P. 1
Juan Calvino - Antologia de Textos

Juan Calvino - Antologia de Textos

|Views: 1.122|Likes:
Publicado porAnunciadora

More info:

Published by: Anunciadora on Jan 31, 2010
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

05/22/2013

pdf

text

original

CATECISMO DE LA IGLESIA DE GINEBRA

El presente catecismo fue redactado por Juan Calvino, en francés, hacia fines del año
1541 o principios del 1542. La obra fue hecha con cierta premura y llevada enseguida a
la imprenta, para que sirviese de base a la enseñanza en la iglesia de Ginebra. El
manuscrito original no se ha conservado, y el ejemplar más antiguo que se conoce es el
de la Biblioteca Ducal de Gotha, impreso en 1545.
El catecismo era comentado en las reuniones de los niños de diez a quince años de
edad, que se realizaban en la iglesia todos los domingos a las doce; y luego, cuatro
veces al año, en los domingos que precedían a la celebración de la Santa Cena, los
niños repetían los conceptos principales del catecismo. Desde el año 1553 las preguntas
y respuestas se ajustaban a una fórmula más precisa: «La forma que se tiene de
preguntar y examinar a los pequeños antes de ser admitidos a recibir la Cena de
nuestro Señor Jesucristo.»
Desde el año 1516 el catecismo cobró mayor importancia aún, pues todo ministro de la
iglesia debía hacer juramento de aprobar y enseñar la doctrina expuesta en el mismo;
de modo que el catecismo llegó a ser una especie de Confesión de Fe. En 1545 Calvino
tradujo el catecismo francés al latín, para que pudiera servir en todos los círculos
intelectuales de Europa y no sólo en los países de habla francesa. Sería de desear, dice
el autor en su prefacio a la obra, que hubiese una sola forma del catecismo para todas
las iglesias. Pero no siendo factible insistir demasiado en esto, deben tener cuidado, los
que preparen catecismos, de que éstos di-rijan al lector al único Cristo, «por cuya
verdad, si somos unidos en ella, podemos ir creciendo juntamente en un cuerpo y un
espíritu, y con una sola boca proclamar también todo lo que pertenece a la suma de la
fe». El catecismo contiene (dice) los rudimentos de la enseñanza cristiana, en que todos
son instruidos, y constituye «un solemne símbolo de la comunión fraternal de los
cristianos». El catecismo fue traducido a otros muchos idiomas.
Se han conservado ejemplares de tres ediciones españolas del siglo xvI. Dos
aparecieron en Ginebra, en 1550 y 1559, y la tercera en Londres en 1596 La primera
edición española lleva en la primera hoja la siguiente inscripción:

CATECHISMO. A SABER ES FORMULARIO PARA INSTRUYR LOS MOCHACHOS
EN LA CHRISTIANDAD: HECHO A MANERA DE DIALOGO, DONDE EL
MINISTRO DE LA YGLESIA PREGUNTA, Y EL MOCHACHO RESPONDE.
TRANSLADADO DE FRANCES A ESPAÑOL (EPHE. 2) EL FUNDAMIENTO DE LA
YGLESIA, ES LA DOCTRINA DE LOS PROPHETAS Y APOSTOLES. (1550)
56

Hemos seguido el texto que ofrece A. M. Schmidt, «Jean Calvin...», etc., o. a. c. págs. 52-55.
56 Transcripción exacta en el lenguaje de la época. En español moderno diría más o menos así:

“Catecismo: A saber es el formulario para instruir a los muchachos en la cristiandad. Hecho a manera de

dialogo, donde le ministro de la iglesia pregunta, y el muchacho responde. Traducido del francés al

castellano. El fundamento de la iglesia, es la doctrina de los profetas y apóstoles.”

48

Se desconoce por completo el nombre de la persona del traductor, salvo lo que él
mismo nos dice en su prólogo a la obra57
.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->