Está en la página 1de 37

Gramtica Catalana

II. La pronunciacin del cataln


1. Vocales
a) Vocales acentuadas (con o sin el acento grfico):
a suena siempre como en castellana (p. ej. pa, vas, pare ). A efectos fonticos la
transcribimos como [].
e puede tener dos sonidos: abierto y cerrado. La e abierta suena como la e castellana
en "tierra" (p. ej. nen, nena, mena ). La e cerrada, se pronuncia ms "adelante," con la
boca medio cerrada (p. ej. fet, carrer ). Transcribimos la primera como [] y la segunda
como []. Se observarn las dobles formas: be / b "cordero" / "bien," o net / nt,
"limpio" / "nieto." En estos casos la e cerrada en la escritura lleva el acento grfico para
distinguir los dos trminos.
i suena como en castellano (p. ej. nit, llit ). La trancribimos como [].
o, como en el caso de la e puede tener dos sonidos: abierto y cerrado. Cuando es
abierta, suena como la o del castellano "oracin" (p. ej. pot, all ). Cuando es cerrada, se
pronuncia con la boca medio cerrada (p. ej. sab, can ). En nuestra trancipcin
fontica transcribimos la primera como [] y la segunda como []. Obsrvense: dona /
dna, "mujer" / "da [de dar]." Tambin aqu, como en el caso de la e, el trmino con e
cerrada lleva el acento grfico para diferenciar ambos trminos en la escritura.
u suena como en castellano. (p. ej. nic, com ). La trancribimos como [].

b) Vocales inacentuadas (sin acento grfico o tnico):


a y e inacentuadas en los dialectos del cataln oriental se pronuncian indistintamente
como un sonido neutral entre a y e. Lo transcribimos como []. Aunque en la escritura
es algo difcil saber si hay que escribir este sonido "neutro" con a o con e, convendr ya
recordar que los plurales -es y las terminaciones verbales en -en se escriben con con e.
o inacentuada en los mismos dialectos orientales suena como u (p. ej. posar suena
como puzar ). Transcribimos este sonido como [oo], es decir doble oo.

Nota 1. La i inacentuada suena como la i con acento. Con todo, transcribimos la primera
como [ee].

Nota 2. En cataln hay algunos monoslabos que nunca se acentan. Son los artculos
el, la, en; los pronombres ho, em; y la preposicin de.
Note 3. La u despus de g o q sin diresis () no tiene sonido.
2. Consonantes
b / v (que en cataln como en castellano tienen un nico sonido) y d tienen la misma
pronunciacin que en castellano, lo que implica que, cuando estn entre vocales tienen
un pronunciacin algo ms "suave" (p. ej. baralla / roba, valor / cava, dia / cada). En la
regin valenciana la intervoclica -d- tiene incluso tendencia a desaparecer (p. ej.
vesprada = vespr ). Aqu representamos el sonido ms suave de estos signos mediante
[bh] y [dh].
c , delante de e e i suena como [se] / [si]. El mismo signo con cedilla ( cedilla) tiene
el sonido de la s- castellana o la ss- catalana (vase ms abajo) (p. ej. caador, taa ).
Transcribimos este sonido como [s].
g es fonticamente equivalente a la g castellana, pero como en esta lengua, su sonido
cambia delante de -e o -i. En cataln, sin embargo, cambia hacia un sonido "fricativo":
como en francs jardin o en ingls joy (p. ej. vegem se pronuncia como bjm). En este
caso lo transcribimos como [j].
El cataln escrito tiene tres clases de l-s: l simple, ll geminada y ll velada, con un
punto intermedio que a veces se escribe en la parten bajade la palabra por dificultades
de reproduccin grfica. Los signos l y ll suenan como en castellano. La ll deberia ser
un sonido sostenido de l (p. ej. collegi, pellcula, etc.), pero, en realidad, en el cataln
coloquial no se distingue de la simple l. Transcribimos ambas como [l]. El sonido de ll
(como en castellano) es el mismo tanto si est al principio como al final (p. ej. millor,
lliure, clatell, etc.). En nuestra transcripci representamos este sonido como [ll].
p y t (p. ej. porta, paquet, capa, terra, tota, etc.) tienen el mismo sonido que en
castellano. Observaremos, con todo, que en la combinacin -nt (como, por ejemplo, en
los gerundios) la t enmudece. amunt, cantant , por ejemplo, se pronuncian mn,
kntn. Sin embargo, en el caso del gerundio + pronombre que empieza con vocal o
h+vocal, el sonido de la t reaparece, como, por ejemplo, cantant-hi se pronuncia
kntnt_ee.
Como el castellano, el cataln tiene dos sonidos de r: r simple y rr mltiple. La r
simple entre vocales se pronuncia (como en castellano) como r simple (p. ej. per, cara)
o en las combinaciones br-, dr-, tr-, pr- (p. ej.. broma, tres, prat y etc.). En nuestra
trancripciones la transcribimos como [r]. El sonido de la r mltiple [ -rr-] que
transcribimos como [rr], es como el de la rr en castellano (obsrvese: vara / barra, cara
/ carro ). Como en castellano, al principio de palabra, aunque se escribe como r- se
pronuncia como mltiple (p. ej. roda, Roma, etc.). Se observar que en los dialectos del
cataln oriental la -r final del los infinitivos (p. ej. cantar, servir, etc.) y de algunos
nombres deja de pronunciarse (p.ej. por [p], potser [poots], color [cool], pero no as
en mar, car, amor, valor ). Con todo, en el caso de los infinitivos, el sonido de la -r
reaparece si el infinitivo va seguido de pronombre, como en donar-me..

El cataln tiene dos sonidos de s: la s simple (sonora), semejante a la s francesa de


maison o la inglesa de rose, y la ss (sorda), esta ltima con el mismo sonido de la la s
castellana. (obsrvese, p. ej., rosa / rossa, nosa / massa y etc.). Al principio de palabra
y al final la s, aunque se escribe como senzilla, se pronuncia como la s sorda, es decir, la
s castellana. Transcribimos la s sonora como [z], y la sorda (es decir semejante a la
castellana), como [s].
3. Grupos de letras con un sonido:
Adems de los casos de ll, rr, y ss, ya discutidos ms arriba:
a) la combinacin -ch, frecuente en cataln al final de algunos nombres propios, se
pronuncia simplemente como -k (p. ej. March, Monjuich, y etc., se pronuncian como
Mark, Monjuik ).
b) -ig y -tx, se pronuncian ambos como tch y as los trancribimos (p. ej. mig, roig,
despatx ).
c) -ix, despus de vocal, se pronuncia como el ingls sh "shell," "fish" (p. ej. mateix,
calaix, Boixeres, y etc.). Transcribimos este sonido como [sh].
d) n seguida de la semiconsonante y, es decir, ny, tiene el sonido palatal de la
castellana (p. ej. canya, penya, llenya ), siendo as, como [], como la transcribimos.
4. Pequeo fragmento en cataln:
El professor John McProud encara era al llit, i aix malgrat que el rellotge de paret
del corredor havia fet sonar ja les deu primeres campanades del dia. Aquell mat, com
que no tenia classe, havia decidit de fer un xic el mandra. A ms, la nit anterior
l'havia passada fins ben tard preparant una ponncia per a un congrs
d'antropologia, la seva especialitat acadmica.
(Vase este texto y otro ms largo en la Part XII de esta Gramtica Catalana)
5. El mismo texto en transcripcin:
(Debido a las limitaciones de toda transcripcin y a la imposibilidad de reproducir en
hipertexto algunos de los signos del alfabeto fontico internacional esta transdripcin
slo puede ser aproximada)
l proofs John McProud nkr r l llt, ee_eesh mlgrt k_l rlltj d
prt dl coorrdh bh ft soon j ls doo preemrs kmpndhs dl d.
kll mth, km_k n tn kls, bh dseedht d f n shk l mndr. _ms,
l nth_ntree lbh psdh fns bn tr prprn n poonnsi pr_ n
koongrs dntroopooloog, l_sbh spseeleetht kdhmeek.

III. El artculo
1. Artculo definido:
masc. sing. el [l] (p. ej. el pa, "el pan," el vi, "el vino," etc);
masc. plur. els [ls] (p. ej. els ous, "los huevos," els homes, "los hombres," etc.);
fem. sing. la [l] (p. ej. la mare, "la madre," la casa, "la casa," etc.);
fem. plur. les [ls] (p. ej. les filles, "las hijas," les coses, "las cosas," etc.).
Observaciones::
a) Adems de el y els, el lenguaje hablado tambin usa lo [loo] and los [loos] (p. ej.
lo pare, "el padre," los parents, "los parientes," etc.), formas que el lenguaje escrito no
acepta.
b) el cambia en l' (es decir, l y apstrofe) delante de una vocal o h+vocal (p. ej.
l'arbre, "el rbol," l'nic, "el nico," l'hora, "la hora," etc.).
c) la tambin cambia en l' (p. ej. l'alimentaci, l'odissea, etc.), pero no ante i- or uinacentuadas (p. ej. la indstria, "la industria," la unitat, "la unidad," la Universitat, "la
Universidad," etc.).
d) el y els ante las preposiciones a, de, y per, se contraen en al / als, del / dels y pel /
pels.
e) en cataln, mucho ms frecuentemente que en castellano, el artculo definido se
usa delante de los nombres propios de persona: la Maria, el Jordi, l'Ernest. Todava es
frecuente usar, en lugar de el, la forma en [n ] (p. ej. en Ramon, en Llus etc.). Para el
femenino la forma na [n] tambin puede usarse (p. ej. na Roser).

2. Artculo indefinido:
masc. sing. un [n] (p. ej. un llibre, "un libro" un llapis, "un lpiz," etc.);
masc. plur. uns [ns] (p. ej. uns quaderns, "unos cuadernos," etc.)
fem. sing. una [n] (p. ej. una taula, "una mesa," una rosa, "una rosa," etc.);
fem. plur. unes [ns] (p. ej. unes sabates, "unos zapatos," etc.).

IV. Nombres (sustantivos) y adjetivos


1. Formacin del plural a partir de su singular:
Como en castellano, los plurales se forman a base de aadir -s al singular (p. ej.. pare /
pares, "padre / padres," fill / fills, "hijo / hijos," llibre / llibres, "libro / libros," etc.):
Excepciones:
a) Cuando el sigular acaba en -a inacentuada (p. ej. porta, etc), el plural se forma en es (p. ej. porta / portes, "puerta / puertas," finestra / finestres, "ventana / ventanas,"
etc.). En la mayora de los dialectos orientales, este final se pronuncia como [s], es
decir, con la vocal neutra..
b) Cuando el singular acaba en vocal acentuada (caso frecuente en cataln, [p. ej.
rac, etc.]), el plural se forma a base de -ns [ns] (p. ej. rac / racons, "esquina /
esquinas," pa / pans, "pan / panes," m / mans, "mano / manos," jard / jardins, "jardn /
jardines," etc.). Hay algunas excepciones: mam / mams, "madre / madres," pap /
paps, "padre / padress," sof / sofs, "sof / sofs," caf / cafs, "caf / cafs," clix /
clixs, "clich / clichs," esqu / esqus, "esqu / esqus," men / mens, "men / mens,"
etc.
c) Cuando el singular es un monoslabo o acaba en - o -s puede ocurrir lo siguiente:
1. el plural aade -os [oos] (bra / braos, "brazo / brazos," lla / llaos, "lazo / lazos,"
avs / avisos, "aviso / avisos," gas / gasos, "gas / gases," mats / matissos, "matiz /
matices," etc.).
2. el plural aade -sos [soos] (arrs / arrossos, "arroz / arroces," cabs / cabassos,
"capazo/ capazos," ingrs / ingressos, "entrada / entradas," nas / nassos, "nariz /
narices," os / ossos, "hueso / huesos," s / ssos, "oso / osos," pas / passos, "paso /
pasos," ros / rossos, "rubio / rubios," rus / russos, "ruso / rusos," etc.).
d) Cuando el singular acaba en -g or -ig, el plural se forma de acuerdo con la regla
general, es decir, con -s, pero en la pronunciacin esta -s final no suena, de manera que :
desig, "deseo," y desigs, "deseos," suenan igual.
e) Cuando el singular masculino acaba en -sc, -st, -tx, -x, o -xt, el plural es en -os
[oos] (raramente -s simple): bosc(os), "bosque(s)," text(os), "texto(s)," despatx(os),
"despacho(s)," etc.
f) el plural de algunas formas femeninas no cambia: p. ej. pols, "polvo."
g) tampoco cambia el plural de algunas formas masculinas:: p. ej. cactus, "cactus,"
mnibus, "bus," etc.

2. Formacin del femenino:


a) Cuando el masculino acaba en vocal inacentuada -e, su femenino cambia en -a []:
sogre / sogra, "suegro / suegra," alumne / alumna, "alumno" / alumna," etc.
b) Cuando el masculino termina con una vocal acentuada, el femenino aade -na
[n]: cos / cosina, "primo / prima," bo / bona, "bueno / buena," fi / fina, "fino / fina,"
etc.
c) En algunos (pocos) casos, el femenino se forma con -essa [s]: poeta / poetessa,
"poeta / poetisa ," abad / abadessa, "abad / abadesa," etc.
d) En algunos casos se opera incluso un cambio grfico: nebot / neboda, "sobrino /
sobrina," llop / lloba, "lobo / loba," jueu / jueva, "judo / juda," boig / boja, "loco /
loca," mig / mitja, "medio / media," etc.
e) Se observar que para algunas formas en -or [], el femenino es en -riu [roo]:
actor / actriu, "actor / actriz," emperador / emperadriu, "emperador / emperatriz."
f) En algunos casos el masculino y el femenino son formas totalmente distintas: ase /
somera, "asno / asna," boc / cabre, "cabrn / cabra ," cavall / euga (o egua), "caballo /
yegua," gendre / nora, "yerno / nuera," marit / muller, "marido / mujer," oncle / tia, "to
/ ta," pare / mare, "padre / madre," etc.

3. Los adjetivos demostrativos:


a) Cuando el objeto est cerca (cast. "este," "ese" y etc.)
aquest [kst or kt] (aqueix) [keesh],
aquesta [kst] (aqueixa) [keesh],
aquests [kts] / aquestos [kstoos] (aqueixos) [keeshoos],
aquestes [ksts] (aqueixes) [keeshs].
b) Cuando el objeto est lejos (cast. "aquel," "aquella" y etc.)
aquell [kll], aquella [kll], aquells [klls], aquelles [klls].

4. El adjetivo posesivo (cast. "mi," tu" y etc.):


a) Un poseedor ("mi libro" y etc.):
1a. pers.: el meu [l_moo], la meva [l_mbh] (Val. la meua [la_moo]), els
meus [ls_moos], les meves [ls_mbhs] (valencioano les meues [ls_moos])
(ntese la presencia del artculo ante el adjetivo posesivo).

1a. pers. familiar: mon [moon], ma [m], mos [moos], mes [ms].
2a. pers.: el teu [l_too], la teva [l_tbh] (Val. la teua [l_too]), els teus
[ls_toos], les teves [ls_tbhs] (Val. les teues [les_tooes]).
2a. pers. familiar: ton [toon], ta [t], tos [toos], tes [ts].
3a. pers.: el seu [l_soo], la seva [l_sbh] (Val. la seua [l_soo]), els seus
[ls_soos], les seves [ls_sbhs] (valenciano les seues [les_sooes]).
3a. pers. familiar: son [soon], sa [s], sos [soos], ses [ss].

b) Varios poseedores ("nuestro libro" y etc.):


1a. pers.: el nostre [l_nstr], la nostra [l_nstr], els nostres [ls_nstrs], les
nostres [ls_nstrs].
2a.. pers.: el vostre [l_bstr], la vostra [l_bstr], els vostres [ls_bstrs], les
vostres [ls_bstrs].
3a. pers.: el seu (llur) [l_soo (llr)], la seva (llur) [l_soo (llr)], els seus (llurs)
[ls_soos (llrs)], les seves (llurs) [ls_sbhs (llrs)].

(Observacin: las formas llur y llurs se usan my raramente en el lenguaje hablado.)

5. Los nmeros cardinales:


De 1 to 10: un / una [n / n], dos / dues (dugues) [ds / doos (dgs)], tres [trs],
quatre [kootr], cinc [snk], sis [ss], set [st], vuit [beet], nou [noo], deu [doo]
(pero Du = "Dios").
De 10 a 20: onze [nz], dotze [dtz], tretze [trtz], catorze [ktrz], quinze
[knz], setze [stz], disset [deest], divuit [deebheet], dinou [deenoo], vint [bn].
De 20 to 30: vint-i-u (vint-i-una) [beenth-ee- (beenth-ee-n)] vint-i-dos [beenthee-dhs], vint-i-tres [beenth-ee-trs], vint-i-quatre [beenth-ee-kootr], vint-i-cinc,
vint-i-sis, vint-i-set, vint-i-vuit, vint-i-nou, trenta [trnt].
Las decenas: deu, vint, trenta, quaranta [koornt o koornt], cinquanta
[seenkoont], seixanta [seeshnt], setanta [stnt], vuitanta [booeetnt], noranta
[noornt], cent [sn].
Los centenares: cent, dos-cents [ds-sns], tres-cents [trs-sns], quatre-cents,
cinc-cents, sis-cents, set-cents, vuit-cents, nou-cents, mil [ml].

Ms all: mil, mili [meelee], bili [beelee], trili [treelee], and etc.

6. Los nmeros ordinales (cast. "primero" y etc.):


De 1. a 12.: primer [preem] (fem. primera [preemr]), segon [sgn] (fem.
segona [sgn]), tercer [trs] (fem. tercera [trsr]), quart [koort] (fem. quarta
[koort]), cinqu [seenk] (fem. cinquena [seenkn]), sis [seez] (fem. sisena
[sizn]). set [sth] (fem. setena [sthn]), vuit [booeet] (fem. vuitena
[booeetn]), nov [noobh] (fem. novena [noobhn]), des [dz] (fem. desena
[dzn]); onz [oonz]), dotz [dootz] (fem. dotzena [dootzn]).
Despus del 12 se usan los nmeros cardinales: ocupava el lloc nmero quinze,
"ocupaba (l o ella) el lugar nmero 15."

V. Verbos regulares
El cataln, como el castellano, hay tres conjugaciones:
Primera conjugacin (verbos cuyo infinitivo acaba en -ar [], como CANTAR
[knt]) [1]. Esta conjugacin es la ms frecuente, abarcando casi el 90% de todos los
verbos.
a) Tiempos simples
Gerundio: cant-ant [n]
Participio pasado [2]: cant-at [t]
Presente de indicativo: cant-o [3] [oo], cant-es [s], cant-a [], cant-em [m], cant-eu
[oo], cant-en [ n]
Imperfecto de indicativo: cant-ava [bh], cant-aves [bhs], cant-ava [bh], cantvem [bhm], cant-veu [bhu], cant-aven [bhn]
Pretrito [4]: cant- [], cant-ares [rs], cant- [], cant-rem [rm], cant-reu
[roo], cant-aren [rn]
Futuro de indicativo: cantar- [], cantars [s], cantar- [], cantar-em [m], cantareu [oo], cantar-an [n]
Condicional: cantar-ia [], cantar-ies [&i;s], cantar-ia [], cantar-em [m], cantareu [oo], cantar-ien [n]
Presente de subjuntivo: cant-i [ee], cant-is [ees], cant-i [ee], cant-em [m], cant-eu
[oo], cant-in [een]
Imperfecto de subjuntivo : cant-s [s], cant-essis [sees], cant-s [s], cant-ssim
[seem], cant-ssiu [seeoo], cant-essin [seen]
Imperativo: cant-a [], cant-i [ee], cant-em [m], cant-eu [oo], cant-in [een]

b) Tiempos compuestos (HAVER [5] + participio pasado):


Pretrito perfecto: he cantat, has cantat, etc.
Pluscuamperfecto: havia cantat, havies cantat, etc.
Futuro perfecto: haur cantat, haurs cantat,, etc.
Presente perfecto de subjunctivo: hagi cantat, hagis cantat, etc.
Pluscuamperfecto de subjunctive: hagus cantat, hagussis cantat, etc.

Segunda conjugacin (verbos acabados en -re, como PERDRE [perrdr], "perder," o


en -er [], como TMER [tm], "temer") [6]. Slo un 2.00% de verbos regulares
forman parte de esta conjugacin.
a) Tiempos simples:
Gerundio: perd-ent [n]
Participio pasado [2]: perd-ut [t]
Presente de indicativo: perd-o [3], perd-s, perd, perd-em, perd-eu, perd-en
Imperfecto de indicativo: perd-ia [], perd-ies [s], perd-ia [], perd-em [m],
perd-eu [oo], perd-ien [n]
Pretrito [4]: perd-, perd-eres, perd-, perd-rem, perd-reu, perd-eren
Futuro de indicativo [6]: perdr-, perdr-s, perdr-, perdr-em, perdr-eu, perdr-an
Condicional: perdr-ia, perdr-ies, perdr-ia, perdr-em, perdr-eu, perdr-ien
Presente de subjunctivo: perd-i, perd-is, perd-i, perd-em, perd-eu, perd-in
Imperfecto de subjuntivo: perd-s, perd-essis, perd-s, perd-ssim, perd-ssiu, perdessin
Imperativo: perd, perd-i, perd-em, perd-eu, perd-in
b) Tiempos compuestos (HAVER [5] + participio pasado):
Perfecto: he perdut, has perdut, etc.
Pluscuamperfecto: havia perdut, havies perdut, etc.
Futuro perfecto: haur perdut, haurs perdut, etc.
Presente perfecto de subjunctivo: hagi perdut, hagis perdut, etc.
Pluscuamperfecto de subjunctivo: hagus perdut, hagussis perdut, etc.

Tercera conjugacin (verbos acabados en -ir, como DORMIR [doorm]). Un 8% de


todos los verbos regulares forman parte de esta conjugacin.

a) Tiempos simples:
Gerundio: dorm-int [n]
Participio de pasado [2]: dorm-it [t]
Presente de de indicativo [7]: dorm-o [3], dorm-s, dorm, dorm-im [m], dorm-iu [oo],
dorm-en
Imperfecto de indicativo: dorm-ia, dorm-ies, dorm-ia, dorm-em, dorm-eu, dorm-ien
Pretrito [4]: dorm-, dorm-ires, dorm-, dorm-rem, dorm-reu, dorm-iren

Futuro de indicativo: dormir-, dormir-s, dormir-, dormir-em, dormir-eu, dormiran


Condicional: dormir-ia, dormir-ies, dormir-ia, dormir-em, dormir-eu, dormir-ien
Presente de subjuntivo [7]: dorm-i, dorm-is, dorm-i, dorm-im, dorm-iu, dorm-in
Imperfecto de subjuntivo: dorm-s [s], dorm-issis [sees], dorm-s [s], dorm-ssim
[seem], dorm-ssiu [siu], dorm-issin [sin]
Imperativo: dorm, dorm-i, dorm-im, dorm-iu, dorm-in
b) Tiempos compuestos (HAVER [5] + participio pasado):
Perfecto: he dormit, has dormit, etc.
Pluscuamperfecto: havia dormit, havies dormit, etc.
Futuro perfecto: haur dormit, haurs dormit, etc.
Perfecto de subjuntivo: hagi dormit, hagis dormit, etc.
Pluscuamperfecto de subjunctivo: hagus dormit, haguessis dormit, etc.

Observaciones:
1. Los verbos en -ar (1ra. conjugacin) experimentan los siguientes cambios en su raz:
cambia en c, c cambia en qu, g cambia en gu, y j cambia en g, ante e o i en la
terminacin. Por ejemplo: COMENAR, "empezar, comenzar," cambia en comences,
comencem, comenceu; TANCAR, "cerrar," cambia en tanques, tanquem, tanquen;
PAGAR, "pagar," cambia en pagues, paguem, pagueu; MENJAR, "comer," cambia en
menges, mengem, mengen, etc..
2. Como en castellano, algunos participios de pasado son irregulares. As: cobert
[koobhrt] (COBRIR, "cubrir" [cast. "cubierto"]); complert [koomplrt] (cast.
"completo") (COMPLIR); corregut [koorrgt] (CRRER, "to run"); mort [mrt]
(MORIR), obert [oobhrt] (OBRIR, "abrir"); ofert [oofrt] (OFERIR, "ofrecer");
omplert [oomplrt] (OMPLIR, "llenar"); perms [prrms] (PERMETRE, "permitir");
proms [prooms] (PROMETRE, "prometer"); respost [rspst] (RESPONDRE,
"contestar, responder"). A excepcin de VENDRE, "vender," (con un participio venut
[bnt]), los verbos acabados en -endre forman el participio a base de -s: aprs [prs]
(APRENDRE, "aprender"), ents [nts] (ENTENDRE, "entender"), pres [prs] (
PRENDRE, "tomar, coger"), etc.
3. La -o de 1a. pers. sing. es slo usada en el cataln oriental central (es decir,
Barcelona, Girona y Tarragona). En los deems dialectos esta persona es en -e o, en el
caso de la 2a. y 3a. conjugacin, nio existe terminacin (es decir, terminacin "cero").
4. En lugar de este pretrito, normal en Valencia y en las Islas Baleares, el cataln
central (Catalua), usa normalmente, sobre todo en el lenguaje hablado, una forma
perifrstica a base del verbo ANAR [n], "ir," [7] y el infinitivo del verbo. Por
ejemplo, para CANTAR este pretrito perifrstico es::
vaig cantar
vas cantar
va cantar

vam (or vrem) cantar


vau (or vreu) cantar
van (or varen) cantar
En Catalua, la forma regular cant, cantares, etc. slo se usa en el lenguaje literario.
Con todo, no hay que confundir esta forma vaig cantar con vaig a cantar, vas a cantar,
etc., que, como en castellano, tiene sentido de futuro: "voy a cantar, cantar."
5. Para en verbo auxiliar HAVER (en cataln siempre con -v-), pulse aqu.
6. Los verbos terminados en -re como PERDRE, "perder," pierde la -e final del
infinitivo en el futuro simple y en el condicional: perdr + ; y no perder + , aunque en
el lenguaje coloquial a veces se escucha perder, etc.
7. La mayora de verbos de la 3a. conjugacin aaden el incremento (verbos con
"incremento") -eix- [eesh] en los presentes de indicativo y subjuntivo. As, el presente
de indicativo de SERVIR, es: serv-eix-o, serv-eix-es, serv-eix, servim, serviu, serv-eixen (obsrvese servim y serviu). El presente de subjuntivo del mismo verbo es:: serv-eixi, serv-eix-is, serv-eix-i, servim, serviu, serv-eix-in (de nuevo cabe destacar servim y
serviu). No hay reglas precisas en cuanto a qu verbos usan este incremento.

VI. Los verbos irregulares


(Se puede ver una muy buena presentacinm "on line" de 43 verbos irregulares en
Learning Catalan )
A excepcin de HAVER y SER o SSER , slo ofrecemos las formas (tiempos o
personas) irregulaes. Hay que recordar que el condicional ofrece las mismas
irregularidades que el futuro. A menos de indicar lo contrario, el imperfecto se forma
sobre la base del pretrito de indicativo con las terminaciones propias de la conjugacin.
Dos libros son extremadamente tiles en cuanto a las formas verbales, tanto regulares
como irregulares, en cataln::: Els verbs catalans. Conjugaci, de Josep Mil
(Barcelona: La llar del llibre,1987) i Els verbs catalans conjugats, de Joan Baptista
Xuriguera (Barcelona: Editorial Claret, 1972).

ANAR [n], "ir":


Presente: vaig, vas, va, anem aneu, van
Futuro: anir, anirs, anir, anirem, anireu, aniran
Imperativo vs, vagi, anem, aneu, vagin
Presente de subjunctivo: vagi, vagis, vagi, anem, aneu, vagin

Observacin: Algunas formas del presente de indicativo se usan para formar el


pretrito perifrstico (vase lo indicado en Verbos regulares): vaig [beesh], vas [bs],
va [b], vam [bm] (o vrem [brm]), vau [boo] (o vreu [broo]), van [bn] (o
varen [b`rn]).

APRENDRE [prndr] o en pronunciacin coloquial [pndr], "aprender":


Gerundio: aprenent
Participio de pasado aprs
Presente: aprenc, aprens, aprn, aprenem, apreneu, aprenen
Imperfecto: aprenia, aprenies, aprenia, aprenem, aprenieu, aprenien
Preterito: aprengu, aprengueres, aprengu, aprengurem, aprengureu, aprengueren
Imperativo: aprn, aprengui, aprenguem, apreneu, aprenguin
Presente de subjunctivo: aprengui, aprenguis, aprengui, aprenguem, aprengueu,
aprenguin.

BEURE [boor], "beber":


Gerundio: bevent
Participio de pasado: begut
Presente: bec, beus, beu, bevem, beveu, beuen
Imperfecto: bevia, bevies, bevia, beviem, bevieu, bevien
Pretrito: begu, begueres, begu, begurem, begureu, begueren
Imperativo: beu, begui, beguem, beveu, beguin
Presente de subjuntivo: begui, beguis, begui, beguem, begueu, beguin.

CABRE [kbr], "caber":


Presente: cabo, caps, cap, cabem, cabeu, caben
Imperativo: cap, cpiga, capiguem, cabeu, cpiguen
Presente de subjuntivo: cpiga, cpigues, cpiga, capiguem, capigueu, cpiguen.

CALDRE [kldr], "ser necesario":


Gerundio: calent
Participio de pasado: calgut
Presente: cal, calen
Imperfecto: calia, calien
Pretrito: calgu, calgueren
Presente de subjuntivo: calgui, calguin.

CAURE [koor], "caer":


Gerundio: caient
Participio de pasado: caigut

Presente: caic, caus, cau, caiem, caieu, cauen


Imperfecto: queia, queies, queia, quiem, quieu, queien
Pretrito: caigu, caigueres, caigu, caigurem, caigureu, caigueren
Imperativo: cau, caigui, caiguem, caieu, caiguin
Presente de subjuntivo: caigui, caiguis, caigui, caiguem, caigueu, caiguin.

CONIXER [kooneesh], "conocer":


Gerundio: coneixent
Participio de pasado: conegut
Presente: conec, coneixes, coneix, coneixem, coneixeu, coneixen
Pretrito: conegu, conegueres, conegu, conegurem, conegureu, conegueren
Imperativo: coneix, conegui, coneguem, coneixeu, coneguin
Presente de subjuntivo: conegui, coneguis, conegui, coneguem, conegueu, coneguin.

CONVNCER [koonbns], "convencer": se conjuga como VNCER.

CONVENIR [koonbn], "convenir": se conjuga como VENIR, excepto:


Presente: convinc, convens, conv, convenim, conveniu, convenen
Imperativo: convn, convingui, convinguem, conveniu, convinguin.

CRRER [krr], "correr":


Gerundio: corrent
Participio de pasado: corregut
Presente: corro, corres, corre, correm, correu, corren
Futuro: correr, corrers, correr, correrem, correreu, correran
Pretrito: corregu, corregueres, corregu, corregurem, corregureu, corregueren
Imperativo: corre, corri, correguem (correm), correu, corrin
Presente de subjuntivo: corri, corris, corri, correguem, correu (corregueu), corrin.

CRIXER [kreesh], "crecer":


Gerundio: creixent
Participio de pasado: crescut
Presente: creixo, creixes, creix, creixem, creixeu, creixen
Futuro: creixer, creixers, creixer, creixerem, creixereu, creixeran
Pretrito: cresqu (creix), cresqueres (creixeres), cresqu (creix), cresqurem
(creixrem), cresqureu (creixreu), cresqueren (creixeren).

CREURE [kroor], "creer":


Gerundio: creient
Participio de pasado: cregut
Presente: crec, creus, creu, creiem, creieu, creuen
Imperfecto: creia, creies, creia, criem, crieu, creien
Pretrito: cregu, cregueres, cregu, cregurem, cregureu, cregueren
Imperativo: creu, cregui, creguem, creieu, creguin
Presente de subjuntivo: cregui, creguis, cregui, creguem, cregueu, creguin.

DESFER [dsf], "deshacer," se conjuga como FER, excepto:


Presente: desfaig, desfs, desf, desfem, desfeu, desfan
Imperativo: desfs, desfaci, desfem, desfeu, desfacin
Imperfecto de subjuntivo: desfs, desfessis, desfs, desfssim, desfssiu, desfessin.

DEURE [door], "deber," se conjuga como BEURE.

DIR [d], "decir":


Gerundio: dient
Participio de pasado: dit
Presente: dic, dius, diu, diem, dieu, diuen
Imperfecto: deia, deies, deia, diem, dieu, deien
Pretrito: digu, digueres, digu, digurem, digureu, digueren
Imperativo: digues (digue + pronoun), digui, diguem, digueu, diguin
Presente de subjuntivo: digui, diguis, digui, diguem, digueu, diguin
Imperfecto de subjuntivo: digus, diguessis, digus, digussim, digussiu, diguessin.

DUR [d], "llevar," "traer":


Gerundio: duent
Participio de pasado: dut
Presente: duc, duus (dus), duu (du), duem, dueu, duen
Futuro: dur, durs, dur, durem, dureu, duran
Imperfecto: duia, duies, duia, diem, dieu, duien
Pretrito: dugu, dugueres, dugu, dugurem, dugureu, dugueren
Imperativo: duu (du), dugui, duguem, dueu, duguin
Presente de subjuntivo: dugui, duguis, dugui, duguem, dugueu, duguin
Imperfecto de subjuntivo: dugus, duguessis, dugus, dugussim, dugussiu, duguessin.

ENCENDRE [nsndr], "encender":


Gerundio: encenent
Participio de pasado: encs

Presente: encenc, encens, encn, encenem, enceneu, encenen


Imperfecto: encenia, encenies, encenia, encenem, enceneu, encenien
Pretrito: encengu, encengueres, encengu, encengurem, encengureu, encengueren
Imperativo: encn, encengui, encenguem, enceneu, encenguin
Presente de subjuntivo: encengui, encenguis, encengui, encenguem, encengueu,
encenguin.

ENTENDRE [ntndr], "entender," se conjuga como ENCENDRE.

ESCRIURE [skroor], "escribir":


Gerundio: escrivint
Participio de pasado: escrit
Presente: escric, escrius, escriu, escrivim, escriviu, escriuen
Imperfecto: escrivia, escrivies, escrivia, escriviem, escriveu, escrivien
Pretrito: escriv, escrivires, escriv, escrivrem, escrivreu, escriviren
Imperativo: escriu, escrigui, escriguem, escriviu, escriguin
Presente de subjuntivo: escrigui, escriguis, escrigui, escriguem, escrigueu, escriguin.

ESTAR [st], "estar":


Presente: estic, ests, est, estem, esteu, estan
Pretrito: estigu, estigueres, estigu, estigurem, estigureu, estigueren
Imperativo: estigues, estigui, estiguem, estigueu, estiguin
Presente de subjuntivo: estigui, estiguis, estigui, estiguem, estigueu, estiguin.

FER [f], "hacer":


Gerundio: fent
Participio de pasado: fet
Presente: faig, fas, fa, fem, feu, fan
Futuro: far, fars, far, farem, fareu, faran
Imperfecto: feia, feies, feia, fiem, fieu, feien
Pretrito: fiu, feres, fu, frem, freu, feren
Imperativo: fes, faci, fem, feu, facin
Presente de subjuntivo: faci, facis, faci, fem, feu, facin
Imperfecto de subjuntivo: fes, fessis, fes, fessim, fssiu, fessin.
Observacin: Este verbo compite con el verbo regular FOTRE [ftr], considerado
como "vulgar," pero muy frecuente en el lenguaje coloquial.

FUGIR [fooj], "huir":


Presente: fujo, fuges, fuig, fugim, fugiu, fugen
Imperativo: fuig, fugi, fugim, fugiu, fugin.

HAVER [bh], "haber," "tener":


Gerundio: havent
Participio de pasado: hagut
Presente: he (haig [1]), has, ha, havem or hem, heu (or haveu), han
Imperfecto: havia, havies, havia, havem, haveu, havien
Pretrito: hagu, hagueres, hagu, hagurem, haguereu, hagueren
Futuro: haur, haurs, haur, haurem, hareu, hauran
Conditional: hauria, hauries, hauria, haurem, haureu, haurien
Conditional, 2nda. forma [2]: haguera, hagueres, haguera, hagurem, hagureu,
hagueren
Pretrito: hagu, hagueres, hagu, hagurem, hagureu, hagueren
Presente de subjuntivo: hagi, hagis, hagi, hgim or haguem [gm], hgiu or hagueu
[goo], hagin
Imperfecto de subjuntivo: hagus, haguessis, hagus, hagussim, hagussiu, haguessin.
Nota 1: En las expresiones que marcan la obligacin (haver de + infinitivo, p. ej., he de
venir) haig [eetch] se presenta como forma alternante de he.
Nota 2: Esta forma se usa tambi como forma alternante del condicional de cualquier
verbo: hauria cantat o haguera cantat, hauries cantat o hagueres cantat, etc.

MANTENIR [mntn], "mantener," se conjuga como CONVENIR.

MOURE [moor], "mover":


Gerundio: movent
Participio de pasado: mogut
Presente: moc, mous, mou, movem, moveu, mouen
Imperfecto: moviu, movies, movia, movem, moveu, movien
Pretrito: mogu, mogueres, mogu, mogurem, mogureu, mogueren
Imperativo: mou, mogui, moguem, moveu, moguin
Presente de subjuntivo: mogui, moguis, mogui, moguem, mogueu, moguin.

NIXER [neesh], "nacer":


Gerundio: naixent
Participio de pasado: nascut
Presente: neixo, neixes, neix, naixem, naixeu, neixen
Futuro: naixer, naixers, naixer, naixerem, naixereu, naixeran
Imperfecto: naixia, naixies, naixia, naixem, naixeu, naixien
Pretrito: nasqu, nasqueres, nasqu, nasqurem, nasqureu, nasqueren

Imperativo: neix, neixi, naixem, naixeu, neixin


Presente de subjuntivo: neixi, neixis, neixi, naixem, naixeu, neixin.

OBRIR [oobr], "abrir":


Participio de pasado: obert
Presente: obro, obres, obre, obrim, obriu, obren
Imperatiu: obre, obri, obrim, obriu, obrin.

OMPLIR [oompl], "llenar," se conjuga como OBRIR.

PLOURE [plwr], "llover," se conjuga como MOURE:


Participio de pasado: plogut
Presente: plou
Imperfecto: plovia
Pretrito: plogu.

PODER [pood], "poder":


Participio de pasado: pogut
Presente: puc, pots, pot, podem, podeu, poden
Futuro: podr, podrs, podr, podrem, podreu, podran
Pretrito: pogu, pogueres, pogu, pogurem, pogureu, pogueren
Imperativo: pugues, pugui, puguem, pugueu, puguin
Presente de subjuntivo: pugui, puguis, pugui, puguem, pugueu, puguin.

PRENDRE [prndr o, en el lenguaje coloquial,. pndr ], "tomar," se conjuga como


APRENDRE, pero sin el acento grfico en las sigientes formas:
Participio de pasado: pres
Presente (3rd pers. sing.): pren
Imperativo (2nd pers. sing.): pren.

REBRE [rbr], "recibir":


Presente: rebo, reps, rep, rebem, rebeu, reben
Imperativo: rep, rebi, rebem, rebeu, rebin.

RECOLLIR [rkooll], "recoger," se conuga como SORTIR.

RIURE [roor], "rer":


Gerundio: rient
Participio de pasado: rigut
Presente: ric, rius, riu, riem, rieu, riuen
Imperfecto: reia, reies, reia, riem, rieu, reien
Pretrito: rigu, rigueres, rigu, rigurem, rigureu, rigueren
Imperativo: riu, rigui, riguem, rieu, riguin
Presente de subjuntivo: rigui, riguis, rigui, riguem, rigueu, riguin.

SABER [sbh], "saber":


Presente: s, saps, sap, sabem, sabeu, saben
Futuro: sabr, sabrs, sabr, sabrem, sabreu sabran
Imperativo: spigues, spiga, sapiguem, sapigueu, spiguen
Presente de subjuntivo: spiga, spigues, spiga, sapiguem, sapigueu, spiguen.

SER [s] o SSER [s], "ser":


Gerundio: essent
Participio de pasado: estat (coloquial sigut)
Presente: sc, ets, s, som, sou, sn
Perfect: sigu, sigueres, sigu, sigurem, sigureu, sigueren
Imperfecto: era, eres, era, rem, reu, eren
Futuro: ser, sers, ser, serem, sereu, seran
Conditional: seria, series, seria, serem, sereu, serien
Presente de subjuntivo: sigui, sigis, sigui, siguem, sigueu, siguin
Pretrito: fui, fores, fou, frem, freu, foren
Imperativo: sigues, sigui, siguem, sigueu, siguin
Presente de subjuntivo: sigui, siguis, sigui, siguem, sigueu, siguin
Imperfecto de subjuntivo: fos, fossis, fos, fssim, fssiu, fossin.

SEURE [soor], "estar sentado," se conjuga como CREURE.

SORTIR [soort], "salir":


Presente: surto, surts, surt, sortim, sortiu, surten
Imperativo: surt, surti, sortim, sortiu, surtin
Presente de subjuntivo: surti, surtis, surti, sortim, sortiu, surtin.

TENIR [tn], "tener":


Participio de pasado: tingut

Presente: tinc, tens, t, tenim, teniu, tenen


Futuro: tindr, tindrs, tindr, tindrem, tindreu, tindran
Pretrito: tingu, tingueres, tingu, tingurem, tingureu, tingueren
Imperativo: t (ten, tingues), tingui, tinguem, tingueu, tinguin
Presente de subjuntivo: tingui, tinguis, tingui, tinguem, tingueu, tinguin
Imperfecto de subjuntivo: tingus, tinguessis, tingus, tingussim, tingussiu,
tinguessin.

TREURE [troor], "quitar":


Gerundio: traient
Participio de pasado: tret
Presente: trec, treus, treu, traiem, traieu, treuen
Futuro: traur, traurs, traur, traurem, traureu, trauran
Imperfecto: treia, treies, treia, triem, trieu, treien
Pretrito: tragu, tragueres, tragu, tragurem, tragureu, tragueren
Imperativo: treu, tregui, traguem, traieu, treguin
Presente de subjuntivo: tregui, treguis, tregui, traguem, tragueu, treguin.

VALER [bl], "valer":


Participio de pasado: valgut
Presente: valc, vals, val, valem, valeu, valen
Futuro: valdr, valdrs, valdr, valdrem, valdreu, valdran
Pretrito: valgu, valgueres, valgu, valgurem, valgureu, valgueren
Imperativo: val, valgui, valguem, valeu, valguin
Presente de subjuntivo: valgui, valguis, valgui, valguem, valgueu, valguin.

VNCER [bns], "vencer":


Participio de pasado: venut
Presente: veno, vences, ven, vencem, venceu, vencen
Imperativo: ven, venci, vencem, venceu, vencin
Presente de subjuntivo: venci, vencis, venci, vencem, venceu, vencin.

VENDRE [bndr], "vender," se conjuga como PRENDRE, excepto:


Participio de pasado: venut.

VENIR [bn], "venir":


Participio de pasado: vingut
Presente: vinc, vns, ve, venim, veniu, vnen
Futuro: vindr, vindrs, vindr, vindrem, vindreu, vindran
Pretrito: vingu, vingueres, vingu, vingurem, vingureu, vingueren

Imperativo: vine, vingui, vinguem, veniu, vinguin


Presente de subjuntivo: vingui, vinguis, vingui, vinguem, vingueu, vinguin
Imperfecto de subjuntivo: vingus, vinguessis, vingus, vingussim, vingussiu,
vinguessin.

VEURE [boor], "ver":


Gerundio: veient
Participio de pasado: vist
Presente: veig, veus, veu, veiem, veieu, veuen
Imperfecto: veia, veies, veia, viem, vieu, veuen
Pretrito: viu, veieres (veres), vei (vu), veirem (vrem), veireu (vreu), veieren
(veren)
Imperativo: veges (ves), vegi, vegem, vegeu, vegin
Presente de subjuntivo: vegi, vegis, vegi, vegem, vegeu, vegin
Imperfecto de subjuntivo: veis, veiessis, veis, veissim, veissiu, veiessin.

VIURE [boor], "vivir":


Gerundio: vivint
Participio de pasado: viscut
Presente: visc, vius, viu, vivim, viviu, viuen
Imperfecto: vivia, vivies, vivia, vivem, viveu, vivien
Pretrito: visqu, visqueres, visqu, visqurem, visqureu, visqueren
Imperativo: viu, visqui, visquem, viviu, visquin
Presente de subjuntivo: visqui, visquis, visqui, visquem, visqueu, visquin.

VOLER [bool], "querer":


Participio de pasado: volgut
Presente: vull, vols, vol, volem, voleu, volen
Futuro: voldr, voldrs, voldr, voldrem, voldreu, voldran
Pretrito: volgu, volgueres, volgu, volgurem, volgureu, volgueren
Imperativo: vulgues, vulgui, vulguem, vulgueu, vulguin
Presente de subjuntivo: vulgui, vulguis, vulgui, vulguem, vulgueu, vulguin.

Gramtica Catalana
VII. Los pronombres

1. Pronombres sujeto (Cast. "yo," "t," etc.):


jo [j], tu [t] (sin acento grfico), ell / ella [ll / ll],
nosaltres [noosltrs], vosaltres [boosltrss], ells / elles [lls / lls]
(p. ej. jo canto, tu cantes, ell / ella canta, nosaltres cantem, vosaltres canteu, ells / elles
canten). Adem, vs [bs] con la 2a. pers. del plural del verb (p. ej.. vs canteu) para un
tratamiento de respeto, y vost (V.) [boost] y vosts (Vs.) [boosts], con, como en
castellano, la 3a. pers. del singular o plural respectivamente para un tratamiento de
cortesa (p. ej.: vost (V.) canta, vosts (Vs.) canten).

2. Pronombres acentuados o tnicos (es decir, como en cast., con una preposicin:
"para t," "conmigo," y etc.):
mi [m], tu, ell / ella / vost,
nosaltres, vosaltres / vs, ells / elles / vosts.
Se observar que, excepto para la 1a. pers. del sing., son los mismos que los
pronombres sujeto, en donde tenemos que en lugar de jo se usa mi (p. ej. per mi, amb
tu, contra ell / ella / vost, per a nosaltres, sense vosaltres / vs, entre ells / elles /
vosts). Con todo, no se usa mi cuando la preposicin rige dos o ms pronombres (p. ej.
contra mi; pero, en cambio,: contra jo, tu i ell).

3. Pronombres tonos (o inacentuados) de complemento directo:


em [m], et [t], el / la / ho [l / l / oo], ens, us, els / les
Se observar que, como en castellano, la 3a. pers. del singular tiene tres formas: masc.,
fem. y neutro (ho, p. ej., ho diu, "lo dice"). Cabe sealar, adems, que cuando el verbo
que sigue comienza con vocal o h+vocal, algunas de estos pronombres con e o a, sufren
una elisin, resultando formas pronominales como:
m'-, t'-, l'- / l'- / ho, ens, us, els / les
Despus de un infinitivo, imperativo o gerundio acabado en consonante, estas formas
son, en cambio:
-me, -te, -lo / -la / -ho, -nos, -vos, -los / -les
Pero si el infinitivo, imperativo o gerundio acaba, por el contrario en vocal, estas
formas son:
'l, -la, -ho, 'ns, -us, 'ls, -les

4. Pronombres tonos de complemento indirecto::


em, et, li [l], ens, us, els
Se observar que estos pronombres de complemento indirecto slo difieren en la 3a.
pers. del singular. Donde haba tres formas: el / la / lo, aqu slo tenemos la forma li
(cast. le). Como en los pronombres anteriores de complemento directo, delante de un
verbo que comienza con vocal o con h+vocal, estas formas experimentan elisin para
convertirse en:
m'-, t'-, li, ens, us, els
Despus de un infinitivo, gerundio o imperative que termina en consonante estos
pronombres son:
-me, -te, -li, -nos, -vos, -los
Cuando estas formas verbales acaban en vocal, estos pronombres sufren elipsis,
resultando en:
-'m, -'t, li, -'ns, -vos, -'ls
Nota importante!
Como norma general cuando uno de estos pronombres acaba en -e, esta -e, enfrente de
otra vocal o h+vocal, tiende a elidirse y en la escritura aparece un ' (apstrofe) que
marca la elisin. Asimismo, en la combinacin de dos pronmbres, la colisin de dos -e(p. ej. me els dna, "l/ella me los da"), se elide la segunda e. As, me els dna, cambia
en me'ls dna). Finalmente, el pronombre de objeto directo -lo, cambia en 'l cuando el
verbo u otro pronombre que le precede acaba en vocal: p. ej. dna-lo, "dalo" cambia en
dna'l y dna-me'l "dmelo."

5. Pronomnbres reflexivos (Cast. "yo mismo," "tu mismo," y etc.):


em / me [m / m], et / te [t / t], es / se [s / s],
ens [ns], us [oos], es / se [s / s]
(p ej. jo em vesteixo, tu et vesteixes, ell / ella es vesteix, nosaltres ens vestim, vosaltres
us vestiu, ells / elles es vesteixen, "yo me visto," etc.).
Nota 1. Una forma reflexiva si [s] para la 3a. pers. singular y plural slo se emplea
despus de preposicin, aunque incluso en este caso para el plural se prefiere la forma
ells / elles (p. ej.. parlava de si, "l/ella hablaba de s mismo/a"; deien entre ells / elles,
"decan entre s," no entre si).
Nota 2. Como en cast., estos pronombres despus de un infinitivo, imperativo o
gerundio, se colocan despus de la forma verbal a la que se unen mediante un guin (p.
ej. vestint-me, vestint-te, vestint-se, vestint-nos, vestint-vos, vestint-se). En el caso del

imperativo, cuando la forma verbal acaba en -e o -a, estos pronombres sufren elisiones,
quedando reducidos a:
'm, 't, 'l / la, 'ns, us, 'ls / 'les
(p. ej. compra'l, "cmpralo,"; frega't, "frigate,"; demana'ls, "pide por ellos,"; envia'ns,
"envanos," etc.)

6. Pronombres adverbiales:
El cataln, particularmente el cataln hablado, hace frecuente uso de los donominados
pronombres adverbiales en [n] (en el sentido del cast. "de ello": p. ej. . en tinc, "tengo
[de ello]," en venen, "venden [de ello]") y hi [] , este ltimo un prombre adverbial que
se refiere a una localizacin previamente especificada. Equivaldra a un cast. "aqu,"
"all," etc.: p. ej. hi anir, "ir all, all..." [lugar ya mencionado antes].

7. Pronombres demostrativos:
Los pronombres demostrativos son los mismos que los adjetivos demostrativos; pero el
pronombre tiene, adems, una forma neutra aix [eesh] y all [ll] , y en un uso algo
arcaico, a [s] o o [s].

8. Pronombres indefinidos (Cast. "se," "uno," "alguien," etc):


hom [om], es [s], alg / -na / -ns / -nes [lg]
(p. ej. hom [es / alg] diu que aviat vindr el Rei, "alguien (se, uno) dice que pronto
vendr el rey").

9. Pronombres relativos (Cast. "que," "quien, "el cual / la cual," etc.):


que [k], qui [kee], el qual[l-kwal], la qual, els quals, les quals
(p. ej. l'home que ( / qui) ve s el carter "el hombre que viene es el cartero,"; la llei de la
qual tothom parla s una llei injusta, "la ley de la cual todo el mundo habla es una ley
injusta")

10. Pronombres interrogativos:


qu [k] (Cast. "qu?")

(p. ej. qu tens?, "qu tienes?"; qu portava?, "qu llevaba/traa?"; qu deia?, "qu
deca?")
qui [kee], quin [keen&] -na, -ns, -nes (Cast. "quien," qu," "cul," y etc.)
(p. ej.. qui era?, "quin era?"; quin germ ha mort?, "qu hermano (cul de los
hermanos) muri?; quina germana ha vingut?, "qu hermana ha venido?"; quins
comptes has pagat?, "qu cuentas has pagado?")

Gramtica Catalana
VIII. El adverbio
1. Adverbios de tiempo:
abans [bhns]: Vindr abans de sopar, "Vendr antes de cenar."
abans d'ahir [bhns_d]: Vam arribar abans d'ahir, "llegamos anteayer."
ahir []: Ahir va ploure, "ayer llovi."
ara [r]: Ara fa sol, "ahora hace (luce) el sol."
aviat [bheet]: Sortirem aviat, "saldremos pronto."
avui [bhee]: Avui hi ha vaga d'autobusos, "hoy hay huelga de autobuses."
dem [dm]: Dem comena el curs , "el curso empieza maana."
dem passat [dm_pst]: Dem passat s el meu aniversari, "pasado maana es mi
cumpleaos."
encara [nkr]: Encara no he acabat, "todava no he terminado."
ja [j]: Ja ho he fet, "ya lo he hecho."
llavors [llbhrs]: Llavors es va posar a plorar, "entonces se puso a llorar."
sempre [smpr]: Sempre dius el mateix, "siempre dices (repites) lo mismo."
tard [trt]: Si no ens apressem farem tard, "si no nos damos prisa llegaremos tarde."

2. Adverbios den lugar:


all [ll]: Posa-ho all, "ponlo all (all)."
amunt [mn]: Estira cap amunt, "estira hacia arriba."
aqu [k]: Aqu no hi ha ning, "aqu no hay nadie."
avall [bhll]: Tirarem carrer avall, "iremos calle abajo."
baix [beesh]: El pis de baix s buit, "el piso de abajo est vaco."
dalt [dl]: s dalt de l'armari, "est encima del armario."
damunt [dmn]: Deixa-ho damunt la taula, "djalo encima de la mesa."
darrera [drrr]: s darrera la porta, "est detrs de la puerta."

davant [dbhn]: Posa't aqu davant, "ponte aqu delante."


endarrera [ndrrr]: El cotxe anava cap endarrera, "el coche iba hacia atrs."
endavant [ndbhn]: Mira endavant, "mira hacia adelante."
endins [ndns]: La llana ha entrat molt endins, "la lanza ha entrado (penetrado)
muy adentro."
enfora [nfr]: Aquesta biga surt massa enfora, "esta viga sale demasiado hacia
fuera."
on [n]: No s on s, "no s donde est."
sobre [sbr]: M'ha caigut a sobre, "me ha cado encima."
sota [sth]: El gat s sota la taula, "el gato est.debajo de la mesa."

3. Adverbios de calidad:
bastant [bstn]: Ho fas bastant b, "lo haces bastante bien."
fora [frs]: La pellcula s fora interessant, "la pelcula es bastante (muy)
interesante."
gaire [geer]: En vols gaire? "quieres mucho (de ello)?" que plou gaire? "llueve
mucho?"
no gaire [n_geer]: No fa gaire calor, "no hace demasiado calor."
gaireb [geer_bh]: El dipsit s gaireb buit , "el depsito est casi vaco."
massa [ms]: Corres massa, "corres demasiado."
ms [ms]: s ms interessant que l'altre, "es ms interesante que el otro."
menys [ms]: Has de menjar menys, "has de (tienes que) comer menos."
molt [ml]: Xerres molt, "hablas mucho."
prou [proo]: Ja n'hi ha prou, "ya es bastante (de ello)."
quant [koon]: Quant val? "cunto vale (cuesta)?"
tan [tn]: No era tan complicat com semblava, "no era tan complicado como
pareca."
tant [tn]: No treballis tant, "no trabajes tanto."

4. Adverbios de modo:
aix [eesh]: Fes-ho aix, "hazlo as."
a poc a poc [_pk__pk]: Has de parlar ms a poc a poc, "tienes que hablar (has
de) hablar ms despacio."
b [b]: No hi sento b, "no oigo demasiado bien."
com [km] : Com ho podem solucionar? "cmo lo podremos solucionar?"
de pressa [d_prs]: No mengis tan de pressa, "no comas tan deprisa."
malament [mlmn]: Cantes molt malament, "cantas muy mal."
millor [mill]: Ara ja em trobo millor, "ahora ya me encuentro mejor."
pitjor [pitj]: Cada dia ho fas pitjor, "cada da lo haces peor."

5. Adjectivo + mente:

rpidament [rpidhmn]: "rpidamente."


lentament [lntmn]: "lentamente."
astutament [stutmn]: "astutamente."

6. Otros adverbios:
mai [mee]. Negativo: No ho llegir mai, "no lo leer jams"; mai no cantar, "jams
cantar."
no [n]. Negativo: No ho sap, "no lo sabe."
pas [pss]. Refuerzo de la negacin: No ens veurem pas, dem, "no nos veremos
maana"; aquest vas vessa, no estar pas trencat? "este vaso gotea, no estar roto?"; no
s pas qu t'empatolles. "no s lo que dices (enredas)"; fa ms fred dintre la casa que no
pas fora, "hace ms frio dentro que no fuera de la casa"; no pas jo!, "no yo!"
s [s]. Afirmativo: Va dir s, "dijo s."
tamb [tmb]. Afirmativo: Que tinguis unes bones vacances! Tu tamb, "que tengas
unas buenas vacaciones! T tambin"; la Teresa tamb va venir a la festa, "Teresa
tambin vino a la fiesta"; tamb hi vam anar, al parc, "tambin fuimos al parque."
tampoc [tmpk]. Restrictivo: Jo tampoc no vindr, "yo tampoco vendr."
Obsrvese la doble negacin con mai (jamai), pas, y tampoc.

Gramtica Catalana
IX. Las preposiciones
1. Preposiciones inacentuadas o tonas:
a []:
-- complemento indirecto: Vaig portar un llibre a la meva mare, "traje el libro a mi
madre";
-- lugar, direccin, tiempo, etc.: Sc a casa, "estoy en casa"; viu a Lleida, "vive en
Lleida"; anem a l'escola, "vamos a la escuela"; a les vuit, "a las ocho";
-- objeto o complemento directo (en casos excepcionales, ya que no existe en cataln
el "complemento directo personal con a" como en Cast. "veo a mi madre"): Et mirava a
tu, "te miraba a ti";.
-- verbo con preposicin: accedir a, "acceder a"; contribuir a, "contribuir a"; dedicarse a, "dedicarse a."
amb [m]:
-- compaia, contacto, por medio de: Mullar amb aigua, "mojar con agua"; amb la
seva cosina, "con su prima"; he vingut amb autobs, "he venido en (con) autobs."

de [d]:
-- como locativo: Vinc del despatx, "vengo del despacho";
-- construccin de genitivo: La botiga de la teva mare, "la tienda de tu madre";
-- partitivo: Una mica de llenya, "un poco de lea"; de tisores ja en tinc, "de tijeras ya
tengo (de ellas)";
-- verbos con preposicin: adonar-se de, "darse cuenta de"; oblidar-se de, "olvidarse
de"; recordar-se de, "acordarse de."
en [n]:
-- uso como locativo, con los adjetivos demostrativos, un y algun: Vivia en aquella
casa, "viva en aquella casa"; ha de ser en algun lloc, "tiene que estar en algn sitio";
-- delante de un infinitivo: (equivalente al al Cast.) En fer-se de dia vam marxar, "al
hacerse de da nos fuimos"; en veure'l em vaig decidir a marxar, "al verle decidi
marcharme";
-- verbos con preposicin: pensar en, "pensar en."
per [pr]:
-- razn, causa, medio, agente: Ho ha fet per enveja, "lo ha hecho por envidia"; ha
estat pintat per un pintor de renom, "ha sido pintado por un pintor de fama"; hem rebut
les notcies per tlex, "hemos recibido las noticias por tlex"; he vingut per saludar-te,
"he venido para saludarte"
per a [pr_]:
-- destino, finalidad (Cast. "para"): Tinc notcies per a tu, "tengo noticias para ti";
cursos per a adults, "cursos para adultos."
N.B.:
No es nada fcil saber cuando usar per y per a. En general, per a se usa para indicar la
finalidad (propsito) y destino: no tindrem prou vianda per als invitats, "no tendremos
bastante carne para los huspedes (o invitados)"; no s bo per a res, "no es bueno para
nada," etc.; per, en cambio, se usa para sealar la causa, el motivo, los medios, el autor:
ha estat mort pels seus mateixos partidaris, "ha sido muerto por sus mismos
partidarios."

2. Preposiciones acentuadas:
cap (a) [kp_]: Caminava a poc a poc cap a mi, "caminaba poco a poco hacia m."
contra [kntr]: Ho han fet contra la meva voluntat, "lo han hecho contra mi
voluntad."
des de [ds_d]: Et vaig veure des de la porta, "te vi desde la puerta."
durant [durn]: Ho va dir durant el sopar, "lo dijo durante la cena"; ha plogut durant
tres dies, "ha llovido durante tres das."
entre [ntr]: La casa s entre dos turons, "la casa est entre dos montculos"; entre
els convidats hi havia la reina, "entre los convidados estaba (haba) la reina."
fins (a) [fins_]: Han anat fins a Badalona, "han ido hasta Badalona"; es va quedar a
casa nostra fins l'endem, "se qued en nuestra casa hasta el da siguiente."

malgrat [mlgrt]: Malgrat la pluja he trobat taxi, "a pesar de la lluvia he encontrado
taxi."
segons [sgns]: Segons ell, aqu no ha vingut ning, "segn l, aqu no ha venido
nadie."
sense [sns], o su forma antigua, sens: No puc viure sense tu, "no puedo vivir sin ti."
sobre [sbr]: Un tractat sobre gentica, "un tratado de (sobre) gentica"; quatre
graus sobre zero, "cuatro grados sobre cero."
sota [st]: Han actuat sota la seva direcci, "han actuado bajo su direccin"; deu
graus sota zero, "diez grados bajo cero."

3 Otras preposiciones:
arran de [rrn_d]: La polmica esclat arran d'unes declaracions del president,
"la polmica se suscit a propsito de unas declaracios del presidente."
en lloc de [n llc_d]: En lloc d'anar a Pars anir a Varsvia, "en lugar de ir a
Pars ir a Varsovia."
entorn de [ntrn_d]: Feien voltes entorn de l'arbre, "daban vueltas en torno
(alrededor) al rbol."
mitjanant [mitjanssn]: Ho hem aconseguit mitjanant un prstec, "lo hemos
conseguido mediante un prstamo."
quant a [kwan_]: Quant a aix que dius, ja ho discutirem ms endavant, "en
cuanto a lo que dices, ya lo discutiremos ms adelante."

Gramtica Catalana
X. Las conjunciones
1. Conjunciones de coordinacin:
a) Copulativas
i [ee], ni [nee]:
La mare canta i el fillet dorm, "la madre canta y el hijito duerme"; tu no ho saps
ni ell tampoc, "no lo sabes ni l tampoco."

b) Distributivas
ads...ads [dhs...dhs], ara...ara (ads) [r... r], mig...mig [mtch...
mtch], ni...ni [nee... nee;], o...o [... ], sia...sia [s... s], ja... ja [j... j],
entre...i [ntr... ee], no solament... sin (que) [n_slmn seen_k], etc.:
Ads ( = ara ) riu, ads ( = ara ) plora, "ahora re, ahora llora"; mig ho fa de
bon grat, mig per fora, "lo hace mitad por voluntas, mitad por necesidad"; ni tu
ho saps, ni ell tampoc, "ni t lo sabes, ni l tampoco"; o s boig, o el fa, "o est
loco o lo hace"; ja rigui, ja plori, mai no endevines per qu, "que se ra o que
llore, nunca adivinars porqu"; entre morts i ferits eren ms de mil, "entre
muertos y heridos eran ms de mil"; no solament s ruc, sin que ho sembla, "no
slo es tonto, sin que lo parece."

c) Disyuntiva
o[]; o b [_bh]:
Hi anir jo o hi anirs tu, "ir yo o irs t"; s bo, o b s dolent?, "s bueno o
s malo?"

d) Adversativa
per [pr], sin [sin], tanmateix [tmmtish], aix no obstant
[ix_npstn], amb tot [m_tt], aix i tot [eesh_ee_tt], malgrat tot
[mlgrt_tt], sin que [sin_k], etc.:
Volem votar per ( = tanmateix = amb tot = aix i tot = malgrat tot ) no ens fou
possible, "queramos votar, pero (con to, a pesar de todo...) no pudimos"; no s
culpa d'ell, sin del seu amic, "no s culpa de l, sin de su amigo"; no ho
rebutjo, sin que al contrari ho accepto agrat, "no lo rechazo, sin que, por el
contrario, lo acepto de buena gana."

e) Causal
que [k], and perqu [prk], car [kr] (archaic):
Riu, que ( = perqu = car ) ara et somriu la vida!, "re, porque (puesto que,
dado que, etc.) ahora la vida te sonre!"

f) Condicional
si no [see_n], altrament [ltrmn] ( = d'altra manera [dltr_mnr]):
Estudia; si no ( = altrament = d'altra manera ) restars sempre un ignorant,
"estudia porque si no (de otro modo, etc.) siempre sers un ignorante."

g) Consecutiva
doncs [dns]:
No deies que vingus? Doncs ja ha arribat, "no decas que viniera? Pues, ya ha
llegado!"

h) Continuativa
encara [nkr], aix mateix [eesh_mteesh], a ms de [_ms_d], (a) ms
a ms [()_ms__ms], i tot [ee_tt], etc.:
Hi ha guanyat diners, i la dona i, encara ( = aix mateix = a ms = a ms a ms
), la sogra, "ha ganado dinero (en ello) y, adems (tambin, asimismo, etc) su
mujer e incluso su suegra"; tan forta com era, i es va trencar i tot! "a pesar de lo
fuerte que era, se rompi!"

2. Conjunciones de subordinacin
a) Substantivo-completiva
que [k]:
Ell voldria que vinguessis, "l quisiera que vinieses."

b) Causal
perqu [prk], com que [km_k], ja que [j_k], y, ms bien literaria, puix
[peej], y puix que:
Ja que ( = perqu = com que = puix = puix que ) ets peress, et despatxo,
"porque (dado que, puesto que, etc.) eres perezoso, te despido."

c) Final
perqu, a fi que [_fee_k], per tal que [pr_tal_k]:
Te'l deixo perqu ( = a fi que = per tal que ) estudis, "te lo dejo para que (a fin
de que, porque, etc.) estudies."

d) Temporal
quan [koon], mentre [mntr], abans que [bhns_k], aix que [eesh_k],
tan aviat com [tn_bheet_km], cada vegada que [kdha_bhgdh_k],
d'ena que [dns_k] (= des que [ds_k]), desprs que [dsprs_k], fins
que [fns_k], etc.:
Mentre ( = quan ) podia treballar, menjaven, "mientras (cuando) poda trabajar,
coman"; abans que te'n vagis, avisa'm, "antes de que te vayas, avsame"; aix
que ( = tan aviat com ) arribis, truca'm, "tan pronto (as que) llegues, llmame";
cada vegada que hi penso, ploro, "cada vez (siempre) que pienso (en ello),
lloro"; d'en ( = des que = des de que ) que viuen junts, tot sn renyines,
"desde que viven juntos, siempre rien"; desprs que haurem sopat, anirem al
cinema, "cuando (despus que) hayamos cenado, iremos al cine"; va treballar
fins que estigu mort de son, "trabaj hasta que cay muerto de sueo."
Nota: Algunos catalano-parlantes usan sempre que originariamente con un sentido
condicional de "si" como sinnimo de cada vegada que: Sempre que baixa em visita,
"cada vez que baja (viene) me visita."

e) Condicional
si [see], mentre (que) [mntr_(k)], amb que [m_k], en cas que
[n_ks_k], noms que [nooms_k], posat que [poost_k], sempre que
[smpr_k]:
Si ( = mentre = amb que = noms que ) l'ajuds una mica, n'hi hauria prou , "si
le ayudara un poco, bastara"; en cas que ( = sempre que = posat que ) sigui aix
com dius, potser t ra, "caso de (si, dado que, puesto que, etc.) que fuera como
dices, tal vez tengas razn."

f) Concesiva
si [see], si b [see_bh], amb tot (i) que [m_tth_(ee)_ k], b que [b_k],
baldament [bldmn], encara que [nkr_k], malgrat que [mlgrt_k], ni
que [nee_k], per b que [pr_b_k], per ms que [pr_ms_k], tot i que
[tt_ee_k], tot i [tt_ee] (+ infinitive or gerund):

Si t diners, els seus maldecaps li costen! "si tiene dinero, sus quebraderos de
cabeza le han costado!"; si b ( = amb tot i que = b que = baldament que =
encara que = malgrat que = tot i que, etc. ) no ho s de cert, almenys ho
endevino, "aunque (por ms que, etc.) no lo s de cierto, por lo menos lo
intuyo"; tot i volent-ho, no podia moure's, "aunque (etc.) lo quera, no poda
moverse."

g) Consecutiva
aix que [eesh_k], de manera que [d_mnr_k], que [k]:
Estem mancats de verdura, aix que ( = de manera que ) n'haurem d'anar a
comprar, "estamos sin verduras, de modo que tendremos que ir a comprar
alguna"; trobo l'espai tan curt que m'hi haur de negar, "encuentro el espacio
tan corto que (as que, etc.) deber negarme a ello."

h) Comparativo
tal... com [tl..km], com (tal), tal...tal, tan ... com, com (quant) ms (menys)
[ms]... ms (menys) [ms], ms (menys)... que, etc.:
Tal (talment) obra, com parla, "acta como (talmente como) habla"; tal fars,
tal trobars, "tal (talmente, as) hars, tal encontrars"; tan aviat diu que s, com
que no, "tan pronto dice s, como no"; com (quant) ms ho assegura, menys ho
crec, "ms lo afirma, menos lo creo"; parla ms que no obra, "habla ms que
acta"; fa menys que no diu, "hace menos de lo que dice."

g) Modal
com [km], aix com [eex_km], com si [km;_see], segons com (que)
[sgns_km (k)], etc.:
(Aix) com ( = segons que ) vesteix ella, ho fa la seva germana, "segn viste ella,
(as) viste su hermana"; com si fos veritat el que diu, es fa l'important, "como si
fuera verdad lo que dice, se hace el importante."

Gramtica Catalana

XI. Sufijos ms corrientes en cataln


-able [-bbl * ], -ible [-bbl * ]: son equivalentes al Cast. "-able," "-ible": respectable,
"respectable"; possible, "posible."
-ada [-dh], -alla [-ll], -am [-m], -atge [-tj], -eria [-r]: indican grupo o
coleccin:: cadiram, "colecci o muchas sillas"; cristalleria, "cristalera"; gentada,
"gento."
-dor / -dora [-d / -dr]: como en Cast., instrumento o mquina: aspirador,
"aspiradora."
-aire [-ir], -er / -era [- / r], -ista [-st], -or / -ora [- / -r], -leg / -loga [-lg /
-loog]: como en Cast., indican ocupacin u oficio: periodista, "periodista"; bileg,
"bilogo," forner/a , "panadero/a."
-at / -ada [-t / -dh]: terminacin del participio de pasado de los verbos de la 1a.
conjugacin (masc. y fem.): comprat, "comprado."
-ut / -uda [-t / -dh]: terminacin del participio de pasado de los verbos de la 2a.
conjugacin (masc. y fem.): begut, "bebido, borracho."
-assa [-s], -ot / -ota [-t / -th]: son terminaciones de aumento.
-et / -eta [-t / -th], -ona [-n]: son terminaciones de diminutivo.
-ment [-mn]: como en Cast., es una terminacin propia de los adverbios: seriosament,
"seriamente"; rpidament, "rpidamente."
-ssim / -ssim [-seem / -seem]: terminacin que marca el superlativo (Cast. -simo).
Nota * : Pronunciacin tpica del cataln oriental. En las otras modalidades: [-bl / bl], es decir, sin la reduplicacin.

XII. Algunos textos bilinges


1. Breve fragmento de Josep M. Sol-Sol, La guerra dels Cristos i el cas de l'Emlia.
a) Texto cataln
El professor John McProud encara era al llit, i aix malgrat que el rellotge de paret del
corredor havia fet sonar ja les deu primeres campanades del dia. Aquell mat, com que
no tenia classe, havia decidit de fer un xic el mandra. A ms, la nit anterior l'havia

passada fins ben tard preparant una ponncia per a un congrs d'antropologia, la seva
especialitat acadmica.
Per aquesta ra, la Roser, la seva dona, li havia portat el Washington Post al llit i ell,
desprs de donar una breu ullada a les notcies de primera pgina, va passar a llegir,
com sempre feia, l'horscop. Era Cncer i aquell dia se li pronosticava: "Poder,
autoritat, plans a llarg termini que poden incloure publicacions i viatges".
"No est malament", va dir-se amb un cert escepticisme.
De sobte son el telfon. Va trucar unes quantes vegades i quan ja, tot rondinant, ell
estava a punt d'aixecar-se i despenjar l'auricular, va sentir la veu de la Roser que, des de
la cuina, el cridava.
Jjjoohn, s per a tu!
Pel to de veu, va intuir que no es tractava de cap telefonada inoportuna, com hauria
pogut ser, per exemple, la d'un creditor, la d'un venedor de cases o, en darrera instncia,
la d'un d'aquells alumnes impertinents que no saben respectar la vida privada dels
professors.
Va comprendre tamb que no hi havia moros a la costa. Altrament la Roser, la seva
dona, hauria pronunciat el seu nom d'una manera molt diferent: li hauria dit "Juan" o
l'hauria engegat d'una manera ms seca i contundent. Quan "John" es convertia en un
"Juan" o en un "John" molt curt, sens l'allargament dels dos primers sons i, sobretot, de
la fricativa inicial, ja sabia ell que havia de procedir amb cautela.
Era una realitat que havia aprs en el transcurs dels vint-i-cinc anys de matrimoni.
b) Texto castellano
El profesor John McProud rodava estaba en a cama, y ello a pesar de que el reloj de
parede del pasillo habia dado ya les primeras diez campanadas del da. Aquella maana,
como fuera que no tena clase, haba decidido hacer un poco el petrezoso. Adems la
noche anterior la haba pasado hasta bastante tarde preparando una ponencia para un
congreso de antropologa, su especialidad acadmica.
Por esta razn, Roser, su mujer, le haba trado el Washington Post a la cama, y l,
despus de echar una breve hojeada a las noticias de primera pgina, pas a leer, como
siempre haca, el horscopo. El era Cncer y para aquel da se le vaticinaba: "poder,
autoridad, planes a largo plazo que pueden incluir publicaciones y viajes."
"No est mal," se dijo, no sin cierto escepticismo.
De repente son el telfono. Son unas cuantas veces, y cuando refunfuando estaba ya
a punto de levantarse y descolgar el auricular, oy la voz de Roser que, desde la cocina,
le llamaba.
Jjjoohn, es para ti!
Por el tono de voz dedujo que no se trataba de ninguna llamada inoportuna, como
hubiera podido ser, por ejemplo, la de algn acreedor, la de algn vendedor de casas o,
en ltima instancia, la de alguno de aquellos alumnos impertinentes que no saben
respetar la vida privada de los profesores.
Comprendi, asimismo, que no habia moros en la costa. De otra manera, Roser, su
mujer, habra pronunciado su nombre de una manera harto distinta: le habra dicho
"Juan" o hubiera expectado su nombre de una manera seca y contundente. Cuando
"John" se converta en un "Juan" o en un "John" muy breve, sin el alargamiento de los
dos primeros sonidos y, sobre todo, de la fricativa inicial, l ya saba que tenir que
proceder con cierta cautela.
Era una realidad que haba aprendido en el transcurso de los veinticinco aos de
matrimonio.

2. Texto breve de Manuel de Pedrolo, Tocats pel foc.


a) Texto cataln
Va travessar l'emparrat de canyes i es dirig cap a la cortina de saca falsament
transparent, darrera la qual vacilava un llum. Va separar-la i fit les tres persones
reunides entorn de la taula baixa, un home i dues dones, que alaren l'esguard per
correspondre, una mica sorpresos, al seu breu examen. L'home, en cos de camisa i
gorra, tot molt usat, va deixar el gotim de ram que tenia a les mans, per la noia va
continuar menjant-se el seu; la dona, gaireb imperceptiblement, va moure les mans
buides sobre l'hule verds que protegia la taula.
Fargues?
L'home va assentir amb un gest del cap acompanyat d'un somriure encara indecs, que
li eixampl les arrugues de la cara ennegrida.
Deveu ser l'Ange, vs...
S.
Va fer un pas endavant, i fins aleshores no s'adon que tots tres seien sobre unes
caixes capgirades, de fusta basta, que devien haver contingut ampolles de licor. L'home
va afegir:
Us espervem.
El mirava des de l'altra banda del quinqu que ocupava el centre de la taula, i la
flama, bellugadissa darrera el tub de vidre, se li passejava pels ulls.

b) Texto castellano:
Atraves el emparrado de caas y se dirigi hacia la cortina de saca falsamente
transparente, detrs de la cual vacilaba una luz. La apart y mir a las tres personas
reunidas en torno de la mesa baja, un hombre y dos mujeres, que levantaron la mirada
para corresponder, un tanto sorprendidos, a su breve examen. El hombre, en cuerpo de
camisa y gorra, todo muy usado, dej el gajo de uvas que tena en las manos, pero la
joven continu comindose el suyo; la mujer, casi de manera imperceptible, movi las
manos vacas sobre el hule verdoso que protega la mesa.
Fargues?
El hombre asinti con un gesto de cabeza acompaado de una sonrisa todava
indecisa, que le ensanch las arrugas de la cara ennegrecida.
Debis ser Ange, vos...
S
Hizo un paso hacia adelante y, hasta entonces no se dio cuenta que todos tres estaban
sentados sobre cajas puestas al revs, de madera tosca, que habran contenido botellas
de licor. El homnbre aadi:
Os esperbamos.
Lo miraba desde el otro lado de la lmpara de quinqu que ocupaba el centro de la
mesa, y la llama movediza, detrs del tubo de vidrio, se le paseaba por los ojos.

Este libro fue distribuido por cortesa de:

Para obtener tu propio acceso a lecturas y libros electrnicos ilimitados GRATIS


hoy mismo, visita:
http://espanol.Free-eBooks.net

Comparte este libro con todos y cada uno de tus amigos de forma automtica,
mediante la seleccin de cualquiera de las opciones de abajo:

Para mostrar tu agradecimiento al autor y ayudar a otros para tener


agradables experiencias de lectura y encontrar informacin valiosa,
estaremos muy agradecidos si
"publicas un comentario para este libro aqu".

INFORMACIN DE LOS DERECHOS DEL AUTOR


Free-eBooks.net respeta la propiedad intelectual de otros. Cuando los propietarios de los derechos de un libro envan su trabajo a Free-eBooks.net, nos estn dando permiso para distribuir dicho
material. A menos que se indique lo contrario en este libro, este permiso no se transmite a los dems. Por lo tanto, la redistribucin de este libro sn el permiso del propietario de los derechos, puede
constituir una infraccin a las leyes de propiedad intelectual. Si usted cree que su trabajo se ha utilizado de una manera que constituya una violacin a los derechos de autor, por favor, siga nuestras
Recomendaciones y Procedimiento de Reclamos de Violacin a Derechos de Autor como se ve en nuestras Condiciones de Servicio aqu:

http://espanol.free-ebooks.net/tos.html

También podría gustarte