Está en la página 1de 1

Índice

Artículos
Bárbara Arizti Martín 5
Ethics and the Gothic in Jean Rhys’s Wide Sargasso Sea
Benigno del Río Molina 25
“Not a Bloody Bit Like the Man”: Uncanny Substrata in James Joyce's Hades
Amaia Ibarraran Bigalondo 35
Yxta Maya Murray’s Locas (1997): and What about Chicana Barrio Adolescents?
Jesús Ángel Marín Calvarro 49
‘I am not Mad, not Horn-mad’: Sentido recto y sentido figurado en el discurso dramático
de Ben Jonson. Notas para su traducción.
Paula Martín Salván 71
“A Language not Quite of this World”: Transcendence and Counter-Lingüistic Turns in
Don Delillo's fiction
Christopher Rollason 93
The Task of Walter Benjamin's Translators: Reflections on the Different Language Versions
of Das Passagen-werk (The Arcades Project)
Ángeles Tomé Rosales 105
Challenging Gender Hierarchy through Humour in Aphra Behn’s The Rover I & II
Rubén Valdés Miyares 125
Towards an Anatomy of 21st-Century British Culture: Case Studies from the Newspapers
Mª Luisa Carrió Pastor y Eva Mª Mestre Mestre 141
Translation Patterns of English Terms into Spanish
Regina Gutiérrez Pérez 159
Estudio cognitivo-contrastivo de las metáforas del corazón en inglés y alemán
Hildegard Resinger 195
Estudio contrastivo de las aclaraciones en la comunicación científica, ejemplificada en artículos
de ecología en castellano, inglés y alemán
Mª José Corvo Sánchez 207
Historia y tradición en la enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras en Europa (VI):
Edad Moderna – La Reforma Humanística de la lengua latina y de su enseñanza