Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Mourir D'aimer (1971)
Mourir D'aimer (1971)
14
00:03:13,379 --> 00:03:15,706
<i>- Para evitar hablar?
- Eso creo, s.</i>
15
00:03:18,451 --> 00:03:22,955
<i>Recuerdo que, cuando empezamos
escribir, se sent al fondo.</i>
16
00:03:25,771 --> 00:03:28,602
<i>LA LIBERTAD ES UN
ESTADO MENTAL - PAUL VALRY</i>
17
00:03:32,307 --> 00:03:34,459
<i>Es cierto que iba con usted
al bar despus de clase?</i>
18
00:03:34,923 --> 00:03:35,963
<i>- Al principio no.
- Y cundo?</i>
19
00:03:36,394 --> 00:03:40,403
<i>Fue al final del trimestre.
Charlbamos.</i>
20
00:03:41,635 --> 00:03:45,299
- Creo que hablamos de dinero desde 6.
- Hay cosas ms importantes.
21
00:03:45,899 --> 00:03:47,667
- Qu? Chicas?
- No.
22
00:03:50,947 --> 00:03:53,347
Cunto gana?
Tanto como un capataz?
23
00:03:53,426 --> 00:03:54,447
Y a ti qu te importa!
24
00:03:55,962 --> 00:03:57,019
S, ms o menos.
25
00:03:57,844 --> 00:04:02,411
- A ver, qu es ms importante?
- Aprender a decir la verdad.
26
Trabajadores! Estudiantes!</i>
92
00:10:55,829 --> 00:10:57,620
Unidad!
93
00:10:58,917 --> 00:10:59,925
Eso es!
94
00:11:01,093 --> 00:11:03,292
Unidad! Unidad!
95
00:11:09,437 --> 00:11:10,965
Es culpa ma.
96
00:11:12,437 --> 00:11:14,021
Debera guardarme mis
ideas para m solo.
97
00:11:14,788 --> 00:11:17,773
No, Grard. Huyendo,
evitas hacerte preguntas.
98
00:11:18,725 --> 00:11:19,996
Hacerse preguntas
es bueno.
99
00:11:20,726 --> 00:11:23,611
- Mam, puedo cogerlo?
- Claro, cielito.
100
00:11:31,987 --> 00:11:34,189
Tu padre me record cosas
que haba olvidado.
101
00:11:36,133 --> 00:11:39,365
Como mi edad: casi
el doble que la tuya.
102
00:11:40,099 --> 00:11:42,133
Mi edad, tu edad.
Qu tontera!
103
00:11:47,965 --> 00:11:49,709
Mrate.
104
00:11:51,406 --> 00:11:53,117
Mrame.
105
00:11:54,637 --> 00:11:56,486
No es por mi padre...
106
00:11:56,965 --> 00:11:58,807
La semana pasada
tenas la misma edad.
107
00:12:02,689 --> 00:12:04,474
T crees?
108
00:12:09,081 --> 00:12:11,817
- Ahora habr que tener cuidado.
- No.
109
00:12:14,162 --> 00:12:16,009
Iremos a ver a tus
padres y diremos:
110
00:12:16,945 --> 00:12:18,480
"Aqu estamos. Enamorados."
111
00:12:19,002 --> 00:12:20,301
"Aydennos a encontrar
una solucin, por favor."
112
00:12:20,976 --> 00:12:23,490
- Ests de broma?
- No, va en serio.
113
00:12:24,469 --> 00:12:26,009
Pero nunca lo harn.
No lo entendern.
114
00:12:27,497 --> 00:12:29,385
- Pues esperaremos.
- A qu?
115
00:12:30,360 --> 00:12:31,570
A que entiendan.
116
00:12:32,488 --> 00:12:33,655
Qu hacemos mientras?
117
00:12:34,434 --> 00:12:35,056
Nada.
118
00:12:37,035 --> 00:12:38,108
No nos veremos?
119
00:12:38,726 --> 00:12:39,194
No, Grard.
120
00:12:51,476 --> 00:12:53,172
- Quien es?
- Yo.
121
00:12:53,870 --> 00:12:56,187
- Te dije que no vinieses.
- Llevo 3 das sin verte.
122
00:12:56,520 --> 00:12:58,154
- Abre.
- No seas infantil.
123
00:12:58,154 --> 00:12:59,078
- Abre!
- No.
124
00:13:11,255 --> 00:13:12,455
Ests loco?
125
00:13:17,189 --> 00:13:17,806
Pasa.
126
00:13:30,333 --> 00:13:33,963
- No te olvides, Roger: eres el mayor.
- No, seora, no me olvido.
127
00:13:33,963 --> 00:13:36,014
- Viglale.
- Est enfermo?
128
00:13:36,143 --> 00:13:39,010
- No, tranquilo.
- Un poco loco, a veces.
129
00:13:39,179 --> 00:13:39,879
S?
130
00:13:40,275 --> 00:13:41,807
Epilptico, no es nada.
131
158
00:15:45,244 --> 00:15:47,048
<i>S, quera volver con
su madre.</i>
159
00:15:47,841 --> 00:15:49,247
<i>Danile habl mucho
con l, ese da...</i>
160
00:15:50,945 --> 00:15:52,623
<i>Fue genial. Al final le
pusimos en un tren.</i>
161
00:15:54,280 --> 00:15:55,960
<i>ramos tan felices...</i>
162
00:16:25,859 --> 00:16:27,506
Creo que tendr algo
que contarte maana.
163
00:16:28,843 --> 00:16:30,250
Creo que me lo gan.
164
00:16:40,094 --> 00:16:41,469
Podras levantarte.
165
00:16:45,629 --> 00:16:47,349
- Habla!
- No tengo nada que decir.
166
00:16:47,791 --> 00:16:49,614
Nos mentiste y no
tienes nada que decir?
167
00:16:50,141 --> 00:16:54,486
Por qu ests ms cabreado?
Porque fui de vacaciones con ella?
168
00:16:55,221 --> 00:16:56,516
O porque me
acompa hasta tu puerta?
169
00:16:57,078 --> 00:16:58,645
Me da igual esa provocacin!
170
00:16:59,181 --> 00:17:00,317
El caso es que mentiste!
171
00:17:00,655 --> 00:17:01,835
Y ella te alent a mentir!
172
00:17:02,048 --> 00:17:03,316
Me obligaste t a mentir.
173
00:17:04,838 --> 00:17:08,158
Si te dijese que iba de vacaciones
con ella, me habras dejado? No.
174
00:17:09,157 --> 00:17:12,189
Pues qu prefieres?
Que viva pasivamente en tu casa?
175
00:17:12,918 --> 00:17:14,791
O que viva y hable como antes?
176
00:17:16,862 --> 00:17:18,301
Quiero que las cosas sean
como antes, te lo aseguro.
177
00:17:18,965 --> 00:17:20,494
Quiero que ella
deje de ir detrs tuyo.
178
00:17:21,374 --> 00:17:23,038
Y si soy yo quien
va tras ella?
179
00:17:23,597 --> 00:17:26,454
Pardillo. No ves que esa puta
lleva meses jugando contigo?
180
00:17:26,941 --> 00:17:28,220
Como le llames puta,
me voy!
181
00:17:28,598 --> 00:17:30,949
Si te vas, le busco un lo.
Ya puedes avisarla.
182
00:17:31,375 --> 00:17:33,093
- En Francia hay leyes!
- No me digas?
183
00:17:34,053 --> 00:17:37,693
Puede que tus amigos revolucionarios
196
00:18:16,875 --> 00:18:18,105
A ver si no
te queda pequeo.
197
00:18:19,795 --> 00:18:21,284
- Es bonito.
- Puedo probarlo?
198
00:18:21,755 --> 00:18:22,892
Claro.
199
00:18:23,844 --> 00:18:28,655
Cuando vuelvas, quiz podamos
ir juntos a clase otra vez.
200
00:18:42,015 --> 00:18:43,375
Ahora vuelvo.
201
00:18:46,913 --> 00:18:48,410
Qu sucede?
202
00:18:51,113 --> 00:18:57,016
Sepa, seora, que respetamos
su inteligencia y la calidad de su trabajo.
203
00:18:58,834 --> 00:19:00,345
Verdad?
204
00:19:01,609 --> 00:19:08,170
El trabajo que espera en la
facultad podra ser suyo...
205
00:19:08,761 --> 00:19:10,473
Verdad? Pero...
206
00:19:12,537 --> 00:19:18,418
Sera una pena que su
carrera se viese...
207
00:19:20,913 --> 00:19:22,048
Estropeada?
208
00:19:22,458 --> 00:19:24,233
Comprometida por
su vida personal.
209
222
00:20:04,880 --> 00:20:06,376
Muy bien, seora.
Confo plenamente en usted.
223
00:20:08,250 --> 00:20:10,417
- Le llevar de vuelta esta noche.
- No vale la pena.
224
00:20:11,648 --> 00:20:14,465
Lo har, si el ser Le Guen
escucha lo que debo decirle.
225
00:20:14,727 --> 00:20:15,946
Se lo dir, seora.
226
00:20:16,464 --> 00:20:18,345
- Vendr con nosotros?
- Es necesario?
227
00:20:18,696 --> 00:20:21,314
Desde luego.
Venga a las ocho, por favor.
228
00:20:22,142 --> 00:20:23,281
- De acuerdo?
- Bien, seora.
229
00:20:54,352 --> 00:20:56,527
- Vienes?
- Vienes?
230
00:20:57,631 --> 00:20:59,264
No. Ella se queda.
231
00:21:01,724 --> 00:21:03,279
Si ella se queda, yo tambin!
232
00:21:03,742 --> 00:21:05,847
Sal de coche y ven, ahora.
233
00:21:08,863 --> 00:21:11,623
Ests matando a tu madre!
Lo entiendes?
234
00:21:12,694 --> 00:21:14,910
Si ella no va,
yo tampoco!
235
00:21:16,918 --> 00:21:17,910
Desalmado!
236
00:21:18,839 --> 00:21:19,626
Vmonos.
237
00:21:22,079 --> 00:21:23,840
- Ven conmigo, Grard.
- Solo no.
238
00:21:23,922 --> 00:21:24,874
Lo pide tu madre.
239
00:21:27,584 --> 00:21:29,801
Lo ve? Es por usted porque
no quiere volver a casa.
240
00:21:30,527 --> 00:21:32,902
Le gusta destrozarle.
Usted lo destruye todo!
241
00:21:33,599 --> 00:21:35,663
Que venga ella, y hablamos.
242
00:21:36,159 --> 00:21:39,030
- No!
- Grard? Grard!
243
00:21:41,117 --> 00:21:43,812
Deja a esa bruja!
No ves lo que te hace?
244
00:21:44,917 --> 00:21:46,390
Basta. Vmonos.
245
00:21:47,982 --> 00:21:49,845
No ve que se niega
usted a soltarle?
246
00:21:50,870 --> 00:21:51,772
Si no sales...
247
00:21:53,123 --> 00:21:55,189
- Grard!
- Basta!
248
00:21:55,965 --> 00:21:57,893
O sales o te expulso
del instituto!
249
00:22:15,918 --> 00:22:17,917
Los nios se portaron
muy bien.
250
00:22:18,243 --> 00:22:20,125
- Hasta maana, seora Sandrine.
- Hasta maana.
251
00:22:23,222 --> 00:22:24,701
Vers como vuelven.
252
00:22:39,101 --> 00:22:40,549
Mira cmo tiemblo.
253
00:22:42,253 --> 00:22:43,973
Nunca he visto tanto odio.
254
00:22:45,373 --> 00:22:46,877
Aqu no puedes quedarte.
255
00:22:48,109 --> 00:22:50,837
- Grard, no s qu hacer.
- No hay que ceder.
256
00:22:51,653 --> 00:22:53,070
No, no.
257
00:23:00,293 --> 00:23:01,662
Escucha...
258
00:23:06,812 --> 00:23:08,180
Es tu padre.
259
00:23:28,848 --> 00:23:30,650
No vayas.
260
00:23:33,257 --> 00:23:34,519
<i>Mam!</i>
261
00:23:43,849 --> 00:23:46,072
Por qu no abres?
262
00:23:52,601 --> 00:23:55,180
No es nada, Patrick.
No te preocupes.
263
00:24:16,239 --> 00:24:21,256
<i>Volver cuando acabeis
con las tonteras. Nos vemos.</i>
264
00:24:38,296 --> 00:24:41,377
Hasta ahora, seora,
hice la vista gorda.
265
00:24:42,912 --> 00:24:47,656
Le dej aplicar sus mtodos:
debates en cafs, salidas dominicales.
266
00:24:48,608 --> 00:24:50,329
Reuniones en su casa...
267
00:24:51,175 --> 00:24:55,303
Hasta hoy, omit recordarle que ocupa
un puesto de autoridad pblica.
268
00:24:57,090 --> 00:24:59,457
Lo que significa que tal
autoridad es parte de su funcin.
269
00:25:00,648 --> 00:25:03,016
Hasta ahora, se ha aprovechado
usted de esa autoridad.
270
00:25:03,562 --> 00:25:04,995
Y ahora, ha abusado
de ella.
271
00:25:05,688 --> 00:25:09,088
No duda en acoger en
su casa a uno de sus alumnos.
272
00:25:10,865 --> 00:25:12,009
No voy a tolerarlo.
273
00:25:15,416 --> 00:25:16,887
Debe marcharse, seora.
274
00:25:19,696 --> 00:25:21,200
Pida el traslado.
275
00:25:21,945 --> 00:25:23,184
No lo har.
276
00:25:24,529 --> 00:25:25,832
Tome medidas contra m,
si lo desea.
277
00:25:26,961 --> 00:25:30,219
Mi vida privada ni importa
ni molesta a nadie.
278
00:25:30,625 --> 00:25:33,409
Los resultados son excellentes,
y mis alumnos no estn escandalizados.
279
00:25:34,408 --> 00:25:36,264
- Y sus padres?
- Sus padres tampoco.
280
00:25:36,841 --> 00:25:38,554
- Eso cree?
- S.
281
00:25:39,568 --> 00:25:40,865
Se equivoca, seora.
282
00:25:46,569 --> 00:25:49,457
De hecho, esta es una peticin
firmada por los padres de sus alumnos.
283
00:25:50,425 --> 00:25:53,752
Me piden que intervenga para
detener el escndalo.
284
00:25:54,063 --> 00:25:57,462
Me oye? El escndalo.
Y lo detendr.
285
00:25:57,940 --> 00:25:59,573
Lo detendr!
286
00:26:25,055 --> 00:26:26,265
Quien es?
287
00:26:27,498 --> 00:26:29,448
- La seora Gunot.
- Est enferma?
288
00:26:30,360 --> 00:26:32,431
No. Algo mareada.
289
00:26:33,657 --> 00:26:35,992
No se mueva.
Ahora vuelvo.
290
00:26:47,297 --> 00:26:48,714
Madeleine!
291
00:26:49,257 --> 00:26:51,328
Qu te pasa?
Qu sucede?
292
00:26:51,808 --> 00:26:54,072
Nothing. A piledriver again.
293
00:26:55,293 --> 00:26:59,408
Es por l porque todo el
mundo la toma con usted?
294
00:26:59,969 --> 00:27:03,320
S. Ya no lo soporto.
295
00:27:12,783 --> 00:27:14,111
Sintese.
296
00:27:17,952 --> 00:27:21,273
La seora Gunot pidi el
traslado por problemas de salud,
297
00:27:21,744 --> 00:27:23,569
as que yo soy su nueva
profesora de Latn y Francs.
298
00:27:25,448 --> 00:27:31,608
Abran sus libros de Historia
de la Literatura por la pgina 335.
299
00:27:55,723 --> 00:27:59,587
Le Guen. No puedo
dejarle entrar.
300
00:28:00,482 --> 00:28:03,975
- Por qu
Id al dormitorio,
abro yo.
314
00:29:08,499 --> 00:29:10,843
Seora, deseo hablar con
Grard Le Guen.
315
00:29:11,475 --> 00:29:13,162
- Para qu?
- Eso le concierne a l.
316
00:29:13,626 --> 00:29:14,694
Soy asistente social.
317
00:29:14,831 --> 00:29:15,324
Soy yo.
318
00:29:17,388 --> 00:29:19,427
- Es usted?
- S.
319
00:29:24,715 --> 00:29:25,957
Me permite?
320
00:29:29,619 --> 00:29:32,883
"Vivir es amar".
Qu divertido.
321
00:29:37,380 --> 00:29:38,931
Interrumpo algo?
322
00:29:52,955 --> 00:29:57,060
Y se pasan el da escuchando
a Bach y mirndose a los ojos?
323
00:30:04,924 --> 00:30:06,628
Prelo, por favor!
324
00:30:09,852 --> 00:30:11,162
Gracias.
325
00:30:13,812 --> 00:30:18,116
Supongo que se dan cuenta de
que esta situacin no puede seguir.
326
00:30:19,076 --> 00:30:21,691
Legalmente es menor de edad.
Vendr a verte.
340
00:31:26,221 --> 00:31:28,532
- Y si estoy muy lejos?
- Ir igual.
341
00:31:31,684 --> 00:31:34,365
- Promtemelo.
- Prometido.
342
00:31:45,193 --> 00:31:46,921
Os la dejo.
343
00:31:53,416 --> 00:31:57,523
Rouen est aqu.
Usted ir all.
344
00:31:59,618 --> 00:32:02,200
- Le gusta la montaa?
- Me encanta.
345
00:32:02,546 --> 00:32:03,537
<i>Quien es?</i>
346
00:32:04,146 --> 00:32:06,085
<i>Nunca lo supe, pero
creo que me engaaron.</i>
347
00:32:06,778 --> 00:32:09,953
<i>Luego vera a muchos jueces.
Este no pareca uno verdadero.</i>
348
00:32:10,505 --> 00:32:13,281
<i>- Pues quien era?
- Un amigo de mi padre, seguro.</i>
349
00:32:14,689 --> 00:32:16,490
- Oville?
- Presente!
350
00:32:17,584 --> 00:32:19,576
- Abriand?
- Presente!
351
00:32:22,065 --> 00:32:24,016
- Bertrand?
- Presente!
352
00:32:26,329 --> 00:32:27,673
Laugier?
353
00:32:30,233 --> 00:32:31,720
- Carpente?
- Presente!
354
00:32:33,297 --> 00:32:35,152
- Carron?
- S!
355
00:32:38,154 --> 00:32:41,114
<i>- Cunto tiempo sin carta?
- Cinco semanas.</i>
356
00:32:41,696 --> 00:32:44,769
<i>- Pero poda escribirle usted?
- Yo s, me las apaaba.</i>
357
00:32:59,368 --> 00:33:02,161
<i>- Eso fue en Todos los Santos?
- S.</i>
358
00:33:29,881 --> 00:33:32,809
- Qu pasa?
- Pareces preocupado.
359
00:33:36,249 --> 00:33:37,665
Djame tocarte.
360
00:33:39,697 --> 00:33:41,257
Yo tambin te
ech de menos.
361
00:33:45,225 --> 00:33:48,721
No recib ninguna de
tus cartas. Las cogieron ellos.
362
00:33:49,377 --> 00:33:50,888
Aqu me vuelvo loco!
363
00:33:51,321 --> 00:33:53,024
Del todo!
Estoy harto!
364
00:33:57,912 --> 00:33:59,153
Ya no me sonres?
365
00:34:04,561 --> 00:34:07,081
- Dnde paras?
- En una posada.
366
00:34:08,178 --> 00:34:10,640
- Vamos ahora?
- S.
367
00:34:24,657 --> 00:34:26,880
- Carns, por favor.
- Qu pasa?
368
00:34:27,320 --> 00:34:28,192
Los carns.
369
00:34:47,728 --> 00:34:49,441
- Acompennos a comisara.
- Por qu?
370
00:34:49,953 --> 00:34:51,041
Ya les contarn.
371
00:34:56,409 --> 00:34:59,482
Se ha informado a su tutor.
Vendr a recogerle.
372
00:34:59,952 --> 00:35:02,609
- Y a l qu le importa?
- Representa a su padre aqu.
373
00:35:06,969 --> 00:35:08,265
Vaya lo...
374
00:35:10,904 --> 00:35:13,785
- A mi padre le encantar cuando
se entere. - Estoy avergonzada.
375
00:35:14,483 --> 00:35:16,433
No deberas estarlo.
l s.
376
00:35:18,881 --> 00:35:20,009
Y l!
377
00:35:24,273 --> 00:35:26,642
Vaya, seora, la distancia
no le detiene.
378
00:35:28,425 --> 00:35:30,497
- Ha perseguido a Grard hasta aqu.
- Ya vale.
379
00:35:30,739 --> 00:35:34,061
- Qu quiere?
- Que se respete la voluntad de su padre.
380
00:35:34,681 --> 00:35:37,649
- No puede ver a la seora Gunot.
- Pues djeme decirle algo.
381
00:35:39,230 --> 00:35:43,219
Slo acept venir a este internado si la
seora Gunot me visitaba a veces.
382
00:35:43,565 --> 00:35:44,950
- Eso no me interesa.
- S le interesa!
383
00:35:45,253 --> 00:35:46,850
Porque, desde ahora mismo,
se acab el juego.
384
00:35:47,319 --> 00:35:48,824
Si no me deja verla,
385
00:35:48,620 --> 00:35:50,986
- no me quedo en su maldito colegio.
- Debe quedarse!
386
00:35:51,489 --> 00:35:53,109
- Es la voluntad de su padre.
- Ah, la voluntad de mi padre!
387
00:35:54,091 --> 00:35:56,534
Obviar su insolencia.
Se queda.
388
00:35:59,601 --> 00:36:02,572
- Seora, si tiene alguna influencia....
- La insult hace 2 minutos!
389
00:36:02,572 --> 00:36:04,004
Ahora no le pida ayuda!
390
00:36:06,141 --> 00:36:07,293
Acabemos con esto:
391
00:36:07,845 --> 00:36:11,821
O vuelve a la escuela, o llamo a
la polica y le llevan con sus padres.
392
00:36:12,645 --> 00:36:14,064
Qudate hasta Navidad,
te lo ruego.
393
00:36:18,725 --> 00:36:19,732
Bueno.
394
00:36:33,213 --> 00:36:38,637
No vuelvas esta noche.
Intenta dormir.
395
00:36:39,270 --> 00:36:40,317
T tambin.
396
00:36:59,804 --> 00:37:01,413
Hasta luego.
397
00:37:22,685 --> 00:37:25,373
<i>- Cunto tiempo aguant usted?
- Diez das.</i>
398
00:38:11,446 --> 00:38:15,676
<i>- Qu es eso, una cantera?
- S, cerca de Rouen.</i>
399
00:38:16,910 --> 00:38:19,134
<i>Jean-Luc me la encontr.
Hubo suerte, porque en Normanda</i>
400
00:38:19,821 --> 00:38:22,550
<i>no hay dnde ocultarse.
Hay gente por todas partes.</i>
401
00:38:28,853 --> 00:38:31,342
- Te parece bien si me quedo?
- Tanto como quieras.
402
00:38:31,734 --> 00:38:33,128
El lugar entero
est abandonado.
403
00:38:41,114 --> 00:38:43,729
- Mira, tambin hay cocina.
- Crees que podr hacer fuego?
404
00:38:44,536 --> 00:38:46,135
Claro, te digo que
est abandonado.
405
00:38:47,673 --> 00:38:49,841
- Te falta algo?
- Una manta.
406
00:38:51,184 --> 00:38:54,064
- Tienes fsforos?
- S.
407
00:38:58,576 --> 00:39:00,289
Y algo de jabn
estara muy bien.
408
00:39:01,226 --> 00:39:03,800
- Crees que te buscar la polica?
- No lo s.
409
00:39:05,560 --> 00:39:08,169
Y total, me importa un cuerno.
410
00:39:14,090 --> 00:39:15,963
No bebas el agua,
no es buena.
411
00:39:17,819 --> 00:39:21,355
- Intenta avisar a Danile, eh?
- Bien. Traer una manta.
412
00:39:22,220 --> 00:39:25,011
Oye, si puedes, dos...
413
00:39:26,106 --> 00:39:26,964
Gracias, Jean-Luc.
414
00:39:31,083 --> 00:39:34,259
-Prefieres rojo o azul?
- Azul.
415
00:39:36,713 --> 00:39:38,001
Ests loco...
416
00:39:38,514 --> 00:39:39,425
Pues azul.
417
00:39:45,337 --> 00:39:46,562
T hars cortinas.
418
00:39:47,427 --> 00:39:50,475
Ests loco de remate.
419
00:39:51,176 --> 00:39:53,304
Loco? No, feliz.
420
00:39:55,550 --> 00:39:56,388
T no?
421
00:40:02,023 --> 00:40:06,926
- S. Pero no me olvido de los gendarmes.
- Qu gendarmes?
422
00:40:09,629 --> 00:40:10,909
Por favor, perdona.
423
00:40:12,390 --> 00:40:13,478
Qu es eso?
424
00:40:24,375 --> 00:40:25,646
Un gato. Lo conoces?
425
00:40:27,998 --> 00:40:30,728
Estoy tonta.
Tonta del todo.
426
00:40:32,670 --> 00:40:34,758
Me siento rara,
como si me espiasen.
427
00:40:35,135 --> 00:40:35,829
Yo no.
428
00:40:38,776 --> 00:40:41,864
Mira, no puedo vivir oculta.
429
00:40:44,639 --> 00:40:47,456
- Necesito sol.
468
00:43:54,056 --> 00:43:58,449
No la culpo por amar a Grard,
sino por confundirle.
469
00:43:58,610 --> 00:44:00,449
- Me halaga.
- Subraye eso.
470
00:44:01,665 --> 00:44:03,777
La culpo por ponerle
en contra de sus padres.
471
00:44:04,649 --> 00:44:06,641
Por comportarse como sustituta
de ellos en su vida diaria.
472
00:44:07,490 --> 00:44:10,941
Por interferir en su cometido,
estando siempre con l.
473
00:44:11,079 --> 00:44:15,435
No! Grard jams habra ido a Chamonix
de no haberle prometido yo visitarle.
474
00:44:15,773 --> 00:44:17,529
- No tena que prometer nada.
- Por qu?
475
00:44:17,750 --> 00:44:18,991
Porque no es asunto suyo.
476
00:44:19,140 --> 00:44:22,469
- Y si l no hubiese ido a Chamonix?
- Eso concierne a sus padres, no a usted.
477
00:44:23,287 --> 00:44:24,583
- No lo comprende?
- No.
478
00:44:24,991 --> 00:44:29,223
- Por eso tampoco tena que ir a Chamonix.
- S tena! Lo promet!
479
00:44:29,255 --> 00:44:33,978
No! No debi comprometerse a algo
que no tena derecho a hacer.
480
00:44:34,388 --> 00:44:36,826
- Menuda idiotez!
- Subraye eso.
481
00:44:41,622 --> 00:44:45,103
Creo que las manifestaciones de
Mayo la trastornaron.
482
00:44:45,783 --> 00:44:46,798
Ya estamos...
483
00:44:47,822 --> 00:44:51,657
En mayo, todos los nios se creyeron
hombres. Pero la ley sigui igual.
484
00:44:51,999 --> 00:44:54,028
Puede ser... La ley.
485
00:44:55,167 --> 00:44:56,967
Tengo mi propio cdigo para
las personas que amo.
486
00:44:58,707 --> 00:45:01,306
Peor para usted. Subryelo.
487
00:45:04,155 --> 00:45:07,927
Antes de conocerla,
tuvo Grard alguna...
488
00:45:09,452 --> 00:45:10,940
experiencia sexual?
489
00:45:11,309 --> 00:45:13,269
- Eso qu le importa!
- Se niega a responder?
490
00:45:13,610 --> 00:45:14,189
No!
491
00:45:14,877 --> 00:45:15,870
Crea que le gustaba la verdad!
492
00:45:16,202 --> 00:45:17,789
Me gusta demasiado para
contrsela a cualquiera!
493
506
00:46:14,873 --> 00:46:16,848
Si tuviese que arrestarla a usted,
507
00:46:18,009 --> 00:46:21,216
prefiere que se ocupe de
ellos la asistencia social?
508
00:46:21,809 --> 00:46:23,956
- Estoy arrestada?
- Responda.
509
00:46:23,956 --> 00:46:26,434
No! No quiero
la asistencia social.
510
00:46:28,466 --> 00:46:32,193
Esta maana fue a un bar.
Llam a la estacin de ferrocarril...
511
00:46:32,737 --> 00:46:35,100
- y consult los horarios para Pars.
- No.
512
00:46:35,272 --> 00:46:38,300
- Miente! Grard est en Pars!
- Si no s dnde est!
513
00:46:38,300 --> 00:46:41,611
No lo s!
No s dnde est Grard!
514
00:46:58,437 --> 00:47:00,876
LIBERTAD, ESCRIBO
TU NOMBRE
515
00:47:08,492 --> 00:47:09,763
Tenga la bondad...
516
00:47:12,531 --> 00:47:15,427
Mustreme el contenido
de estos cajones.
517
00:47:22,668 --> 00:47:23,971
Vacelos, por favor.
518
00:47:39,628 --> 00:47:40,958
Y los otros.
519
00:47:54,096 --> 00:47:56,352
- Y las cartas de Grard?
- No las tengo.
520
00:47:57,049 --> 00:47:58,640
- Slo las ltimas.
- No las tengo.
521
00:48:00,312 --> 00:48:01,488
Acompeme.
522
00:48:10,799 --> 00:48:12,360
Aqu nunca
se drog nadie.
523
00:48:13,776 --> 00:48:14,876
Abra este escritorio.
524
00:48:15,640 --> 00:48:16,568
Hgalo usted.
525
00:48:32,544 --> 00:48:35,441
- Me minti!
- S! Mirelo todo, llveselo y djeme!
526
00:48:43,383 --> 00:48:44,680
Pero estas no son
las ltimas!
527
00:48:50,320 --> 00:48:52,280
Dnde estn las ltimas
cartas de Grard?
528
00:48:53,320 --> 00:48:54,640
Dgame dnde est.
529
00:48:55,297 --> 00:48:56,584
Dnde est Grard?
530
00:49:06,161 --> 00:49:08,360
No llores, Danile.
Sabes que debes tener coraje.
531
00:49:08,888 --> 00:49:11,535
- Quieres que avise a tus padres?
- No, no debemos preocuparles.
532
00:49:11,888 --> 00:49:16,829
Dselo a mi marido.
Y a los nios, que volver pronto.
533
00:49:17,120 --> 00:49:18,288
- S fuerte.
- Gracias.
534
00:49:28,911 --> 00:49:30,195
Ponga ah los dedos.
535
00:49:31,760 --> 00:49:32,851
Uno despus del otro.
536
00:49:38,649 --> 00:49:39,554
El pulgar.
537
00:50:12,280 --> 00:50:13,727
Ah, mucho mejor as!
538
00:50:14,560 --> 00:50:17,255
- Nia, cmo adelgazaste!
- Es la dieta de Alfred.
539
00:50:17,880 --> 00:50:19,921
- Andas mucho!
- S, como un entrenador.
540
00:50:53,487 --> 00:50:55,256
Ponga sus cosas en el
armario, y el resto, ah.
541
00:50:55,816 --> 00:50:57,112
Esta es su cama.
542
00:51:06,225 --> 00:51:07,976
Vas a quedarte ah
toda la noche?
543
00:51:10,401 --> 00:51:11,360
A la cama.
544
00:51:13,367 --> 00:51:15,891
- Sube.
- Necesitas ayuda?
545
00:51:16,216 --> 00:51:17,323
T djala!
546
00:51:19,065 --> 00:51:20,047
Trae aqu.
547
00:51:21,825 --> 00:51:22,820
Y sube.
548
00:51:26,592 --> 00:51:27,856
Venga, arriba!
549
00:52:03,429 --> 00:52:06,666
l era el mejor de la clase.
Ella quiso premiarle.
550
00:52:06,848 --> 00:52:09,023
Buenos premios se habr
llevado ella en el culo.
551
00:52:09,358 --> 00:52:11,509
Ella le ense todo lo
que sabe.
552
00:52:11,743 --> 00:52:15,102
Que me lo mande a m.
Necesito carne fresca.
553
00:52:24,798 --> 00:52:26,846
Y qu?
Vienes? Deprisa!
554
00:52:27,789 --> 00:52:29,670
S, un momento. Ya voy.
555
00:52:36,863 --> 00:52:39,405
- Me voy.
- Esprame...
556
00:52:42,670 --> 00:52:43,845
Diga?
557
00:52:45,270 --> 00:52:46,343
Quien es?
558
00:52:47,327 --> 00:52:48,769
Desde luego.
559
00:52:49,784 --> 00:52:51,408
- Que me voy!
- Mam, por favor...
560
00:52:55,872 --> 00:52:56,783
S?
561
00:52:58,024 --> 00:52:59,608
En el juzgado, en 15 minutos.
562
00:53:17,440 --> 00:53:19,343
- Qu ocurre?
- Soy Grard Le Guen.
563
00:53:21,904 --> 00:53:24,184
Ah, es usted... Pase.
564
00:53:31,584 --> 00:53:34,370
Promete liberar a Danile
si vuelvo a casa?
565
00:53:35,144 --> 00:53:37,675
- Lo prometo.
- La soltarn hoy?
566
00:53:37,832 --> 00:53:39,579
- Imposible.
- Maana?
567
00:53:40,655 --> 00:53:41,664
Pasado maana.
Cuando el juzgado...
568
00:53:42,343 --> 00:53:46,968
de menores asigne un juez para
limar asperezas con su familia.
569
00:53:47,920 --> 00:53:49,184
El juzgado de menores?
570
00:53:51,191 --> 00:53:52,647
Es menor de edad, seor.
571
00:53:53,464 --> 00:53:55,928
Mi hijo est loco!
Un centro...
585
00:54:48,581 --> 00:54:51,481
Un centro de rehabilitacin?
586
00:54:52,504 --> 00:54:58,023
Si no est loco, mejor
le sera aceptar demostrarlo.
587
00:55:00,747 --> 00:55:01,962
Cmo lo hago?
588
00:55:03,946 --> 00:55:05,243
Dibuje un rbol.
589
00:55:09,164 --> 00:55:11,346
- Cualquier rbol?
- Salvo un abeto.
590
00:55:13,411 --> 00:55:15,531
Y qu ve ah?
591
00:55:18,819 --> 00:55:21,026
Un tipo intentando
escapar por una ventana.
592
00:55:23,235 --> 00:55:24,978
A menos que quiera entrar,
que es lo contrario.
593
00:55:26,875 --> 00:55:29,170
- Es malo si no lo s?
- No.
594
00:55:33,923 --> 00:55:35,442
Adelante, adelante!
595
00:55:38,195 --> 00:55:40,891
- Qu haces aqu?
- Probar que no estoy loco.
596
00:55:41,321 --> 00:55:43,548
- A quien?
- A mi familia.
597
00:55:43,548 --> 00:55:46,010
- Puta mierda...
- Y t qu?
598
00:55:46,455 --> 00:55:48,909
Violacin, reincidencia
y robo de coche.
599
00:55:50,216 --> 00:55:53,252
- Y t?
- Pero habla!
600
00:55:56,206 --> 00:55:58,503
- La tom con un taxista.
- Lo mat?
601
00:55:59,071 --> 00:56:03,270
- No, pero casi. Era viejo.
- Debo ver a mi terapeuta.
602
00:56:03,726 --> 00:56:06,757
<i>- Terapeuta?
- S, me asignaron un psiquiatra.</i>
603
00:56:07,350 --> 00:56:09,784
<i>- Qu le dijo?
- Que no me preocupase.</i>
604
00:56:10,406 --> 00:56:12,733
<i>Que casi haba terminado su
informe. Que no estaba loco.</i>
605
00:56:13,478 --> 00:56:14,023
Buena suerte.
606
00:56:22,053 --> 00:56:24,448
- Grard le Guen?
- S?
607
00:56:24,751 --> 00:56:26,086
Venimos a recogerle.
608
00:56:48,511 --> 00:56:50,981
- Seor Le Guen.
- Seor Le Guen?
609
00:56:56,125 --> 00:56:58,967
Durar poco.
Slo debe descansar un poco.
610
00:57:00,023 --> 00:57:02,783
Qu es este sitio?
Un loquero?
611
00:57:03,782 --> 00:57:08,647
- Hay enfermos y gente cansada.
- Pero no estoy cansado!
612
00:57:08,997 --> 00:57:11,664
Ni enfermo!
No tengo que estar aqu.
613
00:57:11,909 --> 00:57:13,317
El psiquiatra me dijo
que soy normal del todo.
614
00:57:14,425 --> 00:57:17,930
- El doctor Labourasse no opina igual.
- Nunca he visto al doctor Labourasse.
615
00:57:17,930 --> 00:57:22,018
Puede. Pero el doctor Labourasse
seguro que conoce a su padre.
616
00:57:22,942 --> 00:57:28,725
- En su informe menciona a su familia.
- Ya, y yo qu?
617
00:57:28,725 --> 00:57:31,534
Jams me trat!
Y me encierran!
618
00:57:31,774 --> 00:57:33,205
No cuento para nadie!
No soy nadie!
619
00:57:36,893 --> 00:57:39,045
-No es justo!
- Habitacin 19.
620
00:57:43,261 --> 00:57:45,774
- Qu son?
- Medicamentos.
621
00:57:46,262 --> 00:57:49,003
- Tmatelos t.
- No estoy enferma.
622
00:57:49,341 --> 00:57:50,137
Ni yo!
623
00:58:04,535 --> 00:58:07,068
Seor Le Guen, entienda que
si rechaza su medicacin,
624
00:58:07,068 --> 00:58:09,174
da la razn a quienes
dicen que est enfermo.
625
00:58:09,798 --> 00:58:11,876
Por el contrario,
si acepta el tratamiento,
626
00:58:11,876 --> 00:58:13,478
todo ir bien.
627
00:59:03,479 --> 00:59:04,358
Trague.
628
00:59:39,087 --> 00:59:40,152
Hospital Blue...?
629
00:59:41,534 --> 00:59:43,869
Deseo informacin sobre
Grard Le Guen.
630
00:59:45,831 --> 00:59:46,774
Le Guen, s.
631
00:59:51,798 --> 00:59:53,126
Disculpe.
632
00:59:57,358 --> 01:00:00,021
Estoy seguro de que
lo trajeron dos enfermeros.
633
01:00:01,927 --> 01:00:02,949
No consta.
634
01:00:04,406 --> 01:00:06,199
Falta uno: Saint Agathe.
635
01:00:07,374 --> 01:00:10,622
Diga? Quien?
674
01:03:55,510 --> 01:03:59,006
Mira, Ren, maana vamos
con los nios a esquiar.
675
01:03:59,727 --> 01:04:01,107
Por qu no dejas
que nos acompae?
676
01:04:03,007 --> 01:04:06,310
No. Su hermana no va.
No hay razn para que vaya l.
677
01:04:07,559 --> 01:04:08,527
No se lo merece.
678
01:04:10,449 --> 01:04:13,432
- Y qu hacemos?
- Que vaya con su abuelo a Saint Malo.
679
01:04:14,384 --> 01:04:15,485
Quieres ir all?
680
01:04:19,580 --> 01:04:20,806
- No parece gustarle la idea...
- No parece gustarle?
681
01:04:21,200 --> 01:04:23,407
Ir! Es Saint Malo o la clnica!
682
01:04:23,816 --> 01:04:24,881
<i>Me oyes? La clnica
o Saint Malo!</i>
683
01:04:25,491 --> 01:04:26,802
Tranquilo, por favor.
684
01:04:27,529 --> 01:04:28,762
<i>Y si no obedece, al juez!</i>
685
01:04:29,177 --> 01:04:30,394
Hblalo con el juez.
686
01:04:31,042 --> 01:04:32,154
Est de vacaciones.
687
01:04:32,937 --> 01:04:34,217
dejar de verla.
701
01:05:24,122 --> 01:05:28,590
Admites al menos que te tiene cautivo?
Que slo haces lo que ella quiere...
702
01:05:28,590 --> 01:05:29,250
No.
703
01:05:30,618 --> 01:05:32,962
- Te parece normal
su comportamiento? - S.
704
01:05:34,338 --> 01:05:38,406
No te parece una histrica?
Una ramera?
705
01:05:38,599 --> 01:05:41,555
No! Y como la llames ramera...
706
01:05:42,722 --> 01:05:44,574
T llamaste mentecata
a tu madre.
707
01:05:46,842 --> 01:05:49,266
Nunca llam mentecata
a mi madre!
708
01:05:50,444 --> 01:05:52,300
- S lo hiciste.
- No!
709
01:05:53,299 --> 01:05:55,155
- S.
- Mierda!
710
01:05:59,498 --> 01:06:02,098
No ve, seora, que el muchacho
no se comporta con normalidad?
711
01:06:23,858 --> 01:06:25,074
No la hay ms pequea?
712
01:06:26,890 --> 01:06:27,830
Qutese la ropa.
713
01:06:57,851 --> 01:07:00,638
Abran! Abran!
714
01:07:01,634 --> 01:07:04,330
- Asesinos!
- Calla, o si no...!
715
01:07:22,159 --> 01:07:23,134
Para qu me alimentan?
716
01:07:34,793 --> 01:07:38,963
- Ya te has calmado.
- Calmado?
717
01:07:39,987 --> 01:07:43,813
Quieres ir con tu
abuelo de Saint Malo?
718
01:07:45,794 --> 01:07:47,418
Saint Malo, sabes?
719
01:07:48,770 --> 01:07:49,875
Quieres ir?
720
01:07:50,867 --> 01:07:51,634
No.
721
01:07:54,867 --> 01:07:58,497
Si ha de encarcelar a uno de nosotros
para que el otro sea libre, arrsteme.
722
01:07:58,794 --> 01:08:00,693
- Grard no est en la crcel.
- No, peor que eso.
723
01:08:00,851 --> 01:08:03,275
No se droga a la gente
en prisin, eso es criminal.
724
01:08:04,076 --> 01:08:07,298
Grard sigue ahora el tratamiento
de un psiquiatra.
725
01:08:07,326 --> 01:08:09,035
Un psiquiatra que nunca
le examin.
726
01:08:09,372 --> 01:08:12,325
767
01:12:34,521 --> 01:12:36,026
Por qu no quieres vernos?
768
01:12:39,211 --> 01:12:42,558
Lamento haberos metido en una
aventura que termin en catstrofe.
769
01:12:46,090 --> 01:12:50,242
As que, si podeis olvidarme...
770
01:12:53,298 --> 01:12:54,667
por completo...
771
01:12:57,504 --> 01:12:58,699
ser menos penoso para m.
772
01:13:04,705 --> 01:13:06,209
Haced como si me
hubiese ido de Rouen.
773
01:13:11,682 --> 01:13:12,633
Adis.
774
01:13:37,393 --> 01:13:40,899
Ayer cumpl 18.
Puedo verte si quiero.
775
01:14:09,086 --> 01:14:12,851
- Echaste una carta al correo.
- Cmo lo sabes?
776
01:14:12,959 --> 01:14:14,526
Desde aqu veo todo
lo que haces.
777
01:14:15,798 --> 01:14:19,722
- Pues ir por otro lado.
- No. Ve por donde te he dicho.
778
01:14:20,182 --> 01:14:22,398
- Hasta para ir a jugar al tenis?
- Ya no jugars ms.
779
01:14:22,974 --> 01:14:25,590
- Por qu?
- El ayuntamiento me tapa la vista.
780
01:14:26,230 --> 01:14:27,583
Pero puedes jugar al baloncesto.
781
01:14:28,221 --> 01:14:30,622
- Crea que lo detestabas.
- Y as es, pero con esto...
782
01:14:31,774 --> 01:14:33,543
veo la cancha como si
estuviese all.
783
01:14:39,516 --> 01:14:41,097
Venga, chicos, vmonos!
784
01:15:05,219 --> 01:15:06,924
- No te metes con nosotros?
- Djalo!
785
01:15:07,941 --> 01:15:09,604
No lances a la canasta
que no es, eh?
786
01:15:13,588 --> 01:15:14,420
Es para ti.
787
01:15:16,932 --> 01:15:18,990
Diga? S?
788
01:15:20,052 --> 01:15:21,940
Grard? Dnde ests?
789
01:15:22,813 --> 01:15:23,844
En la estacin de ferrocarrill?
790
01:15:25,619 --> 01:15:27,010
Bien, se lo dir. Adis.
791
01:15:49,843 --> 01:15:50,933
No me esperabas?
792
01:15:51,541 --> 01:15:52,572
No... S...
793
01:15:53,869 --> 01:15:54,892
No lo s...
794
01:15:55,749 --> 01:15:57,228
- A qu hora llega tu tren?
- En dos horas.
795
01:15:58,372 --> 01:15:59,388
Mejor que 10 minutos...
796
01:16:06,964 --> 01:16:11,133
- No deb ceder y seguir en la clnica.
- Ests loco?
797
01:16:11,165 --> 01:16:12,147
No.
798
01:16:13,380 --> 01:16:16,910
Creo que nos equivocamos del todo:
rendirse y ceder es intil.
799
01:16:17,188 --> 01:16:18,227
Qu vida llevas aqu?
800
01:16:19,500 --> 01:16:20,532
Grotesca.
801
01:16:21,571 --> 01:16:22,837
- Tienes empleo?
- No.
802
01:16:24,876 --> 01:16:29,600
Sabes? Para que nos dejen en
paz, debemos estar de su lado.
803
01:16:30,597 --> 01:16:34,050
Yo debera decirles:
"Danile es una furcia, una puta".
804
01:16:34,156 --> 01:16:35,909
Y estaran de acuerdo.
805
01:16:37,772 --> 01:16:41,026
Pero mientras crean que te
quiero, no nos dejarn tranquilos.
806
01:16:46,934 --> 01:16:48,193
Y qu hay de la lucha?
807
01:16:50,900 --> 01:16:52,563
Quieres volver a Saint Malo?
808
01:16:54,292 --> 01:16:55,924
Si fuese libre, no ira.
809
01:16:56,459 --> 01:16:58,219
- Pero lo eres.
- No.
810
01:17:00,125 --> 01:17:01,868
Si huyo, te encerrarn
de nuevo.
811
01:17:02,580 --> 01:17:04,313
Tal vez s, tal vez no.
812
01:17:05,181 --> 01:17:06,196
No importa.
813
01:17:07,268 --> 01:17:08,364
Quiero que seas libre.
814
01:17:09,331 --> 01:17:10,700
Que escojas tu vida.
815
01:17:11,564 --> 01:17:12,699
- Ests segura?
- S.
816
01:17:13,932 --> 01:17:15,524
Entonces, quiz un da
lo entendern.
817
01:17:16,387 --> 01:17:19,821
- Entonces seguimos luchando?
- S.
818
01:17:20,644 --> 01:17:22,236
- Hasta que cejen?
- Hasta que cejen.
819
01:17:25,663 --> 01:17:27,128
<i>Qu quera decir
con luchar ? </i>
820
834
01:18:32,462 --> 01:18:33,679
Perdn por la tardanza.
835
01:18:36,207 --> 01:18:38,151
No me lo creo.
Y ahora qu?
836
01:18:38,830 --> 01:18:40,704
- Lo de siempre...
- Perdiste a tu chico otra vez?
837
01:18:41,751 --> 01:18:43,375
S, pero esta vez fue
a propsito.
838
01:19:03,472 --> 01:19:05,895
- Qu te pasa?
- Esto harta de trabajar.
839
01:19:06,543 --> 01:19:07,718
No tienes por qu.
840
01:19:16,802 --> 01:19:18,602
Y t, tranquilita!
841
01:19:34,475 --> 01:19:37,383
- Eres celosa?
- Qu?
842
01:19:38,114 --> 01:19:40,234
Que si eres celosa.
843
01:19:51,722 --> 01:19:52,786
<i>Le viste las manos?</i>
844
01:19:53,147 --> 01:19:54,866
<i>Cuntos pinchazos
se habr metido!</i>
845
01:19:55,729 --> 01:19:56,978
<i>No llegar a vieja.</i>
846
01:20:04,114 --> 01:20:05,835
<i>No soporto a los drogadictos.</i>
847
Puta!
861
01:22:17,864 --> 01:22:19,106
Me ests cabreando!
862
01:22:19,616 --> 01:22:20,880
Amo a Danile!
863
01:22:21,568 --> 01:22:23,794
Defindela si te atreves!
864
01:22:24,329 --> 01:22:27,109
No ves que miente?
Nunca la toqu!
865
01:22:27,130 --> 01:22:30,318
Mentirosa!
Ahora vers!
866
01:22:31,873 --> 01:22:33,734
Danile! Danile!
867
01:22:34,585 --> 01:22:35,984
Callad! Estis locas!
868
01:22:36,211 --> 01:22:36,675
Callad!
869
01:22:37,930 --> 01:22:40,435
Dile que eres
una presa poltica.
870
01:22:41,323 --> 01:22:44,812
Exacto, hermana. Pero lo normal es que
los polticos estn con polticos.
871
01:22:46,195 --> 01:22:47,939
A no ser que quieras humillarlas.
872
01:22:50,107 --> 01:22:52,844
Puedo cambiar de celda?
Me gustara estar sola.
873
01:22:54,066 --> 01:22:56,791
S a qu te refieres.
Se intentar.
874
01:22:57,646 --> 01:22:59,658
- Est bien, ya vers.
- Cmo se llama?
875
01:22:59,890 --> 01:23:00,730
"Los Miserables".
876
01:23:02,427 --> 01:23:04,375
- Oh?
- T lee.
877
01:23:15,387 --> 01:23:16,843
No hay porno?
878
01:23:18,219 --> 01:23:22,867
Nia bien mandada, acoges a
drogatas y haces leer a las putas.
879
01:23:25,499 --> 01:23:26,796
Y no te gusta saber nada
de eso.
880
01:23:29,203 --> 01:23:30,275
Tienes razn.
881
01:23:32,395 --> 01:23:33,363
Quieres un libro?
882
01:23:34,706 --> 01:23:36,564
- No.
- Por qu?
883
01:23:38,630 --> 01:23:43,398
- Porque todos los escritores son policas.
- Eso crees?
884
01:23:45,563 --> 01:23:46,875
Me importa una mierda.
885
01:23:48,218 --> 01:23:49,188
Sintante.
886
01:23:53,619 --> 01:23:54,475
Estoy harta.
887
01:23:56,779 --> 01:23:58,923
900
01:25:13,546 --> 01:25:15,759
Intenta no pincharte,
esta noche al menos.
901
01:25:17,003 --> 01:25:19,556
- Prometido?
- Prometido.
902
01:25:21,180 --> 01:25:22,988
Una dosis, una sola.
903
01:25:29,283 --> 01:25:30,667
Hasta luego.
904
01:25:36,242 --> 01:25:41,955
<i>Quera demostrar que poda salvar
a alguien. Cambiar droga por vida.</i>
905
01:25:43,532 --> 01:25:44,788
<i>Fracas.</i>
906
01:25:46,068 --> 01:25:50,082
<i>Ya no creo en m misma.
Perd la esperanza.</i>
907
01:25:51,179 --> 01:25:53,179
<i>Ests ciega? </i>
908
01:25:54,243 --> 01:25:56,115
<i>No tiene suerte con sus alumnos.</i>
909
01:25:56,819 --> 01:25:58,972
<i>Sabe como pillarlos, pero
no cmo retenerlos.</i>
910
01:26:05,316 --> 01:26:10,564
Y la biblioteca?
Es hora.
911
01:26:11,787 --> 01:26:12,487
No.
912
01:26:20,706 --> 01:26:21,481
Paseo.
913
927
01:27:22,328 --> 01:27:25,775
Si quito la denuncia, todo
empezar otra vez.
928
01:27:26,417 --> 01:27:27,154
No!
929
01:27:28,960 --> 01:27:31,080
Y Grard no tienen condicin
que poner para volver a casa!
930
01:27:31,687 --> 01:27:34,329
Me sorprende que ose
poner una condicin!
931
01:27:36,645 --> 01:27:40,934
Dice que no.
Qu hacemos?
932
01:27:46,325 --> 01:27:47,663
Vuelvo.
933
01:27:50,654 --> 01:27:53,062
Grard llegar a casa en
15 minutos. Adis, seor.
934
01:27:58,735 --> 01:28:02,230
Acept, porque as
Danile ser puesta en libertad.
935
01:28:05,205 --> 01:28:06,662
No es algo automtico.
936
01:28:07,466 --> 01:28:08,862
Lo s, pero,
937
01:28:09,788 --> 01:28:12,061
si puede solicitarlo, por favor.-938
01:28:13,541 --> 01:28:15,729
En realidad, slo puedo
hacer eso: solicitar.
939
01:28:17,655 --> 01:28:22,948
La decisin de liberar a la seora Gunot
depende slo del juez de instruccin.
940
01:28:24,381 --> 01:28:25,910
No tienen el mismo juez.
941
01:28:26,918 --> 01:28:28,965
<i>Cuando llegu, la crcel
significaba algo para m.</i>
942
01:28:30,277 --> 01:28:34,054
<i>Me dije: aceptarn que nada
puede evitar nuestro amor.</i>
943
01:28:35,045 --> 01:28:37,574
<i>O nuestra obstinacin,
o nuestra perseverancia.</i>
944
01:28:39,292 --> 01:28:41,213
<i>Hoy ya ni recuerdo
por qu estoy aqu.</i>
945
01:28:42,933 --> 01:28:44,908
<i>Espero que me concedan
la libertad condicional.</i>
946
01:28:45,821 --> 01:28:49,149
<i>La espero, y a la vez la temo.</i>
947
01:28:50,538 --> 01:28:53,173
<i>Por la angustia de estar
fuera, espiada de nuevo.</i>
948
01:28:54,989 --> 01:28:58,774
<i>Denegada. El juez me
deneg la libertad condicional.</i>
949
01:29:00,836 --> 01:29:02,422
<i>Por qu tanta ira?</i>
950
01:29:03,869 --> 01:29:06,025
<i>Non entiendo qu
esperan de m.</i>
951
01:29:07,677 --> 01:29:11,494
<i>Las dems saben por qu estn
aqu. Por eso aguantan.</i>
952
01:29:12,926 --> 01:29:14,285
966
01:30:19,394 --> 01:30:24,714
Dmelo. Promtemelo.
Tengo que saberlo.
967
01:30:26,522 --> 01:30:31,089
Si algo me sucediese,
te ocupars de ellos?
968
01:30:31,618 --> 01:30:33,437
Soy su padre, despus de todo.
969
01:30:34,385 --> 01:30:36,538
- Promtemelo.
- Te lo prometo.
970
01:30:37,770 --> 01:30:40,783
- Pero ya no hay nada que temer.
- S lo hay.
971
01:30:44,386 --> 01:30:45,618
Vamos.
972
01:30:48,762 --> 01:30:50,818
- Quieres verlos ahora?
- No.
973
01:30:53,459 --> 01:30:55,386
Mira...
974
01:31:14,546 --> 01:31:16,746
<i>"DANILE GUNOT SER
JUZGADA MAANA"</i>
975
01:31:20,834 --> 01:31:21,845
S?
976
01:31:24,809 --> 01:31:28,625
S, lo s!
Es estupendo!
977
01:31:29,490 --> 01:31:31,178
Lamento no habrtelo contado.
978
01:31:32,755 --> 01:31:34,485
No quera que supieses nada.
979
01:31:36,489 --> 01:31:38,051
No imagin que
saldra en la prensa.
980
01:31:39,738 --> 01:31:41,002
Lo sabe mam?
981
01:31:41,762 --> 01:31:43,099
No, no.
982
01:31:43,690 --> 01:31:45,249
Pero aqu hace un
tiempo magnfico!
983
01:31:45,591 --> 01:31:46,582
A ver si te vienes.
984
01:31:46,660 --> 01:31:49,192
- Es Danile?
- S, te la paso.
985
01:31:49,647 --> 01:31:52,040
Est mejor.
Se ha estado cuidando.
986
01:31:53,248 --> 01:31:54,565
Necesitas algo?
987
01:31:55,240 --> 01:31:56,369
Quieres que vaya?
988
01:31:57,121 --> 01:31:58,601
No, no vale la pena.
989
01:31:59,513 --> 01:32:00,823
Mera formalidad.
990
01:32:02,441 --> 01:32:04,146
Y no hay riesgo,
no he hecho nada.
991
01:32:04,944 --> 01:32:06,160
No he hecho nada.
992
01:32:07,177 --> 01:32:09,716
Nada de lo que avergonzarme.
Me crees, verdad?
993
01:32:10,456 --> 01:32:11,416
S.
994
01:32:12,080 --> 01:32:13,001
Te creo.
995
01:32:14,336 --> 01:32:16,593
Sabes qu podra curarla?
Verte feliz.
996
01:32:16,914 --> 01:32:17,585
Te la paso.
997
01:32:18,681 --> 01:32:21,481
<i>"PROFESORA DEL INSTITUTO JEAN-RACINE
ACUSADA DE COACCIN A UN MENOR"</i>
998
01:32:21,856 --> 01:32:24,393
<i>"EL JUICIO, MAANA EN
LOS JUZGADOS DE ROUEN"</i>
999
01:32:26,192 --> 01:32:27,985
Todos dicen que va
a estar muy concurrido.
1000
01:32:28,401 --> 01:32:29,226
Pero yo no ir.
1001
01:32:29,577 --> 01:32:30,833
- Tienes que ir, Danile.
- No.
1002
01:32:35,089 --> 01:32:37,208
Volvern a preguntarme
si Grard era virgen,
1003
01:32:38,977 --> 01:32:41,567
cmo hicimos el amor,
dnde, cundo,
1004
01:32:42,170 --> 01:32:43,314
cuntas veces...
1005
01:32:44,313 --> 01:32:47,130
No, no puedo soportar este
1018
01:33:19,728 --> 01:33:20,725
Ganar?
1019
01:33:23,554 --> 01:33:25,402
- Lo crees posible?
- Claro que s, anda.
1020
01:33:27,465 --> 01:33:28,753
Qu te pondrs?
1021
01:33:29,321 --> 01:33:30,737
No, este no.
Parezco culpable.
1022
01:33:35,425 --> 01:33:36,345
No.
1023
01:33:39,722 --> 01:33:41,225
- Este?
- Por qu no?
1024
01:33:42,393 --> 01:33:45,546
- Lo llev cuando me diplom.
- Sali bien?
1025
01:33:45,873 --> 01:33:46,986
S.
1026
01:33:56,465 --> 01:33:59,520
- Qu hago?
- No sonras. Voy a aparcar.
1027
01:34:04,299 --> 01:34:05,461
Lo hara de nuevo?
1028
01:34:06,036 --> 01:34:07,084
Dejar el Jean-Racine?
1029
01:34:07,556 --> 01:34:08,837
- Y el futuro?
- Mire!
1030
01:34:09,533 --> 01:34:11,741
Una sonrisa, por favor!
1031
01:34:13,108 --> 01:34:15,294
1045
01:35:14,122 --> 01:35:15,069
No, fue bastante bien.
1046
01:35:15,269 --> 01:35:16,586
- Grard est aqu.
- Dnde?
1047
01:35:16,924 --> 01:35:18,933
No, con tanto fotgrafo,
sera una locura.
1048
01:35:23,533 --> 01:35:24,662
En el Jardn Botnico.
1049
01:35:28,044 --> 01:35:31,344
Si te ven hoy con Grard,
maana te podra ir muy mal.
1050
01:35:31,344 --> 01:35:33,796
Razona. Conmigo no cuentes para
llevarte al Jardn Botnico.
1051
01:35:34,837 --> 01:35:35,997
- Eres maravillosa.
- Por qu?
1052
01:35:36,813 --> 01:35:39,212
Sin querer, has tomado
esa direccin.
1053
01:35:57,587 --> 01:35:59,629
- Sigues querindome?
- S.
1054
01:36:01,011 --> 01:36:03,228
- No ests enfadada?
- No.
1055
01:36:04,611 --> 01:36:06,629
Yo s, conmigo mismo.
Nunca deb salir de Saint Malo.
1056
01:36:07,068 --> 01:36:10,127
Hiciste lo que queras.
Es lo que quera.
1057
1095
01:39:14,111 --> 01:39:18,915
que acepte no volver a ver a Grard,
bajo ninguna razn, antes de la sentencia.
1096
01:39:20,432 --> 01:39:23,736
Grard acepta.
Ha prometido hacerlo.
1097
01:39:25,079 --> 01:39:26,494
Quiere que usted gane.
1098
01:39:27,840 --> 01:39:29,654
- Es cierto?
- Lo juro.
1099
01:39:33,958 --> 01:39:35,648
l no sabe lo que me pide.
1100
01:39:38,088 --> 01:39:39,287
Les necesito, a todos.
1101
01:39:41,231 --> 01:39:43,832
Hagan lo que puedan para que
Danile y Grard no se vean.
1102
01:39:47,271 --> 01:39:48,319
Si Danile acepta.
1103
01:39:53,167 --> 01:39:53,799
S.
1104
01:39:55,015 --> 01:39:56,095
Entonces, prometido.
1105
01:39:57,519 --> 01:39:58,352
S.
1106
01:40:01,428 --> 01:40:03,055
Nos vamos igual de vacaciones?
1107
01:40:07,587 --> 01:40:08,185
S.
1108
01:40:09,334 --> 01:40:11,399
- Adis, cielitos.
- Vendrs a vernos?
1109
01:40:11,792 --> 01:40:13,647
S, ir pronto
a recogeros.
1110
01:40:14,056 --> 01:40:15,725
No olvides que eres
el mayor. Haz lo mo.
1111
01:40:16,244 --> 01:40:18,727
- Adis, cielitos!
- Adis!
1112
01:40:20,877 --> 01:40:22,164
<i>Cmo no se fue con ellos?</i>
1113
01:40:23,199 --> 01:40:25,365
<i>Decidi descansar en
una casa de reposo.</i>
1114
01:40:26,200 --> 01:40:27,879
<i>Para enfrentar el juicio
sana y fuerte.</i>
1115
01:40:29,271 --> 01:40:30,855
- Me prometes que te curars?
- S.
1116
01:40:31,305 --> 01:40:34,334
- De veras?
- No tendr nada ms que hacer aqu.
1117
01:40:37,487 --> 01:40:40,685
Cuando sepas la fecha del
juicio, escrbeme. Ir.
1118
01:40:47,784 --> 01:40:49,680
<i>Me pregunto si hice
bien viniendo aqu.</i>
1119
01:40:56,519 --> 01:40:58,712
<i>Cuando llegu me
senta con coraje.</i>
1120
01:40:59,599 --> 01:41:01,102
<i>Quera recobrar la fuerza.</i>
1121
01:41:02,232 --> 01:41:06,268
<i>Pero basta con voluntad,
con buena voluntad?</i>
1122
01:41:08,131 --> 01:41:11,600
- No deb haber venido.
- Qu le pasa?
1123
01:41:14,887 --> 01:41:16,014
No consigo relajarme.
1124
01:41:18,472 --> 01:41:19,935
Persiste la angustia.
1125
01:41:21,543 --> 01:41:22,975
Me brota de cada poro.
1126
01:41:25,080 --> 01:41:26,392
No soporto esta soledad.
1127
01:41:28,639 --> 01:41:29,863
Siempre necesit
a los dems.
1128
01:41:34,160 --> 01:41:35,488
Los dems, aqu...
1129
01:41:38,375 --> 01:41:41,989
- Durmi bien los primeros 5 das?
- Al principio, s.
1130
01:41:43,072 --> 01:41:44,496
Ahora ya no duermo.
1131
01:41:46,023 --> 01:41:50,451
Es cerrar los ojos y
empezar la pesadilla otra vez.
1132
01:41:51,679 --> 01:41:52,883
Siempre igual.
1133
01:41:55,448 --> 01:41:58,852
"Doa Linchada".
Esa soy yo.
1134
01:42:01,151 --> 01:42:02,967
1175
01:46:12,048 --> 01:46:13,471
Te alegrars.
1176
01:46:15,016 --> 01:46:16,207
Ahora la ver.
1177
01:46:52,998 --> 01:46:54,104
Nio...
1178
01:46:55,703 --> 01:46:56,895
Danile ha muerto.
1179
01:47:02,232 --> 01:47:03,254
Es cierto...
1180
01:47:04,767 --> 01:47:06,039
Se suicid.
1181
01:47:08,311 --> 01:47:09,319
Inhal gas.
1182
01:47:48,407 --> 01:47:49,503
A dnde va?
1183
01:47:55,407 --> 01:47:56,503
Est loco?
1184
01:47:56,583 --> 01:47:57,621
Tengo que verla!
1185
01:47:57,621 --> 01:47:58,715
Tengo que verla!
1186
01:47:59,116 --> 01:48:00,575
- Es familiar?
- Quiero verla!
1187
01:48:02,352 --> 01:48:03,592
Pero quien es usted?
1188
01:48:04,446 --> 01:48:06,599
Su hermano?
Su marido?
1189