Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Lydia Nyati-Ramahobo
Faculty of Education, University of Botswana, Private Bag 0022, Gaborone,
Botswana
Introduction
The monograph has elements of a descriptive study and a case study, in that it
describes the language situation in Botswana. Specifically, it describes the
language profile of Botswana, the spread of Setswana, language planning and
policy activities and both formal and informal efforts to promote and preserve
the languages of the country. Data utilised for this work were collected from
January 1989 to September 1990. This data collection process covered language
planning activities since independence, mainly in the period between 1977 to
1990, when government was in the process of implementing the recommenda-
tions of the first National Commission on Education (NCE 1). The Commission
had reviewed the education system from independence until 1976. It completed
its work in 1977 and its recommendations, contained in the Government White
Paper No.1 of 1977: National Policy on Education, were endorsed by Parliament in
August of the same year (Republic of Botswana, 1977). Data for this monograph
were further updated between June 1996 and May 1998. This was after the
completion of the work of the Second National Commission on Education (NCE
2). This Commission reviewed the education system between 1978 and 1991. The
subsequent endorsement of its recommendations, contained in the Government
White Paper No.2 of 1994: The Revised National Policy on Education (RNPE), came
out in 1994 (Republic of Botswana, 1994). These two documents provide
language policy directions as part of the overall education policy. The study also
has utilised data that were collected for the Directory of Language Bodies in Eastern
243
244 Current Issues in Language Planning
Background
Botswana is situated in the centre of Southern Africa. It shares borders with
Zimbabwe, to the east, Namibia to the west and part of the north, South Africa to
the south and Zambia to the north (Map 1). It is landlocked and most of its goods
come through South African seaports. It straddles the Tropic of Capricorn in the
Southern African plateau (Republic of Botswana, 1997: 8:3). Botswana is about
1000 m above sea level and the land area is 582,000 km2 (222,000 sq. miles), about
the size of Kenya or France.
Most of Botswana is flat with a few rocky outcrops and undulations (Republic of
Botswana, 1997: 8:3). In the north-west district is the Okavango Delta, an area of
wetlands measuring 16,000 km2 (6106 sq. miles) (Tlou, 1985), with a variety of wild-
life and birds. To the west is the Kalahari desert also blessed with wildlife. In the
central part of the country are the Makgadikgadi saltpans. All of these areas attract
tourists. The climate is often described as arid or semi-arid as the country is situated
close to the high-pressure belt of the southern hemisphere. The minimum rainfall
ranges between 250 mm in the south-west and 650 mm in the north-east. Most
rains come between December and March. There are mainly two seasons: winter
(May to July) and summer (August to April). Minimum temperatures range
between 33 degrees Celsius in January and 22 degrees in July (96–74º F). Maximum
temperatures range between 43 degrees and 32 degrees Celsius (116–74º F).
Botswana’s economy is largely supported by the mining industry. At inde-
pendence, Botswana was considered one of the poorest countries of the world.
However, in 1967, diamonds were discovered at Orapa, one of the largest known
kimberlites in the world, and later at Letlhakane and Jwaneng. Copper and
nickel were also discovered at Selibe-Phikwe. Currently Botswana has three
diamond mines, two copper and nickel smelters, a coal mine, soda ash and a salt
extraction plant. Mining has transformed the economy to one of the fastest grow-
ing in Africa. Available data indicates that in 1994/95 mineral resources contrib-
uted 34% of the gross domestic product (GDP) and 74. 9% of the country’s export
earnings. It also contributed over 50% of government revenues (Republic of
Botswana, 1997). The beef industry has contributed to the economy as well. For
The Language Situation in Botswana 245
Map 1 Botswana’s location in Southern Africa and other features (Wayeyi areas,
mining towns)
instance, in 1994/95, it contributed 3.7% of the GDP, a decline from the record
40% before the mining era. Most of the beef is sold to the European Union. The
population of Botswana remains rural and a large part of it depends on agricul-
ture for its living, mainly subsistence farming, crop production and cattle rear-
ing. Agriculture also contributes about two per cent of formal employment.
Other sources of revenue are manufacturing, tourism, transport and construc-
tion. There are efforts to diversify the economy to reduce dependency on
diamonds. These efforts include encouraging foreign investments in areas such
as manufacturing and tourism.
Before the advent of the British to Botswana, the system of governance was
through chieftainship. Each tribe had a chief with absolute powers (Somolekae &
Lekorwe, 1998). Some tribes, which lived in smaller groups, would have a leader
for each group with absolute powers, whom they would refer to as chief or elder.
Chieftainship is hereditary from the male line in most Setswana speaking tribes.
The chief’s eldest son would inherit the position. In matrilineal tribes, such as the
246 Current Issues in Language Planning
Wayeyi, chieftainship was hereditary from the female line. In other words, the
chieftainship would pass to the chief’s sister’s eldest son. Chiefs command a lot
of respect amongst their people and other tribes. A chief had responsibilities for
his people as well. He had to protect his people from war, hunger and other natu-
ral disasters. He was to perform ceremonies to launch the hunting and the
ploughing seasons. He was a medicine man who would perform certain reli-
gious practices for his people to protect them from disease and mishap. He
would also marry people, distribute land, and mediate disputes (Mgadla &
Campbell, 1989; Mgadla, 1998). Naturally, a chief would have assistants in the
form of sub-chiefs. In most cases, these would be close relatives. He would also
have his mophato (a team of his age peers). The chief had to be generous, sensitive
to the rule of law and had to live up to the expectations of his people. The expres-
sion kgosi ke kgosi ka batho (a chief is only a chief because of his people) was the
fundamental principle. Without the support of his people, he was nothing, and
so it was critical for him not to abuse his powers.
In January 1885, the British enforced an Order in Council that declared their
intention to occupy southern Botswana. In 1890, this order was extended to the
northern part of the country, and actual colonial rule began. The motive behind
the order was to keep the Germans from occupying the area as had already
occurred in South-West Africa in 1884 (Ramsay, 1998). Through this order, Brit-
ain informed Botswana chiefs that the British were coming to protect them from
the Germans. This meant that the protectorate was actually imposed on the
chiefs; it was not requested as has been stated in some historical accounts
(Ramsay, 1998). Three of the chiefs were summoned to England for consultations
on the acceptance of the protectorate. These were Kgosi (Chief) Khama III of the
Bamangwato tribe in the Central District, Chief Gaseitsiwe I of the Bangwaketse
tribe in the south-western part of the country and Chief Sechele I of the Bakwena
tribe. While Khama III embraced the idea, the others accepted it with some
degree of reluctance (Ramsay, 1998). During the period between 1885 and 1965
the country was known as the Bechuanaland Protectorate. The British divided it
into nine reserves each led by its chief. While traditionally the chiefs had had
complete legislative, executive and judicial powers, the Order in Council of 1890
transferred those powers to the British High Commissioner. The chiefs were no
longer recognised as the ‘sovereigns of the soil’. Land concessions were awarded
to the British South African Company, which came in and forced out other
companies. Queen Victoria was regarded as the ‘sovereign of the soil’.
Another Order in Council of 1891 gave more legislative powers to the High
Commissioner to enact laws for the administration of justice. However, he was
cautioned to be sensitive to native laws as long as they were not in conflict with
the interests of the British. In 1895, the three chiefs previously mentioned sent a
petition to London, resisting the erosion of their powers on their own lands, but
this was ignored. By this time, their role had been reduced to the collection of a
hut tax to raise funds for the running of the colony. In 1934 the most direct piece
of legislation, the Native Administration Proclamation, was introduced; it
reduced the powers of chiefs and changed Tswana custom and law. It required
the chief’s successor to be appointed by the whole tribe and to be recognised by
the High Commissioner (Somolekae & Lekorwe, 1998). This eroded the heredi-
tary aspect of chieftainship and subjected the appointment of the chief to the
The Language Situation in Botswana 247
THE
CONSTITUTION
H.E.
The President Court of
National H.E. The Appeal
Assembly President
House of
Chiefs VP Magistrates
Courts
Permanent Secretary
to the President
Ministries
approval of the High Commissioner. It enabled the British to select chiefs who
were sympathetic to their interests and not necessarily to those of their people.
Consequently, the High Commissioner could hire and fire chiefs. The Native
Tribunal Proclamation No. 75 of 1934 further eroded the legislative and judicial
powers of chiefs. Chiefs’ responsibility to hear cases of rape, murder and homi-
cide was removed. These powers were maintained after independence and the
essence of all these pieces of legislation are still alive within the current regula-
tions. Chiefs and sub-chiefs are employees of the Ministry of Local Government
which has the power to dismiss them.
The constitution of Botswana provides every citizen with fundamental rights
and freedoms. It is based on the four national principles of democracy, unity,
development, and self-reliance. Elections are held every five years. It provides
for the legislative, executive and judicial structure (Figure 1). The legislative
248 Current Issues in Language Planning
Setswana are spoken that do not fall under any of the eight Paramount Chiefs;
these include the North-east, Kgalagadi, Gantsi and Chobe districts (Map 2).
Those tribes in the North-west, including the Hambukushu, Herero, Subia,
Wayeyi, Baciriku (Baqcereku), and Basarwa are represented and ruled by the
Batawana and are regarded as such (Map 2). The House elects three additional
members by special election. Tribes, whose members do not speak Setswana as
mother tongue, are not allowed to be represented by their Paramount Chiefs.
They have to be represented by someone who speaks Setswana as a first
language. This is an attempt to assimilate everyone into the Setswana language
and culture.
The House of Chiefs is highly symbolic, as its role is to express the total culture
of the country and to influence policy from a cultural point of view. The current
composition of the House has been challenged since independence as it denies
other ethnic groups the opportunity to contribute to the decision-making
process. Furthermore, it violates the democratic principle of representation. The
continued imposition of chiefs and sub-chiefs from one tribe on another has been
a matter of contention since independence. In some areas of the country, even for
some of the eight so-called major tribes, tribe members are ruled by others. This
has provoked some resistance; for example, the Bakgatla living in the Bakwena
area are resisting the Bakwena rule and the Barolong in the Bangwaketsi area are
also resisting Bangwaketsi rule. Many observers have called for an increase in the
numbers in the House of Chiefs to make it more inclusive (Molutsi, 1998a).
The issue of chieftainship has also been highly politicised. Since most people
in the country still hold their chiefs in respect, they tend to vote for the party to
which their chief is sympathetic. As chiefs are government employees, they natu-
rally pay allegiance to the government. This is one of the factors that has led
Botswana to be described as a one party state (Molutsi, 1994). Under these
circumstances, there is little prospect for other parties to gain widespread
support. As long as people respect their chiefs as the custodians of their cultures,
and as long as the ruling party ensures the loyalty of all civil servants, the status
quo is likely to remain (Molutsi, 1998b). Chiefs who have not showed sympathy
for the ruling party have been intimidated. For instance, the paramount chief of
the Bangwaketsi, Chief Seepapitso IV, has been a supporter of the opposition
Botswana National Front (BNF), and that area supports the BNF. Having
supported the opposition for a long time, the Minister for Local Government
suspended him in 1994 (Somolekae & Lekorwe, 1998). It was only after a court
battle that he was returned to a position of power.
As chieftainship is related to ethnicity and language, it is against the above
background that government continues to promote an assimilationist policy. If
everyone were Tswana speaking, then everybody would be loyal to the ruling
party, as long as it is led by a Mongwato (Table 1, see Note 1). After the death of
Seretse Khama, the first president of Botswana, who was the chief of the
Bamangwato tribe, President Masire who is a Mongwaketsi had to appease the
Bamangwato by appointing Seretse’s cousin, Lenyeletsi Seretse to the Vice-Presi-
dency. Equally, in 1999 President Mogae had to appease the Bamangwato by
appointing Seretse Khama’s son, Ian Khama to the Vice-Presidency. Ian Khama
was also expected to use his chieftainship to the Bamangwato throne and his
father’s charisma to win the elections for the ruling party, which had lost face in
250 Current Issues in Language Planning
the 1994 general elections. Issues of ethnicity, language and chieftainship will
continue to dominate the political debate in the country. The modernist
assimilationist model enshrined within Sections 77 to 79 of the constitution, the
Chieftainship Act and the Tribal Land Territories Act fosters their continued
prominence.
The legislative wing of government is therefore made up of the National
Assembly and the House of Chiefs (Figure 1). There is also the Speaker of the
National Assembly who is elected by the assembly. The Attorney General is also
selected from the National Assembly to advise Parliament on legal matters.
The second wing of the Government is the Executive. It is made up of the Pres-
ident and his cabinet ministers and the Permanent Secretary to the President who
is in charge of the civil service. Finally, there is the Judiciary, which includes the
Court of Appeal, the High Court, the Magistrate Courts and the Administrator of
Justice (Figure 1).
Theoretical Framework
Skutnabb-Kangas & Phillipson (1989) describe language rights as existing on a
continuum from assimilation to maintenance. On this continuum, there are laws
and regulations, which may prohibit, tolerate, prescribe non-discrimination,
permit or promote the use of minority languages, either overtly or covertly. They
give the United States as an example of a covert assimilation-prohibition situa-
tion based on Senator Huddleston’s draft English language amendment which
reads ‘The English language shall be the official language of the United States’
(Skutnabb-Kangas, 1990: 27). This proposed legislation was meant to assimilate
all other groups to English and prohibit them from using their own languages.
Other languages are not mentioned and that means that they are indirectly or
covertly prohibited.2
An assimilation-tolerance model exists when the law prescribes one language
but provides room for other languages without any commitment to them. An
example of this model is Zimbabwe where minority languages such as Karanga
are used on the radio without any commitment to their development for use in
other social domains. An example of a maintenance-permission continuum on
the other hand, is South Africa. The Freedom Charter of 1955, also upheld in the
current legislation, stated that ‘All people shall have equal rights to use their own
languages, and to develop their own folk culture and customs’. The intention is
to maintain as many languages as possible, hence permitting their development.
In the discussion in Part III of this monograph, I note that the constitution of
Botswana is silent on language policy. However, Sections 61(d) and 79(c) of the
constitution state that the ability to speak and read English are requirements for
one to be a member of the House of Chiefs or the National Assembly. This indicates
that English is the only language that is permitted for use in Parliament and the
House of Chiefs. The constitution therefore covertly prohibits the use of other
languages. In 1998, Setswana was permitted to be used in Parliament; this was a
The Language Situation in Botswana 251
English to any other language in the country. Setswana is the main language of
Botswana. Some scholars estimate that it is spoken by about 80% of the popula-
tion as a first language (Obondo-Okoyo & Sabone, 1986, also refer to Map 1).
Others maintain that, taken individually, most Tswana speaking tribes are
minorities in Botswana, while collectively they may or may not form a majority
over non-Tswana tribes taken together (Mpho, 1987). For instance, Parsons
(1985: 27) maintains that the concept of
Tswanadom that is both philosophical and territorial has led many observ-
ers to assume that Botswana is a mono-ethnic state . . . [but] only in so far as
the Tswana minority has successfully imposed its culture on the majority
population of the extreme diverse origins…[and even then] ethnic identi-
ties have not disappeared.
However, because of this imposition, speakers of the eight dialects, which make
up the Setswana language, are regarded as the majority tribes in the country. The
Chieftainship Act, Cap.41: 01 (Republic of Botswana, 1965) states that ‘tribe
means, the Bamangwato Tribe, the Batawana Tribe, the Bakgatla Tribe, the
Bakwena Tribe, the Bangwaketse Tribe, the Bamalete Tribe, the Barolong Tribe
and the Batlokwa Tribe’ (41:3) (refer to Table 1, Category one). The Tribal Terri-
tories Act (Cap.32: 03 (Republic of Botswana, 1965) also defines tribal territory
with respect to these tribes meaning that only those tribes are sovereigns of the
land. Most of these tribes originated from South Africa during the Difaqane wars
in the 1820s and 1830s (Tlou & Campbell, 1984: 101; Ncqocqo, 1979; Ramsay et al.,
1996: 61). The Bakwena, Bangwato and Bangwaketsi are the descendants of
Malope (Tlou, 1998), which in the 1800s became separate tribes by the Difaqane
wars. Currently, the Bangwaketsi live in the south-western part of Botswana
while the Bangwato (or the Bamangwato) live in the central and the Bakwena in
the southern part (Map 2). About 10% of the population now speak Setswana as a
second language (Obondo-Okoyo & Sabone, 1986).
Other tribes speak languages that are regarded as sub-dialects of Setswana.
However, the speakers regard themselves as autonomous tribes. These are the
Babirwa, Batswapong, Bahurutshe, Bakhurutshe and Bapedi. Most of these
tribes also originated from South Africa and live on the eastern border of
Botswana with South Africa. By 1800, the Bapedi had settled throughout the
Central District, and in 1913 the Bakhurutshe moved to the interior of the Central
District (Ramsay et al., 1996: 15). The Bahurutshe live in the Kweneng District
closer to the Southern border of the two countries (Table 1, Category 2 and 3).
Other language groups include Bakalaka, Basarwa, Wayeyi, Hambukushu,
Baherero, Basubiya, Baciriku, Bakgalagadi, Bakgothu, Bashaga and Banabjwa
(Map 2, also Table 1, Category 3). It is estimated that these groups make up about
15 to 20% of the population (Obondo-Okoyo & Sabone, 1986; Janson & Tsonope,
1991: 86–7). They speak different languages that are neither related to Setswana
nor mutually intelligible. The Basarwa group is made up of about seventeen San
ethnic groups who speak different languages (Appendix 1).
All the tribes described in the previous paragraph are regarded as minority
tribes. The terms minority and majority have, by definition, no numerical signifi-
cance in Botswana. What determines whether a tribe is major or minor is whether
it belongs to one of the eight Setswana tribes and speak one of the eight Setswana
254 Current Issues in Language Planning
dialects. For instance, the Bakalaka are believed to be the largest tribe in the
Central District, and yet they are regarded as a minority tribe because they speak
Ikalanga, which is not related to Setswana. The Wayeyi constitute about 40% of
the population of the Ngamiland district (Anderson & Janson, 1997; also refer to
Kamanakao web-site in the reference section). By contrast, the Batawana consti-
tute one per cent of the population and yet the former are regarded as a minority
tribe and the latter as a majority tribe. The Batawana rule over the Wayeyi, and
the Batawana Paramount Chief represents the Wayeyi in the House of Chiefs.
The government does not recognise the Wayeyi Paramount Chief and this matter
is presently before the High Court. The Balete and Batlokwa have small popula-
tions occupying one village, and yet they are regarded as majority tribes and are
represented by their Paramount Chiefs in the House of Chiefs.
The general pattern is that Setswana speaking groups rule over all the
non-Setswana tribes. The village capital of the major tribe is the capital of all the
other tribes nearest to it. It is the place where government services are provided
irrespective of the distance to be travelled. This is the way in which linguistic
imperialism has penetrated the social and economic lives of those tribes which
do not speak Setswana as a first language. In all national events, the major culture
portrayed is that of the eight major tribes. Minority languages and cultures are
suppressed and their use in public domains is discouraged. These policies are
meant to foster national unity and a national cultural identity. They are congru-
ent with an assimilationist model and are underpinned by an orientation that
views linguistic and cultural diversity as a problem and a threat to national unity.
Language of religion
Amanze (1998: 1) maintains that ‘traditional religion is a living faith among
Batswana today’. This is so because ‘they have revived and continued to observe
a great number of their religious beliefs and practices some of which were
attacked by the early missionaries as evil and detrimental to the spiritual life of
Batswana’. He further observes that people in Africa are ‘born, live and die in
their traditional religions’ (1998: 2). A recent newspaper report has indicated
most Batswana, including the highly educated, still rely on traditional medi-
cine (The Voice, Friday, 21 May 1998). Traditional medicine is closely related to
traditional religion. It is this religion that protects the people from witchcraft,
sorcery, drought, uncertainty, disease, misfortune and other physical, spiri-
tual, economic and social phenomena (Amanze, 1998: 3).
Like most Africans, Batswana believe in one supreme being (Modimo in
Setswana, Urezha in Shiyeyi (Tlou, 1985), or Nyambe in Thimbukushu or Nzimu in
Ikalanga. For all ethnic groups in Botswana this one God is always described in
anthropomorphic terms. He can see, hear, get angry, forgive, answer and so on.
This is reflected in given names of people such as Oarabile (He has answered).
They also believe in ancestral spirits (Badimo) in Setswana, or Wazumu in Shiyeyi.
The dead are considered to continue to exist in a spiritual form, and they serve as
the mediator between the living and God. The spirits can also neglect or punish
the living; they can forgive, protect and come closer to them in times of need.
When they are angry they may bring disease, misfortune, or death. Certain prac-
tices need to be followed to make them happy. These practices have stood the test
of time and people in towns go to villages on weekends to perform such rites.
The Language Situation in Botswana 255
This phenomenon has maintained a strong bond between the working class in
towns and their traditional villages. While some practices such as initiation cere-
monies have ceased, those practices related to health and fortune continue
despite attempts by the missionaries to abolish them. Some of the practices
include birth rites to protect the child from disease and bad spirits and marriage
rites to ensure that the couples do not divorce.
The priesthood in the African religion includes diviners, medicine men and
rainmakers. Chiefs also hold religious powers. During colonial rule, the British
overtly banned some religious practices. They felt that practices such as bogwera
(male initiation) took a lot of the chiefs’ time from their work for the colony. For
instance, in 1931 Kgosi Sebele II of the Bakwena tribe, a traditionalist, wanted to
follow the bogwera which one was required in order to be a chief or a respected
male adult (Ramsay, 1987). The British collaborated with his relatives who were
against his policy of promoting commoners to chieftainship duties. They used
their complaints to make Sebele II a political prisoner. The real reason was that he
insisted on practising bogwera. Currently, only the Kgosi Linchwe II Kgafela of
the Bakgatla still practises bogwera. As chiefs are now elected and not necessarily
born into ruling positions, their religious powers have been reduced. They act
only as clients to medicine men who strengthen them and protect them from evil
and opposition. In 1998 the Wayeyi informed Kgosi Tawana that they would like
to have their own chief. He said in a kgotla3 meeting ‘I am not afraid that you will
take my chair [meaning chieftainship seat] because I have put some powerful
charms under it and no one can take it away’ (Davies, 1998). It was not Kgosi
Tawana but the medicine men who provided the charms, and that was under-
stood by the Wayeyi. Chiefs no longer have powers to bring rain and provide
good harvest for their people. They have lost their religious powers.
Missionaries from the London Missionary Society (LMS) came to Bechuana-
land (Botswana) in the first half of the 18th century to spread Christianity. The
missionaries’ first task was to convert each of the Paramount Chiefs of the eight
major tribes to Christianity. This practice resulted in the LMS playing a major
role in the development of Setswana both in Botswana and in South Africa. It was
the first language south of Ethiopia to have a translation of the Bible, a task that
was completed by the 1850s (Parsons, 1998). The LMS built three senior second-
ary schools in Botswana that still operate today: Moeding and Moeng Colleges
and Maun Secondary School. They also built hospitals, which continue to
provide medical care. During this period the use of Setswana in religion was
obvious, as morning prayers in schools and hospitals were conducted in
Setswana. When deacons and other church leaders visited hospitals to pray for
the sick, the services were conducted in Setswana. After independence, morning
prayers in schools began to be conducted in English. Christianity has therefore
played a major role in the promotion of Setswana and English in the church and
in the exclusion of other languages in accordance with the assimilationist model.
Chiefs were often tutored by missionaries or local priests who were trained by
and worked for missionaries. For instance, Kgosi Seepapitso II of the Bang-
waketsi was tutored as a child by Moruti (Preacher) Mothowagae Motlogelwa of
the LMS and later went to Lovedale Institute, a missionary school in South
Africa. Religion therefore played a significant role, not only in building schools
but also in schooling the chiefs and teaching them English. This was helpful in
256 Current Issues in Language Planning
maintaining traditional ways, as some dikgosi (chiefs) like Seepapitso used their
education to resist some of the changes the British wanted to implement. Like
Sebele, he was a traditionalist who believed in Christianity without abandoning
Tswana law and custom (Ramsay, 1987). He spoke English very well and conse-
quently was able to put his point of view to the British. As he himself was fluent
in English, he did not oppose its use in the church along with translations into
Setswana.
While the majority of the people in Botswana believe in their ancestral sprits,
Christianity is the official religion in the country. About 176 Christian denomina-
tions are represented in Botswana (Amanze, 1994). Other religions such as Bahai,
Islam, Buddhism and Hinduism are also present (Table 3).
Amongst the Christian churches there are three types (Amanze, 1998: ix): the
mission churches (30.5%), which came because of missionary work in Africa, the
Pentecostal churches (6.58%) and independent churches (64.93%), mainly of
African or specifically Tswana origin (Sic, percentages add to more than 100% in
the original). The latter are mostly a blend of Western and African philosophies
of religion. The independent churches have upheld the African religions and
traditions. Within the mission churches, the largest is the Roman Catholic
Church with 47,000 members followed by the Lutheran church with 24,000
members (Amanze, 1994). A denominational classification of Christian churches
in Botswana includes: Roman Catholic, Lutheran, Presbyterian, Anglican,
Congregational, Methodist, Baptist, Seventh Day Adventist, Pentecostal and
Independent churches (Amanze, 1999). Their approaches to religion include
the apostolic, the prophetic, the evangelical and the spiritual. While traditional
religious acts such as drinking, concubinage, pre-marital sex, polygamy, and
smoking were not banned, most churches, including independent churches,
discourage such practices, of course with varying degrees of success. The meth-
ods of worship, more especially in independent churches, have blended both
Western and African styles. Dress is formal as it is in the West but the proceed-
ings include African styles such as hand clapping, drumming, dancing and the
use of African music.
Religion has increased the use of Setswana and English. A study conducted by
Nyati-Ramahobo (1991) concluded that most churches use English and Sets-
wana, with the former playing a major role in the proceedings of the church. For
instance, in the United Congregational Church of Southern Africa (UCCSA), the
main message of the sermon is delivered in English with translations into
The Language Situation in Botswana 257
only major villages were included. The census for 1946 may have been done
during the ploughing season when most people were away in the fields. Another
possible explanation for the decrease between 1936 and 1946 was that the count
was conducted at the height of the conflict between the Bayei (Wayeyi) and
Batawana, just before the 1948 court case. During that period most minority
groups were intimidated and were forced to identify themselves as the
Batawana. This seems to make sense in that the Batawana population was seen to
have increased but others (like BaYei, Hambukushu and BaKgalagadi) had
decreased.
Mpho (1987) presents figures for the 1946 census in the Central District (see
Table 5). The Kalanga were the most numerous in this reserve, and yet at inde-
pendence they were declared a minority and their language was banned from
use in school since it was not Setswana, and recognising it would not promote the
concept of Tswanadom.
Table 6 provides post-independence figures along with the most recent esti-
mates by scholars. The compilation in Batibo et al. (1997) has relied on Anderson
and Janson’s estimates. The figures for Wayeyi could be higher due to denial of
Shiyeyi identity by many Wayeyi at that time. In fact Anderson & Janson (1997:
73) estimate that the Wayeyi could be between 28,000 and 37,000. While the
denial syndrome is not exclusive to the Wayeyi, the Batawana more extensively
subjected them to slavery than any other tribe. Most of them have become assimi-
lated and cannot speak Shiyeyi, while others speak it but do not admit that they
do due to the low status of the language through its association with slavery.
However, things may have changed slightly since 1995, after the formation of the
Kamanakao Association (see Part IV). The figures for the BaHerero could be
much lower. They immigrated to Botswana in 1904/05 (Anderson & Janson,
The Language Situation in Botswana 259
Table 5 Population of the Bamangwato Reserve (now Central District, see Map 1)
Group Population
Bakalaka 22,777
spalphaBamangwato 20,159
Batswapong 11,237
Babirwa 9,636
San 9,567
Bakhurutshe 5,441
Bakgalagadi 3,963
Batalaote 3,538
Bakaa 3,055
Bapedi 2,572
Baphaleng 2,409
OvaHerero 1,013
Balozi 1,006
Bakwena 892
Baseleka 889
Banajwa 844
Bayei/Wayeyi/Bayeyi 724
*Batswana refers to the eight dialects spoken by the eight so-called major tribes. There
have been no data on the numbers for each of these tribes for the past 63 years.
From 1977 to 1992, the Ministry of Education (Figure 2) tried to implement the
recommendations of the first National Commission on Education and deliver
education for social justice. In 1992, the second President, Sir Ketumile Masire,
appointed the second National Commission on Education (NCE 2), to reassess
the entire system and indicate its strengths and weaknesses with a view to forg-
ing a way forward into the next millennium. This thrust developed in light of the
fact that there had been many societal, economic, political and cultural changes
since 1977. Mr Ponatshego H. Kedikilwe, then Minister of Presidential Affairs
and Public Administration, chaired this Commission. He was the Minister of
Education, and many people thought that he had the opportunity to implement
his own recommendations. However, he later resigned his cabinet post. The
Commission started its work in April 1992 and completed it in 1994. It identifies
key areas where improvements had taken place since the last Commission and
areas that needed attention within the system. The following improvements
were reported to have taken place:
… enrolments had continued to expand (Table 8);
… the Department of Curriculum Development and Evaluation had been
established, and the curriculum was generally sensitive to the philosophy
of Kagisano;
… there were great improvements in the curriculum and new teaching meth-
ods and approaches had been put in place to facilitate learning;
… universal access to primary education had been achieved and there was
greater access to junior secondary education (Figure 3);
… the Department of Primary Education had been established at the Univer-
sity of Botswana in 1981 to train teachers to diploma level and education
officers to degree level. Thus there was a steady decrease in the number of
untrained teachers from 38.6% in 1978 to 13.3% in 1991.
The following areas still remained problematic:
The Language Situation in Botswana 263
Other
Ministries
Permanent University of
Secretary Botswana
External
Agencies
Coordinator
of RNPE*
MLGH
DEPARTMENTS DEPARTMENTS
Age Level
22
21
Tertiary
of Work
World
Tertiary
20 Institutions
19
Distance
Vocational
18
Training
Education
and
17
Senior Secondary Part-Time
Form 4–5 (2 Years) Study
16
Secondary
15
Junior Secondary School
14
Form 1–3 (3 Years)
13
12
11
10
Primary
Primary School Adult Basic Education
9 Standard 1–7 (National Literacy
(7 Years) Programme)
8
5 Pre-School Early
Currently not in Place Childhood
4 (only run by NGOs) Education
It noted the high access rate to primary education by girls, but their high
drop-out rate at junior and senior secondary level. It further noted the
under-representation of females in science-related areas at tertiary level.
Some of the recommendations in this area, including the use of mother
tongue at pre-school level and upon demand at primary level, were rejected
by Parliament, and hence are not contained in Appendix 2.
(2) Quality: Academic achievement at primary school was still very low, with a
slight improvement at secondary level over the years. The Commission
further recommended that the education system should now address qual-
ity issues and reintroduce the 7:3:2:4 system. The development of the teach-
The Language Situation in Botswana 265
ing profession has been identified as the main strategy for addressing the
quality of education as teachers have the greatest impact on performance.
This development should include enhancing the status of teachers, provid-
ing better working conditions and incentives and improving teacher-train-
ing programmes.
(3) School management: The Commission noted that poorly managed schools
performed poorly, and recommended measures to address this matter. For
instance, the role of head teachers was to be clearly defined as instructional
leaders and the appropriate training was to be provided.
(4) Finance: The Commission noted that the education system required cost
recovery and effective financing systems. The development of educational
managers and review of the delivery system are critical to improving
education.
A total of 134 recommendations were made and those which were accepted are
contained the Government White Paper No. 2 called the Revised National Policy
on Education (RNPE) passed by the National Assembly in April 1994. Since then
efforts have been geared towards implementing these recommendations. Those
recommendations dealing with language are provided in Appendix 2.
The latest available data is for 1997, and this does not indicate how the system
has been performing since the report. However, it indicates minority-dominated
areas such as Kgalagadi, Ngwaketse, Kweneng, Gantsi and Ngamiland have the
highest number of school drop-outs, the highest repetition rates, the highest
number of untrained teachers and the greatest shortage of classrooms (Central
Statistics Office, 1999: 24, 30,36).
Language-in-education policies
At independence in 1966, there was no clear policy regarding the medium
of instruction in schools. However, there was a general understanding that
English (the official language, required by the constitution) would constitute
the medium of instruction. Due to the relatively low qualifications of teachers,
and their inability to communicate in English, the use of Setswana was toler-
ated in lower grades. Other languages, such as Ikalanga, which were taught in
school before independence, were banned from use in school at independ-
ence.
The policy assumed the use of English as the medium of instruction at all
levels, with tolerance for Setswana when communication problems occurred in
Standards 1 and 2. On the other hand, practice indicated that teachers actually
code-switched between Setswana and English throughout the primary and
secondary school levels (NCE, 1977a). Practice further indicated that in the
North-east District, Ikalanga continued to be used as an informal medium of
instruction in schools despite its ban. Despite this reality, some officials in the
Ministry of Education continued to believe that English was the essential
medium of instruction. More efforts and resources were, therefore, allocated
towards the improvement of the teaching of English and its use as the medium of
instruction rather than Setswana, which was at that time a non-examinable
subject. The First National Commission on Education (NCE 1, 1977a: 76) viewed
this situation as one that neglected the national language. It noted that:
266 Current Issues in Language Planning
The Commission further argued that first language education facilitates not only
early concept formation but also the acquisition of other languages. The
Commission then recommended the use of Setswana for the first four years of
primary education. However, it did not make any recommendations on the use
of minority languages in education, but rather recommended that a compensa-
tory programme should be developed for children who speak other languages.
Komarek & Keatimilwe (1988) conducted a feasibility study for the programme.
They recommended a transitional model of bilingual education, from mother
tongue to Setswana and to English for areas where Setswana is not spoken as
mother tongue. However, the government did not accept this recommendation,
as it would have contradicted the policy of assimilation.
The second National Commission on Education (NCE 2, 1993: 113) reduced
the number of years for Setswana as medium of instruction from four years to
one. This Commission felt that ‘[t]he present language policy denies the child
mastering of the main language needed for better achievement in primary school
and in further education and in working life’. The Commission viewed first
language education as hindering the child’s access to the language of business,
which is English. The argument had little to do with the role of the first language
in the learning process. It also ignored the reality that, before the 1977 policy, low
academic achievement characterised the education system and yet English was
assumed to be the medium of instruction at that time. Hence, first language use
could not be solely responsible for low achievement. This Commission, however,
recommended the use of the first language, including minority languages, at
pre-primary education, but the recommendation was rejected by Parliament.
The language planning processes in Botswana are influenced by an orienta-
tion which views language diversity as a problem, a reversal or negation of
democratic gains, a threat to unity, social harmony and to development
(Nyati-Ramahobo, 1991: 201). The first President, Sir Seretse Khama, informed
the nation that his party ‘stands for a gradual but sure evolution of a nation
state …to which tribal groups will, while in existence, take secondary place’
(Carter & Morgan, 1980: 291). In 1989 the second President, Sir Ketumile Masire,
asked Batswana
… not to spoil the prevailing peace and unity in the country by fighting for
ethnic language groupings to take precedence over Setswana, and that
tribes insisting that their languages become media of instruction within
their respective areas would break up the nation. (Botswana Daily News, 30
June 1989, no 123:1)
These statements reflect an overt prohibition of the use of other languages. Presi-
dent Mogae, then Vice-President, visited the villages of Dukwe and Mosetse in
the Central District to diffuse tension between the Bamangwato and the Bakalaka
tribes after two sub-chiefs from the former were imposed on the latter. A journal-
ist reporting on the visit wrote:
The Language Situation in Botswana 267
He [Mogae] is reported to have told residents of Dukwi and Mosetse that all
people who live in the Central District should consider themselves
Bangwato, thus justifying Ngwato hegemony over tribes like Basarwa,
Bakalaka, Babirwa, Batswapong and others. …Mogae failed a leadership
test. This was an opportunity for him to rise to the occasion and concede
that there is indeed a rather skewed constitutionalarrangement. Instead, he
continued the tradition of pandering to the whims of the ‘principal’ tribes.
There is sufficient evidence that advocates of tribal equality are all for
national unity, but not at the expense of their integrity. (Moeti, 1998: 9)
This is clearly the assimilatory model of ‘ice-cream plus salt’. The President is
saying these tribes have to melt and give up their cultures and completely assimi-
late into the Ngwato culture. It is overt prohibition of the actualisation of the
cultures of these people. The trend within the ruling Botswana Democratic Party
is to uphold the constitution, discriminating as it may be, and those who point to
this problem are quickly labelled ‘tribalistic’ and ‘engineers of ethnic conflict’. For
fear of being labeled as such, critics tend to remain silent. Because of the push for
monolingualism and monoculturalism by the ruling party, the Revised National
Policy on Education, approved by Parliament in April 1994, contains only those
recommendations of the NCE 2 which deal with teaching of Setswana and
English (see Appendix 2).
It is worth noting that, while the new policy has advocated the use of English
as the medium of instruction (18(a)) at the expense of Setswana, the rest of the
recommendations advocate the use of Setswana in education. Recommendation
3, which calls for the formulation of a comprehensive language policy, could
possibly promote Setswana in other social domains, such as business, technol-
ogy, government, law and in the political structures. It is also worth noting that
recommendation number 46(b) assumes that job opportunities requiring compe-
tence in Setswana are available. Research indicates that such job requirements
are currently rarely found in advertisements as compared to those requiring
competence in English (Nyati-Ramahobo, 1991). This practice constitutes a
major demotivating factor for both learners and teachers of Setswana. The
economic use of Setswana must diversify beyond radio announcers, court inter-
preters and teachers to accommodate Setswana as a language of social mobility
and consequently, must absorb the products of the education system. A compre-
hensive language policy will have to take this issue very seriously in order to
facilitate the implementation of recommendations 31 and 46(b). Five years after
the approval of the policy, none of the recommendations has been implemented,
except that preparations are currently underway to implement 18(a), dealing
with the use of English at Standard 2. More resources continue to be directed
towards the use of English in all social domains including education. This prac-
tice has led scholars and citizens to believe that the government is pushing for
monolingualism in English and, to some extent, recognition of the role of
Setswana.
The language-in-education policy therefore relates to the specific use of
Setswana and English in education. Since none of the recommendations of the
NCE 2 have been implemented, the NCE 1 policy concerning medium of instruc-
tion is still in place. Setswana is therefore the medium of instruction in Standards
268 Current Issues in Language Planning
… to lay a sound foundation for the growth of Setswana and English as the
media of instruction;
… to promote creativity on the part of children;
… to encourage the study and preservation of Setswana culture;
… to help children appreciate that good spoken Setswana will be acquired at
home as well as at school;
… to provide a curriculum that will strengthen Setswana as an important
instrument in nation building (Ministry of Education, 1982: 1).
Data from interviews indicate that the main purpose of teaching Setswana is
cultural identity and early concept formation. It is believed that cultural identity
and preservation will be achieved if books are written in Setswana for children in
Standards 1 to 4 (old policy, NCE 1) or in Standard 1 only (new policy, NCE 2).
The question of early concept formation seems to be defined as early as Standard
4. The purpose of teaching English is that it is the language of wider communica-
tion, business and the world of work.
The methodology for teaching both Setswana and English is said to be the
communicative approach. The decision to change to this approach came as a
recommendation from the first NCE, which thought that language teaching
concentrated on grammar and proverbs at the expense of literacy skills of read-
ing and writing. The rationale for this approach is that ‘we don’t expect children
to analyse the language before they can use it’ (Ramatsui, 30 July 1989, personal
communication). It is also necessary for the ten years of the basic education
programme, which seeks to provide children with skills they need in their daily
lives. The communicative syllabi, developed after the Commission’s recommen-
dation, came out in 1982 providing a few communicative topics, but remained
largely structural. However, the syllabi were further revised in 1995. Books that
were developed by publishing companies in 1998 for handling the new syllabi
were based on the communicative approach to teaching and assessment. These
have only been used in schools for one year so far, hence their impact and rele-
vance has not yet been assessed.
Examinations are taken after seven years of primary schooling, three years of
junior secondary and two years of senior secondary education. The first
Commission had recommended continuous assessment and remedial teaching
to enhance performance. These recommendations have not been implemented.
The achievement of universal primary education and ten years of basic educa-
tion have meant that the primary school leaving examinations (PSLE) have
ceased to be a selection tool. About 95.3% of students proceed to junior secondary
school (Central Statistics Office, 1999: xiv). Consequently, examinations have
changed from norm reference to criterion reference. A child’s performance is not
compared with other children, but with a set of criteria.
The new syllabi emphasise that assessment techniques should focus on find-
ing out whether children can read, write, speak and listen. The teacher should
focus on assessing students’ ability to read for different purposes, to write on
different topics for different audiences, to listen and speak in different situations.
If children can perform these four language skills as defined for each skill objec-
tive for each grade level, it automatically means they have the ability to use
language rules at the competence required at the equivalent grade level. The new
270 Current Issues in Language Planning
Media Languages
The role of the media in national life in Botswana dates back to 1850s (Sechele,
1998). It was part of what was called the ‘Tswana Press’ in South Africa. Sechele
reports that the Tswana Press was:
… a journalism that was based on the Setswana language in the areas occu-
pied by Setswana-speaking people of Bechuanaland protectorate (now
Botswana), Northern Cape, the former Transvaal, and the former Orange
Free State in South Africa. (p. 412)
lamp of Tswana people) and Naledi ya Batswana (the star of the Batswana).
Botswana’s second President, Sir Masire Ketumile was a reporter for the latter.
This paper reported on the chieftainship issue between the Batawana and the
Bayeyi in 1948. All these papers reported in Setswana. While there was no overt
prohibition of the use of other languages, there was no overt permission nor
promotion of these languages in the media either, because the missionaries had
only codified Setswana. It is not clear why, but the Setswana language press no
longer exists, not even in South Africa.
There are currently eight private newspapers in the country. All of them are
written in English. One of them includes pages in Setswana and a column in
Ikalanga. They circulate mainly in larger villages and towns. Since their birth in
1982, the independent media have provided an alternative voice in a country
dominated by government media (Sechele, 1998). Many believe that the inde-
pendent media have exposed corruption, political arrogance, insensitivity, lack
of transparency and accountability on the part of government (Grant & Egner,
1989). Most people believe that it was this media coverage that led to the increase
in opposition seats in Parliament from three to thirteen in the 1994 general elec-
tions (Sechele, 1998). The independent media continued to serve this function in
the 1999 general elections. The landslide win by the ruling party is attributed not
to the fact that Batswana have gained confidence in that party but rather to
in-fighting and the subsequent split of the opposition party twelve months
before the general elections. The ruling party is viewed by many as having run
out of strategies to win elections other than to divide the opposition party. The
twelve constituencies that the opposition won in 1994 still voted for the opposi-
tion in 1999, despite the split. A stronger opposition would have weakened the
ruling party even more than in 1994. The media is seen as central in strengthening
democracy in Botswana.
However, the media have problems which limit their impact. These include
the low levels of literacy in rural areas, self-censorship by some editors for fear of
victimisation, lack of facilities, untrained staff and insufficient motivation on the
part of reporters. The language policy which promotes English and to some
extent Setswana limits the effective flow of information to the rural areas. As a
result, voter and AIDS education are limited to towns and major villages
(Sechele, 1998). Legislation has also limited the freedom of the press. For
instance, in 1995 the Directorate on Corruption and Economic Crime Act was put
in place to prohibit journalists from reporting on cases that are still under investi-
gation. The Directorate investigates white-collar crimes, including those that
might be committed by ministers.
The Government Printer provides a special service specifically for the govern-
ment. It prints all government documents. Government ministries and depart-
ments place orders which are entered in a register indicating the date the order
was placed, the type of job to be done, the number required and the date the order
was collected. The Ministries of Agriculture, Commerce and Health were
selected for a study to find out the language in which the government communi-
cates with the general public. The Ministry of Agriculture was a suitable choice
since a large portion of the population depends on agriculture, which makes up a
significant part of the economy. In 1982 the government, through the Ministry of
Commerce and Industry, introduced the Financial Assistance Policy (FAP) to
272 Current Issues in Language Planning
tion was charged with that responsibility. Previous references to the Office of the
President were meant to discourage privately owned radio stations, where
government censorship would be more difficult. Stations could also broadcast in
minority languages. Mr Gunda lost his bid for a radio station licence, as his appli-
cation indicated the intended use of minority languages. This suggests that there
is a covert prohibition on the use of minority languages in the media. Many
attribute the rampant spread of HIV/AIDS in the country to the lack of relevant
information in the languages in which people have high comprehension ability.
Other educational campaigns on issues of national interest also do not reach the
people. Crucial messages reach only about 40% of the population, and this ineffi-
ciency in communication inevitably affects development.
Immigration
The movement of the Bakalaka tribe from Zimbabwe and parts of South Africa
into north-eastern Botswana in the 1600s (Tlou & Campbell, 1984) has rendered
that part of the country mainly Ikalanga speaking. The Kalanga were then
enslaved by the Bangwato tribe and brought to the Central District (Map 2).
Currently, Kalanga people predominantly inhabit Serowe, the capital of the
Bangwato, though most of them have assimilated into Bangwato culture. The
Wayeyi (also known as Bayei or Yei) came to Botswana from Central Africa
through Malawi and Zambia. They settled in a place called DiYei in the Caprivi
Strip (Nambia). Tlou (1985) estimates that they must have come to Botswana
around 1750 or earlier. Murray (1990: 4) estimates that they may have come as
early as AD 1000; others say they came around 1400 (e.g. Gazette, 1999).
Nyati-Ramahobo (1999b) concurs with Murray because the Shiyeyi language
adopted click sounds from Khoisan languages with which they came into contact
in the Okavango delta. For this process to have taken place the two groups must
have lived together for a long time. The Khoisan are believed to be the original
indigenous people of Botswana. The Hambukushu came into Botswana at two
different periods. The first group came between 1876 and 1890 and the second in
1969 because of the war in Angola. The Herero came to Botswana between 1897
and 1906 (Murray, 1987), escaping German rule in the then South-West Africa
(Namibia).
The distributions of Setswana speaking tribes caused by tribal wars and other
social events in the 1800s (Tlou & Campbell, 1984: 57–100) have contributed to the
spread of Setswana to all parts of the country. For instance, the war between the
Bangwato tribal sons in the Central District in 1795 (Sillery, 1965) caused one of the
sons (Tawana) to move into Ngamiland (North-west District) where the Batawana
tribe now live; this is the major way Setswana spread to that part of the country. As
the Batawana ‘imposed themselves’ (Sillery, 1965: 22) on the majority Wayeyi in
the area, they forced them to speak Setswana and punished them for using their
own language. Some of the Wayeyi then escaped into the Central District avoiding
Tawana’s subjugation and sought refuge from Khama III, the chief of the
Bangwato tribe and father of the first President of Botswana,Sir Seretse Khama. He
accepted them on condition that they speak Setswana so as to communicate their
grievances to him effectively and to enable him to defend them at the kgotla during
their court cases and in other important circumstances. Consequently, most
274 Current Issues in Language Planning
Bayeyi do not speak Shiyeyi. Equally, the Bakalaka were discouraged from
speaking Ikalanga, and most of those in Serowe only speak Setswana.
The movement of the Barolong tribe in the 1600s from Transvaal in South
Africa to the north-east introduced Setswana to that part of the country.
Setswana is, therefore, the lingua franca of the country; most children learn it at
home and at school. This factor made the choice of Setswana as a national
language easier. Foreigners learn the Setswana language and culture at the
Botswana Orientation Center. The spread of Setswana was, therefore, facilitated
by the spread of Setswana speaking groups to other parts of the country. The
spread of Setswana has been further facilitated by its use in school as the only
local language and by the prohibition of the use of all other languages repre-
sented in the country after independence.
Unlike the situation in a number of other African countries, there has been no
significant European or Asian settlement in Botswana; after independence other
nationalities came as individuals and have served as expatriates or have become
citizens. As communities have not formed, language or place of origin is not yet
an issue for these individuals.
in English. All meetings in the civil service are conducted and recorded in
English. It is spoken and read by 40% of the population (Obondo-Okoyo, 1986:
12), mainly by the educated élite living in towns. Setswana is understood to be
the national language, but the constitution makes no reference to it. It is mainly
used in informal settings and in traditional matters.
The national adult literacy programme is conducted in Setswana irrespective
of the existence of other languages found amongst the communities in which it is
operating. The Revised National Policy on Education recommended goals for
out-of school programmes as follows:
The policy calls for the provision of adult education as a life-long learning
process. The policy should also provide opportunities for school-age children
who missed their chance for one reason or another to further their education. It
further calls for an educated and informed society through an increase in learn-
ing opportunities beyond normal schooling. Public education is expected to
make people aware of skills needed for life.
Non-governmental organisations have been pushing for the recognition of the
existence of other languages and ethnic groups (see Part IV). This has to some
extent had an impact on government; e.g. Parliament has passed the following
motions to allow the use of these languages in education and on the radio.
However, there are no efforts being made at the moment to make these motions
into laws or to implement them.
… In 1995 Parliament approved the review of sections 77 to 79 of the constitu-
tion which stipulates that only chiefs of the eight tribes can be ex-officio
members of the House of Chiefs.
… On Friday, 8 August 1997 Parliament passed a motion to allow all
languages to be taught in schools, used on the radio and in other areas as
necessary.
… The second President of Botswana, Sir Ketumile Masire, constituted a task
force to develop a national vision for the country in the new millennium.
The task force, led by the then Manager of the Bank of Botswana and
current Minister of Finance and Development Planning, Mr Baledzi
Gaolathe, produced a document known as Vision 2016. This document
276 Current Issues in Language Planning
The Council also made some recommendations regarding the low status of
Setswana as compared to English and the resulting deterioration of the Setswana
language and culture. The work of the Council was carried out through four
main committees.
(1) The Book Review Committee was to review books used in schools to ensure
that they were morally acceptable.
(2) The Orthography Committee was to review the 1981 orthography.
(3) The Terminology Committee was to compile all foreign words in order to
coin Setswana equivalents.
(4) The Finance Committee administered funds from the Ministry of Education
for the work of the Council.
Recommendation No.3 of the Revised National Policy on Education said that
‘the National Setswana Language Council be renamed the Botswana Languages
Council and be given new terms of reference including the responsibility for
developing a comprehensive language policy’ (Republic of Botswana, 1994: 13).
The second President of Botswana formed another task force in the Ministry of
Education and charged it with the responsibility for the establishment of the
Botswana Languages Council. This task force was chaired by the Coordinator of
Revised National Policy on Education and former Permanent Secretary in the
same ministry, Mr Jake Swartland (Figure 2). The assignment of the task force
was to state clearly the mission and vision of the Botswana Languages Council, to
formulate its terms of reference, to define its structure membership, and to
suggest its home. The task force began its work in March 1997 and ended in
August of the same year. The report of the task force was presented to Cabinet
towards the end of 1997, but it was not approved. As a result, neither the National
Setswana Language Council nor the Botswana Languages Council are currently
functional as language planning bodies. In other words, formal language plan-
ning activities ended in 1997 after the completion of the work of this task force.
Informal language planning activities carried out by non-governmental organi-
sations that are concerned with the imminent death of their languages are
discussed in the following section.
indicated by the fact that even adult learners are beginning to demand the intro-
duction of English in the non-formal educational curriculum, since it is now
required for all types of jobs (Nyati-Ramahobo, 1996). This is not surprising,
since, as stated earlier, recommendations meant to enhance the status of
Setswana in education and in society have never been implemented. Janson &
Tsonope (1991: 75–6) note that:
The language has been neglected in the sense that it has been seen mainly as
a part of the traditional society, and by that token not very interesting for
the generation of planners that has been busy leading Botswana on the way
to development. … Official policy shows a degree of indifference to ques-
tions concerning Setswana.
The same can be said for the other indigenous languages of Botswana. It is this
attitude from the leadership that is threatening not only the existence of
Setswana but also its value to future generations.
The radio is an effective means for the intellectualisation of language and for
supporting the transmission of language from one generation to the next. Radio
announcers and members of the public code-switch between English and
Setswana when speaking on the radio. There is no conscious effort to speak pure
Setswana so that the young might be able to learn good Setswana. Consequently,
young people acquire borrowed English words under the impression that they
are Setswana words. The use of English words is common even in cases where
Setswana equivalents exist. For instance, most people seem to prefer the English
word ‘change’ – rendered as chencha – instead of the Setswana equivalent fetola or
fetoga. Young people find it difficult to express themselves exclusively in
Setswana.
On the other hand, a renewed sense of nationhood seems to be growing. This
may be seen from three recent examples:
… the topical debate on the rights of minority groups, which became an elec-
tion issue in 1999 and led to the appointment of the presidential commis-
sion of enquiry into sections 77 to 79 of the constitution, in August 2000;
… the publication of a book on the status of Setswana as a national language;
and
… the fact that Miss Universe for 1999 was from Botswana.
When Miss Universe returned from the success at the Pageant, her first words
were in English and so was her address to the nation, to the great disappointment
of most Batswana. This disappointment was expressed on a radio programme
called Maokaneng, in which the general public discusses issues of national inter-
est by telephone in Setswana. Upon her second visit, Miss Universe was to
deliver her HIV/AIDS message at a concert organised in her honour by the
Ministry of Health. On that occasion she was reduced to tears when the youthful
crowd demanded that she deliver her speech in Setswana. Despite her tearful
claim that it was difficult for her to do so, the crowd insisted and she finally did
(Ndlovu, 1999). Every year Batswana express disappointment that the President
delivers his independence message in English (Kgengwenyane, 1996). This
public attitude could be a signal of a quest for national identity by the general
public.
The Language Situation in Botswana 279
language. He further observed a general decline in the use of the mother tongue
amongst his informants in some areas, indicating some degree of language shift.
Higher levels of language maintenance were observed amongst the Mbukushu
and Herero in some areas rather than others. He concluded that Shiyeyi was the
most threatened language in Ngamiland, as children no longer spoke it. Work by
Sommer & Vossen (1995) later complimented Vossen’s study.
As indicated previously, the Batawana enslaved the Wayeyi for over 250
years. Even after the abolition of slavery worldwide, the majority of Wayeyi still
continue to be ruled by the minority Batawana, despite their efforts since 1936 to
achieve autonomy. As a result, the Wayeyi suffer from low self-esteem; many
would prefer not to reveal their true identity, but rather say they are Batawana,
particularly to outsiders who have no reason to know anything to the contrary.
Those who can still speak the language are reluctant to use it in public places.
This situation, therefore, implies that Vossen’s data may primarily indicate an
identity crisis and the lack of overt language use but not an accurate picture of
language knowledge. On the other hand, it is also correct to suggest that
language knowledge without language use leads to language death. It is difficult
to say to what extent Shiyeyi is dead, or to what extent revival efforts would be
likely to succeed.
As previously indicated, the attitude of the government towards Setswana is
accompanied by intolerance for all other languages spoken in Botswana. Because
of this suppressive attitude, it is proper to say that all languages in Botswana are
somewhat threatened. Evidence that young people are not able to speak their
first languages is also showing up in other languages including Setswana. Smieja
and Mathangwane (1999) also observed a high degree of language shift amongst
the non-Tswana speakers such as the Babirwa, Kalanga, and Batswapong
towards Setswana and English. A great deal of cultural and linguistic loss among
many minority groups has been observed (Vossen, 1988). This has caused
concern, and some minority groups have begun to form organisations to revive
their languages and cultures. The work of some of these is described in the
following sections.
which BOCONGO mounts for its members. For instance, it provides training in
management, accounting and marketing strategies. NGOs may send their
personnel to such seminars free of charge. Other benefits include general dissem-
ination of information on what other NGOs are doing, including work on the
international scene. BOCONGO also places all valuable information on each
member on its own website for dissemination. Once registered with BOCONGO,
an organisation will also have access to donors who are interested in its field.
Currently there are 81 NGOs registered with BOCONGO. It is difficult to tell
the number of those that are not members of the mother body, since data on
these is not readily available. These NGOs fall within nine categories. In each
category, one NGO is selected by BOCONGO to be the lead organisation in that
area (Table 9).
Registration with the Registrar of Societies gives an NGO liberty to operate
within the legal framework, while registration with BOCONGO gives it the
opportunity to network with other bodies with similar interests. BOCONGO
also offers these NGOs a united voice to speak to the government on issues of
mutual interest. Due to the high fees charged by BOCONGO, not all NGOs regis-
tered with the Registrar of Societies are members of the BOCONGO. An organi-
sation dealing with language and or culture would fall under the Human Rights
category; their lead agency is Ditshwanelo (a Setswana word for rights), The
Botswana Centre for Human Rights. Within the framework of the assimilationist
policy, speakers of languages that are not recognised by the government view
this policy as a denial of their human rights, i.e. denial of the ability to access
information in their own languages. Their work therefore focuses on reviving
and maintaining their linguistic and cultural rights. Those dealing with language
from a religious perspective fall under the ecumenical category. Currently, there
are six organisations dealing with language and culture from a human rights
perspective.
134, see Table 5). This excluded those in the North-east District (Table 6).
Kalangas have a strong sense of identity. Currently, they are one of the few
minority groups whose children speak Ikalanga at home, including those in
homes in the upper and middle class areas living in cities and towns. This is quite
phenomenal given that the Bamangwato tribe enslaved them in the 1800s. There
is a popular belief that, due to this oppression, the Kalanga developed a coding
system for gaining access to educational opportunities. When applying for
entrance to schools, each Kalanga application would have a drawing of a peanut
at the lower right-hand-side, their staple food. Education officers who were
mostly Kalanga would then ensure school admission. Many Batswana believe
that this is the main reason they are currently the most highly educated and hold
high government posts. Due to pressure from the Tswana presidents, Kalanga
ministers overtly support the assimilation model, but they covertly support the
promotion of the Kalanga to high positions as an alternative empowerment strat-
egy.
Because of the banning of the Ikalanga language from the educational system
at independence, the language was formally relegated only to the home environ-
ment. For this reason, the culture of the Kalanga people has been slowly disap-
pearing. Based on this realisation, the SPILL was formed by the Kalanga élite in
1981 to develop and maintain the Ikalanga language and culture. Also embed-
ded in the work of the society was the issue of land rights and the right to self-rule
through the chieftainship structure. When SPILL started, it created a negative
reaction from within government quarters. It was perceived as tribalistic and
divisive. There was a strong campaign to shun it and to denounce it as a threat to
the peace and stability prevailing in the country. Those Kalangas who believed in
the movement, saw this as an intimidating strategy to discourage them and
potential donors from developing Ikalanga. There were also divisions amongst
the Kalangas themselves. Some, especially those holding high government posi-
tions, were against the formation of SPILL, at least in public. They feared victimi-
sation at their jobs should their loyalty to government be doubted. Therefore,
while the Kalangas are highly influential in government circles, they could not
use that influence to convince government to allow the use of Ikalanga on radio
or in education, prior to the presentation of the 1997 motion which has not yet
become law.
The SPILL began its work with the revival and revision of the pre-independ-
ence Ikalanga orthography, which was published in 1995. The organisation has
now published a hymnbook in Ikalanga. The New Testament has been translated
into Ikalanga as well. The Mukani Action Campaign (MAC), the educational
wing of SPILL, has developed 14 literacy booklets for informal teaching of
Ikalanga and for future use in schools as soon as government implements the
1997 motion. The MAC also publishes a newsletter and encourages the publica-
tion of news articles in Ikalanga. One of the independent newspapers publishes a
weekly column in Ikalanga. Their major donor, as previously indicated, is the
Lutheran Bible Translators based in the United States, an organisation which has
provided technical support to run an office in Francistown. This office was at the
forefront of the development of the orthography and the translation of the New
Testament. Through the Department of Adult Education at the University of
Botswana, UNESCO is funding a project on the use of minority languages in
The Language Situation in Botswana 283
adult literacy. The project includes Kalanga and Shiyeyi. With respect to the
Kalanga project, it funds training workshops for members of the MAC as well as
the production of some of the materials. The other source of funding is through
membership fees. SPILL raises funds using several strategies, and the funds are
used to run the daily work. Further details on SPILL are available on the refer-
ence section of their web-site.
One of the issues that the Kalangas have been pushing for is the right to be
represented in the House of Chiefs by their Paramount Chief. As indicated in
Part I, politically, they are regarded as members of the Bamangwato tribe, and
their Paramount Chief is that of the Bamangwato. Within their immediate locali-
ties, they can have Kalanga sub-chiefs. Currently, there is a Kalanga sub-chief in
the House of Chiefs, but he is not regarded as representative of all Kalangas since
he is not a Paramount Chief. The SPILL is, therefore, playing a crucial role in
language planning. It is one of those bodies promoting the orientation to viewing
language diversity as a right and a resource for development.
Kamanakao Association
The Wayeyi live in Ngamiland (North-west District, Map 2). Politically and in
accordance with the assimilation policy, every one in this district is called a
Motawana, since the Tswana speaking Batawana tribe rule them. As indicated
previously, the Batawana subjected the Wayeyi to slavery. There are two main
reasons why the Wayeyi were the most subjected: first there was direct contact
between them and the Batawana on the arrival of the Batawana in Ngamiland;
the second reason was the soft and peace loving nature of the Wayeyi. In 1962,
Pitoro Seidisa (a Moyeyi from Gumare) started some work with Professor Ernst
Westphal of the University of Cape Town to develop the orthography for the
Shiyeyi language. Due to the conflict between the Wayeyi and Batawana over
serfdom, the then Queen Regent of the Batawana, Pulane, ordered the arrest of
Mr Seidisa for presuming to develop Shiyeyi. The Batawana thought that the
development of Shiyeyi might raise the consciousness of the Wayeyi and
strengthen their struggle for freedom from slavery. When Westphal realised the
unacceptability of the Shiyeyi language among the ruling Batawana, he discon-
tinued his work on the language and stated in his will that all the material on
Shiyeyi should be burnt after his death. By the time of his death, the orthography
had been completed, a dictionary was still incomplete and Chapter 8 of the
Gospel of Matthew as well as a few hymns had been translated into Shiyeyi.
After independence in 1966 the language policy continued to discourage the
development and use of any languages other than Setswana. The Kamanakao
Association was founded in 1995 by the Wayeyi élite to continue the work of Mr
Seidisa and Professor Westphal. Its aim was to develop and maintain the Shiyeyi
language and culture. The work on orthography was completed in 1998 and
work on materials production and training is on going. The Association has
produced a draft of an interdenominational hymnbook, a phrase book for teach-
ing Shiyeyi and a booklet containing songs, stories and poems. It also produces a
calendar in Shiyeyi.
The Kamanakao Association has three main sources of funding for its
programmes. The Lutheran Bible Translators funded the development of the
orthography and some of the publications previously mentioned. They continue
284 Current Issues in Language Planning
to fund the translation of hymns and the translation of the Jesus Film into Shiyeyi.
Currently, plans are under way to translate the Gospel of Luke. The UNESCO
project has three phases concerning the development of Shiyeyi: the first phase
covers the training of secondary school leavers in using the Shiyeyi orthography
to write stories on cultural themes; the second phase will subsume the writing of
the stories and songs, and the last phase will involve writing primers for adult
literacy. Currently, the training is going on simultaneously with story and song
writing. The third source of funding is from the communities. The Kamanakao
Association has nine branch committees throughout the northern part of the
Central District and in Ngamiland. These communities are responsible for the
cultural aspects of the organisation. They organise cultural activities and are also
responsible for hosting the Shikati (Chief in Shiyeyi) Kamanakao5 as he visits the
villages. These committees fund their own activities. They raise funds for the
association through the sale of T-shirts, booklets, bags and calendars and of
course through cultural activities.
The relationship between these two organisations and the government is one
of uneasy tolerance. While the Ministry of Labour and Home Affairs authorised
their registration in accordance with the right to associate, they are seen as
moving against the assimilationist policy. This is particularly so in regard to the
chieftainship issue. The Wayeyi élite holding high government posts are torn
between supporting a just cause in which they believe and risking their jobs.
Consequently, they tend to remain neutral and unpredictable. Some Wayeyi,
especially politicians within the ruling party, have been used to campaign
against the work of Kamanakao Association. They have portrayed the Associa-
tion as tribalistic and have worked against the acceptance of Shikati Kamanakao
to represent the Wayeyi in the House of Chiefs. The Wayeyi have taken the
government to court for discriminating against their Paramount Chief. On the
other hand, some Wayeyi élite and academics have been successful in taking the
message of the Association to the people, through the village or branch commit-
tees. The message is understood as linguistic human rights as well as political
rights in terms of representation. After his installation as Paramount Chief of the
Wayeyi, in April 1999, Shikati Kamanakao has taken his role to be that of educat-
ing his people about their rights to develop and maintain their language and
culture through public meetings. His meetings have been attended by Criminal
Investigation Officers from the Police Department to try and intimidate people
attending. After a year of public education campaigns, people now feel free to
attend and participate in village committees and other cultural activities. They
are gaining confidence in demanding their rights to representation. They have
contributed money towards the costs of the lawsuit.
This lawsuit may have some influence in expediting the government’s deci-
sion to review Sections 77 to 79 of the constitution, which discriminate along
tribal lines concerning representation in the House of Chiefs. In February 2000,
an independent newspaper reporter held an interview with President Mogae
that was reported as follows:
While the President’s promise is not a new thing, many people believe that the
lawsuit is likely to end the unreasonable delay in action on the constitutional
amendment. However, speculation is rife that the government is lobbying the
general public to accept the status quo. In fact, the President mentioned his own
preference for the status quo during the interview. He said, ‘I have my own views
… the arrangement with regards to the North East, Kgalagadi and Ghanzi is the
type I will be inclined to. It’s more democratic but Batswana believe in chiefs by
birth and I am not going to change that’ (Chilisa, 2000: 19 (11–17 February)).
As stated above (Background section), the areas mentioned here are minority
dominated and they are represented by elected sub-chiefs in the House of Chiefs
and not the Paramount Chiefs by birth of these minority tribes. This is in line with
the assimilation theory that only Setswana speaking tribes can be represented by
their Paramount Chiefs by birth. Minority groups can only be represented by
elected sub-chiefs to ensure that the people elected are sympathetic with the
ruling party policy of assimilation into Tswanadom. In the case of Ngamiland,
the tribes there are represented by the Tswana speaking Batawana chief. Accord-
ing to the Wayeyi, they are not represented, since imposing a Motawana chief on
them and rejecting their Paramount Chief is not democratic. The consultations to
be held with the people are less likely to change the current situation, as lobbying
will follow the elections pattern where people are alleged to have been bribed
and misinformed in house-to-house campaigns. The rural population is less
informed as it has no access to information, and it is likely to accept information
provided by the government. For this reason, the status quo is likely to prevail
after the consultations. On the other hand, should the educated élite make writ-
ten submissions to the task force, and work with NGOs to put pressure on the
government to change, there is a window of opportunity for change. Should the
task force complete its work and the relevant sections be changed, while the
lawsuit is still delayed in court (the hearing had been postponed twice between
October and December, 1999), the ruling of the court would contribute to the
recommendations of the task force. The work of the task force may also lead to
the withdrawal of the lawsuit. Both Kamanakao and SPILL are locally driven and
members of BOCONGO.
projects for disadvantaged groups including the disabled, women, and street
children. The Etsha project focuses on the development and use of the
Thimbukushu language for religious purposes (see Table 1). It utilises reading
material developed in Namibia and by other linguists elsewhere on Thimb-
ukushu to conduct literacy classes at least three times a week for female adults
among the Hambukushu people. Some of its activities include: training in basket
weaving amongst the Hambukushu and Wayeyi females at Etsha, marketing the
baskets outside Botswana, running a pre-school in Thimbukushu, running a
poultry project for out-of-school youth, and running a guest house. This work
has served as a source of inspiration for the revival and maintenance of the
Thimbukushu language in Botswana. Currently, there are efforts to register a
Thimbukushu cultural organisation by the Hambukushu people.
The Basarwa (Bushmen) belong to about 17 main Khoisan language groups
(Appendix 1). They are the indigenous people of Botswana and are nomadic. It is
estimated that there are about 40,000 Basarwa in Botswana, making up about four
per cent of the population. They are mainly hunters and gatherers. Due to their
nomadism, they are found in seven of the eight administrativedistricts (Mazonde,
1997). Their main areas of concentration are Ghanzi, Kweneng, parts of Ngamiland
and Ngwaketsi districts and they have a high degree of language maintenance
(Smieja & Mathangwane, 1999). From time immemorial, the Basarwa have
worked for the wealthy Setswana speaking groups who use them as herd-boys for
low wages, provided mainly in the form of food. They own no land and are ruled
by the Setswana Paramount Chief in whatever area they happen to reside. For
instance, those in Kweneng are considered Bakwena and ruled by the Bakwena
Paramount Chief. Mogwe (1994: 57) best describes the plight of the Basarwa.
The Basarwa are the poorest of the poor.… Why have development
programs aimed at the improvement of their standard of living focused
instead on assimilation or integration without informed choice and with-
out the participation of the Basarwa during both planning and implemen-
tation? … Rampant discrimination against the Basarwa peoples has meant
that they have become marginalised culturally, politically, socially, and
economically.… The state imposes leaders on them who are not of their
culture or language group. This in turn has exacerbated their position of
marginalisation. Attempts to use the law are frustrated because they lack
the operation language of Setswana customary courts.
In 1999, two Basarwa who had been sentenced to death by the high court for
murder; their case was appealed by Ditshwanelo, the Botswana Center for
Human Rights (see Table 9). It was discovered that the Basarwa were not given
an opportunity to speak in their language in court and were not listened to when
they struggled in Setswana to air their unhappiness about their lawyer. The high
court did not listen to their pleas but sentenced them to death. However, in 1999,
the appeals court ordered a retrial. Mogwe argues that the human rights of the
Basarwa have neither been respected nor protected by the state. The state had
argued that Ditshwanelo had no right to represent the Basarwa, further violating
their right to representation by challenging Ditshwanelo’s efforts.
Due to the marginalised status of the Basarwa, many international organisa-
tions have come to Botswana to establish community based development
The Language Situation in Botswana 287
ens, organises and coordinates development projects within the settlements and
communities in Ghanzi towards the acquisition of land and land rights to gather
and hunt. It links these communities to those in neighbouring countries like
South Africa and Namibia. It has an education wing responsible for collection
and dissemination of information on human rights, and monitors human rights
abuses, especially those dealing with game licensing for hunting. FPK’s major
activities include advocacy and negotiating with government for the rights of the
Basarwa. The FPK also has income-generating projects in ostrich and poultry
farming and it runs a cultural centre.
Summary
The work of non-governmental organisations has begun to signal to the
government that there is a language and cultural problem to be attended to. The
Department of Youth and Culture (DYC) was established in the Ministry of
Labor and Home Affairs in 1989, and the Botswana National Cultural Council
(BNCC) was established in 1992 within the Department. The Department has
been charged with the responsibility to develop a national cultural policy.
Currently, there is a consultancy to review the draft of this policy document and,
amongst other things, to review the capacity of and the linkages between institu-
tions dealing with culture, especially the DYC and the BNCC, the House of
Chiefs and NGOs. The consultancy will also provide a state of the art account of
the sociological, historical and linguistic relations of peoples within the cultural
setting of Botswana. This signals a willingness on the part of the government to
begin to address the thorny issues relating to the linguistic and cultural diversity
of the country, and the chieftainship issues within the framework of human
rights and globalisation.
The government seems to be convinced about the role of culture in develop-
ment, and there are plans to develop cultural villages. However, the govern-
ment’s view appears to be that culture can best be preserved through museums
and cultural villages set up for public viewing. Culture is not considered as a way
of life that a community must live as part of national development. There are no
serious efforts to instil language and cultural studies into the curriculum (Milon,
1989; Nyati-Ramahobo, 1998a). Apparently there is also the belief that the
cultures of minority groups can be preserved without the use of their languages.
290 Current Issues in Language Planning
This constitutes a difficult task, since some crucial aspects of culture can only be
expressed through language. Efforts to revive and maintain Botswana languages
rest with the civil society’s will to work tirelessly despite the government’s resis-
tance. The role of the élite, especially academics, is crucial to the development
and maintenance of the languages of Botswana. One major characteristic of
democracy in Botswana is freedom of speech. Academics, other activists and the
media have taken advantage of this characteristic to take the issues into the
public arena. However, there is another element of our democracy working
against this. While there is freedom of speech, there is no freedom after speech
(Mogwe, 1994). That is, people can talk, but they are not listened to, and there are
a number of subtle ways of victimising those who speak out and who are
employed by the government. It is for this reason that government employees
play rather a debilitating role in the promotion of linguistic and cultural rights of
minority groups in Botswana.
Ba ne ba ile go shaora.
(They went swimming).
Shaora is a Shiyeyi word for swimming.
While the Setswana equivalent for such words may exist in other parts of the
country, to people in Ngamiland only the Shiyeyi words exist, and this is the
normal way of speaking. They would never use words such as go thuma for swim-
ming as it is used in the southern part of the country. As this creole variety has not
been studied, it is difficult to say whether it is in fact a creole or whether it is a
dialect with some Shiyeyi lexical code-switching. As a result of the low status of
the Wayeyi, and the movement of more people from the north-west (Maun area)
to work in the south (see Map 2), there seems to be a movement towards standard
Sengwato dialect and towards an avoidance of Shiyeyi words at all costs.
However, the old and uneducated population continues to use this mixture.
Anderson & Janson (1997) discuss Tsotsitaal and question whether or not it is
spoken in Botswana. A number of factors may be responsible for the importation
of this pidgin language into Botswana from South Africa:
… the movement between the two countries for economic activities is a
constant factor;
… families are divided across the border;
The Language Situation in Botswana 291
… there was the influx of South African refugees into Botswana during the
apartheid era;
… Batswana watch South African television.
As a result, Tsotsitaal is spoken by the youth in towns, especially those in the
southern part of the country, to almost the same extent that they speak American
English. Currently, these phenomena are confined to the youth who switch to
normal Setswana when speaking to adults. The current situation concerning
pidgins and creoles in Botswana is that none of the varieties have really been
studied by scholars in a detailed manner.
attitudes of the leadership. This situation is likely to continue to limit the impact
the non-governmental organisations might have. With this kind of tension, it is
difficult to predict the future directions of language development and usage in
Botswana.
In discussing whether the 1999 general elections were issue-driven, one news-
paper stated that:
…[p]erhaps the only issue that was articulated effectively is the one relat-
ing to ethnic inequality. . . . The opposition, in particular, seems to have
been effective in presenting its case to the electorate. . . . And it would
appear that many people in the affected areas were bought into it. (Mbuya,
1999: 15)
Many opposition parties promised the electorate that, if elected to power, other
languages would be taught in schools, and sections of the constitution, which
discriminate on the basis of tribal affiliation, would be reviewed. However, an
analysis of the election results indicated that people in minority dominated areas
voted for the ruling party. Four factors have been alleged to be responsible for this:
(1) Internal conflict amongst opposition parties which went on until the date of
the election left the electorate with no choice but to elect the devil they knew’
(2) The ruling party has exploited the ignorance of the rural poor who have no
access to the media. It is alleged that the people were informed in house to
house campaigns that the constitution had been amended to incorporate
laws on ethnicity and gender.
(3) There were also allegations of bribery – the use of money and the deliveries
of drought-relief foodstuffs in some villages during the election week.
(4) In his tour of the country just a week before elections, the President
informed his audiences that the constitution does not discriminate. This
created the impression that it had been amended, thus confirming the infor-
mation provided in the house-to-house campaigns. In fact, many Wayeyi
were happy that their Shikati would be admitted to the House of Chiefs, and
so they voted for the ruling party.
Should these allegations be true (though they are not new), then change is less
likely to be achieved through the parliamentary process. In a country where
more than 40% of the population lives below the poverty datum line (Jeffris,
1997), this practice is likely to continue for some time, at least until there is a
strong and united opposition.
One of the organisations advocating ethnic and language rights has taken
the government to court for discriminating against their Paramount Chief, by
refusing him membership of the House of Chiefs. Should the government win
the case, the issue is unlikely to go away, and the debate may go to higher levels.
The government has demonstrated intolerance on the issue, and it is most
unlikely to accede to the demands of non-Setswana speaking tribes. Whether
the government accepts change or not, many languages are likely to be
preserved and enhanced through the work of non-governmental organisa-
tions. It is necessary for these non-governmental organisations to work
together and to seek the support of the human rights groups, in order to exert
more pressure on government. Members of Parliament who are from minority
The Language Situation in Botswana 293
groups hold the passport for change. Should they stand firm on their word
during the debate of the motion to amend Sections 77 to 79 of the constitution,
the government is likely to act quickly. However, should they feel threatened,
change will be slow and painful.
The very principles of unity and democracy which all the ethnic and linguistic
groups of Botswana embraced at independence, which subsequently resulted in
the acceptance of the modernist/assimilationist paradigm into Tswanadom, are
the very principles providing them good grounds to assert and not relinquish
their subnational identities. After 33 years of independence, the issue of nation-
hood is no longer in question. The question now is what has this democracy and
nationhood achieved for every one of us. Attempts to react to this question
clearly demonstrate that the concept of Tswanadom has relegated some
members of this nation to a low and unacceptable status, economically, politi-
cally and culturally. For this reason, the democracy for which Botswana is well
known and respected is challenged. The orientation to view linguistic and
cultural diversity as a problem is counterproductive to democratic gains. The
option is to move quickly from overt assimilationist models to true pluralistic
models, in which both group rights and individual rights are guaranteed, and
democratic principles of representation are respected.
Correspondence
Any correspondence should be directed to Dr Lydia Nyati-Ramahobo,
Faculty of Education, University of Botswana, Private Bag 0022, Gaborone,
Botswana (ramaholn@mopipi.ub.bw).
Notes
1. The name of the country is Botswana, the people are Batswana, one person from
Botswana is a Motswana and the national language is Setswana. This formula for
prefixing applies to the eight Setswana speaking tribes, who are represented by their
paramount chiefs:
Note: The alternative prefix Ma- is used to demean the tribe. Languages spoken by
tribes in Categories 2 and 3 are considered minority languages.
2. A more detailed description of the ‘English only’ situation can be found in Kaplan and
Baldauf (in press).
3. A traditional meeting place where the chief hears cases, consults and informs his
people about development matters in the village.
4. Contribution from a participant at a symposium on ‘The Quality of Life in Botswana’
organised by the Botswana Society, 15–18 October 1996.
5. The name of the Chief is the same as the name of the Association.
References
Amanze, J.N. (1994) Botswana Handbook of Churches. Gaborone: Pula Press.
Amanze, J.N. (1998) African Christianity in Botswana: The Case of African Independent
Churches. Gweru: Mambo Press.
Amanze, J.N. (1999) A History of the Ecumenical Movement in Africa. Gaborone: Pula Press.
Anderson, L. and Janson, T. (1997) Languages in Botswana: Language Ecology in Southern
Africa. Gaborone: Longman.
Arthur, J. (1996) Language pedagogy in Botswana: Paradigms and ideologies. Mosenodi:
Journal of the Botswana Educational Research Association 4 (1), 47–57.
The Language Situation in Botswana 295
Batibo, H.M., Mathangwane, J.T. and Mosaka, N. (1997) Prospects for sociolinguistic
research undertakings in Botswana: Priorities and strategies. In B. Smieja (ed.) Working
Papers in Preparation for the LICCA Conference (pp. 27–36). Proceedings of the LICCA
Workshop. Duisburg: University of Duisburg.
Bocongo (1999) A Quick Reference to Bocongo Members. Gaborone: Bocongo.
Botswana Language Use Project (1996) Dipuo tsa Botswana. Gaborone. Botswana
Language Use Project.
Carter, G.M. and Morgan, P. (1980) From the Front-line: Speeches of Sir Seretse Khama.
London: Rex Collins.
Central Orthography Committee (1937) Minutes of the Conference on Orthography for
Secwana. Johannesburg: Central Orthography Committee.
Central Statistics Office (1995) Education Statistics 1993. Gaborone: Government Printer.
Central Statistics Office (1999) Education Statistics 1997. Gaborone: Government Printer.
Chilisa, E. (2000) Mogae defends his government: Part II. Mmegi: The Reporter, 11- 17
February.
Davies, C. (1998) Bayeyi can have their own chief, says Tawana. Mmegi: The Reporter, 25
September – 1 October, 6.
Department of Information and Broadcasting (1989) Botswana Daily News 30 June,
Number 123: 1.
Fidzani, N.H. (1998) Land reform and primitive accumulation: A closer look at the
Botswana Tribal Grazing Land Policy. In W.A. Edge and M.H. Lekorwe (eds) Botswana:
Politics and Society (pp. 229–42). Pretoria: JL van Schaik.
The Gazette (1999) A 1000 years of Botswana history. The Gazette, December 22, pp. 6–9.
Grant, S. and Egner, B. (1989) The private press and democracy. In J. Holm and P. Molutsi
(eds) Democracy in Botswana (pp. 247–64). Gaborone: Macmillan.
Hopkins, P. (1995). Directory of Non-Governmental Organisations in Botswana. Gaborone:
NORAD.
Janson, T. and Tsonope, J. (1991) The Birth of a National Language: The History of Setswana.
Gaborone: Heinemann & National Institute of Development Research.
Jeffris, K. (1997) Poverty in Botswana. In D. Nteta and J. Hermans (eds) Poverty and Plenty:
The Botswana Experience (pp. 33–59). Gaborone: Botswana Society.
Kamanakao Association (1996) Report on the Installation of the Wayeyi Chief. 24 April
1999. Gumare.
Kamanakao Association. Website. http://www.mindsp ring. com/okavango/
kamanakao/html
Kaplan, R.B. and Baldauf, R.B., Jr (in press) Not only English: ‘English only’ and the world.
In R.D. González with I. Melis (eds) Language Ideologies: Critical Perspectives on the
Official English Movement. Champaign-Urbana, IL: NCTE.
Kgengwenyane, O. (1996) President disappointing. Midweek Sun 9 October, 7.
Komarek, K. and Keatimilwe, A. (1988) Language Competence and Educational Achievement
in Primary Schools in Botswana: Part 11. Aligemeine Bildung, Wissenchaft und Sprot.
Journal of the Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ).
Le Roux, J. (1997)Multicultural Education: What Every Teacher Should Know. Pretoria: Kagiso.
Mazonde, I. (1997)Battlefield of wits: Interface between NGOs, government and donors at
the development site. Pula: Journal of African Studies 11 (1), 96–107.
Mbuya, T. (1999) Of issues, gaffes and trivia. Mmegi: The Reporter 15–21 October, 15.
Mgadla, P.T. (1998) The Kgosi in a traditional Tswana setting. In W.A. Edge and M.H.
Lekorwe (eds) Botswana: Politics and Society (pp. 3–10). Pretoria: JL van Schaik.
Mgadla, P.T. and Campbell, A.C. (1989) Dikgo tla, dikgosi and Protectorate
administration. In J. Holm and P. Molutsi (eds) Democracy in Botswana (pp. 48–57).
Gaborone: Macmillan.
Milon, J. (1989). Discourse in the Primary English Syllabus of Botswana. Report submitted to
the German Foundation for International Development. Gaborone.
Ministry of Education (1982) Primary School Syllabuses for all Subjects. Department of
Curriculum Development and Evaluation. Gaborone: Government Printer.
Moeti, M. (1998)Blame tribalism on the constitution. Mmegi: The Reporter9–15 January, 9.
Mogwe, A. (1994) Will basic human rights and individual freedoms continue to be
296 Current Issues in Language Planning
Ramsay (eds) The Birth of Botswana: A History of the Bechuanaland Protectorate from
1910–1966 (pp. 30–44). Gaborone: Longman.
Ramsay, J. (1998) The establishment and consolidation of the Bechuanaland Protectorate,
1870–1910. In W.A. Edge and M.H. Lekorwe (eds) Botswana: Politics and Society (pp.
62–98). Pretoria: JL van Schaik.
Ramsay, J., Morton, B. and Mgadla, T. (1996). Building a Nation: A History of Botswana from
1800 to 1910. Gaborone: Longman.
Republic of Botswana (1965) Chieftainship Act. Gaborone: Government Printer.
Republic of Botswana (1965) Constitution of Botswana. Gaborone: Government Printer.
Republic of Botswana (1965) Tribal Territories Act. Gaborone: Government Printer.
Republic of Botswana (1977) National Policy on Education: Government Paper No. 1 of 1977.
Approved by the National Assembly, August. Gaborone.
Republic of Botswana (1983) Report on the Population and Housing Census 1981. Gaborone:
Government Printer.
Republic of Botswana (1985) National Development Plan 6 1985–91. Gaborone: Government
Printer.
Republic of Botswana (1988) The Official Hansard No. 95 Part 11: Proceedings of the 5th
Session of the 5th Parliament. Gaborone: Government Printer.
Republic of Botswana (1989–90) The Daily News. Gaborone: Government Printer.
Republic of Botswana (1994) Government Paper No. 2 of 1994: The Revised National Policy on
Education. Gaborone. Government Printer
Republic of Botswana (1995) The Official Hansard No. 110. Proceedings of the 5th Session of the
7th Parliament. Gaborone: Government Printer.
Republic of Botswana (1997) National Development Plan 8: 1997/98–2002/2003. Gaborone:
Government Printer.
Ruiz, R. (1984) Orientations in language planning. Journal of the National Association for
Bilingual Education 8 (2), 15–34.)
Sechele, S.T. (1998)The role of the press in independent Botswana. In W.A. Edge and M.H.
Lekorwe (eds) Botswana: Politics and Society (pp. 412–22). Pretoria: JL van Shaik.
Setswana National Language Committee (1981) Setswana Standard Orthography 1981.
Ministry of Education. Gaborone.
Sillery, A. (1965) Founding a Protectorate: History of Bechuanaland 1885–1895. The Hague:
Mouton.
Skutnabb-Kangas, T. (1990) Language Literacy and Minorities. London: Minority Rights
Group.
Skutnabb-Kangas, T. and Phillipson, R. (1989) Wanted! Linguistic Human Rights.
ROLIG-papir 44. Roskilde: Roskilde University Centre.
Smieja, B. and Mathangwane, J.T. (1999) Report on the survey of language use and
language attitudes in Botswana (manuscript).
Sommer, G. and Vossen, R. (1995) Linguistic variation in Siyeyi. In A. Traill, R. Vossen and
M. Biesele (eds) The Complete Linguist. Papers in Memory of Patrick J. Dickens (pp. 407–79).
Cologne: Rüdiger Köppe.
Somolekae, G. and Lekorwe, M.H. (1998)The chieftaincy system and politics in Botswana,
1966–1995. In W.A. Edge and M.H. Lekorwe (eds) Botswana: Politics and Society (pp.
186–98). Pretoria: JL van Schaik.
SPILL at http://www.spil.society.webjump.com.
The Voice, 21 May 1998.
Tlou, T. (1985) A History of Ngamiland 1750–1906: The Formation of an African State.
Gaborone: Macmillan.
Tlou, T. (1998) The nature of Batswana states: Towards a theory of Batswana traditional
government – the Batawana case. In W.A Edge and M.H. Lekorwe (eds) Botswana
Politics and Society (pp. 11–31). Pretoria: JL van Schaik.
Tlou, T. and Campbell, A. (1984) History of Botswana. Gaborone: Macmillan.
Tsonope, J. (1995)Prospects for the indigenous languages of Botswana. Implications of the
Government White Paper No. 2 of 1994. Mosenodi: Journal of the Botswana Educational
Research Association 3(1&2), 5–13.
298 Current Issues in Language Planning
Visser, H. (1998) Language and cultural empowerment of the Khoesan people: The Naro
experience. Lecture delivered at the University of Botswana, 6 March 1998.
Vossen, R. (1988). Patterns of Language Knowledge and Language Use in Ngamiland in
Botswana. Germany: Eckhard Breitinger.
Wolfson, N. and Manes, J. (eds) (1985) The Language of Inequality. New York: Mouton.
– Proficiency in the use of Setswana and English language as tools for effec-
tive communication, study and work
– an understanding of society, appreciation of culture and sense of citizen-
ship; etc. (p. 21)
Recommendation 32 [para. 5.5.13]
With respect to Junior Certificate curriculum,
(b) each student should take eight core subjects, namely, English, Setswana
Social Studies etc.
(d) in addition each student should select a minimum of two and a maximum of
three optional subjects. At least one of the subject selected should be from
each of the following groups of subjects:
(ii) Third language (p. 63)
Recommendation 46 [para. 5.10.33]
In order to improve the teaching of Setswana, the Commission recommends
that:
(a) teachers should be exposed to as many language teaching methods as possi-
ble so as to provide a variety for the teacher and the learner, with emphasis
on communicative approaches, and therefore make Setswana more interest-
ing as a subject (p. 26)
(b) information on job opportunities other than teaching, e.g. in the media,
professions and as translators, Court interpreters, and Parliamentary trans-
lators, should be more extensively disseminated. With some guidance
students at school level would then take their study of the language more
seriously, recognising opportunities for development in the language (p.
66)
(c) the University of Botswana’s Department of African Languages and Litera-
ture should play a leading role in guiding academic presentations in
Setswana and cooperate with the Faculty of Education in promoting the
teaching of Setswana.(p. 26)
Recommendation number 70 [para.7.6.9]
With respect to the development of a core curriculum for students in tertiary
education institutions, the Commission recommends the following compo-
nents:
(d) a module on Botswana’s culture and values, within the context of heteroge-
neous African cultures, noting the uniqueness and universals of Botswana’s
ways of life (p. 34)
Recommendation 100 [para. 10.5.9]
(c) the primary teacher training curriculum should prepare teachers to handle
adequately some of the innovative methods such as Breakthrough to
Setswana, Project Method, continuous Assessment, Guidance and Coun-
seling, Special Education, Remedial Teaching, especially to support
assessed progression (p. 45)
300 Current Issues in Language Planning
The Author
Dr Lydia Nyati-Ramahobo is currently the Dean of the Faculty of Education at
the University of Botswana. She obtained her PhD in Applied Linguistics at the
University of Pennsylvania in 1991. She served as head of the Department of
Primary Education for four years. She was also Coordinator of the Educational
Research Network in Eastern and Southern Africa (ERNESA) for three years, and
Chairperson of the Botswana Educational Research Association. Her major
publications include The Girl Child in Botswana (UNICEF) and The National
Language, a Resource or a Problem (Pula Press). Her areas of interest are
language-in-education, language and ethnicity, educational research and female
education.