Está en la página 1de 206

{\rtf1{\info{\title El angel Caido}{\author Akunin, Boris}}\ansi\ansicpg1252\def

f0\deflang1033
{\fonttbl{\f0\froman\fprq2\fcharset128 Times New Roman;}{\f1\froman\fprq2\fchars
et128 Times New Roman;}{\f2\fswiss\fprq2\fcharset128 Arial;}{\f3\fnil\fprq2\fcha
rset128 Arial;}{\f4\fnil\fprq2\fcharset128 MS Mincho;}{\f5\fnil\fprq2\fcharset12
8 Tahoma;}{\f6\fnil\fprq0\fcharset128 Tahoma;}}
{\stylesheet{\ql \li0\ri0\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\rin0\lin0\itap0 \rtlch\
fcs1 \af25\afs24\alang1033 \ltrch\fcs0 \fs24\lang1033\langfe255\cgrid\langnp1033
\langfenp255 \snext0 Normal;}
{\s1\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel0\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs32\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs32\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink21 heading 1;}
{\s2\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel1\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\i\fs28\lan
g1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedo
n15 \snext16 \slink22 heading 2;}
{\s3\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel2\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs28\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink23 heading 3;}
{\s4\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel3\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs23\alang1033 \ltrch\fcs0\b\i\fs23\lang
1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon
15 \snext16 \slink24 heading 4;}
{\s5\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel4\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs23\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs23\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink25 heading 5;}
{\s6\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel5\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs21\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs21\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink26 heading 6;}}
{\*\shppict{\pict\picw400\pich628\jpegblip
ffd8ffee000e41646f626500648000000001ffdb0084000c08080809080c09090c110b0a0b11150f
0c0c0f15181313151313181712141414141217171b1c1e1c
1b1724242727242435333333353b3b3b3b3b3b3b3b3b3b010d0b0b0d0e0d100e0e10140e0f0e1414
10111110141d14141514141d251a171717171a2520231e1e
1e232028282525282832323032323b3b3b3b3b3b3b3b3b3bffc00011080274019003012200021101
031101ffc4013f0000010501010101010100000000000000
030001020405060708090a0b0100010501010101010100000000000000010002030405060708090a
0b1000010401030204020507060805030c33010002110304
211231054151611322718132061491a1b14223241552c16233347282d14307259253f0e1f1637335
16a2b283264493546445c2a3743617d255e265f2b384c3d3
75e3f3462794a485b495c4d4e4f4a5b5c5d5e5f55666768696a6b6c6d6e6f637475767778797a7b7
c7d7e7f71100020201020404030405060707060535010002
1103213112044151617122130532819114a1b14223c152d1f0332462e1728292435315637334f125
0616a2b283072635c2d2449354a317644555367465e2f2b3
84c3d375e3f34694a485b495c4d4e4f4a5b5c5d5e5f55666768696a6b6c6d6e6f627374757677787
97a7b7c7ffda000c03010002110311003f00dc93dbf0ff00
6052f88ff5f9951ff5ff0059293441d3bf11fec6ac625e8032040f0fc3fdaa527fdd3fdc986e88d7
f1ff00625dbcbcff00dae415a2ff007fe29f5e75fc7b9511
b79d3fe8ff007a5edf2ffa3fdc8ff2fd89a64091e3f3dc96be73fdafee511b7cbcc69fdc900de0c7
fd14954bebe7f8f6feca51a71e1cc7f16a61b7b47e1fdea5
f08f947fe492bfe5f4531967969cf1fec4fa763f88fe0e4faf89edc13ff92297bb41afe3fdc51eaa
50274e7bf13ff9229898e41fb8f8ff0054a51e51e123fbd8
969e43fcd1fdc90e9fcbb229696812607998fee0935c0ea08e3b797c1c9c19e0fc35d3f072783a73
c69ce9f83924adaf1af91d75effca4c478c0f8c7f1684e43

473a7c87f168484763cf611fc1c1252da768e3b11fc1c13fba393f8ffe649fdc7c4ff9c7ff002498
813a81f70fe2d09296204491e7ac0e35eed09023b77f023f
83827d3b731a447f0704e64f8ea3ccff00e4902a5bdde7f8ff00e64a200132679326382663e8b54a
072638f2fe2d6a40f869a763ff0091724a5a7531e03833f9
1c9cc9e41f9cff001694e43bbc9fbff8b5ca3a780e3f93fdcd494af68278fc07fe45383a684f1d8f
f738a5fc4769fe0e4e41ee3b779fe2d297f2fe5f6a96703a
c8e3c41fe2d29811d8807ca3f816a7d274804fc3ff00314e27cce9fcafe05c97f2fe5f6a961bbcce
9fcaff00cc93103b813f21f95ad4f03bc71ce9ff007e6849
bc883f77fb1c97f2fc94a69d34d7c81fee7262de27f11e1f169538262413f19fe2d7288d2381e3f4
47fe4521fc3f629888d2201f28ff00c93538dda731dfe91f
fc9290dda73f29fef72898d09039d0981f95a121d3e9fb15bad0d001d01e0cc0fe0d4b8ee7c0c4ff
00df5c5481f03a7913ff007d7245be23bf79ff00bf34a4a6
31e23ef1ff00926a61e038ed07b7f65c14a5a38239ed1fc1cd4e663b9fbfff003240ff002fc54c5c
08fcd27ef8fc4394604f6e7c87fe454c8683d87f9a3f286a
7d7583f74ff07148f5faff00dd2b66227b4f8c09ff00c939338797dfff0099354881aeef983fed6a
5a490207c23fefae091ebf5fdaaa61f0d0f947f0704fb490
7988efb8ff0007297b88efc7f2bff325181e0069e5fc43523fc7f6aa9890d9ed27e1ff00910a3afc
7e07fb9e89af6efe1ff98bd27031acf1dc1fe2d281fe5fcb
eaa60e69209d7fe97f715cc7f8c391d02b6ce832ab201ff8bb78f6885d390dd4e9e7c7f735733fe3
0e0f4160d34c961d23f72c1e27c54983f9e87f7bf8b0f323
f533feebd489f381f1ff0062503c441ff777724d88ed3febe453c380fc9cff00b13590284476fc3f
b8a96bfeb3fc1aa33f779ffb5c9f4ff58ff6a5d7ec4afaf9
8fbd389ff59ffc92681ac0e3e1ff00912946bfecfee6a43f829527999e3c7ff249c133dfcf9ffc92
68d001f93ff304a3fd63ff003148259026393f8ff7a68779
f1e7fdc536d83a8fc07fe41286f901f21fc02548a5f5fe3feb2d4d0d1e1cf788fc81211ce9f87f78
4fb8ce87f1fee7a3fcbf352c22748067b47fe482909d39f8
89ff00c91486ef3f3e7fda988e247ca3fbda929783a133afc7f8b4a8fb7cbf0f8f804806802206be
5ff98a706088d7e04fe4dc90e9fcbb296e220c4781ff00c8
bd3898e0fe3fdce48871f1fc7ff225343472071a71fc43521d3f97652d03c869acc7f1684e38f6f8
76ff0063d383c6b1febe4f4b5d39fc7ff22e4874fa7ec4af
eef38e3bff007151303981df58fe21a9e1bde3f01ff7d6a53111f81fee7a43f97e0850e201eda47f
b1c9b5f388f3fe2d29c03de7e609fcad29bdba71f87fe629
01fb3f6256f68e638fe4ff00e62a409ed3f8ff00071481e238f227f838a506648f991fdec290e9f4
fd8a5418d67e73fc5a5369d889f28fef6a4081111c7881fc
5aa4274e4ff9c7f8b921d3e9fb10b09e35ff00a5ff0099263e047df1ff007e684e06827f1ff6b024
08d20fddff0098bd21d3e9fb14b0e06dfc3ff31727f718e7
e73fc5a53c18133f39fe2d72887374e34f18ff00cc521d3e9fb14a10238ffa3ff98a90ddda74f0dd
fc0b93027cf9f3ff00c939311fbc04cf703f8b0243f97e0a
510defe3de3fefcd090fe4f8f6ff00cc5c9691a1113d8ff73d220c1993aceb3fc5a52e9fcbf9744a
887477907bcffdf9a53003b478e9b7f816a5edd78e7c87f1
6a73ba0c4fe27cbf9481ebf5fdaa5c87193a91fda3ff009251200f0fc3fb9a9cedd663c7581f95ad
4e09ed3c76ff00638a47afd7f6a961ba0ed988ed3fc1c522
22491cf8ff00e64d4889e47e1fded4c2381131d88fe0e097f2fe5f6a952071cf947fdf5c13927bcf
1fcafe3b825ae8758e359fe21ca27681d81f90ff00c8a5bf
f2f252fedf21a46b1dbe3b5213a44f1da7fefae4813a6d93f09fc21c5223c469af23fbda80d6bf97
652c7c4cfce7f8b5312d11c0d3cbff00314811a440fbbf81
6a5240104fe3fc094874fe5d92b02674f0ed3fc1c5737f5fda5df579d3f9b6d6eefe6deffd65d247
88f1e47f7b573bf5e437fe6e5f1ceeaf4d34878f04ec3fce
63fef47f630f31fcd64fee97a2988931f1ff006b920076fe1fdc9a4c683fd7e50a523c74f0f0ff00
a487f0640c84ff00acff00e442527e1f7ffe49464797e1fe
d52133febff914ab5faa69408e091f87fe49224797e1fdea50ef3f86a9b58eff008ffe4921fc14b6
91103e1a25235e3f0fef4f27933f8f7fed253e67b78ffe49
21fcbec52bdbc69f78ff00c9240e823f03e3fdb480779ffd24fac0e7f1ff00c8a3fcbf252a48ee78
f13fc1c5129a2ebec35d4d9701304c693afd2f8a1c778ff5
ff00355de8fa6688d258e11a791f06a7638894803b13fc58f2c8c61290de209d581e999d3fccfe2c
3fc10afc5bb1c37d660ac3898d5baedf810af758becaefad
acb1cc964901db79247ef355075d75806fb1cf0d3a4b9c79fed393f2471c49038ac7952cc53c938c
6678784f400dfe6be3e3646403e83776c8dd0e889e3f3fc9
46da6da6cf4ad6c3872353cea358705a3d0e66f067f32267f95e30aaf55dbfb42d98fcce63f71be3
091c60628cf5b26bc3f968a8e591cf3c640e18c6fc7a7f16

a4011c0fbbf886a704f20f8f07fb9c9027b1e4c69fec7a5ae9cfcf77fe45ca21d3e9fb199437779f
8ebfdce4db62240fc3f8b5a9a1be53f2fee6ab38541c8c8a
eae5a4cbe3b346a756bf4f04631b200dcd7ec448888323b01655661df4d15dcf0032c888267dc370
98720904c687c3b9fcad72e89fe9e6e2d8d6910fdcd04fef
34c03dfb895cdb9a1a61c035cd241060107bfeea932e21031313712343f630f2f98e4e21215289d4
2f5337d8c636039c435a34e4e83b351b2313231767aa2377
d120c8e38d1dca8e213f69a23fd2b341fd61e0e2ba077d9f24598ee8786c6f6fc407023efe51c588
4e275a22abf03fb119f3cb1ce3a5c6ae5dfb3cd41d267e60
ff0016944a316db6ab2eaf6eda4173f500c4174c0dbe0899b82fc3b20fbab74ecb3da27f927e8fb9
58e9c7f53cfe7f9bd39fddb3f94e4d843d7c121540fe0016
49e5fd5f1c083663f89a68093113e1dfbfc1ce52ae9b6e706d6c2f7770071f7b145ac739cd6b46e7
38c341ee4e806ac5be19574cc2716007601b8881bdc7da09
e3ba5871f15926a31164fd9fc119f37b7c200e29ccd4439a3a465000bdf5d3e4e77fe44a67748cd6
b773765a3c18effc9055adb6eb9fbed25ee2752418f90f70
096365598b60b2a70619f70d208f0221a9038aeb864077bd7a74a570e7abe2893fbbc3a7dbba32d2
d30e01a41820c34cf9fd156e8e9b957d4dbab2ddae2625c4
1d0969e091d95404f8990753affdf5e5741d23fa0d5e45dff567c51c18e339107b5e9f45bcd65963
c6251abbafc0b9dfb1338c48af9eee9ffd16552b1869b5f5
123731c5a76f88e787354477d808f36f9ff55c14887492edc4cf7ddcff00d24c918d7a411f5beecb
11307d5212f28d7ed2da1d2f2dd4fadb986b2cf504b9d304
6ee0b5ca9e90781f70e7fcd5d00ff927ff0041bff45ff65604983a9e3b49fc8e727e7846155d45fe
6c5cbe594f8f8abd32a14af7106263ca7f8172620024911a
6931ff007e6848f267f1f2feb3478243f93cc768ff00beb9447aff002eed85a4eb1a7c0ffe45c9c8
3dc76f3edf1694b5ef3c779ffbf34a6040d34f808fe1b52e
bfcbf97552b49ed3f21f91cd4b53e27eff00fcc93ebe7dc7e77c7f9413437bc77e63f8b5a80e9f4f
d8a569a703ee1f943526f683e2349ffbeb926cce9e31a4ff
00df5e5220e933f3ff00cc9a501d3e9fb12a8e247df3fc5a5348074d3b76fef6a631e523b69fc0b5
484f9c03e7fdee487f2fc14b0ddf1fbcff00129883dc4cf8
8ffc9353911c8efacc7fdf9a9840d34f911fc1c121fcbf0fe0a5bdba7039d74fef0b03ebc09fab59
33d8d6793fe9183f78ae825d239ffa5fde560fd78ffc4d65
e9dea1dffd2b0fee84fc3fce43fbd1ff00b962e63f9ac9fdd97e4ee000ff00affe74a50eeddfb89f
ee0a3c73f8ff00b4a7107c3f0fee29abc32ff5ff0059727d
3c01fbbfda909f3d3c27fb825c77fc7fbdc9754ad1e43f0ffc8a901e03e023ff00314da6bc77ee3f
f249023ca3b709052f11dbe1a1ff00c825acf1c7fafee25a
797e0969062263c91e9fcbb29510751f80ff00c82400d263e3a7f704a4797e1ff92481f3fc7ff334
bf97e2a57b7b46a3cb9ff382bdd20ce688fdc7707fb9c552
93e7f8ff00e495ee90233093c0adc64cf8b7c54987e78f9862e63f9a9ff74b73a866fd9ad6b3d26d
9b9bba5df123c0acecccb394180d4daf64f1acee8f16792b
fd470ce55cc7b2cada1adda7791d893fba7f2aa19585f656b1c6c63f7123db1a478fd152e6f73d5a
7a3c83072c30d43fce6bddb7d080dd9111f99a08fe5f842a
bd509fb7dbfd8e0ff21bfcafe0ad7442d1ebea3f33bff5ff0094e4f97d3dd9192fb85d5b5aedb009
d4435a3c0a4626582023a9e23fb502718f3590c8d0e103fe
8b95040d41e7cff8b5c9a003c01af90fca1a8d978a315e19bdaf24074b6072488ede0853e07cb43f
dcf55c83134770dc8c81008d415030601e3c0ff73d6a74da
2d6e1db75702eb66ba8b8ed81305d267bfe459b5d6eb6c6d60c17b80933027bea0ab9d5aca4baac6
ac83552d11a8893a46be0d03ef5263a88333fa3a0f32c39a
e4638c7e97aa477f4c7f896e74bc7bb177d6f35963a0b431c090e1ce81ade47e454fabd0eab2fd46
8865deed34f70d1dc3be7c775529b0d3732d6ea6b707403e
1c8d1c79f82d9ea231f230dc19631ce6c595fb86b1f7fe6cf65202326231028c351adb0c84b1678c
c9e2193d322053918a3f5aa24716b3b1fde1e2dfe2ac675c
fa3aa59654e0d7b76eba71b1ba1d468ab626c1954925ad02d6924ed000067f928bd49cd7675ae638
39a76c39a647d06f10efe0a206b169a7ae3f806722f35116
3db90fc43af45d8fd4319cd7367b5b5cea0f6d47e10aa370df898d9ec77bd8e634b1fe221f322390
b369bedc7b5b6d676bdbe33044ead32de0ad8bb3f1723a7d
a5b635af756e1e9970dc081c7653c724662e5a4e00fd5ad3c53c52a859c539474df84836e3e2b98c
c9a5ce2006d8c24e90002093f487e45b5d5d8e7613e34dae
6923ca63b4f72b0e49f1227ccff172d5c4ea94beafb3e6e923617ba76b81d3dda0d5478651e19c09
e1e2d89eecbccc25c50c91065c075037af071c86eb31cf78
1f95ad57fa7f4e665d2eb0d8585afdb0de3400f67293ba5824bb1322bb19320174111e6d30ae60b2
bc1a9edc8bab973b768e98111df54b1e2f57ac7a7cf4566e

60187eaa478f4a15afd8e3e4542bbacac125b5bdcd04f3ed244fd05b9d1f5c1abc09771fd772c3c9
756fc9b9ed236bec739a74121ce91fba56c74bc9c6af0eb6
bed635cd2e241709d5cef328f2e40c92d40147f35bcd891c11d09362fec2d21d6b3c4ced3fd93fc0
b952b1fbed7d8e003dee2f77035719d3701f955dfd9b800f
bb3ab1f10c54ed15b2e7b2b7ef634c35c0f23c7dae51e4f72bd66f7ad41eecd8bdab3edc68d6be93
1775bff240ff00c2ddbfe2fc973e7cc73e23fbdbfc56ed79
18a70194bee6b0ba90c749e0966d320aa4cc1e98089ce67cb68d3e454d963c7c3c3474ee18397988
1c9c425acac7a4973da40260898ec47fdf5c148c902678ef
3fdce4c5a74024fc27ff00324d0d1cc6835263fb9aaa83fcbec6eeea05a2381f70ff00c8a7124089
3f791f8172604e907ee9ff00beb8a5e123efff006b50edf4
fd8a58802240f9c7f16b520ee20fcc1ffc8bd2046807e11fc1c13fb8eba9d7cfbfc4390edfcbb7f0
52d1a8f01e33fc5a53401e1f87f02d4e4007b7e03ff2296a
4693f8ff007b923b7f2fe5d14ad634edf1ff00cc9311133007981fc5a12200d48d419d47f7b4253c
c47ca3f838247afd7f6a5690263b1ed1fc1c13eb1dff00e9
1ffc92733acc91fdaffcc940edd6607c639f9b4207aff2eea57c47de07fdf981607d768ff9b3971e
35787fa46782df91d88e74e3f8382c2faeff00f897cce747
551c9d7d560fde72930ff3b0fef0fcff00b18b98fe6727f765f93ba2634fc27f8427d3bffafdee51
004f8fddfdce52131dff001eff007261fe0bc2f1af03f0fe
e29c0ff789ff00c884d2393f97ff00324e40f0fc9fdc52fed4afaf9fc35486ef127eff00fc9243fd
607fe6290ef03f03ff009147f97e0a5c133dfe3aff00e493
498e4f96a7ff0024941f03f8ff0006a51e5afc3ff31494bebe07f148cc707f1fee29801e111e5ff9
826d26207ce3f8b423fc554bc476ff005f9b13437c07e1fd
c1204788fc3ff2414a4f8f6edff9da1fcbf252da440807c88fe0e0a5c4c69f7ffe48a63bb8d63e7d
bfce488f97cbff003148ff002fc50a2d2790638333fc5a54
994bed7eca99bde67dad0d98fb9aa32d683c0f3d071fe6adfc3a598787bde0eedbea5c7be837446b
c0d14b8b1f1c8f403527ed62cf9bda88205ca46a21cefd91
7b1bbadb2ba41d7dce23e5a3a133ba46511baa7d7737b6d77fe4811f8aad7dd6df63adb75713c41d
3c84b4a8576ba92ff4ddb7702d7c1024111afd1f14af1d91
c26b5d6f5eaa11cd57c71bedc3e9fe2c61a35d3c63dbfc4052635ce2d633e939c00034927e0e4d3e
07ee3fdcf2af74ba87acfc9b24578cd2f33e2418d08f8f09
b18f1480effdabf24f86265dbf3e81166615b8a5bea383daf9da44912239969554ed1e035fe4ff00
e62b7f36b19bd3f757a9816d63bc81f46077891f15833330
7ee27f838a7678084b4d88b1f8b1f2d94ce078be789a925c5c5b32ad3556e0d206e971310081d9ce
f14f97856e216b6c2d71789d24c41f173158e8e633623963
b9f91eed1e09fae1032ab1a03e903da7e93bc5cd47823ec99f5b211ee4fef031fe8f0f13571310e4
dc69639ac7005d27c88ecd8f1565fd21f540b322a66ee371
7098f8ca8f4971fb7b3c0870efd9a4f8947ebfcd1a03a3f98fe4f9144421ecca645904f5fe5dd13c
993ef11c425c31946f6f3fe087f63db634ba9b69b639820f
fdf0aa9751763b8d76b0d6ee40f2f11b5e9f1ef7e3dbead5a39bd8110e1dc101c39f82dcea54d793
82f7083b1bead6e3e006e3f7b52f6e33848c6e328826af43
baa59678b2463322509e975443cf9133209f8cff0073958c5e9b7e4fbab686b38f51d1120f68009f
b9430b1db9194ca4e81c65dc700498d1bd842d9ead71a30c
5757b4d87d301bd98012623e10843183194e5f2c6f6ebbff0014e6cd28ce38e1f3cfa9e81cf76062
b5c58fcd68770435ae201f09de426bfa3e4301b2a2dc8644
82d82eff0037699f9154a0771db491e1fd662d4e8779f51f8d32cdbea346900820188f1dc9438272
e131e1e2ba2093f9ab27bb8e06627c7c3bc6407e154e583a
69e1dbff0031725af79e3bcff16b968759a05792db1a21b73497449f737e91801d1d9677b6470247
f27e3fc851ce2633313d0ff2fcd971cc648098da4a05ba71
f84ffdf4a90dd22263e7fdee5104e9049fbffbdc97869f09ff006b4268e9f4fd8be973b7498f9c7f
16849a788244781ffc8b9269f03f77fe62e4fee8d418e359
eff1694874fa7ec5782d1c6e9e7bff00e64d4c081a081ae9c7f0735296f681af977f816a7974773d
a753ff00924bf97f2fb14ad63bfe3ff9926f68e6343c69ff
0098a6e3b01f18ff00c8b54a798274f03fdce281fe3fb54b7bb589d3c24fe4739270e7f8ff00e64d
488e647de3fbda94ea469f11e7fd57040f5faffdd295f08f
1d23fefae091dc01993e1f4bfb9c96a64ea7e327f2872621b3ac7ce07f06a27afd7f6a5631af1f3d
bfc43523c18f0ff5fa2f4faf6f0ec4ff000714c438f6f0e6
7b7c5a503d7f977fe2a59dbb5fa51fdaff006ac2faeb07eac66cf20d5f8dacfe485b6768ecd98d3e
8ff735617d7523fe6d6601e350edfe919fca3f913f0ff3b0
fef8fccb1671faac9fdc97e4ef69c1303bcffb4a901e03c4e9e7fd948488898f11fea12d235d7eef
e2e287f15e19091e23efff00625275fc87fdae49a07603f0

ff00c8a507c0c77e7fb82149548fcbe1fde969e5f82713e7f8ff007a5d8ebdbcff00f248f7faa968
1e5cf925020703b764f27e73aebff9925ac7c3e3ff009249
56c74f11f87f7a948edc73cffe66943a3bfe3fde919f3f983fdc52fe5f9a9424789e7b9fe0e4f0ef
3f9cff00714a35d7fd7fe826000d34d3faa3f80447f2fc14
a81c9fc40fe2c0908f87dc3fb9382d1c7e51fc1c9c4f9c7cff00f245042d06086f8763fdce2ba4c9
8b70ed35ea2ca9c591df73491a2e7083dc1e3cff00efcd2b
47a77546d2d145e7d8dfa0fd3da3c08d3453e09c471091a131bfdbfc5adcd63948465116606ebf97
939860787e1fdcd48eb307b78ff73969ddd3f1ee73acc3c8
ac076be9971804eba16bb41e508670a8a1aeb326f63cb47b6aaceedc4700982409f24d96290bdabf
7af4eac83988102aeff768db44cea4831e727f2b4ad6fb28
afa73318dd5d16da4596fa843647611a7103ee59d84ca0e533d77b195b7dce2e2d00c70de0725173
f23ed19763da4b98df6b20e90dee36bbb993c2312230948e
bc571afb6d1904a538c06823eb32aebd03abd340aa9f47d6aed2d25cdf4dd30d3ff992c8ea18df67
ca7d607b1d0eafbfb5d3a7d1771109f02e3465d6f261a618
f2640daed0ccb7b73cab9d56dc3bea6babb98ebab31b41125ae307c38e549322787b185d027a3146
32c5cc7594728d4d756bf47819e23f71d3c0fee44eb73f6a
673ad4389fde77821f4ab6bab28bec76c68ac8133132dfe5394bac5b45cfa9f5383e1ae0ef28208f
a4df34db1ec1162f88e8920fde81a35c357d11f4a69fda15
cf60eedfc93e2d1f9559ebbf4e8f83fcbbb7cdaaa74bb28a7305963dac6b5aed4c7711f9bf1f057f
3fec9986b2dca6b36070e099dd1f0f0463ae094411649d2e
9192e3cd42441e111ab009efd9c8879100171ec06e3a9e3f79743965b8fd3ac6b8e8cabd39f125bb
07e2b3e8674ac378b9f78bec68963434687c469cfc4a066f
507e5b8068d95b0cb5a0eb3c492d721023142564194f4001bafe569c91966c90a044206cc88abf01
6b749786e7d52400e05bcf72d303471eeaef5d613552fd36
b5ce69f8b8023f35dfba56482e043bdc0b756bb59047112d2b56bea5899547d9f34ec71025c08824
7e708d41f9258a5138e58c9ae2d45fd139a121961980e211
d2406f5fc8b9023b40d3b6dedf02d5a3d11a4e53dfa96b6b209d7424b63b9f02a3fb3a83f473ab2c
e3920fddb8a3b73307a7d26ac63eb587573f4009ec5ced3f
043143864253222078efb6c9cd938e0618c194a5a6c4579db0ebaf61b29aff00398d738f1f9f0073
fd5598d99d0fc8127fea5ca565d65d61b5cedcf799711ff9
8b931ed20f86b3fc5a547925c7332ee47d9e965c50f6f1c61bd0fcf52c76f123e71ff926148440d4
0fbbf839a90da22201f28fe05aa50403c903c377fe6499d3
f978322a0f9f3de4fe50e51f68f01af90fcbb52d01d6267bc7f10d4face9e33a4ff07392fe5fcbec
52b5ed3038327ff24e4d03b88f881ff7e684f1cc8fbe3fef
cc480d081a47847fdf5c123d7ebfb54b69c4f3e07fb9dfc1283ac89f0067f8b4a73b84e863e7fc43
930da09881fe6ffe62523d7ebfb54ad07e1c6d07f02d4fee
3e274f3ffcc92f779fc06efef726204eb111de3fefcd0856bfcbf97552d00104803ee07f16b521db
5edd8ff73d3b66447876ff00cc5c94181a1d7c67fefcd290
fe1fb12b47120fce7f8b4a61b47ee8edf9a3ff002297b44440f86d1ff91483b803b69dff00839c87
6fa7ec52bc878789ff00bebcac1faec0ff00cd9cd99d3d2f
1ff4acf15ba4191a7c267f8b0ac1faeb03eace6447f82f09fe76bf0013f0ff00398ffbd1fd9fc58b
3ff3593fb92fc9de6c761a8ff5f072941f87dffec4c0f1af
c3fd5c53888d3fd4479350fe2bd40c7fa8fe2e4feded1f28ff006a7048f1fc47f7253febfef72095
06eba0fc3c7fb29469f2f3edfd94816f1a7e1fde97b7cbf0
47fb54bc79727c3ff314a35e279ff5fa29bdbe03b78252d8edff00451ebfcbba151a6a3ef03ff209
437cbf0fee0908ed00c797fe4939769a7e5fee7a095bdbd8
8e7cbf8109c7c7ee263f07a79773acf7e7fbca5af9fce7f8b4a3fc7f6a14371f18f9fc7cd340d27e
5fea5a9437491dfc07f16a611238fbdbff00920901fcbec5
2e409034f0edfded4e3776f0ed3ff9229c1e35303c09fe0e297f587df3fc5a90fe5f82adb7474ab3
2696ddea346f98046a2096f71e4955d2ebb49146552f7013
0d13a7f66345a3d20fea5501c073bc3f78f842cfe9355c72abb36b83180ee7190350447d22392a5e
18d63f4df18d75f2fe2d3f7b25e6f5f0fb47d3a0f1d3f06b
e4635f8d67a7673120b49823891ee428d092381de7fefcd2b43acdf5d96575b0ee35071711a8f76d
d260f828f46c765b79b5c0114804081f49d307b71b534c3d
7c20b347291846498a35b7d74fb58d3d2ae2c375ce6e3b224978d40f181b63e69d98786f3b199b2f
ed2d7007e65d08bd66f79b59434fb1ad0e70133b8f8c792c
d2093ee1f19ffcc9a8cb86278446eb7256e3f732478ccf838b5022069f6b632fa7646302e780faf8
de358feb02dd155913a40f847f07356ef4ab8df87b5f0e15
935eb065b0201f9185939349a726ca4130c3ed12e3ed3ee1fbdd8a538000487cb2afa270e69194b1
ceb8a1d4750dbafa46fc76deebf6b5cc0f70da4c02371e5e

784d5f49aaf9f4329af708d0b04fcfbabd51ff002449ed43a7e4d3e31f8aa5d11ae764bec68f6061
697088925a40d09f0f04ee185c070fcc2f72c232e531cb2e
3af6cd0d057e4d2bb1edc6b4d360da40d23820f0443869f244c2c4765da6b2f2cdac2e9209982047
bbe2ac758b1afca6b1a24d6ddae227924e9f448d1374403e
d8eec7d27787ef33c826088f7387717fc198e499c1ee7cb2e1b6be6e28c3b9b56f0e2e66e2e86b79
2e1e23f7547171eec9b0575f3c9249000f13ee72b7d6b77d
ad81b3fcd8e09fde7f81fe08bd0881eb83a38ec2019d40dde2d1e2888839387617f9520e590e5fdc
de543f1281d83d3ab7fa56e5458342760da0f81747f155f2
b18e2dfe8ef0f20074b74e6791b82b399d2afa9c6ca26dae4981f4c77ece6cfc95025ee2376e3da4
eeec36c6a1dc26cb4d38784e9b76d17e23c5521938c56a28
6ffb168746bf7907f8b5c90da0e903ee1ff914bda398fc3ff314e09fcd9f9491f839c99b7d3f97ec
6651dc477e7ccffe494481aee00478c4fe2d6a72009911af
71ff009268489e434fdd1ff7d784bf97e6a503cc7e1fec714ee1cc8fbc7fe49a96a679f9cff1694c
604c103ee1f936a47afd7fee94b6801820691023f839aa44
1d667e727f8392f773a9d3ce3fefc9a00e4098ef03f2b5a81fe5f8a96d3c009f87fe62a4249813f2
9fe05c99be5e1d89ff00beb8fe44a3c47dff00ed625fcbf2
fe2a511a89e7cc7f7b4243480d3f207fb9c902244103e047f0704b5d39fc4ff0725dbe9ff72a541d
2469af20ff001694d204703ee1ff00914df46381ac76ff00
cc54849e0fc84f7f839c80d2be9fb14b7b8c413cf9ff007b934773f88fef6251dc8d67b8fef626f6
e9103eeeff0007352dabf97f2d92b023b47dedfef0b0bebb
ff00e26733feb5e3fe959fca2b78cf99d7f95fdee585f5dc11f567374ff45e3fe96bfe484fc3fce4
3fbd1fce2c59ff009ac9fdd97e4ee363b69f09fe109e75d7
f87f17288827f8e9ff0099296a3b1fc47f721dbeabd703cbee8fe00a97bbcff1fee0a3db531febe6
e4a01ec3f0ff006a1fd8965ee1e3a7c7fbc2713e7f79ff00
c92600787faff9a90f81f0e3e5d9a8ff002fc54bc11dcc7cff00f249099e4ccf9ffe492d7c3ce7fd
5a947947cbff003048214370007bbfe97fb523bbc0f1e7fc
5a9801e023e03ff2297b41ec23e1fec4934a8ff58fef684be406bfc9ff006252d1de3eefe0e0a40b
a0f3f79fe0e2893fcbed52df3f3d3fd8e4feff003e7f95fe
d4bdddc1f1efff009129881f769a803f2b425d50a1a723cf5ff6b533634889e3f37b7cda9081dc0d
7cbf83829027cfcf9eff000dc90e9f4fd8a777a47f42afc0
b9dff547e2a8e1751c8b6e6559445b5dbed21c07278d368eeac74eccc5a312b659606b81712083dd
c48fcd1d903119d3316c169ca6d8e6ced01bb75223813e2a
704d63a234038b5f268888e2cfc5091249e0f493df63d15d570a8a032fa5a2b0e76c730401241702
351e0a7d0dc01bab9d486b873c0907bbbc42067e77da9cd6
d608a5849f324f7d27e4aad17598f6b6cacc39be239f1065a3f2a6714464e21b7fbcca31e49f2fc1
33ea23af9d8b6d757696e692ee1ed6b81d3b0dbddbe5e2a9
0db023f0dbfc1cd5ab665f4fcfa9adb9fe85adfa2e9d013cc169d47dc82cc2c4690eb7303983b326
4f97d272528dc8904104defe49c5978202338ca3288aae12
6ebb5373a2b1c310b8fe7bc91f00037c4f7056667d8db73ae78e2768988f680dee3f93e2ad657546
36a18f8636340dbbccb607f203bf2acc690200d3c811ff00
7d7a5390e18c01be1ab3e3a2b063971cf2c870f1ed13bd78bbf8ae737a4b5ccd1cda9c5bc1123746
82429b5cdcec2fd1b8d45e20ed305ae1c8ff005e42ad4676
13709943dee9f4f63bd8e3a91075da42a5d373462dbb6c3153fe9f1a11c3a207cd48260700b14634
7f06bfb1397b921122519f146c6e1aafadd53cd7600d7b09
0e076f3f30d57ba24fdadfff0016ef87d267f28a5d4afc3c8db75167e9468e0370dc3b1d3490a1d3
722ac6bdd65c4b416968d1c752e69fddfe2a18811c8058a1
d7ecfe0d99994f01f491223e5ad6d9f5a1fadb09ff00463e1f49fe2d72a355aea5c1f53b63c705bb
7f8382b5d4b271f22f659519686069ec665c7f7878a7c1b3
14577d795bb6da1a038073a224f6ddde1296b90d103c7f97926170c11b89340031ad7ec6de27582f
736bc866d2e302c6831278dc358f8ca175caaa6beab806b5
ef2e0fe25d110758e10db4f49a2c16bf20dbb5c1c2bd80491a893b420e6e6bb32d0f008adba31a0e
baea492d7774e948fb6448827a75638630334678c18c68f1
58206bd002d6931a7e13fc1c522399f21a8ffc935223e7f11e3f16a5edfcd8fc07e4735447afd7f6
b6d53e1f8471fd97049d25a641e3bcff0010e48c9079fc7f
f324c401ae83ee1ff9148debf5fdaa57b7cbf0ff00cc538dde674ed3fdee484f6278ed3fc1ce4d1e
3e10447fe49a12dd4a3130607c63f8b5a9c768f0e07fe62e
4c3911f28ff63d3c4c4c91e73fc5a501fc3f629466751c0ee0ff00df9a5308d223e0207e47353881
1c4fc87f16a76ce9cf3e67ff002480e9f4ff00b952d0ed39
d3fac7ff00249b49ec353fbbff0098a731e43eefee6a53d813cf6ffcc5c52ba1fcbf9745284f69fc
7fefae2988d351dfbffb5a911e2349ee3ff24d4da418ede1

1fc1cd48f5fe5b5ff04d281d348f947f0704e67cf9fe57fe6491ddaf2789fa447fdf945d00f6f1d6
27f16848f5fafed56eaefac483af11ff0052b07ebac7fcd8
cd023fc1787fa6afc16e974f047ca3f83d61fd759ff9b19d33fe0bc7fd2d7e653f17f3b0fef8ff00
a5fd8c59ff009ac9fdc97e4ee0ec0f973fed3fc138000d07
9e9ff9c94cd9eda7873fc2139e75f004cc7f1726af0c84f79fc7fd891f3fcbff00992611dbf08fee
2a5acf87dfff00914bafd895a4797e1ff924fa13d8fdc90d
d246a3ef4a4c8e74f8ff007a43f8295ed1d87fd14c63cbf0ff00c92909d39f84bbfbd233e67fce44
2ad61f11a798ff00c9a713a413f004ff00e493ebde7e3eef
ee4dae9a7e5fe2c475fe5f446aa877999f8ffb5399f0fbe7e3dda9a07949f87f704b41e03e11ff00
92087453296807403eeedfe6a8c89d083aff00af0f4e2634
fe3ff9229fdde04ff9d3ff005252fedfda8f26de0f4f76531ce2f35b5ae0d1c993c9e5de6153734b
5c5af6c39a6083e234eed0b7287d78b653d3f4de585ce223
e9fd28ede0efc151eaf40af2058d102e13a7ef0fa5c11e4a69e30236371f335f16791ca632f9662e
1e43f8b4040ee3f0fe0e0b4074a9c51906e27f47eaed83fb
bba2773950331f9d1fdafe21cb75a09e940004938d0001324d7c4218e20dd8d82799c928f0709ab9
5170d953ed78ad8d97bdd0d103f8b02b199895621158b77d
ba17340dbb7ccfb873dbfdcac6d1d2f1c3a01cabf404896b00e473af3d967b9cf7125c5ce713249d
dc9efc14d2044511eafc97c6529cb8a26b18dbfac7f804f8
389f6ab5d5b9e59b5bba753c103b9f351cfc36e25cdac3b782d0f2e7068e491e1e4acf458fb5d9c4
fa67c3f799e0026eb53f6b6eb115b7c7f79de042770818f8
badac1925f78e0bf4f0dd39ff0f1edff0098b95bc9c214e1d3921ee71b76cb083a6e69773eef0557
58333cf9ff001695a59e47ec9c41a47b3c3b31de309b102a
448d832649484b180684a545cea6b6d97575981bded693027dc436786f8abb9bd31f8ac16d4e2fac
7d33a8235d0e8ee156c59fb551ff001acf1fde1e0e2b75b9
75bb2acc477b5ed8db330e05a0c6ba4ebc238e3120de86e81f1fe418b3e5c909c7835881c521e0f3
a41f0e3c41fe2d2ace261d5763645a5db5d402e801b07da4
f6dbfba8dd47a67a137d03f43f9cc007b3e1ab7da974f246167f3f40473dc3c78b9011a918c8743f
b7f82f96512c5c703d623c7522c341dba0c1263c3747fdf9
69ddd228af19f78b1eedac2f0086786ed7dab30c499d3e31ff007e685bb718e8f23fd0307de1a3b2
300089d8be1163f15bcc4e7138f84d714a8b840f607eeffc
c5eb4bf647a988db6a7936bdad7063a36ea0122482566907599f9cff001695b6dceaf131f085902b
b6b01ce11221ac83db4d75809404499717f2b2427989641c
1edee49d3bd0b70c8da4b480d70d08300823483ab51f0e919392ca5ee706bc1f709ecd2eefb8765a
d9fd3db94df569205d02083ed78ede23e0566f4b696f50a9
ae10e1b8107420ec74f2d05238c89807504fdb67fb54338c98a728fa65189b1d8d35f22b6557d958
e18e2c05db67da604e8d50131a1edda7fefae28d93fd2efd
bc9b1fc7f58fee94133a6e9f9ffe64d4c3bfd59a3ac47905e35d476eff00f9935348d003f747fdf5
c120469103b691fc1c13fbbcfc3f3bfb9c876fa7fdcae588
3a727e327f2b5c98468741fe6f7ff352d3ca67f923ff0022a427b4f3da7bfc0b90edfcbb2961b88d
279f3fe05c940ee0483de3fefcd098811afe31ff007e684f
c4c7e1ff0098b92fe5fcbec528778fc3ff0031724e07599e7bff00b5a5220f79edccff00df9a5368
26207c23b7c0b523d7ebfb54b0d9e40f947f7b548ee20f26
3e3ff9925eee3523fb5ff992898923498ef1fc43503d7ebff74a51006a607c40fe2d6a463c7b6907
ff0022f4e09ede11a7fe62e298cebbbc3bcffdf9a523d7eb
fb7f8a5441d79f2e7fb8ac2faea3fec633e3b0abff003f57fc90b6ced9ec0c73edff00cc5627d742
07d59cf03f76af9fe9abf0714fc3fcec3fbe3f32c59c7eab
27f725f93b63cfe1febca9418eff008ffe62a3f383e7fed704e223cfe03ff22537a7d1902f3035ed
3dff00bdc9c6d9edf28ff6a5ae9c89f8ff00704a48fee93f
f924bf8a95e5dfe5ff009129ff00d78ffcc534e91febff00549481e1f78ffc9223f8297813c69e1f
ead4a743fec1f3fa2908ec47e1ff00924be607faff005d2e
9f4fd8ad14768f0fc3fd89c4788fc3ff002490f23a7c4ffe4d2f701dff001fef28f5fafed4281e35
ff005f9393fb88efdfc7fda9b5f03dfc7ff229a07971de3f
f221252f07b83db9f0f9b55ce99456fc836be0578e3d471d2011c71f33f254fda349034f2ffc9057
5b934d5d39d45449becd5e75d01e75d7b08e53a35767a0bf
363cdc5c3c31bb99e1b1d01dca57bb01f9072465bb79707886b8c47d11a765773ab6e5e0b8d63718
1655a7809e3cc68b07b1306227bff1695a581d4a8c7c7f4a
e2416b8960007075fe4fe74a7c240f1090111207f6f760cd865110940ca46045035b7d0399ed00f1
f87f73574153cb3a635ec30e6d1b9a79d43242c4c87546fb
0e3cfa4e32d8d22791a3bc7c9680ea38c307d0f717fa3b0fb4c6edbb7920a58c8067ad687f6aee66
329c71d449d6c8adbcdb6053d470fdc203b9ee58f1e13e13

f72c1bab34d8eaac01af6983c7fe63cf6563a7e58c5ba4ff0034f81601b47c1df9bc2367e561e556
d7d7bc5cd889044b4f6307f2a532271bb0242ff6a3146787
21880658e5a83fba55d1bfa5bfc0d67bff0029bfca725d6da7ed2c31a1ac098d2439dfc93e2a9d57
59458db59f4dba82418f023e8f71e6afbba8e065d7b33186
a737820831e608d7e509020e3312444ebbfd5338ca39c6411328914787772ced13c08fea8ffc8ad2
ea52cc1c3af50eda09e41f6b5b331fd6516fec8a4fa8c36e
439bab58676c8e2740aae665599571b6c11a4319d80f0f73134fa6321609969a6bdcafd724e0444c
630b2788559aad02d8a3f5ba2447e959c8fe537c588bd508
1d46e20c38161d201fa0dfe534a063595d5915d8efa35b83881b67433fbcdf044cdb85f9565d5870
63f6c0333a35adedb8764d24701fef1ffba5f47de06b4e02
2fc6c3abd37a8fda07a377f3c06863478fc75f14d7e1578d8d9aeaf4aedac10cd342ddd3f2d7bac4
04b5db81822083a0208d41076b4ad2775765b86fa6c04dce
616ee6edda4f63a3a7ee5271831225b812a3e761af93979466258fe5918f147b51b73a79da7eeffc
c5eb7af6eee9047850d3af9341ef3e0b048241e4e9de7f8b
5cb52eead8aec57e3b1af1baa2c693b401edda34de13719153b3b8afcd7f310948e3e117c32b2e4f
b4711c69c0fe2d5a5d42461e0c706a3c4feed67b6e5406ee
04f1e7fc1ce563332aaba8c6adad703433692e03f75a349feaa6c4fa643bd7e6c9304cf190340657
fe2a5e9dd47ecee14dc7f4078274d93df56b74f15aaec5a9
f9356534c3d932470f696968e34efcae71b1a477d207fe62f57f03a9bb1d9e9dad73ebfcc89907c3
51c7cd498f20d232d85107ca98798e5c92678b49104480ea
0eed4ca07ed5748ff08fe47f28f8b4a102ded1f281f91cd53b9ed7defb5a000f7b9c27683a927587
354403a73cf9ff00e64a23bff2f06cc74881e0af77798f39
ff00cc947da08981aff2674ff35281de07ddfc5ad4e0f84e9e07fb9c7f221d3f97f2e8b95ac684fc
a7f839c91f311f11f0fde68488e67f11ff0092625e2018f8
47fdf5c12fe5f9a9698fa274f007fb9c9ddba0c83f8ffdf9ae488241d09f8cff0010e48c49e27fb3
dffcd48f5fafed52c6013c7ca07f16a7f74773a7f2bf86e4
b533cf1e7fc0b93103b8fbe3f8b42077fe5e3fc54b409d6073e03f2b5a9c411a7e07fb9c521d883c
f11ff98b92e627f19fe2d297f2fe5f6a96234123b77ffcc9
a530da388e3811fded486d11c4fc87f16a713a44c01da7fbdc876fa7ec4aa49e09223cff00f24561
fd749ff9b19f20fd1abc7fd3d7e2d5b65b3c8f2d47f7b161
fd74dbff0035f3b41f46ae23b5d578427e1fe721fde8fec62ce3f5593fbb2fc9dc6c813fde3f2427
1f1e7b1ff6b9346bdbfd7fce52d40ff51fdc9abd6d3cbf0f
f6a94768ff005ff352933afe27c7e2e4c6341a7e1fde8a5900478fe3ff00914bdde7f0d53408eddf
c3ff0022940f0f9e9ff91494cb5e758e0729a08f1fc7ff00
22940d3e3e03ff0022969e007871fdc8d21720f9f8f7ff00c8a621b1f3f2fe2d4ded9edff47fbc29
3480742353f97fb4929686f68ffa3fec4ec82409f188ff00
63d2133f3f13fc1c54981db8687bf33ff91288dc0f11fb1123a1f265e96b12e8f9ff007952143081
cfcffdad4a06931e5207f16a76113c8ff5fed04fe10c3c52
eeb7a3509263f0ff00627f49826278ec4ff0254f77c75f8ff025311f211e1fded428765714bb960e
a9904907e67fbda936aab5d04f7008fef0a40b6071e5c7c3
b6d529323c08d39fef281f24f11ee8c56c9efc762efef29cd5592644881cf1f8b53b819123fd7e6d
4c3683dbe503f210852b88f72b0a6927481e2349fca14fd0
afb6e3f02efef2a4cd0f7e38d7fbca7207e701f3ff006b538005699caf728cd14eb2dfbe7f8b5215
63cfd1e7c0c7e4704e479fddf7f670526eef8c73cffb5348
fe5fcbcd3c46b73f6a8514eba13a78bcff001298e36399f672393fee0a6009d46be713f8b429881c
471d8ffe6490a3fcbf97741948753f6a218d4766c48ec4ff
00df5c13fd9eaeecfbcbbf8ca2b67b8f919fee294898d3f0ff00cc5115fcbf978ade29773f6a218b
47768e3fd7f75486353a0da7e4e77fe48a2b7b73affaf894
80e0fe5ff6b52146be9fb11c72ee7ed4471b1bbd63e73fc42618d8f301a07c091c7c1c11472208f9
1fee704a22267ee3fed4474d3f968ae397ef1fb510c7a740
59223b93fc6531c7c68fa001fb8fe508b007603eeffcc53cb80efa7c7bfc0943b7f2ec9e29773f6a
21457d99df9977f7b931c7a2356366759e7f2045931a803e
3fed6a448ec63fd7fac92b8a5dcfdae73c458f0de038800791fe4b945c0f79e675ff00cc9a512e07
d6b343f4cf33e3e6d2a06013c0f840fc85a9a7afd7f6b681
d07931d04c44e8748fe05aa5eed79ffa5fdce4feed79fc7ff3251f6ebc71e5fdcd40f5fafed4ac76
ebc786b1ff0098a7eda771e7ff007d73bc1389f1fb893f91
c5347723e647f7b3f8a5fcbf97daa54473a7c7fdad09bc234d3b7fe62e4ed8edf847f0704a1ddc12
048320f6f8b5c90e9f4fd8a5a09d1de1accff16b930dba44
4fcbb7c0b53e903807bf1ff98a7f71039e48d24fe42e4074fa7ec52c03b4e63ca63f02e51ec2447c
63f8b42723c4089eff000fea84c081c1f8447fdf5e87f2fc

92b0234208f8823f8382c4fae81dff003633a6636d5e3fe9aaf32b74ee9d279f3ffcc961fd74007d
57ced0715c7fdbd5ff002427e1fe721fde8fe7162e63f9ac
9fdd97e4ee4f89fbff00dae4f03b01dfc3ff002253367b7ca27fd89e7c4fe3fdee4dfec5e194791e
7cff00b826d4797faff5920079761dbfb8a5db4fc9ff0098
a5fda95e7fd49ffccd291f7ffafef250eed23eff00fc8a7f7011afe28f742d22609fc9ff00924a7c
fe1aff00e669f59d279fe525af79fc7ff228ff002fc54a04
f8f6f13ff9229fdd1c13f79fef51d635ee3bff00e729437cbf0ffc8a4a5473a7de0c7fd427601b87
1afc3c3e0d4da7973ce9ff00920a7593b8413c9f1fe0e288
dc79fed44be53e4ce74e469e1fec729b27cc7dff00ed5097477f9cff00714c34234d679313f8b427
ff002fc98374a469af3df4fef6a8b401a88d78e3e1e2120f
6e8389efa4fe0e0902e23bfe3fde5341dbe9fb12beb1a4f9449f3f129e3c476fc9f16a8c763f8ffb
5a9b4eda7c23f81090d7f0fd8a6523e1f77f7848131201f8
6bff009928c18044f9c4ff00e64a4d1c48fbfb0f9b50edf4fd885f6bbb8fbc7f7b520eec235f3f0f
ed04e23483af947f784a1f02263bf3fed40122be9fb1442f
b89feed4ff00e49286f2638ee3ff003142d20763e71fc5a88d991b4f6d23ff003a4aeebe9fb15402
46c48dbc7cbbfc1ca7ae9133f3ff006a8301004cfce7fb9c
a4d6f127f27fb1384741f4fd8b0a9b023fd9fdcd5269e3fd7fefc530911fc27f838a464813a6bfeb
cb50036fa7ec5329e34f9ffbda9811e239f2ff0062605bde
3f0ff62713039e79d7bfde80d3f0fd88a640e9e5e1affe64a30247c75e3fb82711dff18fe20271ac
c733dbfd8e46e91b280e2399ff005ee98868e7ef3fed6a72
639ec7fd7909b4d751f87f78409deff96ea5b402078f63ff0099049dba3bebf1ff006a78efac0f8f
fb52da2758fc3fd8913bfd7f6a6dcdb605afe3e91f0f1fec
a6049d04ea3b4ffe49ca56877ab64127dc789f13e0e2a11e3e1dff00f32684bf97e6db1b05188d40
e3b81fc5a1207c0f8f1c7e0e48476fc0ff00739233a4cf1d
e7f8b4a5fcbf97da956d262678ef3fc5a537b748201e3481f91cd486d9111ff47fbda9c6e81131fd
a8ff00bf203f87ec528498e7e1a9ff00c928e9224011f0fe
e6a721bde343de3f886a704fe6fe13ff007d71406c3e9fb12b6b0224ebda7f839c916c44fe23ff00
24c4e478e9af7f3feb354411da06bda3f83825fb07f2fc94
a11ac69af68fe0e093838cf27c46bdff00ce48ee83cc7cff00f3248c6b31e3aedfe21a91ebf5fda9
6244731a7881fc5a1627d7200fd58cf8fddafc3fd2d67b3b
cbc16e4f3078f0ff0063962fd710e3f567a84cfd161d663f9cafc42763fe721fde1f9ff631e6fe6e
7fdd3f93b4d8fcbe1fdce4faf98fbffd8948eff8ff00bd20
23b71e03fb9a9bfd8b82a7c7f2ff00e649f48edc797f7a4018ee3e47fb93ce9de3e7ff009209255a
768fb87f72503cbf0ffc8a7d679fc7ff00324cd20f27b78f
fe6497f6a15b4780f981ff00914bdbe223e4948ff53ff99a73cee1f97ff334e52da01c8fbc7fe482
7f81fc7fb9e96be7f8ff00e48a427cf8f3ff00c89414ad7c
fe73fde5380678efe1e3f16a8903c3cf5ffce138201ec3bf6ff623d7f978a0ec59b63598fc3bfc82
96d007fb7fb9ca2d307c473feb0f521bbcff001ffcc938ee
c2c803a73e7cff00b520d1a4fe4f1f8b427dad8d00e67fd65a138d09fe1fec7043653181db4fbbff
0024120d3a7263e3ff0099296a483afe27f894c5b1febfde
d406ff0067ec5283440d3493dbff003145ad801d23fd7fb4a120471dfc3f83829b6c207e5e4ff7a1
dbe9fb106eb45dcc70f1d3e27ff24a11c03febf7b429b9e3
6c7f777f8b4280200d399ec63cbb382434afa7ec40beaa68f70889f8ff00e64a61ae11a1fc7fda9e
b613075e7cff008ee53da3c86bfebc8090bd3f9764196ac0
003983f77f7353b74d44f3febc38a9881307bf6ffce93c19fe1fef05112216928c83a69e5acff169
4e034797ddfec52868ec07dc3ff229da34efcf69fef28f45
5ac0181e33e7fde53ede341a7fafeea9060f0f81ff00509c8f0d3e7e3f029a4ff2fe5e4b78986bfe
eff7a6777e7fd7e4511c3c7e5cff00b540b5a278f1ec0ff0
409d0fd7f6a41600ccc7fafe444da7c7f2ff00e649e20684f1e7fde5318075f0ff005ec11adfebfb
5577b2ded1f8471fdc1293d8f3f1fe0e4c23b69a76ff007a
62204f88ff005e414baff2fe5d54e7dcd3eb3e47e73b9f8f9b140113a11f223f8382959b45afd47d
277878ff0059a98126393f79ff00c9243f87ec6e0d8792d0
604c9f91fe21c94374d00fb87fe452f6e9c7ce3bfc9a902748fc3fd8e290e9f4fd8956bfddcff073
936d11a888f181f95a1391e5f7ff00b58969c34fdc7fb9c1
0fe5f92969d607e1fec7a4e060eefc41fe2d29c83ae8639eff00f91726d35e07dc39ff003523fcbf
14ad2d131035ed1fc1cd5274ebcc7cff00f324b53c1274f3
3ff7e7262d124e83e31fc5ad48f5faff00dd29621a2781f70ffbeb523de09f97fe62f4e3bc7ca0f8
7c1dfc131075307f1fe2d291ebf5fdaa588304907c4ccff1
6958bf5c40ff009b5d42201d8ce23fd2b3c82d9d3b47fd11ff0091591f5bc6efab79fae9e9b49133
c58c3fbc53b1e9923fde1f99599bf9b9ff0074bb00478c76

ff005f6a791de3fd47f58a611db53e5afe40e53d63b8fbc7f721fc57058011d8fddfed4bfd7f8fee
a5263c3e7ff9925239d3f0fef412bea3c7f11ff7d4fa8f18
1f1fee51d35ff627813dbcb8f87823fcbf1452faf1afe3fdc96a3b7e5ffc8a8fb7ca3e5fdc9fdbc6
9f87c120aa5799f3f0ff00c8a436f971fc9ff62422743f88
ff00c904e09ed31f3ffc922a5b4edf769ff92526ee9ef1df9edf329b5d39fc7fb8a41b276c6bf01f
f90f2487441d8af2e92751e5aff16a89b4366624fc07f729
6c81c47dc3fb945c343a9f1d098fc1ea4d3f97d58765db71f9ff0027fd8e56196170f29f3ff6aa81
ae7481af7333fed476ed6f87ce01f9fb421303f97d54354c
40ef1cff00af2d094f878ffaf0e09839bd88f3d7ff00324e4174f3f8ff00e64987f97e2a5498e0c0
e79f8f9a8991f107cbe3dda14b6b79e0fcbff22141ee8e0c
f8007e5d9c97f2fcd4b871f809d3fdc1ca4241933cf9f07fce51638c6b3a9f3ff6a7716c91a73e5f
3ecd48ee55ba66db0003a44787f704e2cec3c7fd7f39037f
ee991e5e3fe729eb279f9c9e7e20a047f2fb7f82d310d9811e324733ff009148c6bc7e1fec426111
ac0efdbff31469d4913febf3281d3f1fdac645311bbfddfe
c254a227f8ff00b92d3bff00afde13c813fecff62523fb7f6a2d7f1ff5fc909e4c13ae9aff00af29
bddaf3e3febca624341dc634f2ff006207f8fed43077e74c
48e78ffcc520e3263f09fe0545ee1b8c7876ff00614ddb8891dffdad29dfcbf35f5a2e6c3acf7e67
fda121602798d3fd787280807431f023f839a99c0c0f01f1
ff00cc92169a0935f3f9cff714c48913027e1fec426bb890278edff98a9c9ed27eff00e04a43a7d3
f626a9a564fa8ee7e91d35f1fed287b7498f9c7fdf9a14ad
03d57923f38f23cfcda1401e369fb8ff0073921d3e9fb1b2360b8f007ee27fefae488d35d3c88fef
6a441efafc41fe2d726f6c912267b40e3e05a97f2fe5f625
43c8899ed1fc1cd52874778f0d7fb9c97bb5e4ff009dff009928981e03c7403f83523d7ebfb55ba8
edd78ffa3ff98a90260f3f004ff073934983074d3827f83c
a623c47de3fbd9fc523d7ebfb54a204998f9c7fdf9a129ecd3dbb7fe62e09023b1eddbff0031704f
a93dce93acff007390fe5fcbed4ac478cc47707bff0059ae
51d389034fe4ff00e629e469c0fb87fe453827483f74ff0007390fe5f97f152c27b4f1da7ff24565
7d6904fd5eea00cff324f07b107bb56a6ba4fca47f7b166f
d630d3d073c69ae3d9e1d84f97e4461f344f88fd9fc56651e897917481e358f8ff00bd3888103f27
fe45213da7c749fe1b52063bfe4fef47fb5705e1c077d3c2
7f8009f599d7e3aff785186f7893f0fee4f1e1c7faff00250fec4a81feff00f5f727effc3fd5c947
dddb9ffc8a437781fc7ff2288e9f442813c8fcbff992527c
ff001edfda484f9fe3ff00914a3f0ff5fdd4ba7f2eca5fdde7ff004bfda96a3eff00f5e5aa236f97
6fddfee4fed1c40fbbf8108aa940341edf87f7053a48f55b
f3f0f0feb28ebc89f94f7f8393d721c39efceef0f39487f2fc112d8f9364b8b9a7c7ca7e3e2556b2
b20c9120ea3fd76944dc044c4c4797e2d513b6381e238ff6
270d18698b0341931f0207fe62a5bbc3f0ff00639207b09f8ebdbe0e5133e7e3dff88289fe5f8a99
c9ee3f2ffe64a41db678f9c0fcad0ab37231def7b1af6973
3473416cfb4c1d2077d119a4f6e0781ffc8b9290dff97756ccfd533f8e91c7c9ca25ee3a6bf0827f
839225d246b1e73fc6544471035d358fee0911fb7f6a9910
22741e7a0fcad6a989823b8d39ff00cc94434c69a4786bff0052e5274eb20c786bfc4269d6febfb5
2b8691da64f9ff00e45c9db034d3f0fee0a20b40ec634edf
ec5205c4189e3cf4fb9c911bfd7f6a12b1ee69ff007ff0714604eb223e5fded55b6f63f8ff00b5a8
95c0ee38f2edf084d90fdbfb5648754a4993a81a797f784f
ba477e3cff00da846c709e7f1fe12a2e778ff0fe20255fcbed5bc24a773c0e7411f0fca021d96b5c
0c1881d8ff0073905d738886f11dbff317055dce7f9911c9
9fe2d72222b8429b5278f106667f8b4a83ac8222388d23fd8abb6c8f01a6a34ffcc54dae3da60683
93c7cdc9c06a3f9765d5491b638c4cc7cfff00324e0b7f3a
2078c0e3e202135add2749e4e9ff009108b5c76f3e3ff31721dbe9fb12c9a3823cf51fec72733dfc
7b8fef6a607400e91febdda969c8d44f68fef09bfd9fb10d
4b09163bc9c7c3c7c9cd5121c7c7f1eff10e53b0bb7b86bf48e9affe648676eb31f0f6ff0073526c
47a2b403b027e03ff229c130627e527fefce4e2750d9d3c2
7f839ca24788fbe3fefcd48f5fafed52881ac8f8cffb5a12efa19f81ff00c8b9207c35f87fe62e09
c83de78ef3fc5ae4bbfd7f6a56235d64fc67f8b5c9a40e20
7c23fbda9f4ed1c768ff00cc53fb8f891f3fef725fcbf97daad96d4f89d3ccff00e493100471f38e
7e6d6a5024713e71fc5ad4e26041fbbff317203a7d3f6295
26041f8413fc1c5341d247de3fbd853907407c7bff00e64d29811a4473db6ff02121d3e9fb14b0da
20683e1b47e42d59ff005844f41ea1cff46b4f7ecd3fca2b
47ddc09899fceffcc96775ff00f90fa88ffbad71fbab77f24230f9a3e71ffb95b97e49791741be50
4ffaf9152d7e1f7ffb14476931e13fed29ff00d7b7fe452f

ed4aff003f91ff006b92311a1fc9fc5c9007913de343fc1a96a3c7f1492b7b7cbf04fedf2d3b689c
13e263e7ff00924bdde63bf7ff00c9240ff2fa295a0f0fc1
204f68fc3f8393ebe7f8ff00e49213c6bf71fe32921426349f913ff922949f3ffa5fed4d1a6bc7fa
f8b52d23b7fd1fee08ff002fcd4aefa8ff005f9b13b40dc2
23bc0f6ffe629b411c7ca3f83938241913f8ff00e48a3d7ea83b1642348d5dde3cfe0e4fee03b903
e3fed4d3201d67e07f8ca62477e3bcc77feca7f6fe5d9854
00275103b48fc7dcc4e76b7c07ddff0098a668e2207871fc2139d20c9883c4ff00071487f2fc15b3
4b1316bab2afbab7125ce70304ea5fb2c33ef778f82bbb5d
c91e4241fe2d2814381b6f12486bc7d2fea37c5a519c5bcb63cb8ff625a9abf052e60731c790fe0d
53611d8fddfec79506ea241f3fbbe0e4b73bbf1e267f8b50
fe5fcbed525741ec78efff009c9509d748e3c87fe45302d1de0c4f6ffcc53c881131ce93dfe04a40
209a64099eff0029ff00c914e049d7c3bffb5aa13a09e3cf
cbe2d4cd70691040f98fef08d2adb4d734086900f808fe04294ea092607c7fda81bddf9b274e35fe
1b92dced34e3c7fdad09b57f54524796cf818f2fe2d0861c
47fb0ff739317479f88ff5704db8f87e5fe21c901b7d3f6254e73b49e3e7fc4143206a401a0f2ffc
c539736358f11303ff00229813a727c227f20714874fa7ec
4acd9d36c8f84c7f14e078e9f77c3bb428c4198fbc7f7b3f8a9870006dd0f97fb1c1217a7d3f624e
cbb20411e3dbfd8e47d47027cf5fe2d2abb77913a983239e
dfe722022234927c87fe4503a0fe5fcba2ddd935e26040fbbfbc2938bb48d7ef8ffbf2812ed4898f
9ffe48a8b9c008f87871a7ef342047f2fb5486d8163c981a
9f0fe21a98130627e44f6f838a7713bdd1f81fee72620cea27e33fc5a523d7ebfb5b0361e4a20cea
3b771ff92626d07d13af947f070521df6c71da3b7c0b539d
c40e4cfc7ff3240eff00cbc54c4cc9993f19fe21c98403d81f90ff00c8a5a0830078cedeff0010d5
2133a4fc89fe0e297f2fc94b7b8c73c71aff000739340d27
f103f8b427238911e323ff0024c48768f1ed1dbfaae080e9f4ff00b952c0f107ee3ff91725ae9b81
efc83ff7e6952d60183f39fe2d7288811c0d7f93ff0098a4
3a7f2ec95811da07c23f816a73b888d627f947ff002497ba3bc7ce3f2b93380120c7ce3f8b421fcb
f97d8a5a077006bde3f8b42cefac103a1750e07eaf6f8776
11d8ad19eedd3be9ff0098b950fac1bbf61751e7fa35bceefdc29d0f9c798fe5f82dc9f24bc8b7c0
223b7c3fd909ff00d4fcbe2e511febc1ff00c915283e7f8f
f721fc12a11da3e1ed4b4f2fc3ff00229f51e3f79fe2e4df1fba7ff324ad2b88fcbfebf452edfebf
f914b4e2469c6a3ff24948f97cbff248a97d2758e7cbff00
229bdb3ac1ff0037fd89fe079ff5fde4b5ed3f01bbff00248dff002faa960ef87e1fc1c13fb8713f
29fe0e296b22418f3ddfdc9b4ff7c77f8b5242e77798eff9
dfdc531220fdfdbff229433488d47f27fd89c8d0c711febc39151d8b00f1a703fcdffc90532479ff
00afc1c84e7387131fdaec9b71efe5e3fc4296baff002ead
6324edb0f9e9f1ff006a83e7708e0fc39f9b50839a1dc8e75e3f8a934c911e3febc22235fcbc9064
c305e08bad68963ed2e0e00468367236f92b45fa08e3e7ff
00922a582f6bba5d803a62c04b6492236b341a9edd904469e7e3fed09a059fb3f62b8b7f02b97410
7f2ffb5a53b1cded11e02073fe6a1981c103bf23f8382934
93af8f7d7fda9c06df4fd8ae2a65bc823591db91f91c94ceb00fc7fdad5171989107cc7f7b4266b8
48823e447f07a406df4fd88b4ad737c009f08fe109c3b403
5ffa5fde50a5de663e27ff00249834032e107c741f95ad400dbe9fb120a60e6ee1f3f0fee4e1ce91
fc3ff31210daed34311c09fee7a4e25d133e733ff9172006
df4fd8ab4bb8c6b31af33fc65425bb9bc49eded9fe0a0d780076fb87fe45393a78f96bff00933e28
0e9fcbb252418113cf69fe04a42349327c0ffb5aa11c123b
f047f7b0a902000444827c3f816a15a7926fbb16ed048d2418e476f8394e0f2679f03fdc5300ee0c
c031a927f2ee4fa73a7e1ff916a5d15b95481dc033e5fc76
a9898d274ee24fe42e51f76b1a7c27f838a935bc82223c79d3fac123b7dbfb54b3bcf4f8f9fc5a13
09999f8ffa87a9c0fcdf0e47fb084a0eb20e9e33fdc503d7
ebfb55686c10f74f9733fc5a543db2608e3f93dbe6d537c6e3c49e78ff00cc537b8f8f1fcaff00cc
937afd59c6c3c95eff003e27f3bff324c62758f9edfe21a9
6839007c607e5684ed27483a797fe62e43b7f2ec959bbb489f94ff00df5c539f3fc7ff00326a6f09
ed3c83ff007e614c081c40f847f073521d3e9fb14a11f9b0
3e047fdf5c13fba20cc7f6bf8872437477fc7f8ee51d01ed33e5dfe4d43b7f2fe5b2552df299fe48
ff00c8a94983049f84ff00e49c9bdd0624fc27f839c98b40
991f78fef6a5fcbf3528c46ba6bde3fefcd0908fcdf2e3ff003172711a81f87fe62e48cebe1ceb3f
c5ae48f5faff00dd296279e75d759fe2d2b3beb06dfd89d4
469ae35be1fb8ef205681e4f034fe4ff00e62a875f27f627513dbecb6c7f98efe51463f38f3fe2b7
20f44bc8b7fb6b30389ff7a7007969f0fee2987e1e5fec09

fb6bf3e7ff002481fd895c033a7fafdcd4f0ef3f94ff00726f6f94fcbf89297b4780fb923d7ea965
07cffe925eef3f3e5300dd78f2fa3fdc90dbe5dff77fb914
2e478c9fbfff00229881e03e71ff009148c797fd14bb69af97fb9c97452ded07b7fd1ff6271e5f87
fb1ca5067b9e3f7bfbca6d783fc7ff00228f555ab5f3ff00
a5fde533e769d0f07c7f8b53e9e5a7f57f8b54491b0911c1f0fe0e4a3b8fa7ec41d8f92220386807
80063f8b4284800ff78ffc927dceed27ef4fee8983c70777
f10acb50b1dc7893e5a9fe1629339123411e3fdce507133feffe2146cb995d6eb1c44320912dee7e
289dbf978a3561d201731fbc01b996bb718d487b6cef5893
c4ff00b5590f33a18f81fee70557a4bdb59aabb2c1e80d4b65bc83ea1fce3208631a55ab18eaec73
35f6b8b661dd8c7ee94dd38a5e76ba44e8ccb8f1274f89ff
00bf150dc2674d3be9fc5aa2e2473c0f87f10130703c1efd88fe0f2885a943bc3f0ff6424d2ed39f
fa49b5ff0059ff00c894c0b419e0cf97fe45a95283331009
8e78d3b6bddaa4d701a0e79d3ff312a12634fcbfdcf46ca01e5f706800398cd35dc4b4ee73816bb6
996fce537a81fcb455b093e713a72a076f24811f01c7c612
6b9baf0234eddfe4d4e4f9c7dfff0092488a482a68238981d84fc3f354883f8f71fde147bfbbc7be
be5dda538832069f08ff00beed40a42e08e0469f09d3fb40
a20dc279fc7fdaa1064803e1f4a3f29480049e34f81ffbe840edf6fed4b30e607fbb82403c0efe27
6a934f8c83dbfd438a0e402297ec76de24ebc773ec28bea6
e0c246d25bee9e091f9d0e1dd34c87170f9fed4f09e1e2f1a481a7b8d00ff5e5aa5a76238f2fe0e0
a20b47113e5b7b7dc9c3c8f1e3bcc7f148f5fe5dd0c9daf9
fdff00f992890d1e034f2ffcc530dbdc81f77fb115bd837e7cfe46929bd52d5b2779893f09f0f894
32389fbcc7fdf9a112ff00e74cfc3f0fe5350da4703f08ff
00beb901d3e9fb1b11d8792ed20447e1ff0098b9287779f9cffdf9a52d604cfce7f887261b78d267
f93ff98a03f87ec4a86d1c40d7811fc36a7f711df9d39ffc
c9382e8eff008ff7b93188d7b78c7f16b52a52c60780d7bc7fe45a96e3d8fe5ffbeb938d3e8ebe11
ff0098b9319d678ff5fde6948ff1fda9538733f8ff00e64d
4da4e9f847f07353fb7c40f847f0735390eee0f1df747fdf90277fafed52c7773afce4ff00e49369
3dbfe8ff00e6291dbe5ff467f1da9c6ed2278ed3fc1c52bf
e5fcbcd4b6bdbc3b4ff071543af03fb13a873fd16e8e7b309fddfe2af7713dff00d7f39ab3faec7e
c3ea1c7f45bbc3f71de07f8250f9a3e63f62dc9f24bc8ba0
223b4fcbfdaa5a8edaff00aff25475833a7c74fca42781de3fe8ff00b52fec4b2977988f8ffb123e
1fdfff00924df01febfe6a40103407ee3ff914bf97e295e7
5e7eeffce93c99f2f89ffc92507b83a7c7fb93069ee3f2ff00e451fe5f8a17f7401ae9f1ff006a46
7cff001fe2d2a2478e9f103ff2297b3c879e8952a9720727
c8f6ff00c8848903c3e3a7f784df0d3c81ff00cc94b5ed3ff4bfda89fe5f8a9409f13f29fe0e4d60
77a6ee783e3fc414be47e60ff16a8bc00c7702018fa3ff00
98a206a3cd12d8a0dbdfe7ac7fe413081f440d22600ffc884d22348fc3fbd204cfb741af73c2b5e0
d35dc63cb4e3e3f30a25ced8e7005ce6b5c5ad974176d303
4777291717b3741d63f7bb7c4149c0b7707361d35fd3060073b69e59dc4a04fa7cc262093e4dbc40
d6752adad61b290d0439c088b0b9c368104fd1851cead95e
5bf6562b63a0b5bb5ade5ad9d368ee5431c39b9b8ee0d1e9565c6c606b010eaaca9ae83b9bf47710
55eea4cbf248b5ad25b58730b5b3c8b2c6f1b8eb0cd744c0
689d7a1fdaa98a903f4b73ff00aa4cf94ff029b5f389f31cf84ca89d012e2df9ff00e70e5a38b898
26a1eadcc361d74d000471a6d946440db5fe45001aba3f63
4a1b1f3e3daa33e1c4f6ff00cc56a1e9b8cffe6ee91d835d3ff7e2837f487b017b5ce78e76b5a1c7
e5b90e31ad8237e9e7d9563f968d2930791cf33f90a9e43b
63ccfb5b61de0181cea2648d44c1f051c2bdb55a2875763ad3b81696b584c6e7ebbb67e688895732
323d5b83dedb1ad060d659b9a00fe70015b9dae9f24d964a
274d35fdabfdb234dfaeed1693ac71da3f844a9ebc9e3bcffb5a93d98db89aac1b4f1ea82d769a10
77d70a30d6ba2469dc11f811b53cc81baf1fdab786437047
9a4041313a8e756ffe4912081de0c700ff0000e426bfddcba39d49ff00c9394c9046a27e31fc5a13
657fcbea91aaed6fbe5dfc069f30d4ec23520ccf9f87c1e7
c10ee796d4ed861db780091ae9f9ae108bea35ecadd0e0760f50193249e750534cae55fcbaae31f4
f178d336cc9711ed800c83c93a112d3e1e2acf52639afaae
10d6b99b43788dbaf8b7c6155a5d0c739a341b47b40f39fddf257f2abdd8ed734191a982e20023c2
4a17ea23f97f2d561d387ccb4c1981af1e7ff992900c0341
dfb81e3fd509a348f0f87f109876831cf1ff00989446ff00cbc1755240584083008e44f6f838a7dc
d8fe247f7b50a0f0447dfe1e613fb63cfca3fbc215b7d3f6
251587f4a6201f2d3f23828eb1a8275ef27f28729d93bcf3dbf7bff32433b7b8020f7dbfc5ad4c6c
4761e4af6f90ff00347fe45382ee24c4f693f90b92124684

fca7f838a63e27b788ff00c93523fcbf14ae601f70120eb207f168483bf77f03ff009172691c37f0
23f83923267427ef3f95ae40f5fafed4aee060ccc79cff00
16951d07113db89fcad48c02781fe6ff00e62a527589e3b6e3ff007e7247f97e2a56a41d4c47f2bf
f320a276f781a797f10d4b4ee358ee07f1684ed3fba7fd7f
b2e43aff002fe5d54a04fe6eb23b13fc1c5347123ef1ff00926273ac120c79cff16b9441688db008
f0dbdfe05a80e9f4ff00b952e08046dd3c847f070543ae49
e89d4398fb2df3f4bfd1bbe2b43581cc7f6bff003259fd740fd8bd40ff00dd5bfc3fd1bbf921187c
d1f31ff72b727c92f22df131a0fba7b7c13f7e7f13ff0092
51007fac7fe64a401f0d3e7ff9147fb12a11e5f87fe4923b7cbfe8a5af9fe3fec4e491ac9fc7ff00
24804b13b7cb8fe4f64fa4f6f8fb7fbd3899804c794ff072
7d7cff001fef4556c47978ff00afe7271bbb4ffd2fef29e1c0f7f8ebff0091294778f1d48fef6a3f
cbf242a1dde78f3fe2d29b400e903e5fc5a9bda35d01eff4
7fd89e7c081f77f0725d14a3b751a0f08dbdbe6146c27d37913a34f13e1e4e52d75e48fed7f7951b
a3d27974868699307403e2d446ff00cbc50762d492348f9e
a9f6bbd3759b7da0f68d3b705be6843231437e8b9c06a748f1efa426fb706b7631803793b8b75d5d
1f9ffc15832bdbbfed6bc71117606c91d586d6039b0d3304
86c1d7cdbe0425997540eef4cbb780e73a5a0135b77c8d7b39b1f142fb73d8d66d6b40612e1ee6c0
33a9203e3944a5febb017b4124bdc36ee221be998d377fa4
4d27416365d1870925bb8aebaa23731a6c736cda01324b8d24491bbf9cf51a5c4710b56eb6a6557b
ee0e6b696baddc221c1b65bc4f8fd2f83951e9cedb7d35fa
609b5b63b716c11e91a9a07b993f9ff82b3d71d4d7d3721bb20d429b0901a27d479afc47ee6aa31a
df8ff6b164d67189ee35fad3cc56296db5b61b3ea6d2619c
801d3dbe0b5db556031ae0d716512e3a9222b646e0d7727dc566d4e6faadda60ef0d027593f079f0
5b1590f696b8176da802c234835b7c5bdd29ea7e87f6b664
7b142faab071f68d8db5e046e712497b4693e5250c5d1f67f4deeafed171ab6ee613ed76aee07669
9f88e51edf4b7e36e0d2f36345461bc8702769f6c7b50a8f
b238e28a9c34b1e68da5c350e6bacf6eef130642048d743fcb89009aded8d39965de9b9cf973ec75
75ee1bccb5a0182c71d08278d11999575adf543c38497127
7337435cd8daf613a7f72054cc57328b2a20b0584d041dc1dea6d0f209699eeab55637686b0fb61e
0905bc3c4f2dda39052201bdfaff00dd244788ec29becea0
c24cb58496b9e01730c8758e9d373096eed3fd4a777506801869fa2d1e23431fb9b96510e70680f3
231dd5999ed617eefa6ef0d74517d64daeddfe12b6469046
d35ee3f43c0226009dfba7807eefd85d0b2dc50e77d2a9cdd5c1da8133e21a47090b2b0618f6907c
08efa7ef2cfc86bcd790e041f707b44fe616bdaee1de2e3a
2b2e759ebd4d24163eeb8126480d20edd21dcf29dc46b7bfe5fda89618f407e85bd5d77b779682c2
f6166ed65b310ef7348fc55bcf05d5d76123682e120b74de
4b80ec7dad10b3aa7371e8f5acb5b53009b1ae670412e246dd9fea15f7deecb2cc6f55a4b9bbd819
224086cee6b9da7b947c5eabfa69f461940823c09dd06d7b
a87d6db1ccdce6ed706bcc6c707bbe848f70d3f2ad0b038d16197163aaac06169d0b776e20b9bdf7
37ba13f19d8d5b2b7100ee2e2e1af33fbcd3e08f91b8538f
5b4887e8584c4fb49e5bf7a40fabea3f1a592a2227b9fcb5737d60d2c6489276c4f8e93ed7763e01
14b5e258f696bdbf49bcc773d9c3841f4fd66d44ee24b9c0
0831a6de496f7dc8ce1b4d4ddbb1ee80402d2489da48fa3c805104df957ec5e6a82cddbb40d07c23
b7f9aa404704f3a013fde541ad70796824c18044f6ff0039
270f1d3f2fe2d0894ee8eddbbcf1cf78fe202604c69f84ff00df5c9ddf4dd07ee3e5fc9726703ac8
fbe7f8b4a61ebf5fdad88ec3c9478333f39ffbf35464768f
940ffa9704f204c100fc87e42d4f2ed79f2fa5ff0099207afd7f6a55eef323fb51f91ca3a0f09f3d
a3ff00229401ce9f70fca1aa409ec791d89fe0e292b65093
c4f1da7f839c98c69bbc3bc7fdf9a12238dc3ef1e3fd66a60469a813e11fc1c12fe5f9297698220f
dc47fdf5c96ba483f133ff007e6b92d7490635f1fe2d725e
d11c0fb87fe4501d3e9ff72a5bdb23500cff00241fcad4e2740274feb7fe649e4f89e7f95fc0b944
81dc01db503f8b47e543b7f2eca59c1bc11a83de3f8b5aa8
f5cff913a8c7fdc5bfff003dbbf94af4f3078f03ff009172a5d741fd89d441903ecb7ea663f9b778
8fe28c3e68f98fe5f82dc9f2487816f498d7e3ae9f948480
1feb1fdc53374f1f94ff000014b59ff5fe2e4bf8ae56df2f3ff5f6a7008e07e5ff00c8a8888edf87
fe493fb7cbfe8ff7a43f829941f03febfd94da7fa8ff00cc
5369e5ff0047fbd3888edc797fe492e9fcbb215a0f01aff27fb826913d87ddfc1c13ebc4fe5ffc92
7d7cff00e97fb53ad4b071ec7ee9fe0e4bddda63fb5fed4b
e23f2ff16a6d3cbcfe8ff725fcbf252e7c23e13e5f16a16486fd9eee3e83bc3c0fc1106d9d23fe8f
f07043ca27ecb77fc5bf893dbc1ae288dd5b392c2088240d

01e75d1afd3e90f2480123531b6a07e91fa2e2f3f9de684cc826eab76e6b1a3ddf4a24b5de00cca4
725ed71ddb87f37aebac1dd61d6bf882ac54af6f1fc58ee3
75d99b98e3544b8121e350eff08e2ef357b1d8463b1c400c0e737dd1265957ef37f92b39f7b76e9c
6e744c777fb4ead0b431ae69c0600e6cee71702ed47027e9
37b84d90207d7f82bd3b0757a7564d98f7186fa6cb5a5bedd4d86a74888ff46ae75da01e9d94ee43
9b437b8fa16eee5bafe7aadd2ed73235681c346e740075fe
5056badbc3ba3e409692e0c1a19e5ed6f76951633aea75e9fcbead7c97ef474d38a3f9db8988dc61
8c723258c20d836d84d9f4a06dfcd3a2b45d8ec7e4337b18
faebfd20df05adda003a810b368acb7a2beb69692db25e4ed69dad1bdc7e93159b859fb4730b5bb8
5b8c1ac1bb476db5bb9ba38f6289dcebfcb4fe2d8a07ead8
6d637636d33b3df4b45825e23c00f0f05066358c6d5b49b7d1b1d6cee692f7b893b64f992ab51558
c6f4d7b802da9e1963cc483eaba44b9a499d106ea5df62ba
b35c6db9b6b98ddbed1b5ee73bd84468856daff23fefa78459f03fb6977506b38c3f3b1adb2d276b
64fa8e73b48b3f94815d16d62a692e8af7880d7c10e1a010
d77756f331322cea1922b6bff4b4cb3e9c38b6c66f8d5c0fb48954696da2ec42fdde9baa701bbe8e
9658d8f737c38f827c4dd1b1b7e7fefa470d0d37fe5fb189
aded009b0077a06b25db812f971dc5cfada9c35eeb2e70b18d2ea47a70f6187b5a1c5b0db0776808
15e46436ba76bdf3ea3c6860fd1ac8076969ee55ec219993
98fa5bfa43eaec6b1e5d10e2e6c49fcdd138923b7f22147840ebb7ec61736cb9cf8dc46e1ab439d2
d02ce61b671b969e2e25eec7931bdb6d87d41b4b6181b5b8
6bb5ded7ff00aeab22cb9b6bef35b18facb43e805b5c8610c24fb9a0f0e9d56a74ecdc8b3172aa73
1957a6d7581e5ae6c7ab2f7bdc5ae300b9a1c5325f28ede9
ff00b954c91441ebadb0bee2fc5870f48d95b9ce6ebb9bb991101dfc159c2c8a47a6fda1a2af635e
efa51331ee6ff27c566bfaa5f47ae1ec787502b3e9bdd603
b9e581ed3bfc372b8ccba1f7beb0d690cb595121cc31ba649d471b7851f0c801a56c7fe8a8889074
b74332ebee1510f634704eedb3b886b002d703a9776f254c
36f2f656fb8b9c1fbdad7596190486010edfedd47fa947639d6318db1d64bde35067525e4685aee0
315565f896e496b5ed3955c57074e1cd790376d07e882844
9a3fd5dff0dd8c440d340dec6c202ba6f6387a6f79b5c77801d586f1f41bb5bed067fd449d8992d0
d973cb436cdf3b5ffa3e58006b9bc388ddfbdaf0834e7d6c
a71f16bac5956dd81cd6b9edf4de03600adce2ff0069fc8ac3eccaf5de1cf68ac34bb7bdaeac0637
dc64595bb8f8ff0014ed6afc3c18cf171569d7bec8cb6ede
e6dcd76f30e25c00d5d05c383f9d207924d10206867b47f02116d6e43ad73de58f78d1e18e6c80d8
ec761d378fbc2735ba4c4fc7523f8a523bfd7f6a62741b7d
1ab6ee0f7033dbc7cbc4390fdbaf00f87b7ff3153c8686dce98edcedee3fb2a3af69d7c27fefa5c9
a773f5fdad88fca3c82849e24e9db77f7b93103b81f38fe2
d6a5a7e76863bc7fdf9a908d36c0f81ffc8b92fe5fcbed5ca07c0f6edff98b93ea6241e3933ff7e6
948826241e3bcffdf9a544402389fecff7b501fc3f62971b
444103cbda3f216a7f769cff00d23cff009c90dda449ff003bf86e513102606bde3f8b4243a7d3fe
e54a000ec07c63fb9a9e4e9b49e7b7fe62e2903e1f87fe62
e4e410359d0f267fefcd287f2fe5f629633dc77ee3fbda9811a80473da3f838252dd62079fb7f838
277076bcc73f9dff0099247f97e2a58c99e4f7fcefe21ca8
75b00745ea3c03f65bb5d3fd1bbc82bc4364f1db981ff9154badff00c8bd4bc3ec971d3fe2dde0e2
8c7e71e7fc513f925e4dd6f03c7e5fc254b5ec3f2ffe4534
f13f29f2f8909088edf82295c13e63cb54b5f3eddcff007a51a71f93ff0022911e5f87fe63e48297
93cebff492d7cf8d79fee4d1e5dfc3e5fba940f01f87f725
485cf3c19f81fe2d4da790f90fee09a5a2069f87f784f3cc18ff005f2723fcbf34aa44e840fbbff2
41383e07ee3ff99a5241eff8ff00794803ceb3f3fee28f54
2a5daf3c79ff007943c8658fa2d631a5cf756e0d6c132e2341f44f74483c469f0fef6a62f753fa56
407d6373490d891ee063da90e8822c11e0f34de9b76d0e24
406974b8ba3602185dab6237693e3a27fd8f93ea39bb5a1db9c48044b4d7ed783fd5efa68b41d787
5418e7562a7b3d10d1026b367ae403eafef7e1a2937a8657
aaeb6417becb2e7120c07d8df4dd01b611c70ac7bd2e9fcb761f64787f2d9cff00d919406803600b
0ea7e8ba21ddfdbee10af61d57d780dae4b86f2f6fa64ed3
2d0641da54abc8bc55e98738b7636a020fd1639b635bf44f0545a1be8d3506fb58030585a0921bed
83ec1d8212993a1dad30c3c26fabb7d2e7406cfa3acc8e3c
bd8ae757a2cbba55b535c3738d641716c7b6c63f5db1fbaa874b3f4768020912d0d3ceb061fcfc96
a66b1eec2bd95eef50d6e0cdad876f2091113de1411344d7
87ec62cc07b91f30f374e2dde8598ce7ecdc658483cb9b0e3a070e7e2a7918b75d63bd2735af730b
376ba1786191ecfcd2279f2f35af9783597def6e3b8961a0

d646e876fb26d0001d9bcf80f04ede974b320d6ca9cda8e4066e6b9c3f47e84ef90e1afa8227e49f
72b074bbfe1fc1232c00d8e82fa74d7f6b91f65f4fd2235f
4ddbc801b27f486c8fe7078a4cc7659bcef2e6d864b4b4f0039a41d5dcce8b5874e0dc7f6d6fdfe8
5af0c2e7ba1ed2363352ef33dd4ace8d8bea3e2b71daf71a
dc4cc80c63c72d8d5c4b50067577dba77a4fbd0bebd7f0fab8f6d16556bb21f6fe8f586068968201
24921bddaa903631db03ccd4e0e100685ae797486db3aee0
38fca57515f4da1ce6b763d80968264681cc24fdced1563d2864534bac1656e7400013ed69a7d520
c83c3c16a5132d2c7617e5493961b035a6af30eb6ec9bbec
f5bbf9f7b8ee6ee8d0b5c08f63ff0035875f13e5ad8a0dd55c1f8f7575da5c0876a0ee1c46fa9ab7
59d0715fe9b83ecade76592e6b241b770208da3e8ffac21d
3d06b6b98e175ae13490d21b23d4b0b0fd023e8f29c4d80050d3f8263961af11275ad36d5c0adf5d
a5e5fb2bfb3435edab716c076d12ddfc7f768b470b19eeaf
a85bea02da9af664faa1ce2e6905d60fa126419f9ad0c9c4662e33eedce0cac56fd83701bad7b987
eedbf8a6e86f7baf05addf559507bacdda82e20b7da60fd1
2136ec0d3f1f254a7709106ebbfdbd5c7eb95fd8f3195da2bfd331aebad64b8ec73a1ae8258e246d
fc9e6a8b3aa3a5ae79f71d8f24071fd234ba34f55da4113c
7cb45d975065b6e25d5bea639ee6db5b649eed76d702e04086c933f25ca5df55fa96e26ba37381d1
a1ec71124b7f79bdc2931f0f0d1e9a2c8e5956a40fa84ade
ba4066d7ef76e76e0e3000712e9d59f9bc0d7c511fd4e9190325836d9e896103706c877a8c1ed2ef
dd027cf8f1aa7a1f52e0e13c91064410444e9b5e86ee9799
a818b90def0d63e358883b3cd13086bf5fdab84ef4063f6ba18bd5f06bb692fdcca71c86d6e71712
2b6fa425d35ff23f7b81aa2e57d62c4789610e0f65adfa5a
81634723da67e13af96ab29dd3f2da05be8d9a96c00c2ee769d38f1d105d896575fa6dc2b083acbc
38ea4032080e8e6794bdb81bf33d7cd07704d1d29dda32eb
f4ddbaf371bb735ef361259b88f7c6e3f46013b6370f250f4ef73039af993b7b00227ddb9cd688fe
f582eaf31ded357a2386b5adda498e07b19f954a9ade0161
0ff539f6b8881cff00a477e448e3abd47f2b4e9d017a5a18e6d7b4fd213304f89f0fee522df111a7
71ff00926aabd343bec35076e246efa5a9fa4eee5a55a11a
703e103e1c39aa023d46fbb623b0f25023488f947f0704feeef3f39fe2d7252e31cc71f9dff99261
03531a4f31fdcd4074fa7ec4ac204700f1d87fe454849889
fc7f86e4cd9d20cf23427fefae7251a6bf8ffb5bfc501d3e9fb14b18ef133c98fe2d09c69f47f0ff
00cc5c9481c7e11ff7d7048c90743e5c9fca1c97f2fe5f62
9441ee0f3dc1fe2d29b4131035ed03f8b52968d44093a71ff98a70491a4f9c4ff02e408dfebfb54a
d758989f3ffcc933a013300fcbf886a440d67f18fe2d0948
fcdfc0ff00e45e911bfd7fee94af81e7c0ff00738aa5d6da7f637513048fb25fd8ff00a37f8b7f8a
bc413320f1e04fe56954bad01fb1ba8703f54bfc39f49dfd
5463f3c7cff8ad9fc92f22dc6cff00ba7f8009c73f0f8ffe493347c3f03ff924e040e0f1febc352f
ed4aa74e7eff00fce923e4471e5ff924a08006be1aee27e6
484bdd1de63cff00b92ee95fdbce9f87fe4934f9f8ff00afd24f27c0e9f1fee4a35eff0071ff00c8
a3fcbf15284f89fc7fbca5eef03dbf7bff00229a3c471e5f
dec4c620e9f93bfc8254aa5e07e33feb2d4bdbe5f87f77926f6f90fbbff2413c8f1efd8ff73d3baf
d7f6a95207047fd1ff00c92165b7d4c3bea693efa9edd39f
7348d21de68dee3a6bf29fef28595bc62dee6c977a6f2de79da63f31c84771fcbb20ece16353266e
738900b4825e4132d8223fcdf0e53e4b3231dd659eeb6aa8
47b4c90d8275040e21418eb858f78601edd41802644c80c1ca95775adb5e380356ba46a662368da0
732ac9077d0f835c1ad8eca697fa66d757b5ba3c6f6b5a76
bc88898d4ca2b6d6434bb6897434931249e3dae50ab28eef4df30f6e8c2f91a0320c5a4ebe30a76b
0001a3dd0e0438c9235d3969f820451a23ecfaaf1327f953
bbd32f603556f0d0eb896d6c977b8b412e8f691f475d16eb1cd6b99568d73a48131a36013e1f9c02
e63a45d4d8d6d8435de9bb754fd080e8f4cb81dadf305741
5e650e6fa8d730ecdc0be46807d204f6d42af623220ff2fe54c5cc40f16cda0f70eda8242a995d52
bc6caab1cb1ee2fd4c4e809e78e1472b3a9ae9921cf048d9
b0e9235e468b98eb5999bfa4c774bb1839ee63ddb2017c8da1fb756c1894e8dc8d03f563c786f590
d1e87aa75a762e155918a038dae006eeda02441efaaad89f
585d6e5fa7f4d8e77d16c020111d9c788dc7e2b9ca4e4646358f04fa759fa2e700496ede1bb9a5c4
0789f0951aadb9d56f0d2c236cc97419208d75fdefbd3cc0
ebaea0f4651861540095debd5ed5dd6705b6b6b75912dddba09689ed202967752ab0e836821cedc0
0602249749f2ecd77dcb8a16dae617380b2aadfa9696b800
ff00ce0478fa7a6bda3957b3337372454cc67138e58ca4b4b8804b0fb8eddd1cb394d2243796fd51
f778e8403e20bbb5fd63c3731a5c1c5ee23dad2d313aeed1

c7c95dbb3e8a718e43c9f484490093a90d1a73c90b8516dc18eb5cf8d1e20024406c8d4b60973661
5efb70fd9830ac80fb4bf7376821eeaf69863f740f708948
c642a8d8dbc7f968a3cbc4d102b5d4783b3d4faa62e574ab831fb7d4218c0606ad2d7977d21da7ba
a9d13aad18b68aac712d70d823582089dd0e77e0b9f65f76
3de71df5b9db65efdc6627fabb816c04e724d1739b589801e1a469aed267d403b27fb675ebd41fb5
7084444c3a1ddf40b6da594bacb5cd150d4b9d1b61c0f978
154ddd67a6b6af55aedc0b8b61824c882783fca5cd59d5fed3650d3f42a68600d77003402e32f249
d06aeff755b721a2dfd1eb5b8ee7101c0483b786b1c3746b
af64ce091246dbfed5b1c11af5593e1f93dd536e3df50babd5b327c8809b26ea31986db4c01a0d40
e7b098f0587d37a85d5d3635ad61b581c0d4e735a49adc18
e9fa3f44ba3f05997f55ccb1b7e2b9e5f580d258fd752e1b887073a00238f029a388923b7f13aa07
2deadfd37df5a7ada72b0896b2a78048058d13c0803fea42
1e4e760d01f53ac1ea0698acbb574376c6be4d5c73332d64b980877201d356413cd6d9d63bf299d7
9ca60bac7175848f501806491cec7b7593e09c607ad01b6c
b872e04b734f515758c1b18ebc6e2d77b49610ee373ce81da47a853d5d6b1dd67e91ae60690e6bfd
c75079d5bc2e5196dbb1b609603d8871892e6833b2cec116
8b0d5b46ff00757ab8120491ac7f83f0f14bdb23f4baff0005e7040eb47ed776c7526c1e89dd5b5a
d6b5da49d8d0dd7e8f8288dd039ffa5ff992162bcbf1d8e1
2419f1ec4f817a2111cc7ce3bff59ad518e97e1fb1980a00760a311ac0f8c7f16b53b4f81fba7fef
ae29818fa27bf63ff9172441eff8ff00b5a52edfcbb7f04a
a083af13de7fefcd4811d881e1c7f0704d2071123e1fc1cd4fee8333e6753ff924361fcbf97452e7
711dfb7ef1fe0e513b44931f3dbff98a720099891f0f8f70
d4813aea78edfec7148f5fafed50578c7c4113ff007d73933a359f0eff00f9935391a991f7ff00e6
4d4c207075f97f07040f5fafed5286d1c78768ff00beb939
dddc188ef27f2b5c943bc0ebf13f943947db238e3f923ff2296e7eaa512df298fe4ffe62a9f5927f
63f50e44e25f313dea7f838857013a41f989fe0e72a5d687
f91ba848ff00b497ff00e7b778b5281f547cc7ecfe28c9f2cbc8b7c4c6a4ff00afcc25a476fc3fbd
336634fc3fd8d4fac77d3e28f4fa294223b7c804a1bdc0fc
3ff22976e7f2ff00e492e35d41f9ff00e492bfe5f54ada03feefee4bdb1a81f8297faf7ffc925af9
fe3ff9244155ac223b7e1ff924da7238f2ff00ce94b5f3ef
fbdfed4a1de7f8ff00e44a4a56be27f1fef297bbc0fe3ff9129881f1ff005f36a50df2ff00a3fec4
7f97e68519ee3fd7fcc50b5ad7d4e6486ef6b9bb86dd2411
3aa98dbda3e51fc1c99ff41d3c6d70ee3b793b4486e3f9765172a9e9cd0f2d7bc82400e6c37bff00
687eefdcabe351fab34d96137b4fa6e6cfd267b435c3bcf1
f8abaec8fd1b4b46e23420481e7ac3be293ac1127d81c4c707bff29a54c252add8b4bf950598c035
d0e76f6fd10f91261dce9c68897e162baedaf3fa36bfd9ee
6820830d264b5488ac6e1003841821bf9a7e0d456db67b4eaded027ccf674f6940996fc5dff6aee2
883a442018f5b6976351fa26ed3e9d8d702f24ed6861daf7
7b7da7fbd5d67b28b6b6bcecc8de6c05c24bac10e8dcd7213acb1f32e323f7898ffa40a8b2d35b1d
2e8065c00027ccc81e29b30483fcbbab8bc3e9d133726d15
7d9dafa58d03e896b486b890e206edbed973933fd4c8add5dae696010cd8d6b60be75243c981a68a
35df6b1c626086f03b19f03e2932cb1af74930402419e64e
bee07c103122febfb51c43a01dd66d2fdae2f2482c756f966ae16068b0c8638ebb001de1345d5d6e
f45c2ae1ce9adbabcfd28968744ea3c145f7573edda37ff5
41d7e309c5a7d389d4799e7c3494483afd7f6a4480e8158749c4adb463d8e14b0935b8012d065dd8
ea5ae718907efd53b2ab995babaecbaa617176d6b46d6927
76e6ce3bbb9f14d65a435dbdd0cd2278f86aa1bc100ef6e806a36cebcf04254753deff006aac11b0
ff00799165f53cbfed1639c0b1e64573b838b9905b5d7f45
c49f8a8d78adab1c56d7380ac0756d91d84ea4ee31b895371798d4923b89d75ed1b939b5c1a46d97
e8751a761237b5bf9503fb4fed489764166050f6b981f649
6b792d7091a0fa753b411a288e8f8ee0438bb768d00384c489e1cde6515d6171dcd8040d408fe0e4
e5ce735cfdc2604904e91af66b93b8a43407f96a862de93b
773773839b20b67900f79dfaed3fc516ae9b4d45cd7300f55ae9fe6f401cd70dba363f3508643264
5807b7592d8900e9aed44664c80c2e05c0c9f703a7c03ca0
78bbab6ecc9dd3b1de0ee966aed95b5f0c66e7bacf6ed7c81b9c49f8fc131e9ad7d8d739ef6bdac8
009dcd120877d369e7714df68a4cee7c39dab41f888925a3
cbba76f50ab6825e236c9d5a489f8387cd0a977fe5fc8a892b1e938ad735ee7992dda786f1040f69
64692a63065deabdcf71324b81703a6ddbfbfc6a147edb5b
f42e04379dc491a731b7d49d14599b8cdff0a370e441d793a4b5a97acd6ffca95c47ba33d270774b
b576e23e9111cb801a81dc1456f4dc56f1276880439d33c7

6df3d94c65565fedb03893a31a4cc8ec3dd1f7040b7a96352d365d636b6ea373bc4f86e676463c66
b53d3f620c801a9d1bf4d62badad8d1b3a9d67bfe7b54c40
e081f0ff00cc5c8183935e563b6fa8ee639ce01c3bed71669b5c34f6e9e4ac10eef3f3ddfc5ae519
041a3d37fa7fbcc9136011d42b5ee0f3e7fc5ae5191e5cf9
7fe629f413c023fabff98a7f7413afe3fc0b903b1fafed4ab583c91e53fc37289004cc7dc3f8b5a9
cc6b31f38ffbf3424393b79f2ffcc5c91ebf5ffba5281e63
f03ff9172444f3e1c99fe2d293878f04779fe2d298476898fe4ff0734a5fcbf97daa57b41d207871
fc0b53fb8f8991fca8ff00bf25eed393a7f2bb7f9c9bdb22
63f0fe21a8295a46b034ef1fdcd484f6f3e27e7c38a713a01f84ff00df5c534713dbb91ff926a03a
7d3fee54b11c69f19f2feb3552eb31fb1f3c088fb2dfc47f
a377f295dd0711a1ed1ff7d70553aceefd8f9fcff45c8f1ff44f1e68c3e68f9c7f6227f29f22dcd2
3c7eeff6a7f6ff00771ff914d27c4f973fc484a7e1f1d3ff
00248ff6257eff007703ff00314883e73f03ff00914c23ca47c3fbd2f6f623f04bf97e2a65db8ff5
ff00352d678fc3ff00314ded89d35f82691e53f2fef48297
81cc7e4ffc8a6d3cbcf8edf72704768e7c7ff324813da7efff00ccd152a7e5e723f8393827c4fdff
00f9994a4c77fc7fda91075d0fe3ff009148ff002fc50af7
4f079f3ff6a1df0da2d738400c713a7600f8b1134f01f70ffc8841c9687635cd076ee63c02227569
e35088abfaaba38872ea68237309f1007fe480f8276f516b
e0b4c1e4ed3b4fcf6d9d90e9a031e1dbdda702018d20ff00859d519f5b1ed220969ec1c4779d0c95
6bd3a0dff906bd48f60b7ed0125c43b73be93b53a0d46ba9
3c9291cd05b24131aee83023b125835d53578f56c732370b041dc41e0cf66046a8578e036b6868f0
11e407826931ecb8465d481f4423a931a7dc76803506207f
d26fe0a5f6cf6b9b535d60003b70980009fa22c70f8f824ea6b71de2a20c4982ed27e0e8526b5ac9
219b74e35fbb509131e814632eff008201d52c7024572e76
9a8261c7c06c3f953bb32f2f2ddb07499f6f31a3a4b510d75bdfb9cc6931a921b3a7dc8ac69007b4
48f29fc65c91947a05701eed2bb3ef6388b1ce131a0060cf
f6cf75319790db40b2b749332e68883f161ec7c5597545c76860248d4449fbb6a834567f3eb8899d
cc324ff55c919448d95c3e2c5d7e4b5c7dcd1c40f6f63b87
b46d5017e736d0776e039dc5ce044f86e74a359b430b81739a013b5a1ce263c03777e0b0d9936dfd
5dce0f7575880ca5c5cd3b410c92c7864fef68349e784611
e2bd06dd9522050d77eeec5d7f5278f6b6b6f13a4131a7e7b09ff5e54233b63bf4a1849dd0d744e9
fc9733e68ad0d8e5bf0075d7e0f0a7b27f349e3807ff0022
e4cb03601701e681b8f7d84baeb5c7e049e38d61c85f65b1ac2d0e63b4d09007ce4b568575d407ba
3ca63b7f65aa7ec11b478ea0f7ff00b70a5c747ecfd88e11
d9a5563437612412080e69223ee311f10933a7b0026c7b9c483abb7693dc71f8ab46cad91ea4b67d
b3b5c758d3f33cbc55de9f8f879cf34d2e77a8186c0f0204
03b48737d87c382971c86baf4dbe882631dc0d1c83878e0b5b51f7e820004933a69ceaacb70ab2d3
34bfd901e031cd02789d12ea6e760e63716ab43b25963008
0e035f71224bc68b6b1f24e4e560fa9eeda32007cc6ed8d046e11af8b65232351df517f92d32d38a
2050dcb81b7a7b6c02d806091ba09d79f057b2716ba70aae
a18ee6db45967a6c0e0e0efcefdd27f70f82c5ebf98ffb6dd4077a67d57ed0d96c31b7961122d69d
471ed5b3d4ac7b7eaa628613ea1ca888ff00c31105cd78d6
393c27f0fc97fa5a6fe4b2590d1ae869874eb71ba8f4fce77a6d71ab1adb6ab59b98edd5f9bb6fd1
f3e570f97936bab390c738025e1a5d2480d25bafb891dcff
007aed3ea856df432837fc26364eba4eb669c4765c83f1cdb835b08fa47874e85e0f105fe1d94b84
88ca63a0afdbfc18b2c7880fb5ed3eae877ec6c7fedc44c6
af77939689da3c07ddff0098acdfabc037a3d0d9076978dc40130f709fa2d5a60983afddff0098b8
aa794faf27f7a5ff0074ddc22b1c3c2202e093a09fc7f839
ca3035903e7fed684e4788fbc7fe498984768e3b11dfe0e6a8cf5fafed5e153e063e07ff0022e4b9
2647df3fc5ae4fa91c93a7813f943937b4780d3cbff31492
af6881a027c23fbda9c6e31127c849ff00c924093113f8ff0002e4d02403f8ff00b5a101b8fa7ec5
2d0011303e31fc5ad4ed274ed1e13ff7d724d2348fc0ff00
7392d7499e7ccfe56b901d3e9ff72a510604cfcc1ffbf3134804478f681f91cd48400381aff2473f
02d4a1d1df4feb7f7b92d87d3f97e4a58ee3e3cf99ff00c9
2a7d6001d23a84c0fd56ff000ff46ffe4b55b3039006be5fc5ad557ab19e939f074fb35dc1f1adde
0e2947e61e7fcbf244fe53e4db1c7f77fb015213e7f8a888
88d3f0fef29f4f01e5c7f72295f5f311c73fde97bbc4ebf1ff00c92603b81f80ff00c8a5df8fc3c3
fb290fe0a5fddaff00b7ff0024919ef3f8ff00794dfebc78
7f61281f3f80ff00c8a35fcbe8a65ee1e3a7c7fda9a0e80ce9a6b3fc5a9a073a0f90ff00c8a7f6f6
811f0ff623d54ad3cbcb8ffc884b4e74fc3fd890f2fc0ffe

669e491df4f8ff00e48a5d3e8a5be1febf73946e0ef46c1afd177ef1ec7e2a7a9f13e1cffe44a1da
07a764803dae1a81e1e6d08ff2fcd4e0df34b0586bb1ec12
5fb012e1e7b76ea3e1fdea859d7ba631a435ce2e00eddcc7087eba3a1bf916ad8da9e0b49701fc87
6d3f09696955dfd2f09ed30d7971882e73ddc7f5ac3cab11
9476903f4609c65d2bead3675fe9e7da6c7bb6c0dc58498021a0b58e6f61f3e7b9568757c0768c17
3f431ed7004fcf729d3d3b0ab680fa439c09d4ee1c7e6a2b
70f0c49f45ac1acfba248d7c0244e3ed2fc3c142393bc7f165820dcddeea4341738b5cedbc1edad6
3856d98d041dad88d20b7c3f92e6a6a71715ae0eaeb68234
90e131e1a395d635db5b0001e5b8f3f22a09e4d7d23b7ec6511a1aeed27e3b8b2436477027ff0024
e42f4f68f7344f1ac69ff81ff15a5b5e23700d71f2fcb2c4
276397407383b710d1d8ea76c0da79f9210c84d03e1fb12623525cec5cb2dcd7538cff004ecf4ed6
87b4080f21bb3f380d0ebf947647b431d7d8f687ed7927f3
8ccf2e9dcee795bd93d1f13ec553e8c66d793b1a030073277b5db98e23747b776a7f3b6eba2cdea1
88ec5cb3553535cc3eeacd8e6b1906382e8e1d2df1d35529
89045761fb18a39a131fba751f40e78adc61ad6973a08036cc9e7bb562d63a764e497b985ceadced
8e1b99041f643ab7b3b33e3f8adfb71babb9ac38de987536
32c228b86e00cfb6039835581d4ba6e6f49b1f90fa5d5e35af3e86a34f504863b6b5dee6811a00de
613f0d6dc5523b51d7a2d9e4e80023adb6f0ebb1adf59b7d
b61170a6eaed7b8b181d60d4033ac1ff005eda560fb3343acadae1c6a40f393ed9587d1ab7d16d98
e5dea50e6970b08da1f5ddee6bccf04cc183a110aee53732
e7b18eb5c410d709130e73adac3981b66c905849d261aee425385cc6a387fde542750d46aec74cea
f5d97578b5d359df6369b769de017181a4e846ef1e15beb9
8f4625755955706cb7d313bb689697fd083fbbd9739f56b1fd2ea35fd2dbeb566bde3501b75adf73
b61eedd60e9c4aeb3ad8c6762b1b730d98ff006861ca001f
a0d6bc83a39a747b5a6428e718c6600fafe0c7c52e207517d37797cab1f7561bfa265ae716ee11b9
a5a1a5e01691a8dd06418957bea63ae639c2e739cf0db58f
2e2796dad69d75f0d157ceaacb0d745d607db35d37fa26097bbd5b9cff00a4f3effa274f1f243fab
b94dc5f56dbcc7a86c6b1d104b9ee75841696363400fd2fc
89e75c5a0ed49238891e0c7eb25cd6f5ac96fb7d32d6bae12350e6b1801dfda4ce83f22bd87d730d
f9182ca6915bfde6447b8bd818e2d2d9d7db0418e7776858
7919f954e66558445ef7b416b834c0f735a3dce6f03c9576e597750e9d9046df4d8ef54b40617bc3
ee20890efcc03ee527b570883d23560f87f62cd46da8b6ef
5d31d4328b5bb89b439a21c4897ef0092df68e56e5958cce8ccc6a8b4beabf73a6091fce70370fdf
fcbdd3330ba7e4d8ec8756d3692d9b7739ba0686b486b0d7
dbe1f1569955741735af0e07dc192f2018dbba1f63dbc72a09e515102f8a1fb2d9238f7bea6d0749
c1b3a7bacdb06a756f6412e106c3bcba3690aaddd0ba56be
a64061041f73d9e3fd85ac0ee61076100020bbb7c439ba29b2b649dae6b846a040d7c7da54672c81
26c826f6ff00097700ad45b4f0a9a71f1db4e359ead4d987
033326796bdc8ee1e3c477ff00cc9aa5634079102398edafc5a54011238e3b403f816a04d924f527
f6b3c47a4792e08ed1c4188fe0e6a71b88ee74f3ff00cc92
d63bf1e67ff249a1a23b7ddff916a095bdb2389f97fe62a4d9d227e53ff7d7393349d009efc4ff00
07948f98fbff00dac4874fa7fdca951044fe3ff9935303c6
d239edfec7048408d63b6847f07352d7e3af79fee721dbe9fb14bfba04cf94cff10e4c36f1a0d7f9
3ff98a5a69c033ce83ff00229e4c1e489ed3fc0b90dbf97f
2eca56b1a4f3fcafef728b837bf8f78fe2d09103be9f103f8b02423583f71ffc8bff0082446ff5ff
00ba4a81e60fddfec72a9d5e7f6567c8ff00b4d7733deb77
8b4fe556dc0eb33f39eff16b954eac437a5674402316e8e39f4dde1b518fce3cff00ef96cfe53e4d
c6c8ff0053ff0098a73c7e5ff5de984768ff005f834a7f70
8d0fe3fdc8f54ad2239fc47fe492d27b7e1dbe6a507833f8a6d7cfb78ff7a4a5bdbd88fc3fbd211e
3f93ff0024a5af9f3e7fde9b5f3e3cd2b55abca7f1ff00cc
d382e1075f86bff924d064ff0071ff00c894a24f63febfd547aa97d74e7f1fee29a3cbfd7fcc4b4f
2ffa3fdc1211d88f947f0725fcbf252bdbaf1c49e3fb828d
83f46f8d3da783e5fd70a627cfe1affe4933818708274ef3fdc52bdd56e47a648e2079ce9227f79c
9f6b44f31ae9b4f6f8b14dcd0411a48027fdee6a6db50130
36f7fa3c73d94de67f96ac44e9b31df587b8911a80600d63ccb5a8b580603073a1d476ff00ae84ec
bfa635db7d6dcf9e76b809e38d568f4cb7a7e55a69706bdc
75ac96bb9fed03f950af0afecff79072002c746ad75be276920989d4fe32e5698c6ed1ed03b4923f
f22168fecea1ac3fa36870d7708263c8415472eec3c6b7d2
2f7b9e608aeb0e73bdc2448afe8f1c98514e12d34bf2dfa2a39e2551b1a261a27b1fee7855f272be
cedaac7b37b64c30ee877f249f773c054f2fadcd2f763b21

adef612f7125a2c686b5bec25cd208fd2771e2b96ea5d5f29d73ebb726d7065a3d16d4d0cae003ef
79da093ee67c755260e5e66409fb3ec5b2cb1af37b7ebfd5
dbe860e550f7d7bcb9ae6878036b83499fce9d3da63bfc9651cf2ec5ab1f2e8f569af5aecd058c0f
6b0b4b3dcdf3dc3e13c2add03abd391e970cb9bec23c0132
00870ee3440ceb8e558fb431ff00a4b1ee6592e886ed67a71b4fe692e8f292a5025c662470d75fe5
e4b870c71c631a9006fc5dde865941b4edb4b5d48781b5d3
2dd9300ee07e9691cfcd51fae990cfd9b434419bfd4635cd04ec2cb1b265bdc91f8abdd2ab073ac6
924baac6107e910582967cf88f3589f5a69babaeea9c26aa
ac63044ec0c7879ad806e3c35bb78ec53211bcf124f6fd8c7220097769745ce68c77e20a8bf23f9c
aececd025e5b20e9f49ddbb9f82d1b32dcebce1bfd9b7659
438033ea00e67a9ee99d1c7778913c92b13a093eb97bc6a43a0113a877b742c771b0ad3bc37ed8db
9bf404d5b8e818e706bcfb81ac8219af23c54f380133a78f
d74fe0b23326893b69f46df4a68aba8b5ad0daf6bea0d66836ec868da4c4820687e5d8adbfaddebb
fa4915497577d47da0c9f6da368009d660479c2e6ba5597d
99203b9abd3ada35d0e8ed91b8fef470baeebbf67c9c0b716d6b9cd7dad22a68973b6fb87b4b5da6
e8ed0a1c9e9c90be8a90baa1dff3784c0bd9eb939077545b
b1e2d706b4400fb19aebf48c0ff72d2e95538d7733d40c77b9f2c7b6c22b606fb5c58f33a37e6627
bad7c6c2c5c7973a867a85c6377a41da99f77e95de33af1e
4ac8b1ce69f635a01d6208235038ddd8a393303600fc7b5ff05f08c87571bac51e88a1ac3ea3ec70
73ad76e76e6b9ad1bbe89ed5c0f92c6b686d97616819ead8
2a30620973848d5bc8eeaef5c3b054d7b83dd40ada1cf8248a9f706b9c76b677b5a1dcf74ba5b3d5
18b6904b6ac904344f663dc221dcee68ec9e2e31b26eb8bf
6b24a378c974b085f8e1ed7d6f7564b1b5595bb4d8e6eeddb43cff00b3c345a61d4ba49792ee0899
eddf708085455bc35cdda76e8c639d01b3c132d9e47ef221
a6faab0dafd2d3e8b59a71d9a19b5569eb237bebfb5208a01330d4d9fd303274121b11a112d70ee8
8463b9ba1060013b6753f276aaa0ae96d826a80ed24b5e44
98d1d3b8418f143c97d155622badf6b648d8c6979131ec0e8f99e07c53786cf5d4a2b5eadbb0303e
1bb5b0381039ff003130dda73c799fe2e43a2eb6eac58ea8
d2e323d39dd1063f35ce52f098f9ff00e64df34ab5af2fd8ca360bc3441200f881fc5a133499807e
e3ff00917a4d3c41e3c0ff00e45c13c18123ef9fe2d721db
e9ff00729547722234320ff1694c08ed00cf68fe05a9c469c73e53f86d4e279d4c1f3fef721d3ecf
d8a541f03cf991ff007e512078099f2eff00d96a476ea204
f9c77f8b5a978ed3f779fc1c96ca5c7913cf6ff638a6206b3e3dc7f7b1233c11f7ff00e64d29b413
100f940fc8e6a47afd7fee94be9260f3e047f073522d3d81
fc7f8872720f9c479f6ff3944c4c1024f8c7f73523d7ebfb52b1804e807ddfc76aadd5413d273a27
fa25fdff00e0dde0e72b707f349d4769ff00beb8aabd4c4f
4dcc11a9c6b86be75bbf79bfc5289f58f31f9ff6ad9eb135d8b687cbe67fbdc902d8ed1c764b51d8
8fbc7fe4538779eba7fafd347f894ad1e43be9a7fe45281e
11f2ff00cc52063b8f0e47f1725235d47e1ff92494b8d3b0e7fd7f3128000d069e31dbfb29b41e07
5edfef4fc77fc7ff0032454b4378d3f0ff0062798ee39f11
ff0092090fe1e7ff00934feef3ede3fde52bfe5f6aad4d9f13f79ffc9252ef3fc7fda941f03cf81f
fc894d03c87ddff9108a1510351f191ff9828bb68066069e
5fdc1486d07b7e1fde120491a7878ffe6487f2fc92e3bae0d6fd28d3f780fc963538b8bcc024b74e
4fcbf7dca8db9ed02bf4c8631e06d738920ee2d0d8896cbb
78fceeea99ceb6e6b856f75bb4b79076905a1cedaef6b74968d6783e455c18c907f977691cacacc9
a2966ec8b6ba4bb80e3b8c11d86d77c16d7d5c0e6755c774
b4ee9e1a07d263c71b5bfbcb9cc8a1eeafed149a5a58e6d8d7cb74158bbd3634081ef1734691c03d
e56e7412d666e234b8ba5cc048d352d067477ef2393e535e
298eb13a56843dc39c19b9da90e8833a4796ab96facd46259d440cabfd2c7f49c2e69dc770dae7b9
f0d121cdaea80e1e63bae9f79208d606a749d171bf5d054c
eab8d600d2f7d2cb0d4f801cda9f659649903e830f2a280b96f5a1fdac70d37690a98d9697331ed6
968b6c716da60d4763dc3d36ff00851b7804c782c2ccb2ac
8ab22c2f76f0e6b5b0f25c031b0e698898363c7d1e14dd7b38701e8e4c331ec2e82d801feef708d5
cc0f776f70f1547234baca48d68ac31e0705f56dacbfe88f
a464fdddc2b5181052640d001d7faacdaa321f6fbd819b6012dd4d951d1d1edf89fe242e8874b765
d75dd8fb765f607df6b4341adfa1b4063b698de1c1bb679f
05cffd506d1f68be8b48f4ddb1ae6922752774707f3391e2b7f3af18d8cdc3c77fa6f7968756d24e
eac9820ed73b99fe3c28334eb2f081649bfc19e02e160d00
29b7d19e2dea1925a36556576101a4b76b1cf61d0b5da421fd6ec67fecb2009f4ec635db4417f3ac
99d7fdab33a75b4d3919373ee6d593507b9c24974d4f6815

9643b473411e1acc2daeafd4313ecbfceeea83fd4b831fb6c6ff0083d8d0c731e5c0b8f0674ef2a2
9031c913bebfc5045d9e841786e8145f65968ac43db207b7
71dce05cd91b9a00f6f73dd6af4ba5f4b1fd27377b2cb6c1904d6f707bbd401bbd8f6b49fa404913
ca1f47bb231fa8f50b4e2dada322c302badce6b5cd7bb4f6
123871e0ab1d4f22cbf2b12f143eaf48bcbdcfadd2e07696ff0082248dc09e5589ca464401a11bf6
3458a11143b83b3a3574fa2925bfa41589026c792d73bdc3
db631adfbd5d190f67d1a837738bda5cf6971d7c5cef9055eab99734341b03e786b48d0988fccd64
782b42b0d026b96c34ef873f73769fa2d2e77c7fd65559d9
f9bc77fab66a211bf2de78a9c67c18499812661dc7c516a3f680086c55021da3441d4168701cfde8
25ce7002b648dd1b5ede4098738fa707cfb09f9ab95e582c
01fbf7bb41b48ffa90e1f9136434343bfed513a381f58712c6e536ec5b7578602d061ce7096986ee
3ed0d6b7efee85898d9b5554dd91c5fa56f7ba21edd78f4f
9da3c7c5687d640db3a64ef3b98f681b98771de780ef74ce87e49eeadcee93654e158c6ae83602de
ee6b4d8c03db5ead77307f8853c66780035b989f2fe4588c
6a44d9dbe8ebb9b8ee735f4806a35b435821ce80d6b4c12e6fcd22d686925aedb1240977dda3fc7b
2afd1c9760b0410f681bc02e1cebde4c471fc159bbd82369
7b9da064b6209dba9735aab1d2441eff00b7fb578e81cfcdf56963acf52baab710d15bda092790d0
760f09e7e6b9fcec8cacc7b4dcf73cb340044418e1acb1cd
fb82ec46e1b609046a5a4f3fe6bbf8277576398ddd2e83ede4913c90769d754fc79846bd20f8fd8a
22fab8bf57d859d3e1c20fa8ed0fc07ef302d30448889f28
fe0e09ec6b58f80449d5c5b03523c25b09bdd1dff1ff00cc93652e29716d7fd8cb0151015af71a78
ebfc439368df0d3e03ff0022943419800cf78fee6a71dc02
4ebda7f838a6ae5c4f627f1ffc93933a275e67b81fc581223b91f091fdedfe2948831f847f0737f2
2476fb7f6a95224c1f0983ff00917a4e04cfca667bfc5a53
9dc41267f13fc1ca24004f034f21ff009140f5faff00dd295a02469e711fded4fee3e3c799ff00c9
a40ccea78ed3fc1ce4c40ee00d3b81dbe2d48eff00cbc54a
200ec07c63f8b5a902634f0e013fc1e908ec7b700ff7382467bf11c99fe2d725fcbf252dee91234f
307f8b4a0677f40c90349a2d11a7763bc0847d0780fb87fe
4507309fb1de67dbe959a093f9a7f94e406e3e9ff72a97ca7c9301fea23f834a9341f03c79ff00e4
53022353f8ff007b92d23581f7764efed52f27c0fe3dfee4
bdd1dff14d03cbf0ff00c8a5b63b0fc3ff002297f6a97f703a4fe29f5d39ff00a4a3b4761afcbff2
29c4768fc3ff00228ff2fc54ad7eff008ff16a5a780fc3ff
00229bdbe47eeff62793f9a47e1dbe0e097f0fd8a57b6748f1d36ffb12e383dfb7fb1c9c077893c7
04ff00e48a50493f1d79fe2d28f552bdc7c7bc7d2fef296b
1a89f2d7b7c5a5340e2073e03ff221205a2208d3e1dbfcd4abf97d8a781b4d54b6b735ad7bd8d2db
6c737710e636be581a27dde96a09e74e0a83f24586b68977
da1ec6d4246d6d72e610e2dd1b3bac6ba3b80470ab343ea8c6b88df904091c3767b29b5ae927f9c7
19fe46a39052717bdd7d6d6eb892c6ee06400d34d81c3f7b
602ff2735de2b500fab977d9dc60adf563bdae69c6bb63ace4080d1f6776ddc787c0e3b09e15de9d
50b6ec7698736cf4d875d3deddad3ee63fbb951a5a4e106c
38fdac163491b9fbac2ef54fd1d603cdadd78dde0b43a539a73309da097525d04684ede3dc3bf92a
d3da5f5fdada86d7d83d917398c2d7101ed6c3cb6076fc01
85c97d78adf666575005c4e233d31aee0fdf904c43a3dec6b8707ddb4775d5b9fba4c12d3af723b0
f15ca7d78c7c8bb3315d41f4ecf49ad65827470b48647b7f
35ce9e654580feb3edfdac663a03b53ca584598d5541ac366133ed0f04fb6ca2e73ae703f00f6800
777bb4e500d966565cd749b6d7b1adb2b6fd23601ef78d86
5c5e06f3f1235002d9aba4cdef7e3b5a5a1aedd4b035e6b2f20164ee6b01d81ede783c688b5f4ac9
f53d5f4d9b5f21d4eede1d2648b4ee71b64898e3c95be388
bdbedeeb4425d2f4d2da1d37031edce6d0c2e7dbb9c4fa65da438b08dcddc396b87e2b5dc5efafec
ed60659ebb2e363b7399635acb24b9ad877d276ed7e7e093
feaef53c9b7d67dedc621a2a10df636a6fb98d656183bcf310ac5bd1b693fa71e703c7981bd9a28e
7304d9974fb3765809518f8db4e8c7b185b765359649d826
0bf7105d05a435df9bc9576f7b0dd8ef6d6ddaedeef6876df7061dcf2d9e7cfbab5762bacddf687f
e8df0e610f70f799d46db1c0f3c0fc54eac7f4eb2035d557
b408773a7bbdad7307e713cc701432959bf31a6dd5940a141863e6555d3b6d2e76e76e2fd604883a
967f27546fda186c1ee7c127dda07440e21907ef5168ac86
b84b0100b8e9b838ede36911f704df65a7de4968104ec82793c68e78e3b426c8475d0f5fdaa3e68b
f6c54d32c0f2c6cea03c49267b0287fb75cd10d6b180081d
8c1e3e96d5705188396d4f26752c6e91a1fcc074fbd59a9a35f4e18d83305ad6b40eee2081095c07
e893f546b5d1c83d5735f0c6ba5ae81b4c3a41e3f39d32a7

ea753b5db8b9cc8e1fb1c792204b6b3f8ad8a2caf209652c05846b63c19712625835813c13afc10a
e658d861ada2018f7b1bd8469ed4b8a3fba0150b72ade9a3
26cf5736db9da025ad6c0901a34e227f930adb7a762595863bd62c2dda6b2e706911c6d69788565f
b2969b6c02b6121a0bde7889fcc27851058e76f7fb5a2410
f9000e27ded438c9ad680edf4501aab1e8a71f6d14d0d680012fb49b08f297b67e0011f24418f4cb
08635c019696e844e92031ed8f904c1d4960ab716d3acc0f
73f5d412d2086fbb81ac7dca6eb03cc9b1c018110e8d74eed29badefae9fb13a8d00a5561db88d77
0fa025f1b63f38b9a5141d446b1c9060ff00d5350d96d0d7
0df66e04f7d0e860ebb9aab64e35f7bdf19ce6d6e3a561ae100f03d8e331c2023e35fc82093dadb6
5ae99dae05c4ba0971993f17a8903c87ddfc5ad50a311f8a
c35d971c82f77a81ee1101df9bfa4dc7b4a203e1dbb03fdce4d90a268db2c0fa41536758f1edff00
98bd3c788fbfff003269488e7427e33ff7e6951d358207cc
7f02d40f5fafed5cb981f4607c23f839a9cee83cc1feb7fe6494ba0f274f33ff009251200f8c7781
f95ad48f5fafed528ed93c03fd9fe21a9e491a49d3b4ff00
df5c529330278ec7ff0022e48f20bbc3b8fef6a1d54b478f87247fe49a902381cf97fe62e09076a2
227e207e473538dc40e4f9fbbff324bf97e4a57bb4998f39
3fc1ca02204c03f21ff914f004700f9c0e7e4d481303527e04fc7b38a03a7d3fee52a1262098f9ff
00073957cffe81953a3bd1b009f1da7c5a158238d38ff5ee
c40cbda712f68235aacd047ee3bcc203a7d3f6225b1f26c091c768f1fe1096be247dff00f924b4e3
4fc3e3e05203b01f97f8353d4a07cf8f3ffcc929f3079eff
00f992713feb3fdc9c4c7788f34bf97e2a6322743f93ff00249f779fe3ff009925eef3ff00a49e0f
81f0efff009128852c2741fdff00f924f0e8e0ff00d2fe32
9b4d34ff005f9b52f6f90fbbfb8255a295133f23a8ff00cc5276dd6627e5ff0091097b4787ca38fb
c2793da7e53ff92297f2fcd4b680e903e047f072934ba444
f3da7ff24530dd2743e7f4bfda9a351c483a4ffb5a8a1f33a5edc8ad8e68f7e2562a1b647a8d0057
5d9afe756f76e9fea8eca2e75c3169b31dad1687b0bac201
dde96eab19e010044ee699e48977217a033a1f46ac6d6e2d4d0742dd20c073751a767b87cca76743
e8ec8d9875030468dec4c91f4fc75f8aba39a87ee9697dd2
74350f3949baec716e3d6da58d67e85af73839af3b7617306d2df4da4ed3c3daef0577a716dd9186
eaff00571be978639ce3b773da1adfa7a91bb5f82dc1d3b0
807b463b00bb5b06d77b8c6d977d2eda2718384c208c7ac19dd303907703ee6f8a87de89e87f9533
470c8751b36fdc417932e11bc38f267b12c3db555ba862b3
2432db2af50306d2cdc0000490d3b769d771e744591d8f220c46bfe6b9a87f66a099353493c92d27
ff0024a106b6b1e4c9c1e45a8ea9f710daabb5bb46caf64b
5ad074f6b43a07dc895628c763c5ae7301019a9dcf27824fb639d51862e38ff02c1e5b40fcac5215
d436c35b0d10d8dba01e10423c5d15edf9068596fbf663d8
f2d2dd371ac99d64e8d08acfb438105ef1035db27f24ab818de4089ef07b7c0b939d20931a44981a
7f69a971df4570766a8a1f5d8db2cb1d3603a07fbc81a434
3dbe7e30a245b2e2fc9b097496d2d713b1a7dba96ea7ee564319b8b8001cfd5c44493e70429068ec
2011e7ff009925c7f8abdbd776ad353d8e6b4b1ef6098f75
bc1d08e3ca55a7558ce01b1b3bea3b9feb30281aea31b9ad3cfd203bff0059a14d94d6ed431ba09d
00d3ee7040caf5b3fcbfdf4989ded9d78b58d36b4b396c7b
4374d49dae1aa1decab7b056c73c0261ae73830b8c49d9eeddf4446ee3b299ddb76ebb7c3589f1d4
390e18087680f330d067ee6a5196df4fd88f6c9ea93d62f7
6e35383c0d600eda7f23f2a90a4bde20680cee32469dcfe93f1500e7e905df79fe0e299d246d7496
91a8771ff49a50076fa7ec5701e850d98f8e2c1a683561db
31cfb9a5cd2472a2430da0ef6fa4d88a9bed2ef9b5cdee6784786c8d1a7fcdfe05a9c378007c603b
ff0032444b41f4fd89e1f161658eb06c0cf6cee23dc6088d
a349e141d9ce6c02d158074833246bf9cd6145dacd346cf9edf87eeb520c64e8d1cce83ff22e4010
0797f2fd8ae061565ee79225ee3c804923bcc6f72bb8ee16
39a1ecd9a8743a0ffdf5562d0391107b8ffc9352040276983e51ff007d735227c3f96a838efab1ac
6c6fa20e98e4d2de276d676b78737b2910ef33f19fe21c91
9d79327bcff1dc9bdbaf027fabfdcd40f5fafed5e068bc34780e2381ff00914f27c4f1e67fefce4a
4eb127c227f839c98f9e9a77ff00cc9a811fb7f6a94446a7
c3bc7fdf9a3f2a408e01eddbff00317048198dbf81ff00c8b939ddde78efbbf88723fcbf14ac5a63
59e3b83fc5ae51d07871da07fe4521b6471ff47f86d521bb
41afe3fc0b901d3e9ff72a57bb4024fdff00dee518020981f77f1684f03427f18ffbf34243b6dec7
b7fe62e4074fa7ec4a9bc000f7edfec7a51a6a3bf707b7c5
a52274d4680f707fefcd29bdbda3e5b7ff003143f97f2fb14c6403db43e5dbfcd50cadc716f1a9fd
1bfc7f74ff0029c8a7779f3fcae7e45c83931e85c0feeb80

9f1da7c5a956bfcbf97444b5053ebfec3fed72503bff000fef4871c1d7e3e3f052f7789e7cff00bd
394c46df2fc13e9e03f0ff00c8a5febdff00f2494ebaff00
affd2494b691da3e5ff91094b4784cff00253ce9a1ff005ff393c9f3d3e3ff009247a296d274d35e
2471fe704a4f6fc0f1ff00493fbbcffe97fb5311e20c7cfb
7f6510a5f58ef1f3ff006a507c3f03fc5a9a1bf78ef1ff0091094363b4fcbfd8821443476007cbff
002213cf811f223f83825cff00acfe4725ee9eff008ffb51
3fcbf152feeed3afc7ff0024534131a1f1e0ff001694d07b8f0e7ff384a4778ffa3fec4baaa9701b
a6807ddff910903c47e1fec704a4f6f1ec7fb9e9f53e31af
8f7f93901d3f97652fee9075fc7ff3250d3bf11f93e2d09181e1f87f1684a7883f747f07a43a7d3f
62a9420471f223f838297ba073f8ff00e6496a477ffa5ff9
9260069c7e1fc5a121d3e9fb14a0046be1dc0fe2d09b4d2081f08fe0e09c1e088f91f0feab827f7e
8358f3ddff0099243a7d3f6296f779c7f6bb7f9ca30d9131
f87f1684f0dd0f1f77f168481f03f77fe62f4874fa7ec4a9a7883f71ff00c8b93c981cebe20c7e2d
726d604fe33fdce4ded1e03cf4fee6a43a7d3fee554bfb74
e07f9a3ff229c13da63b0d7f838a4d9d20fdd3ff007d714c44c48efdff00dac4874fa7ec52bf81ff
005e5a90da22081e1040fc8e6a611a4473d88fe05aa5af9f
3e7fdee43f97e5fc14af740e4ff9dff99289dbdc0067c87e56b53989d74d7bc7f1684cd3c91e3dbf
f317a5b7f2fe5d94b8275d7ee9fe0e29107bcfc48fef6148
83ac88f8827f2b5c9bdb240811e1038f86d48f5fafed52a46b113e503f239aa5075e4f1fbc7ff249
bddcebf8ff00e6491024cc7ce3f8b5a89ebf5fdaa51dbe43
b0e3f886a527b4f1af27f238a5f09f97fe62f488f1f0e7ff003a694b73f5fe5f9a944788e4727ff3
2624088027b768ff00beb82604022207908fe0e6a701d039
e3f951ff007e43b7f2eca5e0e932471acff73930811c7e1ff98a6d27581e7a7f735389d23f09fe0e
2976fa7ec52b5900491e53fc1ce48803e979cc81ff007e6a
45bfbc3eff00fcc98908fcd3acf623f838203f97e0a581f0e4787fe62e09f58f7713dc18d7fb2522
0c46ba7c7fb9c14741274f9ededfe6a5fcbf97d8a57b4710
0ce9c0fc9b539983a989f3ff00c93929719db3db4d7f2073945dde4786a63fefcc48debf5fda9538
0d770fbc0fe2d0857c0a2d8310c74011d81f077f045246b0
7e3047f07043c89fb3db3262b71d77787cd2ebfcbfac896c986d8edf87fb53e9da35ff005fdd4a7c
7f8ffe4825bbcffd78fde441fd8a57e41febfba97f7ffafe
6a691feb1ff9248edf2f3e3fbd21fc14c80fe3e3ff00914bb73c7faf76a696f97e1ff924a44797fa
ff00291e8a5437bc73e5fdc94367b69dbdbfde1382674edf
1fe0e4fee9efcff291fe5f8a2d61febfea1c96b1de3fb5fed4b5d343e7cffe44a5034d07cc0ffc8a
43f97e0a519f03f8f6f8b53437cbe7b7fb8252df2ffa3fde
13827b127e13fc1c87f2fcd4ad06bf923f8393ebe7f29fef296bde7f1fee298fddc723fbda91fe5f
8a9733dfc7bcff0016a601b3d849fe4ffe6294b7c469c6a3
fbc27d7b13f227f838a254a13a478f6ffcc5c98cf7e01f3ffc894e6678fbc1e7e6c2a30d9edf87fe
628282b40471f3dbfc61389981d8e91ff98b92d75db3f8ff
0007148833ee1f191fded29297f74eb3f39fe2d2a27683d87c76ff007352240f0e79f6ff00e629f5
ec4fca7f838a5fcbf97d8a509d23c7fd7e8b933869ace9e3
3e3fca694e67c3bf87fe49854416f1a0f2f6ff007b52fd8957b47873fc9ffcc549a0f627e53fc1c5
34bbcf9fe57fe49c97f5bf11ff00926a454a2389fc7ff326
a691da39d78fe0e093481e1f281f91c14a4eba9e7f95ff009921fcbf97d8a5bdde7123f7bff32488
1ac91f38fe2d09881e0399edfc5ad4e0f201d3cbff003172
47afd7f6a940787e1ff98b939064ccfce7fefcd298eee4cf8eb3fc5a537b413c0ff37fbda91ebf5f
daa57b7588f947f0daa50ed753e3dfff00324a4b877e3cff
00bdca2e89d607c63f8b4247afd7f6a947ce3e71fc5ad5213f9a7b76ff00cc5c9813d8f6edff0098
b9233a4891da41fe2d28ff002fe5f6a972389f0eff00f993
544469103e11fc0b520408e01f28fe0e6a713026607c4ffe4921d3e9fb14af769cf9fd2ffcc9369a
683e71fc4352f6e80c0efdbf886a7693d8f7ec7fb9c50076
fa7ec529a0f69f94ff00071488d04f8f71ff00926a5e12383dc78fc5a948131a11e11fc1cd4ba295
a0e223ca3f83824e98d41ffa5fc772724c77307ccfe5dca2
43413c0fbbff003140ff002fc54af68f0107f93ff98a7d7589ff00a5fc1c5233aed923ca7f839c98
8e770e3c47fe499fc523d7ebff0074a53844cfe23ff24d09
8c768f947fdf5c13c8d63e511fc1c1221c41e4f73f4bff00324a5d7ebfb52b104ce87e1eefee721e
4068a2d8804b1d3c787c1aa6e0d1e120780fee6a1dce1e8d
9ae86b77e43e0e290f9bf978a25b27683ac7f1f1f26a7f7781e7cffb944471a4fcbfda97b6348ffa
3fdc8a97d7cff14e7779fe29801e5f87fe452feef2ff00c8
a5fcbf052f2ef3ff00a496be7f3dddfe49a049ff0067fe45369e5f822a651a441fb8ff0016a631df
48f87fe4536932207f9a3f8a79f0ff005ffa49296f6cf6e7

f93fc21481d343f77fb1e94bbcf9fe57f794a09d0cfe3fc5a5142a1dfcafc7fda9c8f2fbc1fe2d2a
2037cbe71fc5a97b4787fd1fe04243f97e0a5cedf21f70fe
012074d207c23f8382427b787027f839233e0607f5bfb8a054af74199ffa5dfe6e48f98ee391fdec
4d0de4fdfa7f1684b4d7811e11fc1c123d7ebfb534bcb758
8fc3fbc25af9fe3ff9229e5dcebf29fef2a2efc7cc7fe49a91ebf5fda80a3de477ee0ff1625238d2
7e43ff00229bdbda07f9bfc08529711a4ffd2fe04a47afd7
f6a5524f04e9e049fc8e298e9f4a7e7fed624ed791f7ff00e64d4dedd623e5b7f838247afd7f6a82
bdbe43e11fded4f263be9e1bbf81297bb5e7c7f3bff324c4
0d4ba3e71ff7e6848f5fafed5288f111f1ff006b52246b11f781f91cd4da6b103be91ff7d705224e
bcff00d2f8f9a47afd7f6a95eed798f9ff00e6498868067c
b981f95a1221a092604ff57f8b5a90e4c7971e5fd57247afd7fee94bfc0fe3ff0091724660ccc789
07fefcd725ee33327e33fc5a547dba8000d3f93ff98a07af
d7f6a9781af1f0f6ff00e629e5d2793f79fe2e486eed274ed3fc1ce4c40fce8e3bff00e64d48ebfc
bf97752a0771ac77f3feb34240ebed3f77fe62f093768e34
f847fdf5c13fbbcfe73fc4391fe5fcbed52b5d267f1fe2d72610238fc07f16a6d04700ff0067ff00
31536efe04fcb77f02e4074fa7ec52c3740024ff009dfc0b
93478fde63f8b42440813f881ff7e684a4e91a6bdbff003172436fe5e0a50e401f87fe62e4e41ee0
c4f7ff00cc9a5233f9c0f3de7f8b4a6f68f01aff0027ff00
31414ad078687c87e42d4faebc913e7ff9924376bcf6e3747e1b931035dd1e531dff00acd6a5dfeb
fb54bb801cc7e1fc5ad4d3cede3cbff3172793040fc3ff00
3172620999074e667e3dda523d7ebff74a5107b83e3acffdf9a9b41a081a797f07352d27481a71ed
fe05a9fdc7c4f6fce3ff009248effcbc7f8a550ef3e3f95f
f9928903bc0d3bc7fe45a97b74981a69c7f16b5383a083dbb4ff000721fcbf97daa5b58d0cf8c1ff
00c8b942f07d1b39fe6ddccf87f54a21048e0ebe33fc5a50
6ddbe93f89d879dbe1fd94a3b8fa7ec51d8a71c73af3dfff00241393e7afc7ff00334c01ec0e9c73
fc1a9fdde7f8ff007277f2fc10a04f8cfcff00f3248913e5
f11ff924e267cbe698927c7ee2929523c74f09ff00ccd2fe13dfff00324fee13cc7c0ff726d6783f
8ffe451fe5f8a9507cf4f8ff007948831c69f3ff00c894bf
2ffaf8b5369e5f80fee4ba7f2eca5c0f11f1d3ff00314bdb3d86bfc9ff0062408fc9e1ff00924e37
76279ec4ff000714bf97e6a50d0c4c78ff00a87a427cf49f
1fe12902e3d8fe3fdc536839f1e48fef6223f97e085f5f0fc3fbda9886e9c71fc9ff006252d1c469
f0ff006253c478763fdce4bf97e4954f81fc47fe4827f779
c47f2bff00324a1de667c67ff324c40892381de07e5684374288ee447c47f7b536806847e1fc1c12
d00ec34ec47f0704fee8ef31e7ff0099227f97e29519d627
f1fe1b92812647fafcd81311e3f798fe2c09c6d06047c0103f23821dff0097752b4d4023e51fc1c1
3ea7c4fdff00f9925af81ffa47ff002498b5bdc448d4903f
8b425dfebfb54a23c401c761ff009109a4763e1c47f0784fa4e863e63f83825ac77e3cff00f3248e
b7fcbba95eed793a799ffc9268683a8131de07fdf42440ef
1afc3f8b5a903e07b76ffcc5c91ebfcbba940ea60fddfec7a721c419078ef3fc5ae4d0e3a6b1f3fe
21c9b407581fe6ff00e629297968f01fe68ffc8a9093c49d
3c4ff073930d741af8c4ff0007148b7c4723bffe64c4b7fe5fcbba963e63b7faf2d4811d8c69da3f
83824227b6be11fc0b5486e81c9f0e4ffe492edf4fd8a5a1
c63c3e67f839444363807fb3fdcd4f03498f9c03f8b5a9dae3a4198f027f83921d3e9ff72a502604
491e53fc1ce4dc448efdc7fe49bfc523e63bf71ff92694c2
0711a1ec47f073501fcbf052e081c1820f97f0704f0e22483cf793ff007d726d4f89fbcf9ff29231
af1a1f2fe21a9294768ee079fb47fe453fba0c4c79127f23
9c9893a9fc87fb9c522390471c48ff00c937f8a47afd7f6a94473204cf71fdec0948fcd3f77fb1e9
481311f28fe0e6a5ee33cfe27f839237afd7f6a54776a4c9
f8cff16b93080674fc3ff314fa0f01f18fee6a704f9f1da4fe47148ff2fe5f55284e9cc1f89d3fe9
28ed1224098ef1fc5a13c700f8771fdec4cd2d2016911da0
e9ff0045c101bfd9fb14a04482dede07fb9e941d2449f39edf1694bdd1dc8f813fc1ca3ed11a81e3
c7fe6290bd3e9ff72a5f49111f87fe62a16cfa4ed74d8e9f
bbc9c54c7918f813fc1c50ed9153e41fa2ef1f0f36ff0014074fa7fdca25b14a06bdbf0ff6a440f0
1e5c7f725e7fc4ff00e48279d247df3ff99a77f6a55a797e
09682223f0fee4be7f8ffe64913f181e7ff9924a540f203e490dbe5f87f7a409f3f383ff009925af
9f8f7fc88da95a73db5f0ffc92713ac48fbfff002496b3df
f1fee2947883f77f7b12f0fe5d10a98f18e7f3bfda911e3dbfd7bb537b7bc713dbfb825204ea01f0
d3ff002412fe5f9aa95ed9edff0047fd89c7969f08ff00c9
26926409ede3fc1ca47779fe3fdc513ba8a84e804ffd2fef29478cc7cff8b5369e034f877d7bb137
b4447f0fe0421fcbf2552846931ff47f8809c1f0ede11ff7

d724d274fbb427f838a783a73f39ff00c8b921d3e9fb14b7bb4e75feb47f14d0204c7cc0fe2d0940
d240f9c0fe0d4e0f69e74d0ff73d11fcbf052c3cb98ed1fc
1e13827c4ffd28ff00bf27d74e75f8ff00739463cb8124c0e3fcd6a43a7f2ecadd7803b003bcc7f1
68481f0d3e1fec7269e20fddfec7a906bcf0d73bc74711e7
f9ae4b7fc3f6295eef3ffa5fdce5181ce9c778eff10126b4b8b5a1b24f000d7fea5a9e1db8347d2f
a30399e221af480dbf97656cb6bd8f3dc7fe62e4fa8e678f
3edf16b939659b834b5db8f0d20eb3c6858e512ddae01cddaf8fa240075d469ed3e0951fcbf62968
688e01220fd107fefa9c4e913c769ffbeb8a91658c3b5c1c
d3dc1907eedc53db4db5102d616970046e1e227f399e69007ecabfc1563befb31333afe3ff009935
30891113fd9fe0e6a91616bdb5b60b8c101a353bc02044b4
f7486f201f741983ac18f08dc801b7857ec55f65bdda7247cfff003251313a81f38fe21aa6eadcd0
d73da581d3b4b9b13f0dcd6cf2a20f81efd8ff0073d2d47e
1fb140f5534c00078f63ff0091727331acfce7fefcd298ee8d477e483f0eed298ed1a081af681ff9
14934a96f689f90fc85aa467cf9fe57fe649a4eb127e67fb
dc91007207cc0fe2d081fe3fb54b10d04cc7ce3f886a704f0d9f97fe62e2981001dbf818fc8f4e79
92274d641fe2d289ebf5ff00ba528cf711df59fe2d4ded06
040f847f07352d01ec3fcd1ff7e6a96bc49e3b49ff00c9207f97e2a58cc77e3f95ff009926813da7
ce3f886a4401c80348e07f168481d743dbb1ff00c8bd1fe5
fcbed52e0ebf7f13ff007d7148f62efc7ff326a51e33e723fbd87f2a61b440d00f0103f8b50edf4f
d8a57b44469f08ff00beb827f740893a9899edf1dc986ed3
9235f1ff00cc936d039007c80fca1a80e9f4ff00b952fed11a0f9c7c7c1a9026041fb89fe0e29813
0369efa007ff0022f29106069acf81e7e6c297f67ec52883
a4f8f79fe2d28776d153e001ed3fbbe1f25221ba7007c87fe4535b26b70ed0ed24f8793ca1fd9fb1
4764a018e0f9900ff06a7d7c0f1e7ff915111feb097b7ca3
9fcd4e552fb48f1fc7ff002294198fe07ff2297b7cbfe8a686f947f652fe5f8a951f80f3ff00c8a7
800198f981f0fdd4806f90fbbfbd2911feeffc925d14b409
ed131dbfd8908ed1cf68ff00c904f278f3f3ff00c927f779ff00d2ff006a36ab581d047c349fe0e4
e3779f1e7fed4f1dff00d7f16a8fb67b786bb7f88097f2fc
90b91e5f7ffb589a182781e3c0fee4bdb1a40fbbff002413fbbb4fe3fc1c522a5680ff0077fb1e9c
cf9e87cffda9bdde7ff4bff2299c077fe1fc5a12fe5f9a99
6a0f079eff00ed62686820e83fcde39f24bdbda39f2fe0e4a0f69e7b4ff0252dbf97f2eca5026246
bf0ff639283a73f393f95a52d7bcf3de7bfc5a9bd80f61af
1edff6243f97e1fc14cd9e8b5ed75d3e9cfbe36ee23e61ab73a7e33715d91539a40696fe95e000e6
91ac6a74041fbd65e1e30ba9bc86b9cf66d15861821ce244
91b8e9e3fea56cd40e1608f55dbcd2c2e712664f3b413f1da15be5e35ea234abbfc29a5ce4ec7044
ea488f0fd84179e74124b416b093b41dc749d06a1c8b8f94
286d4d92032f16b836048680235dbe69f2ddd3db5b1b8cd82c2773ddb4483ac1983ede3fbf94d565
babac31b5d2e00c6e7561c4c99e438aae0f0cbe61d351f46
c9f543e53a9da5a1478efaab74bc6ef6900b75827f3a37ebf0447e40766b3236b835aeadc41e7d81
b3f9b1f9a8acc8b1f5d969a288a83499af9dce0ceedf3421
9c0714630f856cfe2e08835188ba1a4869db44519127875ae13eaefaa3aaf0dc9aeeb0ee2db03dc4
c49da777276f826659fa56d961367b839fee324022750e72
30ea160d055473daa1dbe05c98e7bfbd3440f1ac47e2d4d0469a9fb3cbf827d5fb836af998e4dacb
4d7b5a618d2d25cd0d925ce7701a477f151badaec2c2d90e
0d6b1e096c7b1a180b61cd3aed9441d408e2ac7d0f6ad87fefc148750b8f15d47e150fe01c8990ee
7a7e8f6faa8090aa80d2ff004bbfd113ef73ac6d8c25a581
80193cb1ad6ce9bbc12cab596bc16b056d6886b4f6dc4bcfd268fce7147ab26cb4587d3a07a4c361
9adbc0207ee8fde516f50b07d165008f0a99fc0a4680364f
ab5dbb7d502ec7a45c74f9bfb16bb2a8b29f4aa67a603dae1ab7486ed23da438cf892ab99e4cf3e7
ff00917235f956dcd0d7358034ccb59b4f87ee9558ed0781
f1303ff2284cd9fe43bafc71a1b57d6d78034d07dc3ff229e4eb1f813fc1ce484c9dbf84ff000714
883ac8fbc7fe49a134f5faff00dd2f58c771f78fef684fe3
11f28fe0e09b4d623e51ff007d704fee3ccf69fa5f1f07247afd7f6a9477779f1efcfcdae4c76ce9
00fcbff314840f004ff57ff314e26749e3b4fe46b9c97f2f
e5f6a9427b13f29fe0e72507b8fbc0ff00bf3025c1d7b0efff009934261b748238ed1ff7d704bb7f
2eca5da6220eb1c0ff00cc5c941d3923ce7ff22e4e274e63
cf77fe45ca12c11303ee1ff914874fa7fdca94234e0477d07fe45484c089f2d4ff0002e486e8104f
ca7f839c98f98e3c63fefcd087f2fc94a200324441ee3fbd
a1204763de201e3ee72423b1eff9bff98b92f76a0ce87cf49f8b5c87f0528b4c6b3f39fe2d726f68
e606be43ff002291da2781af97fe629cf913e22247e4714b

bff2eea5a7cc9d7589fe0e2a3603b5da1e3983e1fd52a467bcc4f9ff0016a1bf6869e27b444f1f24
3aff002fe5d14764c091f97bfc3f793c91f8f73ff9251131
febfc1a9c49fe1cffe453bf97e285c1747278e64ff00e49349eddbe3dfe6980d3881febfc94bfd78
ff00cc524b2f779fc3dc900e8e0f1e7ff912987c3ef8ff00
c8a611e5e1dbfd892299478fe23ff314da02781af97f704d23c46bf0ff00c925f3ff005f93d1bfe5
f6a57f6cf6fc3ff249f5881f84ff00e48a5eefe547f6bfda
977eff00ebf16a5d50bc38f631f3fee2a3febaff00b5813437cbf0fee09c76edf77f070487f2fc15
4af6f97fd1ff00627074d3c3c7fb9c53c3bcf8edbbf84a6d
75fe33fc5a87f2fe5f6a978779f6fdeff6a620790f881fc5a98edf2f9edff627ee634f847f07a3df
ebfb54b4b47103eefe0e0a7531f6d8cada48758e0d1cc098
12753e2a3eed79ed1f4bff003253a2c6d37d76b848aded738693008e3734764455ebb5ff00144ae8
d6f5a3acecdc3e9ee18d530bb6b80b1c3cfe91263577fb95
3ea398fb8b436d63a877b9ad66910481bc39c0caa4e7ee739ee20b9c497111c9d4fe704bdde7f2dd
fc0b9493cd220c761d00d2aaff00830c39684489fcd3ea4e
b65b184f2cbc3831d6800c8602e70911b9ad970d3cc2b7e95cdc8c87fa963decf4c1f4eb697b83c6
921cc3b623585992419982383fdc4b0260e8321d0e3dc100
ebf070404f8457624ef5dd7cb119132b02c70ea2fadba1921ac39b00349ae97380da352eac9276b9
a393aa35f55b5e36452e1639b4b1a5af2d0d6120b35af6cb
b89eff0015952e8d27e5bb81f02e4ce2635d63c7effce6a272efa6e08dfc64568c27d3ead883b76a
1fb1d26def0f3496b5d5b719aed8e6e85eda8581ce96ea64
78a8b5afcafb0b9cf8b9eeb66c86971f4c87b47d200f92cb0f1ba6623888fe0e08a4932753e5eeff
00cc90f78ea08bd4f5f1bfd89f62ab84806b7aeb447ed762
b163aec27d8db1aef55ed8b6374168226078f12a932e3914139643abaaeaa24001ac76f0f68f6b48
10d549dc99e79d63f8b5a948d63cb8ff0063d29653dbf7af
5df4ad7ec447001d75d2881b7a89d3ed75dff6c1f6e1688a056f34920011b86cd90ee36f821175b7
e4e3e2fa9e93036a76e8d377a61db8ee6905dd84959c41ef
3a0ef27f2b5c98c027403c8ed1ff00914a597c0efd65bfcda2a382af51b6951d8d0174e9676e3841
d7078b5b7434de5bbc35cd27c190096f0b3e4eb078f09fe0
e728c99307b4189fe0e291f3f0ef3ff7e626e49711baad2bf364c78f8055deb6b913323eff00f6b1
37b413040f811fc1c1369302078811dbfb4d5297799fbfff
00324dfe5f9af51dde711e7ff9926000f0e3cbfb9a969de38ef1fc5ad48768fc0fcfb38fe44bf97f
2fb54b824c413e504ff0714c4713ac8e0ffb59fc52209824
7df3ff007e694b411075f97f073521d3e9fb14a10200807c88fe0e09f5711c9f3d7fb9c97b88efdf
41bbff00325131de267cbf8b5a80e9f4fd8a5081d84f8e9f
c76a9033041fbbfd8e2908e41e0f63fdce4a0cebd8f79ffbf34a5fcbf2fe0a588d3e7f9dfed6a52d
1e035ed1fc1c1348ec4083e5a7fd26a7f76bc9ff0038ff00
e4902a51923be9f1f8783826302781af97f1da9f4d663e703f2b5a94f201fb8ffe45c91ebf5ffba5
2a7431dfc0ff00738a63de67b1d41fe2c4e759907b1d67f8
b0a89da0988f80dbf0f16a07afd7fee92167449e27fb3fded4ce32d74131af73fc1c5489d0892607
89fe0e728bc1dae2476ee3fbda91ebf5ff00ba41d9269dc8
03e5fde94b78d3fe89fe2a5063bfe3fec4d0ef03f8fe29d6ab5b423b71e5ff00924b4f2fc3fbd3c1
88d7fe927fbfc7bff720ab5b4ff5ff0063923bbcc7dfff00
924e46bc183e47ff002298b4693cff00aff251428cebcffd2fee29be3dfc67ff002297b7c07ce3fb
826d3b7e513ff5412e8965a790ff0037fb92f6f68e7f93ff
00924813ac1fbbff003a29e1dde63e7fdc51fe5f9a161bbb13cf9ff0714feed01981cf3fc5a5346b
ac44f781f9589fdb3db9ed1dfe612a5319000063e7b7f8b4
2711feb1fc1c13fbbb4fc24ff07a7f76920fe3fdc52fe5f92ad6d748247c377f025225d3de63bcff
001694a077fbcc7f16a6f6e9c7ca3f810957f2fe5e6a518f
2d7c63fb9a90ef1febfe6b93891aebf29ffc9148827e11de7f8b4a5fcbf97daab57bfcff00e97f73
931e7b7ce3f8b424627b71fc9ffcc5389f8e9da7f838a3fc
bf352de3103e11ff007d704fee83cebe3bbfda9c87799e399fe2d728e9e5f87f73503d7f97752c7c
e3e71fc5a12d358efe1ff98b9382674f0ed3ff007d72441d
74311de7b7c5a523d7ebfb52b399a11044c7ef7f739343469a7cf6f3f7353c3476034fe4ff00e629
f5d609e3b13fc1c523d7ebfb54b03a18d3e1ff0098b93999
33331de7f8b4a62d3f9c3b77ff006b52f68f01a7f27fbda97f2fcd4a8124089d3f77ff00314fee8d
278e04ff0007392131df8f3fef72620771dbb8ff00c9352f
e5fcbed529c3c7f1ff00cc9a98403a478691fc1c13889001fba3bfc1c13fb8f8f1e67ff248ff002f
e5f6a9403a3bc477ddff009905181e531de3f886a7d0104c
03e263fb9a9c6ed227ca27fefaf4074fa7ec52c274db307b09ff00beb8a5b4e93f299fe2d29c769f
9cff00b5a530da2008f0edff00926a43a7d3fee54b003cbc

3489fc0b5480740e7fe97fe649c4e9c9fbff00f32512069303e31fc5ad43fb3f62aed63b41d63e26
3bfc5ad4faebb679ed3ff7d72713f71ec7ff0022e2939a0e
aef1ef3fc5a52fe0a59c239f1eff00f9935302d1dc7cb6ff007b5211a8103bf6fef6a9438cf3f0d7
ff003248f5fafed52bdd1dfc7f3bff0032513b7bc4ff002a
3f886a5a6b31f389ff00a96a7e663f03ff00917247afd7fee94b6ba81afc3fd8e293a759fc6635fe
b34a770e67c2359e7e6d29bda3c3f01e7d8b503fcbf14ada
0f09fecff7b53fb8f8ea3f95fdee4fa9f1e3f95dfe6e4d0235d34ef1fc5a12dd4b3c733e1c9ffcc9
a86f236ba2383c6dfef6a21fe4e9a797f07050735db4cc9f
69fde3dbfb480dff0097f2ea83b363db1dbc7b7f726f6f97c74fee4e34ff005ffcc923c77e3cff00
f248f4fe5d96b101be5f87f72786f94fcbfb92d7893cf9ff
00e493c1f3d7e3fde92562193d8fdc97b7e1e111ff00920a507cff0014883e71f3fe211b45b1efa1
fb8ff7393c1f3e3cff00da947f76bff9ca50df2ffa3fdc11
afe5f62951cff1fefda98ed1e1f87f704e2076edda3b7c1c9c033dfe1eefef292ad691dbf0ff0063
94b58eff00f4bfda9b5f3fc7ff00229a1be43fcdff00625f
cbf3528f9fe3ff00993137b4711a7c3fd89c797e1fec72900e8eff00f4bfda8ff2fe5f62ad8f7d3c
e23fd8f4feed22635d3ddfed48ff00affa96a686ff00aedf
f621fcbf252d1e5f7c7f16a408d223ca23ff00241389e3f27fb1c943a47d2eff00bdfc414474fa7e
c52e376913f8ff007b93784f7f1ff6b528e098f9c7f16848
0e38fc3f83901d3e9fb14b0811c7e1fded4e27cf51a44ffdf5c538dd239ffa5ff992890343dbce3f
8b4223f87ec52e44f8f1e7fc5a547da0f6e3cbff00314e00
d2238ed1fc1cd4e0181cff00d2ff00cc90edfcbb256131de08e04f6f838a5af7f0effed6247b4f31
c9ff00cc9a9003b47ca3f8382406df4fd8af3586dec47ca3
fbdaa43779fca7fbdc90dd039f3fa5dbfce4d0247f18fe2d0976fa7ec52d0d11ba38ee07f1684846
9b638ec47f0704edd623f0ff00cc5c9e1da483f39ffc8b92
1d3e9fb156b0dc639d7e27ff002498469c77fdd1fc1a900dee003e7b7f8ed4e01d224ebda7fefae2
90e9f4ff00b9528702275fddff00cc5c5341d241f9cfc3bb
4a78206be3dfff00326a6006911cf6dbfc1cd4874fe5d94a11c8811c447f02d528f8f31f9c7f26e4
80779f3fcaff00cc93401e1a1f29fc5a1052881cc01af781
cfc5ad4f31f44c0e743fdcf484ce9a7847fe62e4883dc1e7bcff00df9a523fcbf142c660cce9e33f
c5a52f682781f081ff00914a1b278fc275f9b53c3b5e4e9f
caff00cc923d7ebff74956baf31f3fe05ca24360c813f2fe2d09c813a8120778fe2d09db33edd7e1
ff0098b913d7ebfb54b03234ee348ffcc5c91040d7c3bcff
0016b93999d678ef3fc5a534b6748e3f933f816a1fcbf97daa5a1a3511c71edffcc538981c9d38d7
fbdc9c6ed22623f95ff9928c09131c778fe2d090fe5f8296
21ba4e9e1207f1684cdf2fc3fd8e0a4dedb7f0ff00cc5c9b5d39f9cff16b90076fa7ec4dadaf9f1e
67f83941e041d06ad3e1dbfb2a7a6911ff0047ff00315076
8d3f03feba3d21d3e9ff007283b2611ac7e1b52d27f2fd15e14925f67f20a7dd5b103c67f929f4ff
005dbfc1784a48ff002fc54fbb0db1db8fe4a7313a42f084
924757ddf5d22267b6e4ed9f3ffa52bc1d2491f6beee67cff0fe290f2e23f92bc212486dfcbc14fb
bfddf8ff0004fac1fc6377f15e0e9247653eeee8ef31f2fe
297b23b7fd1fe0bc21244ff2fc52367ddcc76f1ed3fc14bdda7313a7d2fe2bc1924905f7731dff00
87f14da4e91f2dbfc1784a488e890fbc09d3f86efe09bc39
fe1ff497842480e9f4fd887ddbdba71ff414879473db77fdf5783a490e9bf4dbe893fca9f79f7409
9fc7fefca1edd38ffa2bc2524874fa7fdca83eec274dbe7c
6efe09c6ed267f1ffbfaf084901d3e9ff72a7dd7dba71f3dbc7c938dda47e1bbf82f094911d3e9ff
0072a2fbb8e0731febfbe986d9d23fe8ff00df1784a4947a
7d3f629f766eed227e5bbfdc9cf9cf3df6ff00df97842497f2fc95d5f761c7b639ff005fa09c6e8d
679d79ff00bf2f084902a2fbb69e5ce9f43f8271bb69f09e
dbbfefabc21248edf6fed53eec67bcf6e63fefe9877db1f87fdf17852491d8fd7f6a7ec7ddceed79
ff00a5ff007e5031e5f3dbfc1785a4975fb7f6a03eee377f
bb77fdf744ce8efe1de23fe9af094925757dd44768ff005fea25eed266234e63fe9af0a492ea3f97
64bee876e9c7cf67f04ed9d23f0ddfc17852480fe1fb15d1
f74f099f9c7fdfd3089111cffafd05e189243a6fd3f62ba3eecc991cff00d3fe28777f36e89e1df9
3cd786a480dc7f2ecb4f57ffd90a
}}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Boris Akunin \par\pard\plain\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El \u193?ngel Ca\u237?do \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Boris Akunin (o B. Akunin, en homenaje al anarquista ruso y porque en japon\u233
?s significa \u171?chico malo\u187?) es el seud\u243?nimo de Grigori Shalvovich
Chjartishvili. Nacido en Georgia en 1956, reside en Mosc\u250? desde los dos a\u
241?os. Mientras estudiaba Historia y Filolog\u237?a en el Instituto de Asia y \
u193?frica de la Universidad de Mosc\u250?, comenz\u243? su relaci\u243?n con la
lengua y cul-tura japonesas. Traductor de Mishima, compil\u243? una antolog\u23
7?a de la literatura nipona. M\u225?s tarde, como director de la revista Inostra
nnaja Literatura (Literatura Extranjera), dio a conocer en Rusia a Borges, Kunde
ra, Perec y, recientemente, Houllebecq. Su carrera de novelista comienza en 1998
con la publicaci\u243?n de El \u225?ngel ca\u237?do, la primera novela del inve
stigador, esp\u237?a y aventurero Erast Fandorin. El extraordinario \u233?xito d
e la serie, cuyas ventas sobrepasan el mill\u243?n de ejemplares, convierte a Ak
unin en el fen\u243?meno literario ruso m\u225?s relevante desde la ca\u237?da d
el muro. Traducido al italiano, holand\u233?s, alem\u225?n, franc\u233?s, ahora
al castellano y pr\u243?ximamen-te al ingl\u233?s y portugu\u233?s, Akunin gana
adeptos en Europa con su acertada mezcla de erudici\u243?n y entretenimiento par
a todo tipo de lectores. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u237?tulo original: A\u1079?\u1072?\u1079?\u1077?\u1083?\u1100? \par\pard\plai
n\hyphpar} {
Traducci\u243?n: Rafael Ca\u241?ete Fuillerat \par\pard\plain\hyphpar} {
Ilustraci\u243?n de la cubierta: AKG Berlfn \par\pard\plain\hyphpar} {
Digitalizado por srp \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
Copyright @ B. Akunin, 1998 Publicado por primera vez por Zakharov Publishers,}
{\b
Mosc\u250?, Rusia y Edizioni Frassinelli, Mil\u225?n, Italia. Reservados todos l
os derechos. }\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
Publicado por acuerdo con Linda Michaels Limited, lnternational Literary Agents.
}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
Copyright @ Ediciones Salamandra, 2002 }\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
Publicaciones y Ediciones Salamandra, S.A. Mallorca, 237 \u8212? 08008 Barcelona
\u8212? }\par\pard\plain\hyphpar} {\s2 \afs28
{\b
Tel. 93 215 1199 \par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
ISBN: 84\u8212?7888\u8212?729\u8212?6 Dep\u243?sito legal: B\u8212?400\u8212?2oo
2 }\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
1\u170? edici\u243?n, febrero de 2002 Printed in Spain} {\b
Cap\u237?tulo Primero }\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Donde se narra un c\u237?nico desplante \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El lunes 13 de mayo de 1876, pasadas las dos de la tarde, en un lozano d\u237?a
primaveral de calor veraniego, ocurri\u243? un incidente horroroso y ciertamente
fuera de toda l\u243?gica, en los Jardines de Alejandro y ante los ojos de nume
rosos testigos. Por los caminos arbolados, entre lilas en flor y esplendo-rosos

parterres de tulipanes de color escarlata, se paseaba una muchedumbre ataviada d


e la manera m\u225?s elegante: se\u241?oras con sus parasoles de encaje (para ev
itar las pecas), ni\u241?os vestidos de marinerito acompa\u241?ados de sus insti
tutrices, y j\u243?venes de aspecto aburrido con levitas de cheviot a la moda o
chaquetas cortas de estilo ingl\u233?s. Nada en aquel ambiente hac\u237?a presag
iar una desgracia. Al contrario, una placentera pereza y un agradable sopor se e
xtend\u237?an por el aire, satu-rado con los aromas de una primavera serena y ya
avanzada. \par\pard\plain\hyphpar} {
El sol apretaba y todos los bancos que estaban a la sombra se hallaban ocupados.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En uno de estos bancos, situado cerca de la Gruta, de cara a la verja de hierro
tras la que empezaba la calle Niglinniaya y desde donde se vislumbraba el muro a
marillo del Picadero, se sentaban dos damas. Una, muy joven (lo suficiente para
no ser llamada todav\u237?a se\u241?ora, sino m\u225?s bien se-\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u241?orita), le\u237?a un librito encuadernado en tafilete, aunque miraba sin c
esar a todos lados con una curiosidad dispersa. La otra dama, bastante mayor, ll
evaba un elegante vestido de lana azul oscuro y unos ligeros botines de fieltro
con cordo-nes; hac\u237?a punto r\u237?tmicamente y con esmero, estaba tejiendo
una prenda de color rosa chill\u243?n. Aunque se mostraba verdaderamente concent
rada en su tarea, tambi\u233?n volv\u237?a la cabeza a izquierda y derecha, y su
mirada r\u225?pida y sagaz reten\u237?a cualquier detalle digno de atenci\u243?
n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Por ello la dama repar\u243? de inmediato en aquel joven vestido con unos estrec
hos pantalones a cuadros, una levita in-dolentemente desabotonada sobre el chale
co blanco y un sombrero redondo de estilo suizo. El joven caminaba por la alamed
a sin direcci\u243?n fija y de manera extra\u241?a: tan pronto se deten\u237?a e
n seco, igual que si buscara a alguien entre los paseantes como daba varios paso
s en\u233?rgicos hacia delante y luego se quedaba inm\u243?vil otra vez. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
De pronto, aquel exc\u233?ntrico sujeto repar\u243? en nuestras damas y, como im
pulsado por una repentina decisi\u243?n, se encamin\u243? hacia ellas a zancadas
. Se detuvo delante del banco y, dirigi\u233?ndose a la jovencita, exclam\u243?
con tono burl\u243?n: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Se\u241?ora! \u191?Le han dicho a usted que es insoportablemente he
rmosa? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La joven, que en efecto era muy bella, mir\u243? asombrada a aquel insolente y e
ntreabri\u243? su boquita de fresa con cierto temor. Su madura acompa\u241?ante
tambi\u233?n se qued\u243? pasmada ante descaro tan inaudito. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Desde que la he visto soy su esclavo! \u8212?continu\u243? tan-tean
do el desconocido, cuyo porte era m\u225?s que presentable (patillas recortadas
a la moda, frente amplia y p\u225?lida, y ardientes y fogosos ojos casta\u241?os
)\u8212?. \u161?Perm\u237?tame depositar sobre su inmaculada frente un beso puro
, un beso fraternal! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Se\u241?or, est\u225? usted completamente borracho! \u8212?reaccion
\u243? al fin la dama que hac\u237?a calceta, pronunciando las palabras con un f
uerte acento alem\u225?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?S\u237?, estoy borracho..., pero de amor! \u8212?afirm\u243? el des
-carado joven, y con el mismo tono artificial y lastimero exigi\u243?\u8212?: \u
161?S\u243?lo uno, un \u250?nico beso, o pondr\u233? fin a mi vida! \par\pard\pl

ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La jovencita se apret\u243? contra el respaldo del banco y volvi\u243? el rostro
hacia su protectora. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?V\u225?yase inmediatamente! \u161?Est\u225? usted loco! \u8212?repl
ic\u243? la se\u241?ora levantando la voz y poni\u233?ndose a la defensiva, con
el trabajo de punto por delante y las dos agujas amenazadoramente enhiestas\u821
2?. \u161?M\u225?rchese o llamar\u233? al guardia! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ah, as\u237? que... me rechazan! \u8212?grit\u243? el joven con fin
gida desesperaci\u243?n, cubri\u233?ndose teatralmente los ojos con la ma-no, De
improviso, extrajo de un bolsillo interior un peque\u241?o y brillante rev\u243
?lver negro de acero\u8212?. \u191?Acaso merece la pena vivir despu\u233?s de es
to? \u161?Una sola palabra suya y seguir\u233? entre los vivos! \u161?Una sola p
alabra suya y caer\u233? muerto a sus pies! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?le anunci\u243? a la jovencita, ella misma m\u225?s muerta que viva\u8212
?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Qu\u233?, no dice nada!... \u161?Entonces adi\u243?s! \par\pard\plain\hyph
par} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La visi\u243?n de ese joven que bland\u237?a un arma no pod\u237?a dejar de llam
ar la atenci\u243?n de los paseantes. Las personas m\u225?s pr\u243?ximas al esc
enario del suceso \u8212?una se\u241?ora gruesa que llevaba un abanico en la man
o, un distinguido caballero con la cruz de la reina Ana colgada al cuello, y dos
estudiantes con sus uniformes de gimnasio, unos vestidos marrones con esclavina
\u8212? se quedaron como petrificadas en el sitio y, al otro lado de la verja, y
a en la acera de la calle, un muchacho con aspecto de universitario detuvo tambi
\u233?n el paso. En una palabra, era evidente que pronto se pondr\u237?a remedio
a aquella escandalosa escena. Pero los acontecimientos se desarrolla-ron con ta
l rapidez que nadie pudo impedir lo que ocurrido continuaci\u243?n. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Que la suerte decida! \u8212?grit\u243? el borracho (o el loco), Di
os sabe con qu\u233? prop\u243?sitos, levant\u243? el rev\u243?lver hasta la cab
eza, gir\u243? el tambor y apoy\u243? el ca\u241?\u243?n en la sien. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Payaso! \u161?Cabeza hueca! \u8212?farfull\u243? la valerosa teuton
a, cuyo dominio del habla popular rusa era notorio, El semblante del joven, p\u2
25?lido ya de por s\u237?, adquiri\u243? un tono verde gris\u225?ceo. Se mordi\u
243? el labio inferior y comenz\u243? a parpadear nerviosamente. A su vez, la he
rmosa jovencita ce-rr\u243? los ojos, por si acaso. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Una decisi\u243?n acertada, porque as\u237? se evit\u243? el horrible espect\u22
5?culo que se desencaden\u243? a rengl\u243?n seguido: durante un segundo, en el
momento mismo en que retumb\u243? el disparo, la cabeza del suicida se torci\u2
43? violentamente hacia un lado y, del orificio que la bala hizo un poco m\u225?
s arriba de la oreja izquierda, man\u243? a presi\u243?n un chorro de color rojo
claro. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Los minutos posteriores fueron de una confusi\u243?n indescriptible. La dama ale
mana empez\u243? a mirar con indignaci\u243?n a uno y otro lado, como invitando
a todos los transe\u250?ntes a acercarse y ser testigos de aquel esc\u225?ndalo
tan incre\u237?ble. \par\pard\plain\hyphpar} {
Pero al punto se puso a aullar como una desesperada y, as\u237?, se uni\u243? a
los gritos de las dos estudiantes y a la dama gorda, que desde hac\u237?a unos s
egundos lanzaba unos alaridos escalo-friantes. La hermosa jovencita yac\u237?a s
in sentido, aunque entreabri\u243? los ojos un instante para volver a desmadejar

se cual mu\u241?eca de trapo enseguida. La gente se aproxim\u243? corriendo de t


odas partes, excepto el universitario que caminaba por el otro lado de la verja,
un alma sensible que se alej\u243? velozmente en direcci\u243?n opuesta, cruz\u
243? la calzada y enfil\u243? la calle Mojovaya. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ksaveri Feofilaktovich Grushin, comisario de la Direcci\u243?n de la Polic\u237?
a Secreta, adjunta a la Direcci\u243?n General de la Polic\u237?a de Mosc\u250?,
suspir\u243? con alivio y coloc\u243? a su izquierda, sobre la pila de \u171?As
untos examinados\u187?, el resumen de los delitos m\u225?s importantes del d\u23
7?a anterior. Ninguna de las veinticuatro comisar\u237?as que vigilaban aquella
ciudad de setecientos mil habitantes hab\u237?a registrado un hecho notable que
mereciera la intervenci\u243?n de su departamento. Un homicidio en la tri-fulca
de unos artesanos borrachos (el homicida hab\u237?a sido detenido en el mismo lu
gar del crimen). Sendos atracos a dos cocheros de punto (\u161?que se las compus
ieran los agentes de barrio!). Y la desaparici\u243?n de setenta y cinco mil och
ocientos cincuenta y tres rublos con cuarenta y siete kopecs de la ca-ja del Ban
co Rusoasi\u225?tico (el caso quedaba en manos de Anton Semionovich, de la secci
\u243?n de delitos econ\u243?micos). \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Gracias a Dios, hab\u237?an dejado de enviarle a la Direcci\u243?n los asuntillo
s sin importancia: peque\u241?os hurtos callejeros, criadas ahorcadas o reci\u23
3?n nacidos abandonados en un za-gu\u225?n. Ya le bastaba con darse por enterado
del \u171?Resumen policial de sucesos\u187? que las secciones despachaban todas
las tardes. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ksaveri \par\pard\plain\hyphpar} {
Feofilaktovich \par\pard\plain\hyphpar} {
bostez\u243? a sus anchas y por enci-\par\pard\plain\hyphpar} {
ma de sus quevedos de carey lanz\u243? una mirada displicente en direcci\u243?n
al escribano, el funcionario de decimocuarta clase Erast Petrovich Fandorin, que
repet\u237?a por tercera vez el informe manuscrito semanal destinado al jefe de
la polic\u237?a. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?\u161?As\u237? aprender\u225?! \u8212?pens\u243? Grushin\u8212?. \u161?Es
preciso acostumbrar a los dedos inexpertos a escribir con esmero desde muy pront
o! \u161?En el futuro me lo agradecer\u225?! \u161?Vaya moda \u233?sa que han ad
optado de utilizar el plum\u237?n! \u161?Y ese informe no es precisamente para c
ualquiera, sino para el mism\u237?simo jefe! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Ni lo pienses, pichoncito! \u161?T\u250? con cuidado y a la antigua, con l
a pluma de ganso y todas esas espirales y adornitos! Su excelencia se cri\u243?
en los tiempos del zar Nikolai Pavlovich, cuando el orden y el respeto a los sup
eriores eran cuestiones sagradas.\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ksaveri Feofilaktovich deseaba lo mejor para aquel muchacho y por eso se compade
c\u237?a paternalmente de \u233?l. Porque, la verdad sea dicha, el destino hab\u
237?a tratado con excesiva crueldad a su joven escribano. Hab\u237?a quedado hu\
u233?rfano a los diecinueve a\u241?os. Despu\u233?s de perder a su madre de muy
ni\u241?o, su padre, un cabeza loca, estir\u243? la pata tras invertir todo su d
inero en sue\u241?os y castillos de naipes. Hab\u237?a amasado un dineral en los
a\u241?os de la fiebre del ferrocarril, pero despu\u233?s se arruin\u243? en lo
s de la fiebre bancaria. \u161?Cu\u225?nta gente de fortuna se hab\u237?a visto
en el arroyo de un a\u241?o a aquella parte, cuando los bancos comenzaron a queb
rar, uno tras otro! De pronto, los pagar\u233?s m\u225?s s\u243?lidos se convirt
ieron en basura. Y \par\pard\plain\hyphpar} {
as\u237? fue como el se\u241?or Fandorin, teniente retirado, la palm\u243? del s
usto de la noche a la ma\u241?ana dejando en herencia a su \u250?nico hijo tan s
\u243?lo papel mojado. El pobre muchacho tendr\u237?a que haber completado sus e
studios en el gimnasio e incluso haber ido a la universidad. Pero en lugar de es
o se hab\u237?a visto obligado a abandonar la casa paterna y a ganarse el pan de

cada d\u237?a con el sudor de su frente. Ksaveri Feofilaktovich carraspe\u243?,


compungido. El hu\u233?rfano hab\u237?a aprobado la oposi-ci\u243?n a funcionar
io de registro, una prueba muy sencilla para un chico tan instruido como \u233?l
. Pero... \u191?qu\u233? mosca le habr\u237?a picado para ingresar precisamente
en la polic\u237?a? Habr\u237?a hecho mejor entrando en el departamento de estad
\u237?stica o en los juzgados. \u161?Ten\u237?a demasiados p\u225?jaros en la ca
beza! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?\u161?Todos so\u241?amos con apresar al enigm\u225?tico ladr\u243?n de las
joyas de la Corona! Pero, pich\u243?n m\u237?o, en nuestro trabajo nunca tropez
amos con casos as\u237?. Lo que solemos hacer aqu\u237? es des-gastar el forro d
e los pantalones en la silla, y escribir y escribir sumarios sobre c\u243?mo, po
r ejemplo, el peque\u241?o burgu\u233?s Golopuzov, borracho como una cuba, mat\u
243? a hachazos a su mujer leg\u237?tima y a sus tres hijitos.\u187? \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pese a que el joven Fandorin no llevaba a\u250?n tres semanas en la polic\u237?a
, Ksaveri Feofilaktovich, experimentado detective y perro viejo en el oficio, ya
estaba convencido de que el muchacho no serv\u237?a para aquel menester. Demasi
ado tierno, demasiada educaci\u243?n exquisita. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
No hab\u237?a transcurrido todav\u237?a su primera semana de trabajo cuando Grus
hin le orden\u243? que le acompa\u241?ara al escenario de un crimen (en concreto
, el asesinato de la tendera Krupnova, muerta a cuchilladas). Fandorin se puso l
\u237?vido en cuanto vio el cad\u225?ver y escap\u243? al patio horrorizado y ap
oy\u225?ndose en las paredes. La verdad es que el aspecto de la difunta no era c
omo para abrir el apetito: ten\u237?a el cuello rebanado de oreja a oreja, la le
ngua fuera y los ojos abiertos como platos, y estaba rodeada de un mar de sangre
. Por ese motivo, el propio Ksaveri Feofilaktovich hubo de llevar la investigaci
\u243?n y, adem\u225?s, redactar el protocolo de las diligencias. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
Afortunadamente, el caso result\u243? facil\u243?n. Kuzikin, el portero de la fi
nca, ten\u237?a una mirada tan asustada y huidiza, que Grushin orden\u243? al mo
mento a uno de sus agentes que lo aga-rrara de la solapa y lo metiera en chirona
. El sospechoso llevaba ya dos semanas en el calabozo y, aunque segu\u237?a neg\
u225?ndolo todo, no importaba: al final acabar\u237?a declar\u225?ndose culpable
. A juicio de nuestro comisario nadie m\u225?s hab\u237?a podido degollar a la p
obre mujer; el olfato profesional, con treinta a\u241?os de servicio a sus espal
das, no le fallaba nunca. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero Fandorin s\u237? que serv\u237?a para las labores burocr\u225?ticas. Era tr
abajador, despabilado, escrib\u237?a sin faltas de orto-graf\u237?a, dominaba el
ruso y, por si fuera poco, pose\u237?a unas excelentes maneras. Todo lo contrar
io de aquel borracho amar-gado, Trofimov, que ocupaba su puesto hasta hac\u237?a
un mes y hab\u237?a sido degradado del oficio de escribiente al de ayudante de
segunda en la comisar\u237?a del barrio de Jitrovka. \u161?Que se emborrachara a
ll\u237? y maldijera todo lo que quisiera a la jefatura! \par\pard\plain\hyphpar
} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Grushiri, algo enfadado, repiquete\u243? con los dedos en la mesa, tapizada con
el t\u237?pico pa\u241?o impersonal de las oficinas estatales. Sac\u243? el relo
j del bolsillo de su chaleco (\u161?uf, a\u250?n quedaba mucho rato para la hora
del almuerzo!) y ech\u243? mano con decisi\u243?n del \u250?ltimo n\u250?mero d
el Bolet\u237?n de Mosc\u250?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bien, veamos con qu\u233? nos sorprenden esta vez \u8212?dijo en voz alta
. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En su mesa, el joven escribiente apart\u243? la odiosa pluma de ganso. Sab\u237?
a que ahora su jefe se pondr\u237?a a leer en voz alta los titulares de las noti

cias m\u225?s importantes y que salpi-car\u237?a la lectura con sus comentarios.


Era una costumbre de Ksaveri Feofilaktovich. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161? Vea, Erast Petrovich! \u161?Eche un vistazo a lo que ponen en la p
rimera p\u225?gina! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?EL CORS\u201? NORTEAMERICANO LORD BYRON, \par\pard\plain\hyphpar} {
LO \u218?LTIMO EN MODA! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Confeccionado con s\u243?lidas barbas de ballena, para hombres deseosos de tener
una buena figura. \par\pard\plain\hyphpar} {
La cintura en pulgadas. \par\pard\plain\hyphpar} {
El ancho de hombros en sazhenes. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?S\u237?, Y el tama\u241?o del titular en arshinas! Y m\u225?s abajo
, \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?mira lo que ponen con letras peque\u241?itas! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El zar ha viajado a Ems. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Pues claro! \u161?No pod\u237?a ser de otra manera! \u161?C\u243?mo
se va a comparar nuestro zar con esa gran figura de lord Byron! \par\pard\plain
\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Los refunfu\u241?os del bonach\u243?n Ksaveri Feofilaktovich provocaron en el es
cribiente una reacci\u243?n extra\u241?a. Algo pareci\u243? turbarle, porque enr
ojeci\u243? de pronto y sus largas pesta\u241?as de doncella temblaron con un al
eteo de culpabilidad. \par\pard\plain\hyphpar} {
Bueno, y ya que hablamos de pesta\u241?as, lo ideal ahora ser\u237?a describir c
on detalle a Erast Petrovich. Al fin y al cabo, va a desempe\u241?ar un papel de
cisivo en los sorprendentes y temi-bles acontecimientos que est\u225?n por suced
er. Era un joven de muy buen ver, con el cabello oscuro (del que se enorgullec\u
237?a en secreto) y los ojos azules (aunque quiz\u225? hubiera sido mejor que fu
eran tambi\u233?n oscuros). Era de gran estatura y te-n\u237?a la piel muy blanc
a y las mejillas siempre encendidas por un fastidioso rubor. Ya puestos, aprovec
hemos la ocasi\u243?n pa-ra revelar la causa que turba en este preciso momento a
nuestro escribiente. Y es que el joven decidi\u243? anteayer gas-tarse un terci
o de su primer sueldo en ese cors\u233? que tan en-vidiablemente describe el dia
rio. S\u237?, hoy es el segundo d\u237?a que el chico va enfundado en su Lord By
ron y se somete a indecibles tormentos en aras de la belleza masculina; en este
preciso instante empieza a temer (sin ning\u250?n fundamento) que quiz\u225? el
perspicaz Ksaveri Feofilaktovich ha adivinado la causa del porte tan caballeresc
o que luce su subordinado y se propone tomarle el pelo. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero el comisario sigue leyendo el diario: Salvaje actuaci\u243?n de los soldado
s turcos en Bulgaria \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Bueno, no creo que sea la lectura m\u225?s apropiada para antes del
almuerzo!... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
EXPLOSI\u211?N EN LIGOVKA \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Nuestro corresponsal en San Petersburgo informa de que ayer, a las seis y media
de la ma\u241?ana, en la calle Znamenskaya, se produjo una explosi\u243?n que hi

zo saltar en pedazos uno de los pisos de la cuarta planta del edificio donde se
ubica el lucrativo centro comercial del consejero Vartano. Tras personarse en el
lugar, la polic\u237?a descubri\u243? el desfigurado e irreconocible cad\u225?v
er de un hombre joven. El piso estaba arrendado a un tal se-\par\pard\plain\hyph
par} {
\u241?or P., un tutor, a quien, seg\u250?n todos los indicios, corresponder\u237
?a el cuerpo encontrado. A juzgar por el aspecto que ofrec\u237?a, la vivienda p
odr\u237?a haber sido utiliza-da como laboratorio qu\u237?mico clandestino. El c
onsejero estatal Brilling, que dirige las pesquisas, mantiene la hip\u243?tesis
de que en el piso se elaboraban ingenios explosivos para la organizaci\u243?n te
rrorista de los nihilistas. La investigaci\u243?n contin\u250?a. \par\pard\plain
\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Hum! Menos mal que esto no es San Petersburgo. Pe-ro, por el brillo
de sus ojos, dir\u237?ase que el joven Fandorin era de otro parecer. La expresi
\u243?n de su rostro indicaba con claridad: \u171?En la capital, la polic\u237?a
trabaja de verdad, buscando terroristas, y no como aqu\u237?, que copiamos diez
veces un pa-pelote desprovisto del menor inter\u233?s.\u187? \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Bien! \u8212?Ksaveri Feofilaktovich pas\u243? ruidosamente las hoja
s del peri\u243?dico\u8212?. Veamos qu\u233? tenemos en la p\u225?gina de inform
aci\u243?n local. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
EL PRIMER \u171?ESTHERNADO\u187? DE MOSC\u218? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La baronesa Esther, famosa fil\u225?ntropa inglesa, a cuyo celo se debe la funda
ci\u243?n en varios pa\u237?ses de los llamados \u171?esthernados\u187?, interna
dos mod\u233?licos para ni\u241?os hu\u233?rfanos, inform\u243? a nuestro corres
ponsal de que tambi\u233?n en Mosc\u250?, la ciudad de las c\u250?pulas doradas,
por fin una instituci\u243?n de este tipo ha abierto sus puertas. Lady Esther,
que inici\u243? su actividad en Rusia hace un a\u241?o y ya ha inaugurado un \u1
71?esthemado\u187? en Petersburgo, ha decidido tomar tambi\u233?n bajo su protec
ci\u243?n a los huerfanitos de Mosc\u250?... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mmm... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
... \u161?Todos los moscovitas se lo agradecemos sinceramente!... \u191?D\u243?n
de estar\u225?n nuestros Owens y Esthers rusos? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Bueno, que los huerfanitos queden con Dios!... Vaya, vaya, \u191?qu
\u233? tenemos por aqu\u237?? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
UN C\u205?NICO DESPLANTE \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Humm, \par\pard\plain\hyphpar} {
curioso!... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ayer, en los Jardines de Alejandro, ocurri\u243? un lamentable incidente, ejempl
o patente de los c\u237?nicos valores que animan a nuestra juventud patria. A la
vista de todos los que paseaban por all\u237?, se suicid\u243? de un tiro el se
\u241?or N., un agraciado joven de veintitr\u233?s a\u241?os, estudiante de la U
niversidad de Mosc\u250? y heredero \u250?nico de una fortuna millonaria. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vaya! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

Seg\u250?n declaraciones de los testigos, el joven fanfarrone\u243? p\u250?blica


mente antes de cometer tan absurdo acto, blandiendo su rev\u243?lver en el aire.
Al principio, los presentes interpretaron su conducta como una bravuconada de b
orracho. Pero el se\u241?or N. no bromeaba y, tras descerrajarse un tiro en la c
abeza, muri\u243? en el acto. En un bolsillo del suicida se encontr\u243? una no
ta de contenido escandalosamente ateo, lo que demuestra a las claras que la deci
si\u243?n de N. no fue fruto de un arrebato moment\u225?neo ni estuvo provocada
por la locura. De manera que esta epidemia de suicidios irracionales, tan en bog
a hoy d\u237?a y que hasta ahora era azote exclusivo de la ciudad de Petropol, h
a llegado hasta las mismas murallas de nuestra madre Mosc\u250?. \par\pard\plain
\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Oh tempora, oh mores!... \u191?Hasta qu\u233? l\u237?mites de in-credulida
d y nihilismo ha llegado nuestra dorada juventud para hacer de su propia muerte
una bufonada? Si \u233?sa es la relaci\u243?n que mantienen nuestros Brutos con
su vida, \u191?podr\u225? sorprendemos que no den un c\u233?ntimo por la de otra
s personas m\u225?s dignas que ellos? \u161?Cu\u225?n oportunas son aqu\u237? la
s palabras del honorable Fiodor Mijailovich Dostoievski en su reciente libro Dia
rio de un escritor, aparecido en mayo: \u171?Buenos, amables, honrados (\u161?to
do eso sois!), pero \u191?ad\u243?nde vais?, \u191?por qu\u233? os resulta tan q
uerida esa oscura y lejana tumba? \u161?Mirad, en el cielo brilla un claro sol d
e primavera, los \u225?rboles se han cubierto de hojas! \u161?Y vosotros ya est\
u225?is cansados, sin apenas haber vivido!\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ksaveri Feofilaktovich se sorbi\u243? la nariz, emocionado, y mir\u243? severame
nte de reojo a su joven ayudante, por si \u233?ste hubiera advertido su pasajera
flaqueza. Despu\u233?s, ya due\u241?o de s\u237?, prosigui\u243? su lectura. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y etc\u233?tera, etc\u233?tera, etc\u233?tera... Pues no veo por qu\u233?
sacan eso de los tiempos que corren ahora. \u161? Vaya cosa! En Rusia se coment
an los caprichos de los se\u241?oritos ociosos desde tiempos inmemoriales. \u191
?Una herencia millonaria? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?Qui\u233?n ser\u237?a ese hombre? \u161?Los bribones de los polic\u237?as
de barrio informan de cualquier tonter\u237?a, pero, luego, un asunto como \u233
?ste ni lo mencionan. \u161?Como para confiar en ese resumen policial que nos en
v\u237?an! Aunque, la verdad sea dicha, este caso est\u225? tan claro como el ag
ua. Se ha pegado el tiro delante de varios testigos... Pero resulta curioso... E
sa zona de los Jardines de Alejandro est\u225? adscrita a la segunda comisar\u23
7?a urbana... Vamos a ver, Erast Petrovich, no por razones de servicio, sino de
amistad, \u191?por qu\u233? no se da una vuelta por all\u237?, por la calle Mojo
vaya? Como si se tratara de un control rutinario. Averig\u252?e qui\u233?n era e
se se\u241?or N. Y lo m\u225?s importante, pich\u243?n m\u237?o, recuerde copiar
la nota de despedida del suicida, que se la quiero ense\u241?ar esta tarde a mi
Evdoquia Andreevna. A ella le gustan estos asuntillo s sentimentales. \par\pard
\plain\hyphpar} {
No se fatigue demasiado y regrese cuanto antes. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Esas \u250?ltimas palabras sonaron ya a espaldas del funcionario de registro, qu
e ten\u237?a tanta prisa por abandonar su triste mesa forrada de hule que casi s
e olvid\u243? de coger la gorra. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El funcionario de la Secreta fue conducido nada m\u225?s llegar ante el jefe de
la comisar\u237?a. Pero \u233?ste, al comprobar que le hab\u237?an enviado a un
emisario de tan \u237?nfimo rango, juzg\u243? indigno informarle personalmente y
mand\u243? que llamaran a su ayudante. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Le atender\u225? Ivan Prokofievich! \u8212?dijo el comisario al jov

en en tono cordial, pues, aunque subalterno, era un enviado de la Direcci\u243?n


Central\u8212?. \u201?l le ense\u241?ar\u225? y le contar\u225? todo lo relativ
o a este asunto. Estuvo ayer en la casa del finado. . \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Y pres\u233?ntele mis m\u225?s humildes respetos a Ksaveri Feofilaktovich!
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Sentaron a Fandorin detr\u225?s de un alto pupitre y le llevaron la gruesa carpe
ta relativa al caso. Erast Petrovich ley\u243? el t\u237?tulo: \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Asunto: Suicidio del honorable y linajudo ciudadano Piotr Aleksandrov Kokorin, d
e 23 a\u241?os, estudiante de la Facultad de Derecho \par\pard\plain\hyphpar} {
de la Universidad Imperial de Mosc\u250?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Abierto el d\u237?a 13 de mayo de 1876. \par\pard\plain\hyphpar} {
Cerrado el \u8230?\u8230? del mes de \u8230?\u8230?de 18\u8230?\u8230? \par\pard
\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Con dedos temblorosos por la impaciencia, el escribiente desanud\u243? las cinta
s del legajo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Era hijo de Aleksander Artamonovich Kokorin \u8212?le explic\u243? Ivan P
rokofievich, un chupatintas alto y flacucho de gesto torcido, similar al de una
cabra rumiando\u8212?. Un hombre riqu\u237?simo. Un industrial. Muri\u243? hace
tres a\u241?os. Dej\u243? toda su fortuna a su hijo. El universitario pod\u237?a
vivir y divertirse to-do lo que quisiera. \u191?Qu\u233? echar\u225? de menos l
a gente as\u237?? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich, sin saber qu\u233? responderle, se limit\u243? a asentir y se s
umergi\u243? en la lectura de las declaraciones de los testigos presenciales. Ha
b\u237?a bastantes, alrededor de una decena, pero la m\u225?s completa se basaba
en las afirmaciones de Elizaveta van Evert-Kolokoltseva, de diecisiete a\u241?o
s, hija de un consejero privado en activo, y en las de su institutriz, la se\u24
1?orita Emma Pful, de cuarenta y ocho, con las que el suicida hab\u237?a convers
ado justo antes de pegarse el tiro. Lo cierto es que Erast Petrovich no extrajo
nada de aquellas declaraciones que no conozca ya el lector. Los testigos repet\u
237?an m\u225?s o menos lo mismo, se diferenciaban s\u243?lo por sus dotes intui
tivas. Unos aseguraban que el aspecto del joven los hab\u237?a inquietado inmedi
atamente (\u171?Sus ojos enloquecidos me helaron la sangre\u187?, declaraba la e
sposa de un consejero titular, se\u241?ora Jokriakova, antes de afirmar que s\u2
43?lo hab\u237?a visto al suicida de espaldas). Otros testigos, por el contrario
, aseguraban que el disparo les hab\u237?a cogido desprevenidos. \par\pard\plain
\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Al final del expediente se encontraba la importante no-ta del suicida, un arruga
do papel azul con un monograma. \par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich clav\u243? los ojos en aquellos renglones irregulares (seguramen
te, el joven los hab\u237?a escrito hecho un manojo de nervios). \par\pard\plain
\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?A ustedes, se\u241?ores que me sobreviven! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Si est\u225?n leyendo ustedes esta breve misiva, querr\u225? decir que los he ab
andonado y que ya conozco ese secreto de la muerte vedado para ustedes tras una
puerta con siete precintos. Yo ya soy libre, pero ustedes siguen penando en esa
vida llena de temores. Sin embargo, apuesto a que all\u225? donde me encuentre a
hora, desde donde, como dijo el pr\u237?ncipe dan\u233?s, ning\u250?n viajero ha
regresado nunca, reina la nada m\u225?s absoluta. Y a aquel que no est\u233? de
acuerdo conmigo le ruego, por merced, que lo compruebe personalmente. Por lo de
m\u225?s, no tengo ning\u250?n asunto que tratar con ustedes, y si escribo esta

no-ta es para que a nadie se le ocurra que pongo fin a mi vida por una estupidez
sentimental. Me da asco ese mundo suyo y, por mi honor, que esa raz\u243?n tan
simple basta para explicar lo que he hecho. La prueba de que no soy una bestia r
edomada se halla en el cartapacio de cuero. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Piotr Kokorin \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?No parece que estuviera tan loco\u187?, fue lo primero que pens\u243? Eras
t Petrovich. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? querr\u237?a decir con eso del \u171?cartapacio de cuero\u
187?? \u8212?pregunt\u243? el joven. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El ayudante del comisario se encogi\u243? de hombros: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El suicida no llevaba ning\u250?n cartapacio encima. Pero \par\pard\plain
\hyphpar} {
\u191?qu\u233? quiere? Evidentemente, no estaba en sus cabales. A lo mejor quiso
hacer algo y luego cambi\u243? de idea, o se olvid\u243?. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
No hay duda de que este se\u241?or estaba loco. \u191?Ha le\u237?do c\u243?mo gi
r\u243? el tambor del rev\u243?lver? Por cierto, en el cargador s\u243?lo hab\u2
37?a una bala de las seis que pod\u237?a llevar. Yo creo que, en realidad, no pr
etend\u237?a suicidarse. Yo dir\u237?a que quer\u237?a poner a prueba su temple,
darle m\u225?s emoci\u243?n a su vida. Para que las cenas le resultaran m\u225?
s apetitosas, y las juergas, m\u225?s pican-tes. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?S\u243?lo una bala de seis? \u161?Pues ya tuvo mala suerte el pobre
! \u8212?Erast Petrovich se compadeci\u243? del difunto, mientras todav\u237?a a
nalizaba la frase relativa al cartapacio\u8212?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?D\u243?nde vive? Viv\u237?a, quiero decir... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En un piso de ocho habitaciones, en una casa nueva y muy lujosa, en la ca
lle Ostayenka \u8212?respondi\u243? Ivan Prokofievich, encantado de poder compar
tir sus impresiones\u8212?. Hab\u237?a heredado de su padre la casa familiar, al
otro lado del r\u237?o Moscova. Una aut\u233?ntica mansi\u243?n con edificios a
nexos. Pero a \u233?l no le gustaba vivir en ese ambiente de comerciantes burgue
ses y se fue de all\u237?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y no han encontrado ning\u250?n cartapacio de cuero en su piso? \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El ayudante del comisario peg\u243? un respingo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Cree usted que deb\u237?amos haber practicado un registro en toda r
egla? Es que a un piso as\u237?, con tantas habitaciones, da miedo mandar a los
agentes. Ah\u237? hasta el mismo diablo puede perderse. Y, adem\u225?s, \u191?pa
ra qu\u233?...? Yegor Nikiforovich, el juez de instrucci\u243?n del distrito, le
dijo al criado que dispon\u237?a de un cuarto de hora para recoger sus cosas (n
aturalmente, en presencia de un guardia para evitar que sisara algo), y luego me
orden\u243? precintar la puerta. Hasta que apa-rezcan los herederos. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y qui\u233?nes son los herederos? \u8212?se interes\u243? Erast Pe
trovich. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En eso hay un poco de l\u237?o. El criado dice que Kokorin no ten\u237?a
hermanos ni hermanas, s\u243?lo unos parientes lejanos a los que ni siquiera dej
aba entrar en su casa. \u191?Qui\u233?n pillar\u225? esa fortuna?... \u8212?Ivan

Prokofievich suspir\u243? con envidia\u8212?. Da miedo imaginarlo... Y, adem\u2


25?s, no es asunto nuestro. Pronto aparecer\u225?n los albaceas o el abogado de
la familia. A\u250?n no ha pasado ni un d\u237?a. El cad\u225?ver sigue en la mo
rgue de la comisar\u237?a. Quiz\u225? ma\u241?ana Yegor Nikiforovich cierre el c
aso y la situaci\u243?n comience a aclararse. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De todos modos, aqu\u237? hay algo raro \u8212?observ\u243? el joven escr
ibiente, arrugando el entrecejo\u8212?. Si en su carta p\u243?stu-ma menciona el
cartapacio, alg\u250?n motivo tendr\u237?a. Tampoco esa expresi\u243?n de \u171
?bestia redomada\u187? est\u225? muy clara. \u191?Y si en ese cartapacio guardar
a algo importante?... Act\u250?en ustedes como quieran, pero yo, en su lugar, or
denar\u237?a de inmediato un registro en ese piso. Me da en la nariz que esa not
a se escribi\u243? expresamente para mencionar el cartapacio. Aqu\u237? hay un s
ecreto, palabra de honor. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich se sonroj\u243? temiendo que aquella menci\u243?n a un secreto p
udiera resultar infantil, pero el ayudante del comisario no advirti\u243? nada e
xtra\u241?o en ello. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, como m\u237?nimo habr\u237?a que echar un vistazo a los document
os de su despacho \u8212?convino\u8212?. Yegor Nikiforovich siempre anda con pri
sas. Como tiene ocho hijos, trata de acabar r\u225?pidamente las investigaciones
y los registros para irse cuanto antes a casa. Ya es viejo, le queda un solo a\
u241?o pa-ra la jubilaci\u243?n, qu\u233? quiere... Se\u241?or Fandorin, \u191?y
si fu\u233?ramos nosotros? Los dos juntos, a echar una ojeada. Despu\u233?s pon
dr\u233? un nuevo precinto y asunto resuelto. A Yegor Nikiforovich no le importa
r\u225?. Al contrario, agradecer\u225? que no le hayan molestado innecesariament
e. Le dir\u233? que fue una petici\u243?n de la Direcci\u243?n de la Polic\u237?
a Secreta, \u191?qu\u233? le parece, eh? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
A Erast Petrovich le pareci\u243? que al flaco subordinado del comisario \u250?n
icamente le interesaba admirar la magnificencia de aquel piso con m\u225?s deten
imiento, y que el solo hecho de poner un nuevo precinto era para \u233?l suficie
nte ten-taci\u243?n. Verdaderamente, todo aquello ol\u237?a a misterio. \par\par
d\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El mobiliario del piso del fallecido Piotr Kokorin (que ocupaba toda una suntuos
a planta de un edificio muy lujoso situado al lado de la Puerta Prechistentky) n
o impresion\u243? mucho a Fandorin; en los buenos tiempos, \u233?l hab\u237?a vi
vido en hogares tan espl\u233?ndidos como aqu\u233?l. De ah\u237? que el funcion
ario de registro no se entretuviera en el vest\u237?bulo de m\u225?rmol, donde u
n espejo veneciano de dos metros de altura colgaba de la pared y unas molduras d
oradas adornaban el techo, y que pasara directamente al sal\u243?n. \u201?ste er
a amplio, ten\u237?a seis grandes ventanas y estaba decorado a la \u250?ltima mo
da del estilo ruso: ba\u250?les pintados, paredes revestidas de roble y una estu
fa recubierta con elegantes azulejos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya le dije que pod\u237?a permitirse vivir en la opulencia \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?le cuchiche\u243? el gu\u237?a justo detr\u225?s de la nuca, bajando la v
oz no s\u233? sabe por qu\u233? raz\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En aquel momento Erast Petrovich se parec\u237?a extraordinariamente a un setter
al que sueltan por primera vez en el bosque al cumplir un a\u241?o, y que enloq
uece al oler el rastro profundo y seductor de la presa cercana. Volvi\u243? la c
abeza a izquierda y derecha y luego se\u241?al\u243? con precisi\u243?n: \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Esa puerta de ah\u237?, \u191?es la del despacho? \par\pard\plain\hyphpar
} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Exacto, as\u237? es. \par\pard\plain\hyphpar} {


\u8212?\u161?Entremos, \par\pard\plain\hyphpar} {
pues! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
No emplearon mucho tiempo en la b\u250?squeda del cartapacio de cuero porque est
aba all\u237? mismo, en el centro del maci-zo escritorio, entre un tintero de ma
laquita y un cenicero de n\u225?car con forma de concha marina. Pero antes de qu
e las impacientes manos de Fandorin rozaran la rugosa piel marr\u243?n, su mirad
a se pos\u243? sobre una fotograf\u237?a con marco de plata, colocada en el luga
r m\u225?s visible de la mesa. El rostro que mostraba el retrato le fascin\u243?
de tal manera que se olvid\u243? hasta del cartapacio: era una Cleopatra de cab
ello lujuriante, con un cuello largo orgullosamente sinuoso y un asomo de crueld
ad dibujado en la caprichosa l\u237?nea de los labios. La figura le miraba de pe
rfil con sus enormes ojos negros. Pero lo que m\u225?s cautiv\u243? al funcionar
io de registro fue la expresi\u243?n de firme y serena autoridad que emanaba de
la mujer, tan inusual en el rostro de una muchacha (por alg\u250?n motivo igno-t
o, Fandorin deseaba a toda costa que la fotograf\u237?a corres-pondiese a una do
ncella y no a una mujer casada). \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hermosa \u8212?silb\u243? quedamente Ivan Prokofievich, que se encontraba
a su lado\u8212?. \u191?Qui\u233?n ser\u225??, perm\u237?tame... y sin el m\u22
5?s m\u237?nimo temblor, extrajo del marco aquel m\u225?gico rostro con su sacr\
u237?lega mano y volvi\u243? la fotograf\u237?a del rev\u233?s. All\u237?, con u
na caligraf\u237?a ancha y sesgada, aparec\u237?a escrito: A Piotr K. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y Pedro sali\u243? y llor\u243? amargamente. Si amas, no remegues. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
A.B. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Ser\u225? ella quien le compara con el ap\u243?stol Pedro, y a s\u2
37? misma, al parecer, con Jesucristo? \u161?Menuda arro-gancia! \u8212?refunfu\
u241?\u243? el ayudante del comisario\u8212?. \u191?Y no habr\u225? sido esta pe
rsonita la causa de que el estudiante se suicida-ra? Aj\u225?, aqu\u237? est\u22
5? el cartapacio, al menos no hemos venido en balde. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ivan Prokofievich lo abri\u243? y extrajo una \u250?nica hoja. Estaba escrita en
aquel papel azul que tan bien conoc\u237?a ya Erast Petrovich, pero esta vez ha
b\u237?a un sello notarial y varias firmas abajo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Magn\u237?fico! \u8212?El polic\u237?a movi\u243? la cabeza con sat
isfacci\u243?n\u8212?. \u161?Tambi\u233?n hemos encontrado el testamento! Result
a curioso. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El ayudante del comisario apenas tard\u243? un minuto en leer el documento, tiem
po que a Erast Petrovich se le antoj\u243? una eternidad, y si no se atrevi\u243
? a mirar por encima del hombro del agente, fue porque lo consider\u243? indigno
de su persona. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vaya faena! \u161?Menudo regalito para los parientes! \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?exclam\u243? Ivan Prokofievich, quien, por lo visto, gozaba in-comprensib
lemente con el mal ajeno\u8212?. \u161?Jes\u250?s con Kokorin! \par\pard\plain\h
yphpar} {
\u161?Los ha dejado a todos con un palmo de narices! \u161?A nuestra manera, a l
a rusa! Aunque, eso s\u237?, con un tono poco patri\u243?tico. \par\pard\plain\h
yphpar} {
Y ahora queda clara esa expresi\u243?n, \u171?una bestia redomada\u187?. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Cegado por la impaciencia, y violando todas las normas del respeto y la buena ed

ucaci\u243?n, Erast Petrovich arrebat\u243? la hoja de un manotazo a su superior


en grado y ley\u243? lo siguiente: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
TESTAMENTO \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Yo, el abajo firmante Piotr Aleksandrovich Kokorin, hall\u225?ndome en pleno uso
de mi raz\u243?n y mis facultades, en presencia de los testigos que figuran m\u
225?s abajo, de-claro mi voluntad con respecto a la fortuna de la que soy poseed
or. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Lego todos mis bienes materiales, cuya entera relaci\u243?n queda en manos de mi
apoderado Semien Ejimo-vich Berenzon, a la se\u241?ora baronesa Margaret Esther
, s\u250?bdita de la Gran Breta\u241?a, para que haga uso de ellos del modo que
mejor disponga con el fin de cubrir las necesidades de formaci\u243?n y educaci\
u243?n de los ni\u241?os hu\u233?rfanos. Estoy convencido de que la se\u241?ora
Esther los utilizar\u225? de manera mucho m\u225?s filantr\u243?pica, sensata y
hon-rada que nuestros generales. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Este mi testamento es \u250?ltimo y definitivo, tiene fuerza legal y sustituye a
todas mis anteriores disposiciones testamentarias. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Como albaceas, designo al abogado Semien Efimo-vich Berenzon y al alumno de la U
niversidad de Mosc\u250?, Nikolai Stepanich Ajtirtzev. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
Existen dos copias de este testamento: una queda en mi poder y la otra se conf\u
237?a, para su custodia, al despacho del abogado Berenzon. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mosc\u250?, a 12 de mayo de 1876. \par\pard\plain\hyphpar} {
Piotr Kokorin \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
Cap\u237?tulo Segundo }\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Donde s\u243?lo hay di\u225?logos \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Como usted quiera, Ksaveri Feofilaktovich, pero es algo extra\u241?
o! \u8212?repiti\u243? Fandorin, con vehemencia\u8212?. \u161?Aqu\u237? hay al-g
\u250?n secreto, palabra de honor! \u8212?y recalc\u243? obstinadamente\u8212?:
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?S\u237?, se\u241?or, eso, un secreto! Juzgue usted mismo. Se suicida de un
modo absurdo, casi al azar, con una sola bala en el tambor del rev\u243?lver, c
omo si en realidad no quisiera acabar con su vida. \u161?Vaya mala suerte! Y des
pu\u233?s est\u225? ese tono que emplea en la carta de despedida. Coincidir\u225
? conmigo en que la escribe como de paso) a toda prisa, y, sin embargo, habla en
ella de un asunto muy importante. Un asunto verdaderamente serio. \u8212?La voz
de Erast Petrovich zumb\u243? con la emoci\u243?n\u8212?. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Pero de eso ya le hablar\u233? m\u225?s tarde, por ahora me atengo s\u243?lo al
testamento. \u191?Es que no le resulta sospechoso? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? le parece sospechoso en ese documento, pich\u243?n m\u237?
o? \u8212?pregunt\u243? tranquilamente Grushin, mientras hojeaba con aburrimient
o el \u171?Resumen policial de sucesos\u187? del d\u237?a anterior. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Aunque no carec\u237?a de cierto inter\u233?s, aquel bolet\u237?n llegaba habitu
almente por la tarde, pues pocas veces conten\u237?a al-g\u250?n caso de verdade
ra importancia. Era una miscel\u225?nea de asuntos banales, una completa tonter\

u237?a, que de vez en cuando recog\u237?a algo curioso. El resumen mencionaba el


suicidio en los Jardines de Alejandro, pero, tal y como Ksaveri Feofilaktovich
supon\u237?a, sin aportar el m\u225?s m\u237?nimo detalle y, obviamente, sin el
texto de la carta de despedida. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Precisamente esto! Kokorin se dispar\u243? como si la cosa no fuera
en serio, pero a pesar de su tono provocador el testamento est\u225? formalizad
o con todos los detalles legales: an-te notario, con las firmas de los testigos
y la designaci\u243?n de los albaceas. \u8212?Fandorin hizo crujir los dedos de
la mano\u8212?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Y, caramba, la fortuna que deja es enorme! Me he informado bien: dos talle
res, tres f\u225?bricas, casas en varias ciudades, unos astilleros en Libava y m
edio mill\u243?n de rublos s\u243?lo en bo-nos del Tesoro del Banco del Estado.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Medio mill\u243?n! \u8212?gimi\u243? Ksaveri Feofilaktovich olvid\u
225?ndose del bolet\u237?n\u8212?. \u161?Pues ya tiene suerte esa inglesa, pero
que muy buena suerte! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A prop\u243?sito, \u161?expl\u237?queme usted qu\u233? pinta aqu\u237? es
a lady Esther! \u191?Por qu\u233? test\u243? a favor de ella y no de otro? \u191
?Qu\u233? relaci\u243?n hab\u237?a entre Kokorin y Esther? \u161?Eso es lo que h
abr\u237?a que aclarar! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Kokorin dijo por escrito que no se fiaba un pelo de esas sanguijuelas del
gobierno, y como desde hace meses todos los peri\u243?dicos vienen poniendo por
las nubes a esa inglesa... No, querido, mejor acl\u225?reme esto otro. \u191?Qu
\u233? le pasa a su generaci\u243?n para que d\u233? tan poco valor a la propia
vida? Un ligero contratiempo y, \u161?pumba!, a pegarse un tiro. Adem\u225?s con
esa presunci\u243?n, con ese \u233?nfasis, con ese desprecio hacia todo el mund
o. \u191?Y qu\u233? m\u233?ritos han hecho ustedes para me-nospreciamos de esa m
anera, d\u237?game, qu\u233? m\u233?ritos? \u8212?comenz\u243? a enfadarse Grush
in, recordando de pronto con qu\u233? inso-lencia y falta de respeto le hab\u237
?a hablado el d\u237?a anterior por la tarde su querida hija de diecis\u233?is a
\u241?os, una mocosa que a\u250?n cursaba estudios en el gimnasio. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero la pregunta era m\u225?s ret\u243?rica que otra cosa, porque al honorable c
omisario le interesaba poqu\u237?simo la opini\u243?n que el escribiente pudiera
tener al respecto y se enfrasc\u243? de nuevo en la lectura del bolet\u237?n. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich, por el contrario, se exalt\u243? a\u250?n m\u225?s. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Precisamente sobre esa cuesti\u243?n quer\u237?a hablarle. F\u237?-\par\p
ard\plain\hyphpar} {
jese en alguien como Kokorin. El destino se lo ha dado todo: riqueza, libertad,
educaci\u243?n y belleza. \u8212?Lo de la belleza lo supon\u237?a, pues no ten\u
237?a la menor idea del aspecto f\u237?sico del finado\u8212?. Pero, a pesar de
eso, se pone a jugar con la muerte y al final se suicida. \u191?Quiere usted sab
er por qu\u233?? Pues porque a nosotros, los j\u243?venes, nos asquea este mundo
de ustedes: eso es textualmente lo que puso Kokorin en su nota, aunque no profu
ndiz\u243? en la cuesti\u243?n. Sus logros (una exitosa carrera profesional, hon
ores y dinero) no significan nada para muchos de nosotros. No so\u241?amos con e
so. \u191?Cree usted que se escribe tanto sobre esa epidemia de suicidios porque
s\u237?? Los j\u243?venes m\u225?s preparados de nuestra generaci\u243?n se mat
an porque aqu\u237? les falta ox\u237?geno espiritual, y ustedes, padres de la s
ociedad, siguen sin extraer ninguna lecci\u243?n de ello. \par\pard\plain\hyphpa

r} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Estaba claro que todo aquel \u233?nfasis acusatorio apuntaba directamente contra
Ksaveri Feofilaktovich, puesto que no se oteaba ning\u250?n otro \u171?padre de
la sociedad\u187? por los alrededores. Pero Grushin no se ofendi\u243? lo m\u22
5?s m\u237?nimo y, por el contrario, cabece\u243? con cierta complacencia. \par\
pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A prop\u243?sito de escasez de ox\u237?geno espiritual\u8212?apunt\u243?
ir\u243?nicamente el comisario antes de empezar a leer el resumen de sucesos\u82
12?: \u171?A las diez de la ma\u241?ana, en el callej\u243?n Chijachevsky (terce
r sector del distrito Meshansky), se ha descubierto el cuerpo ahorcado del zapat
ero remend\u243?n Ivan Yeremeev Buldiquin, de veintisiete a\u241?os. Seg\u250?n
el barrendero del patio de la finca, Piotr Silin, la causa del suicidio ha podid
o ser "la falta de recursos del finado para continuar la borrachera".\u187? Como
usted dice, se van los mejores. Y s\u243?lo nosotros, los viejos est\u250?pidos
, nos quedamos aqu\u237?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?R\u237?ase usted \u8212?dijo amargamente Erast Petrovich\u8212?, pero en
Petersburgo y en Varsovia pr\u225?cticamente todos los d\u237?as se matan univer
sitarios, e incluso alumnos de gimnasio; se envenenan, se pegan un tiro o se arr
ojan al agua para morir ahogados. Y a usted le resulta gracioso... \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Arrepi\u233?ntase, Ksaveri Feofilaktovich, antes de que sea demasiado tard
e\u187? pens\u243? con rencor, a pesar de que hasta aquel momento nunca le hab\u
237?a pasado por la cabeza la idea del suicidio. El joven era demasiado vitalist
a. Se hizo un breve silencio, durante el cual a Fandorin le asalt\u243? la image
n de una modesta tumba sin cruz al otro lado de la verja de una iglesia, mientra
s Grushin, por su parte, segu\u237?a con el dedo los renglones del texto o pasab
a ruidosamente las p\u225?ginas del bolet\u237?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De cualquier forma, no me negar\u225? que es un aut\u233?ntico disparate
\u8212?volvi\u243? a rezongar el polic\u237?a\u8212?. \u191?O es que han perdido
todos la chaveta? Oiga estos dos informes. Uno, del tercer sector del distrito
Miasnitzky, en la p\u225?gina ocho, y el otro, del primer sector del distrito Ro
goshky, en la p\u225?gina nueve. Escuche: \u171?A las doce horas y treinta y cin
co minutos, Fedoruk, el vigilante del subdistrito, acudi\u243? al callej\u243?n
Podkolokolny, junto a la sede de la Sociedad Moscovita de Seguros contra Incendi
os, a petici\u243?n de la terrateniente de Kaluga, Avdotia Filipovna Spitzina (q
ue reside temporalmente en el hotel Boyarsky). La se\u241?ora Spitzina declar\u2
43? que un se\u241?or bien vestido y de unos veinticinco a\u241?os hab\u237?a in
tentado suicidarse ante sus propios ojos all\u237? mismo, al lado de la entrada
de la librer\u237?a sita en ese callej\u243?n. El joven se llev\u243? la pistola
a la sien, pero el arma fall\u243? y el frustrado suicida opt\u243? entonces po
r alejarse del lugar. La se\u241?ora Spitzina insisti\u243? en que la polic\u237
?a deb\u237?a buscar al joven y entreg\u225?rselo a las autoridades religiosas,
para que \u233?stas le impusieran la debida pe-nitencia eclesi\u225?stica. La pe
tici\u243?n de b\u250?squeda no se cumpli-ment\u243? por ausencia de hecho delic
tivo.\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Lo ve? \u161?Qu\u233? le dec\u237?a yo! \u8212?exclam\u243? Erast P
etrovich, que sent\u237?a plenamente justificadas sus palabras. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Espere, jovencito, que esto no es todo! \u8212?le contuvo el comisa
rio\u8212?. Siga escuchando. P\u225?gina nueve. \u171?Informa el agente Semionov
, del distrito Rogoshky, que a las once horas fue llamado por el ciudadano Nikol
ai Kukin, comerciante de la tienda de comestibles Brikin e Hijos, situada enfren

te del puente que cruza el r\u237?o Maly Yauza. Kukin declar\u243? que unos minu
tos antes un estudiante se hab\u237?a encaramado al pretil del puente y se hab\u
237?a acercado una pistola a la cabeza, mostrando a las claras su intenci\u243?n
de pegarse un tiro. Kukin oy\u243? el chasquido met\u225?lico del percutor, per
o el disparo no se produjo. Despu\u233?s el estudiante salt\u243? a la calzada y
se alej\u243? caminando r\u225?pidamente por la calle Yauzkaya. No se pudo enco
ntrar a m\u225?s testigos del incidente. Kukin ha solicitado oficialmente la ins
talaci\u243?n de un puesto de polic\u237?a en ese puente, ya que el a\u241?o pas
ado una joven de dudosa reputaci\u243?n puso fin a su vida tir\u225?ndose al r\u
237?o justo en ese lugar, a causa de lo cual el negocio perdi\u243? clientela.\u
187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No comprendo nada \u8212?dijo Fandorin abriendo los brazos\u8212?. \u191?
Qu\u233? tipo de ritual es \u233?ste? \u191?No estaremos ante una hermandad de s
uicidas? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Qu\u233? hermandad ni qu\u233? ocho cuartos! \u8212?Ksaveri Feofila
ktovich pronunci\u243? la frase lentamente, pero aceler\u243? el ritmo a medida
que se enardec\u237?a\u8212?. Nada de hermandad, se\u241?or m\u237?o, todo es mu
cho m\u225?s sencillo. Hasta el detalle ese de girar el tambor del rev\u243?lver
, que antes no comprend\u237?a, lo veo ahora claro. Todos estos presuntos suicid
as son el mismo hombre, nuestro estudiante Kokorin haciendo de las suyas. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
Mire hacia aqu\u237? \u8212?dijo levant\u225?ndose de la mesa y acerc\u225?ndose
con excitaci\u243?n al mapa de Mosc\u250? que colgaba de la pared, al lado de l
a puerta\u8212?. \u201?ste es el puente del r\u237?o Maly Yauza. \par\pard\plain
\hyphpar} {
Desde aqu\u237?, nuestro hombre se fue caminando por la calle Yauzkaya, y anduvo
vagando por ah\u237? una hora m\u225?s o menos, hasta que lo vemos aparecer de
nuevo aqu\u237?, en el callej\u243?n Podkolokolny, cerca de la sede de la compa\
u241?\u237?a de seguros. \par\pard\plain\hyphpar} {
All\u237? asust\u243? a la terrateniente Spitzina. Luego continu\u243? en direcc
i\u243?n al Kremlin. Y ya pasadas las dos de la tarde, lleg\u243? a los Jardines
de Alejandro, donde su viaje termin\u243? de la manera que usted y yo conocemos
. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Pero con qu\u233? fin? \u191?Qu\u233? significado tiene todo esto?
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?pregunt\u243? Erast Petrovich, examinando el mapa. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo que signifique no es asunto m\u237?o. Pero lo que ocurri\u243? s\u237?
que me lo imagino. Nuestro acaudalado estudiante, juventud dorada, decidi\u243?
decirnos a todos adieu. Pero antes de morir quiso poner a prueba sus nervios. L
o he le\u237?do en alg\u250?n sitio, se llama la \u171?ruleta americana\u187?. I
nventaron el juego en Am\u233?rica, los buscadores de oro de los r\u237?os del n
orte. \u161?Metes una bala en el tambor del rev\u243?lver, lo giras y bang! Si t
ienes suerte, ganas la banca; si no la tienes, con Dios y muy buenas. \par\pard\
plain\hyphpar} {
As\u237? que nuestro estudiante sali\u243? de excursi\u243?n por Mosc\u250? a te
ntar al destino. Es muy posible que nuestro amigo no se disparara tres veces sin
o muchas m\u225?s, y que los testigos no llamaran a la polic\u237?a. S\u243?lo e
sa terrateniente, salvadora de almas, y Kukin, por puro inter\u233?s comercial,
decidieron alerta-mos. Pero s\u243?lo Dios sabe cu\u225?ntos intentos hizo Kokor
in. O \par\pard\plain\hyphpar} {
quiz\u225? se hiciera esta apuesta: juego con la muerte equis n\u250?-\par\pard\
plain\hyphpar} {
mero de veces Y \u161?basta! Si sobrevivo, querr\u225? decir que as\u237? lo qui
ere el destino... \u161?Pero eso son s\u243?lo elucubraciones m\u237?as! La conc
lusi\u243?n es que lo que ocurri\u243? en los Jardines de Alejandro no fue el me

ro resultado de un golpe de mala suerte. Senci-llamente, a las dos de la tarde e


l estudiante ya hab\u237?a agotado toda su buena fortuna. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ksaveri Feofilaktovich, \u161?es usted un verdadero talento anal\u237?tic
o! \u8212?exclam\u243? Fandorin con sincera admiraci\u243?n\u8212?. Ahora tambi\
u233?n yo lo veo claro. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Aun proviniendo de un ne\u243?fito, el merecido halago fue muy del agrado de Gru
shin. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Lo ve? Tambi\u233?n se aprende algo de los viejos est\u250?pidos...
\u8212?aleg\u243? con voz aleccionadora\u8212?. Si hubiera trabajado usted en l
a polic\u237?a en mis tiempos, no en estos cult\u237?simos tiempos de ahora, sin
o en los a\u241?os del zar Nikolai Pavlovich... \par\pard\plain\hyphpar} {
Entonces no se hac\u237?a distinci\u243?n entre polic\u237?a secreta y no secret
a, ni se hab\u237?a creado nuestra Direcci\u243?n en Mosc\u250?, ni tampoco hab\
u237?a secciones de instrucci\u243?n. Lo mismo buscabas hoy a un asesino, que ma
\u241?ana vigilabas el mercado poniendo firmes a los vendedores, que al d\u237?a
siguiente recorr\u237?as las tabernas expulsando a los indocumentados. Pero des
arroll\u225?-\par\pard\plain\hyphpar} {
bamos nuestras dotes de observaci\u243?n, de penetraci\u243?n psicol\u243?gica e
n las personas, y tambi\u233?n, claro, nos curt\u237?amos el pellejo, porque sin
una piel bien dura no se puede trabajar en este oficio \u8212?termin\u243? el c
omisario, con intenci\u243?n de lanzar una indirecta. Pero advirti\u243? que su
escribiente apenas le escuchaba y en cambio frunc\u237?a el entrecejo, sumergido
en sus pensamientos, al parecer no muy agradables\u8212?. Bueno, \u191?y en qu\
u233? est\u225? pensando ahora? Su\u233?ltelo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pues en que no logro captar el sentido de todo esto... \par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Fandorin arque\u243? nerviosamente sus dos hermosas cejas formando dos me
dias lunas\u8212?. Ese Kukin dice que el del puente era un estudiante... \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Pues claro, un estudiante! \u191?Qui\u233?n si no?.. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y c\u243?mo pudo saber Kukin que Kokorin era un estudiante? Vest\u2
37?a levita y sombrero... En los Jardines de Alejandro ninguno de los testigos p
resenciales le tom\u243? por un estudiante... En sus declaraciones todos hablan
de \u171?un joven\u187? o de \u171?un se\u241?or\u187?. \u161?En fin, es un enig
ma! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En su cabeza s\u243?lo parece haber lugar para enigmas \par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?recalc\u243? Grushin, moviendo la mano\u8212?. Lo que sucede es que Kukin
es tonto de remate, y nada m\u225?s. Observ\u243? que el individuo era joven y
vest\u237?a de civil y ya est\u225?, supuso que era un estudiante. O quiz\u225?
el hombre, que atiende a tantos clientes de la ma\u241?ana a la noche, hizo memo
ria y record\u243? haberlo visto antes en su tienda. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Kukin nunca ver\u225? entrar en su tienda a un cliente como Kokorin \u821
2?replic\u243? razonablemente Erast Petrovich. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Pues qu\u233? conclusi\u243?n saca usted de todo esto? \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Que no estar\u237?a mal interrogar con m\u225?s detalle a la terratenient
e Spitzina y al comerciante Kukin. Naturalmente, Ksaveri Feofilaktovich, usted n

o est\u225? para ocuparse de estas tonter\u237?as, pero si me lo permitiera, yo


mismo... \u8212?Tan fuerte era el deseo de que Grushin accediera a su petici\u24
3?n, que Erast Petrovich se irgui\u243? en su silla. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En un primer momento Ksaveri Feofilaktovich pens\u243? mostrarse severo con su s
ubordinado, pero despu\u233?s cambi\u243? de idea. \u161?No estaba mal que el ch
ico comenzara a husmear en el trabajo de calle y adquiriera pr\u225?ctica en los
interrogato-rios de testigos! \u161?A lo mejor echaba seso y aprend\u237?a el o
ficio! \par\pard\plain\hyphpar} {
Por tanto, acab\u243? diciendo con voz grave: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De acuerdo, no se lo proh\u237?bo. \u8212?Y, adelant\u225?ndose a la excl
amaci\u243?n de regocijo que estaba a punto de salir de los labios del funcionar
io de registro, a\u241?adi\u243?\u8212?: Pero antes perm\u237?tase terminar ese
informe para su excelencia. Y otra cosa, pich\u243?n m\u237?o. Son las tres pasa
das. Yo ya me marcho a casa, pero ma\u241?ana quiero que me explique usted sin f
alta por qu\u233? raz\u243?n ese tal Kukin tom\u243? a nuestro hombre por un est
udiante. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
Cap\u237?tulo Tercero }\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Donde hace su aparici\u243?n el estudiante encorvado Desde la calle Miasnitzkaya
, donde ten\u237?a su sede la Direcci\u243?n de la Polic\u237?a Secreta, hasta e
l hotel Boyarsky, en el que se-g\u250?n el resumen policial \u171?resid\u237?a t
emporalmente\u187? la terrateniente Spitzina, se tardaba a pie unos veinte minut
os, y Fandorin decidi\u243? ir caminando pese a su angustiosa impaciencia. \par\
pard\plain\hyphpar} {
El torturador Lord Byron, que oprim\u237?a sin piedad los costados del escribien
te, hab\u237?a abierto un agujero tan sustancial en su presupuesto, que el alqui
ler de un coche de punto pod\u237?a tener consecuencias cr\u237?ticas hasta en s
u raci\u243?n alimentaria. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin dejar de masticar la empanadilla de cart\u237?lagos de esturi\u243?n que hab
\u237?a comprado en la esquina del callej\u243?n Gusia-nitkov (no olvidemos que
a causa de su excitaci\u243?n detectivesca Erast Petrovich se hab\u237?a quedado
sin almuerzo), el funcionario caminaba a paso ligero por el bulevar Chista-prud
ny. All\u237?, unas ancianas antediluvianas, ataviadas con abrigos y cofias, se
entreten\u237?an tirando migajas de pan a las palomas, gordas e insolentes, que
las rodeaban. Calesas y faetones pasaban al trote por la calzada adoquinada, alc
an-zaban a Fandorin y le dejaban luego atr\u225?s, lo que despert\u243? en \u233
?l un franco resentimiento. \u161?Un detective no pod\u237?a hacer bien su traba
jo, de ninguna manera, sin disponer de un coche de caballos trotones! Al menos,
el hotel Boyarsky quedaba cerca, en el barrio de Pokrovkaj pero de all\u237? al
r\u237?o Yauza, a la tienda de Kukin, perder\u237?a andando otra buena media hor
a. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Esta lentitud es peor que la misma muerte \u8212?se exasper\u243? Erast Pe
trovich (en verdad, exagerando un poco)\u8212?. El se\u241?or jefe escatima tant
o el dinero p\u250?blico que ni ha pensado en darme cinco altines para el transp
orte. Pero la Direcci\u243?n s\u237? que le asigna a \u233?l ochenta rublos mens
uales para pagarse un coche permanente. Ah\u237? est\u225?n los privilegios de l
os jefazos: ellos regresan a casa en coche de caballos y nosotros tenemos que us
ar las piernas incluso cuando estamos de servicio.\u187? \par\pard\plain\hyphpar
} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero a su izquierda, por encima del tejado del caf\u233? Su-me, empezaba ya a as
omar el campanario de la iglesia de la Trinidad, muy cerca de la cual se encontr
aba el hotel Boyarsky. Y Fandorin aceler\u243? el paso, saboreando de antemano u
n m\u225?s que posible avance en sus investigaciones. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

Media hora despu\u233?s, caminando m\u225?s despacio y con aspecto agotado, el e


scribiente baj\u243? por el bulevar Pokrovsky, donde ya no eran unas nobles anci
anas sino las mujeres de los comerciantes burgueses las que alimentaban a las pa
lomas, eso s\u237?, tan orondas y descaradas como las del bulevar Chista-prudny.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La conversaci\u243?n con la testigo Spitzina hab\u237?a resultado poco eficaz. E
rast Petrovich la hab\u237?a alcanzado en el \u250?ltimo momento, justo cuando l
a terrateniente se aprestaba a subir al carruaje que la llevaba de vuelta a su r
esidencia de Kaluga. \par\pard\plain\hyphpar} {
Por razones pecuniarias, la terrateniente segu\u237?a viajando a la antigua, no
en ferrocarril sino en coche y con sus propios caballos. \par\pard\plain\hyphpar
} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin duda la suerte sonre\u237?a a Fandorin, porque si la terrateniente hubiera d
ebido apresurarse para llegar a la estaci\u243?n, dif\u237?cilmente habr\u237?a
podido conversar con ella. Pero el testimonio de aquella testigo tan locuaz, a q
uien Erast Petrovich abord\u243? con admirable tiento, s\u243?lo le llev\u243? a
una conclusi\u243?n: Ksaveri Feofilaktovich ten\u237?a raz\u243?n. El hombre qu
e hab\u237?a visto Spitzina era el mismo Kokorin. Se hab\u237?a fijado en su lev
ita, en el sombrero redondo y hasta en los botines de charol con botoncitos, que
ning\u250?n otro testigo de los Jardines de Alejandro hab\u237?a mencionado en
sus declaraciones. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Todas sus esperanzas quedaban ahora depositadas en Kukin, aunque Grushin seguram
ente tambi\u233?n tendr\u237?a raz\u243?n ah\u237?. El comerciante habr\u237?a h
ablado sin pensar lo que dec\u237?a, y ahora, por sus palabras, estaba \u233?l a
ll\u237?, pate\u225?ndose Mosc\u250? de cabo a rabo y arriesg\u225?ndose a ser e
l hazmerre\u237?r del comisario. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La entrada a la tienda de comestibles Brikin e Hijos, una puerta acristalada con
la figura de un dulce grabada encima, daba directamente a la calle que corr\u23
7?a paralela al r\u237?o. Desde all\u237? se ve\u237?a el puente a un palmo de d
istancia. Fandorin advirti\u243? esta circunstancia al instante, como tambi\u233
?n advirti\u243? que las ventanas de la tienda estaban abiertas de par en par (a
causa del calor, era evidente). Por eso Kukin hab\u237?a podido escuchar perfec
tamente el golpe met\u225?lico del percutor, pues el pretil de piedra del puente
no quedaba a m\u225?s de quince pasos. Desde la puerta de la tienda le observab
a, intrigado, un hombre de unos cuarenta a\u241?os vestido con una camisa roja,
un chaleco negro de pa\u241?o, unos pantalones de terciopelo y unas botas hasta
la rodilla. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Puedo ayudarle en algo, apreciado se\u241?or? \u8212?le pregunt\u24
3? \u233?ste\u8212?. \u191?Se ha extraviado su excelencia? \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?\u191?Kukin? \u8212?le interpel\u243? Erast Petrovich, severo, sospechand
o que las aclaraciones del comerciante iban a servirle de muy poco. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?As\u237? es. \u8212?El tendero se puso en guardia y arque\u243? sus pobla
das cejas. Pero luego cay\u243? en la cuenta de la personalidad de su visitante\
u8212?. Usted, se\u241?or m\u237?o, debe de ser de la polic\u237?a. Muy agradeci
do. No pens\u233? que se dar\u237?an tanta prisa en atender mi petici\u243?n. El
se\u241?or agente del subdistrito me dijo que la pondr\u237?a en conocimiento d
e la jefatura, pero no esperaba, de ning\u250?n modo esperaba... Pero \u161?qu\u
233? hacemos aqu\u237? en la puerta! Por favor, entre en la tienda. Estoy tan ag
radecido, tan agradecido... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El comerciante salud\u243? con una inclinaci\u243?n y entreabri\u243? la puerta,
invitando a pasar a su visitante con un adem\u225?n de de-ferencia. Pero Fandor

in no se movi\u243? del sitio. Por el contrario, dijo con voz grave: \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Kukin, soy de la polic\u237?a secreta, no de la comisar\u237?a. Me han en
cargado la b\u250?squeda de ese estu... de ese hombre del que le habl\u243? al a
gente del subdistrito. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ah, \u191?de ese \u171?eskubiante\u187?? \u8212?sugiri\u243? sol\u237?cit
o el hombre\u8212?. Por supuesto que me acuerdo de \u233?l. Vaya susto, Dios me
perdone. Cuando le vi trepar al pretil del puente y apoyar el arma en la cabeza,
casi me desmayo. Pens\u233?: esto es el fin, otra vez lo del a\u241?o pasado, n
i regalando el pan volver\u233? a recuperar la clientela. \u191?Qu\u233? culpa t
enemos nosotros? \u191?Por qu\u233? acuden a este lugar, como las moscas a la mi
el, para acabar con su vida? \u161?Que se vayan al r\u237?o Moscova, que es m\u2
25?s profundo, tiene puentes m\u225?s altos y... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Calle, Kukin! \u8212?le cort\u243? Erast Petrovich\u8212?. Es mejor
que me describa a ese estudiante. Qu\u233? ropa vest\u237?a, qu\u233? aspecto t
en\u237?a y por qu\u233? dedujo que se trataba precisamente de un estudiante. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pues porque llevaba todo lo que puede llevar un \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u171?eskubiante\u187? \u8212?se extra\u241?\u243? el tendero\u8212?. Por el uni
forme, por los botones, por los lentes en la nariz... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Uniforme? \u8212?se enerv\u243? Fandorin\u8212?. \u191?Es que iba d
e uniforme? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Pues claro! \u8212?exclam\u243? Kukin, mirando compasivamente al co
nfuso funcionario\u8212?. Si no, \u191?c\u243?mo hubiera deducido yo que se trat
aba de un \u171?eskubiante\u187?? \u191?Qu\u233? se cree usted, que no s\u233? d
istinguir por el uniforme a un \u171?eskubiante\u187? de un ofi-cinista? \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich se qued\u243? sin palabras ante una aprecia-ci\u243?n tan l\u243
?gica. Extrajo de su bolsillo un l\u225?piz y una hermosa libreta y empez\u243?
a anotar las declaraciones del comerciante. \par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin hab\u237?a comprado aquel cuadernillo antes de entrar a trabajar en la
polic\u237?a secreta. Lo llevaba encima desde hac\u237?a tres semanas y no hab\u
237?a podido estrenarlo hasta aquel momento, aunque desde la ma\u241?ana hab\u23
7?a rellenado ya algunas p\u225?ginas con su letra menuda. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?D\u237?game qu\u233? aspecto ten\u237?a ese hombre. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pues el de un hombre corriente. Poco agraciado, con algunas espinillas en
la cara. Usaba lentes, como le he dicho... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? tipo de lentes? \u191?Gafas o quevedos? \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De esos que cuelgan de una cinta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Entonces, quevedos \u8212?escribi\u243? Fandorin apresuradamente con su l
\u225?piz\u8212?. \u191?Alg\u250?n detalle m\u225?s? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Andaba bastante encorvado. Los hombros le llegaban casi a la altura de la

coronilla. Por lo dem\u225?s, era como cualquier otro \u171?eskubiante\u187?, y


a le digo... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Kukin mir\u243? perplejo al funcionario, que permanec\u237?a en silencio, entorn
ando los ojos, moviendo los labios y pasando adelante y atr\u225?s las hojas de
la libreta... Era evidente que alguna idea le rondaba la cabeza. \par\pard\plain
\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Uniforme, con espinillas, quevedos, muy encorvado\u187?, hab\u237?a escrit
o en la libreta. Textualmente \u171?con algunas espinillas\u187?, pero, bueno, e
so no ten\u237?a importancia. En la relaci\u243?n policial de los objetos person
ales que Kokorin llevaba encima no se dec\u237?a nada de unos quevedos. \u191?Lo
s habr\u237?a perdido? Era posible. Los testigos tampoco los hab\u237?an mencion
ado. Era cierto que los polic\u237?as apenas les hab\u237?an interrogado sobre l
a apariencia exterior del suicida... \u191?Para qu\u233??.. \u191?Encorvado? \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Humm... \u171?El Bolet\u237?n de Mosc\u250? lo describ\u237?a como "un mocet\u24
3?n de buena presencia" \u8212?record\u243? Fandorin\u8212?. Pero el redactor de
l peri\u243?dico no hab\u237?a presenciado los hechos ni hab\u237?a visto a Koko
rin, de modo que pudo sacar esa frase de su propia co-secha, para impresionar. P
ero todav\u237?a queda lo del uniforme, y eso s\u237? que no tiene vuelta de hoj
a. Si Kokorin estuvo en el puente, est\u225? claro que, por lo que fuera, decidi
\u243? mudarse de ropa y ponerse la levita; y eso tuvo que hacerlo entre las once de la ma\u241?ana y la una y media de la tarde. Pero \u191?d\u243?nde se camb
i\u243?? Desde el Yauza hasta Ostayenka, y de vuelta hasta la Sociedad Moscovita
de Seguros contra Incendios hay un buen trecho, por los menos hora y media si s
e va a pie.\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Entonces Fandorin comprendi\u243?, con una sorda opresi\u243?n en la boca del es
t\u243?mago, que aquello s\u243?lo ten\u237?a una soluci\u243?n: coger al comerc
iante Kukin por la pechera y llevado a la comisar\u237?a de la calle Mojovaya pa
ra proceder a la identificaci\u243?n del cad\u225?ver. Erast Petrovich se imagin
\u243? por un instante aquel cr\u225?neo destrozado con su costra seca de sesos
y sangre, y por una asociaci\u243?n mental inmediata su recuerdo vol\u243? al cu
erpo acuchillado de la tendera Krupnova, que a\u250?n segu\u237?a provoc\u225?nd
ole terribles pesadillas. No, la idea de ir a la morgue no le apetec\u237?a lo m
\u225?s m\u237?nimo. Pero era evidente que entre el estudiante del puente del r\
u237?o Maly Yauza y el suicida de los Jardines de Alejandro hab\u237?a alguna re
laci\u243?n, y deb\u237?a desvelarla a toda costa. \u191?Qu\u233? otra persona p
od\u237?a confirmar-le si Kokorin ten\u237?a espinillas, caminaba encorvado y us
aba o no quevedos, para no tener que recurrir a la morgue? \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Bueno, la terrateniente Spitzina, por ejemplo. Pero a estas horas ya estar
\u225? a punto de cruzar el puesto de control del camino que lleva a Kaluga. Tam
bi\u233?n el ayuda de c\u225?mara del muerto. \u191?C\u243?mo se apellidaba? Bah
, da igual, el juez de instrucci\u243?n lo ha echado de la casa, y ahora vete a
saber d\u243?nde encontrarlo. Quedan los testigos de los Jardines de Alejandro,
sobre todo las dos se\u241?oras con las que habl\u243? Kokorin antes de morir. S
eguro que ellas se fijaron en todos los detalles. Las anot\u233? en la libreta.
Aqu\u237? est\u225?n: "La hija de un c.p.a. Eliz. Aleksandrovna von Evert-Koloko
ltseva, 17 a., se-\par\pard\plain\hyphpar} {
\u241?orita Emma Gotlibovna Pful, 48 a., Malaya Nikitskaya, domo part."\u187? \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ahora s\u237? que no pod\u237?a ahorrarse el alquiler de un coche de caballos. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El d\u237?a hab\u237?a sido largo. Pero el vigoroso sol de mayo, que parec\u237?

a no cansarse de iluminar la ciudad de las c\u250?pulas doradas, descend\u237?a


ya lentamente y con desgana hacia la l\u237?nea de los tejados cuando nuestro Er
ast Petrovich, con veinte kopecs menos en sus ya de por s\u237? empobrecidos bol
sillos, salt\u243? del coche de punto justo al lado de una suntuosa villa con fa
-chada de molduras, columnas d\u243?ricas y escalinata de m\u225?rmol. \par\pard
\plain\hyphpar} {
El viajero se detuvo indeciso al bajar del coche, y el cochero asever\u243?: \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No lo dude, \u233?sa es la casa del general. Ya llevo algunos a\u241?os a
rreando este coche de caballos por todo Mosc\u250?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?\u191?Y si no me permiten la entrada?\u187? Erast Petrovich sinti\u243? un
estremecimiento s\u243?lo de pensar en aquella posible humillaci\u243?n. Pero a
si\u243? el resplandeciente aldab\u243?n de cobre de la puerta y golpe\u243? con
\u233?l dos veces. Al momento, esa puerta maciza adornada con unas bronc\u237?n
eas cabezas de le\u243?n se abri\u243? de par en par. Tras ella apareci\u243? el
portero de la casa, embutido en una elegante librea con galones dorados. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Para el se\u241?or bar\u243?n? \u191?Del ministerio? \u8212?pregunt
\u243?, sol\u237?citamente\u8212?. \u191?Le anuncio o s\u243?lo desea entregar u
n mensaje? Pero pase usted. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El visitante not\u243? que el \u225?nimo le flaqueaba en aquel inmenso vest\u237
?bulo, iluminado de manera radiante por una ara\u241?a de cristal y varios farol
es de gas. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En realidad, quer\u237?a ver a Elizaveta Aleksandrovna \par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?aclar\u243?\u8212?. Soy Erast Petrovich Fandorin, de la polic\u237?a secr
eta. Se trata de un asunto urgente. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?De la polic\u237?a secreta? \u8212?El portero arrug\u243? la frente
con un gesto desde\u241?oso\u8212?. \u161?No ser\u225? por el incidente de ayer
! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Ni lo piense! La se\u241?orita se pas\u243? medio d\u237?a llorando descon
-soladamente y luego durmi\u243? muy mal. No voy a anunciarle ni a dejarle pasar
. Su excelencia ha amenazado con arrancarle la cabeza a ese comisario de distrit
o que ayer estuvo martiri-zando a Elizaveta Aleksandrovna con sus preguntas. \u1
61?D\u237?gnese salir a la calle, vamos, m\u225?rchese! \u8212?y el canalla empe
z\u243? a ayu-darse con su oronda barriga para empujarle hacia la salida. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y la se\u241?orita Pful? \u8212?intent\u243? angustiosamente Erast
Petrovich\u8212?. \u191?Emma Gotlibovna, de cuarenta y ocho a\u241?os? \par\pard
\plain\hyphpar} {
Podr\u237?a al menos intercambiar algunas palabras con ella. \u161?Se trata de u
n asunto oficial! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mayest\u225?tico, el portero dio un chasquido con los labios. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Sea! Si va a hablar con ella, le dejar\u233? pasar. Dir\u237?jase p
or all\u237?, debajo de la escalera. Por el pasillo, la tercera puerta a la dere
cha. All\u237? est\u225? la habitaci\u243?n de la institutriz. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
* * * \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

Le abri\u243? la puerta una mujer alta y huesuda, que mir\u243? al re-ci\u233?n


llegado fijamente con sus redondos ojos casta\u241?os. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Fandorin, de la polic\u237?a. \u191?Es usted la se\u241?ora Pful? \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?pronunci\u243? con voz insegura Erast Petrovich. Despu\u233?s lo repiti\u
243? en alem\u225?n, por si acaso\u8212?: Polizeiamt. Sind sie Fraulein Pful. Gu
ten Abend! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Buenas tardes! \u8212?le respondi\u243? secamente la esquel\u233?ti
-ca mujer\u8212?. S\u237?, yo soy Emma Pful. Pase usted. Si\u233?ntese ah\u237?;
en esa silla. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin tom\u243? asiento donde le ordenaban, en una silla de rejilla y respald
o curvo situada junto al escritorio, sobre el que reposaban ordenados unos libro
s de texto y diversos montones de papel de escribir. La habitaci\u243?n era boni
ta y lu-minosa, pero demasiado aburrida, como si le faltara vida. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
Tres tiestos con unos espl\u233?ndidos geranios, dispuestos en el alf\u233?izar
de la ventana, constitu\u237?an la \u250?nica mancha de color en toda la estanci
a. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Viene usted por el asunto de ese joven est\u250?pido que se suicid\
u243?? \u8212?pregunt\u243? la se\u241?orita Pful\u8212?. Ya respond\u237? ayer
a todas las preguntas del se\u241?or agente, pero si usted quiere plantearme alg
unas m\u225?s, puede hacerla. Comprendo muy bien cu\u225?n importante es el trab
ajo de la polic\u237?a. Mi t\u237?o Gunter se jubil\u243? con el grado de Oberba
jtmeister en la polic\u237?a de Sajo-nia. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo soy oficial de registro \u8212?aclar\u243? Erast Petrovich, que no des
eaba que le tomaran por un sargento de la polic\u237?a\u8212? \par\pard\plain\hy
phpar} {
funcionario de decimocuarta clase. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No se preocupe, s\u233? distinguir los grados administrativos \u8212?asin
ti\u243? la alemana se\u241?alando con el dedo la presilla que luc\u237?a el jov
en en su uniforme\u8212?. Bien, se\u241?or oficial de registro, le escucho. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En ese preciso instante, sin que mediara ning\u250?n golpe de aviso, la puerta s
e abri\u243? y una muchacha rubia, con un encantador rubor dibujado en la cara,
irrumpi\u243? corriendo en la habitaci\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Fraulein \par\pard\plain\hyphpar} {
Pful! \par\pard\plain\hyphpar} {
Morgen fahren wir nach Kuntsevo! \u161?Pa-\par\pard\plain\hyphpar} {
labra de honor! \u161?Papa\u237?to ha dado su permiso! \u8212?dijo atropelladame
nte desde el umbral. Pero al ver al extra\u241?o se azor\u243? y se call\u243?,
confusa, aunque sus bellos ojos grises miraron al funcionario con viva curiosida
d. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Las baronesas bien educadas no corren, caminan \u8212?la reprendi\u243? l
a institutriz con fingida severidad\u8212?. Sobre todo si ya han cumplido los di
ecisiete a\u241?os. Si caminase usted en vez de correr, habr\u237?a tenido tiemp
o suficiente para advertir la presencia de un joven desconocido y saludarle como
es debido. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Buenas tardes, se\u241?or! \u8212?susurr\u243? la maravillosa visi\
u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin se levant\u243? de un salto y salud\u243? con una reverente inclinaci\u
243?n, pero de pronto se sent\u237?a torpe. La muchacha le resultaba muy atracti

va y el pobre escribiente se asust\u243? an-te el riesgo de enamorarse perdidame


nte de ella en el acto. \par\pard\plain\hyphpar} {
Era algo que deb\u237?a evitar a todo trance, porque una princesa as\u237? nunca
estar\u237?a a su alcance. No lo habr\u237?a estado en la \u233?po-ca de prospe
ridad, y mucho menos lo estar\u237?a ahora. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Buenas tardes! \u8212?respondi\u243? con tono \u225?spero, arrugand
o adustamente el entrecejo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y a\u241?adi\u243? para s\u237? mismo: \u171?\u191?En qu\u233? lastimosa situaci
\u243?n me ha dejado usted, padre? \u161?Menudo petimetre para la hija de un gen
eral! \u161?Por favor, se\u241?ora, no me espere! \u161?Con a\u241?os y a\u241?o
s de servicio s\u243?lo alcanzar\u237?a el triste grado de consejero titular!\u1
87? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Soy el funcionario de registro Fandorin, Erast Petrovich, de la Direcci\u
243?n de la Polic\u237?a Secreta \u8212?sigui\u243?, utilizando el tono m\u225?s
oficial que pudo encontrar\u8212?. Estoy realizando una investigaci\u243?n supl
ementaria con respecto al lamentable incidente ocurrido ayer en los Jardines de
Alejandro y necesito imperiosamente hacerles varias preguntas m\u225?s. Pero com
o la circunstancia es tan pesarosa y comprendo cu\u225?n tristemente la ha afect
ado, me contentar\u237?a con la conversaci\u243?n que pudiera mantener a solas c
on la se\u241?ora Pful. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, fue terrible. \u8212?Los ojos de la muchacha, ya de por s\u237?
enormes, se agrandaron a\u250?n m\u225?s\u8212?. En realidad, yo cerr\u233? los
ojos y no vi casi nada. Despu\u233?s perd\u237? el conocimiento... \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u161?Pero estoy muy interesada en el caso! Fraulein Pful, \u191?podr\u237?a que
darme? \u161?Por favor! \u161?Al fin y al cabo soy tan testigo como usted! \par\
pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Personalmente, y en beneficio de la investigaci\u243?n, yo tambi\u233?n p
referir\u237?a que la se\u241?ora baronesa estuviera presente \u8212?accedi\u243
? Fandorin. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El orden es el orden \u8212?asinti\u243? con la cabeza Emma Gotlibovna\u8
212?. Yo, Liza, siempre le repito: Ordnung muss sein. \par\pard\plain\hyphpar} {
Siempre hay que respetar la ley. As\u237? que puede quedarse. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Lizanka (as\u237? llamaba ya en sus adentros a Elizaveta Aleksandrovna un ardien
temente entregado Fandorin) se sent\u243? con satisfacci\u243?n en un div\u225?n
de cuero y fij\u243? sus ojos con suma atenci\u243?n en nuestro h\u233?roe. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin logr\u243? controlarse y, volvi\u233?ndose hacia fraulein Pful, le rog\
u243?: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Por favor, \u191?podr\u237?a describirme a aquel se\u241?or? \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?El que se peg\u243? el tiro? \u8212?quiso precisar ella\u8212?. Na
ja. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ojos marrones, pelo casta\u241?o, bastante alto, no ten\u237?a bigote, barba ni
patillas; el rostro joven, pero no demasiado agradable. Ahora, le dir\u233? como
iba vestido... . \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya me lo contar\u225? m\u225?s adelante \u8212?la interrumpi\u243? Erast

Petrovich\u8212?. Ha dicho que su rostro no era demasiado agradable. \u191?Por q


u\u233?? \u191?Ten\u237?a espinillas? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La alemana le mir\u243? sin contestar. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pickeln \u8212?le tradujo Lizanka ruboriz\u225?ndose. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ah, s\u237?, \u171?espinillas\u187?! \u8212?La institutriz repiti\u
243? expresi-vamente la palabra que no hab\u237?a comprendido al principio\u8212
?. \par\pard\plain\hyphpar} {
No, aquel se\u241?or no ten\u237?a espinillas. Su piel luc\u237?a fresca y salud
able. Era la expresi\u243?n de su cara lo que no resultaba agradable. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Por \par\pard\plain\hyphpar} {
qu\u233?? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Era maligna. Miraba como si no deseara matarse a s\u237? mismo sino a otr
a persona. \u161?Oh, fue una pesadilla! \u8212?se excit\u243? Emma Gotlibovna al
recordado\u8212?. \u161?En primavera, con aquel d\u237?a tan soleado, con todos
aquellos se\u241?ores y se\u241?oras paseando tranquilamente por el parque, en
aquel fabuloso jard\u237?n repleto de flores!... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La forma de pronunciar esas palabras ruboriz\u243? a Erast Petrovich, que le ech
\u243? un vistazo de reojo a Lizanka. Pero la muchacha hac\u237?a ya mucho tiemp
o que se hab\u237?a acostumbrado al peculiar acento de su institutriz, y continu
aba escuch\u225?ndola con extasiada atenci\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Llevaba quevedos? Quiz\u225? no los llevara puestos en aquel moment
o y le colgaran del bolsillo... \u191?con una cinta de seda? \u8212?Fandorin lan
zaba sus preguntas una tras otra\u8212?. \u191?No le pareci\u243? que el joven e
ra algo encorvado? Otra pregunta m\u225?s. Ya s\u233? que vest\u237?a levita, pe
ro \u191?no hab\u237?a nada en su aspecto que le pudiera confundir con un estudi
ante? Por ejemplo, \u191?unos pantalones de uniforme? Quiz\u225? no reparase en
ello... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo siempre me fijo en todo \u8212?respondi\u243? la alemana con dignidad\
u8212?. Sus pantalones eran de buena lana, a cuadros. No llevaba quevedos. Encor
vado, en absoluto. Ten\u237?a una figura muy bonita. \u8212?De repente se qued\u
243? algo pensativa y acto seguido pregunt\u243?\u8212?: \u191?Encorvado, con qu
evedos y estudiante? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?Por qu\u233? ha mencionado usted precisamente esos detalles? \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Por qu\u233? me lo pregunta? \u8212?se puso a su vez en guardia Era
st Petrovich. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Porque resulta extra\u241?o. Efectivamente, cerca de all\u237? hab\u237?a
otro joven. Un estudiante encorvado con quevedos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?\u161?C\u243?mo!? \u191?D\u243?nde? \u8212?gimi\u243? Fandorin. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ese joven estaba...,jenseits..., al otro lado de la verja, en la calle. O
bservaba la escena de pie. Yo pens\u233? que el estudiante se acercar\u237?a a a
yudarnos y nos librar\u237?a de aquel terrible se\u241?or. Iba muy encorvado. Me
fij\u233? en eso despu\u233?s de que el suicida se pegara el tiro, porque el es
tudiante dio media vuelta y ech\u243? a correr a toda prisa. Fue entonces cuando
advert\u237? lo encorvado que era. Es lo que ocurre si a los ni\u241?os no se l
es ense\u241?a a sentarse bien desde muy peque\u241?os. Sentarse correctamente e

s muy importante. Mis alumnos siempre se sientan como es debido. F\u237?jese en


fraulein baronesa. \u191?Ve lo erguida que mantiene la espalda? \u161?Qu\u233? b
onita! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Elizaveta Aleksandrovna enrojeci\u243? de pronto, pero con tanta gracia que Fand
orin perdi\u243? el hilo de la conversaci\u243?n por un momento, pese a que la i
nformaci\u243?n que le estaba proporcionando la se\u241?orita Pful era de excepc
ional importancia. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
Cap\u237?tulo Cuarto }\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Donde se habla de la mort\u237?fera fuerza de la belleza A las once de la ma\u24
1?ana del d\u237?a siguiente, Erast Petrovich lleg\u243? al edificio amarillo de
la universidad, en la calle Mojovaya, no s\u243?lo con el benepl\u225?cito de s
u jefe sino incluso con una dotaci\u243?n de tres rublos para sus gastos extraor
dinarios. \par\pard\plain\hyphpar} {
Su misi\u243?n era sencilla, pero exig\u237?a una buena dosis de suerte: se trat
aba de encontrar al estudiante encorvado, poco agraciado y cubierto parcialmente
de espinillas, usuario de unos quevedos que pend\u237?an de una cinta de seda.
Era adem\u225?s posible que aquel sospechoso caballero no cursara sus estudios p
recisamente en la sede universitaria de la calle Mojovaya sino, por ejemplo, en
la Escuela Superior T\u233?cnica, en la Aca-demia Forestal o en cualquier otro c
entro de estudios, como el Instituto de Agrimensores. Sin embargo, Ksaveri Feofi
laktovich (que ahora miraba a su joven ayudante con una admiraci\u243?n no exent
a de cierta satisfacci\u243?n \u237?ntima) estuvo absolutamente de acuerdo con l
a hip\u243?tesis de Fandorin, seg\u250?n la cual exist\u237?a una probabilidad c
onsiderable de que el encorvado, igual que el fallecido Kokorin, estudiase en es
a universidad y, adem\u225?s, en la misma Facultad de Derecho. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Vestido de civil, Erast Petrovich subi\u243? precipitadamente los pulidos pelda\
u241?os de hierro de la escalinata de la puerta principal y pas\u243? por delant
e de un barbudo conserje vestido con una librea verde. Despu\u233?s se sent\u243
?, todo lo c\u243?modamente que pudo, en el alf\u233?izar semi circular de una v
entana desde la que se dominaba a la perfecci\u243?n no s\u243?lo el vest\u237?b
ulo con su guardarrop\u237?a, sino tambi\u233?n el patio y las entradas de las d
os alas laterales. Era la primera vez, desde que muri\u243? su padre y su vida s
e desvi\u243? del recto y claro camino que parec\u237?a tra-zado para \u233?l, q
ue Erast Petrovich contemplaba aquellos luminosos muros amarillos de la universi
dad sin sentir cierta pesadumbre sentimental por todo lo que habr\u237?a podido
hacerse realidad y, al final, no hab\u237?a fraguado. Pero a\u250?n estaba por v
er cu\u225?l de las dos variantes ser\u237?a m\u225?s atractiva y \u250?til para
la sociedad: la empollona actividad estudiantil o la severa vi-da del agente se
creto, responsable de tareas tan decisivas como peligrosas. (De acuerdo, quitemo
s lo de \u171?peligrosas\u187?, pero desde luego extraordinariamente reservadas
y com-prometidas.) \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u225?s o menos una cuarta parte de la poblaci\u243?n estudiantil que cruzaba e
l campo visual de nuestro atento vig\u237?a utilizaba quevedos, y la mayor\u237?
a pend\u237?an precisamente de unos lacitos de seda. Uno de cada cinco alumnos a
dornaba su fisonom\u237?a con cierta cantidad de espinillas. Y tambi\u233?n hab\
u237?a demasiados encorvados. Sin embargo, esas tres caracter\u237?sticas hac\u2
37?an lo indecible por evitarse las unas a las otras y no coincidir en un mismo
sujeto. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pasada la una de la tarde, el hambriento Fandorin extrajo de su bolsillo un boca
dillo de salchich\u243?n y repar\u243? sus fuerzas. Para entonces Erast Petrovic
h ya hab\u237?a tenido tiempo m\u225?s que suficiente de entablar unas amistosas
relaciones con el conserje barbudo, quien, tras insistir en que le llamara Mitr

ich, no desaprovech\u243? la ocasi\u243?n para dar al joven unos valios\u237?sim


os consejos sobre su posible ingreso en la \u171?nuversi-dad\u187?. Fandorin se
hab\u237?a presentado al viejo parlanch\u237?n como un chico de provincias, ilus
ionado por lucir en el futuro aquellos exclusivos y prestigiosos botones grabado
s con el escudo universitario. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero en ese momento sopesaba si no ser\u237?a m\u225?s prove-choso cambiar de ve
rsi\u243?n y preguntarle a Mitrich, as\u237?, a bo-cajarro, si conoc\u237?a a al
g\u250?n encorvado \u171?espinilloso\u187? entre la poblaci\u243?n estudiantil.
Entonces el conserje, por en\u233?sima vez a lo largo de la ma\u241?ana, adopt\u
243? una actitud profesional, se quit\u243? la gorra de la cabeza para saludar y
abri\u243? la puerta. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mitrich repet\u237?a este procedimiento siempre que un profesor o un estudiante
adinerado pasaba por delante de \u233?l con la clara intenci\u243?n de salir a l
a calle, recibiendo por ello, de cuando en cuando y como compensaci\u243?n, una
moneda de uno y a veces hasta de cinco kopecs. En ese instante, Erast Petrovich
mir\u243? hacia atr\u225?s y vio acercarse hacia la salida a un estudiante que a
cababa de recoger en el guardarropa una lujosa capa de terciopelo con corchetes
en forma de garras de le\u243?n. Sobre la nariz del gal\u225?n brillaban unos qu
evedos, y en su frente se destacaba una buena veta de rosadas espinillas. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
Fandorin se estir\u243? cuanto daba de s\u237? intentando distinguir algo sospec
hoso entre el ropaje, pero el cuello alzado y la maldita esclavina de la capa le
impidieron establecer un dia-gn\u243?stico m\u237?nimamente veraz. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Buenas tardes, Nikolai Stepanich. \u191?Le busco una calesa? \u8212?salud
\u243? el conserje con una reverencia. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hola, Mitrich. \u191?Ha dejado de llover? \u8212?pregunt\u243? el \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u171?espinilloso\u187? con voz aguda\u8212?. Entonces caminar\u233? un poco, as
\u237? estiro las piernas. \u8212?y con dos dedos, que llevaba embutidos en unos
guantes blancos, dej\u243? caer una moneda en la palma de la mano que le tend\u
237?a el conserje. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qui\u233?n es \u233?se? \u8212?pregunt\u243? en un susurro Erast Pe
trovich mirando atentamente la espalda del elegante joven\u8212?. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u191?No iba encorvado? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nikolai Stepanich Ajtirtzev, un aut\u233?ntico ricach\u243?n, de sangre p
rincipesca \u8212?inform\u243? Mitrich respetuosamente\u8212?. \par\pard\plain\h
yphpar} {
Siempre que pasa me suelta diez kopecs como m\u237?nimo. \par\pard\plain\hyphpar
} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin not\u243? una excitaci\u243?n repentina. \u171?\u161?Ajtirtzev! \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u191?No era \u233?se el albacea que figuraba en el testamento?\u187? \par\pard\
plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mitrich volvi\u243? a inclinarse con reverencia ante otro de sus clientes, un me
lenudo catedr\u225?tico de f\u237?sica, y cuando se gir\u243? de nuevo se encont
r\u243? con una sorpresa: al respetuoso chico de provincias parec\u237?a hab\u23
3?rselo tragado la tierra. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar}{
\par\pard\plain\hyphpar}{

{\qc
* * * \par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
La negra capa de terciopelo era visible desde lejos, y Fandorin alcanz\u243? al
sospechoso en un abrir y cerrar de ojos. Pero no se atrevi\u243? a abordarlo: \u
191?qu\u233? pretensi\u243?n concreta pod\u237?a presentarle a aquel Ajtirtzev?
Adem\u225?s, en el supuesto de que el comerciante Kukin y la se\u241?orita Pful
lo reconocieran (y Erast Petrovich suspir\u243? penosamente una vez m\u225?s al
recordar a su Lizanka), \u191?qu\u233? lograr\u237?a con ello? \u191?No ser\u237
?a mejor estrategia practicar una vigilancia estrecha sobre el \u171?objetivo\u1
87?, como recomendaba el maestro Fouch\u233?, aquel insuperable corifeo de la pr
ofesi\u243?n policial? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fue dicho y hecho. Sobre todo porque el seguimiento se presentaba de lo m\u225?s
f\u225?cil: Ajtirtzev se encaminaba sin prisa alguna, a ritmo de paseo, hacia l
a calle Tvierskaya; nunca se volv\u237?a para mirar atr\u225?s, y s\u243?lo de c
uando en cuando desviaba la vista para contemplar a las guapas modistillas con l
as que se cruzaba. Erast Petrovich, cobrando \u225?nimo, se acerc\u243? varias v
eces con sigilo casi hasta su misma altura, y en una ocasi\u243?n lleg\u243? a e
scuchar incluso c\u243?mo el estudiante silbaba des-preocupadamente el aria de S
mith en La bella persa. Era evidente que el fallido suicida (en el supuesto de q
ue fuera \u233?l) se sent\u237?a de muy buen humor. El estudiante se detuvo ante
la expendedur\u237?a de tabacos Korfa y observ\u243? durante un buen rato las c
ajas de puros expuestas en la vitrina, pero no lleg\u243? a entrar en el local.
A Fandorin le asalt\u243? la sospecha de que el objetivo estaba haciendo tiempo
para acudir a una cita. Su sospecha adquiri\u243? mayor fundamento cuando Ajtirt
zev, tras consultar su reloj de oro y cerrar la tapa, apresur\u243? un poco el p
aso, caminando acera arriba y cambiando de repertorio: ahora silbaba el m\u225?s
en\u233?rgico \u171?Coro de los ni\u241?os\u187? de la re-ci\u233?n estrenada C
armen. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Al girar por el callej\u243?n Kamergersky, el estudiante dej\u243? de silbar y s
e puso a andar tan deprisa que Erast Petrovich prefiri\u243? rezagarse un poco a
seguir su ritmo, puesto que la situaci\u243?n hubiera resultado muy extra\u241?
a. Por fortuna, el objetivo, poco antes de llegar a la altura del sal\u243?n de
moda femenina D' Arzens, volvi\u243? a aminorar el paso y poco despu\u233?s se p
ar\u243? completamente. Fandorin decidi\u243? cruzar de acera y establecer su pu
esto de observaci\u243?n junto a una panader\u237?a que exhalaba un apetitoso ar
oma de boller\u237?a reci\u233?n horneada. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Durante quince o quiz\u225?s veinte minutos, Ajtirtzev, mostr\u225?ndose cada ve
z m\u225?s nervioso, anduvo de un lado a otro, cerca de las ovaladas puertas de
roble del local, entre un trasiego de se\u241?oras que entraban con aire ataread
o y los chicos de reparto, que sal\u237?an llevando en sus brazos cajas y paquet
es profusamente adornados. Alineados en la calzada aguardaban varios carruajes,
algunos con escudos nobiliarios grabados sobre las puertas barnizadas. A las dos
y diecisiete minutos en punto (Erast Petrovich consult\u243? la hora en el relo
j de la vitrina), el estudiante dio de repente un salto y se lanz\u243? hacia un
a hermosa dama que sal\u237?a de la tienda en aquel momento, tocada con un sombr
ero del que pend\u237?a un velo. Ajtirtzev se quit\u243? la gorra y comenz\u243?
a hablar con la dama agitando los brazos. Entonces Fandorin, con fingido aire a
burrido, cambi\u243? nuevamente de acera. \u191?Acaso no pod\u237?a \u233?l tamb
i\u233?n echar un vistazo al escaparate del D'Arzens? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ahora no tengo tiempo para usted \u8212?pudo escuchar la respuesta de la
voz cantarina de la dama, emperifollada a la \u250?ltima moda de Par\u237?s con
un vestido de cola en moar\u233? de color lila\u8212?. M\u225?s tarde. Venga pas
adas las siete, como siempre, y tomaremos una decisi\u243?n sobre ese asunto. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y sin dedicarle una mirada m\u225?s al excitado Ajtirtzev, se dirigi\u243? hacia

un faet\u243?n de dos plazas descubierto. \par\pard\plain\hyphpar} {


\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Pero Amalia! \u161?Amalia Kazimirovna, por favor!... \u8212?grit\u2
43? el estudiante tras ella\u8212?. \u161?En cierto modo, contaba con una explic
aci\u243?n privada por su parte! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Despu\u233?s, despu\u233?s! ..,\u8212?repuso la dama sin volverse\u
8212?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Ahora tengo prisa! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Entonces una suave brisa levant\u243? el vaporoso velo de su rostro y Erast Petr
ovich se qued\u243? petrificado. Los oscuros ojos l\u225?nguidos, aquel \u243?va
lo egipc\u237?aco, el caprichoso pliegue de los labios los hab\u237?a visto ante
s en alg\u250?n sitio, y una vez visto un rostro as\u237? jam\u225?s se pod\u237
?a olvidar. \u161?Era ella, la misteriosa A.B., la misma que conminaba al infeli
z Kokorin a no renegar nunca del amor! El caso parec\u237?a tomar ahora un rumbo
y un color completamente distintos. Perplejo, Ajtirtzev hundi\u243? feamente la
cabeza entre los hombros y permaneci\u243? inm\u243?vil en la acera (encorvado,
completamente encorvado), mientras el carruaje se alejaba con lentitud, transpo
rtando a aquella emperatriz egipcia hacia la calle Petrovka. Hab\u237?a que toma
r una decisi\u243?n r\u225?pidamente, y Fandorin, considerando que el estudiante
ya no ofrec\u237?a nada, resolvi\u243? abandonado. Ech\u243? a correr hacia la
esquina de la calle Bolshaya Dimitrovka, donde hab\u237?a varios simones aparcad
os en fila. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Polic\u237?a! \u8212?susurr\u243? a un adormilado cochero con gorra
y caft\u225?n de algod\u243?n\u8212?. \u161?Arree r\u225?pido tras aquel carrua
je! \u161?Pero mu\u233?vase! \u161?No tema, le pagar\u233? bien! \par\pard\plain
\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Al o\u237?r aquello, el cochero se desperez\u243?, se remang\u243? con un celo e
xagerado, alz\u243? las riendas y, para darle m\u225?s entusiasmo a la cosa, lan
z\u243? tambi\u233?n un grito. Con la agitaci\u243?n, los cascos del caballo pin
to comenzaron a retumbar sobre el pavimento adoquinado. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero un poco m\u225?s all\u225?, en la esquina con Roshdestvenky, una carreta ca
rgada con listones de madera se cruz\u243? a lo ancho de la calle y cerr\u243? e
l paso por toda la calzada. Erast Petrovich, con los nervios a flor de piel, sal
t\u243? r\u225?pidamente del coche y se puso de puntillas para ver la direcci\u2
43?n que tomaba el faet\u243?n, que hab\u237?a logrado rebasar por los pelos el
obst\u225?cu-lo. Erast hizo bien, porque pudo observar c\u243?mo el carruaje dob
laba por la calle Bolshaya Lubianka. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero todo se solucion\u243?, gracias a Dios Misericordioso, porque lograron alca
nzar el faet\u243?n en la calle Srietenka, justo a tiempo, antes de que girara p
or un callej\u243?n estrecho y de suelo irregular. Las ruedas brincaban sobre lo
s baches. \par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin, al advertir que el faet\u243?n se deten\u237?a, golpe\u243? la espalda
del cochero indic\u225?ndole que siguiera hacia delante para no levantar sospec
has. Al pasar volvi\u243? disimuladamente el rostro hacia el lado opuesto. Pero
por el rabillo del ojo alcanz\u243? a ver la puerta de un pulcro hotelito de pie
dra y a un lacayo grandull\u243?n, vestido con librea, que recib\u237?a con una
ceremoniosa inclinaci\u243?n a la dama vestida de lila. Nada m\u225?s torcer en
la siguiente esquina, Erast Petrovich despidi\u243? al cochero y lentamente, com
o si pasease, comenz\u243? a caminar en direcci\u243?n contraria. Lleg\u243? fre
nte al hotelito. Ahora pod\u237?a contemplarlo a sus anchas: bajo el tejado de c
olor verde hab\u237?a una buhardilla; las ventanas ten\u237?an cortinas y hab\u2
37?a un porche de entrada. Sobre la puerta se ve\u237?a una placa de cobre con a
lgo escrito, ilegible desde aquella distancia. \par\pard\plain\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
Entonces vio al barrendero del barrio, con un delantal y una capucha en la cabez
a, sentado con aire aburrido en un banco pegado a la pared. Nuestro Erast Petrov
ich se dirigi\u243? hacia \u233?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dime, amigo, \u191?de qui\u233?n es esta casa? \u8212?pregunt\u243? como
de pasada, mientras sacaba del bolsillo una moneda de veinte kopecs. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se sabe de qui\u233?n \u8212?respondi\u243? vagamente el barrendero, sigu
iendo con inter\u233?s el rumbo que tomaban los dedos de Fandorin. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Anda, toma esto! \u191?Qui\u233?n es la se\u241?ora que ha llegado
hace un momento? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El barrendero se apoder\u243? de la moneda y respondi\u243? con tono circunspect
o: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La casa es de la generala Maslova, pero no vive aqu\u237? y la alquila. L
a que acaba de llegar es la inquilina, la se\u241?ora Beyetzkaya, Amalia Kazimir
ovna. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y qui\u233?n es? \u8212?insisti\u243? Erast Petrovich\u8212?. \u191
?Cu\u225?nto tiempo lleva viviendo aqu\u237?? \u191?Recibe en casa a mucha gente
? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El barrendero le mir\u243? sin decir palabra, pero moviendo los labios. Su cereb
ro parec\u237?a atareado en una labor algo confusa. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ahora te lo dir\u233?, se\u241?or\u243?n! \u8212?respondi\u243? lev
ant\u225?ndose de repente del banco y cogiendo a Erast con fuerza de la manga\u8
212?. \u161?Espera un poco! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Arrastr\u243? hasta el porche a Erast Petrovich, que force-jeaba y se resist\u23
7?a, y golpe\u243? la puerta con el badajo de la campanita de bronce. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?\u191?Pero qu\u233? haces?! \u8212?se asust\u243? el agente secreto
, mientras intentaba en vano liberarse\u8212?. \u161?Ya te dar\u233? yo! \u161?N
o sabes con qui\u233?n te la est\u225?s jugando!... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La puerta se abri\u243? y en el umbral apareci\u243? el gigant\u243?n que vest\u
237?a la librea, con unas enormes patillas de color arena y el ment\u243?n bien
afeitado. Se ve\u237?a a la legua que no era de sangre rusa. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Este tipo ha venido a interesarse por Amalia Kazimirovna \u8212?comenz\u2
43? a delatar con voz meliflua el vil barrendero\u8212?. Ha querido sobornarme c
on dinero, pero yo no lo he cogido. As\u237? que he decidido, John Kadich \u8212
?continu\u243? dirigi\u233?ndose al portero\u8212?, que... \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El mayordomo (se trataba sin duda del mayordomo, porque era ingl\u233?s) examin\
u243? al retenido con una mirada impasible de sus ojillos mordaces. A continuaci
\u243?n, sin decir palabra, solt\u243? al judas una moneda de cincuenta kopecs y
se apart\u243?, dejando paso. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Es evidente que se trata de un malentendido! \u8212?dijo . \par\par

d\plain\hyphpar} {
Fandorin sin conseguir recobrarse del todo\u8212?. lts ridiculous! \par\pard\pla
in\hyphpar} {
A complete misunderstanding! \u8212?continu\u243?, pas\u225?ndose al in-gl\u233?
s. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nada, nada... Haga el favor y entre, haga el favor \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?mascull\u243? a sus espaldas el barrendero. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y, cogi\u233?ndole tambi\u233?n de la otra manga para mayor seguridad, empuj\u24
3? a Fandorin hacia dentro. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich se encontr\u243? de sopet\u243?n en un vest\u237?bulo amplio, ju
sto enfrente de un oso disecado que sosten\u237?a una bandeja de plata entre sus
garras, donde, al parecer, los re-ci\u233?n llegados depositaban sus tarjetas d
e visita. Los ojos de cristal del peludo animal observaron al confundido funcion
ario sin el menor asomo de compasi\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qui\u233?n? \u191?Para qu\u233?? \u8212?pregunt\u243? el mayordomo,
conci-samente y con un fuerte acento, ignorando por completo el perfecto ingl\u
233?s de Fandorin. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich call\u243?, intentando ocultar a toda costa su identidad. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?What\u8217?s the matter, John? \u8212?Desde dentro lleg\u243? la sonora v
oz que ya conoc\u237?a Fandorin. La due\u241?a de la casa hab\u237?a tenido tiem
po de despojarse del sombrero y el velo, y se hallaba de pie en medio de una esc
alera completamente al-fombrada, que con toda seguridad deb\u237?a conducir a la
buhardilla\u8212?. \u161?Pero si es el joven moreno! \u8212?exclam\u243? la muj
er burlo-namente dirigi\u233?ndose a Fandorin, que la miraba como si quisiera de
vorada\u8212?. Advert\u237? su presencia desde el primer momento, all\u237?, en
la calle Kamergersky. \u191?Le parece bien mirar tan fijamente a una dama descon
ocida? \u161?Muy osado es usted! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Me ha seguido! \u191?Qui\u233?n es, un estudiante o simplemente un tuno? \
par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Fandorin, Erast Petrovich \u8212?respondi\u243? \u233?l sin saber c\u243?
mo completar su presentaci\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero Cleopatra ya estaba interpretando a su manera a su inesperada visita. \par\
pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me gusta la gente atrevida. \u8212?Sonri\u243? ligeramente\u8212?. Y \par
\pard\plain\hyphpar} {
mucho m\u225?s, si es tan guapa. Pero eso de espiar no est\u225? bien. \par\pard
\plain\hyphpar} {
Si mi persona le interesa tanto, regrese esta tarde. Ahora espero una visita. Ve
nga a verme y podr\u225? saciar su curiosidad. \u161?Ah, y v\u237?stase de frac!
\u161? Soy muy liberal en el trato, pero a los hombres, si no son militares, lo
s prefiero con frac! \u161?Es la norma! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Por la tarde, Erast Petrovich estaba hecho un figur\u237?n. El frac paterno le q
uedaba algo ancho de hombros, es cierto, pero la buena de Agrafena Kondratievna,
secretaria del gobierno provincial, a quien Fandorin alquilaba una habitaci\u24
3?n, se lo arregl\u243?. Le ajust\u243? las costuras con unos alfileres y el fra
c qued\u243? perfecto, sobre todo si no se lo abotonaba. Un surtido guardarropa,
dotado, entre otras cosas, nada menos que con cinco pares de guantes blancos, e
ra la \u250?nica fortuna que el hijo hab\u237?a heredado del desafortunado inver

sor ban-cario. Las mejores prendas eran, sin duda, un chaleco de se-da de la cas
a Burges y unos zapatos de charol de Pirrone. \par\pard\plain\hyphpar} {
Tampoco estaba mal, y adem\u225?s conservaba casi nuevo, un sombrero de copa de
la firma Blanne, aunque se le deslizaba hacia abajo hasta casi taparle los ojos.
Pero eso no supondr\u237?a un gran problema: se lo entregar\u237?a al lacayo ta
n pronto como entrara, y asunto resuelto. Erast Petrovich decidi\u243? prescin-d
ir del bast\u243?n porque quiz\u225? fuera de mal gusto. Se observ\u243? varias
veces, por delante y por detr\u225?s, ante el descantillado espejo que hab\u237?
a en el oscuro vest\u237?bulo y qued\u243? muy satisfecho, en especial de su tal
le, torneado a la perfecci\u243?n por el rudo Lord Byron. En el peque\u241?o bol
sillo del chaleco deposit\u243? el rublo de plata que hab\u237?a recibido de Ksa
veri Feofilaktovich para sufragar la compra de un ramo de flores \u171?<que sea
decoroso, pero sin excesos\u187?). \u161?Pero qu\u233? excesos se pod\u237?a uno
permitir con tan s\u243?lo un rublo!, suspir\u243? Fandorin. Al final decidi\u2
43? a\u241?adir otros cincuenta kopecs de su propia pecunia. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u171?Con eso llegar\u225? para unas violetas de Parma.\u187? \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
No obstante, por culpa del ramo de flores tuvo que re-nunciar al coche de caball
os, y cuando Erast Petrovich lleg\u243? al palacio de Cleopatra (\u233?ste era e
l apodo que mejor cuadra-ba a Amalia Kazimirovna Beyetzkaya), eran las ocho y cu
arto de la tarde. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Los invitados ya se encontraban reunidos. El escribiente, a quien hab\u237?a fra
nqueado la entrada una doncella, oy\u243? desde el vest\u237?bulo el rumor de va
rias voces masculinas, y entre ellas, de cuando en cuando, la \u171?otra\u187?,
la m\u225?gica, argentina y crista-lina voz de la anfitriona. Erast Petrovich se
demor\u243? un poco en el umbral para hacer acopio de todo su valor, y una vez
decidido entr\u243? en el sal\u243?n confiando en dar una impresi\u243?n de homb
re experimentado y mundano. Esfuerzo in\u250?til, porque ninguno de los congrega
dos se volvi\u243? para mirar al reci\u233?n llegado. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin contempl\u243? el sal\u243?n. El mobiliario estaba com-puesto por unos
c\u243?modos divanes de tafilete y unas elegantes mesitas y sillas aterciopelada
s, todo con mucho estilo y a la \u250?ltima moda. En el centro del sal\u243?n, a
cariciando con sus pies la piel de tigre extendida sobre el suelo, estaba la se\
u241?o-ra de la casa ataviada a la espa\u241?ola, con un vestido escarlata con c
orpi\u241?o y unas camelias de color amapola enredadas en el pelo. Se la ve\u237
?a tan hermosa que Erast Petrovich se qued\u243? sin resuello. No se apresur\u24
3? a examinar a los invitados, aunque advirti\u243? de reojo que todos eran homb
res y que Ajtirtzev tambi\u233?n estaba all\u237?, sentado un poco aparte y con
el rostro muy p\u225?lido. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Aqu\u237? tenemos a un nuevo aspirante! \u8212?exclam\u243? Beyetzk
aya, con una sonrisa burlona, dirigi\u233?ndose a Fandorin\u8212?. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Ahora s\u237? que formamos una demon\u237?aca docena. No le vaya presentar a tod
os mis invitados porque resultar\u237?a muy largo, pero h\u225?galo usted mismo.
Recuerdo que era usted estudiante, pero he olvidado su apellido. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Fandorin \u8212?pi\u243? Erast Petrovich con voz temblorosa y traicionera
, y repiti\u243? otra vez, ahora con m\u225?s firmeza\u8212?: Fandorin. \par\par
d\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Todos se giraron hacia \u233?l pero le observaron con indiferencia, dejando clar
o que el joven reci\u233?n llegado no les produc\u237?a el m\u225?s m\u237?nimo
inter\u233?s. Pronto result\u243? evidente que en aquella sala hab\u237?a un \u2

50?nico centro de atenci\u243?n. Los invitados apenas hablaban entre s\u237?, si


no que se dirig\u237?an preferente-mente a la anfitriona, y todos, incluido el v
iejo de aspecto grave que llevaba una estrella de brillantes en la pechera, porf
iaban por su atenci\u243?n e intentaban eclipsar a los otros, aunque fuera por u
n instante. S\u243?lo dos de los reunidos se comportaban de un modo diferente: e
l taciturno Ajtirtzev, que estiraba continuamente el brazo en busca de una copa
de champa\u241?a, y un oficial de h\u250?sares, un joven de aspecto saludable, c
on unos ojos alocados y algo saltones y una sonrisa que, al tiempo que elevaba s
u negro bigote, descubr\u237?a unos dientes blanqu\u237?simos. Parec\u237?a que
se aburr\u237?a bastante. Apenas miraba a Amalia Kazimirovna y examinaba al rest
o de los presentes con una sonrisa burlona y desde\u241?osa. Estaba claro que Cl
eopatra sent\u237?a preferencia por aquel insolente; se dirig\u237?a a \u233?l c
on un simple \u171?Ippolit\u187? y un par de veces le lanz\u243? unas miradas de
tal calibre que el coraz\u243?n de Erast Petrovich comenz\u243? a lloriquear me
lanc\u243?licamente. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero al instante volvi\u243? a latirle a toda prisa, cuando uno de los invitados
, un orondo se\u241?or con una cruz blanca al cuello, dijo aprovechando una paus
a: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aunque hace un momento nos ha prohibido usted, Amalia Kazimirovna, chismo
rrear sobre Kokorin, lo cierto es que hoy me he enterado de algo verdaderamente
curioso sobre ese caso. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Call\u243? un segundo, muy satisfecho por el efecto que hab\u237?an causado sus
palabras: todos los presentes se volvieron hacia \u233?l. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No nos deje con el alma en vilo, Anton Ivanovich, cu\u233?ntenos \u8212?d
ijo sin poder aguantar m\u225?s un gordo de frente abultada, un abogado de los p
r\u243?speros, a juzgar por su aspecto. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, por favor, no prolongue nuestro sufrimiento \u8212?in-sistieron
los dem\u225?s. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pues resulta que no se peg\u243? un tiro as\u237?, sin m\u225?s, sino jug
ando a la \u171?ruleta americana\u187?. Me lo han comentado hoy mismo en la secr
etar\u237?a del gobernador general \u8212?inform\u243? el rollizo pavone\u225?nd
ose\u8212?. \u191?Saben de qu\u233? les hablo? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De sobra \u8212?respondi\u243? Ippolit, encogi\u233?ndose significa-tivam
ente de hombros\u8212?. Coges un rev\u243?lver y metes una sola bala. Un juego b
astante tonto pero excitante. Es una pena que lo hayan ideado los norteamericano
s y no nosotros. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y qu\u233? pinta en todo esto la ruleta, conde? \u8212?no comprendi
\u243? al pronto el viejo de la estrella. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Que lo mismo da que sea impar que par, o rojo que negro, con tal de
que no salga el cero! \u8212?chill\u243? Ajtirtzev, que se ech\u243? a re\u237?
r con afectaci\u243?n y mir\u243? con expresi\u243?n desafia-dora a Amalia Kazim
irovna (al menos, as\u237? se le antoj\u243? a Fandorin). \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Creo que lo he advertido antes: a quien hable de este asunto lo echar\u23
3? de casa. \u8212?La anfitriona estaba enfadada en serio\u8212?. \u161?Y para s
iempre! \u161?No es tema de corrillos! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Se hizo un silencio algo embarazoso. \par\pard\plain\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No creo que se atreva usted a expulsarme a m\u237?! \u8212?\par\par
d\plain\hyphpar} {
afirm\u243? entonces Ajtirtzev con el mismo tono desenfadado\u8212?. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin duda, me he ganado con creces el derecho a decir lo que me plazca. \par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y eso por qu\u233? raz\u243?n, si me permite pregunt\u225?rselo? \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?terci\u243? un rechoncho capit\u225?n, vestido con el uniforme de la Guar
dia, que se levant\u243? bruscamente. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pues porque el ni\u241?ato est\u225? m\u225?s borracho que una cuba \par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?respondi\u243? con ganas de pelea el tal Ippolit, a quien el viejo hab\u2
37?a atribuido un momento antes el t\u237?tulo de conde\u8212?. Deme su permiso,
Amelia, y lo mando a tomar aire fresco. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuando necesite su intervenci\u243?n, Ippolit Aleksandrovich, se lo har\u
233? saber de inmediato \u8212?replic\u243? Cleopatra, no sin veneno, abortando
la confrontaci\u243?n de ra\u237?z\u8212?. Y como veo que son incapaces de sacar
un tema de conversaci\u243?n que resulte interesante, les propongo que juguemos
a las prendas. \par\pard\plain\hyphpar} {
La \u250?ltima vez result\u243? muy divertido, cuando Frol Luckish perdi\u243? y
tuvo que bordar una flor en el bastidor y se pinch\u243? todos los dedos con la
aguja. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Todos rieron con alborozo, salvo un se\u241?or con una barba recortada en c\u237
?rculo al que el frac sentaba realmente mal. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y por si fuera poco, mi buena Amalia Kazimirovna, se burlan de este pobre
comerciante. Me lo tengo merecido, por tonto \u8212?se desahog\u243? con humild
ad el aludido, que recalc\u243? la \u250?ltima \u171?o\u187? de su frase\u8212?.
S\u243?lo pagan los que juegan honestamente. Pero donde las dan las toman, como
dice el refr\u225?n. El otro d\u237?a fui yo quien se arriesg\u243? en el juego
, as\u237? que no estar\u237?a mal que hoy fuese usted quien se arriesgara. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Tiene raz\u243?n el consejero de Comercio! \u8212?exclam\u243? el a
bogado\u8212?. \u161?Menudo talento! S\u237?, que Amalia Kazimirovna nos muestre
su valent\u237?a. \u161?Se\u241?ores, propongo lo siguiente! Aquel de nosotros
que saque la prenda podr\u225? exigir de nuestra radiante anfitriona..., bueno..
., algo especial. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Muy bien! \u161?Bravo! \u8212?lo apoyaron los dem\u225?s. \par\pard
\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Pero qu\u233? mot\u237?n es \u233?ste? \u191?La revuelta de Esparta
co? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?se ech\u243? a re\u237?r la deslumbrante se\u241?ora de la casa\u8212?. B
ien, \par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?qu\u233? quieren que haga? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Se lo dir\u233?! \u8212?volvi\u243? a entrometerse Ajtirtzev\u8212?
. Deber\u225? usted responder con absoluta sinceridad a cualquier pregunta que s
e le haga. Sin andarse con rodeos ni jugar al gato y al rat\u243?n. Y obligatori
amente a solas. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?\u191?Por qu\u233? a solas? \u8212?protest\u243? el capit\u225?n\u8212?.


Todos estar\u237?amos encantados de escucharla. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Porque en presencia \u171?de todos\u187? no resultar\u237?a \u8212?\par\p
ard\plain\hyphpar} {
consinti\u243? Beyetzkaya con una mirada cargada de ira\u8212?. Est\u225? bien,
de acuerdo, juguemos a ser sinceros y como usted propone. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El conde se levant\u243? con aire burl\u243?n y exclam\u243?, tarta-jeando al es
tilo parisino: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?J'en ai le frisson que d'y penser! Pero ser\u225? la verdad de ella, se\u
241?ores. Y \u191?qui\u233?n necesita esa verdad? Juguemos, mejor, a la ruleta a
mericana. \u191?Qu\u233?, no les entusiasma la propuesta? \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ippolit, creo que lo he dicho bien claro \u8212?le arroj\u243? un rayo la
diosa\u8212?. \u161?No pienso repetirlo! \u161?Ni una palabra sobre eso! \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ippolit se call\u243? inmediatamente e incluso se llev\u243? un de-do a la boca
para indicar su absoluta mudez. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Entre tanto, el \u225?gil capit\u225?n ya hab\u237?a reunido todas las prendas e
n su gorra militar. Erast Petrovich entreg\u243? el pa-\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u241?uelo de batista de su padre, bordado con sus iniciales: \u171?P.E\u187? \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Se decidi\u243? que la mano inocente fuese el glabro Anton Ivanovich, que en pri
mer lugar sac\u243? el objeto que era de su propiedad, un puro, y con voz insinu
adora pregunt\u243?: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? le dar\u225? a esta prenda? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u171?El agujero de un ocho de pan\u187? \u8212?respondi\u243? Cleopatra,
vuelta de cara a la pared. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y todos los presentes, salvo el orondo Anton Ivanovich, se carcajearon maliciosa
mente. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Ya esta otra? \u8212?inquiri\u243? \u233?l, sin darse por aludido y
mostrando el l\u225?piz de plata del capit\u225?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La nieve del a\u241?o pasado. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Luego siguieron, por este orden, un reloj de medall\u243?n \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u171?<las orejas de un pez\u187?), un naipe (\u171?mes condol\u233?ances\u187?)
, una cajita de f\u243?sforos \u171?<el ojo derecho de Kuzov\u187?), una boquill
a de \u225?mbar (\u171?una pretensi\u243?n rechazada\u187?), un billete de cien
rublos (\u171?tres veces nada\u187?), un peque\u241?o peine de carey (\u171?cuat
ro veces nada\u187?), una uva (\u171?la cabellera de Orest Kirilovich\u187?; hub
o una risotada general dirigida hacia el se\u241?or calvo que luc\u237?a la cruz
de Vladimir en su ojal) y un clavel \u171?<a \u233?se nada y por nada en el mun
do\u187?). En la gorra quedaban ya s\u243?lo dos prendas: el pa\u241?uelo de Era
st Petrovich y la sortija de oro de Ajtirtzev. Cuando en los dedos del capit\u22
5?n apareci\u243? la resplandeciente sortija, el estudiante dio un paso hacia de

lante y Fandorin vio c\u243?mo su frente sembrada de espinillas se per-laba de s


udor. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y qu\u233? le ofreceremos a \u233?sta? \u8212?pregunt\u243?, tom\u2
25?ndose su tiempo, Amelia Kazimirovna, a quien por lo visto ya comenzaba a fast
idiarle la diversi\u243?n\u8212?. No, nada. Ser\u225? para el \u250?ltimo \u8212
?concluy\u243?, mortificante. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Entonces todos se volvieron hacia Erast Petrovich; ahora s\u237?, por primera ve
z, lo observaban con verdadero inter\u233?s. \par\pard\plain\hyphpar} {
Durante los \u250?ltimos minutos, a medida que aumentaban sus posibilidades de \
u233?xito en el juego, hab\u237?a estado meditando febrilmente qu\u233? har\u237
?a en caso de que la suerte le sonriera. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ahora todas sus dudas se hab\u237?an disipado. As\u237? lo hab\u237?a decidido e
l azar. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Entonces Ajtirtzev se levant\u243? bruscamente, corri\u243? hacia \u233?l y le s
usurr\u243? con vehemencia: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?C\u233?dame su puesto, se lo ruego. \u161?Qu\u233? le importa a usted! \u
161?Est\u225? aqu\u237? por primera vez! \u161?Sin embargo, mi suerte...! \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u161?Se lo compro! \u191?Cu\u225?nto quiere? \u191?Quinientos, mil rublos? \par
\pard\plain\hyphpar} {
\u191?Qu\u233? dice? \u191?Quiere m\u225?s? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero con una serena resoluci\u243?n de la que \u233?l mismo se sorprendi\u243?,
Erast Petrovich lo apart\u243? a un lado, se levant\u243? del asiento y, dirigi\
u233?ndose a la anfitriona, tras saludarla con una respetuosa inclinaci\u243?n,
le pregunt\u243?: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? sitio prefiere? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ella mir\u243? a Fandorin con alegre curiosidad. Una mirada cara a cara que prod
uc\u237?a v\u233?rtigo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sent\u233?monos all\u237? mismo, en aquel rinc\u243?n. Da miedo quedarse
a solas con un joven tan osado como usted... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin hacer caso de las jocosas risas del resto de los con-tertulios, Erast Petrov
ich sigui\u243? a la mujer hasta el rinc\u243?n m\u225?s apartado de la sala y l
os dos tomaron asiento en un div\u225?n con respaldo. Amalia Kazimirovna introdu
jo un cigarrillo alargado en una boquilla de plata y, tras prenderlo con la llam
a de una vela, inspir\u243? suavemente el humo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?D\u237?game, \u191?cu\u225?nto dinero le ha ofrecido Nikolai Stepanich po
r ocupar su puesto? Le he visto hablarle al o\u237?do. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mil rublos \u8212?respondi\u243? Fandorin con sinceridad\u8212?. Y \par\p
ard\plain\hyphpar} {
me ha propuesto todav\u237?a m\u225?s. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Los ojos de \u225?gata de Cleopatra brillaron maliciosamente. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161? Vaya, cu\u225?nta impaciencia la suya! \u191?Y acaso a usted le so
bran los millones? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, soy pobre \u8212?contest\u243? humildemente Erast Petrovich\u8212?. P
ero me parece ruin comerciar con la suerte. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Los invitados, convencidos ya de que no llegar\u237?an a escuchar nada, hab\u237
?an dejado de prestarles atenci\u243?n y comenzaban a conversar entre s\u237?, e
n grupos, aunque miraban de cuando en cuando hacia el rinc\u243?n. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras, Cleopatra estudiaba a su moment\u225?neo due\u241?o con un aire burl\u
243?n que no trataba de ocultar. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Tiene algo que preguntar? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich titube\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Me responder\u225? con franqueza? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La honradez es cosa de honrados, y esa cualidad no abunda demasiado en nu
estros juegos \u8212?sonri\u243? Beyetzkaya con una amargura apenas perceptible\
u8212?. Mas le prometo ser franca. S\u243?lo le pido que no se haga excesivas il
usiones y que tampoco pregunte tonter\u237?as. Le tengo por una persona atractiv
a. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin, sin pens\u225?rselo mucho, se lanz\u243? al ataque: \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? sabe usted sobre la muerte de Piotr Aleksandrovich Kokorin
? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La anfitriona no se asust\u243? ni se estremeci\u243?, pero a Erast Petrovich le
dio la impresi\u243?n de que sus ojos se empe-que\u241?ec\u237?an. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y qu\u233? inter\u233?s tiene usted en ello? \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se lo dir\u233? despu\u233?s. Antes, resp\u243?ndame. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Est\u225? bien, se lo contar\u233?. A Kokorin lo mat\u243? una se\u241?or
a muy cruel. \u8212?Beyetzkaya baj\u243? un instante sus espesas y negras pesta\
u241?as y le lanz\u243? por ellas una mirada abrasadora, tan r\u225?pida como un
a estocada de esgrima\u8212?. Y esa se\u241?ora se llama \u171?amor\u187?. \par\
pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Amor por usted? \u191?Sol\u237?a venir \u233?l a su casa?... \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, lo hac\u237?a. Y tambi\u233?n es cierto que aqu\u237?, aparte de
m\u237?, no pod\u237?a enamorarse de nadie m\u225?s. A no ser que se pren-dara
de Orest Kirilovich. \u8212?Y se ech\u243? a re\u237?r. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Es que no siente usted ninguna l\u225?stima por Kokorin? \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?inquiri\u243? Fandorin, sorprendido por tanta impasibilidad. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

La reina egipcia se encogi\u243? de hombros con indiferencia. \par\pard\plain\hy


phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cada uno es due\u241?o de su destino. Pero, perdone, \u191?no son ya dema
siadas preguntas? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No! \u8212?reaccion\u243? r\u225?pidamente Fandorin\u8212?. \u191?Q
u\u233? tuvo que ver Ajtirtzev en todo esto? \u191?Y c\u243?mo se explica su tes
tamento en favor de lady Esther? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
De improviso, las voces del resto de los comensales se alborotaron y Fandorin vo
lvi\u243? la cabeza hacia ellos, irritado. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?As\u237? que no le gusta mi tono? \u8212?interpelaba, en voz muy al
ta, Ippolit al borracho Ajtirtzev\u8212?. \u191?Y esto te gusta, cobarde? \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Golpe\u243? al estudiante en la frente, con la palma de la ma-no, al parecer sin
demasiada fuerza. Pero el feo Ajtirtzev vol\u243? hasta un sill\u243?n, se desp
lom\u243? en \u233?l y se qued\u243? all\u237? sentado, pasmado y perplejo. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Un momento, conde, eso no se hace! \u8212?Erast Petrovich se lanz\u
243? hacia ellos\u8212?. Que usted sea m\u225?s fuerte no le da derecho a... \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero sus confusas palabras, a las que el conde no prest\u243? la m\u225?s m\u237
?nima atenci\u243?n, fueron ahogadas por la sonora voz de la anfitriona. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ippolit, fuera de aqu\u237?! \u161?Y no pongas un pie en esta ca-sa
hasta que est\u233?s sobrio! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El conde se encamin\u243? ruidosamente hacia la puerta lanzando improperios. Des
pu\u233?s, los dem\u225?s invitados miraron con curiosidad a Ajtirtzev, que, der
rumbado y con un aspecto verdaderamente lastimoso, no hac\u237?a intento de leva
ntarse. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Usted es el \u250?nico de los presentes que parece humano \par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?murmur\u243? Amalia Kazimirovna a Fandorin mientras sal\u237?an hacia el
pasillo\u8212?. Ll\u233?veselo, por favor. Y no lo deje abandonado en cualquier
sitio. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
John, que hab\u237?a cambiado la librea por una levita negra con pechera almidon
ada, apareci\u243? al instante en el pasillo. El grandull\u243?n ayud\u243? a Fa
ndorin a llevar al estudiante hasta la puerta y, una vez all\u237?, le encasquet
\u243? a \u233?ste el sombrero de copa. Beyetzkaya no sali\u243? a despedirlos y
Erast Petrovich, al ver el sombr\u237?o rostro del lacayo, comprendi\u243? que
hab\u237?a que irse. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
Cap\u237?tulo Quinto }\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Donde a nuestro h\u233?roe le suceden graves percances Ajtirtzev se reanim\u243?
un poco al respirar el aire fresco de la calle, y como ya se manten\u237?a firm
e en sus propias piernas y no daba bandazos, Erast Petrovich consider\u243? inne
cesario sostenerlo por el codo m\u225?s tiempo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vayamos caminando hasta la calle Srietenka \u8212?propuso\u8212?. All\u23

7? le dejar\u233? en un coche de caballos. \u191?Est\u225? lejos su casa? \par\p


ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Mi casa? \u8212?Bajo la luz desigual de un farol de queroseno, el p
\u225?lido rostro del estudiante parec\u237?a una m\u225?scara de cera\u8212?. \
u161?No, a mi casa de ning\u250?n modo! Vayamos a otro sitio, \par\pard\plain\hy
phpar} {
\u191?quiere? Necesito hablar con alguien. Usted ha visto... c\u243?mo se han po
rtado conmigo. \u191?Pero c\u243?mo se llama usted? \u161?Ah, ya recuerdo! Fando
rin, un apellido gracioso. Yo me llamo Ajtirtzev. Nikolai Ajtirtzev. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich le salud\u243? con una peque\u241?a inclinaci\u243?n mientras se
afanaba en resolver un dif\u237?cil problema de conciencia: \u191?era honesto a
provecharse del lamentable estado en que se encontraba Ajtirtzev para sonsacarle
informaci\u243?n, aunque fuera precisamente \u233?l, el mismo encorvado, quien
insist\u237?a en sincerarse? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Decidi\u243? que s\u237?, que pod\u237?a hacerla. Adem\u225?s, su entusiasmo pol
icial era ya irrefrenable. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El Crimea queda por aqu\u237? cerca \u8212?cay\u243? en la cuenta Ajtirtz
ev\u8212?. No es necesario coger un coche, se puede ir a pie. \par\pard\plain\hy
phpar} {
Es un antro, pero tienen un vino excelente. \u191?Vamos all\u225?, quiere? Yo in
vito. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin no se resisti\u243?, y los dos hombres, lentamente (el estudiante todav
\u237?a se tambaleaba un poco), se pusieron a caminar por aquel oscuro callej\u2
43?n hacia el fondo, donde brillaban las luces de la calle Srietenka. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Usted, Fandorin, me tendr\u225? por un cobarde, \u191?verdad? \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?pregunt\u243? directamente Ajtirtzev, con la lengua un poco trabada\u8212
?. \u191?Por qu\u233? no he retado en duelo al conde, me he tragado la ofensa y
he fingido estar borracho? No soy un cobarde, y si le contara algo, se convencer
\u237?a usted... Sepa que me ha provocado a prop\u243?sito. Sin duda ha sido ell
a quien le ha incitado, para librarse de m\u237? y no pagarme la deuda... \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u161?Ah, esa maldita mujer, usted no la conoce bien!... \u161?Y para Zurov mata
r a un hombre es lo mismo que aplastar una mosca! \par\pard\plain\hyphpar} {
Todas las ma\u241?anas dedica una hora a hacer pr\u225?cticas de tiro. \par\pard
\plain\hyphpar} {
Aseguran que es capaz de acertar a una moneda de cinco kopecs a veinte pasos de
distancia. \u191?Le parece que eso ser\u237?a un duelo? \u201?l no correr\u237?a
ning\u250?n peligro. Un asesinato, as\u237? habr\u237?a que llamarlo. Y lo m\u2
25?s importante es que \u233?l no tendr\u237?a problemas, saldr\u237?a del atoll
adero. De hecho, se las ha sabido arreglar m\u225?s de una vez. March\u225?ndose
, d\u225?ndose una vuelta por el extranjero. Pero yo quiero vivir, me lo he mere
cido. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En la calle Srietenka giraron hacia otro callej\u243?n, uno m\u225?s entre tanto
s, aunque \u233?ste iluminado por farolas de gas y no de queroseno. Un poco m\u2
25?s adelante, apareci\u243? una casa de tres pisos con las ventanas radiantemen
te iluminadas. \u171?\u201?ste debe de ser el Crimea\u187?, pens\u243? Erast Pet
rovich con el coraz\u243?n desbocado, pues hab\u237?a o\u237?do hablar mucho de
aquel conocido burdel de Mosc\u250?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

Nadie sali\u243? a recibirles al porche, que era amplio y estaba iluminado con l
\u225?mparas. Ajtirtzev, con gesto rutinario, empuj\u243? una gran puerta, adorn
ada con dibujos, que cedi\u243? f\u225?cilmente, y al punto un fuerte olor a cal
or, bebida y cocina, cilmente, y al punto un fuerte olor a calor, bebida y cocin
a, as\u237? como un estruendo de voces y chirridos de violines, acu-dieron a su
encuentro. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Tras dejar sus sombreros de copa en el guardarropa, los j\u243?venes cayeron en
manos de un vivaracho camarero, vestido con una camisa de color escarlata, que,
tras dirigirse a Ajtirtzev con el tratamiento de \u171?excelencia\u187?, les pro
meti\u243? la mejor mesa, una especialmente reservada para ellos. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La mesita quedaba al lado de la pared, gracias a Dios lejos del escenario, donde
un coro gitano cantaba y tocaba panderetas. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich, cliente ne\u243?fito en un antro de perdici\u243?n como aqu\u23
3?l, mir\u243? con curiosidad en todas direcciones. El p\u250?blico era de lo m\
u225?s variopinto y no hab\u237?a nadie que no estuviera borracho. Entre la clie
ntela abundaban los grandes comerciantes y los inversores de Bolsa, los nuevos r
icos del r\u233?-\par\pard\plain\hyphpar} {
gimen, todos con el pelo engominado. Sin embargo, tambi\u233?n se ve\u237?an se\
u241?ores de indudable origen nobiliario e incluso advirti\u243? el brillo de la
insignia de oro de un oficial del s\u233?quito del zar en una de las mesas. Per
o fueron las chicas, que se sentaban en cualquier mesa al m\u237?nimo gesto de l
os clientes, las que provocaron mayor inter\u233?s en el funcionario de registro
. El escote de sus vestidos hizo que se sonrojara, y las faldas ten\u237?an unas
cisuras tan profundas, que mostraban desvergonzadamente sus redondeadas rodilla
s, ce\u241?idas con medias caladas. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233?, no puede apartar la vista de las chicas? \u8212?sonri\u24
3? maliciosamente Ajtirtzev tras encargar vino y comida al camarero\u8212?. Desp
u\u233?s de conocer a Amalia, yo no las tengo ya por mujeres. \u191?Cu\u225?ntos
a\u241?os tiene usted, Fandorin? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Veintiuno \u8212?respondi\u243? Erast Petrovich a\u241?adi\u233?ndose uno
. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pues yo veintitr\u233?s, y le aseguro que he vivido demasiadas experienci
as. No malgaste la vista en las mujeres que se venden porque no se merecen ni el
dinero ni el tiempo que se emplea en ellas. Adem\u225?s, despu\u233?s da asco.
\u161?Puestos a amar, que sea a una reina! Pero para qu\u233? le dir\u233? yo es
tas cosas... Si apareci\u243? usted ayer en casa de Amalia, ser\u237?a por al-go
. \u191?Ya lo ha hechizado? Le gusta coleccionar y renovar cuanto antes las piez
as de su muestrario. Elle ne tense qu'a exciter les hommes!, como dice la operet
a... Pero todo tiene su precio, y yo ya he pagado el m\u237?o. \u191?Quiere que
le cuente una historia? \u191?Sabe?, hay algo que me gusta en usted: esa manera
suya de guardar silencio. Creo que le resultar\u225? \u250?til conocer c\u243?mo
es verdaderamente esa mujer. Espero que lo tenga en cuenta antes de que le sorb
a el seso, como me ocurri\u243? a m\u237?. \u191?O ya se lo ha sorbido, Fandorin
? \u191?Qu\u233? le susurr\u243? a ella en aquel rinc\u243?n? \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich baj\u243? los ojos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Escuche \u8212?dijo Ajtirtzev comenzando su relato:\u8212?. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Hace unos momentos me ha tomado usted por cobarde porque he dejado marchar a Ipp
olit sin retarle. Pero es que yo acabo de participar en un duelo, un duelo que n

ing\u250?n Ippolit de esos podr\u225? nunca imaginar siquiera. Recordar\u225? us


ted que ella ha prohibido terminantemente hablar de Kokorin. \u161?C\u243?mo no!
Tiene la conciencia manchada con su sangre; s\u237?, su conciencia. Y tambi\u23
3?n lo est\u225? la m\u237?a, sin duda. Pero yo al menos he expiado ya ese pecad
o con un susto de muerte. Kokorin y yo estudi\u225?bamos juntos el mismo curso e
n la universidad, y tambi\u233?n \u233?l visitaba la casa de Amalia. Fuimos muy
buenos amigos, pero luego, por su causa, nos convertimos en adver-sarios. Kokori
n era m\u225?s desenvuelto que yo y su rostro era m\u225?s agradable que el m\u2
37?o, pero, entre nous, un comerciante siempre ser\u225? un comerciante, un pleb
eyo, por mucho que estudie en la universidad. \u161?Cu\u225?nto se divirti\u243?
Amalia a nuestra costa! Unas veces le prefer\u237?a a \u233?l; otras, a m\u237?
. Tan pronto te llamaba Nikolai e incluso te tuteaba, igual que si fueras su fav
orito, como luego, por cualquier bagatela, ca\u237?as en desgracia. Entonces te
ordenaba que no aparecieras por su casa durante una semana y de nuevo te llamaba
de \u171?usted\u187?, de nuevo \u171?Nikolai Stepanich\u187?. \u201?sa es su po
l\u237?tica, y quien pica su anzuelo ya nunca se suelta. \par\pard\plain\hyphpar
} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y ese Ippolit qu\u233? relaci\u243?n tiene con ella? \u8212?pregunt
\u243? Fandorin con cautela. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?El conde Zurov? No lo s\u233? a ciencia cierta, pero debe de haber
algo especial entre ellos... A veces es \u233?l quien la domina, y otras parece
lo contrario... No es que Zurov sea celoso, la cuesti\u243?n no es \u233?sa. Ama
lia no le permitir\u237?a nunca a nadie que sintiese celos por ella. \u161?Ya le
digo que es una reina! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Call\u243? un instante porque en la mesa vecina un grupo de comerciantes bebidos
empez\u243? a dar gritos. Se marchaban ya y discut\u237?an qui\u233?n deb\u237?
a pagar la cuenta. Cuando salieron, los camareros retiraron el mantel sucio en u
n abrir y cerrar de ojos y colocaron uno nuevo. Un minuto despu\u233?s, la mesa
que hab\u237?a quedado libre ya estaba ocupada por un nuevo cliente, un funciona
rio, borracho como una cuba, con unos ojos blanqu\u237?simos, casi transparentes
(por lo visto, a causa de la co-gorza). Pronto, una rolliza muchacha de pelo ca
sta\u241?o acudi\u243? revoloteando hacia el juerguista, lo abraz\u243? por los
hombros y luego cruz\u243? las piernas de una manera muy vistosa: tanto, que Era
st Petrovich se qued\u243? con los ojos clavados en aquella rodilla fuertemente
ce\u241?ida por la media roja. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El estudiante, entre tanto, ventil\u243? de un trago su copa de vino renano, hin
c\u243? el tenedor en un bistec sanguinolento y continu\u243?: \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Usted cree que Pierre Kokorin se peg\u243? el tiro por un amor desgraciad
o, \u191?verdad? Pues est\u225? en un error. Fui yo quien lo mat\u243?. \par\par
d\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?\u191?C\u243?mo dice?! \u8212?exclam\u243? Fandorin, sin dar cr\u23
3?dito a sus o\u237?dos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo que ha o\u237?do. \u8212?Ajtirtzev asinti\u243? orgullosamente con un
movimiento de cabeza\u8212?. Ahora se lo contar\u233? todo. Usted qu\u233?dese a
h\u237? sentado, bien calladito y sin molestarme con sus preguntas. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?S\u237?, yo lo mat\u233?, y no me arrepiento en absoluto. Lo mat\u233? hon
estamente, en un duelo. S\u237?, honestamente. Porque un duelo m\u225?s honrado
que el nuestro no ha existido nunca. Cuando dos personas est\u225?n en la l\u237
?nea asignada para el tiro siempre hay enga\u241?o: uno dispara mejor y el otro

peor; o uno es gordo y, por tanto, resulta m\u225?s f\u225?cil acertar en su cue
rpo; o el otro ha pasado la noche en vela y le tiemblan las manos. Pero el duelo
que hubo entre Pierre y yo careci\u243? de enga\u241?o. \par\pard\plain\hyphpar
} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Todo empez\u243? mientras pase\u225?bamos los tres juntos en calesa por So
kolniki. Ella dijo de pronto: "Ya me estoy cansando de ustedes dos, ni\u241?os r
icos y depravados. \u161?Ojal\u225? se matasen el uno al otro!" Y el bruto de Ko
korin le respondi\u243?: \par\pard\plain\hyphpar} {
"Ser\u237?a capaz de matar, pero s\u243?lo si obtuviera una recompensa suya." Y
yo a\u241?ad\u237?: "Tambi\u233?n yo lo har\u237?a por un premio como \u233?se,
una compensaci\u243?n que fuera imposible dividir entre los dos. Uno de nosotros
dar\u237?a con sus huesos en una fr\u237?a tumba, a menos que cediera su empe\u
241?o a favor del otro." \u191?Comprende ahora en qu\u233? estado hab\u237?a que
dado nuestra antigua amistad? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Ella pregunt\u243?: "\u191?Pero tanto me aman ustedes?" Y \u233?l respondi
\u243?: "M\u225?s que a la vida." Yo me expres\u233? en t\u233?rminos similares.
"Est\u225? bien \u8212?a\u241?adi\u243? ella\u8212?, si algo valoro en un hombr
e es su valent\u237?a: as\u237? todo resulta m\u225?s sencillo. Bueno, entonces
oigan mi voluntad. Si uno mata al otro, su coraje ser\u225? recompensado..., y y
a saben ustedes a qu\u233? recompensa me refiero." Y se ri\u243?. "\u161?Pero me
nudo par de charlatanes! \u8212?di-jo a continuaci\u243?n\u8212?. Ni uno ni otro
son capaces de matar a nadie. Ustedes no tienen otro inter\u233?s que no sea el
dinero de sus padres." Yo me encoleric\u233?: "De Kokorin no puedo salir fiador
, pero por lo que a m\u237? respecta le juro que por ese premio de usted no tend
r\u237?a piedad ni de mi vida ni de la de ning\u250?n otro." \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Ella me interrumpi\u243?, enfadada: "\u161?Basta, me aburren con sus cacar
eos! Decidido entonces: se matar\u225?n el uno al otro. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Pero no en duelo, porque, de hacerlo as\u237?, me acarrear\u237?an inevitablemen
te un gran esc\u225?ndalo, adem\u225?s de que es un procedimiento poco seguro. P
uede que uno de ustedes le agujeree al otro tan s\u243?lo la mano y el vencedor
se presente ante m\u237? exigiendo su recompensa. No. Uno tendr\u225? la muerte
y el otro el amor. Que decida el destino. \u201?chenlo a suertes. El que pierda
se suicidar\u225?. Pero antes deber\u225? escribir una nota explicativa para que
nadie pueda pensar que se suicid\u243? por mi culpa... \u191?Qu\u233?? Ya no lo
s veo tan valientes. Si se acobardan, les ruego, por verg\u252?enza, que dejen d
e visitar mi casa. De todo se puede sacar alg\u250?n provecho." Entonces Pierre
me mi-r\u243? y dijo: "No s\u233? qu\u233? pensar\u225? Ajtirtzev, pero yo no vo
y a echarme atr\u225?s." As\u237? fue como se decidi\u243? todo. \par\pard\plain
\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El estudiante call\u243?, humillado. Luego, anim\u225?ndose de nuevo, llen\u243?
su copa hasta el borde y se la bebi\u243? de un trago. \par\pard\plain\hyphpar}
{
En la mesa vecina, la muchacha de las medias rojas solt\u243? una sonora carcaja
da: el de los ojos blancos le susurraba algo al o\u237?do. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y qu\u233? me dice del testamento? \u8212?pregunt\u243? Erast Petro
vich, mordi\u233?ndose la lengua al instante, porque nada hac\u237?a suponer que
\u233?l debiera estar al tanto de aquella cuesti\u243?n. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero Ajtirtzev, abstra\u237?do en sus recuerdos, se limit\u243? a sacudir la cab
eza con indolencia. \par\pard\plain\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ah, s\u237?, el testamento!... Tambi\u233?n fue idea suya: \u171?\u
191?No quisieron ustedes comprar mis favores con dinero? \u8212?continu\u243?\u8
212?. Pues, de acuerdo, que sea con dinero, pero no con los cien mil rublos que
Nikolai Stepanich me ofreci\u243? en cierta ocasi\u243?n.\u187? \par\pard\plain\
hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Era verdad; yo le hab\u237?a hecho aquella oferta y ella estuvo a punto de
expulsarme de su casa. "Ni tampoco con doscientos mil. Que sea con toda su fort
una. El que muera, que se vaya al otro mundo completamente desnudo. Pero yo no n
ecesito para nada su dinero \u8212?a\u241?adi\u243?\u8212?. Estoy dispuesta a re
gal\u225?rselo a quien sea. Esa fortuna se destinar\u225? a un buen fin: a un mo
nasterio o algo parecido. Que sea como una indul-gencia para perdonar el pecado
mortal del suicida. Seguro que har\u225?n una buena vela con su mill\u243?n de r
ublos. \u191?No se suele decir eso, Petrusha?" Pero Kokorin era ateo, y de los m
\u225?s radicales. As\u237? que peg\u243? un salto: "\u161?A quien sea, menos a
los popes! \u8212?dijo\u8212?. Antes prefiero testar a favor de las muchachas ca
\u237?das en la perdici\u243?n, para que se compren una m\u225?quina de coser y
puedan cambiar de oficio. De esa forma no quedar\u237?a una sola mujer haciendo
la calle en todo Mosc\u250?, y hasta quiz\u225? levantaran una estatua en memori
a de Piotr Kokorin." \par\pard\plain\hyphpar} {
Pero Amalia no estuvo de acuerdo: "A una mujer libertina ya no hay manera de ref
ormarla. Habr\u237?a que haberla educado antes, siendo ni\u241?a." Entonces Koko
rin dio un manotazo en el aire: "Bueno, pues para los ni\u241?os hu\u233?rfanos.
A un orfanato cualquiera." El rostro de Amalia se ilumin\u243?: "\u161?Qu\u233?
hermoso gesto el tuyo, Petrusha! \u161?Seguro que as\u237? perdonar\u225?n tu p
ecado! Ven aqu\u237?, que vaya darte un beso." La caranto\u241?a me enfureci\u24
3?. "Pues yo digo que tu mill\u243?n se lo echar\u225?n al bolsillo los mandamas
es del orfanato. \u191?No has le\u237?do lo que escribe la prensa de esos asilos
estatales? \u191?Lo mal que tratan all\u237? a los ni\u241?os? Har\u237?as mejo
r d\u225?ndoselo a esa inglesa, a la baronesa Esther, al menos ella no lo robar\
u225?." Entonces Amalia tambi\u233?n me bes\u243? a m\u237?: "\u161?Muy bien, de
jemos a nuestros compatriotas con un palmo de narices!" \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Esta escena tuvo lugar el s\u225?bado, hacia las once de la ma\u241?ana. E
l domingo, Kokorin y yo acordamos todos los detalles. Fue aqu\u233?lla una conve
rsaci\u243?n extra\u241?a. \u201?l estuvo todo el tiempo galleando, soltando bal
adronadas. Yo guardaba silencio. Apenas nos miramos a la cara. Yo me sent\u237?a
como atolon-drado... Llamamos a un notario y redactamos el testamento con todos
los requisitos legales. Pierre consta en el m\u237?o como testigo y albacea, ig
ual que yo en el suyo. Al notario le dimos cinco mil rublos cada uno para que no
se fuera de la lengua. \par\pard\plain\hyphpar} {
Tampoco creo que a \u233?l le interese mucho ir hablando por ah\u237? de este as
unto. Luego decidimos (fue Pierre quien lo propuso) encontramos a las diez de la
ma\u241?ana en la plaza Taganka (yo vivo en la calle Gonchamaya). Los dos lleva
r\u237?amos en el bolsillo un rev\u243?lver de seis disparos, mas con una sola b
ala en el tambor. Caminar\u237?amos por separado, pero manteni\u233?ndonos siemp
re el uno a la vista del otro. Luego lo echar\u237?amos a suertes. El que perdie
ra ser\u237?a el primero en dispararse. Kokorin hab\u237?a le\u237?do en alg\u25
0?n sitio lo de la "ruleta americana" y le gustaba la idea. "En nuestro honor, K
olia, seguro que hasta le cambian de nombre. 'La ruleta rusa', dir\u225?n. Ya ve
r\u225?s... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?coment\u243? \u233?l. Y a\u241?adi\u243?\u8212?: Pero eso de dispararse e
n casa ha de ser un poco aburrido. \u191?No ser\u237?a mejor pasear por ah\u237?
y ofrecer un poco de espect\u225?culo?" En todo estuve de acuerdo. A m\u237? me
daba igual. No me importa reconocerlo ahora: estaba completamente asustado. Me
dec\u237?a una y otra vez: \par\pard\plain\hyphpar} {
"Perder\u225?s." En mi cabeza martilleaban dos palabras: lunes, trece, lunes, tr

ece... Pas\u233? la noche en vela. Incluso pens\u233? en huir al extranjero. "\u


161?Pero c\u243?mo \u8212?me dije\u8212?, y dejarlos a los dos juntos y ri\u233?
ndose de m\u237?!..." En fin, decid\u237? quedarme. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Y esto fue lo que pas\u243? a la ma\u241?ana siguiente. Pierre lleg\u243?
vestido como un figur\u237?n, con un chaleco blanco y de muy buen humor. Sol\u23
7?a tener casi siempre buena suerte, y por eso, supongo, creer\u237?a que la for
tuna tambi\u233?n iba a sonre\u237?rle en esa ocasi\u243?n. Tiramos los dados en
mi despacho. \u201?l sac\u243? nueve y yo tres. La verdad, no me sorprendi\u243
?. "Yo no voy a ning\u250?n sitia \u8212?le dije\u8212?, prefiero matarme aqu\u2
37?." As\u237? que gir\u233? el tambor y apoy\u233? el ca\u241?\u243?n a la altu
ra del coraz\u243?n. Pero \u233?l me detuvo: "\u161?Quieto! No te dispares en el
coraz\u243?n. Si la bala sale torcida, tardar\u225?s en morir y sufrir\u225?s m
ucho. Mejor en la sien o en la boca." "Gracias por el consejo", le respond\u237?
; pero en aquel momento lo odi\u233? tanto que estuve a punto de pegarle un tiro
, as\u237?, sin mediar duelo alguno. Pero segu\u237? su consejo. \par\pard\plain
\hyphpar} {
Nunca olvidar\u233? aquel chasquido, el primero. Retumb\u243? all\u237?, junto a
la oreja, de una manera que... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ajtirtzev se contrajo convulsivamente y volvi\u243? a llenar-se la copa. La cant
ante, una gitana gorda con un chal dorado, enton\u243? con voz grave una tonada
l\u225?nguida que estremec\u237?a el alma. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Escuch\u233? la voz de Pierre: \u171?Bueno, ahora me toca a m\u237?. \par
\pard\plain\hyphpar} {
Salgamos a la calle.\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?S\u243?lo entonces comprend\u237? que segu\u237?a vivo. Caminamos hasta la
colina Shvivaya. Desde all\u237? arriba hay una buena vista de la ciudad. Kokor
in iba delante. Yo, unos veinte pasos atr\u225?s. Se detuvo un momento, de pie j
unto al precipicio. Yo no le distingu\u237?a la cara. Levant\u243? la mano con l
a que as\u237?a el re-v\u243?lver para que yo lo viese, gir\u243? el tambor y se
lo llev\u243? a la sien muy r\u225?pido: luego se oy\u243? un chasquido. Yo sab
\u237?a de antemano que no le pasar\u237?a nada, ni me imaginaba esa posibilidad
. Tiramos los dados de nuevo: \u161?y me toc\u243? a m\u237? otra vez! \par\pard
\plain\hyphpar} {
Baj\u233? hasta el r\u237?o Yauza. Por all\u237? no hab\u237?a un alma. Me sub\u
237? al pretil del puente, pues pensaba que as\u237? caer\u237?a al agua en caso
de... Mas otra vez tuve suerte. Nos alejamos de aquel lugar. \par\pard\plain\hy
phpar} {
Fue entonces cuando Pierre dijo: "Esto se est\u225? haciendo un poco aburrido. \
u191?Por qu\u233? no asustamos a la gente?" La verdad es que siempre mantuvo el
tipo, eso hay que reconocerlo. Sa-limos a un callej\u243?n, por el cual ya pasea
ban algunas personas y tambi\u233?n circulaban algunos carros. Yo cruc\u233? a l
a otra acera. Desde all\u237? vi a Kokorin quitarse el sombrero, inclinarse cere
moniosamente y saludar a izquierda y derecha. Y luego levantar la mano y girar e
l tambor... \u161?Pero tampoco ocurri\u243? nada! Tuvimos que escapar de all\u23
7? a toda prisa. Gritos, alboroto, mujeres chillando... Entramos en un patio de
la calle Maraseika. Tiramos los dados de nuevo, \u191?y qu\u233? cree que sucedi
\u243??.. \u161?Pues que de nuevo me toco a m\u237?! \u161?A \u233?l dos seises
y a m\u237? dos unos, palabra de honor! "\u201?ste s\u237? que es el final", pen
s\u233?, finito. El resultado no pod\u237?a ser m\u225?s simb\u243?lico. \u201?l
ten\u237?a toda la suerte del mundo; yo, ninguna. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?La tercera vez me dispar\u233? al lado de San Cosme y San Dami\u225?n, en
la misma iglesia en que me bautizaron. Entr\u233? en el atrio, donde est\u225?n
los pobres pidiendo limosna. Le di un rublo a cada uno y me quit\u233? la gorra.
.. Abr\u237? los ojos: \u161?segu\u237?a vivo!... \par\pard\plain\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
Un mendigo se acerc\u243? y me dijo: "Si el alma duele, Dios perdona"... "Si el
alma duele, Dios perdona": esa frase se me ha quedado grabada en la memoria. Bue
no, nos alejamos corriendo de all\u237?. Kokorin escogi\u243? esta vez un lugar
m\u225?s elegante, justo al lado del pasaje comercial Galafteievsky. Entr\u243?
en una pasteler\u237?a de la calle Niglinniaya y se sent\u243? a una mesa. \par\
pard\plain\hyphpar} {
Yo me qued\u233? fuera, de pie, pegado al escaparate. Le coment\u243? algo a una
se\u241?ora que se sentaba en la mesa vecina y ella sonri\u243?. Luego sac\u243
? el rev\u243?lver y apret\u243? el gatillo. Vi c\u243?mo lo hac\u237?a. Bueno,
pues la dama de al lado se ech\u243? a re\u237?r a\u250?n con m\u225?s ganas. Pi
otr escondi\u243? el rev\u243?lver, volvi\u243? a conversar con la se\u241?ora y
termin\u243? de beberse el caf\u233?. Yo me hab\u237?a quedado de una pieza. No
sent\u237?a nada. Recuerdo que s\u243?lo pens\u233?, con fastidio: "\u161?Vaya,
otra vez a lanzar los dados!" \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Los tiramos de nuevo en Ojotny, junto al hotel Loscut-ny, y all\u237? le t
oc\u243? a \u233?l ser el primero. Yo saqu\u233? un siete y \u233?l un seis. Un
siete y un seis, tan s\u243?lo un punto de diferencia. Caminamos juntos hasta la
taberna Gurovsky, y justo en el lugar donde est\u225?n construyendo el Museo de
Historia, nos se-paramos. \u201?l entr\u243? en los Jardines de Alejandro, cami
nando por el paseo arbolado, y yo anduve por la acera, al otro lado de la verja.
Lo \u250?ltimo que me dijo fue: "Somos unos idiotas, Kolia. Si me libro esta ve
z, lo mando todo al diablo." Yo quise detenerlo, le juro por Dios que quise dete
nerlo, pero no lo hice. \u191?Por qu\u233??... Ni yo mismo lo s\u233?. Miento, s
\u237? que lo s\u233?... Una idea cobarde se me cruz\u243? por la cabeza. "Que g
ire otra vez el tambor \u8212?me dije\u8212?, y despu\u233?s ya veremos. A lo me
jor se acaba el juego..." S\u243?lo a usted, Fandorin, se lo he confesado. \par\
pard\plain\hyphpar} {
Ahora, todo me da igual. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ajtirtzev bebi\u243? otro trago. Ten\u237?a los ojos enrojecidos y turbios bajo
los lentes. Fandorin, conteniendo la respiraci\u243?n, aguard\u243? a que siguie
ra pese a que ya sab\u237?a lo que iba a escuchar. Nikolai Stepanich sac\u243? u
n puro del bolsillo y prendi\u243? una cerilla para encenderlo con una mano temb
lorosa. Era sorprendente lo mal que encajaba aquel puro tan grueso y largo en su
feo rostro infantil. Luego, apartando de un manotazo la nube de humo que se hab
\u237?a formado junto a sus ojos, Ajtirtzev se levant\u243? bruscamente. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Camarero, la cuenta! No aguanto aqu\u237? ni un minuto m\u225?s. De
masiado ruido, se ahoga uno \u8212?dijo, a la vez que se arrancaba la corbata de
seda del cuello de la camisa\u8212?. Vamos a otro sitio. O, si lo prefiere, dem
os un paseo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Se detuvieron un momento en el porche. El callej\u243?n estaba solitario y oscur
o. No hab\u237?a una sola casa con las ventanas iluminadas, salvo el Crimea. La
llama de gas de la farola m\u225?s cercana oscilaba, tr\u233?mula. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?O \u171?quif\u225? fea\u187? mejor \u171?irfe a cafa\u187? \u8212?pronunc
i\u243? inco-rrectamente Ajtirtzev, apretando con fuerza el puro entre los labio
s\u8212?. All\u237?, a la vuelta de la \u171?efquina\u187?, debe de haber alg\u2
50?n carruaje. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Justo en aquel momento, la puerta del antro se abri\u243? y sali\u243? al porche
el vecino de la mesa contigua, el funcionario de los ojos blancos, con la levit
a vuelta hacia un lado. El hombre hip\u243? ruidosamente, meti\u243? la mano en
el bolsillo de su uniforme oficial y sac\u243? un puro. \par\pard\plain\hyphpar}
{

\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Po\u8212?podr\u237?an, por favor, dar\u8212?darme fuego? \u8212?pre
gunt\u243?, acerc\u225?ndose a los j\u243?venes. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin crey\u243? apreciar en su voz un ligero acento, es-tonio o quiz\u225? f
in\u233?s. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ajtirtzev se palme\u243? un bolsillo y luego el otro. Se escuch\u243? el sonido
de las cerillas al agitarse dentro de la caja. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich esperaba pacientemente. De pronto, en el hombre de los ojos blan
cos se produjo un cambio extra\u241?o. \par\pard\plain\hyphpar} {
Como si se hubiese encogido y se inclinara un poco hacia un lado. Un instante de
spu\u233?s, una ancha y corta hoja de cuchillo pareci\u243? crecer de su mano iz
quierda, y el funcionario, con un movimiento parco y electrizante, se la clav\u2
43? a Ajtirtzev en el costado derecho. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Los acontecimientos que siguieron ocurrieron muy deprisa, en dos o tres segundos
, pero a Erast Petrovich se le antoj\u243? que el tiempo se hab\u237?a detenido.
Repar\u243? en muchos detalles, pens\u243? muchas cosas, pero fue incapaz de re
alizar el menor movimiento, como si el reflejo de la luz en aquella hoja de acer
o le hubiera hipnotizado. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Lo primero que Fandorin pens\u243? fue: \u171?Se la ha clavado en el h\u237?gado
.\u187? Y a su memoria, sin saber por qu\u233?, acudi\u243? de golpe una frase d
el manual de biolog\u237?a de cuando estudiaba en el gimnasio: \u171?H\u237?gado
: v\u237?scera de un cuerpo vivo que separa la sangre de la bilis.\u187? Despu\u
233?s vio c\u243?mo Ajtirtzev mor\u237?a. Erast Petrovich nunca hab\u237?a prese
nciado la agon\u237?a de un hombre, pero por alguna raz\u243?n comprendi\u243? a
l momento que Ajtirtzev estaba muerto. Sus ojos se hicieron como de vidrio, los
labios se le hincharon convulsivamente, y de ellos comenz\u243? a manar un hilo
de sangre de color cereza oscuro. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Muy lentamente, incluso con elegancia, o as\u237? al menos juzg\u243? Fandorin,
el funcionario extrajo del cad\u225?ver el cuchillo, que ya hab\u237?a perdido s
u brillo inicial, y comenz\u243? a volverse despacio, muy despacio, hacia Erast
Petrovich. Su rostro qued\u243? muy cerca del suyo: unos ojos claros en los que
las pupilas eran unos peque\u241?os puntos negros, y unos labios delgados y exan
g\u252?es. \u201?stos se movieron ligeramente y pronuncia-ron de un modo muy cla
ro: \u171?Azazel.\u187? Y, justo en ese momento, el tiempo recuper\u243? su norm
al dimensi\u243?n, se encogi\u243? como un resorte y, abrasando como el fuego, s
e estrell\u243? contra el costado derecho de Erast Petrovich. Y lo hizo de una f
orma tan violenta que \u233?ste se desplom\u243? de espaldas y se golpe\u243? fu
ertemente en la nuca con el borde de la barandilla del porche. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\u171?\u191?Pero qu\u233? ocurre aqu\u237?? \u191?Qu\u233? es eso de "Azazel"? \
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?pens\u243? Fandorin\u8212?. \u191?Estoy so\u241?ando? \u8212?continu\u243
?\u8212?. Ha sido \u233?l, el cuchillo ha topado con mi Lord Byron. Barbas de ba
llena. \par\pard\plain\hyphpar} {
Talla en pulgadas.\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La puerta del local se abri\u243? entonces de pronto, con un empuj\u243?n, y un
grupo de juerguistas bulliciosos se precipit\u243? al porche lanzando risotadas.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Se\u241?ores, menudo l\u237?o borodino hay montado aqu\u237?! \u821
2?grit\u243? alegremente la voz de un comerciante ebrio\u8212?. \u161?Pobreci-ll
os, se han quedado sin fuerzas! \u161?Si es que no saben beber!... \par\pard\pla
in\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich se incorpor\u243? un poco, mientras se palpaba con la mano el co
stado caliente y h\u250?medo y trataba de localizar al funcionario de los ojos b
lancos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero all\u237? ya no hab\u237?a ningunos ojos blancos. Ajtirtzev, en cambio, s\u
237? que yac\u237?a en el mismo sitio donde hab\u237?a ca\u237?do, atravesado a
lo largo de los escalones, cabeza abajo. Su sombrero de copa, tras rodar un trec
ho, tambi\u233?n segu\u237?a all\u237?, inm\u243?vil, a poca distancia. Pero el
funcionario hab\u237?a desaparecido sin dejar rastro, como si se hubiera esfumad
o en el aire. \par\pard\plain\hyphpar} {
En la calle, d\u233?bilmente alumbrada por las farolas, no se ve\u237?a un alma.
De pronto, \u233?stas empezaron a comportarse de una manera asombrosa, empezaro
n a dar vueltas y m\u225?s vueltas. \par\pard\plain\hyphpar} {
Durante un segundo un gran resplandor lo ilumin\u243? todo y luego, inmediatamen
te, se hizo la oscuridad m\u225?s completa. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
Cap\u237?tulo Sexto }\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En el que aparece el \u171?hombre del futuro\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero qu\u233?dese en la cama, pich\u243?n m\u237?o, qu\u233?dese en la ca
ma \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?dijo desde el umbral Ksaveri Feofilaktovich, cuando Fandorin, confuso, sa
c\u243? una pierna del duro div\u225?n en el que estaba recostado\u8212?. \u191?
Qu\u233? le ha ordenado el doctor? Lo s\u233? todo, me he informado. Despu\u233?
s del alta en el hospital, reposo absoluto durante dos semanas para que la herid
a cicatrice como debe ser y ese cerebro conmocionado vuelva a su sitio. Y usted
todav\u237?a no lleva en cama ni diez d\u237?as. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El jefe se sent\u243? y se sec\u243? la purp\u250?rea calva con un pa-\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u241?uelo a cuadros. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Uf, c\u243?mo calienta este solecito, ya lo creo que calienta!... L
e traigo un bizcocho de mazap\u225?n y cerezas frescas. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u161?Ande, coma! \u191?D\u243?nde se lo dejo? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El comisario pase\u243? la vista por el destartalado cuartucho donde resid\u237?
a el oficial de registro. No hab\u237?a sitio donde dejar el peque\u241?o envolt
orio con las viandas: el enfermo estaba acostado en el div\u225?n, en la silla s
e sentaba el mismo Ksaveri Feofilaktovich y en la mesa se amontonaban los libros
. \par\pard\plain\hyphpar} {
No hab\u237?a m\u225?s muebles en la peque\u241?a habitaci\u243?n, ni siquiera u
n armario: las numerosas prendas que compon\u237?an el guardarropa paterno hered
ado colgaban de unas alcayatas clavadas en las paredes. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233?, le duele un poquito? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nada en absoluto \u8212?minti\u243? a medias Erast Petrovich\u8212?. \par
\pard\plain\hyphpar} {
Ojal\u225? me quiten los puntos ma\u241?ana. Un corte poco profundo, aqu\u237?,
a la altura de las costillas. Por lo dem\u225?s, estoy bien. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Tengo la cabeza completamente sana. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?\u161?Pero de qu\u233? se preocupa, hombre! \u161?Usted est\u225? de ba-j


a! \u161?Y, adem\u225?s, no pierde nada de sueldo! \u8212?Ksaveri Feofilaktovich
frunci\u243? el entrecejo con sentimiento de culpa\u8212?. No se habr\u225? enf
adado conmigo, alma m\u237?a, porque haya tardado tanto en visitarle, \u191?verd
ad? Seguro que se ha formado una mala opini\u243?n de este pobre viejo. Habr\u22
5? pensado: \u171?Se dio prisa en ir a visitarme al hospital porque ten\u237?a q
ue redactar el informe, pero ahora que ya no le hago maldita la falta no asomar\
u225? ni la nariz para tener m\u225?s noticias m\u237?as.\u187? \u161?Pues se eq
uivoca! \par\pard\plain\hyphpar} {
Le ped\u237? al m\u233?dico que me mantuviera informado sobre su salud, aunque,
eso s\u237?, hasta hoy no he dispuesto del tiempo necesario para venir a verle.
\u161?Menudo l\u237?o hay armado en la Direcci\u243?n! \u161?De d\u237?a y de no
che, a todas horas en la oficina! \u161?Palabra de honor! \u8212?El comisario mi
r\u243? a todos lados y luego baj\u243? la voz y habl\u243? en tono confidencial
\u8212?. Ese Ajtirtzev, \u191?sabe usted?, no era un cualquiera, sino el mism\u2
37?simo nieto de su eminencia el canciller Korchakov, ni m\u225?s ni menos. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No me diga! \u8212?exclam\u243? Fandorin. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Su padre, que est\u225? casado en segundas nupcias, es nuestro embajador
en Holanda. El chico viv\u237?a en Mosc\u250? en la antigua casa de su t\u237?a,
la princesa Korchakova, un aut\u233?ntico palazzo, que ya era de su propiedad,
en la calle Goncharnaya. \par\pard\plain\hyphpar} {
La princesa falleci\u243? el a\u241?o pasado y le leg\u243? a \u233?l toda su fo
rtuna, que se sum\u243? a la que ya hab\u237?a recibido de su difunta madre. \u1
61?Uf, menudo alboroto se ha armado en la Direcci\u243?n, ya le digo! Al princip
io, el asunto qued\u243? bajo el control directo del gobernador general, el mism
\u237?simo pr\u237?ncipe Dolgoruki. \par\pard\plain\hyphpar} {
Pero, la verdad, no ten\u237?amos ni idea de por d\u243?nde meter ma-no al caso.
Nadie ha visto al asesino a excepci\u243?n de usted, claro est\u225?. Y, por si
fuera poco, la Beyetzkaya ha desaparecido sin dejar huella, aunque eso ya se lo
comuniqu\u233? en mi anterior visita. Su casa est\u225? completamente vac\u237?
a, ni criados ni papeles, nada. .Y ahora cualquiera la encuentra! No sabemos qui
\u233?n es ni de d\u243?nde ven\u237?a. En su pasaporte figuraba que era una nob
le lituana, por lo que pedimos informes a Vilna, pero all\u237? nos dijeron que
en la ciudad no constaba nadie con ese nombre. .y as\u237? est\u225?bamos! Hasta
que la semana pasada su excelencia me llam\u243? a su despacho: \u171?Perd\u243
?name, Ksaveri \u8212?me dijo\u8212?, te conozca desde hace mucho tiempo y sabes
que estimo tu honestidad. Pero este asunto te viene demasiado grande. As\u237?
que nos van a mandar de San Petersburgo a un investigador con funciones especial
es que estar\u225? a las \u243?rdenes directas del jefe de la Gendarmer\u237?a y
de la Tercera Secci\u243?n: su alt\u237?sima eminencia, el general de campo Miz
inov, Lavrentii Arkadevich.\u187? \u191?Qu\u233?, no te hueles al p\u225?jaro? U
no de los nuevos, un raznochinetz, un hombre del futuro. Un partidario de la apl
icaci\u243?n exclusiva de m\u233?todos cient\u237?ficos en la investigaci\u243?n
criminal. Un experto en casos dif\u237?ciles. En una palabra, \u161?ni t\u250?
ni yo hacemos pareja con \u233?l! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ksaveri Feofilaktovich hizo una mueca ir\u243?nica. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?As\u237? que \u233?l es un hombre del futuro, y yo, Grushin, un hombre de
l pasado. \u161?Buenas las tenemos! \u171?Llegar\u225? dentro de tres d\u237?as
\u8212?sigui\u243? dici\u233?ndome\u8212?, el mi\u233?rcoles d\u237?a veintid\u2
43?s por la ma\u241?ana. Se llama Ivan Frantzevich Brilling y tiene el t\u237?tu
lo de consejero de Estado.\u187? \u161?A los treinta y tantos a\u241?os de edad!
... Y ha empezado a trabajar con nosotros. \u161?Y de qu\u233? manera! Para que
se forme una idea, hoy, que es s\u225?bado, ya est\u225?bamos todos en el trabaj
o a las nueve de la ma\u241?ana. Y \par\pard\plain\hyphpar} {

ayer estuvimos reunidos hasta las once de la noche, haciendo esquemas. Recuerda
usted la cantina donde tom\u225?bamos el t\u233?, \par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?verdad? Bueno, pues han quitado de all\u237? el samovar y en su sitio hay
ahora un tel\u233?grafo y, a su cargo, un telegrafista de guardia las veinticuat
ro horas del d\u237?a. Mandas un telegrama a Vladivostok o a Berl\u237?n, a dond
e quieras, y tienes la respuesta al instante. Ha despedido a la mitad de nuestro
s agentes y los ha sustituido por otros que ha tra\u237?do de Peter y que s\u243
?lo le obedecen a \u233?l. Conmigo tampoco se ha andado con chiqui-tas. En la en
trevista que tuvimos me analiz\u243? igual que se analiza un papel al trasluz. Y
o pens\u233?: \u171?Bueno, tambi\u233?n est\u225? dispuesto a jubilarme a m\u237
?.\u187? Pero no, al parecer el comisario Grushin sigue siendo \u250?til... \u16
1?Caramba, si para eso precisamente he venido a verle, pich\u243?n m\u237?o! \u8
212?se acord\u243? de pronto Ksaveri Feofilaktovich\u8212?. Para prevenire. Hoy
va a venir a verle en persona, desea interrogarle \u233?l mismo. Pero usted no s
e preocupe, porque no tiene nada de qu\u233? culparse. Incluso ha sido herido en
acto de servicio. Pero estando las cosas como est\u225?n, intente no dejarme en
mal lugar. \u191?Qui\u233?n pod\u237?a imaginarse que el asunto tomar\u237?a es
tos derroteros? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich pase\u243? una mirada triste por su miserable habitaci\u243?n. \
u161?Pues s\u237? que iba a llevarse una buena impresi\u243?n aquel hombre tan i
mportante de San Petersburgo! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y no ser\u237?a mejor que me presentara yo en la Direcci\u243?n? La
verdad es que me siento perfectamente. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ni se le ocurra! \u8212?exclam\u243? el comisario, agitando los bra
zos. \u191?Acaso quiere delatarme? \u191?Que sepa que he venido para avisarle? \
u161?Qu\u233?dese en la cama! Tiene su direcci\u243?n ano-tada y vendr\u225? hoy
mismo, sin falta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El \u171?hombre del futuro\u187? lleg\u243? por la tarde, pasadas las seis, de m
anera que Erast Petrovich tuvo tiempo de organizarse concienzudamente. Le dijo a
Agrafena Kondratievna que esperaba la visita de un general y le pidi\u243? que
Malashka frega-ra el vest\u237?bulo, ocultara el ba\u250?l carcomido que se enco
ntraba all\u237?, y, lo m\u225?s importante, ni se le ocurriera preparar la sopa
de coles que sol\u237?an cenar. El herido tambi\u233?n hizo limpieza general en
su cuarto: coloc\u243? de forma m\u225?s presentable las prendas colgadas de lo
s clavos y meti\u243? los libros debajo de la cama, dejando \u250?nicamente sobr
e la mesa una novela francesa, los Ensayos filos\u243?ficos, de David Hume, en i
ngl\u233?s, y las Memorias de un detective parisino, de Jean Debr\u233?. Luego d
ecidi\u243? quitar el libro de Debr\u233? y sustituirlo por Las instrucciones pa
ra una respiraci\u243?n correcta, del c\u233?lebre brahm\u225?n hind\u250? se\u2
41?or Chandra Johnson, obra que le serv\u237?a de gu\u237?a para realizar cada m
a\u241?ana su reparadora sesi\u243?n de gimnasia mental. As\u237? comprender\u23
7?a aquel especialista en casos dif\u237?ciles que el inquilino de la habitaci\u
243?n pod\u237?a ser un hombre pobre, pero de ning\u250?n modo un hombre abandon
ado. Para acentuar la gravedad de su herida, Erast Petrovich acerc\u243? la sill
a al di-v\u225?n, coloc\u243? sobre ella una redoma medio llena de cierta mixtur
a (que pidi\u243? prestada a Agrafena Kondratievna), y se tumb\u243? despu\u233?
s de vendarse la cabeza con una bufanda blanca. En fin, quer\u237?a provocar una
impresi\u243?n bien expl\u237?cita: pa-decimiento y dolor, s\u237?, pero sobrel
levados con entereza. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Por fin, cuando ya estaba medio muerto de aburrimiento y cansado de mantener aqu
ella posici\u243?n, alguien llam\u243? a la puerta levemente. Acto seguido, sin
esperar ninguna respuesta, un se\u241?or con aspecto en\u233?rgico entr\u243? en
la habitaci\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
Vest\u237?a una chaqueta c\u243?moda y ligera y unos pantalones claros, y no iba
tocado. Sus cabellos, de color casta\u241?o claro y cuidadosamente peinados, de

jaban al descubierto una frente sublime; en las comisuras de su boca, que expres
aba una gran firmeza de car\u225?cter, se dibujaban dos pliegues burlones, y su
barbilla, bien rasurada y marcada por un hoyuelo central, denotaba un tremendo a
plomo. Unos perspicaces ojos grises recorrieron con rapidez la estancia y luego
se detuvieron en Fandorin. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Est\u225? claro que no necesito presentaci\u243?n alguna \u8212?dijo el i
nvitado con tono divertido\u8212?. En l\u237?neas generales, usted ya sabe de m\
u237?, aunque quiz\u225? desde una perspectiva algo desfa-vorable. \u191?Se ha q
uejado Grushin del tel\u233?grafo? \u8212?Erast Petrovich parpade\u243? varias v
eces, pero no contest\u243? a la pregunta\u8212?. El m\u233?todo deductivo consi
ste precisamente en eso, mi muy querido Fandorin: en la reproducci\u243?n de un
cuadro general por medio de algunos detalles balad\u237?es. Lo que importa es no
perder la medida, no llegar a una conclusi\u243?n err\u243?nea, si es que la in
formaci\u243?n de que se dispone permite distintas inter-pretaciones. Pero bueno
, ya hablaremos de eso con m\u225?s pro-fundidad en otro momento, tenemos tiempo
. En lo que se refiere a Grushin, mi deducci\u243?n es bien sencilla. Punto uno.
Su patrona me ha saludado inclin\u225?ndose hasta casi rozar el suelo, adem\u22
5?s de darme el trato de \u171?excelencia\u187?. Y, como usted podr\u225? compro
bar, mi grado administrativo no est\u225? asociado en absoluto con ese tratamien
to, del que al menos hasta el d\u237?a de hoy no disfruto, sino con el de \u171?
ilustr\u237?simo\u187?. Ese es el punto dos. Punto tres. Grushin es el \u250?nic
o a quien coment\u233? mi intenci\u243?n de venir a visitarle. Punto cuatro. Es
f\u225?cilmente comprensible que el se\u241?or comisario s\u243?lo pueda interpr
etar mi funci\u243?n y cometido desde una perspectiva poco favorable. \par\pard\
plain\hyphpar} {
Y, por \u250?ltimo, es imposible que el tel\u233?grafo (ese instrumento que, com
o usted admitir\u225?, resulta imprescindible en la moderna ciencia detectivesca
y que, por su novedad, ha dejado una huella ciertamente indeleble en todo el pe
rsonal de su Direcci\u243?n) no haya provocado alg\u250?n comentario de nuestro
trasnochado Ksaveri Feofilaktovich. Y \u233?se era el punto cinco. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u191?No estoy en lo cierto? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237? que lo est\u225? \u8212?no pudo evitar responder un impresio-nado
Fandorin, traicionando vergonzosamente al bueno de Ksaveri Feofilaktovich. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y a usted qu\u233? le sucede? \u191?Tan joven y ya con hemo-rroides
? \u8212?pregunt\u243? el avispado visitante, depositando la mixtura sobre la me
sa, tras observada, y sent\u225?ndose en la silla. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No \u8212?se ruboriz\u243? al instante Erast Petrovich, traicionando tamb
i\u233?n, de paso, a Agrafena Kondratevna\u8212?. Esto es... \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Bueno..., la patrona, que se ha equivocado otra vez de medicina. Ella, ilustr\u2
37?simo se\u241?or, siempre anda metiendo la pata. Es una vieja tonta... \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Comprendo. Bueno, ll\u225?meme Ivan Frantzevich o, a\u250?n mejor, simple
mente chief, al fin y al cabo, vamos a trabajar juntos. He le\u237?do su informe
\u8212?continu\u243? Brilling sin la m\u225?s m\u237?-\par\pard\plain\hyphpar}
{
nima pausa\u8212?. Un informe sensato. Muy detallado. Muy perspicaz. Su intuici\
u243?n me ha sorprendido gratamente, y sepa que esa cualidad es la m\u225?s vali
osa de todas en nuestro oficio. A veces, sin tener todav\u237?a la menor idea de
c\u243?mo se va a des-arrollar una situaci\u243?n, el olfato te indica las medi
das que debes tomar. \u191?C\u243?mo adivin\u243? usted que su visita a casa de
la Beyetzkaya pod\u237?a resultar peligrosa? \u191?Por qu\u233? consider\u243? o

portuno ce\u241?irse ese cors\u233? defensivo?.. \u161?Bravo, le felicito de ver


as! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich enrojeci\u243? a\u250?n m\u225?s que en la ocasi\u243?n preceden
te. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?S\u237?, menudo ingenio el suyo! Por supuesto, no le hubiera salvad
o de una bala, pero contra un arma blanca result\u243? de lo m\u225?s \u250?til.
Ordenar\u233? que se haga un gran pedido de esos cors\u233?s para que los utili
cen nuestros agentes cuando sean enviados a misiones peligrosas. \u191?De qu\u23
3? marca es? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin respondi\u243? t\u237?midamente: \u8212?Lord Byron. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lord Byron \u8212?repiti\u243? Brilling, tomando nota en una peque\u241?a
agenda de piel\u8212?. Y ahora, d\u237?game, \u191?cu\u225?ndo podr\u225? reincorporarse al trabajo? Tengo excelentes perspectivas para usted. \par\pard\plain
\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Santo Dios, ma\u241?ana mismo! \u8212?exclam\u243? impetuosamente F
andorin, mirando con amor a su nuevo jefe o, mejor dicho, a su chief\u8212?. Ma\
u241?ana ir\u233? corriendo al m\u233?dico para que me quite los puntos y entonc
es estar\u233? a su disposici\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bien, estupendo. Vamos a ver, \u191?c\u243?mo describir\u237?a usted a la
Beyetzkaya? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ante aquella pregunta, Erast Petrovich se aturull\u243? y, ayud\u225?ndose de ge
stos excesivos, comenz\u243? su exposici\u243?n de una manera harto incoherente:
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ella... Ella es una mujer muy especial. Una Cleopatra. \par\pard\plain\hy
phpar} {
Una Cannen... Posee una belleza indescriptible, pero su secreto no radica ah\u23
7?... M\u225?s bien, en su magn\u233?tica mirada. No, tampoco es eso... S\u237?,
quiz\u225? sea que en ella se intuye una fuerza descomunal. Una fuerza que le p
ermite jugar con todo el mundo. Y a un juego con reglas nada claras, que se conv
ierte en un juego cruel. En mi opini\u243?n, es una mujer muy depravada y, al mi
smo tiempo..., del todo inocente. Como si la hubieran educado mal desde la infan
cia. No s\u233? c\u243?mo explic\u225?rselo... \u8212?y Fandorin enrojeci\u243?
otra vez, al darse cuenta de que no estaba diciendo m\u225?s que tonter\u237?as.
Pero termin\u243? sus conclusiones\u8212?: En fin, me refiero a que tengo la im
presi\u243?n de que no es tan malvada como quiere parecer. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El consejero de Estado mir\u243? escrutadoramente al joven y silb\u243? con pica
rd\u237?a: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vaya, vaya... As\u237? me lo hab\u237?a imaginado. Ahora veo que Amalia B
eyetzkaya es realmente un ejemplar peligroso... Sobre todo para los j\u243?venes
rom\u225?nticos en per\u237?odo de madura-ci\u243?n sexual. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Satisfecho del efecto que la broma hab\u237?a causado en su interlocutor; Ivan F
rantzevich se levant\u243? de la silla y ech\u243? un vistazo a su alrededor. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Cu\u225?nto paga usted por esta leonera? \u191?Diez rublos? \u8212?

\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Doce \u8212?contest\u243? Erast Petrovich con dignidad. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Conozco la situaci\u243?n. Yo tambi\u233?n viv\u237? as\u237? en otros ti
empos, cuando estudiaba en el gimnasio de la famosa ciudad de Jarkov. Porque yo
tambi\u233?n perd\u237? a mis padres en mi m\u225?s tierna infancia, como usted.
Pero bueno, eso incluso resulta positivo en la formaci\u243?n de la propia pers
onalidad. De acuerdo con el cuadrante administrativo, su sueldo, si no me equivo
co, estar\u225? en torno a los treinta y cinco rublos, \u191?no es as\u237?? \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De nuevo se interes\u243? por algo el consejero de Estado sin transici\u2
43?n alguna. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?M\u225?s una prima trimestral por trabajos suplementa-rios. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bien, ordenar\u233? que le abonen quinientos rublos de recompensa a cargo
del fondo especial. Por el celo profesional que ha demostrado y por el peligro
que ha corrido. Bueno, pues hasta ma\u241?ana. Venga a verme en cuanto pueda. Tr
abajaremos con algunas variaciones. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y la puerta se cerr\u243? a espaldas de aquel extraordinario visitante. \par\par
d\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Era cierto que la Direcci\u243?n de la Polic\u237?a Secreta estaba verdaderament
e distinta. Unos hombres desconocidos trotaban por los pasillos con carpetas baj
o el brazo e incluso los compa\u241?eros de siempre andaban ahora a paso ligero,
bien derechos y sin contonearse como antes. En el sal\u243?n de fumadores \par\
pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?oh, milagro!\u8212? no hab\u237?a un alma. Por curiosidad, Erast Pe
trovich examin\u243? tambi\u233?n la antigua sala de t\u233? y comprob\u243? que
, ciertamente, sobre la mesa, en lugar del habitual samovar y las tazas, hab\u23
7?a ahora un aparato Baudeau y un telegrafista, vestido con chaqueta de uniforme
, que dirigi\u243? al reci\u233?n llegado una mirada severa e interrogante. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El estado mayor del instructor hab\u237?a asentado sus reales en el antiguo desp
acho del jefe de la Direcci\u243?n, pues el se\u241?or coronel hab\u237?a sido d
estituido de su cargo el d\u237?a anterior. Erast Petrovich, todav\u237?a algo p
\u225?lido tras la dolorosa re-tirada de los puntos de la herida, llam\u243? a l
a puerta antes de entreabrir y echar una ojeada al interior. El despacho tambi\u
233?n hab\u237?a cambiado radicalmente. Los c\u243?modos sillones de piel que lo
hab\u237?an amueblado hasta entonces hab\u237?an desaparecido y ahora ocupaban
su lugar tres filas de sillas corrientes. Pegadas a la pared, se ve\u237?an dos
pizarras de tipo escolar, completamente emborronadas con no se sabe qu\u233? esq
uemas. Parec\u237?a que en el despacho acabase de terminar una reuni\u243?n de t
rabajo: Brilling se limpiaba las manos manchadas de tiza con un trapo y los func
ionarios y los agentes se dirig\u237?an hacia la puerta, conversando entre s\u23
7? con aire preocupado. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Entre, Fandorin, entre, no remolonee ah\u237?, en el umbral \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?apremi\u243? el nuevo propietario del despacho a un Erast Petrovich otra
vez intimidado\u8212?. \u191?Qu\u233?? \u191?Han terminado de re-mendarle? \u161
?Estupendo! Usted trabajar\u225? directamente a mis \u243?rdenes. No vaya asigna
rle ninguna mesa porque apenas va a tener tiempo de utilizarla. Es una pena que
se haya retrasa-do un poco. Acabamos de mantener una interesante discusi\u243?n

sobre el \u171?Azazel\u187? que usted hizo constar en su informe. \par\pard\plai


n\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Entonces, \u191?realmente existe esa palabra? \u191?No lo o\u237? mal? \u
8212?pregunt\u243? Erast Petrovich\u8212?. Me tem\u237?a que hubieran sido imagi
naciones m\u237?as. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, no fue una figuraci\u243?n suya. Azazel es el nombre del \u225?ngel c
a\u237?do. \u191?Qu\u233? nota sac\u243? usted en Religi\u243?n? \u191?Le suena
algo lo de los corderos sacrificados para la absoluci\u243?n de los pecados? Bue
no, no s\u233? si se acordar\u225?, pero los corderos eran dos. Uno se sacrific\
u243? a Dios para la redenci\u243?n de los pecados, y el segundo, a Azazel para
que no se irritara. Seg\u250?n escriben los jud\u237?os en el Libro de Enoc, Aza
zel ense\u241?a a los seres humanos todo tipo de maldades: a los hombres, a pele
ar y fabricar armas, y a las mujeres, a pintarse la cara y envenenar a los fruto
s de sus entra\u241?as. En una palabra, Azazel es el demonio rebelde, el alma de
la expulsi\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y qu\u233? significa todo eso? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Uno de los catedr\u225?ticos de la Universidad de Mosc\u250? ha desarroll
ado una completa teor\u237?a personal e hipot\u233?tica sobre el asunto. La de l
a existencia de una organizaci\u243?n secreta jud\u237?a. En ella se hablar\u237
?a del sanedr\u237?n hebraico y de la sangre de los ni\u241?os cristianos. Seg\u
250?n su versi\u243?n, la Beyetzkaya se habr\u237?a convertido en hija de Israel
y Ajtirtzev ser\u237?a como el cordero llevado al altar de los sacrificios del
dios hebreo. En suma, un completo absurdo. Yo conozco muy bien esos desvar\u237?
os antisem\u237?ticos por mi experiencia en San Petersburgo. Siempre que ocurre
una desgracia y no se conocen bien sus causas, se empieza a hablar al momento de
l sanedr\u237?n jud\u237?o. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y qu\u233? versi\u243?n propone usted..., chief? \u8212?pregunt\u24
3? Fandorin con un cierto estremecimiento interior, provocado por aquella inusua
l f\u243?rmula de tratamiento a un superior. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ac\u233?rquese y eche un vistazo a esto \u8212?respondi\u243? Brilling, a
proxim\u225?ndose a una de las pizarras\u8212?. Estos cuatro c\u237?rculos de aq
u\u237? arriba representan otras tantas versiones diferentes sobre el caso. Como
ver\u225?, dentro del primer c\u237?rculo hay un signo de interrogaci\u243?n. E
s la hip\u243?tesis m\u225?s im-probable de todas: seg\u250?n ella, el asesino a
ctu\u243? solo y tanto Ajtirtzev como usted fueron v\u237?ctimas casuales. Se tr
atar\u237?a de un man\u237?aco o de alguien enloquecido por lo demon\u237?aco. P
e-ro esta versi\u243?n no tiene ning\u250?n sentido, a menos que ocurran otros c
r\u237?menes similares. He pedido informes por tel\u233?grafo a todas las provin
cias, por si hubieran ocurrido en otros sitios asesinatos similares. Mas dudo mu
cho del \u233?xito de esta interpelaci\u243?n porque, si semejante man\u237?aco
hubiera actuado antes, yo ya estar\u237?a al tanto. El segundo c\u237?rculo, el
que est\u225? se\u241?alado con las letras \u171?AB\u187?, es la versi\u243?n re
lacionada con Amalia Beyetzkaya. Sin duda, ella resulta sospechosa. A Ajtirtzev
ya usted los pudieron seguir f\u225?cilmente en el trayecto que hay entre su cas
a y el Crimea. Y, por si fuera poco, tambi\u233?n est\u225? la cuesti\u243?n de
la huida. Lo que no queda claro es el m\u243?vil del crimen. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Que haya huido significa que est\u225? mezclada en el asunto \u8212?repus
o Fandorin con vehemencia\u8212?. Y, en ese caso, el hombre de los ojos blancos
no habr\u237?a actuado en solitario. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Pero ese hecho no est\u225? ni mucho menos demostrado. \par\pard\plain\hy


phpar} {
Sabemos que la Beyetzkaya era una impostora y que resid\u237?a aqu\u237? con pas
aporte falso. Pero podr\u237?a tratarse de una simple aventurera. Tambi\u233?n r
esulta perfectamente cre\u237?ble que vi-viera a costa de algunos de sus ricos p
rotectores. Pero de ah\u237? a participar en el asesinato por medio de un expert
o en esas lides va un gran trecho. Porque, seg\u250?n su informe, el asesino no
era un aficionado cualquiera, sino un verdadero profesional del crimen. Y, ciert
amente, esa cuchillada en el h\u237?gado fue un aut\u233?ntico trabajo de orfebr
er\u237?a. He ido a la morgue y he examinado a Ajtirtzev. Si usted no hubiera ll
evado ese cors\u233?, se hallar\u237?a ahora en el mismo lugar, y la polic\u237?
a podr\u237?a haber llegado a la conclusi\u243?n de que se encontraba ante un ro
bo o una pelea entre borrachos. Pero, volviendo a la Beyetzkaya, quiz\u225? se e
nterara de lo ocurrido por alguno de sus criados. Al fin y al cabo, el Crimea se
encuentra s\u243?lo a unos minutos a pie de su casa. Es f\u225?cil que al organ
izarse un alboroto tan grande, con tanta polic\u237?a y tantos mirones entre los
desvelados vecinos, alguno de sus criados, el barrendero del patio, por ejemplo
, corriera a toda prisa a informada de lo sucedido, al comprobar que el muerto e
ra Ajtirtzev, uno de los invitados que la Beyetzkaya hab\u237?a tenido esa misma
noche. Y es probable que ella decidiera desaparecer inmediatamente temiendo, co
n toda la l\u243?gica del mundo, una investigaci\u243?n policial y el consiguien
te e inevitable descubrimiento de su falsa identidad. Tuvo tiempo de sobra. Su K
saveri Feofilaktovich no acudi\u243? a su casa con la orden de registro hasta la
tarde del d\u237?a siguiente. S\u237?, ya s\u233?, ya s\u233?... Usted hab\u237
?a sufrido una conmoci\u243?n cerebral y tard\u243? en recuperar el conocimiento
. Y, luego, ya se sabe..., mientras redactaban el informe y el comisario se rasc
aba la cabeza pues... En fin, re-sumiendo, ya he cursado una orden de busca y ca
ptura contra la Beyetzkaya, pero dudo mucho que se haya quedado en Mosc\u250?; n
i siquiera creo que est\u233? en territorio ruso. Bromas aparte, hace ya diez d\
u237?as que sucedi\u243? todo esto. Tambi\u233?n hemos confeccionado una lista d
e los invitados que sol\u237?an frecuentar su casa, en su mayor\u237?a personas
muy importantes, y en este sentido debemos actuar con suma delicadeza. De entre
todas esas personas, s\u243?lo sospecho seriamente de una. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ivan Frantzevich se\u241?al\u243? con el puntero el tercer c\u237?rculo, en cuyo
interior estaban escritas las letras \u171?CZ\u187?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El conde Zurov, Ippolit Aleksandrovich. Parece claro que era el amante de
la Beyetzkaya. Un hombre amoral por completo: jugador, pendenciero, un sinverg\
u252?enza en toda regla... El t\u237?pico personaje norteamericano de Tolstoi. H
ay pruebas indirectas contra \u233?l. Se sabe que sali\u243? de la casa muy enfa
dado y despu\u233?s de tener un altercado con la v\u237?ctima. Punto uno. Tuvo p
osibilidades y tiempo de acechados a ustedes, seguirlos y, despu\u233?s, enviar
al mat\u243?n. Punto dos. El barrendero de su zona declar\u243? que Zurov regres
\u243? a su casa hacia el amanecer. Punto tres. El m\u243?vil, aunque muy endebl
e, tambi\u233?n existe: los celos o un deseo de venganza casi enfer-mizo, quiz\u
225? hasta hubiera algo m\u225?s. Pero tambi\u233?n aqu\u237? surge una duda de
mucho peso: Zurov no es de \u233?sos a los que les gusta matar por encargo. Aunq
ue tambi\u233?n es cierto que, se-g\u250?n los informes de la polic\u237?a, a su
alrededor siempre revolotean todo tipo de personajes oscuros. Por todo eso, est
a versi\u243?n goza de cierta verosimilitud. Y ser\u225? precisamente usted, Fan
dorin, quien se encargue de investigarla. Zurov ya est\u225? siendo vigilado por
un grupo de agentes, pero usted va a actuar en solitario, un m\u233?todo para e
l que est\u225? muy capaci-tado. Los detalles de su trabajo a este respecto los
perfila-remos m\u225?s tarde. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ahora pasemos a la \u250?ltima teor\u237?a. Yo trabajar\u233? en ella personalme
nte. \par\pard\plain\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich arrug\u243? la frente intentando comprender qu\u233? pod\u237?an
significar las iniciales \u171?ON\u187? que ve\u237?a en el otro c\u237?rculo.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Organizaci\u243?n nihilista \u8212?aclar\u243? su chief\u8212?. Este caso
presenta ciertos elementos de car\u225?cter conspirador, y no me refiero a los
de contenido antisemita, sino a algo de mayor gravedad. Justo por eso me han env
iado a m\u237? a Mosc\u250?. Bueno, es verdad que tambi\u233?n me lo pidi\u243?
el canciller Korchakov. \par\pard\plain\hyphpar} {
Como usted sabr\u225?, Nikolai Ajtirtzev era hijo de su difunta hija. Pero este
asunto puede resultar m\u225?s dif\u237?cil de lo que parece a simple vista. Los
revolucionarios rusos se encuentran al borde de la escisi\u243?n. Los m\u225?s
impacientes y decididos de estos nuevos Robespierres han comenzado a aburrirse y
a de la labor de instruir a las masas campesinas: un proceso largo y meticuloso
que puede prolongarse durante generacio-nes. La bomba, el pu\u241?al y el rev\u2
43?lver les resultan mucho m\u225?s atractivos. Yo soy de la opini\u243?n de que
en Rusia se producir\u225? muy pronto un gran derramamiento de sangre. En compa
raci\u243?n con lo que est\u225? por venir, lo ocurrido hasta ahora son s\u243?l
o fuegos de artificio. El terror que tiene como objetivo las clases dirigentes p
uede adquirir un car\u225?cter masivo. De un tiempo a esta parte, yo me vengo oc
upando, en la Tercera Secci\u243?n, de los asuntos relacionados con los grupos t
erroristas m\u225?s activos y extremistas. Mi jefe, Lavrentii Arkadevich Mizinov
, que dirige la Gendarmer\u237?a y la Tercera Secci\u243?n, me ha encargado inve
stigar qu\u233? se esconde detr\u225?s del grupo Azazel que ha surgido aqu\u237?
, en Mosc\u250?. El demonio es un s\u237?mbolo muy revolucionario. Como ve, Fand
orin, la suerte de toda Rusia est\u225? en esta carta. \u8212?Del habitual tono
burl\u243?n de Brilling no quedaba ni rastro; en su voz primaba ahora el ensa-\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u241?amiento\u8212?. Si este tumor no se extirpa ahora, en sus albores, dentro
de unos treinta a\u241?os, si no antes, esos rom\u225?nticos que ahora nos dan t
rabajo nos organizar\u225?n una revoluci\u243?n de tal magnitud que la guillotin
a francesa no parecer\u225? en comparaci\u243?n m\u225?s que una broma de ni\u24
1?os. No nos permitir\u225?n envejecer tranquilamente, acu\u233?rdese de mis pal
abras. \u191?Ha le\u237?do usted la novela Los demonios, del se\u241?or Dostoiev
ski? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?No? \u161?Una pena! En ella hace un pron\u243?stico calcado de lo que le d
igo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Entonces, \u191?s\u243?lo baraja estas cuatro versiones? \u8212?inquiri\u
243? Erast Petrovich, algo indeciso. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Acaso le parecen pocas? \u191?Hemos olvidado alguna otra? Hable, ha
ble, en asuntos de trabajo no hago caso de los galones \u8212?le anim\u243? el c
hief\u8212?. Y no tema hacer el rid\u237?culo, eso ser\u237?a algo natural, con
su juventud. Es preferible decir una tonter\u237?a que dejar escapar algo import
ante. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin, al principio algo turbado, pero despu\u233?s cada vez con m\u225?s ard
or, comenz\u243? su exposici\u243?n: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me parece, su ilustr\u237?si..., quiero decir, chief, que se olvida usted
, muy ligeramente, de esa lady Esther. Ella, lo comprendo, es una se\u241?ora mu
y honorable y muy respetable, pero... \u161?en ese testamento se habla de millon
es! Y en \u233?l no consta ning\u250?n beneficio ni para la Beyetzkaya, ni para
el conde Zurov, ni tampoco para los nihilistas, a menos que se tenga en cuenta q
ue la fortuna se destina a fines sociales... Y \par\pard\plain\hyphpar} {
aunque sigo sin comprender qu\u233? pinta realmente aqu\u237? esa lady Esther, d
e todos modos, y aun en el supuesto de que no pin-tara nada, creo que ser\u237?a
conveniente... Porque usted sabe que existe un principio b\u225?sico en toda in

vestigaci\u243?n criminal: cui prodest, investiga a aquel que resulte beneficiad


o. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Le agradezco la traducci\u243?n \u8212?reaccion\u243? Ivan Frantzevich co
n una respetuosa inclinaci\u243?n que confundi\u243? a Fandorin\u8212?. Un comen
tario absolutamente leg\u237?timo. Mas le recuerdo que, en el relato de Ajtirtze
v que usted mismo recoge en su informe, ese extremo parece aclararse con todo de
talle. \par\pard\plain\hyphpar} {
El nombre de la baronesa Esther surgi\u243? por casualidad. Yo no la he incluido
en mi lista de sospechosos porque, en primer lugar, el tiempo es oro y, en segu
ndo lugar, resulta adem\u225?s que yo ya conozco a esa dama y tuve el placer de
saludarla personalmente. \u8212?y Brilling sonri\u243? con benevolencia\u8212?.
Por lo dem\u225?s, usted, Fandorin, est\u225? formalmente en lo cierto. Y no qui
siera influirle lo m\u225?s m\u237?nimo con mis conclusiones. Piense siempre ust
ed mismo, con su propia cabeza, y no crea a nadie a pies juntillas. Vaya a ver a
la baronesa e interr\u243?guela sobre todo cuanto considere oportuno. Estoy seg
uro de que la entrevista con esa mujer, entre otras cosas, se le antojar\u225? m
uy grata. En el servicio municipal de guardia le dar\u225?n la direcci\u243?n de
lady Esther en Mosc\u250?. \u161?Ah, y otra cuesti\u243?n! Antes de salir, p\u2
25?sese por el servicio de vestuario para que le tomen medidas. A partir de ahor
a, no es necesario que venga al trabajo con uniforme. Pres\u233?ntele mis respet
os a la baronesa y cuando regrese, ya con m\u225?s elementos de juicio, entraremos en materia; es decir, comenzaremos a ocupamos del conde Zurov. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
Cap\u237?tulo S\u233?ptimo }\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Donde se confirma que la pedagog\u237?a \par\pard\plain\hyphpar} {
es la madre de las ciencias \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La direcci\u243?n que el servicio de informaci\u243?n municipal facilit\u243? a
Erast Petrovich correspond\u237?a a un gran edificio de tres pisos que, a primer
a vista, guardaba semejanza con un cuartel a pesar del jard\u237?n que lo rodeab
a y del aire hospitalario de sus puertas, abiertas de par en par. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Era el \u250?ltimo \u171?esthernado\u187? que hab\u237?a inaugurado la baronesa
brit\u225?nica. Un criado ataviado con una elegante levita azul con galones plat
eados surgi\u243? del interior de una garita pintada a rayas e inform\u243? amab
lemente a nuestro hombre de que milady no resid\u237?a all\u237?, sino en un ala
de la vivienda que te-n\u237?a entrada por el siguiente callej\u243?n, girando
a la derecha. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin observ\u243? a una bandada de chicos, vestidos con uniforme azul, que s
al\u237?a corriendo por las puertas del edificio y, entre gritos, comenzaba a de
sperdigarse por el c\u233?sped y a jugar al marro. El criado no mostr\u243? ning
una intenci\u243?n de llamar al orden a la joven pandilla y, al advertir la mira
da sorprendida de Fandorin, aclar\u243?: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No lo tienen prohibido. En la hora de recreo pueden hacer lo que quieran,
siempre que no causen desperfectos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?sas son nuestras instrucciones. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Era evidente que los hu\u233?rfanos gozaban all\u237? de total libertad, y no co
mo los alumnos del gimnasio provincial, entre los que hasta hace muy poco se pod
\u237?a contar nuestro oficial de registro. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Congratul\u225?ndose por la suerte de aquellos. angelitos, Erast Petrovich comen

z\u243? a bordear la cerca del jard\u237?n en la direcci\u243?n que le hab\u237?


an indicado. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Al doblar la esquina, pas\u243? a un callej\u243?n tan arbolado y sombr\u237?o c
omo todos los de aquel barrio de Jamovniki; presentaba una calzada polvorienta y
aparec\u237?a sembrado por unos tranquilos chalecitos con peque\u241?os jardine
s y frondosos \u225?lamos, de los que pronto empezar\u237?an a revolotear las pe
lusi-llas blancas. El ala de dos plantas donde viv\u237?a lady Esther se un\u237
?a al resto del edificio por medio de una larga galer\u237?a. Un conserje de asp
ecto grave, con unas patillas relucientes y bien cardadas, se calentaba al sol j
unto a una placa de m\u225?rmol en la que se pod\u237?a leer \u171?Esthernado N\
u176? 1 de Mosc\u250?. Direcci\u243?n\u187?. Fandorin no hab\u237?a visto un con
serje tan majestuoso como aqu\u233?l, con sus medias blancas y su sombrero de tr
es picos con escarapela dorada, ni en las puertas de la mism\u237?sima residenci
a del gobernador general. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hoy no es d\u237?a de visita \u8212?indic\u243? aquella especie de je-n\u
237?zaro poniendo un brazo por delante, como si fuera una ba-rrera de paso\u8212
?. Vuelva ma\u241?ana. De diez a doce para asuntos oficiales, y de dos a cuatro
para asuntos particulares. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Resultaba evidente que Erast Petrovich segu\u237?a sin establecer buenas relacio
nes con la tribu de los conserjes. Quiz\u225? la causa estuviese en que su atuen
do carec\u237?a del empaque suficiente o quiz\u225? algo en su cara no acababa d
e cuadrar. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Polic\u237?a secreta. Quiero ver a lady Esther. Se trata de un asunto urg
ente \u8212?solt\u243?, saboreando por anticipado las ge-nuflexiones que se apre
surar\u237?a a dedicarle a continuaci\u243?n ese zoquete con galones dorados. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero el roquete no se inmut\u243? lo m\u225?s m\u237?nimo. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hablar, ni piense en hablar con su excelencia, no le dejar\u233? pasar. E
n todo caso, puedo avisar a mister Cunningham. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No tengo nada que tratar con ning\u250?n mister Cunningham. \u8212?Erast
Petrovich ense\u241?\u243? los dientes\u8212?,\u8212?. \u161?Anda, pedazo de bes
tia, ve a avisar inmediatamente a la baronesa si no quieres pasar la noche en la
comisar\u237?a! Y dale este recado: de la Direcci\u243?n de la Polic\u237?a Sec
reta, por un asunto oficial urgente. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El conserje examin\u243? al irritado funcionario con una mirada sombr\u237?a, pe
ro al final desapareci\u243? tras la puerta. Y el muy miserable no le invit\u243
? a pasar. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Esperar, tuvo que esperar un buen rato, y cuando Fandorin ya se dispon\u237?a a
entrar en la casa sin permiso, la jeta ce\u241?uda del conserje con patillas aso
m\u243? de nuevo por detr\u225?s de la puerta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Recibirle, est\u225? dispuesta a recibirle, pero apenas comprende el ruso
y mister Cunningham est\u225? ocupado y no puede servirles de int\u233?rprete.
Si usted hablara franc\u233?s, quiz\u225?... \u8212?Por la voz se deduc\u237?a q
ue el conserje cre\u237?a poco facti-ble aquella posibilidad. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Puedo hablar tambi\u233?n ingl\u233?s \u8212?le espet\u243? secamente Era
st Petrovich\u8212?. \u191?Hacia d\u243?nde tengo que ir? \par\pard\plain\hyphpa

r} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo le acompa\u241?ar\u233?. S\u237?game. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin sigui\u243? al jen\u237?zaro y los dos hombres atravesa-ron primero un
vest\u237?bulo muy pulcro cuyas paredes estaban tapizadas con tela de damasco, y
luego un corredor inundado de sol, con una hilera de altas ventanas holandesas.
Al final del pasillo llegaron a una puerta pintada de blanco y ribetea-da de do
rado. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich no tem\u237?a en absoluto una conversaci\u243?n en ingl\u233?s.
Hab\u237?a pasado parte de su infancia al cuidado de Lizabeth (la se\u241?orita
Jayson, cuando estaba enfadada), una ni-\par\pard\plain\hyphpar} {
\u241?era inglesa de pura cepa, solterona amable y sol\u237?cita, aunque extrema
damente severa, a la que correspond\u237?a tratar de \par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?se\u241?orita\u187? y no de \u171?se\u241?ora\u187? por respeto a su honor
able profesi\u243?n. Lizabeth acostumbr\u243? a su pupilo a levantarse a las sei
s y media de la ma\u241?ana en verano y a las siete y media en invierno; a hacer
gimnasia hasta sudar la gota gorda y a asearse luego con agua fr\u237?a; a lava
rse los dientes contando mentalmente hasta doscientos; a no comer nunca hasta ha
r-tarse y otras mil cosas, imprescindibles todas para llegar a ser un aut\u233?n
tico gentleman. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Una suave voz de mujer respondi\u243? al golpe en la puerta: \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Come in! Entrez! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich entreg\u243? la gorra al conserje y abri\u243?. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Entr\u243? en un despacho amplio y amueblado con opulencia, donde destacaba un i
nmenso escritorio de madera roja, em-plazado en el lugar m\u225?s privilegiado.
Una se\u241?ora con el cabello gris y un aire muy familiar, adem\u225?s de agrad
able, se sentaba al otro lado. Sus ojos, de un azul viv\u237?simo, derrochaban i
nteligencia y una extremada afabilidad tras unos quevedos dorados. A Fandorin le
cay\u243? bien inmediatamente aquel rostro feo pero extraordinariamente vivaz,
con una naricilla de pato y una boca ancha y risue\u241?a. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin se present\u243? en ingl\u233?s, callando por el momento el verdadero m
otivo de su visita. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Su pronunciaci\u243?n es excelente, sir \u8212?le alab\u243? lady Esther
en el mismo idioma, pronunciando con gran claridad cada sonido\u8212?. Espero qu
e nuestro fiero Timothy..., Timofei, no le haya asustado en exceso. Para serle s
incera, hasta yo misma le tengo algo de miedo, pero con frecuencia visitan nuest
ra Direcci\u243?n personas importantes, y en esos casos Timofei es irreemplazabl
e, mucho mejor que cualquier mayordomo in-gl\u233?s. \u161?Pero si\u233?ntese, j
oven! Mejor all\u237?, en ese sill\u243?n; estar\u225? mucho m\u225?s c\u243?mod
o. \u191?As\u237? que trabaja en la polic\u237?a secreta? \par\pard\plain\hyphpa
r} {
Una interesante profesi\u243?n, sin duda. \u191?Y su padre, a qu\u233? se dedica
? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi padre falleci\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Oh, cu\u225?nto lo siento, sir! \u191?Y su madre? \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Tambi\u233?n est\u225? muerta \u8212?rezong\u243? Fandorin, un poco disgu


stado por el rumbo que hab\u237?a tomado la entrevista. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Pobre muchacho! \u161?Imagino lo solo que debe de sentirse! Llevo c
uarenta a\u241?os dedic\u225?ndome a los ni\u241?os que se encuentran en su mism
a situaci\u243?n, ayud\u225?ndoles a escapar de su soledad y a encontrar su prop
io camino. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?A encontrar su camino, milady? \u8212?Erast Petrovich no comprendi\
u243? del todo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Oh, s\u237?! \u8212?se anim\u243? lady Esther al abordar el que, ev
identemente, era su tema de conversaci\u243?n preferido\u8212?. La b\u250?squeda
del propio camino es lo m\u225?s importante en la vida de un hombre. Estoy abso
lutamente convencida de que cada persona es un talento irrepetible, de que en ca
da uno de nosotros hay depositado un don divino. La tragedia de la humanidad res
ide, precisamente, en que nosotros no sabemos ni intentamos descubrir y formar e
se don que cada ni\u241?o tiene. \par\pard\plain\hyphpar} {
Creemos que un genio es algo puntual, incluso un milagro de la naturaleza, pero
\u191?qu\u233? es un genio, en realidad? Pues, simplemente, un hombre con suerte
. Un hombre cuyo destino se conform\u243? de tal manera que las mismas circunsta
ncias de su vida le empujaron a la correcta elecci\u243?n del camino que deb\u23
7?a seguir. Un ejemplo cl\u225?sico: Mozart. Su padre era m\u250?sico; por eso d
esde su m\u225?s temprana infancia estuvo inmerso en un medio que aliment\u243?
mod\u233?licamente el talento natural que \u233?l ya pose\u237?a. Pero imag\u237
?nese usted ahora que Wolfgang Ama-deus hubiese nacido en el seno de una familia
campesina. En ese caso, quiz\u225? no hubiera pasado de ser un miserable pastor
que entretendr\u237?a a sus vacas con la cautivadora m\u250?sica de su caramill
o. Y si hubiera nacido en la familia de un militar in-culto y grosero, seguro qu
e habr\u237?a cuajado en un oficialillo de tres al cuarto, apasionado por las ma
rchas militares. \u161?Oh, cr\u233?ame usted, joven! \u161?Todos los ni\u241?os,
todos sin exclusi\u243?n alguna, ocultan un tesoro! Pero es necesario saber exc
avar hasta \u233?l para descubrirlo. Ignoro si habr\u225? o\u237?do hablar de Ma
rk Twain, un escritor norteamericano, un se\u241?or muy amable y cordial. Pues b
ien, hace tiempo yo le suger\u237? el argumen-to de un relato, en el que cada ho
mbre era valorado no por los logros reales que hab\u237?a conseguido, sino por s
u potencial, por el talento que la naturaleza hab\u237?a depositado en \u233?l.
La novela descubr\u237?a entonces que el estratega militar m\u225?s in-signe de
todos los tiempos era en realidad un sastrecillo desconocido que ni tan siquiera
hab\u237?a hecho el servicio militar; y que el pintor m\u225?s dotado de la tie
rra era un zapatero remend\u243?n que no hab\u237?a cogido un pincel en toda su
vida. Pues bien, mi sistema educativo est\u225? ideado con el objetivo de que el
futuro gran general se dedique indefectiblemente a la profesi\u243?n militar, y
el pintor con talento acceda a su debido tiempo al manejo de los colores. Mis p
edagogos se dedican a palpar paciente y atentamente la estructura espiritual de
cada uno de nuestros pupilos, hasta encontrar en ellos esa chispa divina. \u161?
Y le aseguro que en nueve de cada diez casos la encuentran! \par\pard\plain\hyph
par} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ah!, entonces no todos la tenemos \u8212?constat\u243? Fandorin lev
antando solemnemente un dedo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Todos, querido joven, absolutamente todos la poseemos, pero nosotros, los
pedagogos, no siempre somos lo bastante h\u225?biles para encontrarla. Tambi\u2
33?n puede ocurrir que el joven posea un talento que no tenga aplicaci\u243?n en
el mundo actual. Ese hombre quiz\u225? hubiese sido imprescindible en la socied
ad primitiva o, tal vez, su genio s\u243?lo sea verdaderamente \u250?til en un r
emoto futuro, para una disciplina que hoy nos resulta imposible suponer siquiera

. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En lo relativo al futuro estoy de acuerdo, porque no me atrevo a opinar.
\u8212?Fandorin comenz\u243? a seguir la conversaci\u243?n, interes\u225?ndose,
aunque a su pesar, por el tema que se le propon\u237?a\u8212?. Pero hay algo que
no entiendo en lo que dice sobre la sociedad primitiva. \u191?A qu\u233? talent
os en concreto se refiere usted? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ni yo misma lo s\u233?, jovencito m\u237?o \u8212?sonri\u243? cautivadora
-mente lady Esther\u8212?. Pero imag\u237?nese, por ejemplo, el don de adivinar
en qu\u233? sitio se puede hallar agua bajo tierra. O el talento de oler a dista
ncia a la fiera en el bosque. O, quiz\u225?, la capacidad de distinguir las ra\u
237?ces comestibles de las que no lo son. S\u243?lo s\u233? una cosa, y es que,
en aquellos lejanos tiempos, personas as\u237? debieron ser reconocidas como aut
\u233?nticos genios, mientras que si el se\u241?or Darwin o Herr Schopenhauer hu
bieran nacido en las cavernas, posiblemente habr\u237?an sido considerados unos
tontos de capirote por el resto de la tribu. Y tambi\u233?n esos ni\u241?os, a l
os que hoy tenemos por deficientes mentales, tienen sus dones. Es cierto que qui
z\u225? sus talentos no sean de car\u225?cter racional, pero eso no implica qu\u
233? sean menos valiosos. En Sheffield tengo un \u171?esthernado\u187? especial
para los ni\u241?os que han sido rechazados por la pedagog\u237?a tradicional. \
u161?Dios m\u237?o, qu\u233? prodigiosas genialidades muestran esos ni\u241?os!
Por ejemplo, hay all\u237? un chico que con trece a\u241?os cumplidos a\u250?n n
o ha aprendido a hablar, pero que, sin embargo, tiene el don de curar cualquier
dolor de cabeza con un simple contacto de la palma de su mano. Otro, completamen
te mudo, es capaz de aguantar la respiraci\u243?n cuatro minutos y medio. Y un t
ercero es capaz de calentar un vaso de agua s\u243?lo con la mirada. \u191?Se lo
imagina? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Verdaderamente, \par\pard\plain\hyphpar} {
resulta \par\pard\plain\hyphpar} {
incre\u237?ble! Pero, d\u237?game, \par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?por qu\u233? solo habla usted de ni\u241?os? \u191?Y las ni\u241?as? \par\
pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Lady Esther suspir\u243? y abri\u243? los brazos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tiene raz\u243?n, amigo m\u237?o. Tambi\u233?n deber\u237?amos trabajar c
on las ni\u241?as. Pero mi experiencia me dice que los talentos depositados en l
a naturaleza femenina adquieren a menudo tal car\u225?cter, que dudo que la mora
l de la sociedad actual es-t\u233? preparada para asumirlos como debiera. Vivimo
s en el siglo de los hombres, t\u233?ngalo en cuenta. En una sociedad dirigida e
xclusivamente por hombres, una mujer extraordinaria y con talento s\u243?lo prov
oca recelo y animadversi\u243?n. Y yo no quiero que mis disc\u237?pulas se sient
an infelices. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?C\u243?mo est\u225? organizado su sistema? \u191?De qu\u233? manera
llevan ustedes a cabo, califiqu\u233?moslo as\u237?, esa selecci\u243?n infanti
l? \u8212?pregunt\u243? Erast Petrovich con viva curiosidad. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?De veras le interesa? \u8212?se alegr\u243? la dama\u8212?. Pues ac
omp\u225?\u241?eme al centro de ense\u241?anza y podr\u225? conocerlo usted mism
o. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Con una agilidad impropia de sus a\u241?os, lady Esther salt\u243? del sill\u243
?n dispuesta a guiarle y mostrarle sus instalaciones. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin le hizo una leve inclinaci\u243?n de respeto y milady le condujo hasta
el edificio principal, recorriendo primero un pasillo y luego una larga galer\u2
37?a. Mientras se dirig\u237?an hacia all\u225?, le explic\u243?: \par\pard\plai

n\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Este centro es completamente nuevo; hace s\u243?lo tres semanas que lo he
mos abierto y el trabajo est\u225? empezando ahora. Mis colaboradores han rescat
ado de las inclusas, y en algunos casos directamente de la calle, a unos ciento
veinte ni\u241?os hu\u233?rfanos, de edades comprendidas entre los cuatro y los
doce a\u241?os. Si el ni\u241?o sobrepasa ese l\u237?mite de edad resulta muy di
f\u237?cil conseguir algo de \u233?l porque ya tiene formada su propia personali
dad. En un primer paso, se forman grupos con los ni\u241?os separados por edades
, grupos de los que se ocupa un profesor especializado en esa franja. La obligac
i\u243?n principal del profesor consiste en familiarizarse con sus alumnos y asi
gnarles gradualmente diversas tareas, al principio poco complicadas. Esos ejerci
cios son como juegos, pero nos ayudan a determinar f\u225?cilmente las distintas
inclinaciones naturales de cada muchacho. En una primera etapa hay que averigua
r el campo concreto en que cada ni\u241?o muestra su mayor capacidad: el corpora
l, el cerebral o el intuitivo. Despu\u233?s, se divide otra vez a los ni\u241?os
en grupos, pero ya no por edades sino en virtud de sus cualidades innatas: grup
os de raciona-listas, artistas, maestros de manualidades, l\u237?deres, deportis
-tas, etc\u233?tera... El perfil de cada ni\u241?o se va concretando pro-gresiva
mente con m\u225?s exactitud y con los mayores se comienza a trabajar ya individ
ualmente. Llevo cuarenta a\u241?os dedic\u225?ndome a los ni\u241?os, y no puede
imaginarse cu\u225?ntos avances han experimentado en las m\u225?s diversas acti
vidades. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Un proyecto grandioso, milady! \u8212?exclam\u243?, entusiasmado, E
rast Petrovich\u8212?. \u191?D\u243?nde encuentra usted a tantos expertos pedago
gos? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pago muy bien a mis profesores, pues la pedagog\u237?a es la m\u225?s imp
ortante de las ciencias \u8212?asegur\u243? la baronesa con una convicci\u243?n
absoluta\u8212?. Adem\u225?s, muchos de mis antiguos pupilos expresan su deseo d
e continuar en los \u171?esthernados\u187?, ya en calidad de educadores. Cuesti\
u243?n perfectamente comprensible porque, al fin y al cabo, el \u171?esthernado\
u187? es pa-ra ellos la \u250?nica familia que han conocido. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Entraron en una amplia sala de recreo a la que daban las puertas de varias aulas
. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos a ver, \u191?a cu\u225?l de ellas le llevo? \u8212?se pregunt\u243?
, pensativa, lady Esther\u8212?. \u191?Por qu\u233? no a la sala de f\u237?sica?
Justo ahora est\u225? impartiendo all\u237? su clase el c\u233?lebre profesor B
lank, un antiguo alumno del \u171?esthernado\u187? de Z\u250?rich, un f\u237?-\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
sico genial. Le convenc\u237? para que viniese aqu\u237?, a Mosc\u250?, e instal
\u233? un laboratorio destinado a sus experimentos en el campo de la electricida
d. Al mismo tiempo, y como compensaci\u243?n, debe mostrar a los ni\u241?os todo
tipo de artificios f\u237?sicos que puedan despertar en ellos el inter\u233?s p
or esta ciencia. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La baronesa llam\u243? a una de aquellas puertas y los dos entraron en el aula.
Una docena y media de ni\u241?os, de once o doce a\u241?os, con una letra \u171?
E\u187? may\u250?scula dorada cosida al cuello de sus uniformes azules, permanec
\u237?an sentados en sus pupitres. Todos observaban, conteniendo la respiraci\u2
43?n, c\u243?mo un joven hosco, con unas enormes patillas y vestido con una levi
ta bastante sucia y una camisa algo ajada, hac\u237?a girar una rueda de cristal
que lanzaba chispas azuladas. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ich bin sehr beschaftigt, milady! \u8212?grit\u243? con despecho el docto

r B1ank\u8212?. Spater, spater! \u8212?y pasando a un ruso lamentable, continu\u


243?, dirigi\u233?ndose a los ni\u241?os\u8212?: \u161?Agora, se\u241?ores m\u23
7?os, ustedes ver una peque\u241?a y aut\u233?ntica arco iris! Su nombre: Blank
Regenbogen, la \u171?arco iris de Blanb. Esto yo inventar cuando ser tan joven c
omo ustedes. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y de pronto, entre aquella extra\u241?a rueda y la mesa, completamente ocupada p
or toda clase de instrumentos f\u237?sicos, se extendi\u243? un peque\u241?o per
o brillant\u237?simo arco iris con sus siete colores, y los chiquillos comenzaro
n a dar silbidos de admiraci\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Est\u225? un poco loco, pero es un verdadero genio \u8212?le susurr\u243?
lady Esther a Fandorin. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Justo en ese momento, oyeron un agudo grito infantil que parec\u237?a provenir d
el aula vecina. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Dios m\u237?o! \u8212?exclam\u243? milady llev\u225?ndose una mano
al coraz\u243?n\u8212?. \u161?Viene del gimnasio! \u161?Vamos, r\u225?pido! \par
\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Corri\u243? hacia el pasillo y Fandorin fue detr\u225?s de ella. \par\pard\plain
\hyphpar} {
Juntos irrumpieron en un auditorio vac\u237?o e iluminado, con el suelo casi tot
almente cubierto por unas esteras de piel. A lo largo de las paredes se suced\u2
37?an los m\u225?s variados instrumentos gimn\u225?sticos: cuadros suecos, anill
as, gruesas maromas, trampolines de salto... Varios floretes y m\u225?scaras de
esgrima colgaban junto a guantes de boxeo y todo tipo de pesas. Un grupo de chiq
uillos de entre siete y ocho a\u241?os se apelotonaba alrededor de una de las es
teras. Erast Petrovich los apart\u243? y vio en el suelo a un ni\u241?o que se r
etorc\u237?a de dolor. Se inclinaba sobre \u233?l, sol\u237?citamente, un joven
de unos treinta a\u241?os vestido con prendas deportivas y coronado por una cabe
llera rizada y tan pelirroja que parec\u237?a de fuego; ten\u237?a los ojos verd
es y un rostro resuelto y pecoso. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vamos, vamos, querido! \u8212?dec\u237?a en ruso, con un ligero ace
nto de otro sitio\u8212?. Ens\u233?\u241?ame la pierna y no temas, no voy a hace
rte da\u241?o. Comp\u243?rtate como un hombre y aguanta. Fell from the rings, mi
lady \u8212?inform\u243? a la baronesa\u8212?. Weak hands. I am afraid the ankle
is broken. Would you please tell mister Izyumoff? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Milady asinti\u243? en silencio e, indic\u225?ndole con un gesto a Erast Petrovi
ch que la siguiera, sali\u243? r\u225?pidamente del gimnasio. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Voy a avisar al doctor, al se\u241?or lziumov \u8212?dijo precipitadament
e\u8212?. Solemos tener percances como \u233?ste: los ni\u241?os, ni\u241?os son
... El profesor se llama Gerald Cunningham y es mi mano derecha. Es un antiguo a
lumno del \u171?esthernado\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
de Londres. Un pedagogo brillante. Dirige la filial rusa de nuestra organizaci\u
243?n. Ha aprendido su lengua en apenas medio a\u241?o. A m\u237?, en cambio, se
me da muy mal. Gerald abri\u243? el \u171?esthernado\u187? de Petersburgo el ot
o\u241?o pasado. Va a quedarse un tiempo aqu\u237?, en Mosc\u250?, hasta que las
cosas empiecen a rodar con normalidad. Sin \u233?l, es como si me quedar\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
a sin manos. \par\pard\plain\hyphpar} {
De pronto se detuvo ante una puerta sobre la que un le-trero rezaba: \u171?M\u23
3?dico.\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Y ahora le pido que me disculpe, sir, pero tenemos que concluir nuestra e
ntrevista. En otra ocasi\u243?n ser\u225?, \u191?de acuerdo? Venga ma\u241?ana y
acabaremos de hablar. Porque usted habr\u225? venido a visitarme por alg\u250?n
asunto concreto, \u191?no? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nada \par\pard\plain\hyphpar} {
importante, \par\pard\plain\hyphpar} {
milady \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?se sonroj\u243? Fandorin\u8212?. En \par\pard\plain\hyphpar} {
realidad, yo... Bueno, vendr\u233? alg\u250?n d\u237?a de \u233?stos. Le deseo q
ue tenga \u233?xito en sus actividades ben\u233?ficas. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
Se despidi\u243? con una torpe reverencia y comenz\u243? a alejarse a toda prisa
. Erast Petrovich se sent\u237?a muy avergonzado. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Qu\u233?, \u191?ha cogido al criminal con las manos en la masa? \u8212?le
pregunt\u243? el chief, alzando la vista de unos extra\u241?os diagra-mas que o
bservaba, y recibiendo alegremente al avergonzado Fandorin. Las cortinas del des
pacho estaban corridas. Sobre la mesa hab\u237?a una l\u225?mpara encendida, por
que al otro lado de la ventana ya empezaba a anochecer\u8212?. \u161?D\u233?jeme
adivinar! Milady no ha o\u237?do el nombre de Kokorin en su vida, el de Beyetzk
aya menos a\u250?n, y la noticia del suicidio la ha afectado terriblemente. \u19
1?Estoy en lo cierto? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich se limit\u243? a suspirar. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Conoc\u237? a esa se\u241?ora en Petersburgo \u8212?sigui\u243? el chief\
u8212?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Nuestra Tercera Secci\u243?n fue la que se encarg\u243? de estudiar su solicitud
para iniciar las actividades pedag\u243?gicas de su organizaci\u243?n en Rusia.
\u191?A que le ha soltado ese discurso sobre los genios que se ocultan en el in
terior de las personas sub-normales? Pero basta, pong\u225?monos a trabajar. Si\
u233?ntese y ac\u233?rquese a la mesa \u8212?orden\u243? el chief con un gesto a
Fandorin\u8212?. Todav\u237?a le queda por delante una noche muy entretenida. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich sinti\u243? un cosquilleo en el pecho, agradable e inquietante a
l mismo tiempo. As\u237? le influ\u237?a en el \u225?nimo la peculiar relaci\u24
3?n que manten\u237?a con el se\u241?or consejero de Estado. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Su blanco de tiro es Zurov. Usted lo conoce y alguna idea se habr\u225? h
echo de \u233?l. Como sabe, no es dif\u237?cil llegar a su presencia, no necesit
a ninguna recomendaci\u243?n especial. Su casa es un garito de juego y, a su mod
o, tambi\u233?n un centro de conspiraci\u243?n. El lugar abunda en militares, h\
u250?sares y varios miembros de la guardia personal del zar, pero tambi\u233?n s
uele merodear por all\u237? alg\u250?n que otro elemento del hampa. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Zurov pose\u237?a antes una casa similar a \u233?sa en Petersburgo, pero despu\u
233?s de que la polic\u237?a le hiciera una visita, traslad\u243? su domicilio a
Mosc\u250?. Es un sujeto licencioso y lleva tres a\u241?os ausente de su regimi
ento con un permiso indefinido. Bien, ahora le detallar\u233? el objetivo de su
misi\u243?n. Ac\u233?rquese a \u233?l cuanto pueda, estudie su c\u237?rculo de a
mistades. \u191?Qui\u233?n le asegura que no puede toparse all\u237? con ese suj
eto de los ojos blancos que usted tan bien conoce? Si fuera as\u237?, no act\u25
0?e por su cuenta. Con un tipo como \u233?se no podr\u225? arregl\u225?rselas so
lo. \par\pard\plain\hyphpar} {
Aunque no creo que se lo encuentre... Tampoco excluyo que sea el mismo conde qui
en muestre inter\u233?s por su persona: de hecho, ya le vio en casa de la Beyetz
kaya y ella no es alguien indiferente para Zurov. Act\u250?e seg\u250?n las circ

unstancias. Pero, eso s\u237?, no se comprometa demasiado en el asunto. Con un h


ombre como \u233?se, las bromas pueden resultar caras. Acostumbra a hacer trampa
s en el juego o, como dice la gente del mundillo, \u171?abusa del tontorr\u243?n
\u187? y, si le cogen con las manos en la masa, busca abiertamente la querella.
En su cuenta constan oficialmente una decena de duelos, pero en realidad habr\u2
25?n sido muchos m\u225?s. Y seguramente habr\u225? herido a m\u225?s de uno sin
mediar siquiera un duelo. En el a\u241?o setenta y dos, y es s\u243?lo un ejemp
lo, en la feria de Nishny Novgorod, tuvo una discusi\u243?n con el comerciante S
vichov a causa de las cartas. El conde perdi\u243? los estribos y tir\u243? al b
arbudo comerciante por la ventana. \u161?Desde un segundo piso! La v\u237?ctima
lo pas\u243? muy mal; durante un mes no pudo hablar, s\u243?lo berreaba de dolor
. Pero el conde sali\u243? del atolladero sin ning\u250?n problema. Tiene famili
ares influyentes en las altas esferas del poder. Bueno, \u191?y qu\u233? es esto
? \u8212?pregunt\u243? Ivan Frantzevich poniendo sobre la mesa un mazo de naipes
y pasando de un tema a otro sin transici\u243?n alguna, como era habitual en \u
233?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Una baraja de cartas \u8212?respondi\u243? Fandorin, sorprendido. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Usted \par\pard\plain\hyphpar} {
juega? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, nunca. Mi padre me prohibi\u243? incluso tocarlas con la mano. Sol\u2
37?a decirme que a las cartas ya hab\u237?a perdido lo suyo, lo m\u237?o y todo
lo que pudieran perder las tres genera-ciones siguientes de los Fandorin. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Es una pena! \u8212?exclam\u243? Brilling, visiblemente preocupado\
u8212?. Si no sabe jugar, pocas migas podr\u225? hacer usted con el conde. Est\u
225? bien, coja papel y vaya tomando apuntes... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuatro horas despu\u233?s, Erast Petrovich ya distingu\u237?a sin problemas los
distintos palos de la baraja, as\u237? como qu\u233? naipe val\u237?a m\u225?s y
cu\u225?l menos. Eso s\u237?, se confund\u237?a un poco con las figuras: siempr
e olvidaba si era el caballo el que mataba a la sota, o viceversa. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No tiene usted remedio \u8212?recapitul\u243? el chief\u8212?. Pero no to
do est\u225? perdido. El preferance y otros juegos inteligentes como \u233?se no
son frecuentes en la casa del conde. All\u237? prefieren otros juegos m\u225?s
primitivos: cuanto m\u225?s r\u225?pidos sean y m\u225?s dinero muevan, mejor. M
is agentes me han informado de que el conde tiene especial predilecci\u243?n por
el stosh, en su variante m\u225?s sencilla. Ahora le ense\u241?ar\u233? las reg
las de ese juego. El que da las cartas tiene la banca. El otro juega contra ella
. Los dos disponen de su propia baraja. El que juega contra la banca saca una ca
rta de su baraja, su-pongamos que sea el nueve, y la deja sobre el tapete, as\u2
37?, bo-ca abajo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quiere decir del rev\u233?s, con ese lado del dibujo ra-meado hacia arrib
a, \u191?no? \u8212?precis\u243? Fandorin. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Exacto. Entonces el que juega contra la banca hace su apuesta: diez rublo
s, por ejemplo. El otro comienza a mover la banca: coge la carta que est\u225? a
rriba, en su baraja (que se llama \u171?frente\u187?), y la pone a su derecha; c
oge la segunda (el \par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?libro antiguo\u187?) y la coloca a su izquierda. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\u171?Frente\u8212?der; libro antiguo\u8212?izq\u187?, escribi\u243? aplicadamen


-te Erast Petrovich en su cuaderno de notas. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Entonces el que juega contra la banca levanta su nueve. Si resulta que la
\u171?frente\u187? es tambi\u233?n un nueve, sea del palo que sea, el que tiene
la banca gana la apuesta. Eso es lo que se llama \u171?matar el nueve\u187?. En
tonces la banca, es decir, la suma sobre la que se apuesta, aumenta. Si el nueve
es el \u171?libro antiguo\u187?, es decir, la segunda carta, entonces gana el q
ue juega contra la banca: es lo que se llama \u171?pillar el nueve\u187?. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y si en ese par de cartas no sale ning\u250?n nueve? \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si eso ocurre, el que tiene la banca levanta otro par de cartas, y as\u23
7? sucesivamente hasta que aparezca un nueve. \par\pard\plain\hyphpar} {
Y eso es todo el juego. Como ve, m\u225?s sencillo imposible; pero le advierto q
ue aqu\u237? se puede perder hasta la camisa. Sobre todo si el que juega contra
la banca siempre dobla la apuesta. \par\pard\plain\hyphpar} {
Por tanto, m\u233?tase esto en la cabeza: usted s\u243?lo debe jugar con la banc
a. Ya sabe, es muy sencillo: pone una carta a la derecha, otra a la izquierda; u
na a la derecha, otra a la izquierda. El que tiene la banca nunca va a perder m\
u225?s de lo que se apost\u243? la primera vez. As\u237? que contra la banca nun
ca juegue, y si le toca ese puesto porque lo echen a suertes, empiece el juego c
on una apuesta lo m\u225?s baja posible. En el stosh no se pueden hacer m\u225?s
de cinco salidas: cuando termina la quinta, la banca se embolsa todo lo que hay
en la me-sa. Ahora vaya a caja y que le den doscientos rublos: para fi-nanciar
las p\u233?rdidas. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?\u191?Doscientos de golpe?! \u8212?exclam\u243? Fandorin. \par\pard
\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nada de \u171?doscientos de golpe\u187?, sino \u171?nada m\u225?s que dos
cientos\u187?. Haga lo imposible para que esa cantidad le dure toda la noche. Si
la pierde r\u225?pidamente, no tiene por qu\u233? abandonar el lugar en el acto
, puede quedarse all\u237? un poco, conversando. Pero sin levantar sospechas, \u
191?est\u225? claro? Ir\u225? a jugar all\u237? todas las tardes, hasta que cons
iga alg\u250?n resultado en la investigaci\u243?n. Si se confirmara que Zurov no
est\u225? impli-cado en el asunto, no se preocupe, eso tambi\u233?n es un resul
tado. Una posibilidad menos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich movi\u243? los labios, leyendo en silencio la chuleta que se hab
\u237?a confeccionado en el cuaderno. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u171?Corazones\u187?, \u191?as\u237? es como se llaman los corazones roj
os? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Exacto. A veces tambi\u233?n les dan el nombre de \u171?demonios\u187? o
cuori, de la palabra francesa coeur. Vaya ahora tambi\u233?n a la secci\u243?n d
e vestuario. Ya le tienen preparado un traje a medida, y para ma\u241?ana a la h
ora del almuerzo tendr\u225? un guardarropa entero: as\u237? podr\u225? vestir d
e civil en cualquier ocasi\u243?n que se le presente. \u161?En marcha, Fandorin!
Tengo otros muchos asuntos que atender. Cuando acabe en casa de Zurov, regrese
aqu\u237?. Sea la hora que sea. Pasar\u233? toda la noche aqu\u237?, en la Direc
ci\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y con estas palabras, Brilling escondi\u243? la nariz entre los papeles. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b

Cap\u237?tulo Octavo }\par\pard\plain\hyphpar} {


\par\pard\plain\hyphpar} {
En el que un valet de picas sale a destiempo En la sala, saturada de humo de tab
aco, los jugadores se distribu\u237?an en torno a seis mesas de juego tapizadas
en verde. \par\pard\plain\hyphpar} {
En algunas se congregaban hasta cuatro personas, en otras s\u243?lo dos. Y tambi
\u233?n los mirones se repart\u237?an entre las mesas, para seguir el juego de p
ie, como es habitual. \u201?stos escasea-ban donde se apostaba bajo, y aumentaba
n all\u225? donde la \par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?aguja\u187? se disparaba hacia arriba. En la casa de juego del conde no se
serv\u237?an ni vino ni entremeses. En caso de necesi-tarlos, el cliente pod\u2
37?a salir al sal\u243?n de las visitas y mandar a un lacayo a buscar lo que qui
siera a la taberna m\u225?s pr\u243?xima. \par\pard\plain\hyphpar} {
Pero los que utilizaban este servicio ped\u237?an exclusivamente champa\u241?a,
y sol\u237?an hacerlo s\u243?lo cuando la suerte les sonre\u237?a con una buena
racha. De todos los rincones de la sala llegaban unas bruscas exclamaciones que
dejaban por ignorantes a quienes no conoc\u237?an la jerga de los naipes: \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Je coupe! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Je passe. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Otro \par\pard\plain\hyphpar} {
par! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Retournez la carte! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero, se\u241?ores, \u161?las cartas ya est\u225?n echadas! \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?\u161?Mato \par\pard\plain\hyphpar} {
el \par\pard\plain\hyphpar} {
seis! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero donde m\u225?s concurrencia hab\u237?a era alrededor de una mesa donde dos
personas apostaban una contra otra con especial fuerza. Llevaba la banca el prop
io anfitri\u243?n, y contra ella jugaba un sudoroso se\u241?or que vest\u237?a u
na levita muy estrecha, tal y como marcaba la \u250?ltima moda. Era evidente que
a \u233?ste \u250?ltimo la suerte no le acompa\u241?aba: estaba muy excitado y
se mord\u237?a los labios. Por el contrario, el conde era la sangre fr\u237?a en
persona, y la \u250?nica mueca que se permit\u237?a era una sonrisa de az\u250?
car que surg\u237?a bajo su fino bigotito negro, mientras inspiraba el humo de u
na combada pipa turca. Sus dedos, bien cuidados y cubiertos de rutilantes sortij
as, apartaban las cartas con mucha donosura: una a la derecha, la otra a la izqu
ierda. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Entre los mirones, humildemente en la fila de atr\u225?s, se encontraba un joven
de pelo negro y mejillas sonrosadas. La expresi\u243?n de su rostro delataba bi
en a las claras su inexperiencia en los juegos de azar. Cualquier hombre experim
entado deducir\u237?a al momento que el muchacho proced\u237?a de buena familla,
que era la primera vez que pon\u237?a sus pies en un garito como aqu\u233?l, y
que todo lo que ve\u237?a le produc\u237?a una gran extra\u241?eza. Algunos de l
os jugadores veteranos, con el pelo ba\u241?ado en brillantina, tentaron varias
veces al joven para que \par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?clavara el ojo en alg\u250?n naipe\u187?, pero pronto se sintieron de-cepc
ionados, pues las apuestas del novato eran invariablemente de cinco rublos, lo c
ual manifestaba claramente su decidido prop\u243?sito de no \u171?pringarse\u187
? excesivamente en el-juego. El avezado m\u250?sico ambulante Gromov, bien conoc
ido por todo el mundillo del juego de Mosc\u250?, le puso un cebo al jovenzuelo
y se dej\u243? ganar los primeros cien rublos. Pero sus esfuerzos resultaron bal
d\u237?os, porque al rapaz de mejillas sonrosadas no se le encandilaron los ojos

ni le temblaron las manos. El nuevo cliente era a todas luces un jugador de vue
lo corto, un aut\u233?ntico \u171?cobardica\u187? . \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras tanto, Fandorin (pues, naturalmente, de \u233?l se trataba) se esforzab
a en deslizarse por la sala como una sombra, intentando que su presencia no llam
ara la atenci\u243?n de nadie. Pero esta labor de disimulo no le sirvi\u243? de
gran co-sa, pues no descubr\u237?a nada muy interesante. En un momento dado, obs
erv\u243? que un se\u241?or con la presencia de un pavo real escamoteaba una mon
eda de diez rublos de una mesa y que luego se alejaba con mucha dignidad. Escuch
\u243? la discusi\u243?n de dos oficiales j\u243?venes que murmuraban en voz cad
a vez m\u225?s alta en el pasillo, pero lo que oy\u243? Erast Petrovich le resul
t\u243? indescifrable: el teniente de dragones aseguraba con vehemencia que \u23
3?l no era el mu\u241?eco de nadie y que tampoco sol\u237?a contar mentiras a su
s amigos, y el corneta de h\u250?sares le echaba en cara que no era m\u225?s que
un \u171?tontarr\u243?n\u187?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Era evidente que Zurov, a cuya espalda Fandorin fue tomando posiciones poco a po
co, se sent\u237?a en aquel ambiente como pez en el agua, y no como un pez cualq
uiera, sino m\u225?s bien como un tibur\u243?n nadando en una piscina. Una palab
ra su-ya era suficiente para abortar de ra\u237?z cualquier amago de esc\u225?nd
alo, y, en una ocasi\u243?n, bast\u243? un gesto del conde para que dos musculos
os lacayos cogieran por los codos a un vo-cinglero que se resist\u237?a a calmar
se y le pusieran inmediatamente en la calle. En cuanto a Erast Petrovich, el con
de no se decid\u237?a a admitir su presencia, pese a que el joven advirti\u243?
varias veces que Zurov le dirig\u237?a subrepticiamente una mirada r\u225?pida y
hostil. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es un cinco, se\u241?or m\u237?o \u8212?inform\u243? Zurov, y por alg\u25
0?n motivo estas palabras turbaron al otro jugador hasta la de-saz\u243?n. \par\
pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Doblo el pato \u8212?grit\u243? el otro con voz temblorosa, do-blando dos
bordes de su carta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Se oy\u243? un murmullo entre los mirones, y el individuo sudoroso, apart\u225?n
dose un mech\u243?n de pelo de la frente, arroj\u243? sobre la mesa una pila de
billetes irisados. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? significa \u171?pato\u187?? \u8212?pregunt\u243? Erast Pet
rovich, avergonzado y a media voz, a un viejecito con la nariz roja que estaba a
su lado y le pareci\u243? el m\u225?s inofensivo de los presentes. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eso significa cuadruplicar la apuesta \u8212?le explic\u243? el vecino, d
e buen grado\u8212?. Quiere tomar la revancha completa en el \u250?ltimo par de
cartas. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El conde exhal\u243? una bocanada de humo con indiferencia y descubri\u243? el n
aipe de la derecha, un rey, y el de la izquierda, un seis. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El que jugaba contra la banca mostr\u243? el as de corazones. Zurov asinti\u243?
con la cabeza y en el acto levant\u243? a la derecha el as de picas y a la izqu
ierda el rey de corazones. \par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin oy\u243? c\u243?mo alguien murmuraba, admirado: \u8212?\u161?Menudo art
ista! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Daba pena mirar al jugador sudoroso. Sigui\u243? con la vista el mont\u243?n de
billetes que cambiaban de propiedad, arrastra-dos por el codo del conde, y pregu

nt\u243? t\u237?midamente: \par\pard\plain\hyphpar} {


\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Me permitir\u237?a usted que jugara a cr\u233?dito? \par\pard\plain
\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, no se lo permito \u8212?respondi\u243? Zurov con indolencia\u8212?. \
u191?Y bien, qui\u233?n de entre ustedes desea jugar, se\u241?ores? \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Su mirada se detuvo bruscamente en Erast Petrovich. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Usted y yo nos conocemos, \u191?no es verdad? \u8212?pregunt\u243? el anf
itri\u243?n con una sonrisa de desagrado\u8212?. El se\u241?or Fedo-rin, si no m
e equivoco. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Fandorin \u8212?corrigi\u243? Erast Petrovich, ruboriz\u225?ndose lamenta
blemente. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Perd\u243?n. \u191?Y qu\u233? hace usted aqu\u237? mirando todo el rato c
on sus impertinentes? \u191?Sabe?, no estamos en ning\u250?n teatro. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Ya que ha venido, si\u233?ntese a jugar. \u161?Tenga la merced! \u8212?acab\u243
?, se\u241?al\u225?ndole la silla que hab\u237?a quedado libre. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Elija usted la baraja \u8212?le susurr\u243? el simp\u225?tico viejete a
Fandorin en la oreja. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich tom\u243? asiento y, siguiendo el consejo, exigi\u243? con tono
decidido: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Le pido, excelencia, que me permita tener la banca. A fin de cuentas, soy
novato en estas lides. Y tambi\u233?n escoger\u233? las barajas... \u201?sta y
\u233?sta otra \u8212?dijo, tomando de la bandeja los dos mazos de naipes que se
encontraban en la parte inferior. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Zurov le lanz\u243? una sonrisa a\u250?n m\u225?s desagradable: \par\pard\plain\
hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Qu\u233? remedio, se\u241?or novato, aceptemos sus condiciones; pero s\u2
43?lo con una por mi parte: si hace saltar la banca, no se vaya a toda prisa. Co
nc\u233?dame tambi\u233?n a m\u237? la posibilidad de tenerla. \u191?Qu\u233? ap
ostamos? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin vacil\u243?, y el arrojo le abandon\u243? tan s\u250?bitamente como ant
es le hab\u237?a asaltado. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Cien rublos? \u8212?pregunt\u243? con timidez. \par\pard\plain\hyph
par} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Bromea? Esto no es una taberna. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, que sean trescientos. \u8212?y Erast Petrovich coloc\u243? en la m
esa todo el dinero que llevaba consigo, incluidos los cien rublos que hab\u237?a
ganado minutos antes. . \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Le jeu n'en vaul pas la chandelle \u8212?dijo el conde encogi\u233?ndose
de hombros\u8212?. Bien, como apuesta inicial, vale. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

Extrajo una carta de su baraja y arroj\u243? negligentemen-te sobre ella tres bi


lletes de cien rublos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Voy a por todo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La \u171?frente\u187? a la derecha, record\u243? Erast Petrovich, y deposit\u243
? cuidadosamente a su derecha la dama de corazones, y a su izquierda, el siete d
e picas. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ippolit Aleksandrovich dio la vuelta con dos dedos a su carta y arrug\u243? un p
oco el entrecejo. Era la dama de rombos (rojos). \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vaya con el novato! \u8212?silb\u243? alguien\u8212?. \u161?Con qu\
u233? facilidad ha pescado la dama! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin baraj\u243? torpemente los naipes. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Voy a todo! \u8212?dijo el conde con tono burl\u243?n tirando seisc
ientos rublos sobre la mesa\u8212?. \u161?Bah, si no te arriesgas, nunca beber\u
225?s champa\u241?a! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?\u191?C\u243?mo se llamaba la carta que se colocaba a la izquierda?\u187?
Erast Petrovich no lograba recordarlo. \u171?S\u237?, \u233?sta se llama "frente
", pero \u191?y la segunda...? \u161?Demonios, qu\u233? situaci\u243?n tan inc\u
243?moda!\u187? \u191?C\u243?mo iba a preguntarlo? Y mirar la chuleta parecer\u2
37?a poco serio. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Bravo! \u8212?gritaron los espectadores\u8212?. Conde, c'es! Un jeu
int\u233?ressant , \u191?no lo cree? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fue entonces cuando Erast Petrovich descubri\u243? que hab\u237?a ganado de nuev
o. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Bueno, basta ya de \u171?francesear\u187?! \u161?La verdad, qu\u233
? es-t\u250?pida costumbre \u233?sa de meter en el habla rusa frasecitas en fran
c\u233?s! \u8212?Zurov, enojado, se volvi\u243? hacia el que hab\u237?a hablado,
a pesar de que \u233?l mismo utilizaba continuamente giros franceses\u8212?. \u
161?D\u233? cartas, Fandorin, d\u233? cartas! Que un naipe no es un caballo, y a
ntes del amanecer la suerte caer\u225? de mi lado. \u161?Voy a por todo! \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
A la derecha, un valet, la \u171?frente\u187?; a la izquierda, un ocho. \u171?Y
esto se llama...\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ippolit Aleksandrovich levant\u243? un diez. Y Fandorin le pi-s\u243? de nuevo e
n la cuarta mano. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La mesa ya estaba cercada de mirones por todas partes, y la buena suerte de Eras
t Petrovich fue valorada en todo su m\u233?rito. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Fandorin, Fandorin!... \u8212?farfull\u243? distra\u237?damente Zur
ov tamborileando con los dedos sobre su baraja. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Al fin se decidi\u243? a extraer un naipe y apart\u243? de su mont\u243?n dos mi
l cuatrocientos rublos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El seis de picas apareci\u243? en la \u171?frente\u187? ya en el primer par de c
artas. \par\pard\plain\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?\u191?Y qu\u233? apellido es ese que usted gasta?! \u8212?exclam\u2
43? el conde, que se hab\u237?a enfurecido de pronto\u8212?. \u161?Fandorin! \u1
91?Viene de los griegos o qu\u233?? \u161?Fandorakis! \u161?Fandoropulos! \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y por qu\u233? de los griegos? \u8212?Erast Petrovich se ofendi\u24
3?. A\u250?n ten\u237?a frescas en la memoria las burlas que le hac\u237?an los
compa\u241?eros de su clase a costa de su apellido (\u171?el Avella-no\u187?, \u
233?se era el mote que le hab\u237?an endosado a Fandorin en sus tiempos de gimn
asio )\u8212?. Mi familia es tan rusa como pueda serlo la suya, conde. Ya hubo F
andorines que lucharon al servicio de Aleksei Mijailovich. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Por supuesto! \u8212?terci\u243? con viveza el viejo de las narices
coloradas, el que con tan buena intenci\u243?n hab\u237?a aconse-jado antes a E
rast Petrovich\u8212?. Y en tiempos de la zarina Catalina la Grande tambi\u233?n
existi\u243? un Fandorin que dej\u243? escritas unas memorias interesant\u237?s
imas. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Memorias, memorias, y yo ahora dando vueltas en la noria... \u8212?rim\u2
43? Zurov con tono hosco, poniendo una colina de billetes sobre la mesa\u8212?.
\u161?A por la banca entera! \u161?D\u233? usted cartas, el demonio se lo lleve!
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Le dernier coup, messieurs! \u8212?dijo uno de los mirones. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Todos contemplaron con avidez los dos montones de billetes arrugados, de los cua
les era igual de voluminoso el que hab\u237?a ganado la banca como el que a\u250
?n le quedaba a su contrincan-te. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En un silencio sepulcral, Fandorin abri\u243? dos barajas nuevas intentando reco
rdar la palabra que buscaba desde hac\u237?a rato. \u171?\u191?Fambruesa? \u191?
Limonero?\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
A su derecha levant\u243? un as, a su izquierda otro m\u225?s. Zurov sac\u243? u
n rey. A la derecha una dama, a la izquierda un diez. A la derecha un valet, a l
a izquierda otra dama. \u171?\u191?Y qu\u233? val\u237?a m\u225?s: el vale! o la
dama?\u187? A la derecha un siete, a la izquierda un seis. \par\pard\plain\hyph
par} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No me echen el resuello en el cogote! \u8212?grit\u243? el conde co
n rabia, y los mirones retrocedieron y se apartaron un po-co de \u233?l. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
A la derecha un ocho, a la izquierda un nueve. A la derecha un rey, a la izquier
da un diez. \u161?Un rey! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Alrededor de la mesa, la gente aullaba y re\u237?a. Ippolit Aleksandrovich perma
neci\u243? sentado, como si le hubiera dado un pasmo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Libro antiguo \u8212?record\u243? s\u250?bitamente Erast Petrovich, y sonr
i\u243? satisfecho\u8212?. La carta de la izquierda se llama "libro antiguo". \u
161?Vaya nombre tan raro!\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
De pronto, Zurov se inclin\u243? sobre la mesa y, con unos dedos que parec\u237?
an de acero, apret\u243? las mejillas de Fandorin, form\u225?ndole una trompeta
con los labios. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No se atreva a re\u237?rse con ese tono burl\u243?n! \u161?Si ha ga

nado una buena cantidad de dinero, al menos comp\u243?rtese ci-vilizadamente! \u


8212?gru\u241?\u243? el conde con voz rabiosa, acerc\u225?ndose a \u233?l hasta
casi rozarle. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Sus ojos, inyectados en sangre, infund\u237?an pavor. De repente, le propin\u243
? a Fandorin un manotazo en la barbilla y se ech\u243? hacia atr\u225?s, se retr
ep\u243? en la silla y cruz\u243? las manos chulescamente sobre el pecho. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Eso ya es demasiado, conde! \u8212?exclam\u243? uno de los oficiale
s. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Le parece, acaso, que est\u233? huyendo? \u8212?susurr\u243? Zurov
entre dientes sin apartar la vista de Fandorin\u8212?. Si alguien se siente ofen
dido, aqu\u237? estoy yo, dispuesto a lo que guste. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Un silencio sepulcral rein\u243? de pronto. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
A Erast Petrovich le zumbaban horriblemente los o\u237?dos, pero s\u243?lo tem\u
237?a una cosa: quedar como un cobarde. Bueno, y tambi\u233?n que su voz temblar
a y le delatase. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Usted es un canalla indecente y lo \u250?nico que pretende es no pagar su
deuda \u8212?le espet\u243? Fandorin sin poder impedir que le temblara la voz,
aunque eso ya no importaba\u8212?. Le reto a duelo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233?, haci\u233?ndose el h\u233?roe delante del p\u250?blico? \
u8212?\par\pard\plain\hyphpar} {
pregunt\u243? Zurov, haciendo una mueca con los labios\u8212?. Pues ya veremos c
\u243?mo baila delante del ca\u241?\u243?n de una pistola. Bien, que sea a veint
e pasos, y en l\u237?nea. Cada uno podr\u225? disparar cuando quiera, pero luego
, sin falta, deber\u225? volver a la l\u237?nea. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?No tiene miedo? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?S\u237? que lo tengo \u8212?pens\u243? Erast Petrovich\u8212?. Ajtirtzev a
segur\u243? que el conde era capaz de acertarle a una moneda de cinco kopecs a v
einte pasos de distancia, pero no dijo que apuntara a la frente. Ser\u225? peor
si s\u243?lo me da en el vientre.\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin se contrajo convulsivamente. Nunca hab\u237?a tocado una pistola de due
lo. En cierta ocasi\u243?n, Ksaveri Feofilaktovich le llev\u243? al campo de tir
o de la polic\u237?a a disparar con un Colt, pero lo de ahora era muy diferente.
\u171?Me matar\u225?, y morir\u233? por nada. Sabe hacer bien su trabajo, no ha
y duda. \par\pard\plain\hyphpar} {
Delante de un mont\u243?n de testigos. Una pelea jugando a las cartas, un caso d
e lo m\u225?s habitual. El conde pasar\u225? un mes arrestado en la comisar\u237
?a, y luego, a la calle. Tiene parientes poderosos, y Erast Petrovich, a nadie.
Meter\u225?n al oficial de registro en un ata\u250?d de tablas, abrir\u225?n un
agujero en la tierra y nadie le acompa\u241?ar\u225? en el entierro. Bueno, quiz
\u225? Grushin y Agrafena Kondratievna. Lizanka leer\u225? la noticia en el peri
\u243?dico y puede que piense, de pasada: "\u161?Vaya, con lo delicado que parec
\u237?a ese polic\u237?a, y tan joven!" Pero ni eso siquiera, por que seguro que
Emma no le permite hojear ning\u250?n pe-ri\u243?dico. Y el chief, como si lo e
stuviera oyendo, seguro que dir\u225?: "Y yo que cre\u237? en \u233?l, en ese id
iota; pero va y cae en la trampa como un chorlito! \u161?Se le antoj\u243? un du
elo... y se fue a criar malvas!" y encima soltar\u225? un escupitajo, lo estoy v
iendo.\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Por qu\u233? calla? \u8212?pregunt\u243? Zurov con una sonrisa crue
l\u8212?. \u191?Se le han pasado las ganas de disparar? \par\pard\plain\hyphpar}

{
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero justo en aquel momento Erast Petrovich tuvo una idea auxiliadora. \u171?El
duelo no puede celebrarse ahora mismo: lo m\u225?s pronto, ma\u241?ana al amanec
er. Naturalmente, salir corriendo ahora y pedir ayuda al chief ser\u237?a una co
bard\u237?a indigna. Pero Ivan Frantzievich ha dicho que hab\u237?a otros polic\
u237?as trabajando en la pista de Zurov. Es posible que aqu\u237? mismo, en esta
sala, el chief tenga a alguno de sus muchachos.\u187? El reto deb\u237?a manten
erlo, estaba en cuesti\u243?n su palabra. Pero nada imped\u237?a que dentro de u
nas horas, al amanecer, la polic\u237?a visitase de improviso al conde y lo arre
stase por mantener abierto un garito de juego. \u191?Qu\u233? culpa tendr\u237?a
Fandorin en eso? Adem\u225?s, a lo mejor ni llegaba a enterarse: el mismo Ivan
Frantzevich se har\u237?a cargo de la situaci\u243?n y actuar\u237?a en consecue
ncia sin necesidad de consultar con \u233?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ten\u237?a, pues, la salvaci\u243?n al alcance de la mano. Pero la voz de Erast
Petrovich adquiri\u243? de pronto vida propia, una total independencia de la vol
untad de su propietario. Parec\u237?a como si se hubiera impregnado de algo extr
aordinario y, cosa curiosa, dej\u243? de temblarle en aquel preciso instante: \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, no he perdido las ganas. Pero \u191?por qu\u233? dejarlo hasta ma\u24
1?ana? Celebr\u233?moslo ahora mismo. \u191?Acaso no dicen, conde, que usted dis
para todas las ma\u241?anas a monedas de cinco kopecs, precisamente a una distan
cia de veinte pasos? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Zurov comenz\u243? a ponerse rojo como un tomate\u8212?. \u161?Pues probe
mos ahora de otra manera, si no se acobarda! \u8212?\u171?\u161?Mira qu\u233? a
prop\u243?sito viene aqu\u237? el relato de Ajtirtzev, como anillo al dedo! \u16
1?Ni siquiera hay que inventar nada! \u161?Todo est\u225? pensado ya!\u187?\u821
2?. Nos lo jugamos a suertes, y quien pierda sale al patio y se pega un tiro. Si
n l\u237?neas de duelo que valgan. As\u237? nadie podr\u225? pedirle cuentas al
que sobreviva. El hombre tuvo mala suerte y fue y se peg\u243? un tiro, ocurre m
uchas veces. Y \par\pard\plain\hyphpar} {
estos se\u241?ores aqu\u237? presentes dar\u225?n su palabra de guardar el secre
to. \u191?No es as\u237?, caballeros? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Los se\u241?ores de la sala comenzaron a discutir. Manten\u237?an opiniones dife
rentes; unos manifestaban su disposici\u243?n inmediata a prestar el juramento,
y otros, por el contrario, propon\u237?an que se olvidara la disputa y se bebier
a por la resoluci\u243?n del pleito. Un comandante con unas enormes orejas lleg\
u243? a exclamar: \u171?\u161?Vaya bravura la de este muchacho!\u187? Y la frase
infundi\u243? a\u250?n m\u225?s ardor a Erast Petrovich. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y bien, conde? \u8212?interpel\u243? con temeraria petulancia, defi
nitivamente sin freno alguno\u8212?. \u191?Acaso encuentra m\u225?s f\u225?cil a
certar a una moneda de cinco que a su propia cabeza? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?O acaso no le gusta mancharse? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Zurov permanec\u237?a callado, mirando con curiosidad al en-valentonada joven, a
unque parec\u237?a como si tambi\u233?n calculase algo. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Qu\u233? remedio me queda! \u8212?exclam\u243? al fin con una sangr
e fr\u237?a poco habitual\u8212?. \u161?Acepto la propuesta! Jean! \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Un presto lacayo acudi\u243? r\u225?pidamente a la llamada del conde. Ippolit Al

eksandrovich le orden\u243?: \par\pard\plain\hyphpar} {


\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Un rev\u243?lver, una baraja nueva y una botella de champa\u241?a. \u8212
?y luego le musit\u243? algo m\u225?s al o\u237?do. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
A los dos minutos, Jean regres\u243? con una bandeja. El lacayo tuvo que abrirse
paso a codazos, porque ahora s\u237? que todos los presentes se hab\u237?an con
gregado en torno a la mesa. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Con un movimiento \u225?gil y relampagueante, Zurov abri\u243? el tambor del Lef
aucheux de doce tiros y mostr\u243? que todas las balas estaban en su sitio. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aqu\u237? est\u225? la baraja. \u8212?Sus dedos abrieron con un agradable
chasquido la tupida envoltura de las cartas\u8212?. Ahora me toca a m\u237? rep
artir las cartas. \u8212?y se ech\u243? a re\u237?r, pasando, al parecer, a una
fase de excelente estado de \u225?ni-mo\u8212?. Las reglas son sencillas: el pri
mero que saque una carta de palo negro ser\u225? el que se meta una bala en el c
erebro. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?Est\u225? de acuerdo? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin asinti\u243? con la cabeza en silencio. Pero de pronto comprendi\u243?
que Zurov iba a enga\u241?ado, a embaucarlo mons-truosamente en un abrir y cerra
r de ojos, y que ya pod\u237?a considerarse hombre muerto, con m\u225?s segurida
d todav\u237?a que en un duelo a veinte pasos. S\u237?. El taimado Ippolit hab\u
237?a jugado mejor que \u233?l, le hab\u237?a ganado definitivamente la partida.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Qu\u233? f\u225?cil le resultar\u237?a a un tah\u250?r de su calibre sacar el na
ipe salvador, y mucho m\u225?s utilizando su propia baraja! \u161?Seguro que ten
\u237?a un mont\u243?n de cartas marcadas! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras tanto, Zurov, tras santiguarse con mucho arte de cara a la galer\u237?a
, levant\u243? el primer naipe. Sali\u243? la dama de rombos rojos. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?\u201?sta es Venus! \u8212?Sonri\u243? el conde con descaro\u8212?.
\u161?Mi eterna protectora! Su turno, Fandorin. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Protestar o discutir a aquellas alturas resultaba humi-llante. La petici\u243?n
de una baraja nueva, demasiado tard\u237?a. Y \par\pard\plain\hyphpar} {
la lentitud en levantar la carta, vergonzosa. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Entonces Erast Petrovich alarg\u243? la mano y levant\u243? el valet de picas. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
Cap\u237?tulo Noveno }\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Donde a la carrera de Fandorin \par\pard\plain\hyphpar} {
se le abren fabulosas perspectivas \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y \u233?ste es Momo, es decir, el loco \u8212?aclar\u243? Ippolit, rego-d
e\u225?ndose en la frase\u8212?. Ah, pero llega tarde. \u191?Qu\u233?, beber\u22
5? algo de champa\u241?a para infundirse valor o prefiere salir inmediatamente a
l patio? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich permanec\u237?a sentado con la cara muy ro-ja. Le ahogaba la rab
ia, pero no contra el conde sino contra s\u237? mismo, por ser tan idiota. Un to
nto como \u233?l no merec\u237?a vivir. \par\pard\plain\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Prefiero hacerlo ahora, aqu\u237? mismo \u8212?mascull\u243? en un arranq
ue de furor, decidiendo que al menos le ensuciar\u237?a la casa a su anfitri\u24
3?n\u8212?. Y que ese criado suyo tan h\u225?bil friegue luego el suelo. En cuan
to al champa\u241?a, perm\u237?tame rechazarlo, me da dolor de cabeza. \par\pard
\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y, con la misma gravedad, intentando no pensar en nada, Fandorin cogi\u243? el p
esado rev\u243?lver, levant\u243? el percutor y, tras dudar un segundo en qu\u23
3? sitio ser\u237?a mejor pegarse el tiro \u8212?\par\pard\plain\hyphpar} {
aunque eso poco importaba\u8212?, se meti\u243? el ca\u241?\u243?n en la boca y,
contando mentalmente \u171?tres, dos, uno\u187?, apret\u243? el gatillo con tan
ta fuerza que se aplast\u243? la lengua con el ca\u241?\u243?n del arma. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Pero \u233?sta no se dispar\u243?, tan s\u243?lo se oy\u243? un chasquido seco.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin comprender muy bien lo que pasaba, Erast Petrovich apret\u243? otra vez el g
atillo, y de nuevo se oy\u243? el chasquido, s\u243?-\par\pard\plain\hyphpar} {
lo que en esta ocasi\u243?n el ca\u241?\u243?n le rechin\u243? en los dientes. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Bueno, basta, ya es suficiente! \u8212?dijo Zurov, que le quit\u243
? la pistola de las manos y le palme\u243? la espalda con fuerza\u8212?. \u161?Q
u\u233? chico tan valiente! \u161?Ha apretado el gatillo sin tomar siquiera un t
rago para infundirse \u225?nimos, sin la menor histeria! Qu\u233? excelente gene
raci\u243?n es esta que nos viene pi-sando los talones, \u191?eh, se\u241?ores?
Jean, sirve champa\u241?a a nuestros invitados! \u161?Fandorin y yo brindaremos
con nuestras copas en se\u241?al de amistad! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Embargado por una extra\u241?a abulia, Erast Petrovich le hizo caso. Bebi\u243?
con indolencia el l\u237?quido burbujeante hasta apurar la copa y, con la misma
apat\u237?a, se bes\u243? con el conde, quien le pidi\u243? que a partir de ento
nces le llamara simplemente Ippolit. Los presentes gritaban y re\u237?an alboroz
ados, pero sus voces llegaban a Fandorin de una manera un poco confusa. El gas d
el champa\u241?a le hac\u237?a cosquillas en la nariz y se le saltaron las l\u22
5?grimas. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vaya con Jean! \u8212?ri\u243? el conde a carcajadas\u8212?. No ha
necesitado m\u225?s que un minuto para suprimir todas las aspe-rezas. Menudas ma
\u241?as se gasta, \u191?eh, Fandorin? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, es un verdadero talento \u8212?convino Erast Petrovich con displ
icencia. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Bueno, bueno! \u191?Y t\u250? c\u243?mo te llamas? \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Erast. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ven conmigo, Erast de Rotterdam, acomp\u225?\u241?ame a mi despacho a bri
ndar con co\u241?ac. \u161?Ya estoy harto de ver a estos jetas de aqu\u237?! \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Erasmo \u8212?corrigi\u243? mec\u225?nicamente Fandorin. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u191?C\u243?mo, \par\pard\plain\hyphpar} {
qu\u233? \par\pard\plain\hyphpar} {
dices? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Que no es Erast, sino Erasmo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?\u161?Ah, perdona! No lo hab\u237?a o\u237?do bien. \u161?Venga, vamos, E


rasm! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin, obediente, se levant\u243? y sigui\u243? a su anfitri\u243?n. \par\par
d\plain\hyphpar} {
Tras recorrer un largo pasillo que dejaba a los lados varias habitaciones, llega
ron por fin a un despacho de planta circular. All\u237? reinaba un caos enorme:
chibuqu\u237?es, pipas de fumar y alguna que otra botella vac\u237?a tirada en e
l suelo; unas espuelas de plata ense\u241?ore\u225?ndose de la mesa, y, en un ri
nc\u243?n, una elegante silla de montar inglesa, arrumbada all\u237? por alguna
raz\u243?n inexplicable. Erast Petrovich no comprend\u237?a por qu\u233? motivo
el conde hab\u237?a bautizado aquel cuarto con el nombre de \par\pard\plain\hyph
par} {
\u171?despacho\u187?, puesto que por all\u237? no se ve\u237?a ning\u250?n libro
ni pertenencia personal relacionada con la escritura. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bonita silla de montar, \u191?eh? \u8212?alarde\u243? Zurov\u8212?. La ga
-n\u233? ayer en una apuesta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Llen\u243? las copas con un vino de color casta\u241?o, escancian-do directament
e de una panzuda botella. Luego se sent\u243? al lado de Fandorin y, con voz muy
seria, \u237?ntima incluso, comenz\u243? a perorar: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Oye, perd\u243?name por la broma que te he gastado! Me aburro, Eras
m. Siempre hay mucha gente a mi alrededor, pe-ro ning\u250?n hombre de verdad. T
engo veintiocho a\u241?os, Fandorin, pero me pesan como sesenta. Sobre todo por
las ma\u241?anas, al despertarme. Las tardes y las noches, bueno, se pueden sopo
rtar m\u225?s o menos: monto un poco de ruido, hago algunas calaveradas. Pero la
verdad es que me siento asqueado. \par\pard\plain\hyphpar} {
Antes no me pasaba, pero ahora todo me resulta cada vez m\u225?s desagradable. \
u191?Me creer\u237?as si te dijera que hace un ra-to, cuando sac\u225?bamos las
cartas, pens\u233? de pronto que estar\u237?a bien eso de pegarme un tiro de ver
dad? Aunque as\u237?, entiendes, ha sido m\u225?s emocionante... \u191?Por qu\u2
33? sigues tan callado? \par\pard\plain\hyphpar} {
Olv\u237?dalo, Fandorin, no sigas enfadado conmigo. No sabes cu\u225?nto me gust
ar\u237?a que dejaras de guardarme rencor. \u191?Qu\u233? puedo hacer para que m
e perdones, eh, Erasm? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich, con una voz estropajosa pero perfectamente n\u237?tida, le espe
t\u243? al instante: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?H\u225?blame de ella. De la Beyetzkaya. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Zurov se apart\u243? de la frente un mech\u243?n de pelo. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ah, s\u237?, me hab\u237?a olvidado! \u161?T\u250? tambi\u233?n for
mas parte de la cola del vestido! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?De qu\u233?, dices? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, as\u237? es como lo llamo yo. Amalia es una aut\u233?ntica reina,
ya sabes, y siempre necesita tener una buena cola. De hombres, me refiero. Cuant
o m\u225?s larga, mejor. Deseo darte un buen consejo: qu\u237?tatela de la cabez
a si no quieres perder-te. Olv\u237?date de ella. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No puedo \u8212?respondi\u243? honestamente Erast Petrovich. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Todav\u237?a eres un ni\u241?o de pecho y Amalia es muy capaz de llevarte
a la fosa, como ya ha hecho con tantos. Quiz\u225? por eso se haya encaprichado
de m\u237?, porque no me dejo arrastrar. y es que yo no necesito a nadie para c
avarme mi propia sepultura. Seguro que no ser\u237?a tan profunda como la de ell
a, pero no importa, bastar\u237?a para m\u237?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?T\u250? la amas? \u8212?pregunt\u243? abiertamente Erast Petrovich
con el derecho de una persona ofendida. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?M\u225?s bien le tengo miedo \u8212?sonri\u243?, l\u250?gubremente, Ippol
it\u8212?. La temo m\u225?s que la quiero. Adem\u225?s, no creo que a eso se le
pueda llamar amor. \u191?Has fumado opio alguna vez? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin neg\u243? con la cabeza. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si lo pruebas, ya nunca lo sueltas. Pues ella es como el opio. \u161?No m
e suelta! S\u233? que me desprecia, que me tiene por poca cosa, pero tambi\u233?
n s\u233? que ha visto algo en m\u237?. \u161?Para mi desgracia! \u191?Sabes?, m
e alegro de que se haya ido. \u161?Con Dios y muy buenas! A veces he llegado a p
ensar en matar a esa bruja. Ser\u237?a capaz de ahogarla con mis propias manos,
as\u237? dejar\u237?a de mortificarme. Y ella lo sabe perfectamente, porque \par
\pard\plain\hyphpar} {
\u161?hermano m\u237?o, Amalia es muy lista! Quiz\u225? por eso me quiera: porqu
e sabe que juega con fuego; ahora lo apago, ahora lo enciendo. Y siempre tiene m
uy presente que si el fuego se convierte en un incendio, ella tambi\u233?n perde
r\u225? la cabeza. \u191?Si no, qu\u233? otra cosa podr\u237?a querer de m\u237?
? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich pens\u243? con envidia que el hermoso Ippolit, aquel loco temera
rio, ten\u237?a muchas cosas que interesaban a las mujeres sin necesidad de ning
\u250?n incendio. Estaba seguro de que a un hombre como \u233?l nunca le faltar\
u237?a la compa\u241?\u237?a femenina. \u191?Por qu\u233? poseer\u237?an ese don
los hombres calavera? \par\pard\plain\hyphpar} {
Pero esa reflexi\u243?n no ten\u237?a nada que ver con sus pesquisas. \par\pard\
plain\hyphpar} {
Su deber consist\u237?a ahora en hacer preguntas que ayudaran a resolver el caso
. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qui\u233?n es ella realmente? \u191?De d\u243?nde viene? \par\pard\
plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No tengo ni idea. No le gusta dar explicaciones. S\u243?lo s\u233? que cr
eci\u243? en alg\u250?n lugar del extranjero. En Suiza, creo, en un internado, o
algo parecido. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde est\u225? ahora? \u8212?pregunt\u243? Erast Petrovich si
n hacerse demasiadas ilusiones. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero Zurov tard\u243? bastante en responder, y a Fandorin se le hel\u243? la san
gre aguardando. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Tan atrapado te tiene? \u8212?se interes\u243? hoscamente el conde,
y una mueca, pasajera y hostil, descompuso su bello y caprichoso rostro. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?S\u237?! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Est\u225? claro, la mariposa que se siente atra\u237?da por la luz de la
vela no puede evitar quemarse... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

Ippolit comenz\u243? a buscar algo en la mesa, entre barajas de cartas, pa\u241?


uelos arrugados y facturas de tiendas. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde se habr\u225? metido, demonios? \u161?Ah, ya recuerdo!..
. \u8212?Abri\u243? un cofrecito japon\u233?s barnizado que presentaba una marip
osa nacarada en la tapa\u8212?. Toma. Lleg\u243? por correo. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Con manos temblorosas, Erast Petrovich cogi\u243? un sobre estrecho, donde con t
razo oblicuo e impetuoso aparec\u237?a escrito: \u171?Para su excelencia el cond
e Ippolit Zurov, callej\u243?n Jacob-Apostolsky, residencia privada.\u187? A juz
gar por el matasellos, la carta hab\u237?a sido enviada el 16 de mayo, el mismo
d\u237?a de la desaparici\u243?n de la Beyetzkaya. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En su interior hab\u237?a una nota, corta y sin firma, escrita en franc\u233?s:
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Me veo obligada a partir sin despedirme de ti. Escr\u237?be-me a Londres, Gray S
treet, hotel Winter Queen, a la atenci\u243?n de la se\u241?orita Olsen. Espero
noticias. Y no te atrevas a olvidarme. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ya lo creo que me atrever\u233?! \u8212?asegur\u243? Ippolit en un
tono ardiente y amenazador que se desvaneci\u243? de inmediato\u8212?. Al menos,
por intentarlo que no quede... Puedes llev\u225?r-tela, Erasm. Haz con ella lo
que quieras... Pero, \u191?ad\u243?nde vas? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me marcho \u8212?contest\u243? Fandorin, guard\u225?ndose el sobre en el
bolsillo\u8212?. Tengo prisa. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Como desees. \u8212?El conde movi\u243? compasivamente la cabeza\u8212?.
Adelante, vuela hacia el fuego. Es tu vida, no la m\u237?a. \par\pard\plain\hyph
par} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Una vez en el patio, Jean alcanz\u243? a Erast Petrovich con un paquetito en la
mano. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tome, se\u241?or, se lo olvidaba. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? es? \u8212?le mir\u243? enfadado un Fandorin con prisas. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Bromea? Son sus ganancias. Su excelencia me orden\u243? que le alca
nzara sin falta y se lo entregara. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich ten\u237?a un sue\u241?o muy extra\u241?o. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Estaba sentado ante su pupitre, en la clase de su gimnasio provincial. A menudo
le asaltaban sue\u241?os inquietantes y desagradables como aqu\u233?l. Todav\u23
7?a era un estudiante \u171?nave-gando a merced de la tormenta\u187?, delante de
la pizarra, en la clase de f\u237?sica o de \u225?lgebra. Pero esta vez no se t
rataba de un simple sue\u241?o melanc\u243?lico, sino de algo verdaderamente esp
antoso. Fandorin no pod\u237?a comprender la causa del miedo que le atenazaba. P
orque ahora no estaba de pie, junto a la pizarra, sino sentado a su pupitre y ro
deado por sus compa-\par\pard\plain\hyphpar} {
\u241?eros de curso: Ivan Frantzevich; Ajtirtzev; un joven agraciado de frente a
lta y p\u225?lida, ojos casta\u241?os y mirada insolente (Erast Petrovich recono

ci\u243? en \u233?l a Kokorin); otros dos estudiantes con sus mandiles blancos,
y alguien m\u225?s, que estaba vuelto de espaldas. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin tem\u237?a a este \u250?ltimo y procuraba no mirarle. En cambio, volv\u
237?a continuamente la cabeza para ver a las dos muchachas que tambi\u233?n se e
ncontraban en el aula: una era morena y la otra rubia. Estaban sentadas a sus pu
pitres, con sus delicadas manos colocadas modosamente hacia delante. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Una de las j\u243?venes era Amalia, y la otra, Lizanka. La primera le observaba
con sus ojitos negros y ardientes, y le sacaba la lengua, mientras la segunda le
sonre\u237?a con timidez, entornando sus sedosas pesta\u241?as. \par\pard\plain
\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich advirti\u243? de pronto que la persona que estaba de pie, junto
a la pizarra, era lady Esther, y al instante lo comprendi\u243? todo: era aquel
nuevo m\u233?todo pedag\u243?gico ingl\u233?s que permit\u237?a a los chicos y a
las chicas estudiar juntos. Y estaba muy bien. Pero lady Esther, como si hubier
a le\u237?do sus pensamientos, sonri\u243? sombr\u237?amente y dijo: \u171?No, e
s-to no es un curso mixto, sino una clase de hu\u233?rfanos. Todos ustedes son h
u\u233?rfanos y mi obligaci\u243?n es conducirlos por el buen camino.\u187? \u17
1?Perdone, se\u241?orita \u8212?intervino Fandorin, sorprendido\u8212?, pero a m
\u237? me consta que Lizanka no es hu\u233?rfana, sino la hija de un consejero e
n activo.\u187? \u171?\u161?Ah, my sweet boy! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?sonri\u243? la dama, con una expresi\u243?n a\u250?n m\u225?s afligida\u8
212?. Cierto, pero es una v\u237?ctima inocente, y eso es lo mismo que quedarse
hu\u233?rfano.\u187? Fue entonces cuando aquel alumno terror\u237?-\par\pard\pla
in\hyphpar} {
fico, el que se sentaba m\u225?s adelante y le daba la espalda, se volvi\u243? p
oco a poco y, mir\u225?ndole fijamente a los ojos, le susurr\u243?: \u171?Me lla
mo Azazel y yo tambi\u233?n soy hu\u233?rfano. \u8212?Le gui\u241?\u243? los ojo
s con complicidad y, ya completamente desatado, continu\u243?, ahora con la voz
de Ivan Frantzevich\u8212?: Por eso, mi joven amigo, me veo obligado a matarle,
muy a mi pesar... \u161?Eh, Fandorin, no se quede ah\u237? sentado como un bobo!
\u161?Fandorin!\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Fandorin! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?alguien \par\pard\plain\hyphpar} {
zarande\u243? por el hombro a Erast \par\pard\plain\hyphpar} {
Petrovich, que segu\u237?a sumido en aquella torturadora pesadilla\u8212?. \u161
?Despierte, que ya es de d\u237?a! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast se sobresalt\u243?, dio un respingo y gir\u243? la cabeza. S\u237?, se hab
\u237?a quedado dormido en el despacho del chief, en la silla y apoyando la cabe
za sobre la mesa, completamente rendido. \par\pard\plain\hyphpar} {
Las cortinas estaban descorridas y una radiante luz matutina entraba a raudales
por la ventana. De pie, a su lado, se hallaba Ivan Frantzevich, que por alguna r
az\u243?n iba vestido como un peque\u241?o burgu\u233?s: gorra con visera de tel
a, caft\u225?n frunci-do y unas botas de fuelle, por cierto, completamente manch
adas de barro. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233?, no ha podido esperarme y se ha dormido como un ceporro? \
u8212?pregunt\u243? alegremente el chief\u8212?. Perd\u243?neme el disfraz, pero
tuve que ausentarme repentinamente por un asunto impostergable. Venga, l\u225?v
ese un poco y reaccione de una vez. \u161?R\u225?pido! \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Camino del lavabo, Fandorin comenz\u243? a recordar los sucesos de la noche ante
rior y c\u243?mo, tras abandonar apresuradamente la casa de Ippolit, brinc\u243?
a una calesa y orden\u243? al somnoliento cochero que le condujera a la calle M

iasnitzkaya. \par\pard\plain\hyphpar} {
Estaba impaciente por comunicarle al chief el \u233?xito obteni-do, pero no enco
ntr\u243? a Brilling en su despacho. Hizo una gesti\u243?n urgente y luego se se
nt\u243? a esperar en la oficina. Pero poco a poco, sin apenas advertirlo, se qu
ed\u243? completamente dormido. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando regres\u243? al despacho, Ivan Frantzevich ya se hab\u237?a cambiado de r
opa: ahora vest\u237?a un traje claro y beb\u237?a un t\u233? con lim\u243?n. Ot
ro vaso humeaba en un portavasos de plata frente a \u233?l, y a su lado, tambi\u
233?n sobre la mesa, hab\u237?a una fuente con rosquillas y unos bollitos de pan
. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Desayunemos mientras hablamos \u8212?propuso el chief\u8212?. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Ya estoy al tanto de sus aventuras de anoche, pero tengo algunas preguntas que f
ormularle. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qui\u233?n le ha informado? \u8212?pregunt\u243? compungido Erast P
etrovich, que ya se hab\u237?a hecho la agradable idea de cont\u225?rselo todo,
omitiendo, eso s\u237?, algunos detalles. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hab\u237?a otro de mis hombres en la casa de Zurov. He vuelto hace m\u225
?s de una hora, pero me dio pena despertarle, o sea, que me he sentado a leer el
informe del otro agente. \par\pard\plain\hyphpar} {
Una lectura verdaderamente entretenida. Tanto, que ni me he acordado de cambiarm
e de ropa. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
A continuaci\u243?n, golpe\u243? con la mano unas hojas rellenas con letra menud
a. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es un oficial muy sensato, pero redacta con un estilo terriblemente flori
do. Se tiene por un talento literario; escribe en los peri\u243?dicos con el pse
ud\u243?nimo de \u171?M\u225?ximus Perspicaz\u187? y sue\u241?a con hacer carrer
a de censor. Escuche esto, ver\u225? qu\u233? interesante. Vamos a ver, \u191?d\
u243?nde est\u225??.. \u161?Ah, aqu\u237?! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Descripci\u243?n del objetivo. Nombre: Erasm van Dorn o van Doren (o\u237?do al
vuelo). Edad: no m\u225?s de veinte a\u241?os. Descripci\u243?n f\u237?sica: alt
ura, 1,77 metros; constituci\u243?n corporal, delgada; cabello, liso y moreno; s
in barba ni bigote, y tampoco parece que se los haya afeitado; ojos de color azu
l muy vivo, demasiado pr\u243?ximos a la nariz, algo oblicuos en los v\u233?rtic
es; la piel, blanca y limpia; la nariz fina y proporcionada; las orejas, peque\u
241?as, bien pegadas atr\u225?s, con los l\u243?bulos cortos. Un detalle caracte
r\u237?stico: tiene las mejillas siempre ruborizadas. Impresiones personales: un
t\u237?pico representante de nuestra depravada y licenciosa, excelsa joven gene
raci\u243?n, con un instinto poco com\u250?n en un novato como \u233?l. Despu\u2
33?s de los acontecimientos ya mencionados, se retir\u243? en compa\u241?\u237?a
del jugador al despacho de este \u250?ltimo. La entrevista dur\u243? veintid\u2
43?s minutos. Hablaron en tono calmo, con algunas pausas. Detr\u225?s de la puer
ta resultaba casi imposible escuchar nada, pero pude distinguir claramente la pa
labra \u171?opio\u187? y, despu\u233?s, algo m\u225?s referente a un \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u171?juego\u187?. Consider\u233? absolutamente necesario someter a seguimiento
a Van Doren, pero \u233?ste, al parecer, advirti\u243? mi presencia y, con gran
habilidad, supo desembarazar-se de m\u237? tomando una calesa. Propongo que... \
par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El resto carece de inter\u233?s \u8212?dijo el chief mirando con curiosid
ad a Erast Petrovich\u8212?. Bueno, d\u237?game, \u191?de qu\u233? opio hablaron

all\u237?? Ande, no me torture m\u225?s, estoy en ascuas... \par\pard\plain\hyp


hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin resumi\u243? brevemente lo tratado en la entrevista con Ippolit y despu
\u233?s le mostr\u243? la nota manuscrita. Brilling le escuch\u243? concentrado
y con suma atenci\u243?n, le hizo algunas preguntas esclarecedoras y luego perma
neci\u243? en silencio, de pie junto a la ventana. Call\u243? un buen rato, un m
inuto m\u225?s o menos. Erast Petrovich aguard\u243? sentado, tambi\u233?n en si
lencio, temiendo interrumpir e! razonamiento mental de su chief, pese a que ten\
u237?a algunas observaciones que hacer. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Estoy muy satisfecho de usted, Fandorin \u8212?manifest\u243? al fin el c
hief abandonando su ensimismamiento\u8212?. Ha demostrado una eficacia impresion
ante. Veamos, en primer lugar, est\u225? claro que Zurov no tiene relaci\u243?n
alguna con el crimen y que tampoco ha sospechado lo m\u225?s m\u237?nimo de su v
erdadera identidad. De otra manera, \u191?cree que le habr\u237?a facilitado la
direcci\u243?n de Amalia? Eso, por tanto, nos permite desechar completamente nue
stra tercera hip\u243?tesis. En segundo lugar, ha dado usted pasos de gigante en
la versi\u243?n relativa a la Beyetzkaya. Ahora ya sabemos d\u243?nde encontrar
a nuestra da-ma. \u161?Bravo! Pondr\u233? a trabajar a todos los agentes que ha
n quedado libres, incluido usted mismo, en la investigaci\u243?n de la cuarta te
or\u237?a, que ahora s\u237? parece la m\u225?s importante. \u8212?y apunt\u243?
con un dedo en direcci\u243?n a la pizarra, all\u237? donde, rodeadas por un c\
u237?rculo, las iniciales \u171?ON\u187? destacaban con el blanco de la tiza. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero \u191?qu\u233? dice? \u8212?pregunt\u243?, inquieto, Fandorin\u8212?
. \par\pard\plain\hyphpar} {
Chief, si me permite... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Esta noche he seguido una pista muy interesante que me ha llevado a una d
acha de las afueras de Mosc\u250? \u8212?inform\u243? Ivan Frantzevich, sin pode
r ocultar su satisfacci\u243?n (ahora se explicaba por qu\u233? ten\u237?a las b
otas manchadas de barro)\u8212?. Era el punto de reuni\u243?n de un grupo de rev
olucionarios y, ciertamente, de los m\u225?s peligrosos. Por lo visto, incluso A
jtirtzev estaba conectado con el grupo. Trabajaremos sobre esa pista. Todos los
agentes de que pueda disponer ser\u225?n pocos. A mi entender, a la variante Bey
etzkaya le falta toda perspectiva. Al menos, no ser\u225? la que nos conduzca al
\u233?xito de esta operaci\u243?n. Pediremos a nuestros colegas ingleses, por v
\u237?a diplom\u225?tica, que retengan a esa se\u241?orita Olsen para conseguir
algunas aclaraciones, y ah\u237? acabar\u225? todo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?De ninguna manera! \u161?Precisamente eso es lo que no hay que hace
r! \u8212?grit\u243? Fandorin, y lo hizo con tanta vehemencia que dej\u243? a Iv
an Frantzevich con la boca abierta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y por qu\u233? no? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Pero es que no ve usted que en este caso todo con-fluye hacia un mi
smo punto? \u8212?repuso Erast Petrovich, hablando r\u225?pidamente para evitar
que le interrumpiera\u8212?. Es cierto que no tengo mucha idea sobre los nihilis
tas esos, y comprendo que se trata de algo muy importante. Pero la variante Beye
tzkaya tambi\u233?n tiene su importancia, tambi\u233?n es una cuesti\u243?n de e
stado. Mire, Ivan Frantzevich, vea en qu\u233? situaci\u243?n nos encontramos. P
unto uno. La Beyetzkaya ha huido a Londres. \u8212?Ni \u233?l mismo se daba cuen
ta de hasta qu\u233? punto hab\u237?a asimilado la forma de expresarse de su chi
ef\u8212?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Su mayordomo, tambi\u233?n de nacionalidad inglesa, tiene una pinta de lo m\u225
?s sospechosa: un tipo como \u233?se es capaz de degollar a cualquiera sin pesta

\u241?ear siquiera. Punto dos. El hombre de los ojos blancos, el que mat\u243? a
Ajtirtzev, hablaba con acento extranjero y tambi\u233?n ten\u237?a el aspecto f
\u237?sico de un in-gl\u233?s. Punto tres. Y por \u250?ltimo, punto cuatro. Lady
Esther es sin duda una buen\u237?sima persona, pero tambi\u233?n es inglesa, y,
d\u237?gase lo que se diga, \u161?se ha hecho con toda la herencia de Kokorin!
\u161?Porque resulta evidente que la Beyetzkaya inclin\u243? intencionadamente a
sus admiradores a testar en favor de la baronesa! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Stop, Stop... \u8212?Brilling frunci\u243? el entrecejo\u8212?. \u191?Ad\
u243?n-de quiere llegar usted? \u191?A un asunto de espionaje? \par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?\u161?Est\u225? \par\pard\plain\hyphpar} {
clar\u237?simo! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Erast \par\pard\plain\hyphpar} {
Petrovich peg\u243? una palmada\u8212?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Chanchullos ingleses. Usted sabe perfectamente c\u243?mo est\u225?n en la actual
idad nuestras relaciones con Inglaterra. No quiero decir que lady Esther est\u23
3? implicada en esto. Seguramente no sabr\u225? nada. \u161?Pero pueden estar ut
ilizando su instituci\u243?n como tapadera, como un caballo de Troya para penetr
ar en Rusia! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pues claro \u8212?sonri\u243? ir\u243?nicamente el chief\u8212?. Como la
reina Victoria y el se\u241?or Disraeli han conseguido tan poco oro en \u193?fri
ca y tan pocos diamantes en la India, deberemos darles como limosna la f\u225?br
ica de pa\u241?os de Petrusha Kokorin y las tres mil de si atinas de tierra de N
ikolenka Ajtirtzev. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fue entonces cuando Fandorin descubri\u243? el as que guardaba en la manga: \par
\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ni f\u225?brica ni dinero! \u191?Recuerda usted el inventario de su
s propiedades? \u161?Al principio tampoco yo ca\u237? en la cuenta! \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Kokorin era due\u241?o, entre otras muchas empresas, de un astillero en Libava,
y all\u237? van muchos de los pedidos militares del gobierno. Me he informado so
bre el asunto. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y cu\u225?ndo ha tenido tiempo para eso? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mientras le esperaba. Ped\u237? informes por tel\u233?grafo al Ministerio
de la Marina. All\u237? tambi\u233?n hacen guardia por la noche. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, \u191?y qu\u233? m\u225?s? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pues que Ajtirtzev, adem\u225?s de esas desiatinas de tierra, varias casa
s y otros capitales, tambi\u233?n posee una explo-taci\u243?n petrol\u237?fera e
n Bak\u250?, que hered\u243? de su t\u237?a. Y he le\u237?do en los peri\u243?di
cos cu\u225?ntas ganas tiene Inglaterra de echarle el guante al petr\u243?leo de
l Caspio. \u161?Y por esa v\u237?a lo conseguir\u225?n, y por los medios m\u225?
s legales! Lo hab\u237?an planeado para no perder de ning\u250?n modo: o el asti
llero de Libava o el petr\u243?leo del Caspio. \u161?Resultara como resultara, l
os ingleses se llevaban algo! Usted haga lo que quiera, Ivan Frantzevich, para e
so es el chief \u8212?se acalor\u243? Fandorin\u8212?, pero yo no pienso dejar e
s-te asunto as\u237? como as\u237?. Cumplir\u233? todas las tareas que usted me
encomiende, pero en mi tiempo libre seguir\u233? escarbando en esta hip\u243?tes
is. \u161?Y escarbar\u233? hasta verificarla! \par\pard\plain\hyphpar} {
El \par\pard\plain\hyphpar} {
chief se acerc\u243? otra vez a la ventana y su silencio fue entonces todav\u237
?a m\u225?s prolongado. Erast Petrovich sent\u237?a los nervios a punto de estal

lar, pero se manten\u237?a firme en su actitud. \par\pard\plain\hyphpar} {


\par\pard\plain\hyphpar} {
Por fin, Brilling suspir\u243? y comenz\u243? a hablar lentamente, titubeando, c
omo si a\u250?n estuviera pensando qu\u233? decisi\u243?n de-b\u237?a tomar. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Estoy convencido de que es un disparate. Edgar Allan Poe, Eugene Sue. Coi
ncidencias sin sentido. Pero tiene usted raz\u243?n en algo: no vamos a dirigir
petici\u243?n alguna a los ingleses... Ni tampoco a nuestra representaci\u243?n
diplom\u225?tica, a la embajada rusa en Londres. Si est\u225? usted en un error,
y estoy seguro de que lo est\u225?, quedaremos ante ellos como unos tontos de r
emate. Y suponiendo que estuviese usted en lo cierto, nuestra embajada tampoco p
odr\u237?a hacer nada: los ingleses ocultar\u237?an a la Beyetzkaya o mentir\u23
7?an. Adem\u225?s, nuestros representantes consulares tienen las manos atadas: s
on personajes importantes, nunca podr\u237?an pasar desapercibidos... \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u161?Ya est\u225?! \u161?Decidido! \u8212?resolvi\u243? Ivan Frantzevich, levan
tando en\u233?rgicamente el pu\u241?o\u8212?. Usted me vendr\u237?a de perlas aq
u\u237?, en casa, pero, como dice el refr\u225?n, nadie te va a querer a la fuer
za... He le\u237?do su expediente. S\u233? que, adem\u225?s del franc\u233?s y e
l alem\u225?n, tambi\u233?n domina usted el ingl\u233?s. \u161?Que Dios le acomp
a\u241?e! \u161?Marche a Londres y busque a su femme fatale! \par\pard\plain\hyp
hpar} {
No le pondr\u233? trabas con instrucciones concretas, conf\u237?o en su intuici\
u243?n. En nuestra embajada hay un empleaducho de escasa envergadura: se apellid
a Piyov. Ocupa un modesto puesto de escribiente, parecido al que ten\u237?a uste
d aqu\u237? antes de mi llegada, pero tambi\u233?n se encarga de otros asuntos.
Aunque en el Ministerio de Asuntos Exteriores figura como secretario provincial,
por nuestra l\u237?nea, la de la Polic\u237?a Secreta, tiene una graduaci\u243?
n de mayor trascendencia. Es un hombre de talento, muy polifac\u233?tico. Cuando
llegue all\u237?, vaya a verle inmediatamente, se las sabe todas. Pero, cr\u233
?ame, estoy convencido de que va a Londres para nada. Mas, al fin y al cabo, se
ha ganado usted el derecho a equivocarse. Eche un vistazo a Europa y dese una vu
eltecita por ah\u237? a cuenta del erario p\u250?blico. Aun que, seg\u250?n mis
informes, ahora dispone usted de cierta fortuna personal, \u191?no es as\u237??
\u8212?El chief se\u241?al\u243? con la cabeza el paquetito que estaba sobre la
mesa. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Todav\u237?a aturdido por la propuesta del chief, Erast Petrovich se sobresalt\u
243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Oh, perdone! S\u237?, es lo que gan\u233? en el juego. Nueve mil se
iscientos rublos. Los he contado. He querido entregarlo en la caja, pero estaba
cerrada. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?V\u225?yase al cuerno! \u8212?rechaz\u243? Brilling\u8212?. \u191?E
st\u225? usted en sus cabales? \u191?Qu\u233? imagina que va a anotar el cajero
en el libro de ingresos? \u191?\u171?Ganancias obtenidas por el funcionario de r
egistro Fandorin en el juego del stosh\u187??.. Pero, humm, aguarde un momento.
La verdad es que resultar\u237?a bastante sospechoso enviar al extranjero por ra
zones de servicio a un simple escribiente. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Se sent\u243? en la mesa, moj\u243? la pluma en el tintero y empez\u243? a escri
bir, leyendo al mismo tiempo en voz alta: \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Veamos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Telegrama \par\pard\plain\hyphpar} {
urgente. Al canciller Mijail Alek-\par\pard\plain\hyphpar} {
sandrovich Korchakov en persona. Una copia para el general\u8212?edec\u225?n Lav
rentii Arkadevich Mizinov. Excelent\u237?simo se-\par\pard\plain\hyphpar} {

\u241?or, en inter\u233?s del asunto que usted ya conoce, y tambi\u233?n en reco


nocimiento a los servicios excepcionales prestados, solicito que, fuera del sist
ema de promoci\u243?n administrativa y sin considerar los per\u237?odos necesari
os de servicio, ascienda al funcionario de registro Erast Petrovich Fandorin al
puesto de consejero titular. Solicito tambi\u233?n que Fandorin sea ads-crito te
mporalmente al Ministerio de Asuntos Exteriores en el puesto de correo diplom\u2
25?tico de primera categor\u237?a.\u187? Esto es para que no lo retengan en la f
rontera \u8212?aclar\u243? Brilling\u8212?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Bueno. Fecha y firma. Por cierto, tendr\u225? usted que distribuir efectivamente
el correo diplom\u225?tico a su paso por Berl\u237?n, Viena y Par\u237?s. As\u2
37? mantendr\u225? su misi\u243?n en secreto y no levantar\u225? sospechas indes
eables. \u191?Y bien? \u191?Alguna objeci\u243?n? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Los ojos de Ivan Frantzevich brillaban con picard\u237?a. \par\pard\plain
\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ninguna, se\u241?or \u8212?balbuce\u243? Erast Petrovich, todav\u237?a in
capaz de asimilar el curso de los acontecimientos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Desde Par\u237?s viaje hasta Londres de inc\u243?gnito. \u191?C\u243?mo d
iablos se llama ese hotel que ha mencionado? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Winter Queen, \u171?Reina de Invierno\u187?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
Cap\u237?tulo D\u233?cimo }\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Donde aparece un portafolios azul \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El d\u237?a 28 de junio por el calendario occidental, el 16 por el ortodoxo, un
poco antes del atardecer, un coche de caballos de alquiler se detuvo frente al h
otel Winter Queen, en Gray Street. El cochero; con sombrero de copa y guantes bl
ancos, salt\u243? del pescante, despleg\u243? el escaloncito y, con una inclinac
i\u243?n respetuosa, abri\u243? la peque\u241?a puerta barnizada de negro, en la
que se le\u237?a: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
DUNSTER & DUNSTER \par\pard\plain\hyphpar} {
Since 1848 \par\pard\plain\hyphpar} {
London Regal Tours \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Lo primero que asom\u243? por la portezuela del coche fue una bota de viaje de t
afilete, tachonada con unos peque\u241?os clavos de plata. Tras ella, salt\u243?
\u225?gilmente a la acera un joven gentleman de aspecto saludable, con unos exu
berantes bigotes que no se correspond\u237?an con su rostro juvenil, un sombrero
tirol\u233?s con pluma y un ancho capote alpino. El joven mi-r\u243? a su alred
edor, contempl\u243? la tranquila callejuela, en la que no se ve\u237?a nada esp
ecial, y con cierto desasosiego dirigi\u243? la vista hacia el edificio del hote
l. Se trataba de una villa poco hermosa, con cuatro pisos de estilo georgiano, q
ue evidentemente hab\u237?a conocido tiempos mejores. \par\pard\plain\hyphpar} {
Retardando el paso, el gentleman mascull\u243? en ru-so: \u8212?\u161?Adelante!
\u161?Pase lo que pase! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y tras pronunciar esta enigm\u225?tica frase, subi\u243? los pelda\u241?os de la
escalinata y entr\u243? en el vest\u237?bulo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Un segundo despu\u233?s, del pub situado justo enfrente sa-li\u243? un individuo
vestido con una capa negra, que se encasquet\u243? hasta los ojos una gorra alt
a con visera brillante y comenz\u243? a pasearse despacio por delante de la puer
ta del establecimiento. \par\pard\plain\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin embargo, esta curiosa circunstancia pas\u243? desaper-cibida para el foraste
ro, que ya se encontraba de pie junto al mostrador del hotel. Miraba el retrato
descolorido de una dama de la \u233?poca medieval, provista de un magn\u237?fico
pecho, que a todas luces era la Reina de Invierno en persona. El somnoliento co
nserje que estaba tras el mostrador salud\u243? al extranjero con indiferencia,
pero al advertir que daba al botones un chel\u237?n de propina por llevarle su \
u250?nico saco de viaje, le salud\u243? otra vez, entonces mucho m\u225?s afable
. Dej\u243? el simple tratamiento de sir y se dirigi\u243? al reci\u233?n llegad
o con el m\u225?s respetuoso de your honour. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El joven pregunt\u243? si hab\u237?a habitaciones libres, exigi\u243? la mejor,
que dispusiera de agua caliente y peri\u243?dicos, y se ins-cribi\u243? en el re
gistro de hu\u233?spedes con el nombre de Erasm von Dorn, de Helsilngfors. Despu
\u233?s de eso, y de recibir, sin hacer nada especial y sin ning\u250?n m\u233?r
ito, una propina de medio soberano, el conserje comenz\u243? a tratar a aquel ch
iflado forastero de your lordship. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras tanto, la cabeza del se\u241?or \u171?Von Dorn\u187? se ve\u237?a asalt
ada por dudas de gran calado. Le resultaba dif\u237?cil imaginar que la majestuo
sa Amalia Kazimirovna se alojase en aquel hotelucho de tercera categor\u237?a. A
lgo parec\u237?a no cuadrar en todo aquello. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Sumido en esa confusi\u243?n, lleg\u243? incluso a preguntar al conserje, que ya
se doblaba completamente en se\u241?al de reconocimiento, si exist\u237?a en Lo
ndres otro hotel que se llamase de la misma manera, recibiendo de \u233?ste la c
onfirmaci\u243?n ju-rada de que en Londres no hab\u237?a, ni hab\u237?a habido n
unca, a lo largo de los tiempos, otro Reina de Invierno. La \u250?nica excepci\u
243?n era el que ocupaba antes aquel mismo lugar y hab\u237?a quedado reducido a
cenizas en un gran incendio, hac\u237?a m\u225?s de un siglo. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?Ser\u237?a posible que todo hubiera resultado en balde? \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?Aquella gira de veinte d\u237?as dando vueltas por Europa entera, los bigo
tes postizos, aquel fastuoso coche de caballos alquilado en la estaci\u243?n de
Waterloo en lugar de un ca-briol\u233? ordinario, y, por \u250?ltimo, aquel in\u
250?til medio soberano de propina? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Pues ya que te han hecho este regalo, pich\u243?n m\u237?o, termina tu tra
bajo\u187?, se dijo Erast Petrovich (aunque viaje de inc\u243?gnito, seguiremos
llam\u225?ndole as\u237?). \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Podr\u237?a decirme, si es tan amable, si est\u225? registrada aqu\
u237? cierta persona, una tal se\u241?orita Olsen? \u8212?pregunt\u243? con fing
ida indolencia, acod\u225?ndose en el mostrador. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La respuesta, pese a ser realmente predecible, encogi\u243? de tristeza el coraz
\u243?n de Fandorin. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, milord, ninguna se\u241?orita con ese apellido se hospeda ahora con n
osotros, ni se ha hospedado nunca. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Leyendo el desconcierto que dejaban traslucir los ojos del hu\u233?sped, el cons
erje guard\u243? una pausa lo bastante ex-presiva y luego a\u241?adi\u243?, pudo
roso: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sin embargo, el nombre que su excelencia ha citado no me resulta del todo
desconocido. \par\pard\plain\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich se inclin\u243? ligeramente y sac\u243? de su bolsillo otra mone
da de oro. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Hable! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El conserje se inclin\u243? hacia delante y, esparciendo un tufillo de agua de c
olonia barata, cuchiche\u243?: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A nuestro hotel llegan muchas cartas dirigidas precisamente a esa se\u241
?orita. Y todas las noches, a las nueve, viene un cierto mister Morbid, un mayor
domo o un criado a juzgar por su aspecto, y las recoge. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Un individuo enorme, con unas grandes patillas rubias y con cara de
no haberse re\u237?do nunca? \u8212?inquiri\u243? al punto Erast Petrovich. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, milord, el mismo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y llegan con mucha frecuencia esas cartas? \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muy a menudo, casi todos los d\u237?as, muchas veces m\u225?s de una. Hoy
, por ejemplo \u8212?y el conserje mir\u243? significativa-mente hacia atr\u225?
s, en direcci\u243?n a un armario con celdillas\u8212?, nada menos que tres. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La insinuaci\u243?n fue cazada al vuelo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo echar\u237?a un vistazo a esos sobres. Por simple curiosidad, ya sabe
\u8212?observ\u243? Fandorin, golpeando el mostrador con el consiguiente medio s
oberano. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Los ojos del conserje adquirieron un brillo febril y entonces sucedi\u243? algo
incre\u237?ble, fuera de toda l\u243?gica, pero en extremo agradable. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es cierto que tenemos este procedimiento estricta-mente prohibido, milord
, pero... Si se trata s\u243?lo de echarle una ojeada a los sobres... \par\pard\
plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich cogi\u243? ansiosamente las cartas, pero se encontr\u243? con un
a irritante sorpresa: los sobres no ten\u237?an remite. Quedaba claro, pues, que
la tercera moneda de oro se hab\u237?a invertido en vano. El chief, cierto, jus
tificaba cualquier gasto, pero siempre \u171?dentro de unos l\u237?mites razonab
les y en inter\u233?s de la investigaci\u243?n en curso\u187?... \u191?Habr\u237
?a algo en el matasellos? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?stos pusieron a cavilar a Fandorin. Una de las cartas hab\u237?a sido remi
tida desde Stuttgart, otra desde Washington, y la tercera, nada m\u225?s y nada
menos que desde R\u237?o de Janeiro. \u161?Caracoles! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Hace mucho tiempo que miss Olsen recibe aqu\u237? su correspondenci
a? \u8212?pregunt\u243? Erast Petrovich, mientras calcu-laba mentalmente cu\u225
?nto podr\u237?an tardar las cartas en cruzar el oc\u233?ano. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Y hab\u237?a que a\u241?adir el tiempo que se habr\u237?a empleado en comu
nicar a Brasil aquella direcci\u243?n de Londres! Resultaba extra\u241?o, de cua

lquier forma, pues la Beyetzkaya habr\u237?a llegado a Londres har\u237?a s\u243


?lo unas tres semanas, como m\u225?ximo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La respuesta fue del todo inesperada: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Desde hace mucho, milord. Las cartas ya llegaban cuando entr\u233? a trab
ajar en el hotel, y har\u225? ya unos cuatro a\u241?os. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Imposible. \u191?No se estar\u225? usted confundiendo? \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se lo aseguro, milord. Mister Morbid s\u237? hace poco tiempo que est\u22
5? a las \u243?rdenes de miss Olsen, quiz\u225? s\u243?lo desde comienzos del ve
rano. Al menos hasta entonces era mister Moebius quien ven\u237?a a recoger las
cartas, y antes que \u233?l lo hac\u237?a mister..., humm, vaya, disc\u250?lpeme
, he olvidado c\u243?mo se llamaba. Tengo motivos, porque aquel gentleman era mu
y discreto y muy poco hablador. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich sent\u237?a unos terribles deseos de husmear dentro del sobre, p
ero tras tantear a su informador con aire escrutador, concluy\u243? que quiz\u22
5? fuera preferible no marear m\u225?s la perdiz. Y en ese preciso momento, a nu
estro reci\u233?n horneado consejero privado y mensajero diplom\u225?tico de pri
mera categor\u237?a le vino a la cabeza una idea mucho mejor. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Dice usted que mister Morbid suele venir cada noche a las nueve? \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Como un reloj, milord. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin puso encima del mostrador el cuarto medio soberano e, inclin\u225?ndose
, empez\u243? a murmurar algo al o\u237?do del feliz conserje. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Emple\u243? el tiempo que quedaba hasta las nueve de la manera m\u225?s provecho
sa posible. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Lo primero que hizo fue engrasar y cargar su Colt de mensajero diplom\u225?tico.
Despu\u233?s se dirigi\u243? al cuarto de ba\u241?o y, presionando por turno lo
s pedales de agua fr\u237?a y caliente, llen\u243? la ba\u241?era en unos quince
minutos. Pas\u243? media hora re-moloneando placenteramente en el agua, y cuand
o \u233?sta se enfri\u243?, ya ten\u237?a ideado definitivamente su futuro plan
de ac-ci\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Despu\u233?s de pegarse nuevamente los bigotes y de re-crearse un momento delant
e del espejo, Fandorin se visti\u243? como lo har\u237?a un ingl\u233?s del mont
\u243?n: sombrero hongo negro, chaqueta negra, pantalones negros y corbata tambi
\u233?n negra. \par\pard\plain\hyphpar} {
En Mosc\u250? quiz\u225? le hubieran tomado por el carpintero de una funeraria,
pero en Londres se supon\u237?a que pasar\u237?a completamente inadvertido. Adem
\u225?s, todo ocurrir\u237?a de noche, as\u237? que bastar\u237?a con ocultarse
las solapas de la camisa bajo la pechera y meterse los pu\u241?os de las mangas
por dentro para di-luirse en el abrazo de la oscuridad, y eso era important\u237
?simo para el plan que se hab\u237?a propuesto. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Le quedaba a\u250?n una buena hora y media para dar un paseo de reconocimiento p
or los alrededores del hotel. Erast Petrovich camin\u243? por Gray Street y lueg
o la abandon\u243? y tom\u243? una calle mucho m\u225?s ancha, llena de carruaje
s que iban en una y otra direcci\u243?n. Casi al instante top\u243? con el famos

o teatro Old Vic, que estaba rese\u241?ado en la gu\u237?a de la ciudad con todo
detalle. Anduvo un poco m\u225?s y \u8212?\u161?oh, milagro!\u8212? divis\u243?
el perfil familiar de la estaci\u243?n de Waterloo, desde donde el carruaje hab
\u237?a tardado nada menos que cuarenta minutos en llevarle al hotel Reina de In
vierno. El bellaco del cochero le hab\u237?a cobrado cinco chelines. Un poco m\u
225?s adelante apareci\u243? el Tamesis, gris y hostil en la penumbra del crep\u
250?sculo. Contemplando sus aguas sucias, Fandorin sinti\u243? un escalofr\u237?
o y, sin saber por qu\u233?, un l\u243?brego presentimiento le embarg\u243? el \
u225?nimo. Se sent\u237?a bastante inc\u243?modo en aquella ciudad ajena. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
Los transe\u250?ntes que se cruzaban con \u233?l miraban siempre al frente y nad
ie hac\u237?a el menor intento por encarar su rostro, algo del todo inimaginable
en Mosc\u250?. Pese a ello, a Fandorin no le abandonaba una extra\u241?a sensac
i\u243?n, como si alguien le clavase una mirada enemiga en la espalda. El joven
se volvi\u243? varias veces y en una ocasi\u243?n le pareci\u243? ver a un tipo
vestido de negro retroceder y ocultarse tras una columna en la que se anunciaba
la programaci\u243?n teatral. Erast Petrovich decidi\u243? dominarse; se recrimi
n\u243? su suspicacia y no volvi\u243? a mirar atr\u225?s. \u161?Aquellos maldit
os nervios! Incluso comenz\u243? a dudar si no ser\u237?a mejor posponer la ejec
uci\u243?n de su plan a la tarde siguiente. As\u237?, por la ma\u241?ana podr\u2
37?a ir a la embajada y entre-vistarse con el enigm\u225?tico escribiente Piyov,
del que le hab\u237?a hablado el chief. Pero aquella medrosa cautela se le anto
j\u243? un sentimiento vergonzoso, y, adem\u225?s, tampoco quer\u237?a perder m\
u225?s tiempo. Bastante eran ya las tres semanas malgas-tadas en nader\u237?as.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El viaje por Europa hab\u237?a resultado menos agradable de lo que el entusiasma
do Fandorin hab\u237?a supuesto al principio. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El territorio situado al otro lado de la fronteriza ciudad de Bershbolov le agob
i\u243? porque, sorprendentemente, era muy distinto de los ilimitados horizontes
de sus modestos campos patrios. Erast Petrovich miraba por la ventanilla del tr
en, esperando continuamente que aquellas aldeas tan limpias y aquellas ciudades
de juguete terminaran por pasar de una vez y comenzara a verse un paisaje normal
. Pero a medida que el tren se alejaba de la frontera rusa, las casas se hac\u23
7?-\par\pard\plain\hyphpar} {
an a\u250?n m\u225?s blancas y las peque\u241?as ciudades m\u225?s pintorescas.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin se fue sintiendo paulatinamente m\u225?s triste, pero no se permiti\u24
3? las l\u225?grimas. \u171?Al fin y al cabo, no es oro todo lo que reluce\u187?
, se dijo. Mas no logr\u243? reprimir la repulsa que le atenazaba el alma. \par\
pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Despu\u233?s, nada, se acostumbr\u243? y empez\u243? a parecerle que Mosc\u250?
no era mucho m\u225?s sucia que Berl\u237?n, y que el Kremlin y sus iglesias de
c\u250?pulas doradas eran tan hermosas como los alemanes nunca ser\u237?an capac
es de imaginar. Lo que le impor-tun\u243? entonces fue otro asunto: el agregado
militar de la embajada rusa, a quien Fandorin entreg\u243? un paquete sellado co
n un precinto, le orden\u243? que no continuara su viaje y que aguardara all\u23
7? una correspondencia secreta que deber\u237?a entregar en Viena. La espera se
alarg\u243? una semana y a Erast Petrovich comenzaron a fastidiarle aquellos pas
eos por la umbrosa Unter den Linden y la emocionada contemplaci\u243?n de los ro
llizos cisnes de los parques berlineses. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Lo mismo se repiti\u243? en Viena, s\u243?lo que all\u237? fueron cinco los d\u2
37?as que tuvo que esperar la llegada del paquete dirigido al agregado militar e
n Par\u237?s. Erast Petrovich se desesperaba s\u243?lo de pensar que quiz\u225?
\u171?miss Olsen\u187?, cansada de no recibir noticias de su Ippolit, se decidie
ra a abandonar el hotel, lo cual significar\u237?a perderla definitivamente de v
ista. Impaciente y nervioso, Fandorin pas\u243? largas horas sentado en los caf\

u233?s, comiendo pasteles de almendras sin parar y bebiendo litros y litros de c


rema de soda. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero fue en Par\u237?s donde por fin se decidi\u243? a tomar la iniciativa. No p
ermaneci\u243? m\u225?s de cinco minutos en la legaci\u243?n rusa. Los suficient
es para entregarle al coronel el correo diplom\u225?tico correspondiente y comun
icarle, perentoriamente, que ten\u237?a a su cargo una misi\u243?n especial y no
se entretendr\u237?a all\u237? ni una hora. Como castigo al tiempo in\u250?til
que hab\u237?a perdido, ni siquiera se permiti\u243? conocer Par\u237?s. Se limi
t\u243? a recorrer en fiacre, de camino hacia la Estaci\u243?n del Norte, los nu
evos bulevares que acababa de tender el bar\u243?n Haussman. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ya tendr\u237?a tiempo de visitar la ciudad en su viaje de regreso. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
A las nueve menos cuarto Erast Petrovich se hallaba ya sentado en el vest\u237?b
ulo del Reina de Invierno, agazapado detr\u225?s de un The Times al que hab\u237
?a hecho un peque\u241?o agujero para poder observar mejor. El sim\u243?n que ha
b\u237?a alquilado de antemano para evitar imprevistos esperaba en la calle. Obe
de-ciendo sus instrucciones, el conserje no s\u243?lo evitaba mirar al hu\u233?s
ped ataviado con vestimenta veraniega que le\u237?a el peri\u243?-\par\pard\plai
n\hyphpar} {
dico, sino que se afanaba adem\u225?s por darle la espalda de manera ostensible,
volvi\u233?ndose hacia el lado opuesto. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
A las nueve y tres minutos repic\u243? la campanita de la entrada, la puerta se
abri\u243? de par en par y un hombre de tama-\par\pard\plain\hyphpar} {
\u241?o gigantesco, embutido en una librea gris, ingres\u243? en el vest\u237?bu
lo. \u161?Era \u233?l, \u171?John Karlich\u187?! Fandorin aplast\u243? literalme
nte la nariz contra la p\u225?gina del peri\u243?dico, donde se publicaba la cr\
u243?nica del reciente baile de gala celebrado en el palacio del pr\u237?ncipe d
e Gales. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero el conserje reaccion\u243? de un modo ruin. En contra de lo pactado, no s\u
243?lo mir\u243? de reojo hacia donde se encontraba Von Dorn, aquel hu\u233?sped
que hab\u237?a decidido enfras-carse a deshoras en la lectura, sino que el muy
miserable comenz\u243? adem\u225?s a mover sus peludas cejas de arriba abajo par
a llamar la atenci\u243?n del gigante. Pese a ello, gracias a Dios, el objetivo
no advirti\u243? la se\u241?al o bien consider\u243? indigno por su parte girars
e hacia donde le indicaban. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El sim\u243?n alquilado le vino de perlas porque pronto pudo comprobar que el ma
yordomo no hab\u237?a llegado a pie, sino en un \u171?ego\u237?sta\u187?, un coc
hecito de una sola plaza con un brioso caballo negro uncido a su pescante. Tambi
\u233?n le vino como anillo al dedo la repentina lluvia que comenz\u243? a caer,
pues \u171?John Karlich\u187? tuvo que levantar la capota de cuero, y por mucho
que quisiera ya no podr\u237?a descubrir a su perseguidor. \par\pard\plain\hyph
par} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El cochero del sim\u243?n no se sorprendi\u243? lo m\u225?s m\u237?nimo cuando r
ecibi\u243? la orden de seguir al hombret\u243?n de la librea gris. Hizo restall
ar su largo l\u225?tigo y el plan ideado por Fandorin entr\u243? en la primera f
ase. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a anochecido. Aunque las farolas brillaban en las calles, Erast Petrovi
ch, que desconoc\u237?a por completo la ciudad, no tard\u243? en desorientarse,
hecho un l\u237?o por culpa de las manzanas de edificios id\u233?nticos de aquel
la ajena y amenazadora ciudad silenciosa. Pronto las casas comenzaron a resultar

m\u225?s bajas y escasas. En la oscuridad, los contornos de los \u225?rboles pa


rec\u237?an navegar. Y al cabo de otros quince minutos surgieron las primeras vi
llas rodeadas de jardines. El \u171?ego\u237?s-ta\u187? se detuvo en una de ella
s, y la silueta gigantesca, bajando del veh\u237?culo, abri\u243? unas altas pue
rtas enrejadas. Fandorin se asom\u243? por la ventanilla del sim\u243?n y vio c\
u243?mo el cochecito cruzaba la cerca y las puertas enrejadas se cerraban de nue
vo tras \u233?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El perspicaz cochero del sim\u243?n refren\u243? el caballo, se volvi\u243? haci
a Fandorin y pregunt\u243?: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Deber\u237?a informar a la polic\u237?a de este viaje, sir? \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tome esta corona y resu\u233?lvalo usted mismo \u8212?le respondi\u243? E
rast Petrovich, decidido ya a ordenar al cochero que no le esperara: se le antoj
aba demasiado listo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Adem\u225?s, ni \u233?l mismo sab\u237?a cu\u225?ndo estar\u237?a de regreso. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Ante \u233?l se materializaba la m\u225?s completa incertidumbre. No le result\u
243? dif\u237?cil saltar la valla. En los a\u241?os escolares hab\u237?a tenido
que salvar obst\u225?culos m\u225?s altos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El jard\u237?n atemorizaba con sus sombras y las ramas de los \u225?rboles le az
otaban la cara. Delante de \u233?l, a trav\u233?s de los \u225?rboles, divis\u24
3? de manera imprecisa el contorno blanquecino de una casa de dos pisos con el t
ejado curvo. Intentando por todos los medios hacer el menor ruido posible, Fando
rin alcanz\u243? los \u250?ltimos arbustos (ol\u237?an a lilas, que sin duda ser
\u237?an de una variedad inglesa) y se puso a explorar el terreno. No se trataba
de una simple casa, sino m\u225?s bien de una villa. \par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a un farol junto a la puerta de entrada. Las ventanas de la planta baja
estaban iluminadas, pero all\u237?, con toda seguridad, se encontrar\u237?an la
s habitaciones destinadas a la servidumbre. Mucho m\u225?s seductora se mostraba
la ventana iluminada del segundo piso (el primer piso seg\u250?n los ingleses,
como record\u243? en aquel instante). \u191?Pero c\u243?mo llegar hasta all\u237
?? Tuvo suerte, porque una tuber\u237?a del agua pasaba muy cerca y, por si fuer
a poco, la pared estaba cubierta por una especie de planta trepadora, a primera
vista perfectamente asible. Las habilidades desarrolladas durante la infancia ib
an a resultarle otra vez de mucha utilidad. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Como una sombra oscura, Erast Petrovich salv\u243? de un salto la distancia que
le separaba de la pared de la casa y, ya all\u237?, zarande\u243? la ca\u241?er\
u237?a. Parec\u237?a bastante s\u243?lida y no tintine\u243? contra la pared. Er
a de vital importancia evitar cualquier ruido sospechoso, as\u237? que la escala
da result\u243? m\u225?s lenta de lo que hubiera deseado. Por fin, tante\u243? c
on el pie el alero, que, afortunadamente rodeaba todo el segundo piso. Y Fandori
n, agarr\u225?ndose con cuidado de la hiedra (o de la parra salvaje, o de las li
anas, o de lo que diablos fueran aquellos serpentean-tes tallos), empez\u243? a
acercarse sigilosamente, pasito a pasito, a aquella \u237?ntima ventana. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En un primer momento se sinti\u243? profundamente decep-cionado, porque en la ha
bitaci\u243?n no hab\u237?a nadie. Una l\u225?mpara con una tulipa rosa alumbrab
a un elegante escritorio con algunos papeles encima, y en un rinc\u243?n se ve\u
237?a la forma blanca de lo que al parecer era una cama. As\u237? que nada aclar
aba si aquello era un despacho o un dormitorio. Erast Petrovich esper\u243? unos
cinco minutos, pero all\u237? dentro sigui\u243? sin ocurrir nada, a excepci\u2
43?n de que una mariposa nocturna, revoloteando con sus aterciopeladas alas, fue

a posarse sobre la l\u225?mpara. \u191?Tendr\u237?a que dar marcha atr\u225?s y


desandar lo trepado? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?No ser\u237?a mejor idea arriesgarse y penetrar en la estancia? \par\pard\
plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Empuj\u243? ligeramente el batiente de la ventana y \u233?ste se entreabri\u243?
sin oponer resistencia. Entonces Fandorin dud\u243? de nuevo, sin dejar de recr
iminarse tanta moratoria e inde-cisi\u243?n. Pero result\u243? que hizo bien en
demorarse un poco, pues la puerta se abri\u243? de repente y en la habitaci\u243
?n entraron dos personas: un hombre y una mujer. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
A Erast Petrovich estuvo a punto de escap\u225?rsele un grito de victoria. Recon
oci\u243? a la mujer, \u161?era la Beyetzkaya! Llevaba los cabellos peinados con
sencillez y ce\u241?idos por una cinta color escarlata, una bata de encaje y un
abigarrado chal gitano echado sobre los hombros, y a Fandorin le pareci\u243? d
e una belleza deslumbrante. \u161?Ah, a una mujer como aqu\u233?-\par\pard\plain
\hyphpar} {
lla pod\u237?a perdon\u225?rsele cualquier pecado! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Amalia Kazimirovna se volvi\u243? hacia el hombre \u8212?cuyo rostro permanec\u2
37?a en la oscuridad, pero que a juzgar por su corpulencia no pod\u237?a ser otr
o que mister Morbid\u8212? y le pregunt\u243?, en un ingl\u233?s irreprochable (
\u161?una esp\u237?a, sin duda era una esp\u237?a!): \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Entonces, \u191?era \u233?l? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, madame. No tengo la m\u225?s m\u237?nima duda. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Por qu\u233? est\u225? tan seguro? \u191?Le ha visto usted? \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, madame. Hoy era Frantz quien estaba de guardia. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Me ha dicho que el muchacho ha llegado a las siete. Su descripci\u243?n coincide
en todo, incluso usted misma acert\u243? con lo de los bigotes. \par\pard\plain
\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La Beyetzkaya solt\u243? una carcajada. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sin embargo, no debemos subestimarle, John. Ese jovenzuelo es de la raza
de los afortunados, y yo conozco muy bien a ese tipo de hombres: son imprevisibl
es y muy peligrosos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich sinti\u243? un estremecimiento en la boca del est\u243?mago. \u1
91?Hablaban de \u233?l? No, de ninguna manera, no pod\u237?a ser. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No tiene importancia, madame. Usted no tiene m\u225?s que mandar... Frant
z y yo ir\u237?amos all\u237? y acabar\u237?amos de una vez. Habitaci\u243?n qui
nce, segundo piso. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Exacto! Justo la habitaci\u243?n quince, en el tercer piso (en el segundo,
seg\u250?n los ingleses). Erast Petrovich concluy\u243? que hablaban de \u233?l
. Pero \u191?c\u243?mo lo hab\u237?an averiguado? \u191?Qui\u233?n se lo hab\u23
7?a dicho? Y Fandorin, a pesar del dolor, se arranc\u243? de un tir\u243?n aquel
ignominioso, in\u250?til bigote. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Amalia Kazimirovna, o c\u243?mo realmente se llamara, frunci\u243? el entrecejo.

Su voz adquiri\u243? un timbre met\u225?lico. \par\pard\plain\hyphpar} {


\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ni se le ocurra! Yo soy la culpable y yo misma enmen-dar\u233? mi e
rror. S\u243?lo he confiado en un hombre en una ocasi\u243?n... Pero hay algo qu
e no comprendo, \u191?por qu\u233? no nos han informado de su llegada desde la e
mbajada? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin aguz\u243? el o\u237?do. \u171?\u161?As\u237? que tambi\u233?n los nues
tros, los de la embajada rusa! \u161?Parece mentira! \u161?Y hasta Ivan Frantzev
ich lo pon\u237?a en duda! \u161?Contin\u250?a, di qui\u233?n es!\u187? \par\par
d\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero la Beyetzkaya cambi\u243? de tema. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Hab\u237?a alguna carta? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hoy tres, madame, ni m\u225?s ni menos. \u8212?y el mayordomo le entreg\u
243? los sobres con una reverencia. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muy bien, John, puede irse a dormir. Hoy ya no le necesito para nada \u82
12?replic\u243? ella reprimiendo un bostezo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando la puerta se cerr\u243? detr\u225?s de mister Morbid, Amalia Kazimirovna
tir\u243? las cartas sobre el escritorio des-preocupadamente y se acerc\u243? a
la ventana. Fandorin recul\u243? sobre el alero y el coraz\u243?n comenz\u243? a
latirle completamente desbocado. Mirando distra\u237?damente con sus enormes oj
os la llovizna y la oscuridad, la Beyetzkaya (de no ser por los cristales, podr\
u237?a haberla tocado s\u243?lo con alargar la mano) musit\u243? en ruso, con ai
re pensativo: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Qu\u233? aburrimiento tan grande, que Dios me perdone! \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Quedarse aqu\u237? sentada, sin hacer nada y siempre quej\u225?ndose... \par\par
d\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Luego empez\u243? a comportarse de una manera bastante extra\u241?a. Se dirigi\u
243? hacia un coqueta aplique que hab\u237?a en la habitaci\u243?n, con forma de
Eros, y apret\u243? con un dedo el culito de bronce del infantil dios del amor.
Entonces, el aguafuerte que colgaba cerca (por lo visto, con alguna escena de c
aza) se desplaz\u243? silenciosamente hacia un lado y dej\u243? al descubierto u
na peque\u241?a puerta de cobre con una manecilla redonda. La Beyetzkaya sac\u24
3? una mano delicada y desnuda de la vaporosa manga de su bata, gir\u243? la man
ecilla de all\u237? para ac\u225? y de aqu\u237? para all\u225?, y la puertecill
a se abri\u243? con un rasgueo mel\u243?dico. \par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich aplast\u243? la nariz contra el cristal, temiendo perderse lo m\
u225?s importante. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Amalia Kazimirovna, m\u225?s parecida que nunca a una reina egipcia, alarg\u243?
con gracia la mano, extrajo algo del interior de la caja fuerte y se volvi\u243
?. En sus manos hab\u237?a un portafolios de terciopelo azul. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Se sent\u243? junto al escritorio y de la cartera sac\u243? un gran sobre amaril
lo, y del sobre, una hoja de papel escrita con letra menuda. Rasg\u243? con un a
brecartas los sobres recibidos y se puso a transcribir algo de las cartas a la h
oja. Eso no le ocup\u243? m\u225?s de dos minutos. Luego, tras introducir las ca
rtas y la hoja de nuevo en la cartera, la Beyetzkaya encendi\u243? un cigarrillo
delgado y con boquilla, y aspir\u243? varias bocanadas profundas, mirando pensa
tivamente a alg\u250?n lugar perdido en el espacio. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

A Erast Petrovich se le hab\u237?a entumecido la mano con la que se agarraba a l


os tallos de la planta trepadora, la culata del Colt se le clavaba dolorosamente
en el costado y comenzaba a sentir molestias en las plantas de los pies, como s
i los tuviera dislocados. No podr\u237?a mantenerse en aquella postura mucho tie
mpo m\u225?s. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Por fin Cleopatra apag\u243? el cigarrillo, se levant\u243? y se dirigi\u243? ha
cia el rinc\u243?n m\u225?s alejado y oscuro de la estancia. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Abri\u243? una puerta peque\u241?a, la cerr\u243? tras de s\u237? y empez\u243?
a escucharse el ruido de agua corriendo. Claro, all\u237? deb\u237?a de encontra
rse el ba\u241?o \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El portafolios azul segu\u237?a yaciendo de manera tentadora sobre el escritorio
, y como todo el mundo sabe que las mujeres suelen emplear mucho tiempo en su to
ilette, pues... Fandorin empuj\u243? el batiente, apoy\u243? la rodilla en el al
f\u233?izar de la ventana y se introdujo velozmente en la habitaci\u243?n. Sin d
ejar de echar vistazos constantes al ba\u241?o, donde, como antes, se-gu\u237?a
oy\u233?ndose el correr del agua, Fandorin se aplic\u243? a la tarea de extraer
el contenido del portafolios. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Encontr\u243? dentro un buen mont\u243?n de cartas, adem\u225?s del sobre amaril
lo que acababa de ver. \u201?ste mostraba una direcci\u243?n: \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mister Nicholas M. Croog. Poste restante, l'H\u243?tel des Postes. S. Petersbour
g. Russie. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El asunto ya no iba tan mal. Dentro del sobre hab\u237?a unas hojitas con unos r
ecuadros escritos en ingl\u233?s con aquel trazo oblicuo que tan bien conoc\u237
?a Erast Petrovich. En la primera columna figuraba anotado un n\u250?mero; en la
segunda, el pa\u237?s; en la tercera, un puesto o una graduaci\u243?n; en la cu
arta, la fecha, y en la quinta, otra fecha m\u225?s: d\u237?as de junio en orden
creciente. As\u237?, por ejemplo, las tres \u250?ltimas anotaciones que, a juzg
ar por la frescura de la tinta, acababan de ser trans-critas, aparec\u237?an de
la siguiente manera: N\u176? 1053F \par\pard\plain\hyphpar} {
Brasil \par\pard\plain\hyphpar} {
Jefe de la Guardia \par\pard\plain\hyphpar} {
Enviado el 30 \par\pard\plain\hyphpar} {
Recibido el 28 \par\pard\plain\hyphpar} {
Personal del \par\pard\plain\hyphpar} {
De mayo \par\pard\plain\hyphpar} {
De junio de 1876 \par\pard\plain\hyphpar} {
Emperador \par\pard\plain\hyphpar} {
N\u176? 852F \par\pard\plain\hyphpar} {
Estados Unidos \par\pard\plain\hyphpar} {
Vicepresidente del \par\pard\plain\hyphpar} {
Enviado el 10 \par\pard\plain\hyphpar} {
Recibido el 28 \par\pard\plain\hyphpar} {
De Am\u233?rica del \par\pard\plain\hyphpar} {
Comit\u233? del Senado \par\pard\plain\hyphpar} {
De junio \par\pard\plain\hyphpar} {
De junio de 1876 \par\pard\plain\hyphpar} {
Norte \par\pard\plain\hyphpar} {
N\u176? 354F \par\pard\plain\hyphpar} {
Alemania \par\pard\plain\hyphpar} {
Presidente del \par\pard\plain\hyphpar} {
Enviado el 25 \par\pard\plain\hyphpar} {
Recibido el 28 \par\pard\plain\hyphpar} {

Juzgado de Distrito \par\pard\plain\hyphpar} {


De junio \par\pard\plain\hyphpar} {
De junio de 1876 \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Alto! \u161?Un momento! Las cartas que hab\u237?an llegado aquel d\u237?a
al hotel, a nombre de miss Olsen, hab\u237?an sido remitidas desde R\u237?o de J
aneiro, Washington y Stuttgart. Erast Petrovich rebusc\u243? en el mont\u243?n d
e sobres hasta encontrar el brasile\u241?o. Dentro hab\u237?a una hojita, sin di
recci\u243?n ni firma, y con un solo p\u225?rrafo: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
30 de mayo, Jefe de la Guardia Personal del Emperador N\u176? 1053F \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Bien. As\u237? que resulta que la Beyetzkaya, por alguna ra-z\u243?n desco
nocida, se dedica a copiar el contenido de las cartas que recibe en unas hojitas
que luego, a su vez, remite a San Petersburgo a nombre de un tal monsieur Nikol
ai Krug o, mejor dicho, de un tal mister Nicholas Croog. \u191?Con qu\u233? obje
tivo? \u191?Por qu\u233? a San Petersburgo? \u191?Qu\u233? significado tiene tod
o esto?\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Las preguntas llegaban a su cabeza una tras otra, sin descanso, pero no ten\u237
?a tiempo de aclaradas porque el agua del ba\u241?o hab\u237?a dejado de correr.
Fandorin meti\u243? a toda prisa papeles y cartas de nuevo en la cartera, pero
ya era demasiado tarde para salir por la ventana. En el vano de la puerta del ba
\u241?o apareci\u243? una figura blanca y delgada que se qued\u243? pasmada al v
ede. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich cogi\u243? por la culata el rev\u243?lver que llevaba a la cintu
ra y con un susurro amenazador le orden\u243?: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Se\u241?ora Beyetzkaya, haga un ruido y disparo! \u161?Venga aqu\u2
37? y si\u233?ntese! \u161?Vamos, r\u225?pido! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La mujer se acerc\u243? en silencio, observ\u225?ndole con fasci-naci\u243?n, co
n unos ojos temblorosos e insondables, y se sent\u243? al lado del escritorio. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Me esperaba? \u8212?se interes\u243? Erast Petrovich sarc\u225?s-ti
camente\u8212?. Me tomaban por tonto, \u191?verdad? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Amalia Kazimirovna continu\u243? callada mientras le contemplaba con atenci\u243
?n y sorpresa, como si fuera la primera vez que le ve\u237?a. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? significado tienen todas esas listas? \u8212?sigui\u243? p
reguntando Erast, moviendo el Colt en su direcci\u243?n\u8212?. \u191?Y \par\par
d\plain\hyphpar} {
qu\u233? pinta Brasil en todo esto? \u191?Qu\u233? personas se esconden tras eso
s n\u250?meros en clave? \u161?R\u225?pido, responda! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Veo que ha madurado usted \u8212?dijo la Beyetzkaya Con una voz inesperad
amente serena y meditabunda\u8212?. Ahora parece todo un hombrecito. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Dej\u243? caer el brazo y la bata comenz\u243? a deslizarse, dejando lentamente
al descubierto sus redondos hombros, tan blancos que Erast Petrovich trag\u243?
saliva. \par\pard\plain\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Un tontuelo valiente y pendenciero \u8212?a\u241?adi\u243? con la misma v
oz pausada y mir\u225?ndole fijamente a los ojos\u8212?. Y muy, pero que muy gua
po. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si intenta seducirme, pierde el tiempo \u8212?farfull\u243? \u233?l enroj
eciendo\u8212?. No soy tan idiota como usted cree. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Amalia Kazimirovna replic\u243? con tristeza: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Usted es s\u243?lo un pobre muchacho que no tiene idea de en d\u243?nde s
e ha metido. Un pobre y hermoso muchacho. Pero ya no puedo hacer nada por salvar
le... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?M\u225?s le valdr\u237?a pensar en su propia salvaci\u243?n! \u8212
?Erast Petrovich intentaba desesperadamente no fijar la vista en aquel maldito h
ombro que poco a poco iba quedando m\u225?s desnudo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?Existir\u237?a una piel m\u225?s blanca y resplandeciente que aqu\u233?lla
? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La Beyetzkaya se levant\u243? impetuosamente y \u233?l dio un salto atr\u225?s,
apunt\u225?ndola con el arma. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Si\u233?ntese! \par\pard\plain\hyphpar} {
. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No tema, tontuelo! \u161?Qu\u233? colorado se ha puesto! \u191?Me d
eja tocarle? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Alarg\u243? el brazo y le roz\u243? ligeramente las mejillas con los dedos. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Pero si est\u225? ardiendo!... \u161?Ay! \u191?Qu\u233? podr\u237?a
hacer yo por usted? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Su otra mano se pos\u243? suavemente sobre los dedos con los que Fandorin apreta
ba el rev\u243?lver. Fandorin ten\u237?a tan cerca sus ojos sin brillo y aquella
mirada segura, que pudo ver en las pupilas de ella los dos leves reflejos rosas
de la l\u225?mpara del rinc\u243?n. Una pasividad extra\u241?a se apoder\u243?
del joven, y entonces record\u243? lo que Ippolit le hab\u237?a querido decir co
n aquella met\u225?fora de la mariposa nocturna. Pero lo recordaba como algo aje
no, algo que no le afectaba en absoluto. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y esto fue lo que ocurri\u243? a continuaci\u243?n. La Beyetzkaya desvi\u243? co
n la mano izquierda el ca\u241?\u243?n del arma y, con la derecha, agarr\u243? a
Erast Petrovich por el cuello de la chaqueta. \par\pard\plain\hyphpar} {
Lo atrajo hacia s\u237? y le propin\u243? un cabezazo en la nariz. El agudo dolo
r hizo que Fandorin perdiera la visi\u243?n, y unas profundas tinieblas se apode
raron inmediatamente de la estancia. A resultas del segundo golpe, un rodillazo
en salvas sean las partes, el joven se dobl\u243? en dos y los dedos se le crisp
a-ron convulsivamente, lo que provoc\u243? que en la habitaci\u243?n re-tumbara
un disparo, cuyo fogonazo la ilumin\u243? fugazmente. \par\pard\plain\hyphpar} {
Amalia aspir\u243? aire en un espasmo, emiti\u243? un sonido que era grito y que
jido al mismo tiempo, y ya nadie m\u225?s golpe\u243? a Erast Petrovich ni le co
gi\u243? de la mu\u241?eca. Se oy\u243? el golpe sordo de un cuerpo que ca\u237?
a contra el suelo. A Fandorin le zumbaban los o\u237?dos, por la barbilla le flu
\u237?an dos peque\u241?os regue-ros de sangre y le manaban l\u225?grimas de los
ojos. El vientre le dol\u237?a tan ferozmente que s\u243?lo deseaba encogerse y
aguardar as\u237?, aguantando y gimiendo, a que remitiera aquel dolor insoporta
ble. Pero no ten\u237?a tiempo para gemir, porque en la planta baja comenzaron a

o\u237?rse gritos y ruido de pasos. \par\pard\plain\hyphpar} {


\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin cogi\u243? el portafolios de la mesa y lo arroj\u243? por la ventana; s
alt\u243? al alf\u233?izar y estuvo a punto de caer al vac\u237?o, pues una de s
us manos estaba a\u250?n ocupada en sostener el re-v\u243?lver. M\u225?s tarde n
o record\u243? c\u243?mo hab\u237?a logrado deslizarse por la ca\u241?er\u237?a,
pero s\u237? su temor a no encontrar el portafolios en la oscuridad. Luego le r
esult\u243? f\u225?cil divisarlo sobre la gra-villa blanca. Erast Petrovich lo t
om\u243? y se puso a correr en l\u237?-\par\pard\plain\hyphpar} {
nea recta entre los arbustos, mascullando atropelladamente en voz baja: \u171?\u
161?Qu\u233? buen mensajero diplom\u225?tico!... Un asesino de mujeres... \u161?
Dios m\u237?o, no he podido hacer otra cosa!... \u161?Ella ha tenido la culpa!..
. Yo en ning\u250?n momento he querido... \u191?Y \par\pard\plain\hyphpar} {
ahora ad\u243?nde puedo ir?.. La polic\u237?a me buscar\u225?... Y tambi\u233?n
esa gente... \u161?Asesino!... A la embajada, imposible... Lo que de-bo hacer es
salir del pa\u237?s cuanto antes... Tampoco... Vigilar\u225?n puertos y estacio
nes de ferrocarril... Son capaces de remo-ver toda la tierra con tal de recupera
r su cartera... Si pudiera ocultarme en alg\u250?n sitio... Dios m\u237?o, Ivan
Frantzevich, \par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?qu\u233? puedo hacer, qu\u233? puedo hacer?..\u187? \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin dejar de correr, Fandorin mir\u243? un instante hacia atr\u225?s y entonces
vio algo que le hizo tropezar y casi caer. \par\pard\plain\hyphpar} {
All\u237?, entre los arbustos, de pie y completamente inm\u243?vil, se ve\u237?a
una forma humana envuelta en una capa negra. A la luz de la luna pudo distingui
r un rostro r\u237?gido que le result\u243? extra\u241?amente familiar. \u161?El
conde Zurov! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich lanz\u243? un alarido y por un instante le pareci\u243? que perd
\u237?a la cabeza. Luego, por fin, salt\u243? la valla, hizo un amago de correr
hacia la derecha y luego hacia la izquierda (\u191?por d\u243?nde hab\u237?a lle
gado el coche de alquiler?), y despu\u233?s de convencerse de que daba igual la
direcci\u243?n, se decidi\u243? por la derecha. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
Cap\u237?tulo Und\u233?cimo }\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Donde se describe una noche interminable En la isla de los Perros, en los estrec
hos callejones situados a espaldas de los diques Millow, la noche cae r\u225?pid
amente. Te pones a mirar y antes de que te des cuenta el crep\u250?sculo ya ha a
bandonado el color gris para pasarse al canela, y los es-casos faroles que hay c
omienzan a encenderse uno tras otro. \par\pard\plain\hyphpar} {
Todo es sucio y triste. La humedad comienza a ascender desde el Tamesis y de los
vertederos llega el olor a putre-facci\u243?n. Y las calles se quedan vac\u237?
as. S\u243?lo en las inmediacio-nes de los pubs de dudosa reputaci\u243?n y de l
as fondas baratas hay bullicio de vida, una vida claramente s\u243?rdida y pelig
rosa. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En las habitaciones del Ferry Road s\u243?lo se hospedan marineros en tierra que
est\u225?n de permiso, estafadores de poca monta y viejas prostitutas del puert
o. Por seis peniques al d\u237?a, se tiene derecho a una habitaci\u243?n individ
ual con cama y a la seguridad de que nadie vendr\u225? a entrometerse en tus asu
ntos. Eso s\u237?, con el compromiso de que si estropeas los muebles, peleas o g
ritas por la noche, el due\u241?o, el gordo Joe, te multar\u225? con un chel\u23
7?n y, si te niegas a pagarlo, te pondr\u225? de patitas en la calle. El gordo J
oe se pasa todo el d\u237?a, desde primera hora de la ma\u241?ana hasta la noche
, en el cuartucho que hay al lado de la entrada. Es un sitio estrat\u233?gico de
sde donde controla perfectamente qui\u233?n entra y qui\u233?n sale, lo que la g

ente trae o, mejor, lo que se lleva. La clientela es de lo m\u225?s abigarrada;


gente de la que se puede esperar cualquier cosa. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ah\u237? tienes, por ejemplo, a ese pintor franc\u233?s, pelirrojo y melenudo, q
ue acaba de pasar por delante del due\u241?o en direcci\u243?n a su cuarto, el d
e la esquina. Al franchute no le recci\u243?n a su cuarto, el de la esquina. Al
franchute no le falta dinero; ha pagado sin rechistar y por adelantado una seman
a entera de alquiler. No bebe y ha estado todo el d\u237?a encerra-do bajo llave
. \u201?sta ha sido la \u250?nica vez que se ha ausentado de su habitaci\u243?n,
momento que, naturalmente, Joe ha apro-vechado para husmear, y \u191?qu\u233? s
e imaginan ustedes? Dice que es pintor, pero en su cuarto no hay ni pinturas ni
pinceles. En realidad, podr\u237?a ser un asesino, \u161?qui\u233?n sabe! Si no,
\u191?por qu\u233? habr\u237?a de ocultar los ojos tras esas gafas oscuras? \u1
91?No ser\u237?a mejor ir a chivarse a la comisar\u237?a? Al fin y al cabo, ya h
a pagado el alquiler por adelantado... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras tanto, el pintor pelirrojo, que ignora los alar-mantes derroteros que c
omienzan a tomar los pensamientos del gordo Joe, cierra la puerta de su dormitor
io con llave. Es cierto que su manera de comportarse dentro de la habitaci\u243?
n resulta m\u225?s que sospechosa. Nada m\u225?s entrar corre del todo las corti
nas. Luego deja sobre la mesa las compras que acaba de hacer (un panecillo, algo
de queso y una botella de cerveza), saca un rev\u243?lver del cinto y lo oculta
inmediatamente ba-jo la almohada. Mas no crean que el extravagante franc\u233?s
se contenta con este desarme. De la ca\u241?a de la bota extrae una Derringer \
u8212?esa pistola de un solo tiro que suelen utilizar las mujeres y los asesinos
de pol\u237?ticos\u8212? y coloca el arma casi de juguete junto a la botella de
cerveza. Luego, el hu\u233?sped se saca de la manga un estilete corto y delgado
y lo clava en el bollo de pan. S\u243?lo ahora, cuando ha culminado todas estas
operaciones, se decide a encender la vela de sebo, se quita las gafas oscuras y
se restriega los ojos. Despu\u233?s echa otra vistazo a la ventana \u8212?para
cerciorarse de que las cortinas no se han descorrido\u8212? y, tras quitarse la
peluca pelirroja de la cabeza, el individuo resulta no ser otro que nuestro Eras
t Petrovich Fandorin en persona. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La comida que hab\u237?a comprado no le dur\u243? m\u225?s de cinco minutos, pru
eba evidente de que nuestro consejero titular, ahora asesino en fuga, ten\u237?a
asuntos muy importantes que tratar. Tras barrer las migajas de pan que hab\u237
?an quedado sobre la mesa, Erast Petrovich se limpi\u243? las manos en su larga
blusa de bohemio, se acerc\u243? al despanzurrado sill\u243?n que reposaba en un
rinc\u243?n, meti\u243? la mano por una de sus descosi-das costuras y sac\u243?
de all\u237? un peque\u241?o portafolios azul. Estaba impaciente por continuar
la tarea a la que se hab\u237?a dedi-cado todo el d\u237?a y que ya le hab\u237?
a reportado un descubrimiento de suma importancia. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Tras los tr\u225?gicos sucesos de la noche anterior, Erast Petrovich no pudo evi
tar pasar por el hotel puesto que necesitaba recoger, al menos, su pasaporte y e
l dinero. Pero ahora \u161?ya pod\u237?an buscarle el querido amigo Ippolit \u82
12?aquel miserable, aquel Judas\u8212? y sus sicarios a \u171?Erasmus von Dorn\u
187? por puertos de mar y estaciones de ferrocarril! \u191?A qui\u233?n se le oc
urrir\u237?a poner los ojos en aquel pobre pintor franc\u233?s que se hab\u237?a
hospedado en la m\u225?s m\u237?sera cloaca de todos los cuchitriles londinense
s? Si, aunque deseara quedarse escondido, hab\u237?a tenido que realizar aquella
visita al edificio central de Correos, seguro que era por una raz\u243?n muy es
pecial. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?Qui\u233?n era Zurov, en realidad? Su papel en aquella historia no estaba
nada claro y, fuera el que fuese, deb\u237?a de ser bastante siniestro. De ningu
na manera se pod\u237?a afirmar que su excelencia fuera lo que se conoce como un
hombre ordinario. Sus alambicadaseses de borracho le hab\u237?an dado el aire p
erfecto de un apuesto h\u250?sar y por eso le hab\u237?a parecido un alma sencil

la sin doblez alguna. \u161?Pero con qu\u233? habilidad le hab\u237?a transmitid


o furtivamente la direcci\u243?n! \u161?Con qu\u233? clarividencia lo hab\u237?a
previsto todo! \u161?En una palabra, era un aut\u233?ntico maestro de esp\u237?
as! \u161?C\u243?mo sab\u237?a que el est\u250?pido pececillo picar\u237?a y se
tragar\u237?a el cebo con anzuelo y todo! Y su excelencia hasta se hab\u237?a pe
rmitido recitarle aquella met\u225?fora de la mariposa nocturna. Revolote\u243?
la mariposa hacia el fuego y, efectivamente, hasta all\u237? hab\u237?a revolote
ado \u233?l como un inge-nuo, casi a punto de quemarse. Se lo ten\u237?a merecid
o, por tonto. Porque estaba m\u225?s claro que el agua que a la Beyetzkaya y a I
ppolit los un\u237?an intereses comunes. S\u243?lo un bobo rom\u225?ntico como a
quel consejero privado (que, no hay que olvidar, hab\u237?a sido promovido al pu
esto pasando por encima de otras personas con m\u225?s m\u233?ritos que \u233?l)
pod\u237?a tomarse en serio aquella fat\u237?dica pasi\u243?n a la manera medie
val que el conde le hab\u237?a descrito. \u161?Y \u233?l, Fandorin, hasta se atr
evi\u243? a calentarle la cabeza al mismo Ivan Frantzevich! \u161?Qu\u233? rid\u
237?culo! \u161?Ja, ja! \par\pard\plain\hyphpar} {
Con qu\u233? bellas palabras se hab\u237?a expresado el conde Ippolit: \par\pard
\plain\hyphpar} {
\u171?Amo y temo al mismo tiempo a esa bruja, a la que ahogar\u237?a con mis pro
pias manos.\u187? \u161?Cu\u225?nto se habr\u237?a divertido a cuenta de aquel n
i\u241?o de pecho! \u161?Y con qu\u233? detalle lo hab\u237?a preparado todo, in
cluyendo la famosa escena del duelo! Su plan hab\u237?a sido sencillo e infalibl
e: ocupar el puesto de mando en el hotel Winter Queen y esperar all\u237? a que
aquella mariposa idiota llamada \u171?Erasm\u187? revolotease hasta la vela. \u1
71?Esto no es Mosc\u250? \u8212?aqu\u237? no hay ni polic\u237?a secreta ni gend
armes\u8212?, aqu\u237? coger\u225?s a Erast Fandorin con las manos vac\u237?as.
Y nada, cuando lo tengas, \u161?a tirado al r\u237?o de cabeza!\u187? \u191?Aca
so no era Zurov aquel Frantz que el mayordomo hab\u237?a mencionado? \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u161?Miserables conspiradores! \u191?Y qui\u233?n de ellos ser\u237?a el cabeci
-lla: Zurov o la Beyetzkaya? \u171?A pesar de todo, creo que es ella...\u187? Er
ast Petrovich se estremeci\u243? al recordar los sucesos de la noche anterior y
el gemido lastimero de Amalia al des-plomarse en el suelo. \u191?Habr\u237?a res
ultado s\u243?lo herida y no habr\u237?a muerto? El sentimiento l\u243?brego y f
r\u237?o que le embar-gaba el coraz\u243?n le dec\u237?a que s\u237?, que estaba
muerta. Muerta aquella deslumbrante reina egipcia; y \u233?l, Fandorin, deber\u
237?a vivir con aquel peso en el alma hasta el fin de sus d\u237?as. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Aunque era muy probable que su final estuviera m\u225?s cercano de lo que pod\u2
37?a suponer. Zurov sab\u237?a qui\u233?n era el asesino, lo hab\u237?a visto co
n sus propios ojos. Con toda seguridad la operaci\u243?n de caza se habr\u237?a
puesto ya en marcha por todo Londres, por Inglaterra entera. Pero, entonces, \u1
91?por qu\u233? Zurov le hab\u237?a dejado escapar, le hab\u237?a concedido la o
portunidad de huir la noche antes? \u191?Se asust\u243? de la pistola que llevab
a en la mano. \u161?Qu\u233? misterio!... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Como tambi\u233?n era un misterio, y quiz\u225? a\u250?n m\u225?s compli-cado, e
l contenido de aquel portafolios. Fandorin lo hab\u237?a estudiado ya mucho tiem
po sin llegar a comprender el significado de la enigm\u225?tica lista. Un simple
cotejo demostraba que en ella hab\u237?a tantas anotaciones como cartas recibid
as, y que todos los datos coincid\u237?an. S\u243?lo que, adem\u225?s de la fech
a en que se hab\u237?a escrito la carta, la Beyetzkaya anotaba tambi\u233?n la d
e su recepci\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En total, eran cuarenta y cinco anotaciones. La primera estaba fechada el 1 de j
unio y las tres \u250?ltimas las hab\u237?a rea-lizado en presencia de Erast Pet
rovich. Todos los n\u250?meros en clave de las cartas eran diferentes. El m\u225
?s peque\u241?o: el N\u176? \par\pard\plain\hyphpar} {
47F (Reino de B\u233?lgica, director de departamento, recibida el 15 de junio);

el m\u225?s alto: N\u176? 2347F (Italia, capit\u225?n de Dragones, recibida el 9


de junio). Nueve eran los pa\u237?ses de origen. Los que aparec\u237?an con m\u
225?s frecuencia eran Inglaterra y Francia. Rusia, sin embargo, s\u243?lo se men
cionaba una vez: N\u176? \par\pard\plain\hyphpar} {
994F (Rusia, consejero estatal en funciones, recibida el 26 \par\pard\plain\hyph
par} {
de junio, aunque el sello de Petersburgo que figuraba en el sobre era del 7 de j
unio. \u161?Ah, no hab\u237?a que confundirse con las diferencias de calendario!
: el 7 de junio del calendario europeo correspond\u237?a al 19 ortodoxo. La cart
a, pues, hab\u237?a tardado una semana en llegar). Los cargos y t\u237?tulos que
all\u237? se nombraban eran en su mayor\u237?a de alto rango: varios generales
y oficiales con antig\u252?edad, un almirante, un senador e incluso un ministro
portugu\u233?s. Pero tambi\u233?n constaban personas de categor\u237?a inferior,
como un teniente de Italia, un juez de instrucci\u243?n de Francia o un capit\u
225?n de aduanas del Imperio Austroh\u250?ngaro. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En l\u237?neas generales, daba la sensaci\u243?n de que la Beyetzkaya era la int
ermediaria, el enlace, una especie de buz\u243?n vi-viente, entre cuyas obligaci
ones figuraba tambi\u233?n la de registrar los informes que llegaban y la de hac
erlos llegar a su destino final: al parecer, a aquel mister Nicholas Croog de Pe
tersburgo. Resultaba razonable suponer que remit\u237?a las listas una vez al me
s. Y tambi\u233?n que alguna otra persona hab\u237?a representado el papel de \u
171?miss Olsen\u187? antes que la Beyetzkaya, una persona sobre la que el conser
je del hotel no ten\u237?a la menor referencia. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Llegados a este punto, las evidencias se agotaban y surg\u237?a la imperiosa nec
esidad de aplicar el m\u233?todo detectivesco. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Ay, si el chief estuviera all\u237?! \u161?Enumerar\u237?a en un segundo t
odas las posibles variantes, con la misma rapidez con que un cartero introduce l
as cartas en los distintos casilleros! Pero el chief estaba muy lejos, y la conc
lusi\u243?n que alcanzaba Fandorin era inevitablemente \u233?sta: s\u237?, ten\u
237?a raz\u243?n Brilling, mil veces raz\u243?n. Se enfrentaban a una organizaci
\u243?n secreta y muy ramificada, con miembros en multitud de pa\u237?ses. Punto
uno. La reina Victoria y Disraeli no pintaban nada en la historia (si no, \u191
?qu\u233? sentido tendr\u237?a que Petersburgo fuera la direcci\u243?n final ado
nde se remit\u237?an los informes?). Punto dos. \par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich tambi\u233?n hab\u237?a metido la pata en lo relativo a los esp\
u237?as ingleses, porque all\u237? todo ol\u237?a a movimiento nihilista. Punto
tres. Los hilos de la conspiraci\u243?n no se manejaban desde ning\u250?n lugar
del extranjero, sino desde la misma Rusia, precisamente all\u237? donde resid\u2
37?an los nihilistas m\u225?s terror\u237?ficos e intransigentes. Punto cuatro y
\u250?ltimo. Entre ellos, el m\u225?gico transformista conde Zurov. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero aunque el chief estuviera en lo cierto, la actuaci\u243?n de Fandorin no ha
b\u237?a sido del todo vana: al menos hab\u237?a conseguido aquella relaci\u243?
n de cartas. Sin duda, ni el mismo Ivan Frantzevich pod\u237?a imaginarse, ni si
quiera en el peor de los sue\u241?os, con qu\u233? poderosa hidra estaban luchan
do. \u161?Lo que ten\u237?an delante no era un simple grupo de estudiantes y muc
hachas hist\u233?ricas, con bombas y pistolitas, sino una aut\u233?ntica organiz
aci\u243?n secreta entre cuyas filas se contaban ministros, generales, fiscales
y hasta cierto consejero estatal en funciones de la misma ciudad de Petersburgo!
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y justo entonces le sobrevino a Erast Petrovich aquel chispazo de clarividencia
(esto le ocurr\u237?a pasado el medio-d\u237?a). \u191?Nihilista, un consejero e
statal en funciones? Sin saber muy bien por qu\u233?, \u233?sa era una posibilid
ad que no pod\u237?a aceptar de ninguna manera. Que fuera nihilista el jefe del
servicio de seguridad personal del emperador del Brasil, bueno, eso hasta cierto
punto pod\u237?a parecerle comprensible. Erast Petrovich no hab\u237?a estado e

n su vida en Brasil ni sab\u237?a c\u243?mo funcionar\u237?a all\u237? el servic


io de seguridad o de aduanas, pero le resultaba imposible imaginar a un general
ruso en activo ma-nejando una bomba de mano. Fandorin hab\u237?a conocido bastan
te de cerca a uno de aquellos consejeros estatales en activo: Fedor Trifonovich
Sevriuguin, el director del gimnasio provincial donde hab\u237?a estudiado duran
te casi siete a\u241?os. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?Que \u233?l, por ejemplo, fuese un terrorista?.. \u161?Absurdo! \par\pard\
plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y, de pronto, el coraz\u243?n de Erast Petrovich dio un respingo. \u161?Pues cla
ro, ellos no pod\u237?an ser los terroristas: eran ciudadanos importantes y resp
etables! \u161?Ellos eran, precisamente, las v\u237?ctimas del terror! S\u237?,
ahora lo ve\u237?a claro. \u161?Aquella lista conten\u237?a la informaci\u243?n
que los nihilistas de distintos pa\u237?ses, todos cifrados con su c\u243?digo p
ersonal, comunicaban al cuartel general del movimiento revolucionario sobre los
actos criminales que acababan de cometer! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero no, un momento, tampoco eso pod\u237?a ser cierto. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Fandorin no recordaba que en el mes de junio hubieran matado a ning\u250?n minis
tro en Portugal: si hubiera sido as\u237?, habr\u237?a aparecido en los peri\u24
3?dicos... \u161?Por consiguiente, s\u243?lo pod\u237?a tratarse de una relaci\u
243?n de futuros objetivos terroristas! \u161?Y, con esas cartas, lo que hac\u23
7?a el \u171?n\u250?mero\u187? era solicitar el permiso del cuartel general revo
lucionario para la ejecuci\u243?n de los actos terroristas que hab\u237?a planea
do! De ah\u237? que no ci-taran sus nombres; as\u237? garantizaban el \u233?xito
de la conjura. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Todo encajaba ahora, todo estaba claro. El mismo Ivan Frantzevich le hab\u237?a
hablado de un hilo de aquella trama de conspiraci\u243?n: un hilo que, desde Ajt
irtzev, llegaba a una dacha de las afueras de Mosc\u250?. Pero Fandorin no hab\u
237?a prestado atenci\u243?n aquel d\u237?a a lo que le dec\u237?a su chief, enf
rascado en sus desvar\u237?os sobre el espionaje ingl\u233?s. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Pero, un instante! Stop! \u191?Por qu\u233? proyectar\u237?an los nihilist
as matar a un teniente de dragones? A un personaje tan insignificante... \u171?\
u161?Ah!, pues muy sencillo \u8212?se respondi\u243? inmediatamente Fandorin\u82
12?. Seguro que ese desconocido oficial italiano se hab\u237?a interpuesto en el
camino de los conspiradores. Lo mismo que, de un tiempo a esta parte, un joven
oficial de registro de la polic\u237?a secreta de Mosc\u250? se est\u225? interp
o-niendo en el camino del homicida de los ojos blancos.\u187? \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Entonces, \u191?qu\u233? hacer? \u161?Desde luego, no pod\u237?a continuar all\u
237? sentado mientras sobre tantas personalidades pend\u237?a una amenaza de mue
rte! Fandorin sent\u237?a una pena muy especial por el ignorado general de Peter
sburgo. Sin duda se tratar\u237?a de una persona muy digna y benem\u233?rita, ya
entrada en a\u241?os, con hijos de corta edad a su cargo... S\u237?, era eviden
te que aquellos facinerosos enviaban una relaci\u243?n mensual informando de las
miserables acciones que se dispon\u237?an a cometer. \u161?No, no era un hecho
casual que corriera tanta sangre en Europa a diario! Y los hilos de la trama no
se manejaban desde cualquier lugar, sino precisamente desde Petersburgo. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich record\u243? entonces las palabras que cierto d\u237?a hab\u237?
a pronunciado su chief. \u171?El destino de Rusia se est\u225? jugando a una car
ta\u187?... \u161?Pero, vamos, Ivan Frantzevich, vamos, se\u241?or consejero est
atal, no es s\u243?lo el destino de Rusia lo que est\u225? en juego! \u161?Es el
destino de todo el mundo civilizado! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

S\u237?, ten\u237?a que informar al escribiente Piyov. En secreto, para que el t


raidor de la embajada no lo descubriera. Pero \par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?c\u243?mo? El traidor pod\u237?a ser cualquiera. Adem\u225?s, Fandorin cor
rer\u237?a un grave peligro si se dejase ver por los alrededores de la embajada
rusa. Incluso disfrazado de franc\u233?s pelirrojo y con la blusa de pintor que
ahora llevaba... Pero deb\u237?a arriesgarse. Bueno, hab\u237?a otra posibilidad
: remitir una carta a nombre del secretario provincial Piyov, indicando en el so
bre la frase \u171?Entregar en mano\u187?. No escribir\u237?a nada superfluo; s\
u243?lo su direcci\u243?n y un saludo de parte de Ivan Frantzevich. Si Piyov era
un hombre inteligente, lo comprender\u237?a al momento. Adem\u225?s, hab\u237?a
o\u237?do decir que all\u237?, en Londres, el correo municipal tardaba poco m\u
225?s de dos horas en entregar una carta a su destinatario... \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y as\u237? era como Fandorin hab\u237?a actuado. Ahora, ya de noche, esperaba in
quieto en su cuarto a que sonara en su puerta un cauto golpe de nudillos. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero no se produjo ning\u250?n golpe. Porque todo transcurri\u243? de una manera
muy diferente. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Era ya muy tarde, m\u225?s de medianoche, y Erast Petrovich, sentado en el viejo
sill\u243?n donde estaba escondida la cartera azul, daba cabezadas sumido en un
estado de somnolencia. La vela de sebo colocada sobre la mesa se hab\u237?a con
sumido casi del todo. Una oscuridad hostil se espesaba en los rincones de la hab
itaci\u243?n. Una tormenta que se acercaba comenz\u243? a tro-nar al otro lado d
e la ventana. El ambiente estaba impregnado de tristeza y de sofoco, como si alg
uien, invisible y pesado, se hubiera acomodado en su pecho y le impidiera respir
ar. Fandorin se balanceaba en alg\u250?n lugar de esa indefinida frontera que ex
iste entre la realidad y el sopor. Ideas importantes y esenciales se entrelazaba
n de pronto en su mente con un disparate que no ven\u237?a a cuento, y entonces
el joven, al darse cuenta, zarandeaba la cabeza para que \u233?sta no se hundier
a en el remolino del sue\u241?o. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En uno de esos momentos de lucidez sucedi\u243? algo extra-\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u241?o. Al principio oy\u243? un enigm\u225?tico y agudo crujido. Luego, sin cr
eer lo que contemplaban sus ojos, Erast Petrovich vio c\u243?mo la llave, que co
lgaba de la ranura de la cerradura, comenzaba a girar por s\u237? sola. La puert
a, emitiendo un chirrido estriden-te, empez\u243? a abrirse hacia el interior, y
en el umbral apareci\u243? una figura ins\u243?lita: un se\u241?or bajo y encle
nque, de edad indefinida, con una cara redonda y reci\u233?n afeitada y unos ojo
s estrechos, con unas peque\u241?as arrugas que part\u237?an de un mismo punto,
como rayitos de sol. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin se levant\u243? bruscamente y agarr\u243? la Derringer que ten\u237?a s
obre la mesa, pero el espectro, sonriendo con suavidad y moviendo la cabeza con
aire satisfecho, comenz\u243? a susurrarle con un tono de tenor extraordinariame
nte agradable y meloso: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aqu\u237? me tiene, mi querido joven. Porfiri, hijo de Martinov, de apell
ido Piyov, siervo de gleba y secretario provincial. He venido volando al primer
soplo. Como el viento a la llamada de Eolo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?C\u243?mo ha logrado usted abrir la puerta? \u8212?pregunt\u243? Er
ast Petrovich con un susurro temeroso\u8212?. Recuerdo haber cerrado con dos vue
ltas de llave. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Con esta ganz\u250?a magn\u233?tica \u8212?inform\u243?, satisfecha, la v
isita ansiosamente esperada, mostrando una varilla alargada que hizo desaparecer

de nuevo dentro de su bolsillo\u8212?. Un artilugio muy \u250?til. Lo copi\u233


? de un ladronzuelo local. Dada la \u237?ndole de nuestra profesi\u243?n, muchas
veces me veo obligado a trabar conocimiento con individuos realmente indeseable
s, con las heces de los bajos fondos de esta sociedad. Unos au-t\u233?nticos mis
erables, se lo aseguro. Unos seres que ni el mismo se\u241?or Hugo hubiera imagi
nado ni en sue\u241?os. Pero tambi\u233?n tienen su alma humana, y se puede enco
ntrar la forma de llegar a ellos. A m\u237? esos malhechores incluso me gustan,
y se puede decir que hasta los colecciono. Ya lo dijo el poeta: ca-da uno se div
ierte como puede, pero a todos nos une una muerte id\u233?ntica. O como dijo aqu
el alemanucho: Jede tiere hat sein spielzeug, \u171?cada fiera tiene sus juguete
s\u187?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Resultaba evidente que aquel extra\u241?o hombrecillo ten\u237?a una facilidad p
asmosa para parlotear cuanto quisiera sobre cualquier tema, aunque tambi\u233?n
era cierto que sus ojillos vivarachos no perd\u237?an el tiempo. Inspeccion\u243
? r\u225?pidamente a Erast Petrovich de cabo a rabo, y tambi\u233?n el mobiliari
o de aquel pobre cuartucho que alquilaba. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo soy Erast Fandorin, un enviado del se\u241?or Brilling para un asunto
en extremo importante \u8212?inform\u243? el joven, pese a que lo primero y lo s
egundo ya se lo hab\u237?a dicho en la carta, y lo tercero ya se hab\u237?a enca
rgado Piyov de adivinarlo por su cuenta\u8212?. Pero, ahora que lo pienso, Brill
ing no me ha dado ning\u250?n santo y se\u241?a. Se olvid\u243?, supongo. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich mir\u243? con un asomo de inquietud a Piyov, el hombre de quien
depend\u237?a ahora su salvaci\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hace falta contrase\u241?a alguna. Eso s\u243?lo son tonter\u237?-\par
\pard\plain\hyphpar} {
as, juegos de ni\u241?os. \u191?O es que un ruso no sabe reconocer sin ayuda a o
tro ruso? Me basta echar un vistazo a esos ojos tan l\u237?mpidos que usted tien
e \u8212?y Porfiri Martinovich se acerc\u243? a \u233?l hasta casi tocarle\u8212
? para verlo todo como si lo tuviera escrito en la palma de la mano. Es usted un
joven sin doblez, valiente, con aspiraciones nobles; en suma, un aut\u233?ntico
patriota. Y es que no podr\u237?a ser de otra manera, en nuestra organizaci\u24
3?n no hay lugar para tipos de otra cala\u241?a. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin frunci\u243? el entrecejo; de pronto se le antoj\u243? que aquel secret
ario se estaba haciendo el tonto, que le tomaba por un completo idiota. Por este
motivo, Erast Petrovich le cont\u243? su historia breve y secamente, sin manife
star emoci\u243?n alguna. Fue entonces cuando comprendi\u243? que Porfiri Martin
ovich no s\u243?lo sab\u237?a hablar por los codos y decir tonter\u237?as, sino
tambi\u233?n escuchar con suma atenci\u243?n. A\u250?n m\u225?s, que en esta dis
ciplina era un aut\u233?ntico talento. Piyov se sent\u243? en la cama, cruz\u243
? sus cortos brazos sobre el vientre, entorn\u243? a\u250?n m\u225?s los ojos \u
8212?que, ya en su estado natural, apenas eran dos rendijas\u8212? y, de pronto,
dio la impresi\u243?n de que su presencia se hubiera diluido. En una palabra, P
iyov se hizo todo o\u237?dos. No s\u243?lo no interrumpi\u243? ni una sola vez a
su interlocutor, sino que ni siquiera cambi\u243? un cent\u237?metro su posici\
u243?n inicial. Eso s\u237?, en los momentos cruciales del relato, una breve chi
spa parec\u237?a saltar por entre sus p\u225?rpados cerrados. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich decidi\u243? no confiarle la hip\u243?tesis que hab\u237?a elabo
rado sobre aquellas cartas \u8212?prefer\u237?a reserv\u225?rsela para Brilling\
u8212? y concluy\u243? su relato con esta frase: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y aqu\u237? estoy, Porfiri Martinovich. Tiene ante usted a un pr\u243?fug

o de la justicia, a un asesino involuntario. Debo salir urgentemente de aqu\u237


? en direcci\u243?n al continente. Necesito llegar a Mosc\u250? y presentarme an
te Ivan Frantzevich. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Piyov separ\u243? los labios, esper\u243? un instante para comprobar que su inte
rlocutor no ten\u237?a nada m\u225?s que decir y despu\u233?s pregunt\u243? tran
quilamente: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y el portafolios? \u191?No ser\u237?a mejor enviarlo como correspon
dencia diplom\u225?tica? Ser\u237?a una decisi\u243?n de lo m\u225?s juiciosa. E
s posible que... Por lo visto esos se\u241?ores son lo bastante serios como para
buscarle y perseguirle tambi\u233?n en Europa. Yo, \u225?ngel m\u237?o, claro q
ue puedo ayudarle a cruzar el estrecho. Eso no es un problema serio. Si no le ha
ce asco a una fr\u225?gil barcaza de pesca, ma\u241?ana mismo podr\u237?a usted
navegar con viento fresco. Pero cuando se pesca en barca, el viento brama en exc
eso. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?\u191?A cuento de qu\u233? hablar tanto de "viento" y m\u225?s "viento"?\u
187?, se pregunt\u243? con despecho Erast Petrovich, al que, la verdad sea dicha
, no le hac\u237?a maldita la gracia separarse de aquel portafolios que hab\u237
?a conseguido a tan alto precio. Pero Porfiri Martinovich, sin advertir, aparent
emente, las dudas de su interlocutor, prosigui\u243?: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No suelo meter las narices en los asuntos ajenos por que soy recatado y n
ada curioso. Sin embargo, advierto que se ha callado usted muchos detalles. Y ha
ce bien, \u225?ngel m\u237?o, porque si la palabra es plata, el silencio es oro.
Brilling, Ivan Frantzevich, es un p\u225?jaro de altos vuelos. Se puede decir,
incluso, que es un \u225?guila altiva entre mirlos, as\u237? que un asunto de es
ta importancia no creo que se lo confiara a un cualquiera. \u191?Cierto? \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?A qu\u233? se refiere? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?No hablamos de ese portafolios? Si yo fuera usted, lo lacrar\u237?a
por todos los lados, se lo entregar\u237?a al mensajero m\u225?s diligente que
tuviera y, en un periquete, lo har\u237?a volar hasta Mosc\u250?, como en una tr
oika con cascabeles. Incluso le enviar\u237?a inmediatamente un telegrama cifrad
o a Brilling, donde le dir\u237?a: \u171?Salga a mi encuentro, como si fuera yo
el regalo inestimable que le env\u237?an los dioses de los cielos.\u187? \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich puso a Dios por testigo de que no eran honores ni gloria lo que
buscaba y de que no le importar\u237?a nada darle la cartera a Piyov, si fuera e
n beneficio del caso que se tra\u237?an entre manos. Comprend\u237?a tambi\u233?
n que el correo diplom\u225?tico era en efecto un medio mucho m\u225?s seguro. P
ero su imaginaci\u243?n le hab\u237?a dibujado ya tantas veces aquella escena en
la que llegaba triunfalmente hasta su chief, le entregaba aquel valioso portafo
lios con todo el efectismo del mundo, y comenzaba a contarle el apasionante rela
to de las haza\u241?as por \u233?l vividas, que... \u191?Y ahora esa escena no i
ba a tener lugar? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Parec\u237?a que Fandorin empezaba a ceder, cuando de pronto dijo, con tono seve
ro: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tengo guardada la cartera en un escondite seguro. Y \par\pard\plain\hyphp
ar} {
ser\u233? yo en persona quien la entregue en su destino. Respondo de ella con mi
cabeza. Y usted, Porfiri Martinovich, por favor, no se ofenda. \par\pard\plain\
hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Est\u225? bien, est\u225? bien \u8212?replic\u243? Piyov dejando de insis
tir\u8212?. Si \u233?se es su deseo... Tambi\u233?n a m\u237? me resulta m\u225?
s c\u243?-\par\pard\plain\hyphpar} {
modo as\u237?. Que los dem\u225?s oculten sus secretos, que con los m\u237?os ya
tengo yo bastante. Si dice que est\u225? en un escondrijo seguro, le creo. \u82
12?Se levant\u243? de la cama y pase\u243? la mirada por las paredes desnudas de
la habitaci\u243?n\u8212?. Bien, siga usted descansando, amigo m\u237?o. La juv
entud necesita dormir. A un viejo como yo poco le importa ya el insomnio. Mientr
as usted duerme, yo me dedicar\u233? a organizar lo de la barca. Ma\u241?ana, bu
eno, hoy, porque ya es m\u225?s de medianoche, en cuanto ama-nezca estar\u233? a
qu\u237? de nuevo. Le llevar\u233? a la costa, le dar\u233? unos besos de desped
ida y le bendecir\u233?. Y yo me quedar\u233? en esta tierra extranjera, vagando
como un hu\u233?rfano sin hogar. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Ay, ya se hasti\u243? Ivancito de vivir lejos de su pueblecito! \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?enton\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Entonces el mismo Porfiri Martinovich cay\u243? en la cuenta de que su actuaci\u
243?n hab\u237?a sido excesivamente exagerada y empalagosa porque, con aire culp
able, reconoci\u243?: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo confieso, he hablado por los codos. Me apetec\u237?a hablar en ruso co
loquial con alguien, porque aqu\u237? todo el mundo se deja llevar por el estilo
florido. Y las lumbreras de nuestra embajada prefieren explicarse en franc\u233
?s, as\u237? que no tengo a nadie con quien darme este gusto. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Al otro lado de la ventana los truenos retumbaron con fuerza y comenz\u243? a ll
over. Piyov se levant\u243? e inici\u243? la despedida. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me voy. \u161?Uy, uy...! El mal tiempo amenaza con ponerse tempestuoso. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ya en el umbral de la puerta, se volvi\u243? de nuevo, acarici\u243? a Fandorin
con una mirada de despedida y, tras dedicarle una inclinaci\u243?n, se desvaneci
\u243? en las tinieblas del pasillo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich ech\u243? el cerrojo. De repente los hombros se le contrajeron e
n un escalofr\u237?o, y es que un trueno son\u243? tan cerca que pareci\u243? re
tumbar en el mismo tejado de la casa. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Todo era negro y siniestro en esa miserable habitaci\u243?n, ven-tilada por una
\u250?nica ventana que daba a un patio de piedra desnudo, sin una sola hierba. A
ll\u237? todo era desapacible; s\u243?lo hab\u237?a lluvia y viento, y entre el
cielo gris\u225?ceo y negruzco y las nubes desgarradas la luna iba dando tumbos.
Uno de sus rayos amarillentos penetr\u243? por la rendija que dejaban entre s\u
237? las cortinas, cort\u243? el cuartucho en dos y lo atraves\u243? hasta llega
r a la cama donde Fandorin, dominado por una terrible pesadilla, se agitaba ba\u
241?ado en un sudor fr\u237?o. Estaba completamente vestido, calzado y armado. T
an s\u243?lo el rev\u243?lver se-gu\u237?a oculto, como antes, bajo la almohada.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Su conciencia, torturada por el asesinato, lo castigaba con una terrible visi\u2
43?n. Amalia, muerta, se inclina sobre su cama. Tiene los ojos semicerrados, una
gota de sangre le resbala desde el p\u225?rpado y en la mano tiene una rosa neg
ra. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?\u191?Qu\u233? mal te hice yo? \u8212?gime con voz quejumbrosa la asesina


da\u8212?. Era joven y bonita, estaba sola y me sent\u237?a infeliz. Me enredaro
n en una mara\u241?a, me enga\u241?aron y corrompie-ron. El \u250?nico hombre al
que quise me traicion\u243?. Has cometido un pecado terrible, Erast. Has matado
la hermosura, y la hermosura es un milagro de Dios. Has destruido un milagro di
vino. \u191?Y para qu\u233?? Dime, \u191?por qu\u233?? \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
La gota de sangre se desprende de su mejilla y cae justo sobre la frente del tor
turado Fandorin que, estremeci\u233?ndose de fr\u237?o, abri\u243? los ojos. Ent
onces vio que all\u237? no hab\u237?a ninguna Amalia; que, gracias a Dios, ella
no estaba en la estancia. Un sue\u241?o, todo hab\u237?a sido un sue\u241?o. Per
o en la frente volvi\u243? a gotearle algo helado. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?\u191?Qu\u233? es esto? \u8212?se estremeci\u243? de miedo Erast Petrovich
que, despert\u225?ndose del todo, escuch\u243? el aullido del viento, el rumor
de la lluvia, el grave bramido del trueno\u8212?. \u191?Qu\u233? son estas gotas
? Ah, nada extraordinario. Una gotera en el techo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Tranquil\u237?zate, coraz\u243?n est\u250?pido, c\u225?lmate.\u187? \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin embargo, desde el otro lado de la puerta le alcanz\u243? un susurro, en un t
ono muy bajo pero perfectamente audible: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Para qu\u233?? \u191?Por qu\u233?? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y una vez m\u225?s: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Para qu\u233?? \u191?Por qu\u233?? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Es mi conciencia culpable \u8212?se dijo Fandorin\u8212?. La mala concienc
ia, que me produce alucinaciones.\u187? Pero ese pensamiento racional y sensato
no le liber\u243? del infame y viscoso miedo que se le colaba por todos los poro
s del cuerpo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Parec\u237?a que todo estaba tranquilo. Un rel\u225?mpago ilumin\u243? durante u
n segundo las grises paredes desnudas de la habitaci\u243?n y de nuevo se hizo l
a oscuridad. Pero un minuto m\u225?s tarde un golpe d\u233?bil reson\u243? en la
ventana. \u171?Toc\u8212?toc.\u187? Y otra vez: \u171?Toc\u8212?toc.\u187? \par
\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?\u161?Tranquilo! Es el viento. Un \u225?rbol. Las ramas contra el cristal.
Suele ocurrir.\u187? \u171?Toc\u8212?toc. Toc\u8212?toc\u8212?toc.\u187? \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?Un \u225?rbol? \u191?Pero qu\u233? \u225?rbol? Fandorin se sent\u243? de u
n salto en la cama. \u161?Pero si all\u237?, detr\u225?s de la ventana, no hab\u
237?a ning\u250?n \u225?rbol! All\u237? s\u243?lo hab\u237?a un patio vac\u237?o
. Dios m\u237?o, \u191?qu\u233? era eso? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La amarillenta rendija de luz que se abr\u237?a entre las cortinas se apag\u243?
de golpe, torn\u225?ndose gris. Era la luna, que se hab\u237?a escondido detr\u
225?s de una nube. Pero un instante despu\u233?s algo oscuro comenz\u243? a agit
arse all\u237?. Algo siniestro, mis-terioso. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Que sea lo que tenga que ser, todo vale, todo menos quedarme aqu\u237? tum
bado, sintiendo c\u243?mo me tiemblan hasta las ra\u237?ces de los cabellos. Tod
o menos volverme loco.\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich se levant\u243? y con unas piernas que no le obedec\u237?an se a
cerc\u243? a la ventana, sin apartar los ojos de aquella mancha repulsiva y oscu
ra. En ese preciso momento, justo cuando descorri\u243? las cortinas, el cielo s
e ilumin\u243? con la llamarada de un rel\u225?mpago y Fandorin vio al otro lado
del cristal, justo frente a \u233?l, un rostro blanco y cadav\u233?rico con las
cuencas oculares completamente negras. Una mano temblorosa, con color de ultrat
umba y los dedos abiertos, se desliz\u243? lentamente por el cristal. Entonces E
rast Petrovich reaccion\u243? de forma est\u250?pida, infantil: empez\u243? a so
llozar convulsivamente; luego recul\u243? y, tir\u225?ndose de espaldas sobre la
cama, se derrumb\u243? sobre ella boca abajo, cubri\u233?ndose la cabeza con la
s manos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?\u161?Despi\u233?rtate! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Despi\u233?rtate ya! Padre Nuestro que est\u225?s en los cielos, santifica
do sea tu nombre. Venga a nosotros tu reino...\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El golpeteo sobre el cristal ces\u243? de repente. Fandorin levant\u243? la cara
de la almohada y con el rabillo del ojo mir\u243? hacia la ventana. Pero all\u2
37? no distingui\u243? nada espantoso: s\u243?lo la noche, la lluvia y las frecu
entes llamaradas de los rel\u225?mpagos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Por suerte, Erast Petrovich record\u243? en ese instante las instrucciones del b
rahm\u225?n hind\u250? Chandra Johnson, el que en-se\u241?aba a respirar y vivir
de una manera correcta y sana. Su sabio libro proclamaba: \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Una respiraci\u243?n correcta es la base de una vida correcta. Te prestar\u225?
auxilio en los momentos dif\u237?ciles de la vida; en ella encontrar\u225?s salv
aci\u243?n, paz y clarividencia. \par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando inspires la fuerza vital el prana, no te apresures a expulsarla: mantenla
en los pulmones. Cuanto m\u225?s pro-longada y acompasada sea tu respiraci\u243
?n, mayor ser\u225? tu fuerza vital De manera que conseguir\u225? la clarividenc
ia aquel que inspire el prana por la noche y no lo expulse hasta la aurora sigui
ente. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Aunque Erast Petrovich a\u250?n estaba muy lejos de la clarividencia, gracias a
los ejercicios matutinos que hac\u237?a cada d\u237?a ya era capaz de aguantar l
a respiraci\u243?n durante cien segundos. Y en ese preciso momento acudi\u243? a
ese m\u233?todo tan fiable. Llen\u243? completamente de aire los pulmones y se
qued\u243? quieto, \u171?transform\u225?ndose en \u225?rbol, en piedra, en hierb
a\u187?. Y \par\pard\plain\hyphpar} {
eso le ayud\u243?; el ritmo de su coraz\u243?n se tranquiliz\u243? y el miedo de
sapareci\u243?. Cont\u243? hasta cien, y luego expir\u243? ruidosamente, satisfe
cho por la victoria que su alma acababa de conseguir sobre la superstici\u243?n.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero entonces escuch\u243? otro ruido, y a Fandorin comenzaron a casta\u241?etea
rle sonoramente los dientes. Alguien estaba ara\u241?ando la puerta con las u\u2
41?as. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?D\u233?jame entrar! \u8212?susurr\u243? una voz\u8212?. M\u237?rame
, tengo fr\u237?o. \u161?Dejame entrar!... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?\u161?Esto ya es demasiado! \u8212?se indign\u243? Fandorin, echando mano
de los \u250?ltimos restos de su orgullo\u8212?. Abrir\u233? la puerta y me desp
ertar\u233?. Por lo menos, comprobar\u233? si esto es o no un sue\u241?o.\u187?
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Alcanz\u243? la puerta en dos saltos, descorri\u243? el cerrojo y tir\u243? haci

a \u233?l. Y justo ah\u237? se consumi\u243? su temerario arrebato. \par\pard\pl


ain\hyphpar} {
Por que era Amalia la que estaba de pie en el umbral. Vest\u237?a la misma bata
blanca de encaje del d\u237?a anterior, s\u243?lo que ahora su cabello estaba en
mara\u241?ado por la lluvia y una mancha de sangre se esparc\u237?a a la altura
de su pecho. Sin embargo, lo m\u225?s espeluznante era el luminoso color de ultr
atumba de su rostro y los ojos, sin brillo y de mirada inm\u243?vil. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Su blanca mano, emitiendo unas chispas min\u250?sculas, se acerc\u243? al rostro
de Erast Petrovich y le roz\u243? las mejillas: lo mismo que hab\u237?a hecho u
nas horas antes, aunque en esta ocasi\u243?n sus dedos desprend\u237?an un fr\u2
37?o tan glacial, que el infeliz y enloquecido Fandorin empez\u243? a retroceder
de nuevo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde est\u225? el portafolios? \u8212?le pregunt\u243? el esp
ectro con un susurro sibilante\u8212?. \u191?D\u243?nde est\u225? mi cartera? He
vendido mi alma por ella. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No te la dar\u233? \u8212?le respondieron involuntariamente los resecos l
abios de Erast Petrovich. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Retrocedi\u243? de espaldas hasta el sill\u243?n, en cuyo interior ocultaba la c
artera robada; se desplom\u243? sobre \u233?l y, para mayor seguridad, lo rode\u
243? con los brazos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Entonces la visi\u243?n se acerc\u243? a la mesa. Encendi\u243? una cerilla y lu
ego la vela y, de repente, grit\u243? con fuerza: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Your turn now! He's all yours! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En la habitaci\u243?n irrumpieron dos personas: el alt\u237?simo Morbid, que roz
aba el dintel de la puerta con su cabeza, y otro hombre m\u225?s, peque\u241?o y
vivaracho. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Completamente aturdido, Fandorin se qued\u243? inm\u243?vil cuando el mayordomo
le apoy\u243? un cuchillo en la garganta, mientras el segundo sicario le cacheab
a los costados y descubr\u237?a su Derringer en la ca\u241?a de la bota. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Busca el rev\u243?lver \u8212?le orden\u243? el mayordomo en ingl\u233?s
al otro hombre, y el sujeto vivaracho no fall\u243?, porque encontr\u243? inmedi
atamente el Colt escondido debajo de la almohada. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Durante ese tiempo Amalia se hab\u237?a quedado de pie frente a la ventana, limp
i\u225?ndose la cara y las manos con un pa\u241?uelo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233?, han terminado? \u8212?pregunt\u243? con impaciencia\u8212
?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Qu\u233? porquer\u237?a de f\u243?sforo! La verdad, no hab\u237?a raz\u243
?n alguna para montar esta mascarada. No ha tenido ni la inteligencia necesaria
para ocultar la cartera en un lugar adecuado. John, busque en el sill\u243?n! \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
No mir\u243? en ning\u250?n momento a Fandorin. Era como si \u233?s-te, de pront
o, se hubiera convertido para ella en un objeto inanimado. Morbid levant\u243? a
Erast Petrovich del sill\u243?n con suma facilidad, aunque sin dejar de oprimir
le el cuchillo contra la garganta. El vivaracho, mientras tanto, meti\u243? una
ma-no debajo del forro y extrajo el portafolios azul. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?D\u233?melo. \u8212?La Beyetzkaya se acerc\u243? a la mesa y comprob\u243


? r\u225?pidamente el contenido de la cartera\u8212?. Todo est\u225? en orden. G
racias a Dios, no ha tenido tiempo de enviarlo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Frantz, tr\u225?igame la capa! Estoy muerta de fr\u237?o... \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?As\u237? que todo ha sido teatro? \u8212?inquiri\u243? con voz inse
gura Fandorin, que ya parec\u237?a haber recuperado el \u225?nimo\u8212?. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
Bravo! \u161?Es usted una gran actriz! Me alegro de que mi bala no la alcanzara.
Habr\u237?a sido una l\u225?stima que ese talento suyo se perdiera... \par\pard
\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No se olvide de la mordaza \u8212?le dijo Amalia al mayordomo, y, despu\u
233?s de echarse por encima la capa que le hab\u237?a llevado Frantz, sali\u243?
de la habitaci\u243?n sin dignarse siquiera lanzar al humillado Erast Petrovich
una mirada de despedida. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El hombre chiquitito y vivaracho \u8212?el que montaba guardia en el hotel era \
u233?l, y no Zurov\u8212? sac\u243? de un bolsillo un rollo de cuerda fina e inm
oviliz\u243? fuertemente los brazos del prisionero a los lados. Despu\u233?s apr
et\u243? con dos dedos la nariz de Fandorin y, cuando \u233?ste empez\u243? a ah
ogarse y abri\u243? la boca para tomar aire, le meti\u243? dentro una pera de ca
ucho. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Todo en regla \u8212?inform\u243? Franz, con un ligero acento alem\u225?n
, satisfecho de su labor\u8212?. Yo mismo llevar\u233? el paquete. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Sali\u243? al pasillo de un salto y regres\u243? al instante. Antes de que le ec
haran por la cabeza un saco de tejido basto que le cubri\u243? hasta las rodilla
s, lo \u250?ltimo que pudo ver Erast Petrovich fue el rostro impasible, absoluta
mente p\u233?treo, de John Morbid. Era una pena que, a la hora de la despedida,
la blanca luz le mostrara a Fandorin precisamente aquella cara, no muy agradable
que digamos. Pero el panorama en la oscuridad polvorienta de la bolsa era a\u25
0?n mucho peor. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dame la cuerda, que tambi\u233?n voy a atarle por aqu\u237? arriba \u8212
?oy\u243? que dec\u237?a la voz de Franz\u8212?. No vamos muy lejos, pero as\u23
7? estar\u225? m\u225?s seguro. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?C\u243?mo se podr\u237?a escapar? \u8212?reaccion\u243? Morbid con
su voz de bajo\u8212?. Al menor movimiento, le clavo el cuchillo en la barriga.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, por si acaso, lo atar\u233? \u8212?insisti\u243? Franz con voz can
tarina, rodeando el saco con la cuerda y apret\u225?ndola tan fuerte que Erast P
etrovich apenas pod\u237?a respirar. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Venga, echa a andar! \u8212?orden\u243? el mayordomo empu-jando al
prisionero, y Fandorin empez\u243? a avanzar a ciegas, sin comprender del todo p
or qu\u233? no le acuchillaban all\u237? mismo, en la habitaci\u243?n. \par\pard
\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Tropez\u243? dos veces y en la puerta de la pensi\u243?n falt\u243? po-co para q
ue cayera al suelo, pero la enorme mano de John le sujet\u243? a tiempo por el h
ombro. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

Ol\u237?a a lluvia. Los caballos se pusieron a piafar. \u8212?Ustedes dos, cuand


o despachen el bulto, regresen aqu\u237? y d\u233?jenlo todo en orden \u8212?se
escuch\u243? la voz de la Beyetzkaya\u8212?. Nosotros regresamos a casa. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No se preocupe, madame \u8212?tron\u243? el mayordomo\u8212?. Usted ya ha
hecho su trabajo. Ahora nos toca a nosotros hacer el nuestro. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Ah, c\u243?mo le hubiera gustado a Erast Petrovich dirigirle a Amalia unas
palabras de despedida! \u161?Algo especial, algo que la obligara a recordarle n
o como el muchacho tontorr\u243?n y asustado que ahora ten\u237?an en sus manos,
sino como el valiente que, pese a su bravura, hab\u237?a sido vencido en combat
e desigual por todo un ej\u233?rcito de nihilistas! Pero la maldita pera de cauc
ho le privaba hasta de aquella \u250?ltima satisfacci\u243?n. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
No obstante, a\u250?n esperaba al pobre joven una nueva conmoci\u243?n, pese a q
ue, despu\u233?s de todo lo que hab\u237?a sopor-tado, parec\u237?a imposible qu
e algo m\u225?s pudiera estremecerle. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Querida Amalia Kazimirovna \u8212?dijo en ruso una conocida y agradable v
oz de tenor\u8212?. Permita que este viejo suba a su coche. Hablaremos un ratito
y adem\u225?s me resguardar\u233? de la lluvia. Vea usted lo mojado que estoy.
Su Patrick puede subir a mi peque\u241?o carruaje y seguimos. \u191?No le import
a, mu-\par\pard\plain\hyphpar} {
\u241?equita? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Venga, si\u233?ntese \u8212?le respondi\u243? secamente la Beyetzkaya\u82
12?. Pero quiero que sepa, Piyov, que yo no soy para usted ninguna \u171?querida
\u187? ni ninguna \u171?mu\u241?equita\u187?, \u191?entendido? \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich se puso a gemir sordamente, pues la pe-ra de caucho le imped\u23
7?a estallar en sollozos. Parec\u237?a como si todo el mundo se hubiera puesto e
n contra del desgraciado Fandorin. \u191?D\u243?nde podr\u237?a ahora encontrar
las fuerzas necesarias para resistir en la lucha que manten\u237?a contra aquel
en-jambre de facinerosos? A su alrededor s\u243?lo hab\u237?a traidores y \u225?
spides venenosas. (\u161?Puff, aquel maldito Porfiri Martinovich le hab\u237?a c
ontagiado su afici\u243?n a las expresiones grandilo-cuentes!) La Beyetzkaya con
sus matones, Zurov, incluso el veleta de Piyov, todos eran enemigos suyos. En a
quel momento, Erast Petrovich dese\u243? morir, tan fuerte era su repugnan-cia,
tan intenso su cansancio. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y la verdad era que no hab\u237?a nadie por all\u237? cerca que le exhortara pre
cisamente a vivir. Al contrario, por lo visto sus escoltas le ten\u237?an reserv
ados unos planes muy distintos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Unas manos fuertes asieron al prisionero y lo sentaron en un coche. Haciendo un
gran esfuerzo, el pesado Morbid se encaram\u243? a su izquierda. A su derecha, e
l ingr\u225?vido Franz agit\u243? el l\u225?tigo, Y el cuerpo de Erast Petrovich
cay\u243? hacia atr\u225?s a causa del impulso. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Ad\u243?nde vamos? \u8212?pregunt\u243? el mayordomo. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nos han ordenado que vayamos al muelle n\u250?mero seis. \par\pard\plain\
hyphpar} {
El r\u237?o all\u237? es m\u225?s profundo y las corrientes m\u225?s fuertes. \u

191?T\u250? qu\u233? opinas? \par\pard\plain\hyphpar} {


\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A m\u237? me da igual. Han dicho al seis, pues vamos al seis. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El destino inmediato de Erast Petrovich parec\u237?a estar absolutamente determi
nado. Le llevar\u237?an a un muelle lejano, le atar\u237?an una piedra y le tira
r\u237?an al fondo del Tamesis, para que se pudriera all\u237? abajo entre oxida
das cadenas de ancla y cascos rotos de botella. Y as\u237? se desvanecer\u237?a
el consejero titular Fandorin, sin dejar huella, ya que ning\u250?n ser mortal l
e hab\u237?a visto desde que se hab\u237?a entrevistado con el agregado militar
ruso en Par\u237?s. Seguramente, Ivan Frantzevich imaginar\u237?a que su pupilo
hab\u237?a dado un traspi\u233? en alg\u250?n sitio, pero nunca sabr\u237?a lo q
ue hab\u237?a ocurrido realmente. Como tampoco llegar\u237?a a sospechar que en
Mosc\u250?, o en San Petersburgo, un canalla infame se hab\u237?a infiltrado en
el servicio secreto. Y \par\pard\plain\hyphpar} {
que era precisamente a ese canalla a quien hab\u237?a que descubrir. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Ah, un momento, quiz\u225? terminemos descubri\u233?ndole!... \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pese a estar como estaba atado y envuelto en aquel saco alargado y polvoriento,
Erast Petrovich se sent\u237?a ahora in-comparablemente mejor que veinte minutos
antes, cuando contemplaba despavorido el fantasma fosforescente en el patio y e
stuvo a punto de perder el juicio por el terror. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y es que el prisionero ve\u237?a ahora una posibilidad de salvaci\u243?n. Sin du
da Franz hab\u237?a sido muy h\u225?bil, pero se hab\u237?a olvidado de registra
rle la manga derecha. Y era precisamente en esa manga donde llevaba escondido el
estilete: en \u233?l ci-fraba ahora todas sus esperanzas. \u161?Si se las pudie
ra ingeniar para llegar con los dedos hasta la empu\u241?adura!... \u161?Ah!, pe
ro eso no era tarea f\u225?cil, y menos cuando se tienen las manos atadas al cos
tado. \u191?Cu\u225?nto faltar\u237?a para llegar al muelle n\u250?-\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
mero seis? \u191?Tendr\u237?a tiempo suficiente? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Eh, t\u250?, si\u233?ntate quietecito! \u8212?le espet\u243? Morbid
, cla-vando el codo en el lado del inquieto (probablemente, por el miedo) prisio
nero. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tiene raz\u243?n, amigo, te muevas lo que te muevas, tu final va a ser el
mismo \u8212?observ\u243? filos\u243?ficamente Franz. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El hombre del saco sigui\u243? rebull\u233?ndose en el interior un minuto m\u225
?s o menos. Luego dej\u243? escapar un grito sordo y se-co y se tranquiliz\u243?
, como si aceptara por fin su destino (al sacarlo, el maldito estilete se le hab
\u237?a clavado dolorosamente en la mu\u241?eca). \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hemos llegado \u8212?inform\u243? John, incorpor\u225?ndose y mirando a s
u alrededor\u8212?. Todo perfecto, no se ve un alma. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y qui\u233?n iba a estar aqu\u237?, de noche y con esta lluvia? \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?pregunt\u243? Franz, encogi\u233?ndose de hombros\u8212?. Bueno, anda y m
u\u233?vete de una vez, que a\u250?n nos queda por delante el camino de regreso.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?C\u243?gelo de las piernas. \par\pard\plain\hyphpar} {


\par\pard\plain\hyphpar} {
Entre los dos levantaron aquel paquete atado con cuerdas y lo arrastraron hasta
el muelle de madera, que parec\u237?a suspendido como una flecha sobre el agua o
scura. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich o\u237?a el chapoteo del r\u237?o y los listones crujiendo bajo
el peso de sus captores. Su liberaci\u243?n estaba ya muy cerca. En cuanto el ag
ua del Tamesis se cerrase sobre su cabeza, cortar\u237?a las cuerdas con el cuch
illo, rasgar\u237?a la tela del saco y, con mucho cuidado, emerger\u237?a a la s
uperficie justo debajo del muelle. All\u237? esperar\u237?a un rato hasta que lo
s hombres se marcharan, y \u161?listo!: la salvaci\u243?n, la vida, la libertad.
Todo parec\u237?a tan sencillo y tan natural, que una voz interior advirti\u243
? quedamente a Fandorin: \u171?No, Erast, as\u237? no suceden las cosas en la vi
da. Seguro que te tienen preparado algo peor que arruinar\u225? tus esperanzas.\
u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Ay, si una voz interior lo predice, la desgracia es segura! Y, realmente,
la villan\u237?a no tard\u243? en mostrarse. Pero no fue iniciativa del terrible
mister Morbid, sino del bueno de Franz. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?John, espera un momento! \u8212?dijo \u233?ste cuando los dos hombres se
detuvieron en el borde del atracadero y dejaron su carga sobre el entarimado\u82
12?. No est\u225? bien esto que hacemos: tirar al agua a un hombre vivo como si
fuera un perrito. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?Te gustar\u237?a a ti estar en su pellejo? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?respondi\u243? \par\pard\plain\hyphpar} {
John. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Ves? \u8212?se alegr\u243? Franz\u8212?. Ya te lo dec\u237?a yo. \u
161?Morir ahogado en este podrido e inmundo l\u237?quido viscoso! \u161?Brrr! Es
un castigo que no se lo deseo ni al peor de mis enemigos. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Comport\u233?monos como Dios manda y degoll\u233?mosle antes para que no sufra.
jRasss... y listo! \u191?Qu\u233? opinas? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Tanta filantrop\u237?a comenz\u243? a descomponerle las tripas a Erast Petrovich
, pero el amable y encantador mister Morbid se puso a refunfu\u241?ar: \par\pard
\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?S\u237?, claro, y mancharme el cuchillo de sangre! \u161?Hasta pued
e que me salpique la manga! \u161?Como si fueran pocos los mareos que ha causado
ya este mocoso! Nada, que estire la pata como ten\u237?amos pensado. Y si quier
es hacerte el bonda-doso, pues \u161?hala!, ah\u243?rcalo t\u250? mismo con una
cuerda, que en eso eres un maestro. Mientras tanto, me voy a dar una vuelta por
ah\u237?, a ver si encuentro una buena barra de hierro. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
Sus pesados pasos se alejaron y Fandorin se qued\u243? a solas con el humanitari
o Franz. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cierto, era mejor no atarlo por la parte de arriba \u8212?\par\pard\plain
\hyphpar} {
consider\u243? \u233?ste con aire pensativo\u8212?. He gastado toda la cuerda. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich lanz\u243? unos gemidos para alentarlo, como dici\u233?ndole: \u
171?\u161?Nada, hombre, no te preocupes por m\u237?, que ya me las arreglar\u233

? por mi cuenta!\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {


\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ay, pobre infeliz! \u8212?suspir\u243? Franz\u8212?. \u161?C\u243?m
o gime y se le desgarra el coraz\u243?n! \u161?Est\u225? bien, chico, no tiemble
s! Que el t\u237?o Franz no va a escatimar su cintur\u243?n siempre que sea para
tu bien. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Los pasos de gigante comenzaron a escucharse otra vez. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?\u161?Mira qu\u233? trozo de ra\u237?l he encontrado! Nos va a venir de p
erlas \u8212?zumb\u243? la voz del mayordomo\u8212?. Lo pasaremos por debajo de
las cuerdas y seguro que no sube a la superficie en menos de un mes. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Un minuto, espera a que le meta el lazo en la cabeza. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?\u161?Anda y vete al diablo con tus mimos! \u161?No tenemos tiempo que pe
rder! \u161?Est\u225? a punto de amanecer! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ay, amigo m\u237?o, perd\u243?name! \u8212?se excus\u243? Franz, ap
enado\u8212?. Estaba escrito que \u233?sta ser\u237?a tu suerte. Das hast du dir
selbst zu verdanken! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Levantaron de nuevo a Erast Petrovich y empezaron a voltearlo. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Azazel! \u8212?exclam\u243? entonces Franz, con voz severa y solemn
e, y un segundo despu\u233?s el cuerpo atado desapareci\u243? chapoteando en el
agua putrefacta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin no sinti\u243? fr\u237?o, ni la mantecosa pesadez del ca-paraz\u243?n a
cuoso que lo envolv\u237?a, mientras cortaba con su estilete las cuerdas mojadas
. Pas\u243? los mayores apuros con la ma-no derecha, pero cuando al fin logr\u24
3? liberarla, todo fue sobre ruedas. \u161?Uno!, y su mano izquierda comenz\u243
? a ayudar a la diestra. \u161?Dos!, y el saco qued\u243? rasgado de arriba abaj
o. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Tres!, y el trozo de ra\u237?l descendi\u243? hasta clavarse en el barro d
el fondo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ahora s\u243?lo deb\u237?a preocuparse de no salir a la superficie antes de tiem
po. Impuls\u225?ndose con las piernas, Erast Petrovich coloc\u243? las manos hac
ia delante para tantear con ellas a un lado y a otro en aquella turbia oscuridad
. Por all\u237? cerca, en alg\u250?n sitio, deb\u237?an de estar los puntales qu
e sosten\u237?an el embarcadero. Un segundo despu\u233?s sus dedos rozaron una v
iga de madera, resbaladiza y cubierta de algas. Lentamente, sin prisas, comenz\u
243? a ascender por ella. Ten\u237?a que evitar cualquier ruido, cualquier chapo
teo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Debajo del embarcadero reinaba la oscuridad m\u225?s absoluta. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
De pronto, aquel agua negra vomit\u243? sordamente de sus entra\u241?as una manc
ha blanca y redonda. Y en el interior de aquel c\u237?rculo blanco apareci\u243?
inmediatamente otro, m\u225?s peque\u241?o y oscuro: era la cabeza del consejer
o titular Fandorin, que aspir\u243? con avidez una bocanada de aire fluvial. Ol\
u237?a a po-dredumbre y a queroseno. As\u237? era el m\u225?gico aroma de la vid
a. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras arriba, en el muelle, se desarrollaba una apacible conversaci\u243?n, e
l furtivo se esforzaba por escuchar desde el agua todo lo que dec\u237?an sus ve

rdugos. En tanto esperaba a que \u233?stos se marcharan, a Erast Petrovich se le


es-caparon unas l\u225?grimas tiernas, imaginando en qu\u233? cari\u241?osos t\
u233?rminos le recordar\u237?an sus amigos y sus enemigos, a \u233?l, al h\u233?
roe muerto prematuramente, y qu\u233? discursos f\u250?nebres re-sonar\u237?an s
obre su tumba durante el entierro. Durante toda su infancia hab\u237?a tenido es
as fantas\u237?as. Por eso el joven se indign\u243?, comprensiblemente, al escuc
har las trivialidades que intercambiaban aquellos dos villanos que se ten\u237?a
n por sus asesinos. \u161?Ni una sola palabra en honor del ser humano que acabab
a de desaparecer bajo aquellas l\u243?bregas aguas, un hombre con inteligencia y
coraz\u243?n, un alma noble y de tan altas miras! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ay, no me extra\u241?ar\u237?a que este paseo me cueste un ataque d
e reuma! \u8212?suspir\u243? Franz\u8212?. Menuda humedad llega de ah\u237? abaj
o. Pero, bueno, \u191?qu\u233? esperamos aqu\u237? de pie? \u191?Nos vamos o qu\
u233?? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Todav\u237?a es demasiado pronto. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Oye, con estas idas y venidas me he quedado sin cenar. \u191?Crees que no
s pondr\u225?n algo de comer o nos habr\u225?n prepara do otro trabajito de \u23
3?stos? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Da igual, no podemos hacer nada. Ellos mandan y nosotros obedecemos. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, pero no estar\u237?a mal llevarnos a la boca un buen filete de t
ernera, \u161?aunque est\u233? fr\u237?o! Escucha c\u243?mo me suenan las tripas
... Oye, \u191?y vamos a tener que mudarnos otra vez? \par\pard\plain\hyphpar} {
Ahora que comenz\u225?bamos a acostumbramos a este sitio. \u191?Y \par\pard\plai
n\hyphpar} {
para qu\u233?? Ahora, vuelta a empezar. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ella sabr\u225? por qu\u233?... Si lo ha ordenado, ser\u225? que es neces
ario... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En eso tienes raz\u243?n, nunca se equivoca. Por ella ser\u237?a capaz de
cualquier cosa, hasta de matar a mi propio padre. Si lo hubiera conocido, claro
est\u225?. Ni nuestra madre habr\u237?a hecho tanto por nosotros... \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es verdad... Bueno, v\u225?monos ya. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich aguard\u243? hasta que el ruido de sus pasos se perdi\u243? en l
a lejan\u237?a. Luego, para mayor seguridad, cont\u243? hasta trescientos. y s\u
243?lo entonces nad\u243? hasta la orilla. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando tras varios intentos frustrados consigui\u243? por fin encaramarse con un
tit\u225?nico esfuerzo al bajo pero abrupto pretil del malec\u243?n, las tinieb
las de la noche, desplazadas por el amanecer, comenzaban ya a disiparse. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Al fallido ahogado le venc\u237?an los escalofr\u237?os, le casta\u241?eteaban l
os dientes y hasta ten\u237?a hipo, pues al parecer hab\u237?a tragado una buena
bocanada de aquella agua descompuesta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero el hecho de vivir lo hac\u237?a todo admirable. Erast Petrovich abraz\u243?
con una amorosa mirada la extensi\u243?n ilimitada y gris del r\u237?o, en cuya
otra orilla unas lucecitas brillaban dulcemente; se conmovi\u243? con la solide
z de los redondos almacenes portuarios y celebr\u243? el cadencioso balanceo de

las barcazas y los remolcadores amarrados a lo largo de los muelles. \par\pard\p


lain\hyphpar} {
Una apacible sonrisa ilumin\u243? el h\u250?medo rostro \u8212?con una franja de
nafta pintada en la frente\u8212? de aquel resucitado de entre los muertos. Com
enz\u243? a desperezarse estirando dulcemente los brazos. Pero justo cuando se e
ncontraba en aquella absurda pose se volvi\u243? a quedar pasmado, porque una pe
que\u241?a y \u225?gil silueta humana, que hab\u237?a surgido de la esquina de u
n almac\u233?n, acudi\u243? r\u225?pidamente a su encuentro. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero \u161?qu\u233? monstruos, qu\u233? bestias!. \u8212?Sin dejar de cam
inar, se lament\u243? aquella silueta con su aguda vocecita, audible desde lejos
\u8212?. Nada, que no se puede confiar en nadie. \par\pard\plain\hyphpar} {
Tiene uno que controlarlo todo. \u191?Ad\u243?nde ir\u237?an sin Piyov? Morir\u2
37?an como cachorros ciegos, se perder\u237?an sin remedio. \par\pard\plain\hyph
par} {
Embargado por una c\u243?lera m\u225?s que justificada, Fandorin se abalanz\u243
? sobre \u233?l. El traidor parec\u237?a convencido de que no se hab\u237?a desc
ubierto su sat\u225?nica apostas\u237?a. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Entonces, en la mano del secretario provincial centelle\u243? un objeto met\u225
?lico con un resplandor amenazante, y Erast Petrovich, que acababa de frenar en
seco, empez\u243? a retroceder. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ah, pero qu\u233? razonable es usted, fresoncito m\u237?o! \u8212?\
par\pard\plain\hyphpar} {
aprob\u243? Piyov, que avanzaba con su \u225?gil y felina manera de andar\u8212?
. S\u237?, un adolescente muy sensato, lo adivin\u233? en cuanto le conoc\u237?.
\u191?Sabe qu\u233? es esto que tengo en la mano? \u8212?y agit\u243? varias ve
ces el objeto, mostrando a Fandorin una pistola de dos ca\u241?ones de un calibr
e descomunal\u8212?. Un aparatito terrible. Un smasher, as\u237? lo llaman los m
alhechores londinenses en su jerga. Aqu\u237?, si presta atenci\u243?n, se intro
ducen dos balas explosivas; s\u237?, esas mismas que est\u225?n prohibidas por l
a Declaraci\u243?n de San Petersburgo de 1868. Pero los delincuentes, mi querido
Erast, son unos aut\u233?nticos malvados. \u161?Pasan por encima de todas las c
onvenciones humanitarias! Pues bien, cuando una bala explosiva de este tipo pene
tra en un objeto tierno, se abre como los p\u233?talos de una flor. Y todo, carn
e, hueso y venas, queda hecho picadillo. Por eso, mimos\u237?n m\u237?o, ande co
n cuidado, y no se le ocurra hacer ning\u250?n movimiento brusco. Si no, a lo me
jor se me dispara el arma del susto y despu\u233?s nunca podr\u233? perdonarme t
ama\u241?a bestialidad, estar\u233? arrepinti\u233?ndome el resto de mis d\u237?
as. La herida resulta especialmente dolorosa si la bala acierta en el vientre o
en al-g\u250?n lugar de esa zona. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin dej\u243? escapar un hipido, ya no de fr\u237?o sino de miedo, y grit\u
243?: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Iscariote! \u161?Has vendido a tu patria por treinta monedas de pla
ta! \u8212?y continu\u243? retrocediendo, alej\u225?ndose de aquel terrible ca\u
241?\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Como dijo el gran Derzhavin, la versatilidad es una caracter\u237?stica d
e los mortales. Adem\u225?s, es in\u250?til que me ofenda, amiguito, porque no m
e he vendido por treinta monedas, sino por una cantidad mucho m\u225?s sustancio
sa, satisfactoria-mente ingresada ya en un banco suizo. Para la vejez, para no m
orir en la calle. \u191?Ya usted, idiota, qui\u233?n le ha metido en es-te asunt
o? \u191?A qui\u233?n quer\u237?a ladrarle? Si tiras una flecha contra una piedr
a, lo \u250?nico que consigues es perder la flecha. \par\pard\plain\hyphpar} {
Esto es un coloso, una pir\u225?mide de Keops. \u161?No se puede matar a un giga
nte con tirachinas! \par\pard\plain\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras el secretario hablaba, Erast Petrovich, que ya hab\u237?a reculado hast
a el borde mismo del muelle, hubo de de-tenerse cuando su tal\u243?n se apoy\u24
3? en el reborde. Al parecer, eso era lo que Piyov pretend\u237?a. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ay, qu\u233? bien, qu\u233? estupendo! \u8212?canturre\u243? par\u2
25?ndose a diez pasos de su v\u237?ctima\u8212?. As\u237? me resultar\u225? m\u2
25?s f\u225?cil arrastrar hasta el agua a un jovencito tan rollizo como usted. Z
a-firo m\u237?o, no se inquiete. Piyov hace bien su trabajo. Un disparo... y lis
to. En lugar de una cara encarnada, tendremos una papilla rojiza. Si luego le sa
can del agua, jam\u225?s podr\u225?n iden-tificarle. Y su alma alzar\u225? el vu
elo al encuentro de los \u225?ngeles. Es tan joven, que apenas habr\u225? tenido
tiempo de pecar. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Con estas palabras, el hombrecillo levant\u243? el arma, gui\u241?\u243? el ojo
izquierdo y sonri\u243? con satisfacci\u243?n. No ten\u237?a ninguna prisa por d
isparar, se ve\u237?a que disfrutaba del momento. Fandorin lanz\u243? una \u250?
ltima y desesperada mirada por el malec\u243?n desierto, d\u233?bilmente ilumina
do por la aurora. Nadie, ni un al-ma. S\u237?, aqu\u233?l s\u237? que era el fin
. Algo pareci\u243? moverse junto al almac\u233?n, pero no pudo fijarse con m\u2
25?s detenimiento. Luego se oy\u243? un trueno fort\u237?simo, mucho m\u225?s in
tenso que cualquier disparo, y Erast Petrovich, tambale\u225?ndose hacia atr\u22
5?s y dando un aullido desgarrador, cay\u243? de nuevo al r\u237?o del que tan t
rabajosamente hab\u237?a salido apenas unos minutos antes. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
Cap\u237?tulo Duod\u233?cimo }\par\pard\plain\hyphpar} {
Donde el h\u233?roe descubre que un aura le rodea la cabeza Pero el tiroteado no
perdi\u243? el conocimiento, ni tampoco sinti\u243? ning\u250?n dolor. Sin comp
render nada, Erast Petrovich comenz\u243? a bracear en el agua. \u191?Qu\u233? l
e hab\u237?a pasado? \u191?Estaba muerto o vivo? Y si estaba muerto, \u191?por q
u\u233? estaba todo tan mojado? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La cabeza de Zurov asom\u243? en aquel momento por encima del borde del malec\u2
43?n. Fandorin no se extra\u241?\u243? lo m\u225?s m\u237?nimo. \par\pard\plain\
hyphpar} {
En primer lugar, porque en aquellos momentos dif\u237?cilmente pod\u237?a extra\
u241?arse de cualquier cosa que le ocurriera; y, en segundo lugar, porque en el
mundo de ultratumba (si realmente era all\u237? donde se encontraba) todo result
aba posible. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Erasm!, \u191?est\u225?s vivo? \u191?Te ha rozado la bala? \u8212?l
e pregunt\u243? la cabeza de Zurov desga\u241?it\u225?ndose\u8212?. \u161?Dame l
a mano! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich sac\u243? la mano derecha del agua y, con un \u250?nico y potent
e tir\u243?n, fue izado a tierra firme. Lo primero que vio all\u237? fue a un ho
mbre peque\u241?o, tumbado boca abajo en el suelo, con una mano extendida que em
pu\u241?aba todav\u237?a un pesado pistol\u243?n. Por entre los pelillos ralos d
e su nuca se vislumbraba un agujero negro, y un charquito oscuro se iba ex-tendi
endo bajo su cuerpo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Est\u225?s herido? \u8212?inquiri\u243? Zurov preocupado, mientras
giraba al empapado Erast Petrovich y le palpaba por todas partes\u8212?. No comp
rendo c\u243?mo ha podido suceder. Ser\u237?a un caso de... r\u233?volution dans
la balistique! No, no puede ser. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Zurov, \u191?es usted? \u8212?pregunt\u243? Fandorin con voz ronca, asimi


lando al fin que a\u250?n se encontraba en este mundo y no en el otro. \par\pard
\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No me trates de usted. Tut\u233?ame. Cruzamos nuestras copas en un brindi
s de amistad, \u191?ya no te acuerdas? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero, \u191?pa\u8212?para qu\u233?? \u8212?pregunt\u243? Erast Petrovich,
empezando de nuevo El perder la chaveta\u8212?. \u191?Quiere usted re-matarme c
on sus propias manos? \u191?Acaso ese Azazel suyo le ha prometido una recompensa
? Pues \u161?dispare, dispare, malditos sean! \u161?Ya estoy harto de esta sopa
de s\u233?mola que cada vez sabe peor! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Lo de la sopa de s\u233?mola se le escap\u243? de repente, sin venir a cuento, p
osiblemente de alg\u250?n pasaje de su infancia olvida do hac\u237?a tiempo. Era
st Petrovich se dispuso aun a des-garrarse la camisa, un gesto de \u171?\u161?Aq
u\u237? tiene mi pecho desnudo! \u161?Ande, dispare!\u187?. Pero Zurov le sacudi
\u243? por los hombros sin ning\u250?n miramiento. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Deja ya los delirios, Fandorin! \u191?De qu\u233? Azazel me ha blas
? \u191?Qu\u233? sopa de s\u233?mola ni qu\u233? tonter\u237?as? Ven aqu\u237?,
que te voy a ayudar a recobrar el sentido de una vez. \u8212?y r\u225?pidamente
le propin\u243? al extenuado Fandorin dos sonoras bofeta-das\u8212?. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Soy yo, Ippolit Zurov. La verdad es que no ser\u237?a raro que con tantas desven
turas te hubiera fermentado el cerebro. \u161?Ap\u243?yate en m\u237?! \u8212?a\
u241?adi\u243?, cogiendo al joven por los hombros\u8212?. Ahora mismo te llevar\
u233? al hotel. Tengo ah\u237? uncido mi caballito, el droski de ese tunante. \u
8212?y empuj\u243? con la pierna el cuerpo inm\u243?vil de Piyov\u8212?. \u161?L
legaremos volando, en un periquete! Entras en calor, te bebes un ponche y me acl
aras lo que est\u225? ocurriendo en este circo ambulante. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero Fandorin apart\u243? al conde de un empuj\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Nada de eso! \u161?T\u250? eres el que debe aclararme un par de cos
as! \u191?C\u243?mo has, hip, llegado hasta aqu\u237?? \u191?Por qu\u233? motivo
me has seguido? \u191?Est\u225?s confabulado con ellos? \par\pard\plain\hyphpar
} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Zurov, confundido, se retorci\u243? el negro bigote. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No se puede explicar as\u237?, en dos palabras. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No importa, hip, tengo todo el tiempo del mundo. \u161?No me mover\u233?
de aqu\u237?! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A tu elecci\u243?n. Escucha, pues. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y he aqu\u237? lo que cont\u243? Ippolit. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Piensas que te facilit\u233? la direcci\u243?n de Amalia sin ning\u
250?n motivo? Claro que no, hermano Fandorin. Utilic\u233? en mi decisi\u243?n u
n tratado entero de psicolog\u237?a. Me ca\u237?ste muy bien cuando te conoc\u23
7?, Fandorin, Dios, qu\u233? bien me ca\u237?ste. T\u250? tienes algo peculiar..

. No s\u233?, una especie de sello en la cara, o algo similar. Para la gente com
o t\u250? tengo mucho olfato, huelo a esas personas al pasar. Es como si tuviera
n un halo encima de la cabeza, una especie de brillo vaporoso. Las personas que
llev\u225?is el halo sois gente muy particular, el destino os protege, os libra
de todos los peligros. Para qu\u233?, ni el mismo elegido lo sabe. Con alguien a
s\u237? no puedes batirte en duelo, porque ser\u225?s t\u250? quien muera. Tampo
co juegues nunca dinero a las cartas, porque te arruinar\u225?s, saques de la ma
nga los comodines que saques. Yo te vi el nimbo cuando me dejaste sin blanca y t
ambi\u233?n despu\u233?s, cuando me obligaste a jugarnos el suicidio a suertes.
Es muy raro encontrar a individuos co-mo t\u250?. Mira, en nuestro destacamento,
cuando \u237?bamos por los desiertos del Turquest\u225?n, hab\u237?a un tenient
e apellidado Ulich. \par\pard\plain\hyphpar} {
Se met\u237?a en todas las peleas y sal\u237?a siempre indemne y con una sonrisa
en los labios. No lo creer\u225?s, pero una vez, cerca de la ciudad de Jiva, vi
con mis propios ojos c\u243?mo los guardias del kan le disparaban una descarga
cerrada. \u161?Pues no recibi\u243? ni un rasgu\u241?o!... Pero un buen d\u237?a
se bebi\u243? un trago de kumis con la leche cortada, y \u161?ah\u237? se acab\
u243?! All\u237? mismo, en la arena, cavamos la tumba de Ulich. \u191?Para qu\u2
33? le proteger\u237?a Dios en tantos combates? \u161?Un misterio! Pues bien, Er
asm, t\u250? eres una de esas personas, puedes creerme. Me gustaste, en aquel pr
eciso instante me gustaste, cuando cogiste la pistola y apretaste el gatillo sin
la m\u225?s m\u237?nima vacilaci\u243?n. S\u243?lo que mi amor y mi admiraci\u2
43?n, hermano Fandorin, son materia delicada. No puedo querer a nadie que sea me
nos que yo, y al que vale m\u225?s lo envidio a muerte. Y yo te envidi\u233?. Se
nt\u237? celos de tu halo, de tu extraordinaria fortuna. Compru\u233?balo t\u250
? mismo: hoy has salido del agua sin mojarte un pelo. \u161?la, ja! \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Quiero decir que est\u225?s empapado, por supuesto, pero vivo y coleando, sin un
rasgu\u241?o. Y, sin embargo, a primera vista no pareces m\u225?s que un muchac
ho, un cachorro, nada especialmente importante. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras Ippolit hablaba, Erast Petrovich le escuch\u243? con mucho inter\u233?s
. Se sonroj\u243? al escuchar los halagos y hasta dej\u243? de temblar durante b
astante rato. Pero el calificati-vo de \u171?cachorro\u187? no le agrad\u243? pr
ecisamente; puso mala cara y hasta hip\u243? dos veces de despecho. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No te ofendas, te lo digo amistosamente \u8212?reaccion\u243? Zurov, palm
e\u225?ndole el hombro\u8212?. Entonces saqu\u233? esta conclusi\u243?n: el dest
ino me lo env\u237?a. Me dije, seguro que Amalia pica el anzuelo con un tipo as\
u237?. En cuanto le conozca m\u225?s, caer\u225? en sus redes. As\u237? me libra
r\u233? de una vez para siempre de su en-cantamiento sat\u225?nico. Me dejar\u22
5? en paz, cesar\u225? de martiri-zarme, de llevarme encadenado como a un oso de
feria. A partir de ahora, que sea este mozalbete el que sufra sus suplicios egi
pcios. Y por eso te di aquella pista, para que llegaras a ella. Sab\u237?a que n
o retroceder\u237?as... \u161?Anda! \u201?chate la capa Y bebe un trago de esta
cantimplora. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Con unos dientes como casta\u241?uelas, Fandorin bebi\u243? ron jamaicano de una
cantimplora, a grandes tragos, hasta dejar-la completamente vac\u237?a. Mientra
s, Ippolit le puso sobre los hombros su elegante capa negra con forro de sat\u23
3?n rojo. \par\pard\plain\hyphpar} {
Luego empuj\u243? con los pies el cad\u225?ver de Piyov hasta el borde del malec
\u243?n, lo alz\u243? por encima de la baranda y lo tir\u243? al agua. Un chapot
eo sordo..., y del secretario provincial, del traidor, s\u243?lo qued\u243? aque
l charquito oscuro sobre las baldosas de piedra. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Se\u241?or, concede reposo eterno al alma de tu siervo \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u171?co-mo-se-llame\u187?! \u8212?rez\u243? Zurov piadosamente. \par\pard\plain

\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pi\u8212?Piyov \u8212?hip\u243? de nuevo Erast Petrovich, aunque ahora, g
racias al ron, ya no le casta\u241?eteaban los dientes\u8212?. Porfiri Martinovi
ch Piyov. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bah, no ser\u233? yo quien le eche de menos \u8212?dijo Ippolit, encogien
do los hombros con indolencia\u8212?. Que se lo lleve el diablo. Una basura de h
ombrecillo en todos los aspectos. Mi-ra que querer dispararle a un joven desarma
do... Puff... Porque \u233?l quer\u237?a matarte, Erasm. As\u237? que ya sabes,
te he salvado la vida. \u191?Lo comprendes, verdad? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, perfectamente. Pero sigue cont\u225?ndome. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bien, contin\u250?o. Al d\u237?a siguiente de darte la direcci\u243?n de
Amalia me arrepent\u237?. Me embarg\u243? una melancol\u237?a tan grande que esp
ero que Dios no me castigue con ella nunca m\u225?s. Beb\u237? sin parar, visit\
u233? a prostitutas, perd\u237? m\u225?s de cincuenta mil rublos a las cartas...
Pero nada, el mal humor no ced\u237?a. Ni dorm\u237?a ni com\u237?a. S\u243?lo
pod\u237?a beber. Te imaginaba acariciando a Amalia, y a los dos ri\u233?ndoos d
e m\u237?. O lo que era peor, sin acordaros en absoluto de mi existencia. Estuve
as\u237? diez d\u237?as hasta que comprend\u237? que iba a perder la cabeza. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u191?Recuerdas a Jean, mi lacayo? Bueno, pues est\u225? en el hospital. Un d\u2
37?a intent\u243? aconsejarme y yo le romp\u237? dos costillas y le machaqu\u233
? la nariz. \u161?Qu\u233? verg\u252?enza, hermano Fandorin! Lo m\u237?o era una
fiebre devoradora. Pero al und\u233?cimo d\u237?a reaccion\u233?. Y tom\u233? u
na decisi\u243?n; me dije: \u171?Matar\u233? a los dos y luego me cortar\u233? e
l cuello. De todas formas, nada puede estar peor de lo que est\u225?.\u187? Que
me castigue Dios si miento, pero no recuerdo ni c\u243?mo cruc\u233? Europa. Beb
\u237?a como un camello del desierto. En Alemania arroj\u233? a dos prusianos de
l vag\u243?n, o me lo pareci\u243?. La verdad es que no lo recuerdo muy bien; qu
iz\u225? lo est\u233? imaginando. No recobr\u233? la conciencia hasta llegar a L
ondres. Lo primero que hice aqu\u237? fue ir al hotel, pero all\u237? no os enco
ntr\u233? ni a ti ni a ella. Adem\u225?s, el establecimiento era una pocilga. Re
sultaba impensable que Amalia pudiera hospe-darse en un lugar as\u237?. El conse
rje era un animal, no sab\u237?a una palabra de franc\u233?s. Y yo en ingl\u233?
s s\u243?lo s\u233? decir \u171?battl visky\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
y \u171?muv yor as\u187?. Lo aprend\u237? de un alf\u233?rez de nav\u237?o: \u17
1?Una botella de whisky\u187? y \u171?Date prisa\u187?. Pues bien, le pregunt\u2
33? al conserje, a ese monicaco ingl\u233?s, por miss Olsen. \u201?l me refunfu\
u241?\u243? algo en su idioma, mene\u243? la cabeza y se\u241?al\u243? con el de
do hacia atr\u225?s, como diciendo: \u171?La se\u241?ora se ha ido. \u191?Ad\u24
3?nde?, no tengo ni idea.\u187? Entonces prob\u233? contigo: \u171?Fandorin \u82
12?le di-je\u8212?, Fandorin, "muv yor as".\u187? Entonces (por favor, no te ofe
ndas), abri\u243? los ojos como platos. Por lo visto, tu apellido suena a algo i
ndecente en ingl\u233?s. En suma, que no llegu\u233? a en-tenderme de ninguna ma
nera con aquel imb\u233?cil. No hab\u237?a na-da que hacer, s\u243?lo esperar en
aquel nido de chinches. De mo-do que me fij\u233? el siguiente orden del d\u237
?a: a primera hora de la ma\u241?ana bajaba y le preguntaba al conserje: \u171?\
u191?Fandorin?\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?l me dedicaba una inclinaci\u243?n y me respond\u237?a: \u171?M\u243?ning,
ser.\u187? Como si dijera: \u171?A\u250?n no ha llegado.\u187? Entonces yo sal\
u237?a a la calle y me iba a la taberna de enfrente. All\u237? establec\u237? mi
punto de observaci\u243?n. No puedes imaginar qu\u233? aburrimiento. \par\pard\
plain\hyphpar} {
S\u243?lo hab\u237?a personas deprimidas a mi alrededor. Menos mal que el \u171?
battl visky\u187? y el \u171?muv yor as\u187? me sacaron de apuros. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {

Al principio, el tabernero me mir\u243? con suspicacia, pero luego se acostumbr\


u243? y me recib\u237?a como a uno m\u225?s de la familia. Por otro lado, su neg
ocio mejor\u243? bastante por mi causa, pues la gente acud\u237?a al local para
verme trasegar vasos de licor de un trago. Eso s\u237?, tem\u237?an acercarse de
masiado y me miraban desde lejos. Tambi\u233?n aprend\u237? algunas palabras nue
vas: \u171?gin\u187?, que es nuestro vodka de enebro, \u171?ram\u187?, que es ro
n, y \u171?bran-dy\u187?, una especie de co\u241?ac mal\u237?simo. Resumiendo, q
ue habr\u237?a esperado all\u237?, en aquel puesto de observaci\u243?n, hasta ca
er en el delirium tremens, si no llega a ser porque, gracias a Al\u225?, al cuar
to d\u237?a apareciste t\u250?. Te vi llegar vestido como un petimetre, con bigo
tes y en un carruaje laqueado. A prop\u243?sito, has hecho mal en afeit\u225?rte
los porque te rejuvenecen. Al verte, me dije: \u171?\u161?Mira qu\u233? pavo rea
l, abriendo la cola como un abanico! \u161?Pues cuando pregunte por miss Olsen,
va a quedarse alelado!\u187? Pero el bellaco del conserje te trataba de manera d
iferente a como me trataba a m\u237?. Decid\u237? entonces permanecer a la expec
tativa y aguardar a que t\u250? me pusieras sobre la pista. Una vez en ella, ya
me encargar\u237?a yo de dejarte frito. \par\pard\plain\hyphpar} {
Te segu\u237? con cautela por las calles, como si fuera un sopl\u243?n de la pol
ic\u237?a. \u161?Pufll. \u161?No estoy diciendo m\u225?s que tonter\u237?as! \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Cuando te pusiste de acuerdo con el cochero, tambi\u233?n yo to-m\u233? mis prec
auciones: alquil\u233? un caballo en el establo y le envolv\u237? los cascos con
varias toallas del hotel para que no hicie-ran ruido. Es una t\u225?ctica de lo
s chechenos antes de iniciar un ataque por sorpresa. Claro que no emplean toalla
s de hotel, sino el primer trapo que tienen a mano, ya me entiendes. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich record\u243? la noche de la que hablaba Ippolit. Hab\u237?a temi
do tanto perder de vista a Morbid, que ni se le hab\u237?a pasado por la cabeza
mirar atr\u225?s. Y resulta que tambi\u233?n le segu\u237?an a \u233?l. \par\par
d\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuando te vi trepar a la ventana de Amalia, un volc\u225?n hizo erupci\u2
43?n en mi interior \u8212?dijo Ippolit, continuando el relato\u8212?. Me mord\u
237? la mano hasta hacerme sangre. Mira esto. \u8212?\par\pard\plain\hyphpar} {
y puso a un cent\u237?metro de la cara de Fandorin una mano fuerte y bien propor
cionada, donde a\u250?n era visible la huella de un mordisco, una media luna cas
i perfecta entre los dedos \u237?ndice y pulgar\u8212?. \u171?Ahora ya tengo suf
icientes pruebas \u8212?me dije\u8212?. Ahora mismo, y de una sola vez, tres alm
as van a echar a volar: una ir\u225? al cielo (y pensaba en la tuya), y las otra
s dos, derechas al infierno...\u187? Pero por alguna raz\u243?n te demoraste muc
ho rato junto a la ventana, hasta que, parece que reuniendo la osad\u237?a sufic
iente, te introdujiste en la habitaci\u243?n. Me quedaba una sola esperanza: que
ella te echara de all\u237?. Porque a Amalia no le gusta que la asalten de esa
manera, siempre quiere llevar la iniciativa. Esper\u233? con las piernas temblan
do. De pronto la luz se apag\u243?, escuch\u233? su grito y luego el disparo. \u
171?\u161?Ay! \u8212?pens\u233?\u8212?, el loco de Erasm la ha matado. Seguro qu
e ella ha ido demasiado lejos con su domi-naci\u243?n y sus burlas.\u187? De pro
nto, Fandorin, hermano m\u237?o, me sent\u237? muy triste, como si me hubiera qu
edado completamente solo en este mundo y ya no tuviera ninguna raz\u243?n para v
ivir... \par\pard\plain\hyphpar} {
Siempre hab\u237?a sabido que ella acabar\u237?a mal, y hasta hab\u237?a pensado
a veces en matarla con mis propias manos, pero... Me viste cuando pasaste corri
endo delante de m\u237?, \u191?no? Me hab\u237?a quedado de piedra, como si estu
viera paral\u237?tico, por eso ni siquiera intent\u233? llamarte. Me sent\u237?a
como sumergido en las tinieblas... Despu\u233?s ocurri\u243? algo extra\u241?o,
que a medida que pasaba el tiempo m\u225?s extra\u241?o parec\u237?a... Lo prim
ero que percib\u237? fue que Amalia segu\u237?a viva. Sin duda, en la oscuridad
fa-llaste el tiro... Ella gritaba y blasfemaba en voz tan alta que hasta las par
edes vibraban. Luego comenz\u243? a dar \u243?rdenes en ingl\u233?s y los criado

s se pusieron a correr de un lado para otro, registrando el jard\u237?n de cabo


a rabo. Yo me escond\u237? entre los arbustos. Ten\u237?a un l\u237?o tremendo e
n la cabeza. Me sent\u237?a muy est\u250?pido, como uno de esos tontos del prefe
rance, en ese momento en que todos sueltan los naipes y alguno se queda ah\u237?
solo, esperando el descarte. \u171?Pues no va a ser a m\u237? al que enganchen\
u187?, me dije. Zurov no ha sido pelele en su vida. En el jard\u237?n hab\u237?a
una caseta de madera del tama\u241?o de dos casetas de perro. Arranqu\u233? una
tabla y me met\u237? dentro, en silencio. Estoy acostumbrado a situaciones simi
lares. Me puse al acecho, afil\u233? la vista y agudic\u233? el o\u237?do. Como
el s\u225?tiro es-piando a Psique. All\u237? se hab\u237?a organizado un aut\u23
3?ntico alboroto, el frenes\u237? que se vive en el Estado Mayor de un ej\u233?r
cito cuando se espera la revista del general supremo. Los criados entraban y sal
\u237?an de la casa, Amalia increpaba a todos y los carteros entregaban m\u225?s
y m\u225?s telegramas. Y yo all\u237?, sin comprender nada, me pregunt\u233?: \
u171?\u191?Qu\u233? foll\u243?n habr\u225? montado Erasm? \u161?Con lo educado q
ue parec\u237?a!...\u187? Anda, d\u237?melo ahora, \par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?que le hiciste? No me dir\u225?s que s\u243?lo le miraste la azucena que l
levaba prendida en el hombro... Porque Amalia nunca se prende ninguna azucena, n
i en el hombro ni en ninguna parte. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Cu\u233?ntamelo, no me martirices m\u225?s! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich se limit\u243? a agitar la mano con impaciencia, expresando que
no ten\u237?a tiempo que perder en tonter\u237?as. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Total, pusiste de cabeza la casa entera. Ese muerto tuyo \u8212?y Zurov m
ovi\u243? la cabeza en direcci\u243?n al r\u237?o, hacia donde Porfiri Martinovi
ch hab\u237?a encontrado su \u250?ltima morada lleg\u243? a la casa en dos ocasi
ones. La segunda vez, poco antes de anochecer. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Pero es que estuviste escondido all\u237? toda la noche y todo el d
\u237?a siguiente? \u8212?pregunt\u243? Fandorin, sorprendido\u8212?. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u191?Sin comer ni beber? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo puedo aguantar mucho sin comer si tengo algo con qu\u233? mojarme el g
aznate. \u8212?y Zurov dio una palmada a su pe-taca\u8212?. Naturalmente, tuve q
ue racionarme la bebida, dos tragos cada hora. Result\u243? duro, pero durante e
l asedio de Majr\u225?m lo pas\u233? peor, ya te contar\u233?. Con el fin de hac
er algo de ejercicio y de estirar las piernas, sal\u237? un par de veces de mi e
scondrijo a atender a mi caballo. Lo hab\u237?a dejado atado a la valla de un ja
rd\u237?n cercano. Arrancaba un poco de hierba para \u233?l, le hablaba un rato
para que no se aburriera, y vuelta a mi puesto de guardia. En Rusia roban un cab
allo que est\u225? a la intemperie en un abrir y cerrar de ojos, pero aqu\u237?
la gente parece menos atrevida, menos resuelta. Ni se les pasa por la cabeza hac
er algo as\u237?. Por cierto, que, al atardecer, mi caballito bayo me fue de gra
n utilidad. Cuando ese fiambre \u8212?de nuevo Zurov se\u241?al\u243? el r\u237?
o con la cabeza\u8212? lleg\u243? a la casa por segunda vez, todos tus enemigos
se pusieron en marcha. \par\pard\plain\hyphpar} {
Imag\u237?natelo: delante, en vanguardia, como un aut\u233?ntico Bo-naparte, iba
Amalia en su berlina junto a dos j\u243?venes corpu-lentos sentados en el pesca
nte; a continuaci\u243?n iba el fiambre en un droski; despu\u233?s dos lacayos e
n una calesa y, por \u250?ltimo, a distancia, este servidor tuyo, en las tiniebl
as de la noche, como otro Denis Davidovcon su caballito bayo, s\u243?lo que ca-b
algando con cuatro toallas envueltas en los cascos. \u8212?Ippolit solt\u243? un
a carcajada y mir\u243? fugazmente la franja roja del amanecer, que empezaba a e
xtenderse por encima del r\u237?o\u8212?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Llegamos, de este modo, a un lugar que parec\u237?a una guarida de cucarachas, a
lgo as\u237? como el barrio de Ligovka en Mosc\u250?: casas miserables, almacene
s y barro por todas partes. El fiambre subi\u243? a la berlina de Amalia, al par

ecer para celebrar consejo y decidir la estrategia final. Yo amarr\u233? el caba


llo a la valla de un patio y me qued\u233? esperando acontecimientos. El fiambre
entr\u243? en una casa, con una especie de tablilla en la mano, y permaneci\u24
3? all\u237? alrededor de media hora. Justo entonces comenz\u243? a estropearse
el tiempo. En el cielo retumb\u243? un ca\u241?oneo de truenos y empez\u243? a l
lover a c\u225?ntaros. \par\pard\plain\hyphpar} {
Me estaba calando hasta los huesos, pero aguant\u233? a la intemperie porque me
interesaba much\u237?simo todo lo que ocurr\u237?a all\u237?. Luego apareci\u243
? otra vez el fiambre y entr\u243? r\u225?pidamente en el coche de Amalia. \u171
?Estar\u225?n celebrando otro consejo\u187?, me dije. Yo ten\u237?a el cuello de
l abrigo completamente empapado, y la cantimplora casi vac\u237?a. Ya estaba pen
sando si no ser\u237?a mejor organizar una especie de aparici\u243?n de Jesucris
to ante el pueblo, dispersar a aquella pandilla de cofra-des y exigirle una acla
raci\u243?n a Amalia, cuando, de pronto, la puertecilla de la berlina se abri\u2
43? y vi algo que... \u161?l\u237?breme Dios! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Un \par\pard\plain\hyphpar} {
fantasma? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?pregunt\u243? Fandorin con inter\u233?s\u8212?. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u191?Con un d\u233?bil resplandor? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Exacto, eso mismo. Brrr. Un escalofr\u237?o helado me eriz\u243? la piel.
Tard\u233? un rato en darme cuenta de que aquel espectro era Amalia. La farsa s
e pon\u237?a de nuevo interesante. \par\pard\plain\hyphpar} {
Amalia empez\u243? a comportarse de un modo extra\u241?o. Primero se acerc\u243?
a la puerta de la casa donde antes hab\u237?a entrado el fiambre, despu\u233?s
desapareci\u243? en el patio contiguo, estuvo all\u237? unos minutos y luego reg
res\u243? y entr\u243? en la casa. Los dos criados la siguieron. Al cabo de un r
ato, los dos hombres sacaron en brazos una especie de saco. M\u225?s tarde compr
end\u237? que eras t\u250? al que llevaban all\u237? dentro, pero en ese instant
e ni se me pas\u243? por la cabeza. Luego el ej\u233?rcito se dividi\u243?: Amal
ia y el fiambre se subieron a la berlina y el droski fue tras ellos. Los dos lac
ayos partieron con el saco en la calesa hacia otra direcci\u243?n. Yo pens\u233?
: \u171?Bueno, con el saco no tengo nada que ver. Lo que me interesa es sacar a
Amalia del l\u237?o en que se ha metido.\u187? As\u237? que segu\u237? a la berl
ina y al droski con mi caballo bayo galopando sordamente con sus cascos: tap-tap
, tap-tap. Pero de pronto, un poco m\u225?s adelante, los carruajes se detuviero
n. Yo iba a buen paso y tuve que sujetar a mi caballo por las quijadas para que
no relinchara. El fiambre salt\u243? de la berlina y dijo (la noche era muy sile
nciosa y pude o\u237?rlo a distancia): \u171?De todas maneras, querida, ser\u225
? mejor que lo compruebe con mis propios ojos. Mi coraz\u243?n no est\u225? comp
letamente tranquilo. Ese mozalbete parece excesivamente listo. Si me necesita pa
ra algo, querida, ya sabe d\u243?nde buscarme.\u187? Al pronto, aquellas palabra
s me sacaron de quicio. \u161?Qu\u233? \u171?querida\u187? ni qu\u233? gaitas, i
nmunda criatura! Pero entonces fue cuando lo comprend\u237? todo: \u171?\u191?No
estar\u225? hablando de Erasm?\u187? \u8212?Ippolit movi\u243? la cabeza con sa
tisfacci\u243?n, mostrando lo orgulloso que se sent\u237?a de su perspicacia\u82
12?. Lo que ha ocurrido despu\u233?s ya puedes imagin\u225?rtelo. El criado que
conduc\u237?a el droski salt\u243? al pescante de la berlina y yo se-gu\u237? al
fiambre. Al llegar me he apostado all\u237?, mira, detr\u225?s de ese almac\u23
3?n. Antes de entrometerme en nada, he querido saber qu\u233? jugada le hab\u237
?as hecho para que te tratara as\u237?. Pe-ro como hablabais tan bajo, no he pod
ido escuchar ni media palabra. Cr\u233?eme, no quer\u237?a dispararle. Adem\u225
?s, estaba demasiado oscuro para acertar en el blanco. \u161?Pero es que iba a m
atarte!, me he dado cuenta simplemente vi\u233?ndole de espaldas. Tengo muy buen
a vista para estas cosas. \u161?Qu\u233? disparo tan bueno, madre m\u237?a! Dime
ahora si Zurov pierde el tiempo cuando practica el tiro con monedas de cinco ko
pecs... A cuarenta pasos y en el mism\u237?simo cr\u225?neo... Y no lo olvides,
con poqu\u237?sima luz... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Supongamos que no son cuarenta \u8212?observ\u243? distra\u237?da mente E


rast Petrovich, pensando en otra cosa. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?C\u243?mo que no son cuarenta? \u8212?se enfad\u243? Ippolit\u8212?
. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Anda y cu\u233?ntalos! \u8212?y se puso a marcar los pasos (la verdad sea
dicha, haci\u233?ndolos algo cortos) hasta que Fandorin le de tuvo. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Ad\u243?nde \par\pard\plain\hyphpar} {
vas \par\pard\plain\hyphpar} {
ahora? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Zurov se sorprendi\u243?: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? quieres decir? Primero, pretendo que recuperes una traza r
elativamente humana para que me cuentes con detalle en qu\u233? consiste todo es
te alboroto. Despu\u233?s iremos a desayunar juntos y me marchar\u233? a ver a A
malia. Creo que voy a dispararle en serio a esa mujer. \u161?Que se vaya al diab
lo de una vez o la colgar\u233? de una soga! Pero, antes que nada, resp\u243?nde
me: \u191?eres mi aliado o mi enemigo? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Veamos \u8212?frunci\u243? el entrecejo Erast Petrovich, frot\u225?ndose
los ojos con aire cansado\u8212?. Punto uno. No necesito tu ayuda. Punto dos. No
voy a informarte de lo que est\u225? pasando. Punto tres. Eso de matar a Amalia
no estar\u237?a mal, pe-ro ser\u225? muy dif\u237?cil que salgas indemne de su
casa. Y punto cuatro y \u250?ltimo. No soy tu rival amoroso; se me revuelve el e
st\u243?mago s\u243?lo de pensar en ver a Amalia. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Entonces, quiz\u225? lo mejor sea matarla \u8212?repuso Zurov, pensativo\
u8212?. Adi\u243?s, Erasm. Ya nos veremos, si Dios quiere. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Tras todas aquellas conmociones nocturnas, el d\u237?a que acababa de transcurri
r, con su extraordinaria acumulaci\u243?n de acontecimientos, se le antojaba a E
rast Petrovich bastante convulso, una sucesi\u243?n de fragmentos aislados sin n
inguna trabaz\u243?n entre s\u237?. Pese a que Fandorin se hab\u237?a comportado
con mucha m\u225?s sensatez que otras veces, hab\u237?a tomado deci-siones juic
iosas y actuado conforme a ellas, todo se hab\u237?a desarrollado por su propia
inercia, fuera de cualquier argu-mento previo. El \u250?ltimo d\u237?a del mes d
e junio quedaba impreso en la memoria de nuestro h\u233?roe como una sucesi\u243
?n de im\u225?genes muy vivas, pero hilvanadas en un tremendo vac\u237?o. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y bien, he aqu\u237? que comienza un nuevo d\u237?a. Primeras horas de la ma\u24
1?ana a la orilla del Tamesis, en la zona portua-ria. Hace un tiempo soleado y a
pacible. Erast Petrovich est\u225? sentado, en camiseta y calzoncillos, sobre el
tejado met\u225?lico de un almac\u233?n algo destartalado. Junto a \u233?l, ten
didas al sol, est\u225?n su ropa y sus botas mojadas. Las costuras de la ca\u241
?a de una de \u233?stas se han descosido. Tambi\u233?n su pasaporte y varios bil
letes de banco est\u225?n puestos a secar. Las ideas que cruzan por la cabeza de
l reci\u233?n salvado de las aguas se em-brollan, se confunden, aunque despu\u23
3?s vuelven a su cauce in-variablemente. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Uno. Ellos creen que he muerto, pero estoy vivo. Dos. \par\pard\plain\hyph
par} {
Piensan que nadie sabe que existen, pero yo s\u237? lo s\u233?. Tres. He perdido
el portafolios azul. Cuatro. Si contara esta historia, nadie me dar\u237?a ning
\u250?n cr\u233?dito. Cinco. Si contara esta historia, me meter\u237?an directam
ente en un manicomio. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\u187?No, empecemos otra vez. Uno. Ellos no saben que estoy vivo. Dos. En consec
uencia, dejar\u225?n de perseguirme. Tres. \par\pard\plain\hyphpar} {
Transcurrir\u225? cierto tiempo antes de que adviertan la ausencia de Piyov. Cua
tro. Ahora s\u237? que podr\u237?a ir tranquilamente a la embajada y mandarle de
sde all\u237? un telegrama cifrado al chief. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?No. A la embajada, de ning\u250?n modo. \u191?Y si hay m\u225?s judas adem
\u225?s de Piyov? Amalia se enterar\u237?a y todo comenzar\u237?a de nuevo. No,
descartado. No debo poner a nadie al corriente de esta historia. A nadie, salvo
al chief. Y un telegrama no es el medio adecuado... Pensar\u225? que Fandorin ha
perdido el juicio por recibir tantas impresiones nuevas en su viaje por Europa.
\u191?Y si enviara una carta a Mosc\u250?? S\u237?, eso ser\u237?a posible, per
o tardar\u237?a demasiado en llegar. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?\u191?Qu\u233? puedo hacer? \u191?Qu\u233? puedo hacer? Dios m\u237?o, \u1
91?qu\u233? puedo hacer? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Seg\u250?n el calendario occidental, estamos a 30 de junio, \u250?ltimo d\
u237?a del mes. Amalia pondr\u225? hoy punto final a su particular contabilidad
mensual y enviar\u225? un nuevo paquete a Petersburgo, otro m\u225?s destinado a
Nicholas Croog. El primero en morir ser\u225? el benem\u233?rito consejero de E
stado en activo, junto con sus hijos. Vive en Petersburgo y apenas tardar\u225?n
en encontrarle. Desde luego, parece un poco est\u250?pido por su parte eso de e
nviar una carta desde Petersburgo a Londres para luego remitir la respuesta otra
vez a Petersburgo. Los dispendios de una conjura. Y eso quiere decir que las ra
mas de la organizaci\u243?n secreta no saben d\u243?nde se encuentra su cuartel
general. \u191?O quiz\u225? el cuartel general sea itinerante y se desplaza de u
n pa\u237?s a otro? Hoy est\u225? en Petersburgo y dentro de un mes en cualquier
otra parte. \u191?Y si no tuvieran un cuartel general sino un solo jefe? \u191?
Qui\u233?n, Croog? Si fuera as\u237?, todo resultar\u237?a demasiado f\u225?cil.
De cualquier modo, habr\u237?a que detener a Croog con el paquete en las manos.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Pero \u191?c\u243?mo interceptar el env\u237?o? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?De ninguna forma. Es imposible. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?\u161?Un momento! \u161?Alto! Quiz\u225? sea imposible interceptarlo, pero
s\u237? que podr\u237?a adelantarme a su llegada. \u191?Cu\u225?ntos d\u237?as
tardar\u225? en llegar una carta a Petersburgo?\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
* * * \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La acci\u243?n que sigue tiene lugar varias horas m\u225?s tarde en el despacho
del director de Correos del sector centro\u8212?este de la ciudad de Londres. El
director se siente muy halagado \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Fandorin se ha presentado como un pr\u237?ncipe ruso\u8212? y se dirige a
Erast con los tratamientos de Prince y Your Highness, pronunci\u225?ndolos con
una evidente satisfacci\u243?n. Erast Petrovich viste una elegante levita y bala
ncea un ligero bast\u243?n, sin el cual ser\u237?a impensable imaginar a un verd
adero prince. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo siento mucho, prince, pero me temo que va usted a perder su apuesta. \
u8212?Es la tercera vez que el director de la oficina postal intenta explicarle
el asunto a este ruso algo memo\u8212?. Su pa\u237?s es miembro de la Uni\u243?n
Postal General, fundada hace dos a\u241?os y constituida por veintid\u243?s pa\
u237?ses con una poblaci\u243?n conjunta de m\u225?s de trescientos cincuenta mi
llones de personas. En este espacio com\u250?n se aplican los mismos reglamentos
y las mismas tarifas. Si usted ha enviado su carta hoy, d\u237?a treinta de jun

io, desde Londres y por correo urgente, no tiene ninguna posibilidad de llegar a
ntes que ella a su destino: dentro de seis d\u237?as, exactamente en la ma\u241?
ana del seis de julio, la carta estar\u225? en San Petersburgo. \par\pard\plain\
hyphpar} {
Bueno, no el d\u237?a seis, \u191?qu\u233? fecha ser\u237?a seg\u250?n el calend
ario ruso? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero \u191?por qu\u233? raz\u243?n la carta puede llegar ese d\u237?a y y
o no? \u8212?sigue sin comprender el \u171?pr\u237?ncipe\u187?\u8212?. \u191?Aca
so va a ir volando por el aire? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El director se lo explica otra vez, d\u225?ndose aires de importancia. \par\pard
\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mire usted, alteza, los env\u237?os con el sello de urgencia se entregan
en cada etapa del trayecto sin un minuto de re-traso. Supongamos que usted cogie
se hoy en la estaci\u243?n de Waterloo el mismo tren que transporta el correo ur
gente, en Dover el mismo vapor, y que tambi\u233?n llegase a tiempo a la estaci\
u243?n del Norte de Par\u237?s... \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, \par\pard\plain\hyphpar} {
supong\u225?moslo, \par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?d\u243?nde estar\u237?a el problema? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Pues en que no hay nada m\u225?s r\u225?pido que el correo urgente!
\u8212?explica el director con solemnidad\u8212?. S\u237?, usted ha llegado a P
ar\u237?s, pero tendr\u225? que coger el tren de Berl\u237?n y tambi\u233?n comp
rar el billete, porque, como usted mismo dice, no lo ha reservado de antemano. P
or tanto, tendr\u225? que alqui-lar un coche de caballos y dirigirse hacia la ot
ra estaci\u243?n cruzando todo el centro de la ciudad. Y all\u237? tendr\u225? q
ue esperar al tren de Berl\u237?n, que sale una sola vez al d\u237?a. Y ahora vo
lvamos de nuevo a la ruta que seguir\u225? esa carta enviada por correo urgente.
Desde la estaci\u243?n del Norte, en un con-voy de servicio y por una v\u237?a
de ferrocarril de circunvalaci\u243?n de uso interno, la carta llega a la otra e
staci\u243?n, donde es en-tregada al primer tren que sale en direcci\u243?n este
. Que no tiene por qu\u233? ser necesariamente un tren de pasajeros; un tren de
mercanc\u237?as con un vag\u243?n especial de correos sirve igualmente. \par\par
d\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero \u161?tambi\u233?n yo puedo hacer lo mismo! \u8212?exclama, excitado
, Erast Petrovich. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El patriota del servicio postal ingl\u233?s responde a la observaci\u243?n con u
n gesto sever\u237?simo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quiz\u225? le permitan eso en Rusia, mi querido se\u241?or, pero en Europ
a desde luego que no. Hummm, bueno, a lo mejor po-dr\u237?a usted sobornar al fu
ncionario franc\u233?s, pero en Berl\u237?n es seguro que no podr\u225?: los fun
cionarios alemanes de Correos y de ferrocarriles tienen fama de incorruptibles.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Entonces, \u191?todo est\u225? perdido? \u8212?le pregunta en ruso un Fan
dorin completamente desesperado. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Perd\u243?n, alteza, no le comprendo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Piensa usted que tengo definitivamente perdida la apuesta, \u191?no? \u82
12?repite la pregunta en ingl\u233?s el desalentado \par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?pr\u237?ncipe\u187?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?\u191?A qu\u233? hora exacta dice que ha salido la carta?... Bueno, eso y
a no tiene la m\u225?s m\u237?nima importancia. Aunque saliera corriendo ahora m
ismo para la estaci\u243?n, ya no llegar\u237?a a tiempo de coger el tren. \par\
pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Parad\u243?jicamente, las desalentadoras palabras del funcionario ingl\u233?s pr
oducen en el arist\u243?crata ruso un efecto m\u225?gico: \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?A qu\u233? hora, pregunta?.. \u161?Pues claro! \u161?C\u243?mo no s
e me ha ocurrido antes! \u161?Hoy es el \u250?ltimo d\u237?a de junio! \u161?Mor
bid recoger\u225? a las diez de esta noche el correo que llegue al hotel! \par\p
ard\plain\hyphpar} {
y ella tendr\u225? que copiar el contenido... \u161?Y tambi\u233?n ponerlo en cl
ave! \u191?O es que va a enviar la carta as\u237?, con una redacci\u243?n compre
nsible? Naturalmente, tendr\u225? que cifrarlo. \u161?Y eso significa que el paq
uete no podr\u225? salir hasta ma\u241?ana! Por lo tanto, no llegar\u225? el d\u
237?a seis, sino el siete. \u161?Es decir, el veinticinco de junio, seg\u250?n e
l calendario ruso! \u161?Tengo un d\u237?a de ventaja! \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Perdone, prince, pero no comprendo nada en absoluto \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?dice el director abriendo los brazos, mas Fandorin ya ha abandonado su de
spacho y la puerta acaba de cerrarse tras \u233?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
A sus espaldas se oye: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Pero, your highness, se olvida usted el bast\u243?n!... \u161?Ah, e
stos boyardos rusos! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Por fin llega la noche de este d\u237?a fatigoso, nebuloso y crucial. El \u250?l
timo atardecer de junio se despliega majestuo-samente sobre el mar. El vapor Con
de de Gloucester mantiene el rumbo hacia Dunquerque. De pie, en la proa, est\u22
5? Fandorin, vestido al m\u225?s puro estilo brit\u225?nico con quepis, traje a
cuadros y esclavina escocesa. Mira s\u243?lo en una direcci\u243?n, hacia la cos
ta francesa, que va aproxim\u225?ndose muy poco a poco, lenta y penosamente. Ni
una sola vez vuelve la vista atr\u225?s, hacia los acantilados de creta de Dover
. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Sus labios balbucean: \u171?Si ella retrasara el env\u237?o hasta ma\u241?ana, s
i esperara...\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
Cap\u237?tulo Decimotercero }\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Donde se describen los acontecimientos \par\pard\plain\hyphpar} {
ocurridos el 25 de junio \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Un espl\u233?ndido sol de verano cubr\u237?a con cuadrados dorados el suelo de l
a sala de operaciones de la central de Correos de Petersburgo. Al atardecer, uno
de aquellos cuadrados, trans-formado en un rect\u225?ngulo alargado, lleg\u243?
hasta la ventanilla \par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Correspondencia a lista de carter\u237?a\u187?, calentando en el acto el m
ostrador. El ambiente era sopor\u237?fero y asfixiante; una mosca zumbaba quedam
ente y el hombre que atend\u237?a la ventanilla parec\u237?a exhausto, ya que lo
s visitantes disminu\u237?an a un ritmo demasiado lento. Media hora m\u225?s y l
as puertas del edificio se cerrar\u237?an al p\u250?blico; entonces al funcionar
io s\u243?lo le quedar\u237?a entregar el libro de registro y marcharse a su cas

a. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras el empleado (al que llamaremos por su nombre, Kondratii Kondratievich S
htukin, diecisiete a\u241?os de servicio en el organismo de Correos y una excele
nte carrera administrativa que le hab\u237?a llevado del cargo de simple cartero
al de funcionario de categor\u237?a especial) le daba un sobre estrecho, proced
ente de la ciudad de Reval, a un finland\u233?s apellidado c\u243?micamente Pirb
u, levant\u243? la vista de nuevo para comprobar si el ingl\u233?s segu\u237?a s
entado en su sitio. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y, efectivamente, el ingl\u233?s continuaba all\u237?, tan fijo como una roca. S
e hab\u237?a presentado a primera hora de la ma\u241?ana, nada m\u225?s abrirse
las puertas de Correos, y en el mismo lugar donde se hab\u237?a sentado al princ
ipio, con el peri\u243?dico en la mano, al lado de la pared, hab\u237?a permanec
ido todo el d\u237?a, sin ausentarse una sola vez para beber, comer o hacer, pid
o perd\u243?n, sus m\u225?s perentorias necesidades. Un aut\u233?ntico ma-jadero
. Era evidente que se hab\u237?a citado con alguien y que ese alguien hab\u237?a
fallado. En Rusia hay montones de situaciones como \u233?sta, pero el brit\u225
?nico segu\u237?a sin admitir la posibilidad: un pueblo correcto y disciplinado
donde los haya, el pueblo ingl\u233?s. Cuando se acercaba alguien a la ventanill
a, en especial si ten\u237?a trazas de extranjero, el brit\u225?nico se pon\u237
?a tenso e incluso se bajaba las gafas oscuras hasta la punta de la nariz. Pero
siempre resultaba que el sujeto no era quien esperaba. En su circunstancia, un r
uso habr\u237?a perdido la paciencia hac\u237?a rato y, entre grandes aspaviento
s, se habr\u237?a quejado en voz alta a todas las personas de su alrededor. Pe-r
o aquel ingl\u233?s segu\u237?a enfrascado en su Times, sentado all\u237?, inm\u
243?vil y sin pronunciar palabra. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Quiz\u225? el pobre hombre no tuviera ad\u243?nde ir. Estaba claro que hab\u237?
a llegado directamente desde la estaci\u243?n del ferrocarril \u8212?vistiendo a
quel traje a cuadros y con la peque\u241?a maleta en la mano resultaba f\u225?ci
l deducido\u8212?, confiado en que le esperar\u237?an en aquel sitio. Pero no ha
b\u237?a sido as\u237?. \u191?Y qu\u233? pod\u237?a hacer ahora sino aguardar? C
uando Kondratii Kondratievich regres\u243? del almuerzo, se apiad\u243? del ingl
\u233?s y mand\u243? a Trif\u243?n, el conserje, a preguntarle si necesitaba alg
una cosa. Pero el hombre del traje a cuadros movi\u243? con irritaci\u243?n la c
abeza y, en lugar de contestar, tendi\u243? a Trif\u243?n una moneda de veinte k
opecs con el gesto de que le dejase en paz. \u161?Si aqu\u233?l era su deseo!...
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
De pronto, apareci\u243? en la ventanilla un hombre tosco, un cochero de punto a
juzgar por su aspecto, y le mostr\u243? al funcionario un pasaporte arrugado. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Podr\u237?a mirar, buen hombre, si hay algo para Krug, Nikolai Mitr
ofanich? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?De d\u243?nde espera el env\u237?o? \u8212?le pregunt\u243? Kondrat
ii Kondratievich con voz seria, mientras revisaba su pasaporte. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La respuesta fue de lo m\u225?s inopinada: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De Inglaterra, de la ciudad de Londres. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero lo m\u225?s sorprendente fue que, en efecto, hab\u237?a una carta de Londre
s dirigida a su nombre, s\u243?lo que el apellido no estaba escrito con la \u171
?K\u187? cir\u237?lica, sino con la \u171?C\u187? latina. \u161?Nadie hubiera di
cho que aquel bruto era nada m\u225?s y nada menos que mister Nicholas Croog! \u
161?Todo era posible en la secci\u243?n de Lista de Correos! \par\pard\plain\hyp

hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero \u191?en verdad es usted? \u8212?pregunt\u243? Shtukin, ya no tanto
en son de duda sino por simple curiosidad. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El mismo que viste y calza \u8212?contest\u243? toscamente el cochero, me
tiendo la manaza dentro de la ventanilla y agarrando un paquete amarillo en el q
ue hab\u237?a estampado un sello de urgencia. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Kondratii Kondratievich le acerc\u243? el libro de registro. \u8212?\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u191?Sabe firmar? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No peor que otros \u8212?respondi\u243? el zopenco, trazando un buen gara
bato en el apartado \u171?Recib\u237?\u187?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Tras despedir al desagradable visitante con una mirada reprobadora, Shtukin, por
simple reflejo mec\u225?nico, dirigi\u243? la vista otra vez en direcci\u243?n
al ingl\u233?s, pero \u233?ste hab\u237?a desaparecido. Al parecer, se hab\u237?
a cansado de esperar. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich aguardaba al cochero en la calle con el coraz\u243?n encogido. \
u161?All\u237? ten\u237?a a su Nicholas Croog! Cuanto m\u225?s avanzaba en la re
soluci\u243?n del caso, m\u225?s incomprensible se le antojaba todo. Pero lo m\u
225?s importante para \u233?l era que su in-interrumpida marcha\u8212?fuga de se
is d\u237?as por Europa no hab\u237?a resultado vana. \u161?Hab\u237?a logrado a
delantarse al env\u237?o e inter-ceptado! Ahora s\u237? que ten\u237?a algo que
presentarle al chief. \par\pard\plain\hyphpar} {
Naturalmente, siempre que no dejara escapar a Croog. El cochero que Fandorin hab
\u237?a contratado para todo el d\u237?a dormitaba en el pescante. Aturdido desp
u\u233?s de tan larga y obligada inactividad, se rega\u241?aba a s\u237? mismo p
or haberle pedido s\u243?-\par\pard\plain\hyphpar} {
lo cinco rublos a aquel extravagante cliente, cuando por aquel suplicio de la es
pera hubiera podido exigirle hasta seis. Al ver aparecer por fin a su caballero,
el cochero se despabil\u243? y, d\u225?ndose aires de importancia, hizo adem\u2
25?n de levantar las riendas. Sin embargo, Erast Petrovich ni siquiera le mir\u2
43?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
De pronto sali\u243? el sospechoso. Baj\u243? la escalinata de la oficina de Cor
reos, se encasquet\u243? la gorra azul y se encamin\u243? hacia una berlina que
se hallaba aparcada cerca de all\u237?. Fandorin le sigui\u243? sin apresurarse.
El objetivo se detuvo junto al carruaje, se quit\u243? la gorra de nuevo y, tra
s una respetuosa inclinaci\u243?n, le ofreci\u243? a alguien el paquete amarillo
. Una mano masculina, enfundada en un guante blanco, asom\u243? por la ventanill
a de la berlina y tom\u243? el bulto. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Entonces Fandorin aliger\u243? el paso con la intenci\u243?n de ver el rostro de
l extra\u241?o. Y lo logr\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Un caballero pelirrojo, con unos penetrantes ojos verdes y un rostro p\u225?lido
sembrado de pecas, miraba al trasluz los sellos de lacre de la carta, sentado c
\u243?modamente en el interior del carruaje. Erast Petrovich lo reconoci\u243? a
l instante: por su puesto, se trataba de mister Gerald Cunningham en persona, el
brillante pedagogo, fil\u225?ntropo de hu\u233?rfanos y mano derecha de lady Es
ther. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
A Kondratii Kondratievich a\u250?n le esperaba otra sorpresa: el ingl\u233?s reg
res\u243? de nuevo. Pero ahora parec\u237?a tener mucha prisa. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

Corriendo, se acerc\u243? a la secci\u243?n de telegramas, meti\u243? la cabeza


por la ventanilla y comenz\u243? a dictar un mensaje a Mijail Nikolaich con toda
premura. Y, para asombro del experimentado funcionario, Mijail Nikolaich se apl
ic\u243? a la tarea de inmediato, algo muy poco caracter\u237?stico en \u233?l,
pues su colega siempre era muy parsimonioso en su cometido. \par\pard\plain\hyph
par} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
A Shtukin le pic\u243? la curiosidad. Como ya no ten\u237?a clientes en la cola,
se levant\u243? de su sitio y, fingiendo que estiraba las piernas, se dirigi\u2
43? hacia el otro extremo de la sala, donde estaba instalado el tel\u233?grafo.
Se detuvo junto a su compa\u241?e-ro Mijail Nikolaich, que se hallaba completame
nte concentrado en la tarea de transcripci\u243?n e, inclin\u225?ndose ligeramen
te sobre sus hombros, ley\u243? lo que hab\u237?a garabateado a toda prisa minut
os antes: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
A la Direcci\u243?n de la Polic\u237?a Secreta en Mosc\u250?. Extremadamente urg
ente. Para el consejero de Estado, se\u241?or Brilling. He regresado. Le pido qu
e se ponga en contacto conmigo inmediatamente. \par\pard\plain\hyphpar} {
Espero respuesta junto al tel\u233?grafo. Fandorin. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Aj\u225?, todo estaba claro. Shtukin observ\u243? detenidamente al \u171?ingl\u2
33?s\u187?, pero ahora de un modo completamente distinto. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
As\u237? que un detective a la caza del malhechor... \u161?Vaya, vaya, as\u237?
que \u233?sas ten\u237?amos! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El ingl\u233?s comenz\u243? a pasearse de un lado a otro de la sa-la. No hab\u23
7?an pasado m\u225?s de diez minutos, cuando Mijail Nikolaich, que se hab\u237?a
quedado a esperar junto al tel\u233?grafo, le hizo una se\u241?al con la mano y
le alarg\u243? la cinta con el telegrama de respuesta. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
Kondratii Kondratievich ley\u243? directamente de la cinta: AL SE\u209?OR FANDOR
IN. EL SE\u209?OR BRILLING SE ENCUENTRA EN SAN PETERSBURGO. DIRECCI\u211?N: KATE
NINSKAYA, CASA SIVERS. EL FUNCIONARIO DE GUARDIA LOMEIKO. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Por alg\u250?n motivo, el hombre de la chaqueta de cuadros se alegr\u243? enorme
mente con aquella informaci\u243?n. Incluso dio unas palmadas de contento. Luego
, m\u225?s calmado, le pregunt\u243? al curioso mir\u243?n Shtukin: \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde est\u225? la calle Kateninskaya? \u191?Queda lejos? \par
\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En absoluto \u8212?le respondi\u243?, cort\u233?smente, Kondratii Kondrat
ievich\u8212?. Desde aqu\u237? se llega f\u225?cilmente. Suba al coche de pasaje
ros y b\u225?jese en la esquina de la avenida Nevsky con la calle Liteinaya. Lue
go... \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ah, bueno, no importa, tengo un carruaje de alquiler \par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?le interrumpi\u243? el ingl\u233?s, dejando al funcionario con la palabra
en la boca, y, ech\u225?ndose al hombro la bolsa de viaje, corri\u243? hacia la
salida. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La calle Kateninskaya agrad\u243? mucho a Erast Petrovich. Se parec\u237?a extra
ordinariamente a las calles m\u225?s respetables de Berl\u237?n o de Viena por e
l pavimento asfaltado, los modernos faroles el\u233?ctricos y los imponentes edi

ficios de varios pisos. \par\pard\plain\hyphpar} {


En una palabra, como en la misma Europa. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La casa Sivers, decorada con unos caballeros de piedra en el front\u243?n y con
la entrada vivamente iluminada, pese a que a\u250?n no hab\u237?a anochecido, er
a el edificio m\u225?s elegante de la calle. \u191?En qu\u233? otra casa pod\u23
7?a vivir un hombre como Ivan Frantzevich Brilling? Resultaba imposible imaginar
le como inquilino de uno de aquellos decr\u233?pitos hotelitos, con un patio pol
voriento y un jard\u237?n con manzanos. Un portero muy servicial tranquiliz\u243
? a Erast Petrovich al informarle de que el se-\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u241?or Brilling se encontraba en casa: \u171?Ha llegado hace cinco minutos.\u1
87? Aquel d\u237?a todo le sal\u237?a a Fandorin a las mil maravillas, a pedir d
e boca. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Saltando los escalones de dos en dos, subi\u243? a toda velocidad al segundo pis
o y llam\u243? a un timbre el\u233?ctrico que reluc\u237?a como los chorros del
oro. Le abri\u243? la puerta el mismo Ivan Frantzevich. Todav\u237?a no hab\u237
?a tenido tiempo de cambiarse de ropa y s\u243?lo se hab\u237?a quitado la levit
a, pero por debajo del alto cuello almidonado sobresal\u237?a, como un esmalte i
risado, una cruz de Vladimir reci\u233?n estrenada. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Chief, soy yo! \u8212?exclam\u243? Fandorin con alegr\u237?a, disfr
u-tando del efecto que provocaba. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y, ciertamente, el efecto era mucho mayor de lo que pod\u237?a imaginarse. \par\
pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ivan Frantzevich se qued\u243? petrificado y luego hizo un adem\u225?n de susto
con los brazos, como queriendo apartar al reci\u233?n llegado como si fuese una
visi\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich se ech\u243? a re\u237?r. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No me esperaba, \u191?verdad, chief? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Fandorin! \u191?De d\u243?nde sale usted? \u161?Yo ya no le ten\u23
7?a en el mundo de los vivos! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Por qu\u233?? \u8212?se interes\u243? el reci\u233?n llegado con un
tono no exento de coqueter\u237?a. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Qu\u233? otra cosa pod\u237?a pensar!... Desapareci\u243? usted sin
dejar rastro. Le vieron por \u250?ltima vez el veintis\u233?is de junio, en Par
\u237?s, y nadie pudo confirmarme que hubiera regresado de Londres. Le ped\u237?
informaci\u243?n a Piyov, pero en la oficina me respondieron que \u233?l tambi\
u233?n hab\u237?a desaparecido sin dejar rastro y que la polic\u237?a estaba int
entando localizarle. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Le envi\u233? una carta a la Direcci\u243?n de la Polic\u237?a Secreta de
sde Londres. Ah\u237? le cuento detalladamente lo ocurrido con Piyov y todo lo d
em\u225?s. Seguramente le llegar\u225? hoy, puede que ma\u241?ana. No sab\u237?a
que estuviese usted en Petersburgo. \par\pard\plain\hyphpar} {
Preocupado, \par\pard\plain\hyphpar} {
el \par\pard\plain\hyphpar} {
chief frunci\u243? el entrecejo: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Tiene usted una cara fam\u233?lica! \u191?Est\u225? enfermo? \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Para serle franco, lo que estoy es muerto de hambre. \par\pard\plain\hyph

par} {
He pasado todo el d\u237?a de guardia en la central de Correos y a\u250?n no he
probado bocado. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Ha estado usted de vigilancia en la central de Correos? Bueno, no m
e lo cuente ahora. Mire, antes de nada, voy a servirle un t\u233? con pastelillo
s. Mi criado Semien, el muy miserable, lleva tres d\u237?as de borrachera, as\u2
37? que se lo tendr\u233? que preparar yo mismo, pero bueno. Suelo comprar los b
om-bones y los pastelillos en la casa Fil\u237?pov. A usted le gustar\u225?n los
dulces, \u191?verdad? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mucho \u8212?afirm\u243? Erast Petrovich con vehemencia. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A m\u237? tambi\u233?n. Imagino que es un reflejo condicionado por la pen
uria que pas\u233? en mi hu\u233?rfana infancia. \u191?Le importa que los tomemo
s en la cocina, como hacen los solteros? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras andaban por el pasillo, Fandorin observ\u243? el pi-so de Brilling. No
era muy grande y estaba amueblado de mo-do detallista y pr\u225?ctico: ten\u237?
a todo lo necesario, y nada superfluo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Al joven le llam\u243? especialmente la atenci\u243?n un caj\u243?n barniza do q
ue colgaba de la pared, con dos tubos met\u225?licos de color negro. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Un portento de la ciencia moderna \u8212?le aclar\u243? Ivan Frantzevich
al ver que lo miraba\u8212?. Lo llaman \u171?el aparato de Bell\u187?. Me lo ha
enviado recientemente uno de mis agentes desde Am\u233?rica. All\u237? vive ese
inventor extraordinario, mister Bell, gracias al cual es posible mantener una co
nversaci\u243?n incluso a verstas de distancia. El sonido viaja por los hilos, C
o-mo en la telegraf\u237?a. Lo que ve es un modelo de prueba. La fabricaci\u243?
n de estos aparatos no se ha puesto a\u250?n en marcha. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Que yo sepa, existen dos l\u237?neas en toda Europa: una conecta mi casa con la
secretar\u237?a del jefe de la Tercera Secci\u243?n, y la otra est\u225? en Alem
ania, y une los despachos del K\u225?iser y del canciller Bismarck. Como ve, Rus
ia no se est\u225? quedando fuera del progreso. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Incre\u237?ble! \u8212?se entusiasm\u243? Erast Petrovich\u8212?. \
u191?Y se oye bien? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No mucho, pero es posible entenderse. A veces el tu-bo chirr\u237?a demas
iado... Ahora que lo pienso, \u191?no preferir\u237?a usted naranjada en lugar d
e t\u233?? \u191?Sabe?, es que no manejo el samovar muy bien. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Por supuesto que lo prefiero! \u8212?asegur\u243? Erast Petrovich a
su chief, y Brilling, como un mago benefactor, coloc\u243? delante de \u233?l,
sobre la mesa de la cocina, una botella de naranjada y una fuente con pasteles y
canutillos de crema, bizcochos ligeros de mazap\u225?n y unos bollitos rellenos
de crema de naranja. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Pues a devorarlos! \u8212?exclam\u243? Ivan Frantzevich\u8212?. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras come, le pondr\u233? al corriente de nuestros asuntos. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Luego, cuando acabe, le llegar\u225? a usted el turno de explicarse. \par\pard\p

lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin acept\u243? la propuesta con un movimiento de cabeza, pues ya ten\u237?
a la boca llena y la barbilla ligeramente cubierta de un polvillo azucarado. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Veamos \u8212?comenz\u243? el chief\u8212?. Si mal no recuerdo, usted sal
i\u243? hacia Petersburgo para coger el correo diplom\u225?tico el d\u237?a vein
tisiete de mayo, \u191?no es cierto? Pues bien, justo despu\u233?s de irse usted
sucedieron unos acontecimientos muy interesantes. Tanto, que lament\u233? haber
le dejado marchar, pues todos mis agentes estaban ocupados en alg\u250?n asunto.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Por nuestro servicio de informaci\u243?n logr\u233? averiguar que hac\u237?a poc
o tiempo se hab\u237?a constituido en Mosc\u250? una peque\u241?a pero activ\u23
7?sima c\u233?lula de revolucionarios radicales, un pu\u241?ado de insensatos. S
i los terroristas corrientes se imponen como objetivo la aniquilaci\u243?n de \u
171?quienes tienen las manos manchadas de sangre\u187?, esto es, los altos digna
tarios del Estado, esos radicales hab\u237?an colocado su punto de mira sobre \u
171?los se\u241?oritos licenciosos y los que se limitan a hablar sin hacer nada\
u187?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Sobre qui\u233?nes, sobre qui\u233?nes? \u8212?no comprendi\u243? a
l pronto Fandorin, atareado como estaba en saborear un delicado pastel de crema.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es una referencia a los versos de Nekrasov: \u171?Ap\u225?rtame de los qu
e llevan una vida alegre, de los que hablan sin hacer nada, de los que tienen su
s manos manchadas de sangre, y cond\u250?ceme al campamento de los que est\u225?
n dispuestos a morir por el glorioso anhelo del amor.\u187? Pues bien, esos que
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?est\u225?n dispuestos a morir por el glorioso anhelo del amor\u187? \par\p
ard\plain\hyphpar} {
se han organizado por especialidades. El \u243?rgano directivo de los terrorista
s se encarga de los \u171?manchados de sangre\u187?, es decir, ministros, gobern
adores, generales... Y esta fracci\u243?n moscovita ha decidido ocuparse del res
to, o sea, de los \u171?licenciosos\u187?o, como dicen tambi\u233?n, \u171?los r
ollizos y bien alimen-tados\u187?. Por un agente infiltrado pudimos averiguar qu
e la fracci\u243?n hab\u237?a tomado el nombre de Azazel como alusi\u243?n a su
demon\u237?aca y temeraria conducta. Ten\u237?an planeada toda una serie de ases
inatos contra los miembros de la juventud dorada, \u233?sos a los que llaman \u1
71?par\u225?sitos\u187? y \u171?disolutos vitales\u187?. \par\pard\plain\hyphpar
} {
Tambi\u233?n la Beyetzkaya parece simpatizante de Azazel, pese a que, a juzgar p
or los indicios, es una emisaria de la organizaci\u243?n anarquista mundial. El
suicidio o, mejor dicho, el asesinato f\u225?ctico de Piotr Kokorin, planeado po
r ella, fue la primera acci\u243?n de Azazel. Pero, bueno, supongo que usted ten
dr\u225? cosas m\u225?s interesantes que contarme a prop\u243?sito de la Beyetzk
aya. La siguiente v\u237?ctima fue Ajtirtzev, quien al parecer interesaba mucho
m\u225?s a los conspiradores que Kokorin, por ser nieto de nuestro canciller, el
pr\u237?ncipe Korchakov. Ve-r\u225?, mi joven amigo, que el plan de los terrori
stas parece completamente insensato, pero en verdad est\u225? diab\u243?licament
e calculado. Han llegado a la conclusi\u243?n de que es mucho m\u225?s f\u225?ci
l atentar contra los v\u225?stagos de los personajes importantes del Estado que
contra \u233?stos mismos, y de que el golpe contra la jerarqu\u237?a estatal sig
ue siendo igual de potente. El pr\u237?ncipe Mijail Aleksandrovich, por ejemplo,
est\u225? tan destrozado por la muerte de su nieto que ha abandonado pr\u225?ct
icamente todas sus obligaciones y se est\u225? planteando seriamente la dimisi\u
243?n. \u161?Ese hombre eminent\u237?simo, que tan activamente ha participado en
la definici\u243?n de nuestra Rusia contempor\u225?nea! \par\pard\plain\hyphpar
} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Cu\u225?nta maldad! \u8212?y Erast Petrovich se indign\u243? tanto
que dej\u243? a un lado un sabroso bizcocho de mazap\u225?n que hab\u237?a empez
ado a comer. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuando descubr\u237? que el objetivo final de los activistas de Azazel no
era otro que la muerte de nuestro zarevich... \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Imposible! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Imposible! Imposible pero cierto. Como le dec\u237?a, cuando todo e
se plan qued\u243? al descubierto, recib\u237? la orden de recurrir a medidas m\
u225?s expeditivas. y tuve que obedecer, aunque yo personalmente era partidario
de aclarar la situaci\u243?n antes de actuar. Pero, como comprender\u225?, cuand
o est\u225? en juego la vida misma de su Alteza Imperial... Ejecutamos la operac
i\u243?n, pero los resultados no fueron del todo satisfacto-rios. Los terrorista
s hab\u237?an convocado una asamblea para el d\u237?a primero de junio, en una d
acha de Kuzminki. \u191?Recuerda que le coment\u233? algo de eso? Aunque en ese
momento usted estaba completamente imbuido de sus propias teor\u237?as... \u191?
Y \par\pard\plain\hyphpar} {
c\u243?mo ha ido? \u191?Ha logrado descubrir algo? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich quiso decir algo con la boca llena y comenz\u243? a tragar a tod
a prisa un trozo de pastel de crema a medio masticar. Entonces Brilling se excus
\u243?, un poco avergonzado: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, bueno, no se preocupe, ya hablar\u225? m\u225?s tarde. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Siga comiendo. Pues bien, como le dec\u237?a, rodeamos completamente la dacha. M
e vi obligado a emplear \u250?nicamente a mis agentes de Petersburgo, pues no pe
d\u237? ayuda a la polic\u237?a ni a la gendarmer\u237?a de Mosc\u250? para evit
ar que alguien pudiera informar a los terroristas de nuestro plan. \u8212?Ivan F
rantzevich suspir\u243? con enfado\u8212?. Y ah\u237? estuvo mi fallo, pequ\u233
? de una prudencia excesiva. El asalto fracas\u243? por falta de efectivos. \par
\pard\plain\hyphpar} {
Comenz\u243? el tiroteo y dos de mis agentes resultaron heridos y uno muri\u243?
. Nunca podr\u233? perdon\u225?rmelo... No atrapamos a nadie con vida. En el ban
do de los terroristas hubo cuatro muertos; y, por cierto, uno de ellos coincide
bastante con su hombre de \u171?ojos blancos\u187?, a juzgar por la descripci\u2
43?n que usted nos hizo. Aunque ojos no le quedaron muchos, porque el sujeto se
levant\u243? la tapa de los sesos con la \u250?ltima bala que le quedaba. En el
s\u243?tano de la dacha descubrimos una especie de laboratorio para la elaboraci
\u243?n de objetos explosivos y algunos papeles. Pero, como le digo, la mayor\u2
37?a de los planes y de las conexiones internas de Azazel siguen siendo un secre
to, y mucho me temo que, por ahora, un secreto irresoluble... \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pese a ello, tanto el zar como el canciller y el jefe de la gendarmer\u237?a val
oraron muy positivamente nuestra operaci\u243?n de Mosc\u250?. Yo le habl\u233?
a Lavrentii Arkadevich tambi\u233?n de usted porque, aunque no particip\u243? en
la culminaci\u243?n del operativo, s\u237? que contribuy\u243? en gran medida a
l desarrollo de nuestras investigaciones. As\u237? que, si usted no se opone, se
guiremos trabajando juntos en el futuro. Tomo su destino en mis manos... \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Qu\u233?, \u191?ha recuperado fuerzas? Entonces, cu\u233?nteme c\u243?mo le ha i
do en Londres. \u191?Pudo dar con la pista de la Beyetzkaya? \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u191?Y qu\u233? asunto es \u233?se tan incomprensible de Piyov? \u191?C\u243?mo
?, \par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?que est\u225? muerto? Cu\u233?ntemelo todo con orden, con orden y sin olvi
darse de ning\u250?n detalle. \par\pard\plain\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
El relato de lo ocurrido en Mosc\u250? suscit\u243? la admiraci\u243?n y la envi
dia en Erast Petrovich, que pens\u243? que sus aventuras, de las que hasta hac\u
237?a poco se enorgullec\u237?a, quedaban mar-chitas y deslucidas. \u161?Un aten
tado contra el zarevich! \u161?Un tiroteo! \u161?Un laboratorio de explosivos! E
l destino le hab\u237?a jugado una mala pasada. Le hab\u237?a hecho una se\u241?
al que \u233?l interpret\u243? como una oportunidad para alcanzar la gloria, per
o en realidad s\u243?lo le hab\u237?a llevado por un camino vecinal y le hab\u23
7?a desviado de la carretera general. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
A pesar de todo, expuso su epopeya con todo detalle. \par\pard\plain\hyphpar} {
S\u243?lo en lo referente a las circunstancias de la p\u233?rdida del portafolio
s azul, su narraci\u243?n se hizo algo confusa. Hasta se sonroj\u243? un poco, d
etalle que no pas\u243? desapercibido para Brilling, quien escuch\u243? todo el
relato con aire hosco y en completo silencio. Cuando se aproximaba ya su conclus
i\u243?n, Erast Petrovich cobr\u243? nuevos br\u237?os, volvi\u243? a animarse y
no pudo evitar poner cierto efectismo en sus \u250?ltimas palabras: \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Y logr\u233? ver a ese hombre! \u8212?exclam\u243?, llegando a la e
scena que se hab\u237?a desarrollado poco antes en la central de Correos\u8212?.
\u161?S\u233? qui\u233?n es la persona que posee el contenido del portafolios y
que tambi\u233?n maneja los hilos de la organizaci\u243?n! \par\pard\plain\hyph
par} {
\u161?Azazel sigue con vida, Ivan Frantzevich, pero ahora est\u225? en nuestras
manos! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Termine de una vez, maldita sea! \u8212?le grit\u243? el chief. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u161?D\u233?jese de ni\u241?er\u237?as! \u191?Qui\u233?n es ese hombre? \u191?Y
d\u243?nde est\u225? ahora? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aqu\u237?, en Petersburgo \u8212?respondi\u243? Fandorin, tom\u225?ndose
la revancha y sabore\u225?ndola\u8212?. Se trata de un tal Gerald Cunningham, el
principal ayudante de lady Esther, la benefacto-ra a quien tantas veces intent\
u233? que prestara usted atenci\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Erast Petrovich aprovech\u243? el momento para carraspear ligeramente\u82
12?. Ahora veo claro todo lo relacionado con el testamento de Kokorin. Y tambi\u
233?n por qu\u233? motivo la Beyetzkaya dispuso que la voluntad de sus admirador
es se orientara precisamente en direcci\u243?n a los \u171?esthernados\u187?. El
pelirrojo lo hab\u237?a organizado bien. Era un excelente camuflaje. Hu\u233?rf
anos pobres, filiales por todo el mundo, un patronazgo altruis-ta al que se le a
br\u237?an todas las puertas... \u161?Una persona muy astuta, hay que reconocerl
o! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Cunningham? \u8212?pregunt\u243? alarmado el chief. \u191?Gerald Cu
nningham? Pero si yo conozco perfectamente a ese hombre, \u161?somos miembros de
l mismo club! \u8212?exclam\u243?, moviendo los brazos\u8212?. Es una persona mu
y interesante, nunca podr\u237?a imaginar que estuviera relacionado con los nihi
listas y, mucho menos, que fuera capaz de matar con sus propias manos a los cons
ejeros de Estado en activo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No los mata! \u8212?exclam\u243? Erast Petrovich\u8212?. Eso fue lo
que pens\u233? yo al principio, que los que aparec\u237?an en la lista eran las
v\u237?ctimas, pero no se trata de eso. Se lo he contado as\u237? para que uste
d siguiese la orientaci\u243?n de mis pensamientos. En una interpretaci\u243?n a
presurada, no comprend\u237? bien el significado de esa lista. Pero, despu\u233?
s, cuando regresaba por Europa, bambole\u225?ndome en los trenes, todas las cosa
s quedaron en su sitio. Veamos, si en esa lista se anotara a las fu-turas v\u237
?ctimas, \u191?qu\u233? necesidad habr\u237?a de escribir fecha alguna? \u161?Y

mucho menos fechas pasadas! Ser\u237?a algo absurdo. \par\pard\plain\hyphpar} {


No, Ivan Frantzevich, \u161?el significado de esa lista es otro muy distinto! \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y Fandorin peg\u243? un salto en la silla, hasta tal punto se dejaba influir por
sus febriles pensamientos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Otro significado, dice? \u191?Qu\u233? otro significado puede tener
? \u8212?pregunt\u243? Brilling, entrecerrando sus ojos claros. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Creo que esa lista es la relaci\u243?n de los miembros de una potente org
anizaci\u243?n internacional. Sus terroristas de Mosc\u250? representan solament
e el \u250?ltimo y m\u225?s peque\u241?o eslab\u243?n de toda una gran cadena. \
u8212?Al o\u237?r aquellas palabras, el rostro del chief se descompuso de tal mo
do que Erast Petrovich no pudo reprimir una indigna malevolencia; de la que se a
vergonz\u243? al instante, por supuesto\u8212?. La figura central de esa organiz
aci\u243?n, cuyo objetivo final a\u250?n desconocemos, es precisamente Gerald Cu
nningham. Tanto usted como yo le conocemos, y los dos estamos de acuerdo en que
es un personaje poco com\u250?n. Y miss Olsen, papel que viene desempe-\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u241?ando Amalia Beyetzkaya desde el pasado mes de junio, ser\u237?a una especi
e de registro central de la organizaci\u243?n, algo as\u237? como una direcci\u2
43?n de cuadros. Ella es la que recibe los datos procedentes de todo el mundo, r
elacionados con los cambios que se producen en los cargos y la situaci\u243?n ad
ministrativa de los miembros de la organizaci\u243?n. Y tambi\u233?n miss Olsen
es quien, una vez al mes, se los comunica regularmente a Cunningham, aqu\u237?,
en Petersburgo, donde \u233?ste tiene fijada su residencia desde el a\u241?o pas
ado. Ya le cont\u233? que la Beyetzkaya ten\u237?a una caja fuerte secreta en su
propio dormitorio. Con toda seguridad, tambi\u233?n tendr\u225? all\u237? guard
ada la relaci\u243?n completa de los miembros de Azazel, por lo visto, nombre de
esta organizaci\u243?n. Aunque tambi\u233?n puede que utilicen esa palabra como
eslogan, como un conjuro. La he escuchado dos veces y en las dos ocasiones la e
mplearon justo antes de intentar matar a alguien. En conjunto, esta organizaci\u
243?n posee una estructura muy similar a una sociedad mas\u243?nica. Lo \u250?ni
co que no comprendo es qu\u233? pinta aqu\u237? el \u225?ngel ca\u237?do. Creo t
ambi\u233?n que su filiaci\u243?n es m\u225?s numerosa que la de los masones. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Si no, f\u237?jese en este dato: \u161?cuarenta y cinco cartas en tan s\u243?lo
un mes! \u161?Y no hablamos de gente cualquiera, sino de un senador, un ministro
, varios generales...! \par\pard\plain\hyphpar} {
El \par\pard\plain\hyphpar} {
chief miraba pacientemente a Erast Petrovich esperando que continuara, pues esta
ba claro que el joven a\u250?n no hab\u237?a acabado su discurso. Ahora Fandorin
, con la frente arrugada y aire de concentraci\u243?n, parec\u237?a darle vuelta
s a otra cuesti\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ivan Frantzevich, estoy pensando en Cunningham... \par\pard\plain\hyphpar
} {
Como ciudadano brit\u225?nico que es, creo que no va a resultar f\u225?cil llega
r a \u233?l con una simple orden de registro, \u191?verdad? \par\pard\plain\hyph
par} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Admitamos que sea as\u237?. \u161?Siga! \u8212?anim\u243? el chief a Fand
orin. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es que mientras usted recibe la autorizaci\u243?n para proceder al regist
ro, \u233?l tendr\u225? tiempo suficiente para ocultar el paquete. As\u237? que
cabe la posibilidad de que no encon-tremos ni podamos demostrar nada. Hemos de a
ctuar con una prudencia muy especial en esta cuesti\u243?n. \u191?No ser\u237?a

mejor dedicarnos primero a la estructura rusa de la organizaci\u243?n e ir tiran


do de ella eslab\u243?n a eslab\u243?n? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y c\u243?mo lo har\u237?amos? \u8212?inquiri\u243? Brilling con viv
o inter\u233?s\u8212?. \u191?Sigui\u233?ndolos en secreto? Creo que es lo adecua
do. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, se podr\u237?a organizar una vigilancia, pero a mi juicio hay ot
ro m\u233?todo m\u225?s fiable. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ivan Frantzevich cavil\u243? un momento y luego alz\u243? los brazos al aire, d\
u225?ndose por rendido. Adulado, Fandorin insinu\u243? con mucho tacto: \par\par
d\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? me dice de ese consejero de Estado, al que as-cendieron a
su nuevo puesto exactamente el siete de junio? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Est\u225? insinuando que revisemos los ucases de nombramiento dicta
dos por el zar? \u8212?cay\u243? en la cuenta Brilling propin\u225?ndose un golp
e en la frente\u8212?. \u191?Por ejemplo, los firmados durante los primeros diez
d\u237?as de junio? \u161?Bravo, Fandorin! \u161?Brav\u237?simo! \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Exacto, \par\pard\plain\hyphpar} {
chief. Pero no hace falta revisar los diez d\u237?as, bastar\u237?a con examinar
los firmados entre el lunes y el s\u225?ba-do, es decir, del d\u237?a tres al o
cho. Un general reci\u233?n nombrado dif\u237?cilmente mantiene en secreto mucho
tiempo una noticia tan feliz. \u191?Cu\u225?ntos nuevos consejeros de Estado se
nom-bran en nuestro pa\u237?s en una semana? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dos, quiz\u225? tres si esa semana es especialmente f\u233?rtil. \par\par
d\plain\hyphpar} {
La verdad es que nunca me he interesado por la cuesti\u243?n. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pues bien, podr\u237?amos establecer una vigilancia estrecha sobre ellos,
estudiar a las personas que est\u225?n a su servicio y su c\u237?rculo de amist
ades. Y Azazel caer\u237?a en nuestras manos como un bendito casi sin notarlo. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y dice que me ha enviado por correo, a nuestra Direcci\u243?n de la
Polic\u237?a en Mosc\u250?, toda la informaci\u243?n que consigui\u243?? \u8212
?pregunt\u243? Brilling a destiempo, algo no habitual en \u233?l. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, \par\pard\plain\hyphpar} {
chief. Hoy o ma\u241?ana llegar\u225? el env\u237?o. \u191?Por qu\u233? me lo pr
egunta? \u191?Sospecha de alguno de los cargos de la polic\u237?a de Mosc\u250??
Resalt\u233? a prop\u243?sito la importancia de la carta y escrib\u237? en el s
obre: \u171?Para su excelencia, el consejero de Estado Brilling, en mano, y en c
aso de ausencia para el ilustr\u237?simo jefe de la Polic\u237?a.\u187? As\u237?
que no creo que se atrevan a abrirla. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sin duda, cuando el jefe la lea, se pondr\u225? inmediatamente en contacto con u
sted. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tiene raz\u243?n \u8212?respondi\u243? Ivan Frantzevich, aprobando la ini
ciativa. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Luego call\u243? un buen rato mirando hacia la pared, mientras su rostro se pon\
u237?a cada vez m\u225?s y m\u225?s sombr\u237?o. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

Erast Petrovich esperaba sentado, conteniendo la respiraci\u243?n, porque sab\u2


37?a que su chief estaba sopesando todo lo que hab\u237?a escuchado y que dentro
de un momento le comunicar\u237?a la decisi\u243?n que, a juzgar por su rostro,
tan dif\u237?cilmente estaba meditando. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Brilling suspir\u243? ruidosamente y luego sonri\u243? con un ric-tus amargo. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Est\u225? bien, Fandorin, me encargar\u233? personalmente de todo. Hay en
fermedades que s\u243?lo pueden sanar si se aplican m\u233?todos quir\u250?rgico
s. Y as\u237? vamos a actuar nosotros. El asunto es important\u237?simo, vital p
ara el Estado, y en tales casos estoy autorizado a saltarme todas las trabas for
males. Vamos a detener a Cunningham. Inmediatamente, con las manos en la masa, e
s decir, con la carta. \u191?Cree usted que el mensaje estar\u225? cifrado? \par
\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sin ninguna duda. La informaci\u243?n es demasiado relevante. Adem\u225?s
, la han enviado por correo ordinario, aunque con el sello de urgente. Como si l
es diera igual que cayera en otras manos o que se extraviara. Seguro que est\u22
5? cifrada, Ivan Frantzevich, a esa gente no le gusta arriesgar nada sin necesid
ad. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tanto mejor. Eso significa. que Cunningham tendr\u225? que descifrarla, l
eerla y luego copiar los datos en su fichero. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Debe tener un fichero a la fuerza! Mucho me temo que la Beyetzkaya, en una
nota explicativa suplementaria, tambi\u233?n le haya puesto al corriente de las
aventuras que usted pro-tagoniz\u243? en Londres, y Cunningham, que es un hombr
e inteligente, supondr\u225? enseguida que usted nos envi\u243? un informe a Mos
c\u250?. Tenemos que apresarlo de inmediato. Tambi\u233?n resultar\u225? interes
ante leer el contenido de esa nota explicativa. \par\pard\plain\hyphpar} {
Por otra parte, el asunto de Piyov no me deja tranquilo. \u191?Y si hubieran sob
ornado a alguien m\u225?s en nuestras filas? Infor-maremos a la embajada inglesa
cuando hayamos acabado, seguro que nos lo agradecer\u225?n. \u191?Est\u225? ust
ed seguro de que en esa lista figuraban tambi\u233?n algunos s\u250?bditos de la
reina Victoria? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, casi una docena \u8212?asinti\u243? Erast Petrovich con la cabez
a, contemplando admirativamente a su chief\u8212?. Estoy de acuerdo en que coger
r\u225?pidamente a Cunningham ser\u237?a lo mejor, pero... \u191?Y si llegamos
all\u237? y no encontramos nada? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Nunca podr\u237?a perdonarme que usted, por mi culpa... \par\pard\plain\hyphpar}
{
Quiero decir que estoy dispuesto, al nivel que sea, a... \par\pard\plain\hyphpar
} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?D\u233?jese de tonter\u237?as \u8212?se enfad\u243? Brilling, levantando
en\u233?rgicamente la barbilla\u8212?. \u191?Piensa usted que, en caso de fracas
ar, intentar\u237?a descargarme de mi culpa como un ni\u241?o de seis a\u241?os?
Yo conf\u237?o en usted, Fandorin, y con eso basta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Gracias \u8212?dijo Erast Petrovich quedamente. Ivan Frantzevich le hizo
una inclinaci\u243?n sarc\u225?stica. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No tiene nada que agradecerme. Y dej\u233?monos ya de sensibler\u237?as.
\u161?Manos a la obra! Conozco la direcci\u243?n de Cunningham, vive en la isla
Aptekarsky, en un ala del \u171?esthernado\u187? de Petersburgo. \u191?Va usted
armado? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, me compr\u233? un rev\u243?lver Smith & Benson en Londres. \par\
pard\plain\hyphpar} {
Lo tengo en la chaqueta de viaje. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ens\u233?\u241?emelo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin fue al vest\u237?bulo y regres\u243? con una pesada ar-ma. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Le gustaba enormemente por su solidez y consistencia. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vaya basura! \u8212?respondi\u243? desabridamente el chief, despu\u
233?s de sopesar el rev\u243?lver en la palma de una mano\u8212?. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
Esto est\u225? bien para los cowboys norteamericanos, cuando es-t\u225?n borrach
os y quieren chamuscar a alguien en el saloon. Pe-ro para un agente secreto no v
ale. Se lo confisco. A cambio le entregar\u233? algo mejor. \par\pard\plain\hyph
par} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Sali\u243? un momento y volvi\u243? con un arma compacta y tan peque\u241?a que
pr\u225?cticamente cab\u237?a en la palma de la mano. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aqu\u237? tiene una Gerstal de seis tiros, de fabricaci\u243?n belga. Una
novedad, un encargo especial. La puede llevar en la espalda, debajo de la levit
a o en una funda. Una herra-mienta imprescindible en nuestro oficio. Es ligera,
no tiene mucho alcance y tampoco demasiado calibre, cierto, pero es autom\u225?t
ica y eso le garantiza una gran rapidez de disparo. \par\pard\plain\hyphpar} {
Porque nosotros no tenemos que matar a una liebre de un ti-ro en el ojo, \u191?v
erdad? Un agente escapa vivo de un tiroteo si es \u233?l quien dispara primero y
m\u225?s de una vez. En lugar de percutor tiene un seguro: este botoncito de aq
u\u237?. Se quita el seguro, se toca ligeramente el gatillo y dispara seis balas
ca-si de un tir\u243?n. \u191?Lo ha comprendido? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Est\u225? tan claro como el agua \u8212?respondi\u243? Erast Petrovich ec
h\u225?ndole un vistazo a aquel juguete tan ligero. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya lo contemplar\u225? despu\u233?s, ahora no tenemos tiempo \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?dijo Brilling empuj\u225?ndole hacia la puerta. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Vamos a arrestarle s\u243?lo nosotros dos?\u8212?inquiri\u243? Fand
orin con entusiasmo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No diga tonter\u237?as. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ivan Frantzevich se detuvo junto al \u171?aparato de Bell\u187?, descolg\u243? u
n tubo en forma de cuerno, peg\u243? la oreja a \u233?l y empez\u243? a darle vu
eltas a una especie de manubrio. El aparato solt\u243? un gru\u241?ido y dentro
se oy\u243? un pitido corto. Entonces Brilling acerc\u243? la oreja al otro auri
cular que colgaba de la ca-ja barnizada y algo all\u237? empez\u243? a piar. A F
andorin le pareci\u243? o\u237?r una vocecita aguda que habr\u237?a pronunciado,
de manera bastante c\u243?mica, la palabra \u171?oficial de guardia\u187? y lue
go otra m\u225?s, \u171?despacho\u187? . \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Novgorodtzev, \u191?es usted? \u8212?se puso a gritar Brilling por el aur
icular\u8212?. \u191?Est\u225? su excelencia en su despacho? \u191?No? \par\pard
\plain\hyphpar} {
\u161?No le oigo! No, no, no es necesario. \u161?Le digo que no es necesario! \u

8212?El chief acumul\u243? en el pecho una buena cantidad de aire y empez\u243?


a gritar a\u250?n m\u225?s alto\u8212?. \u161?Una orden de deten-ci\u243?n inmed
iata! \u161?Env\u237?ela inmediatamente a la isla Aptekarsky! \par\pard\plain\hy
phpar} {
\u161?Ap\u8212?te\u8212?kars\u8212?ky! \u161?Exacto! \u161?Al ala del \u171?esth
ernado\u187?! \u161?\u171?Es\u8212?\par\pard\plain\hyphpar} {
ther\u8212?na\u8212?do\u187?! \u161?No importa lo que significa, all\u237? se ac
larar\u225?n! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Y que manden tambi\u233?n un equipo de registro! \u191?Qu\u233? dice? S\u2
37?, yo estar\u233? all\u237? en persona. \u161?Pero apres\u250?rese, mayor, apr
es\u250?re-se! \u8212?Colg\u243? el auricular en su sitio y se sec\u243? el sudo
r de la frente\u8212?. Conf\u237?o en que mister Bell perfeccione un poco m\u225
?s su aparato, porque de lo contrario mis vecinos estar\u225?n al tanto de todas
las operaciones secretas de la Tercera Secci\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich se encontraba a\u250?n bajo los efectos de la magia que acababa
de producirse ante sus ojos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Parece Las mil y una noches! \u161?Un aut\u233?ntico milagro! \u161
?Y \par\pard\plain\hyphpar} {
todav\u237?a habr\u225? gente que est\u233? contra el progreso! \par\pard\plain\
hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya hablaremos del progreso por el camino. Por desgracia, desped\u237? a l
a berlina oficial, as\u237? que deberemos alqui-lar un coche. \u161?Pero deje de
una vez su equipaje! \u161?Venga, vamos! \u161?R\u225?pido! \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mas no llegaron a teorizar sobre el progreso, pues el viaje hasta la isla Apteka
rsky transcurri\u243? en el silencio m\u225?s absoluto. Erast Petrovich, que tem
blaba de excitaci\u243?n, intent\u243? en varias ocasiones entablar conversaci\u
243?n con su chief, pero fue in\u250?til: Brilling ten\u237?a un humor de perros
porque, a pesar de todo, se arriesgaba mucho al organizar aquella arbitraria op
eraci\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La p\u225?lida noche \u225?rtica apenas se dibujaba sobre la extensi\u243?n ilim
itada del r\u237?o Neva. Fandorin pens\u243? que la noche blanca les iba muy a p
rop\u243?sito porque de todas formas iban a pasarla en vela. Tampoco la noche an
terior, de viaje en el tren, hab\u237?a logrado pegar ojo, sin dejar de pensar s
i podr\u237?a o no interceptar la carta... El cochero azuzaba continuamente su a
laz\u225?n, intentando ganarse con honestidad el rublo que le hab\u237?an promet
ido, y pronto llegaron a su destino. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El \u171?esthernado\u187? de Petersburgo, un hermoso edificio amarillo que antes
hab\u237?a pertenecido al cuerpo de ingenieros del ej\u233?rcito, era m\u225?s
peque\u241?o que el de Mosc\u250?, pero estaba inundado de verdor. Parec\u237?a
un aut\u233?ntico para\u237?so, rodeado por completo de jardines y lujosas dacha
s. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Qu\u233? ser\u225? de los ni\u241?os! \u8212?suspir\u243? Fandorin
con tristeza. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No les ocurrir\u225? nada \u8212?respondi\u243? Ivan Frantzevich de maner
a hostil\u8212?. Milady nombrar\u225? a otro director y ah\u237? se acabar\u225?
el asunto. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El ala del \u171?esthernado\u187? result\u243? ser una imponente villa construid

a en los tiempos de la zarina Catalina, que daba a una calle agradable y frondos
a. Erast Petrovich repar\u243? en un olmo carbonizado por un rayo, que alargaba
sus ramas muertas hasta las ventanas iluminadas del elevado segundo piso. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
En la casa reinaba un imponente silencio. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Estupendo, los gendarmes no han llegado todav\u237?a! \u8212?\par\p
ard\plain\hyphpar} {
dijo el chief\u8212?. Ni nosotros los vamos a esperar, porque lo m\u225?s import
ante es no asustar a Cunningham. Yo hablar\u233?, usted qu\u233?dese callado. Y
est\u233? preparado para cualquier imprevisto. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich se meti\u243? la mano por debajo del fald\u243?n de la chaqueta
y not\u243? la frialdad tranquilizadora de la Gerstal. El coraz\u243?n le oprim\
u237?a el pecho, pero no de miedo, porque con Ivan Frantzevich no ten\u237?a nad
a que temer, sino de impaciencia. \u161?Hab\u237?a llegado el momento decisivo!
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Brilling llam\u243? con fuerza con la campanilla de bronce y se oy\u243? un tint
ineo agudo y modulado. A la llamada, una cabeza pelirroja se asom\u243? por la v
entana abierta de par en par en el piso principal. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Abra, Cunningham! \u8212?grit\u243? el chief\u8212?. \u161?Tengo un
asunto importante que tratar con usted! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Brilling, \u191?es usted? \u8212?se sorprendi\u243? el ingl\u233?s\u8212?
. \u191?Qu\u233? ocurre? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ha ocurrido un suceso extraordinario en nuestro club y tengo que advertir
le. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Un minuto y bajo a abrirles. Mi lacayo tiene el d\u237?a libre. \par\pard
\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La cabeza desapareci\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Aj\u225?! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?susurr\u243? \par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin\u8212?. Se ha desembarazado del \par\pard\plain\hyphpar} {
lacayo a prop\u243?sito. \u161?Seguro que est\u225? ocupado con sus papeles! \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Nervioso, Brilling comenz\u243? a golpear r\u237?tmicamente la puerta con los nu
dillos. Cunningham no se daba ninguna prisa en abrir. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y si decide escapar? \u8212?se sobresalt\u243? Erast Petrovich\u821
2?. Por la puerta trasera, \u191?qu\u233? me dice? \u191?No ser\u237?a mejor que
yo rodeara la casa y vigilara el otro lado? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero justo en aquel instante escucharon pasos y la puerta se abri\u243?. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En el umbral apareci\u243? Cunningham, vestido con una bata. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Sus punzantes ojos verdes se detuvieron un instante en el rostro de Fandorin y s
us p\u225?rpados temblaron de una manera casi imperceptible. \u161?Le hab\u237?a
reconocido! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?What's happening? \u8212?pregunt\u243? alerta el ingl\u233?s. \u8212?Vaya
mos a su despacho \u8212?le respondi\u243? Brilling en ruso\u8212?. Es algo muy

importante. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Cunningham dud\u243? un segundo, pero despu\u233?s, con un gesto, les franque\u2
43? el paso. Subieron por una escalera de madera de roble y, ya arriba, el se\u2
41?or de la casa y sus hu\u233?spedes no invitados entraron en una habitaci\u243
?n elegante pero no destinada al ocio. Las paredes estaban cubiertas por complet
o con anaqueles llenos de libros y carpetas y, junto a la ventana, cerca de un e
scritorio inmenso de madera de Karelia, se ve\u237?a una c\u243?moda con cajones
, con una etiqueta dorada en cada uno de ellos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin embargo, no fueron ni mucho menos aquellos cajones los que llamaron la atenc
i\u243?n de Erast Petrovich (no cre\u237?a que Cunningham fuera de los que guard
an sus papeles secretos a la vista de todos), sino los documentos que estaban so
bre la mesa, que Cunningham cubri\u243? a toda prisa con un n\u250?mero reciente
del Bolet\u237?n de la Bolsa. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Al parecer, Ivan Frantzevich tuvo la misma intuici\u243?n, porque cruz\u243? el
despacho y se qued\u243? de pie junto a la mesa, de espaldas a una ventana abier
ta de par en par, con el alf\u233?izar demasiado bajo. Una brisa vespertina come
nz\u243? a mecer suavemente la cortina de tul. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Comprendiendo perfectamente la maniobra del chief, Fandorin permaneci\u243? junt
o a la puerta. As\u237? Cunningham no ten\u237?a ninguna v\u237?a de escape. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El ingl\u233?s comenz\u243? entonces a sospechar que algo iba mal. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?Se comporta usted de una manera extra\u241?a, Brilling \par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?dijo, en un ruso perfecto\u8212?. \u191?Y qu\u233? hace aqu\u237? con est
e hombre? Ya le he visto antes: es un polic\u237?a. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ivan Frantzevich mir\u243? a Cunningham de reojo, mante-niendo las manos en los
bolsillos de su ancha levita. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, es un polic\u237?a. Y dentro de unos minutos habr\u225? m\u225?s
, as\u237? que no me resta tiempo para explicaciones. \par\pard\plain\hyphpar} {
El \par\pard\plain\hyphpar} {
chief sac\u243? la mano derecha del bolsillo y Fandorin se sorprendi\u243? al ve
r que esgrim\u237?a su Smith & Benson. Pero no hab\u237?a tiempo para sorpresas,
as\u237? que \u233?l tambi\u233?n sac\u243? su re-v\u243?lver. \u161?Empezaba l
a acci\u243?n! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Don't...! \u8212?comenz\u243? a decir el ingl\u233?s levantando la ma-no,
y en aquel preciso instante son\u243? un disparo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Cunningham cay\u243? de espaldas. Erast Petrovich, que se hab\u237?a quedado pet
rificado en su sitio, contempl\u243? sus ojos verdes, vivos a\u250?n e inmensame
nte abiertos, y el perfecto agujero oscuro que se abr\u237?a en el centro de su
frente. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Dios \par\pard\plain\hyphpar} {
m\u237?o, \par\pard\plain\hyphpar} {
chief, \u191?por qu\u233? lo ha hecho? \u8212?pregunt\u243? Fandorin, volvi\u233
?ndose hacia la ventana. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Entonces se dio cuenta de que el negro ca\u241?\u243?n apuntaba ahora directamen
te a su cabeza. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?\u161?Le ha matado usted! \u8212?exclam\u243? Brilling con una voz poco n


atural\u8212?. Es usted un detective demasiado bueno. Por eso, mi joven amigo, m
e veo obligado a matarle. Lo lamento sinceramente. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
Cap\u237?tulo Decimocuarto }\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Donde el relato da un giro de 180 grados El pobre Erast Petrovich, que no compre
nd\u237?a nada de lo que pasaba, dio unos pasos hacia delante. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Alto! \u8212?grit\u243? el chief con gesto irritado\u8212?. Y deje
de empu\u241?ar ese rev\u243?lver que no est\u225? ni cargado. \u161?Si le hubie
ra echado un vistazo al tambor lo habr\u237?a visto! \u161?Nunca se debe ser tan
confiado! \u161?S\u243?lo hay que confiar en uno mismo! \par\pard\plain\hyphpar
} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Brilling sac\u243? de su bolsillo izquierdo una Gerstal id\u233?ntica a la otra
y tir\u243? al suelo la a\u250?n humeante Smith & Benson, justo a los pies de Fa
ndorin. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Ve?, mi rev\u243?lver s\u237? que est\u225? cargado hasta los topes
. \par\pard\plain\hyphpar} {
Pronto tendr\u225? usted la oportunidad de comprobarlo \u8212?prosigui\u243? feb
rilmente Ivan Frantzevich, enfureci\u233?ndose m\u225?s y m\u225?s con cada pala
bra que pronunciaba\u8212?. La pondr\u233? en la ma-no del malogrado Cunningham
y as\u237? parecer\u225? que se han matado el uno al otro en el transcurso del t
iroteo. Le garantizo que tendr\u225? un entierro con honores y unos desconsolado
s pa-neg\u237?ricos. S\u233? la importancia que concede usted a esos detalles. \
u161?Y no me mire de esa manera, maldito mocoso! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin entendi\u243? con horror que el chief hab\u237?a perdido completamente
el juicio y, en un desesperado intento por despertar aquel cerebro que se hab\u2
37?a perturbado de modo tan repentino, le grit\u243?: \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Pero \par\pard\plain\hyphpar} {
chief, si soy yo, Fandorin! \u161?Ivan Frantzevich! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Se\u241?or consejero de Estado! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Consejero de Estado en funciones \u8212?sonri\u243? Brilling con gesto to
rvo\u8212?. Veo que no est\u225? usted muy al tanto de la vida administrativa. N
ombrado por un decreto del zar promulgado el pasado siete de junio. Una recompen
sa por la exitosa operaci\u243?n de desarticulaci\u243?n de la organizaci\u243?n
terrorista Azazel. Ahora s\u237? que puede darme el trato de \u171?su excelenci
a\u187?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La silueta oscura de Brilling parec\u237?a recortada con tije-ras en el fondo de
la ventana y luego pegada sobre un papel gris. Las ramas muertas del olmo situa
do a su espalda se extend\u237?an en todas direcciones, como una siniestra telar
a\u241?a. \par\pard\plain\hyphpar} {
Un pensamiento atraves\u243? de pronto la mente de Fandorin: \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u171?Ara\u241?a, ara\u241?a venenosa. Has tejido tu telara\u241?a y yo he ca\u2
37?do en ella.\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El rostro de Brilling se deform\u243? morbosamente y Erast Petrovich comprendi\u
243? que el chief hab\u237?a llegado al m\u225?ximo de su excitaci\u243?n e iba
a dispararle. De repente, y sin saber por qu\u233?, le asalt\u243? una idea impu
lsiva que se deshizo al punto en una retah\u237?la de pensamientos deshilvanados
: \u171?La Gerstal se desbloquea con el seguro; si no lo quitas, no podr\u225?s
disparar; el seguro est\u225? muy tenso; s\u243?lo dispones de medio o quiz\u225

? de un cuarto de segundo; no tendr\u225?s tiempo, no podr\u225?s...\u187? \par\


pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich cerr\u243? los ojos y, con un aullido desgarrador, embisti\u243?
hacia delante, apuntando con su cabeza a la barbilla del chief. No les separaba
n m\u225?s de cinco pasos. Fandorin no oy\u243? el capirotazo del seguro, pero u
n disparo retumb\u243? en el techo y los dos \u8212?tanto Brilling como Erast Pe
trovich\u8212? salieron volando por encima del alf\u233?izar y desaparecieron po
r el hueco de la ventana. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin se golpe\u243? el pecho contra el tronco del olmo seco y, rompiendo ram
as y desoll\u225?ndose la cara, cay\u243? hacia abajo con estr\u233?pito. Fue ta
n terrible el impacto contra el suelo, que le hubiera gustado perder el conocimi
ento, pero su impetuoso instinto de supervivencia no se lo permiti\u243?. Erast
Petrovich se levant\u243? a gatas, mirando a todas partes como un poseso. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
No se ve\u237?a al chief por ninguna parte, pero s\u237? que divis\u243?, abando
nada junto al muro, la peque\u241?a y negra Gerstal. Desde su encogida posici\u2
43?n, Fandorin salt\u243? como un felino hacia la pistola, la agarr\u243? y mir\
u243? a todos lados. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Brilling hab\u237?a desaparecido. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich s\u243?lo cay\u243? en la cuenta de que deb\u237?a mirar hacia a
rriba cuando escuch\u243? un trabajoso estertor. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
All\u237? estaba Ivan Frantzevich, colgando de manera absurda y antinatural por
encima del suelo. Sus brillantes po-lainas se mec\u237?an convulsivamente justo
encima de la cabeza de Fandorin. Por debajo de la cruz de Vladimir se distingu\u
237?a una mancha purp\u250?rea que comenzaba a extenderse por la camisa almidona
da, y sobresal\u237?a de all\u237? una rama quebrada y afilada que hab\u237?a tr
aspasado de lado a lado el pecho del re-ci\u233?n nombrado general. Pero lo que
m\u225?s espantaba era la mirada de sus claros ojos, que manten\u237?a fija en F
andorin. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Mierda!... \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?exclam\u243? \par\pard\plain\hyphpar} {
el \par\pard\plain\hyphpar} {
chief de forma audible, \par\pard\plain\hyphpar} {
haciendo unas muecas que no eran de dolor sino de asco\u8212?. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\u161?Mierda!... \u8212?y luego, con una voz ronca y desconocida, susurr\u243?\u
8212?: A\u8212?za\u8212?zel... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin sinti\u243? que un escalofr\u237?o intenso y prolongado le recorr\u237?
a el cuerpo. Brilling dio estertores durante medio minuto m\u225?s y luego call\
u243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Tras la esquina, como si hubieran estado esperando aquel desenlace, reson\u243?
el golpeteo de unos cascos de caballo y un rechinar de ruedas. Era la calesa de
los gendarmes, que llegaba al lugar de autos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El general\u8212?edec\u225?n de campo Lavrentii Arkadevich Mizinov, jefe de la T
ercera Secci\u243?n y del Cuerpo de Gendarmes, se frot\u243? los ojos enrojecido
s por el cansancio. Las doradas charreteras de su uniforme de gala repiquetearon
sordamente. \par\pard\plain\hyphpar} {
En las \u250?ltimas veinticuatro horas no hab\u237?a tenido tiempo ni para cambi
arse de ropa; mucho menos de dormir. Un correo urgente le hab\u237?a sacado la n
oche anterior del baile que cele-braba el gran duque Serguei Aleksandrovich en s

u onom\u225?stica. Y all\u237? hab\u237?a comenzado todo... . \par\pard\plain\hy


phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El general lanz\u243? una mirada hostil al joven que, sentado de perfil y mes\u2
25?ndose el cabello, hund\u237?a una nariz llena de rasgu\u241?os en los papeles
que analizaba. Llevaba dos noches sin dormir, pero estaba fresco como un pepini
llo de Yaroslav. y se comportaba como si se hubiera pasado toda la vida sentado
en los altos despachos del gobierno. Pues que siguiera esmer\u225?ndose. Pero iY
Brilling! \u161?Lo sucedido segu\u237?a sin caberle en la cabeza! \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233?, Fandorin, tardar\u225? mucho? \u191?O es que se ha distra
\u237?do con otra de sus ideas? \u8212?le pregunt\u243? secamente el general, si
ntiendo que, tras la noche pasada en vela y el d\u237?a agotador que le hab\u237
?a seguido, ya era imposible que a \u233?l mismo le surgiera alguna idea m\u225?
s. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Un minuto, su excelencia, un minuto \u8212?farfull\u243? el mocoso\u8212?
. Cinco notas m\u225?s y acabo. Ya le advert\u237? que la lista estar\u237?a cif
rada, y se trata de una clave muy complicada. No he podido descifrar la mitad de
las palabras y tampoco me acuerdo ya de todos los nombres que le\u237? en el do
cumento... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Aj\u225?, \u233?ste es el director de Correos de Dinamarca, s\u237?, el mi
smo! Bien, \u191?y aqu\u237? qu\u233? tenemos? La primera letra no s\u233? cu\u2
25?l puede ser: una crucecita. La segunda tampoco: otra crucecita. La tercera y
la cuarta son dos emes. Despu\u233?s otra crucecita. Despu\u233?s \u171?N\u187?.
Despu\u233?s una \u171?D\u187? dudosa. Y las \u250?ltimas dos letras est\u225?n
omitidas. As\u237? que resulta \u171?++MM+D(\u191?) \par\pard\plain\hyphpar} {
++\u187?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Menudo disparate! \u8212?suspir\u243? Lavrentii Arkadevich\u8212?.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Brilling lo habr\u237?a descifrado todo en un abrir y cerrar de ojos! Ento
nces, \u191?est\u225? seguro de que no fue un repentino ataque de locura? \u191?
No cabr\u237?a la posibilidad de que...? . \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Completamente seguro, su excelencia \u8212?repiti\u243? por en\u233?sima
vez Erast Petrovich\u8212?. Adem\u225?s, le o\u237? pronunciar con toda claridad
: \u171?Azazel\u187?... \u161?Un momento! \u161?Ahora recuerdo! En la lista de l
a Beyetzkaya aparec\u237?a un commander. Supongo que se tratar\u225? de \u233?l.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Commander es un rango de las flotas de guerra brit\u225?-\par\pard\plain\
hyphpar} {
nica y norteamericana \u8212?explic\u243? el general\u8212?. En Rusia se corresp
onder\u237?a con un capit\u225?n de segundo rango \u8212?a\u241?adi\u243? mientr
as se paseaba irritado por el despacho\u8212?. Azazel, Azazel, \par\pard\plain\h
yphpar} {
\u161?cu\u225?ntas amenazas m\u225?s nos tendr\u225? reservadas esa maldita Azaz
el! Porque, a fin de cuentas, a\u250?n no sabemos nada de ella en absoluto. \u16
1?Las investigaciones de Brilling en Mosc\u250? no valen nada! \u161?Puede que t
odo sean mentiras, pura ficci\u243?n, un absurdo: los terroristas, el posible at
entado contra el zarevich!... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?As\u237? que intent\u243? borrar todas las pistas? \u161?Coloc\u225?ndonos
unos cuantos cad\u225?veres! \u191?O sacrificar\u237?a de verdad a algunos de e
sos idiotas nihilistas? Todo se lo ha llevado a la tumba, era un hombre muy capa
z, muy capaz... Malditos sean, \u191?cu\u225?n-do nos informar\u225?n de los res
ultados del registro? \u161?Llevan un d\u237?a entero husmeando ah\u237?! \par\p

ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Justo en ese momento la puerta se entreabri\u243? lentamente y en el hueco apare
ci\u243? un hombre delgado y enjuto con unas gafas doradas. \par\pard\plain\hyph
par} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Su excelencia, el capit\u225?n de gendarmes Bielozerov. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Diablos, por fin! \u161?Hablando del rey de Roma, por la puerta aso
ma! \u161?Que pase! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Un maduro oficial de gendarmes, a quien Erast Petrovich ya hab\u237?a visto la n
oche anterior en la casa de Cunningham, entr\u243? en el despacho con los ojos e
ntornados por el cansancio. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo hemos encontrado, su excelencia \u8212?anunci\u243? suavemente\u8212?.
Dividimos la casa y el jard\u237?n en una cuadr\u237?cula estrecha, cavamos all
\u237? y all\u225? y lo escudri\u241?amos todo sin ning\u250?n resultado. Ya hab
\u237?amos perdido las esperanzas, cuando el sargento Eilenzon, un agente con un
olfato policial magn\u237?fico, sugiri\u243? que golpe\u225?ramos las paredes d
el \u171?esthernado\u187?. \u191?Y \par\pard\plain\hyphpar} {
que cree usted que sucedi\u243?, Lavrentii Arkadevich? Pues que descubrimos una
c\u225?mara oculta, una especie de laboratorio fotogr\u225?fico. Dentro encontra
mos veinte cajas, en cada una de las cuales hab\u237?a doscientas fichas llenas
de unos signos parecidos a los de la escritura jerogl\u237?fica, pero diferentes
a los utilizados en la carta. He trasladado las cajas aqu\u237? y ahora toda la
secci\u243?n de Cifrado est\u225? trabajando en ellas. Acaban de empezar. \par\
pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Bravo, Bielozerov, bravo! \u8212?le alab\u243? el general, ya de me
jor humor\u8212?. Proponga una condecoraci\u243?n para ese polic\u237?a del olfa
to. Bueno, vamos a ver al responsable de Cifrado. \par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin, venga conmigo, seguro que a usted tambi\u233?n le interesa. Luego term
inar\u225? con eso, ya no tenemos tanta prisa. \par\pard\plain\hyphpar} {
Subieron dos pisos y comenzaron a recorrer r\u225?pidamente un interminable pasi
llo. Al doblar un recodo, un funcionario sali\u243? a su encuentro agitando dese
speradamente los brazos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Una desgracia, su excelencia, una desgracia! \u161?La tinta desapar
ece ante nuestros propios ojos y no sabemos por qu\u233?! \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mizinov ech\u243? a correr con una velocidad que resultaba impensable en un cuer
po tan pesado como el suyo. El canutillo de oro de su charretera comenz\u243? a
balancearse como las alas de una mariposa. Pero Bielozerovy Fandorin, adelant\u2
25?ndose irrespetuosamente a su excelencia, fueron los primeros en cruzar las al
tas puertas blancas. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En aquella inmensa habitaci\u243?n, en la que hab\u237?a mesas por todas partes,
reinaba un p\u225?nico de \u243?rdago. Una decena de funcionarios se afanaba so
bre una pila de fichas blancas, agrupadas cuidadosamente sobre las mesas en unos
peque\u241?os montoncitos. Erast Petrovich cogi\u243? una de ellas y observ\u24
3? unos caracteres, muy similares a los de los jerogl\u237?ficos chi-nos, que ya
apenas se distingu\u237?an. Los ideogramas se volatili-zaban a ojos vista y, un
segundo despu\u233?s, la tarjeta qued\u243? completamente en blanco. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?\u161?Pero qu\u233? maleficio es \u233?ste! \u8212?exclam\u243? acalorado


el general\u8212?. \u191?Alg\u250?n tipo de tinta simp\u225?tica? \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Temo que algo mucho peor, su excelencia \u8212?le respondi\u243? un civil
con trazas de profesor, mirando al trasluz una de las tarjetas\u8212?. Capit\u2
25?n, \u191?no dijo usted que la cartoteca estaba escondida en una especie de de
sv\u225?n fotogr\u225?fico? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?As\u237? es \u8212?confirm\u243? respetuosamente Bielozerov. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y recuerda qu\u233? tipo de iluminaci\u243?n ten\u237?a la habitaci
\u243?n? \u191?Quiz\u225? un farolillo rojo? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, exacto, un farolillo el\u233?ctrico de luz roja. \par\pard\plain
\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me lo imaginaba. \u161?Ay, Lavrentii Arkdevich!, entonces la cartoteca se
perder\u225? sin remedio y resultar\u225? imposible re-cuperarla. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?\u191?Pero c\u243?mo?! \u8212?inquiri\u243? el general, echando hum
o por las orejas\u8212?. No puede ser, se\u241?or consejero colegiado, algo se l
e ocurrir\u225?... Usted es un maestro en su oficio, una eminencia... \par\pard\
plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cierto, su excelencia, pero no soy ning\u250?n mago. Estas fichas fueron
tratadas con una soluci\u243?n l\u237?quida especial para que s\u243?lo se pudie
ra trabajar con ellas bajo una iluminaci\u243?n rojiza. Ahora, la capa sobre la
que estaban representados los signos se ha revelado. Muy h\u225?bil por su parte
, hay que reconocerlo. La primera vez que me encuentro con algo semejante. \par\
pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El general arque\u243? sus peludas cejas y se puso a resoplar con aire amenazado
r. En la habitaci\u243?n se hizo un silencio pesado: amenazaba tormenta. Pero el
trueno no lleg\u243? a estallar. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Venga conmigo, Fandorin \u8212?dijo el jefe de la Tercera Secci\u243?n co
n voz apocada\u8212?. Tiene usted que acabar su trabajo. \par\pard\plain\hyphpar
} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Las dos \u250?ltimas anotaciones en clave resultaron indescifrables: correspond\
u237?an a las cartas recibidas el \u250?ltimo d\u237?a, el 30 de junio, que Fand
orin no lleg\u243? a ver y, por tanto, tampoco pudo identificar. Era hora, pues,
de sacar conclusiones. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Paseando de un lado a otro por el despacho, el fatigado general Mizinov comenz\u
243? a razonar en voz alta: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bien, recopilemos lo pocos datos de que disponemos. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Existe una organizaci\u243?n internacional, conocida con el nombre supuesto de A
zazel, que, a juzgar por el n\u250?mero de tarjetas encontradas, y que ya nunca
podremos estudiar, contar\u237?a exactamente con tres mil ochocientos cincuenta
y cuatro afiliados. Ahora bien, s\u237? poseemos algunos datos sobre cuarenta y
siete de ellos o, para ser m\u225?s exactos, sobre cuarenta y cinco, porque las
dos \u250?ltimas tarjetas no han podido ser descifradas. Sabemos algo, pero muy
poco: tan s\u243?lo la nacionalidad y el puesto o cargo administrativo que ocupa
ban. En cambio, desconocemos sus nombres, edades y direcciones... \par\pard\plai

n\hyphpar} {
\u191?Algo m\u225?s? S\u237?, los nombres de dos afiliados de la organizaci\u243
?n, muertos recientemente: Cunningham y Brilling. Tambi\u233?n sabemos que otro
miembro de la organizaci\u243?n, Amalia Beyetzkaya, se encuentra en Inglaterra.
Eso si su amigo Zurov no la ha matado todav\u237?a, si no ha abandonado el pa\u2
37?s y si ella, efectivamente, se llama as\u237?... Azazel opera de una manera m
uy agresiva y es de suponer que no se dar\u225? por satisfecha con unas cuantas
muertes. Evidentemente, persigue un objetivo global. \u191?Pero cu\u225?l? No es
una organizaci\u243?n mas\u243?nica, porque yo mismo soy miembro de una logia,
precisamente un miembro destacado, no del mont\u243?n, y... \u161?Ejem!... Bueno
, Fandorin, considere que no ha escuchado esto \u250?ltimo. \par\pard\plain\hyph
par} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich baj\u243? la vista con sumisi\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tampoco se trata de la Internacional Socialista \u8212?\par\pard\plain\hy
phpar} {
continu\u243? Mizinov\u8212?, porque los se\u241?ores comunistas no gastan un hi
lo tan fino. Adem\u225?s, Brilling de ninguna manera era un revolucionario. Esa
posibilidad est\u225? terminantemente exclui-da porque, fueran cuales fueran esa
s actividades secretas suyas, es cierto que mi querido ayudante siempre se emple
\u243? en serio en la caza de los nihilistas. Una tarea en la que ob-tuvo, por c
ierto, muy buenos resultados. Entonces, \u191?qu\u233? persigue verdaderamente A
zazel? \u161?\u201?sa es la cuesti\u243?n! \u161?Pero es que no tenemos nada don
de agarramos! Cunningham est\u225? muerto y Brilling tambi\u233?n. Nicholas Croo
g es un simple ejecutor, un mero pe\u243?n. El canalla de Piyov tambi\u233?n est
\u225? muerto. \par\pard\plain\hyphpar} {
Todos los hilos de esa posible trama est\u225?n cortados... \u8212?Lavrentii Ark
adevich agit\u243? los brazos con indignaci\u243?n\u8212?. \u161?Nada, decididam
ente no comprendo nada! Conoc\u237?a a Brilling desde hac\u237?a m\u225?s de die
z a\u241?os. \u161?Gui\u233? su carrera! \u161?Descubr\u237? su talento! Juzgue
usted mismo, Fandorin. Cuando era gobernador general en Jarkov, promov\u237? tod
o tipo de concursos entre los estudiantes y los alumnos de gimnasios de la ciuda
d para fo-mentar los sentimientos patri\u243?ticos de la joven generaci\u243?n y
alentada en la lucha por unas reformas \u250?tiles para nuestro pa\u237?s. Fue
entonces cuando me presentaron a un muchacho delgado y algo desma\u241?ado, de l
a \u250?ltima promoci\u243?n del gimnasio, que hab\u237?a escrito un trabajo muy
sensato y apasionado titulado \u171?El futuro de Rusia\u187?. Cr\u233?ame, por
su biograf\u237?a y su esp\u237?ritu aquel joven parec\u237?a un aut\u233?ntico
Lomonosov. Sin familia ni parientes, hu\u233?rfano de padre y madre, hab\u237?a
terminado sus estudios sin tener un c\u233?ntimo, aprobando directamente los ex\
u225?menes de s\u233?ptimo curso del gimnasio... \u161?Un talento nato! Le acog\
u237? bajo mi protecci\u243?n, le conced\u237? una beca y le matricul\u233? en l
a Universidad de Petersburgo. Despu\u233?s le tom\u233? a mi servicio en puestos
administrativos Y jam\u225?s tuve la m\u225?s m\u237?nima queja sobre su trabaj
o. \u161?Fue el mejor de mis colaboradores, mi hombre de confianza! \u161?Su car
rera era brillant\u237?sima, ten\u237?a todas las puertas abiertas! \u161?Qu\u23
3? genio tan preclaro y parad\u243?jico, qu\u233? iniciativa, qu\u233? determina
ci\u243?n! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Dios, si hasta pensaba en entregarle por esposa a mi propia hija! \u8212?e
xclam\u243? el general, llev\u225?ndose la mano a la frente. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich mantuvo un silencio condescendiente y respetuoso con los sentimi
entos de su jefe y luego tosi\u243? educadamente. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Su excelencia, he estado pensando sobre este asunto y... Cierto, disponem
os de pocas pistas, pero algo s\u237? que tenemos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El general sacudi\u243? la cabeza, como ahuyentando aquellos recuerdos in\u250?t

iles, y se sent\u243? detr\u225?s de la mesa. \par\pard\plain\hyphpar} {


\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Le escucho. Hable, Fandorin, hable. Nadie conoce este caso mejor que uste
d. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me refiero a lo siguiente... \u8212?Erast Petrovich mir\u243? de nuevo la
lista y subray\u243? algo con l\u225?piz\u8212?. Aqu\u237? hay cuarenta y cuatr
o personas. A dos ya las hemos descubierto. y al consejero de Estado en activo,
es decir, a Ivan Frantzevich, tambi\u233?n lo hemos borrado de la lista. De los
que restan, ocho son bastante f\u225?ciles de identificar. Juzgue usted mismo, s
u excelencia. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?Cu\u225?ntos jefes de su guardia personal puede tener el emperadar del Bra
sil? O el n\u250?mero 47F, el director de departamento belga, enviado el once de
junio y recibido el quince del mismo mes. La identificaci\u243?n de esa persona
de ninguna manera puede resultar dif\u237?cil. Y ya son dos. El tercero: n\u250
?mero 549F, el vicealmirante de la flota francesa, enviado el quince de junio y
recibido el diecisiete del mismo mes. El cuarto: n\u250?mero 1007F, el flamante
baronet ingl\u233?s, enviado el nueve de junio y recibido el diez. El quinto: n\
u250?me-ro 694F, el ministro portugu\u233?s, enviado el veintinueve de mayo y re
cibido el siete de junio. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sobre este \u250?ltimo le puntualizo un detalle \u8212?le interrumpi\u243
? el general, que le escuchaba con mucha atenci\u243?n\u8212?. \par\pard\plain\h
yphpar} {
En mayo hubo un cambio de gobierno en Portugal, as\u237? que todos los ministros
del actual gabinete son nuevos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?S\u237?? \u8212?pregunt\u243?, consternado, Erast Petrovich\u8212?.
Bueno, entonces no son ocho sino siete. El quinto es el norteamericano: n\u250?
mero 852F, vicepresidente de un comit\u233? del Senado, enviado el diez de junio
y recibido el veintiocho del mismo mes. La Beyetzkaya lo anot\u243? en mi prese
ncia. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El sexto: n\u250?mero 1042F, Turqu\u237?a, el secretario personal del pr\u237?nc
ipe Abdulhamid, enviado el uno de junio y recibido el veinte. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Este \u250?ltimo dato, interes\u243? especialmente a Lavrentii Arkadevich. \par\
pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Es cierto lo que dice? \u161?Oh, esa informaci\u243?n es de su-ma i
mportancia! \u191?Precisamente el uno de junio? Vaya, vaya. \par\pard\plain\hyph
par} {
Sepa que el pasado treinta de mayo hubo un golpe de Estado en Turqu\u237?a. El s
ult\u225?n Abdulaziz fue defenestrado y el nuevo hombre fuerte, el pach\u225? Mi
dhat, elev\u243? al trono a Murad V. \u191?y al d\u237?a siguiente va y nombra u
n nuevo secretario para Abdulhamid, el hermano peque\u241?o de Murad? Cu\u225?nt
a prisa, \u191?no? Es un dato muy relevante. \u191?No significar\u225? eso que e
l pach\u225? Midhat est\u225? organizando otro plan para librarse ahora de Murad
y sentar en el trono a Abdulhamid? \u161?Vaya, vaya!... Bueno, olv\u237?-\par\p
ard\plain\hyphpar} {
delo, Fandorin, eso no es asunto suyo. Identificaremos a ese secretario en un pe
riquete. Hoy mismo telegrafiar\u233? a Nikolai Pavlovich Gnatiev, nuestro embaja
dor en Constantinopla. Somos antiguos amigos. Siga usted. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y, por \u250?ltimo, el s\u233?ptimo: n\u250?mero 1508F, Suiza, el prefect

o de la Polic\u237?a Cantonal, enviado el veinticinco de ma-yo y recibido el uno


de junio. La identificaci\u243?n de los dem\u225?s resultar\u225? mucho m\u225?
s dif\u237?cil y, en algunos casos, supongo, se-r\u225? del todo imposible. Pero
si desenmascaramos al menos a esos siete y los ponemos bajo estrecha vigilancia
... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Deme esa lista \u8212?alarg\u243? la mano el general\u8212?. Ordenar\u233
? que env\u237?en mensajes cifrados a las embajadas pertinentes de forma inmedia
ta. Resulta obvio que deberemos cooperar con los servicios secretos de todos eso
s pa\u237?ses. A excepci\u243?n de Turqu\u237?a, quiz\u225?, donde tenemos nuest
ra propia red de informadores, muy efectiva por cierto... \u191?Sabe, Erast Petr
ovich?, he sido muy brusco con usted, pero no se ofenda por eso... \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Valoro la importancia de su colaboraci\u243?n y todo lo dem\u225?s..., pero es q
ue estoy muy afectado... por Brilling... Usted se har\u225? cargo... \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Le comprendo, su excelencia. En cierto sentido, estoy tan afectado como u
sted... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Perfecto. Bien, usted trabajar\u225? a mis \u243?rdenes. Debemos desenmas
carar a Azazel. Formar\u233? un grupo especial de investigaci\u243?n y escoger\u
233? para \u233?l a las personas m\u225?s experi-mentadas. Tenemos que libramos
de esa organizaci\u243?n a toda costa. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Su excelencia, \u191?qu\u233? le parece si fuera a Mosc\u250??... \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Para \par\pard\plain\hyphpar} {
qu\u233?? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Para entrevistarme con lady Esther. Siendo como es una persona m\u225?s c
elestial que terrenal \u8212?Fandorin sonri\u243?\u8212?, no creo que estuviera
informada de las verdaderas actividades de Cunningham. Pero ella conoc\u237?a a
ese hombre desde su infancia y, sin duda, podr\u237?a aportamos alguna valiosa i
nformaci\u243?n. \u191?Qu\u233? le parece si accedi\u233?ramos a ella por v\u237
?a extra-oficial, sin utilizar a la gendarmer\u237?a? Tengo la fortuna de conoce
r personalmente a milady, as\u237? que no se alarmar\u225? con mi visita. Adem\u
225?s, domino el ingl\u233?s. \u191?Y si tuvi\u233?ramos suerte y descubri\u233?
ramos una nueva pista? Quiz\u225? podamos llegar a al-g\u250?n sitio rastreando
el pasado del desaparecido Cunningham. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De eso se trata. Bien, vaya usted, pero le concedo un solo d\u237?a, ni u
no m\u225?s. Y ahora m\u225?rchese a dormir. Mi edec\u225?n le asignar\u225? un
apartamento. Ma\u241?ana viajar\u225? a Mosc\u250? en el expreso de la noche. Si
hay suerte, quiz\u225? para entonces reci-bamos las primeras respuestas cifrada
s de nuestras embajadas. El veintiocho por la ma\u241?ana estar\u225? usted en M
osc\u250?, se entrevistar\u225? con lady Esther y por la noche h\u225?game el fa
vor de regresar. Pres\u233?ntese ante m\u237? con su informe en el acto. A la ho
ra que sea, \u191?est\u225? claro? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Clar\u237?simo, su excelencia. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En el pasillo del vag\u243?n de primera clase del expreso San Petersburgo-Mosc\u
250?, un arrogante se\u241?or ya entrado en a\u241?os, con unos bigotes y unas g
u\u237?as realmente envidiables y un alfiler de brillantes en la corbata, fumaba
un puro mientras miraba con indisimulada curiosidad la puerta cerrada del compa
rtimiento n\u250?mero uno. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Eh, querido! \u8212?exclam\u243?, se\u241?alando con un dedo regor-

dete al interventor que, justo en aquel momento, aparec\u237?a por all\u237?. \p


ar\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?ste se acerc\u243? con rapidez al majestuoso pasajero y se inclin\u243? re
spetuosamente: \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?D\u237?game, \par\pard\plain\hyphpar} {
se\u241?or! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El caballero cogi\u243? elegantemente el cuello del uniforme del interventor con
dos dedos y le pregunt\u243? en voz muy baja: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qui\u233?n es ese muchacho que va en primera clase? \u191?Lo conoce
s? Es tan joven... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?He sido el primero en sorprenderme \u8212?le contest\u243? el funcionario
en un susurro\u8212?. Todos sabemos que la primera clase se reserva especialmen
te para las personas importantes. Ni siquiera todos los generales pueden entrar
aqu\u237?, s\u243?lo los que viajan por un asunto gubernamental crucial y urgent
e. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya lo s\u233? \u8212?dijo el caballero, soltando una bocanada de humo\u82
12?. Yo tambi\u233?n viaj\u233? una vez de esa manera, en una inspecci\u243?n se
creta que hice a Novorossia. Pero ese viajero es demasiado joven. \u191?No ser\u
225? hijo de alg\u250?n alto cargo del gobierno? \u191?Un representante de eso q
ue llaman la \u171?juventud dorada\u187?? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, no puede ser. Los hijos de sus excelencias tampoco est\u225?n autoriz
ados a viajar en primera. Hay instrucciones muy severas al respecto. La \u250?ni
ca excepci\u243?n son los hijos de los grandes duques. Si le digo la verdad, el
muchacho me ha llamado la atenci\u243?n desde el principio, y por eso \u8212?el
interventor baj\u243? a\u250?n m\u225?s la voz y susurr\u243?, con aire confiden
cial\u8212? \par\pard\plain\hyphpar} {
me he permitido echar una miradita a la lista de viaje del je-fe de tren. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pues \u161?d\u237?game! \u8212?pidi\u243? el intrigado caballero, metiend
o prisas al hombre. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Saboreando una cercana Y sustanciosa propina, el funcionario se llev\u243? un de
do a los labios: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De la Tercera Secci\u243?n. Instructor para asuntos especialmente importa
ntes. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ah, \u171?especialmente\u187?! Ya comprendo. A los que son instruct
ores de asuntos s\u243?lo \u171?importantes\u187? no se les reserva billete en p
rimera clase. \u8212?y el caballero hizo una pausa significativa\u8212?. \u191?Y
de qui\u233?n se trata? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Desde que se encerr\u243? con llave en su compartimiento no ha salido una
sola vez. En dos ocasiones le he ofrecido t\u233?, pero no me ha hecho ni caso.
Est\u225? trabajando en unos documentos y ni siquiera levanta la cabeza de los
papeles. \u191?Recuerda que la salida de Petersburgo se retras\u243? veinticinco
minutos? Pues fue por su culpa. Tuvimos que esperar a que llegara. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vaya! \u8212?exclam\u243? el pasajero con admiraci\u243?n\u8212?. \
u161?Resulta inaudito! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ocurre a veces, aunque la verdad es que muy rara-mente. \par\pard\plain\h

yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y no aparece su apellido en esa lista de viaje? \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No. Ni el apellido ni el cargo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
* * * \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich le\u237?a y le\u237?a, poniendo toda su atenci\u243?n en los par
cos p\u225?rrafos de aquel informe. Pero mientras lo hac\u237?a se mesaba nervio
samente los cabellos y un nudo de incompresi-ble angustia le atenazaba la gargan
ta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Poco antes de que saliera hacia la estaci\u243?n del ferrocarril, el edec\u225?n
de Mizinov se present\u243? en el apartamento gubernamental donde Fandorin hab\
u237?a dormido un d\u237?a entero, sumido en un profundo sue\u241?o, y le orden\
u243? esperar porque acababan de llegar los tres primeros despachos de las embaj
adas. Los estaban descifrando y enseguida se los enviar\u237?an. \par\pard\plain
\hyphpar} {
Tuvo que aguardar casi una hora. Erast Petrovich tem\u237?a perder el tren, pero
el edec\u225?n le hab\u237?a tranquilizado sobre esa contingencia, asegur\u225?
ndole que se le esperar\u237?a. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Nada m\u225?s entrar en el enorme compartimiento que le hab\u237?an reservado, t
apizado por entero en terciopelo verde, con un escritorio, un c\u243?modo div\u2
25?n y dos sillas de madera de nogal con las patas atornilladas al suelo, Fandor
in abri\u243? el paquete que le hab\u237?an entregado y se sumi\u243? en su lect
ura. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Se hab\u237?an recibido tres despachos, enviados desde Washington, Par\u237?s y
Constantinopla. El encabezamiento de los tres era id\u233?ntico: \u171?Urgente.
Para su excelencia Lavrentii Arkadevich Mizinov, en respuesta a su telegrama del
26 de junio de 1876, con n\u250?mero de salida 13476\u8212?8Y.\u187? Firmaban l
os informes los ministros plenipotenciarios en persona. Y ah\u237? se acababan l
as similitudes entre ellos. Los textos dec\u237?an as\u237?: \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
27 dejunio (9 de julio) de 1876,12.15, Washington. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La persona por la que se interesa, John Pratt Dobbs, fue nombrado vicepresidente
del Comit\u233? del Senado para Asuntos Presupuestarios el 9 de junio de este a
\u241?o. Es un hombre muy conocido en Norteam\u233?rica, un millonario de esos q
ue llaman aqu\u237? self\u8212?made mano Edad: 44 a\u241?os. No se poseen datos
sobre su infancia, lugar de nacimiento ni procedencia. Cuentan que se enriqueci\
u243? en los a\u241?os de la fiebre del oro en California. Se le tiene por genio
empresarial. Durante la guerra civil entre el Norte y el Sur fue consejero del
presidente Lincoln para asuntos financieros. Algunos opinan que fueron precisame
nte los esfuerzos de Dobbs, y no la valent\u237?a de los generales federales, lo
s que hicieron que el Norte capitalista consiguiera la victoria sobre el Sur con
servador. En 1872 fue elegido senador por el Estado de Pensilvania. Fuentes bien
informadas aseguran que Dobbs est\u225? propuesto para ministro de Finanzas. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
9 de julio (27 dejunio) de 1876,16.45, Par\u237?s. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Gracias a nuestra agente Coc\u243?, a la que usted tambi\u233?n conoce, se ha lo
grado averiguar a trav\u233?s del Ministerio de la Guerra que Jean Intrepide, no

mbrado recientemente comandante de la flota de Siam, fue as-cendido el pasado 15


de junio al grado de vicealmirante. \par\pard\plain\hyphpar} {
Hace veinte a\u241?os, en alta mar, cerca de la isla Tortuga, una fragata france
sa avist\u243? una chalupa a la deriva con un muchacho a bordo, quien, al parece
r, hab\u237?a logrado salvarse del naufragio de su buque. A causa de la conmoci\
u243?n, el adolescente hab\u237?a perdido por completo la memoria y no pod\u237?
a recordar su nombre, ni tampoco su nacionalidad. Al enrolarse como grumete, rec
ibi\u243? el apellido de la fragata que le hab\u237?a encontrado y salvado de un
a muerte segura. Hizo una carrera brillant\u237?sima. Particip\u243? en multitud
de guerras y expediciones coloniales. \par\pard\plain\hyphpar} {
Se distingui\u243? especialmente durante la guerra de M\u233?xi-co. Jean Intrepi
de caus\u243? una gran sensaci\u243?n en Par\u237?s el a\u241?o pasado al casars
e con la hija mayor del duque de Roganne. En un pr\u243?ximo informe le enviar\u
233? m\u225?s detalles sobre la hoja de servicios de esta persona por la que ust
ed tanto se interesa. \par\pard\plain\hyphpar} {
27 dejunio de 1876,14.00, Constantinopla. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Querido Lavrentii, te confieso que tu petici\u243?n me sorprendi\u243? enormemen
te, porque el efendi Anwar, por el que muestras un inter\u233?s tan urgente, se
encuentra so-metido en los \u250?ltimos tiempos a mi m\u225?s intensa vigilancia
. Seg\u250?n los datos que obran en mi poder, este personaje, favorito del pach\
u225? Midhat y Abdulhamid, es una de las figuras centrales del complot que en es
tos momentos est\u225? madurando en palacio. Se espera un pronto de-rrocamiento
del actual sult\u225?n y la consiguiente corona-ci\u243?n de Abdulhamid. De prod
ucirse esto, el efendi Anwar se convertir\u237?a en una figura de influencia ext
raordinaria. Se trata de un individuo muy inteligente, educado a la europea y qu
e domina una gran cantidad de lenguas, tanto orientales como occidentales. Por d
esgracia, no poseemos informaci\u243?n detallada sobre su vida. Se sabe, eso s\u
237?, que no tiene m\u225?s de 35 a\u241?os de edad y que naci\u243? en alg\u250
?n lugar de Serbia o de Bosnia. Su origen es oscuro y no tiene parientes conocid
os. Un hecho \u233?ste que resulta muy prometedor para Turqu\u237?a si, llegado
el momento, fuese nombrado visir de este pa\u237?s. \u161?Imag\u237?nate a un vi
sir sin una horda de parientes ambiciosos! Casos as\u237? resultan aqu\u237? de
una rareza excepcional. Anwar es la mano derecha del pach\u225? Midhat y un miem
bro muy activo del partido Los Nuevos Otomanos... \u191?He saciado tu curiosidad
? Si es as\u237?, satisface t\u250? ahora la m\u237?a. \u191?Por qu\u233? te int
eresas tanto por mi efendi Anwar, justo en este momento? \u191?Qu\u233? sabes de
\u233?l? Cont\u233?stame cuanto antes, porque tus datos pueden resultamos de su
ma utilidad. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Tras releer por en\u233?sima vez estos informes, Erast Petrovich subray\u243? en
el primero el p\u225?rrafo siguiente: \u171?No se poseen datos sobre su infanci
a, lugar de nacimiento ni procedencia.\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En el segundo informe subray\u243?: \u171?No pod\u237?a recordar su nombre, ni t
ampoco su nacionalidad.\u187? y en el tercero: \u171?Su origen es oscuro y no ti
ene parientes conocidos.\u187? Hab\u237?a algo siniestro en todo aquello. \u161?
Parec\u237?a que los tres individuos hab\u237?an surgido de ninguna parte! Como
si, en un momento determinado y por arte de birlibirloque, los tres hubieran eme
rgido de la nada y comenzado a trepar hacia lo m\u225?s alto de la escala social
con una tenacidad verdaderamente in-humana. \u191?Qui\u233?nes eran aquellas pe
rsonas? \u191?Miembros de una secta secreta? \u161?Ay!, \u191?y si no fueran ser
es humanos, sino seres llegados de otro mundo? Por ejemplo, \u191?mensajeros del
planeta Marte? O incluso algo peor, \u191?engendros creados por brujer\u237?a?
A Fandorin se le erizaron los cabellos al recordar su encuentro nocturno con el
\u171?espectro de Amalia\u187?. Porque, y ahora ca\u237?a en la cuenta, el orige
n de aquella individua, es decir, de la Beyetzkaya, tambi\u233?n era desconocido
. Por si fuera poco, tambi\u233?n estaba por medio aquel conjuro demon\u237?aco:
\u171?Azazel.\u187? \u161?Ay, all\u237? hab\u237?a algo que ol\u237?a a azufre!

... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En ese instante, alguien llam\u243? a la puerta con mucha delicadeza, y Erast Pe
trovich peg\u243? un respingo. Se llev\u243? la mano a la pistolera que ten\u237
?a oculta a la espalda, hasta rozar la empu\u241?adura acanalada de la Gerstal.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Por la abertura de la puerta apareci\u243? el amable rostro del interventor. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Estamos llegando a una estaci\u243?n. \u191?No le gustar\u237?a a su se\u
241?or\u237?a desentumecer las piernas? La estaci\u243?n dispone de cantina. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich hinch\u243? el pecho ante el tratamiento de \par\pard\plain\hyph
par} {
\u171?se\u241?or\u237?a\u187? y se mir\u243? de reojo en el espejo. \u191?Realme
nte pod\u237?an tomarlo por un general?... No le pareci\u243? mal la posibilidad
de estirar las piernas y pasear por el and\u233?n. Una nebulosa idea le daba vu
eltas en la cabeza desde hac\u237?a un buen rato, pero se le escabull\u237?a sie
mpre sin tomar forma, sin entregarse. Sin embargo, a\u250?n no hab\u237?a perdid
o la esperanza de apresarla y pensaba: \u171?Busca, sigue escarbando.\u187? \par
\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quiz\u225? lo haga. \u191?Cu\u225?nto tiempo estaremos detenidos? \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Veinte minutos, pero usted no se preocupe y pasee a gusto. \u8212?El inte
rventor solt\u243? una carcajada\u8212?. El tren no continuar\u225? el viaje sin
usted. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar}{
\par\pard\plain\hyphpar}{
{\qc
* * * \par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich baj\u243? por la escalerilla del tren al and\u233?n, que estaba
ba\u241?ado por el resplandor de las farolas de la estaci\u243?n. Algunos pasaje
ros que hab\u237?an decidido descabezar un sue\u241?o hab\u237?an apagado ya la
luz en varios compartimientos. \par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin estir\u243? el cuerpo suavemente y se coloc\u243? los brazos a la espal
da, disponi\u233?ndose a realizar un ejercicio gimn\u225?stico ligero que le ayu
dara a recuperar la agilidad mental. Pero en ese preciso momento, y de su mismo
vag\u243?n, se ape\u243? un se\u241?or de buena presencia, con bigotes y sombrer
o de copa, que despu\u233?s de dirigirle una mirada llena de curiosidad, se volv
i\u243? para tender la mano a la joven que le acompa\u241?aba. Al ver el fresco
y encantador rostro de la joven, Erast Petrovich se qued\u243? como alelado, y l
a muchacha, con el semblante alegre, exclam\u243? en voz alta: \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Pero pap\u225?, si es \u233?l, el se\u241?or de la polic\u237?a! \u
191?No recuerdas que te habl\u233? de \u233?l? \u161?S\u237?, el que nos interro
g\u243? a fraulein Pful y a m\u237?! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La palabra \u171?interrog\u243?\u187? fue pronunciada con sincera satisfacci\u24
3?n y sus claros ojos grises miraron a Fandorin con un inter\u233?s no disimulad
o. Hab\u237?a que reconocer que los vertigino-sos acontecimientos de las \u250?l
timas semanas hab\u237?an amorti-guado la impresi\u243?n que le hab\u237?a causa
do aquella muchacha, a quien Erast Petrovich llamaba para s\u237? \u171?Lizanka\
u187? y, a veces, en los minutos de especial enso\u241?aci\u243?n, \u171?mi tier
no \u225?ngel\u187?. Al contemplar de nuevo a aquel ser querido, el fuego que ha

b\u237?a incendiado en su d\u237?a el coraz\u243?n del pobre funcionario, flame\


u243? de nuevo con un calor tan intenso, que hasta los pulmones parecieron quem\
u225?rsele entre ardientes pavesas. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, en realidad no soy de la polic\u237?a \u8212?musit\u243? Erast Pet
rovich, confundido y con el rostro encendido\u8212?. Me apellido Fandorin, funci
onario para misiones especiales ante... \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo \par\pard\plain\hyphpar} {
s\u233? \par\pard\plain\hyphpar} {
todo, \par\pard\plain\hyphpar} {
je vous le dis tout cru \u8212?le interrumpi\u243? el bigotudo con cierto secret
o, mientras el brillante de su corbata centelleaba\u8212?. Un asunto de Estado,
no tiene por qu\u233? entrar en detalles. Entre nous sois dit, tambi\u233?n yo,
en el ejercicio de mis funciones, me hall\u233? en situaciones semejantes a \u23
3?sta en la que se encuentra usted. As\u237? que me hago cargo perfectamente. \u
8212?Y, levantando ligeramente su sombrero de copa, continu\u243?\u8212?: Sin em
bargo, perm\u237?tame presentarme. Alexander Apollodorovich von Evert-Kolokoltse
v, consejero en activo, presidente del Juzgado Provincial de Mosc\u250?. Mi hija
Liza. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ll\u225?meme mejor \u171?Lizzi\u187?, es m\u225?s sencillo. No me gusta e
l nombre de \u171?Liza\u187?, suena casi lo mismo que \u171?tiza\u187? \u8212?le
pi-di\u243? la joven dama. A continuaci\u243?n, admiti\u243? con encantadora in
genuidad\u8212?: Me he acordado muchas veces de usted. \u191?Sa-be?, le gust\u24
3? usted mucho a Emma. Y tambi\u233?n recuerdo su nombre y su patron\u237?mico:
Erast Petrovich. \u171?Erast\u187?, qu\u233? nombre tan bonito. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
A Fandorin le pareci\u243? que dorm\u237?a y ten\u237?a un sue\u241?o maravillos
o. Deb\u237?a evitar cualquier movimiento brusco, porque si lo hac\u237?a, Dios
no lo quisiera, se despertar\u237?a. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
Cap\u237?tulo Decimoquinto }\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Donde se demuestra de modo convincente \par\pard\plain\hyphpar} {
la importancia de una respiraci\u243?n correcta En compa\u241?\u237?a de Lizanka
(por alguna extra\u241?a raz\u243?n, Erast Petrovich no lograba familiarizarse
con el nombre de \u171?Lizzi\u187?) resultaba tan agradable hablar como permanec
er callado. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El vag\u243?n comenz\u243? a deslizarse r\u237?tmicamente sobre las v\u237?as, y
el tren, despu\u233?s de hacer sonar varias veces su silba-to, se lanz\u243? a
una velocidad vertiginosa por los so\u241?olientos bosques de Valdai, ocultos po
r esa niebla que preludia el amanecer. Sentados en las mullidas sillas del compa
rtimiento N\u176? 1, Lizanka y Erast Petrovich permanec\u237?an en silencio. Mir
aban casi todo el tiempo por la ventanilla, pero a veces se observaban a hurtadi
llas el uno al otro y, si en un descuido se entrecruzaban sus miradas, la situac
i\u243?n no les resultaba em-barazosa sino, por el contrario, agradable y divert
ida. Fandorin intentaba volver la cabeza con presteza para coincidir con la mira
da de ella, y cada vez que lo lograba Lizanka sonre\u237?a sin decir nada. \par\
pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
No pod\u237?an tampoco hablar mucho, pues la conversaci\u243?n pod\u237?a desper
tar al se\u241?or bar\u243?n, que echaba una cabezada en el div\u225?n. Momentos
antes Aleksander Apollodorovich hab\u237?a estado discutiendo apasionadamente c
on Erast Petrovich el problema de los Balcanes, pero de pronto, en medio de una
frase, el patriarca solt\u243? un suspiro y la cabeza se le desplom\u243? sobre
el pecho. Ahora esa misma cabeza se balanceaba blandamente al ritmo del traquete
o de las ruedas del vag\u243?n: tadam, ta\u8212?dam (para all\u237?, para ac\u22

5?, para all\u237?, para ac\u225?); ta\u8212?\par\pard\plain\hyphpar} {


dam, ta\u8212?dam (para all\u237?, para ac\u225?, para all\u237?, para ac\u225?)
. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Lizanka sonri\u243? suavemente al devenir de sus propios pensamientos y, cuando
Fandorin mir\u243? hacia ella con aire inquisitivo, aclar\u243?: \par\pard\plain
\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Usted es tan inteligente, parece saberlo todo! Qu\u233? bien le ha
explicado a pap\u225? lo del pach\u225? Midhat y Abdulhami-do. Yo soy tan tonta
que ni se lo puede usted figurar. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Usted de ninguna manera puede ser tonta \u8212?le susurr\u243? Fandorin c
on una profunda convicci\u243?n. . \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quisiera contarle algo, pero me da verg\u252?enza... Bueno, de todos modo
s se lo contar\u233?. Algo me dice que usted no se reir\u225? de m\u237?. Re\u23
7?rse conmigo s\u237? puede, pero de m\u237? no lo har\u225?, \par\pard\plain\hy
phpar} {
\u191?verdad? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Cierto! \u8212?exclam\u243? Erast Petrovich, que pas\u243? otra vez
al susurro al comprobar que el bar\u243?n mov\u237?a las cejas en su sue\u241?o
\u8212?. Nunca me reir\u233? de usted. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pues t\u233?ngalo en cuenta, me lo ha prometido. Ver\u225?, despu\u233?s
de aquella visita suya, me imagin\u233? un mont\u243?n de cosas hermosas... S\u2
43?lo que, de una manera demasiado melanc\u243?-\par\pard\plain\hyphpar} {
lica, todo terminaba tr\u225?gicamente. Creo que por esa \u243?pera, La pobre Li
za. Liza y Erast, \u191?recuerda? \u161?\u171?Erast\u187?! Siempre me ha gustado
ese nombre a rabiar. Y me imaginaba esta escena: yo yac\u237?a en un ata\u250?d
, hermosa y p\u225?lida, rodeada de rosas blancas. Ya no recuerdo si hab\u237?a
muerto ahogada o de tuberculosis, pero usted estaba a mi lado llorando, y tambi\
u233?n lloraban pap\u225? y mam\u225?, y Emma se sonaba la nariz. Rid\u237?culo,
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?verdad? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, rid\u237?culo \u8212?confirm\u243? Fandorin. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ha sido un verdadero milagro que nos hayamos encontrado en la estaci\u243
?n. En Petersburgo hemos estado hospedados en casa de ma tante. Ten\u237?amos pr
evisto regresar ayer, pero a mi padre le entretuvieron unos asuntos del minister
io y cambiamos los billetes. \u191?A que es un milagro? \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Un milagro? \u8212?se sorprendi\u243? Erast Petrovich\u8212?. Es el
dedo del destino. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El cielo se ve\u237?a extra\u241?o a trav\u233?s de la ventanilla: estaba comple
tamente negro, pero una cenefa escarlata se dibujaba ya a lo largo del horizonte
. Sobre la mesa se balanceaban tristemente los olvidados telegramas. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El cochero condujo a Fandorin, cruzando todo Mosc\u250?, desde la estaci\u243?n
Nikolaevsky hasta el barrio de Jamovniki. Era un d\u237?a claro y alegre, y en l
os o\u237?dos de Erast Petrovich segu\u237?a resonando el grito de despedida de
Lizanka: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?\u161?As\u237? que hoy vendr\u225? a visitarnos sin falta! \u191?Lo prome


te? Todo encajaba perfectamente en el horario que se hab\u237?a establecido. Pri
mero ir\u237?a al \u171?esthemado\u187?, a entrevis-tarse con milady. Despu\u233
?s se acercar\u237?a a la Direcci\u243?n de la Polic\u237?a: quiz\u225? intercam
biando impresiones con el jefe de la Direcci\u243?n averiguara algo importante c
on respecto a lady Esther. Desde all\u237? le enviar\u237?a un telegrama a Lavre
ntii Arkadevich. Quiz\u225? los despachos que quedaban por recibir del resto de
las embajadas hubieran llegado la pasada noche... \par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin sac\u243? un cigarrillo de su nueva pitillera de plata y lo prendi\u243
? con torpeza. \u191?No ser\u237?a mejor acercarse primero a la Gendarmer\u237?a
? Pero el caballo enfilaba ya la calle Ostayenka y resultaba est\u250?pido volve
r atr\u225?s. Bueno, primero ir\u237?a a ver a milady, despu\u233?s a la Direcci
\u243?n y luego a casa de Agrafena Kondratievna, donde recoger\u237?a sus cosas
para mudarse a un hotel m\u225?s decoroso. Se cambiar\u237?a de ropa, comprar\u2
37?a flores y, a la seis en punto, a la calle Malaya Nikitskaya, a la casa de Vo
n Evert\u8212? Kolokoltsev. Erast Petrovich sonri\u243? satisfecho y se puso a c
antar: \u171?\u201?l era un consejero titulado, ella la hija de un genera\u8212?
al; \u233?l t\u237?midamente su amor le declar\u243?, pero ella a hacer pu\u241?
etas le mand\u243?\u8212?\u243?.\u187? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ante \u233?l ten\u237?a el edificio que ya le resultaba familiar, con sus puerta
s de hierro fundido y el portero de uniforme azul, de pie junto a la caseta pint
ada a rayas. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde puedo encontrar a lady Esther? \u8212?le grit\u243? Fand
orin, inclin\u225?ndose desde el asiento del coche\u8212?. \u191?En el \par\pard
\plain\hyphpar} {
\u171?esthemado\u187? o en sus habitaciones? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A esta hora suele estar en sus habitaciones \u8212?le inform\u243? gallar
damente el portero, y el coche de caballos se puso otra vez en movimiento, inter
n\u225?ndose en el tranquilo callej\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Junto al palacete de dos pisos de la Direcci\u243?n, Fandorin orden\u243? al coc
hero que le esperara, advirti\u233?ndole que la visita quiz\u225? se alargara un
poco. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Al lado de la puerta segu\u237?a perdiendo el tiempo el mismo conserje ufano, a
quien milady llamaba \u171?Timofei\u187?. Pero hoy no se calentaba al sol, como
en el transcurso de su primera entrevista, sino que se resguardaba a la sombra,
pues el sol de junio quemaba ya much\u237?simo m\u225?s que el de mayo. \par\par
d\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Timofei se condujo esta vez de una manera completamente exquisita. Demostrando u
n talento psicol\u243?gico fuera de lo com\u250?n, se quit\u243? la gorra, hizo
una reverencia y, con voz melosa, le pregunt\u243? c\u243?mo deb\u237?a anunciar
le. S\u237?, era evidente que algo hab\u237?a cambiado en la apariencia exterior
de Erast Petrovich en el transcurso de aquel \u250?ltimo mes. Ahora ya no provo
caba en la tribu de los conserjes aquel instinto irrefrenable de retenerle y no
dejarle pasar. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hace falta que me anuncies, lo har\u233? yo. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Timofei se inclin\u243? hasta doblarse y abri\u243? sumisamente las puertas, inv
itando al visitante a entrar en el vest\u237?bulo tapizado en damasco. Desde all
\u237?, por un pasillo incendiado con la luz del sol, Erast Petrovich lleg\u243?
hasta la conocida puerta pintada de blanco y oro. \u201?sta se abri\u243? para
recibirle y un individuo larguirucho, vestido con una librea azul y unas medias

blancas id\u233?nticas a las de Timofei, se plant\u243? ante el reci\u233?n lleg


ado con aire inquisitivo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Funcionario Fandorin, de la Tercera Secci\u243?n, por un asunto urgente \
u8212?expuso Erast Petrovich con severidad, pero como la caballuna fisonom\u237?
a del lacayo permaneciese imper-turbable, decidi\u243? explicarse en ingl\u233?s
\u8212?: State Police, inspec-tor Fandorin, on urgent official business. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ni un s\u243?lo m\u250?sculo de aquel p\u233?treo rostro se movi\u243? tampoco a
hora lo m\u225?s m\u237?nimo, pero el sentido de la petici\u243?n parec\u237?a h
aber sido comprendido. El lacayo inclin\u243? la cabeza de manera afectada y des
apareci\u243? tras la puerta, cerrando los batientes tras \u233?l. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Al cabo de medio minuto las puertas se abrieron de nuevo y en el umbral apareci\
u243? lady Esther en persona. Al reconocer a su antiguo conocido, sonri\u243? al
egremente: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Oh, querido m\u237?o, es usted! Andrew me ha dicho que hab\u237?a l
legado un importante se\u241?or de la polic\u237?a secreta. Pase, pase. \u191?C\
u243?mo se encuentra? \u161?Ay!, \u191?por qu\u233? tiene usted ese aspecto tan
cansado? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Acabo de llegar en el tren de Petersburgo, milady \u8212?le inform\u243?
Fandorin, entrando en el despacho\u8212?, y vengo directamente a verla porque se
trata de un asunto bastante urgente. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Oh, s\u237?! \u8212?La baronesa baj\u243? tristemente la cabeza y,
sent\u225?ndose en un sill\u243?n, invit\u243? a su hu\u233?sped a hacer lo mism
o frente a ella\u8212?. Por supuesto, querr\u225? usted que le hable de mi queri
do Gerald Cunningham. Una terrible pesadilla que sigo sin comprender... \u161?An
drew, coge el sombrero del se\u241?or polic\u237?a!... Es un antiguo criado m\u2
37?o: acaba de llegar de Inglaterra. \par\pard\plain\hyphpar} {
El bueno de Andrew: cu\u225?nto lo echaba de menos. Andrew, amigo m\u237?o, pued
es retirarte, por el momento no necesitamos tus servicios. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El huesudo Andrew, que para Erast Petrovich nada ten\u237?a de \u171?bueno\u187?
, se retir\u243? tras hacer una leve reverencia. Fandorin se rebull\u243? en el
duro sill\u243?n, intentando ponerse m\u225?s c\u243?-\par\pard\plain\hyphpar} {
modo porque la conversaci\u243?n promet\u237?a ser larga. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Milady, me siento muy apenado por lo ocurrido, pero el se\u241?or Cunning
ham, su antiguo y m\u225?s pr\u243?ximo colaborador, andaba mezclado en un asunt
o criminal muy serio. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Van a clausurar mis \u171?esthernados\u187?? \u8212?pregunt\u243? l
a dama quedamente\u8212?\u8212?. \u161?Dios m\u237?o, qu\u233? ser\u225? de mis
ni\u241?os!... \par\pard\plain\hyphpar} {
Ahora que hab\u237?an comenzado a acostumbrarse a una vida normal. \u161?Con los
talentos que hay entre ellos! Elevar\u233? una petici\u243?n al zar para que, s
i es posible, autorice a mis pupilos a viajar conmigo al extranjero. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se alarma en vano \u8212?dijo Erast Petrovich con suavidad\u8212?. No va
a ocurrirles nada a sus \u171?esthernados\u187?. Eso se-r\u237?a un crimen. S\u2
43?lo quiero formularle unas preguntas sobre Cunningham. \par\pard\plain\hyphpar
} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Naturalmente! \u161?Las que usted quiera! Pobre Gerald... \par\pard
\plain\hyphpar} {
\u191?Sabe usted?, proven\u237?a de muy buena familia: era nieto de un baronet.
Pero sus padres murieron ahogados cuando regre-saban de la India, y el chico que
d\u243? hu\u233?rfano a los once a\u241?os. \par\pard\plain\hyphpar} {
En Inglaterra existen unas leyes muy severas en cuesti\u243?n de herencias: todo
pasa a manos del hijo mayor, el t\u237?tulo y la fortuna, y al peque\u241?o, la
s m\u225?s de las veces, no le queda nada. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Gerald era el benjam\u237?n de otro benjam\u237?n, sin medios ni hogar, y sus pa
rientes no se interesaron por \u233?l... Precisamente ahora estaba escribi\u233?
ndole el p\u233?same a su t\u237?o, un gentleman completamente in\u250?til, para
el que Gerald no representaba nada. \u161?Pero qu\u233? le vamos a hacer! \u161
?Nosotros, los ingleses, damos demasiada importancia a las formalidades! \u8212?
y Lady Esther le mostr\u243? una hoja, escrita con una letra grande y anticuada,
y rematada con una r\u250?brica demasiado alambicada\u8212?. \par\pard\plain\hy
phpar} {
Resumiendo, me ocup\u233? del ni\u241?o. Descubrimos en Gerald una capacidad ext
raordinaria para las matem\u225?ticas y pensamos que su destino ser\u237?a conve
rtirse en profesor, pero la viveza intelectual y el amor propio no ayudan en la
carrera cient\u237?fi-ca. Pronto advert\u237? que el muchacho gozaba de una gran
autoridad sobre el resto de sus compa\u241?eros y que le gustaba so-bresalir: T
en\u237?a un talento natural para el liderazgo: una fuerza de voluntad fuera de
lo com\u250?n, una gran disciplina y una extraordinaria capacidad para apreciar
con exactitud las mejores y peores cualidades de cada individuo. En el \u171?est
hernado\u187? de Manchester le eligieron representante. Siempre pens\u233? que G
erald querr\u237?a hacer carrera en la administra-ci\u243?n o en la pol\u237?tic
a: de \u233?l hubiera salido un aventajado funcionario colonial y, con el tiempo
, hasta un buen gobernador general. \u161?Pero cu\u225?l fue mi sorpresa cuando,
de pronto, expres\u243? su deseo de seguir a mi lado y dedicarse a la actividad
pedag\u243?gica! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Claro! \u8212?asinti\u243? Fandorin con la cabeza\u8212?. As\u237?
ten\u237?a la posibilidad de doblegar a su voluntad las incipientes mentes infan
tiles y luego mantenerse en contacto con sus antiguos alumnos para... \par\pard\
plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich no lleg\u243? a terminar la frase, desconcer-tado por una repent
ina sospecha. \u161?Dios m\u237?o, qu\u233? cosa tan simple! \u161?C\u243?mo no
se le habr\u237?a ocurrido antes! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Gerald se convirti\u243? enseguida en mi m\u225?s imprescindible colabora
dor \u8212?prosigui\u243? milady, sin percibir el cambio de expresi\u243?n que s
e hab\u237?a operado en el rostro de su interlocutor\u8212?. \u161?Qu\u233? trab
ajador tan abnegado e incansable era! y qu\u233? facilidad ling\u252?\u237?stica
la suya: sin su ayuda, me hubiera resultado imposible controlar las actividades
de mis filiales en tantos pa\u237?ses diferentes. Yo sab\u237?a que su gran ene
migo ser\u237?a siempre su excesiva ambici\u243?n. Un trauma ps\u237?quico de su
infancia: el deseo de demostrar a sus parientes que conseguir\u237?a todo lo qu
e se propusiera sin su ayuda. Yo advert\u237?a, advert\u237?a esa extra\u241?a c
ontradicci\u243?n: con su ambici\u243?n y sus facultades dif\u237?cilmente pod\u
237?a sentirse satisfecho con el humilde oficio de pedagogo, y eso pese a recibi
r unos excelentes honorarios. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero Erast Petrovich ya no la escuchaba. Sent\u237?a que en su cabeza acababa de
encenderse una l\u225?mpara el\u233?ctrica, que iluminaba ahora todo lo que ant
es no se distingu\u237?a en las tinieblas. \u161?S\u237?, todo encajaba! Aquel s
enador Dodds, <que hab\u237?a aparecido nadie sab\u237?a de d\u243?nde; el \u171

?amn\u233?sico\u187? almirante franc\u233?s; el efendi turco de origen desconoci


do; tambi\u233?n el fallecido Brilling; y, s\u237?, \u191?por qu\u233? no?, \u16
1?incluso \u233?l mismo! \u191?Gen-tuza? \u191?Marcianos? \u191?Visitantes del m
\u225?s all\u225?? \u161?En absoluto! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Eran pupilos de los \u171?esthernados\u187?. Abandonados por sus madres, p
ero no arrojados a las puertas de la inclusa. Al contrario, desde la inclusa hab
\u237?an sido impulsados a la cima de la sociedad. \u161?Cada uno de ellos hab\u
237?a sido instruido especialmente, todos pose\u237?an un talento desvelado de m
anera artificial y luego forjado con minuciosidad! No, no hab\u237?an arrojado a
Jean Intrepide en la ruta de aquella fragata francesa por causalidad, sino porq
ue era obvio que el adolescente pose\u237?a un don fuera de lo com\u250?n para l
as artes marineras. Pero \u191?qu\u233? necesidad hab\u237?a de encubrir d\u243?
nde se hab\u237?a formado aquel chico tan valioso? \u161?Pues claro, resultaba c
omprensible! Si el mundo hubiera sospechado cu\u225?ntas brillantes carreras pro
ven\u237?an del vivero de lady Esther, todos se hubieran puesto en guardia contr
a el fen\u243?meno. Sin embargo, de esta manera todo parec\u237?a ocurrir de mod
o natural. Bastaba un empuj\u243?n inicial por la senda correcta, y el talento s
e abr\u237?a camino por s\u237? solo. \u161?All\u237? estaba la explicaci\u243?n
a que todos los miembros de aquella cohorte de \u171?hu\u233?rfanos\u187? consi
guieran \u233?xitos tan impresionantes en sus carreras! \u161?Y por qu\u233? era
tan importante para ellos tener informado a Cunninghan de sus ascensos profesio
nales! Porque as\u237? afirmaban su val\u237?a personal y el acierto de haber si
do elegidos. Y era muy l\u243?gico que todos aquellos genios estuvieran unidos,
de forma constante e in-condicional, a su comunidad, porque aqu\u233?lla era su
\u250?nica familia, la familia que los defend\u237?a del duro mundo exterior, la
que los hac\u237?a crecer y descubr\u237?a un irrepetible \u171?yo\u187? en cad
a uno de ellos. \u161?Menuda familia, casi cuatro mil genios desper-digados por
todo el mundo! \u161?Cierto, Cunningham, qu\u233? \u171?talento de l\u237?der\u1
87? el tuyo! Pero... pero... \u161?un momento!... \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Milady, \u191?que edad tema Cunningham? \u8212?pregunto Erast Petrovich,
arrugando el entrecejo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Treinta y tres a\u241?os -respondi\u243? la baronesa sol\u237?citamente\u
8212?.El pr\u243?ximo diecis\u233?is de octubre hubiera cumplido los treinta y c
uatro. Gerald siempre organizaba una gran fiesta, para los ni\u241?os en su cump
lea\u241?os. Pero no era \u233?l, quien recib\u237?a los regalos, se los hac\u23
7?a a los muchachos. Seg\u250?n mis c\u225?lculos, se gastaba en eso casi todos
sus honorarios... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Entonces, \u161?no coincide! \u8212?grit\u243? Fandorin desesperado., \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Que es lo que no coincide, querido m\u237?o? \u8212?se asombr\u243?
milady. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Intrepide fue encontrado en el mar hace veinte a\u241?os, cuando Cu
nningham s\u243?lo ten\u237?a trece! Y Dobbs se enriqueci\u243? hace un cuarto d
e siglo, cuando Cunningham todav\u237?a no hab\u237?a perdido a sus padres. \u16
1?No, no pudo ser \u233?l! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero qu\u233? est\u225? usted diciendo? \u8212?intent\u243? comprender la
inglesa arrugando con perplejidad sus claros ojillos azules. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fue entonces cuando Erast Petrovich se qued\u243? mir\u225?ndola fijamente abrum
ado por una terrible sospecha. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero si no fue Cunningham... \u8212?susurr\u243?\u8212?, entonces fue ust

ed... \u161?S\u237?, usted es la autora de todo esto! \u161?Usted viv\u237?a hac


e veinte, veinticinco, cuarenta a\u241?os! \u161?Pues claro, quien mas pod\u237?
a ser! Cunningham s\u243?lo era su mano derecha! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Cuatro mil pupilos, en realidad, cuatro mil hijos suyos! \u161?Porque uste
d es como una madre para ellos! \u161?Era de usted, y no de Amalia, de quien hab
laban Morbid y Franz en aquella conversaci\u243?n en el puerto! \u161?Fue usted
quien dio un \u171?objetivo\u187? a la vida de todos ellos, la que los \u171?pus
o en el buen camino\u187?! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Pero es terrible terrible! \u8212?Erast Petrovich dejo escapar un gemido,
aparentemente de dolor\u8212?. \u161?Fue usted quien desde el principio se propu
so organizar este complot universal, apli-cando sus teor\u237?as pedag\u243?gica
s! \par\pard\plain\hyphpar} {
descubr\u237?a un irrepetible \u171?yo\u187? en cada uno de ellos. \u161?Menuda\
par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno no exactamente desde el principio \u8212?repuso con tranquilidad la
dy Esther, en la que se hab\u237?a operado un cambio apenas perceptible, pero ev
idente. Ya no se mostraba como una viejecita pac\u237?fica y amable. Ahora sus o
jos refulg\u237?-\par\pard\plain\hyphpar} {
an con un brillo de inteligencia, poder y fuerza inflexible-. \par\pard\plain\hy
phpar} {
Cuando empec\u233? s\u243?lo pretend\u237?a salvar a unos pobres y des-venturado
s ni\u241?os. Los quer\u237?a hacer felices, a tantos como pudiera, a cien, a mi
l. Pero mis esfuerzos eran como un grano de arena en el desierto. Salvaba a un n
i\u241?o, s\u237?, pero el brutal Moloc, la sociedad en que vivimos, machacaba a
mil, a un mi-ll\u243?n de esos muchachos en cada uno de los cuales ard\u237?a o
rigi-nariamente la chispa de Dios. Entonces comprend\u237? que mi esfuerzo no te
n\u237?a sentido, que con una cuchara nunca vaciar\u237?a el mar. \u8212?La voz
de lady Esther recobr\u243? fuerza y sus encorvados hombros se enderezaron\u8212
?. Y tambi\u233?n comprend\u237? que Dios me hab\u237?a dado fuerzas para mucho
m\u225?s, que no s\u243?lo po-d\u237?a salvar a un pu\u241?ado de hu\u233?rfanos
sino a toda la humanidad. \par\pard\plain\hyphpar} {
Aunque no llegara a verlo, aunque mi sue\u241?o se realizara veinte, treinta o c
incuenta a\u241?os despu\u233?s de mi muerte. Esa era mi tarea, esa era mi misi\
u243?n. Cada uno de mis ni\u241?os deb\u237?a ser una piedra preciosa, la aureol
a de un nuevo mundo, el caballero de una nueva humanidad. Cada uno deb\u237?a ap
ortar un provecho inestimable, dedicar su vida a cambiar este mundo por otro mej
or. Redactar\u237?an leyes sabias, desvelar\u237?an los secretos de la naturalez
a, crear\u237?an obras maestras del arte. \u161?Y \par\pard\plain\hyphpar} {
a\u241?o tras a\u241?o ellos ser\u237?an m\u225?s y, con el tiempo, transformar\
u237?-\par\pard\plain\hyphpar} {
an este mundo injusto, criminal y miserable! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?De qu\u233? secretos de la naturaleza, de qu\u233? obras maestras d
el arte habla? \u8212?la interrog\u243? Fandorin con amargura\u8212?. A usted s\
u243?lo le interesa el poder. Lo he visto, usted s\u243?lo fabrica generales y f
uturos ministros. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Milady sonri\u243? con condescendencia: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Amigo m\u237?o, Cunningham s\u243?lo coordinaba la categor\u237?a F, una
categor\u237?a muy importante, pero no la \u250?nica, ni mucho menos. \u171?F\u1
87? es la Force, es decir, todo lo que est\u225? en relaci\u243?n con los mecani
smos del poder directo: la pol\u237?tica, el aparato estatal, las fuerzas armada
s, la polic\u237?a, etc\u233?tera. Pero tambi\u233?n existe la categor\u237?a \u
171?S\u187? de Science; la categor\u237?a \u171?A\u187? de Art y la categor\u237
?a \u171?B\u187? de Business. Y otras m\u225?s. Durante estos cuarenta a\u241?os
de actividad pedag\u243?gica, he puesto en camino a diecis\u233?is mil ochocien
tos noventa y tres seres humanos. \u191?Es que no ha observado usted c\u243?mo e
n estos \u250?ltimos a\u241?os se han desarrollado la ciencia, la t\u233?cnica,

el arte, la le-gislaci\u243?n y la industria? \u191?Acaso no ha visto c\u243?mo


el mundo se ha hecho mejor, m\u225?s racional y hermoso en esta segunda mitad de
nuestro siglo diecinueve? Estamos asistiendo a una aut\u233?ntica revoluci\u243
?n pac\u237?fica. Una revoluci\u243?n que es absolutamente necesaria, porque, si
no fuera as\u237?, nuestro injusto sistema social provocar\u237?a otra revoluci
\u243?n, y en este caso sangrienta, que har\u237?a retroceder a la humanidad var
ios siglos atr\u225?s. Mis hijos salvan el mundo cada d\u237?a. Y ya ver\u225?,
todav\u237?a habr\u225? m\u225?s en los pr\u243?ximos a\u241?os. Por cierto, rec
uerdo ahora aquella pregunta que usted me hizo, por qu\u233? no aceptaba ni-\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u241?as en mis centros. En aquella ocasi\u243?n le ment\u237?, lo reconozco. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Yo tambi\u233?n acojo a ni\u241?as, muy pocas, pero las acepto. Mis queridas hij
itas se educan en un \u171?esthernado\u187? especial que tengo en Suiza. Es un m
aterial absolutamente peculiar, quiz\u225? a\u250?n m\u225?s valioso que el de m
is hijos. Creo que usted conoce a una de mis pupilas. \u8212?Milady sonri\u243?,
divertida\u8212?. Ahora se es-t\u225? comportando de una manera algo insensata,
es cierto, co-mo si hubiese olvidado moment\u225?neamente su deuda. Pero suele
ocurrirles a las mujeres j\u243?venes; volver\u225? al redil, estoy segura. Cono
zco a mis muchachas. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich dedujo por sus palabras que Ippolit no hab\u237?a llegado a mata
r a Amalia, sino que, por el contrario, se hab\u237?a fugado con ella a alg\u250
?n sitio. Sin embargo, la alusi\u243?n a la Beyetzkaya aviv\u243? en \u233?l vie
jas heridas y debilit\u243? en parte la favorable impresi\u243?n (algo fuera de
lo com\u250?n, hab\u237?a que admi-tirlo) que los razonamientos de la baronesa l
e hab\u237?an provocado. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?S\u237?, su prop\u243?sito es encomiable, naturalmente, admirable!
\u8212?exclam\u243? con ardor\u8212?. \u191?Pero qu\u233? me dice de los medios?
\par\pard\plain\hyphpar} {
Matar a una persona es para usted lo mismo que aplastar un mosquito. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Eso no es cierto! \u8212?replic\u243? milady con vehemencia\u8212?.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Lamento profundamente cada una de las vidas perdidas. Pero resulta imposible lim
piar el establo de Augias sin mancharse. \par\pard\plain\hyphpar} {
Una muerte salva la vida de mil, de un mill\u243?n de personas. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y a qui\u233?n salv\u243? la de Kokorin? \u8212?se interes\u243? sa
rc\u225?sti-camente Erast Petrovich. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Con el dinero de ese in\u250?til disoluto yo educar\u233? mil mentes l\u2
50?cidas para provecho de Rusia y del mundo entero. \par\pard\plain\hyphpar} {
Contra eso no se puede hacer nada, querido m\u237?o. No he sido yo quien ha orga
nizado este mundo cruel, en el que todo se cobra su precio. Para m\u237?, en est
e caso, el precio era absoluta mente razonable. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y la muerte de Ajtirtzev? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Uno, hablaba demasiado. Dos, acosaba a Amalia en exceso. Y tres, lo que u
sted le coment\u243? a Ivan Frantzevich: el petr\u243?leo de Bak\u250?. Nadie pu
ede recusar el testamento escrito por Ajtirtzev. Sigue teniendo toda la fuerza l
egal. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Aun \par\pard\plain\hyphpar} {
arriesg\u225?ndose \par\pard\plain\hyphpar} {
entonces a una investigaci\u243?n de la \par\pard\plain\hyphpar} {
polic\u237?a? \par\pard\plain\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Bah, qu\u233? tonter\u237?a! \u8212?se encogi\u243? de hombros la b
aronesa\u8212?. Estaba segura de que mi querido Ivan lo arreglar\u237?a to-do. D
esde peque\u241?o se distingui\u243? por su brillante intelecto anal\u237?tico,
por su talante organizador. \u161?Es una tragedia que nos haya dejado!... Brilli
ng lo hubiera arreglado todo de manera ideal, de no ser por la excesiva obstinac
i\u243?n de un joven gentleman. Ha sido una desgracia para todos, una enorme des
gracia. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Un momento, milady! \u8212?exclam\u243? Erast Petrovich, d\u225?ndo
se cuenta al fin de que deb\u237?a ponerse en guardia\u8212?. \u191?Por qu\u233?
est\u225? usted siendo tan sincera conmigo? \u191?Acaso conf\u237?a en atraerme
a su causa? Si no hubiese derramado sangre, yo estar\u237?a completamente de su
lado, pero sus m\u233?todos... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Lady Esther le interrumpi\u243? sin dejar de sonre\u237?r apaciblemente: \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, amigo m\u237?o, no conf\u237?o en convencerle. Por desgracia, nos hem
os conocido demasiado tarde: su inteligencia, su car\u225?cter y sus valores mor
ales ya han tenido tiempo de for-marse y ahora resultar\u237?a imposible cambiar
los. Soy sincera con usted por tres motivos. En primer lugar, porque es un joven
muy listo y me resulta francamente simp\u225?tico. Me gustar\u237?a que no me c
onsiderara un monstruo. En segundo lugar, porque usted ha cometido una gran impr
udencia al venir aqu\u237? directamente desde la estaci\u243?n de ferrocarril, s
in informar antes a su Jefatura. Y en tercer lugar, porque no es casualidad que
yo le haya invitado a sentarse precisamente en ese sill\u243?n extremadamente in
c\u243?modo, con ese extra\u241?o respaldo tan curvado. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
Efectu\u243? una imperceptible se\u241?al con la mano y, de los altos brazos de
madera, salieron dos fajas de acero que apresa ron a Fandorin. Sin comprender de
l todo lo ocurrido, intent\u243? levantarse, pero ya no pudo ni rebullirse, porq
ue las patas del sill\u243?n estaban como adheridas al suelo. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Milady llam\u243? con una campanita y Andrew entr\u243? en el despacho tan r\u22
5?pidamente que pareci\u243? que estaba escuchando detr\u225?s de la puerta. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Por favor, Andrew, querido m\u237?o, llama de inmediato al doctor Blank \
u8212?le orden\u243? lady Esther\u8212?, y de paso inf\u243?rmale de la situaci\
u243?n. \u161?Ah, s\u237?!, que no olvide el cloroformo. Y Timofei que se encarg
ue del cochero \u8212?suspir\u243? con pesadumbre\u8212?. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
Por desgracia, ya no se puede hacer otra cosa... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Andrew se inclin\u243? respetuosamente sin decir palabra y se march\u243?. En el
despacho, la entrevista hab\u237?a llegado a su fin: Erast Petrovich resoplaba,
forcejeando con el cepo de acero. Intentaba revolverse lo suficiente para poder
alcanzar la Gerstal de su espalda, lo \u250?nico que pod\u237?a salvarle. Pero
aquellos malditos aros le apretaban tanto que tuvo que abandonar la idea. Milady
observaba los esfuerzos del joven moviendo la cabeza compasivamente de vez en c
uando, de un la-do a otro. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pronto se oyeron en el pasillo unos pasos veloces y pasaron al despacho dos pers
onas: el profesor Blank, el genio de la f\u237?sica, y el silencioso Andrew. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

El profesor pregunt\u243? en ingl\u233?s, mirando de reojo al prisionero: \par\p


ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Es un problema serio, milady? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, bastante \u8212?suspir\u243? ella\u8212?, pero tiene soluci\u243
?n. Naturalmente, deberemos dedicarle alg\u250?n tiempo. Como sabe, no soy parti
daria de aplicar recursos extremos sin necesidad. Por eso he recordado que usted
, querido m\u237?o, sue\u241?a desde hace tiempo con experimentar con material h
umano. \par\pard\plain\hyphpar} {
Creo que le ha llegado esa oportunidad. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No estoy preparado todav\u237?a para trabajar con el cerebro humano \u821
2?dijo Blank, mirando con inseguridad a Fandorin, que ahora se mostraba m\u225?s
tranquilo\u8212?. Pero s\u237? que ser\u237?a una l\u225?stima desperdiciar la
ocasi\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Antes hay que dormido \u8212?advirti\u243? la baronesa\u8212?. \u191?Ha t
ra\u237?do el cloroformo? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, s\u237?, enseguida \u8212?respondi\u243? el profesor, que sac\u2
43? un frasco de su amplio bolsillo y empap\u243? un pa\u241?uelo con su conteni
do. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich percibi\u243? el intenso olor a medicina y quiso rebelarse, pero
Andrew se acerc\u243? al sill\u243?n r\u225?pidamente y agarr\u243? al prisione
ro por el cuello con una fuerza terrible. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Adi\u243?s, mi pobre muchacho \u8212?dijo milady, volvi\u233?ndose de esp
aldas. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Blank sac\u243? su reloj de oro del bolsillo del chaleco y observ\u243? las aguj
as por encima de las gafas, mientras pegaba el rostro de Fandorin al oloroso tra
po blanco. \u161?Fue entonces cuando la ciencia auxiliadora del incomparable Cha
ndra Johnson acudi\u243? en ayuda de Erast Petrovich! El joven evit\u243? inspir
ar aquel p\u233?rfido aroma que, evidentemente, no conten\u237?a prana alguno. N
o hab\u237?a duda de que era el momento m\u225?s pro-picio para iniciarse en la
pr\u225?ctica de contener la respiraci\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Un minuto resultar\u225? m\u225?s que suficiente -inform\u243? el cient\u
237?fico, apretando firmemente el pa\u241?uelo contra la boca y la nariz del con
denado. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?... y ocho; y nueve; y diez\u187?, cont\u243? mentalmente Erast Petrovich,
sin olvidarse de abrir espasm\u243?dicamente la boca, desorbitar los ojos y fin
gir convulsiones. De cualquier modo, incluso queri\u233?ndolo le hubiera resulta
do muy dif\u237?cil aspirar aquellas emanaciones, pues Andrew le atenazaba la ga
rganta con una mano de hierro. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ten\u237?a ya los pulmones al l\u237?mite de su resistencia en sus ansias por re
spirar, y hab\u237?a contado ya hasta ochenta, pero el trapo abyecto y h\u250?me
do segu\u237?a refrescando el rostro ardiente de Erast Petrovich. \u171?Ochenta
y cinco, ochenta y seis, ochenta y siete.\u187? Fandorin se puso a hacer trampas
y cont\u243? m\u225?s deprisa, en un imperioso intento de enga\u241?ar a aquel
mi-nutero insoportablemente lento. Entonces decidi\u243? que ya hab\u237?a lucha
do demasiado y era hora de perder el conocimiento. Relaj\u243? el cuerpo, se que
d\u243? inm\u243?vil y, para que todo resultara m\u225?s convincente, hasta dese
ncaj\u243? la mand\u237?bula inferior. \par\pard\plain\hyphpar} {
Fue justo al contar noventa y tres cuando Blank retir\u243? la ma-no. \par\pard\

plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Qu\u233? resistencia la del organismo de este joven! \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?constat\u243? el cient\u237?fico\u8212?. Casi setenta y cinco segundos...
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El \u171?desvanecido\u187? gir\u243? la cabeza blandamente hacia un lado y simul
\u243? respirar de manera pausada y profunda, pese a que su boca sedienta de ox\
u237?geno se mor\u237?a por aspirar una buena bocanada de aire. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Listo, milady \u8212?inform\u243? el profesor\u8212?. Podemos iniciar el
experimento. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
Cap\u237?tulo Decimosexto }\par\pard\plain\hyphpar} {
Donde a la electricidad se le augura un brillante futuro \par\pard\plain\hyphpar
} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ll\u233?venlo al laboratorio \u8212?orden\u243? milady\u8212?. Pero apres
\u250?rense, el recreo va a comenzar dentro de doce minutos y los ni\u241?os no
deben ver nada de esto. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Alguien llam\u243? a la puerta: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Timofei, es usted? \u8212?pregunt\u243? en ruso la baronesa\u8212?.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Come in! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich no se atrev\u237?a ni a mirar por entre las pesta\u241?as; si al
guien se daba cuenta, ser\u237?a el final. Oy\u243? los pesados pasos del conser
je y su voz atronadora, que le comunicaba a la baronesa, como si \u233?sta fuera
dura de o\u237?do: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Todo en orden, su excelencia. All right. He invitado al cochero a tomar e
l t\u233?. \u161?T\u233?, ya sabe! Tea! Drink! \u161?Qu\u233? sano estaba el dia
blo! Se puso a beber y a beber, y como si nada. \par\pard\plain\hyphpar} {
Drink, drink: nothing. Pero al final se ha desvanecido. He ocultado el veh\u237?
culo detr\u225?s de la casa. Behind nuestra house. \par\pard\plain\hyphpar} {
Digo que lo he dejado en el patio y all\u237? se quedar\u225? de momento. Usted
no se preocupe, yo me ocupar\u233? despu\u233?s de \u233?l. \par\pard\plain\hyph
par} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Blank tradujo a la dama las palabras de Timofei. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Fine \u8212?aprob\u243? ella. Luego a\u241?adi\u243? a media voz\u8212?:
Andrew, just make sure that he doesn't try to make a profit selling the horse an
d the carriage. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin no escuch\u243? ninguna respuesta; al parecer, el silencioso Andrew se
hab\u237?a limitado a asentir con la cabeza. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?\u161?Venga, canallas, des\u225?tenme de una vez! \u8212?pens\u243? Erast
Petrovich, apremiando mentalmente a los malhechores\u8212?. El recreo est\u225?
a punto de empezar. Espero no olvidarme de quitar el seguro.\u187? \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero a Fandorin le aguardaba un chasco: desatarlo no entraba en los planes de ni

nguno de los all\u237? presentes. Escuch\u243? un eructo junto a su oreja y al m


omento oli\u243? a cebolla. \par\pard\plain\hyphpar} {
Timofei, identific\u243? el prisionero sin margen de error. Luego, algo rechin\u
243? una vez, dos, tres, cuatro veces. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Listo. Ya los he desatornillado \u8212?inform\u243? el conserje\u8212?. C
o-ge de ah\u237?, Andriusha, vamos a levantarlo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Alzaron a Erast Petrovich junto con el sill\u243?n y se pusieron en movimiento.
Fandorin abri\u243? liger\u237?simamente los ojos y pudo ver el pasillo, con sus
ventanas holandesas, iluminado por el sol. Estaba claro, le llevaban al edifici
o central, al laboratorio. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando los hombres que lo transportaban, intentando hacer el m\u237?nimo ruido p
osible, entraron en la sala de recreo, Erast Petrovich consider\u243? la posibil
idad de recobrar el sentido y romper la rutina de las clases contiguas con unos
aullidos desgarradores. Para que los ni\u241?os vieran en qu\u233? operaciones a
ndaba metida su querida milady. Pero de las aulas llegaban unos sonidos tan sose
gados y placenteros \u8212?la melo-diosa voz de bar\u237?tono del profesor, un a
rranque de risa infantil, el canto del coro\u8212?, que Fandorin no tuvo el cora
je suficiente para quebrar aquella quietud. \u171?Mejor as\u237?, todav\u237?a n
o ha llegado la hora de poner las cartas sobre la mesa\u187?, se di-jo, quiz\u22
5? para justificar de paso su moment\u225?nea debilidad de esp\u237?ritu. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Despu\u233?s el vocer\u237?o infantil qued\u243? atr\u225?s sin remedio y ya fue
tarde. Erast Petrovich repar\u243? en que le sub\u237?an por una escalera. Oy\u
243? rechinar una puerta y luego el ruido de la llave en el cerrojo. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Incluso con los p\u225?rpados cerrados not\u243? que encend\u237?an una luz el\u
233?ctrica potent\u237?sima. Entreabriendo un ojo, Fandorin se hizo cargo r\u225
?pidamente de la nueva situaci\u243?n. Alcanz\u243? a distinguir unos instrument
os de porcelana, unos alambres y unas bobinas met\u225?licas. Y aquello no le gu
st\u243? nada. A lo lejos oy\u243? el ta\u241?ido sordo de una campana: las clas
es hab\u237?an acabado. Y casi al instante le lleg\u243? un vocer\u237?o de grit
os infantiles. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Espero que todo termine bien \u8212?suspir\u243? lady Esther\u8212?. \par
\pard\plain\hyphpar} {
Lamentar\u237?a mucho que el chico muriera. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tambi\u233?n yo lo espero, milady \u8212?replic\u243? el profesor francam
ente turbado, y se oy\u243? un chirrido met\u225?lico\u8212?. Pero por desgracia
no hay ciencia sin v\u237?ctimas. Por cada paso que se avanza en el mundo del s
aber hay que pagar un alto precio. \par\pard\plain\hyphpar} {
Por la v\u237?a sentimental nunca se llega muy lejos. Pero si est\u225? usted ta
n encari\u241?ada con este muchacho, \u191?por qu\u233? no ha ordenado al oso \u
233?se que no envenenara al cochero y s\u243?lo lo durmiera con un somn\u237?fer
o? Hubiera podido empezar con el cochero y dejar al chico para despu\u233?s. Hub
iera tenido una doble oportunidad de experimentar. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tiene usted raz\u243?n, amigo m\u237?o, toda la raz\u243?n. Ha sido un er
ror imperdonable. \u8212?La voz de milady rezumaba sincera consternaci\u243?n\u8
212?. De todas formas, esm\u233?rese usted. Blank, \par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?puede explicarme otra vez en qu\u233? va a consistir su experimento? \par\
pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich aguz\u243? el o\u237?do, pues la cuesti\u243?n tambi\u233?n le i
nteresaba. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Usted ya conoce mi teor\u237?a de partida \u8212?comenz\u243? a explicar


Blank con entusiasmo, deteniendo moment\u225?neamente aquel mecanismo chirriante
\u8212?. Creo que el control del fen\u243?-\par\pard\plain\hyphpar} {
meno el\u233?ctrico va a ser la clave fundamental de la ciencia del pr\u243?ximo
siglo. \u161?S\u237?, s\u237?, milady! Es verdad que todav\u237?a faltan veinti
cuatro a\u241?os, pero el siglo veinte est\u225? a la vuelta de la esquina. El m
undo se transformar\u225? de una manera tan radical en el pr\u243?ximo siglo que
casi no podremos reconocerlo. Y esa extraordinaria transformaci\u243?n ser\u225
? posible gracias a la electricidad. Porque la electricidad no es s\u243?lo ilum
inaci\u243?n, como piensan algunos profanos. Tambi\u233?n ser\u225? capaz de obr
ar milagros, tanto a peque\u241?a como a gran escala. \u161?Imag\u237?nese un co
che sin caballos, movido por un motor el\u233?ctrico! \u161?O un tren sin locomo
tora, r\u225?pido, limpio y silencioso! \u161?Imagine unos ca-\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u241?ones potent\u237?simos destruyendo al enemigo con una especie de rayos el\
u233?ctricos! \u161?O el transporte p\u250?blico en las ciudades sin tracci\u243
?n equina! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eso ya me lo ha contado usted multitud de veces \u8212?le interrumpi\u243
? suavemente la entusiasta baronesa\u8212?. H\u225?bleme ahora de la posible uti
lizaci\u243?n m\u233?dica de la electricidad. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ah, s\u237?, eso es lo m\u225?s sugestivo! \u8212?continu\u243? el
profesor a\u250?n m\u225?s animado\u8212?. Pienso dedicar mi vida entera de inve
stigador al campo cient\u237?fico de la electricidad. La macroelec-tricidad, las
turbinas, los motores, las potentes m\u225?quinas d\u237?-\par\pard\plain\hyphp
ar} {
namo, cambiar\u225? el mundo que nos rodea, pero la microelec-tricidad transform
ar\u225? al mismo ser humano, pues corregir\u225? las imperfecciones de la estru
ctura natural del homo sa-piens. La electrofisiolog\u237?a y la electroterapia:
he aqu\u237? los instrumentos que salvar\u225?n a la humanidad, y no esas sabias
criaturas suyas que juegan a la gran pol\u237?tica o que, me da risa decirlo, s
e dedican a pintarrajear cuadros. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se equivoca, ni\u241?o m\u237?o. Ellos tambi\u233?n realizan una labor im
prescindible y extraordinaria, pero eso no viene al caso. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
Contin\u250?e. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo har\u233? que sea posible convertir a un hombre, cualquier hombre, en
un ser ideal, libre de todos sus defectos. \par\pard\plain\hyphpar} {
Las taras que determinan la conducta del hombre se locali-zan justamente aqu\u23
7?, en la sub corteza cerebral. \u8212?Y con un dedo muy r\u237?gido se\u241?al\
u243? y golpe\u243? la cabeza de Erast Petrovich no sin causarle dolor\u8212?. P
ara explicarlo en pocas palabras, en el cerebro hay zonas diferenciadas que rige
n la l\u243?gica, los placeres, el miedo, la rudeza, la sexualidad, etc\u233?ter
a, etc\u233?-\par\pard\plain\hyphpar} {
tera. El hombre ser\u237?a una personalidad arm\u243?nica si todas esas zonas fu
ncionaran uniformemente, pero eso no ocurre casi nunca. Unos tienen extraordinar
iamente desarrollada la zona que rige el instinto de supervivencia, y por eso se
r\u225?n siempre unos cobardes patol\u243?gicos. Otros tienen activada de forma
deficiente el \u225?rea l\u243?gica y son unos completos idiotas. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
Mi teor\u237?a es que, con la electroforesis, es decir, con la aplicaci\u243?n d
e una descarga de corriente el\u233?ctrica tan rigurosa-mente dirigida como dosi
ficada, se pueden estimular algunas de esas zonas cerebrales y reprimir otras qu
e resulten indeseables. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muy, pero que muy interesante \u8212?dijo la baronesa\u8212?. \par\pard\p
lain\hyphpar} {

Usted sabe, querido Erhardt, que hasta ahora no he escati-mado ning\u250?n gasto
en la financiaci\u243?n de su proyecto. Pero \par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?por qu\u233? est\u225? usted tan convencido de que es posible esa especie
de correcci\u243?n ps\u237?quica? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Perfectamente posible! \u161?De eso no tengo la m\u225?s m\u237?nima duda! \u191?Sab\u237?a usted, milady, que en las tumbas incas se han encontra
do calaveras con unos orificios id\u233?nticos, abiertos justo aqu\u237?? \u8212
?y su dedo volvi\u243? a golpear otras dos veces la cabeza de Erast Petrovich\u8
212?. En este lugar se localiza la regi\u243?n cerebral que rige el miedo. Los i
ncas lo sab\u237?an y, con la ayuda de sus rudimentarios instrumentos, vaciaron
esa zo-na en los cerebros de los ni\u241?os de la casta guerrera para transforma
rlos en unos soldados valeros\u237?simos. \u191?Y qu\u233? me dice del rat\u243?
n? \u191?Ya no lo recuerda usted? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ah, s\u237?, su \u171?rat\u243?n valiente\u187?! \u161?Qu\u233? gra
n impresi\u243?n me caus\u243? cuando arremeti\u243? contra aquel gato! \par\par
d\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Pues eso s\u243?lo es el principio! \u161?Imag\u237?nese una socied
ad sin criminales! Una sociedad que no necesite ejecutar ni enviar a presidio al
ladr\u243?n, al man\u237?aco o al asesino sanguinario. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Tras arrestados, bastar\u225? con practicarles una sencilla operaci\u243?n para
que queden liberados para siempre de su codicia desmesurada, su extrema concupis
cencia o su enfermiza brutalidad y se conviertan en miembros sanos de nuestra so
ciedad... Otra posibilidad. \u191?Se imagina qu\u233? ocurrir\u237?a si se re-fo
rzaran todav\u237?a m\u225?s las dotes innatas de sus ni\u241?os, ya de por s\u2
37? tan bien dotados, con una sesi\u243?n de electroforesis? \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, jam\u225?s pondr\u233? a ninguno de mis muchachos en sus manos \u8212
?le interrumpi\u243? la baronesa\u8212?. El talento excesivo es-t\u225? s\u243?l
o a un paso de la locura. Es mejor que experimente con criminales. \u191?Y qu\u2
33? me dice de esa teor\u237?a suya del \u171?hombre limpio\u187?? \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es una operaci\u243?n relativamente sencilla. Y creo que ya estoy casi de
l todo listo para practicada. Si aplic\u225?ramos una descarga el\u233?ctrica en
la zona de acumulaci\u243?n de la memoria, el cerebro de esa persona se convert
ir\u237?a en una especie de hoja en blanco. Como si se hubiera pasado por ella u
na goma de borrar. Todas las capacidades intelectuales innatas del individuo se
conservar\u237?an, pero los h\u225?bitos y conocimientos aprendidos desaparecer\
u237?an por completo. Y obtendr\u237?amos un hombre limpio, una especie de reci\
u233?n nacido. \u191?Recuerda aquel experimento que practiqu\u233? con la rana?
Olvid\u243? la habilidad del salto, pero no perdi\u243? ninguno de sus reflejos
motores. \par\pard\plain\hyphpar} {
Olvid\u243? la habilidad de cazar mosquitos, pero mantuvo el reflejo de degluci\
u243?n. En teor\u237?a, la rana podr\u237?a aprender de nuevo todas esas activid
ades. Pero plante\u233?monos ahora el caso de nuestro paciente... \u161?Eh, uste
des dos!, \u191?qu\u233? hacen ah\u237? con la boca abierta? Lev\u225?ntenlo y c
ol\u243?quenlo encima de la mesa. \par\pard\plain\hyphpar} {
Macht schnell! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?\u161?Ahora ver\u225?n lo que es bueno!\u187?, pens\u243? Fandorin, ten-sa
ndo los m\u250?sculos. Pero el infame Andrew le asi\u243? con tanta fuerza por l
os hombros que no tuvo ninguna posibilidad de coger el rev\u243?lver. Mientras t
anto, Timofei accion\u243? un mecanismo y los aros de acero que aprisionaban el
pecho del cau-tivo desaparecieron de repente. \par\pard\plain\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Uno, dos, arri\u8212?i\u8212?ba! \u8212?dirigi\u243? los trabajos T
imofei, cogiendo a Erast Petrovich por los pies mientras Andrew le levantaba del
sill\u243?n con la misma firmeza con que le sujetaba por los hombros. \par\pard
\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El \u171?animal\u187? de laboratorio qued\u243? bien colocado boca arriba sobre
la mesa, pero Andrew sigui\u243? sujet\u225?ndolo por los codos, y el conserje p
or los tobillos. Fandorin sinti\u243? c\u243?mo la pistolera se le clavaba despi
adadamente a la altura de los ri-\par\pard\plain\hyphpar} {
\u241?ones. En aquel instante la campana volvi\u243? a sonar: el recreo hab\u237
?a terminado. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuando aplique sincr\u243?nicamente las descargas el\u233?ctricas en esta
s dos zonas del cerebro, el paciente quedar\u225? completamente limpio de sus an
teriores experiencias vitales. \par\pard\plain\hyphpar} {
Por decirlo de alg\u250?n modo, se transformar\u225? en un ni\u241?o de pecho. A
partir de ah\u237?, habr\u225? que ense\u241?arle todo de nuevo: a andar, a mas
ticar, a utilizar el retrete y, luego, a escribir, a leer, etc\u233?tera, etc\u2
33?tera... Supongo que el experimento ser\u225? de gran inter\u233?s para usted
y sus pedagogos. Sobre todo, si ya tienen conocimiento de las inclinaciones cond
uctuales de este sujeto. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?. Es un joven valiente, con una enorme capacidad de reacci\u243?n,
un pensamiento l\u243?gico muy desarrollado y una intuici\u243?n verdaderamente
singular. Espero que puedan recuperar-se todas esas cualidades. \par\pard\plain
\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En otras circunstancias, Erast Petrovich se hubiera sentido muy halagado por un
retrato tan lisonjero de su personalidad, mas en aquel momento esa halagadora ex
posici\u243?n s\u243?lo le produjo un escalofr\u237?o de terror que le sacudi\u2
43? todo el cuerpo. Se imagin\u243? tendido en una cuna de color rosa, con un ch
upete en la boca y emitiendo un \u171?gu\u8212?gu\u8212?gu\u187? est\u250?pido;
y a lady Esther inclin\u225?ndose sol\u237?cita hacia \u233?l y rega\u241?\u225?
ndole cari\u241?osamente: \u171?\u161?Ay, pero qu\u233? malo es mi ni\u241?o! \u
161?Otra vez con los pa\u241?ales mojados!\u187?... \u161?No, nunca! \u161?Mejor
la muerte! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tiene convulsiones, sir \u8212?advirti\u243? Andrew, abriendo la boca por
primera vez\u8212?. \u191?Estar\u225? recobrando el conocimiento? \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Imposible \u8212?le interrumpi\u243? el profesor\u8212?. Tiene anes-tesia
para dos horas como m\u237?nimo. En su estado son normales unos ligeros movimie
ntos convulsivos. Ahora bien, milady, existe un factor de riesgo. No he tenido t
iempo de calcular la fuerza de la descarga requerida. Si le aplico m\u225?s de l
a necesaria, el paciente morir\u225? o se convertir\u225? en un idiota para siem
pre. y si la descarga es insuficiente, en la sub corteza cerebral se conservar\u
237?an esos modelos turbios y superfluos de conducta que, bajo la influencia de
un estimulante exterior, volver\u237?an a madurar en su memoria en cualquier mom
ento. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Tras considerado en silencio unos minutos, la baronesa orden\u243? con cierto ma
tiz de pena: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No podemos correr riesgos, apl\u237?quele una descarga fuerte. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin escuch\u243? un extra\u241?o zumbido y luego un chispo-rroteo. Un inten
so escalofr\u237?o le eriz\u243? la piel. \par\pard\plain\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Andrew, rasure dos c\u237?rculos en la cabeza, aqu\u237? y aqu\u237? \par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?se\u241?al\u243? Blank, rozando el pelo del paciente\u8212?. Para aplicar
los electrodos... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ser\u225? mejor que Timofei se encargue de eso \u8212?sugiri\u243? lady E
sther con determinaci\u243?n\u8212?. Le dejo, no deseo presen-ciar el experiment
o porque por la noche no podr\u233? conciliar el sue\u241?o. Andrew, acomp\u225?
\u241?ame. Voy a escribir unos telegramas urgentes y los llevar\u225?s al tel\u2
33?grafo. Tenemos que tornar medidas preventivas porque pronto comenzar\u225?n a
echar en falta a nuestro amigo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, s\u237?, milady, v\u225?yanse. Aqu\u237? s\u243?lo ser\u237?an u
n estorbo \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?replic\u243? distra\u237?damente el profesor, ocupado en sus prepa-rativo
s\u8212?. Le informar\u233? inmediatamente de los resultados. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Las tenazas de hierro que oprim\u237?an los codos de Erast Petrovich desaparecie
ron cuando Andrew se march\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando dejaron de o\u237?rse los pasos tras la puerta, Fandorin abri\u243? los o
jos, se liber\u243? los pies con una sacudida y, estirando las piernas, peg\u243
? una patada en el pecho a Timofei con tanta fuerza que lo hizo volar hasta un r
inc\u243?n. Erast Petrovich salt\u243? a continuaci\u243?n al suelo y, gui\u241?
ando los ojos por el deslumbramiento de la luz, cogi\u243? la Gerstal que llevab
a oculta bajo el fald\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No se muevan o les mato! \u8212?gru\u241?\u243? con aire de venganz
a el resucitado. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y en aquel instante estaba dispuesto a fre\u237?r a tiros a los dos hombres, a T
imofei, que abr\u237?a y cerraba los ojos corno un idiota, y al profesor chiflad
o, que sosten\u237?a en las manos dos pinzas de acero, perplejo y asombrado. Era
st Petrovich vio entonces que unos alambres finos un\u237?an las pinzas a una si
niestra m\u225?quina llena de lucecitas parpadeantes. El laboratorio estaba llen
o de extravagantes ingenios de aquel tipo, pero Fandorin no ten\u237?a tiempo pa
ra contemplarlos con la atenci\u243?n que seguramente merec\u237?an. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El portero no intent\u243? levantarse del suelo; muy al contrario, se limit\u243
? a santiguarse con torpeza. Pero con Blank, por desgracia, las cosas no iban ta
n bien. Erast Petrovich comprendi\u243? que el profesor no se hab\u237?a asustad
o lo m\u225?s m\u237?-\par\pard\plain\hyphpar} {
nimo, sino que estaba furioso porque un inoportuno escollo retrasaba su experime
nto. \u171?\u161?Va a abalanzarse sobre m\u237?!\u187?, pens\u243? Fandorin, y s
u deseo de matar desapareci\u243?, se derriti\u243? sin dejar huella. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No hagan tonter\u237?as! \u161?Qu\u233?dense quietos! \u8212?grit\u
243? con voz temblorosa. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En ese instante Blank solt\u243? un alarido: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mistker! Du hast alles verdorben! \u8212?y se ech\u243? hacia delante, go
lpe\u225?ndose un costado con el borde de la mesa. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich oprimi\u243? el gatillo sin ning\u250?n resultado. \par\pard\pla
in\hyphpar} {

\u161?El seguro! Dio un golpecito al bot\u243?n y despu\u233?s apret\u243? el ga


tillo dos veces consecutivas. \u161?Bang\u8212?bang! Un trueno retumb\u243? viol
entamente en dos tiempos y el profesor cay\u243? boca abajo con la cabeza metida
entre las piernas de quien acababa de dispararle. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Temiendo un ataque por la espalda, Fandorin se volvi\u243? bruscamente, dispuest
o a disparar de nuevo, pero Timofei se apret\u243? contra la pared y le rog\u243
? apresuradamente con voz tr\u233?mula: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No me mate, su se\u241?or\u237?a! \u161?No me mate, por lo que m\u2
25?s quiera! \u161?Por Cristo Dios! \u161?Su se\u241?or\u237?a! \par\pard\plain\
hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Lev\u225?ntate, canalla! \u8212?le grit\u243? Erast Petrovich, medi
o sordo y enloquecido\u8212?. \u161?Ponte en marcha, camina! \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Empujando al portero por la espalda con el ca\u241?\u243?n del arma, Fandorin co
menz\u243? a andar por el pasillo y luego escaleras abajo. Timofei daba pasos r\
u225?pidos y cortos, soltando un \par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?ay\u187? cada vez que el ca\u241?\u243?n se le clavaba en la espalda. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Atravesaron r\u225?pidamente la sala de recreo. Fandorin evit\u243? mirar las pu
ertas abiertas de las aulas, desde donde los observaban los profesores, at\u243?
nitos, y unos ni\u241?os silenciosos, vestidos con uniformes azules, que se asom
aban por detr\u225?s de sus tutores. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Polic\u237?a! \u8212?grit\u243? Erast Petrovich, dirigi\u233?ndose
al espacio vac\u237?o que ten\u237?a ante s\u237?\u8212?. \u161?Se\u241?ores pro
fesores, no dejen salir a sus alumnos de las aulas! \u161?Ustedes tampoco salgan
! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Recorrieron un largo pasillo de esa forma, medio andando, medio corriendo, hasta
que llegaron al ala anexa del edificio. Erast Petrovich empuj\u243? a Timofei c
on todas sus fuerzas contra la puerta blanca y dorada y el portero abri\u243? co
n la frente y, trastabillando, intent\u243? mantenerse en pie. Dentro de la habi
taci\u243?n no hab\u237?a nadie. \u161?El despacho de milady estaba vac\u237?o!
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Adelante, en marcha! \u161?Abre todas las puertas! \u8212?orden\u24
3? Fandorin\u8212?. y m\u233?tete en la cabeza que si intentas algo, te mato com
o a un perro. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El portero entrelaz\u243? las manos en un gesto de s\u250?plica y sali\u243? cor
riendo al pasillo. En cinco minutos inspeccionaron todas las estancias del prime
r piso. No hab\u237?a un alma. S\u243?lo encontraron al infortunado cochero en l
a cocina, que dorm\u237?a su sue\u241?o eterno tumbado boca abajo sobre la mesa
y con la cabeza torcida hacia un lado. Erast Petrovich se fij\u243? al pasar en
los granos de az\u250?car que se ve\u237?an todav\u237?a en su barba y en el cha
rquito de t\u233? desparramado. Orden\u243? a Timofei seguir hacia delante. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El segundo piso constaba de dos dormitorios, un guardarropa y una biblioteca. Ta
mpoco encontraron all\u237? ni a la baronesa ni a su lacayo. \u191?D\u243?nde es
tar\u237?an? \u191?Se habr\u237?an escondido en alg\u250?n lugar rec\u243?ndito
del \u171?esthernado\u187?, al escuchar los tiros, o habr\u237?an huido a toda p
risa? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En un acceso de furor, Erast Petrovich movi\u243? bruscamente la mano con la que

sosten\u237?a el rev\u243?lver y entonces se escap\u243? una bala. \u201?sta re


bot\u243? en la pared y sali\u243? silbando por la ventana, dejando en el crista
l un agujero con la forma de una estrella perfecta, con todos sus rayos dispuest
os sim\u233?-\par\pard\plain\hyphpar} {
tricamente. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?\u161?Demonios, el seguro no estaba bloqueado y el gatillo es tan suave...
!\u187?, record\u243? Fandorin, sacudiendo la cabeza para eliminar de sus o\u237
?dos el zumbido del disparo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero aquel tiro inoportuno ejerci\u243? una m\u225?gica influencia sobre Timofei
. El portero se arrodill\u243? y comenz\u243? a rogar desesperadamente: \par\par
d\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Su se\u8212?se\u241?or\u237?a... No me mate! \u161?El demonio me en
red\u243?! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?S\u237?, como se lo digo! \u161?Tengo hijos y una mujer enferma! \u161?Yo
le guiar\u233?, por Dios Santo que le guiar\u233?! \u161?Est\u225?n en el s\u243
?tano, en una cueva secreta! \u161?Se la ense\u241?ar\u233? ahora mismo, no me m
ate! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?En qu\u233? s\u243?tano? \u8212?pregunt\u243? amenazadoramente Eras
t Petrovich, levantando la pistola como si estuviera dispuesto a ejecutarle. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Venga conmigo, venga conmigo, por favor... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El portero se levant\u243? de un salto y, volviendo la cabeza a cada paso, condu
jo otra vez a Fandorin al primer piso, al despacho de la baronesa. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo vi una vez por casualidad... Nunca nos dejaban entrar. No confiaban en
nosotros. Es natural, yo soy ruso, un alma ortodoxa, sin sangre inglesa. \u8212
?Timofei se santigu\u243?\u8212?. \par\pard\plain\hyphpar} {
S\u243?lo Andrew, que es de los suyos, ten\u237?a permitida la entrada. \par\par
d\plain\hyphpar} {
Pero nosotros no, nosotros no. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El portero corri\u243? hasta el escritorio, gir\u243? una manecilla que hab\u237
?a en el secreter y \u233?ste se desplaz\u243? instant\u225?neamente hacia un la
do, dejando al descubierto una peque\u241?a puerta de cobre. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Abre! \u8212?le orden\u243? Erast Petrovich. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Timofei se santigu\u243? tres veces m\u225?s y abri\u243? la puertecilla. \u201?
sta, sin hacer ruido, revel\u243? una escalera que conduc\u237?a hacia abajo, ha
cia la oscuridad. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Empujando otra vez al portero por la espalda, Fandorin comenz\u243? a descender
con cuidado. La escalera terminaba en una pared, pero a la vuelta, formando un r
ecodo hacia la derecha, continuaba un pasillo de menor altura. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vamos, vamos! \u8212?apremi\u243? Erast Petrovich a Timofei, que pr
ocuraba rezagarse. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Doblaron el recodo y se sumergieron en una densa tiniebla. \u171?Deb\u237? coger

una buj\u237?a\u187?, pens\u243? Fandorin, y se meti\u243? la mano izquierda en


el bolsillo en busca de f\u243?sforos. Pero, de pronto, delante de \u233?l se p
rodujo un fogonazo y son\u243? un es-tampido. El portero grit\u243? \u171?\u161?
Ay!\u187? y se desplom\u243?. Erast Petrovich apunt\u243? con la Gerstal hacia d
elante y mantuvo apretado el gatillo hasta que el percutor comenz\u243? a golpea
r contra los casquillos vac\u237?os. Luego se hizo un impresionante silencio. Co
n la mano temblorosa, Fandorin sac\u243? la caja de cerillas y encendi\u243? una
. Timofei, un bulto informe, estaba sentado, apo-yado en la pared y completament
e inm\u243?vil. Erast Petrovich dio unos pasos y descubri\u243? a Andrew tendido
boca arriba. La temblorosa llama oscil\u243? unos segundos sobre sus ojos vidri
o-sos y se apag\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?El gran Fouch\u233? dice que cuando uno se queda en la m\u225?s completa o
scuridad, hay que cerrar los ojos y contar hasta treinta para que las pupilas se
estrechen al m\u225?ximo y puedan distinguir cualquier fuente de luz.\u187? Par
a mayor seguridad, Erast Petrovich cont\u243? hasta cuarenta. Abri\u243? los ojo
s y, en efecto, por alg\u250?n lugar se filtraba una franja de luz. Apuntando co
n su ya in\u250?til Gerstal, dio un paso, dos, tres, y un po-co m\u225?s adelant
e divis\u243? una puerta entornada, por cuya abertura entraba la d\u233?bil clar
idad. S\u243?lo la baronesa pod\u237?a encontrarse all\u237?. Fandorin se dirigi
\u243? con decisi\u243?n hacia la zona iluminada y empuj\u243? bruscamente la pu
erta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ante \u233?l apareci\u243? una peque\u241?a habitaci\u243?n con las paredes cubi
ertas de estantes. En el medio, sobre una mesa, ard\u237?a una vela en un candel
abro de bronce. Su luz alumbraba el rostro de lady Esther, desfigurado por las s
ombras. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Entre, ni\u241?o m\u237?o! \u8212?dijo con tranquilidad\u8212?. Le
esperaba. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich cruz\u243? el umbral y la puerta se cerr\u243? s\u250?bitamente
con un golpe. Se sobresalt\u243?, se volvi\u243? y observ\u243? que la puerta no
ten\u237?a ni manecilla ni pestillo. . \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ac\u233?rquese un poco m\u225?s \u8212?pidi\u243? milady dulcemente\u8212
?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Quiero ver mejor su rostro, porque el suyo es el rostro del destino. Usted es co
mo una piedrecita colocada en medio de mi camino. Una piedrecita con la que yo e
staba condenada a tropezar. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ofendido por la comparaci\u243?n, Fandorin se acerc\u243? a la mesa, y sobre ell
a, justo delante de la dama, vio un peque\u241?o cofre met\u225?lico. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? es eso? \u8212?inquiri\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se lo confesar\u233? m\u225?s tarde. \u191?Qu\u233? ha hecho usted con Er
hardt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Est\u225? muerto. \u201?l ha tenido la culpa, nadie le oblig\u243? a pone
rse en la trayectoria de la bala \u8212?respondi\u243? groseramen-te Erast Petro
vich, evitando pensar en que acababa de matar a dos hombres. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es una gran p\u233?rdida para la humanidad. Era un hombre extra\u241?o y
algo obsesivo, s\u237?, pero un cient\u237?fico extraordinario. \par\pard\plain\
hyphpar} {
Un azazel menos... \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Pero, d\u237?game, \u191?qu\u233? es Azazel en realidad? \u8212?pregunt\u


243? Fandorin, inquieto\u8212?. \u191?Qu\u233? relaci\u243?n tienen sus hu\u233?
rfanos con ese Satan\u225?s? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Azazel no es Satan\u225?s, ni\u241?o m\u237?o, sino el s\u237?mbolo del g
ran salvador y civilizador de la humanidad. Dios cre\u243? el mundo y a los homb
res, y luego los abandon\u243? a su suerte. Pe-ro los hombres eran tan ciegos y
d\u233?biles que convirtieron es-te mundo divino en un infierno. La humanidad ha
br\u237?a desaparecido hace tiempo si no hubiera sido por las geniales personali
dades que nac\u237?an de vez en cuando entre los mismos hombres. No eran ni demo
nios ni dioses. Yo los llamo hero ei-vilisateurs. Con cada uno de ellos la human
idad dio un salto adelante. Prometeo nos regal\u243? el fuego. Mois\u233?s nos r
edact\u243? unas leyes comprensibles. Cristo nos ofreci\u243? una gu\u237?a mora
l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Pero el m\u225?s preciado de estos h\u233?roes fue el jud\u237?o Azazel, que ens
e\u241?\u243? al hombre el sentimiento de la propia estima. Es-t\u225? escrito e
n el Libro de Enoe: \u171?y con amor penetr\u243? en el al-ma de los hombres y l
es descubri\u243? los secretos que s\u243?lo conoc\u237?an en los Cielos.\u187?
Fue \u233?l qui\u233?n regal\u243? el espejo a los hombres, o sea, la posibilida
d de la memoria y de la comprensi\u243?n del pasado. Gracias a Azazel, el hombre
aprendi\u243? todos los oficios y a defender su hogar. Gracias a Azazel, la muj
er, que hasta entonces s\u243?lo hab\u237?a sido una hembra, sumisa y f\u233?rti
l, se convirti\u243? en una criatura con id\u233?nticos derechos y con la capaci
dad de elegir libremente ser hermosa o fea, madre o amazona, dedicar su vida a s
u familia o a toda la humanidad. Dios se hab\u237?a limitado a repartir las cart
as a los hombres. Azazel nos ense\u241?\u243? a jugadas para conseguir la victor
ia. Cada uno de mis pupilos es un Azazel, aunque no todos sean conscientes de el
lo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Por qu\u233? \u171?no todos\u187?? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u243?lo unos pocos, los m\u225?s fieles e inflexibles, conocen nuestro
objetivo secreto \u8212?aclar\u243? milady\u8212?. Se encargan de los trabajos m
\u225?s sucios para que los dem\u225?s ni\u241?os puedan permanecer inmaculados.
Azazel es mi tropa de vanguardia, la que tiene asignada la misi\u243?n de aprop
iarse gradual y pro-gresivamente del tim\u243?n del mundo. \u161?Ah, c\u243?mo f
lorecer\u225? nuestro planeta cuando est\u233? gobernado por mis azazeles! Y eso
podr\u237?a haber ocurrido muy pronto: en apenas quince a\u241?os... \par\pard\
plain\hyphpar} {
Los dem\u225?s pupilos de mis \u171?esthernados\u187? desconocen el secreto de A
zazel; se limitan a labrarse su camino en la vida, aportando el mayor provecho p
osible a la humanidad. Yo tan s\u243?lo constato sus \u233?xitos, me alegro de s
us logros y s\u233? que en caso de necesidad ninguno de ellos rehusar\u225? acud
ir en ayuda de su madre. \u161?Ay!, \u191?que ser\u225? de ellos sin m\u237?? \u
191?Qu\u233? ser\u225? del mundo?... Pero no, no va a ocurrir nada. Azazel sigue
vivo y terminar\u225? la obra en mi ausencia. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich se indign\u243?: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Conozco bien a esos azazeles suyos, a esos hijos \u171?fieles e inf
lexibles\u187?! \u161?Morbid y Franz, Andrew y ese otro, el de los ojos blancos,
el que mat\u243? a Ajtirtzev! \u191?\u201?sa es su guardia de honor, milady? \u
191?Esos son los m\u225?s dignos? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No s\u243?lo ellos,. sino que ellos tambi\u233?n. \u191?Recuerda, amigo m
\u237?o, cuando le dije en cierta ocasi\u243?n que no todos mis hijos lograban e
ncontrar su camino en el mundo actual, porque o su talento pertenec\u237?a a un
pasado remoto o s\u243?lo podr\u237?a utilizarse en un futuro lejano? Pues bien,
de esos disc\u237?pulos surgen precisamente los ejecutores m\u225?s fieles e in
flexibles. \par\pard\plain\hyphpar} {

Algunos de mis ni\u241?os son el cerebro, y otros, las manos. Pero el hombre que
elimin\u243? a Ajtirtzev no era hijo m\u237?o, era s\u243?lo un aliado temporal
. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Los dedos de la baronesa acariciaron distra\u237?damente la pulida tapa del cofr
ecillo, y de paso, como por casualidad, apretaron un botoncito redondo. \par\par
d\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y eso es todo, mi querido jovencito. Nos quedan s\u243?lo dos minutos. Ab
andonaremos este mundo los dos juntos. \par\pard\plain\hyphpar} {
Desgraciadamente, no puedo dejarle con vida, ser\u237?a muy per-judicial para mi
s ni\u241?os. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? es esto? \u8212?grit\u243? Fandorin agarrando el cofrecito
, que result\u243? m\u225?s pesado de lo que parec\u237?a\u8212?. \u191?Una bomb
a? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237? \u8212?sonri\u243? compasivamente lady Esther\u8212?, una bomba d
e relojer\u237?a. El invento de uno de mis genios infantiles. Hay cofrecitos de
treinta segundos, de dos horas e incluso de doce. Resulta imposible abrirlo o de
tener su mecanismo. Esta mina, en concreto, est\u225? programada para explotar a
los ciento veinte segundos. Mi archivo desaparecer\u225? conmigo. Mi vi-da ha t
erminado, pero cu\u225?ntas cosas he hecho mientras ha durado... Ahora otros con
tinuar\u225?n mi trabajo. Siempre me recordar\u225?n con gratitud. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich intent\u243? en vano levantar el botoncito del artilugio metiend
o una u\u241?a por debajo. Luego corri\u243? hacia la puerta y comenz\u243? a ta
ntearla con los dedos, a golpearla con los pu\u241?os. El coraz\u243?n le lat\u2
37?a en los o\u237?dos, marcando el tiempo que se le escapaba. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Lizanka! \u8212?gimi\u243? desesperadamente Fandorin, sintiendo la
muerte cerca\u8212?. \u161?Milady! \u161?No quiero morir! \u161?Soy demasiado jo
ven! \u161?Estoy enamorado! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Lady Esther le contempl\u243? con piedad. En su interior se desarrollaba un terr
ible combate. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?J\u250?reme que no dedicar\u225? su vida a la caza de mis pupilos! \u8212
?le pidi\u243? quedamente, mirando con fijeza los ojos de Erast Petrovich. \par\
pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Se lo juro! \u8212?exclam\u243? el joven, dispuesto a jurar en aque
llos momentos todo lo que le propusieran. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Tras una larga y atormentadora pausa, los labios de la dama esbozaron una tierna
y maternal sonrisa: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?De acuerdo, s\u225?lvese, mi ni\u241?o! Pero apres\u250?rese, s\u24
3?lo le quedan cuarenta segundos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Meti\u243? la mano debajo de la mesa y la puerta de bronce se abri\u243? desde d
entro emitiendo un chirrido. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Despu\u233?s de lanzar una \u250?ltima mirada a aquella mujer in-m\u243?vil y ca
nosa, y a la oscilante llama de la vela, Fandorin se lanz\u243? por el corredor
precipitadamente. En su loca huida se golpe\u243? varias veces contra los muros
del pasillo. Subi\u243? la escalera a gatas, despu\u233?s se estir\u243? y atrav

es\u243? el despacho en dos zancadas. \par\pard\plain\hyphpar} {


\par\pard\plain\hyphpar} {
Diez segundos m\u225?s tarde las puertas de roble del ala del edificio estuviero
n a punto de saltar de sus goznes a causa del potente empuj\u243?n que les propi
n\u243? un joven. \u201?ste, con la cara descompuesta de pavor, sali\u243? liter
almente volando de la casa, rodando por la escalinata. Corri\u243? a toda prisa
por la tranquila y sombreada calle hasta llegar a la esquina, y s\u243?lo all\u2
37? se detuvo, respirando fatigosamente. Dirigi\u243? la vista hacia atr\u225?s
y se qued\u243? inm\u243?vil. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Transcurr\u237?an los segundos y no ocurr\u237?a nada. El sol do-raba apacibleme
nte las copas de los \u225?lamos, una gata pelirroja dormitaba en un banco de ma
dera y, en alg\u250?n lugar, en un patio pr\u243?ximo, cacareaban las gallinas.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich se llev\u243? la mano al coraz\u243?n, que segu\u237?a lati\u233
?ndole violentamente. \u161?Le hab\u237?a enga\u241?ado! \u161?Le hab\u237?a tom
ado el pelo como a un ni\u241?o! \u161?Y se habr\u237?a escapado por la puerta t
rasera! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Solt\u243? un rugido de rabia impotente, pero justo en ese momento, como si de u
na respuesta se tratara, el ala del edificio solt\u243? un bramido. Las paredes
temblaron, el tejado se tambale\u243? visiblemente y de alg\u250?n rinc\u243?n s
ubterr\u225?neo le lleg\u243? el rumor sordo y profundo de una explosi\u243?n. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
\u218?ltimo Cap\u237?tulo }\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Donde nuestro h\u233?roe se despide de la juventud Preg\u250?ntele usted a cualq
uier vecino de Mosc\u250? qu\u233? fecha es la m\u225?s id\u243?nea para casarse
y con toda seguridad le responder\u225? que un hombre serio, respetable y deseo
so de cimentar su vida familiar sobre una base s\u243?lida, deber\u225? unirse e
n matrimonio s\u243?lo a finales de septiembre, porque \u233?sos son los d\u237?
as que mejor se avienen con el levar de anclas y el inicio de un largo y pac\u23
7?fico viaje por las olas de la oce\u225?nica vida. El septiembre moscovita es u
n mes ah\u237?to y perezoso que se engala-na con un brocado dorado y enciende su
s mejillas con el naranja del arce, como una emperifollada tendera de los barrio
s del otro lado del Moscova. Si decide casarse el \u250?ltimo domingo del mes, e
l cielo estar\u225? l\u237?mpido y azul a la fuerza, y el sol lucir\u225? reposa
damente y con delicadeza. El novio no tendr\u225? que sudar dentro del cuello te
rso y almidonado de su camisa y su apretado frac negro, ni la novia se congelar\
u225? en ese gaseoso, m\u225?gico y et\u233?reo atav\u237?o que no tiene ning\u2
50?n nombre que realmente haga justicia a su magnificencia. \par\pard\plain\hyph
par} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La elecci\u243?n de la iglesia para la ceremonia nupcial podr\u237?a ser materia
de toda una disciplina cient\u237?fica. En este sentido, la oferta de Mosc\u250
? es enorme, pero, precisamente por esta causa, la decisi\u243?n es sumamente de
licada y responsable. \par\pard\plain\hyphpar} {
Un moscovita de toda la vida sabe que est\u225? muy bien casarse en la Srietenka
, en la iglesia del Tr\u225?nsito de la calle Pichat-niki: los esposos disfrutar
\u225?n de una larga vida y los dos morir\u225?n el mismo d\u237?a. Si de lo que
se trata es de tener una prole numerosa, nada mejor que la iglesia de San Nicol
\u225?s de la Gran Cruz, que ocupa toda una manzana en el barrio de Ki-tay\u8212
?Gorod. El que valore la vida dom\u233?stica y la comodidad del hogar sobre toda
s las dem\u225?s cosas, que se incline por la iglesia de San Pim\u233?n el Grand
e, en la calle Stariey-Vorotniki. \par\pard\plain\hyphpar} {
Si el novio es militar, pero no quiere acabar sus d\u237?as en el campo de batal

la sino cerca de la chimenea familiar y rodeado por su esposa, hijos y toda la p


arentela, lo m\u225?s sensato es elegir la iglesia de San Jorge, en el barrio de
Vspolie. Y, claro, ninguna madre amorosa permitir\u225? que su hija celebre nup
cias en el barrio de Varvarka, en la iglesia de la m\u225?rtir Santa B\u225?rbar
a, porque la pobre tendr\u225? que arrastrar una vi-da llena de tormentos y pena
lidades. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Las personalidades ilustres y con altos cargos administrativos no son tan libres
de elegir, pues la iglesia en cuesti\u243?n deber\u225? ser amplia y majestuosa
, ya que de otra manera resultar\u237?a dif\u237?cil instalar a todos los invita
dos, la flor y nata de la sociedad moscovita. Y en las nupcias que acababan de c
elebrarse en la ceremoniosa y magn\u237?fica iglesia del Orador se hab\u237?a co
ngregado \u171?el todo Mosc\u250?\u187?. Los mirones que se aglomeraban en la sa
lida, donde las berlinas aguardaban aparcadas en una largu\u237?sima fila, pudie
ron contemplar en su carruaje al mism\u237?sima gobernador general en persona, e
l pr\u237?ncipe Vladimir Andreevich Dolgoruki, lo cual significaba que la boda e
ra de la m\u225?s alta categor\u237?a. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Aunque s\u243?lo se permit\u237?a la entrada al templo por rigurosa invitaci\u24
3?n especial, dentro se reunieron m\u225?s de doscientas personas. Abundaban los
uniformes resplandecientes, tanto militares corno civiles. Decenas de desnudos
hombros feme-ninos, fastuosos peinados, condecoraciones, bandas, estrellas y joy
as de todo tipo se expon\u237?an all\u237? para la admiraci\u243?n p\u250?blica.
Todas las velas y ara\u241?as del templo estaban encendidas. Hac\u237?a mucho r
ato que hab\u237?a comenzado la ceremonia y los invitados comenzaban a fatigarse
. Las mujeres, fuera cual fuera su edad o fortuna familiar, se mostraban excitadas y conmovidas, pero los hombres estaban cansados y pasaban el rato haciendo c
omentarios a media voz sobre los presentes. Sin embargo, ya se hab\u237?an emiti
do muchos juicios sobre la joven pareja. Al padre de la novia, el consejero en a
ctivo Aleksander Apollodorovich van Evert-Kolokoltsev, lo conoc\u237?a todo Mosc
\u250?, y la hermosa Elizaveta Aleksandrovna hab\u237?a sido admirada m\u225?s d
e una vez en los bailes de gala a los que hab\u237?a asistido desde que fuese pr
esentada en sociedad el a\u241?o anterior. La curiosidad, pues, se cebaba en esp
ecial en el novio, Erast Petrovich Fandorin. Se sab\u237?a poco de \u233?l: que
era un perill\u225?n capitalino que sol\u237?a viajar a Mosc\u250? con frecuenci
a para la resoluci\u243?n de importantes asuntos estatales; que era un arribista
que se mov\u237?a a sus anchas muy cerca de los estamentos m\u225?s altos del p
oder del Estado. En realidad, no ten\u237?a un cargo muy elevado, pero era todav
\u237?a muy joven y nadie dudaba que muy pronto alcanzar\u237?a la cima. De hech
o, verlo con la cruz de Vladimir colgando ya del ojal con tan pocos a\u241?os er
a corno una broma. El previsor Aleksander Apollodorovich sab\u237?a poner los oj
os bien lejos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Las mujeres estaban emocionadas, sobre todo por la belleza y la juventud de los
c\u243?nyuges. El novio se mostraba muy turbado: ora enrojec\u237?a, ora se pon\
u237?a p\u225?lido corno la pared, y lleg\u243? a tartamudear al pronunciar las
palabras del voto nupcial. En resumen, un encanto de muchacho. Y qu\u233? se pod
\u237?a decir de la novia, de Lizanka van Evert-Kolokoltseva, sino que no parec\
u237?a un ser de este mundo: los corazones se paraliza-ban s\u243?lo con mirarla
. Con aquel vestido vaporoso corno una nube, el velo fino y transparente, y la c
orona de rosas de Sa-jonia, todo en ella era y estaba corno deb\u237?a ser. Cuan
do los contrayentes bebieron el vino tinto del c\u225?liz e intercambiaron un be
so, la novia no se turb\u243? lo m\u225?s m\u237?nimo; por el contrario, sonrien
do alegremente, susurr\u243? al novio algo que tambi\u233?n a \u233?l le provoc\
u243? la risa. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y lo que Lizanka susurr\u243? fue esto: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La desgraciada Liza cambi\u243? de opini\u243?n y, en lugar de ahogarse e
n el lago, prefiri\u243? casarse. \par\pard\plain\hyphpar} {

\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich hab\u237?a sufrido todo el d\u237?a por el mani-fiesto inter\u23
3?s que los dem\u225?s mostraban hacia su persona y por su obligada dependencia
de la multitud que lo rodeaba. \par\pard\plain\hyphpar} {
Advirti\u243? la presencia de muchos de sus antiguos compa\u241?eros de gimnasio
y de \u171?viejos camaradas\u187? de su padre (aquellos que en los \u250?ltimos
tiempos hab\u237?an desaparecido como engulli-dos por la tierra y ahora surg\u2
37?an otra vez de ella como por ensalmo). A primera hora de la ma\u241?ana, un g
rupo de conocidos condujo a Fandorin a la celebraci\u243?n de un desayuno de sol
tero en el restaurante Praga de la calle Arbat. All\u237?, todos los reunidos le
palmearon los costados y, haci\u233?ndole gui\u241?as, le dieron su m\u225?s se
ntido p\u233?same, broma cuyo sentido no comprendi\u243? al principio. Despu\u23
3?s le llevaron de vuelta al hotel, donde al instante se person\u243? el peluque
ro Pierre, que se puso a estirarle dolorosamente el cabello y a ensortij\u225?rs
elo en un pomposo copete. No estaba bien ni era de buen augurio encontrarse con
Lizanka antes de su llegada a la iglesia, y esta circunstancia tambi\u233?n le r
esult\u243? de lo m\u225?s atormentadora. En los tres d\u237?as transcurridos de
sde su llegada de Petersburgo, ciudad en la que el novio estaba ahora destinado,
pr\u225?cticamente no hab\u237?a visto a la novia, pues Lizanka siempre andaba
ocupada con alg\u250?n important\u237?simo preparati-vo de la boda. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u225?s tarde, Ksaveri Feofilaktovich Grushin, rojo como la grana desde el desa
yuno matutino de despedida, enfundado en su frac y con la blanca banda de padrin
o en el pecho, acomod\u243? al novio en una berlina descubierta y lo condujo a l
a iglesia. Erast Petrovich esper\u243? un buen rato a la novia en la escalinata
mientras la multitud le gritaba no se sab\u237?a muy bien qu\u233? y una jovenci
ta le arrojaba una rosa que le rasgu\u241?\u243? levemente la mejilla. Por fin l
leg\u243? la novia, apenas visible debajo de tantas ondas de tejido transparente
. Los dos perma-necieron de pie, uno al lado del otro, delante del facistol. El
coro cant\u243? y el pope enton\u243?: \u171?Que nuestro Dios sea generoso y mis
ericordioso\u187? y algunas oraciones m\u225?s. Luego los novios se intercambiar
on los anillos y juntos hallaron la alfombra. Y \par\pard\plain\hyphpar} {
en ese preciso momento, inmediatamente despu\u233?s de que Lizanka le susurrara
las palabras sobre la pobre Liza, Erast Petrovich se sinti\u243? repentina e ine
xplicablemente tranquilo y comenz\u243? a mirar en derredor, a detener la vista
en los rostros de algunos invitados y a observar la c\u250?pula de la iglesia. \
par\pard\plain\hyphpar} {
En suma, a encontrarse verdaderamente a gusto. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Tambi\u233?n se sinti\u243? de maravilla despu\u233?s, cuando todos se les acerc
aron y les felicitaron sincera y c\u225?lidamente. El gobernador general, Vladim
ir Andreevich Dolgoruki, le cay\u243? especialmente bien: era gordo y amable y t
en\u237?a el rostro re-dondito y unos largos bigotes colgantes. El gobernador le
di-jo que s\u243?lo hab\u237?a o\u237?do elogios sobre su persona y le dese\u24
3? de todo coraz\u243?n un feliz matrimonio. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
A continuaci\u243?n salieron a la plaza. La multitud gritaba a su alrededor, per
o ellos apenas ve\u237?an nada porque el sol brillaba con mucha fuerza y les ceg
aba. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Luego subieron a una berlina descubierta y de pronto todo comenz\u243? a oler a
flores. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Lizanka se despoj\u243? de su largu\u237?simo guante blanco y apret\u243? con fu
erza la mano de Erast Petrovich. El novio, p\u237?ca-ramente, acerc\u243? su ros
tro al velo de la muchacha y respir\u243? con placer el aroma de sus cabellos, d

e su perfume y de su c\u225?lida piel. Pero justo en ese instante (cruzaban las


puertas Nikitskie), Fandorin mir\u243? casualmente hacia el atrio de la iglesia
de la Ascensi\u243?n, y al hacerla not\u243? que una mano helada le oprim\u237?a
de repente el coraz\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin vio a dos ni\u241?os, de unos ocho o nueve a\u241?os, vestidos con unos
uniformes azules hechos harapos. Estaban sentados con gesto abatido entre los d
em\u225?s mendigos y en-tonaban con sus vocecillas agudas una triste canci\u243?
n. Los j\u243?-\par\pard\plain\hyphpar} {
venes pedig\u252?e\u241?os volvieron la cabeza y siguieron con la vista, con cur
iosidad, el paso del pomposo cortejo nupcial. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Querido, \u191?qu\u233? te ocurre? \u8212?se asust\u243? Lizanka al ver p
a lidecer el rostro de su marido. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin no respondi\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar}{
\par\pard\plain\hyphpar}{
{\qc
* * * \par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
El registro del s\u243?tano secreto del \u171?esthernado\u187? no dio ning\u250?
n resultado. La explosi\u243?n de aquella bomba de composici\u243?n desconocida
fue tan potente, y su radio de acci\u243?n tan amplio, que, aunque dej\u243? la
estructura del edificio intacta, destruy\u243? por completo los compartimientos
subterr\u225?neos. Del archivo no qued\u243? nada. De lady Esther, \u250?nicamen
te un trozo de su vestido de seda. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Al quedarse sin direcci\u243?n ni patrocinio, la red internacional de \u171?esth
ernados\u187? se desintegr\u243?. En algunos pa\u237?ses, los orfanatos pasaron
a depender del Estado o de otras organi-zaciones ben\u233?ficas, pero la mayor p
arte de aquellos refugios infantiles dej\u243?, simple y llanamente, de existir.
Los dos \u171?esthernados\u187? rusos, por su parte, fueron clausurados por un
decreto del Ministerio de Instrucci\u243?n P\u250?blica, tras ser declarados foc
os de ate\u237?smo y de ideas perniciosas. Los profesores fueron dispersados, y
los ni\u241?os, en su mayor\u237?a, abandonados a su suerte. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Por la lista encontrada en poder de Cunningham se consigui\u243? desenmascarar a
dieciocho antiguos pupilos de esa instituci\u243?n. Pero la pesquisa ofreci\u24
3?, en general, pocos frutos porque result\u243? pr\u225?cticamente imposible de
mostrar qui\u233?n hab\u237?a participado de forma activa en la organizaci\u243?
n Azazel y qui\u233?n no. No obstante, cinco de los alumnos descubiertos (entre
otros, el ministro portugu\u233?s) tuvieron que dimitir, dos se suicidaron y uno
m\u225?s (el jefe de la guardia presidencial brasile\u241?a) fue ajusticiado. U
na extensa investigaci\u243?n internacional desvel\u243? que multitud de respeta
bles y notorios personajes p\u250?blicos hab\u237?an cursado en su d\u237?a estu
dios en los \par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?esthernados\u187?. Muchos no hicieron nada por ocultar aquel dato de sus b
iograf\u237?as, sino que, por el contrario, incluso ma-nifestaron sentirse orgul
losos de la educaci\u243?n recibida. \par\pard\plain\hyphpar} {
Otros de los antiguos \u171?ni\u241?os lady Esther\u187? prefirieron esca-bullir
se y ponerse a salvo de aquella insidiosa persecuci\u243?n de la polic\u237?a y
de los servicios secretos, pero la mayor\u237?a permaneci\u243? en sus puestos,
ya que no hubo manera de probar su culpabilidad. Sin embargo, a partir de entonc
es se les vet\u243? el acceso a los altos puestos gubernamentales, y en ciertos
pa\u237?-\par\pard\plain\hyphpar} {
ses los nuevos nombramientos se efectuaron s\u243?lo tras una exhaustiva investi
gaci\u243?n de los or\u237?genes y genealog\u237?a de los candidatos, casi como
hab\u237?a sido preceptivo en los tenebro-sos tiempos del caduco feudalismo. \u1
61?Y los candidatos rogaban a Dios que no apareciese entre sus allegados m\u225?

s inmediatos ning\u250?n pariente \u171?hu\u233?rfano\u187?! (As\u237? llamaban


en los c\u237?rculos oficiales a los pupilos de lady Esther.) La verdad es que l
a mayor\u237?a de los ciudadanos sobre quienes se practic\u243? esta investigaci
\u243?n no se percataron de ella, porque los gobiernos establecieron acuerdos de
escrupulosa precauci\u243?n y confi-dencialidad. Durante alg\u250?n tiempo circ
ularon rumores sobre una supuesta conjura internacional: de los masones, de los
jud\u237?os o de los dos grupos unidos. Hasta se lleg\u243? a mencionar a Disrae
li como su l\u237?der natural. Pero al cabo retorn\u243? la calma, sobre todo de
spu\u233?s de que en los Balcanes estallara la grave crisis que hizo que Europa
entera se tambalease. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Por obligaciones de su cargo, Fandorin tuvo que participar activamente en la inv
estigaci\u243?n del \u171?caso Azazel\u187?, pero mostr\u243? tan poco celo en e
llo que el general Mizinov consider\u243? m\u225?s sensato encargarle a su joven
y capaz subordinado otro trabajo m\u225?s de su gusto. Erast sent\u237?a que su
conciencia en la historia de Azazel no estaba del todo limpia, y su papel en la
s pesquisas comenz\u243? a adquirir tintes ambiguos. El juramento dado a la baro
nesa (y violado en contra de su voluntad) enrareci\u243? notablemente las felice
s semanas que prece-dieron a sus nupcias. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Y tuvo que suceder que, precisamente el d\u237?a de su boda, apa-recieran ante l
os ojos de Erast Petrovich las v\u237?ctimas que hab\u237?an provocado su \u171?
abnegaci\u243?n, valent\u237?a y loable celo\u187? (eso dec\u237?a textualmente
el ucase imperial de su condecoraci\u243?n). \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En unos segundos, a Fandorin se le agri\u243? el \u225?nimo y el remordimiento s
e apoder\u243? de \u233?l. Pero cuando llegaron a la casa paterna de la calle Ma
laya Nikitskaya, Lizanka tom\u243? el problema en sus manos con decisi\u243?n. S
e reuni\u243? con su apenado marido en el guardarropa, una estancia contigua al
recibi-dor, donde \u233?ste se hab\u237?a refugiado, y le prohibi\u243? severame
nte encerrarse all\u237? otra vez sin su permiso. Afortunadamente, sus padres y
familiares estaban demasiado ocupados en atender a los invitados que llegaban pa
ra participar en el banquete nupcial y no advirtieron nada. De la cocina llegaba
n unos maravillosos aromas \u8212?desde el amanecer se afanaban all\u237? los co
cineros del restaurante Slaviansky Bazar, contratados especialmente para la ocas
i\u243?n\u8212? y por las puertas se-lladas del sal\u243?n de baile se filtraban
las notas de los valses vieneses que ensayaba la orquesta por \u250?ltima vez.
En una palabra, todo segu\u237?a su curso. S\u243?lo faltaba llamar al orden a s
u desmoralizado esposo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando la novia se convenci\u243? de que la causa de aquella inesperada melancol
\u237?a no la provocaba el recuerdo inoportuno de una antigua amante, se tranqui
liz\u243? y tom\u243? cartas en el asunto con resoluci\u243?n. A sus primeras pr
eguntas directas, Erast Petrovich reaccion\u243? con bufidos y ofreci\u233?ndole
la espalda, por lo que Lizanka decidi\u243? cambiar de t\u225?ctica. Comenz\u24
3? a acariciarle las mejillas y a besarle la frente, y luego los labios y los oj
os, hasta que su marido se enterneci\u243? y logr\u243? dominarse. Sin embargo,
los j\u243?venes no se apresuraron a unirse a los invitados. El bar\u243?n sali\
u243? varias veces al vest\u237?bulo y se acerc\u243? a la puerta cerrada del gu
ardarropa, e incluso tosi\u243? con delicadeza junto a ella, sin atreverse a lla
mar con los nudillos en la madera. Hasta que tuvo que hacerlo. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Erast! \u8212?llam\u243? Aleksander Apollodorovich, que desde la bo
da hab\u237?a comenzado a tutear a su yerno\u8212?. Disc\u250?lpame, pero un men
sajero reci\u233?n llegado de Petersburgo pregunta por ti. \u161?Es un asunto ur
gente! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El bar\u243?n se volvi\u243? y mir\u243? de soslayo a un joven oficial que perma
nec\u237?a inm\u243?vil y como esculpido en piedra junto a la entrada, tocado co

n su casco de penacho de plumas. El correo sosten\u237?a bajo el brazo un sobre


cuadrado, envuelto en el papel gris estatal y lacrado con la figura de las \u225
?guilas imperiales. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
La puerta se abri\u243? y el joven yerno apareci\u243? con el rostro ligeramente
ruborizado. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Me buscaba usted, teniente? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?El se\u241?or Fandorin? \u191?Erast Petrovich? \u8212?inquiri\u243?
el oficial con la voz clara y el acento propios de un miembro de la guardia imp
erial. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, \par\pard\plain\hyphpar} {
soy \par\pard\plain\hyphpar} {
yo. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Un mensaje secreto y urgente de la Tercera Secci\u243?n. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u191?D\u243?nde puedo entreg\u225?rselo? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aqu\u237? mismo \u8212?respondi\u243? Erast Petrovich, y a\u241?adi\u243?
, haciendo un aparte\u8212?: Disc\u250?lpeme usted, Aleksander Apollodorovich. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El yerno a\u250?n no se hab\u237?a acostumbrado a tratar a su suegro con la fami
liaridad otorgada. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Comprendo. El trabajo es el trabajo. \u8212?Apollodorovich se despidi\u24
3? del mensajero con una inclinaci\u243?n de cabeza y cerr\u243? la puerta del g
uardarropa cuando \u233?ste hubo pasado dentro. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?l aguard\u243? en el vest\u237?bulo, demostrando as\u237? que no era de lo
s que meten la nariz en los asuntos ajenos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El teniente coloc\u243? el sobre en una silla y extrajo una hoja de papel que ll
evaba bajo la solapa del uniforme. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tenga la bondad de firmarme el recib\u237?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?De qu\u233? se trata? \u8212?pregunt\u243? Fandorin mientras firmab
a. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Lizanka mir\u243? el sobre con curiosidad, sin mostrar la m\u225?s m\u237?nima i
ntenci\u243?n de dejar a su marido a solas con el mensajero. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No estoy al corriente \u8212?se encogi\u243? de hombros el oficial\u8212?
. S\u243?lo s\u233? que pesa exactamente un kilo y seiscientos treinta y ocho gr
amos. Por lo que veo, celebra usted un feliz acontecimiento. Quiz\u225? la carta
est\u233? relacionada con eso. En cualquier caso, le felicito en mi nombre. Ten
go aqu\u237? tambi\u233?n un mensaje que seguramente le aclarar\u225? el asunto.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El correo sac\u243? de la bocamanga un peque\u241?o sobre sin firma alguna. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Permite que me retire? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Erast Petrovich movi\u243? la cabeza en se\u241?al afirmativa despu\u233?s de co

mprobar el sello del sobre. El hombre salud\u243? militarmente, se gir\u243? con


aire marcial y sali\u243? de la casa. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En el oscuro guardarropa hab\u237?a poca luz y Fandorin abri\u243? el sobre mien
tras se acercaba a la ventana que daba a la calle Malaya Nikitskaya. Lizanka abr
az\u243? a su marido por los hombros, acarici\u225?ndole la oreja con su aliento
. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, \u191?de qu\u233? se trata? \u191?Una felicitaci\u243?n? \u8212?le
pregunt\u243? con impaciencia, y, al ver la tarjeta satinada con dos anillos do
rados entrelazados, exclam\u243?\u8212?: \u161?S\u237?, una felicitaci\u243?n! \
par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Oh, qu\u233? amables! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En aquel preciso instante Fandorin, distra\u237?do por un r\u225?-\par\pard\plai
n\hyphpar} {
pido movimiento que se produjo en la calle, vio c\u243?mo el teniente correo se
comportaba de un modo bastante extra\u241?o. \par\pard\plain\hyphpar} {
Baj\u243? la escalinata de la casa a toda prisa, tomando carrerilla salt\u243? a
la calesa que le esperaba y le grit\u243? al cochero: \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?En marcha!... \u161?Nueve! \u161?Ocho! \u161?Siete! \par\pard\plain
\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El cochero levant\u243? la fusta y volvi\u243? la cabeza hacia atr\u225?s. \par\
pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fue apenas un segundo, pero Erast Petrovich consigui\u243? distinguirlo. Ten\u23
7?a el aspecto de un cochero corriente, llevaba un sombrero de alta copa y ten\u
237?a la barba canosa, pero sus ojos resultaban poco comunes: muy claros, casi b
lancos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Alto ah\u237?! \u8212?grit\u243? Fandorin con rabia. Y, sin pens\u2
25?rselo dos veces, se encaram\u243? de un brinco al alf\u233?izar de la ventana
. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El cochero hizo restallar el l\u225?tigo y el par de caballos negros arranc\u243
? al trote. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Alto o disparo! \u8212?se desga\u241?it\u243? Fandorin corriendo tr
as ellos, pese a que no ten\u237?a con qu\u233? disparar. Con motivo de la boda,
hab\u237?a dejado su fiel Gerstal en el hotel. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Erast! \u191?Ad\u243?nde vas? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Fandorin gir\u243? la cabeza mientras continuaba corriendo. \par\pard\plain\hyph
par} {
Lizanka estaba asomada a la ventana y en su cara se dibujaba la m\u225?s absolut
a perplejidad. Un segundo despu\u233?s, una llamarada de fuego y humo sali\u243?
por la ventana, los cristales re-ventaron y Erast Petrovich fue levantado del s
uelo y arrojado a cierta distancia. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Durante algunos segundos todo permaneci\u243? en calma, oscuro y tranquilo. Lueg
o la deslumbrante luz del d\u237?a le fus-tig\u243? los ojos, los o\u237?dos com
enzaron a zumbarle y Fandorin comprendi\u243? que segu\u237?a vivo. Ve\u237?a lo
s adoquines del pavimento, pero no entend\u237?a qu\u233? hac\u237?an all\u237?,
cerca de sus ojos. Mirar ese suelo p\u233?treo y gris le result\u243? insoporta
ble y volvi\u243? la cabeza a un lado. Lo que entonces qued\u243? ante su vista

le result\u243? todav\u237?a m\u225?s desagradable. Era un excremento de caballo


y, junto a \u233?l, algo irritantemente blanco que reluc\u237?a coronado por do
s anillos dorados. Erast Petrovich se levant\u243? de un salto, cogi\u243? la ta
rjeta y ley\u243? una frase cuidadosamente escrita con una letra gruesa y anticu
ada y unos trazos ondulantes y alambicados: \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
My Sweet Boy, This is a Truly Glorious Day! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El embotado cerebro de Fandorin no lleg\u243? a captar el velado significado de
las palabras. Su atenci\u243?n estaba concentrada ahora en otro objeto que irrad
iaba unos destellos inquietantes, abandonado en medio de la calzada. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
En un primer momento Erast Petrovich no entendi\u243? lo que era. S\u243?lo pens
\u243? que el suelo no era lugar adecuado para aquel objeto. Luego lo comprendi\
u243? todo. Era un brazo humano, delicado y juvenil, arrancado de cuajo a la alt
ura del co-do, con un anillo de oro de un brillo lujuriante en el dedo anu-lar.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Por el bulevar Tverskoi; sin mirar a nadie ni nada, camina con pasos r\u225?pido
s pero vacilantes un joven vestido con elegancia mas horriblemente descuidado. L
leva un frac caro y arrugado, una sucia corbata blanca y un clavel tambi\u233?n
blanco y polvoriento en la solapa. Los paseantes se apartan para abrirle paso y
luego siguen al extravagante sujeto con miradas curiosas. Lo chocante de la esce
na no est\u225? en la palidez cadav\u233?rica del gal\u225?n \u8212?\u191?acaso
no hay t\u237?sicos en Mosc\u250??\u8212?, ni tampoco en la lamentable evidencia
de que est\u225? borracho como una cuba (da bandazos bruscos de un lado a otro)
: \u161?vaya una cosa! \u191?Por qu\u233? ha de sorprender ver un borracho m\u22
5?s o menos en esa gran ciudad? No, lo que llama la atenci\u243?n de los transe\
u250?ntes con los que se cruza el joven, en especial de las damas, es ese detall
e de su rostro, tan distintivo e inquietante: pese a su evidente juventud, ese c
alavera tiene las patillas completamente canosas, como cubiertas por una helada
escarcha. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar}{\page } }

También podría gustarte