Está en la página 1de 8

Dos verbos ‘adverbiales’ del ashéninca*

Janice Anderson

(Recensión de Joel Armando Zavala Tovar)

Introducción

El artículo de Anderson sobre dos verbos “adverbiales” en ashéninca aborda la extensión semántica de los verbos poñaantsi y kantaantsi (formas infinitivas) que son muy usuales en esta lengua, los cuales toman características no verbales según sea su contexto, es decir, estos verbos a nivel discursivo no actúan siempre como verbos estricto sensu sino que también pueden funcionar como adverbios o nexos de cláusulas.

De acuerdo con Anderson, estos verbos no aparecen en el discurso en sus formas infinitivas (como las que consideramos anteriormente), sino que ocurren en su forma finita de tercera persona del tiempo no futuro: ipoña e ikanta y son las formas que utilizaremos de acá en adelante.

El orden de los constituyentes de las cláusulas del ashéninca es:

(Adv) Verbo (Suj) (Obj) (Adv)

En el caso en el que los verbos ipoña e ikanta presentan características no verbales, estos no se encuentran precedidos por un adverbio, lo que nos sugiere que estos elementos no están funcionando exactamente como verbos. Veamos algunos ejemplos de los considerados por Anderson:

i-poñ-a iroñaaka

ahora

h- omisaik - ai – t –ak – e - ri 3 – ubicar -PAS- -PERF-NR-3

‘Ahora el hizo sentarse a Javier solo’

Javier apaniroini

solo

i-kant-a

iroo -t- aints - i

o - n-kitai-ts-ima-t-e

ello - - ESTT-NF

3F -F- día- -INC- -F

h-ag-ai-t-an-ak-e-ri 3-traer-PAS- -ABLA-PERF-NR-3

h-ag-ai-t-an-ak-e-ri 3-traer-PAS- -ABLA-PERF-NR-3

kašekari

jaguar

‘Estaba casi por amanecer (y) el jaguar fue traído’

Anderson nos dice que el propósito de su trabajo es mostrar cómo el empleo de las partículas ipoña e ikanta en función de elementos adverbiales y conjuntivos se deriva del significado verbal básico de los mismos. De este modo, ipoña, como elemento discursivo, señala secuencialidad de eventos que se deriva del significado verbal ‘proceder de’, de la misma manera, ikanta señala simultaneidad de eventos que se deriva de su significado verbal ‘ser’ o literalmente ‘decirse’.

Las funciones de ipoña

Ipoña cumple tres funciones:

Como verbo principal cuyo significado es ‘proceder de’, donde lleva flexión y puede ocurrir con cualquier sufijo de persona:

Ari

no-poñ-aan-ak-a

haka Yarinacocha

Así

l-proceder de-ABLA-PERF-NFR

aquí

‘Yo vine de aquí, Yarinacocha,

n-iyaa-t-ants-aa-ri

1-ir- -RSLT-FR-REL

para ir a un lugar

pai-t-ats-a-ri Huánuco

nampi-tsi-ki

lugar-PRIV-LOC

nombrar- -EST-NFR-REL

llamado Huánuco

Como conjunción para coordinar frases nominales:

En este caso, ipoña presenta dos formas: i-poñ-a y o-poñ-a en las que el prefijo marca la concordancia de género con el sustantivo que sigue. i- para referentes masculinos y animados y o- para referentes femeninos e inanimados

Iroñaaka a-kem-ako-ts-i-ri

Ahora

1I-oír-DAT- -NF-3

sawaro i-poñ-a tsiya

loro

chicua

‘Ahora oímos acerca del loro y el pájaro chicua’

n-ow-ak-a

1-comer-PERF-NFR

maniro

venado

‘Comí venado y yuca’

o-poñ-a

kaniri

yuca

Para coordinar frase nominales también se puede usar la yuxtaposición o la conjunción echatzi que normalmente relaciona cláusulas.

Como un elemento relacional de dos eventos de modo secuencial:

No-tsonk-an-ak-e-ro

1-terminar-ABLA-PERF-NR-3F

maaroni

todo

o-kara-ts-i

3F-abarcar--NF

‘Terminé todo lo

i-kant-ak-e-na-ri

o-poñ-a

no-ma-na-ak-e

3-decir-PERF-NR-1-REL

1-dormir-ABLA-PERF-NR

que me dijo. Después, me quedé dormido

iro-ha-ts-i

pašine-ki

kitaiteri

i-poñ-aak-a

ello-CONJ- -NF

outro-LOC

dia

3- -PERF-NFR

hasta otro dia. Después,

 

o-kitai-t-aman-i

i-pok-ak-e

Jaime

3F-amanecer-TMPR-NF

amaneció y vino Jaime’.

3-venir-PERF-NR

Ipoña, al tratarse de un nexo de secuencialidad, se ve vinculado con verbos de movimiento, mientras que en el caso de ikanta no sucede lo mismo. Veamos algunos ejemplos:

tema

irii-t-ak-e

iroñaaka

aanank-ai-ne-ri

ya que

El- -PERF-NR

ahora

llevar-1I-RELF-REL

‘Puesto que era él quien nos llevaría

Huánuco

i-poñ-a

aa-t-aiy-ak-e-ni

(1I)-ir- -PL-PERF-NR-PL

a Huánuco. Después fuimos todos

arakomento-tsi.ki

a-kara-t-ak-e

cosa.en.que.uno-vuela.PRIV-LOC

‘hacia el avión, los cinco de nosotros’.

1I-abarcar- -PERF-NR

hirak-ak-ai

gaseosas

i-poñ-a

iroñaaka

beber-PERF-1I

ahora

‘Tomamos gaseosas. Después,

 

aa-t-an-ak-e

anii-t-aši-t-a

(1I)-ir- -ABLA-PERF-NR

(1I)-caminar- -INT- -NFR

nos fuimos, caminamos por allí no más

iro-ha-ts-i

o-saik-i-nta

am-ak-ai-ri

ello-CONJ- -NF

3F-sentar-NF-DEMD

traer-PERF-1I-REL

hasta donde estaba (la mujer) que nos había traído

čapinki

ayer

el día anterior’.

Ipoña en el discurso se relaciona con su significado verbal, ya que poñaantsi significa ‘proceder de’ e ipoña implica que el narrador se está alejando de lo que ocurrió en la sección anterior. Por este motivo, solo podemos encontrar ipoña en narraciones escritas que involucran personas, mas no en relatos o narraciones que describen animales.

En resumidas cuentas, ipoña en su función adverbial funciona como un nexo temporal que introduce un evento de primer plano como subsecuente al evento anterior.

Las funciones de ikanta

Ikanta presenta dos funciones:

Como verbo transitivo que significa ‘decir’ y como verbo reflexivo que significa ‘ser (así)’ o ‘hacer’ (o tal vez literalmente ‘decirse’).

i-poñ-a

i-kant-ak-e-ri

šeripiyari

i-tsarine

3- -NFR

3-decir-PERF-NR-3

chamán

3-nieto

‘Después el chamán dijo a su nieto:

ari

i-kant-ak-a

maaroni

iro-ha-ts-i

así

3-hacer-PERF-NFR

todos

ello-CONJ- -NF

‘así hicieron todos hasta

h-ošeki-t-ant-a-a-ri

3-mucho- -RSLT-REGR-NFR-REL

que se multiplicaron’.

owaneenka

i-kant-a

bonito

3-ser-NFR

‘Este es bonito’.

En la forma reflexiva de ikanta, éste puede funcionar en posición inicial de cláusula al igual que ipoña, no obstante, la diferencia radica en que ikanta relata un evento que es simultáneo con el evento anterior:

ha-t-ak-e

i-tsarine

i-kant-a

i-tsinpes-ak-e

ir- -PERF-NR

3-nieto

3-

-NFR

3-romper-PERF-NR

‘Los nietos se fueron. Y (en ese recorrido)

ošeki

tsirompita

i-piyo-t-ak-e-ro

mucho

tamshi

3-amontonar- -PERF-NR-3F

sacaron muchos tamshis y los amontonaron’.

También puede funcionar en algunos casos como la locución adverbial ‘mientras tanto’ del castellano, que vincula dos eventos no necesariamente relacionados, pero que sí ocurren simultáneamente.

piink-an-ak-e

šeripiyari

ha-ts-i

sumergir-ABLA-PERF-NR

chamán

ir- - (PERF)/NF

‘El chamán se sumergió. Se fue.

o-kant-a

oy-ii-ro

i-ina

3- -NFR

(3F)-esperar-NF-3F

3-esposa

Mientras tanto su esposa esperaba,

o-širinkaa-t-a-i

3F-mermar.agua- -REGR-NR

(que) mermara el agua’

Al igual que ipoña, ikanta también hereda características semánticas de su verbo, de este modo, a diferencia de ipoña que se relaciona con un sentido de movimiento, ikanta implica falta de movimiento.

Conclusión

Anderson nos presenta el caso de dos verbos del ashéninca (ipoña e ikanta) que en el discurso modifican sus características verbales para cumplir otras funciones como las de nexos coordinantes y adverbios. Además, establece una comparación entre ambos verbos basada en la relación que éstos establecen con verbos de movimiento (para ipoña) y con verbos estáticos (para ikanta). Finalmente, no debemos olvidar que las funcionas hacia las que se proyectan estos verbos están relacionadas semánticamente con el significa básico de los mismos.

* Anderson, Janice D. 1983. "Dos verbos ‘adverbiales’ del ashéninca." In David L. Payne and Marlene Ballena D. (eds.), Estudios lingüísticos de textos ashéninca, 79-90. Serie Lingüística Peruana, 21. Yarinacocha: Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.