Está en la página 1de 26

EL ^OMENTO LAVATE!

Esperamos que te hayas lavado las manos, la cara, el pelo, la ropa y los dientes , porque hoy toca hablar del aseo personal. Y no slo hablaremos de la higiene per sonal, sino tambin de la lingstica, porque nuestro verbo estrella, to wash , va a acla rar y lavar las manchas de tu Ingls cotidiano. Para asegurar esa 'higiene' lingstic a, hay tres cosas imprescindibles que debes recordar durante los Focus Points qu e vienen a continuacin: Cuando hablamos en Ingls de lavarse una parte del cuerpo o de lavar la ropa, siem samos el verbo to wash y nunca el verbo to clean". Cubriremos el verbo to clean ms adel ante en este mismo nivel, adems de en los otros niveles del libro. Pronunciar la w del verbo to wash requiere que hagas un crculo con los labios. los morrosydi/osh/. Casi no bamos a decirlo, porque el 99% de vosotros ya lo tendris dominado, pero p ara el otro I% es importante recordar que al hablar de las partes del cuerpo en Ingls hay que emplear el pronombre posesivo. Por eso, decimos / wash my hands para decir Me lavo las manos . Decir I wash the hands es un errorfatal. Y punto! FOCUS POINT I. In the upstairs bathroom / In the bathroom upstairs En muchas casas de Inglaterra, hay un cuarto de bao en la planta de abajo y otro en la de arriba. Esto a lo mejor te parece un poco raro. Cuando describimos un c uarto que est arriba usamos la palabra upstairs , pronunciado /apsteas/. Lo curioso es ue el cuarto de bao de arriba se puede expresar diciendo the upstairs bathroom"o "th e bathroom upstairs". Practica dicindolo de las dos maneras con estos ejemplos: Siempre te lavas la cara en el cuarto de bao de arriba? Do you always wash your face in the upstairs bathroom? Siempre me lavo la cara en el cuarto de bao de arriba tambin. I always wash my face in the upstairs bathroom too. Los nios nunca se lavan la cara en el cuatro de bao de arriba. The children nev er wash their faces in the bathroom upstairs. FOCUS POINT 2. In the downstairs bathroom / In the bathroom downstairs Si el cuarto de bao de arriba se puede decir tanto con the upstairs bathroom como con the bathroom upstairs , cmo se dir el cuarto de bao de abajo ? Eso es, se puede decir downstairs bathroom o the bathroom downstairs". Por cierto, downstairs se pronuncia /d aunnnsssteas/. En el tercer ejemplo de abajo puedes ver que sustituimos your hands", las manos , po r el sustantivo posesivo; yours , las tuyas . Normalmente me lavo las manos en el cuarto de bao de abajo. I usually wash m y hands in the downstairs bathroom. Los Invitados siempre se lavan las manos en el cuarto de bao de abajo. Guests a lways wash their hands in the bathroom downstairs. Normalmente te lavas las tuyas en el cuarto de bao de abajo tambin? Do you u sually wash yours in the downstairs bathroom too? VAUGHAN INTENSIVE ENGLISH ISICO

Al formar la tercera persona del singular con wash hay que aadir es ; He/ she washes , lla lava . En realidad, esto es muy sencillo. Lo que no es tan fcil es pronunciar wa shes" correctamente. Todos los verbos que terminan con sh necesitan que se aada una slaba extra, de modo que washes se pronuncia /oshis/. Otro ejemplo de un verbo que termina con sh es el verbo topush", empujar ,y su tercera persona del singular pushes", que se pronuncia, como no poda ser de otra manera, /pshis/. Tambin aprovechamos para repasar la estructura once a day"-, una vez al da . Pronuncia "oncea como una sola palabra: /unssa/. Y por qu normalmente hay que lavarse el pelo u na vez cada da? Porque es necesario sobretodo cuando el pelo est graso o, como decimos en Ingls, grea

sy /grisi/. Ella se lava el pelo una vez al da. She washes her hair once a day.* Su hermano pequeo tambin se lava el pelo una vez al da. Her little brother washe s his hair once a day too. Ella se lava el pelo una vez al da porque est graso. She washes her hair once a day because it s greasy.

* Te hemos escuchado decir "She washes the hair ? Seguro que no, debemos de estar q uedndonos sordos. Ya sabes que tienes que decir She washes her hair , ya que se refi ere al pelo de ella. FOCUS POINT 4. On Wednesdays Vamos a repasar "on Wednesdays" otra vez? En serio?' Pues, s! Pero no es que aqu quera mos destacar la estructura "on Wednesdays , sino la pronunciacin, puesto que Wednesd ay", /ensdei/ es otra palabra que empieza con ese sonido de // (al Igual que "wash /o sh/, washes /osh\s/ y once /ansss/). S, es // hasta el final de los tiempos. Repite di veces; /ensdei/. Lavo la ropa los mircoles. I wash my clothes on Wednesdays. Lavas la ropa los mircoles tambin? Do you wash your clothes on Wednesdays too? l lava la ropa una vez a la semana, los mircoles. He washes his clothes once a wee k, on Wednesdays. FOCUS POINT 5. To brush your teeth Con el ingls siempre hay una excepcin a la regla. En este caso la excepcin es lavars e los dientes , porque no decimos "to wash your teeth", sino to brush your teeth . No te preocupes: te daremos otra oportunidad para eliminar "washyour teeth" de tu vocabulario en la pgina I4 de este libro. Ah, y otra cosa! To brush", cepillar , es otro ejemplo de un verbo que termina con un a sh ,y otro que requiere la slaba /is/ en la tercera persona del singular. Me lavo los dientes en el cuarto de bao de arriba. I brush my teeth in the upstairs bathroom. Me lavo los dientes con un cepillo de dientes elctrico. I brush my teeth with an electric toothbrush. Se lava los dientes con un cepillo de dientes elctrico tambin. He brushes his t eeth with an electric toothbrush too. -9VAUCHAN INTENSIVE ENGLISH ISICO

EL MOMENTO UN BUEN LAVADO! Ou vamos a hacer en este Momento? En este Momento vamos a lavarnos! No, ermmm, comen zamos de nuevo!... En este Momento vamos a practicar "wash"como sustantivo. As est mejor! Adems, veremos el sustantivo wash con los verbos to have , to go , to give , to obe . Notars que hablamos de a wash" y de a good wash". Estoes igual en castellano, un lavado y un buen lavado . As pues, no hace falta decir good , aunque solamos incluirlo, ya que a todo el mundo le gusta un buen lavado ms que un pobre lavado solo, verdad? Y est! Ponte a lavar! Oops queramos decir 'ponte a trabajar ! FOCUS POINT I. To have a wash Empecemos con to have a wash". Aunque la traduccin literal tener un lavado' suene b astante raro, es muy importante aprender to have a wash como la traduccin principal del verbo lavarse . Si dices algo como "I m going to wash myself , puedes causar risas , puesto que to wash oneself apenas se dice salvo en ocasiones en las que queremos dar el matiz de un lavado muy intimo . Cambiemos de tema! Ten cuidado con la pronun ciacin de "breakfast , porque no se pronuncia como /breikfast/, sino /brkfast/. Voy a lavarme antes del desayuno. I'm going to have a wash before breakfas t. Ella va a lavarse antes de la comida. She s going to have a wash before lunch. l va a lavarse antes de la cena. He s going to have a wash before dinner.

FOCUS POINT 2. Go and have a wash Quizs lo que vamos a practicar aqu suene demasiado directo, pero nos acordamos de cuando ramos nios y nuestros padres no tenan ningn problema en decirnos esta misma f rase: Go and have a wash, you re filthy! Te suena esta frase: Ve y lvate, ests mugrien Venga, seguro que s! Todo el mundo se ensuciaba de vez en cuando cuando era pequeo . Habrs notado que para decir mugriento/a , decimos filthy". Y lo pronunciamos as: /flz i/. Del mismo modo, las palabras go and have a wash deberan pronunciarse como si fu era una palabra: /goanhhhavvvaush/. Ve y lvate, ests mugriento! Co and have a wash, you re filthy! Vey lvate antes de la comida, ests mugriento! Co and have a wash before lunch, you re filthy! Vey lvate antes de la cena, ests mugriento! Go and have a wash before dinner , you re filthy! Ahora veremos que la expresin darle un buen lavado a algo se traduce como "to give something a good wash . Ten cuidado con el orden de las palabras, ya que sera incorr ecto decir to give a (good) wash to something . Literalmente damos algo un buen lavad o . Voy a darle un buen lavado al coche el fin de semana. I m going to give the car a good wash at the weekend. (l) Va a darle un buen lavado al camin el fin de semana. He s going to give the tru ck* a good wash at the weekend. Cundo le va a dar (ella) un buen lavado a la camioneta? When is she going to giv e the van* a good wash? Atencin! Pronuncia truck /trak/y no digas /bn/ ( van"), sino /vvvan/! FOCUS POINT 4. To need a (good) wash En este Focus Point continuamos con una estructura parecida a las anteriores, pe ro esta vez practicaremos to need a good wash . Estamos seguros de que a estas altu ras puedes entender lo que significa, no? Bueno, en castellano diras le hace falta o necesita un buen lavado . Fjate en que hemos puesto good otra vez, aunque tambin pod ramos decir simplemente to need a wash . Estos ejemplos estn en tercera persona, as qu e note olvides de pronunciar la V de needs (y con la i muy laaarga): /niidss/. Le hace falta un buen lavado al coche. Est mugriento! The car needs a good was h, it s filthy! De verdad que le hace falta un buen lavado a la camioneta. Est mugrienta! The van really needs a good wash, it s filthy! Le hace falta un buen lavado al camin. Est mugriento! The truck needs a good w ash, it s filthy! FOCUS POINT 5. To be in the wash Vamos a terminar con ejemplos de una conversacin tpica de cualquier hogar; alguien est buscando su prenda favorita slo para recordar si la ech a lavar. Ou fastidio! Va mos a practicar un par de cosas aqu, ya que las traducciones contienen una pregun ta y una respuesta. En primer lugar, la palabra stripy significa rayado/a y, en segu ndo, to wear" quiere decir llevar puesto o ponerse (ropa) . Ou es lo ms importante en que debes fijarte? It s in the wash es nuestra manera de decir se ha echado a lavar . -Dnde est ml camisa roja de rayas? -Where s my stripy red shirt? -No te la puedes poner, se ha echado a lavar. -You can t wear it, it s in the wash . -Dnde est mi vestido de rayas? -Where s my stripy dress? -No te lo puedes poner, se ha echado a lavar. -You can t wear it, it s in the wash . -Dnde estn mis vaqueros de rayas? -Where s are my stripy jeans? -No los puedes llevar, se han echado a lavar. -You can t wear them, they re in the wash. EIJIOMENTO

LIMPIALO! Limpiar la casa. Es una tarea que muchos dejamos para otro da, aunque todos conoc emos el dicho 'no dejes para maana lo que puedas hacer hoy , no es as? Y la verdad es que, mucha gente pasa ms tiempo hablando de limpiar de lo que pasa luego limpiand o! Y eso nos viene de perlas, ya que nos permite ensearte muchas maneras de habla r sobre limpiar con el segundo verbo estrella de esta entrega, "to clean , que se pronuncia /klnnn/, con una "/"muy alargada. Ojo, que novamos a darte consejos sobre cmo limpiar! FOCUS POINT I. To clean the house Cuando hace falta limpiar la casa , lo ms comn es decir we need to clean the house . Le e las frases en voz alta, e intenta unir las palabras need to clean como si fueran una sola: /niiitakliinnn/. Cuando hayas dicho cada fraseen voz alta, vuelve a de cirlas con "to tidy up en lugar de to clean , y as podrs practicar la pronunciacin de e sta expresin para decir arreglar la casa . Tenemos que limpiar la casa! We /niiitakliinnn/ the house! Tengo que limpiar la casa esta semana! I need to clean the house this week! De verdad tenemos que limpiar la casa pronto! We really need to clean the hous e soon*! * No digas early"en lugar de soon , porque aqu eso significara 'temprano por la maana'. FOCUS POINT 2. To clean the floor Si hablas de limpiar los suelos en toda la casa, puedes decir clean the floors" ( l impiar los suelos ) y si quieres hablar de un suelo especfico, puedes decir the kitc hen floor , "the living room floor o the bathroom floor . De hecho, suena muchsimo ms na tural que "thefloorofthe kitchen", "thefloorofthe living rooom , etc. Tengo que fregar los suelos. I need to clean the floors. Tienes que fregar el suelo de la cocina. You need to clean the kitchen fl oor. Danny tiene que fregar el suelo del bao. Danny needs to clean the bathroom floor. Como vimos en el Momento anterior, se puede usar go and..." para dar una orden de l tipo vetea... . De nuevo puedes volver ser un/a mandn/a otra vez, dicindole a alguien que limpie la cocina ( to clean the ktchen )\ No olvides intentar unir palabras a la hora de decirlas en voz alta. En este caso go and clean", que debe sonar /goank lnnn/. Vete a limpiar la cocina, est hecha un desastre! Co and dean the kitchen, it s a me ss! Vete a limpiar la cocina, est mugrienta! Go and clean the kitchen, it s filthy! -Vete a limpiar la cocina, tetoca! - No, le toca a l! Go and clean the kitchen, it s your turn! No, it s his turn*! ? FOCUS POINT 4 To clean the basement Slo te diremos que stano se dice basement , porque el resto del vocabulario ya lo has p racticado antes en este mismo Momento. As que tapa la columna de la derecha y trat a de traducir las frases que estn en castellano! Tenemos que limpiar el stano pronto*, est muy sucio! We have to clean the bas ement soon, it s really dirty! Tenemos que limpiar el stano pronto*, est mugriento! We have to clean the bas ement soon, it s filthy! Tenemos que limpiar el stano pronto*, est hecho un lo! We have to clean the bas ement soon, it s a mess! FOCUS POINT 5 To clean the windows Incluso todava ms aburrido que limpiar la cocina es to clean the windows . En el primer ejemplo observars que utilizamos el imperativo "Somebody please...! p ara expresar Oue alguien, por favor...! . Las ventanas estn hechas un desastre. Oue alguien las limpie, porfavor! The wind

ows are a mess. Somebody please clean them! Las ventanas estn mugrientas. Quin las va a limpiar? The windows are filthy. Who s going to clean them? Las ventanas estn sucias. Alguien va a limpiarlas? The windows are dirty. I s somebody going to clean them?

EL MOMENTO NICE AND... Decir que una habitacin est clean es una cosa. Ahora, decir que esa habitacin es "nic e and clean es algo bien distinto. Decir que un examen es easy es una cosa. Ahora, decir que ese examen es nice and ea sy es algo bien distinto. Decir que un saln est warm es una cosa. Ahora, decir que ese saln es nice and warm es go bien distinto! En cada caso el uso de niceand... intensifica el adjetivo que le acompaa deforma m uy positiva. Para decir lo mismo en castellano, existen varias posibilidades. Po r ejemplo: Your shoes are nice and clean! Ou limpios estn tus zapatos! The exam was nice and easy. El examen fue facilsimo. It s nice and warm in here. Se est bien calentito aqu dentro. Como ves, nice and..." aporta un matiz enftico y agradable a lo que estamos descri biendo. Y lo ms importante de este giro lingstico es que a los nativos NOS ENCANTA D ECIRLO! FOCUS POINT I. Nice and clean Ya te hemos adelantado que "nice and clean tiene un significado similar a limpito . Por tanto, aqu nos centraremos en la pronunciacin, ya que no decimos nice and. " pa labra por palabra. Ni siquiera pronunciamos la "d de and , con lo cual se queda en /ni sannn/. Pero eso no es todo! En los ejemplos de abajo te vamos a recordar nuestro verbo e strella del libro 55, to stay", y queremos que te quedes con la estructura stay th at way , que significa quedarse as o seguir as . (Oye, y que no se te escape una e ant stay , es /sssti/!). Ou limpias estn las ventanas de tu habitacin! Espero que se queden as! Your bed room windows are nice and clean, I hope they stay that way! Ou limpio est el bao de abajo! Espero que se quede as! The downstairs bathroom is nice and clean, I hope it stays that way! Ou limpias estn las ventanas de arriba!Espero que sigan as! The upstairs windows nice and clean, I hope they stay that way! FOCUS POINT 2. Nice and tidy Tienes claro cul es la diferencia entre clean y "tidy 7 Clean" tiene que ver con la lim pieza ( limpio ) y "tidy "con el orden ( ordenado ). Pero si dices algo como/tidi/, vamos a ir a tu casa personalmentey sacudirte hasta que te salga un /taidi/ bien limp ito! Sarah siempre mantiene su escritorio "orden ad ito . Sarah always keeps her d esk nice and tidy. Yo siempre intento mantener el mo "ordenadito tambin. I try to keep mine nice and tidy too. Ben no mantiene su escritorio "ordenadito . Ben doesn t keep his desk nice and tidy.

Imagnate una tarde tpica de otoo en Inglaterra -el cielo est completamente gris, hac e viento, est lloviendo-, Por qu no nos vamos a ese pub donde se est nice and warm" ( c alentito )? Pero, antes de que te dejemos entrar en el pub, queremos sealarte dos cositas. La primera, que para decir all dentro o ah dentro en ingls usamos in there" (igual que in here sera aqu dentro ). Y la segunda, que vas a volver ver down the road p the road", que ya viste en la pgina I0 del libro 50: significa all al lado o justo al lado . Ahora, vete al pub para calentarte, it ll be nice and warm in there\ Vmonos a ese pub, se estar calentito all dentro. Let s go into that pub, it ll be nic

e and warm in there. Vmonos al pub de ah al lado, se estar calentito all dentro. Let s go to the pub down t he road, it ll be nice and warm in there. Porqu no vamos al pub de ah al lado? Se estar calentito all dentro. Why don t we the pub up the road? It ll be nice and warm in there.

FOCUS POINT 4. Nice and cosy En un sitio donde se est nice and warm es muy probable que tambin se est nice and cosy Cosy" se pronuncia /kusii/y significa acogedor , as que nice and cosy describe algo que es agradable y acogedor al mismo tiempo Por cierto, sabes qu garantiza un ambiente acogedor, por lo menos en un da otoal en Inglaterra? Pues una chimenea , afireplace . Me encantan las chimeneas porque hacen que un saln sea muy acogedor. I love f ireplaces because they make a living room nice and cosy. A ella le encanta la chimenea en su saln porque hace que sea muy acogedor. She loves the fireplace in her living room because it makes it nice and cosy. A l le encanta la chimenea en su comedor porque hace que sea muy acogedor. He loves the fireplace in his dining room because it makes it nice and cosy.

FOCUS POINT 5. Nice and quiet Para escapar del estrs y el ruido de una ciudad, qu puede haber mejor que irse ana ca sita en el campo ("cottage ) donde se puede estar tranquilito ( nice and quiet )! Observa que en los prximos tres ejemplos hemos empleado las tres formas de expres ar el futuro en ingls: "she s staying (para el futuro prximo), she llstay"y she sgoing t tay". Ella se queda en la casita de campo de su ta este fin de semana porque es muy tra nquilita. She s staying at her aunt s cottage this weekend because it s nice and quiet. Ella se quedar en la casita de campo de su to este verano porque es muy tranquilit a. She ll stay at her uncle s cottage this summer because it s nice and quiet. Ella se va a quedar en la casita de campo de mis padres el fin de semana que vie ne porque es muy tranquilita. She s going to stay at my parents cottage next week end because it s nice and quiet.

El MOMENTO CACHARROS Hasta este Momento nos hemos lavado el cuerpo entero y hemos limpiado nuestras c asas... y ahora, |ven con nosotros a la cocina a fregarl Ya que existe ms de una forma de decir lavar los platos en Ingls, hemos decidido tra bajar una forma distinta en cada uno de los tres primeros Focus Points. Te vas a enterar de su significado despus de ponerte a trabajar! Y una vez que sepas expre sar perfectamente cmo se dice fregar , vas a practicar "to rinse ( enjuagar ) y "to dry/d ry up" ( secar (platos)'). Has decidido que tienes demasiadas cosas que hacer, as que le vas a dar rdenes a t u hermano Esteban para que friegue bien la vajilla. Est siendo un poco vago ltimam entey no hace ms que ver la tele, salir de marcha y comer pizza. Afn de cuentas, n o puedes hacerlo t solo/a siempre, verdad? FOCUS POINT I. To wash up Vamos a empezar con un phrasal verb. To wash up significa lavar los platos . Como pue des ver, NO es necesario decir "theplates despus de wash up"para especificar lo que vas a fregar. Con "wash y up"ests diciendo todo lo que tienes que decir para que tus oyentes entiendan lavar/fregar los platos . Este phrasal verb es muy til porque es un sinnimo de la frase to wash the dishes , pero to wash up es mucho ms fcil y rpido de plear. Ahora, vamos a dar rdenes usando "make sure ( asegrate ). Por cierto, telly en la primera frase significa en ingls americano lo mismo que 7V en i ngls britnico. Esteban, asegrate de fregar los platos antes de que veas la tele. Esteban, make sure you wash up before you watch any telly.

Asegrate de fregar los platos antes de que salgas esta noche*. Make sure you wa sh up before you go out tonight*. Asegrate de fregar los platos antes de que vayas a la cama. Make sure you wa sh up before you go to bed. * Has traducido esta noche como "this night"'! AAAH! Decimos siempre "tonight", tonigh t", tonight"! FOCUS POINT 2. To do the washing-up Ahora lo que vamos a hacer es convertir el phrasal verb to wash up en un sustantivo . En este caso, hay que emplear el verbo to wash a\ gerundio y decir "washing-up , y y a est! Igual que con "to wash up", todo the washing-up significa lavar/fregar los pla tos . Ahora, vamos a seguir dndole rdenes al vago de Esteban! Si ya sabes qu es "washing-up , qu ser "washing-up liquid ! Lquido lavavajillas , a lo ? Cuando laves los platos, asegrate de usar suficiente lquido lavavajillas. When you do the washing-up, make sure you use enough washing-up liquid. Cuando laves los platos, asegrate de usar solo un poco de lquido lavavajillas. When you do the washing-up, make sure you use just a little washing-up liquid. Cuando laves los platos, asegrate de no usar demasiado lquido lavavajillas. When you do the washing-up, make sure you don t use too much washing-up liquid. Esteban est intentando dejar la limpieza de los platos para ms tarde. Por eso, ha llegado el momento de ser un poco ms directo/a con l y hacer que se ponga a trabaj ar. Adems, a lo mejor funciona si usas otra forma de decirle que lave los platos : "to do the dishes". Te recordamos que en la tercera frase, la traduccin de necesito que me ayudes NO co ntiene "thaf'l Hay que traducirla como "/ need you to help me . Venga, Esteban. Necesito tu ayuda. Lava los platos! Come on, Esteban. I need your help. Do the dishes! Venga, Esteban. No puedo hacer todo por aqu. Lava los platos! Come on, Esteban . I can t do everything around here. Do the dishes! Venga, Esteban. Necesito que me ayudes. Lava los platos! Come on, Esteban. I need you to help me. Do the dishes! FOCUS POINT 4. To rinse El verbo to rinse"significa enjuagar en castellano. Ahora, como Esteban casi nunca entra en la cocina, hay que ensearle desde cero a fregar bien los platos empleand o el verbo "to rinse" por supuesto. Aqu tambin vamos a repasar unos adverbios: "properly , que es correctamente/bien , y roughly" ( con esmero ) Asegrate de enjuagar bien los platos. Make sure you rinse the plates properly. Asegrate de enjuagar con esmero los cubiertos. Make sure you rinse the cutlery thoroughly. Asegrate de enjuagar bien los platos. No quiero tener que volver a enjuagarlos. Make sure you rinse the plates properly. I don t want to have to rinse them again * Al igual que en castellano, rinse"tambin puede ser un sustantivo.

tho

FOCUS POINT 5. To dry/dry up Ahora que Esteban ha fregado todos los cacharros, quieres que los seque a mano, es decir, you want him to dry (up) the dishes". Puedes decir tanto to dry the dishes" como to dry up the dishes" (ambas frases sig nifican secarlos platos ). Es decir, en este caso la preposicin es opcional. Por ltim o, aqu te brindamos la oportunidad de aprender un poco de vocabulario nuevo relac ionado con secar platos : kitchen towel", tea towel"y drying-up cloth"; todos ellos si gnifican pao o trapo de cocina . Seca los platos con un pao de cocina y despus* mtelos en el armarlo de cocina. Dry the dishes with a kitchen towel and then* put them away in the kitchen cupbo

ard. Seca los cubiertos con un trapo de cocina y despus mtelos en el armario de cocina. Dry the cutlery with a tea towel and then put it away in the kitchen cupboard. Seca las cazuelas con un pao de cocina y despus mtelas en el armario de cocina. Dry the saucepans with a drying-up cloth and then put them away in the kitchen c upboard. * A estas alturas, ya sabrs que cuando despus' no va seguido por un sustantivo, nunc a se traduce como after" sino como then"\

EL MOMENTO LECCIONES EN LA LAVANDERIA -Oye! La cesta de la ropa sucia est llena y est empezando a desprender un olor Inso portable. Ou asco! -No crees que ya es hora de hacer la colada?-Dice Jaime a su compaero americano. -Vale, vale, lo har... Pero, la cesta de la ropa sucia es la "laundry basket , verdad? Bueno... eso creo. -Me vas a darel fabricsoftener y el "detergent '!- Contesta Phllllp, de mala gana. -De qu hablas? Ou significan "fabricsoftener y detergent"? Habla en espaol, to!- Resp Jaime, un poco enfadado. -Es que no s cmo se dice! Esa cosa que se usa para lavar la ropa... \ Detergent"\ Y l a otra que pones en la...en el,erm...en "the washing machine para hacerla ropa ms suave pues, eso es "fabric softener - Explica Phillip. -Entonces... Quieres decir que "fabricsoftener"es suavizante y "detergent"es detergen te ? Ah,y por cierto, se dice lavadora ,y no washing machine Madre ma! -OK. Bueno... se pronuncia /fbriksoffner/y/dteerdllent/... slo para que lo sepas.-D ice Phillip, con tono condescendiente. -Pff, Yo que s!... vete a la lavandera, o debera decir "the laundrette"?- Bromea Jaim e, con un acento americano-Ya era hora de "to do your washing \ FOCUS POINT . To wash in cold water Jaime y Phillip van a la lavandera y les ocurren ms complicaciones lingsticas a los dos. Jaime sigue diciendo "to wash with cold water" aunque Phillip ya ha insistido en que en ingls se dice to wash in cold water . Ay, ay, ay... por lo menos t lo sabes! No es as? Lo tengo que lavar con agua fra? Do I have to wash it in cold water? S, lo tienes que lavar con agua fra. Yes, you have to wash it in cold water. No, no lo tienes que lavar con agua fra. No, you don t have to wash it in cold water. FOCUS POINT 2. To wash in hot water Cuando Phillip empieza a gritara Jaime una serie de rdenes, la tensin aumenta. Sin embargo, porfin parece que Jaime se ha dado cuenta de que se dice wash in"y no " wash with". Parece que est progresando! De lo que no se entera Jaime es de la pron unciacin correcta de hot . l lo dice como si estuviera a punto de escupir! Comoya sabe s, se dice/hhht/, con la '7j igual que el ruido que haces con tu aliento cuando ests limpiando tus gafas. No laves mis vaqueros con agua fra! Lvalos con agua callente! Don t wash my jean s in cold water! Wash them in hot water! No los lavar con agua fra. Los lavar con agua callente! I won t wash them in cold water. I ll wash them in hot water! Los lavar con agua caliente y luego los secar. I ll wash them in hot water and th en I ll dry them. Estos dos muchachos no pueden parar de rerse el uno del otro. Ahora Jaime quiere saber cmo se dice al revs en ingls. Cree que es "To the reverse , pero la risa de Phill ip le indica que ha dicho una tontera. Lo cierto es que Phillip no est seguro del significado de al revs en castellano hasta que Jaime se lo explica con el anverso y

el reverso de una camiseta. Insideout \ Eso s que est mejor! Inside out"\ Por qu lavas tu ropa al revs? Why do you wash your clothes inside out? Lavo mi ropa al revs para que no se destia. I wash my clothes inside out so they don t fade*. No lavo mi ropa al revs. I don t wash my clothes inside out. FOCUS POINT 4. Wash at 30 degrees rdenes, rdenes y ms rdenes. Ou tipo de amigos son stos? Sus conversaciones se centran o en demostrar al otro quin tiene la razn. Esta vez, Jaime va a aprender una pequea regla: cuando se habla sobre la temperatura en el contexto de lavar la ropa, se usa la preposicin "at j no "to", es decir, a 40 grados sera "at 40 degrees . Necesitas lavar tu ropa a 30 grados. You need to wash your clothes at 30 degr ees. Por qu necesito lavar mi ropa a 30 grados? Why do I need to wash my clothes at 30 degrees? Necesitas lavar tu ropa a 30 grados para que no se destia. You need to wash your clothes at 30 degrees so they don t fade. FOCUS POINT 5. To hand-wash / To tumble dry Jaime y Phillip son un parde pesados, pero gradas a sus discusiones has aprendid o (y ellos tambin!) varias expresiones de wash que uno se puede encontrar tanto en u na lavandera como en una casa. Terminaremos este Momento con las expresiones to ha nd-wash y to tumble dry", en las que Jaime y Phillip estn por fin de acuerdo respect o a sus significados: to hand-wash" es lavara mano y to tumble dry quiere decir secar e n la secadora . Parece que hay paz, por fin! Aqu aparece la expresin or else , que ya hemos visto ms de una vez en libros anteriore s. Te acuerdas? Significa si no ... Es muy simple! Solamente lavar a mano. No secar esta camisa en la secadora, si no se desteir. Hand-wash only. Do not tumble dry this shirt or else it will fade. Solamente lavar a mano. No secar esta camiseta en la secadora, si no se desteir. Hand-wash only. Do not tumble dry this t-shirt or else it will fade. Solamente lavar a mano. No secar estos vaqueros en la secadora, si no se desteirn. Hand-wash only. Do not tumble dry these jeans or else they will fade.

EL MOMENTO PASADO SIMPLE Tengo una amiga que es inteligente, interesante, simptica y tiene muchsimo sentido de humor. Pero tiene una aficin rara: las tareas domsticas. Te lo digo en serio! A Aileen (pronunciado /ilinnn/) le encanta limpiar la casa! Y cuando empieza a limpi ar, lo limpia todo! La verdad es que es obsesiva en todo lo que hace y con la lim pieza pasa lo mismo faltara ms! Todo tiene que limpiarse siguiendo un determinado o rden. Veamos lo que hizo el otro da, por ejemplo: (Ella) Freg los cubiertos antes de limpiar la nevera . She washed the cutlery before she cleaned the fridge . Los dos verbos de este libro, to clean"y to wash , son regulares, as que para formar el pasado (tanto el pasado simple como el participio del verbo) aadimos -ed al fina l. Hasta aqu muy fcil. Sin embargo, lo difcil de los verbos regulares es su pronunci acin! En el caso de estos dos verbos la terminacin -ed no se pronuncia como una slaba extra. No! cleaned se pronuncia /kliinnnddd/ con un sonido de d fuerte al final, mient ras que washed acaba con un sonido de t fuerte:/ushttt/. FOCUS POINT I. Cleaned + before Ayer, como todas las maanas, Aileen empez sus tareas domsticas en la cocina. Entre otras cosas, limpi el hornillo y los fuegos ( cooker /cka/), la encimera ( the w ps" /uektopsss/) y el microondas ( microwave microu-uivw/). En los siguientes ejemplos veremos cmo Aileen limpi una de esas cosas antes de lim piar otra. No olvides que before se pronuncia /bifo/, enfatizando la segunda slaba. Como se trata de limpiar emplearemos el verbo to clean .

Aileen limpi los hornillos antes de limpiar las encimeras. Aileen /kliinnndd d/ the cooker before she /kliinnnddd/ the worktops. Limpi las encimeras antes de limpiar el microondas. She /kliinnnddd/ the work tops before she /kliinnnddd/ the microwave. Y limpi el microondas antes de limpiar la nevera. And she /kliinnnddd/the m icrowave before she /kliinnnddd/ the fridge. FOCUS POINT 2. Before + washed Ten en cuenta en estos ejemplos que para decir antes defregar... , en ingls se puede decir before washing... , pero al mencionar el sujeto hemos de recurrir al pasado simple del verbo: before Aileen washed . Ahora invertiremos las oraciones empezando con la que contiene before . Antes de fregar los cubiertos, Aileen freg los boles. Before Aileen /ushttt/ th e cutlery, she /ushttt/ the bowls. Pero antes de fregar los boles, freg los platos. But before she /ushttt/ the bowls , she /ushttt/the plates. Y antes de fregar los platos, freg los vasos. And before she /ushttt/ the plate s, she /ushttt/the glasses*. Recuerda que glasses puede significar vasos , copas y tambin gafas ! Al igual que ocurre con "before", "after" puede servir para unir dos verbos expr esados en el pasado simple. Aqu empezaremos nuestros ejemplos con "after , una pala bra que no requiere otra preposicin. No se dice "after of por ejemplo. Y asegrate d e pronunciar "a/ter"como/aafta/! Despus de limpiar el lavabo, Aileen limpi After Aileen cleaned the sink*, she la b aera. cleaned the bath. Despus de limpiar el bao, limpi el espejo. After she cleaned the bath, she cleaned the mirror. Y despus de limpiar el espejo, limpi el inodoro. And after she cleaned the mirror , she cleaned the toilet. * En ingls decimos "kitchen sink" para referirnos al fregadero y "bathroom sink" pa ra el lavabo . Pero en ambos caso vale perfectamente sink a secas. FOCUS POINT 4. Washed + after Para terminar las tareas domsticas, Aileen freg los suelos despus de limpiar el cua rto de bao. Es decir, Aileen washed the floor after she cleaned the bathroom" Una vez ms invertiremos las oraciones para que "after" encabece la segunda. Sigue prestando atencin a la pronunciacin, diciendo "washed" como /ushttt/. S! Con un a t fuerte producida en el paladary no entre los dientes. Aileen freg el suelo del saln despus de fregar el suelo del dormitorio. Aileen w ashed the living room floor* after she washed the bedroom floor. Freg el suelo de la cocina despus de fregar el suelo del saln. She washed the k itchen floor after she washed the living room floor. Y freg el suelo del cuarto de bao despus And she washed the bathroom floor de frega r el suelo de la cocina. after she washed the kitchen floor. Fjate en que decimos "living room floor" y no floor of the living room". FOCUS POINT 5. Before / after + gerundio Lo has pillado? Estamos seguros de que despus de seguir a Aileen en su tareas domst icas ya sabes cmo usamos "before" y "after" con un verbo conjugado (en este caso en el pasado simple) y no con el infinitivo, como en castellano. Por eso hemos incluido este regalito: como ya mencionamos en el Focus Point 2, ex iste otra opcin! Tambin podemos seguir ambas conjunciones por el gerundio del verb o (la forma -ng ) Abajo encontrars tres ejemplos: Aileen limpi las encimeras despus de limpiar el hornilloy los fuegos. Aileen c leaned the worktops after cleaning the cooker. Freg los vasos antes de fregar los cubiertos. She washed the glasses before wa shing the cutlery*.

Y freg el suelo del saln despus de limpiar la cocinay el cuarto de bao. And she washed the living room floor after cleaning the kitchen and bathroom. * Por cierto, note lo dijimos antes pero "cutlery ( cubiertos ) se pronuncia /catttler i/, enfatizando la primera slaba. PISTA I7 DEL CD AUDIO EL MOMENTO LAUNDRY Digamos que la lavandera no es la actividad ms divertida del mundo, pero eso no si gnifica que no puedas disfrutar de este Momento, que precisamente hemos dedicado a esta disciplina. Vamos a lavar la ropa ( do the washing/laundry ), porque nos queda mucha ropa por lavar ( we have loads of washing to do"). SI tienes manchas leves, se quitarn en el lavado ( they ll come out n the wash"). Pero ten cuidado con las prendas delicadas, no quieres que se encojan' ! ("to shrink") durante el lavado. Y, por ltimo, si te acabas de comprar ropa nue va, lvala a mano. Los colores se pierden un poco ( colours run") en los primeros lava dos y pueden estropear tu ropa blanca. Tras haber estudiado este Momento, podrs ex presarte con facilidad cuando tengas que hablar sobre laundry \ FOCUS POINT I. To do the washing Mientras en castellano decs lavar la ropa , en Ingls se utiliza el verbo to do . La fras e "to wash one s clothes"es correcta, pero lo cierto es que apenas se utiliza. Aho ra vamos a practicar unas cuantasfrases con to do the washing . Y no lo olvides! La a de washing se pronuncia como una o : /ushing/. Si lavas la ropa ahora, no tendrs que preocuparte por ello ms tarde. If you d o the washing now, you won t have to worry about it later. He lavado* la ropa esta maana para que no tenga que preocuparme por lavarla ms tar de. I did the washing* this morning so I don t have to worry about doing it la ter. Has lavado ya la ropa? No querrs tener que preocuparte por lavarla ms tarde. Have you done the washing yet? You don t want to have to worry about doing it late r. * Porqu hemos usado el presente perfecto en castellano y el pasado simple en ingls? Para los ingleses, si ya es por la tarde, el plazo de tiempo (en este caso, la maana) ya ha terminado, de ah que se utilice el pasado simple. FOCUS POINT 2. To have some / loads of washing to do Ya no puedes soportar convivir con toda la ropa sucia que se ha do acumulando en tu casa. Sabes que you have loads of washing to do ( te queda muchsima ropa por lavar ) . Ms te vale empezar a lavarla toda! Por cierto, te acuerdas de cmo construimos en I ngls la frase 'ms vale que..."! You d better (es una contraccin de you had better ). Te queda ropa por lavar. Ms vale que la laves ahora antes de que se acumule! You have some washing to do. You d better do it now before it starts piling up* A l le queda un montn de ropa por lavar! Ms vale que la lave ahora porque yo no la vo y a lavar! He has loads of washing to do! He d better do it now because I m not doing it! A ella le queda un montn de ropa por lavar! Ms vale que la lave ahora porque, de lo contrario, no le quedar ropa limpia! She has loads of washing to do! She d bett er do it now because otherwise she ll have no clean clothes left! La ropa piles up" (literalmente se amontona ) cuando se acumula, Igual que el trab ajo. 'It ll come out In the wash" es una forma muy adecuada de tranquilizar a alguien q ue se est preocupando por una mancha en la ropa, ya que el phrasal verb to come ou t significa quitarse o salir cuando hablamos de manchas. Y fjate en que solemos decir It ll come out in the wash er\ lugar de It ll come out in th e washing machine Es eso una mancha de vino tinto en tu camisa? Note preocupes;ya se quitar en la la vadora. Is that a red wine stain on your shirt? Don t worry; it ll come out in the wash*.

Tu abrigo est totalmente cubierto de barro! Note preocupes,ya saldr en la lavadora. You ve got mud all over your coat! Don t worry; it ll come out in the wash*. Es eso una mancha de grasa en tus pantalones? No te preocupes; con este quitamanc hasya se quitar en la lavadora. Is that a grease stain on your trousers? Don t wor ry; with this stain remover, it ll come out in the wash*. * Para ms usos del sustantivo wash refirete a la pgina I0! FOCUS POINT 4. To shrink La ropa ha encogidol Ahhh! No hay nada peor que gastarse un dineral en una prenda de ltima moda y descubrir que ha encogido en la lavadora. Bueno, en fin, por lo m enos es una buena excusa para familiarizarte con el verbo irregular toshrink . La lana se encoge cuando se lava a altas temperaturas. Wool shrinks at high temp eratures. Mi bufanda se encogi en la lavadora. My scarf shrank in the wash. Tu pantaln no ha encogido. Your trousers haven t shrunk. Por ltimo, la pronunciacin es: "shrink"/shnk./ "shrank /shrank/ shrunk /shrank/. No hay forma de que se encoja si lo lavas con agua fra. There s no way it'll shrin k if you wash it in cold water. Por supuesto que encogi! Ou esperabas? Lo lavaste a 60 grados! Of course it shr ank! What did you expect? You washed it at 60 degrees! Estos jerseys nunca se han encogido en la lavadora! These jumpers have never shrunk in the wash. FOCUS POINT 5. Colours run in the wash Si no tienes mucha experiencia a la hora de lavar la ropa, igual piensas que no es cierto, pero los colores se destien un poco en la lavadora , es decir, colours run in the wash". Pero, por qu decimos que los colores corren' en la lavadora? Por un a razn: porque los colores tienen miedo de los detergentes... Jajajal! Bueno, a nos otros nos parece gracioso... Pero, en serio, no hay razones concretas por las qu e decimos que los colores "run . Es as. Acptaloyya est! Deberas lavar esa bufanda a mano. Los colores se destien un poco en la lavadora. You should hand wash that scarf. Colours run in the wash. No se te ocurra mezclar esos jersis nuevos! Ya sabes que los colores se destien un poco en la lavadora. Don t you dare mix those new jumpers! You know that colour s run in the wash. Los colores slo se destien en el primer par de lavados. Colours only run in the first couple of washes.

EL MOMENTO ENSUCIADO, MANCHADO Y MUGRIENTO Estas dos pginas estn dedicadas a los que siempre acaban con alguna mancha ("stain ') en la ropa. Vas a un restaurante y te manchas la camiseta, los vaqueros, o bien m anchas el mantel ( table cloth )\ No os juzgamos por ser torpes (algunos de nosotros ta mbin formamos parte de este grupo selecto de 'manchadores profesionales !), pero s e s importante que aprendas a hablar de esa torpeza particular en Ingls. En los dos primeros Momentos de este nivel, hemos hablado sobre limpiar, y ahora vas a aprender a hablar de su archienemigo: ensuciar ! "Didyou get dirty a lot as a kid? ( te ensuciabas mucho de nio? ). Claro all kids get dirty at some point! ( todos lo rios se ensucian en algn momento ). No toques nada porque hay mucha suciedad por aqu! FOCUS POINT I. To get dirty Ou pasa cuando te caes en un charco de barro? "You get dirty! ( te ensucias! ). Si no es ts cmodo/a con el uso de "toget para describir un cambio de estado, vuelve a echar u n vistazo al libro 9, sobretodo en las pginas 20-23. En los ejemplos de abajo pra cticars dos maneras distintas de emplear "to get dirty : se puede decir perfectamen te "the car has got dirty ( el coche se ha ensuciado ), pero si quieres echarle la cul pa a alguien, por ejemplo Has ensuciado la alfombra! , se dice "You ve got the rug dir ty! \ Mis hijos siempre se ensucian cuando juegan fuera. My children always get d

irty when they play outside. Mira! Ya te has ensuciado tu camisa nueva! Look! You ve gotten* your new shir t dirty already! No me puedo creer que ya haya ensuciado el coche nuevo! I can t believe I ve already gotten* my new car dirty! * No olvides que se puede cambiar perfectamente gotten por got er\ estos dos casos sin alteraren absoluto el sentido de la frase.

FOCUS POINT 2. To get stained Esta locucin se usa de una manera muy parecida a to get dirty , pero significa mancha rse y no ensuciarse . Y cmo se pronuncia stained"? Recuerda que la V final de stained"e uda, as que hay que pronunciarlo /stinddd/. Y ni siquiera suees con decir /estind/ co n la 'e' al principio! Empleamos "to get stained" (e n lugar de to stain ) cuando n o mencionamos la sustancia que ha producido la mancha. Asegrate de que no se te manche la camisa nueva. Make sure you don t get your new s hirt stained. Se me manch la camisa nueva ayer. My new shirt got stained yesterday. Cmo se te manch la camisa nueva!? How did your new shirt get stained!? Ahora vers cmo se usa "to stain como verbo, sin to get". "To stain significa manchar ancharse . Por ejemplo, "coffee stains clothes" significa el caf mancha la ropa , "sta inless steel doesn t stain significa el acero inoxidable no se mancha y "water doesn t stain" significa el agua no mancha . El vino ha manchado la moqueta bastante. The wine has stained the carpet pretty badly. Estas camisetas se manchan fcilmente. These t-shirts stain easily. Por qu se manchan con tanta facilidad estas camisetas? Why do these t-shirts st ain so easily?

FOCUS POINT 4. To get a... stain on La palabra "stain" puede funcionar como verbo, como ya hemos visto, o como susta ntivo, como veremos a continuacin. Ya sabrs que si te manchas la camiseta de grasa, tienes problemas! ("ifyou get a grease stain on your t-shirt, you ve got problems! "). Aquteofrecemos un dos por uno ( two for the price of one ),y no estamos hablando sobre los quita manchas, sino sobre el vocabulario: cuando haces un puo con la mano se ll ama "a fist", mientras el puo de una camiseta se llama a cuff . Me he manchado la corbata con ketchup! I ve got a ketchup stain on my tie! Cmo te ensuciaste el puo (de camisa) con caf? How did you get a coffee stain o n your cuff? No s cmo me he manchado el puo (de camisa) con caf! I don t know how I got a coff ain on my cuff!

FOCUS POINT 5. To get filthy Para terminar, una palabra que nos encanta, pero que, desgraciadamente, los alumn os casi nunca utilizan! La palabra es "filthy (/flzi/) y no es la primera vez que la vemos en este curso. "To get filthy" se traduce como mugrientarse (vale, el ver bo no existe en castellano, pero si cada lector lo difunde, se har popular!). Y, s i volvemos a la realidad, to get filthy se traduce como enmugrecer . Adems, filthy , com adjetivo, significa mugriento . Como propina, practicars "look how.Ahey are" para q ue no se te olvide incluir la palabra "how" cuando traduces mira lo...queson! . Se me ensuciaron mucho los zapatos en aquel campo. Mira lo mugrientos que estn! My shoes got filthy in that field. Look how filthy they are! Se me ensuciaron los vaqueros en aquel partido. Mira lo mugrientos que estn! My jeans got filthy in that game. Look how filthy they are! Se le ensucian (a l) las manos cuando repara el coche. His hands get filthy whe n he works on the car. 4

EL MOMENTO MARY POPPINS Y qu mejor que en compaa de una limpiadora obsesiva como Mary Poppins para llevar a cabo una limpieza a fondo ("spring-cleaning '), llevar el traje a la lavandera en seco ( to dry-clean your suit"), limpiar la casa a fondo ("to clean out the house") y dej ar todo limpio como una patena ( as clean as a whistle I)! Pongmonos los guantes en nuestra casa de Londresy a limpiar! FOCUS POINT I. To spring-clean No tiene que ser primavera para poder spring-clean o to do the spring cleaning ( hacer una limpieza a fondo ), el nombre se debe a que es muy habitual que la gente de E E.UU. y R.U. haga una limpieza cuando empieza esa estacin del ao. "It s time to practice!" es como nosotros decimos Es hora de practicar! . Eso es, es ho ra de... se traduce por It s time to + infinitivo. Pero si, en lugar de decir 'es hora de hacer algo', quieres decir es hora de que hagas algo cambiamos a la expresin It s (about) time you did... . Notars que It s (about) time someone siempre va seguido por e l verbo en el pasado simple. It s about time you practiced with these examples: Es hora de hacer una limpieza a fondo! It s time to spring-clean! Es hora de que hagamos una limpieza a fondo! It s about time we spring-cleaned! Es hora de que hagamos la limpieza a fondo otra vez! It s about time we did the spring-cleaning again!

FOCUS POINT 2. To dry-clean Ahora toca llevarla ropa a la lavandera que aunque en ingls se puede decir to take your clothes to the dry cleaner es ms comn decir simplemente "to dry clean your clo thes" . Y recuerda lo que te dijimos sobre It s about time... . Ou es lo que dira Mary P ins? Vemoslo con los siguientes ejemplos: Es hora de que lleves el traje a la lavandera en seco. It s about time you dry-cl eaned your suit. Por favor, lleva esa chaqueta a la lavandera en seco. Please, dry-clean that j acket. Es hora de que (ella) lleve esas cortinas a la lavandera en seco. It s about time she dry-cleaned those curtains. En este punto os disponis a dejar la casa limpia como una patena . Curiosamente, nue stra versin de esta expresin no tiene nada que ver con una 'patena', sino con un si lbato . Decimos "as clean as a whistle . No se refiere a la limpieza del objeto del silbato, sino a la limpieza o claridad del sonido. Whistle" se pronuncia /sol/ sin ningn tipo de sonido de la t . Mi cocina est limpia como una patena. My kitchen is as clean as a whistle. Mis cortinas estn limpias como una patena. My curtains are as clean as a wh istle. Mi bao tambin est limpio como una patena. My bathroom is as clean as a whistle too . FOCUS POINT 4. You could eat off it! Ahora, Mary Poppinsy t os preparis para dejar las superficies tan limpias que se pu eda comer encima de ellas . Vayamos por partes. Cmo se dice est tan limpio que... ? Corr ecto, decimos It s so clean that... . Y, cmo se expresa ...podras comer de l ? As es; could eat off It". El suelo est muy limpio. Podras comer de l! The floor is very clean. You could eat o ff it! El suelo est limpio como una patena. Podras comer de l! The floor is as clean as a whistle. You could eat off it! El suelo est tan limpio que se puede comer encima. The floor is so clean th at you could eat off it.

FOCUS POINT 5. To clean out Yo creo que es hora de que me vaya ; It s about tme I went -, dice Mary Poppins. Pero ant es de irse limpiaris el garaje a fondo. Para decir que vaciamos , limpiamos y organizam os los contenidos de algo usamos el phrasal verb "to clean out . Es hora de limpiar el garaje a fondo! It s time to clean out the garage! Es hora de que limpies el garaje a fondo. It s about time you cleaned out th e garage. Es hora de limpiar a fondo! Limpiemos ese armario a fondo. It s time to sprin g-cleanl Let s clean out that cupboard. "Cupboard , el armario de la cocina o el saln donde se guardan los paraguas, se pronu ncia /kabad/.

EL MOMENTO HOUSEWORK Ponte comodo/a y reljate! En este Momento puedes poner tus pies en alto y descansa r porque vamos a limpiarte la casa sin que t tengas que mover un dedo. S, has ledo bien, vamos a hacer your housework , tus tareas domsticas ! Aunque una de las tareas dom ticas ms comunes es la de fregar los platos, y sa no la vamos a ver aqu. En ia pgina 2 0 hacemos referencia a to do the washing up , to rinse" o to dry up entre otras cosas. Vamos a dejarte la casa como nueva! FOCUS POINT I. To sweep Empezaremos con "to sweep the floor" ( barrer el suelo ). Pero, cmo lo vamos a hacer? Nos tendrs que dar una escoba , broom", un recogedor , "dustpan ,y un cepillo , brush". Y novamos a barrer cualquier suelo; vamos a barrer el suelo de la cocina . Observars en estos ejemplos que no se dice "thefloorofthe kitchen , sino the kitchen floor . Vamos a barrer el suelo de la cocina. Dnde est la escoba? We re going to sweep* the kitchen floor. Where s the broom? Hemos barrido el suelo de la cocina, pero no pudimos encontrar el recogedory el cepillo. We ve swept the kitchen floor but we couldn t find the dustpan and b rush. Habis barrido el suelo de la cocina? Necesitis un recogedory un cepillo? Have you swept the kitchen floor? Do you need a dustpan and brush? "To sweep"es irregular: tanto la forma del pasado simple como la del presente pe rfecto son swept". FOCUS POINT 2. To wipe Cuando se limpian superficies como una mesa, empleamos el verbo to wipe". Pero con qu la limpiamos? With a broom V. No, nos tendrs que dar un cloth"/k\z/ ( trapo ), y un y /ssspre/ ( espray ). Vamos a limpiar las superficies ahora. Dnde est el esprayy el trapo? We re goin g to wipe the surfaces now. Where s the spray and cloth? Ellos pasaron las superficies con un trapo, pero no encontraron el espray. They wiped* the surfaces but couldn t find the spray. Ya habis limpiado todas las superficies? Necesitis ms trapos o espray? Have you wiped* all the surfaces yet? Do you need more cloths or spray? * Recuerda que wiped" slo tiene una slaba: /uipttt/.

Ya hemos barrido, pero en el saln hay una moqueta, as que tendremos que pasar la as piradora . En ingls, el verbo es to vacuum /vvvkiuummm/, aunque en Ingls britnico se d muchsimo to hoover /hhhuvvva/ por la famosa marca de limpieza "Hoover" En el caso de to hoover , tambin se puede decir to do the hoovering . Adems, la aspiradora es a vacuum cleaner , pero si le preguntas a un britnico, seguro q ue te dira que es a hoover . Vamos a pasar la aspiradora ahora. Dnde est la aspiradora? We re going to do the hoov ering now. Where s the hoover? bamos a pasar la aspiradora por el saln, pero no encontramos la aspiradora. We were going to vacuum the living room but couldn t find the vacuum cleaner. Ya has pasado la aspiradora? Has encontrado la aspiradora? Have you vacuume

d the living room yet? Did you find the vacuum cleaner?

FOCUS POINT 4. To dust Para decir quitar o limpiar el polvo , en ingls slo hace falta un verbo: to dust /dasss /. Al Igual que sucede con to hoover", se puede aadir to do +verbo-ng , es decir to do the dusting . Por cierto, aprovecha estos ejemplos para practicar tambin la planta de arriba y de abajo en ingls; te acuerdas? Vamos a quitar el polvo. Empezamos a quitar el polvo en la planta de arriba o de abajo? We re going to do the dusting now. Should we start dusting upstairs or dow nstairs? Quitaron el polvo de todos los estantes de la planta de arriba y de la de abajo. They dusted all the shelves upstairs and downstairs. Ya habis quitado el polvo de todos los estantes de la planta de arriba y la de aba jo? Have you dusted all the shelves upstairs and downstairs?

FOCUS POINT 5. To polish Ahora slo nos queda pulir algunas cosas en tu casa - to polish". Cuidado con la pronun ciacin, porque no se pronuncia como la nacionalidad polaca Polish (/polish/), sino/pli l Ya has visto que se puede decir "to do the hoovering and to do the dusting - no te s orprender que podamos decir "to do the polishing"\ Incluso vamos a pulirte las cosas! We reeven going to do the polishing for yo u! Ya que estis, podrais pulir los pomos? While you re at it, could you polish the d oorknobs? Ya que estis, podrais pulirme los zapatos? Mi amigo polaco siempre me pule los zapa tos. While you re at it, could you polish my shoes? My Polish friend always pol ishes my shoes. EL MOMENTO NO DIGAS LA PALABRA C@#*%", POR FAVOR! Como indica el propio ttulo, en este Momento queda totalmente prohibido mencionar una palabra inglesa de cinco letras y que sirve como traduccin de limpio . Ni piense s en ella! Si esta palabra sale de tu boca a lo largo de estas dos pginas, tendrs q ue lavarte la boca con jabn "you ll have to wash your mouth out with soap and water . O ops! Se me haba olvidado que tambin est prohibida esa palabra de cuatro letras que e mpieza por w \ En este Momento vamos a trabajar frases en las que no sera incorrecto utilizar c@# *% o pero en castellano s se puede utilizar su traduccin ms literal. Tu reto, y el mo , es poder llegar al final de estas dos pginas sin que se nos escape ni un c@#*% ni un "w&*% . Empezamos? Empecemos! FOCUS POINT I. Pasar a limpio Si quieres expresar Me lo puedes pasar a limpio? , puedes decir Can you write that up in neat for me?". Ahora bien, si quieres que la persona lo escriba a mquina, dirs "Can you type that up for me?". As que, qu es lo que vamos a practicar aqu? Eso es! Vamos a machacar la s expresiones "to write something up in neat" y "to type something up" Por otra parte, no olvides que las preguntas que empiezan con Wouldyou mind...?"s iempre van seguidas de un verbo en gerundio, Would you mind practicing these sent ences out loud?" ( Te importara practicar estas frases en voz alta? ). Puedes pasar tus apuntes de la clase a llmploy hacerme una fotocopia? Can you write up your lecture notes in neat and photocopy them for me? Sarah pas sus apuntes a limpio y me hizo una fotocopia. Sarah wrote up her notes in neat and photocopied them for me. |f Te importara pasara limpio tus apuntes de la reunin y mandarlos en un correo electrn ico a todos los que han estado presentes? Would you mind typing up your no tes from the meeting and emailing them to everyone who was present? FOCUS POINT 2. Sacar I000 limpios

Si alguien te pregunta cunto cobras al mes y contestas con I make I000 a month c@#* %!", probablemente pensarn que blanqueas dinero en el mercado negro. Solemos deci r I make I000 a month after tax ( saco I000C limpios al mes ). Adems, notars que en esto ejemplos, ahora gano el doble/triple se traduce como / make double/triple that ; sin el artculo the antes de double o "triple". Antes ganaba I000 limpios al mesy ahora gano I500 limpios. I used to make I0 00 a month after tax and now I make I500 after tax. Antes l sacaba 870 limpios y ahora saca el doble en limpio. He used to make 8 70 after tax and now he makes double that after tax. Antes sacaba 50 durante el fin de semana y ahora saco el triple. I used to make 50 a weekend after tax and now I make triple that. Hasta ahora hemos visto que pasar un texto a limpio ("to write up a text in neat ) y sacar I000C limpios ("to make I000 after tax ) en ingls no tiene nada que ver con las palabras prohibidas de este Momento. As que note sorprender que limpiar el aire no es c@#*%theair" ni w&*%the air"; sino to clear the air . Ahora disfruta de estas tres frasecltas en la voz pasiva, activa y en estilo Indirecto. El aire se limpi con la lluvia. The air was cleared by the rain. La lluvia limpi el aire. The rain cleared the air. Dijo que la lluvia limpi el aire. He said the rain cleared the air.

FOCUS POINT 4. Juego limpio A que nunca has odo aun nativo decir "I m expecting more c@#*% play in our next enco unter"? Como ya te dijimos en el libro 38, juego limpio se traduce como "fair play . Antes de ver los ejemplos, ten en cuenta que rivals" se pronuncia /rivalsss/y "dou bt /dut/. Recuerda tambin que to doubt muchas veces va acompaado en el futuro con will" mientras que en castellano se usa el subjuntivo: I doubt it ll happen", Dudo que es to pase . A lo mejor ganarn el premio de juego limpio, pero dudo que ganen la copa. They might win the fair play award, but I doubt they ll win the cup. Dudo que haya mucho juego limpio entre estos dos rivales. I doubt there ll b e much fair play between these two rivals. Dudan que haya mucho juego limpio en el prximo encuentro (de ellos). They dou bt there ll be much fair play in their next encounter. FOCUS POINT 5. No jugar limpio En primer lugar vamos a jugar con to play dirty , que tambin vimos en el libro 38; y a sabes que nunca, ni en broma, podemos decir "He doesn't play c@#*% . Ah, es cierto! En segundo lugar vamos a trabajar la estructura whatever you do" ( ha gas loque hagas ). Hagas lo que hagas, no juegues al poker con Robert; nojuega limpio. Whatever you do, don t play poker with Robert; he always plays dirty. Hagas lo que hagas, cuidado con el nmero 7, tiene el hbito de no jugar limpio. Whatever you do, watch out for the number 7, he has a habit of playing dirty. Hagas lo que hagas, evita jugar sucio, dudo que el rbitro sea indulgente hoy. Whatever you do, avoid playing dirty; I doubt the referee will be as lenient tod ay.

PISTA30 DEL CD AUDIO EL MOMENTO CLEAN UP Uy! Nos has pillado con los rulos en el pelo y con el camisn, con la escoba en una mano y el recogedor en la otra. We re cleaning up!" ( Estamos limpiando! ). Queramos que todo estuviera limpio para cuando llegaras, as que no nos ha quedado otro remedi o que to clean up after the last people here ( limpiar lo que han ensuciado los ltimo s que estuvieron aqu ). En este Momento vamos a mostrarte las principales formas de usar el phrasal verb to clean up". Veremos que puede significar limpiar , ordenar , despejar , arreglarse e uso-acompaado del sustantivo adecuado, "acf - reformarse o ponerse serio . As que nos vamos a ausentar un momento para quitarnos los rulos de la cabeza y ve

stirnos de forma ms adecuada: We regoing to clean ourselves up" ( Nos vamos a arreglar ) y te pedimos de todo corazn que, si a estas alturas del curso no ests del todo co mprometido con el aprendizaje del ingls, te pongas serio y estudies! : "Clean up you r act and study! . FOCUS POINT I. To clean up Por qu decs "to clean up en vez de to clean" a secas? No significan ambos limpiar ?!" estars preguntando. S, ambos significan limpiar . Pero existe una sutil diferencia. S i usamos to clean estaremos hablando de limpiar un objeto o un espacio con el fin d e quitarle la suciedad, mientras que cuando usamos to clean up estamos hablando de recoger, ordenar y limpiar un espacio por encima . Recuerda, podemos decir Clean the kitchen up!" o Clean up the kitchen!". Sin embar go, si utilizamos un pronombre, nuestra nica alternativa es colocarlo entre el ve rbo y la preposicin: Clean it up! Tengo que limpiar la cocina antes de que lleguen mis padres a casa! I ve got t o clean up the kitchen before my parents get home! Tengo que limpiar mi cuarto antes de que llegue mi madre a casa! I ve got to clean up my room before my mother gets home! Tengo que limpiar la casa antes de que llegue mi mujer a casa! I ve got to clean up the house before my wife gets home! FOCUS POINT 2. To clean up after someone To clean up after someone" es nuestra forma de decir limpiar, ordenar, recoger lo que otro ensucia . La razn por la que usamos after" en esta expresin es porque entend emos que la persona que ensucia se ha ido y nos ha tocado a nosotros recoger tod o el desastre after they've left" ( despus de que se hayan ido ). Por qu siempre limpias el desorden que dejan? Que limpien ellos lo que han ensuciad o! Why are you always cleaning up after them? Let them clean up their own m ess*! Por qu siempre limpias el desorden que deja ella? Que limpie ella lo que ha ensucia do! Why are you always cleaning up after her? Let her clean up her own mess! Por qu ella siempre est limpiando el desorden que dejas? Por qu no deja que limpies t lo que has ensuciado? Why is she always cleaning up after you? Why doesn t she l et you clean up your own mess? En el Focus Point I te explicamos que "to clean up" se refiere a recoger/limpiar algo de forma rapidita. Entenders, entonces, que cuando hablamos de nosotros mis mos, usemos el mismo verbo. Usamos "to clean up" acompaado de un pronombre reflex ivo ( to clean oneself up ) cuando nos vamos a arreglar , bien sea lavndonos las manos o la cara o bien cambindonos de ropa. Arrglate antes de bajar a cenar, quieres? Clean yourself up before coming down to dinner, will you? Arrglate antes de que te vea tu madre, quieres? Clean yourself up before your mo ther sees you, will you? Tienes muy mala pinta! Arrglate, quieres? You look like hell! Clean yourself up, w ill you?

FOCUS POINT 4. To clean up one s act En la expresin "to clean up one s act , el sustantivo "act ( acto ) es una metfora de nues ra vida. Estaremos hablando de poner nuestra vida en orden o sentar la cabeza . Una e xpresin muy parecida es to get one s act together". Deja de hacer el vagoysienta la cabeza! Stop faffing around and clean up your ac t! Si note pones serioy empiezas a estudiar ms, nunca entrars en una buena universida d. If you don t clean up your act and start studying more, you ll never get int o a good college. Leanne est intentando reformarse en lo que concierne al papeleo. Leanne is trying to clean up her act when it comes to paperwork.

FOCUS POINT 5. Propina: To clear up Mientrasque foc/eanup puedeusarse para hablarde despejar un espacio , entre otros mucho s significados, su primo hermano "to clear up slo puede usarse para hablar de desp ejar cualquier tipo de cosa: una superficie ( a surface ), el cielo ( the sky"), dudas ("doubts ) o incluso nuestro horario ( ourschedule"), por poner algunos ejemplos. " Have we cleared up all your doubts today?" ( Hemos resuelto todas tus dudas? ). El cielo por fin se despej despus de horas de lluvia. The sky finally cleared up after hours of rain. Tuve que recoger la encimera antes de empezar a cocinar. I had to clear u p the counter before I could start cooking. Despej mi horario para poder verte hoy. I cleared up my schedule so that I could see you today.

EL MOMENTO THE STORM TO END ALL STORMS It was the storm to end all storms. ( Fue la mayor tormenta de la historia ). It was the kind of day when everything crackled with electricity ( todo desprenda electric idad ). As the wind rose, so too did the waves. They rose so high that Jerry thoug ht he could touch the sky and they fell so low that the waves above him blocked out the tight of the sun. He had seen some terrifying storms before but never anything like this. Somehow, he knew this one wasn t going to clear up ( no iba a despejarse )... . Ou le va a pasar a Jerry? Sobrevivir a la tormenta? Descubriremos su destino a travs d e los prximos cinco Focus Points! Y adems, aprenderemos una serie de expresiones ( algunas con el verbo to wash") que te dejarn emocionalmente agotado/a. Por lo tant o, agrrate! FOCUS POINT I. To be washed overboard Aunque podramos decir to be thrown off a boat , no suena ni la mitad de grfico ni bon ito que to be washed overboard . Lo mismo ocurre con el phrasal verb to crash down o n , derrumbarse encima de . En vez de decir fall on , en el contexto de esta historia es mucho ms descriptivo decir to crash down on porque to crash , chocar , transmite muy bi n la fuerza de la accin. Una ola gigante cay encima del barco y se llev a Jerry por la borda. A huge w ave crashed down on the boat and Jerry was washed overboard. Ola tras ola fue cayendo encima del barco hasta que el oleaje se llev a todos por la borda. Wave after wave crashed down on the boat until everyone was wash ed overboard. No hubo ningn superviviente del Viajero Valiente. El oleaje se llev a todos por la borda. There were no survivors from the Valiant Voyager. They were all washed o verboard. FOCUS POINT 2. To be washed up on the shore Cuando algo es arrastrado hasta la orilla , despus de un desastre o una tormenta, po r ejemplo, en ingls decimos que algo est washed up on the shore o washed ashore . En nu estro caso, Jerry fue arrastrado hasta la orilla , Jerry was washed up on the shore o Jerry was washed ashore , junto a los otros restos del naufragio. Debris es la palab ra que usamos para decir los restos de un naufragio, pero tambin los escombros de un de sastre. Cuidado con su pronunciacin! La palabra debris viene del francs y por eso no pronunciamos la s final. Decimos:/dbri/. Al despertarse l se dio cuenta de que haba sido arrastrado hasta la orilla de una Isla. He awoke to discover he'd been washed up on the shore of an island. Los restos del naufragio tambin haban sido arrastrados hasta la orilla. The debr is from the shipwreck had been washed ashore too. Empez a recoger los restos que haban sido arrastrados hasta la orilla. Iba a const ruir una choza y una balsa. He began to collect the debris that had been washed ashore. He was going to build a hut and a raft. Al quedar varados en una isla, "the debris from the shipwreck" se convierten en 'I los tesoros ms importantes del mundo. Lo peor que puede pasares que sean arrastrad

os por el agua ; to be washed away". Hay que destacar la diferencia entre el ser arr astrado que aparece en este Focus Pointy el 'ser arrastrado del Focus Point anteri or. Cuando se habla de ser arrastrado hasta la orilla, como en el ltimo, usamos to be washed ashore/up on shore", pero cuando queremos decir que algo es arrastrado por el agua o llevado por el agua , usamos "to be washed away". La choza se mantuvo en pie tras tres monzones hasta que finalmente fue arrastrad a por el agua. The hut survived three monsoons until eventually, it was washed away. Durante su cuarta temporada de lluvias en la isla, la balsa de Jerry fue arrastr ada por el agua. During his fourth rainy season on the island, Jerry s raft was washed away. Todo lo que haba recogido del naufragio haba sido arrastrado por el agua. Everythi ng he d collected from the shipwreck had been washed away. FOCUS POINT 4. To be stranded To be stranded"es quedarse varado o estar abandonado a su suerte . Aunque en esta hist oria veremos to be stranded" en el contexto de quedarse varado en una isla, uno p uede quedar varado tanto en una isla como en un pueblo de la sierra o en medio d e la nada. / was stranded in the village! , Me qued tirado en el pueblo! . Con la balsa desaparecida, empez a pensar que se quedara varado para siempre. With the raft gone, he began to think he d be stranded for good. No pudo recordar cunto tiempo se haba quedado varado. He couldn t remember how l ong he d been stranded. A menudo se pregunt si haba otros como l, varados para siempre en alguna isla. He often wondered if there were others like him, stranded for good on some islan d. FOCUS POINT 5. To be cast away El pobre Jerry est empezando a perder la esperanza y con toda la razn, no crees? Ac aba de pasar su cuarta temporada de lluvia en la isla. Hay que aceptarlo; tras ha ber naufragado, se va a quedar en la isla . He s cast away on the island . Eso es, el f oco de nuestro ltimo Focus Point es "to be cast away . A ti te queda alguna semilla de esperanza para el pobre Jerry? Los ejemplos revelarn su destino. Busc ms restos para construir otra choza. Empezaba a pensar que tras haber naufrag ado, se quedara en la isla para siempre. He looked for more debris to build anoth er hut. He was beginning to think he d be cast away for good.* Cuando lleg la quinta temporada de lluvias, Jerry estaba seguro de que tras haber naufragado se quedara en la isla para siempre. When the fifth rainy season came , Jerry was sure he d be cast away for good. Se despert una noche con el sonido de un motor. Puede que, despus de todo, no se q uedara en la Isla para siempre. He awoke one night to the sound of an engine. Ma ybe he wouldn t be cast away for good after all. Recuerda, "debris se pronuncia /debr/.

EL MOMENTO THE QUEEN'S VISIT! Arremngate! ( Roll up your sleeves! ). Ponte los guantes de goma! ( Put your rubber gl on! ) y preprate para limpiar como si nunca hubieras limpiado antes! Esta noche vien e la reina de Inglaterra a Espaa, y va a dormir en tu casa. Ou honor ms grande! Y ade ms no hay nadie mejor que la reina para practicar el Ingls! Ests nervioso/a? Pues not e preocupes! Yo tambin estara nerviosa en tu lugar, pero lo peor que puede pasarah ora esqueteentreel pnico. Hayque preparar la casa! Para ello, el Palacio de Buckin gham te ha enviado unos requisitos que tienes que cumplir: 1) La cocina tiene que estar sin bacterias ( The kitchen has to begerm-free ). 2) Elcuartodebaotieneque esta r como los chorros del oro ( The bathroom has to be spick and span ). 3) La habitacin tiene que estar inmaculada ( the bedroom has to be immaculate ). 4) Las ventanas tienen que estar relucientes ( The windows have to be sparkling ) .

5) La casa tiene que estar limpsima ( The house has to be spotless ). FOCUS POINT I. The kitchen Puede que la reina ni siquiera entre en tu cocina. Sin embargo, en el caso de qu e necesite una taza de t durante la noche, la cocina tiene que estar germ-free . Rep ito, the kitchen has to be germ-free! . Y cmo vas a conseguir que la cocina est 'sin bacterias ? Pues dejndote las uas ( putti me elbow grease Into It!"). Necesitamos que la superficie de la cocina est sin bacterias. Djate las uas! We need the kitchen surfaces to be germ-free. Put some elbow grease into it! Necesitamos que el suelo est sin bacterias. Coge la fregona y el cubo y djate las ua s! We need the floor to be germ-free. Get the mop and bucket! Put some elbo w grease into it! Necesitamos que la cocina est sin bacterias. Djate las uas! We need the kitchen to b e germ-free. Put some welly into it! * Tambin decimos "put some welly into it" para decir dejte las uas! FOCUS POINT 2. The bathroom Suponemos que hasta la Reina de Inglaterra tiene que hacer sus necesidades y por eso hay que tener el cuarto de bao como los chorros del oro , spick and span . Es curi oso, para expresar en ingls limpiar algo / dejar algo limpio decimos to get something looking..." y luego el adjetivo. Por ejemplo, Let s get the kitchen looking clean , He got the kitchen looking very clean , How did you get the kitchen looking so clean? . A limpiar! Dejemos el bao como los chorros del oro. Let s get the bathroom looking spick and s pan! Dejemos la ducha como los chorros del oro. Let s get the shower looking spick and span! Dejemos el vter como los chorros del oro. Let s get the toilet looking spick and span! "The kitchen is germ-free and the bathroom is spick and span", y ahora nos toca organizar el cuarto en el que va a dormir "Her Majesty y hay que dejarlo inmaculado ! ( It s got to be immaculate ). El cuarto no es lo nico que tiene que estar inmaculado, sino tambin tu pronunciacin de la propia palabra /imciulet/. La reina ha ordenado q ue off with his head! Cortarle la cabeza! por errores de menor gravedad. Recuerda, /i mciulet/, /imciulet/, /imciulet/. Dos cosillas ms: primero, recuerda que hacer maravillas es "to do wonders"y, segund o, to do one s self proud" se traduce como lucirse . l ha hecho maravillas con la habitacin. Est inmaculada! He s done wonders on the b edroom. It s immaculate! Ella se ha lucido con la habitacin. Est inmaculada! She s done herself proud o n the bedroom. It's immaculate! Nos hemos lucidos con la limpieza de la habitacin. Est inmaculada! We did ourselves proud cleaning the bedroom. It s immaculate! FOCUS POINT 4. The windows Es importantsimo limpiar las ventanas. Si la Reina de Inglaterra no puede ver el reflejo del reflejo del reflejo del reflejo de sus gafas en el cristal se marcha r enfadadsima. Aqu trabajamos sparkling", que tiene dos significados: I) reluciente , p orque el objeto est muy limpioy 2) cuando una bebida tiene gas , por ejemplo sparkling water". Se dej las uas cuando limpiaba las ventanas y ahora estn relucientes. He put s ome welly into it when he cleaned the windows and now they're sparkling. (l) Se luci cuando limpi las ventanas; estn relucientes ahora. He did himself p roud when he cleaned the windows; they re sparkling now. Hicimos un trabajo asombroso cuando limpiamos las ventanas; estn relucientes ahor a. We did an amazing job cleaning the windows; they're sparkling now.

FOCUS POINT 5. The house Para terminar, te vamos a ensear el adjetivo spotless", que tiene el mismo signifi cado de immaculate ; ya que spot ( mancha ) significa 'macula'en latn. Sin 'macula', por onsiguiente, es "immaculate"o "spotless . Ests seguro/a de que note has dejado ningu na mancha por limpiar? Vuelve a repasar todo este Momento, por si acaso! Dejemos la casa inmaculada. Let s get the house looking spotless. La casa est inmaculada. Has visto las ventanas? Estn relucientes! The house is spo tless. Have you seen the windows? They re sparkling! Dej la casa inmaculada. Sobre todo el cuarto de bao estaba como los chorros del or o. He got the house looking spotless. The bathroom especially was spick and span!

EL MOMENTO REPUGNANTE Cuando pienso en frases como That s filthy!" o That room is disgusting!", me acuerdo de mi infancia, o ms bien, de las broncas que me echaba mi madre cada vez que vea mi habitacin hecha un desastre total. De eso trata este Momento, de los adjetivo s que usamos para las cosas ms sucias y repugnantes que te puedas imaginar. Adems, lo vamos a combinar con algunos adverbios apropiados - absolutely filthy", utterly disgusting", really gross ...- para que seas capaz de echar tus propias broncas en ingls cuando veas algo que realmente te da asco. FOCUS POINT I. Filthy Ya vimos la palabra "filthy"en la pgina 4I del nivel intermedio, que en castellan o significa mugriento . Existen varias traducciones posibles de este trmino, dependi endo del contexto en que lo usemos. En los primeros dos ejemplos, usamos filthy"e n el contexto de una habitacin muy sucia, y en el ltimo, filthy"es el adjetivo que usamos para describir las cosas que consideramos indecentes o poco apropiadas. P or eso la expresin to keep it clean" puede tener el significado de no te pases o no s eas grosero . Cmo puedes vivir as? Tu habitacin est totalmente mugrienta! How can you live like is? Your room is absolutely filthy! Tienes la habitacin hecha una pocilga. Hasta las paredes estn totalmente mugrienta s. Your room is a pigsty*. Even the walls are absolutely filthy. No queremos or ms chistes verdes como se en esta casa. Note pases. Entendido? We don t want to hear any more filthy jokes like that in this house. Keep it clean . Understood? * Pronunciado/pigggssstai/. FOCUS POINT 2. Disgusting Ya deberas conocer la palabra "disgusting , que significa asqueroso o repugnante , pero si realmente quieres expresartu indignacin como lo hara un nativo, tendrs que utili zar un adverbio, como "absolutely , que apareci en el Focus Point anterior, o "utte rly" (/atali/), que hemos usado en ste. Los dos son intercambiables y se pueden tr aducir como totalmente o completamente . No puedo creer que todava no hayas fregado esos platos. Ou asco! I can t believe yo u still haven t washed those plates up. That s disgusting! Te he visto arrancarte las costras y me parece totalmente asqueroso. I ve seen you picking your scabs* and I think it s utterly disgusting. La forma en que los prisioneros fueron tratados fue completamente repugnante. The way in which the prisoners were treated was utterly disgusting. "To pick a scab"ya apareci en el libro 50 (pgina 50).

Una cosa curiosa del adjetivo "gross", otro sinnimo de asqueroso , es su pronunciacin : /grous/. Tiene un sonido voclico diferente al de palabras parecidas como: boss , go ssip o floss , que se pronuncian con una o espaola. Otra cosa que hay que tener en cuen ta con esta palabra es que suena bastante coloquial y solamente debe usarse en s ituaciones informales. Tambin notars que basta con decir ladies o gents' para referirs a los baos,ya que el contexto deja claro a lo que nos referimos.

Has visto cmo est el bao de seoras? Es totalmente asqueroso. Prefiero esperar hasta q ue llegue a casa. Have you seen the state of the ladies ? It s absolutely gros s. I d rather wait til I get home. No puede estaran mal como el bao de caballeros. Eso s que es asqueroso. It can t b e as bad as the gents . Now that really is gross. Esas nectarinas parecen asquerosas. Por qu guardas fruta mohosa en la cocina y no la tiras? Those nectarines look gross. Why would you keep mouldy fruit in the kitchen and not throw it away? POINT 4. Grimy / greasy / slimy En este Focus Point vamos a ver una serie de adjetivos que usamos para describir a las cosas que al tocarlas te hacen querer ir corriendo al bao para lavarte las manos. Son grimy ( mugriento ), greasy ( grasiento ) y (puaj!) slimy" ( viscoso ). Y, o no ests seguro de la pronunciacin: grimy /graimi/y slimy /ssslaimi/ tienen el mismo so nido voclico, as que si las pronuncias bien te dars cuenta de que riman. No estoy segura del ltimo piso que vimos. La cocina pareca muy mugrienta. Clarament e no se ha limpiado en meses! I m not sure about that last flat we saw. The kitc hen looked really grimy. It clearly hasn t been cleaned in months! Siento no poder darte la mano ahora mismo. He estado arreglando el cochey tengo las manos muy grasientas. Sorry I can t shake your hand right now. I ve been f ixing the car and my hands are really greasy. No aguanto preparar el pescado fresco. Es tan viscoso que me hace temblar. I can t stand preparing fresh fish. It s so slimy it makes me shiver.

FOCUS POINT 5. Scummy / rank / minging Para terminar, te dejamos con unos adjetivos muy coloquiales con los que puedes impresionara los nativos. Scummy , rank y minging" son sinnimos de disgusting , pero re rda que slo se usan en un contexto Informal. Ese fregadero parece muy asqueroso. Creo que necesitar un desatascador para limpi arlo. That sink looks really scummy. I think I ll need a plunger to clean that o ut. Esas naranjas saben repugnantes. Ests seguro de que no se han enmohecido? Those or anges taste rank. Are you sure they ve not gone mouldy? Espero que (ella) no nos d sndwiches de vinagre y cebolla como la ltima vez. Eran es pantosos! I hope she doesn t give us vinegar and onion sandwiches like last time. They were minging! EL MOMENTO ANEW BEGINNING Aqu te presentamos una confesin de uno de nuestros lectores ms valientes: "Perdname porque he pecado... Hace una semana que no me confieso y quiero hacer borrn y cue nta nueva ( I want to wipe the slate clean ). A la hora de aprender nuevas expresion es en ingls, hay veces en las que no dedico suficiente tiempo a recordarlas para siempre y reconozco que podra repasarlas ms a menudo. Pero hoy te juro que quiero confesarme ("come clean ) y empezar desde cero ("I want a clean slate ). Pienso olvidarme del pasado, cortar por lo sano ("to make a clean break ) y aprend er todas las expresiones que aparecen en esta coleccin. Reconozco que es cuestin d e practicar, practicar y practicar ms,y eso es lo que voy a hacer... Ahora que has ledo esta confesin tan impactante, esperamos que te pueda influir de forma positiva a la hora de estudiar este Momento y de otros que vas a leer ms a delante. FOCUS POINT I. To wipe the slate clean FOCUS POINT 2. A clean slate Ahora la pizarra est limpia. Nos hemos olvidado de los malos recuerdos de nuestro s pasadosy no nos van a influir en absoluto a la hora de comenzar nuevos proyect os. Vamos a empezar desde cero! "we have a clean slate". Al decir to wipe the slate clean"te puedes imaginar una pequea pizarra y a alguien que est borrndola con el fin de empezar desde cero. Por eso la traduccin del senti do figurado de "to wipe the slate clean"es hacer borrn y cuenta nueva

Yo podra sufrir recordando el pasado, pero disfrutara ms de la vida si hiciera borrn y cuenta nueva. I could agonize over the past, but I d enjoy life much mor e if I wiped the slate clean. No puedes simplemente martirizarte recordando el pasado. Tienes que hacer borrn y cuenta nueva. Es muy refrescante! You just can t agonize over the past. You have to wipe the slate clean. It s so refreshing! Ojal pudiese simplemente olvidarme del pasadoy hacer borrn y cuenta nueva, pero sig o agonizando sobre ello! I wish I could just forget about the past and wi pe the slate clean, but I still agonize over it! S que tu negocio se fue a pique, pero ahora ya vas a empezar desde cero, y se pued en abrir muchas puertas! I know your business went under, but now you hav e a clean slate, and many doors can open for you! Lo que (l) de verdad necesitaba era empezar desde cero, as que se mud a un nuevo Es tado donde nadie le conoca. What he really needed was a clean slate, so he m oved to a different state where nobody knew him. Si yo quisiera empezar desde cero, vendera mi casa y vivira donde no hubiera recue rdos dolorosos. If I wanted a clean slate, I d sell my house and live where there were no painful memories. VAUGHAN INTENSIVE ENGLISH - AVANZADO Al emplear to make a clean break quieres decir que cortas radicalmente con algo o al guien y que no piensas volver atrs. Si quieres alejarte de algo cortando por lo sano, tienes que emplear la palabra w ith y decir to make a clean break with something . Para romper con el pasado, es una buena dea aprender a perdonary olvidar. In order to make a clean break with the past, it s a good idea to learn to forgive and forget. Pablo de verdad tena que romper con el pasado, as que le dijo a su ex que no podan seguir siendo amigos. Pablo really needed to make a clean break, so he told hi s ex that they couldn t stay friends. Yo no habra roto con el pasado si no me hubieras aconsejado que lo hiciera. I wouldn t have made that clean break if you hadn t advised me to do so.

FOCUS POINT 4. To come clean (about something) Cuando nuestro alumno nos confes sus defectos personales en su carta, lo que esta ba haciendo era to come clean , admitir los errores , sincerarse o confesar . Vamos con tres ejemplos! Yo saba que no poda pasar mi vida entera huyendo, as que fui a la polica y lo confes todo. I knew that I couldn t spend my entire life on the run, so I went to the p olice and came clean. Si yo no hubiese confesado, an estara huyendo hoy. If I hadn t come clean, I d still be on the run today. El problema de no confesar es que la mentira siempre te va a atormentar. The problem with not coming clean is that the lie is always going to haunt you. FOCUS POINT 5. Propina: To be clean / to get clean Al igual que en castellano, cuando hablamos de dejar las drogas empleamos el adj etivo "clean . Al utilizar el verbo to get" en esta expresin, diciendo to get clean , aa dimos el matiz de llegar a estar limpio en lugar de estar limpio ( to be clean"). Igual soy adicto ahora, pero ya llegar a estar limpio. Te lo prometo. I may be addicted now, but I ll get clean. I promise you. Pas setenta das en rehabilitacin intentado llegar a estar limpio, pero ahora estoy limpio,y s que nunca volver a caer en las drogas. I spent seventy days in rehab tr ying to get clean, but I m clean now, and I know I ll never fall off the wagon. Llegar a estar limpio slo es la mitad del camino. Permanecer limpio es un esfuerz o que dura toda la vida. Getting clean is only half the journey. Staying clean is a lifelong effort.

EL MOMENTO EXPRESSIONS WITH "WASH" "Maureen, dear, have you heard all the goings-on ( tejemanejes ) with the O'Malleys? " No, Margaret. What s been happening?" "Well, I met Eileen yesterday. I said I hadn t seen her son around much lately. An d do you know what she said? Well, I ll tell you! She said that he d moved out! Moved out! Margaret! NoI Poor Eileen! What happened? Well, Maureen,you know I don't like to gossip ( cotillear ), but... FOCUS POINT I. To brainwash somebody (into doing something) Ya has conocido a Maureen y Margaret. Son las "localgossips , las cotillas del barr io y siempre se meten en lo que no les Incumbe ["stick their noses into other peop le s business"). Margaret cree que la novia de su hijo le ha lavado el cerebro para que se vaya de su casa , that she brainwashed him into moving out . Fjate en que usamos la proposicin "into seguida del gerundio despus del verbo to brainwash . ...Maureen, dira que esa novia de l le ha lavado completamente el cerebro. ...Maureen, I d say that that girlfriend of his has completely brainwashed him. No! Margaret! En serio? Dices que esa chica le ha lavado el cerebro? No! Marg aret! Really? He s been brainwashed by that girl, you say? S, Maureen, lavado el cerebro! Ella le ha lavado el cerebro para que corte con su familia. Y para que se vaya de casa, de verdad! Yes, Maureen, brainwashed! She s b rainwashed him into cutting off his family. Moving away from home, indeed! FOCUS POINT 2. Not to wash with someone Margarety Maureen siguen cotilleando y no aceptan la explicacin de que el hijo es ya adulto. De hecho, no les sirve ... it doesn t wash with them \ Presta atencin a la pronunciacin de los protagonistas de la historia: Margaret" no tiene tanta slabas como parece y se pronuncia /Maagret/, "Maureen se pronuncia /Mori innn/y Eileen es /iliinnn/. Son nombres bastante pasados de moda hoyen da, tpicos de mujeres nacidas antes de los aos 60. Segn parece, Maureen, es adulto ya y tiene su propia vida- dice Eileen. -Pues, eso no me sirve! Apparently, Maureen, he s an adult now and has his own life- Eilee n says. -Well, that wouldn t wash with me! Bueno, Eileen siempre ha dejado que ese chico sea demasiado independiente, Marga ret. Irse de casa no me pegara de l! Well, Eileen s always let that boy be too independent, Margaret. Moving away from home wouldn t wash with me! No, absolutamente, Maureen. Quiere vivir su propia vida, de verdad! Y el chico tie ne slo 25 aos! No, no me parece normal! No, absolutely, Maureen. Own life indeed ! And the boy s only 25! No, that wouldn t wash with me!

Margaret y Maureen no estn satisfechas con la explicacin de Eileen. Creen que ella est "whitewashing ( encubriendo ) la situacin y que todo es a whitewash ( un encubrimie . Pero eso es propio de Eileen, Maureen, es todo un encubrimiento. But that s just like Eileen, Maureen, it s all a whitewash. S. Pero no puede encubrirlo con la excusa de que "es un adulto . Tiene que manejar l a situacin! Yes. But she can t whitewash it with the he s an adult excuse. She nee ds to deal with the situation! Efectivamente, Maureenl Pero t conoces a Eileen, intenta encubrirlo todo. Absolute ly, Maureen! But you know Eileen, she tries to whitewash everytl * El sentido literal de "to whitewash"es encalar , y whitewash es la cal . FOCUS POINT 4. To wash one s hands of something or someone Y si un hijo de Margaret se portara de semejante manera? Se lavara las manos respect o a l! She d wash her hands of him! . En la primera frase vas a encontrar una expresin nueva: if truth be told . Es lo mis

mo que to be honest , es decir la verdad es que . Y, Maureen, la verdad es que si fuera Eileen, no me preocupara de l! And if t ruth be told, Maureen, if I were Eileen, I d wash my hands of him! Vaya, Margaret! No lo dirs en serio! No te preocuparas por tu propio hijo? Oh Marga ret! You can t be serious! You d wash your hands of your own son! S, Maureenl Me lavara las manos respecto a l hasta que empezase a portarse como un hi jo verdadero y volviera a casa de nuevo! I would, Maureen! I would wash m y hands of him until he started behaving like a proper son and moved back home a gain!

FOCUS POINT 5. To wash one s dirty laundry in public Esta expresin tiene varias formas: en vez de laundry" puedes utilizar Unen , y en vez de to wash puedes usar to air" ( to air one s dirty linen in public"), pero Margaret y Maureen prefieren la forma ms comn de todas: to wash one s dirty laundry in public". Claro, "washing one s dirty laundry in public" est muy mal visto porque la ropa suc ia se lava en casa . Aqu vers la expresin to be mortified ( morir de vergenza ) tambin decimos to die of e sment". Bueno, aquella familia O'Mallley ha sido siempre una desgracia! No lavan la ropa sucia en casa. Well, that O Malley family has always been a disgrace! They re alway s washing their dirty laundry in public. Ya, lo s, Margaret. No tienen vergenza, resolviendo sus problemas ntimos delante de todos de esa manera. Oh, I know, Margaret. They have no shame, washing their dirty laundry in public like that. Absolutamente, Maureenl Me morira de vergenza si mi familia no lavase la ropa sucia en casa! Absolutely, Maureen! I d be mortified if my family washed its dirt y laundry in public!