Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Diccionario Totonaco-Español-Totonaco
Diccionario Totonaco-Español-Totonaco
TOTONACO - ESPAOL
ESPAOL - TOTONACO
Elaborado por
Revisado por
1. EDICIN
Juventina Ortega
Enlace Interinstitucional
AGRADECIMIENTO
El libro que tiene usted en sus manos, es no
nicamente un conjunto de hojas engalanado con
grafas e ilustraciones; es un tesoro, lleno de joyas
lingsticas y culturales, producto de un esfuerzo
grato, lleno de experiencias, satisfacciones y aos de
profunda investigacin, que lo harn inmensamente
rico para trasladarlo a un viaje hacia los significados
ms relevantes de la Cultura totonaca.
Para la realizacin de esta obra, La Academia
Veracruzana de las Lenguas Indgenas, el Centro de
Artes Indgenas del Parque Temtico Takilhsukut y el
Fideicomiso para la Cumbre Tajn, unen esfuerzos para
fortalecer y difundir la lengua tutunak. Ello bajo la
premisa de que una lengua mtica como la del
Totonacapan, merece al igual que muchas otras, ser
compartida, aprendida y valoradas por los propios
veracruzanos, los mexicanos y el mundo entero.
De igual manera, para la edicin de esta Obra,
es fundamental hacer un emotivo reconocimiento a los
principales promotores de los valores culturales de los
pueblos originarios, al Mtro. Fidel Herrera Beltrn,
Gobernador del Estado y a su distinguida esposa la
Sra. Rosa Borunda de Herrera, quienes por su
dedicacin, amor e impulso a la cultura de los pueblos
originarios han logrado hacer sentir el latir de un
nuevo Veracruz, siendo los ms arduos impulsores del
devenir
indgena,
involucrndose
de
manera
permanente y directa, inyectando todo su inters para
hacer latir con fuerza a la cultura de los tres
corazones la lengua tutunak, hacindola que
INDICE
Lilakamasiy
Presentacin
Introduccin
19
ASPECTOS PRELIMINARES.
26
26
27
29
32
35
37
38
42
46
46
46
47
48
50
54
58
60
62
64
213
APNDICE I.
286
Elementos
Gramaticales..
El sustantivo..
El nmero en el sustantivo.
286
291
291
Marcador de sexo..
El adjetivo........
Los demostrativos.
El pronombre...
Pronombres de Personas.
Pronombres posesivos..
Prefijos posesivos..
Los pronombres interrogativos..
El verbo.
Prefijos y sufijos verbales..
Tiempos verbales..
El imperativo.
El enunciado..
El complemento del enunciado..
Los numerales..
293
294
295
295
296
296
296
297
297
297
298
302
307
307
309
APNDICE II..
312
Los nmeros....
312
APNDICE III
320
320
350
352
Es
una
ventanita
al
conocimiento
inagotable de la lengua totonaca, con abundantes
y ricas expresiones a la altura de otras lenguas,
sociedades y culturas del mundo.
Con esta visin, el Gobierno del Estado de
Veracruz y la Secretara de Educacin de Veracruz
de Ignacio de la Llave, a travs de la Academia
Veracruzana de las Lenguas Indgenas, ponen en
sus manos este libro, como una manifestacin
ms de la suma de esfuerzos de conjunto en la
proteccin y defensa de nuestros maravillosos
idiomas
mesoamericanos
de
la
entidad
veracruzana.
Lilakamasiy
E
Taskinin
Lhuwana
Tachiwn
nim
talakgtsokgwilima nak kilichiwinkn tutunak,
nachun lakgtaxtuma nak kaxtiyanu, wa nituwa
nakalimakgachakgxiyw
ixtakgalhchiwn
natakamann, chu natalily tiku nitachiwinn
tutunak. E takgalhtawakga lichiwinankn nak
ixtampajn
pulataman
kachikn
Papantla,
Veracruz, na nalimakwan makgalhtawakgen
tutunak chu xamakgalhtawakgen ti nichiwinn
tutunak, laktsukamann tutunak lhuwa tuku
natalikatsinikg.
Xalichiwin tutunak kgalh kilhtamak lat
tlan kinkalimakwaninitn lichiwinanw, wa xla
limaklakaskinw
nak
kinkachikinkn,
nak
kimpulatamankn, maski niakxtm lichiwinanw.
La
ixwant
makgn
latiy
chi
kinkalimakwaniyn
lalitachiwinanw,
matlan
xlakata tlan nalakkaxtawilayw, natlawanw chu
kamalakgnuyw ixlitalakgapasni kilichiwinkn; wa
nim lalimalakgchanw tuku lichiwinanw, wa xla
laklhuwa
litalakgapasni,
nim
xalakalhuwa
kachikn
tutunak
tamininch
tatlaw,
takaxwalint chu talimakaskujnt makgn, wa chi
stalanka taliwilana akgatunu lichiwinann la:
xalichiwin tutunak, waniyw: lengua o idioma
totonaca nak kaxtiyanu.
Nak
xatipakgatsi
lakgmakgn
kakilhtamak ixlistakat ixpulataman litutunak, e
kilichiwinkn snon limakwant, xlakata an litas
chu
lichiwinn
lat
wilakglh
ixlilat
kintatlawatkn: nuestra cultura.
Xamaqapitsn kachikinnn litalatamanann
xla Veracruz chu xla Mxico, taqalh chu talimas
e
langa
ixtalipaw
ixlichiwinkn,
wa
xla
ixlitasinitnikn
chu
ixlimakgaanat
xla
xatachixkuwit.
Tiku talichiwinn xatutunak, xalakchatin chu
xalaqkgolon, wa xlakn liwaj tamastayach xla
xalikatsit tutunak, latiy taliakgxtakgajnamana
lat aqkitsis siento kata xla taakgchipawilit,
takgchuxuwilin
chu
talakgmakgan
xlakata
kilatamatkn wa tutunak, nachun xlakata
kgalhiyw
chu
likgawayw
xalakgmakgn
kililatamatkn chu kintalakapastaknikn.
Maski
likgoxit
lamanw,
xalichiwin
tutunak nil lakgsputa, wa kalilakgalhamanw
laqkgolon,
xlakn
tamakint
xatalipaw
talakgapasni. Chi, wakg akn, lakpuskatn chu
lakchixkuwn,
kinkamininiyn
chu
lat
e
lamanankgw, kakamakatsinw, katalichiwinalh
lakts
kinkamankn
an
niku
lamanchw
litutunak, kalakaskinchw osu nichun, chi
xlikana limakgxtakgmanw lichiwinanw, liwaj
chun
talilamana
laqkgawasn
nak
kimpulatamankn.
Pala
nalimaqxtakgw
nalakgsputa,
nichun
xla
e
kalachw,
nikakamaqlhtw xlakn tuku
kilakn tiku
kinkastalaniyn: lakts kinkamanankn.
Taskin
latiy
kalichiwinw,
tlan
katalakkaxtawilalh,
nachun
taskin
kalikgalhtawakgw,
kalakgapasw,
kaniw
kalichiwinw, kalipaxkw, kalakgalhamw chu
kalikaknw.
Chun
e
taskin
kililatkn
xlakata
nalimasiyw xlikana tankswa likatsiyw, taskin
nikanlh lat lamanw xatalipawann litutunak,
xlakata akn kinkamaqxtakgnikanitn laklanga
talakgapasni mesoamericana.
Chun e klimalakapulhimanw xla Taskini
Lhuwana Tachiwn Tutunak-Espaol, chu
Espaol-Tutunak:
Diccionario Bsico del
Idioma Totonaco-Espaol; Espaol-Totonaco.
Kakalimakwanilh
tiku
takatsiniputn
tutunak.
Akn
litutunak
lipaxaw
limakglhkatsiyw xlakata latiy lichiwinanw chu
likgalhtawakgamanw xlakata wa lilakgawanitw
la
e
chiwinanw.
Pala
ti
talipaxk,
talikgalhtawakg
chu
talikgalhputsann
xla
lichiwin
tutunak,
wa
talakgtsokgni
niku
kaputsakn tachiwn chu takgalhchiwn, xlakata
nalikgalhtawakgaya chu nalikatsiniya, chun e
ikkamaxkiyn tsin xatalakgapasni kilichiwinkn
tutunak, xla laktanuma tipalhuwa xalakln
kintachiwinkn, nachun nikul tawilananch
xalaktunu lichiwin, kachikinn chu xalilatamat
kakilhtamak.
Presentacin
La
terminologa
lxica
que
se
describe
alfabticamente en lengua totonaca y
traduce
en castellano, tiene el firme propsito de
coadyuvar
al
enriquecimiento
y
dominio
lingstico de los hablantes totonacas. El
presente estudio es de la variante dialectal de
Papantla, Veracruz, que servir al maestro
totonaco bilinge, as mismo, para el que no
domina esta lengua y, a los nios tutunak, un
aprendizaje y consulta general.
La
lengua
totonaca
desde
tiempos
inmemoriales ha servido como un medio de
comunicacin y permitido, a la vez, relacionarse
los pueblos y comunidades totonacas por ms de
dos mil aos.
En la actualidad sigue siendo una
capacidad humana de comunicacin que ha
permitido
la
organizacin,
construccin
y
estructuracin de las experiencias en formas
lingsticas, que se transmiten por medio de
mensajes orales y, hoy pretendemos, se ample
de manera escrita. Es un cmulo de elementos
distintos, de formas mltiples y variadas que los
pueblos totonacas han venido inventando,
corrigiendo y moldeando a lo largo de siglos. Hoy,
se ha cristalizado en un sistema de comunicacin
indispensable: la lengua (o idioma) totonaca:
lichiwin tutunak.
Introduccin
El propsito fundamental de entregar este
Diccionario
Bsico
Totonaco-Espaol
y
Espaol-totonaco de El Tajn, Papantla,
Veracruz, es para que los hablantes totonacas
tengamos el conocimiento y dominio ms preciso
del alfabeto prctico en nuestro idioma. En l
introducimos la escritura de los sonidos que, con
su estudio y dominio, vendr a contrarrestar el
analfabetismo
persistente en las poblaciones
totonacas.
Igualmente, vendr a reforzar la Educacin
Intercultural Bilinge en todos los niveles
educativos, en tal contexto, la educacin de las
poblaciones totonacas habr de darse prioridad al
uso de la lengua materna totonaca del nio,
tanto oral como escrita, as mismo, al
conocimiento con base a su cultura tangible e
intangible, procedencia tnica, cosmovisin e
historia, con igual relevancia, la enseanza y
aprendizaje del castellano, como segunda lengua
(L2), sin menoscabo del idioma y cultura propias.
Por
otra
parte,
resulta
igualmente
importante la difusin de los estudios no slo
lingsticos sino sociolingsticos, que van a
permitir recuperar nuestras races e identidad
tnica totonaca, asimismo, coadyuvar la difusin
del conocimiento de las diferentes culturas del
Golfo de Mxico.
19
20
Significa,
tambin,
que
no
hemos
comprendido que leer no es repetir los sonidos,
las letras, sino entender y sacar provecho del
aprendizaje de la lectura y escritura.
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
de
Castellano
un piojo
Aqatm kiw
Aatm kiw
Laqatutu
aqxwt
Laatutu
axwt
Ixaqaloqt
Ixaalot
Kimak
lapank
Aqatm kiwi
un rbol
Aqtutu qalhwat
tres huevos
Ixaqaloqot
su(s)cuerno(s
)
mi mano
gente,
persona
Kimakn
Tachixkuwit
TOTONACA
minkinkn
xqa
chich
lakchixkuwn
taxtun
puksnnkiwi
pap
kintujn
kintantn
milakn
xawat
xanat
xanati
chchut
34
CASTELLANO
tu nariz
temascal
perro
los hombres
venero de agua
cedro
luna
mi pie
mi pie
tu cara
mata de milpa
flor
vainilla
agua
35
36
En
1519,
cuando
los
espaoles
desembarcaron en las costas del Golfo de Mxico,
la primera ciudad que vieron fue Cempoala, sus
construcciones estaban blanqueadas y rodeadas
de huertos y jardines. Sus habitantes rebasaban
los 20 000. En aquella poca los totonacas
practicaban a gran escala la agricultura y el
comercio. Surtan de cacao, sal, plumas preciosas
entre otras cosas, a los pueblos del Altiplano,
principalmente, MxicoTenochtitlan (El Tajn,
gua oficial, INAH. Mxico, 1976).
Para los totonacos modernos, Tajn es su
testimonio significativo y palpable de grandeza
histrica y cultural en la regin, as mismo, para
quienes seguimos hablando esta maravillosa y
dulce lengua totonaca, con ricas expresiones y
estructura gramatical propia, enriquecida por
otras lenguas vecinas, hoy nos siguen retando
cada da para sus estudios, investigaciones y
anlisis ms profundos.
Las vas de comunicacin
37
38
maz
frijol
chile
nipxi
calabaza
xanat
seqna
vainilla
pltano
axkut
mantaj
qoxqewi
pinkuchu
tabaco
camote
yuca
jengibre
akunkalin
laxix*
Limunax
(xukut)*
chankat
kapj*
Ukn
(ukum)
jaka
tsakat
mangu*
kukatlilh
39
ajonjol
naranja
limn
caa
azcar
caf
pimienta
gorda
zapote
hule
mango
aguacate
axux*
seboya*
ajo
cebolla
akchtkiwi
asiwit
anona
guayaba
rboles maderables
puksnnkiwi
qesqa
cedro
laurel
puchut
ceiba
kxkiwi
skuljaka
chamolote
chicozapote
stapnkiwi
tsliksni
frijolillo
pepn
suja
kalam
tankuxam
puklhnnkiwi
higuera
jinicuil
ramn
sangregado
aqowa, aqow
tsukswat,
maqot
matluk,
malhuk
jkxapu
smuktkiwi
hormiguillo
palma
Tarro
o
bamb
ojite
Palo
tepesquite
awkiwi
alzaprima
awaw
chayotillo,
achiote
talaxqa
chalahuite
xqoytkiwi
misanteco
chichijti
moral
xtuxtikatchn Palo
de
rosa
zapote
lhpaw, lhpuj
skuljaka
chicozapote
aqchixtjaka Zapote
cabello
pija
zapote
oropillo
sawalh
zapote negro
jkxapu
aqalasni
tupa
misinnkiwi
zapote
chatay
mantjkiwi
40
pagua,
chinini
ojite
capulincil
lo
capuln
agridulce
capuln
agridulce
palo
lankjaka
calentura
Zapote
mamey
kukun
ltsoqni
zapote
reventador
zapote
domingo
sapote*
dumingu
tutnchichi
puyam
tasiwikalam
aguacate
oloroso
chalahuitillo
ciruela
axit, axilh
Tsutsoqosena
sqatan
limunax*
Ciruelo
limn
kapj*
snunkut
xkutalaxix
naranja agria
xlixtoqochat
lileq
tsukswat
Palma
moqot
palma
coyol
ukn, ukum pimienta
kawin
kiwstapu
de qaxilhtukun
xipa
41
escobillo
Papaya
cimarron
a
pioncill
o
pum
chalahuit
illo vaina
peluda
pichoco
cimarrn
pimiento
pltano
pltano
castilla
pltano
macho
nopal
pltano
morado
caf
parra
blanca
berenjen
a verde
berenjen
a
frijol de
rbol
palo de
humo
jobo
gorda
stilikitsuksw palma
at
redonda
puxni
chote
pum,
sipjpum
Palo
copalillo
smukukusqatan
poqe,
kiwipoqe
copal, tankuxam
ciruelo
amarillo
rb. de
sacual
ramn
Xalimaqatsoqni
El alfabeto
Para conformar y usar el alfabeto prctico me
he respaldo de la descripcin funcional de los
sonidos de esta lengua, que es sencillo, accesible
y prctico. En el mbito educativo servir para
hacer frente la presencia de nuevas y diferentes
formas que se vienen dando en las relaciones
humanas, el desarrollo de las actividades
socioeconmicas, polticas y administrativas en la
regin, que exigen igualmente formas de
comunicacin
de
mayor
alcance
que
la
comunicacin oral. La escritura es una forma de
comunicacin
indispensable
para
que
las
comunidades
totonacas
permanezcan
y
desarrollen de manera sustentable, apegada a
sus
caractersticas
etno-culturales
y
etnolingsticas que poseen. El uso del alfabeto
se ajusta al que se emplea en Educacin
Intercultural Bilinge en el Totonacapan.
En este trabajo se usa la letra dgrafo /kg/
y la /q/ simple, sta ltima, como una propuesta
para simplificar ms la escritura totonaca, ambas
42
43
44
45
46
kgesqa
Linekgen
Lhkgejni
Seqna
Kgela
Tse
Laurel
Abanico
Epazote
Pltano
Atole
Madre
O o
Kgol
Kgoxkge
Lokgo
Kgokgo
Xokgonat
Anciano, viejo
Cscara
Garza
Mudo
Semilla de maz
I i
U u
Akgapn
Aqxakga
Taalh
Kgawasa
Lhakgat
Ixkiwi
Chichin
Misinnkiwi
Ixliit
Tsitsekge
Cielo
Cabeza
Se fueron
Muchacho
Ropa, tela
Su rbol, su madera
Sol, da
Capuln escoba
Su prometida
Negro
Uxuyalh
Pupun
Torbellino
mar
47
La cantidad voclica
(se trata de vocales largas)
Es frecuente que en las palabras, las vocales se
alargan en su pronunciacin y cuando lo hacen
es que contrastan con las breves, y como
resultado dan otro u otros significados distintos:
Chin
Chiin
Lhkaka
Lhkaaka
llega aqu
pus
picoso
l tiene calor
lan
laan
lakn
lakan
48
duro, fuerte
bonito, precioso
cara
divisa (all)
Chakg
Lhqonkga
Chaqe
Lhqoonkga
lo parte
olor a orines
Tsiisa
Muun
media noche
lo tiene puesto
en
la frente
lo lava
ronca
lo sube
se
pone
pantaln
waay
gaviln
kgalaapux floripondio
matakuxtuun campesin
o
el putaastwitni
columpio
chaqe
lixtoqo
49
lo lava
Vara
de
san Jos
Las consonantes
La variante dialectal papanteca tiene 27 letras o
fonemas que permiten construir slabas, palabras,
enunciados y textos; tres vocales bsicas: / a i
u/, con sus respectivas variantes o alfonos: [e
o], y 24 consonantes:
ch
ch
k
t
kg
ts w
kg
tl
x
tl
y
lh
ts
es picoso, ceniza
chi
borde y sangre
hoy y lo amarra
kgalhni
50
L l
Lh lh
ch
p
tl
k kg
ts
TOTONACO
A a
Ch ch
E e*
I i
J j
K k
Q q
l
w
lh
x
Chankat
Chaxpn
Chichekg
Kgela
Lhkgejni
Tsitsekge
I(ki)
Itat
Ixw
Jalanat
Jlikxni
Kanajl
Kakiwn
Kilakn
Panamak
Kgalhtuchokgo
51
CASTELLANO
Akgatsankg
Akgsawat
Akgskgawin
Se fatiga
Apastle(olla
de
barro)
Mentiroso, diablo
Caa de azcar
Pierna
Sapo
Atole
Epazote
Negro
Lo compra, lo toma
Mitad
Estaba
Brasa
Hipo
Cree, tiene fe
Monte
Mi cara
Algodn
Ro
O o*
P
Tl tl
Ts ts
Kgextikat
Mutsokg
Lakn
Likuchun
Lukut
Lhakgat
Lhkuyat
Malhat
Sawalh
Makapixni
Mistun
Kamnchulu
Kam
Napa
Nikxni
Nokglhtal
Kgoxkgewi
Kgoyut
Xokgonat
Paksa
Pixni
Puklhni
Makglip(ni)
Sakgnn
Skawawa
akgtsis
Tatat
Tik
Tuxama
Tlan
Tliwekge
Tlupa
Tsalh
Tsiswalh
Tsumt
Respaldo(cojn de)
Camote perrito
Cara, rostro
Medicina
Hueso
Ropa, tela
Fuego, temperatura
Hongo
Zapote negro
Mueca de la mano
Gato
Pantano
Hijo, hija
Ta
Nunca
Se encuentra con l
Yuca, mandioca
Perico
Semilla de maz
Sana la herida
Cuello, pescuezo
Nube
Relmpago
Corta lea
(Est) seco
pulga
Enfermedad
Padre
Pasado maana
Bueno, (est) bien
Fuerte, tiene fuerza
Lo bate, lo remueve
Atarraya
Anocheci
Muchacha
52
W w
X x
Y y
*
Matsat
Un
kuyuj
uxuyalh
Wati
Wekgni
Wi
Chaw
Xak
Xekgelh
Xokg
Ya
Yaw
Yuja
Kaunin
Ixaxkut
Miakgxakga
Sal
Viento, aire
Armadillo, toche
Torbellino
Tamal
Zorra
Est (sentado)
Tortilla
Lo lima, lo afila
Zopilote rey, aura
Lo paga
Est parado
Lo para
Se desprende y cae
Atmsfera
Su tabaco
Tu cabeza
53
Totonaca
burru
bulhtu
Dis(tis)
dumingu
Castellano
pabilo
borrego
medio almud
dolo
Totonaca
pabilu
burregu
pumedio
dulu
ganzo
gorro
gansu
gorru
mango
cigarro
mangu
sigarru
foco
foku
faro
faru
dao
dau
cuado
kuadu
barato
baratu
arroz
rros
mrralh
carro
karru
rr morral
54
caballo
vaca, res
cruz
costal
caja,
bal
col
azcar
patux
pulatu
kumpali
kumali
mantilax
pato
plato
compadre
comadre
mantel
xtilan
kantila
gallina
vela
pan(tortilla de castilla)
jengibre(chile de castilla)
cruzcucat(cruz de encino)
cruz de estrella
voy a pasar
rezandera, platicadora
albail
bscula
metro
carretera
brujo
fideo
febrero
desfile
55
hielo
guerra
balanza
harina
t t
d
k k l tl
g
r tr
champal
tantati
lanka, tlanka
tankw
chambar
tandati
langa
tangw
vuelve a sembrar
cuatro animales
(es) grande
diez animales
56
l
kgatstiliki
kgolumpit
aqspumpulu
kgolutsin
stalankga
talanika
kilinksa
smalala
stululu
wampal
lmpala
tl
tlam
tlaxt
tlakt
>
r
kgatstiriki
kgorumpit
aqspumpuru
kgorutsin
starankga
taranika
kirinksa
smarara
stururu
wambar
lmbara
>
tr
tram
traxt
trakt
El acento
Circular, redondo
tlaconete
Calvo. peln
ancianito
blanco claro
pelea con l
lo pellizca
moreno, trigueo
cierto grosor
dice otra vez
como que
lo derriba
lo saca con fuerza
lo baja a golpes
hay
Esta
posibilidad
de
sustitucin
convencional de la l (totonaca) por la r
(castellana) no est a discusin, es una opcin
libre del hablante nativo, que se da en esta
variante dialectal papanteca y es respetable su
uso grfico como tal. La interferencia de este
sonido y su letra hacia la totonaca no la
desvirta, por el contrario, la enriquece
lingsticamente hablando.
57
hombre
puskt
mujer
alumbrador chalhkatn trabajador
brujo
tachiwn
palabra
58
xkgoytkiwi
kgxtakga
msakga
palo de
carbn
casa
nido
sangre
tomate
crcel
lhkuyalonkgot paludismo
pixkunut
paperas
tamakgaxtokga se casa
La Slaba
C = Consonante. V = Vocal. ( . ) Divisin de
slaba.
Generalmente la unin de una consonante con
una vocal se forma una slaba o una vocal sola
puede formar slaba o palabra. Las slabas ms
frecuentes son:
se muri
muy
casa
lleg aqu
lhman
min
tlan
chalh
largo
viene
bien
lleg all
no se muri
muy grave
mi casa
Es
importante
saber
el
conveniente
del
acento
porque
59
i
an
akx.ni
chi
min
lhku.yat
xtan
uso
hace
V
VC
V CC
CV
CVC
CC V
CC V C
lo toma, coge
l va
cuando
hoy
viene
lumbre
tlacuache
60
Abreviaturas
y smbolos
rb.
adj.
Cf.
d. C.
esp.
etc.
excl.
ext. semn.
imp.
incl.
insec.
km.
lit.
m.s.n.m.
del mar
morf.
nos.
nm.
num.
P.
pj.
pref. num.
prs.
s.
sinn.
trm. gral.
var.
v. gr.
rbol
adjetivo
confrontar
despus de Cristo
espaol
etctera
exclusivo
extensin semntica
imperativo
inclusivo
insecto
kilmetro
literal
metros sobre
nivel
morfemas
nosotros
nmero
numeral
palabra
pjaro
prefijo (numeral)
Prstamo (s)
sustantivo
sinnimo
trmino general
variante
voz latina, verbigracia
ejemplo
verbo (s)
Primera
persona
v.
1a. Pers. sg.
singular
2a. Pers. sg.
singular
61
segunda
62
persona
primera persona
plural
prstamo del
castellano o espaol
cambia a (1 > r) o se
forma
acento
morfema cero
glotal //
consonante, vocal
*
>, >
//
//
C, V
DICCIONARIO
TOTONACO-ESPAOL
a
m
w
ch
n
x
e
o
y
kg
tl
l
ts
lh
u
A, a
A. Xliakgtm litsokgni xla limakgatsokgni
tutunak. Primera letra del alfabeto totonaca.
Ak-, akg-, Pref. Lichiwinn akgxakga. Se refiere
a cabeza; la parte alta, sobre, superior de alguna
cosa; aksipat, dolor de cabeza; aklukut, crneo,
calavera; ixakgxaqa, su cabeza; akgchuchut, la
mollera, la fontanela.
Aka-, akga-, Pref. Lichiwinn takgn. Referente
a oreja, orejera, parte que asoma o sobresale
alguna cosa sus partes; akgasipat, dolor de odo.
Akgaxt: Sobresale la parte de alguna cosa,
asoma su oreja, su rama: Ixakgn, su oreja,
ramaje o follaje.
akalukut
63
64
Su flor es comestible
y hoja tierna cura dolor
de odos. Wakn itxanat chu likuchinankn.
Akastakyaw v. Lo orienta, lo educa, lo gua, le
da consejos
para bien o para mal. Yaw, lo
para, lo levanta, lo endereza,
ver staka,
stakyaw.
Akata. Otro ao, dentro de un ao, al otro ao.
Kata: Ao. Akata nakmn: Vendr dentro de un
ao.
Akatunu adv. A veces, de vez en cuando; que
alguna cosa se
da, sucede o realiza de vez en
cuando. Akatunu min,
akatunu nimn: A veces
viene, otras veces no.
Akatsakat [Acatzacat]. Una variedad de rbol de
hule; aka-,
rama; tsakat, hule; ver tsakat o
tsaktkiwi.
Akatsuntn adv.cant. Poco a poco, de poquito en
poquito.
Akatsuntn satalh itstapu: Vendi en
menudeo su frijol.
Akchn v. Alcanza, hay suficiente, es suficiente;
es eficiente,
capaz (makchan, makxpachn).
Ak-, cabeza; -chan,
llega all. Akchn
kilhtamak: Se llega el tiempo.
Makakchn:
Vence, llega, se cumple el plazo. Makchan: lo
completa, hace que alcance algo; lo cumple.
Akchatay v. Madura alguna fruta en el rbol o
mata.
Akchichilikit [akchichilkit] s. Cresta de gallo
(La). Sinn. Akchichirikit.
Akchinajwa adj. De cabello rizado o chino.
65
akchtkiwi
66
67
68
aklukut
akgachokg
69
Akgasukut s.
Corazn de terciopelo. Planta.
Akga -: Rama. Sukut: Ahuecado, ramas huecas.
Akgatampn. La parte detrs de la oreja.
Akgatsankg.
Se
fatiga,
se
cansa.
Akgatsankgama: se est cansado, fatigando.
Akga-, oreja, asa, follaje, rama.
Akgatsasni, akgatsas. Cebollina. Xonacate.
Akga-: Rama. Tsasni: brillo, plateado; rama
plateada. Como medicina afrodisaca.
Akgawann. Acata. Oye, escucha, obedece.
kgaxmata. Ja kgawasa niakgawann: Este
muchacho no obedece.
Akgaxti. Gucima. rb. de madera blanda. Cura
alforra,
granos,
heridas,
hgado,
lceras,
blenorragia, disentera, flujos de la menstruacin
irregular y hematuria u orina con sangre.
Akgchaxn. Nm. Seis. Akgchaxn chichin: seis
das o soles.
Akgchiwinn v. Habla en voz alta, eleva la voz,
echa discurso; chiwinn, habla.
Akgchixtjaka s. Zapote cabello. De fruto dulce.
Cura la diarrea y disentera. Chixit: Cabello. Jaka:
Zapote.
Akgkw. Nm. Diez. Akgkw staku, diez
estrellas.
Akgkitsis. Nm. Cinco. Akgkitsis kata, cinco
aos.
Akgmuxni [Acmuxni]. Cerro del mono.
Akgpixi [aqpxi, akpixi) s. Cerro del cosol.
Akgalhamat, akgalhaman. La gripe o el
catarro; de aq-, oreja, rama, -a-, ilacin,
lhamat, mucosidad, pegamento (de lamanqa),
variante; kgalhamat, kgalhaman.
Akglhkgoma s. Agua de nixtamal.
70
71
akgsawat
72
akgxakga
Akgtal v. Lo cubre, lo tapa, le pone sobre la
tapa piedras u objetos similares. kgalhtal: tapa
el orificio del recipiente.
Akgtalawat s. Capuln de sabana.
Akgtati. Nm. Cuatro. Akgtati nipxi, cuatro
calabazas.
Akgtokgstapu s. Frijol. Se cosecha en Todos
Santos. Stapu: Frijol.
Akgtujn. Nm. Siete. Akgtujn katamat, siete
cabos de ao.
Akgtutu. Nm. Tres. Akgtutu kata: tres aos.
Akgtm. Nm. Uno. Un entero, un objeto.
Akgtm kilhtamak: Un da, un perodo. Akgprefijo de cosas enteras o esfricas.
Akgty. Nm. Dos (cosas). Akgty laxix, dos
naranjas.
Akgtsayn. Nm. Ocho. Akgtsayn chiwix, ocho
piedras.
Akgtsis s. Pulga. Nam chich kgalh akgtss,
kamaxtu: Ese perro tiene pulgas, scalo.
Akgtsstsiya [aqtsstsiya] s. Cabeza blanca,
viejo de monte, tsiya: Ratn; la comadreja
colorada.
Akgtsis [qtsis] s. La pulga.
Akgtsokgowat s. Cardo santo. Flor amarilla.
Likuxtut. Cura la perlesa fiebres intermitentes,
menstruacin
deficiente,
heridas,
chancros,
cncer, piedras en la vejiga, epilepsia, asma,
hidropesa, retencin de orina, afecciones
pulmonares. Crece como maleza en la milpa.
73
74
axit
CH, ch
Axit s. Nopal. Cura el estreimiento, hgado. Var.
Axilh.
axkut
75
76
77
78
chanan
chankat
Chapawat
s.
Chapaguate.
Papaloquelite,
chapagua, misis. Se Cultiva. Liwayankn. Se
come la hoja tierna para acelerar la digestin.
Chapis s. Chpiso. Su ltex cura mal de boca. Su
fruto es comestible.
Chasekg [chseq] s. El trepador, chnchere;
llamado tambin: chakan; el pjaro carpintero.
Chastn. s. Vrtice, ngulo, esquina. Ixchastn
kgxtakga: La esquina de la casa.
Chatay s. Arbusto de capulines agridulces. Cura
la escarlatina. Las ramas tiernas alivian el
resfriado y la corteza, la tos ferina. Var. Chataza.
chaw
79
chawil
80
chichekg
chich
81
chiki
82
83
84
chixk
Chixk s. Hombre. Trmino general (de hombremujer). Chixkuwn, lakchixkuwn: Los hombres.
La gente: Tachixkuwit Tachixkuwilat: Humanidad.
Chixkutamakgn [chixk-tamaqn] s. El sbalo.
Tamaqn: Pez, pescado.
Chu pron. Y. Kilachi chu tungn alh: Vino y luego
se fue.
chuchut
85
86
chuyun
Chuyun s.
Sbila. Lilicea. Cura dolor de
espalda, afecciones de bronquios, tos; vitaliza el
cutis; regula la menstruacin, blenorragia,
lceras, vejiga, inflamacin de ojos, gonorrea y
flores blancas;
apostemas, contusiones y
malestar intestinal.
E, e. Nit tachiwn nim likilhtsuk litamaqatsoqni
(e). No hay palabras que inician con la letra (e).
I, i
I [i] v. Lo toma, lo cosecha, lo agarra; lo corta
con la mano (como las flores o rosas).
I (iy) v. Lo compra; agarra, toma, coge, elige.
Xla i itlhaqat: El compra su ropa.
Ikstakgnimula (sic) v. Epazote de la mula.
Ikstaqni, itlhqejni: Su epazote. Palabra hbrida.
Ilhkuyunchchut (Ilcuyunchuchut) s. Agua de
fuego. As se llama un lugar en la sierra norte de
Puebla.
Itat s. Mitad, medio. Wat itat ikpuxtoqli kinkuxi:
Slo acarri la mitad del maz. Itatni: Mitades,
por mitades.
87
Itlhtukunatakn [itlhtukunatakn] s. La
chicharra grande, la quemarroza, llamado
tambin: maqolux.
Itsakgatjuki s. Zacate del venado. Ix-, it-.
Posesivo Su de l, ello, ella. Sakgat: Zacate.
Ixchawchichekg s. Tortilla del sapo. Tambin
Xchujlhpatni. Cura quemados, mal de ojo. Nubes
blancas que se ven en el cielo.
Ixkiwi s. Su rbol, su madera, la madera de, el
rbol de. Ixkiwi kgesqa: El palo de laurel.
Ixl, xl pron. Es de l, de ella, de ello. Ja
katakuxtu wa ixl kinkukuku: Esta milpa es de mi
to. Xla. Pronombre: El, ella, ello. Xla
kintachiwinalh qotn: (El, ella) habl conmigo
ayer. Akxni lichiwinana pala chixk osu puskt,
chun naliwana: xla puskt (ella-mujer) al
referirse a ella; xla chixk, al referirse a l, se le
pospone mujer u hombre para diferenciar sexo.
Xla (puskt) chiwinalh: Ella (mujer) habl.
Ixlakgastapu mastantsiks s. Orozuz, tabardillo.
Se usa para el mal de viento. Matantsiis:
Caraballo. Laqastapu: Ojo.
Ixlakgastapu tamakgn s. Capuln (ojo de
pescado). Orozuz.
Ixlakgastapu: El ojo de.
Tamaqn: Pescado, pez. Cura la disentera y tos
ferina. Llamado tambin: Xlaqastapu skiiti.
Ixliit s. Su prometida, su novia.
Ixmusnipokgo s. Esfago. Musni, pednculo; de
donde penden o estn pegadas las cosas, en
racimos.
Ixpixpakglhcha chawil s. Tomatillo de
guajolote (bejuco). Paqlhcha, tomate, especie
de granada silvestre, se come.
Ixw v. Estaba, se encontraba, permaneca.
Kgotn u ixw kinkumali: Ayer se encontraba aqu
mi comadre.
88
J, j
Ja pron. Qu. Diga usted, mande, cmo. Ja,
nikkgaxmatli tu wanti: Qu, no escuch lo que
dijiste. Sinn. Tuku (qu, lo que).
Jajman v. Respira con dificultad, le echa aire o
aliento para evitar que alguien se enferme del
espanto.
Jaka s. Zapote. Ju ann tipalhuwa jaka: Aqu
hay mucha variedad de zapote. Kajakan: Zapotal,
zapotitln. Ixjaka: Su zapote, el zapote de.
Skuljaka: Chicozapote. Aqchixtjaka: Zapote
cabello. Kukun: Zapote mante.
Jaksa v. Olor penetrante como chiles, alcohol,
gases.
Jakaxanat s. Bejuco de sol. Xanat: Flor; flor de
zapote.
Jalanat s. Brasa(s). Kamachichi minchw waj
jalanat: Calienta tu tortilla ya hay brasas.
Jakgt [haqt]. La lechuza de boca grande; var.
Takgtujtu, jaqchu.
Joqchilit [hoqchlit]. El pjaro carpintero,
chnchere;
vase:
chaseq,
chakan:
Var.
Kgoqchilit.
Jokgni [hqni] s. La lechuza mediana.
Jaxa v. Descansa, reposa. Tajaxni, descanso,
reposo.
Jaxann v. Respira, resuella. Jaxanama: est
respirando. Pujaxan, aparato respiratorio.
Je. Pron. S, bueno. Afirma, acepta algo. Je,
aqsanalh: S, san. Vase Chun. Tlan.
89
90
jinaj
juklhka
juki
jun
Juki [hki] s. Venado. Makgasa xlama tanlhuwa
juki: Antes haba bastante venado. Skatan:
Temazate.
Jukluwa s. Mazacuate. Chi laqsputkgoma
jukluwa: Hoy se est extinguiendo el mazacuate.
Luwa: Culebra, serpiente.
Jukimayak s. Bejuco de venado. Juki: Venado.
Mayak: Bejuco.
91
92
K, k
Ka- [ka-]. Morf. Lugar de, en el tiempo. Locativo
abundancial.
Kachiwixni:
Pedregal.
Kasn:
Temporada de lluvias. Ka- imperativo, orden,
invitacin. Kawyanti Come, alimentate (t).
Katt: Ven aqu. v. Pula kawyanti, napina chi
skuja: Primero come, luego vas a trabajar
Ka [ka] v. Lo corta (con hacha, machete).
Chuk: Lo rebana con cuchillo, navaja. Likn:
Instrumento para cortar; fierro, hierro.
Kachakajwa. Lugar lleno de hojarasca y maleza.
Kachankatni. Caaveral. Vase: Chankat.
kachikn
93
94
95
96
kasekgnan
kawayu
97
kaxtlawanat
98
kilhni
99
100
kiwi
101
102
103
104
kuyim
Kg, kg
(Q, q)
kgajni
105
106
107
108
kgalhpuxam
kgalhwat
109
kgan
110
111
kgayenkg
112
113
114
kgoyut
L, l
La [la]. Como, modo, la manera en que.
Natlawayw la wix lakpuwana: Lo haremos como
t quieras.
Laj [lah]. Se hace, da, produce, realiza, fabrica.
Se
comporta
de
tal
manera.
Ju
laj
langpaqlhcha: Aqu se da el jitomate. Nalj: Se
dar, se cosechar. Chi nit laj: Ahora no pasa
nada.
Lak-, lakg-. Morf. Plural. Lakchatin: Las seoras,
las viejas. Se usa para persona y adjetivos.
Lakakuyuj [lakakyuj] s. El pescado cara de
armadillo, el churro; laka-, cara, rostro; kuyuj,
armadillo.
Lakn (laka-, laqa-) s. Cara, rostro, faz,
semblante. Superficie. Sipn kilakn: Duele mi
cara, me duele la cara.
Lakn [lakn] Divisa all, Kaniw lakn:
Dondequiera divisa, ve por todas partes.
115
116
laktsupakglhcha
117
lakga
118
119
120
121
122
123
limunax
124
litamw
125
lokga
126
lukut
luwa
Lh, lh
Lhakgat s. Vestido, ropa, trapos. Tela.
Ktamawalh putm lhaqat: Compr una muda de
ropa. Talhaqn: El traje.
Lhakgann v. Se viste. Pedro tlan lhaqann
akxni an nakkachikn: Pedro se viste bien cuando
va al pueblo.
Lhankgpuxkga
s.
El
arroyo
grande
(Lhancpuxca).
127
128
lhalhn
129
lhkuyat
130
Lhkgakgn [lhqaqn]
s. El cuervo. (Var.
serrano).
Lhkgejni s. Epazote (criollo). Alivia afecciones,
dolores de costado, estmago, mal de San Vito,
cmaras de sangre, asma, mala digestin, orina
escasa y menstruacin. Su nombre deriva por su
olor y sabor. Hay otras especies.
Lhkgejnisasan s. Epazote de zorrillo. Regula la
menstruacin en caso de atona del tero.
Excelente vermfugo para toda clase de parsitos
intestinales.
Lhkgelet s. La bronquitis; lhqele-, lhqal: le
chilla, le ronca la garganta o el pecho, -et,-t:
sust. Mkluwa. La alforra; mak-, makni: el cuerpo
o la superficie de cualquier otro objeto; -luwa:
culebra. Var. Lhkgalat.
Lhkgon s. Maz (macho) rojo. Su pelo alivia dolor
de rin. Creencias: Sirve para detener los
malos vientos en la milpa, es protector de la
milpa.
Lhqonkga adj. Olor a orines
Lhkgoonkga v. Ronca. Snon lhkgoonkga: Ronca
mucho.
Lhkgoy v. Lo cuece, lo quema en horno, como
la cermica.
Lhman [lhman] adj. Largo, prolongado. Lhman
tijya: Camino largo.
Lhpat v. Lo perfora, lo taladra.
Lhpatekg s. Chachalaca. Pj. Var. Lhpateqni.
Lhpatni [lhptni] s. La rana arbrea, de piel
verdosa. Ver. Chichekg, generalmente vive en el
agua.
Lhpaw s. Pahua, chinini (aguacate). Familia de
los laurceos; su fruto no tiene cidos ni es dulce.
Var. Lhpuj
131
132
133
134
M, m
Ma.- Causativo. Forma verbal, expresa que el
sujeto hace que se realice la accin dicha por el
verbo. Se antepone a un verbo el morf. ma-,
expresa que el sujeto hace que se realice la
accin expresada por el verbo. Matlaw: El, ella
hace que otro realice algo. Mamakgaxtokga: Lo
casa, hace que se case alguien.
Ma [ma]. Acostado (Est). Tirado en el suelo.
Tam: Se acuesta, se echa en el piso.
Maka-, makga-. Morf. Mano, por extensin
semntica, brazo.
Makakana s. Mano derecha.
Makkiwi [makkiwi] s. Camarn mano de
palo; makn-, mano; kiwi, rbol, palo.
Makamn v. Lo envia (aqu). Makaminach: lo
enva desde all para ac.
makn
makgaxilh
135
136
137
Mastanchulukx
s.
Cacahuapaxtle.
Chuchumitillo, bayetilla, palo colorado. Medicinal.
Matakuxtuun s. Campesino.
Matanka s. Quiebrahacha. Madera fina.
Matntsis [matntsis] s. (El caraballo, liblula,
como caballito del diablo).
Matluk s. Tarro, bamb.
matsajtsa
138
139
140
muxni
N, n
Na-. Pref. de futuro. Nachiwinn: Hablar.
Na. Tambin. Na ama paxialhnn: Tambin va a
pasear.
Najatsa. Raz num. de nueve. Aqnajatsa
kgalhwat : Nueve huevos.
Nak-, k-. En, hacia, a. Ubicacin, direccin.
Nakkachikn: En la ciudad. Kkakiwn: En el monte.
Nakj. S. Corazn. Kinakj: Mi corazn. Var.
Aklhkunuk.
Nakjxanat. Yoloxochitl. Flor de corazn.
Nakg. v. Le echa aire con abanico, sopla, echa
aire con ramas en el bao de temascal. Lineqen:
Abanico.
Nam. Ese, esa, eso. Nam tsumt ama
kkachikn: Esa muchacha va a la ciudad.
Nan. Por ah. Nan lakats wi: Por ah cerca
vive (est).
Napa. s. Ta. Kinapa xtaqanama: Mi ta est
echando tortilla.
141
Napjkiwi.
Uvero.
Cura
enfermedades
intestinales, dolor de cabeza, tumores e
hinchazones.
Napaskin. Cuada de la mujer.
Nayakga. v. Lo hace oscilar, lo mueve, lo ladea
como el agua en un recipiente.
Neje pron rel. Cual. Wa neje limilh qotn: El cual
trajo ayer. Es la misma palabra para preguntar
Neje mil? Cul es el tuyo? Nejem, Cul es.
Niku, ni [nii] adv. de l. Donde, en un lugar. Se
ocupa tambin para preguntar: niku? Dnde?
en qu lugar.
Ni-. No. Negacin verbal. Nikkats: No s, no lo
s.
Ni [niy]. Se muere, extingue, finiquita. Sinn.
Laqsputa.
Niku. Dnde, donde. En qu lugar? Niku wila?
Dnde vives? Niku pimpat? Dnde vas? Xapalh
niku itsipan: Lo sob por donde le dola.
Nikul. Cmo. Cunto, de qu manera. Nikul
wanikana: cmo te llamas.
Nikul itxtaplh aqtm qalhwat? Cunto vale un
huevo?
Lakapastaka nikul ixtalamana: Se
acuerda.
Nikxni. Nunca, jams (yakxni). Nikxni taspitli:
Nunca regres.
Nin. Muerte, muerto, difunto. Linin: Seor de la
Muerte.
142
O, o
Okgspn adv. de l. Encima, sobre otra cosa.
Variante de Zapotitln de Mndez, Puebla.
Aqspn, variante de Tajn.
Okgxtn s. Axila (la). Var. De Zapotiln. Aqxtn.
Var. De Tajn.
ninn
P, p
Ninn. s. El Todos Santos. Los das de muertos.
Nipsa. Lo roca, lo salpica de algn lquido con la
mano.
nipxi
143
144
Pajalankn. Espacios
grandes; cuando se
colocan o acomodan las cosas de manera
espaciadas.
Pajlanka [pajlnka, pajlnga]. Abertura o
espacio amplio que hay entre una y otra cosa
como surcos, postes.
Pajts. Abertura o espacio reducido que hay
entre una y otra cosa.
Paka [pka] s. Medida de un codo.
Pak [pak] v. Chapea un camimo a los lados
que tiene maleza o hierbas con el machete.
Tapakan: la brecha en el monte, el desmonte.
Pakann. v. i. Chapea, limpia, corta la maleza en
el camino. Ver Laqakann: Tumbar rboles,
chapear un terreno, rozar.
Pakapits v. Hace una divisin marcando la lnea
con el chapoteo; lipakapitsin: lnea divisoria, la
divisin, el lindero,el mojn o la mojonera
Paksa
[pksa]. Sana la herida, cicatriza el
grano. Mapaks: lo sana, lo cura. Ver Mapaqs: Lo
manda, lo ordena.
Pakut. v. Lo destripa, le saca la menudencia.
Pakga-, Referente a brazo, alguna cosa salida o
que asoma, como rama, Extensin de algo.
Pakgasipat: Dolor de brazo.
Pakga [pqa]. Papn. El pepe; pj. Kapaqan: La
tierra de los
papanes.
Pakgn. s. Brazo, ala. [Paqn]. Paqa-, referente
a brazo, ala, aletas, hoja de las plantas,
extremidad, ramas. Aqtm paqn: una brazada
(medida).
Pakgapakgkana. s. Brazo derecho. Kana, cierto,
verdad. (Sinon. Pakgkana).
Pakgapaqxuki. s. Brazo izquierdo. Sinn.
Paqxuki.
Pakgputu. Manco, falto de un brazo.
145
146
palhka
147
patlakgtlawat
148
Patsawatamakgn [patsawatamaqn] s. El
bobo; ptsawa: la hueva o kanapaskiti; var. skiti:
pez, pescado. Pescar: chaqann; tachaqan:
pescado.
Patsumakgaxilh s. Friega platos, planta.
Paw [paw] v. Pide fiado (lo). Paw skin kuxi:
Pide fiado el maz.
Sinn. Pawaskn. Lipawn:
Le tiene confianza (seguridad) a l. Ni klipawn
nam chixk: No le tengo confianza ese hombre.
Talipaw: Fiable, el que se le puede fiar, confiar,
dar confianza, tener seguridad.
Pawann v. indef. Pide fiado.
Pawaxa v. escarba (cava) a los laterales.
Paxa v. Se baa. Paxli: Se ba. Paxma: Est
bandose. Pupaxni: el bao. Pax: Lo baa.
(Pupaxni: chiquero).
Paxanan s. Flor aventurera.
Paxaw v. Se alegra. Lipaxaw: Se alegra de l
o de algo.
Paxawat s. Alegra, felicidad. Sinn. Lipaxaw.
Paxawati [paxawti] s. Avispa que da muchas
vueltas en el suelo, muestra alegra, de ah su
nombre alegre, contento.
Pax v. Lo baa. Pax itsqata: Baa a su beb.
Paxialhn s. El que pasea, el turista.
Paxialhnn v. Pasea, se pasea, da un paseo.
Pupaxialhni: El paseo. Mapaxialhn: Lo pasea.
Mapaxialhnin: El que gua el turista.
Paxkat s. Lstima; objeto de compasin. Paxkat,
nit chalh nak ixkatukuxtu: Lstima, no sembr
nada en su milpa. Paxkat tlaw: Lo desperdicia, lo
echa a perder, lo desaprovecha. Paxkat-lj: Se
desperdicia.
Paxkatkatsini. Gracias.
Paxkat-likats v. Agradece, siente gratitud.
149
paxlit
paxni
150
pinkuchu
151
pisis
Pisis
[psis]
s. Camote negro. Especie de
malanga,
comestible,
tambin
lo
llaman
cuajcamojtli. Liwayankn. Se ocupa en distintos
guisos. Xla tlan mapupikn.
Pisikgonut s. El tumor con pus, un divieso; de
pis-, psi- o pxi: verruga; -qonut: nacido o
tumor.
Pit [pit] v. (Lo) aprieta, lo magulla (con la
mano o utilizando algn objeto).
Pits adj. Dividido (Est). Est partido. Tapits: Se
divide o parte algo que. Tapits: Se divide, se
parte a la mitad.
Pit-sipat s. Dolor de la garganta, padecimiento
de las anginas; de pit-, pix, pixni: cuello, la
garganta y -sipat: dolor.
Ptstapu s. Las anginas, las amgdalas; de pt-,
pixni, y
staspu: frijol. Los frijoles de la
garganta.
Pix-, pit-. Referente a cuello, gaznate.
Pixi [pxi] s. Mezquino (El), la verruga.
Makapixi: Verruga de la mano. Lakapixi: Verruga
de la cara. Verbo pis o pix: desprenderse el
botn de la planta o racimos.
Pixkuy [pxkuy] s. El correcaminos, el
garrapatero. Ver: pjkuyu.
Pixkunut s. Las paperas; inflamacin de la
garganta. pix-, pixni: cuello; -kun-: se hincha o
inflama Kunut, kun: hinchazn, inflamacin;
qonut, qonu: tumor. Sinn. pixkun, pixkunu.
152
153
154
pokge
155
156
157
pustan
158
159
160
S, s
sekgna
161
162
sakgsituwan
163
164
skuljaka
165
Skgatachuchut
[sqatachchut]
s.
(Scatachuchut), Agua tierna. Lugar mtico en la
sierra de Puebla.
Skgatluwa [sqatluwa] s. (Scataluuhua)
Culebra tierna, figurativo y mgico.
Skgatan s. Ciruela. Trm. Gral. Combate
anemias, raquitismo, acidez gstrica, lceras
estomacales, ictericia, resfriados, nerviosismo,
irritacin, estreimiento, malestar de pecho y
molestias de la boca.
Skgatn v. Se vuelve o transforma en criatura.
Skgatinat [sqatnat] s. El arador, insecto rojo
que se incrusta en la piel y produce mucha
comezn,
llamado
tambin
talsahuate,
o
salsahuate.
Skgawiwituwan s. Hoja fresca.
Skgo v. Prende, enciende (toda luz o lo que se
enciende). Brilla, da luminosidad. Skgolh:
Prendi, encendi.
Skgokgo adj. Salado (es, est). Ver. Xqoqo.
Skgokgn v. Se le echa sal,
salar. Ver:
Maskgokg.
Skgokgosakgat s. Zacate salado. Sakgat:
Zacate.
Skgol v. Silba, chifla, pita, rechifla.
Skgolim s. Escoln (chifln). rb. Variedad de
sauce.
Skgolin s. Chiflador, flautista, intrprete.
Skgota [sqta] s. Agridulce.
Slakga v. Lo turba. Vase: Laslakga.
Slam
v. Lo pega (con pegamento), algo
pegajoso que sirve para juntar, pegar o sujetar
alguna cosa.
Slamankga adj. Chicloso, pegajoso. Lislaman:
Pegamento.
Slpipi [slpipi] s. Cucaracha chica (La).
166
smukukuxtuyu
Smukukuxtuyu s.
Mozote amarillo.
Sakgakga xtuyu.
Smukut [smkut] s. Tamalillo (insecto).
167
Ver:
168
169
170
171
T, t
Ta-. Forma sustantivos y marca el reflexivo en
los verbos. Skuja: Trabaja; Taskujut: Trabajo.
Chixa: (Lo) alza; Tachixa: se alza, se levanta.
Ta- [ta-].
Morf. Pref. Comitativo: Igual a,
semejante a, parecido, compaero, acompaante,
con, expresa la relacin de compaa, consorcio,
asociacin. Taqcht: Esposa, companera seora,
172
173
174
tajn
175
176
takganu
takgonkgxni
177
178
redondeado.
Tantaj s. Planta. No identificada.
Tantn s. Cadera (La). Tantilukut: Hueso de la
cadera. Tsniki, rabadilla. Sipanima ixtantn: Le
est doliendo la cadera.
Tantisipat s. Dolor de cadera. Var. Tantikatsat.
Tantl v. Baila (El, ella), danza; putantlin: la
danza, lugar donde se realiza el baile (kaputantlin). Ver: tli.
Tantlin s. Danzante, bailador, bailadora. Var.
Tantln.
Tantlinn:
Bailadores,
danzantes.
Kgostantlin: Volador.
Tantsakat s. Nalga(s), glteo-s. Tan-, la base de
abajo, asentadera. Tsakat: Msculo, literal:
hule, algo correoso.
Tantsasnat [tantssnat] s. La paloma morada,
de cola canosa.Var. Stantas.
Tantsaspisipat v. Dolor de las corvas y de las
pantorrillas.
Tantsekgchawan [tantseqchawan'] s. La
hormiga picahuye; tseq-, escondido; chawann:
pica, es punzoosa.
tasakgni
tantsi
179
180
tskuyu
181
182
183
184
tiyat
tokgxiwa
tujn
tunkuwixanat
185
186
tuxuwa
Tupixni s. Tobillo. Tupx-, tups-, referente a
tobillo.
Tusijn s. ua del pie (La). Itsijn: su ua, su
pezua.
Tusipn v. Le duele el pie.
Tuspan [tspan] s. Cuautuza. Var. Zapotitln de
M. Puebla.
Tusipat s Dolor de pie.
Tutu- [-ttu-] Raz num. de tres. Tutumpuxm:
Sesenta (3x20=60).
Tutnchichi s. Papaya cimarrona. Su raz como
jabn. El fruto comestible en conserva. Cura el
asma, males de pecho y fiebres. Desparasitante.
Tuts [tuts]. Bajo. Abajo, parte inferior. Tuts
wi: Est abajo; vive abajo. Tuts tajuma: Est
bajo, menos profundo donde est metido o
enterrado.Tatutsuw: Desciende, se hace menos
profundo.
Tuwa
[twa]
Adv.
Difcil,
problemtico,
dificultoso, embarazoso, complejo, espinoso,
laborioso. Sinn. Laktuwa. Nituwa: Fcil, sin
dificultad.
Tuwn [tuwn] s. Hoja. Planta, hierba. Ver:
Palhma.
Tuxama [tuxma] Pasado maana. Tuxama
nalakxilhw:
Pasado
maana
nos
vemos.
Atuxama: Dentro de tres das. Tuxamn: Cada
tres das.
Tuxamat Anteayer. Tuxamn: Cada tercer da.
187
Tl, tl
188
189
Ts, ts
190
191
192
tsitsiliks
tsiyuna
193
194
tsukswat
U, u
U. Aqu, en este lugar. U wi minkapsnat: Aqu
est tu papel. Apcope de ju.
195
Uxu
W, w
Wa [wa] Es (l, ella, ello). S es. Del verbo ser y
existir.
Waj [wah]. Come (Lo). Consume.
Wakg. Todo, todos.Total. Wakg tamilh: Todos
vinieron. Sinn. Liwakgni. Var. Paks.
Wakax* s. Vaca, res.
Walhtakget s. Cojn de gato. Tutor de la
vainilla. Su ltex truena dientes o muelas picadas.
Sinn. Witltakget.
Walhtat
v. Cena, come antes de dormir;
lhtat: duerme. Liwalhtatat
Comida, alimento
para cenar.
196
wati
X, x
Wati [wati] s. Tamal (de carne, chile y masa).
Tamales. Watinn: Hace tamales.
Watinn [watinn] v. Hace los tamales; wati:
tamal.
Watsapu s. Zarzamora. Las hojas curan ataques
del apndice.
Waxax s. Tepetomate. rb.
Way [way]. s. Gaviln (El). Asimilan a San
Francisco, el sol. Mensajero solar de los dioses,
mitolgico.
Wayn [wayn] v. Come (l, ella). Se alimenta.
Nam skgata lan wayn: Ese nio come bonito.
Wayn: Te come (El).
Wayaaktsujpin
[wayaaktsujpin]
s.
La
aguililla, con cresta o copete.
Wekgni s. Zorra (La).
Wi v. Est, se encuentra, est sentado; hay. Verbo
estar, permanecer. Tawil: Se encuentra,
permanece, se sienta.
Wichinapalhma s. Planta no identificada. Cura la
irritacin de la piel, salpullido. Palhma: Hierba.
197
198
xanat
xakga
199
200
201
202
xkita
203
204
205
206
207
208
xpipilekg
209
xtuyu
210
xwati
Y, y
Ya v. Est parado. Verticalmente. Ocupa un
puesto.
Yaj, yan. Ya no.
Yakxni. Ya nunca. Jams.
Yast [yaast] s. Cuada, cuado. Miyast: Tu
cuada.
Yaw v. Lo para, lo levanta, lo pone en posicin
vertical.
Yja v. Se cae. Se desprende y cae como la fruta
y las hojas de los rboles.
Yujli. Se desprendi del palo. Akgayuja: Se
desprenden las hojas del rbol. Aqyja: Se caen
los pelos, los cabellos. Kganchiyja: Se cae la
fruta antes de tiempo.
// Slo en posicin intermedia y, escasamente,
en clausura de palabra. Ixpulakni tsoqkn
tachiwn.
Xakgaxanat-chuchut
s.
Alga.
Vegetacin
acutica. Se da encima del agua.
Xakgchichilikit-puyu s. Cresta de gallo. Su
ltex alivia heridas y dolor dental.
211
212
DICCIONARIO
ESPAOL -TOTONACO
Chun je tsokgkn espaol o su
kaxtiyanu.
As se escribe en espaol o castellano.
Palabras escritas entre parntesis ()
representa la pronunciacin fontica
totonaca.
a
b
c
ch
d
e f g
k l ll m n o p
q
u v w x y z
h i
r rr
j
t
A, a
213
Abuela
Acamaya
214
Acuyo
Agua
Alacrn
Agua n. Chuchut (chchut). Akgachuchut: Caldo.
Akgchuchtstapu: Caldo de frijol.
Aguacate. Kukatlilh. Hay variedad nativa de
aguacate en la regin.
Aguacate oloroso. Kukataj.
Aguacero (el) Tajsen. Senalh tajsen: Llovi
aguacero.
Aguanta, soporta (lo) v. Tal, tayan.
Aguantarse v. Tayanikn.
Aguardiente s. Kuchu (kchu).
Agusana (se) Luwal. Luwa: Culebra. Gusano:
Aktsluwa.
215
216
Anciano
217
Anona
218
Arete
rbol
219
B, b
Baba de grillo. Xkgatxtajat xtuki. Planta.
Babosa (la). Xlumati. Insec.
Bagazo de caa (el) s. Chitma.
Bagre. Xulh (xlh). Pez.
Baila. Tantl. Baila la danza.
Baja, desciende. Takt, tatutsuw.
Baja de precio, de valor, capacidad. Litakt,
nitapalaxl.
Bajada, la parte baja. Puskn, tampajn,
katuts, lakapuskn.
Bajo, abajo. Tuts.
Bajatripa. Pinkswat, xpachawchawil.
220
Banquito de madera
221
Boca
222
C, c
Caballete del techo. Aqstluwa.
Caballo
Cabeza
Calabaza
223
224
Calavera
Camote negro
Calavera (la). Aklukut. Crneo.
Caliente (es, est). Chichi.
Calle (la). Xulalh.
Camarn (el). Xkatan.
Camarn mano de palo. Makkiwi (makkiwi).
Camarn mano de zacate. Makgasakgat
(maqasqat).
Camarn del ro
Camarn
de
ro
(sarnosa).
Makgaxilh
(maqxilh). Xkupu (xkpu), el burrito, reculn.
Camarn transparente de ro o arroyo.
Xtalankga (xtalnqa).
Cambia, intercambia, canjea (lo). Lakgxtapal.
Cambia, muda de ropa (se). Talakgxtunn. Se
viste, se arropa: Lhakgann.
225
Caa de azcar
226
Caoba. Makgxuxtkiwi.
Capitas. Pustapumayak. Bejuco.
Capuln. Aqlasni.
Capuln agridulce (de mayo). Mantjkiwi.
Capuln de escoba. Misinnkiwi.
Capuln de sabana. Akgtalawat.
Capuln dulce. Mujut.
Capuln ojo de pescado. Ixlakgastapu tamaqn.
Cara frontal (la). Lakapn, lakn.
Cara (la), el rostro. Lakn.
Caraballo (liblula). Matantsis (matntsis).
Caracol (el). Tsawin (tswin).
Caracol (el). Xokge, tsawin.
Carbn (el). Xkgoyut. Tizne.
Crcel (la). Pulachin.
Cardenal (el). Tatmulu (tatmulu). Pj.
Cardo santo. Aqtsokgowat.
Carga palitos (el). Tsapjkuku (tsapjkuku).
Carga palitos grande (insecto) Makgsakgn
(maqsaqn). Carne. Liwa.
Carrizo (el). Kgatit.
Carrizo del ratn. Xkgatit tsiya.
Carrizo de sol. Xkgatit chichin.
Casa
227
228
Colibr
Comal de barro
229
230
231
Culebra
232
Ch, ch
Chicozapote
233
234
Chicotomate
D, d
Da, entrega. Mast. Makamast.
Dame, entregamelo. Kimaxki. Pgame.
Danza (de los guaguas). Lakga (Laqa).
Dar de vueltas (lo hace). Malakgspita,
malakgchokg.
Dedo anular (el) Kgestilimakn.
Dedo cuarto del pie (el). Xliaqtatitujn.
Dedo chico del pie (el). Tsutsutujn, osu
aktsutujn.
Dedo gordo del pie (el). Lankatujn.
Dedo gordo o pulgar de la mano (el).
Lankamakn.
Dedo ndice (el). Limaktsupmakn, akgtsutsu.
Dedo pequeo del pie (el). Aktsutujn.
akgtsustsu.
Dedos del pie (los). Laktsutujn.
Dedo segundo del pie (el). Xliaqtiytujn
Dedo tercero del pie (el). Xliakgtututujn.
Debilitamiento (por cansancio).
Takgatsankgaxnit.
Desaparece, se pierde. Lakgsputa, tsankg,
akgtsankg.
Desata, lo desata. Xkuta. Agrio, cido (xkta).
Descansa, reposa. Jaxa. Tajaxni: Descanso.
Desciende. Takt. Makt (lo baja).
Desgranar. Pasnankn, pasnn.
Deshoja (el maz). Xkgann, xkga.
Desinflama (se). Xnika (alguna parte del cuerpo
inflamada).
Desmonta (lo) Lakgak, lakgakann.
Desnudo, encuerado. Makglhtintili, pimpili,
talhtintili.
235
236
E, e
l, ella, Ello. Wa. Xla
l, ella, ello (es). Wa (xla)
Ebano. Tsitsakgaakti. (rb.).
Ejote. Xtokge.
Espanto (el) Tajikwat, lijikwa, lipekwa.
Espanto provocado por el agua (el).
Tajikwachuchut.
Eleva (la). Akgchiwinn.
Elote. Tlaqtla.
Emborracharse.
Kgachikn,
kgotnankn,
xmalajnankn.
Embruja. Skuwann.
Embruja (lo) Skuw.
Empacharse. Tapaxkgata
Empacho. Tapaxkgat.
Empeine (el). Tuaqspn.
En, direccin, ubicacin. Nak-, k- (A, en, hacia,
para).
237
Enagua
238
239
240
F, f
Fachada (la), frente (el). Xlakatn, ixkilhtn.
Faisn (el). Sipijspun (sipjspun). Ave.
Faisn (el). Sipjtsokgo (sipjtsoqo).
Fastidia (lo). Makgasits, makgstantlaw.
Fatiga (lo) Makgatsankg, matlakgwan.
Felicidad, se alegra. Paxaw.
Fiebre, calentura, temperatura (duro, fuerte,
agudo, macizo). Palhalhkuyat.
Fideo, bejuquillo injerto amarillo. Tlalhni.
Flecha (la). Litipni.
Flexible. Tsulakge, xmutwa.
Flor (la). Xanat.
Flor de mayo. Listokgoxanat.
Flor de plantas rastreras y trepadoras.
Xanaat.
Flor de cera. Xkgolulutuwan.
Flor aventurera. Paxanan.
Flor de amanecer. Tsisaxanat.
Flor
de
mayo
amarillo.
Taxkatxanat,
kgalhwatxanat.
Flor de mayo blanca. Kgaxtajxanat
Flor de muerto
Flor de nochebuena
G, g
Flor de vainilla
241
242
Guajolote macho.Tajn.
Guajolote hembra. Xasnati chawil.
Guajolote
cimarrn
(el).
Kiwichawil
(kiwichawil).
Guapilla. Muuta. Planta.
Guapote (el). Wapa (wpa). Pez.
Guayaba (la). Asiwit. Fruta y rb.
Gerito (el). (camarn de agua dulce).
Makapusum (makapsum).
Gurupillo, zapote calentura. Pija (pha).
Gusano (de elote de maz). Tsapula (tsapla).
Gusano del maz (el). Xaluwakuxi (xaluwakxi).
Gusanillo. Tujumatuwan. Planta.
243
244
Guagua
Guajolote
Helecho
H, h
Haba (el). Ahwaz*.
Habla (l, ella). Chiwinn.
Habla (el). Xataqalhchiwin, xatachiwn.
Hablante (el, la). Chiwin, xaqalhchiwin,
aqchiwin.
Hace realiza, efecta (lo). Tlaw.
Hace calor. Lhkaknn.
Hace luz de luna. Tsasnn. Tsasn: Luz de luna.
Hace travesuras (l, ella). Tsakatnn, tlakatnn.
Hace viento. Unn. Un: Viento, aire.
Harapiento. Xwilhakge, xwilhtakge.
Helecho. Tsitsiliks.
Hemorragia nasal (la). Kgankgachawat.
Hermana mayor. Piip (pip).
Hermano (el). Takm. Kintakm: Mi hermano.
Hermana menor del hombre. Chajn.
Hermana menor de la mujer. Tut, tuti.
Hermano menor. Toj, taj.
Hierba, hoja (la). Likuxtut, tuuwn, lhtawat,
lpalhni.
Hierba amargosa. Xunatuwn.
Hierbabuena. Alhmuwina*.
Hierba de burro. Lhtakgat.
Hierba del golpe. Paxtokgnatuwan.
Hierba de negro. Xunalpalhni. Para limpia.
Hierba de pantano. Mnchulu.
Heno
Hierba dulce
245
246
Hombre
Huarache
Huarache. tuxuwa
Huele de noche. Kgotanuyaxanat.
Huele de noche blanco. Xkgawitlokgo.
Huele de noche negro. Xantipuskat.
Hueso
Hongo
Hueso (el). Lukut.
Hueso de la quijada (el). Kgalhtsalukut.
Huesos de la cara (los). Lakapilikut.
Hueva (la). Ptsawa.
247
248
Investiga, indaga
kgalhputsann.
Ixtle. Lhkganat.
Huevo
(lo).
Puts,
kgalhputs,
Izote
I, i
Idolo (el). Pulakgtumin.
Igual. Akxtm. Parejo.
Iguana (la). Lhwakgchichi (lhwqchichi).
Iguana. Suwijtlu (suwjtlu).
Infeccin de la piel. Maktsitsit.
Inflama, hincha (se). Kun (kun).
Inflamacin de los testculos. Pukan.
Ingle (la). Kgepn.
Injerto secapalo. Kgalhwantalakgajn.
Intenta (lo). Tsakgs. Litsakgs.
Intestino delgado (el). Stuntipaluwa.
Intestino grueso (el). Chalangapaluwa. Paluwa,
tripa, intestino.
Fraile (el). Akgchokgon (insecto).
249
J, j
Jabal (el). Kiwpaxni (kiwpaxni).
Jala, restira (lo). Lhtanka, laklhtanka..
Jarra (la). Xalu*.
Jaula (la). Palokgoyo.
Jazmn. Jasmn. Flor.
Jejn, insecto pequeo. Stapu (stpu).
Jengibre
250
K, k
Jcama
Kilo. Kilu.
Kiosco. Kiosko.
Jcama. Kuyim.
L, l
Jicara
Jicote
251
252
Limn
Lea
Loro
Lea (la). tasakgni
Levanta, recoge (lo). Saka. Alza, eleva. Sinn.
Chixa, makxt,
makgachayaw.
Liderea, va al frente, adelante. Akpuxkn.
Liendre (la), el huevo del piojo. Kisit (ksit).
Ligero, liviano, sin peso. Tsapakga, skulujwa.
Liliaque. Lilekg. Huaxe.
Loro. Kgoyut.
Lucirnaga. Pilam. Cocuyo.
Lumbre
Lumbre. lhkuyat
Luna (la), el mes. Pap.
253
254
Malango
Ll, ll
Llega, se aproxima aqu. Chin.
Llega al ao. Katn (katn).
Llena (se). Tatsam.
Llena (lo). Matsam.
Lleno (est.) Tsam.
Lleva (lo). Lin.
Llorona (la). Kalhwati (kalhwti). Insecto
Llovizna (la). Puxum (sen).
Llueve. Senn.
Lluvia (la). Sen, siin.
Mano
M, m
Madre (la). Tse. Nana (de uso coloquial).
Madrina (la). Kumpalijts. Kgetayan. Kgetay:
Lo apadrina.
Madura. Cha (chaa).
Mafafa blanca. Lokga, lokg.
Maz (el). Kuxi.
Maz blanco. Sakgakga kuxi.
Maz de tres colores. Tsenkgon.
Maz rojo, maz macho. Lhkgon.
Mal de ojo (el). Lakgstapu.
Mal de orina (el). Pokgxatsulut.
Mal hombre. Akgsintipuskt. Arb.
Mal de muerto. Linn, nin.
255
256
Mariposa
Mercado
257
Metate
258
Mono
Mozote
blanco
Murcilago
Mozote
amarillo
259
260
N, n
Nace. Lakgawn.
Nacido, tumor, incordio. Kgetu.
Nada, no hay nada. Nit.
Nalgas (las). Tan.
Naranja. Laxix.
O, o
Navidad
Navidad. Kaxtlawanat.
Negro obscuro (color). Tsitseqe. Tlitlekge: N.
Sucio.
Niebla (la). Jintalh.
Nigua de puerco. Stokgon, xakgtsis paxni.
Nixtamal (el). Kgawit.
No. To Negacin. Ni-, no verbal. Nimimaj: No
viene.
Noche (la). Tsisn, katsisn. Tsiswn: Anochece.
Olla de barro
Nopal
Olla de barro (la). Tlamunk, tlamink.
Onza (la). Tnkiwi (tnkiwi). Mamfero.
Ombligo (el). Tampusni.
Ombligo de criatura. Xtampusni skgata.
261
262
Ortiga
P, p
Padre (el). Tik. Pap. Tlat, tlati.
263
Palma
real
264
265
266
Perro
Pie
Pia
Pie (el). Tujn. Tu-, referente a pie, pata. Sinn:
tantn.
Pica. Chawann. Chaw: Lo pica, un animal
ponzooso.
Pica maderas. Lhukunkiwi (lhukunkiwi). Pj.
carpintero.
Pico de ave (el). Kgalhchup (qlhchup).
Picoso, picante. Lhkaka. Ceniza.
Picotea. Tujnn, tujwann. Tuja, tujw: Lo
picotea.
Pichoco
267
268
Platanar
Platanar. Kasekgnan
Pueblo
Pltano
269
Puerco
270
Q, q
Qu es (qu cosa). Tuku.
Quelite
271
R, rr
Rabo amarillo (culebra). Stakalas (staklas).
Rabo amarillo grande (el). Kgalhnikilhtsamanka
(qalhnikilhtsamnka).
Rana (la). Lhpatni.
Rana (la). Xwakgwan (xwqwan).
Rana comn. Lixut (lxut).
Rpido. Lakapala, tsapu.
Rapta (la). Matsal. Kgalhn (qalhn): Lo roba,
hurta.
Raspa. Xwika. Lo raspa.
Raspa sombrero. Xakan. rb.
Rata (la). Tsiya. Ratn: Skgoyontsiya.
Ratn (el). Tsiya (tsya).
Realiza (se). Laj. Se da como la siembra, se
cosecha.
Recarga, reclina (se). Kgetajtay.
Recuerda (lo). Lakapastaka, lilakapastaka.
Recto (el). Pulistn.
Regin pbica. Pumakan.
Relmpago (el). Makglip(ni).
Relampaguea. Makglipa, makglipnn.
Remedio (el). Xmakwa, lkuchu.
Remolino (el). Uxuyalh. Torbellino. Aqxtulun:
Huracn.
Resfriado (el). Lonkgot, lakglonkgot, gawiwinat,
talaqkgawiwin.
Resbala y cae. Lhtuja.
Respaldo. kgextikat.
Respira. Jaxann.
Respira (con dificultad). Jajmaninn. Jajman. Le
echa aire.
Respiracin (la). Pujaxn. Pujaxanat. Aparato
respiratorio.
272
Sbila
S, s
Sbalo (el). Chixkutamakgn (chixk-tamaqn).
Pez.
273
274
Sapo
Sembrador
Suco
Suco. Tokgxiwa.
Secapalo. Lalhnawat.
Secapalo, champillo. Makgtawilat.
Fatiga, cansa (se). Tatlakgwat. Akgatsankg.
Se hace maz. Kuxn.
Se hace mucho, se multiplica. Lhuwn,
talhuw.
Se lo entrega, le da. Maxk. Lo pega, golpea.
Sementera, milpa (la). Katakuxtu, katukuxtu,
katuxawat.
275
276
277
T, t
Tabaco
sikuln:
El
Xpinchichin
Tamal
278
Tierra
Temascal
Tienda
279
280
Tortilla
Tortuga
281
U, u
Una, uno. Akgtm. Makgtm: Una vez.
Ua (la). Sijn.
Ua de gaviln. (I)tsijn way. Tuts kiwi.
Arbusto.
282
V, v
Va (l). An. Pina: Vas t.
Vainilla. Xanat. Flor.
Vara de San Jos. Lxtokgo. Flor.
Vaquero (el). Tokgni (tqni). Pjaro.
Vaquita o cochinito de san Antn. Xtilajni
(xtiljni).
Ve, mira, observa. Lakawann, akxila, akxilha.
Vejiga (la). Putsulut.
Vellos de la asentadera (los). Tanchixit.
Vellos del pubis (los). Puchixit.
Vellos, pelos de la barba. Kgalhchixit.
Vellos de la cara, la patilla. Lakgachixit.
Ven (ac). Kan, katt ju.
Venado
283
Volador
Volador.
Kgosni.
Kgosnn,
Voladores.
Voltea, se voltea. Talakgaspita.
284
Kgostantlinn:
Z, z
Zapote
Blanco.
Zapote
Zapote
Zapote
Zapote
Zapote
Zapote
Zapote
blanco.
Sakgakgajaka.
Sakgakga:
cabello. Akgchixtjaka.
calentura. Tupa.
mamey. Lichukunijaka.
mante. Kukun.
negro. Sawalh.
gurupillo. Pija.
reventador. Ltsokgni. rb.
APNDICE
ELEMENTOS GRAMATICALES
Tachiwn: Palabra
La lengua totonaca rene dos procesos para
construir sus palabras: uno, de flexin, porque
recibe afijos, es decir, prefijos y sufijos sus races
en las diferentes relaciones gramaticales. As,
para distinguir los sustantivos y verbos se hace
por medio de afijos.
Zacatal. Kasakgatni.
Zacate, pasto (el). Sakgat. Kasakgatni: Zacatal.
Zacate colorado. Lichikinisakgat, tsutsokgo
sakgat.
Zacate de elote. Tlakgtlasakgat.
Zacate de venado. Itsakgatjuki.
Zacate fino. Stuntisakgat.
Zacate grama. Palhmasakgat.
Zacate salado. Skgokgo sakgat. Skgokgo:
Salado.
Zancudo (el). Xuy.
Zapote. Jaka. Skuljaka: Chicozapote.
285
286
dile
ixkuxi
su maz
Naksipij
Lakgsnapapn
en el cerro
son blancos
liwat
maw
Alimento
le da de comer
trabajador
curandero
orina
chixkuwn
chiwinama
kgotni
hombres
est hablando
borracho
t (eres)
rbol
frijol
est, se encuentra
va (l, ella)
287
un
xka-y
kuxi
ma
pin
viento, aire
lo muerde
maz (el)
est acostado
chile, picante
ven aqu
entra (t)
sintate
kapitit
kakamawi
kakatawyanti
vayan ustedes
dales de comer
invtalos a comer
pueblo, ciudad
el monte
kachiwixni
kalaxixni
(-v)
pedregal
naranjal
y
sufijo
tsul(y)
orina
tsulut
akgtlap(y) lo cubre de la akgtlapat
cabeza
la orina
paoleta
chiy(y)
wa(y)
la rabia
comida, alimento
le da rabia
lo come
chiyat
liwat
(l) escribe
lo despunta
(l) dice
(l) cree
tatsokgni
tasitni
tawan
takanajlat
288
un escrito
Cosa despuntada
(lo) dicho
creencia, fe
Sustantivo ms sustantivo:
juki
+
jukluwa
venado
mazacuate
staku +
stakluwa
estrella
mollocuil
luwa
>
culebra
luwa
>
culebra
lakga +
stapu
>
lakgastapu
cara
frijol ojo, los ojos
akg
+
chixit + jaka >
akgchixtjaka
cabeza
cabello-zapote zapote cabello
Adjetivo ms verbo:
Tlan
+
tlaw
>
tlantlaw
Bien
hace
lo acepta
lanka +
l
>
tlankal
grande se hace se siente grande se porta
orgulloso
289
verde
lakxtaknn
290
verdes
stakga
crudo
smukuku amarillo
lakgstakga
crudos
laksmukukn amarillos
xtakni
- xtakniwa
stakga
- stakgajwa
Smukuku - smukukujwa
verdusco
an verde
amarillento
EL SUSTANTIVO
La totonaca como toda lengua est constituida
por diferentes tipos de palabras, que se combinan
entre s, de acuerdo a ciertas reglas o normas.
Este conjunto de reglas es lo que constituye la
gramtica de una lengua. Por razones de espacio
no se tratan todos estos elementos gramaticales,
slo aquellos que se consideran los ms
relevantes, como los sustantivos, adjetivos,
pronombres, numerales y verbos.
Los sustantivos son palabras que designan o
sirven para nombrar a las cosas, personas,
animales y lugares, como:
Chiwix
Tiyat
Chuchut
Akgapn
Kiwi
Xanat
piedra
tierra
agua
cielo
rbol
flor
un
jin
katsat
staya
kgol
Mxico
viento
humo
dolor
ardilla
anciano
Papantla
El nmero en el sustantivo
Singular
chixkuwn
chichinn
kgosnn
puskatn
chixk
chich
kgosni
puskt
Lakgawasn
laktsumajn
lakgtsutsokgn
lakgtliwekgn
los muchachos
las muchachas
son rojos
son fuertes
Con lhuwa
Kgalhwat
Tasakgni
lhuwa kgalhwat
lhuwa tasakgni
muchos huevos
mucha lea
kakatamawa paxni
tantutu chawil
akgkitsis chichin
291
Plural
hombres
perros
voladores
las mujeres
292
Compra
los
puercos
tres guajolotes
cinco das
xasnati chawil
Marcador de Sexo
Este marcador se aplica al hombre, los animales y
las
plantas para distinguir a qu sexo
pertenecen. Para distinguir el sexo en las
personas se usan:
Xachixk
Xakgawasa
Xachixk
skgata
Kinkm
xakgawasa
Xakgawachu
el hombre
el
muchacho
el nio
xapuskt
xatsumt
la mujer
la
muchacha
la nia
xapuskt
skgata
Mi hijo(el) Kinkm
mi hija(la
joven)
xatsumt
joven)
el
xatsumajat la
muchacho
muchacha
el
la
la
la
el
la
puerco(joven)
puerca(joven)
palma macho (joven)
palma hembra (joven)
puerco macho(viejo)
puerca hembra(vieja)
la totola
puyu, tutulokgot,
mi hermana o mi hermano
mi puerca o mi puerco
El adjetivo
El adjetivo es una categora gramatical que indica
alguna cualidad, virtud o defecto que se escribe
antes del sustantivo, por ejemplo:
lan
lanka
akts
lhman
skawawa
sakgakga
tsitsekge
skgokgo
sakgsi
bonito
grande
chico
largo
seco
blanco
negro
salado
dulce
xtakni
kgets
smukuku
lixkanit
tsakat
lakgwn
kgama
skulunku
lutakga
la gallina
293
el gallo
294
verde
delgado
amarillo
feo, fea
necio
viejo(cosa)
sabroso
limpio
resbaloso
akit, kit,
wix
xla
Plural
yo (soy)
t (eres)
l, ella (es)
Singular
nosotros (somos)
ustedes (son)
ellos, ellas (son)
Pronombres posesivos
Los pronombres posesivos indican a las personas
que tienen o poseen algo, se asocian a los
nombres, como son:
Pronombres
absolutos:
posesivos
kil
mil
ixl
kilakn
milakn
ixlakn
mo
tuyo
suyo
independientes
nuestro, de nosotros
suyo de ustedes
suyo de ellas, de ellos
Ja kapsnat mil.
Nam mistun ixl Mara.
Prefijos posesivos
Estos prefijos designan a las personas que poseen
o pueden poseer, tener algo o a alguien, ejemplo:
kinchichin
ixmakn
295
akn
wixn
xlakn
mi da
su mano
296
kinkuku
xtiyat
mintantn
stsumt
kiakgxakga
itlhakgat
kixtikat
mi to
su tierra
tu pie
su muchacha
mi cabeza
su ropa
mi petate
Dnde, a dnde?
Cunto, cmo?
Cundo?
Por qu?
Quin?
Qu, qu cosa?
Dnde vas?
Cundo vino?
EL VERBO
El verbo es una palabra que, en un enunciado,
nos sirve para indicar accin o movimiento que
hacemos, tales como: tlawankn, tsokgnankn,
tsalann, lhtat(y), paxkinn, skujkn (caminar,
escribir,
correr,
dormir,
amar,
trabajar.,
respectivamente).
Prefijos y Sufijos verbales
Estos prefijos y sufijos acompaan a los verbos y
son los que identifican o nombran a las personas
297
- (yo)canto
- (t)cantas
- (l)canta
- (nos)cantamos
Ktliyw
(nos) cantamos
(excl.)
Tliyatit - (ustedes) cantan
Tatl
- (ellos) cantan
Tlikgy - (ellos) cantan
Yo como.
Yo como tortilla.
Yo hablo.
Bate.
Yo com.
Klhtatalh.
298
Yo (me)
Kchiwinalh.
Yo
naskuja
nachiwinn.
T
El
299
Yo trabajo.
T trabajas.
l,ella trabaja.
Nos. trabajamos
Nos.trabajamos
Ustedes
Ellos, ellas trabajan.
300
Yo estudio o leo.
T estudias o lees.
l, ella estudia o lee.
Nosotros estudiamos
Nosotros estudiamos
Ustedes estudian o
Ellos,
ellas
Pasado
Wixn nakgalhtawakgayatit.
estudiarn o leern.
Xlakn natakgalhtawakg.
estudiarn o leern.
T
l,
Yo estudi o le.
estudiaste
o
ella
estudi
Nosotros
Nosotros
Uds. Estudiaron.
Ellos, ellas
Ustedes
Ellos
Yo
voy
vas
va
Nosotros
Ellos
van
Akit nakkgalhtawakg.
Yo estudiar o
leer.
Wix nakgalhtawakgaya.
T estudiars
o leers.
Xla nakgalhtawakg.
l estudiar o
leer.
Akn nakkgalhtawakgayw. Nos. estudiaremos o
leeremos.
Akn nakgalhtawakgayw. Nos. estudiaremos o
leeremos.
301
302
Kaskujti. Trabaja t.
Katanu. Entre usted.
Kataxtu. Salte, salga Ud.
Kajaxti. Descansa, repose Ud.
Verbos
Jajman.
Respira
con
dificultad.
Jaxa. Descansa (l o ella).
Jaxann. Respira (l o ella).
Jikwn. Tiene miedo (l o
ella).
Jil. Truena. V. impersonal.
Jilikxa. Le da hipo.
Ka. Lo corta (a golpes).
Kakn. Lo mira con atencin
Kanajl. Cree (l o ella).
Katn. Llega o cumple el
ao.
Katsn. Siente algo (l o
ella).
Kats. Sabe, conoce (l o
ella).
Kaxtlaw. Compone (Lo).
Kuchi. Cura (Lo).
Kuchn. Se cura (l o ella).
Kuchuw. Envenena. (Lo).
Kuentaja. Cuida (Lo).
Kun. Se hincha.
Kuxn. Se hace maz.
Kuxt. Limpia la milpa.
Kgalhn. Roba (Lo)
Kgalhann. Roba (l o
ella).
Kgalhchiwinn. Platica (l
o ella).
Kgalh. Tiene, lo posee (l o
ella).
Kgalhtawakg. Estudia (l
o ella).
Kget. Est recostado (l o
ella).
303
Kgetajtay. Se recarga (l
Kgetajtay. Se recarga (l
o ella).
Kgoluxn. Envejece (l).
ella).
Kgota. Toma (Lo).
Kgotnn. Bebe (l o ella).
Kgoxumixa. Se calma (l o
ella).
Kgoluxn. Envejece (l).
Kgota. Toma (Lo).
Kgotnn. Bebe (l o ella).
Kgoxumixa. Se calma (l o
ella).
Laj. Se da. V. impersonal.
Lakapastaka.
Recuerda
(Lo).
Lakaputs. Busca (Lo).
Lakaputsann. Busca (l o
ella).
Lakawann. Ve, mira
Lakawann. Ve, mira
Lakapastaka.
Recuerda
(Lo).
Lakaputs. Busca (Lo).
Lakaputsann. Busca (l o
ella).
(l o ella).
Lak. Abierto (est).
Lakgachixkuw.
Venera
(Lo).
Lakgak. Desmonta (Lo).
Lakgaputs. Esta triste (l
o ella).
Lakgat. Le gusta (l o ella).
Lakgchita. Exprime (Lo).
304
Sastn. Se renova.
Sipn. Duele.
Sipan. Le duele (a l o a
ella).
Skit. Cocina (l o ella).
Skuja. Trabaja (l o ella).
Skuw. Embruja (Lo).
Skuwann. Embruja (l o
ella).
Smalankgann. Atardece.
Staka. Crece (l o ella).
Staknn. Est vivo, vive
Sunujpuj. Le echa aire
(adentro).
Takt. Baja (l o ella).
Tal. Dispara (Le).
Talj.
Aguanta,
soporta
(Lo).
Talakgaspita. Voltea (l o
ella).
Talakgspita. Se regresa (l
o ella).
Tantl. Baila (l o ella).
Tapuj. Se llena o rellena.
Taspita. Regresa (l o ella).
Tujw. Picotea. (Lo).
Tuksann. Suena (su pie).
Tlaj. Gana (l o ella).
Tlakga. Toca instrumento
(l o ella).
Tlakg. Espanta (Lo).
Tlakga. Fractura (Lo).
Tlakgwn. Se cansa (l o
ella).
Tlap. Cubre (Lo).
Tlaw. Hace (Lo).
305
306
EL ENUNCIADO
Para formar ideas ms amplias basta con unir
varias palabras, que se relacionan entre s por sus
significados, formando oraciones o enunciados.
Para construir un enunciado sencillo se
forma por un sujeto y un predicado, por
ejemplo:
Luwis kgalhtawakg.
Pedro skuja.
Akit kchiwinama.
Luis estudia.
Pedro trabaja.
Yo estoy hablando.
Roberto
Roberto
grande
chico
bajo
blanco
verde
bonito
kgoniwa gordo
kgets
delgado
tliwekge fuerte
Tsitsekge negro
lhkaka
picoso
lhman
largo
Xawana
Berta
SUJETO
chu
lakts
307
308
taskuja nakkatakuxtu.
trabajan en la milpa.
PREDICADO
309
akgkuchaxn
(10+6)
akgkutujn
(10+7)
akgkutsayn
(10+8)
akgkunajatsa
(10+9)
akgpuxm
(1 unidad)
puxamatm
(20+1)
puxamaty
(20+2)
Puxamatutu
23(20+3)
akgchaxn
6
akgtujn
7
akgtsayn
8
akgnajatsa
9
akgkw
10
akgkawitu
(10+1)
akgkuty
(10+2)
akgkututu
(10+3)
akgkutati
(10+4)
akgkukitsis
(10+5)
11
12
13
14
15
16 Puxamachaxn
(20+6)=26
17 puxamatujn
(20+7)=27
18 puxamatsayn
(20+8)=28
19 Puxamanajatsa
(20+9)=29
Puxamakw
20 (20+10)=30
21 puxamakawitu
(20+11)=31
22 Puxamakuty
(20+12)=32
puxamakukitsis
(20+15)=35
310
puxamatati
(20+4)
puxamakitsis
(20+5)
24 puxamakunajatsa
(20+19)=39
25 tipuxm
(2x20)= 40
APNDICE II
XALIPUTLAKGAN
LOS NMEROS
tipuxm
veces veinte (20+20)
tipuxamakw
tutumpuxm
tutumpuxamakw
tutumpuxamakawitu
tatipuxm
veces veinte (40+40)
tatipuxamakw
kitsispuxm
(2x20)
= 40, dos
(2x20+10) = 50
(3x20)
= 60
(3x20+10 ) = 70
(3x20+11 ) = 71
(4x20)
= 80, cuatro
(4x20+10) = 90
(5x20)
= 100.
311
312
(akg) puxm
Tipuxm
Tutumpuxm
Tatipuxam
Kitsispuxm
una
veintena
-20
dos
veintenas
-40
tres
veintenas
-60
cuatro
veintenas
-80
cinco veintenas
100
2 X
40
3 X
60
4 X
80
5 X
100
20 =
20 =
20 =
20 =
313
una piedra
laxix
kuxi
dos naranjas
dos granos de maz
cuatro das (soles)
nipxi
cinco calabazas
2)
Cha- (cha-) para contar personas o
chiles:
chatm
kgawasa
chaty
tsumt
chatutu
puskt
chatati
chixk
chatm
langapin
chaty
un muchacho
dos muchachas
tres mujeres
cuatro hombres
un chile grande
pin
dos chiles
un caballo
dos perros
314
tantutu
xtilan
Tankitsis
akgtsis
mak-chaxn
(6)
pu-tujn
(7)
tres gallinas
cinco pulgas
akg-kututu
(13)
akg-kutati
(14)
akg-puxm
(20)
3)
En general, no se emplean los nmeros
abstractos del uno (1) al veinte (20) es necesario
prefijar los clasificadores, como los ya sealados.
akgtm
1
akgty
2
akgtutu
3
akgtati
4
akgkitsis
5
akgchaxn
6
akgtujn
7
akg-tm
(1)
tan-ty
(2)
akg-tsayn
(8)
akg-najatsa
(9)
cha-tutu
(3)
pakg-tati
(4)
kgan-kitsis
(5)
akg-kaw
(10)
akg-kawitu
(11)
akg-kuty
(12)
315
akg-kukitsis
(15)
akgkuchaxn
(16)
akg-kutujn
(17)
akg-kutsayn
(18)
akgkunajatsa
(19)
akgtsayn
8
akgnajatsa
9
akgkw
10
akgkawitu
11
akgkuty
12
akgkututu
13
akgkutati
14
akgkukitsis
15
akgkuchaxn
16
akgkutujn
17
akgkutsayn
18
akgkunajatsa
19
akgpuxm
20
(Una)
unidad
vigesimal
316
10 + 1 = 11
-kuty
10 + 2 = 12
-kututu
10 + 3 = 13
-kunajatsa
10 + 9 = 19
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
317
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
1 = 21
2 = 22
3 = 23
4 = 24
5 = 25
6 = 26
7 = 27
8 = 28
9 = 29
10 = 30
Puxamakawitu
Puxamakuty
Puxamakututu
Puxamakutati
Puxamakukitsis
Puxamakuchaxn
Puxamakutujn
Puxamakutsayn
Puxamakunajatsa
Tipuxm
Tipuxamatm
Tipuxamaty
Tipuxamatutu
Tipuxamatati
Tipuxamakitsis
Tipuxamachaxn
Tipuxamatujn
Tipuxamatsayn
Tipuxamanajatsa
Tipuxamakw
Tipuxamakawitu
Tipuxamakuty
Tupixamakututu
Tipuxamakutati
Tipuxamakukitsis
Tipuxamakuchaxn
Tipuxamakutujn
Tipuxamakutsayn
Tipuxamakunajatsa
Tutumpuxm
Tutumpuxamatm
20 + 11 = 31
20 + 12 = 32
20 + 13 = 33
20 + 14 = 34
20 + 15 = 35
20 + 16 = 36
20 + 17 = 37
20 + 18 = 38
20 + 19 = 39
2 X 20 = 40
2 X 20 + 1 = 41
2 X 20 + 2 = 42
2 X 20 + 3 = 43
2 X 20 + 4 = 44
2 X 20 + 5 = 45
2 X 20 + 6 = 46
2 X 20 + 7 = 47
2 X 20 + 8 = 48
2 X 20 + 9 = 49
2 X 20 + 10 = 50
2 X 20 + 11 = 51
2 X 20 + 12 = 52
2 X 20 + 13 = 53
2 X 20 + 14 = 54
2 X 20 + 15 = 55
2 X 20 + 16 = 56
2 X 20 + 17 = 57
2 X 20 + 18 = 58
2 X 20 + 19 = 59
3 X 20 = 60
3 X 20 + 1 = 61
318
Tutumpuxamaty
3
Tutumpuxamatutu
3
Tutumpuxamatati
3
Tutumpuxamakitsis
3
Tutumpuxamachaxn 3
Tutumpuxamatujn
3
Tutumpuxamatsayn
3
Tutumpuxamanajatsa 3
Tutumpuxamakw
3
Tutumpuxamakawitu
3
Tutumpuxamakuty
3
Tutumpuxamakututu
3
Tutumpuxamakutati
3
Tutumpumxamakukitsis
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Tutumpuxamakuchaxn
Tutumpuxamakutujn
Tutumpuxamakutsayn
Tutumpuxamakunajatsa
Tatipuxm
Tatipuxamatm
Tatipuxamaty
Tatipuxamatutu
Tatipuxamatati
Tatipuxamakitsis
Tatipuxamachaxn
Tatipuxamatujn
Tatipuxamatsayn
Tatipuxamanajatsa
tatipuxamakw
tatipuxamakukitsis
Kitsispuxm
319
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
+ 2 = 62
+ 3 = 63
+ 4 = 64
+ 5 = 65
+ 6 = 66
+ 7 = 67
+ 8 = 68
+ 9 = 69
+ 10= 70
+ 11 = 71
+12 = 72
+ 13 = 73
+14 = 74
3 X 20 + 15 = 75
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
X 20 + 16 = 76
X 20 + 17 = 77
X 20 + 18 = 78
X 20 + 19 = 79
X 20 = 80
X 20 + 1 = 81
X 20 + 2 = 82
X 20 + 3 = 83
X 20 + 4 = 84
X 20 + 5 = 85
X 20 + 6 = 86
X 20 + 7 = 87
X 20 + 8 = 88
X 20 + 9 = 89
x 20 + 10 = 90
x 20 + 15 = 95
x 20 = 100
APNDICE III
AKTSUNTN
TACHIWN
XLA
TATAT
CHU
LISIPANIT
ALGUNAS
ENFERMEDADES
PADECIMIENTOS
Estas son algunas palabras totonacas de
enfermedades y padecimientos que se presentan
en la regin de Papantla, Veracruz.
Aksipat, akkatsat. Dolor de cabeza.
Akgalhamat, akgalhaman. La gripe, gripa o
catarro.
Akgasipat. Dolor de odo.
Akgatapat. La sordera.
Akglhchasipat. Dolor de espalda.
Akglhtantusipat. Dolor o padecimiento de las
piernas.
Chilix. Entumido, hormigueado.
Chilixwanat. Hormigueo, picor.
Jikswat. Ahoguo, el ahogo.
Jikswakujut o jikswakujunat. La tos ferina.
Jikwat (lijikwat). Miedo, temor, espanto.
Kilhsipat o takilhkatsa. Dolor dental (o de la
boca).
Kuxmusipat. Dolor de pecho.
Kujut o kujunat. La tos.
Kgalhnistinit o pakatsastinit. La disentera.
Kgankgachawat. La hemorragia nasal.
Kgetu. Nacido, tumor, incordio.
320
321
322
IXTALAKSTUKAT LAKLIWAN
LAS PARTES DEL CUERPO HUMANO
TOTONACA- CASTELLANO
323
Akgxtn. Axila.
Chakgn. Parte superior del muslo.
Chakgestn. Espinilla de la pierna.
Chan, cha-. Tronco de la pierna.
Chaxpalukut. Canilla.
Chaxpn. Pierna, Pantorrilla.
Chalangapaluwa. intestino grueso.
Chixit. Cabello; pluma de ave (maqchixit)
Chujut. Saliva, glndulas salivales.
Ixmusnipokgo. Esfago.
Jaxann. Respira.
Kilh-, kgalh-, kit-. Referente a boca.
kilhmn. Mandibula.
Kilhni. Boca.
Kilhtn. Mejilla.
Kinkamn. Filo o lomo de la nariz.
Kinka-, qanqa-. Referente a nariz, punta.
Kinkn. Nariz.
Kinkasajanka. Nariz puntiaguda.
Kukni. La parte de atrs de la cabeza.
Kux-, kgox-. Referente a pecho.
Kuxmulukut. Estenn.
Kuxmn [kumn] s. Pecho, pechuga.
Kgalh-, kilh-. (kilhni). Boca, orificio.
Kgalhchixit. Bigote, bigotes.
Kgalhkgewi. Enca, quijada.
Kgalhni (qlhni). Sangre.
Kgalhtsastn. Los lados de la barba o de la
boca.
Kgalhtsalukut. Hueso de la quijada.
Kgalhtsn. Barba, mentn.
Kgen. Dorso.
Kgepn. Ingle.
Kgestn. Espinilla.
Kgestilimakn. Dedo anular.
Laka-, lakga-. Cara, rostro. De lakn
324
325
Nak. Corazn.
Pachaw. Pncreas.
Pan, paan. Barriga.
Pstapu. Rin.
Pakgn. Brazo.
Pakgapakgkana. Brazo derecho.
Pakgapakgxuki. Brazo izquierdo.
Pakgputu. Manco.
Ptstapu. Anginas.
Pixlokgot. Trquea.
Pixni [pni] s. Pix-, tit-. Cuello
Pokgo (poqo). Estmago.
Pu-. Centro, dentro de, pubis.
Puchixit. Los vellos de la pubis.
Pujaxan. Respiracin.
Pukgawan. Oido.
Pulakni. La parte interna del cuerpo.
Pulistin. Recto,
Pumakan. Regin pbica.
Pun. Pubis.
Pupa. Vulva.
Putsulut. Vejiga.
Sijn. Ua.
Simakgat. Lengua.
Spun. Sexo.
Stimn. Espalda.
Stimulukut. Espina dorsal.
Stuntipaluwa. Intestino delgado.
Tapalukut. Los huesos de las costillas.
Tapn. Los costados.
Tastukat. Coyuntura.
Takgapulakni. Odo interno.
Takgn. Oreja.
Tampn. Abdomen.
Tampusni. Ombligo.
Tampulakgni. Cintura.
326
Tan. Nalgas.
Tanchaspin. Corva.
Tanchixit. Los vellos de las asentaderas.
Tankukni. Nuca, parte baja de la nuca.
Tankgalhwat. Testculos.
Tankgn. A los lados de la cabeza.
Tantn. Cadera.
Tantn, tujn. Pie 8variante de la sierra).
Tantsakat. Glteo, parte de la nalga.
Tatsn. Diente.
Tatsawajit. Movimiento.
Taxu. Pene, sexo masculino.
Tujn. Pie.
Tupixni. Tobillo.
Tusijn. La ua del pie.
Txtakga. Planta del pie.
Tuakgspn. Empeine.
Tsan. Taln.
Tsikit. Seno, leche, busto, chiche.
Tsokgoschaw. Rtula.
Tsokgosni. Rodilla.
Tsulut. Orina.
Tsutsumakn. Dedo chico.
Xikxi. Vescula biliar.
Xlakitatmakn. Dedo medio o cordial.
Xliakgtatitujn. Cuarto dedo del pie.
Xliakgtiytujn. Segundo dedo del pie.
Xnujut. Tendones, venas.
Xuwa. Piel, cuero. Xuwawa: Cuerudo.
Xwatitatsan. Muela.
327
LIKINKALANN
OLORES
Jaksa. Olor penetrante como chiles, alcohol,
gases.
Kinkal. Huele (alguna cosa).
Lhkgonkga. Olor a orines y similares.
Mokgn (moqn). Olor y sabor a crudo.
Muklhn. Olor agradable, menos penetrante.
Muksn. Olor agradable, comidas, perfumes.
Pokglha. Olor menos penetrante ha podrido.
Pokgxa. Olor penetrante a podrido, o en
descomposicin.
Puchiwa. Olor a podrido (maderas y similares).
Puksa. Olor a ftido, a peste, apestoso como la
carne descompuesta, todo olor desagradable,
alguna cosa que despide mal olor.
Skunka. Olor a pescado, camarones, huevo,
sangre, serpientes, choquilla, a moneda, a fierro.
Tsikn (tsikn). Olor a rancio (de aceite,
manteca, semillas o cereales).
Xkgeja (xqja, xqaja). Olor y sabor (alguna cosa
fermentada).
LITAQALHWANATNI
SABORES
Kgalhwann. Lo prueba, liqalhwann, lo
saborea.
Kgama. Sabroso, est sabroso, agradable de
sabor.
Sakgsi. Dulce, est dulce.
Skgokgo (sqqo). Salado, est salado.
328
329
330
331
332
Tsutsokgo
Xtakni
Sakgakga
rojo
smukuku
lhpupokgo
spupokgo
tsitsekge
verde
amarillo
gris
azul
negro
blanco
XALIKUCHUN TUWN
PLANTAS MEDICINALES
A (a)
333
CH, ch
Chankat (ch'nkat) Caa de azcar. lactgeno,
laxante; nulifica o retarda la embriaguez, en
toses, resfriados, afecciones del pecho, en
ictericia, mal de hgado y riones.
Chapawat
(ch'ap'wat)
Chapguate,
papaloquelite, chapagua, misis. Acelera la
digestin; consumo: hojas tiernas.
Chapis (ch'pis). Chpiso. cura mal de boca.
Chatay (ch'tay). Chataya. Su hoja para
escarlatina; las ramas tiernas para resfriados y la
corteza, la tos ferina.
Chekget (ch'q'et), chiaqat. Guacimilla, cuerilla.
Cura mal de orina en los nios de cuna.
Chuta (chta'), skulu (sk':lu'). Pioncillo.
Contra estreimiento, atona intestinal y digestin
paralizada, hemorroides, lceras y quemaduras,
hidropesa o cuando hay ruidos y dolores en los
odos, para pujos disentricos y enfermedades
intestinales.
Chuyun (ch'yun). Sbila. Cura dolor de
espalda, afecciones fuertes en bronquios o tos;
combate gases, vitamina el cutis, ayuda a regular
la menstruacin (en jarabe), para blenorragia,
lceras de riones, vejiga, inflamacin de ojos,
gonorrea
y
flores
blancas,
apostemas,
contusiones y malestar intestinal.
I, i
334
J, j
Jinaj (jnaj). Acuyo, hierba santa, omequelite. Se
usa en posparto, anti-inflamatorio; amenorrea,
bilis, afecciones gstricas, calambres, quemados,
incordio, clicos menstruales. Composicin: Jin,
jina, "humo, humea"; del nhuatl: ome, dos,
doble"; Kilitl, "quelite"; "quelite doble". Se usa
toda la planta.
K, k
Kapj (kaph)*. Caf. contra dolores de cabeza y
borracheras; mal de orina, asma, indigestin,
menstruacin detenida y lceras.
Kiwxtuyu
(k'iwxtuyu'),
kilhtsitsetuwn.
Mozote de gua. Se usa la hoja para quemados.
Composicin: Kiwi-, "rbol, palo"; -xtuyu,
"mozote"; "mozote de rbol".
Kulantu (kulntu)*. Cilantro. Su semilla cura la
debilidad estomacal, de las vas digestivas y
335
Kg, kg (q)
Kgajni (qjni'). Ortiga, mala mujer. Segrega un
lquido urente que sirve para tronar dientes y
muelas, se usa contra hemorragias pulmonares,
dolores de piernas, blenorragia, lceras y
hemorroides, para no orinarse en la cama y alivia
dolores del reumatismo.
336
337
338
L, l
Laktsupn (laktsup'n). Chiltepn, chile piqun. Se
usa el fruto y la hoja para quemaduras, insolacin
y erisipela.
Lakgatilit (laqat'lit). Colorn. Se usa la semilla
contra afecciones del pecho; mordeduras de
vboras y piquetes de alacrn.
Lankpakglhcha (lankpaqlha'). Jitomate. Alivia
llagas de la boca, inflamaciones, caspa, tia,
sarna
y
enfermedades
cutneas,
fiebre,
infecciones agudas y artritismo. Composicin:
Lanka-, grande; -pakglhcha, tomate.
Lankapin
(lankp'in).Chile
verde
grande,
chilchote. Sus propiedades medicinales son
estimulantes del apetito, aumenta la orina, la
menstruacin y fortalece el estmago; es
339
M, m
Makastakat (makastkat). El sauce. Se usa la
hoja, corteza y raz; cura el priapismo, satiriasis,
anafrodisia y ninfomana, la diarrea, desaparece
las verrugas; contra la hidropesa y lceras
externas. Composicin: maka-, mano, causativo.
Staka, crece, desarrolla.
Makgtawilat
(maqtawlat),
wayanyawakga.
Secapalo, champillo. Cura granos y heridas, se
usan las hojas.
Makgtlakgn (maqtlaqn). Azafrs. Es un
estimulante general, aumenta la menstruacin,
para las irritaciones y tumores. Composicin:
makg-, cuerpo, exterior; - tlakgn, que toca,
repica.
Mansanya (mansanya)*. Manzanilla. Contra los
clicos gaseosos, flatos y afecciones estomacales,
menstruacin difcil, insomnio, piel spera y las
inflamaciones.
Mastanchuluk
(mastanch'lukx).
Cacahuapaxtle, chuchumitillo, valletiya, palo
colorado. Cura granos, heridas, anemia, o como
tnico.
Matsajtsa (matsjtsa'), akaxka. Pia. Cura la
tos ferina, afecciones del hgado, ictericia, fiebres
biliosas, mal de orina, anginas inflamadas,
almorranas y salida del recto.
Maxus (mxux). Ojo de caballo. La savia del
tallo sirve contra la diarrea.
Mayak (myak). Bejuco de chayote, erizo. Sus
hojas se usan contra clculos o piedras en la
vejiga y arterioesclerosis. Trmino general de
bejucos.
340
N, n
Napjkiwi
(napjk'iwi').
Uvero.
Contra
enfermedades intestinales y diarrea, dolor de
cabeza, tumores e hinchazones.
Nipxi (npxi'). Calabaza. Cura quemaduras e
irritaciones, inflamaciones del hgado, irritacin
intestinal, clculos renales y ardor de la vejiga,
sarna, lombrices, tenia o solitaria.
P, p
Pachawatuwan
(pachawat'wan).
Ala
de
murcilago. Se usa la hoja y el tallo para el dolor
de rin.
Pakglhcha
(pqlhcha').
Tomate.
Ver:
lankpakglhcha.
341
342
Sakgakga mayak
(saqqa myak). Bejuco
blanco. Se usa como purgante.
Sakgsituwan (saqsit'wan). Hierba dulce. Su
tallo con hojas como anti-abortivo; cura la
amenorrea, quemaduras, hemorragias, parsitos
y resfriados. Composicin: saqsi, dulce; tuwn,
hierba; "hierba dulce".
Sekgna (sqna'). Pltano. Sirve su hoja como
refrescante en las mordeduras de vboras y el
fruto para desparasitar.
Sinatuwan (sinat'wan). Tinajilla, rama tinaja,
estribillo. Se usa la hoja y tallo como antiviperino, purga etlica y quemaduras.
Skulu (sk'ulu') Pioncillo. Confrontar: chuta.
Skuljaka (skuljaka') Chicozapote. La semilla y
la glutinosa cura los parsitos intestinales y
llagas. Composicin: skulu, pioncillo; jaka,
zapote; "zapote pioncillo".
Skumpin
(skmp'in),
skawawapin.
Chile
ahumado (o seco) rojo; el fruto y hoja cura
quemaduras, insolacin y erisipela.
Smukukuskgatan (smukukusqtan). Ciruelo
amarillo. Se usa en lceras estomacales, acidez
gstrica, anemia, raquitismo, malestar de pecho,
molestias de la boca y garganta, ictericia,
resfriados, nerviosismo, irritacin y estreimiento.
Snunkut (snnkut). Parra blanca, bejuco de
agua. Se usa el agua del tallo para aliviar la
irritacin de ojos.
Statu (stpu') Frijol. Se usa la semilla como
anti-viperino, quemados y comestible.
343
344
S, s
T, t
Tjtupa (tjtupa'). Ortiga. Confrontar: qajni.
Talhtsnkiwi
(talhts'mnk'iwi').
Ajonjol.
Confrontar: Akunkalin. Talhtsi, semilla; kiwi,
rbol, planta. "Planta de semilla".
Tamat (tmat). Tomatillo. Su fruto cura el mal de
boca.
Tanchawat
(tanch'wat),
tanchuwat.
Pinahuixtle. Sirve para combatir susto en el agua,
se ocupa la rama con hojas.
Tankjxit (tank'xit). Cadillo. Se usa la raz contra
afecciones
intestinales.
Llmese
tambin
tankilhkixit.
Tasun (tsun). Palo de chaca, palo mulato. Se
usa la rama tierna y la corteza como control
trmico y diabetes. Sus hojas frescas sirven de
cojn al muerto en su caja.
345
Tl, tl
Tlalhnxtuyu (tlalhnxtuju'). Mozote amarillo. Se
usa la hoja para curar ictericia.
Ts, ts
Tsakat (tskat). Hule. Su ltex cura espinillas en
la cabeza. De uso ceremonial.
Tsitsakgastpu (ts'its'aqastpu'). Frijol (criollo
negro). Confrontar stapu.
Tsiyamokgot
(ts'iyamoqot).
Palmilla
con
espinas. Se usa la hoja para combatir la tos.
Tsi's (ts'is). Mohuite. Ver: limanin.
346
347
348
U, u
Ukn (`ukn). Pimienta gorda. Se usa la hoja
como abortiva y para resfriados.
W, w
Walhtakget (walhtqet), witltekget, wastakgat.
Cojn de gato. Su ltex sirve para tronar los
dientes o muelas picadas.
Watsapu (watspu'). Zarzamora. Se usa la hoja
para ataques del apndice.
X, x
Xlakgastapuskiti
(xlaqastapu-skiti'),
xlaqastaputamaqn. Orozus, ojo de pescado. Se
usa la hoja y la flor para la disentera y tos ferina;
afecciones del pecho y venreas.
Xlakgaxtajat San Pedro (xlaqaxtjat San
Pedro). Lgrimas de San Pedro. Sus hojas y tallo
para la tos.
Xliakgchakgachun (xli'aqch'aq'a-ch'un). Planta
para "lavar la cabeza del zopilote". Sirve para
combatir la comezn, caspa, cada del pelo; se
usan las hojas y tallo.
Xlixtokgo-chat (xlixtoqocht). Berenjena verde.
Cura la alforra, escarlatina, con sus hojas tiernas.
Composicin xlixtoqo, bastn de; chat, vieja,
abuela. "El bastn de la abuela".
Xmakwaluwa (xmkwalwa'). Artemisa. Se usa
la raz y las hojas. Cura el mal de San vito,
epilepsia,
palpitaciones,
envenenamientos,
reumatismo, citica. Composicin: xmakwa,
remedio de; luwa, culebra.
Xpachawchawil (xpachawchawil `). Bajatripa.
Se usa la hoja y tallo para espanto, posparto y
males estomacales. Composicin xpachaw, su
bazo, su tortilla; chawil, guajolote. "El bazo del
guajolote"
Xtalhtsiluwa
(xtalhtsi-luwa'),
xlikuchupalluwa. Semilla de culebra, simonilla,
hierba de Santa Elena. Su semilla cura el piquete
de
culebra; anti-viperino, combate parsitos
intestinales; control trmico y espanto.
Xunak (xnak). Jonote. Se usa la resma para
curar heridas, y su fibra como mecate.
349
CONCLUSIN
Es importante recuperar los espacios
naturales, a pesar del deterioro ecolgico y del
complicado crecimiento de los centros urbanos, la
explotacin de los hidrocarburos (el petrleo),
sobre todo por el control poltico y administrativo
de los poderes estatales, federales y municipales.
sta realidad es el de mayor riesgo hacia la
prdida de la biodiversidad y la diversidad
cultural. Esto es, el caos ecolgico, la poltica
antidemocrtica y los decretos sexenales al
respecto salen sobrando, cuando no se aplican ni
respetan, ya que la Madre Naturaleza no se ejerce
por decretos, sino ms bien, corresponde a una
condicin humana ms inteligente, basado en la
experiencia milenaria de nuestros pueblos
originarios,
de tener una actividad ms
responsable y una conviccin cabal cotidiana de
todos los ciudadanos.
Ante estos hechos no podemos subestimar las
experiencias totonacas, fundadas en sus races y
visiones culturales, con representacin estrecha
Madre Naturaleza-Hombre.
En tales mbitos intertnicos regionales,
se requiere firmeza, responsabilidad y cuidado
extremo, para recuperar, cuidar y proteger a la
Madre Naturaleza, de estas tierras parcelarias,
privadas, ejidales, comunales, y con ellas las
lenguas y culturas de nuestras sociedades tnicas
indgenas,
siendo
ellos
los
verdaderos
depositarios de nuestros legados histricos y
culturales de Mxico.
350
BIBLIOGRAFIA
Alonso,
Martn.
Dicccionario
del
Espaol Moderno. Editorial Aguilar.
Madrid, Espaa. 1969.
Alvarez, Hctor A. Diccionario de
Herbolaria: Plantas curativas de la A a
la Z. Editorial Posada. Mxico. 1986.
Aschmann, Herman Pedro. Diccionario
Totonaca de Papantla, Veracruz.
No. 16, Instituto Lingstico de Verano
(ILV). Mxico. 1973.
______Vocabulario totonaca de la sierra.
No. 7, ILV, Mxico. 1973.
Cabrera,
Luis.
Diccionario
Aztequisrnos. Ediciones Oasis,
Mxico. 1978.
351
de
S.A.
352
la
lengua
Ocano.
La herbolaria totonaca,
Papantla,
Ver.
Indito.
de Antropologa. Jalapa, Ver.
Herbolaria
y
Etnozoologa
en
Papantla. Subsecretara de Cultura.
Direccin General de Culturas PopularesSEP. Mxico. 1988.
Ichon, Alain. La religin de los
totonacas de la sierra. Instituto
Nacional
Indigenista-SEP.
Mxico. 1973.
Municipios
de
Veracruz
(Los).
Secretara de Gobernacin y Gobierno del
Estado de Veracruz-Llave. Mxico. 1988.
Reid, Aileen y Ruth G. Bishop.
Diccionario totonaco de Xicotepec de
Jurez, Puebla. No. 17. Instituto
Lingstico
de
Verano.
Mxico. 1974.
Velasco Toro, Jos. Fuentes Para la
Historia del Totonacapan, Ver.
Cuadernos del IIESES, U.V. Xalapa, Ver.
1985.
Gua
Of
icial
del
Museo
de
Antropologa de la U.V. Jalapa, Ver.,
nov. 5. 1975.
353
354