Está en la página 1de 13

1

22. Lektion


Einleitung
Wenn sich zwei Griechen auf der Strae oder in einer Gasse begegneten (uovoo uovoo uovoo uovoo ich
begegne), konnte es durchaus sein, dass sie sich nicht ber Philosophie oder ber das
Gemeinwesen unterhielten. Manchmal forderte (oito oito oito oito ich fordere) der eine vom
anderen den schuldigen Denar (oqvopiov, ou oqvopiov, ou oqvopiov, ou oqvopiov, ou 8/9 einer Drachme) zurck. Es
konnte aber auch sein, dass der eine den anderen fragte: "Kennst du den schon?".
O|vqpo,o|vqpootiitqvopiov. O|vqpo,o|vqpootiitqvopiov. O|vqpo,o|vqpootiitqvopiov. O|vqpo,o|vqpootiitqvopiov.
uovq|o,touovq tioqvopiov. uovq|o,touovq tioqvopiov. uovq|o,touovq tioqvopiov. uovq|o,touovq tioqvopiov.
otqoivEi,ooouiovouttoi otqoivEi,ooouiovouttoi otqoivEi,ooouiovouttoi otqoivEi,ooouiovouttoi
iuoo,opov.ot iuoo,opov.ot iuoo,opov.ot iuoo,opov.ot
Atit,qoiv,tiqpoqv. Atit,qoiv,tiqpoqv. Atit,qoiv,tiqpoqv. Atit,qoiv,tiqpoqv.
Haben Sie den Witz verstanden? Fehlen Vokabeln? O.K. hier sind sie:
o|vqpo, o|vqpo, o|vqpo, o|vqpo,3 trge, faul, hier ein Fauler
otiio otiio otiio otiio schuldig sein 3.S.Ind.Impf.Akt. Vgl. 21.Lektion bung zum Text.
uovq|o, uovq|o, uovq|o, uovq|o, Nom.S.Mask.Part.Perf.Akt.
q ti q ti q ti q ti 3.S.Ind.Impf.Akt. von oito oito oito oito (Verb.contr. mit vokal. Anlaut 5./13. Lekt.)
ttoi ttoi ttoi ttoi 3.S.Ind.Perf.Akt. von to to to to ich binde
iuoo, iuoo, iuoo, iuoo, Nom.S.Mask.Part.Aor.Akt. von iuo iuo iuo iuo lsen
otit otit otit otit 2.S.Imper.Aor.Akt. von otp_ooi otp_ooi otp_ooi otp_ooi ich gehe weg (5./13. Lektion)
qoiv qoiv qoiv qoiv 3.S.Ind.Prs.Akt. von qi qi qi qi sagen, erklren. (ooi ooi ooi ooi (v vv v) sie sagen, man
sagt; tqv tqv tqv tqv ich sagte; tq tq tq tq er sagte (sagte er als Einschub in die direkte Rede);
im Dorischen hie es nicht tq tq tq tq, sondern to. to. to. to.
Mit ouo,to ouo,to ouo,to ouo,to (er selbst hat es gesagt) bezogen sich die Pythagorer oft auf
ihren Meister.
tiqpo tiqpo tiqpo tiqpoqv qv qv qv 1.S.Ind.Aor.Pass. von iqpoo iqpoo iqpoo iqpoo vollmachen, erfllt werden
opov opov opov opov 2.S.Imper.Aor.Akt. von oipo oipo oipo oipo heben, wegtragen (Verb.liq. Verbstamm
op op op op ; im Aor.Akt./Med. fllt o oo o aus, 7. Lektion)
Die bersetzung kann folgendermaen aussehen:

Ein Fauler schuldete einem Faulen einen Denar.
Als dieser jenen traf, verlangte er den Denar.
Jener aber sagt: "Er ist in mein Taschentuch gebunden. Machs auf, nimm ihn raus!"
Er darauf: "Hau ab! Ich verzichte!"
Diesen und weitere "klassische" Witze finden Sie in der zweisprachigen Sammlung von
A.Thierfelder: Philogelos (Der Lachfreund), Heimeran, Mnchen.
Nun wren wir natrlich selbst Faule, wenn wir nicht einige kleine grammatische
Randbemerkungen zum Witz machten. (Kultursoziologisch und berhaupt sind diese
2
Spe natrlich lngst in vielen wissenschaftlichen Abhandlungen durchgekocht
worden. Z.B. Die Beziehung der Philogelos-Witze zu hnlichen Formulierungen in der
Neuzeit. Oder Philogelos und die Inflationen im 4.-5. Jahrhundert. usw.)
Das i i i i-Verb qi qi qi qi ich sage, regiert den a.c.i. , was sich bei unserer direkten Rede nicht
bemerkbar macht. Dieses Verb fgt, wie auch tii tii tii tii ich bin und tii tii tii tii ich werde gehen im
Prsens die Personalendungen unmittelbar an die Wurzel, die gleichzeitig Verbalstamm
ist. Die Formen des Ind. Prsens von qi qi qi qi lauten: qi, q,, qoi qi, q,, qoi qi, q,, qoi qi, q,, qoi(v vv v), otv, ot, , otv, ot, , otv, ot, , otv, ot,
ooi ooi ooi ooi (v vv v). Auer q, q, q, q, du sagst sind die Formen des Indikativ Prsens enklitisch. Prompt
finden wir dies im Witzchen besttigt:
otqoiv otqoiv otqoiv otqoiv, wo qoiv qoiv qoiv qoiv seinen Akzent als Akut an das t t t t (Sttzwort) bergeben hat.
Wir wissen, dass auch das Personalpronomen ou ou ou ou (Gen.) enklitisch ist. Beispiel:
ooouiovou ooouiovou ooouiovou ooouiovou. Das Taschentuch hat auf diese Weise zwei Akzente bekommen.
(Sie werden oouiov oouiov oouiov oouiov vergeblich im Wrterbuch suchen, ich hab's von Thierfelder
bernommen, der es allerdings mit Sacktuch wiedergibt.)
Wir haben lange kein Averbo mehr auswendig gelernt. Nehmen wir to to to to ich binde,
fessele; Verbalstamm t t t t
to,qoo, to,qoo, to,qoo, to,qoo, tqoo, tqoo, tqoo, tqoo, tt|o, tt|o, tt|o, tt|o, ttoi, ttoi, ttoi, ttoi, ttqv, ttqv, ttqv, ttqv, tqoooi, tqoooi, tqoooi, tqoooi, to,, to,, to,, to,, tto, tto, tto, tto,

Gleich in der Grammatik werden wir die Stammformen von einigen weiteren Verben
ben. Belassen wir es hier zunchst bei to. to. to. to.

Grammatik
Verben mit Prsensstamm auf
Ich wrde zu gerne wieder einmal Stammformen (Averbo) einiger wichtiger Verben mit
Ihnen ben, -Sie nicht auch? Also, was ist z.B. bei den Verben mit Prsensstamm auf
zu beachten?
Der Verbalstamm (normalerweise verschieden vom Prsensstamm) der Verba
auf o o o o ist ein Dentalstamm, da er auf ausgeht ( = + o oo o). Sie werden wie
tio tio tio tio ich berrede konjugiert, 18. Lektion. Bei diesen Verben mssen wir beim
Zusammensto mit einem Konsonanten (das ist bei allen Tempora auer Prsens
und Imperfekt der Fall) die folgende Regel beachten:
fllt vor o oo o und | || | aus (Elision), vor und Dentalen (,, ,, ,, ,,) wird es zu o o o o (Dissimilation)
Die Konjugation dieser Verba unterscheidet sich im Prsens und Imperfekt
(d.h. bei vokalisch anlautenden Ausgngen) nicht von der Konjugation der
Verba pura, deren Stamm ja auf einen Vokal ausgeht. Sie behalten in diesen
Tempora ihren Dental . . . .
3
Z.B. hat |oioo |oioo |oioo |oioo ich strafe den Verbalstamm |oio |oio |oio |oio (Das verschwindet z.B. vor
dem Tempuszeichen o oo o des Futurs: |oiooo |oiooo |oiooo |oiooo ich werde bestrafen, 1.S.Ind.Fut.Akt. Der
Futurstamm lautet demnach: |oioo |oioo |oioo |oioo . .. . Der Futurstamm von tio tio tio tio heit tio tio tio tio . .. .)
Hngt man an den Prsensstamm (der den Formen des Prs. und Impf. Akt. und
Med./Pass. zugrunde liegt) die Ausgnge ov, ov, ov, ov, ouoo, ouoo, ouoo, ouoo, ov ov ov ov, so erhlt man das Partizip
Prsens Aktiv, z.B. |oio |oio |oio |oio ov ov ov ov strafend; einer, der straft (Nom.S.Mask.Part.Prs.Akt.)
oder |oio |oio |oio |oio ouooi ouooi ouooi ouooi Nom.Pl.Fem.Part.Prs.Akt. strafende; solche, die strafen

Wenn Sie noch das Tempuszeichen des Futurs zwischen Stamm und Ausgang
einschieben, so gelangen Sie zum Partizip Futur Aktiv mit den Ausgngen o oo o ov, ov, ov, ov,
o oo o ouoo, ouoo, ouoo, ouoo, o oo o ov. ov. ov. ov. (Die Deklination des Partizips stimmt mit der des Adjektivs berein!
Wir werden spter erneut darauf zu sprechen kommen.)
q|o q|o q|o q|o(o, o, o, o,)ou,Aqvoiou,|oiooov ou,Aqvoiou,|oiooov ou,Aqvoiou,|oiooov ou,Aqvoiou,|oiooov
ich komme, um die Athener zu bestrafen.
In diesem Beispiel sollte auch darauf hingewiesen werden, dass das Partizip Futur oft
finale Bedeutung hat (um zu), auch wenn kein o, o, o, o, dabei steht.
Im Medium und Passiv entsteht das Partizip Prsens, wenn wir an den Prsensstamm
den Bindevokal o oo o und die Endungen tvo,, tvo,, tvo,, tvo,, tvq, tvq, tvq, tvq, tvov tvov tvov tvov hngen:
|oio |oio |oio |oio o o o o tvo,, tvo,, tvo,, tvo,, o oo o tvq, tvq, tvq, tvq, o o o o tvov tvov tvov tvov ich bestrafe im eigenen Interesse (Med.)

Wir haben Partizip Prsens und Partizip Futur gebildet. Wie bildet man das Partizip
Imperfekt? Leider (oder zum Glck?) existiert es nicht, -das Imperfekt ist halt nicht
"perfekt". Aber auch das Plusquamperfekt bildet kein Partizip.
Zunchst bilden wir die Averbo von tuo tuo tuo tuo ich tusche, |oioo |oioo |oioo |oioo ich bestrafe und
tiio tiio tiio tiio ich hoffe
(Denken Sie bitte daran,
dass die mit einem Vokal anfangenden Verben im Augment und in der
Reduplikation diesen Vokal dehnen, wobei der Spiritus unverndert bleibt, 18.
Lektion. Ist der Vokal am Anfang schon lang, so wird im Augment nichts
gendert; auch ti ti ti ti und tu tu tu tu brauchen nicht gendert zu werden, knnen aber q q q q und
qu qu qu qu bilden.
Stehen am Wortanfang mehrere Konsonanten, auch Doppelkonsonant oder p pp p, so
wird die Reduplikation meist durch das syllabische Augment ersetzt. Das gilt
nicht, wenn der zweite Konsonant eine Liquida (Dauerlaut) ist, also i,,v,p. i,,v,p. i,,v,p. i,,v,p.)

tu tu tu tu o oo o, ,, , ( Verbalstamm: tu tu tu tu ) tu tu tu tu oo, t oo, t oo, t oo, t tu tu tu tu oo, oo, oo, oo, ttu ttu ttu ttu |o, t |o, t |o, t |o, ttuo tuo tuo tuo oi, t oi, t oi, t oi, t
tuo tuo tuo tuo qv, qv, qv, qv, tuo tuo tuo tuo qoooi,tuo qoooi,tuo qoooi,tuo qoooi,tuo o,, tuo o,, tuo o,, tuo o,, tuo to, to, to, to,


4
(Anmerkungen:
Das Medium tuooi tuooi tuooi tuooi bedeutet: ich tusche im eigenen Interesse. Aktiv heit das
aber: ich lge. Bei den Deponentien ist nur noch die aktive Bedeutung geblieben.
Das Perfekt hat statt der Reduplikation ein syllabisches Augment, da das Wort mit
einem Doppelkonsonanten anlautet.)
|oio |oio |oio |oio o oo o (Verb.stamm: |oio |oio |oio |oio ) |oio |oio |oio |oio oo, t oo, t oo, t oo, t |oio |oio |oio |oio oo, oo, oo, oo, |t |t |t |t |oio |oio |oio |oio |o, |t |o, |t |o, |t |o, |t
|oioo |oioo |oioo |oioo oi, t oi, t oi, t oi, t |oioo |oioo |oioo |oioo qv, qv, qv, qv, |oioo |oioo |oioo |oioo qoooi,|oioo qoooi,|oioo qoooi,|oioo qoooi,|oioo o,, |oioo o,, |oioo o,, |oioo o,, |oioo to, to, to, to,
(Das Perfekt ist unblich)
tii tii tii tii o o o o (Verb.stamm: tii tii tii tii ) tiioo, qiioo, qii|o, tiioo, qiioo, qii|o, tiioo, qiioo, qii|o, tiioo, qiioo, qii|o, qiiooi, qiioqv, qiiooi, qiioqv, qiiooi, qiioqv, qiiooi, qiioqv,
tiioqoooi, tiioqoooi, tiioqoooi, tiioqoooi, tiioo,, tiioto, tiioo,, tiioto, tiioo,, tiioto, tiioo,, tiioto,
(Das Futur tiioo tiioo tiioo tiioo ist zwar regelgerecht gebildet, kommt so aber im Attischen nicht
vor. Es ist vielmehr so, dass mehr als zweisilbige Verben auf io io io io im Aktiv und
Medium ein kontrahiertes Futur bilden, ein sog. attisches Futur, siehe unten. Ich
werde hoffen heit tiio. tiio. tiio. tiio. Kommt gleich! Aber auch in der 7. Lektion sprachen wir im
Zusammenhang mit den Verba liquida bereits vom attischen Futur. Andererseits bildet
tpio tpio tpio tpio ich streite das Futur ganz "normal" tpioo. tpioo. tpioo. tpioo. Auch |io |io |io |io ich grnde hat kein
kontrahiertes Futur, sondern bildet |ioo. |ioo. |ioo. |ioo. Aber es ist ja auch ein nur zweisilbiges
Verb, auf das die vorige Regel nicht angewandt werden kann.)
Als Beispiele fr langen Anfangsvokal whlen wir qou_oo qou_oo qou_oo qou_oo ich beruhige.
Das Imperfekt lautet qou_oov qou_oov qou_oov qou_oov und der Aorist: qou_ooo. qou_ooo. qou_ooo. qou_ooo.
tipyo tipyo tipyo tipyo ich schliee ein, Impf.: tipyov, tipyov, tipyov, tipyov, Aorist: tipo. tipo. tipo. tipo.
ti|oo ti|oo ti|oo ti|oo ich vermute, ich vergleiche. Fr das Impf. haben wir ti|oov ti|oov ti|oov ti|oov oder q |oov. q |oov. q |oov. q |oov.
tu_ooi tu_ooi tu_ooi tu_ooi ich bete, wnsche. Impf.: tu_oqv tu_oqv tu_oqv tu_oqv oder qu_oqv. qu_oqv. qu_oqv. qu_oqv.
Zum Abschluss sollten Sie sich oyo oyo oyo oyo ich fhre, leite, treibe vornehmen, wenngleich es
kein Verb auf i ii io o o o ist. Sie knnen alles anwenden, was Sie in der 18. Lektion gelernt
haben. (Der Aorist Akt. lautet unregelmig qyoyov qyoyov qyoyov qyoyov, sonst gehen alle Formen
regelmig.)
Z.B lautet das Perfekt: q_o q_o q_o q_o, denn statt der Reduplikation haben wir temporales
Augment, und das Tempuszeichen | || | fllt bei Guttural- und Labialstmmen im Perf.
und.Plusquamperf. Akt. aus. Der Stammauslaut wird aspiriert, d.h. aus y yy y wird _. _. _. _. Wie
also lauten die Stammformen?
oyo, oo, qyoyov, q_o, qyoi, q_qv, o_qoooi oyo, oo, qyoyov, q_o, qyoi, q_qv, o_qoooi oyo, oo, qyoyov, q_o, qyoi, q_qv, o_qoooi oyo, oo, qyoyov, q_o, qyoi, q_qv, o_qoooi, , , , o|o,, o|to, o|o,, o|to, o|o,, o|to, o|o,, o|to, (Guttural vor
wird | || |)
Das attische Futur
Ich erzhle Ihnen was zum attischen Futur, d.h. zu der besonderen Futurbildung im
Aktiv und Medium bei mehr als zweisilbigen Verben auf io io io io und bei den Verben mit
Stammauslaut auf i, i, i, i, , , , , v, v, v, v, p pp p (Verba liquida). In beiden Fllen wird zunchst das
Tempuszeichen o oo o durch t tt t ersetzt. Dieses t tt t kontrahiert anschlieend mit dem Ausgang
(= Bindevokal + Endung).
5
Beispiele:
voio voio voio voio; Verbalstamm: voi voi voi voi ; Futur Aktiv: voioo voioo voioo voioo. Jetzt mit t tt t anstelle von o oo o:
voito. voito. voito. voito. Schlielich Kontraktion (wie bei oito oito oito oito > oio oio oio oio): voio voio voio voio ich werde glauben.
Das ganze aktive Futur lautet:
voi voi voi voio o o o , , , , i ii iti, ti, ti, ti,, , , , i ii iti ti ti ti , , , , i ii ioutv outv outv outv, , , , i ii itit tit tit tit, , , , i ii iouoi ouoi ouoi ouoi(v vv v)
Im Futur Akt. der -io io io io-Verben werden demnach an den um die Endsilbe o o o o gekrzten
Prsensstamm einfach die Ausgnge o, o, o, o, ti,, ti,, ti,, ti,, ti, ti, ti, ti, outv, outv, outv, outv, tit, tit, tit, tit, ouoi ouoi ouoi ouoi(v vv v) gehngt.
Im Futur Medium werden die Ausgnge ouoi, q ouoi, q ouoi, q ouoi, q ( ti ti ti ti), tioi, tioi, tioi, tioi, outo, outo, outo, outo, tiot, tiot, tiot, tiot,
ouvoi ouvoi ouvoi ouvoi verwendet.
Dieselben Ausgnge kennen wir von Prs. Akt./Med. der Verba contracta auf to, to, to, to,
wie z.B. oito. oito. oito. oito.
Wir betrachten aber auch noch ein Beispiel zu den Verba liquida.
otiio otiio otiio otiio ich sende; Verbalstamm: oti oti oti oti ; Futur Aktiv: oti oti oti oti to to to to oder kontrahiert:
otio otio otio otio ich werde senden.
Bei den Formen des Futurs hngen wir im Aktiv die Ausgnge o, o, o, o, ti,, ti,, ti,, ti,, ti ti ti ti usw.,
bzw. im Medium ouoi, ouoi, ouoi, ouoi, q, q, q, q, (ti ti ti ti), -tioi tioi tioi tioi usw. unmittelbar an den Verbalstamm.
Beachten Sie: Bis auf outo outo outo outo tragen alle Ausgnge einen Zirkumflex!
Wie steht es mit Infinitiv und Partizip Futur von otiio otiio otiio otiio?
Schauen Sie sich Infinitiv und Partizip Prsens von oito oito oito oito an!
Sie kommen dann auf den Infinitiv Futur otitiv otitiv otitiv otitiv und auf das Partizip Futur
otiov, otiouoo, otiouv. otiov, otiouoo, otiouv. otiov, otiouoo, otiouv. otiov, otiouoo, otiouv.
(Erinnern Sie sich, da das Part. Futur oft finale Bedeutung hat? -vgl. oben.
Kupo,Apotpqvtiotv Kupo,Apotpqvtiotv Kupo,Apotpqvtiotv Kupo,Apotpqvtiotv(o, o, o, o,)iotpovovotiov. iotpovovotiov. iotpovovotiov. iotpovovotiov.
Kyros verfolgte Artaxerxes, um den Bruder zu vernichten.
tiotv tiotv tiotv tiotv 3.S.Ind.Aor.Akt. von io|o io|o io|o io|o verfolgen; iotpov iotpov iotpov iotpov
Nom.S.Mask.Part.Fut.Akt. von iotipo iotipo iotipo iotipo ich vernichte;
der Verbalstamm lautet iotp iotp iotp iotp . . . .
Der um ein i ii i erweiterte Prsensstamm einiger Verba liquida verliert das i ii i im
Verbalstamm. Z.B. otipo otipo otipo otipo ich se hat den Verbalstamm otp otp otp otp , vgl. otpo otpo otpo otpo der
Same.)
Damit ist schon alles Wichtige ber das attische Futur gesagt. Bei den Verba vokalia
treffen wir gelegentlich ebenfalls auf ein attisches Futur, z.B. bei tito tito tito tito ich vollende
und |oito |oito |oito |oito ich rufe. Ich werde vollenden heit tio tio tio tio, und ich werde rufen ist |oio. |oio. |oio. |oio.



6
bungen zur Grammatik
Wie lauten die Stammformen (Averbo) von ovoy|oo ovoy|oo ovoy|oo ovoy|oo ich zwinge ,
oiio oiio oiio oiio ich bewaffne, voio voio voio voio ich glaube und ooo ooo ooo ooo ich rette?
(ooo ooo ooo ooo bildet das Perf.Pass. mit dem Stamm oo oo oo oo , ,, , die restlichen Tempora mit
oo oo oo oo . Dieses Verb gehrt zur sog. Mischklasse. Das sind Verben, die die
einzelnen Tempusstmme von verschiedenen Wurzeln bilden.)
Folgende Verbalformen habe ich dem Kriton (Platon) entnommen. Bitte
analysieren Sie die Formen:
ovoy|oootv, ovoy|oootv, ovoy|oootv, ovoy|oootv, oiooo,, oiooo,, oiooo,, oiooo,, iotooi, iotooi, iotooi, iotooi, i|oq, i|oq, i|oq, i|oq, i|oooi, i|oooi, i|oooi, i|oooi, i|ootioo,, i|ootioo,, i|ootioo,, i|ootioo,,
o|iooq, o|iooq, o|iooq, o|iooq, t|oiioio, t|oiioio, t|oiioio, t|oiioio, tooootv, tooootv, tooootv, tooootv, tuoiovioo tuoiovioo tuoiovioo tuoiovioo
Bitte bersetzen: Kupo,ovopoovti,Htio,qyoytv, Kupo,ovopoovti,Htio,qyoytv, Kupo,ovopoovti,Htio,qyoytv, Kupo,ovopoovti,Htio,qyoytv,
oiivoi|out oiivoi|out oiivoi|out oiivoi|out vqv. vqv. vqv. vqv.
2oiovou,voou,ypoo,t|otqotqqotv, 2oiovou,voou,ypoo,t|otqotqqotv, 2oiovou,voou,ypoo,t|otqotqqotv, 2oiovou,voou,ypoo,t|otqotqqotv,
ivoqovoy|ooqtoiiotivouou,. ivoqovoy|ooqtoiiotivouou,. ivoqovoy|ooqtoiiotivouou,. ivoqovoy|ooqtoiiotivouou,. (14. Lektion)
Lsungen:
Prsens Verbal-
stamm
Futur Aorist Perfekt
ovoy|oo ovoy|oo ovoy|oo ovoy|oo
ich zwinge
ovoy|o ovoy|o ovoy|o ovoy|o ovoy|ooo ovoy|ooo ovoy|ooo ovoy|ooo
ovoy|ooqoooi ovoy|ooqoooi ovoy|ooqoooi ovoy|ooqoooi
qvo qvo qvo qvo y|ooo y|ooo y|ooo y|ooo
qvoy|ooqv qvoy|ooqv qvoy|ooqv qvoy|ooqv
qvoy|o|o qvoy|o|o qvoy|o|o qvoy|o|o
qvoy|oooi qvoy|oooi qvoy|oooi qvoy|oooi
oiio oiio oiio oiio
ich
bewaffne
oii oii oii oii oiio oiio oiio oiio
oiioqoooi oiioqoooi oiioqoooi oiioqoooi
oiioo oiioo oiioo oiioo
oiioqv oiioqv oiioqv oiioqv
oii|o oii|o oii|o oii|o
oiiooi oiiooi oiiooi oiiooi
voio voio voio voio
ich glaube
voi voi voi voi voio voio voio voio
voioqoooi voioqoooi voioqoooi voioqoooi
tvoioo tvoioo tvoioo tvoioo
tvoioqv tvoioqv tvoioqv tvoioqv
vtvoi|o vtvoi|o vtvoi|o vtvoi|o
vtvoiooi vtvoiooi vtvoiooi vtvoiooi
ooo ooo ooo ooo
ich rette
oo oo oo oo ; ; ; ;
oo oo oo oo
oooo oooo oooo oooo
ooqoooi ooqoooi ooqoooi ooqoooi
toooo toooo toooo toooo
tooqv tooqv tooqv tooqv
otoo|o otoo|o otoo|o otoo|o
otooooi otooooi otooooi otooooi
1.Pl.Konj.Aor.Pass von ovoy|oo ovoy|oo ovoy|oo ovoy|oo ich zwinge
Nom.S.Mas.Part.Aor.Akt von oioo oioo oioo oioo ich verachte
Inf.Prs.Med. von ioo ioo ioo ioo ich benutze Gewalt, ich bedrnge
3.S.Konj.Prs.Akt. von i|oo i|oo i|oo i|oo ich richte
Inf.Aor.Akt. von i|oo i|oo i|oo i|oo
Akk.Pl.Fem.Part.Aor.Pass. von i|oo i|oo i|oo i|oo
3.S.Konj.Aor.Pass. von o|ioo o|ioo o|ioo o|ioo ich prfe, billige
2.S.Ind.Impf.Med. von |oiioio |oiioio |oiioio |oiioio ich schmcke
1.Pl.Ind.Aor.Akt. von ooo ooo ooo ooo ich rette
1.S.Ind.Aor.Akt. von tuoiovio tuoiovio tuoiovio tuoiovio ich preise glcklich
Kyros fhrte das Heer nach Pelt, einer bewohnten Stadt.
Nachdem Solon die Gesetze niedergeschrieben hatte, verreiste er zehn Jahre
lang, damit er nicht gezwungen werde, sie abzundern.

7
Lektre
1. Oitouopotiovoi,opoiooi,|oitti Oitouopotiovoi,opoiooi,|oitti Oitouopotiovoi,opoiooi,|oitti Oitouopotiovoi,opoiooi,|oitti
tooiiyt, tooiiyt, tooiiyt, tooiiyt,
2. pooiotvoiooiotqoov.t|tououoov pooiotvoiooiotqoov.t|tououoov pooiotvoiooiotqoov.t|tououoov pooiotvoiooiotqoov.t|tououoov
3. poiovovouv|pouyqooououoooupoo, poiovovouv|pouyqooououoooupoo, poiovovouv|pouyqooououoooupoo, poiovovouv|pouyqooououoooupoo,
tytvto tytvto tytvto tytvto
4. oi,opoiooi,tio,o|qvo,, oi,opoiooi,tio,o|qvo,, oi,opoiooi,tio,o|qvo,, oi,opoiooi,tio,o|qvo,,
5. ovtopopovoo,oiu,, ovtopopovoo,oiu,, ovtopopovoo,oiu,, ovtopopovoo,oiu,, [1.2.18]
|oiqKiiioootuytv |oiqKiiioootuytv |oiqKiiioootuytv |oiqKiiioootuytv
6. tiq,opooq,|oioit|q, tiq,opooq,|oioit|q, tiq,opooq,|oioit|q, tiq,opooq,|oioit|q, oyopo,|ooiiovt, oyopo,|ooiiovt, oyopo,|ooiiovt, oyopo,|ooiiovt,
7. ooviotuyovoitEiiqvt,ouvytioi ooviotuyovoitEiiqvt,ouvytioi ooviotuyovoitEiiqvt,ouvytioi ooviotuyovoitEiiqvt,ouvytioi
tio,o|qvo, tio,o|qvo, tio,o|qvo, tio,o|qvo,
8. qiov.qtKiiiooo qiov.qtKiiiooo qiov.qtKiiiooo qiov.qtKiiiooo
iouooqviopoqo|oiqvoiv iouooqviopoqo|oiqvoiv iouooqviopoqo|oiqvoiv iouooqviopoqo|oiqvoiv
9. qvouopotuoo,touoot. qvouopotuoo,touoot. qvouopotuoo,touoot. qvouopotuoo,touoot.
Kupo,tqoqovt| Kupo,tqoqovt| Kupo,tqoqovt| Kupo,tqoqovt|
10. ovEiiqvovti,ou ovEiiqvovti,ou ovEiiqvovti,ou ovEiiqvovti,ou ,opopou,ooviov. ,opopou,ooviov. ,opopou,ooviov. ,opopou,ooviov.

bersetzung
wrtliche bersetzung:
1. Die aber diese Dinge sie verkndeten den Soldaten; und nachdem man hatte
trompetet,
2. gesenkt habend die Waffen, sie griffen an. Danach schneller
3. indem sie vorrckten mit Geschrei, von selbst ein Lauf es wurde
4. den Soldaten gegen die Zelte,
5. der Perser aber ein Schrecken viel, und die Kilikierin floh
6. auf dem Wagen, und die (Leute) aus dem Markt, verlassen habend
7. die Waren, flohen; die Griechen aber mit Gelchter zu den Zelten
8. kamen. Die Kilikierin aber, gesehen habend den Glanz und die Ordnung
9. die des Heeres, erstaunte. Kyros aber freute sich den aus
10. der Griechen zu den Persern Schrecken gesehen habend.
8
Freie bersetzung:
Die Generle verkndeten den Soldaten diese Anweisungen; und als das
Trompetensignal erklang, fllten sie die Lanzen und erffneten den Angriff. Unter
Kriegsgeschrei rckten sie immer schneller vor und verfielen von selbst in
Laufschritt gegen die Zelte.
Die Perser erschraken gewaltig, und die Kilikierin floh auf ihrem Wagen. Die
Marktleute verlieen ihre Waren und ergriffen die Flucht.
Die Griechen aber gelangten lachend beim Zeltlager an.
Die Kilikierin aber war erstaunt ber den Glanz und die Ordnung des Heeres.
Kyros jedoch freute sich, nachdem er den Schrecken gesehen hatte, den die
Griechen den Persern eingeflt hatten.


Erklrungen
Verben
po po po po tiov tiov tiov tiov 3.Pl.Ind.Aor.II.Akt. von ityo ityo ityo ityo od. qi qi qi qi sagen, reden
t t t t ooiiyy ooiiyy ooiiyy ooiiyy ot ot ot ot 3.S.Ind.Aor.Akt. von ooiio ooiio ooiio ooiio trompeten, das Signal geben. Vgl. 18.
Lektion, Einleitung
pooiotvoi pooiotvoi pooiotvoi pooiotvoi Nom.Pl.Mask.Part.Aor.Med. von Inf.Aor.II.Med. pooitooi pooitooi pooitooi pooitooi, vgl.
21. Lektion. Prs.: oiio oiio oiio oiio ich werfe;
Verb.stamm: oi oi oi oi ; starker Aorist: t t t t oi oi oi oi ov ov ov ov ich warf (einmal)
tqoov tqoov tqoov tqoov 3.Pl.Ind.Impf.Akt. von t t t t tii tii tii tii (ti ti ti ti; tii tii tii tii) angreifen. Hierhin gehrt auch das
Partizip po po po po iovov iovov iovov iovov aus der 3. Zeile, Gen.Pl.Mask.Part.Prs.Akt. von po po po po tii tii tii tii ich
gehe vor.
(Man darf die Komposita von tii tii tii tii ich werde gehen nicht mit denen von tii tii tii tii ich bin
verwechseln. Wir kommen darauf zurck.)
tytvto tytvto tytvto tytvto (er wurde) 3.S.Ind.Aor.II.Med. von yiyvooi, yiyvooi, yiyvooi, yiyvooi,
vgl. 21. Lektion, bungen zur Grammatik
tuytv tuytv tuytv tuytv 3.S.Ind.Aor.II.Akt. von tuyo tuyo tuyo tuyo ich fliehe. (Impf.: ttuyov ttuyov ttuyov ttuyov)
|ooiiovt, |ooiiovt, |ooiiovt, |ooiiovt, Nom.Pl.Mask.Part.Aor.II.Akt. von |otiiov |otiiov |otiiov |otiiov ich lie zurck
1.S.Ind.Aor.II.Akt. von |ooitio. |ooitio. |ooitio. |ooitio. (Impf.: |o |o |o |otitiov titiov titiov titiov)
iouoo iouoo iouoo iouoo Nom.S.Fem.Part.Aor.II.Akt. von opoo opoo opoo opoo ich sehe, vgl. 21. Lektion
touoot touoot touoot touoot 3.S.Ind.Aor.Akt. von ouoo ouoo ouoo ouoo sich wundern,
Verbalstamm: ouo ouo ouo ouo ; das fllt vor o oo o aus.
qoq qoq qoq qoq 3.S.Ind.Aor.Pass. von q q q q ooi ooi ooi ooi d.p. ich freue mich
(Deponens Passivum, 20. Lektion. Vgl. auch qqovq, q, qqovq, q, qqovq, q, qqovq, q, Freude, Wollust,
Hedonismus = der Genu ist Ziel des Handelns.)
Sonstige Erklrungen
oi oi oi oigemeint sind hier die Kommandeure
ouo ouo ouo ouo "diese Dinge", also der Befehl zur Attacke
oov oov oov oov schneller, Komparativ zu o_u, o_u, o_u, o_u, schnell.
9
Der Superlativ dazu lautet o_ioo, o_ioo, o_ioo, o_ioo, am schnellsten.
q|pouyq q|pouyq q|pouyq q|pouyq das Geschrei (hier Schlachtruf)
ooououooou ooououooou ooououooou ooououooou von selbst, oouooov oouooov oouooov oouooov etwas, das aus eigenem Antrieb
geschieht, also ein Automat.
opoo, opoo, opoo, opoo, der Lauf, (Hippo-drom)
qo|qvq qo|qvq qo|qvq qo|qvq das Zelt (Anfangs spielten die Schauspieler vor einem Zelt, in dem Garderobe
usw. aufbewahrt wurde. Szene kommt daher.)
ovio, ovio, ovio, ovio, kuflich; oovio oovio oovio oovio die kuflichen Dinge, Waren
oytio,, oo, oytio,, oo, oytio,, oo, oytio,, oo, das Gelchter (ytioo ytioo ytioo ytioo)
qiopoq,, qo, qiopoq,, qo, qiopoq,, qo, qiopoq,, qo, der Glanz, der Ruhm

bungen zur Lektre
qtpo,toq,tiovutpqviopoqo qtpo,toq,tiovutpqviopoqo qtpo,toq,tiovutpqviopoqo qtpo,toq,tiovutpqviopoqo
ouqiioutpiioovto,. ouqiioutpiioovto,. ouqiioutpiioovto,. ouqiioutpiioovto,.
(tpiioo tpiioo tpiioo tpiioo umstrahlen; Akk.S.Neutr.Part.Aor.Akt.)
tvtqo|qvqtuy_ovti,ovov tvtqo|qvqtuy_ovti,ovov tvtqo|qvqtuy_ovti,ovov tvtqo|qvqtuy_ovti,ovov
oiop_ov. oiop_ov. oiop_ov. oiop_ov. Ein oi oi oi oi op_o, op_o, op_o, op_o, war der Fhrer einer oi, oi, oi, oi,, entspricht etwa
einer Kompanie.
qtoi,qvt|oovovpt,. qtoi,qvt|oovovpt,. qtoi,qvt|oovovpt,. qtoi,qvt|oovovpt,.
HKiiioooqpoqotovKupov HKiiioooqpoqotovKupov HKiiioooqpoqotovKupov HKiiioooqpoqotovKupovotpov otpov otpov otpov (ob)
ouioiotvtiv ouioiotvtiv ouioiotvtiv ouioiotvtivq q q q oitvoi. oitvoi. oitvoi. oitvoi.
(tpooo tpooo tpooo tpooo fragen; zum Optativ vgl. 12. Lektion. Abhngige Doppelfragen
werden mit otpov otpov otpov otpov q q q q eingeleitet. Bei einfacher abh. Frage steht ti. ti. ti. ti.
tiouioio tiouioio tiouioio tiouioio ob er wolle; 3.S.Opt.Prs.Pass. (Dep.Pass.)
Er fragte wird meist mit qpto qpto qpto qpto bersetzt. 3.S.Ind.Aor.Med. von tpooi. tpooi. tpooi. tpooi.)
otou|ttiiqotv, oiioo_utitv otou|ttiiqotv, oiioo_utitv otou|ttiiqotv, oiioo_utitv otou|ttiiqotv, oiioo_utitv oit oit oit oit vtivouioio. vtivouioio. vtivouioio. vtivouioio.
(tiio tiio tiio tiio ich zgere, o_u o_u o_u o_u ist Adverb)
ouiooi ouiooi ouiooi ouiooi d.p., tpooo , tpooo , tpooo , tpooo und tiio tiio tiio tiio gehren zur E-Klasse.
KurzGr 21.5
Die Kilikierin erbat von Kyros, ihr das Heer (die beiden Heere; Dual 17.Lekt.)
zu zeigen. (Erbitten wurde i.d. 20.Lekt. erklrt: t t t t oo oo oo ooi, ivo,i i, ivo,i i, ivo,i i, ivo,i, Gen. Akk.)
Diese aber taten das mit einem Schlachtruf.
Und sie bewunderten den Glanz und die Ordnung der Griechen.
Lsungen:
Mitten am Tag sah ich ber den Glanz der Sonne umstrahlend mich ein Licht.
(nach Apg 26,13)
Im Zelt befand sich zufllig einer der Kompaniefhrer.
Eine Kompanie bestand aus hundert Mnnern.
Die Kilikierin fragte den Kyros, ob er bleiben oder (mit ihr) gehen wolle.
Der aber zgerte nicht und sagte schnell, dass er bleiben wolle.
HKiiioooKupouttq HKiiioooKupouttq HKiiioooKupouttq HKiiioooKupouttq qovopoov qovopoov qovopoov qovopoov
(oopoo oopoo oopoo oopoo)titioiouq. titioiouq. titioiouq. titioiouq.
10
Oitouotoiqoovouv|pouyq. Oitouotoiqoovouv|pouyq. Oitouotoiqoovouv|pouyq. Oitouotoiqoovouv|pouyq.
Koi Koi Koi Koi touooov touooov touooov touooov qvovEiiqvov iopoqo|oi qvovEiiqvov iopoqo|oi qvovEiiqvov iopoqo|oi qvovEiiqvov iopoqo|oi

oiv. oiv. oiv. oiv.

Anhang
Taten des Paulus und der Thekla
In der vorigen Lektion erfuhren wir, dass Paulus in Ikonion (heute Konya) beinahe
gesteinigt worden wre. Was ich Ihnen nicht erzhlte, war der Grund fr das feindliche
Verhalten der Einwohner Ikonions. Er stie die Einwohner mit seinen unerhrten
Predigten fortwhrend vor den Kopf und verdrehte selbigen einigen jungen Frauen -
natrlich ungewollt.
Eine gewisse Thekla konnte sich einfach nicht von ihm losreien und verstie
starrkpfig ihren Verlobten. Andererseits war es nicht meine Schuld, da Sie von diesen
Hintergrnden nichts erfuhren, denn die Apostelgeschichte (Hpoti, Hpoti, Hpoti, Hpoti, ov ov ov ov
Aoooiov, Aoooiov, Aoooiov, Aoooiov, Acta Apostolorum, Taten der Apostel) schweigt sich darber aus. Nun
wollen Sie natrlich wissen, wer mir von den pikanten Vorkommnissen Mitteilung
gemacht hat, nicht wahr? Also gut, es war ein Priester aus der Provinz Asia, der Name
spielt keine Rolle. Er ist auch schon eine Weile tot, er starb vielleicht noch im 2.Jhd.,
nachdem die Kirche ihn seines Amtes enthoben hatte. Sein Buch Taten des Paulus und
der Thekla wurde jahrhundertelang zwecks Erbauung mit Begeisterung gelesen. Es
wurde in alle wichtige "christliche" Sprachen bersetzt: ins Lateinische, Koptische,
Syrische, thiopische, Slawische usw.
Einen Ausschnitt daraus knnen Sie in Die griechische Literatur in Text und
Darstellung Band 5, Reclam, Stuttagrt 1988, lesen. Ich bringe aus diesem Ausschnitt
einige Zeilen. Theoklia ist Theklas Mutter, Thamyris ihr Verlobter (tvqotutvo,, tvqotutvo,, tvqotutvo,, tvqotutvo,,
tvq tvq tvq tvq der/die Verlobte Nom.S.Mask/Fem.Part.Perf. Med./Pass. von vqotuo vqotuo vqotuo vqotuo freien,
werben).
1,tou|oioo 1,tou|oioo 1,tou|oioo 1,tou|oioooooq,upio,, tti qqqp oooq,upio,, tti qqqp oooq,upio,, tti qqqp oooq,upio,, tti qqqp ouq,po, ouq,po, ouq,po, ouq,po,
ovOoupiv. ovOoupiv. ovOoupiv. ovOoupiv.
Da sie aber nicht vom Fenster wich, schickte ihre Mutter nach Thamyris.
ottp_toitpi_opq,, o,qqioovovouqv ottp_toitpi_opq,, o,qqioovovouqv ottp_toitpi_opq,, o,qqioovovouqv ottp_toitpi_opq,, o,qqioovovouqv po,yoov. po,yoov. po,yoov. po,yoov.
Der aber kommt hocherfreut, wie wenn er sie schon zur Frau nehmen knnte.
titvouvoOoupi,po,Oto|itiov Houou titvouvoOoupi,po,Oto|itiov Houou titvouvoOoupi,po,Oto|itiov Houou titvouvoOoupi,po,Oto|itiov Houou toivqOt|io; toivqOt|io; toivqOt|io; toivqOt|io;
Thamyris sprach nun zu Theoklia: "Wo ist meine Thekla?"
KoititvqOto|itio Koivovooit_otitiv KoititvqOto|itio Koivovooit_otitiv KoititvqOto|itio Koivovooit_otitiv KoititvqOto|itio Koivovooit_otitiv iqyqo, Ooupi. iqyqo, Ooupi. iqyqo, Ooupi. iqyqo, Ooupi.
Und Theoklia sprach: "Ich habe dir eine ungewhnliche Geschichte mitzuteilen,
Thamyris.
|oiyopqtpo,pti,|oivu|o,pti,Ot|io oo |oiyopqtpo,pti,|oivu|o,pti,Ot|io oo |oiyopqtpo,pti,|oivu|o,pti,Ot|io oo |oiyopqtpo,pti,|oivu|o,pti,Ot|io oo q,upio, q,upio, q,upio, q,upio,
ou|tytiptoi, ou|tytiptoi, ou|tytiptoi, ou|tytiptoi,
Denn drei Tage und drei Nchte hat Thekla sich nicht vom Fenster erhoben,
outtiooytivo outtiooytivo outtiooytivo outtiooytivouttioitiv, oiio uttioitiv, oiio uttioitiv, oiio uttioitiv, oiio otviouooo, otviouooo, otviouooo, otviouooo, po, po, po, po,
t tt tupooiov, upooiov, upooiov, upooiov,
weder zum Essen noch zum Trinken, sondern wie nach einem groen Glck Ausschau
11
haltend,
ouo,poo|tioiovpitvoooqiou,|oioi|iiou, ouo,poo|tioiovpitvoooqiou,|oioi|iiou, ouo,poo|tioiovpitvoooqiou,|oioi|iiou, ouo,poo|tioiovpitvoooqiou,|oioi|iiou, ioyou, ioyou, ioyou, ioyou,
ioo|ovi, ioo|ovi, ioo|ovi, ioo|ovi,
so ist sie einem fremden Mann zugetan, der trgerische und schillernde Worte lehrt,
oottouotivo,qoiouqoio,q,optvou oottouotivo,qoiouqoio,q,optvou oottouotivo,qoiouqoio,q,optvou oottouotivo,qoiouqoio,q,optvou
_oito, _oito, _oito, _oito, tvo_itioi. tvo_itioi. tvo_itioi. tvo_itioi.
so dass ich mich wundere, wie eine derart schamhafte Jungfrau sich derart stark
belstigen lsst.
Ooupi, o Ooupi, o Ooupi, o Ooupi, oovpoo,ouo,qvI|ovitovoiivovootiti, ovpoo,ouo,qvI|ovitovoiivovootiti, ovpoo,ouo,qvI|ovitovoiivovootiti, ovpoo,ouo,qvI|ovitovoiivovootiti, tit|oi tit|oi tit|oi tit|oi qv qv qv qv
oqvOt|iov oqvOt|iov oqvOt|iov oqvOt|iov
Thamyris, dieser Mann wiegelt die Stadt der Ikonier auf, und deine Thekla noch dazu.
oooi yopoiyuvoi|t,|oioivtoitiotp_ovoi oooi yopoiyuvoi|t,|oioivtoitiotp_ovoi oooi yopoiyuvoi|t,|oioivtoitiotp_ovoi oooi yopoiyuvoi|t,|oioivtoitiotp_ovoi po,ouov, po,ouov, po,ouov, po,ouov,
ioo|otvoi ioo|otvoi ioo|otvoi ioo|otvoiopououoi opououoi opououoi opououoi
Denn alle Frauen und jungen Leute gehen zu ihm hinein und lassen sich von ihm
unterrichten.
Lti, qoiv, tvo|oiovovtovotiooi|oiqv Lti, qoiv, tvo|oiovovtovotiooi|oiqv Lti, qoiv, tvo|oiovovtovotiooi|oiqv Lti, qoiv, tvo|oiovovtovotiooi|oiqv oyvo,. oyvo,. oyvo,. oyvo,.
"Man muss", sagt er, "einen einzigen Gott frchten und rein leben."
........... ........... ........... .................................................................................. ....................................................................... ....................................................................... .......................................................................
KoipootiovOoupi,, oo tviiovouqv, oo t KoipootiovOoupi,, oo tviiovouqv, oo t KoipootiovOoupi,, oo tviiovouqv, oo t KoipootiovOoupi,, oo tviiovouqv, oo t |oiooutvo, |oiooutvo, |oiooutvo, |oiooutvo,
qvt|iqivouq,, titv qvt|iqivouq,, titv qvt|iqivouq,, titv qvt|iqivouq,, titv
Und Thamyris ging hin. Einerseits liebte er sie, andererseits frchtete er ihre
Verrckung. Er sprach:
Ot|iotoivqotutioo, ioiouq|oqooi; Ot|iotoivqotutioo, ioiouq|oqooi; Ot|iotoivqotutioo, ioiouq|oqooi; Ot|iotoivqotutioo, ioiouq|oqooi; |oioiovotoo, |oioiovotoo, |oioiovotoo, |oioiovotoo,
|ot_tit|iq|ov; |ot_tit|iq|ov; |ot_tit|iq|ov; |ot_tit|iq|ov;
"Thekla, meine Braut, was sitzt du so da? Und welche Leidenschaft berckt dich?
tiopoqipo,ovoovOoupiv|oioio_u tiopoqipo,ovoovOoupiv|oioio_u tiopoqipo,ovoovOoupiv|oioio_u tiopoqipo,ovoovOoupiv|oioio_u vqi. vqi. vqi. vqi.
Wende dich deinem Thamyris zu, und schme dich!"
Vokabular:
|oivo, |oivo, |oivo, |oivo, 3 neu, unerhrt
oiqyqo, oo, oiqyqo, oo, oiqyqo, oo, oiqyqo, oo, Erzhlung, Geschichte
tytiptoi tytiptoi tytiptoi tytiptoi 3.S.Ind.Prs.Med. von tytipo tytipo tytipo tytipo erwecken, aufstehen
toio toio toio toio ich esse (urverwandt mit "ich esse"), Verbalstmme t t t t (lat. edo),
oy oy oy oy (Fut.: tooi tooi tooi tooi; Aor.II.:toyov toyov toyov toyov; Perf.:tqo|o tqo|o tqo|o tqo|o);
oytiv oytiv oytiv oytiv Inf. zu Aor.II. toyov toyov toyov toyov
otviouoo otviouoo otviouoo otviouoo Nom.S.Fem.Part.Prs.Akt. zu otvio otvio otvio otvio
unverwandt betrachten poo|tioi poo|tioi poo|tioi poo|tioi 3.S.Ind.Prs.Med. von
poo poo poo poo |tioi |tioi |tioi |tioi d.m. jem. (ivi ivi ivi ivi) zugetan sein
qoio, qoio, qoio, qoio, das Schamgefhl
tvo_itioi tvo_itioi tvo_itioi tvo_itioi 3.S.Ind.Prs.Med. von tvo_ito tvo_ito tvo_ito tvo_ito belstigen
ovootiti ovootiti ovootiti ovootiti 3.S.Ind.Prs.Akt. von ovo ovo ovo ovo otio otio otio otio emporheben, aufwiegeln
oooioiyuvoi|t, oooioiyuvoi|t, oooioiyuvoi|t, oooioiyuvoi|t, alle Frauen
tiotp_ovoi tiotp_ovoi tiotp_ovoi tiotp_ovoi3.Pl.Ind.Prs.Med. von tiotp_ooi tiotp_ooi tiotp_ooi tiotp_ooi hineingehen
oyvo, oyvo, oyvo, oyvo,3 rein, heilig
ooo,, ou ooo,, ou ooo,, ou ooo,, ou Leid, Empfindung, Ereignis
(Pathos, Pathologie = Lehre von den Krankheiten)
qt|iqi,, to, qt|iqi,, to, qt|iqi,, to, qt|iqi,, to, Erschtterung, Ekstase;
(t| t| t| t| iqooo iqooo iqooo iqooo betuben, verwirren, erschrecken; attisch: t| t| t| t| iqo, iqo, iqo, iqo,
Man knnte damit einen Satz bilden:
12
ttt|tivqqt|iqi,ou|ttiqtv ttt|tivqqt|iqi,ou|ttiqtv ttt|tivqqt|iqi,ou|ttiqtv ttt|tivqqt|iqi,ou|ttiqtv (3.S.Ind.Aor.Akt.)
Mich schreckte jene Ekstase ("abgehobenes" Verhalten) nicht. (Erinnern Sie sich:
Endet der Prsensstamm auf , so ist der Verbalstamm meist guttural: iqy iqy iqy iqy
(oder iq| iq| iq| iq| )? Der Guttural verwandelt sich vor o oo o in , 18. Lektion.
t|iq|o, t|iq|o, t|iq|o, t|iq|o, 2 erschreckt, verblfft, gebannt
vqotutioo vqotutioo vqotutioo vqotutioo Nom.S.Fem.Part.Aor.Pass. von vqotuo vqotuo vqotuo vqotuo freien, werben um
(ovqoqp, qpo, ovqoqp, qpo, ovqoqp, qpo, ovqoqp, qpo, der Freier)
|oqooi |oqooi |oqooi |oqooi 2.S.Ind.Prs.Akt (du sitzt) von |o |o |o |o q qq q oi oi oi oi ich sitze
Verbalstamm: q q q q ; dieses Verb fgt im Prsens die Personalendung unmittelbar an den
Verbalstamm, der mit der Wurzel bereinstimmt. Man spricht vom Wurzelprsens.
Dazu gehrt auch das Verb |ti |ti |ti |ti oi oi oi oi ich liege mit dem Verbalstamm |ti |ti |ti |ti
tiopoqi tiopoqi tiopoqi tiopoqi 2.S.Imperativ Aor.II Pass. (25. Lektion) von ti ti ti ti opto opto opto opto hinwenden
(18.Lektion)
Das Verb opto opto opto opto ich drehe bildet das Perfekt Med./Pass., sowie Aorist II
und Futur II Pass. mit Ablaut, wobei sich der Stammvokal t tt t in o o o o verwandelt.
Verbalstamm: opt opt opt opt .
(Die meisten einsilbigen Verbalstmme mit t tt t haben im passiven Aoriststamm den
Ablaut o oo o.)
Der passive Imperativ geht ursprnglich auf q q q q i i i i aus. Da der Grieche nicht gerne
zwei aufeinanderfolgende Silben mit einer Aspirata beginnen lt, wandelt er eine der
beiden Aspiraten in die entsprechende Tenuis um (Hauchdissimilation), meistens trifft
es die erste Aspirata. Der 2.S.Imperativ Aor.Pass. von oituo oituo oituo oituo heit aber oitu oitu oitu oitu
q q q q i i i i, d.h. hier wird die zweite Aspitrata dissimiliert. Bei ti ti ti ti opoq opoq opoq opoq i i i i blieb die
ursprngliche Endung i i i i erhalten, aber beim Zusammentreffen der beiden Aspiraten
und in - q q q q i i i i verschwand das in der Silbe q q q q. Ein Dental wre vor dem Dental
in o oo o umgewandelt worden. Vgl. 25. Lektion.
oio_uv oio_uv oio_uv oio_uv qi qi qi qi 2.S.Imperativ Aor.Pass. von oio_uvo oio_uvo oio_uvo oio_uvo entstellen; in der 20. Lektion
sahen wir, dass dieses Verb ein mediales Passiv ist, d.h. es hat passive Form, aber
mediale Bedeutung (ich schme mich).
Thamyris benutzte sicherlich die falsche Strategie. Eine Frau in diesem Zustand schmt
sich vermutlich nicht -und denkt gar nicht daran umzukehren.
(Warum drngen sich Frauen wohl so gerne um charismatische Prediger. In Sao Paulo
drngten sich -1999- bei einer Messe rund 80000 Menschen, viele Frauen, stundenlang
um den begnadeten Padre Marcello Rossi, der darberhinaus tglich eine weitere Stunde
im Radio spricht?)
Ich schildere Ihnen kurz, wie der Roman weitergeht. Thamyris bringt Paulus vor das
Gericht des Prokonsuls (oqytov oqytov oqytov oqytov) und will wissen, warum dieser Mensch die jungen
Mdchen nicht heiraten lt. Der Statthalter zu Paulus: i,ti, |oiiioo|ti,; i,ti, |oiiioo|ti,; i,ti, |oiiioo|ti,; i,ti, |oiiioo|ti,; Wer
bist du, und was lehrst du? Paulus hlt eine Ansprache, aber der Statthalter hat keine
Zeit. Er lt ihn einstweilen ins Gefngnis sperren. Thekla besticht den Wrter und
besucht Paulus im Gefngnis. Beide werden aufgesprt. Die Mutter verlangt, da man
die Tochter im Theater verbrenne. Paulus wurde gegeielt und aus der Stadt vertrieben,
13
die Thekla aber verurteilte er zum Verbranntwerden qvtOt|iov qvtOt|iov qvtOt|iov qvtOt|iov t|pivtv t|pivtv t|pivtv t|pivtv
|oo|qvoi. |oo|qvoi. |oo|qvoi. |oo|qvoi.
Als Thekla nackt hereingefhrt wurde (ins Theater), weinte der Statthalter und bewun-
derte die Kraft, die in ihr war.
o,ttioq_qyuvq, to|puotvoqytov o,ttioq_qyuvq, to|puotvoqytov o,ttioq_qyuvq, to|puotvoqytov o,ttioq_qyuvq, to|puotvoqytov
|oitouootvqvtvouquvoiv. |oitouootvqvtvouquvoiv. |oitouootvqvtvouquvoiv. |oitouootvqvtvouquvoiv.
Thekla wurde gerettet, denn im letzten Moment go eine Wolke ihren ganzen Wasser-
vorrat ber den schon brennenden Scheiterhaufen.
Knnen Sie die Verbalformen im letzten griechischen Satz erklren? Natrlich, denn
oyo oyo oyo oyo besprachen wir oben in der Grammatik, und ouoo ouoo ouoo ouoo "geht" wie |oioo. |oioo. |oioo. |oioo.
Ich weine heit o|puo o|puo o|puo o|puo, wie heit dazu 3.S.Ind.Aor.Akt.?

También podría gustarte