0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
195 vistas99 páginas
The Ruta del Peregrino is a religious phenomenon centred and moved by the adoration to the Virgin of Talpa. Approximately two million people participate each year in this religious phenomenon coming from different states of Mexico. This project aims to provide the historical route with better conditions for the pilgrims as well as to maximize the social and economical profit for this area.
The Ruta del Peregrino is a religious phenomenon centred and moved by the adoration to the Virgin of Talpa. Approximately two million people participate each year in this religious phenomenon coming from different states of Mexico. This project aims to provide the historical route with better conditions for the pilgrims as well as to maximize the social and economical profit for this area.
The Ruta del Peregrino is a religious phenomenon centred and moved by the adoration to the Virgin of Talpa. Approximately two million people participate each year in this religious phenomenon coming from different states of Mexico. This project aims to provide the historical route with better conditions for the pilgrims as well as to maximize the social and economical profit for this area.
The Ruta del Peregrino is a religious phenomenon centred and moved by the adoration to the virgin of Talpa.
The Ruta del Peregrino (Pilgrims Route) stretches out on a distance of 117 kilometers. Approximately two million people participate each year in this religious phenomenon coming from different states of Mxico to walk through the mountain range of Jalisco, starting in the town of Ameca, ascending to el Cerro del Obispo at an altitude of 1940 meters above sea level, crossing the peak of Espinazo del Diablo to descend to its final destination in the town of Talpa de Allende to meet with the Virgin of Talpa as an act of devotion, faith and gratitude. This religious voyage has taken place since the 17th century, for the pilgrims the act of faith is carried to a penitence, the conditions of the route are harsh. This sacrifice carried with austerity is an essential part of the promise or offering that become the ritual of purification. This project aims to provide the historical route with better conditions for the pilgrims as well as to maximize the social and economical profit for this area by taking advantage of this massive event. Based on a systematic vision the project becomes a sustainable site with different layers of meaning. As we focus on the whole, the master plan consists of an ecological corridor with infrastructure and iconic architectural pieces that add to the religious ritual and also aim to appeal to a broader audience and allow the Route to have a flow of visitor beyond the religious. This book focuses on the iconic narrative given to the Route with 7 pieces that strongly relate both to the extraordinary landscape and to the religious ritual, becoming the imaginary landmarks of a deeply rutted phenomenon. Each landmark by a different designer, a group of individual dialogues with specific sites and intentions that add up, to weave a single story.
RUTA DEL PEREGRINO
La Ruta del Peregrino es un fenmeno religioso centrado y movido por la adoracin a la Virgen del Rosario de Talpa.
La Ruta del Peregrino se extiende sobre una distancia de 117 kilmetros. Aproximadamente dos millones de personas participan cada ao en este fenmeno religioso que viene de diferentes estados de Mxico a caminar por la sierra de Jalisco a partir de la ciudad de Ameca, ascendiendo el Cerro del Obispo, a una altitud de 1940 metros sobre el nivel del mar, cruzando el cerro del Espinazo del Diablo, para descender a su destino final en la localidad de Talpa de Allende y reunirse con la Virgen de Talpa, como un acto de devocin, fe y gratitud. Este viaje religioso ha tenido lugar desde el siglo XVII, para los peregrinos ste acto de fe lleva una penitencia, puesto que las condiciones de la ruta son muy duras. Este sacrificio realizado con austeridad es una parte esencial de la promesa o el ofrecimiento que se convierten en el ritual de purificacin. Este proyecto tiene como objetivo proporcionar a la ruta histrica mejores condiciones para los peregrinos, as como para maximizar el beneficio social y econmico para esta zona, aprovechando este evento masivo. Basada sobre una visin sistmica, el proyecto se convierte en un sitio sostenible, con diferentes capas de significado. Centrndonos en todo el conjunto, el plan maestro se compone de un corredor ecolgico con la infraestructura y elementos arquitectnicos emblemticos que se suman al ritual religioso y tambin tienen como objetivo atraer a un pblico ms amplio y permitir que la ruta genere un flujo de visitantes ms all de la religiosa. Este libro se centra en la narrativa icnica dado a la ruta con 7 piezas escultricas, que se relacionan fuertemente en ambos conceptos: tanto por el extraordinario paisaje de la zona como por el ritual religioso, convirtindose en lugares imaginarios de un fenmeno lleno de profundidad. En cada punto de referencia intervino un diseador diferente, un grupo de dilogo individual en sitios especficos; con la intencin de enlazar una sola historia.
GRATITUDE OPEN CHAPEL 2009 | Tatiana Bilbao | Dellekamp Arquitectos
At the beginning of the pilgrimage route that travels toward the Virgin of Talpa, we approach the path to start the ascent to the Cerro del Obispo. There, in the distance, delineated in the sky, we recognize the Gratitude like a vigil that remembers us along the way with the promise to find a place of silence and peace, a place where time stands still, a temple that contains the light. When we are closer, a slope indicates the way to find the wall of promises, the place where we declare our personal quest for this pilgrimage. It is thus this way that we enter the symbolic space of gratitude and self-reflection.
CAPILLA ABIERTA LA GRATITUD 2009 | Tatiana Bilbao | Dellekamp Arquitectos
En el comienzo de la ruta del peregrino que se dirige a la Virgen del Rosario de Talpa; al acercarnos al camino, donde inicia el ascenso al Cerro del Obispo, a lo lejos, delineada en el cielo, reconocemos la gratitud como un viga que nos recuerda el camino, como la promesa de encontrar un espacio de silencio y pausa, un templo que contiene a la luz. Cuando estamos ms cerca una pendiente seala la direccin para encontrar el muro de las promesas, el lugar donde establecemos el sentido personal de nuestra peregrinacin para as entrar al espacio simblico de gratitud y encuentro.
CERRO DEL OBISPO VIEWPOINT 2010 | Christ & Gantenbein
The mirador dominates the valley of Ameca in the Mexican forest. Like an obelisk, it defines the site as a landmark, fixing its coordinates in the infinite landscape. At this precise location, a magnificent view unfolds before the visitor. Like a milestone on a pilgrimage route, the lookout marks a particular moment. It is a place to pause and to gaze at the landscape. The white object can be seen from far away with its enigmatic form bordering between the artificial and the natural. The panorama can be enjoyed from the columns base, feeling the pillar behind ones back, like the views spine reaching into the sky. Standing on the right hand side of the path, just at the beginning of the slope, the column is made out of prefabricated concrete elements. Six elements will be poured into an organic, amoebia-like framework. Assembled on top of each other, the six pieces will allow the object to assume scale and stratification. The columns astonishing white colour contrasts with the earth and green tones of the surroundings. Like a gigantic bone, its formal timelessness pretends that it had always been there. If the visitor is curious enough, hell discover a small door into one of the folds. Adventuring inside, hell be poored of zenithal, almost sacred light or will have a telescopic view of the mexican sky.
MIRADOR CERRO DEL OBISPO 2010 | Christ & Gantenbein El mirador domina el Valle de Ameca, en el bosque mexicano. Como un obelisco, define el sitio como un punto de referencia, fijando sus coordenadas en el paisaje infinito. En esta precisa ubicacin, una magnfica vista se despliega ante el visitante. Como un hito en una ruta de peregrinacin, el mirador marca un momento particular. Es un lugar para hacer una pausa y contemplar el paisaje. El objeto blanco puede verse desde lejos con su forma enigmtica rayando entre lo artificial y lo natural. El panorama se puede disfrutar desde la base de la columna, sintiendo el pilar detrs de nuestra espalda, como columna vertebral de esa vista que llega hasta el cielo. De pie en el lado derecho del camino, justo al comienzo de la pendiente, la columna est hecha de elementos prefabricados de concreto. Seis elementos se vierten en un marco orgnico, como ameba. Montados uno encima del otro, las seis piezas permitirn al objeto asumir escala y estratificacin. La columna de sorprendente color blanco contrasta con la tierra y los tonos verdes de los alrededores. Como un hueso gigante, su forma atemporal finge que siempre haba estado all. Si el visitante es bastante curioso, descubrir una pequea puerta en uno de los pliegues. Aventurarse dentro, estar cubierto de luz cenital, casi sagrada o tendr una vista telescpica del cielo mexicano.
STONE SANCTUARY 2009 | FAKE Design
A line, transformed into an architectonic element, redirects and obstructs the path of pilgrims travelling through the site. The line, marking north and south, is both submerged within the landscape and elevated above it. As a sanctuary, pilgrims and visitors are invited to experience intimacy, shelter, and openness with a continuous bench unifying both submerged and elevated spaces into the singular element of a line.
ERMITA DE PIEDRA 2009 | FAKE Design
Una lnea, transformada en un elemento arquitectnico, redirige y obstruye la ruta de los peregrinos que viajan a travs del sitio. La lnea, marcando Norte y sur, est al mismo tiempo sumergida dentro del paisaje y elevada por encima de l. Como un santuario, peregrinos y visitantes estn invitados a experimentar intimidad, refugio, y apertura en una banca de forma continua, unificando al mismo tiempo los espacios sumergidos y elevados en el elemento singular de una lnea.
SHELTERS (La Estanzuela and Atenguillo) 2010 | Luis Aldrete
The strategy consists of a series of base modules which can be multiplied in order to give form to the project, and which make the project capable of adaptation and growth. The atmosphere makes sense when two kind of pieces made of adobe clay color which is one of the predominant colors of the region- configure space. One of them is an essential piece to perform a lattice perimeter at the buildings that reflect the play of light and shadows created by the roofs of oak leaves used in most of the rest of the surroundings, which contain a great deal of sensitivity and space quality.
ALBERGUES (La Estanzuela y Atenguillo) 2010 | Luis Aldrete
La estrategia consiste en una serie de mdulos base que puede ser multiplicado con el fin de dar forma al proyecto, y el cual haga que el proyecto sea capaz de adaptacin y crecimiento. La atmsfera cobra sentido cuando dos tipos de piezas hechas de color barro adobe- que es uno de los colores predominantes de la regin - configura el espacio. Uno de ellos es una pieza esencial para realizar un permetro de celosas en los edificios que reflejan el juego de luces y sombras creadas por los techos de hojas de roble usados en la mayora del resto de los alrededores, que contienen una gran calidad de sensibilidad y espacio.
LAS MAJADAS SANCTUARY 2012 | Tatiana Bilbao
The Ermita Las Majadas is the first hermitage, the pilgrims reach on the second day of their walk, settled on a ridge in the middle of the forest. Before the path starts to descend for aprox. 20 km the pilgrims passes a clearance covered with red earth. Two walls rising out of the earth are guiding the pilgrims into a labyrinthine center where the walls open the view into the sky. These two into each other warped walls create a shadowy space closed from the outside world focused into the sky. A space to rest and pray before winding out into the opposite direction towards Talpa. The two walls are constructed out of concrete mixed with the red earth of the site. They have a height of maximal 8 meters and a complete length of 92 meters.
ERMITA LAS MAJADAS 2012 | Tatiana Bilbao
La Ermita Las Majadas es la primera ermita, llegan ah los peregrinos en el segundo da de su caminata, asentada en una cresta en medio del bosque. Antes de que el camino comience a descender por aprox. 20 km., los peregrinos pasan por un espacio cubierto con tierra roja. Dos muros que emergen de la tierra guan a los peregrinos al centro de un laberinto donde las paredes abren la vista hacia el cielo. Estas dos paredes inclinadas una a otra crean un espacio sombro alejado del mundo exterior y enfocado hacia el cielo. Un espacio de descanso y oracin antes seguir el camino sinuoso en la direccin opuesta hacia Talpa. Las dos paredes estn construidas de concreto mezclado con la tierra roja del sitio. Tienen una altura mxima de 8 metros y una longitud total de 92 metros.
LOOK OUT POINT LOS GUAYABOS 2010 | HHF architects
The HHF Lookout Point is designed to be an additional loop in the pilgrimages path. Its round shape was developed as a formal anticipation of the peoples movement through the platform, going up to enjoy the great outlook in the surrounding countryside. The asymmetric arched openings provide access to an open hall which is covered by the platform above. The inner walls are a shifted repetition of the primary facade in four tangential circles, between which the two staircases define a route up to the platform and back down. The only exception to the curved shape is a brick wall with a cross-shaped opening in the most protected part of the building, which serves as an intimate room for resting and prayer. The Lookout Point is, with exception of the black metal handrail and the brick wall with the cross, entirely built out of cast concrete. To simplify the rather complex basic geometry and to facilitate its construction, each arc is formed by an identical element of form work. This frame can be reused as the circles are erected one after another.
MIRADOR LOS GUAYABOS 2010 | HHF architects
El Mirador de los arquitectos de HHF est diseado para ser un espiral adicional en la ruta del peregrino. Su forma redonda fue desarrollada con la anticipacin del movimiento de la gente a travs de la plataforma, subiendo a disfrutar de la gran perspectiva en los alrededores. Las aberturas arqueadas asimtricas proporcionan acceso a un saln abierto que est cubierto por la plataforma de arriba. Las paredes interiores son una decoracin replicada de la fachada principal en cuatro crculos tangenciales, entre los cuales las dos escaleras definen una ruta hasta la plataforma y vuelve a bajar. La nica excepcin a la forma curvada es una pared de ladrillo con una abertura en forma de Cruz en la parte ms protegida del edificio, que sirve como una ntima sala de descanso y oracin. El Mirador, con excepcin de la barandilla de metal negra y la pared de piedra con la Cruz, est construido totalmente en hormign fundido. Simplificando la geometra bsica bastante compleja y facilitar su construccin, cada arco est formado por un elemento idntico de armazn. Este armazn puede ser reusado conforme los crculos son erigidos uno sobre otro.
ESPINAZO DEL DIABLO LOOK-OUT POINT 2010 | ELEMENTAL
Here we had two things to look at: the panorama of the valley -this being one of the highest points of the route- and the crosses. Therefore, the project had to be a double-sided look-out. It also appeared important to provide good shade, hard and solid, and cross-ventilation at the same time, things which are highly appreciated in long pilgrimages and hikes. To build this we thought of a monolithic element, closer to infrastructure rather than architecture. In fact, we have thought of collecting some rainwater in the cantilever end of the structure; the accumulated water in the dim light will work as a horizontal mirror, introducing at least during part of the year, some reflection inside a basically opaque building.
MIRADOR ESPINAZO DEL DIABLO 2010 | ELEMENTAL
Aqu tuvimos dos cosas para mirar: el panorama del Valle - siendo ste uno de los puntos ms altos de la ruta- y las cruces. Por lo tanto, el proyecto tena que ser un mirador de doble vista. Tambin parece importante proporcionar buena sombra, ventilacin cruzada y slida y dura al mismo tiempo, las cosas que son muy apreciadas en largas peregrinaciones y caminatas. Construir esto que pensamos en un elemento monoltico, ms cerca de infraestructura en lugar de arquitectura. De hecho, hemos pensado en recoger algo de agua de lluvia en el extremo del voladizo de la estructura; el agua acumulada en la tenue luz funciona como un espejo horizontal, presentndose al menos durante parte del ao, alguna reflexin dentro de un edificio bsicamente opaco.
SAN RAFAEL SANCTUARY 2010 | Dellekamp Arquitectos | Perifrica
The circle is a universal symbol of unity, a meaning that transcends cultures, borders, and languages. It appears time and time again within the religious rituals and depictions, from the halo of holy figures to the shape of the host given during communion. It also represents a cycle, a never ending journey that symbolizes the faith of the pilgrims that travel. The circle offers a place of reflection, for the pilgrim to look back upon his journey, before continuing on to his final destination.
ERMITA SAN RAFAEL 2010 | Dellekamp Arquitectos | Perifrica
El crculo es un smbolo universal de la unidad, un significado que trasciende culturas, fronteras e idiomas. Aparece una y otra vez dentro de los rituales religiosos y las representaciones, desde la aureola de figuras sagradas hasta la forma de la hostia para recibir la comunin. Tambin representa un ciclo, un viaje interminable que simboliza la fe de los peregrinos que viajan. El crculo ofrece un lugar de reflexin, para el peregrino mirar en retrospectiva su viaje, antes de continuar hacia su destino final.
TALPA DE ALLENDE, JALISCO, MXICO
Since she started running her reputation as miraculous, the Virgin of Talpa attracted several neighboring villages. People of different backgrounds have worshiped her for more than 360 years, considering that the first miracle was recorded in 1644. It is said that in that year the priest Pedro Rubio Flix, ordered that images of the Virgen del Rosario and a crucifix be removed and buried, among, other artifacts, as they were already old and in a abad state. The day they started to work on the removal, Mara Tenanche, one of the assigned for the job, while she had the statue of the virgin in her hands she was interrupted by a sudden glare that caused her to faint. When she recovered, she was asked what had happened, the image of the Virgin had miraculously been restored. Upon his return, the priest questioned witnesses and in his capacity as an ecclesiastical judge recorded and announced the event. Since then, the statue was returned to his altar and has been an object of special devotion.
TALPA DE ALLENDE, JALISCO, MXICO
Desde que empez a correr su fama de milagrosa, la Virgen del Rosario de Talpa atrajo a fieles de varias poblaciones vecinas. Frente a ella han convivido personas de distintos orgenes por ms de 360 aos, si se atiende el relato que dice que el primer milagro se obr en 1644. Se cuenta que en ese ao el seor cura Pedro Rubio Flix, antes de hacer su viaje, orden que fueran retiradas y sepultadas, entre otras, las imgenes de la Virgen del Rosario y un crucifijo, pues ya estaban destruidas y viejas. El da que se iba a ejecutar la orden, se empezaron los trabajos y Mara Tenanche, una de las encomendadas, tom la imagen y en se momento se le revel un gran resplandor que la deslumbr; su azoro fue tan grande que se desmay. Cuando se recuper le preguntaron qu haba pasado. Mara Tenanche les relat el suceso mediante el cual la imagen qued restaurada por milagro. A su regreso, el seor cura interrog a los testigos y en su carcter de juez eclesistico escribi y dio a conocer lo acontecido. Desde entonces la estatuilla fue regresada a su altar y ha sido objeto de especial devocin.
Credits and Data Tittle of whole project: Route of Pilgrim Client: Secretara de Turismo del Gobierno del estado de Jalisco Program: Masterplan of Route of Pilgrim Location: From Ameca to Talpa de Allende (117km), Jalisco, Mexico
Gobierno del Estado de Jalisco Lic. Emilio Gonzlez Mrquez Governor of the State of Jalisco 2007-2013 St. Ramn Corona No. 31, Zona Centro, Zip Code 44100 Guadalajara, Jalisco, Mxico.
Sr. Aurelio Lpez Rocha Secretary of Tourism of Jalisco State St. Morelos # 102 Col. Centro Zip Code 44100 Guadalajara, Jalisco, Mxico.
Dr. Vctor M. Mijangos Castellanos General Manager of Planning and Tourism Development Secretariat of Tourism of Jalisco State
Lic. Rodolfo Herrada Espinosa Coordinator and Leader of the Project Secretariat of Tourism of Jalisco State
Curatorial team: Tatiana Bilbao and Derek Dellekamp Masterplan and project coordination: Rozana Montiel and Derek Dellekamp Investigation team: Adiranne Montemayor, Carlos Zimbron Invited architects and designers: Ai Weiwei / Fake Design (China), Luis Aldrete (Mexico), Tatiana Bilbao (Mexico), Christ & Gantenbein AG Architekten (Switzerland), Dellekamp Arquitectos (Mexico), Elemental (Chile), Godoylab (Mexico), HHF architects (Switzerland), Perifrica (Mexico), Taller TOA (Mexico)
Gratitude Open Chapel Location: Lagunillas State: Built Architects: Dellekamp Arquitectos, Tatiana Bilbao Team: Tatiana Bilbao, Derek Dellekamp, Ignacio Mendez, Sandra Perez, Marco Lozano, Paola Toriz, Pedro Sanchez, Jachen Schleich
Cerro del Obispo Look-out point Location: Cerro del Obispo State: Built Architects: Christ & Gantenbein Team: Emanuel Christ, Christoph Gantenbein, Anette Schick, Kai Timmermann
Stone Sanctuary Location: Cerro del Obispo State: Built Architects: Fake Design Team: Ai Weiwei, Andy Lee, Andr Murer Estanzuela and Atenguillo Shelters Location: Estanzuela and Atenguillo State: Built Architects: Luis Aldrete Team: Luis Aldrete, Magui Peredo, Cynthia Mojica
Las Majadas Sanctuary Location: Las Majadas State: Under construction Architect: Tatiana Bilbao Team: Tatiana Bilbao, David Vaner, Ana Yumbe, Paola Toriz
Los Guayabos Look-out Point Location: Los Guayabos State: Built Architects: HHF architects Team: Tilo Herlach, Simon Hartmann, Simon Frommenwiler, Alexa den Hartog, Janna Jessen
Espinazo del Diablo Look-out Point Location: Espinazo del Diablo State: Built Architects: Elemental Team: Alejandro Aravena, Diego Torres
San Rafael Sanctuary Location: San Rafael State: Built Architects: Dellekamp Arquitectos, Perifrica Team: Rozana Montiel, Derek Dellekamp, Alin Vzquez, Aldo Espinobarros, Pedro Snchez, Ignacio Mndez, Jachen Schleich
Courtesy of photographs & Copyrights Photography: Iwan Baan Models and Model Images: Rodolfo Daz Cervantes
Concept and Graphic Design dellekamp arquitectos and Tatiana Bilbao Claudia Volberg Cesar Caballero
Bookbinding Mabel Totolhua Cesar Caballero
Video Christian Manzutto
Crditos y Datos Ttulo de todo el proyecto: Ruta del Peregrino Cliente: Secretara de Turismo del Gobierno del estado de Jalisco Programa: Plan Maestro de la Ruta del Peregrino Ubicacin: De Ameca a Talpa de Allende (117km), Jalisco, Mxico
Gobierno del Estado de Jalisco Lic. Emilio Gonzlez Mrquez Gobernador Constitucional del Estado de Jalisco 2007-2013 Calle Ramn Corona No. 31, Zona Centro, C.P. 44100 Guadalajara, Jalisco, Mxico.
Sr. Aurelio Lpez Rocha Secretario de Turismo del Estado de Jalisco Calle Morelos # 102 Col. Centro C.P. 44100 Guadalajara, Jalisco, Mxico.
Dr. Vctor M. Mijangos Castellanos Direccin General de Planeacin y Desarrollo de Destinos y Rutas Tursticas Secretara de Turismo del Estado de Jalisco.
Lic. Rodolfo Herrada Espinosa Coordinador de Desarrollo de Rutas y Lder del Proyecto Ruta del Peregrino Secretara de Turismo del Estado de Jalisco
Equipo curatorial: Tatiana Bilbao y Derek Dellekamp Plan Maestro y Coordinacin del proyecto: Rozana Montiel and Derek Dellekamp Equipo de Investigacin: Adiranne Montemayor, Carlos Zimbron Arquitectos y diseadores invitados: Ai Weiwei / Fake Design (China), Luis Aldrete (Mxico), Tatiana Bilbao (Mxico), Christ & Gantenbein AG Architekten (Suiza), Dellekamp Arquitectos (Mxico), Elemental (Chile), Godoylab (Mxico), HHF architects (Suiza), Perifrica (Mxico), Taller TOA (Mxico)
Monumento a La Gratitud Ubicacin: Lagunillas Estatus: Construido Arquitectos: Dellekamp Arquitectos, Tatiana Bilbao Equipo: Tatiana Bilbao, Derek Dellekamp, Ignacio Mndez, Sandra Prez, Marco Lozano, Paola Toriz, Pedro Snchez, Jachen Schleich
Mirador Cerro del Obispo Ubicacin: Cerro del Obispo Estatus: Construido Arquitectos: Christ & Gantenbein Equipo: Emanuel Christ, Christoph Gantenbein, Anette Schick, Kai Timmermann
Ermita de Piedra Ubicacin: Cerro del Obispo Estatus: Construido Arquitectos: Fake Design Equipo: Ai Weiwei, Andy Lee, Andr Murer
Albergues la Estanzuela y Atenguillo Ubicacin: La Estanzuela y Atenguillo Estatus: Construido Arquitectos: Luis Aldrete Equipo: Luis Aldrete, Magui Peredo, Cynthia Mojica
Ermita Las Majadas Ubicacin: Mixtln Estatus: En construccin Arquitecto: Tatiana Bilbao Equipo: Tatiana Bilbao, David Vaner, Ana Yumbe, Paola Toriz
Mirador Los Guayabos Ubicacin: Los Guayabos Estatus: Consturido Arquitectos: HHF architects Equipo: Tilo Herlach, Simon Hartmann, Simon Frommenwiler, Alexa den Hartog, Janna Jessen
Mirador Espinazo del Diablo Ubicacin: Espinazo del Diablo Estatus: Construido Arquitectos: Elemental Equipo: Alejandro Aravena, Diego Torres
Ermita San Rafael Ubicacin: San Rafael Estatus: Construido Arquitectos: Dellekamp Arquitectos, Perifrica Equipo: Rozana Montiel, Derek Dellekamp, Alin Vzquez, Aldo Espinobarros, Pedro Snchez, Ignacio Mndez, Jachen Schleich
Courtesy of photographs & Copyrights Photography: Iwan Baan Models and Model Images: Rodolfo Daz Cervantes
Concept and Graphic Design dellekamp arquitectos and Tatiana Bilbao Claudia Volberg Cesar Caballero