Está en la página 1de 87

20

15

MARIE SOMMER

SURFACES

5

FUNDACIÓN BILBAOARTE FUNDAZIOA - Urazurrutia 32 - 48003 BILBAO - Tel. 94 415 50 97
info@bilbaoarte.org - www.bilbaoarte.org

.

.

.

.

2014 . 2013 Archivo General de la Administración : Belchite Viejo. País Vasco. construcción de Belchite Nuevo. Asturias. exposiciones de Regiones Devastadas.SURFACES Mar ie Sommer Batalla de Belchite. Aragón. 1937-1951 Hiroshima. 1937 Museo Geominero de Madrid. Cantabria.

.

storms. no las trabajó. sometimes fresher. that have nothing to do but to let slide over their surface the sand. And they wonder at the fact that misshapen upright pillars initiated the entire history of their species. If so. símbolo nulo. (…) El primer cometido de su puesta en pie aquí fue. de eternas señales silenciosas. the blocks appear exempt from bearing any. if life had indeed the good fortune to burgeon. a veces más frescas y más legibles. la tempestad. sin símbolos ni relatos. The distant descendants of these deprived manufacturers can now call on a quasi unlimited power. in glory and for memory. Hablo de piedras que ni siquiera tienen que esperar la muerte y que no tienen nada más que hacer que permitir que se deslicen sobre su superficie la arena. for some trivial.. Signos por sí solos. Cargan entonces sobre sí mismas la torsión del espacio como un estigma de su terrible caída. Stones. la suya. lujoso o histórico. estos bloques parecen exentos de la imagen. No se perpetúan más que en su propia memoria. el primer testimonio de una ambición oscura.. 1966 Roger Caillois. more legible. I speak of those stones yet older than life itself that remain long after life on the cooled planets. time. but always strictly true to themselves and nothing else (.They are only able to read in the stones. no las marcó con la huella de su arte o de su industria. Los siglos han pasado. incluso elemental. cuando llegó. Roger Caillois. I speak of stones that do not even have to wait for death. no se inscribe ningún grabado. but before drawing too. not even a rudimentary one.). Centuries have passed. Han estado antes que el hombre. at times the offshoot of another star. Hablo de piedras con más edad que la vida y que permanecen en los planetas enfriados. Pueden leer en estas piedras. as if they hailed not only from before writing itself. en ocasiones venidas de otra estrella. just as disproportionate. Signs as and of themselves. or as if the workers who had erected them had chosen not to let anything figure on their surfaces. he did not alter them with marks of his art or industry. that were nonetheless taking possession of the planet.. tan mal pulida y tan solitaria como ellas. Los descendientes lejanos de los constructores sin medios disponen de un poder casi ilimitado. when man appeared. these perpetual silent boundary stones with no symbol nor motto.. Sobre la piedras erguidas. antes del dibujo. No symbol whatsoever is etched over the upright stones. y aún así sin dejar de tomar posesión del mundo. como si estuvieran antes de la escritura. Han estado desde el comienzo del planeta.Y ellos admiran que estelas deformes inauguren la historia entera de su especie. tan excesiva. pero siempre dentro de su verdad : ellas mismas y nada más (. nada más que las piedras colocadas sobre el suelo y que su ciencia desconcertada nombra con un término griego.) Thus the first undertaking was to get up standing. as nothing more than stones standing directly above the ground .. (. The stones perpetuate their own memory alone. el tiempo. as unpolished and as solitary. el aguacero o la resaca. destinándolas a cualquier uso trivial. incluso después de que ésta tuviera la fortuna de eclosionar en ellos.. they carry marks of their twisting in space as the stigmata of their terrible fall. Han seguido siendo lo que eran. en gloria y memoria.). the rain or the surf. They hail from the very beginnings of the planet. y el hombre.. the first evidence of their own obscure ambition. o como si los que las erigieron las hubiesen elegido para no figurar nada.that their baffled science designates by a Greek term. Piedras. Hablo de piedras que siempre se han acostado al raso o que han dormido en su yacimiento y en la noche de las vetas.I speak of stones that have always lain in the open or rested in a homely nest in the recesses of earth’s dark veins. luxurious or historical purposes. he did not craft them further. They belong to before the time of man. They remained as they were. 1966 .

ne les a pas marquées de l’empreinte de son art ou de son industrie. luxueux ou historique. ez sinbolo ez kontakizun. ekaitza. Elles sont du début de la planète. Harri hauetan irakur dezakete.. lurrean kokatutako harrietan bakarrik eta honen zientzia zurtuak termino greko batekin izendatzen du. Elles sont d’avant l’homme. garrantzirik gabeko. berea. kasu batzuetan beste izar batetik etorriak. hain txarto landua eta bakartia. 1966 Roger Caillois. Zeinuak haien baitan. ez zituen bere artea edo bere industriaren aztarnarekin markatu. Les descendants lointains des constructeurs démunis disposent d’un pouvoir quasi illimité. zeinu baliogabea. ez zituen landu. Sur les pierres debout. Heriotza itxaron behar ez duten eta ez dutenak besterik egin behar eta area. Haien gain espazioaren bihurdura daramate. Planetaren hasieratik egon dira.. quand elle eut la fortune d’y éclore. Elles sont demeurées ce qu’elles étaient.). Roger Caillois. Zirenak izaten jarraitzen dute.. Haien memoria propiotik haratago. Signes eux-mêmes. betiereko zeinu isilen. heldu zenean. parfois plus fraîches et plus lisibles.) La première entreprise fut alors de mettre debout elles aussi. 1966 . la tempête. sans symboles ni devises. Mendeak pasa dira. Il ne les a pas manufacturées.. baita elementala. marrazketa aurretik. haien beste.. Je parle des pierres qui n’ont même pas à attendre la mort et qui n’ont rien à faire que laisser glisser sur leur surface le sable. Je parle des pierres plus âgées que la vie et qui demeurent après elle sur les planètes refroidies. (…) Hau zutunik jartzearen lehen betebeharra hemen izan zen. Harri tente. Et ils admirent que des stèles difformes inaugurent l’histoire entière de leur espèce. même rudimentaire. eta hala ere. ces blocs semblent exempts d’en porter. (. n’est en général gravé. l’averse ou le ressac. mais toujours dans leur vérité: ellesmêmes et rien d’autre(. baina beti ere haien egian zentratuz: haiek beraiek eta ez beste ezer (.. ambizio ilun baten lehenengo testigantza. d’éternelles bornes silencieuses. rien que des pierres mises à l’aplomb du sol et que leur science déconcertée désigne d’un terme grec. comme si elles étaient non seulement d’avant l’écriture. parfois venues d’une autre étoile.). Harriak. ou comme si les ouvriers qui les ont érigées avaient choisi de n’y rien figurer. euria. ez da grabaturik inskribitzen. bloke hauek iruditik libre dirudite. edo denbora haien gainazaletik irristatzen utzi behar duten harrietaz hitz egiten dut. eta gizakia. le temps. eta planeta hotzetan irauten dutenak. nul symbole. batzuetan freskoagoak eta irakurgarriagoak. hain gehiegizkoa. idazketa aurretik egongo bailiran bezala. Elles portent alors sur elles la torsion de l’espace comme le stigmate de leur terrible chute. la leur. edo tente jarri zituztenek ezer azaltzeko aukeratuak izan zirela bezala. et l’homme. mais qui ne prenaient pas moins possession de la planète. nahiz eta honek zortea eduki izana hauekin eklosionatzean. Izarpean edo haien hobian beti etzan diren eta zainen gauean lo egin duten harrien inguruan hitz egiten dut. ez dira iraunarazten. Ils peuvent lire dans les pierres. en gloire et pour mémoire. Gizakia baino lehen egon dira. Eta haiek estela deformatuek haien espeziearen historia inauguratzea miresten dute. quand il est venu. le premier témoignage d’une ambition obscure. Medio gabeko eraikitzaileen urruneko ondorengoek botere ia mugagabe bat dute. Les siècles ont passé.Je parle de pierres qui ont toujours couché dehors ou qui dorment dans leur gîte et la nuit des filons. aussi démesurée. aussi mal dégrossie et aussi solitaire qu’elles. erorketa izugarriaren estigma bailitzan. Bizitzak baino adin gehiago duten harrietaz hitz egiten dut. munduaren jabetza hartzeari utzi gabe. luxuzko edo erabilpen historiko bati zuzenduz. mais d’avant le dessin. glorian eta memorian. Elles ne perpétuent que leur propre mémoire. Pierres. les destinant à quel usage trivial.

.

.

.

Esta leve pronunciación es la presencia de otro menor.Superficies & sonido Hay un inmenso campo de piedras. El inmenso campo de piedras es inmóvil y a su vez imposible de predecir. En armenio ail significa otro (aquello que dispone de superficie propia). Es un paisaje. alu significa alimentar. ese ser incesantemente extranjero de sí mismo (ese ser de superficie difusa y abrasadora). cada una de sus partes. alask significó suprimir (aniquilar la superficie que hace a algo estar presente). que parece estar escribiéndolo el cuerpo del azar: la escritura que ejerce algo vacío como la suerte sobre el desplome de piedras. el otro intangible. También del griego παράλληλο (parálilo). En sánscrito. de otro imperfecto: la latencia de la descomposición de la piedra. En griego. y que ahora la une íntimamente a la visión de una macha blanca inesperada. tan indiscernible. es un desplazamiento más de una expresión perdida que debió contener el gesto original de un cuerpo hablante. alim significó vida. En tocario.amalgama un espacio semántico variable. describe el juego de otredad absoluta (dos superficies que nunca entrarán en contacto). la mágica transgresión de superficies). también mancha. no ha aniquilado todo el rastro. En galés. anómala mancha blanca. alberga en su superficie una leve pronunciación: la transparencia. el otro en estado translúcido. en la cuenca del Tarim en Asia Central. paralela. aluôt significa vagar. elska significa vivir. esa otredad ininterrumpida. el otro irreducido. Es una inmensa dispersión de signos en los que cada uno de ellos es tan minucioso. obstinarse en la persecución de un otro categórico: el que vaga sigue una dirección absoluta (ninguna superficie parcial lo rige). el otro sin superficie. αλλοδαπός (alodapós) significa extranjero. que circunda lo ajeno. La raíz indoeuropea al. completamente aleatorio. a pesar de su quietud. la derivación más deslumbrante quizá de todas. árana significa alejado (aquello que está más allá de cierta superficie). el acto de relación con los objetos extraños que el pensamiento de occidente considera inferior al de conocer (la intromisión. La suerte (alea). A pesar de ello. el azar. an-ala significa fuego. En sánscrito. ἂλγος (algós) significa dolor. En letón. El campo de piedras es aleatorio: está sumido en el juego de la suerte de forma absoluta. En islandés antiguo. cada uno de sus cuerpos. En griego. Hay un inmenso campo de piedras. caminar sin rumbo. durante los siglos VI y VIII. .

La fotografía es un golpe por sí misma. El golpe carece de instante suficiente. un sonido que se interpone como algo contrario a la visión en la visión. un estado de posibilidad capaz de albergar algo menos audible que una imagen. Esto no quiere decir que el sonido sea audible. Se puede pensar (sin ser inexactos) que la imagen fotográfica detiene a la realidad mediante la abolición de su sonido. La condición audible de la superficie (de la piedra en la fotografía. No es que la imagen sugiera una voz. produce la forma en el interior del silencio de una voz vacía. la superficie de la bruma que invade el paisaje. y su juego íntimo es el de obtener esta imagen del golpe (el que separó una piedra de otra.Y así poder ver un sonido. de ruido blanco. La imagen fotográfica detiene . sobre la imagen. El golpe no tiene duración pero -y tal vez por ello. una imagen ciega y audible. un sonido algo menos que la mudez de la imagen): Un sonido que es una depresión en el silencio de la imagen. Es un sonido que se interpone. No produce una palabra. de su pronunciación (de su movimiento). No se trata de ninguna forma de ruido. sonido clásico. O con mayor precisión: así poder oír con una óptica. Una excitación por ausencia. La imagen del golpe sólo se avista como una audición muda: es un sonido algo menos. Se trata de una paradoja. de la fotografía de la piedra) no produce sonido. el que la configura como instante): tal vez su juego íntimo sea el de excitar la mudez hasta obtener un silencio aún menor. la superficie de cada una de las piedras del pedregal. La fotografía está condenada a ver la superficie de los objetos. La caída en un silencio aún menor produce una forma de sonido subsilencio. El golpe es una concentración de (im)presencia que divide.sí dispone de imagen. no es un producto delirante de audibles: sino que hunde al silencio. una imagen ciega. ni de ningún juego de sinestesia. la superficie del pedregal. y no en el oído: es un sonido que es la imagen del golpe. no algo más. Es un minucioso viento polar o desértico (cualquiera de los dos paisajes devastados nos son útiles) que somos incapaces de entender y que recorre la orografía minuciosa de la caras de cada fragmento.Esta leve memoria del fraccionamiento está dispuesta como sonido sobre las superficies de cada guijarro. Esto conlleva una paradoja.

una forma de sonido que se da en la visión. El otro (para cuya aniquilación había sido diseñado el instante fotográfico: la fotografía nos otorgaría al mismo. La imagen fotográfica extirpa lo audible y al hacerlo detiene el mundo. Parece establecer una región de audibles sólo perceptibles como imagen. El vértigo es una extraña disposición del movimiento. Descubre (o configura) una caída. en su fracaso. Por esto . no es descabellado pensar en una arqueología superficial. los marineros sólo veían y oían la difusa imagen de un sonido. vocabularios ausentes. que en consecuencia. un sutil temblor de superficie. o al cúmulo de pequeños rasguños que la fueron definiendo. Es un vértigo audible. Su vocabulario se distribuye en una franja de vacío más vacío. La óptica-índice de la fotografía es incapaz de ver antes o después de sí misma. donde advertir que la superficie de la roca no está presente: alberga como sonido su pasado. que es más leve que el silencio. convierte la caída en un hecho autónomo de los cuerpos: se puede sentir un vértigo horizontal. una forma de sonido más profundo que aquél que caracteriza a lo que ha perdido su posibilidad de escucha. El tiempo es la prueba del otro. infértil para todo lo que sea la voz) sonidos menores.Tal vez si no conocemos su canto es porque al borde de la costa. donde advertir que la superficie de la roca es una dimensión entre tiempo. La fotografía (que es una superficie) puede escuchar el golpe que originó la superficie de la piedra (por compleja que resulte). parece seguir estando fracasando en este juego de detenciones. sonidos subcero. el vértigo de la imagen del horizonte. es una excavación del silencio. Pero sí puede escuchar un previo. el tiempo es la profusión de otros. si su supresión de sonido al detener la realidad es tan absoluta que lo deprime hasta hacerlo audible como imagen. en esa depresión expresiva de lo que no puede caer más y cae más.mediante la mudez. sólo se puede oír mediante la imagen. Pero parece fracasar. o el sonido del vértigo que carece de voz. en una arqueología mínima donde entrever lo ocurrido. Sólo la promesa de late en la imagen convierte la caída en un hecho inevitado. arrasada por el sol. hacia un silencio más mudo. al objeto por sí mismo) persiste en esa depresión sonora. La fotografía. sonidos más ocultos que el sonido de la nada. y. Sólo la imagen produce vértigo. Esta excavación no permite decir nada. de extraña desaparición del silencio en otro silencio aún mayor. Se trata de un vértigo de lo audible. Si la fotografía es una excavación del silencio. como el de unas sirenas. El tiempo es la imposibilidad de lo idéntico. Parecen quedar impresos en su superficie (avibrátil.

.

.

.

al recorrer el paisaje donde las superficies se han hecho infinitas e indistintas por minuciosas. Sus superficies de rotura parecen producidas por la evidencia de un interior insoportable. una vez ya exhausta en el resto la piedra. queda atrapada por el acto mágico de una punta que ha atravesado su superficie. o una visión de la escucha. El cazador la abre. El signo es un desplazamiento de superficie. el signo) advierte que. en Homo Necans se puede deducir la tesis de que la religiosidad surge en un animal que es consciente de que mata. apenas creíbles dado el volumen de la roca. La fotografía ve la superficie como sonido. La ruptura de la superficie (¿qué si no es un signo?) inicia el delirio ritual. hay filos ínfimos. escondiendo con un trapo o apartando la mirada del punto en el que el filo discontinúe la piel. un objeto está en lugar de otro. Una vez abruptamente detenido. la multiplicación de divinidades. la presa que ha estado siempre en movimiento. cuando decide sacrificar a uno para el consumo diario. En ellos sigue actuando la rotura de forma insistente. siguiendo un curso lógico perfectamente coherente o perfectamente incomprensible. durante el signo. . En el borde de encuentro de alguna de sus caras. una superficie está en lugar de otra. El desplazamiento de la superficie origina al dios. en un animal que hace consciente la destitución del otro y esto le supone un abismo que debe intentar salvar. inició su labor científica con estudios sobre la medición de la luz y. El interior se ha agolpado sobre un muro de cristal. que tiene prohibido matar (interrumpir la superficie de sus corderos). el pastor mongol. está pegada a un vacío que ejerce de obstáculo y la detiene. Peirce (que. El cazador caza al animal. La superficie en silencio fotografiada de la piedra en el roquedal no es una imagen : es una audición. La piedra. La fotografía avista un sonido que es imagen. Más adelante un gran bloque se ha desplomado de forma natural. Al recorrer el roquedal. tiene lugar en una escucha de la visión. saturada en su superficie. se dedicó a la medición de su anomalía. De Walter Burkert. En ellos se alcanza una inexistencia sonora. ver lo que ocurrió antes de su presente. En ellos parece haber quedado rezagado parte del corte. parece entreverse el problema de la superficie. en una torpeza quieta sobre el suelo.este tipo de sonido no es audible. lo hace a ciegas. se observa de cerca la variedad gris. En ellos la superficie roza la inexistencia. Hay una piedra que ha sido cortada. Algo prohibido para lo fotográfico. En otro caso. Por esto este tipo de sonido es visible. En una de sus indagaciones. más tarde.

ese cuerpo carente de superficie y aparecer. entre las rocas. Cinco últimas notas sobre la lógica de superficies: Debajo del pedregal corre un río. En el interior de la bruma se está en el interior de una superficie. En la tensión superficial. La óptica verá un volumen vacante. se produce un reflejo. sin soporte y que es perfectamente imaginable un mundo absolutamente superficial (o absolutamente asuperficial). julio 2015 . emerge. hacia la ausencia dejada por un espejo que ha dejado de existir. no en el interior de un cuerpo. Tan insistente es su nada. de cuerpos otros. y se introduce en él un flujo de luz. Si se simula un espacio ausente de objetos (carente de toda superficie). que atraviesa sin interferir el cuerpo de la roca. Es la prueba de que las superficies tienen lugar de forma independiente. albert corbí Madrid. La luz es un inmenso hueco que deviene iridiscente al encontrarse con un cuerpo con superficies. El agua le enseña a la fotografía la posibilidad y la lógica de un cuerpo capaz de sustraerse de sí mismo y casi desaparecer cuando el otro toma lugar o imagen en él. El espacio de la luz (el espacio donde no existe nada que se le interponga) es un inmenso aire oscuro e invisible. como lo es la distancia entre planetas. El agua es toda superficie y al mismo tiempo carece de superficie. En ocasiones.Advierte que durante el signo la superficie queda despedazada. Es un algo que está más allá de la nulidad: es la caída (audible como carencia de sonido) hacia un rostro impávido. una superficie pura. es como la bruma. Una topología del agua aproxima la comprensión de las superficies. nos encontraremos ante un efecto pleno de desaparición. Para el neutrino. El pedregal se refleja. este interior al que denominamos obstáculo. de superficies ajenas para su aparición. La luz. la soledad entre meteoritos. la leve insistencia en que el agua contiene su destrucción. Es también la prueba de que todo cuerpo puede entenderse como una superficie amalgamada. La transparencia del agua es la ruina de su insistente destrucción. requiere de otros cuerpos. En el cuerpo del agua la otredad (su otredad intrínseca) se presenta como transparencia. La bruma es una superficie autónoma.

.

.

En grec. En sanskrit. anala désigne le feu. En grec également. renvoie à l’altérité absolue (deux surfaces qui ne se rencontreront jamais). En grec. c’est-à-dire marcher sans but. alim veut dire « la vie ». chacun de ses organes abrite une légère prononciation sur sa surface . la transparence et le hasard n’ont pas effacé toutes les traces. le feu étant une surface brûlante et diffuse. si insaisissable qu’il semble avoir été écrit par le corps du hasard : une écriture qui déploie quelque chose d’aussi vide que le hasard de la chute des pierres. árana signifie distant. est une distanciation d’une expression perdue qui a dû contenir le geste original d’un corps parlant et qui maintenant lie son devenir à la vision d’une tache blanche inattendue. aluôt signifie «  errer  ». perpétuellement étrangère à elle-même. En sanskrit. chacune de ses parties. ail signifie « autre » (ce qui a une surface propre).Surfaces & son Il y a un immense champ de pierres. ce qui est le plus éloigné possible d’une surface donnée. qui suggère l’idée d’altérité. C’est une immense dispersion de signes au sein de laquelle chacun d’eux est si complexe. en pourchassant résolument une altérité catégorique : ceux qui errent suivent impérieusement une direction (aucune surface ne leur impose sa partialité). παράλληλο (parálilo). mais également à la tache : une tache blanche anormale. Le champ de pierres est aléatoire : il est absolument indissociable du jeu du hasard. Mais c’est peut-être en islandais ancien qu’on trouve le dérivé le plus impressionnant : elska veut dire « vivre ». αλλοδαπός (alodapós) veut dire « étranger ». alask signifiait « supprimer »(autrement dit annihiler la surface qui fait que quelque chose est présent). Il y a un immense champs de pierres. et dans le langage Tocharien parlé dans le bassin de la rivière Tarim en Asie Centrale entre les VIème et VIIIème siècles. l’altérité nue. «  Aléatoire » (aleatorio en espagnol) est un mot dérivé de la racine Indo-européenne al-. Cette légère prononciation sur sa surface est la présence . Cependant. ἂλγος (algós) renvoie au chagrin. En arménien. qui signifie « parallèle ». Le hasard (alea). cette altérité interrompue. L’immense champ de pierres est immobile mais impossible à pressentir. Inerte et pourtant aléatoire. la transgression magique des surfaces). En letton. En gallois. autrement dit l’acte d’établir un lien avec des sujets que la pensée occidentale considère en-deçà de sa connaissance (l’interférence. alu signifie nourrir. l’altérité sans surface. l’altérité dans un état translucide.

.

.

L’impact n’a pas de durée mais – et peutêtre pour cette raison –. la surface de chaque pierre dans le champ. Mais il semble qu’elles échouent. Cela implique un paradoxe. On ne peut voir l’image de l’impact que comme une écoute silencieuse : c’est un son légèrement en-deçà (non pas au-delà mais en-deçà) du silence d’une image : un son tel une dépression dans le silence de l’image. Il ne produit aucun mot . sur l’image. Tomber dans un silence encore plus profond produit une forme de son qui peut être appelé sous-silence. Cela ne veut pas dire que le son est inaudible. il a une image. et son jeu intrinsèque est d’obtenir l’image de l’impact (qui a séparé les pierres l’une de l’autre. la surface de la brume qui envahit le paysage. un son qui intervient comme quelque chose d’opposé à la vision dans le fait même de voir. C’est un paradoxe. L’impact ne dispose pas d’assez de temps. une image aveugle et audible. aucun son traditionnel. . Les sons mineurs. L’audibilité de la surface (de la pierre sur la photo. faisant de ce choc un moment) : ou peut-être son jeu intrinsèque est de provoquer le mutisme jusqu’à obtenir quelque chose de moins audible qu’une image. Les images photographiques arrêtent les choses par leur mutisme-même. La photographie est condamnée à voir la surface des objets. que nous sommes incapables de comprendre et qui balaie au travers les formes complexes des visages de chaque fragment. Cette mémoire subtile de la fracture s’offre à nous comme un son sur la surface de chaque caillou. la surface des champs de pierre. il produit la forme d’une voix vide à l’intérieur du silence. La photographie est elle-même un impact. immobilisent le monde. Une excitation par son absence-même. Ce n’est pas que l’image suggère une voix. pour qu’il soit possible de voir un son. sa prononciation et son mouvement. C’est un vent subtil qui vient des pôles ou du désert (nous avons besoin de ces deux paysages désertiques). C’est un son qui intervient. de la photo de la pierre) ne produit aucun son. Il n’y a aucune forme de son. de son mat. Les images photographiques extirpent l’audible et en faisant cela. ou semblent échouer à ce jeu d’interruption. On peut penser (et on n’aurait pas tort) que les images photographiques font obstacle à la réalité en abolisant ses sons. et non d’entendre : c’est un son qui est l’image de l’impact. il coule dans le silence. Ou plus précisément d’entendre avec la vision. une image aveugle.d’un autre mais moindre facteur d’imparfaite altérité : la latence de la décomposition des pierres. ni aucun jeu de synesthésie. L’impact est une concentration de (non-) présence qui divise. ce n’est pas le produit délirant de l’audible mais plus exactement.

Elle découvre (ou configure) une chute.les sons infimes. c’est peut-être parce que sur la côte. Le temps est la preuve de l’altérité. Le vertige est une disposition incongrue du mouvement. font de leur chute l’évènement propre à leur corps : on ressent un vertige horizontal. C’est pourquoi ce type de son n’est pas audible. Par son échec-même. les vocalulaires absents. une forme de son qui apparaît sous la forme d’une vision. Mais elle peut être à l’écoute d’évènements antérieurs. ou le son du vertige à qui il manque une voix. mais tombe plus loin. Une région d’audibilité seulement perceptible dans les images semble ainsi établie. la photographie est un creusement du silence. Seules les images produisent le vertige. brûlés par le soleil. un subtil tremblement de la surface plus léger que le silence et qui par conséquent peut seulement être entendu au travers des images. l’objet en lui-même) persiste dans cette dépression du son. dans laquelle la surface du rocher est vue comme une dimension entre les temporalités. dans cette dépression qui exprime ce qui ne peut pas tomber plus loin. si sa suppression du son pour arrêter la réalité est si absolue qu’elle est abaissée au point où elle est audible en tant qu’image. C’est un vertige audible. Seule la promesse qui bat dans les images fait de leur chute un fait inévité. une archéologie minimale dans laquelle on peut entrevoit ce qui est arrivé. L’optique photographique est incapable de voir ce qui vient avant ou après elle-même. dans l’étrange disparition du silence dans un silence encore plus vaste. où la surface de la roche est perçue comme non-présente : elle abrite son passé comme un son. Si la photographie est une excavation du silence. . une forme de son plus profonde encore que ce qui cause la perte de la possibilité d’être écoutée. C’est le vertige de l’audible. Ce creusement ne permet à rien d’être dit. le temps est la profusion des autres. Son vocabulaire est distribué dans la bande la plus vide du vide. le vertige de l’image sur l’horizon. les marins pouvaient seulement entendre et voir l’image diffuse d’un son. il n’est pas extravagant de penser en termes de surface archéologique. les sons cachés sous le son de rien semblent rester imprimés sur leurs surfaces (qui est infertile et dénuée de vibrations à tout ce qui est en rapport avec la voix). Si nous n’avons pas entendu leur chant. L’altérité (annihiler ce pour quoi le moment photographique a été pensé  : nous donner l’identique. comme les sirènes. vers un silence encore plus muet. La photographie (qui est une surface) peut entendre l’impact dont l’origine est la surface de la pierre (aussi complexe que cela puisse être) ou l’accumulation de minuscules égratignures qui l’ont définie peu à peu. Le temps est l’impossibilité de l’identique.

.

À l’endroit où certaines de ses faces se rencontrent. Cette effraction dans sa surface (quel destin est un signe ?) inaugure le délire rituel. quand les bergers mongols ne sont pas autorisés à tuer (à percer la surface de leur mouton). c’est quelque chose qu’on écoute. La surface silencieuse de la pierre photographiée dans le champ de pierres n’est pas une image. ils décident d’abattre un animal pour leur consommation personnelle. La photographie entrevoir un son qui est une image. soit parfaitement incompréhensible. En eux l’on accède à l’inexistence du son. il y a des bords infimes qui sont à peines percevables étant donné la taille du rocher. Le chasseur l’ouvre. consacra plus tard ses efforts à mesurer ses anomalies. Dans le sillage de la théorie de Walter Burkert dans Homo Necans. à travers le paysage où les surfaces sont devenues infinies et indistinctes dans leur complexité. en détournant le regard ou en cachant avec un tissu le point où la lame pénètre dans la peau. La photographie voit les surfaces comme des sons. en position de maladresse immobile sur le sol. Peirce (qui. Un signe est un déplacement d’une surface. En eux la cassure continue d’agir avec régularité. Il y a une pierre qui a été coupée. Le chasseur chasse l’animal. suivant un chemin soit parfaitement cohérent. on peut soutenir que le sentiment religieux apparaît dans un animal qui a conscience du fait qu’il tue. dans un animal dont la conscience de la destitution d’autrui mène à un abîme qu’il doit chercher à surmonter. la multiplication des divinités. L’intérieur a percuté un mur de verre. Ailleurs. La surface le long de laquelle il s’est écroulé semble avoir été produite par l’indice d’un intérieur devenu impossible à supporter.C’est pourquoi ce type de son est visible. saturée sur sa surface. Un voyage à travers le champ de pierres. et ils le font à l’aveuglette. Le déplacement de la surface fait surgir le dieu. Leurs surfaces sont tout sauf inexistantes. Une fois que la proie qui n’a cessé de se mouvoir est stoppée abruptement. un grand bloc s’est effondré naturellement. La pierre. Quelque chose qui est interdit dans la photographie – voir ce qui est arrivé avant le présent – prend place dans une écoute de la vision ou dans une vision de l’écoute. bien qu’elle soit épuisée dans le reste de la pierre. elle est piégée par l’action magique du point qui pénètre la surface. le signe) . La problématique des surfaces peut être vue comme l’une de ses recherches. a démarré ses recherches scientifiques par des études concernant la mesure de la lumière. adhère à un vide qui fait obstacle et l’arrête. montre en grosplan la variété des gris. Plus loin. En eux la coupe semble avoir été oubliée.

.

on accède à un complet effet de disparition. La lumière. Dans le corps de l’eau. sombre et invisible.affirme que dans un signe. l’altérité – son intrinsèque altérité – apparaît comme transparence. L’eau n’est que surface mais en même temps ne comporte pas de surface. sans support. on est à l’intérieur d’une surface. il y a un déplacement de la surface. Pour un neutron qui passe librement au travers du corps d’un rocher. une pure surface. cet intérieur que nous appelons un obstacle n’est rien de plus que de la brume. des surfaces adjacentes. Son néant n’est qu’insistance. Cinq notes finales sur la logique des surfaces : Sous le champ de pierres coule une rivière. La brume est une surface autonome. La lumière est une immense ouverture qui devient irisée quand elle entre en contact avec un corps pourvu d’une surface. un objet prend la place d’un autre. Il nous avertit qu’en ce qui concerne les signes. vers l’absence laissée par un miroir qui a cessé d’exister. les corps d’autres. C’est la preuve que la surface évolue de façon indépendante. pas à l’intérieur d’un corps. tout en ne disparaissant pas lorsqu’un autre prend sa place ou se substitue à son image. Dans la brume. et qu’un monde absolument superficiel (ou absolument a-superficiel) est tout-à-fait imaginable. L’eau montre à la photographie la possibilité et la logique d’un corps capable de se soustraire à lui-même. La vue verra un volume vide comme la distance entre les planètes. requiert pour apparaître d’autres corps. L’espace de la lumière (un espace où rien ne vient s’interposer) est un air immense. le gouffre solitaire entre les météorites. albert corbí Madrid. Le champ de pierres se reflète dedans. C’est quelque chose au-delà du néant : c’est une chute (audible comme l’est l’absence de son) vers un visage sans expression. la légère insistance dans laquelle l’eau contient sa destruction apparaît. Parfois elle émerge entre les pierres. La transparence de l’eau est la ruine de sa destruction insistante. ce corps sans surface ni apparence. C’est aussi la preuve que chacun peut être vu comme une surface amalgamée. juillet 2015 . La topologie de l’eau rend approximative la compréhension des surfaces. une surface est à la place d’une autre. Si un espace sans objets (qui n’a pas de surface) est simulé et qu’un flux de lumière est introduit à l’intérieur de lui. Et dans la tension de la surface.

.

.

.

has not wiped out all traces. that being which is unceasingly foreign to itself (that being with a diffuse. In Welsh alu means “to feed”. alask meant “suppress” (to annihilate the surface that makes something present). In spite of this each one of its parts. an act of relating to foreign objects that Western thinking considers inferior to knowing (interference. scorching surface). the magical transgression of surfaces). In Greek ἂλγος (algós) means “grief ”. In Sanskrit árana means “distant” (furthest away from a given surface).. is a further displacement of a lost expression that must have contained the original gesture of a speaking body and that now binds its intimately to the vision of an unexpected white stain. chance. a word derived from the IndoEuropean root al. In spite of its stillness it is a completely random landscape. which is used for a variety of meanings concerning “otherness”.Surfaces & sound There is an immense field of stones. In Armenian ail means “other” (that which has a surface of its own). The field of stones is random: it is absolutely immersed in the game of chance. meaning “parallel” describes absolute otherness (two surfaces that will never meet). In the Tocharian language spoken in the Tarim river basin in Central Asia in the 6th-8th centuries alim meant “life”. otherness in a translucent state. so indiscernible that it seems to be being written by the body of chance itself: writing that deploys something as empty as chance on the fall of stones.e. The immense field of stones is motionless but at the same time impossible to predict. In Latvian aluôt means “to wander”. i. to walk aimlessly. There is an immense field of stones. That slight pronunciation is the presence of another. but also “stain”: an anomalous white stain. otherness with no surface. In ancient Icelandic we find perhaps the most dazzling derivation of all: elska means “to live”. that interrupted otherness.Also in Greek παράλληλο (parálilo). to determinedly pursue a categorical otherness: those who wander follow an absolute direction (they are not governed by any partial surface). In Greek αλλοδαπός (alodapós) means “foreign”. In Sanskrit an-ala means “fire”. unreduced otherness. lesser factor of imperfect otherness: the latency of the decomposition of the stones. In Spanish “random” is aleatorio. It is an immense dispersion of signs in which each one is so detailed. each of its bodies houses a slight pronunciation on its surface. Chance (alea). transparency. .

making it a moment): or perhaps its intimate game is to excite muteness until it obtains an even lesser silence.That slight memory of fracturing is laid out like a sound on the surfaces of each pebble. of the photo of the stone) produces no sound. so that it is possible to see a sound. (The impact does not have enough time. the surface of the field of stones. It is not that the image suggests a voice. The impact has no duration but – and perhaps because of this – it does have an image. its pronunciation (its movement). Photographic images stop things through their muteness. Photographic images extirpate the audible and by doing so bring the . The audibility of the surface (of the stone in the photo. it produces the shape of an empty voice inside the silence. Or more precisely to hear with a vision. An excitement by its very absence. Photography is condemned to see the surface of objects. Photography is itself an impact. no classical sound. a sound that intervenes as something opposite to sight in sight. It is a paradox. It does not produce a word. This does not mean that the sound is audible. It is a meticulous polar or desert wind (both these devastated landscapes are useful to us) that we are incapable of understanding and that sweeps across the meticulous shapes of the faces of each fragment. and not in hearing: it is a sound that is the image of the impact. Falling into an even lower silence produces a form of sound that can be called sub-silence. a blind. a state of possibility capable of housing something less audible than an image. It might be thought (not inaccurately) that photographic images halt reality by abolishing its sounds.The image of the impact can only be seen as a silent hearing: it is a sound somewhat less. not somewhat more. There is no form of noise. a blind image. it is not a raving product of the audible but rather it sinks into silence. This entails a paradox. of white noise. It is a sound that intervenes. on the image.The impact is a concentration of (im) presence that divides. the surface of each stone in the field. the surface of the mist that invades the landscape. somewhat less than the silence of the image): a sound that is a depression in the silence of the image. nor any play of synaesthesia. audible image. and its intimate game is obtaining the image of the impact (which separated one stone from another.

if its suppression of sound on stopping reality is so absolute that it depresses it to the point where it is audible as an image. sub-zero sounds. like the sirens. it is not outlandish to think in terms of a surface archaeology. Only images produce vertigo. Time is the proof of otherness. Minor sounds. time is the profusion of others. turns their fall into an autonomous event of their bodies: a horizontal vertigo can be felt. The optical lens photography is incapable of seeing what comes before or after itself. a subtle trembling on the surface that is slighter than silence and. A region of audibility seems to be established that is only perceptible in images. the vertigo of the image on the horizon. sounds hidden beneath the sound of nothing seemed to remain printed on their surfaces (vibrationless. But it can listen to earlier things. That excavation allows nothing to be said. Time is the impossibility of the identical. in which the surface of the rock is seen to be a dimension between times. or the sound of vertigo that lacks a voice. Otherness (to annihilate which the photographic moment was designed: photography would give us sameness. therefore.world to stop. Its vocabulary is distributed in the emptiest band of emptiness. sailors could only see and hear the diffuse image of a sound. If we have not heard their singing perhaps it is because on the coast. in the strange disappearance of silence into even greater silence. It discovers (or configures) a fall. In its failure. Vertigo is a strange arrangement of movement. infertile to all things voice-related). a form of sound that appears in vision. in that depression . But they seem to fail. where the surface of the rock is seen not to be present: it houses its past as a sound. absent vocabularies. It is an audible vertigo. Only the promise that beats in images turns their fall into an unavoided fact. It is the vertigo of the audible. a form of sound that is deeper than that which characterises what has lost the possibility of being listened to. a minimal archaeology in which what has happened can be glimpsed. photography is an excavation of silence. or seem to be failing in this game of stoppages. If photography is the excavation of silence. Photography (which is a surface) can hear the impact originated by the surface of the stone (however complex it may be) or the accumulation of tiny scratches that gradually defined it. the object in itself) persists in that depression of sound. burnt by the sun. can only be heard through images.

.

.

The silent photographed surface of the stone in the field of stones is not an image.that expresses what can fall no further but falls further.The problem of surfaces can be seen in one of his investigations. they do so blindly. In them an inexistence of sound is attained. Elsewhere. In them the break continues to act consistently although it is exhausted in the rest of the stone. A sign is a displacement of a surface. In them part of the cut seems to have been left behind. across the landscape where surfaces have become infinite and indistinct in their meticulousness. The stone. There is a stone that has been cut.The surfaces along which it broke seem to have been produced by the evidence of an unbearable interior. The hunter opens it up. it is a hearing. a great block has collapsed naturally. in still clumsiness upon the ground.Where some of its faces meet there are tiny edges that are scarcely credible given the size of the rock. and later devoted . Once the prey that has always been moving is abruptly stopped it is trapped by the magical action of the point that penetrates its surface. towards a more mute silence. hiding the point where the blade breaks into the skin with a cloth or looking away. the multiplication of divinities. Their surfaces are all but inexistent. began his scientific work with studies concerning the measurement of light. The hunter hunts the animal. Photography glimpses a sound that is an image. adheres to an emptiness that acts as an obstacle and stops it. shows closeup the variety of grey. That is why this type of sound is not audible. Its interior has struck a wall of glass. Photography sees surfaces as sounds. The displacement of the surface gives rise to the god. when Mongol shepherds who are forbidden to kill (to interrupt the surface of their sheep) decide to slaughter an animal for their own consumption. Peirce (who. A journey across the field of stones. saturated on its surface. following a perfectly coherent or perfectly incomprehensible logical path. in an animal whose consciousness of the destitution of others leads it to an abyss that it must seek to overcome. Something that is prohibited for photography – seeing what happened before the present – takes place as one listens to the sight or sees the listening. That is why this type of sound is visible. This breaking of its surface (what fate is a sign?) begins the ritual delirium. Following Walter Burkert in Homo Necans the thesis can be maintained that religious feeling appears in an animal that is aware that it kills. Further on.

In surface tension. albert corbí Madrid. Its nothingness is that insistent. a reflection appears. For neutrinos that pass freely through the body of a rock. The topology of the water approximates the understanding of surfaces. requires other bodies. adjacent surfaces in order to appear. the lonely gap between meteorites. Five final notes on the logic of surfaces: Under the field of stones runs a river. and that an absolutely superficial (or absolutely asuperficial) world is perfectly imaginable. not inside a body. the slightly insistence in which water contains its destruction.his efforts to measuring its anomaly. a full effect of disappearance is achieved. Sometimes it emerges between the stones. Mist is an autonomous surface. It is the proof that surfaces take place independently. one surface is in the place of another. that body with no surface or appearance. Sight will see an empty volume like the distance between planets. It is also proof that any body can be seen as an amalgamated surface. In the body of water otherness (it intrinsic otherness) appears as transparency. It is something beyond nothingness: it is a fall (audible as a lack of sound) towards an expressionless face. If a space without objects (lacking in surface) is simulated and a flow of light is introduced into it. that interior that we call an obstacle is no more than a mist. Light is an immense gap that becomes iridescent when it encounters a body with surfaces. Inside a mist one is inside a surface. The space of light (the space where nothing gets in its way) is an immense. a pure surface. The transparency of water is the ruin of its insistent destruction. Water is all surface and at the same time lacks surface. July 2015 . dark. towards the absence left by a mirror that has ceased to exist. invisible air. with no support. Water shows photography the possibility and the logic of a body capable of removing itself from itself and all but disappearing when another takes its place or its picture. The field of stones is reflected in it. the bodies of others. the sign) asserts that in a sign one object is in the place of another. Light. He warns that during the sign the surface is displaced.

.

.

.

Egundoko harri-landa hori ibilgea da. eta bai orbana ere. Armenieraz. ‘alask’ hitzak ‘ezabatu’ esan nahi du (zer edo nor bertan egotea eragiten duen azalera suntsitzea). Erdialdeko Asiako Tarim ibaiaren arroan. objektu bitxiekiko erlazio-egintza. Hala eta guztiz ere. egitate marketsaren. presentzia . αλλοδαπός (alodapós) hitzak ‘arrotz’ esan nahi du. mendetik VIII. Galeseraz. Letonieraz. norberaz gaindi eskuraezina dena. kategorikoa den beste norbait edo zerbait segika tematzea: harat-honat dabilenak norabide absolutua jarraitzen du (ez du ezein azalera partzial manuzko). Ahoskatze leun hori egitate txikiagoaren. eta hau da. mendera ‘alim’ berbak ‘bizitza’ adierazten zuen. azalerarik ez duena. Zoria (‘alea’). ‘alu’ hitzak ‘elikatu’ esan nahi du.Azalerak & soinua Egundoko harri-landa dago. haren zati bakoitzak. ‘Al-’ erro indoeuroparrak eremu semantiko aldakorra adierazten du. zeinetan zeinu bakoitza hain da zorrotza. haren gorputz bakoitzak. non zoriaren gorputza hura idazten ari dela ematen baitu: hutsa den zoriak harri-erortzearen gainean irartzen duen idazkuntza. Sanskritoz. izate gardena duena. Grezierazko παράλληλο (‘parálilo’) berbak ere (‘paraleloa’) bestelakotasun absolutua deskribatzen du (elkar inoiz ere ukituko ez duten bi azalera). aurretiaz iragarrezina. ‘anala’ berbak ‘su’ adierazten du. Harri-landa hori zeharo ausazkoa da: zoriaren jokoan zeharo eta erabat murgildua dago. haren gelditasuna gorabehera. Mendebaldeko pentsamoldeak ezagutzearen egintza baino apalagotzat jotzen duena (tartean sartzea. zeharo ausazkoa da. ‘ail’ berbak ‘beste’ adierazten du (beren beregiko azalera duena). hitzen eratorbiderik liluragarriena. etengabeko bestelakotasun hori. eta aldi berean. besterena inguratzen duena. Sanskritoz. ‘árana’ hitzak ‘urrundua’ esan nahi du (azalera jakin bat baino haratago dagoena). orain ezusteko orban zuri baten ikuskariarekin estuki lotua. gorputz hiztun baten jatorrizko keinua eduki bide zuen adierazpen galduaren lerratzea da. ‘elska’ hitzak ‘bizi’ esan nahi du. azaleren urratze magikoa). orban zuri bitxia. zoriak. Grezieraz. nora ezean ibiltzea. ez du lorratz osoa suntsitu. hain da bereizgaitza. ahoskatze leuna du azalean: gardentasunak. Antzinako islandieraz. ‘aluôt’ hitzak alderrai ibiltzea esan nahi du. ukigaitza dena. Egundoko zeinu-sakabanatzea da. hots. agian. Tokarieraz. Egundoko harri-landa dago. ἂλγος (‘algós’) hitzak ‘min’ esan nahi du. Grezieraz. bere burua atergabe erbestekotzat duen izaki hori (azalera lauso goria duen izaki hori). VI. Paisaia hori.

.

.

haren ahoskatzea. Paradoxa bat da. harik eta isiltasun apalagoa erdietsi arte. Kolpeak ez du iraupenik. Poloko edo basamortuko haize zorrotza da (bi paisaia hondatu horietako edozein erabil dezakegu). hori dela bide– badu irudirik: entzuteko moduko irudi itsua. harritzaren azalera. eta hura errotik ateratzerakoan mundua geldiarazten du. Soinuarekiko dardaragaitza eta antzua den . baina –apika. Zatikatzearen oroimen arin hori soinu gisa iltzaturik dago hartxintxar bakoitzaren azaleretan. Horrek guztiak paradoxa dakar berekin. Aldentzearen karizko kitzika. ahots hutsaren isiltasunaren barneko forma baizik. harriaren argazkia) ez du soinurik. entzumenetik at: kolpearen irudia den soinua. irudiaren gaineko zarata zuririk.da: harriaren deskonposizioaren sortasuna. Ez da ezelako zarata-modurik. Are txikiagoa den isiltasunean erortzeak azpi-isiltasunari dagokion soinuera eragiten du. Horrek ez du esan nahi soinu hori entzuteko modukoa denik. berez. Tartean jartzen den soinua da. haren barne-barneko jokoa mututasuna kitzikatzea da. ez eta inolako sinestesia-jokorik ere. paisaia lausotzen duen lanbroaren azalera islatzera. Edo. Kolpeak ez du aski aldiunerik. soinu klasikorik eragiten. Kolpearen irudia entzute mutu gisa begiztatzen da: irudiaren mututasuna baino soinu arinagoa da. Kontua ez da irudiak ahotsa iradokitzea. Gauzak banantzen dituen presentziarik ezaren baitarapena da kolpea. Pentsa daiteke (erratzeke) argazkiirudiak errealitatearen soinua. irudi bat baino are entzunezinagoa den zerbait bere gain hartzeko gai den ahalbide-egoera iritsi arte. Irudiaren isiltasunean apalaldi bilakatzen den soinua da. Argazki-irudiak entzungaia erauzten du. ikuskarian bertan ikuspenaren aurka dagoen egitate gisa tartean jartzen den zerbait. Ez du hitz jakinik ekoizten. Argazkilaritza kolpea da. gelditze-joko horretan porrot egiten segitzen duela ematen du. Eta horren azken xedea: soinu bat ikusi ahal izatea. zehatzago esanda: azken batean. eta haren joko mina kolpearen irudi hori atzematea da (harriak bata bestearengandik banandu zituen talka. optika baliatuz entzun ahal izatea. ez hura baino ozenagoa. kolpe hori aldiune gisa eratzen duena): agian. harritzako harri bakoitzaren azalera. Argazki-irudiak mututasunaren bidez geldiarazten du hura. ez da entzungaien eldarniozko emaitza. haren mugimendua ezabatuz geldiarazten duela errealitatea bera. Argazkilaritza objektuen azalera ikustera behartuta dago. isiltasun hutsean murgiltzen baita. ulertezin gertatzen zaiguna eta zatiki bakoitzaren aldeen orografia zehatza jotzen duena. Azalera entzuteko modukoa izateak (argazkiko harria. hots. baina porrot egiten duela ematen du.

zeren. gero eta mutuagoa den isilaldirantz areago erortzen den objektuaren adierazpen-beheraldian. izan ere. gertatu dena antzemateko gutxieneko arkeologia hori lantzea. hiztegi galduak. bertigo horizontala ere nabari baitaiteke: zeruertzeko irudiaren bertigoa. beherago ezin eror daitekeen eta. aurretiazko egitatea entzuteko. ondorioz. Agian. denbora bestelako egitateen pilaketa da. irudiaren bitartez baino entzun ez daitekeena. Irudi gisa soil-soilik atzeman daitekeen entzungai-eremua ezarririk duela ematen du. entzungaitasuna galdu duen soinua ezaugarritzen duen soinu-era sakonagoa. baldin eta errealitatea geldiaraztean soinua zeharo ezabatzen bada eta irudi gisa entzuteko modukoa egiten bada. Gai da. haren iragana soinu gisa gordetzen baitu. Argazkilaritzak (zein azalera bat den) harriaren azalera sorrarazi zuen kolpea (erabat konplexua izan arren) edo harria zehaztuz joan diren urradura txikien pilaketa entzun dezake. aldiz. bestelako egitateak iraun egiten du soinu-beheraldi horretan. Erortze bat estalgabetzen (edo konfiguratzen) du. Irudian datzan agintzari sorrak baino ez du erorketa saihesten ez den egitate bilakarazten. harkaitzaren azalera denboraren arteko dimentsioa dela ohartuko gara.azaleran soinu apalagoak. Argazkilaritza. Denborak egitate identikoak gertatu ezina eragiten du. uhandreena bezalakoa. soinu mota hau ez . Denbora bestelako egitatearen froga da. bere porrotean. ez dugu haien kantua ezagutzen. ahotsik gabeko bertigoaren soinua. Entzuteko modukoa den bertigoa da. Bertigoa mugimenduaren antolaera bitxia da. arkeologia hori oinarri hartuz. ikuspenaren arloan gertatzen den soinu-era. azalerako dardara gozoa. hau da. zero azpiko soinuak. isiltasuna isiltasun handiagoan desagertzen den eremu bitxia. Baldin eta argazkilaritza isiltasuna hondeatzea bada. Entzungaiaren bertigoaz ari gara. Argazkilaritzaren adierazkaria den optikak ezin dezake bere egitateak baino lehen edo egitateon ostean ikus. harkaitzaren azalera bertan ez dagoela ikusiko dugu. izan ere. Bestelako egitatea suntsitzeko diseinaturik dago argazki-aldiunea: argazkiak aldiuneko objektu bera islatuko liguke. Induskatze horrek ez du ezer esaten uzten. hark baino ez du erorketa gorputzen egitate autonomo bihurrarazten. Irudiak baino ez du bertigoa eragiten. isiltasuna baino leunagoa dena eta. ezerezaren soinua baino ezkutuagoak diren soinuak irarririk geratzen direla ematen du. isiltasuna hondeatzean datza. Hainbestez. marinelek soinu baten irudi lausoa besterik ez baitzuten ikusten eta entzuten. eguzkiak bete-betean itsuarazten duen itsasertzean. Haren hiztegiak huts-zerrenda hutsagoa atzematen du. badu zentzurik azaleraren arkeologia taxutzea. ordea.

.

bere azaleran aserik. eta horrela nola edo hala saihestu behar duen amildegiaren aurrean jartzen du bere burua. Azalera lerratzeak jainkoa sorrarazten du. Argazkiak irudi den soinua begiztatzen du. Blokearen aldeetako baten elkargune-ertzean aho ñimiño sinestezinak daude. harkaitzaren bolumenari begira. bestela. hots. Ehiztariak animalia ehizatzen du. artzain mongoliarrak. ondorik. zeinu bat?) erritu-zorabioa abiarazten du. Argazkiak soinu gisa ikusten du azalera. itsu-itsuan hiltzen du. hiltzen duela badakien animaliarengan sortzen da erlijiotasuna. Harria. zorroztasunaren zorroztasunez azalerak amaigabe eta bereizezin bilakatu diren paisaian zehar ibiltzean. Aurrerago. objektuaren orainaldiaren aurretik gertaturikoa ikustea. zeharo koherentea edota zeharo ulertezina den ibilbide logikoari jarraiki. Hori debeku da argazkilaritzaren alorrean. egitate hori. Aho horietan azalerak ez-izatea du hurbil-hurbil. Behin lazki geldiarazi ondoren. Hainbestez. Peirce-k ohartarazi zuenez (zeinek. edo entzunaldiaren ikuspenean. Ebakirik dagoen harri bat dago.da entzuteko modukoa. eguneroko otorduetarako arkumeren bat hiltzea erabakitzen duelarik. ebakiduraren zati bat atzean geratu dela ematen du. argiaren neurketari eta. behaztopa-harri duen eta geldiarazten duen hutsari itsatsirik dago. Haren ikerlanetako batean. Horietan. hurhurretik ikus dezakegu gris aldaera. Horietan soinuzko ez-izatea erdiesten da. ikuspenaren entzunaldian gertatzen da. zeinuak irauten . Azaleraren hausturak (zer da. Horietan hausturak ekin eta ekin jarduten jarraitzen du. Haren haustura-azalerek barnealde jasanezinaren ebidentziak eragindakoak dirudite. Walter Burkert-ek Homo Necans liburuan adierazten duen tesiaren arabera. soinu mota hau ikusteko modukoa da. ehizakia. Ehiztariak ireki egiten du azalera hori. azala zulatu dion geziak eragiten duen egitate magikoak harrapatzen du. haren anomalia den zeinuaren neurketari buruzko azterlanekin abiarazi baitzuen bere zientzia-jardunbidea). harriaren gainerako ataletan akitu ondorik. bloke handi bat modu naturalean zerraldo erorita dago. hiltzea (bere bildotsen azalera urratzea) debeku duenak. jainkoen biderketa. Osterantzean. Zeinua azaleraren lerratzea da. aiztoaren ahoak azala urratzen duen gunea trapu batez estaliz edo handik begirada alderatuz. hain zuzen. Haren barnealdea kristalezko hesi batean bildu da. beste izaki bat deuseztatzen duela badakien animaliarengan. lurrean geldi dagoen fardel baldar antzo. Harkaiztegian zehar ibiltzean. badirudi azaleraren arazoa antzematen dela. beti mugitzen egon izan dena. Harkaiztegiko harriaren azalera isilari egindako argazkia ez da irudia: entzunaldia da.

Lantzean behin azaleratu egiten da. Azalerako tentsioan. gorputz oro nahasturazko azalera gisa uler daitekeen froga ere bada. meteoritoen arteko bakartasunarena. Uraren gardentasuna haren suntsidura setatiaren hondamendia da. Optikaren ikuspegia bolumen hutsarena izango da. Uraren topologiak azaleren ulerkuntza hurbilarazten digu. erabateko desagerpen-efektua azaleratuko zaigu. Argia egundoko hutsunea da. Uraren gorputzean bestelakotasuna (haren berezko bestelakotasuna) gardentasun gisa agertzen da. eta baldin espazio horretan argi-fluxua sartzen badugu. Argiaren espazioa (haren bidearen erdian jartzen ez den ezer ere ez dagoen espazioan) egundoko aire ilun ikusezina da. beste gorputz batzuk behar ditu. oztopo deritzogun barnealde hori lanbroa bezalakoa da. Halaber. Adierazi zuenez. Azalerak modu lokabean jazotzen diren froga da. 2015eko uztailean .duen artean. Baldin eta objekturik gabeko espazioa irudikatzen badugu (batere azalerarik gabea). Lanbroaren barruan azalera baten barnealdean gaude. azalerak dituen gorputz batekin topo egitean ‘irisatzaile’ bilakatzen dena. Hutsetik haratago dagoen zerbait da: aurpegi izukaitz bateranzko erortzea da (soinurik ezaz entzun daitekeena). Hain da setatia haren ezereza. azalera bat beste azalera baten lekuan dago. harkaitzen artean. Harkaitzaren gorputza trabarik gabe zeharkatzen duen neutrinoarentzat. Azkeneko bost ohar azaleren logikari buruz: Ibaia doa harritzaren azpialdean zehar. Harritzak bere burua islatzen du. zeinuak irauten duen artean. halako moldez non erraz irudikatu baitezakegu erabat azalekoa (edo erabat azalerarik gabekoa) den mundua. azalerarik eta agerpen geldirik ez duen gorputz horrek. ez du azalerarik. urak bere suntsidura geldiarazten duen seta leunean. besteren azalerak diren bestelako gorputzak behar ditu agertu ahal izateko. unean izateari utzi dion ispilu batek laga duen absentziarantz jaustea alegia. azalera aratza. azalera zatikaturik gertatzen da. albert corbí Madrilen. isla sortzen da. euskarririk gabe. Ura osoan da azalera. eta aldi berean. ez gorputz baten barruan. Lanbroa azalera autonomoa da. objektu bat beste baten tokian dago.Argiak. berriz. Bere burua bazter lagatzeko eta besteak haren tokia edo irudia hartzen duenean ia desagertzeko gauza den gorputz baten ahalbidea eta logika erakusten dizkio urak argazkilaritzari.

.

http://www. Despite showing an irregular external oxidation. until its relatively recent exhumation. El objeto permaneció enterrado y por ello sobrevivió a las épocas de mayor “sed de metales” entre las civilizaciones documentadas en la zona (neolítico. (.. Pese a mostrar una oxidación externa irregular. and was picked up by the Asensio Lopez family...igeo. afloró hacia 1980 en un campo de labor próximo a Retuerta del Bullaque (Ciudad Real) y fue recogido por la familia Asensio López. The object remained buried and therefore survived through periods of history where the «demand for metals» became greater.for a long time it served the purpose of pressing ham in its phase of salting. who thought it to be a possible war scrap and gave it various domestic uses . los expertos deducen que la caída del meteorito se remonta a tiempos prehistóricos (Pleistoceno medio o superior).) According to the geological context of its place of discovery (a former alluvial fan).es http://www. the remains of the meteorite fusion crust were generated during its entry into Earth’s atmosphere.) De acuerdo con el contexto geológico del lugar de hallazgo (un antiguo abanico torrencial).es . (. and Medieval). which came as a result of the continued digging in the fields. a small meteorite (45 x 31 x 20 cm) weighing 100 kg landed in a field next to Retuerta del Bullaque (Ciudad Real). It remained untouched by the documented civilizations that had settled in the area (Neolithic..ucm-csic. quien lo consideró como una posible chatarra bélica y le dio variados usos domésticos. probably before the formation of the river.igeo. probablemente antes de que se conformase la red fluvial actual. romanización y medievo). the experts conclude that the meteorite dates back to prehistoric times (Pleistocene intermediate or advanced).In about 1980. sirviendo durante mucho tiempo para el prensado de jamones en su fase de salazón. y numerosas oquedades superficiales (regmaglifos) debidas al rozamiento con el aire. as were numerous surface voids (regmaglypts) due to air friction. hasta fecha relativamente reciente. en que su exhumación se vio favorecida por el continuado labrado de los campos. Roman. Un meteorito de pequeñas dimensiones (45 x 31 x 20 cm) y 100 kg de peso.ucm-csic. el meteorito conserva restos de la corteza de fusión generada durante su entrada en la atmósfera terrestre.

ucm-csic. Retuerta del Bullaque (Ciudad Real) herritik gertu eta Asensio López familiak batu zuen. orain dela gutxi arte.) Selon le contexte géologique du lieu de sa découverte (un ancien cône alluvial). les experts concluent que la météorite remonte à la Préhistoire (Pléistocène intermédiaire ou avancé). http ://www.ucm-csic. (. est apparue en 1980 dans un champ à côté de Retuerta del Bullaque (Ciudad Real) et a été ramassée par la famille Asensio Lopez. leku horretan izandako zibilizazio ezberdinen arteko “metal-egarri” izan ziren garaietan biziraun zuen (neolitiko. Nahiz eta kanpoko oxidazio irregularra erakutsi. bere lurpetik ateratzea soroa landu izanari esker izan delako. erromanizazioa eta Erdi Aroa).igeo. qui l’a considéré comme un possible débris de guerre et qui lui a donné divers usages domestiques. (…) Aurkikuntzaren lekuaren testuinguru geologikoaren arabera (antzinako higakin konoa).. adituek meteorito honen erortzea historiaurreko garaian (Pleistozeno erdian edo aurrerago) kokatzen dela ondorioztatzen dute.es http ://www.igeo. eta gainazalean hutsune ugari ditu (regmaglyptak) airearekin igurtzimenduaren ondorioz. romaines et médiévales). Dimentsio txikiko meteorito bat (45 x 31 x 20 cm) eta 100 kg-ko pisua daukana. servant pendant longtemps pour presser le jambon dans sa phase de salage. 1980. la météorite conserve les restes de la croûte de fusion générée lors de son entrée dans l’atmosphère de la Terre. denbora luzez urdaiazpikoa prentsatzeko balio izan zuenak bere gazitze fasean zehar. et de nombreux creux à la surface (regmaglyptes) dus au frottement avec l’air. Montrant une oxydation externe irrégulière. Objektua lurperatuta egon zen eta horregatik. probablement avant que ne se forme le fleuve actuel.Une météorite de petites dimensions (45 x 31 x 20 cm) et pesant 100 kg. L’objet est resté enterré et a donc survécu aux moments de grande « soif de métaux » des civilisations documentées dans la zone (néolithique.es .. meteoritoak atmosferan sartzearen momentuan sortutako fusioaren azala mantentzen du. jusqu’à son exhumation relativement récente qui a été favorisée par le labourage continu des champs. Aparailu beliko bat zela pentsatu zuten eta etxeko lan ezberdinak egiteko erabili zuten. seguruenik gaur egungo ibaia sortu baino lehen. urtearen inguruan soro baten agertu zen.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Belchite. denunciando “la barbaridad de los rojos”. as with many others that were heavily bombed. This model village of the fascist regime was built by the republican prisoners of Belchite concentration camp. built out of the ruins from the World War II bombings so as to cleanse the city of its rubble. bombed during the civil war between the 24th August and the 6th September. un “Trümmerberg” construida después de los bombardeos de la Segunda Guerra Mundial con las ruinas de la ciudad para limpiarla de sus escombros. I went on the Teufelsberg hill. author of the Theory of Ruin Value (Die Ruinenwerttheorie). 1937. viajé a Belchite. formaba parte de una exposición itinerante por toda España de maquetas y planos de pueblos bombardeos y de los futuros nuevos pueblos. designed by Albert Speer. recuerdos del esplendor pasado parecidas a las ruinas dejadas por Roma. This village. The peculiar thing about the Teufelsberg hill is that it covers the never completed Nazi MilitaryTechnical College. According to his theory. construido justo al lado de las ruinas. a village built right next to the ruins. diseñada por Albert Speer y también autor de la Teoría del Valor de las Ruinas (Die Ruinenwerttheorie). fue construido por los prisioneros republicanos del campo de concentración de Belchite. a village in Aragón. It is a “Trümmerberg”. Esta colina aparentemente natural. is actually a hill constructed out of rubble. pueblo de Aragón bombardeado durante la guerra civil entre el 24 de agosto y el 6 de septiembre de 1937. which has been densely planted with forest. fui a la colina Teufelsberg. Franco ofreció a sus residentes el Nuevo pueblo de Belchite. This seemingly natural hill. Entre 2013 y 2014. La peculiaridad de la colina Teufelsberg es la de enterrar la Academia TécnicaMilitar Nazi. Between 2013 and 2014. . Franco also offered the village´s residents New Belchite. y erigido de acuerdo a los modelos de arquitectura militar. El pueblo en ruinas se mantuvo intacto por el régimen de Franco como un símbolo de propaganda. showcasing models and plans of the bombed villages and the future villages. cubierta por un denso bosque. memories of past splendor akin to ruins from the Roman Empire. como muchos otros pueblos bombardeados del “Servicio Nacional de Regiones Devastadas y Reparaciones”. the ruined village was kept in its bombed state under the Franco regime to be used as a soruce of propaganda to denounce the “red savagery”. ubicada en el antiguo Berlín Oeste.The use of ruins El uso de la ruinas Over 2009 and 2010. located in the former West Berlin. I travelled to Belchite. Entre 2009 y 2010. De acuerdo con esta teoría los edificios construidos deberían tener proporciones desmesuradas para ser hermosas ruinas después de cientos o miles de años. es en realidad una colina de escombros. was exemplified in the program “Servicio Nacional de Regiones Devastadas y Reparaciones” (National Service of Devastated Regions and Repairs) that offered an exhibition that toured throughout Spain. the size at which buildings are built should be blown out of proportion so that they become beautiful ruins after hundreds or thousands of years. and was erected in accordance with the military´s architectural strategy. Pueblo modelo del régimen fascista. Following this.

hondakinekin eraikitakoa. Entre 2013 et 2014. Erregimen faszistaren Herri modeloa Belchiteko kontzentrazio zelaiako preso errepublikanoek eraiki zuten. Belchite. Mendixka hau itxuraz naturala. eraikitako eraikinek neurrigabezko proportzioak eduki beharko lukete. antzinako mendebaldeko Berlin hirian kokatuta. hondakinez sortutako mendixka bat da. il est construit par les prisonniers républicains du camp de concentration de Belchite. iraganaren distiraren oroigarri. une « Trümmerberg ». hondakinen ondoan eraikitakoa. ordea. “Trümmerberg” bat. lui même auteur de la Théorie de la Valeur des Ruines (Die Ruinenwerttheorie). conçue par Albert Speer. Il fait l’objet.L’usage des ruines Hondakina(k) Entre 2009 et 2010. construite après les bombardements de la seconde guerre mondiale. Bigarren Mundu Gerraren bonbardaketen ostean. est en réalité une colline de gravats. Herriaren hondakinak ukitu gabe gelditu ziren Francoren erregimenarengandik. érigé juste à coté des ruines. située dans l’ancien Berlin Ouest. baso mardul batez estalia. ehundaka edo milaka urte geroago hondakin ederrak izateko. Albert Speerek diseinatutakoa eta Hondakinen Balioaren Teoriaren autorea baita (Die Ruinenwerttheorie). des souvenirs d’une splendeur passée qui ressembleraient aux ruines laissées par Rome. . Erromak utzitako hondakinen antzekoak. Teufelsbergeko mendixkaren berezitasuna Akademia TeknicoMilitarra Nazia lurperatzea da. 2013 eta 2014 urte bitartean Belchitera bidaiatu nuen. comme de nombreux villages bombardés. plantée d’une dense forêt. Francok honen hiritarrei Belchiteko Herri Berria eskaini zien. les édifices construits devaient avoir des proportions démesurées afin qu’ils deviennent de belles ruines après des centaines ou des milliers d’années. “basakeri gorria” salatzeko asmoz. “Servicio Nacional de Regiones Devastadas y Reparaciones” eko (Suntsitutako Herrialde eta Kompoketen Nazioarteko zerbitzua) bonbardeatutako beste herri askoren antzera. Le village en ruines est alors conservé intact par le régime de Franco comme symbole de propagande dénonçant la « barbarie rouge ».Village modèle du régime fasciste. propaganda sinbolo gisa. du “Servicio Nacional de Regiones Devastadas y Reparaciones” (Service National des Régions Dévastées et Réparations) qui propose une exposition itinérante à travers toute l’Espagne de maquettes et de plans des villages bombardés et des futurs nouveaux villages. Selon cette théorie. Teoria honen arabera. hiriaren zaborra garbitzeko asmoz. 1937ko abuztuaren 24 eta irailaren 6 bitartean gerra zibilean bonbardatutako Aragoiko herria. et érigé selon des plans d’architecture militaire. un village de l’Aragón bombardé pendant la guerre civile entre le 24 août et le 6 septembre 1937. La particularité de la colline de Teufelsberg est d’enterrer l’Université des Techniques de Guerres Nazie. Espainian bonbardeatuak izan ziren eta herri berrien maketak eta planoak zutenen erakusketa ibiltariaren parte zen. Cette colline apparemment naturelle. je me suis rendue sur la colline de Teufelsberg. arkitektura militarraren modeloak jarraituta. 2009 eta 2010 urte bitartean Teufelsbergeko mendixkara joan nintzen. et érigée avec les gravats et les ruines pour nettoyer la ville de ses décombres. je me suis rendue à Belchite. Franco peut ainsi offrir aux habitants le Nouveau Village de Belchite.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Remerciements/Esker Onak/Thanks/Agradecimientos
Rémy Moulin
Retouche & Chromie
albert corbí
Textos
Julia Denat
Traduction française
Aitor Arakistain & Alicia Prieto Etxaniz
Departamento de Nuevas Tecnologias de Bilbao Arte Fundazioa
Naroa Gallego Blanco & Usue Egia Fernández de Retana
Cristina González & Jon Ander Rodríguez
Becarios Bilbao Arte 2015
Jean André Viala & Marion Pitot
Insitut Français de Bilbao
Juan Zapater López & Txente Arretxea & Pilar Valdivieso & Jon Bilbao
Ana Canales & Agurtzane Quincoces & Estibaliz Erauskin
Bilbao Arte
Gema Melgar & Sonsoles Rodríguez & Manuela Villa
El Ranchito Matadero Madrid
Glenda Laporte & Nicolas Peyre
Institut Français
Stéphane Michonnaud & Flora Lorente
Casa de Velazquez Madrid
Isabel Rabano Gutierrez del Arroyo & Eleuterio Baeza Chico & Angel Paradas
Museo Geominero Madrid
Arnault Kononow & Jacqueline Salmon & Fanny Sezerat & Fanny Hudault
Hélène Sommer & Nicole et Francis Geraudie
Donateurs
Ricardo Centellas
Diputación Provincial de Zaragoza
Pedro Pina Vasconcelo & Salim Malla & Sören Meschede
Édouard Decam & Andrea Rodríguez Novoa
Miku Sato & Yuta Nakajima
Eluska Zabalo
Diego Wamba & Ana Aldama Virto (La Tourette)
Isabel Marcos & Jean Hubert & Daniel Mera & Tom Richardson & Katharina Fitz & Eriz Moreno
Jørund Aase Falkenberg & Nils Mollenhauer & Erika Barahona Ede & David Hornback & Josh Gibbs
Artistas de Bilbao Arte

FUNDACIÓN BILBAOARTE FUNDAZIOA

Bilboko Udala
Ayuntamiento de Bilbao

Fundación BilbaoArte Fundazioa
Edizioa / Edición

BilbaoArte
Diseinua / Diseño

Juan Mari Aburto
Bilboko alkatea
Alcalde de Bilbao

Juan Zapater López
Zuzendaria / Director

Marie Sommer
Argazkiak / Fotografía

Aitor Arakistain
Koordinazioa / Coordinación

Marie Sommer
Maketazioa / Maquetación

Txente Arretxea
Pilar Valdivieso
Andrew Gangoiti
Muntaia / Montaje

albert corbí
Testuak / Textos

Nekane Alonso
Kultura eta Hezkuntza zinegotzia
Concejala de Cultura y Educación
Koldo Narbaiza
Alba Fatuarte
Inés Ibañez de Maeztu
Beatriz Marcos
Amaia Arenal
Conchi Garcia
Fundación BilbaoArte Fundazioko
Patronatuaren kideak
Miembros del Patronato
de la Fundación BilbaoArte Fundazioa

Ana Canales
Agurtzane Quincoces
Ekoizpen exekutiboa
Producción ejecutiva
BI-1083-2015
Legezko gordailua / Depósito legal

FUNDACIÓN BILBAOARTE FUNDAZIOA
Urazurrutia 32 - 48003 BILBAO Tel. 94 415 50 97 info@bilbaoarte.org - www.bilbaoarte.org

Hori-hori
Itzulpenak / Traducciones
Grafilur
Inprenta / Imprenta

.

20 15 MARIE SOMMER SURFACES 5 FUNDACIÓN BILBAOARTE FUNDAZIOA .org .org .48003 BILBAO .Urazurrutia 32 . 94 415 50 97 info@bilbaoarte.bilbaoarte.www.Tel.