La vida de Albahaca
Life of Basil
Ingls y Espaol
Published by LingoLibros on Smashwords.
Copyright 2014 Pedro Pramo, Colin Hann
La nia apret tierra nueva alrededor de las races de Albahaca y le dio un poco
ms de agua. Despus entr cerrando la puerta principal tras ella.
She pushed new soil round Basil's roots and gave him some more water. Then she
went inside and closed the front door behind her.
Albahaca tena fro. Se acurruc sintindose asustado y solo.
Eh! Plantita! gritaron dos voces. Cmo te llamas?
Albahaca mir hacia arriba y vio dos plantas con flores de color azul brillante y
amarillas.
Basil was cold. He bent over feeling scared and alone.
"Hey! Seedling!" shouted two voices. "What's your name?"
Basil looked up and saw two plants with bright blue and yellow flowers.
Quines sois? pregunt Albahaca tmidamente.
Somos las Hermanas Pensamiento dijeron las Hermanas Pensamiento en
armona, y la alta y callada detrs de nosotras es Romera.
"Who are you?" asked Basil shyly.
"We're the Pansy Sisters," said the Pansy Sisters in harmony, "and the tall quiet one
behind us is Rosemary."
said the Sisters pointing at the sun. "It is pretty like our flowers. It makes us warm
and thirsty. When the yellow circle gets tired it falls down there."
Las Hermanas sealaron hacia detrs de ellas para mostrar por donde
desaparecera el sol.
The Pansies pointed behind them to show where the sun would disappear.
Fragmento de la historia:
Rana
Frog
Pedro Pramo, Colin Hann.
Las hermanas Pensamiento vivan en una maceta azul cerca del estanque del
pueblo. Compartan maceta con Albahaca, Romera y Rana.
The Pansy sisters lived in a blue flowerpot next to the village pond. They shared the
pot with Basil, Rosemary and Frog.
En este momento estaban charlando animadamente sobre los nuevos
acontecimientos en el pueblo. A las hermanas Pensamiento, especialmente, les
gustaba chismorrear porque ayudaba a pasar el tiempo.
At this moment, they were chatting in a lively manner about all the new happenings
in the village. The Pansy sisters especially, liked a good gossip it helped to pass the
time.
El tema favorito de esta semana haba sido Rana. Rana era diferente. Rana era un
animal.
This weeks favourite subject had been Frog. Frog was different. Frog was an
animal.
Las hermanas estuvieron de acuerdo, en que Rana era muy grande, para ser una
rana. Ninguna de las plantas saba el verdadero nombre de "Rana", pero deba de
ser Rana, porque cuando Rana estaba en el estanque lo nico que podan ver eran
sus grandes ojos saltones.
The sisters agreed that Frog was very big, for a frog. None of the plants knew
"Frogs" real name but it must be Frog because, when he was in the pond, all they
could see were his big bulging eyes.
Los ojos de Rana eran muy grandes, todo en Rana era muy grande! Lo nico
pequeo en rana era su cola, pero las plantas saban que las ranas no tienen la cola
muy larga.
Frogs eyes were very big; all of Frog was very big! The only small part of Frog was
his tail and the plants knew that frogs do not have big tails.
Cuando Rana bostezaba su boca se abra mucho y las plantas podan ver grandes
dientes.
Yo no saba que las ranas tuviesen dientes dijo Albahaca, sin dirigirse a
ninguna planta en particular.
When Frog yawned, his mouth opened very wide and the plants could see big teeth.
"I didnt know that frogs have teeth," said Basil to no plant in particular.
Cuento Infantil Bilinge en Espaol e Ingls: Mono Travieso Ayuda al Sr. Carpintero
- Naughty Monkey Helps Mr. Carpenter
ISBN: 9781311424853
Cuento Bilinge en Espaol e Ingls: Danny Pato doma al Len - Danny Duck
Tames the Lion
ISBN: 9781311723338
Lingolibros
Este libro bilinge ha sido creado para nios y otros que deseen leer un texto
paralelo. Para una mayor facilidad de comprensin, los idiomas se muestran juntos
en su mayora una o dos frases cada vez usando siempre el lenguaje de uso diario
de hablantes nativos. Esperamos que disfrute del cuento. Si desea contactar con
nosotros puede hacerlo por correo electrnico en: mail@lingolibros.com
Edicin de Smashwords, notas de propiedad intelectual
Gracias por descargar este libro electrnico. La propiedad intelectual de este libro
es del autor, y no puede ser redistribuido a otros para uso comercial o no comercial.
Si te ha gustado el libro, por favor anima a tus amigos a descargar su propia copia
desde su distribuidor autorizado favorito. Gracias por tu ayuda.