Está en la página 1de 26

EL J ARDIN

PERFUMADO
Jeque Nefzaoui

Traducido por Jos Rodrguez de la Versin en ingls de
Sir Richard F. Burton (1821-1890)



































































Tabla de Contenidos


Tabla de Contenidos ............................................................................................................... 3
ACERCA DE SIR RICHARD FRANCIS BURTON........................................................ 5
Facsmil de la Pgina del Ttulo Original ........................................................................... 9
Advertencia....................................................................................................................... 10
Nota a la Edicin de 1886 ( Por Sir Richard F. Burton)................................................... 11
Notas del traductor Respecto al Jeque Nefzaoui .............................................................. 12
INTRODUCCIN................................................................................................................ 14
Comentarios Generales Acerca Del Coito........................................................................ 14
El Origen de Este Trabajo ............................................................................................ 15
CAPITULO 1 ....................................................................................................................... 17
Acerca De Los Hombres Que Merecen Ser Alabados .................................................... 17
Cualidades Que las Mujeres buscan en los Hombres. .................................................. 17
Diversas longitudes del Miembro Viril. ....................................................................... 18
El Uso de Perfumes en el Coito. La Historia de Mocailama. ....................................... 18
CAPITULO 2. ...................................................................................................................... 27
Acerca de las Mujeres Que merecen ser Alabadas........................................................... 27
La Historia del negro Dorrame ................................................................................... 27
CAPITULO 3. ...................................................................................................................... 39
Sobre los Hombres Que Merecen Desprecio.................................................................... 39
CAPITULO 4. ...................................................................................................................... 40
Sobre las Mujeres Que Merecen Desprecio ..................................................................... 40
CAPITULO 5. ...................................................................................................................... 42
Relativo al Acto de la Generacin.................................................................................... 42
CAPITULO 6. ...................................................................................................................... 45
Acerca de Todas las Cosas que son Favorables al Acto del Coito.................................. 45
Varias Posiciones para el Coito........................................................................................ 46
CAPITULO 7. ...................................................................................................................... 62
De las Cosas que Son Perjudiciales en el Acto de la Generacin .................................... 62
CAPITULO 8. ...................................................................................................................... 66
De Los Varios Nombres Dados a las Partes Sexuales del Hombre................................. 66
CAPITULO 9. ...................................................................................................................... 73
Los Varios Nombres Dados a los rganos Sexuales de las Mujeres ............................... 73
La Historia de Djoidi y Fadehat el Djemal ................................................................. 80
CAPITULO 10. .................................................................................................................... 86
Acerca de los rganos de Generacin de los Animales................................................... 86
CAPITULO 11. .................................................................................................................... 87
Sobre los Engaos y Traiciones de las Mujeres ............................................................... 87
Historia del Amante contra Su Voluntad...................................................................... 89
Un Hurto de Amor........................................................................................................ 90
Historia de la Mujer con Dos Maridos ......................................................................... 91
La Historia del Hombre Quien Era un Experto en Estratagemas, y fue Engaado por
una Mujer...................................................................................................................... 93
Historia del Amante Quien fue Sorprendido por la Llegada Inesperada del Marido... 95
CAPITULO 12. .................................................................................................................... 96
Acerca de las Varias Observaciones tiles a Saber por Hombres y Mujeres .................. 96
CAPITULO 13. .................................................................................................................... 99
Acerca de las Causas de Goce en el Acto de la Generacin............................................. 99
CAPITULO 14. .................................................................................................................. 101
Descripcin del tero de las Mujeres Estriles, y Tratamiento del Mismo................... 101
CAPITULO 15. .................................................................................................................. 102
Acerca de las Causas de Impotencia en los Hombres .................................................... 102
CAPITULO 16. .................................................................................................................. 103
Zafndose de la Aiguillettes (Impotencia por un Tiempo)............................................. 103
CAPITULO 17. .................................................................................................................. 104
Prescripciones para Acrecentar las Dimensiones de los Miembros Pequeos y para
Hacerlos Esplndidos ..................................................................................................... 104
CAPITULO 18. .................................................................................................................. 106
De las Cosas que sacan el Mal Olor del Sobaco y Partes Sexuales de las Mujeres y que
Contraen este ltimo...................................................................................................... 106
CAPITULO 19. .................................................................................................................. 107
Instrucciones con respecto al Embarazo y Cmo el Gnero del Nio Que Est por Nacer
Puede Conocerse ............................................................................................................ 107
CAPITULO 20. .................................................................................................................. 108
Realizando la Conclusin de Este Trabajo y Tratando del Buen Efecto; de la Deglucin
de Huevos como Favorable al Coito .............................................................................. 108
La Historia de Zohra................................................................................................... 109
APNDICE A LA EDICION AUTOGRAFIADA............................................................ 116






















ACERCA DE SIR RICHARD FRANCIS BURTON

Escribimos este corto resumen sobre el Seor Richard Francis Burton con una pizca de
descontento, de igual manera varios volmenes no pueden cubrir adecuadamente sus
realizaciones y capacidades superlativas, as como tan solo dar nada ms que simplemente
un bosquejo y vislumbre de su personalidad. l fue un individuo muy complejo y
discutible, los eruditos de hoy se dividen sobre l como cuando l estaba vivo - all parece
haber poco espacio para cualquier terreno medio.
La parte de esta carencia de erudito "terreno medio" se debe a Burton mismo. Su total
intransigencia candidez y honestidad sobre todo cuando l escribi (por ejemplo, Raza y
Etnicidad) lo dejan como un blanco extraordinariamente fcil para los eruditos quienes son
demasiado sensibles a tales temas.
Sin considerar las opiniones de uno sobre Burton, no hay que negar que l era
extraordinariamente talentoso. Un erudito, explorador, soldado, poeta, botnico, gelogo,
cirujano, un principal etnologista, lingista, y traductor, l habra sido famoso en
cualquiera de esos campos que habra elegido o "especializado" como es la norma aceptada
hoy en da.
l es muy bien conocido por su don virtualmente legendario para los idiomas: l es visto
por muchos como uno de los dos, o posiblemente tres, de los ms expertos lingistas en la
historia. El habl fluidamente 25 idiomas y 15 dialectos con tal pericia que l podra pasar
fcilmente por un nativo donde estos idiomas y los dialectos se hablaban.
Adems de sus habilidades extraordinarias del idioma, l tambin tuvo la capacidad
sobrenatural para asimilarse rpidamente cualquier cultura que l visitaba, para
aprehenderlo interiormente a tal extensin que lleg a ser una parte integral de esta. Esta
capacidad se us ms de una vez en sus muchas exploraciones, tal como su disfrazada visita
(como un Muslim Afgano) a la ciudad prohibida de la Mecca, donde siendo apresado
resultara en ejecucin inmediata. Esta capacidad tambin le dio los conocimientos
excepcionales en las diversas culturas que l visit, particularmente en el Medio Oriente,
que se escriben en sus acotaciones copiosas de muchas de sus publicaciones. Por ejemplo,
sus acotaciones de su traduccin del trabajo generalmente conocido como las Noches
rabes (l lo intitul Las Mil y Una Noches) dan tales conocimientos precisos y detallados
de la cultura rabe medieval del siglo 19 que an hoy algunos eruditos rabes estudian
sus escrituras para una perspectiva diferente en la historia de su propia cultura.
Como un erudito por excelencia, Burton claramente fue eso tambin. Archibald Henry
Sayce, uno de los eruditos de idioma ms famoso desde el giro del siglo, escribi en 1921
un artculo que conmemoraba el 100 aniversario del nacimiento de Burton, y que ese
Burton era uno de los hombres ms doctos que l haba conocido nunca. Adems, l
agreg, "Con relacin a los idiomas, Burton combin la facilidad lingstica con el
conocimiento filolgico - combinacin que no es de ninguna manera comn."
Richard Francis Burton naci en Marzo 19, de 1821, en Torquay, Devonshire, Inglaterra.
Su padre, teniente coronel Joseph Netterville Burton, retirndose temprano de una carrera
fracasada en el ejrcito, decidi criar sus hijos en Francia e Italia. All el joven Richard
primero expuso su asombroso talento para los idiomas. Por ese tiempo Richard Burton
entr en Oxford en 1840, l hablaba fluidamente Francs, Italiano (incluyendo el Barnais
y dialectos Napolitanos ), Griego y Latn.
Expulsado de Oxford en 1842 a causa de un rompimiento menor de disciplina, l fue a la
India como funcionario subalterno en el 18 Regimiento de Bombay de Infantera Nativa
durante la guerra de Inglaterra con el Sind. Mientras estuvo all por los siguientes ocho
aos, l rpidamente domin el Arabe, Hindi, Marathi, Sindhi, Punjabi, Telugu, Pashto, y
Miltani. Como un funcionario favorecido de inteligencia por el Seor Charles James
Napier, el Capitn Burton fue frecuentemente disfrazado como un comerciante Muslim en
los bazares, devolviendo informes detallados. En 1845, Burton fue solicitado por Napier
para que investigue los lupanares homosexuales en Karachi. Su informe escrito muy
explcito, con el mismo cumplimiento y atencin para los detalles que se vio en sus
posteriores publicaciones, trajo la destruccin de los lupanares, pero tambin lo condujo a
Burton a la deshonra en una sociedad Victoriana no aceptando tal honestidad objetiva y
visionaria. El volvi a Inglaterra, enfermo y desconsolado, en 1850.
Por los prximos tres aos, Burton vivi con su madre y hermana en Boulogne, Francia,
donde l escribi cuatro libros importantes sobre la India, incluyendo Sindh, y las Razas
Que Habitan el Valle del Indus (1851), un brillante estudio etnolgico .
En 1853, Burton decidido a cumplir un largo - retenido deseo de visitar la ciudad sagrada
de la Meca, que no se cerr a los - Muslims. Disfrazado como un Pathan, un Muslim
Afganistani, l fue al Cairo, Suez, y Medina, y entonces viaj por la librada ruta de banditt
a la Meca, donde, con grande riesgo, l midi y esboz la gran mezquita y el santo templo
Muslim, el Kbah. Su libro, Romera a El-Medinah y la Meca (1855-56) detalla este viaje.
En 1854, fresco del xito y respaldo de su visita a la Mecca , l decidi similarmente viajar
a la igualmente prohibida ciudadela Muslim de Harer al Este del frica. El lleg a ser el
primer Europeo en entrar en Harer sin ser identificado. Estas aventuras se describen en
Primeros Pasos en el Este del Africa (1856).
En 1855, Burton lleg a estar interesado en encontrar la fuente del Nilo. Organizando una
expedicin con tres funcionarios de la Compaa Britnica de la India Oriental, incluyendo
a John Hanning Speke, ellos comienzan. Cuando cruzaban Somaliland, cerca de Berbera,
ellos fueron atacados por los nativos. Un funcionario fue asesinado, Speke se lastim
seriamente, y Burton sufri una herida de jabalina en su mandbula (la cicatriz de esta
herida puede claramente ser visto en su Retrato. Ellos fueron obligados a regresar a
Inglaterra. Despus de recuperarse, Burton fue a Crimea en Julio de 1855 de voluntario en
la guerra contra Rusia. El entren a irregulares Turcos en Dardanelos pero sin ninguna
accin al frente.
Con el fin de la Guerra de Crimea, Burton y Speke organizaron una nueva expedicin en
1857-58 para descubrir la fuente del Nilo. Su expedicin fue conducida al interior de
Zanzibar y fue la carga de cada sufriente que frica pudo lanzar contra ellos. Cuando
finalmente llegaron a las costas del Lago Tanganyika, Burton estaba tan mal de malaria que
l no poda caminar y Speke estaba ciego. Desilusionado por informes nativos sobre la
geografa local, Burton decidi volver a Inglaterra a planear una nueva expedicin. Sin
embargo, Speke, ahora parcialmente recuperado, decidi avanzar sobre el noreste, donde l
descubri el Lago Victoria, y se convenci que era la fuente del Nilo. Burton no estaba
convencido sin expediciones adicionales, y esto lo condujo a reyertas y finalmente a
apartarse de Speke.
Debido a un negado financiamiento para lanzar una nueva expedicin a frica, Burton
inesperadamente, y bajo circunstancias misteriosas, fue a los Estados Unidos, donde l
viaj por autobs para Salk Lake City. (Algunos creen que su misin fue para reunir datos
de inteligencia para el Gobierno Britnico, quienes estaban a ese tiempo interesados en la
guerra civil de EE.UU.) Su libro detalla este viaje, la Ciudad de los Santos (1861), dio una
cuenta vvida de la Iglesia temprana de Mormn y su lder, Brigham Young, as como
tambin discutiendo desapasionadamente, en tpica candidez y objetividad Burton, la
prctica Mormn de la poligamia. Despus de su regreso de los Estados Unidos en Enero
de 1861, Burton en secreto se cas a Isabel Arundell, la hija de una familia aristocrtica y
furiosamente devota Catlica, despus de cinco aos de noviazgo.
Burton entonces incorporado en la Oficina Extranjera Britnica y se le asign como cnsul
en Fernando Po, una isla Espaola fuera de la costa del Oeste de frica. Por los siguientes
tres aos l explor el Oeste de frica y reuni material suficiente para escribir cinco
libros. Sus descripciones explcitas honestas y suficientes de todos los aspectos de las
prcticas culturales tribales y oscuros rituales de mtodos antropolgicos modernos,
tambin no lo encari a la Oficina Extranjera y en general a la Victoriana "decencia."
Su siguiente asignacin fue como cnsul en Santos, Brasil, donde l escribi un libro sobre
las tierras altas Brasileas y tradujo Vikram y el Vampiro, o Historietas de Devilry Hind
(1870). El tambin comenz traduciendo muchos de los trabajos del explorador y poeta
Portugus, Louis de Camoens, con quien l sinti una profunda obligacin. Sin embargo, a
pesar de este trabajo, Burton tanto odi vivir en el Brasil que comenz a beber
pesadamente, y despus de cuatro aos en el Brasil, con la ayuda de su esposa l fue de
regreso a Inglaterra, siendo afortunadamente reasignado a Damasco.
Burton estaba finalmente de regreso en casa en el Medio Oriente al que am. Por un
tiempo, fue altamente exitoso como diplomtico, pero intrigas Muslim as como tambin
cierto proselitismo por su esposa Catlica condujeron a su humillante despedida en Agosto
de 1871. En 1872 Burton renuentemente acept el consulado a Trieste, donde l fue para
terminar el resto de su vida "en el exilio," aunque l eventualmente se encari de l y lo
llam hogar.
Fue durante el perodo Trieste que l public muchas de sus numerosas traducciones y
libros bien conocidos, incluyendo, entre muchos otros, El Kasidah (1880), El Kama Sutra
de Vatsyayana (1883), Libro de la Espada (1884), el Ananga-Ranga (1885), El Jardn
Perfumado de Cheikh Nefzaoui (1886), y el dcimosexto - volumen de la edicin de las Mil
y una Noches (1885-1888, su traduccin qu es generalmente conocido como las Noches
rabes).
Su versin de las Noches rabes es tan excepcional en su vigor, la fidelidad al texto rabe
original, robustez, y honestidad, que todo hecho desde ese entonces palidece en
comparacin, aunque algunos encuentran su estilo literario intencional para ser demasiado
arcaico. Adems, sus Noches rabes contienen muchas sobresalientes y sin igual
etnolgicas y antropolgicas notas as como tambin ensayos sobre la pornografa,
sexualidad, homosexualidad, y la educacin sexual de mujeres, los temas que, nuevamente,
no lo encariaron a la sociedad Victoriana.
En 1886, Burton finalmente recibi, tardamente, algunos honores de los nativos de
Inglaterra por sus logros pasados cuando la Reina Victoria lo hizo Comandante Caballero
de St. Miguel y St. George, aunque era demasiado poco y demasiado tarde para tal grande
hombre como Burton, quien mereci mucho ms de su pas.
El Seor Richard Francis Burton muri de un ataque al corazn en Trieste en Oct. 20, 1890,
rodeado por sus amigos cercanos. Desafortunadamente, su muerte no trajo fin a la
controversia. Luego despus de su muerte Lady Burton sucumbi a las costumbres
Victorianas penetrantes e insidiosas de ese tiempo, y al consejo de su sacerdote, quem la
actualizada y pesadamente anotada versin de su marido del J ardn Perfumado. Luego de
ah en adelante, y por razones similares, ella quem casi todos sus 40 - aos de recaudo de
diarios y anotaciones; mucha de la informacin contenida en este recaudo aparentemente no
era incorporado en los libros que Burton haba publicado hasta su muerte. Con base en las
acotaciones notablemente extensas que l haba incluido ya en sus publicaciones, es obvio
que la prdida de esta informacin a la historia y a la antropologa era inmensamente
monumental.
El Seor Richard Francis Burton era probablemente uno de los ltimos de una lnea de lite
de la gente del "Renacimiento", comenzando con Leonardo Da Vinci. En este da y poca
donde la especializacin es fomentada y avanzada por grados desde las instituciones
establecidas donde requieren que se haga cualquier tipo de "aceptable" beca, Burton habra
sido definitivamente puesto fuera de lugar hoy an ms de lo que l estaba fuera de lugar en
la Inglaterra Victoriana.
Adems, su devocin a la honestidad intelectual e intrpidamente informando los datos
como l los observ se habra condenado en esta edad demasiado sensible, donde
profiriendo simplemente una idea o pensamiento que no es "Polticamente Correcto" hacen
todo adems de lo dicho para ser absolutamente inaceptable, si correcto y discernible o no.
Por supuesto, Burton hizo algunos comentarios que hoy se consideraran discutibles,
particularmente en temas que se relacionan con la raza y etnicidad (sus opiniones aqu son
bastante complejas y no justifica llamarlo un "racista", por lo menos en el significado actual
de la palabra), es importante mirarlo a l dentro del contexto de su tiempo, tambin mirar
todo lo que l dijo en total, ms que enfocarse en comentarios selectos entre los muchos
que l hizo con respecto a puntos raciales y tnicos. l claramente no era perfecto, pero
quin lo es?
A pesar de la controversia que lo circundan, Sir Richard F. Burton todava permanece
erguido como un gigante quien no puede ser desacreditado por revisionistas becados. Si
usted estudia a Burton, la persona entera, usted ver qu l verdaderamente era una grande
persona, y merece nuestro honor y respeto como uno de los ms grandes etnlogos, eruditos
antroplogos, lingistas, y exploradores, de todos los tiempos.

J.E.N.

"El Jardn Perfumado " del Sheik Nefzaoui traducido al espaol por Jos Rodrguez

(c) Copyright por Jos Rodrguez













Facsmil de la Pgina del Ttulo Original










EL
J ARDIN
PERFUMADO
DEL
JEQUE NEFZAOUI
UN MANUAL DE EROTOLOGIA ARABE
(Siglo XVI.)
Traduccin Revisada y Corregida
Cosmopoli: MDCCCLXXXVI: por la Sociedad Kama Shastra de
Londres y Benares, y para circulacin Privada nicamente.















Advertencia









El J ardn
Perfumado
Por el Jeque Nefzaoui

Traducido al espaol por Jos Rodrguez
De la versin inglesa por Sir Richard F. Burton


ADVERTENCIA: El Jardn Perfumado es el equivalente rabe del Kama Sutra. El idioma
es explcito y fuerte. Usted no debera proseguir si lo encuentra ofensivo. Algunas de las
instrucciones o recetas pueden ser nocivas. En todo caso usted debera consultar a un
profesional mdico antes de intentar hacer cualquier cosa prescrito en el libro.

SOLO PARA ADULTOS



Copyright (c) 2001-2003 Jos Rodrguez









Nota a la Edicin de 1886 ( Por Sir Richard F. Burton)

El Jardn Perfumado se tradujo al francs antes del ao de 1850, por un oficial mayor del
ejrcito francs en Algeria. Una edicin autografiada, impresa en carcter itlico, se edit
en 1876, pero, como se afirma se han hecho slo veinticinco copias, el libro es a la vez raro
y costoso, mientras, por la peculiaridad de su tipo, es difcil y fatiga leer. Sin embargo, una
reimpresin admirablemente hecha, se edito recientemente en Pars, con las notas del
traductor y comentarios, revisado y corregido a la luz del conocimiento ms completo de
Algeria y que se ha adquirido desde que se hizo la primera traduccin. De esa ltima
edicin se ha hecho la traduccin presente (una exacta y literal), y es la primera vez que
este trabajo -uno de los ms notables de su gnero- ha aparecido en el idioma ingls (de la
versin inglesa).

































Notas del traductor Respecto al J eque Nefzaoui

El nombre del jeque ha llegado a ser conocido por la posteridad como el autor de este
trabajo, que es el nico atribuido a l.
A pesar del tema y materia del libro, y los mltiples errores hallados en l y causados por la
negligencia e ignorancia de los copistas, est manifiesto que este tratado viene de la pluma
de un hombre de gran erudicin, quien tena un mejor conocimiento en general de la
literatura y medicina de lo que normalmente se halla con los rabes.
Segn el aviso histrico contenido en las primeras hojas del manuscrito, y no obstante el
aparente error respecto al con frecuencia nombre del Bey quien reinaba en Tunis, se
presume que este trabajo se escribi a los comienzos del decimosexto siglo, cerca del ao
de 925 de la Hgira.
En cuanto al lugar de nacimiento del autor, este puede ser tomado como otorgado,
considerando que los rabes habitualmente unan el nombre de su lugar de nacimiento al
suyo, que el naci en Nefzaoua, un pueblo situado en el distrito de ese nombre a la orilla
del lago Sebkha Melrir, en el sur del reino de Tunis.
El jeque mismo registra que vivi en Tunis, y es ms probable que el libro se escribi en
esa ciudad. Segn la tradicin, un motivo particular lo indujo a emprender un trabajo
enteramente en variacin con sus gustos simples y hbitos retirados.
Su conocimiento de la ley y la literatura, tan satisfactorio como de la medicina, habiendo
sido reportado al Bey de Tunis, este gobernante quiso investirlo con el cargo de Cadi,
aunque l mismo estaba mal dispuesto a ocupar funciones pblicas.
Cuando l, de cualquier modo, no deseaba dar el Bey causa de ofensa, con el que poda
haber incurrido en peligro, simplemente rog por un corto retraso, para poder cumplir un
trabajo que tena entre manos.
Este habiendo sido concedido, se pone a componer el tratado que ocupaba entonces su
mente, y que, llegando a ser conocido, requiri tanta atencin del autor, que lleg a ser de
aqu en adelante imposible confiar a l funciones de la naturaleza de esos de un Cadi.
Pero esta versin, que no es apoyada por ninguna prueba autntica, y que representa al
jeque Nefzaoui como un hombre de ligera moralidad, no parece ser admisible. Uno para
convencerse slo necesita echar una mirada al libro y ver que su autor fue animado por las
intenciones ms loables, y eso, lejos de ser una falta, merece gratitud por los servicios que
ha dado a la humanidad. En contra a los hbitos de los rabes, no existe ningn comentario
en este libro; la razn puede ser, quizs, ser hallada en la naturaleza del tema que trata, y
que hubiera asustado, innecesariamente, al serio y al estudioso. Lo digo innecesariamente,
porque este libro, ms que cualquier otro, debe tener comentarios; se tratan preguntas serias
en l, y abre un amplio campo para el trabajo y la meditacin.
Qu puede ser ms importante, de hecho, que el estudio de los principios en que descansan
la felicidad del hombre y de la mujer, por causa de sus mutuas relaciones; relaciones que
estn ellas mismas dependientes del carcter, salud, temperamento y la constitucin, todo lo
cual es el deber de los filsofos estudiar.
En casos morosos y difciles y donde las ideas del autor no parecieron estar claramente
expuestas, no he vacilado buscar esclarecimiento en los sabios de varias confesiones, y por
su buena ayuda muchas dificultades, que cre insuperables, fueron conquistadas. Yo estoy
feliz al darles aqu mis agradecimientos.
Entre los autores quienes han tratado de asuntos similares, no hay uno que se pueda
comparar enteramente con el jeque; por su libro recuerda usted, al mismo tiempo, de
Aretino, del libro Amor Conyugal, y de Rabelais. Pero, qu hace a este tratado nico a un
libro de esta clase, es la seriedad con la que se presentan las materias ms lascivas y
obscenas. Es evidente que el autor est convencido de la importancia de su tema, y que el
desea estar al servicio de su prjimo y es el nico motivo de sus esfuerzos.
Con vista a darles ms peso a sus recomendaciones, no vacila multiplicar sus citas
religiosas, y en muchos casos invoca igual la autoridad del Corn, el libro ms sagrado de
los Musulmanes.
Se asume que este libro, sin ser exactamente una recopilacin, no se debe completamente al
genio del jeque Nefzaoui, y que se hubieran pedido prestado varias partes de Arabia y de
escritores Indios. Por ejemplo todo el registro de Mocailama y de Chedja es tomado del
trabajo de Mohammed ben Djerir el Taberi; la descripcin de las diferentes posiciones para
el coito, lo mismo que los movimientos aplicables a ellos, se pidieron prestados de obras
Indias; finalmente, el libro Pjaros y Flores por Azzedine el Mocadecci parece haber sido
consultado con respecto a la interpretacin de los sueos. Pero un autor ciertamente es
elogiado por haber sido rodeado con las luces de anteriores sabios, y podra ser ingratitud
no reconocer el beneficio que sus libros han conferido en personas que estaban a pesar de
eso en su infancia en el arte del Amor.
Solo se lamenta que ste trabajo, as completo en muchos aspectos, est defectuoso por
dentro como el abeto, cuando no hace ninguna mencin de una costumbre demasiado
comn con los rabes y no merezca atencin particular. Hablo del gusto tan universal con
los antiguos Griegos y Romanos, a saber, la preferencia que le dan a un muchacho antes
que a una mujer, o igual tratar a la ltima como a un muchacho.
All se podra haber dado en este asunto consejo legtimo, as como con respecto a los
placeres mutuamente disfrutados por las mujeres llamado tribadismo. La misma reticencia
ha sido observado por el autor con respecto a la bestialidad. No obstante habla, en un
cuento (i.e. "La Historia de Sohra", en el captulo final del trabajo), de las caricias mutuas
de las mujeres; y l relata una ancdota acerca de una mujer quien provoc las caricias de
un asno [que se ha eliminado de la presente edicin], as revela que supo de tales materias.
Finalmente, el jeque no menciona los placeres que la boca o la mano de una mujer bonita
pueden dar, ni el cunnilinges.
Cul hubiera sido el motivo para estas omisiones? No se puede atribuir el silencio del
autor a ignorancia, pues en el curso de su trabajo ha dado pruebas de una erudicin muy
extendida y variada para permitir una sospecha de su conocimiento.
Debemos buscar la causa de este vaco al desprecio que el Mussulman en realidad tiene
por la mujer, y debido a que pensaba que degradara su dignidad, cmo pues un hombre
descendera a caricias, que por otra parte es regulado por las leyes de la naturaleza? O
hace el autor, quizs, evitar la mencin de tales materias por temor de que pueda ser
sospechoso de compartir gustos que muchas personas ven como depravadas?
De cualquier modo que ste fuere, el libro contiene informacin muy til y un nmero
grande de casos curiosos, y he emprendido la traduccin porque, como el jeque Nefzaoui
dice en su prembulo: "Juro ante Dios, ciertamente! el conocimiento de este libro es
necesario. Ser slo el vergonzoso ignorante, el enemigo de toda ciencia, quien no lo leer,
o quien lo convierta en ridculo."

Sir Richard F. Burton (Traduccin al espaol de Jos Rodrguez)
INTRODUCCIN
Comentarios Generales Acerca Del Coito

LA ALABANZA SE DA A DIOS, quien ha puesto el ms grande placer del hombre en las
partes naturales de la mujer, y ha destinado las partes naturales del hombre para producir el
ms grande goce a la mujer.
l no ha dotado a las partes de la mujer con cualquier sentimiento agradable o satisfactorio
hasta que las mismas ha sido penetradas por el instrumento del varn; e igualmente los
rganos sexuales del hombre no saben ningn descanso ni quietud hasta que ellos han
entrado en los de la hembra.
Desde aqu la recproca operacin. All toma lugar entre los dos actores de lucha libre, y
entrelazados, una suerte de animada disputa. Debido al contacto de las partes ms bajas de
los dos vientres, el goce pronto pasar. El hombre est en la brega como con un triturador,
mientras la mujer lo secunda por movimientos lascivos; finalmente viene la eyaculacin.
El beso sobre la boca, sobre las dos mejillas, sobre el cuello, as como tambin la succin
de los frescos labios, son los regalos de Dios, destinados a provocar la ereccin en el
momento favorable. Dios tambin es quien ha embellecido el pecho de la mujer con senos,
la ha provisto con un doble mentn y ha dado brillantes colores a sus mejillas.
El tambin la ha dotado con ojos que inspiran amor, y con pestaas que parecen pulidas
espadas.
El la ha provisto con un redondeado vientre y un hermoso ombligo, y con un majestuoso
trasero; y todos estos portentos estn soportados por los muslos. Es entre estos ltimos que
Dios ha puesto la arena del combate; cuando la misma est provista con amplia carne, sta
aparenta la cabeza de un len. Es llamada la vulva. Oh! Cuntos hombres quedan muertos
a su puerta? Entre ellos cuntos hroes!
Dios ha dotado esta cosa con una boca, una lengua, dos labios; sta es como la impresin
del casco de la gacela en las arenas del desierto.
La totalidad es soportada por dos maravillosas columnas, testificando el podero y la
sabidura de Dios; ellas no son demasiado largas ni demasiado cortas; y se agracian con
rodillas, pantorrillas, tobillos, y talones, en los que reposan preciosos anillos.
Ms tarde el Omnipotente ha zambullido a la mujer en un mar de esplendores, de
voluptuosidades, y de deleites, y la cubri con vestiduras preciosas, con brillantes cintos y
provocadoras sonrisas.
As permtanos alabar y exaltar a quien ha creado a la mujer y sus bellezas, con su apetitosa
carne; a quien ha dado a sus formas, una hermosa figura, un pecho con senos que estn
erguidos, y de tiernas formas, los que despiertan deseos.
El Dueo del Universo, ha conferido sobre ellos el imperio de la seduccin; todo hombre,
dbil o fuerte, est sujeto a debilidad por el amor de la mujer. A travs de la mujer tenemos
sociedad o dispersin, permanencia o emigracin.
El estado de humillacin en el que estn los corazones de sos quienes aman y estn
separados del objeto de su amor, hace que sus corazones ardan con el fuego del amor; ellos
estn cautivos con un sentimiento de esclavitud, desprecio y miseria; sufren bajo las
vicisitudes de su pasin: y todo esto como consecuencia de su deseo ardiente por el
contacto.
Yo, el sirviente de Dios estoy agradecido a l pues nadie puede ayudar a enamorarse de
hermosas mujeres, y que nadie puede escapar al deseo de poseerlas, ninguno por cambio, ni
fuga, ni separacin.
Yo Testifico que tan solo hay un solo Dios, y que l no tiene ningn socio. Me adherir a
este precioso testimonio en el da del ltimo juicio.
Igualmente testifico acerca de nuestro seor y amo, Mahoma, el sirviente y embajador de
Dios, el ms grande de los profetas (la bendicin y compasin de Dios estn con l y con
su familia y discpulos!). Guardo oraciones y bendiciones por el da de la retribucin, qu
momento tan terrible.

El Origen de Este Trabajo

He escrito este magnfico trabajo despus de un pequeo libro llamado La Antorcha del
Mundo, que trata de los misterios de la generacin.
Este ltimo trabajo vino al conocimiento del Visir de nuestro amo, Abd-el-Aziz, el
gobernante de Tunis.
Este Visir ilustre era su poeta, su compaero, su amigo y secretario privado. Era bueno en
consejos, verdadero, sagaz y sabio, el mejor hombre sabio de su tiempo, y bien enterado de
todas las cosas. Se llam a s mismo Mahoma ben Ouana ez Zounaoui, y detall su origen
desde Zounaoua. l haba sido criado en Algiers, y en ese pueblo nuestro amo Abd-el-Aziz
el Hafsi, le haba conocido.
Sobre el da cuando Algiers fue tomada, ese gobernante tom vuelo con l a Tunis (tal
tierra puede Dios preservar en su poder hasta el da de su resurreccin), y lo nombr su
Gran Visir.
Cuando el arriba-mencionado libro vino a sus manos, mand por mi, y me invit a venir
prontamente y verlo. Fui inmediatamente a su casa, y me recibi muy honorablemente.
Tres das despus, vino a m y, mostrndome mi libro, dijo, "ste es tu trabajo." Vindome
ruborizado, agreg, "Tu no necesitas estar avergonzado; todo lo que has dicho en l es
verdad; nadie necesita ser escandalizado con tus palabras. Adems, no eres el primero
quien ha tratado de esta materia; y juro por Dios que es necesario conocer este libro. Es
slo el vergonzoso ignorante y el enemigo de toda ciencia quien no lo leer, o se burlar de
l. Pero hay varias cosas que tendrs que tratar acerca de sto an." Yo le pregunt cules
eran esas cosas, y contest, "Deseo que aumentes al trabajo un suplemento, trata de los
remedios de los que no has dicho nada, y agrega todos los hechos pertenecientes a ello, no
omitiendo nada. Describir usted en el mismo los motivos del acto de la generacin, as
como tambin las materias que lo previenen. Mencionar usted los medios para la
destruccin de los hechizos (aiguillettes), y la manera de aumentar el tamao del miembro
viril, cuando es demasiado pequeo, y hacerlo deslumbrante. Usted fomentar y citar esos
medios que quitan los olores desagradables de los sobacos y de las partes naturales de las
mujeres, y los que contraen esas partes. Hablar ms all del embarazo, pues as har su
libro perfecto y no le faltara nada. Y, finalmente, habr hecho su trabajo, si su libro
satisface todo deseo."
Yo contest al Visir: "Oh, mi amo, todo lo que ha dicho aqu no es difcil de hacer, si es el
placer de Dios en lo alto.
Inmediatamente fui a trabajar en la composicin de este libro, implorando la ayuda de Dios
(que pueda verter su bendicin sobre su profeta, y pueda la felicidad y compasin estar con
l).
Yo he llamado a este trabajo, El Jardn Perfumado, para la Recreacin de las Almas (Er
Roud el ater el p'nezaha Khater).
Y nosotros oramos a Dios, quien dirige todo para el mejor (y no hay otro Dios que l, y no
hay nada bueno que no venga de l), para prestarnos Su ayuda, y nos conduce por buenos
caminos; pues no hay poder ni regocijo sino en el alto y poderoso DIOS.
He dividido ste libro en captulos, para hacer la lectura ms fcil para el "taleb"
(estudiante) quien quiere aprender, y facilitar su bsqueda de lo que quiere. Cada captulo
se refiere a un asunto particular, sea l fsico, o anecdtico, o tratando de las supercheras y
engaos de las mujeres.































CAPITULO 1
Acerca De Los Hombres Que Merecen Ser Alabados

APRENDA, Oh Vizir (la bendicin de Dios est sobre usted!), que hay diferentes tipos de
hombres y mujeres; que entre ellos estn quienes son dignos de alabanza y quienes merecen
desprecio.
Cuando un hombre de valor se halla cerca de las mujeres, su miembro crece, se pone fuerte,
enrgico y duro; l no es rpido para eyacular, y despus del temblor causado por la
emisin del esperma, l pronto est erecto de nuevo.
Semejante hombre es gustado y apreciado por las mujeres; esto es porque la mujer ama al
hombre nicamente en aras del coito. Su miembro debe, por eso, ser de amplias
dimensiones y gran longitud. Tal hombre debe ser ancho en el pecho, y pesado en el
trasero; l debera saber como regular su emisin, y estar listo con respecto a la ereccin; su
miembro deber alcanzar el final del canal de la hembra, y llenar completamente la misma
en todas sus partes. Tal hombre ser bien amado por las mujeres, pues, como el poeta dice:

Yo he visto a mujeres que tratan de encontrar en hombres jvenes
Las cualidades durables que agracian al hombre de completo poder,
La belleza, el goce, la reserva, la fuerza,
El completo y formado miembro provee un alargado coito,
Un pesado trasero, una emisin que viene lentamente,
Un liviano pecho, como si ste estuviera flotando sobre ellas;
La eyaculacin del esperma tarda en llegar, as como
Para dar despus una larga expresin de deleite.
Su miembro pronto estar listo nuevamente para la ereccin,
Para aplicar el cepillo otra vez y otra vez y otra vez sobre sus vulvas,
As es el hombre cuyo culto da placer a las mujeres,
Y quien estar siempre en alta estima.

Cualidades Que las Mujeres buscan en los Hombres.

La historia dice, que en un cierto da, Abd-el-Melik ben Merouane, fue a ver a Leilla, su
seora, y hacerle varias preguntas. Entre otras cosas, le pregunt cuales eran las cualidades
que las mujeres buscaban en los hombres.
Leilla le contest: "Oh, mi amo, ellos deben tener mejillas como las nuestras." "Y qu
adems?" le dijo a Ben Merouane. Ella continu: "Y cabellos como los nuestros; finalmente
deben estar como usted, Oh prncipe de los creyentes, pues, ciertamente, si un hombre no es
fuerte y rico no obtendr nada de una mujer."




Diversas longitudes del Miembro Viril.

El miembro viril, para agradar a las mujeres, debe tener por lo menos un largo de doce
dedos de anchura, o la amplitud de una mano, y por lo menos seis dedos, o una mano y
media de anchura.
Hay hombres con miembros de doce dedos, o la anchura de tres manos; otros de diez dedos,
o dos y medias manos. Y otros miden ocho dedos, o dos manos. Un hombre cuyo miembro
es de menos dimensiones no puede agradar a las mujeres.

El Uso de Perfumes en el Coito. La Historia de Mocailama.

El uso de perfumes, por el hombre as como tambin por la mujer, estimula al acto de
copulacin. La mujer, inhalando los perfumes empleados por el hombre, llega a
embriagarse; y el uso de perfumes ha probado frecuentemente una fuerte ayuda al hombre,
y le ayuda a conseguir la posesin de una mujer.
Sobre esto se cuenta de Mocailama, el impostor, el hijo de Kaiss (a quien Dios podr
maldecir!), que fingi tener el don de la profeca, e imit al Profeta de Dios (bendiciones y
saludos a l). Por tales razones l y un gran nmero de rabes han incurrido en la ira del
Omnipotente.
Mocailama, el hijo de Kaiss, el impostor, interpret equivocadamente el Corn por sus
mentiras e imposturas; y en el tema de un captulo del Corn, en que el ngel Gabriel (salud
sea a l) haba trado al Profeta (la misericordia de Dios y salud a l), personas de mala fe
haban ido a ver a Mocailama, quien les haba dicho, "A m tambin el ngel Gabriel me
trajo un captulo similar."
El ridiculiz el captulo titulado "El Elefante", diciendo, "En este captulo del Elefante, Yo
veo al elefante. Qu es el elefante? Qu significa? Qu es este cuadrpedo? Tiene una
cola y una larga trompa. Ciertamente es una creacin de nuestro Dios, el magnificente."
El captulo del Corn nombrado "El kouter" fue tambin objeto de controversia. El dijo,
"Nosotros le hemos dado piedras preciosas para s mismo, y ms preferencia que a
cualquier otro hombre, pero tenga cuidado no est orgulloso de ellos."
Mocailama as pervirti varios captulos en el Corn por sus mentiras y sus imposturas.
El haba estado en su trabajo cuando oy hablar del Profeta (el saludo y misericordia de
Dios este con l). Oy que despus de que haba puesto sus manos venerandas sobre una
cabeza calva, que el cabello haba vuelto a crecer inmediatamente; y que cuando escupi
en un pozo, el agua vino en abundancia, y que el agua sucia se volvi en seguida limpia y
buena para beber; que cuando escupi en un ojo que estaba ciego u oscuro, se le restaur la
vista en seguida, y cuando puso sus manos sobre la cabeza de un nio, diciendo, "Vive por
un siglo", el nio vivi para tener cien aos.
Cundo los discpulos de Mocailama; vieron stas cosas u oyeron hablar de ellos, vinieron
a l y le dijeron, "No Tienes ningn conocimiento de Mahoma y sus hechos?", a lo que
contest, "Har mejor que eso."
Ahora, Mocailama era un enemigo de Dios, y cuando puso su mano infortunada sobre la
cabeza de alguien que no tena mucho cabello, y en seguida el hombre estaba muy calvo;
cuando escupi en un pozo con un suministro escaso de agua, la dulzura de sta, se volvi
sucia por la voluntad de Dios; si l escupa en un ojo enfermo, ese ojo perda su vista en
seguida, y cuando coloc su mano sobre la cabeza de un infante, diciendo, "Vive cien
aos", el infante muri en una hora.
Observen, mis hermanos, lo que sucede a esos cuyos ojos quedan cerrados a la luz, y
quienes se privan de la ayuda del Omnipotente!
Y as actu esa mujer del Beni-Temim, llamada Chedj el Temimia, quien fingi ser una
profetiza. Ella haba odo de Mocailama, y l igualmente de ella.
Esta mujer era poderosa, pues el Beni-Temim formaba una tribu numerosa. Ella dijo, "La
Profeca no puede pertenecer a dos personas. O l es un profeta, y entonces yo y mis
discpulos seguirn sus leyes, o Yo soy una profetiza, y entonces l y sus discpulos
seguirn mis leyes."
sto pas despus de la muerte del Profeta (el saludo y misericordia de Dios est con l).
Chedj entonces le escribi a Mocailama una carta, en que le dijo, "No es apropiado que
dos personas deban a uno y al mismo tiempo efectuar profecas; es para uno slo ser un
profeta. Nos encontraremos, nosotros y nuestros discpulos, y examinaremos el uno al otro.
Discutiremos acerca de eso que ha venido a nosotros de Dios (el Corn), y seguiremos las
leyes de quien sea reconocido como el profeta verdadero."
Ella entonces cerr su carta y se lo dio a un mensajero, dicindole: "Encamnese, con esta
carta, a Yamama, y entrguelo a Mocailama ben Kaiss. En cuanto a m le sigo a usted, con
el ejrcito."
Al da siguiente la profetiza mont a caballo, con ella su goum, y sigui el rumbo de su
enviado. Cuando ste ltimo lleg al lugar de Mocailama, lo salud y le dio la carta.
Mocailama lo abri y lo ley, y entendi su contenido. El fue atemorizado, y empez a
aconsejarse con las personas de su goum, uno tras otro, pero no vio nada en sus consejos o
en sus opiniones que podran librarlo de su angustia.
Mientras estaba en esta vacilacin, uno de los hombres superiores de su goum vino ante l y
le dijo: "Oh, Mocailama, calme su alma y serene su ojo. Yo le dar a usted un consejo de
un padre a su hijo."
Mocailama le dijo: "Habla, y puede que tus palabras sean ciertas."
Y el otro dijo: "Maana en la maana levante fuera de la ciudad una tienda de coloridos
brocados, provisto con mobiliario y seda de todas clases. Llene la tienda despus con una
variedad de perfumes diferentes, mbar, almizcle, y toda clase de olores, como rosa, flores
de naranja, junquillos, jazmines, jacinto, clavel y otras plantas. Hecho esto, colocar all
varios pebeteros de oro, llenos con loes verdes, mbar gris, y as sucesivamente. Entonces
asegure los cortinajes para que nada de estos perfumes pueda escapar fuera de la tienda.
Entonces, cuando halle el vapor lo bastante fuerte para impregnar el ambiente, sintese en
su trono, y mande para que la profetiza venga y lo vea en la tienda, donde ella estar sola
con usted. Cuando usted est all junto a ella, y ella inhale los perfumes, ella se embelesar
con los mismos, se soltarn todos sus huesos en un blando reposo, y finalmente se
desmayar. Cuando usted la vea as se aproximar, y le preguntar si ella le concede sus
favores; ella no vacilar en otorgarlos. Una vez habindola posedo, se librar del temor
ocasionado a usted por ella y su goum."
Mocailama exclam: "Has hablado bien. Como Dios vive, su consejo es bueno y bien
pensado." Y todo ser hecho de acuerdo a ello.
Cuando vio que el perfumado vapor era bastante denso e impregnaba el ambiente de la
tienda, se sent en su trono y mand por la profetiza. A su llegada dio ordenes de admitirle
en la tienda; ella entr y qued sola con l. La envolvi en conversacin.
Mientras Mocailama; le hablaba ella perdi todo el control de su mente, y lleg a estar
avergonzada y confusa.
Cuando l la vio en ese estado, supo que ella deseaba cohabitar, y l dijo: "Venga, suba y
permtame tener posesin de usted; ste lugar ha sido dispuesto para ese fin. Si le gusta,
puede yacer sobre su dorso, o puede ponerse de cuatro, o arrodillarse como en una oracin,
con su ceo tocando el suelo, y su trasero en el aire, formando un trpode. Cul posicin
prefiere, hable, y ser satisfecha."
La profetiza contest, "Lo quiero, hecho en todas las formas. Permita que la revelacin de
Dios descienda sobre m, Oh Profeta del Altsimo."
l de inmediato se lanz sobre ella y la disfrut como l quiso. Entonces ella le dijo,
"Cuando yo me vaya de aqu, pida a mi goum darme a usted en matrimonio."
Cuando ella dej la tienda y encontr a sus discpulos, ellos le dijeron, "Cul es el
resultado de la conferencia, Oh profetiza de Dios?" y ella replic, "Mocailama me ha
mostrado que Dios se ha revelado a l, y hall que eso es verdad, as que obedzcanle a l."
Entonces Mocailama la pidi en matrimonio del goum, lo que se le otorg. Cuando el goum
pregunt por la dote del matrimonio de su futura esposa, les dijo, "Los dispenso de decir la
oracin el aceur (que se dice a las tres o a las cuatro). Desde ese tiempo el Beni-Temim no
se reza a esa hora; y cuando ellos preguntan la razn, contestan, "Es a causa de nuestra
profetiza; slo ella sabe el camino a la verdad." Y, de hecho, no reconocieron otro profeta.
Sobre este asunto un poeta ha dicho:

Por nosotros un profeta hembra ha surgido;
Sus leyes seguimos; por el descanso de la humanidad
Los profetas que aparecieron fueron siempre hombres.

La muerte de Mocailama fue predicho por la profeca de Abou Beker (con quien Dios es
bueno). El fue, de hecho, asesinado por Zeid ben Khettab. Otras personas dicen que sto
fue hecho por Ouhcha, uno de sus discpulos. Dios slo sabe si fue Ouhcha. l mismo dijo
sobre este punto,"He matado en mi ignorancia al mejor de los hombres, Haman ben Abd el
Mosaleb, y despus mat al ms malvado de los hombres Mocailama. Espero que Dios
perdone una de estas acciones en consideracin de la otra."
El significado de estas palabras, "He matado al mejor de los hombres", es que Ouhcha,
antes de haber todava conocido al profeta, haba matado a Haman (a quien Dios era
bueno), y abrazando despus el Islamismo, mat a Mocailama.
Con relacin a Chedj el Temimia, ella se arrepinti por la gracia de Dios, y tom aficin
de la fe Islmica; ella se cas con uno de los seguidores del Profeta (Dios es bueno a su
marido).
As termina la historia.
El hombre que merece favores es, a los ojos de las mujeres, uno que est ansioso de
agradarlas. Debe ser de buena presencia, aventajado en belleza en contorno a l, ser de
buena figura y bien-formadas proporciones; verdadero y sincero en su lenguaje con las
mujeres; debe ser igualmente generoso y valiente, no arrogante, y agradable en la
conversacin. Un esclavo a su promesa, siempre debe mantener su palabra, siempre decir la
verdad, y hacer lo que ha dicho.
El hombre quien se jacta de sus relaciones con las mujeres, de su conocimiento y buena
voluntad hacia l, es un bastardo. Se hablar de l en el prximo captulo.
Hay una historia que all vivi una vez un Rey llamado Mamoum, quien tena un tonto
cortesano de nombre Bahloul, quien diverta a los prncipes y Visires.
Un da este bufn apareci delante del Rey, a quien le era divertido. El Rey le ofreci
sentarse, y entonces le pregunt, alejndose, "De una manera apresurada vienes t, Oh hijo
de una mala mujer?"
Bahloul contest, "Vengo a ver lo que ha venido a nuestro Seor, a quien puede Dios hacer
victorioso."
"Y qu te ha venido a ti?" contest el Rey, "Y cuan astuto te pones con tu nueva y vieja
esposa?" Pues Bahloul, no contento con una esposa, estaba casado una segunda vez.
"No soy feliz," contest l, "Ni con la vieja, ni con la nueva: y adems la pobreza me
oprime."
El Rey dijo, "Puede usted recitar algn verso sobre ste asunto?"
El bufn contest afirmativamente, Mamoum le orden recitar los que saba, y Bahloul
empez como sigue:

La pobreza me tiene encadenado; la miseria me atormenta:
Estoy siendo azotado con todos los infortunios;
La mala suerte me ha lanzado en problemas y peligros,
Y ha atrado sobre m el desprecio del hombre.
Dios no favorece una pobreza como la ma;
Que es deshonroso a los ojos de todos.
El infortunio y la miseria por largo tiempo
Me han abrumado; y ninguna duda de esto
El aposento de mi casa pronto no me conocer ms.

Mamoum le dijo, "A dnde esta yendo usted?"
l contest, "A Dios y su Profeta, Oh prncipe de los creyentes."
"Eso est bien!" le dijo el Rey; "Quienes se refugian en Dios y su Profeta y despus en
nosotros, sern bienvenidos. Pero puede usted ahora decirme algunos versos ms sobre sus
dos esposas, y sobre lo que vendr a pasar con ellas?"
"Ciertamente," le dijo Bahloul.
"Entonces permtanos escuchar lo que usted tiene que decir!"
Bahloul entonces empez as con palabras poticas:

Por razn de mi ignorancia me cas con dos esposas
Y por qu se queja usted, Oh marido de dos esposas?
Me dije, estar como un cordero entre ellas;
Tendr placer sobre los pechos de mis dos ovejas,
Y estoy como un carnero entre dos lobas,
Da tras da, y noche tras noche,
Y su yugo me tiene abajo durante los das y las noches.
Si soy bueno con una, la otra se molesta.
Y as yo no puedo escapar de estas dos furias.
Si usted quiere vivir bien y con un corazn libre,
Y con sus manos liberadas, entonces no se case.
Si debe casarse, entonces csese a una esposa solamente:
Una sola es suficiente para satisfacer dos ejrcitos.
Cuando Mamoum oy estas palabras empez a rer, hasta que casi se vino abajo. Luego,
como una prueba de su bondad, le dio a Bahloul su tnica dorada, una vestidura muy bella.
Bahloul, fue muy animado, hacia la morada del Gran Visir. En ese momento Hamdonna
miraba de lo alto de su palacio en esa direccin, y lo vio. Le dijo a su negra, "Por el Dios
del templo de la Mecca! Ah esta Bahloul vestido en una fina tnica trabajada en oro!
Cmo puedo yo arreglrmelas para aduearme de esa tnica? "
La negra dijo, "Oh, mi seora, usted no querr saber cmo obtener esa tnica."
Hamdonna contest, "He pensado en un truco con el cual alcanzar mis fines, y yo obtendr
la tnica de l." "Bahloul es un hombre astuto," replic la negra. "Las personas
generalmente piensan que pueden burlarse de l; pero por Dios, es l quien en verdad se
burla de ellos. Abandone la idea, seora ma, y tenga cuidado que usted no caiga en la
trampa que tiene la intencin de ponerle a el."
Pero Hamdonna dijo de nuevo, "Esto debe ser hecho!" Ella entonces envi a su negra a
Bahloul, a decirle que deba venir a ella.
l dijo, "Por la bendicin de Dios, a quien llama, usted deber hacerle capitular," y fue a
Hamdonna.
Hamdonna le dio la bienvenida y dijo: "Oh, Bahloul, yo creo que usted viene a orme
cantar." El contest: "Muy ciertamente, Oh, mi seora! Tiene usted un maravilloso don
para el canto."
"Tambin pienso que despus de escuchar mis canciones, a usted le agradar tomar unos
refrescos."
"S," le dijo.
Entonces empez a cantar admirablemente, tanto como para hacer que la gente que la
escuchase muera de amor.
Despus que Bahloul haba odo su canto, se sirvieron refrescos; comi, y bebi. Entonces
ella le dijo: "No s por qu, pero imagin que usted se separara alegremente de su tnica,
para hacerme un presente con el." Y Bahloul contest: "Oh, mi seora! He jurado drsela a
quien yo haga como un hombre hace a una mujer."
"Usted sabe lo que es eso, Bahloul?" dijo ella.
"Si yo lo se?" contest l. "Yo, quien est instruyendo a las criaturas de Dios en esa
ciencia? Soy Yo quien los hace copular en amor, quien los ha iniciado en los deleites que
una hembra puede dar, y que les muestra cmo uno debe acariciar a una mujer, y qu
podra excitarla y satisfacerla. Oh, mi seora, Quin podra conocer el arte del coito si no
soy yo?"
Hamdonna era la hija de Mamoum, y la esposa del Gran Visir. Ella fue dotada con la ms
perfecta belleza; de una magnfica figura y armoniosas formas. Ninguna en su tiempo la
aventaj en gracia y perfeccin. Los hroes vindola se ponan humildes y sumisos, y
miraban al suelo por miedo a la tentacin, as muchos encantos y perfecciones haba Dios
derrochado en ella. Se turbaron las mentes de esos que la vieron firmemente y oh! cuntos
hroes se arriesgaron por su causa. Por esta misma razn Bahloul haba evitado siempre
encontrarse con ella por miedo de sucumbir a la tentacin; y, celoso por la paz de su mente,
nunca estuvo, hasta ese entonces, en su presencia.
Bahloul empez a conversar con ella. La mir y pronto baj la mirada, temeroso de no
poder dominar su pasin. Hamdonna arda con el deseo de tener la tnica, y l no se lo
quitara de encima sin que la Dama pagara por sta.
"Qu precio pide usted?", pregunt ella. A lo que l contest, "El Coito, Oh nia de mis
ojos."
"Usted sabe lo qu es eso, Oh Bahloul?" dijo ella.
"Por Dios," grito l; "Ningn hombre sabe de las mujeres mejor que yo; ellas son la
ocupacin de mi vida. Ninguno ha estudiado todas sus inquietudes ms que yo. Yo s de lo
que ellas estn apasionadas; pues aprenda, Oh, dama ma, que los hombres escogen
diferentes ocupaciones segn su genio y su inclinacin. Uno toma, el otro da; este vende,
los otros compran. Mi nica preocupacin es el amor y la posesin de hermosas mujeres.
Yo sano a las que estn enfermas de amor, y llevo solaz a sus sedientas vaginas."
Hamdonna fue sorprendida con sus palabras y la dulzura de su idioma. "Podra usted
recitarme algunos versos sobre este asunto?" pregunt ella.
"Ciertamente," contest l.
"Muy bien, Oh Bahloul, permtame escuchar lo qu usted tiene que decir ." Bahloul recit
como sigue:

Los hombres estn divididos segn sus negocios y acciones;
Algunos estn siempre animados y alegres, otros llorando.
Hay esos cuya vida es sin descanso y llena de miseria,
Mientras, por el contrario, otros estn empapados en buena fortuna,
Siempre en el feliz camino de la suerte, y favorecidos en todas las cosas.
Solo yo soy indiferente a todas esas materias.
Por qu he de afligirme por los Turcos, Persas, y rabes?
Mi entera ambicin est en el amor y el coito con las mujeres,
Ninguna duda ni error acerca de eso!
Si mi miembro esta sin una vulva, mi situacin es espantosa,
Mi corazn entonces arde con un fuego que no puede ser apagado.
Mire mi miembro erecto! All est, admire su belleza!
Este calma el calor del amor y apaga los ms calientes fuegos
Por su movimiento dentro y fuera de sus muslos.
Oh, mi esperanza y mi manzana, Oh, noble y generosa dama,
Si una vez no bastara para aplacar su fuego,
Deber hacerlo otra vez, para darle satisfaccin;
Nadie puede reprocharle, pues todo el mundo hace lo mismo.
Pero si usted elige negarme, entonces enveme lejos!
Aljeme de su presencia sin ningn temor o remordimiento!
No obstante creo en usted, hable y no aumente mi pesar,
Pero, en el nombre de Dios, perdneme y no me reproche.
Mientras estoy aqu deje que sus palabras sean amables y generosas.
No las deje caer sobre m como hojas de espada, agudas y cortantes!
Permtame que vaya a usted y no me rechace.
Permita que vaya a usted como uno que trae de beber al sediento;
Dse prisa y deje a mis hambrientos ojos mirar su pecho.
No me detenga de las alegras del amor, y no se avergence,
Pngase sobre mi - yo nunca le ocasionare problemas,
An fuera usted a llenarme con malestar de la cabeza a los pies.
Siempre permanecer como soy, y usted como es,
Sabiendo que yo soy el sirviente, y usted es la seora por siempre.
Luego debe nuestro amor ser velado? Deber ser oculto por siempre,
Pues yo lo guardar en secreto y estar mudo y amordazado.
Es por la voluntad de Dios que todo pasa,
Y l me ha llenado con amor; pero hoy mi suerte esta apagada.

Mientras Hamdonna estaba escuchando casi se desmay, y decidi examinar ella misma el
miembro de Bahloul, el cual estaba erecto como una columna entre sus muslos. Ahora ella
se dijo a si misma: "Deber colocarme sobre l," y luego, "No, yo no podra ." Durante esta
vacilacin es que sinti anhelo por un profundo placer dentro de sus partes privadas; y
Eblis hizo fluir de sus partes naturales una humedad, el precursor del placer. Ella entonces
no combati ms tiempo su deseo de cohabitar con l, y se tranquiliz a si misma por el
pensamiento: "Si este Bahloul, despus de haber tenido su placer conmigo, lo divulga
nadie creer sus palabras."
Ella le pidi despojarse de su tnica y venir a su cuarto, pero Bahloul contest: "No me
desvestir hasta que haya satisfecho mi deseo, Oh nia de mis ojos."
Entonces Hamdonna subi, temblando con la excitacin por lo que iba a seguir; ella
deshizo su cinto, y dej el cuarto, Bahloul siguindola y pensando: "Estoy realmente
despierto o esto es un sueo?" El camin despus de ella, hasta que ella haba entrado a su
tocador. Entonces ella se tir sobre un divn de seda, el cual estaba redondeado en la cima
como una bveda, levant sus ropas sobre sus muslos, toda temblando sobre ella, y toda la
belleza que Dios le haba dado estaba en los brazos de Bahloul.
Bahloul examin el vientre de Hamdonna, redondo como una elegante cpula, sus ojos se
centraron sobre un ombligo que estaba como una perla en una taza dorada; y descendiendo
ms abajo all haba una bella pieza de la habilidad de la naturaleza, y la blancura y forma
de sus muslos lo sorprendi.
Entonces apret a Hamdonna en un apasionado abrazo, y pronto vio el nimo dejar su
rostro; ella pareca casi inconsciente. Ella haba perdido la cabeza; y sosteniendo el
miembro de Bahloul en sus manos, lo excitaba y encenda a l ms y ms.
Bahloul le dijo: "Por qu la veo as perturbada y fuera de s?" Y ella contest: "Djeme,
Oh hijo de una corrompida mujer! Por Dios yo estoy como una yegua acalorada, y usted
contina excitndome an ms con sus palabras, y qu palabras! Podran encender a
cualquier mujer, an si ella fuera la ms pura criatura en el mundo. Usted insistira
hacindola sucumbir con su pltica y sus versos."
Bahloul contest: "Entonces yo no soy como su marido? " "S," dijo ella, "Pero una
mujer se acalora a causa del hombre, como una yegua a causa del caballo, aunque el
hombre sea el marido o no; con esta diferencia, sin embargo, la yegua se pone lujuriosa
slo a perodos seguros del ao, y slo entonces recibe al caballo, mientras a una mujer
siempre se la puede hacer desenfrenada con palabras de amor. Ambas disposiciones se
encuentran dentro de m, y, como mi marido est ausente, hay que darse prisa, pues l
volver pronto."
Bahloul contest. "Oh, mi seora, mi espalda me duele y me evitare montar sobre usted.
Tome la posicin del hombre, y luego tome mi tnica y djeme partir."
Entonces l se tendi en la posicin que toma la mujer recibiendo a un hombre; y su verga
estaba de pie como una columna.
Hamdonna se lanz sobre Bahloul, tom su miembro entre sus manos y empez a mirarlo.
Se asombr de su tamao, fuerza y firmeza, y llor: "Aqu tenemos la ruina de todas las
mujeres y la causa de muchos problemas. Oh Bahloul! Yo nunca vi un dardo ms bello
que el suyo!" An continuaba sostenindolo, y frot su punta contra los labios de su vulva
hasta que la ltima parte pareci decir: "Oh miembro, ven dentro de mi."
Entonces Bahloul insert su miembro en la vagina de la hija del sultn, y ella, sentndose
sobre su aparato, permiti que este penetrara enteramente en su horno hasta que nada ms
se poda ver de l, ni el rastro ms leve, y dijo: "Cuan lasciva hizo Dios a la mujer, y cuan
infatigable a continuacin de su placer." Ella entonces dio ah encima un baile de arriba-
abajo, moviendo su soporte como perforando; a derecha e izquierda, adelante y hacia atrs;
nunca hubo all tal baile como se.
La hija del sultn continu su cabalgada sobre el miembro de Bahloul hasta que el
momento del goce lleg, y la atraccin de la vulva pareca atraer el miembro como por
succin: lo mismo que un infante succiona la teta de la madre. El apogeo del goce vino a
ambos simultneamente, y cada cual tom el placer con avidez.
Despus Hamdonna agarr el miembro para retirarlo, y lentamente, lentamente lo sac,
diciendo: "ste es el trabajo de un hombre vigoroso". Luego lo sec y tambin sus propias
partes privadas con un pauelo de seda rosado.
Bahloul tambin se puso de pie y se prepar a partir, pero ella dijo, "Y la tnica?"
l contest, "Por qu, Oh seora! Usted me ha cabalgado, y Todava quiere un presente?"
"Pero," dijo ella, "Acaso no me dijo que usted no poda montarme a causa de los dolores
en sus espaldas?"
"Eso importa, pero poco," le dijo Bahloul. "La primera vez fue su turno, la segunda vez
ser mo, y el precio ser la tnica, y despus me ir."
Hamdonna se dijo a s misma, "Como l empez l deber ahora ir arriba; despus se ir de
aqu."
As que ella se puso abajo, pero Bahloul dijo, "Yo no podr yacer con usted a menos que se
desnude completamente."
Entonces se desvisti hasta que estaba completamente desnuda, y Bahloul cay en un
xtasis con la mirada puesta en la belleza y perfeccin de sus formas. Mir sus magnficos
muslos y su redondeado ombligo, su vientre abovedado como un arco, sus redondos pechos
erguidos como jacintos. Su cuello era como de una gacela, la abertura de su boca como un
anillo, sus labios frescos y rojos como un sable ensangrentado. Se pueden haber tomado sus
dientes por perlas y sus mejillas por rosas. Sus ojos eran negros y grandes, y sus cejas de
bano se parecan al adorno redondeado del noun trazado por la mano de un diestro
escritor. Su frente era como la luna llena en la noche.
Bahloul empez a abrazarla, a chupar sus labios y a besar su pecho; sorbi su fresca saliva
y mordisque sus muslos. As sigui hasta que ella estaba lista a desvanecerse, y poda
apenas tartamudear, y sus ojos se cerraron. Entonces el bes su vulva, y ella no movi
ninguna mano ni pie. El miraba tiernamente sobre las partes secretas de Hamdonna, la
belleza suficiente para atraer todos los ojos con su centro prpura.
Bahloul grit, "Oh, la tentacin del hombre!" y no obstante la mordi y bes hasta que
despert el deseo de ella, a su mximo grado. Sus suspiros fueron ms rpidos, y ella agarr
el miembro con su mano y lo hizo desaparecer en su vagina.
Entonces fue l quien se movi duro, y ella quien respondi calurosamente, el aplastante
placer simultneamente calm su fervor.
Despus Bahloul se apart de ella, sec su triturador y el mortero de ella, y se prepar a
retirarse. Pero Hamdonna dijo, "Dnde est la tnica? Usted se mof de mi, Oh Bahloul."
El contest, "Oh mi seora, debo slo separarme de ella por una razn. Usted ha tenido su
pago y yo el mo. La primera vez fue por usted, la segunda por m; ahora la tercera ser por
la tnica."
Eso dijo, se la sac, la dobl, y lo puso en las manos de Hamdonna, quien, se haba
levantado, luego volvi a acostarse en el lecho y le dijo, "Haga lo que usted quiera!"
Inmediatamente Bahloul se tir sobre ella, y con un empujn enterr completamente su
miembro en su vagina; entonces empez a trabajar como con un triturador, y ella a mover
su fondo, hasta que ambos fluyeron de nuevo al mismo tiempo. Entonces se levant de su
lado, dej su tnica, y se fue.
La negra le dijo a Hamdonna, "Oh mi seora, No es como yo le dije? Bahloul es un
hombre malo, y no poda hacerlo mejor. Lo consideran como un asunto de burla, pero, ante
Dios, l se burla de ellos. Por qu no podra usted creerme?"
Hamdonna volvi en s y dijo, "No me canse con sus comentarios. Vino a pasar lo qu tiene
que pasar, y en la abertura de cada vulva est inscrito el nombre del hombre quien deba
penetrarla, bueno o malo, por amor o por odio. Si no se habra inscrito el nombre de
Bahloul en mi vulva l no podra haberla penetrado nunca, l me ha ofrecido el universo
con todo su contenido."
Cuando as hablaban alguien golpe la puerta. La negra pregunt quien estaba all, y en
respuesta la voz de Bahloul dijo: "Soy yo." Hamdonna, dudando acerca de lo que el bufn
quera hacer, se asust. La negra pregunt a Bahloul qu quera, y recibi la respuesta,
"Trigame un poco de agua." Ella sali de la casa con una taza llena de agua. Bahloul
bebi, y entonces dej que la taza cayera de sus manos, y sta se rompi. La negra cerr la
puerta sobre Bahloul, quien se sent a la entrada.
El bufn estando as de cerca a la puerta, el Visir, el marido de Hamdonna, lleg, quien le
dijo, "Por qu lo veo a usted aqu, Oh Bahloul?" Y contest, "Oh mi seor, pasaba por la
calle cuando fui vencido por una gran sed. Una negra vino y me trajo una taza de agua. La
taza resbal de mis manos y se rompi. Entonces nuestra dama que es Hamdonna tom mi
tnica, que el sultn nuestro Amo me haba dado, como indemnizacin."
Entonces dijo el Vizir, "Permtanle tener su tnica." Hamdonna en ese momento sali, y su
marido le pregunt si era verdad que haba tomado la tnica en pago por la taza. Hamdonna
entonces grito, poniendo sus manos juntas, "Qu ha hecho usted, Oh Bahloul?" El
contest, "He hablado a su marido el lenguaje de mi estupidez; hblele, usted, el idioma de
su sabidura." Y ella, asombrada con la destreza que l haba empleado, le devolvi su
tnica, y l parti.

También podría gustarte