Está en la página 1de 2

Visin de los vencidos

Visin de los vencidos. Relaciones indgenas de la Conquista es


una crnica del antroplogo e historiador mexicano Miguel Len-Portilla, basada en escritos
indgenas que narran los acontecimientos durante la conquista de Mxico. Es, probablemente, la
obra ms conocida de Len-Portilla.
ndice
[ocultar]

1 Contenido

2 Ediciones

3 Quincuagsimo aniversario

4 Otros usos del nombre

5 Referencias

6 Enlaces externos

Contenido[editar]
Visin de los vencidos es un intento por recopilar algunos de los principales escritos indgenas de
los primeros aos despus de la cada de Tenochtitlan. La idea es presentar un panorama amplio
del modo en que los mesoamericanos vivieron la Conquista de Mxico. Bajo esa premisa, LenPortilla acude a varias fuentes escritas en nhuatl, algunas de ellas traducidas al espaol por ngel
Mara Garibay K.; entre los ms importantes documentos que son antologados por Len-Portilla se
encuentran el Cdice Florentino, los Anales de Tlatelolco y los Cantares Mexicanos
Con Visin de los vencidos Miguel Len-Portilla rompe con la historia conocida, ya que hasta el
momento los textos universalmente difundidos sobre la conquista eran los escritos de fray
Bernardino de Shagun(fraile franciscano), Diego Muoz Camargo(hijo de un conquistador espaol y
de una noble azteca) y algunos de otros espaoles. En el libro se incluyen episodios de Texcoco,
Chalco, Tezozmoc y Tenochtitlan.
El libro consta de varios apartados, que abarcan el perodo comprendido entre el primer
avistamiento de los espaoles por parte de los mesoamericanos, en las costas del Golfo de
Mxico (1519), y la derrota final de los tenochcas en 1521.

Ediciones[editar]
La primera edicin fue publicada en 1959, en la vigsima novena edicin publicada en 2007, se
anexaron dos captulos nuevos: "Lo que sigui", el cual rene testimonios originalmente escritos en
idioma nhuatl, as como una carta dirigida al rey Felipe II de Espaa, firmada por varios nobles
mexicas, en la cual se dan a conocer los agravios a los cuales era sometido el pueblo indgena. El
otro captulo aadido corresponde a la letra de un canto nhuatl y es titulado bajo el nombre
de "Tlaxcaltecyotl", el documento original fue encontrado en la coleccin preservada en
la Biblioteca Nacional de Mxico.1
En 1969 la obra fue editada en Cuba por la Casa de las Amricas. En 1981, la Secretara de
Educacin Pblica conjuntamente con la Universidad Nacional Autnoma de Mxico realizaron su
propia edicin. Por otra parte, en 1985 fue publicada la primera edicin en Espaa.

La obra de Len-Portilla ha sido traducida


al ingls, francs, italiano, alemn, hebreo, polaco, sueco, hngaro, serbio2 portugus, japons, cata
ln, esperanto, braille y otom.1

Quincuagsimo aniversario[editar]
El 25 de junio de 2009, el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, el Instituto Nacional de
Antropologa e Historia, la Universidad Nacional Autnoma de Mxico y el Colegio
Nacional celebraron el quincuagsimo aniversario de la primera edicin de la obra. El evento se
realiz en el auditorio Jaime Torres Bodet del Museo de Antropologa de la Ciudad de Mxico.
Adems de la participacin del autor estuvieron presentes Eduardo Matos Moctezuma, Fernando
Curiel Defoss y Pilar Maynz Vidal. Durante el evento Len-Portilla reconoci el apoyo de su
mentor ngel Mara Garibay para la realizacin de su obra.3

Otros usos del nombre[editar]


En el juego Age of Empires II: The Conquerors, el ltimo escenario de la campaa "Moctezuma" se
llama "Lanzas rotas" (Broken Spears en ingls), igual que el libro en su versin inglesa.

También podría gustarte