Está en la página 1de 311
YAK 811,111°374 BBK 81.2Anra-4 M74 ‘Mogecros, B. C. - Kpanetit Cxosape tpyanoctel ayranitexone M74 sauana. Or rexcra x koterexcry / B.C. Moaecros. ~ 2e wan, erepeorun. — M.: Pye. 3.—Means, 2005. — 626, 14] ISBN 5-9576-0196-9 Towtnoe eupanoor none maroon ane. ‘On ncieacr ne nao ance puxooopuae Ne wan; pessyigerie © ueK0 ships oe nyu sora, 0 GETL Be FA BOUT, emo ales ofr exp Those paces a eyACTOm Meo, HY loner nam, perngamsesed anOD FS ea exyueel, uspone, ono rae Byer wate Te ine raner Heh peut pyenal sau ns aoronpme pe Yaw sitani's74 "BK 84 2Awe 6 Moaec B.C, reat, 2008 {©0006 sPycea aus Mews 7003 ISBN 5-9576-01969 000 spon, sina 0d OTABTOPA IIpeamoewem sine siamenet t (aan) About the birds and the bees (azo) About time (wep) ‘About turnl ‘Above ane's bond (awep.) Aboy or a child? A Heeoctasuuutien pastes no exepuny Bian ne me tuntry C upmype, Mazocrs oro ro nase! Xors ya! ana Grae! Tosxaasure! Ay rages Otmpaizensitt enero (40- mopran podumens myec nen~ ‘pum demety Mepavers aanyesenin Kpyran! ‘Oran meena Gueane= ay, aiperonasas Fema ‘popmangun 0 cexce) Bronue xonnon, Haxosen-70 Kpycon! He no cron. He ne enocesiro Mans am xeaouas? (mpa- Suagrontd apnpoc, edaaaeseat ‘amos a postone) 9 ‘Absolutely! Absolutely not! ABSOLUTELY NO ‘TRESPASSING Absurd ‘Academe (axer.) ‘Academia (avep.) ‘Academic toachor (awep) Academy (ep) Acatin the meal Imeal-tub} Accept my apologios, pleasot Accept my warmest wishes, please! ) Accept somathing at face value Accidents easily hap- pen As Bepno! Heeowentol Ko- teal (eameuopuvecne C023 ue) Her! Ha nxoex caysae [panel] (Beaumenninsd sma.) Hpoxoa uarerapaseciis saurpe- leat (npedempeandarouan wad- 5) yam! Burop! Ulenyxal Bpeat Hexeno| Cwesorsnprol Abieypal Yeowsepcrrercenii autp> Hayusa sop Tipenoxavarene wysa Hayanoe cooSuwerso. Cpeae nee noeinioe yeOsoe aaReee ite, Cpesmee yaofinae znene- re, nenyruee nonroromey evel obecresemsax poniereaed Kor s meuke, Taltwa Cex er Bem 3 cebe, Hescnoer» TIpsare won sawustesa! Flpncre ont canoe ae 10 pws se-anGo sasncryio sowery Hoaro ax 70 Sent we ‘Aovording to Cocker According to Hoyle ‘According to schedule ‘According to the rules ofthe craft ‘According to the ru- oo (avep. mape) Achilles’ heet Achoot Action stations! Act of contrition V act of Goa Act of Settiement Actor-proof Act the ose Kar no Kosxepy (Komep ~~ amp yeciaca pusaemnas XVII}. Toso. Conepucexno ‘npapuixene. Tle neces apasn- Tosuo, Hpanwano, To upan- say tpi Flo naasy. Ho eeu npansezay sexyeerss peweesa] Tlo cxyxan Bparox, Tipmarem, Ozimt aonxap ‘Axnanecora nara Anes Haprowant Bum useti-nuGo npanol pyroih Hasan! (eawande weamame cediuny ureua).K Gore (006%) Fpl Kae Mp (o- - eo wera! K Gore (oe) Tlonammas moaumaa, Crexice Gexerone Sako o npecroxomacaeann (@Ananay Tneca, roropyio ne momer He- noprarse axoxodaucrép Banus aypaxa. Crposin. asco 6a wayora u ‘Act the goat Act the lord Actually! (avep ) Act up Caner.) Act your age! (axep.) Acut above ‘Adara’s ale [wine} (ym) Ady attor the fair Aday ortwo ago ‘Add fuel to the flame Add insult to Injury (axep.) Ad hominem argu- ments (awep.) Adieut Ad infinitum Adios! (anep,) A distinction without ‘difference ADJUSTMENTS agen Administration (auep.) ‘Administration of jus fee (axep.) Bavure aypara. Cnymo ce6n xe ‘Kopstuns us ee6a reenoawea Toso! Maenue tas! Tlaoxn ce6a eer, Zeaart we ‘are Bapacuuce, (0.uomape) Byancre> copnianee! Cro onson nnepia Bora (Cmuneose nose Ha susex (a npowsew) Hoxauts wacaa 9 oron. Tou Sper jponsamen w Kncrep YeyryGure, jlocowarn, Hacc, hnonute oeKaptineist Mepexog wa anamoens (anecm> paaystrx apeysieurioa) Ao ennaaien! UIponiaitere>t Blo Gecxonennern Hp eamaanas! . Haryrasice [ewxymcces, 1e- aycemenmoe] paxucane. Hore raxovo passin. TO xecamoe Haan (craven) Dreepostr,axexspncront Mpantireaterao. Bee nansve ceene nagar eropae mp ou u yanasr € BuGopaNaE pe uae ‘Onipantenne upawocyaa 2 ‘Admirably! ADMISSION ADMISSION BY ORDER, ADMISSION BY TICKET onty ADMISSION IS FREE ‘Advanced in yoars, ‘Advocacy (axep) ‘Advocacy group (anep) ‘Advocate (aw).) ‘Aesopian language Afatlot Afatlott Afat tot you caret Y Afeast for the gods ‘Afew hours Inter Affectionately Afftuenza (affivence+ Inftuenza) (asep.) Aficionado ‘Artin nowd'ye-dot Hynecuot Bemunemol Tipevoe- roan! Bon (oueeenay Bxon.u0 uponyexan (nenerxa) Bro rnc Sea on Brox tofoan [Soca (eiaecxa) Tipeczapensct O6nocrmesnian steve O6imectwennoe asuoKene Avciancr. Yenopex, orcrasnae tnt eauyio-anto noma Daorton goon Over were Aouane neeyaat (apouewo 0a Sow soxuecmae) Baw wannewove a aro Thana Boon, Boxecrnesnia [y= ecitin, npesoexoanas] exe Hepes econo acon Asin Bae (weorbuapacrona ncmveamesonas ppasasnucnee) ‘Bonen aravelt> Jo6iTes, Boneauon. Hovoe zero! Bor nomo- cen! Bor re=6e > paal B Vv Aine kettle of fisht Afine tady! Afine scoopt A fine thing! ‘A fool anc his money ‘A fool's bolt I soon ‘het! Afortior! Afraid to say "bo" to agoose A friend at court Aftor a fashion After all After 9 manner Afternoon farmer ‘Aftor us the deluge! ‘After iilel (axe) ‘After while, erocodile! (axep. nye) After word comes weird After yout Again t Xopomenxoe rexo! BecBxent- tas weropueal Bor Tax weropix Snouyasuiac.>! Bor tebe 1” peal Hy a azn Hooper ‘Tome wate Gapns! ro sa 6a penal Hy w Gaps! Bor sro coawamet ys! 10% mato! Aypen c rop6t ‘C aypaxea ro osname “Tew Gonee ” Boxrses shone coi Tes yt He ower Coon pyr. Caoti wexoaex lo anecnioi evenen, Hessiro. Heroropune n6peaon. B eoe pone. To-cnoesry. Kee-raie B aan vor Kex-nmbyan Tomape. Beszemnne Tpyrens Terai, Moberpre Tlocxe nac x07 noron! Tonal Fipwmeril Ho exoporo, mpuarexs! Hansnixans Geny. Crapo aki wer eymby Trocase wav? Tlpomy axes, npo xonvre>! Toeropure<, nowuayitera>l “ ‘Againet the grain ‘Against time (axep.) Agebetore b styl ‘Age'am ‘Age of consent ‘Age of Enlightenment ‘glad New Year! ‘Agnostic ‘agonizing reappraisal (axep.) ‘Agony aunt (2xcj.) Agony of dotest (cep ) ‘Agony uncle (asep.) ‘Agood bargain V Agood day's work! L VA good tew ‘A.good hanes (axep.) ‘A.good riddancet ‘A good riddance of bad rubbisht Tporam mepers. Tlporie xea- ia He uo eer Kar soseuo 6sierpee, Ha mpeae- se ckopocr, Tanyts apes Soe rovapuuans ay6 Toco sae! (uymmeo-2py600. oe nian posi enepso) Axcepmmnnawss to ospacry pa preae sa paGary ‘Covepureanonerne ‘Ducoxa [ver] TIpocsewerssn (Ceacrmsporo Honoro ronal exoser, pansayuis « pea um (2 Bora te sept, nou ame (now ne seanemes) Mysmerenseas nepeonenea Rypmannena, ersewaones va. cha sattareaell Topeus nopaxenia 2Kypranwer, oraevannnit ta Tasneno m cepzsro Hens nora oom Hewane. Topazowioe 4ica0. Alo6pas: woxomia Tipoxnaxttensnste sitnone: senre: Cxareprow aoporal : Crareproe oporal 15 ‘A good riddance to ie ‘A great deal better ‘Agreed! Agreen old age Aarip of steel Ant Aba! A handsome young seamp! Allappy New Year ! Boxe mavoeri- eu Omnn exdier sors. Cast ce6e roroma. H oi nose nome Bil a ny re6a! (ewpaacenue ocx, pasion, esd 16 Al! (aep) Alacarte Alack! Alack-a-day! Alarm! Alas! \V auikety tate! Alte less noise! litte softin the head Alittlo that way! Alte way \/Alive and kicking! All aboard ‘Allah be with you! All alone \yAllalong Tiponerpu xoxsnary! Mevrarenuniai, Sysaxonariah Tearpanauait xpirruk Tleproxacenot Mpewocxowl Hperpacno! Yyanol Hepuat opt! Samerrarersaot To paGopy ua memo (saxa2 ecmepane) You! Bowe wot You! “Tpenorat ‘You! You wax! Tak a aromy’ w'wonepient He mysurre tak! Tomensue siysea CC upnaypuse. Cnpnineross Tloxoae 1a vo! Fere rpex! Heyasexo, Buco, Piao 2Ku kypruixal Kup-axopou! kw snopon! len a aeaper hws Monon ast Hocanxa saxosewal Toca saarronmaereal (a Anzzuu max npedmpexcdatom o6 omende a= oxo, Awapuse —sn0Go20 a mpancnopma) Asuiax € 1060! aun, Boxnuoxxy. Bes nocre- poneit moon Beé apes Boeoma C caworo te 7 YV Allchanget All cleart Allcorrect! 1 AK day tong Altoars ¥ Allegedly Altey cat All eyes ‘YAM Fools' Day ‘Allfound Alt-hallown Summer ‘All Haliows’ Day (auep) ‘All hande ahoy! (4op } Heomnaaino. Bapyr + ‘Mirnonente. Mur Kawa aecy . Tow Concen esi Conese ovat Tloesa aaztane ne wes! Qr6ofi noanyunta xpenornt Bes » aopaake! east seis, Beoe aes. es- sentucxall. C yrpe to Besepa Yue ua waxyince Bynve Gu, Sico6e Bpoanas vous (Crasanpsrisan [ourepanent ‘} Faggot Hisarere sa npoesal Tpouy cars apocant Bee anoe, Beé ewepruoe Samy coy Geno uname Beé x ayuueny! Tlepace Anpeas (deve cuexa) Ha nets roruwos Biséne nero Aleut news ewarex (1 woaGpa) Appa! Bee tanepst 8 Althands below! (wop.) ‘Allhands on deok! + Guop) All his fingers are thumbs, Alligator Stato (axep.) Atlin Alling tutor Allin al (axep.) Vallin good time Allin the same kay Allin wroetiing Allis bobt Allis grist that comes ‘to hia mit Allis overt ‘Allis ready! ‘All made to 2 pattern Allmy ye Bed xouyenol Bee rorono! Ha oany wonaumy Cyuuit woaop! Mensa! Fayno- cu! Epyaaal yas ! Epes! Koro Tam rosK0 ne 61420! Be woxn tanposér Hutc tore mu eesre Bee, 70 sosmoxao, Maxcrcare uo. Ho npezena wosnoxwoc- ret 1» [Allone to somebody Allor-none (asep.) All outdoors (amep.) Al-outer (axep.) Allover the country Alt over the shop Allowance (auep ) Allow me t Allow me to welcome you! Allpat ike an exercise ook Allright! Allright already! (auen) Allrights reservedt Allrighty already! (aun) Allround, Jaa lround craftsman Conepmnenito Gespasnivato, Be Kareropiewit Beck mp. Bee Cropoutic pears [pai sx} ep. Penrose [nay ‘uit naupoose) weatoves Tlosevoay. Bo woe. Kpyroxe Bo- kyr Besne Bese. ovciony Toonciony Fxeiete muse rapa nen 5 mimanaenante eBay ero po autres Thagpo.tyere> a nomory! Paspe: uere> nonorl asperre mie nonpsinerere0- Kas no norase ano! Xopomot Coraacest! Vixert Faso (wemepnenuaoe corwacue) Awropeicie pak saxvien (oipmranman popynay Tamu! (coxnacue commeraos way- ‘noaca) Tlouciony. Kpycon. Boxy. Hlo- eeweetio. Ch neek eropont Macrep wa nce pyxit » ‘All Saints’ Day (axep.) Allserene! ‘shook up (axep) All Sir Garnet! (corr) All skin and bones All Souls’ Day (amep.) Al's right with the word! Al's woltt ‘Al's woll that ends well All systems are got (amen) Al talk and no cider! (amen) All tarred with the ‘same brush All that jazz (oep.) All that may be All the best! All the best to you! All the bettert All the fat isin the fire! All the fun of the fair All the lot lem noex eas (1 wosépe) ae es aol Foe lyxapnoit. Cyeranisit Beé n nopsnxe! Kora na xocrt Alene uossruiovennt yeomumx (2 noxbpa) Be® xopowo! Tpoxonrt (omeem waco 0, same w dp.) Kone — aeay neve, Boé nyrewl Bei no nay! lyst wuoro,a many sano! Ha oany kazoaxy Bex: ara cyeral Be a10 sexs! Bece amp anal Brome neamoxo Boex 6nar! Beero aarcyuerot ‘Beero xopomeru! Tew aye! ‘Flexo exnepuol Burrs eae! Bonboe necexse Bee wwe a V/ Allthe more so. \/ Allthe news that’s fit "to print (anep.) Allthe rage V/ Allthe same Allthe time Allthe very best! Allthe vogue Al the world nd his: wate Guys.) ‘Allthe year round ‘Allthings consorted (auep) Alito aman ‘Alito ploces ‘Alto the last man ALL TRAFFIC PAY TOLL, AHEAD 1 MILE All wot (avep.) All will be wel ‘All you are talking ie ‘bullshit! (axep.) Tew Gosce Bee novocrs, kovopue ctor nerarars Geeus eon eso Hlopr maivxcs) oeneawoit xp [vex] wom Monnas nents ‘B& pam, Heewonpn wna sto. Wace xe Bed wpens Beero wanayserol ocean xp [mex] Mons Bee 6ea exsmonevia, Boxan owas. Mnoro wapony. Beet Genull ever Kpyemsit ron irax (o2xawaem nepex0® x 0606 yeu, 1 nodeedenice umnozos, pena) Bee 10 oxtonn , Bee Vonypéwnat, Mamyuennut. Boeanexoxemn, C pacmatan ioe Reprana Bee eax ont Bec» rpauienopr onutaynoaer npoesa Nepes 1 mono (oGomare- mie) OunnGoni, Hempasinanaet Bee Gyaer xopowo Beé, s10 nat rosopuum, syne cota! 2 Al you know how \/ Aload off one's mind Aloha! (avep,) ‘Aloha State (avep) Along shot (auep) Alongside of Alot of good that aia Alot you caret Alpha plus! Alright (axep.) Also-ran (auep,) ‘Alumna (pl alumnae) (axep.) ‘Alumni Associations Couey.) Alumnus (pt atari) awep) ‘Aways the samo old story ‘Ambulance chaser (auep) ‘Amend your manners! Ha vero aeaeany. Ho acl aout Miao neex ena. Topac naes, Kasei ¢ ayant ‘Azoxal Sapaneroyil Mpunes! Tora! rar mo6nn (npasmaye wmama Tasaiis) Cvonaa nomierea. Kpymioe nen rro-an6o, smeoniee Mano ma ‘cos na yertex Box 0 6K xe Tan! “Tobe [naa] w 2220 wer! ‘Oracwuo| [are ¢ muecomt ‘aawot Xopomio! Coraaceut ze! TIpourpamuuut (aera copea ‘wosaia). Topersenuou. Hy ‘cyl (0 nomad) Bocmierannima — (wawo20-160 sreeboro savedencus) Accounaysx mayen (ye sx aacedenal) ‘Bocmuraauust (vaxoe0-subo ye iow aagedesiud) Bewian ueropun Anpoxar, nansauinamnu cmon espn naan, nocrpenamasnN OF Uroan ssnepial Bexsecre> cob prerenol 2 Amorasian (axep.) ‘A mere cipher! ‘Ameronglish (Ameri- can+English) (anep ) ‘American Way of Lite (hep, nepoonassamato— ‘American Way, 10a%¢— ‘American System of Lite) ‘America’s Dairyland Caney.) Atmint of intrigue Amint of money ‘A miss is as good as amile ‘A month of Sundays ‘Amour-propre ‘Amurtain on you! ‘Aname not to be men- tioned in the night-tide Anant ‘Anap hand Anchor! (wp) Anchorage \\/ And abut time too! Awepinanen zaucexoro mpoute> xowtenms (wane scet0 RO sa mepu) Hoa Gea nazsnt Hyeroe w= rol (0 macuénon werovene) Anraniiesnié sos 8 CIA Awepuxanesi o6paa ae Monosnast chepna Amepaar (npocnnae ummamea Bucxore) Fue ypu Ky gener wax wa tena? Bea paanopos! Bes prey Byau ynepenl Byaure yoepeunl - neeto aexowe-t0>! Hixon» aony Kom emi ne mans (mo eran maweeo ne cdeaan) Hy-et ‘Celiuae pacexangy Hew Weropatal 1 Gun vaxow H rau sae. H tomy noxodH0e. HM npowee Hy-xa, moSeannait i rae aaace 1 Tomy nostoGuoe Ty, axoneu paGora saxonvenat H tomy nonoGuoe H cere neaow-r0l 25 ‘And that’s toltt ‘And that's no concern of mine! /And that’s thatt there is ‘And that was the last thoy saw of himt ‘And the fun was ont ‘And then allhell broke loose! ‘And then the band be- gan to play! ‘And then the band played! ‘And there you are! ‘And what do you mean by this? ‘And you? (axep.) An early reply will be obliges ‘An easy thing to say! Anew row to hoo! (asep.) ‘Aneye for an eye Angel food (avep.) ‘Angotino (exer) ‘Angel's visits Hi wonearaex rvcanetl ne Mon saGoral ‘Taxero sont Tater aesal Ht ae- 39 Konno! Hiviero ne noe- ‘Taaoo ero n anenit WH nomaa norexa [wyanex Hnonza wyotsa [norexal! A noma mysixa (novexa! H mroncxa narexa [oyasixal! Bor non x rl are npancxea (mpunnere] —_-, rl Aron}? (nepeadpecooea so inpoca many, nit eo aaa) Tipocsa orveies no woawax- ert cropee (opuganas 90- rowmenenen pasa) lero crasars! Xopowemscoe esol Hosoe jeso! Hoss aares! Oxo 38 0K Xainaeotat pew 2HKrmrent JToc-Anaeneca Peate, no npiesraise woerit 6 ‘Anice how-d'ye-dot Anice kettle of fish! ‘Anno Domini is the ‘rouble! ‘An obvious question ‘Anopen hand |/Another pair of shoest ‘Another vagary of is V Anewer inkind Anewer isa lomon! (anep.) Anawer the door [Anewor tothe malden’s prayer Antelope State (avep.) V Ants in one's pants (auep.) ‘An uneasy conscience betrays ‘Anxious attitude ‘Anybody and every- body Xopotiensxoe fusinensxoe] ne- sno! Xopouentsxast crops! Xopoitiensxoe nex0! Becéaenb- ax crops Bor oro ornintan pa6oral Xopomesnicce paaesxce] e401 Crapocrs ~ nor Gexal Cam co6on Hampauinsaion onpoc expan pyra Conces apyroe aeno! Zpyrott [imei] xonensopt Osepesmas ero nsoxoaxa Haars 108 ae woneToit rome ras! Sto nenepwo! TarcHe roi! Orxpsars pepe (xoWda sown ‘axu empacmn) Kpacauon-nyacana rar axensaon (nposeuye wma ma Hetpacxa) Ka wa yrowx, Kar na wren Ha sope uaa ropnr “Tpenernioe ornouenne Kaxcuai nerpesntih st none- pemnrate 2 ‘Anybody | know? (anep.) ‘Any colour so long it's black (acy) Any day! \/ Any day now ‘ny fond of some- ‘one<'s> is a friend of ‘mine (axe) Anyhow Y Any minute [moment] row! Any-old-how (aep) ‘Anyone can do it! \/ Anyone ienow? Caner) ‘Anything else you'd ke? ‘Anything I can do for you? {| Anything you say! Aeokay! (axep. ape) kro? (obxodut enc adam ‘mom wonpoc) xr ver, nus 6x on 6 pu (mem T. Dopea a Inc, wax yer camauodut on ciupacres eunyexame) Becenopiio! Heconiento! He coroxi-sanrpa, ‘Toott (nai) apyr ~ 9t0 mort apyr Ha any anrey, Koe-rare Ka Bor na ayuly noaoxter Bo ves: ow cay Bor-wor! Cp saiyry! Ceituae 2xel Cell monte! Toro w e501 Tobie enoentow, Kax nonax0 Tobit ania expanses exo fet, sex] a0? (ofeoduoi nocob aadiame sonpac «Kina? ») Horace [ta1a, ara saxon, “Tete [ane] nie4ero te nyo? Kar exarwent foruxere]! Byte nno-vaoesy [mates]! Caneuo, rem ne serie! Dro yxe wro-ta, 910 YKe XO" pote Ornirsol ro anol (ewpaxea- ox oiatrame nc 2 Aonet (cep) ‘Apache State (axep.) V Apack of lest A penny for your thoughts Apigin a poke Apillto cure an earth- quake Aplaguo on him! ‘A plague on you for ‘saying such things! V Aplague on your ton- ue t Aplague take him! V Appear out of the blue Appetizer (aep.) Apple-jack (auep:) Appleknocker (auep. scape) Apple of discord Apple of someone's eye Apple-pie order ‘Apple polisher (axep.) ‘Application form Hy venaxant var anasei (nposaiye wmama Apusona) Crown aoxes! Cononnice pan! (0 sn ares [mut]? O Wen aay vane [sanyscunnen]? Kor usewse Kana » wope, Kanes wor epa Ur06 ex nycro 6uxot Tunyn reGe a ase ‘Tanya rete asst Yro6 exy nyero Gao! C web coaierses Saxyer Honoree Gperwat Aeperenueya ‘AGnoxe passopa ents ona ay ose O6paaniosut fwacanunt,seo snort, Gesynpesnl]"wops sg Moana yp Hoxeanus, Tloxaaa. Jhs0- Gama Tice sanpoe (apa meydo: onpaicmee) 20 ‘Apply Morton's fork A pretty business! A pretty go! A pretty kettle of fisht _/Apretty mess you've made of It Apretty pair of shoes! A pretty piece of busi- ess, isn't it? Apretty story! Apretty time of tt V Apri oh Aprit-fool April Fools" Day A priori (avep.) ARC (AIDS related onaitions) (axep.) Areal moss! (auep.) A regular set-to! Areminder! Tipuéx [rowyinxa), woraa eps sa nonajaeres 8 oGos cay eae, HW rax nora Xopomensxoe eno facut Bor nonocnut Becéaen- xas nevopnal Xopoutenaxoe Xe- 401 Hlonoe sexo! Bor aro gal Bor rax womep! Xo- potensxoe xe! iy xauny vs snap! Xopomesxoe aeno! Becéxen sas ucropus! Xopomennaas ucropu ~ nee: ro eeazarsl Bor tax ucropitat Bor 370 natnal Xopowennkas actopaal! Xopo lewcoe aeaeuel Hepsoanpenenas myrea 2Keprna nepnoanpensexol myr- Tleppoe Anpens (Ben» ewexa) Ha nepant esr Hexoworame, caszamoe eo CTH Mlos (samucw « wemopun Sone2n) Bapaax! Bor »v0 nypast Yicumune eesrme! Bosal ax! Shdwenne cassie 30 Aren't you ashamed? things getting you down? (anep.) ‘Are you? (csep.) ‘Are you all right? ‘Are you crazy? you doing okay? (anep) JAro you fed up with J tang? you feoling okay? (axep.) ‘Are you getting cold foot? V Are you getting off? you going my way? (auep.) ‘Are you happy hore? V Are you kidding? (axep) you leaving so ‘voon? (anep.) ‘Are you nut? (aver. ape) He eras mi? “TeGs [vac] wrote GectoKous? ror [ma]? Tpassa? Heyacemal Kak ri? vo 70601? Tw {aot} ro, toro? Tat ro, yao 1pony.néx? Kas uoxogens? Kat nox Kure wagoen0? Bu xopamto ce6n uynernyere? Aa my? Tor we myst? He mo- ‘er 6xrel Iro upocro wevepo- suo! (eupaacaem padocmnoe ouanenue) ‘Tw pyc [Gosmnes]? Bur werxoware? (s mpanenopmey He woanocéans(nostatére] w no snyrann (ronyrmncos]? TeGe [van] aaeee panutes? Tarsre, uy? Yoxe ysouire? Bor wae rnownjaere? Tax pako? (o6pa- ‘ene x yxodsaueney coco) Tat aypas, 10H? Tier, co- cent Open? ¥ reGa TO, ps ta noexaaa [aporexaer]? a are you otf your head? ‘Are you out of your fucking mind? (245) ‘Are you out of your ‘senses? ‘Aro you out of your wits? ready for sie? ney) / reaytor- v der? (anep.) sorry you msked? (asp) Vf Are you there? Are you there with your bearet ‘Are you through? Arguably (au) Argus-oyed Argy-bargy ‘Ariadne’s thread ‘Arm andileg Armed at all points V Armed to the teeth Armtul (axep.) Armoured cow (awe, ape) Tw 420, Geseuns oGnenen? Th “79, pextyatea ow pony? ‘Tw #10, oxpones feconones|? Tue yma coutéal loco jst» cnoée yaa Aro 1 sna few]? Sinn nex sacananers? (9o= pve oyun epoempane) He acunecae francete]o cook sonpace? ‘Tisenytiaen? Bur exyuinere? (10 mesepay) Onsen 10 26e easioe? Tm [s4} oman 39 erapne? Bac ene? (epee mese- ponuconete) (onve Brose woawca Heapewance oxo Tyco paaroaop i Aaa Bonne ae Bo econ Bory > ayn ania sen Cryin ono 2 ‘ARotand for an Oliver ‘rough customer \/A round peg ina squ- arehole ‘Around the clock (anep.) Around tne corner (oxen) Arrant foo! Arrive at one’s finger end Arrive atthe notion Arnot 2796) Arsenat of the Nation (wep) Artesian State (ancp.) \V Artistic contusion Opyrceiinan nanara (a Mockod- cow pense) yn 2 ox. HeoxGovennes Py oro re Gra (adres ner wae) Jeficrayruanapann Tow, nesta (¥. Hleemup) Aloctolim arver. Oko 32 0K0. Yagpow wa yaap py, Herons. Mpeeryinoa ‘ia, Onna sioner [pari sans) “enowek esa ewok mecre 2a vaca weyenn Bor-sor. He aa pas, Ha noe xox Xpyrandii aypax. HaGwri ay: pe Aoiirn 20 py pany x wae 2Konal Apcenia any (mpage ma ‘ma Konner) Apreavatenat uray (npesmane mama KOxevas faxoma) Xyxomocraenta Seenopanor Ey Artistic truth (omeamp.) Artey-craftey (axep.) Asa basket of chips V As alastresort Asall got-out (axep.) ‘Asaman sows so let him reap \/ Ae amatter in fact ‘Asa matter in point of fact As amatter of fact ‘Asan adder ‘As anything ‘asap (as soon as pos- slbe) ‘Asa post, asa stone ‘Asa sheep among the ‘shearers Xyaoxeermemax pana ‘Tanasraennit guaer ycersax te pewtenax Upeanicuaiino, Kpatine B xpalive cayuae Upessusiaivo. Yeproperst es wonters, Kpaliae Uso noceeuts, ro noe Baeliesmerenaocon een ‘emit, Ha canon ee. B eye ocr. Danis, CoGensen- wo ronopn B acermrenacr Jeera ceo Ha canon tee Be tocrn, Daxsacenn. Co6croc- wo romope Bzwiemarenuoenn ean tern areca Caters to rosopa Trays wae nea (at npoGt. Upeapenvaiino. Yepronenit. Axe exit, Yxacno, esmomerns, Co- repueso Kar Monto exopee Tay sare ne Kar ona, ovaaromast ce6s na 4 ‘Asa startor (axep.) As awhole aa ad ck would Nimee ‘Aa bad would have it! ‘Aa bald as acoot, (2bil- Ward bail, an egg] ‘As bore as the palm of ‘one's hand ‘Aa black as hell ‘Aa black as ink Asblack as in blind a a bat blind blind as a brick= © As busy asabee ‘Ae chaste as ice y As clean [clear] as ‘awhistio \y As cool as a cucumber ‘As crazy asa jay bird (wep) ‘As crooked as a cork- screw (auep) Jaa navana Bunesox. Bavacce Kar na spex! Kar massol Tisesit eas xoneno [Su.xamapa- ‘ai sap} ‘Xore wapor nox, ‘Xers ras paikomt, Towa Kpo- ewan, Tina eraercxat ‘pu xax nom ‘Mpauee ryan. Tyua ty (Caenas xypuna, Caett kax xpor Coenas ype, Caen xypmua Coens xypmu, Kar nvénxarrpymeniaia essa wane sper fax ces smazental Wo ye ne ayer. Viemsow ne Mopmier, Hew e mpouniGeule be npodnéun) Coucers eynaewteauitt Becuecruntl, Henopaxounst Tipoby nerae eraswr 35 ‘As crooked 23 8 dog's hind tog \/ cross as a bear ‘As cross 06 two sticks. ‘Vas cunning as a fox A scurrilous litte ro- gue! ‘As dark as night AAs dark as pitch ‘As dead as. dodo ‘As dead a8 2 doornail ‘As doat as an addor [aa post, as a stone] ‘As drunk as a tinner As dry as a whistlo ‘As dry as bone ‘As dull as ditch-water ‘As easy as ABC As easy a8 faling off alog Beevceruasi. Henopsosn Tipoby nerae crane Sao a coGaka [eax pr). He tex urymey paccepatent Cuor- pur tenbexeae Heo ayse. B maoxow moerpoe- su, Son var ep. Baowepe- anol Xp wax ae Topas ‘Tawa epomtcumas, Hit arm we iio, Xovw onaa muna He: poraxdas eae ‘Tawa kpomemmas, Hue arm we sao, Kore oa wincoat, He- porate rex Buwepun, kate wvmoannpis Beayurxanmnsit ‘Conepmresino rayxoi. ayes re- wep ays eax nee Toa a wapoowis Bes ey a, Ges sanopniast Conepuneno cyxoft Hemmocsmo uyaustt. Cry sii. Tocxa emeprnas. «Tock sexBuaste. «Cxyia senéeas> Oven sero, Kax aware a — serupe Oven sero 36 Ay oasy as sholling Peas. ‘Ax easy 28 winking! ‘As ovor is [was] ‘Astar a2 can soo far as know far as I'mcon- corned ‘As far as possibl ‘As far as the eye can 0 ‘As far back as ‘As far 60 good VAs fine as a dale (anepy ‘As fitas a pudding tor ‘friar's mouth ‘As for instance ‘As frosh as a dsisy ‘Ax God as in being! ‘As good as a play \V At good as can be! ‘As good as ever ipone npocroro. poe te 6- Pas naouytal Hexaowrreniio Hacxostbxo 5 roma Hracxotexo 8 a1 To-woewy. C noel tow spe se, Kate yao Tlo noswoxsocri Kya ma cx Bug. Ye Tora neé xopo10 B aoGpom sapanian. Kare nest ayame. Cosepnienio sn0po%, Bupexpacuos uacrpocsar ypcrayromu ceGs mpexpacto Coen nae orypune [ax nep- une). B aobpoa spans Kare wena ayaue. Covepnieano a ow. Bipexpachom nactpoernit ‘ag pas To, 70 auto Kas uampuncep Trensye axoponiee. Cost anopa wort Eli-Goryt Over wirrepeeno, Safant0 Kax nena aysimel He xyxe, ew patnane a” ‘As good ae gold! V As good as it gots ‘As good aa one's word ‘As good as plo (aw) ‘As good as wheat (aun) ‘As hoppy as aig in mud ‘Ashappy as asandboy ‘Ashappy as Larry ‘Ashappy as the day slong V Ashen ‘Ash heap of history (axer) Ashot In the blue Ashot in the eye \ As hungry a8 a hunter ‘Aske from (asep.) V asit J Ae if done to order ‘Asif Icoredt ‘Asif made to order ‘Asif you didn’t know ‘that! Tipocto sonore [ayo]! Cymee ‘onovo! Hpexeers! lysine ne Gxsnaer Bepmusi cnoency exony Oven xopounnis orient Oven xopomto. Honxoxate 2Kearoporsit Parcpanéievex! Pano 6eona- (Cacti Kak const 8 rpaSE [erpaanoit rye} (Cuaersnnexak pebevon (Cvactamns ax pebén0x (Cvacrat sax pe6Bni0K “peamumatino, Arce eproscict Coanea nevopnt Onsounoers. Ipowax Meapexws yeayra Tonoseetit ax pome Tlowumo, 3a nexnoverten Kar 60 KKax no aaxaay ‘Ane wcé pasno! A yne-ro uo! sr we epee ia Kar no aaKaay’ Kar 610 wis aroro we sma! 38 As ill uck would have it Ast would have it! Asingle ayo ‘As inocont a8 a now. barn {unborn] babe Vite 200 # (anep.) ‘Asis sale (avep) V Asitis V Asitwere V Ast was saying (awep) \/-Askoleton in the clo- ‘set (cupboard) V Ask forit V Ask for trouble \y Ask another! ‘Asleep int V As like as two peas C noapacrou 1 crasoamoce ny se (uadnen ua sattee) Yeernoe exonol Yecrioe cxozol ‘Kak va Geay! Kax wasto! Kae rapoxwol ax vaanol Teneyerpesatinoer Cyuyih seranenen, Tlo-moewy. Kar 5 nyuava Mponaxa rowapa ua_yewount sax ecrb (ano eom Ges capa ‘mu xavecmea) H 66a ror0 Kak Ou. Tax exasars, Hexoro- pus oOpason Kar a yrxe rovopi Coxcintar ran, Henpaatioers, ‘epatngena oo Topo Hompaumsarscx 1a wenpus ocrt. Jlests wa poxcox. Beers ec6x neceropoao Jlests a poxou. Hanpann abo Ma wenpasrrMocra Pasne anata! Towést a ara! ‘Onayaa ie arn! He ana, ne cenpauunalire> Mew! ‘Crauoniies! Cxposteat! (aoen.) Toxosuc sax ave roposmuas ase xaxan none) Pa ‘As like as two peas in pod ‘Aslimp a8 rags ¥ As long as ittakest (anep.) ‘As luck would have oot it \/ Asmad es ohatter ‘As mad as awet hen (auep) \/ Aamall fortune (ut) ‘As much! V As much again ‘As much at is proper \/ Asnake inthe grass ‘As nest as anew pin As neat /aninepence As nest, jandbox Asneat as wax Asnervous as awiteh (aep. rape) Ha oxwo amo Moxpas xypuua Kax uonyuurtea! (no apeen) K ewer wnt x neciactsn, CCaywatino, Kx noneaér, Kase powno BaGenénnoit. Pasonpénnsi Pacewupenemniit Basewninais. Pasnapéninti Pacennpencni Herve cocrosune. Kpyrienxast yuna Hue 910! 970 vax! Em cromsxo Ke ‘iwerno como, cxomno myx Bde ere pos ote asm “eno Benet Cao “rei cnn Ce “em Detar Coo- “eens Benen: Cao Hu sumyres noxos we suaer 0 As obstinate as a don- key ‘As old boots phony 3s athree- dollar bill (cep) ‘As pleased as Punch VAs poor as achurch- Asquare pegin around hole ‘As quarrelsome as tin- queer 28 a three dollar bill (axep.) ‘As quick as a flash ‘As rod es a chorry [arose] ‘As right as a trivet ‘aright a8 rain ‘As sate as house ASSEMBLY HALL ‘As she goes! (40p.) Asshole! (aucp pv) ‘As amooth asa die Yop war ocx Meprosex. Alston C Geurumnat crpansacroaas [oF ssonenmt] Papasteutener Bees Kax wepxosian mute Henonex ne na cpoéae meexe (Cuapauuna xax crap (© Gorman erpanmocrnan for one B wrnovente ox Kpost ¢ sooKos B notion nopse B avoasiow opanne B nosmok Geaonaewocrn. Kax 99 awenofi crew, Axton sax (nue na Boept) Tax aepaars! Mpaan! Keaéan romowil Taya rar pox TIpoc kak weevanse Kyran |naGuriai}aypax Mpucytersonam, wo xa xa apap a ‘As sober as a judge! ‘As something to finish upwith ‘As soon as possible As stiff a8 a poker \/ As strong as a horse: ‘As stubborn as a mule As stupid as a coot ‘As such he the crow fies: As the day is long ‘As the devil \) As the saying goes ‘As they come! Hw moaniow raaoy! Ha sanyeny pa nepaoitpomnexxnnerst Kax any nporzorna Saopon xax 6a Yap ax ocea Tay ae ipa Kaw raxovof, B raeerne rao Soa xa co [xa 8p] Bepto, ax ner Nerpe Kase ers lar sepia! B sasucnmocrs or oGerox- ‘emera. Cuorpn a obcroaeai- Soe Cavey ac eamearen 8 Lipa sannoxe cosoen sen Tipn exoxeunsinen croix, Be mrs] yeontn To mpawoit, Hamp sane Karate yr Hexxuremst, Spessuravo. Ha pensoers, Beawepne pesoscsain, Yaxacwo, Hep omer oma.ceR Kae ronopires ‘Ovens! Hpeanssaio! Hex, sumteaouol a ‘As they make them Lom! ‘As though accidentally A though nothing wore the matter AAs time as 90 ‘As time goes by Aa time went by ‘As timid as a deer Ae timid as 2 hare [arabbit] Astone’s throw away As ugly as sin V As usuatt ‘Aa welcome as Rowers In Moy Vf Aswolt ‘As we speak (avep.) \/Aa white as a sheet a ghost, ashes death] ‘Ae wise as before ‘As you dealt with me, ‘10 I did deal with you! V As you got (xop.) exaowireauao! Ypeanurstinol Mexaty npowne KKax mit wése ne 6ispano To neameu pemenane Kar npoxoanr apes Co peneness yr aie mam Tpyeanett cx sas Pywoit noxars (Crpaén, xax emepriat rpex Kar vosuerea! Kax 6s! Kenan roers ‘Kpomte toro, Hapuay. BaoGawox. B pannoii creneni. BoM [ra- oft} ace wep Kan 06 crenny; na werep Como nc wukoraa ne pacera- ipso cet. B zzinns moment Benn xax ex [noxorno] Hecoxowo x3e6aaun ‘Kak 7s co smo ofom3e5, Tae 19 cv06ei! Kare ‘boinanes, Tax 1 ¢ paw! ‘Tax aepazre! 43 Vas you please! VAs you say! (auep) V Asyouwere! ‘As you wisht ‘Ata [one] blow ‘Ata [atta] boy! (avep meeps) At actap At a deadlock Atadistance V Ata glance ‘Ata good bat ‘At good hourt Atahoat Atal \ Atallcosts ‘tall nazarde Atal points ‘Atallstory this! Ata moment's notice Vatan easy pace \y Atany rate Kak nas yroot Kar nomenere! ax examen! Kax cxamerel ‘Overasire! (xouauda) Kar pam yroauo! ‘Osu yazapow. Cpasy. 3a onsen pr. Oma exon Ona ayxont Mononest! Saopovo! Bo [vot ey] pat pay Hw wsaue we amepe Bau C nepooro ase ‘Ove Guserpo. B Gucrpom remine Bospewa! Keraral B kyaayro 3a oawa pas. 3a oxwn pwteecr. Cpary. Honpsa Concent, Canepa ro6oi enol. Bo ro 6x ro wt Bo sro 6u:10 mu cxaao, Pury Hy a ueGuramual Typyeis wa xo B xparvaiimuut cpox Heeneua To xpaliell sepe, Bo acaroxe exe 4“ ‘At any timet Vatapineh Ataprice! Atarare bat /Atarun Ata snail's gallop Vata snail's pace Ata standotit V Atastrateh V/ At aventure At awhite V at bay V At best V At breakneck pace [speed] ‘At choles ‘At close quarters At dawn At day ‘Atdoath’s door Vatease ‘Atease! (coer) Cuno sua! Cotte x Ha xyaoi cay, B xpaliwest ceaywae “hoor euot! 3a woGywo ueuyt (Onex Guserpo.B Guexpom rene Tope epenuaane warom, Cxpa Yeperom warom [xox0%] Kak yarn (nonsem), Hin wan mm prep Tlonpa, Bes nepepuna. 3a oat pacer. Oa ayxose Hayran, Haysayy. HaoGym B 6eatoucrue. B apoers. Beo- crommna palinero voaO yee B Gesouxoswow nonexenmt Brymnce B zyamew cxyuae Ca0x rozony. C rononoxpyx- ‘remmuok Gecrporott.C orpavaoi cexopoctina Ha ux6op Box o Gok. B-recnom cocecrae Ha paceueve, Ha gape Ha paccuete, Ha sape [pitemeprit. Ha nopore eweprit CooGoano. Yao6uo. Heupuy- xan, HewosayriMo Bosna! 45 ‘At every pore Vat every trite Y at every turn ‘AXttorthest At fest Bush (axep.) V atfirsthand At first light Attu blast [At full gallop. V At full speed ‘Attull throttle. ‘At gage ‘At great cost of Ite V/Athand! ‘Athaphazard J) Athazard V Athoart Athiof passes for 2 gentleman when stea- fing has made him rich Athim side ‘Athousand apologies! Beck, Lemon. € roxooss x0 Yyr 10 Ha xaxaow mary, Hocromsno Canoe noanuee (C nepporo suranxa. Ha nepoutt araat Flonasany Henocpeactnenno, Ha yx ‘yr ener B nonnio pasrape (0 pasiome) Bo nece onop Canéra, Toman xox0%, Ha nomioitexopoct. Bo neck ayx ro ers ayy. Ha neex napax Ha noanoit cxopocri Ha nox Brawcerse sarora enon ‘Tyr al Bnoet a! Bor a Tlox py oil! Harotone! Caywatino. Hayaayy. Ha ano. Hisoby Hayamy. Ha anoes, Haobyst B zyme. To eymecroy Slensris we naxcay Panos ¢ nut ‘Tes yy noeimennill 46 Athroat of brass Atidy sum Atiny bit Atlast Atleast Atloleure Atlong fast Atlower rates At market price ‘At minimal cost ¥ Atmost ‘Atodd moments. Atonce Atone dash Atone fell swoop \/ Atone stroke ‘Atono’s wits! end ‘Atone time Tpowncalt once. Toya nepison Kpyracwan oyna Yyreuyt B xomue Koruon To xpatiel Mepe. Ho sense Mepe Ha xocyre. B enoGonuce xpews. He eneta B komme xoxi08 Mo aucorxomy sapneby (mene: ‘omni paseowop) To punownoi nene C anaemic sazparana ‘aoe Samee Meseay xe00 Chaay. Torsae. Hemeneno Conor pase Oana maxow. B-ontoacne. Boutio wrnoncine ‘pu nepeo poatoxnocrt Cooéone, Yao6no. Henputy- xaea10 lo koro names Kax maywacres Ons [exten] waxon Morea 30 rox ‘Onvareaus. Oauo sponse a ‘Atrandom Atroost Atroot Atrophy of purse (oxy) ‘Atruce to jesting! ‘truer word was never ‘spoken! At sea (auep.) ‘At second hand Atsixos and sevens: (oxep.) Attagirlt ‘Attond! ‘Attontion! V atthat: Atthat [this] rate At best ‘At bottom \/-Atthe bottom of one's heart At the break [erack] of dawn H nxpnns wt nxocs Bnoctem: Ho eyutecray Tomualt cowed Alovosno myrox! Xaarier my ‘mel Conepuermo nepto!Fipasnsina [nepuo] cxazanot Heawanne, wro aenar aanoane Sauesaremem, Pacteponiicerh Konya. Cronénne Vis eropax pyx (nanyeums sox dopwargco). Honacsiannxe Becnoparox. Kron nee, «70 no aaposa. Kywa aaa Kax xe, eammaay ye! Caymaitt Byay suncare- rent! Byawze exnaareaaa! Bronwannet Crupuo! (aoe) Baobavox. K rosy 2 B raxow cayuae, pw rau ye- suopix [o6eroatesicrnax] B ayuuew eayuae Mo cymecray. No eyr zea, Ha camo nene. Bryénsie y- B rayGune ayum Uyr caer 6 Vv Atthe double! At the drop of ahat (auep) At the ebb of one’s ito Vat the eleventh hour (oui) V/ Atte ends of the earth! At the first Alt the first go-off At the first hint of day- Hight [At the flood [At the foot of the class. ¥ at their [our] disposal [At their own pace At tho jump (awep ) V atthe latest [At the moment At the point of death At the present time y er) {At the proper time \VAtthe tip of one's ton= ‘aue (anep,) [At the top of one's voice Beson mapual (xamaya) Cpaay. Hesewremia, Torac Ha saxare ane Bnpexeanst women Mépranaer ret Bnepave xpenst Bravane Cuepea, Tpit nepsoit a B eno pire. Kak saxouercs Cpaay. C easaro iasata Canoe nosanee Baamiyw snug. Ba poo Tipu eweprt CCelimac. B useroamce wpm Bevot apes! Ha xowuie nana Bo nec, nc Bo ne rop0. Kax woaio rporewe, Bo ne} THOTKY 49 ‘At the utmost Atthe very first step [At the very least [At the very stroke of the hour ‘At the walkt (soe) Atthe world’s end ‘atthe worst Attic satt [wit] Attimes /astishoot Attorney General ‘Attractive appearance At weekends At whatever cost ‘At wll 20.) ‘AUTHORIZED PERSON- NEL ONLY AUTHORIZED VEHIC- LES ONLY ‘Austoing (axep.) AUTO REPAIR ‘AUTO SALES Canoe Goatiuce Ha nepoost xe uiary Ho menue wepe Kax pas Maroxt Ha xpavo evera, ¥ uepra ua xy: Ha xysoit cayua [xoweu), B paitnen cayae Touas ocrpéra Bpews or ppewernt, Or npesent 20 apestennt Ifo npeMenane Anos! ‘Burcunsumoaintx opration oe- Tut, aBanouuslica waenost kaGumera siiterpon (eene~ pazoweit ammopnel ¢ Aner Suanemp roc i oenepes ‘ati mpoxypop a CIA) Tpunsexaresnstan prenmocts B cyGGory n woewpecenie Bo wr0 Gu To an erano Onuno%0 Tosco aas nepeouaa (mab suka ua daepu kaxnames) Tosoxo ana exysco6uoro spate- nopra (maGauxa wa eopomax) Esua na asrowoGne Pewonraurosodnei (atsecxa) poss arrowobane (ose 50 ‘auto State (cnep.) ‘Avant! (nop) avet ‘Ave Caesar! ‘Ave Mariat (eps) ‘Avenue to tame Averaging aw V awake and sinat ‘Awanion to yout Y away! Away game \V Aawray with himt y Away with itt ‘Away with somebody! ‘Away with something! \/ Away with yout ‘Away you got Awhile ago Awhipping Awide latitude: ‘Awkward style AprouoGusuitwrar (nposeu- ‘ye tumama Muawean) Croiit Cron Mpnner! Fpoeru! Mowatt Tipnper Lesapro! Tipecusras esa, paayiien! Ase Maps (xosumea Boropoduye) Tym x ease Bepemen ‘Deol Ovo! (aeppaacenae wecoese- ‘ut usu watson) Mipocree 1 neti Bya tot npoxaar! Byanre wu poxaruit Tpowt Hirpa na wypKom none Tous ero! Bou ero! Y6epucte> ato! Aoxof! Mpows! Bou oveional ool Fipows! Y6eparce [ye ‘orre} poss! ‘Yonpaics! pox! Bow orcaaat C ras aaaoit! Ton npows! dla iy Te6n! He Goarait raynoereil eiiereyii! Hexasuo -Bepésonas amar lupoxse naz Hosen Cycomrent aot st AWOL (Absont Without Yicxonenne orenyxGut napwish Leave) ‘Awondertul painting? Aword to the wise ay! Aymet TIpexpactas eapriial Yamnudi romoer ¢ nanyenona, Ax! Oil ‘Vout Tope wel Babbling brook (24) Babe (asep. wape.) Babe In the woods (wen) Babushka (auep.) Baby blue Baby boomer (auep.) Baby kisser (awep.) Baby moon Babysitter (anep) Baby State (axe) Bachelor's wite Back! \) Back and forth Craeriania, Boaryia yore. Tea ‘iro au sane. Kax po6Enot. Cannio € ayn evasnites (Crapas rei (odeno pye> ‘ca. Toamuiod wagrox (xomo- ai nocsam noncuree ecu) ‘Cerso-rosyGot (0 yaeme) Menovex, pomanniica noeae Bropoitsuxpouol polis (a 1945-1963 e2) losers (@oSuoaonguicn nony- awpiocaa, yes dere aFupa ‘mexei) Meyecrnennsath exyrin Hawa novaconai oxtrarott Mesa ura (rporeraue wana ‘ma Apwoua) Hixconsams scene. «Mesa Haaaal Bepusen! Buap we onepin Tyaa x exe. Bry ea apytyn cropony sa ackchat Backfisch Back her! (§op.) Beck of beyond Back oft! (axep.) }/ Back out Backout (avep.) Backroom boy Back-serateh TpyOutt ormer Hewowxa-nozpocrox Saw xox! Tayum, Paysonann Tepecrans aopors syn [senyxy]! Sarimnen! Hecxepaare oGeuan: 2 xye- a1 (mpuctuen enpamamecs). Ornas or oGuews. Hexenaune obinarte Yuénaat [uooGperarenvh, nexy unit vor ieexexoBat aaaat ‘or amisaamis nyéen (@ mua aGoparnopun, Nacmepercly, a- Gionema) Hoaxaninmmsars. JTaxeiierno- sare, Jigar names ron (pacnpocmpanénatit @ ‘uxoaemucoe u npecmyn- aoa, xozda cova npoumocia- (a panna nopsde, nanpie “nop: bey —yob) Toxposrenserso Hoazepacra. Conelteraice Ipybuii ovver Sanow wanepen 1B Gessocxonwox noxoxennm, B sanaguve. Oxaaarien aarti Byron Bepuues! Bepmrces! Hasan! (womanda) Kpyrom mapa! 5 Backwards and for- wards Bad actor (asep. ape) Bad apple (xap..) Bad cess to you! | Bad character Bodega (auep.) Badtorm Badger State (aucp.) Bad hatfpenny {hat, V tad tuck! Bad tuck to him! Bad penny (Bad scran to you! Boas-anepéa. Bao msnonepere Onc senonex: peer Herowsit, Canepa weno “Ur06 ree nyero Guro! Hr rarnponanses! of wexone. Js. Tee {et anunoces Herons Hen Tenn Upectyniac po Tau, Beata weanee Tapas ona Henyrénicte- rove. Heyaaunt ypu fronex. /ipame, Texan nue rtocts. Heroani. Tpeerysit tm, fips, Becta Zypotro. Laon xaepet Saparchara ymate sma Bucrowcas) ‘Typo enone. ipa. Téa ‘irmocrs Hero Hen eau Tipecrymt rin pons Becartaun wenonen Hewes (coucane cofecr9- oD) Hi ana exw ope ‘yp aeaone.ipar Teaan surtoctn Heroaait Henyréma peer rn. Tpouau Beemabaunn veaonen yma ras nenasen! Mra ree ae xo nero! Hi aia Tee, i 10 psc 55 Bad shot Bad sort Baggage (v6) BAGGAGE CHECK-IN BAGGAGE CLAIM Bag it! (anep. py.) Bag lady Bagman “Bag of bones Bag of wind (anep.) Bags |, bags! Bag your face! («ep, any.) Baht Balaam's ase Bald as a badger's bum Xoaveroit nutezpes Aypno yeaowen. pam. Tea "iewocrs, Heroxait Heavens Tpecryrenait tw. pena Deewana venove ILawxa, Toraenyxa Perucrpauns Garance (ensecka tun yeaaamenn ni nokaae te saxpmnopmy) Tloayenue Saraxa (omsecka luau yasamen na aoeiae ura ‘saaponopmy) <3a>Nosvi! Bonne! TToniea Momeuninwa Bpowira Koa aa xoer Bamyn. Tyerones, yerusvon, Xaacryn Ayp-xypal yp x nepraid <3a>mauwu! Sarxisic! Homie non! Euié wero! Bor en ira newéuurs GoGow (npesan- up umama Maccaycem) Baxnasncrao, Bpexna, Tp Yeprosa mos Byzowas (ewoecxa) et Hyun! Bat Banaawora aca Awe xa saat 56 Bald as a coot Ballet with a plot (eamp,) Ball game (asep.) Ball of fice Ball of fortune Ball of ead (p62) Ballpark (aver) Ballpark figure (aver.) Baliproot (avep.) Balisy (axe) Balty-ho! Batzocian age Bananat (2¢ape) ¥ Bananas (avep.) Banbury cheese (ym. ise wax xoneno ‘Croaxezusa Garr Heoxwamat yas, Cras na evacran. Buu pune Buner Suotiuas xpacavnia. Topas xen. Yesomer, es Koro Fo atepria God wniowone rpyia evant Baus BelicSasmuoe ose. Craton. Boauiioe Opuereponornsan spp Fp epics racer) TiycienenpoGinaesat Sueprusnn. Mpobiaioi Any er! (va oxome) BantaaKonexsti sospacr “yim Bozop! Bpaxw! Kou. Ubesanyrad. ious sul, Toauiit arac, Orpiret sail, HeoSiavmisit, Tpixons- mall. Fpwayprovares Cyontonan exryaon Harnax [nenpuexpurtin] weer TIpuaypox Tyzmue, Huw he wsna> Kowa xa xvent a Band B (bed and breakfast) B. and B. (breast and buttock) (avep:) Band (bum and tits) Baio (awep.) Base hearted Tlanewor » popwe wownera esas- paxon Cxpareus Topnorpadprvecrait Crapas esa, aman mens Baxt Bau! Sanunarocn Coxeon Oprameosaannst Sanryerroos Horprcavonnit Sarerenuran. Bepenesuast Toprowne enésts Boewoe xpeuiene Pecropai ¢6apost Nyon mapceneperan ost Baron-pecropait ‘Sanceraarall Gapos eranumte feréprze} wort OGpautarsex He Ho aapecy. Har acti a zoacrett cea. “dyp-wypal Sauna ries npexmGopuottari- Taued. Yerpansars mpeacras- ee ven ouconoo 0 Herevonaunl pallor Goa toro ropoaa a CHA, Hasan aymonxa 38 Rastard! (axep.:py6.) Batting average (axep) Batte-Bom State (anep.) Batty Bayou State (avep.) Bay State (aver. Beball(avep.) B.C. (Before Christ) ‘Be a demon for work Be atoolto Be a greedy bastard rye) Bo all adritt Bo all at soa Bo all oars Bo all out Bo all things to all men (6u6x) Boamant Hiusaana [Goasioi, ecuocos- init mepeapurarsescamocTos- ‘rena; Henpilenocob.nernnth Yéunonox! Nasowox! Mpasel Cpewuit noxazarenb, Yponents socrasxevntt [yenexa ira, poxagumnat Goss (npo- -anuiye umama Heaada) ‘Toxo monewaunalt. Bpea ay: eskoGoainoro rar pestis pyxavon (nposen- ye minama Tynauaa) rar a same (nposeuye nama ma Muesuzon) BacxerGox o nowoi frame] spxe,fto pox stecrwa Xpueron Pa6orans azapron fe orenon] B naaMéran ne ronirien (Cours ¢ nepiota neni Burrs 8 noréancax Burrs & noréanax Hipesparirses acayx. Craparies 90 ncex cue, Ha- paar ace coins, Hs Keon Burrs cea xan neex. Byaw wyscumoit 59 Beam in one's own eye (Guts) Beanbag answerable [res- ponsible] for som thing Bean-wagon (asep.) / Bea proverb and a by- word (6168) Boar a handl (op) Boar-cat (avep,) || Boar for action! Bear-garden V Bear in mind Bear offt VJ Bear one’s cross Bear State (axep.) Bear steady! (wop.) Jae nina trap (avep..xape) as patient as Job V Bea sport! Boastly bad luck! Bpeuno 2 coGeruennon cxasy “Kpoeao xine (ewox, nama rene aceon Busre p oruere 2a rorauGo enna pectopan Bure npirrweil vo zones Howorv! Hannes [rasa Crpaervas aera 60.0 (Komanda) Tlaraconxa, Zipaxa Hgers w mtay Orman! He npucravail ecrn colt xpecr Meanexnit urar (mpossuaye lumamoa Apeansac u Kermyes) Tax aepacarel Sanonir ato! Uoelicre> prow uiy! Tlomayeitexiit pasap so de= fexporaits cmopoert enrxertit ‘arrosoGweh OGnauar» aremsevan xapacree pow [repnenntes] Byab wenonexow! Yeproncki ne novesxol oo Beastly {perishing) cold ‘Bont about the bush Bo at bottom of the ‘ola Be at foot of the class. Boat Generation Boat itt Boat It to the kitchen! Bo at [on] outs with somebody (axep ) Bo at rock bottom Bo at sixes and sevens with somebody ‘at somebody's beck and call Beat the air Beat the bush Bo at the head of the la Beat to snuff Beautiul! (CoGawutt xonox Xajuens oxpyr.ta oxo70,Tonxo- um Keay wager, Toso woay w crytte, Tepeaauare us raycroro n nopeave Bsr. rene can nox e> Barren wieae cama nao yee= Birr, paooraponannoe noxo- Yonpaicn! Vénpalirecs! Tow how! Orpaant Mapu sa ryxine! Bicts na wonax e nen-aiGo Baers ne nyae Bier ta woe € xen anGo Buero nceneno a neéneanGo pac topo Outre ta oGer yu weak y Koro. Toxows woay w eryne Buvepuvrses nansnanky. Job paeuute Barras sce anaes yen PasGuers » ys x upax Uyavevo! Tpexpacuo! Boexir ‘rental 6 V/ Beautyis but skin- deep Beautyisin simplicity Beauty isin the behol- der's eye Beauty isin the eye of ‘he gazer Beauty lies in lover's BEAUTY PARLOR (amen) Beauty sleep, Beaver Beaver State (axep) Be back by fvet Be back to the draw- ing board Ba badly off Be bananas (2p ana) Be born with a sitver ‘mouth Bocome excited J Become reasonable Hayyacocrsoftenron. Kpaco- pacar pera: He mo xopomy wa, a no say pe Hema xopomy wna, ao say a He no xopomy wa, a 0 aay sape Canon epacors Kooterieca ‘Gamer (madince#socmn ¥) Koporsnit [ussiyrnn onan ined sempeset race Siaea seponpnnes) esos (Soran rte Bospostii rar (mpossinye ume ‘ma Opezon) Bosppanaiien x nari! Havars ne@ cnavana Hyanarvea m nemrax Bure ane ce6a or space [a0 cm Pouurnen m copoune Byav piunarexen! Byaure puie suave! Ocropoxot Bofira asap Bparsea aa yar 2 Be dead-boat Be dolignted with somebody Be done! Bodraggiod hen Bo dressed to Bodsit (becroom+sit- ting room) Booteake (xxape.) Bootoator(auep. apr.) Boot State (axep.) Beehive State (2%p,) Bee in one's bonnet (avep.) / Beotine Been there, done that Beer partor (aver) Boer-stinger (aver. sap) Barr Gea sare Wor (yc) Burs soctopre or xoro-2160 Xeanve! Kowvail «Moxpas eypiuae Pasonertes » nyx i npax Osuoxosouasias enaprapa O6pasen syxexoh Kpacorss agora ameremicucxte9 230- eid), Keyomtua (0 ne60i Inuxawnvod vacmuseyaccxoo mesa), Tlonypasaera xpact- Bent Kapri, tpororpaim, toy xp. nocnamrete Wy: cof cexeyammaocert Ararat (eamovnioe npn We) Tons: nar (nposeue wma rma Texac) Utrar vent Bawa, Lypauiaa nae Casioe Koporioe pacctoaiite s0- sway aya nya Kpareait ‘unit nyt, Ho mpawoit Ha 9m rpatin aa yase tacry- Tinnvas Thobirvent mina 6 Beetle oftt / Be falling off one's feet Be fat Be fathoms deep in Be tleshy Before dawn Before day Before he could say nite \) Before he knew where he was Before could say Jack Robineon (avep.) \J Before now Before the Flood Before you can say Jack Robison (ep) [Before youknow where youare ‘Be from Missouri (anep) game to the last i Bure Gea satin Hor Cyemamn) Burs nrexe Brtopnrsea no yu Burn rene lo cuera, Pawo vrpoes Mo paceera Or axnyti ve yen Onan aciy ne yenen Boymoxcime xa. Monetrn. Bawa cxéra, Asus [oprayrs] Ao enx nop. Panuane Alo Tonia (own Aaano) He yeueems coGermenioe usa poininect (me oxen rc) Hewexneiio, Mowentassi. Bawa cuera, B wrnozemte ors. Toro n rasa Burt egeurukow Alo wesesnoro koma Crapett, Hamamiaariest HoGurrne cuoreunGareasunx yenexoo [peay.asraron] Hiawars eax (paseowop) os Beginners, please! Beginnow! Be given to one's betty {Be glad earth and sky! Be gone! Begone 1 Be good! Bogorrat ‘Be green with envy \/ Beg, steal, or borrow but get itt Behave property! Bohave yoursolt! Be henpecked Behind bott and bar ([Behind somebody's back V Behind the scenes \J Behind yout (axep ) Vpohot Be-in (awep ) Bein cloudtand Ha eneny! Baw ousxoa! Tpea- ccramiewe nasnaercs) Hav wines! Hy, naviaait Tipenanaricn ypesoyraamo, Hoe La nospaayiren seman u neGo! Mponansai! Bon orceal Tlo- tue won! Yxont Bpuien! Bon! Y6npaiies! Beanere> _ceta_nprunienal Byancre> mammal! Koasnyes Gorow! Eii-Goryt Seseters oF samucrs Mlocrani neesse npanaann dn nenpanaanan Bean ee6a npn Bean ced xopono [npn oneal By yrankon [yw nei! Burrs nog Samar y ena ‘3a pencil, Mon nara Inopow. Tox samxons a entmoit. Bara ‘a kyauteann COrammcs! Orassrecst Hoaa- sconaenoers! Cuorpncte™! Bort Apynecxas nerpeva Birars n oGxaxax 6 Be inclover Bo In denial (2vep.) Be in love with.. Be in low water Be in one's birthday suit Bein one’s cups Be in one’s element Belay hot (10p.) Bolay that! (wop.) Belay there! (sop) Be left high and dry Be left in the basket Beloft to hold the sack [Kax cmp » sacne xararocs Hoxeaanae nisers oveunaaoe Burne nnioGuéiam Bure na nye, Cagers a met (0 guananconan noxoxcersc) Basch w une wars poms Basra na manone Basra a enoesi crane Bist n anpanon ye Buaer n aercre0 Buarb 2 sneit-an6o uxype Birrary n o6natcx, Cxpoun ose yume sane [asa va woxpow mecte ara w wory co npeweaen, He Burrs a centavos wee Burrs ne w enol rapente Cron! Orevaswrs! Sanepuyre! Orevaner! Sanepryrs! erarsen fensers] ya Bota cramer e wocor Ocrarsen e nocors 66 \potteve it or nott (auep) Betteve you me! (aur) Bel-bottoms Boll the cat Bott and braces Bett up! oxape) Beltway Bandit (aucp. ape) AY Be my guest! (axep.) Beneath one’s breath Bonodict Arnold (anep.) Bonjamin’s mess Bonign neglect Xovenn nepp, xoveurs ner! Xe- ‘ve nepere, xorsere ne ayn noxepr sinet To fephere> weeny caonyl Bproxu se Tloxcrasyse oe non yap Bars c.celin oveerermenioee ‘Taneu xapora ‘Two. énorom Tlomemerine sa npnenyra [ava aut] 8 woxyroasan.nol sacra owe Torosiocrs x 206m Heoat- nacre [eo seo expe. Trormmel Sass! Hepeerans, pasrowapnsarel Kowttani wai sacti0e 21840, aronaemoe koproparoeit 1% sceuGueanitns rocatrason Yrouuilioat Yromattrees! TIpo- xoan 0 06a Barre na nyae Buuren Gerax Buaxome.o nspax (cmawoums ca nenycieun) Bpocurs mers. Jlars sapox we ower to xpowwe aaa Xogsere fe xpa aponacra Haxonirrses 8 coctoxsma ep exe ee eet 2Karexar eponse Burrs ue o enoell apense. Yys- crponars ceGa xax poiGa, oak Cope} Hposopei! Kuve! Hoosonw! Hepecranm pasrosapxuara! Tune! Bygp Gnaropasynensal He paces! He yipawtrecs! Hoocepiéance! Bue cebu or paxoct Bue ce6n or rena | Meside the mark. Boside the purpose Be sidetracked Be silent! Best-looker (axep.) Best of luck! Be stout \/ Best Bo striking Be struck with thunder Be stuck-up BEST WAY TO FIND INNER PEACE - 2 MI- LES 3 DAYS A WEEK Best wishes for the coming holiday! Bo sugareat Bote noire V Be that as itmay Bo the nerve and soul of something Bo the scandal of one’s family Be the whole show (axep.) Hexcranu-He moc. Memo cy- nieersy. Mio wen HeuesecooGpasto Burtb ornoxentsine » aan sai CoBmoait ramiomyt pare. Moxie Boero navtaysmerot Burs wtexe C mavonymnnet noxeramsse (ueopuynaronan saxworumenr- nan dbpasa 6 nuceame) Bpocarbes w rasa Buurh npocro nopanésnna Saqupare Hoe Aysuui enoeo6 obpecra auyr- pence enoxonerme, — erat Pmnon Sana. ese (u- CC macrynmonyie npasauinxon! Kax 6u row Guno, Jame ec- sano mpanes (onep) Ba epnowt 0 Ryo ero- x60 ™ wa Burs [crams] noaopon 1a eno oh ceatbn Uirpare nepuyn expuany 1” Bet one's bottom dol- Nar (asep.) Be top dog BETTER ACTIVE TODAY THAN RADIOACTIVE TOMORROW Bottor 2 little fire to warm us, than a great ‘one to burn us. Better get down to brass tack Bottor late than never Bottor lott unsaid! (auep) Bettor luck next time! (axep) Betting windows (ap) tween [betwixt] (Oras and ay (2x2p-) Between ourselves Between the devil and tha deep [blue] sea Botwoen this and thon Botween two tires Botwoen us Between you and me Betwixt and between Bot your boots! Tlocrasite wa xapry aed Burts xooannon noxoxenus “Tyme 6s akin cero, ‘eM paauoaxviemoene san7p2 (iadnuece na wate) Xopomero uoxemnoxKy asset sec noanve Tyme nosawo, ver wnisoraa Fysme 06 atom we rovopus! “Tyne avo nema we Kase! Tlovom (wows, » apyroit psa] Kaccanoe oxo a wntvoapowe (e omopau npuruavom maar ct ‘nidaxom eveuzprate) B iowoutecsow noapacre Mexcay ant Mesay yam, Mesty no Mexaty aero, Ha aocyre Mexoty anys ornett Mesxay wana ‘Mexny say Harrow ee Byawre ynepenl 1m Bo under the heel of ‘somebody Be up against a blank wall Be up in the clouds Be up shit creek (cpy6i) VB up to the earsin love V Be up to the mark Be vigilant Bowy (cape) J Beware! ‘Uf BEWARE OF PICKPO- CKETS BEWARE OF SUBSTI- TUTES! BEWARE OF THE DOG Beware of tratfic! \) BEWARE OF VICIOUS Doc J Be wise behind the V pana ¥ Beyond all comparizon Beyond bellot Beyond controversy Sue ax nol epson] y Buren ranosoit o ereny Burrars n o6:acax Orasarscs no yun aepuve | ayGoxoft saute) Borrs no yu amotixénnane Onvevars cvoenty Hassani, Omeiarn spetionannesys Exp Gutenes Byrne men Baume Ocropoxaio! Ocreperaiinect Bopon! (npedy- npeocdaruyas xadruce) segues Beperuct cobra (npedynpese Sarouyax wadnuce) Bopernct anrowoGusal Octoporxno, amas cosaxa! (npe- Synpencdasoujaa uadnucs) ‘Kpetox saz ystos Bre neskoro epansenni Heseposrno, Hestieaimo, He- Beecnopso, Hovenopiino n Beyond debate Beyond measure Beyond price Be your age! Bo yourseit! BF. (best friend) B-plel (borgir (avep.) Biddy (asep) Bitty (evep. scape) Big Appio (avep.) Big Bond State (auep.) ‘Big bug Big card Big cheese Big city (aer.) Big daddy (avep. cp.) V aig deste Becenopao Hen mepy. Bea mepit Becuewmali aap He raya? He sani aypanal Herayit He sansit ayparal Tipu w eG (aep.) Ayan apy Alesyua ves Gapa, eramyanpyto- Imax eometeton noxynars expr Cay ‘Tyaner Bomuve A6aoxo (npaomuaye w ‘cuwaoa e. Heo Flopn) rar Boanoll eunysunas(np0- ‘ane wmama Tenniecca) Baxrias ura (owenowexe). 1 nynapnuifh weaouex. Ayusa 06- iecrma, Beeobuilnobunen ‘Baxas urna (0 weaoaexe). Tlo- yampinel veaoner. Zyate 06 uleetua. BeeoGut soba Baxax nepeowa [uinxal] Cramma Boones umunxa. llpyaume. Au ‘opueter a karoli-anbo o6nae Tloaysseeums! Bosnsuce aeao! ‘Banas ria (o wexouexe).To- yziipmat weoner. Jlytia 0 atecrea. Beeountmo6ueu, B Bigfoot (axep.) Biggest frog in the pond (exer) Big gun (ancp. ape.) Big H. (asp) hand V Big-head Big-nearted follow Big-league Big M. (awer.) ig Man on Campus (BMOC) (auey.) Bigmouth Muddy (axep.) Big noise Big number Big 0. (anep) Big pot Big purse Big roll (axep.) A Big shot Big Sky Country (asep.) Big Smoke (cy) Big stink (awep.) ‘Caexamsi seovex, Mectussit sampasuaa. Kpuss- saga apropuret ‘Oven mma nepoota ux Fepowe ipororavressnse atonement Caxonmen, Casosononsert. CanonrioGnemioert, Braue llapoxas warypa Baoxsth, Vapectat opie: Crysenteceis ep “Tpemo, Baxabonca p.Mucencna Baca reria (o vesoexe) Baoxsia mri (0 weanoexe) Onyst Baia wins “Tyra routenéx (0 Bozamow we oan) Kyea gener: Ky Baia avemia Cpatia Gontamoro wea (mpaseu ‘4e wmama Moumana) Bostanost sua (e /fowdon) Ceamaa, Coneaiuis u ig time Big-time Big wig ig words ig 2's (avep.) ike ROUTE BIKE SHOP, om ‘Bil and coo (yma) Biiboard (avep,) Bitinsgate Bil of delivery BM of taro Bingo! Blodata (axep.) Bippie (axep. ape) Birching Lane Bird has flown (auep.) Bird's eye view Birds of a feather Kaaecnoe [ex€ace] npemsnpe- popoxcue Kaaccusil. Kagnut. Kpyrod. Baxcnait Baxcras nmi Xnacronerno Con Benocunenwan zopoxxa (nad- ‘mucs ua yeazamene) Marasm no npoaaxe vesocn- nego (oteeexa) Cuér a pecropane (@ Anemu); Ganknora, xaanateiicni Gwer (@ClliAy Tackarses Aocea obese Mar. Hnowanas Gpau Cuer ua noctamy vero-an6o Memo Bor ovo! Sroro waa! Yor Fineex! (corenuayniue np neo avoraw yenese) Pesowe (npu nocmyntemun wa asomy) Sarymta. 3a . Ho tecscat ent xp sonp pa Topo aman Topovas non Tope ex@au operas upanaa eae, Guster Bomansnoayery. yeti ‘Towa xpomemiian ‘BaxoM nat apsTite wero-nn6o, npostsoonace c cane pa AaGyaes ropsxot rom [oa ont Hioxoe waerpocnme, Yuan Xaverpa “Yep eyrasiae, Karomwecet 6 isck ingratitude: Msck-lettor day Bisck look Mackwater State (anep.) Back widow (axep. ape.) {Miank shot WMarney Mast ! last my old shoost (auep) Bast off (avep. ape) Blast you! Blaze away! Répwan neGnaroxapuocn Byanait xen Xuypsit [Heoro6pueresouii] seas Whrar sépaot sox (npaseutye ‘wmama HeSpacxa) Aleaynna, ne nonssyrowases ye- mnexow y mya Nazocroi niterpes Boxroaus. Orropopxs. Tpén, Miyereamancrwo Yépr soaual Byan nic uenazen! epr sent noaeps} Vir, He nompowasunrcs Yro6 reGe uowuuuaanaol Yves reba! {706 reGe nyero Gxaol Banal! aps! Ha vow ary: yl Ha pew xexeuty! Apgar eroprumias. KypTER (@ CHA — eonybas ‘paaneresas, © Anzsuu ~ Roxocamaa) © 1 aI apsasL 1 M6- sewolt eeG noo sane es Fe, ‘enopranuoro x1yGa Aa byxer Gmroeroseno ss ona wausero} Tewenae Boropomna Focnome! Focuoart, nosey Yeeruoe exonol Bice Bor! Tocnoau! Tocnou, nosatyit Mectuoe exoo! Buyer Bor! 7 Bless my heart and soul! Bless my soul! Bless my stars ! V Bless yout loss your heart! Blimeryt v Blimey! V tind date Blind drunk Blind tane ind man's holiday Blizzard State (axep.) Blockhead Blonde beast Blood toud Bloop (aucp. yma.) Blot one’s copybook Blow a face (avep.) Blower! (-2¥6.) Toenosst! Toctoam, nowwyi! Yecroe exoao! Buu Bork Toenosut! Tocaoai, stosmeryit Mecmoe exovo! Bhan Bor Bor rt woil! Bor ve ual any! Byns sn0ponsb>!(mpusta- xan) Emero> opens! puer Bor ato gal Vian nal Tr06 1 nponamnries! A W706 1e6s! Yr06 reba Bor 9 nal Congas neaenyo Tihs w crensay Tyne Cynaep (uo) ose ear mpage uma rea omen Texoma w Texac) nova caxoaas [exosas] Beaoxypas Geers Kpoomast weer, (Onenn raynas ombica Sanapare ckow penyranuen BaGecirricn. Bult wo coi, [lo- ‘reps. Kowrpoa wat co6oi. 3a pecrues. Copsaries Xeacryn! Tpenas! Lloxal Ho: ‘reexyaxal 8 Biow ono's top (awep.) Blow-out (axep.) Blow the cobwebs away Blow the whistle on Blow to cheeses Blowup Biow-up Blowze Blue and white (avep.) Blue blood Bluegrass State (awep.) Tlpn aw6urx ofcrosremberwax. Gro Gor wie caysaizocs. Bo 10 Gurro nit crano, Buna ne Gna pr nossa! Munwer Xnaeryn, Heotaaxsoe 030 Bascxerven Bua ns cei, Flo- ‘repatis KoHTposs Han co6oit Savecrnes. Copsarics BsSecitrsen. Buus 13 eo6, Mo: ‘Tepats KoHTpots wat coGoit Baseerues. Copratics Bemausxa riewa, Ccopa. Kyron. Ilynioe pecente, Bevepimxa © Tiponerpirses. Batra na mpo- ryany Cayuse [uowocsers, waar] 1 oro sr60. SAKA KOTO ‘ano. SanpeuaT® Pasnerersea » myx ot mpax Tiyecars 1a woanys. Bapunars. Panpynar®, Borxoante 1s ced. Hpeysesusisare, Bypuas ecopa, Ceanaa, Pas6op- “Toscran [xpacnouteKas] 663 Tloamelicxas nauneta Tonys ponte, «Beas xocrbe Thapetasit mar (nposouye tumama Kenmyssu) 79 Blue Law State (axep.) Blue pencil Blue rose Blue sky (axep ) Blue stocking Blunder (axep. cape) Bly me! BMOC (Big Man on Campus) (axep.) Bob's your uncie! Bodega (auep.) Bode Bode well \) Body and sout lear nypurancxinx_saxonon (posounge wimama Konsexns sm) Oeynyecrmanen sansop [nen py mo we paint suse fom sue wenunuinwe C300d tw owpanenun) TozySas pos (4mo-s6o ned museaioe) Heopacrnuaii, Hevonxperi Tpobinan, Hero we cron ste Gy “Cun yao Tloprasurrs Aviipere6l Crynenecint nee xara aa naxtcnon yuobunoe sane Hbenxie ‘Tlenortea-nogpoctox Bee w vopanset Banal sorpetox. Bap CCayexser yp peseateno ayant xopon npensnast Aynoli wrex0x. Tosmocra. Le 50 Botto(voxornce) {awep,) Botfola (awep, wapr.) Bogdom (auep.) Bog (ape) Bohunk (anep. ape.) Bolled shirt (aer.) Boller factory (awcp:) Bolling over with rage Bollock-naked Bolt-on (cep) Bott upright Bomb-shell (axe?) Bona fide Bona fides: Bonanza State (avep.) Tonepaxa urporon axcerawn a euoprimists rpax Kamiyes Boron! Ei-Gory! Boxe Kosnyes Boros! BiGory! Penoprép, cenenamt ar Saguwaa. 3a Lipeaerasietme, nweroitee Gon- soft eaeconi yenex navman mya Kuro aye ¥Oopuas. Hyoxune (2p46.) HMgpat sn) Llewapanuort amt Bocromel Eupon. He aumusmuponani exon. Youopunt [usay reli] weaowere Ilyssioe cGopume. Taaaé Than Bue cca or ren ‘Covepueanso upsuo (eudem») Kpacona. Kaisa xeuoexa, Bet spi ei ZoGpocavecremil, Ho6pocove- Haréanoers Hpowveraroupsit cae (pose ‘me wmama Mosmmaua) fn Bon appetitt Bone-head [bonehead] Bone of contention Bon voyage! Bo-o! Boo-boo Booby-hatch (axep. spac) 1 Book aroom BOOKING OFFICE Book of Proverbs (Guts) BOOKS NOT BOMBS! Boomers! State (au) Boondocks (axep ) Boot and saddle! Boo to you! Boot sate Boots and sadn! (auen) Bopping gang (are ep) Border-Eagle Stato (auep) Tpusxrory aunerszal Aypas. Tyne. Bama, Hipiay por AGsoxo pasropa ‘Ceacramnora nyt! ¥-y!(npu aera uenyrame ia yom 00-3460) Tryna omubics awep, 60-0 Tlewxyuia. Jlypon Bpoweposars nomep (a zocmu aay) Broaernas wacea (ua mpanenop me ~munecc) Kuanra upuerueli Conomoiooun Kaur sstero Gow! (waco na native) rar nerarenet xo asa (nposmunye wnama Oxsaxona) Tayum, Fayxouaty To xowane! Cearatl (x0 awa) Hoaxace [ua-xa,na-kacs, noch, anos Ha}, piakyei! Pacnponaxc semel ia 20My Moo xowssel Ceaaaiil(xomanda) Baza xyaurano {lo cocexeray e ops (nposeu- ‘ye wmama Muccucunu) 2 yf State (awep.) Inatbam (avep,) Born that way BORN TO RUN Born under the rose, Borach ciroult (auep, map) Boshi Bosom friend Botheration! Bother him! Bother it Both In form and in plot Bottleneck Bottomless pit jottoms up! Bounty Bow-and-arrow (asep. ape.) Bowie Stato (a1) Tloxpannuiai mar (mposeuye mama Mou) Henocurransnait. He ywetonit cxGa nepxars. Baxxeny pommacn ‘Taxol or poxoem Poxxagintat Gera (nadmuce na waite) Hezaxosnopexxaenti Paton Gop (pe ones acauos Ba oo Hope me ete pe Baxop! Faynoceutl Henysat Saxauaesnt apy Kaxan aocanal Yépr vosescal Yepr nobepa! Zany ero! Bor a (pupae wane vs nt we bs) Kar wo dope, rak 1 no eonep- Yaxoe mecto ‘Aa, Bean, Besaounas sn Te 20 amt Toonpressan npens Bopotert rar oxormancnoseel (npo~ seu uamamia Apwansac) 83 Bowing acquaintance Bow-window | Boxing Day BOX OFFICE Boyt Boy howdot (avep) BOY'S CLOAKROOM Boys will be boys: Brain drain Brain picker (awep. scape} Brainstorming Brain trust Bralnwashing Brass check (uuep scape) Bravo! Bread-and-butter let- ter Bread and Butter State (cep) anowwoe saconerno Tya0; Gpx0 (ru) “lens noxapron» (coedypoust der noe Pcie» Arcs) Kae (pena: wpe Boxe! Bor sro ma! (socenyaeue, imuparcarowee youre us eocmops) Borsa! Bora atl Heyxennt! (upacaem youienze) Paszesana a2 wamonnKon (aden a wxone) Manse weer sane Yeu osron (omen onequa- _aucmon@ Opyevio empty) Yesoaes wonton cet adore rbopueccisan wes Moaroaaa ara Mearenotl spect Tpoxesunia soar Tloaxyr mpecens Bpawol (expparcaem adespenue) esac, xe9poe nocizmaeten x0- SS wu Brond and cheese Broad and circusest frend and salt Break a fy on the whoo! Bronk a logs (cxep:) Break arecord Brook away! Bronk china Broaker of the peace Broakors ahead! Broak even Broak in the clouds Broak it downt Broak it upt Breakneck spoed Broak one’s duck Broakout (axep:) Break an Breaks shosdt \J Break the bane Break-up value Mpocras fexyssan nme XireGa w pes XaeG-comh Crpexsme io nya no spate Hac nya nn nepal Quarymemaue ‘axmepan) Yewexos! ToGurs pexopa Pasoffrucu! Bpelixt (xowanda nope, wanpunep « 60x22) Yerponrr epenot0x Hapyurest ofuecraesioro no: pana, Xyauran Onacnoers anepean! Beperncnt Ocrananes pst enous Ay manent Tlepeerane ron arom! Tepectan= Kowa agua! Mepecranise c00- pirrueal Tepecrarire ronopirrs 6 ston! Ben Honors nasa weay-an60 Tpnmonnarve [wosbyxxéaoel Panosinucy Bepernes! Buepenu onaenocrat Copuare Gan Tuuxaanian cromsoer» 85 Breathe down some- body's neck Brethren Brevity is the soulof wit Bridgebuitder Bright and early Bright in the oye Bright smite Brillant ballet-dancer ax) Bring a hornets" nest ‘about one’s ears: Bringdown (auep.) Bring him int Bring home the bacon Bring ina dollar or two (auep.) Bring oil to the fire Bring to ight Bring up to date Bristol complimont Broadbrush approach ‘Broadbrush attitude Broadbrush estimate Broadly speaking Broad world outlook Cron sa aywott Cobpires (no mpoghecca). aga (openuwarnon ofpawerict) Kparkocrs — everpa raanesa Muporsopen Pano, 3a6narompeertio Hapecene, Mosmanwsinnti Tytenapmas 6x Bancravembaait tanuonuuin Tlorpeuoauers oemioe mieaxo Yuxaoiwee [ockopGamouee Boeere ero! Buycrare eral Tipeyeners, JloGurtes yerexa 3a- Daariasare sia x4eG € waco Sapo wooo svapon ee Tons waena 9 oro Buiwecr a uneryi0 wony Boecrit kype aexa Ha tebe, Goxe, 70 ua He roe 6. ronx03, Mluporsit noaxoa TaoBassias onenna Boosie ronopa. BoGuex weprax lupoxat xpyrasop 86 Brother of the angle Brother of the coif Broth of a boy Brown Betty (am-p:) Brown done! Brownie (avep.) Brownstone State (avep.) Brunch Brush oftt (bullshit (axep.) Buckeye State (avep.) Buck the tiger Buddy (avep.) Cmowopearm Cuero vai laeseuia, Ocwemupe, isnes- saopoaiene Pratou Awors nsicaero pasta Pybaxacnapen ‘noms suspor e mpswocesnt Suopono caesanot oromaasioe wapoxaioe c ope rar kopsrstenoro nec, Gnpeanuuge wemama Koren ym) Sarpak w pecropane no dpnxcy- pomatirait rue (8 nepuod ede ff om seein Born! ‘yim. Bpes ‘Mouensnrsccuntt poorer Becranown (max auenaioaue cat deems nase acumen Dask- secu ocmponoe a0 ped oH ‘dawsna 1982 20a) rar xamrrana (npaseuye uma sma Ozaito) Haru wa-Gans. Copoart Gann prem. Bparox, Apyavine, Tlapetin (np o6pengeuue) a7 Bug-Eating Stato (auep,) Bug-eyed (anep. xan) \V Build casties in the air lin Spain} (awep,) Built-in Built-in closet Bullion State (auep.) Bull session (axep.) Y putlhit Bully t Bully pulpit (ase) V Bum (aseer.y Bumbag Bum Bump-ot Henowex,aeiieraywouut 9 ay imix ody qteut, 9 Be neo xonumolt nporpeceaonaini onterronken. Srrrysnacr Hacexonownait rar (npn ‘we mmama HeBpacxa) C msrapancenmnanar ran (ore youascras) (Crpou nosaynmtse sagoka Bponuésst, Berpocunsit Bexpoetait nnap ra seorore carr (mpasn ye umama Muccapi) expe sivcumt, coppaninser ‘ofecysurr» eee Nowoer Acposso co6arte. Hynes, Tone aepsaso. Hosni en Mosioaeu! Moso.xanta! Sxopo so exasauo! Sopono exesaio! Bpasot t (aw. ape) Busman’s holiday Busser (axep.) Bus sToP Bust! But at the same time Kyaax (0a yoapa) Koso [ayo] neppow “yam, Bpea, ycrocioune Hosnol rpaGarens Banoo Bop Topasol (eupax) Krys aoupoe 2Kryit uoupoe Me repaihcre> npewern pal Hapronasienoual ver0ne% YpaGorarses. Sagpyrerien Fop- Garin Toxmpimien. Cunpriries, 9a xaos uepenmpe. pe xparirn noilay ona out loner oxpncerra Beenponazrosntil eerpady Papianioe parse “ysis! Banopl Bur ua cuods patowest ocre n npaaaiesial ten, PaGoras rnpaaiienat new, Homomeink [noxious xp cara Asotin octane (nec) Tiponaa! Kpaisal Kone! ZTou Tew ¥9 Butch (anep. scape.) ~ aut for allthat But here's the rub v [snag]! Butt may be the other way round But no such luck! But stilt Butt Butter a slice of bread Butterfiios in the sto- mach [tummy] Butternut State (2p) Buttinsky (amep.) Buttonhole ‘Bunton one's ip (anep) Button up that tip! (aver 1796) Butt out! (auep.) Batt yout (axep. 46.) ‘But what of now? ut what's the use! Buy a pig ina poke Hexcenarsait woroaoh wesonex (pm neta toxe TaK nor w és sareaszal Aswoxcer Guin 1 tan6oper Tur ner Sie! A acé-raxul Jlepooiot (anep.) Mepsoceu! Mpaau! Tpy6o meri, Yarsennanh Mypaurat no. entine 6eraror. ous naa Ayute expos Hu xc wnt ep * lrarceporo openiinea (mpasa- ‘ye tamama Muccypi) Herovex, eneuntaaionunion ey xy Geceay Sanepxars foranesn] xoro-anéo paaronopox Bavsanyrnes. Saxpurs por. 3a Sarees! He menrait! Oneravo! Vian! He cyit woe, xyaa ne mpocat Hy wero ae renepn? Tae tam! Kynur Kora w weurxe 0 Buying it? Buys pup Buy oft Burce>! Buzzordt (axep.) Buzzard State (axe) » Byanais breadth By ana oondthot Stns I pe ssoncne | byt monet By al that’s bluet By long chalk Byand by By and targe By anymeans Coraaers? Hier? To pysan? Burrn oaypavenmum, «Baun- yr Tloaxyniers. flare sry. Toa- Crapo! Cerxam! rapa (yates opamp erpeGumait_mrar (npasoue tuna Jcopaoeus) Tloxal Hpiener! (nou mpewyana) Cana [cay] sanoers. Xors emtoro, Xore canyio waciocrs Exma, C rpyaons Ha woaocox or sero-an60 To neew saa OGnaze mio! Bo wre Gxt 70 1H ceraxot Kontemol Texaayiicral Comoem na npecnby) ToGo ne- oil Tobin erioeoioul Ha sa0- poabel (uporarane cozaacue) opr noon Hasmoro, Suaierexsio. Topas 210, Peunsrensno Maso-nomazy. Ox 38 apyres. Henpepsann. Heweaexo, Tor- sac axe. Bexope BoGites 12x03 To werpy 163 retpa. Booéute ronopa. B ofmeM. Buesoxe. B ocuonoxt Kage 6-70 G10 o6pasone ot By bad fortune [luck] By bread and satt! By-by! By chance By cock By cock and pie itis not worth a bender! By cock’s body! By degrees By dint of one's own hard toll eye! Bye-bye! -bye then! By gad (Gad)! (orp ape) By Gart By George! By George, just hits the mark! By ginger! (awep.) By God! Kar sano Kasnyct Borox! Eii-Gory! Mloxat Caysaiine ‘Kxauyce Boros! Bi-6ory! BlsGory, 0 ie meer HnKaKol neve Koranycs Boron Eii-Gory! loctenewo, Hotestory. Max hay Cons rapbom ‘Ao ennnanial Hoa! Ao ewan! Howat Caetano! Ha ramaoe To mpunurexe. Ytero wexanrae- ext. Ta crapoit nar Eii-Gory! Bor ena Bor tak rant Ja uy! Hépr posts! Eli-Gory! Bore nat Bor tax ra! Aas! pr posta Fii-6ory! Boxe soil Yeernos ‘exono!“Reprvasexti! Borractax! Bazuer Bor, ronas proxy! pr novia Bor Te Hal Bor raitrax! Boxe soil Ei Gory! Bor te nal Bor rax pas] Bor rak a! Zia uy! 2 [By God! Christ! By God's naist By Golly! (axep.) By Gost By grab! (uep.) By aravyt By gum (axep. 26272) By Heaven! Byheck! By hedge or by stile, By hookey! By hook or by crook By il fortune [luck]! By inches By Ingo! By Jove! By Jupitert By long odds Boro eamnycp! Paspasn stews pont! Ksanryer Boro! Ej-Gory! Bore nal Bor ax rant Mgpr noauatl Ho woxer Onc Eii-Gory! Kax Bor ena! Bore veel Bor rave raid Mépr oss! He wosxer Guts! “apr nosiaa! Bor re wal Bor vax ran! spr noses! Bor re wal Bor rac rat’ He moxer Outta! Yépr aobepx! Yépr noaepist apr vosiat! Bor ze wal bor [Bfi-Gory! Hocmuve exon! pr was! Mporcuree! _ToGus ex0coG. Foti my spr wosngnn! EiGory! Mipaniiaosi 4 Neupanaaset. He Kak natzol ony, Honestory, To “apr wosals Boxe volt! Kasnyer IOnrepowt El-Gory! Haxmoro. Srinerentno. Topas aap. Pemuterembio. Hlecosento ecesnopno ey ~ By mistake By moonlight By my taitnt By my fay! By my hood! By nails! / Byno means By now! (avep.) VY BY.0.B. (Bring Your Own Bottle) (awep.) By our Lady! Byplot V Byright or wrong By stealth Bytatk (axep.) Bytheby By the day Bytheears By the grace of God By the hand By the holy poker! By the living hookey! To ous6xe Mipmevere ayn, Tpa ayuins Kannyen ! Efe Yecruce enone! Eii-Gory! Kasnyen necro! Kamyes Boron! Hnuxonse o6pasom! Hic w koe exytae! Ho cnxanus! Zo perpoun! txmaTH € cobeit yreuKy to. Datarrensioce (npuncuce ono Ye npheraiaens npc ya nue « noxodé noi eesepuiee) Tipecesras Jews! Beesnepansaacrn nenpanaann ‘Taitcon. Vapaaxol, Brexonoay ‘Jlenuan Geeen Kerara, Mesay npouns. Keno: Toni Becope. Ha wowax Boxe sniioeri 3a pyry Kexnryen Goporoit Tpeporal Bor renal Bor racrax! Bor ax ny Mepr nomen! EN-6oryt 9% the tving Jingo! the look of things the Lord Harry! then By the numbers! (wen) By the piper! fy the same token (awep.) By these hitts! By the shoe | ‘express (axep.) By the skin of some- ‘one's teeth (ax:7.) By the sweat of one's brow By the time fy the way By-time (avep) By twos, number! (even) By way of itustration By way of reprisal | By what chance? ‘By yea and nay {no}! By your favour (wy) ther Yspr sosam! Ei-Gory! Boxe wou Cys Ho weeny Yepr posal Byab 2 upoxss! Yepr we no6epi! K roy aposem Too noapaanexenant EH-Gory! Mpowamenen we na meee | Renyenseral ee Baceae, Eames Buore av K-rouy apewent, Test apenenent Mexay mpowin Kerarit Aocyr Ha nepmati-sropoih — pacean- rales! Kapunepy Borwecrxy ‘Kaku cyanéani? Kasyen Borow! € namero ramones 95 © (century) (avep, cape) Cabbage (anep. ape) Cabbage-head Cactus State (axep,) Caamean victory Catt love Caliph tor aday Call againt (axe) Calla hatt (anep ) Callan ambulance! Calla spade a spade Call box Calldown (aep.) Call git Call int Callin (asep.) c Cro joazapon BaGiat (0 dene) Tosona canpsaa Kasrycosait rar (apasnuae tamara I Mecuo). Aiyppona no6ena FOnomeckoe yaueese Keanna a ne Saxowre x vant (mpaenauene aces maa eng pas) Craaare ecto» Buisonite exopyio nowous! ‘Teaeounas ys Burowop esyauca uo masovy Saxon! “Tese- 11 pazwonporpanra npocom oraeron 96 all-in pay (2xep-) Cali a day! (at square! Gal mein a couple of days Call one’s hand ‘Cotiow youth (Callthe shots [signals] (anep.) Call things by their Proper names Gall to account Call to attention Call up! Calm before the storm Colm down! Calm yourselt! Cambric toa (aner.) Comealiia State (awep.) Buunaara Konmentcanuin paGor~ sy (ve yards 2070 flee 06 yeaznern, coxpaujerut tuxw nepenode wa dpyeyo dam ocms, 8 dpyeye ewer) Ha ceromn xuanvet Be® wa ce ronal Kiril! Varaaceno! Beé n nopsit wel Tlesnown nme uepes apy melt expt epow xapres. O6iapy- “xv co} TawepeNO Soro mono (oi Pyoposuers pol (cnopm.) O peneanns crparerio Haseisare nero enon a vteia- Tipwauars xorsery ‘ar xowanzy scunpuor ‘Swot -Sarmmve nepen ypett <erte na nosoporax! To- pop, ta He. garonapuaitcal Yensoxolies! Oersmn! Yertoxolies! Yeuonotinecs! Cara va ¢ wooKow wt caxa- os tra ramen (mposetye uma ‘ma Axatiawa) 97 Cancel a booking candidate forthe ga- Candle-holder an dot (avep.) Candy butcher (aep ) ‘CANDY STORE Can fcould, may] Hbuy youa drink? Can Ido anything for you? Cant help you? Canine appetite thun- er] Can} squeeze in? Gan tt (amep. epy6.) Canitbe tru Cannonarchy Cannon-fodder Movop! (wawauda wa kunocaé- mowioi nicigade) @ororovapis (owaeexc) Keuiononotuss, Monepnoi sToxy6oii» Hlouunelt, Bysorapast Auuysnposars mpensapieTes tal saan (9 zocmsanune) ‘Kavnaar 1a pncemy (tuys) loco, « Brapaa expinna» A wory ato enenars! Paswoeuie em Touapou (anoespax, wa cmaduonar ep.) Kowa (omar na sae May fe yori (oe Yew wory Gurh noaeaen? Yea ory exyxstts? Base rowows? Boswil aunerur ‘Moxwo nolira? Xoarir! Seaton! Garant! Kona spen (asap! Heyaem aro npawaa?t Basacrs, aepxatasen a write Can of worms Con’t complaint Can the harmony! (vape) Can the stuff! Can't kick my heels here for ever! an’t you show a litle thought for others? Gan you best it? Cop and father days Copoesh? (aep.) Copitalt Copitat crime Capital totiow Capital letter CCopital punishment Capital sentence Kaybox upotine. Heupisrmoe eno re story wxatonarses He nzynne' lepeerammere> aywers!| Bpoce a0! He wory me. veunosaneet, T0p- Heyxenn nenbas noayaars ne oro wo apy? Hy, wo 7 ma 970 cranes? Moers [aeanere) ex6e mpera- irs 70-n1660 nonoGnoe? Bor robe Jrax) pes! Bor ve w sapancrayline! Byasre nop (ofpawenue x 06- eupeuearaupay nepconay, x0- Ba sosnnuntem Kakas-mu6e 36 ‘oGxoduxocone) Ano neretea “Tax nonunacim? Bus nonuae- Beenonosio! Bemuxaneno! Tipe socxonnol Tipecrynzene, — naxasyeoe ceepritol KAO ‘Ormasat Payacouna napes Mponucwaa 6ysa (Cateprica kane, Botewae wepa Catepranit mproz0p 99 Capeule biography Cardboard government Cared nothing Caretultyt Cares ifost human fife Comage Carpet Carriage trade Carry coals to New- castio “Carry me outt Garry ont Carry-on Carry one's heart upon Carry out a dotour Carry the ball Corry the banner (anep) Carry the can for ‘somebody Carry the day Carry things too tar Carry yourself better, don't slouch! Kparean Guorpabn Mapsionerouoe npasressern0 He o6pane sian Ocroport exowexeckan iQ Oak bor “¢Kpowanas Gaia Jere wacom, Basanans wa ko- ap Borarax ny6anva, Exar 6c co CMON XpOHAN Elie yupyl Yapy oreaexal He ory Goaeuie! Baanit! Mpauonaalt jory! 3a neao! 3a paGory! nya Gare, PYMHas KARE Aya apacramiy Tare xpixy Bpare spy tia ca6xt (cropm.) Bparte a cea ornererpennoct Cuarrasea vero OM Ges xpit iw na comos0 ‘Onaynarves 2a KororaGo Onepacare noGeny ‘Saxonirt canmiKOM Hane Alepatcs upano, ne ropGneo! 100 (CART RENTAL END Carve one's way “fare outa career for naval Carve-up ase te dough (aser.) \eash dove! Cashomat (cash+ automat) (axep.) Cash on the nail! Cash or credit foard]? (ween) Cast abone ‘Cast actoud over Castaglance (CAST AND CREWONLY Cast art at somebody Casting Castios In the alr fin Spain} Caet Cast of mind Cast of the die Mpoxarr Garman Tenereex (ot ‘eecxa) lpoGumars ee6e x0pory Caesar xapeepy ‘ex noGweu, Cpa nanan ‘eno nz0xo. He muropeno nex0 Tlaarucre> sensrat) Jens wa Gouy! Arouar jt osu mener, Bawowar ‘lens va Gon! Byere pactutasnnaracs wanes um 1 HO KpeAUETHOT KAD ‘rose? Conte apaay Bpocars ren [Bpocate wart “Tomo. aerépos 1 o67y0- rarouiero Mx tlepeonaa (Had fnuce 4a deep 6 unocmydhas) Crema © rpassio Kora-an6o. Bromrare p rpstss eoro-2160 ‘Axtépexast npoda [oxas). Kac= Booanyunte sane lefiermyouve ana a weno ‘Tenie (@ meampe, 9 sho) (Crema ya ‘ueran exyeainoct 101 Cast sheep's eyes at ‘somebody Cosualize (anep) Catch a crab Catch ata straw Catch him coming hore! hold ofthis rope! \ eaten met Catch me at itt Catch me doing that! Catch me ever telling fim anything again? Catch me tater! (wer) Catch me some other time! (anep ) Catchphrase Catch somebody red- handed Catch someone off ‘base (axep.) Catch the eye Merare Gucep nepex ems Cxpours [aenare] xa. koney~ a0 Tlepenoanrs nocrosmikx paior- non f kaTeropite apestentnx sTloliwars aewae ‘oaranuca aa conoMmgy Oven exy nao npusoaern! Xoaraiien na ory wepemey! Hiw aa sto ! Yo Gut 910 caeaaa? Huxoraa zroro ne cuearol Hira 70 Sarees! Baxpoll toxnysstol (ay) Ocroporxso! (nadnce) Des rapateait xavecraa pexpansts oromst Snanemrrvers fra erotert (nposenae mae ‘ma Kosopado) Cro qonmapos Hoxanyiieral Koneanol Corna- cecal 103 Cortainty not! Certified true copy CFO (Chief Financial Officer) (auep.) Chafe at the bit Chain-chew (auep.) Chair days Chairwarmer (axep. ape) Chaikboard (awep,) Chance one's arm Chance the ducks Change of base (axcp.) Change of ront ‘Channel fever chap Characteristic teatura Charge of spiritual strength Charge the goods down to my account! (axep) Charley horse (aep rape.) ‘Charmed, t (auepy Konewso, wert C rroxmmosine ~ sep (aamucr nomapuyea) Prnanconutt aapesrop Prscrsea 9 Goll (npazasam ne mepnenue) Becupepupico axonare akenarens yi peace Crapocts Besaenanne Mxomsran xocKa Puewayrs Byab, to Gyuer Orerynaenuie. Yon Tlovopor 1a 180 rpanycon Tocra no aowy [no poawne] (y Tapews, Moonen Xapatcrepnan yepra aps ayXoBHOA cme Sannin TH meu Ha Most exer! Bion» m wanpsrxcane v syeny: Tipeneers xakant (wymogcxeit (omaem np suaxawemee wn ne ‘npedemassenue nosy ia) 105 Chattering classes: oad up (Cheap and [but} good Cheaply and just os tfective Cheap money ‘Cheap novet Cheap shot (aver) Cheap skate (axer) Check [cheque] Check! ‘Check all items? (cep) (Check bearing! (sven) Chock by jowt \) CHECKOUT TIME IS 12NOON Chock, plosse! (anep) “Te (oeypuanucmos, sxonareucmes, ronurmuse w dp), «10 wBIcry- haey 1 paso w TB sa zensrn Creeth ¢ norpoxasnt ‘reno w cept Aie00 w cept emer ¢ wiraKolk noxynaren nil enocobuectsxe Byannapmé pont eenopiunssi fsampeuuut) tupuen) (onopm,) Hexoppext= a [coumtresni, pus rant] apeyseenr (Ciepara. 2K, Kotor Case (1 pectopane), ex (o CUILAY; wspensverane, rposep- a, wontrpos (@ Arama) laxt (@ waxnamar) JTaswo! ‘Forno loronopamient Iipamuat- wo! Jal Her! Tponepisre> vow veuusl Tiponepure nent! Basra xon- “post nenent! Bor o Gox. C raaay wa rags. Pa 20m. Hirrigaio, Sapecto Pacsfruoe penta 12 acow mi (mains zocmunuye) (Cur, noxanyticral ( pecmopa- te, nape, ames) 105 CHECK THE OIL AND WATER! Check wine ‘Cheek brings success Cheeriot Cheeriy! (non) Cheers! Cheer upt Cheer yourseitt Cheese and chalk ‘Choose and Crackers! Cheesecake (axep:) Cheese-eater (cuep.) Cheese it (anep. aap.) Chequered career Cherish a snake in ‘one's bosom Hipoxepure aaeao « Boayl (we nowunanuie ia ensovanpante lun 6 aemanacmepexord) Maposnoe aio (Cvencers roposn 6epér Beery sopomero! Floxal Bane saopoare! 3nopsxe! exon! Ypal 3a same aopoose! Bauwe [reo] anoponse! (sawpamnrai ‘mocm) He yusiall! He pacerpausatl cea] Bocwweil Jepectest He m- pall ayxoxe Boxpuest Boaprrecs! Myst secu! Hursera ofimera Cup u nesense! (soem awe cena Garanyrenac Jess Che”) Moaypaameras xpacores, Kap ‘ma roa ny a ‘yarsuoet Reaybisna (oa Sot munanion wacr ace ‘azo mea) Howes Baws! Hepeeranel poe Bera! Vaupait TTpeoparnoer cyan pxpers aero na rpyxu 106 Chevalier of fortune (nduetry) Chow the tat (awep.) ‘Chow the rag (awer.) HI (axep.) Chicago, Chicago, that Aoddling town (oxep.) Chicana (axep.) Chick (2cape.) Chickenteed Chicken-hearted fel- tow Chiet cook and bottle washer (anep.npenetip) (Chiet Financial Ofticor (CFO) (auer.) Chiet mourner Chiet Operating or- ‘o0r (COO) (axep.) Childish drivot Childieh glee Childish prattle (Chita at fortune (Child of the Micsiesip- pl (anep.) ‘Children leamto creep ore they ean go Tpoxowswent Moun, Asz- sropuer. [Mlyaep ‘Tosnrs azo. Bontars Caneriars Tepesaunare Koe- ovr. Yocars saint “mxaro “ona, Noxaro, ropon, kavop yramer kau (cos so ‘Axepnkarren excitxanexoro hnpowexoxaen ysiexa. Team Komiotas enéat. Kor nanaaiens axe woxpan xypaa Macrep a sce pyr. Jloncpe ‘ull cnyra, eaoner na n06e ymax rnasicomslt anpercop Ayweenpurasann Hienoaarnensnit xaperrop Mevexutt ener ‘Tenant socrope Herexss Banosens cyan Abra Mrccucumn (mposnaue tumama Jyusuava) Be& » evoé upenst. He row 0: uaeit 107 Cchita’s play (Child support (exer) Chilled to the marrow Chill the blood China shop China wedding (CHINESE CUISINE Chin-musie Chinook State (aep.) Chintzy (asep.) Chin upt Chippy joint (auep. eape) Chitin cireult (anep.) Choke down one's sobs. Choke down one’s tears Choky (aoen. scape.) Fycraanoe [aéevoe) aexo. fer cite nrpyunt, [apa nyeraxon Annmenrss (enoru, svenrawe ‘eazante mp passode oor ghee a cobeprae pe porporund no wosra kocrelt Kpomt erancer » xia Marasin bapxhopa @aprhoponas comnnla (20-4 20- onugora) Karatiesan xyxut (obwecxa) Bonronies, Foropiaisus. Tpec ori, Hecanme xauiKon | rary (nposouye momar Bauuowmon) Beam Meio Now Hie yroueait! He mazalt ayxom! Buame raxooy! TiyGaweet aon ‘Tearpaunwo-apesimunie ped pista W ynoceniressiise sa pave Toran enésn Taorare exésue sfy6ay 108 Chop-chop Chopsticks Chow! (axep.) Christ! Christ be with you! Christ in heaven! Christmas Day Christmas Eve Chrietmastide CChitet’s sid be with ust Chriat’s bride Cheiat’s foot! Nett cht (Chuck itt (Chug-chug! ‘Chung! Chun! (ase ape.) Chutt ‘Chutzpah Ciroulating capital is (The Common- wealth of indepen- dont States) ‘Busey sero evens! Hor evenafon Best Oava o- ta meer aa Tak Tipwnnimnan wysanamnan torn sofa ner aot Boxe! Foena! Bor nono! © Boros! Tecan! Boxe voit PomaceTbo (25 deep) Covenome, Kany Poscioersa Gr bexatpn) Gana (€24 deep no 6 t- wna) C nase xpecra cal Xpuerosa nesecra Boe wo Toeuo! pr ee Ian Moarut Samosa! Mepecral Bpocs! owt Tlere-mee 4-4 Bian Ban eo ~npavod! Aan ong Haxanueroo, Harnocrt OGoporsti xaniraa CHE (Conpyrxectao Hesannet- uatx Tocyzaper®) 109 Cissy ity College (anen) City of Brotherly Love (amep.) City of David ity of God (pex) City of Golden Gate City of Magnificent Distances (awp,) Gity of Monuments, (axep) ity ofthe Falls (ax-p) City ofthe Seven Hil City of White Marble ‘Steps (axcp) City slicker (anep.) Gil blood (W. Shakes peare) Hoxenxa (neododpumeance oy ue o.xyrcnuat) (sm ‘elimexan miopanay Topox Sparexoit x6 (2. bw stadeangpus) TpanJlesuaa (e Hepycanun wn 2 Buppteew) Tan Tocnosens (nebo, yepeoen) Topox Soaorusx noper (e. Car ©paragucxo) Topo wuesarsmone poco: os (2 Batssemon) Topoa wouywerton (&, Banu 0p) Topon sacra xomax (2. Caw Pranaucrs) Topo. paspycouammx oxom ('Baamunop) pon reno» (Soe Anie- Topon soxonaxon (2, Jucaues) Topox wa ee xasntex (2, Pus) Topox erynete ns Genoro mpa- ropa (Baamwop) sTopanekoite (npespumesnno achetnicoe haceanue. cope anceumetnel concn etn Mupiiex rpaxzasr — xposs (Gt Mtenenap) ° 110 Civ [civy] Street Clam-bake (axer.) Clam State (axep.) lap one's hands Clarion Call Class dismissed Claw-hammer coat (uayms.) law me andi will claw theo Clay-brained \ Clean as a pin CLEANER'S. ‘Cloansing cream (loan the blackboard! Clear oft! Clear out of my way! Clear the air J Clear the way! (aver) (Clear up this litter at ‘once! Clever (ane) Clever clogs Kram a pana Beveprxa, ua xoropoil eax nowéstos yexpuu, Yerpaviialh urar (nposaye tuna Horo Acepet) Burnt n-nazonut Toya mac Ypox ogorrven! Sauer oon santa! Moxsere srt pax: Veayra aa yenyry. Pysa pyty! C expan Moorea. Payne C uronortst (uanpusep, oem) Xuncwnerxa (weweoxa) (Ousmatomn epee Corpet © acest, noxcutyiteral (euose) Hpoww oretonal Y6npaiien! iawe cnoporit! He ental cal Jopory! Paspauyers aruocibepy opory! Qcsoboxx nopory! Pa- Soles! Beperues Tloctopo- nce! Cefiuac ke yOcpure> [eo6epa- <1e>] pasGpocanmee peut ospoxyunait Younane uu Clover Dick Clever fingers Citr-dweller[olittewet- Jen) (anep)) Climb on the bandwa- gon Cling lke a leech Chip joint Cloak and dagger (Gloak-and-dagger boy ‘cLoaKRoom Clock (eput:) Clock watcher Clod-hopper Close asa clam Close atnand Close circle CLOSED. BE BACK Yoon - Cook on the walk Cock o'the walk Cook's body! Cook's bones! Cook's wounds! COD (cash on deli ven) Beaaymi saMox Mup xpé2 [unraanii]. Cano- bomen Aypenst Hawor! Xe xpemninatranon Cyxonait sone Aypax. Faynu enover. Nnavarien a8 coosnwiny Tanai Hy ate! Penerurop. Tpewep Yocum ara (nposnge uma na Tencusnaanais) Counelt Ky-narpe-ry! BGeeuwopmane Camoyrepersial Koporenuun Sananana, Saanalica Henpanonoaoguaa_seropus. Butop. HeGuuamia, Typyem ua woageax. Hye Teryuuusait Goi Spout, Tepwal ape Tyr aes Eii-Gory! -60ry! Eii-Gory! Hasoaccumas wrarexox n13 Codewatiop! ood (coedveation) awe. Coffee and cake Caen) Coffee break Coffee Katoh (asp) COFFEE stop Coftee-table book Cognoscenti (axep.) Coke Coke (acape.) Cold biscult (avep, ape) Cold-blooded murder Cold cook (scape) Cold cuts (axep,) Cold deck (avep.) Cold foot Cold swoat Cold turkey (aap) Colk-up (anep,) ‘yun! Banop! Cryxenrea ys HioGoanutan sapnenara pepewrera, rae xen 06 Koporsi nepopan (uote one numa auney kab wa waa) [Berpeva a anteol koe Keoxpeiia (enzecxa) Boasias, kpacisas, Goraro 1 sioerpHposanwan Kura ‘yepauien mirepsepa Suro (€ ommeunon upon) Kora-koua Koxantt Cerys wenrrepecian senyn Xearoponue ape ut Tpobosuyes sHapestay (ceomaunes we xostiac~ sc wena na aaxyery). Mic- oe accopri Kpanxévaa xozoaa xapr ‘Tpyeoers. Manonytae Xoxownsi [wsrarceuil] wor B sasnaxe (omias om napsomu: eo, cava, nypenua u Op.) Tiyraeina, HepasGepusa 1 (Collapse with laughter Collywobbies Colossal profits [wa- es) Colossus with foot of olay (66s) Columbus Day (axep) Comb-out (axep.) Comb somebody's hale for him ‘Comb somebody's. hhale the wrong way ‘Come a cropper Come across! Come again! | Come along! ‘Come along, mant Come along, my man! Come alongside! Ynnpare co cwexy Ypxauue w xnnpore. Mopos 10 xox. Mypann no Tem (Ougy- ‘ern, Uemmumoonene veR00e- ow oO” cmpaxa, cannon ttt nepeoeo pacempoiicmsa) Ayprme xen, Konoce ia emusanee Hora Heme orxpurma Amepusat Ko- Siym6om (amopoi nowedeamun ‘oxmspa) Yaemanra no700 Hayne ronoay [1ser] xowy: sruGo. ders xomy-nHGo warona [Emir xoto-n6o nporin mep- Tovepnene weyaay_[dmacko] Tlonacro s Geay. Cecrs 8 ayy Jeaxony) Tpvovataiies Pasonennnal- Mpaxoswre eué pas! Baxartre sons! Towa! Vixé! oroponest OKivel! Toetenl Hy, noun, anuna Hy, noma, coh aera pmvansait 15 ‘Come and see me! Come away none the wiser ‘Come back anytime! (auep) Come back as wise ae fone went Come back at ive! ‘Come back empty- handed Come back to busi- nese! ‘Come back when you ‘ean stay longert (avep.) Come, comet Come, come! Don't ‘get your monkey up fer nothing! Mure cera! O6ea roros! Kero ayl eve Gorars, ro¥ u pant! Tipuxonu nome wae! Saxomuecte> ko mite w roctt View nic vew, Vir nec sexes Bane neeran pati Mprxonine Bepuyrenneten Be Bonmpauaies [supa] es UYeTNI pYKANI Kaeay! Bepuiaea e eayl no, tens! Fpixonnre x nase em pas, wor Hy noawo, aoane! Hy sare Tioxoxci, oxo, ne op Hy, ny, ne ueparueailret Hy, my, te aypa [ie tay Yerwowviien (yenoxoitrecut He ‘sero nepecxvinats [mitNouirs te eG] asa tycrason 16 Come, come, you ‘shouldn't speak like ‘that! day, go day , don't make a scone! Come down with a ver- geance Come down with your money! ‘Come down on tt fight side of the fence Come forth! Come forward! Come from Missouri (awep.) Come furthor int Come hell or high water! Come here! Come home Come int Come in and make yourself at homet (anep) Come in and set a spell (wep) Come In and sit a ‘palll (cep) Hy, nommo, 24 we ao.nKen fet ve ook] axe cowoprrtbt lens 32 nous, evra mpowe ‘Yenoxoiies, me yerpamaa cra anal Ther ax 1s weap (0 daaee) Pacxoutonnpaiical Packomes naflrece! Hgrieere>! Berar sia cropony Gere Baexomrere>| Moaofiyl Mfaros apm! Baepéat loweparrs no "20-3160 roxBK0 ooeropoxeit yn, sro 6ynent Hoxoliquecre> cmnat Honacre ne n Spon, & mre Sauter 38 asen0e Bonne! Broqesre>, noxaayiiera, Gynwere>, ax 70Na Fpoxean=1e> w canes [ean rece Mpaxernr i eases [cate ‘Come in and sit downt (axep,) Come in and take a toad off your feet? (anep.) ‘Come in out ofthe raint ‘Come near! ‘Come nearer the sub- ject! Come now! Come of age Come off ! (anep) Come off the grass! Come off your high horse! Come off your perch! Come ont ‘Come on, come now! poner ater [cae Tipoxasu w eases [cat seen}, noxcanyiicral Bromcre> x0, He crore now nosxéat Trozofian 6a! Biawoee x aexyt Ka 2e ra? Kax 2ke ru [oi] ra? fla Gare ne moxker! Byxer ree! Aocners conepienmonerin ‘Baneamen! Byner ree [as]! Te Ceeéuison! Bat exeérece! Tipu aysiaeup roel Koinialte> ‘pai (Gasp! Za Gpoce rat Colin rasta! Bpoes svar cal He ppircre=t He npeyne sursuuaiicre>! Chiycnteb-xa fa aevuno! He mewigaiion ne 1 en08 nen! Bpoce saganarses! Tepeerauie Heaayupaii woe! Bpoct sa. stanatiest He aanaearees! Honan Attaal Xsarier! Mlepe cczame! Mpoaommalt<1e>1 Crenaiire> onomaeuuel To- ‘snoau] Broaml 3ax0- auere=| Hy! Ko! Jawai Hy aro nal us Come on, don’t bull- hit (ep¥6) ‘Come on now! ‘come on, that’s ‘enought Come out! ‘Come out of that! Come out of the house! Come out with itt (Come quick! Come int Come the heavy over somebody Come this moment! Come to bat (avep.) Come to grieft Come to heel! Come to one’s senses Come to see me! ‘Come to your senses! Come upt Hy, ne romeo! ‘la aso! Ja nye anaihre>, noGniespee! Byger re6e [nan]! Basihaure>t Tlepectam seuuenarncn! He cylieal He neas! YGupatica! Bumeraiics! Balin aa aomy! Toremyrb sue! onopute et Beeutl (paduoeurnas Gucrpo70 ‘snooea). Baserpo cronal Brom! Boflan! Santas Hoe nepen KewtnuGo Coffe ace nat eral Torepner® duiaexo. Hlonacrs 8 Seay Kore! 3a uno! (mpunasanue ctx) parca a ys Sexoam Ko une w ocr Kak woxia, sagen?! OGpasyn- ce! Ho6otiea Bors! “Tporaiiere>! Jorail 119 Come what may t Come with a wet sail Come with met Coming! ‘Coming Out Party (awep,y Coming soon Coming through, Please! (anep.) Coming up ‘Commit no nuisance! ‘Common people Common run of people Common sense ‘Common touch Commonwealth (az- ompasy Communication gap Canep) ‘Community theater (anep) ‘Comparisons are odious Complete checkup, Byxo, 10 6yger! Kya nn mica Tiyers yax Gyaer vax! Croirr Daexseyral Beda ne Gnural levers [neeruc] a ex napy: rel Celt somone! Cio Tlepoisit Gan (vompaueneneat dia desanuer, onepme axa ‘aux ewer) Tiponomxeriwe exeayer eanoriere> [pene pol Hace, Hpoaomenue exeayer CoBaaaiicre> nopanos [4 croty|! He copa! Hpactie anon Maaenngie 0s Sapanuat eae yserno soKn Aucrpicnn HexosrnytinaGemsioers SloGiereatcxni reap Cpatemys oGwaussn, Cpasne= rms ie Beerma yaeecrn Tlomoe weamumexoe seni 120 Compliments of the season! Compose your featu: tos! Comps (comprenen- tivo oxemination) (aver) Computernik (axer) Con (convict) (aver) Concentration of will power Concerning the news ofthe day Confirmed drunkard Contound it! Contuse the issue Confusion of Babylon {Gon game (aera) Congratulations! ‘Congratulations onthe ‘oncoming holidays! Conky (2eape tym.) Conman (asp) Conqueror of female hearts Considered (axep.) Conspicuous Service Cross (axe) Hosapascano ¢ mpaamexont He xaypreal He xayperecs! ‘Desaysenarynonas cece Koxmcrepanix Saxsnovérsl, Fpecryrinnn Coepenronenuoct® wos Haaaoby an Tepoxsit wenn ip! By oo ee} Cee aie oc tte mye Gt Hanyesre ryany morwopenne Bannaoneroe en Jloxorpon Toanpanaso! C nacrynaouie epasiinonl Hocarst Mowers veep Hloxopar Yoaxnenih peer, edasacayrns_ (onden ocillay 12 Conspiracy of silence Constitution State (anep.) Consular fee Consumerism (axep ) Consumer society Consumer terrorism (anep,) Containment of com- muniem Contextualize (auep.) Coot £00 (Chief Operating Officer) (awe) Cooee! cooey! (xsep) ‘Cooked goose COOK FOR A SMALL FAMILY Cook somebody's goose COOKWARE Coo! a8 @ cucumber Coo! beggar Sarosop womans Konerieryunonnit nrear (npo sarue winama Keonnexmuryn) Koneyascxsit e6op aura smerepecon rompeBurresst O6mecrno norpeGnems TorpeGirremerait reppopitss (nanepernas nopia npodysmot human dan moro, mcm onyram © anadeamea sacu -aunbou dupa asoccamne om veymne cys) Caepaconanie [uexonymense] osyiitasta (xosnyanicrae ‘oma i2el Yosousare aelierous ¢ oGcra owsolt O01 (cocramanue yuanen) Henomurrensnsit xapextop Ta Remi cous oun von axutgorubos; Ay! pu a2 cy, mab ne sabxydumecn) Tipowamut wenovex “Hysaa fpobyeres] nyxapia wie Gomauyio cent (oCasazeiue) Pacnpamiersen ¢ xew-m160, Tlo- syGur Koro-n169 Tlocyaa (obec) Henoasy rns, Xaaanonpos- si, Cocinanit Hoxax. Haraew ray Coot, boy! (axep.) Coo! cared Goo! eat (auep. xupe) Goo! customer (fish, hare Coot itt Coot one’s heels ‘Coo! player (awep.) Goon's age (aver.) Cop a plea (awep.) Copywriter (asep.) ort Eeray Corn-cracker State (anep) Cornhuskor State (anep.) Com in Egypt Com state (axep) Corporal punishment | Corporate downsizing (onep) Corpus Christ! (xep) Corrupt practices Cnoxofino, rapessl Oxnaanes, Kacevtt [exon] mapen, Haxan. Haraett “Jlerae na nosoporax! Ocryanes! Kran yeny nesuneTs Kraven w:pox (a enopme) Monroe opens, Lens wesaoer Tpwonaric 8 cnepiienvat = hee pxKovo Hpecryiaenae Aprop percnamux texeros Heyacemit Bor 970 aa Mexpeme. Cepreano (pu panos saxnoumessan fa see nucee) rar ayn xyypyst (poses wmama Kero) Kyxypyanit urar (mpaseuaye sumarna Hetpacxa) Mao6iae Kyxypyansi mar (pose sumama Haase) ‘Tencerioe naxaaauine CCoxpameste uraros. Oras or Henpxttinx CTPYKTYHED3Be- Tipasanues rena Xpweroua Basrosmeseers0, Honxyn. Bee: eerie noceyike 123 Costive (axep:) Y Cost of tiving Cost one a pretty pen- ny Cost what itmay Cottonopotis (uyms.) Cotton State (avep.) Cottonwool existence Cough down ould [may] | be excu- 1s? (auep) Could teal! you? (omep) Could | come in? Coup) Could tgetby, please? (onep) Could I> get you so- mething ? (aep) give youa Wit? (ane) Could Ihave a tre? (auep,) Could Ihave seen you ‘somewhere? Aoporoctomunit Tipoxatrosnnatt waar Birr 0 kapaany Koro-160 e604 weno. Bo 10 Gx ‘eran, ero 6x ato 14 cro Xaonnowax crovmmia (2 Manor: ep) Xaomxomaii_urvar (npoaaye iumama Ana6ana) Baxxcenoe _eyimeetwosan ait Tena Yeaowrety Sacrapi ramaest JaNo: (eosapsageeo) Hons, mie nao nat! To swore wait (us-aa cmaxa) Hie noxpaoxaeve, eoni snosn0- ‘Movi wotkr? Floanonure postr! (a moane, nepennuentian mpentenepne) Mory's yroctrs ra fc]? (om russ) “Tet [rae] nanearn? (ayde-sm Teall (ode ‘Tor were wonneséins? Bur me: us noauesére? A mae rae-r0 wae 14 Could t have the bill? Cou thave the check? (anep) ‘Could |help you? (amep.) Could join you? (awepy Could eave a messa- ge? (auep.) Could Ise0 you again? (ower) Could take your order ? (ase) Could itbe true? ‘Could | use your pow- der room? (us2:) \\ Couldn't be worse! Could we continue this later? (avep.) Could you hold? (axe) V could you spare me a moment? Counsellor Yicount me in Count me out ate noma! (spemo- tena, ome%#) Caer, woman (peemopa wen omexe) “Tee ua) nonous? Mory 310 one ne oan? Sg as crommnow eno vo Mory 4 ocranars coo6utee? Grae ac ote mux meseponw) Nurses eric 088? stu Gyaee nanan? (eon opium) Heyacan <0 npana>? Te oxo nowy? (ea Ss pan yet 8 MO mes mye) Syme Gunw ne woxer! Mu oxo pean 0 ovouopi a es oom” Moacere oan y rene ma Me wort ma yen ae Anwovae (0 panda CHA) Cormac. rome acta Ste eorsacen 5 we yer 125 ‘Count on the fingers ‘of one hand Counts for a tot! Coup de grace ‘Course they could! Court disaster Court theatre Cousin Betty Cousin seven [several] times removed Cover a card Covered with glory Covergi (auep.) Cover oneseit in glory Cover one's tracks Cover-up Cow-baby Cowtown Coliseum (auepy Coyote State (axep,) Crab my shaker! crack! Crack a book Tlepeewerare Ho namutan cao yar Yero 0 cromt! ‘Savepmiarouuc [xo6imnaroueni) vyaap, H own awe npocto! H ovens Haxamware Boxy pwasopusati rearp CCaaGoysntin, Aypavox: KOpor= ull, Baaxenrnth amaut poncrncnmine. Cea as ona ua xueene Bune eapey Onesnansh caasol lenyunca c xypuansnoit 6.0% Tloxperrs 261 cxavolh Sawerary eneate Yepusareaserno “ (mpc) axis xopomsero ropa nite Teen pum ond ‘oma, 28e cmasu npoaodumec oieo) rar roliora (nposaye wma ‘ma 1Oenan axcima) ep xpa6al (npu pyxonasea- Ima y nopsxon) Baw! Cecrs a yxy 126 Crack ajoke (Crack down Cracker State (axep:) rackjack (supe) Gracko, jacko! («Ker ape) Crackjaw Crack on! Crack one up to the nines Grack shot (ancy. ape) ratty fellow rank | jSrappy (oP) \ Crasht Crash landing Crash the gate (Crash went the plate! Creole State (ap) Onmowirn sy ry, OrxoroTt 10- we ‘Saxpyrousare rains Ulrar «Benoit Geanorns> (po ‘wnauye wemara Aoeop Ones) COrmeuustt apes. Kaaccrat [aguas] wou ‘en-au ‘Tpyanompoxsnoennaut, last Tax aepare! Tipesosmociers no wee Bomwanolleneu (no Kaxus-su60 ‘sompocaxe) Tiponyewast Gers. essa C npnaypan Apannoit ‘Tpax! Bast ‘Avapnibias nocanka Stonnroch Gea mpurnaunensia “Tpax, w rapensa pas6wmacnl Besonacnal, Anrtacapuist “Twopuectan spent Severe Gaara Sater (y omenmos) Kpitane aosepuot Bor ave aa! Kpeoascxii rar (page ‘umara Jigusuana) 127 Crescent city aver.) crew cut Crikey Criminal conversation Gop) Groak (asep. ape) Gronyism (axep.) rocked sixpence Crooked smile Crooked stick Crook the elbow {litle finger] Crop somebody's fea- thers. Cross my heart! Cross one's palm with silver Cross-over (axep.) Crossroads of Americs (amep.) Crossroads ofthe Con- tinent (ae) Cross the floor ofthe House’ Cross the Groat Divide (ener) Gross Rubicon Topo noaywecsia ¢ Host Oprean) Crpnnaa «éaenson Bor zax al Hy 1 uy! Tpene6oxexue Hiponanrrsca na acanene Toerynieng a paGory 0 Sina Cy Comeramnan wonera, Tarwentee Kpunas yau6ra. Yeweuea Heyanieuuniti [necronopus Hamwrnes, Haxmoxarien C6 cues ¢ xorv-ao, Oc Tb Koro-aM6eo Bor ve xpect! Hlosonorurs pyaxy Fepexot i oano# napa apy ro Tlepexpicrox Anepinin (ypasn ‘we womarna Hoituana) eepexpcrox worrranicara (2 xuz0) Tlepeit vs aanot naptime apy ‘Vii us mune, Yeepers, Teepeitns Py6nost. paar ‘oxouvatemiioe pemeuse 128 Cross the street under the green light! Cross the Stygian ferry Gross the 1's Crowded place Crow's feet Crucity him! Cruiser (anep eye) Crumby | cry trom the heart Cry from the house- tops Cry havoc ¥ crying shame Crystal wedding cry wort Cudgel one's braine Cul bone? (2am) Cum taude (ase) / Voupboard love Cupid's bow Cup of tea (axe) cuppa Curiosity kiled tho cat Tlepexowwre yoy npn sea ‘enere caeresopa! Heepeltns 9 stip unit (Crawens rows way ie Musoromomuoe wecto sTyenmae sans» Qwoprynecu y eras) actin eto! Avromamni Hono, anol Kpux ayn Kpusits na ncex nepexpaerxax, Kpnsare xapaya, Core ranuany Bonenuas wecspasenss0ces Xpycramiias cnaniSa (15-8 20- ‘onugina) login» aoxenyn npenory Packamyrs woaras ro or oco niu? Kony 02 Cormsiness (@unsox 06 oxon wana ea) ToGo ¢ paesérom TyGie Garros [cepnesios) Go wy [srepee, yuae= Manica at “ToGomsriomy woe 8 sep pe iene 129 Curled dartings -sBonoras moxontxb (n20006- Cut one’s cable Blporanyrs norw (ywepems) curthe gemma cutout éerat-re>! ° epi ryut 1 Cutout the nonsense! lpexpimi wasore en! Curriculum vitae (CV) Kpanone Guorpaparecxme an Cutthe cackle! ‘Konwait Gasaperel Kowal pen ey cone ae feaapt Rea Gonrare! Baw Curse of Scotland 66 ‘xe KxCay! Copny amet Hosa Se Cuttne comedy! Mona us noepazaee Xs Curse you! Byrw na wena! (omer) sey yee TSE Curtain cture Bure [ec mpyronsasa ST xcjevnnl fom ‘uot ep oa vena Gute raponatbal Oren [oper] ome ep " curtain 10. the funny stuf! Monno Gus noepeéaneet Xe Maun avy) Hasurocnerracan ee Sruynormynt epee. CUSTOMERSERVCE —Ofexyxnanne.HoxyHaKexeh areata Grsneea) unr custom makes all More ssc amos {utthenoiset Tepecranu~e> myers! ‘things "easy Veutting tong story Kopoxe rovopa ‘Cut! Cuarol Cron! Hosoano! Bu- Gort rat enoxay! (rowan fatomequick Sane mie Hazamonemcucriea) ‘CV (Curriculum vitee) — Kparxwe 6xorpaipieveckue aan cut and come again Hn eaep Sn map op Tenement mentee Was the order ofthe 1x poor Pete 7 Cut caway>t Bernere>t Cot ar (aaep. eps) Coreen. Hovenyre eutitourt (axep)——Tepecranscre>! Bpoowsre>! Tpeeputre>l Sete! cuit too fat Xara een epa Tepeay many extort Kouew cutots Toxpesnnae aac, Cut of somebody's jib “Leltxuto nue 130 tai oa, DA (District Attorney) (axep.) DA. (drug addict) ab hand at something Bago (auep. ape) Daity bread Daity dozen Dainty morset DAIRY BAR Dairyfarm, Daisy (r6.) Damage Dame Fortune Dame Nature Damtoot (aep:) Dammit D Oxpycio upbeypop Haproway ‘Cewuamer [nora] m vémexno . Can-dlwero Xae6 nacynnwal. Cpeaersa cy nmectnonani sanction axowesit xasprl] ycox. Mounts Gap (onaecxa) Monwitoe xousiierae. Moos vast cepa Thuaep [awxop] Bpea. Tlompesctene. Ymep6. Yourox. Caer (6 pecmopane) Hawoci ymeps Vocnoma Yaawa Mans-npmpona Kpyrami aypax Tipowagn npomayoul Yro6 rac fnpontan! Tudpy th pore 122 Damn allt Damn and blast itt Damnation? Damn it t Damn yout Damn your eyes! Dance attendance up- ‘on somebody Dance before some- body on one's hind legs Dance macabre Dance on a volcano Dance squatting Dance to somebody's tune Danger! Danger be sugared! DANGER. NO ENTRY DANGER. NO PASSING Darby and Joan Daredevit Conepnicnto (aBconorHo} 10 ssero! Yepra c neal Tipnut uponanow! ‘Oneuts mata! Xopouens4oe 26 "Twiby. nponacrs! Hope noGeprt Hporcarrve! Kvepry? Byaw rw wenn! ‘406 re6ertonuinasito! Bya- Sre> mpornatsn>! overs sa zane samicax peak Kene-mn0 our ape een ear ‘Tanenenepn Heparse ortew Hlancars supresony inacars nox sbo-an6o KY Onaeno x mx gprs onacnoer! Onacsio. pea ape er sexe) ng! He crus! (wey Mew tmanse seco emo fans) Toxnaas Gan evap: Orvasma me] raza 133 Daring dream Dark corner Dark forces of evil Dark horse, Dark side ofthe picture Darting of fortune Dash it 1 Dash my buttons! Dash my wigcs>! Dash out ike a bat out ofhell Dash yout Data sheet Daw in peacock’s tea- ‘thers: Day after day Day and night Day by day Day-coach (avep.) Day in day out Daylight robbery Day oft Alepaxar wena Yeponuioe wecresxo Heaweras cna “Teva 2 OGopornas evopowa wera Baanoven, eyantut Keudpry! Yepr posepa! Yepr no: cepa pr nossa! Bor ta ra! Bor aro aal Kdpryt “pr no6epul Yépe no- steps Bor rax tax! Yepr woGepul Bo neck ayx. Uro ers myay Kvépry! ‘Pesowe (npu mpyoycmpoiicmise) Bopowa » uavanibix nepssnx Keaxcutt nen, Hoo an ae Kyrie eyrit His as acre Gna [eeu] naces- xpos paron (9 omneive on ‘craminen)-mpnGeiarougit& Me fey masnaNerit w nem crmpase His ans nes TpaGtac epent Gena ana CvoGoame 134 xo] Aeub Dead above the ears (ower) Dead and gone Deadbeat (2x0p2,) Dead drunk Dead duck Dead End Dead from the neck up (anep.) Dead frost Dead head Deadly enemy Deadly sin Deadpan Dead right! Dead ringer Dead shot Dead silence DEAD SLOW Dead slow! Deal Deal nut Deal with him Cayuuit, Tyo, Pay, xox mp6 eso npownoe. ena wesyoni Xaaawuie Jho6erens apson- Meproeusa maxi tai eowex: Beenepenicr- Tym (ert) [Cayman Tyo aya, xa p06 EwGnoe nex0 «! Bor ‘Tak tak! Bor re mal Heyaceac? Banounen! Bor Gesal Aisi! Hy way! ‘Yunaxsennae rocnoal (ogpae nae ogquasion nucea) (Cuepri news apmapaer Maproas xara Corey [nocaenma] nae Tposonoe momvanne (Citar uerants € xoro-an6o Moar veer Hsero ce6e, JLowomsco xopo- Tenepamenoe epaxerne ews ass xepre soit Coes To yn: n aoarax. Kpyros v0 ax’ Btoarax, ka pens 136 Deep into the night Deep pocket Dotensive answer reply] Defensive driving Definitely! ja vu Delicioust Delighteat Dolirious with delight Dolls (delicious) (anep) Demand and supply Domoted town Dopant (axep. cape ‘yma. DEPARTURES Depiction of charae- ters (meanp.) DEPOSITS, Derby dog eo rigueur Do-tiemi (anep, ape.) Dosert island Flanexo 2a nono Boraterno, Cocrosteatioers Ocropoxstitorser HLamixit octopostioro pescnentit anToNoGin A eorxacen! Kove! ‘ro ue How, Bee sro yxe G10 Oven nxyeno! Oxormo! C yaosamermes! Pal (Cuacranal Bue ce6a or paver CCupoc # upeaxorenue Saurrarasit repose Chany ura € kora-an6o- Orupanemte noesxou (wads wa aoxsana) O6pucomsa xapacrepon pie Garona (rosea wa wor vax) Heoxsrxanmce nperreraue ‘O6aaerenns,TpeGyeta gre eto [uopaori} Hema Heobirraesnait ocrpon a7 Desk man (avep.) Desperado (anep.) Determined fellow DETOUR Deuce (auep. ape) Douce take itt Devil-may-care atti- tude Dewi’s dozen Devil's luck Dovl’s own luck! Devil take the hhind- most! Devil take you! Diamond in the rough (ouep) Diamond State (axep,) Diamond Wedding Dickin! (aecmpar ) Dickteasert (amr. wy) Did he got off? Ammauwterparop. Oruerernen Nail penasrop (@ easeme), Jnr conpyzmnin PasGotiunx, Copauronosa, Or ‘agnat [Konueusai] weoney Boesolt wanen Ofvesn @oponersae sua) Aya nonnapa, Yeptt ep nos went apr sos! Yepe nobepe! ‘Mope no komen “Yeproma moss Ahamostsexoe neserne Heo6uncionesias (xe6utas) yaaval eprocwi tiowesa0! Cnacaiies, ro sozcer! 06 zee uyero Bui! oSpvst, weap, raxaeransa Senouex © rpyGuawur waxeps Amanntih wren (nposeuye wmama Jeaanap) (npeoen Bprutaaronan ans (60 em pana) He aypal Ocravomues! noxal Bass! On yoru? 138 bia? Did you ever? Did you got it? Did you have @ good Journey? Diehara Ditterent places have different rules. dig Digint Digupt Dity-iyt im buts Caner eae) immed eyes Dimwit Dimuit, blockhead ‘Dine with Duke Hum- phrey Ding-a-ting (anep. ape) Dingdong fight Dinge waiter (axep) Dink (anep. e072) Pane? Heyxern? He woxer Guru! Heyxenn? Bur sto-m6ynb 10- sodnne eas (anaes? Bu nonson? Kax mis aoexans [nspamnen]? “Tuepannobint noxnmx. Koncep- warop Tae Momo, a re nent Ulnervea (6 wet-aubo adper) Kaine. «Bepsoras (xoapmupa) Eusl Mpucrynaii xene! Cayuialicre> wimearensnot Yaweymut Aypax Tloryxuai woop Tasova exosas [eanowat} Tosova aga yxa craven 6ea obena Cymacineamsnit Bopua panna (no cute) Ocxopirrenoe vasa ofa swrara-nerpe Dypax. Voxoraaoui (npeuabpe ‘ewmennoe nanan aauamos) 139 Dinky (Dual income, ‘No Kids) Dinner is served! Dinner menu (axep) Dinner without grace Dirty aig (awe. scape) Dirty scoundre (axe) Dirty sex (anep,) Disappear into thin air Dish the dirt (auep.) Disincentive (cup) Dismiss! (00%) Disposable Disreputable crow Distinguished collea- ques Divide and rato! Divide! Divide! Divided wo falt Dose (cxep.) DIY (Do Jt Yourself) Dizziness with success DNB (Dictionary of Na- tional Biography) Do as! tell yout Dobe quick! Dobe quiet! Bonsqoit soxoa w wer aereit (O66 noxse! HIpomry «eroay! Koumecenuii of Tpatnancxiit Gpase Aproworlweronex Txnalt ri, “pains. Caorvaa. (ery) Mepsnpeu. Monaen. Honowox Tlopiyxa Kan w wory Kanyt Tlepesieare Koen KoMysiGo Heraewanuit eran Bono! Oxnopasoniit Hlenpueroiias xommaws Yoram roms (fpr Pasqensil nawcrnylt (Cranure via mosoeoramel Benmuctne cura HOnate vane CUIA Caenait cane ononoxpy:xene or yenexon Hanuonaneias onuuecroneni Mexait, «ax ronopiot ropormen el Topo~ rstec 2! anon me naxom 140 Does it work for you? (weep) Does not mean a thing! Doos the end always Justify the means? Does the principte sti hold good? Does this fl the bit? Bog! (rus) Dog-cheap Dog does not eat dog Xopowo exenars, OGwanyrs, Haryrs. O6xysur5 Nipoxomnere> ee! Tipoxoanete> ae! Broancre> et Tipwxoan xe « nat! Tpoxome i aw 5 roca! lexapetno ‘Yapr nobepulTporserte! Tytoers, Kocwocrs Alepasxrs 0 nose apes, He o6- Somers suubanuen Boar? Bono? Tete ea ato mason? Ta cove Ba case? ‘a naacroerst Beorna aw wea onpasgeasser epeneTsa? Ocraénes i :30r npuanns c ‘Dro T06n [nse] Yenpauacr? Togowox! Aeuente ve Ouimaer. Jenene rapewol pems ‘Boport nopony ras ne ako Saruyruil yronox expan Hlorpaanas wontra €0 wnoe cerwow garuyTax erpanint 14 Do get ont Dogalsh (axep.) Doggone! (axep. aap) Doggy (aap) Doghouse Dog itt (aver) og my catel (axep.) Do go! Do-gooder Dog's broaktast [di Dog's age [years] Dog's nose Dog tag (auer.) have some more! Do help met Do it among yout Doitat once! Do ttnow! Do IT YOURSELF Doll (awep. scape.) Havait paGoratl Mpoxomxall, huoayieral Crumana, Kpmonuno-woamutt Tipoxurail pron cum! Crumansit. Kprscumo-woanni Hlesmnocr Tiporssrruel Yépr sonst Yépr nosnenn! Bor re nal Weer: oe c10n0! TIpoxanuel Shaeus [uocsyul), yRawe! Braronerens Beenopatox. HepasGepinxa Hecxonaen aazroe wpentt CCaect mma e non. «pn Comnarcctt weransuveciatt ACTON C YKASUMLEN sMHNX ero saagensne Tlonposyt ea 4ro-Gyust (ode u nanumeax) “ noworn ae wie! ‘Cueaalite oro awecve [e006]! Cuesali 910 newe steno! He orenanstnaii! «Cell eases (opewonme, no- Seana udp.) purr feunaricn, se nui] enone Honsaponan von 42 olook happy! Dome favour, please! Domesday Book Domino! Done Donein the eye! Done with yout Donkey’s years Dono such thing! DONOT BLOCK DOOR- WAY DONOT ENTER Do-nothingism (axep) Donothingness (aW2p.) Tocenyxauu ccunnoneccms foenanon (0600 ‘meve npr dps) Tonrapooste axes Txarse 1 yea cxpytns weyivos Uupoxonom MAR MRacarayncnt pani SD Yaubunves! snr! BoGon- mica BaGoxpnecs! Hy xe! Caesait ne, nooxaryler, Katacrponas wir (nena macs nen, npoxecoena so guacy avecseaa Saeun men 10862) Kons Kone! (vocxanue, senepusegee napa) Bel Tlo pynawt Haz (cuxacue) Saopowo pyre warpest! Sago! Horonopenve! To wy Overt aonroe npema. Zoarme rout He acai uieero onoGuor0! He saropeseiaie mpoxoa (uad- ruce # dzone mertpo) Brest avromoGuel sanpentén (Ganpeumerenna a8) Tlaceisicers Pasuoayinte.Tlo- uci Beanease 143 DONOT LEAN AGAINST Doors DONOT LITTER DONOT PASS Do not use my name {or evil purposes! Do notvisit on us the blood of these men! Dor’ DON’T ALIGHT FROM ‘THE MOVING TRAIN Don’tall speak at once! Don't apologize, Pleaset Don’t argue the toss with met Don't be a goott Don't be angry! Don't be @ pi Don't be ehildisht Don't be gone tong! (ane?) Don’tbe in such a hur- yt Don't be tatet Don't be tong! He uprexonsitreen x anepans (vadnuce a obecmaeroron mpane ‘copme) He copie (naduce # obyecm ‘enna wecine) He obrousrr! (npedynperctenue ‘wa dupuce) He nosxaii sen Tocsiona eye! yer xpos orn ne er xpos ors one nana Tlepecranns! Bpocs! He mpizratie ra xony! (naénuen ‘a nocsde) He nee epasy! He xa sro! (uasunsoca) He enopure co soit! ‘He senali rol raynoeral He eepanest He cepunrees! He Gyay enmazit He peSaunent Zo cxopolt serpent Mo emia tn, yomauvest He enenm rak! He onasawinait1 He sanepanmatten! Hie sanepas saftrecy! Tpwxoanere> exopee! 14 Don’t be nervous! Don't be nonsansicalt Don’t be personal! Don't be put oft! Don’t be ridiculous! Don’t be sityt Don't be so fidgety! Don't be so noisy! Don’t be so nosey! Don’t be sorasht Don’t be so ready to ‘ind foutt! Don’t be so sensitive! Don’t be such a harsh parent Don’t be too eure, Don’tbe unreasonable! Don’t bite off more ‘than you can chew Don't bother! Don’t bother met Don't bothor me with {oollsh questions He goanytica! He nomuyitrece! He 6oiies! He Goirrecs! He rovopn asnopal He ray- mutere>! He nepexon a avo He aalicre> ce6a yrosoprh! He rayanero>l He aeaai raynocrelil He aemaii na en nocsieummal He eayant He aypxt He nepriical He_ weprirecs! He wepaunsairl He mysnncre>t He neancre> Jere na nowoparaxt eupwosnaen He mpg wymte aeaal He Gyam vaxvas tenermaninie [oGuauinann! He! y Tava export! ‘lynaro, mia we mane Bynore 6naropaaya! Py6u nepeso no cee He cron Gecnoxourscs! He steniaicre> sae! He noxyal mie ryan Bo- snpoeancs! 145, Don't bother to lock ‘the door! Don't bother your hhead about met Don't breathe a word of this to anyone! (anep,) Don't budge trom here! DON'T BUY WAR TOYS Don't-call-us-we'll- ‘call-you manner (auep,) Don'teare a curse! Don’t come! (anep,) Don’t come int Don't commit yourself! Don’t darken my door ‘again! DON'T DIE OF IaNO- RANCE! Bon't do anything | wouldn't dot (axep ) Don't doing that! Don't do that, you ttle Aeeps stoxcms we saxpainaré! He 6ecnoxoitrecs! He 6ecnoxotirecs 2a Mets! “He rosopi o6 a10m wuicony| Hoe wecral He noxyrait ndewnses urpyues (wadnucy na naive) He spowiere wan, 0 cans pee oi ane met a pemendeumy na eexanmiyo Saxons) Hanenaral Her yx! He wxonest He conaisnahie> ce6al (cao sow, obetanuen udp) ‘obat worm roe ne Guano ae m woe Rowe! Hla wopor reé ie nyutyt - He ymupal or nesexecrnal(pe- aaa) Yuiuuwvest Ho cxoporo! (max ‘ocopam dpysns nu pop) Hecxeil groro aeaaro! Tepecran, waxenbrti weroa- sunt lace we merafion wens waayre! 146 Don't excite! Don’t fidget Don’ forget your man Don't fret! Don't fuck about! (ery6) Don't getinto a state! Don't get off the sub- Joott Don't getup! (aver) Don't getupset! Don't get your bowels Iman uproart (a1yl Caner.) Don't give up without fight! (exep,) Don't go doing that! Don’t go on ike thatt He somyites! He onuyfizecs! Coxpanatticre> cnoxoilerane! He seprics! He @pnail lose, eax uyaano ceGx ect! Bea ce6a xopomo! Byan enox! He evan! Kousadl arssevs! He sanonies! He nawusail x xeatyl Tipoy He Geenoxoivecs! (npocntia ne ecmasams, sob owdopovcimecs) He pacerpaualial He pacerpan- paitrecel He sanoaes ax! Xeanins spars! He sarah Mee peerans ect syuisl Tepe- (falls Moxos wenyay! Tipoxonaaiicre> [msrarvca] ‘upobouare! He exavatien! He 6pocatt wee! He caanaives [ne oreryrail] tax nero frax Gucrpol! He enanaiiea [ue overynaii} ax _aervo [ak Gucrpo]l He eweitcre> neat score! Tlepecrannene> neers cet Fak) “7 Don't grabt Don’t halloo untit you are out of the wood! Don’t hang upt Don’t hedge! Don’t hesitate! Don't hinder mat Don’t hover over met Don’t hum and hav! Don’t hurry! Don’tidle t Don't know it! (auep.) Don't intortorot Don't interrupt! Don't keep a gentle- ‘man waiting! DON'T LEAN OUT Don’t ett go any far- thert Don’t let me down! Don’t let your tongue ‘run away with you! Don’t isten to say! He xparalicre>! He panyifea pansine spewena! He neutati tpybnyl (npue aszotape no mexeory) He yenuanait! He wiv He wennaltere>t He wemiaticne> ee! He eroil naa xyuont Peper ene op He ropormen! He ropanrecs! Heenennene>| Tepecran Geazenbumarst Flosoasiro noxwipa rovstts! AA aro onexs xopomo sa He nemaicre>! He nennatt- cx! He meussaitrees! He nepeSupaticre>t Heaacranaailere> mxenrate a xa He muconusrses! (npedunpe edavowya naam) Hurry-ry! Hat eaosat He muuxait-cre>t ovopn, aa ne sarovapmnalieat Tosopire, aa we saroxapisait- He cayumait caxerent 148 Don't ston to scandal! Don't look at me that wayt Don’t ose courage! Don't make a scenet Don't make it too hot! Don't make me laugh! (auep) Don’t make me sayit ‘again! (axe) Don’t make me tell you again! (aep.) Don't make such a oles Don’t medaiot ‘Don’t mention itt Don't mind mat (axep) Don't movet Don’t nag! Don't nag at met Don't obsose about it He eayunit enaerent He eworpirva west Tax! Myaiiea! Myacaitrect! He yerpansaie wane cxauma~ za feneult He rpeyuesumail! Hesaraait He enesastcre> wens Apacs nogtopars ue Gyay! esacrananivere> wens onto: prvi avo aaa! ALsaxqit nonropsrs He Gyay! He stcrannnite> wes noro- pare 370 asta Tepecranisere> wywer He myeunsaical He mewn recil He 2030! osxauyliera! He cron! (omen ua Sxacoapnocre a oxasanny0 yomwey) He ofjpauua na wevs me anu He menexnes! He anraiien! Croll! Hire mecral He popu! He mu ment He yal He apwaupaiien [upuaupai reco] ro ate! He nmach xo sae! fla we Kowsutexcylt Tat waa ‘rrorot 49 Don’t outrun the con- stable! Don’t over itt, Don't pour vinegar into my woundet Don't pshaw at mot Don't push t (anep.) ‘Don’t refuse my humb- lorequest! Don't rook the boat! Don'trun before you ‘ean walk! Don't run me too fast Don’t rush me! (axep.) Don't shove! Don't shutflet Don't sip it Don't snap at mo! Don't speak too soon! (exer DON'T SPEAK TO THE MAN ATTHE WHEEL Don’t spend it all in ‘one place! (amep.) He aresaii aoneut Cuorpu c epeGopuyi- ‘He cots ste cons wa pasa He doupxati na wenn! He napiere> na wows! Bya» omtox poamast <nerve na nosoporas! He onepexaii [npesnocxst iaii] coarruit He sabe: rallcre> anepéal He rowmcre> wer Tax 6wierpo! He ropotn mens! He vaaxalical He ronaireest He xirspncre>1 Tonopir pan He npuryéxuwatt ‘He waGpacuwalien wa wena He orpusalics!| “He eyawre 06 som nocneumo! C womurentem we pasronaprnar {mabsusaa) “Ham és ce6e ne ovxaseaiil (60x amy dpasy npousvo xomy-2u60 neBorouyn cysny #030) 150 Don’t spin it out! Don’t split ! Don’t stand on cere- mony! (axep.) Don't stand there as W you were made of ‘tone! Don't stare ! Don’t stick your neck out! Don’t stirt Don't store your ming with trivial Don’t take on so! Don’t take too long! Don't talk bosh! Don't talk rott Don’t talk rubbleht Don’t tell met Don't toll me tales! Don't touch! ‘Don't try to goose me! (axep.coyt.) He rau ! He nomsus! Hie stunaualicre> ! He poronopiics! He nporopoperect! Bes ttepenoiit! Bevo wesoro He croft xax meryranl Hensaveal He naam 4a men He muiconuuatical He mesemes! He uenexurecs! Cautere> eauipno! He saGnnali ceGe ronony yer! He somnyfica zak! He soanyi- He-satepnuatical He sanepino- ralirece! He conopit rayuocreit! [Bpoct venyxy sonore! He ment sensi! He Gosrai senyau! Uro Tat TaKoe ropoprast Ir0 ‘a Taxoe ronoptere! He MoxeT Gxuro! He commat1 “Tha nme exaatar we paceraswcait ya me xporars! He usraiicn sacyayms mien, 151 Don’t try to bullshit met ‘Don’tuse the machine, only scissors DONT WALK! DOW T WASTEWATER! Don’t wiggle! Don’t work too harat (xen) Don't worry t Don't worry him! Don’t you da bint Don’t you go all polite ‘onme! Don’t you hit met Don’t you know! Don’t you know? (amen) Don’t you know it! (auep) Don’t you start? you wish! (aueny He sopos ie raxony! He xpy- spa se aia (eny6.) He nao siaunmxoft, roxtxo onainuanin (npocnba x napa apy) Crotirel (nadmucy na cecmesbope) Beperure sary! (nadnuce nad Gezpouodneas xpaiost) Hegpai! Ze csopare we neperpy He Gecuoroiies! He Gecnoxott Ocransire ero w noxoe! He poapascall mel He nepant! He ewelicre> evo xporars! He ‘pou ero! Orxyna rakas nesxemnoera! He 6efi wens! ‘Sere ant Tw esnaeu ornera? Bui ne ‘uiaere oruera? SL aya, ‘aiaeule over (vat Saaere or er] ‘Tu a6eamorwo npan! Bis aco uor4o passat Hy, Gpoce! Pane ir we mepua mex noe [10,0 yemmnuaa]? 152 Don't you worry! Don't worry aver [about] mer Do odd jobs Do one’s nut Do-or-dle (anep.) Boors of perception (AL Muatey) Do quite make the ‘9rade (a%ep.) me] Do's and dont’s! Do say awora! Do-sit down! Do something anyhow (hatf-heartedly] Do something or kicks ‘Do something sipshod {ina slipshod way, by {ite and starts] Dotoltt Do the dirty on some- body Dot the ’s and cross thes Byan cuoxoen! Byte cwoxo- sal Byn axopon ine kamal! 060 ate ne Beenoxoiles Koen fepebaric] eaysallns- ss 22pasoreannt Pyravp xoro-sut60, Yerpowrs cekanta Komty-a60 (Craparien ao ncex enn Bpata nocapumrio (0. Xara.) (nposansm cn0c06- oem e wiw-n460) Henn ha — nensaal By ciate xorh enona! Caurees, noxaayfieral eepes ieutrxovoay Caerare uro-anGo us e20perna [bua cmexay “epes nev-kos01y Cranarcre>t Crzie-xal He wo xxer Gerth! Bor te Hal Heyce- cam? He ay? loners xomy-2HG0 cone, Carpe next any miyeey Crazir zom want «ie 153, Dotty Double crosser Double Dubuque (axep) Double Duteh Double harness. Double in brass (auep.) Double room Down goos a teenage hoodlum! (axep.) ‘Dawn in the chops: Down in the mouth Down oars! (xop,) ‘Down one’s alley (aep. scape.) C mpnaypsno O6wanmone. Fipenaress AAnoiivof Jybinox (2. oc-And- Seesec) ‘Kwraiteras rpawora CynpyKectno, Sauryxecrno PaGorars 10 coowecrinenserny Auyxaceruuth aonep w rocrit Berow sapuut ‘owa venepyionusl Tlocrynai xax auaenel Tlossco! Bara! Ha kone Cry cralical Cnycxatirees! Tes! Hanoat Hleceminerisvocra. Virus iponan wanesiona m pactinere et! Byvumim, B ntoxow wacrpoe= ‘nn B noaannenttost coctoRt Kar m soay onymensit Kax e soay onyurenmnsit Becxa wa pony! B swirx-ni6o nomoxuoerax Bomn-an6o axyce O6opornan [xe siax] eropoua HaGanersen or amuutero, Oree- Oniocauuaites « nepepatorxe 1 coury (nampunep, nema) 154 Down the drain Down the hatch! Down the red lane! Down to one’s ankles Down to the smallest details Dowm where the South begins (axep.) Down witht Down with the door! Downy bird Do you follow? < get the pic ture? Do you mind? Do your worst! Do you say so? Do you see any graon Inmy eye? youwant to make ‘something of 2 (axep. owe) ax » upoppy ede a0 anal Bor m nporsoriuu! (yeosapu- 908 xaxtwa npoesomums 46> reqpomeo usu edy) TIpoc voi no nse rex (a- snpunep, Koxmesomepos). Byes Hons Buxnors uo wemvatiun ompo6 nocre Tan, re wauunacrea Ir (npo- etuye wmama Bupa) Aonciit Barowait auepe! CCpessinit opoGett “Tia es womuoraens? Bat nowsacaere curyaniio? ‘Tu sue yesaeun! Bus wwe se- maevel Tat scent o6wxaeib! ‘Bul wens obioraerel onal, ero xoveuul Denatine, ‘ero xeruel Heyaxeau! He woxer Oust Heyxean a xaxyee re6e [2a] “TaRHM ACrKODEpHRIM? Xoweurh navare ccopy waa ‘sror0? 135 you want to step outside? (auep.) Dratt dodger (auep.) Drag out! (xop.) Drag out a misorable existence Dramacom (avep.) Drat his impudencet Drat t Draw a long bow Draw cut Drawdown (auep.) Draw it mils! Draw somebody's teeth Draw the ine Dreadful pun Dream Factory (avep,) Dregs of society Dress! Dress down Hawat seize (emabn peu ‘nop Spano) Yeowuountier or mpuseasa Sapa Bupaars aKopol Baga acauxoe cymocrposasie Tpanwonenw , “Bip 6ut oGpas ero warzoees (wsantervol! x06 ree noosanaaixo! “ros seGe uyeto Giazal panes ‘ual Hepr aostaar Hporaan 3 npowatow! ronan nyane (npeyoenven ame) Tanyrs petit Cinoxenie. Yeas. Cospa- He npeynensie saa mepy! Bupoare y acen ano j! Bpn Tlonnecri sepry. Honoxter oe Cawepmnat xatanGyp DaGpuuca rps (0 Foxauoyde) OrGpocns [oxowwr| oGimecr0a Papuan! Bpawure, Beranaars xoy-auGo 136 Dress-down Friday (aver) Dressed to kil DRESSING ROOM Dress loft! Dress on the center! Dress right! Dribs and drabs. Drill knowledge into Drive ont Drive safely! (zwp,) Drive safety and buckle up! (cwep.) Drive someone Into a Drive someone up the wall len, xoraa semonuiny pape: laeres apixoanrs wa paGory ogeruim He Taq crporo, aK 8 oGuUMAe upucytersenne Bw wenoese rupees Ciroremaarenuo (imKapH0, eraasenst} once Tpincepuas (6 meampe).Tpuae- oma (o-waonune) Hanevo panusltes! (eouanday Panscnie ra uexrpl (koala) Hlanpano pawusites (xowawa) Cammnont sao. Kor aa Ubevkars xoro-m6o 1 BinanGniinarh nayiey Tous tau (waemumue no-puece xu) ‘Crationmrsca ratcareen éuitern0 niierpexow sa poe ‘arouero antoxoGu.te Toomtéx! (romania eodumeno) Byn» ocropoxetr aa pyaéul [Bygwte acropoxes a sopore npwcrerdte pewent Gesouac- suger! (uanymemeue aamonobu- auemy) Sarnare w yrou Coonuere ¢ ya 137 Drive the porcelain bus (axep.) Drop a clanger Drop ating Drop aword for met Drop dead! Drop-in Drop in sometime! Drop in the ocean Drop into someone's lap Drop it Drop me atinet Drop me anote! Drop off the hooks Dropout Drop the subject! Drug addict (0.A.) Drug friend ‘Ompanurien no6esars Geom yy (conepuums npo epraym napy exon Baxtonsst 3a eva cxoveHKo! “Ir06 re6e exoxsyrl Haw wep ty! Yaonsue laonkn! Besepunsa Ges ocobux npurina- wei ‘axozare [npuxose] xaK-10 Gyan! Kanna a mope Cme6a csanmrsca ovosssio! Ocrant Bpocs! fle: pecran Cosmas [ewexserees] co unl (io mexedony usu nowne) Yeprant unie-napy erpox! Hanwuu sate nnceaol Orxanys Jor6pocur4] xonsrra Caarpars suit. Ornpasierscn Hexoyra, Tloepencraetnocts, Cepocrs He oGeysuare arol Hapsomaie Hapsonait 158 Drugstore (ancp.) Drugstore cowboy (auep.) Drunk and incapable Dry a8 a bone Dry behind the ears DRY CLEANERS Dry smoke Dry upt Ducks and drakes Duck soup uok tail Dude (anep. scape.) Duds (anep. scape.) Due diligence (axep. mp) Due process (asp mp) Dull brain [wits] Dullheadache Dutlstyie Dumb asa fish Anrera Beagensiis. ToGorpac. Toveca, out hem Meproeurar sais ‘Top nex easen Spental. Onepuantuties Xuscunerxa (ween) Hezaxypeuaa curapera, xoro- yw xepar D0 pry Saran nape [pow Sa ferovu caeat] Cofionesne npeayeyorpennsx saxowos npouesyp [npoueeey~ aanbrrx wopn} ‘Tynas rosowa “Tooxérnaa [uyrynas] room Cynon nase Hem ax pusa 159 Dumb bunny Dumb Dora (axe aeape) Dumb show Dumb waiter ummmny Dunderhead Dun’s the mouse! Dustbin of history Dust-otf ‘Dust somebody's Jacket for him Dust-up Dutch concert Dutch courage Taynan aenyimea Hwan cxena, Nanroxonsa Pauteromnai noma (aug ra node nuup 8cmor00y 0 3 ssyxmy). Bpamnaonuaiien cro. ‘laa nama cow Tosa ayGonss ‘Ara, nonastea! “serve ua wonoporax! Tleeve xanax enenarn Jer io exatsano, aa mpyso ears TTnaaa na woxpow wecte (Cyn wéeral Fpe6 serve! Hapa nyersaKos 161 Easy chair Easy come, easy go any dig (axep. sear.) Easy does itt Easy game Easy-going Easy manners Easy mark [moat] Easy money Easy off abit! Easy on the eye Easy rider (ae?) Easy streot Eat drt! wep, scare) Entity Eat like a bird Eatike a horse Eat one’s heart out Eat one’s words. Eat out (oat pussy] (ane saps.) Marnoe xpecso Kak npexoaer, Tak yxontr ero pao, tergo i yuna, Bor maa, Bor mana, Kax nase. ic WIEpORRTO Burrs cxa6tast wa nepe0K Octopoxeo! Tae exes snuie 6yzcuna! He enenur1 Torixontiy sm noxazenticy! JHéreast xoOusa. JTerKosepiita “renovex. Mpocrodnana Becireumali Zo6ponyuno-necé: Avil, BestaGoriit Henpmnyaenéume wanepit Jléexas: nob JlecKowepiial sowex. Mpacrodpiuaa row ae, Bewemse en Hoonerve! Tpxsrio wapyasimecr. pur Pore Hlonasnice ri! Tony ened Tloaanitce rt Tonya enod! erp kar mwa, pars Kae enon Hecoxuytn. Havoc Sa6pens evow exowa ofpario Satuesatees opastomast Coxon 162 | | Eat shit! (auep. scape.) Eat the seedcom Food! {Edge-of-the-chalr sus- pense (axep) Etfoctive date Etfoctive rate Egg on Egyption darkness ent en? Eighteen carat le (amen) Eighteonth Amend- mont (acy) Either this way or that lastic currency (aver) Etbow-grease (uy) Elegant arts [Embarrassing question Embelishment of rea- tity Emerald wedding [EMERGENCY PARKING ‘ONLY Mlonanncn mal Tonya enodt PyGiens evr: wa xoropos crue Hy zal Herepnenne wrrarea yausr. foxouHanike upuxziovensecsoro pomaua @arerusecras xara Peau eramca Troyroaxsyre x epan Txerpexare ‘Towa ermmereear xt A? 0? ‘Hara [Gecnapnonsia, wom al} nox Boceranyaras nonpama x Kou ‘erueryuiut CLA. «Cyxol axons Tarcsm, conc. Tax a, ora Xor» tax, x0T» stax. Xorb Tak <«Pesnyonsie emrae (6¢9 s00- rmozo obecneuenus) ‘Twas paGora Msauuisie nexyeerna, Heexpousmil nonpoc axatposxa aeiteranrensnocrs npomacri, Maympyanan enans6a (40 sem campyscecxott seuss) (Cronica rome axcrpenion aye (naduce na yeascmese) 163 Emotional upheaval Empire City (axep.) Empire State (axep,) Empire State of the ‘South (axep,) EMPLOYEES ONLY Empty-headed Empty nest Empty pockets Empty purse Empty words Enchanted Kingdom End crowns the work End or mend End run (awep.) END THE ARMS RACE BEFORE IT ENDS US Enomy at the gates Dwounouamui nomveae Vmepexast ropon (npaaouae Heto-Elop) Usmepessit uray (npossuane ‘urmarna Hoio-Flops) iwnepcxait nar 1Ora (npn ‘ye tumama Zacopdreust) Tonoxo sev neyeouaa (mane ana daepu) Berep » ronoe Hlersonten nt enone Onyerenmce nreun (pea ac tay cena nocd mpactse Dem noxdaam ors do toda ‘¢cauocmaxmemiy aut) Bexgeneaxne. lyenize xapmams, Hera’ “Tononit womens Tyerue exons, Hagetncesepesc ype Kone ~ aeay nese Zuo wenpanvs, 1460 wen10p- Tiers JTnG0 abineaitr, 60 OF- inpaniite_ na zor ener. Tonyme- owt Reay ne roMo>xemb Xicepoysenit Mawenp oconsint €roxnoit soopyae= cau (wadiruce na mace) Bpar y sopor [y amepedi] 164 Enfant terrible Engaged couple English major (axe) Enjoin Enjoin (auep. 0p) Enjoy! (axep) Enjoy the fruits of ‘one's labours Enjoy your meal! Enormous blot Enough and to spare Enough of that! Enough talking! Enough to make a cat laugh [speak] Enough to make.ahor- ‘se laugh! Enough to make the angels weep Entertainment Capital of the World (2u2P,) Epithot (avep.) Hecioeusi pe6éiiox, «Heya06- ua wenonexs| 2Kewwe w newer (Cryer, cneuwanisupyrounii cea to anilenoney sabi) separype Tipuxagars, Pacuopsaenic Saupernrs, Baenpensrretnonar Hager, 8 wos Hace wigan tpya08 Tpurmore ameneat Kyuaiire, huauyerl (oe aan, omar npunccum et) Onporsias nnKea Boantue, dex xocraroso, Bo: re, exe pao, 3a Fama lon Bnosne xocrarosn! Xara Tepecran! Byxer ree! ZJosoasso pasrosopont ‘Kypan a ewes. Luny aa Kypave aces. Jbuy aaeunnes: ‘Tyr waa sacra Beemupniax eroasiua pasaee- an (2 Jlac-Beeac) Pyrarenicrvo 165, E pluribus unum Equality State (axep.) Equal to cash (axep.) ER. (Emergency Room) (axep.) Er! Errishuman ESCALATOR TO GROUND TRANS- PORTATION, ESCALATOR TO TRAIN, BOARDING AREA. Escape trom freedom (€. Fromm) Escape one’s lips Escape with a whole skin Escape with lite and ke Exumeroo 1 wooroo6paainn. Ha ocx enntoe (Geeus CIA) Ivar pannonpanna (npasene sumama Baiionus) Tema, Oxmevaontion me pn want nox copa ome Menonexy cxoiicrmenno out Bexanarop x nasenomy rpanc- Opry (uadmuch ua yrasamene) Dekanarop x aarontase wenpO (adnuce na yrasarese) Bereruo or enoGons (9. Ppa) Copmaracs c saa Buta eysone ws nose ‘Vitra nono6py-nossopony Boral, noe ocoGenno wya- srypmai venoBex pass ats 200. TIpmnorrinti weronex Coeprunvuites dar Veaxaennie xoaerit Bests ropon (e Paw) Berttoe ana Bewnsit noxoit 166 Eternal wound Ethnie cleansing Euphomistically called European plan (ep) Even tit were so Evening gown Evenly even Evensong, Evon-stephen feven- ‘toven] (cep. 2eapr) Evontually Ever and anon Evorglade State (anep.) Evorgreen State (anep.) vor ready! Ever so! Ever upward (awp ) Every barber knows Every bit Every cloud has a sil- vor ting Myrna notin Maro wuaparaiien Za mente Hlaara w rocrimuame toxeKo 2a sprout (Ges murat) Norn Guu rae Beepuce naaise parma werupen Bevopniar enya mepeni Papwsit ever. Poms ener. [ler omy C resenene spon Bpesut or wpeness To apene ran, To w e30 Bosonieriii ura (poseuuye tumama Oaopuday Boaoveuéiait rar (npoomuge turamas Dsopuda) Beers roros! Ones! Hasmoro! Topaanol Upeamssatino! Heeuounre: ol Beers nmice! (emu womama Hso-Hlops) Hianeerio ncony enery. Cexper Bo ncex arnomenrx. Conep- Her sya Gea a06pa .6r Every dog has his day Every heart knows its own bitterness Every now and again [then] Everyone involved was, ‘given a whipping Every other day Ever yours Every so often Everything in the world Everything all right! Everything is at six and sevens Evorything Is forbid dent Everything is good in its season Everything Is nice in ‘your garden! Everything Is prohibl- ‘tod Everything Is upsid down! Everything must have a beginning Everything retative Everything's coming up roses Beony cuoé spews, Keasioay o1- niymien evo cpox: 'Y xaxuioro cuou ropect [ueva- a Bpows or upewevss. Tow aeno — Bees ceerpas no cepniast Hepes noms Beora Toit (saxnoumenas ‘ ‘pasa 0 dpysceexnenucnwe) Bpews or spew Bee na caere Bee w uopaaxel Beé mneps Hivero nemast Beomy oi wpens Hye, pacasacrarest Hirsero nenssxt Heposbepr-noiiuéus! cd neerenoe nasa Bed moan Bed wonseres x ayumeny 168, Everything's going to be all ightt (aucp,) Everything taken to- ‘gether Everything was going sowellt (axer) Everything willbe all right! Everything will come ‘ut allright! Everything without ex- ception Every tub must stand ‘on ts own bottom Every whit Evtday Evil Empire (G. Lucas) Evileye Exactiy! Example is better than precept Excellent! Excelstor (avep) EXCEPT FOR ACCESS ‘Excuse my French! He Geenosoitxeee [xe Boanyiie ree}, neé Gye Noponiot Beé necte masroe Bed Gruso rax xopowt Beé 6yaet xopowo! Beé Gyaer si nopsaxel Bet Gyaer u mopanne! Bet by er xopouuol Bet n wen Kansai omen eam oce6e a6 rere, Kasco aynaer ca 0 cebe Bo neex ormomewiax, Covep:

? Karon ona? Buen ten0? Buéw nono? rom cxannan? Buew sero? Sta wea steno eran? Uo sa uy Lrxynoere, pea ro camo? Tpuwer, ax saris? B vem ne0? B ve reno? ro eayunocs? Yiro npowexoauer? "10 e nan? ro c robot? rox semy 586 What's wrong? (aver) What's your name? What's your pleasure? Wat's your poison? (enep) Wat's yours? What's your surname? What's your trade? What the blazes! What the bloody helt for! (p¥6.) ‘What the douce! ‘What the deuce brings him here! ‘What the devil! ‘What the devil doos ho thinkhe’s going to get out of it ‘What the devil do you mean? ‘What the dovilis thatt ‘What the devil is the ‘meaning of this! What the dickens! Wat the fuck! (/pu6.) Wat the fuck are you bugging me for? (7u.) Uro caysnuices? Hro expacnoen? Saece no-To ne Tak! Kax vet [nae] s00y1? Toe [1 sre} ast? Uro sam yronuo? Kakyi crit [aadirien, exaat |?! Uo a xouewis aru cxaRaTD, ubpr nosnan? Bro.0r0 eu raxoe! ‘pr siaer, 10 raKoe! Siro sa ur pr anaer sol Yo sa nparval Kaxoro wpral Yro su mprtcox [pnaun] Ko me? 587 What the fuck dot need that f0r71 (e796) ‘What the heck! ‘What the hell! What the Rell ara you doing here? What the hell do | caro? What the hell do you want? Wat the hell is this? What the mischief! What the murraint What then? mat though the way belong! What time do you make iw What time is it? What under the cano- py? (auep.) What under the God's ‘canopy? ‘What nonsen- qi What was the name ‘again? (auep) Ha xoitépr mie 370 nyo! Kasra pral roa npursal So sa er! Kacore spr natances ropa? ‘Mue ua 210 @ aucnte creneat sartenarel paw, Hep woepn? Katoro wépral Uso aa wpe! Kakoro wépral ‘Tora sro? Tax uro:xe? Avro w alco cane? Tiyert ansee nym sa! Comix, no-ruoesy [no-n2IH6 Ny cefiuae wpenettn? Crean hea Ton (esis) ican? Komoputi wae? Croznxo npese i? ro ae koe RowON? HO xe Lepr vasa? ro ates xouue xonuo? Ero xe, sepr vonpu? rosa yn ssatop]! Hlopropire mame ms (cman- ‘apmena npocea vuncentxa) 588 Tepywaa,eaynoers, ‘What weather! What weather? What will be tho con- clusion of all this? What will he be saying next! What will it be like then? What will Mrs.Grundy say? What will the world say? What will you gain by that? What will you have? What witht What wonder? ‘Whetwould | need that for! What wouldn't | give for that! ‘What would you be at? Wat wretched wea ther we are having! Whatzis? (cep. 292) ‘What you're gonna do? (asep scape) Wheat State (axep) Hy n norozal ro aa noroaal ‘Kaxas novosa? Yew ncé aro konuites? lo wero 01 euté aoronoparest To ea Gyaer! ro cxaayr moan? ro cxaacyr atom Yero ra sri s0Gubunen? He. ro mus arin aoGulreen? Kaici rete [vas] oF 370c0 uossa? ro 6yaeve ects fener]? Ayr ene Yeo yanmerennaoro? Hiya se oven! Mero 6s 8 ne ax sa 00! eo a n nawepesn? Karas cron exnepiaa noronal ‘ra casas uryicy, wax e ran? Yo 1m coGupacuibes aesars? Tluewieniat usar (mparmage umaina Munenecoma) 589 Wheel-horse Wheep (auep. ape) When? When all Is said and done ‘When am !to come? ‘When are you due? (amen) ‘When Queen Anne was alive When the band begins toplay ‘When the devils blind ‘When the dew has fal- Jen down Where are your man- ners? ‘Where can I wash up? Where did we leave off last timo? Where does all this come trom? Where doos he come from? ‘Where doos the blame Ne forhis fare? Hlowowan xoutaay (wadéanned, ‘esomaonvet paGomuus) slimes (xpysexa nea nocae nuprozo) Koraa? Bonne Komo0, B_xowesTION Korea aie mpuioa? Kora axe npuSanennn? (a inpoc menue a nocaeden e~ ‘hye Gepemennocrau) Bo upeast ont ‘Koraa sanapisactos xa Korza pax na rope enuer#er Kona par via rope creme, Mlo- cae aoacansna 8 aerBepT ‘Kan rat co vea@une? Kax¢ ox ce- Ga venere? Benucre> ce6n mpi causiol Tae meaxto noxtr pyr? (67 au denunanno donpoe 0 myate- me) Ha sw sax ocraniossanicy 6 spot pas? ‘Onnyaa 340 Gepéren? COrxnyaa on posow? [Bn parma ero Heystun? 590 Were dol come in? were do you hail from? Where do you spring from? ‘Where on earth have ‘you heen? ‘Where one chooses ‘Where should | got off? ‘Where's the fire? (anep) ‘Where the deuce ish going? Where the fuck have you been all your lite? (ery) ‘Where the sun is hot- test ‘Where to? Wherever one looks: {looked} Wherever you go Whether today or to- Whew! Yew n mory bua noaeaent? Ka: no? Tipuevae xyr 3? ro we ‘Ory [8 1 poaon? Orwyna vet uss? Oreysa wat smauatee? Tae reGs nocier? Ha nee werape empoits Phe soe nosxozuern? (oonpoc ofiyecmoenaon rapancnopme) yaa wees [neri, ropomuine cal? (emandepmune odpanenue Inanuyeicxor0 x eodumeve, npe- ‘acumen exopocm) Kya ero nenérean sect? “Tiasro, cue eopeaneal Tan, baxen concen a npustixe “Tete [na] xyna? Kya mira Kyxa meerym ‘Coron, sarpa ae ‘roe! Bor vax ral 501 Whichis the most con- vvoniont time for mo to come and 800 you? ‘Whip behind! Whipping boy Whisht wishes Whishy-washy (ap) wist! Whistle bait (asp, aeape.) Whistle-blower Whietie for a wind wat tert (ep Wihite as a sheet Bxaxoe mpensx we yoSnee nee ro mpisitri wan’? (wonmeiive ts aero, keane mnar0 Ges) 502 White tle White meat [white meat]! (anep.2eape.) ‘White Mountain State (anep.) White wedding Whitey (avep.) Whither goest thou? (Guéx) Whit-wit Whizz-bang (a0ep. orape) Whoat Who beats who Who breaks pays Who can tell? Who cares? Who cares a rap? Who could that do? Who dogs for you? “wno done It” Hearn x03 as nuvonyrit Hr@aoe nex! rar Besoli ropa (nposeuye tunama Hiow-Fexmucip) Bpaxvcoverante ¢ wenvanuten xpame Bent (npenetpeacuameseoe na- nane Model co enemaoi Kone ‘peu nerpoe) yaa unin ? Kawo rps Weoitre-proitel (nodpaanue ceeucrny nrg anexgor. 7Kusorina Tap! Kro xoro Kero pwsGua, ror w naam. Case sapapri ati, aM paex seu Toséu snare?! Kro suacr? ‘Anuie wed pao! Mest 370 ne soniye [ne soe A sme Komy a10 wirepecnio? Kero 6i1 are sor Guanu? Kro.se wasn yxamuuwes? Kro ener bane xoaieruo? Kero nays Aerexruniatt uma 593 ‘Who do you mean? Who do you want to ‘speak to? Whodunit (who has done it?) (axep.) Who ever can it be? Who ever hoard of it? Whoever would have ‘thought it! Who ie in faute? Who is it? Wo is this? ‘Who eto blame? Who Is who? Who knows? Who knows but the world may end tonight? (Who knows what may happent Wholesale liar Who may you be? Whoo! Whooft Who on earth could have said such a thing? Koro rat uneenp w anay? Koro sur vatcere w Bly? Cres 1m xo¥ents orosopne (Cent nt xo nocoMopirs Avex [xpuunanonai] omar Maro xe 310 >?! Tre aro enuxano? Bryaanttoe an <2r0> ues? Kro 61 wor norysears! Kony 6st sro norno npaifru w roxony?! Kyo nunonar? Kros0? Ko anowrr (no meserbony)? kro sonar? Kero ects ro? (uanaanue Suorpa- (puvecroro enpasornua) Kro aner? Kak aunts? ‘Kagesuaa, a napyr ceronni pys- ver sup? Mano ausr0 soxer eayunrien! Heuenpanuousttngen, Ber ta- snponayio Kro 1 [01s] raxoii? Orv! Vx! Os! (euparcenue Pur ren ws ovopuenns) Tap-rast (nodpeccnae nas cob. a) Harv a0 mor cxaaare-vaxoe? 594 Wno on earth is it? Wnoop-de-do Wnoopeet Whoopee (2apz) Whoops! \Wno pulled a dirty trick. {ike that on you? Whore! (27y6.) ‘Whore's bird! (”7v6.) ‘Who's afraid ofthe bio bed woit? ‘Whose belly fault isi? Whose deal is it? Whose dog Is dead? ‘Whose fault ist? ‘Whose load is it? Who spoke no slander, ‘no, nor listened to it! Who started this hare? Who the deuce are yout Who the fuck stole the book? (0796) ‘Whe then? Wno will come out on ‘top? emo wal win? Hiro 6x aro wor Guu? Byllera, Ulysses. I iva, FpyGan secre O-ro-ral favenyeu, Ulenysa (0 oute) Hy yac wer! (yxaoaine wa ond ey cobececnunay ro ro curpaa cro6oH fc ma su] tax ney maytag? Kro ‘rare [nae] axe noxnén? Moxa! eam ne cxpansen cepiii vol Karol aypax 270 waruopir? Kero caer? (mpu uepe 0 xp) Bouts nen02 Ho exyeroen? “ho ecb nportzoutno? Most aro nia? eit xox? Krone eneneran inte ematna vorxorga xaeverenicos! Kero savapua xauy? Kero axe [ni sep noGepu?! Ko casseaus fendp, yo) am y? ‘Tax xr0 me? Ko xor0? Kro Koro? 595 ‘Who would over have expected it? Who would nave thought it why! why? Why allthis hurry? Why can't you letafel- low? Why don'twe...? ‘Why, it's disgrace! Why, of course! Why on earth? Why on earth didn’t you say so before? wy, sot ~ Why so? ‘Why, sure! Why the deucot Why the deuce have you come here? Why the devi? Why the dickens! Why the net Ong sT0 Gepéreat Ko Ge yranas! Orxyna 0 6e- pérest Ko Gir naaymaat Kak! Bat (pace yuasencan) Howewy? Ma? Hy? (ompaeenne emepnens) Kyau roporierien? Save roo: crane wei» noxoe! owen 6x as ne..2 Hata sro ue noxoxe! Hy, «owes! Toweny 230? C xan cram? Tara xem weexaaa grar0 pare? Toro rananl Hace Myers 6y Tlosexry 10? Orsero xe? Kata 60m? Aroner! Eu Gul Hy xouewio Kaxora wépra! Sven esr 1069 ens pm Kayoro sépra [znsiaonalt Ha wit ip Kaxoro a Peas! Ha oi xépr! Kaxoro 3a xan prom Why the mischief? ‘Why, thent ‘Why, there was all the ‘world and his life Why this thusness? Why under the sun? Why, what an assam It Why, you're as bold as brass! Wide choice Wide open spaces Widow's cruse ‘Wield formidable pon Wield a skitful pen Wig-wag, ‘Wid and wooly (axep) ‘Wildcat strike \Wild-goose chase Wild West (asp) Willa duck swim? wilt dot Wilt he ne ‘done? wilting horse tingly! Troweny, spr posta? Hy, vax wor! Koro ronuko rats ne Gstso! Howewy aro rak? eco pan? Bo wis wero? Hy w oc a a Hy, concer y-reG wo a rpom! Utpoxact msGop Beecxpavinwe npocropar Hencrounsia weromnx Buaaeve ocrpane nepoxe Baayen. epons Tyaaciox Thy Gaui. Hoonéeanntat Hecassaquonuporanian saGac (Cystactiponma ares. Horoust sa sumepasi (o mamnuuaxe) Boul Tu xovewn, s1o6u1 9 re6e 10+ sor? Bui xore, wrote m wast Xone uonpobowars? (0 de) Saonnt! Cpwstepsen xl Busser? Hee seumere at ero? Bus nasnére a axe co mao? Xuerpeu. Mpoliaoxa Mamennian cumox, Cra6ax. Cowart Onm rene Borryu. Myerosnon, Hycrowens. Tpeuas yauGarses! lyre w cropony! Kney! Ocymrs aoie-an6o cabs Comput ¢ socxs, noxcanyiteral (2 tuxo%e) ‘Tenerpasa With allone’s strength With all sails set With all speed ‘With an eye to With a quaking con- science With a sound knowled- ge of one's work With a sparing hand With a stab of regret With a swoop ‘With a wet finger Bacrenunpo 2Keevowo. Baacra, Thpamne fxn Pewurenuno Cxpens cepare.C Seat wayne Iscepaue] 2Kecroko. Bacto, Trpaimue: ‘ox, Peuuennno Ouewn eypono! Ovens aecroxo! Beau now sr ayrieayr Or wcero cept ean ee oe Or ncero cepa. Or nee yume Bo new moss, a0 nce oun, rp cers Mow, Co mceth ci ol Concer enrol Ha wcex napyecax cnienma mM. Cuenuer. flaw wanepern ‘ror, sou Cespens cepae C noms samen acne Srononnte (Cepens eepaue Cnacroxa Caérnocru. Bea rpyan. Sunpo: 00 With a whip of scor- pons With @ whole skin With best wis With best wishes for happy New Year! With both foot (auep) ‘With both hands ‘With cap inhand ‘withdraw! WITHDRAWALS With ease ‘withered heart ‘With every good wish ‘With every day With frendly regards ‘With full pay With good cheer With great pleasure With half a heart With heart and hand ‘Oven eypono [xxeeroxo} es 4 nepestse C wanaysungar noxetanisen. Aoxonvanue desoaoeo mucita) Cranayisnue none rracrynowaies Honos roxy! Hosmocrso. Cleaeom. Pes senbio, Tapio Hao wees ewe Yawexeino, C sano w pyre Camper, Monoscerpaeia osname cuon cxtona o6parxo! (oazeaae v napsanewme) Buurava Carma (ouaecna na 0 waaze) Henpiiyeaéano, C.xérxocro ‘operooe expan C ayumi noxenarnsn Jew oro sn oouaae pe nln Pasocrv0, Oxomio Gonsumu yaonomneranen Bes mrepeca Heoxorno xon0. Cogent C ne ret on With his blessing (urs) Within a hair of death Within ahalr's breadth of something Within an inch of one’ te Within bounds ‘Within call within doors ‘Within eyashot wathin tour waits Within striking ditan- Within the bounds ot possiblity ‘Within the framework. of something witht (asep.) With knobe ont With love With might and matin ‘With one took! ‘ith one's whole heart With one voice Cero Guarocaovenns Ha vonoeox or eweprit ama. C spyson, Ha soa0co 07 Ha voancox or eweprit Jo no- ayeuepm B seuecrisrx npeaesax TloGanaoeri, Panow, Henoxané Buyrpi nova B nowentennsa B one apertus Konaernanno. Cexperno. He aomtto auxoner 3a npexe: snot ato Kowa Bnpenenax noesraewocr Brnperenax nosMoxoera He 8 paws fo penenan yp sma mae net Compenennat Boro sxoposo! Sansrio! He- aypuo exasano! Carobno (nerpunguasonas a= xmvaumesnvas ppaaaa mucnae) iyo veex cus. Hao ncelt wo, He nas eeG Zleune ova wae ‘Or cero eepana, Or aceit ay Bom roxoc 2 with our very best re- ‘gards Without a breach of continuity Without 2 gleam of hope. ‘Without a hiteh Without any trouble whatever Without a ray of hope Whe) ‘Without arguing ‘Without a word ‘Without book ‘Without controversy Without delay ‘Without demur Without discernment ‘Without fait wntnout number Without restraint C nanan wantaysamus noe anus (woguipiasiad 20 ‘exoeumerean pasa e mucene) Be: pocsera ax seize (6s samp tau), Bes cya, Ges sap Kar no norane Bes xaxor0 64 70 wu Go Tpy Bea mpocsera Bee anya (ne npomusopeua) Bes angie (we onops) He comnaye taxa, H raasox we oprnya, Bes nesicoro oxy To nave Beccnopuo. Heocnopnso Hesesynenno Bea auysa (we npomuaopewa) H expuos a oxoen Henpewenuo, Havepnaxa. O6%- saarensno, Bo wo 661 TO mit e7I Bea ems. Becauenennoe nos Cno6on9, Bes ereenenns. Besy~ epxeno 603 Without rhyme or rea ‘sont Without strain Without striking a blow ‘Without wanting it Without wasting words With pleasure! With roses in one’s cheek With eafoty With tears in one's voloe With the chest puffed out ‘With the coming of the night With the Increase of years With the utmost plea: ‘sure! With the utmost retuc- tance with usury With utmost effort ith vavom do you wish tospeak? with your favour (uymay “Witnessed” vwatty romark ‘3aopowo axunBuist Hu eToro Hi ecerol Herne, Bes uanpareiuet Bea Gout. Bea Gon Hlonossiato, He xem tom Bea ata e108 (Cyaononscrmen! oxaaytieral pons © woxoxoss Bea puck, Beaonacine Coeaeail w rox0ce Tpyas xanecom C uneryonensen wos (© nonpacron. C roma C nessa yxosoaseranent Cupens eopane C nix Co nce exit Ko nam ayasen? (eanpornareo rmewsony no meseipon)) C rwoero [aaiiero] seananents Saweper, Yaocroscpests Kpacac enone 604 Wot Woot Woe betide you! ‘Woe te him! Woe ie me! ‘Woe worth the day! ‘Woe worth the white! Wot Wolt in sheep's clo- thing Wolverine State (axcp.) ‘Woman's reason Womb to tomb! (ase. ape) Women’s fables Wonderful! Wonder State (asp) ‘Won't you come In? (auep) ‘Tapy! You! Tope mie Byan ti upoxaer! Bye uot ‘upoxaatrad Tope rece |as|! Tixoxo reSe [pane] mpuaeres! Tlewaii na cede! Hi sna re6e wt noxpes! Byam on upoxast! Yinw wax! Touno ! Tope yn nporcinr ror acm [acl Aa dyaer upoxasr <9>10T Byae upoxauze ror en [ae]! HKepeten, Kober Bou » onewelt mxype va pocowsx (npaveuaye wana ma Mivateas) Ke Apy:sGa ao rpo6al Janet amex wsuy ste [Poca ‘yrccst! Lpexpacso! Besuxo- sseiiio! Bocxirareano! rat yee (npasnue wana Apkancae) pouy sae, npoxoaurre fusoae se] (Cinandapmnas pasa npu= awern ¢ ofc, neqpupy wx ow) 605 Won't you partake of we Won't you sit down! Wooden nutmeg (anep) Wooden wedding Woott ‘Woozy Word of honour! Word spinning Words, words, words! Word tobe passed! (op) Workholism (axep.) Work-in (anep.) Working gir! ‘Working housekeeper Working sttt (axep. ape) Work-in-progress Work is n full swing! Work like a horse navy, sla He omeazere [ srompotiyere) Hpucarcvaties! Tpneaximal eeu! Panama, Toga, O6%a. 2Kyansnevecrpo. Momence Fepensunan enaniba (5-a 20 ‘aura Ean (nlp nn cr Comsit Yecrnoe eaono! irpa enon Caopal eaonal enon! Cayuraiire seet Onepnamocrs paGorot selerenmes cys mess neem, no me pabomavora) ‘Toyaenma nawen. Tpocreryr AonpaGormnaa PaGorara B npouecee nponspouerea PaGora xamer! PaGorar xa aouraas [807 pa, nana Kapato] 606 ‘World outlook World's Leading Con- vention City (axer.) Worry oneself neod- lossly Worse tuck’ Worse than over Worth its weight in gold Worthy of the name Would it wore not sot Would like to be a fly ‘on the wall! Would not touch him with a barge-pole ‘Wouldn't that be fun! Would that! Pa6orarn, ne noxrasaa py Kawarsea (Benamo saps). Yor paoenc Ava paboxero npenernc Hiscox mac Hawara sananera (Poaopume 0 wéu-nu6o) Arpecevsmtt seaonere ‘Mupoonuyite “Maspowoi weep cveanou 1x04 ‘depen (2. uxazo) Topas ceGe xpoap K uecuacrso! Xyane, yew wcersa [06.040] Ha ace sonora Hacrosut, Crommuti Xopomo 6x 9T0 670 He ra! Kax 61 mre xorenoc TaN no6- [Mote Ha wero n eworpers nporss- Bean panocts! © ean Gut! Xorenoce Gu, 70- Gul © Toenoau! © Foenaat 607 ‘Would you believe! (auep) ‘Would you care to go fora walk? ‘Would you care to have astron? Would you care to join us? Would you kindly intro- dduce moto this gonto- Would you like some tea? ‘Would you lke to..? ‘Would you like to come intoit? Wounds! Wow! WPC (Woman's Potice Constabio) Wrappedin colophane Wrap upt Wrestle with onesett Wretent (apm), Wroteh that! amt Wrinkte City (auep, ape) Tlorpacaiome! Hepeposra! He xomnte am mporyasrscx? He xornte am mporyasrsex? exon x wan npiteoesunners oa? Bymure 206pu, mpeacranure we wi aToMy mmCHTALMeNY He xortte av san? He xonmne au aia.? Hexorean a? Hie xorue ai ma npuisens nore yuacnee? Ei-Gory! Kaaayes! Bay! Yay! (cocenayue youn sna) Stepan! Bree Be Se! Kaxan rancerst Bor Bera Ott Bora sa! Bor rx ral 2Kesuetaeuosueter Hexorpora Kona spn [asap] Boperrsea ¢ cassia co6oit Heeouant Onuceacrnai! Heeracral 9! Mopunneran wooka 508 Wiiter-in-residence (anep.) Write-up (asep.) Wrong numbert Wrongo (axep.) Wry ami W Btate (Wolverine Bate) (amep.) SW. Tle” (white tie) Tear parypy mmxaze ‘TIpmnutexa x 40 Tar ne yaa nonaal Bu we tryna Henpneruiesal, Heo sas eaone 19 KpHMIKN horo supa piesa yubxa, Yemeni Poconail war (uymave na wae wrona Muaucar) Myacnnia Gute wo paxans ranma nevepnux TyaneTax (npedympendenue 0 npuerauie- ma) X(awep.) Xenial customs YOOX (FoureX) (asep.) XYZ (eXamine Your Zipper) (axep.) x 10 noszapon Saxons rocrenpamMers Poxaeetno Kecrowa. Voxacus Asaauanuonraposs xymopa ‘Ob6war. penatenserso pane exoa0. Mar Tiposeps soso Ha 6pioxex! Yon? Yakky (avep.) Yakeyak (axer) raul (anep) Yankee Yankeoland (uy) Yankeo Land of the South (axep.) Yankeo State (auep.) Yard wale (anep) ‘Yarrah banker (awempas.) Yea! Yen and nay Yooht Yea, team! (auzp.) Y Ja wy? (oxpareaem nucwewry, pespenue umn) Bomyt Maro mya Bee mu Snot (npaseuye anepuxannes) Hosas Auraus, Cepepnste uira- su CIA. CLA ese rnenax nen (mponenne tumama Hocopdoeu) rar soo Cuymauooe asec ‘ue umama Ozaio) Pacnpoaaxa cuoux nentel (ne- ‘ped dawow a acxodwte On) Meaiypxceni nérom pal Jleicrwurreaso! Ipasaal Haan ner Hat Ha roma » roa. Mia roma a os. ¥pa wauelt xosavute! cn YeGoas! Ye gods ! (avep) Yes, that sno! Yet his beauty worked him evil! Yefronts Yidnay City (aoempax.) YIELD (avep.) ‘Yield up a tort ‘Yield up the ghost Yuldiz Kiosk [Kiosque} (uem) Yip (axep.) Yippes! Yo! Yoo Yob! Yo-heave-ho! Yorho! Yoit Yolckst 2a, Koneno! Bea connemmat Mia, ro ecrn nent Ho spacora ue ais omy Myxexue rpyeut 1 Crane erym opory Gop Guar xpenvers Onnare Bory ayy (uepems) Asopew rypeuoro cyarana Tav-ran! (nadpawanue avo co- axu) Tamiatve pal Ay! Bill Beperues! ‘Xynran, Hexynorypra sexo Mosoxocor! Tapunen! BanGee! Pas-ama, visaanl OH, wan! pyaatol (co3esacni np maces Sot, punawnonais pabome, oc0 ‘Geno nampocot) as-ana, nonce! Bil Beperncut Baran! Aipyrnot auo-ol (oxoma) Yawo-aol (oxoma) Bor 210 zal ‘Ary ero! 613 Yoke-fellow Yokel! Yonder Yoo-hoot Yoot (awep, scape) ‘You are always wol- ‘come! You aro a most unmiti- gated cad! You are a nuisance! You are a perfect nui- sance! You are getting warm! ‘You are the limit ‘You are through! You are welcome! You are welcome to all we have You be hanged! You bot! (axep.) Bonnom ynpscxe. Ona woa ve- aye (eampye usu campyea) Tepenevinvaral Heorécasnul ypéant Bon ror. Bow raw 28 (eae don npuaroenun Xysmran-noapocrox, Mau Manzoerit npocr! Tatzafoxoroa Gana Tat we semaeur! Bu ne e- vuaere! Bor naxaaannel opavo!(m. ou wa mpamurion yma Hy ma nadia! Tesopsre! (npu coedtunean no ‘mesesboy wepes xomaagmamop) Tloxanyileral (omeem na nped omenue cdesame no-au6o) o6pe nowanouatid ev Goran, reac pars epr re [uae) woGepul STaywawo! Aro er! Bye yne- pel Byaore ynepenad! Koiten- diol Ente Geil Etué xax! anal {omeent na ecnacution) 614 Youbetchal (axep) You bet your boots! (axep) Youbet your sweet ass oni (axe) You bet your bippy! (anep.) You bet your fet (avep.) You bloody fool! ‘Yau called? You can never tellt, You can put that in your pipe and smoke iw You can't draw blood out of a stone: You can’t foot ust You can't got away with that ‘You can't put it in the bank! (auep.) You can’t say “A with out saying “B” You can’t talk! Anpago! Arouer Biya yoo eit! Byasze yuepental Kowes- not Bute Ou! Bynn ynepenen>! Hagrow 7a sapaGoraeu (1 peers pyRi, uomHuMenicn, auapime, buuepaene), Mov ‘meus Guero yepentiane na nce ro, ‘Tat MOCHT TOMO BHT pare Byaucre> yuepent ynepentcaot Aypa sépron! Bu yae anononant? Burana, x0- ami? K1o avaer! Tow SapyGutre aro cobe wa wocy! wars C mew sara amt ‘Suen set re6 [sac]! ‘Dror uonep we upotiner! D0 He nowoxer! Beenoxreniol Kro exagan As, ror aomren cxaare a “Tos us yc ayue nowannansaal 615 You can’t think! You can’t walk over everybody lke this! ‘You can whistle for tt You could cut it with axnite You cut dirt! You'd better believe it (anep) You'd better watch ‘your step! You did give me a sca- You did itt You don't have to do that! You don't mean it! ‘You don't say! You don't say a0! Tw we swore ceo npeacrar sire! Burne mosxere ce6e pea crammed Hess rax Geciepenonno o6pa- lay casual ro wnosne ours fora} Anny, upowanuaal! Moxxents Goins yuepen! Moxe- ve Gurrh yeepeil Cworpu, Gyan ocropoest “Tia wens auopowo ianyea Baut [1e6e] 210 yu0¢8! TeGe [wars] 1 He Hy:KHO ar0r0 eaars! (em neoéxodusccmy ‘en sampydnsim) Ter miyruuml Bus myst Hey- xem?! Bia rave ne aynaere! ‘Vox ne xorire aie ms exasars. Bysro ye! Hy yt A ne nom 6 tal Bor wax! Ciavere anyiteral Ala ro 111 revo. any! Kay nox, coal OGpasyausteck! HoGoiien Soiree} Boral He sioner Garo! ro rat ronoputus! 0 sat rovopinre! Heyaeers(?! la my! ‘Crcaxsere! Toso! Bor Kal Bar viral Crcoxweere> na annocrs! 616 You fthy scum! You foot! You gave me such a fright! ‘You get this in your nut! You got It (awp,) You have all the luck, you havet You have a nerve! You have boon denied You have grown! You nave me? You have no right to say so! Youhaven’t got abrain In your head! You have won mo! You husht You impudent young, ‘scoundrelt You know You know a great dea then! You know what? Tloaxest! Bor aypax! “Taw ews Tak wanyraat Bes wens ‘ax namyras| BapyOnsve> ceGe na noeyt Bu uowinaere 970! Hy wear ae 1060 [2a] Hy mara Kaxast warsocts! Baye orice m anAAWE MEIKE poe! Hy a anspoc »e Ts Mews noKiax? BAe wens no naan’ Tw ne nwcenty mpana Tax rono- purrs} Bor we nateeve pasa Tax Fonopicral Tonomt yon [yma] Ha ne ‘Tar mews yGenvul Bes nes ye- snnonel Xopomo, yrokopwarci>) Hy nis, nnxol ‘Haran weroasil ‘Srey am, Suaere ae Muoro tw anaenis! Mra ma ‘Sua [aaere] 00? Bor sto 8 zebe [non ext a7 ‘You-know-what You'll drive me madt You'll never be able todolt! You look a moss! You look bananas! (amep. cape) You look great (well! You lucky blightert You lucky rascal! You made the broth, ow sup tt ‘You make me laugh! (auep) ‘You make me tired! ‘You may go farther and fare worse! ‘You may well say sof ‘You mothertucker! (axep. v6.) You must be raving! You must fork out! Cay aac er (oupeanas, 3a- ewmoyul nenpurdnoe eepa: enue, Romopoe zovopull He xowem mpouariocunts cys) Bess onmue — nex yu Bor naxasanel yaa reGe! Kya naw! Y ro6sa [y wac] yrxacut wnat Hiy wena y se6s[y aac]! Tex purse onagwo! Ormeuno maenszone! Bor evacramnent Axri cxacrmenent (ug) Hy nets aromy mieten! (Canexanapoun amy, cane pe: enebeaill Tw upocro estemiu! Bus upoere ax ur ae aoe Byab aovonet ren, ro wmcents! Byate aowoasans ten, ero unce- wl Wee ronopuere>t Covepmen- eo nepaio [rouKo]! Cyn eal Aarne yaa comat Tes san pnéren paexone 68 You must have come ‘out of the arkt ‘You must not! You must not touch this book! You must spoil before you spin You never can tol Young ain't no excuse for stupid! Younger hand ‘Youngest hand ‘Young. feller-m (aay) ‘Young fogey ‘Young shaver ‘You ought to be welt beaten! ‘You plagu Your business? ‘Your captainship, Your earls a lemon... (wep) You're alert Tu wro,¢ ayn epaanaest Hema! Heeneficre> rporarsany xy! Hepousi Gna komo Kero auger?! Mowt anavel Yew vépr ue nyt! jets raynoerit me Kaprownat arpox, kotopat x0- {87 BTOpLIM HIE ta ADORNS. Kaprosait urpox, xoroputi x0- Mosoaol enonex, mpunepae ew TPaMMuoHNorO KOHCEpEA- One Mapensse ‘Te6x mago 6x1 xopomensxo soaym! Mysnereno! Mou samneaemnen [auuneae ‘eeu? ame ranurauerno (wuymauooe payne) “Toos suum ror0. lryel 619 You're all wot! You're anice one! You're another! You're @ peach! You're barking up the wrong tree this time! You're dern tootin’ (oxen) You're dished! You're got tobe out of your mind! (axep.) You're having me on! You're in tuck! You're joking! You're kidding, aren't you? (auep.) Your luck int You're madt You're making me fee! guilty now! You're out of your mind ‘You're perfect You're raving! You're raving, you old geezer! You're really going it ‘Tor ciuimo sxbnyaaenisen! Bot cunsuo saGzyaaaeTect! ‘Toxe xopont! Or aoro [raxoi] ke ease ‘Tu [ou] ~ Monoaeut He wa roro [raxoro] mana! ‘Tw aGcomorno upan! Bat abco- snorw0 npantal ‘Tw noropest “Tw come ysl Bur uyrerel Baw noveax0! Taxa ral Bur wyritve, we Tak 04? Bus wean tyre? Bast noncsao! C yn coméa! Cus ‘Toneph vit aacranxzeu we- ua uyncrnonary eeGs myo: runt ‘Tw comén¢ yal “Tus [out] ~ covepmenerno! ro 2a Gpeal BeE Gpenemy, xoGear ceaoit Boaraeirs ace, eraptit spur! Hy tur anénnt 620 You're telling met You're the doctor! You're too much! (auep) You're wanted on tho telephone! ‘You're welcome! Your face seoms familar Your hagshipt Your heat Your Highness Your honour! Your humble servant! ‘Your letter to hand Your Majesty Your money or your tifet ‘Your obedient servant! Your place of address? Moxxen [roxere] ne pacexa- _staas! Kony Tat To paces Bemis? Kony’ mit 9T0 pacexa- ‘seanaete?! Bes reGa [ac] sno! Barry xonsnal Bumyaxen tox- surreal Tox ae najoent Buu we waoe- mal Tes [nae] npocsr « rexespony! Haazopomel Moxaayiteral Jf po onan He 0! Com fem na «Cnacuto!s) Baume ano ate attaxowo! Bame Geconervo! Byaesazoponic 3-708 [mae] ropontal (mocm) Bame vuicovectwo (ofpawenue) Baan wer! (open x cyte) Mof nosreme Bau wonopst ‘Tone [nam Baue vexitvecrso (ofpawenve & wouapy) Kom a xt! Baur noxopmasl exyral Ee ypomiaaeun? Fae np on ‘Your purse or your Met Yours affectionately ‘Yours as always Yours cordially Your servant! Your serve! Yours faithfully ‘Yours sincerely Yours truly Yours very truly Your trumpeter's dead! You ruddy ta Your very sincere friend Komoxdx som x01! ioGal 226 (oenosumen hua dbpaoa dpyarecxovo cost) Bera roi (aaknowumeavwaa pasa Opyacecxona mucha) oGuuul ea (saxo Me- ax dpana dpyrcecxoco nucowa) Kame yenyrast! ‘Too [waua] nosaval (s wepe) Bera x nama yediyrass. C ya menmest (oguagiaasnan sakv0- ‘wmexcnan Ppaaa # nucrse) iexpenmie sam, Bau noxopust cayra (ospupannas saxcvow ‘menonas sppasa 0 mucune) Mipexanurt nase (oxorvane ‘rucema). Vesper Ban, C 0% ‘rentest, Baim noxopi enyra Hlexpeane Baus (ogiywarsnan saxnowumesonan pase 6 mice xe) Hy paccnacranes xe! Tut nposuerad arya ‘Troii canst wexpenmait pyr Ceremony Bauia nina Gonz nenefieran- Tne roaopit! Bor 970 upasiuis- iol Ti past 622 You scratch my back, UU soratch yours You shall pay for this! You shall smart tor thist ‘You should have seen bent You stop blaming me! You stop poking your ‘nose in other people's affairst You toltemt (axep,) ‘You therat You've been and done co You've been and gone and done it! You've been asking for itt You've caught it at last You've caught mo this time! You've caught wrong bird! You've chosen the wrong customer this, time! ‘You've done it! ya pyky oer Tuc ga gro sanaci! Byaer [aocraueteal] ree a sto! Tlocworpes 6s rw wa wero! Tho cuorpets Gu om aero! Kare, C0 Tat we wires eral Kaan, sro mie ne sites ero! Xoaritr oGunuste eu Tlepecrai conars woe a aye Aaa! pasnsiol itr [i] ant locale Tloxaayitre 6prrica! Hy w nanenax nat peal Hy wa ena sxc tea! Ty narsopat oxo Tal Hy waTwopion axe oat Toasayie Gre! Bon anion Barone Hy ve oowtesn out menal Fe wa oro fretoo]wamarc>t He waroro [raroro] tanaa1 You've got hold of the wrong kind for that! You've got it You've got the wrong ‘ond of the stick! You've got the wrong ‘umber! You've got to be kid- ding! (axep) You've got trouble — in spades! You've got us into a nice mess! ‘You've hit the naillon the head! ‘You've made a nico moss here, you have! Youwere born inthe ark? Youware never such afoolas tolose your ‘money! ‘You will eatch itt ‘You will never be able todolt! ‘You will sing different! Youwor’t get anything out of him! You won't say nothin’ to1no one! (auep.) You wouldn't r about it! (ascmpar ) 3 He na nore [raxoro] sanranei>t Bor-wor! (coaarue) Burne yrasamn! Bu ne tyaa nonaau! Brovo we mower Gutrel Tat par suarpuannenta Met! YY reGn [ac] xy nenpuerrioe ol wee wane! B xopomensxyio neropino ra sae eran ea ae wry! ‘Bu yrausann! Bia nora w ony! Hy w uaTmopin rw tyr neat Tuts, c ayn enanines?t Boa sro, cays cna? He woacer Gers, ru re 0 asalino noxepa neu! Byer re6e [nan] na opexn Kyzn robe [van] Ta apyroe sano! C wero mss raagci! Tor tuony mngero ne exe) Dro jeseposrmio! Store ne Mo- eer Give! Oey nb 2r0 main? ou Yow! Yo-yo (anep.) Yoryot (aep.) Wook! (anep.) ‘Yummy! (axep.) ‘Yum-yamt (axep.) Yup! (enep) ‘Yuppie, yuppy Toe Mn! onan co Fo-io (véormac na mumoexe) ype! Taam! Samp Bryenmmat Hasan al -yecromGunat npeyene= ‘ono,ol wexoner. Z-car (zing-car) (axep.) Zeal without know: ledge Zeitgeist Zero cool! (avep.) Zero hour Zero.in op (auep.) Zoxt (xcap2 ) {ZIP [zip] code (Zone Improvement Program Code) Zip upt (axep.) ip your ipt (ap) Zod (auep.) Zottig (aver. ape) Zonian (avep) Zooll (avep.xeape) Zoom (auep. scape) Zoundst Zowie! (auep, ape.) Zeer! (aep) Tlonueienin anrowo6nea Veepane ne no pasyny Aye upeuem. Monto, ryan 119 (¢ damnit omen). «¥ nce (Ouens xopomo! Kaéso! Kpyro! Cynep! Uae nersranis. Hae eH Hanayorns (opyseue no yore). Com cpeaorauiearoen (ua mewe pas zo0opa) Uysept Tlosrooui minexe Moss Saxpoii por! Maas Saxpoil per! span. Exynent puma. O6onscriereanii Avepineanent, asym» sone Tlavasenoro kanara, 626 Ror oro nent Knace! Kaénaa peu! Cura! Tipofien, we sanaarua 3a wxon pr nea! Bor aro sat Xp-xp-xpl (span)

a8 mapacxe 169 Excuse the word! Executive Executive decision Executive Mansion (anep) Executive session Exercise! (cnopm.) EXITTO BUS EXITTO STREET Exorbitant price Expectation of life Expo (exposition) Extemporaneous ‘speach Extond! (wer) Extend the validity of avisa EXTINGUISHER Extortion Vianmne ga mipaxceel Aawnerparop. Ornereraes: nit pa6ornak [eorpyssi Pyrconoacrna, Pysonorunee Omerernemoe peuterte no ‘com omaemtcmeennoc 30 pt Inamoe pewenue npuuaaaui e2o Sepem Ha cob) PenueHuis cane weno esbioit sac (mpeaudenma, eaGepramapa ed.) Baxpicroe sacexannue ex as Gpasunce) ena! Buxoa x aprobyey (nadnuce 4a againene) Busoa a yonuy (wader wa eaganese) Deweuaar wea Aux weve Cpeaenepostias aposoxasi- ede ALON (0 Conran secre daunsey) Bucrania Peet «Gea Gystasksa'» (ua apa hee nodeumourewne) Pasonxanen! Tipoxaeaars epor aelierous wi Orneryuurrenn (maérwena) Thc epee Gea sus (wasn ‘wee nenasepno enicontee He) 170 Extravagant price Extromos moot Eye for eye Eye for eye, tooth for tooth (6c) Eyes and no eyes Eyes eft! Eyes pop out Eyes right! Eye-worship Heaeposrxo mieoxas [areas Gesyweas ena Kpaiiaoera exoxsres Oxo 38 oxo Oxa sa oxo, ay6.a8 296 (Oxa wabmonarenems, a npyrne Pantene aero! (roMania) aaa e nyromny, Pantene iranpano! (xoaxda) Hemoe oGexarine, Beason ocz0pr Fab (fabulous) Face both ways Face fungus (2capz) Face-off Face of the dying calf Face pack Facer (anep) Face the music (axep) Face toface Faction Facts aro stubborn things Faculty (axep.) Fag (oxep. nape.) Fagaing system Faggot (avep.seap2) Fagay (awe. aeape) F Torpacaouyiit HE vans vam Pacrarremnoctt na ane (6opo- 2a, yoo) Konepenir. Cronunoveune Exynonaro-nexinsaninnceoe unt pskenie soma Tmorsacea Henpeasagenmie rpyansoers Hoayuarrs wo sacayram. Honoe- nove x ny pytinponie ater — ynpavast nem Mpoheccopesv-npenoranarem: xa cocran yramepenrera sFoay6otie Aegowsuna w yseGa0w sanene- t Fancy that now! Fandango (axep:) Fanny bag (cvep.) Fantastic! Far and near Far and wide Far away across the city Far beit from me to put pressure on you! Farewel Farewell to arms! (E Hemingway) Farewell tothe holi- days! Farowolt vist Fare you well! Far fetch Far-fetched argument Hexeuxa (0 ayreaie) Bus ru Tpouty oxopuo! Bas oxere ete npeacraners! La ne oer Guth?! a uy? Hao mel Tipencrano<1e> cebel (Chast a savers! EIpomy 0+ ope! Aypavwcrso, Baxoverso ‘Tlosenoit souerKe Heneporruot loncway. To nee expe. Bane srnomapé, Ho nicest xpecra- cen tex soxpyr, Hack. Bron w nonepsx Flancko ia xpyroM Kone ropona AL nonce ne cobupaioce maniers forasuare gannene] ca re6x Irae]! Mpomeaitt Mipouaii, opyxuel (9. New zy) Mpowaire, npasennt Tipowauunit er Hpowalil Cuaeranvo! Cua- omni foxoswuet| ayn Hlexycerpenat [waayyvaem] ow 15 Far-torth (anep.) Far from oye, far trom heart! Far fromitl Far into the night Farless FARMS NOT ARMS Far-out Far-outer (avep.) Fashion-plato Fast counter (avep.) Fasten this together! FASTEN YOUR SEAT BELT” FAST FOOD RESTAU- Fathesd Father Darby's bands Father, forgive thom; for thay know not what thoy dot (Guts) Haxcaoro Savarensno (C raas Aonafh — na cepts won! Tao ya vat Kyaa ran frye foe srexo ne vax! Ormogn ies! Co- nen ner! Haeaysal Tanero xa yonmese Topasce meme ebepaur avecra opyaeust (a? uch wa matin) Hie ran, ue nee. He or sup Hexoex, teeweranniica © ye= sionioersaen. Bectepesonelh Hox capo Meurer, Mpoiiqaxa Cxpensre oral ipuerernutre asus peat (9 nawanariie 4 camoxerne) Pocropas € Gucrpaa uper0n- ‘tenvie Gavon (anseceay Borys. BanaGonia. Mycvoanont Yapra c ava! Yépra asicoro! Hiacazunoe naoxerte, Homie Gaaronencrnne Tozoua canosas ‘Tasxaaa gnross 6a (y poo moma) Trpoetw 1x, Foeroam, bo me ne- ur, 70 tmopa 16 Father Knickerbocker (ane) Father of his country (eee) Father of Lights Father of Waters Father's Day (aseo.) Father Thames Father Time Fat office Faute de mioux Faux pas Fawn en some- body Featherbrain Feather in one's cap Feather ono’s nest, Fost of arms February fitdike Federal City (axe) Fed to the tooth! Tharanig Biaeptioxep (mposenue 2 Hono Flopn) sven watinie (rump, mp rocrnit oe. Batexncz0ny) Cosgazemm, Beestman Banouxa Hu. Maryunca Mr cect (asep.) ovmos peme erpre Marya Teawa eenynxa npene oxonuoe weer ‘Sa evinces aytero Heyaaomi ar BesGaywarine pemerae, Becraroes Pacennasnen [mpyravien] wen- snc Scone nepeR Kew t60 Bexpenss ros00a Tpapnrrepavesa, ocninenne Harpers pyiat Hans ce6_may- Mec sronc (ome ow pow) ‘Cromiua CUA (Bauer) Tasoaro Ocrosepreaol Ca ng repro! 1 nesemten rye Pana fecnnarians 6e100 y- xaos 7 lower regions, Fooling of comrad ship [fellowship, mu- ‘tual help] Feelings ran high Feel like @ bolled rag Fool off-colour Feel one’s feet [I wings) Feel something in one’s bones Feel the pulse Feel up Fee splitting (axep.) Follow dolegates Follow-men, | loved you! Be vigilant! Fender-bender (aep.) Festive season Mocra eoGe ue axon Noa aoxeuxoit cock Ayperno a0Krs Crpacra pasropemes Bum, yore, reaver ae “yncroonat cof ne pcaoct ra penne Busrh na Kone {ynermonarn ncey cnoms eye cergom. Burrs ynepennnnt 3 1 sino Sonampoware nowny Manav pykanst. TIpaeranar, Tpy60 o6vicxosar Tea upaveGuoro rouopapa (exey epavon-enewanueman ¥ apavow, nanpactousn k nesy ua woncysomangio to severe Gaannsae) Yara era ope Ta. 0G wae Gyase Ga HGoanuae sopoxtto-rpancnop- ‘nioe npouemectante. Bogureat Cost 178 Fetch along! FH (Family hokd back)! dato! Fiddlededee! Fiddle-faddie Fiddlosticks! Fiddtostiok’s ond! Fle! Fle for shamot Flo on your vile tonguo! Fle upon you! ity tity FIGHT alps! Fight dog, fight bear Fight tke Kikenny cats Fight the tiger Fight tit the tast gasp Fight windmilts, Hipnsicen fa Gait Cems, cxepsxumai eeGa! (nano- swunarive Demay 3a emoson, no neporus ey Cepyn zocma) Baaop! yas! Bpex! Yeryxal Baaxop! Uyun! Bpex! Yenyxal “Hyun cobauast! Ypra.nscorolFiycrat Ayan! Banop! Yenysal yun! Epywal Banop! Yenyxal Kas 6n Tax! Meprac asa Tidy! Kax ne craanol Kaxoit erstal Cranes! Crovartece! Croat n pan! ‘Ty reGe na agen! Vineline> eovects Hocrsiaes! Tlocramrecs!HoGoes [1060i- ‘recs} Boral Tisraqecsr ua usreaecsr Bopren co CIELZow! (uadeuce ua native) Burien a0 xowa [40 noswott sn0Gex04} Boporees 6urtes] wena xb, ana cuepts Max na- Gane, Copa Gas Apacs ao nocseguero xan (Cpaxarvea c serpasinit meab- rasa. Jlonxxorcrs0RarTs 179 sar] a0 < co Fig leat Fill alin Filling at the price Fill-in Fillin the blanks! (xen) Fill in the declaration! up! the bill Filthy lucre (Guti.) Finally! Finder's keepers! Find one’s feet Find out, which way the wind blows Fine! Fine doings these! Fine weather for young ducks (uyms.) Fine work! Finish fight (axep:) Finishing shot Fire! Duroenii mcrox Myscrwosars cea pasGieraae [onyerowenein} Hewieno w cepairo Benen paGora Flenait psoas ws-yr0r0! anomie aerxapau! lami Gaxl (ua Beveoaanpaa- Haxonieu-r0! Uyp, mail Haywtuex xoxuro (0 petiuee) Crane 1 worm (obpecime caso ‘enoumexsnocms). HaGirr pyky Baars, nya werep ayer Oraisa! Mesos awe! Xopoutenexne sera! Hesory ct ane! Aoxaannas wore mt Snopowo! Caasias pa6oral Cram nope: Gora Bope6a 20 noGeamoro koma, Koxerpoabusait meserpea (4ue- pa) Orows! Ta! Tan! 180 Fire and brimstone! Fire anc tury Fire away! FIRE EXIT ONLY Fire sale (anep,) Fireside chat (axcp.) FIRE STAIR First and foremost First and last FIRST CLASS ONLY First course First improssions are most lasting First ve heard of it! First ofall Firat or last First State (auep.) First stops in iterature Fish for compliments Floh in troubled wators Flan story pr noon Tlaaennncri, Heicropast erpacrs Hawaii! Havana Burxog romeo penyae romapa (nadmuce wa yxasames) Aeutéeas pacupoara O6paneae Hipeanera mace Reno uo pazwo asic TB. Baaewort worxon Guadnuce wa deep) Tipexe veora Ha nepuost nate Bode 1 10081 ‘Tomuico x accampon ep Ho: ro tenacea (adimucy ha ysasa- aie) Heepotse nsona (a xarpe wu pec: mopane) Tlepooe nnesrenme caw esate leper camuy! Mpexee ncero, Hepat 10M Pano wa nosy Tlepante urrar (nposouaye wma: ma Sesacsp) pots nepa (0 nawunaougen 2 mepamope) HiaGuwaruea ua xoouserer Towers pay [prey] yuo sOxortuiema reruns 181 Fishy business Fishy eye Fistioutts: Rist law Ritlike a glove FITNESS CENTER Fits toa nicety! FITTING ROOM FittoaT [tee] Fixed charges Fix this tock! Flag Day (avep.) Flak-catoher (a1¢p.) Flapdoodie Flash gentry Flash of wit leno nesmeroe [iesaxtioc) ‘Tyctant [Gesxotsmemm ps Git, Meprandh, Nexnnof] raat Kyzauita 6ott pan cxumenor [Bots xax pas naopy Suaepommenal wen one Kax pas onopyt Tipuncepounas (¢ mazaaune, ame me) Tloaxores nove nore "y Palis-o-rnoK. Boweprte saert- sine (# 17.00) er, xoropas nommanercs y Nekorophx aM Ha t.eKEX xcxepy rcxane uous Toure aor sox! Mes dprara (14 wos) exovex, naar x a ‘or mongxox npecet paopeme vo npytis ena popo 3, Mpa ozone cb Bosrars eaynoenn Het weny xy [syn] Bopsa. yan Brees oerpoyanin 182 Flat and plain Flat top (avep.) Flat yield Flaunt Flavour of the month Flea market Fleece a person of all ‘his money Fleot of the desert Flesh and blood Flickertal Stato (auer,) FLIGHT INFORMATION Fllng diet at somebody Filwer (awep.) Flog a dead horse svaprnpa (@ Aza semenan papripa fe npomuuaonoxaacnocms ¥ apart mont) ‘Toxo, Hanpanane ! Mae sro ne uyawo! Cuer Ay uagexas Tepenoaouure uces, Yerpours rnepeuouox Howoit rye, Kym ‘Tenenoii Siranee lesen, Cuecysne Tlogcrausaa [ueaoaroveunas} ‘opraniaaia Tepexnanolt woot Kypear a¢r0f mxonst Moinonéront risa Beprosér “lorexa jr w Goes ata 184 Pry tike a bat out of helt F.0.B. (free on board) Foggy Bottom (au sap) Fold one’s arms hands} Follow me! Follow one's bent Follow the crowd Follow this patht Follow-up (axep) FOOD BAZAAR Food tor powder FOOD MARKET Bo noes aya. Hr ects nyxy, Bo ‘ero wie na cern Monn Bano. Cpunarrsen, Buxo- sree cei Trpononexonare anepratcxt Cen y pra. Beaunnow rneve, Bapoenit OB; cxoboqH0 WpankorGopr Toca CUA, Sopry. yx Gort (Beadeamarwam) Sa soit! Cneaylicre> sa soi! owepare eoficrnennomy mk¥Cy Tasers no-revenne, Hexars 10, sure neaIer nce Hian oro zoporoiit Coeprypouian (wonoamrres- nal pater, Tne coaey- awe 0 maw, ame Bocosopenoeme hie sabrama nocwagemen nace meneiponnoza paovupa wen venice cooranienut) Mipoxowoaternensmat arant (emoecxa) Tymessoe sasco Hipaaoxosiscraeiinat ssaranie (owarexa) 185 FOOD NOT BOMBS Foolery! Fool in grain Foolish enthusiasm Foo! of circumstances Foolproof Fool round the stump (axep) Fool's paradise Fool that he ist Foote Foot-licker Footlignts Footsiog FOOTWEAR For a certainty For afull due For alork For all eternity For allintents and pur= poses (awep.) For all occasions For all one is worth xa maecto Gow (nademes wa saline) Tayuocval Syust Lypst Kpyrmsit [ua6urtatt] aypar ‘Teaaunll noerape dKeprma enya Tiporraii no yerpoiiersy. soe "ynmit» o6pantenin sioGey Xoaurrs woxpyr aa oxe0 Tiprapauioe evactse Hy nzynaxre ot ypaxo ne Aypurs, Barns aypatc, Boars venyxy AuaoSama, Tossani, prox amu (Orn pasane Taupin O6ynw (aceon e macazune) Hecosmeutio. Becesopo, Hasep- Ha noxa. Mposno, Ha coveers Lyric pas Bo nerat nexon Ha cawow nese. Daxcntecxs Ha ace enysan aaa Hao neex cnt, Mascnstanisna 186 For all that [this] For alltime For an obvious reason For a titbit (tidbit) For awonder Forbearance is no ac- quittance For better for worse For better or for worry Forbidden fruit (663) Forbidden ground For brewing something For cash Force is not a remedy For certainty! For choice For Christ's sake For rying ina bucket! (auep) Hecworpa ma vet 210, Fipu sca Bo nex wexos To noe nowersol uprun- Ha vépust xem Ha coxyuaty Fia spews Ha nepsoe npews Ana sarpasiot Hasaxyeny (x kong sompew, paazotopa, Konyepmaw dp.) Kare aro nt expanno [om yaman- -reantto), Kaxu-ro syaoxe [Bpeneanio exsmpurics ne npunupuerses Ha rope pasoers, Yro 6s ui cenyrtaocn iro Gu un eaywinoee Sanpernai nao Sanpetnan texas na sarpavict a nanunnae (ene) Cnn ‘Haneproncal TIpenyimeersero Panst Bora! Boxe soi! Bor moi! Bor re # Mepr nos 187 For erying out loud! For crying out 1oud, eave me alone! For dandy [dandy's sake} For donkey's years: Fore-and-aft cap Forefather's Day (auep) Forest city (auep.) For ever For ever and a day For ever and ever For example For fair (avep) For form's sake For fun FOR GENTLEMEN ‘ONLY Forget! Forget it Forgive and forget! Boxe woli! Bor wolit Bor re wal ep smn Hy eye “épr posowit, oeranbre we wetst Daa xpacora, Ia peer a ‘exer C wresanaverrimex opens Taxon lew. repsoorxpuvarenett (20 oan otcadne nepanes ane- usiesur Koontcmon Ha awept- ocxaw Gepec) 1 Kamae Haneeraa, Bowo Ho Gecxouewoers, Hawceraa ays.) Besno (uns) Oven Hanpiwep Jlehcranresnno Hecouaeuno. criowarensno Aas Gacsupa [uiza] B mytny.Ifyrs. UlyrKw pan Toman aaa wyasnn (wadnuce) oxo, Haneer Sa6yaw! Husa wro! He cto nocrut Hesaxnol ‘afte Ko ate! Haverol 33- Gyawere>! pocrirs abies Tpaeric at sabya 188 Forgive but not forget! Forgive met Forgive me this time! For God's sake! For God's sake don't dot! For goodness’ sake! For Hoavon's saket For Hoaven’s sake, stop itt For instance For In the day For keeps Forkit out at oncot Fork out! For land's. (auep) For ater FOR LITTER For luck! For Mercury's sake! ‘poct, no ne saGnsaltl [pos He saxmarret Mipoerie sewn a avo pal ayy: Bora! Toco Goxce! Pat oeto ciurroro! Cracre ma ait ocr! Boate ynaei! Boxe 0: pau anu Bora. seaallsne> srorol anit Borat Panu ncero ensrornt (Crarsere ua sttoert! Pag Boral Toctions Goxel Past fsceco cumrorol Crctxsire wa si Panu Gora, nepecrans! Hanpmwep I wonmy ss. Lo wow Hancerna, Covepenio Base aa ono! Pacxomeiailen! Pau Boral Tocuoa Coxe! Past racer cntrovol Crate na. ate ocr! Ha norow HL nyeopa (nadmuce na Gane) Ha cuene! Panu Boral 189 For mercy's saket Form fourst (coe.) For my heart! For my part For no reason at alll For old sako's sake For old times’ sake For once For pity's sake! For promt cash For purposes of provo- cation’ For shame! For so long and no longer For somebody's pri- vate ear For some time past For sure! For the better For the bicdst For the future Pas Boral Focnoam Goxel Passe ‘cero casrorol Canerre va st- Paaus mins Xoms y6eiil Hi a rot ro xacaeves Mew Sxopono worn! Husa eto wt ‘ipo ura! Hu crore aut c cere! Pani Gtunoro, Hocrapo ast Tho crapott nanstrw nm pas. B mste wexanovenni, Oven, peso. Hapesnea| Kar moxno?! Saves?! ToGoiien Boral O6paayaieat Yioxno! a wamevensit pacer B nponoxanwoninrx nensx Kax ne eraanol Craa! Crocs! Crnnerece! Crautro aol! Cpast! Altea lo nope 20 »penent oo cexpery. Ha yanso B nocaeguce upewes OGsnarensuol Henpeweno! Kayumeny eo ap! Hawa oa Ha 6yayuee 190 For the hock ot it (awe) For the love of Mike! (aver) For the love of the game For the moment For the most part For the present For the sake of appea- ‘the time being ‘the whole world ‘this purpose ‘times to come Prortuneis variant Fortune's wheel Forty-second cousin Forty winks For want of something better Forward! (soe) Forward march! For whoever finds It For whom the bell tolls (E. Hemingway) Fossils (anep. 2072) Foster-brother Tipocto Tax, Hs arin HeRye- ry aan Boral ia odin nergyecray Ha Gniexahmee Gyayuve. Bpe To mpessymecrsy Tova, Ha 9r0r pas. Towa en At Gnenmpa fon Ho nops no spent Hin ga sra wa enere Cotati neni po sarc Cyae6a semua Koneco dopryus Zumt poxcruemnnc Cems ona ua xicene Kopormt cou anex ‘Ba wenwenese 1yemtero Maput paseo Iason spat (aoen.) Has oro, x0 avo saline To xow apomer KatoKo3 (9. Xe- ey Tipeaxs (o podumease) Moston Gpar 191 Foster-sister Foul one’s nest Foul play Four-F Four-tlusher (avep. ape) Four Hundred (axep) Fourteen night Fourth estate Fraity, the names wo- man! Frame of mind, Franky speaking Froe at last! (MLL. King) (axep) Froedom-loving ideas FREEDOM NOW! Caney) Free tight Freehand Freelance writer Freeloading Froe lunch (avep:) Free of charge Free on board (F.0.8.) Froe State (avep ) Mosonaran cecrps Bunociers cope Gn Je. nesneroe [newaxn0e] Heros x eayn6e n apy OGwanmue. Mays. Mourenamns ‘Smirra oBmcerma Ave ween ua wvaen. Tyan Tbe Gale performance ——_Tlpassinioe peneransenne Galiant partner (Far) Taxaxuuth wasatep Gatierynit Hepa na yay Gallows bra Bucenwinny Heroasit Gatiows-ripe To éw onconsna never GAMBLING PROHIBL- Auapnnaenrpiszapeat Te inpemumestas tadues) Gameisnotworth the Hepa necro exes candle Gangbusters (axe) Busan yenen Gangdom (axep.)——_Magios Gangwoy! Yiiawcre> ¢ suport! Ocwob- matete> aoporyl Garage sale (axep.) —_Pacnponrxa cnowx nome (ne: peddowow o ourodnie drat) 198 Garbage down Garden City («wep ) Garden of the West (auep.) Garden State (avep.) GARDEN STUFF Garden suburb Gort Gas (aurp) Gasser (avep, ape) Gassin't (auep.) Gatecrash Gatocrashor Gateway to the South (axep) Gateway tothe West (ouep) Gay Gay dog G'day! (ascmpan) Godait? (axep. ape.) Geet Gook! (avep. cape) 2Xpam, Yawkann kaw emis, Ynnerare a o6e weKn Ubveryuunit ropon (2, Yuzaeo) Tarts Haummoite 1 Kaaac LUperyno ura (ypoenaue waa ‘ma Hoy -Ascepeu) Ovouys (oweecn) Tipuropos, mpeauecroe Yer! Borro gal Eué ero! Hy vor aacioal Hy pal Hn ma! (Cyaan roxe! Bens, Foprosce Uro-70 muctwomeces Taaylt Tipoxoxies exaituene. Ipix0- ute 6 uparnausen Basu Bopora a 1Or (2, Amsauma) Bopors 1a Sana (mposeuye ‘mama Muccypu) ef. 10 woerpe- Goat Cynuu stem. Hens, Crpamn ro Cyn (066 sonal ops Boémes 1 »szemoert Boose rosopa. B oGuten Texepaatutal aypertop. [ eu senezemep, Crash yupan srt Uinpoxas: warypa Braroponsutlsxyaux (0, Fenpu) Koon s/bxorrrmwwen yoasns, Thapar. Anacriopner Cyn 201 Gontioman of the road Gentleman of the three outs (out of po- ket, out of elbows, ‘out of credit) Gentleman's agree- ‘mont Gontieman’s gentie- Gentlemen of the cloth Gesundheit! (vey) Got! (axep.) Get a bend on yout Got a doctor —quick! Get atite! Got all the sails lowe- ed! (xp) Get along! Get along with yout Get a move ont Geta screwloose (auep-seapr) Got away! Pap pastored upon Nesowek oneyrermst pix «Be (Ges deer, Besa Bea Sima Tpseiremsenexoe eorsamenne aweit Alyxoneners0. [Byaure aaoponstl (mpu we) Youpaitesl Bout Troueaenuvaiten! ‘Cicopee upaval Boausnen sa yal Me mpocim: Onycrre wapyecal Hpofiant Mpoxonire! ‘¥Gupacs! Youu Hponananai! Xnarit! Ocrash! poet! Hy, Suaewe! Haye vol JL ny ve6! He somaitrayrocnoil Cxaxen roel Kuve! Torepomsee! Home: usaiical Hotopansaitvect! Bante xz! Fovopanmaies! Toporssyti Hom oanop fox nes] ype Tiposs! Youpaiest 202 Got away with yout ot away with things (amen) Got» word in edge- way Get back to me (anep.) ot beans Get clear away Got closer (axep.) Got down: Get int Get ina dig Got Into trouble Got Into your coat ‘quickly! Get It hot Got it into your fat head! Got t madet (axzp.) ot it out Get knotted! (2472) Gotiostt Get nothing for one’s pains Aany re6nl Me Soxrait rayne: cred Tiposopasnsars ses, Kpyrinac Boepnyms exovesxo COrrarraiicn mepeno mot? Tonys ena apex Buin cyxane is voans TipuSanoxarscx ‘Tax oro! Jets! Ha nont Baesail (nanpunep, 6 asmono- Gur) Tlonxoxors. Tonuasens Tlonaers » Geay Buexpo mazens nano! Hoye nro Tofhua 18, rosona easton ‘Vawud Beb cxmeto! Pasbuparsca. Yexpovers pasGop- xy Bor re pas! (espace cen ocadre) Yxomu! YOupaiien! ‘Ocranscs mpi micoso% mrepe ce. Ocrarwen nite eat 208 Got off Got off itt Get off my back! (auep.) Got off my tail (aver) Got off to a fying start Got off with you! Got ono’s assina sing (cep. 046.) Got one’s cards Get oneselt into a Get one’s marching orders Got one's rag out (axep.) Get one's second wind Got one's skates on Got on the ball! (ance) Got on the inside (of emth.), Blaxowune (uo aemodyca, upma dp). Cuisare feraasia’o| Gpsnyo odexey). Vsoxr ‘Thora, Kationsr. Hiaeta casas (auep.) turer! Kone He upucravait! Overans Tlepecrawecre> wetor npecae (C wecra a xapsep Youpaiical Yxoaat Hows Toxic non! "re6er ayxy moe nec He 6itn0! uno exusracres (urpaer] lonyre coobuenue 06 oreras- [yoosnenny). Barts yaonen Tomacts srpocax [» nepenér] Tonys orcrasicy Paccepmirrses. Paaoaunrbes O6peent propoe muexaHte Hanoerprrs nizxu, Corarsmar ‘yaowae ‘Cuopeii Kuneit Ulevenien Mo- nienexnaiest Yona peo nognoroTy10 204 cA Got out! Got outa horot (axep ape) Get outa the house! (cep. ape) Get out from inder nape) Get out of ned on the ‘wrong side Got out ot heret Get out of tt Get out of my face! (auep) Get out of my road! Got out of my sight! Got out of the way! Get out on the wrong Side of the bed Get out while the golng’s good! Got out with yout Got ready quickiyt Got smartt Busnesai! Burxonu! Maw val Hy sal a uy vo6al fla wy mac! Pac ‘xa To ony AGO ApyrONy! Youpalies! YOupaitrocs! Bou! Karues orcrenal Bon a xox «Cuorarn yn0% Berar e zexoit wort, Berart ie eri as poss orcioxal Y6upaties [ewa- ‘atmailes] oremaal He myrit Hepecran unyriro! Oreram or seus! Yao- sucre>! He upucranafi osm! HIpoxs e aopocut YGupaiea! C 1s ono! Hp, naa wos! Tipo ¢ aoporwt Berar we eroi Horn, Berare © senom or Yaa, 04a wea! Yxoau! Tponaaualt! Xnarwte! Ocrans Bpoet! Jia ny sacl He Goat rayuocteil Co6upatien feosupasinect| cro eet HaGepuce ywa-pasynal 205 Get somebody Get someone's goat Got something on the: quiet Got stuck Got the bird Got the ch Got the fuck away from me! (:p9.) Got the tuck outt (ows) Get the hook (axep.) Get the knock (axep.) Got the lead outt faxep) Got the man out of the room! Get the upper hand Got the works Got this straight! Getting along! Getting on in years Got to first base (auep.) Yom ganar Hxowns Grodan) Prsnpaocrs, Heflemonant kowy: sinGo ma Hepat Hoxysuens [aoerara] no Gary Orcasarues » aypaxax Ceunerare arerépa Tlorepnet» dnaexo, Ocranses Ornaznt or ews! Oram Toorepsmn paGory. Burn ysoaeas «Bueren © paGonis Horopounce! Moroponitrocn! Auradicre> axuace! Bupesiere ororo senonexa 12 sown Basra vepx (#onope, Cope wp.) Tlonacrs » nepeuaér Bor rar! Tlosanenxy! (omsem na eonpoc He nepoit wononocrs: Zoerve4s nepsein nes Ce Beie~ Gove). HoGurncs avamnore 206 ot tothe fucking cart (anep) et under quicks Get under way Get upt jot up with the lark Got us out of hore! et wot to the skin et you gone! Get your head out of your ass! (7746) Get your peepers opent (ow) Got your rifles! (even.) Ghosting Got your things! G.1. (Government is sue) (axep. ape) Gift of the gab Giggting and tttering Gilded youth ‘Gud the ly Gita the pill, Ta cauuch xe w waunmny, spr ‘oma! Jess cxopee mis! Creme ¢ Kop Beranait! Tlonnumalieal lonnéye! Xnarwr ena Beranare [nomnoric, npock- navies] ytbever(c neryxast] Cxopoe nox oneal Tipomoxuyts to mien Ysoaut! Bpoch ays sayounnesi Pagyit raatal Pactwopi saanen xl B py! Padora aa Koro-niGo (np mom, ‘amo cs paGomans oomaentca ment) Cobpatical Co6upairect! Comat Boitkoeth pew, Lap xpacxope Xuma xan Sonoran maxoxtxs (neododpu mexst0) Hepes Tloaesaetrs (nosono18T4] 207 Macina macsanioe GILLETTE. THE BEST AMAN CAN GET Gimnlot Gin aive (avep.) Gin min aver.) Gin palace (auep ) GIRLS CLOAKROOM Give a kickback (x2) Give aRoland for an Oliver Give a sound scolding Give a thorough rating Give a tip Give tree rein to some- thing Give hare's foot to ok Give it aname! Give ita rest! Give ithim hot Give It to himt Give tupt Give it without delay ! Give me a break! (asep) Give me a call! Give mea chance! Kuver> ~ aya aaa mya im er! (pensana) Absa c anmonom ‘Tanepua, Kabavox ‘Tanepria, KaGavor: Sa6eraoncs ‘Tanepra, Ka6asiox Pasnenanea gam never - Alar» wa xany Ornatiery ro axe uouerosh Pane » nys 2 pax Paswecri w mys o pax Alavi na nuanmry Alar» npocrop [somo] uraais [so06paxxerno} Taye eaxyto manoers Baxannmalicre>, x aay! Tlepeerannn ras wore row: ptr! Tlomozraan Gia nestor! Sagas excy Gamo Xopoteruxo ero! He rpars spa pes Bom aa noo! He woxer 6a! Hencasc ronepirel Tloswoui=re> wae! (no meserho om) oswonsre> eaesary 0-6! 208 Qive me atightt Give me a reat! ive me a shave, plea- nol Give me ever so littiot ive me fivet Give me mysoit! Give me skint! Give me time: Give my best rogards Give one’s right arm ive orders! ive out! (axep, scape) Give out a yet GIVE PEACE A CHANCE: ive somebody a good hammering Give somebody a slap Ja the tas Give somebody awot hie Give somebody helt Tlossoan npuxyparet Tlepocrany nauioeaars! He rpneranaircre> Ko wie € 97H oGpeitre, noxaayiieral (0 na- ‘pursaxepceait) Aalicre> soe eamyio anoers iyre-ayrel! Halves! Jevaic many! Zep ‘unl (mpu pyxonoxearu) TIyenite newst! Ocransre wens sono! ‘Apes setl (npn pymcncnta) ‘alt epox! al pest Hooncant Tlepeaaitre wow nastaysune n0- Sanna moGve temara., Ore Lave wicoroe Koxanayiicre>! Mpwvasemali- ent Kamen! Homa woul CsoGonent Oreranieu! (eae) Haze non aikee spy mane (nadauce na wine) Bexanarh Komy-mi6o n0 nepmoe Baxaras Kony-anGo oumeyay {nomsuny) Sacranits kare-anGe paGorar Aare xomy-au6o narra 209 Give somebody the go Give someone a fair ‘rack of the whip Give someone the axe [chop] Give someone the cold shoulder Give someone the rasp berry (axep,) Give the bird Give the glad eyes, Give the go-ahead Give up asa bad job Give us a handyean’t you? Give us iberty or give tus death! ive waY Give way! (4op.) ‘Give your head a bump! Geape,) Glad clothes Glad-hander (axe?) Gioatyt Glad rags Aare «ao6pos Aare xosy-anGo womecanocrn nponcare colin some oro-anGo. Ompanies poreraay Berperits xonoaio Korero ‘Ocranite Koro-naGo ¢ Hocoss canerars arépa Crpensns rasa asa sendy yauny (pase opm) Care v apxun, Camears co ove som (amp na mde) Towonire sens, na nes po Coosony 1K eweprn! (sen suena) Yerym apr Ooporoansee) Bicaa na voxy! oapuce! He pote iuei Be cenell ‘OR apounenise soxnora (00 owas measinarnon nace) logins (womuuarouu pyc usbupamesas), Bpoxara. Py6a- semper panoerss! oKunonene noxwonsie (d0- povas mpasonion nian) 210 Qiad to meet you iad to see you! Glam (Greying, Leisu- red, Affuont, Marriod) (axep) Glare at somebody ke @ tiger Giitterati Gloom and doom tory (7p¥5.) Glory to Altaht Glory to the heroes! Glossy magazine Glove compartment Alutton of books Q-man (government ‘man) (axep.) Go! @o about your busi- ness! o ahead! Qo ahead and come Inright away! Pag oguaxomerscn Pag mac suners! Borarsai nomauioR wenn we CCworpiers a xoro-nno nomon Bono, ‘Mares pox “ape t Bo, Gal Coana Asmaxy! ‘Cnava repost anaes aeypun l Keaexy! Hpwerymait! Bac co- ‘uuu, rovopitre! (cooGuee mexegionucresu) Hpuxonirre npsnco cefevac! ait Go ahead and pass out! Go ahoad and speak your plece! Go-ahead fellow Go ahead, Idon't care! Go allout Go along way round Go along with you! Go ape (ape) Goasit sung to nate Go away! Go AWOL (Absent Wth- Out Leave) Go a-wool-gathering Go back to square ono! Go bananas Go broke Goby! (apm) Go chase yourseltt Canep.2ry6) Go climb a treet (anep) God Almighty Tlofuue 1 npocnest Alana, cenanscattt Boesoit napen Ha snopontel (aponasoice coesa cue) Hea Koons now ne Hare epioxey> Tove! YOupaies! Xeni He noc manopat Crome ya. Aypers ax no norant Yxonir! Yltn w caonoey Bort w Gana Hasaii ne@c camoro navazal Basitrw ws ce6x. Uorepsr> ca- mooGiraxanie Pasopsruea. Tporopars Hac! Toomtéx nos! Bor areronal Hox sox! Orerans! YOupaties! Or ‘beni! Oraenvtea! Orta Tomiés nor! Bort oreional Tone on! Orcrans! Boxe woill Bor ser wold Boxee utzcernnoil! Boxe pant! Boxe npanextauill Boxe neewo- yi 12 God-almighty (upon) God be thanked! God be with yout God be your hetp! od bless mot {God bless my heart! {God bless my soul! {od bless yout oddammit! (2x27) God damnt God damnit! od damnit, whatdo {you think you're doing? God detenat God enriches (axep-) God forbid! od-forsaken hole God grant! God have mercy! God ls God but don't bbe aclod! {God keep yout aps 6or Cuasa Bory! Bor nowousl C Borow! Borou! Tocuioau nomuayil Boxe moll Bor te wal Bor tax axl Tcnons wossunyit ‘Boxe noi Bor renal Borraera? Bor eu xpauii! Bya sa0pont rp exes) pr noBeprt! Sr ws pr none Tp apr moans Hepr noxepre! ‘Tu, spr noGepx, xore eoo6pa- axa 00 Aenaeun? Bose yaaci! Boxee coxpaut Bor nacr sas Gorarcrea (deus sumama Apusona) Boxe ynacnt Boxe coxpauu! Mis6aai Bor! He sal Bor! Hi Gore oii! Sa6eria Boron yros, Meae- ‘xa yroa lait Bor! (noavexanue yaw) Hosryt Bort Bor-ro Bor, na <> can ne 6yab Bho xpauuer ref [sae] Bor [Foe hon 213 God knows! God knows how many God knows — 1 don't! God fx you! God'it help yout God of Heavent God only knows! God rest his soult God save you! God's blood! God send his life may bbe spared! God send you better hoaltht God's grace be with yout God speed your work! God's servant God's trutht Bor oro auaer! Kero ero stat! Bai Bor! Hepoers cxamxo Bory, oer, iissecrto,asaie — net! Boro [ae] ory eae Bor nonacs! ‘rosa seprosuymtal Yro 38 Abs sonarunzal Bor ero amaer! Bor sraer rol Cuyexatien! Cuyeratineen! Buu! Yaoxoi, Tocroan, ero ayuy! pane e6a [uc] Toctone [Bor]! Kamnyen Boron! EiiGory! Bo- xe 0! Kuanyet. Boron! Eit-6ory! Boxe woiil Yep noxtam Bor [Foeaons] nace, on ocraner- lout sa [x6] Bor anoponta! 2a yer cma Bot 6x Bor nowou! a6 Goat Merumuuit Bor! Kasnycs Borou! Fi-Gory! Boxe oll 24 od witing! od wot! Qo easy! Go fetch! Go fty akiter Qo tor broke o in and wint Going for ten doltars! golng! going! gone! Gow {Go jump in the lake! Go lay a brick! € Borxseit rowouno! B pyxcx Bose! Busuer Bor! Ei-Gory! Onwouy Bory wsuecrno! Gerapoance! Horne Bsaxn! acl (npunasauue cofa- we) Havait-nanaitl_(ceenmuenectt); Mpowanoall Karst Tipexpa- ‘nt aro Hemenaento! Pckonane pees. Hat a-Gat Bnepéat 3a aeno! Ante nowéx Gus ma wa xper!Tlo- ‘nea a xpen!| ‘lowectn ao komma. He ocranan- “amact ha noayavepax Ynopenpatt 8 no6e Cnpeemen savor cer ony He eytt noe ae w enon seal Toxo st Saat wal Tipoaeren 22 10 a0xxapon. fle cert aanmapon ~ pas! Tlecams sonnapor ~ at flees ste pon — pit! TIpoaano a8 10 20a ‘nape Hawai, aanait) Baza! Bore Tipowaanuait Karucot Hipowanealil Karucst 215 Go tay an egg! (axep. oy.) Goldbrick (auep.) Gold- til atert (wep) Goodbye till Monday! til then! (anep.) ‘ untillatert 3) until next time! (oer) Good day! Good decision Good ogg (aver) ‘Good enough! (aver) ‘Good evening! ‘Korver [uponan] eonex ‘poral eso ‘Tome 701 eolng to» Apasneonaft at (apaoauye ‘a rat et apnea! o dee ec pent smmp nons e) ina com Tpit ane Io ena Beeo sop Zo xopi rere A exopt nee Ho aoneaersnieal lo cxepoit nenpeun! Jo exopat nexpewel Mo exopott nerpes! oss ser} Sapanerayii! jlo ennaannal Beero xopouero {Gas nepood noxorune dn) Xopouee penctet Xopowee eno! PyGuxa-napens. Cousins nar em Mazonets Oxonanol Xoporio!docratennot ‘obit sesep! Ao cxvsamus! Beero xopomere! 217 Goodeye Good form Good-for-nothing Good-for-nothingness Good for nought Good for yout Good Friday Good Friday taco Good ged! Good God! Good gosh Good gracioust ‘Good gravy! Good griett Good heattht Good Heavens! Good Joo! (axep.) Bepual ena Xopoumit rou, Xopouunestanepta Hirxyza ne roan enone, Hit- eyansumnia euowe, Hi a 70 pe ronal, Hanewsonaerouex Hewat aye rau neaones Hu syns teaone, Hn to ea Har vex Spavol Mosonuout Te aysate aa nc [nea Besmeat suena Crpacriol mene (apex noma) Tocris anon © Boxe! Boe npamt Tecnoa! Boxe wo Mom Bor! Toewoxt Boxe so! Bowe spoilt me Toe Boxe it xe nae auf Bevo! Bo rena! Bor ‘Sera Mapa My Spr soa! Bors al Bor rx sl Hencner Gara! Banount wou! Bera ner (esr! Bacon pone! yar open (mt as) Teesotl Boe wo! Bax apc BO, Boel Cums erred open pent 28 ood tadt Good tana! (asep.) Good Lora ‘Good Lord Almighty! ood tuck! Good luck to yout Qood morning! Goodness! ‘Goodness gracious! Goodness knows! Goodness met Good night! Good onton (a2p.) ‘Good on you! Goodproot (ax nowousl Acs ypol Sapancrayii! ‘To canna! Beero xopowero! (eumpennee spex) Cava Bory! Tocnoaul Boxe wall! Boxce pax suit Bariounen Bor re nal Bor “acTax! Manynxic Mow! Margi Borero suaer! Kro ero siaer! Bout Bor! [Bariome Mon! Cooxofinoit wort Sanur pen a “Tew ayane! Cxerepmio xopora Laoposceal! Cazabat, Chava Bors! Cvaeramaovo nye Hyyutecre, osaeron loam wand xa 219 | Good's little body! Good show! (auep) Good stutt Good voyage! Goodwilloik (axep.) Goodwill visit Good wordst Goody-goody (ep) Goody-two-shoes (auep) Goof-bal (scape) Go off into hysterics Go off the hooks Goot oft (awep.) Goof up (arep. xape) Goo-goo eyes (auep.) Goon: Go on a wild-goose chace! Goon, pleaso! 0 on tiptoe Go on ! (pon) Goose-cap_ 0, Boxe ol! Orme paboral Xopowo [ox srano]t Sanetarensiol 3xopoH0! Buckie Cuaersinoro nye To6pt [noxsazmeril wexonex Basu zo6pot wou He 6panstes! He Gpanrteco! Tipnxiiauoarontien navies Tpmitauanonicien nano Hapronase Saxatanare nerepngy Onwnnyrs [or6pocitr) omer Cuarpars augue. Ommpamerscn Mz ror ener. Pexnyrien, Cine: nyriex Temtrves. Basse nypaxa, Slaxare Hloxorniai [acon ar Mponorerait Banal ayn! He oer Guts Hinus nexpa v woe! Tipoxosxatize, woxanyeral Xowmre na usosKaN, Han vat 51 reGe ne nepra! Pac- cexeaemna! Erymen. Boman 220 Goose ogg (axep.) Go outt o out for awe Go out to take a leak Qo over big (a7) Go over the Great Di- Wide (asep.) GOP Grand Ord Party) (anep.) Gopher (aep:) Gophor State (wuep,) Go quicker! Gortimy! Gordian knot @o shake your ears! Gosh! Gosh, I'm going down luke a barrel of oysters! Gosit onatack! (aver) Go siowt Qo straightto the point! Hous owxos, Heyaava. MIpowe pam Bullax<1e> Bou! Buaitr 0 werpa Buaitsw 0 werpa Hiwert Gomauoti yee Yuepers Pocnyéamxauieras naprict, Maawne na noGeryunxax 8 uta Ge nafiparetanod xanantH rar eycauos (posmaye wna ‘ma Musnecora) Hloesncaie Grverpeel (@ maxcu. anpusep) 1x06 106s O, Boxe! Fopauen yea Mposaswmait! YGupaliea! ‘YGupatirece! Boxe (saeauan caowy «Gade) ©, Boxe, cpaxéu wanosaatt Miporanal! Karnes! Ocropoxnece! Horse! Toes: omatine wentenice! (nanpunep @ smart) Hauuiali Gea oxommsno- rel a Got at muddy! Got areservation? (amep: Gotchat Gotham (avep.uyms.) Go the limit Go the whole hog Go this very moment! Go through changes (amen) Got it? (auep.) Got it coming (axep,) Got tin tor (avep.) Go toa better world Go to bat for someone (anep) Goto Batht Go to bed! (xcapz) Goto blazes! Goto bye-bye! Goto grass! Goto Hades! Toctoas acemoryinnill ape -anuay cxosocauerantna Gd Al nighty») Bua saxasicnam nowep? HL tomato tebe Kare wus) « nap Ort bitten nore Oripasin. cuetpaoruan Hoosiorars Komy-an6o © oury- ‘asso [camoorsepaReinio} Hom x wepryt Sarwemen! A ie Hui x spy Hn Gaul Tlowéa x uépryt aw euépry! m2 {Qo to Halitax (Hanover, hell, Jericho}! {Qo to pigs and whisties o to pot [Putney]! 6 to rack and ruin Goto the devit Goto the dogs Qo to thunder! Qo to Tunbridge! Got yout Qoup the ure (xp) Governance (axep.) Government Government issue (anep.) Qo with the crowd own owned war {Go woolgathering Howie « xépry! Baers sai [su pomevea] Toma x uépry! Tloiten upasoas Onyermmea, Crasb nepsmie [eonparina]. Bure sab6pounen Cfnnsen cya, Onyerwrice Tinoxe rons tponact. o- rGuyre Towa prs Panopimicn Mond rae yen p+ ” Tlowen xwtpryt Ara onset Orpocim womens. Pyar Tlpomasrmaca Cucres spanzenin x0. stiri, Chevewa [erp sterol yop Bee wera nace (@ CTA) Ko- Gre aespon (Aen) Kaaénoeuaycermo Tlautze 0 rever, Jlenars 10, ‘#10 neavor ace Tlanexoe neseptce aarie Bopufa ncyae Burrarkn o6aarax 223 GP (General Practitio- ner) GPO (General Post Office) (anep.) G.P.0. (Government Printing Office) (avep,) Graball (xxap2,) Grab-what-you- privatization Gracious! Gracious heaven! Gracious Heavens [me, mercy, powers]! Grade point average (auep) Grade school (axep,) Grafter (auep.) Grand Canyon State (anep,) Grandfather clock Grandfather Frost Grand opening Granite State (axcp,) Grape Stato (auep.) Grass widow Bpaw-repanemr Paannoyraner ‘pansrenscrn. Hewanie Ares Kawaii vexovex, Kanyra ! Heyrcen! Foc smi! Bore ual Foction nosmyii Crem we6ee: vel Toctoaul Boxe soll! Bor Focriows! Boxe woiil Bor rena! Cheri Gum soma (ye Itecemew npw nocmynseniae 0 _yusepeumem sera asaede) Havana woe Bistros. Ryans. Mowexame rar Bonsmoro Katwouta (npo simuae wana Apusonta) Bucoxwe narronsnite wacee leaMopoa Topxcernemoe erxpsrrae Tpanteruest array (mpasetaye onan Hvo-Xaumap) Ulta mmoxpannnxon (mpose- ye tamara Kanupopnaen) Coxoneras nao 24 Gravy train (avep.) Grease someone's palm Groasing of paims Groat! Groat attraction Groat card Groat Caesar Great Central state (ane) Groat Father (avep.) Groat gun Groat guns! Groat guy (axep) Groat Heavens! Groat inquest (0 CIA) Boxe wot! Buaer Bor! Bor ra! Bor var axl Oro! He moxer Gurve! Hectzive exowo! Soseatt Buzermrit ener O6opa Hipavocsannas wepsoe Aap assaines Coeate ouous Paroimnae slowsrn (awep. aap) Senéamst owen, Seavas ropa (rposauye umans Bepwnin) Ovoue (wsweex) Beceweaan [sear sina Tlenexertommsi or saanicrt Bxopono! Tipiner! Sapaverayioe wayne Tontar 26 Grogory-powder (Gre- ‘gory's powder] (Warm) Grieve about [for, over}. Grim-jawod dichard Grin tike a Cheshire on GROCERY STORE Ground floor ‘Groundhog State (anep.) Group (anep') ‘QROUP CHECK-IN (anep.) Grow heated Grow up like mush- rooms rub (xeape) Quara! ((pexm) ‘Quardian ange! ‘Qyoss what? Quiding star Quity for naught Quilty of crime Pacrirresiane exaGirrensiie Boaets ayo o, Kannesspexast xpuica Yautarves [yxmaucsrecs] Ho bcct por Tipoxowanversenai saris (moors) ep arane(y aver. rar necHore cypra (nposouae mama Macca) Opranusaiys (noaumvecxas, ‘otngecmeenaian udp.) Amsoxe> tine, Tevene Perera opranai (wad uch na aia) Bofien w asap actu kak spu6ta ! Hall bedroom (axep,) Halloot Hallo, peop! Halloween [Hellowe? en] Hallowmas Haltroom (axep.) Hatt! (ooen.) Halt and freeze! (20en.) Ham and eggs Hammer and tongs Hammy Hampton Gxapr) Handicapped children Hand in hand pemeat Goapt (ones tateenoe « Minyrosy noma mye! Noon. Hoposiy. Ha er Hato me i pa sco Hrvo 68H pa aco Maxoxsre> cern Mi npromyt Osun wba Ox “Tlearénas yeofnrponanran KON Aryl (oxom) Ayl Tipunert Xaoyuer (xernyn us acex cox meer, 3¥ onmabin) Zeus woes cos ene enn pon Kone Croll Seema masesxens ecusptool Shsnua-raaaytou so well enn Cunyone tras Arp, covopisit amrpimnaer Manus, spenoes (omg Alene €dpesneexsne yea 06 pysy 20 woerae Hand in your copy- books! Handle of the face Handle to one’s name HANDLE WITH CARE Handout Hand out a tine of butt Hand over tist hand] Hand aver head Hands down Hands in tine with the Hands up Hand to fist Hand to hand Hand-to-hand fighting Hang around Hangdog air Caner amen ra ‘mean x prema tcc +¥ span aas. Hoe “Mipee vany T- Syn Same Ospanare¢ocroprxnoerl Cerulean nadie ea Sonapenee) Perna sncronc, O6paaet ona Bpars. Hora ay oso ‘Moors enysy, Bontarh 2u00p eso w 6u1e=p0 Oueqratrorony.Hoenemnio. On ponerana, HeoGysanto Beso ncaKoro rpyua JTerxo. Bes yon ys no unas yc apous! Hipeaocranseme cnoGoni ei rau Pyxu wucps! Py o6 pyny Pyxa 06 pyy Pysomaunai Go Caosarses Ges nena Banari mnt, C miwowaren riuton. C nto noGiOFt €06a- 231 Hangdog expression Hangdog look Hang fire Hanging matter (auep) Hang it all fang on! Hang on a minute [mo ‘ment, second]! Hangout (auep) Hang the fellow! Hang-up Hang yout Hanker after forbid- rule Happy birthday! Happy days are here ‘again! (axep ) Happy-go-lucky follow Happy Hanukkah! (avep.) Buwooaroe [yapyséntoe, ronan Buntonarsal [yapyseunea, no taaeaunl,raerpenai a Conmesarsen. Metin. Bur siepeuieresanans leno naxner nucene Morepnn, nce yerpontea! Ygpr woGepiel Yepr mons! Yeprl Kvépry! Topi ono se cam ‘asicnest! Tish nppoacra! Tipo raat on0 nee nposazos! He newatine tpy6xy, cs nox anata (ormaem meseonucrnss) Togeomar sayrviy! nnyronsy! Tloaawa Hy ero xapryt Ban Bysy rer meanent! Uepr rein n0- Sepa Véupatien xepry! Tay, iuponaera! Sanperiti nog caanox CC aués passa esa naye x ayamessy! PyGaxa-napen Tlosapanano ¢ Xanyxoit! 2m Happy holidays! Happy. hunting ‘ground Nappy Journ Neppy landings! Woppy Now Year! Wappy thought! Happy weaing: Hardbody (aw) Hard-boiled Hard-Case State (awer) Hord cash Hard-carned money Hard luck! Hardly ever! Hard of hearing Hard over helm! (§op.) Hard put tot Hard pressed, hard pushed (Cpu ixon! Cvarenamox par gure ‘eScea, Pall. Sarpotnax musi Tor ener Cuacramoro ayril Mnrxolinocaaxul (nowreaaiue sunset mocm # ux pede) C Howisns roxoxt Bepuo! Yaasias ment Conn paso C Goan “Twepvai xan: Kanes “Twapa vax anon Bucocam sare oma, Hpousé ‘rom it poay Bepruxnoer Beesyncrnea, Beecepaesnal Yepermal, «Bape rar repr sino sone (pose wera Operon) Snoncan onera Kpomiite senar He nesa! nwa an oraa-mmyan! Toten rmtxorzal Tyroft aa yso. Payout Pyaw na Gopr! [Bsaxpyasiem, Sanyrasnnica Bepyanox [raxt0M] o0%e- 233 Hard to port! (mop) Hard up Hardy-har-hart (axep.) Hark att Hark at him! Hark ont Hark! The Herald An- ‘gals sings! (auep.) Harlem (axep,) Harp about rights Harp not for ever on the same string! Harp on the same string Harry starkors (2072) Hash-house (aucp. ape) Hasn't he got himself upt Hasn’the made ames ofitt Has the cat got your tongue? evo py He npn nenorax a-xa— ao concen we ceo Cassi? Hpneayaaiin! Bus rama nocaytaine ero Bnepéa! (xuuada coax) Caymaitre! Aneniaeering nowt! (nepaan empoxa poscae emaencxoro aseia) Tapaen (pation Mexcmmena 4 Ho-Tlpxe, se ata per “equa vepnoxaxcie) Kaan npana He nysut Baveera montane Coneps eaten pecropat ven com Bram, wate pasonencs) Hyw aman way Toro, sou mporsors? Ha xuayio meray. Koe-Kae Hawi rus Mena, Mot Bparl Kysuni0e paiao 234 Hatchet job (aep, our.) Matin hand Hote oftt Hats off to somebody Have abad head Have a ball! Have a bee in one's bonnet Have a bone in one’s arm Have a bone in one's tea Have abone to pike with someone Have a booby's look ‘ile consuiting a book Have a card up one’ sleeve Have a care! Have achipon one's shoulder (ap) Have a drop in one’s eye Have a finger ina pio Have a go! Mave a go at it! Saxo exowmnpomar> FloxeGocepacro, Yosoeo lamas 020! Csr mam eer wena kowy-ano © noxwens 2Kenavo xapomo mponeers Hpesn! Torepars roomy o wero-anGo He ® cocrosmnnt mevextryr nasbtest pyr He w cocroanit mesemsyt Coir cure € Reman CCotorpert sanary wer dhe yy Hier Kossips po sanae [yas ocroposxen! Bymsre ocro- poowsial Bepernen! Beperinecnt Dae Goa hares Navn bus apo Gane popup copy tapas] Bn re proaers pyny x Hexey-a06o Houpodyiicre>t Tlouposiyiicre> emé pat 3a eaowos w kapatac we eats Gxacranworo nyral Cuero Ceacramporo ny! Hivers oexpualt somo, Bsr ‘ecrpine na ata Teepeyeu! CC oxsenss Haswiaiicre>! (Geramo, ecm udp) Tipexpiacuo nposeerst mpewst Buirb nie meee, B roxone raps Bunumne wos Alowontuol Byer! Xuan Kom ‘all, BecEaore [asrepectioro] wesepal Versa Gomsvoe nace cme. Burnt vacaeannnoss 6ors- ‘ex pouereneKoH Kar sax, sven?! O6pasyso~ ‘en! Tlo6olies Borat yaw no-rroeny! He 6oilea He Goitrecs! He aur sep Hie ners sn rpoua sa nyntoit He mers nurpomasa aywiol He rosa nat pa 237 Haven't 1 seen you ‘somewhere before? Haven't wo mot be- fore? Haven't you now? Have one's hands full Have one’s heart in ‘one's boots: Have other fish to fry Haves and have-nots Have some apples! Have some fun! Have some pity! Have the goodness Have two bites at the ‘cherry Have you been keeping busy? (axep) Have you been served? Have you ever heard of such a thing? Have you ever heard the like of it? Have you over seen anything lke it? l-asoeny, tyne rne-T0 mexpe wanucn? (eexcmueaR nonnuina rancor) Tlorwoy ta ye rAe-T0 BEE: samen? (eerexusan nonoimia rosuaxowuimscn) He rai au? ‘Xaonor nox por ‘yuta ys a nse Miers geaa 1 woomaarce Phaymaie 1 wewxyune Bepnrcre> feunere>] sao! 2 Keeao upuwseTuo mponcent ope: bunt IKesiae TeGe NOpOIO TOBE Camel Caxansrces! Torsa- neitere>! Byawre note Tlonsrarven em par. Bek n0- rope» enaviana 5 nan He oven woneuso? Bac xro-anGyab ofeayaseaer? Bac ye obeyemna07?(aompoe ‘oder [re aro emscxano? Caaxannoe am geno? 238 Have you fallen it? Have you given him Miranda warning? (auep.) Have you got a scrow toose? Have you heard of such thing? Have you lost your ming? Have you lost your ton- ‘que? Have you no fear of Goa? Having a face that ‘would stop a clock Having odd kinks Haw haw! Hawk-eyed Hawkeye State (wer) Hot Hoad a-port! (x0p.) Head cook and bottle washer Hoadhuntcing> (aver) Honatiner (asp) HEADMASTER Tuas xy oro wanes? (crptaunners ofan Pat NO- “nutty: Opyeoen np dep ‘se nodiaspeeaenow0) Bus 0, roru? Courxanmoe sue nex0% ‘Tare yna conta? “Torso, sax npornonia? ¥ re Ga sci HeGY peat? Kas. wonio, aasent?) O6paaysir cal Tlodofien Bora! Hi woe pox Coannnonn Xasxal Sopscet man, Opn a Utrar Coxomenoro ra (npo- ‘amtaye iam Aitosd) 2a leno wa Gop! Macrep na uce py <. Bee enor Tlonyaapai axrep. Sosa ox pave Tuspextop (mata wa dorp ‘eaGuema @ nose) 239 (Cesseis Ga Head of State Head-on Head aver heels Heads or tails? Heads up! Heads-up (sep) Heaps of money Heaps of time Hear! Hoar and tremblet Hear a pin drop Hear! Hear! Hoart alive! Heartbeat away from the presidency (aiep) Hoar the grass grow Hear the joyful colob- rations inthe street! (asep) Heart of Dixie (aep.) Heart of the matter xa roeyaaperma 06 0.106 Bnepx ropasaman (Ope aut pen? Yeuuners naGninenne 2a 803 xxl! (abe11) Ocropeaxuo! Ona Canoynepentii Aypae seusrs Macca [anoro, yiiua] upeatemn, Mivoro pan Bepuo cxaawol Cayuait x mpenen Cantu, kax Myxa nponeritn [ear xostap mr] Bepno, sept fpansirsno, pa Boxee wofil Oro! Bor real Bor He cerosy4-sawrpa moixer era pesiaenrrost Granowananue 0 om, uo x bopy euye-npecu Gena caedyem omnocurmecs: ‘epréano) Canumars, xax wyxa uponener Yeu payoen. npagaumca 1 ynnuel (es anoosnera «Toc Cepaue Je (somo me Cyne [eyummocrs| sera 40 Hearts and flowers, Heartstrings Hoart-swelling of the ay Heart-to-heart talk Heat (anep.ocap::) Woateaty Heath Robinson (tuys) Hoave ho! (up) Hoaven and earth! Heaven [God] forbid! Heaven knows how ‘many Heavens ! Heavens, the things that can happen! Heavy hand Hook no! Ho couldn't care less je couldn’t organise ‘8 plas-up ina browery Posramic- noni, Heron pacrtreant, Cieisiycn. Coew Pasronop np aymast. Ganyuen- sax Gecena «Dapaon>, Kon (namuyeitcruit) et) O werenmix wo cxoxcwoctn yor pollersey, sania 1 sexaines- Pasox! JIpyrtot Bosna! Passana svn! Pas ana apy! Boxe moll © Boxe! Bor ax rax! Bor re nal Bor woit Boxe ynaeu [eoxpan]} Henocrs exosx0 Bonounct [waryunkn] wor! Ba ‘out pearynini] omer [eae ‘rf! Baris (ary) po- auaaiel Toctoa, ro rwopieres 1. Ge: sioxforons cxere! "Twas pyre. Cyponas pactipar Bor emt EEmy ope m0 Ko2ewo (Ou ne soxker yerpouts sevepa sey ae na raemao. 241 Hectic time He dia He does not know a thing He doesn’t care Ho doesn't give a fuck who you arat (py6:) He doesn’t know 2 fucking thing! (pv6,) Hoo-haw! Hoot! Heol and toe! Hoel-and-toe walk. He gotit hot Heh! He hadn't even ani fed at tt He has a great braint He has a scrow loose He has a wooden eg He has green fingers He has made afine mess of tt He has not got the brains to... He has not had a mor= selot food opasee npesin Bepwo! lpansiauno! Tox! On ine septa we sae! Ey stope 0 a ay ave xpen (4épr} 0 espa wpm] ne ane Veal eal (nodpascanae xpuy ca) Hononox! C moqreat 1a Hocox! (eopeogpa- ua) Cnoprirmaa xons6 Exy ropsso [coxot] npc xt ALO! Hy! Bor re ual Oro! Bor ono rol Or arora ne meas! Bor aro ra20ual ¥ wero we nee 20x Bergonnas Bawa (0.020 n10- ex, wo ne nesnenujen vesoaeke) Yro mu noeapuer wcé mspacraet Hy ow w aamapicn xan Y ery oporox ar. Y wero saowol pocustt wo pry we 6ii30 22 We. ‘oab Mo, het Moight Holgh-ho! the gift of the He ls aheavy steeper Wo [she] isa scorchert Ho Is 25 wise as Solo- mon Ho le giving me a great deal of trouble He isnomore He lenot all there He Ie not for Ahls wortd Ho len’t a bad old skint He is rolling in money Ho Is sick at hoart Ho lethat tat Hole the timitt Ho keeps on coming Mott Heltbender (anep.) He'll be the death of _Y wero asx xopono noaweuten Xnexul Xa-xal Gina! Bal 9-0! 9H Dx! Qoxt Y¥xi O-x0-x0! Hy nny! Oxo-xo! (eooenayanne, anpasemnoiee cay urn boca) (On em ea eypoe On fone] npero enor are sen fener Yer yan ran. Mysp va Cen Ero Gouin ner ¢ van (#oset suena popayra exop6a) Y nero ne sce nowe On ne sauzeu a sto enere (0 coi napenst On exofi nto ca! YY nero tener xypat ne KOKO ¥ nero Komen na eepane expe- ovr ‘Ou raxoro orpextuoro poeral Ow nensmocuae! ‘Aon ueé npmxomi epr! sont Kyrana, le6ommp On sent w Mornay event. On sxouer Ment yMopitrs 263 Ho'tl catch itt Hel-for leather pursuit Hetto! Hello gin Holl on eight belts! Hello, stranger! Holloraiser (auep.) Hell's bells t He'll see us all out! Hell's fret Hell's whoetst Helluva Holm amidships! (.p,) Hol! Help alame dog over astile HELP RID THE WORLD OF NUCLEAR WEA- PONS HELP WANTED (auep) Help yourself! Holter-sketter Homt Ony Newt nonaamer! Tipeexenonatie no nsram. Cx- aera na xnocre y Koro-auGo Tipuner! Aso! Sapancrayil fla Ay! (auspaocenive youasenis) Teaesponicrea Yepra e nsal Yépra awcoro! Tipuser, apyr! Cyauaaner opr! Hépr nossa On nae noex nepexnnérl pe! Yep wos éprl Hépr oats! Hpoxaserai, Heproxeat paso pyas [pyaa Ha rowonno! Kapaya! Tewsriel Two's kowy-rm6o n Bene Towortre cevoGoasrs sp ot suepiioro oyna (wade ra uate) ‘TpeGyioren pa6oriona (pyepa ana nocsednescmpanaie rare cs) pouy vac! Ysouaitees! Eu +e [eymaire), noxaayticral Caows roxouy Xu Dal (eapaseeie cones a Woman Nompen caudie Hompen cravat Homp State (aucp.) Honcetorth Honcetorward Hon-flesh Hon-hussy Horactean stone He raises the curtain i feelings Hore and there Hore comes the brido (anep.) Hore goes! Hore he comes! Hore | amt Hore le a nice muddle! Hacrosmunit seyacuniea. Cra. Maso. Tlewoxowan kaniae (eucezuya, epésxa) $Tlmmcon rascrye Cope Kowomtenait urar (npoamye tumama Kevamysat) Bopess Bupeat ro08 [name] s4oponte! Us toxe! [Bor ara wosep! Bor tax rant Bor rete» pas! Hy 0 aenal Becéensxan nctopital Xopo- meancoe gem) Bor re6e 1 pasl Hy a ae Bor rar ucropual vnof [ame] saoponte! tno [ame] az0poniel Byne saoposul Tloexaant Gnocm) BH, kro-uuGyawt 3a Toro napHst! 3a yeresn @ wawel paGore! Bane soponsel -<3a> 1008 [ame] saoponse! 3 scl (moc) Bor me 210 cue y Mens! ran wom, Beaxe n nonciny ‘Hane aneen, a aanrpa tan, «Tle penémax urine. «P'acrpoagp> Bor mec pam) Bewnax neropuat 246 More you aret Ho's boginning earlyt Ho's cought it atiast! He's getting it witn oth barrelst He's incorrigible! Ho's oft “Wa's wo dumb you can him the Brooklyn (ave) 8 something ese! He's such a rat! Ho's talking through shat! Ho tatke that mucht Ho that hath ‘hear, lot him hear He thinks the whole world revolves around fim Hovable (axep.) Ho vory nearly forgot Bor, noxauyiieral Bor to, 4r01e- Se frase yo! Bro nana (aoe panne, gnompetwenoe, xaeda rasan wavamie 3a yey) Fepoitett nogane CO mapen¢to nao! Kaci napenb! wero nepas pacxonuanes. On panapanxer Hey sworn aa pani Bor a gourpatcs He aosuaiyenms ey, 70 0 ro- oper! (On newenpannst Hy, noexaa! On ta6ien aypax Bo ase! (On raoll naxonoe! fro sa uynsh on nope [ect]! Oweronoxo [raxantoro] ro00- pite! On ako ronopyutl Mierouuait yam a yeas On exnrracs, «70 on myn even Alocrymti8, Mueronutiin ype me oa6uut oar He was in afine old temper! Ho who says “A” must sey"B" He will eateh itt Ho will have to pay for rh Ho will not set the Tha- ‘mes on fire Ho [sho] will see us alt out! He won't budge! He won't pay you, not het Hey! Heyday: Hey everybody! Hey-hot Hey look (auep,) Hey-pass! Hey presto! tne Hy n nsGecunes xe on! ro ronopitt ¢As, ror aowxest ‘exaust «Be On y wero nonasmer! Ey aro napow ne npotiaér! ‘On nopoxa ne rso6perée (On [ona] rae weex nepexssier Hac ripy way! Hoe ryna waco mal oe ou-ro reGe [a] ne 2anuaa~ 1r, ne Zakoli OM we108eK! Ok ‘ro 3e6e [nan] ne aansarir, 300 ac touepiecre>? Hy! Gro x! Tpunet 941 9H, wo- roi Fy! Sto x0 Tipuner! Yn! Bor sroaal Kee! Za uy! Bax Xei-xo! Pas-ana, nsunal Di, yx- sea! (eoceauyan, mpucasoiyee ‘Purancnocre pasome) Cuorpit Aaze! Aane-ron! (aocxmayanue “apmucra wupxa) aa: n Tow! Oneal (o0e: veayanaue doryoraxa) Xw! 248 talons n theo Mighttier High-nat (cep) High tte Highty probably High-riseftat igh school (auep.) TIpusext Ayl Bil Cuorput dlepesemnnra. Hpowiwnian Capa waepene Talnoe ananne Leantow, onnoerio. Bea oe- Capua evo comcednoct eps no enn Bapuirs cui rir 9 36m dKyneoe eyinectHo! Beene npuer! Kax Bor na ayny nomoxert Beage i nemy. Zio neaKoro Toayéas xpomss. Beran kocts Bueutee yuetioe sancaeuse Aner pan Beatonnan Gown (umo-aulo, pete nocrasostt No Heo Ryuarouerce sarpam), Nuoroofenauuul sex0%e% Oriocimmes cnucoxa. TIpenes- pera spuat-auGo seeantens Bhicuni ener ‘Ovens neposro Kuapripia a wsicoruose gos Crapuae nce peel xara 9 High-stepping (auep, seape) High [proud] stomach Kaxep) Highwayman Highwayrobber Hijacking (auep.) Hitbsity (axep.) Hipt Hip, hip, hurraht His eyes are gone His hat covers his ily His heart was In his boot His mind has lost ite grip Hist! His tongue walke welt History repeats itself Hit below the belt Hitoh one’s wagon to astar Hitch your wagon to aster! Hi, there! Hitt off Kumyua we-n0 epeserwane Butcoxowepne Pan6oltn € Gontinoi appara Pas6oitns € Bonbinoi mopar Maar. OxpaGneane Aepeweruuana Shit Tamra, ypa! nero wer ea (m. ne wud ouoacre) On onnort wenonex Y nero ayia nari YY nero nowytiuton pacey.zoK Tue! Te-c} On sa enono¥e » xapaan ne no- Meropu nowropseres Yaapuers wpxe nosea rani nepen caboi aiscoryn ene Crpesates x sues! Aut Burrs a ormaye. Tague. Tanger cmapye or apyra 230 Wit job (ase. noswen) Wit man (ancp.) Hitt the season ‘Hit on [upon] Hit the big spots, (anep.) Hit the bird in the eye Hitthe bull's eye Caner.) Hitthe colting Witthe deck: (axep, me) the dirt (axep.) the hay (%ape) Hit the jackpot Wit the mark Hit the naiton the head Hitthe road! Hit the root Hit the sauce (wer) Hit the spot (avep.) Hitty-misey Miyat (asep.) Saraano}t ¢xosmpowar “Hagin yéntiua, Kieinep Toosa eesona Hapsatsea. alien. /lo6irscs. Hamenynes Hayras, Ha avoce, Taayest » Kynin Tlonacrs » roxy [2 s620%K0] oonacrs » wes (x rowey, 6: sn0uKo]. He w 6pobs, a 8 a Bsopaarcs or sa0cm Bevasall Toguia! Kowal apenx- ayn Saxena sewn. Ynnryreca Mor com rps osuenes cnare Tooiisars yaany. loxaprins Tlonacrs ne 6pans, a mma Tonaers ie n 6porb, a 8 ras To, sT0.noxrop mpormear YOupaites! Crareptiso aopora! Kamics [ran] oreronal Booppatacs or s0ers itr 9 sano. 3a Hiacuierscs ao urea Hayran. Hayaaey. Koe-xar. Ha Tipunert 251 Him [h’myt Hot Ho?! Hob and nob! Hob anob! Hob or nob! Hodgepodge (axep,) Hog age (axep. ape.) Hog and Hominy State (exe) Hog Butcher of the Wortd (aep.) Hog-caller (scap2.) Hog in armour Hog's share Hog-tie (axep,) Hogwash Hoickt Hoist away! (wep) Hoist-bridge Holst im int (uop.) Hoist int (40p.) Holst the boat int (wp) Monesal Dt Bill (oxu) Aang?! <3a> roof [atte] stopontel <3a> roo [nau] s0pouve! <3a> roo [naute] s0pomuel Mentamna. Boman near. +Coprax coannnar Orpowecrso Mirar mo6vrerelt waxamiri co ‘nuns, Kyxypyato-cninoi BEE (noes rane Mupouoit (e.Huxaco) Maren (nepencuod pan orovopumess) Comust » aarax. Habe ea Koper Tsnas nos, ewep eotoGoe stato pykane orate nits ewofomts Tiyeraa Gorton. Batop. Faser- ile sparc Aryero! ‘BuGupatt Mowéa réau! Tlexpéauni moet Ha rpant lone ia eysao! bnonry « nomuy! 282 Holat the bost out! (op) Holat together! (wp) Holet with one’s own petard Holty-tolty! Hokey-pokey Hold a candle to the devil Hold, enought Hold everything! {aner.) Mold fast! (wop.) hard! Wold nara on! Hot itt Hold ont Hold on, please! Hold on tight! Hold-out (cxer.) Hold out acarrot Hold, pleaset Ubon a noay! LLnomny cenyexyt Hogiset» apyso! Tlocrpavanuil or coberuennacx oon Honanmen coticrnen iyo aoayaney Bia ret! Cxaneute>, oa anyiicral Hy aay! XokH-noks (paconauwoe opo~ aeen0e) Caepuyrnenyracrienoro. [lo- raopernonsrs ane Xsarir! Samonme! Ocranopnes! Cros Ocrauomrect! Cron! Croil! Hloxoxsual Crom! (op) Cro! Hoaoxcun! cram [orate me Croiet Tonoxun tpyGxy, oma nyltcral (npts mesesporaow pas ‘avope) epee «pense! Yuopaweu! O6enmm warpany 38 pabory Tlogocire y Tesesbowa, oa ayhieral 253 Hold the child by the hand, when crossing the street! Hola the fort! (axep,) Hold the line! Hold the oarst (wp.) Hold the stage (sxapz) Hold the wire, please! (aver) Hold tight! Hold-up Hold your horses! Hold your jaw [noise]! Hold your peat Hold your row 1 Hold yourself upt Hold your tongue! Holidaymaker Holler-than-thou Hotta! eps peSéxa 2a pyry, kor Aepaarecs Hee xamancre> [ve seaaire) rpyGyl (np meseonn ps sonope) Paootparn nena! epoaripinenatiaa (ee ‘gions nampaacenny Tp tomato C260 mane a reset THogoxaure yrenedona, nowa- ayherat * Depaarrecsxpeiel Jeprcice st Sento! (uy) OrpaGaenie Hecnett lerve a nowo- gor He many He ns Zyltes! Forme! Hops one ep cea» pynant Sars dows! Saxpo it Suwon Sanameal CCoxpatilt cnoxoieraet Sarin otra! Saxpot pe it Sawomnl Sarees) Aepxucr paso! He eyrymtes! npc xn! Tp sen! Howard Oryerax Bucoxomepuh,Jtewepint HID, ra! Oro! 254 Holland of America (ame) Moly City Holy Communion (wrx) Moly cow! (asep. rut.) Holy Cross (uepx.) Hoty Famity (pen) Holy Ghost (pez) Holy mackerl! (2x7) Holy Moses! (awp,) Hoty Mother Hoty Mother of God! (anepy Hoty orders Holy Passion Hoty saints! Holy See (wpx.) Holy Sepulchre (per) Holy simplicity Hoty smoke! (axep.) Avepmaucra Tons (po Sonne urea yuan) Carmel ropon (Hepycanus, Pusumn) Coaoe puncte Moti 6or! Bor kopoaat Kpecr Tocnonen®. Kisoruopa tee apeno Canoe ceneticrna Conn Boxe woiil Boxe npansil! He scor ‘xet Guta! Bor 1 Kal Hy say! Boxe woii! Boxe upassi! He or 2xer Git Bor re wal Hy w ny! Borowareps, Boropoauua, Max om Boxe woil! Boxe upasul He wo- ower Burs! Bor re wal Hy way! Ayxowiat cat (Crpaeru Focnoamt [Broun [tary] wort! Bax ‘ronn [siaryitor) cnerot [ems= ‘rt Baron [wary] o> Hanes upecros. Cusreiiumit mpecras, Banc Tpo6 Foesonems ‘Costas npocrora Boake nol! Borse papal He o- ser Gutte| Bor real Hy a ayt 255 Holy snakes! (axep,) Holy Spisit (pex.) Holy Table (wep) Holy Trinity (pes) Holy Trinity Church Holy Virgint Holy Week Home-beautifuls (owen) Home Counties, Home run (axep) Home-thrust Home was never like ‘this! (awep,) Honest! Honest Injunt (axep.) Honestly? Honest to God! Honest to goodness! Honest word! Honeymooner Honour bright? Boe oil Boxe npn He st oer Gurral Bor re al Hy yt Castolt ays Canoe npirsacrne Tipecesran Tponna epxous FIpecasto% Tpous: Marep Box! Henoposna: Hesal Cxpacrua neaean Tosa vapsn (rasa, w- naraps) Fiprnerssomore Stonony rp Tome nonaxanmne. Kpyaniii yonex Exo aumcuane, Hen 6ponb, Bar sro soponol leprovera ue cool Yectioe enon Yecrioe exonol Ei-Gory! Ala ny?! Hy, sere! Aelicrmmrensio! Yecrwoe exo! Tio weer rowopxt Eli-Gory! Kas yee Boros! Bor esate! Aelierorventio! Kasyet! To ve- cra vosopat Tipano exowo! Moaonosxés, spononsmit we opi ccs Yecmioe ex0n0! 256 Hoo! Wooch (asep. ape.) Woodoo (awep.) Hoodoo doctor cep.) Woodoo priest (aurp) Woodwink Hooey! (avep. scape) Hooter (ax-p.) Hooker (axer,) Mook int (0p.) Hook it player (axep:) Wooky walker! Hooligan outrages Hoop-Pole State Kamep.) Hoopster (aver) Hooray! Hoosier! (auep.xeape) Hoosier land (aver) Hoot Mooteh dance Oro-r0! Ay! \Kpemsait ancorossmaft iamerox, upurorowewnal 1 osu sean ipynocsuusit neexacrve (wea: ek, ara dp.) Suaxap Koxay. Ulawan Osyparuer. Tposeens O6seanyre ‘yum! Epystal Bye! Tp Tlyerue tional ‘Tanwop-veverounine Tipocrieyrxa Mlnvoinxy enone! (Cotamaiest Yauupailt Horn 8 py= sis. Bpiins! Boers ne moxcer! Beownerna xynraiion var vison (npaseuaye tuma~ ma Hnovana) Bacxerboacr Ypal Myaxzant Viuwanenan sewn (npasmaye sumama Tbuana) Oro-ol Ay! Tuapy msl Ax ral Y-nt aod yxanes0 cons) Henpnerotinitvanew 257 Hootehy dancer, Hooverize (axep.) Hoovervile(axep, scape) Hooychy- Hope against hope Hopeless drunkard Hop it Hop-off cup.) Hop-o'-my-thumb Thopthumb} Hopping mad Hop, step [skip] and jump (enapn.y Hop toit! (awep.) Horatio Agler (avep.) Hordes of people Hornet's nest HORNS FORBIDDEN Horribly! Tanuonne se ra sa mprerone DKer no Pysepy (axons Be). Hepoeaat Topaacxie rpyuons Heupuctoitus rane Hasernves a wya0. Hanernscs onpenit woes. Ha wro-T0 ace ue auearvcs Topsail uss ‘Y6upaiiex orexonal Karnes ! Tpowaanal! Buster. Baar, Bpewst vuiners [smxera] Marweince-maninine Kapnice BaGenétns, Pacenpetemuni Pasroapenot Tpolinot npsrKox Hawuniaii upano celtvact Aenoses, nosmsbustion 3 1 son o6mcerna, Ha rpsan na Heewervia ena Ocatoe ruean0 Sayxontieenrvann sanpeden peeennenetementnee ‘Vowacvial Crpaumo! Toxpacaie el 258 Hot airt (awep.) Hot-air artist [mor- Hot diggety ! tawep) Hot dog! (avep.) Hot-foot Hot number (axep, mop) Hot potato Mot pursuit Tut ya Craponioanni Hao noex en, Yeo cers orn Epynaal yume! Baaop! Bpent ‘Haan napast romnoil epapsven KonGomexsitl une, Buse ecrepr TIpocrof axpapuit ewe Ocanwal Casal 2Kewa w.zert, Case Ganaxe oan Tyerwe exoual Tlyeras Goto Xoacryn, Bonryn, Hyeroweas, Onsosruparexn, TyctoGpe CraB na nepenor Memaiinia, esxan sesame, ramnen sa npuerone Bor anopono! Bor sro sal Ait onl Bor aro al Bor ‘snopouo! Monozeut! Krace! ax na oap, Coxeyainno npinscesrenbunt lexounspnit wompoc Tlorous no ropa exeaas 259 Hot red (auep.) Hot scent Hot stuff (acape) Hot stuff! Hot ticket (aep.) Hot tomove hand or foot Hot under the collar Hot Water State (ase) Hot xiggety! (aver) HOUSECRAFT House dramatist (meamp.) House exposed to every wind House exposed to the four winds of heaven. HOUSEHOLD Goons Household word House of il fame House-sit (avep. peape) Kaacetil, Bascutll. Kpyrot pan Topas xen Pacnyrima LLuexa Kagoo! Keceuo! Saopon! Cen renepax (nomyagp- ae nexoaer, Komopoea ace se ‘masorn sarap a oem) He yxapuers nanen o wazen, Copan rar ropasins nero (po smnge mmama Apwancae) Boraro na! Bor are axépono! Ka6imer aowovoncroa (mab ama Osepu wxacea wacone) Colts apanarypr Fos wa ces nerpa Jos va cen werpa Xoanirrnenanse raps (ene: wae maraune) Tloronopr. Noyce mupxesnte MIpnexone yawn aos Mpwesarpusars 3a goMon 90 ‘pews oTeyrcrons ero xosaM 260 House-to-house figh- Ang Mow! Wow absolute the kna- vols! How absurd How am 1 to under ‘and thie? How annoying! Ho reine How aro you? How are you coming ‘slong? you getting jow are you getting ‘on? How are you getting {On with your work? How are you going? (anep) How are you keeping? How are you off for ‘soap? How avtutt How awfully Funny! aww Goth Kax! lo vera merox anor nay! Jo vero neeno! Kanan yuna! Kax npuieus nousacar 300? Kaxas socaval Ka nonieaews? Kak noxac- re? Kax ae? ‘Ka nosaimacun? Kax none: te? Kak 1a ceGx wysersyenni Kax ai eon nyncrnyere? Kax y vac aayr ean? Ka sera? Kax nosuaere? Kar sea? Kar aeta wa tp00t paGore? Kak noxsinaewn? Kar acna? Kaw ris celia wymet- yeu? Kax mt co6x aynereyere? Araicy te6 [y wae] ¢ aera? “Tox yxacl Kar aaGanuo! Bor ywopal 910 tao xe 261 How beautiful it ie here! How can he under- stand? How can get hold of her? How can you tel? How come? How comes it? How come you were there? How coo! | feel! How could I? How dare you? How dark itis there! How did he take it? How did ithit you? How did you get on? How did you get that way? (anep.) How different was the {ate of either! How do? How-do-do? (axep.om How do you do) Ka aneen xpacio! Tae ya eny nonars?! Kar c wei cnssarnca? Ova 1m sents? Ora wot suacre? xv nosey? Kaw aro o6p- son? Hy wero? Tlovemy sro noayuaeres? Kax sromuxomer [noaywaereat]? To- ‘easy Tak MAIXOWAT? Kak oro 1a ras oxamaca [ous ‘unex? Kax 90 nu Taw oxasae mes [ouyrnaten? ro-To npoxaano! Kak woxuo?l ax wu exer?! Kara ran teen! Kar on x stomy orien? ax ree [ma] a0 noupanienoes? Kar meow yenexi? Kak avo 16a [xe] yropaaao? ax no-pastiouy exoxatnacn x cymbal ‘Kar snb- onset? ‘Kak aena? Sapancroyitrel 262 Wow do get there? Wow do you come to know it? Wow do you do? How do you feet? Mow do you find your- were How do you happen to Know it? How do you like him! How do you ike tt do you tke 124 ‘do youmean? Wow dreadful for yout Howdy? Howdy? (avep. om Wow do you do) How d'ye dot How'd you tke that! However? However that may be How exciting! How tor? How far away! Kax on sapaGanunaer eeGe ua Kax wie yaa Onwyaa tm aro akaeus? Orxyne Sapancroytt! Kan womae ‘sacs? Kage oxamacre? Kar ecb uyueruyens? Kax ce- Gs syserayere? (moore Foxes) Kax-rao€ soponte? Kax-ns ecb ayneroyen?. Kax scotia ayncrayere? Ornyaa ra aro anes? Oran Kaxon! Hpowy noxopHo! Kaxoso! Kate vebe [ant] 970 upanieren? “Yfro-rn xoweut ckanaTs? ro ia xorine cana? Kar aro, uaepuoe, yxaewol Ipuneranet Kagem? Sapancrayio Hp Sapavernyd Buus rat! Kaxouo! Kae? Kasauw o6pasom? Kax 61s ro mn Gec30 Kak wrrepecto! Kax sareno? Kagas avi! Kax mater! 263 How fares it? How fortunate itis! How frustrating! How funny! How goes it? How goes itwith you? How goes the enomy? How goes the world with you? How you been? Caney) How have you been keeping? How he's grownt How horrible! How horsidt How hot its! How in heaven's name id you come here? How is everything? How is he situated? Kareena? Kax xis? Kare yawn! Karoe pacetpoiieruo! Karas ne npwssrwocral ro sa supo! Kax sano! Kare cexteuno! Kx expanto! ax aes? Kase noone? Kan nowcnwaere? Kae xinerex-s seten? "Tro wowetinxoro ex Kak y re6 fy wae] aera? Koropmit wae? Kar aes? Y20 wonennxoro ext samo? Kare anéresemosxeres? Kav ree [pan] acnéres? Tone! aT? Conger Kas: oxoaanr? ax oxe on mupoe! Kaxoitysact Kaxoit kouap [yae]! lo vero apse! Kayan tynom a aneet ox. ¢ [erona noma]? Kags yao. br anes ona [es - am]? Kax ana? Kacono ero noxoxxenue » bite erwe? 264 How tet? How i it going? How ls tif treating your Howls that? How Is that for hight (auep.) How ls your work co- ming along? How kind of you! Howl trenziedty How ike hie! How tong? ong does it take? How tong he ist How lovely! How many strong? How marveltous a coin- ‘eklence! How matters stand? How much? How much better! How much better itis hherat How much did you drop? Kax 9t0 noayuaerea? Hovewy Hy w xan? Kas re6e [pan] xarnérex? ax xe 10x? [Kas suopowo eaenano fexasao]! ‘Kar nponsuraezes nama paGors? Kas so6eano e ruoed fe wae) ccropomal ever Geasroit Kar oro noxoxce na nero! lo katans nop? Crono upeatn ie 9T0 not noGiees? CABO NpEMeE 70 sali? Kax ov xonaeres Kax [or] saopovol Crono nac? Karoe yantmensnoe couse: KKax ofieroar nena? (Crosexo crom? Hpoerime? Kax To seno! (m.¢.enpasio awe) Haconsko anect ayanie! ‘Crono ra npoworan? (0 dew eax) 265 How much does it cost togetto...? How much do towe you? How much is it? How much is the fare? How much should 1 pay? How much will the ride cost? How nice of you! How now? How often do the bus ses cun? How old are you? How on earth? How on earth dot know? How perfectly delight- full How perfectly terrible! How provoking! How're things going? How're things vax? Kax ae 10? “Fro sa anvot Kax erpanno! ‘Tax re6a [mac] yexpansaer? To- -xanyllera, nosropiTe! Kas sea? Kak sex? (aonpoe-npusemem- ue) Kax rayno © moedt cropoin Kax nooxsinacum? Kax noscnae- ‘re? Kaw unéren-moxeren? [Kaxoh yaa! Kaxoro pra! Ho 33 épe! Kax, ssepr sags? 267 How the devit How the devi do know! How the dickens! How the fuck should 1 know! (e746) How the nett How the rain is coming down! How things stand? How the world goes [wags]? How time does fy! How very curious! How very kind of yout How very nice of you! How vexing! How wags the world? How well you look! How wonderful! How wonderful aday! How you do lke to tea- sero! How you tale! Kaxoro pra! 4030 pr! Kay, wepr nosis? Avvéprero anger! A a moves ‘ua?! Kaxora spat Uro.aa fpr! Kav sepr wostant Xpew ero anaer! Kaxoro vepra! Yro.a spr! Kay, ‘pr nowt! Karoft enasisit xoxae! Kexoit Kax oG6rosr mena? Kar jena? Kas. never npew Kax sa6anno! Kax expanno! Kax snrepecuo! Karo soGeano © rnoci [0 uel] ceoporl Kak ro aataa cTb0eH croponnt Karas aocaaal Kater nena? Kar xopoo wit waranauere! Sayevaneausio! Hyacewo! Ben- Kart npexpacist nena! lo ero we rm [80 Gure] apasiners aoaeit pi Gonsuie! Paccaawinait 268 Woy! Wub Caner. yma.) Muokstor (axep.) Wubbat Hubba (axep. ape) Hub of the South Caner) Mul of the Universe Mue-and-ory Humpty-Dumpty 2k erp wince [ybry ( Bocmon) Cocraniees pears 2s pasty wrezesiteam Bor sto nal Japa, nana Hews Ora (. Amaanona) yn ses Tipecreaowart expiant «dlep- atte, «llama ar Kris. Fase yw Coane. Tape pane Xv Pal Yexower Burra nopenurres pana wenonex Kpafive yuurxernst, Tonepxen ui wo pax Batop! yun! Bpen! Epyusal Yenyral Dapero, wo wano! Bevepuea sorb Kya ueprieutill wexouex. Tor, xo Snicrpo «npowopaunaer> nea, Hlesressuian oprasiaaue Xwl Dal lanrait-Boxrait 269 Hundred-percenter (oxepy Hunger hurts terrti- cally Hunger tone (cep) Hupcp>! Murrah Hunah or the holidays! Hurrah for the victor! Hurra’s nest (aep.) Hurray! Hurry! Hurry homet Hurry ont Hurry, olse you will be tate Hurry, otherwise you will be late Hurry up! ry up, Hurry up now! Hurry up with te Husband's tea Hush! Hush-a-byot Ypanarpnor Or rosoxa xnbor nose ane To onoasaetn {oaassacre] Cre a ne ro onoasaetn {oaoataere} Horopoustce! Toweweansaites! Mla nocxopett xe. npmrens! Hy, exopeii Ala ny et CCaaéusit xononmtt a, «Bo sosxae Tie! Ban-Gail! Barounen-6anl 270 Mush-hush Hush-hush show: ougres.) Hush money Hunky follow Hurzach>t Hymen’s meshes Hypership (auep,) Uvra-xpatro, To-nitxowy. Bruxyo Cyry6o cexgpernoe nero. Conep- merino cexperto Tlaara.za noauauine, Basra Sroponeuunit open, Heruna Ypal Ya Tunette CoepxcKopocrnoll xoauctecat xopatian am at my wit’s end am done for! 1am hanged if know am happy to welcome yout {1am in a nice scrape! Jam ooking forward teit so mucht Fam jostt {tam neither sugar nor salt 1am not going to run withthe hare and hunt with the hounds 11am not having any! am not made of salt! 2m not taking any! ve6s [nae] cayman; 9 Hoe -Y wou ya sa pays san AL npontat (m.e. ame spossin ‘onacheocm) ponanerscs ss a rom woe ‘e,ccam a wro-Gyan aa Pan nae upuvererousts! Hy wane xe nl HA rax wary stor0! ‘Amponanl (me sme pana ona oem) He caxapusst, we pacrao? He tory ae cayairrs aren sapyru ir vas 1 nanos Cayra noxopytait He caxapmll, ne pacrao! Cayra noxopmnsi 12 Jam s0 pleased to ‘meat you! Ham 80 sorry! fam sure I don't care fm surprised at you! am through with it Ham very much obliged toyout Jimpotogize Japprove of his beha- our! Fask you! {beg to differ! ‘tbeg your pardon! BELONG To Jesus {onl that the mitt oan forgive, but can- not forget Hoan’t afford it foan't do it for the fite ‘of mo! an't got over som: ‘thing! Hoan't see the good itt n't thank you ‘enough! (avep.) Si rax [oven px sosaxonnn Mue sa xa! Becuaa coxa.tio! Mpc 3r0 conepneno Gespaste Tw mens yasmmseun! Bee! Kowea! C arnt noxonsenot 1 reGe [zane] over Graronape Joven nprssazeaen) Hisumnanoce, Tpanony e901 as 91 o06pa¥0 ero novereniel (Creams a mniveral Cayra noxopunit! Hpocrize. Tpomy apomeras, Tlowtopite, noxatyie SAmpaeny Bory (naan Bro ya common! SLyweo upon, Ho He yHeND ‘axbuanar Dro aie He no Kapwany Heaiory # cxexarn 9r0r0, Korn yGeii| ‘HL npocto notpace Keseay a10?t (Capa mer, xan anc Gxaronapent! a3 lean toot (auep.) lean’ttop that! (auep) charge you to open ‘the door! lekte [icky] eon Ioonoctastic book (auep ) 1 could have danced allnight couldn't care less, | couldn't tell you to save my life! ley welcome dare say! Velde a bit worse than that for you | dectare! Vd give @ protty to know thet secret Idiot box (cep. sap.) Idle folks lack no ex- Idle Monday Idleness is the mother of all ovl Idleness is the parent of vice {dlonoss is the root of all oul H ned-ragn 1 moryt ste mory caenats aye ‘Tpe6yno orepsire apepo! Henpusriail, Beansyensit toma urypa Kotra, » xoropoit ures anropiererst AA sworsa Gur raNenaTs BOO HON (us wasucsa «Mon npexpacias sedi) Marie comepmenso nc panto! Xore y6el, wean! menpovep~ Xoaoansit [mpoxarwas] pie Tlomauil AL ea 1 ne a ragoe roroR Hero exasart! Moro 1 6ea aan, wro6u yan ror eoxper Tenesmme, Y noyuipeit scoraa onpantanite vallntren Upory.r Hens arn neex Hopoxon Jen — wa neex nopoKon Jens — ware neex nopoKos m4 ike to express my ‘ondolences Hetke you to have this 'd lke to propose a Nomat to my friend Kt Nd love tot 1 dectare! ‘do feat sorry! {don’t botove this! (user) Htdon’t carat “Hion't care a brass ‘button! ion't care a fig! care a scrap awn {don't care wopence ‘Hon’ got tt I don't get yout - Hdon't give a fuck! tayo) I don't go 2 fuck bout itt (2pu6.)_ Iidon’t have time to Gatch my breatht Iidon’t know how to thank you! {don't mint 31 xoTen Gu suspasur cx0u co: Goneanonania 51 pax mpertoaweerse sane 370 31 sore 6x1 peters Tor 33 woero apyta Ki C yaosonsersuen! Ovens x07e- snoee Gul Yawanaioee easiuians 910! A nelievurrrentao wanonat Crpanno! TIpowexoane nessa cerpantoe! Mae we8 pans! Me ao nécomeortt Gespacney io! Muc nanzenar! Trxexar sone wa wero! HL dur ‘Mute ato a6comorno 6espasai tno! Mie nannenars! ‘Me ner mnkaxoro nena no. Hi prorene noma! HL reS [ac] ne nonnavol Mare teow! Yépr nosepi! ‘30 wenn ne kommer! yx nexoraa nepenectl Ovens ‘au! He suaso, wax r06s [mac] Garo: aapiinal Mie we paso! 25 don't ming ft Caner) don’t sneak! don’t want you! (auep) 1 DON'T WISH TO BE DISTURBED do remember doubt itt Vd rather not! Va rather not say! enjoyed my stay with you very much expect ['spect] not (awe) Waday faith (In faith) If anything can go \wrong, it probably wil fever heard the ike of that Ithe doesn’t ike ithe ‘can go hang! itt’ the last thing 10 Ja, ¢ yronomseranen! Bor em! Mae we 20 re6! poy mews we Gecrtoxowrs (maSiuens, anccuuacena tt Beep zocmunusnozo nowepa) Lovett» xopotto nowt He ays! He yuepen! Conste- we xovereal Her, emacite Gol Hoxanyi, we crore! (omvas ‘om npednoxentit) “ys ne rovop st Mu oven y nic noxpasitzocs (npouanue © nepcouazae npn ‘omnesde 13 zocmany) Hapepnoe, wer Hoan ma weve, Ho ron mano, Kax pas Elie no weer Heerive caoxe em ro-nmGo Moxter We Yaar a, To ue yaacrea 1 wowce’ ame wonanoco ue Een ewy te names, nyerk yOnpacren x nepry [xo ucew Septal Bo uso 611 0m evano 26 ‘Monty he would comet ‘only you wore right! “forgive you for the time Mound It! (awep.) “Withat don't beat Kaner.) Whe cop fits, wear it! Mtthe worst comes to the worst Wyou must, you must! you please! imi ‘give In [up]! Agot itt Hot yout vess not (axep) lovely time! eon Gut on pra! Xors Gus on nmoexopee upitnéal ‘Toownn: Gut yeras a Haxencn, sro » nocxextit past Haute! uprxal (eous wmama Kanupopniay ‘30 nopasirrennno! Bor 9t0 a Hla nope aamea ropier. 410%, yer. Gyner Yak! ro», Ha ‘atoponte! Ha xyaoir romen, Hyseno,snasier nya! Bent paapewurel C wamero no- ee es stem! Ouents npouy ra [ac]! Tonsxo npeacrash ecte! nonyaaii roaxot SL mpmerpen [panos] ero! Caaiocst AL oust A eam ue xoweres! He, enue Go! Hloxanyi we eros (ora ‘on npedxorems) Tepuers ue nory Gecnopmaoe! Heexauoxy rouopir, «ners, wo spuaerea Cte xan Mue neero wane! Tonamis ne wwe! {Yous wr roma a nyt oroponres! A ropoxnocst Moe nopa ari [yxoxseo]! Moe nopa exars 51 catrrap, #70 370 xopouo! lageren, act o6oiinéren [o6pa- syerea) Kax 6st we xorexoee! Kax 6 wie xoreoen! Yx06 re66 nomaanunal Tpuauoro anmerital C aria napoxl 28 invite you home tid you not caxep.) {ike that! {ike this city best of ait Mat ease PH bet Caner) Wi be damneat Wil be delighted to see ‘yout bo dogged if do it! (awep.) be farther if 1 dot hanged! (27y6.) pupil AiN> bo right therot (amep.) Hil be seeing you! (user) Hil be shot! (epy6.) 11h bot my boots i fant at 1 bat you my bottom dollar (aep) ‘buy it Grane) peau wae » rocmt AA we ewesoen wan 060i [sans] 30 ne npassirreat ‘Mue Gonoine cero pasar sar ropoa! He no cafe. Heropno, Kax na uaroukas, Hepnnievars. Bamo- tataca, Uybctwonars cebt He ‘8 cnoell rapenee Bor re nat Focnoat Boxxe sof Hynyy! ‘Wepre uoxepa! Yepr woapsenl ‘Munoeni apouy fupocuy]! yah npoxasr, ecm enezano Hine noaysa exenary sro! opr uouepuel Lepr wosoatt Hencuunauposaneit yse~ sane (a wxare) Yoxe way! Zo exopot vespew “apr oneal Yer oss! ipowazirnica ne ra Tox cabot ‘Burro ymepenmn ance exo Caawce! st uael He anaie! (on fem na aonpor usu sazadxy) Bonetansnait! Bassi! Coyama! 279 Pilbuy that deat PH call back later! Caner.) do me [my] best! Vileat my boots [hat, head) Paix yout PU give it a think give you ahianaicap! 1H give you what-for! Pu nave to Pilleara hima! "not buy that pay you! "I see you blowed first! see you damned ‘rst [furtnes)! you further first '1see you somewhere fiestt PH sorve him out! Vilsetcte> accounts with hit (Corsacent Vincrl A nepeswowe nose! Hocrapaes! Byab a wea. ao ronosy ma 0 5 see satan! A nvGepycn x0 eG “me Tipuiay x enegenno Zam ory! Bi reGe sanz! Hipuaéres Aeroupyy) Commoit stn urrysiat ue poli yt $1 na 9T0 ne nontawes HA re6e sagas! Kar Ga wera! En vero sax eal-Hf se tloayMap 970 cle satel Kase Gt ne ax Eu ier saxo ‘eal W ne nonysan aro en0x2r9! Croxiiemt — ne noxnénien! Hine noaynan aro exeaara! Kar Gu we Tax! Eue 4609 saxo ven! Aa # exopee yranaes HLeny ormaayyt Ac wim pacewatawcy Jeveay exéra]! 280 PH show you what Is what! (Vit stand no nonsense trom you! ‘'i1tnke @ rain check 1 take tt out of yout Vi} take my Sam upon " V'm ashamed of you! Vom at my wits ene I'm bothered! Vm cool (auep.) 'm dashed! Vm delighted to see you! 'm dog-tired! Vm done tort mean it SL re6eoxary, nowea cons pe Gemon {nowen yer mMowowa, ne pas sinuyior]! Hy oxox an y wens Toxanyticra, Ges raynocrell pace cx psy! Baas a yu Ornony aro na noros ‘Aoromiuy TeGe sa Tot Koumyen ceria! Yeemoecxon0! (06 aroxs ats emté noenopant ‘ho 9a name anoponse! -Mne 220 upaictes! ro sane renwnol ‘BooGpasure! oaywalize! Hoy ipexeranre ee6e mow socaay! FAcawo wnumanse A nonocri40 oxoGpaw v0! Mne enti 20 ro6at Yea we npnsomy “pr moat! -Y¥ mens ueé xopomo! Bor aro.al Cuneraus susors pact Yeraa xax eoGaral Tponana Mon rozoxyuKal to ovopro! Ste myx 1m easy t (auep.) [Fm fod up wth all thist {tm from Missourit (auep.) 1m game! <'m> getting off! tm gonna tell him this tript Pm grateful to you! tm happy to present this gift to yout Pm holding my hand! rm tost! Immaculate Concep- ton (pes:) PM MARRIED SHOOT ME (Pm not falling for that! Pevnot sure about that Pmottt Pm perishing with coldt Imperium in imperio Impose a dead level oneveryone Impossible! Pen sick of it Pm sick of waiting! Mue to onxoaier! Mens 390 vyerpautnaer! Moe natoeae 208 aro! loka we yunexy case nonepi0| C yrosonsersnen! wunoxy (us gamba, sup man dp) Ha tor pas ued eny cx! Buarozapio wacl Coacrans nperomwecni nam oor HoxapaK! ‘ac! Miponaa wos rozooymial Henoposiioe savarie Si-xenar, upucrpent Mena (ua? uct wa watine) ‘Tak a re6e w nowepial B wos ne yoeper Ayuiéa! A nowéal Aoxovwewes 10 eneprul Toeynaperna n rocynaperne Cxpwss aoex: notype Hevoastoxuio! Kax woxcvo! Touo l A ay ren, ms Mae nanoeso aaro! 282 'm 20 grateful to yout Wm sorry! Wm sorry for... Wm sorry, that's my faut rey sorry to have trou- bled yout {im sorry to hear that! Ven terribly sorry! Vm the greatest! Ym tired of the whole ‘businosst Ym too much in tove Joonre jmuat be going! jmust be leaving now! | Hmuat be otf! {must whothor | want toornot Hmvery gles! Vm very gratetul to yout Vm very sorry but Imust refuse Vrmwith yout Ym your man! Inabody Ina brace of shakes Slax Garonapen sam! HipocrI Manian re>! Bat ona! Hsu, 0. Von, 90 wos al Hisnnncte> aa Goenoxoriersot ‘sl a vax coneynernyo! Duuwo sonnet 1 — peawvaiiun (socxmayarue ‘nobedumens a prone) Mue ae8 970 wanoeol A envio nex, HO 9 Mie wopa veri Mie topa vara ‘Mue nyo nara oveum ne xouen, a HaRo ‘Owens upnamio! Oueus re6e [nant] xaronapen! Kani, Wo a noxKen oreasaTsc Cornacent 1 maumin yeayramt B nonwow cocrane Mowercrannso. B ummoneiie ox 283 Inactap Ina couple of shakes Inacrack Inaday or two In addition Ina dead faint Ina fine pickle Ina fit of anger [rita ton] Ina flash Inatog Inatume Ina good hour Inaiifty {na little whit {nail roctions B onso urnonenne, B stron sme oa. Breanne ‘Mower, B wrsoness ox Mentonewtio. Torsae oe. B i To npayod anions. Hanpsscsx paral nye Haan (0 6ydye) Buprarasy Sampo (ynacron) Briomion Geenopnane. Bet nvep wou. B naauentiot eocrosue Beepaax: Boamn wa. B wrvonedne orc. ‘Tyr vax zyx, Bawa ovéra ac wrynauce, Bsasenressemne Bompyaveinnt Bupunazice paaapaxernia B xobpui ac Oa ayxom, oan mowers B onun we. Celt wowerr B avinwrentstol mepe Haanocn, Cwno wnnyry. Celuae we, Celt lo concert roaopa, Heconet vo. Beecniopuo. Kowewo, To- Kero yaa 284 {n-altone's born days {mall the world Inatt Inamoment In-and-outer (avep.) {tn an vi (i hour in anger {n an interesting con- dition Inannoyance In anutshet Inany case Inapig’s eye (axep. apt) In applepie order In a quiet corner In arush Inastate ination Ima trice In @ twinkling 3a new enor x0 Ha nee cnere Bupimoanstoo xacrpoedut Cesc, Celt wonever. Hepes wit siyry Boum woe pene pa6orn B nexospatt sae Beepanax Bunmrepecnow nonoaennn(06e- emerson cea) B cepa ‘Onan extopo0. Brparue. Kpar= 10, B uays [necxonians] exon. Bo neaxow eayne ‘Bo neskon cysae, Tax want Bo neakow caysne, Beé-raxn ewoesa, Hw oom exysae. Kor ra pa a tope emncruer B nosniost nopaaKe B yupontiom yronxe Benteuke. Bromsneax 1B 6ccnopaaxe. B sarpyanenmn B nonnenins, B sosGyanenan Basvionenneoxa, Mowertrant tio, Hewexaenio Bruruopese ora Murom. B ont wr. B wrone- 285 ‘tmauguration Day Caner.) mnawayt Inawnote skin Inaword Inbad faith In Blooming health Inbounden duty In broad daylight IN CASE OF FIRE BREAK GLASS Incash Inch by inch tm clover In-club (awep.) In cold blood In common Incommunicado in company in-company (auep.) In compliance with.. {In consequence of. Incrattsman’s fashion Incredibte! In-erowd (auep,) law nerynuieust wovoro pe bevera aostanoces (20 sueap) Tomaayit ea w nespenns Open enoz0st Bepesionno, Hpesareascns Kpovt ¢ mooxost Vo aynersa aonra Cent Gena nus. Tipx seaioss Berge noxkapa passeihre vex no (uaducn wa comense, pus faouen xuonxy axempermo7. fssosa noncaputix) pn aeworan ‘Mano-niowauty Tonesmory. Ilo Hee sary, a auomta [aacnen: ua] Kay6 ann naGpanunex Xaaqnoxposno Saoxmo, mucere;con6a Busonaiwnt, Orneaso Beonpovonaiennn ama Cormeno... B covrvererpu B pesyanrare. Bexeneroxe To new mpansitam nexyecrsa Kax woxsio! Heseposrio! aura 286 In days to come Wood! MW deed and in name In deed and not in In datiance of. Wilependence Day Bpews: 010, Bo spencer ots BGyayuew. B epsaymest lay! daenal Koweso! Bor ran! Kate Git te vax! fla sro vis [it Beanox neae! Bor em! Ha cxonax u na acre He-ronsxo na cuoes, 0 Hwa eae He exmanc ¢...Bonperst Alot Heamenwocrn (4 won) Kyxypyan ‘SaGpante nonapen wasaa Sonoran ocei, «6260 2210» Kopenmoit mieses Maromsyuuul, Hyasaronuidion, Benth BoomyntGnnat Hezaytevinyit sesouex (0 npe- audene CITA) post wapint Bnuanow mete, Tosa Ha wea» (m.e. 60s dewes uni Gea patomes) Co ppewencs To oces upasiviay. B xourxwot ‘bopne axrievecks. B gelermirestto- cen To cymeceny. B eymioers 28 Ineligible lion (anep.) Ineseence never did! In evidence In fact In faith Infernal machine infin In form Infra dig (auep.) tn full bast In full career In full flourish In full measure tn full sai tn ful swing nfun tn funas ngage owns, e seu pa sa crate spsctamnon CLI To cyuccray Biecorna wrvero wono6r0 1 sister [ne enananyl Hy 4 ust Tepes ens [5)} 1 wot Bor re nal ot to tat Hy xayt Busrenmomoen Sera, Ha uty Aclicrorrenin, Ha cavon Kennyen | Evel ‘texan wasn Bsacnovenme. Haxonen Bio re-Breoeanon cuere Boone Brpame: Ons enon, Kop seronopn Bape D scpouen ocr tote Byape opsanano. Ho ope Hounranne Becraxrumit, AMopansanat. B nonnem paarape (a pa6ome) Ha ncéw crany Bromtow pacusere B noauofi mepe Ha nes napyeax Bosmow pisirape B myray. Ilys, lyre past pu. Beavectwe ator 288 {God's name! In God wo trust (avep.) In good faith 1 good order Wegroup (auep.) huckster's hands! In hugger-mugger Hiloked itt In indian te Inits entirety Injost Ikatinger (awep. scape) {land Empire State (anep) Bo wor veer enarore! Bose! Papat neera crsrorot (Cans Boo (Qos CHA mama ‘ma @zopuda) ecto. He wieroit eoeeert, Nit erocepaesiio. aGpacaneera Hexpeuno. ¥6excten0 ag no saraay Yara pyr emossamrenni- Berenionenme axa Broponnx. Hacnex. Hackopo. Hackopyw pyxy Baym. To eymeerny Borax Cropava, Beepasiax. Benin Bsanarounnoct Kar ta nokap ain nponao! Tallon, Caparo SL nowas wcanyo rowey! TycoaoM, SeitKort Hoanocron. Bo weeli nomore. Bens. [henson Myer, Bamyrey Mpodeccwonansuit neato Ipenoprep| Hismneperas veppirropist (mpo- eunue samama Hamousic) 289 1m toss than 2 pig's whisper [whistle] {In mint condition Inner ght Inno case Innotime Innovatory project, (meamp) Inno way Innumber In numbers {th one’s birthday suit Inone’s cups. In one’s excitement Inone’s face Inone's heart of hearts Inone’s own fashion Imone’s spare time Inourparts, In part Cofisac xe, Mruovenno, B aus (Conepmeso nonsat, Honéxon- Hin p koe enyaae Mowetraanio Howsropcsa sasmces Hixon o6pasos. Him xaxoth erent [sepe} SLycacnno, Koziecrno, Hine- BGommioss xomrvecrne, Kpyw manat”cxtanat. Orneminent sunyexan Baty sere ponteaa Hanecene. Toa xwonbow. «Hot soos, Cutany Basapre Heoaoizanm, Bapyt Bray6use aya Tlo-enoessy B uosuom pacunere en Ha yobseamGyan weer, Bae ano ungype BB cnofioawioe npesia 1B sams xparx Macrame 290 ‘W particular Massing Weplace (axep.) Inpoint of fact Input-output analysis Inroom at the top In sate hands. Wp season and out of eavon Insecurity sequence short order! Insidious seducer An sight In siionco: {In some way or other Inspired performance (meamp,) Mn pite of. in apots ‘netattment plan (awep.) Instant karma (axep.) Bocobemoeru. Buaernocr Mencay e203 Mecto nxn npunernponars, elcroutessy, Hacamon zene Qunascons anos Tyr saucer o6imecrvo {1- eps B raxennx poxax eran nexerant (Crpax [onaeess] 9a e2010 Bea0- macioers. Heysepenioen nce Ge [w cHonx cia] ‘Ogu sa apyront, Heaps Kopowe cosopa Buicrpo! Hewenaeio! Torsae 2xe! Hesamesyurresao! Konapanli nexyenrean B Mow ne apes 1 Tuxo! Tax wan mnase Byoxwowennoe ucuounenne Hecnorpa na. Ao usvecruolt creneut, Mectar fan activo, Ypuuuxane Tlosyea » xpeaut SICAL Haprcorae 201 Instructor (awe?) In style, ike a lord Insuccession Integrity In temper Inter alia Internist Interurban ear (aver) Inthe ale {In the arms of Mor- pheus Inthe bag (avep.) In the background {In the best possible way In the black In the bloom of youth {In the Bosom of one’s family In the bottom of the bag 1m the butt In the bulk Inthe cloar Tipenoxanavese ayaa Ha mpoxyo [Bapexyo| nary Mioapst Hipromimnammoers, Jeépoce eernocra, Yeeruoers. Meno, omens Beepauax Tomine nposery, Bros wince Bpas-repauesr Toes aameiero caexonati. Meszayioposwi noes Flog myxoft» (atumuount) BoGoserax Mopeten Aeao nepuoe.Jleno v waive 3a Dane upeapenienuat wonpoc Ha saawopeax Kar nea aye He wseworurit xoaren, Haxoan 3 xopouetpHHaNCORON B igere ner Barone oe Brateerve etemero oeranine- oes epenetna Hacinos: Baracce. 8 uenos Bue wonoapeyuil. Haves ex6s ne ‘saan 202 the days of old dead of night Mya decline of one’s the dumps Inthe dust th evening of one’s the face of the face of day {tha face of the sun tho family way the final analysis the first fight the first instance Inthe first place {the fuliness of time Inthe future Inthe green tree (win) In grose nthe heyday of one's dlory B6wnse umm Berapiny. Bo ape: sur on0, Bo upeatena ois. Eaybowoit ost Hlacaneare auc BB ynsasnnt, B xoxox nactpoe- snus B ouannenion coctom i Kare» aoay onymtenaeit Hlowepskenssit no mpa Ha saxare nneli Tepes ammo. Onxsparo, Fa si ay. Ha ras COrxpraro. He expamagen. Cpe Seana at Ornpiaro. He cxpiamaten. Cpt Bena su Biurrepecons noose (mo Gwum depenensioi) Bonne konto Bnepainx pasa, Bamanrapne uepea, B uepeye ‘ouepenb. Henny 10M Bnepayw ovepens Kora pots sae (aosmaean) Bupens B anc ponnerann Omen Boewre crane 298 In the lap of nature Inthe last Inthe literal sense of the word Inthe long run lathe macs Inthe meanwhile Inthe midst of Inthe mouth, Inthe name of fortune! In the name of good Inthe name of heavent Inthename of wonder! Inthe open nthe past decade Inthe pink In the pipeline Inthe prime of lite Inthe red In these latter days Inthe slightest degree tthe soup In the sweat of one's brow Ha rove npuponee Brome komo B npasow exeuexe arore exo B xoune xosnon B uacee. B uesow Tloxa 70 Cent. Messy B ynsauun. B a0x0s stcrpoe intB nogamnernioss coctos mt, Kax w nosy onyutem Boxe! Page ncero easroro! ‘Pau Boral Pazit seer cuivoro! (Cyarcere na ntocrs! Boxe! Pat neoro cwroro! Boake ! Pasi wens ens Ha npupoze. Ha oreprros! vox ayxe a noeesee necsrwaerie Bpaciwere cist BpaGore. Ha noxoue Baoan pac Baonry, B neduuuere Bunt am, B uae wpews Mano-wannexer B ustwove nonesess Bore ame 20g nthe teeth ofthe wind Mn tho tolls Inthe turn turning} of hand An the twinkling of an ove Inthe upshot In the very hear of the mn Inthe very nick of time nthe wind’s eye W the womb of time Inthe year dot Into the bargain ntrain Ih two shakes of a ‘duok’s tall Intwo shakes oftamb’s ‘ail Intwo twos. nvain Wnvain nope {voigh against porns vetpa B cenax. B sanante Bamionewie or Barone ora, Bonne komo Ha mpunexe (ua came) Kate pas ipores setpa Rorna-wtyny 9 aanéxow 6yay- lo norona. Bo npewa ono. Bo bpemeua ont Mlo norona. Bo upensiove. Bo ‘npesevia ons Boroweayae (C reveuen apewert Bupusayy Browaioers. Havorone Baamiowemte ona, B acouestr. B opie acu B qua evéra, Hewesewo. Cei- sae Beayeneun, Hanpacto. Tern Tier Ospynrica na xoro-amGe pea ‘OIL PINKO. OGpyrazs, 295 Inveigie into In very deod Inveterate drunkard In warm blood tnwith itt Inwith yout lott LO.Y. (lowe you) pleasant journey to you! pray! | promise yout 'propose the health romain, your obedient servant | remain, yours truly Irish bull Irish coffee Yoeaers nyréw yrunopon fa sina). Voor Hacastow nee, Baeierauren: Topo sina Cropava, Beepauas, Bemus, Baanatonioen Hen coaal Hpueet exnal Bofiaure>! Byoasre>! To: sua! Hipaxonuete>t SLyxox0! A nax noroKen (ope dorrocois ppacntis) (Cimeramnore nyratt Ose npomry eG ae Hy, 0- anyiicrat A ronopie mpanay! Tpeanaraie oer aa axoponue scex upucyrerayouia! Cateus marie binky is surpal ue nucrsa) Tlexeiuras nexeavers. Oem ut san abeypa Caan Kore © mpratsrexis BneKIT at RAGIN calHnKs 236 ron horse Won man (awep. pz) ron Mountain State (anep.) Iron rations {rons in the ire Wrony taay! Vay, matet tn00! Is everything 0.K.? {shalt come without fait [should have said not mind [shouldn't say 2ot ‘should say not! Hshould say sot should think sot Vahould worry! | simply don't know how to thank yout Wwitto your tking? n't good for anything! lan'the funny? 4t dla wy! Ha weyseaitl SH Hoavayicral Hy ny! Bor rax rar Toocayaaa, npwsrem [apyr]t Hovnxcao! Henutrvo! steel Bed» nopance? 51 o6 mare pay SG exana SL xe xporn) A Gua ne exe Har 9av10! Kouesno, west Sul Konremo! Alysia, xal Fin Gist Kone! Arnne-to 70:28 Rena) Mite 13- AL npocto we sav, Ka wae Gna- ronapuetsl ‘Tobe [nam] 210 upawres? Tese [sas] 510 npamuzocs no wxyey? Hsyaa me roruerest Kaxojt eweumoit 207 Ien'the lucky? Fn'tit avefull Isn't ithot! Isn't thot? len'tit lovely! len'tit wonderfull Jen't that abit thick? len't that nice! lan't that 807 Is onthe knees of the Gods | spoke out of turn! (up) | spoke too soon! (axep.) lethat clear? that 20? that the case? there no way by which lean got it? Is this seat vacant? | suppose ['spose] not (auep) sure amt | surrendert | suspect ('spect] not (wep) Bear 2 eay! Bear ne [exo ‘ropa aoa! oxyware rox! Hy w xapat Pre we 64p0! Kaxaseupenecrat Tlogyware roasso! Hy, snacint any! Boro xa! He za a? Onnomy Bory nanecto 1G ne upal Sl omnten! ‘stox0? Howse? Pasue? Heyaeau? Ax Tax? Bor ae? Bor era?t Tax aw 970? Tran a0? Heyacenis ner niaor0 ex10co- Ga nonywntn 30? Sacet cuanto? Sno meero cu Goan? Alysavo [xavepnoe), ner Heprovexst! canes! Hanepriog, wer 298 Veweor it! Vewear by Godt! Newearto.God! Malt came to nothing! Nall depends! tall sounds very tas- ‘inating! aly of America (axep.) West alt Mt blows my mind! (aep.) Mtoame off Itcan be oasily s through jean't be done! }oan't be helped! Huts noice with met Mt depends Mt doos not matter in the least! M1 does not signity Mdoosn’t fit Mt doosn’t matter all that much? Mt doesn’t matter six- pencet ‘toll you what Bor re xpect! [Bed 6uz0 npexpacrol Kak exasarat Hloesorpust Bee aro ovens mrepecnol Awepavenan Hams (npasou we amana Apusona) Can ne wana ro yamaner [moxnpyer] mews eso maropee Uhre Genus irate Bro nesosmonno [eworeanso]! Hiamero ne nomueunt WL spr opr} eat Kak exasare. Korga wax. Beésa- nti or oGerontemetn He vec saenocrs! Bosnoe eso! Drone m:paer pan Sone wogonu Ho paamepy (06 dese) Hie nena woxnocrst Boaoe sexo! Hera! Heobpanaitere> nie Bor x0 8 ve6e exaxyt 299 Itfeels Ht gote me (awep.) It gets on my nervest goes down lke chop- ped hay Itgoes hard with him It. goes without saying It gotta be too hard to bbe the Presider (amepy It grows as it goes (auepy Wthappens fast Ithasn’t worked out Ithas occurred! {thas played its part 1 think nott think of what he must have suffered! Ithits the nail on the head! Hhought as much! thought sot Hhurts! {tis abit thick! Toxoxe. Synernyeres Dro mame moero nouns Dro aclicraver sme wa nepal adr © xpysom Ero nena uaosnt Camo cute pasyaeerea. Coney weno oMeataue, Cuopy Her Slewo nase “Gea aetie Hi opin ewer Aono srs, ng era [Gu inansoM TpY peanzenres | Paerér na xoay (Beau unmamna Hise-Mexcue) Kyaw npoxonue vax 6weTpO iyeroii nome Coepuumaoes! 910 euirpao eno poss yao, ner oayasre rao, sro on nee Tool Ara u ayaa! Tac w corn! Bomao! Dro yate uepecsypl Dror eat we xsaraol Dry sare Xa srimesiepes pail! 300 ‘secomplished! WW doal! In. gamo at wich ‘ean play! Iw a gone case with Is oll the same Ina match! Iti an utter fallacy tls anyone's guess. (awep.) Wt le ae clear as Knoon>day Its a8 good as tost! tls a whizz! {tls boyoned met Is caviarce> to the enoral tle dottars to dough- ruta (ane) tin done! Wis oasy Wie enough to make you ory! Wis far-totchod Coepimezocs! Hixér! JTagwol Cornacen Flocworpin emt, vost none! Amory ores vent xe! Or nxay Toile Monro‘ Bes ae Y sen store nw auc er AL npowaal Mue wane! ‘Bo¥ pana, Bespasir Taguo! Hate! Coraacett! oro- ‘opines! Ho pyxast 0H KOPHE MenpaBHabi Honxowy neasncerto seneo¥o] Slouo xa Boxoni [xen] ett Haan pono! Aorosopnaucet 910 wise woeco Houma Hew xonin kopm Hecosenia. Havepusa Jlex0 aepuoe. Kare ana asa Coepumaoce! Kare no wacay Norn naa! npuerauyr0 3a poses sot is indescribable! {tis more than ne con atford Ils much too obvious Itieno class Ris ne concom of mine Itisno good! Itis none of my busi- is no skin off your back! Iie not for him to un- dorstand! Iie not that tis not worth a rush Itis no use erying over spilt milk Itisn’t erieket Itisn’t done isn’t my fault! Itisn't worth the trou- ble! (auep.) {Ris of no consequence Itis of no importance Itis of no use Ils of the utmost im- portance that. Itis our custom Itis out of your reach! (Caow ner [ue navn! ro exgy ne no eapaany iro Gesnsnn muriaane ‘Dro nya ne roawres Mo® steno staennioe ro Gecuoneano! Mo sna waneunsoe Teta me anor Gory | Tae yk emy nonsro! He 10, 170604 Hirsero ne cxénr ro € 803a yao, 9 aponase Pro NewecrHo, So mraKa 310 He upiawe, Dro He no.Ks rome si wumal Ae mona! He cron saa sora. nas He nonira naxnoers ro ne srpacr pos Bro nie ueny Kalle ano, soba Tay nae nosurres ‘Kyna rebel Kya wan 302 tls such an honour for mel Wis the custom here Wis the very deuce! hin to1no purposet Mtjust gots my goat! Itllcks all creation! Mmakes no difference Hhmakos no sense at att needs no ghost to us ever rains but it Wrtine cats and dogs. Mtrains pitentorks Mtroally works out! Ws a bargaint W's aboomerang! (ancmpan.) It's @ cast iron part Tio cayxan Ka no wacay Tocica entepmax [senésan] Kax no sacay ro Taxa veers ms wet! Tar y nae vomurrea Borow-70 nex sarnoanxa! Hanpacico 30! TIpocto s0caaa Gepérl Sto yx epecnypl Janus exar enya ro wee pasno. Kaas p ro mc iem He cooGpea40 Dro wrax ovennaKo wa? Tipnntza Gena, orpopati sopora sr rane na neqpa (0 daaede) Tsér kare na nenpa (0 daaede) ‘D1 aeierarrennso aeiternyer Ho pyxamt! yp, oraaselit can [nsurpuame Havepunta ssropa Bek Gyser u uopause! 910 420 aepnioe! 03 Ws acrying shame! Ws.all cut and dried Ws allgo tee allin order! W's all settieat We allthe same tome! Ws altup! ‘sll up with me now W's a lovely placet W's anaturalt 's an iffy questiont Ws an outrage! te a pipet We a pity! W's as plain as a pike- staf Ws as easy as pie! easy as pies. Alea Croemol Crn-s0 xa Kage ersauno! Consacent Tocka ewepruan Jaencvaa Crono ner, ckouKO sH8 a pyxan! Pemenl floronopw ante! Hert Oran paGoral Bm! Beaten! Bet apace Sheen ovens oxsm@ito Bes Peweno! ‘Mune ned pamnot Koneut Tiponaira wos rononyanxal 4 Hipeooexonno ‘Overt andanno! Oxeu meceso! Ovens axGantio! Over wecero! “Tpyzao 6uere Gorm! Aasio nopa Hau panito wopa aro exexart| Yael Hino ael (aspascenue docadhe) Hépr nessa Tlexo s magne! Dro sia nero Hoxorsel (Covex aa Tone! ‘Maitno-nopoto! S70 upocro nex: Ka pas Kas uperpacio, ro su exo werperiutncr [ymnaeanes|t Onwo sewoit (clesam «mo au6o) iro ston meal $1 namtomar! ro sea ratk onepus 306 4> none of your ness! Mapeaks tor itsott W's perfectly all right! We plain sailing We possibiot eno Gestauéscvoet Homett ;pouaat! Dror Kosep He npoll- Gt! He woiixer! Hescawoxnol He neo 370! 210 res [sae] He xacaereal He sate e0! Bogopl lycra! <31n yx> ne Moa aa6orzal Hennoxan mutcant 970 Cayra oxopuil Horero! Iyer! Menovat ese vosnarereex> Hom ‘Dro me Moé aeo. B10 Sena He 370 ne Tax! Henpanaal Hasero yansitensnarol He crowr <6xaronapuocri! Kyna robe! Hi na 10 ne noxoxe! pr anger yo ! Helh covecral Noeramues! Noeran ‘ees! TToGoiien Borat ToGo ‘rece Boral Bro eovopier casa sa CoG Harvero, meverol leno wexserpoe Boomoxsno! 307 Ws pretty much the ‘same as wo have it W's quite out of the ‘question! Ws quite simpiot Ws quite too! W's real sweet! Ws scandalous! Ws simplo! Ws simply a disgrace! {t's simply soan- dal! Ws simply great! W's simply kiting! {W's simply terrible! Ws so dark there! Ws some cake! (ave) Ws such a pity! W's such an honour for staggers belief It stands out a mile! Itstands to reason! W's ternbiot Thor raw xe, wa a6 OG aT0M He Mooxer Garb pou! Henyapewot Boexirrensno! lpenoexoait! Beauxonento! Uyaeccua! Karan upexecrst Ur 22 Gexo6pane! Tpocto! 310 npocro Gexo6paste! Bor snaer sno! Yepr suger, #70 1a roe! 31 npoero Geandpasie! Bor swaer uo! HBpe anger, ro Ta woe! Bro kaoccamo! Borate ywopal ‘ro upocro yaaewo! Taw raxastteMeub! Borara-vepe! Flo wero xa. Tate wal Tancax ‘Bro Texan ects sn mewn! ‘Tpyano nonepire Conepuennio oxennawo! Cao coBoit pasysccerea! ‘Cawo coboit panyweerea! Yea! 08 {worth seeing! you! (axe) Your tinea He ts own tale med out well 2 lucky misst Mwas a succoss! Mwas not to bot Mwasn’t your fautt at alt come right in Dro nocnesax karts! Conepmernro osesnswo! Camo ‘eosoit pasyuceteat Tlopal Bens! ‘TeGe nopa nar Mave opa vara Tlopa upomarical Bocxirrsvesmio! Hpenocxoao! Besnixautenia! no! Tipesoesoauo! Beanoaer eno rao! ‘Over ntfs € rave sae] ceroponsal Bur ovett amGecntl Bro mayo mera! B19 wa eriaul B70 nan wre! B10 Thos aaGoral ro-rNeeAeno| D0 pawopur camo a colt eso maropero Tloweazot ro Goto npocro ywoparrensto! Mosxwo co eaexy yepersl Mute <6xcn0> npn oxasar eo wurapesot He cyanbal Bus we mionara. Ta He Rito Boé o6pasyeren 09 Baus 13 exoKopofi Kocrit the end twill always remain in Dro wavcerna ocraneres » vel Tloaerpueire, nomsayticta(€na- my memory axa purxaepcxot) Itwillbe too much! —_2Kupuo ue Gyer? He emuron Toncaylieta, Ges tayuoctell Bpocrcpom pity! Boseatice [poseucrecs] 3a yxt Cxcoutel Dany! Hy at Heys xem! Bor Tax tax! He woxer Gorrot Hy wy! {will cost him a pretty Dro crave exy w aeueky penny Rwillhealfor the wed- Mo cuanutin saxnuer ding : Itwillkeept enor! nome Rewon’t dot Hea! He rsureat Rewon'thold water! ro He munepawnaer wnkaxot Le ORY OR) xpi Conte 05 arow ne xony twon't work! ro ne mitace! Homep He upol- Hom! er! Huvsero ne iaizert [aa Gi Mont ne mite 6 worked! Hays fos Itwould be great fun! ro Gyxer oveHs suoponet Kar 6 se xorexoen! Itwould be unjust to” Tpex cxsaarn! say! I've been there! ‘ro mute waneetuol Vive got a couple of Hee crney necro napoit x00, words for, “off” and 00 soffit efucs,romxo ob “fuck”, though not nes sareusio w Taxoil wor nocsex0- ‘cessarily in that order parenioci ve had enough of thst He sory at0 muscu (asep) Vve had more than Haaoes0 we ned o10 jaeraunoro nytt 2Reaty ace aoponi, yee, WKeeran nan free] He auto! (cdepacannoe nedoae ue) Slor aac [re6a] sto90 Neon! ‘enough oft ad a ve heard your name Mule 0 pac rosopnan Won't be long A Suexpo many times Swon'thave Are ierepine {ve to go now Mae nopa would be delighted! © yxovoxteronen’ 310 ait would it were true! would like to thank you in advance would love to. 1 would not soil my ‘hands with it | wouldn't droam of doing such a thing! | wouldn't mind! {would rather not! I wouldn't think of doing such a thingt “Tooumar Gur yerani gas irl Sapantee nae Gnarozapm! Baa Gut ovens pa He eroutr pyrac wapars! Wine voaywatol He oreeyeut - we xowevea! Her, eae Ga! Toxaayit, ne erout! (ounas om mpednancontn) H ne noaysaie! the Lad (2cap2.) up the price Dai (avep. cpus.) jw0 (ney) (anep. scape.) Jaw on about this and that ayhawk State (aren) J Aypan, Oct Camonowostanat semen mn nya Mactep sia nee py TTpeyeneaao sooo ve anos us aoe RECA Habre [nomwrrs) xeny epsnol ‘Toopossa HanKa. Upobie Aanexaot ryanerias noma ‘Alwegpnausaigen aera Borarautexpelicxas newyusa ‘Totpali acaeweu, Bamroi coven Tpyanas: fase ‘Tpyanonporriacnsoe C1080, Hana enone Caowo 2 exon trae naam erpennon (nga mug uae Kartsac) 313 azz (anep. 260pe.) Jazz up! (auep,) dee! (asep.) Jeepers: veezt ork (anep.zoy6.) erry up! (asep,) JEWELLERY Jia over [up] (awe) Jimjams vingo Jinx. Jobbing in and out Jobholder (auep,) Job hunting Job's comforter JOBS NOT BOMBS, Job's post Joe Public JOGGING Boxronta Tpin Towa xapy! (osxpaae na won epme) Boas! (socrmyanue amepnae ‘xu odpocranoa, —xomope Gapoctue caumarom Goraryie ue) Bor aro sat Bor sro aat Tepimot Bouya! (npedymperdenue o omaienuu spamccrux can mon) YOvenptie waxes (eters a wacasune) Hivpa oxowsesia, Bee uponaro. Hana necema cnera wonoiim vot rrocarparsre=! Moe» [Noxe ccramiera Tlonywar» ronal Creare! ‘Mona cee npeseramtral | e066 pea Cowisanaoe 4m 200! Tia toni woul iain pase flan Socanps Bor naw x rt! BooSpasnrel Tonyataite! Tonystane rom! Fa senna exywat? Kax pas Ta yne roxio noGpatees 10 eG fae! Hy-xa, noeaymaricre>! Tocay Hy-xa, ssaann! Toso tak! Tavera! Ocropossuo! Kak par na06opor To, a10 uao! Kar paa70, 170 uyixno! Hy caw noaywall Meaywarn sani! Corp tal (Cxoxn va autaocro! Brae Jatt epox! Bor nanos, cefiac yonqwnn Bor uozoesime, ceiluae ya uatel Kax pas ro, sro ame wy Kar noxtop nponmea Hy, rorommt| ‘Kiin CLEAR OF PICK. ocKETS: K Meena worsaner anaes Canocya (s muopanas) Hepenoit, Toxwense, Kaxorho- nia. Hepasbeprsa Kopontenexiiaapoxar crpuat ras leprae coy, a sane casony Aleprsarsca Gaus Gepera (Cxporo kowrposuposar 0-10, He cxanaites! He caasaiirecst Hiposerxaii! epacuco! Aeprrrecs! He noaxomt He nopxowi Gate ont! Repay [zepasmeen| naa Hasaa! Orofianste>! He no ereperaitrect wapoat (npedy pears Hass) 319 KEEP CLEAR OF THE TRAFFIC Keep colt KEEP COOL Koop downt Keep door closed ‘Koop her so {steady]! (op) Koop her to! (op) Keep him out! keepint Koop in theret (ap) ‘Koop in touch! (aep.) Koop it dark! Keep itunder your hat! Keep itup! Keep me in toucht (aep) Keep mum about that! Keep off! creperaitroes mayne psn opal CoSmoxalire octopyx 1ocTH pM. epexanel (pry pesedanyan nadnucs) Tere ta nonoporas! Cerys! Byats nonomnox! (avep.) / By. coking (nadntch a sie we) He noqunaiiea! He nossa Saxpeumave nvepe (nadrucn 1 Seepu) Tax nepal eps x werpy! He nuyexailre> ero! He pane saicte> eM nxesves! He nisxouucre>! He oueo susnaies) He uiscousinaiivees! Tpiiyiecre> cue pl Hoe palitees! Toerapad et! Bnonn! (Inn ! Huryryt Hn ry-ry! Mpoaosexaii w rom axe ay xel Tax aepoaaral Aepa eo wot cana! Hu syp-nypt Hissatl Onoiaere>! He none 320 OFFGRASS ent one's breath to KMEP OUT OF REACH ‘OF CHILDREN Koop out of this! (awe) ‘Keep quiet! Keop quiet about it! (inep ) Keep runningt(auep.) Kop altont Lo rpae we xowns (mpeempe= danas naauee ped ter ita) Tparonwatht anne! Jlepxate eno ammenue apa feebe. Jlepaca sins 3a syGa- Bur navery Caerpern oGa. Alepaare yxo oerpe. He sen by, 106i ue craasinut Dpoxomaxarn ewestrscs Heprxarves a worax avail, Gna! He oeravanamnalt- Sanperias yore (npedmnpedte meron nance) pains» negoeryanos 1 Ae reli mecre (nadmuce na veKap- mae) 310 He 7408 [rae] aero! He mysnre>] Samosmnrt anomanere>1 Fi exon Gosh uel Bea! Tlomasin! a1 Koop smilingt Koop stop! (oex.) Keep stick tothe pointt Koop still (auep,) Koop still about itt (anep) Koop straight ont Keep the chain on the door! ‘Keep the change! Keep the law KEEP THE MATCHES AWAY FROM THE CHILDREN! Koop tne peace Koop tho rain off Keep the wolt from the door Keep to heel! Keep to the left! Keep to the point! Koop to the right! YauGaiical YauwGaitvecs! up. Bae ronosyl Baaue wor! He aemali wocal Berpevait yaoi! (noxynameas) Hepa uae! Baek aeay! yauvtcre>| Hoi cnosa Gor He ronoparcre> 06 ono. ne wy! Hanne npanto aepéa! He cuumiicre> enw © pal Coase yaar! Cofsuoaars saxon Mpawsre emcee or acre! (npedumpeacdarowan nadie) Oxpasers ofmecrnenine en xojierne 1 aopanos Yecparrs or Am (Corpyaon sapaarranare ua ap sgranie, Iepebitssrocn 3a uot (npuxasarue cava we) Hepxare wacro! Jlepxsies [ep Spatsece) enor croponel Bawa «x01 pace snpano! epaes [xe ‘avtsece] upavos eropom! sae true to the W8 of your youth up your courage! up your spirits! well! where you are! within halt Your breath to your porcidget 9p your chin your clapper (ny6) your eyes opent your fingers cros- your hair ont oeape) your hands off! your mouth shut your ears opent your own breath }0001 your own por= Your pecker up! your shirt t Keep your wool ont yg ope metas cuoe oor He repsit myxecrnal He ynnwalicre>! Myoxaitent My xaitrees! Byni anoponcis>] Hire wecral He yso Heseso ops: woaay corpacars aye i 06 toxconarn>? Bite ronoayl He aasai ayxow! ‘Barsunt mapeneny [drone He senaii! Techy, Tey, eros ne ernasterst Kar Gia ne Ceaaire! He near » Gyrautxy! Croxoituo? He omayites! He woany frees! yaa upows! Pyrat ne rporaral Aepact cvo® aewte upu cose Tiostanowsal, He eyiea co cuore He nematie're> noca! He xamsrtcy! He xunaruecnt (Cuoxoviof epaar x6 pyrast Caoxoitnee! Lepamcre > cota fe pysaal He mxonurere ns ecb a og party (awn) Keith's mum Kept boy Kept woman Key man Keystone State (exer) Kibitz (cep. ape) Kick against the pricks Kick ass Kick back (a1-p.) Kick into touch Kick off Kick one's ass (awp. ang) Kick the bucket (asp. senpe) Kick up one’s heels (aep) Kia Kivi (avep.) iting Kitjoy Bewepuniea (ede yeoman 0 0 onto muon) Tun upocrorynioit nosis Myosin, signi te oS Corepacna pen eps sypacanta ray samninoro Kamin (np oan mara Henson) Burermmaraca syne ten sar enpomtente couerat Jess na posxou Haapars saauniy Tawa sy. Hasna Onsioxieey pewene rpystoi pois a ora OrGpocum Jorsanyra] xou Hagpare wosy-nGo saqumy Harn gy6a. Orfpaciers Jona faye) nono [xomera}. Tins Toseceniries, Pacenasinrses Oropnenues. Tory Myris, Honsainas Aetexoe renewnaerite ‘Yonicrneniat YGoit Torpae to! Horpacaoutet Sanya. Bpwosra aus Kindly teave the room! Kingdom come King toraday Kigs ond be friends ‘and make up rand tell (aep.) my ass! (-pui.) fof death oft! ius something good- Kins the grouna! Ins the gunner's i ny Kis the rod Kitchen garden ith and ie ‘Yelk wan yor eG! Sapenme gpg ey Histone nocr eof npn Hoxpyastiech view Juoxsaryre roxteemte, oeaoéozIe nose nee] Horyeropotanil [sarpobust ryurmit| mp, To ener Kamu aac Comiane. eave everie19 wep Hyaccuas worona Hpocrie, Hlosmipirrics Hpocrits, oxmpirric Mesyyapuro waerioll ase Tlowesyit ews u saa! Tloneayit exer Tpomaananit Vonpaten! Or Pacnpomaries sex, Tr feramire Rpecr ra nex 860 Hur! Born! Toaweprnyries npr, Saya rapinortaniase BON NNR Toxopno [GeapoucrHo] upiwurs repo Bes poawa, Poxte 1 Gna 325 Kitsch Kittie cattio Knave in grain Knees-up KNEES UP, MOTHER BROUN! Knickerbocker State (axep) Knife and fork tea ‘Knight for an hour Knightly devotion Knight of the green ‘loth Knight of the whipping post KNITTED Goons Knockdown and drag- cout (asep,) Knock down with afea- ther knocked-out (awep,) Knock it back! Knock it off (axep.) Karr, Bapaxio Henaxéance ont Orvantexnai womenin Besepnnxa (va xamopoid man yom snepewnna wayne) wow uynemol gether! Know a hawk from Sirsro,repassismmyor, Yovers ahandsaw Coraieicrs RyEyUIKY OF NeTpeEA Know all the ins and Susp nce sexu u muon outs, ‘Know-how Knowhow many beans Sitar re pach Mytor make five, Knowing card [fellow] IIpoxynay Geert. fem Know-itall (avep) ——Beenaiixa Knowless than a sheep —PraGuparuen Kale apan » BiG knows about the Bible uot [xax conta nanemennax) tar ero KAeMY. Harb eno8 Stare ews’ aero, Creer cote Know on which side Burn cete na ‘one's bread Is butt red Know somebody from Suz» kor-mGo c nenénox. his bottle up. Know the score Kook (axep.) Hoy-xay, Cesper upoxswouers Know one’s onions 110 very. Barra mypee uenodee Heowerce xa Kraut (awep. aps) Hse, Lab (laboratory) Labor Day (axep.) Lack Laat La-diedach> Ladies and gentiement LADIES’ APPAREL Ladies first! Ladies! man Lady-in-waiting Lady-killer Lady of Babylon Lady of the frying uy.) Lager tout L JaGoparopia eam spyns (nepeot noneden ‘aes connstipa) Ofeanosewnll neaower, Pope: Hiapenu! Yeaowex, erapaionmion ose ur sa upeaeraniress mci ro obuecraa aw ir vocal Ores aencxofi one (te ay anepuacucean ace) Cunana aay Fpoxasre, sxcuyiicral (eoempim sayin, nponyerass Gay enepé) lasers. yroqns pean Tloxopuerenn eepaen, Cepaoer «Banioucrcr Onyamnsa» (npr Spumesio 0 pouexn- kamarise not wepmou, 0 nanstawe) Kyrapxa Toswinenunet xyasran 828 ity (anep) ran (avep.) ‘duck ‘under the hat nd lowing with mie honey In view! (xp) of cakos, Land of the Golden Reece (asenpax) Topoiy osepa (z Yuxaeo) [Enymsis wenonex, Boros oSioxotmiatt, Heyasnune Paymiit, Heeoospaaitesnmsi al Mono» pvt tee Geperax eave “wannal rps oneana enn (apo eye Homaandua) CCrpania otuponsanns (mpage tumama Hvso-Mexcuxo) {oxo,voe [nponmerasome] ae0 Sean Juixoonsia (npaseune tusmama Hssuwote) Moonie pera tcensisx eperan Ulva soosoxtnocrel (mpusacie tumama Apeaieee) Seman aor (mpomeage ‘wana 1Oxcnase dexoma) esc Poses Yinnasaca (np ane wmama Pod-Ausend) Coe unsémame [rare Avena Compan cer nace depo Sune uaa Mmnecome) Cxparia Sanororo pywa (Aacm- pat) 39 Land of the Midnight ‘Sun (anep.) Land of the Rolling Prairie (axe) Land ofthe Sky (ap ) Land of wittiam Penn (asep) Large order Lash the waves Lash up and stow? @uop) Last but not least Last but one Last cast, Lastery LAST DAY TODAY Cenep,) Last favour Last Frontier (ap) Last shrieck of fashion Last word in fashion Las Vegas night (2vep.) Late at night Late in the day Lath painted to look like itor Crpana aoayroworo eoniites (nposeuge wmama Arsexa) Cpava xommerax upepiit (npaoetcge mama Aisooa) Crparea eG (npossuye mim moe Kasupopaus w Coe, Kags wa) Crpana Yaowsna Tesnea (mp age mrmaima Tenses) Tpymnoe sexo eer Gecr.toay16 Gopufy. (pe Gre Gow eneny Kofixi maaart a yOnparat Hocneant, none nee sa [uo we ea yan Tpextocaeaini Hocaet nae Teexexni ype wos Toesemn pe raerpan (uadmucr na arpuawe) ™ ire one Te e-yu sbopnoer (npaseaae ‘mama Asscxa) Tlocexw xpi we Troczexnee exano sont Asapniaa [pnexonannan) rps Hosa noxsia Comox nosanio Tloaystaeu, repo, Tore sc repave 210 in (anep) Ing academy ape) hin one’s board school (auep.) Lay onoseif out Layover (ater) Lay the table Aayto! Lay up one’s heols Lax morals Oprameoraumoe oesentite ‘Aypaont. Cyseacuentnntt 0m CCyrenrsen venoxranina, Yea aries p yeu pao (ences) Tyaner up ropo!h Mp ua seen mp Tipavontopaaox Hpavosspymneres Boxe wot! Tipaéa rocrel seany HOprsweieenu payer yuu repenrera JOpmarecaa Kowropa Bowie saKouse HoGurpae. Been Taxip Tiponsisrrics. He coctoanics, He novers yee rans ewoil mopsos. Ku spams Ocraup ewy! owo:nsio! Xcel Geran A cxena 310! Ocranicre> sere! a2 ‘mo alive! ‘m0 alone! no stone untur- turer about face! (wwe) dross! facet (axep,) Lott wheel (oon) ‘Logal eagie (ax. 7) cram meust u HoKoe! Oreruineve>! Ormeauies! OF tkircen! Ocranbene> metal 8 TIyenira waa nee cpexetna Howannio enopats! Geant 000 Tyerne exon Hepecransere> 06 arom rono pitta! Naver of avon! Hi va coviner! Tipenona Hepes scone reo RpyroM! Hianono panwscu! (woman) Haeno! (rowana) Conurretiea Konner -Mopranarivecxntis 68x Kawepa xpameni (wesecxa ma soxsate) eno yaa lar nero! Hanewo! “epoe wae sepia ~ mapa yas upoiaoxa 335 Leg man (avep.) Leg-puller (axep.) Legwork Lemon (avep.) Lend me some money! Lett Leta chance stip Let bygones be bygo- Let’em all comet Let George do it! Let got (anep aseape) Lot God be my judge! Lot go of me! Let go of my sloove! Let go your hold! Lethert Let her go, Gallagher! Let hor r Let himt Maan wa uoberyunnas, Kypi ep. Myasinta oGpaanont ip usomerve CeO wut Tlomeriseeni mip Berorns. PaGora-rima. enpune ry yee, nome aos» Xamypa, Pasnanoxa Ono.vater0 we newest He exuraiion! (np wpe a.) lara waxy ro mpouino, 20 6stanéy¢ nope. Bye 110 Gyert Hyer xtosm6yay_apyrot on Tlowéa nora! Orman! Bor [Tocroan] sue eyanat Ee vero! Fre rame sa pyran! ! Ba stopomet Gpomnoe co Havunait! Neticraylicre=! Hamat nnepént He wemai- ‘<10>! Hesazepaanaii< anal noauait xox! He aaxep ‘ousall He octavian! Kate a nein earyineyl Ha azopomel (upomecoe coasa- cue) 334 ‘alone! bbe kind and tall goup in smo- tbe! ve bot up for Itgot Ngo at that! Let it goto blazes! ‘Lot it go to the dogst Let thang out (axer,) Lot ittay (asep,) et it out! (aver) Lott pass ‘Oerant ero 8 noxoe! Tiyers on Gyaer antpan n neeé- saute Byers on pet anopowsin a Sanat esy wtiyony Towra easy Sr nae paki ausiyior>! Xopo- iensxe eval Topn nc& came nxawentes! Tiyers nee ner npaxont Oeraswere> noRoe! Hyer» ee ocraérea xa ecral Tlycr, 06 9tast noxa mmo He ser! : Bpocste! He cro aystarn 06 Howoussot Byaer! Tycrn 370 rax 1 actaneron! Xuan 06 grow! Myers Gyaer tax opie wcé enw naawenter! Tiyers nce mer npaxont! Byab conto nea! Hantzewannl eye fen Tipo ov npouaaost! Topi wc cimmac nanaetent yer nee nae mpaxout Tpit we cama autanenen! Hyer weé nar npaxost! Burns ne® xan Ry Bunuansaer wo rox0ut Let loose the dogs of Let me add one caveat! Casey.) Lot me alonet Let me by, please! Let me give you a word of advice Let me have it! (asp) Let me help you! Lot me introduce my- solt Lotme know what your preferences are in the matter Let me open this dis- Lot me passt Let oneself go Let one’s hs Paans.zuts potlay Tomo oGianarenano erie! crane meni w ox! Or cranyere>! Oreatich! Orit alive, norxanytlera, opary Tpouyerite, woxanyiieral TToswoanre sas vam cones Karate wonoer? anaiicne> wonory! loanon Hoswonvre npencranarsen! Coote sine name see 1 srmony woupory (orfuaquarena) Hoawouire suite navn [or parry] aexycem, Aaiicea npoiteat Tealre> mony! Flalle> we noenamet He we Tualiese™ se err! Aavait 9 noronopy € wis! Ta sna xe! He sporait ston seul Botte» asap Been cetstpaexonaro; ps enaburescn 336 at's go round to my lave! Yaseen, Fonopiera ne ayaa Flyers stp snnacten © ens (wardnucn wa mative) Tlawait nonposiyess orwocirscn ‘acai Ka « wewnoi urpel Alasait exoenent Janalt Gem ‘orexoal Hanair sasnicrory! Alaaltve sana ge exons, awe Koueut pabiore! (va cezodhut) Ha cero suai! Tiyers ye Gyzer vax! Crour pit cay! Ceexy z0er! Tosnonere exa- Bunsen 3a oro! K croay! O6e 1a erone! TIprnalex — x steorpaan! (nadnuce na waite) Alpwaitre> nasa paGorare! Tlasalicre> npunuincarscn 3a pabory! ZLaguit Haus aers. np 6ea tothe: (nadnuce na acne) Hou! Hoexam! Toofinéw epexyen! Satiaén x0 mel 337 Let's go to the last showing! Let's have done wath tt Let's have it out Lot's have none of your slack! Let’s Introduce our- solves: Let's leave it at that! Lot's tive it up! (avep. rape) Lot's make up! Lot's make the von- ‘ure! Lot's make things bet- ter! Let's part friends Let's pick up some chicks! Lot’s retum to our ‘muttons! Let's scram! Lot's shake handst Lot's take a crack att! Let's talk it overt! Lot's talk things over! ofinéas wa nocaeawits ceanc! Aanaiie saxomaunt! Tlanaiicre> odsacnune nas crow! Tlepecrans aepotera! He waracit Aawalixe noaaconwnes! He 6yxen 06 270m! aml paccnten oropat ‘alt avait mpoxnsesc wx uonyio xaryutey! (06 vemae- uc Ouse omayexa) Aawait snprruca aware prema ons Heanerne army « ayuaieny! Pacetanenes apyatsiit lana nomen exten] em Bepmatcnt rete vautoro paare opal ana eee anal cos Aasaitve romprses! await uouseraewcn! Flanaitve o6eyanns 30 Aawaitre norosopun! Aasaiise ‘beyau sol 338 aware mpmayscet ey Aagalire nuarensio oGeyaun oro! Hawait ‘raencal Saraeni0e meno npoGyen [mons Tiacimo co epowiol aoerankoil Byxna w 6yr0y Siro nagyox Hycomo. ysexonenennen MpoGorranica. IIporosoparscs, Fre aepacars sea 3a 3yas0 Cinters exoka pyran 2 coop ipa eke Iyers cera was wun Gyzer sutpuce neGol pexpatre>| Tepecram| Xavi! Aa 6yner ever! Aa Gyayr everwza » weGel yere ua senune 6yzer sup (u0d- ruc wa Maine) yer amp wataereat ‘B10 reGe ypox [naya}! 339 Letthis cup pass from met Let upt Letus call it a day Lotus eat and drink; for tomorrow we shall Let us refor the dis- pute to Socrates! Let us say Let well atone! Let you and me try now! Levant met Level head ars need of good memories! Lars must have good Lars should have good memories! LIBERTY NOT WAR Licance they mean when they cry liberty Ala susiyer we nasa ca Mipexpans! Ocras! Ha ceronna xaecat Bynes ers ar ype 160 sap Sa6yaem upouoet Hanait Gea enynocredit Bor noeworpuse Tyee nau enop penn Coxpa! Crcuxen (Or aa6pa n06pa coliner! Aasait<1e> nowsposivew! uytt Hera U6 reGe nyero Gol XnazyoxposuttiLypamoneauen ‘aa estos ‘Bp, a noma wea nya xopomas ass pws a nos! Coo%outy wwecro volta (u2d uce na saiixe) Kiser: «Crofonale, nowusaii pacnyreroo! (fi. Maisman) 0 ht puree fa bat out of hell 4 boar with a sore “Howepnoi na (a aemaveotare) gar naa xomy 160. Upe- ‘eyanarica nepes kex- amo [Burr Geceawectian stryiioM Bpare kax cunutl mepint Tloxwanentas peura Meroumk sxsanemuoi ciem {oneprun| ‘Ywesue sare [yexpantaren Cuoxotian [aéreas isH cavenbuil 32er er Komne Ty Jlaxmnowna, He 6eenoxoiies! Coobineerno sopon-Kapsta setpennso yaonun! You no Giserpomy! “Toner romenéx Osean Sierpo. Co neex nor. Bo recs onop, Bo neve wok, Bo nen pate Boon Rak spr Kx npoxssrsi Kea aarnaniu anepe “lero, Oxoro. Beao nein: ‘nea. Bes tpyaa Kak rpow epean senor neGa Kan ener a Torony 3a lke a brute Like 2 bull at a five- barred Uke a bull at a gete Like @ carrot to.a.don- key Uke » carthorse Like acatin a strange garret Uke a caton hot bricks ui Like a dog Uke a Dutch uncle LUke a dying duck Uke a fich out of wator a cat round hot Uke a galley slave Uke a hen on a hot riddle Like a hog in a squall Tine storm) Uke a horse Uke a tomb Like aif get-out (awep.) Kas port Bemeno, Heneron0, Sipocro Benteno, Hencton0, Hpocrio CoBxariierensits pseu Kax nporasin He n cnoett en He po ceGe. He wewoelt rape see. Kax ya yroansx, Kar 000K na pacrauiwoi xpiiie “ woxpyr aa oKOX0 Kax uposcureet Hasnaavemsun Tonos, Ka woxpa xypiua Ayactnonsr, exGa praGotl, a Gpoweriof wa Geper. Burk ue ewoelt rapence Kat upoxannai He no ce6e. He »enoett rape ex, Kak KOI pom Tovepan nenxoe cooGparcene Bue cobs Kx pox Kaxsutemsai Geonpexocioe wo) Hao ncex ent, Crpesnrrestii ‘Co scex nor. Yacacho 3a all nature anawry [nigger] janinepin anything Aratin anole ared.agto a bull 8 skivy [alave} ily clockowari foures tke father, tke eon forty (wep) fun fury Uke groased ightring | Uke grim coat Ocronareniito, Honwoerse Kar npoxarat ax coavomensit Cvessito, Bypto, Cxpernrresio. To napaeratoutelt. iso ncex i. Co weex Hor. Crown ronany. ro ects ein. Ha wey ener Sarna v yron Kas epacnas rpania ta Gua Kax aporcurnst Cuneo. fla em sax. pean ‘aio. Vazaco. Bypuo, Crpes ‘remtuo. Hap oeex exer Fymsryanino, Toswo kar vars Kag mutaestxatt Gecnperocice- no) Kovot eanton miauaior Kaxon orex, raxoo 1 ewer. Ke kon Garox, TaKOBI st AerKH. Becu n Garnky. A6a0K 07 630 a0 acex ena. Pemurenssio, Capemiezeasio Bueprimao, — Crpenurrensto. Oven Grierpo. Ocwosarensno. Ao row Hentrono, Beaynno. anon Kas no waaay Orvanuto. Ho aces cien. H30 43 Uke helt Uke helt walt Like hell you do! Like herring n a barrel Like in a fairy-tale! Like it or lump itt, Like itor not Likely Like mad, at a break- neck speed Like master, like man ‘Lke-minded man [fet- low] Like mysolt Like nothing on earth Like old boots Like one o'clock Like on wheels. Like sixty (acape) Like taking candy from ababy (axep.) Like the cat has brought In Uke water off a duck’s back Yopra caval Yépra cal Kax 6i1 ne raK ‘pra © apa ede amu] ame Kar cena » Gouxe Kar w cxaanel Enero apyroro ner! Bepire 10 cent Boneit-newonel Beposio Crows ronony axon xossin, Taxon eay- Egvmnosnanaerae Karen Ha nasiro ne oxox Canin, Bypno, Cxpesnineine, Ho neex Quen Giserpo, Crperorrennio, Cxpesean Kar uo wacay Crpernereasio, Mommenveno erve sor, Mpoute npoctoro Kar pana xoma Kas ryea pona 4 Like winking (2cape) Lily-tvered Limb and bone [wind] Limb of the tow. Limey (asep. ape) mo (imousin) Limp-wrist (awep. seape) Line busy (20ep.) Line engaged! LINE STARTS HERE (auep) Lineup (avep.) Lingering look Unkman nner Uon-hunter Lion's provider Lon’s share B omni sme, Hi ras0 wopr- yr yee Tpyeamo.. Bossa, Sas- unit xnoct Crpax Anrmesaiom rvs Hiwep swum sanseral (omaem mese- “omucrmuy nw saueral (omaem mexe- ‘oucimeny Ovepesw sasaeren aces (wad- nuco na cmene wxagemepu) Onosmame xoro-n60 myTew hwrencniea ero is pain cTOx re epee amt Aart sors dKuswemat yr, Ouse 62,» zoporom peeropane 10 durccnposaaol nese (1 ne: puad seardy aaiuen w oGedow, ‘ax np co woedesu cme nam we mysomypnos: mparpae a) @anar Cuexoser, zonsmoupites sa aaMenumocmast) Tloaxaonm, io6n09 Alnsas: nos. Bossa xy M5 Up bam Liquid make-up Liquor store Listen class! Listen heret Listen, Mac! (auep.) Usten me up! (avep.) Urerat! LITTERING PROMI TeD Little China (aaep.) LUttie dovitet LUttle fellow LUttle go (wucm.) ttle ttaly (asep.) Little Mary LITTLE RED RIDING HOOD ttle Rhody (awep.) ttle tin god Turaewaveceas wonana ‘Tonansnat wpest wal saraan, Bunnag ian- a. (enaecra) Tlocayualine, sens! (o6paayenue psumens x wats) ‘Cayuse! Asteparyprsit Gowon, He copure! (mafia) Palio ropoza. koropow xtt- yr npeusymeeroeto wiraie 1 ouxoaud us LOro-Bocroxott Aas Yepea! Macau, Pesnox Tipexsapurensiil sisame ferent Gaxcuiaypa (a Keu6: pudxe) Palio ropoaa, v woropos yr Mpemnyineernenna.Nraxie snus 2Keayaox Kpacneat wanosic (wadmecy na uaiixe) Masur Post (npassuuye tuma~ ‘ma Pod-Aivsend) Baxuirtaronuni [anavemresi ucoxonepiu] Memiatit t= 6 ve a cat-and-dog lve and learn! lve at hack and man- ger Luve-in ve ina great way Live inclover vo in Easy Street Uve-infove Live in the op of haaury LUve itup LUve tke a lord [prince] LUve tke fighting cocks Live one (avep.) Live tally (cape) Live on the fat of the and LIVE SIMPLY THAT OTHERS MAY SIMPLY uve Live weight Uve wire kere cau noun ¢ co6aKoit Blox ona, wie yen! Kure m xopomerwe Tipoxtinawomatt a wykop ‘rupe Kerb na mupoxyo ory Kax ep a Mace kararuen Burrs Goran B rparctaucxom Gpasce 2K wre w pockom PacesaGnies, Qropuaries. Ho xynit Kak xyst xopome, 2Kures api Kure npimenawn. Kaxeup 6 Alona wepra a ay-mKa, TOS Conmrensersonars ‘Kax coup » wacae xararse 2Kuau npocso, 06. 4ax Mor whet the cat dragged in! (asep ) Look at your mess in the room (awep.) Look at yourself? Look before you leap Look blue Look crusty Craputl, eFlecox cumaeres Aa aapaverayert Te Gyaer ero seas gaz Haciokemioe necro awe tpasunn Tame ne munexnes! Alene wari ‘Tyaner. Copmip Bors! Coxpul Bor! Docay- vail Brel Beperu cebat Bepersce! Ocropoexot Xue! Tomencntsaiiea! Ho- cxsneli! Bortsne aaa Tipnxiaomaries rsxowet, Bone ne sansa Corps celtuac mia wa sa! y dhamocparpa) Kero maar mpuaiéat Tlecwor- pirere> ta, fro ust mpm! Tlorasun a Gecnopsaox 2 ex0- cit wou! Tlosio6yies wa ex6s! He ana Gpory, ne eylen » nay! Burnegers yma Cuorpers Gyxott 349 Lookors-on see more ‘than players. Lookers-on see most of the game Look here! Look here, old mant Look like a fire-eater Look tively! Look morose Look nippy! Look out! Look out for troubl Look out now! Look sharp! Looks impressive Look stippy! Look spryt Look surly Look theret Look this way! Co croponss pranee Coeropoms praxe Hlocaywaii$ Hocaywai-xal Hlocaytal, erapunat Tamers opaos Hosopasnsatiee! —owopai- (Cuorpers 6yxolt Hoenew Bya oeropexen! Ocroporiiol Beperuen! Bepe- rurvecs!” Bronwatine!” Carpi sre) uy) Apes Barre Bexel ii, noncroporuee! Bomeate asm! onopasanait- cal Tlovopasuvaiireen! 2Kuncel Bcrpol Cworpirere> n oGal Horopanaunaites! Mocnewat Bya» ocropoxen! Taare » ba Baccus mewaramoe Bone macnn Hesesven! He~ neamreen! Hloweve-uusaiten! Kuo! Cuorpers Gyxoit Baranu-xa ryaal Cuorpur eronat 350 Look through blue Glasses Look through green ‘lasses Look who'sheret Look who's talking! (avep) Loo rolt Loose tongue Loosey-goosey (axep ) Loot (xeape) Lord stivet Lord-a-merey met Lord bless me! Lord bless my heart! Lord forbid! Lord, how lovely! Lord is my judge! Lord knows! Lord, love me Lord lave yout Lord love your heart! Cuorpere mpasto Pestionars. Santuzonart. Koro ty! oconpre-, vo mpi accor mowonpucret A FNS ian el tae past Tyacerian Gara Sta 6 ore Heyer Bafa (0 denen) Brroun poate! Barun son! Bano cer [sama Tlownast Bor Boxe soil Bor re6e al Bor Ynacu Boxe! He ai Bor! Tecroa [Boxe], a xopoue! Bor Toca ste cyst Bor eroauser! Kro ero aet! Brut bor! Boxe nit pcr ey nobecuara a 6y et seat eu 1yxond (np hpowanac wacpuce) Eiory 31 Lords of creation oe) Lor imme! LOST-AND-FOUND OFFICE Lost cause Lostman Lostof wite Lots of luck! (auep,) Loud cheers. LOUNGE Lousotown (sana, 8) Lousy skunk! (axep. oye) Love Love all Lovetest Love game Love ina cottage Love Is all very well in its own way Love looks not with ‘the eyes, but with the mind Lovely! Heronesecxisit pox. Cutis non, Haut roveaurent Boxe moiil Biopo waxonox (ewaecea) iponrpance nero Tporaunit esovex. Caasoymnatt Yano re6e [rast]! Bypmie anaoanemenrat lepuut aa (nadnuce aso se 6 cocmuocuiom sume) Keronaaihe © awGos1i0 (ueoshupuansnase asmramenvnan pat omer: Tlo nym Baunause oss (nocse eco: ‘pov wu axon anny) spa eveysyto», Haren Pai w aaaue JTo6op» ewes eaoN Hoste Teabiate cropoxt He ezxan cmorpuer meso Oramsnot 352 Lovely weather for ducks! (ave? ) Love me, love my dog Lover of Bacchus Love should not be all fon one side LOVE SHOULDN’TKILL Love you heart! Love your neighbour ‘as you love yourself! Lowa! Lowdown Lo, what betel! Low-key manner (axep.) Lucid mind Lucky dogt Lucky dog you are! Lucky you! Luke’s litle summer Lulu (asep. seap2) Lumber State («wep,) Lust for tite Luxurious banquet east) Lyrical tone (meamp.) ¥ psoas wer arioso noroaul Gut sens. Gn 090 ‘any Hloxiown Baxyea, 10% ToGo. urna Gooey erase ‘oGn we noun yGunaTe andre ea suaie) ii-6ory! oso Gomer exer Pocuoau! Boxe! Bea pany Bapyr ~ mpeacramsvel Caepxaoen Cuerian mao Hy n noobr ae reel Boi wan! Madam Chairt (uo we “Madam Chair- man”) Madcap ‘Made in the shadet (auep) Mad money (ae) ‘Magna cum lauds ‘Mayan’? Bas sens aa aan? gam yeayrany, aan! Manni cemeitenl Gee Tiposmme vexesponot! Koy paiwer «Bean Hocaymaitt (ofpawenue x auyaceane) Foeyapermeunait annapar laps wana 2KepeGeal KoGennt Hacrosuult ayaa. Kpyron mapeuis>. Cynepaten Tocnioxa npeacenare enue) 2 (o6pa- Oreasnnian [aman] rox0Ha, Copancoons Hoanepuaxal Bepna! ‘about So Me ne miei pared) Cauconna oemecien (Bune ono es) 354 ‘Magnolia State (axep.) Maiden name Maiden speech Maited fist (00) ‘Main course Major (avep.) Mako a balk of good ground Make a beeline for ‘Make a blundor Make a difference Mako a Federal case ‘out of something (auep) Make a apt (awp.) ‘Make a little money go along ways (awe. drape) Make all haste you ‘Make allowance Make a meal ofit Make a mess of ajob Make a mess of things rar wsarwoii (npoooe wma ‘ma Muccucur) Hleawis ances Tlepaoe nyGnnenioe aeryaenne Bpompowanna xynaxe Bropate Gioxa (0 nero) Crrenamtains (0 ¢y30) Yuyyersem yroSnut enya Muarsem ra ncex napycex. Je ‘ers etpeaoil [nyet] Jar any Tlonomureso oasis ma no, Tpucera nanky Panay aa agyen enon Canmen! pues! Viamicwy se aaoro sages He vepaiicre> jut umyria! He aqepacinaiienl He sane walivees! Tipranycro vo atennane, Bpare a pacuér Xesruers ep ‘! (awey.) Make no stay! Make old bones (2x7. ape) ‘Make sheep's eyes at somebody ‘Mako somebody knu- ccklo down [under] ‘Make the air blue Make-up ‘Make up your mind ‘Make waves Make way! Make wild guesses ‘Make your mind easy! ‘Make your mind upt ‘Make your own bu ness! (awp.) Biaxin cocronne Thoboan, a ne noi (nadnucy ua aioe) Orscumpare noxronte lexan a yx cout He wone6arnen, He nepeno- He ounvines! He ouaurece! He wenn! Alexoem 3 erapoent xpi [exer] rane ony” ano Carnyre xuro-anto » Gapaunnis por Pyrarsea, Cxmepnoctomiers. Ho nocier KororaiGo. Pyare 1 M Pew! sus, Koester Mymunt voay; cosuausn 1pys “pow xonorl Tana na ox fe ce se] Yeworoient Yenc Pennitere>! Saati ou 00 ! (wp) Mansion ‘Man the yards! (10p.) ‘Manufacturing enter- rise Uyncrayit ceGn wake aoMal povamnatire>! Byap on pox! Mpoxarme ew! Toprount uesep Maxie eniox, Manna a oes _2upexop-pacnopsayrrens Fees patuanat xpeerop [ympansn sui] 2Kuneit Buerpel Bor 2e wal Bor tax rast Boxe wall! Boxe swsoeranit papi! Bos ae nyt Bor ra [ei pe jor 7eGe 1 aapancrayitre! Bor eG pa! Geant exon pena veronex. Yeroner ponsaeres ua cxpana- Tipminriauanall wexoaee eA NeDUEK. «Keer» Xa [roenosu epoer rR Bancuri epepmectarae ceric rpasanam Ane enone aa Goprow! Bonnaolt cons ‘To pest Tporssonervennoe upeanpie 358 ‘Man with brains Many happy returns of ‘the day [of your birth- ‘day! Many thanks! Maple-Sugar Stato (avep.) Mare’s nest ‘Mark my wordst Markcs>, get set, got (eropmy Mark timo, march! (eaen.) Mark-up Marriage certificate Marriage licence bu- reau Marriage of conve- lence Marriage procession Married couple Marry! Marry come upt Marry the gunner's daughter (409.) Hexowex ¢ roxonoit [woars- i] - cacraacie>t Cuact= Ra cauyrereyer reGe [wast] ye> deal Tuayn ee 1a some Ja Syaeme ra neernal (leew tumama Aidaxo) Tigers ry Juana} acai Gy’ er cvacranpoil Bu. euye 06.270 noxancere! ‘emg of arow noncaeen! Keno tefe [uase) ax 0 Drone cuactasporo ans! 361 May your shadow never grow less! ‘Meadow in bloom Meal all dough Meal ticket ‘Meaningful ballet (oreamp) Means of conveyance Meanwhile Measure another's, com by one’s own, bushel ‘Measured tread Measure others com by one’s own bushel Meat and potatoes (auep) ‘MEDICAL INSPECTION Medical insurance ‘Medium term Meet her! (uop.) Mest Nick! Megabuok (anep,) Megabucks (cp,) Mogastructure (wep) ‘Me goto them ~ not a chance! Kean san sapancraaware 0. me roan! Useryuuei aye Zlea0 nz0xo, He macopeno xeno To, sro aaér epee wa npo- Conepacaressiai Gaer Cpenetoa nepeaniexcint ‘Te upemenest Mepite no cnoeti spe Mecauunatt ar Mepirrs apyrix [acex, ned) eno- et wep Canoe nasxnoe Mesunncraiteabuner (ma6- wea Ha dept a ane) Meamusexas expaxona Chesveeyrosnt Onepxsmatil (womande pyseso~ 7) Hoaiaxontue omnecu: Hh Muaiavon aoaxapon Bemene pewsout Encanrexoe coopykenne ooGat 4 nonté e orm w xs 362 fe Hneom! 3ira- 7 Memorial Day (aucp.) Memory lke a sieve Mont ment ment Mon of one cast MENSWEAR Mercenary creature Merchant bank Merciful Heavenst Mercury met Morey mot Merey on yout Mere words Merry Christmas! Merry feliow Merry-me-got (ava) Mess of pottage (Guin) Mess up Me-toism (auep.) Me toot Moxican breakfast (aowep.) Michigan rot (cuep.) os ase ie, sex vous QO ma) Moariciax peaero Myacutat sara nycaut Joan oanoce cera Myncran one onsen) Tporamma ga “Toproma ar Bow ol Baro Boxe yas Come ipa By 2 wunceqnal anccro Teen, Gnce oi acces wa Boe! Bone wil Mizospant one! Bore tot Kat ws! Tiyeruecaona Becénoro[oracransoro] Box: sccral Pocono Xp Deca peteoe ai ca eSampmenems Kotrbopsis Siro! iomercrat [eam ora aoe ‘Kem (nen pnerat ene somepait mareno wepona 1 maces Ganxwomee wacmo3 tiie) 363 Mickey finn Midating! Midlife anxiety (wep) Midnight appointment (ome) Midsummer Mighty# (axen.) Migratory subject Mitch cow Mileage Military fop MILITARY SPENDING ISKILLING US Milk and honey ‘Mik and roses ‘Mitkshake mix ‘Mit the wind Milwaukee goiter (auep.) Mina ‘roe AoGau.rentoe 9 eamerox bemicerin, enioeuduce npc -xepriy w Geecomanenutioe eo Crocno! Hiviera! Tax cote! Tt ee Bow i eVoKET Ce mepa KrraKeams yen. Onare sslynika-moewnais Bocuse pacxoatc nic yousanor Gunce na uaise) Mozoxnie peru u juceanias Geperax Kom e soon Masosonait rorrciime Toaos noay wetyne, Jlowre nerep peuietos, Hocirrs. naxy pemeronr Kuno, ofpagowamniTicn ov "pessepuoro norpesiaeaa nica Deperueul Bepererece! 364 Mind he doesn't have you! Mind how you go! Mind one's P's and Q's Mind's oye Mind the ‘Mind the stop! Mind what you are doing! Mind what you say? Mind your ey Mind your heads? Mind your own bees- Miniear (ane) Mining State (axep.) Minnie (axep.) Minute handwriting Miranda card (axe) Corp, Gn on 4 He Bo" Here ss nonoporant Caer 19.605 ccronaut). Cota oer [pa Muse sap ocTOpO Ocropoxwo. erynenven [xeer= sna! Ocroponisio, Ta erynembral Oeropoxicel Fowopi, a ue saromapunaiien! “Tere va nawoperas! [xa oa, Bepernen! Hepat yxo toerpo! Busan! Beperne roonu (mpedympese- Bene, nanpunep, na empouse) He aca ne w e008 sea! a wale enous acios! He Mazar Fopnopyanali unas (opomuge sumanta Heaaia) Muaeanasic Bucepmut meer] novepx sprowta,manaena apecTona oxy, 8 eoropot cooburaerea © fro. KoneTuryanonway pase na ero poasiom xamce 365 Mistortunes never ‘come singly ‘Miss Right Mister Right Mistress of the Seas. ‘Mockingbird State (anepy ‘Modern Mother of Pre- sidents (aep.) Moisten one’s clay (uayms.) Moisturizing cream ‘Mom-and-pop (axe) Momentarily! (axep,) ‘Momentary Momentary lapse of ‘memory ‘Monday quarterback (axepy Moneyed man Money for jam ‘Money is fungibie (ap) Bera ne prom emma. Tprauna ena, orvopatt nopera Hoxxoaamtan naprix (0 axCope ens) Hlonxoamas napras (0 seiGope sora) Banana wopeit (0 Bento Spurmaress) Bamaa Llrar rinus-nepecueua (nposmuaye unas Daeptide) Conpercennas pozuuta upesn- Jewmon (nposeuiyewumama Ceaio) Tosti ropa onions xpen Maun cenelianl Gee Ovens exopo! “Mzvonemma, Moserrranovasit Maswoxerial. Kparxonpesten= Manryriat upon naywrri enone, epee gaint ywost Tene lencue [raaxwrace] aeusrie sTlogsioxsuse ners Jenneu, ‘omopese aeexo nepemexanann tt oBuou exbepree dpyeyro) 366 Money is no object Money to burn (cep) Monkey business Monkey triat Monumental City (aver) Monumental State Moonlight fitter Moonlighting Moonshine in the water Mops and mows Moral purity Moral staunchness More Blarney talk! More dead than alive More in sorrow than nang More kicks than half- penny More like Hontrn e rxamioe Alener — xyporne even, Kya ven CConerenuge unre Tene OGesnsist upoucee (eydesnai npoyece 1925 29 CHA wad xan yreumeaen, Korot apie saxon wmama Tenver- eu, sanpewaeuid npenodagar Seance rtp Hepa Topoa monywceran (2 Basu 0p) rar sonystesron (npomauige samara Mspuxend) Hioxmoiteqiannier> (wexo0es, ain coenecroyull OW. ‘appa sommes Geom) Xazrypa. Hogpaborea Upuspasnsan nanena pisces, Vana. Hpancreciiaa microra Aymieanas crofixocn (nate ora nyetax Gosrronns! Bomnme séprn, sew vstn, Exe sxnnoli Cope cea ronan Bonbuue neapioiniacrel, we se rons Oxo, Cropee 367 More or loss Moreover More power to you! cap.) More power to your elbow! More skin and bone ‘More than enough! More than once Mormon State (cep) Morning after Mortal grip Mortal nour ‘Mosquito State (awep,) Most likely Mother earth Mother of Goat Mother of Presidents (ooep.) Mother of Rivers (anep.) Mother of States (cep) ‘Mother of Statesmen (anep) Baanee 1a eee Hp wees rom. Kpewte tore Sanpoua! Moxoaitou! 2Keswwo yewesa [yawn Va Kon Xonmurfanaaiil He pas, Heaanoxparnn, Yare ue pa Ulrar opsione (npoveue mana 1Omay Tloswesbe Mépruan svar Caeprusit [nocieanul] sae Mocssrratsi var peste uname Hiso- eee) Beposo Mans empasesaa ‘Mareps Boos! Tpecuras Bo: ropoattal Poruina npesiaestoe (npaoe ‘ye tumama Bupeunus) Mare per (nposmuage womama Myw-Fenmaup) Many uraron (mpoosge mma ma Bupeanuay Ponsa roeyaaperseinnis myxell (npocmenge umama Busia) 368 Mother's darling Mother's Day Mother tongue ‘Motor mouth Motown (auep.) ‘Mount! ‘Mountainoers are al- ways free! (ap) ‘Mountain State (axep) ‘Mount the high horse Mouthful (cep. aap.) Move (auep.) ‘Move along! ‘Move back! Move heaven and earth Move ont Move your asst (asp. ou) Move your bloomin’ arse! (-py6) movies Mameuesim eunox, Mawen ea Marea eClA — omo- [poe evexpecenne ma Aucnan Nemetpmoe encypecenne neped Maceo) Poros Bes yuo romp eremex sSeroire Caen! (ua ron) To kos Fopna: aera cut eae tumana Sanaa Bupa) opnsit usar (mposaunae wma ‘mat Sadan Bupeurey Boxman, Sanoewrnen Base sasienne Pagoliqnen! Ieneten!Jenrall Homenesnaiies! Clomereaia~ Oromninnea! Ovonumunaeent Orofiyeere>t lyeriro xoa noe epencrie, Mpoxoan Voorn seaman MMish language (MT= Pavol sux Spy nono! Ob sno fc Hénova o6 rout Much ado about no- Moro uss ur urder ee re " Much Kax 6u1 tn. Harder the Sisk = Tpenymbiniientioe yOniierBo. Much good may it do Hyruaro oliér uaa non soma yout He ey Moseeetd ) Koceonmconch ‘Much is given to some, Ogun aano oven msioro, apy- Must-list (axep.) Chucox neppoovepeninos ea Mites ven toothere” sans oscen mao, Mutatie mutandis C.yvérox neoGxonom Hoe ‘Much it matters! ro 3a naxnoers! He neanka pene senuen Mononausncn erapyaa Much oblige! Oxposttoe enact Much obliged, i'm Baaroaapio nokopso! (npu neco= ‘Mutual guarantee Kpyronas nopyxa sure aac) Much obliged, madam! Tonoprelae Graroxepo! (now Mave (Most Valuable Canin ern arpox (ecron- —— Payot (anep.scupe)” uo sous Much obliged, sirt—_Tloxopneiture 6naronapw$ (now yt Bor rena Bor sg aa ony smumesna) Much oftner (ep) ame My ot-home Moi pues ae Mucho (evep)) Hacroai yyrcuima, Kyra My aunt! Bor ra nya Bor Tat Hy uy! Toaystars voxsxo! Bax neo seabuiae! Boxe 112 oll Much water has flowed — Mnoro nox yrexto under the bridge Mybestgiftis you Tus ~ xysil molt noszapox. ‘Mud in your eyet ‘Too¥ soponie! Base szapose! My bost regards to IIpuner cemeiiersy! ‘Muffe up! Cavep.) __-Yerroxofiea! Tore? your family! 370 am My bolts shot! My boy! My cake is dough My compliments! My congratulations? My conscience! My dear fellow! My eye! My feet hurt! (axep.) My foot! My good fellow! My good mant My goodness! My hat (My heartiest oongratu- Iatlons on your birth- day! heavons! (asep.) My hour has struck! My house is your house! SL exes ci, x0 wor! Snopanot la ny! Kpavaa’?! Alexo ue wuirope10 Ti ier w yraceniel Mog sos nom nosapasinenn! Bor tax vak! Bor ve al Molt noporvii! fat aetna! Bor renal Hy apt Tlonywaty oan Mon or yeran! Bp Saute Tax 2 wonepaeal Byes! Kai 61 we ra! Met: ‘aro ne speato! Moi oe pyc! momped: smemcn np serexuson mapa as moment sear _SaGeaait wot py ot aro- eau Boxe molt! Bor rewal Bor rax val Hy ¢nesal Bor aro nal Ja wy) Haz ae! He soxer Guru! He nepio! Tpinu wosreepnemse no Sapauzeni ¢ 21 poxxenust Bor vax? Heyxexn! ‘Moit tae mpoSaal Molt non ~ aol sow! yner- nylicre> etn xa aosal on < My>, how time fliest (xen My humblest respects! My inside cries cup- board kingdom for a hor- My lana (axep) My ite man! My little womant My, my! ‘My name is mud! My oath! (oncmpas.) My own one! MY PARENTS THINK THAT I'M AT SCHOOL My pationce is exhaus- ted! My pet! My pleasure! My pretty! ‘My sainted auntt My serve to you My service to yout My starst My stars and garters! Hly>, awe nopa warul No® niostesne! 2 tia Aso HoAwaDHT OF ro: muna Toponenenne aa kon sue! (racwowne ob pa dene ayacae) Jo aenoaxal (aacxoaoe ofpa enue x seenugine) ly w nyt Bor Tax max! Logop wuel HL onosopes! lox wit! Joporost, Guu oil! (aac haeoe ofpanerte) Yom poyserean ayaaior, 10 9 8 ‘coe (nade na sate) od repuonie sounyavl loxaayitcral C yaouoserunen! {oii mnt! Moa npeseerst are aecria! 4 rao8 [mae] sx0pouie! ‘a Tao¥ [mane] azopomie! ‘ore nal Hy any! Tonysary nono vor renal Hy wy! Honysary anil ms My timbers! My treasuret My turn will comet My wigcs>t My word! My word upon itt My wortdt Spr noGeput! Mom seaoroi! Moit aopooft Tipwiée sof sepia 91 en aud woos! Bet ence ao une! Boxe oi eae se Hy wy! Bor vena! Toxyseare ‘voupxo! Emé Kax! = Meerioe cxovol Hy ay! Bort wa Nays semnol Eine ant Nail enamel Naif Nail polish Nail polish remover Naked as a pickod bone Naked as one was born Name day Namedropping Name is must Namely Name that answer! Name the day Nancy boy Nark itt Nary! National debt National seashore (axep.) National Service lax saa wore Flaca aan wornett ax 32 wore Kurtkoer> pa ensTIeL aK © Bias ware posters B vest are porvera Hens ancora, Macensans Xaaeraucrao enon ttaxower saat [ems] eno apse! Aiwwesuo ‘Hasoun npaviabieth orpet! aawaro [wasn] eH Tlexepact TIpexpara ato sexarat Hi a ory. Hus want Hannonaneial nonr Obmecrne nt pron sapaano (wotiemcemy) 315 Native speaker Nature! error Noy! NC-17 (No Children under 17) (awep.) Neat (anep.) Neat but gaudy Neatnik (asep.) Nebbish (ax:p,) Necessary as the breath of ono’a tte {nootr's) Necessary house Neck and neck Needle and thread Needle’s oye Needle time NEEDLEWORK Neither a borrower nor alender be! Neither backwards nor forwards Neither fish nor flesh Hocterean nataxa Ona np» Hert Aer n0 17 acre powrycxaioren Pauoxs. B aay mara, TloGansocr. Hesiazaaday Kaaccmali, Comes Kaui TIpocro, no wie Unerioan Kamen Sanya HeoSxo,umas ax moa Hyanx, Orxoavee necio Box 0 ox. Heaapa n oaape Hroaa © wrx Hironnoe yin Lpostexyro%: ppewes »paavo- eum, Kora aayaar iyi ganna Kabumer pyrose-nin (magna na deep racca @ woe) B aoar we Sep i wsatinn ne ae Hin msc me anepi Hin pia si seo, Hn so me 316 Nolther fish nor good red herring Netther here nor there Nether man nor mouse Neither one thing nor the other Nelly (axep.) Nora (ane. p96.) Nordish (axep.) Nervous diarrhoea, Nervous Nellle (axe) Nervy (asep) Nother garments, (yrs) Never! Never along as one lives! Never better! Never beyond a det nite scope Never cross against the light Never fear! He pia on aco, Hae ro anc ciona Hoczgum Hic ro wn ct Kenora yao. Tepasot n Meanea Garcons Tlossomars (ma newanaom ‘Awepuae met. tm ri Wa tenes nope Kan co ‘mur Harn Bpioxit Huxornal He woxxer Guero! a Hworsa saul (a omtoute us Gonge70) Karenina! Ka ema aye Or es a0.en8 Thnworsa ne nepexoautste™ yaw ny ta xpacinat caer He 6ovien! Ho Soitrect! He ot caieal He onacaitrees! He spe boxxtes! He-rpeoxttece! a Never for a moment Never ina thous: years! (auep.) Nover in one’s born days Never in one’s life is Neveriook a gifthorse in the mouth Never mind! Never mind the cost [expense] Never offer to teach fish to swim! Nover once! Never say diet Never sot foot here any moret Never toll met Never the better for your asking Nevertheless itis so Hora wr Her, msorsal Fixer» atau (a omuowe ce npoutednuer0) Homann 9 x0mi (+ orate: uu npomedtueta) Aapévony now wayGa we emer bar He onmyiien! He nomryiinecn! He o6pancait minwaiual Crowr aie Gecnoxonerues?! Hi ero! Beé panwo! He Geral Sto eeyecrweno! Hiaweroexpaue uiorol Tver He ocrayannimaies [we ocra- ‘aumenaftrect} nepen pacxeaan He yn yuénorl He yun pity Hu paay! He ovyansaties! He nasali ayxout flepaacs! He exaaaitca! Hee caanattvecs! He ckaratanalh opyaial “iroGi yxy raoero [vamero} reco ue Gua! ro un raxoe rouoparel Yro it rakoe rovopititst He woxer Gre! He coumai! Bano frwosas] aosiermas Mesay’ res 0 rae 378 Now broom sweeps: clean Now deal Now England of the West (asep.) New Man Now millennium News of the day Next to nothing Nice going! (axep.) Nice job! (anep.) Nice kettle of fish! Nicoly! Nice meeting you {awep) Nice place you have horet (axer.) ona wera meré 10-KoBomy Howait wane Samat Homa An (po Sune uae Minaeroma) Moen ahah mannan Sonex pony (oe, ne mono mu od oa dom sandy) “Honoe riseawenerne Sno an Tavera ocx Berpesa Honore rosa Panow, Hexavrexo. Ovens Gast xo, To cocencray Cocean ronara ovat nyero, Histone a0 Beero muvero opouia paGoral Herwiox0 exe- anol Xopomas paforal Hennoxoeae Xopowentxoe enol Becéxen ead ucropiea! Bor re6e> past Xepomol Tipnnrivo Gusno nosnaxonnerven Hennoxoe mecresxo! ¥ sac tyr sao as zop so 379 Nice talking to you —Ipixmo Gitzo nobecenovart Nixon that game! prac ams! axep) (noone ka Hee! Ho! Oana! Nice tomest you, too Alroxe pax saxowern (onaers Nosbatement made lori nena, Bes sanpoca tee yout) ne leased 0 NOADMITTANCE By pcian (madmna ne Nice to see you Pan tn onaere me JO ADMITTANCE Bes aoe te moar (a= Mickel (enep) Oseemaniaicar Bm ro, sommrance Severe Nigger heaven (aver) axepaa (omen) | ANNOUNCEMENT Night afternight ——Kewtyn soue Noah's ark Hoen xo Night a het Tosa posers No, athousand times Her set! Toy pater! Night blindness yp exerona not Nighteap Tlocouoe (iecschaa priya | _—-“NO BaoktaTkingt —_Huxawr: puaronopon woop copaiumernozo, oBveno sun sell ion neyo yada) No better than TIpocro.B asicmreasnocn Nightclub hostess euyna apa. eeany:nipyn Noblesse oblige __Iletoxene obsouacr fat erro Hoy Nobody canto! Krvstiaer? [lowe sna? Night ow (aver) > Heaynosmin. Homo ea Meteaned (eee UNTER Nightstand (aren) ipspossrna emnane i lew fan dot (axe) Sue ory caenaes ol He xowy Nighty-night! (axep.) Thaw Sarnia! Cooxabuol no Mocan detain) Te yay asari anol No catch Heayauoe [uemironee] Nitky (No income, Lote Fnaor0 sox xy oper, Heneniea es ornicn) See na zee woes Baya ene Nineteen suburbs flea para er! fooking fora town ——onuardanoro tn Un consbackl Beneg one Gover) drome) No comment! Boerne! Me Nip something inthe Yintromirspponsae. pe roctasir! bua cewiatapne ene sso) : paisa Nhonpotiners Hocompromiat Hho mn Niet cawep.) Croft He xouy Bpocs! He no Necostd ‘gamos! None of your lipt None of your palaver! None of your sauce! None of your tricks! None the better for your asking eeeoxosin (masseo nucamesei) Bea hoxyeon! Boa Flas vo, sea nae Throxea nasa Copoeane. Virreprapuiep “Tpeanermnx He uago! He nypxuo! Bea nates Her vaxobnoeri namustriea! Tepecranyere>!— Xaane Bpoew=re>t Honan! $0 rome norepi.aio| He mo xen0! Ho rnof france] geno! He waa aypaval He ewelicre> separ) Bpocsre nau rye Bes ho xycon! cepaoeret! Heman an Ge Bpocw sperarseat He aepenrto>"| Hepecrann cpanel Bes oxyeon! [Thuuam! Bea ay: pasos! Derawsre wai wTyKh! Banus [rons] somrias 34 None the less None too good Non-fiction Non-fiction novel (anep) Non-immigrant (axep,) Nonnative No, no, @ thousand times nol No nonsense now! Non-voting share Non-writing (awe) Noon recess (axe?) No opiniont NO OVERTAKING NO PARKING. NO PARKING ANY TIME NO PARKING ON SIDE- WALK “ou ne mence He roapor Tiy6norm, flier ray npooa, OFxicewe no no snmexa ae Aoxysevtrannuo an Hneerpanmei 1p er Hbwerpanml. Heannoll, y= ‘xeerpanmat Her, ner, Taesy pa ner! 6eo erynnendt Ay! Toe avis, 6 rayncrel Taynoentd Neaysa 4yiiet Bienen! Heraveev Xanrypas [paps reperypa Hepepnn wa oe Bostepxatawest He o6ronsal (nadues nasa ew emente cumin) Hapxonxaamowos.aeh ange ena (upetvapeadiowas 10 rcs) Crono amromosir sanpewe- tra paoioe wenn (pednpen- favo nance) Crosnica arronotne asp "yape sinpeweua (pedympene- anime 285 NO PARKING THIS ‘STREET NO PARKING ZONE (axep) NO PASSAGE NO PASSING Nope! (cap?) NO PROBLEM No prompting! No reason! No reply! No ROAD No room to swing ‘cat in (onep.) No savy! (ape) Noses for news No-show No sidet (cmopm.) No smoke without fire Croainxa avromobunel na aro ‘yamie Janpemiciia (mpedynpen: ergan weenuen) Secs croxKa,asTooGielt sanpemena (npedynpexcdaruyast adc) Tpoeaa woenpente! (npedimpe- edaroyas nacnsen) He obrowsrst (1adruce 1a 200 ew cmesie aamawoSuts) He! Bes porines (nade na waite) He woncrastinar! 2a tax! “Teneshon ne orveaer! Her npoeasa (npedimpescdavo au 2a) Tloaepnyzies were, AGuoxy ne rae yc Conepnoe custine Ufrar Cevepuolt apeaau (npo- nue amare Musnecama) Henao! He noma! Hox [ayn a nosocrn (y yp saxucmoe) Hensnsmusii (wanpusep,nac- cancup caaoaéina, noezda u Op.) HE ABHJICS (omuenma 9 do- sywenmnas) Hivast Her anita des or 386 No SMOKING NO SMOKING INTHE Lopey No sooner said than done ‘No spring chicken No STAR WaRS ‘No such thing! No sugar! No surrondert No sweat! (axe?) NO SWIMMING Note bit! Nota bit of it! Not a bloody chance! ¢py6.) Not a bloody thing! (ow) Not a brass farthing! Not a cat’s chancel (yb) yp sanpeniere (nadmace na manne) B wecratione se xypurh (wad- reuce na matin) Crea ~ cieaano He nepaoft wonogoer. He ma Herat rac Hoyer aoaoGnore! Bonce He nosapor! Mune cannes! ‘Bea mposinen [xpynal! Pas 0 nyn! Kyran sanpemeno (rpedunpe- xchange madmen) Ha xpouse! Hier Bor ye unayrat Hrayri) Huesconxo! Haron oGpasost! Concent ert Hin sepral Hue dpural Hor vepral Hn doit Hi spout Hweaxnx waeon. He sae nero uiatca, Haexaxol posto 387 Not @ chance! Not a crumb! Not a dog's chance! Not again! Not a grain Not a hopet Not always? Not a mite! Not a morsel! Nota murmur of some- thing to somebody! Not an earthly ) Not another wordt Not apenny the worse! Not arap! Not a scrap! Not a shy man Not a sound! Not a step further! Not 2 syllable! Not at att Tne raul Hi eponent Hiweaxx anon, Hw wae nero matea. Heaoft noawox- Ouse? I Tae rane He weeraal | Hhyyra! Bouce ner! HucrcaKot Fis epou! Husyp-xyp! | Hx sae anes, Hvar Hr exona Gontanel He xyae, ew pauusel Huryr ‘Hu rpowat He aw i rpoua! Hu xpomat! He pa6oro ncesmxa Hu ry-ry! Monson! Hit anya Hie wary same! Hu esoea! Hu aeyxal Mouton! Bonce ter! Hitckoania! Hive rol Eirsyro! Huxaxitx poSaes! He 6eciixoiles! He Geenoxoi ‘ees! He 3a wrol Iloxanyiieral (omecons ua Grarodapnocme 2a yoy) 388 Not a trace is left Not at the moment, thanks! Not e word! Not a word of some- thing to somebody! Not bad — could be Not bloody likely! Not born yesterday Not but that [what] Not by a fraction! Not by a jugtul! (aver) Not by a long chalk [shot]! Not by a ong sight! Not by any manner of Note shaver (axep.) Not everythings alike Not exactly Not fit to be touched with a barge-pol [with a pair of tongs) Not for allthe tea in China Ocranoce oo noeriomsnanne era Kak He Guo ‘Coaenbo, ne celiac! Hu enosal Hatry-ry! Mowwox! Hixony st cosa! Henaoxo, Gunner aye \fepra ¢ anal K véprosoit Gaby He ncpa pastes Xora. He-7, ur060, He Gea 10" 19, vos, Bee ae Hits ory! Huwyro! ‘anew ners Hot 3a4r0 na cme {el Fic Koes exyuae! Onno uer! Hunxou paso! Maa stot Ormons wer! Hic stoi [st eae] mepel Pocrona Bem nem poms He ro, «r061 Tiporisno upiezpouysee Hu w koes exyuae, Hors sro wa 389 Not for all the wealth inthe world Not for all the wealth of India Not for a minute Not for anything! Not for Joa! Not for love or money! Not for my money! (anes) Not for one’s health (auep) Not for the love of Miko. Not for th wortd! Not for toffee (totty}! Not full day Not full time Not go back Not hattt Not half bad! No thank yout No, that isn’t so No, that won't dot iv aa kare Gara na cneve he sa ake coxpoortia Hin sa sonsyry Hinson o6 pao. Hixon o6pasox He w koe cayac! Hit aa 47a Hiraa urona enerel Ha aa xa xe Kowpiomnl Hy 3a kane sient! Hackosmo # sno, ner! espa. Heenpocta Husa 10, Hata karte xen, Hoi a warene komprnmten Hix a 70 wa enere! Hitaa xa- vee Gara! Bonee wer! Horaa sro! Hutaa ka- sae KoNpIAKH] Henosmiat patos aon Heonsatit paGowntit ci ‘He overynata um wa at! Eu Gus! Kax 6x we rand Concesttenzoxol He Tax 1n0- x0! Heaypio! Buarozapo woKopuo! (pa nec ancia) Bro te rex Hy yo, tmnt 390 Nothing but @ cipher Nothing doing? Nothing escapes you! Nothing hurts tke the truth Nothing in particutar Nothing is allowed! Nothing lke as good Nothing much Nothing of the kind! Nothing of the sort! Nothing out of the common Nothing aut ofthe way Nothing pains like the ruth Nothing speci Nothing to boast about Nothing to speak of Nothing to write home about Nothing vory mucht Nothing without Pro- vidence (axe) Hoas 6es manu eps xapma auuepel Hirsero fre nouuuien! Oror wosep ne poten? Beé-t0 1M ayewaems! Beé-r0 a gaweaert| panna raas.xoner Hrrsero ecoGimora Hetero eau! Concen fnango] nora xopouto Hiawero acetone Kx Gute ral fla wer Havero sronoGiiorol axoe Tam! Bose yuacnt peuomenoe om pune) Fesero moxo6nor! Kak Gwe Tal Fae Taal Hosier ocotamore. fle a Hero ocotwmoro ipana ras koe Hero ocoennoro! Toxnacranu eves Kor nasa, Oven waza Hinsero ocoesioro! Tax ce6e! Cpeame! Hirsero Gesponnaens (Aewus sumama Kospace) 391 Not No time for itt No time like the pre sent! Not in a thousand years! (axep.) Not in my book! (asp) Not in one’s frst youth Not in the teas Not in word but in deed Not it happened Not less than Not likely! Not merely in words but in [with] deeds Not mucht Not much cop Not much of a catch Not once! Not on your ifet Not on your nelty Ganyms.y Not particularly! Not particularly wet! Not quitet Not quite fresh Not really! ‘Tonbxo ne al Fern normal Tom women! Hes, sanxorsal ‘a soit war, ner! He wepwoit weaoxoene Bonee ner He na eaouax, a ua Caysniaocn Tax ‘Canoe meaniee [seasoe) Heaurés aypaxal Bor cud! Kya raw [rye Kak Got tax He na casas, ana nese A rai me! Konenio, ner! He Gor neers ma Hemaxsoe [nessroaoe} p= ‘bpereriie. Henen nenioers, Bapuw nese Hin pay! Hinkornal ‘Ha woknanbl Hit Koes cays! Concess maodopar Hie aerial He ocobenot Tiaoxonara He concen sewot He nepsoll enexecr Aawy! He soxer Gua! Bor eax! am Wot retreat a stop Wot lght now, thank (aver) No trouble ata No trumps! (apm) Not so Not so dusty Not so fastt Not so hot! (asep.) Not such a big bug [dog, noise, number, shot, wig] Not such a great lord lady}! Not that way! Not to be able tosee the wood for the trees Not to be much to look atl Not to be named on [in] the same day [breath] witht Not to be outdone Noto give 2 curse for ‘something, Not to give a uss, Ae orerynare i a ar Ae ceiuac! Boswoxwo, nome! Jy saetinrro ypyaal Hetero! 3ea xoanipa! Hepaent Ges xostt >eil Heaoxo, Henypx. Cuoeno Aenypwo. Her10x0. Cuoewo, HopMaionel (ypu omueme x0 sgunememnue "How are you?” Here na novoporax! Closecve! He tax 6uerpo! Fax eese! Cpesne! He He nessa rr le wonnxa mrvetal He xyaal 3a aeponusnn ca ne ars He na vio cwospera! Huxaxore epannewn Gury te woner! Hie 6yau aypex His nrpom we crapunt 10-460 ‘Conepusenne ne nrrepecomari= fa, Hantesars. Harvtenaves fx argerersca, Ha 9 rpou ne 393 Not to have acatin hell's chance Not to have = penny ‘toone's name Not tohave asnow- ball’s chance in hell Not to know a man from Adam Not to know *8" from a but’s foot Not too goodt Not too loud, please! 'Not too shert in back Not too well! Not to set {to value] ata pin’s foo Not to turn a hair Not to worry! Not very long ago Not very wonderfull Notwithstanding Not worth a continen- tall (axep) Not worth a dumy He rowers raensare mancon He sere sa xy moi nn epen He wert nanny uancon He wer 1m waneitero npe cramaesp0 Xow nn. He sty oro-su6o, B rasa me manent soro-21t60, He casisars 0 Kone Hu wepra ne ana, Hie Syn: Tate co6et Toomaayiieva, uoruel Heenumixo xoporko eau (6 apurnacepexoit) ononsno exsepHo| Hu a spo ne eracay Aaxe 6pomsn we noneeri He Geaal He 6eenonorion! He Gecnoxorincen! He orosenio [me Tak] aaaio He wer saxo Hwee xe, OnntaKo. Heeworpat a. Bouperst. Test ie sence Xone He erowr mn spousal Hie crow rpowal 394 Not worth 2 whoop No uset No use solling one's. hhands for. Nouveau riche Novelty of the day Now! NO WAITING Now and again Now and then Nowayt No way, Jose! (acy. peape) No way out Now come! Be pationt! Now don’t toll me that! Nowhore to be found Now here you aret Now tke this, now like that Now, now! Now, now! Don't ory! No wonder Towa omanoro He crour Uo noxeaeute! Hv x aewyt He eroure wapames esa. Hynopiom, Heo pas6o- Bnofa ans Hy, exopett lanaitsre>! Cronus sapewena (maGiuena) [penn or upenesnt, Bpewena- Bpews or apemeus. Mora, Hse posts cxysaerea Her! Hiv aa sro! Kyaa tas! Het! Her nuxona, Beapnxoamoe no: Hy norepnncre=! Hucii quick! ‘Now then, look out! Now then, stop itt Now then, stop talking and listen to me! Now then, up! Now then, what's all this? Now you're cooking! (asp) Now you're talking! Heyanonrenne, eo meena ‘Tenep, 1a auexoraa Tene somo, rand (ram ‘spent! Teneph canoe npen re- 6e [nas] aetieronars Borsve yaavat Hiy! Hiya! Hy, ny! Ceopedit ae vallere>T A ryt Auny-ta, norume sant Hy, mono! Hy xe, rope! 3, 6 Mayr, apexpanyre> Tepecraiene paronapirsari eu! ToGeperncet A reneps uerzra! Beranall (xo= suai sonuad) Hyon nin ae eto? Tasca west 2xe je10? ro ae cayuuntoce? “oom, coGeruenna, xorimre ors craze? rv ao c ro6ot fe nase]? Bor ato sexo! Bor aro xex0! Bor 270s wou aol Bor reneps rut seo rome: pias! 396 Now you have done itt Now you're talking! Nuolear deterrence Mudnik (asep.) Number ! (#0#1.) Number one (avep,) Number plate ‘Nuptial procession Nuremberg defence Nursery Schoo! Nursing home (aver) Nutmegger (arp) Nutmeg State (ap) Nuts! Nuts and bolts Bor n aoterasest Bor pro xeno! Bar aro 9 nou wat sixeprioe yerpanienne [cae ‘sae Sanya Mo nop wowepon ~ pacesi- CoGerweras nepcora Howepioi as (na aemonoie- se) ‘Canetinan mpoieceist (no- imum onpaadam® ce0e wedo- Coline nonedenue ccvesnant tr mo, emo ey 39 Beco Mp rasan wauaremea.) Alevexait ean ‘Alone 2 upecrapemx (vaer: nan newest) Tipoage myocar opexon (rposennye aeumens uumama Konsexmusyyn) irarayexzoro opexa (npo- crue wamaraa Koma But [ret] «ro,» cuodss yate?! Haurere> ie spy! Kan dit He sal Eine vera! Hy watpr ¢ 19° Git fe pan]! nar ree! Bex Konxperinae aera 397 ‘Nuts to you! Nuts to you and your friends! (avep) Nutty Kent By sep € root Ulva rete Eb ser saxonent Barkaes [ek tae “boxer xoren to ei roe apt C npuiiypeno o all ye powers of the ‘earth! Obit (obituary) Objections! bother! Obstinate pig! Ocean State (arp) (Odd and even Oddball Oda drat itt Odd egg Oddly enought Odd" me [my wa) (dd rabbit (rat, rot! (eds boatkinst Odeart Of a certainty! my o 0-0! Boxe moll Bowe wnoerH 0, cums sevonsel Hexponar Pasrosopmat Yépr wosoaue Conn ynpant rar y oxeana (nponauiye wma ma Pod Atuten) ern uiaer Hepat. «Bema noponiay apr noGepual Kaanyen! Ayaan Kare wi erp! apr noGepn! Knanyen! apr noGepu! Kaanyen! 0, Boxe sot 0 Boxe! Heecoaaenna! Becenopiio! Ha- epmsieal 99 Ofaday Of allage groups, Of allthe never! Of all tningst Of blessed memory f course not! Of date (uwep.) Of oaey virtue Off age (awep.) (Off away with you! Off-campus plan (auen) off-duty offhand Off-hour (axep.) Office drudge Office politics Otficert Office rat ott-ticence. OFF LIMITS! Tpexogauuait Hexonroneu Miwoaérind hoGaro wospacta Eué werol BorreGeu aa Hy tesa! Borax pal Bor ovo wonep! Hy a ny! Bor i nioaie a toll Taya rons! Bacio nassrn Kone, wer! Oraro10 10 He cemaows export panne B nospacre. Bapocasi Tposamaaii! Saownih yrnmepenrer B necayxe6noe opens Bue cenyinb Ber noaroronrse. Cpaay. Sxe- poston acowei pepa Karatenoperao epee Taxesoa Odunep! (obpawensie + mos veliexony) Karaensperas xpuica Bu Bxox socupemés! (maGrana a dnepu) 400 Off one’s dot Off one’s hands! Off one’s own bat OFF-PRICE OUTLET (auep) Offspring of the com- mon people Off the mark! Off the peg Off the point! Off the rack (awep.) Off the record! Off-the-season (ay) (ff the wagon (asp) (Off the wal Off wo go! Off with yout Off with your hat! Off with you while you are safe! Off you go! Of its own accord Oftate Of nights Yoxsiyra C pyw noaot Caniocrosrensn poss romapon co kia (obeansemie) Boxee 1 napona (OutuGomne! Hesepro! Torouas axe Hexeraril Hie no eymecray! Fovonas axes He sas cesar! Hlecesontioe npews (die mop- aa, radbava 4 Op.) Buon svatarh doaanets. Co- pare Hoe6srvownl exci! Hy, noexann! Howin anamxy [roxomner yop! Youpaiten! Voupaitrest Yor aucte>! Hon son Howen on Trad ay oer = Cam cool, Can no ex6e ee wpe Hesanwo, 3a noc Howat Ho wovast 401 Of no effect of old O! for another glimp- 20 of it! Of the blackest (deep- est] dye OF the first water oF the moment OF the same batch OF these matters Of two evils choose theless! Ot yore Goat ont Oh bother! , botheration! , bother it! 0h, bother yout Oh, boy! ‘Oh, comet Bespeayasrar uu. Becuzomat MEayama. Heerap. C angry nop. Oven ae Kak xonesoeh Git anon yi Ornmazennesit, Marépiat Hp aoxéinait, Saxopenceaul, Zo Sacro none (0 dparoyernawe awe) power Toro sxe copra [para]. Oar rpooe saan 06 s1001 He nov yon susSupall sense! Janis amo. Bo spews ono, Bo upenesta one Boxe! 010-01 Oil Ai! Ox! Val yt © Tocnonst! Ax te recnoant Boxe! Tonio t ‘Ax ow roctoan! Tépr eoanataT Niny reGal Awe noua Goa a Hpanaa? Sxopowo! Haus! ¥x ‘rat Boxe panes! Yepr soma! Bor 9x0 3a! Bor raK ‘ax! Hiswero ce6el Orol Hy «zo tl 402 Oh, come offt Oh, come off it! Cavey) Oh, come now! ‘On, damnt (Oh dear and oh my Oh, fora fine day! Oh, has he? Oh holt ‘Oh, how pretty’ h, if 1 had ‘thought of that! Oh, Ise0t (Oh, must? onmy! Oh — no! ‘Oh no, that won't dot h, of course! Oh, quite! Oh, really! Oh sure! Oh, terry: Oh that | might see you once more! Oh what's tho use of talking! Ha nepecrann x! arxvien! Bpoce rpenarsca! wart! Hpexpare! Kas ae tax? Kax axe 370 rit fou! la Cure ne woxcest ‘Toy, nponacrs! Yépr noGepu! Npoxssrse! Axut 2a oxi cant Gus mate xopon ae 2g pea’? any aoc Yépr nose i, xaxoli xopoutenvesil (0, cam 618 5 Toxo wonyNAR 06 arom! Bor ovo sro! Mosxer, ne mano? Boxe woii! Bor re6e nal Bor 210 zal Tonys roan! Hier, oi [a Hy yor, sommae for a Once ina blue moon Once in a way [while] Once is no custom (Crapas paswanmua [eaxonalt Aniexsor «e 6oponoiis Mopeoit nonk (Crapas penta [eapra] Orne (acre odapenen, Satohonecneomey Onmuniicxoe cnoKorievante Cera wax roaal Ha apyaeesoll wore e nea-anGo Ha wernepensxax epoamvecias, Hora, He oerannavaacn Bepeauene Ha mente nenrnt Ho so1s08y. Ilo speGonaitio Bucrynenue a npawox apuipe (no paduo w TB) Eau pas Heexoaeo pas. Hora, Mapen- Pas m nancersa B xon-ro nexn, Paa ert no o6e- ane. Ozuui-eanuerientalt pa. B wcxserureabion ey Vinorna. Hapeaxa Onn pas ne w ever 406 ‘Onco-over-lightly (ep. (On dock (cep) On duty ‘One and One and onty ‘One another ‘One-armed bandit (axep) ‘On earth On easy terms One by one ‘One cannot care loss One cannot change one's skint One cannot see the wood for the trees: ‘One-dimensional man (i, Marcuse) ‘One fine day One gets a poor do at is hotel! ‘One good turn deser- ves another Berawit oesiorp. Busctpatt, 0 PaGoa veuyess pykana> loa pysoit, Pato. Tyr eax xy Ha xexypeme, Tipe senate rin earned oGasamocrel, Bee 0 oxttoro. Bee Kax oxi Bee nnccre Wxaxoual none ocr, Bee fs meson. Exvencraesaait, Yaswaroaait pyr apyry. Ap¥e pyre muddie- hhoaded One is aoat 8 weak as as weak as One is as weak as water One man’s guess is ‘as good as another's ‘One need not search tar for an example ‘One night longer (One-off edition (awep.) One of the lads One of these days ‘One ought to see it! ‘One over the eight (One's best gir (One's better half One's gorge rises at something One's hair stands on fend Kpurs nee ‘Oven peatanit. Pensoen Ona warucasy Kana» ronne Eoe-ene ayuta w tee Hinro win4ero ue anaes. Hea a exasar, mavero onpenene a npnnepos xox 030 Ein no CCorenstamioe ranaiie « xaKcil nOyatb tare ‘ofl napen Hannay (0 6yiyups). Berope: BGsiexafiaine-anm Dra nenpewen nat nmr Hlonnunvimnnit Boamos ema ‘Alysia: wononie, Aer C xyunt sopornr Bosoeu eranovarest aa6om 08, One side is gone One's latter end (One's own master (One stop at a time! ‘One's thoughts are in muddle ‘One swallow doesn't make a summer (One's worse halt ‘One too many [much] for somebody ne, two, heave! ‘One, two — up she ‘comes [goes] ‘One-way ticket ‘One who has knocked about On foot’s horse On for all! ‘On guard! (cnopm) ‘onice On-timits Only afew days Only conceive! Only fancy? Her oxwoft croponst Koren. Kanen (enepme) Ca cet ron0na Tocnewmuis = ama nace Kana » ronose Oana acvouns ows we Aen <«Xynan womans, Mya Cuurnave [sierpee} Koro-ai60 Prsr-ana, mana ‘roanxo! Cra anereot Mowe. [Moker] ete npeneraniral 409 Only just Only not Only over my dead bod Only kin and bone Only thinks Oniy too Only within a limited range On my bill, (On my honour! ‘On my word! ‘On ne account! On oath On one's day On one’s hands: On one’s high horse (On one’s knees On one’s last iegs (nen) On one’s own head On one’s own hook nonsencet On order! (avep.) Kaw pa. Touma ra, Tota Town. Eava ne. Hythe ‘Toapxe wepes woil spyul Kona 1a weer Tlonyscare roo! Upeanuesaitno Or ene <1 a0 enx Boe ever, ¥ se IIpana exoxol Mecrioe cnet Yeerioe enonot Bar nad Haucouse o6paom! Boxee gre [coxpanl! (npedacmepeacezr). Hiv-aa wr! [nm woen eye Toa npneseoi Byaape Bewi-aiGa ween Ha Geaow Kone ‘Yuunketo, Mpecsnsxances Ha nocneanes ssgurxanie Ha enol erpax u pues Canocroxresni, Hacboit erpax sw pnex. Tp coBermesnomy 10° iy Kaxoit msaop! Kaka venysat Kate wyuts! Ny cosas Sara nena 410 (On pain of death (On principle (On the bend ‘On the Blink (avep:) On the blob On the cards (On the cheap On the contrary On the crest of the wave On the cross (On the outt (avep.) (On the cutts ‘On the cushion (axep.) ‘On the dead (amep:) ‘on the dot ‘On the down grade ‘Hoa expaxom eweprt Hs span. To upannie abst cooGpanxensne Hapouvo. C uess0 Tomo, Bospews B 6ecnoxoilerne. Kax wa yr Ha wenn (me, 6ea padomes 6a dewer) Heecratas mye B muoxow cocroniunr. B Geen: Dake. Tp nacre waa iB erexniy (rmsonail) Yerko, Ha enonax Boswexvo. Beposrio ‘éutepo, Toxeuewae, Dxonon tuo. Tle neaoporott (6pocoxoi) Hao6opor. Hanporme Ha nepuie enanst, B acne Heseerio, OFaaneim nye Brown. B epee. Bes noarorow ra He o6ywas ia atacxerax (aanuc) Bevrtocn. B noeraree, Kax cup Co necit cepiéanoero, Pew Mimyra 8 xayry. Toxo Toa yon, Ha enate an On the eve On the face ot it On the face of the earth On the tly (nthe hog (rape) (On the knees of the gods ‘On the level! On the tine! (cnopm) ‘On the turk, ‘On the off-chance On the rocks On the same tines On the sidetines (op On the state On the slightest On the sly ‘Onthe spot ‘Onthe surrace Onthe tick ‘Onthe trot Hara rye Ha nepnnit saran Ha aesune. Ha enere, Bnesoxs spe Ha zery. Ha xony Ha mess Ges dened) Omnoy Bory nancerne Hectoe exon! Hasunnnol Taino wonrasuanan [nosere pera] Ha nest enya, Ha anes B crecudimsix oseresrexuer- ax. Ha mex Brow xe ayxe a cxanelixe amen (onepm) ronieanaf or aI 0m Bagg ayn tro iro-xptero. He otxoas om secu, Cpany, Hestevseno. Ty ae. Ha mecte ps0. Baaronpucrozno. Hpi- Ha nope wara, Buewe. Tonepxmocrno Moniyra s sayy Tloapss. Heauxom o pagore, Hlocrosia Ha worax a2 (On the upgrade On the very second On the whole (On the wrong side of the door ‘On time On trust (On what account? (On what tittle things: does happiness de- pend! ‘On what soore’ (On your marks! obIee-00! (auep) oh! ‘Oops! (Oops-a-daisy! Op-ed article [piece] Op-Ed Page (opinion ‘and editorial) ‘Open-air museum ‘Open day Open sesame! Open University ‘Open up the packaget Opera glasses Opera pumps (avep.) Ha nosveme Cosy mcexynay BoGurew 1 exo. B oGmew Boapens (mow « wamavesuoe apes) B xpeser. B aoar Ha kaon ocuonautne? Or xansx menovell sanucut evacreel To xaxoi apuesie? Hacraprt Mo wecraut 06-10 vst On-asl (eapareaen socranenue) He naaari! Crom! Cross! TiyGmumicrisecxas craris Crpamas [pySpueca nyGme ccrne (a zaseme) Myaeit no orxpuaruss neGom en orwpucrax asepeit Ceaam, orxpotes! Baoumait yrunepesrrer Bexpovicre> naxer! ‘Tearpamail 6mnoxe Onnpurrie nawexne rybai 1a a3 Operator! Opinions aittor Opportunity seldom kknooks twice! Opst (anep) Orange State (axep.) Order! Order arms! (aoe) ORDER HERE. Orders received! Ostensibly otha! Otherwise Otime’s extremity! uch! Our foo Our nobie selves! ‘Our species out! ut and out Outin eft eld (anep.) Oneparop! (obpauenue x mese- ponerse) O nxyeax ne enopar Cuaetamnt cayat pento a agaer anarcane Ona! Ore! Auerscimowstit mar (mpage ‘usnama Dropuia) K nopanxy! (npuste npedcedha- mess na coscuanas) K nore! Saxactanatire sneer (ofannere 6 pecmapane Barmpo oy Eero! Byaer enesauo! Bynto 6x. A061 Ocean Gu Axne> 0 ©, neysonsooe apes il Y-y1 Alt Mysiwas. Carana 3a ame szoposse! Ba sacl (ocr) eansereessli pos. Ayr! (crop) Buafoun! Youpatic es! Bor! m™ Hecate, Beeenopno, Le a Tlomocrin Sea Orxpurrssit mn He way crem 414 Outin the cold Outlook ut of all comparison Out of all knowledge ‘OUT OF BOUNDS Out of cash ut of controversy Outof count Outof date Out of doors. Out of eyestot Out of fix (aner.) Out of form Out of hand Out of harm's way Out of heart ‘Out of my sight! Out of number Out of pique Out of sight Ha pie. B aypaxa. Ha Go- ‘ax. Tipu mixoyoat mirepece Brune ua Gyayee Bune neato cpaniietis Heyananaewsit Tlacropomnn axon noe (inabswvosa na deep’) Bes gener: He pit aenarax Beeciopno, Heveuopinio Bemes Crapowoamiii Yerapennall, He: conpewentiih. Oracusuni Ha orxprron noaayse, Ha so pe (ame dana) Bue nea spon BGoencpanee. B nnoxox corto He ope, Brusoxox eocros- vont, Hew yaape Hewensenna, Torac a. Bes nnoprorouxst. Cpasy (Or rpexa nose, ttl, Henesocamsn B yuoniw, B noxanxermon nae crpoeuun Crain moutx Bue onacioern ut of thin air (aurp.) — wa nana Out of timo, “Hecroespentesma Out of town 7 Saropazow. 3a ropox Out-on (auep.) apr. Kapur ts Out on atimb B rpyuow nosmacin, Bome noe Outside of ahorse Beet nn rowan Outside price Kuen wena Outeide the hotel Y exvaa e oven Outster Voonssene ‘Out with hit Bout evo! hota Out with you! Tipo. orewns! over! Tlepexoray ua psa (# paduo- censeeay 46 ‘Over again Over and above Over head and ears: indoor Over my dead body! ver the hill (axep:) Over the lett ‘Qvor-the-toppery Caner.) Owhattimes, owhat habits! Ownist: Oyster State (ase?) Ozark Stato (au7.) (Con. Eu pas Coupe, BaoGanun. Kpome <10- ro>. Krowy xe Bay nex wey Tonto vepes wot spy! Crapo. Yoxe ne Tor, 0 pase. C apap. Tor, ¥ Ko- Fo Monojvers nos Ke pe saeGopor pacer, 8 ateAe M nowexe © ppewena, o upavsit agi Bera! Vespieisaih\ rar (wpasoune mama Mepuseud Utsav Oaapexms cop (npassuae mama Muceypu) Pacemaker Pack-drill (avep.) Packed (axep:) Packed like sardines Pack rat (avep.) Pant Pain in the ass (cep) Paint-in (auep.) Paint something in black [dark] colours, Paint something in bright (glaring, lively] glowing colours Paint something in false colours int tho tly Pair of turtledoves Auep. Sapaouui 08 axa napunipossoi ¢ Hoa: oil waexaKot Hoosromas Saxuiepone (seca do faduavo Kaxerpanna) HaGianes Ka coant » Gouwe Bapaxominins yt Bsnop! < sansa faa0] wg Tloxpacxa ucazon s palione pymo6 (aumosoe mpuareny ents wane CMH, ofxyeemaeroocona 1 pysosodomsa) Cryuare xpaciat Alpxo onuenisare sro-269 Tpeseranaute so-so 9 Beansyewo npuyspanusart 10, vero 1 e3 Toro xpaciHo apa roayGeox. Foay6ox rony- nna [rorvenal.(O eaotetnct) 418 Imetto Stato (avep.) Paipitating movements of the arms (6a.) Pam, pam! (aup) Pancake Day [Tues day) (ne) Pandora's Box Panhandle State (asp) Pansy Pantyhose (aver ) spa-knows-best-in- fenioker! (axep,) Paparazzi Paper-shuftier Pa PARALLEL PARKING ONLY. Paralogical Paramedic (a.ep,) Paraschoo! (avep,) Parcel ia kapamnxovoi aren (npo- aauiye wanama FOwnax Kapo sauna) ‘Tpemeruoe snwocenne pyc Thc Mpaxanncs Toxpona Slugs Hlanaopss Mfrarsipeumenet (npasauae sumarna Danadwes: Buyers) Tlesepacr Konrorict Tlara ayume anacrt> (dpane, omopyne nobam noomopsre ‘apocreie dom) Hannan, Borerparpis, no. exarpnuape 3a nemo 1 Uno Hanecrisix moe Mepis yma Tocobe (1 xyunapun, ans ‘nwo 1782.) (Cpu (nauoupaur aan) Tonto rapannemuias apKos- searomotiest (apedlgmpeadan- Mas nadmuce) Onn Gowns envaamep Mixoa no oBmectueninsx 1a Horus nessa Oo 5 2) 19 PARCELS Pardon t Par excellence PARKING BY PERMIT ONLY PARKING PROHIBITED Parky! Park yourself here! Parley at the summit Churchill) Parson's nose. Particular case Parting call Parting day PASSENGER EMER- GENCY INTERCOM PASSENGERS ARE RE- QUESTED TO PRO- (CEED ONE AT TIME PASSENGERS WITH- OUT BAGGAGE PLEA- SE PROCEED TO DE- PARTURE GATE FOR CHECK-1 Passionately! Cipwés 1 mua noc (ow tecta na none) sence! B scien even Cromnea asrouoburch rane no paspoetciimo, (xpedgypeo fomicies\ Crome nreuosinelsanpome ia (pedyapecdacwen nabs) \io-to nponnaauo ( nzoie) eaxsnainees fpaenonaralrees| sree! Tete wen op Tloahaasopnat aa xoropuntcne- arr oma uo cata ero Spcerere-taronna Kya rysca Maerua cays onan ‘eno, rou Teperosopsoeyerporee a erp cv Condens at vor) Taccanspos upocarnpoxaure ‘anon Conan “ak weep Taacewxipon Ges Gara npocist nnpoifrw x crofike orupaumena ‘uu perucrpanint (obetasonte) Crpacrio! 420 Pass the bottle of ‘smoke Pass the buck Past one's prime Past the bread-and- butter period of life Pathetic Patience on amonu- ment PATRONS MUST WEAR, PROPER ATTIRE (exer) Pay attention! Pay back in kind Pay lip service to something Payott Pay one’s respects to someone Pay one’s way Pay on the nail! Twemepirr, Stat, 0 970 He Tlepersurinar, uaa ussen60 Aen ponienwe saxKHoro no- Iipoca, Ciutsiamavi omnerenbeH- ocr sa pemtenne RIRHOTD B0- spoca He nepooit sonoaocrs He nepaolt wonoxoerit dKarocrunih, Kaan, Tpara: ‘remanll, | Mexarxomesnah Tpycrmil, Mevaabih, CKop6- Hoaroreptese JL0a npaemvan oer. woven renel (npedgnpexedanonan mab “ouka np @xode 9 exomoprae ecmopaues) ‘OGpirere> susan! Haars roi xe onerolt [puta ro-60-ToakO 1 Bsrrsa suacmageremierbonar KOMY Gocnod norte, Hanecrs [ote aro] ait DeMUOCTH Kuro no epencroan, Fler na Gouny! Oruzariere KomyeanGo roi xe 21 Pay someone in his own coin Pay through the nose Pay to the last cent Pay your farot Peace and harmony Peace attend yout Peace be with you! Peace Garden State (ouepy PEACE HAS NO BOR- DERS Peace-in (axep,) PEACE ON EARTH PEACE THROUGH MU- sic Peace tohis ashes! Peach State (axc7,) Peak hour Peanut gallery (avep,) Peanut State (cep) Pecker (awep, ap.) Pecuter people (Gubs,) Peon Podiar's French Taare tof me aonerof Thraraer Gessenese noun [aap topora,¢ wixnofi} Bamvtatie® veF x0 noceanen? exea {rpouta] Tinarne aa npoesal Tom xan Mup wax [xe6e]! Mop wax [x06]! Sexcan oGetonaman (nporoune ‘tamara Ceeepuan ilaxvina) Map Ges pannus (wadnwer ma -xaitne) lewonerpauus 8 saunry ss Marp a ses (wanes na aa ~) Baxta wpa Map snes say (ude a -Mup upasy! Besta nono Tlepencouat urvar (npaneuaye suniama fwoposcnn) Mae nui Taare Apaxicomait uray (npawauye tumama Jacopdcus) Myxckoit woxopoit xen ‘HsGpeesnat wapons Bopowenotl apron 42 Peeping Tom Polican State (aep.) Peningula State (av) Pennsylvania of the West (axep.) Penny dreadtul Penny gatt Pen-pusher Perfect! Perfect horror! Porfectly horrid! Perfect silence Perhaps Perish the thought! Perpetrator of crime Porse Porson who drinks ike a fish [a lord] Perspective sample Pet epecyp axomenml enue Tlenwainii war (nposeume vwmeama Jyusuana) Taryocrpomiol sar (nposiamue ‘umama Dropuca) FMencivtunaniet Sanaga (posi tye wimaras Muccup) Byanaapio pox Baxara Uepnivnaias aya, Mea OranestotMpenoexosto! Beane Hoas: nema Bepoxo Tue Tan! Boe yact [oor span] Tpeerynunn Kax raxowoi Konmeucangur wenyrae anapit va avowoGnine Hastamauax oraena xanpon Toaxonauuié porn Beatonstan Gouxa (4no%o non tau enanerougaa wexonex) Tlepeneiesuoit o6panert (na npousaodemee) “JhoGiwoe AoMauie® HBOTHOE (600) 405 Pet corn Peter (asep. scape) Poter Principate Canep.) Pet hate Pet peeve (axep.) Petticoat government. Petty patriotism Petty politician PHARMACY Phew! Philadelphia bankroll (anep) Philadelphia lawyor (anep) Philo, Philly (axep.) Philosophy of the pro- ect Phone-in Physical Training ick up your shitt (ows) Picturesque surroun- dings Sloss mesons Myre nono axon mponmoxenia nocpence fermoerelt BaGve naperso, 2Keuexve sa Koaenit narpnoriene Honuerican Bhanoexa na sare wt ase, Pe mpoxaior seeKaMena 1 paomepiio Vib Bn! Ovo! «Kyra 1 @unanemspion jeoaores [xounenues npoes: ‘Teno pamronporpasn no npocow 1 ernevon Bausrus 0 dranynsrype (0 tuwoae, ayae t dp.) ‘SaGupall cwo8 Gapaxcol Kuwonntcuae rr Pidgin English Place de résistance Ploce of cake Pred: Pigeon's mi Pig-in-the-middle Pig Latin Pigemeat (cep. ape) Pig out (cep) Pillars of Hercules Pillars of society Pill to cure anearth- quake PING (property income certificate) (awep,) Pine Tree State (ae: Pink elephant (aep.) Pink of heatth Pink of perfection Pin money Pin-up gir (axep.) 2Kapron (ora ane exwe cro faa wexamcarmicn @ Yomax UNO: ‘onpanyeo) Trane 6ntone [eobisre] Thieean paGora, Kar sma ana, Tlapa nyeraxan, Myers: Tipneranme. Bropott x0% Titiee nesox0 Mescay anys ortell. Messy s0- ews (eoproacrots seapeon) Urea Ofrenareen Tepxy.tecouu erox6u Cronos outers Kanter noaywena Yaoctonepene 0 xoxoxax 110 CCocisowsit rar (npn a ma Monty emevavensno! Hacruoe siren Barscaes! Samos! s¢Morsmni yatupne Lancs 10a su10-an60 ayy Camay.Cxapy Hlosuinot enone, neoanas fo Loy mo Go. a act Saxoctetar, Hoerar Tiposamnaii! dKepebwénxa ‘Toosa xponeuia Tosa xpowemias, Xori road ska. Hie ara ne panaio, AG (Creu stew yam Thusasca Shawne ecto Alocronpuneratexnoen ys nosso cemedicria want fal tlywa na 06a mann 0M (Btlexensip Bynw ra mexage Hre6 reGe nyero Gusto! Byam ntenazen! "paseo [orspomerl] eouee PyGaxarirapem 06 Plane crash (awep.) Plantation State (axep:) Play footsie Play gooseberry Playground ofthe Mid dle West (axep.) Play hardball (auep.) Play hide-and-seek Play into somebody's hands yy itlong Play one’s cards right (auep) Play possum Play second fiddle Awnaxaracrpoda. anene ca Ulrar-nsaramn (mposoume sumama Pod -Aisrend) Byx! pars 9 parr [9 axypra] pars 9 upsrria [8 axaypxa] Hip» upset [9 yD] irpan # kon irpare w cernpe py (ua mua sao) note peut Tipsnarre, noseasyfiera, newapan- Tipu, noxaaysira, nou co: Tpouy roxopia! Caymaitrel Byaure mare al Camuices woxaayiera Hpowy Hoxaryiicra, ne Geeuoxolize (matnunea,” eeeewuocenan Seinen focmumninor awe ana cane aept) Oxem pax scrpeve! Ovens promot Pag toauaxonaraca! Pax ret sac] sue 128 i Please God! PLEASE, MOVE INTO THE TRAIN Please not tointorrupt! Please turn over (P.7.0.)! Please yourself! Pledge of success Plonty is no plague Poet's day (Push Off Early, Tomorrow's Sa- turday) Poke one’s nose into other people's afairs Poker face (avep.) Pol (potiticiam) (asep,) Polar State (aep.) Police! Police dog Police station Policy Policy-maker Policy statement ash Bort (ncacexannte yas) TIpoxoanve wcepenimiy navona, nonaytiera (odasaacite) He nepeGunaitcre>, noxaay Cuore wa obopere! (wadmuce 8 sonny empanay) Kar nam yroao! sa [ys fon He neniopram aupaxaomee sxeranme opantite yen pax Gort 8 mrtauiuy, KOE yxOpO- sana etn Ove TETUVET Ha Conars noe we w evn8 sexo. Com Henpomagenoe mio Tlonutrn Cnet ura (nponane wc rma Nw) Tlosmnatat (rpmeweneid xpusco rnomow) Feeseneas ow tap Tomuetcroit ysacron Tleatravcexan amos [enpare- cw Toomer pornos lap 9 Potimony (amep) Political anima (asp) Political Bellwether (awep) Political football (awep.) Political hitman (anep.) Political mileage (anep) Political refugee Pottical writer Politico (asep.) Polites Poliversity (awep.) POLLING STATION Pollyanna (aep) Poot! (axep.) Pooh! Poo. Aasenru (esnsonueesne pe ‘aap oda comumerc tevapertcpapwcnnaa Grace Spyrany mre pase heli! (1p) Possibly POSSLO (Person ofthe Opposite Sex Sharing LUving Quarters) Post-colonialiterature Poste rostante POSTNO BILLS (awep.) Postponement of pay: mont Post-teons (awep.) Potatoes baked (boll- ed] in their jackets {akin POTTERY Pot valour Pounce upon the food Pounding head Pour vinegar into the ‘wounds Powder keg Powder room (amep:) Power of attornoy pari ananer Ha xpyavt evo pynal Bossa Kuyt nrpmxsatickow Gass Tlorreononazan ‘la naerpeSowas (nowna) Packsetixa oGusiwacinit sampe luaerea (npedynpendavema asin) reponse arena repay Monoaéan erapuo 19 a0r Hewitt [pape] saproxpeae su ymanpaxe Lecspehin) Iisayomy ope no xoseno. XpaSipoct» no xen Bpocartes [xuzarses] na eay ‘Toseésaa [4yryimiag] ronora Tlocunare pany comin Topoxowas Bow Aawcxan xowara (@ meampe, ‘omese, pecmopane u dp.) Alonepennocrs 432 Pow, pow! (axep-) Prairie State (awep.) Praise be to God! Pralge the Lord! Pray allow me to go! Pray, be cal Prayer of thanks (auep.) Pray take a seat! Precisely! Precise movement (6as.) Preference share Promeditated murder Prep (preparatory) (anepy Prepsterhood (awep, ape) Present arms! (soe) Present company ox- cepted Pross the flesh! Press the flesh Prosumptuous insect! Bax! 6ax! (nodpareanue nuemo: eravawy oocmpery) rar npepiit (npaseuaye uma sma Hiunoie) Caana Bory! Caan Focrosat Omycrr mews, pant Boral Hoxaaylicra, yeuoxolirecs [ye~ noxotienl! Baaroxaperiemmas sosnerva (n= ped edo) Cayutes [eanireca), woxauyieral Bor nero! Toxo! ecaumoe anirxenite puensernponaroras axa 1 yOullens ipeayyaauue Tor yrewnicersa, Cryat cnt [inane] Foe Ha rapayal (Onpneyrerayiouuix He rosopar Alepac mare! (npu pyxonana: ‘mu Kans pyxy (Kounaam nosumu- wae wayodon) Hiernmseers0} Hararuual Mout 433 Prét-d-portor Pretty bad Pretty fair, thank yout Pretty good! Pretty kettle of fisht Pretty penny Protty-pretty face Pretty strong word Principal (axep,) Printor's devil Printor's dozen Print-out Koteypemt seexmagp wool onerciot asa suunyeica u Gyay test orpauivewto# napraa Hono nx0x0 apo, enctGo! (omaens na npuaememaue “How is every hing?) Hopxcansno! Becéewoxan neroputa! Xopo- mene neo! Bor re6e paal Suawurenpuas cywwa, Hema rise neat Couasansax poxsma Corasmuaoe Kpensoe exomno Anuoxar Ha nepasit wari Flocraroxno socroepiae x01 ‘arexncrna (daa odaunenus) Kenan. Mansepu yranice wpen aa paguo- 17 Frewepenas Xpuecrianckas uepxow nepotx ‘Ocuowiolt xanueraa Paeesiabitl, Maxine va no ery Yéprova avoxana Pacuewarxa © BM worepa 434 PRIVATE Private eye Private parts PRIVATE PROPERTY Privy parts Prix fixe dinner Prize rabbit Proactive policies (auep) Proend.con Pro-and-con Probably Problem-solving skis Proceed aa if ung to note Profit and oss acoount Prog (progressive) (auep) Prolong the validity of avis Promethean fire Prominent figure Promised Land Promise is dobtt Promising athlete Promo (promotinal) (wep) Prone actin cobervennocrs (npe- Aynperccanan nadnuce) actus commu. Coranarall Hapyatarie noomse opratas actus coBcrmemnoers (ons seme) Haapyaiote nonosnie oprane. Komnuexeisal Gea Basan eva Axcis nosueria (axen,) Provisional allotment letter rut! Pscudo-event Pehaw! 7.0 (Pleat over!) PeTown (anep.akape) Public eve Public holiday Public phone Public policy tum ‘peu ewome ncn Kosmericanns 2a nonpexcrene yuecrsa 8 astomobate Sanne yatom xpetwor, Flocae pac xy Takavat ne Nany Aonoaw as 1 enporins 3a r908 [name] smoposse! (odpa~ «aya, moc) leurs (xomopeane spun mem nodynaem nasiayeicte Spy dasaenocrntss tet) [peacamtoe ynezowcreae yl dal yi (enparcenne pee spemus) CoGurrve [dpaxr, ceca cne- Wenn HeeueHn ponsesoe 2a Mit @xl @y! Trxpy! Hoaysacnis? (ouparcenue npeneSpecenus eodot pena, omaprens) CCworp a a6opore (wadmace 0 omy cmparag) f Ouxatenrge O6mteer paar wepabomul xe ‘Teaeow-axronr Hoar (npoyece pewerun ‘ecnodomonazarongr nporinen 20 ‘eydapemec u o6uecmea) 86 Public schoo! PUL Pull blutt (axep ) Pulla face Pull away! Pull away from the ma- Jority Pull baker (cat, devil, dogl! Pull one’s freight (ap) Pull the chostnut out of the fire Pull the devil by the tall Pull the wires. Pull the wool over somebody's ayes Pull-up (axep,) Pulp fiction Pumkin-head [-head- ed] (asep.) Punch, brothers, punch! Pune faith Saepurran vacruam unkoaa (Oem taGparonax ~ @ Arznea). Cocy- aperbenitian uikoa (03s acex — oclay K ce6e (nado wa dae) 06a Coexponers piney [poxy] Harsco! ikew worpan Baal Jlavail Mo! Topas wutl A ey eu ‘Yitew Guero [epasy |, Yoparucs ‘Tacnath_ Kauai a Orns Rast voro-ao Biers wae puta 06 ae Haxuwaris raluite upyokunis Burr expucsase auucarenem we- roca Tyapir sear, Brypars owat Tiyexare nbiab » asa Tlogvarwmauo na nepexamne Kpuminasniioe [Synbsaproc] ‘Tynoli. Tyco coo6paxaronunit Pesare, paris, poxsret Iperrenverso. Beponowctso 4s Puny creature Puritan City (awe) Puritan State (axep.) Purity of the judicial ‘ermine Pus PUSH BUTTON FOR WALK SIGNAL PUSH BUTTON TO CALL POLICE Push up daisios PUSS IN BOOTS, Pussytoot Puta good face on tho matter Puta whammy on (anep) Puts nose inthe air Put more power into it! (eropm Put-otf Put one’s card on the table Put one’s foot In {into} i Boron oioxeu + Boctox Tiypurrancxn sirar (npoanuye tuimamna Maccavujceme) Henonrynuioer» [4eeruoers) yan Or ce6s (naeucr a deep) Hasire xaonxy cneroibopa ua curiana «Haurree (uadmace ha yraaamere) Haxanrre xitonny sam pagoxa nnommunit (wadnuce na yas mene) Or6pocurs lorkanyrs] Koma routs) Kor canorax (yanuce na wai ne) Ocropoxit wenover: exare xopomyo sty spa nao xovt urpe Conair koro-an6o i Buscoxo sapan noc Belicre> iasinee! Yaaphere> ‘Onpannanme. Vaprea Bunoxurs xapraa ua cron (noderumcn caowua mrana- Mii) Banuarsen. Baunnyrh, Cecth 8 ayy 438 Put one’s head in tho lion's mouth Put on the grill (avep,) Put questions toone another! Put someone out to ‘grass (cep) Put something on the back burner Put some vim in itt Putter-offer Put that in your pipe, ‘and smoke it! Put the boot in Putthe cat among the pigeons Put the horse through Ws paces Put the law on (avep.) Put the mouth on Put them up! Putty medal Put-up ob Put your best leg for- ‘ward! Pucxoware rosouol.flasare ro- nowy va orceseane Aoupauirs se upuerpacruews ‘Sanauaitreapyr apyry woupoctsl Yooaiern. Ornycratte ta wont tne xaeba Orsoxgim x0 arya spent. Ornomiers peuenee upotnest na_noro. Oronaunyre sr6: sano a aaa roa. Due! lenis se noywanewnl Bosvane sues! (lene! “TroGiveny onvnaatsma tea Bapybucre> gro cebie wa Hoey! Hau stu te6e eronr npusaay savseq! Sanosmnt pa a Ha ceraal Burro nexaero Tlepenyrars. Buecr nepeno70x ‘Omnycnare oss Floxars 9 eya na xoro-anGo Tlepeswamn xoro-anGo Pye mnepst Harpaya cenaernelaocrst ator. Maxianits, Toaracon- a baeron. Tlonerpoenioe eno Ona ora ace, apyras vast 439 Put your John Hancock [John Henry} on this paper, guy! («ve7.) Put your thumbs upt Put your wallets on the ‘tablet (anep) PWA (person with AIDS) (anep.) Pyrrhic victory ocrans e010 nomics xa 270% Symare, napenn! He poGefit He wera woca! owensast a eroal Boniaolt CHMJlost Tiuppova noGexa Quaker City (auer.) Quaker State (cep) Quarterback (axep.) ‘Queen Anne Is doadt (upon) Queen city of the Lakes (asep.) ‘Queen city of the Mis sissippi (anep.) ‘Queen's weather Question! Question of life and death ‘Question of vital impor- tance ‘Quostion to get some- body plucked Quiekt Quick-and-dirty (axep) Q Koaxepexat ropox (e. Oura- Beat) rar xsasepon (nposouue wana ‘ma Fencusoeavces) “Thuop woxeaunss, Dopareaat Jredpopnanomti] uzep Orxpuan Anepineyt + Bycbbaro © Canrtl Myaeewan noroaa Binoxe ae! vo en nonpoet Bonpoe sane [aa] eaeprit 2Kryunih wonpoe Bonpoe wa saetamey Duetpo! Bagyeumas. SaGeranome, 0 Quick eye Quick march! (e001) Quid pro quo Quito! Quite atow Quite tkely Quite often Quite probable Quite right! Quite so! Quite sober Quite suddenly Quite the cheese: Quite the contrary uite the other way uite the potato Quito the reverse uite unexpectedly Quite weit Ocxpast mas Crpoestat [voxoats] sapuul Jae wa aan, Yeayra v oGsten a orwerayn yenyty Alcwo! Buoane! Heyato, Mapasosoe weno. To6pas:noxonua Baoane separa (Cauzoms a panont nose seposns0 Conepinetio seprot Beayenontio! Hecomsentio! Fp piaiwiot Oven xopouol Bep xo! Conepuzexto wepua! He- Ho ! Bor naetniol Siapenmonecmc te: 2 mor Ong Kax pas ro, «0 ano, Broxne spwerofiv Kak pas ta0sopor ‘Concen wao6opor ‘Kas pas 10, sro a. Hero eax Moe nystHoe, Topatownat er Kas pas naoGopor Orxyaa mm noansa Xopoio! Byzes xowred 42 Quit that! Quitting time (aer:) Quit your nonsense! ‘Qui vive? Quiz kid (avep.) ‘Quota! Qwerty Mpexparacre>t [Bpesux oxomsanst nenno pa- Gorn ‘Ocrantxe sau evox] rxymoctnt Kero unér? (orm wacowoeo) Bynaepronna Aefiereuresbno! Caan. He- vero crasarbl Bor tax! B canost ene! (061m xanwerrypa KOMI ‘epa, rawuuaiomates © GyKs QWERTY Rabbit (anep. xaye) Rack of bones (asep,) Rack one's brain Rag and bone men Ragbag of i Rag-tag and bobtail Raht (auep.) Rain check (avep.) Rain-out (avep.) Raise eyebrows (a1p,) Raise hel Raise, pistol! (oorr.) Raise the wind (3ap2.) Raison d'etre Rank-and-filer Rape session (auep,) Rashly Benue carer Kosa aa woctt (0 venowexe) Hanparars wosrt, Ufevesne (Crapsénman Cons fexomme] use Hoxouiet, COpoa Ypal Tlowropuni Gecnsamita Stren, suaxanaeat preven Mar pepuanst 3a soa Meporpirme, nepestectatoe n- IMfoxuposars, Yauinnart Yuinnrrs pastioe weroser ta waroronsy! PamoGsire newer Cuwies eymecraonain Panonoitfeamtt oGtesens] se- Banprowna, BsGynce Tlocneuso, Oveprs roxosy rr Raspcberry>! Rather! Rather ite Rather than Rat pack (anep. saps.) Ratrace Rata: Rat rap (aser) the day at so ecrast! Coupe, pases a cepeauy! “5 i! READY-MADE CLO- THES Fleady tongue Really and truly! Really delicioust (axepy Real money Real pro (aep.) Floap a rich harvest, Rear-end (avep,) Recall! (0p) Reception class Recovert (0oen.) Recover arms! (0oe.) Rec room (recreation room) Red as cherry Rod cap (ane) Rod oye (ase. scape) Red herring Rod-lotter day Toroooe niarve (oweecxa # wa zaauue) Nopouo uoawewenuni sax Toso! Bor tax! Tpano ) Heyxesu? Paine? He woxer Goare! Ti Tax aywaems? Boa vax aywaete? Ef Bory! fla rpana xe! Ovens meyeno! 30 Hacrosuut upodeccnonas Co6pare Goraeutl ypowait (xe dave) Vaanprers sani Gane mne- eam iyi seauuy Mlniomxan nospperitca! Hoarotosiressitit xxace (das Aemet douneawnor0 eaxpacma) Oreraonns Hannewe! Kommara ans oma pymsmmest 30 800 mexy. Pyne mst ax Hannaioe sBino%K0 Hocumune (va acesesuot: do- pore) Kpacuoe sewivoe sites Ormnexaroait nanny Tipasanm, Havorraat nen, 46 Red tape. Rect sail! (wo) Roterenco Rotined expressions Rofined kexury REFRESHMENTS Refresh the inner man Rogardiess of time land space REGISTRATION DESK Regular ass Regularly up a tree, by Jingo! Rotax, buddy! (2uep.) Roleased time (au-p.) Romombert Remembrance Day {Sunday} Remembrance of the heart Rend the air Repay in king Repent yourself! RESEARCH CENTER Bywaokian nosoxira Pra nasi Xaparcrepucrina OrGopnue aupaxenns Tparancxa pocwous Bytber (ewsecka) Sawopib Hepes, ‘Bue upewettit i npocrpanera Ansgnuterparop (wadmucy wa smaiswone @ zocmustiye) Kpyramsitaypax Bor ananaca-r0, i2erH0° exox0t enone [ecaue] apne Yost peanratoro o6pasona- Flonnre>! He aa6uanal-t Flew nassrri norn6usnx @ 10 ‘exeanix wospontex ori (Gnu waive socxpecenoe & 19 1086 ‘pa e Beauxo6pumaraa Tana copa Compacarh voauy (0 Goocue- seuow xpue, 0 nyemx C409) Tani role moweroit sais! Hayuno-scereaosareavenatit wertp (onaecra) ar Resent criticism, RESERVED PARKING Residence permit (iop.) Residency (ap) Resident Allan (cxe7.) Rosidentiat Resolute woman Resolution advisory Rost! Rost area Rest hour Resto restaurant) (axep.) Rost on one’s laurate REST ROOMS Return in kind Return swords! (oven) Reunion day Rov us off! (awe) Rhubarb alto (axep.) Osroxarven na xpiereny Crosia aprowoditzeit no apes apurzexniromy saxany Guadren) Bua wa xarennerno ‘Acrupanrypa Howoerpane, nporiaromit canta’ Brut Ha aremerno Boriraaut, Jlawa ¢ xapaxcrepom Hacrosrrenoian perowenaaua Bono! Meera 1a oGoxmate 2opors: pa ‘ora agronodnaiicTa Mai ana: pitiworo pewoura ero antowe: Gua Mépronat [risa] ecropait Towa ua aapa “Tyner (nade na yrezmee) Haars tol we sonevoi lamar» nox! Alem serpesu (obanycxmnoe ‘axa, ynucepeunema u dp.) Kovanayit Mpaxassiaait Tosopirrs [uccra} ayuse (smo ct0eo axmeper eaestcaier me amps awe aceon nogmopsiam ‘ce pasos, mob cosine wigs a cuene) “Tearpamit pation ma Bpannee 148 Aloe State (axe) Richard is himself ‘again! Ridden by prejudices Rlde a joke to desth Ridiculous! Rig for diving! (wop:) Right about face! (over) Right along (wrep.) Right away! Aight dress! (oven.) Right facet ight here! Righto! Right otf? Aight off the bat (anep.) Right of politcal asy- ium Right ont Right on! (awep.) Right place, right time! Aight step! ight turnt Puconsi ure (mposenue wma ma JOoenast Kapasuna) Kine Kypual Bo maacrn upeapaceyaxon Saracen mryscy Epyuua! tyme! Henyral K norpysxenito | Sara Hosta arianee enténot, oases Tpa6ix. nara Hlonpcatce upansd Bean se pe pocan sanpemeat Tyre saxpart (npedynpearduvouas nadnuen) Topoa aopor (2. Toc-Awdwenee) TIpoesa agp. Ma pesont a+ nore epedmpontaren Ha Tloamysnare wax Guapo bo wpe ma Kapenas wancia amon, Kasowex. Byrn (wasnerest nosccdy, 20 saxo oda 1 waripmums) Bavonnea-Gato (mpaduauonsoe nawaso xowniGeronat neconns) 450 Rock-head (axep. ape) Rockies (axep.) Rocks ahead! Roger! Rollcall vate Rolling stone (auep.) Roman a clot Roman nose Room for the King! Room on the top floor ROOMS FOR RENT. INQUIRE WITHIN Room with a bath Room with a shower Room with twin beds Root of all ovi Rose-bud lips “Tynoit [raymi] vexonee Craaruerie rapt Onscnocrs witepens! Beperncs| Tlowea Bac! Upuxasarise upu- segrol Byner tenomeno! Tlowwénnoe roxocouanne Bpoasra. Cerranen, leperann Ponau-anex (npouaoederue, & semopon sa nepeonaseaa ee ‘radvaaromes Peco Ma) Purycratt woe Alopory kopoao! (i womep na tocaten- Cyatorea xoumars, Cnpanam- ‘at owe (obisrene ma dame) Tocrnmien Homep ¢ nartHoi Poems nomep c ayment Focrimusai woe ¢ mayer oft KpowaTH Kopentsana Eye arose y- Bagop! Yui! Epysaal Yixaeno ne vest! Tpy6uh TpyGomarait aeroncxe no6pune cepavest 454 Roughly speaking Rough music Rough tongue Round out! (auep.) Round-table discus: Round-table talk Round the clock Round-trip ticket (axep) Row up! (sop) Row up Satter (avep, sean) Rubberneck (awep.) Rubbish! Rub itin (asep.) ub your eyes! Rudder amidships! (op) Ruin ofall one's hopes. Rule, Britannia, the waves! Rule with a heavy hand Rummage sale (anep,) Rumours are in the air un after himt Run along! Run fort (awep.) {pu6nnseremsu0. Tpy0 rowop Lys, Paw Cyd su Bee Ko wie! «Kyra eros Conettanssea kpycaun crox0¥t Alero v woo Thaucwoprneti Cues 9 06a ova Hlanerait a wcxal HoGeswsTe Koro-m160 na wsi6o~ pax Venus semana Banop! Uyunt yal Henryxal ‘Tuscars nocoxe Hocroxte ta Tporput [pacxpoi] naasa paso pyse [py Kpax [riGesa] seex wanean pau, Bpreranis, stapannt panes mépaoi pst Paciipoa nese na 0m Cayxoys seman azmnerea ecw 1a mun! floroust eral Hy, mame noberail CCunearven Gerernom 42 Run for one's lite un for the doctort ‘un holl for leather Fun holtor-skelter Runsin (auep.) Run into friends Run it by me again! nr) RUNNER'S SHOP. Runproof (avep:) hunt with the hounds urban (avep.) Ruse of war Aush headfirst (head- Jong] into something Rush hour Rush off headlong Rush season Russian the shadows, (H.G. Wertsy Russian roulette Fussky (axep ) Bo neev ay, Uro cers ayxy Berwre> aa apavon Bexears Ges oraanist Berymrremnie exon Cayraitno nerperert apyaelt loveropitne> noxaaiiers ems aa! Bot wa Geryica (enecxa na a= vasue) ‘Touxor: ceniyexaiares lreroparte>, nonauyiera, em pas! " pn a ana Geappeumn) Hloeé:iox ropoackoro nana Boer suerpuers septs rosy (Geapaceydvo) ac nn Caos ranony Fopsas nop occns wo sine (Faure) ycexan pyxenna, Pucwomaniioe Tipewe6pexirenitoe sasnae pycenex n Awepitxe 453 ‘Sack in [out] (auep.) ‘Sacred cow Sacred fire Saddle Sad dog ‘Sato and sound Satecrackor Satety-deposit box Safety fret Sagebrush State (anep) Sail by and large Ss Oana Gop Aas war paw nym Ses vor Connenanoponn (canopy yer pongo Concur, «ox ape: eh Oceanars [snonyram} ore ‘ne Brae ont a Becenssax. Myrinx. Howeca, Mlanonai. Pacnyrwinc Hen n nespeaws “ (ep cei ‘foa) Celi (Buu nocmansayeeroma- rege, nasodumen sudo ona. sy npmoc, ub sce ‘non maegpmi) Besouncnocrs perae veer! Goneraie Gesonacnoca! oasiiasi utrar_(nposou ‘umamoe Hea u Basan) Been eyo [arrose xopatns} no mypey 454 Sail under false colours Sail hot (wop.) Saints ative! Sakes alive! (aver) Salary grab (anep.) Salt and pepper (axep.) Salt Lake Stato (cvey.) Salt of the earth Salutot Salvation Army Sambo (ave. npe2p.) ‘SAME SHIT DIFFERENT Day ‘Sand Hill State (ase?) ‘Sond-hitter (awe ) Sanman ‘Saratoga trunk Satisty the Inner man Satrap (aep. npesp.) ‘Saucerman Hanenars acy Buexy xopaGas! Barionuat poate! Barons ceperu [easrill Bariomt wow! Borsro.aal Hy w xy! Borrax vax! Boxe mori! Tlownmene nonieriieexsaet esrrennt cebe xautoRane C npocenso| rar Couuoro oaepa (pose te wonama Oma) Conbaewau Upaser! pants Cracens (peauenosno- iuxanmponuveckas opeanusa: aust, ocwoaannan Anan 6 1865 0) Herp. Yepuoxoxait episv0 To xe, 0 neu Wom (eaducs a aie) Ulrar necvaninx xoxon (npo anaye war Apieroua) O6rrares mecsanwe xonMos (nposenaye scumeaed umamos Apnea u Jacopdseus) YGopux aycopa Boawsest y= ‘opeyGopomoi saris Bomuoi wewonan Sawopters wepanuca Mest noniriaet Hon naersuni 455 ‘Save our souls (S08) Save-qui-peutt SAVE THE HUMANS! ‘SAVE THE PLANET! Save ust Save your broath to 00! your porig Save your skint Savings bank Saving our resoncot Savy? (ap?) Sawbones (aver sug) ‘Sawbuck (aep.) Say away! ‘Say “cheeso”! Say his name! Say it with flowers! (P. O'Keefe) Hayroeal He norepsero aaa, Coxparinns sneer» ayaa Yoparven nos6py-noaxopony. Caaen cao mneypy (Cuacure nau ay! Cnacalien, ee moxert Cnaciare soacit! Gadmey na wane) Cuacirre wianery! (wanuen xa marie) Bosse woh Booke coxpuan [ya cll @pedocineperceue) eps aus ayn! ‘Cuacall evo unypy! Cbepera Viawinmnte> sa mupaocenmed owe? Steno? Toxine? Bpwexupypr sal Game ecamunasapovan xytwopa Hy, puseaqasaiit ‘Cras echecse>) (pasa, koma py mpousnacum pomerpads, Yumob.e sacmaoume suena arbres) Craarre> [nponsneenre ‘Cycaxe 270 uveran! (HL. O'Kup), Paccranire nyt ci 456 a Say no more! Say no more about it! Say ont Say one’s piece ay, stranger! Says who? Says yout Say the wordt Say uncle (auep.) Say wien ‘'Sbloodt Scag! (axep.) Scalawag (asp) Sealding tears ‘Scandal sheet Scapegoat Scarcely! Scarcely out of the shell yor Scaredy-cat Seat! ‘Seathing irony ‘Scathing look ‘Scathing retort Hi enona Gosare! Xuarie! He ronopnere> Gate o6rom! Tpoaouxati (eovopume}! Buicxanare nee Hocrof-xa, upaates! Kron [oni raxoll, arose 70x rovopurr Bpexusn! Kax Gur we vax! Ene ‘ero cxaxeute! puss putea eo noes (Crema, nora (0 wempewe). Cae ‘il NO KaRsIs lop (Roed wae ‘aor saoqpay wre ca) Yeprnoatau! Kasnyen! Boxe woill Boxe npanucil “Mopaonoper! Crpauaume! laxonmnut arynnuva (0 de max) 2Kryne [roprosme] eau Byabwapuas raver Koaés ommyutenns Bpaa aul Comuereanno! Hoc ue nopoc Gory! ‘Toye Tones nov! Tipo! Egan poms Vicrenennomrit nara Asweressuté orver 4st Scene ot action Schiemiel (axep.) Schlock (awep.) ‘Sotimaltz (auep,) ‘Schmooze (amey.) Setmuck (curr) Schoo! teaving exami nations Schooimarm ‘Seoal! (cxand)) ‘Scrambled eggs ‘Serap-heap policy Seratch-cat Serateh itt Sereen-out (axep.) Serow! (-py6.) Serew around Screwball (avep.) ‘Screw up Mero aciternis Heya Heymexa Xarrypa (0 muaxonpobuees po teseedenuac ueeyecmaa).jIpxnn Bapaxxo Aemvyaa cenmunestamnoers, nawzaoer Bosrars o nyensnax Alypean, Onyx Bunye (Craponosutan sanyasion mos at yourzeabson Bau sapposte! Born! Cynznatiea! Iyxepl Tomato n ne énpaiia! Kaeo! pont Comtnatiea! FhroweGoaryus ‘Orxas on yerapemmeno Srwrska, Merepa (Cuumaiien! Yaeuérauail Your env larorompurra (uctnaronagdacioro] copys Sipe! Brant Bana aypata, Conrats vopon Cysac Bacco Taps Bee nenoprn, once 9 avon ua rst, 3 tea orn, Pec 458, Sous Soumt (-py6;) ‘Scum of socioty Souttlebutt (auep) Sea dog Sealot love Soamy side of ite Search mot Seashore colony of birds Seasickness ‘Season's Greotings! Season your admira- tlont Seat by a window Seat by the omorge- paxit Seat down! Seat In the orchestra (awep.) Seat In the stalls Seat not too far back pows! Bicrpeet Toaaeu! Togowox! Or6poex o6uecr4a Carers. Cayx Mopexoit won (0 cmapan.mo- ae) ap miu (0 pebise) ina s Bor ero suaerl Tlouw a aol Tovoans se waco! ron Ganap Mopexast Gonesns onapanneme, sanpensennce enya senanckoro pase tsa (oco,Poederoa) suas rexpientavexoro nepowenone- sas Yup enol noctope! Mecro y oXa (e mpanenopme) Mecroyaiieroro minora (oca- swasine, area) Cannes! Canirees! pens set Mecro w neposx panaxnaprepa (emeampe) Mecro a raprepe (0 meampe) Mecto, xoTopoe He ovens ane: 459 Seat on the aisle ‘Second childhood (amen) Second-hand Second to none ‘Secret as the grave ‘Secret purpose ‘See and don't doitt See food diet (cxey.) Soe here! (avep.) ‘Seesaw policy ‘See something through rose-coloured speo- tacles ‘See through rose-co- toured glasses ‘See, what courage can dot Meera y npoxoua Ce meampe) Crapuecae exasioysaie Bente 1 tonapss, xoropiee Gut a ee Jom no dewéexe tu dapam rye arouses) Ceanei pss (0 pabomauce) Henpessoaéumast Moany eax moruna Sas Cuorpit ne aesait arora! Eero ne ro ayia Hoxe-taet ‘Mie net panto, 10 ri exeaa- Hauer u obpamere Hiawel (somanda cobane) Tloxorxe, wo rare Bara, Kyna nerep ayer ‘Corp ua oGoporel Tepevep- serait! Heyeroi Caorpers ta mC cxnom pose fue ork, Bruterie we6 h pose Biuers neé » posovom cuere Bor sro auasrr wyxecrnot 460 See what happened! ‘See, what we can dot ‘See which way the cat jumps ‘See yat (axep,) ‘See ya, bye-bye! (auep) ‘See yout ‘See you again! ‘See you aroundt ‘S00 you damned (d-d} fest! ‘S00 you in church! (anep. map) ‘See youin the evening! ‘See you in the morning! See you later! S00 you later, aligator; after while, crocodile! (aep) ‘See you soon! See you tomorrow! See you tonight then cheers! Selze the bull by the horns. Selective Service (wup) Bor ve wal Hy a nyt Sua vane! Kats [ewonpers hnoxyer Ho cus Towa! yaa. eve at Ho verpesut Towa! Ho exoporo! Hoxa! Yenuuneat JLo exopora! lepine Kapaa wpe! Ao exoporo! Hoxal Ho vevepal Jo yepat Yenanmtea nose! Moxa Yoruunica, xponoatt, 20 werpe- ‘a, eoizeat {aymownoe mpo- ane) Ao cxoporot Ao cxopo werpewt Tloxat Ao sumspat Younes sawrpal Tova Uirar, 20 nesepe, nora! Bars Gua aa pora Tiprexa wapman (wobuamoaigin) 461 Self-estoom ‘Self-turnting prophecy (R Merton) Selt-reliance Solf-sacrifice Sel-supporting person Sell somebody down the fiver (aaep.) ‘Send aperson tothe clean-ups (auep. 2p) ‘Send him along! ‘Send not a cat for lard Sonior form Senior service Soparate the sheep ‘rom the goats Serbonian bog ‘Serf actor Serf theatre ‘Serve God and mam- ‘mon Serves him right! ‘Serves you right! Sesquicentennial (axep) yoempo cobermertioro necro TIpopoverrao, cGumaronteees ea Mo eo6ott (P. Memon) Onopa na coGersene cunt Camonoxcepraonanne Orpeaaratt somers Tipenate koro-ni60 OGuirpars (oGsnersr», wan} xoro-760 TIpnan ero! (nobiucmpee) Tlyersers xoana w oropoa, Capa ace (@ wane) Boewuo-wopcuoit aor Bexuxo- paras Onnemre aren or koa Beaanxxoauce nonoxene Kpenoemo’ arte Kpenoetnoli reap Cavs Bory 1 wawsone. Ciers na nays erysisx, Cay- 27 3 GLLHN wa ‘Tax eny 11a, Foaexom ewy! ‘Tyaa emy 1 aoporal ‘Tare re6e # waol 150-nerami one 462 Seta thief tocatch a thief Sot something upon the die ‘Sot the fashion Set the Thames on fre Set the tone Settle dawnt Settloment Settle old scores ‘Sot tongues wagging Sot up an acquaintan- co with... ‘Setup shop Seven year itch ‘Soward’s Folly (axp.) Seward's teebox (euep') Sewed upt (anep) Sexualharassment ‘Sez you! (npocmop,) ‘Soot! Bacranip wopa soautTs wopa. 3a- Ceraninh ancy Kyp.CYOpOIETD [ryeett exepe Tlocrasis 10-60 a Kappy Sana 10H Commapiers yo, Caesars sro" NGO HiewoaNORHCe, 3 PAULA bor mixonatce Sanars 101 Pasolinnes! Flava paca Coojuere crapiee vero Buaanaro rane, Jars Hosa Aas Samomuy samen €.- Havare, Peaoraponanie n 6paxe ntocae 7 ner eyapy ecko Im Hpusyaa Covapaa (npenebp. pone uname Ansenay Xononveatanne Cunapra (npe efp. npasounye wnamia Awacva) leno exenano! Iixx0-xpssro! Cexeyamoe aoworareanervo a paGore (nowod dis cudeGuozo suowa) Bpexua! Rar Gu esas Ent e- Foes Bpesua Boxee molt! Focuoau! Néprsosse saa 465 Shady atteir Shake a leg! ‘Shake City (axep ) Shoko chands>! Shake It all about! Shake it upt (avep.) ‘Shake like a leat ‘Shake on itt Shake tho dust off [from] one’s fest ‘Shake your legs, my buckos! (2c2p,) ‘Shame on you! ‘Share and share alike Shares! Sharp eye Sharp practice ‘Sharp's the word ‘Sharp-tongued Shed floods of tears Shed tears Sheep's eye Sheer nonsense! She is.a pip (amep.) leno nestueroe [nexarice] Homenexuaies! Llfepenncn! 1 dloe-Awsoxeec 1 pyran! il uur] 6werpee! Apoxai wax oc atcr So pyxanst Orpaxays upax or enonx wor Ay, aanopenimees, pebaal Cruno! Afni] Crou-r0 xa oll! Kax “rete, yasi> We erat wo! Kako woop! B® noposny. Beé nononass yp, noponny) Mone rrvecrno, Hautvareamerno. He Gaaronnamse xexa Juocrysat) (Copel IKuseit Horopanan- aie Bott ante Putxars 8 put py lune eat Brwxesnat [exw] moran ‘Uycrutt sazop! Kpacorsal Tepasi copr! Bue mit ace! (0 arene) 464 Shell out your money! Sho looks a treat! Shhh! Shift this rubbish out of the way! Shilling shocker Ship ahoy! Shirt-sleeve diplomacy ‘Shitt (epv6.) ‘Shiver me timbers! (anep) ‘Shiver my soul! ‘Shiver my timber: ‘SHOE REPAIR Shoo! Shoo! (awp.) Shoot! (axe?) ‘SHOOTING IS NOT AL- LOWED HERE! Shoot onesetfin the foot Shoot-out («xep.) Shoot that! Shoot the brooze (up. scape) Buneaanutnait gererexa! lo wero ake 0:8 xopomal Thpo- ‘ero xpacorxal Few! Trae! Tus YGepiree> e zopont or sant Bysnmapneat pow i, a nopaGine [eyael! smuxowart Ges nepsaron [es hrepeness} Aepsso! Sapasa! Yepr! Bart Use seen roepat Ure naGepa! “apr nosepi! Pew ayn (naaecxa) Ku! Bpyeu! Kean Hy! ul! @y! (anparcenue ne ‘mepmenas wi pespenn XW ssatarencouy) Bencnaaail Suece oxonerscn sanpemenal (nnedtmpesedaoma nadnuce) ‘SaGier sue [0] cho wopara Hepoerpena. Crpenta 10 Ger Sarciwieh! Bpocu! He wean se yxy? Bourne, ocarnsanac. Tpe 465 Shoot the bull (a¥ep.) ‘Shopt ‘Shop around ‘Shoplifter ‘Shopping ‘Short hours Shortkip ‘Short purse ‘Short-term Shorty Shot across the bows, Shotgun marriage [wedding] Shot in the arm ‘Shot in the blue ‘Shot in the dark. Shoulder arms! (soe) Shoulder to shoulder Shove it up your ass! (6) Showa face ‘Showdown Showmanship (avep ) Bosrara Yecare saan cane Tpe <0, mpozaweut pont (sours vo wars spuuemaares Marana nop ‘Tloxon no staraasmaye 28 nox ‘enamnati paGosnit xem Kpariati cou Tomi koweté Kparxoepouset Koporiaunca Tipeaynpeacnenme Bunyxacimoi Gpax, Bpax no praryactenma. Bp 00 208 Crinya Xoaocroit siserpen Cayuatinax zorama. Buesanmoe pocuenneane Ha nsew! Thaevo x naeyy Sacyue 970 eo6e n aaauany! Haxaanao [iaeso, moan] separ, of arom mony ase nape [ora Sere napenary {cbowran Samson Sarit nape [porran] Sacrew mnt venoves, PoGKatt 467 ‘Shy morse! Shyster (arp) Slot Ste ‘emt (asp) Sie himt Sick! Sick-leave certificate Sick-out (avep.) Sick to deatht Side by side Sidekick Side-to-side Sidewalk (avep.) Serra (awep.) Siorra State (wep) Sighing and moaning Signed and sealed Sign off! (axep.) Silence! Silence gives consent Silence is golden Sik-stocking gentry Silly Buty Croan kyeon Heseerait opner am none Tak! (yxaaue Wa mounoe eoom= somemaue opuruuasy) Ary! @acl Booval (sowanda eabiaxe) Any evo! Dacl(nowada cobaxe) Oreyrerane ua pafore (nade ses) Bnaeren (onan. @opwra saGaeromn, Korn see auton, to aaGo.nent Hanae av eaepru! Box » 6ox Tloxpyssmati, Tloxounni Boro Gor. Tporyap Tope, Fopiia meeriaert opr war (nposae aura Kamuropnut) Axa ta oxi ‘Ba monte 1 rewarn Sawonnc! Savona! Tepecras Fouopiral Tommpunal Moawantie ~ stax coraacna ‘Moswaitie ~ s0n040 Borarise avoat, Bora Tayninica 468 Sitver key ‘iver State (axer) ‘Suver Streak Sitver wedding ‘Simple Simon Simply everything ts thera! Since Adam was a boy Since it came into exis- tence Sincere gratitude ‘Sincerely ‘Since then ‘Since when? ‘Since you have started, ‘you must go on Sin City (awep. x20) Sine die Single or return? Single room 4sCepeSpamuil corns» (exam kay Cepetipansit wrar (nposewage sunsama Heaada) Cepetpaniae uonoea (nparaaye Har Manisa) Cepobpanast cuaanGa (25-1 00 Sonupa) Tipocroxpnian. Heoréna Yorn roaxe ner Quen anno, C aawuuex nop. ‘C texuiznsriiax pee, (Cassa coooro cymeeruosain expen Gxaromapuoer Hexpenie , Baa noKop- suit exis Conuyuaronan 20- ‘ononaee noua ppanse nce) Crore npeweu C keane op? Kora 210 Guo pemteno [enesano]? Dro Aas kro crasan «As, ror angen ee gerne Popa rpexa (2 lac-Berac Hla niconpesentamntt pow Bosuin xonere at ryna 06+ partoe? Caonpoc Husemnzo Kae ‘upa) Onsowecrisail Howep 6 rocri 469 Singlish (Singapore+ English) (anep.) ‘Sing outt (soex.) ‘Sing to ig and dance to church music sing wet Sink of iniquity ‘Sink or swient Sioux State (augp.) Sissy Sistor of charity Sisyphean labour [tol] Sit down! ‘Sit down, make your- ‘self athome! ‘Sit-down-upons (ape) sitin ‘Sit-mo-down Sit-me-upon sit sunt Sitting duck SITUATIONS VACANT situ Sit-upon Aurich sox» Cunranype Sanenaii! Arar ncé nao6opor Toit pone! Tipsom Byap ero Gyaer! Baura ne Gnutat Ifrar nutelinen eny (npooomye mama Ceaepnaa Jaxoma) Tiaaxea. Kar aestonxa, Danza dia wonpon Meere. (Oftaua z0- eopam 0 marenoku wax wa) Cecrpa saaocepans Crraugpos zpya Canucel Canurecet Canics,rocrem 6yneun! Drain (Cuasrian aa6actona aa, Sasa 3a. Senna Cut ennxprio! roms acepriaJTryas ett (2s puma, nanan) Tosporen (ofomsenin 0 0 Caner tacann, ne enka ra To, na sé es a0 Six of one and halt do- zon of the other! Six-o-six (wape.) Skate on thin ice Skoloton in the closet [eupboard] Skotch! ‘Skiddoo (x29) ‘Skid row guts (npocm.) ‘Skin-dip (axep,) Skin game ‘Skinned rabbit Skinny dipping (axep.) Skip itt Skip-tracer Stattiost Skiwies (avep.) Skycap (awep.) Skyscaper Slacks (crop) Cg pr Bei numa x0 9 206,70 Ho 2698 lecricor secre (pede om cupric) Orsstricnwexocason Hono seen ata so ron a0 Cenetnan ral Cone nop yen ropononoet nanan Tweatt Tpywosu. Bers xaapra. Obraniite pons, napeoue Koxa sa nor, ko « xpe6- syapapos Kynaricn wana ZKyawureer9, Momennine Hacronuo exer. Koma 2p Kynare wareaton. Xuarir! Bpocs!Jianwol Hewaxs- lwo! SaGyai 06 arom! He oGpa- uaie wunanal Arent na poatiery n0zexaro8 Banop! Bpeal Yyue! Epyuaal Myatoxne mice Gent Hociuaunc axponopry Heboesp Ocaa6u! a SLAP-BANG SHOP. Slap in the face ‘Slap me fivet Slaughter of the inno- ceants (Gui) Sleazeball! (ap) ‘Slooping with the ene- my (N. Price) ‘Slonder purse ‘Slick-chiek (asp) ‘Sting one's hook Siink away Stip me tivo! ‘Slip me some skin! ‘Sloppy sentimentality Slow and suro! ‘Slow brain Slow in the uptake Slowly but surely ‘Slowpoke (cep) ‘Slow wits Stugtest (aep.) Slumber party Casey.) Sanyeorman. Xapuen, Henna Saberasomea (oweeena) Tlomewsna, Ouneyxa. Ocxop6- Depa seat npu pyconosea~ mits) abnrennte aeanenen Corned Mpa! Tana! B uocresm e sparo (I. patio) “Tonuut xomene Npunaexareanas aenyuisa Corres. Vaparn, Cher Bayern Apacs woinet (np pysonoa ‘mn) Hepass nnret (np pooner: ‘nat) ‘Teavrinie weaneer Mesuienito, 1 nepro! ‘Tynas rozona Mesuiento coodpaskare Mesvienito, no wep Mespurreauuntt veaowex. Tyas roa 2Keeroxas: Gop, O6weH yr pant (00 opeus meaedeGa- ‘m09) allemnnuns ¢ HoseKoit a Sturpee (avep.) Slush fund (cep) Stutt Sly brute [fox] Sly dog ‘Smack! ‘Sma fortune ‘Small try ‘Small potatoes (avep.) ‘Sma talk ‘Smart ass (avp.) ‘Smart cookie ‘Smart man ‘Smart sot ‘Smaching! ‘Smen ‘Smell of powder ‘Smile — you're on Gan- did Camera (auep) ‘Smiling from ear to ear Smoke pyerona nora © KyeouKaMit aoa Mlesurw wa enoasasey> 1 Hloraekyxal IILuoxat leans, [Ipoaynax Gecra leausa, pony nua Gecrae Madu! TE! (saynonodp.) Teoe cocrome, Kpy tenon evn Meaxaa coma. Fina nestaeo xeoro nostra, Menioaia Tina nema eoxors patra, Husroxect- Crerercan Bonomi Karexunat neextaia oxi: Aowkuti zene, Tpotinosa eneneGemive prsuicxanice] Guero rau! Bernsen! Save Yyncruonons [our] aux Bocwoit omar YuruGanrees — mac mater lexpueras asepa Unpoxo yauancs Bom Smoke-filled rooms (asep.) ‘SMOKERS ARE ASKED To OCCUPY REAR SEATS. ‘Smoke screen ‘Smoking gun ‘SMOKING IS NOT AL- LOWED HERE ‘SMOKING SECTION ‘Smoky City (axep,) ‘Smorgasbord ‘Snake in the grass ‘Snake-story Snake! Snap (asep,) Snap into tt (scap.) ‘Snap it up! (avep.) Snapout (auep ) ‘Snap toi! (anep.) Sneakers (axep.) Snipe! (cuep.) ‘Snooks! yp, wouonant Syp noposay! Téa upuGuassas paGortara, Pabora «te Get seacvero> Hy, uno! Tanai, xt Orpissioi GnoxKor Buccrpee! JMsnatrect mance! O6yau na pesnaovoll oaouine, Kpoceomt Heepexxecreot Borat! wra e wacsom! Yeprae anal 474 Snow job (aver) Snow maiden Snowman Snug job Snug's the word! 80! 80? Soamit So-and-so S-o-bt (om son of a biten) Sobeitt Sober downt Soccer (axe) ‘Social commentator ‘Social drug (aep.) ‘Social life (axep.) Social wolfare (ave) Socko (awep.) ‘Sod’s low Soter Ayxent Xrerpoysonsi ofan. Moen ‘yecrao,«Sartyapumanme wosrose Cuerypowes ‘Cuieronn “Téaoe [rénnesKoe] wocrenKo ‘Twxo! Mook! ‘Tar Jano! Xvaver! Hy! Hy? Ax nor xax?t Bor Tax? ‘Taroxe m sl “Taxoil-ro. Taxol-caoit Cyan ena! ‘Tax n Guero! Barre no coxy! 7a Gyner tak! Kax wosx10?! O6pasymnes! To: Goren Borat Cie es coeree are ete way Sel nouarm copied ae Ceocmcesieent ‘Saxon noaaoctn, «Saxon 6yrep- 6ponay Mo. om np So tar as So tar forth So far so good! Soft! Soft-bolled egg Soft cover Soft currency Soft in the head Soft job Softly! Soft-pedal Soft post Soft snap (ap) Soft soap Soft thing Soft touch («vep.) ‘Soft underbelly of Euro- pe (W. L. $ Churchill) ‘So goes the world! So holp me t Sohe says! ‘Soho! Nocssansry nocro, Hocrant ny noctaaey Tlocraay ora wc xopouto! (omaen: na ao poe: "How's it coming along ‘Tuxot Tame! Taxon! Aino weary Kura w sxe oto Taymsi. Tpuaypsonatni, Caa- ovat PaGora ene Beit xexiiero® Ocropersto! Cuyemitis na rope (eee swam hava) ‘Tenaoe [réaesxoe] wee Baas exe [pabora Jler- vr pba leer Burropmas een [paGova wot, eraunwsnadl Ye nGpromve Enpanes (O Mepraceany ‘Taxwe-r0 aenal Yecrave cron! la nowoner wake Bor! Kare (uma) Ary ero Aty! Oro! re! 9 ‘Tame, rum! By, ay! 46 Soho, my bird! $0 kind of you! Sold againt SOLD OUT Solemn foot Solomon's judgment Bolong! So long as ‘Somebody walking on my grave Some day Some heat! Some hopes! Some money to wot one’s clay {whistle} Some of these days (auep.) ‘Some people have all the luck ‘Some place Some speed! Something is to pay (ooep.) ‘Something weather! Some time Sometimes one way sometimes the other 8-re-re, rnayGunK! Kax:mrosaiu0 ¢xa0eH [mantel] ceropol (Ouary tonaaes! Ons uaay.ant Pacuposaso (maGauwvsa sea, podannod na ayauowe) Hamamesuat aypax Conasioirone pewtenie Bex Guar! Lo commana Hocxossxy, Bean ronbKo ro-10 ens pox poGupicer Kawenu6yan, — Kottacnubyay (aida) Hy w xp Tae tan! a nponoft aye Bexope Bead ax0 monn! Tre-v0 Bor ave exopocrs! Uro-7o ne 79, Grorto mesa ‘eprona noroml Kaicsubyma — Kornasnu6yat Goaitiy) ‘Toa, 70 enk. To ra, 0 9taK a7 ‘Somowhore ‘So mote t bo! ‘So much So much as ‘So much for his fiend shipt ‘So much for that! ‘80 much money gone, to blazes! ‘Somuch so ‘So much the better ‘Somuch the worse ‘Son and heir Son of abitoh! (27y6.) ‘Son-of-a-gunt Son of a seacock! (ery) ‘Son of a sunuvabitch (axep. 2046) ‘Son at a swine! (796) ‘Son-of-biteh! (cpyé.) ‘Sooner State (axe7.) Soot as hell Sophisticated novel (axep.) ‘Soppy boy Tae-smbya Ha 6yner vast Cromixo-ro, Xove 3x0 Hesro spare, exe Hiro namimacre xpyasoit! Cava noxonienol Xwarste 06 ron! Cramo seer npoarolopae Zo taxol erenenn, Tax Tew ayame ‘Tew xyace (Capa css ‘Cysant cust Floxonor! Bor wépe! Herons wanes Cyxaur cu! Hoxowon! Cys ena! Toxowont (Comes eau (Cys ens! Floxonon! rar aewaesaxsarsnwon (npo- owae wircma Orxaxona) ‘Toata xponenmtaa Says i posau Manemnaat conor a8 Sorehead (aver) Sore subject Sorrow on you! Sorry! Sorry for the inconve- lence! Sorry ack! Sorry to disturb you but... Sorry to keep you wal- ting Sorry to trouble you! Sorry, wrong number! Sort oft 80 sald so done! 808 (Save our souls) $08-ctinic So-s0! So sorry! So that's how things rel Sothat’s i Oanotinenait 1a necs ener we: sronex. Hari. Bpiesra Bomunoit pompoc Byao 1 npoxut! Hwaar| HIpocracre™| Bu novarl Bunouarell Hiunuatte sa neyaoGerval ( 20~ ‘omussaye) Comauiew, ra noGecnoKout [eupocsat Vianaunte> a Gecnoxotierao, [ae] nar Hanne 2a GecsioKojiernol Bu ue syga somal Henpa- tnuto naGpan one! (4 pas eowape no mexedpony) a, wo nessxoral ‘Crasano —cxenano! ‘Crracnee amin gu! Kevauxa [nye] exopoit ne ‘Tax cote! Hirwero ocofemntoro! Henaxto! Buusouant Hanums! Tpo- erwete>! ‘Taxwe-r0 nes! Bor ono sro! 479 So that's that! So that's the ditfcutty! ‘So that’s the time of day! So that's the trouble! So that’s where the shoe pinchest ‘So there! Soto say Soto speak Soul mates ‘Sound aad tury ‘Sound in life and timb ‘Sounds good! Sound the roll-call Soup-and-tish ‘Soup's ont (anep.) Sour grapes Southern Gateway of New England (avy) ‘Sowhat? what elseis now? ‘So what of it? So wonderful a day! “Taser0 por! Tae“ nena Hae ag e Koos “Tar nor w da aarnossic Taxwe-r0 geal Snasuer, xen fGeronr vak! Bor vst Ta Fai] nxant Ara, nonarruo! “Tare nor no¥ésearuonaal “Tasero vor! Hi Bote naan! B70 Mo noenennce enove! Tag ecasare “Tax exasare Pogersemuae ayn Tlycrae exoea Hea nenpemat Xopomo! TpyGuer eGo Bevepni xocron Eaavia erase! Tpomy «ero? Kyu nozaol Seen mnwoepas 1Oxnate sopota Houolt Aurea (nposraaye aman Pod-Atiien)) Histo? Hy no? Hy rac r0 xe? Hy iro Ke? ‘Toate sue stovocra! Hy nste- y vexecowa. 76H [nae] cexyaiag. Dro a (omeeam no me aepory) Mlanouiae svanowermo “Towa omen (x020-m0) IKuooH noprpe Fonopnsre> cpanel 481 ‘xen aptaexoe ROCINTaNIE Speak more slowly! ‘Speak of the devit ‘Speak one's piece ‘Speak out, pleaset ‘Speak the worat Speak upt Speak up, mant Speak up, my ‘Speak within doort ‘Speech forthe defence ‘Speech for the prose- ceutlon Speech improvement. ‘Speech is slver, siten- ces goldan| Speed! SPEED CHECKED BY RADAR ‘SPEED LIMIT Spond a penny ‘Sperm to worm! (aver, seape} Tovopu wesrrensee! JTérox a nose < kaw wep na Burcxasane we Bucket [siackaaarnen], ro anyiicral : Fy, rovoparsre> el Pomopusre> spose! Foropr xe wet aminerony! Tonopi enee [4erse]l Hy, ronopx ae, apyacont Hy. ropopie xe, apy He xpmrsve>! He opi Pes saaurniera (0 eye) Pes o6suurreas (e ole) ype 6) sen areparypuo sy tng Cxono — cepe6ipo, mamta — aconyrerger bea yn Comer ast so supyeren paxapow (pedgnpe ardarouyas nadnuce) = Orpanexne exopocra epedy- re on Tojirexae-eyza (me amyaaem) Joye no pot 482 “plot Splee food. Spick and span Spill the bears Spink-spink! Spin-otf piritual fare Spiritual ite Spiritual richness: Spit it out! Splasht Splendid Split hairs Splitme [my winepipe]! Split second Splosht Spoil for a fight Spontaneous strength ‘SPORTS FITNESS CEN- TER Sportsm: (wep) Sport team Ys Paradise Maxapornare!(npenefpexcumen- noe npossuue umaxoaniee) Ocrpas maa Onerni € nroaoun TlpoGoararses, Tporosopuerses “upati-uapud Dune nk- Supw! LoMpe-HOMDK! (aeyKo- rnodp.) onommerentuas wuroxa Ayxomas us Tysonia 012 Tlyxomnce Goraer80 Buicranunaih woe nawmeroryt “He Gapmo coe nox noe! Tawox! (seysorodp.) BecnoaoSno! Besmonentol Uy- ecto! Fipevocxonsio| Bor 1 x0 pouro! Coops ssa yer, Meo msi “ro6 me nontye [eaoxeyo] Mroweue ons eexsuse Tiswox! Xauoa! (suyxonodp.) lear a xpaxy. Paarscs n Goit (Crmeiinas cna Coprinno-oanoposuresasit eit (oteecxa) Palt xan enopremetios (npasn ye wana diyusuana) (Chopricicas kosania 488 Sprat to catch ama- ckerel Spring break (avep.) Sprinkle the flowers (avep) Spy ring Squad car (asep.) Square deal ‘Square moat Square the circle Squatter State (avep.) ‘Squeaky clean (awep.) ‘Squirt gun Squish! Soht Stack arms! Stacked (asp) ‘STAFF COMMON ROOM ‘STAFF ONLY Stag night Pex sn pa mae Becenne any (eeu saeedenusx) ae Aavare son, Honnainar MinxoneKas opramaaua umeliexan ratpy.ntan wa Hectuas urpa fc1enxa}. lected noerynox OGus9nas exa herarien waite xnaaparypy xpyra. Tiyrarsea caenate nee Irae exarpon (pom umama Kansac) * Oven wert Bowmoit nucroaes “yuma! Yenysal Mus! Teet Cocran!(waxanday Mumps Yourrentevat (mabunena na dee Pu xaGunema a wnare) ‘Taapso aut nepconaita (wadnuce a deep) Mar wepamen 486 coGsaitem- tne Nonoerata we party Ined-glass window out (asep.) Stand and deliver! {Standard tame Stand at attention! Stand back! Stand by! (wop.) Stand by the anchor! (wop:) Stand by the sheotst (oop) ‘Stand by to let go! (uop.) Stand easy! (oor) Stand fast! (oven.) Stand fern! ¢uyms.) Stand like a dummy lamp, etutfod dummy] Stand-off Maxteciumonie waxanywe exasse 6x1 Bopae Cneruer saen-mn6o, Haan, nosiitelickor na onpeneséuast sero passe Aniexxor e Gopeaoit HismoGaernive necro npewsiupe nponaxcweans [rycoBKa) sono: Komentie wa rs! ‘Topuep Oroiian » exoponyl Ovofian u nait save npovtri! Pyro usar Hana! Orofia waa! Oroiiqul Tocropornes! Mparovouuruest Tiparoramieen « ovaae sop! Ha moras! Tpuroronirson kore una Oroiteu av opyaniil roi! Tlepasnen sa sexo! Crosta cron6ow Onstacrenme apyn6at 485 Stand on me for that! Grape.) ‘Stand stook-stil ‘Stand to! (even) Stand upt Stand-up (auep. scp) ‘Stand-upper (axep.) Stand-up piece (aver) Stark naked Start night Starry eyes Stars and Stripes. (anep)y Star-Spangled Banner (ep) Start a conversation Start ahare Start from soratch Start it up! State call Stateless citizen {per- son] State machinery State of the public ing [STATIONERY AND OF- FICE SUPPLIES. Kaanyes! eeroe enowo! Croan cronGow To mecrant Berar! Berapaii! Crem w vance Burcrynaenne na reaesutenan npewose dupe Buccryrucite na resemeteran npasios adiepe Bat stars pone Susu How Tysuerse rasa Srésau! 1 nonce (2aeydaperm- (ennai hae CHA) néaanoe aaa (corydapomoen- aut nes CLAS Sarosopue. Haart pasronop Sanycrune 2230, Sanapnmy xausy Haars e atom. wos! (06 aemawobute) Orhmuraanioas arse Jhnie Ges rpareranieraa Toeysapernessi am Hacrpoente yson par Tihesetysaxtive w eaniuenspe cute apnea (one 486 latutory rape Stay! Stay current! (avep.) Stay hero ! STAYIN LANE Stay the paces Stay whore you are! ‘Stay with thom STD (sexually transmit- ted desease) Stoady! Stoady as you got (wop.) Steady hand Steady ! ‘Steady there! Steek your gab! (716) Steel proof Steel State (aep.) ‘Stop aside! Tonosoitaxr € rvttom, He 10 ‘ernranin covepatensoeTi Ht ye necyuuun otpercrresmoctH a8 ‘enor jeder Crojit Moaoxatre>1 Oc ‘atric! Oeranoartecs! He overama or musi Ocranscal Ocranprecs! Tl6yth- -<7e> aaeck CO Hol cranaiivecn » pany (nadmucy ‘xe acmawoSunuciaos) ‘Coxpanirs reat Hue secra! Tlarverirs y sues Beviepiaeckas Gono ‘Tasco! Bepervew! pono! ‘Tas nepaars! ‘Tuepuas pyxa. Cussnoe pyko: aoncrvo cropostice! Tax aepaarit Sanauncr! Gawomiu! ar pot nape Becene aoxasaremersa CCranpuoit rar (npooenye wama- sma Tencuruanes) Mopory! Orowi » cropo: ‘ny! OcwoGoan aopory! 4s Stop byt Step tive Step off the big plank fep on itt Step out on (aep,) Stern back! (1p ) ‘Sterm on! (40p,) Stet! ‘Stowin one's own juice Stick’em upt Stiok it Stick it out! Stick it up to met Stick to business! Stick-to-t-ve (aver) ‘Stick to the point! Stick upt ‘Stick with tt Ovohus1e>1 Noctopomrecal Anny, ane! Tonopatnsatient Caurpars 8 anon. Cronatrames. ‘On6pocsrts cont [xcintta] Hancvait! Ton wo vec ays! 2Ksue na wen eteanyl Hanyu esnpycenyo wep Sawa xoal Kopsoii sueyiéal Hew Gaui? Baprrncs coternemass co: namaste! Ocrawiers Kane Pye auept Topomicea>t Topommecer epost epaiecd Sae> sa ot (oem vol aaa) Hermite! He Eacrobunns Hapa He- ovnmninabt " eal Heomrexaiies! He aratecatt een! Bauoxe x aeay! ‘Teprene>! Aepacal past He ciapaiical He exasa Hpoxonsaitere™ 138 ‘Siiten the lizards [ena kos, wombats}! (ascmpax.) Stil! no news [trace]! Still tongue makes a wise hoad Sting in a dig Sting in the ta Stink up (cep) Stir up a nest of hor- nets ‘St Luke's summor ‘St Martin's summer Stockbroker belt Stone me [the crows}! Stony broke Stoo! pigeon Stop! ‘Stop a minute! ‘stop arquingt Stop arsing about in ‘there and get on with ‘your work! ‘Stop badgering me! Boxe woiit Her wax ner! ‘Vout anuere ne exer Hoaxozory Heoxiranias pasnsgKa. He: upisttige yeaouue. Hempusi- hers, Tuyen zor Heuoprur soaays. Hykuyne Tlorpewossire oeiioe rnes0 Babu aero Babes aero Apropo, re amy yop Bor av aa! oopareme yuse ena) ‘Bxoweu pasopéuut Bea spo ima a8 AQMOT. Bevo acs epeneta Cry. lonoesne Cosco. Ht Gopwarop Croji Crosret Torey Sasa sil Oceans! ononaure ninyryl Alsnsnino [kona] enopera! Kona mars aypana 2a ante aca ‘Orcrans! He pucravait 89 ‘Stop beefing! ‘Stop being naughty! Stop bullshitting met (amen) ‘Stop engine! ‘Stop gassing! Stop gazing around! ‘STOP HERE ON RED ‘Stop himt Stop, ll shoot! Stop itt Stop itnow! ‘Stop, look and listent ‘Stop pestering met ‘Stop playing the fool! Stop hamming! ‘Stop smoking, te not allowed here! Stop smoking, itis pro- hibited here! ‘Stop talking rott Tlepoctauy wut [exyaers]E Zosoauno [mpoxparn} mars Laypaweisen! Xuan wee rym (Crom sauna Hepectans [xparax} 6omrars ssatop [uenyay, epyniay]! epee r1anera no eropo (omic dopo ne) ‘dactani erp aanoaarul Crviil Crpenars 6yay! Bpoco! Auny, nperparn| Ocranosnes, rite, He wessrenneere> 7 e> nee a itl He vepice [neprarsecn] ie Pea rasan! Tepecrai [Aosamo, x0a- srr] naar aypaxal Hepecrasu paotarpissare ones! He xypire, anech nessa! He nypure, sacem weason! Bpoce epynaural 490 top talking so fast! Stop the musict Stop the presses! Stop thief! Stop trifling with your workt ‘Stop yakking! (avep.) ‘Stop your gab! Stop your naughtiness! Storetront schoo! (anen) Store teeth (avy) Storm ina teacup Stout heart Stow it ‘Stow the chatter! Straight ahead Straight away Straightforward follow ‘Straight from the hor- 0's mouth Straight off Straight shooter (anep) Straight tp He ronopn tak Gwierpot He Konati ary sryananyt Cron! Koueu eewy! Hepasnete> wopal Han xe naxoney eepiéano or cies eeaoedl paGare! perpen rperanica. Gear, Hlomputepagn nk! Seranee! Aononsno [npexpara] wasuery {aypavieriesl Beenarmas ukoxa Berauusse ayGas Byps wevaxane wont (Cwestoe cepane, Caeser Sariennes! Bpoce! Xearit! Kowal Goran! ipso nepea nae Cpaay, Torvac. Hemexrenne Py6axa-tpems Ha aocronepunnx neroumxos Cpary, Torae. Hemenenne Mayuunit psvo x wea Cores 3 aocrosepians te- rowuisos, Hagan coner 491 ‘Strain at the leash Strait jacket ‘Stranger to these parte Strange woman Strangle at birth Strap oil Stray dog ‘Street floor (auep.) Street smart (anep, stare) Stretch out! Strict discipline Strictly speaking Strike (asep.) Strike a balance Strike itrich Strike met ‘Strike me blind: Strike me dead! ‘Strike mo dead dumb, lucky, ugly] if. Paaroes u Goit. Cropae or re- sept Coputresnina pyGaea Santee ern, Bayan Yiuweroxses 0 sapoasene Tops. «Bepésonan amas Bpomsan cobanst egw ro (0 epee Suarouuul yaueaeyo were Haxaantee! (wap. ILlupe war! Resesuas racine CoBcrsento [erpora] rosopa Henonazanne. Tponymensat syaap [raa, su Tloawecr ance Hanaers na sonoryw x3), Ha sar alepenerrintioe.(nteroi- soe] ae0 Ent aenémset Iposamersea wwe na arom sec= re, ec. Tome WOW 8, Paspasn seus rpoxl Yaepers dune ia arose arcete! Tponamrrses sue ua rom sec re, com. Jou son rasa, eon. 492 Brike up an acquain- ‘ance wth. Bring slong Strip poker Bttip somebody of ‘everything [Birip to the butt wep) Btrive after effect Btrotting musician Birong head Strong man Strong meat Struggle desperately to make both ends moot Stud (pv) ‘Stuttt ‘Stuff and fiddlesticks nonsense]! ‘Stuff a sookin itt (auep) Stupendous strength Stupid tog (aep.) ‘Stupid thing (avep,) ‘Subscription ‘Subscription list Subsidiary Subway station ‘Banos anaKOMETBO C. su oc. flypitrs Kore Hiepa w uosep va paewane 6 6p, novo-mio x0 wu Paaneruen oroma Bur no xapwanty Kora-60 pops eystican Yexonex, moro noua, Ho me pect femme rycen Opener He no ayane Birruen wa psa 06 28 aKepebeat Kober Baaxop! Epysital Yenysal Baxop! Yenysat Epynza! Cyt azop! arciwe! Saxpofi chow nape 1 Bewenas cua Tipuaypox Tyna Baia Ho HosmeKe Hlogauevoit mer Mloxepnas cow (Crantst menpo vi, Dyna 493 ‘Suceess attend yout Success succeed suc- Success to your ef- forts! ‘Such afellowt ‘Such a far! ‘Such aio! ‘Such as ‘Such beautiful music! ‘Such bloody nonsense! Such damned nonsen- Such things hi [occur] to him Sucker State (axep,) ‘Suddenly there appe- ars [appeared] Sugar and spice and everything nice (axep,) ‘Sugar daddy [sugar daddy] (npene6p.) Sugar State (axep.) Sugar the pill Sul generis ‘Suitoase situation € Boron! a yenexow exenoean yerex 2Kenam yenexa wna Hy sro 3a napenst Karon xed Karas narnaa aoxsl Kare aanpuep Kacey savewaremins wyasxal K vépronovi Gaye! K veponss coi! Ko ncem epran! 30.32 He BomtaTes Ulrar npocraxon (npoooue ‘umarna Hzauoic) Onna mie nosnasecs Viseaxapa v npsoctelt « pase dix nposite exyewocrelh Tpecrapeatait anGomnne [10 xpousrrens), Crapaii cea CCaxapmt ura (npoaseye wma sma Tynan) Tloxeaactirs suv0m® Cas. [easta} no co6e. B eno pone Menonamoe uacrpocnie 494 Butt yourself! ‘Summa cum tude Summer soldier (aver) ‘Summit of desires Sumptuous banquet [feast] Sunday saint Suntiower Stato (aver ) Sunny-side up (ap) Sunset Land (aver) Sunset State (cwep.) Sunshine State (exer) ‘Sun Valley (ep) Super Bove (axe?,) ‘Supply and demand Suppose | do? Muocoxosmaritilt nomep w oTe- lenar, nak eo (was] ya06- no! Jlenaficre> no-eaneny! Kare yroanot C ncewona (Chupa, uenOsa- anvaie #0 een nase ‘ene pasom) Peeks enena moi a7 ‘Swing the lead ‘Switehod-on ‘Switch over to another channel! ‘Switch over to another ‘Switzertand of Ameri- ea (auep.) ‘Sword of Damoctes ‘Sword of Nemesis ‘Sworn friend ‘Ornsuunnari or pa6ons Tons roars, Cnneyzuiponae Ge Tho sone (odesames). B erpye (uaxodumscs). Haumpstses (wapromunaa’) Tlepermows wa apyrott sata! Tleperaiown va apyry@ mpo- pany! Awepixauexan — Uloeiiyapus (rpovexaye wnama Mom) Tlasiorxos wet Mes Hemeauaua Saramessl apy ‘CoGoneanonare Tal TABLE IS RESERVED FOR NON-SMOKERS Table talk Tobloids Taco! ace is Latin for a candle! Tacky party (axer.) ‘Tadpole State (0w woxpyt! prema Cates! Caurrec Obeite, onyeraenute ua 30st Baers ¢ Gon Ocroposmo! Bepervent Beper ‘en! Guorpiere>! Tora! Ho Ccoporo! Hepes sa ssen0! (ams) Cea wesaGsoare Bepernsre> nee, a yay ‘cabin e26n eGeperyat Bepern ce6a Myaeal He pote Conwars cuece croponno! Binsantel Bepe suet! Bepersees! Biuupait mupasennal Sy nal tro rovopis! ‘Baar v evoK pyxat Hae! Boswaart Tore! Croeoft! He som eal He nosyiirest Byaste> npoue! Yeuoxoeal Yenoxoi- rece! He Gopi w rosony! He ipunvait Gansko © eepauy! Hannon wa sro! » 500 Take itor leave itt ‘Take me for afoot! Take my tip! Take my word for itt ‘akon aback Take notice! Take off your coat! ‘Take oll to extinguish the fire ‘Take one's hook Takeout (axer.) Takeover Takeover bid Take post! Take somebody down ‘Tako that, and that! ‘Take the bad with the good Take the blinkers off your eyes! the bull by the home: He xerirre — we wanol Bosate ucsero Wer! Hauéa aypaxa! Tlocaywati weva) Molt te- 6e [vant] covet! Yoepto-Te6 [rac Tonepiere> Oneonta. Topaoxéesnal ‘Saxsssen il pacl40s OGparae smuaasne! Pasacvatiea! Pasnesaitrec! losannare asaena m oro Comiroen. Coens. Yapare ‘Ose, oTHyexaewae a BoM Fy, Tepenopor Tipeaunoacene 0 uoxymne Kor pombirore nakera axtat lo wectan! Corn cuecs ¢xoro-anGo. Oca ‘au goranGo. Hloeranste KO ‘osama ia CHE HeCTO Bucib sao! Ha, warysat! Bor re6el Bor re6e, wor e6e! 1B nua neko Gunaer aay nana! Pacxpoit rnanesxa! pars Guna sa pra 501 ‘Toke the floor ‘Take the high road (oven) ‘Take the liberty of Take the low road, (amen) Take the name of the Lord in vain Tako the words out of ‘one’s mouth (asep:) ‘Take through one's hat Take to heart Take to one’s heels Take to the cleaners (auer.) ‘Take to the woods (anep.) Tako without striking ablow Take your chan of that! out ‘Take your chotoe, plea so! ‘Take your paws off me! Take your pick! Take your seats! [pars exouo (Bex euerayrenu) Tpossasrs pasGopmocts cpenersax. He mpuberar K ne= srw sepa pate ia cen ewenocr Hoitrw na nc pau moGeaa Barve mace roca Yuorpebamrs [ynosniars| ms Toenona neve Coppin e2on0 ¢ kontsa mau xa (m0 eins cxasame mo, “ano smo-mo cobupatca mosox2 mo npowsnecem) Xwacrarn, Baxmanernes, Care hpsaupar TIpununnars Gano x cepany Sagare wary (O6oapare Kae my Cupsrarees n xyeni. Yapany Bart 6e9 600 Honyuaii! Bor re6e [ns] Anpu mactecen wdape, monn ‘meen m3.) Tlonayitera, aaGupaitel (oped oncemie npodasya 6 macasune) Pyrat pos! Bis6upaiicre™! Safowece naw weeral (ewxnae) 502 ‘Take off! Take your time! Talk atrandom Talkback Tak down ‘Talk drivol ‘Talking-shop Talk into Talk nineteen to the dozen ‘alk of the devil ! Talk of the devil ! Talk of the town Talk out Talk rubbish Talk shop, Talk through one’s hat Talk to him now! ‘Talk to somebody like ‘Dutch uncle Ysoan! Youpaties! Homes nox! He ecnewusre>! He topomucs! He roponurees! [Bpocarn caosa wa wevep Orpansarses, Sasmpares Tleperonopuersor0-146o. Tone: pirre xommie w yOearrrenice Bosra nazop. Heevu [sono7] sya Bosrooms. Hyerosnonerno Yronapunart oops Geo ysioany Aero. ‘onume>' “Tlévor a omune © ms celisae Oreecksr wacrawarrs koro-ate Go. Tosapyacecxts yneweaart oreo 508 Talk turkey (axep.) Tok wet Tall order Tall atory Tali tate (awep.) Tol talk Tall timber (auep ) Talty-ho! “T and “A” (Tits and a8) (axep ) Tantarat Tarheel State (axep.) ‘Tarredwith same brush stick Tart (p¥6.) Taste blood Taste it and relax! Tastes ditfer Tastes great! (axep.) Ta-ta! ‘TAXI STAND Teacher's staft room Tea dances (uep.) Tonopurs apa [60 6 Heer oxaeesty ‘Tpyanas aanasa. Speamepnoe speGowa Henpassonoao6ias neropns HeGiuimua, Bunya Henpanaononosiax neropus, HeGoenma Mpeyse-ntucie, Xeaeronere0 Eayxowan Ary! (oxo) Topyorpadwweckai Tawerapant rar evepnowarosskon» (xpo- seine meme Corp Rape COnuns snupose wasn Ul noxal Toracxyxal Bot wo wxye Orrsnuce eo pxyeost Ha ary user Tosapaael wer (Over axyeno! Mo conta! {Croma Taxen (wodmuco a ya samexe) Yenrremexas (9 uxore) “Tama nnocaeobexerine apex 504 Ton fight (wy) Toar up Jack (awep.) ‘Teo-hee andhe-he-he ‘Teon (teenager) Telebook (anep.) Telecomm (axe?) Telenovel (avep.) Toll barber's news, (upon) Toll fiddtor’s nowe (pon) Toll fortunes in a tea up Tellin snatches Telit to someone else! Toll it to Swenny! (aver) Tollit to the Jews! Toll it to the marines! Tell me another t Crienamra, Hogar my weuny> Xie axa Tloapoetor Tiporpawa terenepezae Teaeuepeaaa ‘Tenemuaiowian «snubs one- par (Orxputre Anepuny ‘Onxpuine Asepany Taxa a GoGax [1a Kosei ymey Hyrano paccuamsars Craxsere ato xowy-ms6yan apy omy! Pacciaoxire but ei Pacexaog aro Komy-MGyae apy ‘rouy [enoci Gabyimkel! Pacers: 2xsere wat ef! Xopou samy ma, ‘yu enrol Pacesaonit aro enoell Gaya! Pacesastanalt cana enysal Banop! Pacckanuete> sro wowyeando apyrouy! Bpa Gomme! Viana! Hee pacerastanait ne cexacox [Gacen]! Bpwt Goxvire! Hy, siiaeura! Tax tree (nang) sowepnal Pacexaosinaii ox 505 Toll mo his namet Tell that to the horse- ‘marines! ‘Tol that to the Marinost ‘Ten Commandments (Gub) Tensions Tenth province (auep ) Tenth wave (§0p.) Ten to one! Territorial batties Terse and clear ‘Testimonial ‘Tate-0-tate ‘TGIF (Thank God it’s Friday)! ‘Thank God! ‘Thank God i's over! ‘Thank good! ‘Thank one's stars Thanket ‘Thanks alot! ‘Thanks a lot for avery Interesting talk Cras (onda) se accion 910 kon Gye apy roxy [eaoeit Ga6yte! Pacexa- save wee! Xopont amy yi ventave! Bpn Gone! Bpr Goavutel Aecst» sanoweaei Tpervnopesin amps, we: ayuonasrae) 5 Hotopaynuuten Acosmsit vast AlecaTs posits aaworo! Flos axepiiaal Mexveywxtcrueutiag [niyrpu- exoneraenag] Gopsia, Be- oMeTneMite nepus Koporxa waco Meagan xapaureperia, (Ona na om. tuo x san Canna Bory, ceromis mera! (Cram Bory! Braroaapenite Bory! Cavna Bory, ro ne& xowsero! Caaua Bory! Baaromapirrs cysnty Cuaew6o! Cayra noxopiurt! Bonuiioe enacnéo 3a wsreper: yw Geeeay 506, milion! ‘Thanks, but no thanks! ‘Thanks ever so much! ‘Thanks for cating! ‘Thanks for helping! ‘Thanks for nothing! Thanks tor the ft [rido}t Thankegiving Day (awep.) ‘Thanks loade! (21p.) Thanks of tot! ‘Thanks to your prayers. Thank the good Lora Thank the Lordt ‘Tank yout ‘Thank you ever so! Thank you ever so rauch! ‘Thank you for a lovely ‘evening [time}! ‘Thank you for oa Orponioe enacuo! Cnacit6o, no Mess oro me MsTe- pecyer! Boabmoc ensaewGol Oveue sant Gxaronapen [rapinaresea]! (Cnacuto, 70 nano Cracno sa noxoust Baarompw noxopno! (ypu ne- eoexacu) CoacuGo 1 1a Tox! Tloxopue Graroaapro! Cuaen6o, sro ospeaaul lem» Buaronapen (oder ‘ania npasduux a nasgeme epavex xosonuciros Maccawy- cemca, ommewarmen 4 Noexed- ‘mu weeps noap) Bosanoe ensenGo! Bannon (ravi womueraase Caapa rocnoxy Bory! Cnava Bor Creo! Bosumtor enaen6ol Boamoe eriaenfo! Ouest ree rane] Qnaromapent Braraapio [Garqeapunt| sa y¢ ail peyep [3a rocrenpmuascr voll Cuacr6o, aro noaonin! 507 ‘Thank you for remem- bering me! ‘Thank you for your at- tention! ‘Thank-you-ma-am (amen ‘Thank you most kindly! Thankyou very much ! That in't the way 1 (anep.) ‘That beats mo ‘That beats the Dutch! That cat won't fight Gumpyt ‘That certainly was a swell feed! ‘That child is ahandfull ‘That cock won't fight! ‘That crowns ail! Baaroaspio [Graroaapust| $8 Brarampo stoxopuol (mpu ne cazaaca) Cracn60 118 Ts! Toxopuo Gxaronapro! Caco, sro ne sunset ne (Cracto a9 nremeaene! Konno6un ya nopore Braronapio woxopio! (npu ne: foes) Cacno 1 na Tox! Tloxopi Gaaveapio! Bozninoe nan fre6e} enacbot Mac xaxerea, Hero noxosn0e aye enauiaal B10 muse oer nownateus. Yay nenocriaiiso Dro upewoexoaut see! Bor s10 as! 370 weanKone to! < Hero we wager _Mep we apie Bor aro Gs yromente vax vro- autewuel ro Ja yromienne Tans oxanazu! ‘Dror pebeuox — newanwoe [4 roe} nakasavnel Dror uomep we upollaée ‘Broce ete negocranao! 508 at cute at all my ho- ‘That decides met That depends ‘That did the trick! That does itt ‘That far That git’s got class! That_goos without saying! ‘That hits the oye That i a slice of good luck! That is begging the question! That is beyond him! Thats just as wot!) ‘That is no good at all ‘That Is not the point [question]! ‘Thats pretty much the same ‘That is scraping the barre! ‘That is something en- tirely different So paupyiaer nee wow TAO Peusewo! Kaxoxnsars, Bed saaueur or of Paseqpa n rorowo Kortueuol Teneps 210 cneraHo tno wees upasica! Tax auuexo. Ha raxve pacctos: Korein aewyoural Camo cob pasyweeren! ‘Dro Gpocaeres w e108 Bor-ro yxasat B10 ne noeaaTenerwol Ee yx eny wowars! Hy wro xe, uyern tax Gynt! Keser ne croHTl B romero n nmryxal Kyna oro romereal He ne20 970! Hep arom xes0l Bro nownt To ae ease Ha xyaoll xomeu Apyvoe sexo pyro emot xo- “remo. 509 ‘That le something new! ‘That Is the way it ist ‘Thatie the whole thing! ‘That is what heist ‘That'll be the day! ‘That’ do! ‘That' do for today! ‘That'lltoach someone! (auep) That made him sit up! ‘That really is too much thick ‘That realy was a touch break! ‘That's a bargain! ‘That's a bit mucht ‘That's abit thick! ‘That's about the size ofitt ‘That's a brain-wavet That's a dealt That's dear! That's a ‘argument! -fotches Bro “70 eMé sa Honoere! Bos ‘etd wonoere! ‘Taxne-r0 Aenal B row-ro a nero! Boron axel! ovr nmr non o10 ay Hosonio! Xuan! L6aul o- ‘cratounol Tosxal Konent Ha ceroais avant Bor weapay wert! Haxasaste ecrupanimo! ro ero xopomensso perp ro yx cama Aorovopinico! Hee! Ho yx! ‘exo pease Byato ya! Hy yal Bro yx wepoesyp! Bor iro at0-raxoe! Bor nuéw sexo! Bro Gxecrannas wee! 1 Corsacer! Maes To Born opowo! psi! Mo- ‘ror aoBan npraiyr sa yal 510 ‘That's afine business! That'safine how d'ye dot That's afine thing to oy ‘That's a good boy! That's a good job! That's 2 good one Cumst That's 2 brain That's a great story! ‘That's a holt of away toruna railroad! That's 2 horse of ano- ther colour ‘That's alikely story! ‘That's all my eye! Ommpe) ‘That’s all there's to itt Yo 33 npirval Hy 1 zenal Bor aro womept Howe sezot Bor enté novocra! Bors xopowo! LIpamesso! Mor noaent! Yuna! ‘Borate yaaval Bor 90 a0p000! Kaxas xox! Kaxori exaopl Ha- 0 xe Taxoe npuayuare! Bor sro ronosal Zo vero xe wrrepecuol ‘ro npenupaurrue nsoxo ynpan- ‘ageres! lost sana! pyro [anoll) xonemxop Kar Gore ax! Beé-ar0 mop [mpaxti}t Bor 1 ncé! He o vex Gas ro- opie! Tax-10 on Tax, Be® 310, Rowe + XOpOUTO Toso xanen¢ ayn enamine Uyute xarna-to! Dro npaao evacree! ro expt aonpoc! ‘Tpysnai nompoe! Bro sexo npomaee! st That's anew one on mot That's a nico how-d'ye- do [how dye dol! That's anice kettle of ficht That's anice thing ] Dro peso nexod Dro nepe- aon tam repent CC grut noxonsewo! Tonznea! Averarowuol Aovarena cuopues! Tloxa ator Gombe ne vaso! Beansowrito! Mae 9:0 nosxogne! Bor xopouo! Dro end msvero! rosa paral Cuunsna exaaauo! Bor xopoutol Xepotan rac! Cana Bory! Bor panera! 319.90 wero Aono! Dro ero se Reno! “Taxod, sr oreo! Bor sxopowo! Taxi, ro ore-ro! ro na wevo nexorel Bor useio! Bor-vor! Bro 1 ‘sro nyaaiol Bor sax? Barro! Brow-r0 n nexol 313 ‘That's just the point! ‘That's ust the trouble! That's just too much! ‘Thats Just what (fear! “That's tke taking a can dy from a baby (2c) ‘That's mighty good! ‘That's mighty richt ‘That's more like itt, ‘That's news to me! That's nice thing! ‘ no skin off ‘my nose! (cxep,) ‘That’s not half bad! ‘That's not so! ‘That's not the way t ‘That's not the way to doit! That’s no way to run a halk stall! ‘That's obvious put the ld on ‘That's put the lid ont! ‘That's queer! Brow-r0 u peso! Brox-ro 1 Geaal B70 tenepenociie [Nensmtocse wo]! 10-r0 seers! to: Hy, 979 npoue upoctoro! Hy, 910 Bor ato aa! Bor a10 1 nownstwo! Bor 270 axopono! Borst aal Bor so 1 noma! Bor sro saopow0! <2m> yao nyse! 1 acore ne staat (Oven epacsno! ro mens ne cuymner! ‘Bro concen wennoxol 810 ne Tax! Heapasaa! He neao avo! Kyga ovo zomneren?! 90 npeanpaurrte wx0xo yapae- Saxeren! Toaiali savant Ono w punHo “Tyrewy eps Hy ac! Koweut! C sta noxon- sueuo) Crpanmol sia alr of shoes! ‘That's really botto! (axep.y ‘That's really nothing! That's ich! That's right! ‘That’s something liket ‘That's something new! Thal’s splendia! That's strange! ‘That's super! ‘That's terrific! ‘That's that! That's the ace of trumps ‘That's the beauty of tt ‘That's the carat ‘That's the cheese! ‘That's the giddy timitt at's another {pyre sexo pyro [smi] xo- seuixopl ‘Bor a1 zal Bor 370 agopono! He ero Gxronapnocra! Bor sa6aa10! Covepuieno sepno! TIpasaia- no! Bepro! Bor tax’ Aoronopnance! Hy 1 x0xn ! Bor sro 2 nommao! Bor 0 enol Bor sro aa! Bor sro neuts! Bor 70 xopowol Dro apyroe enol 310 10,10 waao! Bor 310 soponol Hopoe xexol yacevol, BeawKonenwa! Tpe- socxoutio! Queue xopawe! Uo sa opera ‘Taxol 10 aF0-rol “Taxoi, 90 oF0-rol Beé xowuenol 910 cama peck somo Brom wea npesecrsl Dro Kak pas ro, 0 Ryo! aK pao 70, ro nyantol Brose npneroino! To 40 waxol Bro rroreonmte! Dro ya camutnomt! 515 ‘Taat’s the last straw! ‘That's the timitt ‘That's the ong and the short of it ‘That's the point! ‘That's the right spirit ‘That's the stuff! That's the tarkt That's the tloket! That's the time of day! That's the way! ‘That's the way it goes! (auep) ‘That's the way itis! ‘That's the way the ball bounces! That's the way the coo Kio crumbles! That's the way the mop flops! (avep,) That's the way the world wags! That's the way to got (awep) Bor smiennol Bor ano sutcns! 310 10, 70 uyauo! Bor gto x npisererayiol yx camo! Haga er0-10 aa Lamune exate wexynal 310 ye ‘cauuueor! Dro uepexoaur ace paras Bor w weet cxaat Bore wéxs eonu! Bor Mosoxeu! ro teow! Deo Bor sro exo! Bpavol Sxoponat Bor aro a roms! Bor, «0 yao! “Takwe-t0 nenal Bor rat! (sosenac edobpenus) So eyanbal Bor» Taxon ato! Bor rac neornal ‘Taxon xan! Bor ra neornal “Taxoma xartes! Bor Tak wcernal Taxon xemal Mostozeat Tare nepaciro! 516 “Mats the whole point! ‘That's too bad! ‘That's too much! ‘That’s too thin! ‘That's tough! ‘That’s us for you! ‘That's very untiely ‘That's what comes of ‘# modem education! That's what I call bo- ost ‘That's what I Hike to eset That's what I noed! That's what itist That's where the shoo pinches! ‘That's wondortult That's wrong! ‘That's your funeral! ‘That's your litte game! ‘That's your soft! ‘That takes the cako! (auep.) That tears itt (auep) ‘That trick won't work heret Brow-ro n aero! Kar axaawo! Kan wat 2K po ne Gyer? He xagpuo au yer He exmmnow a7? Ure Geman arian Bor nesaaasa [epesene]l Sia amet Bro wpa aie Bor oo mane nocierane! Bor 910 s mans yaowanser ew! Bor are apyroik pasrovep! 910-70, 70 HynHo! To-t0 4 o1o! Bor naésrpysioen Fsarpoanra! Bor re cobaea 3apial Bor aro sa! Hnpanniiuo! Hevepio! ro waa sa6ora! “Tax wor very ru xovenu [unt x0 sre Tax nor n-vew eno! Saopon cxexatto! Bor 910 310 ‘pono! Tax aepasaro! ‘ro aoctofino noompesns 1 pati}! Beé xonrueno! Xwaru! Jovorsio! ianpanay Be8 Rowenot Dror womep ne mpoiixert repe 57 That was vengeance! ‘That wa itt That way and every way ‘That will dot ‘That will never do! That will take [knock] the nonsense out of him! That won't do ‘Thot won't do at al ‘That won't wash! That won't work! ‘That would be fine, ‘That would be het ‘That would be just the thing for yout ‘That would be the fit ast straw]! ‘That young lady Is set- ting her cap at you! ‘The answor's alomont ‘The apple of one's eye (Mr enna waGexcamm onacnocr | “Yeprovext owes! Bor-nor! Hira ene Aocxaroswio! Xwarint Hae! Jlo- ona! Br0 mya ne romueret Broero orpeomrr [sacra mp Supmianies, mayne yey pasy wll Broro nenocrarowo, He nopxo- ute. He roaures. He noice Hitsero we weiner! He geno 210! Kyna-so royeres?t Hsero Ke wisiner! we nofiner! we woiixért ‘Bro Gouna Gin mpexpacro 0, nae, ou! ak pas To, 70 want at Dror euté nexoeranano! Dra wouosaa seem seer sia ret [sae] must Tatewe noinér!flyms! He mst ace! Howep ue upotintet Bena ox (Gufs) Canoe nor poroe. JhoSuntoe nevi 518 ‘The ark rested on mountain Ararat Tho best of British! WE BUCK STOPS WERE (awe) ‘The cap fits ‘The cart draws [leads] the horse Tho cat did itt The cat Is out of the beg The cat's pyiamas [whiskers] ‘The command of cus- toms great The darling of all oarts ‘The douce t ‘The douce he ist The deuce isinititt cannot! ‘The deuce take Itt Hai ew yaoi! Xopor! (osaSpowennow nse) Hanproxete Grvsires s miny Beero xopousero! oceania crams. Bes or (masineuca camo nodnnet emonta ma cmase npeuderma T-Tpysona) Ha nope wauxa ropur. He ® Spon, aw eas HaoGopor, Uvopor-uasnivo- por ‘Bro nea l B® raltuoe cranowires amuse lepassitcopr, To, ro mano. lames o6.oxeun [puss ~ sropan warypa BecoSuut e6nven Hwy pra cal Kax Got me axl Hla apa cmmal Kas Oot we ral Mépr nobepn, xowesno, « mary! Yepr noBeput 519 The douce to pay The dovila bit! “The devil fly away with you! ‘The devit’s dam! The devil's own fuck? The dovil take him! The dovil take it! ‘The dev take the hind- most! ‘The devilto pay ‘The dies cast [thrown] ‘The down-and-outs ‘The echo responds to ‘the call “The older [eldest] hand ‘The end! ‘The English of this is ‘The fathor of lies ‘The Fathr of Lights ‘The Father of Rivers ‘The Father of Waters The fatyears and the foan years, Sarpynimerenaoe uosorxee. Henpusrraver». Bena Hen! Hepra caval Mepr reGs nosso! “Usprona Sa6ymxa! eproncrat neni! epr 6u ero uobparl opr noGepe [use Tope weynasiumast! Tyerb we yaasmi iuiawer) Kyepry ne Yaasinuxou! Surpynuresuoe uaoenne. Henpusruoers, Bexa Kes Gpowe Tap repexaian [aaa] Kaw ayseres Tak woreaner- Hirpox, xoropui oar nepaise ss xaproanoil nepe Ha anor, Tyers rax! TIpome sovops. Houpocty er Oren seus. Cova Congaireus cveras, Bor Oren pox (nposauye per Hur w Muccuctens) Oren oa (npooeuue per Hus) Font wo06i rons amu: sts (Guba) Banera y nates 520 ‘The fellow would cajole the devil ‘The flend of hell ‘The fithy beast! ‘Tho finger of God [Providence] ‘The fire fruits of one pen The first step is the hardest ‘The foul lend ‘The four winds The game isnot worth the candie ‘The game is worth the ‘The golden cait ‘The grand total The grass Is always ‘greener on the other ‘ide of the fence ‘The grass roots. ‘The great humbug ‘THE GREENGROCER Dror wenoner oboiiaér [oGne- a] CAMO 303 Toso, Caran Bor ems Boalt neper. Teper Guas Teper eyanine Tipo nena Tso, Carana Cropona exer spa ne erenrrenes Pra mmpa cronr eves tvs, Carana osoroii[snaroil| renee (Gud) men verte ano OGuynt ror a syeow nope a pasa aese- Ba cocesciat saopon spaua seaeuee Or cox, Ha mies Bona o6 wait, Bexnox naremera, Bib Ononne-sppyrers (onsecxa) 521 ‘The halting foot of jus- toe The holl of atimot Their name is legion The John ‘The Knight of the dis- ‘mal (rucful, woeful] Tholandknove! (axep) ‘The ids off something ‘The little rascal! The living The living theatre ‘Tholong and the short oft ‘Tho long arm of coin- ‘eldence. ‘The Lord be with yout ‘The Lord giveth and the Lord taketh away! ‘The Lord Is king! apanouaa pyka npanocys00 Heprowerit neceaot Heproxerat rpyerwol ( sasucumoem om owmercma) Bucoxue orovapusavunecs ropes Tloayaar, ras! “oo sa Gaart En neaperanaxot His sae ~ aero Myaxenoi ryater Pranaps revaaniore o6pas, Suns, ne rexyr MonoUNE pe ‘a ope tceasinex Geperon Bor ero saer! Boxe soil Be8 rafioe eraronieres AomnaN Bor nnyremma! 2Kunwe oa 2Kuwot wap (8 npemusonana- oc xauo u TB) Kopove roaops Cayriaivoe coomanene, eras ccayraoers Bor romouts! C Boron! Toenons aaér, Focnonn u Gepir Tocntoas waperayer! sm ‘The lord of creation The Lord's Prayer. ‘The massacre of St. Bartholomew ‘The massacre of the innocent (6u6s.) ‘The merry dancers The mighty of the earth ‘The milks spilled ‘The more fool you ‘The more's the pity! ‘The name alone counts foralot! ‘The nearer the bone the sweeter the moat The nerve! (wep) ‘The next stop Is yours! ‘The nuts! (ovep. ape) Then want must be your master! ‘The old folks at home ‘The old Lady of Thread- needle stroct (24, yma.) The other day ‘The patience of Job ‘The penny drops! lym sexe Monitrva Tocnonis Bapsbosomcencxas tom, Hows Custoro Baprhonowes Heute semaennen ‘Cenepnoe ene Beenie wpa cero ro exeaHo, 0 caeane ‘Ten ayae aas etn [wae] ‘Tene xyne! Kara azinoer! Kai xaui] Tew Goave nocantiot Onwo wasnanie vero crowt! eran — emai Kaxan waraoero! Kaxoe xaMer- to! Kaxoo waxamscrno! Caexyiomas oeraionxa — nana! (@ ofayecmoenow mpancnopme) Buroxomne (onan nopaie) (Cama ays ‘Mano mi vero 1e6e fsa] xoweze (Crapurst Posten. Tipe Anrsaticsi Gam Ha anax (0 npowsan) Antestuckoe repnenne Haxoueu-r0 somo! 3 The pity of tt ‘The place is getting too hot for him ‘The pleasure is ontire- ly mine! Tho powers that be ‘The promised land (Guts) ‘Tho public purse ‘Thore are no hard and fastrulesin this game There gos another cnet (arp) ‘There Is a time for everything There is bad blood Fax iano! Kare xan! Sestnn ropury Hero nox worasat Mac ovenn puso oxzare ase yoyeyl Baacra [aaaere} npixepacame (Gud) Came spa cero Sew oFerowannas, Toeynapernenian xastea Bor tak! Bor vax [re] past Hy ort Hy xoueso! Bor reGe! Hago >e! Bor qoearal Brust ‘Tyua 1 o6 para B uonom cocrape Bool rpe wer rmgpabsx panier Bor cut oa Bor ou mae! A vor w ox! HosoGyiinect wast Xopout! Kare pasomeacal Hevero cxtaaral ly Yeap Bor ov coBcraennot nepeonoitt Beony cno8 spew Ha woxax leno uewneroe En ‘There is no end toit There ie no geting rid ‘Thore fe no hurry There is no making hhead or tall oft ‘There is no need! ‘There is no sunshine ‘come through his ass! (auep) ‘There Is nota minute tolove ‘There is no tolling! ‘There is nothing tobe done! There is no time to be lost! There sno word for it! ‘There is the rub! ‘There it goes! ‘Thore it ist There nowt There or thereabouts ‘The reptile press Thore’s afair amaze- ment, now! ‘There's a fine fellow! Konma-xpas sony ner Ox6on ner or Bye repre He paabepit-noi Har x sony! Cer exon na ten coma Haws Tepsr at mya Kero anaes? Howe anaru? "Yro noxestacise! Hewero sears! Bpeus ne xin Braainioe a xeH0! Brone-ro w aco! Bor ono! Cworpire! Bor om fowa, ono] exe! Hy nor! Bor piarre! 1 xe rono- ual Hy at nyt HT6ano! Hy ane sal! Hy! Oxono sroro. lpuGansreH0, “lro-r0 mpone zroro Tiponaacxan upecca Bor ‘ax {re6e} pa! Bor ve supacrayiit Bor sro mosozeu! Hy 4 woos sonal Yara 525 ‘There's a good one! ‘Thore's a good spot over there (auep.) ‘Thore’s an ignoramus for you>! There's @ pair of shears! ‘There's a pretty kettle of fish There's a real head for you! There's many a slip between the cup and There's_no denying [gainsaying] that! ‘There’sno kick coming ‘Thore’s no smoke with out fire ‘There's nothing forit but to do the thing ‘There's nothing stran- ge about that ‘There's nothing to bo sald Xopou rycs! Tay,» Expone (ue « Aepue) Suunpa veers nacrynest Bor nesencaa! On oes noxoren! Onicu. 09 Bor rae eropinl Bor aro rononal ‘Taxon npesparnocr cys6u! Exunerventt sixon ~ Go porees Drowy Kora a xa Me HAND. Sra nenoeniexns “ro wepno, ro nepal 2Kanowarven we uprxosvten Her asia Ges ors Ebeero we ronesaem ~ mpi tea caestary o10 He syapeno Kpur neve 526 There’e> nothing to Wt (asep.) ‘There's nothing you foan'tloarn ‘There's no use erying ‘over spt milk €There’s> no way to tallt (axep.) ‘There's plenty more tinh in the see ‘There’s plenty of time ‘There's the rub! ‘There's trouble ahead! ‘Thore that’s dono! There, thore! ‘There wo aro! There we are at it again! ‘There you are! There you got ‘There, you've done it! The nitt-raft The same old game! ‘The same old way! <210> aero! Her mero raxoro,sewy nesta naywerses “to eaezano, ro cxenano, Cxe- sraimtor® ne Hoporiis Her orserat Dror Ao6pa Goxwnie, vem pal- ua 0 oxeaute. Doro 208pa xoT pya upymir Bpewst repawe Tax por 8 sarwozaucal Burrs Gene! Hy wor u xexy xoweu! Hy, uy, nono! He naas noexaal Onsro! Te rept ta nenacut acé npana.t- ol (amep.) Bor vax fre6e] paal Bor 10 1 sapanerayil| Toms nepexcarvas (xa6arcas] Onsre sa crapoet Beé no-crapony! Bed rare xe! sa ‘The same to yout The sere and yellow leat The Shadow Cabinet The shame of itt (anep) The show must got The show must go ont ‘The slaughtor of the Innocent (Gud) ‘Tho snows of yester- year ‘The sooner the better! ‘The spirits sound, but the flesh is weak Tho straw that brooks camel's back ‘The style is the man ‘he tailor makes the The things you say! ‘The time is outof joint ‘The top of the morning to yout (up) ‘The train h station! ‘Tho troat'son you this timo! lett tho ‘TeGn [aac] rare! Bane ror0 el (omsen na nomenanue) Crapocte, «Ove Tenenoi xaGnier Crmuano-ro nal Mie oven ne- nonKe! Tipeacrapaenne aasauo eocre- Tipeeranenne xoxo spoaos- Pa6uewste a ten Hewosupartoe upomaoe Hey exopee, rew aysime! Alyx oxp, 10 axors exon, Sly eaten, a ero nea Karun, epentoanainan say Crum ompexeater weronexa Onexcm kpacwr vexonex Bor ‘ak [reGe} pal Bor ve 1 sapaucesyill Pacnainacn ews npeméin Fo8poe yxpot Tpoexam! ‘Bawa [rvos] ovepeab yrouars! 528 The trouble you give met ‘The US Constitution ie composed of Preamb- le, 7articles and 26 amendments ‘The very idoat THE VIDEO sHow- ROOM ‘The waterworks is tur- ‘ned ont (axep.) ‘The weak alone repent ‘The what? ‘The whole cross-sec- tion of society ‘The whole lot ‘The whole time ‘The whole tree ornot acherry on it! The whole year round ‘The work molts Inhis hands ‘The worlds but a ite place, afterall! ‘The worldis his oyster The world is untairt The world is upaide down ‘The worm 1s turned! Myxa nme ¢ 760i Koucruryrta CIA coerouer 13 npeamGyan, 7 erareit 126 n0- hae Bor emiél Ceaxen ua ate socna! Ka sexo! Ura 14 1o- opr! ro nu rovopirel Bueocaxou (enecexa) Sana uyataeyl Cromtxn Mookie Toanso exaGute xxoren ro?! Bee exon [Races] o6mecrma Beé 1 nex Bee upon Vian pe im nero! Kpyratl ron PaGera ropiee w eo pyxax Map secen! ‘aoc amp x ero yonyrant Mup neenpanenvane! -Murp verpoen mamsnoperl Stor Gay sep Y¥ wero anowe aomyn0 rep ‘The writing on the wall (Gab) They are here in full strength Thoy gt on tke ahou- ‘Thoystick together like fun Thick and fast Thick as thieves: Thick-skinned Thick skull Thiet! ‘Thlovos’ Latin Things are getting worse and worse ‘Things are going Things are going bet- tor ‘Things are going swim- ingly ‘Things are in a fair way ‘Things'llbe different now! Faowewtee upeastamenosarite. Tpenocrepexeite © riGex. +CyanGa npeppemene Bnoauow cocrave Ont vn aya w ayy tx ponoit we pasoanémn Oven acto. Cxpewurennio, (Ona aa npyrin He pasoménn noaoit Toxcroxonsit Tymocre, Meni 106 Bop! Hepavere nopal Boposexoi apron. Deux ae or uaey He acme Meno wa wasnt leno miér axa Beé war eax no stacy Zeno wate na xa leno ne xanveren eso wate wa a0 Tenepi nd ynee [oir] ra 50 ‘Things will settle one ‘way or another THINICE ‘THINK GLOBALLY, ACT LOCALLY ‘Think kindly of met Think nothing of itt ‘Think of me! ‘THINK PEACE Think shamet Thin-skinned Third house (asep.) ‘This bout ‘This caps it allt ‘This chair, please! ‘This child (axep.) This day of all others! (OGofiaéren xax-auGyay Tome sat opebympexdon- eas ee “) Muniz noGanno acer Zenvarate (as sat) He nomnnaere> wenn ana! ‘Karte ony irs Garonap Aywarcre> Jenoxmnat—re>] eeu yun o nae (ace na teas) Ka ral Crap! Cri yperarensuut Teen ex6uier (abs wo arc Toa epson Ha avor aprywenr emy wewero Giaso ornewien Haror pas Tonsko avoro se xeararot 910 pacino! Nye Gat emo Caerees, nexxanyiieral A, Cay) Bam noxnpm ey Heuno » 910° xen 531 This day's news i knocked the bottor ‘out of my ite This day week This far This i afine fx! This is almost too ‘much! This fe a nice busi nesst This isa nice how-do- you-da! Thisis a nice kettle of fisht This isa nice messt This is anyone's guess! This Is a regular ice- house! This Is beside the point! This is beyond every- thing! This is going too fart ‘This is irrosictiblet This ist This is my trot! This isnot tobe trifled witht Hurreumme vosocrn nepevepny- epes were, Heaeo tomy na- ‘Tax anneno, Ha raxoe paccros- Bor rax ncropual Bro ya enuson] Deo pocto na pane doa Bor vax neropu! fant senso! Bor ras: nevopial Bor rat newopeal 910 em wearsseerao! Hy 1: xoxoanme w arow ape! Bronte noeymeeray! S10 He oF ocitea x ey! Hira sro ne noxoxe! Bro yo canikon! Deo poco ma pai bons Heorpasnwo! Bor ono! 9x0.70, 70 Hato! Ceroans a yrouan! 2 te py 582 ‘This is our fight! ‘Thais out of the ques- tlont This s punctuality with ‘avengeance! ‘This is something! ‘This is something like. adinnert This moment This notwithstanding THIS SIDE [END] UPI This timo noxt yoart This very day This was our moment, our one moment! This way ‘This way and every way This way and that This way, please! This would do for mot ‘ro am pelle (06 asuapetce) (06 arox We wwrer Gur pexl Kanan neoduxsoseman ryan xyamuocrs! Bor avo romioern! Bo [wor, ny] aaa “Aynecntali jeu! Bor rac yeu Bor sro of "ax ober! Beél Kounsenol 0 ya cnKox! To aw ent fyaer! Bor aro roiocre! ro ses rHoux py! Heneae. Bes uponesvien Heeworpa 1a 0 Bepx! (uadnues wa saguke) Baro axe upowun wGyaymen roay! Ceraans a0 aut wae, stam onro- Taras of panost Hira wenn Hirai wren Hpoiturrcroza, woxanylicral ro tenn yerpaaet! rose 533 This would suit mo! “This would vex a saint! ‘Thomas ‘Those were the days! ‘Thousands of people Thou shalt love thy neighbour as thyself ‘Thoushaltnot commit adultery! ‘Thou shalt not kilt ‘Thou shatt not take the name of the Lord thy God in vaint Three cheers and at ger! ‘Three cheors for our visitors! Three-piece ‘Threshold of life ‘Throat of cast iron ‘Through and through Throw a softball (auen) Trrow a spannerin the works ‘Throwaway ‘Throw drt st somebody 210 mews yexpansaer! Dro wre onxowuer rou cusroro us co6s iment! Aucanicxt coxnar enpxaxal Oduasaur. taxi Bor Suazo apes! Bianir npewe- nal Za, Ge pe Hecmensan ena no6n Gninero cuoere ax canara cob He npenoGoaeiicrayit He yi He nosumalt wes Focnona mye! Aasapaseroyior nan roerat Koctiow-rpotia Mopor favano] aan yacénas (wennan) exon Conepavenno, Hacksos. jlo Ko a, Bo ncex ormoutensins Sagar» werpysuui wonpoc. o- “arpa RoMy= 60 Beranar nant w kaaéca Hycrax. Yro-anGo nenysit0e Cwewars © rpaseio xoro-m6o. Bronzars a rpaah nore-aM6o 54 Throw dust in some- body's eyes [in the ‘eyes of somebody] Throw good money after bad ‘Throw him out neck and eropt Throw overboard Throw the bull (axep.) ‘Throw up the sponge ‘Thumbe-down (anep.) ‘Thundert ‘Thus always to tyrants (auep.) TICKETED PASSEN- GERS ONLY BEYOND Thoky-tack (auep.) Tie one’s hand (auep.) Tie to the mother's ‘apron strings [Bruparp KoMy-an6o oun Bycamanars aenirw » Genes 2extoe 600 Toner eros tet ro6y= xy ero ache Gusol Buipci 8 6opr Tpenarn xu. Beeconeerio "ane Cramnen, Mpa cn no Sema Heoao6pe Ep nooo! “Tax nase Howoneno 1 tase (Sm ura B ce poser panpenien asso taceaapan¢ urea (Ha sce wa yun) Cerys rearpaasann Gi Tipoxaa Siterom (matinee aid acco) hay aust Gxser (neped me- ampow) HeSomsmoit zou va Gepery ops Towmgare uo pyran 1 norane Alepxarucn 98 MarepmicKy ‘ose 535 ‘Tight bargain (axep ) ‘Tightly-stutfed purse Titlaithours. Tu now ‘Tione faints Till one is blue in the Tione's dying day Til the cows come home then Tillwe meot again! ‘Tul wo moet again in... Twat time?! Tul when?! “Tt at wisdeitts Timet Time fos! Time | got some shut- oye! ‘Time is money gen cmeonam fa Tyrol Kowrenéx (Gore) srysoo. Jp pacewera. Bex sryson Ao woGesunoro wow B xpont. lo xponn Jo ens nop (0 epenensi) Hw worepi costanms [nya] Ho nocuueans jlo norepn cox ran [yancal Beckoueo gorro. Heayto ve ocr. Bera. Jo Koma set ‘e901. lo noeiesmero aca Koraa pax va rope emicrier, Jo wroporo uprneernast Ho wx nop o wosoit nerpern! Ho womes berpes! Flo sexpest a, Ta ananx nop? Ho wax op? Coaxareca € werpanvou wea naan. jloweyexorerHoRaT. Yore wpe Bpens ! Bpenst aenest Tlopa na Goxonyro! Bpewa — newone 536 Time is on our side ‘Time means money Timo off Time out of ming Time presses Time will show [tel] Tin box (anep, says) Ting-a-ing,ting-a-ringt Thorn (xcape) Tin Lizzie (awep.) Tinseltown (axe jms) Tinwedding Tiny little son Tip up one's heels ‘Tip us your twe [hand, tint ‘Tirod and emotional Tired Tom ‘Tis better to be vile ‘than vil estoomod (W. Shakespeare) TH Geape) Bpews paGoraer na wae pew — acre Bursonmse C nesaranenrmax apeste Bpews ne ar Tloxunés— yaaa Conmurressmae [resus] 20x0- Asin! Xwaeryn opaune. Meutuait anresoGun, Topon mmuuypua (2. Foasueyd) ‘Onowsuniass euuia (19-8 eodos- wma) Or6poers [orsunyra] xomra Orépoeirs ken Bamy any (pyc! lah nul Tap peGs Apyxyl! Zak Tawa How operas) Hencnpasnsiait soaps [nen vail ‘aca rps Gir se peas er ( Hlexcrap) Cuteaxa Heauas sa6ora, Tonevenne, {Oimy a6Gpecwamypy waco wc- nosnayiom peravodume.m, wmo- Guu wanaumnn swodsoe, a one tuexperme sadamsrmes 0 1) sa To acertain extent Toa certainty Today ‘Toad-cater Toa fraction Toatrazie Toahair ‘Toahair's breadth To all appearance ‘Toall intents and pur- poses Toamen Toand tro To armst Zo wancernoit[uexoropoit] ere few, Bnsnectuoi (HeKoto- poll} wepe Hecomnenno, Beceropuo, Ha- vepusnsa lens» a0 Tipreueansuyi Upstate, There. Honxaniot Oven, 3HawrembHo. Kpati Upesnuniaino Ocuomarensio, Hossocrsa. flo “Upesweptio, epecuyp, Cusco Town, Buonue. Kak excayer Conepuseuno, Mexmousrenno. Moswocriie BapoGearu. Oconaressio, Ao ont “Touw--rous, Toso, Kax pa. B ‘Tomocrit, Tiorenbka 8 Treat v Toxwa-rou, Toso, Kak pst B ‘omoeTs, Tiorerbia 8 Tre xy Cyas wo aceny. Ho-mauuony. To acer ananasocri ‘arcrevecrn. B cytoce, eli ccraurennivo. Ha. cawowt see. Bouces ornomenix Bee 10 oxnoro (wexocena) Baa-onepe. Tyaa-coa K opyasio! 538 Toatun Tobacco State (axcp.) To-be Tobe briet ‘Tobe continued To be handled with care! To be or not to be: that is. the question (UW. Shakespeare) To boot Tocrown all Todate To death To display one’s wit To-do Todo orto die To give oneself away (axep) Togo sotar as tosay that! To hott with him! Coxyama ucexjnay {p weaouell lo ocnonanuus. Cor ‘epunen. Ciepyiytésno Tomo ‘Taba war (nposeae aa ma Kem) Bor-wor Kopowe rosops TIponoaxenne exeayer (OSpamarten ocropessito! Bur su He Garre — nor 9 onpoc ¢¥. Hercrup) Bupiaayy, Brofanox. Keromy axe B aonepuentte acero {o-enx nop, Ho wacrosuero spe ‘went Ip eoroguuerd st (Copresmo. Jo cme Zo yao pa. Sto mpeaena Jas xpacuoro exoma Cynatoxa. Cyera HloGesuere va yneepers Bonasarn |pasoGaavary) cebs He yaers exepaars cei otis ao voro, sob exasar oro! Hy ero « Bory [ Bory a pati! Bor e nus! (pu yrmpame une: ‘pecdx KoMy-tubo tox x wea ‘nub, ep c uml Ksepry eral Flom om pry! 539 Tohell with that! Tohorse! (eve) To keep one's fingers, crossed! ToLand’s-End Faiet ‘Tomake sure Tomato (axep. apr.) ‘Tomb of the Unknown Soldier ‘Tom, Dick and Harry ‘Tom Farthing ‘Tommy rot! ‘Tom o'Bediam ‘Tomorrow come never ‘Tomorrow is anow day ~ Tomtit ‘Tomyregret Tonow Too bad! ‘Too clever by halt! Toodle-oo! oodles! Too good tobe true Too tate a week! (uy Kxgpry! To xonsu! Caaseu! Tedy, rudy, 06a we craanitol Ha syavixwny ropy! Ha wes exysati Taxa, Kpauns, Hypa ‘Morn Heveeetworo Coumaara O6sconenEe [anypaamce] sta TTayned, Hpocrax Bayopt Yyuis! Menyxal Cymacueuue Tloeae aoxsauika uernepr. Kor da pak ua rope eouctuer Yeuvew 1 saurpa. Yypo weep yapewee ‘Manna. Kpoawa K woexy eoaazemn Zp en op Quen aan! Henoxo! Camusow ye yu Zo ensnanus! Camunxon xopo ppanzoi Camuxo nosavot 0, rou Gass 540 ‘Too much breadth in his behaviour Toone's cost Toone’s dying day ‘Toone’s heart's con- tent! To one’s own chook Too Hight! (axep.) Tooth and nail Tooth fairy Tootsie (xapy.) Top banana (wep. ape) Top boy Top class ‘Top dog To pertection Topical subjoct Topic of the day Top liner (avep.) ‘Topple up one’s hosts ‘Coumxon storo ee nospoaser Hacao® rope. Ha cnov Seay [ro soy}. Ho ropionty tery To xorma zeit cuow. 10 cao ener (Ceonxo ayute yroauo! Plax cos onnoro, Aas eeG moro. Bevo xapwat Tet pan! Bus panial Hoo neex cnn, Beewst ena He wanes cia. He wa acim, avtaewepm, flo wocennelt st Rpop. Co acelt peut ocreio, Sacyty pyana ‘on, xoropas oeramaaer pelen- iey non neayinoi wMecro ie fa xanyn- nya MOET Marasca Boce. Mle. Enawaps, ames lepuou yeni (a ware) Buxnyexoi nace 6 woe) Keanu toswceunn Beovepuenerae Sno ant Soa nas, Bronwen tesa Kunossesra Ox6pocirs [orsunyre] xomera, Or6pocirs kousan 541 Top price Top secret Topsy-turvy Torch singer Torch song Torments of Tantalus To satiety To say nothing of... To say the truth Tosht To some extent Toss and catch (avep.) To such an extont Tote bag To the best of one's abilities [power] To the bitter end To the bone (aurp.) ‘othe bottom af one’s heart Kaci neva Conepanento cexpero Beenopaaox. Hepasbepraa. repssta us Ropownieno Brepx sion. Inbopor-naos oper Venomuerenama:ace1050 po Myweine (orsastne] nepaase _xGino nnn [erpacte] Ces fsa 2060 “Taaonia myn oes. Jo ornana. flo orxana He ronopa yo {lo npanne ronopa {ro aa wanop [ayn Eppa eayxal Bpeat Ho wexoropoit exerci 2KepeGneana. Pnexonarnan ars Brawoit cree. B Taxol wepe Me rae perenon Bovis xoaticrmenvas ey Kak woo aye Ho camoro ror. jlo nocseane’s aan xponit. Jo. nocaemuels ‘oasoneoeri. Henri ropssyn ry RO A Ao wosesoaenss. Baoexy Ho rayon syne 542 othe contrary Tothe core othe end of the chap- ter To the end of timo Tothe teal Tothe fore To the tast drop To the men on tral! To tho moment Tothe rear, march! (oven) To thettips of one’s fingers Tothe utmost extent To the wrong person place To the wrong quarter place Tothink oft! To think that I know nothing about it! Tothie day Tothis end ‘Touch him at your pert ‘Touching-up of reality ‘Touch me not! Touchstone Huave, B o6parnom ewuce Teno, L1y6oKo. Hace Alo castro nova, Ho xoma we Bow, Beeraa Ha oun Hlo6aocra Ao xan 3a Tex, ero w nym ‘Concern noxpoGuiocraas Kpyrom, sapu! Kar enou ars ranates Vso ees cut. Marcensarno, Boucmelt erenewit He no aspecy Heo anpecy Tloaywars ronal Hloaysar ronsko, 70 9 Hero te sua To cet sean Corot weno Tlonpoéyli, roxio rpows ero! Tlaxssponka selicrairreannocrs yp wena MipoGmsi xanens 343 Touch wood! ‘Tough tuck! Tour de force ‘Tout oultt Towards the end ‘TOW-AWAY ZONE ‘To woar one’s heart ‘upon one’s sleeve ‘Townat degree? Towhat ena? Touhile away the time To whom nothing is given, of him eanno- thing be required Town bull Townee (xap2) Towser for work Toyout To your heattht To your placest To your pleasure! , srnG ve cexaanrel He evnasnrcce>t Bor neansata [uemesenie]! poser enn Spe apo sinove enocotuocie pro cea! Bucrpo! oa xonew Bona ox6yseuponna aston ‘el (rade na grasmene) ly nape Ho sali crenenn? Ho rawr ‘apeenou? as. wero? C rao ext? Or uesero nenars ‘ro rpeonarbor y6oror0? 410 rpesionars ov Tor, Romy wero Meaauo? Mosca, xosyrout or exon ro nowa e apyToMy 2Rarens Oxedhopa ww Ken wuoxs, we MMEOuL oon srk epee PaGorara, Tpyskenine, Bxopos abort 3a rein [nae]! (mcem) Byxex saopoml 3rd [sane] sunopoosel (macs) No woeras Haauopostet (apomawe coer cue) 5 Track record (axep.) Traffic jam Tra-ta[tra-ta-ta]! Transported with joy Trashy novel ‘Trond on air Treasure of the Ro- ekles (acy) Treasure State (auep ) ‘Treat somebody like it Tree-planters State (anep.) ‘TRESPASSERS WILL BE PROSECUTED ‘Teal by ordeal ‘Teal Lawyer (axe) TeiBoea (awep. scape) ‘Tricks of fortune ‘Trim one’s calle to the wind ‘Trim the sails to the wind ‘Tape: Tlocayatott emtcor Tpancniopr an npaxa na xopo- Tpacasrasl ‘Bue eet or pavers Byanapuaat pone Hor no cof ofl ne uyser Coxpomme cxar (pase tumazna Karopad) rar necaernax Gone (per sanye wmaraa Movameana) He enirarien ¢ xex-anGo. Hit fo 70 He erabittl Koa. Oopanarsen © keseauGo wor Ilrar exommnos (nparsuge muna Hefpacx) Hapyuinreni npecateayioren no saxony (npedmpescdenue, eae la eocartuaestoe o Anetta a epanaye waco axasertit) Houpoe e pnerpactnen Avo Patioa » Ho-Plopne, rae axnayr ‘woeHonHioM xyOxRIKGE pons cyanss Tlepacars woe to nerpy Alepacars woe wo verpy “yun Bsaop! Epynaal 5 Trite joke Trivial round Trojan horse Trollop Trooper (auep. ap.) ‘Trooping the Colour Trot Trouble's brewing Troubleshooter Troubles never come singly Truo as I stand here True coin True eye Truly! Truly? Truly Yours (avep.) ‘Trump cara Trumpet of Jericho ‘TRUNK CALLS ‘Trust as far as one oan fling a bull by the ta AAnexaor © Boponolh OGugeunyena, Pys ae Tpomcsit xox Pacrpéna, Hepaxa. Tnexa Homucesart. upaox. Kom Topacecrsetai panon Kapay (Crapyxa. Crapas rapra Byayr nenpusrvoent, Samaps Onmerernen ai sa yaaxcnanne ronncron. Mipmua Ger, orv0patt sopora Cymax pana Booms woKera Bepunul ra ‘Tu npanl Beé nepa Of aw? Mexperne Bam (saetovene rmucesa) Becxuit [yGexverenssat] xonon. Rompe ep eso pe TpyGa weprxonexaa ensaropnna enon (- Conepunesaso ue zovepars Hee smarrasare ue maetiniero nove: pier 6 Bepwo! Trust met ‘Ty and catch him out! Try and got it! Tryto fool somebody ‘Try to ella gold brick to somebody Tak-tak-tokd Teup? (avep.aeapr,) Tub-thumper TUNNEL ENTRANCE Turt bottles Turt war (avep.) Turn! Turn an honest penny Turn around! Turn away! Tun in Tumip (aeape.) Turnip-head ‘Tur off [on] the light! Turn one’s toes up Hloneps sauel $1 rosopio paz! Hiow-enicu Pysse xoporva! spate w paki | xypx Tiyapua woot, Bem a wa yur Ait-ail He al-s-ai Buta reso? onopy. Kpachosat Brean = syne (nadnuch a yxesamese) Moxenejoucrneniax [mytpi ‘negoweruestas] Gopeba. Beon- cerpenaue urpia Bopha epuntaainxcpyu prpax aa reppstrop6 Koyrow! alin ecru sapa6oror Bepuueol Bepsurees! Tosep- o6pario! owopauait rasa! Hou vou! Yor 1a Goxonyo [Gane] [ak monecre>] coer! On6pocits forkuny-rs] koma 547 ‘Tum on the waterworks, ‘Turn over anew test Turn round! Turn the air blue ‘Turn the fight downt ‘Turn the other chook (Guin Tur to dust and ashos Turn turtle Tur up one's nose ‘Tum upside down Turpentine State (wep) Tusht Tutt Tutt! Tu-wit! [tu-whoo! tus whit] Tux (auep.) ‘Tweedledum and tweedledes ‘Twelfth cake Tiycxare exeay Havars wosye avons, Henpa TloGeperucu! HoGepersrecol Pyrareca na 8x ewer eromt Ciwepnocatoaurs Upurayuunre> ener! Tloacraniers apyeyi uiéey Pasaeterses n myx at mpax (o1e- ebuuauurcs wadeoedax) Tlepenopasunars wnepx aH10N Saampars noe Tlepenopainas evepa.uoxs Crammuapuatt uray (npaacuage wonama Ceaepnan Kaposuna) @y! Tubyl Ax tal @y nul (oupaacone ne: rmepmeriaa, docadne au ipsa) Ail! He all-a-ai? Yawacl Vy. ya (nipamaie Cioran sa canora napa passe mipor non caxap oil raagypiio ¢ sanesEunolt new oneToi, oqawaesuaw xa nay xpementx (mor, xan do cnanemes xouena, obranisen (a woponex wx Kopanenott) 58 ‘Twolrth day ‘Twelfth Night ‘Twelve good men and true Tworpt ‘Twiddte one's thumbs ‘Twilight of the gods (ug) Twilight of the Roman Empire Twin-bedded room ‘Twingo ot conscience Twin soul (uyms.) ‘Twist someone round Two-bit (avep) Two bits (asp) ‘Two-dollar bill (avep.) Two-edged ‘Two-tacod Two of atrade never [seldom] agree ‘Two-piece ‘Twosome: ‘Two-time (avep.) ‘Typhold Mary (auep.) Kpemente Kanye xpewtenna Cyn mpnemacix pyGust! Xan} Hpoxpoer! Beauensunsvar. Baars aypaa Tube Goros Yuranox [oakar] Puaexoit x1 sepa Auyxaecrnnit omep (¢ doy lduocnastnsun xposamn) Yepusenu copecn Ponerneinas ya ‘O6pects woxpyr anata Heanasarvenvnsit Serneprs xoxtapa. Mowera w 25 Uro-7o expainioe Anyeasscaenini ‘ayawett 2a sacrepa [enenvastera sua oa] penko corsaniares APY capyron Kocriow-anaiica Terarer Cayaiinay moGonnan worrpro%- a. Hawensra xeue [uypay]. Barr, evepunag O6xaunir Tlepewoo pexan [sapas- ol Gone 549 Ught Un-huht Uh-oht oly duckling Untrior motive Unimate truth (awep ) Ura! Umph! Unable to see a hole Ina ladder Unappropriated blos- sing Unbelievable! Uncle Sam (anep ) Uncle Sam's Attic. (anep.) Uncle Tom (awep.) Uncover! (wen) Under below! (177,) u Yipl Y-y! yt Yet Bor tax rax! O Foctoau! Tame yrénox Sans mien cris noeneanel ncramuen Xu! wl Tul (ogparcene concerts, eyeepennocmss) Meprsensat msi (Crapas nena Heneposmiot sila Con. CIA. Amepnixa [anepancauaae] (codup,) Myaame Alanon Coma (npo= sauye wmama Aanena) Herp-nonxaams.. Herp, npexs sexe iusTepecow uersor0 Mace Pasomsice! Beperies! Honynapal 550 Underdog (21-7) Under God the people rule (aver) Unearthiy hour Under a cloud Under a spelt Under below! (xor.) Under-bidder Under cover, Underdone ! Berare! Xnamrr Kooi yOpars! Ha norax COrrspuerst, Lect Oren ensi640 Tlontamot » onyauny [a r= roe [Beswuixoanoe} noxoxctne] 353 Upfront payment (amen y Upgrading Up hill and down di phil work pli. Up one's alley (auep ape.) Upon my fait Upon my honour! on my life! ‘Upon my Sam! on my soul! Upon my wordt Upper House Up periscope! (xo7.) Upper regions Upright Ups and downs Upscale (anep.) Upset somebody's ap- plecart Upstage and county Upstanding Upstream (axep.) Avaucowsit nua: Monepiusauyest. Pexoverpyniuit Hovey “Tpynerunerceit Daconnovanvstit nox. B snunx-au6o. soaoxwocrat, Buea amo oxyee Kasnyes necro Hecrioe exon! Hective cxoao! Et-Gory! Kaa~ Hyco SIT ectuoe caowot Ei-Gory! Hectoe caowot Ei-6ory! Ka yee agua! pao caovo! eco eaowol Beprasi uansra (naxama sop don ~ eves; conan ~0 CA) Fepucxow noms! Hebece Cues nse xno, «Bpune Tonia: eye Dauerasil. LIpectiomsl. Co- cerosrenniiit Pacerpowrs natn Bee nenop: Burcoxomepe crus. Ipswot. [lopaait Oriocamniion ao6sine (Ha- pune, wep) 384 Up the spout Up tl now Up-to-date Uptohere Up tonow Upto par Up toscratch Up to the chin Upto the eyebrow Upto the eyesin some- thing Up to the hammer Up to the handle (axep.) Up to the hitt Upto the mark Upto the neck Upuntit now Upwith. Upwith yout vet Urgent problem Bsacrane Ho cel sem Conpestentodl, Hovetinuit Ho eux nop (0 wecine) lo ceit neu, Hl cis nop (o ape aera) Ha nomsolt mueore Ha nonao10m yposte. Ha oa sol mseore. B xopottes eacron- Tlo yum. Tio ropno. To caqyno waxomiey To ye He yu [40 repro, mo maKy= ay] Batwero Tlepaoxsacemalt, Ormeau Baoaue, Hosoerio, Memon ‘Toxmo, Kar pas Buomue, Toauoctsw, Maken rama Bosc Ha noveswolt excore, Ha aon ow yponite To ropx0 Ao ews top Aasapancrayer. Beranaitt Iloxnnatiea! Tloyaneaitreen! Xnarorr neers! Da (sour, waraesetl zo2ops- usex npn nonsense econo, suo-sfo) Saba soe 555 Use a little senso! Use one’s toat! Use strong language USE TRASH BARRELS: Use your brains [heed, ‘noggin, noodle]! Utter boredom Utter foot Utterly destitute Utter ruin U-TURN Utuen me ont (ape) leven woaras! Mloayaeait Beni cof paaynio! ‘Baruyre xpenkoe e081 Hospices ypuan (wader a yxasamexe) Mee wosrase ronson sat} Hogs Toexs senévian Aypax weir Touts nepesaran Toanoe pasopenne Hosopor (Aopascret sax) Tat next novweat! V(awep) Vacation Vacationiand (ancy) Vacation State (2xep.) Vain hopes Valentine State (axep ) Valley of tears Valuable citizen (vey) Vamoose! (2p. ap) Vanitat Vanity Fair Vanity of vanities (Gubs.) Vanity press (avep.) Vanity publishing Variety store (axep) v Torrvstxapouan Gyan Orayex ‘Crpara ormucca(nposauye wma- ‘ma Mon) fran, re wosKo orngsaiy (nposeugp wmama Hevada) Tycrofi nowep, Myeras sare rar Craoro Bases (npo- souige wmama Apucowa) Oso ene Yozxcaesnalt en obmecraa ‘YOupaiiea! Yxoautere™! Bayop! Bpexsss! Uyur! Bpeat! Slpnapsa acca, Mip pau oct eyern Cyeracyer Vonareucrae, ssuyexaouee sau a CuBr epesera aBtopa Vooranae exaust rpacjowa Yuuaepeausansit sarasine 357 Varnished car (axep.) Veep (auep. scape) Veer chain [cable]! Gop) ‘VENDING PROHIBITED. Vorbal diarrhea (awep. cape) Vorbarium (asep.) Verboten Versatile worker Very cordially Very good! Very important person WAP.) Very ike a whalet Very likely Very much sot Very much the same Very natural! Very nearly Very possible laccwxspevo exaust nro. Tlaveaxnpexni [xypaeperlt| Bruwe-npesnaewr ‘Tpawiers sxopecuens! Tipoana spent (eraecra) Caoneemati none Kanas6yp, Bauper (oc uyacmoon upon) Macrep na nce pysit Vicxpene. Ceprit (oguapeaso~ ie earns Ge ‘Tax 2001 Ovens xopomol Cay: tuayoes! erst (omisert na npu~ sa) Tax aepaearol (WOP.) Oven saxitast nepcoma Hy, sone Ka ms non sedmepu yma) eon Hoe ae! Toxo, or! Hea hal ‘Ova nawee Baosne cerecraeto! Town Bhoswe oamexno, Oxens 203 558 Very seldom Very tasty! Vory truly yours Very welt! Veterans Day (avep.) Voxed question Via! Vicar of Bray Vicious circle Victory! Victory be yourst Videotze (aw) Vidkid (video+kic) (anepy Vigilante Vile abuse Vilage of Magnificent Distances (avcp,) VIOLATORS WiLL BE PROSECUTED TO THE FULL EXTENT OF THE Law . (Very Important person) Oven pea Ovens uxyerol Hiexpesne Bau (opuawarouas cae Queue xopowo! Hei, werepasow (17 noa6pa) Boot [Gexeanenta] nonpoe Bnepéa! B nyru! Bou! Xnavaret Towostnt Becnpaniuanas niewoers Hopowaui xpyr: Saxongowane vest xpye Ho6eaat 2Kexuo no6eau! Depaunaupouars upovameseHe uu aie w TB eGo, nocrosto ents ‘nepes Tenenssopom Heexosex,Gepynuel saxo w pot pyxir OrGopias pyran Cum tune naseanue t Bauunemona) Hapyninreau 6yayr crporo, Ges DeaKoro cuMexoaKuedi, pe enrenouarnea 0 eyneGHOM. paaxe (rptgnpensonnan na ‘Oven saxon nepeota 559 Virginia Dynasty (sep) Virile age Virile literary style Virtual Visionary Visiting fireman (aw: Vital issue [question] vat Voice crying in the wilderness (Cuz ) Volley fire (axep.) Volunteer State (asp,) Voom-va voom! (ep.) Voracious appetite Vote by roll-call VOTE HERE V-spot (axep. saps) Vulgar fashion {man- ners}, ! Wait your life away! (anepy Wit your turnt ‘Wake him upt w Ataryunarnee (0 Gacceine) Tlogomsurt Tlogonaan nentioro! Tlogoxan smnyry! Tloroant Many)! Ceitse! Tlo- ORIN mnwyryt Munyrouxy! Osuy smeysouxy! Tloroxn! Moweurl Cefivae! Mlo- acon cre> seYyTRYT Toros! Moses! Cediuac! Youn! Yonauret Hoxsee ea — yaa Maniyrayt Hlagosenere> mena seca! Flaxoxeu1e> ac! Hlosoxiyncre>, neeituacl Ceft- sae 1706s [aac] Jorowo! pone xc wcxmaaouunt Blox [xoxsurrect] cnoeit fosepean! PaoGvan erol sot Waker-wakert Woke snakes Wake up thoret Wakey, wakey! (ever) Waking dream WALK ‘Walk a [the] crack Walkert Walkio-tatkle ‘Walking encyclopedia Walkin golden [In sit- vor] slippers Walking orders (axep.) ‘Walk-in viotory (auep.) Walk ike a Virginia fence (auep.) Walk on air Walk on tiptoe Wakout (axep.) Beranait-neranai! (wymnusax oy) Paswopouers suetousunx [oct ioe reso, mypaaediinc] BA niCTaM, upocsen! BA me ‘ast, ipoetireen! “ro Ta Test ‘mchiya uro aM? Yo nia vas, 30 cnyau aro au? Bevanali!Hopal Mos Cont nasiay awre (nadmuce na caemospope) Xomiers no ontioft ozone Bpéun! Busts we woxer! Yorot-tox1 (nepenocuas paws) «Xora nuexoneuie, Spy- aur Fert ua cepebpe, Kynaricst » poekout Oxhraanitoe yoexowstenne of ‘yoorsaewunt Tldexas nose Vint, marance eax rs Ha xpunuax acters (om pado- ‘emu. Hor nox e060 ne ayer bona, Juxouar, Xow wa muniowras, Tpascyowaraousiics (0 wex0- eke, nepecuompecuen 4402 rmosapoa @ aazaaune, wo ramer re ryan) 562 Walkover Wolk the floor WALK — THE TRAFFIC ONLY AFTER 8 P.M. Watk-through (a1zp.) Walk-up (aep.) Walk up, dear friends, ‘and see our show! Waly! Wanion on yout Wanna (a-p.) Wanted Ward heeler (axep.) Wardour English Ware! ‘Ware hawk! ‘Ware holes! ‘War-hawks (a4p.) WAR 1S THE REAL ENEMY Warrke gesture Warm thanks, Warm the inner man Hixxas noGena (0 enopme) Manvwern. Xomiers ryxa-enona Teewexoasoe amioxenne.Jlounxe- tune spautenopra paspeuteno 10- (exe Bacon neepa (OGasarenue) Peneritts Gea renexanep. op: aibiae NporoRapimane Tex Kaprapa 2 zowe fea nupra. Bea anna (0 Bowe). Iipeawaparren- tea pexcaverag koMans Bxontre, zpyai, # loeMorpHne seame epoeranncimte! Yuna! Bynn nis npoxasn ‘Toxaocrsenno “want to” aaisexrnaete (0 mpeomyraae) Mensa noarixan Hamanennas apxairsnas pes Beperucs! (ua oxome) Bepert ‘ecu! Oeropoxence! Uysept Ocropossno, a Boemte serpe6n (cmopoxey- renin) Hacromumtt »par ~ 910 sofa (adricn na naixey Bpmuaunie opyanen lexpesntss 6xaroxapnoers Sawcopire Hepat 568 War paint War to the knife Wash an ass’s head ears] Wash dirty tinen in up time (cavep,) WASP [Wasp] (White Anglo-Saxon Protes- tant) Waste disposal Watch fall int Watch it ‘Watch out! WATCH OUT THE Docs: WATCH REPAIR Watch someone like ‘hawk ‘Watch your mouth! Watch your steering! op.) Bees espace (nec Bopuia ne na aaa, ana ewepr Bunoen cop 13 a0My wamuny! Osexeut nepepuus y paGosiex Cronpouetruuat |uaerosms) anepuicuien (Geant anepune ew anexo-eaxconexoro npowese eden npomecmanenoi eepes) Yaaureuwe arxoaon Ovepesuiitewene woeeporrves! ¢wouznda) Buus ocropoxcen! Byabre aero onto! Tloocreperncu! Hoserepentmect! Byancre> nawexy! Octopoao! tak [rave] Ha pyae ue sevarul 564 Watch your step! Watch your tongue! Water-drinkor (wins ) Water fountain (axep ) Water funk (saps) Water gruel Wattle Day (cacmpa.) Wavelengthship (axcp.) Way above ( ood torn! Tene Fe ronopirre> ak rane “pean Boao dram: (des au- ma) esone,Gonuien wom an ore Hew eam toe [peer emyenoe] Zens were can (4 aan ema) KoxnyimnaGeamoers Cone Hosen icp Tomy ws Em Tasen no Suaurrenae eK Flasexo nmey Sneet las! (kovey patiomas’) laiexo 0 cropoKy 6p xsi. Korre-Cuana CamasaGnorio, Or nel ayn Karace! Hopaaaiono! Cexpasee ie waonvemsopenns) Oven nxcoxo 565 W.city (Windy City) (axep.) ‘Weaker vessels ‘Weak on his pins Wesk place [point, spot] ‘Wear and toar of time We are infor itt WE ARE MERCHANTS. (OF DREAMS We are not amused We are the boys [men, ones}! Wear the pants (awep.) Weasel out (oxep.) Weasel words (auep.) Web-Foot Stato (auep ) WE DELIVER, TFopox serpox (2, Yurazo) Cra6as: nowosina veironerect- sa (wane na 1 noctanue ano~ ‘emora Tempe, 117, 2e aes soup coryoasaue) Thaoxo cromnuc [epsxanurics] Bompave [caaGoe] wecro Pespynrnesata ena apese= Moe anita! He Guo sa6orsl Mo ropryes sestoit! (pextawa) Hac 910 ne saGananer (auae- muman pasa xopoxeaw Buxmo- psi) nat nan! Bepxowomirs w gome Yoruanaars or enon o6x2an0- eel, Tiyerue exon Iirar noortanainnne (nposen- tue usmama Operon) Aocrauxa w npexenax roposa (ence na oxnace nexomopnas ecmoparrwuxoe ¢ CIA) Crom no-manennxosy 566 Weedhoad (axep. ape) Week of Sundays Week of weeks, Weet! woet! Wegotism We haven't met for ages! We hope you will re- member us kindly! Weigh-In We know all about you! Wo know your sort! Welcome! Welcome aboard Welcome home! ‘Welcome to our house! Weltare Wet welt? Kypn 1a wapinxyans ena pewnoers eax nemnocrs Peo (nd paacanue roe) srowoiil o6po woxaronae xa Tloco6ie no Geawoem [0 1e- ‘rpynoenoco6uoct] Xopowio! Hy! Tax! Tae! Bor ‘rar Tax! Bor reGe nal Hy? ro exaere? 567 Welladayt Wel-cimed Welt and good! Welloway! ‘Well begun is hatf done Well done! Well fixed (auep) Well-heeled (axep. ape) ‘Well-known internatio- nally Well met! Well-olled disposition Well then? Well, wel! ‘Well worth the day! Welsh ambassador (cay. You Hen Gpoos, a meas Hy 1 pexpacuol Hy sanyo! Tew ayume! Yous! lwxa Gena nasan0 Snopovo! Monoxeu! Bpawo! Or amstas paboral Coczoareani OGecueesnnt Borah Boraraii, B noawos nopaase, Osccuevessal. Xopono yn sunt Xopomo. no0pYn small Xopomo wipecren na pytexost Qe pag, ro saan! Oven pat ramet expe! aca porn uerpen a Poonam! oxen xaparep Bxopo%0! Moora! pst Bor weno! Xopoitocrasanol Bot o6paayers! Hy rar M nor! Hy uro ae? Hy wax? Hy wy! An Gyner Gxarvesoven aT set! Kyxyunca 568 Wetsh mito Woish rabbit Weish uncie Weottanschouung (anep) We're absolutely filed pt Were you horn in a barn? (anep.) WE SELL HOPE, We shall_ never hear the Inst of it We shall see what we shall see Wetas a shag Wetback (aep) Wet behind the ears, Wet blanket Wet-boad (axep.) Wet idea! Wet-nose (avep.) Muuta eraxon Themen ¢ cupow AAnow pom Spar oni [siate- put “Muporosapente Y sae ner it oxworo exo6oam0- ‘ro mowepal (0 ecru) A noaxeypartice meine? BM ropryen mento (eae Browy nikorxa ne 6yner Kowa Hoxuuén ~ yous. O10 ewe aGyunec waaoe cxasaaa Moxpas rypuuta (0 werouexe) ‘Tpynsra (nposouye cenexaxo anemaewintr paGowr sexes ‘uexono npoucsndeniua) «exiémat, Hoc ne nopoe. Mo- snoxocoe. Homiviox. Monoxo a ryGax we obeoxe. Hopaxa ne Hyanas aventoers. Yenowes, o7- Danson anon npassHcne Senda rowen. Hpacrodia, Alepesemnia ‘Banop! Bpeat Aypauxas nen! ‘Seat owen. Canara, Hipocro- Guna. JTepenetmunes 569 Wot one’s clay (ym) WET PAINT Wot pay Wot smack (axep) Wot sock (axep.) Wet the other aye. Wot time (scape) ‘We've done it! Wo've had enough adventures! ‘We've won! (auep.) ‘We wore cut off! ‘We wore disconnectodt Whack! Whackor! ‘Whack out (scape) ‘Wha'd you wanna say by that? (auep. seapr) Whale him away with both fistal (axep ) Whalo of 2 follow ‘Wham-bam! (avep. ape) Apoworers ropro Ocroporco, oxpamerol (ped peasiannyas nadnuce) Onaara sa manyactemteit po- croli va noroat Cayust ran. Sanya Hyanastmieaioers, Banoe pyro: Bucur» [onpoxayra] wropyrs Poe ‘lpocrov u3-2a moron (6 ompou- smesocmoe um, 1.) heat naumex! Hawa wast ror eu ue xnarao! Hawa naaal Hac passenunaal (0 epena me aerxnaeo pascosopa) Hic pasvesanuutn! (oo apes me- aehonven paseosopea) Baul! Xston! Hlartan omc Hw Kate nopo- Tipourpareca w ays 1 pax. ro ra xoueus ra cxasaTs? Tloaalleny © obems pyr DMuypouol nape Buctpo! Oana saxon! 370 Whammy (cep. scape) What a babyish thing ‘todo ‘What a batty nuisancet ‘What about? What brute of adayt ‘What a bummer! business it ist wat a chap! What a charming ideat What a coop fullofchi- ‘okens? (aver) What a crow! What a curious shape ‘you are! What a cut-up the boy fat (auep.) What 8 darting ting room! ‘What 9 day! What a dovilof anamet time What a lovely view! To an xeaot (epacio nyuue) Fy srpaGoréixal Kaxas nos Bor Karon! Alypax sraxail Yo sa Manama! aoe pasowaposainel Kaka worexal Bor uurexal Kaxoit wentsonennat xeubl Becéxenneas erupia! Xopo aro rox a6 iy pena [piano opal Kyaw ran [xy roc nus? Hro ero GecHoxouT? ro ero mywur? Kate saGuuiol Kae mecend Kaxoit upereerussit pedenean! roa upeaecre stor peeved ro 4 uyuns [Ope seuysall Boop saoi-rol Yro.0a saop! Kass ace at sane owarcal Kage anne 11 sanepxcamten! Kaxan npenecrias Keapnepe Isnapruprall Kagolt wyqeenat wna sr What a mad thing to dot What a man! What a measly hole! What a mercury! What a mercy! What a moss that would be for every one! What a misfortune! What am to do? What a monstrous eli- mate! What a naughty imp heist What_an emotional little thing you aret wnat nerve! (exer) What an evening! What a nice house you have What an ideat What an object you lookin that hatt ‘What a nuisan Kaxas raynocrel Kary ray- nacre ria copeprmiat Kaxoih exonex! So 29 vexoner Hy mexone! Bor 970 teranek! Karan awa! Hy opal Karoo evacrie! Kaxaa yaya Kaxoe evacrue! Kaas yaaa Kaxios guerre 70 Guno Hy seal Kasay ueupur roe ne near? Kao# oraparicreant bayer soi ate] rua Hy # Gatomnn xe ou! Hy 1 syperpnceannan xe 1a, xpoumal Hy w syermeesita Kane cpyGo! ro aa weep! Kaxoit y reGn (wac} xpacnmtt Bor sro mise [nae]! Tro 32 ene (wxea]! Uo sa seres! Borsro asopouo! Hy ican xey reba w avo wn Bor narsiaynte! Bor agcanal Ka: vas avcana! ‘fro sa Kase! 313 ‘What a nuisance that child ist What a plo! (77¥6.) ‘What a pity! ‘What pleasant sur- prise! ‘What.a plight you are int What a predicament! prize What a prose you are! What are you about? Wnat are you coming at? What are you driving at? ‘What are your terms? What oft What are you trying to buy with that? you thinking el —— Tm mis a Eanes ‘ro ria voceeum, 9 nay? Ho vit noteete b aly? Ha sro ria 1 exaeue? Ha ro pit awexae: we Kym nistcrowmun? Kyra ma jime? Ha sro 1M nawexaew? la vr aa tanenaere? Kaxoots nau yenonitn? ro ai npoenrre? Kaz moxno, s2ven?1 O6paay- cal TheGofiex Boral Yero Ta xores grin nobuTECH? ero wer xoreae aru 106.0%? 574 What are you up to? ‘Wat are you up to ge- necally? (What a scandal! ‘What a score! What a sol What a shame! ‘What a sight! What 2 sight met my ‘What a strange boy! ‘What a strange girit What a stroke of luckt What a stupid ass! ‘What a suck’! What a surprise! What a swot! mat a thing to do! To [ou] 70, ror0? ro rasa saamasen,? Yo not saaautse- we? ro yes saaysian? Soo ao anya? Yow rit noone sannaemca? ew au noobie amnaerecs? Kasoitcpay ferian, xa} Tovesno! Kaxax yaaa! Kaxas nocaxal Kan xa! Kaxoe saynaremerio (OGnano! Kann! Hexopono! Ka ras xas0cral Ha woro rr nox [pa oxo]? Kaxoe speamme npercraiatpe- po soit! ‘ro aa Ganaran! Kae ncceno! B xacon as [an] ete Kar cerogia napirtt Bum rao Buns raxas! Bor avo yaaval Kart cioprpns! ro 2a myral Paae rag woxtwol Pasye Tak Ho ery! Kar wos 610 exe 515 wo pent What thet Whata time! What a time you have been! What a view [vistal! (auep) What a waste! (aver) thing to hap What a wretched litle hole! What bad luck! ‘What beastly woather! What boots ir? What brings you here? What business has he there? What business is it pos- sessed me to go there! ‘What outrageous ido- ast Eu vero! ro ome? ‘Kagan erorr exneptan noroaal Bor ene! En wo [wero}f Droro ‘ent te xsaraol Jlatbme exer, uexyzal Kar woxo? Eu vero? Awro sate? Yro 28 91H nocaeny 7? Doro em ne xnarano! Hy ato? ‘Mano am vo! iy rax ero? Uro sts 1010? Hy, ‘sro? ro ganmue? A gauieuie vyro? Ura casa? Hy ra stro-x? Uno ma ro10? Hy 0? Uro aaavine? A aambulc svr0? thro cxasars? ro xe Tat neaenn? x0 2c was aeraete? Jaongyxa xem 910 axon mar]? Ja onkyaa ase mat 910 tomas [rsa]? C kao pagocri? C xa era- ml Uo ake Taxoe exyinoes? Bu ane vedragu 0x0? H aépryz0 mews noitrul KKacue wen parasail 82 mat price fine wea- ‘ther for Sunday? ‘What price this! What remedy? What're you doin"? (anep. ape.) What rot! What rotten luck! ‘What rubbisht What's al the ballyhoo ‘about? What's al the fuss? coryat ‘What's all the palaver about? What's at the back of we ‘What sauce! What say? (axep,) What's come over you! What's coming off? (axe) Wnat’s cooking? What's eating you? What seems tobe the problom? (axcp.) Karate ia a xopouryro W040 fay # ocgpecene? Kas: ro6e [max] 310 mpassiren?! Ka rys nomou? Uo na sanyatan Yro.aa msaopl Bor wencacune! “zp amaer, ro raw! Kana Ge- snGepnal yo. mys, a Apa Her? Bor [9xa] wesw! ro aa myn, pans Her? O-uén pom? Uo aa gr epoerex? Kaxoe vaxanncrta! ro me cxanan? Hoo ot cae a? Cao panoeri! ‘fro anes npouexoner? “tro npowexonir? "ro rorowir= Kao nya 6 (Yr ro y nae eayenoc’? 583 Wnatsename? ‘What's going down? (axe) ‘What's going on here? What's got him? ‘Wihat’s gotten? (cep, acu) ‘What shall do next? ‘What shall we do? ‘What shall we do with the drunken sailor, ‘early in the morning? (auep) What's happening? What's his fine? What’s-his-namo? What's holding m ters up? What's init for me? (auep.) What's in the wind? Whatsis? (what's his name?) (axe) Whatsistace? (aup.) ‘What's it all about? What skills it? ‘Kas, Gunm,eno fee wa dp. rane? ax rane ero fed, nae u op.) yr? ax aro nauinaeren? Ho stece upowexoxte? ro atece nponexoney? roc iv? ro ere sages? Kas ‘cur Mya ero yuyeiina? Uro eaysinnoce? Ths eve? ro wine xen Kax Suns sramtaue? ‘ro nena mamas arpocost panto noyrp)? (enon, wenaa exeas Naripoca 2 apes ms aeéi0i) Nonomormod paborss muna nawseie «lybunyurt>) Kar tesa? Mew on aannaaeten? Kax ero rast aon? Kan, ir, cero ? Ba ven eno crano? Yio 8 Gyay sa avo nasers? ro eatauno? tro upouenosue? Kar ero rave xanyr? Kax ran ero? Bib 1010? O sése pen? Kaxve sro uncer asenne? 584 What's on? What's on tap for to- day? (axep,) What's on today? ‘What sort of? What sort of a bloody fool do you take me for? What sport! ‘What's that? What's that you're eating? Winat's the big idea? ‘What's the catch? (ep) ‘What's the damage? ‘What's the date today? ‘What's the deat? (ouep) ‘Whats the difference? ‘What's the good word? What's the matter? K-romy xe, Bonee rare Uvo nonore? Kak 1618? Yro wokassinaios [anwr]? (ua npusep, no mexcousory) Karate rans a cero? Uyo conan mar? (uempenep, ‘a meampe) ron? Kao? Sa kaxotn we Xperia Ts sen Taping! 3a easor0 66 Kye “ra wb wer puaaiserel Bor sotexal Kare weceno! Bor smpx! Kak we tax?! vo-va eu? Mo as exsere? Boga exica ncero ar0r0? 910 Aso mewaer? Tones? Conon seuss

También podría gustarte