Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
DE FORMARE
PROFESIONAL A
PERSONALULUI DIN
SECTORUL EDITORIAL
I DIN DOMENIILE
ADIACENTE
Oportuniti de
finanare n
domeniul editorial
Centrul Naional Proedit 2014
Prioritile programului:
ntrirea capacitii sectoarelor de a lucra la
nivel transnaional
Mobilitate transnaional
Circulaie transnaional a creaiilor,
produselor
Inovare i creativitate
ntrirea capacitii financiare a sectoarelor
Cooperarea n materie de politici culturale,
consolidarea datelor pentru elaborarea de
politici
Subprogramul CULTURA
Obiective:
ntrirea capacitii operaionale a sectoarelor
Dezvoltarea publicului
Noi modele de business i de management
Adaptarea la noile tehnologii
TRADUCERI LITERARE
Obiective:
Sprijinirea diversitii culturale i lingvistice a
UE
Circulaia transnaional a operelor de nalt
calitate i mbuntirea accesului publicului la
ele
Prioriti:
Sprijinirea circulaiei literaturii europene
pentru a asigura o ampl accesibilitate
Sprijinirea promovrii i distribuiei literaturii
europene, inclusiv prin folosirea tehnologiilor
digitale
ncurajarea traducerilor i a promovrii de
literatur de nalt calitate pe termen lung
TRADUCERI LITERARE
Activiti eligibile:
Traducerea i publicarea de opere de ficiune
Traducerea unor fragmente din operele de
ficiune traduse pentru cataloagele editurilor n
vederea promovrii vnzrii drepturilor de
autor
Promovarea operelor traduse
Opere eligibile:
Format tiprit i electronic (e-books)
Operele de ficiune trebuie s fi fost deja
publicate (este prevzut o limit de cel puin
50 de ani de la ultima traducere)
Limbile eligibile: limba surs i limba int
trebuie s fie limbi oficiale recunoscute ale
rilor participante la program + latina i greaca
veche
TRADUCERI LITERARE
Proiecte cu o durat de 2 ani
Pentru traducerea i promovarea unui pachet de
3-10 opere de ficiune;
Au o strategie de traducere, distribuire i
promovare a operelor vizate;
Grant de cel mult 100 000 EUR, maxim 50%
din bugetul eligibil.
Lansare urmtor apel: nov 2014 - feb 2015
Acorduri-cadru de parteneriat (3 ani)
Traducerea anual a cte unui pachet de 5-10
opere de ficiune;
Au un plan de aciune bazat pe o strategie pe
termen lung pentru traducerea, distribuirea i
promovarea operelor de ficiune vizate;
Granturi anuale de cel mult 100 000 EUR,
maxim 50% din bugetul anual eligibil.
Lansare urmtor apel: 2016
Proiecte culturale
Proiecte editoriale
Perioada de aplicare-evaluarecontractare apr-iul, anual
Arii de interes:
Carte
Reviste i publicaii culturale
Noile media
Traduki
Reea eupean pentru literatur
Sprijin traducerile literare
ri: Albania, Austria, Bosnia i
Heregovina, Bulgaria, Croaia,
Germania, Kosovo, Liechtenstein,
Macedonia, Muntenegru, Romania,
Serbia, Slovenia i Elveia
http://traduki.eu cele mai noi
programe de finanare pentru traduceri
literare oferite de rile din reea
tara
institutia
adresa
tel
fax
site
Israel
www.ithl.org.il
litscene@ithl.org.il,
nilli@ithl.org.il
Grecia
www.hfc.gr
hfc-centre@hfc.gr,
phrasis.hfc.gr
Argentina
http://programasur.mrecic.gov.ar
lzd@mrecic.gov.ar,
dicul@mrecic.gov.ar
(55) 21 2220-2057
www.bn.br
translation@bn.br,
intercambioautores@bn.b
r
0036-1-384-5676
www.booksandtrans
lations.hu;
www.hunlit.hu
jeneyz@pim.hu;
fuleagi@pim.hu
54 (11) 4819
7295/4310 8361
Brazilia
Biblioteca Nationala a
Braziliei
Rua da Imprensa,
16/1110-CEP 20030120, Rio de Janeiro,
Brasil
Ungaria
1053-H Budapest,
Karoly u. 16.
Spania / Catalonia
Turcia
Lituania
www.llull.cat,
www.fundacioramo
0034 934 67 80 06
nllull.cat
00371 67 311021
00371 67 311024
http://www.literature
.lv/en/index.html
info@llull.cat
teda@kultur.gov.tr
centre@literature.lv