Está en la página 1de 73

OYEKU MEJI

Alias: Eji-Oye
A.
1. Ifa dice que prevee todo Ire en la vida para la persona para la cual este
Odu,Oyeku Meji es revelado. Ifa dice que esta persona debe de ser
bendecida con abundante riquezas, buena y amorosa esposa, saludables
y bien educados hijos y todas las cosas esenciales de la vida.
Ifa dice que el horario mas apropiado para que esta persona ore a
Olodumare y a las Deidades, es temprano en la maana. Haciendo esto,
Ifa dice que todas sus oraciones deben de ser respondidas.
Ifa le aconseja a este cliente a ofrecer ebo con: 2 gallinas, 2 palomas, 2
ratas, 2 guineas, 2 gallos y dinero. Para que todas las cosas buenas de
la vida sean de el para siempre. Sobre este aspecto, Oyeku Meji dice:
Opele lo yo tan
Lo dakun dele
Dia fun Prenguede
Tii se yeye Ojumo mo
Ebo ni wo ni ko waa se
Traduccion:
Las Semillas de adivinacion de Opeleson aquellas que despues de
ser llenadas con alimento
Voltean su estomago hacia el suelo
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Perengude
La madre de Ojumo-mo, el dia ha amanecido
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Era Prenguede quien estaba quejandose de su inabilidad de triunfar en la
vida. Ella no tenia dinero, no tenia esperanza de triunfar en el futuro.
Consecuentemente, ella fue al Awo mencionado anteriormente por
consultacion de Ifa. A ella se le aseguro que ella seguramente obtendria el
exito en su vida. A ella se le dijo que estaba destinada a tener exito en su
vida. A ella sin embargo se le aconsejo que fuera mas comunicativa con su
Olodumare y las Deidades muy temprano en las maanas como era el

tiempo en que el cielo comenzaba a ser mas disponible que se


respondieran sus oraciones. Ella fue tambien aconsejada a ofrecer ebo tal
como mencionamos anteriormente.
Ella cumplio con todos los consejos dados a ella por el Awo y noto las
observaciones del Awo a ella. No mucho despues, ella tuvo exito en su
negocio. Poco despues de esto, ella consiguio un buen esposo. Junta con
su esposo, ella fue capaz de cuidar de su salud. Poco despues de eso, ella
quedo embarazada y pario un nio saltarin. Despues de eso ella tuvo
mucho mas hijos. Con su esposo e hijos, ello construyeron una gran casa.
ellos pronto compraron caballos. Con todos esos logros ella supo que tenia
esperanza para un futuro brillante. Ella estaba llena de alegria por lo que
las Deidades habian hecho por ella.
Opele lo yo tan
Lo dakun dele
Dia fun Perenguede
Tii se yeye Ojumo mo
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo o rubo
Ojumo Ire mo mi lonii o
Mo lAje lowo
Perenguede
Iwo ni Yeye Ojumo-mo
Ojumo Ire mo mi lonii o
Mo loko nile
Perenguede
Iwo ni Yeye Ojumo-mo
Mo bimo lemo
Perenguede
Iwo ni Yeye Ojumo-mo
Ojumo Ire mo mi lonii o
Mo lesin leekan
Perenguede
Iwo ni Yeye Ojumo-mo
Ojumo Ire mo mi lonii o
Mo nire gbogbo
Perenguede
Iwo ni Yeye Ojumo-mo

Traduccion:
Las Semillas de adivinacion de Opeleson aquellas que despues de
ser llenadas con alimento
Voltean su estomago hacia el suelo
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Perengude
La madre de Ojumo-mo, el dia ha amanecido
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Ella cumplio
Un buen dia ha amanecido para mi hoy
He sido bendecida con riquezas
Perenguede
Tu eres la madre de Ojumo-mo
Un buen dia ha amanecido para mi hoy
He sido bendecida con un buen esposo
Perenguede
Tu eres la madre de Ojumo-mo
Un buen dia ha amanecido para mi hoy
He sido bendecida con unos nios amorosos
Perenguede
Tu eres la madre de Ojumo-mo
Un buen dia ha amanecido para mi hoy
He sido bendecida con una comoda casa
Perenguede
Tu eres la madre de Ojumo-mo
Un buen dia ha amanecido para mi hoy
He sido bendecida con caballos en el establo
Perenguede
Tu eres la madre de Ojumo-mo
Un buen dia ha amanecido para mi hoy
He sido bendecida con todas las cosas benas de la vida
Perenguede
Tu eres la madre de Ojumo-mo
Ifa dice que mientras la persona para la cual este Odu a sido revelado
sepa como orar cada maana, trabaje duro y tenga esperanza en la vida,
no hay limites a lo que pueda lograr. El o ella seran bendecidos con todas
las cosas buenas de la vida.

2. Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado debera
definitivamente triunfar en la vida. Ifa dice que ha sido parte de su destino
el triunfar en la vida. Consecuentemente, su triunfo viene del cielo y no
como consecuencia de alguna asistencia humana. El o ella deben de ser
agradecidos con algunas personas por ser instrumentos de su triunfo, pero
la mayor gratitud debe ser a Olodumare por contarlo a el o ella como
triunfadores en la vida. Sobre esto Ifa dice:
Subuade o romo okun, o keriri-keriri
o ru yunkun ro yungba
o ru yungba ro gbungbunda
Ojo bale mule rin gbindingbindin
Dia fun Eji-Oye
Ti yoo torun la waye bi Oba Ereke
Ebo ni won ni ko se
Traduccion:
Subuade vio el las cuentas de Okun y mostr su felicidad
Ella quien viste a la moda
Ella quien viste flamantemente
La lluvia cae y hace el suelo humedo y suave
Esas fueron las declaraciones de Ifa a Eji-Oye
Quien habria de traer su inpresedene exito desde el cielo
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Cuando Eji-Oye estaba por venir a este mundo, el eligio como parte de su
destino todas las cosas buenas dela vida, riquezasa, buena esposa, nios
amorosos, buena salud, respeto,honor, casa comoda, larga vida, paz
mental, victoria sobre sus adversarios, y demas, estando en la tierra el fue
al Awo mencionado anteriormente para determinar como lograr mejor todo
lo que estaba destinado para el mientras estaba en el cielo. El fue
aconsejado a ofrecer ebo con: 3 palomas, y dinero. El fue aconsejado a
servir a Ifa con bastante Omini, banana, y aceite de palma. El cumplio. El
fue igualmente aconsejado a darle de comer a su Ori con: Mucho Omini
bananas y aceite de palma. No poco despues,Eji-Oye se volvio el mas
exitoso de entre sus semejantes. Cuando se le pregunto como fue que el
fue capaz de hacerlo tan grande, el simplemente respondio que el trajo su
exito desde el cielo.

Subuade o romo okun, o keriri-keriri


o ru yunkun ro yungba
o ru yungba ro gbungbunda
Ojo bale mule rin gbindingbindin
Dia fun Eji-Oye
Ti yoo torun la waye bi Oba Ereke
Ebo ni won ni ko se O gbebo, O rubo
Orun lemi ti mori I dide e temi bo waye
Ogede omini o de
Olomo atorun gbiwa bo
Traduccion:
Subuade vio el las cuentas de Okun y mostr su felicidad
Ella quien viste a la moda
Ella quien viste flamantemente
La lluvia cae y hace el suelo humedo y suave
Esas fueron las declaraciones de Ifa a Eji-Oye
Quien habria de traer su inpresedene exito desde el cielo
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El cumplio
Es deade el cielo que he traido mi Ori de comodidad y exito
Aqui viene un Omini banana
La cual trajo su destino desde el cielo
Ifa dice que el exito de los hijos de Oyekun Meji y de esos para los cuales
este Odu es revelado durante una consulta es garantizado. Es solo
problema de cuando y como llegar.
3. Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado debe de
ser bendecido con muchos hijos. Ifa dice que su casa sera un mercado con
nios. Todos los nios seran saludables, amorosos, obedientes, y exitosos.
El o ella necesita ofrecer ebo con: 8 ratas, 8 pescados,2 galllinas y
dinero. El necesita dar de comer a su Ifa con:4 ratas y 4 pescados con
aceite de palma. Sobre este aspecto, una estrofa en Oyeku-Meji dice:

Igbo tele kile mi

Igbo tele kile rin denden


Osooso-Ega oniroro
Dia fun Olabaminle
Tii somo Egba nile Ake
Eyi to f eyinti moju ekun sunrahun omo
Ebo ni won ni ko se
Traduccion:
Dejen a los pajaros Igbo caminar en el suelo para que el suelo tiemble
Dejen a los pajaros Igbo caminar en el suelo para que el suelo se
moje profusadamente
El chirriar de Ega, la palma de los pajaros
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Olabaminle
Los vastagos de Egba en la casa de Ake
Cuando lloraban en lamentacion por su inabilidad de parir a un nio
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Olabaminle estaba casado por un largo tiempo, desafortunadamente, el
matrimonio no fue bendecido con hijo alguno. El trato todo lo que sabia, en
vano. Un dia el se sumo de coraje y fue a donde el awo mencionado
anteriormente por consultacion de Ifa; seria el bendecido con hijos en su
vida? Tendria el hijos que le asistirian cuando el fuese viejo?. El Awo le
aseguro a Olabaminle que el seria bendecido con muchos hijos y nietos en
su vida. Le fue dicho que su casa se convertiria en un mercado con nios.
El fue sin embargo aconsejado a ofrecer ebo tal como se menciona
anteriormente. El cumplio.
Poco despues, su esposa quedo embarazada. Ella dio a luz a un bebe.
Poco despues ella dio a luz a muchos otros nios en sucesion. Antes de
mucho estos nios comenzaron a dar hijos de ellos. La casa de
Olabaminle estaba tan llena de nios que la gente comenzo a comparar su
casa con un mercado. Esta comparacion le dio a Olabaminle la mayor
alegria de su vida. Olabaminle vivio y murio un hombre feliz, cuando a el
se le pregunto como consiguio todos esos muchachos, el respondio que Ifa
fue el que le prometio que su casa iba a estar llena de nios como un
mercado.

Igbo tele kile mi

Igbo tele kile rin denden


Osooso-Ega oniroro
Dia fun Olabaminle
Tii somo Egba nile Ake
Eyi to f eyinti moju ekun sunrahun omo
Ebo ni won ni ko se
O gbebo, o rubo
Nje Osoos-Ega Oniroro
Ifa reepe ile ibee a kun
Aa doja Oniroro
Osooso-Ega oniroro
Traduccion:
Dejen a los pajaros Igbo caminar en el suelo para que el suelo tiemble
Dejen a los pajaros Igbo caminar en el suelo para que el suelo se
moje profusadamente
El chirriar de Ega, la palma de los pajaros
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Olabaminle
Los vastagos de Egba en la casa de Ake
Cuando lloraban en lamentacion por su inabilidad de parir a un nio
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El cumplio
Ahora, el chirrido de los pajaros Ega
Es Ifa quien le prometio que su casa se llenaria con nios
Y que seria comparado con un mercado
Osooso-Ega oniroro, el chirrido de los pajaros Ega los alabamos!
4. Ifa prevee un Ire de titulo de jefatura para lla persona para lacual este
Odu es evelado. Ifa dice que el o ella se volvera el dueno de un titulo antes
de que muera.
Ifa tambien dice que el o ella sera bendecido con un buen esposo y
tambien con hermosos y bien educados hijos.
Ifa igualmente dice que para la persona para quien este Odu es revelado
debera vivir por largo tiempo. El o ella no deberian morir juvenes. El o ella
nunca deberian de morir en muertes multiples, como multiples accidentes
o cualquier otro percanse que causaria a muchas personas una muerte
multiple al mismo tiempo.
Cuando la persona para la cual este Odu es revelado esta afuera, existe la
necesidad para el o ella de tener cuidado con lo que el o ella estaran

comiendo. Esto es porque comer afuera le podria causar a el o ella serios


desacuerdos con sus seres queridos.
Ifa dice que existe la necesidad de tener respeto por los ancianos en
donde este Odu es revelado. Esto es para evitar terrible calamidades alli.
Existe tambien la necesidad de ofrecer ebo alli para obtenerr jefatura:
2 palomas, 2, rabos de vaca, 1 pato y dinero. Para una buena esposa: 2
gallinas para un varon, 2 gallos para una hembra y dinero; para hijos:
4 ratas, 4 pescados, 1 guinea y dinero. Para longevidad: 2 gallos y
dinero; para evitar una calamidad:2 gallos y dinero. Existe la necesidad
de dar de comer a Ifa con: 1 gallina o una chiva y servir a Esu con 1
gallo o un chivo. Sobre todo esto, una estrofa en Oyeku Meji dice:
Igba ekinni
Won n pa kube-kube wole Aro
Mo ni ewo le npa kube-kube wole Aro si?
Won ni Oye lawon n je
Won ni Oloye yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye
Yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye
Yoo gbo ogbo Ologbo oun apari
Ara gbogbo letu fii hewu gburugburu
Yoo gbo ogbo Olu-Aso
Ogboogbo Iyawo, Osarewa sakin
Eyi to gbogboogbo
To fomo owu ran onde sorun
Omo owu jejeeje
O ku bi abere
O gbe irinwo odun loyee baba re
O bi eedegbeje omo
Traduccion:
La primera vez
Ellos estaban congregados en la casa de Aro
Yo pregunte por que ellos estaban congregandose en casa de Aro
Ellos respondieron que ellos estaban tomando un titulo de jefatura
Yo ore para que el tuviese el cargo llegara a crecer viejo y debil.
El titulado debera de vivir mucho tiempo en la tierra
El titulado debera crecerle canas y volverse calvo
Igual como la gallina de guinea crece canas por todo su cuerpo
El titulado debera llegar a ser tan viejo como Olu-Aso

La nueva prometida esposa, quien es las dos cosas, hermosa y


valiente
Quien crecio tan vieja
Y uso el martillo del herrero como su pendalo de cuello
El martillo se comio regularmente con el tiempo
Y se redujo a una simple aguja
Ella paso 400 aos en el trono de sus antepasados
Ella pario a 1,300 nios
Ifa dice que mientras Orunmila estaba dando vueltas, el se encontro con
gentes que se estaban preparando para tomar el titulo de jefatura en la
casa de Aro. El fue alla a saber que era lo que ellos estaban haciendo.
Ellos le dijeron y el los bendijo. Despues de esto, ellos le dijeron a el que
regresara a la casa que su preocupacion habia sido suficiente. El les
respondio que todavia no era tiempo de el irse a casa.
Igba eekeji
Won n pa kube-kube-kube wole Aro
Mo ni emi ni won n pa kube-kube-kube wole Aro si?
Won ni Iyawo lawon ngbe
Won ni Iyawo yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye
Yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye
Yoo gbo ogbo Ologbo oun apari
Ara gbogbo letu fii hewu gburugburu
Yoo gbo ogbo Olu-Aso
Ogboogbo Iyawo, Osarewa sakin
Eyi to gbogboogbo
To fomo owu ran onde sorun
Omo owu jejeeje
O ku bi abere
O gbe irinwo odun loyee baba re
O bi eedegbeje omo

Traduccion:

La segunda vez
Ellos estaban congregados en la casa de Aro
Yo pregunte por que ellos estaban congregandose en casa de Aro
Ellos respondieron que ellos estaban tomando una nueva esposa
Yo ore para que la nueva esposa llegara a crecer vieja y debil.
La nueva esposa debera de vivir mucho tiempo en la tierra
La nueva esposa deberan crecerle canas y volverse calva
Igual como la gallina de guinea crece canas por todo su cuerpo
La nueva esposa debera llegar a ser tan vieja como Olu-Aso
La nueva prometida esposa, quien es las dos cosas, hermosa y
valiente
Quien crecio tan vieja
Y uso el martillo del herrero como su pendalo de cuello
El martillo se comio regularmente con el tiempo
Y se redujo a una simple aguja
Ella paso 400 aos en el trono de sus antepasados
Ella pario a 1,300 nios
Orunmila tambien narro como el estaba preocupado y regreso a casa de
Aro la segunda vez. El vio a la gente celebrando durante una ceremonia de
casamiento. Cuando a el le fue dicho, Orunmila los bendijo. Despues de
esto ellos le pidieron a Orunmila que viniera a celebrar con ellos en la casa
de Aro y que dejara de preocuparse. Orunmila declino la oferta y les dijo
que no era tiempo todavia para el irse a casa.
Igba eeketa
Won n pa kube-kube-kube wole Aro
Mo ni emi ni won n pa kube-kube-kube wole Aro si?
Won ni omo lawon nko
Mo ni omo yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye
Yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye
Yoo gbo ogbo Ologbo oun apari
Ara gbogbo letu fii hewu gburugburu
Yoo gbo ogbo Olu-Aso
Ogboogbo Iyawo, Osarewa sakin
Eyi to gbogboogbo
To fomo owu ran onde sorun
Omo owu jejeeje
O ku bi abere
O gbe irinwo odun loyee baba re

O bi eedegbeje omo
Traduccion:
La tercera vez
Ellos estaban congregados en la casa de Aro
Yo pregunte por que ellos estaban congregandose en casa de Aro
Ellos respondieron que ellos estaban haciendo una ceremonia de
nombramiento
Yo ore para que el recien nacido llegara a crecer viejo y debil.
El recien nacido debera de vivir mucho tiempo en la tierra
Al recien nacido deberan crecerle canas y volverse calvo
Igual como la gallina de guinea crece canas por todo su cuerpo
El recien nacido debera llegar a ser tan viejo como Olu-Aso
La nueva prometida esposa, quien es las dos cosas, hermosa y
valiente
Quien crecio tan vieja
Y uso el martillo del herrero como su pendalo de cuello
El martillo se comio regularmente con el tiempo
Y se redujo a una simple aguja
Ella paso 400 aos en el trono de sus antepasados
Ella pario a 1,300 nios
De nuevo Orunmila narro como el volvio a la casa de Aro la tercera vez. El
se los encontro celebrando la llegada de otro bebe. El bendijo al bebe. De
nuevo el fue invitado a entrar a la casa de Aro y a celebrar con ellos. En
esta oportunidad el lo hizo.
Orunmila dijo que cuando el hecho un vistazo a su lado derecho, el vio
gente comiendo ame machacado y aceite de palma. Ellos le invitaron a
comer pero el declino. El hecho un vistazo a su lado izquierdo, el vio otro
grupo de gentes comiendo ame de agua con aceite de palma. Ellos
tambien lo invitaron a comer; y de nuevo, el declino.el dijo que cuando el
hecho el vistazo directo al frente, el encontro otro grupo de gente
comiendo pure de malanga con aceite de palma. Y de nuevo, el fue
invitado a comer; en ese momento, el comio un poquito y regreso a su
casa.
Cuando el llego a casa, Orunmila dijo que sus padres adoctivos les
preguntaron que fue lo que el comio fuera; y el respondio que el no sabia
lo que habia comido.

Oyendo esto, sus padres adoctivos les dijeron que ellos le iban a pegar por
haber hecho eso. Alli entoces fue cuando Orunmila les declaro que era un
acto prohibido para cualquiera ponerle una mano encima jamas contra el.
El dijo que nadie levanta la mano para pegarle a una cobra, a una boa
constrictor, o a un leopardo, si no era un exelente cazador. Asi fue como
los padres adoctivos de Orunmila sospecharon que el no era un ser
humano ordinario, despues de todo.
En el estado de confucion, ellos le dijeron a Orunmila en donde el habia
aprendido todo eso que el estaba diciendo. Para confundirlos aun mas,
Orunmila les dijo que el les dijo otra historia para protegerse el mismo de
responder otra pregunta. El dijo que los sucesos en la historia fueron asi:
Dos seres endemoniados, llamados Awuruku-Madagbaa y Ojo-peruku-mawe fueron al mercado Ejigbo-mekun y le dieron la paliza de lavida a la
madre de la muerte(Iku). Cuando Iku oyo lo que estaba pasando, el uso
una cobra como su amuleto de proteccion y un escorpion como su amuleto
para buscar el camino en la oscuridad.
Armado con estos amuletos, Orunmila dijo que Iku aterrizo en un arbol de
Igba y cayo. Al lado estaba un arbol de Ede y tambien cayo. Al lado estaba
un arbol de Iroko y cayo. Al lado estaba un arbol de Ooro y de nuevo
cayo.en esta ciega furia y deseo de destruir cualquier cosa y toda cosa que
se encontrase en el camino, el aterrizo en un arbol de Ayunre para
tumbarlo. El arbol de Ayunre se esquivo al lado derecho e Iku cayo abajo y
se rompio sus miembros delanteros. Iku lo persiguio de nuevo, y el arbol
de Ayunre le esquivo a la izquierda e Iku se rompio sus miembros traseros.
Iku hizo un tercer intento y se rompio sus caderas. Habiendo narrado esta
historia, Orunmila demando de sus padres adoctivos que al igual que el
arbol de Ayure, nosotros deberiamos buscar la proteccion especial de Ifa
contra Iku cuando estuviese viniendo a aterrizar sobre nosotros y c aerle a
un seguidor de Ifa. Cuando el dijo esto, sus padres adoctivos olvidaron
todo menos el orar por la proteccion y longevidad para Orunmila y OyekuMeji.

Igba ekinni
Won n pa kube-kube wole Aro
Mo ni ewo le npa kube-kube wole Aro si?

Won ni Oye lawon n je


Won ni Oloye yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye
Yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye
Yoo gbo ogbo Ologbo oun apari
Ara gbogbo letu fii hewu gburugburu
Yoo gbo ogbo Olu-Aso
Ogboogbo Iyawo, Osarewa sakin
Eyi to gbogboogbo
To fomo owu ran onde sorun
Omo owu jejeeje
O ku bi abere
O gbe irinwo odun loyee baba re
O bi eedegbeje omo
Won ni Ire e mi tofee
Ki n yale
Mo lemi o tun yale mo
Igba eekeji
Won n pa kube-kube-kube wole Aro
Mo ni emi ni won n pa kube-kube-kube wole Aro si?
Won ni Iyawo lawon ngbe
Won ni Iyawo yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye
Yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye
Yoo gbo ogbo Ologbo oun apari
Ara gbogbo letu fii hewu gburugburu
Yoo gbo ogbo Olu-Aso
Ogboogbo Iyawo, Osarewa sakin
Eyi to gbogboogbo
To fomo owu ran onde sorun
Omo owu jejeeje
O ku bi abere
O gbe irinwo odun loyee baba re
O bi eedegbeje omo
Won ni ire e mi tofee
Ki n yale
Mo lemi o tun yale mo
Igba eeketa
Won n pa kube-kube-kube wole Aro
Mo ni emi ni won n pa kube-kube-kube wole Aro si?
Won ni omo lawon nko
Mo ni omo yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye

Yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye


Yoo gbo ogbo Ologbo oun apari
Ara gbogbo letu fii hewu gburugburu
Yoo gbo ogbo Olu-Aso
Ogboogbo Iyawo, Osarewa sakin
Eyi to gbogboogbo
To fomo owu ran onde sorun
Omo owu jejeeje
O ku bi abere
O gbe irinwo odun loyee baba re
O bi eedegbeje omo
Won ni ire e mi tofee
Ki n yale
Igba yi ni mo waa yale
Mo siju wo nibi won gbe nfepo jiwo isuko
Won ni nwaa je
Mo lemi o je
Mo siju wo aarin mi pongba bi ojo
Mo ba won nibi won gbe nfepo jiwo koko lagbala
Won ni nwa je
Emi waa je die nibe
Nigbati mo denu ile
Iya mi ni kinni mo je
Mo lemi o mo oun ti mo je
Baba mi ni kinni mo je
Mo lemi o mo oun ti mo je
Iya mi loun o na mi
Baba mi loun o na mi
Enikan kii siwo lu oka
Enikan kii siwo lu re
Enikan kii siwo lu ekun
Bi o se ode
Won ni awon ta lo ko mi leyii
Mo ni awon Awuruku-madagbaa
Awon Ojo-peruku-ma-we
Awon ni won na iya Iku loja Ejigbo-mekun
Iku mu oka
O fi se kaaba
O mu ere
O fi de itanna

O mu akekee
O fi se Oruka
Iku tee ori igba
Igba gbira nile
Iku tee ori ede
Ede e gbira nile
Iku tee ori Iroko
Iroko gbira nile
Iku te ori ooro
Ooro gbira nile
Iku tee ori ayunre
Ayunre yege sotun-un
Iku fapa da
Ayunre yege sosi
Iku f ese da
Iku waa f agbede-meji da reureu
Kinni yoo yeku nu lori Awo
Oba leji-Oye
Ifa ni yoo foye yeku
Iku to jade nile
To n wa Awo o bo wa
Ifa ni yoo fOye yeku.
Traduccion:
La primera vez
Ellos estaban congregados en la casa de Aro
Yo pregunte por que ellos estaban congregandose en casa de Aro
Ellos respondieron que ellos estaban tomando un titulo de jefatura
Yo ore para que el tuviese el cargo llegara a crecer viejo y debil.
El titulado debera de vivir mucho tiempo en la tierra
El titulado debera crecerle canas y volverse calvo
Igual como la gallina de guinea crece canas por todo su cuerpo
El titulado debera llegar a ser tan viejo como Olu-Aso
La nueva prometida esposa, quien es las dos cosas, hermosa y
valiente
Quien crecio tan vieja
Y uso el martillo del herrero como su pendalo de cuello
El martillo se comio regularmente con el tiempo
Y se redujo a una simple aguja

Ella paso 400 aos en el trono de sus antepasados


Ella pario a 1,300 nios
Ellos dijeron que mis oraciones eran suficientes
Ellos me pidieron que entrara
Yo les respondi que yo no iba a entrar
La segunda vez
Ellos estaban congregados en la casa de Aro
Yo pregunte por que ellos estaban congregandose en casa de Aro
Ellos respondieron que ellos estaban tomando una nueva esposa
Yo ore para que la nueva esposa llegara a crecer vieja y debil.
La nueva esposa debera de vivir mucho tiempo en la tierra
A la nueva esposa deberan crecerle canas y volverse calva
Igual como la gallina de guinea crece canas por todo su cuerpo
A la nueva esposa debera llegar a ser tan vieja como Olu-Aso
La nueva prometida esposa, quien es las dos cosas, hermosa y
valiente
Quien crecio tan vieja
Y uso el martillo del herrero como su pendalo de cuello
El martillo se comio regularmente con el tiempo
Y se redujo a una simple aguja
Ella paso 400 aos en el trono de sus antepasados
Ella pario a 1,300 nios
Ellos dijeron que mis oraciones eran suficientes
Ellos me pidieron que entrara
Yo les respondi que yo no iba a entrar
En la tercera ocacion
Ellos estaban congregados en la casa de Aro
Yo pregunte por que ellos estaban congregandose en casa de Aro
Ellos respondieron que ellos estaban haciendo una ceremonia de
nombramiento
Yo ore para que el recien nacido llegara a crecer viejo y debil.
El recien nacido debera de vivir mucho tiempo en la tierra
Al recien nacido deberan crecerle canas y volverse calvo
Igual como la gallina de guinea crece canas por todo su cuerpo
El titulado debera llegar a ser tan viejo como Olu-Aso
La nueva prometida esposa, quien es las dos cosas, hermosa y
valiente
Quien crecio tan vieja
Y uso el martillo del herrero como su pendalo de cuello
El martillo se comio regularmente con el tiempo

Y se redujo a una simple aguja


Ella paso 400 aos en el trono de sus antepasados
Ella pario a 1,300 nios
Ellos dijeron que mis oraciones eran suficientes
Ellos me pidieron que entrara
Ese fue el momento en que yo entre a la casa
Heche un vistazo a mi lado derecho
Y vi que ellos estaban usando aceite de palma para comer ame
machacado
Ellos me invitaron a participar en la comida
Yo decline su oferta
Yo heche un vistazo a mi lado izquierda
Y vi que ellos usando aceite de palma para comer ame de agua
Ellos me invitaron a participar
Yo decline su oferta
Yo heche un vistazo al frentemde mi
Y vi que ellos estaban usando aceite de palma para comer malanga
en el patio
Ellos me invitaron a que fuera y participara
Entonces yo comi solo un poquito
Cuando llegue a casa
Mi madre me pregunto que habia comido
Yo le respondi que no sabia lo que habia comido
Mi padre me pregunto que habia comido
Yo le respondi que no sabia lo que habia comido
Mi padre dijo que el me pegaria
Yo declare que eso era una abominacion
Nadie se atreve a levantar su mano para pegarle a una cobra
Nadie se atreve a levantar su mano para pegarle a una boa constrictor
Nadie se atreve a levantar su mano para pegarle a un leopardo
Exepto un experto cazador
Ellos me preguntaron que quien me habia enseado todo eso
En vez yo le conteste que fue Awuruku-madagba y Ojoperuku-ma-we
Ellos fueron los que le pegaron a la madre de Iku(muerte) en el
mercado de Ejigbomekun
Iku tomo una cobra
Y la hizo su amuleto de proteccion
El tomo una boa
Y la uso como amuleto para encontrar el camino
El tomo un escorpion

Y lo hizo su anillo de pelea


Iku aterrizo en un arbol de Igba
Abajo fue el arbol de Igba
Iku aterrizo en un arbol de Ede
Y abajo fue el arbol de Ede
Iku aterrizo en un arbol de Ooro
Y abajo fue el arbol de Ooro
Iku aterrizo en un arbol de Ayunre
Pero el arbol de Ayunre se esquivo a la derecha
Iku cayo abajo y se rompio sus miembros delanteros
Y el arbol de Ayunre se esquivo hacia la izquierda
E Iku cayo y se rompio sus miembros traseros
Iku entonces se rompio la seccion de la mitad de su cuerpo
Ahora, que es lo que espantara a Iku de la cabeza de un Awo
Es Eji-Oye(Oyekun Meji) el rey
Es Ifa quien espantara a Iku de lka cabeza de un Awo
Es Ifa quien usara el polvo de adivinacion de Oye para espantar a Iku
Cuando Iku deja su casa
Y esta buscando a un Awo para matarlo
Es Ifa quien debera usar el polvo de adivinacion de Oye para espantar
a Iku.
Ifa dice que Oyueku-Meji debera espantar a la muerte y a otras formas de
calamidades que estan aproximandose a caer sobre la persona para la
cual este Odu es revelado. La proteccion de Ifa para esta persona es
garantizada.
5. Ifa prevee un Ire de longevidad para la persona para la cual este Odu es
revelado. Ifa dice que Iku, Muerte, mostrara compacion por el o ella. Ifa
dice que el o ella vivira hasta su vieja edad.
Ifa dice que en la misma vena, que en la casa en donde este Odu es
revelado dedera librarse del dolor de la muerte, afliccion y otros infortunios.
Si esto es durante un Ikosedaye, Ifa dice que la vida del recien nacido
debera ser perdonada y que vivira largo tiempo sobre la tierra. El nombre
apropiado para ese bebe es Ikusaanu dado por Ifa. Existe la necesidad de
ofrecer ebo con: 1 chivo y dinero. tambien esta la necesidad de dar de
comer a Ifa con: 4 ratas, 4 pescados y dinero. Sobre esto, Ifa dice:
Emi Oye
Iwo Oye
Oye sese nla latoke e ebo

Omo araye won se bi ojumo lo nmo wa


Ojumo o mo o
Baba oye lo la
Dia fun Ikusaanu
Ti ntorun bo wa ye
Ebo ni won ni ko se
Traduccion:
Yo soy Oye, la luz doble
Tu eres Oye, la luz doble
La luz doble acaba de mostrarse apareciendo en el cielo
La gente penso que era el dia que iba amaneciendo
No era todavia el amanecer
Era solo la luz doble apareciendo en el cielo
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Ikusaanu(Iku me ha
mostrado compacion)
Cuando venia del cielo a la tierra
El fue aconsejado hacer ebo
Fue Ikusaanu quien estaba viniendo del cielo ala tierra. El decidio ir por
consultacion de Ifa para determinar cuan exitoso seria su viaje en la tierra:
Sera el exitoso? Seria el capaz de vivir lo suficiente como para casarse,
tener hijos, construir su propia casa, tener su propio caballo y ser capaz de
lograr todas esas cosas que hacen a la gente en la tierra tener exito?
A Ikusaanu le fue asegurado que Ifa garantizaba que el viviria por largo
tiempo en la tierra. Si el no moria joven, el seria capaz de lograr todos los
deseos de su corazon. El entonces fue aconsejado aofrecer ebo tal como
se prescribio anteriormente. El cumplio y se preparo para el viaje en la
tierra. Mientras en la tierra, el fue guiado y protegido por las Deidades. El
fue capaz de vivir largo tiempo y felizmente. El alcanzo todos sus deseos
en la terrestres. Iku le mostro compacion dejandolo vivir su vida en paz.
Para el tiempo en que Ikusaanu murio, el era un extremadamente hombre
viejo:

Emi Oye
Iwo Oye
Oye sese nla latoke e ebo

Omo araye won se bi ojumo lo nmo wa


Ojumo o mo o
Baba oye lo la
Dia fun Ikusaanu
Ti ntorun bo wa ye
Ebo ni won ni ko se
O gbebo, o rubo
Nje Iku o ba saanu omo Awo
Arun saanu omo Awo
Ki o rele miran
Traduccion:
Yo soy Oye, la luz doble
Tu eres Oye, la luz doble
La luz doble acaba de mostrarse apareciendo en el cielo
La gente penso que era el dia que iba amaneciendo
No era todavia el amanecer
Era solo la luz doble apareciendo en el cielo
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Ikusaanu(Iku me ha
mostrado compacion)
Cuando venia del cielo a la tierra
El fue aconsejado hacer ebo
El cumplio
Iku, por favor ten piedad sobre el Awo
Arun, Aflicciones, por favor tengan piedad sobre el Awo
Y vayanse a otras tierras
Ifa dice que para la persona para quien este Odu es revelado podra
prescindir del dolor de la muerte, aflicciones y otras fuerzas malignas
mientras este en la tierra.
6. Ifa dice que para la persona para quien Oyekun Meji es revelado no
debera serle permitido morir una muerte en grupo. El o ella seran salvados
cuando hubiese un desastre natural o humano, como un terremoto, un
fuego, un accidente de caminos, de aviones, naufragio en el mar y otras
ocurrencias similares.
Ifa dice que existe la necesidad de ofrecer ebo con: 1 chivo, dinero y una
pieza de ropa roja. Si esto puede ser realizado, su abilidad de vivir

unlargo tiempo y evitar el morir en desastres de grupo, es asegurada.


Sobre esto, una estrfa de Oyeku-Meji dice:
Opa gbongbo nii siwaju agbonnini
Ese mejeeji nii jijadu ona gborogan-gborogan
Dia fun Orunlojo aso
Nijo ti won ntorun bo waye
Ebo ni won ni ki won se
Traduccion:
Unas pocas personas son usadas para quitar la niebla de la maana
Los dos pies luchan a favor de la supremaca en su intento de
reclamar la senda
Esas fueron las declaraciones de Ifa para las 165 ropas
Cuando venian del cielo a la tierra
Ellas fueron aconsejadas a ofrecer ebo
165 tipos de ropas con sus variedades de textura, colores y formas
estaban a punto de salir del cielo hacia la tierra. Ellas decidieron ir por
consultacion de Ifa para saber como les iria en su viaje a la tierra. El Awo
les dijo que todas ellas iban a ser exitosas en la tierra. A ellas se les
aseguro que las gentes las amarian en cuanto ellas llegasen y que las
gentes querrian que ellas fuesen sus compaeras.
Ellas fueron sin embargo aconsejadas a ofrecer ebo con: un chivo, cada
una para que evitasen una situacion en la que ellas, las ropas, estarian
muriendo muertes en grupo o en donde ellas estarian acompaando
cadaveres al cielo.
Las 165 ropas deliberaron sobre la informacion dada a ellos por el Awo y
concluyeron que aun siendo esos Awo competentes, ellos eran sin
embargo, ambiciosos. Las ropas clamaron que los Awos estaban
realmente demandando 165 chivos. Ellos concluyeron que solo ladrones
podrian pedir tal cosa y por lo tanto los Awos eran ladrones. Todas ellas
reusaron ofrecer el ebo exepto kele la ropa roja o percal. Kele dijo que el
no se podia permitir correr el riesgo de las consecuencias de dudar del
Awo.
Consecuentemente, el fue y ofrecio su propio ebo. Pronto, despues de
eso, cuando cualquiera moria, todas las ropas, con la exepcion de Kele,
fueron usadas para acompaar dichos cuerpos al cielo.

Asi fue como todas las otras ropas comenzaron a morir prematuramente
mientras que solo Kele, pudo prescindir de ello. Kele comenzo a cantar y a
bailar y a dar alabanzas a su Awo. Desde ese tiempo en adelante, es una
abominacion y un taboo usar rojo o percal para enterrar a un cadaver.
Opa gbongbo nii siwaju agbonnini
Ese mejeeji nii jijadu ona gborogan-gborogan
Dia fun Orunlojo aso
Nijo ti won ntorun bo waye
Ebo ni won ni ki won se
Kele nikan ni nbe leyin to nsebo
Kele lo ru o
Kele lo tu
Aso to ba mebo
Kii ba won yun morisa
Traduccion:
Unas pocas personas son usadas para quitar la niebla de la maana
Los dos pies luchan a favor de la supremaca en su intento de
reclamar la senda
Esas fueron las declaraciones de Ifa para las 165 ropas
Cuando venian del cielo a la tierra
Ellas fueron aconsejadas a ofrecer ebo
Solo Kele, la ropa roja, cumplio
Es Kele quien cumplio con el consejo de Ifa
La ropa que reconocio la necesidad de ofrecer ebo
Jamas experimentara la muerte en grupo
Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado nunca se
vera envuelto en una muerte de grupo o en envuelto en un desastre
masivo.
7. Ifa dice que hay una mujer en donde este Odu es revelado, o que si la
persona para quien este Odu es revelado es una mujer, ella necesita ser
aconsejada que es en su mejor interes casarse con un Awo o que para su
hombre sea totalmente iniciado en Ifa. Esto es porque la mujer en cuestion
tiene un problema que solo esos quienes estan consultando Ifa y
ofreciendo ebo regularmente seran capaces de resolver para ella. En otras

palabras, es para la ventaja de dicha mujer hacer esto, es como ella


ganara tremendamente de dicha relacion.
Al mismo tiempo si este Odu es revelado durante un Ikosedaye para una
nia hembra, el nombre de dicha nia es Atooro y ella debera ser dada aun
Awo en cuanto haya madurado para matrimonio.
Mientras tanto, la hembra en cuestion necesita amarrar las cuentas de Ide
alrededor de sus caderas o cuello como seal de que ella es esposa de Ifa
o Apetebi. Ella tambien necesita ofrecer ebo con: 2 gallos, 2 aves de
guineas y dinero. Ella necesita dar de comer a Ifa con: 4 ratas, 4
pescados y dinero. Sobre esto Ifa dice:
Emirin ko je keni o sun nile
Itale gobogbo ko je keni o sun lodede
Iri da
Iri so
Iri bale ta lebe-lebe-lebe
Dian fun Orunmila
Ifa nlo soko Atooro
Ebo ni won ni ko se
Traduccion:
Un pequeo mosquito no le permite a uno dormir en una habitacion
Los grandes incectos mordedores no le permiten a uno dormir en la
galeria
El rocio se detuvo
El rocio callo y se esparcio sobre el suelo
Esas fueron las declareciones de Ifa a Orunmila
Cuando estaba yendo a casarse con Atooro
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Atooro era una mujer muy enferma. Ella estaba sufriendo de toda suerte
de dolencias que iban desde lo fisico, mental, emocional y psicologico. Ella
tenia un corazon debil y su vientre estaba bloqueado, haciendo imposible
para ella quedar embarazada. Cuando la informacion sobre sus
problemasse filtro fuera hacia la gente, cada posible pretendiente se
alejaba de ella. Ella se volvio solitaria, triste y enferma. A ese punto ella
perdio todas sus esperanzas.
Cuando Orunmila vio esto, el le tomo lastima a Atooro y decidio casarse
con ella para cuidarla y ayudarla a resolver su problema. El fue por

consultacion de Ifa, e Ifa le dio a el la autorizacion. En poco tiempo,


Orunmila hizo todo los movimientos necesarios y Atooro se convirtio en su
esposa. Los padres de Atooro estaban tan felices de haber dado a su hija
en matrimonio a Orunmila. Inmediatamente Atooro se mudo; Orunmila
comenzo tratamiento intensivo con ella. Poco despues, ella estaba curada
de todas sus dolencias. Poco despues, ella quedo embarazada y dio a luz
aun bebe. Ella tuvo varios hijos poco despues. Ella se convirtio en una feliz
y orgullosa esposa y madre por el resto de su vida.
Emirin ko je keni o sun nile
Itale gobogbo ko je keni o sun lodede
Iri da
Iri so
Iri bale ta lebe-lebe-lebe
Dian fun Orunmila
Ifa nlo soko Atooro
Ebo ni won ni ko se
O gbebo, O rubo
Nje Iri da o
Iri so
Emirin ko je keni o sun nile
Itale gobogbo ko je keni o sun lodede
Iri da
Iri so
Iri bale ta lebe-lebe-lebe
Dian fun Orunmila
Ifa nlo soko Atooro
Ebo ni won ni ko se
Orunmila duro
Ifa ko o wa soko Atooro
Traduccion:
Un pequeo mosquito no le permite a uno dormir en una habitacion
Los grandes incectos mordedores no le permiten a uno dormir en la
galeria
El rocio se detuvo
El rocio callo y se esparcio sobre el suelo
Esas fueron las declareciones de Ifa a Orunmila
Cuando estaba yendo a casarse con Atooro

El fue aconsejado a ofrecer ebo


El cumplio
Ahora el rocio se detuvo
El rocio se asento
Agrado a Orunmila
Vino y se llevo a Atooro como esposa.
Orunmila dice que para la mujer para la cual este Odu es revelado que ella
es una Apetebi. Ella necesita casarse con un sacerdote de Ifa y ella
definitivamente tendra causa para regocijarse al final.
8. Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado debera
triunfar en la vida. El o ella ha estado teniendo problemas porque el o ella
ha estado dande de comer los materiales equivocados a su Ori. Ifa dice
que es un taboo para este cliente usar agua como parte de los materiales
para dar de comer a su Ori. Mientras que esto sea hecho, el o ella
experimentaran contrariedades. En el momento en que el agua sea
remplazada con aceite de palma y usado para dar de comer a su Ori, sus
problemas seran reeplazados con prospectos, desesperacion sera
remplazada con esperanza; desiluciones deberan ser remplazadas con
realizacion; agonia debera ser remplazada con placer y tristezas seran
remplazadas con alegrias.
Ifa dice que este cliente debe de ofrecer ebo con: 1 chivo y dinero. Para
poder neutralizar toda la negatividad causada por el uso inicial de agua
como parte de los materiales para dar de comer a su Ori. Cuando el o ella
dese dar de comer a su Ori, el o ella debe de poner unas pocas gotas de
aceite de palma en el suelo antes de que cualquier cosa se haga. Sobre
esto Ifa dice:
Eni to nfogba
E ku ise
Eni ti nfo awo
E ku ise
Dia fun Eni to ji ni Kutukutu
To nfomi bOri re
Ebo ni won ni ko se
Traduccion:

Esos lavando calabazas


Yo digo Bien hecho
Y esos lavando platos
Yo digo Bien hecho
Esas fueron las declaraciones de Ifa a el que se despierta temprano
en la maana
Y usa agua para dar de comer a su Ori
El fue aconsejado a ofrecer ebo
La persona en cuestion era un exitoso granjero en su tiempo. Un dia, el
descubrio que sus rendimientos estaban disminuyendo gradualmente. El
por lo tanto fue por consultacion de Ifa. Durante su consultacion de Ifa
Oyeku-Meji fue revelado.
El Awo le aconsejo que ofreciera ebo y que le diera de comer a su Ori. El
lo hizo. Cuando el estaba a punto de servir su Ori, el uso agua como parte
de los materiales. En vez de mejorar, sus rendimientos se volviron peores
que antes. El cambio los materiales con los cuales el daba de comer a su
Ori de nuez de kola a coco, de palomas a guineas, gallina a gallo,
pato,carnera,carnero, y demas, pero todavia estaba incluyendo agua.
Por lo tantono habia mejoria. El cambio su profecion varias veces. El trato
cazeria, tejedor, negociante, cantante y demas. Todavia, no hubo mejoria.
Su situacion fue empeorando cada dia.
Un dia, el decidio consultar a otro Babalawo para consultar a Ifa. El se
acerco al Awo mencionado anteriormente. Cuando Ifa fue lanzado para el,
Oyeku-Meji fue una vez mas revelado. El Awo le aseguro que su suerte
cambiaria para mejorar. El fue informado que el estaba en esa situacion
porque el estaba usando los materiales equivocados para servir a su Ori.
El fue aconsejado a ofrecer un chivo y dinero. Despues de esto el debia
de servir a su Ori con aceite de palma y cualquier otro material de su
gusto. Cuando estuviese alimentando a su Ori, un poco de aceite de
palma necesitaba ser derramado sobre el suelo antes de que cualquier
otra cosa fuese hecha. El cumplio.
Cuando todas estas cosas fueron hechas, todos los espiritus responsables
por su angustia y desencantos desaparecieron y fueron remplazados con
esos que traen felicidad, logros y progreso. El fue un hombre feliz despues
de todo.
Eni to nfogba
E ku ise

Eni ti nfo awo


E ku ise
Dia fun Eni to ji ni Kutukutu
To nfomi bOri re
Ebo ni won ni ko se
Won ni epo ni ko maa fi bori
O gbebo, O rubo
Nje iwa ni yoo lo soke nigbayi o
Bi iponri ina ba gbepo
Iwa a re a si goke
Traduccion:
Esos lavando calabazas
Yo digo Bien hecho
Y esos lavando platos
Yo digo Bien hecho
Esas fueron las declaraciones de Ifa a el que se despierta temprano
en la maana
Y usa agua para dar de comer a su Ori
El fue aconsejado a ofrecer ebo
A el se le dijo que estuviese usando en vez aceite de palma
El cumplio
Mi destino ciertamente se levantara esta vez
Cuando el fuego es alimentado con aceite de palma
Su destino seguramente se levantara
Ifa dice que la suerte de este cliente ciertamente deber brillar. El o ella
debera seguramente debera convertirse en un hombre exitoso. Sus
tribulaciones deberan ser cosas del pasado en un corto tiempo.
9. Ifa dice que prevee triunfo ilimitado para la persona para la cual este
Odu es revelado. Ifa dice que esta persona debera ser muy exitosa en el
area de la practica de Ifa, medicina de hierbas, medicina convencional,
ocultismo, farmacia, ortopedia o enfermeria, y otros campos
paramedicinales.
Ifa dice que en el campo que el o ella escoja, su popularidad debera
extenderse mas alla de su comunidad, pais o region en donde el o ella
residan. El o ella sera visto despues por las personas de puestos elevados
y por la gente influyente de su comunidad.

Ifa sin embargo le advierte que en todo el o ela no deben de permitir que
sus logros se le suban a la cabeza. El nunca debe de mostrar orgullo.
Mientras mas grande sea su exito, mas grande debe de ser su humildad.
Mayor humildad mayores seran sus exitos.
La persona para la cual este Odu es revelado necesita ofrecer ebo con: 2
palomas blancas, 2 guineas, y dinero. El oella necesita servir su Ifa con:
4 ratas, 4 pescados, 1 gallina y dinero. sobre esto Ifa dice:
Eni a ni ko hupa o lee hupa
Eni a ni ko huyele o lee huyele
Ookun to nigba owo to nigba ese
O si tun nba won-on huwaa pele
Dia fun Ogo-Imele
Omo afaaro jeun olounje
Ebo ni won ni ko se
Traduccion:
Aquellos a quienes nosotros pensamos que alzarian sus brazos con
orgullo, no podran hacerlo del todo
Aquellos a quienes nosotros pensamos que alzarian sus piernas con
arrogancia tambien fallaron en hacerlo
El ciempies quien tiene 200 manos y 200 pies
El estaba sin embargo mostrando una increible mancedumbre
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Ogo-Imele, el vago
Quien, temprano en la maana, se come la comida de otras gentes
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Ogo Imele, el vago, era un practicante de Ifa. El no podia ser granjero.
Tampoco cazador. El no tenia experiencia en los negocios. Su unico
interes era en el area de Ifa. El era muy versatil en este campo. El unico
obstaculo en esto era que su gente lo consideraba un vago, quien solo
vivia a la merced de otros. Ellos consideraban que el estaba viviendo una
vida de mendigo, inapropiada para los miembros de su familia. Ellos
abusaban de el diariamente. Cansado del incesante maltrato, el fue al Awo
mencinado anteriormente por consultacion de Ifa; se volveria un hombre
exitoso a travez de su carrera que el escojio? Seria el respetado y honrado
de acuerdo a su profecion? Como Babalawo el sera capaz de adquirir

todas las cosas de la vida las cuales las gentes consideraban como regals
de patio para determinar una vida completa en su tiempo de vida?
En respuesta a sus preguntas, el Awo le aseguro a el que el se convertiria
en un muy exitoso practicante de Ifa en su vida, que el seria altamente
respetado y honorado en su profecion, que el seria capaz de obtener todas
las cosas buenas de la vida. El seria popular y respetado de cerca y de
lejos. Al vago se le dijo que era de su vagancia que el seria capaz de lograr
todas las cosas buenas de la vida. El fue, sin embargo advertido a no ser
orgulloso y arrogante. A el le fue dicho que siel se rebajaba el mismo a
travez de la humildad, las Deidades lo alzarian a el haciendolo prospero.
Contrariamente, si el se mostraba pomposamente, las Deidades lo
bajarian. El fue tambien aconsejado a ofreecer ebo con: 2 palomas
blancas,2 guineas, 2 gallinas, 2 gallos y dinero. El cumplio.
El no solo cumplio, el estaba tratando a cada uno de sus clientes con
genuina humildad, cuidado y amor. Esta actitud sorprendio a mucha gente
y le atrajo a el varios clientes porque ellos siempre se sentian bienbenidos
cuando ellos iban a la casa del vago. Por esta razon, sus clientes hiciero
una cuestion de deber el presentarle mas clientes. Porque el era
competente en la carrera que eligio, el usualmente retenia a sus clientes.
Despues de esto, el vago comenzo a acumular riquezas. El sintio que ya
estaba listo para casarce. Todos aquellos que habian hasta ahora tirado
rosas a el en su ayuda y el fue capaz de consegir una buena y amorosa
esposa. La mujer le dio varios hijos a el. Con su esposa e hijos, el fue
capaz de construir una casa que se ajustara a su estatus, y en el tiempo
apropiado el compro varios caballos. Todo esto el lo hizo sin ser llevado
por sus logros y sin ser pomposo. Toda su gente de mala gana admitio que
su carrera elegida y su vagancia realmente le beneficio. Cuando se le
pregunto como fue el capaz de lograr tanto en la vida; el respodio que Ifa,
marcado como un hombre vago de profecion era efectivamente una
interesante carrera. El concluyo que toda gratitud fue posible por Ifa, quien
hizo posible para el lograr todo lo que el hizo. El fue hecho un lider
comunitario y sus opiniones y sugetiones llevaban mucho peso en su
comunidad.

Eni a ni ko hupa o lee hupa

Eni a ni ko huyele o lee huyele


Ookun to nigba owo to nigba ese
O si tun nba won-on huwaa pele
Dia fun Ogo-Imele
Omo afaaro jeun olounje
Ebo ni won ni ko se
O gbebo, o rubo
Imele mi ni mo se
Ti mo fi lowo
Owo imele dun ladunju
E ba mi dupe lowo Ifa
E nIfa seun, seun
Imele ni mo se
Ti mo fi laya
Owo imele dun ladunju
E ba mi dupe lowo Ifa
E nIfa seun, seun
Imele ni mo se
Ti mo fi bimo
Ti mo fi kole o
Owo imele dun ladunju
E ba mi dupe lowo Ifa
E nIfa seun, seun
Imele ni mo se
Owo imele dun ladunju
E ba mi dupe lowo Ifa
E nIfa seun, seun
Traduccion:
Aquellos a quienes nosotros pensamos que alzarian sus brazos con
orgullo, no podran hacerlo del todo
Aquellos a quienes nosotros pensamos que alzarian sus piernas con
arrogancia tambien fallaron en hacerlo
El ciempies quien tiene 200 manos y 200 pies
El estaba sin embargo mostrando una increible mancedumbre
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Ogo-Imele, el vago
Quien, temprano en la maana, se come la comida de otras gentes
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El cumplio

Fue la vagancia la que me trajo a mi riquezas


La profecion de vago es una muy recompensadora
Ayudenme a darle gracias a Ifa
Que estoy muy agradecido
Fue mi vagancia la que me dio a mi hijos
La profecion de vago es una muy recompensadora
Ayudenme a darle gracias a Ifa
Que estoy muy agradecido
Fue mi vagancia la que me trajo a mi una casa
La profecion de vago es una muy recompensadora
Ayudenme a darle gracias a Ifa
Que estoy muy agradecido
Fue la vagancia la que me trajo a mi todas las cosas buenas de la vida
Ayudenme a dar gracias a Ifa
Que estoy muy agradecido
Ifa dice que la persona para la cual este Odu es revelado deberia de tener
causa para estar agradecido con Ifa. Mientras que el o ella muestre
humildad, no existe limites al exito de el o ella en la vida.
10. Ifa dice que prevee el Ire de exito material, varios hijos, y el bien en
general para la persona para la cual este Odu es revelado. Ifa dice que
siempre que el o ella presten dinero a no tratar despoticamente a sus
deudores. Eso es porque para aquellos para quienes este Odu es evelado
tienen la tendencia de hacele la vida imsoportable a sus deudores. Por el
otro lado, Ifa dice que si esos para los cuales este Odu es revelado son los
que deben a otros, ellos tienen la tendencia de ser ellos quienes no
desean pagar cuando se les pide pagar lo que deben, ellos no creen en
explicar su inabilidad para pagar en una manera gentil, en vez ellos les
pediran a aquellos a quienes les deben que se pierdan porque ellos no
pueden cometer suicidios porque ellos le deben a alguien; y que ellos no
pueden sinplemente matar por haber fracasado en pagar lo que ellos
deben. Ifa dice que no hay nada que se pueda hacer acerca de cambiar
esto porque su actitud jo va a cambiar.
Ifa dice que no importa lo que la persona para la cual este Odu ha sido
revelado haya adquirido en la vida, el o ella estaran buscando mas. Ifa dice
que el o ella deberan seguir adquiriendo mas y mas de todas las cosas
buenas de la vida, aun cuando el o ella no necesiten dichas cosas de
todas maneras. La moda de adquirir mas y mas cosas en la vida es lo que

los mantiene activos todo el tiempo. En casos extremos sin embargo,


podria ser no culpa de ellos.
Ifa dice que existe la necesidad de el o ella de ofrecer ebo con: 4 palomas,
4 gallos, unos cuantos de sus pantalones y dinero. Sobre esto, una
estrofa en Oyeku-Meji dice:
Olowo nii gbele rannse, omi Ake
Olowo o jebi, omi Itori Odo
Ko si odo ti a o pa otosi si, omi Ibara,
Omi Asia
Dia fun Koitomi tan
Tii se yeye Ojominleke
Ti nbe loko ise igbaranye
Eyi ti olorun o si waa tanna Iwafun
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:
Un acreedor es aquel quien se sienta en su casa y manda a tramitar el
nombre del rio Ake
A un acreedor no se le puede hayar culpable por prestarle un dinero a
un deudor, el nombre del rio Itori
No hay un rio en el que el deudor pueda ser ejecutado(por no pagar),
los nombres de los rios Ibara y Asia
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Koitomitan(no es suficiente
para mi todavia)
Quien era la madre de Ojominleke
Cuando ella estaba desesperada por todas las buenas cosas de la
vida
Ellos dijeron que Olodumare le alumbraria su destino que cada ao
Ella debia de ofrecer ebo.
Koitomitan era una mujer muy pobre. Ella no tenia dinero. No tenia esposo.
Ella no tenia hijos. En corto, ella carecia de todas las cosas esenciales de
la vida. Un dia, ella fue al Awo mencionado anteriormente: seria ella capaz
de cambiar su presente condicion para mejor? Le sonreiria la suertea ella?
Aseguraria ella su propio esposo e hijos?
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo tal como se menciono anteriormente.
Ella lo hizo. A ella se le aseguro que ella seria capaz de asegurar todas las

cosas buenas de la vida dentro de un ao, como era sus destino que su
vida cambiara para lo mejor en ese mismo ao. A ella se le dio un jabon
especial hecho con hojas de inabo. Esas hojas fueron molidas y
mezcladas con jabon para bao.
Cuando ella llego a su casa ella le pidio un prestamo a un conocido. Ella le
presto a otra persona a un interes muy alto; de eso ella comenzo a hacer
una gran ganancia. Todo el que no podia pagarle era usualmente hecho a
trabajar para ella. Ella estaba haciendo tanto dinero. Al mismo tiempo, ella
estaba pidiendo dinero prestado a muy bajo interes y prestandolo a un alto
interes. La ironia aqui era que ella nunca estaba en condiciones para pagar
el dinero que ella debia a otros a menos que ella viera que eso la llevaria a
un problema mas serio si ella fallaba al hacer el pago del prestamo, pero
nadie le hacia esto a ella; como ella haria todo por recuperar su dinero de
sus deudores. Antes de mucho tiempo, ella se volvio rica. Poco despues,
ella tuvo su propio esposo y quedo embarazada. Diez meses despues, ella
era una orgullosa madre. Ella fue acumulando dinero y otras adquisiciones
materiales de la vida, aun mas alla de sus necesidades. Mientras mas vieja
se volvia mayor era la urgencia por adquirir cosas materiales. Ella estaba
siempre esperanzada a obtener mas cosas materiales que los demas. Esa
fue la urgencia que la llevo a perseguir su negocio, vida y otras actividades
al triunfo.
Olowo nii gbele rannse, omi Ake
Olowo o jebi, omi Itori Odo
Ko si odo ti a o pa otosi si, omi Ibara,
Omi Asia
Dia fun Koitomi tan
Tii se yeye Ojominleke
Ti nbe loko ise igbaranye
Eyi ti olorun o si waa tanna Iwa fun
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, O rubo
To ba je towo ni
Ki n ni ju won lo Ifa
Isoju Oloko
Ni inabo fi n na bole
Isoju Oloko
To ba je ti aso ni
Ki n ni ju won lo Ifa
Isoju Oloko

Ni inabo fi n na bole
Isoju Oloko
Bo ba je tile ni
Ki n ni ju won lo Ifa
Isoju Oloko
Bo ba je tesi ni
Ki n ni ju won lo Ifa
Isoju Oloko
Ni inabo fi n na bole
Is,oju Oloko
Ki n ni ju won lo Ifa
Isoju Oloko
Ni inabo fi n na bole
Isoju Oloko
Traduccion:
Un acreedor es aquel quien se sienta en su casa y manda a tramitar el
nombre del rio Ake
A un acreedor no se le puede hayar culpable por prestarle un dinero a
un deudor, el nombre del rio Itori
No hay un rio en el que el deudor pueda ser ejecutado(por no pagar),
los nombres de los rios Ibara y Asia
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Koitomitan(no es suficiente
para mi todavia)
Quien era la madre de Ojominleke
Cuando ella estaba desesperada por todas las buenas cosas de la
vida
Ellos dijeron que Olodumare le alumbraria su destino que cada ao
Ella debia de ofrecer ebo.
Ella cumplio
Si es dinero
Dejame tener mas que los demas
Si es la presencia de un granjero
Que las hojas de inabo cubran toda la granja
Justo en la presencia del granjero
Si son materiales de alio
Dejame tener mas que los otros, oh! Ifa
Si es en la presencia del granjero
Que las hojas de inabo cubren toda la granja

Justo en la presencia del granjero


Si son las propiedades de vivienda
Dejame tener mas que los otros, oh! Ifa
Si es en la presencia del granjero
Que las hojas de inabo cubren toda la granja
Justo en la presencia del granjero
Si son caballos
Dejame tener mas que los demas, oh! Ifa
Si es en la presencia del granjero
Que las hojas de inabo cubren toda la granja
Justo en la presencia del granjero
Si son todas las cosas buenas de la vida
Dejame tener mas que los demas, oh! Ifa
Si es en la presencia del granjero
Que las hojas de inabo cubren toda la granja
Justo en la presencia del granjero
Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado debera ser
bendecida con todas las cosas buenas de la vida. Ifa dice que mientras
mas vieja sse vuelva la persona, tendra mas oportunidades de volverse
rica. A decir verdad, la riqueza de los hijos de Oyekun Meji usualmente
viene despues dela juventud en sus vidas.
11. Ifa dice que la persona para la cual este Odu es revelado tiene varios
enemigos. Esos incluyen aquellos quienes los odian justificadamente, esos
quienes estan envidiosos de sus logros y aquellos a quienes les ha pisado
sus dedos de los pies, deliberadamente o/y inadvertidamente. Ifa le
advierte a el o a ella sin embargo, que debe de cuidar sus palabras y
conducta para evitar ir acumulando muchos enemigos en el paso por la
vida.
Ifa dice que existe la necesidad para el o ella de ofrecer ebo con: 20
cuhillas, 3 gallos adultos y maduros, y alimentar a Esu Odara con un
gallo. Si esto es hecho, el o ella ciertamente venceran. Sobre esto, Ifa
dice:
Pakeere pake
A tawo ekun si jinnajinna
Dia fun Aja
Tawon tOgidan jo nsota ara a won
Ebo ni won ni ki won waa se

Traduccion:
Pakeere Pake(nombre de un Awo)
La piel de un leopardo debe ser estirada a una gran distancia
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Aja, el perro
Cuando el y Ogidan, el leopardo, se perseguian el uno al otro en
animosidad
El fue aconsejado a ofrecer ebo.
Aja, el perro era enemigo de Ogidan por un largo tiempo. El Perro tenia
muchos colegas con quien el planeaba matar al Leopardo.
Un dia, el Perro fue al Awo mencionado anteriormente para saber como
era mejor vencer al Leopardo. El Awo le dijo a el que ofreciera ebo con: 3
gallos, 20 cuchillas y dinero. El fue tambien aconsejado a servir a Esu
con un gallo. El perro sintio que con mas de 400 colegas de el quienes
estaban preparados para pelear con el Leopardo con el, no habria mucho
problema para vencer a su enemigo. Consecuentemente, el Perro
considero que el ofrecer ebo que a el se le pidio que ofreciera era una
perdida de dinero y por lo tanto innecesario. El sintio que el Awo era un
mentiroso y un tramposo. El simplemente ignoro el consejo de ofrecer ebo.
Pakeere pake
A tawo ekun si jinnajinna
Dia fun Ogidan
Ti oun ati Aja jo nsota ara a won
Ebo ni won ni ko se
Traduccion:
Pakeere Pake(nombre de un Awo)
La piel de un leopardo debe ser estirada a una gran distancia
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Ogidan, el Leopardo
Cuando el y Aja, el Perro, se perseguian el uno al otro en animosidad
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Oguidan, el Leopardo estaba al tanto de que Aja habia juntado a todos sus
colegas y todos estaban planeando eliminarlo. Ogidan se sintio
desesperanzado e impotente. Consecuentemente, el se acerco al Awo
mencionado anteriormente para consultacion de Ifa y solucionar su
problema. El Awo le dijo a el que el venceria. El fue aconsejado a hacer el

ebo prescipto para Aja. El fue tambien aconsejado a servir a Esu. El


cumplio.
En el momento en que el Leopardo efrecio ebo y le dio de comer a Esu
como estaba prescripto, Esu a cambio removio las 20 uas en las manos
del Leopardo y las remplazo con las 20 cuchillas que el habia ofrecido
como parte del ebo. El regreso a casa con el Leopardo. El le aconsejo al
Leopardo a que nunca tuviese miedo de animal alguno en el bosque, no
importa cuan grande o numerosos. De todos esto el Perro no sabia nada.
Un dia, el Perro junto a todos sus colegas para un enfrentamiento con el
Leopardo. Mientras ellos estan acercandose al Leopardo, entonces ellos
se abalanzaron. El Leopardo se durmio rapido. El ruido de ellos lo
desperto. Esu Odara simplemente le susurro al oido que nunca tuviese
miedo de animal alguno. El se alzo. Como unos cinco perros lo
confrontaron. El uso sus recien dadas unas a el por Esu para cortarlos a
ellos en dicersas partes. Viendo esto todos los perro se dispersaron en
completa confucion.
Desde ese dia en adelante, cada vez que los Perros confrontan al
Leopardo, ellos usualmente lo hacen en su propio perimetro. Cuando sus
perdidas se vuelven insoportable, ellos aprenden a mantener una buena
distancia del Leopardo. Aun el cadaver de un Leopardo les crea miedo a
los Perros.
Pakeere pake
A tawo ekun si jinnajinna
Dia fun Aja
Tawon tOgidan jo nsota ara a won
Ebo ni won ni ki won waa se
Pakeere pake
A tawo ekun si jinnajinna
Dia fun Ogidan
Ti oun ati Aja jo nsota ara a won
Ebo ni won ni ko se
Onidan nikan ni nbe leyin to nsebo
Iro! Ati ba seke eleya
Irinwo Aja o le lepa Ekun
Iro!

Traduccion:
Pakeere Pake(nombre de un Awo)
La piel de un leopardo debe ser estirada a una gran distancia
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Aja, el perro
Cuando el y Ogidan, el leopardo, se perseguian el uno al otro en
animosidad
El fue aconsejado a ofrecer ebo.
Pakeere Pake(nombre de un Awo)
La piel de un leopardo debe ser estirada a una gran distancia
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Ogidan, el Leopardo
Cuando el y Aja, el Perro, se perseguian el uno al otro en animosidad
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Solo Ogidan cumplio con el consejo del Awo,
Es solo mentiras, es solo un poquito enrredarse en murmuraciones
irrealistas
Cuatrocientos perros no pudieron vencer a un Leopardo
Es todo mentiras!
Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado debera
vencer a todos sus enemigos no importa cuantos sean.
12. Ifa dice que para la persona para lacual este Odu es revelado debera
vencer a todos sus enemigos. Ifa dice que el enemigo es mas poderoso;
sin embargo, el o ella triunfara. El o ella necesita no desesperarse. Todo lo
que se requiere de el o ella es ofrecer ebo con un chivo y dinero. El o ella
necesitan procurar por lo menos un gon y ponerlo al lado de su Ifa.
Tambien existe la necesidad de servir a Esu con un chivo y a Obatala con
16 babosas, shea butter(Ori) y cascarilla nativa(tiza?). Ifa dice que si
todo esto es hecho, el enemigo podria usar su travesura para herirse a si
mismo. Sobre esto Ifa dice:
Emi oye
Iwo oye
Oye sese nla latoke e bo
Omo araye won se bi ojumo lo nmo wa
Dia fun Agogo Sekete
Nijo ti oun ati Opa jo nsota ara won
Ebo ni won ni ko se

Traduccion:
Yo soy Oye, la luz doble
Tu eres Oye, la luz doble
La luz doble a justamente aparecido en el cielo
La gente penso que era el dia que estaba amaneciendo
Esas fueron las declaraciones de Ifa a Agogo-Sekete el pequeo Gon
El vastago del Orisa-Gbowiji(Obatala)
Cuanndo el y Opa, el personal eran enemigos
El fue aconsejado a hacer ebo
Agogo-Sekete, el pequeo Gon, el estaba siempre temeroso de Opa, el
personal. El estaba temeroso de que un dia, Opa pudiese matarlo porque
Opa habia estado amenazandolo que no habia nada que Agogo pudiese
hacer para prevenir que el mismo fuese eliminado. Como resultado de esto
Agogo fue al Awo mencionado anteriormente por consultacion de Ifa; seria
el capaz de vencer a Opa quien habia estado planeando matarlo? Seria el
capaz de vivir largo tiempo y disfrutar su vida?
El Awo le aseguro que el viviria largo tiempo y que el venceria a Opa su
archi-enemigo. El fue informado que cualquier cosa que Opa estuviese
planeando contra el, seria el monton de Opa. El fue aconsejado a ofrecer
ebo y a dar de comer a Esu Odara y a Obatala como explicamos
anteriormente. El cumplio.
Poco despues de esto, Opa comenzo a golpear a Agogo repetidamente en
un intento por matarlo. Milagrosamente, Agogo fue capaz de soportar
todos los golpes que Opa le dio. Antes de mucho tiempo, Opa se rompio
en pedazos y murio. Muchos otros Opa fueron traidos para golpear a
Agogo. Ellos todos murieron sin ser capaces de daar a Agogo de manera
alguna. Agogo estaba lleno de alegria. El estaba entonces cantando y
bailando todos los dias.
Emi oye
Iwo oye
Oye sese nla latoke e bo
Omo araye won se bi ojumo lo nmo wa
Dia fun Agogo Sekete
Nijo ti oun ati Opa jo nsota ara won
Ebo ni won ni ko se
O gbebo, o rubo
Opa to loun a pa Agogo

Ko lee pa Agogo mo o
Opa lo ku o
Agogo a si gbele
Traduccion:
Yo soy Oye, la luz doble
Tu eres Oye, la luz doble
La luz doble a justamente aparecido en el cielo
La gente penso que era el dia que estaba amaneciendo
Esas fueron las declaraciones de Ifa a Agogo-Sekete el pequeo Gon
El vastago del Orisa-Gbowiji(Obatala)
Cuanndo el y Opa, el personal eran enemigos
El fue aconsejado a hacer ebo
El cumplio
Opa quien dijo que el mataria a Agogo
El fue incapaz de matar a Agogo
Fue Opa el que murio
Y Agogo fue salvado
Ifa dice que para quien este Odu es revelado debe de ser salvado de la
agonia de enfrentar a sus enemigos. Aquellos quienes planean maldad
contra el o ella se encontaran mas bien con ultimados por la muerte si ellos
no desisten.
Ifa dice que el o ella deben de baar a su Ifa con hojas de Ayunre y dar
de comer a Ifa con un carnero adulto. Si esto puede hacerse, todos sus
enemigos se encontraran con calamidades dentro de poco. Es por esto
aue no es sabio planear maldades contra los hijos de Oyeku-Meji. Sobre
esto Eji-Oye dice:
Orunmila wi iba
Mi iba
Mi iba Orisa lOrisa fi daji
Orunmila loun worere aye
O ni talo nyo Akapo omo toun lenu?
Won ni igba omo eku lo nyo Akapo omo tire lenu
O ni igba omo eku le tojo
Tabi won o lee tojo?
Won ni igba omo eku won o lee tojo
Gbogbo omo eku to nba ebiti I yan odi

Ebiti ni yoo reyin won tan porogodo


Orunmila wi iba
Mi iba
Mi iba Orisa lOrisa fi daji
Orunmila loun worere aye
O ni talo nyo Akapo omo toun lenu?
Won ni igba omo eja lo nyo Akapo omo tire lenu
O ni igba omo eja le tojo
Tabi won o lee tojo?
Won ni igba omo eja won o lee tojo
Gbogbo omo eja to nba Igeree yan odi
Igeree ni yoo reyin won tan porogodo
Orunmila wi iba
Mi iba
Mi iba Orisa lOrisa fi daji
Orunmila loun worere aye
O ni talo nyo Akapo omo toun lenu?
Won ni igba omo eye lo nyo Akapo omo tire lenu
O ni igba omo eye le tojo
Tabi won o lee tojo?
Won ni igba omo eye won o lee tojo
Gbogbo omo eye to nba Ate yan odi
Ate ni yoo reyin won tan porogodo
Orunmila wi iba
Mi iba
Mi iba Orisa lOrisa fi daji
Orunmila loun worere aye
O ni talo nyo Akapo omo toun lenu?
Won ni igba omo eran lo nyo Akapo omo tire lenu
O ni igba omo eran le tojo
Tabi won o lee tojo?
Won ni igba omo eran won o lee tojo
Gbogbo omo eran to nba ilasa a yan odi
Ilasa ni yoo reyin won tan porogodo
Dia fun Orunmila
Baba nbe laarin ota
O nfojoojumo kominu ogun
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:

Orunmila dice que estiempo de rendir homenaje


Yo respondi que era tiempo de rendir homenaje
Es el homenaje que se le rinde a los Orisas el que les da a ellos
autoridad
Orunmila dice que el miro con vista larga el mundo
El pregunto sobre esos que estan haciendo problemas para sus hijos,
los Akapo
Ellos respondieron que 200 ratas son aquellos quienes les dan
problemas a sus hijos, los Akapo?
Ellos preguntaron que si las 200 ratas pudiesen vivir largo tiempo o si
ellos no podrian vivir largo tiempo?
El respondio que 200 ratas no podrian vivir largo tiempo
Todas las ratas guardan malicia con los caidos en la muerte
Seran los caidos en la muerte los que vean su fallecimiento
Orunmila declaro que es tiempo de rendir homenaje
Yo respondi de que es tiempo de rendir homenaje
Es el homenaje que se le rinde a los Orisas lo que les da autoridad
Orunmila dijo que el miro al mundo con larga vista
El pregunto acerca de esos que estan haciendo problemas con sus
hijos, los Akapo
El respondio que 200 peces eran los que estaban haciendo problemas
para sus hijos, los Akapo?
Ellos preguntaron que si los 200 peces podrian vivir largo tiempo o si
ellos no podrian vivir largo tiempo?
El respondio que los 200 peces no podrian vivir largo tiempo
Todos los peces guardan malicia contra la red de pescar
Es la red de pescar quien vera su fallecimiento
Orunmila declaro que es tiempo de rendir homenaje
Yo respondi de que es tiempo de rendir homenaje
Es el homenaje que se le rinde a los Orisas lo que les da autoridad
Orunmila dijo que el miro al mundo con larga vista
El pregunto acerca de esos que estan haciendo problemas con sus
hijos, los Akapo
El respondio que 200 pajaros eran los que estaban haciendo
problemas para sus hijos, los Akapo?
Ellos preguntaron que si los 200 pajaros podrian vivir largo tiempo o
si ellos no podrian vivir largo tiempo?
El respondio que los 200 pajaros no podrian vivir largo tiempo
Todos los pajaros guardan malicia contra el palo pegajoso de cazar
pajaros

Es el palo pegajoso de cazar pajaros quien vera su fallecimiento


Orunmila declaro que es tiempo de rendir homenaje
Yo respondi de que es tiempo de rendir homenaje
Es el homenaje que se le rinde a los Orisas lo que les da autoridad
Orunmila dijo que el miro al mundo con larga vista
El pregunto acerca de esos que estan haciendo problemas con sus
hijos, los Akapo
El respondio que 200 bestias eran las que estaban haciendo
problemas para sus hijos, los Akapo?
Ellos preguntaron que si las 200 bestias podrian vivir largo tiempo o
si ellas no podrian vivir largo tiempo?
El respondio que las 200 bestias no podrian vivir largo tiempo
Todos las bestias guardan malicia contra el caon
Es el caon quien vera su fallecimiento
Esas fueron las declaraciones de Ifa a Orunmila
Cuando el estaba en constante temor de alzamiento contra su
persona
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Orunmila descubrio que muchos de sus Akapo eran discriminado por los
otros no practicantes de Ifa. Esos eran algunos de los Akapo quienes sus
enemigos estaban justamente planeando eliminarlos. Algunos de ellos
habian sido incapacitados de alguna manera u otra. Muchos otros habian
sido desaparecidos de sus moradas por causa de su fe. Habiendo tenido
exito en todo esto, los enemigos decidieron tratar con duramente con
Orunmila en persona.
Sin ellos saberlo sin embargo, Orunmila habia estado extremadamente
preocupado e inconforme con los problemas que enfrentaban los Akapo,
sus hijos espirituales. Consecuentemente a causa de esto el fue por
consultacion de Ifa. A el se le aseguro que todos aquellos planeando
maldad en contra de el y de sus hijos se encontrarian con el desastre. El
fue aconsejado a dar de comer a su Ifa como fue explicado anteriormente.
El cumplio. Todo aquel quien tratara de herir a sus Akapo verian en sus
sueos que el o ella serian perseguidos por extraos carneros. Cuando
ellos se despertaron ellos se volvieron enfermos. Muchos de ellos murieron
y los que no salieron hullendo a las vecindades a causa del miedo. Todos
sus Akapo estaban cantando, bailando y alabando a Orunmila quien hizo
posible para ellos el vencer a sus adversarios.

Orunmila wi iba
Mi iba
Mi iba Orisa lOrisa fi daji
Orunmila loun worere aye
O ni talo nyo Akapo omo toun lenu?
Won ni igba omo eku lo nyo Akapo omo tire lenu
O ni igba omo eku le tojo
Tabi won o lee tojo?
Won ni igba omo eku won o lee tojo
Gbogbo omo eku to nba ebiti I yan odi
Ebiti ni yoo reyin won tan porogodo
Orunmila wi iba
Mi iba
Mi iba Orisa lOrisa fi daji
Orunmila loun worere aye
O ni talo nyo Akapo omo toun lenu?
Won ni igba omo eja lo nyo Akapo omo tire lenu
O ni igba omo eja le tojo
Tabi won o lee tojo?
Won ni igba omo eja won o lee tojo
Gbogbo omo eja to nba Igeree yan odi
Igeree ni yoo reyin won tan porogodo
Orunmila wi iba
Mi iba
Mi iba Orisa lOrisa fi daji
Orunmila loun worere aye
O ni talo nyo Akapo omo toun lenu?
Won ni igba omo eye lo nyo Akapo omo tire lenu
O ni igba omo eye le tojo
Tabi won o lee tojo?
Won ni igba omo eye won o lee tojo
Gbogbo omo eye to nba Ate yan odi
Ate ni yoo reyin won tan porogodo
Orunmila wi iba
Mi iba
Mi iba Orisa lOrisa fi daji
Orunmila loun worere aye
O ni talo nyo Akapo omo toun lenu?
Won ni igba omo eran lo nyo Akapo omo tire lenu
O ni igba omo eran le tojo

Tabi won o lee tojo?


Won ni igba omo eran won o lee tojo
Gbogbo omo eran to nba ilasa a yan odi
Ilasa ni yoo reyin won tan porogodo
Dia fun Orunmila
Baba nbe laarin ota
O nfojoojumo kominu ogun
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Nje ba mi kan ota pa
Agbo girisa
Ifa waa baa mi kan ota pa o
Traduccion:
Orunmila dice que estiempo de rendir homenaje
Yo respondi que era tiempo de rendir homenaje
Es el homenaje que se le rinde a los Orisas el que les da a ellos
autoridad
Orunmila dice que el miro con vista larga el mundo
El pregunto sobre esos que estan haciendo problemas para sus hijos,
los Akapo
Ellos respondieron que 200 ratas son aquellos quienes les dan
problemas a sus hijos, los Akapo?
Ellos preguntaron que si las 200 ratas pudiesen vivir largo tiempo o si
ellos no podrian vivir largo tiempo?
El respondio que 200 ratas no podrian vivir largo tiempo
Todas las ratas guardan malicia con los caidos en la muerte
Seran los caidos en la muerte los que vean su fallecimiento
Orunmila declaro que es tiempo de rendir homenaje
Yo respondi de que es tiempo de rendir homenaje
Es el homenaje que se le rinde a los Orisas lo que les da autoridad
Orunmila dijo que el miro al mundo con larga vista
El pregunto acerca de esos que estan haciendo problemas con sus
hijos, los Akapo
El respondio que 200 peces eran los que estaban haciendo problemas
para sus hijos, los Akapo?
Ellos preguntaron que si los 200 peces podrian vivir largo tiempo o si
ellos no podrian vivir largo tiempo?
El respondio que los 200 peces no podrian vivir largo tiempo

Todos los peces guardan malicia contra la red de pescar


Es la red de pescar quien vera su fallecimiento
Orunmila declaro que es tiempo de rendir homenaje
Yo respondi de que es tiempo de rendir homenaje
Es el homenaje que se le rinde a los Orisas lo que les da autoridad
Orunmila dijo que el miro al mundo con larga vista
El pregunto acerca de esos que estan haciendo problemas con sus
hijos, los Akapo
El respondio que 200 pajaros eran los que estaban haciendo
problemas para sus hijos, los Akapo?
Ellos preguntaron que si los 200 pajaros podrian vivir largo tiempo o
si ellos no podrian vivir largo tiempo?
El respondio que los 200 pajaros no podrian vivir largo tiempo
Todos los pajaros guardan malicia contra el palo pegajoso de cazar
pajaros
Es el palo pegajoso de cazar pajaros quien vera su fallecimiento
Orunmila declaro que es tiempo de rendir homenaje
Yo respondi de que es tiempo de rendir homenaje
Es el homenaje que se le rinde a los Orisas lo que les da autoridad
Orunmila dijo que el miro al mundo con larga vista
El pregunto acerca de esos que estan haciendo problemas con sus
hijos, los Akapo
El respondio que 200 bestias eran las que estaban haciendo
problemas para sus hijos, los Akapo?
Ellos preguntaron que si las 200 bestias podrian vivir largo tiempo o
si ellas no podrian vivir largo tiempo?
El respondio que las 200 bestias no podrian vivir largo tiempo
Todos las bestias guardan malicia contra el caon
Es el caon quien vera su fallecimiento
Esas fueron las declaraciones de Ifa a Orunmila
Cuando el estaba en constante temor de alzamiento contra su
persona
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El cumplio
Por favor ayudame a empujar a mis enemigos a la muerte
Ayudame a empujar a mis oponentes a la muerte
El poderoso carnero
Ifa, por favor ayudame a empujar a mis enemigos a la muerte

Ifa dice que la persona para la cual Oyeku-Meji es revelado sobrevivira a


todos sus enemigos y adversarios. No solo esto, sus enemigos se
encontraran con serias calamidades en el momento que menos se
esperen. Pelear contra la persona para quien este Odu es revelado es
tomar a Orunmila como enemigo personal. La persona para quien este
Odu es revelado Orunmila le asegura proteccion en todo tiempo.
Sin embargo, debe de ser notado que esto no le da a la persona para la
cual este Odu es revelado o aun a los hijos de Oyekun-Meji la licencia para
estarse buscando mas enemigos a travez de su comportamiento poco
favorecedor de un responsable y receptivo miembro de cualquier sociedad.
Ellos tambien no deben de planear maldad contra otras personas, pues
ellos tambien terminaran en siendo victimas de sus propia maldad.
En Ifa, la maxima ha sido siempre Si aborreces que la maldad venga a ti,
no le vayas a mandar maldad en el camino de otros. O mejor cualquier
cosa que se te haga que te de dolor, no lo hagas a otros.
14. Ifa prevee el Ire de longevidad para la persona para la cual Oyeku-Meji
es revelado. Ifa dice que el o ella vivira largo tiempo, crecera hasta ser
viejo y residira en medio de los ancianos.
Ifa dice tambien mientras el o ella crece hasta ser viejo, el o ella sera
bendecido con mas y mas riquezas, honor, prestigio, respeto y exito. Ifa
dice que el o ella jamas seran contados entre aquellos quienes moriran
jovenes. El o ella no sera encontrado en medio de la mitad tampoco.
Ifa dice tambien que alli existe la necesidad de ofrecer ebo con 2 palomas,
2 gallinas, 2 gallos, 4 ratas, 4 pescados y dinero. Existe la necesidad de
dar de comer a Ifa con 2 ratas, 2 pescados y 1 gallina. Sobre esto Ifa
dice:
Ifa lo di oniwiriwir-ndako
Mo lo di oniwiriwiri-ndako Ifa
Koju ko ji
Koju ko gori imu
Ko le tee-tee-tee
Kadagba osu ko le losan-an
Orunmila ni oun n ti Ikole Orun bo wa si Ikole Aye
Oun mo Ire Aye
Oun mo Ire Aya
Oun mo Ire Omo
Oun mo ka lana, ka futa pelu
Oun wa pade awon giripa lona

Won nre won-won-won


Orunmila ni nibo le gbe nlo bawonyi o?
Won ni awon nlo soja a Takutoku
Orunmila ni ki won too de nko?
Won lo di ojo eleko aaro ba togun boo
Lawon maa too de
Traduccion:
Ifa dice, Apresuradamente nosotros maniobramos una canoa
Yo respondi que apresuradamente nosotros maniobramos una
canoa
Dejemos los ojos levantarse
Y dejemos los ojos montarse por encima de la nariz
Y quedense alli cautelosamente
Deja que la Luna aparezca durante el dia
Orunmila dice que mientras el estaba viniendo del cielo a la tierra
El trajo con l el Ire de la riqueza
El trajo el Ira de la esposa
El trajo el Ire de los Hijos
El trajo tambien el logro de las metas de uno
El se encontro con jovenes sanos durante el camino
Ellos estaban llenos de vida y vitalidad
Orunmila les pregunto, A donde van todos ustedes?
Ellos todos respondieron que iban para el mercado Tokutoku(en
donde los cadaveres son vendidos)
Orunmila les pregunto cuando ellos planeaban retornar al cielo
Ellos respondieron que tan pronto como Tan pronto como el
vendedor de harina de maz temprano - matutino baja a su personal
de mezclar en la avena
Ellos retornarian al cielo
Orunmila narro como el estaba viniendo del cielo a la tierra y el trajo con el
todas las cosas buenas de la vida con el. En el camino el se encontro con
jovenes sanos quienes estaban llenos de fuerza y vigor. Cuando el les
pregunto a donde ellos iban, ellos les respondieron que ellos estaban
yendo al mercado Tokutoku. Desafortunadamente, eso era aquelos
destinados a morir jovenes mientras estuviesen en la tierra en donde
estaban yendo. Orunmila declaro que el no podia estar en medio de ellos

porque ellos estaban destinados a morir prematuramente. Despues de


esto, el se movio y continuo su viaje a la tierra.
Ifa lo di oniwiriwir-ndako
Mo lo di oniwiriwiri-ndako Ifa
Koju ko ji
Koju ko gori imu
Ko le tee-tee-tee
Kadagba osu ko le losan-an
Orunmila ni oun n ti Ikole Orun bo wa si Ikole Aye
Oun mo Ire Aye
Oun mo Ire Aya
Oun mo Ire Omo
Oun mo ka lana, ka futa pelu
Oun wa pade awon Majesin lona
Won nsare girijo-girijo
Won nsare girijo-girijo
Orunmila ni nibo le gbe nlo bawonyi o?
Won ni awon nlo soja a Takutoku
Orunmila ni ki won too de nko?
Won lo di ojo eleko aaro ba togun boo
Lawon maa too de
Traduccion:
Ifa dice, Apresuradamente nosotros maniobramos una canoa
Yo respondi que apresuradamente nosotros maniobramos una
canoa
Dejemos los ojos levantarse
Y dejemos los ojos montarse por encima de la nariz
Y quedense alli cautelosamente
Deja que la Luna aparezca durante el dia
Orunmila dice que mientras el estaba viniendo del cielo a la tierra
El trajo con l el Ire de la riqueza
El trajo el Ira de la esposa
El trajo el Ire de los Hijos
El trajo tambien el logro de las metas de uno
El se encontro con algunos nios durante el camino
Ellos estaban ellos estaban corriendo de un lado a otro
Ellos se estaban moviendo sin una direccion especifica

La Harina de Maiz les pregunto, A donde van todos ustedes?


Ellos todos respondieron que iban para el mercado Tokutoku(en
donde los cadaveres son vendidos)
Orunmila les pregunto cuando ellos planeaban retornar al cielo
Ellos respondieron que tan pronto como Tan pronto como el
vendedor de harina de maz temprano - matutino baja a su personal
de mezclar en la avena
Ellos retornarian al cielo
La Harina de Maiz continuo con la narracion de esta historia y dijo que
cuando el dejo los sanos jovenes, el se encontro con nios que estaban
errantes sin una direccion especifica.
El les pregunto entonces que hacia donde ellos estaban yendo y los
muchachos les respondieron exactamente como los sanos cuerpos de
jovenes hicieron. Sabiendo que esos yendo al mercado de Tokutoku
estaban destinados a morrir jovenes, el declaro que el no estaria ni podria
estar en medio de ellos.
Ifa lo di oniwiriwir-ndako
Mo lo di oniwiriwiri-ndako Ifa
Koju ko ji
Koju ko gori imu
Ko le tee-tee-tee
Kadagba osu ko le losan-an
Orunmila ni oun n ti Ikole Orun bo wa si Ikole Aye
Oun mo Ire Aye
Oun mo Ire Aya
Oun mo Ire Omo
Oun mo ka lana, ka futa pelu
Oun wa pade awon arugbo lona
Won ntepa osooro-osooro
Won ntepa osaara-osaara
Won ntepa isege-isege
Orunmila ni nibo le gbe nlo bawonyi o?
Won ni tawon-tire egbe ndan?
Orunmila ni ti egbe ko la nwi
O ni ki won da oun loun kiakia
Won ni awon nlo si Oja Ejigbo-mekun
Orunmila ni ki won too de nko?
Won lo di ojo to pe titiiti

Won lo di ojoto pe kanrin-kese


Traduccion:
Ifa dice, Apresuradamente nosotros maniobramos una canoa
Yo respondi que apresuradamente nosotros maniobramos una
canoa
Dejemos los ojos levantarse
Y dejemos los ojos montarse por encima de la nariz
Y quedense alli cautelosamente
Deja que la Luna aparezca durante el dia
Orunmila dice que mientras el estaba viniendo del cielo a la tierra
El trajo con l el Ire de la riqueza
El trajo el Ire de la esposa
El trajo el Ire de los Hijos
El trajo tambien el logro de las metas de uno
El se encontro con algunos viejos durante el camino
Ellos estaban todos estaban usando bastones para ayudar a sus
movimientos
Ellos estaban todos usando los bastones cuidadosamente para que
les diera apoyo
Ellos todos estaban usando bastones para ayudar a sus debiles
estructuras
Orunmila les pregunto, A donde van todos ustedes ahora?
Ellos todos respondieron, somos nosotros tus compaeros?
Orunmila le respodio que el no estaba refutando la superioridad de
edad con ellos
El les ordeno a ellos a responder a su pregunta immediatamente
Ellos entonces respondieron que ellos estaban yendo al mercado de
Ejigbomekun
Orunmila les pidio que les dijeran a el cuando ellos estaban
planeando regresar al cielo
Ellos respondieron que ellos regresarian en una fecha muy distante
Ellos dijeron que les tomaria un largo pero largo tiempo antes de
regresar al cielo
Orunmila dijo que cuando el despidio a los sanos cuerpos jovenes y a los
nios, el se encontro con los viejos en su camino del cielo a la tierra.
Orunmila les pregunto que a donde iban.
Ellos inicialmente reusaron contestarle la pregunta, pero Orunmila les
ordeno a ellos que respondieran inmediatamente. Ellos lo hicieron. Ellos le

dijeron a Orunmila que ellos estaban yendo al mercado Ejigbo-mekun


market. Orunmila queria saber cuando ellos planeaban volver al cielo. Ellos
le respondieron que les iba a tomar un largo pero largo tiempo antes de
que ellos regresaran al cielo. Ejigbo-mekun fue el primer mercado
registrado en la historia del hombre. Recuerden, la palabra es mercado,
mientras que el cielo es nuestra casa. Ejigbo-mekun es el mercado en
donde aquellos que planean vivir mucho tiempo en la tierra van
usualmente. Cuando Orunmila les pregunto cuan largo seria ese tiempo,
ellos respondiero que seria por tiempo indefinido, ellos dijeron que ellos
regresarian al cielo cuando solocuando los guijaros comiencen a casarse
con las hojas, cuando la postura se comience a sangrar, cuando una
tortola comience a quejarse de dolores de cabeza, cuando las babosas
comiencen a sufrir por las aflicciones, cuando el cangrejo comience a
experimentar frio en el rio y cuando la planta de Akannamago comience a
arrodillarse en suplica a los demas arboles de la granja. Orunmila sabiendo
que estas cosas son imposibles para que todas estas cosas sucedan, era
ciertamente que estas personas vivirian largo tiempo en la tierra. La
preocupacion primordial de Ifa era asegurarse que los seres humanos
disfrutaran de longevidad en la tierra. Ifa declaro que el seguiria a los
viejos a la tierra y no a los cuerpos sanos o a los nios quienes estaban
destinados a morir jovenes.
Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado no morira
joven. El o ella vivira hasta su vieja edad. Aquellos que esperen que
muera joven tendran que esperar un largo tiempo efectivamente.
Ifa lo di oniwiriwir-ndako
Mo lo di oniwiriwiri-ndako Ifa
Koju ko ji
Koju ko gori imu
Ko le tee-tee-tee
Kadagba osu ko le losan-an
Orunmila ni oun n ti Ikole Orun bo wa si Ikole Aye
Oun mo Ire Aye
Oun mo Ire Aya
Oun mo Ire Omo
Oun mo ka lana, ka futa pelu
Oun wa pade awon giripa lona
Won nre won-won-won
Orunmila ni nibo le gbe nlo bawonyi o?
Won ni awon nlo soja a Takutoku

Orunmila ni ki won too de nko?


Won lo di ojo eleko aaro ba togun boo
Lawon maa too de
Orunmila ni oun o ba won rin
O ni oriseku ni won
Ifa lo di oniwiriwir-ndako
Mo lo di oniwiriwiri-ndako Ifa
Koju ko ji
Koju ko gori imu
Ko le tee-tee-tee
Kadagba osu ko le losan-an
Orunmila ni oun n ti Ikole Orun bo wa si Ikole Aye
Oun mo Ire Aye
Oun mo Ire Aya
Oun mo Ire Omo
Oun mo ka lana, ka futa pelu
Oun wa pade awon Majesin lona
Won nsare girijo-girijo
Won nsare girijo-girijo
Orunmila ni nibo le gbe nlo bawonyi o?
Won ni awon nlo soja a Takutoku
Orunmila ni ki won too de nko?
Won lo di ojo eleko aaro ba togun boo
Lawon maa too de
Orunmila ni oun o ba won rin
O ni Emere ni won
Ifa lo di oniwiriwir-ndako
Mo lo di oniwiriwiri-ndako Ifa
Koju ko ji
Koju ko gori imu
Ko le tee-tee-tee
Kadagba osu ko le losan-an
Orunmila ni oun n ti Ikole Orun bo wa si Ikole Aye
Oun mo Ire Aye
Oun mo Ire Aya
Oun mo Ire Omo
Oun mo ka lana, ka futa pelu
Oun wa pade awon arugbo lona
Won ntepa osooro-osooro
Won ntepa osaara-osaara

Won ntepa isege-isege


Orunmila ni nibo le gbe nlo bawonyi o?
Won ni tawon-tire egbe ndan?
Orunmila ni ti egbe ko la nwi
O ni ki won da oun loun kiakia
Won ni awon nlo si Oja Ejigbo-mekun
Orunmila ni ki won too de nko?
Won lo di ojo to pe titiiti
Won lo di ojoto pe kanrin-kese
Orunmila ni oun o mo ojo to pe titiiti
O ni oun o mo ojo to pe kanrin-kese
O di ojo apaadi-lero ba n seje
O do ojo ori ba nfo alabahun
O di ojo ojojo ba n se igbin
O di ojo otutu ba n mu omo akan lodo
O di ojo Akannamagbo ba n fori bale
Lawujo igi oko
Orunmila ni ehee, ehee!!!
O ni oun o gbo ibi ota inu omi gbe npewe
Oun o gbo ibi apaadilero gbe nseeje
Oun o gbo ibi ori gbe n fo alabahun
Oun o gbo ibi ojojo gbe nse Igbing
Oun o gbo ibi otutu gbe nmu omo akan lodo
Oun o ma gbo ibi Akannamagbo gbe nfori bale
Lawujo igi oko
Nje arugbo ni mo ba lo
Arugbo ni mo ba lo
Emi o ba emere rin
Traduccion:
Ifa dice, Apresuradamente nosotros maniobramos una canoa
Yo le prometo que apresuradamente nosotros maniobramos una
canoa
Dejemos los ojos levantarse
Y dejemos los ojos montarse por encima de la nariz
Y quedense alli cautelosamente
Deja que la Luna aparezca durante el dia
Orunmila dice que mientras el estaba viniendo del cielo a la tierra
El trajo con l el Ire de la riqueza

El trajo el Ire de la esposa


El trajo el Ire de los Hijos
El trajo tambien el logro de las metas de uno
El se encontro con jovenes sanos durante el camino
Ellos estaban llenos de vida y vitalidad
Orunmila les pregunto, A donde van todos ustedes?
Ellos todos respondieron que iban para el mercado Tokutoku(en
donde los cadaveres son vendidos)
Orunmila les pregunto cuando ellos planeaban retornar al cielo
Ellos respondieron que tan pronto como Tan pronto como el
vendedor de harina de maz temprano - matutino baja a su personal
de mezclar en la avena
Ellos retornarian al cielo
Orunmila declaro que el no podia estar en el medio de ellos
Porque ellos eran todos Emere(nios destinados a morir jovenes)
Ifa dice, Apresuradamente nosotros maniobramos una canoa
Yo respondi que apresuradamente nosotros maniobramos una
canoa
Dejemos los ojos levantarse
Y dejemos los ojos montarse por encima de la nariz
Y quedense alli cautelosamente
Deja que la Luna aparezca durante el dia
Orunmila dice que mientras el estaba viniendo del cielo a la tierra
El trajo con l el Ire de la riqueza
El trajo el Ira de la esposa
El trajo el Ire de los Hijos
El trajo tambien el logro de las metas de uno
El se encontro con algunos nios durante el camino
Ellos estaban ellos estaban corriendo de un lado a otro
Ellos se estaban moviendo sin una direccion especifica
La Harina de Maiz les pregunto, A donde van todos ustedes?
Ellos todos respondieron que iban para el mercado Tokutoku(en
donde los cadaveres son vendidos)
Orunmila les pregunto cuando ellos planeaban retornar al cielo
Ellos respondieron que tan pronto como Tan pronto como el
vendedor de harina de maz temprano - matutino baja a su personal
de mezclar en la avena
Ellos retornarian al cielo
Orunmila declaro que el no podia estar en medio de ellos
Porque ellos eran todos Oriseku(nios destinados a morir jovenes)

Ifa dice, Apresuradamente nosotros maniobramos una canoa


Yo respondi que apresuradamente nosotros maniobramos una
canoa
Dejemos los ojos levantarse
Y dejemos los ojos montarse por encima de la nariz
Y quedense alli cautelosamente
Deja que la Luna aparezca durante el dia
Orunmila dice que mientras el estaba viniendo del cielo a la tierra
El trajo con l el Ire de la riqueza
El trajo el Ire de la esposa
El trajo el Ire de los Hijos
El trajo tambien el logro de las metas de uno
El se encontro con algunos viejos durante el camino
Ellos estaban todos estaban usando bastones para ayudar a sus
movimientos
Ellos estaban todos usando los bastones cuidadosamente para que
les diera apoyo
Ellos todos estaban usando bastones para ayudar a sus debiles
estructuras
Orunmila les pregunto, A donde van todos ustedes ahora?
Ellos todos respondieron, somos nosotros tus compaeros?
Orunmila le respodio que el no estaba refutando la superioridad de
edad con ellos
El les ordeno a ellos a responder a su pregunta immediatamente
Ellos entonces respondieron que ellos estaban yendo al mercado de
Ejigbomekun
Orunmila les pidio que les dijeran a el cuando ellos estaban
planeando regresar al cielo
Ellos respondieron que ellos regresarian en una fecha muy distante
Ellos dijeron que les tomaria un largo pero largo tiempo antes de
regresar al cielo
Orunmila les dijo que el no sabia lo que significaba por un largo largo
tiempo(antes de que ellos regresaran al cielo)
Ellos respondieron que ellos no regresarian hasta que las piedras del
rio comenzaran a brotar hojas
Hasta que la postura comenzara a sangrar
Hasta el dia en que la ortola comenzara a quejarse de dolor de cabeza
Hasta el dia en que la babosa sufriera de aflicciones
Hasta el dia en que el cangrejo comenzara a experimentar frio en el
rio

Hasta el dia en que el arbol de Akannamagbo comenzara a


arrodillarse en suplica entre todos los arboles de la granja
Ahora, con los viejos yo ire
Yo nunca segire a los Emere.
Ifa dice que para la peersona para la cual este Odu es revelado, larga vida
y exito esta garantizado. Esta persona tendra el Ire de Salud, Riquezas,
Prosperidad y sera capaz de lograr todos los deseos de su corazon.
15. Ifa dice que es en el mejor interes para la persona para la cual este
Odu es revelado nunca casarse con mas de una esposa al mismo tiempo.
Ifa dice que casarse con mas de una esposa al mismo tiempo es causarse
problemas, tribulacion y desastre.
Ifa dice tambien que no es sabio para una mujer para quien este Odu es
revelado casarse con un hombre que este casado. Si ellas se casa con un
hombre ya casado, ella jamas tendra paz mental en su vida. Ella hara de
su compaero diario una pena y una incertidunbre. Sobre esto Ifa dice:
Olokose lawo afikun
O fikun titi
O lo bi ode Igbona
Arere lawo amemu
O memu titi
O lo bi ode Dabai
Tinhin-tinhin meruwa jingin
O mero, o mepa
Titi lo de Igboho-Moro
Orunmila se pele o
Omo elesin godogbo ntoya
Orunmila se pele
Omo o-ta-oun-dudu-ra-oun-dudu
Pele omo o-ta-pupa-ra-oun-pupa
Ifa ta saa, o relu
Ifa ta ododo, o ra Fulani
Orunmila ni ka fija degbera
A fija degbera
O ki mi noki
Mo je o noki
Baba noki-noki anare

Orunmila ni ka saruuko
A saruuko
Orunmila ni ka hunnpapa
A hunnpapa
Ifa Iwo ni baba papala
Iwo ni baba maro
Baba Biriyanbi lo bi baba Biriyanbi
Baba Biriyanbi lo bi baba Biriyanbi
Baba Biriyanbi lo bi baba Elewaa-pasin
Baba Elewaa pasin lo ni oun o mo ibi ogun gbe pa
Arunkunna si
O ni oun o ba mo ibe
Oun o ba bu mu
Oun o ba bu je
Oun o ba bu ta
Oun o ba bu we
Oun o ba bu si lagolago idi
Oun o ba bu lo fun ore oun nile
Odun naa ree aja njoori
Ogun njogede
Aja a ku
Ogun a si gbele
Erin nbasa
Efon nbajana
Ogboogbo agbonrin nlami apata
Irinwo efon, egberin iwo
Ogun fulani, oji bata
Ogun omidan, oji oyan
Balogun asa o gbodo ba laja
Osorun awodi o pa sa gbeyin nikun adie
Asipa lokunrin talambiriyau
Tii tami loju Olorun talambu-talambu
Biri laa yido
Gbirigidi-gbirigidi laa yodu ikoko
Iyi ti a yido
Keni ma ma yi ikoko bee
Bi a yi ikoko bee
Inu olodo a maa kefun
Nitori odo nigi
Ikoko lamo

Ojo patapata lo pa Tapa laba dabata


O fun Tapa gba bata
Lode Ajanbata
Nibi won gbe nseere bata
Ifa ni okan soso poro lobinrin dun mo lowo oko
Bo ba di meji
Won a di ijongbon
Bo ba di meta
Won a di eta-ntule
Bo ba di merin
Won a ni nigbati o rin mi ni mo rin o
Bo ba di marun-un
Won a ni kinni ikin oko awon tile fore aya se?
Bo ba di mefa
Won a fa aso araa won ya
Bo ba di meje
Won a daje
Bo ba di mejo
Won di elejo-kejo
Boba di mesan-an
Won a ni iyale ile awon ko nise kan
Bee ni ko labo
Bojumo ba mo
Aso oko awon lo nsan-an kiri ile
Bo ba di mewaa
Won a ni ki won lo ree pe Onlaja wa
Olanja omode wa Onife
Ela wooro waa
Dia fun Eleji-Oye
Ti nlo ree tun aye Onife so
Nijo to fo bi igba
To faya gbaragada-gbaragada bi aso ogbaara kanle
Ebo ni won ni ko se
Traduccion:
Olokose, el gorrion, es un pajaro patatorcida
Con sus patas torcidas, se fue tan lejos como a la ciudad de Igbonna
Arere, es un pajaro buceador
Bucea y viaja tan lejos como a la ciudad de Dubai

El pequeo pajaroTinhin-tinhin no es facilmente reconocido en el arbusto


Mientras vuela dentro del arbusto
El fue tan lejos como a Igboho-Moro
Delicadamente, Orunmila
El dueo del caballo grande quien paga estipendios
Delicadamente, Orunmila
El quien vende un material de contextura oscura para comprar otro
material de contextura oscura
Delicadamente, el quien vende un material de ligera contextura para
comprar otro material de ligera contextura
Ifa vendio hojas de tabaco para comprar ail
Ifa vendio flores para comprar al hombre Fulani
Orunmila nos pide que tengamos una reida competencia
Tu me das la biembenida con desden
Yo te contesto con desden
Orunmila el hombre de contextura oscura que responde al desden con la
misma madida de desden
Orunmila nos pide que busquemos por un cabo de azada
Nosotros buscamos un cabo de azada
Orunmila nos pidio que fueramos a la herreria a aprender
Nosotros fuimos por entrenamiento a la herreria
Ifa, tu eres la cabeza de la herreria
Tu eres realmente el padre de la herreria
Baba Biriyanbi era el padre de Biriyanbi
Baba Biriyanbi era el padre de Biriyanbi
Baba Biriyanbi era el padre de Elewaa-pasin
Baba Elewaa-pasin fue el quien se lamento de que el no conocia el lugar
en donde
Arunkunna fue acesinado durante la guerra
De haber sabido el lugar, el dijo
El hubiese recolectado un poco para tomar
Y un poco para comer
Y un poco para vender
Y un poco para baarse
Y un poco para decorar su cinturon
Y un poco para sus amigos en su casa
Ese fue el ao en que los perros estaban comiendose las palomas salvajes
Y Ogun estaba comiendo banana
Los perros murieron
Pero Ogun fue salvado de cualquier problema

Los elefantes estaban siendo matados con jabalinas


Y los bufalos estaban siendo matados con largas lanzas
Y los antilopes estaban caminando por torrentes rocosos
Cuatrocientos bufalos, 800 tarros
Veinte Fulani, 40 piezas de sandalias
Veinte damiselas, 40 senos
Un valiente alcon no puede cacturar a un perro como presa
Un aguila guerrera no puede ser tan rapida como para cacturar un huevo
en el estomago de un ave
Asipa, es el fuerte hombre medicinal
Quien causa que caiga fuerte lluvia desde el cielo
Con fuerza es que nosotros rodamos un mortero
Pero nadie de la misma manera rueda una cazuela
Si nosotros rodamos una cazuela de la misma manera
Los alfareros se volveran tristes
El rodador de morteros que ruede las cazuelas tendra su cara pintada con
polvo( de la cazuela rota)
Eso es porque el mortero es hecho de madera
Mientras que la cazuela es hecha de barro
La fuerte lluvia que cae sobre el Hombre-Tapa de la villa del lugar
pantanoso
Y trata con el hombre-Tapa como si fuera un tambor de bata
Justo en frente de Ajanbata
Donde ellos estan tocando tambor bata
Ifa declara que una esposa es disfrutable en casa de un hombre solo
cuando ella es la unica con quien el se ha casado
Cuando ellas se vuelven dos
El matrimonio se vuelve un riesgo problematico
Cuando ellas se vuelven tres
Es una promesa local de esparcimiento
Cuando se vuelven cuatro
Las esposas se estaran diciendo unas a otras que fue cuando tu hicistes
una burla de mi que yo hice una burla de ti a cambio
Cuando se vuelven cinco
Ellas estaran quejandose de que porque es que Ifa todavia viendo el Ire
de otra esposa para nuestro esposo?
Cuando ellas se vuelven seis
Ellas se estaran ripiando los vestidos unas a otras(cuando ocurre una
pelea)
Cuando se vuelven siete

Ellas se vuelven brujas


Cuando se vuelven ocho
Ellas se vuelven unas criticonas y portadoras de relatos
Cuando ellas se vuelven diez
El chisme de que la mas antigua de las esposas de nuestro esposo no
tiene trabajo alguno
Ella no tiene mision alguna
Cuando se levantara
Ella se enredara con la ropa de nuestro esposo alrededor de su cuerpo
Cuando ellas se vuelven diez
Ellas les pediran a la gente que vayan I traigan mediadores
Dejen que los mediadores vengan dentro de la casa de Onife
Ela wooro waa
El fue el Awo que hizo adivinacion para Eji-Oye
Cuando Eji-Oye fue invitado a ir a enmendar la vida de Onife
Cuando se rompio como una calabaza
Y se partio completamente como una ropa en desuso
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Olokose lawo afikun
O fikun titi
O lo bi ode Igbona
Arere lawo amemu
O memu titi
O lo bi ode Dabai
Tinhin-tinhin meruwa jingin
O mero, o mepa
Titi lo de Igboho-Moro
Orunmila se pele o
Omo elesin godogbo ntoya
Orunmila se pele
Omo o-ta-oun-dudu-ra-oun-dudu
Pele omo o-ta-pupa-ra-oun-pupa
Ifa ta saa, o relu
Ifa ta ododo, o ra Fulani
Orunmila ni ka fija degbera
A fija degbera
O ki mi noki
Mo je o noki
Baba noki-noki anare

Orunmila ni ka saruuko
A saruuko
Orunmila ni ka hunnpapa
A hunnpapa
Ifa Iwo ni baba papala
Iwo ni baba maro
Baba Biriyanbi lo bi baba Biriyanbi
Baba Biriyanbi lo bi baba Biriyanbi
Baba Biriyanbi lo bi baba Elewaa-pasin
Baba Elewaa pasin lo ni oun o mo ibi ogun gbe pa
Arunkunna si
O ni oun o ba mo ibe
Oun o ba bu mu
Oun o ba bu je
Oun o ba bu ta
Oun o ba bu we
Oun o ba bu si lagolago idi
Oun o ba bu lo fun ore oun nile
Odun naa ree aja njoori
Ogun njogede
Aja a ku
Ogun a si gbele
Erin nbasa
Efon nbajana
Ogboogbo agbonrin nlami apata
Irinwo efon, egberin iwo
Ogun fulani, oji bata
Ogun omidan, oji oyan
Balogun asa o gbodo ba laja
Osorun awodi o pa sa gbeyin nikun adie
Asipa lokunrin talambiriyau
Tii tami loju Olorun talambu-talambu
Biri laa yido
Gbirigidi-gbirigidi laa yodu ikoko
Iyi ti a yido
Keni ma ma yi ikoko bee
Bi a yi ikoko bee
Inu olodo a maa kefun
Nitori odo nigi
Ikoko lamo

Ojo patapata lo pa Tapa laba dabata


O fun Tapa gba bata
Lode Ajanbata
Nibi won gbe nseere bata
Ifa ni okan soso poro lobinrin dun mo lowo oko
Bo ba di meji
Won a di ijongbon
Bo ba di meta
Won a di eta-ntule
Bo ba di merin
Won a ni nigbati o rin mi ni mo rin o
Bo ba di marun-un
Won a ni kinni ikin oko awon tile fore aya se?
Bo ba di mefa
Won a fa aso araa won ya
Bo ba di meje
Won a daje
Bo ba di mejo
Won di elejo-kejo
Boba di mesan-an
Won a ni iyale ile awon ko nise kan
Bee ni ko labo
Bojumo ba mo
Aso oko awon lo nsan-an kiri ile
Bo ba di mewaa
Won a ni ki won lo ree pe Onlaja wa
Olanja omode wa Onife
Ela wooro waa
Dia fun Eleji-Oye
Ti nlo ree tun aye Onife so
Nijo to fo bi igba
To faya gbaragada-gbaragada bi aso ogbaara kanle
Ebo ni won ni ko se
O gbebo, o rubo
Nje tani yoo ba wa tun Amori se o?
Ela
Ifa ni yoo ba wa tun Amori se o
Traduccion:

Olokose, el gorrion, es un pajaro patatorcida


Con sus patas torcidas, se fue tan lejos como a la ciudad de Igbonna
Arere, es un pajaro buceador
Bucea y viaja tan lejos como a la ciudad de Dubai
El pequeo pajaroTinhin-tinhin no es facilmente reconocido en el arbusto
Mientras vuela dentro del arbusto
El fue tan lejos como a Igboho-Moro
Delicadamente, Orunmila
El dueo del caballo grande quien paga estipendios
Delicadamente, Orunmila
El quien vende un material de contextura oscura para comprar otro
material de contextura oscura
Delicadamente, el quien vende un material de ligera contextura para
comprar otro material de ligera contextura
Ifa vendio hojas de tabaco para comprar ail
Ifa vendio flores para comprar al hombre Fulani
Orunmila nos pide que tengamos una reida competencia
Tu me das la biembenida con desden
Yo te contesto con desden
Orunmila el hombre de contextura oscura que responde al desden con la
misma madida de desden
Orunmila nos pide que busquemos por un cabo de azada
Nosotros buscamos un cabo de azada
Orunmila nos pidio que fueramos a la herreria a aprender
Nosotros fuimos por entrenamiento a la herreria
Ifa, tu eres la cabeza de la herreria
Tu eres realmente el padre de la herreria
Baba Biriyanbi era el padre de Biriyanbi
Baba Biriyanbi era el padre de Biriyanbi
Baba Biriyanbi era el padre de Elewaa-pasin
Baba Elewaa-pasin fue el quien se lamento de que el no conocia el lugar
en donde
Arunkunna fue acesinado durante la guerra
De haber sabido el lugar, el dijo
El hubiese recolectado un poco para tomar
Y un poco para comer
Y un poco para vender
Y un poco para baarse
Y un poco para decorar su cinturon
Y un poco para sus amigos en su casa

Ese fue el ao en que los perros estaban comiendose las palomas salvajes
Y Ogun estaba comiendo banana
Los perros murieron
Pero Ogun fue salvado de cualquier problema
Los elefantes estaban siendo matados con jabalinas
Y los bufalos estaban siendo matados con largas lanzas
Y los antilopes estaban caminando por torrentes rocosos
Cuatrocientos bufalos, 800 tarros
Veinte Fulani, 40 piezas de sandalias
Veinte damiselas, 40 senos
Un valiente alcon no puede cacturar a un perro como presa
Un aguila guerrera no puede ser tan rapida como para cacturar un huevo
en el estomago de un ave
Asipa, es el fuerte hombre medicinal
Quien causa que caiga fuerte lluvia desde el cielo
Con fuerza es que nosotros rodamos un mortero
Pero nadie de la misma manera rueda una cazuela
Si nosotros rodamos una cazuela de la misma manera
Los alfareros se volveran tristes
El rodador de morteros que ruede las cazuelas tendra su cara pintada con
polvo( de la cazuela rota)
Eso es porque el mortero es hecho de madera
Mientras que la cazuela es hecha de barro
La fuerte lluvia que cae sobre el Hombre-Tapa de la villa del lugar
pantanoso
Y trata con el hombre-Tapa como si fuera un tambor de bata
Justo en frente de Ajanbata
Donde ellos estan tocando tambor bata
Ifa declara que una esposa es disfrutable en casa de un hombre solo
cuando ella es la unica con quien el se ha casado
Cuando ellas se vuelven dos
El matrimonio se vuelve un riesgo problematico
Cuando ellas se vuelven tres
Es una promesa local de esparcimiento
Cuando se vuelven cuatro
Las esposas se estaran diciendo unas a otras que fue cuando tu hicistes
una burla de mi que yo hice una burla de ti a cambio
Cuando se vuelven cinco
Ellas estaran quejandose de que porque es que Ifa todavia viendo el Ire
de otra esposa para nuestro esposo?

Cuando ellas se vuelven seis


Ellas se estaran ripiando los vestidos unas a otras(cuando ocurre una
pelea)
Cuando se vuelven siete
Ellas se vuelven brujas
Cuando se vuelven ocho
Ellas se vuelven unas criticonas y portadoras de relatos
Cuando ellas se vuelven diez
El chisme de que la mas antigua de las esposas de nuestro esposo no
tiene trabajo alguno
Ella no tiene mision alguna
Cuando se levantara
Ella se enredara con la ropa de nuestro esposo alrededor de su cuerpo
Cuando ellas se vuelven diez
Ellas les pediran a la gente que vayan I traigan mediadores
Dejen que los mediadores vengan dentro de la casa de Onife
Ela wooro waa
El fue el Awo que hizo adivinacion para Eji-Oye
Cuando Eji-Oye fue invitado a ir a enmendar la vida de Onife
Cuando se rompio como una calabaza
Y se partio completamente como una ropa en desuso
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El cumplio
Ahora, quien nos ayudara a enmendar nuestro destino?
Ela(Orunmila)
Ifa es el, quien nos ayudara a enmendar nuestro destino
Ela.
Ifa dice que el destino de la persona para la cual este Odu es
revelado debera arreglarse para mejor. El o ella necesitan cambiar
ciertos aspectos de sus vidas y caracter como se menciono
anteriormente. Si esto puede hacerse , la vida de el o ella
seguramente cambiara para mejor.
16. Ifa dice que existe la necesidad para la persona para la cual este Odu
es revelado de tomar el debido cuidado su salud y de su bienestar en
general, y al mismo tiempo ofrecer el ebo apropiado para detener una
situacion en la que el pueda caer enfermo y entonces gastar todos los
ahorros de su vida antes de que pueda sobrevivir la enfermedad. Ifa dice

que aun si el o ella sobreviven, el o ella podria no aparecer en publico


nunca mas. El o ella podria ser forzado a permanecer fuera de su
comunidad debido a que en verdad su piel ha sido arruinada como
consecuencia de la enfermedad o el o ella podria estar forzado a estar
dentro de la casa por causa de perder la vista, perdida de miembros o del
oido. Ese tipo de enfermedad podria impedirle a la persona para la cual
este Odu es revelado de mezclarse libremente entre sus familiares. Ifa dice
que mientras mas exitoso sea esta persona, mas aun estara propenso a
invulcrarse en este problema.
Ifa dice que existe la necesidad de ofrecer ebo con: un chivo adulto, un
vestido negro y dinero. Si esto es hecho las oportinidades de cojer esta
enfermedad podrian ser reducidas drasticamente o sino en su totalidad
eliminada. Sobre esto, Ifa dice:
Eefin ni iyi ina
Imonomono ni iyi ojo
Aso nla ni iyi Eegun
Dia fun Ofafa
Tii somo Olola kan atijo
Ebo ojojo ni won ni ko waa se
Traduccion:
El humo es el honor de las llamas
El rayo es el honor de la lluvia torrencial
El gran traje es el honor del enmascarado del Egugun
Esas fueron las declaraciones de Ifa a Ofafa, el oso de arbol
El vastago del noble hombre de los viejos dias
El fue aconsejado a ofrecer ebo contra la enfermedad
Ofafa el arbol de oso, fue al Awo mencionado anteriormente para
determinar sus oportunidades de volverse exitoso en la vida. El fue
informado que el ciertamente triunfaria pero que habia la necesidad para el
de ofrecer ebo contra alimentos que podrian drenar todos los ahorros de
su vida antes de que el fuese capaz de recuperar su salud. El fue
aconsejado a ofrecer un chivo adulto, un vestido negro y mucho
dinero. El simplemente ignoro el consejo del Awo, llamandolos ladrones y
embusteros.
Antes de mucho tiempo, Ofafa se convirtio en un muy exitoso hombre. El
estaba muy rico y el tenia a muchos trabajadores debajo de el. Un dia el

cayo enfermo. El casi murio. El gasto todos los ahorros de su vida en la


enfermedad, todo fue en vano. El entonces se acordo del consejo del Awo.
El Awo por su parte le pidio que ofreciera ebo con: 2 chivos adultos, 2
vestidos negros y mucho dinero en vez de cada uno. El cumplio. Poco
despues, el se sano, desafortunadamente para el, la efermedad habia
hecho sus estragos en el. Su piel y su cuerpo habian sido daados
terriblemente. El nunca mas pudo vivir en medio de sus colegas. El fue a
vivir en los arboles para evitar las reuniones o ver a sus amigos y aquellos
que le deseaban bien. Porque el estaba destinado a triunfar en la vida
como fuese, no habia arbol que el no pudiese subir hasta la misma copa.
El sin embargo vivio para arrepentirse de haber reusado a ofrecer ebo
como se le prescribio para el resto de su vida. Desde ese tiempo, el vivio
solo en los arboles, y murio solo en un arbol. Solo los miembros de su
familia inmediata estuvieron al lado de l en el mismisimo final de su vida.
Eefin ni iyi ina
Imonomono ni iyi ojo
Aso nla ni iyi Eegun
Dia fun Ofafa
Tii somo Olola kan atijo
Ebo ojojo ni won ni ko waa se
O koti ogbonyin sebo
Ofafa o ba tete mo
Iba wa fowo sarufin ebo
Ero Ipo ero Ofa
Eni gbebo nibe ko sebo o
Traduccion:
El humo es el honor de las llamas
El rayo es el honor de la lluvia torrencial
El gran traje es el honor del enmascarado del Egugun
Esas fueron las declaraciones de Ifa a Ofafa, el oso de arbol
El vastago del noble hombre de los viejos dias
El fue aconsejado a ofrecer ebo contra la enfermedad
El ignoro el consejo
Si Ofafa hubiese sabido, el Oso de Arbol
Ahora viajeros de las ciudades de Ipo y Ofa
Sean aquellos aconsejados a ofrecer ebo que asi lo hagan.

Para aquellos para quienes este Odu es revelado y aquellos nacidos por
este Odu, dejen entonces cuidar de su salud, y al mismo tiempo, ofrecer el
ebo apropiado tal como este prescripto. Reusar el prestar atencion al
consejo llevaria a graves consecuencias para aquellos interesados.
Aboru Aboye

SIGNIFICANCIA DE OYEKU-MEJI PARA AQUELLOS


NACIDOS POR ESTE ODU DURANTE ITELODU O
IKOSEDAYE
Oyeku-Meji los hijos de este Odu tienen una alta oportunidad de vivir
hasta una vieja edad aun cuando ellos estan frecuentemente amenazados
de muerte. No importa cuanto ellos sean amenazados, ellos usualmente
salen victoriosos. A decir verdad, es en el mejor interes de sus enemigos el
tender una no rencorosa disculpa a ellos, desistir de planear o hacerles
maldad contra ellos y aconsejar a otros a nunca tener planes malvados
contra ellos. Como una adicion a esto, mas viejos son, mas exitosos ellos
se volveran. Para el tiempo en que ellos hayan crecidos hasta muy viejos,
ellos habran sido capaces de lograr todos los deseos de su corazon.
Los hijos de Oyeku-Meji creen mucho en la confrontacion. Ellos no ven
razon alguna por la que ellos deben dejar escapar una oportunidad de una
buena pelea. Ellos tambien creen en comerciar cualquiera de sus
propiedades por otras. Ellos tambien aman tener cosas traidas para ellos
gratis por otras personas. De hecho, ellos creen que es una
responsabilidad de los otros hacer que ellos se sientan comodos.
Para los hijos de Oyeku-Meji, el mejor periodo para orar a las Deidades es
muy temprano en la maana. Si ellos oran en la maana, todo lo que a
ellos les falta vendra a su camino muy facilmente. Ellos deben de ser
bendecidos con abundante riqueza, mas del numero averaje de nios y
hogares felices. Ellos tambien deberan ser bendecidos con titulos en
reconocimiento de sus logros, contribuciones y aprecio en su comunidad.
Los hijos de Oyeku-Meji facilmente levantan enemigos debido a la envidia,
celos o malentendidos de sus acciones. Algunas veces, puede ser debido
a la mala actitud de los hijos de Oyeku-Meji. En vez de reconocer sus

inadecuancias y arreglar su forma de acuerdo a la situacion, ellos


usualmente culpan a todas las cosas sobre el hecho que es en su destino
el tener muchos enemigos. Este es un aspecto en el que ellos deben de
examinarse apropiadamente y revisarce de acuerdo a las circunstancias.
Las mejores profeciones para los hijos de Oyeku-Meji son en el campo
medico, sea como Doctores, farmaceuticos, fisoterapista, enfermeros,
matronas, oculistas, Babalawos, herbalistas, y demas. Ellos son tambien
buenos en los negocios y como bankeros pero nunca como granjeros.
Los hijos de Oyeku-Meji varones no deberan nunca casarse con dos
mujeres al mismo tiempo, pero en circunstancias de muerte, divorcio,
incompatibilidad, el podra casarse con otra mujer pero no debe de tener
dos mujeres al mismo tiempo. Para las hijas hembras Oyeku-Meji ellas no
deben de casrse con un hombre que este ya casado. Ellas deben tambien
de casarse con alguien que tenga Ifa como ellas nunca podrian tener un
hogar exitoso si ellas se casan con alguien quien nunca haya tenido una
ceremonia de Itelodu.
Referente al dinero y a las pocesiones materiales, los hijos de Oyeku-Meji
varones y hembras tienen una insaciable urgencia por acumular riquezas.
Mientras mas adquieren, mas desean adquirir. Si ellos le prestan dinero a
alguien, ellos tratan de explotar a sus deudores al maximo. Por otra parte,
si son ellos los que deben, ellos se agarran al dinero hasta que son
forzados a pagar. Si ellos no tienen dinero para pagar, ellos no ven razon
alguna por la cual ellos deberian hablar suavemente a aquellos a quienes
ellos les deben. En pocas palabras, cuando se trata de dinero ellos aman
lo mejor de los dos mundos- explotar a aquellos quienes les deben y
aguantar el dinero a aquellos a quienes les deben lo mas posible.
Esiste la necesidad para los hijos de Oyeku-Meji de ofrecer el ebo
apropiado y cuidar de su salud para evitar una fisica, mental y/o emocional
incapacitacion la cual podria llevarlos a la ceguera, sordera, amputacion de
mienbros, debilidad debido a una trombosis o paralisis completa. Esto
ciertamente podria separarlos entonces de socializar con sus colegas o
moverse entre ellos.
En general, los hijos de Oyeku-Meji varones y hembras, deberian heredar
el mundo. Ellos tienen la capacidad de sobrevivir a sus oponentes y
alcanzar mas que todos sus contemporaneos. Ellos triunfaran en terminos
de riquezas, esposas, hijos y en bienestar en general.

IRUNMOLE AFILIADOS Y ORISA DE OYEKU-MEJI


1. Ifa- Para proteccion contra los enemigos, exito financiero, y bienestar en
general
2. Ori- Para exito financiero y proteccion en general
3. Esu Odara- Para bienestar en general y ayuda
4. Obatala- Para tener hijos y proteccion de los hijos
5. Osun- Para tener hijos y una buena esposa
6. Ogun- Para proteccion y direccion
7. Sango- Para proteccion contra la oposicion
8. Oke- Para exito en general
9. Egbe- Para ayuda y liderazgo
10. Egungun- Para ayuda de los antepasados

TABOOS DE LOS HIJOS DE OYEKU-MEJI


1. Nunca debe de caminar en la lluvia- para evitar perder sus
oportunidades de exito.
2. Nunca debe de usar Ega, el pajaro de la palma, para cosa algunapara evitar que su hogar sea dispersado.
3. Nunca debe de usar agua como parte de los materiales para dar de
comer a su Ori- para evitar fracasar en la vida que puede venir de
que sus oraciones no sean contestadas.
4. No debe de usar ciempies para cosa alguna- para evitar fracasar en
su negocio.
5. No debe de usar papel de lija para cosa alguna- para evitar fracasar
en projectos de negocios.
6. No debe de usar hojas Ayunre para cosa alguna- para evitar la
reduccion de la proteccion de las Deidades.
7. No debe jamas casarse con mas de una mujer al mismo tiempo: Una
mujer no deberia casarse con un hombre ya casado- para evitar
interminables crisis matrimoniales.
8. No debe de ser granjero- para evitar fracasar en los negocios
9. No debe de nunca comer pescado- para evitar el problema de dar a
luz o tener un hijo abiku.
10.
Nunca debe de usar leopardo para cosa alguna- para evitar ser
superado por un adversario.

POSIBLES NOMBRES PARA LOS HIJOS DE OYEKU-MEJI


Varones
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Olabaminle- El honor esta a la mano


Fadeyi- Ifa se sujeta a esto
Ikusaanu- Iku, Muerte, por favor se compasivo
Ojumo-Ola- El amanacer del honor
Ifasegun- Ifa asegura la victoria
Fadara- Ifa hace milagros

Hembras
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Fadara- Ifa realiza milagros


Atooro- Ella quien trae su exito desde el cielo
Fatooyin- Alabar a Ifa vale la pena
Odulere- Odu es ganancia
Subuade- La profundidad de la corona
Ikumapayi- Que la muerte salve a este

Aboru Aboye

También podría gustarte