Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Curso de Instalador de Aire Acondicionado Carrier
Curso de Instalador de Aire Acondicionado Carrier
38QQF / TCF
Contents
Indice
Page
Pagina
Dimensions ....................................
5
Connections ...................................
5
Operating limits .............................. 6/7
General .......................................... 8/9
Connections ................................... 10/11
Safety considerations ..................... 12/13
Before the installation .................... 12/13
Installation ...................................... 14/17
Connection to indoor unit ............... 18/19
Piston removal ............................... 18/19
Refrigerant connections ................. 22/27
Power supply ................................. 28/29
Electrical data ................................ 30/33
Check prior to start up .................... 34/35
Check of refrigerant charge ........... 36/39
Refrigerant circuit repair ................. 40/42
Electric input current ...................... 42/43
Compressor replacement ............... 44/47
Compressor troublesh. ................... 48/49
Control and safety devices ............. 50/51
Electric connection diagrams ......... 52/55
Maintenance .................................. 56/57
Troubleshooting ............................. 56/63
Accessory ....................................... 64/65
Dimensioni .....................................
5
Collegamenti ..................................
5
Limiti di funzionamento .................. 6/7
Generalit ....................................... 8/9
Collegamenti .................................. 10/11
Norme di sicurezza ........................ 12/13
Prima dell'installazione ................... 12/13
Installazione ................................... 14/17
Collegamento all'unit interna ........ 18/19
Rimozione pistone ......................... 18/19
Collegamenti frigoriferi ................... 22/27
Alimentazione elettrica ................... 28/29
Caratteristiche eletriche ................. 30/33
Collaudi di primo avviamento ......... 34/35
Controllo carica refrigerante ........... 36/39
Riparazione circuito frigorifero ....... 40/43
Assorbimenti elettrici ...................... 42/43
Sostituzione compressore .............. 44/47
Inconvenienti compressore ............ 48/49
Dispositivi di controllo e sicurezze . 50/51
Schemi collegamenti elettrici ......... 52/55
Manutenzione ................................ 56/57
Inconvenienti .................................. 56/63
Accessori ........................................ 64/65
Heat pump
Pompa di calore
Pompe chaleur
Wrmepumpe
Bomba de calor
Cooling capacity
Potenza frigorifera
Puissance de refroidissement
Khlleistung
Capacidad de refrigeracin
Power supply
Tensione nominale
Tension dalimentation
Stromversorgung
Suministro de potencia
kW
M
O
N
O
D
U
A
L
T
R
I
4.2
5.3
7.2
8.0
4.2
5.3
7.2
10.5
14.2
17.6
230V - 1ph - 50 Hz
2 X 2.8
2 X 3.5
2 X 5.3
2 X 7.2
3 X 3.5
3 X 5.3
2
230V - 1ph - 50 Hz
Sommaire
Inhalt
Tabla de materias
Page
Seite
Pagina
Dimensions ....................................
5
Raccordements ..............................
5
Limites de fonctionnement ............. 6/7
Gnralits ..................................... 8/9
Raccordements .............................. 10/11
Conseils de scurit ....................... 12/13
Avant linstallation .......................... 12/13
Installation ...................................... 14/17
Dpose des pistons Accurater ....... 18/19
Raccordements frigorifique ............. 22/27
Alimentation secteur ...................... 28/29
Caratristiques lectriques ............ 30/33
Contrles prliminaires avant
la mise en route ............................. 34/35
Contrle de la charge de fluide
frigorigne ...................................... 36/39
Rparations du circuit frigorifique .. 40/43
Alimentation lectrique ................... 42/43
Comment changer le compresseur 44/47
Dpannage du compresseur .......... 48/49
Les commandes et dispositifs
de scurit ...................................... 50/51
Schmas de cblage ..................... 52/55
Entretien ......................................... 56/57
Dpannage .................................... 56/63
Accessoires .................................... 64/67
Abmessungen ................................
5
Anschlsse .....................................
5
Betriebs-Grenzwerte ...................... 6/7
Allgemeines ................................... 8/9
Anschlsse ..................................... 10/11
Sicherheitshinweise ....................... 12/13
Vor der Installation ......................... 12/13
Installation ...................................... 14/17
Ausbau des Accurater-Kolbens ...... 18/19
Kltemittelleitungs-Anschlsse ...... 22/27
Stromversorgung ........................... 28/29
Elektrische Daten ........................... 30/33
Vorbereitende Prfungen ............... 34/35
Prfung der Kltemittelfllung ........ 36/39
Reparatur des Kltekreislaufs ........ 40/43
Stromaufnahme ............................. 42/43
Verdichteraustausch ...................... 44/47
A Storungsermittung Verducher ..... 48/49
Regel- und Sicherheitsvorrichtungen50/51
Schaltplne .................................... 52/55
Wartung .......................................... 56/57
Storungsermittung .......................... 56/63
Zubehr .......................................... 64/67
Dimensiones ..................................
5
Conexiones ....................................
5
Lmites de funcionamiento ............. 6/7
Informacin general ....................... 8/9
Conexiones .................................... 10/11
Normas de seguridad ..................... 12/13
Antes de la instalacin ................... 12/13
Instalacin ...................................... 14/17
Sustitucin del pistn ..................... 18/19
Conexiones del frigorficas ............. 22/27
Suministro elc. princ. .................... 28/29
Datos elctricos .............................. 30/33
Comprobaciones antes de la
puesta en marcha .......................... 34/35
Comprobacin de la carga
de refrigerante ................................ 36/39
Reparacin del circuito
de refrigerante ................................ 40/43
Potencia absorbida ........................ 42/43
Sustitucin del compresor .............. 44/47
Locacin de averias ....................... 48/49
Dispositivos de control y
de seguridad .................................. 50/51
Diagramas de conexin elctrica ... 52/55
Mantenimiento ............................... 56/57
Localizacin de averas ................. 56/63
Accesorios ...................................... 64/67
Monosplit
4.2 kW
10.5 kW
14.0 - 17.6 kW
2 x 5.3 kW
2 x 7.2 kW
Dualsplit
2 x 2.8 - 2 x 3.5 kW
Trisplit
3 x 3.5 KW
3 x 5.3 KW
Heat pump
Pompa di calore
Pompe chaleur
Wrmepumpe
Bomba de calor
Cooling capacity
Potenza frigorifera
Puissance de refroidissement
Khlleistung
Capacidad de refrigeracin
D
U
A
L
T
R
I
kW
AC
HP
4.2
670
595
330
38
40
4.2
670
595
330
45
---
5.3
860
695
350
47
55
5.3
860
695
350
52
7.2
860
695
350
66
70
7.2
860
695
350
66
70
8.0
860
695
350
67
---
10.5
1030
795
465
80
86
14.0
1030
1250
465
108
113
17.6
1030
1250
465
124
130
2 X 2.8
860
695
350
64
---
2 X 3.5
860
695
350
67
70
2 X 5.3
1030
795
465
83
94
2 X 7.2
1030
1250
465
131
139
3 X 3.5
1030
795
465
97
---
3 X 5.3
1030
1250
465
135
---
Table II:
Tabella II:
Tableau II:
Tabelle II:
Tabla II:
max. 10 m
max. 15 m*
max. 10
Rotary compressors
Maximum conditions
Minimum conditions
Reciprocating compressor
Maximum conditions
Minimum conditions
Heating (3)
Maximum conditions
Mains power
supply
Minimum conditions
Nominal single-phase voltage
Operating voltage limits
NOTES:
Outdoor temperature
Indoor temperature d.b. / w.b.
Outdoor temperature
Indoor temperature
46C
32C / 23C
5C
21C / 15C
Outdoor temperature
Indoor temperature d.b. / w.b.
Outdoor temperature
Indoor temperature d.b. / w.b.
Outdoor temperature d.b. / w.b.
Indoor temperature d.b.
Outdoor temperature d.b. / w.b.
230 V - 50 Hz
min. 198 V - 264 V
52C
32C / 23C
21C
21C / 15C
24C / 18C
27C
15C / 17.5C
WARNING: During heat pump operation unit will undergo several defrost cycles
to eliminate ice that might collect on the outdoor unit in very low
ambient temperatures. In these cycles, fan speed will automatically
re
duce and cannot be varied until defrost cycle is
completed.
Compressori rotativi
Condizioni miassime
Condizioni minime
Compressori alternativi
Condizioni miassime
Condizioni minime
Riscaldamento (3)
Condizioni miassime
Alimentazione
elettrica
Condizioni minime
Tensione nominale monofase
Tensione limite di funzionamento
Temperatura esterna
Temperatura.interna b.s. / b.u.
Temperatura esterna
Temp.interna
46C
32C / 23C
5C
21C / 15C
Temperatura esterna
Temperatura.interna b.s.-b.u.
Temperatura esterna
Temperatura interna b.s.-b.u.
Temperatura esterna b.s. / b.u.
Temperatura. interna b.s
Temperatura esterna b.s. / b.u.
230 V - 50 Hz
min. 198 V - 264 V
52C
32C / 23C
21C
21C / 15C
24C / 18C
27C
15C / 17.5C
Compresseurs rotatifs
Conditions maximum
Conditions minimum
Compresseurs alternatifs
Conditions maximum
Conditions minimum
Chauffage (3)
Conditions maximum
Alimentation
lectrique
Conditions minimum
Tension dalimentation monophase
Limites de tension de service
Temprature exterieure
Temprature interieure b.s. / b.h.
Temprature exterieure
Temprature interieure
46C
32C / 23C
5C
21C / 15C
Temprature exterieure
Temprature interieure b.s. / b.h.
Temprature exterieure
Temprature interieure b.s. / b.h.
Temprature exterieure b.s. / b.h.
Temprature interieure b.s.
Temprature exterieure b.s. / b.h.
230 V - 50 Hz
min. 198 V - 264 V
52C
32C / 23C
21C
21C / 15C
24C / 18C
27C
15C / 17.5C
REMARQUES:
ATTENTION:
Rollkolbenverdicter
Maximalwerte
Minimalwerte
Hubkolbenverdicter
Maximalwerte
Minimalwerte
Heizung (3)
Maximalwerte
Stromversorgung
Minimalwerte
Nennspannung, einphasing
Spannungsbereich
Auentemperatur
Raumtemperatur Tk / Fk
Auentemperatur
Raumtemperatur
46C
32C / 23C
5C
21C / 15C
Auentemperatur
Raumtemperatur Tk / Fk
Auentemperatur
Raumtemperatur Tk / Fk
Auentemperatur Tk / Fk
Raumtemperatur Tk
Auentemperatur Tk / Fk
52C
32C / 23C
21C
21C / 15C
24C / 18C
27C
15C / 17.5C
230 V - 50 Hz
min. 198 V - 264 V
Compresores rotativos
Condiciones mximas
Condiciones mnimas
Compresores alternativos
Condiciones mximas
Condiciones mnimas
Calefaccin (3)
Condiciones mximas
Suministro elctrico
principal
Condiciones mnimas
Tensin nominal monofsica
Limites de tensin de funcionamiento
NOTAS:
outdoor temperature
indoor temperature d.b. / w.b.
outdoor temperature
indoor temperature
46C
32C / 23C
5C
21C / 15C
outdoor temperature
indoor temperature d.b. / w.b.
outdoor temperature
indoor temperature d.b. / w.b.
outdoor temperature b.s. / b.u.
indoor temperature d.b.
outdoor temperature d.b. / w.b.
230 V - 50 Hz
min. 198 V - 264 V
52C
32C / 23C
21C
21C / 15C
24C / 18C
27C
15C / 17.5C
LEGEND:
a Compressor
b Outdoor unit coil
c Capillary
d Indoor unit coil
e Connection refrigerant Lines
f Coupling connections
g Pressure port
h Suction filter
(field-installed piping only)
i 4 way reversing valve
j Suction accumulator
k Biflow Accurater
l Two-way filter
(ield-installed piping only)
LEGENDA:
a Compressore
b Batteria unit esterna
c Capillare
d Batteria unit interna
e Tubazioni di collegamento
f Attacchi rubunetti
g Presa di pressione
h Filtro aspirazione
(solo per tubazioni realizzate in loco)
i Valvola inversione a 4 vie
j Accumulatore aspirazione
k Accurater bidirezionale
l Filtro bidirezionale
(solo per tubazioni realizzate in loco)
General
Generalit
LGENDE:
a Compresseur
b Batterie de lunit extrieure
c Tube capillaire
d Batterie de lunit intrieure
e Conduites de fluide frigorigne
f Raccords rapides
g Prise de pression
h Filtre dans la conduite daspiration
(pos sur le lieu dinstallation)
i Vanne inversion quatre voies
j Bouteille anti coup de liquide
k Dtendeur Accurater
l Filtre deux voies
(pos sur le lieu dinstallation)
LEGENDA:
a Verdichter
b Auengert-Wrmetauscher
c Kapillarrohr
d Innengert-Wrmetauscher
e Kltemittel-Verbindungsleitungen
f Schnellanschlsse
g Druckanschlu
h Saugleitungs-Filter
(nur fr bauseitige Leitungen)
i Vierwege-Umkehrventil
j Saugleitungs-Sammler
k Doppelstrom-Accurater
l Zweiwege-Filter
(nur fr bauseitige Leitungen)
LEYENDA:
a Compresor
b Batera unidad exterior
c Capilar
d Batera unidad interior
e Tubera de conexin
f Conexiones de acoplamiento
g Orificio de presin
h Filtro de succin
(nicamente para las conexiones en la obra)
i Vlvula de inversin de 4 vas
j Acumulador de succin
k Accurater bidireccional
l Filtro bidireccional
(nicamente para las conexiones en la obra)
Generalites
Allgemeines
Informacion general
2 x 2.5 - 2 x 3.8 kW
2 x 5.3 - 2 x 7.2 kW
10
3 x 3.5 - 3 x 5.3 kW
a
b
c
d
e
f
a
b
c
d
e
f
a
b
c
d
e
f
a
b
c
d
e
f
a
b
c
d
e
f
Table IV
Tabella IV
Tableau IV
Tabelle IV
Tabla IV
Outdoor unit
Unit esterna
Unit extrieure
Auengert
Unidad exterior
Indoor unit
Unit interna
Unit intrieure
Auengert
Unidad interior
Refrigerant connections
Collegamenti frigoriferi
Raccordements frigorifiques
Kltemittelanschlsse
Conexiones del refrigerante
Electrical connections
Collegamenti elettrici
Raccordements lectriques
Elektroanschlsse
Conexiones elctricas
Power supply
Alimentazione elettrica
Tension d'alimentation
Stromversorgung
Suministro de potencia
2 x 2.8 kW
2 x 5.3 kW
3 x 3.5 kW
2 x 3.5 kW
2 x 7.2 kW
3 x 5.3 kW
Unique
Unica
Unique
Einmalig
Unico
11
Safety considerations
Norme di sicurezza
Prima dellistallazione
12
Conseils de securite
Sicherheitshinweise
Normas de seguridad
Avant linstallation
Antesde la instalacin
Antes de instalar la unidad en la posicin
deseada comprobar que no ha sufrido
daos durante el transporte. Notificar
inmediatamente a la compaa de
transporte si se hubieran producido daos.
Para los modelos de hasta 8,0 kW sacar
la tapa de la unidad y acceder a los
componentes interiores procediendo
como se indica en la figura:
- Quitar los tornillos de fijacin de la tapa
- Levantar la tapa en el punto A.
- Pulsar el saliente B de la rejilla de
proteccin.
- Mover a ambos lados la tapa,
desenganchando el segundo saliente en
el punto C.
Para modelos de mayor tamao la cubierta
de la unidad est fijada con tornillos. Retirada
de la tapa de la unidad exterior
Para montar de nuevo, ajustar la tapa en
el saliente B. Pulsar la tapa y bloquearla
en los puntos C y A, luego fijarla con los
tornillos.
Las unidades dualsplit tienen circuitos y
conexiones de potencia y de refrigerante
independientes. La correspondencia
entre las conexiones elctricas y las
conexiones del refrigerante a las unidades
interiores viene indicada en la Tabla IV.
13
Installation
Installazione
a
b
14
Installation
Installation
Instalacin
a Vorherrschender Wind
b Wand
15
a Viento predominante
b Pared
100 mm
Installation
Installazione
Snow
Neve
Neige
Schnee
Neve
Snow
Neve
Neige
Schnee
Neve
16
500 mm min.
Installation
Installation
Instalacin
1 Installation on a balcony
Installazione su balconi
Installation sur ou sous un balcon
Installation auf einem Balkon
Instalacin en el balcn
a
a
b
c
d
Flare nut
Retainer ring
Piston
Accurater body
a Bocchettone a cartella
b Anello di tenuta
c Pistone
d Corpo Accurater
a Ecrou vas
b Joint torique
c Piston
d Corps du dtendeur Accurater
d
a Brdelmutter
b Haltering
c Kolben
d Accurater
a Retn
b Junta trica
c Pistn
d Cuerpo del Accurater
Connection to indoor
unit
Collegamento all'unit
interna
IMPORTANT:
IMPORTANTE:
Removal of Accurater
piston
Rimozione pistone
Accurater
18
f
a
3 Le fluide frigorigne passe par lorifice calibr qui rgle son dbit
D Le fluide circule librement dans la direction oppose, autour du
piston.
e Unit extrieure
f Unit intrieure
a Kolbenbewegung im Khlbetrieb.
b Kolbenbewegung im Heizbetrieb.
D Bypass: Das Kltemittel strmt um den Kolben herum und wird nicht
expandiert.
e Auengert
f Innengert
Raccordement de lunit
interieure
Anschluss an das
Innengert
Conexion a la unidad
interior
IMPORTANT:
Les units extrieures sont pourvues dun
dispositif de dtente. Il sagit dun tube
capillaire sur les modles froid seul et
dun dtendeur Accu Rater sur les
modles pompes chaleur.
Les pistons de lAccurater se dplacent
comme le montre la figure.
WICHTIG:
Die Auengerte sind mit einer
Expansionsvorrichtung ausgestattet. Dies
ist bei Khlgerten ein Kapillarrohr und
bei Wrmepumpen eine AccuraterDosiervorrichtung.
Die Kolben des Accuraters bewegen sich
wie in Abb. gezeigt.
IMPORTANTE:
Las unidades exteriores estn provistas
de dispositivo de expansin. Este es de
un tipo capilar en las unidades de slo
refrigeracin y un dispositivo de dosificacin
bidireccional Accurater en las unidades
de bomba de calor. Los pistones del
Accurater se mueven hacia adelante y
hacia atrs como viene indicado en la figura.
19
Table V
MODELS
AC cooling only
HP heat pump
A/C
H/P
1.120
0.985
1.045
D
U
A
L
T
R
I
HP unit Accurater
Connection type
Cooling
Heating
Suction
Liquid
1.195
40
40
1/2
1/4
---
---
---
1/2
1/4
1.870
49
46
1/2
1/4
1.445
---
---
---
1/2
1/4
1.405
2.015
61
55
5/8
1/4
1.555
1.680
61
55
5/8
1/4
1.665
---
---
---
5/8
1/4
2.310
2.810
67
63
3/4
3/8
2.650
3.150
86
76
3/4
3/8
4.010
4.500
84
80
3/4
3/8
2 X 0.735
---
---
---
3/8
1/4
2 X 0.720
2 x 1.225
46
40
1/2
1/4
2 X 1.305
2 x 1.465
49
42
1/2
1/4
2 X 1.485
2 x 1.785
61
55
5/8
1/4
3 X 0,895
---
---
---
1/2
1/4
3 X 1.535
---
---
---
1/2
1/4
*Refrigerant charge of the outdoor unit only. Always refer to the nameplate data.
Tabella V
MODELLI
AC solo raffrescamento
38VAF 015 703
HP Pompa di calore
38QAF 015 703
D
U
A
L
T
R
I
A/C
H/P
1,120
1,195
Accurater unit HP
Tipo rubinetto
Raffresc.
Riscald.
Aspirazione
Liquido
40
40
1/2
1/4
1/4
0,985
---
---
---
1/2
1,045
1,870
49
46
1/2
1/4
1,445
---
---
---
1/2
1/4
5/8
1/4
1,405
2,015
61
55
1,555
1,680
61
55
5/8
1/4
1,665
---
---
---
5/8
1/4
2,310
2,810
67
63
3/4
3/8
2,650
3,150
86
76
3/4
3/8
4,010
4,500
84
80
3/4
3/8
2 X 0,735
---
---
---
3/8
1/4
2 X 0,720
2 x 1,225
46
40
1/2
1/4
2 X 1,305
2 x 1,465
49
42
1/2
1/4
2 X 1,485
2 x 1,785
61
55
5/8
1/4
3 X 0,895
---
---
---
1/2
1/4
3 X 1,535
---
---
---
1/2
1/4
*Carica refrigerante della sola unit esterna. Fare comunque riferimento ai dati caratteristici riportati sulla targhetta dellunit.
20
Tableau V
MODLES
AC refroidissement seul
HP pompe chaleur
D
U
A
L
A/C
1,120
H/P
Refrodiss.
1,195
40
Chauffage
Type de raccordement
Aspiration
Liquide
40
1/2
1/4
1/4
0,985
---
---
---
1/2
1,045
1,870
49
46
1/2
1/4
1,445
---
---
---
1/2
1/4
5/8
1/4
1,405
2,015
61
55
1,555
1,680
61
55
5/8
1/4
1,665
---
---
---
5/8
1/4
2,310
2,810
67
63
3/4
3/8
2,650
3,150
86
76
3/4
3/8
4,010
4,500
84
80
3/4
3/8
2 X 0,735
---
---
---
3/8
1/4
2 X 0,720
2 x 1,225
46
40
1/2
1/4
2 X 1,305
2 x 1,465
49
42
1/2
1/4
T
R
I
2 X 1,485
2 x 1,785
61
55
5/8
1/4
3 X 0,895
---
---
---
1/2
1/4
3 X 1,535
---
---
---
1/2
1/4
* Charge de fluide frigorigne de lunit extrieure uniquement. Toujours consulter les donnes de la plaque signaltique.
Tabelle V
MODELL
AC khlgert
HP Wrmepumpe
D
U
A
L
T
R
I
A/C
H/P
1,120
1,195
Anschlutyp
Khlung
Heizung
Anschlutyp
Flssigkeitsleitung
40
40
1/2
1/4
1/4
0,985
---
---
---
1/2
1,045
1,870
49
46
1/2
1/4
1,445
---
---
---
1/2
1/4
5/8
1/4
1,405
2,015
61
55
1,555
1,680
61
55
5/8
1/4
1,665
---
---
---
5/8
1/4
2,310
2,810
67
63
3/4
3/8
2,650
3,150
86
76
3/4
3/8
4,010
4,500
84
80
3/4
3/8
2 X 0,735
---
---
---
3/8
1/4
2 X 0,720
2 x 1,225
46
40
1/2
1/4
2 X 1,305
2 x 1,465
49
42
1/2
1/4
2 X 1,485
2 x 1,785
61
55
5/8
1/4
3 X 0,895
---
---
---
1/2
1/4
3 X 1,535
---
---
---
1/2
1/4
Tabla V
MODELOS
AC solo refrigeracin
HP Bomba de calor
D
U
A
L
T
R
I
A/C
H/P
1,120
1,195
Accurater unidades HP
Refrigeration Calefaccin
40
Tipo de conexin
Aspiracin
Lquido
40
1/2
1/4
1/4
0,985
---
---
---
1/2
1,045
1,870
49
46
1/2
1/4
1,445
---
---
---
1/2
1/4
5/8
1/4
1,405
2,015
61
55
1,555
1,680
61
55
5/8
1/4
1,665
---
---
---
5/8
1/4
2,310
2,810
67
63
3/4
3/8
2,650
3,150
86
76
3/4
3/8
4,010
4,500
84
80
3/4
3/8
2 X 0,735
---
---
---
3/8
1/4
2 X 0,720
2 x 1,225
46
40
1/2
1/4
2 X 1,305
2 x 1,465
49
42
1/2
1/4
2 X 1,485
2 x 1,785
61
55
5/8
1/4
3 X 0,895
---
---
---
1/2
1/4
3 X 1,535
---
---
---
1/2
1/4
* Carga de refrigerante de la unidad exterior solamente. Ver siempre los datos en la placa de especificaciones de la unidad.
21
Refrigerant connections
Collegamenti frigoriferi
22
Kltemittelanschlsse
Conexiones del
refrigerante
Les raccordements
frigorifiques
23
Cooling only(4)
Filter drier recomended on
suction line
Distance (3)
da 15 a 25 m
kW
Suction.
Liquid
Suction
Liquid
4.2
1/2
1/4
5.3
1/2
1/4
7.2
5/8
1/4
3/4
1/4
8.0
5/8
1/4
3/4
1/4
10.5
3/4
3/8
7/8
5/16
14.0
3/4
3/8
7/8
3/8
17.6
3/4
3/8
7/8
3/8
Not allowed
- Parker -
- Alco -
2 x 2.8
3/8 (2)
1/4
Not allowed
2 x 3.5
1/2
1/4
Not allowed
2 x 5.3
1/2
1/4
Not allowed
2 x 7.2
5/8
1/4
2 x 3.5
1/2
1/4
Not allowed
3 x 5.3
1/2
1/4
Not allowed
3/4
1/4
2) 1/2" from 10 m. on. 3) Refrigerant pipe charge; see Tabella VII. 4) Refrigerant pipe charge; add 290 grams for the filter
Solo raffrescam.
Filtro deidratatore in
aspirazione consigliato
Distanza (3)
da 15 a 25 m
kW
Aspiraz.
Liquido
Aspiraz.
Liquido
4.2
1/2
1/4
5.3
1/2
1/4
7.2
5/8
1/4
3/4
Non consentita
- Parker -
- Alco -
8.0
5/8
1/4
3/4
1/4
10.5
3/4
3/8
7/8
5/16
14.0
3/4
3/8
7/8
3/8
7/8
3/8
17.6
Non consentita
-----
3/4
3/8
2 x 2.8
3/8 (2)
1/4
2 x 3.5
1/2
1/4
Non consentita
2 x 5.3
1/2
1/4
Non consentita
2 x 7.2
5/8
1/4
2 x 3.5
1/2
1/4
Non consentita
3 x 5.3
1/2
1/4
Non consentita
3/4
2) 1/2" oltre 10 m. 3) Carica refrigerante tubazioni: vedere Tabella VII. 4) Carica refrigerante tubazioni: aggiungere 290 grammi dovuti al filtro.
24
Froid seul
Filtre dshydrateur conseill
sur la conduite daspiration
Distance (3)
da 15 a 25 m
kW
Aspiration
Liquide
Aspiration
Liquide
4.2
1/2
1/4
5.3
1/2
1/4
7.2
5/8
1/4
3/4
1/4
8.0
5/8
1/4
3/4
1/4
10.5
3/4
3/8
7/8
5/16
14.0
3/4
3/8
7/8
3/8
17.6
3/4
3/8
7/8
3/8
Interdit
- Parker -
- Alco -
3/8 (2)
1/4
Interdit
2 x 3.5
1/2
1/4
Interdit
2 x 5.3
1/2
1/4
Interdit
2 x 7.2
5/8
1/4
2 x 3.5
1/2
1/4
Interdit
3 x 5.3
1/2
1/4
Interdit
1/4
2 x 2.8
3/4
2) Diamtre 1/2 pouce partir de 10 m. 3) Charge de fluide frigorigne: voir tableau VII. 4) Charge de fluide frigorigne: rajouter 290 grammes pour le filtre.
kW
Nur Khlung
Filtertrockner an der
Flssigkeitsleitung empfohlen
Entfernung (3)
Fino a 15 m
da 15 a 25 m
Saugleitung Flssigkeitsleitung
Saugleitung
Flssigkeitsleitung
4.2
1/2
1/4
5.3
1/2
1/4
7.2
5/8
1/4
3/4
1/4
8.0
5/8
1/4
3/4
1/4
10.5
3/4
3/8
7/8
5/16
- Parker -
Nicht zugelassen
14.0
3/4
3/8
7/8
3/8
3/4
3/8
7/8
3/8
2 x 2.8
3/8 (2)
1/4
Nicht zugelassen
2 x 3.5
1/2
1/4
Nicht zugelassen
2 x 5.3
1/2
1/4
Nicht zugelassen
2 x 7.2
5/8
1/4
2 x 3.5
1/2
1/4
Nicht zugelassen
3 x 5.3
1/2
1/4
Nicht zugelassen
3/4
1/4
17.6
2) 1/2" ab 10 m
Wrmepumpe (4)
Filtertrockner an der
Flssigkeitsleitung empfohlen
-----
Slo refrigeratin
Filtro secador recomendado
en la lnea de aspiracin
Distancia (3)
da 15 a 25 m
kW
Aspiracin
Lquido
Aspiracin
Lquido
4.2
1/2
1/4
5.3
1/2
1/4
7.2
5/8
1/4
3/4
No permitida
- Parker -
- Alco -
8.0
5/8
1/4
3/4
1/4
10.5
3/4
3/8
7/8
5/16
14.0
3/4
3/8
7/8
3/8
17.6
3/4
3/8
7/8
3/8
2 x 2.8
3/8 (2)
1/4
2 x 3.5
1/2
2 x 5.3
1/2
2 x 7.2
5/8
1/4
2 x 3.5
1/2
1/4
No permitida
3 x 5.3
1/2
1/4
No permitida
2) 1/2" a partir de 10 m.
No permitida
-----
1/4
No permitida
1/4
No permitida
3/4
4) Carga de la tubera de refrigerante: ver la Tabla VII y aadir 290 gramos para el filtro.
25
Refrigerant connections
Collegamenti frigoriferi
Table VII / Tabella VII / Tableau VII / Tabelle VII / Tabla VII
Liquid pipe diameter
Diametro tubo del liquido
Diamtre de la conduite de phase liquide
Flssigkeitsleitungs-Durchmesser
Dimetro de la tubera del liquido
1/4"
(6.4 mm)
15
5/16"
(7.8 mm)
25
3/8"
(9.5 mm)
40
a Cl molette ou cl
dynamomtrique
b Isolation de tube
c Ruban adhsif
d Tubo
a Chiave regolabile o
chiave dinamometrica
b Isolamento tubo
c Nastro adesivo
d Tubo
a Justierbarer oder
Drehmomentschlssel
b Leitungsisolierung
c Klebband
d Leitung
a Llave ajustable o de
apriete
b Aislamiento del tubo
c Cinta adhesiva
d Tubo
20 g
7.2 ...............
8.0 kW
40 g
10.5 ...............
7.6 kW
60 g
6
10
12
16
8
19
22
a Adjustable or torque
wrench
b Tube insulation
c Fastening tape
d Tube
5.3 kW
Tubing diameter
mm
(inches)
2.8 ...............
Tightening torque
Nm
(1/4)
(3/8)
(1/2)
(5/8)
(5/16)
(3/4)
(7/8)
15-20
31-35
50-55
50-55
15-20
55-60
70-91
Diametro tubo
mm
(pollici)
6
10
12
16
8
19
22
Coppia serraggio
Nm
(1/4)
(3/8)
(1/2)
(5/8)
(5/16)
(3/4)
(7/8)
15-20
31-35
50-55
50-55
15-20
55-60
70-91
Air venting
Evacuazione dellaria
26
Les raccordements
frigorifiques
Kltemittelanschlsse
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
Conexiones del
refrigerante
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
Three-way valve
Needle valve
Valve cap
Valve needle
Two-way valve
Allen (hex. head) wrench
Gas line (large diameter)
Liquid line (small diameter)
Connecting tubing
Service connection
Indoor unit
Outdoor unit
Suction
Discharge
Vacuum pump
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
Dreiwegeventil
Nadelventil
Ventilkappe
Ventilnadel
Zweiwegeventil
Seckskantschlssel
Gasleitung (groer Durchmesser)
Flssigkeitsleitung (kleinerDurchmesser)
Verbindungsleitung
Wartungsanschlu
Innengert
Auengert
Saugleitung
Druckleitung
Vakuumpumpe
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
Raccordement lunit
Conexin a la unidad
Diamtre conduite
mm
(pouces)
6
10
12
16
8
19
22
Couple de serrage
Nm
(1/4)
(3/8)
(1/2)
(5/8)
(5/16)
(3/4)
(7/8)
15-20
31-35
50-55
50-55
15-20
55-60
70-91
Dgagement de lair
Utiliser une pompe vide uniquement
pour dgager lair du tubage.
NE JAMAIS utiliser le gaz rfrigrant pour
dgager lair des tubes de raccordement.
Aucune quantit supplmentaire de fluide
frigorigne na t prvue dans lunit cet
effet. Retirer les capuchons des soupapes
deux et trois voies. Faire le vide laide dune
pompe vide raccorde sur le clapet
pointeau 1/4" sur le raccordement de tube
daspiration, tel quindiqu, en maintenant les
soupapes de fermeture compltement
fermes jusqu ce quun vide de 3.75 Pa ait
t atteint. Ouvrir alors la soupape deux
voies pendant 3 secondes, puis la fermer
rapidement pour contrler quil ny a aucune
fuite possible.Aprs avoir vrifi quil ny a
pas de fuite, ouvrir totalement les soupapes
deux et trois voies.
Remettre les bouchons en place et contrler
quil ny a pas de fuites.
Une fois que tous les raccordements ont
t effectus, vrifier quil ny a pas de
fuites en y appliquant de leau
savonneuse. Finalement, envelopper les
raccordements avec une isolation anticondensats et serrer laide de ruban
adhsif, sans exercer une trop grande
pression sur lisolation. Rparer et couvrir
toutes fissures possibles apparaissant sur
lisolation. Fixer les tubes la paroi laide des
crochets ou des conduits rigides en PVC.
Leitungsdurchmesser
mm
(Zoll)
6
10
12
16
8
19
22
(1/4)
(3/8)
(1/2)
(5/8)
(5/16)
(3/4)
(7/8)
Anzugsmoment
Nm
15-20
31-35
50-55
50-55
15-20
55-60
70-91
(1/4)
(3/8)
(1/2)
(5/8)
(5/16)
(3/4)
(7/8)
Par de torsin
Nm
15-20
31-35
50-55
50-55
15-20
55-60
70-91
Entlftung
27
Power supply
Alimentazione elettrica
28
Alimentation secteur
Stromversorgung
Sumministro elctrico
principal
Hacer en primer lugar la conexin
elctrica entre las dos unidades
usando los cables con calibres como
viene indicado en el manual de la
unidad interior; a continuacin la
conexin al suministro de potencia,
con cables de calibre como se indica en
la Tabla VIII y IX.
MONOFASICO: Antes de conectar el
cable de suministro a la lnea,
comprobar cual es la lnea L y cual es
el neutro N. Luego llevar a cabo las
conexiones, como viene indicado en el
diagrama de cableado.
Comprobar que la corriente monofsica
de entrada es 230 V - 50 Hz (gama de
tensin permitida: mn. 198 V-mx. 264 V).
TRIFASICO: Antes de conectar el cable
de suministro a la lnea comprobar
cual es la lnea de suministro L y cual
es el neutro N. Luego llevar a cabo las
conexiones, como se indica en el
diagrama de cableado.
ADVERTENCIA: La lnea de suministro
debe ser trifsica ms neutro N. La
omisin del Neutro N puede ocasionar
daos al equipo monofsico y en
particular al mando electrnico.
Corriente trifsica de entrada 400 V - 3
fases + N - 50 Hz (gama de tensin
permitida: mn. 342 V, mx. 462 V).
Los diagramas de cableado y las
conexiones elctricas a la unidad interior
estn colocados en la parte de atrs del
panel lateral de la unidad exterior.
Asegurarse de que el suministro elctrico
es adecuado para la corriente de
funcionamiento requerida por la unidad
(Tabla VIII y IX) ms la corriente
requerida por cualquier otro aparato
elctrico que use el mismo circuito.
La instalacin de un interruptor bipolar
con un fusible de tipo retardador en el
circuito antes del interruptor principal, con
una distancia mnima de 3 mm entre los
contactos, es particularmente
recomendable (Tabla VIII y IX) para las
unidades monofsicas. Las unidades
trifsicas debera estar protegidas por
fusibles de tipo retardador (Tabla VIII y
IX) y si se requiere por un interruptor de
solenoide de tres polos, con una distancia
mnima de 3 mm entre los contactos, en
las tres fases (el neutro no debera
interrumpirse) para evitar daos a los
motores elctricos en el caso de una
cada de tensin. La omisin de este
fusible puede aumentar el riesgo de
incendio en el caso de un cortocircuito.
Para las lneas de suministro elctrico de
hasta 15 m de longitud, usar cables con las
secciones recomendadas ( Tablas VIII y IX).
El enchufe principal debe estar provisto
del cable de puesta a tierra.
El cable del suministro de potencia de la
unidad condensadora y los cables de
conexin entre la unidad interior y exterior
deben tener aislamiento doble con
revestimiento de policloropreno, de tipo
HO5 RN-F o superior.
El fabricante declina toda responsabilidad
si no se lleva a cabo este importante
procedimiento de seguridad.
NOTA: Todas las conexiones elctricas en la
obra son la responsabilidad del instalador.
230 - 1 - 50
kW
4,2 (4)
5,3 (4)
7,2 (4)
8,0 (4)
4,2 (4)
5,3 (4)
7,2 (4)
10,5 (4)
14,0 (4)
17,6 (4)
2 x 2,8 (4)
2 x 3,5 (4)
2 x 5,3 (3-4)
2 x 7,2 (3-4)
2 x 3,5 (3-4)
3 x 5,3 (3-4)
A
34
49
64
80
22
24
30
33
56
65
2x30
2x28
49
64
37
49
A
5,8
8,6
13,4
17,0
3,9
4,1
6,2
7,4
9,7
12,9
11,5
10,3
8,6
14,0
4,9
8,9
1320
1820
2900
2950
1850
2200
3280
3670
4960
6070
2380
2350
1870
2920
1120
1900
7,4
9,8
15,9
19,5
4,3
4,7
7,0
8,3
10,6
14,3
13,1
12,4
9,9
15,8
6,2
10,1
1630
2070
3450
3370
2090
2530
3770
4100
5450
6940
2715
2650
1940
3300
1320
1970
Mains supply
Max. condition
TROPICAL CLIMATE
Max. condition
TROPICAL CLIMATE
A
9,2
12,1
------------------16,4
12,2
--7,8
12,4
W
1770
2260
------------------3240
2320
--1560
2350
A
----19,8
22,7
4,7
6,3
9,1
10,5
12,7
17,0
16,2
----19,8
-----
Auxiliaries
Delayed
fuses
Wire
size (2)
Delayed
fuses
Wire
size (2))
mm2
mm2
----3900
3660
2460
3130
4100
4600
6200
7600
2950
----3620
-----
16
16
25
25
10
10
10
16
16
25
25
25
16
25
12
16
4
4
2x4
2x4
1,5
1,5
2,5
2,5
4
6
6
4
4
6
4
4
4
4
4
4
1,5
1,5
1,5
1,5
NOTES: 1. Speed up time is usually less than 1 second. 2. In standard applications with lengths up to 15 m, the above mentioned wire sizes assure a voltage drop not exceeding 3%. For special applications
(e.g. wires exposed to the sun in tropical zones) or for wire lengths exceeding the values shown, it is necessary to check the percent voltage drop and if necessary choose the next larger size.
In sizing the wires, you must consider the current drawn under maximum conditions, when air conditioners are installed (46 or 52 C d.b., 32 C w.b.) 3. Electrical data refer to single circuit units.
4. The electric heater of the indoor unit has an independent power supply. 5. The indoor unit cabinet type models with capacities 4.2 - 5.3 - 7.2 kW in heat pump version, include the electric
heater; therefore to values in table add 7.5 A - 1800W
230 - 1 - 50
kW
(4)
4,2
5,3 (4)
7,2 (4)
8,0 (4)
4,2 (4)
5,3 (4)
7,2 (4)
10,5 (4)
14,0 (4)
17,6 (4)
2 x 2,8 (4)
2 x 3,5 (4)
2 x 5,3 (3-4)
2 x 7,2 (3-4)
2 x 3,5 (3-4)
3 x 5,3 (3-4)
A
34
49
64
80
22
24
30
33
56
65
2x30
2x28
49
64
37
49
A
5,8
8,6
13,4
17,0
3,9
4,1
6,2
7,4
9,7
12,9
11,5
10,3
8,6
14,0
4,9
8,9
1320
1820
2900
2950
1850
2200
3280
3670
4960
6070
2380
2350
1870
2920
1120
1900
7,4
9,8
15,9
19,5
4,3
4,7
7,0
8,3
10,6
14,3
13,1
12,4
9,9
15,8
6,2
10,1
1630
2070
3450
3370
2090
2530
3770
4100
5450
6940
2715
2650
1940
3300
1320
1970
Alim. di potenza
Condizioni di punta in
CLIMI TROPICALI
Condizioni di punta in
CLIMI TROPICALI
A
9,2
12,1
------------------16,4
12,2
--7,8
12,4
W
1770
2260
------------------3240
2320
--1560
2350
A
----19,8
22,7
4,7
6,3
9,1
10,5
12,7
17,0
16,2
----19,8
-----
Ausiliari
Fusibile
Ritardato
Sezione
Cavi (2)
Fusibile
Ritardato
Sezione
Cavi (2)
mm2
mm2
----3900
3660
2460
3130
4100
4600
6200
7600
2950
----3620
-----
16
16
25
25
10
10
10
16
16
25
25
25
16
25
12
16
4
4
2x4
2x4
1,5
1,5
2,5
2,5
4
6
6
4
4
6
4
4
4
4
4
4
1,5
1,5
1,5
1,5
NOTE: 1.La durata dello spunto normalmente inferiore a 1 secondo. - 2. La sezione dei conduttori sopra indicata, in applicazioni normali con linee fino a 15 m circa, assicura cadute di tensione non superiori
al 3%. In casi di applicazioni particolari (ad esempio cavi esposti al sole in zone tropicali) o linee di lunghezza eccessiva necessario controllare la caduta di tensione ed eventualmente passare alla sezione
di cavo direttamente superiore. Nel dimensionare i cavi, considerare gli assorbimenti in Ampres nelle condizioni di punta con le temperature massime che possono verificarsi nelle localit dove i climatizzatori
sono installati (46 o 52 C b.s., 32 C b.u.). 3. Dati elettrici riferiti al singolo circuito. 4. Il riscaldatore elettrico dell'unit interna ha linea di alimentazione separata. 5. Le unit interne tipo a mobiletto
modelli da 4.2 - 5.3 - 7.2 kW a pompa di calore, includono il riscaldatore elettrico; ai valori in tabella aggiungere 7.5 A - 1800W
30
230 - 1 - 50
(1)
kW
4,2 (4)
5,3 (4)
7,2 (4)
8,0 (4)
4,2 (4)
5,3 (4)
7,2 (4)
10,5 (4)
14,0 (4)
17,6 (4)
2 x 2,8 (4)
2 x 3,5 (4)
2 x 5,3 (3-4)
2 x 7,2 (3-4)
2 x 3,5 (3-4)
3 x 5,3 (3-4)
A
34
49
64
80
22
24
30
33
56
65
2x30
2x28
49
64
37
49
A
5,8
8,6
13,4
17,0
3,9
4,1
6,2
7,4
9,7
12,9
11,5
10,3
8,6
14,0
4,9
8,9
1320
1820
2900
2950
1850
2200
3280
3670
4960
6070
2380
2350
1870
2920
1120
1900
7,4
9,8
15,9
19,5
4,3
4,7
7,0
8,3
10,6
14,3
13,1
12,4
9,9
15,8
6,2
10,1
1630
2070
3450
3370
2090
2530
3770
4100
5450
6940
2715
2650
1940
3300
1320
1970
A
9,2
12,1
------------------16,4
12,2
--7,8
12,4
W
1770
2260
------------------3240
2320
--1560
2350
A
----19,8
22,7
4,7
6,3
9,1
10,5
12,7
17,0
16,2
----19,8
-----
Auxiliaire
Fusible de
temp.
Calibre
du fil (2)
Fusible
temp.
Calibre
du fil (2)
mm2
mm2
----3900
3660
2460
3130
4100
4600
6200
7600
2950
----3620
-----
16
16
25
25
10
10
10
16
16
25
25
25
16
25
12
16
4
4
2x4
2x4
1,5
1,5
2,5
2,5
4
6
6
4
4
6
4
4
4
4
4
4
1,5
1,5
1,5
1,5
REMARQUES: 1.Le temps de dmarrage est en gnral infrieur 1 seconde.- 2.Le calibre des fils dalimentation indiqu ci-dessus pour les applications standard, assure que la chute de tension
ne dpasse pas 3%.Pour des conditions spciales (cbles exposs au soleil en climat tropical, ou des longueurs suprieures 15 m), surdimensionner en fonction de la chute de tension ventuelle
mesure.Pour choisir le calibre des fils, tenir compte des Ampres aux conditions maximum (46C b.s. 32C b.h.).-3.Les caractristiques lectriques concernent un seul circuit lectrique.
4.Le dispositif de chauffage de lunit intrieure possde une alimentation distincte-.5.Les modles de 4,2 kW, 5,3 kW, 7,2 kW, en version pompe chaleur possdent une rsistance de
chauffage, il faut donc ajouter aux valeurs indiques dans le tableau 7,5 A et 1800 W.
230 - 1 - 50
(1)
kW
(4)
4,2
5,3 (4)
7,2 (4)
8,0 (4)
4,2 (4)
5,3 (4)
7,2 (4)
10,5 (4)
14,0 (4)
17,6 (4)
2 x 2,8 (4)
2 x 3,5 (4)
2 x 5,3 (3-4)
2 x 7,2 (3-4)
2 x 3,5 (3-4)
3 x 5,3 (3-4)
A
34
49
64
80
22
24
30
33
56
65
2x30
2x28
49
64
37
49
Nennbedingungen
GEMSSIGTES KLIMA
ISO R 859 Typ A
Raum 27 C T.k., 19 C F.u.
Auen 35 C T.k., 24 C F.u.
A
5,8
8,6
13,4
17,0
3,9
4,1
6,2
7,4
9,7
12,9
11,5
10,3
8,6
14,0
4,9
8,9
Nennbedingungen
TROPISCHES KLIMA
ISO R 859 Typ B
Raum 29 C T.k., 19 C Fk
Auen 46 C T.k., 24 C Fk
1320
1820
2900
2950
1850
2200
3280
3670
4960
6070
2380
2350
1870
2920
1120
1900
7,4
9,8
15,9
19,5
4,3
4,7
7,0
8,3
10,6
14,3
13,1
12,4
9,9
15,8
6,2
10,1
1630
2070
3450
3370
2090
2530
3770
4100
5450
6940
2715
2650
1940
3300
1320
1970
Netzversorgung
Spitzenbedingungen
TROPISCHES KLIMA
Spitzenbedingunge
TROPISCHES KLIMA
Raum 32 C T.k., 23 C Fk
Auen 46 C T.k., 32 C Fk.
Raum 32 C T.k., 23 C Fk
Auen 52 C T.k., 32 C Fk
A
9,2
12,1
------------------16,4
12,2
--7,8
12,4
W
1770
2260
------------------3240
2320
--1560
2350
A
----19,8
22,7
4,7
6,3
9,1
10,5
12,7
17,0
16,2
----19,8
-----
Verzger.sicherung
Drahtquerschn.
(2)
Hilfskreise
Verzger.sicherung
Drahtquerschn.
(2)
mm2
mm2
----3900
3660
2460
3130
4100
4600
6200
7600
2950
----3620
-----
16
16
25
25
10
10
10
16
16
25
25
25
16
25
12
16
4
4
2x4
2x4
1,5
1,5
2,5
2,5
4
6
6
4
4
6
4
4
4
4
4
4
1,5
1,5
1,5
1,5
ANMERKUNGEN: 1. Die Beschleunigungszeit betrgt gewhnlich weniger als 1 Sekunde.-2. Die oben aufgefhrten Daten gewhrleisten bei Standardeinstzen mit Lngen bis zu 20 m einen
Spannungsverlust von weniger als 3%. Fr Spezialeinstze (z.B. Drhte, die in tropischen Gebieten der Sonne ausgesetzt sind) oder fr Drahtlngen, die die angegebenen Werte berschreiten,
den Spannungsabfall-Prozentsatz prfen und falls erforderlich den nchst greren Drahtquerschnitt verwenden. Bei der Drahtdimensionierung mssen die fr maximale Bedingungen in tropischen
Klimata angegebenen Werte (Tk-Temp. 52C, Fk-Temp. 32C) bercksichtigt werden.-3. Die elektrischen Daten beziehen sich auf einkreisige Gerte.-4. Die Elektroheizung des Innengerts hat
eine getrennte Stromversorgung.-5..Die Innengerte mit Gehuse mit Leistungen von 4,2; 5,3 und 7,2 kW umfassen in der Wrmepumpen-Ausfhrung eine Elektroheizung, daher zu
den Werten in der Tabelle 7,5 A - 1800 W hinzufgen.
230 - 1 - 50
kW
(4)
4,2
5,3 (4)
7,2 (4)
8,0 (4)
4,2 (4)
5,3 (4)
7,2 (4)
10,5 (4)
14,0 (4)
17,6 (4)
2 x 2,8 (4)
2 x 3,5 (4)
2 x 5,3 (3-4)
2 x 7,2 (3-4)
2 x 3,5 (3-4)
3 x 5,3 (3-4)
A
34
49
64
80
22
24
30
33
56
65
2x30
2x28
49
64
37
49
A
5,8
8,6
13,4
17,0
3,9
4,1
6,2
7,4
9,7
12,9
11,5
10,3
8,6
14,0
4,9
8,9
1320
1820
2900
2950
1850
2200
3280
3670
4960
6070
2380
2350
1870
2920
1120
1900
7,4
9,8
15,9
19,5
4,3
4,7
7,0
8,3
10,6
14,3
13,1
12,4
9,9
15,8
6,2
10,1
1630
2070
3450
3370
2090
2530
3770
4100
5450
6940
2715
2650
1940
3300
1320
1970
A
9,2
12,1
------------------16,4
12,2
--7,8
12,4
W
1770
2260
------------------3240
2320
--1560
2350
A
----19,8
22,7
4,7
6,3
9,1
10,5
12,7
17,0
16,2
----19,8
-----
Sumin.principal
Auxiliares
Fusible
ritardador
Calibre
Conductos
(2)
mm2
mm2
----3900
3660
2460
3130
4100
4600
6200
7600
2950
----3620
-----
16
16
25
25
10
10
10
16
16
25
25
25
16
25
12
16
4
4
2x4
2x4
1,5
1,5
2,5
2,5
4
6
6
4
4
6
4
4
4
4
4
4
1,5
1,5
1,5
1,5
Fusible
ritardador
Calibre
Conductos
(2)
NOTAS: 1. El tiempo de aceleracin, generalmente es inferior a un segundo.-2. La seccin de cables indicada anteriormente, es para las aplicaciones estndar con longitudes de hasta 15 m, asegurarse de
que la cada de tensin no exceda el 35%. Para aplicaciones especiales (es decir, cable expuesto al sol en zonas tropicales) o para longitudes de cables que excedan los valores mostrados, ser necesario
el uso de cables con secciones ms grandes. Cuando se dimensione los cables, considerar los consumos elctricos bajo las condiciones mximas, all donde se instalan las unidades (46 o 52 C b.s., 32C
b.h.).-3. Los datos elctricos se refieren a un slo circuito.-4. El calentador elctrico de la unidad interior tiene suministro de potencia independiente.-5. Los modelos de tipo de armario de las
unidades interiores con capacidades 4,2 - 5,3 - 7,2 kW en la versin de bomba de calor, incluye el calentador elctrico; por lo tanto a los valores dados en la tabla aadir 7,5 A - 1800 W.
31
230-1-50
400-3+N-50
230-1-50
TPower supply
kW
4.2
5.3
7.2
7.2 (4)
10.5 (4)
14.0 (4)
17.6 (4)
2 x 3.5
2 x 5.3 (3)
2 x 7.2 (3)
A
34
49
64
30
33
56
65
2x28
49
64
A
5.8
8.6
13.4
6.2
7.4
9.7
12.9
10.3
8.6
14.0
W
1320
1820
2900
3280
3670
4960
6070
2350
1870
2920
A
7.4
9.8
15.9
7.0
8.3
10.6
14.3
12.4
9.9
15.8
W
1630
2070
3450
3770
4100
5450
6940
2650
1940
3300
A
9.2
12.1
----------16.4
12.2
---
W
1770
2260
----------3240
2320
---
Heating
A
----19.8
9.1
10.5
12.7
17.0
----19.8
W
----3900
4100
4600
6200
7600
----3620
Excluding
electric
heater
Excluding
electric
heater
6.2
9.1
12.7
5.3
6,7
9.8
11.1
9.1
8.9
11.8
(5)
1370
1950 (5)
2660 (5)
2600
3350
4510
5220
2070 (5)
1850 (5)
2360 (5)
Including
electric
heater
Auxiliary
circuits
NOTES: 1. Speed up time is usually less than 1 second. 2. In standard applications with lengths up to 15 m, the above mentioned wire sizes assure a voltage drop not exceeding
3%. For special applications (e.g. wires exposed to the sun in tropical zones) or for wire lengths exceeding the values shown, it is necessary to check the percent voltage drop
and if necessary choose the next larger size. In sizing the wires, you must consider the current drawn under maximum conditions, when air conditioners are installed (46 or
52 C d.b., 32 C w.b.) 3. Electrical data refer to single circuit units. 4. The electric heater of the indoor unit has an independent power supply. 5. The indoor unit cabinet
type models with capacities 4.2 - 5.3 - 7.2 kW in heat pump version, include the electric heater; therefore to values in table add 7.5 A - 1800W
230-1-50
400-3+N-50
230-1-50
Tensione alimentazione
kW
4.2
5.3
7.2
7.2 (4)
10.5 (4)
14.0 (4)
17.6 (4)
2 x 3.5
2 x 5.3 (3)
2 x 7.2 (3)
A
34
49
64
30
33
56
65
2x28
49
64
A
5.8
8.6
13.4
6.2
7.4
9.7
12.9
10.3
8.6
14.0
W
1320
1820
2900
3280
3670
4960
6070
2350
1870
2920
A
7.4
9.8
15.9
7.0
8.3
10.6
14.3
12.4
9.9
15.8
W
1630
2070
3450
3770
4100
5450
6940
2650
1940
3300
Riscaldamento
Condizioni di punta in
CLIMI TROPICALI
Condizioni di punta in
CLIMI TROPICALI
A
9.2
12.1
----------16.4
12.2
---
W
1770
2260
----------3240
2320
---
A
----19.8
9.1
10.5
12.7
17.0
----19.8
W
----3900
4100
4600
6200
7600
----3620
Escluso
riscaldatore
elettrico
Sezioni conduttori e
fusibile ritardato (2)
Escluso
riscaldatore
elettrico
6.2
9.1
12.7
5.3
6,7
9.8
11.1
9.1
8.9
11.8
(5)
1370
1950 (5)
2660 (5)
2600
3350
4510
5220
2070 (5)
1850 (5)
2360 (5)
Incluso
riscaldatore
elettrico
Ausiliari
NOTE: 1.La durata dello spunto normalmente inferiore a 1 secondo. - 2. La sezione dei conduttori sopra indicata, in applicazioni normali con linee fino a 15 m circa, assicura
cadute di tensione non superiori al 3%. In casi di applicazioni particolari (ad esempio cavi esposti al sole in zone tropicali) o linee di lunghezza eccessiva necessario controllare
la caduta di tensione ed eventualmente passare alla sezione di cavo direttamente superiore. Nel dimensionare i cavi, considerare gli assorbimenti in Ampres nelle condizioni
di punta con le temperature massime che possono verificarsi nelle localit dove i climatizzatori sono installati (46 o 52 C b.s., 32 C b.u.). 3. Dati elettrici riferiti al singolo circuito.
4. Il riscaldatore elettrico dell'unit interna ha linea di alimentazione separata. 5. Le unit interne tipo a mobiletto modelli da 4.2 - 5.3 - 7.2 kW a pompa di calore, includono
il riscaldatore elettrico; ai valori in tabella aggiungere 7.5 A - 1800W
32
230-1-50
400-3+N-50
230-1-50
Tension dalimentation
(1)
kW
4.2
5.3
7.2
7.2 (4)
10.5 (4)
14.0 (4)
17.6 (4)
2 x 3.5
2 x 5.3 (3)
2 x 7.2 (3)
A
34
49
64
30
33
56
65
2x28
49
64
Conditions nominales
CLIMAT TEMPR
ISO R 859 Type A
int. 27 C b.s., 19 C b.h.
ext. 35 C b.s., 24 C b.h.
A
5.8
8.6
13.4
6.2
7.4
9.7
12.9
10.3
8.6
14.0
W
1320
1820
2900
3280
3670
4960
6070
2350
1870
2920
Conditions nominales
CLIMAT TROPICAL
ISO R 859 Type B
int. 29 C b.s., 19 C b.h.
ext. 46 C b.s., 24 C b.h.
A
7.4
9.8
15.9
7.0
8.3
10.6
14.3
12.4
9.9
15.8
W
1630
2070
3450
3770
4100
5450
6940
2650
1940
3300
Conditions maximum
CLIMAT TROPICAL
Conditions maximum
CLIMAT TROPICAL
A
9.2
12.1
----------16.4
12.2
---
Chauffage
W
1770
2260
----------3240
2320
---
A
----19.8
9.1
10.5
12.7
17.0
----19.8
W
----3900
4100
4600
6200
7600
----3620
Sans
rsistance
de chauffage
Sans
rsistancer
de chauffage
6.2
9.1
12.7
5.3
6,7
9.8
11.1
9.1
8.9
11.8
(5)
1370
1950 (5)
2660 (5)
2600
3350
4510
5220
2070 (5)
1850 (5)
2360 (5)
Con
rsistancer
de chauffage
Auxiliaire
REMARQUES: 1.Le temps de dmarrage est en gnral infrieur 1 seconde.- 2.Le calibre des fils dalimentation indiqu ci-dessus pour les applications standard,
assure que la chute de tension ne dpasse pas 3%.Pour des conditions spciales (cbles exposs au soleil en climat tropical, ou des longueurs suprieures 15 m),
surdimensionner en fonction de la chute de tension ventuelle mesure.Pour choisir le calibre des fils, tenir compte des Ampres aux conditions maximum (46C b.s.
32C b.h.).-3.Les caractristiques lectriques concernent un seul circuit lectrique.-4.Le dispositif de chauffage de lunit intrieure possde une alimentation
distincte-.5.Les modles de 4,2 kW, 5,3 kW, 7,2 kW, en version pompe chaleur possdent une rsistance de chauffage, il faut donc ajouter aux valeurs
indiques dans le tableau 7,5 A et 1800 W.
230-1-50
400-3+N-50
230-1-50
Stromversorgung
kW
4.2
5.3
7.2
7.2 (4)
10.5 (4)
14.0 (4)
17.6 (4)
2 x 3.5
2 x 5.3 (3)
2 x 7.2 (3)
A
34
49
64
30
33
56
65
2x28
49
64
Nennbedingungen
Nennbedingungen
GEMSSIGTES KLIMA
TROPISCHES KLIMA
ISO R 859 Typ A
ISO R 859 Typ B
Raum 27 C T.k.,19 C Fk Raum 29 C T.k., 19 C Fk
Auen 35 C T.k.,24 C Fk Auen 46 C T.k., 24 C Fk
A
5.8
8.6
13.4
6.2
7.4
9.7
12.9
10.3
8.6
14.0
W
1320
1820
2900
3280
3670
4960
6070
2350
1870
2920
A
7.4
9.8
15.9
7.0
8.3
10.6
14.3
12.4
9.9
15.8
W
1630
2070
3450
3770
4100
5450
6940
2650
1940
3300
Spitzenbedingungen
TROPISCHES KLIMA
Spitzenbedingungen
TROPISCHES KLIMA
Raum 32 C T.k., 23 C Fk
Auen 46 C T.k., 32 C Fk
Raum 32 C T.k., 23 C Fk
Auen 52 C T.k., 32 C Fk
A
9.2
12.1
----------16.4
12.2
---
W
1770
2260
----------3240
2320
---
A
----19.8
9.1
10.5
12.7
17.0
----19.8
W
----3900
4100
4600
6200
7600
----3620
Heizung
Drahtgre und
Verzgerungssicherung (2)
Ohne
Elektroheizung
Ohne
Mit
Elektroheizung Elektroheizung Hilfskreise
6.2
9.1
12.7
5.3
6,7
9.8
11.1
9.1
8.9
11.8
(5)
1370
1950 (5)
2660 (5)
2600
3350
4510
5220
2070 (5)
1850 (5)
2360 (5)
ANMERKUNGEN: 1. Die Beschleunigungszeit betrgt gewhnlich weniger als 1 Sekunde.-2. Die oben aufgefhrten Daten gewhrleisten bei Standardeinstzen mit
Lngen bis zu 20 m einen Spannungsverlust von weniger als 3%. Fr Spezialeinstze (z.B. Drhte, die in tropischen Gebieten der Sonne ausgesetzt sind) oder fr
Drahtlngen, die die angegebenen Werte berschreiten, den Spannungsabfall-Prozentsatz prfen und falls erforderlich den nchst greren Drahtquerschnitt
verwenden. Bei der Drahtdimensionierung mssen die fr maximale Bedingungen in tropischen Klimata angegebenen Werte (Tk-Temp. 52C, Fk-Temp. 32C)
bercksichtigt werden.-3. Die elektrischen Daten beziehen sich auf einkreisige Gerte.-4. Die Elektroheizung des Innengerts hat eine getrennte
Stromversorgung.-5..Die Innengerte mit Gehuse mit Leistungen von 4,2; 5,3 und 7,2 kW umfassen in der Wrmepumpen-Ausfhrung eine Elektroheizung,
daher zu den Werten in der Tabelle 7,5 A - 1800 W hinzufgen.
230-1-50
400-3+N-50
230-1-50
Suministro de potencia
kW
4.2
5.3
7.2
7.2 (4)
10.5 (4)
14.0 (4)
17.6 (4)
2 x 3.5
2 x 5.3 (3)
2 x 7.2 (3)
A
34
49
64
30
33
56
65
2x28
49
64
Condiciones nominales
CLIMAS TEMPLADOS
ISO R 859 Tipo A
int. 27 C b.s., 19 C b.h.
est. 35 C b.s., 24 C b.h.
A
5.8
8.6
13.4
6.2
7.4
9.7
12.9
10.3
8.6
14.0
W
1320
1820
2900
3280
3670
4960
6070
2350
1870
2920
Condiciones nominales
CLIMAS TROPICALES
ISO R 859 Tipo B
int. 29 C b.s., 19 C b.h.
est. 46 C b.s., 24 C b.h.
A
7.4
9.8
15.9
7.0
8.3
10.6
14.3
12.4
9.9
15.8
W
1630
2070
3450
3770
4100
5450
6940
2650
1940
3300
Calefaccin
Condiciones punta
CLIMAS TROPICALES
Condiciones punt
CLIMAS TROPICALES
A
9.2
12.1
----------16.4
12.2
---
W
1770
2260
----------3240
2320
---
A
----19.8
9.1
10.5
12.7
17.0
----19.8
W
----3900
4100
4600
6200
7600
----3620
Sin calentador
elctrico
6.2
9.1
12.7
5.3
6,7
9.8
11.1
9.1
8.9
11.8
(5)
1370
1950 (5)
2660 (5)
2600
3350
4510
5220
2070 (5)
1850 (5)
2360 (5)
Con
calentado
elctrico
Auxiliares
NOTAS: 1. El tiempo de aceleracin, generalmente es inferior a un segundo.-2. La seccin de cables indicada anteriormente, es para las aplicaciones estndar con longitudes de
hasta 15 m, asegurarse de que la cada de tensin no exceda el 35%. Para aplicaciones especiales (es decir, cable expuesto al sol en zonas tropicales) o para longitudes de
cables que excedan los valores mostrados, ser necesario el uso de cables con secciones ms grandes. Cuando se dimensione los cables, considerar los consumos elctricos
bajo las condiciones mximas, all donde se instalan las unidades (46 o 52C b.s., 32C b.h.).-3. Los datos elctricos se refieren a un slo circuito.-4. El calentador elctrico de
la unidad interior tiene suministro de potencia independiente.-5. Los modelos de tipo de armario de las unidades interiores con capacidades 4,2 - 5,3 - 7,2 kW en la
versin de bomba de calor, incluye el calentador elctrico; por lo tanto a los valores dados en la tabla aadir 7,5 A - 1800 W.
33
Outdoor unit
Unit esterna
Indoor unit
Unit interna
Power supply
Tensione di alimentazione
34
Controles preliminares
avant la mise in route
Vorbereitende Prfungen
Comprobaciones antes
de la puesta en marcha
Unit extrieure
Auengert
Unidad exterior
Unit intrieure
Innengert
Unidad interior
Alimentation secteur
Stromversorgung
Suministro de potencia
35
Check of refrigerant
charge
Controllo carica
refrigerante
Condenser entering dry bulb temperature C / Temperature bulbo secco aria entrante al condensatore C / Temprature dentre au condenseur bulbe sec C
Terflssigereintritts-Trockenkugeltemperatur C / Temperatura bulbo seco del aire de entrada al condensador C
36
Controle de la charge de
fluide frigogne
Prfung der
Kltemittelfllung
Comprobacin de la
carga del refrigerante
Gas
Gas
Phase gazeuse
Gas
Gas
Liquid + Gas
Liquido +Gas
Phases liquide +
gazeuse
Phase liquide
Flssigkeit + Gas
Lquido + Gas
Liquid
Liquido
Phase liquide
Flssigkeit
Lquido
Check of refrigerant
charge
Controllo carica
refrigerante
Refrigerant charge control(Cooling cycle) / Controllo carica refrigerante (Ciclo raffrescam.) / Contrle de la charge de fluide frigorigne
(Mode chauffage) / Kltemittelfllungs-Regelung (Khlbetrieb) / Control de la carga de refrigerante (Ciclo de refrigeracin)
Gas
Gas
Phase gazeuse
Gas
Gas
Liquid + Gas
Liquido +Gas
Phases liquide + gazeuse
Phase liquide
Flssigkeit + Gas
Lquido + Gas
Liquid
Liquido
Phase liquide
Flssigkeit
Lquido
Controle de la charge de
fluide frigogne
Prfung der
Kltemittelfllung
Comprobacin de la
carga del refrigerante
Refrigerant charge control (Heating cycle) / Controllo carica refrigerante (Ciclo riscldam.) / Contrle de la charge de fluide frigorigne
(Mode refroidissement) / Kltemittelfllungs-Regelung (Heizbetrieb) / Control de la carga de refrigerante (Ciclo de calefaccin)
Das Verdichterzugangs-Seitenblech
entfernen. Die folgende Prfung sollte
von einem qualifizierten Kltetechniker
durchgefhrt werden.
Khlgert: Die Temperaturen messen:
- Te (Verdampfungstemperatur)
Doppelskalen-Megert
- Ta (Sauggastemperatur)
Kontaktthermometer
Wrmepumpe: Die(Khlbetrieb oder
Heizbetrieb) angezeigten Temperaturen messen:
- Te (Verdampfungstemperatur)
Doppelskalen-Megert
- Tc (Verflssigungstemperatur)
Doppelskalen-Megert
- Ta (Sauggas) Kontaktthermometer
- Tl (Flssigkeit) Kontaktthermometer
Je nach der Jahreszeit (Sommer oder
Winter) besttigen, da:
- Khlung: berhitzung (Ta - Te) sollte den in
Tabelle X gezeigten Werten 2C entsprechen.
- Heizung: Unterkhlung (Tc - Tl) sollte
zwischen 5 und 10C liegen.
Liegen die berhitzungs- und
Unterkhlungs-Werte nicht innerhalb dieser
Toleranzen, folgende Punkte prfen:
- Liegt die berhitzung unter den in Tabelle X
angegebenen Werten, ist die KltemittelFllmenge zu hoch, oder die Luftleistung zum
als Verdampfer arbeitenden Gert ist
unzureichend. Umgekehrt ist die KltemittelFllmenge zu niedrig, oder die
Expansionsvorrichtung blockiert, wenn die
berhitzung ber den angegebenen Werten liegt.
- Liegt die Unterkhlung >10C, ist die
Kltemittelfllung zu hoch.
- Liegt die Unterkhlung < 5C, ist die
Kltemittelfllung zu niedrig oder die Luftstrom
zum als Verflssiger arbeitenden Gert ist
unzureichend.Ist die Lufteintrittstemperatur am
Verflssiger bekannt, knnen Sie die korrekte
berhitzung bestimmen, die am
Verdichtereintritt bentigt wird. Etwa fnf
Minuten lang warten, nachdem Kltemittel
hinzugefgt oder entfernt worden ist, wenn sich
die Raumluft- oder Rckluftbedingungen beim
Einfllen ndern, und dann alle Mewerte
erneut prfen. Kltemittel hinzufgen, um die
berhitzung zu senken und Kltemittel
entfernen, um die berhitzung zu erhhen.
39
Gas
Gas
Phase gazeuse
Gas
Gas
Liquid + Gas
Liquido +Gas
Phases liquide +
gazeuse
Phase liquide
Flssigkeit + Gas
Lquido + Gas
Liquid
Liquido
Phase liquide
Flssigkeit
Lquido
Refrigerant circuit
repair
Riparazioni circuito
frigorifero
Pressure test
Units are shipped fully charged with R22
refrigerant. In case of a refrigerant leak
due to damage sustained during transport
or after repair, it is necessary to perform
a leak test of the whole circuit with a leak
detector. This can be done by charging
R22 refrigerant into the circuit (keeping
the cylinder in vertical position) up to a
pressure of approximately 1 bar.
Then add dry nitrogen up to 10 bar
maximum.
Prova di tenuta
Le unit sono spedite complete di carica di
refrigerante R 22. Nel caso di perdite
causate da danni durante il trasporto o
riparazioni necessario fare la prova di
tenuta dellintero circuito frigorifero con
una lampada aloide a propano o un
cercafughe elettronico. Per fare ci sar
sufficiente caricare refrigerante R22
gassoso nel circuito (tenendo la bombola
in posizione verticale) fino a che la
pressione raggiunga il valore di circa 1 bar.
Successivamente aggiungere azoto anidro
fino a raggiungere un massimo di 10 bar.
CAUTION:
Never use oxygen instead of nitrogen, to
prevent the risk of explosions.
The nitrogen cylinder must be equipped
with a pressure relief valve.
ATTENZIONE:
Per nessun motivo usare ossigeno al
posto dellazoto, in quanto si incorrerebbe
in seri pericoli desplosione.
La bombola di azoto deve essere
munita di riduttore di pressione.
40
Reparations du circuit
de fluid frigogene
Reparatur des
Kltekreislaufs
Essai de pression
Les units sont livres pourvues dune
charge complte de fluide frigorigne R-22.
En cas de fuite de fluide frigorigne due
des dgts occasionns par le transport ou
conscutive des rparations, il faut
effectuer un essai de dtection des fuites
sur lensemble du circuit, laide dun
dtecteur de fuites. Pour cela, introduire du
fluide R22 dans le circuit (en maintenant la
bouteille la verticale) jusqu une pression
denviron 1 bar. Rajouter ensuite de lazote
sec jusqu une pression de 10 bar maximum.
Drucktest
Die Gerte kommen mit einer kompletten
Kltemittelfllung (R-22) zur Auslieferung.
Bei auf Beschdigung whrend des
Transports zurckzufhrendem
Fllungsverlust mu das gesamte System
mit einem Leckdetektor erneut leckgetestet
werden. Dies kann durch Einfllen von
Kltemittelgas R-22 bis zu einem Druck von
ca. 1 bar in die Kreislufe erreicht werden
(Zylinder in vertikaler Position halten).
Das bis maximal 10 bar Stickstoff
nachfllen.
ATTENTION:
Pour viter les risques dexplosion, ne
jamais utiliser doxygne au lieu dazote.
La bouteille dazote doit possder un
dtendeur.
ACHTUNG:
Nie Sauerstoff anstelle von Stickstoff
verwenden, da sonst Explosionsgefahr
besteht. Stickstoffzylinder mssen mit
einem Druckventil ausgestattet sein.
41
Prueba de presin
Las unidades se suministran completamente
cargadas de refrigerante R-22. En caso de
fuga del refrigerante debida a un accidente
durante el transporte o despus de una
reparacin, es necesario llevar a cabo una
prueba de fugas a todo el circuito con un
detector de fugas. Esta puede hacerse
cargando refrigerante R-22 en el circuito
(manteniendo la botella en posicin vertical)
hasta una presin de aproximadamente 1 bar.
Despus aadir nitrgeno seco hasta una
presin mxima de 10 bar.
PRECAUCION:
No utilizar nunca oxgeno en lugar de
nitrgeno, para evitar el peligro de
explosin. El cilindro de nitrgeno debe
estar equipado con un manorreductor.
Si se encuentran fugas a lo largo de las
conexiones soldadas, liberar la presin
antes de llevar a cabo las reparaciones.
Las juntas deben repararse con aleacin de
plata Castolin 1804 o similar (40 - 45% de
plata). Una vez finalizado el trabajo de
reparacin, repetir la prueba de fugas hasta
que se obtengan resultados positivos.
Refrigerant circuit
repair
Riparazioni circuito
frigorifero
CAUTION
Never clean with trichlorethylene or
similar products. These liquids would
make subsequent dehydration very
difficult.
ATTENZIONE
Mai effettuare lavaggi con trielina o
prodotti simili: questi liquidi rendono
molto difficoltosa la successiva
disidratazione.
Refrigerant charge
Carica di refrigerante
Assorbimenti elettrici
42
Reparations du circuit
de fluid frigogene
Reparatur des
Kltekreislaufs
ATTENTION:
Ne jamais nettoyer aucun composant au
trichlorthylne ou autre produit
similaire. Ces liquides rendraient la
dshydratation ultrieure trs difficile.
ACHTUNG:
Nie mit Trichlorthylen oder hnlichen
Produkten auswaschen. Diese Produkte
wrden eine anschlieende
Dehydrierung sehr schwierig machen.
PRECAUCION:
No lavar nunca el circuito con
tricloroetileno o productos similares.
Estos lquidos pueden hacer muy difcil
la deshidratacin posterior.
Kltemittelfllung
Carga de refrigerante
Alimentation lectrique
Stromaufnahme
Potencia absorbida
En el caso de problemas de
funcionamiento, es necesario comprobar
la potencia absorbida de la unidad con un
ampermetro.
43
Compressor replacement
Sostituzione
compressore
CAUTION:
Oil vapor in piping stubs can be
ignited with the torch flame; use a
quenching cloth if necessary.
ATTENZIONE:
I vapori dolio agli attacchi delle tubazioni di rame possono incendiarsi a
contatto con la fiamma del cannello
ossiacetilienico. Nel caso usare panni di
spegnimento imbevuti dacqua.
Comment changer le
compresseur
Avant de changer un compresseur, valuer
si cela est vraiment justifi. A laide dun
Ohmmtre, vrifier la continuit des
enroulements, labsence de courts-circuits
ou des masses. Faire cette fin les
vrifications suivantes:
ATTENTION:
Lors de toute intervention sur le
compresseur, se tenir bien lcart de
ses bornes de raccordement, car
lorsque le systme est sous pression,
elles pourraient sauter.
Ne pas oublier quil est beaucoup plus
facile de dbrancher un court tronon de
conduite du compresseur une fois que le
compresseur a t enlev de lunit. Il
sensuit que lon peut souder le vieux
raccord de tuyau aux nouveaux raccords du
compresseur plus facilement avant de
mettre le compresseur dans lunit. Si lon
choisit ds le dpart un bon emplacement
pour couper la conduite de fluide
frigorigne, le brasage final du joint sera
plus facile.
Voici la marche suivre pour changer le
compresseur:
Observer toutes les prcautions de
scurit. Porter des lunettes de
protection, des gants de travail et avoir
porte de la main un chiffon humide.
Couper le courant lunit.
Retirer le cblage du compresseur.
Rcuprer tout le fluide frigorigne
prsent dans le systme.
Couper les conduites daspiration et de
refoulement avec un coupe-tubes un
endroit proche du compresseur pour
faciliter la pose du nouveau compresseur
par la suite.
Verdichteraustausch
Vor der Auswechslung des Verdichters
sicherstellen, da der Austausch berhaupt
erforderlich ist. Mit einem Ohmmeter den
Austauschkompressor auf offene,
erdegeschlossene oder kurzgeschlossene
Wicklungen prfen. Zu diesem Zweck
empfehlen wir die Durchfhrung folgender
Prfungen:
ACHTUNG:
Bei der Arbeit an den Verdichter nicht zu
nahe bei den Verdichter-Klemmen
stehen. Da das System unter Druck
steht, knnen die Klemmen durchbrennen.
PRECAUCION:
Mantenerse alejado de los terminales del
compresor cuando se trabaje en el
mismo. Con el sistema bajo presin, los
terminales podran romperse.
Es oportuno recordar que es mucho ms
fcil desconectar un trozo pequeo de
tubera del compresor despus de haberlo
sacado de la unidad. Y tambin, que se
puede soldar un manguito de la tubera
vieja a los acoplamientos del nuevo
compresor ms fcilmente antes de instalar
de nuevo el compresor en la unidad. Si se
elige una buena posicin para cortar la tubera
del refrigerante, inicialmente, la soldadura final
de la junta ser mucho ms fcil.
ATTENTION:
La vapeur dhuile prsente dans les
tubulures peut senflammer, utiliser le
chiffon humide si besoin est.
Sostitucion del
compresor
ACHTUNG:
Der ldampf in den Rohrstutzen kann
sich durch die Schweibrenner-Flamme
entznden; falls erforderlich mit dem
feuchten Tuch lschen.
Die alten Rohrstutzen am neuen
Verdichter anbringen und vorsichtig
anschweien.
System reinigen. Einen Filtertrockner in
der Saugleitung hinzufgen oder wieder
einsetzen. Auf den Abschnitt
Systemreinigung Bezug nehmen.
Bei Rollkolbenverdichtern sollten die
Gummidurchfhrungen entfernt werden.
Dabei mit dem Hochdruckanschlu oder
mit der Serviceleitung beginnen, um
llecks zu vermeiden.
45
PRECAUCION:
El vapor del aceite que se encuentra en los
manguitos de los tubos, puede incendiarse
con la antorcha de la soldadura; utilizar si
es necesario trapos hmedos.
nstalar los antiguos manguitos en el
nuevo compresor y soldarlos en su sitio
cuidadosamente.
Limpiar el sistema. Aadir o reemplazar el
filtro secador en la lnea de aspiracin
(ver el prrafo Limpieza del sistema de
refrigerante).
En caso de utilizar un compresor rotativo,
deben retirarse los tapones de goma
empezando por la conexin de alta
presin o por la tubera de servicio para
evitar la fuga de aceite.
Compressor replacement
Sostituzione
compressore
Install the new compressor and in fieldbraze the copper pipes with field-supplied
copper slip couplings.
Connect the wiring; replace wire
terminals if necessary.
Evacuate the circuit and recharge it.
46
Comment changer le
compresseur
Verdichteraustausch
Systemreinigung
47
Sostitucion del
compresor
Compressor
troubleshooting chart
Inconvenienti
compressore
PROBABLE CAUSE
- Motor burnout, broken insulation,
broken winding.
- Line circuit breaker open.
PROBABILE CAUSA
- Motore bruciato: isolamento perforato,
avvolgimento interrotto.
- Interruttore sullalimentazione elettrica
aperto.
CHECK/REMEDY
- Check insulation resistance with 500V
Megger (2 MOhm min). Check continuity
and winding resistance.
- Check continuity.
VERIFICA/RIMEDIO
- Controllare la resistenza disolamento
con un Megger 500V (min. 2 MOhm).
Controllare la continuit e la resistenza
disolamento.
- Controllare la continuit.
PROBABLE CAUSE
- OCR - OL open.
- Excessive input current
PROBABILE CAUSA
- Rel amperometrico aperto.
- Eccessivo assorbimento in Ampere.
CHECK/REMEDY
- Energize and check current, noise and
motor.
Check terminals are not loose.
- Energize and check current, noise and
motor.
Check operating pressures.
VERIFICA/RIMEDIO
- Dare tensione e controllare Amp. rumore
e il motore.
Controllare che i morsetti non siano
allentati.
- Dare tensione e controllare Ampere,
rumore e il motore.
Controllare le pressioni durante il
funzionamento.
PROBABLE CAUSE
- Low compression.
PROBABILE CAUSA
- Bassa compressione.
CHECK/REMEDY
- Check operating pressures and current
input.
VERIFICA/RIMEDIO
- Controllare la pressione durante il
funzionamento e la corrente assorbita.
PROBABLE CAUSE
- Low compression.
- Return of liquid to compressor.
- Faulty vibration damper.
- Faulty mounting bolts.
PROBABILE CAUSA
- Bassa compressione.
- Ritorno di liquido al compressore.
- Supporti antivibranti difettosi.
- Viti allentate.
CHECK/REMEDY
- Check operating pressures and current
input.
- Check system operating conditions.
- Check vibration damper status.
- Check tightness.
VERIFICA/RIMEDIO
- Controllare la pressione durante il
funzionamento e la corrente assorbita.
- Controllare condizioni di funzionamento
del sistema.
- Controllare lo stato degli antivi-branti.
- Verificare il loro serraggio.
48
Dpannage du
compresseur
A Storungsermittlung
Verdicher
Locacion de averias
El compresor no funciona:
CAUSE PROBABLE
- Moteur grill, isolation rompue,
enroulements casss.
- Disjoncteur dclench
MGLICHE URSACHE
- Motor ausgebrannt, Isolierung
unterbrochen, offene Wicklung.
- Interne Schutzvorrichtung oder
Leitungsunterbrechung offen.
CAUSA PROBABLE
- Motor quemado, prdida de aislamiento o
bobinado.
- Comprobar la continuidad y resistencia
bobinado.
ABHILFE
- Isolationswiderstand mit 500-V-Megger
(min. 2 M) prfen. Durchgang und
Wicklungswiderstand prfen.
- Durchgang prfen.
COMPROBACION/CORRECCION
- Comprobar la resistencia del aislamiento
con un Megger de 500 V (mnimo 2M).
- Comprobar la continuidad.
Verdichter-Pendelbetrieb:
REMEDE
- Vrifier la rsistance de lisolation laide
dun Megger 500 V (2 MOhm minimum).
- Vrifier la continuit et la rsistance des
enroulements.
MGLICHE URSACHE
- OCR-OL offen.
- Zu hoher Stromverbrauch.
ABHILFE
- Unter Spannung setzen und
Amprewerte, Gerusche und Motor
prfen. Auf lose Klemmen berprfen.
- Unter Spannung setzen und
Amprewerte, Gerusche und Motor
prfen.
Betriebsdrcke berprfen.
Unzureichende Khlleistung:
CAUSE PROBABLE
- Compression insuffisante
MGLICHE URSACHE
- Niedrige Kompression.
REMEDE
- Vrifier les pressions de fonctionnement
et la puissance absorbe.
ABHILFE
- Betriebsdrcke und Betriebsstrom
berprfen.
CAUSE PROBABLE
- Compression insuffisante
- Liquide renvoy vers le compresseur
- Registre anti-vibrations dfectueux
- Boulons de fixation dfectueux
MGLICHE URSACHE
- Niedrige Kompression
- Flssigkeitsrcklauf in den Verdichter
- Fehlerhafter Schwingungsdmpfer
- Fehlerhafte Montagebolzen
REMEDE
- Vrifier les pressions de fonctionnement
et la puissance absorbe.
- Vrifier les conditions de fonctionnement
du systme.
- Vrifier le registre.
- Vrifier quils sont bien serrs.
ABHILFE
- Betriebsdrcke und Betriebsstrom
berprfen.
- System-Betriebsbedingungen berprfen.
- Schwingungsdmpfe-Zustand prfen.
- Auf Festigkeit prfen.
49
CAUSA PROBABLE
- Rel de consumo abierto.
- Consumo excesivo.
COMPROBACION/CORRECCION
- Energizar y comprobar los amperios, el
ruido y el motor.
Comprobar si los terminales estn
conectados.
- Energizar y comprobar el consumo, el
ruido y el motor.
Comprobar las presiones de
funcionamiento.
Capacidad de refrigeracin insuficiente:
CAUSA PROBABLE
- Baja compresin.
COMPROBACION/CORRECCION
- Comprobar las presiones y el consumo
de funcionamiento.
Vibraciones y ruidos anormales:
CAUSA PROBABLE
- Baja compresin.
- Retorno del lquido.
- Compuerta de vibracin.
- Tornillos de montaje.
COMPROBACION/CORRECCION
- Comprobar las presiones y el consumo
de funcionamiento.
- Comprobar las condiciones de
funcionamiento del sistema.
- Comprobar el estado de la compuerta de
averiada.
- Comprobar que los tornillos estn
defectuosos.
Dispositivi di controllo e
sicurezze
Defrosting device
Factory installed on all heat pump units,
operates when frost is formed on the outdoor
unit heat exchanger during the heating cycle
in heat pump mode (outdoor unit as
evaporator, indoor unit as condenser).
The defrosting device comprises:
- a timer
- a relay
- a thermostat with a sensor on the outlet tube
of outdoor unit coil.
When the temperature sensed by the
thermostat is lower than -2.5C, it switches
the cycle from heating to cooling (outdoor unit
as condenser, indoor unit as evaporator)
without stopping the compressor and the
indoor unit fan, allowing defrost. The defrost
time is reduced by switching off the outdoor
unit fan.
The unit will operate in this way until the liquid
in the tubes reaches the thermostat set point
temperature of 27C; at this point unit will
switch again to the heating cycle.
The defrosting cycle usually lasts 1 to 3
minutes; it may last 8 minutes maximum.
Check for defects such as insufficient
draining of the defrost water or ice formation
on the coil or under the unit.
Dispositivo di sbrinamento
Montato si serie su tutti i modelli a pompa di
calore, interviene solo in presenza di ghiaccio
sulla batteria di scambio termico dellunit
esterna, durante il funzionamento in
riscaldamento a pompa di calore (unit esterna
evaporatore, unit interna condensatore).
Il dispositivo composto da:
- temporizzatore
- rel
- termostato con sonda sul tubo uscente dalla
batteria unit esterna.
Quando la temperatura rilevata dal termostato
inferiore a -2.5C, senza fermare il
compressore ed il ventilatore dellunit interna,
viene commutato il funzionamento da
riscaldamento a raffrescamento (unit
esterna come condensatore, unit interna
come evaporatore), permettendo lo
sbrinamento. Esso viene accelerato dalla
fermata del ventilatore delluni-t esterna.
Quando la temperatura rilevata dal termostato
di 27C, viene interrotta la fase di
sbrinamento e riprende il funzionamento in
riscaldamento. La fase di sbrinamento, che
dura normalmente da 1 a 3 minuti, pu arrivare
fino a un massimo di 8 minuti. Controllare
eventuali anomalie di funzionamento, quali
insufficiente smaltimento dellacqua di
sbrinamento o accumulo di ghiaccio sulla
batteria o sullunit.
50
Commandes et
dispositif de securet
Regel- und
Sicherheitvorrichtungen
Dispositivos de controly
de seguridad
Kurbelwannenheizung
Die Kurbelwannenheizung gehrt zum
Standard-Lieferumfang aller Modelle. Sie
mu nach einer lngeren Gertestillegung
mindestens 12 Stunden lang in Betrieb
gestanden haben, ehe das Gert
eingeschaltet wird.
Whrend der gesamten Betriebssaison mu
die Stromversorgung zur
Kurbelwannenheizung immer eingeschaltet
bleiben. Sie sollte nur abgeschaltet werden,
wenn das Gert ber einen lngeren
Zeitraum auer Betrieb gesetzt wird.
Zur Versorgung der Kurbelwannenheizung
reicht es aus, wenn der Regelthermostat
des Innengerts AUSgeschaltet und die
Hauptstromversorgung EINgeschaltet
wird.
Hochdruckventil
(An 2,8-, 4,2, 2 x 2,8- und 2 x 3,5-kWModellen nicht vorgesehen.)
Das Hochdruckventil ist im Verdichter
installiert und schtzt ihn gegen berdruck.
Es wird automatisch bettigt, wenn der
Unterschied zwischen Ein- und
Austrittsdruck bei etwa 40 bar liegt.
Verdichterwicklungs-Schutz
Mit automatischer Rckstellung, schaltet
den Verdichter ab, wenn die
Motorwicklungs-Temperatur oder die
Stromaufnahme des Verdichters die
Betriebs-Grenzwerte berschreitet. Kann
mit einem Ohmmeter oder DurchgangsTestgert geregelt werden ( = ).
Hochdruckschalter-Bausatz
Auf 28 bar eingestellt (mit manueller
Rckstellung, an der Flssigkeitsleitung
installiert).Nur fr 10,5-, 14,0- und 17,6-kWModelle lieferbar.
Niederdruckschalter-Bausatz
Auf 0,35 bar eingestellt, mit automatischer
Rckstellung. An der Saugleitung installiert.
Nur fr 10,5-, 14,0- und 17,6-kW-Modelle
lieferbar.
Abtauvorrichtung
Diese ist bei Wrmepumpen werkseitig
eingebaut und wird bettigt, wenn sich im
Wrmepumpen-Betrieb (Auengert arbeitet
als Verdampfer, Innengert als Verflssiger)
Eis am Auengert-Wrmetauscher bildet.
Die Abtauvorrichtung umfat:
- einen Zeitgeber
- ein Relais
- einen Thermostaten mit einem Sensor am
Auslarohr des Auengert-Wrmetauschers.
Ist die vom Thermostaten gemessene
Temperatur niedriger als -2,5C, schaltet
der Zyklus von Heizung auf Khlung um
(Auengert arbeitet als Verflssiger,
Innengert als Verdampfer), ohne
Verdichter und Innengert-Ventilator
abzuschalten, wodurch der Abtauvorgang
bettigt wird. Die Abtauzeit wird durch
Abschalten des Auengert-Ventilators
gesenkt. Das Gert arbeitet auf diese
Weise, bis die Flssigkeit in den Leitungen
die Thermostat-Sollwerttemperatur von
27C erreicht; an diesem Punkt schaltet
das Gert wieder auf Heizbetrieb um. Der
Abtauzyklus dauert normalerweise eine bis
drei Minuten; er kann maximal 8 Minuten
dauern. Auf Defekte wie beispielsweise
unzureichenden Ablauf des Abtauwassers
oder Eisbildung am Wrmetauscher oder
unter dem Gert prfen.
Zugluftverhinderungs-Bausatz
Schaltet den Innengert-Ventilator aus, um zu
verhindern, da whrend des AuengertAbtauzyklus Kaltluft in den Raum gelangt.
51
Delayed fuse*
Fusibile ritardato*
Fusible temporisateur*
Verzgerungssicherung*
Fusible retardador*
Main switch*
Interruttore principale*
Interrupteur principal*
Hauptschalter*
Interruptor principal*
Main switch*
Interruttore principale*
Interrupteur principal*
Hauptschalter*
Interruptor principal*
(*) To be field-installed
Acura dell'installatore
Cblage pos sur le lieu dinstallation
Bauseitige Verdrahtung
Para instalar en la obra
a Indoor unit
b Outdoor unit
c Mains power supply
d Auxiliary power supply
230 - 1 - 50
a Unit interna
b Unit esterna
c Linea di alimentazione
d Alimentazione elettrica ausiliaria
a Unit extrieure
b Unit intrieure
c Alimentation lectrique principale
d Alimentation lectrique auxiliaire
a Auengert
b Innengert
c Netzstromversorgung
dHilfsstromkreis-Versorgung
a Unidad exterior
b Unidad interior
c Suministro principal de potencia
d Suministro elctrico auxiliar
400 - 3+N - 50
52
400 - 3+N - 50
d
c
b
230 - 1 - 50
230 - 1 - 50
b
230 - 1 - 50
53
230 - 1 - 50
400 - 3+N - 50
Field wiring*
Collegamento elettrico*
Cablage
Bauseitige Verdrahtung*
Cableado*
Delayed fuse*
Fusibile ritardato*
Fusible temporisateur*
Verzgerungssicherung*
Fusible retardador*
Main switch*
Interruttore principale*
Interrupteur principal*
Hauptschalter*
Interruptor principal*
Main switch*
Interruttore principale*
Interrupteur principal*
Hauptschalter*
Interruptor principal*
(*) To be field-installed
Acura dell'installatore
Cblage pos sur le lieu dinstallation
Bauseitige Verdrahtung
Para instalar en la obra
400 - 3+N - 50
a Indoor unit
b Outdoor unit
c Mains power supply
d Auxiliary power supply
a Unit extrieure
b Unit intrieure
c Alimentation lectrique principale
d Alimentation lectrique auxiliaire
a Unit interna
b Unit esterna
c Linea di alimentazione
d Alimentazione elettrica ausiliaria
a Auengert
b Innengert
c Netzstromversorgung
d Hilfsstromkreis-Versorgung
a Unidad exterior
b Unidad interior
c Suministro principal de potencia
d Suministro elctrico auxiliar
NOTE:
NOTA :
NOTA:
ANMERKUNG:
NOTA:
54
b
230 - 1 - 50
b
230 - 1 - 50
NOTE:
NOTA :
NOTA:
ANMERKUNG:
NOTA:
55
Maintenance
Manutenzione
Coil cleaning
This must be carried out at the beginning
of the operating season or when it is
necessary, taking care to disconnect the
power supply of the unit.
Troubleshooting
Inconvenienti
PROBABLE CAUSE
- Power supply failure
- Fuse blown and/or circuit breaker tripped
- Defective thermostat, contactor or control
relay
- Pressure switch open (optional)
- Low voltage
- Incorrect or loose wiring
- Thermostat setting too low (heating cycle)
or too high (cooling cycle)
PROBABILE CAUSA
- Mancanza di energia elettrica
- Fusibile e/o interruttore di sicurezza
intervenuti
- Termostato, contattore o rel di controllo
difettosi
- Pressostato aperto (accessorio)
- Tensione alimentazione bassa
- Collegamenti elettrici errati o staccati
- Set point del termostato troppo basso
(ciclo di riscaldamento) o troppo alto
(ciclo di raffrescamento)
CHECK/REMEDY
- Call power supply company
- Replace fuse or reset circuit breaker
- Replace
- Determine cause and eliminate
- Determine cause and eliminate
- Check wiring diagram
- Reset thermostat
VERIFICA/RIMEDIO
- Interpellare la societ elettrica
- Sostituire fusibile o ripristinare il collegamento
- Sostituire
- Determinare causa ed eliminare
- Controllare schema elettrico
- Ritarare termostato
56
Entretien
Wartung
Mantenimiento
Limpieza de la batera
La batera debe limpiarse al comienzo de la
temporada de funcionamiento o cuando sea
necesario, teniendo cuidado de desconectar el
suministro de potencia de la unidad.
Dpannage
Strungsermittlung
Localizacin de averas
Le compresseur et le ventilateur
extrieur ne marchent pas:
CAUSE PROBABLE
- Panne de courant
- Fusible grill et/ou disjoncteur ayant
disjonct
- Thermostat, contacts ou relais de
commande dfectueux
- Pressostat ouvert (en option)
- Tension trop basse
- Erreur de cblage ou fils desserrs
- Rglage du thermostat trop bas (en mode
chauffage) ou trop lev (en mode froid)
URSACHE
- Stromausfall
- Sicherung durchgebrannt oder
Schutzschalter ausgelst
- Thermostat, Schtz oder Regelrelais
defekt
- Wahlweiser Druckschalter offen
- Niedrige Netzspannung
- Inkorrekte oder defekte Verdrahtung
- Thermstateinstellung zu niedrig
(Heizbetrieb) oder zu hoch (Khlbetrieb)
CAUSA PROBABLE
- Fallo en la alimentacin elctrica
- Fusible fundido y/o magnetotrmico
saltado
- Termostato, contactor o rel de control
defectuoso
- Presostato opcional abierto
- Bajo voltaje en la lnea
- Cableado incorrecto o defectuoso
- Regulacin del termostato demasiado
baja (ciclo calefaccin) o demasiado alta
(ciclo de refrigeracin)
REMEDE
- Contacter la compagnie responsable de
la distribution de llectricit.
- Changer le fusible ou rarmer le
disjoncteur.
- Changer.
- Trouver la cause et y remdier.
- Vrifier le schma de cblage.
- Modifier le rglage du thermostat.
ABHILFE
- E-Werk anrufen
- Sicherung ersetzen oder Schutzschalter
rckstellen
- Teil ersetzen
- Ursache bestimmen und beheben
- Verdrahtungsschema prfen
- Thermostat rckstellen
COMPROBACION/CORRECCION
- FLlamar a la compaa elctrica
- Sustituir el fusible o rearmar el
magnetotrmico del circuito
- Sustituir el elemento defectuoso
- Determinar y corregir la causa
- Determinar y corregir la causa
- Comprobar el diagrama de cableado
- Reajustar el termostato
57
Troubleshooting
Inconvenienti
PROBABLE CAUSE
- Compressor faulty wiring or loose
connections
- Compressor motor burnout, stuck or
internal overload open
- Defective capacitor on single phase
models
PROBABILE CAUSA
- Collegamenti elettrici del compressore
errati o staccati
- Motore compressore bruciato, bloccato o
protezione aperta
- Condensatore di marcia difettoso (modelli
monofase)
CHECK/REMEDY
- Check wiring and repair
- Determine cause and replace compressor
- Replace
VERIFICA/RIMEDIO
- Controllare collegamenti elettrici e riparare
- Determinare causa e sostituire compressore
- Sostituire
PROBABLE CAUSE
- Refrigerant over or undercharge
- Air or non condensable gas in refrigerant
circuit
- Defective compressor
- Voltage too low or too high
- Blocked outdoor coil (cooling cycle) or
indoor coil (heating cycle)
- Outdoor fan stopped
- Defective capacitor
- Defective thermostat
- Faulty fan motor capacitor of indoor unit
(heating cycle) or outdoor unit (cooling
cycle)
- Obstruction of refrigerant circuit
- Reversing valve damaged or jammed in
mid position (heat pump models)
- Expansion device obstructed or ice
clogged
PROBABILE CAUSA
- Carica refrigerante eccessiva o scarsa
- Aria o gas non condensabili nel circuito
frigorifero
- Compressore difettoso
- Tensione di alimentazione troppo alta o
troppo bassa
- Batteria esterna (ciclo di raffrescamento)
o interna (ciclo di riscaldamento) ostruita
- Ventilatore esterno inattivo
- Condensatore di marcia difettoso
- Termostato difettoso
- Condensatore difettoso del ventilatore
unit interna (ciclo di riscaldamento) o
dellunit esterna (ciclo di raffrescamento)
- Valvola di inversione difettosa o bloccata
in posizione centrale (modelli a pompa di
calore)
- Ostruzione del circuito frigorifero
- Dispositivo di espansione ostruito o
bloccato dal ghiaccio
CHECK/REMEDY
- Unload refrigerant, evacuate system and
recharge
- Determine cause and replace
- Determine cause and correct
- Replacee
- Remove obstruction
- Drain refrigerant, evacuate system and
recharge
VERIFICA/RIMEDIO
- Scaricare refrigerante, creare vuoto e
ricaricare refrigerante, circuito frigorifero.
- Determinare causa e sostituire compressore
- Determinare causa e correggere
variazione tensione, batteria esterna,
ventilatore esterno.
- Sostituire condensatore, termostato,
ventilatore, valvola di inversione
- Localizzare ostruzione e rimuovere
- Scaricare refrigerante, creare vuoto e
ricaricare
PROBABLE CAUSE
- Unit undersized for thermal load
- Thermostat setting too low (cooling cycle)
or too high (heating cycle)
- Low refrigerant charge
- Compressor with broken valves
- Defective indoor unit fan (heating cycle) or
outdoor unit fan (cooling cycle)
- Air or non condensable gas in refrigerant
circuit
- Intake air obstructed or indoor unit
filter(heating cycle) or outdoor unit filter
(cooling cycle) dirty
PROBABILE CAUSA
- Unit sottodimensionata per il fabbisogno
- Set point del termostato troppo basso
(ciclo di raffrescamento) o troppo alto
(ciclo di riscaldamento)
- Carica refrigerante scarsa
- Compressore con valvole rotte
- Ventilatore difettoso dellunit interna
(ciclo di riscaldamento) o dellunit
esterna (ciclo di raffrescamento)
- Aria o gas non condensabili nel circuito
frigorifero
- Aspirazione aria ostruita o filtro unit
interna sporco (ciclo di riscaldamento) o
dellunit esterna (ciclo di raffrescamento)
58
Dpannage
Strungsermittlung
Localizacin de averas
CAUSE PROBABLE
- Erreur de cblage du compresseur ou fils
desserrs.
- Moteur du compresseur grill, bloqu ou
dispositif de surcharge interne dclench.
- Condensateur dfectueux sur les
modles en monophas.
URSACHE
- Defekte Verdrahtung oder lose
Anschlsse in der Verdichterschaltung
- Verdichtermotor ausgebrannt,
festgefressen, interner berlastschutz
offen
- Defekter Betriebskondensator bei
einphasigen Modellen
CAUSA PROBABLE
- Conexin defectuosa o suelta en el
circuito del compresor
- Motor del compresor quemado,
agarrotado, elemento de sobrecarga
interior abierto
- Condensador de marcha defectuoso en
modelos monofsicos
- Conexin defectuosa o suelta en el
circuito del compresor
REMEDE
- Vrifier le cblage et remdier au problme.
- Trouver la cause du problme, puis
changer le compresseur.
- Changer.
ABHILFE
- Verdrahtung prfen und reparieren
- Ursache bestimmen und Verdichter
auswechseln
- Ersetzen
CAUSE PROBABLE
- Charge de fluide frigorigne trop faible ou
trop importante
- Prsence dair ou de corps non
condensables dans le circuit
- Compresseur dfectueux
- Tension trop basse ou trop leve
- Batterie extrieure (en mode
refroidissement) ou batterie intrieure (en
mode chauffage) bloque.
- Ventilateur extrieur arrt
- Condensateur dfectueux
- Thermostat dfectueux
- Condensateur du moteur de ventilateur
dfectueux dans lunit intrieure (mode
chauffage) ou dans lunit extrieure
(mode refroidissement)
- Circuit de fluide frigorigne bouch
- Vanne inversion endommage ou
bloque mi-course (modles pompes
chaleur)
- Dispositif de dtente bouch ou givr
URSACHE
- Zu hohe oder zu niedrige KltemittelFllmenge
- Luft oder nicht kondensierbares
Kltemittel im System
- Verdichter defekt
- Netzspannung zu niedrig oder zu hoch
- Auenwrmetauscher (Khlbetrieb) bzw.
Innenwrmetauscher (Heizbetrieb)
blockiert
- Auenventilator abgeschaltet
- Betriebskondensator defekt
- Thermostat defekt
- Defekter Innengert- (Heizbetrieb) bzw.
Auengert-Ventilatormotor (Khlbetrieb)
- Behinderung im Kltesystem
- Umkehrventil beschdigt bzw. in
Mittelstellung blockiert (nur
Wrmepumpen)
- Expansionvorrichtung behindert oder mit
Eis blockiert
REMEDE
- Evacuer le fluide, purger le systme et
recharger, circuit.
- Trouver la cause du problme, puis
changer le compresseur.
- Trouver la cause et y remdier.
- Trouver la cause, puis la changer.
- Le changer.
- Retirer ce qui bouche le circuit.
- Evacuer le fluide, purger le systme et
recharger.
ABHILFE
- Kltemittel entleeren, System evakuieren
und neu fllen
- Ursache bestimmen und ersetzen
- Ursache bestimmen und beheben
- Ersetzen
- Behinderung entfernen
- Kltemittel entleeren, System evakuieren
und neu fllen
CAUSE PROBABLE.
- Lunit est trop petite pour la charge
thermique
- Thermostat rgl trop bas (mode
refroidissement) ou trop haut (mode
chauffage)
- Charge de fluide frigorigne trop faible
- Vannes du compresseur casses
- Ventilateur dfectueux dans lunit
intrieure (mode chauffage) ou dans
lunit extrieure (mode refroidissement)
- Prsence dair ou de corps non
condensables dans le circuit
- Entre dair bloque ou filtre de lunit
intrieure (mode chauffage) ou de lunit
extrieure (mode refroidissement) sale
URSACHE
- Gerteleistung zu niedrig fr die Last
- Thermostat zu niedrig (Khlbetrieb) bzw.
zu hoch (Heizbetrieb) eingestellt
- Kltemittelfllmenge zu niedrig
- Verdichterventile lecken
- Innengert- (Heizbetrieb) bzw.
Auengert-Ventilator (Khlbetrieb)
defekt
- Luft oder nicht kondensierbares Gas im
System
- Luftstrom behindert oder InnengertLuftfilter (Heizbetrieb) bzw. AuengertLuftfilter (Khlbetrieb) schmutzig
59
COMPROBACION/CORRECCION
- Comprobar el cableado yrepararlo
- Determinar la causa y reemplazar el
compresor
- Determinar la causa y reemplazar
El compresor funciona pero se para por
sobrecarga interna (otra causa distinta a
la del termostato de control):
CAUSA PROBABLE
- Sistema sobre cargado o con carga de
refrigerante escasa
- Aire o gases no condensables en el
circuito de refrigerante
- Compresor defectuoso
- Voltaje muy bajo o muy alto
- Batera exterior obstruida (ciclo de
refrigeracin) o batera interior (ciclo de
calefaccin)
- Ventilador exterior inactivo
- Condensador de marcha defectuoso
- Termostato defectuoso
- Condensador defectuoso del ventilador
de la unidad interior (ciclo calefaccin) o
unidad exterior (ciclo de refrigeracin)
- Restriccin en el circuito de refrigerante
- Vlvula de inversin defectuosaa o
agarrotada en la posicin central
(modelos de bomba de calor)
- Dispositivo de expansin restringido o
congelado
COMPROBACION/CORRECCION
- Tirar el refrigerante, hacer el vaco en el
sistema y volver a cargarlo
- Determinar la causa y corregir
- Determinar la causa y reemplazare
- Reemplazare
- Retirar la obstruccin
- Tirar el refrigerante, hacer el vaco en el
sistema y volver a cargarlo
El compresor funciona de forma continua
CAUSA PROBABLE
- Unidad insuficiente para la carga trmica
- Termostato regulado muy bajo (ciclo de
refrigeracin) o demasiado alto (ciclo de
calefaccin)
- Carga de refrigerante escasa
- Compresor con vlvulas rotas
- Ventilador defectuoso de la unidad
interior (ciclo de calefaccin) o ventilador
de la unidad exterior (ciclo de
refrigeracin)
- Aire o gases no condensables en el
circuito de refrigerante restringido o
congelado
- Aspiracin de aire obstruida o filtro de la
unidad interior (ciclo calefaccin) o
unidad exterior (ciclo refrigeracin) sucio
Troubleshooting
Inconvenienti
CHECK/REMEDY
- Decrease load or increase unit size
- Reset thermostat
- Locate leak, repair and recharge
- Replace
- Check for source and replace
- Drain refrigerant, evacuate system and
recharge
- Clean air filter or remove obstruction
VERIFICA/RIMEDIO
- Ricalcolare il fabbisogno termico
- Ritarare termostato
- Localizzare perdita, riparare e ricaricare
- Sostituire
- Determinare causa e sostituire
- Scaricare refrigerante, creare vuoto e
ricaricare
- Pulire filtro aria o rimuovere ostruzione
PROBABLE CAUSE
- Dirty outdoor unit coil (cooling cycle)
- Defective indoor unit fan (heating cycle) or
outdoor unit fan (cooling cycle)
- Refrigerant overcharged
- Air or non condensable gas in refrigerant
circuit
- Intake air obstructed or indoor unit filter
(heating cycle) or outdoor unit filter
(cooling cycle) dirty
PROBABILE CAUSA
- Batteria unit esterna sporca (ciclo di
raffrescamento)
- Ventilatore difettoso dellunit interna (ciclo di
riscaldamento) o dellunit esterna (ciclo di
raffrescamento)
- Carica refrigerante eccessiva
- Aria o gas non condensabili nel circuito
frigorifero
- Aspirazione aria ostruita o filtro unit interna
sporco (ciclo di riscaldamento) o dellunit
esterna (ciclo di raffrescamento)
CHECK/REMEDY
- Clean coil
- Replace
- Drain excess refrigerant
- Drain refrigerant, evacuate system and
recharge
- Remove obstruction or clean air filter
VERIFICA/RIMEDIO
- Pulire la batteria
- Sostituire
- Scaricare refrigerante in eccesso
- Scaricare refrigerante, creare vuoto e
ricaricare
- Rimuovere ostruzione o pulire filtro aria
PROBABLE CAUSE
- Poor refrigerant charge
- Compressor with broken valves
- Obstruction in liquid tube
- Dirty air filter of indoor unit
- Outdoor unit coil obstructed
PROBABILE CAUSA
- Carica refrigerante scarsa
- Compressore con valvole rotte
- Tubazione del liquido ostruita
- Filtro aria unit interna sporco
- Batteria unit esterna ostruita
CHECK/REMEDY
- Check for leaks, repair and recharge
- Replace
- Remove obstruction
- Clean filter
- Check for source and correct
VERIFICA/RIMEDIO
- Localizzare perdite, riparare e ricaricare
- Sostituire
- Localizzare ostruzione e rimuovere
- Pulire il filtro
- Determinare causa e correggere
PROBABLE CAUSE
- Compressor with broken valves
- Internal pressure relief open
- Refrigerant overcharge
- Reversing valve defective or internal leak
(heat pump)
- Incorrect bi-flow Accurater (heat pump)
PROBABILE CAUSA
- Compressore con valvole rotte
- Valvola sovrapressione interna aperta
- Carica refrigerante eccessiva
- Valvola inversione difettosa o perdita
interna (pompa di calore)
- Accurater a doppio flusso errato
(pompa di calore)
CHECK/REMEDY
- Replace
- Check for source and eliminate
- Drain excess refrigerant
- Check and replace
VERIFICA E RIMEDIO
- Sostituire
- Determinare causa ed eliminare
- Scaricare refrigerante in eccesso
- Controllare e sostituire
PROBABLE CAUSE
- Poor refrigerant charge
- Outdoor unit coil (heating cycle) or indoor
coil (cooling cycle) frosted
- Poor outdoor unit air flow (heating flow
cycle) or indoor unit air (cooling cycle) or
air short cycling
- Obstruction in suction tube
PROBABILE CAUSA
- Carica refrigerante scarsa
- Batteria unit esterna (ciclo di riscaldamento)
o interna (ciclo di raffrescamento) ghiacciata
- Scarsit o ricircolo daria allunit esterna
(ciclo di riscaldamento) o interna
(ciclo di raffrescamento)
60
Dpannage
Strungsermittlung
Localizacin de averas
REMEDE
- Rduire la charge ou adopter une plus
grosse unit.
- Modifier le rglage.
- Dceler la fuite, y remdier puis recharger.
- Changer le compresseur.
- Dterminer la cause, puis changer le
ventilateur.
- Evacuer le fluide, purger le systme et
recharger.
- Nettoyer le filtre ou retirer le blocage.
ABHILFE
- Last senken oder greres Gert whlen
- Thermostat rckstellen
- Leck ausfindig machen, reparieren und
neu fllen
- Auswechseln
- Ursache suchen und ersetzen
- Kltemittel entleeren, System evakuieren
und neu fllen
- Filter reinigen oder Behinderung entfernen
COMPROBACION/CORRECCION
- Disminuir la carga trmica o aumentar el
tamao de la unidad
- Volver a regular el termostato
- Localizar la fuga, reparar y volver a cargar
- Sustituir
- Comprobar la causa y sustituirlo
- Tirar el refrigerante, hacer el vaco en el
sistema y volver a cargar
- Limpiar el filtro o retirar la obstruccin.
Zu hoher Verflssigungsdruck:
CAUSE PROBABLE
- Batterie de lunit extrieure sale
- Ventilateur dfectueux dans lunit
intrieure (mode chauffage) ou dans
lunit extrieure (mode refroidissement)
- Trop de fluide frigorigne
- Prsence dair ou de corps non
condensables dans le circuit
- Entre dair bloque ou filtre de lunit
intrieure (mode chauffage) ou de lunit
extrieure (mode refroidissement) encrass
URSACHE
- Auengert-Wrmetauscher schmutzig
(Khlbetrieb)
- Innengert- (Heizbetrieb) bzw.
Auengert-Ventilator defekt
- Zuviel Kltemittel
- Luft oder nicht kondensierbares Gas im
System
- Luftstrom behindert oder InnengertLuftfilter (Heizbetrieb) bzw. AuengertLuftfilter (Khlbetrieb) schmutzig
REMEDE
- Nettoyer.
- Changer le ventilateur.
- Retirer le fluide en trop.
- Evacuer le fluide, purger le systme et
recharger.
- Nettoyer le filtre ou retirer le blocage.
ABHILFE
- Wrmetauscher reinigen
- Ersetzen
- berschssiges Kltemittel entleeren
- Kltemittel entleeren, System evakuieren
und neu fllen
- Filter reinigen oder Behinderung entfernen
Zu niedriger Verflssigungsdruck:
CAUSE PROBABLE
- Charge de fluide frigorigne trop faible
- Vannes du compresseur casses
- Conduite de phase liquide bouche
- Filtre air de lunit intrieure encrass
- Batterie de lunit extrieure bloque
URSACHE
- Kltemittel-Fllmenge zu niedrig
- Verdichterventile lecken
- Flssigkeitsleitungs-Behinderung
- Schmutziger Luftfilter (Innengert)
- Auengert-Wrmetauscher behindert
REMEDE
- Dceler la fuite, y remdier puis recharger.
- Changer le compresseur.
- Retirer le bouchage.
- Nettoyer.
- Trouver la cause et y remdier.
ABHILFE
- Auf Lecks prfen, reparieren und neu
fllen
- Ersetzen
- Behinderung entfernen
- Filter reinigen
- Ursache suchen und beheben
COMPROBACION/CORRECCION
- Comprobar fugas, reparar y recargar la unidad
- Reemplazarlas
- Retirar la obstruccin
- Limpiar el filtro
- Comprobar la causa y corregirla
Zu hoher Saugdruck:
URSACHE
- Verdichterventile lecken
- Interne Druckentlastungs-Vorrichtung offen
- Zu hohe Kltemittel-Fllmenge
- Umkehrventil defekt oder internes Leck
(Wrmepumpe)
- Accurater-Kolben defekt (Wrmepumpe)
CAUSA PROBABLE
- Compresor con vlvulas rotas
- Presostato de seguridad de presin
interna abierto
- Sobrecarga de refrigerante
- Vlvula de inversin defectuosa o fuga
interna (bomba de calor)
- Accurater bidirecc. incorrecto (bomba de calor)
ABHILFE
- Auswechseln
- Ursache suchen und beheben
- berschssiges Kltemittel entleeren
- Prfen und auswechseln
CAUSA PROBABLE
- Carga de refrigerante escasa
- Compresor con vlvulas rotas
- Obstruccin en la lnea de lquido
- Filtro de aire sucio de la unidad interior
- Batera de la unidad exterior obstruida
COMPROBACION/CORRECCION
- Reemplazar
- Comprobar la causa y eliminarla
- Purgar el exceso de refrigerante
- Comprobar y reemplazar
Zu niedriger Saugdruck
Presin de succin inadecuada
URSACHE
- Kltemittel-Fllmenge zu niedrig
- Auen- (Heizbetrieb) bzw. InnenWrmetauscher (Khlbetrieb) vereist
- Zu wenig Auen- (Heizbetrieb) oder
Innenluftmenge (Khlbetrieb) oder
behinderter Luftstrom
61
CAUSA PROBABLE
- Escasa carga de refrigerante
- Batera unidad ext. (ciclo calefaccin) o
batera int.(ciclo refrigeracin) escarchada
- Escaso caudal de aire en la unidad
exterior (ciclo de calefaccin) o de la
unidad interior (ciclo de refrigeracin) o
recirculacin del mismo
Troubleshooting
Inconvenienti
CHECK/REMEDY
- Drain refrigerant, evacuate system and
recharge
- Check for wire connections and repair
- Replace
- Check for cause and eliminate
- Replace
VERIFICA/RIMEDIO
- Scaricare refrigerante, creare vuoto e
ricaricare
- Conrollare collegamenti e riparare
- Sostituire
- Determinare causa ed eliminare
- Sostituire
PROBABLE CAUSE
- Defective fan motor capacitor
- Connection leads loose at fan motor
- Fan motor burnout
- Motor bearings seized
- Capillary or bi-flow Accurater obstructed
or ice clogged
- Defrost relay open contacts in heating
cycle (heat pump)
PROBABILE CAUSA
- Condensatore motore ventilatore difettoso
- Collegamenti allentati al motore ventilatore
- Motore ventilatore bruciato
- Cuscinetti motore ventilatore bloccati
- Capillare o Accurater bi-flusso ostruiti o
bloccati dal ghiaccio
- Rel sbrinamento aperto in ciclo di
riscaldamento (pompa di calore)
CHECK/REMEDY
- Replace
- Check for cause and eliminate
- Replace
- Check for cause and eliminate
- Drain refrigerant, evacuate system and
recharge
- Check for cause and eliminate
VERIFICA/RIMEDIO
- Sostituire
- Determinare causa ed eliminare
- Sostituire
- Determinare causa ed eliminare
- Scaricare refrigerante, creare vuoto e
ricaricare
- Determinare causa ed eliminare
PROBABLE CAUSE
- Outdoor unit fan stopped
- Incorrect electric connections somewhere
in defrost circuit
PROBABILE CAUSA
- Ventilatore unit esterna fermo
- Errata connessione elettrica sul circuito di
sbrinamento
CHECK/REMEDY
- Check for cause and eliminate
- Check for wire connections and repair
VERIFICA/RIMEDIO
- Determinare causa ed eliminare
- Controllare collegamenti elettrici e riparare
62
Dpannage
Strungsermittlung
Localizacin de averas
REMEDE
- Retirer le bouchage.
- Enlever le fluide frigorigne, purger le
circuit, puis recharger.
- Vrifier les fils desserrs.
- Trouver la cause et y remdier.
- Changer.
ABHILFE
- Behinderung ausfindig machen und
entfernen.
- Kltemittel entleeren, System evakuieren
und neu fllen.
- Die Kabelanschlsse prfen und reparieren.
- Ursache suchen und beheben.
- Ersetzen
CAUSE PROBABLE
- Condensateur du moteur de ventilateur
dfectueux.
- Fils desserrs au moteur de ventilateur
- Moteur du ventilateur grill.
- Paliers du moteur gripps.
- Tube capillaire ou dtendeur Accurater
bloqu ou givr.
- Contacts normalement ferms du relais
de dgivrage sont ouverts en mode
chauffage (pompe chaleur).
URSACHE
- Ventilatormotor-Schtz defekt
- Kabel am Ventilatormotor lose
- Ventilatormotor ausgebrannt
- Motorlager festgefressen
- Kapillarrohr behindert oder mit Eis
blockiert
- Abtaurelais-ffnerkontakte im Heizbetrieb
offen (Wrmepumpe)
REMEDE
- Trouver la cause et y remdier.
- Enlever le fluide frigorigne, purger le
circuit, puis recharger.
- Changer.
ABHILFE
- Ursache suchen und beheben.
- Kltemittel entleeren, System evakuieren
und neu fllen.
- Ersetzen
Hufige Eisbildung am
Auenwrmetauscher (Wrmepumpen
im Heizbetrieb):
CAUSE PROBABLE
- Ventilateur de lunit extrieure arrt
- Erreur de branchement lectrique dans le
circuit de dgivrage.
URSACHE
- Auengert-Ventilator abgeschaltet
- Inkorrekte elektrische Anschlsse im
Abtaukreis
REMEDE
- Trouver la cause et y remdier.
- Vrifier et y remdier.
ABHILFE
- Ursache suchen und beheben
- Die Kabelanschlsse prfen und reparieren
63
COMPROBACION/CORRECCION
- Localizar la obstruccin y retirarla.
- Tirar el refrigerante, hacer el vaco y
volver a cargar.
- Comprobar las conexiones de cables y
reparar.
- Comprobar la causa y eliminarla
- Reemplazar
Ventilador de la unidad exterior parado o
cicla debido a la proteccin de
seguridad trmica:
CAUSA PROBABLE
- Capacitador del motor del ventilador
defectuoso.
- Conexiones flojas al motor del ventilador
- Motor del ventilador quemado
- Cojinetes del motor gripados
- Capilar o Accurater bidireccional
obstruido o congelado
- Rel de desescarche abierto en el ciclo
de calefaccin (bomba de calor)
COMPROBACION/CORRECCION
- Comprobar la causa y eliminarla
- Tirar el refrigerante, hacer el vaco del
sistema y cargarlo de nuevo
- Reemplazarlo
Frecuente formacin de hielo en la
batera de la unidad exterior
(unidades de bomba de calor en el ciclo
de calefaccin):
CAUSA PROBABLE
- Ventilador de la unidad exterior parado
- Incorrecta conexin elctrica en el circuito
de desescarche.
COMPROBACION/CORRECCION
- Ventilador de la unidad exterior parado
- Incorrecta conexin elctrica en el
circuitode desescarche.
Part Number
Quick couplings/flare
1/2 - 1/4
53VAB900 160 40
adapter kit
5/8 - 1/4
53VAB900 161 40
3/4 - 3/8
53VAB900 162 40
Cooling capacities kW
4.2
5.3
7.2
8.0
Bracket kit
10.5
14.0
17.6
HIP
LPS - LLPS
NOTES: (1) Single phase models only. (2) On cooling only models.
Kit adattatori
attacchi rapidi/cartella
Codice
Potenzialit frigorifera kW
10,5
14,0
17,6
HIP
LPS - LLPS
1/2 - 1/4
53VAB900 160 40
5/8 - 1/4
53VAB900 161 40
3/4 - 3/8
53VAB900 162 40
4,2
5,3
7,2
8,0
Pressostato di massima
Pressostato di minima
NOTE: (1) Solo per modelli monofase. (2) Per modelli solo raffrescamento.
64
Designation
Puissance frigorifique en kW
Accouplements rapides
1/2 - 1/4
53VAB900 160 40
5/8 - 1/4
53VAB900 161 40
3/4 - 3/8
53VAB900 162 40
4,2
5,3
7,2
8,0
Kit de suspension
HIP
10,5
14,0
17,6
10,5
14,0
17,6
REMARQUES: (1) Modles monophass uniquement. (2) Sur les modles froid seul.
Teilenr
Khlleistung, kW
Schnellanschlu-
1/2 - 1/4
53VAB900 160 40
Brdel-Adapterbausatz
5/8 - 1/4
53VAB900 161 40
3/4 - 3/8
53VAB900 162 40
4,2
5,3
7,2
8,0
Halterungs-Bausatz
PTC-Anlaufbausatz (1)
9 Niedertemperatur-Bausatz (2)
Hochdruckschalter
HIP
Niederdruckschalter
LPS - LLPS
Nmero de pieza
Capacidades de refrigeracin kW
10,5
14,0
17,6
Kit adaptadores de
1/2 - 1/4
53VAB900 160 40
acoplamientos rpidos/cnicos
5/8 - 1/4
53VAB900 161 40
3/4 - 3/8
53VAB900 162 40
4,2
5,3
7,2
8,0
Kit de soporte
PTC de arranque(1)
Presostato de alta
HIP
Presostato de baja
LPS - LLPS
NOTAS: (1) Slo para los modelos monofsicos. (2)Para los modelos slo refrigeracin.
65
Part Number
Cooling capacities kW
Dualsplit
2 x 2.8
Quick connections/flare
3/8 - 1/4
53VAB900 159 40
V (2)
1/2 - 1/4
53VAB900 160 40
V (3)
5/8 - 1/4
53VAB900 161 40
Trisplit
2 x 3.5
2 x 5.3
2 x 7.2
3 x 3.5
3 x 5.3
Bracket kit
NOTES: (1) For single circuit. (2) Up to 10 m. (3) From 10 to 15 m. (4) Single phase models only. (5) On cooling only models. (6) Heat
pump models only.
Codice
Potenzialit frigorifera kW
Dualsplit
2 x 2,8
53VAB900 159 40
V (2)
1/2 - 1/4
53VAB900 160 40
V (3)
5/8 - 1/4
53VAB900 161 40
3/8 - 1/4
Trisplit
2 x 3,5
2 x 5,3
2 x 7,2
3 x 3,5
3 x 5,3
NOTE: (1) Per singolo circuito. (2) Fino a 10 m. (3) Da10 a 15 m. (4) Solo per modelli monofase. (5) Per modelli solo reffrescamento.
(6) Solo per modelli a pompa di calore.
66
Designation
Puissance frigorifique en kW
Dualsplit
2 x 2,8
Accouplements rapides
3/8 - 1/4
53VAB900 159 40
V (2)
1/2 - 1/4
53VAB900 160 40
V (3)
5/8 - 1/4
53VAB900 161 40
Trisplit
2 x 3,5
2 x 5,3
2 x 7,2
3 x 3,5
3 x 5,3
Kit de suspension
Kit de dmarrage (1 et 4)
REMARQUES: (1) Pour un seul circuit. (2) Jusqu 10 m. (3) De 10 15 m. (4) Modles monophass uniquement.
(5) Sur les modles froid seul. (6) Modles pompes chaleur uniquement.
Teilenr
Khlleistung, kW
Dualsplit
2 x 2,8
Schnellanschlu-
3/8 - 1/4
53VAB900 159 40
V (2)
Brdel-Adapterbausatz (1)
1/2 - 1/4
53VAB900 160 40
V (3)
5/8 - 1/4
53VAB900 161 40
Trisplit
2 x 3,5
2 x 5,3
2 x 7,2
3 x 3,5
3 x 5,3
Halterungs-Bausatz
PTC-Anlaufbausatz (1-4)
Niedertemperatur-Bausatz (5)
(1) Nur fr einkreisige Modelle. (2) Bis 10 m. (3) Von 10 bis 15 m. (4) Nur fr einphasige Modelle.
(5) Nur fr Khlgerte. (6) Nur fr Wrmepumpen.
Nmero de pieza
Capacidades de refrigeracin kW
Dualsplit
2 x 2.8
3/8 - 1/4
53VAB900 159 40
V (2)
rpidos/cnicos (1)
1/2 - 1/4
53VAB900 160 40
V (3)
5/8 - 1/4
53VAB900 161 40
Trisplit
2 x 3.5
2 x 5.3
2 x 7.2
3 x 3.5
3 x 5.3
Kit de soporte
(1) Para circuito sencillo. (2) Hasta 100 mm. (3) Desde 10 hasta 15 m. (4) Modelos monofsicos solamente.
(5) En los modelos de slo refrigeracin. (6) Modelos de bomba de calor solamente
67
L010120H15 - 0796
The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.
La cura costante per il miglioramento del prodotto pu comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto.
La recherche permanente de perfectionnement du produit peut ncessiter des modifications ou changements, sans pravis.
nderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso.
Order No. 13872-74, July 1996. Supersedes Order No. 13872-72, November 1995.
Printed in Italy