Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
DO PLURILINGÜISMO NO ENSINO
Carlos Amoedo e Filipe Diez, xaneiro 2010
1
Atenta contra a igualdade e dignidade das linguas, porque
non lle garante ao galego a promoción compensatoria
necesaria para poder sobrevivir nunha sociedade cun
predominio brutal do castelán (imprensa, radio,
televisión, internet, cinema, economía, publicidade,
relixión...).
E atenta contra a liberdade e a igualdade conxuntamente,
porque só garante os dereitos das maiorías, mais négallos ás
minorías: se aceptamos –como indican o sentidiño e o
ordenamento xurídico- que os dereitos son das
persoas e non das linguas, o seu recoñecemento debe
ser universal; se as minorías –non importa cal sexa a
súa opción de lingua en cada centro escolar– son
privadas de dereitos, quebrántase o respecto pola
igualdade entre os cidadáns e impédese o exercicio
da súa liberdade de escolla, abríndose o camiño á
verdadeira imposición lingüística.
Ábrense as portas á segregación lingüística nas clases,
fundamentalmente no ensino infantil, dado que a escolla de
lingua se realiza no momento da preinscrición, polo tanto antes
da distribución dos alumnos por grupos.
A pesar do longo tempo de xestación, o decreto adoece dun
altísimo grao de improvisación: de feito, o rascuño
presentado ten por título “Modelo B”, o que indica sen marxe de
dúbida que existían polo menos dous textos; de feito, cónstanos
que a decisión final sobre o que sería presentado á imprensa foi
adoptada persoalmente por Feijoo a noite do 29 de decembro.
Ao longo da análise, iremos debullando as lagoas derivadas da
falta de previsión.
2
estatutario no sentido de que “os poderes públicos de Galicia
potenciarán o emprego do galego en todos os planos da vida
pública, cultural e informativa, e disporán dos medios
necesarios para facilitar o seu coñecemento”. Porén, das
disposicións do decreto non emanan nin respecto nin moito
menos protección ao galego; e desde logo, non se potencia nin
sequera se garante o coñecemento do galego.
Alúdese tamén á Lei de Normalización Lingüística, norma que
“garante a igualdade do galego e do castelán como linguas
oficiais de Galicia”. Porén, co novo decreto fica enterrada a
filosofía da igualdade xurídica entre as dúas linguas, que
era a inspiradora do anterior decreto –o famoso 124/2007,
aprobado polo goberno do Presidente Emilio P. Touriño (PSdeG),
con Laura S. Piñón (PSdeG) como Conselleira de Educación e
Marisol López (PSdeG) como Secretaria Xeral de Política
Lingüística.
No colmo da desfachatez, tráense a tona a Carta Europea de
Linguas Rexionais e Minorizadas, ratificada polo Reino de
España en 2001, e o Plan Xeral de Normalización da Lingua
Galega, aprobado consensuada e unanimemente por todos os
grupos do Parlamento Galego en 2004, con Feijoo como
deputado e Vicepresidente da Xunta. E dicimos que se trata
dunha desfachatez porque ambos documentos propoñen unha
política de recuperación do galego que colide
abertamente coa deseñada no novo decreto (léanse as
páxinas 94 ss. do Plan Xeral para ter unha idea do abismo entre
a realidade alí proxectada e a agora decretada). Quen rompe
o consenso político arredor da política lingüística é,
claramente, o Partido Popular de Feijoo.
Enúnciase como obxectivo principal do uso do galego
“erradicar especialmente o seu emprego sexista en
todos os ámbitos”, aspiración tan loable como secundaria
para unha lingua que perde falantes a pasos largos, e que
equivale a facerlle a manicura a un paciente que está na UVI.
Critícase o decreto vixente (o 124/2007) co argumento de que
“podería chegar a cambiar o modelo de conxunción de linguas
desenvolvido en Galicia desde o inicio da autonomía cara a un
modelo de inmersión”. Sen entrar na cuestión de que os
modelos de inmersión son plenamente legais e son os
recomendados polos especialistas en sociolingüística e en
pedagoxía de linguas, a afirmación é radicalmente falsa: por un
lado, porque no novo decreto se abandona o modelo de
conxunción de linguas en favor da consideración da existencia
de dúas comunidades lingüísticas diferenciadas, ás cales non se
lles recoñecen dereitos iguais, pois só a maioritaria poderá
acceder ao seu exercicio; por outra banda, porque o problema
do decreto 124/2007, como recoñeceu a inefable Gloria
Lago, non era o seu contido, senón a vontade de facelo
cumprir, ao contrario do ocorrido co decreto 247/1995 (despois
3
modificado polo 66/1997), cuxo nivel de cumprimento foi moi
irregular –o que propiciou que un 20% dos estudantes que
conclúen a ESO declaren ser incapaces de falar en
galego–. Co novo borrador, como veremos, o goberno do
PPdeG volta á súa tradicional política do “obedézase mais non
se cumpra”.
4
Extremadura e –máis recentemente– de Castilla y León. Tampouco se
fai mención ao francés ou ao italiano, que xa dispoñen de seccións
bilingües en diversos centros de Secundaria e Bacharelato do país.
5
Feijoo e os seus saben que o futuro do galego pasa por formar
xeracións que se eduquen con normalidade na lingua propia do país,
e por iso o seu obxectivo básico é atacar a presenza do galego
tanto na educación preescolar (Galescolas reconvertidas en
Galiñas Azuis) como no tramo da educación infantil. En
consonancia co obxectivo de impedir que a escola compense
parcialmente o abafante dominio do castelán na sociedade, o novo
decreto establece medidas regresivas e antipedagóxicas, como as
que analisaremos a seguir.
6
Esquécese que unha parte importante da poboación
galega ten dúas linguas primeiras, polo que a redución a
unha escolla unívoca distorsiona de entrada a realidade.
Pero o máis grave é que, a pouco que se repare, se verá que a forma
de determinación do “predominio” non se produce unha vez
xuntados os nenos e nenas “na aula”, senón no proceso de
preinscrición, antes de formarse os grupos. O cal permitirá
identificar a lingua “predominante” por centro (non por aula), que
supoñemos (pois a cousa non se concreta adrede) será a do 51% dos
matriculados e matriculadas. E a partir de aí, nada impede que os
centros ou a autoridade educativa poidan segregar aos
cativos en aulas distintas por razón de lingua, colocando en
aulas diferentes os que marcaron a opción de castelán ou de galego.
7
–moito máis perverso nas idades en que se aplicará– que nos
retrotrae aos piores momentos da Longa Noite de Pedra.
8
Tras séculos de arrinconamento, desprezo, deturpación e denigración;
tras décadas de machacona insistencia no carácter inútil do galego
para a vida moderna, o que van votar os pais, mesmo aqueles que
aman o seu idioma? Arriscaranse a “imporlles” aos seus fillos unha
lingua “inútil”, “fracasada” e “fóra de época”, que pexe
definitivamente o seu éxito social?
9
mínimas da ESO, prevé que as Administracións Educativas poidan
autorizar que unha parte das materias do currículo se impartan en
Linguas Estranxeiras sen que iso supoña modificación dos aspectos
básicos do currículo. Así se recolle na disposición adicional quinta do
Decreto 133/2007, polo que se regula o currículo da ESO en Galiza1, e
na disposición adicional segunda do Decreto 126/2008, polo que se
regulan os contidos mínimos do Bacharelato2.
10
1982, 1821) pudiendo suceder que si el alumno no progresa en
sus conocimientos en inglés no pueda superar la asignatura de
ciudadanía, suponiendo esta doble evaluación una clara
interferencia en el proceso racional de adquisición de los
conocimientos insitos en la asignatura Principal –
Educación para la ciudadanía. Por ello dicho párrafo debería
ser igualmente declarado nulo aun cuando la asignatura se
impartiera en inglés”.
E mentras tanto, que pasará co resto dese terzo, isto é, coa reserva
de tempo que non se vai impartir en inglés? Pois o Consello Escolar
deberá decidir, garantindo unha distribución horaria
cuantitativamente igual entre galego e castelán, mais sen ningunha
garantía dunha mínima equidade no aspecto cualitativo. Por
certo, a decisión será tomada por uns Consellos Escolares cuxos
membros non presentaron un programa de actuación sobre este
asunto, polo simple motivo de que non existía o conflito que agora o
novo decreto crea, botando gasolina para dicir que había fogo e
deslocando a responsabilidade á sociedade (dirección dos centros,
profesores, nais e pais, e mesmo representantes dos propios
alumnos).
11
anos– abrumadoramente maioritario como lingua vehicular do ensino
en Galiza.
V. Flancos abertos.
Disposición 2ª.
No punto 1, faise referencia explícita ao respecto dos
dereitos lingüísticos do persoal docente, dereitos que non
están establecidos legalmente e cuxo alcance non se
especifica no decreto. Ademais, non se alude aos dereitos
do persoal non docente, o cal constitúe unha evidente
mostra de discriminación.
No punto 2, dise que as programacións das materias de
lingua serán redactadas na lingua correspondente. Desa
redacción inférese que as programacións didácticas das
linguas estranxeiras deberán estar redactadas en inglés,
francés... Dado que eses documentos son de acceso
público e constitúen a base para as reclamacións de
notas, esíxelle implicitamente aos cidadáns o
coñecemento de linguas que a lexislación (Constitución e
Estatuto) non prevé, so pena de non poderen exercer os
seus dereitos. Tendo en conta que eses documentos son
obxecto de análise pola Inspección Educativa, ese mesmo
coñecemento esíxeselle ao corpo de inspectores, a pesar
de que accederon ao posto sen tal requisito.
Disposición 5ª. Na Formación Profesional e nas ensinanzas
artísticas e deportivas, non se establecen cuotas nin
mecanismos de consulta, limitándose a dar mandato aos
centros para que “o alumnado alcance a competencia
lingüística propia do nivel en ambas as dúas linguas oficiais”.
Ou sexa: neste caso confíase no bo facer dos centros e apélase
a criterios pedagóxicos, mentres que nos restantes se
establecen complexos mecanismos de imposible cumprimento
e se colocan as necesidades educativas por debaixo dos
intereses políticos.
Disposición 8ª. Establece que os libros de texto adoptados
estarán redactados na mesma lingua na cal se imparta a
materia e di que “A Administración educativa promoverá a
elaboración de materiais na outra lingua oficial de Galicia e en
lingua(s) estranxeira(s)”, nun lapsus evidente. Explicámonos: o
lexislador parte do convencemento de que a escolla será
idéntica en todos os centros, pois do contrario non afirmaría
12
que promoverá a edición de materias “na outra lingua oficial”,
xa que eses materiais deberían existir necesariamente para
aquela parte dos centros escolares nos cales tivese sido votada
maioritariamente. Unha vez máis, constátase que a Xunta
xoga coas cartas marcadas e que fai o decreto para dar
cobertura legal ao seu proxecto ideolóxico.
Disposición 9ª, apartado 1, epígrafe d. Obrígase os centros
educativos a improvisar medidas de capacitación dos alumnos
para o seu aproveitamento nas materias cuxa lingua vehicular
descoñezan. Ou sexa: se se decide que unha determinada
materia sexa impartida en inglés e unha parte do alumnado non
ten nivel para seguir as clases, o centro terá que obrar o
milagre.
Disposición 10ª. Pásase do apartado 4 ao 6, nunha proba
elocuente de que un texto redactado en galego é incompatible
cos máis elementares coñecementos matemáticos.
Disposición 13ª. Alúdese ao CELGA a efectos de concurso de
traslados. Curiosamente, o lexislador esqueceuse dun detalle
moi relevante sobre o CELGA: aquel alumno que cursou o
ensino infantil en galego e que tivo a docencia das materias
troncais nesa lingua durante Primaria, ESO e Bacharelato; e
aqueloutro que só cursou –con sorte– o terzo legalmente
previsto en galego; alumnos que, obviamente, terán unha
competencia en galego moi diferente, terán dereito ao mesmo
certificado CELGA? A resposta é afirmativa: o cal incide unha
vez máis na idea do galego como lingua ritual e cuxo
coñecemento é unha mera esixencia legal e burocrática, sen
efectos prácticos sobre o seu uso.
Disposición adicional 4ª. Dise literalmente: “Para a adquisición
de competencias nas linguas estranxeiras entre o profesorado,
a Administración educativa valorará a adquisición da dita
formación no desenvolvemento da carreira docente”. Isto
provoca necesariamente unha desigualdade: ou ben o
profesorado de linguas se ve excluído da posibilidade de
acceder a ese mérito, co conseguinte prexuízo en termos de
desenvolvemento da súa carreira; ou ben se lle concede
automaticamente, do que resultaría un agravo comparativo a
respecto do profesorado das restantes áreas.
Conclusión.
O novo decreto cuxo rascuño foi dado a coñecer hai catro días
representa un atentado contra a liberdade individual, contra a
igualdade de dereitos, contra o mandato estatutario de garantir o
coñecemento do galego e contra a convivencia lingüística nos centros
escolares. E, por todo iso, contra o sentido común.
13
creado polo PPdeG a instancias da FAES e coa colaboración dos
brazos mediáticos da dereita máis antigalega e reaccionaria, sectores
que están moi lonxe de representar as opinións da maioría da
sociedade galega.
14