Está en la página 1de 67
Llegando desde la Mar Imagenes de la Brigada de Infanteria de Marina Llegando desde la Mar Imagenes de la Brigada de Infanteria de Marina Oficina de Prensa del Tercio de Armada Arriving from the sea Images of the Spanish Marines Brigade Tercio de Armada Press Office FORJANDO UN CARACTER E| Infante de Marina es ante todo un fusilero. El adiestramiento Ronen Cee ee ei tae Ta aR ata Cater) Tats Colt Le PALMA eee Cc tReet ene CURE Mea Reese temo MTA re ee ue ae Sees roc aC) ene loan Rn PCC eee oe Rene) @ |o largo de cinco siglos le llevard a no rendirse nunca. rei om eel oR mee clo RC cate eee TT oo Cee eta ee el Neel ee es eee aT Te eC acer ee ie eae aCe ieee ace eeem i Pe a eae me Meta a acti Nei etc anomie Koo muro Ie oe etc LU) erase etl an) ets eee ae erin’ Lee ee ee ee ee een el nm eee ae ac ORT rel eee a ee a Tae Me See eric a ee eee ie eee en ee need Ea ee ae em eae eee Ce ects Foot marches, weapons training, patrolling and a wide Regis ae atu ie ate ener at an eae Td ae at een ee err er een Cee tere ear ate te uke ene tte ae Ee liom ae eee ue eee gerd fen Ura ae Var ieee oe en rae ie tad Pe dear ater ao cca ee aes eee Izquierda y abajo: Las armas y el equipo forman parte de la imagen del Infante de Marina. Como soldado perteneciente 2 una Unidad expedicionaria, debe ser capaz de ser autosuf: clente durante largos perlodos de tiempo y aprender a vivir y mbatir con lo que es capaz de transporter én su mochila. Los fuertes lazos del compatierismo y la camaraderia ayudaran a seguir adelante a pesar del cansancio y la fatiga. Bottom left: Modern weapons and the best equipment form a part of the Image of the Spanish Marine. As belonging to an expeditionary force, he must be capal being ufficient during long periods of time, and of learning to survive and fight with what he is capable of carrying in his individual gear. The strong spirit of comradeship and brotherhood will help them to a despite dail Arriba y derecha; Una rigurosa preparaciin Y un firme espiritu de sacrificio permitiran al Infante de Marina seguir marchando a pesar del peso de las armas y el equipo o de las Inclemencias climatolsgicas. Iequierda y arriba: La marcha de fango, las pruebas de resistencia, la carrera o el paso de la pista dé aplicacién contribuyen a forjar el espiritu de lucha del Infante de Marina, Left and Above: The mud march, the tests of resistance, the race or the pi of the application track contribute to forge the Spanish Mar Aghting spirit. Tzquierda y abajo: EI regis- tro de eoificlos requlere de una perfecta coordinacién entre las diferentes unidades Impllcadas para evitar que puedan produ- ‘se bajas por fuego amigo. Bottom left: Searching end diesring of ‘eulaings require ordination among the Giterent unite parte pacing in order to avoid friendly fre casualties. Devecha: Cualquler tipo de desplazamiento en el escenario urbano debe realizarse con la mayor Seguridad, Los fusileros daben darse proteccién mutua continue y hacer un uso eficaz de sus armas colectivas. Right: Security is of paramount Importance when moving on urben terrain. Marines will provide mutual and clos: prot Deracha: Un equipo de fuego dandose cobertura mutua durante el registro de un edificio, Right: 4 fireteam occurring mutual cover during the registry of a bullding. Abajo: Un pelotén cubriendo sectores. Below: A squad covering sectors. Las operaciones de control de érea implican un alto grado de motorizacién de las unidades para darles movilidad y permitirles efectuar largas patrullas dentro del rea de operaciones. Operations focused on controlling a broad area of operations requires a high degree of motorization of infantry units to improve their mobility, and allow them to carry out long range patrols inside the assigned area Abajo y deracha: Igual que cuando se desplazan a pie, las patrullas de- ben ser autosuficientes y capaces de desarrollar un amplio abanico de mi- siones. Down and right: Just as when they move on foot, the patrols must be \s self-sufficient and able to develop @ wide variety of missions. continues to ns of insertion miembro de la Seccién de Recono- Wento (SERECO) de un Batallon de Desembarco da seguridad 2 una Lending Zone mlantras und ols d@ SH-3D toma terra, Estos helleépteros pueden trans- portar hasta un maximo de catorce ful Teros, A member of the Reconnaissence Platoon (SERECO) of an Infantry Bettaton provides security for a Landing Zone Whlle 2 wave of SH-3D is landing. These helicopters can transport up to 14 marine: Arriba y deracha: Lanzamiento de granada de fusil atrapabala TV, La cabeza de combate Incorpora en su interior una carga hueca de 50 gramos de alto explosive de hexdgeno y tuiita, Resulta eficaz hasta 18 metros del punto de im- pacto. Puede emplearse tanto contra personal como contra vehiculos de blindaje ligero. Esta disenada para ser lanzada por fusiles de 5” 56 mm datados de bacacha apagallamas de 22 mm. Top right: Launching 2 TV rifle grenade (bullet trap). Its warhead incorporates in his interior @ shaped charge (cone) of 50 gr of high explosive of ROX and TNT. Te turns out to be lethal up to 18 meters from the point of burst. This Is a general-purpose rifle-launched grenade, optimized for antharmor performance, The TV rifle grenade can be launched from any 5.55 mm rifle with the standard 22 mm flash suppressor. Arriba y abajo: Secuencia de lanzamiento de un lanzacohetes desechable C 90-CR. Esta es una versién mejorada del modelo basica C 90-C de mayor longitud (940 mm) y peso (4°5 ldlas). Tene también un mayor poder de perforadian. Los Infantes de Marina disponen de otros modelos de C 90 como el incendiario el antibunker. Top and bottom: Sequence of throwing of @ disposable grenade launcher C90-CR. This is a improved version of the basic model C30-C. It Is longer (940 mm) and heavier (4.5 Kg). Its penetration performance has also been Increased. The Spanish Marines use other versions like the smoke/incendiary and anti-bunker. Derecha y abajo: Introducidos los datos de tira en el gonlémetro y sfectuados los ajustes necesarios, el mortero esté listo para hacer fuego, ‘Todos los componentes de la Escua dra deban conocer a Ia parfeccién su cometido y estar preparados para le- varlo # cabo con la maxima rapldez y eticacia. El mortera de 60 mm pue- de desmontarse en diferentes partes para ser transportada por los campo: nantes de la Escuadra, El Peloton de morteros de una Compania de fusiles, que forme parte de la Secclan de Ar- mag, cuenta con tres plezas y cetd al mando dé un suboficlal, Top and Rigth: Once fire data has been set in the sight unit, the mortar Is ready for firing For the mortar section to operate aftactlvely, exch squad member must be proficient in his individual duties. For transporting, the 60 mm mortar can be disassembled In different groups, The 60mm mortar squad, commanded by an NCO, Is composed by three mortar teams (1 mortar each) and Is located in the weapons platoon of the infantry rifle company. Arriba e izquierda: Las Companias de fusiles cuen- ten con su propia “artilleria organic’, esto as, los morteros de 60 mm y tubo largo cuyo alcance max mo es de algo mas oe 4.500 metros, Top Left: Infantry companies have ther own “orgenic artillery”, a5 the 60 mm lightweight mortar which maximum effective range is up to 4.500 meters. ALCANZAR LA PLAYA ee Rec ae ee aeeeCeCe aI es terfa de Marina. La cantidad y variedad de medios navales, aérecs y terrestres fe Corea Reece ac eae) que se requiere de una coordinacién total y una planificacién muy detallada. La labor de mando y control del Estado Mayor Cee erat ue eee eo ete u aura are eed Rie Cie CMON foe ee: Eo Ciscoe Cele Mele Wa AC ae eden DCs ORC CALC RCSL OL Co Ceo eau Rar CMCC ant eee) ec ee et eo et cea a) iste: ron aa Te ee (en oR eee Tce eee ee Piet a Ceo ol err a nC or cea Me Pn Oe Uc a Rane aL BOR ols Malo s.\ea! Ree ee eR eee eee a Neca ecg arta em The quantity and variety of naval, air and ground means oh Mea Ror Comma Rca e ey tate ee Ce ree Rac Le) RLM ee tie ee eee een cc Command and Control executed by the Headquarter Brigade PRN eu aCe ana cme iit) cle eCe To achieve a high level of interoperability among the different Tee Ce Pan tr en Reg cM ge CCM Iie lacy Peace esl ames Nake el ec Tae a eee nee os aCe Lary Se a STMT Rm CTO rm T e Selo ae lect Rce ternal omeagt or ema aC CTS Mee ec om Ie eke eat Ca Crea eee sia ae Abajo: Fusileros embarcando a bordo de un hellcdpter Below: Marines embarking on board of & SH- helleopter. SH-3D. Derecha y arriba: Embzrcaciones precargadas en el clue del Si Galida y la cublerte de carros del 42 Pizarro repleta de veh{culos de asaito anfblo AAV, Top right: Pre-loaded landing crafts in the wei deck of the 1-51 Galicia, and the dry deck of the 1-42 Plzarro completely filed with emphiblous es- Sault vehicles AAV, Arriba: Personal de la cublerta de vuelo del 1-52 Castilla prepa: réndase pars poner en vuelo diferentes madelbs de hellaipteros. Top: Personnel af the Night deck of the 1-52 Castilia preparing itself to put in flght differents helicopters. Left: The 1-52 Castilla seen from a helicopter SH-3D. Deracha y abajo: Personal de Infanterla de Marina tripulan- tes de un helleSpters AB-212 Right and Below: Personne! of Marines crew of @ helicopter AB-212. Los dos motores fuera borda de fas embarcaclones Supercot pe miten alcanzar los 24 nudos. Este madlo de asaito es uno de os ms rapldos y élscretas con los que cuentan las Infantes de Marl- na para alcanzar la playa, proporcionandole capacidad de desem barco OTH (Over The Horizon) 0 “mas alld del horizonte’, Los dos miembros de la dotaclén de la Supercat visten trajes de neopreno de color negro. Los ocho fuslleras levan trajes Secos que les pro- tegen del agua durente le navegaclin High-speed surface croft Supercat has two outboard moto Which elow it to cruise at a water speed of up to 24 knots. Thi meens of assault is one of the festest and most silent to reach the Beach, providing the marines with the capacity of conducting 2h amphiblous rald OTH (Over the Harlzan).Both members of the crew wear black wetsuits. The eight marines wear meritime assoult dry sults which protect them from the water during the navigation. . SS Se Alcanzada la playa los fusileros abandonan ta embarcacién répidamente y toman posicio= ~ nes. Dos de los ocho Infantes de Marina recién desembarcados deben colaborar con los miembros de la-dotacién de laSupercat para girar la embarcacién y devolveria de nuevo al Una vez en el agua los AAV (Assault Anfibious Vehicle) maniobran para entrar en linea y dirigirse hacia la playa, La torre del AAV cuenta con sagronadas Mk 19 de 40 mm y imetralladore M2 de 12°70 mm. ‘Once in the water, the AAV (Amphibious Assault Vehicle) maneuver to get in fine and head to the beach. The AAV turret has @ MK 19 40mm grenade fauncher and @ M2 12.70 mm ma- chine gun, 4a n AAV portapersonal atraviesa Ia linea de rompientes antes de aleanzar la playa mientras janza una cortina de humo de ocultacion. An AAV-P crosses the barrier reef before reaching the beach while creating a smoke barrier. Ola de desembarco compuesta por vehiculos de asalto anfibio AAV y embarcaciones Supercat. En alas sucesivas las embarcactones LCM1-E procedantes de los diques de los buques Nevaran a playa mas hombres y el resto del material pesado. Landing wave composed by vehicles of amphibious assault AAV and Supercat boats. In successive waves boats LCMI-E coming from the docks of the ships will take to beach more men and the rest of the heavy equipment. Acegurada le playa Wegan 126 ambercociones tips LOM cargadas de Vehiculos de combate, tropas y medios logisticos, En pocos minutos habra una gran concentracidn de medios y vehiculos en la playa. Once the beach Is secure, LOMs arrive loaded with combat vehicles, troops and logistic means. In fust 9 few minutes there will be 8 large concentration of vehictes and equipment on the beach. Abajo: Descarga de medlos logisticos. Las magnificas prestaciones: todaterrena dal camidn de 10 toneladas la canvierten en un vehicula iddneo para las operaciones anfbias Below: Plscing supplies ashore. Its wide versatility and off road cepabliity meke the 10 Ths. truck en excelent vehicle for emphiblous operations. Tzquierda: Un Hummer blindado armado con una ametralladora pes: day un Hummer de carga de un Batallén de Desembarco abandonan una embarcaclén LCM 1-€. Left: A Humvee equipped with a heavy machine gun and a utlity/cargo Humvee leave @ LCM 1-E. Fusileros pesadamente cargados abandonan Ia playa a Ia vez que los carros de combate M-60 A3 TTS. | Marines heavy loaded leave the beach at the same time as the M-60 A3 TTS tanks, Arriba @ izquierda: Los componentes de la Seccién de Playa son los responsables de organizar la zona de apoyo de playa y dirigir el trafico. Sus sefaleros son los encargados de quiar a los vehiculos rectén llega: dos hacia las salidas de playa Top left: The members of the shore party are the ible for organizing the beach support area (BSA) and controlling the traffic. Its ground guides are in charge of directing the new coming Vehicles towards the beach exits. Derecha: El Puesto de Mando de la Brigada es el tro neurdlgico desde el que se dirigen las operaciones, de las diferentes unidades de maniabra. La actividad dentro de él es constante las veinticuatro horas del di Right: The HQ Brigade is the neuralgic center from Which operetions conducted by subordinate ground units are commanded and controlled. The degree of activity Is continuous during 24 hours per day. Deracha y arriba: Sefialeros de la Organizaciin de Movimiento en Playa dirigiendo los helicépteros hacia los puntos de toma estable- cidas. Right and Above: Signaller of the Beachmas helicopters towards the established points. Fey Te) Nera ce) eb) cL WO eee ei oe ee ee LC CMC aly ace Pane cn eC eee atc) Recut ee scar aac tte Cea. een ces iio kt Chace etre alr Mem omc: oe Cc ea culos de combate de infanterfa y los medios contracarro del Are eC MS ec re ec Ge Pam oe RCo mene Ie SC cea) CUE Ret Ree ae es oo Ut elk nT Cle Moone. ter nes UP ttle needs Pw mE LBD DE Rue aaa ee eee eC Eustace sear ARMOURED, WHELEED AND TRACKED Landing Battalions of Spanish Marine Corp are basically light eee tract Me eo Me ius aka oro | rican Meena eel oe I eo ia their weapons. ae eRe Woh eM waa Re ER Ene een Mel Ea Me I ae Fee Racor pester eee ine eer ee ean oni cere CeO ea MT a mr ota Cena Wen cee ese a Pio ee MC Om aR alte Oe Ro A oto BC Cl eee at Los carros M-60 A3 TTS de la 112 Compaifa estén encuadrados en el Tercer Batallén Meca- nizado de Desembarco (BDMZ ILI). Estos vahiculos acorazados se incorporaron a la Brigada de Infanterfa de Marina entre los afios 1993 y 1995. Estan armados con un eficaz cafion M-68 de 105 mm apto para hacer fuego efectivo hasta 2.200 metros. Pueden disparar mu- nicién de alto explosivo (HE), carga hueca (HEAT) o flecha (APFSDS). The M-60 A3 TTS tanks of the 11th Company are assigned to the Third Mechanized Landing Battalion (3° Mech Bit). These armoured vehicles joined the Marine Corps Brigade between 1993 and 1995, They are armed with a M-68 105 mm powerful cannon for an effective fire up to 2,200 meters. This cannon can fire high explosive (HE), shaped charge (HEAT) or arrow (APFSDS) ammunitions. Tzquiarda: Dos carros dela 114 Com- paiiia se desplazan en columna téctica dando cobertura a los flancos. Ademas de contar con un caiién M68 de105mm ‘el M 6083 TTS esté armado con una ametralladora M-85 de 12°70 mm en la cipula superior y una ametralladora coaxial de 762 mm. Left: Two tanks of the 11th Company moving in tactical column, giving security to the formation flanks. Besides having @ M68 105mm cannon, the M 60 A3 TIS Is armed with a M-85 12,7 mm (0.5 inch.) heavy machine gun in the turret and @ 7°62 gun. Derecha y abaj al telimetro laser y la estabilizacin del caiién permiten al M6083 TTS alcanzar objetivos en movimiento tanto de dia como de noche, Bottom right: The fire direction system, laser rangefinder and the cannon stabilization allow the M 60 A3 TTS to fire against moving targets both day and night. Un adiestramiento continuo en los més varlados terrenos y situacio- nes, garantizan la maxima eficacia 2 cualquier unidad. Jefe de vehi- culo, tirador y conductor deben formar un equipo perfectamente coordinado con los fusileros que transportan para sacar el maximo partido a sus enormes capacidades ¥ gran pot de fuego. Desde el aio 2003 estos veh{culos han mul- tiplicado considerablemente la mo- vilidad de las unidades de Infante- rfa de Marina, A continuous training in different terrains and situations give to any unit the maximum efficiency. Vehicle commander, gunner and driver must be a perfect team, coordinated with the riflemen on board, in order to get the highest firepower possib! Since 2003, these vehicles have onsiderably Increased the mobility of Marine Corps unit Darecha y artiba: Vehiculos Pirafia TIT efectuando cambios de posicién a gran velocidad Above right: Piranha IIT vehicles making high speed position changes. Izquierda: Fusilero dando seguridad proxima @ su vehiculo Pirafia IIT durante un ajercicio en el CMT de Cerro Murano (Cérdoba) Left: A rifleman gives clase curity to a Piranha IIT le during an exercise ‘Cerro Murlan: range (Cérdoba) usileros de una unidad mecaniza- 1n un puesto de control de carreteras durante unas pricticas en el Campo de Manlo- bras de la Sierra del Retin. Left: Riflemen of a mechanized unit are setting up @ road checkpoint during en exercise in Slerra del Retin training area. Abajo: Un tirador se mantiene alerta en su to- rre. El Piraiia esta armado con un lanzagranadas MK 19 de 40 mm y una ametralladora M-2 de 12°70 mm i: A Shooter remains vigilant inside his The Pirafla vehicle is armed with MK 19 40mm grenade-launcher and a heavy machine gun M-2 cal. 12°70 mm. tlerra los AAV pueden progresar ans Infantes de Arriba: Un vehiculo AAV se mantiene en des- enfilada durante un ejercicio en el Campo de Adiestramiento de la Slerra del Retin, Above: An AAV vehicle is keeping defiladed during an exercise in Sierra del training area, Izquierda y derecha: Fusileros de un Betallén de Desembarco colaborando con los vehiculos AAV del Grupo de Movilidad Anfibia, Left and right: Riflemen of @ Landing Battalion are operating with AAVS of the Amphibious Mobility Group. i hihi Se : DSS oa SET Soe Izquierda y arriba: Los Infantes de Marina confian su protecciin contracarro al mi sil BGM 71 TOW 2, Este misil floguiado pesa 28 kilos y tiene un alcance maximo de casi cuatro kilimetros, Contiene 5°9 kilos de alto explosivo en une cabeza de guerra de carga hueca que le permite una perforaclin de 800 mm de acero, Los lanzadores, que pueden Instalerse en tlerre, ven normaimente montados sobré veh{culos Kum mer modelo 1036, Above left: Marines entrust their protection to anti-tank missile BGM 71 TOW This filo-guided missile weighs 28 kg and has 2 maximum range of nearly 4 kilometres. Inside the warhead It contains 5.9 kg of high explosive thet affow it (0 penetrate 800 mm of steel, The launchers, whieh can be positioned on land, are usually mounted on a Humvee model 1036. Los Batallonas da Desembarco cuantan con una saccién da vehiculos Hummer blindados y semiblindados modelos 1026 y 1044 que pueden montar una variada gama de armament La configuracién més habitual es la de ametralladora pesada M-2HB de 12’70 mm aunque también puedan ir armados con una ametralladora media MG de 7”62 mm o un lanzagrana- das automatico de 40 mm. Landing Battalions have a platoon of armoured and semi-armoured Humvee, model 1026 and 1044, that can mount a variety of weapons. The most common configuration is with the heavy machine gun M-2HB cal 12.7 mm but can also be armed with a medium machine gun MG cal, 7.62 mm ar a 40 mm automatic grenade launcher. Arriba zquierda: Los equipos de med with nd anti-tank mi get in @ humvee vehicle that gives them high mobility over fype of terrain. These teams ha’ at the same time, flexibility and agility combined with 3 great firepower. ei @E Maan ael-}c@)y) ferme EE eee aC Ree eet een Cory eee tere one aroporcionar a las unidades de maniobra los fuegos de apoyo Me ecneeiuc es Mic tenet eens ra COR MSEC en Ret as-is alr ait memteccci eter Ee Sr ae aise) FS tte Meee Rem ane eta ecto L for Tr Me saint a mC eels ig ee AO I eeu har CR era au seem ete Cee io BO ae tae eee a cas en eae kei Pee eed a unre roaictar OT Me setae coat nunicienador M-992 FAASY cuya capacidad es de noventa Fee Se ae ee Roar ee Reece Ae ae te Mane oars Re eae ok Cota age CO oa er Re ae SMe eee eC NT eC eee inne re Tate mesy aeent aéreo y naval. Estos especialistas artilleros estén entrenados SI Cola ce nae nee einer tote FIREPOWER AND ACCURACY The Spanish Marine Corps Field Artillery Group (GAD) is responsible for providing indirect fire support and air defense Rear ta oes eg ae ee mane ea a ere MO ee ser eR Rea ER a eon enna orn arate) Cera The M-56 105 mm towed howitzer, capable of being lifted by laa a} pe alt M-109A2 self-propelled howitzer, achieving a range cf up to Pru ee a ore Mees sa cha ECU EE einen mn ae Ta anette CC ee Ch eee missile system at altitudes of up to two thousand meters. eC Se eel CUM le case Sal Ronen Mom iad Rect a Ree ta ae an) support thanks to the Joint Forward Observers (JFO) integrated Poe ae ain eee Ice e ec iraniecs COT Cita al nh ace RT SS OTA COC Conan Personal de le 24 Baterfa del Grupo de Artilleria de Desembarco asentando sus plezas. En pacos minu- tos la posicidn quedard perfectamente enmascara- day los obuses listos para abrir fuego, Members of the 2nd Arty Battery of the GAD faying their ons. In a few minute: artillery position will be pert il the howitzers ready to fire. El disetio del 65 aa) ssecgcansin pie. Pequefio de dimangiones, tiene un calibra == "= cae cages 25 dé los <2 aba ead ie cairn clo aie panty err ; Optim Rove > Aye cares Reenonitiee acd a 2 aaa Fae howitrer oat ie be laid very eaten eae an nally sleplas ets a 105 fra 1depltter asia wih Sonate ( epareats ly £256 kiiograms) means it Sain i be lifted mine piece by7 Deracha: El M-109 A2 cuenta con un oblis M-185 de 1 mm Y transpor ta veintlocho proyectiles, Para su auto- defensa e de una ametralladora M-2 de 12°70 mm, Right: The M-109 AZ uses @ 155/32 mm M-185 cannon and can carry up to 29 rounds. A 50-caliber machine gun is part of the M-109,s defer Pagina siguiente y abajo: Los cast 24,000 kilos de peso del M-109 AZ se desplazan a un maximo de 56 kilime- tros por hora gracias a un motor de 405 caballos. Sus seis artilleros estan adies- trados para sacarle el maximo rendi- miento a todas us prestactones, Bottom on next page: D: 24 Ton: at @ maximum forward mph thanks to thelr 405 horsepower propulsion. It Is operated by a highly trained crew of six able to mum performance of its La Bateria de Misiles Antiaéreos Ligeros cuenta can doce lanzadores de misiles Mistral. Para daries mo- vilidad la Bateria emplea vehiculos Hummer modificados al efecto para poder transportar en su interior el lanzador y los contenedores que acogen los misiles y los tres encargados de manejar el sistema. The Light Alr Defense Battery consists of twelve Mistral air defense missile systems. To Improve Its ground mobility, these systems are based on the HMMWV wheeled launch platform which can carry Both the MANPADS system and the three-crew members. Arriba, darecha y abajo: Equipo ACAF Instalan- in Observatorio en terrttorio hostil. Estos esp: tas son expertos en la conduccién de armas, de apoyo y conducclin de los fuegos de artillaria, Estan adiestrados en técnicas de inflltractin, para- caldisma, control aeratéctico avanzade, marcacién de blancat y dlracclin de fuego naval. Lot equlpas ACAF son conacidos dentro de la Brigada como LO: BOS por su indicativo radio Top, right and bottom: ACAF team setting up 8 covert observation post In hastile ternary. These marines are specialists in directing artillery fire support and coordineting all fire support assets avallatie dunng the operation. They are highly trained in infiltration techniques, parachuting, forword air control and naval gunfire direction TTPs. Due to thelr ceil slan, they gre known 8& LOBOS in bhe Spanish Marine Corps Brigade. EN TODAS LAS LATITUDES En el afic 1996, con la incorporacién a la Fuerza de Implemen- peerage RUN era cee ae a atomé ctro de sus caracteres especificas: el de unidad expe- CUR eee ascites hemes acieteme enti) Peete ees caged Moir telen ore ate toler Moet ea tranjero, donde se requiera su presencia Desde ese afio, y gracias a su alto nivel de disponibilidad, la Infarterfa de Marina ha estado presente en multiples escena- Reema emt ct om neat eae tea ate mec Indonesia, Irak, Chad, Halt{, Libano o Afganistén La misi6n en los Balcanes he sido la de mas larga duracién ya ae eed otc eee ete a Mr monet alee cg ee ier yt eat mest era eC ge a Pee ee Reg RG ae ge et eae Ct asl ee Nea ee ce oa cer ela a eae er eng del Grupo de Artilleria en la misiin ISAF en Afganistan. Eve ame Ba LUD) cd In 1996, with the addition to the Implementation Force (IFOR) in Bosnia Herzegovina, the Marines tock over another of its Beet cea ecu Net ys ta paar a lg iene aetna ncL Na ecl cet alten toa) Delle ae eae Ce et a aera te ae Since that year, thanks to its high level of readiness, the ES gol gen a sea eset) our borders: Central America, Bosnia, Indonesia, Iraq, Chad, Deis Ue Ue CeLe ae Cd a oe an eeu a ene Cae oe Pe eee pce le ae CL ele tS Pre eee Reet ee elec aca emt am Reet SCM oa ated eck nee tr =I) a latest is the participation of Artillery Group’s ACAF teamsin the Peon eure Antes de ser enviados a zona de operaciones las FIMEX (Fuerza de Infanteria de Marina Exped hnaria) deben pasar un riguroso proceso de certifi cién por parte del mando, Por este motivo, todas deben adiestrarse en milltiples especialidades que comprendan desde el control de grandes zonas ur- banas a diferentes amenazas asimétricas pasando por situactones antidisturbios, registro de sospe- chosos 0 vigilancia de edificios. Todo este intenso proceso previo se completa con una detallada in- formaciin sobre los diferentes aspectos del area de operaciones en la que van a operer: Before being sent to the area of operations, FIMEX (Fuerze de Infanteria de Marina Expedicionaria) must s certification process by the command. ‘on, aif must be trained in multiple s ranging from control of large urben eats through riot tuations, recording of suspicious people or vigilance of buildings. All this Intense proce completed after a detalled information training on different aspects of the operations area in which Homenaje de los Infantes de Marina fioles cafdos en Bosnia Herzegovi pa im cpa de eat ak ain fs Mostar, to the Spaniz Tribute of Marines inthe Herzagovina: = Soe Superior: La labor humanitaria ha si la Infanteria de Marina llegd a sa trata de una entrega de ropa bilados en Trebinje open nature t con this picture taken on a fa ines allowed then ian population as in Arriba y abajo: Las especiales caracteristicas del teatro de operaciones de los Balcanes ha permitido a los Infantes de Marina adiestrarse en condiciones extremas, Algunas unidades han pasado en un mismo ajio del calor tropical de Haiti a las nieves del norte de Above and below: The special characteristics of the th ins has allowed the Spanish Marines to train in extreme conditions. Some units passed in one year fram the tropical heat of Haiti to the snows of the north of Sarajevo. Arriba: Las capacidades para la actual operacién Althea una variada gama de especialidades. Una de ell lad antidisturbios, para la cual se requiere de amiento y un material muy especifico. Above: The current capabilities for the Operation “Althea” include a wide range of specialties. One of them is the anti-riot, for which are required very specific tratning and equipments. Abajo y derecha: Las unidades destacadas en Bosnia tam- poco han descuidado sus habilidades en combate urbano y ién directa, La capacidad para colaborar con unidades y medias de las mas variadas nacionalidades es caracteristica de los Infantes de Marina. Bottom right: The units stationed in Bosnia have not neglected their skills in urban warfare and direct action, The ability to cooperate with units and vehicles of the most varied nationalities ts a characteristic of Spanish Marines. Arriba derecha e izquierda Misién en Haiti. Control de as en la ruta 121. Above right and left Haiti, Roadblock on ro Fort Liberté trae arriar pox Gil- Tras ef paso die cuatro Fuer- UR FIMEX Redeployed rat igh #h the last time the national flag at Catip Miguel de Cervantes. Harines Expeditionary Force {eft Halt in April 2006, m0 Izquierda: Operacién Libre Hidak ge (Libane). Columns de vehiculos de asalto anfiblo AAV enarbolando la bandera de Naclones Unidas. Left: Operation “Libre Hidalgo” (Lebanon). Convoy of Amphiblous Assault Vehicles (AAV) holding the United Nations flag up. Derecha: Puesto de observacién de la United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). La Fuerza d2 In- fenterfs de Marina Expedicionarla LF bano (FIMEX L) 56 unld @ los cascos azules en un tiempo récord, Right: United Nations Interim Force Observetion Post In Lebenon (UNI Fil), The Lebanon Spanish Marine Expeditionary Force (FIMEXL) foined the Blue Helmets In record th Arriba: Dotacidn de un Pirafie TIT en la base Isis de Ledn preperdndose para salt de patrulla a presencla de simbolos pollticos y rellglosos én el drea de operaciones era constante. 4 Above: Crew of 8 Piranhe III vehicle In the “Isla de Leon” base getting Below: The presence of political and religious symbols in the area of operations was constant. ready to patrol. Tzquierda: Izendo benders en te base Isla de Ledn. Left: Holsting the flag In “Isla de Leon” base. Abajo: Patrulla sobre Hummer blin- 6260 y Plrafa TI, Below: Armoured Humve Piranha patrol. Patrullando en Hummer por el sur del Liband| ras los Cascos Azules espapiolas, sobre todo por pirte delos mas, es durante toda la operadion. Humvee patrolting in|the south pide Taha ‘Signs.of coos Spanish Blue Helmets, espectally“tim the ne pt T operation. Tzquierda: Tirador de un equipo (Tectical Air Controt armade con una emetraladora de 12°70 mm. Left: Marksman from a TACP (Tactical Air Control Party) team armed with 2 12°70 mm. machinegun. Abajo y deracha: Patru solados valles y_mont Desde marzo de 2008 Ios Infantes de Marina partlclpan en la mistdn ISAF In- tegrados en el Equipo de Reconstruc: clon Provinclal (PRT) de 2 de Badghis con 9 Qual i Bottom right: Petroliing through the gesoiate afghan valizys and mountains. Spanish Merines have participated in the Tear Miction integrated Wh browne instruction Teams (PR Qual i Naw, Badghis Province, Merch 2008. rina junto @ su vehiculo tac: tico Light Multirole Vehide (LMY) Lince. Left: Spanish hlarines next to a “Lince™ tactical Light Mutti-role Vehicle (LV) Abajo, arriba y derecha: (2 misién principal del equipo TACP consiste en solicitar y dirigir apoyo aéreo durante cualquiera de las misiones que se realizen tanto en apoyo dal gobierno afgano como en las misiones de escolta al per sonal de lz Agencl Espaficla de Cooperacién Intemacional, Below, above and right: The main mission of the TACP team is to request and direct air support during any mission elther In support of the afghan government or in escart imissions of International Cooperation Spanish Agency personnel, FRANJA ROJA SOBRE PANO AZUL PCE WR Res Cn mente Rete Cer Sage n a ee ao Real Cro Tio Ret eee RRC a Re Cece eR eres ML co tari Orgullosus de sus héroes y tradiciones, los Infantes de Mari- Means om anu stares actrees i on Eee eee Mir ono aS Meteo iM ere aa ee Nee MOM ee Mesa ena POE irae ke cot momen ate Cae Mae oa Re cc nee ae aes Ceol ker ccs Sear ea eco eae CR CBC) Congr Ren ccc u ne aac} PON ie Mee ee en eee eC ry Eee Gon ene iar Omen el eter eae Cea erase ne iC ea rey Cts Sl este eRe scare: kiN CCC cc RED STRIPE OVER BLUE WOLLEN CLOTH Se Em Met Cai MCR Wa mec a aa oz pre emer Se mono n Mal aCe sien ene a rence heuer emer tre Nera e uci a Sr mar eas ec Ce ae Cue ec their characteristic biue red striped uniforms. In the cuff, they Rr acne ee a oy Royal House Corps, awarded on the occasion of the defense Piao sak nea Me acme Ra eer eCard u kana House Corps. en ra ietIyae Pca ie De aa Me CTC a Ere ee est ce ae OM CSTP ST CUTS a great parade in “Loge de Figueroa” garade ground of San Fernando ’s “Cuartel de Batallones’. Solemnity, perfection and enn eA one dea eh te oC a eC ALA Arriba: Las banderas de la Brigada de Infanteria de Marina y del Tercio del Sur incorpardndase a la forma- dlén del 472 Aniversario de la Infan terla de Marina Above: Marine Brigade and "Tercio del Sur” flags joining up during 472th Anniversary of the Spanish Marine Comps. Deracha: Las tradicionales Bande- ras de Batallones de la Infanteria de Marina. Right: Traditional Marine Corps Batallion Flags. Arriba: Banda de coretas y tambores del Tercio del Sur. Above: Terclo del Sur drut and bugle band Abajo: Los gulones y banderines del Terclo de Al rente el acto de Homenaje a los durante cldn del 472 Aniversario de la Infanterfa de Marina fo de Armada Pennents during the tribute to jen In combat of the 472nd Anniversary of the Marine Corps. = SFormacion-en el patio de artnas Lope de Figueroa del Cuartel de Batallones de San Fern: do. © Parade in Lope da Figueroa paradé ground:of San Fernando s\cuartalae Batallonea: Derecha: EI Comandante General de la de Marina pasando revista a las anish Marine Corps Comi / Inspecting standing in fine Abajo: El Segundo Comangant gada de Infanteria de Marina y de gastadores el ndo la formaciin, Below: 5; Command) heading th nish Marine Brigade Deputy end Gastadores Squad Formaciin de Banderas, Batallones y Secckin de Uniformes de Epaca. Flags, Bataliions and Classic Period Uniforms Platoon assembly. | b4 Desfile de las unidades por la avenida Mariscal de Campo Montero y Sublela. Units marching along Mariscal de Campo Montero y Subiala Avenue. 130 131 Segunde edicién: Abril de 2011 Derechos exclusives de la edicion espafiola reservados para la Oficina de Prensa del Tercio de Armada, San Fernando (Cadiz). Deposito legal Impreso en Espaiia Prohibida su reprocuccién total o parcial sin el permiso expreso de los autores, SNe ea RE Oo Re ee eae ee ee peligro, y que ha combatido, por tierra y por mar, en todas lus latitudes, en todos los re eae eae ee Conde de Torre Vélez en el Parlamento en 1904 OER Mae ea eT oe

También podría gustarte