Está en la página 1de 33

EL DO DE LA AFRICANA

Zarzuela cmica en un acto y tres cuadros, original y en verso

LETRA DE

MIGUEL EGHEGARAY
MSICA DEL MAESTRO

MANUEL FERNNDEZ CABALLERO

Pgina 1 de 1

PERSONAJES

LA ANTONELLI
AMINA
DOA SERAFINA
QUERUBINI
GIUSSEPINI
EL BAJO
PREZ
UN INSPECTOR
Coro general

Pgina 2 de 2

ACTO NICO
CUADRO PRIMERO
Saln de ensayar de un teatro. Un piano, bancos y sillas.

ESCENA PRIMERA
PREZ y CORO DE SEORAS; despus entra el
CORO DE CABALLEROS.
MSICA
(El coro de seoras por la izquierda.)

Coro.
Prez.
Coro.
Perez.

Coro.

Buenos das, Inocente:


buenos das tenga ust.
Cmo estis?
Perfectamente;
muchas gracias.
No hay de qu.
Vens muy tarde;
yo me acaloro
que an est el coro
sin ensayar.
Si el empresario
llega y lo sabe,
algo muy grave
nos va a pasar.
Perdone ust.
Oiga, y la causa
le contar.
Com a las siete, pero he comido
de mala gana.
Sal del teatro a la una dada
de la maana.
Junto a la puerta del escenario
me hall un amigo,
que pretenda, como otras veces,
cenar conmigo.
S a usted le ofrecen
copa, caf
y una tostada,
qu hiciera ust?
Sal de Fornos; y en el Casino
dieron las cuatro.
Cmo a las once, don Inocente,
venir al teatro?
jAy! |Qu delicia! Lo que he dormido!
Lo que he soado!
So esta noche, entre otras cosas,
que me he casado.
Ay! Estos sueos,
qu flojedad,
Pgina 3 de 3

Prez.

y qu pereza
me suelen dar!
Pues, ojo, que a otra, ya no os admito
ms memoriales.
Os cuesta el sueo y el amiguito
cuarenta reales.
(Hay que reirlas
sin remisin;
pero las pobres
tienen razn.)
(Coro de caballeros por la izquierda.)

Caballeros.
Prez.
Caballeros.
Prez.

Buenos das, Inocente,


buenos das tenga ust.
Cmo estn?
Perfectamente;
muchas gracias.
No hay de qu.
(Vienen al proscenio y se colocan entre las coristas)

Caballeros.

Seoras.

Caballeros.

Prez.

Ellas.
Prez.

Juana, Pepa, Rita, Rosa,


Celestina, Sinforosa,
vuelve el rostro, mrame.
Pepe, Antonio, Roque, Lino,
Sinforoso, Celestino,
No te acerques, djame.
Norma hicimos anoche;
somos vestales;
alejarnos debemos
de los mortales.
Cuidamos entre todas
fuego sagrado.
No me apagues el fuego
que es un pecado.
El ser sacerdotisa
no te alborote.
Yo te adoro, y anoche
fui sacerdote.
No son matar el fuego
mis intenciones.
Para ese fuego traigo
yo unos carbones.
Ay! Qu de bulla estamos
por la maana!
Seores, a los coros
de La Africana.
Djame ya!
A ensayar!

Pgina 4 de 4

ESCENA II
PREZ, QUERUBINI y CORO
HABLADO
Querubini.
Prez.

Querubini.
Prez.
Querubini.
Prez.
Querubini.

Prez.
Querubini.

Prez.
Uno.

(Por la izquierda.)
Buon giorno, Prez.
muy buenas.
(El empresario! Qu cara
de pocos amigos trae!)
Qu? Non c'e nessuno?
Hoy tardan
un poquito.
Maledetti!
La una del giorno.
S; dada.
La una del giorno, e si deve
ensayare La Africana,
cinqe atti. Non c'e tempo?
S; saranno tutti incama
ancora, dorme que dorme,
tutti roncando, a la pata
suelta.
El coro ya ha venido,
y est esperando sus notas.
Il coro! Coro imbecile!
Come atsiona e come canta!
Qu cuarto atto! Qu salvaggi!
Qu prova, mo Dio! Chiama
al coro.
(Qu genio!) Coro
de Salvajes! (Llamando.)
Que nos llaman!
(El coro de caballeros viene al proscenio)

Querubini.

Prez.
Querubini.

Signori: nel cuarto atto


veramente importanza
il coro. Siete salvaggi,
capite? Salvaggi... salva...
salva...
S, salvajes.
Ecco.
II povre Vasco di Gama
ha paura, vi suplica,
e vi prega, e vi domanda
perdn; e voi dite: no
ma voi lo dite con rabia.
Per qu? Perche sei salvaggi,
perche un salvaggi si arranca
il capello, morde, grita,
e con la sua voce ladra;
ma voi dite no tranquili,
senza moversi, con cara
Pgina 5 de 5

Prez.
Querubini.

di risa, con le due mani


sempre dentro de la tasca,
del bol... bol...
Bolsillo.
Ecco.
Ma un salvaggi, per la Santa
Madona, non ha bolsillo
perche anda fuora de casa
sin pantaloni. Pensate
in qesto, e andate. Chiama
le donnine.
(Sale el coro de caballeros por la izquierda.)

Prez.

Una.
Prez.
Una.
Querubini.

A las seoras?
Coro de vrgenes!... (Llamando.)
Vaya,
se han vuelto sordas. De vrgenes!...
Pero, es a nosotras?
Anda!
Pues claro!
Como el libreto
de otra manera nos llama!...
Nel teatro tutto
convenzionale, ma cara.
(El coro de seoras viene al proscenio.)

Prez.
Querubini.

Prez.

Ascoltate. Nel cuarto atto


ha veramente importanza
il coro. Voi siete vrgine.
La vrgine pura, casta,
tutta candore e modestia;
cuando guarda, sempre guarda
al suelo, e ha le due mani
sempre luna sopra l'altra
in questa forma. Perch?
Perche una vrgine candida;
ma voi cantate este coro
guardando tutta la sala,
con gli occhi molti aperti,
le brachi en ja... ja...
Jarras.
Ecco. Qesto La Gran Va,
ma qesto no La Africana.
Pensate in qesto e andate.
(Sono artiste di camama.)
Qella morenuccia
veramente gua...gua...
Guapa.
(Sale el coro de seoras por la derecha)

Pgina 6 de 6

ESCENA III
QUERUBINI
Va bene. Si canta male,
molto male; ma si gana
denaro, molti quatrini.
Yeri sera buona intrata.
Tre mile trenta peseta
e una perra. Si guadaa
denaro. una compaa
qesta di pera barata,
di verano. E ma esposa
la tiple, una sevillana
bellina, Antonia Jimnez.
Yo la chiamo nel programa,
nel cartello, la Antonelli,
come il cardenale. Brava
prima donna! ma esposa!
Non la pago; la impresaria.
La contralto ma figlia.
Non la pago. Figlia amata!
II caricato mo to.
Non lo pago. jC'e confianza!
II coro non pariente
mo; ma come canta
molto male, non lo pago.
II tenore e gratuito!
Non canta per la villana
moneta, per il metale
vile; per la gloria canta.
Canta per amor al arte.
escapato de sua casa,
escapato de sua matre,
andato a buscarmi a Italia
per cantar al lato mo
Puritani e la Sonmbula.
Mo Do! Un tenore gratis!
Non lo pago. Non si paga
qi a nadie. Per m tutto;
il Querubini di Parma,
impresario, direttore,
bartono... Bella intrata!
Tre mile trenta peseta
e una perra! Per m, basta.
Le tre mile franchi al Banco;
le trenta peseta a casa
per mangiare e per bebere;
la perra per una caja
di fsfori. E una compaa
qesta di pera barata.

Pgina 7 de 7

ESCENA IV
DICHO; PREZ, por la derecha

Prez.
Querubini.
Perez.
Querubini.
Prez.
Querubini.
Prez.
Querubini.
Prez.

Querubini.
Prez.

Querubini.

Prez.
Querubini.

Prez.
Querubini.
Prez.
Querubini.

Prez.
Querubini.
Prez.
Querubini.

Prez.

Querubini.
Prez.
Querubini.
Prez.

Seor Querubini! ...


Qu?
Para el cuarto acto hace falta
decoracin.
Cme, cme?
Es necesario pintarla.
Pintare? Non c'e un giardino?
S que hay jardn.
Ecco, basta.
Pero el jardn representa
la calle de las estatuas
del Retiro.
Ma che importa?
El Retiro no est en Asia.
Aquella vegetacin
hermosa...
Non sa botnica
il pblico. Questo un pblico
di verano; gente ignara.
Pero y las estatuas?
Sono
esfinges. Sopra las tablas
tutto convenzionale.
Est bien. Ah! Me olvidaba...
Pide el sastre mil pesetas...
Mile peseta!
Por cada
traje de obispo.
De obispi?
Allora in questa Africana
non c'e obispi.
Y el Concilio?
Non c'e Concilio ni nata.
Bien, bien.
Nel teatro Reale
que si paga la butaca
tre duri puo presentarsi
obispi; ma in temporata
di verano, due peseti,
imposible. C'e abastanza
qi con cuatro sacristani,
que sono cuatro sotanas.
Ms Los cuatro sacristanes
es una obra celebrada
de Vega.
Qui qesto Vega?
Un hombre de mucha fama.
Un tenore? Andate, andate.
Voy.
Pgina 8 de 8

Querubini.

Gli obispi per il Papa.


(Sale Prez por la derecha.)

ESCENA V
QUERUBINI; AMINA, por la izquierda.
Amina.
Querubini.
Amina.
Querubini.
Amina.

Querubini.
Amina.
Querubini.
Amina.
Querubini.
Amina.
Querubini.

Amina.
Querubini.
Amina.
Querubini.
Amina.

Querubini.
Amina.
Querubini.

Amina.
Querubini.

Patre mo!...
Vieni sola?
Vengo senza la madrastra.
Chimala matre.
Non posso.
Non la amo e non mi ama.
Non c'e il tenore?
Non c'e.
Come tarda.
Sempre tarda.
Ah! Come ha cantato ieri!
Ah! Qu Marta!
(Cantando) Marta... Marta!
Ah! Come un ngelo.
Gratis!
Come un ngelo, ma cara.
Canta per amor al arte.
No; per amor a la mamma,
tua esposa.
Taci, taci.
Una buga, una infamia!
Ah, patre! o non dovrei
drtelo, ma sono pazza.
perch lo dichi tutti
i giorni de la semana?
Per acostumbratti. Vieni
parlare in ma stanza
soli.
Ah! La gelosa
come mi morde nel nima.
E bella, ma non buona.
Sara vero? Sara falsa?
Costar caro il cantare
barato? Ah! Sventurata,
sai qalche cosa?
Ho veduto.
Hai veduto? Vieni parla.
(Salen por la izquierda)

Pgina 9 de 9

ESCENA VI
LA ANTONELLI, GIUSSEPINI y el CORO
MSICA
Giussepini.

Antonelli.

Ellos.
Ellas.
Ellos.

Ellas.

Giussepini.
Antonelli.
Coro.
Antonelli.
Coro.
Antonelli.
Coro.
Antonelli.
Coro.
Antonelli.
Coro.
Giussepini.
Coro.
Giussepini.
Coro.
Giussepini.
Coro.
Giussepini.
Coro.
Antonelli.
Giussepini.
Antonelli.
Giussepini.
Antonelli.

(Por la derecha, con el coro de seoras.)


Amigas mas y compaeros;
celebro mucho volver a veros
(Por la derecha, con el coro de caballeros.)
Oh, compaeros y amigas mas!
Saludo a todos. Muy buenos das.
Para nosotros es un honor
ver a la tiple, ver al tenor.
Qu resalada, qu coquetona
y qu elegante la prima donna!
Pero no habis visto (Bajo.)
qu disimulado?
Ella por la izquierda
y l por otro lado.
(unas a otras.)
Pero no habis visto
qu disimulada?
Entra y no le mira
ni le dice nada.
Signora Antonelli... (saludando.)
Signor Giussepini... (dem.)
No se dan la mano.
Si sern pillini?
Yo soy la tiple, yo soy Luca...
T eres la misma del otro da. (Unos a otros.)
Yo hago de Saffo, de Margarita...
Y es del tenore la favorita.
Soy una tiple; pero ligera.
Ay! Eso pronto lo ve cualquiera.
Mas tambin canto Norma y Otelo.
Es porque quiere lucir el pelo.
Soy el tenore; canto italiano.
Y, si es preciso, canta en la mano.
Soy el Otelo, soy un celoso.
T eres un pillo muy peligroso.
Me gusta Marta, me gusta Norma...
Siendo mujeres, l se conforma.
Pero me gusta ms la Traviata.
Eso se llama meter la pata.
Pero aunque canto
Fausto y Gioconda...
Aunque el bel canto
fue mi pasin...
Soy andaluza,
soy sevillana.
Yo soy baturro,
soy de Aragn.
Yo he nacido muy chiquita
y nac muy avispada,
y nac muy graciosita,
Pgina 10 de 10

Giussepini.

Coro.

Antonelli.

Giussepini.
Coro.

y nac muy desgraciada.


No s ni dnde he nacido,
si en una o si en otra orilla.
Sevilla dice que en Triana,
Triana dice que en Sevilla.
No tengo pare,
no tengo mare,
ni quien me quiera
ni quien me ampare.
Ay, de m!
Qu desgraciada nac
hasta que te conoc.
Ay, de m!
Qu desgraciada naci
hasta que me conoci.
Ay, de m!
Qu desgraciada naci
hasta que le conoci.
El puente tiene seis ojos;
yo tengo dos solamente,
y echan mis ojos ms agua,
que los ojitos del puente.
Granada para belleza;
Sevilla para jipos;
para mirar con tristeza
y amor, los ojitos mos!
No tengo pare, etc.
Ay, de m!, etc.
jAy, de m!, etc.
jAy, de m!
Qu desgraciada naci
hasta que le conoci.

ESCENA VII
DICHOS y QUERUBINI; AMINA, por la izquierda.
HABLADO
Querubini.

Antonelli.

Ma cosa qesta? Qu strpito,


que griti! Qesto un teatro
di pera italiana, o
un caf cantante? Oh, escndalo!
Vamos, hombre, no te enfades.
Parece que ests cantando
Il Furioso. Somos todos
espaoles, no italianos,
ya lo sabes, aunque todos
dedicados al bel canto,
y a todos nos enamora
recordar de vez en cuando
las canciones de la tierra
que tienen tan dulce encanto.
En dnde me has conocido?
Pgina 11 de 11

Querubini.

Antonelli.

Queh.
Antonelli.
Querubini.
Antonelli.
Querubini.

Giussepini.

Antonelli.
Amina.
Querubini.

Fue en Venecia, fue en Milano,


o fue en Sevilla? En Sevilla
un da del mes de Mayo,
en la calle de las Sierpes...
jAy! Serpentn, que enroscado
a mi cuerpo desde entonces
no me dejas dar un paso.
Yo estaba tras una reja
aprisionada en un marco
de rosas y margaritas,
de claveles y gerneos.
T pasaste y te quedaste
mirndome con un palmo
de boca abierta; y yo a ti
con los clisos entornados.
Pero t no me dijiste:
Luca, Linda, io t'amo.
T gritaste: Ole, tu mare,
viva tu grasia. Yo mato
a tu pare, si el ladrn
se opone a que nos queramos.
jEcco, il ladrone del patre,
viva tu matre e tuo garbo!
E vero!
Yo te he seguido
y te di mi blanca mano,
y por ti canto El Barbero,
la Sonmbula y el Fausto,
todo lo que no me gusta;
pero deja que en mis ratos
de ocio y de expansin, recuerde
las canciones de all abajo,
y que alguna vez me arranque
por lo jondo y por lo alto,
y me d dos pataditas
o tres, si es que llega el caso.
Oh! S; perdonami e dami
dos pataditas.
Gitano!
Carina!...
Come sei bueno!
(Yo amo molto il denaro;
ma amo piu la ma donna
que bellna come un ngelo,
e si vero que il tenore
mi tradisce. Per Dio santo...
Non canta piu! Ma un tenore
gratis!)
(Bajo a La Antonelli) Escandalizamos
esta noche. Espero el do
con verdadero entusiasmo,
africana de mi vida.
(Ay, Dios mo! Qu pesado!)
Patre... la mira. (Bajo.)
La mira!
Pgina 12 de 12

Amina.
Querubini.
Amina.
Querubini.

E la parla basso. (Bajo.)


Basso!
E la mamma ride. (Bajo.)
Ride!
(Oh! La gelosa! Vado
a vedere.) (Se acerca a Giussepini)

Giussepini.

(Hablando a media voz.)


Oh! Querubini,
amico del alma!...
Oh! Caro...
Perch parlate cos?
Cmo hablo yo?
Piano, piano.
Tengo muy mal la garganta;
se me irrita en el verano,
y la voz es un tesoro
y es preciso no gastarlo.
Ayer noche roc un do,
y cog un mi por milagro,
y un fa casi se me fue...
El sol me hace mucho dao.
Ay, Querubini! La gola...

Querubini.
Giussepini.
Querubini.
Giussepini.

(Tocndose la garganta.)
Querubini.

Taci, taci. (Son pazzo!


Poverino inocente!)
(Vuelve a Amina.)

Amina.

Querubini.

Vedi. Il tenor parla basso


per la gola.
(Bajo.) E perch ride
la mamma? Sempre a so lato.
Sei piu tonto que una mata
de habi!
Ah! T sei un Yago.
Lasciami. (La gelosa
mi morde.)
(Amina sale por la Izquierda)

Escena de las audiciones

Prez.

Querubini.

Tenor.

Seor Querubi, perdn


le aguardan los cantantes (coristas)
que pidieron audicin
Stupendo! Che paseno
O mio do, allora
audire questi artisti
sonno pazzo
Buenos das!
Pgina 13 de 13

Querubini.
Tenor.
Querubini.

Buon giorno, caro. Voi siete?


Ataulfo Artiles, Tenor.
Cantar Barbieri
Bravo!
Barbieri! Ecco, va bene,
altro msico italiano.

Tenor canta Romanza de Los dos Ciegos de Barbieri

Querubini.
Tenor.
Querubini.

Bajo.
Querubini.
Bajo.

Grazie!,
gracias!
Presto l altro!.
Non he comprenduto niente
di questi amico Barbieri
Buenos das!
E Buon giorno!
Yo soy Fermn Calatrava,
y soy un bajo profundo,
y le cantar un aria.
pera Nuevo Mundo

Bajo canta cancin de Calatrava de La Calesera

Querubini,
Bajo.

Grazie!
Gracias!

ESCENA VIII

Giussepini.
Querubini.
Giussepini.

Querubini.
Prez.
Querubini.

Qu? No ensayamos?
Sbito!
Quiero pasar
(Siempre a media voz.)
el do del cuarto acto.
Estoy muy poco seguro;
tengo timidez, no ataco
las notas con valenta
y estoy temiendo fiasco.
Qu fiasco? Maestro: il do. (a Prez.)
Signora Antonelli!...
Andiamo!
(La Antonelli y Giussepini empiezan & cantar e! do del cuarto acto de
La Africana. Giussepini dice la frase Oh, ma Selika y la concluye
dando un abrazo desesperado a la Antonelli. Risas del coro.)

QUERUBINI.

(Levantndose escamado.)
Un momento. Non qesto.
Avete dato un abraccio
Pgina 14 de 14

Antonelli.
Querubini.

Antonelli.
Querubini.

poco artstico, brutale.


(Jess, y cmo ha apretao!)
II teatro non sempre
la verit. Nel teatro
basta un abraccio elegante,
leggiero...
(Se ha aprovechao)
Guardate. Sonno il tenore.
Con due dite de la mano
(Va indicando con la accin lo que dice.)
destra io toco il corpo,
lo toco senza tocarlo,
qesto una frmula; poi
con due dite de la mano
siniestra io prendo un dito
de la mano destra, canto
senza sofocarmi. Andate
probate. Cominciamo.
(Vuelven a empezar el do. Dice la frase oh ma Selika! y la abraza con
ms furia que antes. Querubini da un salto en la silla.)

Querubini.

Giussepini.
Querubini.
Giussepini.
Querubini.

Giussepini.

Querubini.

Antonelli.

Qer.

Ma, per Dio... non cos.


Abracciate come un nufrago
que prende un leo nel mare!
Querubini, el fuego sacro
de la inspiracin.
(II fuoco...
il fuoco...)
Yo soy esclavo
del arte.
Ma la morale...
Son io un santo de palo?
Son il marito; il marito
q. jT dei respetarlo!
Yo no puedo dar un s
natural si no me agarro
a la tiple.
Pues lo date
artificiale, qu divolo!
e non mi achuchate piu
la ma sposa. Non c'e ensayo,
non c'e prova. Tutti casa! (Furioso)
jAy! Ests desatinao.
Jes, qu desaboro
te pones y qu antiptico!
Celosillo! Si eres t
el nico que yo guardo
aqu, muy dentro, con siete
cerrojos y tres candados
para que no te me vayas.
jIndechente questo Vasco!
Canta gratis; ma io gratis
Pgina 15 de 15

hago de egli un pizzicatto.

Giussepini.

(Salen por la izquierda la Antonelli y Querubini.)


La donna mbile, (Cantando.)
qual piuma al vento,
muta d'acento
di pensieri. (Sale per la derecha.)

ESCENA IX
CORO
MSICA
Ellas.

Ellos.

Ellas.
Ellos.
Ellas.
Ellos.

Ellas.
Ellos.
Ellas.

Ellos.
Ellas.

Se marcha furioso
Y desesperado,
porque el tenorino
se le ha propasado.
Y el otro, cantando,
se marcha diciendo:
Lo que es esta breva
ya se est cayendo.
Si el pobre supiera... (En voz baja.)
Qu sabes, acaba?
Si alguno nos oye!
Se fueron de aqu!
Qu sabes t,
qu sabes, di?
Prometes callarlo.
No dudes de m.
Empieza ya.
Ven, pues, aqu.
Se asegura que la tiple (Todos al proscenio.)
y el tenor,
ya en Sevilla se miraban
con amor.
Y que en Cdiz y en Valencia,
y en Palermo y en Florencia
todo el mundo lo not.
Todo el mundo lo not!
Que en el Fausto se entusiasman
sin querer,
y un escndalo una noche
puede haber,
pues alerta ya el marido,
y de celos encendido,
dividirle quiere a l.
Junto al cuarto de la tiple,
la otra noche o decir:
Silencio, prudencia,
aparta de aqu!
Pgina 16 de 16

Y otra voz, que no es la de ella,


contestaba con pasin:
Escucha, bien mo,
atiende, por Dios!
Ellos.
Ellas.
Ellos.
Ellas.

Ser verdad?
S que lo es.
Cuento ser.
Yo lo escuch.
(Observan si los oyen, y vuelven al proscenio)
Tambin o,
aunque estaba muy violenta...
Habla! Dilo! Cuenta!
All lo o,
y pens morir de risa.
Sigue! Pronto! Aprisa!
Pues lo que o...
todas juntas lo escuchamos.
Dale! Bueno! Vamos!
Pues lo que o
no lo puedo yo decir.
Ja, ja, ja, ja!
Ay! Querubini,
esto va malo:
no escapas de sta,
pobre empresario!
Ja, ja, ja, ja!
Ser al final...
(Les hablan al odo. Exclamacin de asombro)
Lo que puede sucederte
no lo quiero ni pensar!
Por Dios, callad,
chito, chito, chito!
Por Dios, chist!,
no se vayan a enterar.
Lo que aqu va a pasar
no lo quiero ni pensar.
(Salen rindose)

Pgina 17 de 17

CUADRO SEGUNDO
Teln corto. El cuarto de Querubini.
Dos puertas al fondo cubiertas con cortinas.

ESCENA PRIMERA
EL BAJO y AMINA
(Amina, perseguida por el Bajo, entra por la izquierda.
Ambos vestidos con los trajes de La Africana,
l con el de gran sacerdote de Brama y ella con el de Ins)
HABLADO
Bajo.
Amina.

Bajo.
Amina.

Bajo.
Amina.
Bajo.
Amina.

Bajo.

Amina.
Bajo.
Amina.
Bajo.
Amina.
Bajo.
Amina.
Bajo.
Amina.
Bajo.
Amina.
Bajo.

Amina: por Dios, no huyas.


Me tienes miedo?
Lascitemi.
Rispetate il camerino
del direttor, di mo patre.
Qesto uomo lo detesto.
Cos brutto e cosi grande. (niente amable)
Qesto signore ma sombra.
Tu sombra porque me atraes.
Amina: te quiero mucho.
Ah! Qu voce sepulcrale!...
Di becherro. Se mi sembra
que canta qesto animale
il ofizzio de difunti.
Amina!...
Non mi secate
Amina, te quiero mucho!
Me ataca i nervi. Parlarmi
di amor vestito cos,
di sacerdote!
Me atraes.
T me querrs algn da,
no es cierto, Amina?
Giammai!
Sers mi esposa?
Mai piu.
lo sposa di un elefante?
No me insultes.
Preferisco
morire vrgine e mrtire!
T sers ma!
Non voglio.
No? Por la fuerza!
Ah, brigante!
Ven a mis brazos. (Abriendo los brazos)
Socorso!
socorso!
Silencio!... cllate!
Pgina 18 de 18

ESCENA II
DICHOS; QUERUBINI, Por el fondo de la izquierda,
vestido de Nelusco.
Querubini.
Bajo.
Amina.
Querubini.
Bajo.
Querubini.

Cosa c'e?
No pasa nada.
Quest' uomo.
Qu cosa fai
nel mo camerino?
Nada.
Allora, va in altra parte.
(Sale el Bajo por el proscenio de la derecha)

Amina.

Querubini.
Amina.

Querubini.

Amina.
Querubini.
Amina.
Querubini.

Amina.
Querubini.
Amina.
Querubini.

Qesto basso, patre mo,


mi annoia. Sempre pisndomi
i taloni. innamorato,
morto di me; ad ogui instante
atenta a la ma virtu.
Ma la ta virtu...?
Cabale,
invencibile. Sar
honesta come ma matre.
Come tua matre, cos.
(Ah! Se sapessi que in Npoli,
ella escapata con un
capitano di gendarmi...)
Yo non amo qesto oso,
amo un altro, non lo sai?
Non lo so.
Amo il tenore.
(Ah! Qu'imbroglio cosi grande
qesto! II basso a la contralto
ama con amore infame;
la contralto ama il tenore;
il tenore, que un pillastre,
ama la tiple; ma moglie
est si cadde o non cadde
con il tenore; mia figlia
resiste al basso cantante,
ma al tenore non resiste,
que con il tenore fragile,
ed io lo pago tutto
come sposso e come patre,
e sono disonorato
q per le cuatro costati.)
Ah, patre! Fammi felice.
E come, ma figlia?
Csami
con il tenore!
una idea,
io ti caso, e t ti parti
Pgina 19 de 19

Amina.
Querubini.

con lui. una soluzzione.


Aspetta. Vado a probare
fortuna.
Oh! S!
Giussepini...
(Llamando desde la puerta del fondo)
vieni! T ascltami taci.

ESCENA III
DICHOS; GIUSSEPINI, por la derecha del fondo, con
el traje de Vasco de Gama.
Giussepini.
Amina.

Giussepini.
Querubini.
Giussepini.

Querubini.
Amina.
Querubini.
GlUS.
Amina.
Querubini.
Giussepini.
Querubini.
Giussepini.
Querubini.
Giussepini.
Querubini.
Giussepini.
Querubini.
Giussepini.
Querubini.
Giussepini.
Querubini.

Mi querido director,
me llama usted?
(Qu'elegante!
Qu bello! una porselana
di Svres per colocarli
nella rinconera, in casa.)
Qu sucede?
Ho da parlarti.
(Hablando a media voz.)
Siempre a las rdenes yo
de mi director amable.
(A Amina.)
Parla basso per la gola.
inocente come un pjari.
Vieni, Giussepini.
(Se acerca.)
Vengo!
(Mi da rubore mirare!)
Hai t veduto ma figlia?
Una nia interesante.
jQella boca!
Es una rosa.
Qegli occhi!
Dos luminares.
Il nasso...
Es un naso griego.
La barba...
No hay dos iguales.
La barba de una barbiana!
jT s que sei un barbiane!
L'hai veduto bene?
S.
T aspetta q; t lsciami.
(Sale Amina por la izquierda.)

Pgina 20 de 20

ESCENA IV
QUERUBINI y GIUSSEPINI
Querubini.
Giussepini.
Querubini.
Giussepini.
Querubini.

Giussepini: t voi essere


felice?
S; mas no es fcil.
Casa ma figlia.
Tu hija?
Ella pura come gli ngeli.

MSICA
Querubini.

Giussepini.

Querubini.

Giussepini.

Querubini.
Giussepini.
Querubini.
Giussepini.
Querubini.
Giussepini.
Querubini.

Casa ma figlia. E una bambina


interesante, graziosa e fina.
Non gasta niente, t bien lo sapi,
e va vestita con cuatro trapi.
Non proba apena gli macarroni,
perche ella vive degli ilusioni.
Sempre ha conmigo buona contrata.
Infine, buona, bella e barata.
Yo no he nacido para casado,
porque estoy siempre muy delicado.
Adoro el arte, cantar me halaga,
y el matrimonio la voz apaga;
y entre caricias y asiduidades,
se pierden todas las facultades.
Amo la escena, y ese es mi puesto.
Yo quiero siempre vivir honesto.
(Ah, frippone!
Non ha forza
per casarsi
qesto to.
Ah, canaglia
maledetto!
Egli ha forza
per un lo.)
(Ah! Qu largo!
qu cuquito!
Quin lo pudo
sospechar?
Con la nia
impertinente
me quera
emparejar)
Non ho detto niente
(Somos dos tunantes)
Tan amici siamo...
Como fuimos antes.
Per tu bien lo dico.
Por mi bien, es claro.
Querubini caro! (Abrazndose)
(Ah! Non quiere
la ma figlia;
Pgina 21 de 21

Giussepini.

Querubini.
Giussepini.
Querubini.
Giussepini.
Querubini.
Giussepini.
Querubini.
Giussepini.
Querubini.
Giussepini.
Querubini.
Giussepini.
Querubini.
Giussepini.
Querubini.
Giussepini.

Querubini.
Giussepini.
Querubini.
Giussepini.
Los dos.
Querubini.
Giussepini.
Los dos.
Querubini.
Giussepini.
Los dos.
Querubini.
Giussepini.
Querubini.
Giussepini.
QER.

ma donna,
ya lo s.
In lugare
di casarti,
que me case
io per t)
(Si es Antonia
la que quiero,
y si no me despreci;
si coa ella
se ha casado,
para qu
casarme yo?)
Non ho detto niente.
(Somos dos tunantes.)
Tan amici siamo...
Como fuimos antes.
Per tu bien lo dico.
Por mi bien, es claro. (Abrazndose)
Giussepini amico!
Querubini caro!
(No me la das.)
(No me la das.)
(Si eres t pcaro,
yo lo soy ms.)
(Ti ammazzar)
(Te la dar.)
(Sempre in ridcolo
son per te.)
(Pobre de ti!)
(Pobre de ti!)
(Eres muy cndido
t para m!
Qu mascarn!
Qu feo est!)
(II traditor
la paguer.)
Siempre amigos, (Inocente!)
Sempre hermanos. (Sei un vil)
Siempre unidos. (Pobrecito!)
(Abrazndose)
Siempre as!
(Morto sers!)
(No me la das.)
(Si eres t pcaro,
yo lo soy ms.)
(Pobre de ti!)
(Pobre de ti!)
(Eres muy cndido.
t para m!)
Mo diletto!
Caro amico!
Sempre uniti!
Siempre, s!
(Ah!, canaglia
Pgina 22 de 22

Giussepini.
Los DOS.

malandrn!)
(Ah, bendito
Querubn!)
(Abrazndose.) Ah!
Siempre as.

HABLADO
Querubini.

Giussepini.
Querubini.

Giussepini.
Querubini.
Prez.
Querubini.

Non parliamo piu di qesto.


Ascoltami. Voglio darti
un consiglio.
A m me manda
mi director.
Tante grazie!
Pensa a m cantando il do.
Questa notte ho un ataqui
di nervi e son mal disposto,
e il do va a acabar male.
Lo cantar a dos centmetros
de la tiple.
Ponle quatri.
Seor Querubini!... (Por el fondo.)
Vado.
(Ah! Se non cantara gratis!...)
(Querubini sale por el fondo de la derecha.)

ESCENA V
GIUSSEPINI; LA ANTONELLI, con el traje de Selika
por el proscenio izquierda.
Antonelli.
Giussepini.

Antonelli.
Giussepini.

Antonelli.
Giussepini.

Antonelli.

No est aqu mi marido?


Ya le han llamado.
Ahora canta en escena.
Si l se ha marchado,
yo aqu me quedo.
Por fin estamos solos.
Jess, qu miedo!
Ya s que no le tienes,
que eso no reza
contigo, que te han hecho,
cual fortaleza,
ms de granito.
Pero, estando a tu lado,
me debilito.
T no eres africana
ni eres Selika;
eres una andaluza
graciosa y rica
que sal derrama.
Vaya, hoy est de queda
Pgina 23 de 23

Giussepini.

Antonelli.

Giussepini.

Antonelli.
Giussepini.

Vasco de Gama.
Yo viva en mi pueblo,
y era un salvaje;
ms te vi en el teatro
con ese traje,
que ya maldigo,
y, dejando a mi madre,
me fui contigo.
Canto aprend en Italia;
di el do de pecho;
porque te han hecho tiple,
tenor me han hecho,
mal y de prisa;
y si t fueras monja,
cantara misa.
T, a este pobre baturro,
le has cepillado.
An estoy algo tosco,
no lo has notado?
Jess, qu pillo!
Hijo, no me confundas
con un cepillo.
Yo mato a Querubini
por ser tu esposo.
Tengo, Antonia, un deseo
ciego, espantoso,
desesperado,
de darle ese disgusto...
de que te he hablado.
Ven a mi fortaleza,
duro granito.
Me asustas. A tu lado
me debilito.
Pues, no asustarse.
El sexo dbil debe
debilitarse.

MSICA
Antonelli.

Comprende lo grave
de mi situacin,
y escchame, Vasco,
y ten compasin.
Tranquila he vivido,
y honrada y dichosa;
mas, ay! que has venido,
y estoy muy nerviosa.
Estoy trastornada!
perd la chabeta.
Pepito te llamo
cantando El Profeta.
Mrchate, ya.
Mam te llora;
ve con mam.
Pgina 24 de 24

Giussepini.

Antonelli.

Giussepini.

Antonelli.

Giussepini.
Antonelli.
Giussepini.
Antonelli.
Giussepini.

Giussepini.

Antonelli.

Africana gitana
nacida muy cerca
del puente de Triana,
por qu te vi yo,
y por qu t mirada,
que amores deca,
clavada en la ma,
por qu me enga?
Ay! baturro fogoso,
nacido muy cerca
del Ebro famoso,
por qu te vi yo,
y por qu tu cario
de noche y de da
con loca osada,
por qu me sigui?
Africana gitana
nacida muy cerca
del Puente de Triana,
si yo te segu,
es que, al verte, la muerte,
temiendo no verte
muy hondo y muy dentro
del alma sent.
Ay! baturro fogoso,
nacido muy cerca
del Ebro famoso,
no sigas ya ms,
que pierdes el tiempo
conmigo, alma ma;
y al fin algn da
te arrepentirs.
No debo escucharte;
no insistas, por Dios.
Tu pueblo te llama.
Nos llama a los dos.
Llorando, que partas
te pido esta vez.
Si quieres que parta,
contigo ha de ser.
Huir yo contigo?
No suees as.
Vers qu dichosos
seremos all.
No cantes ms La Africana,
vente conmigo a Aragn,
y all la jota, que es gloria,
nos cantaremos los dos.
Vente conmigo y no sientas
estos lugares dejar,
que la que aqu es prima donna
reina en mi casa ser.
Ay! qu cosas dices
yo ya estoy nerviosa;
Pgina 25 de 25

djame tranquila;
cllate esas cosas.
Ten, por Dios, prudencia;
cesa en tu porfa,
porque si te oyesen
buena se armara.
Esas ilusiones
no has de realizar.
Basta ya, Pepito,
deja de soar.
A DO
Giussepini.

Antonelli.

Giussepini.

Antonelli.

Pues que te quiero y me quieres,


vente, y no dudes ya ms;
vente, por Dios, vida ma,
que alguna vez volvers.
Aunque te quiero y me quieres,
vete, y no dudes ya ms;
vete con Dios, alma ma,
que alguna vez volvers.
Entonando coplas
con el guitarrillo,
te dir gitana,
te dir bien mo,
te dir mi gloria,
te dir lucero,
te dir mi encanto,
te dir mi cielo.
Cantar a tu boca,
cantar a tu garbo,
cantar a tu talle,
cantar a tus manos.
Ay! Antonia ma,
ay! mi slo amor.
Si me quieres, dilo
por favor!
Calla, por Dios, que me matas!
Ten ya de m compasin!
Vete por fin de mi lado
o sers mi perdicin!
Vete tranquilo y no sientas
estos lugares dejar,
aunque sin Vasco Selika
muera desolada de tanto pesar.
A DO

Giussepini.

Entonando coplas
con el guitarrillo,
te dir mi encanto,
te dir mi amor,
te dir mi gloria,
le dir mi cielo.
Pgina 26 de 26

Antonelli.

Ay, Selika ma
de mi corazn!
(Ay, qu fatiguitas
siento ya en el pecho,
viendo que es precisa
la separacin;
pues aunque le digo
que se marche al punto,
l slo es el dueo
de mi corazn.)

ESCENA VI
DICHOS; AMINA, por el fondo de la izquierda.
HABLADO
Antonelli.
Giussepini.

(Amina!)
(Nos espiaba!)
(Giussepini sale por el proscenio de la derecha,
y la Antonelli por el proscenio de la izquierda.)

Amina.

Ah traditora! Ah bandito!
jSoli! Corro a prevenire
a mo patre. Ah! Poverino
predestinato! (Sale por el proscenio de la derecha)

ESCENA VII
QUERUBINI, por el fondo de la derecha.
Querubini.

Il teatro
pieno! Qu giorno magnfico!
La galera, i palchetti,
la butaca; non c'e sitio
vacante. Cuanti moreni!
Tre mile peseta un pico.
Cunta blanca! naturale...
il tenore... io lo admiro
cantando solo. Ma il do...
Questo do un suplizio.

ESCENA VIII
QUERUBINI; DOA SERAFINA, por el fondo de
la derecha.
Serafina.
Querubini.

Muy buenas noches.


Signora...
Pgina 27 de 27

Serafina.
Querubini.
Serafina.

Querubini.
Serafina.

Querubini.
Serafina.

Querubini.
Serafina.

Querubini.
Serafina.

Querubini.
Serafina.
Querubini.
Serafina.

Querubini.
Serafina.

El director?
Son io.
Dispense usted, caballero,
si entro sin pedir permiso.
El cuarto del director?
He preguntado y me han dicho:
la segunda a la derecha,
en el fondo del pasillo.
Abierta estaba y entr,
que el asunto es urgentsimo.
Ho un piacer, siora doa...
Serafina de los Ros
Guzmn y Portocarrero
Calatrava y Capetillo,
viuda de Lanuza.
Ah !
Yo soy. Deme usted mi hijo
que por l vengo dispuesta
a todo.
Ma qui suo figlio?
Yo non so.
El que me ha robado,
el que ha desaparecido
de mi casa hace diez meses,
mi pobre Pepe.
(Gran Dio!
E la matre del tenore!)
Le busqu por toda Espaa;
pero en balde. Los suspiros,
las lgrimas que me cuesta!...
Ayer por fin, los amigos
de casa, con toda clase
de precauciones, me han dicho:
el desventurado Pepe
por pueblos y por caminos
anda cantando con una
compaa de bandidos.
Come banditi!
Ahora est
en Madrid.
Io un bandito?
Corr al tren como una loca,
sub a un coche, y he venido
echando chispas y fuego
por mis ojos encendidos;
y de horror traje de punta
los pelos todo el camino.
Desde la estacin aqu.
Mi hijo... mi Pepe ahora mismo.
Va a cantare!
Ya no canta.
Entro por l y lo impido.
Me aleja mi educacin
de escndalos y bullicios;
mas si mi carcter vence,
Pgina 28 de 28

Querubini.

Serafina.

Querubini.

Serafina.

Querubini.
Serafina.

Querubini.
Serafina.
Querubini.
Serafina.
Querubini.
Serafina.
Querubini.
Serafina.

Querubini.

no s qu har.
Un momentino.
(II teatro pieno!... Tre mile
peseta!... Qu compromiso!)
l divirtiendo a la gente
sobre inmundo tabladillo!
l afeitado y peinado
con pelucas y postizos!
l, don Jos de Lanuza
de Guzmn y de los Ros,
Espinosa, Calatrava,
Tres torres y siete Picos!
Entre cmicos la flor
y la nata, y lo escogido
de toda la aristocracia
de Belchite y su distrito!
Deshonrado en un cartel
encarnado y amarillo
que dice en letras gigantes:
Giussepini! Un hijo mo!
Mi Pepe acabado en -ini
como un clown de cualquier circo!
El que cuenta con orgullo
seores de horca y cuchillo
entre sus antepasados,
y un infante y veinticinco
condes, duques y marqueses
y un abuelo suyo obispo
de Zaragoza! Comprende
mi vergenza, seor mo?
Un grande, un noble cantando!
Oh! io non poso capirlo.
In Italia tutti qanti
van sonando l'organillo
per la calle, sono prncipi.
Las mujeres; el maldito
amor. Tras una sirena
se march. Todos me han dicho:
est con la tiple.
(Gi
si sabe en Belchite oh, Dio!)
Y el marido lo consiente,
porque es un to el marido
y un sinvergenza.
io! Come?
Conque venga mi Pepito.
Ma lasciate acabar.
No.
Un atto..
No.
Un momentino.
Nada, o me le trae usted,
o entro por l. Le doy cinco
minutos.
Ma il teatro pieno...
Pgina 29 de 29

tre mile peseta...


Serafina.

Oh, indigno
mercachifle! Ah van.
(Saca un portamonedas y le da dinero)

Querubini.

S, tre...
biglietti.

Serafina.
Querubini.

Amina.
Querubini.

No canta mi hijo.
No, no. (Tre mile peseta
e tre mile nel bolsillo
de l'intrata, fan sei mile.
Canta, canta.)
(Por el foro de la derecha.) Patre mo...
il do !
(Vado a vedere!)
Resta q'ui. E un gran percolo (Bajo a Amina)
qesta donna. Non la laschi
sortire del camerino.
(II do... la gelosa...
ma moglie... la matre... il figlio
il teatro pieno... tre mile
peseta... Qu olla de grillos!)

ESCENA IX
AMINA, DOA SERAFINA y EL BAJO

Amina.
Bajo.
Amina.
Serafina.
Bajo.

(Qui qesta signora?)


(Por el proscenio de la derecha.) (Amina!
Ay, qu cuerpo tan bonito!)
(Yo vado vedere il do.)
(Yo voy a buscar a mi hijo.)
(Yo voy a darla un abrazo!)
(El Bajo abre los brazos y se dirige a Amina; Amina
da un grito, baja la cabeza y escapa. El Bajo
se lanza a los brazos de doa Serafina.)

Serafina.

Jess! Un histrin indigno!


An no he pisado la escena
y ya se atreven conmigo!
(Salen por el proscenio de la izquierda)

Pgina 30 de 30

CUADRO TERCERO
El escenario, durante la representacin del cuarto acto de
La Africana. El teln levantado. Al fondo se ve la
sala y el pblico que oye la pera.

ESCENA PRIMERA

GIUSSEPINI y LA ANTONELLI, en escena. Entre bastidores, QUERUBINI.


Despus, PREZ, UN INSPECTOR DE POLICA, el CORO DE VRGENES
y el de SALVAJES. La Antonelli y Giussepini cantan el do de espaldas
al verdadero pblico y de frente al pblico figurado.
El tenor dice la frase Oh, ma Selika y la abraza con entusiasmo
muchas veces. Querubini, entre bastidores, se asoma furioso.

Querubini.

(Ma non si abraccia cos.


Piu forte ancora!
(Sale a escena.)
Lo mato!
(Se lanza sobre Giussepini y le coge por la garganta)

Prez.

Abajo el teln!
(Cae el teln del falso teatro. Entran los coros
con los trajes de la pera )
Favor!
Que se matan!
Separarlos!
(Entre todos separan a los combatientes. Los vestidos
de indios sujetan a Querubini, los que lo
estn de sacerdotes a Giussepini; en medio Selika
se cubre la cara con las manos, la rodean las bailarinas
y las Vrgenes. Todos inmviles un momento
formando cuadro. Entra un Inspector de
polica con traje de paisano y bastn.)

Inspector.
Giussepini.
Inspector.
Querubini.
Inspector.

Querubini.

Alto aqu a la autoridad!


(Qu bruto!)
Este es un escndalo
pblico!
Y qu?
Se suspende
la funcin. Usted, andando,
a la crcel, y el dinero
se devuelve.
No; il denaro
no, carino mo. (Tre mile
peseta!) Si alza il sipario
e si acaba La Africana.

Pgina 31 de 31

(Rumor del pblico.)


Prez.
Inspector.
Querubini.
Prez.

El pblico est gritando!


Ust a la crcel!
S; dopo.
Fuera ya del escenario!
Al do.
A cantare il do.
(Ay! Pero, qu susto!)
Cntalo,
ma cntalo bene!
Cmo!
Si me ha apretado este brbaro
de una manera el gaznate
que no respiro!
Ea, vamos!

Querubini.
Antonelli.

Giussepini.

Prez.

(Se levanta el teln. Salen todos de escena atropellndose.


Grita del pblico. El Inspector, aturdido,
se queda en escena dando vueltas. Dos coristas
le sacan en brazos.)

ESCENA FINAL

GIUSSEPINI y LA ANTONELLI, en escena. Despus,


DOA SERAFINA, QUERUBINI, AMINA, EL BAJO,
EL INSPECTOR y el CORO GENERAL. Vuelven
a cantar el do y a decir la frase Oh, ma Selika de
la cual no se debe pasar nunca. Doa Serafina entra de repente
en escena, corre a su hijo y le abraza.

Serafina.
Giussepini.
Serafina.
Uno del coro.
Serafina.
Antonelli.
Giussepini.
Querubini.

Hijo mo de mi vida!
Mi madre!
T aqu cantando!
Fuera!... Que baile!
T aqu
vestido de mamarracho!
Seora!
Vyase usted!
Abajo il telne, abajo! (Gritando)
(Baja el teln. Entran todos.)

Serafina.

Querubini.

Digo que no canta ms.


Yo soy su madre; yo mando.
No me pude contener.
Te vi, me lanc a tus brazos...
Yo ante el pblico! Y me han dicho:
Que baile! Si sern brbaros!
Gran Dio! A la Serafina
di Lanuza e di Guzmano!
Pgina 32 de 32

Inspector.

Querubini.
Inspector.
Querubini.
Giussepini.

Serafina.
Querubini.
Giussepini.
Antonelli.

A la crcel todo el mundo;


y se suspende el teatro
y se devuelve el dinero!
No: il denaro no.
Al despacho
a recibir el importe.
Ma signora, per Dio santo,
lasciate finir.
S: deja
que acabe. Despus me marcho
contigo.
Despus.
Per sempre.
Para siempre! No te engao.
Ah! Para siempre!
(Cae desmayada en brazos de Prez)

Prez.
Amina
Bajo.
Querubini.

Inspector.
Querubini.
Maestro.
Querubini.

Todos:

Demonio!
Per sempre! (Cae desmayada en brazos del Bajo.)
Al fin en mis brazos.
jArriba il telne! Arriba
tutto il mondo! Presto, Vasco,
portate al letto nupziale
a ma moglie.
Ha habido escndalo.
A la crcel!
S, s; dopo.
Presto al finale del atto.
No puedo dirigir esto,
me han quitado los papeles!
Qualqui cosina, maestro
o finiamo alla crcelle
(Msica de La Verbena de la Paloma)
Cantando el do de la Africana
nos fuimos a la ruina
nos fuimos a la ruina
y no hicimos funcin.
Cuntos ensayos hasta las tantas
sin hora de salida
sin hora de salida
y sin calefaccin.
Vamos a otro teatro a que nos audicionen
o para figuracin
Que si nos apuramos puede que nos llamen
pa cantar El Rey Len.
Nos llamen para el Rey Len!

FIN DE LA ZARZUELA

Pgina 33 de 33