Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
(come st)
Josquin Desprez (ca 1450 - Cond-sur-Escaut 1521)
Superius
Bas
sus
Mon ma - ry
la
Mon ma
Pour
dif
de
la
10
mour
faict
-e
pour
que
14
my,
luy,
my,
m'a
lon - ge
dif
de
- fa
- mou
e,
e,
e,
e,
- fa - m
- mou - r
a que
l'a - mour
j'ay faict
de
a -
de
a
mon
vec
pour
que
a
que
mon
vec
a
que
my.
luy.
de
a -
mon
vec
mon
a vec - que
mon a
vec - que
mon
vec
a
que
a
que
mon
vec
de
a
de
a
e
e
de
a
de
a -
l'a - mour
j'ay faict
e,
e,
e
e
my,
luy,
fa mou -
my,
luy,
dif
de
mon
vec
m'a
ge
dif
de
luy,
m
r
fa - m mou - r -
m
r
dif - fa - m
de - mou - r
dif - fa
de - mou
de
a -
ma - ry
la
lon
- ry m'a
lon - ge
-e
m
r
Mon
Pour
Tenor
Por
my
luy
my.
luy.
a que
my.
luy.
2
19
En
des - pit
de
mon
ma
23
des - pit
de
mon
ma
ry
ry
27
jour
ba
va
tout
jour
ba
que
de
qui
me
va
tout
jour
ba
de
fe - ray
pis
que
de
vant,
fe
pis
qui
me
va
j'en
fe
tout -
qui
me
ray
pis
vant,
tant
ray
pis
que
de
que
de
ma
ma
tant
j'en
ry
vant.
mon
de
ry,
31
mon
j'en
de
des - pit
tant
ma
mon
ry,
de
En
En
vant.
vant
Copied from: J. van Benthem, Josquin's Three-part 'Chansons rustiques': A Critique of the Readings in Manuscripts
and prints, in: E.E. Lowinsky a.o.(red.), Josquin des Prez, New York/Toronto 1976, pp. 444-445. I follow the readings
of the London ms. 35087, as mentioned in Van Benthem's critical notes, and I minimized the editorial accidentals.
I tried to position the text under the Bassus line, Van Benthem did not do this.
The original clefs are G2, C3 and C3, so these should be interpreted as chiavetti, transposing the score a fifth down.
I add a transposed version below.
Translation of the text:
My husband battered me for the love of my friend / and the long stay I had with him.
In spite of my husband, who will all day beat me, I will go on with it all the same.
Superius
Bas-
sus
ma - ry
m'a
la
lon - ge
dif
de
- fa
- mou
Pour
la
dif
de
- ry m'a
lon - ge
e,
e,
fa - m mou - r -
e,
e,
mour
faict
-e
-e
pour
que
14
my,
luy,
my,
de
a -
m
r
l'a - mour
j'ay faict
a que
de
a
pour
que
mon
vec
a
que
my,
luy,
mon
vec
mon
vec
mon
a vec - que
de
a
de
a
mon
vec
mon a
vec - que
a
que
my.
luy.
de
a -
e
e
de
a
de
a -
l'a - mour
j'ay faict
e
e
e,
e,
my,
luy,
fa mou -
a
que
de
mon
a - vec
dif
de
luy,
m'a
ge
- fa - m
- mou - r
mon
vec
m
r
dif
de
dif - fa - m
de - mou - r
dif - fa
de - mou
10
ma - ry
la
lon
Mon
Pour
Mon ma
Mon
Pour
Tenor
m
r
a
que
my
luy
my.
luy.
a que
my.
luy.
2
19
En
des - pit
En
des - pit
de
mon
ma
23
ry
de
mon
ma
qui
de
mon
ma
En
des - pit
de
mon
ry,
ry,
de
me
va
tout
jour
ba
ry
ma
ma
qui
me
va
tant
ry
mon
tout -
qui
me
ray
pis
27
jour
va
ba
tant
tout
jour
j'en
ba
j'en
fe
fe - ray
pis
que
de
vant,
tant
31
que
de
vant.
de
j'en
vant,
fe
pis
ray
pis
que
de
que
de
vant.
vant
Copied from: J. van Benthem, Josquin's Three-part 'Chansons rustiques': A Critique of the Readings in Manuscripts
and prints, in: E.E. Lowinsky a.o.(red.), Josquin des Prez, New York/Toronto 1976, pp. 444-445. I follow the readings
of the London ms. 35087, as mentioned in Van Benthem's critical notes, and I minimized the editorial accidentals.
I tried to position the text under the Bassus line, Van Benthem did not do this.
The original clefs are G2, C3 and C3, so these should be interpreted as chiavetti, transposing the score a fifth down.
This is the transposed version.
Translation of the text:
My husband battered me for the love of my friend / and the long stay I had with him.
In spite of my husband, who will all day beat me, I will go on with it all the same.