Está en la página 1de 158

Nota introductoria.

-Para la fabricacin de esta versin bilinge del


seminario Linsu que sait de lune-bvue saile
mourre, que pone en juego la ineliminable tensin
entrelenguas, se tom como fuente la transcripcin
francesa, versin Daprs Jacques Lacan publicada
en la revista LUNEBVUE 21, Hiver 2003-2004,
Paris. Luego se la cotej con el audio, de lo cual
resultan nfimas variaciones sealadas entre
corchetes.
-Se ha mantenido el ttulo del seminario en francs,
no por ser intraducible sino porque al traducirlo se
rompera el efecto de equivocidad que tiene en la
lengua francesa. No se ha encontrado un modo de
pasaje que conserve esa equivocidad en castellano, y
decidir por un sentido en detrimento de otro
desbaratara su trastabillar.
-Del mismo modo, cuando no se ha encontrado un
pasaje en la lengua de llegada que siga un juego
homofnico, se lo ha dejado en la lengua de partida,
haciendo primar la sonoridad sobre el sentido.
-Las notas al pie son escasas y nicamente referidas
al pasaje al castellano, sin agregar informacin de
otro tipo al lector.

-Si bien se comenz siguiendo la escasa puntuacin


de la versin francesa, en el transcurso del trabajo
fueron surgiendo otras puntuaciones que finalmente
ocuparon su lugar, sin que por eso se perdiera el
registro de la oralidad del seminario, evidenciada
tanto por la conservacin de repeticiones,
vacilaciones, rastros de dudas y lapsus, como por la
introduccin de descripciones que figuran entre
parntesis.
-Respecto a la topologa se modific la ubicacin de
los dibujos. La transcripcin francesa tomada como
fuente ubica los mismos en un lbum final. En esta
versin bilinge han sido incluidos dentro de cada
sesin, en la proximidad de lo dicho por Lacan,
como parte de la performance del seminario. Los
dibujos han sido tomados exclusivamente de la
transcripcin fuente ya mencionada.
-Tambin se incluyen, al final de cada sesin, los
dibujos de ejercicios topolgicos secuenciales
realizados por el cartel de la transcripcin francesa.
-El pasaje al castellano fue hecho por Graciela
Leguizamn, Mara del Carmen Melegatti y Rafael
Perez. Revisin: Raquel Capurro. Lectores: Gloria
Leff, y en distintos momentos Antonio Montes de
Oca, Rodolfo Marcos Turnbull y Annick Allaigre.

Febrero de 2013

Linsu que sait de lune-bvue saile mourre


Jacques Lacan

16 novembre 1976 / 16 de Noviembre de 1976

(brouhaha)
Je vous lai dj dit, a mennuie beaucoup quil y
ait tant de monde
(brouhaha)
Est-ce que vous entendez ?
Dans le brouhaha, quelquun dit : Non !
a nmarche pas ?
Certains disent : Si si !
a nmarche pas !
Hein ?pas ?
a parte : Vous ny pouvez rien ? Gloria et Lacan se
parlent
Ce, ce micro marche ou ne marche pas ?
Certains disent Non ! Quelquun, devant, dit avec
ironie : Il marche !
Quoi ? Est-ce quil marche maintenant ?
Le public : On entend rien !
Est-ce que quelquun entend quelque chose?
Comment ?
Quelquun crie : Cest pas assez fort !
Non mais, si lmicro est l cest pour que le, le
fond entende. Est-ce que le fond entend ? (pas de
rponse, quelques vagues oui ! non !)
Il hurle : Est-ce que l-bas on entend ?
Le public en chur : Ouiii !!
Voil il y a une affiche comme a, (il dplie un
papier) grotesque ( grand bruit dans le public et rires)
Une voix : Elle est lenvers !
Est-ce que vous avez su la lire ? Quest-ce que a
donne pour vous euhl'insu qusait, quand mme, a
fait a fait bla-bla. a quivoque linsuks Et aprs
jai traduit lUnbewute. Jai dit quil y avait au sens de
lusage en franais du partic du partitif quil y avait de,

(Bullicio).
Ya se los dije, me molesta mucho que haya tanta
gente
(Bullicio).
Ustedes oyen?
En el bullicio, alguien dice: No!
Esto no funciona?
Algunos dicen: S s!
Esto no funciona!
Eh? no?
Aparte: Usted no puede hacer nada?... Gloria y
Lacan hablan entre s.
Este, este micrfono funciona o no funciona?
Algunos dicen No! Alguien, adelante, dice con irona:
Funciona!
Qu?... Ahora funciona?
El pblico: No se oye nada!
Alguien oye algo? Cmo?
Alguien grita: No es suficiente ms alto!
No, pero bueno, si hay micrfono es para que al,
al fondo se oiga. Se oye al fondo? (no hay
respuesta, algunos lejanos si! no!).
Alla: All se oye?
El pblico en coro:S!!
Aqu tengo un cartel as (despliega un papel),
grotesco (bochinche en el pblico y risas).
Una voz: Est al revs!
Ustedes supieron leerlo? Qu da esto para
ustedes, eh?... l'insu qusait, incluso si, esto es es puro
blabl. Esto equivoca con linsuceso... Y luego traduje
el Unbewute. Dije que haba en el sentido del uso en
francs del partic del partitivo que haba de,
1

de lune-bvue.Cest une faon aussi bonne de traduire


lUnbewute que nimporte quelle autre,que linconscient
en particulier qui qui en franais et qui en allemand
aussi
dailleurs
quivoque
avec
inconscience.
Linconscient, a na rien faire avec l'inconscience, alors
pourquoi, pourquoi npas traduire tout tranquillment par
l'une-bvue, dautant plus que a a tout de suite
lavantage de, de mettre en vidence certaines choses.
Pourquoi est-ce quon soblige dans lanalyse des rves
qui, qui constituent une bvue comme, comme nimporte
quoi dautre comme un acte manqu ceci prs que
ya quelque chose o on se rconnat, on se rconnat
dans le trait desprit parce que le trait desprit tient ce
que jai appel lalangue, on se rconnat dans le trait
d'esprit on, on y glisse et l-dssus Freud a fait
quelques considrations qui nsont pas ngligeables,
jveux dire que lintrt du trait desprit pour linconscient
est quand mme li cette chose spcifique qui, qui
comporte lacquisition dlalangue. Pour le reste est-ce
quil faut dire que pour lanalyse dun rve il faut sen tnir
ce qui sest pass la veille. a nva pas de soi. Freud
en a fait une rgle mais il conviendrait quand mme de,
de sapercevoir que, quil y a bien des choses qui non
seulement peuvent remonter plus haut mais qui tiennent
ce quon peut appeler le tissu mme de linconscient.
Est-ce que lacte manqu aussi cest une affaire qui doit
tre analyse troitement selon le cqui sest pass non
pas la veille mais cette fois-ci dans la journe,
cestcest vraiment quelque chose qui pose question.
Cette anne disons que avec cet Insu que sait de lunebvue jessaye dintroduire quelque chose qui qui va
plus loin, qui va plus loin que que linconscient.

de lune-bvue. Es una manera tan buena de traducir el


Unbewute como cualquier otra, como el inconsciente en
particular, que que en francs y que tambin en
alemn, por otra parte, equivoca con inconsciencia. El
inconsciente, no tiene nada que ver con la inconsciencia,
entonces por qu, por qu no traducir muy
tranquilamente por lune-bvue, ms an cuando esto
tiene inmediatamente la ventaja de, de poner en
evidencia ciertas cosas. Por qu obligarse en el anlisis
de los sueos que, que constituyen une bvue como,
como cualquier otra, como un acto fallido salvo que hay
algo en donde reconocerse, reconocerse en el chiste
porque el chiste deriva de lo que llam lalangua,
reconocerse en el chiste, uno resbala all y al
respecto Freud hizo algunas consideraciones que no son
despreciables, quiero decir que el inters del chiste para
el inconsciente est ligado, claro, a esa cosa especfica
que, que comporta la adquisicin de lalangua. Por lo
dems hay que decir que para el anlisis de un sueo
es preciso atenerse a lo que pas en la vspera? Esto no
cae por su propio peso. Freud hizo de eso una regla,
pero sin embargo convendra darse cuenta de, de que
hay muchas cosas que no solamente pueden remontarse
ms lejos, sino que participan de lo que se puede llamar
el tejido mismo del inconsciente. El acto fallido es
tambin un asunto que debe ser analizado
estrechamente segn el lo que pas no tanto en la
vspera sino esta vez durante el da?, es es
verdaderamente algo problemtico. Este ao digamos
que con este Insu que sait de lune-bvueintento
introducir algo que que va ms all, que va ms all
del del inconsciente.
2

Quel rapport y a-t-il entre ceci quil faut admettre que


nous avons un intrieur quon appelle comme on
peut, psychisme par exemple (soupire). Oh ! On voit
mme Freud crire endo, endopsychique. a nva pas
dsoi que la psukh ce soit endo, a nva pas dsoi quil
faille endosser ct endo Quel rapport y a-t-il entre ct
endo, cet intrieur et cque nous appelons couramment
lidentification ? Cest a en somme que sous ce titre qui
est comme a fabriqu pour loccasion cest a
qujvoudrais mettre sous ce titre parce que il est clair que
lidentification cest
une voix : On entend pas !
cest cqui scristallise dans une identit. Dailleurs
ce fication dans, dans le franais est en allemand
autrement nonc: Identifizierung dit Freud, dit Freud
dans un endroit o jai t le retrouver parce que jme
souvenais pas que javais fait un sminaire sur
lIdentifizierung. (quelques rires dans le public) Jme
souvenais pas, jme souvenais quand mme de ce quil y
avait dans le chapitre, je ne savais pas que jy avais
consacr une anne. Mais je me souvenais quil y a pour
Freud au moins trois modes didentification savoir
lidentification auquel il rserve je ne sais pas bien
pourquoi
Quelquun : On nentend pas !
la qualification de amour, amour cest la
qualification quil donne lidentification au pre. Questce que cest que dautre part ce quil avance dune
identification faite de, de participation, (soupire) il appelle
a il pingle a de lidentification hystrique. Et puis il y a
une troisime identification qui est celle quil fabrique dun
trait, dun trait que jai autrefois comme a jvous jen

Qu relacin hay entre la necesariedad de admitir que


tenemos un interior que llamamos como podemos,
por ejemplo psiquismo (suspira) Oh! Incluso se ve a
Freud escribir endo, endopsquico. No resulta evidente
que la psukh sea endo, no resulta evidente que haya
que endosar ese endo Qu relacin hay entre ese
endo, ese interior y lo que solemos llamar la
identificacin? En suma, eso es lo que bajo este ttulo
que es fabricado as, para la ocasin es eso lo que
querra poner bajo este ttulo, porque es claro que la
identificacin es
Una voz : No se oye!
es lo que se cristaliza en una identidad. Por otra
parte este fication en, en el francs, es enunciado de otra
manera en alemn: Identifizierung dice Freud, dice Freud
en un lugar donde lo encontr otra vez, porque no me
acordaba que haba hecho un seminario sobre la
Identifizierung. (Algunas risas en el pblico). No me
acordaba, aunque me acordaba de lo que haba en el
captulo, no saba que haba consagrado un ao a eso.
Pero me acordaba que hay para Freud al menos tres
modos de identificacin, a saber, la identificacin a la
cual l reserva, yo no s bien porqu
Alguien: No se oye !
la calificacin de amor, amor es la calificacin
que l da a la identificacin al padre. Por otra parte qu
es eso que l adelanta de una identificacin hecha de, de
participacin? (suspira) llama a eso, lo tilda de
identificacin histrica. Y luego existe una tercera
identificacin que es aquella que fabrica con un trazo,
con un trazo que en otro tiempo yo les yo haba

avais gard quand mme le souvenir sans savoir que


javais fait tout un sminaire sur lidentification dun trait
que jai appel unaire. Ce trait unaire nous intresse
parce que, comme Freud le souligne, cest pas, cest pas
quelque chose qui qui a affaire spcialement avec une
personne aime une personne peut tre indiffrente et un
trait unaire choisi comme constituant la base dune
identification. Cest pas indiffrent puisque cest comme
cla que Freud croit pouvoir rendre compte de
lidentification la ptite moustache du Fhrer dont
chacun sait quelle a jou un grand rle. Cest une
question qui a beaucoup de, dintrt
parce quil
rsultrait de certains propos enfin qui ont t avancs
que la fin de lanalyse serait de sidentifier lanalyste. Je
ne Pour moi, je nle pense pas mais enfin cest ce que
soutient quand mme Balint. Cest trs surprenant. (fort)
Balint, jai dit ! A quoi donc sidentifie-t-on la fin
dlanalyse? (tourne les pages de ses notes) Est-ce quon
sidentifierait son inconscient ? Cest cque je ne crois
pas. Je nle crois pas parce que linconscient reste, je dis
reste, je ndis pas reste ternellement parce quil ny a
aucune ternit, reste lAutre. Cest de lAutre avec un
grand A quil sagit dans linconscient, je nvois pas que
on puisse donner un sens linconscient si cnest de le
situer dans cet Autre porteur des signifiants qui tire les
ficelles de cquon appelle imprudemment, imprudemment
parce que cest (soupire) cest l quse soulve la
question de ce quest le sujet partir du moment o il
dpend si entirement de lAutre. Alors en quoi consiste
ce reprage quest lanalyse ? Est-ce que a srait ou a
nsrait pas sidentifier, sidentifier en prenant ses, ses
garanties une espce de distance sidentifier son
symptme ?

guardado a pesar de todo el recuerdo, sin saber que


haba hecho todo un seminario sobre la identificacin a
un trazo que llam unario. Este trazo unario nos interesa
porque, como Freud lo subraya, no es, no es algo
queque tenga que ver especialmente con una persona
amada, una persona quizs indiferente, y un trazo unario
escogido como constituyendo la base de una
identificacin. No es indiferente puesto que es as como
Freud cree poder dar cuenta de la identificacin al
bigotito del Fhrer, bigotito del que todos saben que jug
un gran papel. Es una cuestin que tiene mucho...
inters, porque de ciertas declaraciones que se
formularon, resultara que el final de anlisis sera
identificarse al analista. Yo no Por mi parte no lo
pienso, pero en fin, es lo que sin embargo sostiene Balint.
Es muy sorprendente (alto) Balint, dije! Entonces a qu
se identifica uno al final del anlisis? (Hojea sus notas).
Se identificara a su inconsciente? Yo no lo creo as. No
lo creo porque el inconsciente permanece, digo
permanece, no digo permanece eternamente porque no
hay en eso ninguna eternidad, permanece Otro. Es del
Otro con una A mayscula de lo que se trata en el
inconsciente, no veo cmo se pueda dar un sentido al
inconsciente, a no ser el de situarlo en ese Otro portador
de significantes, que maneja los hilos de lo que se llama
imprudentemente, imprudentemente porque es (suspira)
es ah que se plantea la pregunta de qu es el sujeto a
partir del momento en que depende tan enteramente del
Otro. Entonces en qu consiste ese punto de referencia
que es el anlisis? Eso sera o no sera identificarse,
identificarse tomando sus, sus precauciones, una especie
de distancia, identificarse a su sntoma?
4

Jai avanc que le symptme a peut tre cest


monnayable cest courant a peut tre le partenaire
sexuel. Cest cest dans la ligne de ce que jai profr,
profr sans qua vous fasse pousser des cris dorfraie,
cest un fait, jai profr que, que le symptme pris dans
ce sens cest, pour employer le terme de connatre, cest
cquon connat, cest mme cquon, cquon connat
lmieux sans que a aille trs loin. (soupire) Connatre na
strictement que ce sens cest la seule forme de
connaissance prise au sens o lon a avanc quil suffirait
que, quun un homme couche avec une femme pour
quon puisse dire quil la connat, voire inversement.
Comme malgr qujmy efforce cest un fait que je nsuis
pas femme je nsais pas cquil en est de cquune femme
connat dun homme, il est trs possible que a aille a
aille trs loin. Mais a npeut tout de mme pas aller
jusqu ce que la femme cre lhomme mme quand il
sagit dses enfants euh il s'agit dun quelque chose qui
se prsente comme un parasitisme, dans lutrus de la
femme lenfant est, est parasite et tout lindique, jusques
et y compris le le fait que a peut aller trs mal entre
ce parasite et ce ventre. (une voix au fond et des
ractions du public cette voix) Alors quest-ce que veut
dire connatre? Connatre veut dire savoir faire avec ce
symptme, savoir le dbrouiller savoir le manipuler,
savoir, a a quelque chose qui correspond cque
lhomme fait avec son image, (cogne le micro en tournant
les pages de ses notes) cest imaginer la faon dont on
se (tousse) dbrouille avec ce symptme. Il sagit ici bien
sr du narcissisme secondaire, le narcissisme radical, le
narcissisme quon appelle primaire tant dans loccasion
exclu. Savoir y faire avec son symptme cest l la fin

Anticip que el sntoma puede ser, es moneda corriente,


puede ser el partenaire sexual. Es es en la lnea de lo
que profer, profer sin que eso los hiciera chillar como
descosidos, es un hecho, profer que, que el sntoma
tomado en ese sentido es, para emplear el trmino
conocer, es lo que se conoce, incluso es lo que, lo que se
conoce mejor sin que eso llegue muy lejos. (Suspira).
Conocer no tiene, estrictamente, ms que ese sentido, es
la nica forma de conocimiento tomada en el sentido en
que lo habamos anticipado, bastara que, que un, un
hombre se acueste con una mujer para que se pueda
decir que la conoce, tambin a la inversa. Como a pesar
de que me esfuerzo en ello es un hecho que no soy una
mujer, no s de qu se trata el conocimiento que una
mujer tiene de un hombre, es muy posible que eso
llegue eso llegue muy lejos. Pero sin embargo no
puede llegar hasta el punto que la mujer cree al hombre,
an cuando se trate de sus hijos eh se trata de un algo
que se presenta como un parasitismo, en el tero de la
mujer el hijo es, es parsito y todo lo indica, incluso hasta
el el hecho de que eso puede andar muy mal entre ese
parsito y ese vientre. (Una voz en el fondo y reacciones
del pblico a esa voz). Entonces qu quiere decir
conocer? Conocer quiere decir saber hacer con ese
sntoma, saber desenredarlo, saber manipularlo, saber,
eso tiene algo que corresponde a lo que el hombre hace
con su imagen (golpea el micrfono hojeando sus notas),
es imaginar la manera en la cual uno se (tose) las arregla
con el sntoma. Se trata aqu, por supuesto, del
narcisismo secundario, el narcisismo radical, el
narcisismo que se llama primario est excluido en esta
ocasin. Saber hacer all con su sntoma, en esto
consiste el final de
5
66

de lanalyse il faut rconnatre que cest court ! a nva


vraiment pas loin. Comment a spratique cest bien
entendu cque jmefforce comme a de
Des voix : Plus fort ! Plus fort ! Plus fort !
(fort) cest bien entendu cque jmefforce de, de
vhiculer dans cette foule, (soupire) je nsais pas avec
quel rsultat. Jme suis embarqu dans cette navigation
enfin, comme a parce que, parce que dans le fond on
my a provoqu cest cqui, cest cqui rsulte de cqui a
t publi par je nsais quelle srie spciale dOrnicar sur
la scission de 53. Jaurais t certainement beaucoup
plus discret si la scission d53 navait pas eu lieu Ouais!
La mtaphore en usage pour cquon appelle laccs au
rel cest cquon appelle le, le modle. Il y a un nomm
Kelvin qui, qui sest beaucoup intress a, Lord mme
quil sappelait Lord Kelvin il considrait que la science
ctait quelquchose dans lquel fonctionnait un modle et
qui permettait laide de cmodle de prvoir quels
sraient les rsultats les rsultats du fonctionnement du
rel. On recourt donc limaginaire pour se faire une ide
du rel. crivez alors se faire se faire une ide jai dit
crivez-le sphre pour bien savoir cque limaginaire veut
dire. Cque jai avanc (consulte ses papiers) dans mon
nud borromen de limaginaire du symbolique et du rel
ma conduit distinguer ces trois se-phres et puis
ensuite les renouer. Il a fallu donc que je passe de ces,
de ces trois boules il y a les dates jai nonc le
symbolique limaginaire et le rel en 54 jai intitul une
confrence inaugurale de ces trois noms devenus en
somme par moi ce que Frege appelle nom propre.

anlisis hay que reconocer que esto queda corto! No va


verdaderamente lejos. Cmo se practica eso? desde
luego, es lo que me esfuerzo as por
Voces: Ms alto! Ms alto! Ms alto!
(alto) desde luego es lo que mefuerzo por, por
vehiculizar en esta masa (suspira), no s con qu
resultado. Me embarqu en esta navegacin en fin,
porque, porque en el fondo se me provoc a hacerlo, es
lo que, es lo que resulta de lo que fue publicado en no s
cul serie especial de Ornicar sobre la escisin del 53.
Por cierto, me hubiera mostrado mucho ms discreto si la
escisin del 53 no hubiera tenido lugar Ya!
La metfora en uso para lo que se llama el acceso
al real es lo que se llama el, el modelo. Hay un tal Kelvin
que, que se interes mucho en eso, Lord incluso, ya que
l se llamaba Lord Kelvin, consideraba que la ciencia era
algo donde funcionaba un modelo y que permita con la
ayuda de dicho modelo prever cules seran los
resultados los resultados del funcionamiento del real.
Se recurre pues al imaginario para sefer una idea del
real. Entonces escriban sefer sefer una idea dije
escrbanlo sfer para saber bien lo que quiere decir el
imaginario. Lo que propuse (consulta sus papeles) en mi
nudo borromeo del imaginario, del simblico y del real,
me condujo a distinguir estas tres se-fers y luego
inmediatamente a re-anudarlas.[1] Entonces fue preciso
que pasara de esas, de esas tres bolas estn las
fechas, enunci el simblico, el imaginario y el real en el
54, titul una conferencia inaugural con esos tres
nombres en suma convertidos por m en lo que Frege
llama nombre propio.
[1]Hemos escrito el sonido de se faire (hacerse), sphre (esfera)
se-phres (neologismo) pues la homofona no se conserva al traducirlas.
6

Fonder un nom propre cest une chose qui fait monter un


ptit peu votre nom propre. Le seul nom propre dans tout
a cest cest lmien, lextension de Lacan au
symbolique limaginaire et au rel cest cqui permet
ces trois termes de consister jnen suis pas spcialement
fier mais jme suis aprs tout aperu que consister a
voulait dire quelque chose, cest savoir quil, quil
fallait quil fallait parler de corps, quil y a un corps de
limaginaire un corps du symbolique cest lalangue et un
corps du rel dont on ne sait pas comment il sort.
(soupire) Cest pas simple, non qula complication vienne
de moi mais elle est dans ce dont il sagit. Cest parce
que jai t comme dit lautre confront avec lide
qusupporte linconscient dFreud que jai essay non den
rpondre mais dy rpondre de faon sense, cest--dire
en nimaginant pas que cette avision, cdont Freud sest
avis cest a que jveux dire, qucette avision concerne
quelque chose qui serait lintrieur de chacun, de
chacun de ceux qui font foule et qui croient tre de ce fait
une unit. On a traduit cette notion dfoule que veut bien
dire Massenpsychologie on la traduit Psychologie
collective et analyse du moi. Rien ny fait ! (monte le ton
petit petit) Freud a beau prendre expressment son
dpart de cque Gustave Le Bon a appel nommment
Psychologie des foules on traduit par Psychologie
collective. Une collection ! Une collection de perles sans
doute, (quelques rires) chacun en tant une ! Alors
alors quce dont il sagit cest de rendre compte de
lexistence de lexistence dans cette foule dequelque
chose qui se qualifie : moi. Quest ce que a peut treque
ce moi ? Cest cque pour essayer dvous lexpliquer jai
(va dessiner au tableau et revient)jai essay dimaginer
cette anne (soupire) lusage de cquon appelle une
topologie.

Fundar un nombre propio es algo que enaltece un


poquito el nombre propio. El nico nombre propio en todo
esto es es el mo, la extensin de Lacan al simblico, al
imaginario y al real, les permite a estos tres trminos
consistir, no estoy especialmente orgulloso de eso pero,
despus de todo, me di cuenta de que consistir quera
decir algo, a saber que, que era preciso que era
preciso hablar de cuerpos, que hay un cuerpo del
imaginario, un cuerpo del simblico, es lalangua y un
cuerpo del real del cual no se sabe cmo aparece.
(Suspira). No es simple, no es que la complicacin venga
de m, sino que est en eso de lo que se trata. Es porque
estuve, como dicen, confrontado con la idea que soporta
el inconsciente de Freud, que intent no tanto responder
como darle a eso una respuesta cuerda, es decir sin
imaginar que tal avision, aquello de lo que Freud tuvo
aviso, que tal avision concierne a algo que estara en el
interior de cada uno, cada uno de aquellos que hacen
masa y que por ese hecho creen ser una unidad. Se
tradujo la nocin de masa que es lo que quiere decir
Massenpsychologie se la tradujo como Psychologie
collective et analyse du moi. Habrase visto! (Sube el
tono poco a poco) De nada sirve que Freud tome
expresamente su punto de partida de lo que Gustave Le
Bon llam especialmente con el nombre de Psicologa de
las masas, se traduce por Psicologa colectiva. Vaya
coleccin! Coleccin de perlas sin duda (algunas risas),
siendo cada cual una! Cuando cuando de lo que se
trata es de dar cuenta de la existencia de la existencia
en esta masa de algo que se califica: yo. Qu puede ser
ese yo? Esto es lo que para tratar de explicrselos (va a
dibujar al pizarrn y vuelve) intent imaginar este ao
(suspira) el uso de lo que se llama una topologa.
7

Une topologie comme vous pourrez le saisir rien qu


ouvrir quoiquce soit qui sappelle topologie gnrale, une
topologie a sfonde toujours sur un tore mme si ce
tore est loccasion une bouteille de Klein car une
bouteille de Klein est un tore un tore qui se, qui straverse
lui-mme jai parl da il y a bien longtemps. (va
dessiner au tableau) Voil, ici (revient au micro) vous
voyez dans ce tore il y a quelquchose qui reprsente un
intrieur absolu. Quand on est dans le vide, dans le creux
que peut constituer un tore, ce tore peut tre une corde
sans doute mais une corde elle-mme se tord et ya
quque chose qui est dessinable comme tant lintrieur
dla corde vous navez cet gard que dployer cqui
snonce comme nud dans une littrature spciale. (va
dessiner au tableau) Alors il y a videmment deux
choses, il y a deux espces de trous (revient) le trou qui
souvre cqu'on appelle l'extrieur. a met en cause
cdont il sagit quant lespace, lespace passe pour
tendue quand il sagit de, de Descartes mais le corps
nous fonde lide dune, dune autre espce despace. a
na pas lair tout de suite dtre cquon appelle un corps
ce tore en question mais vous allez voir quil suffit de
lretourner non pas comme se rtourne une sphre parce
quun tore a se retourne dune toute autre faon. Si ici
par exemple je me mets imaginer (va au tableau) que
cest une sphre (tapote sur le tableau) qui est
lintrieur dune autre sphre je nobtiens rien qui
ressemble ce que je vais essayer de vous faire sentir
maintenant. Si jfais un trou dans lautre sphre
(dessine)
Quest-ce qui spasse ? (problme de feutre)
Rponse de Gloria inaudible.

Una topologa como ustedes podrn captarla slo con


abrir lo que sea que se llame topologa general, una
topologa se funda siempre en un toro incluso si se da
el caso de que ese toro sea una botella de Klein, ya que
una botella de Klein es un toro, un toro que se, que se
atraviesa a l mismo. Habl de eso hace ya mucho
tiempo. (Va a dibujar al pizarrn). Aqu (vuelve al
micrfono) ustedes ven que en este toro hay algo que
representa un interior absoluto. Cuando se est en el
vaco, en el hueco que puede constituir un toro, sin
duda este toro puede ser una cuerda, pero en la cuerda
misma hay tor-sin y hay algo que por ser el interior de la
cuerda es dibujable y a ustedes no les queda ms que
desplegar lo que se enuncia como nudo en una literatura
especial. (Va a dibujar al pizarrn). Entonces
evidentemente hay dos cosas, hay dos especies de
agujeros (vuelve) el agujero que se abre a lo que se
llama el exterior. Lo que aqu est en juego atae al
espacio, al espacio se le considera como extensin
cuando se trata de, de Descartes, pero el cuerpo nos
funda la idea de, de otra especie de espacio. De buenas
a primeras este toro en cuestin no tiene el aire de ser lo
que se llama un cuerpo, pero ya vern que basta volverlo
del revs, no como se vuelve del revs una esfera,
porque un toro se vuelve del revs de otra manera. Si
aqu, por ejemplo, me pongo a imaginar (va al pizarrn)
que es una esfera (golpetea el pizarrn) que est en el
interior de otra esfera, no obtengo nada que se parezca a
lo que trato de hacerles sentir ahora. Si hago un agujero
en la otra esfera (dibuja).
Qu es lo que pasa? (problema de rotulador).
Respuesta inaudible de Gloria.
8

Si jfais un trou dans lautre sphre cette sphre-l


va, va sortir comme un grelot mais cest un tore ! Cest un
tore, cest--dire que il va scomporter autrement. (revient
au micro) Il suffirait que vous preniez (soupire) une simple
chambre air, une chambre air dun petit pneu (repart)
que vous vous appliqueriez mettre lpreuve, vous
verrez alors que (dessine) le pneu prte cette faon
vous voyez comme jai dla peine le manipuler, prte
cette faon de senfiler (revient) si jpuis dire, dans ce
quoffre (repart) ce quoffre lui dissue la coupure la
coupure que nous avons pratique ici (dessine) et que si
vous pouvez poursuivre, (dessine) supposer que la
coupure vienne ici vienne ici (revient) se rabattre
sinverser si lon peut dire, ce que vous allez obtenir est
ceci, ce qui est diffrent, diffrent en apparence, du tore
car cest bel et bien un tore, tout de mme quoique vu
cette fois-ci en coupe. Cest bel et bien un tore,
exactement comme si nous coupions ici le tore dont il
sagit, je pense quil ne vous chappe pas que rabattre
ceci (repart dessiner) jusqu cque nous bouclions
(revient) le trou que nous avons fait dans ltore cest bel et
bien la figure qui suit que nous obtenons.a nsemble pas
ravir si jpuis dire votre consentement. (brouhaha) Cest
pourtant tout fait sensible, il suffit dy faire un essai.
(rires car lessai ne semble pas trs russi) Vous avez ici
deux, deux tores dont lun reprsente cqui est advenu
alors que lautre est loriginal. Si vous, sur un dces tores
(brouhaha ; va au tableau) sur un dces tores (revient ;
silence dans le public) coupls dla mme faon, ceci va
nous conduire autre chose, sur un de ces tores coupls
vous

Si hago un agujero en la otra esfera, esta


esfera de aqu sale como un cascabel pero es un toro!
Es un toro, es decir que va a comportarse de otro modo.
(Vuelve al micrfono). Bastara con que tomaran (suspira)
una simple cmara de aire, una cmara de aire de un
neumtico pequeo (va) que ustedes se aplicasen en
poner a prueba, entonces vern que (dibuja) el neumtico
se presta de esta manera, ven como me cuesta trabajo
manipularlo, se presta de esta manera a ensartarse
(vuelve) si puedo decirlo as, en lo que ofrece (va) lo
que el corte le ofrece como salida el corte que
practicamos aqu (dibuja) y que si ustedes pueden
proseguir (dibuja) suponiendo que el corte venga aqu
venga aqu (vuelve) a replegarse, a invertirse, si se
puede decir, lo que ustedes van a obtener es esto, lo que
es diferente diferente en apariencia del toro, aunque no
cabe duda de que es un toro, a pesar de que se vea esta
vez en corte. Es autnticamente un toro, exactamente
como si cortsemos aqu el toro del que se trata, pienso
que no se les escapa que al replegar esto (va a dibujar)
hasta que cerremos (vuelve) el agujero que hemos hecho
en el toro, lo que obtenemos es exactamente la figura
que sigue. Esto no parece obtener, si puedo decir as, la
aprobacin de ustedes. (Bullicio). Sin embargo es
clarsimo, basta con hacer una prueba. (Risas, ya que la
prueba no parece muy exitosa). Tienen aqu dos, dos
toros de los cuales uno representa lo que
advino, mientras que el otro es el original. Si ustedes,
sobre uno de estos toros (bullicio; va al pizarrn), sobre
uno de estos toros (vuelve; silencio en el pblico)
acoplados del mismo modo esto va a conducirnos a
otra cosa sobre uno de estos toros acoplados ustedes
9

pratiquez la manipulation que jvous ai indique (repart)


ici savoir (revient) que vous y fassiez une coupure, vous
obtiendrez (repart et dessine) ce quelque chose (lger
brouhaha) qui se traduit par ceci savoir que les tores
tant coupls vous avez (revient) lintrieur dun dces
tores un autre tore, (repart) un tore qui est dla mme
espce que celui qui est dessin ici ce qui dsigne,
dsigne ceci : cest quici vous voyez bien (dessine) que
cqui est du premier tore, que ce qui est du premier tore a
ici ce que jappelle son intrieur. (lger brouhaha)
Quelque chose dans le tore sest retourn qui est
exactement en continuit avec ce qui reste dintrieur
dans ce premier tore, (revient) ce tore est retourn (repart
et dessine) en ce sens (revient) que dsormais son
intrieur est ce qui passe lextrieur. Alors (repart) que
pour dsigner celui-ci comme tant celui autour duquel se
retourne celui qui est ici, nous nous apercevons que celui
(revient) qui, que jai dsign ici (repart revient) est lui
rest inchang cest--dire quil a son premier extrieur
son extrieur tel quil se, se pose dans la boucle il a son
extrieur (repart) toujours la mme place. Il y a (revient)
donc eu de lun dentre eux retournement.Je pense que
quoique ces choses soient fort incommodes, soient fort
inhibes a imaginer je pense quand mme vous avoir
vhicul vhicul cdont il sagit dans loccasion. Jveux
dire que je me suis fait jlespre entendre pour ce dont il
sagit.Il est tout fait remarquable que (repart) cqui est ici
nait pas quoique ce soit littralement un tore, (revient)
nait pas la mme forme a savoir qua sprsente comme
une trique. Cest une trique qui nen reste pas moins
pourtant un tore (repart) je veux dire que comme vous
lavez dj vu ici ce qui (revient) ce qui vient
sformer cest quelque chose qui na plus rien faire

practican la manipulacin que les indiqu (va), a


saber (vuelve), si ustedes hicieran all un corte, obtendrn
(va y dibuja) ese algo (vago bullicio) que se traduce por
esto, a saber, que al estar acoplados los toros, ustedes
tienen (vuelve) en el interior de uno de estos toros otro
toro (va), un toro que es de la misma especie que el que
est dibujado aqu, lo que designa, designa esto: lo que
aqu ustedes ven bien (dibuja) es que con respecto al
primer toro, es que con respecto al primer toro, tiene aqu
lo que llamo su interior. (Vago bullicio). En el toro se
invirti algo que est exactamente en continuidad con lo
que queda de interior en ese primer toro (vuelve), este
toro est vuelto del revs (va y dibuja) en este
sentido (vuelve) que a partir de ah su interior es lo que
pasa al exterior. Mientras (va) que para designar a ste
como siendo aquel alrededor del cual se invierte el que
est aqu, nos damos cuenta de que aquel (vuelve) que,
que he sealado aqu (va y vuelve) es el que qued sin
cambios, es decir, que l tiene su primer exterior, su
exterior tal como se, se plantea en el bucle, l tiene su
exterior (va) siempre en el mismo lugar. Entonces hubo
inversin (vuelve) de parte de uno de ellos. Pienso que
aunque estas cosas sean muy incmodas, sean
demasiado difciles de imaginar, pienso, a pesar de
todo, haberles aportado aportado aquello de lo que se
trata en esta ocasin. Quiero decir que espero haberme
hecho or al respecto. Es muy notable que (va), que esto
que est aqu no tenga aunque sea literalmente un toro
(vuelve) no tenga la misma forma, a saber, que eso se
presenta como una trique. Es una trique que sin embargo
no deja de ser un toro (va) quiero decir que como ustedes
ya lo haban visto aqu, lo que (vuelve) lo que viene a
formarse es algo que ya no tiene nada que ver
10

avec la premire prsentation celle qui noue les deux


tores. a nest pas a nest pas la mme sorte de
chane du fait du rtournement de cque jappelle (repart)
dans loccasion le premier tore. Mais par rapport (revient)
cpremier tore, (dambule devant le tableau) par rapport
au mme, cque vous avez cest quelque chose que je
dessine (dessine) comme a, par rapport au mme, le
tore-trique, si nous nous souvenons du mme, (revient) le
tore-trique vient ici. Cest--dire que pour appuyer les
choses le trou qui est faire dans ltore, (repart) celui que
jai dsign ici, (revient) peut tre fait en nimporte quel
endroit du tore jusques et y compris (repart) couper le
tore ici car alors il est tout fait manifeste (revient) que ce
tore coup (repart) peut sretourner de la mme faon et
que a sra en joignant (revient) deux coupures que nous
obtiendrons (repart) cet aspect. En dautres termes en
coupant ce tore ici on obtient cque jai appel la
prsentation en trique (revient) de la mme faon. Cest-dire que quelque chose qui se manifestera dans le tore
par deux coupures permettra un rabattement exactement
tel que cest en joignant une coupure et non pas en
fermant (repart) la coupure unique celle que jai faite ici,
cest en joignant donc deux coupures que nous
obtiendrons cette trique que jai appele (revient) de
cterme encore que ce soit un tore.
Voil ce que aujourdhui et je conviens que a nest
pas nourriture facile mais cque jaimerais la prochaine
fois savoir dans le deuxime mardi de dcembre, cque
jaimerais entendre la prochaine fois de quiconque dentre
vous, cest la faon dont, (repart) de ces deux modes de
repliement du tore (revient) y tant adjoint un troisime
(repart) qui lui, est celui-ci :

con la primera presentacin, aquella que anuda los dos


toros. Eso no es eso no es el mismo tipo de cadena por
el hecho de la inversin de lo que llamo (va) en este caso
el primer toro. Pero en relacin (vuelve) a este primer toro
(deambula delante del pizarrn), en relacin al mismo, lo
que ustedes tienen aqu es algo que dibujo (dibuja) as,
en relacin al mismo, el toro-trique, si nos acordamos del
mismo (vuelve), el toro-trique viene a parar aqu. Es
decir que para respaldar las cosas, el agujero que hay
que hacer en el toro (va), aquel que design aqu
(vuelve), puede ser hecho en cualquier lugar del toro,
incluso hasta (va) cortar el toro aqu, ya que entonces es
totalmente manifiesto (vuelve) que este toro cortado (va)
puede invertirse de la misma manera y que ser uniendo
(vuelve) dos cortes como obtendremos (va) este aspecto.
En otros trminos, cortando este toro aqu se obtiene lo
que llam la presentacin en trique (vuelve) de la misma
manera. Es decir que algo que se manifestar en el toro
por dos cortes, permitir un replegamiento exactamente
tal que es uniendo un corte y no cerrando (va) el corte
nico, el que hice aqu, entonces es uniendo dos cortes
como obtendremos esa trique, que llam (vuelve) con
este trmino pese a que sea un toro.
Es todo por hoy, y concedo que no es pan comido,
pero lo que me gustara la prxima vez, a saber, el
segundo martes de diciembre, lo que me gustara or la
prxima de vez de cualquiera de ustedes, es el modo en
que (va), esos dos modos de repliegue del toro
(vuelve) estando all agregado un tercero (va) que es
ste:

11

supposez que nous ayons un tore dans un autre tore, la


mme opration est concevable pour les deux tores,
savoir dune coupure faite dans celui-ci et dune coupure
autre, distincte puisque cnest pas lmme tore, faite dans
celui-l. (revient) Il est dans ccas tout fait clair, je vous
llaisse concevoir, que (repart) le repliement de ces
deux tores nous donnera (revient) une mme trique mais
ceci prs que dans la trique il y aura un contenu
analogue, (repart) ceci prs qupour les deux cas cette
fois-ci, lext lintrieur sera lextrieur et de mme
pour celui-ci jveux dire pour le tore (revient) qui est
lintrieur.
Comment, vous poserai-je la question, comment
identifier
car
cest
distinct
comment
identifier
lidentification hystrique, lidentification amoureuse dite
au pre, et lidentification que j'appellerai neutre celle qui
nest ni lune ni lautre qui est lidentification un trait
particulier un trait que jai appel cest comme a que
jai traduit le einzigen Zug que jai appele
On nentend plus ! Plus fort !
nimporte quel trait ? Comment rpartir ces trois
inversions de tores, homognes donc dans leur pratique
et en plus qui maintiennent la symtrie si jpuis dire entre
un tore et un autre? Comment les rpartir? Comment
dsigner
dune
faon
homologue
lidentification
paternelle, lidentification hystrique, lidentification un
trait qui soit seulement le mme ? Voil la question sur
laquelle jaimerais la prochaine fois que vous ayez la
bont de prendre parti. (applaudissements et brouhaha)

supongan que tenemos un toro en otro toro, la misma


operacin es concebible para los dos toros, a saber un
corte hecho en ste y otro corte, distinto ya que no es el
mismo toro, hecho en aqul. (Vuelve). En ese caso est
completamente claro, les dejo para que se hagan una
idea, que (va) el repliegue de esos dos toros nos dar
(vuelve) una misma trique, pero... salvo esto, que en la
trique habr un contenido anlogo (va), salvo que para
los dos casos esta vez, el ext el interior estar en el
exterior y lo mismo para ste, quiero decir para el toro
(vuelve) que est en el interior.
Cmo, les plantear la pregunta, cmo identificar,
ya que es distinto, cmo identificar la identificacin
histrica, la identificacin amorosa llamada al padre, y la
identificacin que llamar neutra la que no es ni una ni
otra que es la identificacin a un trazo particular, a un
trazo que llam, as es como traduje einzigen Zug, que
llam
No se oye nada! Ms alto!
a cualquier trazo? Cmo repartir esas tres
inversiones de toros, homogneas pues en su prctica, y
que adems mantienen la simetra, si cabe decirlo as,
entre un toro y otro? Cmo repartirlas? Cmo designar
de una manera homloga la identificacin paterna, la
identificacin histrica, la identificacin a un trazo que
slo sea el mismo? Esta es la pregunta sobre la que me
gustara que ustedes tengan, la prxima vez, la bondad
de tomar partido. (Aplausos y bullicio).

12

Linsu que sait de lune-bvue saile mourre


Jacques Lacan

14 dcembre 1976 / 14 de diciembre de 1976.

(Brouhaha)
Voil ! Je ne vais pas donner de commentaires. Bon !
Comme la dernire fois (le brouhaha steint peu peu) je
vous ai parl de quelque chose comme a qui n'est pas une
sphre dans une autre, qui est cqu'on appelle un tore, il en
rsulte c'tait cque je voulais vous indiquer, vous indiquer par
l mais c'tait allusif, qu'aucun rsultat dla science n'est un
progrs. Contrairement cqu'on s'imagine la science tourne en
rond et nous n'avons pas de raison dpenser que les gens du, du
silex taill avaient moins dscience que nous. La psychanalyse
notamment n'est pas un progrs puisque (se racle la gorge)
cque jveux vous indiquer puisque malgr tout je reste prs de
ce sujet la psychanalyse notamment n'est pas un progrs. C'est
un biais pratique pour mieux se sentir. Ce mieux se sentir il faut
ldire n'exclut pas l'abrutissement.

(Bullicio).
Eso es! No voy a hacer comentarios. Bien!
Como la ltima vez (el bullicio se desvanece poco a
poco) les habl de algo as, que no es una esfera dentro de otra,
sino lo que se llama un toro, de ello resulta lo que quera
indicarles, indicarles con eso... pero era alusivo, que ningn
resultado de la ciencia es un progreso. Contrariamente a lo que
se imagina, la ciencia gira en redondo y no tenemos razones
para pensar que la gente del, la gente del slex tallado, tena
menos ciencia que nosotros. El psicoanlisis particularmente no
es un progreso porque (carraspea), lo que quiero indicarles,
porque a pesar de todo permanezco cerca de este asunto, el
psicoanlisis particularmente no es un progreso. Es un sesgo
prctico para un sentirse mejor. Este mejor sentirse, hay que
decirlo, no excluye el embrutecimiento.

Tout indique, avec l'indice de soupon que j'ai fait peser sur
le tout, en fait il n'y a de tout que cribl et pice pice. La
seule chose qui compte c'est qu'une pice a ou non valeur
d'change, c'est la seule dfinition du tout, une pice vaut dans
toute circonstance, ceci veut dire que ceci ne veut dire que
circonstance qualifie comme toute, pour valoir. Homognit
de valeur. Le tout n'est qu'une notion de valeur, le tout c'est
cqui, cest cqui vaut dans son genre, cqui vaut dans son genre
un autre dla mme espce d'unit.

Todo indica, con el ndice de sospecha que hice pesar


sobre el todo, de hecho no hay todo ms que acribillado y pieza
por pieza. La nica cosa que cuenta es que una pieza tenga o no
valor de cambio, es la nica definicin del todo, una pieza vale
en toda circunstancia, eso quiere decir que eso no quiere
decir ms que circunstancia calificada como toda para valer.
Homogeneidad de valor. El todo no es ms que una nocin de
valor, el todo es lo que, es lo que vale en su gnero, lo que vale
en su gnero otro de la misma especie de unidad.

Nous avanons l tout doucement vers la contradiction de


cque j'ai appel l'une-bvue. L'une-bvue est ce qui s'change
malgr qua nvaille pas l'unit en question. L'une-bvue est
un tout, faux. Son type si jpuis dire c'est lsignifiant, le
signifiant type, c'est--dire exemple. Yen a pas dplus type que
le mme et l'autre, jveux dire qu'il y a pas de signifiant plus
type que ces deux noncs. (soupire)

Aqu avanzamos paulatinamente hacia la contradiccin de


lo que llam l'une-bvue. L'une-bvue es lo que se intercambia a
pesar de que no valga la unidad en cuestin. L'une-bvue es un
todo falso. Su tipo, puede decirse, es el significante, el
significante tipo, es decir ejemplo. No hay ms tipo que lo
mismo y lo otro, quiero decir que no hay significante ms tipo
que estos dos enunciados. (Suspira).
2

Une autre unit est semblable l'autre. Tout cqui soutient la


diffrence du mme et de l'autre c'est qule mme soit le mme
matriellement. La notion de matire est fondamentale en ceci
qu'elle fonde le mme. Tout ce qui n'est pas fond sur la matire
est une escroquerie, matriel ne ment. Le matriel sprsente
nous comme corps sistance jveux dire sous la sub sistance du
corps, c't--dire de cqui est con sistant cqui tient ensemble la
faon de ce qu'on peut appeler un, un, un con autrement dit une
unit. Rien de plus unique qu'un signifiant mais en csens limit
qu'il n'est que semblable une autre mission dsignifiant. Il
retourne la valeur, l'change, il signifie le tout ce qui veut
dire il est le signe du tout. Le signe du tout c'est lsignifi lequel
ouvre la possibilit de l'change je souligne ctoccasion
cque j'ai dit du possible. Yaura toujours un temps c'est a
qua veut dire o il cessera, dscrire, o le signifi ne tiendra
plus comme fondant la mme valeur, l'change matriel. Car la
mme valeur, [est] l'introduction du mensonge, il y a change
mais non matrialit mme. Qu'est-ce que l'autre comme tel,
c'est cette matrialit que jdisais mme l'instant, c'est--dire
que j'pinglais du signe singeant l'autre. Il n'y a qu'une srie
d'autres tous les mmes en tant qu'unit entre lesquels une
bvue est toujours possible c'est--dire qu'elle nse perptuera
pas, qu'elle cessera comme bvue. Voil ! Tout a c'est des
vrits premires mais que jcrois devoir vous rappeler.
(Pousse un bref soupir) L'homme pense, hein ? a ne veut
pas dire qu'il soit fait qupour a. Mais cqui est manifeste c'est
qu'il nfait que a de valable parce que valable veut dire et rien
d'autre, c'est pas une chelle de valeur l'chelle de valeur

Una unidad es parecida a otra. Todo lo que sostiene la


diferencia entre lo mismo y lo otro, es que lo mismo sea lo
mismo materialmente. La nocin de materia es fundamental
porque ella funda lo mismo. Todo lo que no est fundado sobre
la materia es una estafa, material no miente. Lo material se nos
presenta como corpo sistencia, quiero decir bajo la sub
sistencia del cuerpo, es decir de lo que es con sistente, lo que se
mantiene junto a la manera de lo que se puede llamar un, un, un
con [1], dicho de otro modo... una unidad. Nada ms nico que
un significante, pero en ese sentido limitado de que no es sino
parecido a otra emisin de significante. Vuelve al valor, al
intercambio, l significa el todo, lo que quiere decir, es el signo
del todo. El signo del todo es el significado, el cual abre la
posibilidad del intercambio subrayo, en esta ocasin, lo que
dije de lo posible. Siempre habr un tiempo, es eso lo que
quiere decir, en que cesar, de escribirse, en que el significado
ya no se mantendr ms como fundando el mismo valor, el
intercambio material. Porque el mismo valor, [es] la
introduccin de la mentira, hay intercambio pero no
materialidad misma. Qu es el otro como tal? Es esta
materialidad que acabo de calificar de mismo, es decir que
rotulaba con el signo imitando al otro. No hay ms que una
serie de otros, todos los mismos en tanto que unidad, entre los
cuales una bvue es siempre posible, es decir, que no se
perpetuar, que cesar como bvue. Eso es! Todo esto son
verdades primeras, pero que creo deber recordarles.
(Da un breve suspiro). El hombre piensa, eh? Lo que no
quiere decir que est solamente para eso. Pero es manifiesto que
es la nica cosa vlida que hace, porque vlido quiere decir, y
no otra cosa no es una escala de valor, la escala de valor
[1] Con: se deja en francs para conservar la consonancia en juego. Significa
imbcil, boludo, tambin coo, concha.

3
3

comme jvous lrappelle tourne en rond, valable ne veut rien


dire que ceci que a entrane la soumission de la valeur d'usage
la valeur d'change. Cqui est patent c'est qula notion de
valeur est, est inhrente ce systme ce systme du, du
tore et qula notion d'une-bvue dans mon titre de cette
anne veut dire, veut dire seulement que on pourrait galement
dire le contraire. L'homme sait plus qu'il ncroit savoir mais la
substance de ce savoir la matrialit qui est dssous n'est rien
d'autre que lsignifiant en tant qu'il a des effets dsignification.
L'homme parltre comme j'lai dit (soupire) ce qui nveut rien
dire d'autre qu'il parle signifiant avec quoi la notion d'tre se
confond. Ceci est rel, rel ou vrai tout spasse ce niveau
tentatif comme si les deux mots taient synonymes. L'affreux
c'est qu'ils ne lsont pas partout. Le vrai c'est cqu'on croit tel.
La foi et mme la foi rligieuse voil lvrai qui n'a rien faire
avec le rel. La psychanalyse il faut bien ldire tourne dans
lmme rond c'est la forme moderne de la foi, dla foi
religieuse la drive, voil o est lvrai quand il s'agit drel.
Tout cla parce que manifestement depuis le temps on le saurait
si ctait pas si manifeste, manifestement il n'y a pas de
connaissance il n'y a que du savoir au sens quj'ai dit d'abord
savoir qu'on sgoure, une bvue c'est cdont il s'agit tournage
en rond de la philosophie... il s'agit de substituer un autre sens
au terme systme du monde qu'il faut bien conserver quoique de
ce monde on npeut rien dire de l'homme sinon qu'il en est chu.
Nous allons voir comment et a a beaucoup de rapports
avec le trou central du tore. Ya pas de progrs parce qu'il
npeut pas y en avoir, l'homme tourne en rond si cque jdis de
sa structure est vrai, (soupire) parce que la structure, structure
de l'homme est torique. Non pas du tout que j'affirme qu'elle
soit telle,

valor como se los recuerdo gira en redondo vlido no quiere


decir ms que esto, que eso acarrea la sumisin del valor de uso
al valor de cambio. Lo que es patente es que la nocin de valor
es, es inherente a este sistema a este sistema del, del toro y
que la nocin de une-bvue en mi ttulo de este ao quiere
decir, solamente quiere decir, que se podra decir igualmente lo
contrario. El hombre sabe ms de lo que cree saber, pero la
sustancia de ese saber, la materialidad que est debajo no es
otra cosa que el significante en tanto que tiene efectos de
significacin. El hombre parltre, como tengo dicho (suspira),
lo cual no significa otra cosa que parla significante, con lo que
se confunde la nocin de ser. Esto es real, real o verdadero
todo pasa, en este nivel tentativo, como si las dos palabras
fueran sinnimos. Lo horroroso es que no lo son todo el tiempo.
Lo verdadero es lo que se cree tal. La fe, e incluso la fe
religiosa, he ah lo verdadero que no tiene nada que ver con el
real. El psicoanlisis, es preciso decirlo, da vueltas en el mismo
crculo, es la forma moderna de la fe, de la fe religiosa a la
deriva, he ah donde est lo verdadero cuando del real se trata.
Todo esto, porque manifiestamente desde hace tiempo lo
sabramos si no fuese tan manifiesto, manifiestamente no hay
conocimiento, no hay saber ms que en el sentido en que dije al
comienzo, a saber, que se yerra, una bvue es de lo que se
trata vuelteo en redondo de la filosofa se trata de sustituir
con otro sentido el trmino sistema del mundo, que es preciso
conservar aunque de este mundo no se puede decir nada del
hombre sino que cay en l.
Vamos a ver cmo y eso tiene mucha relacin con el
agujero central del toro. No hay progreso porque no puede
haberlo, el hombre da vueltas en redondo si lo que digo de su
estructura es verdadero (suspira), porque la estructura,
estructura del hombre es trica. No es que afirme que sea tal,

jdis qu'on peut essayer de voir o jdis qu'on peut essayer de


voir o en est l'affaire, ce d'autant plus que nous y incite la
topologie gnrale. Le systme du monde jusqu'ici a toujours
t sphrodal, ben on pourrait pt-tre changer hein ? Le
monde s'est toujours peint jusqu' prsent comme a pour
cqu'ont nonc les hommes se peint l'intrieur d'une bulle. Le
vivant sconsidre lui-mme comme une boule mais avec le
temps il a, il s'est quand mme aperu qu'il n'tait pas une
boule, une bulle. Pourquoi ne pas s'apercevoir qu'il est organis,
jveux dire ce qu'on voit du corps vivant, il est organis comme
cque j'ai appel trique l'autre jour. (va au tableau et dessine)
Voil j'essaye de dessiner a comme a il est vident que c'est
bien a qua aboutit (revient au micro) cque nous
connaissons du corps comme consistant. (repart) On appelle a
ecto, a endo et puis autour il y a le mso c'est comme a que
c'est fait ici il y a la bouche et (rires) ici le contraire (revient) la
bouche postrieure (lger brouhaha). Seulement cette trique
n'est rien d'autre qu'un tore. Le fait que nous soyons toriques va
assez bien en somme avec cque j'ai appel l'autre jour trique,
c'est une lision dlo.
Alors ceci nous amne considrer qul'hystrique dont
chacun sait que il est aussi bien mle que femelle, l'hys torique
si jme (brouhaha) [jme] permets ce glissement il faut
considrer en somme que elle n'est jla fminise (rires) pour
l'occasion mais comme vous allez voir que je vais y mettre de
l'autre ct mon poids a msuffira largement vous dmontrer
quje ne pense pas que, qu'il n'y ait des hystriques que
fminines l'hystorique n'a en somme pour la faire consister
qu'un inconscient. C'est la radicalementAutre, elle n'est mme
qu'en tant qu'Autre.

digo que se puede intentar ver cul, digo que se puede intentar
ver donde est el asunto, ms an cuando la topologa general
nos incita a ello. Hasta ahora el sistema del mundo siempre fue
esferoidal, bien tal vez se podra cambiar, eh? Hasta el
presente el mundo siempre se pint as, por lo que enunciaron
los hombres se pinta en el interior de una bula [2]. El viviente
se considera l mismo como una bola pero con el tiempo l ha,
se dio cuenta, sin embargo, de que no era una bola, una bula.
Por qu no darse cuenta que est organizado, quiero decir, lo
que se ve del cuerpo viviente, est organizado como lo que el
otro da llam trique. (Va al pizarrn y dibuja). He aqu lo que
trato de dibujar as, es evidente que es en eso que desemboca
(viene al micrfono) lo que conocemos del cuerpo como
consistente. (Va). Llamamos a esto ecto, a eso endo y despus,
alrededor est el meso, es as como se hizo, aqu est la boca y
(risas) aqu lo contrario (vuelve) la boca posterior (suave
bullicio). Solamente que esta trique no es otra cosa que un toro.
El hecho de que seamos toriques, en resumen, va bastante bien
con lo que el otro da llam trique, es una elisin de la o [3].
Entonces esto nos lleva a considerar que lhystrique
que, como todos saben, es tanto macho como hembra, lhys
torique si me (bullicio), [me] permito este deslizamiento, es
necesario considerar, en suma, que ella no es la feminizo
(risas) en esta ocasin, pero como van a ver voy a poner todo
mi peso del otro lado, esto me bastar ampliamente para
demostrarles que no pienso que, que slo haya hystriques
femeninas lhystorique no tiene, en suma, ms que un
inconsciente para hacerla consistir. Es la radicalmente Otro,
incluso ella no es ms que en tanto Otro.
[2] Bula: antiguamente burbuja.
[3] Aunque trique fue traducido al espaol por "garrote", se opta por dejarlo
en francs, pues Lacan pone en juego una operacin de sentido, sonido y
escritura que no encuentra equivalente en espaol.
5

Eh ben c'est mon cas ! (rires) Moi aussi jnai quun


inconscient, c'est mme pour a que quj'y pense tout le
temps, cen est au point que, enfin jpeux vous en tmoigner,
cen est au point que je pense l'univers torique et qua ne veut
rien dire d'autre, c'est que je nconsiste qu'en un inconscient
auquel bien sr je pense nuit et jour cqui fait que lune-bvue
dvient inexacte. Jfais tellement peu d bvues que c'est la
seule chose bien sr je, jen fait de temps en temps, je a
na que bien peu d'importance enfin il m'arrive de dire dans un
restaurant: Mademoiselle en est rduit nmanger que des
crevisses la nage. (quelques rires) Tant que nous en
sommes l faire une erreur de genre a nva pas loin. En fin
dcompte je suis un hystrique parfait (quelques rires) c'est-dire sans sinthome sauf de temps en temps le cterreur de
genre en question. (soupire) Ya quand mme quelque chose
qui distingue l'hystrique je dirais de moi dans l'occasion mais
jvais essayer de, de vous le, le prsenter.

Y bien es mi caso! (Risas). Tambin yo tengo slo un


inconsciente, es incluso por eso que que pienso en eso todo el
tiempo, esto llega a tal punto que, en fin, puedo testimoniar,
esto llega a tal punto que pienso el universo torique y eso no
quiere decir ninguna otra cosa que, que no consisto ms que en
un inconsciente en el que, por supuesto, pienso da y noche, lo
que hace que l'une-bvue devenga inexacta. Cometo tan pocas
bvues que es la nica cosa por supuesto, las cometo cada
tanto, yo eso no tiene sino poca importancia, en fin, me
ocurre decir en un restaurante: La seorita est reducido a no
comer ms que sopa de cangrejos. (Algunas risas). Mientras
nos quedamos ah, en cometer un error de gnero, eso no va
lejos. Al fin de cuentas, soy un hystrique perfecto (algunas
risas), es decir, sin sinthome, salvo cada tanto el esterror de
gnero en cuestin. (Suspira). Sin embargo, dira que algo
distingue a la hystrique de m en esta ocasin, pero voy a tratar
de, de, presentrselos.

(Va au tableau) Voyez comme on est maladroit ! (dessine)


Voil a c'est 2, jcolore celui-l pour vous en donner le
sens, (revient) a veut dire a a un tore qui fait chane avec un
autre. (repart) Chacun sait parce que je l'ai dj indiqu la
dernire fois que si vous faites une coupure ici et si vous
rabattez le tore vous obtenez ceci quelque chose qui
sprsente comme a, (dessine) c'est--dire (revient) qui
rproduit cque j'ai appel (repart dessiner) tout l'heure la
trique ceci prs que cque j'ai dessin tout l'heure comme
ceci est l l'intrieur, lintrieur dla trique.

(Va al pizarrn). Vean lo torpe que es uno! (dibuja) Vean


este es el 2, coloreo ste para darles el sentido (vuelve), esto
quiere decir que aqu tienen un toro que hace cadena con otro.
(Va). Cualquiera sabe, porque ya lo indiqu la ltima vez, que si
hacen un corte aqu y si repliegan el toro obtienen esto algo
que se presenta as (dibuja), es decir (vuelve), que reproduce lo
que llam (va a dibujar) recin la trique, excepto que lo que
dibuj recin como esto, est en este caso en el interior, en el
interior de la trique.

(revient) La diffrence entre l'hystrique et moi, et moi qui


en somme force d'avoir un inconscient l'unifie avec mon
conscient, (quelquun dit quelque chose dans le public inaudible, Lacan continue sans sen proccuper) la diffrence
est ceci c'est qu'en somme l'hystrique est soutenue dans sa
forme de trique

(Vuelve). La diferencia entre la histrica y yo, y yo que,


en resumen, a fuerza de tener un inconsciente lo unifico con mi
consciente (alguien dice algo en el pblico, inaudible, Lacan
contina sin preocuparse), la diferencia es esto: que, en
resumen, la hystrique es sostenida en su forma de trique,
6

est soutenue par une armature. Cette armature est en somme


distincte de son conscient. Cette armature (il sloigne du micro
et revient) c'est son amour pour son pre. Tout cque nous
connaissons de cas noncs par Freud concernant l'hystrique
qu'il s'agisse d'Anna O. d'Emmy von N. ou de n'importe quelle
autre, l'autre von R. par exemple la monture c'est ce quelque
chose que j'ai dsign tout l'heure comme chane (sloigne
du micro et revient) chane des gnrations. Il est bien clair que,
qu' partir du moment o on s'engage dans cette voie ya pas de
raison qua s'arrte savoir qu'ici (va au tableau et dessine) il
peut y avoir quelque chose d'autre qui fasse chane et que il est
question de voir, a npeut pas aller trs loin, (revient) comment
ceci (repart) l'occasion fera, fera trique (revient) l'endroit
lendroit dlamour, dlamour du pre en question. a nveut
pas dire (repart) que, [que] a soit tranch mais qu'on puisse
schmatiser le retournement (dessine) de ce tore autour du tore
2 appelons-le comme a qu'on puisse le schmatiser par une
trique (revient) ya peut-tre quelque chose qui fait obstacle et
trs prcisment tout est l. Le fait que la chane, la chane
inconsciente s'arrte aux rapports des parents est oui ou non
fond, rapports de l'enfant aux parents. (tousse)
Si je pose la question de cque cest qu'un trou il faut
mfaire confiance a a un certain rapport avec la question. Un
trou, comme a de sentiment a veut dire (va au tableau) a
veut dire a (dessine) a veut dire a : (les deux traits claquent
sur le tableau). (revient) Quand je craque la surface. Jveux dire
par l que, d'intuition, notre trou c'est un trou dans la surface.
Mais une surface a un endroit et un envers c'est bien connu et a
signifie donc qu'un trou c'est ltrou dlendroit plus le trou
dl'envers. Mais comme il existe une bande de Mbius (repart)

es sostenida por un armazn. Este armazn es, en resumen,


distinguible de su consciente. Este armazn (se aleja del
micrfono y vuelve) es su amor por su padre. Todo lo que
conocemos de casos enunciados por Freud acerca de la
histrica; ya se trate de Anna O., de Emmy von N. o de
cualquier otra, la otra von R. por ejemplo el acople es algo
que design hace un momento como cadena (se aleja del
micrfono y vuelve) cadena de las generaciones. Queda bien
claro que, que a partir del momento en que uno se mete por esta
va no hay razn para que eso se detenga, a saber que aqu (va
al pizarrn y dibuja) puede haber alguna otra cosa que haga
cadena y que se trata de ver, eso no puede ir muy lejos (vuelve),
cmo esto (va) en la ocasin har, har trique (vuelve)
respecto respecto del amor, del amor al padre en cuestin.
Eso no quiere decir (va) que, [que] eso est zanjado, sino que se
puede esquematizar la inversin (dibuja) de este toro en torno al
toro 2 llammosle as que se la puede esquematizar con una
trique (vuelve), quiz haya algo que obstaculice y, muy
precisamente, todo est all. El hecho de que la cadena, la
cadena inconsciente, se detenga en las relaciones parentales,
est fundado o no, relaciones del hijo con los padres (tose).
Si planteo la pregunta de lo que es un agujero, tienen
que darme crdito, eso tiene una cierta relacin con la pregunta.
Un agujero, tengo la impresin de que eso quiere decir (va al
pizarrn) quiere decir esto (dibuja) quiere decir esto: (los dos
trazos castaetean en el pizarrn). (Vuelve). Cuando rompo la
superficie. Quiero decir de esta manera que, intuitivamente,
nuestro agujero es un agujero en la superficie. Pero una
superficie tiene un anverso y un reverso, es muy conocido, y
entonces eso significa que un agujero es el agujero del anverso
ms el agujero del reverso. Pero como existe una banda de
Moebius (va)
7

qui a pour proprit (dessine) de conjoindre l'endroit qui est ici


avec l'envers qui est l (revient) est-ce qu'une bande de
Mbius est un trou ? (repart) Il est vident qu'elle en a bien
l'air, (revient) ici ya un trou mais est-ce un vrai trou? (repart)
Cest pas clair du tout pour une simple raison comme jlai dj
fait remarquer une bande de Mbius (dessine) cnest rien
d'autre qu'une coupure et qu'il est facile de voir que si ceci est
dfini comme un endroit c'est une coupure entre un endroit et
un envers. (revient) Parce que, (repart) parce quil suffit que
vous considriez cette figure il est tout fait facile (revient) de,
de voir euh que si (repart) ici est l'endroit, c'est ici un envers
puisque c'est l'envers de ct endroit, et que ici (tapotements sur
le tableau) la coupure est entre un endroit et un envers. (revient)
Grce quoi, grce quoi ? Dans la bande de Mbius si nous
la coupons en deux l'endroit et l'envers redviennent si jpuis
dire normaux savoir, savoir que quand une bande de
Mbius coupe en deux on va la parcourir il est facile
d'imaginer cqu'on trouve, savoir qu' partir du moment o il
y a deux tours, yaura un endroit distinct de l'envers. C'est bien
en quoi, cest bien en quoi une bande de Mbius est (repart)
essentiellement capable (dessine) de se ddoubler. Et cqu'il
faut remarquer c'est ceci, (dessine) c'est qu'elle se ddouble de
la faon suivante qui permet le passage (dessin rat
inachev) (recommence le dessin)

que tiene por propiedad (dibuja) juntar el anverso que est aqu,
con el reverso que est all (vuelve) una banda de Moebius
es un agujero? (va). Es evidente que tiene un parecido (vuelve),
aqu hay un agujero pero es un verdadero agujero? (va). No es
para nada claro, por una simple razn como ya lo haba
sealado, una banda de Moebius (dibuja) no es nada ms que
un corte y es fcil ver que si esto se defini como un anverso, es
un corte entre un anverso y un reverso. (Vuelve). Porque (va),
porque es suficiente con que consideren, esta figura es
completamente fcil (vuelve) de, de ver eh que si (va) aqu
est el anverso, aqu hay un reverso, porque es el reverso de ese
anverso y que aqu (golpeteo en la pizarra) el corte es entre un
anverso y un reverso. (Vuelve). Gracias a qu, gracias a qu?
En la banda de Moebius, si la cortamos en dos, el anverso y el
reverso vuelven a ser, si puedo decir, normales, a saber, a saber,
que cuando a una banda de Moebius cortada en dos se la va a
recorrer, es fcil imaginar lo que se encuentra, a saber, que a
partir del momento en que hay dos vueltas, habr un anverso
distinto del reverso. Es por eso que, es por eso que una banda
de Moebius es (va) esencialmente capaz (dibuja) de
desdoblarse. Y hay que sealar esto, (dibuja) que ella se
desdobla de la siguiente manera que permite el pasaje (dibujo
fallido inacabado) (recomienza el dibujo).
[Es una lstima que no haya tomado mis precauciones]

[C'est bien malheureux que je n'aie pas pris mes precautions]


Voici la bande de Mbius telle quelle se redouble
telle quelle se redouble (revient) et quelle se montre
compatible avec un tore. C'est bien pourquoi je msuis attach
considrer le tore comme tant capable d'tre dcoup (repart)
selon une bande de Mbius (revient) il y suffit, il y suffit
(repart) voil ltore, il y suffit qu'on y dcoupe non pas une
bande de Mbius mais (revient)

Vean la banda de Moebius tal como se redobla tal


como se redobla (vuelve) y se muestra compatible con un toro.
De ah que yo insistiera en considerar el toro como siendo
susceptible de ser recortado (va) segn una banda de Moebius
(vuelve), es suficiente, es suficiente (va) vean el toro, es
suficiente con que se recorte, no una banda de Moebius sino
(vuelve)
8

une bande de Mbius double. (repart) C'est trs prcisment ce


qui va nous donner limage de cqu'il en est du lien (revient) du
conscient l'inconscient. Le conscient et l'inconscient communiquent et sont supports tous les deux par un monde
torique. C'est en quoi cest en quoi c'est la dcouverte,
dcouverte qui s'est faite par hasard, non pas que Freud ne s'y
soit pas acharn mais il n'en a pas dit le dernier mot, il n'a
nommment jamais nonc ceci c'est que le monde soit torique.
Il croyait comme l'implique toute notion de la psych qu'il y
avait ce quelque chose que j'ai tout l'heure cart en disant
une boule (sloigne du micro) et une autre boule autour dla
premire celle-ci tant au milieu. (revient) Il a cru quil y avait
une vigilance, une vigilance qu'il appelait la psych, une vigilance qui refltait point par point le cosmos. Il en tait au fait de
cqui est considr comme vrit commune c'est qula psych
est le reflet d'un certain monde. Que j'nonce ceci au titre je
vous lrpte de quelque chose de tentatif parce que je nvois
pas pourquoi je serais plus sr de cque j'avance quoiqu'il y ait
beaucoup d'lments qui en donnent le sentiment et
nommment d'abord cque j'ai donn de la structure du corps,
du corps considr comme cque j'ai appel trique. Que l'tre
vivant, tout tre vivant, sdnomme comme trique, c'est cque
un certain nombre de, d'tudes d'ailleurs anatomiques grossires
se sont vues toujours confirmer. Que ltore soit quelque chose
qui se prsente comme ayant deux trous autour de quoi
quelquchose consiste, c'est cqui est de, de simple vidence. Je,
je vous le rpte il n'a pas t ncessaire de, de construire
beaucoup d'appareils nommment microscopiques c'est une
chose qu'on sait depuis toujours depuis simplement qu'on a,
quon a commenc ddissquer qu'on a fait de l'anatomie la plus
macroscopique. Qu'on puisse, le tore, (va au tableau) le
dcouper de faon telle que [a fas] a fasse une bande de
Mbius (revient) double tour euh c'est certainement
rmarquer.

una banda de Moebius doble. (Va). Esto es muy precisamente lo


que nos dar la imagen de lo que se trata en el lazo (vuelve) del
consciente con el inconsciente. El consciente y el inconsciente
comunican y ambos estn soportados por un mundo torique.
Esto es en lo que esto es en lo que el descubrimiento, el
descubrimiento que se hizo por azar, no es que Freud no se
haya encarnizado en eso, pero no dijo la ltima palabra,
particularmente nunca enunci, que el mundo fuese torique. El
crea, cmo lo implica cualquier nocin de la psiquis, que
haba algo que acabo de descartar al decir una bola (se aleja del
micrfono) y otra bola alrededor de la primera, estando sta en
el medio. (Vuelve). Crey que all haba una vigilancia, una
vigilancia que llamaba la psiquis, una vigilancia que reflejaba
punto por punto el cosmos. Estaba enterado de lo que se
consider como una verdad comn, que la psiquis es el reflejo
de un cierto mundo. Se los repito, enuncio esto como algo
tentativo porque no veo porqu tendra que estar ms seguro de
lo que adelanto, a pesar de que haya muchos elementos que dan
esa impresin y particularmente, en primer lugar, lo que
consider de la estructura del cuerpo, del cuerpo considerado
como lo que llam trique. Que el ser viviente, todo ser viviente,
se denomine como trique, eso es lo que un cierto nmero de, de
estudios anatmicos por otra parte groseros, vieron siempre
confirmarse. Que el toro sea algo que se presenta como
teniendo dos agujeros alrededor de los cuales algo consiste, es
una, una simple evidencia. Se, se los repito, no fue necesario
construir muchos aparatos particularmente microscpicos, es
una cosa que se sabe desde siempre, simplemente desde que se,
que se comenz a disecar, que se hizo la anatoma ms
macroscpica. Que se pueda, al toro, (va al pizarrn) recortarlo
de manera tal que [eso ha], eso haga una banda de Moebius
(vuelve) con dos vueltas eh eso es ciertamente para destacar.

D'une certaine faon (repart et dessine) ce tore en question est


lui-mme, est lui-mme un trou (revient) et d'une certaine faon
reprsente le corps mais que ceci soit confirm par le fait que
cette bande de Mbius que j'ai dj choisie pour exprimer le
fait que la conjonction d'un endroit et d'un envers est quelque
chose qui symbolise assez bien l'union du conscient et
dl'inconscient est une chose qui vaut la peine d'tre retenue.

De una cierta manera (va y dibuja) el toro en cuestin es l


mismo, es l mismo un agujero (vuelve) y de una cierta manera
representa al cuerpo, pero que esto sea confirmado por el hecho
de que esta banda de Moebius, que ya escog para mostrar el
hecho de que la conjuncin de un anverso y de un reverso es
algo que simboliza bien la unin del consciente y del
inconsciente, es una cosa que vale la pena recordar.

(Consulte ses notes) Une sphre pouvons-nous la considrer


comme un trou dans l'espace ? C'est videmment trs suspect,
c'est trs suspect parce que a suppose, a suppose cqui ne va
pas de soi le plongement dans l'espace. C'est galement vrai
pour le tore et c'est bien en quoi c'est diviser le tore en deux
feuillets si jpuis m'exprimer ainsi, deux feuillets capables de
faire un double tour que nous rtrouvons la surface c'est--dire
quelque chose qui nos yeux est plus assur, est plus assur en
tout cas pour fonder cqu'il en est du trou.

(Consulta sus notas). Una esfera podemos considerarla


como un agujero en el espacio? Evidentemente es muy
sospechoso, es muy sospechoso porque eso supone, eso supone
algo que no es evidente, la inmersin en el espacio. Es
igualmente verdadero para el toro y es por eso que se trata de
dividir el toro en dos tiras, si puedo expresarme as, dos tiras
capaces de hacer una doble vuelta para reencontrar la
superficie, es decir, algo que a nuestros ojos es ms seguro, en
todo caso es ms seguro para fundar lo que concierne al
agujero.

Il est clair que a n'est pas d'hier (va au tableau) que j'ai fait
usage de, de ces enchanements. (revient) Dj pour symboliser
le circuit la coupure du dsir et de la demande je m'tais servi
de ceci, (repart) savoir du tore. J'en avais distingu deux
modes savoir cqui faisait le tour du tore et d'autre part ce qui
faisait le tour du trou central. (revient) A cet gard la,
l'identification de la demande cqui se prsente (repart)
comme ceci et du dsir (revient) cqui se prsente comme ceci
tait tout fait significatif. Il y a quelque chose dont j'ai fait tat
la dernire fois savoir ceci, (repart) ceci qui consiste en un,
(revient) un tore dans un tore. (repart) Si ces deux tores vous
les marquez, les deux, (dessine) d'une coupure, en les rabattant,
(revient) en rabattant les deux coupures si jpuis m'exprimer
ainsi concentriquement, vous frez venir ce qui est l'intrieur
l'extrieur et inversement c'est cqui est l'extrieur qui viendra
l'intrieur. C'est trs prcisment en quoi me frappe ceci que

Est claro que no es de ayer (va al pizarrn) que hago uso


de, de estos encadenamientos. (Vuelve). Ya para simbolizar el
circuito, el corte del deseo y de la demanda, me haba servido
de esto (va), a saber, del toro. Haba distinguido dos modos, a
saber, el que rodea al toro y, por otra parte, el que contornea el
agujero central. (Vuelve). Respecto a eso, la identificacin de la
demanda con lo que se presenta (va) as, y del deseo (vuelve)
con lo que se presenta as, era totalmente significativo.
(Vuelve). Hay algo de lo que me serv la ltima vez, a saber,
esto (va), esto que consiste en un (vuelve), un toro dentro de un
toro (va). Si a esos dos toros ustedes los marcan, a ambos, con
un corte, replegndolos (vuelve), replegando los dos cortes
concntricamente, si puedo expresarme as, harn llegar lo que
est en el interior al exterior e inversamente lo que est en el
exterior vendr al interior. Eso es muy precisamente lo que me
llama la atencin,
10

la mise en valeur comme enveloppement de cqui est


l'intrieur est quelque chose qui n'est pas sans avoir affaire avec
la psychanalyse. Que la psychanalyse s'attache, ce qui est
l'intrieur savoir l'inconscient le mettre au dehors est
quelque chose qui videmment a son prix, a son prix mais qui
n'est pas sans (repart) sans poser une question (revient).
Parce que (repart) si nous supposons que, qu'il y a trois tores
pour appeler les choses par leur nom, qu'il y a trois tores
(revient) qui sont nommment le rel l'imaginaire et le
symbolique, (repart) qu'est-ce que nous allons voir retourner
si jpuis dire le symbolique ? (revient, repart) Chacun sait que
c'est ainsi que les choses se prsenteront (lger brouhaha) et
que le symbolique qui vu dehors comme tore se trouvera
(revient, le brouhaha cesse) par rapport l'imaginaire et au rel,
se trouvera devoir passer dessus (repart, revient, repart) celui
qui est dessus et dessous celui qui est dessous. Mais que
voyons-nous procder comme d'ordinaire par une coupure
(revient) par une fente pour retourner le symbolique ? Le
symbolique retourn ainsi... (repart, lger brouhaha)
Est-ce que... (inaudible) pas en mettre un autre ?
Gloria Oui, je le mets par-dessus ?
Cest a ! Par-dessus, par-dessus nimporte lequel
(bruits de papier). Par-dessus celui-l par exemple ! (rires et
long brouhaha) (Il dessine).
L !
Voil cque donnera le symbolique retourn ainsi, (revient,
le brouhaha diminue mais persiste) il donnera une disposition
compltement diffrente de cque j'ai appel le nud
borromen, (repart) savoir que le symbolique enveloppera,
enveloppera totalement (revient) enveloppera totalement
(bruits de papier) en retourner le tore le tore symbolique
enveloppera totalement l'imaginaire et le rel. (le brouhaha
cesse compltement) C'est bien en quoi l'usage de la coupure
par rapport

que la puesta en valor como envoltura de lo que est en el


interior, es algo que no deja de tener que ver con el
psicoanlisis. Que el psicoanlisis se dedique, poniendo lo que
est adentro, a saber, el inconsciente, afuera, es algo que
evidentemente tiene su precio, tiene su precio pero no deja de
(va) de plantear una cuestin (vuelve). Porque (va) si
suponemos que, que hay tres toros, para llamar a las cosas por
su nombre, que hay tres toros (vuelve) cuyas denominaciones
son el real, el imaginario y el simblico (va), qu vamos a ver
al volver del revs, si puedo decir, el simblico? (vuelve,va).
Cualquiera sabe que es as como las cosas se presentarn (leve
bullicio) y que el simblico visto desde afuera como toro, se
hallar (vuelve, el bullicio cesa) en relacin con el imaginario y
el real, se encontrar debiendo pasar por encima (va, vuelve, va)
del que est arriba y por debajo del que est abajo. Pero qu
vemos al proceder como de costumbre con un corte (vuelve),
con una hendidura, para volver del revs el simblico? El
simblico as vuelto del revs (va, leve bullicio).
Es que (inaudible) no ponerle otro?
Gloria Si lo pongo por arriba?
As es! Por arriba, por arriba de cualquiera... (ruidos
de papel) Por arriba de aquel por ejemplo! (risas y leve
bullicio) (dibuja).
Eso!...
Vean lo que resultar del simblico vuelto del revs as,
(vuelve, el bullicio disminuye pero persiste) dar una
disposicin completamente diferente de lo que llam el nudo
borromeo (va), a saber, que el simblico envolver, envolver
totalmente (vuelve) envolver totalmente (ruidos de papel)
al volver del revs el toro, el toro simblico envolver
totalmente el imaginario y el real (el bullicio cesa
completamente). Es precisamente en eso que el uso del corte en
relacin
11

cqu'il en est du symbolique prsente quelque chose qui risque


en somme la fin d'une psychanalyse de provoquer quelque
chose qui se spcifierait d'une prfrence donne entre
tout l'inconscient. Je, je veux dire que si les choses sont
telles que a s'arrange un peu mieux comme a pour ce qui est
dla vie de chacun savoir de, de mettre l'accent sur cette
fonction, cette fonction du du savoir de l'une-bvue que je,
par lequel je traduis l'inconscient, a peut effectivement s'arranger mieux. Mais c'est une structure tout dmme d'une nature
essentiellement diffrente de celle que j'ai qualifie du nud
borromen.
Le fait (repart) que l'imaginaire et lrel soient tout entiers
en somme inclus dans quelque chose (revient) qui est issu de la
pratique de la psychanalyse elle-mme est quelque chose qui,
qui fait question. Il y a quand mme l un problme. Je vous
le rpte ceci est li au fait que, que cn'est pas en fin dcompte
la mme chose, que ce nest pas la mme chose la structure, la
structure du nud borromen (repart) et celle que vous voyez
l. Quelqu'un qui a expriment (revient) une psychanalyse est
quelque chose qui (bruits tout au fond) qui marque un
passage, qui marque un passage bien entendu ceci suppose que
mon analyse de l'inconscient en tant que fondant la fonction du
symbolique (euh) soit compltement recevable. Il est pourtant
un fait c'est que apparemment, apparemment et je peux le
confirmer rellement, le fait d'avoir franchi une, une
psychanalyse est quelque chose qui qui ne saurait tre en
aucun cas ramen l'tat int antrieur sauf bien entendu
pratiquer (repart) une autre coupure celle qui serait quivalent
une contrepsychanalyse. (revient) C'est bien pourquoi Freud,
Freud insistait pour que, pour quau moins les psychanalystes
refassent ce qu'on appelle couramment deux tranches (repart)
c'est--dire fassent une seconde fois la coupure que je dsigne
ici (revient) comme tant ce qui ce qui restaure le nud
borromen dans sa forme originale. Voil !
(Quelques applaudissements et brouhaha)

a lo que atae al simblico, presenta algo que, en resumen,


arriesga provocar en el final de un psicoanlisis algo que se
especificara por una preferencia dada entre todo al
inconsciente. Quiero decir que si las cosas son de tal manera,
que eso va un poco mejor en lo que respecta a la vida de cada
uno, a saber al, al poner el acento sobre esa funcin, la funcin
del del saber de lune-bvue, que yo, por el cual yo traduzco
el inconsciente, eso puede efectivamente andar mejor. Pero, de
todos modos es una estructura de una naturaleza esencialmente
diferente de aquella que califiqu de nudo borromeo.
El hecho (va) de que el imaginario y el real sean, en
resumen, incluidos enteramente en algo (vuelve) que resulta de
la prctica del psicoanlisis mismo, es algo que, que interroga.
A pesar de todo este es un problema. Se los repito, esto est
ligado al hecho de que, de que no es al fin de cuentas la misma
cosa, de que no es la misma cosa la estructura, la estructura del
nudo borromeo (va) y esa que ustedes ven ah. Alguien que
experiment (vuelve) un psicoanlisis... es algo que (ruidos en
el fondo) que marca un pasaje, que marca un pasaje. Por
supuesto, esto supone que mi anlisis del inconsciente en tanto
que fundando la funcin del simblico, eh... sea completamente
admisible. Sin embargo es un hecho que aparentemente,
aparentemente, y puedo confirmarlo realmente, el hecho de
haber transitado por un, un psicoanlisis, es algo que que en
ningn caso podra verse reducido al estado int anterior, a no
ser, evidentemente, que se practique (va) otro corte que sera
equivalente a un contrapsicoanlisis. (Vuelve). Es justamente
por lo que Freud, Freud insista para que, para que al menos los
psicoanalistas rehicieran lo que se llama corrientemente dos
tramos (va), es decir, que hagan una segunda vez el corte que
designo aqu (vuelve), como siendo el que el que restaura el
nudo borromeo en su forma original. He dicho!
(Algunos aplausos y bullicio)
12

Linsu que sait de lune-bvue saile mourre


Jacques Lacan

21 dcembre 1976 / 21 de diciembre 1976

Bon ! Je m'rjouis qu'en raison des vacances vous soyez


moins nombreux tout au moins j'me rjouissais, j'me rjouissais
l'avance. Mais... mais je dois vous dire qu'aujourd'hui j'ne
suis...
Vous tes l ! J'suis content, venez, venez parce que
j'vais vous demander de me relayer.
Ouais !! (rires)
(soupire) C'est une chance qu'il arrive j'tais pas sr j'lui
avais pas tlphon. Bon !
Si dans un dcoupage systmatique d'un tore, un
dcoupage qui a pour effet de produire une double bande de
Mbius...
Ce dcoupage est ici prsent: le tore est l (va au
tableau) et pour le signifier, (revient) pour le distinguer de la
double boule j'vais de la mme couleur (repart) que le tore en
question, je vais dessiner ici un p'tit rond (revient) qui a pour
effet de dsigner ce qui est 1'intrieur du tore et ce qui est
1'extrieur. Si nous dcoupons quelque chose de tel que...
(repart) ici... (soupire) nous coupions (revient) le
tore selon... (repart) selon quelque chose (revient) qui j'vous l'ai
dit a pour rsultat de fournir une double bande de Mbius, nous
n'le pouvons qu' penser c'qui est l'intrieur du tore, c'qui est
1'intrieur du tore en raison de la coupure que nous y pratiquons
comme conjoignant (repart) les deux coupures d'une faon telle
que le plan idal qui joint ces deux coupures (revient) soit une
bande de Mbius. Vous voyez que ici j'ai coup doublement
(repart, revient) par la ligne verte j'ai coup le tore. Si nous
joignons ces deux coupures (repart, revient, bruit de chaise
tire) 1'aide d'un plan tendu (repart, revient) nous obtenons
une bande de Mbius, c'est bien pour c'la (repart) que ce qui
est ici et d'autre part ce qui est ici constituent (revient) une
double bande de Mbius. Je dis double. Qu'est-ce que a veut
dire ? (repart) a veut dire une bande de Mbius... (dessine)

Bien! Me regocija que debido a las vacaciones ustedes


sean menos numerosos, al menos me regocijaba, me regocijaba
de antemano. Pero pero debo decirles que hoy no estoy
Usted est aqu! Estoy contento, venga, venga porque
voy a pedirle que me releve.
Bueno!! (Risas).
(Suspira). Es una suerte que l haya venido, no estaba
seguro, no le haba telefoneado. Bien!
Si en un recorte sistemtico de un toro, un recorte que
tiene por efecto producir una doble banda de Moebius
Ese recorte est aqu presente: aqu est el toro (va al
pizarrn), y para significarlo (vuelve), para distinguirlo de la
doble bola, voy con el mismo color (va) que el toro en cuestin,
voy a dibujar aqu un pequeo redondel (vuelve) que tiene por
efecto designar lo que est en el interior del toro y lo que est
en el exterior. Si recortamos algo tal como (va) aqu ... ...
(suspira) ... ... cortamos (vuelve) el toro segn (va), segn
algo (vuelve) que les dije que tiene por resultado proporcionar
una doble banda de Moebius, no podemos ms que pensar lo
que est en el interior del toro, lo que est en el interior del toro
en razn del corte que practicamos ah, como reuniendo (va) los
dos cortes, de una manera tal que el plano ideal que une esos
dos cortes (vuelve), sea una banda de Moebius. Ustedes ven que
aqu cort doblemente (va, vuelve) por la lnea verde cort el
toro. Si unimos esos dos cortes (va, vuelve, ruido de silla
arrastrada) con la ayuda de un plano extendido (va, vuelve),
obtenemos una banda de Moebius, es justamente por eso (va)
que lo que est aqu, y por otra parte que lo que est ac,
constituyen (vuelve) una doble banda de Moebius. Digo doble
qu quiere decir eso? (Va). Eso quiere decir una banda de
Moebius ... (dibuja)

qui se redouble et une bande de Mbius qui se redouble a pour


proprit... (dessine) comme la dernire fois j'vous l'ai
montr dj, a pour proprit non pas d'tre deux bandes de
Mbius mais d'tre une seule bande de Mbius...
(fou-rire dans le public, vite touff) qui apparat ainsi...
(dessine)
... pas commode !... (dessine)
Vous avez la p'tite, la p'tite chose plie ?... Vous
avez la chose de la dernire fois ?...
(Rponse inaudible de Gloria)
Bon... bon , ouais... on va changer, on peut
faire mieux. (dessine pendant plusieurs minutes)
... qui apparat ainsi comme rsultat de la double
coupure du tore. La question est la suivante : (dessine) cette
bande de Mbius, (dessine) double, est-elle de cette
forme ou de celle-ci ? En d'autres termes passe-t-elle je parle
d'une des boucles passe-t-elle devant la boucle suivante celle
qui est l ou passe-t-elle derrire ? C'est quelque chose qui n'est
videmment pas (revient et repart) indiffrent partir du
moment o nous procdons (revient et repart) cette double
coupure cette double coupure qui a pour rsultat de dterminer
(revient et repart) cette double bande de Mbius.
Vous voulez me passer s'il vous plat un p'tit papier, un
papier supplmentaire que vous mettrez ici la place de celuici?
Je vous ai trs mal dessin ce, cette figure. Grce Gloria
je vais pouvoir la dessiner mieux. J'vais la dessiner mieux.
Oui ! C'est a ! Bon ! Merci !
Voici comment elle devrait tre dessine ... ... ... (dessine)
[ ] je ne sais pas si vous la
voyez tout fait clair mais il est certain que... ... (dessine)...
que la bande de Mbius se redouble de la faon que vous voyez
ici...

que se redobla, y una banda de Moebius que se redobla tiene


por propiedad ... ... (dibuja), como ya se los mostr la ltima
vez, tiene por propiedad no ser dos bandas de Moebius sino
una sola banda de Moebius... ... ... ... (risotada en el pblico,
rpidamente sofocada) que aparece as ... ... (dibuja).
No es cmodo!... (dibuja)... ... ...
Usted tiene la pequea, la pequea cosa plegada?... ...
... Trajo la cosa de la ltima vez?...
(Inaudible respuesta de Gloria).
Bien bien... bueno... ... ... vamos a cambiar, se
puede hacer mejor (dibuja durante varios minutos).
Aparece as como resultado del doble corte del toro.
La pregunta es la siguiente: ... (dibuja) esa banda de Moebius,
... (dibuja) doble, es... de esta forma o de esta otra? En otros
trminos... pasa, hablo de uno de los bucles, pasa delante del
bucle siguiente, el que est aqu, o pasa por detrs?
Evidentemente es algo que no es (vuelve y va) indiferente, a
partir del momento en que procedemos (vuelve y va) a este
doble corte, este doble corte que tiene por resultado determinar
(vuelve y va) la doble banda de Moebius.
Por favor, puede usted pasarme un papelito, un papel
suplementario que pondr aqu, en el lugar de ste?
Les dibuj muy mal ese, esa figura. Gracias a Gloria
voy a poder dibujarla mejor. Voy a dibujarla mejor.
S! Es as! Bien! Gracias!
As es como debera ser dibujada (dibuja) [ ...
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...] no s si ustedes la ven muy
claramente pero es cierto que ... (dibuja) que la banda
de Moebius se redobla de la manera que ven aqu
3

(dessine) ... c'est ici que... ... [ ] je ne suis pas vraiment


trs satisfait de ce que, ce que je suis en train de vous montrer.
(revient) J'veux dire que comme j'ai pass la nuit cogiter sur
cette affaire de tore je n'peux pas dire que c'que je vous donne
l soit trs satisfaisant (repart et revient). Ce qui apparat
comme rsultat de c'que j'ai appel cette double bande de
Mbius dont j'vous prie de faire 1'preuve, 1'preuve qui se,
s'exprimente de faon simple cette seule condition de
prendre deux feuilles de papier, d'y dessiner un grand S quelque
chose de l'espce suivante... (dessine) mfiez-vous parce que ce
grand S commande d'tre dessin avec d'abord une petite
courbe et ensuite une grande courbe, ici de mme la petite
courbe et ensuite une grande courbe (revient). Si vous en
dcoupez deux sur une feuille de papier, sur une feuille de
papier double, vous verrez qu'en pliant les deux choses (repart
et revient) que vous aurez coupes sur une seule feuille (repart)
de papier, vous obtiendrez naturellement une jonction de la
feuille de papier N 1 avec la feuille de papier N 2 et de la
feuille de papier N 2 avec la feuille de papier No 1 c'est--dire
(revient) que vous aurez ce que j'ai dsign l'instant par une
double bande de Mbius. Vous pourrez aisment constater que
cette double bande de Mbius (repart) se, se recoupe (revient)
si j'puis m'exprimer ainsi indiffremment. Je veux dire (repart)
que ce qui ici est en dessus puis passe en d'ssous qui ensuite
tant pass en d'ssous repasse en dessus, il est indiffrent
(revient) de faire passer ce qui d'abord passe en dessus... on
peut le faire passer en d'ssous. Vous constaterez avec aisance
que cette double bande de Mbius fonctionne (revient)
indiffremment. Est-ce (repart) que c'est dire qu'ici ce soit la
mme chose, je veux dire (revient) que d'un mme point de vue
on puisse mettre ce qui est en d'ssous (repart) en d'ssus ou
(revient) inversement ? C'est bien en effet ce que ralise la
double bande de Mbius. Je m'excuse de m'aventurer dans
quelque chose qui n'a pas t sans me donner d'mal moimme mais il est certain qu'il en est ainsi.

(dibuja) es aqu que [... ... ] verdaderamente no


estoy muy satisfecho con lo que, con lo que estoy intentado
mostrarles. (Vuelve). Quiero decir, que como pas la noche
cavilando sobre esto del toro, no puedo decir que lo que les doy
sea muy satisfactorio (va y vuelve). Lo que aparece como
resultado de lo que llam esta doble banda de Moebius, de la
que les ruego hacer la prueba, la prueba que se, se experimenta
de modo simple, con la nica condicin de tomar dos hojas de
papel, y dibujar all una gran S, algo como lo siguiente
(dibuja) desconfen porque esa gran S requiere que se la dibuje
primero con una pequea curva y luego una gran curva, aqu lo
mismo, la pequea curva y luego una gran curva (vuelve). Si
ustedes recortan dos sobre una hoja de papel, en una hoja de
papel doble, vern que plegando las dos cosas (va y vuelve) que
habrn cortado sobre una sola hoja (va) de papel, obtendrn
naturalmente una unin de la hoja de papel N 1 con la hoja de
papel N 2, y de la hoja de papel N 2 con la hoja de papel N 1,
es decir (vuelve), que tendrn lo que dibuj recin como una
doble banda de Moebius. Podrn constatar fcilmente que esa
doble banda de Moebius (va) se, se recorta (vuelve)
indistintamente, si puedo expresarme as. Quiero decir (va),
que lo que aqu est arriba luego pasa por abajo, en seguida,
habiendo pasado por abajo vuelve a pasar por arriba, es
indiferente (vuelve) hacer pasar lo que primero pasa por
arriba puede hacrselo pasar por abajo. Constatarn con
facilidad que esa doble banda de Moebius funciona (vuelve)
indistintamente. Es (va) decir que aqu es la misma cosa,
quiero decir (vuelve), que desde un mismo punto de vista se
pueda poner lo que est por abajo (va) arriba, o (vuelve)
inversamente? En efecto, es eso lo que realiza la doble banda de
Moebius. Me excuso por aventurarme en algo que no dej de
darme problemas a m mismo, pero es cierto que es as.
4

Si vous fonctionnez en produisant d'la mme faon que je vous


l'ai prsente cette double bande de Mbius savoir (repart) en
pliant deux pages, deux pages dcoupes ainsi de faon telle
que le 1 aille se conjoindre la deuxime page et
qu'inversement la deuxime page vienne se conjoindre la page
l (revient), vous aurez exactement ce rsultat, ce rsultat
propos duquel vous pourrez constater qu'on peut faire passer
indiffremment (repart) l'un si j'puis dire devant 1'autre
(revient) la page 1 devant la page 2 et inversement la page 2
devant la page 1.
Quelle est la, la suspension qui rsulte de cette mise en
vidence, cette mise en vidence de ceci que dans la double
bande de Mbius c'qui est en avant d'un mme point de vue
peut passer en arrire du point de vue qui reste le mme ? Ceci
nous conduit quelque chose qui j'vous y incite est de 1'ordre
d'un savoir-faire, un savoir-faire qui est dmonstratif en ce sens
qu'il ne va pas sans possibilit de 1'une-bvue. Pour que cette
possibilit s'teigne il faut qu'elle cesse, de s'crire c'est--dire
que nous trouvions un moyen et un moyen (repart) dans ce cas
vident (revient) un moyen de distinguer ces deux cas. Quel est
le moyen de distinguer ces deux cas ? Ceci nous intresse parce
que 1'une-bvue est quelque chose qui substitue... qui
substitue... c'qui se fonde comme savoir qu'on sait le principe
de savoir qu'on sait sans le savoir. Le le l, porte sur quelque
chose, le le est un pronom dans 1'occasion qui porte sur, sur
le savoir lui-mme en tant non pas que savoir mais que fait de
savoir. C'est bien en quoi 1'inconscient prte c'que j'ai cru
devoir suspendre sous le titre de 1'une-bvue.
L'intrieur et l'extrieur dans l'occasion savoir
concernant le tore sont-elles des notions de structure ou de
forme ? Tout dpend de la conception qu'on a d'l'espace et
j'dirai jusqu' un certain point de c'que nous pointerons comme
la vrit d'l'espace. Il y a certainement une vrit d'l'espace qui

Si ustedes la van produciendo de la misma manera que les


present la doble banda de Moebius, a saber (va), plegando dos
pginas, dos pginas recortadas as, de tal manera que la 1 vaya
a unirse con la segunda pgina y que inversamente la segunda
pgina venga a unirse con la pgina 1 (vuelve), tendrn
exactamente ese resultado, ese resultado a propsito del cual
podrn constatar que se puede hacer pasar indistintamente (va)
la una, si puedo decir, delante de la otra (vuelve), la pgina 1
delante de la pgina 2 e inversamente la pgina 2 delante de la
pgina 1.
Cul es la, la suspensin que resulta de esa puesta en
evidencia, esa puesta en evidencia de que en la doble banda de
Moebius lo que est adelante, desde un mismo punto de vista
puede pasar por detrs, desde el punto de vista que sigue siendo
el mismo? Eso nos conduce a algo hacia lo que los incito, es del
orden de un saber-hacer, un saber-hacer que es demostrativo, en
el sentido de que no marcha sin posibilidad de lune-bvue.
Para que esa posibilidad se extinga es necesario que cese, de
escribirse, es decir que encontremos un medio, y un medio (va),
en este caso evidente (vuelve), un medio para distinguir esos
dos casos. Cul es el medio para distinguir esos dos casos?
Esto nos interesa porque lune-bvue es algo que sustituye
que sustituye lo que se funda como saber que se sabe, el
principio de saber que se sabe sin saberlo. El lo aqu, recae en
algo, el lo es un pronombre que en esta ocasin recae en, en
el saber mismo, no en tanto saber sino como hecho de saber. Es
justo en lo que el inconsciente se presta a lo que cre deber
suspender bajo el ttulo de lune-bvue.
El interior y el exterior en este caso, a saber,
concerniente al toro son nociones de estructura o de forma?
Todo depende de la concepcin que se tiene del espacio, y dir
que hasta cierto punto, de eso que apuntaremos como la verdad
del espacio. Ciertamente, hay una verdad del espacio que
5

est celle du corps, le corps dans l'occasion est quelque chose qui
se, ne se fonde que sur la vrit de l'espace, c'est bien en quoi la
sorte de dissymtrie que je mets en vidence a son fondement.
Cette dissymtrie tient au fait que j'ai dsign du mme point
de vue. Et c'est bien en quoi ce que je voulais cette anne
introduire est quelque chose qui m'importe. Il y a une mme
dissymtrie non seulement concernant le corps mais concernant
c'que j'ai dsign du symbolique. Il y a une dissymtrie du
signifiant et du signifi qui reste nigmatique. La question que
je voudrais avancer cette anne est exactement celle-ci : est-ce
que la dissymtrie du signifiant et du signifi est de mme
nature que celle du contenant et du contenu qui est tout de
mme quelque chose qui a sa fonction pour le corps ? Ici
importe la distinction de la forme et de la structure. (repart)
C'n'est pas pour rien que j'ai marqu ici (dessine) ceci es un
tore, (revient) est un tore quoique sa forme, (repart) sa forme ne
le laisse pas apparatre. (revient) Est-ce que la forme est
quelque chose qui prte la suggestion voil la question que je
pose et que je pose en avanant la primaut de la structure. Ici
(repart) il m'est difficile de n'pas avancer ceci que (revient) la
bouteille de Klein cette vieille bouteille de Klein (repart) dont
j'ai fait tat si j'me souviens bien dans Les quatre concepts
fondamentaux de la psychanalyse, cette vieille bouteille de
Klein a en ralit cette forme-l (revient). Elle n'est strictement
(repart) pas autre chose que ceci, ceci prs que pour que a
fasse bouteille (dessine) on la corrige ainsi savoir qu'on la fait
rentrer sous la forme suivante on la fait rentrer ici d'une faon
telle... que on ne (revient) comprend plus rien sa nature
essentielle. Est-ce que effectivement dans le fait de l'appeler
bouteille il n'y a pas l une falsification, une falsification par
rapport ceci que seule sa prsentation ici en vert est le quelque
chose, [ est le quelque chose] qui prcisment permet de saisir
immdiatement ce en quoi la jonction de l'endroit se fait avec
l'envers c'est--dire tout c'qui se dcoupe dans cette surface

es la del cuerpo, el cuerpo en la ocasin es algo que se, que no


se funda ms que en la verdad del espacio, es justo en eso que
la especie de disimetra que pongo en evidencia tiene su
fundamento. Esta disimetra se sostiene por el hecho que
design como el mismo punto de vista. Y es justo en eso, que
lo que quiero introducir este ao es algo que me importa. Hay
una misma disimetra, no solamente concerniente al cuerpo sino
concerniente a lo que design como simblico. Hay una
disimetra del significante y del significado que permanece
enigmtica. La cuestin que querra adelantar este ao es
exactamente esta: la disimetra del significante y del
significado es de la misma naturaleza que la del continente y
del contenido que es, de todos modos, algo que tiene su funcin
para el cuerpo? Aqu importa la distincin de la forma y de la
estructura. (Va). No es porque s que marqu aqu (dibuja), esto
es un toro (vuelve), es un toro aunque su forma (va), su forma
no lo deja aparecer. (Vuelve). La forma es algo que se presta a
la sugestin? Tal es la pregunta que planteo y que planteo
adelantando la primaca de la estructura. Aqu (va) me es difcil
no adelantar esto: que (vuelve) la botella de Klein, esa vieja
botella de Klein (va) que present, si me acuerdo bien, en Los
cuatro conceptos fundamentales del psicoanlisis, esa vieja
botella de Klein tiene en realidad esta forma (vuelve). Ella no es
estrictamente (va) otra cosa que esto, o casi, teniendo en cuenta
que para que eso haga botella (dibuja), se la corrige as, a saber,
que se la hace entrar bajo la siguiente forma, se la hacer entrar
aqu de manera tal que ya no se (vuelve) comprende ms
nada de su naturaleza esencial. Efectivamente no hay en el
hecho de llamarla botella una falsificacin? Una falsificacin en
relacin a esto: que slo su presentacin, aqu en verde, es algo,
[es algo] que precisamente permite captar inmediatamente
dnde se hace la unin del anverso con el reverso, es decir, todo
lo que se recorta en esta superficie,
6

condition d'le faire complet et c'est l encore une question :


qu'est-ce dire que de faire une dcoupure qui intresse toute la
surface?
Voil les questions qu'je pose et que j'espre pouvoir
rsoudre cette anne, j'veux dire que ceci nous porte quelque
chose de fondamental pour ce qui est de la structure du corps ou
plus exactement du corps considr comme structure. Que le
corps puisse prsenter toutes sortes d'aspects qui sont de, de
pure forme que j'ai tout l'heure mis sous la dpendance de la
suggestion, voil ce qui... ce qui m'importe. La diffrence de la
forme, (tousse) de la forme en tant qu'elle est toujours plus ou
moins suggre avec la structure voil ce que je voudrais cette
anne mettre en vidence pour vous.
Je m'excuse ceci je dois dire n'est pas assurment ce que
j'aurais voulu vous apporter ce matin d'meilleur. J'ai eu vous le
voyez, j'ai eu grand souci, je m'emptre c'est le cas de le dire ce
n'est pas la premire fois je m'emptre dans ce que j'ai
profrer devant vous et c'est pour c'la que j'm'en vais vous
donner l'occasion d'avoir quelqu'un qui s'ra ce matin un
meilleur orateur que moi j'veux dire Alain Didier qui est ici
prsent et que j'invite venir nous noncer ce qu'il a tir de
certaines donnes qui sont les miennes qui sont des, des dessins
d'criture et dont il voudra bien vous faire part. (brouhaha)
Gloria parle
Lacan Parce que ?
(Fort bruit de chaise tire)
Ah! Cher Didier! Venez! (rires)
Vous avez votre petite page ou bien faut-il que je vous la
refournisse? Faut-il que je vous la refournisse cette petite
page? La voil!
(Gloria parle. Brouhaha sur la tribune,
Gloria parle).
Lacan Hein ? ...
L, on va vous remettre votre petite page.

a condicin de hacerlo completo, con lo cual se plantea todava


una pregunta: qu quiere decir hacer un recorte que interese a
toda la superficie?
He aqu las preguntas que planteo y que espero poder
resolver este ao, quiero decir, que esto nos lleva a algo
fundamental en lo que atae a la estructura del cuerpo o ms
exactamente del cuerpo considerado como estructura. Que el
cuerpo pueda presentar toda clase de aspectos que son de, de
pura forma, que puse recin bajo la dependencia de la
sugestin, eso es lo que lo que me importa. La diferencia de
la forma, (tose) de la forma en tanto que est siempre ms o
menos sugerida con la estructura, eso es lo que quisiera este ao
poner en evidencia para ustedes.
Me excuso, debo decir que esto no es seguramente lo
mejor que habra querido aportarles esta maana. Tuve, ustedes
lo ven, tuve mucho cuidado, me enredo, es el caso decirlo, no es
la primera vez que me enredo en lo que tengo para proferir ante
ustedes, y es por eso que voy a darles la oportunidad de tener a
alguien que ser esta maana un mejor orador que yo, me
refiero a Alain Didier, que est aqu presente y que invito a
venir a enunciarnos lo que sac de ciertos datos que son los
mos, que son unos, unos dibujos de escritura y que l tendr a
bien participarles. (Bullicio).
Gloria habla.
Lacan Por qu?
(Fuerte ruido de silla arrastrada).
Ah! Querido Didier! Venga! (Risas).
Usted tiene su hojita o es necesario que vuelva a
drsela? Es necesario que vuelva a darle esta hojita? Ah va!
(Gloria habla. Bullicio en la tribuna. Gloria habla).
Lacan Eh?...
Eso, vamos a entregarle su hojita.
7

Alain Didier-Weill Bon, je dois dire d'abord que le


docteur Lacan me prend tout fait au dpourvu, que j'tais pas
prvenu qu'il me comme a proposerait de me passer la parole
pour essayer de, de reprendre un point dont je lui ai parl ces
jours-ci, dont je dois vous dire tout de suite que
personnellement je ne, je ne fais pas, je n'en fais pas
l'articulation du tout avec ce dont il nous est parl prsentement.
Je la ressens peut-tre confusment mais c'est pas, n'attendez
donc pas que j'essaie d'articuler ce que je vais essayer de dire
avec le problme de topologie dont on... dont le docteur Lacan
parle en ce moment.
Euh... le problme que je, que j'avais, que j'ai essay
d'articuler c'est d'essayer d'articuler de faon un peu
consquente avec ce que le docteur Lacan a apport sur le
montage de la pulsion, d'articuler partir du problme du
circuit de la pulsion, d'essayer d'articuler diffrentes torsions
qui m'apparaissent reprables entre le sujet et l'Autre, euh...
diffrents temps dans lesquels s'articulent deux ou trois
torsions. Cela reste pour moi assez hypothtique mais enfin je
vais essayer de vous retracer comment les choses peuvent
comme a se mettre en place.
Alors le, la pulsion, le circuit pulsionnel d'o je partirai
pour essayer de, [dav] d'avancer serait quelque chose d'assez
nigmatique, serait quelque chose de l'ordre de la pulsion
invoquante et de son retournement en pulsion d'coute. Je dois
dire que le mot de pulsion d'coute n'existe nulle, je crois pas
n'existe nulle part comme tel a reste tout fait problmatique
et plus prcisment quand j'ai parl de ce, enfin de ces ides au
docteur Lacan, je dois dire que c'est plus prcisment au sujet
du problme de la musique et d'essayer de reprer, de reprer
pour un auditeur qui coute une musique qui le toucherait
disons qui lui ferait de l'effet de reprer [diffrents], les

Alain Didier-Weill Bien, de entrada debo decir que el


Doctor Lacan me toma totalmente desprevenido, no me haba
avisado de que me propondra cederme la palabra para intentar
retomar un punto del que le habl en estos das, del que debo
decirles enseguida que personalmente no, no hice, no hago
totalmente la articulacin con lo que l nos habl
recientemente. Quizs la siento confusamente pero no es, no
esperen pues que trate de articular lo que voy a tratar de decir
con el problema de topologa del cual se del cual el doctor
Lacan habla en este momento.
Esteee el problema que, que haba, que trat de
articular, es de tratar de articular de manera un poco
consecuente con lo que el doctor Lacan aport sobre el montaje
de la pulsin, articular a partir del problema del circuito de la
pulsin, intentar articular diferentes torsiones que me parecen
localizables entre el sujeto y el Otro, eh diferentes tiempos en
los cuales se articulan dos o tres torsiones. Eso sigue siendo
para m bastante hipottico pero, en fin, voy a tratar de
presentarles cmo las cosas pueden ponerse en su sitio de este
modo.
Entonces el, la pulsin, el circuito pulsional de donde
partir para tratar de, [de av] avanzar, sera algo bastante
enigmtico, sera algo del orden de la pulsin invocante y de su
inversin en pulsin de escucha. Debo decir que la palabra
pulsin de escucha no existe, creo que no existe en ninguna
parte como tal, eso permanece totalmente problemtico y ms
precisamente cuando habl de eso, en fin, de esas ideas al
doctor Lacan, debo decir que es ms precisamente con respecto
al problema de la msica y de tratar de localizar, localizar para
alguien que escucha una msica que lo conmovera, digamos,
que no le sera indiferente, localizar [diferentes], los
8

diffrents temps par lesquels se produisent des effets dans


l'auditeur et dans les diffrents parcours que je vais essayer
donc de vous livrer maintenant assez succinctement parce que
je, j'ai pas prpar de, de texte ni de notes, alors excusez-moi si
c'est un peu improvis.
J'imagine si vous voulez que si vous coutez une musique
je parle d'une musique qui vous parle ou qui vous musique, je
pars de de l'ide que si vous l'coutez la faon dont, dont vous
le, dont vous la prenez cette musique je partirai de l'ide que
c'est en tant qu'auditeur d'abord que vous fonctionnez. a parat
vident mais enfin c'est pas tellement simple (soupir) c'est-dire que je dirai que si la musique dans un tout premier temps,
les temps que je vais essayer de dcortiquer pour la commodit
de l'expos sont bien sr pas prendre comme des temps
chronologiques mais comme des temps qui seraient logiques et
que je dsarticule pour le ncessairement pour la commodit de
l'expos. Euh... si donc la musique vous fait de l'effet comme
auditeur je pense qu'on peut dire que c'est que quelque part
comme auditeur tout se passe comme si elle vous apportait une
rponse. Maintenant le problme commence avec le fait que
cette rponse fait donc surgir en vous l'antcdence d'une
question qui vous habitait en tant qu'Autre, en tant qu'Autre, en
tant qu'auditeur qui vous habitait sans que vous le sachiez. Vous
dcouvrez donc qu'il y a l un sujet quelque part qui aurait
entendu une question qui est en vous et qui non seulement
l'aurait entendue mais qui en aurait t inspir puisque la
musique la production du sujet musicant si vous voulez serait la
rponse cette question qui vous habiterait.
Vous voyez donc dj que si on voulait articuler a au dsir
de l'Autre s'il y a en moi, [en moi] en tant qu'Autre un dsir, un
manque inconscient, j'ai le tmoignage que le sujet qui reoit ce
manque n'en est pas paralys n'en est pas en fading dessous
comme le sujet qui est sous le, l'injonction du Che voi? mais au
contraire

diferentes tiempos en los que se producen efectos en el oyente y


en los diferentes recorridos que entonces voy a tratar de
presentarles bastante sucintamente, porque no prepar texto ni
notas, entonces disclpenme si es un poco improvisado.
Imagino, si ustedes quieren, que si escuchan una msica,
hablo de una msica que les hable o que los musicalice, parto
de la idea de que si ustedes la escuchan, la manera en que, en
que ustedes lo, en que ustedes tomen esa msica, partir de la
idea de que es en tanto oyentes, ante todo, que ustedes
funcionan. Eso parece evidente pero, en fin, no es tan simple
(suspira), es decir, que dir que si la msica en un primersimo
tiempo, los tiempos que voy a tratar de desmenuzar para
comodidad de la exposicin no deben tomarse como tiempos
cronolgicos, por supuesto, sino como tiempos que seran
lgicos y que yo desarticulo para la, necesariamente, para la
comodidad de la exposicin. Eh si entonces la msica les
hace efecto como oyentes, pienso que se puede decir que en
alguna parte, como oyentes, todo sucede como si ella les
aportara una respuesta. Ahora, el problema comienza con el
hecho de que esta respuesta hace entonces surgir en ustedes la
precedencia de una pregunta que los habitaba en tanto Otro, en
tanto Otro, en tanto oyente, que los habitaba sin que ustedes lo
supieran. Descubrirn entonces que all hay un sujeto que, en
alguna parte, habra odo una pregunta que reside en ustedes y
que no solamente la habra odo sino que habra sido inspirado
por ella, puesto que la msica, la produccin del sujeto
musicante, si ustedes quieren, sera la respuesta a esa pregunta
que los habitara.
Ya ven pues que si se quisiera articular eso con el deseo del
Otro, si hay en m, [en m] en tanto Otro, un deseo, una falta
inconsciente, tengo el testimonio de que el sujeto que recibe esa
falta no est paralizado, no est bajo fading como el sujeto que
est bajo el, el mandato del Che vuoi? sino que, por el
contrario,
9

en est inspire, et son inspiration la musique en est le


tmoignage. Bon ceci est le point de dpart de cette
constatation, l'autre point n'est-ce pas c'est de considrer que en
tant qu'Autre je ne sais pas quel est ce manque qui m'habite
mais que, que le sujet lui-mme ne me dit rien sur ce manque
puisqu'il dit directement ce manque. Le sujet lui-mme de ce
manque ne sait rien et n'en dit rien puisqu'il est dit par ce
manque mais entre en compte, je dirai que je suis dans une
perspective topologique o m'apparat le point o le sujet est
divis puisqu'il est dit par ce manque. C'est--dire que ce
manque qui m'habite je dcouvre que c'est le sien propre [et]
lui-mme ne sait rien de ce qu'il dit mais moi je sais qu'il sait
sans savoir.
Je vais donc, vous voyez que ce que je vous ai dit l
pourrait s'crire un petit peu comme ce que Lacan articule du
procs de la sparation et je vais donc articuler les diffrents
temps de la pulsion avec diffrents, diffrentes articulations de
la sparation... bon !
(dessine) En bas gauche j'ai mis le procs de la
sparation avec une flche qui va du grand A, du grand A barr
ce manque mis en commun entre le grand A et le sujet, l'objet
[petit] a, et cette flche voudrait signifier que en tant qu'Autre je
ne sais rien de ce manque en tant qu'Autre mais quelque chose
m'en revient du sujet qui lui en dit quelque chose. C'est pour a
que je l'articule avec la pulsion parce que tout se passe comme
si je voudrais arriver articuler ce manque, ce rien, en
accrocher quelque chose, en savoir quelque chose, [je,] je fais
confiance au sujet, disons je me laisse pousser par lui, c'est
d'ailleurs la pulsion. Je me laisse pousser par lui et j'attends de
lui qu'il me donne cet objet petit a. Mais au fur et mesure que
j'avance que j'attends du sujet si je puis dire ce que je dcouvre
c'est que en suivant le sujet, le petit a nous ne faisons tous les
deux que le contourner, il est effectivement l'intrieur de la
boucle et je m'assure effectivement que ce petit a il est
inatteignable.

est inspirado por ella y de su inspiracin la msica es el


testimonio. Bien, este es el punto de partida de esta
constatacin, el otro punto no? es el de considerar que en tanto
Otro, no s cual es esa falta que me habita sino que, que el
sujeto mismo no me dice nada sobre esa falta, puesto que
directamente dice esa falta. El sujeto mismo de esa falta no sabe
nada y no dice nada de ella, ya que es dicho por esa falta; pero
entra en juego, dir que estoy en una perspectiva topolgica
donde me aparece el punto en donde el sujeto est dividido,
puesto que es dicho por esa falta. Es decir que esa falta que me
habita descubro que es la suya propia [y] l mismo no sabe
nada de lo que dice, pero yo s que l sabe sin saber.
Entonces voy, ven que lo que les dije, podra escribirse
un poquito como lo que Lacan articula del proceso de la
separacin, y entonces voy a articular los diferentes tiempos de
la pulsin con diferentes, diferentes articulaciones de la
separacin bien!
(Dibuja). Abajo a la izquierda puse el proceso de la
separacin con una flecha que va de la A mayscula, de A. a esa
falta puesta en comn entre la A mayscula y el sujeto, el
objeto [petit] a, y esa flecha querra significar que en tanto
Otro, yo no s nada de esa falta en tanto Otro, pero algo me
vuelve del sujeto al que eso le dice algo. Es por eso que lo
articulo con la pulsin porque todo sucede como si yo quisiera
llegar a articular esa falta, esa nada, atrapar algo de eso, saber
algo de eso, [yo] confo en el sujeto, digamos que me dejo
llevar por l, por otra parte es la pulsin. Me dejo empujar por
l y espero de l que me d ese objeto petit a. Pero a medida
que avanzo, que espero del sujeto, si puedo decir, lo que
descubro es que siguiendo al sujeto, al petit a no hacemos
ambos ms que contornearlo, est efectivamente en el interior
del bucle y me cercioro de que efectivamente ese petit a es
inaccesible.
10

Je pourrais dire l que c'est un premier parcours et que


quand je me suis assur en tant qu'Autre qu'il est qu'il a ce
caractre effectivement d'objet perdu, l'ide que je propose c'est
qu'on peut comprendre ce moment-l le retournement
pulsionnel dont parle Freud et que reprend Lacan, le
retournement pulsionnel que je vais mettre en haut du graphe
comme le passage un deuxime mode de sparation et ce
retournement pulsionnel si on peut dire comme une deuxime
tentative d'approcher de l'objet perdu, mais d'un autre cette fois
d'une autre perspective, de la perspective du sujet. Je
m'explique. Si vous voulez dans le premier temps j'ai pos que
j'tais auditeur, j'entends la musique. Dans ce deuxime temps
que je postule, je dirai que alors que je me reconnaissais
comme auditeur le point de bascule qui arrive qui fait que
maintenant je vais passer de l'autre ct, on peut le, l'articuler
ainsi c'est--dire avancer que alors que je me reconnaissais
comme auditeur on pourrait dire que cette fois c'est moi je suis
reconnu comme auditeur par la musique qui m'arrive c'est-dire que la musique ce qui tait une rponse et qui avait fait
surgir une question en moi, les choses s'inversent c'est--dire
que la musique devient une question qui m'assigne en tant que
sujet rpondre moi-mme cette question c'est--dire que
vous voyez que la musique se constitue comme m'entendant
comme sujet finalement appelons-le par son nom comme sujet
suppos entendre et la musique la production, ce qu'tait la
question ce qu'tait la rponse inaugurale devient la question, la
production donc du sujet musicien se constituant comme sujet
suppos entendre m'assigne dans cette position de sujet et je
vais y rpondre par un amour de transfert. Par l on ne peut pas
ne pas articuler le fait que la musique produit tout le temps
effectivement des effets [dam] d'amour si on peut dire. Je
reviens encore cette notion d'objet perdu par le biais suivant
c'est que vous n'tes pas sans avoir remarqu que le propre de
l'effet de la musique sur vous c'est qu'elle a ce pouvoir

Podra decir ahora que es un primer recorrido y que cuando


me asegur en tanto Otro, que es, que tiene, efectivamente, ese
carcter de objeto perdido, la idea que propongo es que se
puede comprender en ese momento la inversin pulsional de la
que habla Freud y que retoma Lacan, la inversin pulsional que
voy a poner en lo alto del grafo, como el paso a un segundo
modo de separacin, y esa inversin pulsional, si se puede
decir, como una segunda tentativa de abordar el objeto perdido,
pero desde otro esta vez desde otra perspectiva, desde la
perspectiva del sujeto. Me explico. Si ustedes quieren, en el
primer tiempo plante que yo era oyente, oigo la msica. En
este segundo tiempo que postulo, dir que cuando me reconoca
como oyente el punto de bscula que llega, que hace que pase
ahora al otro lado, se lo puede articular as, es decir, adelantar
que entonces me reconoca como oyente, se podra decir que
esta vez yo soy reconocido como oyente por la msica que me
llega, es decir, que la msica era una respuesta y haba hecho
surgir una pregunta en m. Las cosas se invierten, es decir, la
msica se convierte en una pregunta que me emplaza en cuanto
sujeto a responder yo mismo a esa pregunta, es decir, que
ustedes ven que la msica se constituye como oyndome como
sujeto, finalmente llammosle por su nombre: como sujeto
supuesto or. Y la msica, la produccin, lo que era la pregunta,
lo que era la respuesta inaugural, se convierte en la pregunta,
entonces la produccin del sujeto msico que se constituye
como sujeto supuesto or, me emplaza en esa posicin de sujeto
y mi respuesta ser un amor de transferencia. De este modo no
se puede no articular que la msica produce siempre
efectivamente efectos [de am] de amor, si puede decirse.
Vuelvo otra vez a esa nocin de objeto perdido por el siguiente
sesgo, ustedes no han dejado de notar que lo propio del efecto
de la msica sobre ustedes es que ella tiene ese poder,

11

si on peut dire de mtamorphose de transmutation qu'on


pourrait rsumer rapidement ainsi c'est--dire de dire par
exemple qu'elle transmute la tristesse qu'il y a en vous en
nostalgie. Je veux dire par l que si vous tes triste, c'est que
vous pouvez dsigner, si vous tes triste ou dprim, vous
pouvez dsigner l'objet qui vous manque dont le manque vous
fait dfaut vous fait souffrir et d'tre triste c'est triste je veux
dire ce n'est pas la source d'aucune jouissance. Le paradoxe de
la nostalgie comme Victor Hugo le disait la nostalgie c'est le
bonheur d'tre triste, le paradoxe de la nostalgie c'est que
prcisment dans la nostalgie ce qui se passe c'est que ce qui
vous manque est d'une nature que vous ne pouvez pas dsigner
et que vous aimez ce manque. Vous voyez que dans cette
transmutation tout se passe comme si l'objet qui manquait s'est
vritablement vapor, s'est vapor et que ce que je vous
propose c'est de comprendre effectivement la jouissance, une
des articulations de la jouissance musicale comme ayant le
pouvoir d'vaporer l'objet. Je crois que le mot vaporer n'est-ce
pas nous pouvons le prendre presque au sens physique du terme
dont la physique a repr la sublimation, pour l'instant que la
sublimation il s'agit effectivement de faire passer un solide
l'tat de vapeur, de gaz, et la sublimation c'est cette voie
paradoxale par laquelle Freud nous enseigne et Lacan l'a
articul de faon beaucoup plus soutenue c'est prcisment la
voie par laquelle nous pouvons accder justement par la voie de
la dsexualisation la jouissance.
Donc [donc] voyez en ce deuxime temps ce que je
marque en haut du circuit: renversement de la pulsion, une
premire torsion c'est peut-tre partir de cette notion de
torsion que le docteur Lacan a pens insrer ce petit topo au
point o il en est de son avance, deuxime temps donc une
premire torsion apparat o il y a apparition d'un nouveau sujet
et d'un nouvel objet.

si se puede decir, de metamorfosis, de transmutacin, que se


podra resumir rpidamente as, es decir, al decir por ejemplo
que transmuta la tristeza que hay en ustedes en nostalgia.
Quiero decir con eso que si estn tristes, ustedes pueden
designar, si estn tristes o deprimidos, pueden designar el
objeto que les falta, cuya falta les hace falta, les hace sufrir y
estar tristes es triste, quiero decir no es la fuente de ningn
goce. La paradoja de la nostalgia, como deca Victor Hugo, la
nostalgia es la felicidad de estar triste, la paradoja de la
nostalgia es que precisamente en la nostalgia, lo que sucede es
que lo que falta es de una naturaleza que no se puede designar y
que se ama esa falta. Ven que en esa transmutacin todo sucede
como si el objeto que faltaba se hubiera verdaderamente
evaporado, se hubiera evaporado y lo que les propongo es
comprender efectivamente el goce, una de las articulaciones del
goce musical, como teniendo el poder de evaporar el objeto.
Creo que la palabra evaporar no es cierto? podemos tomarla
casi en el sentido fsico del trmino, en el cual la fsica ha
ubicado la sublimacin, cuando por sublimacin se entiende
efectivamente hacer pasar un slido al estado de vapor, de gas,
y la sublimacin es esa va paradjica por la que Freud nos
ensea y Lacan ha articulado de manera mucho ms sostenida,
es precisamente la va por la que podemos acceder, justamente
por la va de la desexualizacin al goce.
Entonces [...entonces] vean en ese segundo tiempo que
marco en lo alto del circuito: inversin de la pulsin, una
primera torsin quizs es a partir de esa nocin de torsin que
al doctor Lacan se le ocurri insertar esta breve exposicin en el
punto en el que se encuentra de su recorrido segundo tiempo
entonces una primera torsin aparece donde hay aparicin de un
nuevo sujeto y un nuevo objeto.
12

Le nouveau sujet prcisment c'est moi qui d'auditeur deviens je


dirai je ne peux pas dire parleur, parlant, musicant, il faudrait
dire que c'est le point dans la musique o les notes qui vous
traversent tout se passe comme si paradoxalement c'est pas tant
que vous les entendiez c'est que tout se passe comme si j'insiste
sur le si tout se passe comme si vous les produisiez vous-mme.
J'insiste sur le si et sur le conditionnel qui est li ce si. Vous
n'tes pas dlirant mais tout se passe nanmoins comme si, vous
ne les produisez pas mais comme si vous les produisiez vous
mme ces notes. C'est vous l'auteur de cette musique. J'ai mis
une flche qui va l du sujet au petit a sparateur voulant
indiquer par l que dans cette deuxime perspective de la
sparation cette fois c'est du point de vue du sujet que j'ai une
perspective sur le manque dans l'Autre.
Alors quel est ce manque, comment le reprer par rapport
l'amour de transfert? Eh bien n'est-ce pas quand nous
coutons une musique qui nous meut, la pre... le premier, la
premire impression c'est tout le temps d'entendre que cette
musique a tout le temps affaire avec l'amour, on dirait que le
musicien chante l'amour on pourrait dire, mais si on prend au
srieux ce petit schma et si mme on essaie de comprendre
comme fonctionne l'amour dans ce mouvement de torsion dans
la musique, vous sentirez que a n'est pas tant le sujet, disons le
sujet, le sujet qui parle de son amour l'Autre, mais bien plutt
qu'il rponde l'Autre que son message est cette rponse o il
est assign par ce sujet suppos entendre et que sa musique
d'amour impossible est en fait une rponse qu'il fait l'Autre et
c'est l'Autre qu'il suppose le fait d'laimer et de l'aimer d'un
amour impossible.
Le problme si vous voulez,... on pourrait
sommairement faire le parallle avec certaines positions
mystiques o le mystique est celui qui ne vous dit pas qu'il aime
l'Autre mais qu'il ne fait que rpondre l'Autre qui l'aime, qu'il
est mis dans cette position, qu'il a pas le choix, il ne fait qu'y
rpondre.

El nuevo sujeto precisamente soy yo que de oyente me


convierto, dira, no puedo decir en parlador, en parlante, en
musicante, hara falta decir que paradjicamente es el punto en
la msica donde sucede que las notas que los atraviesan, no es
tanto porque ustedes las oigan, sino que todo sucede como si,
insisto en el si, todo sucede como si ustedes mismos las
produjeran. Insisto en el si y en el condicional que est ligado a
ese si. Ustedes no estn delirando pero sin embargo todo sucede
como si, ustedes no las producen, pero es como si ustedes
mismos produjeran esas notas. Ustedes son el autor de esa
msica. Puse una flecha que va all del sujeto al petit a
separador queriendo indicar con eso que en esta segunda
perspectiva de la separacin esta vez es desde el punto de vista
del sujeto que tengo una perspectiva sobre la falta en el Otro.
Entonces cul es esa falta, cmo situarla en relacin al
amor de transferencia? Y bien no es cierto? cuando
escuchamos una msica que nos conmueve, la pri el primer,
la primera impresin no es, acaso, la de or todo el tiempo que
esa msica tiene que ver todo el tiempo con el amor, se dira
que el msico canta el amor, se podra decir, pero si se toma en
serio ese esquemita y si se intenta comprender incluso cmo
funciona el amor en ese movimiento de torsin en la msica,
sentirn que no es tanto el sujeto, digamos el sujeto, el sujeto
que habla de su amor al Otro, sino ms bien que responde al
Otro, que su mensaje es esa respuesta en la que l est
emplazado por ese sujeto supuesto or y que su msica de amor
imposible, es de hecho una respuesta que da al Otro y es al Otro
al que supone el hecho de amarlo y de amarlo con un amor
imposible.
El problema, si ustedes quieren, se podra sucintamente
hacer el paralelo con ciertas posiciones msticas, en las que el
mstico es aquel que no les dice que ama al Otro sino que no
hace ms que responder al Otro que lo ama, que es puesto en
esa posicin, que no tiene eleccin, no hace ms que responder.
13

Dans ce deuxime temps de la musique on peut faire ce


parallle dans la mesure o le sujet effectivement postule
1'amour de l'Autre pour lui, mais l'amour de l'Autre en tant que
radicalement impossible. C'est en ceci que j'ai mis cette flche,
c'est que le sujet a par ce deuxime point de vue, a une
perspective sur le manque qui habite l'Autre. C'est--dire que
vous voyez aprs ces deux temps, euh... aprs ces deux temps
on pourrait dire que se [con se] confirme par ce deuxime
temps que l'objet vapor dans la deuxime position il reste tout
aussi vapor que dans la premire position.
On se rapproche comme vous le voyez, on se rapproche de
la fin de la boucle. Le transfert on peut remarquer [se]
correspond trs prcisment la faon dont Lacan introduit
l'amour de transfert dans le sminaire du Transfert, c'est--dire
qu'il y a l le sujet postule que c'est l'Autre qui l'aime. Il pose
donc un aim et un aimant et il y a donc passage dans cet amour
de transfert de l'aim l'aimant. Ce que je vous ai dit l de toute
faon n'est pas exact parce que ce deuxime temps ne peut pas
s'articuler comme tel, il s'articule synchroniquement avec un
troisime temps qui existe je dirai synchroniquement avec lui
de la faon suivante : le sujet cette fois si vous voulez tant luimme musicien, tant producteur de la musique, donc s'adresse
un nouvel Autre que j'ai appel sujet suppos entendre qui
n'est plus tout fait l'Autre du point de dpart, c'est un nouvel
Autre. Ce nouvel Autre prcisment a n'est plus le vel a n'est
plus l'un ou l'autre, ce nouvel Autre il va galement
s'identifier, c'est--dire que il y a partir du haut de la boucle
une double disposition o le sujet est la fois celui qui est
parlant et celui qui est entendant. Quelque chose peut-tre
pourra vous illustrer cette division, c'est celle que met en
vidence mon avis le mythe d'Ulysse et des sirnes. Vous
savez qu'Ulysse pour couter le chant des sirnes avait bouch
de cire les oreilles de ses matelots. Comment est-ce que nous
devons comprendre a ?

En ese segundo tiempo de la msica se puede hacer ese paralelo


en la medida en que efectivamente el sujeto postula el amor del
Otro por l, pero el amor del Otro en tanto que radicalmente
imposible. Por eso puse esta flecha, porque el sujeto tiene con
ese segundo punto de vista, tiene una perspectiva sobre la falta
que habita al Otro. Es decir que ustedes ven despus de esos
dos tiempos, eh despus de esos dos tiempos se podra decir
que por ese segundo tiempo se [con se] confirma que el
objeto evaporado en la segunda posicin, permanece tan
evaporado como en la primer posicin.
Como ven nos aproximamos, nos aproximamos al final
del bucle. La transferencia, se puede notar, [se] corresponde
muy precisamente con la manera en que Lacan introduce el
amor de transferencia en el seminario de la Transferencia, es
decir, all est el sujeto que postula que es el Otro el que lo
ama. Plantea entonces un amado y un amante, y entonces hay
pasaje en ese amor de transferencia del amado al amante. De
todas maneras lo que les dije no es exacto, porque ese segundo
tiempo no puede articularse como tal, se articula
sincrnicamente con un tercer tiempo que existe, dira,
sincrnicamente con l de la siguiente manera: el sujeto esta
vez si ustedes quieren siendo l mismo msico, siendo
productor de la msica, se dirige entonces a un nuevo Otro que
llam sujeto supuesto or, que ya no es completamente el Otro
del punto de partida, es un nuevo Otro. Este nuevo Otro,
precisamente, no es ms el vel, no es ms uno u otro, a ese
nuevo Otro se identificar igualmente, es decir, que hay a partir
de lo alto del bucle una doble disposicin en la que el sujeto es
a la vez parlante y oyente. Quizs algo podr ilustrarles esta
divisin, puesta en evidencia segn mi opinin por el mito de
Ulises y las sirenas. Ustedes saben que Ulises para escuchar el
canto de las sirenas haba taponado con cera los odos de sus
marineros. Cmo debemos comprender eso?
13

Ulysse s'expose entendre, entendre la pulsion invoquante,


enfin entendre le chant des sirnes. Mais ce quoi il s'expose
puisque quand il va entendre le chant des sirnes vous savez
que l'histoire raconte qu'il hurle aux matelots il leur dit Mais
arrtez, restons ! mais il a pris ses prcautions. Il sait qu'il ne
sera pas entendu c'est--dire que ce que ce mythe mon avis
illustre, c'est mon deuxime temps, c'est--dire que Ulysse s'est
mis en position de pouvoir entendre dans la mesure o il s'tait
assur qu'il ne pourrait pas parler. C'est--dire o il s'tait assur
qu'il n'y aurait pas ce retournement de la pulsion, c'est--dire le
deuxime et le troisime temps, c'est--dire o il s'tait assur
qu'il n'y aurait pas un sujet suppos entendre cause des
bouchons de cire.
Vous voyez que le premier temps, entendre, c'est une
chose, mais a nous pose mme le problme de l'thique de
l'analyste, est-ce que prcisment un analyste qui est quelqu'un
qui, dont on peut attendre de lui qu'il entende certaines choses,
est-ce qu'il n'est pas un moment donn ncessairement de par
la structure mme du circuit pulsionnel en position d'avoir se
faire parlant, de ne pas faire comme Ulysse disons, qui avait
dj pris un premier risque d'entendre certaines choses.
J'imagine qu'aprs ce deuxime et troisime temps o le
sujet n'est-ce pas et l'Autre continuent leur chemin cte cte,
toujours spars par le petit a sparateur. .. il se... quelle est la
possi... par rapport notre point de dpart o en sommes-nous?
Eh bien ce que... le point on pourrait dire sur lequel le sujet
dbouche c'est qu'aprs ce deuxime et troisime temps il a
trouv l'assurance que ce petit a sparateur, il a trouv
l'assurance que c'tait effectivement impossible de, de le
rencontrer puisqu'il n'est arriv n'en faire que le tour. Mais il
lui a fallu, il lui a fallu plusieurs mouvements dialectiques pour
en avoir je dirai comme, je ne sais pas si le mot est bon mais
pour en avoir comme une forme de certitude

Ulises se expone a or, a or la pulsin invocante, en fin, a or el


canto de las sirenas. Pero se expone a eso porque cuando va a
or el canto de las sirenas, ustedes saben que la historia cuenta
que grita a los marineros, les dice Pero detnganse,
quedmonos! pero tom sus precauciones. l sabe que no ser
odo, es decir, que ese mito en mi opinin ilustra, es mi segundo
tiempo, es decir, que Ulises se puso en posicin de poder or en
la medida en que se haba asegurado de que no podra hablar.
Es decir, despus de asegurarse de que no habra aquella
inversin de la pulsin, es decir el segundo y el tercer tiempo,
es decir, cuando se haba asegurado de que no habra sujeto
supuesto or debido a los tapones de cera.
Ven que el primer tiempo, or, es una cosa, pero eso nos
plantea incluso el problema de la tica del analista,
precisamente un analista que es alguien del que se puede
esperar que oiga ciertas cosas no estara en un momento dado,
necesariamente, debido a la estructura misma del circuito
pulsional, en posicin de tener que hacerse parlante, de no hacer
como Ulises digamos, que ya haba tomado un primer riesgo de
or ciertas cosas.
Imagino que despus de ese segundo y tercer tiempo
donde el sujeto no es cierto? y el Otro continan su camino
codo a codo, siempre separados por el petit a separador el
se cual es la pos en relacin a nuestro punto de partida
dnde estamos? Y bien lo que el punto, se podra decir,
sobre el cual el sujeto desemboca, es que despus de este
segundo y tercer tiempo encontr la seguridad de que ese petit a
separador, encontr la seguridad de que era efectivamente
imposible de, de encontrarlo puesto que no lleg ms que a
contornearlo. Pero le fueron necesarios, le fueron necesarios
muchos movimientos dialcticos para tener de eso como, dira
yo, no s si la palabra es buena, pero para tener de eso como
una forma de certidumbre,
14

qui va peut-tre lui permettre l de faire un nouveau saut qui


sera mon quatrime temps, un nouveau saut, s-a-u-t qui, qui va
lui permettre ce moment-l de passer une nouvelle forme de
jouissance, de s'y risquer. Je dis de s'y risquer parce que a n'est
pas donn d'arriver ce que j'appelle ce quatrime temps que je
vais quand mme marquer (dessine).
Je vous dis que on peut imaginer un dernier temps qui
serait le point terminal, le point de, non pas de retour puisque la
pulsion ne revient pas au point de dpart mais le point possible
ultime de la pulsion. J'ai marqu la jouissance de l'Autre et le, le
petit schma le nouveau schma de sparation le troisime que
j'inscris est un, reprsente le schma de la sparation non plus
avec l'objet petit a dans la lunule mais avec le signifiant S de
grand A barr et le signifiant S deux, signifiant que Lacan nous
apprend reprer comme tant celui de l'Urverdrngung.
Pourquoi est-ce que je marque a? Enfin je... (soupire) je dirai
que tout le parcours ayant t fait que a soit du point de vue du
sujet de l'Autre et du deuxime Autre, l'objet il est confirm que
l'objet est vraiment volatilis. On peut imaginer qu' ce
moment-l le sujet va faire un saut ne va plus se contenter d'tre
spar de l'Autre par l'objet petit a mais va procder
vritablement une tentative de traverse du fantasme. Il y a un
passage dans le sminaire Onze, bien avant que Lacan parle du
problme de la jouissance de l'Autre o Lacan au sujet de la, au
sujet de la pulsion et de la sublimation pose la question et se
demande qu'est-ce que serait, qu'est-ce que serait la traver...
qu'est-ce que serait le..., comment, comment la pulsion peut-elle
tre vcue aprs ce que serait la traverse du fantasme? Et
Lacan ajoute ceci n'est plus du domaine de l'analyse, mais est
de l'au-del de l'analyse.
Alors si nous nous rappelons enfin a, que l'objet petit a
n'est pas uniquement comme on l'entend si souvent dire
essentiellement caractris par le fait qu'il est l'objet manquant,

que quizs va a permitirle all dar un nuevo salto que ser mi


cuarto tiempo, un nuevo salto, s-a-l-t-o que, que va a permitirle
en ese momento pasar a una nueva forma de goce, de
arriesgarse a eso. Digo arriesgarse a eso porque no es algo dado
llegar a lo que llamo ese cuarto tiempo, que no obstante voy a
marcar. (Dibuja).
Les digo que se puede imaginar un ltimo tiempo que
sera el punto terminal, el punto de, no de retorno, ya que la
pulsin no vuelve al punto de partida, sino el posible ltimo
punto de la pulsin. Marqu el goce del Otro y el, el esquemita,
el nuevo esquema de separacin, el tercero que inscribo es un,
representa el esquema de la separacin ya no con el objeto petit
a en la lnula, sino con el significante S de A. y el significante
S2, significante que Lacan nos ensea a situar como siendo el de
la Urverdrngung. Por qu marco eso? En fin (suspira) dira
que habiendo sido hecho todo el recorrido, sea desde el punto
de vista del sujeto, del Otro y del segundo Otro, el objeto, est
confirmado que el objeto est realmente volatilizado. Cabe
imaginar que en ese momento el sujeto va a dar un salto, ya no
va a contentarse con estar separado del Otro por el objeto petit
a, sino que verdaderamente va a proceder a un intento de
travesa del fantasma. Hay un pasaje en el seminario Once,
mucho antes de que Lacan hablara del problema del goce del
Otro, en donde Lacan respecto de la, respecto de la pulsin y de
la sublimacin, plantea la cuestin y se pregunta qu sera, que
sera atraves qu sera la, cmo, cmo la pulsin puede ser
vivida despus de lo que sera la travesa del fantasma? Y
Lacan agrega que esto ya no es del orden del anlisis, sino del
ms all del anlisis.
Entonces si recordamos, en fin, que el objeto petit a no
est nicamente, como se oye decir tan a menudo,
esencialmente caracterizado por el hecho de que es el objeto
faltante,
15

il est certes l'objet manquant mais sa fonction d'tre l'objet


manquant est pointe trs spcialement dans disons le
phnomne de l'angoisse, mais outre cette fonction, on pourrait
dire que sa fonction fondamentale est bien plutt de colmater
cette bance radicale qui rend si imprieuse la ncessit de la
demande. S'il y a vraiment quelque chose de manquant dans
l'tre parlant c'est pas l'objet [petit] a c'est cette bance dans
l'Autre qui s'articule avec le S de grand A barr. C'est pourquoi
dans le, la fin de ce circuit pulsionnel, euh... j'mets pour
rendre compte de l'exprience de l'auditeur, j'mets cette ide
que la nature de la jouissance laquelle on peut accder en fin
de parcours n'est pas du tout du ct d'un plus-de-jouir mais
prcisment du ct de cette exprience de cette jouissance
peut-tre pourrait-on dire extatique, jouissance de l'existence
elle-mme, d'ailleurs au sujet de, du terme jouissance
extatique j'ai t frapp de reprer sous la plume de LviStrauss d'une parte dans un numro de Musique en jeu o LviStrauss met trs prcisment en perspective euh... la nature de,
non pas de la jouissance, enfin de l'exprience de la musique et
de celle qui lui apparat tre celle de l'exprience mystique.
Freud lui-mme dans une lettre Romain Rolland euh... se
trouve, rpond, en articuler, ... une lettre de Romain Rolland,
articuler spontanment qu'il se refusait la jouissance musicale
et que cette jouissance musicale lui paraissait aussi trangre
que ce que Romain Rolland lui disait sur les jouissances d'ordre
mystique. En fait c'est lui-mme qui articulait les deux, qui a eu
l'ide d'introduire la musique l-dedans.
Dernier temps donc, o le sujet fera le saut, je ne sais pas
si on peut dire au-del ou derrire l'objet [petit] a mais arrivera
a franchir, n'est-ce pas, et advenir ce lieu on pourrait dire de
commmoration de l'tre inconscient comme tel, c'est--dire de
la mise en commun des manques les plus radicaux qui sont
ceux qui fondent la bance du sujet de l'inconscient et celle de,
de l'inconscient, c'est--dire de mettre l'exprience de cette on
pourrait dire que au dernier temps si vous voulez

ciertamente es el objeto faltante, pero su funcin de ser el


objeto faltante est acentuada muy especialmente, digamos, en
el fenmeno de la angustia, pero adems de esta funcin, se
podra decir que su funcin fundamental, es ms bien la de
colmar esa abertura radical que vuelve tan imperiosa la
necesidad de la demanda. Si realmente hay algo que falta en el
ser parlante, no es el objeto [petit] a, es esta abertura en el Otro
que se articula con S de A. . Es por lo que en el, al final de ese
circuito pulsional, eh sostengo para dar cuenta de la
experiencia del oyente, expreso esta idea de que la naturaleza
del goce a la que se puede acceder al final del recorrido, no est
para nada del lado de un plus-de-gozar sino precisamente del
lado de esa experiencia de ese goce quizs se podra decir
exttico, goce de la existencia misma. Adems respecto al, al
trmino goce exttico me sorprendi descubrir bajo la pluma
de Lvi-Strauss por un lado, en un nmero de Musique en jeu
donde Lvi-Strauss pone muy precisamente en perspectiva eh
la naturaleza de, no del goce, en fin de la experiencia de la
msica y la que le parece ser aquella de la experiencia mstica.
Freud mismo en una carta a Romain Rolland eh se encuentra,
responde, articulndolo a una carta de Romain Rolland,
articula espontneamente que l se negaba al goce musical y
que ese goce musical le pareca tan extrao como lo que
Romain Rolland le deca sobre los goces de orden mstico. De
hecho es l mismo quien articulaba ambos, quien tuvo la idea
de introducir la msica en semejante asunto.
ltimo tiempo entonces, donde el sujeto dar el salto, no s
si se puede decir ms all o detrs del objeto [petit] a, pero
llegar a franquear no es cierto? y a advenir a ese lugar, se
podra decir, de conmemoracin del ser inconsciente como tal,
es decir de la puesta en comn de las faltas ms radicales que
son aquellas que fundan la abertura del sujeto del inconsciente y
aquella de, del inconsciente, es decir de poner la experiencia de
sta, se podra decir que en el ltimo tiempo, si ustedes quieren,
16

si vous voulez on pourrait dire que le rel comme impossible


est chauff blanc est port incandescence. ce moment l je
veux dire ce n'est plus, j'indiquerai moi que la pulsion s'arrte
dans le sens o les musiciens, o les auditeurs de musique
savent que dans certains moments de bouleversement par la
musique comme on dit le temps s'arrte. [Effectivement il y a
un suspension de temps ce niveau-l] et dans cette suspension
du temps on peut faire l'hypothse que ce qui se passe c'est une
sorte de commmoration de l'acte fondateur de l'inconscient
dans la sparation la plus primordiale la bance la plus
primordiale qui a t arrache au rel et qui a t introduite dans
le sujet qui est celle du S de grand A barr du signifiant S deux.
Je crois que le dernier point qu'on peut avancer enfin c'est de
faire remarquer que ce point de jouissance qui me parat tre ce
que Lacan articule tre de la jouissance de l'Autre est
prcisment donc le point de dsexualisation maximum je dirai
totale, suprieure, sublime, sublime au sens de sublimation et
c'est bien par ce point-l que la sublimation a affaire la
dsexualisation et la jouissance. Bon, je crois que je...alors....
donc les deux torsions, trois torsions dont je vous
parlais au dpart c'est donc celles qui sont reprables entre...
enfin, le passage du premier au deuxime temps, du deuxime
au troisime, et je ne sais pas si on peut parler de torsion vrai
dire pour le... la topologie de ce que j'appellerai le quatrime
temps, a reste... a reste penser.
Lacan Merci beaucoup.
Applaudissements

se podra decir, que el real como imposible est al rojo vivo es


llevado a la incandescencia. En ese momento quiero decir que
ya no es, indicara yo, que la pulsin se detenga en el sentido en
que los msicos, en que los oyentes de msica saben que en
ciertos momentos de conmocin por la msica, como se dice, el
tiempo se detiene. [Efectivamente hay una suspensin del
tiempo, all, en ese nivel] y en esa suspensin del tiempo se
puede hacer la hiptesis de que lo que pasa es una especie de
conmemoracin del acto fundador del inconsciente, en la
separacin ms primordial, la abertura ms primordial que fue
arrancada al real y que fue introducida en el sujeto que es la del
S de A. , del significante S2. Creo que el ltimo punto que se
puede adelantar, en fin, es el de hacer observar que ese punto de
goce que me parece ser el que Lacan articula ser goce del
Otro es entonces, precisamente, el punto de desexualizacin
mximo, dira total, superior, sublime, sublime en el sentido de
sublimacin y es precisamente por ese punto que la sublimacin
tiene que ver con la desexualizacin y con el goce. Bien, creo
que yo veamos entonces las dos torsiones, tres torsiones de
las que les hablaba al comienzo son entonces aquellas que son
localizables entre en fin, el pasaje del primero al segundo
tiempo, del segundo al tercero, y no s si se puede hablar de
torsin propiamente dicha para el la topologa de lo que
llamara el cuarto tiempo, eso queda eso queda por pensar.
Lacan Muchas gracias.
Aplausos

17

Linsu que sait de lune-bvue saile mourre


Jacques Lacan

11 janvier 1977/ 11 de enero de 1977

Qu'est-ce qui rgle la contagion de certaines


formules? (soupire) Je n'pense pas que ce soit (met un lger
rire) la conviction avec laquelle on les prononce parce qu'on
n'peut pas dire que ce soit l le, le support dont j'ai propag mon
enseignement. Enfin a c'est plutt... c'est plutt Jacques-Alain
Miller qui... qui peut l-dessus porter un tmoignage, enfin, estce qu'il considre que, que ce que j'ai jaspin au cours de mes
25 annes de sminaire portait cette marque. Bon, ceci d'autant
plus, ceci d'autant plus que... que ce dont j'me suis efforc
(soupire) c'est de dire le vrai... mais j'l'ai pas dit avec tellement
de conviction me semble-t-il, j'tais quand mme assez sur la
touche pour... pour tre convenable. Dire le vrai sur quoi [?],
sur le savoir, c'est c'dont j'ai cru pouvoir fonder la psychanalyse
puisqu'en fin de compte tout ce que j'ai dit se tient, dire le vrai
sur le savoir a n'tait pas forcment supposer le savoir au
psychanalyste. Vous le savez [jai], j'ai dfini d'ces termes le
transfert... mais pfff ! ! a veut pas dire que... que a n'soit pas
une illusion. Il reste que comme j'l'ai dit quelque part dans, dans
ce truc comme a que j'ai relu moi-mme avec un peu
d'tonnement [a], a me frappe toujours c'que j'ai racont dans
l'ancien temps, j'n'imagine jamais que c'est moi qui ait pu dire
a. Il en reste donc ceci que le savoir et la vrit n'ont entre eux
comme je le dis dans cette Radiophonie-l du numro 2/3 de
scilicet, que le savoir et la vrit n'ont aucune relation entre
eux. Il faut que j'me tape maintenant une prface pour cette...
pour la traduction italienne de ces quatre premiers numros de
scilicet. a n'm'est naturellement pas tellement commode, pas
tellement commode vu l'anciennet d'ces textes. Je suis
certainement plutt faiblard dans la faon de recevoir la charge
de ce que j'ai moi-mme crit. (Prend un ton badin) C'est pas
que a me paraisse toujours la chose la plus mal inspire mais
c'est toujours un peu en arrire de la main et c'est a qui
m'tonne.

Qu es lo que regula el contagio de ciertas frmulas?


(suspira). No pienso que sea (emite una risita) la conviccin
con la cual se las pronuncia, porque no se puede decir que est
all el, el soporte con el que propagu mi enseanza. En fin, es
ms bien... es ms bien Jacques-Alain Miller quien quien
puede dar testimonio de eso, en fin, acaso l considera que,
que lo que chamull en el transcurso de mis 25 aos de
seminario llevaba esa marca? Bueno, tanto ms, tanto ms
que que en lo que me esforc (suspira), es en decir lo
verdadero pero me parece que no lo dije con tanta
conviccin, incluso estaba bastante al margen para para ser
oportuno Decir lo verdadero sobre qu?, sobre el saber. Es en
lo que cre poder fundar el psicoanlisis porque, a fin de
cuentas, todo lo que dije se sostiene, decir lo verdadero sobre el
saber no era forzosamente suponer el saber al psicoanalista.
Ustedes lo saben [yo], yo defin en estos trminos la
transferencia pero pufff!! Eso no quiere decir que que no
sea una ilusin. Queda como ya lo dije en alguna parte en, en
eso que yo mismo rele con un poco de sorpresa, [eso], eso
siempre me impacta, lo que dije en otros tiempos, nunca
imagino que soy yo quien ha podido decir eso
queda entonces esto de que el saber y la verdad, tal como lo dije
en Radiofona en el nmero 2/3 de Scilicet, que el saber y la
verdad no tienen ninguna relacin entre ellos. Tengo que
bancarme ahora un prefacio para la para la traduccin italiana
de los cuatro primeros nmeros de la revista Scilicet.
Naturalmente, eso no me es muy cmodo, no es muy cmodo
debido a la antigedad de esos textos. Soy un poco debilucho en
la manera de cargar con lo que yo mismo escrib. (Adopta un
tono bromista). No es que eso me parezca siempre la cosa peor
inspirada, pero siempre est un poco retrasado, y eso es lo que
me sorprende.
2

Le savoir en question donc c'est linconscient. Pfff ! ! Il y a


quelque temps, convoqu quelque chose qui... qui tait rien
d'moins que ce que nous essayons de faire Vincennes sous le
nom de clinique psychanalytique, j'ai fait remarquer que le
savoir en question c'tait ni plus ni moins que l'inconscient et
qu'en somme (tousse) c'tait trs difficile de bien savoir l'ide
qu'en avait Freud. (Prend une voix plus forte) Tout c'qu'il dit me
semble-t-il, m'a-t-il sembl, impose que ce soit un savoir.
Essayons de dfinir c'que a peut, ce que a peut nous dire a
un savoir. (soupire longuement) Il s'agit dans le savoir de c'que
nous pouvons appeler... effets de signifiants.
Ouais, j'ai l un truc qui j'dois dire m'a terroris. C'est une
collection qui est parue sous le titre de La philosophie en effet.
La philosophie en effet, en effets de signifiants, c'est justement
ce propos de quoi je m'efforce de... de tirer mon pingle du
jeu. J'veux dire que je n'crois pas faire de philosophie on en fait
toujours plus qu'on ne croit. Y'a rien de plus, [de plus] glissant
que ce domaine vous en faites vous aussi vos heures et c'n'est
certainement pas ce dont vous avez le plus vous rjouir. Freud
n'avait donc que peu d'ide de ce que c'tait qu'l'inconscient
(soupire) mais il me semble le lire qu'on peut dduire qu'il
pensait qu'c'tait, qu'c'tait des effets de signifiants. L'homme,
faut bien appeler comme a le... une certaine gnralit enfin,
une gnralit dont, dont on ne peut pas dire que, [que]
quelques-uns mergent, Freud n'avait rien de, [de] transcendant
c'tait un, un p'tit mdecin... euh!... qui faisait mon Dieu c'qu'il
pouvait pour, (soupire) pour c'qu'on appelle gurir qui ne va pas
loin, l'homme donc puisque j'ai parl de l'homme l'homme ne
s'en tire gure de cette affaire de savoir. a lui est... a lui est
impos. a lui est impos par ce que j'ai appel les effets
d'signifiants et (prend un ton bte) il n'est pas l'aise il n'sait
pas fair'avec le savoir, c'est ce qu'on appelle, c'est ce qu'on
appelle sa dbilit mentale dont [j'dois] dire je n'm'excepte pas.

Entonces el saber en cuestin es el inconsciente. Pufff!!


Hace un tiempo atrs, convoqu a algo que que era nada
menos que lo que intentamos hacer en Vincennes bajo el
nombre de clnica psicoanaltica, hice notar que el saber en
cuestin era ni ms ni menos que inconsciente y que, en
resumen (tose), era muy difcil saber bien la idea que Freud
tena de eso. (Adopta una voz ms fuerte). Todo lo que l dijo
me parece, me pareci, impone que eso sea un saber.
Intentemos definir qu puede, qu puede decirnos eso, un
saber. (Suspira largamente). En el saber, se trata de lo que
nosotros
podemos
llamar...
efectos
de
significantes.
Bueno, tengo algo aqu que debo decir que me aterroriz.
Es una coleccin que apareci bajo el ttulo de La philosophie
en effet. La filosofa en efecto, en efectos de significantes, es
justamente a propsito de lo que me esfuerzo por... por
ingenirmelas para salir del aprieto. Quiero decir que yo no
creo hacer filosofa, siempre se la hace ms de lo que se cree.
No hay nada ms, [ms] resbaloso que este dominio, ustedes
tambin la hacen en algn momento y ciertamente no es de lo
que ms pueden regocijarse. Freud no tena entonces sino poca
idea de qu era el inconsciente (suspira), pero al leerlo me
parece que se puede deducir que l pensaba que eso era, que eso
era efectos de significantes. El hombre, hay que llamar as el
una cierta generalidad, en fin, una generalidad de la que, de la
que no se puede decir que, [que] algunos emergen, Freud no
tena nada de, [de] trascendente, era un, un medicucho eh!...
que haca mi Dios! lo que poda para (suspira), para eso que se
llama curar, lo cual no va muy lejos, pues el hombre, porque
habl del hombre, el hombre no sale bien parado de este asunto
del saber. Eso le es eso le es impuesto. Le es impuesto por lo
que llam los efectos de significantes y (adopta un tono torpe)
l no est cmodo, no sabe hacer con el saber, es lo que se
llama, es lo que se llama su debilidad mental, de la que [debo]
decir que no me excepto.
3

Je ne m'en excepte pas simplement parce que j'ai affaire au


mme matriel, au mme matriel que tout le monde et que ce
matriel c'est ce qui nous habite. Avec ce matriel il ne sait pas
y faire, c'est la mme chose que ce faire avec dont je parlais
tout l'heure mais... mais c'est trs important ... ces nuances
comme a de langue, a ne peut pas a ne peut pas s'dire ce y
faire dans toute les langues. Savoir y faire c'est autre chose
que d'savoir faire, a veut dire se dbrouiller mais cet y faire
indique qu'on ne prend pas vraiment la chose en somme en
concept. Ceci va... nous mne pousser la porte enfin de... de...
de... de certaines philosophies. Il faut pas... il faut pas pousser
cette porte trop vite. Il faut pas pousser cette porte trop vite
parce qu'il faut rester au niveau... au niveau o j'ai plac ce que
j'ai en somme appel les... les discours. Les dits, les... le... c'est
l'dire qui secourt, il faut quand mme bien profiter de c'que
nous offre d'quivoque la langue dans laquelle nous parlons.
Qu'est-ce qui s'court, est-ce que c'est l'dire ou est-ce que c'est
l'dit ? Dans l'hypothse analytique c'est le dire, c'est le dire
c'est--dire l'nonciation, l'nonciation de ce que j'ai appel tout
l'heure la vrit et dans ces dires s'cours euh j'en ai l'anne o
je parlais de Lenvers de la psychanalyse, vous n'vous en
souvenez srement pas... (soupire)... j'en avais comme a
distingu en gros quatre, j'en avais distingu quatre parce que
j'm'tais amus faire tourner une suite, une suite de quatre
justement et que dans cette suite de quatre, la vrit, la vrit du
dire, la vrit n'tait qu'en somme qu'implique puisque comme
vous vous en souvenez peut-tre... (va crire au tableau) oui,
comme vous vous en souvenez peut-tre... (crit) a se
prsentait comme a, j'veux dire que, que c'tait le discours du
matre qui tait le discours le moins vrai. Le moins vrai a veut
dire le plus impossible.

No me excepto, simplemente, porque tengo que vrmelas con


el mismo material, el mismo material que todo el mundo y ese
material es lo que nos habita. Con ese material l no sabe hacer
all, es la misma cosa que ese hacer con del que habl recin
pero pero es muy importante esos matices, as, de lengua,
eso no puede, no puede decirse ese hacer all en todas las
lenguas. Saber hacer all es otra cosa que saber hacer, quiere
decir arreglrselas pero, a fin de cuentas, ese hacer all indica,
verdaderamente, que no se toma la cosa como concepto. Esto
va nos lleva finalmente a empujar la puerta de de de
de ciertas filosofas. No hay que no hay que empujar esta
puerta demasiado rpido. No hay que empujar esta puerta
demasiado rpido, porque hay que quedarse en el nivel en el
nivel en que coloqu lo que, en resumen, llam los
los discours. Los dichos, los el... es el decir que secourt, con
todo hay que aprovechar lo que nos ofrece de equvoco la
lengua en la que hablamos. Qu es lo que scourt, es el decir o
lo dicho? En la hiptesis analtica es el decir, es decir la
enunciacin, la enunciacin de lo que llam recin la verdad y
en esos decires s'cours1, eh... yo haba el ao en que habl de
El reverso del psicoanlisis, ustedes seguro no lo recuerdan
(suspira) yo haba distinguido grosso modo cuatro, haba
distinguido all cuatro porque me diverta hacer girar una
secuencia, una secuencia de cuatro justamente, y en esa
secuencia de cuatro, la verdad, la verdad del decir, la verdad no
estaba, en resumen, ms que implicada, porque como ustedes
recuerdan tal vez (va a escribir en el pizarrn) s, como
ustedes recuerdan tal vez (escribe) eso se presentaba as,
quiero decir que, el discurso del amo era el discurso menos
verdadero. El menos verdadero quiere decir el ms imposible.
(1) homofona en francs de discours (discurso), secourt (socorre), scourt
(scorre), scours (scursa)

J'ai en effet marqu de l'impossibilit ce discours (crit) c'est


tout au moins ainsi que je l'ai reproduit dans mon... dans c'qui a
t imprim de Radiophonie. Ce discours est menteur et c'est
prcisment en c'la qu'il atteint le rel. Verdrngung Freud a
appel a et pourtant c'est bien un... dit qui le secourt. Tout ce
qui s'dit est une escroquerie. a ne l'est pas seulement de ce qui
s'dit partir de l'inconscient. Ce qui s'dit partir de
l'inconscient participe de l'quivoque, de l'quivoque qui est le
principe du mot d'esprit, quivalence du son et du sens, voil au
nom de quoi j'ai cru pouvoir avancer que l'inconscient tait
structur comme un langage. Je m'suis aperu comme a un peu
sur le tard et propos de quelque chose comme a qui est paru
dans... dans Lexique et grammaire ou bien Langue franaise,
revue trimestrielle, c'est un p'tit article que je vous conseille
de... de regarder de prs parce qu'il est d'quelquun que... pour
qui j'ai beaucoup d'estime il est de Jean-Claude Milner. C'est le
numro 30, paru en mai 1976, a s'appelle Rflexions sur la
rfrence . (soupir) Ce qui aprs la lecture de c't article est
pour moi l'objet d'une interrogation c'est ceci : c'est le rle qu'il
donne l'anaphore. (soupir) Il s'aperoit que la grammaire a
joue un certain rle et que nommment
Quelquun dans le public : Vous arrtez de me...
la phrase qui n'est pas si simple
Gloria sur un ton dsol : Il y a un type qui fait que de vous
photographier!
a parte - O est-ce qu'il est ?
Gloria : L !... Devant la porte

En efecto, marqu con la imposibilidad este discurso (escribe),


es por lo menos as como lo reproduje en mi en lo que fue
impreso de Radiofona. Ese discurso es mentiroso y es
precisamente en esto que alcanza el real. Verdrngung la llam
Freud y sin embargo es un dicho que lo socorre. Todo lo que
se dice es una estafa. Y no lo es slo para lo que se dice a partir
del inconsciente. Lo que se dice a partir del inconsciente
participa del equvoco, del equvoco que es el principio del
chiste, equivalencia de sonido y de sentido, he aqu en nombre
de lo que cre poder adelantar que el inconsciente estaba
estructurado como un lenguaje. Me di cuenta un poco
tardamente, y a propsito de algo que se public en en
Lexique et grammaire o bien Langue franaise, revista
trimestral, un pequeo artculo que les recomiendo leer con
atencin porque es de alguien que... por quien tengo mucha
estima, es de Jean Claude Milner. Es el nmero 30, aparecido
en mayo de 1976, que se llama Rflexions sur la rfrence .
(Suspira). Despus de leer ese artculo, lo que suscita en m una
pregunta es esto: el papel que le da a la anfora. (Suspira). l se
da cuenta de que la gramtica juega un cierto papel y de que
particularmente
Alguien en el pblico: Pare de...
... la frase que no es tan simple
Gloria con un tono afligido: Hay un tipo que no hace ms
que fotografiarlo!
Aparte: - Dnde est?
Gloria: All!... En la puerta.
5

d'un ton compatissant l'excs - Oh, ben, coutez, modrezvous! (Rires)

Con un tono excesivamente sensiblero: Oh, bueno, escuche,


modrese! (Risas).

Plus sec Soyez gentil bon a m'agace a m'embte beaucoup.

Ms tajante: Sea gentil, bueno... eso me exaspera, me


molesta mucho.

j'ai vu dix lions et toi dit-il tu en as vu quinze , l'anaphore


comporte l'usage de ce en . Il met les choses trs
prcisment au point en disant que ce en ne vise pas les
lions il vise les dix. Je prfrerais qu'il ne dise pas : tu en as
vu quinze j'aimerais mieux qu'il dise tu en as vu plus ,
parce que la vrit ces quinze il ne les a pas compts le tu
en question. Mais il est certain que dans la phrase distincte j'ai
captur dix des lions et toi tu en as captur quinze la
rfrence n'est plus au dix mais qu'elle est aux lions. Il est je
crois tout fait saisissant que dans c'que j'appelle la structure de
l'inconscient il faut liminer la grammaire. Il ne faut pas
liminer la logique mais il faut liminer la grammaire (toux).
Dans le franais il y a trop de grammaire, dans l'allemand il y
en a encore plus, dans l'anglais il y en a, il y en a une autre mais
en quelque sorte implicite. Il faut qu'la grammaire soit implicite
pour pouvoir, pour pouvoir avoir son juste poids. Oui,
j'voudrais vous indiquer quelque chose, quelque chose qui... qui
est d'un temps o... o... o le franais n'avait pas une telle
charge de grammaire, j'voudrais vous indiquer (prend un ton
d'annonce fantastique) ce quelque chose qui s'appelle Les
bigarrures du seigneur des accords.

j'ai vu dix lions et toi dit-il tu en as vu quinze (2), la


anfora comporta el uso de ese en. l pone las cosas
precisamente a punto diciendo que ese en no apunta a los
leones, apunta a los diez. Yo preferira que no diga: t viste
quince me gustara ms que l dijese t viste ms, porque en
verdad, el t en cuestin no cont esos quince. Pero es cierto
que en la frase precisa yo captur diez de los leones y t,
tu capturaste quince la referencia no es ms al diez sino que se
refiere a los leones. Creo que es muy sorprendente que en lo
que llamo la estructura del inconsciente haya que eliminar la
gramtica. No hay que eliminar la lgica, pero hay que eliminar
la gramtica (tos). En el francs hay demasiada gramtica, en el
alemn hay an ms, en el ingls la hay, hay otra, pero de
alguna manera implcita. Es necesario que la gramtica est
implcita para que pueda, para que pueda obtener su justo peso.
S, quisiera indicarles algo, algo que que es de una poca en
la que en la que en la que el francs no tena tanta carga de
gramtica, quisiera indicarles (adopta un tono de anuncio
fantstico) algo que se llama Les bigarrures du seigneur des
accords.

(2) "yo vi diez leones y t, dice l, t viste quince" .En castellano no se


requiere el uso de la anfora para referirse a los diez sin volver a
mencionarlos, en francs el uso del "en" refiere a ello de manera implcita.

Il vivait tout fait la fin du sicle seizime et il est saisissant


parce que il semble tout le temps jouer sur l'inconscient. Il
semble jouer sur l'inconscient c'qui tout de mme est curieux
tant donn qu'il n'en avait aucune espce d'ide encore bien
moins que Freud mais que c'est tout de mme l-dessus qu'il
joue.
Comment arriver saisir dire cette sorte de flou qui est en
somme l'usage, et comment prciser la faon dont dans ce flou
se spcifie l'inconscient qui est toujours individuel ? Une chose
qui frappe c'est qu'il n'y a pas trois dimensions dans l'langage.
Le langage c'est toujours mis plat et c'est bien pour a que
mon histoire tordue l, (va au tableau) de l'imaginaire du
symbolique et du rel (dessine) avec le fait que le symbolique
c'est c'qui passe au-dessus de c'qui est en dessus et c'qui passe
au-dessous de c'qui est en dessous c'est bien c'qui... c'qui en fait
la valeur, la valeur c'est qu'c'est mis plat. (soupire) Cest mis
plat et mis plat d'une faon dont vous savez parce que je
vous l'ai rpt ressass, dont vous savez la fonction la valeur
savoir que a a pour effet que l'un quelconque des trois tant
dissous les deux autres se librent, cest ce que j'ai appel dans
son temps du terme de noeud pour c'qui n'est pas un noeud mais
effectivement une chane. Cette chane quand mme il est
frappant qu'elle puisse tre mise plat. Et j'dirai que... c'est une
rflexion comme a que... que m'a inspir le, le fait que... pour
ce qui est du rel on veut l'identifier la matire je proposerai
plutt de l'crire comme a (crit au tableau) : l'me tiers.
(soupire) (lger rires dans le public) a sera (ton badin)
comme a une faon plus srieuse, plus srieuse de s'rfrer
c'quelque chose quoi nous avons affaire, dont c'n'est pas pour
rien qu'elle est homogne aux deux autres,

Viva justo al final del siglo diecisis y es asombroso porque


parece pulsar todo el tiempo el inconsciente, lo que a pesar de
todo es bastante curioso dado que no tena la ms mnima
idea, an mucho menos que Freud, pero sin embargo lo pulsa
all.
Cmo llegar a captar, a decir esta especie de vaguedad que
a fin de cuentas es el uso, y cmo precisar la manera en que en
esa vaguedad se especifica el inconsciente, que es siempre
individual? Una cosa que sorprende es que no hay tres
dimensiones en el lenguaje. El lenguaje est siempre puesto en
el plano y es justamente por eso que mi historia retorcida (va al
pizarrn) del imaginario, del simblico y del real (dibuja), con
el hecho de que el simblico es lo que pasa por encima de lo
que est arriba y lo que pasa por debajo de lo que est abajo, es
eso lo que lo que da el valor, el valor es que est puesto en el
plano. (Suspira). Est puesto en el plano, y puesto en el plano
de una manera en la que ustedes saben porque se los repet,
machaqu de la que ustedes saben la funcin, el valor, a saber:
que eso tiene por efecto que al ser separado uno cualquiera de
los tres, los otros dos se liberan, es lo que llam en su momento
con el trmino de nudo, para lo que no es un nudo sino
efectivamente una cadena. Sin embargo, es sorprendente que
esta cadena pueda ser llevada al plano. Y dir que es una
reflexin que que me inspir el, el hecho de que... en lo que
respecta al real, se lo quiere identificar a la materia, yo
propondr ms bien escribirlo as: lalmatercia (suspira).
(Risitas en el pblico). Esto ser as (tono bromista) una manera
ms seria, ms seria de referirse a ese algo con lo que tenemos
que vrnoslas, del que no es poco que sea homogneo a los
otros dos.

que un nomm Charles Peirce, Sanders Peirce comme il


s'appelait, vous savez j'ai dj crit ce nom maintes et maintes
fois (crit au tableau et revient) que ce Peirce tait tout fait
frapp par le fait que l'langage n'exprime pas proprement
parler la relation, c'est bien l quelque chose qui est frappant
(reppart au tableau) que le langage ne permette pas (revient)
une notation comme x ayant un certain type et pas un autre de
relation avec y c'est bien ce qui m'autorise puisque Peirce luimme articule qu'il faudrait pour a une logique ternaire et non
pas comme on... on en use une logique binaire c'est bien ce qui
m'autorise parler de l'me--tiers , comme de quelqu'chose
qui... qui ncessite un certain type de rapport logique.
Oui! Eh ben, tout de mme, je vais en effet venir cette
Philosophie en effet, collection qui parat chez AubierFlammarion, pour dire c'qui m'a un peu effray.... dans c'qui
chemine en somme de quelque chose que j'ai inaugur par mon
discours. Il y a un livre qui y est paru d'un nomm Nicolas
Abraham et d'une nomme Maria Torok, ...ouais... a s'appelle
(crit au tableau) Cryptonymie, ce qui indique assez
l'quivoque savoir que le nom y est cach et a s'appelle Le
verbier de l'Homme aux loups. (crit au tableau) J'sais pas, il y
en a peut-tre qui sont l et qui ont assist mes, [a mes]
lucubrations sur l'Homme aux loups, c'est c'propos que j'ai
parl de forclusion du Nom du pre. Le verbier de l'Homme aux
loups est quelque chose o, si les mots ont un sens, je crois
reconnatre la... la pousse de ce que j'ai articul d'puis toujours,
savoir que, que le signifiant c'est de c'la qu'il sagit dans
l'inconscient.

Que un tal Charles Peirce, Sanders Peirce como se llamaba,


ustedes saben, ya he escrito ese nombre una y otra vez (escribe
en el pizarrn y vuelve), que Peirce estaba totalmente
impactado por el hecho de que el lenguaje no expresa
propiamente hablando la relacin, hay all algo que es
impactante (regresa al pizarrn), que el lenguaje no permite
(vuelve) una notacin como x teniendo un cierto tipo y no otro
de relacin con y, es precisamente eso lo que me autoriza,
porque el mismo Peirce articula que para eso sera necesario
una lgica ternaria y no una lgica binaria como se se usa, es
precisamente eso lo que me autoriza a hablar de
l'almatercia , como de algo que que necesita un cierto tipo
de relacin lgica.
S! Y bien, a pesar de todo, en efecto, voy a volver a esa
Filosofa en efecto, coleccin que se public en AubierFlammarion, para decir lo que me espant un poco en lo que
marcha, en suma, algo que inaugur con mi discurso. Hay un
libro que apareci de un tal Nicolas Abraham y de una tal Maria
Torok s se llama (escribe en el pizarrn) Cryptonymie, lo
que indica bastante el equvoco, a saber, que el nombre est
oculto all y se llama Le verbier de l'Homme aux loups.
(Escribe en el pizarrn). No s, quizs hay entre los que estn
aqu algunos que asistieron a mis, [a mis] elucubraciones sobre
el Hombre de los lobos, a propsito del cual habl de
forclusin del Nombre del padre. Le verbier de l'Homme aux
loups es algo en lo que, si las palabras tienen un sentido, yo
creo reconocer el el empuje de lo que articul desde siempre,
a saber que, que es del significante de lo que se trata en el
inconsciente.

Et que le fait que... que l'inconscient c'est qu'en somme on


parle, si tant est qu'il y ait du parltre, qu'on parle tout seul,
qu'on parle tout seul parce que, (soupire) parce qu'on ne dit
jamais qu'une seule et mme chose, on ne dit jamais qu'une
seule et mme chose sauf si on s'ouvre dialoguer, dialoguer
avec un psychanalyste. Il n'y a pas moyen de faire autrement
que de recevoir d'un psychanalyste ce quelque chose qui en
somme drange, d'o sa dfense et tout ce qu'on lucubre sur
les prtendues rsistances... il est tout fait frappant que la
rsistance je l'ai dit c'est quelque chose qui prenne sont point de
dpart chez l'analyste lui-mme et que la bonne volont de
l'analysant ne rencontre jamais rien de pire que la rsistance de
l'analyste. La psychanalyse je l'ai dit je l'ai rpt tout
rcemment n'est pas une science. Elle n'a pas son statut de
science et elle ne peut que l'attendre l'esprer. Mais c'est un
dlire, c'est un dlire dont on attend qu'il porte une science.
C'est un dlire dont on attend qu'il devienne scientifique on peut
attendre longtemps. On peut attendre longtemps je l'ai dit
pourquoi simplement parce qu'il y'a pas de progrs et que
c'qu'on attend c'est pas forcment c'qu'on recueille. C'est un
dlire scientifique donc et on attend qu'il porte une science mais
a ne veut pas dire que, que jamais la pratique analytique
portera cette science. C'est une science qui a d'autant moins de
chance de mrir qu'elle est antinomique et que quand mme par
l'usage que nous en avons nous savons que y'a des rapports
entre la science et la logique. (soupire) Il y a une chose qui je
dois dire m'tonne encore plus que... que la diffusion, la
diffusion dont on sait bien qu'elle se fait, la diffusion de c'qu'on
appelle mon enseignement, mes ides puisque (soupire) a
voudrait dire que j'ai des ides, la diffusion de mon
enseignement ce quelque chose qui est l'autre extrme des
groupements analytiques qui est cette chose qui chemine sous le
nom de, d'Institut de psychanalyse.

Y que el hecho de que que el inconsciente sea que, a fin de


cuentas, se habla, si es cierto que hay parltre, que se habla
completamente solo, que se habla completamente solo porque
(suspira), porque nunca se dice ms que una sola y misma cosa,
nunca se dice ms que una sola y misma cosa excepto si uno se
abre a dialogar, a dialogar con un psicoanalista. No hay forma
de hacer de otra manera que recibir de un psicoanalista ese algo
que al fin y al cabo molesta, de all su defensa y todo lo que se
elucubra sobre las pretendidas resistencias es muy impactante
que la resistencia, como dije, es algo que toma su punto de
partida en el analista mismo, y que la buena voluntad del
analizante no encuentra jams nada peor que la resistencia del
analista. El psicoanlisis, ya lo dije, lo repet recientemente, no
es una ciencia. No tiene su estatuto de ciencia y no puede ms
que esperarlo, aguardarlo. Pero es un delirio, es un delirio del
que se espera que porte una ciencia. Es un delirio del que se
espera que devenga cientfico, se puede esperar mucho
tiempo. Se puede esperar mucho tiempo, como les dije,
porque simplemente porque no hay progreso, y lo que se
espera no es forzosamente lo que se recoge. Es un delirio
cientfico entonces, y se espera que porte una ciencia pero eso
no quiere decir que, que jams la prctica analtica portar esa
ciencia. Es una ciencia que tiene tanto menos chances de
madurar cuanto que es antinmica, y que a pesar de todo, por
el uso que nosotros tenemos de ella sabemos que hay relaciones
entra la ciencia y la lgica.(Suspira). Debo decir que hay una
cosa que me sorprende ms que... que la difusin, la difusin
que sabemos bien que se hace, la difusin de lo que se llama mi
enseanza, mis ideas porque (suspira) eso querra decir que
tengo ideas la difusin de mi enseanza, en algo que est en el
otro extremo de los agrupamientos psicoanalticos, que es esta
cosa que marcha bajo el nombre de, de Instituto de
psicoanlisis.
9

Une chose qui m'tonne encore plus a n'est pas que le Verbier
de l'Homme aux loups non seulement y vogue mais... mais y
fasse des p'tits, c'est quand quelqu'un dont je ne savais pas que...
pour dire la vrit je l'crois en analyse, dont je n'savais pas qu'il
ft en analyse mais c'est une simple hypothse, c'est un nomm
Jacques Derrida qui (rires et brouhaha) qui fait une prface ce
Verbier. Il fait une prface absolument fervente enthousiaste o
je crois percevoir enfin un frmissement qui est li je ne sais
pas auquel des deux analystes (lgers rires) il a affaire (rires),
ce qu'il y a de certain c'est que il les couple... et je n'trouve pas
je dois dire malgr que j'aie engag les choses dans cette voie,
je n'trouve pas que ce livre ni cette prface soient d'un trs bon
ton. Dans l'genre dlire (quelques rires) je vous en parle
comme a, j'peux pas dire que ce soit dans l'espoir que vous irez
y voir je prfrerais mme que que vous y renonciez,
(lgers rires) mais enfin je sais bien qu'en fin de compte vous
allez vous prcipiter chez Aubier-Flammarion (rires de toute la
salle) ne serait-ce que pour voir enfin c'que j'appelle un
extrme. C'est certain que a s'combine avec la de plus en plus
mdiocre envie que j'ai de vous parler. C'qui s'combine c'est
que j'suis effray de c'dont en somme je m'sens plus ou moins
responsable, savoir d'avoir, d'avoir ouvert les cluses de
quelque chose que j'aurais, sur lequel j'aurais aussi bien pu la
boucler, j'aurais aussi bien pu me rserver moi tout seul la
satisfaction de, [de] jouer sur l'inconscient sans expliquer
sans en expliquer le farce sans, sans dire que c'est par ce truc
des effets de signifiants qu'on opre. J'aurais aussi bien pu le
garder pour moi puisqu'en somme si on ne m'y avait pas
vraiment forc enfin (soupire) j'aurais j'aurais jamais fait
d'enseignement. On ne peut pas dire que que ce que JacquesAlain Miller a publi sur la scission de 53 ce soit avec
enthousiasme que, que j'ai pris la r'lve sur le sujet de de cet
inconscient.

Una cosa que me asombra an ms es que el Verbier de


l'Homme aux loups no slo all est en boga... sino que
prolifera, eso pasa cuando alguien del que... yo no saba que...
para decir la verdad yo lo creo en anlisis, de quien yo no saba
que estuviera en anlisis, pero es una simple hiptesis, es un tal
Jacques Derrida que (risas y bullicio), que hizo un prefacio a
ese Verbier. Hizo un prefacio absolutamente ferviente,
entusiasta, donde yo creo percibir, en fin, un estremecimiento
que est ligado... no s bien con cul de esos dos analistas
(risitas) tiene relacin (risas), lo cierto es que los acopla... y no
encuentro, debo decir, a pesar de que aventur las cosas en esta
va, no encuentro que ese libro ni ese prefacio sean de un muy
buen tono. En el gnero delirio (algunas risas) les hablo as,
no puedo decirles que sea con la esperanza de que ustedes
vayan a ver all yo preferira incluso que que renunciaran,
(risitas), pero en fin, yo s bien que a fin de cuentas irn a
precipitarse a lo de Aubier-Flammarion (risas en toda la sala),
aunque no sea ms que para ver finalmente lo que llamo un
extremo. Es cierto que eso se combina con las cada vez ms
escasas ganas de hablarles que tengo. Lo que se combina es que
estoy espantado de eso de lo que, en suma, me siento ms o
menos responsable, a saber: de haber, de haber abierto las
esclusas de algo que hubiera, sobre lo cual hubiera podido
tambin callar, por otra parte. Hubiera podido reservarme slo
para m la satisfaccin de, [de] pulsar el inconsciente sin
explicar sin explicar su farsa sin, sin decir que es por este
tipo de efectos de significantes que se opera. Por otra parte
hubiera podido guardrmelo, porque a fin de cuentas si no se
me hubiera forzado verdaderamente a ello, definitivamente
(suspira) hubiese jams hubiese hecho enseanza. No se
puede decir que que lo que Jacques-Alain Miller public
sobre la escisin del 53 que fuese con entusiasmo que, que
tom el relevo sobre el sujeto de de este inconsciente.
10

J'dirai mme plus j'n'aime pas tellement j'n'aime pas


tellement la, [la] seconde topique j'veux dire celle o Freud s'est
laiss entraner par Groddeck. Bien sr on ne peut pas faire
autrement (va au tableau) c'est mis plat le a avec le gros oeil
qui est le moi, le a c'est tout s'met plat. Mais enfin ce moi
qui d'ailleurs en allemand n's'appelle pas, ne s'appelle pas
moi sappelle Ich. Wo Es war l o c'tait, l o c'tait on
sait pas du tout ce qu'il y avait dans la boule de ce Groddeck
pour soutenir ce a cet Es. Lui pensait que le a dont il s'agit
c'tait ce qui vous vivait. C'est ce qu'il dit c'est ce qu'il dit quand
il crit son Buch, son Livre du a son livre du Es il dit que c'est
c'qui vous vit. Cette ide d'une unit globale qui vous vit alors
qu'il est bien vident que que l'a, que l'a dialogue et qu'c'est
mme a qu'j'ai dsign (crit au tableau) du nom de A, c'est
qu'il y a quelque chose d'autre ce qu'j'appelais tout l'heure
l'me tiers, la matire qui n'est pas seulement, qui n'est pas
seulement le rel (soupire) qui est quelque chose avec quoi
(va au tableau et dessine) expressment j'le dis nous n'avons
pas de relation. Avec le langage nous aboyons (met un petit
rire) aprs cette chose et ce que veut dire S de grand A barr,
(revient) c'est a qu'a veut dire c'est qu'a n'rpond pas. C'est
bien en a que, que nous parlons tout seul, que nous parlons
tout seul jusqu' c'que... jusqu' c'que sorte c'qu'on appelle un
moi c'est--dire quelque chose dont rien ne garantit qu'il ne
puisse proprement parler dlirer. C'est bien en quoi j'ai point
que comme Freud d'ailleurs qu'y'a pas y regarder de si prs
pour ce qui est de la psychanalyse et que entre entre folie
et et dbilit mentale nous n'avons que le choix. En voil
assez pour aujourd'hui. (Brouhaha et applaudissements) J'ai pas
tellement envie de
Applaudissements.

Dir incluso ms no me gusta tanto, no me gusta tanto la,


[la] segunda tpica, quiero decir, esa a la que Freud se deja
arrastrar por Groddeck. Por supuesto no se puede hacer de otra
manera (va al pizarrn), est puesto en plano el ello con el gran
ojo que es el moi, el ello es todo se pone en plano. Pero a fin
de cuentas ese moi, por otra parte, no se llama moi en alemn,
se llama Ich. Wo Es war, all donde eso era, all donde eso era,
no se sabe nada de lo que haba en la mollera de ese Groddeck
para sostener ese ello, ese Es. l pensaba que el ello del que se
trataba era lo que los viva (3). Es lo que l dice, es lo que l
dice cuando escribe su Buch, su Libro del ello, su libro del Es,
l dice que es lo que los vive. Esta idea de una unidad global
que los vive, aunque es muy evidente que que el ello, que el
ello dialoga y que esto mismo es lo que design (escribe en el
pizarrn) con el nombre de A, es que hay otra cosa que llam
hace un rato lalmatercia, la materia que no es slo, que no es
nicamente el real(suspira), que es algo con lo que (va al
pizarrn y dibuja), lo digo expresamente, no tenemos relacin.
Con el lenguaje ladramos (emite una leve risita) a esa cosa y
lo que quiere decir S de A. (vuelve), es eso lo que ello quiere
decir, que ello no responde. Es por eso que, que hablamos
completamente solos, que hablamos completamente solos hasta
lo que hasta lo que sale, lo que se llama un moi, es decir, algo
de lo que nada garantiza que hablando con propiedad, no pueda
delirar. Es por eso que seal como Freud, por otra parte que
no hay que mirar all tan de cerca en lo que respecta al
psicoanlisis, y que entre entre locura y y debilidad
mental, no tenemos ms que la eleccin. Con esto
tienen suficiente por hoy. (Bullicio y aplausos). Tengo tan
pocas ganas de
Aplausos
(3) Localizamos la frase a la que Lacan se refiere.: El Ello vive al hombre,
es la fuerza que lo hace actuar, pensar, crecer, estar sano y ponerse
enfermo, en definitiva, que lo vive." El libro del ello, Groddeck, Ed Taurus, pag
307

11

Linsu que sait de lune-bvue saile mourre


Jacques Lacan

18 janvier 1977 / 18 de Enero de 1977

C'est plutt pnible. Alors voil ! la vrit... ceci est plutt


le tmoignage, le tmoignage d'un chec savoir que j'me suis
puis enfin pendant quarante-huit heures, pendant quarante
huit heures ... faire ce que j'appellerai contrairement ce
qu'il en est de... de la tresse... je me suis puis pendant
quarante-huit heures faire c'que j'appellerai une quatresse.
Voil !
La tresse est au principe du nud borromen c'est savoir,
c'est savoir qu'au bout de six fois, on trouve..., (Lacan dessine
avec des feutres sur des feuilles de papier) on trouve pour peu
qu'on croise (soupire en dessinant) de la faon convenable ces
trois... [ ]
Gloria : a y est c'est tomb! Il est tomb !
Comment ?
Gloria : II est irrcuprable.
Comment ?... Il est irrcuprable ? (Rires)
Non, je ne peux pas finir avec le noir parce que... Bon,
j'avais un marron... (brouhaha)...
Hein ?
Gloria :... mais moi, je ne comprends plus! Long
brouhaha... ils se mettent deux pour manipuler tout cela et
parlementent ensemble[ ]
Hein ?
Gloria : je ne comprends plus
Bon, alors ceci veut dire que au bout de six manuvres de
la tresse vous retrouvez dans l'ordre, au six, la sixime
manuvre, le 1 le 2 et le 3. (revient au micro) C'est ceci qui qui
constitue le nud borromen. Si vous en avez... si vous
procdez douze fois, vous avez de mme un autre nud
borromen. Chose curieuse cet autre nud borromen n'est pas
visualis immdiatement.
Vous n'avez pas d'autres gros crayons?
Gloria : Non, j'n'en ai pas amen
Bon!

Es ms bien penoso. Entonces veamos! En verdad... esto es


ms bien el testimonio, el testimonio de un fracaso, a saber, que
me agot, en fin, durante cuarenta y ocho horas, durante
cuarenta y ocho horas en... en hacer lo que llamara
contrariamente a lo que pasa con la... la trenza... me agot
durante cuarenta y ocho horas para hacer lo que llamara una
cuatrenza. Aqu est!!!
La trenza est en el principio del nudo borromeo esto es, a
saber, esto es, a saber, que al cabo de seis veces, se encuentra ...
(Lacan dibuja con rotulador sobre hojas de papel), se
encuentra no bien crucemos (suspira dibujando) de la manera
conveniente estos tres... [ ]
Gloria: Zassecay!!Se cay!
Cmo?
Gloria: Es irrecuperable.
Cmo ? Es irrecuperable? (Risas).
No, yo no puedo terminar con el negro porque... Bueno,
tena uno marrn. (Bullicio)...
Eh?
Gloria: ... pero ya no entiendo nada! (Gran bullicio...
ambos se juntan para manipular todo eso y discuten entre
ellos) [ ]
Eh?
Gloria: Ya no entiendo nada.
Bueno, entonces esto quiere decir que al cabo de seis
maniobras de la trenza vuelven a encontrar en el orden, en
el seis, en la sexta maniobra, el 1, el 2 y el 3. (Vuelve al
micrfono). Esto es lo que constituye el nudo borromeo. Si
tienen si proceden doce veces, tienen igualmente otro nudo
borromeo. Cosa curiosa, este otro nudo borromeo no es
visualizado inmediatamente.
No tiene otros marcadores?
Gloria: No, no traje.
Bueno!
2

Il a pourtant ce caractre que, contrairement au premier nud


borromen (va au tableau) qui comme vous l'avez vu tout
l'heure
Avec a, c'est trs bien.
(dessine) au-d'ssus de celui qui est au-d'ssus puisque vous le
voyez le rouge est au-d'ssus du vert, au-d'ssous de celui qui est
au-d'ssous, voil le principe (revient) dont dcoule le nud
borromen. C'est en fonction de cette opration que le nud
borromen tient. De mme dans une opration quatre, (repart)
vous mettrez...
Conversation a ct du micro qui couvre en partie la voix
de Lacan
alors vous voyez ?
non je suis bien ici, oh oui je suis bien ! parce que je
m'appuie l... donnez-moi votre place
l...l...
un au-d'ssus, l'autre au-d'ssous, et de mme oprerez-vous
avec au-d'ssous celui qui est au-d'ssous, (dessine) vous aurez
ainsi un nouveau nud borromen (revient) qui reprsente celui
douze croisements. (Soupire)
Que penser de cette tresse ? Cette tresse peut tre dans
l'espace. Il n'y a aucune raison en tout cas au niveau de la
quatresse (prononc quoitresse) que nous n'puissions la
supposer entirement suspendue. La tresse pourtant est
visualisable pour autant qu'elle est mise plat...

Tiene, sin embargo, este carcter que, contrariamente al primer


nudo borromeo (va al pizarrn), que como recin lo vieron...
Con esto est muy bien.
(dibuja) arriba del que est arriba porque ven, ustedes lo
ven, el rojo est arriba del verde, debajo del que est abajo, he
aqu el principio (vuelve) del que resulta el nudo borromeo. Es
en funcin de esta operacin que se sostiene el nudo borromeo.
Igual en una operacin de cuatro (va) ustedes pondrn

Jai pass une autre poque, celle qui tait prtenduement


rserve aux vacances, m'puiser de mme essayer de mettre
en fonction un autre type de nud borromen. C'est savoir
celui qui se s'rait fait obligatoirement dans l'espace puisque ce
dont j'partais a n'tait pas le cercle (repart) comme vous le
voyez l, (revient) c'est--dire de quelque chose qu'on met
d'habitude plat, mais de ce qu'on appelle un ttradre. Un
ttradre, a se dessine comme a. (va au tableau et dessine)
Grce a y'a 1, 2, 3, 4, 5, 6 artes. (revient)

Dediqu otro tiempo, el que pretendidamente estaba


reservado a las vacaciones, agotndome asimismo en tratar de
poner en funcionamiento otro tipo de nudo borromeo. A saber,
el que estara hecho obligatoriamente en el espacio, porque de
lo que yo parta no era del crculo (va) como ustedes lo ven all
(vuelve), es decir de algo que se suele llevar al plano, sino de lo
que se llama un tetraedro. Un tetraedro, se dibuja as. (Va al
pizarrn y dibuja). Gracias a eso, hay 1, 2, 3, 4, 5, 6 aristas.
(Vuelve).
2

Conversacin al lado del micrfono que cubre en parte la


voz de Lacan.
Entonces, lo ve?
No, estoy bien aqu, oh, si! estoy bien! porque me apoyo
all...deme su lugar.
All... all
uno arriba, el otro abajo, igual operarn con... debajo de aquel
que est abajo (dibuja), tendrn as un nuevo nudo borromeo
(vuelve) que representa a aqul de doce cruzamientos.
(Suspira).
Qu pensar de esta trenza? Esta trenza puede estar en el
espacio. En todo caso, no hay ninguna razn al nivel de la
cuatrenza (pronunciado cualtrenza) para que no pudiramos
suponerla enteramente suspendida. La trenza, sin embargo, es
visualizable en la medida en que es puesta en el plano

J'dois dire que les prjugs que javais, car il s'agit de rien de
moins, (soupire) m'ont pouss oprer avec les quatre faces et
non pas avec les six artes et qu'avec les quatre faces c'est tout
fait difficile de f..., c'est impossible de faire un tressage. Il y
faut les six artes pour faire un tressage correct (Lacan montre
quatre boules blanches avec des dessins en 3 couleurs dessus)...
et j'aimerais que ces boules j' les voie r'venir ! Le fait est que
vous y constaterez que le tressage non pas six mais douze
est tout fait fondamental.
J'veux dire que c'qui se produit... c'est qu'on ne saurait mettre
en exercice ce tressage des ttradres sans partir, sans partir
puisque de ttradres il n'y en a qu' 3, sans partir de la tresse.
C'est un fait (tousse) qui m'a t dcouvert sur le tard et dont
vous verrez ici pour peu que j'vous passe ces boules dont je le
rpte j'aimerais les voir revenir parce que je ne les ai pas, loin
de l, pleinement lucides...
Je vais donc comme je fais d'habitude... (Lacan lance les
boules dans lassistance... et renverse le micro ; brouhaha).
a marche encore? (rires) a ne marche pas bien sr. Quoi?
Comment? a marche ou pas? Hein? On entend?
Le public : oui!
J'aimerais les voir revenir toutes les 4. (Quelques rires.)
J'aimerais les voir revenir toutes les 4 en effet elles ne sont pas
semblables. Il y en a 4 ce n'est pas sans raison. C'est une raison
que je n'ai pas mme encore matrise. Il est prfrable, quoique
bien entendu a prendrait trop de temps, il serait prfrable que
d'une de ces boules lautre on les compare, car elles sont
effectivement diffrentes. (soupire)
J'aimerais que de ce... cette tresse trois qui est basale dans
l'opration de ces nuds borromens ttradriques auxquels
jvous le rpte je m'suis attach sans y parvenir compltement,
jaimerais que vous tiriez une conclusion : c'est que mme pour
les ttradres en question, on procde aussi par c'que
j'appellerai une mise plat pour qu'ce soi clair.

Debo decir que los prejuicios que tena, porque se trata nada
menos que de eso (suspira), me llevaron a operar con las cuatro
caras y no con las seis aristas, y que con las cuatro caras es
sumamente difcil ha... es imposible hacer un trenzado. All se
necesitan las seis aristas para hacer un trenzado correcto.
(Lacan muestra cuatro bolas blancas con dibujos en 3 colores
encima) y me gustara que devuelvan estas bolas! El hecho
es que ustedes constatarn que el trenzado, no de seis sino de
doce, es absolutamente fundamental.
Quiero decir que lo que se produce... es que no podramos
poner en prctica este trenzado de los tetraedros sin partir, sin
partir porque tetraedros no hay ms que 3 sin partir de la
trenza. Es un hecho (tose) que me ha sido revelado tardamente,
y del que ustedes vern aqu, no bien yo les pase estas bolas, las
que, repito, me gustara que devolvieran porque no las
he dilucidado plenamente, ni mucho menos...
Voy entonces como hago habitualmente... (Lacan lanza las
bolas al pblico... y voltea el micrfono; bullicio).
Esto todava funciona? (Risas). Claro que esto no
funciona. Qu? Cmo? Funciona o no? Eh? Se escucha?
El pblico: S!
Me gustara que devolvieran las 4. (Algunas risas). Me
gustara que devolvieran las 4, en efecto ellas no son parecidas.
Hay all 4, no sin razn. Es una razn que incluso todava no
domino. Sera preferible, aunque por supuesto eso tomara
demasiado tiempo, sera preferible que se comparen estas bolas
unas con otras, ya que son efectivamente diferentes. (Suspira).
Me gustara que de este... esta trenza de tres, que es basal en
la operacin de estos nudos borromeos tetradricos a los que, se
los repito, me apliqu sin conseguirlo completamente, me
gustara que sacaran una conclusin: es que incluso para los
tetraedros en cuestin, tambin se procede por lo que llamar
una puesta en plano para que sea claro.
3

Il faut la mise plat, dans l'occasion sphrique pour qu'on


touche du doigt si j'puis dire, que les croisements en question,
les croisements ttradriques, sont bien du mme ordre, c'est
savoir que le ttradre qui est en-d'ssous le troisime ttradre
passe en-d'ssous et que le ttradre qui est en-d'ssus, le
troisime ttradre passe en-d'ssus. C'est bien cause de a,
c'est bien cause de a que nous en sommes l encore au nud
borromen (soupire). Ce qu'il y a de fcheux pourtant c'est que
mme dans l'espace, mme partir d'un prsuppos spatial,
nous soyons contraints aussi dans c'cas-l supporter, puisqu'en
fin de compte (soupire) c'est nous qui supportons, supporter la
mise plat. Mme partir d'un prsuppos spatial nous sommes
forcs de supporter cette mise plat trs prcisment sous la
forme de quelque chose qui se prsente comme une sphre.
Mais qu'est-ce dire si ce n'est que mme quand nous
manipulons l'espace nous n'avons jamais vue que sur des
surfaces, des surfaces sans doute qui ne sont pas des surfaces
banales puisque nous les articulons comme mises plat. A
partir de ce moment, il est, sur les boules que j'viens de vous
distribuer et que j'aimerais voir revenir (lger brouhaha), il est
sur les boules manifeste que la tresse fondamentale, celle qui
s'entrecroise douze fois, il est manifeste que cette tresse
fondamentale fait partie d'un tore, exactement ce tore que nous
pouvons matrialiser au niveau de ceci, (va au tableau) savoir
(revient) de la tresse douze et que nous pourrions d'ailleurs
aussi bien matrialiser (repart) au niveau de ceci, c'est--dire de
la tresse six... la vrit cette fonction du tore est tout fait
manifeste au niveau des boules que je viens de vous r'mettre
parce que il n'est pas moins vrai qu'entre les deux petits
triangles si nous faisons, j'vous prie de considrer ces boules, si
nous faisons passer un fil polaire nous aurons exactement de la
mme faon... un tore car il suffit de faire un trou au niveau
d'ces deux petits triangles pour constituer du mme coup un
tore.

Es necesaria la puesta en el plano en este caso esfrica para


que se pueda palpar de cerca, si puedo decir, que los
cruzamientos en cuestin, los cruzamientos tetradricos son del
mismo orden, a saber, que el tetraedro que est por debajo del
tercer tetraedro pasa por abajo, y que el tetraedro que est por
encima del tercer tetraedro pasa por arriba. A causa de esto, a
causa de esto es que todava estamos en el nudo borromeo
(suspira). Lo que es molesto, sin embargo, es que incluso en el
espacio, incluso partiendo de un presupuesto espacial, estemos
obligados tambin en este caso a soportar porque a fin de
cuentas (suspira), somos nosotros los que soportamos a
soportar la puesta en el plano. Incluso partiendo de un
presupuesto espacial estamos forzados a soportar esta puesta en
el plano, muy precisamente bajo la forma de algo que se
presenta como una esfera. Pero qu quiere decir sino que
incluso cuando manipulamos el espacio no tenemos nunca a la
vista ms que superficies, superficies que sin duda no son
superficies banales puesto que las articulamos como llevadas al
plano. A partir de este momento, es, sobre las bolas que acabo
de distribuirles, y que me gustara que devuelvan (ligero
bullicio), sobre las bolas es notorio que la trenza fundamental,
la que se entrecruza doce veces, es notorio que esta trenza
fundamental forma parte de un toro, exactamente este toro que
podemos materializar a nivel de esto (va al pizarrn), a saber
(regresa), de la trenza de doce y que podramos, por otra parte,
tambin materializar (va) a nivel de esto, es decir de la trenza
de seis... A decir verdad, esta funcin del toro es absolutamente
manifiesta al nivel de las bolas que acabo de entregarles, porque
no es menos cierto que entre los dos pequeos tringulos, si
hacemos... les ruego considerar estas bolas, si hacemos pasar
un hilo polar tendremos exactamente de la misma manera... un
toro, ya que basta con hacer un agujero a nivel de estos dos
pequeos tringulos para, a la vez, constituir un toro.
4

C'est bien en quoi la situation est homogne (repart) dans le cas


du nud borromen tel que je viens de le dessiner ici, est
(revient) homogne entre ce nud borromen et le ttradre. Il
y a donc quelque chose qui fait qu'il n'est pas moins vrai pour
un ttradre que la fonction du tore y rgle c'qu'il y a du nodal
dans le nud borromen. C'est une... (soupire), c'est un fait,
c'est un fait qui... qui n'a strictement jamais t aperu, c'est
savoir que tout ce qui concerne le nud borromen ne s'articule
que d'tre torique. (soupire)
Un tore se caractrise tout fait spcifiquement... d'tre un
trou. Ce qu'il y a de fcheux c'est qu'le trou c'est trs difficile
dfinir. C'est que le nud du trou avec sa mise plat est
essentiel c'est l'seul principe de leur comptage et qu'il n'y a
qu'une [seule] faon jusqu' prsent en mathmatique de
compter les trous c'est d'passer par, c'est--dire de faire un trajet
tel que les trous soient compts. C'est c'qu'on appelle le groupe
fondamental. C'est bien en quoi la mathmatique ne matrise
pas pleinement cdont il s'agit. Combien de trous y a-t-il dans
un nud borromen c'est bien ce qui est problmatique puisque
vous l'voyez, mis plat, y en a quatre. Il y en a quatre c'est-dire que, c'est--dire quil n'y en a pas moins que dans le
ttradre qui a quatre faces dans lesquelles chacune on
peut faire un trou, ceci prs qu'on peut faire deux trous, voire
trois, voire quatre en f'sant un trou dans chacune des faces et
que dans ce cas-l, chaque face se combinant avec toutes les
autres et pouvant mme repasser par soi, nous voyons, nous
voyons mal, nous voyons mal comment compter ces trajets qui
s'raient constituants de ce qu'on appelle le groupe fondamental.
Nous en sommes donc rduits la constance de chacun d'ces
trous qui de c'fait s'vanouit d'une faon tout fait sensible
puisque un trou, un trou c'n'est pas grand chose.
Comment ds lors distinguer ce qui fait trou et c'qui ne fait
pas trou ? Peut-tre la quatresse (toujours prononce
quoitresse) peut nous aider le saisir.

Es en esto que la situacin es homognea (va), en el caso del


nudo borromeo tal como acabo de dibujarlo aqu, es (vuelve)
homognea entre ese nudo borromeo y el tetraedro. Hay
entonces algo que hace que no sea menos cierto para un
tetraedro, que la funcin del toro regula lo que hay de nodal en
el nudo borromeo. Es una... (suspira), es un hecho, es un hecho
que... que estrictamente nunca fue advertido, a saber: todo lo
que concierne al nudo borromeo no se articula sino por ser
trico. (Suspira).
Un toro se caracteriza de modo absolutamente especfico...
por ser un agujero. Lo que hay de molesto es que el agujero es
muy difcil de definir. Porque el nudo del agujero con su puesta
en el plano, es esencial, es el nico principio para contarlos, y
hasta el presente no hay en matemticas ms que una [nica]
manera de contar los agujeros que es pasar por, es decir,
hacer un trayecto tal que los agujeros sean contados. Es lo que
se llama el grupo fundamental. Razn por la cual la matemtica
no domina plenamente este asunto. Cuntos agujeros hay en
un nudo borromeo? Es justamente lo problemtico porque
ustedes lo ven, llevado al plano, hay cuatro. Hay cuatro, es
decir que, es decir que no hay all menos que en el
tetraedro, que tiene cuatro caras en cada una de las cuales se
puede hacer un agujero, salvo que se pueden hacer dos
agujeros, incluso tres, incluso cuatro, haciendo un agujero en
cada una de las caras y en ese caso, cada cara se combina con
todas las otras, pudiendo incluso volver a pasar por s misma,
vemos, no vemos bien, no vemos bien cmo contar estos
trayectos que seran constituyentes de lo que se llama el
grupo fundamental. Entonces nos vemos limitados a la
constancia de cada uno de esos agujeros, que por eso se
desvanece de una manera totalmente perceptible, porque un
agujero, un agujero no es gran cosa
A partir de aqu cmo distinguir lo que hace agujero de lo
que no hace agujero? Tal vez la cuatrenza (siempre
pronunciada cualtrenza) puede ayudarnos a captarlo.
5

Il s'agit en effet dans la quatresse de quelque chose qui


solidarise, qui s'trouve, ce dont il s'trouve que j'ai qualifi trois
cercles.
C'est savoir que comme vous l'voyez ici (va au
tableau) dans ce premier dessin (relve les feuilles du tableaupapier) ces trois cercles forment nud borromen. Ils forment
nud borromen non pas que les trois premiers fassent nud
borromen puisque comme c'est impliqu dans le fait que la
quatrime libre si j'puis dire... le quatrime lment libr
doit laisser chacun des trois libres, la quatresse lie pourtant
partir de celui qui est le plus en-d'ssous condition de passer
par-d'ssus
celui
qui
est
le
plus
endessus, (revient) il (brouhaha) se trouvera

passer
sur (repart) celui qui dans la mise plat est intermdiaire
passer dessous (revient) il se trouvera lier les trois.
C'est bien en effet ce dont nous voyons ce qui se
passe (remanipule les feuilles de papier du tableau)
Avez-vous un petit peu... (soupire ; dessine)
(brouhaha) c'est savoir que, condition que... [que] vous
voyiez a (brouhaha) comme quivalent ceci, je pense
que... (dessine) vous
voyez
ici
que...
il
s'agit d'une reprsentation du rel pour autant que c'est ici que
nous avons donc l'apprhension de l'imaginaire, du symptme
et du symbolique, le symbolique dans l'occasion tant trs
prcisment ce qu'il nous faut penser comme tant l'signifiant.
(revient) Qu'est-ce dire ? C'est que le signifi dans
l'occasion, est un symptme, le corps savoir l'imaginaire tant
distinct du signifi. Cette faon d'faire la chane nous interroge
sur ceci, c'est que le rel, (repart) savoir ceci dans l'occasion
ici marqu l, (revient) c'est que le rel s'rait suspendu tout
spcialement au corps. (soupire)
(repart) Oui. Tchons ici de voir ce qui rsulterait de ceci,
(dessine) c'est savoir que cet x qui est l, cette place, (dessine)
s'ouvrirait et que...

En la cuatrenza se trata, en efecto, de algo que solidariza,


que strouve, [1] de lo que il strouve que califiqu tres
crculos.
Es decir que, que como ustedes lo ven aqu (va al pizarrn)
en este primer dibujo (levanta las hojas de la pizarra de papel),
estos tres crculos forman nudo borromeo. Forman nudo
borromeo, no es que los tres primeros hagan nudo borromeo
porque como est implicado en el hecho de que la cuarta
liberada, si puedo decir... el cuarto elemento liberado debe dejar
a cada uno de estos tres libres, la cuatrenza liga sin embargo a
partir de aquel que est ms abajo, a condicin de pasar por
arriba de aquel que est ms arriba, (vuelve) l (bullicio) se
encontrar pasando sobre (va) aqul que en la puesta en plano
es intermediario, pasando por abajo (vuelve) se encontrar
ligando los tres.
En efecto, se trata de lo que vemos, de lo que pasa (vuelve a
manipular las hojas de papel del pizarrn).
Tiene usted un poquito... ? (Suspira; dibuja).
(bullicio) es, a saber, que a condicin de que... [que] vean
eso (bullicio) como equivalente a esto, pienso que... (dibuja)
ven aqu que... se trata de una representacin del real, en tanto
que es aqu, entonces, donde tenemos la aprehensin del
imaginario, del sntoma y del simblico; el simblico, en esta
ocasin, es precisamente lo que nos es necesario pensar como
siendo el significante.
(Vuelve). Qu quiere decir esto? Que el significado, en
esta ocasin, es un sntoma, el cuerpo, a saber, el imaginario
siendo distinto del significado. Esta manera de hacer la cadena
nos interroga sobre esto, que el real (va), a saber, lo que est, en
esta ocasin, aqu sealado (vuelve), el real estara suspendido
muy especialmente del cuerpo. (Suspira).
(Va). S. Tratemos de ver aqu lo que resultara de
esto (dibuja), a saber, que esta x que est all, este lugar
(dibuja) se abrira y que...
[1] Proximidad de sonido en francs imposible de pasar al castellano entre: ce trou
(ese agujero), strouve (se encuentra) y il strouve que (lo que resulta)
6

et que l'imaginaire se continuerait dans l'rel. C'est bien en


effet c'qui s'passe puisque les corps (revient) ne sont produits
de la faon la plus futile que comme appendice si je puis dire de
la vie autrement dit de c'que sur quoi Freud spcule quand il
parle du germen.
Nous trouvons l autour de la fonction parlante quelque chose
qui si l'on peut dire isole l'homme, isole l'homme dont il
faudrait c'moment-l marquer que c'n'est qu'en fonction de
ceci qu'il n'y a pas de rapport sexuel, que ce que nous pouvons
appeler dans l'occasion le langage, si j'puis dire y supplerait.
C'est un fait que le bla-bla meuble, meuble ce qui se distingue
de ceci qu'il n'y a pas d'rapport.
Oui. Il faudrait (repart au tableau) dans c'cas que l'rel, ...
(soupire plusieurs reprises)... sans que nous puissions savoir
o il s'arrte, que le rel nous le mettions en continuit avec
l'imaginaire, qu'en d'autres termes, a commence l, quelqu'part
au beau milieu, au beau milieu... (ractions lointaines... dans le
public )... au beau milieu (revient) (le brouhaha s'intensifie) du
symbolique. a expliquerait que l'imaginaire ici trac en rouge,
(le brouhaha s'estompe un peu) effectivement se reploie dans le
symbolique, mais que il en est d'autre part tranger comme en
tmoigne le fait quil ny que... que l'homme, parler.
(repart) a s'exprime ici que le rel (revient) est dessin en
vert. (soupire) Oui. J'aimerais que quelqu'un m'interpelle
propos de c'que j'ai aujourd'hui pour vous pniblement essay
de, de formuler de cette faon, (repart) qui fait du symbolique
quelque chose qui nest pas, (revient) nest pas facile
exprimer. J'pense que pour ce qui est de cette tresse quatre
elle me semble reproduire, reproduire trs exactement (repart)
c'qui est ici, c'est savoir que c'est une faon de, de la
reprsenter comme tresse dont il s'agit. Si je n'y ai pas
effectivement (revient) russi d'emble, c'est parce que, faut pas
croire que ce soit ais de faire une tresse quatre. Il y faut partir
d'un point qui... qui sectionne, qui sectionne les

y que el imaginario se continuara en el real. En efecto, es eso


lo que pasa, puesto que los cuerpos (vuelve) no son producidos
de la manera ms ftil sino como apndices, si puedo decir, de
la vida, dicho de otra manera, de eso sobre lo que Freud
especula cuando habla del germen.
Encontramos ah, alrededor de la funcin parlante, algo
que, si puede decirse as, asla al hombre, asla al hombre del
que sera necesario, en este momento, sealar que no es sino en
funcin de esto que no hay relacin sexual, que lo que podemos
llamar en este caso el lenguaje, si puedo decirlo as, la suplira.
Es un hecho que el blabla amuebla, amuebla lo que se
distingue de esto, que no hay relacin.
S. Sera necesario (va al pizarrn), en este caso, que al
real... (suspira varias veces)... sin que podamos saber dnde
termina, que pongamos al real en continuidad con el
imaginario, que en otros trminos, eso comience ah, en alguna
parte justo en medio, justo en medio (reacciones lejanas... en
el pblico)... justo en medio (vuelve) (el bullicio se intensifica)
del simblico. Eso explicara que el imaginario aqu trazado en
rojo, (el bullicio se atena un poco) efectivamente se repliegue
en el simblico, pero que por otra parte le sea extrao, como lo
atestigua el hecho de que ... de que slo el hombre habla.
(Va). Eso se muestra aqu, que el real (vuelve) est dibujado
en verde. (Suspira). S. Me gustara que alguien me interpelara
a propsito de lo que hoy intent penosamente de, formular
para ustedes de esta manera (va), que hace del simblico algo
que no es (viene), no es fcil de mostrar. Pienso, respecto a esta
trenza de cuatro, que ella me parece reproducir, reproducir muy
exactamente (va) lo que est aqu, a saber, que es una manera
de, de representarla como trenza de lo que se trata. Si,
efectivamente (vuelve), no lo logr de entrada, es porque no hay
que creer que sea fcil hacer una trenza de cuatro. Hay que
partir all de un punto que... que seccione, que seccione los...
7

les entrecroisements si je puis dire d'une faon approprie, et il


se peut qu'les choses soient telles que partir (repart) d'un de
ces points on ne trouve pas moyen (revient) de faire la tresse.
C'est bien a que je me suis si longuement attard, si
longtemps attard que il en est rsult plus que un dommage
pour ce que j'avais vous dire aujourd'hui.
Si donc quelqu'un veut bien me donner la rplique, la
rplique savoir m'interroger sur ce que j'ai voulu dire
aujourd'hui, (brouhaha) je lui en serai reconnaissant.
(immdiatement) :
Mme X Bien. Monsieur je me permets de... il est pnible
de poser une ques tion aprs un travail aussi pnible.
Lacan Ouais...
Mme XJe voulais vous demander parce que vous avez
dit, le prsuppos espace, et je n'ai jamais trs bien compris et je l'avoue humblement devant cette noble assemble- que
vous disiez ex-siste ou existe, j'ai le droit d'avoir mes
faiblesses, mais pourquoi ne pourriez-vous pas dire le pre
espace ?
Lacan Oui (soupire)
Mme X Je me demande et puis vous avez dit le prsuppos
ttradre qui est trois et dans l'espace votre tresse, je ne suis
pas au cirque, je le sais bien puisque nous parlons de sphre,
avec des balles que vous avez envoyes qui sont si diffrentes,
on peut la tresser ?
Lacan On peut... ?
Mme X On peut la tresser sur l'le Borrome. On peut
faire la tresse dans l'espace comme le jongleur.
Lacan Ouais...
Mme X C'est ce que vous avez dit qui est difficile plat,
vous l'avez avou vous-mme. Personne ne vous l'a dit.
Lacan Ouais,... oui c'est vrai.
Mme X Non mais vous me demandez de m'expliquer...
Lacan Bien qui est-ce qui a... quelqu'un d'autre a une
question poser? (rires) Vous, cher, vous.

los entrecruzamientos, si puedo decir, de una manera apropiada,


y es posible que las cosas resulten de forma tal que a partir (va)
de uno de estos puntos, no se halle el modo (vuelve) de hacer la
trenza. Es justamente por eso que me demor tanto, demor
tanto tiempo que eso result ms que perjudicial en lo que tena
para decirles hoy.
Si entonces alguien quiere replicarme, replicarme, a saber,
interrogarme sobre lo que quise decir hoy (bullicio), le estara
agradecido.
(Inmediatamente):
Sra. X Bien. Seor me permito es difcil plantear una
pregunta despus de un trabajo tan fatigoso.
Lacan Bueno...
Sra.X Quisiera preguntarle, porque usted dijo el
presupuesto espacio, y yo nunca comprend muy bien y lo
confieso humildemente delante de esta noble asamblea que
usted dijera ex-siste o existe, tengo derecho a tener mis
debilidades, pero por qu no podra decir usted el padre
espacio?
Lacan S (suspira).
Sra X Me pregunto... y luego usted dijo que el
presupuesto tetraedro es de tres y en el espacio su trenza, no
estoy en el circo, lo s bien, porque hablamos de esferas con
bolas que usted lanz que son tan diferentes, se la puede
trenzar?
Lacan Se puede?
Sra. X Se la puede trenzar en la isla Borromea? Se
puede hacer la trenza en el espacio como el malabarista?
Lacan Ufff
Sra X Es lo que usted dijo, que es difcil en el plano,
usted mismo lo confes. Nadie se lo dijo.
Lacan S, es verdad.
Sra. X No, pero usted me pide que me explique
Lacan Bueno, quin quiere alguin ms va a plantear
alguna pregunta? (Risas). Usted, querido, usted.
8

M. Y Est-ce que l'ouverture du rel et de l'imaginaire


avec le symbolique repli sur lui-mme suppose que vous
passiez du domaine de l'homme au domaine de la vie (Public :
plus fort ! plus fort ! Plus fort ! plus fort !) et des vivants?
Mme X II a dit que l'homme tait le seul parler (lger
brouhaha)
M. Y II n'est pas le seul vivre.
Mme X II a dit...
Lacan Non, il n'est pas le seul vivre.
Mme X (mle sa voix celle de Lacan puis sur un ton
dclamatoire)... il a dit aujourdhui une phrase qu'il n'a
jamais dit... le seul tre qui parle c'est l'homme
Lacan (essaye de parler mais il n'y arrive pas) il est... il
est...
Mme X (ton dclamatoire) C'est sa rponse je le
regrette... (quelques rires)
Lacan (essaye d'intervenir) Ouais! II... il n'est pas
Mme X l'interrompant Moi j'coute et j'entends quelque
fois
Lacan II n'est, il n'est certainement pas le seul vivre
Dans le public quelqu'un essaye de parler, effectivement... il
est interrompu... il y a quelque chose de bon c'est qu'un homme
seul peut parler beaucoup de personnes.
Lacan Hein?
M. Z Alors utilisez le micro quand mme!
Lacan Comment? (rires)
M. Z Vous ne m'entendez pas parce que justement (parle
trs fort du fond de la salle) je n'ai pas de micro. La technique
est faite ainsi qu'il y a des micros. Pourquoi
est-ce que vous ne vous en servez pas? Est-ce que c'est pour
donner plus de valeur ce que vous dites?
Lacan Certainement pas !
Mme X l'interrompt, fort Ce qu'il dit c'est la valeur!
(rires)

Sr.Y La abertura del real y del imaginario, con el


simblico replegado sobre l mismo supone que usted pasara
del dominio del hombre al dominio de la vida (pblico: Ms
alto! Ms alto! Ms alto! Ms alto!) y de los vivientes?
Sra X l dijo que el hombre era el nico en hablar
(ligero bullicio).
Sr Y No es el nico que vive.
Sra. X l dijo...
Lacan No, no es el nico que vive.
Sra. X (mezcla su voz con la de Lacan, luego con tono
declamatorio) l dijo hoy una frase que nunca haba dicho...
el nico ser que habla es el hombre.
Lacan (trata de hablar pero no lo consigue) Es... es...
Sra. X (tono declamatorio) Es su respuesta, lo
lamento... (algunas risas).
Lacan (trata de intervenir) Ufff ! l ... l no es...
Sra X (interrumpindolo) Yo escucho y entiendo a
veces.
Lacan l no es, ciertamente l no es el nico que vive.
(En el pblico alguien trata de hablar). Efectivamente... (es
interrumpido) ... hay algo bueno, es que un hombre solo le
puede hablar a muchas personas.
Lacan Eh?
Sr. Z Pues por lo menos use el micrfono!
Lacan Cmo? (risas).
Sr. Z Usted no me oye porque precisamente (habla muy
alto desde el fondo de la sala) yo no tengo micrfono. La
tcnica se hizo as, hay micrfonos. Por qu no se sirve de
eso? Es para dar ms valor a lo que dice?
Lacan Para nada!
Sra. X (interrumpindolo, fuerte) Lo que l dice es el
valor! (Risas).

Lacan Certainement pas. Certainement pas. J'm'excuse


d'avoir d aller au tableau plus d'une fois.
M. W Alors, si la fonction parlant isole l'homme, qu'en
est-il d'une manifestation prverbale c'est--dire de l'ouverture
prverbale c'est--dire de l'ouverture possible du rel, je relis :
le rel en continuit avec l'imaginaire, comment voyez-vous
par exemple des manifestations prverbales qui sont toutes
celles que l'art par exemple... euh
LacanQui sont celles de... ?
M. W ... l'art n'est-ce pas, la musique, l'art entre guillemets,
la peinture, la musique, tous les arts qui sont, qui ne passent en
fait pas la talking-cure, qui ne passent pas par le parler ? (Mme X
parle en mme temps ; inaudible) Alors, si vous mettez le rel
en continuit avec l'imaginaire par une ouverture ici, je crois,
n'est-ce pas d'une exprience qui est la mienne de la peinture
que la continuit ici dessine par vous au tableau par une
ouverture est, en acte je dis bien en acte cette fois, par le
corps qui est comme vous l'avez dfini et comme Freud le
dfinit par le germen comme le corps tant l par appendice, je
pense que l au niveau de la peinture se passe justement un jeu
d'appendice pr-verbal c'est--dire et alors l, je vous demande
d'enchaner justement, non pas que je ne sais pas la suite, mais
que j'attends votre
Mme X l'interrompant Oh l l ! Il va me dchaner
Lacan Oui...
.
me
M X l'interrompant Ce qui est pr-verbal, ce n'est pas la
parole !
Le public Mme X Chut ! Chut ! (On entend un ta
gueule semblant venir de Mr. W).
M. W (inaudible...) pour parler srieusement il faut parler
aprs... quand on est la droite du pre faut le rembourser !
(rires, un sifflement) Je vois dans ce graphe, qui est la
reprsentation d'une coupure, mais o il y a la possibilit d'une

Lacan Para nada. Para nada. Me disculpo por haber


tenido que ir al pizarrn ms de una vez.
Sr. W Entonces, si la funcin parlante confina al hombre,
qu decir con respecto a una manifestacin preverbal?, es
decir, de la apertura preverbal, es decir, de la apertura posible
del real, releo: "el real en continuidad con el imaginario" por
ejemplo. Cmo ve las manifestaciones preverbales que son
todas aquellas como el arte por ejemplo... eh
Lacan Que son las de... ?
Sr. W ... el arte no es cierto?, la msica, el arte entre
comillas, la pintura, la msica, todas las artes que son, que no
pasan de hecho por la talking-cure, que no pasan por el hablar?
(la seora X habla al mismo tiempo; inaudible). Entonces, si
usted pone el real en continuidad con el imaginario por una
apertura aqu no es cierto? en mi experiencia de la
pintura, creo que la continuidad aqu dibujada por usted en el
pizarrn por una apertura es, en acto digo bien, en acto esta
vez, por el cuerpo que es como usted lo defini y como Freud lo
defini por el germen, como el cuerpo estando all de apndice,
pienso que all en el nivel de la pintura, pasa justamente un
juego de apndice pre-verbal, es decir, y entonces all, le pido
encadenar justamente, no porque no sepa cmo sigue, sino
porque espero su...
Sra. X (lnterrumpindolo). Oh la la! Me va a desatar.
Lacan S... .
Sra. X (lnterrumpindolo). Lo que es pre-verbal, no es la
palabra!
El pblico a la Sra. X Shhh! Shhh! (Se oye un cierra el
pico que parece venir del Sr. W).
Sr. W (Inaudible...). Para hablar seriamente es necesario
hablar despus... cuando se est a la derecha del padre hay que
retribuirle! (Risas, un chiflido). Veo en este grafo, que es la
representacin de un corte, pero donde hay la posibilidad de
una
10

ouverture en acte et l'acte de la peinture, qui est justement l le


fait d'une ouverture, mais par une continuit qui serait, excusez
moi, une sorte de... un peu comme quand vous prenez du
caramel, n'est ce pas, a fait des fils, alors cette fois il n'y a pas
la coupure entre le sujet et le lieu de l'Autre, (le brouhaha
s'intensifie) il n'y a pas cette alination qui nous a t dcrite
dans la musique, la fois dernire, o le petit a s'vanouit, disons
qu'entre le sujet et le lieu de l'Autre a fait des fils. C'est comme
quand on fait du caramel. A partir du compulsionnel.
Le public rprobateur : Oh! Oh! (Brouhaha pendant la
suite de l'intervention) du sujet jusqu'au lieu de l'Autre, moi, je
vois une possibilit curieuse du langage de la peinture, qui est la
mienne, et qui est un langage o au niveau du dnot, c'est-dire au niveau de ce qui est le dictionnaire et de ce qui est mis
en abme et qui est en fonction de l'heure dans votre tude sur le
langage partir de la cure, ici dans le fait pictural il y a une
sorte d'insistance et comme Lacan dit n'est-ce pas que si le sens
ne consiste pas en ce qu'il signifie au moment mme,
effectivement il y a toujours cette glissade et ce jeu des
signifiants comme dans le Sminaire de la Lettre Vole, ici il y
aurait un processus de continuit, de curieuse insistance, un
premier niveau qui serait un niveau du dnot, qui existerait en
posie, qui existe en ce qui me concerne moi dans une
exprience picturale o ce moment-l il y a une premire mise
en scnario en scne ; les signes sont scnoengraphs et vont
insister un niveau n'est-ce pas o le primaire passe dans le
secondaire et, si vous voulez, fait une premire mise en forme
de signes qui eux-mmes seront aprs mis en condition d'abme
par le jeu n'est-ce pas d'une sorte d'engrenage scnique.
Le public chut ! chut !
Lacan Moi je crois que votre pr-verbal en l'occasion est
tout fait model par le verbal. Je dirais presque que c'est un...
un hyper-verbal...

apertura en acto, y el acto de la pintura, que ah es justamente el


resultado de una apertura, pero por una continuidad que sera,
disclpeme, una especie de... un poco como cuando se prepara
un caramelo no es cierto? se hacen hilos, entonces esta vez no
hay el corte entre el sujeto y el lugar del Otro (el bullicio se
intensifica), no hay esa alienacin que la vez pasada nos fue
descrita en la msica, donde el petit a se desvanece, digamos
que entre el sujeto y el lugar del Otro eso hace hilos. Es como
cuando se hace caramelo. A partir de lo compulsional.
El pblico reprobador: Uh! Uh! (Bullicio durante la
continuacin de la intervencin) del sujeto hasta el lugar del
Otro, yo veo una posibilidad curiosa del lenguaje de la pintura,
que es la ma, y que es un lenguaje donde a nivel de lo
denotado, es decir, a nivel de lo que es el diccionario, y de lo
que est imbricado y que est actualmente en funcin en su
estudio sobre el lenguaje a partir de la cura, aqu en el hecho
pictrico hay una especie de insistencia y como dice Lacan no
es cierto? que si el sentido no consiste en lo que significa en el
momento mismo, efectivamente hay siempre este deslizamiento
y este juego de significantes como en el seminario de La Carta
Robada, aqu habra un proceso de continuidad, de curiosa
insistencia, en un primer nivel que sera un nivel de lo
denotado, que existira en poesa, que existe, en lo que a
m concierne, en una experiencia pictrica donde en ese
momento hay un primer guin; los signos son
"escenoengrafados" y van a insistir a un nivel no es cierto?
donde el primario pasa al secundario y, si usted prefiere, hace
un primer formato de los signos que sern puestos despus en
condicin de abismo, por el juego no es cierto? de una especie
de engranaje escnico.
El pblico Shhh! Shhh!
Lacan Yo creo que su pre-verbal, en este caso, est
totalmente modelado por lo verbal. Casi dira que es un... un
hiper-verbal...
11

C'que vous appelez dans l'occasion enfin par exemple (soupire)


ces filaments, c'est quelque chose qui est profondment motiv
par le symbole, par le signifiant.
M. W Oui je le crois aussi d'ailleurs. Mais disons que la
voie est autre et pas euh ne passe pas par tout le processus du
symbolique et c'est pas du tout pour mettre en doute ou en
dfaut votre enseignement n'est-ce pas, bien que je ne suis pas
l pour...
Mme X personne ne le croira
Lacan II n'y a aucune raison qu'on ne puisse pas mettre
mon enseignement en dfaut.
M. W (Brouhaha gnral ) Non mais disons qu'au niveau
de ce qui n'est plus...
Lacan J'essaye j'essaye de dire que l'art dans l'occasion est
au-del d'un savoir-faire et le symbolique est au principe de
faire. Je crois qu'il y a, qu'il y a plus de vrit (dans le public :
Micro!) plus de vrit dans le dire de l'art que dans n'importe
quel bla-bla. a ne veut pas dire que a passe par n'importe
quelle voie.
M. W Oui, j'ai seulement voulu dire que les choses...
Lacan l'interrompant Ce n'est pas un pr-verbal. C'est un
verbal la seconde puissance... Voil. Allons-y.
Gloria insistant : La balle! Les balles! Nos balles ! Nos
boules !
Lacan O sont-elles, ces boules ? Ce que vous tes
gentille !... J'aimerais avoir... avoir... Brouhaha.

esto que usted llama en esta ocasin, en fin, por ejemplo


(suspira) esos filamentos, es algo que es profundamente
motivado por el smbolo, por el significante.
Sr. W S, adems yo tambin lo creo. Pero digamos
que la va es otra, y no... eh... no pasa por todo el proceso del
simblico y no es de ninguna manera para poner en duda o en
falta su enseanza, no es cierto?, porque yo no estoy aqu
para...
Sra. X Nadie lo creera.
Lacan No hay ninguna razn por la que no se pueda
poner mi enseanza en falta.
Sr. W (Bullicio general ) No, pero digamos que a nivel
de lo que no es ms...
Lacan Trato, trato de decir que el arte, en esta ocasin,
est ms all de un saber-hacer y el simblico est al principio
del hacer. Creo que ah hay, que hay ms verdad (en el pblico:
Micrfono!), ms verdad en el decir del arte que en cualquier
bla-bla. Eso no quiere decir que pase por cualquier va.
Sr. W S, yo solamente quise decir que las cosas...
Lacan ( interrumpindolo) No es un pre-verbal. Es un
verbal a la segunda potencia... Es todo. Vmonos.
Gloria (insistente) La pelota! Las pelotas! Nuestras
pelotas! Nuestras bolas!
Lacan Dnde estn las bolas? Es usted tan amable!...
Me gustara tener... tener... (Bullicio).

12

Linsu que sait de lune-bvue saile mourre

Jacques Lacan
8 fbrier 1977 / 8 de febrero de 1977

Ah! Je m'casse la tte contre, contre c'que j'appellerai,


l'occasion, un mur, un mur bien sr d'mon invention, hum, c'est
bien c'qui m'ennuie, on n'invente pas n'importe quoi. Et c'que j'ai
invent est fait en somme pour, pour expliquer j'dis expliquer
mais je n'sais pas trs bien c'que a veut dire, expliquer Freud.
C'qu'il y a de frappant c'est que, c'est que dans Freud il n'y a pas,
il n'y a pas trace de cet ennui ou plus exactement de ces ennuis,
de ces ennuis que j'ai et que je vous communique enfin sous cette
forme : je me casse la tte contre, contre les murs. a n'veut
pas dire que Freud ne se tracassait pas beaucoup, mais c'qu'il en...
c'qu'il en donnait au public tait apparemment de l'ordre je dis de
l'ordre d'une philosophie. C'est--dire que, qu'y'avait pas... j'allais
dire qu'y'avait pas d'os. Mais justement y'avait, y'avait des os et
c'qui est ncessaire pour, pour marcher tout seul c'est--dire un
squelette.

Ah! Me rompo la cabeza contra contra lo que llamara, en


este caso, un muro, un muro que por supuesto es de mi invencin,
hum. Eso es lo que me fastidia, no se inventa cualquier cosa. Y lo
que invent est hecho, en resumen para para explicar digo
explicar pero no s muy bien lo que eso quiere decir explicar a
Freud. Lo sorprendente es que, es que en Freud no hay huellas de
este fastidio, o ms exactamente de estos fastidios, de estos
fastidios que tengo y que les comunico, en fin, bajo esta forma:
me rompo la cabeza contra, contra los muros. Eso no quiere
decir que Freud no se preocupaba mucho, pero lo que de eso l
lo que de eso l ofreci al pblico era aparentemente del orden,
digo, del orden de una filosofa. Es decir que, que no haba all,
iba a decir que no haba hueso. Pero justamente haba, haba
huesos y lo que es necesario para, para caminar solo, es decir un
esqueleto.

Voil! Je pense que l, vous reconnaissez la figure si


toutefois je l'ai bien dessine, la figure... la figure o j'ai, d'un
seul trait, (va au tableau) figur l'engendrement du rel, (lger
brouhaha et perturbations) et que c'reel (revient) se prolonge en
somme par l'imaginaire puisque c'est bien de a qu'il s'agit, sans
qu'on sache trs bien o s'arrtent le rel et l'imaginaire. Voil,
(repart) c'est cette figure-l qui s'transforme, qui s'transforme
dans cette figure-l. Je n'vous le donne que, que parce que en
somme c'est le premier dessin o je n'm'embrouille pas. (lger
brouhaha)
Quelqu'un dans le public: Chtt!
C'qui est, c'qui est remarquable parce que je m'embrouille
toujours bien sr.

Ah tienen! Pienso que all, reconocen la figura si es que la


dibuj bien, la figura la figura en la que, con un solo trazo (va
al pizarrn), figur el engendramiento del real (suave bullicio y
perturbaciones), y que ese real (vuelve) se prolonga, en suma,
por el imaginario porque de eso se trata, sin que se sepa muy bien
dnde se detienen el real y el imaginario. Vean (va), es esta figura
la que se transforma la que se transforma en esta otra figura. Se
las doy slo porque, en resumen, es el primer dibujo en el que no
me enredo. (Suave bullicio).
Alguien en el publico: Shhhh!
Lo que es, lo que es notable porque siempre me enredo, por
supuesto.

Bon, j'voudrais quand mme me... passer la parole


quelqu'un qui j'ai demand de bien vouloir ici venir mettre un
certain nombre de choses et que, qui m'ont paru dignes tout fait
dignes d'tre nonces. En d'autres termes je ne trouve pas le
nomm Alain Didier-Weill mal engag dans... dans son affaire.

Bueno, quisiera sin embargo pasar la palabra a alguien a


quien le ped que tuviera la amabilidad de venir aqu a decir un
cierto nmero de cosas y que, que me parecieron dignas, muy
dignas de ser enunciadas. En otros trminos, no encuentro al tal
Alain Didier-Weill poco involucrado en en su asunto.
2

C'que je peux vous dire c'est que pour moi, je m'suis beaucoup
attach ... mettre plat quelque chose. La mise plat participe
toujours du systme. Elle y partic... elle en participe seulement,
.
c'qui n'est pas beaucoup dire. Une mise plat par exemple celle
que je vous ai faite avec le nud borromen... c'est un systme.
J'essaye bien sr, j'essaye bien sr de le, de l'concasser ce nud
borromen et c'est bien ce que vous voyez dans ces deux images.
L'idal, l'idal du moi en somme a serait d'en finir avec le
symbolique. Autrement dit de ne rien dire. (bruit dans le fond de
la salle) Quelle est cette force dmoniaque qui pousse dire
quelque chose autrement dit enseigner, c'est ce sur quoi
j'n'arrive , ... m'dire que c'est a le surmoi. C'est c'que, c'est
c'que Freud a dsign par le surmoi qui bien sr n'a rien faire
avec aucune condition qu'on puisse dsigner du naturel.

Lo que les puedo decir es que por mi parte, me dediqu mucho


a a poner algo en el plano. La puesta en plano participa siempre
del sistema. Partic participa de eso solamente, lo que no es
mucho decir. Una puesta en el plano, por ejemplo, la que les hice
con el nudo borromeo es un sistema. Claro que trato, claro que
trato de, de triturar ese nudo borromeo y s, es eso lo que ven en
estas dos imgenes.
El ideal, el ideal del yo, en definitiva, sera terminar con el
simblico. Dicho de otra manera, no decir nada. (Ruido en el
fondo de la sala). Qu es esta fuerza demonaca que empuja a
decir algo, dicho de otra manera, a ensear? Es sobre lo que no
llego a, a a decirme que eso sea el supery. Es lo que, es lo que
Freud design como el supery que, por supuesto, no tiene nada
que ver con ninguna condicin que se pueda designar como
natural.

Sur le sujet de c'naturel, j'dois quand mme vous vous


signaler quelque chose, c'est que... c'est que je m'suis attach
lire, lire quelque chose qui est paru la Socit, la Socit
Royale de Londres et qui est un Essai sur la rose. a, a avait la
grande estime d'un nomm Hershell qui a fait quelque chose qui
s'intitule Discours prliminaire sur l'tude de la philosophie
naturelle. C'qui me frappe le plus dans cet Essai sur la rose...
c'est qu'a n'a aucun intrt! (rires de toute la salle) Je m'le suis
procur bien entendu la Bibliothque Nationale o j'ai comme
a de temps en temps quel, quelque personne qui fait un effort
pour moi, une personne qui est, qui est l-bas musicologue et qui
est en somme pas trop mal place pour me procurer... dans
l'occasion, comme j'n'avais aucun moyen de, d'avoir le texte
original que la rigueur j'aurais pu arriver lire, c'est une
traduction c'que je lui ai rclam. Elle a t traduite en effet cet
Essai sur la rose, cet Essai sur la rose a t traduit de son
auteur... de William Charles Wells, elle a t traduite par le
nomm Tordeux, matre en pharmacie. Et il faut vraiment
normment s'forcer (tousse) pour arriver ... y trouver le
moindre intrt.

Sobre el tema de este natural, debo sin embargo sealarles


algo, es que es que me dediqu a leer, a leer algo que apareci
en la Sociedad, en la Real Sociedad de Londres, y que es un
Ensayo sobre el roco. Eso, eso era muy apreciado por un tal
Hershell que escribi algo que se titula Un discurso preliminar
sobre el estudio de la filosofa natural. Lo que ms me sorprende
en este Ensayo sobre el roco es que eso no tiene ningn
inters! (Risas en toda la sala). Desde luego, lo consegu en la
Biblioteca Nacional, en donde tengo cada tanto, alg alguna
persona que hace un esfuerzo por m, una persona que es, que es
musicloga all y que, en resumen, no est mal ubicada para
conseguirme en esta ocasin, como no tena ninguna
posibilidad de tener el texto original, que en rigor yo hubiera
podido llegar a leer, es una traduccin lo que le solicit. Este
Ensayo sobre el roco, en efecto, fue traducido de su autor de
William Charles Wells, por un tal Tordeux, maestro en farmacia.
Y hay que, verdaderamente, esforzarse enormemente (tose) para
llegar a a encontrar ah el menor inters.
3

(lgers rires) a prouve que, que tous les phnomnes naturels ne


nous intressent pas autant. Et la rose tout spcialement, a, a
nous glisse, a nous glisse la surface. C'est tout de mme assez
curieux, tout de mme assez curieux que la rose par exemple n'a
pas l'intrt que Descartes a russi donner l'arc en ciel. La
rose est un phnomne aussi, aussi naturel que l'arc en ciel,
pourquoi est-ce que a n'nous fait ni chaud ni froid ? C'est trs
trange et c'est bien certain que, c'est en raison de son rapport
avec le corps que nous nous in... que nous nous intressons pas
aussi vivement la rose qu' l'arc en ciel, parce que l'arc en ciel
nous avons le sentiment que a dbouche sur la thorie de la
lumire euh... tout au moins nous avons c'sentiment depuis que
Descartes l'a dmontr. Oui! Enfin, je suis perplexe sur ce, sur ce
peu d'intrt que nous avons pour la rose. Il est certain qu'il y a
quelque chose de centr sur les fonctions du corps, qui, qui est ce
qui fait que nous donnons certaines choses un sens. La rose
manque un peu d'sens. Voil tout au moins ce dont j'tmoigne
aprs une lecture que j'ai faite aussi attentive que j'pouvais de cet
Essai sur la rose et maintenant je vais donner la parole Alain
Didier-Weill en m'excusant de l'avoir un p'tit peu r'tard il n'aura
plus qu'une heure et quart pour vous parler au lieu de, de c'que je
croyais avoir pu lui garantir c'est--dire une heure et demie.
(Brouhaha)
Gloria Vous avez une chaise
Lacan Hein?
.
Gloria Vous avez une chaise
Lacan J'ai quoi?...
Gloria Une chaise.
Lacan Alain Didier-Weill va vous parler de quelque chose
qui a un rapport avec le savoir, savoir le je sais ou le il
sait. C'est ce rapport entre le je sais et le il sait sur lequel il
va jouer.
Alain Didier-Weill On peut dire que je vais parler de la
passe aussi?
Lacan Hein?

(Risas ligeras). Eso prueba que, que no todos los fenmenos


naturales nos interesan del mismo modo. Y el roco muy
especialmente, eso, eso nos resbala, eso nos resbala en la
superficie. Sin embargo, es bastante curioso, sin embargo es
bastante curioso que el roco, por ejemplo, no produzca el inters
que Descartes logr darle al arco iris. Tambin el roco es un
fenmeno tan, tan natural como el arco iris, por qu ser que
ste no nos produce ni fro ni calor? Es muy extrao y es muy
cierto que, es en razn de su relacin con el cuerpo que nos in
que no nos interesamos tan vivamente en el roco como en el arco
iris, porque del arco iris tenemos la impresin de que desemboca
en la teora de la luz eh al menos tenemos la impresin desde
que Descartes lo demostr. S! En fin, estoy perplejo ante este,
este escaso inters que le prestamos al roco. Es cierto que hay
algo centrado en la funciones del cuerpo, que, que es lo que hace
que le demos a ciertas cosas un sentido. El roco carece un poco
de sentido. Esto es al menos lo que testimonio despus de hacer
una lectura tan atenta como pude del Ensayo sobre el roco y
ahora, voy a darle la palabra a Alain Didier-Weill, excusndome
de haberlo atrasado un poquito, no tendr ms que una hora y
cuarto para hablar en lugar de, de lo que crea haber podido
garantizarle, es decir, una hora y media. (Bullicio).
Gloria Usted tiene una silla.
Lacan Eh?

Gloria Usted tiene una silla.


Lacan Yo tengo qu?...
Gloria Una silla.
Lacan Alain Didier-Weill les va a hablar de algo que tiene
una relacin con el saber, a saber el yo s o el l sabe. Es esa
relacin entre el yo s y el l sabe sobre la que l va a jugar.
Alain Didier-Weill Se puede decir que voy a hablar
tambin del pase?
Lacan Eh?
4

Alain Didier-Weill On peut dire que je vais parler de la


passe?
Lacan Vous pouvez parler de la passe galement.
Alain Didier Weill Le point d'o j'tais arriv , proposer
au docteur Lacan les lucubrations que je vais vous soumettre me
vient de la, de ce que reprsente pour moi ce qu'on nomme dans
l'cole Freudienne, la passe. Effectivement une, une rumeur
circule depuis quelque temps dans l'cole, dans l'cole, c'est que
les rsultats de la passe qui fonctionnerait depuis un certain
nombre d'annes ne rpondraient pas aux espoirs que l'on avait
t... qui y avaient t mise. tant donn...
Lacan Parlez plus haut parce que...
(rire de toute la salle)
Lacan Gueulez... gueulez... ils entendent rien!
(rires, brouhaha)
Alain Didier-Weill Bon! tant donn que c'est, cette ide
comme a qu'il y aurait une ide d'un chec de la passe, c'est que,
quelque chose que personnellement je supporte mal dans la
mesure o pour moi elle me semble garantir ce qui peut prserver
d'essentiel et de vivant pour l'avenir de la psychanalyse, j'ai cogit
un petit peu la question et il me semble avoir trouv
ventuellement les... ce qui pourrait rendre compte d'un montage
topologique qui n'existe pas et qui rendrait compte du fait que le
jury d'agrment n'arrive peut-tre pas utiliser, et utiliser ce qui
lui est transmis pour faire avancer les problmes cruciaux de la
psychanalyse. Le circuit que je vais mettre en place devant vous
prtend mtaphoriser par un long circuit dans lequel seraient
reprsentables les mouvements fondamentaux, vous verrez que
j'en dsigne trois trs prcisment, l'issue desquels un sujet et
son Autre peuvent arriver un point prcis, trs reprable, que
j'appellerai R, trs reprable
Lacan Que vous appellerez...
Alain Didier-Weill que j'appellerai B4-R4 vous verrez
pourquoi, et partir duquel j'articulerai ce qui me semble pouvoir
tre et le problme de la passe et celui de peut-tre la nature du
court-circuit de ce qui pourrait court-circuiter topologiquement ce
qui se passerait au niveau du jury d'agrment. Bon, je commence
donc.

Alain Didier-Weill Se puede decir que voy a hablar del


pase?
Lacan Usted tambin puede hablar del pase.
Alain Didier Weill El punto a partir del cual haba llegado
a, a proponer al doctor Lacan las elucubraciones que voy a
someter a la consideracin de ustedes, proviene de la, de lo que
representa para m lo que en la cole Freudienne se llama el pase.
Efectivamente, circula un, un rumor desde hace algn tiempo en
la cole, en la cole, de que los resultados del pase que
funcionara desde hace un cierto nmero de aos no
responderan a las esperanzas que haban sido que se haban
puesto en eso. Dado que
Lacan Hable ms fuerte porque
(Risas en toda la sala).
Lacan Grite... grite... no escuchan nada!
(Risas, bullicio).
Alain Didier-Weill Bien! Dado que es, esa idea as, de
que habra una idea de un fracaso del pase, es algo que
personalmente tolero mal en la medida en que, segn mi criterio,
l me parece garantizar lo que puede preservar de esencial y de
vital para el porvenir del psicoanlisis, pens un poquito en el
asunto y me parece haber encontrado eventualmente los lo que
podra dar cuenta de un montaje topolgico que no existe y que
dara cuenta del hecho de que el jurado de agregacin quiz no
llega a utilizar, y a utilizar lo que le es transmitido para hacer
avanzar los problemas cruciales del psicoanlisis. El circuito que
pondr a funcionar ante ustedes pretende metaforizar a travs de
un largo circuito en el cual seran representables los movimientos
fundamentales, vern que designo muy especialmente tres, al
cabo de los cuales un sujeto y su Otro pueden llegar a un punto
preciso, muy localizable, que llamar R, muy localizable
Lacan Que usted llamar
Alain Didier-Weill que llamar B4-R4, vern por qu, y a
partir del cual articular lo que me parece que puede ser el
problema del pase y tal vez el de la naturaleza del cortocircuito,
de lo que podra cortocircuitar topolgicamente lo que pasara a
nivel del jurado de agregacin. Bien, comienzo entonces.
5
4

Les sujets que je choisis pour vous prsentifier nos deux


partenaires analytiques, peuvent vous tre rendus familiers en ce
qu'ils correspondraient d'une certaine faon aux deux
protagonistes [les plus abs...] les plus absentifis de l'histoire de
la lettre vole que vous connaissez, ceux-l mmes dont du dbut
la fin il n'est pas question, savoir l'missaire celui qui serait
l'missaire de la lettre qui est tellement exclu que Poe mme je
crois ne, ne le nomme mme pas et savoir le rcepteur de la
lettre qui nous le savons Lacan nous l'a montr est le roi. Si vous
le permettez je baptiserai pour la commodit de mon expos le
sujet du nom de Bozeff et je garderai au destinataire son nom
celui du roi. Tout mon montage va consister substituer au courtcircuit par lequel le conte de Poe tient ses deux sujets hors du
cheminement de la lettre un long circuit en chicane par lequel la
lettre partant de la position Bl finira par aboutir la position B4.
Les numrotations 1 et 4 que je vous indique vous indiquent dj
que je serai amen distinguer 4 places qui diffrencieront 4
positions successives du sujet et de l'Autre. Je commence donc
(tout bas) alors, par Bl... voil!
Lacan Bon, je m'en vais trimballer...
Gloria (inaudible)... vous ne pouvez pas (inaudible)
(brouhaha) il peut pas. Il ne peut pas (inaudible) On ne peut pas
Lacan On ne peut pas quoi?
Gloria Le bouger! L'emmener lbas. (inaudible)
(Alain Didier-Weill crit au tableau)
Par Bl vous voyez que B, la srie des B correspond au sujet
Bozeff, la srie de R1, R 2, R3 correspond la progression de
savoir du roi, R1, R2, R3. Par Bl si vous le voulez je qualifie l'tat
je dirai d'innocence du sujet voire de niaiserie du sujet quand il se
soutient uniquement de cette position subjective qui est celle:
l'Autre ne sait pas, le roi ne sait pas, ne sait pas quoi? Eh bien tout
simplement peu importe le contenu de la lettre tout simplement
ne sait pas que le sujet sait quelque chose son endroit. R1
reprsente donc l'ignorance radicale du roi. Donc on pourrait dire
que dans la position Bl a serait dans la position niaise du cogito
qui pourrait s'crire:

Los sujetos que eleg para presentificar ante ustedes a


nuestros dos partenaires analticos, pueden resultarles familiares
dado que corresponderan, de un cierto modo, a los dos
protagonistas, [los ms aus] los ms ausentificados de la
historia de la carta robada que ustedes conocen, esos mismos de
los que desde el comienzo hasta el final no son el problema, a
saber, el emisario, el que sera el emisario de la carta, que est tan
excluido que Poe mismo, yo creo ni, ni siquiera lo nombra y, a
saber, el receptor de la carta que, lo sabemos, Lacan nos lo
mostr, es el rey. Si ustedes lo permiten bautizar para la
conveniencia de mi ponencia al sujeto con el nombre de Bozeff y
conservar para el destinatario su nombre de rey. Todo mi
montaje va a consistir en sustituir el cortocircuito, a travs del
cual el cuento de Poe mantiene a estos dos sujetos fuera del
recorrido de la carta, en un largo circuito en zigzag por el que la
carta partiendo de la posicin B1 terminar por llegar a la
posicin B4. Las numeraciones 1 y 4 que les indico, ya les
indican que ser llevado a distinguir 4 lugares que diferenciarn
4 posiciones sucesivas del sujeto y del Otro. Comienzo pues (muy
bajo) entonces, por B1 eso es!
Lacan Bueno, me voy a trasladar
Gloria (Inaudible)... no puede (inaudible), (bullicio) l no
puede. l no puede (inaudible). No se puede.
Lacan Qu no se puede?
Gloria Moverla! Llevarla all (inaudible).
(Alain Didier-Weill escribe en el pizarrn).
Por B1 ven que B, la serie de las B corresponde al sujeto
Bozeff, la serie de R1, R2, R3 corresponde a la progresin del
saber del rey, R1, R2, R3. Por B1, si quieren, yo califico el estado,
dira, de inocencia del sujeto, es decir, de necedad del sujeto,
cuando slo se sostiene en esta posicin subjetiva que es la de: el
Otro no sabe, el rey no sabe, qu no sabe? Y bien, muy
simplemente, poco importa el contenido de la carta, muy
simplemente no sabe que el sujeto sabe algo al respecto. R1
representa pues la ignorancia radical del rey. Entonces se podra
decir que en la posicin B1, se estara en la posicin necia del
cogito que podra escribirse:
6

il ne sait pas, donc je suis. L'histoire si vous voulez, cette


position vous est familire dans la mesure o nous savons que
c'est une position que nous connaissons par l'analyse, l'analysant
bien souvent nous le savons choisit son analyste en se disant
inconsciemment en se disant : Je le choisis celui-l parce que lui
je vais le rouler et nous savons que ce qu'il craint le plus en
mme temps c'est d'y arriver. Alors partir de ce montage
lmentaire je continue.
Alain Didier-Weill On ne peut pas l'emmener, la chaise?
Gloria Non!
Alain Didier-Weill (dessine) (soupire) Avant de mettre en
place le graphe de Lacan voil comment les choses se passent. Je
fais maintenant, l'histoire commence, je fais maintenant
intervenir quelqu'un qui sera, que j'appelle vous voyez que j'ai
nomm M. M j'appellerai a le messager c'est--dire que en Bl un
jour Bozeff qui est en Bl va confier au messager dans la position
Ml le message que j'ai appel petit m1 et en petit m1 il lui dit :
l'Autre ne sait pas, le roi ne sait pas. Le messager est fait pour
a, c'est bien sr un tratre, il transmet au roi le message petit ml
qui se transforme en m de 1, c'est--dire que le roi passe de la
position de l'ignorance du grand R1 la position R2 d'un savoir
lmentaire qui est : l'Autre sait, c'est--dire le sujet sait quelque
chose mon endroit. A partir de l le message va revenir
Bozeff notre sujet sous forme inverse. Il va revenir de deux
faons, disons il va revenir parce qu'il y aura un mouvement
d'aller-retour le messager va lui dire va venir le retrouver si on
veut et va lui dire : J'ai dit au roi ce que tu m'avais dit. J'ai
appel ce message m 1, c'est un retour sur le plan de l'axe sur le
graphe sur l'axe i(a), si vous voulez c'est la relation spculaire.
Un autre message arrive Bozeff qui est, qui se placera lui sur la
trajectoire de la subjectivation que j'ai dessine en vert qui
arriverait directement donc sur le plan de, par le plan
symbolique. Vous voyez donc que le point important l est le fait
que Bozeff qui tait dans la position d'une niaiserie de la niaiserie
en Bl du fait de l'inversion du message qui lui revient c'est--dire
que cette fois l'Autre sait est dplac.

l no sabe, luego yo soy. La historia, si quieren, esta posicin


les es familiar en la medida en que sabemos que es una posicin
que conocemos por el anlisis, el analizante muy frecuentemente,
lo sabemos, escoge a su analista dicindose inconscientemente:
escojo a ste porque lo puedo engatusar y sabemos que, al
mismo tiempo, su temor ms grande es que eso ocurra. Entonces,
partiendo de este montaje elemental, contino.
Alain Didier-Weill No se la puede traer, la silla?
Gloria No!
Alain Didier-Weill (Dibuja). (Suspira). Antes de poner a
funcionar el grafo de Lacan, vean cmo ocurren las cosas. Ahora
hago, la historia comienza, ahora hago intervenir a alguien que
ser, que llamo, ustedes ven que nombr M. Llamar M al
mensajero, es decir que en B1, un da Bozeff que est en B1, le
confiar al mensajero en la posicin M1, el mensaje que llam
m1 y en m1 l le dice: el Otro no sabe, el rey no sabe. El
mensajero est hecho para eso, es un traidor, por supuesto,
transmite al rey el mensaje m1 que se transforma en m de 1, es
decir, que el rey pasa de la posicin de ignorancia de R1 a la
posicin R2 de un saber elemental que es: el Otro sabe, es decir,
el sujeto sabe algo sobre m. A partir de all el mensaje volver a
Bozeff, nuestro sujeto, en forma invertida. Volver de dos
maneras, digamos, volver porque all habr un movimiento de
ida y vuelta, el mensajero le dir, vendr a reencontrarlo si se
quiere y le dir: Le dije al rey lo que me dijiste. Llam a este
mensaje m1, es un retorno sobre el plano del eje en el grafo
sobre el eje i(a), si quieren, es la relacin especular. Otro mensaje
llega a Bozeff, que se colocar en la trayectoria de la
subjetivacin que dibuj en verde, que llegara directamente,
entonces, sobre el plano de, por el plano simblico. Entonces ven
que el punto importante all es el hecho de que Bozeff que estaba
en la posicin de necedad de la necedad en B1, por el hecho de
la inversin del mensaje que le vuelve, es decir, que esta vez el
Otro sabe es desplazado.

Il ne peut plus rester en Bl il est dplac il se retrouve en B2.


Et en B2 je dirai qu'il est l dans la position du semblant il peut
encore se soutenir de la position que je dirai tre celle de la
duplicit puisqu'en B2 il peut encore se dire : Oui il sait mais il
ne sait pas que je sais qu'il sait. Alors je vais maintenant crire
avant d'aller plus loin le premier pisode sur le graphe de Lacan.
(Va au tableau et parle en dessinant)

Ya no puede quedarse all en B1, es desplazado y se


reencuentra en B2. Y dir que all en B2 est en la posicin de
semblant, puede todava sostenerse en la posicin que dir de la
duplicidad, porque en B2 puede todava decirse: S, l sabe, pero
l no sabe que yo s que l sabe. Entonces ahora escribir, antes
de ir ms lejos, el primer episodio sobre el grafo de Lacan. (Va al
pizarrn y habla mientras dibuja).

L la position de l'Autre, le message part de l'Autre. L c'est la


position moque de Bozeff que j'cris Bl. Le message part de
Bozeff qui confie au messager qui serait le i(a) le message que
j'ai appel ml, c'est--dire que ce circuit dit : il ne sait pas. Le
messager fait son office, transmet ce message par cette voie qui
fait passer le roi de R1 en R2. L'effet partir de l, partir de la
nouvelle position de l'Autre va porter Bozeff qui tait l Bl ici un
effet sujet lmentaire o il se produira ce que Lacan appellerait
signifi de l'Autre au niveau B2, c'est--dire que on peut aussi
dessiner cette flche.
(brouhaha) Bozeff reoit galement un message on pourrait dire
au niveau dans l'axe petit a-petit a du messager. Vous voyez
donc que nous, notre sujet Bozeff est en B2. Je vais maintenant
faire, introduire un autre graphe de Lacan. (brouhaha)
Le public On n'entend rien!

Ah la posicin del Otro, el mensaje parte del Otro ah est


la posicin yoica de Bozeff, que escribo B1. El mensaje parte de
Bozeff, quien le confa al mensajero que sera el i(a), el mensaje
que llam m1, es decir que este circuito dice: l no sabe. El
mensajero hace su trabajo, transmite el mensaje por la va que
hace pasar al rey de R1 a R2. El efecto a partir de all, a partir de
la nueva posicin del Otro, llevar a Bozeff que estaba en B1 un
efecto sujeto elemental donde se producir lo que Lacan llamara
significado del Otro al nivel B2, es decir, que tambin se puede
dibujar esta flecha.
(Bullicio). Bozeff recibe igualmente un mensaje se podra
decir en el nivel del eje a-a del mensajero. Entonces ven que
nosotros, nuestro sujeto Bozeff est en B2. Ahora voy a hacer, a
introducir otro grafo de Lacan. (Bullicio).
El pblico No se escucha nada!

Alain Didier-Weill (revient au micro) Je continue donc.


J'ai laiss vous le voyez Bozeff en B2 se soutenant de la position
de duplicit que je vous ai dcrite puisqu'il est en position de
maintenir l'ide de l'ignorance de l'Autre. Maintenant les choses
c'est l que les choses commencent devenir vraiment
intressantes pour nous et nettement plus compliques. A partir
de cette position B2 de Bozeff, voil ce qui va se passer : Bozeff
continue le jeu de la transmission de son savoir c'est--dire qu'au
messager dans B... que je dessine en position grand M2, il va
transmettre un deuxime message que j'appelle petit m2 et dans
ce message il lui dit : Oui il sait. Mais il ne sait pas que je sais.

Alain Didier-Weill (Vuelve al micrfono). Entonces


contino. Ven que dej a Bozeff en B2 sostenindose mediante la
posicin de duplicidad que les describ, porque est en posicin
de mantener la idea de la ignorancia del Otro. Ahora las cosas
es all donde las cosas comienzan a volverse verdaderamente
interesantes para nosotros y claramente ms complicadas. A partir
de la posicin B2 de Bozeff, vean lo que va a pasar: Bozeff
contina con el juego de la transmisin de su saber, es decir, que
al mensajero en B que dibujo en posicin M2, le transmitir un
segundo mensaje que llamo m2 y en ese mensaje le dice: S, l
sabe. Pero no sabe que yo s.
8

Le messager en M2 fait le mme travail, retransmet ce message


au roi, le roi passe donc un nouveau savoir, passe de R2 en R3
le savoir du roi ce point-l est : II sait que je sais qu'il sait que
je sais mais a Bozeff ne le sait pas encore il ne le saura que
quand le messager fait une dernire navette, revient vers Bozeff et
lui confie : J'ai dit au roi que tu sais qu'il sait que tu sais qu'il
sait. C'est--dire qu'en ce point Bozeff que nous avions laiss en
B2 est propuls une nouvelle position que j'appelle B3 partir
de laquelle nous allons interroger le graphe de Lacan, le
deuxime, d'une faon tout fait particulire et partir de
laquelle nous allons commencer pouvoir introduire ce qu'il en
est de la passe. Je vais continuer donc terminer les schmas avant
de continuer. (va au tableau, on lentend peine) Voici M2, m1,
ml, non, c'est m1.
Le public : Non, 2 ! C'est 2 !
(Commentaires dans le public, une partie n'coute pas,
brouhaha))
X : Du respect pour le sminaire du docteur Lacan!
Quelques-uns Oh! Oh!
Quelqu'un rit
(le brouhaha s'intensifie progressivement)
Bozeff, que j'avais laiss en B2 ici je le remets ici en B2 c'est-dire qu'ici il transmet M2 il lui transmet petit m2 il lui dit : II
sait, mais il ne sait pas que je sais qu'il sait. Comme tout
l'heure ce message parvient l'Autre galement comme ceci et le
retour de ce message Bozeff le met dans cette position trs
particulire d'tre confront un Autre auquel il ne peut plus rien
cacher. Le roi... (revient et parle d'une voix forte prs du micro)
Bon! J'espre que vous me suivez quoique ce soit un peu en
chicane. (Le silence se rtablit) Qu'est-ce qui se passe donc quand
le roi est en R3 c'est--dire quand il est dans la position du savoir
que je vous ai indiqu [et que] et que ce savoir est connu par le
retour du messager Bozeff c'est--dire que Bozeff peut penser :

El mensajero en M2 hace el mismo trabajo, retransmite ese


mensaje al rey, el rey pasa pues a un nuevo saber, pasa de R2 a
R3, el saber del rey en este punto es: l sabe que yo s que l
sabe que yo s, pero Bozeff todava no sabe eso, no lo sabr
hasta que el mensajero haga un ltimo ida y vuelta, vuelva a
Bozeff y le confe: Le dije al rey que t sabes que l sabe que t
sabes que l sabe. Es decir, que en ese punto Bozeff, al que
habamos dejado en B2, es propulsado hacia una nueva posicin
que llamo B3, a partir de cual vamos a interrogar el grafo de
Lacan, el segundo, de una manera muy particular y a partir de la
cual comenzaremos a poder introducir lo que tiene que ver con el
pase. Voy a continuar pues, a terminar los esquemas antes de
continuar. (Va al pizarrn, apenas se le escucha). Aqu M2, m1,
m1, no, es m1.
El pblico: No, 2! Es 2!
(Comentarios en el pblico, una parte no escucha, bullicio).
X : Ms respeto por el seminario del doctor Lacan!
Algunos Oh! Oh!
Alguien re.
(El bullicio se intensifica progresivamente).
Bozeff, al que haba dejado aqu en B2, lo vuelvo a poner aqu,
en B2, es decir, que aqu transmite a M2 le transmite m2, le
dice: l sabe, pero no sabe que yo s que l sabe. Como recin,
este mensaje llega al Otro igualmente como esto y el retorno de
este mensaje pone a Bozeff, lo pone en esta posicin muy
particular de estar confrontado a un Otro al cual ya no le puede
esconder nada. El rey (vuelve y habla en voz alta cerca del
micrfono). Bien! Espero que me sigan, aunque sea un poco en
zigzag. (El silencio se restablece). Qu pasa entonces cuando el
rey est en R3? es decir, cuando est en la posicin del saber que
les indiqu, [y que] y que este saber es conocido por el retorno
del mensajero a Bozeff, es decir que Bozeff puede pensar:

Le roi sait que je sais qu'il sait que je sais. Ce qui va se


produire ce moment-l et ce qui va nous introduire la suite
c'est que, alors que en B2 Bozeff dans le semblant pouvait encore
prtendre un petit peu d'tre en se disant : II sait, mais je peux
quand mme mais il ne sait pas et je peux quand mme en tre
encore en B3 du fait du savoir qu'on pourrait dire entre
guillemets absolu de l'Autre, Bozeff la position du cogito de
Bozeff serait d'tre compltement dpossd de sa pense. A ce
niveau-l si l'Autre sait tout c'est pas que l'Autre sait tout c'est
qu'il ne pourrait plus rien cacher l'Autre mais le problme c'est
cacher quoi ? Parce que ce qui se rvle l'Autre ce moment-l
c'est pas tellement le mensonge dans lequel le tenait Bozeff, ce
que merge pour Bozeff ce moment-l le fait que der... que son
mensonge lui rvle que, en fait, derrire ce mensonge tait cach
un mensonge d'une tout autre nature et d'une tout autre
dimension. Si le roi est dans une position, dans cette position R3
o il saurait tout, ce tout c'est--dire l'incognito le plus radical de
Bozeff qui disparat, Bozeff est en position, la position dans
laquelle il se trouve et ce que je vais vous dmontrer correspond
ce que Lacan nomme la position d'clipse du sujet, de fading
devant le signifiant de la demande ce qui s'crit sur le graphe, cela
dsigne aussi la pulsion mais je ne vais pas parler de a
maintenant S barr poinon de la demande.
Il faut avant que je continue je voudrais que vous sentiez bien
que puisque en R3 plus rien ne peut tre cach alors s'ouvre pour
le sujet B3 la dernire cachette c'est--dire celle qu'il ne savait
pas cache. Et ce qu'il dcouvre c'est qu'en cachant volontairement, en ayant un mensonge qu'il pouvait dsigner, il ludait en
fait un mensonge dont il ne savait rien qui l'habitait et qui le
constituait comme sujet. Donc ce savoir dont il ne savait rien va
surgir en R3 au regard de l'Autre qui dsormais sait tout. Quand
je dis surgit au regard de l'Autre c'est vritablement au sens
propre qu'il faut entendre cette expression car ce qui surgit par le
regard de cet Autre c'est prcisment ce qui avait t soustrait
lors de la cration originaire du sujet, ce qui avait t soustrait du

El rey sabe que yo s que l sabe que yo s. Lo que va a


producirse en este momento y que nos introducir en lo que
sigue es que mientras en B2 Bozeff, todava en el semblant,
poda aspirar a un poco de ser dicindose: l sabe, pero a pesar
de todo yo puedo, mas l no sabe y an as yo puedo ser todava".
En B3, debido al saber que se podra decir entre comillas
absoluto del Otro, Bozeff la posicin del cogito de Bozeff
sera la de ser completamente desposedo de su pensamiento. En
este nivel, si el Otro sabe todo, no es que el Otro sabe todo,
es que l ya no podra esconder nada al Otro, pero el problema es
esconder qu? Porque lo que se revela al Otro en ese momento
no es tanto la mentira en la que lo tena Bozeff, lo que emerge
para Bozeff en ese momento es el hecho de que de que su
mentira le revela que, de hecho, detrs de esa mentira estaba
escondida una mentira de otra naturaleza y de muy otra
dimensin. Si el rey est en una posicin, en esta posicin R3, en
la que l sabra todo, este todo, es decir, la incgnita ms radical
de Bozeff desaparecera, Bozeff est en posicin, la posicin en
la que se encuentra y que les voy a demostrar corresponde a lo
que Lacan llama la posicin de eclipse del sujeto, de fading ante
el significante de la demanda que se escribe en el grafo, sta
designa tambin la pulsin, pero no voy a hablar de eso ahora,
S/ D.
Antes de continuar es necesario, quisiera que perciban bien
que porque en R3 ya nada puede ser escondido entonces se abre
para el sujeto B3 el ltimo escondite, es decir, el que l no saba
escondido. Y lo que descubre es que al esconder voluntariamente,
al tener una mentira que poda nombrar, eluda, por este hecho,
una mentira de la que l no saba en absoluto que lo habitaba y
que lo constitua como sujeto. Entonces, este saber del que l no
saba nada va a surgir en R3 ante la mirada del Otro que en
adelante sabe todo. Cuando digo surgido de la mirada del Otro,
es verdaderamente en el sentido estricto que hay que entender
esta expresin, ya que aquello que surge ante la mirada de ese
Otro es precisamente lo que haba sido sustrado desde la
creacin originaria del sujeto, lo que haba sido sustrado del
10

sujet, le signifiant S2, et qui l'avait constitu comme tel comme


sujet supportant la parole comme sujet accdant la parole dans
la demande du fait de la soustraction de ce signifiant S2. Or que
se passe-t-il ? Voici que ce signifiant S2 rapparat dans le rel
car c'est a qu'il faut dire.
Effectivement le problme du refoulement originaire, on ne
peut pas dire que le retour du refoul originaire se produit au sein
du symbolique comme le ferait le refoulement secondaire
puisqu'il en est lui-mme l'auteur. S'il revient ce ne saurait tre
que dans le rel et c'est en tant que tel qu'il se manifeste je dirai
par un regard un regard du rel devant lequel le sujet est
absolument sans recours.
Je ne vais pas piloguer l-dessus mais si vous y rflchissez
vous verrez que la position de savoir implique par grand R3, par
l'Autre en grand R3 pourrait correspondre ce qui se passe si
vous voulez dans ce que serait le Jugement dernier dans ce point
o le sujet ne serait pas tant accus finalement de mentir dans le
prsent puisque justement au point B3-R3 il ne ment plus
puisqu'il est rvl dans son non-tre mais par l'aprs coup ce
qu'il lui est rvle c'est qu' l'imparfait il ne cessait de mentir
alors mme qu'il disait un mot. Cette position pourrait aussi vous
indiquer, le savoir en grand R3 peut aussi ouvrir des perspectives,
si vous voulez rflchir sur ce que ce serait le savoir raciste ou
sgrgationniste mais a serait une position de savoir dont jouirait
le sujet d'tre, d'incarner ce S2 dans le rel.
Vous voyez c'est des pistes que je lance l puisque c'est pas le
sujet j'y reviens pas. Il faudrait galement articuler le retour de ce
S2 dans le rel avec ce qu'il en est du dlire, articuler
srieusement l'aphanisis avec la position dlirante dans la mesure
o dans les deux cas le signifiant revient dans le rel mais
cependant on pourrait dire que dans le cas du non-psychotique, il
ne... qui perd la parole comme le psychotique

sujeto, el significante S2, y que lo haba constituido como tal,


como sujeto que soporta la palabra, como sujeto que accede a la
palabra en la demanda por el hecho de la sustraccin de este
significante S2. Ahora bien qu pasa all? He aqu que el
significante S2 reaparece en el real, ya que es eso lo que hay que
decir.
Efectivamente el problema de la represin originaria no se
puede decir que el retorno de la represin originaria se produce en
el seno del simblico como lo hara la represin secundaria, ya
que l mismo es el autor. Si eso retorna no podra ser ms que en
el real y es en tanto tal que se manifiesta, dira, por una mirada,
una mirada del real ante la cual el sujeto est absolutamente sin
recursos.
No voy a epilogar sobre esto, pero si reflexionan vern que la
posicin de saber implicada por R3, por el Otro en R3, podra
corresponder a lo que ocurre, si ustedes quieren, en lo que sera el
Juicio Final, en ese punto en que el sujeto no sera tanto acusado
de mentir en el presente, puesto que justamente en el punto B3-R3
l ya no miente, puesto que es revelado en su no-ser pero por el
aprs-coup, lo que le es revelado es que en el imperfecto l no
paraba de mentir aun cuando no deca una palabra. Esta posicin
podra indicarles, el saber en R3 puede tambin abrir
perspectivas, si ustedes quieren reflexionar sobre lo que sera el
saber racista o segregacionista, pero eso sera una posicin de
saber de la cual el sujeto gozara de ser, de encarnar este S2 en el
real.
Como ven, son pistas que lanzo porque no es el tema, ya no
vuelvo a eso. Del mismo modo, sera necesario articular el
retorno de este S2 en el real con lo que ocurre en el delirio,
articular seriamente la afanisis con la posicin delirante, en la
medida en que en ambos casos el significante vuelve en el real,
sin embargo, se podra decir que en el caso del no-psictico, l
no pierde la palabra como el psictico,

11

nanmoins on pourrait comparer sa position celle [de], de ces


peuples envahis par l'tranger qui font la politique de la terre
brle qui brlent tout qui brlent tout pour maintenir quelque
chose. C'est--dire que pour que l'envahissement ne soit pas total.
Et ce qui est maintenu effectivement ce qui reste une fois que le
sujet disparat parce que si vous y rflchissez ce qui se passe en
grand R3 c'est que le signifiant de l'Urverdrngung revenant dans
le rel ce n'est rien de moins que le refoulement originaire le sujet
de l'inconscient qui disparat. Si vous voulez la barre de
l'inconscient cette barre qui spare petit a et S2 se barrant fait
apparatre le S2 dans le rel et le a dans le rel et c'est a qui reste
et que a. C'est une position de dsubjectivation totale.

a pesar de todo, se podra comparar su posicin con la [de], de


esos pueblos invadidos por extranjeros que llevan a cabo la
poltica de la tierra quemada, que queman todo, que queman
todo para mantener algo. Es decir, para que la invasin no sea
total. Y lo que es mantenido efectivamente, lo que queda una vez
que el sujeto desaparece, porque si reflexionan, lo que pasa en R3
es que el significante de la Urverdrngung, al retornar en el real,
no es nada menos que la represin originaria, el sujeto del
inconsciente que desaparece. Si ustedes quieren, la barra del
inconsciente, esta barra que separa petit a y S2, al barrarse hace
aparecer el S2 en el real y el a en el real; eso es lo que queda y
slo eso. Es una posicin de desubjetivacin total.

J'en arrive maintenant au point le plus nigmatique de


l'affaire, c'est que de cette position o le sujet se trouve sidr
sous le regard du S2 dans le rel, position sidre sans parole
devant ce regard monstrueux le mot monstrueux ne vient pas l
par hasard puisqu'il s'agit du fait que se montre que se monstre
ce qui prcisment est l'incognito le plus radical et que si ce S2 se
montre ce qui soutient la parole elle-mme c'est--dire son
effacement ne peut plus advenir et si un monstre est monstrueux
a n'est pas d'autre chose... que de couper la parole. Le point
d'nigme o nous arrivons c'est d'essayer d'interprter en quoi
Bozeff tant en B3 si nous posons qu'il ne va pas y rester toute sa
vie dans l'ternit comme le sujet mdus fig en pierre sous le
regard de la Mduse qu'est-ce qui va faire que le sujet en B3 va
pouvoir en sortir ? Et comment va-t-il en sortir ? Alors le premier
pas que je pose c'est que vous voyez qu' ce moment-l il n'a plus
le support du messager. Le messager a t au bout de sa course et
au bout du recours de Bozeff et pour la premire fois Bozeff est
confront directement l'Autre et il ne peut pas faire, cet Autre
c'est--dire celui qui la lettre tait vritablement destine et dont
il ludait la rencontre le plus possible ce moment-l il est face
cet Autre et il ne peut pas faire autre chose que de dire

Llego ahora al punto ms enigmtico del asunto, es en esta


posicin en la que el sujeto se encuentra estupefacto bajo la
mirada del S2 en el real, posicin anonadada, sin palabra ante esa
mirada monstruosa la palabra monstruosa no llega aqu por azar
porque se trata del hecho de que se muestra que se monstra" lo
que precisamente es la incgnita ms radical y que si en este S2
se muestra lo que sostiene la palabra misma, es decir, su
borramiento, ya no puede advenir y si un monstruo es monstruoso
eso no lo es sino por cortar la palabra. El punto de enigma al
que llegamos es el de intentar interpretar en qu Bozeff al estar en
B3, si nos planteamos que no se va a quedar toda su
vida, eternamente, como sujeto petrificado, convertido en piedra
por la mirada de la Medusa qu har que el sujeto en B3 pueda
salir de all? Y cmo va a salir? Entonces, el primer paso que
planteo es que, ustedes ven, en ese momento no tiene ms el
soporte del mensajero. El mensajero lleg al final de su curso, y
al final de los recursos de Bozeff y por primera vez, Bozeff est
confrontado directamente al Otro y no puede hacer, este Otro, es
decir, aquel a quien la carta estaba verdaderamente destinada y
con el que l eluda el encuentro todo lo que poda, en este
momento est frente a este Otro y no puede hacer otra cosa ms
que decir
12

une parole en reconnaissant cet Autre une parole et une seule.


L'important c'est de voir le lien qu'il y a entre le fait qu'il ne peut
dire qu'une parole avec le fait au moment o il renonce au
messager c'est--dire le moment o ils ne se mettent pas deux
pour transmettre l'Autre le message. C'est galement donc le
moment o l'Autre va recevoir un message qui ne viendra pas de
deux, ce ne sera plus la duplicit on pourrait dire que la position
de la duplicit ce moment-l intriorise par Bozeff le
mtamorphose en le divisant. C'est a la division et le prix de
une parole. Vous voyez l d'ailleurs que en ceci que la duplicit
est sans doute la meilleure dfense contre la division. Le fait qu'il
y ait un lien entre une seule parole possible Bozeff va tre
confront au roi en R3 il a une seule parole possible sur laquelle
je reviendrai tout l'heure quelle est la seule chose qu'il peut lui
dire ? II lui dira : C'est toi. Un C'est toi qui se prolonge
d'ailleurs j'y reviendrai tout l'heure en un C'est nous. Et cette
seule parole qu'il peut lui dire, il lui dit en mme temps : II n'y
en a qu'un qui je peux la dire, et c'est dj de la topologie de
voir que une parole ne peut se rendre qu' un lieu et la langue
elle-mme vous dmontre qu'elle
connat cette topologie
puisqu'elle vous dit que quelqu'un, quelqu'un n'est-ce pas qui n'a,
qui a, qui est de parole n'en a qu'une et ne peut en avoir qu'une.
Quelqu'un qui n'est pas de parole qui n'a pas de parole justement
il en a plus d'une ou il n'en a pas qu'une et en mme temps il y a
la notion dans la langue de la destination puisque pour donner sa
parole a n'est concevable que si on peut la tenir c'est--dire en
fait en tre tenu. Le point donc auquel j'arrive c'est que le
message dlivr c'est le C'est toi et je vais vous l'crire d'une
faon... en portant, au niveau..., je vais crire une lettre qui va
aller [de B3 voil], de B3 R3, B3 et R3 vont se rencontrer au
niveau de ce message que j'expliciterai maintenant plus avant
comme tant cet nigmatique S de grand A barr. Je vais vous en
donner une premire criture. (crit au tableau ; discussions dans
le public)

una palabra que reconozca a este Otro, una palabra y slo una. Lo
importante es ver el lazo que hay entre el hecho de que l no
puede decir ms que una palabra con el hecho del momento en
que renuncia al mensajero, es decir, el momento en el que ellos
no estn juntos para transmitir al Otro el mensaje. Entonces, es
igualmente el momento en que el Otro va a recibir un mensaje
que no vendr de dos, que ya no ser la duplicidad, se podra
decir que la posicin de la duplicidad, en aquel momento
interiorizada por Bozeff, lo metamorfosea dividindolo. Es esa la
divisin y el precio de una palabra. Por otra parte, ustedes ven
aqu que la duplicidad es, sin duda, la mejor defensa contra la
divisin. El hecho de que hay un lazo con una sola palabra
posible, Bozeff va a estar confrontado al rey en R3, hay una sola
palabra posible sobre la cual volver enseguida cul es la nica
cosa que puede decirle? Le dir: Eres t. Un Eres t que se
prolonga, adems, volver a esto enseguida, en un Somos
nosotros. Y esta nica palabra que puede decirle, l le dice al
mismo tiempo: No hay ms que uno al que yo pueda decrsela,
y ya es topologa ver que "una palabra" no puede dirigirse ms
que a un lugar, y la lengua misma les demuestra que conoce esta
topologa porque les dice que alguien, alguien no es cierto? que
no tiene, que tiene, que es de palabra, no tiene ms que una y no
puede tener ms que una. Alguien que no es de palabra, que no
tiene palabra justamente, tiene ms de una, o no tiene slo una y
al mismo tiempo est la nocin, en la lengua, de la destinacin,
porque para dar su palabra eso se concibe slo si se la puede
sostener, es decir, quedar sujeto a ella. Entonces, el punto al cual
arribo es que el mensaje librado es el Eres t y voy a
escribrselos de una manera llevando, a nivel voy a escribir
una letra que va a ir [de B3 vean], de B3 a R3, B3 y R3 se van a
encontrar a nivel de este mensaje, que explicitar ahora ms a
fondo, como siendo esa enigmtica S(A. ). Les voy a dar de eso
una primera escritura. (Escribe en el pizarrn; discusin en el
pblico).
13

(Revient au micro. Le public va dsormais rester totalement


silencieux) Ce que j'ai dessin sur le schma de gauche c'est que,
quand Bozeff mis au pied du mur cette fois ne peut dire qu'une
parole au roi du fait mme qu'il adresse cette parole au roi, le roi
une dernire fois est dplac migre migre du lieu o il tait,
c'est--dire du rel migre de nouveau dans le lieu dans le lieu
symbolique et se trouve en position R4. Bozeff disant C'est toi
est en position B4, le S de grand A barr je l'cris de la rencontre
de la communion entre B4 et R4 tous deux mettant ce momentl en commun leur barre et c'est pour a que j'ai crit dans la
lunule S2 et S de grand A barr. J'espre pouvoir expliciter a
plus rigoureusement dans ce qui va suivre.
Le point d'nigme sur lequel je voudrais, je voudrais vous
retenir, c'est que dans le message dlivr en S de grand A barr
dans le C'est toi c'est que le sujet qui tient sa parole on l'a vu
est l en position beaucoup plus que de la tenir mais de la soutenir
ce qui est tout fait autre chose. Qu'est-ce que a veut dire que de
soutenir une parole ? C'est beaucoup plus facile d'abord de dire ce
que a n'est pas, par exemple quelqu'un qui vous dit : Je pense
que quand Lacan dit que l'inconscient est structur comme un
langage je pense qu'il a raison je suis d'accord avec lui, mme si
le sujet veut s'assurer de sa pense de toute bonne foi en pensant
penser que l'inconscient est structur comme un langage je vous
demande : qu'est-ce que a prouve ? Rien du tout. Autrement dit :
est-ce que parce qu'un sujet pense penser quelque chose qu'il le
pense rellement, c'est--dire est-ce que parce qu'il pense le
penser... que... l'nonciation le sujet de l'inconscient qui est en lui
rpond de ce qu'il dit. Autrement dit : est-il responsable de ce
qu'il dit ? C'est a soutenir sa parole, entre autres. C'est un
premier abord. Ceci dit n'est-ce pas que notre nonciation
rponde soutienne notre nonc j'allais dire Dieu soit lou il n'y
en a pas de preuves. Il n'y a pas de preuves mais ce qu'il y a
ventuellement c'est une preuve et c'est comme a que je crois
qu'on peut comprendre la passe.

(Vuelve al micrfono. En adelante el pblico queda


totalmente silencioso). Lo que dibuj en el esquema de la
izquierda es que, cuando Bozeff, puesto entre la espada y la
pared, esta vez no puede decir ms que una palabra al rey por el
hecho mismo de que dirige esta palabra al rey, el rey es
desplazado una ltima vez, emigra emigra del lugar en el que
estaba, es decir, del real emigra de nuevo al lugar al lugar
simblico, y se encuentra en posicin R4. Bozeff, al decir Eres
t est en posicin B4, el S(A. ) lo escribo en el encuentro, en la
comunin entre B4 y R4, ambos teniendo en comn, en ese
momento, su barra, y es por eso que escribo en la lnula S2 y
S(A. ). Espero poder explicitar esto ms rigurosamente en lo que
sigue.
El punto enigmtico sobre el que quisiera, quisiera retenerlos,
es que en el mensaje librado en S(A. ), en el Eres t, ocurre que
el sujeto que mantiene su palabra, lo hemos visto, est all en
posicin, mucho ms que de mantenerla, en la de sostenerla, lo
que es completamente otra cosa. Qu quiere decir sostener una
palabra? Es mucho ms fcil decir primero lo que no es, por
ejemplo, si alguien les dice Yo pienso que cuando Lacan dice
que el inconsciente est estructurado como un lenguaje, pienso
que tiene razn, estoy de acuerdo con l, incluso si el sujeto
quiere asegurarse de su pensamiento con toda la buena fe,
pensando pensar que el inconsciente est estructurado como un
lenguaje, les pregunto: Qu prueba eso? Nada de nada. Dicho de
otra manera: cuando un sujeto piensa pensar algo, lo piensa
realmente? Es decir, es porque piensa pensarlo que la
enunciacin, el sujeto del inconsciente que est en l, responde de
lo que dice? Dicho de otra manera: es responsable de lo que
dice? Eso es sostener su palabra, entre otras. Es un primer
abordaje. Dicho esto no es cierto? que nuestra enunciacin
responda, sostenga, nuestro enunciado iba a decir alabado sea
Dios no hay pruebas. No hay pruebas, pero lo que hay,
eventualmente, es una puesta a prueba y es as como yo creo que
se puede comprender el pase.
14

La passe comme un montage topologique qui permettrait de


rendre compte si effectivement quand un sujet nonce quelque
chose ilest capable de tmoigner c'est--dire de transmettre
l'articulation de son nonciation son nonc. Autrement dit il
s'agit pas de dire mais de montrer en quoi il est possible de ne pas
se ddire. La question donc o je vais aller plus avant c'est que si
ce S de grand A barr laquelle accde Bozeff en R4 s'il y accde
selon ce que je montre c'est que c'est d'un certain lieu peu importe
le mot qu'il emploie il est banal, C'est toi c'est du baratin c'est
rien du tout le poids de vrit de ce message c'est que c'est un
lieu. La question que je vais poser maintenant et dvelopper c'est:
est-ce que ce lieu d'o parle le sujet est transmissible ? Peut-il
arriver par exemple dans le cas de la passe peut-il arriver au jury
d'agrment ? Bon. L'nigme du moment o un sujet est capable
plus que de tenir sa parole de la soutenir c'est--dire d'tre dans
un point o il accde quelque chose qu'il faut bien tre
reconnatre de l'ordre d'une certitude et d'un certain dsir,
essayons d'en rendre compte c'est pas facile. C'est pas facile parce
que justement en S de grand A barr l'objet du dsir ou l'objet de
la certitude c'est quelque chose dont on ne peut rien dire. Mais
remarquez dj enfin pour mieux cerner ce que je veux dire c'est
que d'une faon gnrale les gens qui dans la vie vous inspirent
confiance comme on dit c'est des gens que prcisment vous
sentez dsirants mais d'un dsir qui eux-mmes reste je dirai
nigmatique et voil vous sentez que l'objet de leur dsir leur est
eux-mmes nigmatique, et tout au contraire ceux qui vous
inspireront je dirai un jugement thique ventuellement de
mfiance qui vous feront dire c'est un hypocrite ou c'est un fauxjeton ou c'est un ambitieux enfin des termes de ce genre a n'a pas
d'importance c'est prcisment des gens dont vous sentez que
l'objet du dsir ne leur est pas eux-mmes inconnu qu'ils
peuvent le dsigner trs prcisment je dirais mme que ce qui
vous inquite peut-tre en eux c'est que la voix du fantasme est
chez eux si forte qu'il n'y aurait comme pas d'espoir pour la voix
du S de grand A barr.

El pase como un montaje topolgico que permitira dar cuenta


si, efectivamente, cuando un sujeto enuncia algo es capaz de
testimoniar, es decir de transmitir la articulacin de su
enunciacin a su enunciado. Dicho de otra manera, no se trata de
decir sino de mostrar en qu es posible no desdecirse. La
cuestin, pues, en la que voy a avanzar, es que si este S(A. ) al que
accede Bozeff en R4, si l accede all segn lo que yo muestro, es
desde un cierto lugar, poco importa la palabra que utilice, es
banal, Eres t es palabrero, no es para nada el peso de verdad
de este mensaje, que es el de un lugar. La pregunta que plantear
ahora y desarrollar es: si es transmisible ese lugar desde dnde
habla el sujeto puede llegar, por ejemplo, en el caso del pase,
puede llegar al jurado? Bien. El enigma del momento en el cual
un sujeto es capaz de sostener su palabra ms que de mantenerla,
es decir, de estar en un punto en el que l accede a algo que tiene
que ser reconocido, del orden de una certeza y de un cierto deseo,
intentemos dar cuenta de eso, no es fcil. No es fcil porque,
justamente, en S(A. ) el objeto del deseo o el objeto de la certeza
es algo de lo que no se puede decir nada. Pero, fjense, en fin,
para cernir mejor lo que quiero decir, de una manera general, la
gente que en la vida les inspira confianza, como se dice, es gente
que justamente ustedes captan deseantes, pero con un deseo que
en ellos mismos permanece, dira, enigmtico y velado, ustedes
captan que el objeto de su deseo les resulta a ellos mismos
enigmtico, y muy por el contrario aquellos que les inspirarn un
juicio tico eventualmente de desconfianza, que les har decir es
un hipcrita o es un embustero o es un ambicioso, en fin,
trminos de ese tipo, eso no tiene importancia, es precisamente
gente de la cual ustedes perciben que el objeto del deseo no les
resulta a ellos mismos desconocido, que pueden designarlo muy
precisamente, dira incluso que lo que les inquieta puede ser que
en ellos mismos la voz del fantasma es tan fuerte que no habra
esperanza para la voz del S(A. ).

15

Puisque je parle de confiance vous voyez bien que a pose le


problme du fait que, des conditions par lesquelles un analyste a
tre digne de confiance. En quoi l'est-il ? Sommairement je dirai
pour l'instant prcisment que son dsir ne doit pas tre plac
comme celui que je viens de dcrire, mais que son dsir ne doit
pas avoir pour voix de colmater la barre en faisant merger
l'objet, mais son dsir est de la maintenir cette barre et de la
porter incandescence comme ce qui se passe au point B4-R4 o
la barre est porte ce point d'extrme euh... d'extrme
incandescence, je dirai sommairement. Tout ceci ne rend pas
compte encore pourquoi en S de grand A barr alors que le sujet
n'a plus n'a pas de garanties qu'est-ce qui fait qu'il accde au fait
de pouvoir soutenir ce qu'il dit ? Et comment il faut rendre
compte du fait que s'il y arrive, c'est par le chemin en B3-R3,
vous vous rappelez, quand l'Autre est en position de savoir
absolu, le sujet peut arriver en S de grand A barr aprs avoir fait
l'exprience de la dpossession de sa pense, dpossession totale
de sa pense.
Supposons si vous voulez pour aller un peu plus loin un a...
un analyste qui ne soit pas pass par cette dpossession de la
pense et qui entretiendrait avec la thorie psychanalytique des
rapports de possdant, des rapports de possdant comparables
ceux si vous voulez de l'Avare et de sa cassette. Un tel analyste
dans son rapport la thorie naturellement ne peut voir que le
gain de l'opration. Le gain de l'opration est vident, la chose est
porte de la main et par dfinition ce qu'il ne voit pas c'est ce
qu'il perd dans l'opration. Qu'est-ce qu'il perd ? Prcisment ce
qu'il perd c'est la dimension de la topologie qu'il y a en lui c'est-dire la dimension du lieu de l'nonciation c'est--dire la
dimension de la prsence qui en lui peut rpondre prsente
rpondre de ce qu'il nonce. Ce que je dirais alors c'est que, dans
cette position, est-ce que le sujet l'analyste en question qui
laisse... n'est pas en position qui correspond psychanalytiquement
au dmenti, c'est--dire est-ce qu'il est possible d'un ct de dire
oui au savoir et de l'autre de dire non au lieu d'o ce savoir est
mis.

Como hablo de confianza, pueden ver bien que eso plantea el


problema de las condiciones por las cuales un analista ha de ser
digno de confianza. En qu lo es? Someramente, dira por el
momento, precisamente, en que su deseo no debe ser ubicado
como el que acabo de describir, sino que su deseo no debe tener
en la mira tapar la barra haciendo emerger el objeto, sino que su
deseo es mantener esta barra y llevarla a la incandescencia como
lo que ocurre en el punto B4-R4 donde la barra es llevada a ese
punto de extrema eh de extrema incandescencia, dira
someramente. Todo esto todava no da cuenta de por qu en S(A. )
cuando el sujeto ya no tiene ms no tiene ms garantas qu
hace que acceda a poder sostener lo que dice? Y cmo hay que
dar cuenta del hecho de que si llega all, es por el camino en B3R3, ustedes se acuerdan, cuando el Otro est en posicin de saber
absoluto, el sujeto puede llegar a S(A. ) despus de haber hecho la
experiencia del
desposeimiento
de
su
pensamiento,
desposeimiento total de su pensamiento.
Supongamos, si ustedes quieren, para ir un poco ms lejos,
un a un analista que no haya pasado por este desposeimiento
del pensamiento y que conservara con la teora psicoanaltica
relaciones de posesin, relaciones de posesin comparables, si
quieren, con las del Avaro y su cofre. Tal analista, en su relacin
con la teora, no puede ver ms que la ganancia de la operacin.
La ganancia de la operacin es evidente, la cosa est al alcance de
la mano y, por definicin, lo que l no ve es lo que pierde en la
operacin. Qu es lo que pierde? Precisamente lo que pierde es
la dimensin de la topologa que hay en l, es decir, la dimensin
del lugar de la enunciacin, es decir, la dimensin de la presencia
que en l puede responder presente, responder por lo que enuncia.
Lo que dira entonces es, si en esta posicin, el sujeto analista en
cuestin que deja que no se coloca en la posicin que
corresponde psicoanalticamente a la desmentida, es decir es
posible por un lado decir s al saber y por el otro decir no al lugar
desde donde ese saber es emitido?
16

Si ce clivage a t opr on peut penser que la vrit qui est dans


le sujet ayant opr ce clivage d'tre reste en-dehors du circuit de
la parole court-circuit du circuit de la parole va comme si vous
voulez lui rappeler une nostalgie absolument douloureuse qu'il ne
faudra jamais rveiller. Et c'est pourquoi je dirai si un parltre
se met la ramener ce moment-l et faire entendre un autre
son de cloche, Lacan par exemple, comme aux temps hroques,
l'analyste en question, pensons l'IPA ou mme sans aller si loin
ce qui se passait chez nous, ne peut littralement pas supporter
pour l'cho que cela renvoie en lui. Ce clivage dont je vous parle
qu'il est tentant d'oprer puisqu'il vite la division il implique en
effet pour l'analyste, si lui est cliv a implique que son Autre
aussi est cliv et son Autre est cliv, je dirai entre un Autre qui ne
mentirait jamais et un Autre qui mentirait toujours, si vous
voulez, le Malin celui qui trompe et dont pour se dfier il suffit
pour ne pas errer il suffit de n'tre pas dupe. Vous savez bien que
les non-dupes errent et vous voyez que c'est de la renonciation
cette duplicit de l'Autre que le sujet est ncessairement en
position de passant c'est--dire d'hrtique. Et je vous ferai
remarquer que Lacan, plus d'une fois s'est dsign nommment
comme hrtique et nommment comme passant. Mon hypothse
transitoire c'est de dire que dans la flche rouge qui amne B4R4, qui font communier S2 et S de grand A barr, flche que j'ai
crite en haut violette qui fait passer du fading S barr poinon de
D S de grand A barr c'est l la passe le mouvement par lequel
quelque chose de la passe peut tre dite.
Maintenant pourquoi approfondissons encore si vous voulez
le caractre scandaleux c'est le mot du message transmis en S de
grand A barr, message de l'hrtique. Je vous l'ai dit d'abord il
n'y a plus ces deux divinits il n'y a donc plus la garantie de la
cassette. Le sujet parle avec en lui un rpondant de ce qu'il dit. Ce
qui est trs intressant quand nous lisons je fais une parenthse
rapide le Manuel des Inquisiteurs et ils sont intressants parce

Si este clivaje ha sido operado, se puede pensar que la verdad


que est en el sujeto al haber operado este clivaje, al haberse
quedado por fuera del circuito de la palabra, cortocircuitado del
circuito de la palabra, va, si ustedes quieren, como a recordarle
una nostalgia absolutamente dolorosa, que jams habr que
despertar. Por eso dira que si un parltre se pone a traerla de
nuevo en este momento, y a hacer or otra campana, Lacan por
ejemplo, como en los tiempos heroicos, el analista en cuestin,
pensemos en la IPA o incluso sin ir tan lejos en lo que
pasaba entre nosotros, literalmente no puede soportarlo por el eco
que esto le reenva. Este clivaje del que les hablo, que es tentador
operar porque evita la divisin, implica, en efecto, para el
analista, si l est clivado eso implica que su Otro tambin est
clivado, y su Otro est clivado, dira, entre un Otro que nunca
mentira y un Otro que mentira siempre, si ustedes quieren, el
Maligno, aquel que engaa y del cual basta para desconfiar, para
no errar, basta con no ser incauto. Ustedes saben bien que los
non-dupes errent y ven que es por la renuncia a esta duplicidad
del Otro que el sujeto est necesariamente en posicin de pasante,
es decir de hereje. Y he de hacerles notar que Lacan, ms de una
vez se design precisamente como hereje y precisamente como
pasante. Mi hiptesis transitoria es la de decir que en la flecha
roja que lleva a B4-R4, donde hacen comunin S2 y S(A. ), flecha
que escrib en violeta oscuro que hace pasar del fading de S/ D,
a S(A. ), all est el pase, el movimiento por el cual algo del pase
puede ser dicho.
Ahora por qu profundizamos an, si ustedes quieren, el
carcter escandaloso es la palabra del mensaje transmitido en
S (A)., mensaje del hereje? Se los dije de entrada: ya no hay esas
dos divinidades, ya no hay pues la garanta del cofre. El sujeto
habla con un garante en l de lo que dice. Lo que es muy
interesante cuando leemos, hago un parntesis rpido, el Manual
de
Inquisidores
y
son
interesantes
porque

17

qu'ils correspondent la lettre ce qui s'est pass, dans ce qui


s'est pass dans... dans un pass rcent pour nous c'est que
l'inquisiteur repre parfaitement bien de quoi il est question dans
ce S de grand A barr, il le repre dans sa faon de dfinir
l'hrtique : l'hrtique c'est pas celui qui erre qui est dans l'erreur
errare humanum est c'est celui qui persvre c'est--dire c'est
celui qui est relaps c'est--dire celui qui rpte c'est--dire celui
qui dit Je dis et je rpte c'est--dire celui qui pose un je dont
un autre je diabolique errare diabolicum diabolique rpond.
Et effectivement ce je de l'nonciation, il est diabolique parce
que comme le diable il est diaboliquement insaisissable le diable
ne ment pas toujours. S'il mentait toujours a reviendrai au fait de
dire la vrit. Vous voyez que l'Inquisiteur il repre bien de quoi
il s'agit c'est--dire d'une articulation entre les deux je au
niveau de ce S de grand A barr. Et c'est pourquoi quoi qu'il dise
il ne demande pas l'hrtique son aveu mais son dsaveu. Vous
sentez la nuance qu'il y a entre les deux puisque je vous ai parl
tout l'heure de dsaveu au sein mme de l'Inquisiteur dans ce
clivage des deux Autres. Ce dsaveu d'ailleurs remarquez que je
ne jette la pierre personne, ce dsaveu nous guette tous les
instants. Il est pas tellement rare de voir par exemple un analyste
en contrle qui moment donn de son parcours prfre
s'allonger sur le divan plutt que de continuer le contrle et ce
que l'on voit souvent c'est que s'il prfre s'allonger c'est comme
si allong la rgle tant de pouvoir dire n'importe quoi comme si
ce moment-l il tait dgag du fait qu'il avait rpondre de ce
qu'il dit qu'il pouvait parler sans responsabilit. Cet analysant
peut croire a un certain temps jusqu'au jour o il dcouvre,
allong, que de ces signifiants dont il pensait ne pas avoir
rpondre au sens de la responsabilit il a en rpondre et ce jourl peut-tre l'analysant pour lui se profile la passe parce qu' ce
moment-l on pourrait dire qu'il n'est plus le disciple seulement
de Lacan ou de Freud mais qu'il devient le disciple de son
symptme c'est--dire qu'il s'en laisse enseigner et que si par
exemple l'analysant en question tait Bozeff, si compliqu que

corresponden a la letra con lo que pas, con lo que pas en... en


un pasado reciente para nosotros, el inquisidor localiza
perfectamente bien de qu se trata en esa S (A) , lo localiza en su
manera de definir al hereje: el hereje no es el que yerra, el que
est en el error errare humanun est, es aqul que persevera, es
decir, que es relapso, es decir, que repite, es decir, que dice digo
y repito, es decir, que plantea un je al que otro je diablico,
errare diabolicum, diablico responde. Y, efectivamente, este
je de la enunciacin, es diablico porque, como el diablo, es
diablicamente inatrapable, el diablo no siempre miente. Si
mintiese siempre volvera al hecho de decir la verdad. Ven que el
Inquisidor localiza bien de qu se trata, es decir, de una
articulacin entre ambos je a nivel de esta S (A).. Y es por eso
que, sin importar lo que l diga, no pide al hereje su confesin
sino su retractacin. Ustedes captan el matiz que hay entre
ambos, porque recin yo les habl de retractacin en el seno
mismo del Inquisidor en ese clivaje de dos Otros. Adems, esta
retractacin, observen que no le arrojo la piedra a nadie, esta
desaprobacin, nos acecha a cada instante. No es raro ver, por
ejemplo, a un analista en control que en un momento dado de su
recorrido prefiere acostarse en el divn ms que continuar el
control, y lo que se ve con frecuencia es que prefiere acostarse
como si acostado, siendo la regla la de poder decir no importa
qu, como si en ese momento estuviera desprendido del hecho de
que tena que responder por lo que dice, que podra hablar sin
responsabilidad.Este analizante puede creer eso un cierto tiempo,
hasta el da en que descubre, recostado, que de esos significantes
de los que pensaba no tener que responder en el sentido de la
responsabilidad, tiene que responder, y ese da, tal vez, el
analizante, para quien se perfila el pase porque en ese momento
se podra decir que ya no es slo el discpulo de Lacan o de Freud
sino que se vuelve el discpulo de su sntoma, es decir, que se
deja ensear por eso y que si por ejemplo el analizante en
cuestin fuera Bozeff, por ms complicado que
18

soit le trajet de Bozeff il ne pourrait que dcouvrir qu'en cout...


en crivant ce trac, que ce trac d'une certaine faon avait t
dessin dj avant mme peut-tre qu'il ne sache lire sur les
graphes d'un certain docteur Lacan. On peut dire ce moment-l
que l'analysant n'a plus se faire le porte-parole du matre car il
n'a plus en tre il n'a plus tre je dirai port par le savoir du
matre puisqu'il s'en fait le portant et c'est ce qu'il dlivre en S de
grand A barr. Je tourne en rond pour me rapprocher petit petit
de plus en plus prs du vif de ce S de grand A barr. C'est--dire
au point o nous en sommes, je pourrais dire que Bozeff a serait
l'issue de ce parcours qu'il serait responsable des graphes qu'il
crit et seulement ce moment-l.
Maintenant le problme est de rendre compte effectivement de
la nature de cette certitude et de cette jouissance de l'Autre dont
nous parle Lacan... Je suis oblig d'aller vite parce que le temps
passe effectivement. En S de grand A barr, il se passe un
phnomne contradictoire qui est celui d'une communion, le mot
est de Lacan dans les Formations de l'inconscient vous le
trouverez est celui d'une [d'une, d'une] communion [que] concidant avec une sparation entre le sujet et l'Autre. Le paradoxe
n'est-ce pas est de comprendre pourquoi c'est au moment de la
dissolution du transfert grand A barr que le S... qu'une certitude
puisse natre pour le sujet, et peut-tre uniquement ce momentl. Pour a je suis oblig de faire un rapide retour en arrire qui
est celui du point o nous tions en B3-R3, point de dstre. En
ce point-l je dirai, je suis oblig parce que pour comprendre ce
que c'est que la nature de l'mergence du sujet l'tat pur, en B3R3 rapidement le sujet tait dans une position o le refoulement
originaire aurait disparu, fix par le regard du rel. Qu'est-ce qui
va permettre au sujet de se dfixer, rappelez-vous d'ailleurs qu'au
sujet de la fixation Freud l'articule au refoulement originaire,
qu'est-ce qui va permettre au sujet de se dfixer, qu'est-ce qui va
permettre l'Autre qui est dans le rel de rintgrer son site
symbolique ? C'est l d'ailleurs que l'art de l'analyste devra savoir
se faire entendre.

sea el trayecto de Bozeff, no podra descubrir ms que escuch


escribiendo ese trazado, ese trazado que de cierta manera ya haba
sido perfilado tal vez antes de que l supiera leer en los grafos de
un cierto doctor Lacan. Se puede decir, en ese momento, que el
analizante ya no tiene que hacerse el portavoz del maestro porque
ya no tiene que serlo, ya no tiene que ser sostenido por el saber
del maestro, porque se hace, se hace el soporte de eso y es eso lo
que entrega en S (A).. Doy vueltas en redondo para aproximarme,
poco a poco, ms y ms cerca de lo vivo de S (A).. Es decir, en el
punto en el que estamos, podra decir que Bozeff estara en la
salida de este recorrido y que slo en este momento sera
responsable de los grafos que escribe.
Ahora el problema estriba en dar cuenta efectivamente de la
naturaleza de esta certeza y de este goce del Otro, del que nos
habla Lacan Estoy obligado a ir rpido porque el tiempo pasa
efectivamente. En S (A). ocurre un fenmeno contradictorio que es
el de una comunin, la palabra es de Lacan en las Formaciones
del inconsciente, ustedes la encontrarn, es la de una [de una, de
una] comunin [que] coincide con una separacin entre el sujeto
y el Otro. La paradoja no es cierto? es comprender por qu es en
el momento de la disolucin de la transferencia A que el S que
una certeza pueda nacer para el sujeto, y quiz nicamente en ese
momento. Por ello estoy obligado a hacer una rpida
retrospectiva, que es la del punto en el que estbamos en B3-R3,
punto de deser. En este punto, yo dir, estoy obligado, porque
para comprender lo que es la naturaleza de la emergencia del
sujeto en estado puro, en B3-R3, rpidamente, el sujeto estaba en
una posicin
en la que la represin originaria habra
desaparecido, fijado por la mirada del real. Qu va a permitirle
al sujeto des-fijarse? Recuerden, adems, que respecto al tema de
la fijacin, Freud la articula a la represin originaria qu va a
permitirle al sujeto des-fijarse, qu va a permitirle al Otro que
est en el real reingresar a su sitio simblico? Es all, por otra
parte, que el arte del analista deber saber hacerse or.
19

Un exemple : un analysant dans une, dans cette position o pour


lui le savoir de l'Autre se balade comme a dans le rel presse son
analyste pour voir de quelle faon l'analyste va se manifester d'o
il parle, lui tlphone un jour pour presser un rendez-vous pour
voir la raction, l'analyste rpond : s'il le fallait nous nous
verrions. Le message, le signifi, n'a rien de trs original,
pourtant ce message fait effet d'interprtation radicale pour
l'analysant et l'effet tant d'arriver revhiculer l'Autre dans son
lieu symbolique tout simplement cause de l'articulation
syntaxique qui a fait que l'analyste en trouvant la formule s'il le
fallait, par l'introduction du il s'assujettissant comme
l'analysant la dominance la prdominance du signifiant. Dans
le point n'est-ce pas R3-B3-R3 o le sujet est sans recours, il est
sans recours, pour comprendre la notion de ce sans recours
voquez ce que sont les terreurs nocturnes de l'enfant. Pourquoi
effectivement dans le noir l'enfant est-il dans cette position ? Je
dirai que prcisment dans le noir ce qui se passe pour l'enfant
c'est qu'il n'a pas un coin o aller d'o il ne soit sous le regard de
l'Autre car dans le noir il n'y a pas de recoin. Et c'est prcisment
en rponse au fait que sous le regard du rel il n'y a pas pour le
sujet en B3-R3 de recours au moindre coin que le secours appel
par le signifiant du Nom du Pre va tre de crer un recoin, c'est-dire un recoin qui va le soustraire l'Autre, mais qui va le
soustraire galement lui-mme en le constituant comme ne
sachant pas puisque c'est justement ce coin de lui-mme le coin
dans ce qu'il a de plus, de plus, de plus lui-mme, de plus
symbolique de lui-mme qui va tre vapor. Je dirai qu' ce
moment-l les critures nous disent Que la lumire soit! ce
dont il s'agit ce moment-l c'est fiat trou c'est une expression
de Lacan. Et c'est peut-tre ce qui s'est pass dans la formule
syntaxique que j'voquais tout l'heure. Ceci dit, qu'est-ce qui
fait que le sujet je tourne tout le temps autour de a vous voyez
qui a perdu la parole va la retrouver et va pouvoir dire ce C'est
toi ? Eh bien je dirai que, du fait de l'opration de l'intervention
du signifiant du Nom du Pre qui a recr le refoulement
originaire, qui a fait disparatre le S2 et remis l'objet [petit a] sa
place, du

Un ejemplo: un analizante en una, en esa posicin donde para l,


el lugar del Otro se pasea en el real, presiona a su analista para
ver de qu manera su analista va a manifestarse desde donde l
habla, lo llama por telfono un da para apresurar una cita, para
ver la reaccin, el analista responde: si hiciera falta nos
veramos. El mensaje, el significado, no tiene nada de original,
sin embargo el mensaje tiene efecto de interpretacin radical para
el analizante, y el efecto es el de llegar a revehiculizar al Otro en
su lugar simblico, simplemente a causa de la articulacin
sintctica que hizo que el analista, al encontrar la frmula si
hiciera falta, por la introduccin del impersonal se sujeta como
el analizante a la dominancia, a la predominancia del significante.
En el punto no es cierto? R3-B3-R3 en el que el sujeto est sin
recursos, est sin recursos para comprender la nocin de sin
recursos evoquen lo que son los terrores nocturnos de los nios.
Por qu efectivamente en la oscuridad el nio est en esa
posicin? Yo dir que precisamente en la oscuridad el nio no
tiene un rincn adonde ir donde no est bajo la mirada del Otro,
ya que en la oscuridad no hay recoveco. Y es precisamente en
respuesta al hecho de que bajo la mirada del real, no hay recurso
para el sujeto en B3-R3 al menor rincn, que el auxilio llamado
por el significante del Nombre del Padre va a ser de crear un
recoveco, es decir, un recoveco que va a sustraerlo del Otro, pero
que va a sustraerlo igualmente a l mismo al constituirlo como no
sabiendo, porque es justamente este rincn de l mismo el rincn
en el que hay ms, ms, ms de l mismo, ms simblico de l
mismo que va a evaporarse. Yo dir que en ese momento las
escrituras nos dicen "que se haga la luz!" es cuando se trata de
este fiat-trou, una expresin de Lacan. Y es posiblemente lo que
pas en la frmula sintctica que evocaba hace un rato. Dicho
esto qu es lo que hace que el sujeto ven que doy vueltas todo
el tiempo alrededor de esto que perdi la palabra la vaya a
reencontrar y vaya a poder decir ese Eres t? Y bien, dir que,
por el hecho de la operacin de la intervencin del significante
del Nombre del Padre que recre la represin originaria, que hizo
desaparecer el S2 y volvi a poner al objeto [petit a] en su lugar,
por el
20

fait de l'opration de ce signifiant du Nom du Pre le sujet accde


un autre point de vue, un point de vue o il ne fait pas
l'quivalence entre le savoir de l'Autre et la cl qui en lui manque.
Il dcouvre que ce n'est pas parce que l'Autre reconnat qu'il n'y a
pas, qu'il n'y a... qu'il manque, qu'il n'y a pas en lui la cl, qu'il
manque de la cl essentielle de son tre, ce n'est pas parce que
l'Autre la reconnat qu'il la connat. Je dirai mme que quand il
dcouvre que l'Autre peut reconnatre l'existence de cette cl tout
en ne la connaissant pas, c'est--dire en ne pouvant pas la lui
restituer, si dans un premier temps il peut tomber dans la
dsesprance, en vrit c'est l'espoir que a peut l'introduire
parce que si l'Autre est en position de reconnatre ce qu'il ne
connat pas a introduit la dimension du fait que l'Autre lui-mme
a perdu cette mme cl qu'il sait bien de quel manque il s'agit et
l'espoir qui s'ouvre alors c'est qu'est prsentifie l'absence de cette
chose perdue, l'ininscriptible, et l'espoir c'est prcisment que
l'ininscriptible puisse cesser de ne pas s'crire. Et c'est l, c'est ce
qui se dlivre en S de grand A barr. Le paradoxe
invraisemblable auquel on dbouche si on peut dire c'est
comment un signifiant, ce signifiant du S de grand A barr, peutil assumer cette impensable contradiction d'tre la fois ce qui
maintient ouvert la bance de ce qui ne cesse pas de ne pas
s'crire, quand vous lisez quand vous entendez une musique qui
vous bouleverse ou un pome qui vous bouleverse, le mot qui fait
mouche en vous on peut dire que c'est qu'il rouvre au maximum
cette dimension du refoulement originaire, comment donc ce
signifiant peut-il assumer cette contradiction de maintenir cette
bance et en mme temps d'tre ce qui cesse de ne pas s'crire,
par exemple une note trs banale de la gamme diachronique, un la
tout bte ? Vous voyez que cette gageure pourtant est ce qui est
ralis dans notre troisime temps du S de grand A barr dont on
pourrait dire que la production ce S de grand A barr est le
rsultat d'une ultime dialectique entre le sujet et l'Autre par
laquelle l'un et l'autre en s'y mettant deux si j'ose dire,
ressuscitent littralement en un mouvement de rencontre par
lequel je le rpte Lacan n'a pas hsit employer le mot de
communion dans la production du mot d'esprit, cette barre mme,

hecho de la operacin de este significante del Nombre del Padre


el sujeto accede a otro punto de vista en el que no hace la
equivalencia entre el saber del Otro y la clave que falta en l.
Descubre que no es porque el Otro reconoce que no hay, que no
hay que le falta, que no hay en l la clave, que le falta la clave
esencial de su ser, no es porque el Otro la reconoce que la conoce.
Inclusive dir que cuando descubre que el Otro puede reconocer
la existencia de esa clave an sin conocerla, es decir, no pudiendo
restitursela, si en un primer tiempo puede caer en la
desesperanza, en verdad es en la esperanza que eso puede
introducirlo, porque si el Otro est en posicin de reconocer lo
que no conoce, eso introduce la dimensin del hecho de que el
Otro mismo perdi esta misma clave, que sabe bien de qu falta
se trata y la esperanza que se abre entonces es que sea
presentificada la ausencia de esta cosa perdida, lo ininscribible, y
la esperanza es precisamente que lo ininscribible pueda cesar de
no escribirse. Y es all, es eso lo que se entrega en S (A).. La
increble paradoja en la que se desemboca, si puede decirse, es
cmo un significante, este significante de S (A)., puede asumir
esta impensable contradiccin de ser a la vez lo que mantiene
abierta la hiancia de lo que no cesa de no escribirse, cuando leen,
cuando oyen una msica que los conmociona o un poema que los
conmociona, la palabra que da en el blanco en ustedes, puede
decirse que es la que reabre al mximo esta dimensin de la
represin originaria. Entonces cmo este significante puede
asumir esta contradiccin de mantener esta hiancia y al mismo
tiempo ser lo que cesa de no escribirse, por ejemplo, una nota
muy banal de la gama diacrnica, un la de lo ms tonto? Ven que
este desafo, sin embargo, es lo que es realizado en nuestro tercer
tiempo del S (A). del que se podra decir que la produccin el S (A).
es el resultado de una dialctica ltima entre el sujeto y el Otro
por la cual uno y otro al estar juntos, si me atrevo a decir,
resucitan literalmente en un movimiento de encuentro por el cual,
lo repito, Lacan no dud en emplear la palabra comunin en la
produccin del chiste, esta barra misma,
21

cette barre mme, dont le paradoxe est d'associer et de dissocier


dans le mme temps.
De cette, si vous voulez de cette rencontre du sujet et de
l'Autre, quelques prcisions trois prcisions. D'abord il s'agit
d'une communion il ne s'agit pas d'une collaboration. Nous
savons ce dont le sujet est capable quand il se fait collaborateur.
Autre point : ce mode de communion qui se produit en S de grand
A barr est un mode dans lequel ce moment-l le sujet ne reoit
pas son message sous forme inverse, puisqu'il serait le seul
temps invraisemblable hors du temps, vritablement hors du
temps, o le sujet et l'Autre communieraient dans le mme savoir
au mme temps. Quand j'entends savoir l c'est prcisment le
savoir de cette barre de ce non-tre. Vous voyez que l'exprience
de ce manque tre en S de grand A barr et justement il faut
savoir la distinguer de l'aphanisis qui lui est on pourrait dire une
excommunication du sujet, l il ne s'agit du, du, de l'tre, l on
pourrait dire qu'il s'agit effectivement d'une communion dans le
non-tre et que c'est dans cette mise en commun du signifiant S2
et du signifiant qui manque l'Autre que, qu'est dlivr ce
signifiant que j'articule que je vais maintenant articuler de plus
prs la passe. On pourrait dire si vous voulez que la barre du
sujet et de l'Autre, communier ensemble, communier
ensemble porte le sujet dans l'incandescence de ce manque
[parta...] partag aux sources mmes de l'existence, bien au-del
de l'objet, bien au-del du fantasme. Le fait mme que dans cette
voie le sujet renonce au fantasme le court-circuite dmontre ce
moment-l que ce qui est accentu par lui est la recherche de cette
exprience du manque l'tat pur. Enfin vous voyez que le propre
de ces rponses, le C'est toi tel que je le dfinis en ce moment,
que le propre de cette rponse est qu'elle est une mtaphore
l'tat pur. Si vous voulez si l'Autre avait rpondu : C'est toi si
le sujet avait rpondu : C'est toi l'Autre qui lui aurait
demand: Alors oui ou non, c'est moi ? et qu'alors il lui aurait
rpondu, sa parole, son nonc aurait t le mme mais n'aurait
pas eu cet effet de message de S de grand A barr de se situer
dans un contexte je dirai purement mtonymique, comme cet

esta barra misma, cuya paradoja es la de asociar y disociar al


mismo tiempo.
De este de este encuentro, si ustedes quieren, del sujeto y
del Otro, algunas precisiones, tres precisiones. Primero, se trata
de una comunin no de una colaboracin. Sabemos de lo que el
sujeto es capaz cuando se hace colaborador. Otro punto: este
modo de comunin que se produce en S (A). es un modo en el que,
en este momento, el sujeto no recibe su mensaje bajo la forma
invertida, porque sera el nico tiempo inverosmil fuera del
tiempo, verdaderamente fuera del tiempo, en el que el sujeto y el
Otro comulgaran en el mismo saber al mismo tiempo. Cuando
pretendo saber all, es precisamente el saber de esta barra, de este
no-ser. Ven que la experiencia de la falta de ser en S (A )., y
justamente hay que saberla distinguir de la afanisis que es, se
podra decir, una excomunin del sujeto, all no se trata de, de,
del ser, all se podra decir que se trata efectivamente de una
comunin en el no-ser, y que es en esta puesta en comn del
significante S2 y del significante que falta al Otro, que es
entregado ese significante que articulo, que ahora articular ms
de cerca con el pase. Se podra decir, si ustedes quieren, que la
barra del sujeto y del Otro, al comulgar juntos, al comulgar juntos
lleva al sujeto en la incandescencia de esa falta [compart]
compartida, a las fuentes mismas de la existencia, mucho ms all
del objeto, mucho ms all del fantasma. El hecho mismo de que
en esta va el sujeto renuncie al fantasma, el cortocircuito
demuestra en este momento que lo que es acentuado por l es la
bsqueda de esta experiencia de la falta en estado
puro. Finalmente, ven que lo propio de estas respuestas, el Eres
t, tal como yo lo defino en este momento, que lo propio de esta
respuesta es que es una metfora en estado puro. Si ustedes
quieren, si el Otro hubiera respondido: Eres t si el sujeto
hubiera respondido: Eres t al Otro que le hubiese preguntado:
Entonces soy yo o no? y que entonces l le hubiera
respondido, su palabra, su enunciado hubiese sido el mismo pero
no hubiera tenido ese efecto de mensaje de S (A). al situarse en un
contexto puramente metonmico, dira, como ese
22

aphasique dcrit par Jakobson qui par aphasie mtaphorique ne


pouvait pas noncer l'adverbe non n-o-n sauf si on lui disait :
Dites non ce moment-l il pouvait rpondre non puisque je
vous dis que je ne peux pas dire dmontrant si vous voulez par
l que le mot lui-mme s'il est dchu de son lieu d'nonciation
chute lui-mme comme un simple reste mtonymique et perd sa
valeur de message mtaphorique tant vous voyez que j'y reviens
ce S de grand A barr n'a de sens qu'articul son lieu d'mission,
Hum!... Comme il est tard
Je peux parler cinq minutes encore?
Lacan Allez-y!
AlainDidier-Weill Bon! Comme il est tard je vais donc
terminer par le problme de la passe en, en sautant un certain
nombre de choses. (soupire brivement) Reprenons notre histoire
de Bozeff. Pouvons-nous dire que Bozeff telles que les choses se
sont passes l a pass la passe ? C'est--dire nous voyons que
Bozeff est arriv en dlivrant son message C'est toi correspond
ce que j'ai repr c'est--dire tre arriv se passer d'un
intermdiaire (norme rumeur l'extrieur, public impassible) on
n'est plus deux on n'est qu'un pour s'adresser un lieu. Bozeff
donc est arriv au point d'o, le point topologique dnonciation
o, d'nonciation articul son message nonc. Mais Bozeff
tant en ce point est-ce que pour autant s'il est comme on dirait
passant, est-ce que pour autant il est capable de tmoigner de
rendre compte qu'il est dans la passe d'o il parle ? Et si... Est-ce
qu'il en est capable ? Le roi lui-mme qui serait en R4 dans la
position de l'analyste lui est capable de reconnatre le lieu d'o
parle Bozeff. Il l'entend. Mais le roi ce n'est pas par hasard que le
roi qui est l'analyste, le roi n'est pas le jury d'agrment. J'en
reviens ma question ; si toute la valeur du message S de grand
A barr est qu'il soit mis d'un certain lieu, comment ce lieu peut
tre transmis, arriver jusqu'au jury ? Parce que en S de grand A
barr Bozeff peut soutenir ce qu'il dit mais au nom d'une vrit
qu'il se trouve prouver mais dont il ne sait rien, il ne sait rien de
ce lieu. Autrement dit si Bozeff est d'une certaine faon dans la
passe, je ne dirai pas pour autant qu'il occupe la position de

afsico descrito por Jakobson que, por afasia metafrica, no poda


enunciar el adverbio no n-o, salvo si se le deca: Diga no en
ese momento poda responder No, puesto que le digo que no lo
puedo decir", demostrando as, si ustedes quieren, que la palabra
misma, si cay de su lugar de enunciacin, ella misma cae como
un simple resto metonmico, y pierde su valor de mensaje
metafrico tanto que, ustedes ven que vuelvo a eso, este S (A). no
tiene sentido ms que articulado a su lugar de emisin, Hum
Qu tarde es!...
Puedo hablar cinco minutos ms?
Lacan Adelante!
AlainDidier-Weill Bien, como es tarde voy entonces a
terminar con el problema del pase, salteando un cierto nmero
cosas. (Suspira brevemente). Retomemos nuestra historia de
Bozeff. Podemos decir que Bozeff, tal como han ocurrido las
cosas all, pas el pase? Es decir, vemos que Bozeff ha llegado, al
entregar su mensaje Eres t, corresponde a lo que localic, es
decir, haber llegado a prescindir de un intermediario (enorme
rumor en el exterior, pblico impasible), ya no son ms dos, ya
no se es ms que uno para dirigirse a un lugar. Bozeff lleg
pues al punto desde donde, al punto topolgico de enunciacin
donde, de enunciacin articulada a su mensaje enunciado. Pero al
estar Bozeff en este punto, si l es como se dira pasante, es
sin embargo capaz de testimoniar, de dar cuenta que est en el
pase desde dnde l habla? Y si Es capaz de eso? El rey
mismo, que estara en R4 en la posicin del analista, es capaz de
reconocer el lugar desde donde habla Bozeff. Lo oye. Pero el rey,
no es por azar que el rey es el analista, el rey no es el jurado de
agregacin. Vuelvo a mi pregunta; si todo el valor del mensaje
S(A). es que sea emitido desde un cierto lugar cmo puede ser
transmitido ese lugar, llegar hasta el jurado? Porque en S (A ).
Bozeff puede sostener lo que dice, pero en nombre de una verdad
que est experimentando pero de la que no sabe nada, no sabe
nada de ese lugar. Dicho de otra manera, si Bozeff est de cierta
manera en el pase, yo no dira, sin embargo, que ocupa la
posicin de
23
22

passant pour autant qu'tant plac au lieu de vrit ce momentl, il n'est pas plac pour en dire quelque chose. Bon! Peut-on en
mme temps parler de ce lieu B4-R4 et dire ce lieu ?
Le rap... nous l'avons dj dit si le propre de ce S de grand A
barr est de ne pouvoir tre recelable dans aucune cassette pour
revenir notre mtaphore de l'analyste possdant, nous faisons
maintenant un pas de plus et nous disons maintenant qu'en tant
que lieu, ce lieu ne se dit pas tel quel et ne peut pas arriver tel
quel au jury.
Bon, je vais illustrer a de la faon suivante : quand vous
entendez n'est-ce pas, supposons quand vous entendez un analyste
lacanien un disciple lacanien parler du passant Lacan, puisque
Lacan s'est dfini comme ne cessant pas de passer la passe, quand
vous l'entendez ce passeur est-ce que vous pouvez dire qu'en
entendant ce passeur vous entendez d'o parle Lacan ? Vous ne
pouvez pas le dire. D'o parle Lacan, le S de grand A barr de
Lacan, vous pouvez le reprer ventuellement quand vous
l'entendez mais, ou quand vous le lisez, mais quand vous
l'entendez je vous ferai remarquer, et je fais un pas de plus l qu'il
se supporte toujours d'un crit. Autre exemple : pensez-vous que
ce qui tait de... advenu de la psychanalyse avant que Lacan n'y
mette la main, soit imputable uniquement au fait que les analystes
d'alors taient de mauvais passeurs ou bien que le jury d'agrment
qu'ils reprsentaient l'agrait d'une faon... qui n'tait pas a? Les
deux hypothses sont peut-tre vraies mais pas suffisantes. Si
Lacan a un temps donn rappel aux analystes qu'ils feraient
mieux de lire Freud que de lire Fenichel qu'est-ce qu'il leur a dit
en leur rappelant a, sinon que pour, s'ils voulaient rellement
agrer Freud, il leur fallait un passeur jallais dire digne
de cette dfinition cest--dire Fr [cest--dire] le dispositif
topologique, l'crit de Freud qui tmoigne que Freud ne disjoint
pas ce quil dit du lieu do il le dit et que si on veut oprer
comme dans certaines socits de psychanalyse un nivellement
dans 1uvre de Freud, vous entendez que dans nivellement le
mot vel est barr, c'est--dire qu'on n'entend plus la dimension
du parltre Freud, ce quoi on aboutit c'est effectivement une
prise de possession de la thorie que l'on peut mettre en cassette.

pasante, sin embargo, al estar ubicado en ese momento en el lugar


de verdad, no est ubicado para decir algo de ello. Bien! Se
puede, al mismo tiempo, hablar de ese lugar B4-R4 y decir ese
lugar?
Le rap... ya lo dijimos, si lo propio de este S(A). es no poder ser
ocultable en ningn cofrecito, para volver a nuestra metfora del
analista poseedor, damos ahora un paso ms y decimos ahora que,
como lugar, este lugar no se dice tal cual y no puede llegar tal
cual al jurado.
Bueno, voy a ilustrar eso de la siguiente manera: cuando
ustedes oyen no es cierto? supongamos cuando ustedes oyen a
un analista lacaniano, a un discpulo lacaniano hablar del pasante
Lacan, porque Lacan se defini como no cesando de pasar el
pase, cuando ustedes oyen a este pasador ustedes pueden decir
que al or al pasador ustedes oyen desde dnde habla Lacan? No
pueden decirlo. Desde dnde habla Lacan, el S (A). de Lacan,
ustedes pueden localizarlo ocasionalmente cuando lo oyen pero, o
cuando lo leen, pero cuando lo oyen les har observar, y doy
aqu un paso ms siempre se soporta en un escrito. Otro
ejemplo: piensan que lo que fue de ocurri en el psicoanlisis
antes de que Lacan metiera mano ah, sea imputable nicamente
al hecho de que los analistas de entonces eran malos pasadores, o
bien que el jurado de agregacin que ellos representaban los
admita de una manera que no era eso? Las dos hiptesis son
quizs verdaderas pero no suficientes. Si Lacan, en un
momento dado, les record a los analistas que haran mejor en
leer a Freud que en leer a Fenichel qu les dijo al recordarles
eso, sino que para, que si queran realmente admitir a Freud, les
haca falta un pasador, iba a decir digno de esta definicin, es
decir, Fr [es decir] el dispositivo topolgico, el escrito de Freud
que testimonia que Freud no separa lo que dice del lugar desde
donde lo dijo, y que si se quiere operar como en ciertas
sociedades de psicoanlisis una nivelacin en la obra de Freud
oigan que en nivelacin, la palabra vel est barrada es decir,
que ya no se oye la dimensin del parltre Freud, lo que se
consigue es, efectivamente, una toma de posesin de la teora,
que se puede poner en un cofre.
24

Cest pour... qu'est-ce qui se passe n'est-ce pas le danger si


l'analyste donc ne se fait pas passant c'est--dire si, [si] je pourrais
dire que la lecture mme de Freud, du passeur Freud, en tant que
manifestant sa division, n'opre pas sur eux-mmes un effet de
division, c'est--dire cette exigence du S de grand A barr qui fait
sentir que Freud, en lui, tmoigne de ce, de ce lieu indivisible [de
ce,] de ce qu'il dit et qui en fait le rpondant hrtique de sa
parole. (petite phrase inaudible voix basse) Parce que le propre
d'un crit n'est-ce pas je vous donne ce dernier exemple avant de
conclure, le propre d'un crit quel qu'il soit c'est que dans un crit
le sujet de l'nonc et le sujet de l'nonciation peuvent bien tre
prsents mais ce n'est pas pour autant que l'crit sera passeur.
L'crit ne sera passeur que si les deux je sont de faon
transmissible articuls. Prenez l'exemple un peu caractristique de
l'interprte, du comdien. Un interprte dchir quand il
interprte un texte, un crit, il sera dchirant pour ce jury qu'est le
spectateur, ses pleurs vous arracheront des pleurs et quoiqu'il dise
qu'il joue la comdie on peut dire que s'il pleure s'il est
boulevers quelque part c'est son nonciation qui est mise en
branle par les signifiants de l'auteur. En sorte que ce que je vous
dis c'est que ce n'est pas l'interprte qui est le passeur du texte
c'est le texte qui est le passeur de lnonciation du comdien. J'ai
mme entendu dire l'cole Freudienne, ce sont des choses qui
se disent que certains des passants qui auraient t agrs par le
jury si le passant est agr c'est qu'il aurait su susciter chez son
passeur une nonciation du passeur qui elle, passe auprs du jury
et qui passant fait passer le reste c'est--dire le passant. (vague
prsence du public qu'on aurait pu croire inanim)
Je reviens mon point de dpart pour vous montrer que c'est
encore plus compliqu que a. Si l'auteur lui-mme dont je parle
jouait son propre rle dans le, dans la fiction que je vous disais a
ne prouve pas s'il jouait son propre personnage qu'il le jouerait
la perfection, criant de vrit comme on dit, c'est arriv de
grands auteurs comme Molire, a ne prouve pas que mis, si le
hasard acceptez cette fiction, si le hasard de la vie le faisait
rencontrer la mme situation que celle qu'il avait dcrite son
personnage,

Es por qu es lo que pasa? no es, entonces, un peligro si el


analista no se hace pasante? es decir [si,] si pudiera decir que la
lectura misma de Freud, del pasador Freud, en tanto que
manifiesta su divisin, no opera sobre ellos mismos un efecto de
divisin, es decir, esta exigencia del S (A). que hace sentir que
Freud, en l, testimonia de ese, de ese lugar indivisible [de lo], de
lo que dice y que hace de eso el garante hertico de su palabra.
(Pequea frase inaudible en voz baja). Porque lo propio de un
escrito no es cierto? les doy este ltimo ejemplo antes de
concluir lo propio de un escrito, cualquiera sea, es que en un
escrito el sujeto del enunciado y el sujeto de la enunciacin bien
pueden estar presentes pero, no por eso el escrito ser pasador. El
escrito no ser pasador ms que si los dos je estn articulados
de manera transmisible. Tomen el ejemplo un tanto caracterstico
del intrprete, del comediante. Un intrprete desgarrado, cuando
interpreta un texto, un escrito, ser desgarrador para ese jurado
que es el espectador, sus lgrimas les arrancarn lgrimas y
aunque diga que hace comedia, se puede decir que si llora, si est
conmocionado en algn lado, es su enunciacin la que es puesta
en marcha por los significantes del autor. De modo que lo que les
digo, es que no es el intrprete el que es el pasador del texto, es el
texto el que es el pasador de la enunciacin del comediante. Yo
mismo o decir en la cole Freudienne, son cosas que se dicen,
que ciertos pasantes habran sido admitidos por el jurado, si el
pasante es admitido es que habra sabido suscitar en su pasador
una enunciacin de pasador que pasa hacia el jurado, y que al
pasar hace pasar el resto, es decir, el pasante. (Vaga presencia del
pblico que se habra podido creer inanimado)
Vuelvo a mi punto de partida para mostrarles que es todava
ms complicado que eso. Si el autor mismo del que hablo actuara
su propio papel en el, en la ficcin que les deca, eso no prueba
que si l actuara su propio personaje lo actuara a la perfeccin,
gritando de verdad, como se dice, le ocurri a grandes autores
como Molire, eso no prueba que, si el azar, acepten esta ficcin,
si el azar de la vida le hiciera encontrar la misma situacin que la
que haba descrito para su personaje,
25

a ne prouve pas que ce moment-l il ne serait pas gauche


emprunt et pourtant les signifiants en question il ne s'agit pas
comme pour le comdien de signifiants emprunts ce serait en
principe les siens. J'en arrive donc l'ide que l'auteur n'est pas
du tout superposable son, celui qu'il met en scne et j'en
reviens Bozeff. Et je termine l-dessus.
Bozeff donc en S de grand A barr est dans la position d'tre
passant, mais il n'est pas dans la position n'est-ce pas de
tmoigner d'o il est passant. Qu'est-ce qui est, qu'est-ce qui peut
rendre compte de la position je vous le demande d'o il parle
sinon cet enchanement de graphes que je vous ai dessins je ne
les ai pas termins malheureusement que je vous ai dessins au
tableau. Si cette hypothse est vraie c'est--dire si le passeur, cet
crit, ces graphes ont fonctionn comme passeurs en ceci quils
tmoignent du lieu de l'nonciation strictement articul
l'nonc, qui est le passant puisque ce n'est pas Bozeff ? Je
rpondrai assez simplement et je dirai que dans le fond le passant
c'est l'crivant de celui qui a mis en place qui a crit, qui a crit
cet crit, ces graphes je dirai mme que par exemple si Lacan dit
qu'il ne cesse pas de passer la passe c'est peut-tre pour cette
raison. Il ne cesse pas et nous pouvons penser qu'il ne cessera
jamais, il ne cesse pas parce que sminaire aprs sminaire il cre
il ressuscite le passeur qu'est son crit c'est--dire qu'il cre les
conditions de sa division. Il cre comme Bozeff un moment
donn de son parcours, mis au pied du mur se met la place du
transmetteur pour se faire en mme temps metteur et
transmetteur dans la flche violette quand il renonce
l'intermdiaire, Lacan sminaire aprs sminaire crant et
recrant son passeur ne peut effectivement pas cesser de passer la
passe d'autant que l'Autre auquel il s'adresse n'est certainement
pas un jury dont il attend un amen quelconque. Si... j'imagine les
ractions n'est-ce pas ngatives qu'on me rtorquera de dire qu'un
crit pourrait faire fonction de passeur auprs d'un jury, j'ai
d'ailleurs incidemment appris par Jean Clavreul que c'est une
proposition qu'il avait faite, il y a quelques annes, de penser
cette notion d'un crit comme passeur. Lobjection qu'on me fera

eso no prueba que, en ese momento, no sera torpe imitacin y,


sin embargo, los significantes en cuestin no se trata como para
el comediante de significantes prestados seran en principio los
suyos. Llego pues a la idea de que el autor no es en absoluto
superponible a su a aqul que l pone en escena y vuelvo a
Bozeff. Y termino con esto.
Entonces, en S (A). Bozeff est en la posicin de ser pasante,
pero no est en la posicin no es cierto? de testimoniar desde
dnde es pasante. Qu es, qu puede dar cuenta de la
posicin, se los pregunto, desde dnde l habla sino este
encadenamiento de grafos que les dibuj no los termin
desgraciadamente que les dibuj en el pizarrn? Si esta hiptesis
es verdadera, es decir, si el pasador, este escrito, estos grafos
funcionaron como pasadores en esto, que ellos testimonian del
lugar de la enunciacin estrictamente articulada al enunciado
quin es el pasante, ya que no es Bozeff? Responder bastante
simplemente, y dir que en el fondo el pasante es el escribiente de
aquello que puso en marcha, que escribi este escrito, estos
grafos, dir incluso que, por ejemplo, si Lacan dice que no cesa
de pasar el pase es quiz por esta razn. No cesa y podemos
pensar que nunca cesar, no cesa porque seminario tras seminario
crea, resucita el pasador que es su escrito, es decir, que crea las
condiciones de su divisin. l crea como Bozeff en un momento
dado de su recorrido puesto entre la espada y la pared se pone en
el lugar del transmisor, para hacerse al mismo tiempo emisor y
transmisor en la flecha violeta, cuando renuncia al intermediario,
Lacan, seminario tras seminario, al crear y recrear su pasador no
puede efectivamente cesar de pasar el pase, mientras que el Otro
al que se dirige no es ciertamente un jurado del que espera un
amn cualquiera. Si imagino las reacciones no es cierto?
negativas, que me retrucarn al decir que un escrito podra hacer
funcin de pasador ante un jurado, por otra parte,
incidentalmente, me enter a travs de Jean Clavreul que es una
proposicin que l haba hecho hace algunos aos, pensar en esta
nocin de un escrito como pasador. La objecin que se me har
26

immdiatement c'est de dire : faire d'un crit un passeur


effectivement alors il s'agit de faire un rapport, un rapport!
pourquoi pas une matrise universitaire! Naturellement la rponse
que je donnerai tout de suite ce contradicteur sera de dire si
celui qui crit, si l'Autre auquel il s'adresse est identifiable un
jury effectivement ce qu'il produira sera ventuellement
effectivement un rapport peut-tre excellent mais effectivement
universitaire. Mais si dans cet crit il tmoigne comme je pense
avoir essay de le faire du lieu de la faon dont un nonc et une
nonciation s'articulent topologiquement de faon fonde et
articulable et que outre ce qui est articul entre les lignes passe la
prsence qui rpond de l'crit, la prsence rpondante hrtique,
qui elle [qui elle] est le garant qu'il ne s'agit pas d'un crit
universitaire mais effectivement d'un crit qui cre les dispositions topologiques o en mme temps un parltre s'assume, enfin
vit en mme temps sa division passeur-passant.
Bon, en conclusion ce que je vous dirai c'est que ce n'est pas
pour autre chose que les consquences mmes de cette hypothse
de travail qui ne m'autorisait pas faire la passe telle que
topologiquement elle fonctionne en ce moment dans l'cole
Freudienne qui m'ont fait produire ce qui m'apparat pour moi tre
comme ce passeur qu'est cet crit qui par son dispositif
topologique [met en place] mis en place m'a permis de rendre
compte d'une articulation transmissible possible entre les deux
je. A qui cet crit tait-il destin quand je l'ai fait je n'en savais
strictement rien avant que le docteur Lacan m'ait demand de
vous en parler.

inmediatamente es la de decir: hacer de un escrito un pasador,


efectivamente entonces se trata de hacer un informe un informe!
Porqu no una tesis universitaria! Naturalmente, la respuesta
que yo enseguida dara a ese refutador, ser la de decir que si
aquel que escribe, si el Otro al que se dirige es identificable con
un jurado, efectivamente, lo que l producir ser eventualmente,
efectivamente, un informe quiz excelente pero efectivamente
universitario. Pero si en ese escrito testimonia, como pienso haber
intentado hacerlo, del lugar, de la manera en que un enunciado y
una enunciacin se articulan topolgicamente de manera fundada
y articulable, y que adems lo que es articulable entre las lneas
pasa la presencia que responde por el escrito, la presencia
garante hertica, [que] que es el garante de que no se trata de un
escrito universitario, sino, efectivamente, de un escrito que crea
las disposiciones topolgicas en las que, al mismo tiempo, un
parltre se asume, finalmente vive al mismo tiempo su divisin
pasador-pasante.
Bueno, en conclusin, lo que les dir es que no es por otra
cosa que por las consecuencias mismas de esta hiptesis de
trabajo que no me autorizaba a hacer el pase, tal como
topolgicamente funciona en este momento en la cole
Freudienne, que me hicieron producir, lo que para m parece ser
como ese pasador que es este escrito, el que por su dispositivo
topolgico [pone en marcha] puesto en marcha, me permiti dar
cuenta de una articulacin transmisible, posible entre los dos je.
A quin estaba destinado este escrito cuando lo
hice? Estrictamente no lo saba para nada antes de que el doctor
Lacan me hubiese pedido hablarles de l.

[applaudissements]
[Aplausos].

27

Linsu que sait de lune-bvue saile mourre


Jacques Lacan
15 FVRIER 1977 / 15

de febrero de 1977

15 FVRIER 1977

Pour vous donner une ide de... (prend trs progressivement


une voix assure) de ce pour quoi la dernire fois j'ai fait parler,...
j'lui ai demand... de parler... Alain Didier-Weill, cest parce que
videmment je me tracasse [avec], avec des histoires de chane
borromenne. Ceci est une chane borromenne. Comme vous le
voyez cet lment-l (va au tableau) pourrait tre repli de faon
telle... il est l... de faon telle (revient) que ces deux cercles
(tousse) se bouclent comme ceux qu'vous voyez d'ssus (repart)...
c'qui c'qui ralise (revient) un nud borromen. a n'est pas
absolument tout simple et le fait que j'ai drang plusieurs fois
Pierre Soury qui est un... quelqu'un dont... dont j'ose croire que
mais pff !... dont j'ose croire que... que j'suis pour quelque chose
dans le fait qu'il... qu'il ait beaucoup donn dans l'nud
borromen, je lui ai pos le plus rcemment la question de savoir
comment quatre ttradres peuvent se nouer borromennement
entre eux. Il m'en a aussitt donn la solution. Solution que j'ai
vrifie pour tre valable. C'est quelque chose qui implique ce
que vous voyez l savoir non pas une relation entre ces termes
qui soit sphrique mais une relation que j'appellerai torique.
Supposez que... il m'a sembl... il m'a sembl (soupire) qu'tait
tout aussi torique le mode sous lequel, mais je ne l'ai r'u qu'hier
soir, le mode sous lequel Pierre Soury m'a envoy le nud, le
nud borromen des quatre ttradres. Ceci simplement pour
vous expliquer que a m'fait souci bien entendu, a m'fait souci
d'savoir si, un espace reprsentable sphriquement... l'application du nud borromen engendre galement un espace
torique.
Et ceci pour vous expliquer qu'en somme comme j'tais au
milieu de tout c'la trs embrouill c'est Alain Didier-Weill que
j'ai fait l'appel puisque, l'appel de se substituer moi dans cet
nonc, puisque j'avais attendu de grandes promesses de ce pour

15 de febrero de 1977
Para darles una idea de (su voz adquiere seguridad
progresivamente) de porqu la ltima vez hice hablar le ped
que hablara a Alain Didier-Weill, es porque evidentemente me
desvelo [con], con estas historias de cadena borromea. Esta es
una cadena borromea. Como ustedes lo ven, este elemento aqu
(va al pizarrn), podra ser replegado de forma tal aqu est
de forma tal (vuelve), que estos dos crculos (tose) se cierren
como los que ven arriba (va)... lo que, lo que produce (vuelve) un
nudo borromeo. Esto no es en absoluto simple y el hecho de que
molest varias veces a Pierre Soury, que es un alguien de
quien de quien me atrevo a creer que, pero puff!... de quien
me atrevo a creer que que tuve algo que ver en el hecho de
que de que haya aportado mucho al nudo borromeo, yo le
plante recientemente la pregunta de saber cmo cuatro tetraedros
pueden anudarse borromeanamente entre ellos. De inmediato l
me dio la solucin. Solucin que verifiqu como vlida. Es algo
que implica lo que ven all, a saber, no una relacin que sea
esfrica entre estos trminos, sino una relacin que llamar trica.
Supongan que me pareci me pareci (suspira) que tambin
era trico el modo en el que pero no lo recib sino hasta
anoche, el modo en el que Pierre Soury me envi el nudo, el nudo
borromeo de cuatro tetraedros. Esto simplemente para explicarles
que eso me inquieta por supuesto, me inquieta saber si, en un
espacio representable esfricamente la aplicacin del nudo
borromeo engendra igualmente un espacio trico.
Y esto para explicarles que, en resumen, como yo estaba muy
embrollado en medio de todo eso, es a Alain Didier-Weill al
que hice un llamado puesto que un llamado a sustituirme en
este enunciado, ya que haba puesto grandes expectativas en eso
para
2

quoi il avait avanc le... le nom de Bozeff. Ce nom de Bozeff qui


pour lui..., qu'il fait entrer comme un intrus dans La lettre vole,
ce nom de Bozeff, je l'ai interpell sur ce nom de Bozeff et ce
fameux.
je sais qu'il sait, qu'il sait le Roi, parce que je l'en ai
inform, inform d'quoi, c'est c'qui n'est pas dit. En principe Alain
Didier-Weill en introduisant le Bozeff dans l'histoire de La lettre
vole ne sait pas formellement (mouvements, voix, au fond de la
salle, une porte claque) ce qu'il avance. Tmoin la question que je
lui en ai pose et laquelle il a rpondu. Il a rpondu: si Bozeff
pouvait tre substitu un personnage du conte de Poe ce ne
saurait tre que la Reine, ventuellement le ministre quand il est
comme je l'souligne en position fminise. (bruits, mouvements
dans les couloirs) C'est un fait que... que le fait de s'introduire par
ce que vous savez savoir le rapt de la lettre dite pour c'la vole
alors que ce que j'nonce en rtablissant le texte de Poe (prononce
trs lentement) The purloined leutter, (rectifie la prononciation)
letter savoir... savoir la lettre... la lettre... la lettre qui ne
parvient pas, la lettre prolonge dans son circuit. J'ai fait l-dessus
un certain nombre de considrations que vous r'trouverez dans
mon texte, texte qui est au dbut de c'qu'on appelle mes crits. Je
montre combien il est frappant de voir que le fait d'tre en somme
dans la dpendance de cette lettre fminise un personnage qui on
peut le dire autrement n'a pas prcisment froid aux yeux, ne
serait-ce que du fait de c'rapt de la lettre dont la Reine sait qu'il se
trouve possesseur, et il est fminis pour autant non pas que ce
soit par l'preuve qu'il a de... de cacher l'Autre qui est le Roi la
lettre scandaleuse... il se dit l'Autre ne sait pas mais ceci est
simplement l'quivalent du fait qu'il... qu'il dtient la lettre. Lui
sait. D'o l'extrapolation que Alain Didier-Weill fait,
extrapolation qui tient au fait de la dtention de cette lettre. Qu'il
la cache l'Autre ne fait pas que le Roi en en sache quoi que se
soit. Alain Didier-Weill poursuit : ce en quoi l'histoire de la Reine
du conte est diffrente de celle de Bozeff tient c'que si la Reine
fait bien l'preuve ouverte avec le ministre de ces quatre temps du
savoir qu'il a dcrits lui-mme et dont il trouve trace dans Poe par

lo cual l haba propuesto el el nombre de Bozeff. Este nombre


de Bozeff que para l que l hace entrar como un intruso en La
carta robada, este nombre de Bozeff yo lo interpel acerca de
este nombre de Bozeff y el famoso yo s que l sabe, que sabe
el Rey, porque lo he informado informado de qu? eso es lo que
no est dicho. En principio, Alain Didier-Weill al introducir a
Bozeff en la historia de La carta robada, no sabe formalmente
(movimientos, voces, en el fondo de la sala, un portazo) lo que
propone. Lo testimonia la pregunta que le plante y a la cual l
respondi. Respondi: si Bozeff pudiera ser sustituido por un
personaje del cuento de Poe, ese no podra ser otro que la Reina,
eventualmente el ministro cuando est, como yo lo subrayo, en
posicin feminizada. (Ruidos, movimientos en los pasillos). Es un
hecho que que el hecho de introducirse por lo que ustedes
saben, a saber, el rapto de la carta por eso llamada robada
mientras que lo que enuncio al restablecer el texto de Poe
(pronuncia muy lentamente) The Purloined Leutter (rectifica la
pronunciacin), Letter, a saber a saber, la carta la carta la
carta que no llega, la carta prolongada en su circuito. Hice acerca
de eso un cierto nmero de consideraciones que encontrarn en
mi texto, texto que est al comienzo de lo que se llama mis
Escritos. Muestro cun sorprendente es ver que el hecho de estar,
en suma, en la dependencia de esta carta, feminiza un personaje
que, se puede decir de otro modo, precisamente no le tiene miedo
a nada, aunque no fuese ms que por el hecho de ese rapto de la
carta, de la cual la Reina sabe que l resulta el poseedor, y sin
embargo l est feminizado no tanto por la experiencia que tiene
de de esconder al Otro que es el Rey la carta escandalosa
l se dice el Otro no sabe, pero esto es
simplemente equivalente al hecho de que de que l tiene
consigo la carta. l sabe. De donde proviene la extrapolacin que
Alain Didier-Weill hace, extrapolacin que se basa en la tenencia
de esta carta. Que l la esconda al Otro, no hace que el Rey
sepa algo de ello. Alain Didier-Weill prosigue: lo que en la
historia de la Reina del cuento es diferente a la de Bozeff,
consiste en que si la Reina pasa la prueba abierta con el ministro,
de los cuatro tiempos del saber que l mismo describi y de los
que
encuentra
huella
en
Poe,
por
3

l'ascendant qu' pris le ministre aux dpens de la connaissance


qu'a le ravisseur de la connaissance qu'a la victime de son
ravisseur, et dans lesquels les quatre temps sont, son dire, le
ministre sait que la Reine sait que le ministre sait qu'elle sait.
Cest vrai qu'ceci est reprable et que la suite de c'la, Alain
Didier-Weill dans sa lettre me fait r'marquer que la Reine ne vit
pas pour autant cette dpossession objective par le ministre
comme la dpossession subjective (quelqu'un passe en sifflotant
un air guilleret dans le couloir) laquelle parvient Bozeff au
niveau qu'il vous a nonc la dernire fois comme B3-R3. C'est
vrai que l il y a une carence dans l'nonc que nous a fait la
dernire sance Alain Didier-Weill.
Mais, je... je m'inscris cet gard en faux. Bozeff quoiqu'il
l'ait dot d'un nom et c'est bien l qu'est le dfaut o je surprends
Alien (ne rectifie pas) Didier-Weill, Bozeff bien qu'il l'ait dot
d'un nom n'est pas quelque chose qui mrite d'tre nomm, je
veux dire que cela n'est pas quelque chose qui soit comme... ...
comme quelque chose qui disons... se voit. C'n'est pas nommable.
Bozeff est je dirai l'incarnation du Savoir Absolu et ce qu'Alain
Didier-Weill extrapole, extrapole tout fait en marge du conte de
Poe, c'est le cheminement partir de cette hypothse savoir que
Bozeff est l'incarnation de c'que je prciserai tout l'heure, de
c'que veut dire le Savoir Absolu, montre le cheminement partir
de cette hypothse qu'il est lui-mme, Bozeff, cette incarnation,
montre le cheminement d'une vrit qui n'clate en fait nulle part.
A aucun moment le ministre qui a gard cette lettre en somme
comme un gage de la bonne volont de la Reine, aucun moment
le ministre n'a mme l'ide de communiquer cette lettre au Roi
par exemple, qui est d'ailleurs le seul qui se trouverait en position
d'en tirer des consquences. La vrit peut-on dire demande tre
dite. Elle n'a pas... elle n'a pas de voix pour demander... tre
dite, puisque en somme il se peut comme on dit et c'est bien l
l'extraordinaire du langage, il se peut... comment l'franais qu'il
faut considrer comme un individu a-t-il mis cette forme en

la influencia que adquiri el ministro en detrimento del


conocimiento que tiene el secuestrador del conocimiento que
tiene la vctima de su secuestrador, y en los cuales los cuatro
tiempos son, segn l: el ministro sabe que la Reina sabe que el
ministro sabe que ella sabe. Es verdad que esto es localizable y
que a continuacin, Alain Didier-Weill me seala en su carta que
la Reina, sin embargo, no vive ese desposeimiento objetivo por el
ministro, como el desposeimiento subjetivo (alguien pasa
silbando una cancin alegre en los pasillos), al cual llega Bozeff
en el nivel que l les enunci la ltima vez como B3-R3. Es
verdad que ah hay una carencia en el enunciado que nos hizo
Alain Didier-Weill en la ltima sesin.
Pero, yo yo me inscribo en falso con respecto a esto.
Bozeff, aunque l le dio un nombre y es justo ah que est el
defecto en el que sorprendo a Alien (no rectifica) Didier-Weill
Bozeff, a pesar de que l le haya dado un nombre no es algo que
merezca ser nombrado, quiero decir que eso no es algo que sea
como digamos como algo que se vea. No es nominable.
Dira que Bozeff es la encarnacin del Saber Absoluto y lo que
Alain Didier-Weill extrapola, extrapola absolutamente al margen
del cuento de Poe, es el camino a partir de esta hiptesis, a saber,
que Bozeff es la encarnacin de lo que precisar enseguida, de lo
que quiere decir el Saber Absoluto; muestra el camino a partir de
esta hiptesis que es l mismo, Bozeff, esa encarnacin, muestra
el camino de una verdad que de hecho no estalla en ninguna
parte. En ningn momento el ministro que guard la carta, en
suma, como una prenda de la buena voluntad de la Reina, en
ningn momento el ministro tiene ni siquiera la idea de
comunicar la carta al Rey, por ejemplo, que por otra parte es el
nico que se encontrara en posicin de extraer las consecuencias
de eso. La verdad, se puede decir, reclama ser dicha. Ella no
tiene no tiene voz para reclamar ser dicha, porque en suma,
il se peut (1) -as se dice, y eso es lo extraordinario del lenguajecmo el francs, al que es necesario considerar como un
individuo, puso esta forma en
(1). Il se peut, se traduce como "es posible" Lacan acenta aqu la
forma en uso del il (l) pues literalmente sera "l es posible.
4

(prononce avec emphase) usage Il se peut dis-je aprs... aprs


lui le franais concret dont il s'agit, il se peut dis-je aprs lui que
personne
ne la dise, pas mme Bozeff. Et c'est bien en fait ce qui
1
s'passe c'est savoir que ce Bozeff mythique puisqu'il n'est pas
dans le conte de Poe, ne dit absolument rien. Le Savoir Absolu je
dirai ne parle pas tout prix. Il se tait s'il veut s'taire. C'que j'ai
appel le Savoir Absolu dans l'occasion c'est ceci : c'est
simplement qu'il y a du savoir quelque part. Pas n'importe o!
Dans le rel. Et ceci grce l'existence apparente, c'est--dire
chue d'une faon dont il s'agit de rendre compte, l'existence
apparente d'une espce pour laquelle je l'ai dit il n'y a pas de
rapport sexuel. C'est une existence purement accidentelle, mais
sur laquelle on raisonne partir, partir du fait si j'puis dire...
partir du fait qu'elle est capable d'noncer quelque chose, sur
l'apparence bien sr puisque j'ai soulign l'existence apparente
(soupire)... l'orthographe que je donne au nom paratre, que
jcris p-a-r-e accent circonflexe t-r-e, il ny a que le [que le]
partre dont nous avons un savoir. Ltre dans l'occasion n'tant
qu'une part du parltre comme je l'ai dit cest--dire de ce qui est
fait uniquement de ce qui parle. Qu'est-ce que veut dire le savoir
en tant qutel ? (tourne une page de ses notes) C'est le savoir en
tant qu'il est dans l'rel. C'rel est une notion que j'ai labore de
l'avoir mise (tousse) en nud borromen avec celles de
l'imaginaire et du symbolique. Le rel tel que il apparat, le rel
dit la vrit, mais il ne parle pas et il faut parler pour dire quoi
qu'ce soit. Le symbolique lui support par le signifiant ne dit
qu'mensonge quand il parle lui et il parle beaucoup. Il s'exprime
d'ordinaire par la Verneinung mais le contraire de la Verneinung
comme l'a bien nonc quelqu'un qui a bien voulu prendre la
parole dans mon premier sminaire, le contraire de la Verneinung
autrement dit de c'qui euh s'accompagne de la ngation, le
contraire de la Verneinung ne donne pas la vrit. Il existe quand
on parle
de contraire, on parle toujours de quelque chose qui
1
existe et qui est vrai d'un particulier entre autres,

(pronuncia con nfasis) uso...? Il se peut digo con... con l, el


francs concreto del que se trata, il se peut digo con l, que nadie
la diga, ni siquiera Bozeff. Y de hecho es justamente lo que pasa,
a saber, este Bozeff mtico porque no est en el cuento de Poe
no dice absolutamente nada. El Saber Absoluto, dira, no habla a
cualquier precio. Se calla si quiere callarse. Lo que llam en su
momento el Saber Absoluto, es esto: es simplemente que hay algo
del saber en alguna parte. No en cualquier parte! En el real. Y
esto gracias a la existencia aparente, es decir, cada de una
manera de la que se trata de dar cuenta, la existencia aparente de
una especie para la cual, lo dije, no hay relacin sexual. Es una
existencia puramente accidental, pero sobre la que se razona a
partir, a partir del hecho, si puedo decir a partir del hecho de
que es capaz de enunciar algo, sobre la apariencia por supuesto,
porque subray la existencia aparente (suspira) la ortografa
que doy a la palabra parecer, que escribo p-a-r-a-s-e-r, no hay
ms que el [que el] paraser del que tenemos un saber. El ser, en
la ocasin, no es ms que una parte del parlaser como lo he
dicho, es decir, lo que est hecho nicamente de lo que habla.
Qu quiere decir el saber como tal? (Da vuelta una pgina de
sus notas). Es el saber en tanto que est en el real. Este real es una
nocin que elabor por haberla puesto (tose) en nudo borromeo
con las del imaginario y del simblico. El real tal como aparece,
dice la verdad, pero no habla y hay que hablar para decir lo que
sea. El simblico soportado por el significante no dice ms que
mentiras cuando habla y habla mucho. Se expresa corrientemente
por la Verneinung, pero lo contrario de la Verneinung como lo
enunci muy bien alguien que tuvo a bien tomar la palabra en mi
primer seminario lo contrario de la Verneinung, dicho de otra
manera, de lo que eh se acompaa con la negacin, lo
contrario de la Verneinung no da la verdad. Existe cuando se
habla de contrario, se habla siempre de algo que existe y que es
verdadero para un particular entre otros,
5

mais il n'y a pas d'universel qui en rponde dans ce cas-l, et ce


quoi se reconnat typiquement la Verneinung c'est qu'il faut dire
une chose fausse pour russir faire passer une vrit. Une chose
fausse n'est pas un mensonge, elle n'est un mensonge que si elle
est voulue comme telle ce qui arrive souvent, si elle vise en
quelque sorte c'qu'un mensonge passe pour une vrit mais, il
faut bien dire que mis part la psychanalyse... le cas est rare.
C'est dans la psychanalyse que cette promotion de la Verneinung
savoir du mensonge voulu comme tel pour faire passer une
vrit est exemplaire. Tout ceci bien sr n'est nou que par
l'intermdiaire de l'imaginaire qui a toujours tort. Il a toujours tort
mais c'est de lui que relve ce qu'on appelle la conscience. La
conscience est bien loin d'tre le savoir, puisque ce quoi elle se
prte c'est trs prcisment la fausset, je sais ne veut jamais
rien dire et on peut facilement parier que ce qu'on sait est faux.
Est faux mais est soutenu par la conscience dont la caractristique
est prcisment de soutenir de sa consistance ce faux. C'est au
point qu'on peut dire que il faut y regarder deux fois avant
d'admettre une vidence, qu'il faut la cribler comme telle, que rien
n'est sr en matire d'vidence, et c'est pour a que j'ai nonc...
que j'ai nonc qu'il fallait viter l'vidence que c'est de
l'vid'ment que l'vidence relve.
C'est trs frappant que... j'peux bien moi aussi passer l'ordre
des confidences dont je suis accabl par mes analyses
quotidiennes... un je sais qui est conscience, c'est--dire non
seulement savoir mais volont de n'pas changer, c'est quelque
chose que j'ai, je peux vous en faire la confidence prouv trs
tt. prouv du fait d'quelqu'un comme tout le monde, qui m'tait
proche, savoir celle que j'appelais c'moment-l j'avais deux
ans de plus qu'elle deux ans et demi, ma p'tite soeur. Elle
s'appelle Madeleine et elle m'a dit un jour non pas je sais, parce
que le je aurait t beaucoup, mais (tousse), mais Maneine sait.

pero no hay universal que responda all en ese caso, y es en esto


que se reconoce tpicamente la Verneinung; hay que decir una
cosa falsa para lograr hacer pasar una verdad. Una cosa falsa no
es una mentira, no es una mentira a menos que se la
considere como tal, lo que pasa con frecuencia, si apunta de
alguna manera a que una mentira pase por una verdad, pero es
preciso decir que, exceptuando el psicoanlisis el caso es raro.
Es en el psicoanlisis que esta promocin de la Verneinung, a
saber, de la mentira considerada como tal para hacer pasar una
verdad, es ejemplar. Todo esto, claro est, no est anudado sino a
travs del imaginario, que siempre se equivoca. Siempre se
equivoca pero es de l de donde procede lo que se llama la
conciencia. La conciencia est muy lejos de ser el saber, porque a
lo que ella se presta es precisamente a la falsedad: yo s no
quiere decir nunca nada y fcilmente se puede apostar a que lo
que se sabe es falso. Es falso pero es sostenido por la conciencia,
cuya caracterstica precisamente es la de sostener con su
consistencia eso falso. Al punto que se puede decir que hay que
mirar dos veces antes de admitir una evidencia, que hay que
tamizarla como tal, que nada es seguro en materia de evidencia, y
es por eso que enunci que enunci que era necesario evitar la
evidencia que es del evidentemiente (1) que la evidencia procede.
Es muy sorprendente que... yo tambin puedo pasar al orden
de las confidencias de las que estoy agobiado por mis anlisis
cotidianos un yo s que es conciencia, es decir, no slo saber
sino voluntad de no cambiar, es algo que, puedo hacerles la
confidencia, yo he experimentado desde muy temprano.
Experimentado por el hecho de que alguien, como todo el mundo,
que me era prximo, a saber, aquella a quien en ese momento yo
llamaba tena dos aos ms que ella, dos aos y medio mi
hermanita. Se llama Madeleine y un da no me dijo yo s,
porque el yo hubiera sido demasiado, sino (tose), Maneine
sabe.
(1) En el pasaje de vid'ment a evidentemiente no resuena el vide (vaco)
presente en el neologismo en francs.

(brouhaha dans le public) Linconscient est une entit que j'ai


essay de dfinir par le symbolique mais qui n'est en somme
qu'une entit d'plus. Une entit avec lequel, laquelle il s'agit de
savoir y faire. Savoir y faire c'est pas la mme chose qu'un savoir,
que l'Savoir Absolu dont j'ai parl tout l'heure. Linconscient est
ce qui fait changer justement quelque chose, ce qui rduit ce que
j'appelle le sinthome, sinthome que j'cris avec l'orthographe que
vous savez.

(Bullicio en el pblico). El inconsciente es una entidad que


intent definir por el simblico, pero que en suma, no es sino una
entidad ms. Una entidad con el que, con la que se trata de saber
hacer all. Saber hacer all no es la misma cosa que un saber, que
el Saber Absoluto del que les habl hace un momento. El
inconsciente es justamente lo que hace cambiar algo, lo que
reduce lo que llamo el sinthome, sinthome que escribo con la
ortografa que ustedes saben.

J'ai toujours eu affaire la conscience mais sous une forme


qui faisait partie de l'inconscient, puisque c'est une personne une
elle dans l'occasion, une elle puisque la personne en question s'est
mise la troisime personne en se nommant, Maneine, sous une
forme qui faisait partie de l'inconscient dis-je puisque c'est une
elle qui comme dans mon titre de cette anne, une elle qui s'ailait
mourre, qui se donnait pour porteuse de savoir. Il ou elle c'est la
troisime personne c'est l'Autre tel que j'le dfinis, c'est
l'inconscient. Il sait dans l'absolu et seulement dans l'absolu il sait
que j'sais c'qu'il y avait dans la lettre mais que je le sais tout seul.
En ralit il n'sait donc rien sinon que j'le sais mais que c'n'est pas
raison pour que j'le lui dise.

Siempre tuve que vrmelas con la conciencia pero bajo una


forma que participaba del inconsciente, porque es una persona,
una ella en esta ocasin, una ella ya que la persona en
cuestin se puso en tercera persona al nombrarse, Maneine, bajo
una forma que participaba del inconsciente, digo, porque es una
ella la que como en mi ttulo de este ao, una ellaque sailait
mourre, que se las daba de portadora de saber. l o ella es la
tercera persona, es el Otro tal como lo defin, es el inconsciente.
l sabe en lo absoluto y slo en lo absoluto, l sabe que yo s lo
que haba all en la carta, pero que slo yo lo s. En realidad, l
no sabe entonces nada, salvo que yo lo s, pero que eso no es
razn para que yo se lo diga.

En fait ce Savoir Absolu j'y ai bien fait plus qu'allusion


quelque part, j'y ai vraiment insist avec mes gros sabots, savoir
que tout l'appendice que j'ai ajout mon crit sur la Lettre vole
savoir ce qui va de la page 52 la page 60 et que j'ai intitul en
partie Parenthse des parenthses, c'est trs prcisment ce
quelque chose qui l se substitue Bozeff. Alain Didier-Weill lui,
c'est pas qu'il substitue... il s'identife Bozeff. Il se sent il se sent
dans la passe c'est assez curieux qu'il ait... qu'il ait pu en quelque
sorte dans cet crit trouver si j'puis dire l'appel qui a rpondu pour
moi m'a fait rpondre par la passe. Le rel dont il s'agit c'est le
nud tout entier! Puisque nous parlons du symbolique il faut
l'situer dans l'rel. Il y a pour ce nud corde... La corde c'est aussi
le corps-de. Ce corps-de est parasit par le signifiant car le

De hecho, a este Saber Absoluto hice mucho ms que alusiones


en algn lado, verdaderamente insist con poca sutileza, a saber,
que todo el apndice que adjunt a mi escrito sobre la Carta
robada, a saber, lo que va de la pgina 52 a la pgina 60 y que
titul en parte Parntesis de los parntesis, es precisamente ese
algo que all sustituye a Bozeff. Alain Didier-Weill, no es que
sustituya l se identifica con Bozeff. l se siente, se siente en el
pase, es bastante curioso que l haya que l haya podido, de
alguna manera encontrar en este escrito, si puedo decir, el
llamado al que respondi, a mi me hizo responder por el pase. El
real del que se trata es el nudo entero! Porque hablamos del
simblico hay que situarlo en el real. Hay para este nudo
cuerda La corde es tambin el corps-de. Este corps-de es
parasitado por el significante ya que el
7

signifiant s'il fait partie du rel si c'est bien l que j'ai raison de
situer l'symbolique il faut penser ceci c'est que cette corps-de
nous pourrions bien n'y avoir affaire que dans le noir. Comment
reconnatrions-nous dans le noir que c'est un nud borromen?
C'est d'c'la qu'il s'agit dans la passe. Je sais qu'il sait, qu'est-ce que
a peut vouloir dire sinon d'objectiver l'inconscient ceci prs
que l'objectivation de l'inconscient ncessite un redoublement
savoir que je sais qu'il sait que je sais qu'il sait. C'est cette
condition seule (tousse) que l'analyse tient son statut. C'est ce qui
fait obstacle ce quelque chose qui s'limiter au je sais qu'il sait
ouvre la porte l'occultisme, la tlpathie. C'est pour n'avoir pas
assez saisi, assez bien saisi le statut de... de l'antisavoir, savoir
de l'anti-inconscient, autrement dit de... de ce ple, de ce ple
qu'est le conscient que Freud se laissait de temps en temps
chatouiller par ce qu'on a appel depuis les phnomnes psy,
savoir qu'il s'mettait ... glisser tout doucement dans l'dlire
propos de... du fait que Jones lui faisait passer sa carte de visite
juste aprs qu'un patient lui et mentionn incidemment le nom
de Jones. La passe dont il s'agit je n'l'ai envisage que d'une faon
ttonnante, comme quelque chose qui ne veut rien dire que de se
reconnatre... entre soir si j'puis m'exprimer ainsi, condition que
nous y insrions un AV aprs la premire lettre, se reconnatre
entre savoir. Y a-t-il des langues qui font obstacle la
reconnaissance de l'inconscient ? C'est quelque chose qui m'a
suggr... m'a t suggr comme question par le fait de ce C'est
toi o, o Alain Didier-Weill veut que... que communique
Bozeff avec le Roi dans ce moment qu'il m'a imput bien tort
grce , grce au fait qu'il a r'lev le terme de communion
quelque part dans mes crits. C'est toi est-ce qu'il y a des
langues dans lesquelles a pourrait tre un toi sait du verbe
savoir, savoir quelque chose qui, qui mettrait le toi qui lferait
glisser la troisime personne?

significante, si participa del real, si es justo all que tengo razn


de situar el simblico, hay que pensar en esto, que este corps-de
podramos muy bien no tener que ocuparnos de l ms que en la
oscuridad. Cmo reconoceramos en la oscuridad qu es un
nudo borromeo? De esto es de lo que se trata en el pase. Yo s
que l sabe qu es lo que puede querer decir eso sino objetivar el
inconsciente? salvo que la objetivacin del inconsciente necesita
un redoblamiento, a saber, que yo s que l sabe que yo s que l
sabe. Es con esta nica condicin (tose) que el anlisis mantiene
su estatuto. Es esto lo que hace obstculo a ese algo que al
limitarse al yo s que l sabe, abre la puerta al ocultismo, a la
telepata. Por no haber captado lo suficiente captado
suficientemente el estatuto de del antisaber, a saber, del antiinconsciente, dicho de otra manera de de este polo, de este polo
que es el consciente Freud se dejaba, de tiempo en tiempo,
cosquillear por lo que se llam despus los fenmenos psi, a
saber, que l se se deslizaba muy suavemente en el delirio a
propsito de del hecho de que Jones le presentara su tarjeta de
visita justo despus de que un paciente le haba mencionado
incidentalmente el nombre de Jones. El pase del que se trata, yo
no lo consider ms que de una manera titubeante, como algo que
no quiere decir nada ms que reconocerse... entre soir, si puedo
expresarme as, a condicin de que insertemos AV all, despus
de la primera letra, reconocerse entre s(av)oir (1). Acaso hay
lenguas que hacen obstculo al reconocimiento del inconsciente?
Es algo que me sugiri me fue sugerido como pregunta por el
hecho de este Eres t donde, donde Alain Didier-Weill quiere
que que Bozeff se comunique con el Rey en ese momento que
l me imput equivocadamente gracias a, gracias al hecho de que
encontr el trmino comunin en alguna parte de mis escritos.
Eres t acaso hay lenguas en las que eso podra ser un t
sabe" del verbo saber, a saber, algo que, que pondra al t que
lo hara deslizarse a la tercera persona?

(1) proximidad de sonido en francs entre soir (entre sombras) y entre


s(av)oir (entre saber) imposible de conservar en castellano.

Tout ceci pour avancer, pour dire que cest vraiment divinatoire
que Alain Didier-Weill ait pu relier ce que jappelle la passe avec
La Lettre vole. Il y a srement quelque chose qui, qui tient le
coup quelque chose qui consiste dans lintroduction dBozeff.
Bozeff... se promne l-d'dans comme je l'ai vraiment indiqu
dans le texte mme d'La lettre vole, comme je l'ai vraiment
indiqu... je parle tout le temps chaque page de ceci qui est sur
le point d'se produire c'est mme au point que c'est l-dessus qu'je
termine, qu'une lettre arrive toujours destination savoir qu'elle
est en somme adresse au Roi et qu'c'est pour a qu'il faut qu'il...
qu'elle lui parvienne. Que dans tout ce texte je n'parle que d'a,
savoir de l'imminence du fait que le Roi ait connaissance de la
lettre, est-ce que ce n'est pas dire, avoir avanc, qu'il la connat
dj. Non seulement qu'il la connat dj, mais je dirai qu'il la
reconnat. (dambule) Est-ce que cette reconnaissance n'est pas
trs prcisment ce qui seul peut assurer la t'nue du couple Reine
et Roi? (lger brouhaha, chaise tire) Voil ce que je voulais
vous dire aujourd'hui.

Todo esto para adelantar, para decir, que es verdaderamente


adivinatorio que Alain Didier-Weill haya podido ligar lo que
llamo el pase con La carta robada. Hay seguramente algo que,
que aguanta el golpe, algo que consiste en la introduccin de
Bozeff. Bozeff se pasea all adentro, como lo indiqu
verdaderamente en el mismo texto de la Carta robada, como
verdaderamente lo indiqu hablo todo el tiempo, en cada
pgina, de esto que est a punto de producirse; incluso al punto
de que es con esto que finalizo: que una carta llega siempre a
destino, a saber, que ella est dirigida, en suma, al Rey, y que es
por eso que es necesario que l que ella le llegue. En todo ese
texto no hablo ms que de esto, a saber, de la inminencia del
hecho de que el Rey tenga conocimiento de la carta Eso no es
decir, proponer, que l ya la conoce? No slo que ya la conoce,
sino que incluso dira que l la reconoce. (Deambula). Este
reconocimiento no es precisamente lo nico que puede asegurar
el mantenimiento de la pareja Reina y Rey? (Suave bullicio, silla
arrastrada). Esto es lo que quera decirles hoy.

Cf. sance du 15 -2- 77

10

Linsu que sait de lUne-bvue saile mourre


Jacques Lacan

8 mars 1977 / 8 de marzo de 1977

8 MARS 1977

8 DE MARZO DE 1977

On m'crit... j'dis on... j'dis on parce que n'importe qui peut


crire, j'dis on... parce que a m'gne de dire... de dire je euh...
a m'gne pas sans raison. (brouhaha et discussions dans le
public) Au nom d'quoi le je (une porte claque trs fort) se
produirait-il en l'occasion? Donc (soupire) il s'trouve que, que
j'ai dit... et que d'ce fait a se trouve crit.
(Une porte claque trs fort plusieurs fois. Quelqu'un met
un sifflement bref de rossignol. Ni Lacan ni le public ne
ragissent.)
J'ai dit qu'il n'y a pas de mtalangage savoir qu'on ne
parle pas sur le langage. Il setrouve que j'ai r'lu quelque chose
qui est dans le scilicet 4, que j'ai appel (quelqu'un fait du
remue-mnage dans le public) enfin que j'ai intitul c'est en a
que... chose comme a qui porte votre marque enfin je, j'l'ai
intitul L'tourdit et dans L'tourdit je m'suis aperu, j'ai
reconnu quelqu'chose... dans L'tourdit c'mtalangage j'dirais
que je l'fais presque natre. (tousse) Naturellement a frait date.
(Forte vocifration de la mme personne, inaudible, suivie de
nouveau d'une porte qui claque. Toujours imperturturbabit
gnrale)
a frait date mais il n'y a pas d'date parce qu'il n'y a pas
d'changement. Ce presque que j'ai ajout ma phrase ce
presque souligne que c'n'est pas arriv. C'est un semblant
d'mtalangage (pousse un bref soupir) et comme je m'en sers
dans l'texte, (toujours remue-mnage de la personne
dans le public) je me sers (va crire au tableau et revient) de
cette criture sembler s'emblant au mtalangage, en faire un
verbe rflchi de ce s'embler le dtache de l'affruition qu'est
l'tre et comme je l'cris (va lcrire au tableau) il parest. Parest
veut dire (soupire) un semblant d'tre. Voil et alors c'propos
je me... je m'aperois que c'tait pour, pour une prface que j'ai
ouvert cet crit, pour une prface que j'avais faire pour une
dition italienne que j'avais promise.

[...] se me escribe digo se digo se porque cualquiera


puede escribir, digo se porque me molesta decir decir yo
eh no es sin razn que eso me molesta. (Bullicio y discusin
en el pblico). En nombre de qu el yo (un portazo muy
fuerte) se producira, llegado el caso? Entonces (suspira)
ocurre que, que yo dije y que por ese hecho se encuentra
escrito.
(Un portazo muy fuerte varias veces. Alguien emite un
breve silbido de ruiseor. Ni Lacan ni el pblico reaccionan)
Dije que no hay metalenguaje, a saber, que no se
habla sobre el lenguaje. Ocurre que rele algo que est en
Scilicet 4, que llam (alguien hace alboroto en el pblico) en
fin que titul, es en eso que algo as lleva vuestra impronta,
en fin, yo, yo lo titul Ltourdit y en Ltourdit me di cuenta,
reconoc algo dira que en Ltourdit yo casi hago nacer el
metalenguaje (tose). Naturalmente eso hara poca. (Fuerte
vociferacin de la misma persona, inaudible, seguida otra vez
por un portazo. Contina la imperturbabilidad general)
Eso marcara una fecha, pero no hay tal fecha porque no
hay cambio. Este casi que agregu a mi frase, este casi
subraya que no lleg. Es un semblante de metalenguaje (da un
breve suspiro) y como me sirvo de eso en el texto, (sigue el
alboroto de la persona en el pblico) me sirvo (va a escribir en
el pizarrn y vuelve) de esta escritura sembler semblant (1) al
metalenguaje, hacer de eso un verbo reflexivo de ese sembler
lo desprende de lafruicin que es el ser y como lo escribo yo
(va a escribir al pizarrn) il parest. Parest quiere decir
(suspira) un semblante de ser. As es y entonces en relacin a
eso yo me me doy cuenta de que era por, por un prefacio que
abr este escrito, por un prefacio que tena que hacer para una
edicin italiana que haba prometido.
(1) sembler semblant es homofnico a sembler (parecer)
semblant (semblante).
2

Il n'est pas sr que j'la donne. Il n'est pas sr que je la donne


parce parce que a m'ennuie. Mais j'me suis rendu compte
c'propos que... j'ai consult quelqu'un, je... quelqu'un qui est
italien, pour qui cette langue laquelle j'n'entends rien est sa
langue maternelle, jai consult quelqu'un qui m'a fait r'marquer
que il y a quelque chose qui, qui r'ssemble s'embler, qui
r'ssemble s'embler, mais qui, qui n'est pas, qui n'est pas facile
introduire avec la dformation d'criture que, que euh je
donne. Bref c'n'est pas facile transcrire c'est pour a que je
proposais que, quon n'traduise pas ma prface aprs tout, ce
d'autant plus que... que y'a aucune espce d'inconvnient
c'que, c'qu'on traduise quoi que ce soit, en particulier pas la
prface. Comme toutes les prfaces je serais inclin ... comme
d'ordinaire c'est cqui s'passe dans les prfaces... je s'rais inclin
m'approuver, voire... voire m'applaudir, c'est ce qui s'fait
d'habitude. C'est la [c'est la] comdie, c'est d'l'ordre de la
comdie et... et a m'a fait, a m'a induit ... a m'a pouss vers
Dante. Cette comdie, cette comdie est divine bien sr, mais
a n'veut dire qu'une chose c'est qu'elle est bouffonne. Je parle
de, du bouffon dans L'tourdit. J'en parle, j'en parle je
n'sais quelle page... mais j'en parle. a veut dire qu'on peut
bouffonner sur la prtendue oeuvre divine. Y'a pas la moindre
oeuvre divine moins qu'on ne veuille l'identifier c'que
j'appelle le rel. Mais je tiens prciser cette notion que je me
fais du rel. J'aimerais qu'elle se rpande.
Ya une face, c'est inoui que, qu'on ose avancer des termes
comme a, il y a une face par laquelle ce rel se distingue de
c'qui lui est (soupire lgrement) pour dire le mot nou. Il
faudrait, il faudrait prciser l certaines choses. Si on peut
parler d'faces il faut que, qu'a prenne son poids, j'veux dire
qu'a ait un sens. Il est bien clair que c'est en tant que cette
notion du rel que j'avance est quelque chose de consistant que
je peux l'avancer et l je voudrais faire une remarque. (Va
au tableau, dessine et revient) C'est que les ronds de ficelle
comme je les ai appels en quoi j'fais consister cette triade du

No es seguro que lo entregue. No es seguro que lo haga porque,


porque eso me fastidia. Pero me doy cuenta que estas palabras
que consult con alguien, yo con alguien que es italiano,
para quien esta lengua, de la que yo no entiendo nada, es su
lengua materna, consult con alguien que me hizo notar que hay
algo que, que se parece a sembler, que se parece a sembler,
pero que, que no es, que no es fcil de introducir con la
deformacin de escritura que, que eh, yo hago. En resumen, no
es fcil de transcribir, es por eso que propona que, que no se
tradujera mi prefacio despus de todo, tanto ms cuanto que
que no hay ningn tipo de inconveniente en que, en que se
traduzca lo que sea, no particularmente este prefacio. Como en
cualquier prefacio estara inclinado a como en general ocurre
en los prefacios estara inclinado a aprobarme, incluso
incluso a aplaudirme, es lo que se hace habitualmente. Es la [es
la] comedia, es del orden de la comedia y y eso me hizo, eso
me indujo a me empuj hacia Dante. Esta comedia, esta
comedia es divina, claro, pero eso no quiere decir sino una cosa,
que es bufona. Hablo de, del bufn en L'tourdit. Hablo de eso,
hablo de eso no s en qu pgina pero hablo de eso. Eso
quiere decir que se puede bufonear sobre la pretendida obra
divina. No hay la menor obra divina a menos que se quiera
identificarla con lo que llamo el real. Pero insisto en precisar
esta nocin que me hago del real. Me gustara que se divulgue.
Hay una cara, es inslito que, que se pretenda proponer
tales trminos, hay una cara mediante la cual ese real se
distingue de lo que le est (suspira levemente), para decir la
palabra, anudado. Ser necesario, ser necesario precisar all
ciertas cosas. Si se puede hablar de caras es necesario que, que
eso tome su peso, quiero decir, que eso tenga un sentido. Est
muy claro que es en tanto que esta nocin del real que avanzo
es algo consistente que puedo avanzarla y aqu quisiera hacer
una observacin. (Va al pizarrn, dibuja y vuelve.) Los
redondeles de hilo, como los llam, en los que hago consistir
esta trada del
3

rel de l'imaginaire et du symbolique laquelle j'ai t j'ai


t pouss, j'ai t pouss pas par n'importe qui, par les
hystriques, de sorte que je, je suis r'parti, [je suis r'parti] du
mme matriel que Freud puisque c'est pour c'est pour dire
quelque chose de cohrent sur les hystriques que, que Freud a
difi toute sa... toute sa technique, qui est une technique c'est-dire quelque chose en l'occasion de bien fragile. Je voudrais
tout de mme faire remarquer ceci c'est que les ronds de ficelle
dans l'occasion a n'tient pas. Il faut un peu plus c'est c'qui m'a
t j'dois dire suggr par, l'autre jour par le cours de Soury.
Soury fait un cours le jeudi soir je vois pas pourquoi j'vous le
dirais pas, 7 heures et quart Jussieu, (quelqu'un au premier
rang rit) dans un endroit que, que vous lui demanderez, j'espre
que plusieurs des personnes qui sont ici s'y rendront. Il m'a fait
remarquer trs justement que ces ronds de ficelle a ne tenait
qu' condition d'tre quelque chose qu'il faut bien appeler par
son nom : un tore. En d'autres termes il y a trois tores, il y a
trois tores qui sont ncessaires parce que si on nles suppose pas
on n'peut pas mettre en vidence le fait qu'ces tores sont
ncessits par le retournement des dits tores. (Va au tableau) En
d'autres termes un tore (dessine et revient) nous avons
l'habitude de le dessiner comme a bien entendu c'est un dessin
tout fait insuffisant puisque, puisqu'on n'voit pas sauf
l'indiquer (repart) expressment sous cette forme, c'est une
surface et pas du tout (revient) une boule dans une boule. Que
cette surface se r'tourne a des proprits o il rsulte,
(repart) dans son temps j'ai voqu que le tore se retournait, o
il rsulte c'est grce a quil apparat que (dessine) retourn
le tore qui par exemple serait un des trois celui-ci par exemple,
que retourn (revient) le tore contient les deux autres
ronds dficelle qui doivent tre eux-mmes reprsents par un
tore. (Repart) C'est--dire que c'que vous voyez ici que j'ai
dessin de cette faon doit (dessine) non pas se dessiner comme
je viens de commencer le dessiner mais se dessiner comme a
savoir... deux autres tores.

real, del imaginario y del simblico, a la que fui, a la que fui


empujado -no fui empujado por cualquiera- por las histricas,
de suerte tal que volv a partir, [volv a partir] del mismo
material que Freud porque es para, es para decir algo coherente
sobre las histricas que, que Freud edific toda su toda su
tcnica, que es una tcnica, es decir algo muy frgil en
esta ocasin. A pesar de todo quisiera hacer notar que, en este
caso, los redondeles de hilo no se sostienen. Hace falta un poco
ms que eso, es lo que me fue sugerido por, debo decirlo, por el
curso de Soury el otro da. No veo porqu no lo dira, Soury da
un curso los jueves por la tarde, a las 7:15 pm, en Jussieu
(alguien en la primera fila se re) en un lugar que, que ustedes
le preguntarn, espero que muchas de las personas que estn
aqu podrn ir all. Me hizo notar con mucha precisin que esos
redondeles de hilo no se sostenan sino a condicin de ser algo
que es preciso llamar por su nombre: un toro. En otros
trminos, hay tres toros, hay tres toros que son necesarios
porque, si no se los supone, no se puede poner en evidencia el
hecho de que estos toros son necesarios para la inversin de
dichos toros. (Va al pizarrn.) En otros trminos, tenemos la
costumbre de dibujar un toro as (dibuja y vuelve). Por supuesto
es un dibujo muy insuficiente porque, porque no se ve, salvo si
se indica (va) expresamente bajo esta forma, que es una
superficie y para nada (vuelve) una bola dentro de una
bola. Que esta superficie se de vuelta tiene propiedades de las
que resulta (va) -evoqu en su momento que el toro se daba
vuelta- de lo que resulta, que es gracias a eso que aparece que...
(dibuja) dado vuelta el toro -que sera, por ejemplo, uno de los
tres, ste por ejemplo- que dado vuelta (vuelve) el toro contiene
los otros dos redondeles de hilo que deben ser ellos tambin
representados por un toro. (Va). Es decir que ustedes ven aqu
que lo que dibuj de esta manera debe (dibuja) dibujarse no
como acabo de comenzar a dibujarlo sino dibujarse as, a
saber... otros dos toros.
4

Et deux autres tores a n'est pas deux autres


ronds de'ficelle ! Est-ce dire que ces trois tores sont des
nuds borromens? Absolument pas! Car (repart au tableau) si
c'est ainsi que vous coupez le tore qui est par exemple celui-ci
que j'ai dessin ici, si c'est ainsi que vous le coupez (revient) a
ne librera pas les deux autres tores. Il faut que (repart) vous
l'coupiez (dessine brivement) si j'puis dire pour m'exprimer de
faon mtaphorique, (revient) il faut que vous l'coupiez dans la
longueur pour qu'il se libre. La condition donc que le tore ne
soit coup que (fort ternuement dans le public) d'une seule
faon alors qu'il peut l'tre de deux est quelque chose qui mrite
d'tre retenu... d'tre retenu (tousse) dans c'que j'appellerai dans
l'occasion non pas une mtaphore mais une structure. Car la
diffrence qu'il y a entre la mtaphore et la structure (soupire)
c'est que la mtaphore est justifie par la structure.
Aaaanh(soupire) En filant 'dont il s'agit dans le Dante en
question j'ai t amen r'lire un vieux livre que mon libraire
m'a apport puisque il vient de temps en temps me, m'apporter
des trucs, c'est un nomm Delcluze a a t publi en 1854
c'tait un copain d'Baudelaire. a s'appelle Dante et la
posie amoureuse et a n'est pas rassurant. C'est d'autant moins
rassurant que comme je l'ai dit tout l'heure Dante a commenc
cette occasion l'occasion de ladite posie amoureuse, a
commenc bouffonner. Il a cr non pas c'que j'n'ai pas cr
savoir un mtalangage, il a cr c'qu'on peut appeler une
nouvelle langue... c'qu'on pourrait appeler une mtalangue
parce qu'aprs tout toute langue nouvelle c'est une mtalangue.
Mais comme toutes les langues nouvelles elles se forment sur
le modle des anciennes c'est--dire qu' elle est rate. Qu'est-ce
qu'il y a comme fatalit qui fait que quel que soit le, le gnie de
quelqu'un il recommence dans le mme rail dans c'rail qui fait
que la langue est rate, que en somme c'est une bouffonnerie de
langue. La langue franaise n'est pas moins bouffonne que les
autres, euh...

Y dos toros no son dos redondeles de hilo! Es decir que


esos tres toros son nudos borromeos? De ninguna manera!
Porque (va al pizarrn) si es as que ustedes cortan el toro que,
por ejemplo es ste que dibuj aqu, si es as que ustedes lo
cortan (vuelve) eso no liberar a los otros dos toros. Es
necesario que (va) lo corten (dibuja rpidamente), si puedo
decir, para expresarme de manera metafrica, (vuelve) es
necesario que lo corten a lo largo para que se libere. Entonces,
la condicin de que el toro no sea cortado sino (fuerte
estornudo en el pblico) de una sola manera cuando puede serlo
de dos, es algo que merece ser retenido ser retenido (tose) en
lo que llamara en esta ocasin no una metfora sino una
estructura. Porque la diferencia que hay entre la metfora y la
estructura (suspira) es que la metfora est justificada por la
estructura.
Ahhh (suspira). Hilando aquello de lo que se trata en el
Dante en cuestin, me vi llevado a releer un viejo libro que mi
librero me dio -ya que de vez en cuando viene a traerme cosases de un tal Delcluze y fue publicado en 1854, era un
compaero de Baudelaire. Se llama Dante et la posie
amoureuse y no es tranquilizador. Es tanto menos
tranquilizador cuanto que, como lo dije hace un rato, Dante
comenz en esta ocasin -en ocasin de la llamada poesa
amorosa- comenz a bufonear. Cre, no lo que yo no cre, a
saber un metalenguaje, cre lo que se puede llamar una nueva
lengua... lo que se podra llamar una metalengua porque
despus de todo, toda lengua nueva es una metalengua. Pero
como toda lengua nueva se forma sobre el modelo de las
antiguas, es decir que viene fallada. Qu pasa que, como una
fatalidad, cualquiera sea el, el genio de alguien, se recomience
en el mismo carril, en ese carril que hace que la lengua est
fallada, que en resumen, sea una bufonera de lengua? La
lengua francesa no es menos bufona que las otras, eh...
5

c'est uniquement parce que nous en avons le got, euh... la


pratique, que nous la considrons comme suprieure elle n'a
rien de suprieur quoi que ce soit elle est exactement comme
l'algonquin ou le coyote elle vaut pas mieux. (tousse) Si elle
valait mieux on pourrait en dire ce qu'nonce quelque part
Dante il nonce a dans un crit qu'il a fait en latin et il
l'appelle nomina
sunt on
prononce
sonte
en
franais consequentia la consquence, consquence voulant dire
en l'occas... en l'occasion quoi ? a ne peut vouloir dire que
consquence relle mais y'a pas d'consquence relle puisque
l'rel comme je l'ai symbolis par le nud borromen le rel
s'vanouit en (pousse un bref soupir) en une poussire de tore.
Parce que bien sr (va au tableau) ces deux tores-l
l'intrieur de l'autre, ces deux tores-l se dnouent. (revient). Ils
se dnouent et ceci veut dire que le rel tel tout au moins que
nous croyons le r'prsenter, le rel n'est li que par une
structure, si nous posons que structure a n'veut rien dire que
nud borromen. Le rel est en somme dfini d'tre incohrent
pour autant quil est justement structure. (soupire) Tout ceci ne
fait que prciser la conception que quelqun qui se trouve tre
dans loccasion moi a du rel. Le rel ne constitue pas
un univers sauf tre nou deux autres fonctions. a n'est pas
rassurant. a n'est pas rassurant parce qu'une de ces fonctions
est l'corps vivant. On ne sait pas c'que c'est qu'un corps vivant.
C'est une affaire pour laquelle nous nous en r'mettons Dieu
j'veux dire que, je veux dire! Si tant est que ce que je dise ait un
sens, c'que je veux dire c'est que j'ai lu une thse qui chose
bizarre a t mise en 1943. (Il rit et plaisante) La cherchez pas
parce que vous n'mettrez jamais la main dessus! Vous n'mettrez
jamais la main dessus parce que vous tes ici beaucoup plus
nombreux que le nombre de ce qui est sorti de ces exemplaires
de thse c'est la thse d'une nomme Madeleine Cavet qui est
ne en 1908 la thse le prcise c'est--dire environ 7 ans plus
tard que moi. (Prend un ton amphatique:)

la consideramos superior slo porque nosotros le tomamos el


gusto, eh... la prctica, no tiene nada de superior a cualquier
otra, es exactamente como el algonquino o el coyote, no vale
ms (tose). Si valiera ms se podra decir de ella lo que enuncia
en alguna parte Dante, lo enuncia en un escrito que hizo en latn
y que llama nomina sunt, se pronuncia "sonte" en francs,
consequentia la consecuencia, consecuencia qu quiere decir
en esa ocas... en esa ocasin? No puede querer decir otra cosa
que consecuencia real pero no hay consecuencia real, puesto
que el real como lo simbolic por el nudo borromeo, el real se
desvanece en (lanza un breve suspiro) en polvo de toro.
Porque por cierto (va al pizarrn) estos dos toros ah, en el
interior de otro, estos dos toros se desanudan. (Vuelve). Se
desanudan y esto quiere decir que el real, por lo menos tal como
creemos representarlo, el real no est ligado ms que por una
estructura, si planteamos que estructura no quiere decir ms
que nudo borromeo. El real, en suma, es definido por ser
incoherente en tanto que l es justamente la estructura (suspira).
Todo esto no hace ms que precisar la concepcin de que
alguien, que resulto ser yo en esta ocasin, tiene del real. El
real no constituye un universo salvo al estar anudado a otras dos
funciones. Eso no es tranquilizador. No es tranquilizador
porque una de estas funciones es el cuerpo viviente. No se sabe
lo que es un cuerpo viviente. Es un asunto para el cual nos
remitimos a Dios, quiero decir que... quiero decir! Suponiendo
que lo que digo tiene un sentido, lo que quiero decir es que le
una tesis que, cosa rara, fue publicada en 1943 (se re y
bromea). No la busquen porque no le pondrn jams la mano
encima! No le pondrn jams la mano encima porque aqu
son mucho ms numerosos que el nmero que sali de esos
ejemplares de tesis, es la tesis de una tal Madeleine Cavet que
naci en 1908, la tesis lo precisa, es decir aproximadamente 7
aos despus que yo (adopta un tonoenftico).
6

Et ce qu'elle dit n'est pas sot! (rires) Elle s'aperoit parfaitement


que Freud c'est quelque chose d'absolument confus o comme
on dit une chatte ne retrouverait pas ses petits. Et elle prend une
mesure elle voque cette occasion l'uvre de Pasteur. Pasteur
c'est un... c'est une drle d'affaire, j'veux dire que jusqu' lui car
enfin c'est de lui qu'a vient, jusqu' lui on croyait ce qu'on
peut appeler la gnration spontane savoir qu'on croyait que
abandonner c'tait, c'tait l le fondement apparent,
abandonner un corps vivant naturellement a s'met grouiller
dessus j'veux dire que a grouille de c'qu'on appelle microorganismes (soupire) moyennant quoi on s'imaginait que ces
micro-organismes pouvaient pousser sur n'importe quoi. Euh...
c'est bien certain que si euh...on, on laisse un gobelet l'air il
y'a, y'a, y'a des trucs qui, qui s'y dposent et qui mme
l'occasion feront ce qu'on appelle culture mais c'que Freud a
dmontr, c'que Pasteur a dmontr, ce lapsus a toute sa valeur
tant donn le sens de la thse de ladite Madeleine Cavet, c'que
Pasteur a dmontr c'est que condition seulement de...de...de
mettre un petit coton l'entre d'un vase a n'se met pas
foisonner l'intrieur et c'est manifestement une des
dmonstrations les plus simples de la non-gnration spontane
mais alors a suppose a suppose d'tranges choses, d'o
viennent-ils ces micro-organismes? On en est rduit d'nos jours
penser que ils viennent de nulle part. Autant dire que, que
c'est Dieu qui les a fabriqus (met un lger rire) il est trs trs
embtant qu'on ait abandonn cette ouverture de la gnration
spontane qui tait en somme un rempart contre l'existence de
Dieu, nous, notre cher Pasteur tait d'ailleurs considr par les
mdecins de l'poque comme un redoutable cur et c'est,
eet c'est en plus tout fait vrai il avait des convictions
religieuses. On oublie tout fait ce... cette aventure, cette
aventure du dit Pasteur, (soupire) on l'oublie on l'oublie et le
fait d'en tre rduit penser que y'a, y'a d'la vie, de la vie plus
ou moins pullulante sur des mtorites ne rsout pas la
question. Le fait que nous...

Y lo que ella dice no es tonto! (risas). Se da cuenta


perfectamente de que Freud es algo absolutamente confuso
donde, como se dice, no da pie con bola. Y ella sopesa, evoca
en esta ocasin la obra de Pasteur. Pasteur es un es un asunto
divertido, quiero decir que hasta l, porque, en fin, es de l que
eso proviene, hasta l crea en lo que se puede llamar la
generacin espontnea, a saber, crea que al abandonar un
cuerpo viviente era, era el aparente fundamento, que al
abandonar un cuerpo viviente, naturalmente se pone a
hormiguear encima, quiero decir que bulle con lo que se llama
microorganismos (suspira) con lo cual se imaginaba que esos
microorganismos podran brotar sobre cualquier cosa. Eh... es
muy cierto que si eh se, se deja un recipiente al descubierto
hay, hay, hay cosillas que, que se depositan ah y que incluso
llegado el caso harn lo que se llama un cultivo, pero lo que
Freud demostr, lo que Pasteur demostr, este lapsus tiene todo
su valor dado el sentido de la tesis de la susodicha Madeleine
Cavet, lo que Pasteur demostr es que con la sola condicin
de de de poner un algodoncito en la boca de un florero no
se pone a proliferar en el interior y es manifiestamente una de
las demostraciones ms simples de la no generacin
espontnea. Pero, entonces eso supone, eso supone cosas
extraas, de dnde provienen esos microorganismos? En
nuestros das estamos limitados a pensar que no vienen de
ningn lado. Es decir que, que es Dios quien los fabric (emite
una risita) es muy, muy fastidioso que se haya abandonado esa
apertura de la generacin espontnea que, en resumen, era un
muralln contra la existencia de Dios, nuestros, nuestro querido
Pasteur era por otra parte considerado por los mdicos de la
poca como un cura temible y es, yyyyyy es adems
completamente cierto, l tena convicciones religiosas. Se
olvida por completo este esta aventura, esta aventura del
tal Pasteur, (suspira) se la olvida, se la olvida y el hecho de
haberse limitado a pensar que hay, hay la vida, la vida ms o
menos pululante sobre los meteoritos, no resuelve la cuestin.
El hecho de que nosotros
7

nous ne trouvions pas la plus petite trace de vie sur, sur la lune
ni sur Mars n'arrange pas les choses car pourquoi, au nom de
quoi sinon au nom de, d'un tre qu'il faut tout de mme situer
quelque part, d'un tre qui aurait fait a expressment la
manire de l'homme comme si l'homme qui lui, manipule et
trifouille des choses, comme si l'homme tout d'un coup avait vu
qu'il avait un singe un singe dieu j'veux dire que Dieu le
singerait comme si tout partait en somme de l, c'qui en somme
boucle la boucle chacun sait que le dieu singe c'est peu prs
l'ide que nous pouvons nous faire de lide et de la faon dont
nat lhomme et que a nest pas non plus quelque chose
quiqui soit compltement satisfaisant car pourquoi lhomme
a-t-il cque jappelle le parltre savoir (soupire) cette faon de
parler de faon telle que nomina non sunt consequentia rerum
autrement dit qu'il y a quelque part une chose qui va mal dans la
structure, dans la structure telle que j'la conois savoir le
nud dit borromen... cest bien le cas. Tout a vaut la peine
de... d'voquer par ce nom Borrome une date historique a
savoir la faon dont a t lucubre l'ide mme en somme de la
structure. Il est tout fait frappant de voir que a voulait dire
l'poque que si une famille se retirait d'un groupe de trois les
deux autres se trouvaient du mme coup libres, libres de ne plus
s'entendre. La source sordide de cette histoire, cette histoire des
Borrome vaut la peine d'tre rappele. Non seulement les noms
ne sont pas la consequence des choses mais nous pouvons
affirmer expressment le contraire. J'ai un p'tit-fils, j'ai un p'titfils qui s'appelle Luc c'est une drle d'ide mais c'est ses parents
qui lont baptis. Il s'appelle Luc et il dit des choses tout fait
convenables. (rires) II dit quen somme les mots qu'il ne
comprenait pas il s'efforait d'les dire et il en dduit [que] c'est
a qui lui a fait enfler la tte (rires) parce qu'il a comme moi,
moi a serait, c'est pas, c'est pas surprenant puisqu'il est mon
p'tit-fils il a comme moi une grosse tte (rires) c'est c'qu'on
appelle, c'est pas proprement parler hydrocphale (rires de
tout le public) mais j'ai quand mme

nosotros no encontrsemos la ms pequea huella de vida en,


en la luna, ni en Marte, no arregla las cosas, ya que en nombre
de qu, sino en nombre de, de un ser que, a pesar de todo, es
necesario situar en alguna parte, de un ser que habra hecho eso
expresamente a la manera del hombre, como si el hombre que
manipula y revuelve las cosas, como si el hombre, de golpe y
porrazo, hubiera visto que haba un mono, un dios mono, quiero
decir, que Dios lo imitara como si en suma todo partiera de
all, lo que, en suma, cierra el crculo. Cualquiera sabe que el
dios mono es, de modo aproximado, la idea que podemos
hacernos de la idea y de la manera en la que nace el hombre, y
que tampoco es algo que que sea completamente satisfactorio
ya que para qu tiene el hombre lo que llamo el parlaser, a
saber (suspira), esa manera de parlar de modo tal que nomina
non sunt consequentia rerum, dicho de otra manera, que hay en
alguna parte una cosa que anda mal en la estructura, en la
estructura tal como yo la concibo, a saber, el nudo llamado
borromeo ese es el asunto. Todo esto vale la pena evocar
con el nombre de Borromeo, una fecha histrica, a saber, la
manera en la que ha sido, en suma, elucubrada la idea misma
de la estructura. Es absolutamente sorprendente ver que eso
quera decir en la poca, que si una familia se retiraba de un
grupo de tres, las otras dos se encontraban al mismo
tiempo libres, libres de no entenderse ms. La fuente srdida de
esta historia, esta historia de los Borromeo, vale la pena
recordarla. No slo los nombres no son la consecuencia de las
cosas sino que podemos afirmar expresamente lo contrario.
Tengo un nieto, tengo un nieto que se llama Luc, es una idea
divertida pero fueron sus padres quienes lo bautizaron. Se
llama Luc y dice cosas absolutamente convenientes. (Risas). En
resumen, dice que se esforzaba para decir las palabras que no
comprenda y deduce [que] es eso lo que hizo que se le inflara
la cabeza (risas) porque tiene como yo, yo, sera, no es, no es
sorprendente porque es mi nieto, tiene como yo una gran
cabeza (risas); es lo que se llama, no es propiamente dicho
hidrocefalia (risas de todo el pblico) pero de todos modos
8

une tte et une tte on la caractrise par la moyenne j'ai plutt


une grosse tte (rires). ). Mon p'tit-fils aussi et il a le tort
videmment dpenser que cette faon qu'il a de dfinir si bien
l'inconscient car c'est d'a qu'il s'agit, cette faon qu'il a
d'dfinir si bien l'inconscient c'est d'avoir, savoir que les mots
lui entraient dans la tte il en a dduit que du mme coup c'est
pour a qu'il a une grosse tte (soupire). C'est une thorie en
somme pas trs intelligente mais pertinente en ce sens qu'elle
est motive. Y'a, y'a, y'a quelque chose qui quand mme lui
donne lui donne le sentiment que d'parler c'est parasitaire...
alors il pousse a un p'tit peu plus loin jusqu' penser enfin que
c'est pour a qu'il a une grosse tte. C'est trs difficile de ne pas
glisser cette occasion dans l'imaginaire, dans l'imaginaire du
corps savoir dla grosse tte. Oui!
Laffreux... c'est qu'c'est logique et la logique dans
l'occasion c'est pas une petite affaire savoir que c'est l'parasite
de l'homme j'ai dit tout l'heure que, que l'univers n'existait pas
mais est-ce que c'est vrai? Est-ce que c'est vrai que, est-ce que
cest vrai que l'Un qui est au principe de la notion de l'univers,
que l'Un est capable de s'en aller en poudre, que l'Un de
l'univers ne soit pas un ou ne soit qu'un entre autres? Qu'il en
existe un implique-t-il soi tout seul l'universel? Ceci
comporte qu'on dise que tout exclu que soit l'universel, la
forclusion d'cet universel implique le maintien de la
particularit. Il en existe un n'est jamais avanc en logique
que de faon cohrente avec une suite il en existe un qui
satisfait la fonction. La logique de la fonction est en somme
ce qui repose sur la logique de l'Un. (soupire) Mais
ceci veut dire du mme coup (prend un feutre) et c'est ce que
j'ai essay de, de crayonner quelque part dans mon graphe, dans
c'qu'on a...dans ce graphe que j'ai commis dans un ancien temps
sur lequel comme a quelques personnes spculent, j'ai crit ce
quelque chose qui est le signifiant, le signifiant de c'que l'Autre
n'existe pas, ce que j'ai crit comme a (crit au tableau) S de
(A) barr.

tengo una cabeza y a una cabeza se la tipifica por la media, yo


tengo una cabeza bastante grande (risas). Mi nieto tambin, y
evidentemente se equivoca al pensar que esta manera que l
tiene de definir tan bien el inconsciente, porque de eso se trata,
esta manera que tiene de definir tan bien el inconsciente es
tener a saber, que las palabras se le metan en la cabeza,
dedujo al mismo tiempo que es por eso que tiene una cabeza
grande (suspira). Es una teora, en suma, no muy inteligente
pero pertinente en el sentido de que est motivada. Hay, hay,
hay algo que a pesar de todo le produce, le produce el
sentimiento de que hablar es parasitario entonces lleva eso un
poquito ms lejos hasta pensar, en fin, que es por eso que tiene
una cabeza grande. Es muy difcil no resbalar en esta ocasin
en el imaginario, en el imaginario del cuerpo, a saber, el de la
cabeza grande. As es!
Lo terrible... es que esto es lgico, y la lgica en esta ocasin
no es un asunto menor, a saber, que es el parsito del hombre.
Recin dije que, que el universo no exista pero es eso
verdadero? Es verdadero que, es verdadero que el Uno que
est al principio de la nocin del universo, que el Uno es capaz
de pulverizarse, que el Uno del universo no sea uno o no sea
ms que uno entre otros? Que exista uno implica por s solo el
universal? Eso conlleva que se diga que por ms excluido que
est el universal, la forclusin de este universal implica el
mantenimiento de la particularidad. "Existe uno" nunca se
propuso en lgica sino de manera coherente con una
continuacin: "existe uno que satisface la funcin". La lgica
de la funcin es en suma la que se apoya sobre la lgica del
Uno. (Suspira). Pero al mismo tiempo eso quiere decir (toma
un rotulador) y es lo que intent esbozar en alguna parte en mi
grafo, en lo que se ha... en ese grafo en el que incurr en
tiempos pasados sobre el cual, as, algunas personas especulan,
escrib ese algo que es el significante, el significante de que el
Otro no existe, lo que escrib as (escribe en el pizarrn) S de
(A) .
9

Mais l'Autre, l'Autre en question il faut bien lappeler par son


nom l'Autre c'est le sens cest l'Auttrreequelerel ! (soupire)
C'est trs difficile de n'pas flotter en l'occasion il y a un choix
faire entre l'infini actuel qui peut tre circulaire condition qu'il
n'y ait pas d'origine dsignable et le nud dnombrable c'est-dire fini. Y'a beaucoup de possible l-d'dans cqui veut dire
qu'on interrompt l'criture c'est ma dfinition du possible on ne
la continue qu'si on veut. De fait on abandonne parce qu'il est
toujours possible d'abandonner parce qu'il est mme impossible
de ne pas abandonner rellement. C'que j'appelle l'impossible
c'est le rel se limite la non-contradiction. Le rel est
l'impossible seulement crire soit ne cesse pas de n'pas
s'crire. Le rel c'est l'possible en attendant qu'il s'crive et je
dois dire que j'en ai eu la confirmation parce que j'sais pas, une
mouche m'a piqu, j'suis all Saclay. Plus exactement j'ai
demand une personne de m'y conduire, c'est un nomm
Goldzahl. C'est amusant qu'il ait ce nom qui veut dire nombre
d'or, eh oui! Il m'a introduit dans une petite salle o il y avait
trace parce que c'est immense Saclay euh c'est absolument
norme on n'imagine pas l'nombre de gens qui grattent du
papier l-d'dans il y en a 7000. Ils n'font d'ailleurs que de gratter
du papier sauf les quelques personnes qui, qui sont l dans
cette petite salle et grce quoi est vu ce qui tmoigne du
fonctionnement de la plupart des appareils. Moyennant quoi on
voit le trac ondulatoire de c'qui reprsente bien sr il a fallu
qu'on monte des appareils de faon c'que, c'que a
fonctionne que a soit reprsent, de ce qui reprsente le
magntisme des principaux aimants. On voit sur d'autres
appareils se dplacer parce que on peut qualifier de
dplacement ce qui va de gauche droite et qui se supporte d'un
point, un point au bout d'une ligne a fait trace et dans cette
pice on n'voit qu'ces traces dont il est en somme concevable de
symboliser la structure par quelque chose qui entoure en forme
de cercle chacun d'ces points, chacun d'ces points qui
reprsentent une particule.

Pero el Otro, el Otro en cuestin, es muy necesario llamarlo por


su nombre, el Otro -es el sentido- es Otrroqueelreal! (suspira).
Es muy difcil no flotar en la ocasin, hay una eleccin que
hacer entre el infinito actual que puede ser circular a condicin
de que no tenga origen designable, y el nudo numerable, es
decir, finito. Hay mucho de posible ahi adentro, lo que quiere
decir que se interrumpe la escritura, es mi definicin del
posible, no se la contina salvo que se quiera. De hecho se
abandona, porque siempre es posible abandonar, porque incluso
es imposible no abandonar realmente. Lo que llamo "el
imposible es el real" se limita a la no-contradiccin. El real slo
es imposible de escribir, no cesa de no escribirse. El real es el
posible esperando que se escriba y debo decir que no tuve esa
confirmacin porque, no s qu mosca me pic, me fui a
Saclay. Ms exactamente, le ped a una persona que me llevara,
es un tal Goldzahl. Es divertido que tenga ese nombre que
quiere decir nmero de oro, ah s! Me introdujo en una salita
donde haba huellas porque Saclay es inmenso, eh, es
absolutamente enorme, uno no se imagina el nmero de
personas que garabatean en el papel ah adentro, hay como
7000. Por otro lado no hacen otra cosa que garabatear en el
papel, salvo las pocas personas que, que estn ah en esa salita y
gracias a lo cual se ve lo que da cuenta del funcionamiento de
la mayora de los aparatos. Mediante lo cual se ve el trazado
ondulatorio de lo que representa -por supuesto hizo falta que se
monten aparatos de manera que, que eso funcione, que sea
representado- de lo que representa el magnetismo de los
principales imanes. Se ve desplazarse sobre otros aparatos,
porque se puede calificar de desplazamiento, lo que va de
izquierda a derecha y que se soporta en un punto, un punto al
final de una lnea deja huella, y en esta pieza no se ven ms que
estas huellas, por lo que en suma es concebible simbolizar la
estructura por algo que rodea en forma de crculo cada uno de
esos puntos, cada uno de esos puntos que representan una
partcula.
10

Une particule donc s'articule tous ces appareils dont il est bien
certain que l'ensemble d'ces appareils c'est c'qu'on appelle
(soupire) psy, autrement dit c'que Freud n'a pas pu s'empcher
de, d'marquer comme l'initiale de la psych, s'il n'y avait pas de
ces savants qui s'occupent des particules il y aurait pas non plus
de psarticules et a nous, a nous force la main , penser que
non seulement y'a le parltre mais que y'a le... aussi le psarltre,
en d'autres termes que tout a n'existerait pas si y'avait pas le, le
fonctionnement de cette chose pourtant grotesque qui s'appelle
la pense.
Tout c'que j'vous dis l je ne pense pas que a ait plus de
valeur, que a ait plus de valeur que, que c'que raconte mon
p'tit-fils. C'est, c'est assez fcheux que le rel ne s'conoive que
d'tre impropre. C'est pas tout fait comme le langage. Le
langage n'est impropre qu' dire quoi qu'ce soit. Le rel n'est
impropre qu' tre ralis. D'aprs l'usage du mot to realize a
ne'veut rien dire d'autre que imaginer comme sens. Il y a une
chose qui est en tout cas certaine si tant est qu'une chose puisse
l'tre, c'est qu'lide mme de rel comporte l'exclusion de tout
sens... ... [ ] a n'est pour autant que le rel est vid de
sens que nous pouvons un peu l'a... l'apprhender c'qui
videmment me porte... me porte , ne mme pas lui donner le
sens de l'Un mais il faut quand mme bien se raccrocher
quelque part et cette logique de l'Un est bien c'qui reste, c'qui
reste comme, comme existence.
Voil jsuis bien fch de, dvous avoir entretenu
aujourd'hui de cette espce d'extrme, il faudrait quand mme
qua prenne une autre tournure, jveux dire que de dboucher
sur, sur lide que, quil ny a drel que ce qui exclut toute
espce de sens est exactement le contraire de notre pratique.
Car notre pratique nage dans cette espce de prcise indication
(soupire) que non seulement les noms mais simplement les
mots ont une porte.

Una partcula, entonces, se articula a todos esos aparatos, por lo


cual es muy cierto que el conjunto de esos aparatos es lo que se
llama (suspira) psy, dicho de otro modo, lo que Freud no
pudo resistirse a, a marcar como la inicial de la psych, si no
hubiese eruditos que se ocupan de las partculas, no habra
tampoco psartculas, y eso nos, nos obliga a, a pensar que no
solamente hay el parlaser sino que hay el... tambin el
psarlaser, en otros trminos, que todo eso no existira si no
hubiese el, el funcionamiento de esa cosa, no obstante grotesca,
que se llama pensamiento.
No pienso que todo lo que les digo tenga ms valor, que
tenga ms valor que, que lo que cuenta mi nieto. Es, es bastante
molesto que el real no se conciba sino por ser impropio. No
es en absoluto como el lenguaje. El lenguaje no es impropio
ms que para decir lo que sea. El real no es impropio ms que al
ser realizado. Segn el uso de la palabra to realize, que no
quiere decir otra cosa que imaginar como sentido. Hay algo
cierto en todo caso, suponiendo que algo pueda serlo, es que la
idea misma de real implica la exclusin de cualquier sentido...
... [ ] No es sino en tanto que el real est vaciado de sentido
que podemos c..., captarlo un poco, lo que evidentemente me
lleva me lleva a, a no darle incluso el sentido del Uno pero,
de todos modos, hay que agarrarse de alguna parte y esta lgica
del Uno es precisamente lo que resta, lo que resta como, como
existencia.
Bien, estoy muy disgustado por, por haberlos mantenido
hoy en esta especie de extremo, sin embargo, sera
necesario que esto tome otro giro, quiero decir, que el de
desembocar en, en la idea de que, de que no hay real sino el
que excluye cualquier especie de sentido, es exactamente lo
contrario de nuestra prctica. Pues nuestra prctica nada en esta
especie de indicacin precisa (suspira) que no solamente los
nombres, sino simplemente las palabras tienen un alcance.
11

Je n'vois pas, je ne vois pas comment expliquer a. Si les


nomina ne tiennent pas d'une faon quelconque aux choses
comment est-ce que la psychanalyse est possible? La
psychanalyse s'rait d'une certaine faon c'qu'on pourrait appeler
du chiqu, j'veux dire du semblant. Cest tout d'mme comme
a que j'ai situ dans lnonc de mes diffrents discours la
seule faon pensable d'articuler ce quon apelle le discours
psychanalytique. Je vous rappelle (va au tableau) que la place
du semblant o j'ai mis l'objet a
Plus fort!
que la place du semblant n'est pas celle
Plus fort, on n'entend pas trs bien!
que (revient) j'ai articule de la vrit. Comment est-ce
qu'un sujet puisque c'est comme a que, que je dsigne le S
avec la barre, comment est-ce qu'un sujet, un sujet avec toute sa
faiblesse, sa dbilit, peut tenir la place de la vrit, et mme
(repart) faire que a ait des rsultats?
Il sy place de cette faon, savoir que (revient) un savoir,
hein?
Voix de Jacques-Alain Miller, inaudible.
C'est pas comme a que j'l'ai crit l'poque?
Le public Non! Non! (brouhaha)
Une voix Non c'est tout invers.
C'est comme a, c'est tout fait exact.
Jacques-Alain Miller S barr la place de S1
Une voix C'est mieux, c'est mieux (rires)
Jacques-Alain Miller S1 la place de S2 et S2 la place
de S barr (rires du public)
Ah!!!
Jaques-Alain Miller S2 l!... S2!... 2! ... 2!
Une voix 2!

No veo, no veo cmo explicar eso. Si los nomina no remiten de


alguna manera a las cosas cmo es que es posible el
psicoanlisis? El psicoanlisis sera de cierta manera lo que se
podra llamar del chiqu (1), quiero decir del semblante. De
todos modos as situ en el enunciado de mis diferentes
discursos, la nica manera pensable de articular lo que se llama
el discurso psicoanaltico. Les recuerdo (va al pizarrn) que el
lugar del semblant donde puse al objeto a
Ms alto!
que el lugar del semblante no es ese
Ms alto, no se oye muy bien!
que (vuelve) articul de la verdad. Cmo es que un sujeto
porque es as como, como designo la S,/ cmo es que un sujeto,
un sujeto con toda su flaqueza, su debilidad, puede sostener el
lugar de la verdad, e incluso (va) hacer que eso tenga
resultados?
Se ubica de esta manera, a saber que (vuelve) un saber, eh?
Voz de Jacques-Alain Miller, inaudible.
No es as como lo escrib en su momento?
El pblico No! No! (bullicio)
Una voz No, est todo invertido.
Es as, es absolutamente exacto.
Jacques-Alain Miller S/ en el lugar de S1 .
Una voz Est mejor, est mejor (risas).
Jacques-Alain Miller S1 en el lugar de S2 y S2 en el lugar
de S/
Ah!!!
Jaques-Alain Miller S2 ah! ... S2! ... 2! ... 2!
Una voz 2!

(1) Chiqu: Galicismo retomado por el lunfardo en varios tangos, y que


significa: caretear, camelear .
12
12

Lacan rit
Lacan re
Eh ben!
(Revient) Vous voyez qu'il y a de quoi s'embrouiller...
(rires et brouhaha; quelquun dans les premiers rangs Un
nouveau discours, c'est le cinquime) oui c'est
incontestablement
mieux
comme
a
(rires)
c'est
incontestablement mieux comme a mais cest encore plus
troublant comme a (rires) J'veux dire que la faille entre S1 et
S2 est plus que frappante. Parce que ici (repart au tableau) y'a,
y'a quelque chose d'interrompu. Et qu'en somme le S1 a n'est
que le commencement du savoir mais un [savoir] qui... qui...
qui... qui se contente de toujours commencer comme on dit a
narrive rien. C'est bien pourquoi quand je suis all
Bruxelles (soupire) j'n'ai pas parl de la psychanalyse dans les
meilleurs termes. Y'en a que, que je reconnais, qui, qui sont l.
Commencer savoir pour n'y pas arriver euh c'est quelque
chose qui va somme toute assez bien avec c'que j'appelle mon
manque d'espoir (soupire) mais enfin a implique un nom un
terme qu'il me reste vous laisser d'viner. Les personnes
belges qui m'ont entendu en parler Bruxelles euh tant libres
de vous en faire part ou pas.
(brouhaha gnral. Quelqu'un : Qui est-ce qui a mis ce bouquin
sur...)

Ah bueno!
(vuelve) Ven que hay con qu enredarse... (risas et
bullicio; alguien en las primeras filas: - un nuevo discurso, es
el quinto) s, esta indiscutiblemente mejor as (risas) est
indiscutiblemente mejor as, pero es an ms inquietante as
(risas). Quiero decir que la falla entre S1 y S2 es ms que
impresionante. Porque aqu (vuelve al pizarrn) hay, hay algo
interrumpido. Y que, en suma, el S1 no es ms que el comienzo
del saber pero un saber que... que... que... que se conforma con
comenzar siempre, como se dice, no llega a nada. Por eso
cuando fui a Bruselas (suspira) no habl del psicoanlisis en los
mejores trminos. Hay algunos de ellos, que reconozco, que,
que estn aqu. Comenzar a saber para no llegar a nada, eh, es
algo que va, sobre todo bastante bien con lo que llamo mi falta
de esperanza (suspira) pero, en fin, eso implica un nombre, un
trmino, que me queda por dejarles adivinar. Las personas
belgas que me escucharon hablar en Bruselas eh, ellos son
libres de contarles o no.
(Bullicio general. Alguien: Quien puso ese libro sobre...?)

13

Linsu que sait de lune-bvue saile mourre


Jacques Lacan

15 mars 1977 / 15 de marzo de 1977

15 MARS 1977

II y a des gens bien intentionns, bien in... intentionns mon


endroit... et dj a soulve une montagne de problmes, qu'estce qui peut bien faire que des gens soient bien intentionns
mon endroit... c'est qu'ils n'me connaissent pas... car quant
moi je ne suis pas plein de bonnes intentions. Enfin ces bien
intentionns m'ont quelquefois crit des lettres tendant, enfin
c'tait, c'tait crit, c'tait crit que mon bafouillage de la
dernire fois concernant le discours que j'appelle analytique...
tait un lapsus. Ils ont crit a textuellement. Qu'est-ce qui
distingue le lapsus de l'erreur grossire? J'ai d'autant plus
tendance quant moi classer comme erreur ce que l'on
qualifie lapsus que quand mme ce discours analytique
(soupire) j'en avais un tant soit peu parl quand j'parle je
m'imagine que je dis quelque chose. Lennuyeux c'est que l o
j'ai fait lapsus, o j'suis cens avoir fait lapsus, c'est en matire
si j'puis dire en matire d'crit que j'ai fait lapsus. a prend une
particulire importance quand il s'agit d'crit par quelqu'un moi
en l'occasion, par quelqu'un trouv. (soupire) Autrefois je... il
m'est arriv de dire l'imitation d'ailleurs de quelqu'un qui tait
un peintre clbre je ne cherche pas je trouve, au point o j'en
suis je n'trouve pas tant que je ne cherche autrement dit je
tourne en rond et c'est bien c'qui s'est produit propos de c'que,
lapsus... euh... c'est que (soupire) c'est que les lettres crites
n'taient pas dans leur bon sens dans l'sens o elles tournent
mais taient embrouilles. Il faut quand mme bien dire que
j'n'ai pas fait c'lapsus tout fait sans raison. J'veux dire que
l'ordre dans lequel les lettres tournaient (brouhaha dans les
couloirs, tables tires) je l'ai certes imagin mais je crois tout
au moins savoir c'que je voulais dire. J'vais essayer aujourd'hui
de vous expliquer quoi.

15 de marzo de 1977

Hay gente bien intencionada, bien in intencionada


conmigo y eso ya pone de manifiesto una montaa de
problemas qu puede haber de bueno en que la gente sea bien
intencionada conmigo? es que ellos no me conocen ya que
en lo que a m respecta, no estoy lleno de buenas intenciones.
En fin, esos bien intencionados, de vez en cuando, me han
escrito cartas tendientes, en fin, estaba, estaba escrito, estaba
escrito que mi farfulleo de la ltima vez concerniente al
discurso que llamo analtico era un lapsus. Escribieron eso
textualmente. Qu distingue al lapsus del error grosero? En lo
que a m respecta, tengo tanto ms tendencia a catalogar como
error lo que se califica de lapsus cuanto que, a pesar de todo, de
ese discurso analtico (suspira), ya haba hablado un poco:
cuando hablo me imagino que digo algo. Lo molesto es que ah
donde comet un lapsus, donde se me supone haber cometido un
lapsus, es en materia, si se puede decir as, en materia de escrito
que comet un lapsus. Esto toma una particular importancia
cuando se trata de lo escrito por alguien, en este caso yo, por
alguien de buena talla (suspira). Hace mucho se me ocurri
decir imitando, por otra parte, a alguien que era un pintor
famoso yo no busco, encuentro, en el punto en el que estoy
no encuentro tanto como busco, dicho de otra manera, giro en
redondo y es lo que se produjo a propsito de lo que, lapsus
eh es que (suspira) es que las letras escritas no estaban en el
buen sentido, en el sentido en que ellas giran; sino que estaban
embrolladas. A pesar de todo, hay que decir que no comet ese
lapsus completamente sin razn. Quiero decir que el orden en el
que las letras giraban (bullicio en el corredor, mesas
arrastradas), ciertamente lo imagin, pero al menos creo saber
lo que quera decir. Hoy intentar explicrselos.
2

J'y suis encourag par l'audition que j'ai reue hier soir l'cole
freudienne d'une Madame Kress-Rosen, je n'vais pas lui
d'mander de se lever encore que j'la vois fort bien,... euh... je
m'suis mme tout fait inquit de savoir si elle tait l parmi
ce qu'on appelle des auditrices et je n'vois pas pourquoi je
mettrais, je mettrais ce terme au fminin puisque a n'a pas
d'sens, a n'a pas de sens valable. Madame Kress-Rosen a eu la
bont de dire hier soir presque c'que, que je voulais dire une
personne qui... dont il n'est d'ailleurs plus question que je la
rencontre puisque c'est une personne qui j'ai d'mand de
tlphoner chez moi et qui n'l'a pas fait c'est quelqu'un qui fait
partie de la radio allemande je n'sais pas trs bien je n'sais pas
son nom la verit mais elle m'a, elle m'a d'mand parat-il sur
l'avis de Romain Jakobson de rpondre quelque chose sur ce qui
l'concerne. Mon premier sentiment tait de dire que c'que
j'appelle, c'que j'appelle la linguisterie Madame Kress-Rosen a
fait un sort cette appellation, que c'que j'appelle la linguisterie
exige la psychanalyse pour tre soutenu. J'ajouterai qu'il n'y a
pas dautre linguistique que cque j'appelle linguisterie. Cqui
ne veut pas dire que la psychanalyse soit toute la linguistique,
le l'vnement le prouve, c'est savoir que, qu'on fait de la
linguistique depuis trs longtemps, depuis l'Cratyle depuis
Donat depuis Priscien, qu'on en a toujours fait et ceci d'ailleurs
n'arrange rien puisque je tendais dire la dernire fois... j'm'en
suis aperu propos de ce S1 et de cet S2 qui sont spars
dans... dans la notation correcte la notation correcte de c'que j'ai
appel discours psychanalytique. Je pense que malgr tout vous
vous tes un peu informs auprs des, des Belges et que le fait
que j'ai parl de la psychanalyse comme de... pouvant tre une
escroquerie est parvenu vos oreilles j'dirai mme que j'y
insistais en parlant d'ce S1 qui parat promettre un S2... (brouhaha dans les couloirs, portes qui claquent, discussions) faut
quand mme ce moment-l se souvenir de c'que j'ai dit
concernant le sujet c'est savoir le rapport de cet S1 avec cet
S2, j'ai dit dans son temps qu'un signifiant tait ce qui reprsente
le sujet auprs d'un autre signifiant.

Estoy motivado por el modo en que fui escuchado ayer por la


tarde en la cole freudienne por una seora Kress-Rosen, aun
cuando no le voy a pedir que se levante, ya que la veo muy
bien eh incluso me preocup mucho por saber si ella
estaba entre lo que se llama las oyentes, y no veo por qu
pondra este trmino en femenino, puesto que no tiene sentido,
no tiene sentido vlido. Ayer por la tarde, la seora KressRosen tuvo la bondad de decir casi lo que, lo que yo quera
decir a una persona que de la que, por otra parte, ya no se
trata de que la encuentre, puesto que es una persona a quien le
ped telefonearme a mi casa y no lo hizo, es alguien que forma
parte de la radio alemana, no s muy bien, la verdad es que no
s su nombre pero ella me...me pidi, al parecer aconsejada
por Romain Jakobson, responder sobre algo que le concierne a
l mismo. Mi primer sentimiento fue decir que lo que llamo, lo
que llamo la lingistera la seora Kress-Rosen ha valorado
esta denominacin que lo que llamo la lingistera requiere del
psicoanlisis para ser sostenida. Agregar que no hay otra
lingstica que la que llamo lingistera. Esto no quiere decir
que el psicoanlisis sea toda la lingstica, el el
acontecimiento lo prueba, a saber que, que se hace lingstica
desde hace mucho tiempo, desde el Cratilo, desde Donato,
desde Prisciano, que siempre se la ha hecho y, por otro lado,
eso no soluciona nada, puesto que me inclinaba a decir la ltima
vez... me di cuenta a propsito de ese S1 y de ese S2 que estn
separados en... en la notacin correcta, la notacin correcta de
lo que llam discurso psicoanaltico. A pesar de todo, pienso
que estn ms o menos informados por los, por los belgas, y
que el hecho de que habl del psicoanlisis como de...
pudiendo ser una estafa, lleg a sus odos, dira incluso que
insist hablando de ese S1 que parece prometer un S2... (bullicio
en los pasillos, puertas que golpean, discusiones). Sin embargo,
es necesario recordar en este momento lo que dije acerca del
sujeto, a saber, la relacin de ese S1 con ese S2, dije en su
momento, que un significante era lo que representa al sujeto
ante otro significante.
3

Alors quoi en dduire? Je vais quand mme un peu vous


donner une indication ne s'rait-ce que pour clairer ma route
parce que elle ne va pas d'soi. La psychanalyse est peut-tre une
escroquerie mais a n'est pas n'importe laquelle. (soupire) C'est
une escroquerie qui tombe juste par rapport ce qu'est le
signifiant. (voix dans les couloirs) Et le signifiant il faut quand
mme bien remarquer qu'il est quelque chose de bien spcial. Il
a ce qu'on appelle des effets de sens et il suffirait que je connote
le S2 non pas d'tre le second dans l'temps mais d'avoir un sens
double pour que le S1 prenne sa place et sa place correctement.
Il faut quand mme dire que le poids de cette duplicit de sens
est commun tout signifiant je pense que madame Kress-Rosen
(met un petit rire bref) ne me contredira pas si elle veut s'y
opposer d'une faon quelconque elle est tout fait libre de
m'faire signe puisque je l'rpte je m'flicite qu'elle soit l. La
psychanalyse n'est pas je dirai plus une escroquerie que la
posie elle-mme et la posie se fonde prcisment sur cette
ambigut dont je parle et que je qualifie du sens double. La
posie me parat quand mme relever de la relation du signifiant
au signifi. On peut dire d'une certaine faon que la posie est
imaginairement symbolique je veux dire que puisque madame
Kress-Rosen hier a voqu Saussure et sa distinction de la
langue et d'la parole non d'ailleurs sans noter que quant cette
distinction Saussure avait flott. Il reste quand mme que son
dpart savoir que la langue est le fruit d'une maturation,
d'une..., d'un mrissement, de quelque chose qui se cristallise
dans l'usage, il reste que la posie relve d'une violence faite
cet usage et que nous en avons des preuves, si j'ai voqu la
dernire fois Dante et la posie amoureuse c'est bien pour, pour
marquer, pour marquer cette violence que la philosophie fait
tout pour effacer c'est bien en quoi la philosophie est le champ
d'essai de l'escroquerie.

Entonces, qu deducir de eso? Al menos voy a darles una


indicacin, aunque slo sea para esclarecer mi ruta porque no
es obvia. El psicoanlisis es quizs una estafa, pero no
cualquiera. (Suspira). Es una estafa que, que da en el clavo en
relacin a lo que es el significante. (Voz en el pasillo). E incluso
es necesario destacar, precisamente, que el significante es algo
muy especial. Tiene lo que se llama efectos de sentido y
bastara que yo connote el S2, no por ser el segundo en el
tiempo, sino por tener un sentido doble para que el S1 tome su
lugar, y su lugar correcto. De todos modos, es necesario decir
que el peso de esta duplicidad de sentido es comn a
cualquier significante; pienso que madame Kress-Rosen (emite
una risita breve) no me ir a contradecir, si quiere oponerse de
alguna manera, es totalmente libre de indicrmelo puesto que,
repito, me felicito de que ella est aqu. Dira que el
psicoanlisis no es ms estafa que la poesa misma, y la poesa
se funda precisamente sobre esa ambigedad de la que hablo y
que califico de sentido doble. Al menos la poesa me parece
surgir de la relacin del significante con el significado. En
cierto modo se puede decir que la poesa es imaginariamente
simblica, quiero decir que ya que madame Kress-Rosen evoc
ayer a Saussure y su distincin de la lengua y de la palabra, sin
dejar de notar, por otra parte, que en cuanto a esta distincin
Saussure haba vacilado. Sin embargo, todava hay que
considerar, que su punto de partida, a saber, que la lengua es el
fruto de una maduracin, de una... de una madurez, de algo que
se cristaliza en el uso, resta considerar que la poesa surge de
una violencia hecha a ese uso y que de eso tenemos pruebas;
si la ltima vez evoqu a Dante y la poesa amorosa es
precisamente para, para marcar, para marcar esta violencia que
la filosofa hace todo para borrar, eso es en lo que la filosofa
es el campo de ensayo de la estafa.

Et en quoi on n'peut pas dire que la posie n'y joue pas sa


faon innocemment c'quej'ai appel l'instant c'quej'ai connot
de l'imaginairement symbolique a s'appelle la vrit. a
s'appelle la vrit notamment concernant le rapport sexuel c'est
savoir que, comme je le dis p't-tre le premier et je vois pas
pourquoi je m'en ferais un titre, le rapport sexuel il n'y en a pas
j'veux dire proprement parler... Au sens o il y aurait quelque
chose qui (beaucoup de bruit dans les couloirs, on dmnage
des tables, on crie)... qui ferait que qu'un homme
reconnatrait forcment une femme. (encore des bruits dans les
couloirs) C'est certain que moi jai cette faiblesse de, de la
reconnatre la mais j'suis quand mme assez averti pour avoir
fait remarquer que quya pas dla, ce qui concide avec mon
exprience savoir que je ne reconnais pas toutes les femmes.
Il n'y en a pas, mais il faut tout de mme bien dire que a ne va
pas d'soi, il n'y en a pas sauf incestueux, c'est trs exactement a
qu' avanc Freud. Il n'y en a pas sauf incestueux ou meurtrier,
(rit doucement) j'veux dire que c'que Freud a dit, c'est que le
mythe d'Oedipe dsigne ceci (prononce zezi) : la seule personne
avec laquelle on ait envie de coucher c'est sa mre et qu'pour le
pre on l'tue. C'est mme d'autant plus probable qu'on n'sait ni
qui sont votre pre et votre mre c'est exactement pour a que
l'mythe d'Oedipe a un sens, il a tu quelqu'un qu'il ne
connaissait pas et il a couch avec quelqu'un dont il n'avait
aucune ide qu'c'tait sa mre c'est nanmoins comme a qu'les
choses se sont passes selon l'mythe (toujours bruit infernal
dans les couloirs) et c'que a veut dire c'est qu'en somme (parle
trs fort) il n'y a de vrai qula castration. (le public rit). En tout
cas avec la castration on est bien sr d'y chapper comme toute
cette dite mythologie grecque nous l'dsigne bien c'est savoir
que, que le pre c'est pas tellement du meurtre qu'il s'agit que
d'sa castration, que la castration passe par le meurtre et que
quant la mre le mieux qu'on ait en faire c'est, c'est d'se
l'couper pour tre bien sr de ne pas commettre linceste. Oui!

Y en lo que no se puede decir que la poesa no juegue a su


manera inocentemente, lo que llam hace un instante, lo que
connot como imaginariamente simblico, que se llama la
verdad. Se llama la verdad especialmente en lo que concierne a
la relacin sexual, a saber que, como quizs fui el primero en
decirlo y no veo por qu hara un ttulo de ello no hay
relacin sexual, hablando con propiedad quiero decir... En el
sentido en que habra algo que (mucho ruido en los pasillos, se
mueven mesas, se grita)... que hara que... que un hombre
reconociera forzosamente a una mujer. (Siguen los ruidos en
los pasillos). Es cierto que tengo esa debilidad de, de
reconocerla, pero al menos estoy bastante advertido como para
haber hecho notar que... que no hay la, lo que coincide con mi
experiencia, a saber que no reconozco a todas las mujeres. No
la hay, pero de todas maneras es necesario decir que eso no es
evidente, no la hay salvo incestuosa, es exactamente lo que
propuso Freud. No la hay salvo incestuosa o mortfera (re
suavemente), quiero decir que lo que Freud dijo, es que el mito
de Edipo designa esto (pronuncia ezto): que la nica persona
con la que uno tiene ganas de acostarse es con su madre y que
al padre, se lo mata. Incluso es mucho ms probable que no se
sepa quines son su padre y su madre, exactamente por eso el
mito de Edipo tiene un sentido, l mat a alguien que no
conoca y se acost con alguien de quien no tena la menor idea
de que fuera su madre, sin embargo, es as como pasaron las
cosas segn el mito (contina el ruido en los pasillos) y lo que
eso quiere decir es que, en resumen, (habla ms alto) no hay
nada ms verdadero que la castracin. (El pblico re). En todo
caso, con la castracin se est bien seguro de escapar de eso,
como toda la llamada mitologa griega nos lo designa bien, a
saber que, que no es tanto del asesinato del padre de lo que se
trata, sino de su castracin, que la castracin pasa por el
asesinato y que en cuanto a la madre lo mejor que se puede
hacer es, es cortrselo para estar bien seguro de no cometer
incesto. S!
5

(soupire et tourne les pages de ses notes) C'que j'voudrais c'est


vous donner la rfraction de ces vrits dans l'sens, il faudrait
arriver donner une ide d'une structure qui soit telle que a
incarnerait le sens d'une faon correcte. Contrairement ce que
on dit il n'y a pas de vrit sur le rel (soupire) puisque le rel
se dessine comme excluant le sens. a s'rait encore trop dire...
qu'il y a du rel... parce que pour dire ceci (soupire) c'est quand
mme (fort) supposer un sens. Le mot rel a lui-mme un sens
j'ai mme dans son temps un p'tit peu jou l-dessus j'veux dire
que (brouhaha dans les couloirs, tables tires, voix) pour
invoquer les choses j'ai voqu en cho le mot reus qui comme
vous le savez en latin veut dire coupable on est plus ou moins
coupable du rel, c'est bien en quoi d'ailleurs la psychanalyse
est une chose srieuse, (soupire) j'veux dire que c'est pas
absurde de dire qu'elle peut glisser dans l'escroquerie.
Il y a une chose qu'il faut noter au passage c'est que, j'l'ai fait
remarquer la dernire fois Pierre Soury, la dernire fois j'veux
dire dans son local mme, Jussieu c'lui dont je vous ai parl la
dernire fois, j'lui ai fait remarquer que le tore retournable dont
il fait l'approche du nud borromen est quelque chose... qui
euh pour le nud en question suppose qu'un seul tore est
r'tourn. Non pas bien sr qu'on n'puisse en r'tourner d'autres
mais alors ce n'est plus un nud borromen. J'vous ai donn
une ide d'a par un p'tit dessin la dernire fois. Il n'est donc pas
surprenant de d'noncer propos de ce tore de ce tore qui part
d'un nud borromen triple de ce tore si vous le r'tournez de
qualifier ce qui est dans le tore, dans le tore du symbolique, de
sym-bo-li-que-ment rel. Le symboliquement rel n'est pas le
rellement symbolique car le rellement symbolique c'est le
symbolique inclus dans l'rel. Le symbolique inclus dans l'rel a
bel et bien un nom a s'appelle le mensonge au lieu que le
rellement symb... le symboliquement rel j'veux dire ce qui du
rel se connote l'intrieur du symbolique c'est c'qu'on appelle
l'angoisse.

(Suspira y pasa las pginas de sus notas). Lo que querra es


darles la refraccin de estas verdades en el sentido, habra que
llegar a dar una idea de una estructura tal que encarnara el
sentido de una manera correcta. Contrariamente a lo que se
dice, no hay verdad sobre el real (suspira), puesto que el real
se bosqueja como excluyendo el sentido. Incluso sera
demasiado decir... que hay real... porque decir eso (suspira) es,
al menos, suponer un sentido. La palabra real tiene ella misma
un sentido, incluso en algn momento jugu un poquito con
eso, quiero decir que (bullicio en los pasillos,
mesas arrastradas, voces) para invocar las cosas, evoqu en eco
la palabra reus que, como ustedes saben, en latn quiere decir
culpable, se es ms o menos culpable del real, por otra parte es
precisamente en eso que el psicoanlisis es una cosa seria,
(suspira), quiero decir que no es absurdo decir que puede
deslizarse hacia la estafa.
Hay una cosa que es necesario sealar al pasar, que le hice
notar la ltima vez a Pierre Soury la ltima vez, quiero decir,
en su local, en Jussieu, del que les habl la ltima vez le hice
notar que el toro que se da vuelta, que l aproxim al nudo
borromeo, es algo... que eh, para el nudo en cuestin supone
que un solo toro est vuelto del revs. Por supuesto, no se
trata de que no se puedan volver del revs otros, sino de que
entonces ya no sera un nudo borromeo. La ltima vez les di
una idea de eso por medio de un dibujito. Entonces, no es
sorprendente enunciar a propsito de ese toro, de ese toro que
parte de un nudo borromeo triple, de ese toro, si ustedes lo
vuelven del revs, calificar lo que est en el toro, en el toro del
simblico, de sim-b-li-ca-mente real. Lo simblicamente real
no es lo realmente simblico, pues lo realmente simblico es el
simblico incluido en el real. El simblico incluido en el real
tiene claramente un nombre, eso se llama la mentira, mientras
que lo realmente simb lo simblicamente real, quiero decir,
eso que del real se connota en el interior del simblico, es lo
que se llama la angustia.
6

Le sinthome est rel cest mme la seule chose vraiment relle


cest--dire qui ait un sens qui conserve un sens dans le rel
cest bien pour a que le psychanalyste peut s'il a d'la chance
intervenir symboliquement pour le dissoudre dans l'rel. Alors
je vais quand mme vous noter en passant c'qui est
symboliquement imaginaire. Eh bien c'est la gomtrie, le
fameux mos geometricus dont on a fait tant d'tat (soupire) c'est
la gomtrie des anges c'est--dire quelque chose qui malgr
l'criture n'existe pas. J'ai autrefois beaucoup taquin le
rvrend pre Teilhard de Chardin en lui faisant remarquer que
sil tenait tellement l'criture il fallait qu'il r'connaisse que, que
les anges euh a existait euh. Paradoxalement... euh... le
rvrend pre Teilhard de Chardin n'y croyait pas il, il croyait
en l'homme d'o son histoire de d'hominisation de la plante,
jvois pas pourquoi on croirait plus l'hominisation de quoi
qu'ce soit qu' la gomtrie. La gomtrie concerne
- On entend rien!
(fort) expressment les anges, et pour le reste, pour le reste
c'est--dire pour la structure ne rgne qu'une chose c'est c'que
j'appelle l'inhibition. C'est une inhibition laquelle je m'attaque
j'veux dire que je me soucie, j'me fais un tracas pour tout ce que
j'vous apporte ici comme structure, un tracas qui est seulement
li au, au fait que la gomtrie vritable n'est pas celle que l'on
croit, celle qui relve de purs esprits, que celle qui a un corps
c'est a que nous voulons dire quand nous parlons de structure
et pour commencer vous mettre a noir sur blanc (va au
tableau) j'vais vous montrer... de quoi il s'agit (dessine ; lger
brouhaha) quand on parle de structure. Il s'agit de quelque
chose comme a (revient) c'est savoir d'un tore trou, a je
l'dois , Pierre Soury.
(Repart au tableau) Je veux dire que c'est facile de, de
l'complter ce tore, vous voyez bien que ici c'est si on peut
dire... le bord si on peut s'exprimer ainsi aussi improprement,
(revient) le bord du trou qui est dans l'tore (repart et dessine) et

El sinthome es real, es incluso lo nico verdaderamente real, es


decir, que tenga un sentido, que conserve un sentido en el
real, precisamente por eso el psicoanalista puede, si tiene
oportunidad, intervenir simblicamente para disolverlo en el
real. Entonces, al menos les har notar al pasar, lo que es
simblicamente imaginario. Y bien, es la geometra, el famoso
mos geometricus del que tanto nos hemos ocupado (suspira) es
la geometra de los ngeles, es decir, algo que a pesar de la
escritura, no existe. En otro momento hice rabiar mucho al
reverendo padre Teilhard de Chardin sealndole que si se
atena tanto a la escritura, l tena que reconocer que, que los
ngeles, ehhh existan, ehhh. Paradojalmente ehhh el
reverendo padre Teilhard de Chardin no lo crea, l crea en el
hombre, de all su historia de hominizacin del planeta, no veo
porqu se creera ms en la hominizacin de lo que fuere que en
la geometra. La geometra concierne
No se oye nada!
(fuerte) expresamente a los ngeles, y para el resto, para el
resto, es decir para la estructura no reina sino una cosa, es lo
que llamo la inhibicin. Es una inhibicin a la que me enfrento,
quiero decir que me inquieto, me desvelo por todo lo que les
aporto aqu como estructura, un desvelo que solamente est
ligado al, al hecho de que la geometra autntica no es la que se
cree, la que resulta de puros espritus, sino la que tiene un
cuerpo, es lo que queremos decir cuando hablamos de
estructura, y para comenzar voy a ponerles eso en negro sobre
blanco (va al pizarrn), les mostrar de qu se trata (dibuja,
ligero bullicio) cuando se habla de estructura. Se trata de algo
as (vuelve), a saber, de un toro agujereado, esto se lo debo a, a
Pierre Soury.
(Va al pizarrn). Quiero decir que es fcil de, de completar
este toro, ustedes ven que aqu est, si se puede decir el
borde, si podemos expresarnos as, tan impropiamente, (vuelve)
el borde del agujero que est en el toro (va y dibuja) y
7

que tout a c'est le corps du tore. (dessine) Ce tore (revient) il


ne suffit pas de l'dessiner ainsi. Car... (repart) on s'aperoit
qu' le trouer ce tore on fait en mme temps un trou dans un
autre tore. (dessine) C'est le propre du tore car il est tout aussi
lgitime de dessiner ici le trou et d'faire un tore qui soit
(revient) si je puis dire enchan avec celui-l. C'est bien en
quoi on peut dire qu' trouer un tore on troue en mme temps
un autre tore qui est celui qui a avec lui un rapport de chane.
Alors (repart) j'vais essayer de figurer (dessine) ce qu'on peut
ici (bruits dans le couloir) dessiner d'une structure... une
structure dont vous voyez (revient) qu' le dessiner en deux
couleurs je pense qu'il est suffisamment (repart) vident que
ceci savoir le vert en question est l'intrieur du tore rouge
(revient) mais que par contre (repart)... ici vous pouvez voir
que le second tore (revient) est l'extrieur mais a (repart)
n'est pas un second tore puisque c'dont il s'agit (dessine) c'est
toujours de la mme figure mais une figure qui se dmontre
(revient) pouvoir glisser l'intrieur de ce que j'appellerai
(repart) le tore rouge qui glisse (revient) en tournant et qui
ralise ce tore en chane avec le premier. (encore des bruits de
portes) Si... (repart et dessine) ce vert, ce vert qui se trouve
tre la surface extrieure... au tore rouge si nous le faisons
tourner, il va s'trouver ici reprsent par sa propre glissade et
ce que nous pouvons dire (revient) de l'un et d'l'autre c'est que
(repart) ce tore vert (brouhaha dans les couloirs) est trs
prcisment ce qui r'prsente ce que nous pourrions appeler le
complmentaire de lautre tore c'est--dire (revient) le tore
enchan. Mais supposez que ce soit (repart) le tore rouge que
nous fassions glisser ainsi, c'que nous obtenons c'est ceci, cest
quelque chose qui va s'trouver inversement raliser que
quelque chose qui est vide se noue quelque chose qui est vide
c'est savoir que c'qui est l va (dessine) apparatre l
autrement dit (revient) ce que j'suppose par cette manipulation
c'est (repart) que loin que nous ayons deux choses

que todo esto es el cuerpo del toro. (Dibuja). A este toro


(vuelve) no basta con dibujarlo as. Pues (va) uno se da
cuenta de que al agujerear este toro, se hace al mismo tiempo un
agujero en el otro toro. (Dibuja). Es lo propio del toro, pues del
mismo modo es legtimo dibujar aqu el agujero y hacer un toro
que est (vuelve), si puedo decir, encadenado con aqul. Es en
esto que se puede decir que al agujerear un toro se agujerea al
mismo tiempo otro toro, que es aquel con el que tiene una
relacin de cadena. Entonces (va), intentar reproducir (dibuja)
lo que aqu se puede (ruido en los pasillos) dibujar de una
estructura una estructura de la que ustedes ven (vuelve) que al
dibujarla en dos colores, pienso que es suficientemente (va)
evidente que ste, a saber, el verde en cuestin est en el
interior del toro rojo (vuelve) pero que por el contrario (va)
aqu pueden ver que el segundo toro (vuelve) est en el
exterior, pero ste (va) no es un segundo toro, porque de lo que
se trata (dibuja) es siempre de la misma figura, pero una figura
que demuestra (vuelve) poder deslizarse al interior de lo que
llamara (va) el toro rojo que se desliza (vuelve) al girar y que
realiza ese toro en cadena con el primero. (Continan ruidos de
puertas). Si... (va y dibuja) este verde, este verde que resulta
estar en la superficie exterior... si hacemos girar el toro rojo, se
encontrar aqu representado por su propio deslizamiento y lo
que podemos decir (vuelve) de uno y del otro, es que (va) este
toro verde (bullicio en los pasillos) es precisamente lo que
representa, lo que podramos llamar, el complementario del otro
toro, es decir (vuelve), el toro encadenado. Pero, supongan que
sea (va) el toro rojo el que hacemos deslizar as, lo que
obtenemos es esto, es algo que inversamente se encontrar
realizando que algo que est vaco, se anuda a algo que est
vaco, es decir, que lo que est aqu (dibuja) aparecer aqu,
dicho de otra manera (vuelve), lo que supongo con esta
manipulacin es (va) que lejos de que tengamos dos cosas
8

concentriques nous aurons (revient) au contraire deux choses


qui jouent l'une sur l'autre et c'que je veux dsigner par l c'est
quelque chose sur quoi on m'a interrog quand j'ai parl de
parole pleine et de parole vide.
Je l'claire maintenant. (tourne les pages de ses notes)
La parole pleine c'est une parole pleine de sens. La parole vide
(repart) c'est une qui n'a que (revient) de la signification.
J'espre que Mme Kress-Rosen (il rit) dont je vois toujours le
sourire fut (ractions dans le public) euh... ne voit pas ,
a un trop grand inconvnient. J'veux dire par l, (soupire)
qu'une parole peut tre la fois pleine de sens elle est pleine de
sens parce qu'elle part de cette duplicit ici dessine. C'est
parce que le mot a double sens qu'il est S2 (soupire) que le mot
sens est plein lui-mme. Quand j'ai parl de vrit c'est au sens
que j'me rfre. Mais le propre de la posie quand elle rate c'est
justement d'n'avoir qu'une signification d'tre pur nud d'un
mot avec un autre mot. Il n'en reste pas moins que la volont
d'sens consiste liminer l'double sens ce qui n'se conoit...
qu' raliser (va au tableau) si je peux dire une coupure c'est-dire faire qu'il n'y ait qu'un sens le vert recouvrant le rouge
dans l'occasion. (revient, tourne ses pages) Comment le pote
peut-il raliser ce tour de force de faire qu'un sens soit absent
c'est bien entendu en l'remplaant ce sens absent par ce que j'ai
appel la signification. (toujours du bruit dans les couloirs) La
signification n'est pas du tout ce que... ce qu'un vain peuple
croit si j'puis dire. (tourne ses pages) La signification c'est un
mot vide, autrement dit c'est c'qui propos d'Dante s'exprime
dans le qualificatif mis sur sa posie savoir qu'elle soit
amoureuse. Lamour n'est rien qu'une signification (soupire)
c'est--dire qu'il est vide et on voit bien la faon dont, dont
Dante l'incarne cette signification, le dsir a un sens mais
l'amour tel que j'en ai dj fait tat dans mon sminaire sur
l'thique, tel que l'amour courtois l'supporte, a n'est qu'une
signification.

concntricas, tendremos (vuelve) por el contrario dos cosas que


juegan una sobre la otra y lo que quiero sealar con esto es algo
sobre lo que me interrogaron cuando habl de palabra plena y
de palabra vaca.
Lo aclaro ahora. (Pasa las pginas de sus notas). La
palabra plena es una palabra plena de sentido. La palabra vaca
(va) es una que no tiene ms que (vuelve) significacin. Espero
que la Seora Kress-Rossen (re) a la que veo todo el tiempo
con esa sonrisa ladina... (reacciones en el pblico) ehh... no
vea en, en esto demasiado inconveniente. Quiero decir con esto
(suspira), que una palabra puede ser al mismo tiempo plena de
sentido, estar plena de sentido porque parte de esta duplicidad
aqu dibujada. Es porque la palabra tiene doble sentido que es
S2 (suspira), que la palabra sentido es ella misma plena.
Cuando habl de verdad, es al sentido al que me refiero. Pero lo
propio de la poesa cuando falla es, justamente, no tener ms
que una significacin, por ser puro nudo de una palabra con otra
palabra. Lo que no impide que la voluntad de sentido consista
en eliminar el doble sentido, lo que no se concibe... sino al
realizar (va al pizarrn), si se puede decir as, un corte, es decir,
al hacer que no haya ms que un sentido, el verde
recubriendo el rojo en esta ocasin. (Vuelve, pasa sus pginas).
Cmo puede realizar el poeta la proeza de hacer que un
sentido se ausente? Es, claro est, reemplazando este sentido
ausente por lo que llam la significacin. (Siguen los ruidos en
los pasillos). La significacin no es en absoluto todo lo que... lo
que vulgarmente se cree, si puedo decirlo as. (Pasa sus
pginas). La significacin es una palabra vaca, dicho de otra
manera, es lo que a propsito de Dante se expresa con el
calificativo otorgado a su poesa, a saber, que es amorosa. El
amor no es nada ms que una significacin (suspira), es decir,
que est vaco y se ve bien la manera en que, en que Dante
encarna esta significacin, el deseo tiene un sentido pero el
amor tal como lo present en mi seminario sobre la tica, tal
como el amor corts lo sostiene, no es sino una significacin.
9

Voil, j'me contenterai de vous dire c'que je vous ai dit


aujourd'hui puisqu'aussi bien je n'vois pas pourquoi j'insist'rais.
(applaudissements).
Je vous fais r'marquer que le prochain sminaire,
puisqu'il y a les vacances de Pques, le prochain sminaire s'ra
le 19 avril, c'est tout au moins ce que vient de me dire ma
dvoue secrtaire.
(brouhaha)

Vean, me contentar con decirles lo que les dije hoy puesto


que no veo muy bien porqu insistira. (Aplausos).
Les hago notar que el prximo seminario, ya que vienen las
vacaciones de Semana Santa, el prximo seminario ser el 19
de abril, es al menos lo que acaba de decirme mi devota
secretaria.
(Bullicio).

10

Linsu que sait de lune-bvue saile mourre


Jacques Lacan
19 avril 1977 / 19 de abril de 1977

[Jvous demande pardon] j'ai un petit inconvnient


aujourd'hui, hum, j'ai mal au dos! (rit doucement). De sorte
que a nmaide pas tnir debout (lger brouhaha dans le
public) mais quand jsuis assis je, jai aussi mal. (Rires dans le
public). a n'est certainement pas une raison parce qu'on nsait
pas cqui est intentionnel pour qu'on lucubre cqui est cens
l'tre. Le moi puisqu'on appelle a comme a on appelle a
comme a dans, dans la seconde topique de Freud le moi est
suppos avoir des intentions. (Les portes son ouvertes. Bruits
dans les couloirs) Ceci du fait qu'on lui attribue ce qu'il
jaspine, cquon appelle son dire. Il dit en effet, il dit et il dit
imprativement c'est tout au moins comme a qu'il commence
s'exprimer. L'impratif, c'est cque j'ai appuy disons du
signifiant indice 2. Le signifiant indice 2 dont j'ai dfini le
sujet, j'ai dit que le, un signifiant c'tait ce qui reprsentait le
sujet pour un autre signifiant. Dans lcas d l'impratif, c'est
celui qui coute qui de ce fait vient sdevient sujet. a n'est
pas que, que celui qui profre ne devienne pas lui aussi sujet
incidemment. Oui Je voudrais attirer l'attention sur quelque
chose, il n'y a en psychanalyse que des : je voudrais. Jsuis
videmment un psychanalyste qui, qui a un peu trop dbouteille,
mais c'est vrai que le psychanalyste au point o j'en suis arriv
dpend de la lecture qu'il fait de son analysant, de cque son
analysant lui dit en propres termes,.
Est-ce que vous entendez parce quaprs tout je nsuis pas sr
que ce porte-voix fonctionne (silence, de surprise gnrale
semble-t-il. Net effet de coupure inattendue sur un public
apparemment trs concentr)

[Les pido disculpas] tengo un pequeo inconveniente hoy,


hmm, me duele la espalda! (re bajito). De modo que eso no
me ayuda a tenerme en pie (leve bullicio en el pblico) pero
cuando estoy sentado me tambin me duele. (Risas en el
pblico). De ninguna manera es una razn, porque no se sabe lo
que es intencional para que se elucubre sobre lo que se supone
que s lo es. El yo, porque se llama as, se lo llama as en, en la
segunda tpica de Freud, al yo se le supone tener intenciones.
(Las puertas se abren. Ruidos en los pasillos). Por el hecho de
que se le atribuye lo que parlotea, lo que se llama su decir. En
efecto l dice, dice y dice imperativamente, por lo menos es as
que comienza a expresarse. El imperativo es lo que apoy
digamos en el S2. S2 con el que defin al sujeto, dije que
el un significante era lo que representaba al sujeto para otro
significante. En el caso del imperativo, aquel que escucha es el
que, por este hecho, viene sdeviene sujeto. Eso no significa
que, que aquel que profiere no devenga tambin sujeto
incidentalmente. S... Quisiera llamar la atencin sobre algo, no
hay en psicoanlisis ms que: quisiera. Evidentemente soy un
psicoanalista que, que ya tiene sus aos, pero es cierto que el
psicoanalista en el punto al que llegu, depende de la lectura
que hace de su analizante, de lo que su analizante le dice
precisamente hablando...
Escuchan ustedes? Porque, despus de todo, no estoy seguro
de que el altoparlante funcione (silencio, pareciera que de
sorpresa general. Neto efecto de corte inesperado en un pblico
aparentemente muy concentrado).

Est-ce que a fonctionne l dans les ?...


Hein?...
(une voix faible) : oui
-Oui?
Bon!
ce que son analysant croit lui dire, ceci veut dire que tout
cque l'analyste coute ne peut tre pris comme on s'exprime au
pied dla lettre. L il faut que je fasse une parenthse, j'ai dit la
tendance que cette lettre dont ce pied indique l'accrochage au
sol cqui est une mtaphore, (soupire) une mtaphore pitre
cqui va bien avec pied, la tendance que cette lettre a rejoindre
le rel, cest cest son affaire. Le rel dans ma notation tant
ce qui est impossible rejoindre. Ce que son analysant
l'analyste en question croit lui dire n'a rien faire, et a Freud
sen est aperu, na rien faire avec la vrit.
Nanmoins il faut bien penser que croire c'est dj quelque
chose qui qui existe, il dit ce qui ce quil croit vrai. Cque
l'analyste sait c'est qu'il ne parle qu ct du vrai parce que le
vrai il l'ignore. Freud l dlire juste cqu'il faut car il s'imagine
que le vrai cest cqu'il appelle lui le noyau traumatique cest
comme a qu'il s'exprime formellement savoir que mesure
que le sujet nonce quelque chose de plus prs de son noyau
traumatique ce soi-disant noyau et qui n'a pas de d'existence
il n'y a que que la roulure que lanalysant est tout comme son
analyste c'est--dire comme je lai fait remarquer en invoquant
mon ptit-fils lapprentissage qu'il a subi dune langue entre
autres qui est pour lui lalangue que j'cris on le sait en un seul
mot dans lespoir de ferrer elle la langue cqui quivoque avec
faire rel.
Lalangue quelle qu'elle soit est une obscnit ce que Freud
dsigne de pardonnez-moi ici l'quivoque lobrescne c'est
aussi bien ce qui, ce quil appelle lAutre scne celle que

Funciona all en los?


Eh?
(Una voz baja): S.
S?
Bueno!
lo que su analizante cree decirle, esto quiere decir que
todo lo que el analista escucha no puede ser tomado, como se
dice, al pie de la letra. Aqu es necesario que haga un
parntesis: dije la tendencia que esta letra -de la cual ese pie
indica el enganche al suelo, lo que es una metfora (suspira),
una metfora pedestre que va bien con pie- la tendencia que
tiene esta letra a alcanzar el real, es es su asunto. Siendo el
real, en mi notacin, lo que es imposible de alcanzar. Lo que su
analizante cree decirle al analista en cuestin, no tiene nada que
ver, y de eso Freud se dio cuenta, no tiene nada que ver con la
verdad.
Sin embargo, es necesario considerar que creer ya es algo
que... que existe, l dice lo que... lo que cree verdadero. Lo que
el analista sabe es que, de lo verdadero, l no habla sino de
refiln, porque ignora lo verdadero. Freud delira all justo lo
necesario pues se imagina que lo verdadero es lo que llama el
ncleo traumtico, es as como l se expresa formalmente, a
saber, que a medida que el sujeto enuncia algo ms cercano a su
ncleo traumtico, a ese supuesto ncleo y que no tiene
existencia, no hay ms que que el yiro (1) del analizante al
igual que el de su analista, es decir, como lo hice notar
invocando a mi nieto, el aprendizaje que hizo de una lengua
entre otras que es para l lalangua, que escribo como se sabeen una nica palabra con la esperanza de ferrer elle la lengua lo
que equivoca con faire rel.(2)
Lalangua, cualquiera que sea es una obscenidad, lo que Freud
designa como, perdnenme aqu el equvoco, l'obrescne que es
tambin lo que, lo que l llama la Otra escena, aquella que
(1) yiro: del argot rioplatense, "prostituta", pero tambin "vuelta, giro".
(2) homofona entre ferrer elle (herrarla, marcarla a fuego) y faire rel:
(hacer real).

le langage occupe de cquon appelle sa structure structure


lmentaire qui se rsume celle de la parent. Jvous signale
que ya des sociologues qui ont nonc sous le, sous le patronage dun nomm, dun nomm Robert Needham, N-e-e-d-h-am, qui n'est pas le Needham qui s'est occup avec tellement
dsoin de la science chinoise qui est un autre Needham, le
Needham de la science chinoise ne sappelle pas Robert. Lui le,
le Needham en question simagine faire mieux qules autres en
faisant la remarque d'ailleurs juste que la parent est mettre en
question c'est--dire qu'elle comporte dans les faits autre chose
une plus grande varit une plus grande diversit que cque il
faut bien ldire c'est a quil srfre que cque les analysants
en disent. Mais cqui est tout fait frappant c'est qules
analysants eux ne parlent que da ! ! De sorte que la remarque
incontestablement que la parent a des valeurs diffrentes dans
les diffrentes cultures n'empche pas que le ressassage par
les analysants de leur relation leurs parents, d'ailleurs il faut
ldire proches, est un fait est un fait que lanalyste a
supporter. Il n'y a aucun exemple, aucun exemple, quun
analysant note la spcificit la particularit qui diffrencie
d'autres analysants son rapport ses parents plus ou moins
immdiats. Le fait quil nparle que da est en quelque sorte
quelque chose qui (soupire) qui bouche toutes les nuances de sa
relation spcifique. De sorte que La parent en question c'est
un livre paru au Seuil que La parent en question met en valeur
ce fait primordial que cest que cest dlalangue quil
sagit a n'a pas du tout les mmes consquences Que
l'analysant ne parle que da parce que ses proches parents lui
ont appris lalangue il ne diffrencie pas cqui spcifie sa
relation lui avec ses proches parents. Il faudrait l s'apercevoir
que cque j'appellerai dans cette occasion la fonction de vrit
est en quelque sorte amortie par quelque chose de,

el lenguaje ocupa en lo que se llama su estructura, estructura


elemental que se resume en aquella del parentesco. Les
sealo que hay socilogos que enunciaron bajo el, bajo el
patrocinio de un tal, un tal Robert Needham, N-e-e-d-h-a-m,
que no es el Needham que se ocup con tanto cuidado de la
ciencia china, que es otro Needham, el Needham de la ciencia
china no se llama Robert. l, el Needham en cuestin, se
imagina que puede superar a los otros al hacer la observacin,
justa por otra parte, de que hay que poner en cuestin el
parentesco, es decir, que comporta en los hechos otra cosa, una
mayor variedad, una diversidad ms amplia que, hay que
decirlo, l se refiere a esto, que la que los analizantes dicen.
Pero es completamente sorprendente que los analizantes no
hablen ms que de eso! De modo que, indiscutiblemente, la
observacin de que el parentesco tiene valores diferentes en las
diferentes culturas, no impide que los analizantes machaquen
sobre su relacin con sus parientes, a los que, adems, hay que
llamarlos cercanos, es un hecho es un hecho que el analista
tiene que soportar. No hay ningn ejemplo, ningn ejemplo, de
que un analizante note la especificidad, la particularidad que lo
diferencia de otros analizantes en su relacin con sus parientes
ms o menos inmediatos. El hecho de que l no hable ms que
de eso es en cierto modo algo que (suspira), que tapa todos los
matices de su relacin especfica. De modo que La parent en
question, un libro publicado en Seuil, que La parent en
question pone de relieve este hecho primordial de que es que
es de lalangua de lo que se trata... eso no tiene para nada las
mismas consecuencias Que el analizante no hable ms que de
eso porque sus parientes cercanos le ensearon lalangua... no
diferencia lo que especifica su relacin, la suya con sus
parientes cercanos. All sera necesario darse cuenta que de lo
que llamar en esta ocasin la funcin de verdad, est en cierto
modo amortiguada por algo,
4

de prvalant et il faudrait dire que, que la culture est l


tamponne amortie et que cette occasion on ferait mieux peuttre dvoquer la mtaphore puisque culture est aussi une
mtaphore (pousse un bref soupire), la mtaphore de, de, de
l'agri du mme nom nest-ce pas, il faudrait substituer , l'agri
en question le terme de bouillon dculture. a srait, a srait
mieux enfin d'appeler culture un bouillon de langage.
Associer librement qu'est-ce que a veut dire? Jmefforce
l de, de pousser les choses un ptit peu plus loin. Qu'est-ce que
veut dire associer librement? Est-ce que c'est une garantie? a
semble quand mme tre une garantie que, que le sujet qui
nonce va dire des choses qui, qui aient un peu plus dvaleur.
Mais enfin chacun sait que, que la ratiocination cquon appelle
comme a en psychanalyse, la ratiocination a plus de poids que
lraisonnement. Quest-ce que quest-ce qua affaire ce quon
appelle des, des noncs avec une proposition vraie? Il faudrait
tcher comme lnonce Freud de voir sur quoi est fond
cquelque chose qui fonctionne qu lusure dont est suppose
la vrit. Il faudrait voir s'ouvrir la dimension de la vrit
comme variable c'est--dire de cque en condensant comme a
les deux mots j'appellerai la varit avec un ptit aval, la
varit. Par exemple jvais donner quelque chose qui, qui a bien
sa sa son prix. Si un sujet analysant glisse dans son
discours un nologisme comme jviens den faire par exemple
propos de la varit, qu'est-ce qu'on peut dire de cnologisme?
Ya quand mme quelque chose quon peut en dire c'est que le
nologisme apparat quand a scrit mais c'est justement bien
en quoi a nveut pas dire comme a automatiquement quce
soit lrel. Cest pas parce que a scrit qua donne plus de
poids cque jvoquais tout lheure propos de l'au pied dla
lettre. Bref il faut quand mme soulever la question de savoir si
la psychanalyse jvous demande pardon jdemande pardon au
moins aux psychanalystes a n'est pas cqu'on peut appeler un
autisme deux. (quelques ractions dans le public).

algo prevalente y habra que decir que, que la cultura est


all taponada, amortiguada y que, en esta ocasin, serams
tilquiz evocar la metfora, puesto que cultura es tambin una
metfora (da un breve suspiro), la metfora de, de, de la agri
del mismo nombre no es cierto?. Habra que sustituir la, la
agri en cuestin por el trmino de caldo de cultura. Sera, sera
mejor, en fin, llamar cultura a un caldo de lenguaje.
Asociar libremente qu quiere decir? Me esfuerzo aqu
por, por llevar las cosas un poquito ms lejos. Qu quiere decir
asociar libremente? Es una garanta? Parece, a pesar de todo,
ser una garanta de que, de que el sujeto que enuncia va a decir
cosas que, que tengan un poco ms de valor. Pero, en fin, todos
saben que, que la raciocinacin, lo que se llama as en
psicoanlisis, la raciocinacin tiene ms peso que el
razonamiento. Qu qu tienen que ver los llamados los
enunciados, con una proposicin verdadera?
Habra que esforzarse, como lo enuncia Freud, en ver ese
algo que no funciona sino por la perseverancia que se le supone
a la verdad. Habra que ver abrirse la dimensin de la verdad
como variable, es decir lo que condensando as las dos palabras
llamar la varit con una tragada, la varit. Por ejemplo voy
a dar algo que, que tiene su su su precio. Si un sujeto
analizante desliza en su discurso un neologismo, como yo acabo
de hacerlo, por ejemplo, a propsito de la varit, qu se puede
decir de ese neologismo? A pesar de todo hay algo que se puede
decir, que el neologismo aparece cuando eso se escribe, pero
justamente, eso as no quiere decir, automticamente, que sea
el real. No es porque eso se escriba que se da ms peso a lo que
evocaba recin a propsito del al pie de la letra. En resumen, a
pesar de todo, hay que plantear la pregunta de saber si el
psicoanlisis, les pido disculpas, les pido disculpas por lo
menos a los psicoanalistas, no es lo que se puede llamar un
autismo a dos. (Algunas reacciones en el pblico).
5

Ya quand mme une chose qui permet dededede forcer


ce, cet autisme (soupire) c'est justement que, qulalangue est
une affaire commune (soupire) et que c'est justement l o je
suis c'est--dire capable de mfaire entendre de tout le monde
ici cest l cqui est le garant, cest bien pour a que jai mis
lordre du jour Transmission dla psychanalyse, cest bien cqui
est lgarant que, que la psychanalyse ne, ne boite pas
irrductiblement de cque jai appel tout lheure autisme
deux.
On parle de la ruse de la raison, cest une ide
philosophique. C'est Hegel qui a invent a. Ya pas la moindre
ruse de la raison. Il n'y a rien dconstant contrairement cque
Freud a nonc quelque part que la voix de la raison tait basse
mais qu'elle rpte toujours la mme chose elle ne rpte des
choses qu, qu tourner en rond. Pour dire les choses la raison
rpte le sinthome et le fait que aujourd'hui j'aie mprsenter
dvant vous avec cquon appelle un sinthome physique
n'empche pas q' juste titre vous pouvez vous demander si a
n'est pas intentionnel si par exemple je n'ai pas abond dans une
telle connerie de comportement que mon symptme tout
physique qu'il soit soit quand mme quelque chose qui soit par
moi voulu. Ya aucune raison de sarrter dans cette extension
du sinthome puisque. (tourne les pages de ses notes)
puisque cest quelque chose de suspect qu'on le veuille ou non
pourquoi csinthome ne serait-il pas intentionnel? Il est un fait
que llangue, j'cris a -l-a-n-g-u-e, que llangue s'longent
se traduire l'une dans l'autre mais que le seul savoir reste le
savoir dlangue, qula parent ne straduit pas en fait mais elle
na de commun que ceci qules analysants ne parlent que da.
C'est mme au point que cque j'appelle dans l'occasion un vieil
analyste en est fatigu.
Pourquoi est-ce que Freud n'introduit pas nintroduit pas
quelque chose qu'il appellerait le lui? (soupire) Quand j'ai crit
mon ptit machin l pour vous le jaspiner j'ai fait un lapsus,

A pesar de todo hay una cosa que permite for for for
forzar ese, este autismo (suspira) es justamente que, que
lalangua es un asunto comn (suspira) y que es justamente ah,
es decir, donde soy capaz de hacerme entender por todos
ustedes, eso es el garante es por eso que puse a la orden del da
Transmission dla psychanalyse eso mismo es el garante de
que, de que el psicoanlisis no, no cojee irreductiblemente en lo
que acabo de nombrar autismo a dos.
Se habla de la astucia de la razn, es una idea filosfica. Es
Hegel quien la invent. No hay la menor astucia de la razn. No
hay nada constante, contrariamente a lo que Freud enunci en
alguna parte: que la voz de la razn era baja pero que repite
siempre la misma cosa. Ella no repite cosas ms que, ms que al
girar en redondo. Para decir las cosas la razn repite el
sinthome, y el hecho de que hoy me haya presentado ante
ustedes con lo que se llama un sinthome fsico, no impide que
ustedes puedan preguntarse justificadamente si eso no
es intencional, si por ejemplo no abund en tal tontera de
comportamiento para que mi sntoma por ms fsico que sea, a
pesar de todo sea algo querido por mi. No hay ninguna razn
para detenerse en esta extensin del sinthome porque (da
vuelta las pginas de sus notas) porque es algo sospechoso, se
lo quiera o no por qu este sinthome no sera intencional? Es
un hecho que l'langue, lo escribo -l-a-n-g-u-e, que l'langue
se elongan al traducirse una a la otra, pero el nico saber sigue
siendo saber dlangue, el parentesco de hecho no se
traduce, y no tiene en comn ms que esto: que los analizantes
no hablan de otra cosa. Incluso al punto que lo que llamo, en
este caso, un viejo analista est cansado de eso.
Por qu Freud no introduce no introduce algo que
llamara el lui? (suspira). Cuando escrib mi aparatito para
parlotearles comet un lapsus,
6

un de plus au lieu d'crire comme moi ce comme moi


n'tait pas spcialement bienveillant il s'agissait de ce que
jappellerai la dbilit mentale, j'ai fait un lapsus j'ai la place
du comme moi crit comme a . crire puisque tout a
s'crit c'est mme l cqui constitue ldire, crire que l'analysant
sdbrouille avec moi c'est aussi bien moi avec lui. Que
l'analyse ne parle que du moi et du a jamais du lui c'est quand
mme trs frappant. Lui pourtant est un terme qui simposrait
et si Freud ddaigne d'en faire tat c'est bien il faut le dire qu'il
est gocentrique et mme supergo-centrique. (rires dans le
public) Cest da qu'il est malade. (rires.) Il a tous les vices du
matre il ncomprend rien rien! Car le seul matre il faut bien
ldire, c'est la conscience et cqu'il dit de linconscient n'est
qu'embrouille et bafouillage c'est--dire retourne ce mlange
de dessins grossiers et de mtaphysique qui ne vaut qui ne
vont pas lun sans lautre. Tout peintre est avant tout un
mtaphysicien, un mtaphysicien qui, qui l'est en ceci qu'il fait
des dessins grossiers. C'est un barbouilleur d'o les titres qu'il
donne ses tableaux. Mme l'art abstrait se titrise comme les
autres j'ai pas voulu dire titularise parce que a voudrait rien
dire mme l'art abstrait a, a des titres des titres qu'il s'efforce de
faire aussi vides qu'il peut mais quand mme, a stitrise. Sans
cla Freud et tir les consquences de cqu'il dit lui-mme
que l'analysant ne connat pas sa vrit puisqu'il ne peut la dire.
Cque jai dfini comme ne cessant pas dscrire savoir le
sinthome y est un obstacle. J'y reviens, cque l'analysant dit en
attendant de svrifier ce n'est pas la vrit c'est la varit du
sinthome. Il faut accepter les conditions du mental au premier
rang desquelles est la dbilit cqui veut dire l'impossibilit
dtenir un discours contre quoi il n'y a pas d'objections,
mentales prcisment. Le mental c'est le discours, on fait dson
mieux pour rranger que ldiscours laisse des traces. C'est
l'histoire du de lEntwurf, du Projet dFreud. Mais la
mmoire est incertaine. Cque nous savons c'est qu'il y a des
lsions du corps que nous causons, du corps dit vivant,

uno ms, en lugar de escribir como yo ese como yo no era


especialmente benvolo, se trataba de lo que llamar la
debilidad mental comet un lapsus, en lugar de como yo
escrib como eso. Escribir, porque todo eso se escribe, es
incluso lo que constituye el decir, escribir que el analizante se
las arregla conmigo tanto como yo con l. Que el anlisis no
hable ms que del yo y del ello, jams del lui, es a pesar de
todo muy sorprendente. Lui, sin embargo, es un trmino que se
impondra y si Freud desdea tenerlo en cuenta, hay que
decirlo, es porque l es egocntrico e incluso superego-cntrico
(risas en el pblico). Est enfermo de eso (risas). Tiene todos
los vicios del amo. No comprende nada de nada! Pues el nico
amo, hay que decirlo, es la conciencia y lo que l dice del
inconsciente no es ms que embrollo y farfulleo, es decir
retorno a esa mezcla de dibujos groseros y de metafsica que no
vale que no van el uno sin el otro. Todo pintor es ante todo
un metafsico, un metafsico que, que lo es en tanto que hace
dibujos groseros. Es un embadurnador, de all los ttulos que da
a sus cuadros. Incluso el arte abstracto se titriza como los
otros, no he querido decir se titulariza porque eso no querra
decir nada, incluso el arte abstracto tiene, tiene ttulos, ttulos
que se esfuerza en hacer tan vacos como puede, pero a pesar de
todo, eso se titriza. Sin eso Freud hubiera extrado las
consecuencias de lo que l mismo dice: que el analizante no
conoce su verdad puesto que no puede decirla. Lo que defin
como que no cesa de escribirse, a saber el sinthome, es all un
obstculo. Vuelvo a ello, lo que el analizante dice, a la espera
de que se verifique, no es la verdad, es la varit del sinthome.
Hay que aceptar las condiciones de lo mental, entre las que est
en primera fila la debilidad, lo que quiere decir la imposibilidad
de sostener un discurso contra el cual no hay objeciones,
mentales precisamente. Lo mental es el discurso, se hace lo
mejor que se puede para aaarreglar que el discurso deje huellas.
Es la historia del del Entwurf, del Proyecto de Freud. Pero la
memoria es incierta. Todo lo que sabemos es que hay lesiones
del cuerpo que nosotros causamos, del cuerpo llamado viviente,
7

qui suspendent la mmoire ou tout au moins ne permettent pas


dcompter sur les traces qu'on lui attribue quand il s'agit de la
mmoire du discours. Il faut soulever ces objections la
pratique de la psychanalyse. Freud tait un dbile mental
comme tout lmonde et comme moi-mme l'occasion en
particulier en outre nvros un obsd de la sexualit comme on
l'a dit. On nvoit pas pourquoi ne serait pas aussi valable
l'obsession de la sexualit qu'une autre puisque pour l'espce
humaine la sexualit est obsdante juste titre, elle est en effet
anormale au sens que j'ai dfini : Ya pas de rapport sexuel.
Freud, c'est--dire un cas, a eu le mrite de s'apercevoir que la
nvrose n'tait pas structurellement obsessionnelle qu'elle tait
hystrique dans son fond c'est--dire lie au fait qu'il n'y a pas
de rapport sexuel, qu'il y a des personnes que a dgote ce qui
quand mme est un signe [un signe] positif, que a les fait
vomir.
Le rapport sexuel il faut le rconstituer par un discours c'est-dire quelque chose qui a une toute autre finalit. Ce quoi
ldiscours sert d'abord, il sert ordonner j'entends porter le
commandement (suspire) que jme permets dappeler intention
du discours puisque il en reste dlimpratif dans toute
intention, tout discours a un effet de suggestion il est
hypnotique. La contamination du discours par le sommeil
vaudrait dtre mise en relief avant dtre mise en valeur par
cquon appelle l'exprience intentionnelle, soit prise comme
commandement impos aux faits, un discours est toujours
endormant sauf quand on nlcomprend pas (parle trs fort)
alors il rveille ! Les animaux de laboratoire sont lss non pas
parce qu'on leur fait plus ou moins mal, ils sont rveills
parfaitement parce (parle trs fort) quils ne comprennent pas
cqu'on leur veut! Mme si on stimule leur prtendu instinct,
quand vous faites bouger des rats dans une petite bote vous stimulez son instinct alimentaire comme on s'exprime c'est dla
faim tout simplement qu'il s'agit(rires dans le public) bref le
rveil cest le rel sous son aspect de limpossible,

que suspenden la memoria o por lo menos no permiten contar


con las huellas que se le atribuyen cuando se trata de la
memoria del discurso. Hay que plantear estas objeciones a la
prctica del psicoanlisis. Freud era un dbil mental como todo
el mundo y como yo mismo en particular, llegado el caso
adems un neurtico, un obsesionado de la sexualidad como se
dijo. No se ve porqu la obsesin de la sexualidad no sera tan
vlida como cualquier otra, puesto que para la especie humana
la sexualidad es obsesionante con toda razn, en efecto, es
anormal en el sentido que defin: No hay relacin sexual. Freud,
es decir un caso, tuvo el mrito de darse cuenta de que la
neurosis no era estructuralmente obsesiva, que era histrica en
su fondo, es decir, ligada al hecho de que no hay relacin
sexual, de que hay personas a quienes eso les da asco, lo que
con todo es un signo [un signo] positivo, que eso les hace
vomitar.
La relacin sexual hay que reconstituirla mediante un
discurso, es decir, algo que tiene una muy otra finalidad. El
discurso sirve ante todo, sirve para ordenar, entiendo, para
llevar el mandato (suspira) que me permito llamar intencin del
discurso, porque queda algo del imperativo en toda intencin,
cualquier discurso tiene un efecto de sugestin, es hipntico.
Valdra la pena que sea puesta de relieve la contaminacin del
discurso por el dormir, antes de que sea puesta en valor por lo
que se llama la experiencia intencional, o sea, tomada como un
mandato impuesto a los hechos, un discurso es siempre
adormecedor salvo cuando uno no lo comprende (habla muy
fuerte) entonces despierta! Los animales de laboratorio estn
lesionados, no porque se les haga ms o menos dao, estn
perfectamente despiertos porque (habla muy fuerte) no
comprenden lo que se quiere de ellos! Incluso si se estimula su
pretendido instinto, cuando hacen mover ratas en una cajita
ustedes estimulan su instinto alimentario, como se dice, lo que
pasa es que tienen hambre!... (risas en el pblico). En resumen,
el despertar es el real bajo su aspecto de imposible,
8

qui nscrit qu force ou par force c'est cqu'on appelle le


contre-nature. La nature comme toute notion qui nous vient
l'esprit est une notion excessivement vague, vrai dire le, la
contre-nature est plus claire que le naturel. Les prsocratiques,
les prsocratiques comme on appelle a avaient un penchant au
contre-nature. C'est tout cqui mrite quon leur attribue la
culture. Il fallait qu'ils soient dous pour forcer un peu
ldiscours le dire impratif dont nous avons vu qu'il endort.
(Sur un ton rapide, lapidaire) La vrit rveille-t-elle ou
endort-elle? a dpend du ton dont elle est dite. La posie dite
endort et jen profite pour montrer le truc qu cogit Franois
Cheng qui s'appelle en ralit Cheng Tsi Chien il a mis Franois
comme a histoire de, dse rsorber dans notre culture cqui
nla pas empch de maintenir trs ferme ce qu'il dit et ce qu'il
dit c'est Lcriture potique chinoise. Cest paru au Seuil et
jaimerais bien que vous en preniez dla graine, vous en preniez
de la graine si vous tes psychanalyste ce qui n'est pas lcas de
tout lmonde ici. Si vous tes psychanalyste vous verrez quces
forages par o un psychanalyste peut faire sonner autchose,
autchose que le sens. (Bruits dans les couloirs) Car le sens
c'est cqui rsonne l'aide du signifiant. Mais cqui rsonne a
ne va pas loin c'est plutt mou. Le sens a tamponne. Mais
l'aide de cquon appelle l'criture potique, vous pouvez avoir
la dimension de cque pourrait tre, de cque pourrait tre
l'interprtation analytique. C'est tout fait certain que l'criture
n'est pas ce par quoi la posie, la rsonance du corps s'exprime.
Il est quand mme tout fait frappant que les potes chinois
s'expriment par l'criture et que pour nous cqu'il faut c'est
qunous prenions la notion dans lcriture chinoise de cque
cest que la posie, non pas que toute posie, je parle de la
ntre spcialement, que toute posie soit telle que nous
puissions l'imaginer par l'criture par lcriture potique
chinoise. Mais peut-tre, y sentirez-vous quelque chose,
quelque chose qui soit autre autre, que ce qui fait que les
potes chinois npeuvent pas faire autrement que dcrire. Il y a

que no se escribe sino a la fuerza o por fuerza, esto es lo que se


llama contra-natura. La naturaleza, como toda nocin que se
nos ocurre, es una nocin excesivamente vaga, en verdad el, la
contra-natura es ms clara que lo natural. Los presocrticos, los
presocrticos, como se los llama, tenan una inclinacin hacia la
contra-natura. Es por lo que merecen que se les atribuya la
cultura. Haca falta que estuvieran dotados para forzar un poco
el discurso el decir imperativo que, como hemos visto,
adormece. (En un tono rpido, lapidario). La verdad despierta
o adormece? Eso depende del tono en que es dicha. La poesa
dicha adormece, y aprovecho para mostrar el truco que cogit
Franois Cheng que se llama, en realidad, Cheng Tsi Chien. l
se puso Franois como forma de, de reabsorberse en nuestra
cultura, lo que no le impidi sostener firmemente lo que dice, y
lo que l dice est en Lcriture potique chinoise. Fue
publicado por Seuil y quisiera que le tomaran el gusto, que le
tomaran el gusto si son psicoanalistas, lo que no es el caso de
todo el mundo aqu. Si son psicoanalistas vern que es con
estos forzamientos que un psicoanalista puede hacer resonar
otra cosa, otra cosa distinta del sentido. (Ruidos en los
pasillos). Pues el sentido es lo que resuena con la ayuda del
significante. Pero lo que resuena no va lejos, es ms bien laxo.
El sentido tapona. Pero con la ayuda de lo que se llama la
escritura potica, pueden tener la dimensin de lo que podra
ser, de lo que podra ser la interpretacin analtica. Es
enteramente cierto que la escritura no es aquello por lo que la
poesa, la resonancia del cuerpo, se expresa. Sin embargo, es
totalmente sorprendente que los poetas chinos se expresen por
la escritura y que para nosotros lo que es necesario, es tomar de
la escritura china la nocin de lo que es la poesa no de toda
poesa, hablo de la nuestra especialmente que toda poesa sea
tal que podamos imaginarla por la escritura, por la escritura
potica china. Pero quiz all sentirn ustedes algo, algo que sea
otra cosa otra cosa, que hace que los poetas chinos no
puedan hacer otra cosa que escribir. Hay
9

quelque chose qui donne le sentiment quils, quils nen sont


pas rduits l cest quils chantonnent cest quils modulent
(bruits de voix et rires dans les couloirs) cest quil y a ce que
Franois Cheng a nonc devant moi savoir un contrepoint
tonique, une modulation qui fait que a schante car de la
tonalit la modulation il y a un glissement. Que vous soyez
inspirs ventuellement par quelque chose de l'ordre de la
posie pour intervenir c'est bien en quoi je dirai mme
(soupire) c'est bien vers quoi il faut vous tourner parce que la
linguistique est quand mme une science que je dirais trs mal
oriente. Si, si la linguistique se soulve c'est dans la msure o
un Roman Jakobson aborde franchement les questions de
potique. La mtaphore et la mtonymie n'ont de porte pour
l'interprtation qu'en tant qu'elles sont capables de faire fonction
d'autre chose et ctautre chose dont elles font fonction c'est
bien cpar quoi sunissent troitement le son et le sens. C'est
pour autant qu'une interprtation juste teint un symptme que
la vrit se spcifie dtre potique. Cnest pas du ct de la
logique articule quoiqu l'occasion jy glisse, cn'est pas du
ct de la logique articule quil faut sentir la porte de notre
dire, non pas bien sr, non pas bien sr qu'il y ait quelqupart
quelque chose qui mrite de, de faire deux versants, cque
toujours nous nonons parce que c'est la loi du discours cque
toujours nous nonons comme systme dopposition. Cest
cla mme quil nous faudrait surmonter et la premire chose
srait dteindre la notion de beau. Nous n'avons rien dire de
beau. C'est d'une autre rsonance qu'il s'agit fonder sur le mot
d'esprit. Un mot d'esprit n'est pas beau, il ne se tient que d'une
quivoque ou comme le dit Freud dune conomie. Rien dplus
ambigu que cette notion d'conomie mais, mais tout dmme
l'conomie fonde la valeur. Une pratique sans valeur voil
cquil sagirait pour nous dinstituer.

algo que da la impresin de que ellos, de que ellos no estn


restringidos a eso, que canturrean, que modulan (ruidos de
voces y risas en los pasillos), est lo que Franois Cheng
enunci delante de m, a saber, un contrapunto tnico, una
modulacin que hace que eso se cante, pues de la tonalidad a la
modulacin hay un deslizamiento. Que ustedes estn
eventualmente inspirados por algo del orden de la poesa para
intervenir es, incluso dira (suspira) es hacia lo que es
necesario que ustedes se vuelquen porque la lingstica es, a
pesar de todo, una ciencia , yo dira, muy mal orientada. Si, si
la lingstica se subleva es en la medida en que un
Roman Jakobson aborda sin vacilar las cuestiones de la
potica. La metfora y la metonimia no tienen alcance para la
interpretacin ms que si son capaces de, si son capaces de
hacer las veces de otra cosa, y esa otra cosa de la que hacen las
veces es por lo que se unen estrechamente el sonido y el
sentido. En la medida en que una interpretacin justa extingue
un sntoma, la verdad se especifica por ser potica. No es del
lado de la lgica articulada, aunque a veces me deslice por all,
no es del lado de la lgica articulada que es preciso sentir el
alcance de nuestro decir, no es tan seguro, no es tan seguro que
no haya en algn lado algo sobre lo que valga la pena abrir dos
vertientes, lo que siempre enunciamos porque es la ley del
discurso, lo que siempre enunciamos como sistema de
oposicin. Es eso mismo lo que sera necesario superar, y la
primera cosa a extinguir sera la nocin de lo bello. No tenemos
nada bello que decir. Se trata de otra resonancia a fundar en el
chiste. Un chiste no es bello, no se sostiene sino de un equvoco
o, como lo dijo Freud, de una economa. Nada ms ambiguo
que esta nocin de economa pero, pero a pesar de todo, la
economa funda el valor. Una prctica sin valor, he ah lo que
para nosotros se tratara de instituir.

10

Linsu que sait de lune-bvue saile mourre


Jacques Lacan

10 Mai 1977 / 10 de Mayo de 1977

Je mcasse la tte
Quelquun en train denregistrer Merde, a roule
pas
Discussion autour du micro Merde, cest la bande
quest casse.
Bruit de cellophane qu'on enlve : La bande est
casse
ce qui est dj embtant... parce que je me la
casse srieusement mais le plus embtant c'est que je
n'sais pas sur quoi j'me casse la tte
Une voix : a fonctionne
Il y a quelqu'un qui... nomm Gdel, qui vit en
Amrique et qui... qui a nonc le nom de indcidable.
C'qu'il y a de solide dans cet nonc... (Bruits dans les
couloirs, les portes sont ouvertes) c'est qu'il dmontre
qu'il y a d'l'indcidable et il le dmontre sur quel terrain?
Sur quelque chose que je qualifierai comme a de, du
plus mental de tous les mentaux j'veux dire de tout (Une
sorte de cri ou de hurlement lointain. Personne ne ragit)
c'qu'il y a de plus mental le mental par excellence savoir
la pointe du mental savoir ce qui se compte. C'qui
s'compte c'est l'arithmtique. J'veux dire que c'est
l'arithmtique qui dveloppe le comptable. La question est
d'savoir s'il y a des uns (soupire) qui sont
indnombrables. C'est tout au moins ce qu' promu Con
Cantor mais a reste quand mme douteux tant donn
que nous ne connaissons rien que de fini et qu'le fini
Quelqu'un dans le public : On n'entend pas!
c'est toujours dnombr. Est-ce que c'est dire la
faiblesse du mental ? C'est simplement la faiblesse de
c'que j'appelle l'imaginaire.
Linconscient a t identifi par Freud on n'sait
pourquoi
Le public : On n'entend pas! On entend rien!

Me rompo la cabeza
Alguien que est grabando Mierda, esto no gira.
Discusin alrededor del micrfono Mierda, es
la cinta que se rompi.
Ruido de celofn que se quita: La cinta se rompi.
lo que ya es molesto porque me la rompo en
serio, pero lo ms molesto es que no s contra qu me
rompo la cabeza.
Una voz: Funciona.
Hay alguien que llamado Gdel, que vive en
Amrica y que que enunci el nombre de "indecidible".
Lo que hay de slido en este enunciado (ruidos en los
pasillos, puertas que se abren ) es que demuestra que
hay indecidible. Y en qu terreno lo demuestra? En
algo que calificara as de, del ms mental de todos los
mentales, quiero decir de todo (una especie de grito o de
alarido lejano. Nadie reacciona) lo que hay de ms
mental, lo mental por excelencia, a saber, la punta de lo
mental, a saber, lo que se cuenta. Lo que se cuenta es la
aritmtica. Quiero decir que es la aritmtica la que
desarrolla lo contable. La cuestin es saber si hay unos
(suspira) que son incontables. Esto es al menos lo que
promovi Con... Cantor, aunque sigue siendo dudoso
porque no conocemos nada ms que lo finito y lo finito
Alguien en el pblico: No se oye !
es siempre contado. Acaso eso dice la
debilidad de lo mental? Es simplemente la debilidad de lo
que llamo el imaginario.
El inconsciente fue identificado por Freud no se sabe
porqu
El pblico: No se oye ! No se oye nada !
2

l'inconscient a t identifi par Freud au mental. C'est


tout au moins ce qui rsulte du fait que le mental est
tiss d'mots. (soupire) Entre quoi c'est expressment me
semble-t-il la dfinition qu'en donne Freud entre quoi y'a
des bvues toujours possibles, d'o mon nonc que de
rel il n'y a qu'l'impossible. Et c'est bien l que... que
j'achoppe. Le rel est-il impossible penser? S'il ne
cesse pas mais il y a l une nuance il ne... je n'nonce
pas que il ne cesse pas de ne pas se dire, ne serait-ce
que... que parce que le rel je l'nomme comme tel mais
je dis qu'il ne cesse pas de n'pas s'crire. Tout ce qui est
mental en fin de compte est c'que j'cris du nom de
sinthome, s-i-n-t-h-o-m-e, c'est--dire... cest dire
signe. Qu'est-ce que veut dire tre signe ? C'est ld'ssus que j'me... que j'me casse la tte.

el inconsciente fue identificado por Freud con lo mental.


Es al menos lo que resulta del hecho de que lo mental
est tejido de palabras. (Suspira). Entre las que es
expresamente, me parece, la definicin que da Freud
entre las que hay bvues siempre posibles, de all mi
enunciado de que de real no hay ms que lo imposible. Y
es ah precisamente que que yo tropiezo. Es
imposible pensar el real? Si l no cesa, pero hay ah un
matiz, l no no enuncio que no cesa de no decirse,
aunque no fuese ms que que porque al real lo nombro
como tal, pero digo que no cesa de no escribirse. A fin
de cuentas, todo lo que es mental es lo que escribo con
el nombre de sinthome, s-i-n-t-h-o-m-e, es decir es
decir signo. Qu quiere decir ser signo? Es con
eso que me que me rompo la cabeza.

Est-ce qu'on peut dire que la ngation soit un signe?


(Va au tableau) J'ai autrefois essay de poser ce qu'il en
est de l'instance de la lettre. Est-ce que c'est tout dire que
de dire que le signe de la ngation qui s'crit comme a
n'a pas tre crit ? (revient) Qu'est-ce que nier? Qu'estce qu'on peut nier? (soupire) Ceci nous, nous met dans le
bain de la Verneinung dont Freud a promu... a promu
l'essentiel. Ce qu'il nonce c'est que la ngation suppose
une Bejahung. C'est partir de quelque chose qui
s'nonce comme positif qu'on crit la ngation. En
d'autres termes le signe est r'chercher et c'est bien
c'que dans c't'Instance de la lettre j'ai pos, c'est
r'chercher (va au tableau) comme congruence du signe
au rel . Qu'est-ce qu'un signe qu'on ne pourrait crire ?
Car ce signe on l'crit rellement. J'ai mis en valeur
comme a un temps la pertinence de c'que la langue
franaise touche comme adverbe. Est-ce qu'on peut dire
que le rel ment? Dans l'analyse on peut srement dire
que le vrai mente.

Se puede decir que la negacin sea un signo? (Va al


pizarrn). Hace tiempo intent plantear lo que concierne
a la instancia de la letra. Decir que el signo de la
negacin, que se escribe as , no tiene que ser escrito
es decirlo todo? (Vuelve). Qu es negar? Qu es lo
que se puede negar? (suspira). Esto nos, nos zambulle
en la Verneinung, de la que Freud promovi, promovi
lo esencial. Lo que l enuncia es que la negacin supone
una Bejahung. La negacin se escribe a partir de algo
que se enuncia como positivo. En otros trminos, hay
que volver a buscar el signo, y es precisamente lo que
plante en La instancia de la letra, hay que volver a
buscarlo (va al pizarrn) como congruencia del signo con
el real . Qu sera un signo que no se pudiese
escribir? Puesto que a ese signo se lo escribe realmente.
As, en cierto momento puse en valor la pertinencia de lo
que la lengua francesa toca como adverbio. Se puede
decir que el real miente? En el anlisis se puede decir
seguramente que lo verdadero miente.
3

Lanalyse est un long cheminement on le r'trouve partout


que l'chemine mente, c'est quelque chose qui, qui n'peut
l'occasion que de nous signaler que comme dans le fil
du tlphone nous nous prenons les pieds. Et alors qu'on
puisse avancer des choses pareilles pose la question de
ce que c'est que le sens, n'y aurait-il de sens que menteur
puisque la notion de rel on peut en dire qu'elle excle
qu'il faut crire au subjonctif qu'elle exclue le sens. Est-ce
que a indique qu'elle excle aussi le mensonge? C'est
bien ce quoi nous avons affaire quand nous parions en
somme sur le fait qule rel exclue au subjonctif mais le
subjonctif est l'indication du modal qu'est-ce qui s'module
dans ce modal qui exclurait l'mensonge? A la vrit il n'y
a nous l'sentons bien dans tout c'la (tourne les pages de
ses notes) que paradoxes. (soupire) Les paradoxes sontils reprsentables? Doxa c'est l'opinion la premire chose
sur quoi, jai introduit une confrence au temps de c'qu'on
appelle ou de c'qu'on pourrait appeler mes dbuts c'est
sur le Mnon o on nonce que la doxa c'est l'opinion
vraie. Ya pas la moindre opinion vraie puisque... puisque
y'a des paradoxes. La question que je soulve que les
paradoxes soient ou non reprsentables j'veux dire
dessinables.

El anlisis es un largo caminamiento, se encuentra por


todas partes que el camino miente, es algo que, que en
esta ocasin no puede ms que sealarnos que se nos
enredan los pies, como con el cable del telfono.
Entonces, que se puedan proponer semejantes cosas
plantea la pregunta acerca de lo que es el sentido, no
habra ms sentido que el mentiroso porque la nocin de
real se puede decir que excluuya es necesario escribirla
en subjuntivo excluya el sentido. Acaso eso indica que
excluuya
tambin la mentira? Es de lo que nos
ocupamos cuando, en resumen, apostamos al hecho de
que el real excluya al subjuntivo, pero el subjuntivo es la
indicacin modal. Qu se modula en este modal que
excluira la mentira? En verdad no hay lo notamos bien
en todo esto (hojea sus notas) sino paradojas .
(Suspira). Las paradojas son representables? Doxa es
la opinin, lo primero que introduje en una conferencia
en la poca de lo que se llama, o de lo que se podra
llamar, mis comienzos es que en el Menn se enuncia
que la doxa es la opinin verdadera. No hay la menor
opinin verdadera porque porque hay paradoxas. La
cuestin que yo planteo es si las paradoxas son o no
representables, quiero decir, dibujables.

Le principe du dire vrai c'est la ngation. Et ma


pratique puisque pratique il y a, pratique sur quoi
j'm'interroge, c'est que je me glisse j'ai me glisser parce
que c'est comme a qu'c'est foutu j'ai me glisser entre le
transfert qu'on appelle je ne sais pourquoi ngatif mais
c'est un fait qu'on l'appelle comme a on l'appelle ngatif
parce qu'on sent bien que... qu'il y a quelqu'chose... on ne
sait toujours pas ce que c'est que le transfert positif... le
transfert positif c'est ce que j'ai essay de dfinir sous le
nom [du], du sujet suppos savoir. Qu'est-ce qui est

El principio del decir verdadero es la negacin. Y mi


prctica porque hay prctica, prctica acerca de la que
me interrogo es que me deslizo, tengo que deslizarme,
porque as est hecha, tengo que deslizarme entre la
transferencia que se llama, yo no s por qu, negativa,
pero es un hecho que as se la llama (se la llama
negativa porque se siente que que hay algo no
siempre se sabe qu es la transferencia positiva) la
transferencia positiva es lo que intent definir bajo el
nombre [de], de sujeto supuesto saber. Quin es el que
4

suppos savoir? C'est l'analyste, c'est une attribution


comme dj l'indique le mot de suppos, une attribution
ce n'est qu'un mot. Y'a un sujet, quelque chose qui est
d'ssous qui est suppos savoir. Savoir est donc son
attribut. Y'a qu'une seule chose c'est qu'il est impossible
de donner l'attribut du savoir quiconque, celui qui sait
c'est dans l'analyse l'analysant ce qu'il droule ce qu'il
dveloppe c'est ce qu'il sait ceci prs que c'est un
Autre, mais y a-t-il un Autre, que c'est un Autre qui suit
c'qu'il a dire savoir c'qu'il sait. Cette notion d'Autre je
l'ai marque dans un certain graphe d'une barre qui le
rompt. Est-ce que a veut dire que rompu a soit ni?
Lanalyse proprement parler nonce, nonce que l'Autre
ne soit rien que cette duplicit. Y'a de l'un mais il n'y a
rien d'autre. Lun jlai dit l'un dialogue tout seul puisqu'il
reoit son propre message sous une forme inverse.
C'est lui qui sait et non pas lsuppos savoir. J'ai avanc
aussi ce quelque chose qui s'nonce de l'universel et ceci
pour le nier. J'ai dit qu'il n'y a pas d'tous, cest bien en
quoi les femmes sont... sont plus homme que lhomme.
Elles n'sont pastoutes ai-je dit. Ces tous donc n'ont aucun
trait commun ils ont pourtant c'lui-ci le seul trait commun
le trait qu'j'ai dit unaire. Ils se confortent de l'un. Y'a d'l'un.
(Une porte claque) Je l'ai rpt tout l'heure pour dire
qu'il y a de l'un et rien d'autre. Ya d'l'un mais a veut dire
qu'il y a quand mme du sentiment. Ce sentiment que j'ai
appel slon les unarits, que j'ai appel le support... le
support de c'que il faut bien que je reconnaisse comme la
haine en tant que cette haine est parente de l'amour. La
mourre que jcris dans, faut tout de mme bien que
jfinisse l-dessus, que jcris dans mon... dans mon titre
de cette anne Linsu que sait quoi? de lune bvue, ya
rien de plus difficile saisir que ce

es supuesto saber? Es el analista, es una atribucin


como ya lo indica la palabra supuesto; una atribucin no
es ms que una palabra. Hay un sujeto, algo que est
debajo, que es supuesto saber. Saber es, entonces, su
atributo. Hay slo una cosa: es imposible darle el atributo
del saber a cualquiera, el que sabe en el anlisis es el
analizante: lo que l despliega, lo que l desarrolla, es lo
que sabe, salvo que es Otro. Pero hay un Otro? Es un
Otro que sigue lo que l tiene que decir, a saber, lo que l
sabe. Esta nocin de Otro, yo la marqu en un cierto
grafo con una barra que lo rompe. Acaso esto quiere
decir que roto sea negado? Hablando con propiedad, el
anlisis enuncia que el Otro no sea ms que esta
duplicidad. Hay del uno, pero no hay nada ms. El uno, lo
dije, el uno habla solo porque recibe su propio mensaje
bajo una forma invertida. l es el que sabe y no el
supuesto saber. Tambin adelant algo que se enuncia
con el universal y fue para negarlo. Dije que no hay
todos, es en esto que las mujeres son son ms
hombre que el hombre. Ellas son notodas, dije. Entonces,
esos todos, no tienen ningn trazo comn, sin embargo,
tienen ste de aqu, el nico trazo comn, el trazo que
llam unario. Se sostienen del uno. Hay del uno. (Una
puerta se golpea). Acabo de repetirlo para decir que hay
del uno y nada ms. Hay del uno, pero eso quiere decir
que, a pesar de todo, hay sentimiento. Ese sentimiento
que llam, segn las unaridades, que llam el soporte
el soporte de lo que es necesario que reconozca como el
odio, en tanto que ese odio es pariente del amor. La
mourre que escribo en es necesario, a pesar de todo,
que termine despus de esto que escribo en mi en mi
ttulo de este ao Linsu que sait qu ? de la une-bvue.
No hay nada ms difcil de captar que este
5

trait de l'une-bvue. Cette bvue cest ce dont jtraduis


lUnbewute cest--dire l'inconscient. En allemand a
veut dire inconscient mais traduit par l'une-bvue a veut
dire tout autre chose a veut dire un achoppement un
trbuchement un glissement de mot mot et c'est bien
da quil sagit quand nous trompons d'cl pour ouvrir
une porte que prcisment cette cl nouvre pas, Freud
se prcipite pour dire que on a pens qu'elle ouvrait cette
porte (bruit de porte) mais qu'on s'est tromp, bvue est
bien le seul sens qui nous reste pour cette conscience la
conscience n'a pas d'autre support que d'permettre une
bvue. Cest bien inquitant parce que cette conscience
ressemble fort l'inconscient puisque cest lui qu'on dit
responsable responsable (bruit de porte) de toutes ces
bvues qui nous font rver. Rver au nom de quoi? De
c'que j'ai appel l'objet p'tit a savoir ce dont se divise le
sujet qui d'essence est barr savoir plus barr (une
porte claque fort) encore que l'Autre. Voil sur quoi
(soupire) je m'casse la tte je m'casse la tte et je pense
qu'en fin de compte la psychanalyse... c'est... c'est qui fait
vrai mais faire vrai comment faut-il lentendre? C'est un
coup d'sens. C'est un sens blanc. Ya toute la distance
que j'ai dsigne (va au tableau) du S indice 2 (crit)
c'qu'il produit. (revient). Que bien entendu l'analysant
produise l'analyste c'est c'qui n'fait aucun doute et cest
pour a que je m'interroge (repart au tableau) sur c'qu'il
en est de ce statut de l'analyste quoi (revient) je laisse
sa place de faire vrai, de semblant (repart) et dont je
considre que c'est ailleurs, l, (revient) vous lavez vu
l'autre fois, y'a rien de plus facile que de glisser dans la
bvue j'veux dire dans un effet d'l'inconscient puisque
c'tait bien un effet de mon inconscient qui fait que vous

guin de la une-bvue. Esta bvue, con la que traduzco


Unbewute, es decir, el inconsciente. En alemn, eso
quiere decir inconsciente, pero traducido por la unebvue quiere decir otra cosa, quiere decir un tropiezo, un
traspi, un deslizamiento de palabra a palabra, y es de
eso de lo que se trata cuando nos equivocamos de llave
para abrir una puerta que, precisamente, esa llave no
abre. Freud se precipita al decir que se pens que ella
abra esa puerta (ruido de puerta) pero que se equivoc;
bvue es el nico sentido que nos queda para esta
conciencia, la conciencia no tiene otro soporte que el de
permitir una bvue. Es muy inquietante porque esta
conciencia se parece mucho al inconsciente, puesto que
es a l al que se considera responsable, responsable
(ruido de puerta) de todas estas bvues que nos hacen
soar. Soar en nombre de qu? De lo que llam el
objeto petit a, a saber, de lo que divide al sujeto, que por
esencia, est barrado, a saber, an ms barrado (una
puerta suena fuerte) que el Otro. He aqu contra qu
(suspira) me rompo la cabeza. Me rompo la cabeza y
pienso que, al fin de cuentas, el psicoanlisis es es
el que hace verdadero, pero cmo hay que entender
ese hacer verdadero? Es un golpe de sentido. Es un sens
blanc (1). Hay ah toda la distancia que seal (va al
pizarrn) del S2 (escribe) a lo que produce. (Vuelve). Que
el analizante, por supuesto, produzca al analista, no cabe
ninguna duda y es por eso que me interrogo (va al
pizarrn) sobre ese estatuto del analista, a lo que
(vuelve) dejo su lugar de hacer verdadero, de
semblant (va) y a lo que considero que es en otro lugar,
all, (vuelve) Ustedes lo vieron la otra vez, no hay nada
ms fcil que deslizarse en la bvue, quiero decir, en un
efecto del inconsciente, porque era, precisamente, un
efecto de mi inconsciente el que haca que
(1)Sens blanc: literalmente "sentido blanco", es homofnico a semblant,
homofona que no se mantiene en espaol.
6

avez eu la bont de considrer ceci comme un lapsus et


non pas comme c'que j'ai voulu qualifier moi-mme
savoir la fois suivante comme une erreur grossire.

hubieran tenido ustedes la bondad de considerar eso


como un lapsus y no como quise calificarlo yo mismo a
saber, la vez siguiente como un error grosero.

(Va au tableau) Qu'est-ce que ce sujet sujet divis


(revient) a pour effet si (repart au tableau)
Quelqu'un dans le public crie : On entend rien !
(Revient) (fort) si le S1 S indice 1 le signifiant indice 1 se
trouve dans notre ttradre puisque (repart) c'que j'ai
marqu (revient) c'est que de c'ttradre, y'a toujours une
de ses liaisons qui est rompue c'est savoir que le S
indice 1 ne reprsente pas le sujet auprs du S indice 2
savoir de l'Autre. Le S indice 1 et le S indice 2 c'est trs
prcisment (repart) ce que j'dsigne par le A divis dont
c'est lui-mme un signifiant... ... (revient) C'est bien ainsi
que se prsente le fameux inconscient cet inconscient il
est en fin de compte impossible de l'saisir. Il ne
reprsente j'ai parl tout l'heure des paradoxes comme
tant reprsentables savoir dessinables, il n'y a pas
d'dessin possible de l'inconscient. Linconscient (pousse
un bref soupir) l'inconscient se limite une attribution
une substance quelque chose qui est suppos tre
sous et ce qu'nonce la psychanalyse c'est trs
prcisment ceci que ce n'est qu'une je dis dduction
dduction suppose rien de plus ce dont j'ai essay de lui
donner corps avec la cration du symbolique a trs
prcisment ce destin que a ne parvient pas son
destinataire comment se fait-il pourtant que a s'nonce?
Voil l'interrogation centrale de la psychanalyse, je m'en
tiens l pour aujourd'hui j'espre pouvoir dans huit jours
puisque y'aura un 17 mai Dieu sait pourquoi enfin on m'a
annonc qu'il y aurait un 17 mai et qu'ici je n'aurais pas
de, trop d'examins si c'n'est vous (lger brouhaha)

(Va al pizarrn). Qu es lo que ese sujeto dividido


(vuelve) tiene por efecto si (vuelve al pizarrn)
Alguien en el pblico grita: No se oye nada!
(Vuelve), (tono alto) si, el S1, S ndice 1, el significante
ndice 1 se encuentra en nuestro tetraedro porque (va) lo
que seal (vuelve) es que en este tetraedro, siempre
hay uno de sus enlaces que est roto. Es, a saber, que
el S1, no representa al sujeto ante el S2,, a saber, el Otro.
El S1 y el S2, es precisamente (va) lo que design por el A
dividido, del que l mismo es un significante
(vuelve). Es precisamente as que se presenta el famoso
inconsciente; este inconsciente es, a fin de cuentas,
imposible de agarrar. No representa, acabo de hablar de
las paradojas como siendo representables, a saber,
dibujables; no hay dibujo posible del inconsciente. El
inconsciente (emite un breve suspiro), el inconsciente se
limita a una atribucin, a una sustancia, a algo que se
supone que est debajo, y lo que enuncia el
psicoanlisis es muy precisamente esto, que no es ms
que una, digo, deduccin, deduccin supuesta, nada
ms, a lo que intent darle cuerpo con la creacin del
simblico, tiene muy precisamente este destino, que no
llega a su destinatario. Sin embargo, cmo sucede que
esto se enuncie? He aqu la interrogacin central del
psicoanlisis. Me detengo aqu por hoy, espero poder en
ocho das porque habr un 17 de mayo, Dios sabe por
qu, en fin, se me anunci que habra un 17 de mayo y
que aqu, yo no tendra demasiados examinados, a no
ser a ustedes (leve bullicio),
7

que j'examinerai moi-mme et que peut-tre j'interrogerai


dans l'espoir que (Brouhaha) quelque chose passe...
passe de ce que j'dis.
Le public: Cht
Au revoir.
Quelqu'un dit: Bravo
(Brouhaha)

que yo mismo examinar, y que posiblemente interrogar


con la esperanza de que (bullicio) algo pase pase de lo
que yo digo.
El pblico: Shhtt.
Hasta pronto.
Alguien dice: Bravo.
(Bullicio).

Linsu que sait de lune-bvue saile mourre


Jacques Lacan

17 mai 1977 / 17 de mayo de 1977

Comme la dernire fois des gens n'entendaient pas au


milieu j'aimerais que, quon m'dise cette fois-ci si on m'entend.
C'n'est pas que c'que j'ai dire ait une extrme importance.
Est-ce qu'on m'entend ?
(Vague rumeur de oui)
Est-ce que quelqu'un veut bien dire si on n'm'entend pas
par hasard ?
(Brouhaha etrires)
Bon! Alors pour dire les choses par ordre d'importance
croissante j'ai eu l'plaisir de m'apercevoir que mon
enseignement a atteint L'cho des savanes.
(Rire gnral et brouhaha)
Je ne vous en citerai qu'deux lignes: (sur un ton de rfrence
rudite) a n'est pas plus compliqu qu'c'la la psychanalyse,
enfin a c'est la thorie d'Lacan. Voil! Lcho des savanes n
30 (rire gnral) Vous pourrez lire ce texte hein, et quand
mme un peu porno! (rires) Que jai russi enfin jai russi jai
pas fait exprs qujai russi pousser jusqu'au porno c'est,
c'est quand mme, c'est quand mme c'qu'on appelle un succs
(rires). Bon! Voil. Je r'cueille toujours soigneusement le,
Lcho des savanes comme si je, comme si je n'avais attendu
qu'a mais c'est videmment pas l'cas.

Como la ltima vez hubo gente en el medio que no


escuchaba, me gustara que, que esta vez se me dijera si se me
escucha. Y no es porque lo que tengo para decir sea de extrema
importancia.
Me escuchan?
(Vago rumor de "s").
Por casualidad, alguien quiere decir si no se me oye?
(Bullicio y risas).
Bueno! Entonces, para decir las cosas en orden de
importancia creciente, tuve el placer de darme cuenta de que mi
enseanza alcanz L'cho des savanes.
(Risa general y bullicio).
Les citar slo dos lneas: (con un tono de referencia
erudita) "no es ms complicado que esto, el psicoanlisis, en
fin, es la teora de Lacan". Lcho des savanes n 30 (risa
general). Ustedes pueden leer ese texto eh? Sin embargo
es un poco porno! (Risas). Que haya logrado, en fin... que haya
logrado... no fue adrede que haya logrado avanzar hasta el
porno, es sin embargo, es sin embargo lo que se llama un xito.
Bueno! Vean. Siempre recojo cuidadosamente Lcho des
savanes como si, como si no hubiera esperado ms que eso,
pero evidentemente no es el caso.

Alors par ordre d'importance croissante (quelques rires) je


vais quand mme vous signaler la parution au Seuil d'un, d'un
texte nomm Polylogue, qui est de Julia Kristeva. J'aime
beaucoup c'texte. (soupire) C'est un, c'est un recueil d'un certain
nombre d'articles. a n'en est pas moins prcieux. J'aimerais
quand mme m'informer auprs de Julia Kristeva puisque j'ai...
elle a eu le elle a fait l'effort ce matin de bien vouloir se
dranger comment elle conoit ce Polylogue j'aimerais bien
qu'elle me dise si ce Polylogue comme peut-tre enfin il
m'apparat pour autant qu'j'ai pu le lire car je ne l'ai pas reu il y
a longtemps si ce Polylogue est une polylinguisterie, j'veux dire
si la

Entonces, en orden de importancia creciente (algunas risas)


voy incluso a sealarles la aparicin en Seuil de un, de un texto
llamado Polylogue, que es de Julia Kristeva. Me gusta mucho
ese texto (suspira). Es una, es una recopilacin de cierto
nmero de artculos. Eso no lo hace menos precioso. Me
gustara, sin embargo, informarme a travs de Julia Kristeva
ya que he... ella ha tenido el, ella hizo el esfuerzo esta maana
de tener a bien molestarse cmo concibe ella este Polylogue,
me gustara mucho que ella me dijera si este Polylogue como
quizs, en fin, me lo parece, tanto como pude leerlo, porque no
hace tanto que lo recib si ese Polylogue es una
polilingistera, quiero decir, si la
2

linguistique y est en quelque sorte c'que j'crois qu'elle est quant


moi, plus qu'parse, est-ce que c'est a que par polylogue elle
a voulu dire? Elle agite la tte de haut en bas (rit doucement)
d'une faon qui parat m'approuver mais si elle avait encore un
p'tit filet de voix pour, pour m'le glapir, je, je ne serais pas fch
quand mme.
Julia Kristeva commence a rpondre... ( inaudible).
C'est?
( peine audible) C'est autre chose que la linguistique. a
passe par la linguistique, mais c'est pas a.
a, a... Oui! Seulement c'qui est embtant c'est que on
ne passe jamais que par la linguistique, j'veux dire qu'on y passe
et si j'ai nonc quelque chose valable, euh, j'regrette qu'on
n'puisse pas dessus prendre appui.
Pour dire la vrit j'sais pas j'avais entendu dire par
quelqu'un qui tait venu me, m'tirer comme a par la manche
que Jakobson dsirait que je, que j'participe une interview. Je
suis bien embt j'm'en sens tout fait incapable c'est pas que
(soupire) et, et pourtant j'suis comme vient d'dire Julia Kristeva
j'suis pass par l. Voil! j'suis pass par l mais j'n'y suis pas
rest, j'en suis encore interroger la psychanalyse, sur la faon
dont elle fonctionne. Comment s'fait-il qu'elle tienne, qu'elle
constitue une pratique qui est meme quelquefois efficace.
Naturellement l il faut quand mme passer par une srie d'in...
d'interrogations. Est-ce que la psychanalyse opre puisque de
temps en temps elle opre est-ce qu'elle opre par c'qu'on
appelle un effet de suggestion. Pour que l'effet de suggestion...
tienne a suppose a suppose que le... que le langage, l j'me
rpte, que llangage tienne tienne c'qu'on appelle l'homme.
C'n'est pas pour rien qu'dans son temps j'ai... j'ai manifest une
certaine comme a prfrence pour un certain livre de Bentham
qui parle de lutilit des fictions. Les fictions sont orientes vers
le...

lingstica est all, de algn modo. Por mi parte, lo que creo es


que est ms que dispersa. Es eso lo que ella quiso decir
con Polylogue? Eeeella mueve la cabeza de arriba hacia abajo
(rie suavemente) de una manera en la que parece aprobarme,
pero si an tuviera un hilito de voz para, para chillrmelo, no
me disgustara.
Julia Kristeva comienza a responder... (inaudible).
Es?
(Apenas audible) Es algo distinto de la lingstica.
Pasa por la lingstica, pero no es eso.
Eso, eso... S! Slo que es molesto que no se pase ms
que por la lingstica, quiero decir, que se pasa por all y si yo
enunci algo valedero, eh, lamento que no se pueda tomar
apoyo en eso.
Para decir la verdad, no s, haba odo decir a alguien que
vino a, a tirarme de la manga, que Jakobson quera que yo, que
participara en una entrevista. Me molest, me siento totalmente
incapaz de eso. No es que (suspira) y, y sin embargo he,
como acaba de decir Julia Kristeva, he pasado por all. As es!
He pasado por all, pero no me qued all; an estoy
interrogando al psicoanlisis sobre la manera en la que
funciona. Cmo ocurre que se sostenga, que constituya una
prctica, que es incluso eficaz algunas veces? Naturalmente,
all hay que pasar, a pesar de todo, por una serie de in... de
interrogaciones. Acaso el psicoanlisis opera porque de vez
en cuando opera opera por lo que se llama un efecto de
sugestin? Para que el efecto de sugestin se sostenga, eso
supone, eso supone que el que el lenguaje aqu me repito
que el lenguaje sostiene, sostiene a lo que se llama el hombre.
No es por nada que, en su momento yo yo manifest cierta
preferencia por cierto libro de Bentham que habla de la utilidad
de las ficciones. Las ficciones estn orientadas hacia el
3

vers le service qui est... qui l'justifie en somme. Mais d'un autre
ct il y a l une bance que a tienne l'homme a suppose
que, que nous saurions bien que nous saurions suffisamment
c'que c'est que l'homme. Tout c'que nous savons de l'homme
c'est... c'est qu'il a une structure mais cette structure il nous est
pas facile de la dire. Le... le... la psychanalyse a mis sur ce
sujet quelques vagissements. A savoir que l'homme penche vers
son plaisir ce qui a un sens bien net. C'que la psychanalyse
appelle plaisir c'est ptir subir le moins possible l il faut quand
mme se souv'nir de c'que de la faon dont j'ai dfini le possible
a a un curieux, curieux effet de renversement puisque je dis
que le possible c'est ce qui cesse de s'crire c'est tout au moins
ainsi que je l'ai nettement articul au temps o j'parlais du
possible du contingent du ncessaire et de l'impossible. Alors si
on transporte le mot le moins comme a tout pataudement tout
brutalement, eh ben a donne ce qui cesse le moins de s'crire et
en effet a ne cesse pas un instant c'est bien l que je voudrais
reposer une question cette chre (met un petit rire) Julia
Kristeva.
Qu'est-ce que elle appelle, a, a va tre..., lui forcer , la
forcer sortir un petit peu plus qu'un filet de voix comme tout
l'heure qu'est-ce qu'elle appelle la mtalangue? Qu'est-ce que a
veut dire la mtalangue si c'n'est pas... la traduction? On n'peut
parler d'une langue que dans une autre langue me semble-t-il si
tant est que c'que j'ai dit autrefois savoir qu'il n'y a pas de
mtalangage il y a un embryon de mtalangage mais on drape
toujours pour une simple raison c'est que je n'connais de
langage qu'une srie dlangues, incarnes. Il y a... on s'efforce
d'atteindre le langage par l'riture,.. et l'criture a donne
quelqu'chose a n'donne quelque chose qu'en mathmatique
savoir l o on opre, o on opre par la logique formelle
savoir par extraction d'un certain nombre de choses qu'on...

hacia el servicio que es que las justifica a fin de cuentas.


Pero, por otro lado, all hay una hiancia; que eso sostenga al
hombre supone que, que sabramos bien, que sabramos
suficientemente lo que es el hombre. Todo lo que sabemos del
hombre es es que hay una estructura, pero no nos es fcil
decir esa estructura. La la el psicoanlisis emiti sobre este
tema algunos berridos. A saber, que el hombre se inclina hacia
su placer, lo cual tiene un sentido muy claro. Lo que el
psicoanlisis llama placer, es padecer, sufrir lo menos posible.
Sin embargo, hay que acordarse de que por la manera en que yo
defin lo posible, eso tiene un curioso, curioso efecto de
inversin, porque yo digo que lo posible es lo que cesa de
escribirse; por lo menos, es as como lo articul claramente en
la poca en la que hablaba de lo posible, de lo contingente, de
lo necesario y de lo imposible. Entonces, si se traslada la
palabra lo menos muy torpemente, muy brutalmente, y bien,
eso da: lo que cesa menos de escribirse, y en efecto, no cesa ni
un instante, es ah, en eso, que yo quisiera volver a plantearle
una pregunta a la querida (emite una risita) Julia Kristeva.
A qu llama ella esto, esto va a ser forzarlo a,
forzarla a sacar un poco ms que un hilito de voz como recin
a qu llama la metalengua? Qu quiere decir la metalengua si
no es la traduccin? No se puede hablar de una lengua sino
en otra lengua, me parece, si es cierto lo que dije en otra poca,
a saber, que no hay metalenguaje, hay un embrin de
metalenguaje; pero siempre se derrapa, por una simple razn,
no conozco ms lenguaje que una serie de lenguas encarnadas.
Hay uno se esfuerza en alcanzar el lenguaje por la
escritura y la escritura da algo, no da algo ms que en
matemticas, a saber, ah donde se opera, donde se opera por la
lgica formal, a saber, por la extraccin de cierto nmero de
cosas que se
4

qu'on dfinit, qu'on dfinit comme axiomes principalement et


on n'opre tout brutalement qu', qu' extraire ces, ces lettres
car ce sont des lettres... (soupire plusieurs reprises)... Oui! a
n'est nullement une raison pour qu'on croie que la psychanalyse
mne crire ses mmoires.
(Soupire) C'est justement parce que il n'y a pas d'mmoire
d'une psychanalyse que j'suis aussi embarrass. Ya pas de
mmoire a ne veut pas dire qu'il n'y ait pas de mmoire
intresse dans cette affaire mais crire ses mmoires c'est une
autre affaire. Tout repose l sur une mtaphore savoir que on
s'imagine que la mmoire cest quelque chose qui s'imprime
mais rien ne dit que cette mtaphore soit valable. Dans son
Projet Entwurf Freud articule trs prcisment l'impression de
ce qui reste c'qui reste dans la mmoire c'est pas une raison
parce que nous savons que des animaux se souviennent pour
qu'il en soit de mme pour l'homme. C'que j'nonce en tout cas
c'est que... c'est que l'invention d'un signifiant est quelque chose
de diffrent de la mmoire. C'nest pas que, que l'enfant
invente, ce signifiant il le reoit. Et c'est mme a qui, qui
vaudrait que, qu'on en fasse plus. Pourquoi est-ce qu'on
n'inventerait pas un signifiant... nouveau? Nos signifiants
sont...sont toujours reus. Un signifiant par exemple qui n'aurait
comme le rel aucune espce de sens. On ne sait pas a s'rait
p't-tre fcond. a s'rait p't-tr fcond a s'rait p't-tre un, un
moyen, un moyen de sidration en tout cas. a n'est pas qu'on
n'essaye pas, c'est mme en a que consiste le mot d'esprit. a
consiste se servir d'un mot pour un autre usage que celui pour
lequel il est fait, dans le cas de famillionnaire on l'chiffonne un
peu ce mot mais c'est, c'est bien dans, dans ce chiffonnage que
rside son effet opratoire. En tous les cas y'a une chose o j'me
suis risqu oprer dans le sens de la mtalangue, la
mtalangue sur quoi tout l'heure j'interrogeais Julia Kristeva...
... La mtalangue en question consiste traduire Unbewut par
une-bvue a n'a absolument pas l'mme sens, mais il est un fait
c'est qu'ds que l'homme

que se definen, que se definen como axiomas principalmente, y


no se opera brutalmente ms que al, que al extraer esas, esas
letras, pues son letras (suspira muchas veces)Si! Esto no
es en absoluto una razn para que se crea que el psicoanlisis
lleva a escribir sus memorias.
(Suspira). Justamente es porque no hay memoria de un
psicoanlisis que para mi es embarazoso. No hay memoria no
quiere decir que no haya memoria implicada en este asunto,
pero escribir sus memorias, es otra cosa. Todo descansa ah en
una metfora, a saber, que se imagina que la memoria es algo
que se imprime, pero nada dice que esta metfora sea vlida. En
su Proyecto Entwurf, Freud articula muy precisamente la
impresin de lo que queda, lo que queda en la memoria, no es
una
razn
porque
sabemos
que
los
animales
se acuerdan, como para que sea lo mismo en el hombre. En todo
caso, enuncio, que que la invencin del significante es algo
diferente de la memoria. No es que, que el nio invente, l
recibe este significante. Y es incluso eso que, que valdra que,
que se hiciesen ms. Por qu no se inventara un significante
nuevo? Nuestros significantes son son siempre recibidos. Un
significante, por ejemplo, que no tuviera, como el real, ninguna
especie de sentido. No se sabe, podra ser fecundo. Tal
vez sera fecundo, sera tal vez un, un medio, un medio de
sideracin en todo caso. No es que no se lo intente, incluso es
en esto que consiste el chiste. Consiste en servirse de una
palabra para un uso distinto de aquel para el que est hecha, en
el caso de famillionario se arruga un poco esa palabra pero es,
es precisamente en, en ese arrugamiento que reside su efecto
operatorio. En todos los casos hay una cosa con la que me
arriesgu a operar en el sentido de la metalengua, la
metalengua sobre la que acabo de interrogar a Julia Kristeva...
La metalengua en cuestin consiste en traducir Unbewut
por une-bvue, que no tiene en absoluto el mismo sentido, pero
es un hecho, tan pronto como el hombre
5

dort il unebvue tour de bras. Et sans aucun inconvnient,


mis part le cas de somnambulisme. Le somnambulisme a un
inconvnient c'est quand on rveille le somnambule. Comme il
s'promne sur les toits il peut arriver qu'il ait le vertige mais la
vrit la maladie mentale qu'est l'inconscient ne s'rveille pas.
C'que Freud a nonc et c'que je veux dire c'est c'la. Qu'il n'y a
en aucun cas de rveil.
La science elle n'est qu'indirectement vocable en cette
occasion, c'est un rveil mais un rveil difficile et suspect. Il est
sr qu'on nest rveill que si ce qui se prsente et reprsente est
je l'ai dit sans aucune espce de sens, or tout c'qui s'nonce
jusqu' prsent comme science est suspendu l'ide dDieu. La
science et la religion vont trs bien ensemble, c'est un dieulire
mais a n'prsume aucun rveil. Heureusement y a-t-il un trou,
entre le dlire social et l'idee d'Dieu il n'y a pas d'commune
mesure. Le sujet se prend pour Dieu mais il est impuissant
justifier qu'il se produit du signifiant du signifiant S indice 1 et
encore plus impuissant justifier que ce S1 indice 1 le
reprsente auprs d'un autre signifiant, et qu'ce soit par l que
passent tous les effets de sens, lesquels se bouchent tout de
suite, sont en impasse. Voil! Lastuce de l'homme c'est de
bourrer tout c'la j'vous l'ai dit avec de la posie qui est effet de
sens mais aussi bien effet de trou. Il n'y a que la posie vous aije dit qui permette linterprtation et c'est en cela que je n'arrive
plus dans ma technique c'qu'elle tienne je n'suis pas assez
pote je n'suis pas pote assez.
Voil! a c'est (tousse) c'est pour introduire ceci propos
d'quoi il s'pose des questions, la dfinition d'la nvrose...

duerme, l unebvue con todas sus fuerzas. Y sin ningn


inconveniente, dejando de lado el caso del sonambulismo. El
sonambulismo tiene un inconveniente: es cuando se despierta al
sonmbulo. Como l se pasea por los techos puede suceder que
tenga vrtigo, pero en verdad, la enfermedad mental que es el
inconsciente no se despierta. Lo que Freud enunci y lo que
quiero decir es esto: que no hay, en ningn caso, despertar.
La ciencia, en esta ocasin, no es evocada ms que
indirectamente, es un despertar, pero un despertar difcil y
sospechoso. Es seguro que no se despierta ms que si lo que se
presenta y representa no tiene, lo dije, ningn tipo de sentido.
Ahora bien, todo lo que hasta el presente se enuncia como
ciencia, est suspendido de la idea de Dios. La ciencia y la
religin van muy bien juntas, es un dieulire(1) pero que no
presume ningn despertar. Afortunadamente hay un agujero;
entre el delirio social y la idea de Dios no hay medida comn.
El sujeto se toma por Dios, pero es impotente para justificar que
l se produce a partir del significante, del significante S1, y an
ms impotente para justificar que ese S1, ndice 1, lo
representa ante otro significante, y que sea por all que pasen
todos los efectos de sentido, los cuales se taponan
inmediatamente, estn en impase. Eso es! La astucia del
hombre es la de rellenar todo, se los dije, con poesa, que es
efecto de sentido, pero tambin efecto de agujero. Slo la
poesa, les he dicho, permite la interpretacin, y es en eso que
ya no llego, en mi tcnica, a lo que ella sostiene. No soy
bastante pote, no soy pote assez(2).
Bien! eso es (tose), es para introducir esto a propsito de
lo cual se plantean preguntas, la definicin de la neurosis....
(1) condensacin entre dieu (dios) y lire (leer), homofnico a dlire (delirio).
(2) pote: neologismo que condensa pote (poeta), hte (prisa), pte
(pasta). Con el cambio de ubicacin de assez (bastante, suficiente) el
sentido se escurre nuevamente: pote assez es homofnico al argot potasser
(estudiar con aplicacin).
6

il faut quand mme tre sens et et s'apercevoir que... que la


nvrose a tient aux relations sociales, on... on... on... on s'coue
un peu la nvrose... et c'est pas du tout sr que par l on la
gurisse. La nvrose obsessionnelle par exemple c'est l'principe
de la conscience. Et puis il y a aussi des choses bizarres il y a
un nomm Clrambault qui s'est aperu un jour Dieu sait
comment il a trouv a qu'il y avait quelque part de
l'automatisme mental. Y'a rien de plus naturel que
l'automatisme mental. Que... qu'il, qu'il y ait des voix, des voix
enfin d'o viennent-elles elles viennent forcment du sujet luimme, qu'il y ait des voix qui disent elle est en train de se
torcher le cul on est stupfait que cette drision puisque ce
qu'il parat qu'il y a drision n'arrive pas plus souvent, moi j'ai
vu rcemment ma prsentation de malade comme on dit si
tant est qu'il soit malade j'ai vu un... un japonais (lgers rires
dans le public) un japonais qui, qui avait quelque chose que luimme appelait cho de la pense. Qu'est-ce que s'rait l'eho de
la pense si Clrambault n'l'avait pas pingl? Un processus
serpigineux qu'il appelle a. Il n'est mme pas sr que ce soit
un, un processus serpigineux, l o est cens tre le centre du
langage, moi (pfff) j'ai quand mme dit que ce... ce japonais qui,
qui avait un trs vif got pour la, la mtalangue savoir qu'il
jouissait d'avoir appris l'anglais puis le franais aprs, est-ce
que c'est pas l o a t le glissement? Il a gliss dans
lautomatisme mental de de de c'fait que dans toutes ces
mtalangues qui s'trouvaient tre manies assez aisment, ben il
nsy retrouvait pas. J'ai conseill moi que, quon lui permette
d'avoir du champ et qu'on n's'arrte pas ceci... que
Clrambault a invent un jour un truc qui s'appelle
l'automatisme mental! a n'a, cest, cest cest normal
lautomatisme mental ! Il s'trouve que si j'n'en ai pas moi c'est...
c'est un hasard, y'a quand mme... y'a quand mme quelque
chose qui peut s'appeler de mauvaises habitudes, si on smet
s'dire des choses soi-mme comme il s'exprimait ledit
japonais,

aunque es necesario ser sensato y darse cuenta de que... de que


la neurosis remite a las relaciones sociales, se... se... se... se
sacude un poco la neurosis... y no es para nada seguro que as se
la cure. La neurosis obsesiva, por ejemplo, es el principio de la
conciencia. Y luego hay cosas raras, hay un tal Clrambault que
un da se dio cuenta Dios sabe cmo encontr eso que en
alguna parte haba automatismo mental. Nada ms natural que
el automatismo mental. Que... que, que haya voces, en fin, de
dnde vienen las voces? Vienen forzosamente del sujeto
mismo, que haya voces que dicen "ella se est limpiando el
culo", uno se asombra de que esta burla, ya que por lo que
parece hay burla, no suceda ms a menudo. Lo he visto
recientemente en mi presentacin de enfermo, como se dice,
suponiendo que l est enfermo, vi a un... a un japons (risitas
en el pblico) un japons que, que tena algo que l mismo
llamaba eco del pensamiento. Qu sera el eco del pensamiento
si Clrambault no lo hubiese pescado? l lo llama un proceso
serpiginoso. Incluso no es seguro que sea un, un proceso
serpiginoso, all donde se supone que est el centro del
lenguaje, yo (pfff), de todos modos dije que ese... ese japons
que, que tena un gusto muy marcado por la, la metalengua, a
saber, que gozaba de haber aprendido el ingls, despus el
francs, no habr sido all donde se produjo el deslizamiento?
Se desliz en el automatismo mental por... por... por el hecho de
que l no se encontraba en todas esas metalenguas que eran
manejadas bastante cmodamente. Aconsej que se le diera
campo libre y que no se detuvieran en eso... que Clrambault
un da, invent una cosa que se llama automatismo mental! Eso
no ha... es... es... es normal el automatismo mental! Sucede que
si yo no lo tengo es... es un azar, de todos modos hay... de todos
modos hay algo que puede llamarse malas costumbres, si uno se
pone a decirse cosas a uno mismo, como se expresaba el
mencionado japons,
7

textuellement, si on s'met se dire des choses soi-mme


pourquoi a ne... a ne glisserait-il pas vers l'automatisme
mental parce qu'il est tout de mme bien certain que
conformment ce que dit Edgar Morin dans un livre qui est
paru rcemment et o il s'interroge sur la nature de la nature il
est tout fait clair que la nature n'est pas si naturelle que a
c'est mme en a que consiste cette pourriture qui est c'qu'on
appelle gnralement la culture. La culture bouillonne comme
je vous lai fait remarquer incidemment. Oui (soupire) les types
models par les relations sociales consistent en jeux de mots.
Aristote impute on ne sait pas pourquoi la femme d'tre
hystrique c'est un jeu de mot sur Usteron. J'vous ai fait
remarquer quelque chose concernant (soupire) la parent La
parent en question c'est le livre que fraye Needham, Rodney
Needham qui n'est, qui n'est pas l'bon, pourquoi tout s'engloutitil dans la parent la plus plate... pourquoi les gens qui viennent
nous parler en psychanalyse ne nous parlent-ils que d'c'la?
Pourquoi ne n'dirait-on pas qu'on est apparent part entire
(pousse un bref soupir) dun pote par exemple au sens o je
lai articul tout lheure, le pas pote assez ? Un pote on
a autant de parent avec lui pourquoi la psychanalyse oriente-telle, oriente-t-elle les gens qui qui s'y assouplissent (rires) les
orien-t-elle, au nom de quoi, vers leurs souvenirs d'enfance?
Pourquoi est-ce que... pourquoi est-ce qu'ils, ils ne
s'orienteraient pas vers l'apparentement un pote, un pote
entre autres nimporte lequel. Mme un pote est trs
communment ce qu'on appelle un dbile mental, on voit pas
pourquoi... un pote... ferait exception.

textualmente, si uno se pone a decirse cosas a uno mismo por


qu eso no... eso no se deslizara hacia el automatismo mental?
Porque a pesar de todo, es bien cierto que, de acuerdo a lo que
dice Edgar Morin en un libro que apareci recientemente y
donde se interroga sobre la naturaleza de la naturaleza, resulta
totalmente claro que la naturaleza no es tan natural como
parece, incluso es en esto que consiste esa podredumbre, a la
que generalmente se llama cultura. La cultura hierve
como incidentalmente se los hice notar. S, (suspira) los tipos
modelados por las relaciones sociales consisten en juegos de
palabras. Aristteles le imputa a la mujer, no se sabe por qu,
el ser histrica, es un juego de palabras con Usteron. Les hice
notar algo concerniente (suspira) al parentesco. La parent en
question es el libro que publica Needham. Rodney Needham
que no es, que no es el bueno. Por qu todo se absorbe en el
parentesco ms llano? Por qu la gente que viene a
hablarnos en psicoanlisis, no nos habla ms que de eso? Por
qu no se nos dira que estamos por completo emparentados
(emite un breve suspiro) con un pote, por ejemplo, en el
sentido que lo articul hace un momento, el pas pote
assez? Un pote, tenemos tanto parentesco con l, por qu el
psicoanlisis orienta, orienta a la gente que, que se ablanda con
eso (risas), en nombre de qu la orienta hacia sus recuerdos de
infancia? Por qu por qu ellos, ellos no se orientaran hacia
el aparentamiento con un pote, un pote entre otros, cualquiera
que sea? Incluso, un pote es habitualmente lo que se llama un
dbil mental, no se ve por qu un pote
sera una excepcin.

Un signifiant nouveau celui qui n'aurait aucune espce de


sens a serait peut-tre a qui nous ouvrirait ce que de mes
pas patauds j'appelle j'appelle le rel. Pourquoi est-ce qu'on ne
tenterait pas de formuler un signifiant qui aurait, qui aurait
contrairement l'usage qu'on en fait habituellement, qui aurait
un effet? Oui il est certain que tout ceci... a un caractre
extrme.

Un significante nuevo, ese que no tendra ninguna clase de


sentido, quizs sera lo que nos abrira a lo que, en mis pasos
torpes, llamo llamo el real. Por qu no se intentara formular
un significante que tuviera, que tuviera, contrariamente al uso
que se hace habitualmente, que tuviera un efecto? S, es cierto
que todo esto tiene un carcter extremo.
8

Si j'y suis introduit par la psychanalyse cest tout de mme pas


sans porte. Porte veut dire sens a n'a exactement pas dautre
incidence. Porte veut dire sens et nous restons colls toujours
au sens. Comment est-ce que on n'a pas encore forc les choses
assez pour (pousse un bref soupir) pour faire l'preuve de c'que
a, a donnerait, de forger un signifiant qui serait autre. Bien. Je
m'en tiens l pour aujourd'hui.
( Applaudissements)
Si jamais... si jamais je vous convoque propos d'ce
signifiant vous l'verrez affich et, et ce sera quand mme un bon
signe parce que comme, comme je n'suis dbile mental que
relativement j'veux dire que j'le suis comme tout le monde,
comme je nsuis dbile mental que relativement, c'est p't-tre
que
plus fort !
une petite lu... une petite lumire me serait arrive.

Sin embargo, no es sin alcance que yo sea introducido a ello por


el psicoanlisis. Alcance quiere decir sentido, eso no tiene
exactamente otra incidencia. Alcance quiere decir sentido y
nosotros siempre estamos pegados al sentido. Cmo es que
an no hemos forzado bastante las cosas para (emite un breve
suspiro) para hacer la experiencia de lo que, lo que dara forjar
un significante que fuese distinto? Bien. Hasta aqu llego por
hoy.
(Aplausos).
Si alguna vez... si alguna vez, los convoco a propsito de
ese significante, lo vern anunciado y a fin de cuentas, esto ser
un buen signo porque como, como no soy dbil mental
salvo relativamente, quiero decir que lo soy como todo el
mundo, como no soy dbil mental salvo relativamente, puede
ser que ...
Ms alto!
una pequea lu... una lucecita me habra llegado.

También podría gustarte