Está en la página 1de 109

RPLICA AL GRAMTICO CRESCONIO, DONATISTA

Traductor: P. Santos Santamarta, OSA LIBRO PRIMERO La carta d Cr scon!o a A"ust#n I. $. Ignoro, Cresconio, cundo llegarn mis libros a tus manos, aunque no desespero de que lleguen, igual que pudieron llegar los tuyos a las mas, si bien mucho despus de ser escritos. Me refiero a lo que te pareci que debas escribir para refutar mi escrito en que respond, con la brevedad que me fue posible y slo en parte, a vuestro obispo, etiliano de Cirta, que se esfor!aba por fundamentar la iteracin del bautismo, y atosigaba a nuestra comunin no con el peso de los documentos, sino con la ligere!a de la calumnia. "#n no tena en mi poder la carta entera, sino su breve primera parte. $o hay necesidad de investigar por qu sucedi as, ya que no tuve reparo alguno en contestar a toda ella, una ve! que, despus, lleg entera a mis manos. "hora bien, si no respondiera a la carta que me has enviado, qui! lo consideraras como una afrenta% pero temo que al hacerlo me creas ansioso de pelea. &e encontraste con mi carta, aunque no iba dirigida a ti. 'lo porque te pareca que atacaba a un obispo del partido de (onato pensaste que era obligacin tuya asumir la responsabilidad de la rplica y llevarla a cabo. " ello te llev la conciencia de poseer cierta capacidad, aunque no estabas obligado por oficio clerical alguno. 'eg#n eso, )cunto menos me est permitido a m, en atencin a las e*igencias de mi cargo, callar frente a etiliano o frente a ti mismo, ya que l ataca a la Iglesia por la cual combato yo, y t# en cuestin seme+ante has compuesto, presentado y redactado un te*to dirigido nominalmente a m, %. -n la primera parte te has esfor!ado por hacer sospechosa la elocuencia a los o+os de los hombres. ues primero como alabando mi oratoria y luego como temiendo que con este arte te enga.ara a ti y a cualquier otro persuadindoos al error, te lan!aste a acusar a la misma elocuencia, utili!ando contra ella hasta el mismo testimonio de las santas -scrituras. (onde pensaste que se di+o/ -n la mucha elocuencia no evitars el pecado, en realidad no se di+o/ 0-n la mucha elocuencia0, sino 0en el mucho hablar0. 1 el mucho hablar es un discurso superfluo, vicio adquirido por el afn de locuacidad. or lo general, tienen afn de hablar aun los que ignoran lo que dicen o cmo lo dicen, ya con relacin a la cordura de sus opiniones, ya con relacin a la recta pronunciacin u orden de las palabras que se aprenden en la gramtica. -n cambio, la elocuencia es la facultad de hablar e*plicando convenientemente lo que pensamos, de la cual se debe usar cuando se piensa lo recto. $o la han usado as los here+es. 'i ellos hubieran pensado lo recto, no solamente no habra nada malo, sino hasta algo bueno que hubieran podido e*plicar con elocuencia. or tanto, en vano has acusado a la elocuencia con la mencin de esos e+emplos. $o se debe de+ar de armar a los soldados en defensa de la patria porque algunos hayan tomado las armas contra ella% como tampoco deben de+ar de usar los mdicos buenos y competentes los instrumentos quir#rgicos con vistas a la salud, porque los malos e incompetentes abusen de ellos para hacer perecer. )2uin ignora que como la medicina es #til o in#til seg#n sea #til o in#til lo que se pretende, as la elocuencia, es decir, la prctica y facilidad de hablar, es #til o in#til seg#n sea #til o in#til lo que se dice, ienso que tampoco t# ignoras esto. Cr scon!o ca n &o 'u cr!t!ca II. (. "l ver que algunos me tienen por elocuente, para apartar de m el inters del lector o del oyente, se te ocurri 3pienso3 que debas atacar mi elocuencia% de suerte que no atienda a lo que digo todo el que, asustado por ti, +u!gue que hablo con elocuencia y, por eso mismo, que debe esquivarme o huir de m. Mira si lo que has hecho no pertenece al arte malvado que muchos, seg#n tu cita de latn, +u!garon debe ser desterrado de la ciudad y aun de la sociedad del gnero humano. -sto no es elocuencia 3que yo lamento no haya venido en mi ayuda para e*plicar como deseo lo que

siento3, sino algo como la ocupacin maligna del sofista que se propone defender el pro y el contra de todo, y no precisamente seg#n sus convicciones, sino por espritu de rivalidad y propio inters. (e ste dice la santa -scritura/ El que habla al estilo del sofista es odioso 4. (e dicha ocupacin me parece que trata el apstol ablo de apartar al +oven &imoteo, cuando dice/ Evita las contiendas de palabras, que no sirven para nada, si no es para la perdicin de los que escuchan 5. 1 para que no se pensara que quera impedirle la habilidad del bien hablar, a.adi luego/ Cuida de presentarte ante Dios como un obrero aprobado que no se avergenza y trata como debe la palabra de la verdad 6. 'in duda, ste es el sentimiento que se te col en el espritu% en efecto, me presentaste como elocuente y vituperaste la elocuencia por afn de contradiccin% no precisamente porque pensaras as, sino con el fin de apartar de m a los espritus deseosos de aprender. )Cmo voy a creer que lo hiciste por conviccin, sabiendo cmo solis ponderar la elocuencia de (onato, de armeniano y de otros de los vuestros, )7abra algo ms #til que ella si sus abundantes olas se moviesen en favor de la pa! de Cristo, de la unidad, de la verdad, de la caridad, ero )para qu hablar de otros, )$o has descubierto en ti mismo que no es por estar convencido, sino por afn de rivalidad, por lo que te has convertido en vituperador de la elocuencia, ya que todo lo que escribiste no es sino un conato de persuadir por la elocuencia y acusar luego con elocuencia a la misma elocuencia, Cr scon!o d ) r#a !m!tar a &os su*os III. +. )" qu viene 3te suplico3 lo que dices sobre tu inferioridad con respecto a m en el arte de hablar y en no haberte instruido lo suficiente en los modelos de la ley cristiana, )"caso te forc yo a escribir contra m, or tanto, eso no es sino el grito del que reh#sa o se e*cusa. 'i, en efecto, no ests bastante instruido, )por qu no procuras callarte, o hablas para mostrar deseos de instruirte, (ices que yo insisto y provoco siempre a que los vuestros discutan conmigo para dilucidar la cuestin de la verdad% pero que los vuestros proceden con ms prudencia y paciencia, ya que en la iglesia siempre ense.an a la gente lo que est mandado en la 8ey y no se preocupan de respondernos porque saben que si la 8ey divina y tantos documentos de las -scrituras cannicas no pueden persuadirnos qu es lo me+or y ms verdadero, nunca autoridad humana tras la discusin de los errores podr devolvernos a la regla de la verdad. ) or qu entonces t# has +u!gado bueno hablar contra nosotros mientras ellos se callan, ues si hacen bien, )por qu no imitarlo, 1 si mal, )por qu lo alabas, ,. "firmas que, con intolerante arrogancia, creo poder e*plicar lo que ha parecido a otros ine*plicable y por eso lo han de+ado al +uicio de (ios. ero poco ms arriba habas dicho que yo pretenda acabar, despus de tantos a.os, despus de tantos +ueces y rbitros con la cuestin que no pudieron concluir tantos obispos instruidos de ambas partes discutiendo ante los emperadores. )Ciertamente soy yo el #nico que me preocupo de esto, el #nico que deseo liquidar esta cuestin con la discusin, ienso que si hubieras querido culpar slo a los nuestros de intentar esto, no confesaras que tambin los vuestros se mantuvieron en ese intento. Como no puedes ya reprender aquel esfuer!o, aquella voluntad insistente, en atencin a la participacin de los vuestros, no quiero ser a+eno a esa buena obra. ) or qu me acusas, por qu me reprochas, )'er acaso por celos, $o hay que creer esto temerariamente de ti. $o queda sino que por espritu de pelea trates de reprocharme a m lo que te ves for!ado a alabar en los vuestros. S-&o .ac /a&ta conoc r &a r so&uc!-n, 'u *a 0!st I1. 2. 0 ero es una intolerable arrogancia presumir de poder resolver uno solo lo que ha quedado sin resolver entre tantos y de tal categora0. &e ruego no me atribuyas a m solo esto% somos muchos los que estamos insistiendo para que se resuelva esto, ms a#n, para que se recono!ca ya resuelto. 8os que di+eron que no se haba resuelto son precisamente aquellos que no quisieron aceptar la solucin y os lo ocultaron a vosotros, a fin de que, enga.ados por su autoridad, creis que no se ha resuelto.

-n cambio, los nuestros, desde el momento en que se resolvi, no cesaron un momento de dar a conocer esa solucin, por todos los medios p#blicos y privados a su alcance, a fin de que nadie persistiese en error tan funesto y se lamentase en el #ltimo da de la negligencia de los ministros de (ios para con l. or tanto, no somos nosotros los que queremos reconsiderar desde el comien!o una causa ya solucionada hace tiempo, sino mostrar cmo se solucion, sobre todo pensando en aquellos que lo ignoran. "s, convictos los defensores del error, o bien corrigindose, ellos mismos alcancen la liberacin, o bien, refutados ellos y permaneciendo en su abierta contumacia, los que son ms amantes de la verdad que de la rivalidad puedan ver lo que han de seguir. E& s/u r3o no .a s!do st4r!& 1. 5. $o sucede esto sin fruto, como piensas. 'i pudieras ver cmo este error haba invadido 9frica a lo largo y a lo ancho, y cun pocas son las regiones de ella que permanecen sin haber pasado, tras su enmienda, a la pa! catlica, no tendras en modo alguno por infructuosa y vaca la insistencia de los defensores de la pa! y unidad cristiana. "unque alguna ve! no d fruto la aplicacin esmerada de esta medicina, s basta para dar cuenta de que no se ces de aplicarla. Como el maligno inductor al pecado, aunque no haya persuadido a nadie, incurre +ustamente en la pena del seductor, as el fiel apstol de la +usticia, aunque los hombres lo rechacen, no perder ante (ios la recompensa de su traba+o. 'e trata de una tarea cierta con un fin incierto% incierto, digo, no en cuanto al premio del que lo reali!a, sino en cuanto a la actitud del que escucha. -s incierto para nosotros si dar su asentimiento aquel al que se le predica la verdad, pero es cierto que es preciso predicar aun a stos la verdad, como es cierto que los que la predican fielmente tendrn una +usta recompensa, sean aceptados, sean despreciados o tengan que sufrir por ello temporalmente cualesquiera adversidades. (ice el 'e.or en el -vangelio/ Al entrar en la casa, decid: az a esta casa! "i son dignos los que moran en ella, vuestra paz reposar# sobre ellos$ si no, volver# a vosotros :. )"caso les garanti! que haban de aceptar la pa! aquellos a quienes la predicaran, -n cambio, s les dio una seguridad para que la predicasen sin vacilacin. E& 6r c 6to d Pa)&o a T!mot o 1I. 7. &ambin el apstol ablo dice/ El siervo del "e%or no debe ser litigioso, sino condescendiente con todos$ capaz de escuchar y sufrido$ debe corregir con mansedumbre a los de otra opinin, por si Dios les concede la conversin al conocimiento de la verdad y se libran del lazo del diablo, de cuya voluntad son cautivos ;. <+ate cmo no quiere que el tal ande con altercados% pero s que corri+a con moderacin a los que piensan de otra manera, a fin de que el siervo de (ios no vaya a tomar la prohibicin de la petulancia como ocasin de negligencia. ero como muchos, siguiendo en sus pecados o no encontrando qu responder y, sin embargo, resistindose a la verdad, encuentran pesada y molesta la misma correccin que se les hace con suavidad, califican de litigiosos y porfiados a los que se cuidan de ellos y no andan con disimulos para convencerlos de su error. 8a falsedad que temi ser descubierta y refutada acusa a la diligencia por la verdad con el nombre de aquellos vicios que la verdad condena. ero )se va a abandonar por ello esa insistencia, Mira cmo el mismo "pstol apremia a &imoteo, para que no se le cuele alguna negligencia en la predicacin de la verdad por causa de esos hombres a quienes es molesto su anuncio. (ice/ 1o te con+uro ante (ios y ante =esucristo, que ha de +u!gar a vivos y muertos, y por su venida y por su reino/ predica la palabra, insiste a tiempo y a destiempo, corrige, e*horta, reprende, con toda paciencia y doctrina. )2uin al or esto, si sirve con fidelidad al 'e.or, si no es un operario fingido, va a cesar en esa diligencia e insistencia, )2uin se atrever a mostrarse negligente ante tal con+uro, or consiguiente, que no nos aturda en esta causa tu palabrera% predicamos en verdad con el au*ilio del 'e.or nuestro (ios la utilidad de la unidad, la piedad, la santidad% predicamos a tiempo a los que lo quieren, a destiempo a los que se resisten, y mostramos con todas nuestras fuer!as que este asunto entre nosotros y el partido de (onato ha quedado resuelto ya hace tiempo en favor y en contra de quienes lo ha sido.

Dos c&as s d .om)r s 6 nd nc! ros 1II. >. 2uienes ya con obstinada astucia patrocinan la falsedad o por envidiosa +actancia alaban a la verdad, recono!can en s el nombre y la acusacin de porfiada animosidad. -l apstol ablo pone de manifiesto esta doble clase de gente pendenciera/ la primera, en "le+andro, del cual dice/ Ale&andro, el broncista, me ha mostrado mucha maldad! El "e%or le pagar# seg'n su conducta! (' ev)talo tambi*n, porque ha puesto muchas trabas a nuestra predicacin ?% y la segunda, en aquellos de quienes dice/ +ay, s), algunos que, llevados por esp)ritu de envidia y af#n pendenciero, anuncian a Cristo, sin rectitud de intencin, creyendo a%adir tribulacin a mis cadenas @. -stos sin duda anunciaban lo mismo que ablo, pero no con la misma intencin, con la misma voluntad% no por caridad, sino por envidia, como di+o% por terquedad, intentando con soberbia adelantarse y anteponerse al apstol ablo en esa misma predicacin. $o llev esto a mal el "pstol, ms bien se alegr de ver que ellos predicaban lo que deseaba se difundiera por todas partes% dice as/ ero ,qu* importa, con tal que de cualquier modo, por oportunismo o por verdad, Cristo sea anunciado- A -llos anunciaban ciertamente la verdad, esto es, a Cristo, aunque no con la verdad de su cora!n, porque no lo hacan con intencin sincera, sino con emulacin retadora. "s es que t#, que no puedes ser +ue! de nuestro cora!n, advierte solamente si resistimos a la verdad o deseamos refutar a los que se resisten a ella. 'in duda, si persuadimos la verdad y refutamos el error, aunque no sea con rectitud de intencin, antes bien, buscando ganancias de este siglo y la gloria humana, deben alegrarse los amadores de la verdad, ya que con este motivo se predica la verdad, como dice el "pstol/ (ambi*n de esto me alegrare >. 'i, por el contrario 3como (ios particularmente sabe y podas t# saber, seg#n la capacidad humana, si vivieras con nosotros3, nos entregamos con solcita caridad a la fatiga que reclama este servicio, pienso que es in+usto reprender nuestro ministerio si con espritu ferviente luchamos por la verdad contra cualesquiera adversarios de la misma. Cr!sto d!scut!- .asta con Satan8s 1III. $9. 'i vosotros tenis por altercador o apasionado o sembrador de discordias a quien procura abrir o sostener un debate, mirad lo que tenis que pensar del mismo 'e.or =esucristo y de sus siervos los profetas y los apstoles. -n efecto, )acaso el mismo 'e.or, 7i+o de (ios, predic la verdad slo a los apstoles o a la muchedumbre que crey en l, )$o la predic tambin a sus enemigos y detractores que le preguntaban, se le oponan y maldecan, )"caso tuvo el menor reparo en disputar a solas sobre la oracin con una mu+er contra el parecer o la secta de los samaritanos 4B, (irs que l saba de antemano que iba a creer. )Cmo, CCuntas cosas no ech en cara repetidamente y en su misma presencia a los +udos, fariseos y saduceos, que no slo no iban a creer, sino que incluso le contradiran al m*imo y le perseguiranD )"caso no les pregunt por propia iniciativa lo que quiso y cuando quiso, intentando de+arlos convictos por su propia respuesta, )$o les respondi sin ambigEedad alguna cuando ellos le intentaban coger por medio de preguntas insidiosas, y no tenan qu replicar a su respuesta, "hora bien, no se lee que ninguno de ellos se convirtiese para seguirle, no obstante dichas discusiones. 1 bien saba l con su presciencia que el decirles estas cosas a ellos o contra ellos de nada les aprovechara para su salvacin. ero qui! con su e+emplo nos confort a nosotros, que no podemos conocer de antemano la fe o falta de la misma en los hombres. (e este modo, si alguna ve! predicamos a espritus endurecidos y perversos sin fruto para su salvacin, no desfalle!camos ni desistamos en la tarea de la predicacin, sintiendo disgusto por un traba+o in#til. )2u decir respecto al diablo, 1a no es slo (ios% ni siquiera los hombres pueden dudar de que de ning#n modo se ha de convertir. 1, sin embargo, el 7i+o de (ios lo de+ convicto con sus respuestas tomadas de las 'agradas -scrituras, cuando l le tent insidiosamente y le propuso preguntas capciosas inspirndose en las mismas 'agradas -scrituras. Cristo no consider indigno dialogar con el mismo 'atans sobre los orculos divinos 44. )$o prevea que, aunque no iba a ser de utilidad para los +udos y para el diablo, sera de provecho para los gentiles que iban a creer,

$$. &ambin leemos que fueron enviados profetas a hombres tan desobedientes, que (ios mismo, al enviarlos, les anticipaba que aquellos a quienes eran enviados no haran caso de sus palabras. aso por alto que ellos, con el espritu proftico con que discernan el futuro, hubieran podido conocer tambin que sus palabras iban a ser despreciadas, y con todo no cesaban en su machacona insistencia. Fien claramente lo dice el se.or al profeta -!equiel/ .ete, entra en la casa de /srael, y comun)cales mis palabras! ues no se te env)a a un pueblo con una lengua desconocida: es a la casa de /srael$ no es a pueblos numerosos, que hablan lenguas diferentes y dif)ciles que t' no podr#s entender! "i te hubiese enviado a *stos, quiz# te hubiesen escuchado! ero la casa de /srael no te escuchar#, porque no quiere escucharme a m)! (oda la casa de /srael tiene el corazn agitado y endurecido! ero yo te he dado cara dura para hacer frente a su cara dura, y apoyar* tu combate contra el combate de ellos 45. 7e aqu un siervo de (ios que es enviado con la orden de hablar a quienes no le haban de or, anunciando el mismo 'e.or que le enviaba y mandaba hablar que no le escucharan. ) or qu causa, con qu fin, con qu fruto, con qu resultado es enviado al combate de predicar la verdad contra los que haban de oponrsele y no haban de obedecer, )7abr alguno que se atreva a decir que los santos profetas de (ios cayeron en el mismo deshonor que de+as caer sobre m al decir/ 0'i t# sabes que la cuestin de que se trata no puede ser solucionada por ti, por qu tomas in#tilmente este traba+o, por qu emprendes un traba+o inefica!, por qu peleas vanamente y sin fruto, )$o es un gran error querer e*plicar lo que no puedes, si la ley amonesta diciendo/ 0o busques lo que te venga grande para ti$ no investigues lo que supera tus fuerzas 46, y tambin/ El hombre apasionado enciende querellas y el hombre iracundo agranda el pecado-1 4: $o te atreveras a decir esto a -!equiel, enviado por la palabra de (ios a combatir con hombres que no le haban de obedecer, que haban de pensar en contra, hablar en contra, obrar en contra. 'i te atrevieras, a buen seguro que te contestara lo que respondieron los apstoles a los +udos/ +ay que obedecer a Dios antes que a los hombres 4;. -sto mismo te respondera yo. Los o)!s6os .an d d / nd r &a sana doctr!na I:. $%. 'i me pides ahora que te muestre dnde me ha mandado (ios a m tambin esto que t# me prohbes, recuerda que las Cartas del "pstol no fueron escritas solamente para los oyentes del tiempo en que se escriban, sino tambin para nosotros, y no otro es el motivo por el que se leen en la Iglesia. resta atencin tambin a lo que dice el "pstol/ ,2usc#is una prueba de que Cristo habla en m)- 4? Gecuerda no ya lo que di+o ablo, sino lo que habl el mismo Cristo por l y record poco antes/ redica la palabra, insiste a tiempo y a destiempo 4@, y lo dems. "tiende tambin cmo di+o a &ito, cuando le e*plicaba las cualidades que deba tener el obispo, que era preciso fuera perseverante seg#n la doctrina de la palabra digna de fe/ ara que sea capaz de e3hortar seg'n la sana doctrina y refutar a los contradictores! orque hay, sobre todo entre los circuncisos, muchos insubordinados, charlatanes y seductores, y es necesario refutarlos 4A. $o dice que son tales slo los que proceden de la circuncisin, sino sobre todo ellos. 'in embargo, afirm con mandato ine*orable que el obispo deba impugnar y refutar en la sana doctrina a los charlatanes y seductores. Gecono!co que tambin me afecta a m este mandato, y trato de cumplirlo seg#n mis fuer!as% en esta tarea insisto con perseverancia seg#n la ayuda del que me mand. ) or qu te opones, por qu te alborotas, por qu me lo prohbes, por qu me reprendes, )7ay que obedecerte a ti o a (ios, No s d ) 6r d!car s-&o n &os t m6&os H. $(. " no ser que pretendas que estos documentos que he aducido de las santas -scrituras deben ser interpretados en el sentido de que 3cosa que alabaste por hacerlo los vuestros3 slo en la iglesia hay que ense.ar a los pueblos lo que manda la ley% qui! piensas que slo en ella se debe corregir y de+ar convictos a los que piensan de otra manera, de suerte que cada doctor trate de enmendar el error de los suyos, con la discusin y la predicacin #nicamente, pero si insiste en hacer esto con los que estn fuera, se le debe considerar como un apasionado, pendenciero y pelen, 0ya que el mismo

-!equiel, dices t#, y otros profetas eran enviados con palabras de (ios a su propio pueblo, es decir, israelitas a los israelitas0. Cr!sto 6r d!c- a &os ;ud#os, /ar!s os, saduc os... :I. $+. Ioy a responderte tambin a esto. 1a record antes que el mismo 'e.or =es#s, que se propuso como e+emplo a sus discpulos, e*puso la verdad y no desde. responder sobre la 8ey, no slo a los +udos, sino tambin a los fariseos, saduceos, samaritanos y al mismo diablo, prncipe de todas las falacias y errores. 1 para que no pienses que esto slo estaba permitido al 'e.or y no a sus discpulos, escucha lo que se lee en los 7echos de los "pstoles/ 4n &ud)o llamado Apolo, originario de Ale&andr)a, lleg a 5feso! Era un hombre versado en la Escritura! +ab)a sido instruido en el camino del "e%or, y con #nimo ferviente hablaba y ense%aba a&ustadamente lo referente a 6es's, aunque slo conoc)a el bautismo de 6uan! "e puso, pues, a actuar con valent)a en la sinagoga! Cuando le oyeron riscila y Aquila lo tomaron aparte y le e3pusieron con mayor precisin el camino del "e%or! Como quer)a pasar a Acaya, los hermanos le animaron y escribieron a los disc)pulos para que le acogieran! 7legado all), sirvi de mucho a los fieles del pa)s, pues refutaba vigorosamente a los &ud)os en p'blico, demostrando por las Escrituras que 6es's era el Cristo 4>. )2u dices de esto, )2u piensas, )$o le acusaras de e*citador porfiado y apasionado y de sembrador de discordias, si no os vierais oprimidos por la autoridad de libro tan santo, E& ; m6&o d & a6-sto& Pa)&o :II. $,. )"caso ste, por haber credo en Cristo siendo +udo, deba refutar p#blicamente a los +udos que resistan a la fe cristiana y negaban que =es#s era Cristo, mientras que nosotros, por no haber seguido nunca el partido de (onato, no debemos refutar al partido de (onato que se resiste a la unidad cristiana, )"caso el apstol ablo fue alguna ve! adorador de los dolos o estuvo en la secta de los epic#reos o estoicos, pues no sinti vergEen!a ni pesar por hablar con ellos sobre la cuestin del (ios vivo y verdadero, -scucha lo que est escrito al respecto en el mismo libro/ 8ientras ablo los esperaba en Atenas, su alma se llen de indignacin al ver la ciudad llena de )dolos! As) que discut)a con los &ud)os en la sinagoga$ con los gentiles los que adoraban a Dios, y todos los d)as, en la plaza, con los que all) se encontraban! /ncluso algunos filsofos epic'reos y estoicos entablaron di#logo con *l! 4nos dec)an: ,9u* querr# decir este charlat#n- : otros: arece ser predicador de divinidades e3tran&eras 5B. "qu tenemos cmo el apstol ablo no desde. conversar con los estoicos y epic#reos, sectas no slo diversas, sino contrarias entre s. 1 esto, disputando no slo fuera de la iglesia, sino incluso fuera de la sinagoga% y no ces de predicar la verdad cristiana sin de+arse atemori!ar por sus insultos ni ceder ante sus disputas y ataques. "tiende a lo que testifica a continuacin la 'agrada -scritura/ (om#ndole, pues, le llevaron al Arepago y le di&eron: ,"e puede saber qu* es eso que ense%asorque traes a nuestros o)dos cosas e3tra%as$ y queremos saber qu* quiere ser ello! Es de saber que los atenienses todos y los e3tran&eros todos que all) viv)an no ten)an m#s pasatiempo que decir o escuchar novedades! ablo, de pie en medio del Arepago, di&o: Atenienses, todo me hace ver que sois los m#s religiosos de los hombres! orque, al recorrer vuestra ciudad y contemplar vuestras estatuas, he encontrado tambi*n un altar con esta inscripcin! Al Dios desconocido! ues bien, ese a quien vener#is sin conocerlo es a quien yo os anuncio 54% y todo lo que sigue, que sera largo citar. Considera, te ruego, cmo es suficiente esto para la cuestin que ahora discutimos/ que un hebreo, hi+o de hebreos, apstol de Cristo, se alce y hable, no en una sinagoga +uda ni en una iglesia cristiana, sino en el "repago de los atenienses, esto es, los griegos ms contenciosos e impos. "ll, en efecto, surgieron las sectas ms dadas a hablar de los filsofos, algunas de las cuales, como la mencionada de los estoicos, entablan combates ms de palabras que de ideas% esto es lo que prohibi el "pstol a &imoteo al decirle que eso slo sirve para la ruina de los oyentes 55. (e stos, como sabes, di+o &ulio/ 08a controversia sobre palabras atormenta tiempo ha a los griegos, ms

deseosos de porfiar que de la verdad0 56. Con todo, nuestro ablo asumi su tarea de dirigirles la palabra y corregirlos, y sin de+arse atemori!ar por el nombre de dicho lugar, que por el sonido proviene de Marte, que dicen es el dios de la guerra, all diriga sin temor palabras pacficas a los que haban de creer% all, ce.ido con las armas espirituales, atacaba los perniciosos errores, y no tema, en su mansedumbre e*trema, a los porfiados ni, en su e*traordinaria simplicidad, a los dialcticos. Cr scon!o &a m6r nd contra &a d!a&4ct!ca s!r<!4ndos d &&a :III. $2. 'abes cmo floreci particularmente entre los estoicos la dialctica, aunque hasta los mismos epic#reos, que no slo no se avergon!aban, sino que tenan a gala el desconocimiento de las artes liberales, se +actaban de dominar y ense.ar ciertas reglas de discusin, sirvindose de las cuales nadie sera vctima del enga.o. )2u otra cosa es la dialctica sino el arte de la discusin, 7e +u!gado que tena que e*plicar esto, porque t# has querido reprocharme esta misma dialctica. Como si no se aviniera con la verdad cristiana, vuestros doctores han +u!gado que huir de m y evitarme en cualquier dialctico es ms prudente que refutarme y vencerme. Como no pudieron persuadirte esto, puesto que no tuviste reparo en discutir por escrito conmigo, acusaste en mi persona a la dialctica, a fin de enga.ar a los ignorantes y alabar a los que no haban querido enfrentarse conmigo en la discusin. ero t# ciertamente no te sirves de la dialctica cuando escribes contra m. ) or qu, pues, te has lan!ado al peligro tan grande de la discusin, si no sabes discutir, J, si sabes, )por qu atacas a la dialctica con la dialctica mostrndote tan temerario o ingrato, que o no pones freno a la ignorancia que te lleva a la derrota o acusas a un conocimiento que te ayuda, -*amino tu te*to, el mismo que me has dirigido% veo que e*plicas algunas cosas con abundancia y elegancia de trminos, esto es, como hombre elocuente% que argumentas con sutile!a y agude!a, es decir, como hombre dialctico y, sin embargo, censuras la elocuencia y la dialctica. 'i son per+udiciales, )por qu obras as, 1 si no lo son, )por qu las atacas, Mas para no atormentarnos con una disputa de palabras cuando se conoce el contenido, no hemos de preocuparnos de los nombres que el hombre ha tenido a bien darle. or tanto, si se ha de llamar elocuente a quien no slo habla con abundancia y elegancia de trminos, sino tambin con veracidad, y a su ve!, si se ha de llamar dialctico a quien argumenta no slo con sutile!a, sino tambin con veracidad, no eres ni elocuente ni dialctico% no precisamente porque la diccin sea pobre y ordinaria, ni porque tu discusin sea roma y tosca, sino porque abusas de esa facultad y esa habilidad para defensa de la falsedad. ero si se act#a con elocuencia y bro no slo respecto a la verdad, sino tambin en una causa mala, bien se puede hablar de elocuencia o dialctica, y entonces t# eres elocuente y dialctico, porque e*presas con elocuencia cosas sin consistencia y disputas con agude!a sobre las falsas. ero volver sobre tu caso. Como &os sto!cos, tam)!4n San Pa)&o &a us:I1. $5. 8os estoicos fueron ciertamente grandes dialcticos. ) or qu el apstol ablo no evit con toda cautela que conversasen con l y en cambio alabas a vuestros obispos porque no han querido hablar con nosotros por tenernos por dialcticos, J si tambin ablo era dialctico, y, por tanto, no tema hablar con los estoicos, porque no slo argEa con agude!a, como ellos, sino tambin con veracidad, lo que no hacan ellos, gurdate de achacar a cualquiera como un crimen la dialctica, de la cual confiesas se sirvieron los apstoles. "l reprocharme esto, no pienso que te enga.as por ignorancia, sino que enga.as con astucia. (ialctica es un vocablo griego, y si el uso lo admitiese, qui! pudiera llamarse en latn 0disputatoria0, como hombres bien conocedores de ambas lenguas llamaron 0literatura0 a la gramtica. Como la gramtica recibe su nombre de las letras, porque en griego las letras se llaman 0grammata0 K( : : L, as la dialctica recibi su nombre de la discusin, ya que la discusin en griego se llama 4 8 ( o 4 8 , . 4 . 1 como los antiguos llamaron al gramtico, en latn, 0litterator0, as el nombre de dialctico que se usa en griego, se llama en latn

con ms frecuencia y aprobacin 0disputator0. ienso que de esta manera no negars al "pstol la condicin de 0disputator0, aunque le niegues el de 0dialecticus0. Geprobar, pues, en vocablo griego lo que te ves for!ado a admitir en latn, )qu otra cosa es sino presentar una falacia a los indoctos, hacer una in+uria a los doctos, 1 si niegas que discute el "pstol, que con tal asiduidad y elegancia lo haca, das a entender que no conoces ni el griego ni el latn, o, cosa ms creble, enga.as con una palabra griega a los que ignoran el griego y con una latina a los que no conocen el latn. )2u cosa hay, no digo ms ignorante, pues que t# conoces esto, sino ms falsa en absoluto que, oyendo tantos y tan variados discursos del "pstol que afirma la verdad y refuta la falsedad, negar luego que tenga la costumbre de discutir cuando esto no puede reali!arse sino en la discusin, $7. 'i confiesas que l lo ha hecho habitualmente porque sus cartas te obligan a ello, pero pretendes que estos tratados no deben llamarse discusiones, sino conversaciones o cartas, )para qu voy a tratar contigo por ms tiempo, a fin de que los que ignoran esto aprueben o reprueben al que les pla!ca de los dos, -sto lo pruebo por las mismas 8etras divinas, ante las que tienes que ceder% profiero sus mismas palabras, los mismos nombres de las cosas. -n el mismo testimonio que he citado de los 7echos de los "pstoles, hablas a propsito del mismo ablo/ Discut)a con los &ud)os en la sinagoga, y con los gentiles y los que honraban a Dios en la plaza 5:. &ambin est escrito en otro lugar, aunque trataba con el pueblo cristiano reunidos los hermanos en la iglesia/ 4n &oven llamado Eutico estaba sentado en una ventana y, mientras ablo discut)a, se qued profundamente dormido 5;. 1 tambin en el libro de los 'almos/ 9ue le complazca mi discusin 5?. 8o mismo en el profeta Isaas/ .enid, discutamos, dice el "e%or 5@. 1 en otros muchos lugares de las divinas -scrituras, lee donde encuentres esta palabra, y e*amina los cdices griegos en los mismos testimonios de las santas -scrituras, y vers por qu se la llam dialctica. (e esta manera, lo que hacen incluso con (ios todos los +ustos, a los que se di+o/ Ienid, discutamos, dice el "e%or 5A, imitars con sensata piedad en lugar de acusarlos con necia temeridad. E& /a&so * & < rdad ro d!a&4ct!co :1. $>. -l que discute discierne en la discusin lo verdadero de lo falso. 8os que no pueden hacerlo y quieren, sin embargo, parecer dialcticos, mediante preguntas insidiosas captan el asentimiento de incautos, a fin de sacar de sus respuestas motivo para rerse de los enga.ados en abierta falsedad o persuadirles con enga.o una falsedad oculta, que con frecuencia ellos mismos tienen por verdad. -n cambio, el verdadero dialctico, es decir, el que sabe separar lo verdadero de lo falso, primero se ocupa de no enga.arse a s mismo haciendo una falsa distincin, cosa que no puede reali!ar sin el au*ilio divino. 8uego, cuando propone a los otros lo que l ha conseguido en s mismo, comien!a e*aminando qu es lo que conocen ya como cierto, para mediante eso llevarlos a lo que no conocan o no queran creer, demostrando que estas cosas derivan de las que retenan por ciencia o fe. (e este modo, por aquellas verdaderas, con las cuales ven que estaban de acuerdo, se ven for!ados a aprobar las otras verdaderas que haban negado, y as lo verdadero que antes se tena como falso se distingue de lo falso, al ver que est de acuerdo con lo que ya antes se tena por verdadero. E& d!a&4ct!co * & orador :1I. %9. 'i el verdadero dialctico reali!a esto amplia y e*tensamente, act#a elocuentemente, y entonces se le enriquece con otro vocablo, de modo que se le llama ms apropiadamente orador que dialctico. 7e aqu cmo el "pstol ampla y desarrolla con profusin un pasa+e/ En todo nos afirmamos como ministros de Dios$ por una gran paciencia, en las tribulaciones, en las angustias, en los azotes, en las c#rceles, en las sediciones, en las fatigas, en las vigilias, en los ayunos$ por la castidad, la ciencia, la longanimidad, la bondad, por el Esp)ritu "anto, por una caridad sincera, por las palabras de verdad, por el poder de Dios$ con las armas de la &usticia en la derecha y en la izquierda$ en la gloria y en la ignominia, en la calumnia y en la buena fama, tenidos como impostores, siendo veraces$ como desconocidos, siendo bien conocidos, como moribundos, estando vivos$ como castigados, sin ser castigados a muerte, como tristes, estando siempre alegres, como

pobres, nosotros que enriquecemos a muchos$ como quienes nada tienen, nosotros que lo poseemos todo 5>. )'e puede encontrar fcilmente algo ms abundante y elegante, esto es, ms elocuente, que esta manera de escribir del "pstol, ero si habla precisa y concisamente, se acostumbra a llamarle dialctico antes que orador. "s habla el mismo "pstol sobre la circuncisin y el prepucio del padre "brahn o sobre la distincin entre la ley y la gracia% lo cual no entendieron algunos y le calumniaron acusndole de que deca/ 7agamos el mal para que venga el bien. ero, ya sea orador, ya dialctico, ni hay discurso sin dialctica, ya que en la misma e*tensin de la elocuencia se distingue la verdad de la falsedad, ni puede haber dialctica sin discurso, puesto que la misma concisin del discurso se e*presa por las palabras y la lengua. &anto si es una e*posicin seguida como si, mediante preguntas al interlocutor, le obliga a responder lo que es verdad, y de aqu le lleva a otra verdad que se buscaba, donde tiene papel tan preponderante la dialctica. No acusar a &a d!a&4ct!ca, s!no a s# m!smo :1II. %$. Cuando alguien se ve refutado por sus propias respuestas, si respondi mal no tiene por qu achacrselo al dialctico, sino a s mismo, y si respondi bien, se avergEen!a de resistir, no ya al dialctico, sino a s mismo. -n esta materia, cuando el 'e.or discuta con frecuencia con los +udos y los de+aba convictos a ellos, atrapados y encerrados en sus propias respuestas, no os haban odo a vosotros ni haban aprendido de vosotros a lan!ar insultos% de lo contrario, le hubieran llamado con ms agrado y animosidad dialctico antes que samaritano. uedes pensar lo convulsionados y confundidos que quedaron cuando, queriendo sorprenderle en la palabra, le preguntaron si era lcito pagar el tributo al Csar. -s decir, le tendieron una asechan!a en forma de dilema, de modo que quedara ca!ado escogiera lo que escogiera/ si responda que era lcito, sera considerado como reo ante el pueblo de (ios% y si deca que no era lcito, sera castigado como adversario del Csar. -ntonces l les pidi que le mostraran una moneda y les pregunt de quin era la imagen y la inscripcin. "l responderle ellos que del C*sar, pues la verdad era tan clara que los obligaba a responder esto, de inmediato el 'e.or los at y apres con su misma respuesta, al decirles/ Dad al C*sar lo que es del C*sar y a Dios lo que es de Dios 6B. (ime, por favor/ )<ueron dialcticos aquellos que, tendiendo las asechan!as de su pregunta intentaron vencerlo con enga.o, )J lo fue ms bien l, que de la misma pregunta sac una respuesta verdadera con lo acertado de su misma pregunta y los oblig a confesar la verdad que pensaban que l no podra decir sin peligro, Cr!sto, m ;or d!a&4ct!co 'u &os ;ud#os :1III. %%. 'i dices que ellos fueron dialcticos, porque preguntando con dolo, calumnia y malicia deseaban sorprenderle en la palabra 3y as queris que apare!camos nosotros a muchos3, )por qu les respondi el 'e.or, ) or qu los llev, contestando a la cuestin, hasta la confesin de la verdad, ) or qu les di+o/ or qu* me tent#is, hipcritas- 64 1 )por qu no a.adi/ 0(ialcticos0, ) or qu pidi que le mostrasen una moneda para pronunciar su +uicio verdadero por boca de quienes eran falaces, y no di+o ms bien/ 0Getiraos, no debo hablar con vosotros, ya que me proponis preguntas capciosas y queris tratar conmigo como si fuera un dialctico0, $ada seme+ante di+o ni nos puso un e+emplo seme+ante contra los capciosos interrogadores y los taimados ca!adores de nuestras palabras% antes bien, nos propuso que a estos enemigos de la verdad los forcemos, con la oportuna pregunta y una ra!n sin rplica, a dar testimonio de la verdad. 7agan esto con nosotros los vuestros, si es que somos maliciosos y dialcticos. )J acaso estn indicando que temen que se lo hagamos ms bien nosotros a ellos, 'i t# consideras a Cristo dialctico, alabars la dialctica que me achacas como un crimen. D!/!cu&tad s d Cr scon!o 6ara d /!n!r &a d!a&4ct!ca :I:. %(. Ieo lo que qui! vas a decir para no hacerlo/ $i ellos ni l tuvieron que ver con la dialctica en aquellas palabras. -ntonces, si ni los que hablan capciosa e insidiosamente para enga.ar con la palabra a aquellos con los que tratan, ni los que refutan a los otros con su respuesta se comportan como dialcticos, ens.anos de una ve! qu es la dialctica, qu mal entra.a, cunto

per+udica, cmo hay que huir de ella% igual que como sugieres maliciosamente dicho nombre a los ignorantes, muestra tambin el crimen que encierra a los que lo solicitan. &e niegas a confesar que act#a como dialctico quien, preguntando con pericia y rectitud a los hombres apartados de la verdad, por sus contestaciones los lleva a la verdad, a fin de no verte obligado a confesar que Cristo actu como dialctico con los +udos. Ms a#n, no quieres reconocer la dialctica en aquellos que, tendiendo asechan!as con preguntas capciosas, intentan enga.ar al que responde, a fin de que no se te demuestre que as obraron con Cristo los +udos, a quienes l no esquiv callando, antes bien, venci hablando, y de esa manera te veas for!ado a confesar que no obran correctamente vuestros obispos, a quienes tienes por doctos y sabios, al no querer entablar discusin con los dialcticos, para ense.arles la verdad invicta. $oto que te ves en grandes apuros para definir al dialctico, de modo que no sea un hbil disputador, lo que te for!ara a alabar lo que vituperaste, ni un insidioso ca!ador de palabras, para que no se te diga/ 0"ct#e el cristiano con ste igual que Cristo actu con aqullos0. -n fin, si te place verte libre de esta preocupacin, define as a un dialctico/ aquel con quien no quieren conversar los peritos de la ley del partido de (onato. )2u otra cosa se te puede sugerir a ti, hombre que nos reprochas la dialctica a nosotros y que ensal!as a tus obispos porque no quieren entrar en conversacin con nosotros, %+. 2ui! respecto a los +udos s encuentres qu decir/ aunque con astucia y malicia tendieran las trampas de sus preguntas, no fueron dialcticos. -n cambio, sobre los estoicos no se puede decir nada, ya que no slo fueron dialcticos, sino que superaron a las restantes sectas filosficas en este arte o habilidad. -stoico fue, como lo recuerdas conmigo, el famoso Crisipo, de quien el acadmico Carnades refiere que cuando se dispona a discutir con l tena que preparar su espritu con elboro% en cambio, a los dems los superaba fcilmente aun despus de haber comido. or tanto, si los libros de los estoicos nos ense.aron a discutir en calidad de dialcticos, que vuestros obispos presenten contra nosotros la doctrina de ablo% pero permtannos tratar con ellos, igual que el "pstol no recha! entonces a los estoicos. La doctr!na d Cr!sto no t m &a d!a&4ct!ca ::. %,. =ams la doctrina de Cristo ha temido el arte llamado dialctica, que no ense.a sino a sacar consecuencias verdaderas mediante la verdad y falsas mediante la falsedad, lo mismo que no la temi el "pstol en los estoicos, a los que no recha! cuando quisieron conferenciar con l. 8a dialctica misma nos ense.a, como es verdad, que nadie es arrastrado lgicamente por el disputante a una conclusin falsa a no ser que haya consentido antes en falsas premisas de las cuales se sigue, se quiera o no, esa conclusin. or esto, el que toma precauciones para que al hablar no se le escapen conclusiones falsas que no quiere, evite deliberadamente las premisas falsas. ero si se ha adherido a premisas verdaderas, sean cuales sean las conclusiones a que llegue, que crea falsas o de las que dudaba, al darse cuenta debe abra!arlas, si se ama ms la verdad llena de pa! que la vanidad siempre pendenciera. La d!a&4ct!ca contra Cr scon!o ::I. %2. oco he dicho si esto que digo no lo demuestro en este asunto que entre nosotros se ventila. -n esta misma cuestin del bautismo t# has propuesto el tema al preguntarme dnde te conviene estar bauti!ado, con nosotros o en el partido de (onato. 1 como tu parecer es que es conveniente que el hombre se bautice en el partido de (onato, has intentado demostrar ese parecer por el hecho de que nosotros no negamos que e*ista el bautismo entre ellos. Ies claramente cmo has querido actuar de modo que nos llevaras de lo concedido a lo que no concedamos% esto es, como concedimos que all e*ista el bautismo, vernos for!ados a conceder que el hombre debe ser bauti!ado all. =a&ta d &-"!ca d Cr scon!o ::II. %5. Considera con solicitud si e*iste ah consecuencia, y respndete a ti mismo. ienso que,

puesto esto ante los o+os, has de ver, dada la vivacidad de tu ingenio, cmo carecen de lgica las conclusiones que sacas. -n verdad decimos que e*iste tambin all el bautismo, pero no afirmamos que sea de utilidad% ms a#n, decimos que per+udica. Cuando se pregunta dnde debe bauti!arse cada uno, creo que se pregunta a causa de las palabras del 'e.or/ El que no nace del agua y del Esp)ritu, no puede entrar en el reino de Dios 65. Como mirando a esta utilidad es como tiene que recibirse el bautismo, cuando se pregunta dnde debe ser recibido, no se pregunta dnde se halla, sino dnde se ha de recibir #tilmente con vistas al reino de los cielos. 'e seguira que debe recibirse dondequiera conste que e*iste, si se mostrase que todos los que tienen alg#n bien, lo tienen para su bien. ero como e*isten muchos que tienen tantsimas cosas buenas para su mal, )quin no ve que cuando se pregunta dnde se ha de recibir algo, no se pregunta dnde est, sino dnde aprovecha, 'i me concedes que el oro es un bien, y me concedes que los ladrones tambin tienen oro, pienso que no querras que de estas dos concesiones sacara yo la conclusin de que quien aspirara a tener oro deba hallarse en la compa.a de los ladrones. Igualmente, yo concedo que el bautismo es un bien, concedo que incluso los donatistas tambin tienen el bautismo, pero de estas dos concesiones no debes sacar la conclusin de que quien quiere tener el bautismo debe formar parte de la sociedad de (onato. Pos r un )! n * 6os r&o 6ara & 6ro6!o )! n. E; m6&os ::III. %7. or todo, no dudo se te ocurrirn muchas cosas que, aunque sean buenas y endere!adas a algo #til, no son, sin embargo, #tiles a todos los que las poseen, sino slo a los que usan bien de ellas. 8a misma lu! que ilumina a los o+os sanos y enfermos, les sirve a unos de ayuda y de tormento a otros% el mismo alimento robustece la salud de unos, per+udica la de otros% el mismo medicamento sana a stos, debilita a aqullos% las mismas armas protegen a unos, son impedimento para otros% el mismo vestido sirve a unos para cubrirse, a otros de estorbo. (e la misma manera, el bautismo a unos les conduce al reino, a otros a la condenacin. A6&!cac!-n a& sacram nto ::I1. %>. Ieo aqu lo que te puede hacer vacilar. (irs qui! que en todos estos casos no he citado para nada el sacramento. "hora bien, el bautismo es un santo sacramento% por eso, aunque respecto del oro, de la lu!, de los alimentos, armas y vestidos, se puede probar que son #tiles para unos e inconvenientes para otros de los que los tienen, aunque sean buenos y destinados para algo #til, no hay lgica en afirmar igualmente del bautismo que aprovecha a unos y per+udica a otros de los que lo tienen. 2ueda a#n por investigar si aquellos bienes que pertenecen a la ley de (ios no aprovechan a todos los que los tienen. ropuesta esta cuestin, nuestra sentencia es que ni siquiera stos aprovechan a todos los que los tienen. <+ate cmo probamos esta afirmacin por vuestras mismas concesiones. Concedis que en todo se ha de creer al apstol ablo. "qu hay ya una concesin. Concedis tambin que el mismo "pstol di+o/ 8a ley es buena si se usa bien de ella. (e estas dos concesiones se sigue que la ley es buena, pero para los que usan bien de ella. 8uego, si alguien no usa bien de ella, no se trueca ella en mala, pero ciertamente per+udicar a los malos. San Pa)&o con/!rma &a d!st!nc!-n r s6 cto a &a & * ::1. (9. 2ui! digas que nadie puede estar sometido a la ley y usar mal de ella, pues, por lo mismo que vive contra la ley, se demuestra que no est sometido a ella. or el contrario, yo digo que puede suceder que alguien est sometido a la ley y no use bien de ella. 1 pruebo esto una ve! ms con vuestras concesiones. 7abis concedido que el mencionado "pstol adu+o un testimonio de los 'almos contra los que se gloriaban de la ley y vivan contra ella. (ice/ Como est# escrito: 0o hay un solo &usto ni persona inteligente, ni quien busque a Dios! (odos se han apartado, &untos se han vuelto in'tiles! "epulcro abierto es su garganta, su lengua urde enga%os, veneno de #spides hay ba&o sus labios, su boca rebosa maldicin y acritud! ;#pidos son sus pies para verter sangre! Desolacin y miseria en sus caminos! 0o han conocido la senda de la paz, no hay temor de Dios delante de sus o&os 66.

1 para que no pudieran pensar que esto se deca contra los que no estaban sometidos a la ley, a.adi a continuacin/ Ahora bien, sabemos que lo que dice la 7ey, lo dice a los que est#n ba&o la 7ey, de suerte que toda boca enmudezca, y el mundo entero se reconozca culpable ante Dios 6:. (ice tambin en otra parte/ ,9u* diremos, pues- ,9ue la 7ey es pecado- 0ada de eso! "lo que yo no he conocido el pecado m#s que por la 7ey! :o no conocer)a la codicia si la 7ey no di&era: 0o codiciar#s! ero, aprovechando la ocasin del precepto, el pecado obr en m) toda concupiscencia 6;. 1 un poco despus/ El pecado, aprovechando la ocasin del precepto, me sedu&o y por *l me llev a la muerte! 7a 7ey, por tanto, es santa, y el precepto es santo y &usto y bueno! Entonces, ,lo bueno vino a ser muerte para m)- 0o$ sino que el pecado, para manifestarse como pecado, se sirvi de una cosa buena para darme la muerte 6?. )&e das cuenta cmo ensal!a la 8ey y reprueba a los que estn sometidos a ella y, usando mal de ella, por medio del bien se conquistaban el mal, &ambin el mismo "pstol habla de un cierto conocimiento de la ley que afirmaba poseer l y otros, a la que, sin embargo, desprovista de la caridad, considera in#til y per+udicial/ ;especto de las carnes inmoladas a los )dolos, sabemos que todos tenemos ciencia! ero la ciencia hincha$ es la caridad la que edifica 6@. or consiguiente, aun esta ciencia, bien que se refiera a la 8ey, si estuviera en alguien sin caridad, le hincha y le per+udica. ues )qu, (el mismo cuerpo y sangre del 'e.or, #nico sacrificio por nuestra salvacin, dice el mismo 'e.or/ El que no come mi carne y bebe mi sangre, no tendr# la vida en s) 6A. 1 )no ense.a el mismo "pstol que aun esto es per+udicial para los que lo usan mal, (ice as/. El que coma el pan o beba el c#liz del "e%or indignamente, ser# reo del cuerpo y de la sangre del "e%or 6>. Cons!d rac!on s r / r!das a& )aut!smo ::1I. ($. 7e aqu cmo per+udican las cosas divinas y santas a los que usan mal de ellas. ) or qu no de la misma manera el bautismo, ) or qu no decir que en el buen bautismo no son buenos los here+es como en la ley que es buena no son buenos los +udos, 1a demostr con vuestra aprobacin, puesto que concedis que creis a ablo y que son de ablo los testimonios que he aducido tomados de las -scrituras, ya demostr con vuestras concesiones que ciertas cosas que son buenas y legtimas per+udican a los que las tienen o poseen ilegtimamente. ) or qu no decir igual del bautismo, por bueno y legtimo que sea, que no aprovecha a todos los que lo tienen, ) or qu concluas t# con toda certe!a y lgica que un hombre haba de ser bauti!ado en el partido de (onato, basando la conclusin en que nosotros concedemos que tambin ah se encuentra el bautismo, y no atendas a que nosotros podemos decir que efectivamente all se encuentra el bautismo de Cristo +usto, santo y bueno, pero punible, desfavorable, pernicioso para los enemigos del cuerpo de Cristo, que es la Iglesia, que se e*tiende seg#n las promesas divinas en todos los pueblos, Incons cu nc!a d n "ar a& )aut!smo &o 'u s conc d a &os otros sacram ntos ::1II. (%. )2u puedes encontrar para responder aqu, )2ue el bautismo no debe ser contado entre aquellos bienes que pertenecen a la ley de (ios que pueden poseer los hombres y no ser buenos, )2ue ciertamente la misma ley y la ciencia y el sacrificio del cuerpo y sangre de Cristo son tales bienes que pueden poseerlos los hombres y ser malos, pero que el bautismo es un bien de tal categora que quien lo tiene necesariamente es bueno, 'i quisierais decir esto, decs una falsedad, y f+ate como consecuencia qu otra falsedad se sigue. $o traigo esto aqu para llevarte de este error tuyo a otros errores, sino para que al conocer esta falsa consecuencia te libres de ella y enmiendes lo que precede. )2u es lo que precede, 2ue de vosotros, todos los que tienen el bautismo son buenos. -sto es una falsedad evidente, de la cual se sigue que eran buenos todos aquellos que suscitaban cismas diciendo/ :o soy de ablo, yo de Apolo, yo de Cefas$ yo de Cristo. " stos los refuta el "pstol

diciendo/ ,"e ha dividido Cristo- ,Acaso ablo ha sido crucificado por vosotros o hab*is sido bautizados en el nombre de ablo- :B ero es falso que stos eran buenos, e*cepto los que decan/ 1o de Cristo, y, sin embargo, haban sido bauti!ados con el bautismo de Cristo. ) or qu se sigui esta falsedad, orque precedi la falsedad de que todos los que tenan el buen bautismo eran buenos. or consiguiente, rechcese una y otra cosa, corr+ase una y otra afirmacin, de tal suerte que, puesto que es manifiesto que los que formaban el cisma no eran buenos, y, sin embargo, estaban bauti!ados con el bautismo bueno, es manifiesto tambin que no todos los que tienen el bautismo bueno son buenos% y por esto no estamos obligados a conceder que alguien ha de ser bauti!ado en el partido de (onato porque hayamos concedido que el partido de (onato, que consideramos malo, tiene el buen bautismo. La 0!st nc!a d un so&o )aut!smo no !m6&!ca 'u no s .a&& /u ra d &a I"& s!a ::1III. ((. or eso, para vincularme por esa concesin a lo que no admito, a.adiste que est escrito/ 4n solo "e%or, una sola fe, un solo bautismo, una sola incorrupta y verdadera /glesia catlica :4. Concedo todo esto, aunque la cita no es e*acta. ero )qu importa, 8o concedo todo, como di+e. 'in embargo, no se sigue lo que intentas sacar de aqu, es decir, que los que no estn en la #nica Iglesia no pueden tener el #nico bautismo. -so es radicalmente falso. 1 celebro hayas aducido un te*to por el cual pueda yo recordarte lo que pretendo. Ciertamente has puesto en mis concesiones unos e*tremos por los cuales tratas de llevarme a tu campo/ que e*iste un solo (ios, una sola fe, un solo bautismo, una sola Iglesia catlica incorrupta. Como convenimos los dos en esto, piensas que de ah puede mostrarse lo otro en que no convenimos/ que no puede e*istir este #nico bautismo en aquellos que no estn en esta #nica iglesia. 1o digo, en cambio, que puede e*istir, si no se le cambia, si se observan los mismos ritos, y que no de+a de ser el #nico bautismo porque se halla en aquellos que no estn en la #nica Iglesia. 1 lo demuestro por lo mismo que t# has afirmado con aquella cita respecto a la unidad de (ios y de la fe. -ncontramos que el mismo (ios es adorado fuera de la Iglesia por los que le ignoran, y no por eso sucede que no sea el mismo (ios% y tambin encontramos que aquellos que no pertenecen a los miembros de la Iglesia confiesan la fe por la cual se cree que Cristo es el 7i+o de (ios vivo y no por eso de+a de ser una sola la fe. "s tambin, cuando encontramos que los que estn fuera de la Iglesia practican el mismo rito de bautismo al bauti!ar a los hombres, no por ello debemos pensar que no es el mismo bautismo. Lo 'u <a& 6ara D!os * 6ara &a / , <a& tam)!4n 6ara & )aut!smo ::I:. (+. 2ui! opongas a esto la imposibilidad de que fuera de la Iglesia se adore al mismo #nico (ios o de que se halle incluso en los que no se encuentran en la Iglesia la misma fe, por la que reconocemos a Cristo como 7i+o de (ios, por lo que se llam bienaventurado a edro. -sto es lo que me queda por probar. 8o tienes en el mismo discurso del bienaventurado ablo, tomado antes de los 7echos de los "pstoles. "l hablar de (ios, puesto que haba encontrado en un altar la inscripcin Al dios desconocido, les di+o/ Al que vosotros ador#is sin conocerle, es el que yo vengo a anunciaros :5. )8es di+o acaso/ 0Como le adoris fuera de la Iglesia, no es (ios ese a quien adoris,0 8o que les di+o fue/ Al que vosotros ador#is sin conocerle, es el que yo vengo a anunciaros. )2u deseaba otorgarles, sino que adoraran sabia y saludablemente dentro de la Iglesia al mismo (ios que adoraban fuera de la Iglesia sin conocerlo y sin fruto, "s os decimos tambin a vosotros/ 0Js anunciamos la pa! del bautismo que vosotros conservis sin conocerlo, no para que cuando vengis a nosotros recibis otro bautismo, sino para que percibis el fruto del que ya tenais0. -n cuanto a la fe, tambin el apstol 'antiago, al hablar contra aquellos que pensaban les bastaba con haber credo y no queran obrar bien, les dice/ ,(' crees que hay un solo Dios- +aces bien$ tambi*n los demonios creen y se estremecen :6. or supuesto, los demonios no estn en la unidad de la Iglesia, pero no por eso podemos afirmar que creen algo distinto, ya que le di+eron al 'e.or/

,9u* tenemos nosotros que ver contigo, +i&o de Dios- or eso dice el apstol ablo/ "i tengo tanta fe que traslado las monta%as, pero no tengo caridad, nada soy ::. $o creo haya persona tan insensata que piense se halla en la unidad de la Iglesia aquel que no tiene caridad. "s, pues, como el #nico (ios es adorado sin que le cono!can fuera de la Iglesia, sin que por eso de+e de ser el mismo, y como la #nica fe se posee tambin sin la caridad fuera de la Iglesia, sin que por eso de+e de ser la misma, as tambin el mismo bautismo se conserva con ignorancia y sin caridad fuera de la Iglesia, sin que por eso de+e de ser el mismo. 7ay un solo (ios, una sola fe, un solo bautismo, una sola Iglesia catlica incorrupta. $o la #nica en que se adora al #nico (ios, sino la #nica en que se adora al #nico (ios conforme a la piedad% ni la #nica en que se conserva la #nica fe, sino la #nica en que se mantiene la #nica fe con la caridad% ni la #nica en que se tiene el #nico bautismo, sino la #nica en que se mantiene el #nico bautismo para la salud. L-"!cam nt , s adm!t & )aut!smo d &os . r ; s :::. (,. (e consiguiente, t# has propuesto, y nosotros estamos de acuerdo, un solo (ios, una sola fe, un solo bautismo, una sola Iglesia catlica e incorrupta% pero, le+os de conseguir la conclusin que pretendas, nos has ayudado a hacerte saber lo que queramos. Mira, pues, qu mtodo tan vlido seguimos nosotros que, cuando vienen los cismticos y here+es a nosotros, corregimos en ellos lo que haban corrompido, y, en cambio, reconocemos y aprobamos lo que conservan como lo recibieron. "s se evita que, afectados por los defectos de los hombres ms de lo debido, hagamos alguna ofensa a las realidades divinas. -n efecto, vemos cmo el "pstol, ante el altar de los gentiles que adoraban dolos, en ve! de negarlo, confirm el nombre de (ios que encontr all. -n efecto, no se debe cambiar ni reprobar la marca del -mperador en un hombre, en el caso de que hubiera conseguido del mismo el perdn de su error y la graduacin de la milicia, porque quien le imprimi esa marca fue un desertor cuyo fin era reunir los soldados en torno a s% ni se debe cambiar la se.al a las ove+as, al agregarlas a la grey del 'e.or, porque haya sido un siervo fugitivo el que les impuso la del 'e.or. La c!rcunc!s!-n, /!"ura d & )aut!smo, no adm!t#a r 6 t!c!-n :::I. (2. 'i lo que he dicho lo tomis como trampa que se os tiende, porque no son e+emplos de Iglesia, aunque bien conocis que las -scrituras contienen parbolas sobre ove+as y soldados, quiero decir algo de las -scrituras profticas denominadas "ntiguo &estamento, ya que en los 8ibros del $uevo ni vosotros ni nosotros encontramos e+emplo alguno. 'upongo que no os atreveris a negar que la circuncisin del prepucio fue observada por los antiguos como figura del futuro bautismo de Cristo. 'i un samaritano circuncidado quisiera hacerse +udo entonces, )podra ser circuncidado de nuevo, )$o se corregira el error de aquel hombre, y se aprobara el signo reconocido de la fe, $o faltan al presente here+es que se denominan a s mismos na!arenos, aunque otros los llamen sinmaquianos, que tienen la circuncisin de los +udos y el bautismo de los cristianos. or eso, igual que si alguno de ellos pasa al +udasmo no puede ser circuncidado de nuevo, de la misma manera cuando viene a nosotros no debe ser bauti!ado otra ve!. " esto contestaris/ 0Mna cosa es la circuncisin de los +udos, otra el bautismo de los cristianos0. ero como aqulla era sombra de esta verdad, )por qu pudo e*istir aquella circuncisin en los here+es del +udasmo, y no puede e*istir este bautismo entre los here+es del cristianismo, (5. resentad un e+emplo, tomado de las -scrituras cannicas, de alguien que haya sido bauti!ado de nuevo al venir de la here+a. 8os apstoles mandaron, s, que algunos fueran bauti!ados en Cristo despus de recibido el bautismo de =uan% pero el caso es totalmente distinto. =uan, en efecto, no era un here+e, era amigo del -sposo% el ms grande entre los nacidos de mu+er :;. or tanto, es un caso totalmente diferente. (e lo contrario, si ablo bauti! despus de =uan, estando ambos en la unidad de Cristo, Ccunto ms vuestros obispos, puesto que dicen estar en la unidad de Cristo, deben bauti!ar despus de sus colegas, en los cuales reprenden +ustamente algunas costumbres, si lo hi!o ablo, que no pudo reprender nada en =uanD or tanto, el caso es muy diferente, diferente tambin el motivo, sobre el cual sera largo disertar ahora, y sobre lo cual ya hemos dicho mucho en otras

obras. (emostrad, pues, vosotros con las -scrituras cannicas que haya sido bauti!ado alguno que viene de la here+a. $osotros presentamos lo dicho a edro/ El que ha sido ba%ado no necesita lavarse :?. Cierto que vosotros replicis/ 0 edro no haba sido bauti!ado en la here+a0. -ntonces, como vosotros no podis mostrar por las -scrituras, cuya autoridad nos es com#n, que alguien que viniera de la here+a haya sido bauti!ado de nuevo, ni nosotros que haya sido recibido as, por lo que se refiere a esta cuestin estamos a la par. La doctr!na cat-&!ca s /! & a &a Escr!tura :::II. (7. ero nosotros mostramos que muchos bienes que pertenecen a la ley de (ios se encuentran tambin entre aquellos que no estn en la Iglesia, y que ninguno de los vuestros puede negar. or qu no queris vosotros que el bautismo sea uno de ellos no lo veo en absoluto, ni confo en que vosotros podis demostrarlo. $osotros seguimos tambin en esta cuestin la autoridad bien segura de las -scrituras cannicas. 1 no se debe estimar en poco el hecho de que, habindose planteado esta cuestin entre los obispos de la poca anterior al surgir del partido de (onato, y hallndose divididas las opiniones de los colegas entre s, salva siempre la unidad, pareci bien en toda la Catlica, que se e*tiende por todo el orbe, observar esto que tenemos. Iosotros mismos presentis el concilio de Cipriano, que o no tuvo lugar o fue +ustamente derogado por los restantes miembros de la unidad, de los cuales no se separ l. 1 no por eso somos me+ores que el obispo Cipriano, suponiendo que tuvo a bien bauti!ar de nuevo a los here+es, porque nosotros +ustamente no lo hacemos% como no somos tampoco superiores al apstol edro porque no for!amos a las gentes a hacerse +udos, lo que seg#n el testimonio y la correccin del apstol ablo se demuestra que hi!o l, cuando la cuestin de la circuncisin suscitaba vacilaciones entre los "pstoles seme+antes a las surgidas despus acerca del bautismo entre los obispos. La un!< rsa&!dad d &a I"& s!a, "arant#a d &a < rdad d su doctr!na :::III. (>. or consiguiente, aunque no se presente ning#n e+emplo cierto a este respecto tomado de las -scrituras cannicas, mantenemos, sin embargo, en este asunto la verdad de las mismas -scrituras, al practicar lo que ya ha parecido bien a la Iglesia universal, que recomienda la autoridad de las mismas -scrituras. "s, como la santa -scritura no puede enga.ar, cualquiera que teme ser enga.ado por la oscuridad de esta cuestin, debe consultar a la misma Iglesia, se.alada sin ambigEedad por la santa -scritura. ero si dudas que la santa -scritura recomienda a esta Iglesia que se e*tiende en n#mero tan abundante por todos los pueblos, y si no lo dudaras no estaras a#n en el partido de (onato, yo te abrumar con testimonios abundantes y clarsimos, tomados de la misma autoridad, a fin de que con tus concesiones, suponiendo que no te aferras a tu obstinacin, te hagan confesar eso. "unque antes te mostrar que nada verdadero pudiste responder a mi carta, que trataste de combatir. R sum n d & &!)ro I :::I1. +9. Fasta ya de momento% +u!gu que a causa de la e*cesiva obstinacin de ciertos hombres tena que decir muchas cosas contra los que, al tener tan difcil su causa principal, tratan de apartar a los +ueces de la discusin de la misma apelando a la prescripcin, y afirman que no tienen que hablar absolutamente nada con nosotros. 7e demostrado por las santas -scrituras y con el ra!onamiento ms evidente posible que ni la elocuencia ms elevada ni la dialctica ms poderosa deben atemori!ar a los defensores de la verdad para confundir, disputando con ellos y refutndolos, a los defensores de la falsedad. 7e demostrado tambin aquello que en mi carta di+iste tanto te haba conmovido/ cun inconsecuente es que, si concedemos la e*istencia del bautismo en el partido de (onato, hemos de conceder tambin que en l mismo deben bauti!arse todos. -n efecto, como el pueblo rprobo de los +udos pudo tener una ley buena, as la sociedad rproba de los here+es puede tener un buen sacramento. 2u es lo que se da propiamente en la Iglesia, y qu no se da en absoluto fuera de ella, se demostrar sin dificultad en su lugar. -n efecto, no se actuara correctamente con los here+es, que

confesamos tienen el bautismo, procurando que vengan a toda costa a la Iglesia catlica, si al venir no recibieran algo que en otra parte no pueden recibir, y sin recibir lo cual sera vana y perniciosa la posesin de ciertos bienes, incluso pertenecientes a la ley de (ios, que pudieran recibir en otra parte. Cualquiera que sea este bien, que, conforme a las santas -scrituras y la ra!n ms segura, se podr descubrir que no puede darse ni recibirse sino en la santa Iglesia, pertenecer a la fuente sellada, al po!o de agua viva, al +ardn con frutos ms e*quisitos :@, del que has hecho una mencin a tu modo, aunque demostrando que no has comprendido lo que es, puesto que piensas ciertamente que eso se ha dicho del bautismo visible. "unque l sea santo y no deba omitirse en modo alguno, por el santsimo significado por el que destaca, Ccuntos son los que lo reciben, no slo los buenos que seg#n el designio de (ios han sido llamados a ser imagen del 7i+o de (ios :A, sino tambin de los que no poseern el reino de (ios :>, entre los cuales, como dice el "pstol, se encuentran los borrachos y los avaros ;B. Considero que si lo piensas dando de mano a la pertinacia, te responders fcilmente que digo la verdad, y as no buscars la fuente sellada y el po!o de agua viva sino donde no permite (ios que se acerquen los que le desagradan.

RPLICA AL GRAMTICO CRESCONIO, DONATISTA


Traductor: P. Santos Santamarta, OSA LIBRO SEG>NDO R sum n d &a ar"um ntac!-n d & &!)ro ant r!or I. $. Con el discurso del volumen anterior, tan proli+o, pienso que al fin hemos llegado a la persuasin de que no se debe alabar ni aprobar la negativa de vuestros obispos a coloquiar con nosotros sobre la causa de la disensin que divide nuestra comunin. Con esta especie de prescripcin se consideran segursimos en una causa psima, que, si no me equivoco, ha sido eliminada de ra! con argumentos verdaderos y bien slidos, y sobre todo con los e+emplos de las divinas -scrituras. Con ellos he demostrado clarsimamente que los santos predicadores y defensores de la verdad hablaron tambin contra los adversarios actuales de la misma verdad, y no slo contra los del mismo pueblo que ellos, sino tambin contra los e*tran+eros y e*tra.os y 3vuestro apoyo para infundir vanos temores sobre todo a los ignorantes3 contra los que profesan la dialctica% no debe tenerse por un terco disputador el predicador diligentsimo ni por un litigante el infatigable dialctico que insiste, a tenor del precepto del "pstol, a tiempo y a destiempo 4, para refutar con la sana doctrina a los contradictores 5, recha!ar a los charlatanes, corregir a los inquietos, consolar a los pusilnimes, acoger a los dbiles 6, mientras defiende con paciencia contra todos los que se resisten la palabra de la salud evanglica y la predica sin desconfian!a. &ambin demostr cmo en modo alguno habis de pensar que hay que bauti!arse en vuestro partido porque concedamos que podis tener el bautismo y darlo, pues decimos tambin que lo poseis para vuestro da.o y da.inamente lo dais, porque los bienes sagrados, de que pueden usar aun los malos, cuanto ms santos son, tanto ms in#til y da.inamente los administran ellos. or eso, cuando vienen a la Iglesia santa, deben ser corregidos ellos% los buenos no deben profanar los bienes, que ni aun los malos han alterado. %. -scucha, por tanto, Cresconio, y te demostrar que en toda tu carta no has dicho nada que refute la ma, si e*ceptuamos que por casualidad me has ense.ado a derivar o formar las palabras. or e+emplo, que, de (onato, es preferible decir donacianos a donatistas. "l menos concedes que se trata de una declinacin griega, es decir, que de (onato se deriva donatista como de -vangelio evangelista. 1 t# te manifiestas entusiasmado de que los vuestros que predican el evangelio tomen prestada de tal fuente la formacin de la palabra. (ebes estar alerta, no sea que aquellos primeros hayan querido llamarse as porque tienen por evangelio a (onato. -n efecto, como ning#n santo quiere apartarse de la compa.a del -vangelio,

as tampoco stos de la de (onato, y por eso se complacen en llamarse donatistas, cual evangelistas. 1 qui! eres t# ms bien quien los afrentas a ellos al aprobar en la lengua latina slo el giro latino y decir que es me+or llamarlos donacianos de (onato, como de "rrio y $ovato arrianos y novacianos. Cuando yo lo escriba, el nombre ya e*ista as 3ignoro quin lo haba divulgado3, y no me preocup de cambiarlo, pensando que bastaba para establecer la distincin que pretenda. (emstenes, el ms ilustre de los oradores, que pusieron tanto esmero en el uso de las palabras cuanto nuestros autores en los contenidos, al ob+etarle -squines cierto neologismo, neg que el destino de Nrecia estuviera puesto en si haba usado una u otra palabra o haba e*tendido la mano hacia una u otra parte. CCunto menos hemos de preocuparnos de las reglas de derivacin de las palabras% ya que, digamos esto o lo otro, se entiende sin ambigEedad lo que decimos nosotros, que no ponemos nuestras miras en el refinamiento del lengua+e, sino en demostrar la verdadD 'i fue alguno de los nuestros el primero en derivar esta palabra, no creo haya querido imitar el trmino evangelista, originado de -vangelio. ero como no slo (onato de Cartago, que se dice fue el que ms consistencia dio a esta here+a, sino tambin su antepasado (onato de Casas $egras, el primero en erigir un altar contra otro altar en la misma ciudad, provocaron un gran escndalo, as qui! quiso formar de (onato donatistas, como de escndalo 0escandalistas0. Es m8s !m6ortant & cont n!do 'u & nom)r II. (. -n esta cuestin, en que nada se per+udica a nuestra causa, procurar mostrarme muy complaciente contigo, usar el nombre de donacianos% en cambio, con los dems seguir ms bien la costumbre, que es la que legtimamente domina sobre estos sonidos. &#, que me has atribuido tal elocuencia, ten presente solamente que yo no cono!co a#n la derivacin de palabras y procura tranquili!ar a los vuestros, para que no me teman ya como dialctico, pues ves que necesito hasta un profesor de gramtica. -l arte de la discusin, ya quieras llamarla dialctica, ya le des otro nombre, nos ense.a sobriamente que cuando se conoce la cosa no hay que preocuparse de los nombres. $o me preocupa el nombre mismo de dialctica, pero procuro, en cuanto puedo, conocer y poder disputar, esto es, discernir al hablar, la verdad de la falsedad, porque si no lo hago, caer en lamentables errores. (el mismo modo, no me preocupo de si es ms sabio o elegante llamaros donatistas o donacianos% si finalmente cuando hablamos se os debe dar como distintivo el nombre de donatistas tomndolo ya de (onato, bien el primero en sacrificar fuera de la Iglesia, bien el que ms la consolid, ya de Mayorino, el primer obispo ordenado de vuestro partido frente a Ceciliano. "hora bien, que sois here+es y, por tanto, que hay que evitaros con toda cautela para que no enga.is, es lo que tengo que demostrar con toda diligencia, y si no lo consiguiera, incurrira en culpa de grave negligencia, dada la responsabilidad que me impone mi cargo. ?>na . r ;#a o un c!sma@ III. +. &# +u!gas que la diferencia que tiene lugar entre nosotros debe llamarse ms bien cisma que here+a, y, caso de audacia raro entre los dialcticos, tratas de distinguir estos trminos aun con definiciones. $o podr demostrar suficientemente cunto me ayudas en esto, si no cito te*tualmente las palabras de tu carta/ 0)2u significa tu e*presin sacrlego error de los here+es, $o suelen darse here+as sino entre los que siguen diferentes doctrinas, y no es here+e sino el que sigue una religin contraria o interpretada de otra manera, como son los maniqueos, arrianos, marcionitas, novacianos y dems, que tienen una opinin diversa entre s frente a la fe cristiana. -ntre nosotros, para quienes el mismo Cristo ha nacido, muerto y resucitado, que tenemos una sola religin, los mismos sacramentos, ninguna diversidad en la prctica cristiana, decimos que se ha producido un cisma, no una here+a. -fectivamente, la here+a es la secta de los que siguen doctrinas diferentes% el cisma, en cambio, es una divisin entre quienes siguen las mismas. or lo cual echas de ver en qu error incurres en este afn de acusar de here+a a lo que es un cisma0. -stas son tus palabras, tomadas literalmente de tu carta. Cr scon!o da &a ra3-n a &os cat-&!cos s!n ad< rt!r&o

I1. ,. resta atencin ahora, si no eres obstinado, con qu fcil compendio has dado fin a la cuestin que se debate entre nosotros. 'i para nosotros y vosotros es el mismo el Cristo nacido, muerto y resucitado, si tenemos una #nica religin, los mismos sacramentos, si no hay diferencia alguna en la prctica cristiana, )no es una perversidad el rebauti!ar, "du+iste tres ra!ones, y si hubieras aducido una sola, sera ms que suficiente. ero como si atacaras lealmente a los donacianos, por si alguien demasiado sutil intentase e*plicar de otra manera lo que t# hubieras dicho una ve! y brevemente, pusiste inters en introducir e inculcar tu opinin aun a odos y cora!ones obtusos. (ices/ 0Mna #nica religin, los mismos sacramentos, sin diversidad alguna en la prctica cristiana0. C1 todava estamos luchando unos contra otrosD -a, reprimid ya de una ve! la disensin, reparad la rasgadura, acabad con la discordia, amad la pa!. ) or qu la desaprobis, ) or qu e*orci!is, por qu rebauti!is, &enemos una #nica religin, los mismos sacramentos% no hay diversidad alguna en la prctica cristiana. 'i nosotros y vosotros no tenemos un mismo bautismo, )cmo es #nica la religin, &# di+iste/ 0Mna #nica religin0% luego #nico es el bautismo. 'i vosotros y nosotros no tenemos el mismo bautismo, )cmo tenemos los mismos sacramentos, ero t# hablaste de 0los mismos sacramentos0. 8uego tambin el mismo bautismo. (e la misma manera, si entre nosotros y vosotros es diverso el bautismo, )cmo no hay diversidad alguna en la prctica cristiana, ero t# tambin hablaste de 0ninguna diversidad en la prctica cristiana0. 8uego tampoco es diverso el bautismo. -stando as las cosas, con ra!n nosotros ni reprobamos ni e*orci!amos lo que es una misma cosa y no diversa, y no reiteramos el bautismo, sino que lo reconocemos, lo asumimos, lo aceptamos% vosotros, en cambio, impamente simulis no reconocer lo que es una misma cosa y no diversa, rehusis recibirlo, no queris acogerlo, sino que prefers reprobarlo, osis e*orci!arlo, no temis reiterarlo. $osotros aceptamos lo que no ha sufrido cambio ni en unos ni en otros, y vosotros lo recha!is% si lo dais vosotros, nosotros lo aceptamos como dado% en cambio, si lo damos nosotros, vosotros lo repets como no dado. C'iguiendo doctrinas tan opuestas, rehusis que se os llame here+esD 2. resta diligente atencin a lo que dices t# y a lo que digo yo. &# has dado ciertamente esta definicin/ 08a here+a es la secta de los que siguen doctrinas diferentes% el cisma, en cambio, es una divisin entre los que siguen las mismas0. (i+iste tambin que nosotros y vosotros tenemos una #nica religin, los mismos sacramentos, sin diversidad alguna en la prctica cristiana. 'i tenemos una #nica religin, los mismos sacramentos, sin ninguna diversidad en la prctica cristiana, )por qu rebauti!as a un cristiano, 'i, por el contrario, t# rebauti!as a un cristiano y yo no lo rebauti!o, seguimos doctrinas diferentes/ )por qu no quieres te llame here+e, Considero que no es un signo balad aquel por el que reconocemos como here+es a los que, confesando tener una #nica religin con nosotros, los mismos sacramentos, sin diversidad alguna en la prctica cristiana, no quieren reconocernos como bauti!ados. )-s que sois tan obstinados, resists con tal disensin a la verdad que separis el bautismo de la religin, de los sacramentos, de la prctica cristiana, 'i hacis esto, sois here+es por no aceptar que el bautismo forme parte de la religin, de los sacramentos, de la prctica cristiana% y si no lo hacis, sois here+es porque rebauti!is a los que tienen una misma religin con vosotros, unos mismos sacramentos, sin ninguna diversidad en la prctica cristiana, cuando precisamente confesis que el bautismo forma parte de la religin, de los sacramentos, de la prctica cristiana. Considera atentamente tu definicin, en que di+iste/ 07ere+a es la secta de los que siguen doctrinas diferentes0, y ve si vosotros no segus doctrinas diferentes, bien al separar el bautismo de la prctica cristiana, de los sacramentos cristianos, a los cuales nosotros lo unimos como uno de los importantes, bien al rebauti!ar, cosa que nosotros detestamos, a aquellos con los cuales tenis un solo bautismo en la prctica religiosa de los sacramentos cristianos. >n d s o d A"ust#n 1. 5. Cuando los vuestros seducen a alguno de nuestros fieles para hacerle perecer con impas asechan!as% cuando, bauti!ado ya entre nosotros, dicen que ni siquiera ha comen!ado a ser

cristiano% cuando lo e*orci!an como a un pagano, cuando le hacen catec#meno para prepararlo luego para un nuevo ba.o o me+or para ahogarlo, cmo querra yo, si pudiera, salir de repente de alguna parte con esta carta tuya y, leyendo este mismo pasa+e, en medio de sus audacias, presentrsela y e*clamar/ 0)2u hacis, -a, escuchad, ved, leed/ nosotros y vosotros tenemos una #nica religin, los mismos sacramentos, sin diversidad alguna en la prctica cristiana% preguntad primero en nombre de quin ha sido bauti!ado se, y entonces, si encontris otro nombre me+or en vuestro bautismo, ddselo0. 2ui! entonces ellos, si la evidencia de las cosas no les hace estremecer, sacaran de inmediato a relucir su ardid e*cepcional y agudo en verdad y diran/ 0)2u es respecto a nosotros ese cuya carta traes, -s un laico nuestro% su victoria sera nuestra, su derrota slo suya0. 'i yo estuviera presente, me volvera a ti para decirte/ 0"l menos t#, dinos, te ruego, qu hacen stos. 7e aqu que se disponen a rebauti!ar a uno que ha sido bauti!ado entre nosotros. )$o tenemos nosotros y vosotros una #nica religin, los mismos sacramentos, sin diversidad alguna en la prctica cristiana,0 )Me responderas acaso/ 0 ero el bautismo de Cristo no es la religin, no es un sacramento, no es prctica cristiana,0 "parte (ios de tu mente esta demencia. )2u me ibas a responder, pues, al apremiarte con estas palabras/ 0$osotros y vosotros tenemos una #nica religin% quienes no tienen un #nico bautismo, no tienen una #nica religin% luego nosotros y vosotros tenemos un solo bautismo. $osotros y vosotros tenemos los mismos sacramentos% pero quienes no tienen el mismo bautismo, no tienen los mismos sacramentos% luego nosotros y vosotros tenemos el mismo bautismo. $ada diverso tenemos nosotros y vosotros en la prctica cristiana% luego nosotros y vosotros no tenemos diverso bautismo, ) or qu se reprueba lo que es uno, por qu se e*orci!a lo que es idntico, por qu se reitera lo que no es diverso,0 Los o)!s6os donat!stas r c.a3ar#an &a autor!dad d un &a!co 1I. 7. 'i yo actuase as en vuestra presencia, si insistiera as, )a qu tergiversaciones acudirais, " buen seguro que los tuyos menospreciaran a los gramticos en tu carta, t# acusaras en la ma a los dialcticos, pero la verdad, apoyndose en la una y la otra, vencera a los here+es, demostrndoles que en ellos no e*iste nada de diverso con respecto a nosotros, sino lo que es perverso, puesto que nosotros reconocemos nuestros sacramentos y corregimos el error a+eno, mientras vosotros confesis esos mismos sacramentos que reiteris como si no e*istieran, reprobando como si hubiera gran diversidad en lo que confesis no es diferente. Nu <a d!st!nc!-n ntr c!sma * . r ;#a 1II. A. -ntre cisma y here+a yo aceptara me+or esta distincin/ el cisma es una divisin reciente de una congregacin, procedente de cierta diversidad de opiniones, pues no puede darse un cisma sin que sus autores sigan algo distinto% en cambio, la here+a es un cisma inveterado% sin embargo, )qu necesidad tengo de esfor!arme, teniendo tal apoyo en tus definiciones, que si me lo conceden tambin los otros de entre los vuestros, os llamara antes cismticos que here+es, Claro que si el cisma es obra de quienes tienen una misma religin con aquellos de quienes se separan, unos mismos sacramentos, sin diversidad alguna en la prctica cristiana, hace ms condenable vuestra prctica de rebauti!ar, ya que no puede haber otro bautismo diverso en una #nica religin, con unos mismos sacramentos, sin ninguna diversidad de la prctica cristiana. $o es algo insignificante o nulo el seguir algo diverso, cuando al separaros del vnculo de la unidad disents de nosotros incluso en la repeticin del bautismo% por eso sucede que, seg#n tu misma definicin, seg#n la cual 0la here+a es una secta de los que siguen doctrinas diversas0, vosotros seis here+es y apare!cis vencidos. 7ere+es, porque no slo estis separados, sino tambin segus algo diverso en el hecho de rebauti!ar% vencidos, porque reiteris el bautismo dado por nosotros, como si no e*istiera o no fuera el mismo y, sin embargo, confesis que es el mismo y no otro. 'on palabras tuyas/ $osotros y vosotros tenemos una #nica religin, los mismos sacramentos, sin diversidad alguna en la prctica cristiana. S "Bn &a d /!n!c!-n d Cr scon!o, &os donat!stas son . r ; s

1III. $9. or lo cual, si el partido de (onato suscribiera esa carta tuya y luego refle*ionara sin necia pertinacia o descaro sobre lo que t# y yo hemos dicho, no pensara ni dira nada en adelante contra nosotros. Mas como es a ti a quien respondo, pienso que t# mismo ves que no ha sido por el afn de acusar, sino de refutar la funesta falacia, por lo que he dicho/ 0-l error sacrlego de los donatistas here+es0. -n estas palabras o nombres, puesto que as te place a ti o a la gramtica, corri+o lo de 0donatistas0 y lo cambio por 0donacianos0% en cuanto a las otras, como pienso que t# mismo +u!gas, ya que estn dichas con toda verdad, corregidlas vosotros, cambiadlas vosotros. Cambiad, digo, y corregid el sacrlego error de los donacianos o cualquier otra forma como haya que llamaros, pero siempre here+es. ues, sin duda, sois here+es, ya por haber permanecido en el inveterado cisma ya apoyndonos en tu definicin, porque mantenis ideas diferentes respecto a la Iglesia, que es el cuerpo de Cristo, o respecto a la reiteracin del bautismo cristiano% y es un error sacrlego no slo la separacin de la unidad cristiana, sino tambin la violacin y anulacin de los sacramentos, que, seg#n tu confesin, son #nicos y los mismos. 'i corregs y cambiis esto, )cmo es verdad que os recibimos tales cuales erais, or eso has dicho tantas cosas vacas de sentido, y, a pesar de tener un ingenio tan agudo, te has de+ado aturdir por la costumbre de escuchar vaciedades, hasta llegar a parecerte que, cuando pasan de vosotros a nosotros, los recibimos tales como eran, porque aprobamos en ellos lo que es tradicin entre los cristianos, que no haban ena+enado habindose ena+enado ellos ni haban pervertido pervirtindose. "unque no eres tal cuales somos nosotros, no pudiste menos de confesar esos sacramentos como tales, y no tales en cuanto seme+antes a otros, sino en cuanto absolutamente los mismos. Cam)!os < rdad ros I:. $$. (ime, te ruego, )cmo es igual que fue el que venera a la Iglesia contra la que blasfemaba, el que mantiene la unidad que no mantena, el que tiene la caridad que no tena, el que recibe la pa! que recha!aba, el que aprueba el sacramento que e*orci!aba, )"caso se ha invertido el orden entre lo verdadero y lo falso hasta el punto de afirmar que no han cambiado aquellos en que la verdad ha corregido lo que era diferente, y que han cambiado aquellos en que se reitera por vanidad lo que era e*actamente idntico, rocura en adelante no de+arte dominar por ideas no digo carnales, sino aun pueriles, +u!gando que recibimos a los vuestros tales cuales eran% ellos, con la conversin de su voluntad del error a la verdad, de la divisin a la unidad, de la disensin a la pa!, de las enemistades a la caridad, de la presuncin humana a la autoridad de las divinas -scrituras, no empie!an a ser nuestros antes de de+ar de ser vuestros. -sta conversin de la voluntad no slo troc de repente a un pecador en la oficina del recaudador :, sino tambin al ladrn en la cru!% a no ser que pienses que Cristo hubiera querido que estuviera consigo en el paraso un hombre sanguinario y criminal, si la conversin del cora!n no lo hubiera hecho inmediatamente inocente, de suerte que desde aquel da, desde aquel lugar, desde aquel le.o pasara al premio inmortal de la fe ;, le.o en el cual haba recibido el suplicio de la muerte en castigo de su iniquidad. -n un momento el nimo se cambia al mal o al bien, aunque no por eso es poco lo que merece. Mn solo golpe basta para dar muerte a cualquier edad pasada largo tiempo en los bienes y prosperidades temporales, y de idntica manera una enfermedad de treinta y ocho a.os qued sana tan pronto como el 'e.or se dign ordenarlo ?. (a fe a realidades seguras, no a las palabras vacas. 8os vuestros, cambiados, pasan a nosotros% no quiera (ios que sean lo que fueron. CJ+al lo hagas t# tambin y creas por ti mismo cmo eso es verdad en tiD O)!s6os donat!stas 6asados a &a Cat-&!ca :. $%. Creste decir algo grande al citar a Cndido de Iilla Gegia y a (onato de Macomades, que siendo obispos vuestros pasaron a serlo tambin entre nosotros y que con una vida probada llegaron al premio ms honorable de una senectud. Como si los sacramentos y la invocacin del nombre de (ios, que tiene lugar entre vosotros, se volvieran contra nosotros, cuando en realidad aun en los mismos que estn fuera de la Iglesia no son sino de la Iglesia. 'i en esta cuestin me faltaran palabras, vendran en mi ayuda las tuyas. ues si pensaras que nada

eclesistico puede haber fuera de la Iglesia, no hubieras dicho que nosotros y vosotros tenemos una misma religin, los mismos sacramentos, sin prctica cristiana diferente. "unque no estoy del todo de acuerdo con estas palabras tuyas. Js falta la Iglesia de Cristo, no tenis la caridad de Cristo. Gecono!co en verdad en vosotros los sacramentos cristianos, y en ellos repruebo y recha!o la particularidad de que, a pesar de tener esos mismos en el cisma, los e*orci!is en los catlicos. 'in duda reconoce en vosotros la Iglesia todo lo que es suyo, y no de+a de ser suyo porque se encuentre en vosotros. -n vosotros son bienes a+enos, pero cuando os recibe, corregidos, en su seno aquella de quien son, se tornan saludables tambin para vosotros, que los tenais con per+uicio como a+enos. Js domina la discordia ba+o el ttulo de la pa!% e*pulsad la discordia e introducid la pa!. )2u motivos hay para quitar el ttulo, 0-s obispo 3dices3 y lo recibes como obispo% es un presbtero y lo recibes como presbtero0. &ambin podras decirme esto/ 0-s un hombre y lo recibes como hombre0. Gecono!co en l los sacramentos cristianos lo mismo que los miembros humanos, y no me preocupa quin los ha engendrado, sino quin los ha creado. 'i l quisiera usar mal de ellos, se hace malo precisamente porque ofende al Creador con sus bienes% pero si comien!a a usar bien, se corrige a s mismo, no los cambiar a ellos. S s o)!s6o n /unc!-n d &os d m8s :I. $(. 8a admisin de obispos y clrigos plantea otra cuestin. Cuando se ordenan entre vosotros no se invoca sobre ellos el nombre de (onato, sino el de (ios% sin embargo, se los recibe como parece conviene a la pa! y utilidad de la Iglesia. orque no somos obispos para nosotros, sino para aquellos a quienes administramos la palabra y el sacramento del 'e.or% y por esto, para acomodarnos sin escndalo a las e*igencias de utilidad de estos que hemos de gobernar, debemos ser o no ser lo que somos, no para nosotros, sino para ellos. <inalmente, algunos varones dotados de santa humildad, por ciertos obstculos que vean en s y que los alarmaban en su piedad y devocin, depusieron la carga del episcopado no slo sin culpa alguna, sino incluso laudablemente. )"caso depondran de igual modo el nombre cristiano y la fe mereciendo alaban!a y no ms bien condena, Como puede haber causas +ustas para e*cusarse alguno de aceptar el episcopado, no puede haber de manera seme+ante causa alguna +usta que le e*cuse a uno de hacerse cristiano. ) or qu esto, sino porque sin el episcopado o el clericado podemos salvarnos, pero no sin la religin cristiana, Las n c s!dad s d &os /! & s, cr!t r!o 6r!mord!a& :II. $+. or consiguiente, vuestros obispos o clrigos de todas clases, en lo que concierne a los oficios eclesisticos, fueron recibidos en la unidad catlica seg#n pareca que era conveniente para aquellos cuya salud dependa del e+ercicio o no de dicho cargo. 'in embargo, respecto de los que entre nosotros e+ercieron los mismos cargos, )puedes decir/ 0-s here+e, recibes a un here+e0, o 0-s un cismtico, recibes a un cismtico0 o 0-s un donaciano, recibes a un donaciano0, igual que pudiste decir/ 0-s obispo, recibes a un obispo,0 Con estos nombres no restablece una distincin entre un grado del honor y la dignidad com#n, sino entre el crimen del error y la verdad catlica. or tanto, aquellas funciones llamadas eclesisticas que se encuentran tambin en los e*tra.os que de+ndoos a vosotros se han pasado a nosotros y son nuestros, se aceptan o no se aceptan seg#n la utilidad de los pueblos que atendemos con este ministerio. -n cambio, los defectos, propiamente vuestros, se sanan, se corrigen, se cambian% pero los sacramentos sin los cuales no puede hacerse el hombre cristiano, se administran de tal manera que, al venir ellos a la Iglesia, se les a.ade lo que faltaba, se aprueba lo que se reconoce. -vitamos as que, mientras procuramos no nos per+udiquen los males que produ+eron contra la Iglesia, persigamos a la ve! los bienes que al salir de ella llevaron. 8o mismo ocurre con el ramo si, como dice el "pstol, ha de ser in+ertado de nuevo/ se le otorga un tronco sin cambiarle la forma. $,. (ices/ 0 ero dado que acusas a los nuestros de here+a y sacrilegio, un crimen abominable e ine*piable, )se les debe o se les puede perdonar sin alguna e*piacin, ) or qu 3dices3 no purificas al que viene% por qu no lo lavas primero y lo limpias, para que as pueda entrar en comunin contigo,0 )2u decir si de estas palabras tuyas concluyera otro, con mucha mayor consecuencia, que a los

tales no se les debe ni se les puede perdonar, y demostrara que te has contradicho a ti mismo al afirmar que se ha de perdonar a los tales sometindoles a alguna e*piacin porque lo que se les reprocha es ine*piable, )Cmo puede e*piarse lo que es ine*piable, )Cmo puedo esperar que vayas a escuchar lo que digo, si t# mismo no escuchas en tan corto espacio lo que t# dices, si te contradices inmediatamente +u!gando que se debe e*piar lo que has dicho es ine*piable, 1 nosotros de tal manera consideramos hertico y sacrlego a vuestro error, que no lo consideramos, sin embargo, ine*piable% de otro modo, en vano hubiramos tratado por todos los medios posibles que, abandonado vuestro error y corregidos, pasarais a la Iglesia catlica. 1 no creas, seg#n escribes, que usas nuestra palabra como si nosotros di+ramos que este mal no tiene remedio ni perdn. -n absoluto decimos esto, ya que merecen el perdn los que se arrepienten de este mal, y es omnipotente el 'e.or que dice por el rofeta/ "i te conviertes y lloras tus faltas, entonces ser#s salvado @. or lo cual, si pudiste topar con alguien poco instruido en estas cosas o poco considerado en lo que hablaba, aunque pareciera de la comunin catlica quien esto te di+era, l es ms bien el que merece el perdn de esta palabra irrefle*iva, as como t#, que habiendo recibido una educacin tan liberal y una formacin no mediocre en el arte de la palabra, prestando poca atencin a lo que dices, +u!gas que debe e*piarse lo que es ine*piable, y, lo que es ms monstruoso, que hay que e*piarlo precisamente porque es ine*piable. $o es propio de catlicos e*hortar a corregir el error y alcan!ar la salvacin a los que hubiramos afirmado que haban incurrido en un error ine*piable e insanable. ero a vosotros os parece que no quedan limpios, cuando vienen de vosotros a nosotros, porque no son bauti!ados de nuevo, como si slo el bautismo, que no se debe reiterar porque es #nico e idntico, fuera lo #nico que purificara al hombre de su error. &ambin los purifica con la palabra de la verdad el que dice/ .osotros est#is ya limpios por la palabra que os he dicho A. &ambin los purifica con el sacrificio del cora!n contrito aquel que di+o/ un esp)ritu contrito es un sacrificio para Dios, un corazn contrito y humillado Dios no lo desprecia >. Igualmente los purifica mediante las limosnas el que di+o/ Dad limosna y todo ser# puro para vosotros 4B. 8os purifica tambin por medio de la virtud que aventa+a a todas, la caridad 44, el que di+o a travs del apstol edro/ 7a caridad cubre la muchedumbre de pecados 45. 'i e*iste esta #nica virtud, todas esas obras se hacen rectamente, pero si falta ella, todas se reali!an en vano. -scucha al "pstol que dice de dnde procede/ 7a caridad de Dios ha sido derramada en nuestros corazones por el Esp)ritu "anto que se nos ha dado 46. "s se cree con ra!n que los que recibieron el bautismo fuera de la Iglesia no tienen el -spritu 'anto, mientras no se unan a la misma Iglesia en el vnculo de la pa! mediante el la!o de la caridad. La < rdad ra 6ur!/!cac!-n, o)ra d & Es6#r!tu Santo :III. $2. 7a llegado ya el momento de demostrar lo que habamos diferido en el primer libro. )2u se puede recibir propiamente en la Iglesia, que es el cuerpo santo de Cristo, qu no se puede recibir fuera de ella, (e los que provocaban cismas dice el mismo "pstol/ El hombre carnal no capta las cosas del Esp)ritu de Dios. 8ee la primera Carta a los Corintios y all lo encontrars 4:. or tanto, el bautismo es el sacramento de la vida nueva y de la salvacin eterna% ste lo tienen muchos no para la vida eterna, sino para la pena eterna, porque usan mal de un bien tan grande% en cambio, la caridad santa, que es vnculo de la perfeccin, no puede tenerla sino el bueno, y el que la posee no puede ser cismtico o here+e. or consiguiente, cuando alguien viene a la unidad de la Iglesia y se une de verdad con sus miembros, recibe el -spritu 'anto que difunde la caridad en nuestros cora!ones 4;, y la misma caridad cubre la multitud de los pecados 4?, de modo que el bautismo, que tena antes para su condenacin, merece tenerlo ya para premio. )Cmo niegas t# que aqul es purificado, sino porque ignoras completamente qu es la purificacin espiritual, $o, no recibimos nosotros como en un asilo de Gmulo, seg#n tus palabras in+uriosas, a vuestros culpables, a los que la ciudad de (ios torna inocentes al recibirlos cuando pasan a ella con cora!n sincero. (e ella dice su fundador/ 0o puede ocultarse una ciudad situada en la cima de un

monte 4@. $o la fund el soberbio e iracundo que mat a su hermano, sino el humilde que con su muerte redimi a sus hermanos. " sta es a la que alegra mediante la purificacin el -spritu 'anto, acerca del cual proclamaba/ El que tenga sed, que venga a m) y beba 4A no ponderando el agua visible que se da en el sacramento del bautismo, que pueden tener los buenos y los malos, aunque sin ella no pueden salvarse los buenos. 1 aunque ella sea propia de la Iglesia, tambin fluye afuera% se la encuentra en aquellos que salieron de nosotros, pero que no eran nuestros 4>, como no se puede negar que el agua de cualquiera de aquellos cuatro famosos ros era agua del araso 5B aunque no se encuentre slo en l, puesto que tambin fluy afuera. E& a"ua s & Es6#r!tu Santo :I1. $5. $o es por consiguiente esta agua, sino, ba+o el nombre del agua, el don invisible, el -spritu 'anto, lo que recomendaba al decir/ El que tenga sed, que venga a m) y beba 54, como lo atestigua a continuacin el -vangelista al decir/ Dec)a esto del Esp)ritu que hab)an de recibir los que creyeran en *l! ues el Esp)ritu a'n no se hab)a dado porque 6es's no hab)a sido a'n glorificado 55. 1 ciertamente por lo que se refiere al sacramento del lavado visible, antes de ser glorificado por la resurreccin, ya haba bauti!ado ms que =uan, como lo e*presa el mismo -vangelio 56. or ello dice a sus discpulos/ 6uan bautiz en agua$ pero vosotros ser*is bautizados en el Esp)ritu "anto, que hab*is de recibir dentro de pocos d)as hasta entecost*s 5:. -l -spritu 'anto, al ba+ar sobre ellos, les dio primeramente esta se.al/ quienes lo reciban hablarn las lenguas de todos los pueblos, porque anunciaba que la Iglesia haba de estar en todos los pueblos y que nadie haba de recibir el -spritu 'anto sino quien se adhiriese a su unidad. Con el ancho e invisible ro de esta agua alegra (ios su ciudad, de la cual anunci el rofeta/ 7a fuerza del r)o alegra la ciudad de Dios 5;. " esta fuente no se acerca ning#n e*tra.o, porque nadie se acerca sino el que es digno de la vida eterna. -ste es propio de la Iglesia de Cristo, a la cual tanto tiempo antes se anunci/ 7a fuente de tu agua sea para ti solo, y ning'n e3tra%o participe de ella contigo 5?. (e esta Iglesia y de esta fuente se dice tambin en el Cantar de los Cantares/ +uerto cerrado, fuente sellada, pozo de agua viva 5@. C-mo !nt r6r tan &os donat!stas &os 6asa; s o /!"uras d &a Escr!tura :1. $7. -sto lo aplican los vuestros al sacramento del bautismo con un error tan grave que, sin quererlo, se ven for!ados a admitir las cosas ms absurdas/ que a aquella fuente, propia de la #nica paloma, de la que se dice/ y ning'n e3tra%o participe de ella contigo 5A, a este +ardn cerrado y po!o sellado pudo acercarse 'imn el Mago, que leemos fue bauti!ado por <elipe 5>% pudieron acercarse tantos hipcritas, de los cuales dice gimiendo Cipriano/ 0Genuncian al siglo en palabras slo y no en obras0% pudieron acercarse tantos obispos avaros de quienes l mismo testifica/ 0que se apropian las fincas con enga.os, aumentan los intereses con prstamos usureros0. 'e halla gente de sta que recibe y da el bautismo visible% sin embargo, a esta fuente propia, de la que ning#n e*tra.o participa, a esta fuente sellada, esto es, al don del -spritu 'anto, que difunde la caridad en nuestros cora!ones 6B, nadie de todos stos puede acercarse si no cambia% y de tal modo ha de cambiar, que de+e de ser e*tra.o para hacerse partcipe de la pa! celeste, socio de la santa unidad, lleno de la indivisible caridad, ciudadano de la ciudad anglica. Cualquiera que, depuesto el error de la here+a y el cisma, corregidas las costumbres, se torna con cora!n piadoso a esta ciudad, si ya tena los sacramentos, que pudieron fluir afuera aun hacia los indignos, dichos sacramentos son honrados en l, pues en los e*tra.os no los consideramos ya a+enos. Ol es purificado en aquella fuente propia, de la que ning#n e*tra.o participa% aquella fuente sellada del -spritu 'anto, de la cual aun entre vosotros, por muy laudables costumbres que tuviera, queda separado cualquiera por slo el crimen del cisma o de la here+a. Cu4 s r c!) a& 6asar a &a I"& s!a: &a 6a3, &a un!dad, &a car!dad... :1I. $A. Cuando vienen a nosotros los vuestros, de+ando de ser vuestros y comen!ando a ser

nuestros, reciben lo que no tenan, para comen!ar a tener saludablemente lo que tenan con tanto mayor per+uicio cuanto ms indignamente. Geciben en primer lugar la misma Iglesia y en ella la pa!, la unidad, la caridad y, mediante su fuente propia e invisible, el -spritu 'anto, realidades sin las cuales nadie duda que hubieran muerto aunque hubieran tenido entre vosotros algo que pudo sacarse fuera de la Iglesia% reciben lo que no haban tenido y con mayor indulgencia que si lo hubiesen tenido y lo hubiesen abandonado. 1 sta es la diferencia que establecemos nosotros/ se recibe de distinta manera a los que abandonaron la Catlica que a los que vienen por primera ve! a ella. " los primeros los oprime ms el crimen de la desercin, a los segundos los alivia el vnculo de la unidad, que no haban roto, sino que lo han conocido y retenido. or lo que puede suceder que los que han rebauti!ado a los seducidos intercedan ante el 'e.or por ellos cuando se arrepientan, si ellos han sido admitidos en la Iglesia antes que aquellos readmitidos. 8o mismo puede suceder con los adoradores de los dolos que hayan hecho apostatar a algunos cristianos llevndolos a los dolos/ si esos seductores se hacen cristianos y consiguen en la Iglesia alg#n mrito especial, por medio de ellos pueden volver aquellos a quienes haban enga.ado, y son recomendados y reconciliados con el 'e.or por esos mismos que fueron causa de que abandonasen al 'e.or. 8a virtud que tiene el sacramento del bautismo dignamente recibido para purificar los sacrilegios de los gentiles la tiene tambin la caridad sinceramente abra!ada para purificar los sacrilegios de los cismticos y here+es. 1 por ello, igual que quienes han seducido a los fieles cristianos, al venir a Cristo, son antepuestos a los seducidos que retornan, de manera que los primeros pueden ser hechos obispos, pero no los segundos, as no deben e*tra.arse los seducidos por los here+es que vuelven a la Catlica de que les sean preferidos sus seductores si vienen a ella. -stos piden lo que con menor culpa les faltaba, aqullos solicitan con ms humildad lo que fueron% a los unos los llamamos con honor al puesto que nunca haban tenido, a los otros los llamamos a su ve! con desconfian!a al lugar de donde cayeron. %9. "hora, pienso yo, vers bien con qu ra!n habl del 0sacrlego error de los donatistas0, o, como t# prefieres, 0donacianos0, si disents de la Iglesia catlica y recha!is los sacramentos que habis confesado son los mismos e idnticos. 'in embargo, no estis sin perdn, ni sois incurables por la misericordia de (ios, ya que podris ser purificados y sanados si deponis vuestro error pendenciero y os converts a la verdad y pa! catlicas mediante su don propio, esto es, el -spritu 'anto, que difunde la caridad en nuestros cora!ones 64. $o se trata de destruir en vosotros los sacramentos de la Iglesia, que tenais perniciosamente fuera como a+enos, sino de tener los mismos dentro saludablemente como propios. DLa conc! nc!a d & 'u da & )aut!smo s &a 'u 6ur!/!caD :1II. %$. Ieamos ahora la verdad de lo que di+o etiliano o cualquier otro/ 0'e considera la conciencia del que lo da para que purifique la del que lo recibe0. " lo que repliqu yo/ 0)2u sucede si est oculta la conciencia del que lo da y qui! est manchada, )Cmo podr purificar la conciencia del que lo recibe,0 <rente a esto t# te has e*tendido mucho diciendo no lo que te parece a ti como hombre agudo que eres, sino lo que dicen los vuestros. &odo ello puede resumirse en estos trminos/ 'e tiene en cuenta la conciencia del que lo da, no conforme a lo que es en verdad, porque no se puede ver, sino conforme a la reputacin, sea verdadera o falsa, de que go!a. -s decir, al que recibe el bautismo le basta que ese hombre, aunque ocultamente sea un malvado, goce de buena reputacin, no sea conocida su maldad, no est a#n condenado, no haya sido a#n separado de la Iglesia. Jbserva, te ruego, a qu precipicio arro+a a los hombres la angustia de no encontrar salida. "s, pues, )puede la conciencia manchada del que lo da purificar la conciencia del que lo recibe, con tal que tenga buena fama, )1 podr tener tanto poder para purificar como la buena, aunque haya conquistado esa buena fama con el enga.o, ) iensas en lo que dices, y quieres que de+emos ya este pasa+e, o le dar ms vueltas a#n para for!arte a una ms atenta refle*in, etiliano di+o/ 0'e considera la conciencia del que lo da, para que purifique la del que lo recibe0. 1o he preguntado/ 0)2u sucede si est oculta la conciencia del que lo da y est tal ve! manchada, )Cmo podr purificar la conciencia del que lo recibe,0 &# o ms bien los vuestros 3pues siendo

como eres, )cmo hubieses dicho t# tales cosas,3 di+eron/ 0"unque tenga una conciencia manchada, como a m, que soy bauti!ado por l, me est oculto y lo ignoro, me es suficiente recibirlo de aquel cuya conciencia +u!go inocente por hallarse en la Iglesia. -n efecto 3dices3, considero la conciencia del que bauti!a, no para +u!gar, cosa imposible, de lo que est oculto, sino para no ignorar lo que piensa la conciencia p#blica sobre l. or eso sin duda di+o el (ios omnipotente/ 7as cosas conocidas, para vosotros$ las ocultas, para m) 65. or eso yo considero la conciencia del que lo da, y como no la puedo ver, busco lo que conoce el p#blico sobre ella% y no importa que el secreto de la conciencia diga una cosa, y otra la conciencia p#blica. -s suficiente haber sabido que no ha sido condenada a#n la conciencia del bauti!ante0. Cons cu nc!as a)surdas !rr!sor!as :1III. %%. 7e citado tus mismas palabras, para demostrarte con ellas que t# dices lo que yo resumo breve y claramente con estas mas/ considerar la conciencia del bauti!ador equivale a conocer la opinin p#blica sobre l. $o se la considera, pues, en s misma, amigo mo% no se considera lo que no se puede ver, sino que se considera la opinin p#blica, que puede tambin estar en error, cosa que t# mismo confiesas y concedes. ues has visto tambin t# que la conciencia manchada no es capa! de purificar. or consiguiente, no se tiene en cuenta la conciencia del que lo da santamente para saber si purifica la del que lo recibe, sino la opinin p#blica por la cual se piensa que lo da santamente aun el que no lo da y se piensa que purifica aun el que no purifica. or tanto, purifica al que lo recibe la buena fama de un hombre malo, no la conciencia manchada del mismo que lo da. -ntonces, )por qu se di+o/ 0'e tiene en cuenta la conciencia del que lo da santamente, para que purifique la del que lo recibe0, sino porque no purifica la del que lo recibe si no es la conciencia del que da santamente, si est manchada y es inmunda, -ntonces, )qu es lo que se tiene en cuenta, &# dices que es ella misma la que se considera cuando se considera la opinin p#blica sobre ella, y si la opinin es buena, nada importa para la purificacin del bauti!ado aunque haya mala conciencia, porque lo que purifica es la buena opinin. (ime, te ruego/ cuando e*iste una mala conciencia, )es verdadera o errnea la buena opinin p#blica, 'in duda que es falsa. or consiguiente, cuando la conciencia del bauti!ante no es buena y est oculta, ba+o cualquier aspecto que la mires, seg#n esta opinin lo que purifica al que recibe es la errnea opinin p#blica sobre el que lo da o la mala conciencia manchada. "mbos e*tremos son necios. 'i te placen estos e*tremos, elige cul es ms necio. ero la verdad no admite que la conciencia del que recibe pueda purificarla la errnea opinin p#blica o la conciencia manchada del que bauti!a% no queda sino que te preguntemos a ti lo que tambin all preguntamos. -n efecto, como di+o etiliano o cualquier otro, asintiendo vosotros, cuando se trata de la conciencia del que bauti!a santamente, esto es, una conciencia buena y limpia, purifica la conciencia del bauti!ado. -sta es la pregunta/ )cmo se purifica el bauti!ado cuando est oculta la conciencia manchada del bauti!ante, ienso que no vas a repetir y decir que la errnea opinin p#blica, sobre l, en la purificacin, hace las veces de la buena conciencia% basta que hayas sostenido que esto lo di+eron los vuestros, no t#. "vergEn!ate de ellos, todava no de ti. $o queda sino que en este caso sea (ios o un santo ngel el que purifique. 'i decs esto, se seguira un horrendo absurdo, que he recordado en mi carta y que no digo no quisiste verlo, porque no lo tocaste en absoluto% lo que digo es que lo viste con atencin y perspicacia tanto mayor cuanto ms temiste tocarlo. 'i vosotros decs que cuando bauti!a un hombre santo su conciencia santa es la que lava la conciencia del que es bauti!ado, y cuando la conciencia del bauti!ante est manchada en lo secreto, es (ios o un ngel el que bauti!a, tened cuidado. 8os que os crean al hablar as, podran optar por encontrar malos ocultos que los bauti!asen, a fin de ser purificados ms santamente por el mismo (ios o por un ngel. &al es el absurdo, o irrisorio o detestable, que has visto es consecuencia de las palabras de etiliano y que yo he recordado en mi carta. &# con cautela, como si yo no hubiera dicho nada de esto, +u!gaste oportuno pasar en silencio cuestin tan importante, pero recurriste a no s qu absurdo mayor/ cuando la conciencia manchada del bauti!ante est oculta y por ello no puede purificar la del bauti!ado, la buena pero errnea opinin p#blica sobre l purifica

el alma del bauti!ado y la falsedad opera en l la verdad. %(. "nda, ve ahora y acusa calumniosamente a los dialcticos de utili!ar el detestable ardid de su lengua+e para hacer verdadero lo falso y falso lo verdadero. 7e aqu cmo t# introduces en los sacramentos de la regeneracin cristiana eso mismo o incluso algo peor y ms detestable. -llos no se apoyan en enga.os ni en la verdad de las cosas, sino en la dificultad del habla humana para decir que ciertas e*presiones parecen verdaderas cuando son falsas o parecen falsas cuando son verdaderas% cuando ellos entran en la disputa, el espritu puede discernirlas, aunque la palabra no pueda dar solucin. Mientras, t# no tratas de cualquier cosa o de cualquier palabra, sino que dices que la misma purificacin de la conciencia, por la cual renacemos a la vida eterna, puede ser verdadera en el hombre mediante una opinin errnea sobre la conciencia a+ena. 1 para que no se te atribuya esto a ti, que aprendiste la dialctica, dices que esto es una afirmacin de los vuestros, a los que diste tu asentimiento, no como dialctico, sino francamente como here+e. "s pues, t# o los vuestros habis descubierto o demostrado esta magnfica teora/ cuando la conciencia del que bauti!a santamente es buena, conforme a ella se hace bueno el bauti!ado, el rbol bueno produce buen fruto 66% cuando la conciencia del bauti!ante es mala, pero est oculta, se tiene en cuenta la buena fama de aqul, de modo que el hombre recibe un bautismo verdadero de un enga.ador, con tal que sea falso el +uicio que ha formado de l. 1 as, para que no falte un rbol que produ!ca el fruto del error hertico, la falsedad se hace madre de la verdad. &odo este galimatas tan e*ecrable, tan singularmente perverso y necio, tiene por ob+eto que no se atribuya a (ios lo que es de (ios, a fin de atribuir a los hombres lo que se recibe de (ios y de esta suerte no pare!ca equivocado el que di+o/ 08a conciencia del que lo da santamente es lo que se tiene en cuenta para que purifique la del que lo recibe0. E& caso d Eudas :I:. %+. &# dices/ 08os nuestros prueban esto por las -scrituras, puesto que =udas el traidor, antes de ser condenado, actu en todo como un apstol0. )2u tiene que ver esto con la afirmacin firme y determinada de etiliano/ 08a conciencia del que lo da santamente es la que se tiene en cuenta para que purifique la del que lo recibe0, si e*ceptuamos que tambin ese =udas est muy en contra vuestra, cuando os esfor!is en patrocinar las palabras inconsideradas de otro, Cuando =udas bauti!aba como apstol, aunque era malo, pues era ladrn y se levantaba con lo que echaban en la bolsa, ciertamente, no se consideraba su conciencia, sino a (ios y a Cristo en quienes l crea. 1 no era la errnea buena opinin sobre un hombre malo la que purificaba a los creyentes que reciban el bautismo, ni la falsedad de la opinin humana engendraba en el hombre la gracia de la verdad divina. %,. -l testimonio de las -scrituras que has citado/ 7as cosas conocidas, para vosotros$ las ocultas, para vuestro Dios 6:, refuta y de+a al descubierto aquellas palabras. 'i se ha de de+ar al 'e.or nuestro (ios lo que est oculto, )cmo se considera la conciencia, no slo la mala, sino tambin la buena del que bauti!a, para que purifique la del que recibe el bautismo, siendo as que es oculta, 1 si no se tiene en cuenta la misma cuando est oculta, )qu queris vosotros tome en consideracin el bauti!ando para lograr la purificacin de su conciencia, Es Cr!sto & 'u 6ur!/!ca n & )aut!smo ::. (espertad de una ve!% decid al menos ahora/ Mire a (ios. ) or qu temis ser humillados si no os gloriis en el hombre, sino en el 'e.or, 6; 0' hay 3dices3 motivo para temer. ues si, cuando est oculta la conciencia del que da, yo di+ere al bauti!ado que mire a (ios, y confesare que entonces es (ios el que le purifica la conciencia, se me sigue un horrendo absurdo/ se recibe una purificacin ms santa cuando se tiene como bauti!antes a pecadores ocultos que cuando se tiene como tales a los manifiestamente buenos, si purifica el hombre cuando la conciencia del que lo da es buena y manifiesta, y (ios, en cambio, cuando es mala y oculta0. (i, pues, de una ve! lo que decimos nosotros, ya que es lo verdadero, lo santo y lo catlico/ que es Cristo el que purifica las conciencias de los bauti!ados, ya por los buenos ministros de su bautismo,

ya por los malos, pues de l est escrito/ Cristo am a su /glesia y se entreg a s) mismo por ella, para santificarla purific#ndola mediante el lavado del agua con la palabra 6?. %2. &# me dices/ 0Gespndeme cmo bauti!an aquellos a quienes conden la Iglesia0. (e+amos, pues, ya las palabras de etiliano, puesto que, al decir l/ 0'e considera la conciencia del que lo da santamente, para que purifique la del que lo recibe0, cuando yo preguntaba quin purifica la conciencia del bauti!ado si la del bauti!ante estaba manchada en secreto, no habis podido responderme. &an contrario a la verdad es decir que la errnea buena opinin sobre l puede purificar como afirmar que poda hacerlo una mala conciencia. Pur!/!ca &a conc! nc!a & 'u s! m6r s )u no ::I. ero si t# me preguntas cmo bauti!an aquellos a quienes conden la Iglesia, te respondo que ellos bauti!an como bauti!an aquellos a quienes conden (ios, antes que la Iglesia emitiera +uicio alguno sobre ellos. -l que, con nimo perverso, parece estar dentro cuando en realidad est fuera, ya ha sido +u!gado por el mismo Cristo. Ol mismo dice/ El que no cree, est# ya &uzgado 6@. 1 el apstol ablo declara/ 7a /glesia est# su&eta a Cristo 6A. 8a Iglesia no debe, por tanto, anteponerse a Cristo, hasta pensar que pueden bauti!ar los +u!gados por l y no los +u!gados por ella, ya que l siempre +u!ga con toda verdad, mientras que los +ueces eclesisticos, como hombres, se enga.an con frecuencia. Fauti!an, pues, por lo que toca al ministerio visible, los buenos y los malos, pero invisiblemente quien bauti!a por ellos es el due.o del bautismo visible y de la gracia invisible. ueden, por tanto, bauti!ar los buenos y los malos% en cambio, purificar la conciencia es propio de aquel que es siempre bueno. 1 por eso los que, aun sin saberlo la Iglesia, fueron condenados por Cristo ya no estn en el cuerpo de Cristo, que es la Iglesia, puesto que no puede Cristo tener miembros condenados. or tanto, esos mismos bauti!an fuera de la Iglesia. $o quiera (ios, en efecto, que todos estos monstruos estn contados entre los miembros de aquella #nica paloma 6>% no quiera (ios que puedan entrar en los lmites del huerto cerrado :B, cuyo guardin es el que no puede enga.arse. 'in embargo, si stos confiesan y se corrigen, entonces entran, entonces son purificados, entonces son contados entre los rboles del huerto cerrado, entre los miembros de la #nica paloma, y, sin embargo, no son bauti!ados de nuevo% y lo mismo sucede con los que vienen de los here+es con el mismo bautismo, que tuvieron tambin fuera, aunque no con la misma purificacin, que reciben dentro, de suerte que se les otorga lo que les faltaba y se aprueba lo que no ha cambiado. Acusac!on s donat!stas contra &os cat-&!cos ::II. %5. 0Iuestra conciencia 3dices3 est condenada en vuestros antepasados por el crimen de la entrega de los libros sagrados y la turificacin, y en vosotros mismos por el de la persecucin0. -n relacin con los traditores y los turificadores, sean quienes sean los que cometieron ese delito, no os habis de+ado llevar por las santas -scrituras, sino por la opinin de los hombres. 'i sta puede ser errnea, por buena, respecto a los malos, )por qu no puede haber tambin una errnea por mala, respecto a los buenos, Gespecto a la persecucin, te dara de nuevo en forma breve la respuesta que di a etiliano y que t# no pudiste refutar. -n la santa -scritura, que no enga.a a nadie, se llam era a la Iglesia de (ios, y se di+o que el mismo 'e.or vendra con la bielda y que haba de limpiar su era, para recoger el grano en el granero y quemar la pa+a con fuego ine*tinguible :4. or consiguiente, o habis sufrido +ustamente la persecucin o, si se e*cedi la moderacin de los cristianos, fue nuestra pa+a la que lo hi!o, por causa de la cual no haba que abandonar la era del 'e.or% de lo contrario, quien huyera de la era antes del tiempo de la bielda para evitar la pa+a, al separarse del grano se convertira en pa+a. ero t#, al intentar refutar no mi testimonio, sino el de la santa -scritura, llegaste a decir que no poda haber persecucin alguna +usta. "l respecto habr que perdonarte que ignores las -scrituras, pues te poda venir a la mente la verdad de estas palabras/ "l que infama a su pr+imo en secreto, yo lo perseguir, y las del mismo 'e.or =esucristo en la profeca ms notable/ erseguir a mis enemigos

y los alcan!ar, y no dar marcha atrs hasta que desfalle!can, y otros muchos testimonios divinos, que es largo perseguir% si no me reprochas el haber dicho 0que es largo perseguir0, acusndome de ser un perseguidor de los testimonios divinos. Los t 0tos scr!tur#st!cos 'u !n<oca s tornan contra & m!smo Cr scon!o ::III. %7. &# me opones las palabras de la -scritura, que tantas veces he demostrado no os favorecen nada/ El leo del pecador &am#s ungir# mi cabeza :5, al no poder negar que e*isten pecadores entre vosotros que bauti!an sin estar e*ceptuados por estas palabras. orque no dice/ 0-l leo del pecador notorio0, sino de forma absoluta/ 0-l leo del pecador0. 1 citas tambin/ "e han hecho para m) como agua enga%osa, de que no se puede fiar :6. "l respecto me causa e*tra.e!a tu poca habilidad, )cmo no te parece agua enga.osa la del pecador oculto, de quien creste que su buena, pero errnea, fama aprovechaba algo para purificar la conciencia a+ena, si no es porque pensaste que te ayudaba a ti aquel principio no dialctico, sino totalmente sofstico, que en vano reprendiste en m como si fuese un dialctico/ 0'i mientes, dices la verdad0, )2u otra cosa pretendes sostener cuando al conceder a un hombre el bautismo, que no quieres reconocer es de (ios, afirmas que el ad#ltero puede dar el verdadero bautismo porque se oculta y se hace pasar por casto, "s l dice verdad en el bautismo, cuando miente respecto a su torpe!a, y no es mentirosa su agua, cuando queris lo sea la de la Iglesia e*tendida seg#n la promesa de tantas profecas por todo el orbe. or otra parte, el mismo =eremas no llam agua enga.osa al bautismo, sino a hombres enga.osos, seg#n el sentido bien claro presente en el "pocalipsis, donde, preguntando =uan qu eran aquellas aguas que le mostraron en la visin, se le contest que eran los pueblos ::. E& )aut!smo dado 6or un mu rto ::I1. %A. -n cuanto al te*to que dice/ El que es bautizado por un muerto, ,qu* provecho saca de su purificacin- :;, no has entendido lo que di+e en aquella carta. Considera un poco cunto me has ayudado con tus palabras. "l pensar que en este lugar yo entenda por muerto al adorador de los dolos, como si slo e*ceptuara del poder de bauti!ar a stos, hiciste lo que estuvo a tu alcance, para mostrar, repitiendo aquel te*to sobre el leo, que quien di+o/ El leo del pecador &am#s ungir# mi cabeza :?, no quera que ning#n pecador bauti!ase, absolutamente ninguno. -llo os apremia a#n ms a vosotros, como demostr poco antes. 'i no se e*cept#a a ning#n pecador, bauti!ad de nuevo a los bauti!ados por malos ocultos, cuando sean declarados convictos. "qu tratars de e*ceptuar al pecador oculto, que no e*ceptu la santa -scritura. &odo este vuestro modo de entender lo declara falso la verdad, al mostrar asimismo cmo contradice a vuestra tesis. -n verdad, en el salmo no se aplic esto slo al bautismo, sino ms bien a la lison+a del adulador% las palabras anteriores lo indican bien. "s se enla!a todo el te*to/ -l +usto me corregir por misericordia y me reprochar, pero el leo del pecador +ams ungir mi cabe!a. refiri que su cabe!a fuera golpeada por un argumento verdadero a que fuera ungida por la caricia enga.osa, usando metafricamente las palabras leo y uncin para significar la dul!ura de la adulacin. Cr scon!o no .a nt nd!do &a r s6u sta d A"ust#n a P t!&!ano ::1. (9. 8o que he pensado en aquella carta sobre el te*to El que es bautizado por un muerto :@, lo mostrar, pienso, retomando mis propias palabras. Indicando qu debe responder a esto un cristiano catlico, deca/ 0Cuando l oiga/ El bautizado por un muerto no saca provecho de su purificacin :A, responder/ Cristo vive y ya no muere, la muerte no tendr# ya dominio sobre aquel :> de quien se di+o/ Ese es el que bautiza en el Esp)ritu "anto ;B. 'on bauti!ados por los muertos los que son bauti!ados en los templos de los dolos. $i ellos mismos piensan que reciben de sus sacerdotes la +ustificacin que imaginan, sino de sus dioses. Como stos fueron hombres y de tal modo murieron que no viven ni en la tierra ni en la quietud de los santos, ellos son bauti!ados en verdad por los muertos0. 7asta aqu es transcripcin de las palabras de mi carta. ienso que por ellas ya te das cuenta, si al

menos ahora prestas atencin, que no he llamado muertos a los idlatras en persona, aunque en otro sentido tambin ellos estn muertos, sino a los falsos dioses que adoran, porque fueron hombres, y como hombres salieron del cuerpo, y no resucitaron ni contra+eron mrito alguno para la vida que se promete despus de sta. 8os que, como di+e, son bauti!ados por tales dioses, esto es, los que son bauti!ados en su nombre, son bauti!ados verdaderamente por muertos, porque tambin ellos piensan que son santificados, no en nombre de sus sacerdotes, sino en el de los dioses, de quienes se hacen tan vanas ideas. Cristo, en cambio, resucit y vive% por eso quien es bauti!ado por l, no slo por mediacin de un ministro bueno, sino tambin de uno muerto por sus perdidas costumbres, no es bauti!ado por un muerto. orque es bauti!ado por aquel que vive para siempre y del cual se di+o en el te*to del -vangelio que ya cit/ Ese es el que bautiza en el Esp)ritu "anto ;4. ?>n !nt nto d n"aFo d Cr scon!o@ ::1I. ($. 'eg#n indican tus palabras, no entendiste esto en mi carta. $o quiero decir/ esa falta de comprensin es un intento de enga.o. Me sorprende que no hayas notado all la lgica de mis palabras o hayas pensado deber ignorarlas. Mn poco despus a.ad/ 0'i en este pasa+e yo hubiera entendido por muerto al pecador que bauti!a, se seguira aquel mismo absurdo de que quien haya sido bauti!ado por un impo, incluso oculto, habra recibido un lavado in#til en cuanto bauti!ado por un muerto. -n efecto, no di+o/ 02uien es bauti!ado por un muerto manifiesto0, sino simplemente 0por un muerto00. )" quin no despertara del sue.o y, ms a#n, de la muerte esa manifestacin tan clara de mis palabras, 'in embargo, a ti no te despert, y, ms a#n, a lo que yo haba dicho contra etiliano, como si hablaras contra m, le diste mayor solide!% as hacen los hombres que, no sabiendo sacar una flecha clavada, la introducen ms profundamente. "firmaste que por muerto slo se debe entender al pecador que bauti!a, y que no hay que e*ceptuar a ning#n pecador, y as se sigue lo que yo deca en contra tuya/ que no se puede e*ceptuar ni al pecador oculto donde no se e*cept#a a nadie. Gebauti!ad, pues, a los que consta que han sido bauti!ados por pecadores ocultos, a los que se puede ayudar si a#n viven y se dan cuenta. "s, ahora slo sufrirn da.o los que lo ignoran o han muerto antes, de modo que no pueden ser bauti!ados si se descubre despus que quienes les bauti!aron eran malos. Fauti!ad, repito, despus de descubierto y condenado el ad#ltero, a los que conste fueron bauti!ados por l cuando a#n se ignoraba que lo era. -s un muerto quien los ha bauti!ado, y t# di+iste que haba que referir a todo pecador, sin e*cepcin, la prohibicin de bauti!ar, a.adiendo el te*to sobre el leo del pecador. &# lo di+iste, t# lo escribiste/ esc#chate a ti mismo, lete a ti mismo. 'i ning#n pecador, en cuanto muerto, puede bauti!ar, tampoco lo puede el oculto. $o porque est oculto est vivo, ya que lo ha engullido ms adentro la mentira de la simulacin. 'e le reconocera menos muerto si al menos lo confesara% pero tiene lugar en l lo escrito en otro lugar/ Del muerto, como de quien no e3iste, est# ausente la alabanza ;5. $o rebauti!is a los que aparece claramente han sido bauti!ados por este muerto sumergido en un tal abismo de muerte, y en cambio no dudis en rebauti!ar a los que fueron bauti!ados por los que en los confines de la tierra no han odo siquiera el nombre de Ceciliano, de Mayorino, de (onato, ponindoles como ob+ecin estas palabras/ El bautizado por un muerto, ,qu* provecho saca de su purificacin- ;6 8lamis muertos a aquellos a quienes no pudo llegar ni el olor de los cadveres de los africanos, cualesquiera que fueran, y no consideris muerto a quien puede ocultar la propia torpe!a, cuando dice la -scritura/ Del muerto, como de quien no e3iste, esta ausente la alabanza ;:. )"caso no est muerto porque finge, &odo lo contrario% al carecer del espritu de vida, por la misma ficcin, ha muerto totalmente, pues dice una ve! ms la -scritura/ El Esp)ritu "anto, que nos educa, huye del hipcrita ;;. 'eguid defendiendo a#n a esos muertos y decid que viven, y as moriris vosotros ms lamentablemente con esa falsa defensa. (%. 0-stn muertos0, dices. ero )qu poda hacer el que ignorndolo se acerc a ellos para que lo

bauti!asen, 7galo ahora, pues, al reconocer, una ve! que l se ha quitado la careta, que ha sido bauti!ado por un muerto. 'i no pudo ser lesionada su conciencia, porque lo ignor, comien!a a serlo ahora que lo sabe. Como el que se pone sin saber su origen la t#nica procedente de un latrocinio% sta comien!a a ser t#nica de iniquidad desde el momento en que lo sabe, y l a ser in+usto si no se despo+a de ella. 8o mismo que quien, sin saberlo, se casa con una mu+er a+ena, ser ad#ltero desde el momento en que lo advierte y no la abandona. Gechace, pues, tambin el bautismo quien reconoce haberlo recibido de un muerto. -st en su mano lo que debe hacer% todava puede ser bauti!ado de nuevo. <inalmente, spalo o no lo sepa, al bauti!ado por un muerto )de qu le sirve ese lavado, 8a afirmacin es rotunda, como incluso t# mismo clamas% no e*cept#a a nadie. 7a sido bauti!ado, repito, por un muerto% de nada le sirve su lavado. urificad a ese hombre bauti!ndolo, vosotros que vivs, o, me+or, purificaos vosotros de ese error, no sea que pere!cis por pensar as. ensando combatirme a m porfas en no admitir e*cepcin en los te*tos/ El leo del pecador ;? y El bautizado por un muerto ;@, pero no te das cuenta de que con tu resistencia ests apretando el nudo que te ata. or esto act#o yo, por esto insisto, por esto os impulso con apremio a cambiar vuestra vana y perversa opinin/ a fin de que, en el leo del pecador y en el bautismo dado por un muerto, ning#n muerto, ning#n pecador quede e*ceptuado, como t# afirmas en favor mo creyendo que lo haces contra m. "s, pues, ni siquiera el oculto queda e*ceptuado. (e esta manera cae por tierra todo lo que dices, y as los que ense.aron tales ideas se ven for!ados a rebauti!ar a los que pudieran encontrar bauti!ados por pecadores ocultos en esta vida. Pros!"u &a ar"um ntac!-n ant r!or ::1II. ((. )2u haces, a dnde te diriges, 'on tus palabras las que se ponen delante. $o slo no has refutado las mas cuando yo las e*presaba, sino que, ignorando lo que habas ledo de m, te repetiste a ti eso mismo con otras palabras como si fuera tuyo, y para facilitar una lectura y consideracin ms atentas lo has puesto por escrito, de modo que se te puede leer cuantas veces pare!ca bien. -scucha, pues, que son palabras tuyas/ 0'i tanto te place e*ceptuar solamente al idlatra, )quin es aquel de quien se dice/ El leo del pecador &am#s ungir# mi cabeza- ;A )(icho pecador es slo el que adora los dolos, o cualquiera que admite lo que no es lcito, 'i t# piensas que pecador es slo el idlatra, )de+ar de considerarse pecador al cristiano que comete una falta contra la ley, 'i no se puede afirmar algo ms necio y absurdo, est claramente indicado que no slo el idlatra, sino ning#n pecador humano ha de usurpar el derecho de conferir el bautismo0. 8o que he citado son palabras tuyas. 1o no he e*ceptuado al idlatra, sino que di+e que los muertos son sus mismos dioses, y que no aprovecha nada el ser bauti!ado por alguno de ellos. 8es parece a algunos que son bauti!ados por los dioses mismos, en cuyo nombre piensan que quedan purificados. &#, en cambio, no has e*ceptuado a ning#n pecador. 'i en este caso se ha de entender por pecador el hombre mortal que bauti!a, al no e*cluir a ning#n pecador, sin duda no e*ceptuaste ni al oculto/ 0-st claramente indicado 3dices3 que no slo el idlatra, sino ning#n pecador humano ha de usurpar el derecho de conferir el bautismo0. -sc#chate a ti mismo. 0Cualquier pecador0, has dicho% no has e*ceptuado ni al manifiesto ni al oculto. or tanto, )con qu cara obligan al bautismo despus de recibirlo de un pecador notorio los mismos que no quieren se d despus de recibirlo de un pecador oculto, si dicen que ninguno est e*ceptuado, 7uye, hermano, de la comprensin insensata a la cuerda, a fin de que este te*to acerca del leo del pecador, como lo prescriben las palabras anteriores del mismo salmo, entiendas que se refiere a la blanda dul!ura del adulador fala!. "s no habr e*cepcin alguna, y el bauti!ante que es ocultamente malo no te pondr en estrecheces insuperables. 8o mismo se di+o en otro testimonio/ El bautizado por un muerto, ,qu* provecho saca de su purificacin- ;> -*amina con diligencia los cdices antiguos, sobre todo los griegos, no sea que cambios en las palabras por el conte*to precedente o consecuente sugieran otra interpretacin, o ciertamente tenemos que entender por muertos, como di+e, aquellos en cuyo nombre son bauti!ados

los idlatras, entendiendo que ha sido bauti!ado por aquel en cuyo nombre uno cree haber sido purificado. "s, tampoco aqu queda e*ceptuado ninguno, ya que ning#n dios muerto de los paganos puede limpiar a los que creen en l. ero si en este te*to entiendes como muerto a todo hombre pecador, se siguen contra tu voluntad tales consecuencias, que no puedes encontrar cmo vivir, dado que dice =uan/ "i decimos que no hemos pecado, nos enga%amos a nosotros mismos y la verdad no est# en nosotros ?B. "s no podrs encontrar un hombre que te bautice, si quieres evitar a todo pecador. Otra !nt r6r tac!-n d Dmu rtoD ::1III. (+. 'upongamos que t# entiendes por muerto slo al here+e o al cismtico, de suerte que el bauti!ado por uno de stos es bauti!ado por el muerto al que se refiere/ El bautizado por un muerto, ,qu* provecho saca de su purificacin- ?4 C&# ves qu toma de postura tan precipitada supone aceptar esto como si se hubiera dicho/ 0-l bauti!ado por un here+e o un cismtico0D $i siquiera as ira eso contra nosotros que reconocemos que nada le aprovecha al hombre el bautismo de Cristo si es bauti!ado entre los here+es o cismticos, a quienes atribuye el bautismo que recibe, pero que comien!a a serle de provecho cuando se pasa al cuerpo de Cristo, que es la Iglesia del (ios vivo. -s entonces, gracias a aquel bautismo que aun estando fuera era de Cristo, aunque recibido fuera nada le aprovechaba, cuando comen!ar a ser #til la purificacin, no por obra de quien le ha bauti!ado con sus manos, sino de aquel en cuyos miembros ha sido in+ertado. (,. 1 no temer aquella afirmacin tuya tan severa, por la que di+iste/ 0$ing#n pecador humano ha de usurpar el derecho de conferir el bautismo0. $o la temer porque no hallas a nadie que diga con verdad en la oracin del 'e.or/ erdnanos nuestras ofensas como nosotros perdonamos a los que nos ofenden ?5, si no se reconoce pecador. 2uisiera preguntar a cada uno de los que bauti!an entre vosotros si no son en absoluto pecadores. Cada uno puede responderme/ 0$o soy un traditor, no soy un turificador, no soy ad#ltero, no soy homicida, no soy idlatra, no soy, en fin, here+e ni cismtico0, no s si se puede encontrar alguien que, impulsado por un orgullo hertico, se atreva a decir o se atreva a pensar/ 0$o soy pecador0. $o s si alguno estar tan cegado por la hincha!n de la arrogancia que llegue, no digo a proclamar con la boca, sino ni a reconocer en su interior que no tiene necesidad de la oracin, en que decimos a (ios/ erdona nuestras ofensas. 1 no pedimos perdn por los pecados que confiamos nos fueron perdonados en el bautismo, sino precisamente por aquellos que acompa.an siempre a la debilidad humana por muy vigilantes que andemos en el cumplimiento de los preceptos del 'e.or. or #ltimo, quien se atreva, levante desvergon!ado la frente y diga/ 01o no soy pecador% desde que me fueron perdonados todos los pecados en el bautismo, no se podr encontrar en m pecado alguno0. 1o, por mi parte, creo ms bien a =uan y respondo con mayor confian!a/ 0&e enga.as a ti mismo y la verdad no est en ti0 ?6. -sta precipitada y enga.osa confesin tuya no slo no consigue que no se encuentren en ti pecados, sino que tampoco se perdonen los que se hallan. or consiguiente, si has sido ya bauti!ado, quisiera saber a quin has encontrado que diga contradiciendo al apstol =uan/ 0$o tengo pecado0. 'i pudiste encontrar un hombre tal, )cmo te de+aste bauti!ar por quien se enga.aba a s mismo y en quien no estaba la verdad, ero si, por poco que tuviera presente su humildad, se llamaba pecador, )cmo, seg#n tu afirmacin, se arrogaba el derecho del bautismo, orque t# di+iste, ni tuviste reparo en escribir, que ning#n pecador humano ha de usurpar el derecho de conferir el bautismo. 1 si a#n no has sido bauti!ado, o corrige esta tan infundada afirmacin tuya, o busca ngeles que te bauticen. (2. ero pensemos que has quedado convicto y corriges/ 0$ing#n pecador humano, culpable del delito que los nuestros le achacan, se arrogue el derecho de conferir el bautismo0. "un esto no va contra nosotros, porque, suponiendo que el tal lo hubiera usurpado y lo hubiera dado, digo que l no debiera haberlo usurpado, pero no digo que no lo ha dado. 'i el que lo recibi es un hombre bueno que lo recibi del malo, un hombre fiel que lo recibi de un infiel, un piadoso que lo recibi de un impo, el bautismo ser pernicioso para el que lo da, no para el que lo recibe. -n verdad, esta

realidad sagrada condena al que usa mal de l, santifica al que usa bien. ero si el que lo recibe lo recibe inicuamente, no se anula el sacramento, antes bien se le reconoce% per+udica al perverso, al corregido causar provecho. Com6arac!-n ntr & )aut!smo * &a 6r d!cac!-n ::I:. (5. 2uiero pensar que t# no di+iste/ 0$ing#n pecador0, porque, si no me equivoco, t# te das cuenta de la ligere!a que suponen esas palabras, sino/ 0$ing#n pecador humano, tal como lo describen los nuestros, ha de usurpar el derecho de conferir el bautismo0, atenindote a lo que est escrito/ ero al pecador le dice Dios: ,9u* tienes t' que comentar mis preceptos y tomar en tu boca mi alianza- ?: 1 para demostrar a qu pecador dice esto, a fin de que no se abstuviera de predicar su palabra a la totalidad de los hombres, que no se atreven a pensar ni a decir que no son pecadores, sigue y lo describe/ (' detestas la instruccin y has echado a tus espaldas mis palabras! (u boca abund en malicia y tu lengua abraz el enga%o! "i ve)as un ladrn, corr)as tras *l, y entrabas a participar con el ad'ltero! "ent#ndote, hablabas mal de tu hermano y pon)as tropiezos al hi&o de tu madre ?;. -ste es el pecador a quien (ios interpela/ ,9u* tienes t' que hablar de mis preceptos y tomar en tu boca mi alianza- ?? Como si di+era/ 07aces esto en vano% por lo que se refiere a ti, no te aprovecha% esto te servir para +uicio de condenacin, no como mrito de salvacin0. $o obstante, aun con un tal pecador que comenta los preceptos de (ios y toma en su boca su alian!a, los que oyen esto de su boca, lo creen, lo practican, lo profesan, )no sern alabados, mientras el otro es reprobado, +ustificados siendo culpable el otro, coronados mientras el otro es condenado, porque se preocuparon de escuchar al 'e.or que dice/ +aced y guardad lo que os digan, pero sus obras no las imit*is, porque dicen y no hacen- ?@ (e suerte que como este pecador, si hubiere usurpado el derecho de predicar el testamento divino, no saca para s provecho alguno, pero aprovecha no l, sino lo que predica a los que lo oyen y lo ponen en prctica, de la misma manera el que no debi usurpar el derecho de conferir el bautismo, se per+udica a s mismo apropindose mal un bien, pero no a quien recibi bien un bien. R sum n d &a ar"um ntac!-n d A"ust#n :::. (7. Ies que no solamente no has podido refutar lo que di+e contra etiliano, sino tambin con qu brillante verdad queda cabalmente refutado lo que di+iste contra m. 1 todava insistes y dices que hacemos mala nuestra causa y en cierto modo confesamos que somos pecadores, porque, mientras se nos ob+eta con qu autoridad reclamamos el derecho de conferir el bautismo, no hablamos del mrito de las acciones ni de la inocencia de vida, sino que decimos que a cualquiera le es lcito. Considera con atencin que, seg#n lo dicho, nosotros ciertamente no afirmamos que le sea lcito a cualquiera, sino que tiene su castigo quien trata indignamente lo santo y que al tal hay que corregirle. $o hay que anular ilcitamente la realidad sagrada que ilcitamente se administra, como queremos que sean corregidos los hombres que no usan legtimamente de la ley, sin considerar nula la ley misma% como reprendemos a quien toma en su boca indignamente el testamento de (ios, sin negar o hacer a.icos el testamento mismo. 1 no confesamos haber pecado, por reprobar en el pecador lo que es suyo y honrar en cambio lo que es de (ios% ni porque no queremos valorar al que cree en (ios por los secretos del hombre, sino que le amonestamos a que se glore en el 'e.or de quien est seguro ?A. -l mismo "pstol no perda su esperan!a porque tuviese mala conciencia, pero no quera poner en el hombre la esperan!a del creyente, y la pona slidamente en el 'e.or al decir/ 0i el que planta ni el que riega son nada, sino Dios que da el crecimiento ?>. "s pues, cuando nosotros decimos lo que est escrito/ 0o a nosotros, "e%or, no a nosotros, sino a tu nombre da gloria @B, no acusamos a nuestra conciencia% pero vosotros, queriendo poner en las costumbres de los hombres la esperan!a de los que se bauti!an, no conocis vuestra arrogancia. Cr scon!o r curr n <ano a San C!6r!ano

:::I. (A. )2u decir de vuestra osada al hacer mencin del bienaventurado Cipriano, como si fuera el garante de vuestra divisin l, el defensor genuino de la unidad y pa! catlicas, rocura primero mantenerte en la Iglesia, que consta mantuvo y defendi Cipriano, y entonces puedes atreverte a llamar a Cipriano garante de tu opinin. rimero procura imitar la piedad y la humildad de Cipriano, y entonces puedes alegar el concilio de Cipriano. $osotros no inferimos in+uria alguna a Cipriano cuando distinguimos entre cualquiera de sus cartas y la autoridad de las -scrituras cannicas. $o sin motivo est establecido con tan saludable vigilancia el canon eclesistico, al cual pertenecen determinados libros de los rofetas y de los "pstoles, que en modo alguno nos atrevemos a +u!gar, y conforme a los cuales hemos de +u!gar libremente sobre los otros escritos de los fieles o de los infieles. "s que al decir el "pstol, cuyas cartas destacan en la autoridad cannica/ 7os que somos perfectos sintamos de esta manera, y si en algo sent)s de un modo diferente, Dios os har# ver claro @4, cuando Cipriano piensa de otra manera, suponiendo que sean suyos los escritos que +u!gis debis aducir en vuestro favor, cuando pens sobre esta materia algo diferente de lo que puso de manifiesto la verdad considerada con ms diligencia, esperando que (ios le descubriera esto, mantuvo con laudable elogio de la caridad la unidad y la pa! de la caridad catlicas aun con sus colegas, de los que se separ en su doctrina. La carta d San C!6r!ano a Eu)a*ano :::II. +9. -n la tuya has incluido un te*to de su carta a =ubayano, para mostrar que l era de la opinin que haba que bauti!ar en la Iglesia catlica a los que haban sido bauti!ados en la here+a o el cisma. $o me veo atado por la autoridad de esta carta, ya que no tengo por cannicas las cartas de Cipriano, y las +u!go a tenor de los 8ibros cannicos% acepto con elogio lo que en ellas est de acuerdo con la autoridad de las divinas -scrituras y recha!o lo que no est. or esto, si lo que citaste de su carta a =ubayano lo hubieses tomado de alg#n libro cannico de los "pstoles o de los rofetas, no tendra nada en absoluto que replicar. "hora bien, como no es cannico lo que citas, usando de la libertad a que nos llam el 'e.or @5, no puedo admitir la opinin diferente de este varn, cuyo mrito no puedo alcan!ar yo, a cuya multitud de escritos no comparo los mos, cuyo ingenio estimo, cuya palabra me encanta, cuya caridad admiro, cuyo martirio venero. $o admito, repito, lo que escribi el bienaventurado Cipriano sobre el bautismo de here+es y cismticos, porque no lo admite la Iglesia, por la cual derram su sangre el bienaventurado Cipriano. "firmis que l ha establecido te*tos cannicos en favor de esta sentencia. -n verdad, l no pudo confirmar esos documentos cannicos, sino que ms bien mediante ellos confirm l sus opiniones rectas. "s, pues, de+a ya los escritos de Cipriano y recuerda los mismos documentos cannicos, de los cuales dices que se sirvi. 'i no logro demostrar que esos documentos no favorecen nada a vuestra causa, has vencido t#. or eso, aunque muy inferior a Cipriano, no puedo admitir esto de Cipriano, como, aunque incomparablemente inferior a edro, no acepto ni practico su propsito de for!ar a +udai!ar a los gentiles @6. Mas vosotros, que nos oponis los escritos de Cipriano como apoyo de la autoridad cannica, es necesario que cedis ante cualquier te*to de Cipriano que podamos citar contra vosotros. 1 es +usto que, vencidos, guardis silencio y por fin os convirtis del error de vuestra funestsima disensin a la unidad catlica. E& uso c& s!a& ant r!or a San C!6r!ano :::III. +$. ara no prolongar la cuestin, toma nota de lo que voy a citar de esta carta a =ubayano a fin de derrocar y erradicar vuestro error. -l santo Cipriano o quien escribi aquella carta, en su esfuer!o por demostrar que era preciso bauti!ar a los here+es que venan a la Iglesia, porque haba que considerar como nulo el bautismo que haban recibido fuera de manos de los here+es, se propuso a s mismo esta dificultad/ 0 ero dir alguien/ )qu suceder entonces con los que en el pasado vinieron de la here+a a la Iglesia y fueron recibidos sin el bautismo, -l 'e.or con su misericordia puede otorgar el perdn y no separar de los dones de su Iglesia a los que fueron admitidos sin ms y murieron dentro de la Iglesia0 @:. " nosotros nos es suficiente esta sencille!, a

la cual presta su testimonio el mismo Cipriano, +u!gando que es un bien tan grande la unidad del cuerpo de Cristo, que poda presumir piadosamente que los admitidos sin ms en la Iglesia, aun los que se pensaba no tenan el bautismo, eran dignos del perdn de la divina misericordia y no deban ser separados de los dones de la Iglesia. -sta fue la costumbre de la Iglesia antes del concilio de Cipriano, que no pudo ser superada ni suprimida ni por el mismo concilio de Cipriano/ los que venan de la here+a, no ciertamente sin el bautismo, como l dice, porque tenan el mismo bautismo aun fuera, aunque no les aprovechara, sino, como dice l tambin, admitidos sin ms, merecan el perdn de la misericordia de (ios y no eran separados de los dones de la Iglesia. -sta simplicidad, ms que la duplicidad, pareci bien a la Iglesia universal e*tendida por el mundo entero. +%. -scucha el precioso testimonio que el mismo Cipriano suministra a la Iglesia. 'e trata de un te*to de la carta que escribi sobre su unidad/ 0"rranca un rayo de lu! del cuerpo del sol, la unidad de la lu! no admite la divisin% desga+a del rbol un ramo, una ve! desga+ado no podr germinar% separa de la fuente el ro, separado se secar0 @;. -n estas palabras de Cipriano no encontramos ni entendemos que la lu! no admita divisin, a no ser en los santos predestinados al reino de (ios, que no pueden en modo alguno ser separados de la Iglesia% que el ramo desga+ado no germina, lo entendemos referido al germen de la salud eterna% y en cuanto a la sequedad del ro separado de la fuente, la reconocemos en que quedan privados del -spritu 'anto los que se separan de la Iglesia, no precisamente en el sacramento del bautismo, que pueden tener los buenos y los malos, separados de la santidad de la Iglesia, ya estando fuera abiertamente, ya permaneciendo ocultos dentro. ero lo que nadie duda es cul es el pensamiento de Cipriano sobre la fecundidad de la Iglesia e*tendida por el orbe entero% atiende a cmo contin#a el te*to/ 0(e esa manera 3dice3 la Iglesia ba.ada en la lu! del 'e.or e*tiende sus rayos por el orbe entero% pero una sola es la lu! que se difunde por todas partes sin que se divida la unidad del cuerpo. -*tiende sus ramos con fecundidad copiosa a toda la tierra, esparce e*tensamente las abundosas aguas% pero una es la cabe!a, uno el origen, una la madre repleta de frutos de fecundidad0. -sta es la Iglesia que, prometida en las santas -scrituras y hecha realidad en todo el mundo, Cipriano am, conserv, recomend, y la que los perdidos cismticos o here+es, con la disculpa de querer distinguirse y separarse de los malos, abandonaron con sus impas sediciones. 1 para que stos no traten de limpiar con vanas e*cusas sus impas salidas, anunci la santa -scritura/ El hi&o malo se proclama &usto, pero no ha lavado su salida @?, porque ni por los malos que parecen estar dentro deben ser abandonados los buenos que en verdad estn dentro. La carta d C!6r!ano a& 6r s)#t ro M80!mo :::I1. +(. 2u piensa el bienaventurado Cipriano sobre esto, se puede comprender por la carta que escribi al presbtero M*imo y a los otros a quienes felicita al tornar de su error cismtico y hertico a la Iglesia/ 0"unque se ve 3dice3 que hay ci!a.a en la Iglesia, no debe impedir nuestra fe y nuestra caridad, de suerte que, como vemos que hay ci!a.a en la Iglesia, nos apartemos de ella nosotros. 7asta tal punto tenemos que esfor!arnos en poder ser grano, que, cuando comience a ser almacenado el trigo en los graneros del 'e.or, reco+amos el fruto de nuestro traba+o y nuestro esfuer!o. (ice el "pstol en su carta/ En una casa grande no hay slo vasos de oro y plata, sino tambi*n de madera y de barro, unos son para usos decentes, otros para usos viles @@. $osotros traba+emos y esforcmonos cuanto podamos, para ser vasos de oro y plata. or lo dems, el quebrar los vasos de tierra se le ha concedido slo al 'e.or @A, a quien se ha otorgado la vara de hierro. -l siervo no puede ser ms que su se.or @>, ni nadie puede reclamar lo que el adre ha otorgado slo al 7i+o, de suerte que pense que puede llevar la pala o el bieldo para aventar y limpiar la era o separar, seg#n el +uicio humano, toda ci!a.a del grano. Jbstinacin soberbia y sacrlega presuncin que se arroga la locura perversa. Mientras se arrogan siempre ms de lo que pide la apacible +usticia, algunos se colocan fuera de la Iglesia, y mientras se engren con su insolencia, cegados por su misma hincha!n, pierden la lu! de la verdad0 AB. 1a ves, hermano, que Cipriano ha mandado esto apoyndose en las divinas -scrituras tambin a

causa de los malos, los cuales, estando separados de los buenos espiritualmente por su vida y costumbres, sin embargo, corporalmente parece que estn me!clados en la Iglesia con los buenos hasta el da del +uicio, en el que sern separados aun corporalmente y destinados a las debidas penas. 1 manda tambin no abandonar la Iglesia por su causa, como el grano por la pa+a o la ci!a.a, como la casa grande por causa de los utensilios sin valor. Ies, oyes, sientes, percibes, entiendes cun grande es el crimen que cometis cuando, por causa de los que con ra!n o sin ra!n os desagradan, os separis de la Iglesia que se e*tiende por el orbe entero, a la cual Cipriano ofrece, conforme a las divinas -scrituras, un testimonio tan grande, tan slido, tan claro y tan luminoso. R sum n d &a ar"um ntac!-n B&t!ma d A"ust#n :::1. ++. or todo lo cual presta diligente atencin a mi breve ra!onamiento sobre toda esta cuestin. 'i se recibe con ra!n en la Iglesia a los que vienen de los here+es, a fin de corregir su error sin menoscabo del sacramento divino, felicitamos a los que viven bien en ella como grano del 'e.or. ero si, como pensis y os +actis de que Cipriano os apoya en esta opinin, no tienen el bautismo, en verdad al ser admitidos sin ms en la Iglesia, seg#n el mismo Cipriano merecen el perdn de (ios en virtud del mrito de la misma unidad y no son privados de los dones de la Iglesia. 1 quienes, seg#n la costumbre anterior sobre la cual no call Cipriano, los admiten sin ms y llevan una vida recta y pacfica, son colocados con el mismo trigo destinado al granero. ero quienes a sabiendas se enfrentan porfiadamente a la verdad en la cuestin de su admisin o viven con malas y detestables costumbres, son tolerados entre la ci!a.a y la pa+a destinadas al fuego. $o obstante, y Cipriano es testigo de ello, (ios ordena no abandonar por causa de ellos la Iglesia que se e*tiende por el orbe entero de la tierra con *itos tan abundantes. -s el grano del 'e.or que crece +unto hasta la cosecha o es triturado +unto hasta la bielda. or esto, si al participar en los mismos sacramentos los malos manchan a los buenos, cuando en los tiempos de Cipriano o antes de l los here+es eran recibidos, seg#n pensis, sin el bautismo, decid que la Iglesia haba perecido y mostrad de dnde habis nacido vosotros. ero si, como tambin lo ense.a la verdad por medio de Cipriano, cuando se tolera la ci!a.a conocida por la pa! de la Iglesia, no mancha al trigo, el hi&o malo se proclama &usto, pero no lava su salida A4, porque no debi salir de la Iglesia a causa de los malos. E& caso d C c!&!ano :::1I. +,. Insisto, no permito que se hagan odos de mercader ante un argumento tan invencible/ si, aunque los buenos no participen de los pecados de los malos, por el solo motivo de comulgar en los mismos sacramentos, los malos pierden a los buenos, los que en el pasado vinieron de la here+a a la Iglesia y fueron admitidos sin el bautismo, a buen seguro que con su contagio echaron a perder a los buenos. 8uego ya no e*ista entonces Iglesia que Cipriano mantuviese y anunciase y de la que saliese despus (onato. ero si aquel contagio no ech a perder a los buenos, tampoco pudo echar a perder al orbe cristiano el contagio de aquellos a los que acusis. $o calumniis, separados de l, al orbe cristiano% corregidos, volved a la Iglesia. 'ientes la necesidad de acusar a Ceciliano y sus compa.eros, contra quienes por aquel entonces reuni y form un concilio 'egundo de &igisi% yo no la tengo de defenderlos. "c#salos con cuantas fuer!as puedas. 'i fueron inocentes, nada les per+udicar, como a grano autntico, el viento de tus palabras% si fueron culpables, no se debi abandonar, por causa de aquella ci!a.a, el grano al que nada per+udic. "cusa cuanto puedas. Iencer si no aportas pruebas. Iencer si las aportas. Iencer, repito, si no aportas pruebas, ponindote a ti como +ue!% vencer si las aportas, teniendo como testigo a Cipriano. )2u quieres que hayan sido ellos, 'i inocentes, )por qu calumniis al trigo del 'e.or, siendo vosotros ci!a.a, 'i culpables, )por qu os separis del trigo del 'e.or por causa de la ci!a.a, "parece la Iglesia ilustre y resplandeciente, como ciudad establecida sobre el monte A5 que no puede esconderse, por medio de la cual domina Cristo de un mar a otro y desde el ro hasta los lmites del orbe de la tierra A6, como la descendencia de "brahn, multiplicada como las estrellas del cielo y la arena del mar, en quien son bendecidos todos los pueblos A:. -sta es tambin la que

encarece el bienaventurado Cipriano, y de tal manera, que dice que, ba.ada por la lu! del 'e.or, alarga sus rayos por el orbe de la tierra, e*tiende sus ramos por toda la tierra con la abundancia de su fertilidad A;. -sta, a la que ni hay que acusar por sus granos ni que abandonar por causa de la ci!a.a. Gespecto a lo primero, respondeos vosotros a vosotros mismos% en cuanto a lo segundo, aprendedlo en los conse+os de Cipriano. -stas son palabras suyas que lo atestan y afirman/ 0"unque se ve que en la Iglesia hay ci!a.a, no debe ello impedir nuestra fe o nuestra caridad, de manera que vayamos a apartarnos nosotros de ella porque veamos que en ella hay ci!a.a0 A?. C!6r!ano cond na su doctr!na, aun s!n c!tar&os :::1II. +2. "firmis que la Iglesia ha desaparecido del orbe de la tierra por el contagio de los malos africanos y que sus reliquias han quedado en el partido de (onato como en el grano separado de la ci!a.a y de la pa+a. Contradecs a todas luces a Cipriano, quien afirma que ni los buenos perecen en la Iglesia por me!clarse con los malos, ni los mismos malos pueden ser separados de la me!cla con los buenos antes del tiempo del +uicio divino. -n vuestro error o, me+or, furor os veis for!ados a acusar no slo a Ceciliano y sus consagrantes, sino incluso a aquellas Iglesias que leemos nosotros y vosotros en las -scrituras apostlicas y cannicas/ no slo la de los Gomanos, a donde solis enviar desde 9frica a un obispo para el reducido n#mero de los vuestros, sino tambin la de los Corintios, Nlatas, -fesios, &esalonicenses, Colosenses, <ilipenses, a las que, bien notoriamente, escribe el apstol ablo% a la de =erusaln, que gobern como primer obispo el apstol 'antiago% a la de "ntioqua, donde los discpulos recibieron por primera ve! el nombre de cristianos A@% a la de -smirna, &iatira, 'ardes, rgamo, <iladelfia, 8aodicea, a las cuales se dirige el "pocalipsis del apstol =uan AA, a tantas otras Iglesias del onto, Capadocia, "sia, Fitinia, a las que escribe el apstol edro A>, y todo lo que ablo atestigua haber llenado del -vangelio desde =erusaln hasta la Iliria >B, sin hablar de otras regiones de la tierra tan dilatadas e inmensas, a las que llevaron la Iglesia que ha crecido y sigue creciendo los traba+os y siembras de los "pstoles. " estas Iglesias precisamente, cuyo nombre he tomado de las -scrituras divinas y cannicas, tan ale+adas de 9frica, os veis for!ados a acusar, como si hubiesen perecido por los pecados de los africanos, para no tener que corregir el error que os lleva al enorme crimen de la nefasta divisin. +5. or lo que toca a nosotros, para refutar con ms facilidad este vuestro error, no nos vemos for!ados a defender a los mismos africanos, cuyos falsos crmenes os atrevis a e*tender hasta a los restantes pueblos% ni a los mismos africanos, repito. 'i fueron inocentes, tienen participacin en el reino con aquellas Iglesias transmarinas, y si fueron culpables, no pudieron per+udicar en 9frica a los que no quisieron separarse de la unidad de la Iglesia por su causa aun habindolos conocido, como la ci!a.a no per+udica al grano. (e+o de lado a tantos que tuvieron por inocentes a aquellos a quienes no pudo demostrrseles su falta, si hubo alguna% y aun de stos no podis afirmar vosotros que pudieron ser mancillados por los pecados a+enos no conocidos. (e+o de lado a stos, repito% veamos a los que saban o +u!gaban que eran culpables. "unque se hallaban establecidos en la Iglesia africana, vean que no podan ser refutados ante las Iglesias de ultramar ni se podan probar sus crmenes a los miembros de la Iglesia e*tendidos por tan le+anas regiones% si, por causa de aquellos que conoca como malos, quisieran separarse, por temor a un pestilente contagio, de la comunin de tantos pueblos, a los cuales no podan demostrar que eran malos, no podramos retenerlos ni yo, ni t#, ni (onato, ni Ceciliano, sino el mismo que t# has osado citar, Cipriano, que les dira las palabras que escribi a M*imo/ >n t 0to d C!6r!ano :::1III. +7. 0'i se ve que e*iste ci!a.a en la tierra, no debe ello impedir nuestra fe o nuestra caridad, de modo que, al ver que e*iste ci!a.a en la Iglesia, nos separemos nosotros de ella. $osotros slo tenemos que esfor!arnos por poder ser grano, a fin de que, cuando comience a ser

almacenado en los graneros del 'e.or, consigamos el fruto debido a nuestro traba+o y esfuer!o. (ice el "pstol en su carta/ En una casa grande no hay slo vasos de oro y plata, sino tambi*n de madera y de barro, unos son para usos nobles, los otros para usos viles >4. $osotros procuremos traba+ar y esfor!arnos cuanto podamos para llegar a ser vasos de oro y de plata. or lo dems, slo se ha concedido quebrar los vasos de barro al 'e.or, a quien se ha dado la vara de hierro >5. -l siervo no puede ser ms que su se.or >6, y nadie puede reclamar lo que el adre ha dado slo al 7i+o, de suerte que piense que puede llevar la pala o el bieldo para beldar o limpiar la era o separar, seg#n el +uicio humano, toda ci!a.a del trigo. -sto es una terquedad orgullosa y presuncin sacrlega que se arroga el furor depravado. 1 mientras algunos se toman ms de lo que reclama una benigna +usticia, se colocan fuera de la Iglesia, y mientras se al!an insolentes, cegados con su misma hincha!n, pierden la lu! de la verdad0 >:. Con estas palabras de Cipriano se mantendran en la Iglesia los que temen a (ios, que pudieron querer separarse de ella por causa de los malos conocidos% estas palabras os condenan a vosotros, que en vuestra separacin acusis incluso a los buenos. Con ellas Cipriano nos mantiene a nosotros en la casa de (ios, cuyo decoro am l >;, de modo que no la abandonemos por causa de los vasos hechos para afrenta, aunque, cosa que nunca pudisteis vosotros conseguir, pudiramos conocer a los que acusasteis y mostrasteis como traditores y a cualesquiera otros malos. J+al con esas palabras os introdu!ca, corregidos ya, en la pa! catlica este promotor de la pa!, para que no os sintis irritados por cualesquiera pecados a+enos, sean verdaderos o falsos, y de+is de lan!ar invectivas contra la Iglesia de Cristo que fructifica y crece seg#n las -scrituras en todo el mundo, ni acusis al trigo por causa de la ci!a.a, abandonis el grano a causa de la pa+a, permane!cis fuera de la casa por los vasos de uso vil. +A. 1a ves cunto nos ha ayudado el bienaventurado Cipriano citado por ti. 'i pens diversamente sobre la repeticin del bautismo, sin duda el 'e.or, en pago de los e*traordinarios mritos de su caridad ardiente, le dio lu! para corregirse, porque permaneci en aquella vid como un sarmiento cargado del fruto tan copioso de pa! y caridad% de tal manera que si se encontrara en l algo que purificar, sin duda le quitara esa mancha, si no hubiera otro recurso, el hacha del martirio. &odo lo que acabo de decir podra ser suficiente para refutar vuestro error y, si quisierais, aun para corregirlo% sin embargo, para que nadie vaya a pensar que en tu carta haba algo que no he podido refutar o en lo que no he podido demostrar que t# no has respondido nada a+ustado a mi carta contra etiliano, vamos a ver el resto en el volumen siguiente.

RPLICA AL GRAMTICO CRESCONIO, DONATISTA


Traductor: P. Santos Santamarta, OSA L!)ro t rc ro Mot!<o d & 6r s nt &!)ro I. $. 'i no tuviera que tener en cuenta a las mentes torpes, que no pueden entender que he contestado de varios modos en los dos vol#menes anteriores a todas las cuestiones que se contienen en tu carta, hermano Cresconio, y de tal manera que las que all restan estn ya resueltas y aniquiladas, deba haber puesto ya fin a esta obra. Mas como hay muchos, a los que conviene que sirva, que piensan que no se han refutado todas las ob+eciones si no se debate cada una en su lugar oportuno, recorrer brevemente y por su orden, para refutarlas, las que quedan de su tratado. %. &odo lo que te ha parecido bien insertar sobre los escritos del venerable mrtir Cipriano y de algunos orientales, coincidentes en reprobar el sacramento del bautismo dado entre los here+es y cismticos, no per+udica en absoluto nuestra causa, si mantenemos la Iglesia que no abandon

Cipriano, aunque muchos de sus colegas no quisieron dar su asentimiento a esa opinin. -n el mismo concilio di+o/ 0'in +u!gar a nadie ni apartar del derecho de la comunin a nadie por pensar de otra manera0 4. 1 as termina la misma carta a =ubayano/ >n t 0to d &a carta a Eu)a*ano II. 0-sto, carsimo, te he contestado seg#n mis cortos alcances, sin hacer prescripcin alguna sobre nadie o pre+uicio que impida a cada uno de los obispos hacer lo que le pare!ca, pues est en posesin de la libre potestad de su albedro0 5, etc. "s, pues, colcanos de momento entre aquellos a quienes Cipriano pudo convencer y con quienes, sin embargo, aun siendo de diferente opinin en esta materia, no rompi en absoluto su comunin. or lo que se refiere a vuestros antepasados, respecto a los cuales t# has dado testimonio de que se separaron de la comunin de los orientales porque stos se haban vuelto atrs de su +uicio, seg#n el cual les haba parecido bien que era preciso estar de acuerdo con Cipriano y aquel concilio africano sobre esta cuestin del bautismo, actuaron contra Cipriano. -n efecto, debieron mantener la unidad de la comunin con los que tenan otra opinin en esta materia, como hi!o Cipriano, seg#n leemos en sus cartas. -llos contestan que quiso hablar as no fuera que, aterrados por el temor de la e*comunin, no se atrevieran a decir libremente lo que pensaban, no precisamente porque l fuese a permanecer en comunin con ellos si pensaran de otra manera. -sto es una forma clara de decir que Cipriano minti. 'i deca/ 0'in +u!gar a nadie ni apartar del derecho de la comunin a nadie por pensar de otra manera0 3y las actas del concilio indican que l lo di+o3, y, no obstante, si alguno de aquellos a los que deca estas cosas manifestaba una opinin diversa, vera rota su comunin con l en los sacramentos de Cristo, sin duda menta al hacer tal promesa no sincera y con dolo% y, lo que es peor, en tal mentira enga.aba la sencille! de los hermanos con la doble! de cora!n, sobre todo al quedar escrito lo que se deca. orque, si alguno hubiera pensado diversamente a lo que pens el concilio, )cmo podran condenarlo o e*comulgarlo si l lea en alta vo! a su favor las palabras iniciales del mismo concilio, -ntonces, )quin tiene me+or opinin de Cipriano/ nosotros que afirmamos que en la cuestin oscura del bautismo l, como hombre, pudo equivocarse, o vosotros, que decs que l, como obispo, al prometer la comunin cristiana, quiso enga.ar no a cualquier hermano del episcopado, sino a toda la asamblea episcopal, 'i a vosotros os parece una impiedad esto, vuestros antepasados obraron contra su parecer al romper la comunin con los orientales por pensar de otra manera sobre esta cuestin. Los or! nta& s corr!"! ron su rror III. (. or tanto, si se ha de creer que cincuenta obispos orientales han sido del mismo parecer que los setenta, o algunos ms, africanos, frente a tantos miles de obispos que en todo el orbe desaprobaron este error, )por qu no hemos de decir ms bien que aquellos mismos pocos obispos orientales han corregido su +uicio, y no, como dices t#, que lo han anulado, Como es digno de elogio no abandonar una afirmacin verdadera, as es culpable persistir en la falsa% no mantener nunca sta es digno de mayor elogio, y el cambiarla, el segundo grado del elogio, a fin de que o bien permane!ca la verdadera desde el principio, o bien, cambiada la falsa, le suceda la verdadera. "l presente no tiene que ver con nuestra cuestin en que la mayor parte del orbe cristiano pens como los orientales. 'i esto es verdad, si hay que mantener y observar lo que mantenemos y observamos nosotros acerca del bautismo, os echamos en cara los dos males vuestros/ uno, el error en la cuestin del bautismo% otro, la separacin de aquellos que mantuvieron la verdad sobre este punto. 1 si 3para hablar como vosotros3 la verdad en esta cuestin es lo que vosotros pensis, os mancillis ciertamente con el crimen de haberos separado de la Iglesia, por cuya pa!, seg#n hi!o y amonest Cipriano, debisteis soportar aun a los que piensan de otra manera. Cr scon!o cam)!a & s nt!do d &as 6a&a)ras d A"ust#n

I1. +. "qu al!as tu vo! como si yo hubiera dicho/ 0$o hagas distincin entre los fieles y los infieles% ve como iguales al piadoso y al impo0. 1o no he dicho esto% lo que di+e claramente es aquello de lo que t#, como si hubiera dicho esto, tomaste pie para e*clamar y decir lo que no he dicho yo. -sto di+e/ 01a reciba alguien el sacramento de un dispensador fiel, ya de un infiel0. -n esta frase ni he de+ado de distinguir el fiel del infiel, ni he mandado que cada cual vea como iguales al piadoso y al impo% he dicho que el piadoso y el impo pueden tener el mismo sacramento, cosa que ni t# niegas, ya que concedes que no se debe bauti!ar al menos despus de hacerlo los impos ocultos. "s, sin motivo a.ades y dices/ 0$ada aprovecha vivir con buenas costumbres, ya que lo que puede el +usto, lo puede cumplir el pecador tambin0. -sto es falso y no lo he dicho yo. -n efecto, las buenas costumbres distinguen la vida de los buenos de la de los malos y llevan a diverso fin. 8o que puede el +usto no lo puede cumplir el pecador, porque el +usto cumple la ley de Cristo por el amor, al que es a+eno el pecador% sin embargo, puede cumplir algo que cumple el +usto/ puede bauti!ar si no puede cumplir otra cosa, al menos si est oculta su malicia. Igual que pueden predicar los mandatos de (ios como los +ustos, pero no vivir como los +ustos. (e ellos se ha dicho/ +aced lo que ellos digan, pero no hag#is lo que hacen 6. E& 'u sant!/!ca s s! m6r D!os 1. ,. ero imaginmonos un pecador no secreto y conocido por algunos buenos, pero que no puede ser separado de la Iglesia en atencin a alguna faccin sediciosa. -scucha a Cipriano, soporta la ci!a.a, s trigo. C2u bien te han sonado unas palabras que, en un tema, has repetido varias vecesD 'on stas/ 0) uede decirse cosa ms inicua que este precepto/ que un mancillado purifique a otro, que lo lave el sucio, que lo limpie el inmundo, que d la fe el infiel, que el criminal haga a uno inocente,0 Gespondo brevemente/ ni el mancillado, ni el sucio, ni el inmundo, ni el infiel criminal son Cristo, que am a la Iglesia, que se entreg a s mismo por ella, purificndola con el lavado del agua en la palabra :, dndonos seguridad respecto a sus bienes, para no temer ser manchados con los males a+enos. Cuando un ministro malo oculta su maldad, si t# no anulas el bautismo dado por l, )no se te pueden devolver todas esas tus e*presiones de que purifica el manchado, y lava el sucio, y limpia el inmundo, y da la fe el infiel y el criminal hace inocente a uno, 0$o0, dices t#, 0no l mismo, sino la buena opinin de que go!a, aunque vaca y errnea0. 1 ante esto no quieres t# que yo e*clame/ 0CJh crimen, oh portentoD0, no, como dice alguien ;, 0digno de ser deportado al fin del mundo0, sino ms bien de ser echado fuera del mundo entero y de todas las tierras, si fuera posible. $o me refiero a ti mismo, cuya enmienda deseo, sino a ese error, del cual deseo te corri+as. )"caso cuando falta la verdadera vida de un buen ministro para purificar a un hombre ser suficiente la buena pero errnea opinin p#blica sobre un mal ministro, que consiga lo que no conseguira la vida santa, de suerte que para santificar a un hombre, cuando est oculta la malicia del ministro, use (ios el ministerio de la falsedad, &odo esto se origina de no reconocer lo que nosotros decimos/ ya reciba uno el bautismo de un ministro fiel, ya de un infiel, el que santifica no es otro que (ios. 2. 8uego citas estas mis palabras/ 0'ea siempre Cristo quien da la fe, sea Cristo el origen del cristiano, en Cristo enclave el cristiano su ra!, sea Cristo la cabe!a del cristiano0. "s lo di+e y lo digo, y no pudiste t# responder. arece como si te sintieras abatido por el peso aplastante de la verdad cuando a.adiste/ 0-sto tambin lo ense.amos nosotros, tambin lo queremos0. S!"u & t ma d 'u!4n s r8 m ;or 'u &o d4, & ;usto o & !n;usto 1I. ero de nuevo sustituyes a Cristo por un hombre, en quien ponga su esperan!a el que ha de ser bauti!ado. (ices/ 0 ero buscamos quin realice esto me+or0. 1 como tambin nosotros decimos que sin ministro no puede ser bauti!ado el hombre, me preguntas si es me+or el ministro pecador o el santo. 1o respondo que para esto es me+or que el ministro sea santo, a fin de que la debilidad del hombre, que sin el e+emplo siempre ve laborioso y difcil lo que manda (ios, imitando al ministro santo se yerga con ms facilidad a una vida santa% as nos lo inculca el apstol ablo/ "ed

imitadores m)os, como yo lo soy de Cristo ?. or lo que se refiere al bautismo y santificacin del hombre, si lo que se recibe es tanto me+or cuanto me+or es quien lo da, hay tanta variedad de bautismos en los que lo reciben cuanta diversidad de mritos en los ministros. 'i ablo, como se cree sin discusin, era me+or que "polo, dio tambin un bautismo me+or seg#n vuestra vana y perversa opinin @, y si dio un bautismo me+or, sin duda vea con malos o+os a aquellos a quienes se congratula de no haberlos bauti!ado personalmente. "dems, habiendo entre los buenos ministros uno me+or que otro, si no es me+or el bautismo que da un ministro me+or, tampoco ser malo el bautismo que da un ministro malo, ya que es el mismo bautismo el que se da. 1, por consiguiente, es igual el don de (ios, aunque lo den ministros de desigual virtud, porque no es suyo el don, sino de (ios. A"ust#n d!st!n"u ntr & m!n!stro /! & * & !n/! & 1II. "s pues, no tiene fundamento tu ataque de que no distinguimos en nada al ministro fiel del infiel% distinguimos los mritos humanos, no los sacramentos divinos, que t#, llevado por la fuer!a de la verdad y olvidado del espritu pendenciero de los here+es, confesaste que no eran diferentes entre nosotros y vosotros, sino enteramente los mismos. 5. )Cmo dices t#/ 0-sto es tambin lo que nosotros ense.amos y queremos/ sea siempre Cristo el que da la fe, sea Cristo el origen del cristiano, en Cristo enclave el cristiano su ra!, sea Cristo la cabe!a del cristiano0, y luego defiendes la carta de etiliano, -ste, al ponderar el mrito del que bauti!a y al esfor!arse por demostrar, en favor de la causa que l defiende, el valor de la santidad del hombre para dar el bautismo, dice con toda claridad/ 0'e tiene en cuenta la conciencia del que da santamente el bautismo para purificar la del que lo recibe. orque el que a sabiendas recibe la fe de un infiel, no recibe la fe, sino el pecado0. 1 como si se le preguntara/ 0Cmo pruebas esto,0, a.adi a continuacin/ 0&odo ser toma su e*istencia de su origen y su ra!% si no tiene cabe!a, no es nada0. ) or qu, te ruego, al caer en la defensa de un error temerario, tratas de sembrar de nieblas cosas tan manifiestas, -ste hombre dice abiertamente que el origen, la ra! y la cabe!a del que ha de ser regenerado por el bautismo no puede tener lugar sino por el ministerio del que le bauti!a, y t# dices/ 0-sto es lo que tambin nosotros queremos, que sea Cristo el origen, la ra! y la cabe!a del cristiano, pero buscamos por medio de quin se haga me+or esto0. Mna cosa es lo que dices t#, otra lo que di+o etiliano% lo que dices t#, aunque sea verdad, no es lo que di+o aqul. Contrad!cc!-n ntr Cr scon!o * P t!&!ano 1III. 7. or consiguiente, si t# tambin quieres que Cristo sea el origen, la ra! y la cabe!a del cristiano, enfrntate con etiliano, no conmigo, ya que/ 0i el que planta ni el que riega son nada, sino Dios que da el crecimiento A. "l citar yo este testimonio del "pstol en mi carta, te pareci bien responder en estos trminos/ 0Ciertamente es (ios el que da el crecimiento, pero como para plantar y regar se busca un obrero fiel y diligente, as en el sacramento del bautismo se emplea un obrero fiel y de probada +usticia0. Como si lo que plant un colono infiel no llegara a germinar por su infidelidad. 8a fuer!a de la semilla, la fecundidad de la tierra y el clima han recibido de (ios tales disposiciones que para propagar sus frutos slo esperan la obra del que planta o del que riega, pero no se preocupan con qu espritu obra ni con qu intencin traba+a, si ama fielmente al due.o del campo o busca sus propios intereses y no los de aqul. ".ades tambin el testimonio del rofeta diciendo/ <s dar* pastores seg'n mi corazn, que os pastorear#n con inteligencia >. Cono!co el te*to, se ha cumplido/ tales fueron los apstoles, tales los hay tambin ahora, aunque muy pocos, dada la e*tensin de la Iglesia% pero no faltan. &ambin debiste buscar, leer, meditar lo que dice el profeta -!equiel contra los malos pastores, a saber/ :o las apacentar*, no los pastores 4B. En 'u4 6on Cr scon!o su s6 ran3a I:. A. or consiguiente, cuando dispensa su palabra y su sacramento por medio de pastores buenos

y malos, l mismo es el que apacienta, ya que di+o de s mismo/ 9ue haya una sola grey y un solo pastor 44! Es me&or confiar en el "e%or que confiar en el hombre 45, y tambin/ 8aldito todo el que pone su esperanza en el hombre 46. 1o cit este te*to en aquella carta, y t# muestras que lo entiendes de tal manera, que afirmas que buscas un ministro +usto y fiel para que confiera este sacramento porque tienes la esperan!a y la confian!a en (ios y no en un hombre. ero de (ios es la fe y la +usticia que t# consideras siempre en sus ministros. -s verdad lo que dices, que no tenemos ning#n bien que no hayamos recibido 4: y seg#n ello, (ios es el que nos da la fe y la +usticia. ero cuando dices que (ios no la puede dar si no la tiene el hombre que te bauti!a, ya ests poniendo efectivamente esperan!a en el hombre, de quien no sabes si participa de ella% y si no tiene parte en la +usticia, consideras la opinin p#blica sobre l, y al descubrir que es errneamente buena en un pecador oculto, piensas que te es suficiente para tu +ustificacin. (ime, te ruego, si tienes tu confian!a en (ios y no en el hombre, y si por ello buscas ms un ministro bueno, +usto y fiel que administre este sacramento, porque de (ios es la fe y la +usticia, )se ha de atribuir tambin a (ios el error de la opinin p#blica, que si es buena referida a un ministro malo, dices que te basta sa para tu santificacin, referira que confiaras en el hombre, de lo que con toda vehemencia te apartaba antes, antes que en el error de la opinin p#blica sobre l. "l fin, el hombre, sea como sea, en su condicin de hombre es una criatura de (ios% en cambio, ning#n error lo es. "hora bien, si es maldito el que pone su esperan!a en el hombre 4;, cunto ms lo ser el que la pone en el error de la opinin humana, de suerte que llegue a caer en aquella otra amena!a/ El que se f)a en las mentiras, apacienta vientos 4?, esto es, se convierte en alimento de los espritus malos. E& )aut!smo d Euan * & d Mo!s4s :. $9. (ices/ 0'i el bautismo dado por cualquiera de cualquier manera no debe ser invalidado, )por qu bauti!aron los apstoles despus de =uan,0 Con ms fuer!a e*pone este argumento/ 0'i los apstoles bauti!aron despus de =uan, )por qu no bauti!a despus de cualquier santo uno me+or que l o igual a l,0 "s te veras for!ado a comprender que no pertenece a esta cuestin el bautismo de =uan. (ices tambin/ 0 edro di+o a los +udos bauti!ados por Moiss/ Arrepent)os y que cada uno de vosotros se bautice en el nombre de 6esucristo1 4@. 'i los +udos ya haban sido bauti!ados, porque Moiss haba bauti!ado a sus antepasados tanto tiempo antes a travs del mar Go+o, sin motivo se bauti!a en la actualidad a los que nacen de cristianos bauti!ados% y, sin embargo, dices estas cosas y las escribes% se te escucha, se te lee y se cree que respondes a mi carta, como si haber podido responder fuera lo mismo que no haber querido callar. E& t st!mon!o d Pa)&o 6on )! n d man!/! sto 'u 'u! n )aut!3a s Cr!sto :I. $$. &ampoco refutaste, como t# crees, el principio de mi carta que consideraste que debas pasar por alto. "ll di+e/ 0'i se equivocaban los que queran ser de ablo, )qu pueden esperar los que quieren ser de (onato,0 )2uin no ve que la causa de este cisma, que el motivo de persistir a#n hoy en esta peste, procede de poner la esperan!a en la +usticia de un hombre, de suerte que solamente es aceptable el bautismo de Cristo cuando es un hombre +usto el que bauti!a, Contra este error, contra los que ya haban empe!ado a levantar cismas atendiendo a los diversos mritos de los hombres, levanta la vo! el mismo ablo/ Doy gracias a Dios de no haber bautizado a ninguno de vosotros, para que nadie pueda decir que he bautizado en mi nombre 4A. )2u otra cosa insin#a sino que el bautismo de Cristo era propio de aquel en cuyo nombre se da, y, por tanto, que no se vuelve me+or porque lo d un ministro me+or, ni peor porque lo d un ministro menos bueno, A)surdos 'u s s!"u n d &as t s!s d Cr scon!o

$%. "s, sin motivo, te entusiasmas despus y dices/ 0'guese que todo lo que ha escrito el santo etiliano, o cualquier otro que haya sido, tengo que reconocerlo como +ustamente dicho0. -n realidad, esas mismas palabras, que concluyes han sido dichas rectamente, demuestran que no han sido dichas rectamente, ya que no se tiene en cuenta la conciencia del que da santamente el bautismo para que limpie la del que lo recibe cuando la conciencia del que lo da est oculta. Iencido en esta materia, cuando debas rendirte a la verdad apelaste a la errnea opinin p#blica sobre aqul, como a un +ue! infeli! enga.ado por la mentira, ya que no se tiene en cuenta la conciencia cuando se tiene en cuenta la opinin sobre l% y la falsa opinin sobre cualquiera no puede purificar a nadie, como no lo puede tampoco la mala vida% y nadie recibe la fe cristiana de un hombre ni infiel ni fiel, sino de aquel de quien se di+o/ 9ue purifica sus corazones con la fe 4>. 'i uno oye de la boca de un fiel qu es lo que tiene que creer, ciertamente lo imita, pero no es +ustificado por l. ues si el ministro +ustifica al impo, sguese que tiene motivo para creer tambin al ministro% pues es clara y cierta la afirmacin del "pstol/ Al que cree en el que &ustifica al imp)o, se le cuenta su fe como &usticia 5B. or tanto, si el ministro no se atreve a decir/ 0Cree en m0, no ose afirmar/ 0-res +ustificado por m0. $(. "tendamos a lo que sigue/ 0&odo ser toma su e*istencia de su origen y su ra!% si no tiene cabe!a, no es nada0. 'i el origen, la ra! y la cabe!a del bauti!ado es el ministro, no lo es Cristo% si lo es Cristo, no lo es aqul. <inalmente, cuando el ministro es ocultamente malo, )cul es el origen, cul la ra!, cul la cabe!a del bauti!ado, )"caso la mala opinin sobre l, -sto es lo que dice Cresconio, pero le contradice la verdad. 8uego, si entonces es Cristo el origen, la ra! y la cabe!a, tambin lo es cuando es bueno el ministro% de lo contrario se seguira el absurdo de que es me+or la condicin del bauti!ado por uno ocultamente malo, ya que Cristo es entonces la cabe!a, que la del bauti!ado por uno manifiestamente bueno, si entonces es el ministro la cabe!a. -sto se podra decir de la buena semilla% sigue en efecto/ 0$ada reproduce bien si no es reproducido por una buena semilla0. $+. 8o que sigue lo has tomado de la carta de etiliano/ 0'i esto es as, hermanos, )cul no ser el absurdo de que quien es reo por sus crmenes haga a otro inocente, si est escrito/ El #rbol bueno da buenos frutos y el #rbol malo da malos frutos- ,"e cosechan uvas de los espinos- 54 1 tambin/ El hombre bueno saca cosas buenas del tesoro de su corazn, y el hombre malo produce cosas malas1 55. -stas palabras demuestran suficiente y claramente que etiliano no refera estas cosas sino al hombre que administra el bautismo, para que se entienda que si l es inocente hace inocente al que bauti!a% que l es el rbol bueno cuyo fruto es el bauti!ado% que l es el hombre bueno cuyo cora!n es el tesoro del cual procede la santificacin del bauti!ado. "s, cuando ste es un pecador oculto, dime quin hace inocente al bauti!ado% dime de qu rbol ser fruto% dime de qu cora!n ser el tesoro que santifica al bauti!ado. J bien, si merece tener como causa de su inocencia, como rbol del cual nace un fruto bueno, no al hombre ministro del bautismo, sino a Cristo, es de mayor ventura para l haber topado con un ministro ocultamente malo que si hubiera topado con uno manifiestamente bueno. 'i esto es plenamente absurdo y disparatado, el santificado por el bautismo es fruto de Cristo, sea quien sea el ministro que le bauti!a. Claro que qui! pueda recurrir a tu conse+o, cuando cae en la conciencia manchada y oculta del ministro, a fin de que le muestres como rbol al que da el nacimiento la buena aunque errnea opinin sobre un hombre malo% si buscas su ra! encontrars la astucia de un hipcrita. 'i puede nacer de ella un fruto bueno, lo que (ios no permita, minti Cristo al decir/ 0o puede un #rbol malo producir frutos buenos 56. ero como Cristo di+o la verdad, produ!ca el hombre bueno, como rbol bueno, el fruto de las buenas obras, a la manera que el hombre malo, como rbol malo, produce el fruto de las malas obras. 2ue el bauti!ado na!ca no del espritu de cualquier hombre, sino del espritu de Cristo, si quiere ser fruto que no corrompa el viento, o rbol que no sea desarraigado. 'i esto es as, al decir t#/ 0'guese que todo lo que ha dicho el santo etiliano, o cualquier otro que haya sido, tengo que reconocerlo como +ustamente dicho0, pienso que concluyo ms bien que todo eso no se ha dicho rectamente.

E& caso d O6tato :II. $,. Iamos a ver ahora lo que despus engar!aste en tu carta% cmo los vuestros te informaron sobre la causa de Jptato y de los ma*imianistas, o me+or, para seguir tus ense.an!as, de los ma*imianenses. "cerca de Jptato, sobre el cual no puedo mostrar nada escrito por l, con facilidad acepto lo que digas. 'olamente s esto/ si es verdad, no digo lo que se demostraba, sino lo que se deca de l, ni l era bueno ni tena buena fama. or consiguiente, cuantos fueron bauti!ados por l, no pudieron ser lavados ni por su conciencia, seg#n etiliano, ni por su fama, seg#n t#. 1 si la envidiosa opinin p#blica lan! sobre l, como ocurre con frecuencia, falsas calumnias, ves con cunta ra!n no creemos fcilmente lo que nunca pudisteis probar sobre los traditores a los que acusis, ya que la opinin p#blica suele mentir tambin acerca de los buenos. "s pues, si no es su inocencia, ni en resumidas cuentas, como es verdad y seguro, la gracia de (ios y nuestra conciencia las que dan valor a nuestro bautismo, sea al fin tu opinin la que se lo da. D!< rsa act!tud d Cr scon!o /r nt a O6tato * a C c!&!ano :III. $2. "l hablar de Jptato di+iste/ 01o no absuelvo a Jptato ni lo condeno0. 'i yo, y no slo yo, sino toda la Iglesia catlica africana, y cunto ms a#n la transmarina, tan ampliamente e*tendida, di+era de Ceciliano y de los que lo ordenaron/ 01o no los absuelvo ni los condeno0, )piensas que sera poco para los que stos bauti!aron, ninguno de los cuales vio +ams a Ceciliano, lo que crees es suficiente respecto a Jptato a aquellos que l bauti! con sus manos, )"caso porque vosotros citis el concilio de vuestros antepasados sobre Ceciliano, mientras que nosotros no citamos ninguno sobre Jptato v, piensas que a nadie de los nuestros le est permitido decir/ 01o no absuelvo ni condeno a Ceciliano0, como lo pudiste decir t# de Jptato, ero en favor de Ceciliano se celebr despus un +uicio transmarino a instancias de los vuestros ante el emperador Constantino. 1 si los +uicios eclesisticos, una ve! celebrados, no pueden ser anulados, )qu vais a hacer de rimiano, vuestro obispo de Cartago, contra el cual se pronunciaron primero cien obispos, ms ciertamente que sobre Ceciliano, y, anulando su condicin de obispo, pusieron en su lugar a Ma*imiano, )$o se apoy rimiano en un +uicio posterior, que se celebr en su favor en la ciudad de Fagi, +uicio seg#n el cual no quiere se dude de l, pero e*ige que todos vosotros le absolvis, &ambin nosotros, de acuerdo con el +uicio posterior, absolvemos absolutamente y sin la menor vacilacin a Ceciliano. ara dirimir la causa basta que digamos nosotros de l lo que t# de Jptato/ 0$osotros no absolvemos a Ceciliano ni lo condenamos0. 2ue vean los +ueces, los nuestros o los vuestros, cmo le +u!garon% den ellos mismos ra!n de su sentencia, carguen ellos con el peso de su buena o mala obra 5:% a nosotros permitidnos al menos dudar de los hechos a+enos, para no vernos for!ados a condenar en nosotros los sacramentos de que no se puede dudar. ero ya lo he dicho/ piensa de Jptato lo que quieras% pues no hay modo de de+ar convicto a aquel de quien no se encuentran delitos en las actas, delitos que, sin embargo, l cometi, de suerte que es considerado, detenido y a+usticiado como el cabecilla de los satlites de Nildn. )Js est permitido decir algo sobre <eliciano y rete*tato , compa.eros de Ma*imiano, a los cuales condenaron trescientos die! obispos vuestros, +unto con los otros e*presamente nombrados, en una sola y la misma sentencia del concilio de Fagi, y a los que recibieron poco tiempo despus con la dignidad de obispos que tenan, +unto con todos los que haban bauti!ado durante su condena, E& caso d = &!c!ano * Pr t 0tato :I1. $5. -n consecuencia, es in#til querer lavar todo lo que, como perdonndolo o pasndolo por alto, t# has dicho contra nosotros o los nuestros, sin nombres, sin testigos, sin ning#n documento en absoluto, en parte acusando de lo que no es ob+eto de acusacin, en parte no probando lo que s es ob+eto. " stos, a stos es a los que debes entender de nuevo% mira con ms atencin a <eliciano de Musti y a rete*tato de "ssuras, cuyos casos e*plicar enteramente, si (ios lo permite, en su lugar. " fin de que, aunque te empe.es en ser tan enemigo de la verdad, no puedas defender o negar la mentira de los vuestros. ero de momento yo prefiero hablar sobre lo que te di+eron% no discuto a#n

cuntas falsedades han dicho, no demuestro a#n con qu ceguedad tan desvergon!ada han mentido. Ciertamente cuando leste en mi carta lo referente a los que llam ma*imianistas, condenados por el concilio de los vuestros y recibidos luego, te has sentido muy afectado, como dices, ya que, para usar tus mismas palabras, ignorabas a#n cul era la verdad. -n seguida, seg#n cuentas, conseguiste informacin ms detallada de vuestros obispos, y conociste por sus informes el decreto del concilio y la sentencia pronunciada contra aquellos que haban sido condenados y la secuencia de todo el asunto. 1 como creas que yo ignoraba lo que se haba tratado, e*hortndome a conocer la verdad plena, lo contaste todo despus. 1 f+ate que en esta materia pongo tus mismas palabras, tomadas de tu carta% ellas me son absolutamente necesarias. La 6r-rro"a 'u & s o/r c! ron &os donat!stas :1. $7. (ices/ 0Como el error de Ma*imiano intentaba ganar para s a los ms de los obispos, los nuestros reunieron un concilio contra todos los que haban permanecido en su cisma, pronunciaron la sentencia, que afirmas haber ledo t# tambin. "unque esta sentencia fue confirmada con el consentimiento de todos, sin embargo, dices t#, pareci bien conceder un pla!o al decreto del concilio, dentro del cual se reconocera inocente al que hubiera tenido a bien corregirse. 1 as sucedi 3dices3 que no slo los dos citados, sino tambin otros muchos tornaron a la Iglesia purificados e inocentes. " stos no se les debi anular el bautismo, porque, restablecidos dentro de la fecha se.alada, no haban incurrido en la sentencia definitiva, ni estaban separados de la Iglesia cuando bauti!aban, ya que no haban permanecido desunidos ms all del pla!o prefi+ado. -n cambio, a los que, +unto con Ma*imiano, perseveraron con pertinacia ms all de la fecha se.alada, les cerr el paso la sentencia de condenacin, y perdieron a la ve! el bautismo y la Iglesia0. -stas son tus palabras, mi querido Cresconio, que reconocers tomadas del contenido de tu carta. S-&o <u &< a &a !"& s!a 'u! n &a .a)#a a)andonado :1I. $A. or tanto, he aqu lo que te pregunto/ 'i a#n no se haban separado de la Iglesia, )cmo se profiri contra todos los que hubieran permanecido en el cisma de Ma*imiano una sentencia que, confirmada con el consentimiento de todos, pareci bien otorgar al decreto del concilio una prrroga de tiempo, dentro de la cual se considerara como inocente al que hubiera querido corregirse, -n estas palabras muestras que si alguno de los que haban permanecido en el cisma de Ma*imiano hubiera querido corregirse dentro de la prrroga, sera considerado como inocente. 'e corregira, pues, quien hubiera querido hacerlo, del cisma en que haba persistido con Ma*imiano. or consiguiente, antes de corregirse estaba en el cisma en el que haba persistido, aunque no hubiera persistido pertina!mente en l, porque se haba corregido dentro del pla!o establecido. 1 un poco despus distingues te*tualmente/ 0-n cambio, a los que +unto con Ma*imiano perseveraron con pertinacia ms all de la fecha se.alada, les cerr el paso la sentencia de condenacin y perdieron a la ve! el bautismo y la Iglesia0. Ciertamente, al decir 0perseveraron con pertinacia0indicas que tambin los que se corrigieron persistieron, aunque no con pertinacia% as es que contra todos a la ve! se dict aquella sentencia, que fue confirmada por el consentimiento de todos, aunque dices que pareci bien otorgar al decreto del concilio aquella prrroga de tiempo. -ntonces, )cmo estaban en la Iglesia quienes antes de corregirse persistan con Ma*imiano en el cisma, 1 si no estaban en la Iglesia, porque estaban en el cisma, )cmo bauti!aban, "dems, )cmo sucedi, seg#n dices, que no slo los que he recordado, sino tambin muchos otros purificados e inocentes tornaran a la Iglesia, si no estaban separados de la Iglesia, )" quin tornaron si no se haban separado, J, si se haban separado, dime, por favor, antes de retornar a la Iglesia, )con qu derecho bauti!aron, (ices/ 0-l bautismo de stos no debi anularse, porque, restituidos dentro de la fecha se.alada, no haban incurrido en la sentencia definitiva0. )Gestituidos a qu, (espierta, por favor% dinos a dnde volvieron. 'eguramente dirs/ 0" la Iglesia0, a la cual di+iste que ellos haban vuelto. )1 hay alguien que sea restituido a la Iglesia si no se ha separado de ella, )7ay alguien que sin separarse de la Iglesia haya permanecido, aunque sea por pocos das, en

el cisma, )7ay alguien que, sin haberse separado de la Iglesia, pueda volver a ella despus de un tiempo, por mnimo que sea, Cr scon!o su/r d s!n/ormac!-n :1II. %9. ienso, carsimo, que no slo no consideraste lo que escribas, sino que ni siquiera leste lo escrito. Claro, )qu ibas a hacer si en este caso te urga la necesidad, no de proclamar contra Ma*imiano y sus compa.eros tu propia sentencia, sino de defender como me+or pudieras la dictada por otros, Cierto que si t# no usaras esas palabras, yo leera el mismo decreto del concilio de Fagi, en el que est escrito/ 0 ero a aquellos que no han manchado los reto.os de vstago sacrlego, esto es, que movidos por el pudor verecundo de la fe apartaron sus propias manos de la cabe!a de Ma*imiano, les hemos permitido retornar a la madre Iglesia0. Incons cu nc!a d &os donat!stas :1III. %$. -n consecuencia, si no hubiese hallado esas tus palabras, aqu dira yo, aqu clamara yo, en nombre de la verdad/ )Cmo se permite retornar a la Iglesia a quienes no se apartaron de la madre Iglesia, J si se apartaron, )con qu derecho pudieron bauti!ar antes de volver, sino porque en el intento de reparar este cisma os habis olvidado de vuestra propia vanidad seg#n la cual +u!gis es necesario rebauti!ar, despus de los obispos que siguen una lnea ininterrumpida desde las mismas sedes de los apstoles hasta nuestros das, no a un hombre solo, no a una sola casa, no a una sola ciudad, no a un pueblo solo, sino al orbe de la tierra, 'eguramente, como el horror de un hecho como ste estremeci hasta los cora!ones de los que lo cometan, al tornar tales multitudes de la comunin de Ma*imiano a la vuestra, sin duda os caus gran satisfaccin recibir a tantos, pero tuvisteis vergEen!a de rebauti!ar a tantos. <rente a cuantos pudieran detestarlo y horrori!arse, ante ello, debais hacer eso por la salud de las personas, que cuanto ms numerosas eran, tanto menos debais descuidar, si alguna ve! prevaleca en vosotros la consideracin de la verdad sobre el pre+uicio del error. 1a ves que en este retorno de los ma*imianenses a vuestra comunin queda de manifiesto la verdad de lo que nosotros decimos sobre el bautismo. 'i los hombres se dan un poco cuenta siquiera de lo que dicen u oyen, quien bauti!a antes de tornar a la Iglesia, bauti!a sin duda fuera de la Iglesia, y con todo no hay que anular el bautismo, como no habis anulado tampoco vosotros el de aqullos. 'i no cambia, es porque nadie bauti!a en su nombre propio, sino en el del adre y del 7i+o y del -spritu 'anto. "dems, aparte del sacramento del bautismo, que persevera ntegro para castigo del perverso o para la salvacin del bueno o corregido, quiero hablar un poco sobre la misma e*piacin o purificacin de los que se corrigen. &e acuerdas sin duda de lo que has dicho contra nosotros, a saber, que hemos recibido sin ninguna e*piacin a los que vienen a nosotros de vosotros, del error sacrlego de los here+es. (inos t# ahora, te ruego, con qu e*piacin fueron purificados los que al venir del cisma de Ma*imiano a vosotros fueron recibidos aun con sus cargos. )"caso a pesar de participar en crimen tan grande no resultaron mancillados con tan nefasta compa.a, Pasa; s d & conc!&!o donat!sta d Ba"8! contra Ma0!m!ano * &os su*os :I:. %%. Considera cmo resuena, qu reprocha, qu verdad proclama la boca de tus obispos en aquel clebre concilio. (ice/ 0" Ma*imiano, mulo de la fe, corruptor de la verdad, enemigo de la madre Iglesia, ministro de (atn, Cor y "birn, lo lan! del seno de la pa! el rayo de nuestra sentencia% y si no se ha abierto la tierra y no lo ha tragado, es porque lo reserva para un suplicio ms duro en las alturas. ues arrebatado habra economi!ado su pena con la brevedad de su muerte% ahora recoge los intereses ms elevados de su deuda, estando muerto entre los vivos0. )"caso, pues, como t# di+iste, los que persistan en el cisma de ste, antes de restituirse, como t# tambin di+iste, al seno de vuestra Iglesia dentro del pla!o de tiempo, no haban contrado mancha alguna o muy peque.a en esa compa.a, ero escucha lo que sigue luego% escucha, repito, cmo contin#a el que dicta o lee esta sentencia/ 0$o es slo a ste 3dice3 a quien condena la muerte +usta que origina su crimen% esa cadena del sacrilegio arrastra tambin a muchsimos a la participacin en el crimen. (e ellos est escrito/ .eneno de #spides hay ba&o sus labios, su boca rebosa maldicin y

acritud! ;#pidos son sus pies para verter sangre$ en sus caminos hay desolacin y miseria, no han conocido la senda de la paz 5;. $o quisiramos ciertamente que fueran cortados de la traba!n del propio cuerpo. ero como en el caso de la corrupcin pestfera de una llaga gangrenosa aporta ms alivio la amputacin que curacin la indulgencia, se ha encontrado un tratamiento ms saludable para prevenir que el virus pestilente invada todos los miembros/ concentrar el dolor eliminando la llaga que ha aparecido. 'abed, pues, que ba+o la presidencia y la orden de (ios han sido condenados por la boca verdica de un concilio universal los culpables del crimen infamante/ Iictoriano de Carcabia, Marciano de 'ulecto, Fe+ano de Fe+ana, 'alvio de "usafa, &eodoro de Msala, (onato de 'abrata, Miggene de -lefantaria, rete*tato de "ssuras, 'alvio de Membresa, Ialerio de Mel!i, <eliciano de Musti y Marcial de ertusa, quienes con una obra funesta de perdicin han formado un vaso inmundo de un amasi+o de fango% pero tambin han sido condenados los que fueron alg#n da clrigos de la Iglesia de Cartago, quienes presenciando el crimen han servido de alcahuetes a este ilcito incesto0. ) odis lan!ar ataques ms duros contra ellos, )'olis lan!ar ataques ms furibundos contra nosotros, 0 ero 3dices3 se corrigieron de mal tan grande dentro del pla!o fi+ado0. 7abr que ver si se han corregido, porque en verdad se habran corregido si hubieran tornado a la verdadera Iglesia. ero si la verdadera es la vuestra, decid cmo han reparado crimen tan monstruoso. orque si no lo han e*piado, todos vosotros estis, seg#n vuestra opinin, mancillados con su crimen% y si lo han e*piado, concedis que han podido e*piarlo con slo volver, mediante la caridad, que cubre la multitud de los pecados% y, en cambio, nos acusis a nosotros con necias calumnias a propsito de los vuestros que vienen corregidos a nosotros. " no ser que, como indican las palabras del concilio, haban, s, perpetrado el sacrilegio del cisma, pero a#n no se haban manchado con el mismo sacrilegio antes del da fi+ado como pla!o, y por eso no se +u!g que necesitasen e*piacin. Incons cu nc!a o atr!)uc!-n d 6od r 0c s!<o ::. %(. 'i esto es as, )quin osar resistiros a quienes habis recibido un poder tan admirable sobre los hombres, ecan cuando quieren y se manchan cuando queris vosotros. $o proclamamos algo oscuro o menos conocido o divulgado. 'e trata de una sentencia que, gracias a su notable estilo, se encuentra en las manos de todos, en la boca de todos los aficionados a tales lecturas% respecto a la cual, al menos ahora ves con qu verdad deca yo que no deberan complacerse de entrada en su estilo, para no tener que lamentar despus su celebridad. "tiende a su contenido, escucha cmo suena. Anat ma contra Ma0!m!ano. ?G &os 'u s ac rcaron a& a&tar con 4&@ ::I. %+. 0" Ma*imiano 3dice3, mulo de la fe, corruptor de la verdad, enemigo de la madre Iglesia, ministro de (atn, Cor y "birn, lo lan! del seno de la pa! el rayo de nuestra sentencia0. or consiguiente, si alguno hubiera comunicado a sabiendas con ste un solo da, )no se contaminara, seg#n aquella severidad vuestra tan rebosante de +actancia, con mal tan grande, hasta el punto de hacerse igual a l, )2u fueron, pues, o qu llegaron a ser por eso los que no slo se acercaron al altar con l, sino que, erigidos los altares, tras ordenarle obispo, le enfrentaron a vuestro rimiano, ero )por qu hacerte preguntas sobre esto, 2ue hable la misma sentencia, cuyas palabras lan!an tal resplandor que, aunque quisierais esconderla, penetra con su deslumbrante esplendor en los ms tenebrosos escondri+os. Ieamos con qu fragor de condena irrumpe contra los compa.eros de Ma*imiano. La s nt nc!a !nc&u* tam)!4n a sus consa"rant s ::II. %,. 0$o es slo a ste 3dice3 a quien condena la muerte +usta que origina su crimen% esa cadena del sacrilegio arrastra tambin a muchsimos a la participacin en el crimen% de ellos est escrito/ Ieneno de spides hay ba+o sus labios, su boca rebosa maldicin y acritud. Gpidos son sus

pies para verter sangre% desolacin y miseria hay en sus caminos, no han conocido la senda de la pa!0. 8uego la sentencia cita nominalmente a todos los consagrantes de Ma*imiano, entre los cuales estn tambin estos dos de que trato, <eliciano y rete*tato, y a.ade lo que hicieron para que se di+eran cosas tan duras contra ellos/ 02uienes con una obra funesta de perdicin han formado un vaso inmundo de un amasi+o de fango0, queriendo dar a entender que ellos mismos asistieron, ellos mismos ordenaron a Ma*imiano imponindole las manos% y a.ade, asimismo, sobre los clrigos de Cartago/ 0&ambin han sido condenados los que fueron alg#n da clrigos de la Iglesia de Cartago, quienes, presenciando el crimen, han servido de alcahuetes a este ilcito incesto0. S!tuac!-n r a& d = &!c!ano * Pr t 0tato ::III. %2. 1o te pregunto, Cresconio, )he e*agerado yo algo con mis palabras este crimen, 'i lo hubiera querido, qui! no me hubieran faltado, si no las mismas palabras, otras cualesquiera ms que suficientes. &e pregunto, pues/ "ntes de pasar a la concordia de vuestra comunin estos dos de quienes trato, colocados en aquella cadena de sacrilegio, ba+o cuyos labios estaba el veneno de spid, con la boca llena de maldicin y amargura, con los pies dispuestos al derramamiento de sangre, )cmo bauti!aron, )'e encontraba en ellos la conciencia del que da santamente para que purificara la de los que lo reciben, )"caso los recomendaba la buena aunque falssima opinin p#blica sobre ellos, que en aquellas dificultades te suministr a ti no una salida para escapar, sino para precipitarte, si precisamente el insigne concilio los declara reos de clebre crimen, Cuando volvieron despus, antes del pla!o fi+ado, seg#n creste a vuestros obispos que contaban falsedades, )cmo los reciben en sus honores con aquellos que, situados con Ma*imiano fuera de la Iglesia, haban bauti!ado en la cadena del sacrilegio cismtico, )Cmo e*pan un sacrilegio de tal categora, )Cmo se ven desatados de aquella cadena, )Cmo son purificados sus labios y su boca del veneno de spides, de la maldicin y de la amargura, )Cmo se lavan sus pies del derramamiento de sangre espiritual que emprendieron con rapide!, )Cmo se limpian sus manos de la obra funesta de perdicin, cmo se purifica del ilcito incesto, no los miembros de su cuerpo, sino el afecto del alma, R conoc!m! nto d . c.o d &a doctr!na cat-&!ca ::I1. %5. or supuesto, para defender esta causa, queris o no queris, os veis for!ados a acudir a la proteccin de la verdad% ella os dice que el bautismo de Cristo, dado no slo por los malos ocultos, sino tambin por los manifiestos, no slo por los convertidos, sino tambin por los perversos, tiene la inquebrantable solide! de su fuer!a, y que puede encontrarse en ellos, pero no aprovecha sino a los corregidos% y que los corregidos pueden ser e*piados por las oraciones fraternas gracias a la caridad que cubre la multitud de los pecados. Ieamos/ antes que te demuestre con qu impudor te han mentido vuestros obispos sobre el recibimiento de los ma*imianistas atenindome a su mentira y a tu relato, pienso que no debes investigar si vuestra causa est superada, sino reconocerlo, y que no debes preparar una rplica, sino pensar ms bien en la enmienda. ues t# ves al menos ahora qu verdad contenan aquellas mis palabras, a las que en vano te viste for!ado a responder falsamente% cun +ustamente deca yo/ 0'i por la unidad del partido de (onato nadie rebauti!a a los bauti!ados en el impo cisma, )por qu no se reconoce en pro de la unidad verdadera y universal de Cristo la ley de aquella herencia,0 &# mismo confiesas que los que persistieron en el cisma de Ma*imiano haban merecido una condenacin, en la cual no incurriran si dentro del pla!o se.alado hubieran vuelto a la Iglesia. (e donde se sigue que, antes de volver, haban bauti!ado en el cisma en que haban persistido a aquellos con quienes fueron recibidos en vuestra comunin. Ies claramente cmo unos muertos bauti!aron, porque de aquellos que haban persistido en el cisma con Ma*imiano, antes que volvieran a vosotros, afirm la sentencia del concilio de Fagi/ 0como les ocurri a los egipcios, sus riberas estn llenas de los cadveres de los que mueren0. D ) r#an s r cons cu nt s ::1. %7. Gespecto a lo que di+e/ 0Cuando se ley ante ellos la sentencia que iba a ser decretada, la

aclamaron a vo! en grito% pero ahora, cuando la hemos ledo nosotros, enmudecieron0. 7e aqu que haran mucho me+or en callar, ya que dicen tales cosas que les comprometen. 1a ves cun verdadero es lo que di+e/ 0(eberan comprender ya cunto hay que tolerar por la pa!, y, en pro de la pa! de Cristo, retornar a la Iglesia que no conden hechos desconocidos, ya que en pro de la pa! de (onato les pareci bien revocar una condena0. -sto es mucho ms verdadero seg#n tu relato, pues di+iste incluso que con la concesin de una prrroga se haba llamado de nuevo incluso a aquellos de quienes se haba dicho nominalmente/ 0'abed que ba+o la presidencia y la orden de (ios han sido condenados por la boca verdica del concilio universal0. uesto que tras estas palabras se otorg la prrroga, )cmo no pareci bien revocar la condena, )Cmo no podan sernos desconocidos a nosotros, nacidos tanto tiempo despus, o al mismo orbe cristiano, los hechos que no pudieron probarse sobre Ceciliano en el +uicio transmarino que tuvo lugar despus, cuando t#, siendo africano, no conocas a#n hoy, despus de tantos a.os, como dices, el asunto de los ma*imianenses que tuvo lugar en 9frica en nuestros tiempos, "unque nosotros podremos demostrar que no lo conoces a#n, puesto que has dado fe a vuestros obispos que mentan. Las acusac!on s no t! n n /undam nto ::1I. %A. " propsito del crimen de la traditio, dices que he querido volverlo contra vuestros antepasados, recurriendo a la anticategora, cosa que hicieron los nuestros, acusndome de que he obrado como si se tratara de los gneros y problemas de un asunto, y no de buscar la verdad en la Iglesia. )&e atreveras a decrselo al profeta -las, que, al sentirse acusado por un rey sumamente malvado de llevar a la ruina a Israel, le respondi/ 0o soy yo quien lo lleva a la ruina, sino t' y la casa de tu padre- 5? )2u nos importa a nosotros el nombre que dan los griegos en el arte retrica a esta clase de ob+ecin retorcida, si lo encontramos ya en la autoridad proftica, Cuando alguien dice/ 0$o lo hice yo, sino t#0, es necesario decir la verdad, no temer decirla. "s, para demostrar que vuestros antepasados no han hecho lo que la lectura de sus propias confesiones muestra que han hecho, te es preciso, si puedes, estar sumamente atento para no aterrar con un trmino griego a los ignorantes, provocando que no nos oigan. 2ue nuestros antepasados fueron traditores no lo has demostrado% pues no por haber dicho que haba muchas cartas para demostrarlo vamos a pensar que lo has demostrado% en cambio, sobre los vuestros tenemos el concilio de 'egundo de &igisi, celebrado, es verdad, con muy pocos en Cirta, despus de la persecucin en que se mand entregar los 8ibros, para ordenar all un obispo en lugar del difunto. E0tractos d & conc!&!o d C!rta so)r &os Dtrad!tor sD ::1II. (9. -scucha los hechos que tuvieron lugar all, pues he procurado consignar aqu lo esencial del mismo/ 0-n el octavo consulado de (iocleciano y el sptimo de Ma*imiano, el cinco de mar!o, en Cirta, ocupando la presidencia 'egundo, obispo de &igisi, en casa de Mrbano (onato, di+o/ 3-*aminmonos a nosotros mismos, y as podremos ordenar aqu un obispo. 'egundo di+o a (onato, de Masculis/ 3'e dice que t# has entregado los 8ibros. (onato respondi/ 3'abes cmo me ha buscado <loro para que ofreciese incienso, y (ios no me entreg en sus manos, hermano% pero ya que (ios me ha de+ado libre, gurdame tambin t# para (ios. (i+o 'egundo/ 3)2u haremos, pues, de los mrtires, Como no los entregaron, por eso han sido coronados. (i+o (onato/ 3-nvame a (ios, all dar yo cuenta. 'egundo di+o/ 3 asa a este lado. 8uego di+o 'egundo a Marino de "guas &ibilitanas/ 3'e dice que tambin t# los entregaste. Gespondi Marino/ 3-ntregu a olo las actas de los mrtires, mis libros estn a salvo. (i+o 'egundo/ 3 asa a este lado. (i+o 'egundo a (onato de Calama/ 3'e cuenta que t# los entregaste. (onato respondi/ 3-ntregu unos cdices de medicina. 'egundo le di+o/ 3 asa a este lado0. 1 en otro lugar/ 0'egundo di+o a Ictor de Gusicade/ 3'e dice que t# entregaste los cuatro -vangelios. Ictor respondi/ 3Ialentn era el administrador% me for! a que los echara al fuego. 1o saba que tenan la escritura borrada. erdname esta falta, y (ios me lo perdonar. (i+o 'egundo/ 3 asa a este lado0.

1 en otro lugar/ 0'egundo di+o a urpurio de 8imata/ 3'e dice que t# has matado a dos hi+os de tu hermana en Milevi. urpurio respondi/ 3) iensas que me vas a atemori!ar como a otros, )2u hiciste t# cuando fuiste detenido por el procurador y el conse+o para que entregaras las -scrituras, )Cmo te libraste de ellos sino dando u ordenando dar cualquier cosa, ues no te soltaban sin ms ni ms. ', yo mat y mato a quien se me enfrenta% por eso no me provoques que hable ms. 'abes que yo no me ocupo de nadie. 'egundo el +oven di+o a su to 'egundo/ 3Jyes lo que dice contra ti. -st dispuesto a apartarse y a formar un cisma, no slo l, sino todos a los que ests inculpando. 1o s que stos tienen intencin de de+arte y dar sentencia contra ti, y t# quedars como el #nico here+e. or eso, )qu te importa a ti lo que hace cada uno, -s a (ios a quien tienen que dar cuenta. 'egundo di+o a <li* de Gotaria, a $abor de Centuriones y a Ictor de Narba/ 3)2u os parece, Gespondieron/ 3-s a (ios a quien deben dar cuenta. (i+o 'egundo/ 3Iosotros lo sabis, y (ios tambin% sentaos. Gespondieron todos/ 3Nracias a (ios0. ($. -stos traditores, con otros, pronunciaron sentencia en Cartago contra Ceciliano y sus compa.eros. -ntre ellos estuvo tambin 'ilvano de Cirta% luego aportar las actas sobre su entrega de los libros sagrados. &# defenders a todos ellos de una manera brillante. (e ese gran n#mero seguramente vas a decir lo que, como si fuese algo grande, +u!gaste que debas decirlo slo de 'ilvano/ pensaste haber demostrado a las claras la falsedad del crimen de entrega que se le imputa, por el hecho de aportar la sentencia que, entre otros obispos, pronunci en el concilio contra Ceciliano y otros partcipes de su comunin, como si no pudiera ocurrir que un traditor condenara a traditores. C&# ves estas cosas con ms sabidura que el apstol abloD -n efecto, l achacaba a algunos cosas sin lgica y no consideraba que no pudiera darse lo que deca/ (' que predicas que no se ha de robar, robas! (' que dices que no se debe adulterar, adulteras! (' que abominas a los )dolos, cometes sacrilegio 5@. 1 sobre todo lo que sigue/ En lo que &uzgas a otro, te condenas a ti mismo, ya que haces lo mismo que condenas 5A. " estos traditores confesos, a los que l mismo, amedrentado, perdon, los tuvo consigo 'egundo en el concilio de Cartago, y dictaron sentencia contra ausentes no confesos, quienes, presentes y confesos, no fueron condenados. -ste concilio no habra permanecido ni pasado a la memoria de la posteridad de no haberlo registrado otros, al haberlo conservado quienes se disponan a defenderse con l, en el caso de que alguien les echara en cara despus los mismos crmenes que all se les haban perdonado. La !nt r< nc!-n d Luc!&a ::1III. (%. &ambin le interesaba al mismo 'egundo dar la impresin de que l haba de+ado todas esas cuestiones al +uicio de (ios para evitar un cisma, cosa que procuran impedir los pacficos ms que todos los otros. -sto debi hacer con mayor motivo en el concilio de Cartago, donde nada haban determinado contra los ausentes. "s habra sido de no ser por 8ucila, una mu+er muy influyente y rica, que, encendida en odios, frutos de un ensa.amiento, insista vivamente para que fuera ordenado otro obispo frente a Ceciliano, tenido como condenado. -sto lo record despus en el +uicio del consular Penfilo un tal $undinario, entonces dicono de vuestro obispo 'ilvano de Cirta, quien no pudo avenirse, como deseaba, con el citado obispo suyo, en cuya enemistad haba incurrido. 7aba reali!ado esto ante colegas de aqul, para que no lo descubriese todo, de manera ms bien amedrentadora que suplicante para obtener el perdn. E0tracto d &as actas d & ;u!c!o contra S!&<ano d C!rta ::I:. ((. (e las actas de este +uicio voy a aportar slo alg#n detalle/ 0-n el consulado de Constantino M*imo "ugusto y de Constantino el +oven, Csar nobilsimo, el trece de diciembre, en la ciudad de &amugadi, introducido el gramtico Ictor y acercado al tribunal, presente tambin el dicono $undinario, el consular Penfilo di+o/ 3)Cmo te llamas, 1 respondi/ 3Ictor0. 1 un poco despus, en otro lugar/ 0$undinario respondi/ 32ue se lean las actas. -l consular Penfilo di+o/ 32ue se lean. 1 ley el escribano $undino/ 3-n el octavo consulado de (iocleciano y sptimo de Ma*imiano, el da catorce de las calendas de +unio, tomado de las actas de Munacio

<li*, flamen perpetuo, procurador de la colonia de Cirta. "l llegar a la casa, en la cual se reunan los cristianos, el flamen perpetuo y procurador di+o al obispo aulo/ 3 resentad las -scrituras de la 8ey y cualquier otra cosa que tengis aqu, para que podis obedecer al precepto y mandato. -l obispo aulo di+o/ 38as -scrituras las tienen los lectores, pero nosotros os damos lo que tenemos aqu. <li*, flamen perpetuo y procurador, di+o a aulo/ 3Muestra a los lectores o ha!los venir. -l obispo aulo di+o/ 38os conocis todos. <li*, flamen perpetuo y procurador, di+o/ 3$o los conocemos. -l obispo aulo di+o/ 38os conoce el ministerio p#blico, esto es, los escribanos -desio y =unio. <li*, flamen perpetuo y procurador, di+o/ 3(e+ando la cuestin de los lectores, que se.alar el ministerio p#blico, dad vosotros lo que tenis aqu. -stando sentado el obispo aulo con los presbteros Montano y Ictor de Castelo Memor, y a su lado de pie Marte con "elio y Marte, diconos, llevando los ob+etos Marcuclio, Catulino, 'ilvano y Caroso, subdiconos, y =enaro, Marcuclio, <ructuoso, Migino, 'aturnino, Ictor, 'ansurio y los otros cavadores, tomando nota Ictor de "ufidio result en breve/ dos clices de oro, y otros seis clices de plata0, etc. 1 en otro lugar/ 3"l abrir la entrada a la biblioteca, se encontraron all armarios vacos. "ll present 'ilvano un cofrecillo de plata, una lmpara tambin de plata, que deca haba encontrado detrs del arca. Ictor de "ufidio di+o a 'ilvano/ 3Muerto estabas si no las hubieses encontrado. <li*, flamen perpetuo y procurador de la rep#blica, di+o a 'ilvano/ 3Fusca con ms esmero, no vaya a quedar nada aqu. 'ilvano di+o/ 3$ada qued aqu, todo lo hemos vaciado0, etc. 1 en otro lugar/ 0-+emplar de una nota entregada a los obispos por el dicono $undinario/ 3Cristo y sus ngeles son testigos de que estis en comunin con los traditores, esto es/ 'ilvano de Cirta es un traditor y un ladrn de los bienes de los pobres, cosa que sabis todos vosotros, obispos, presbteros, diconos y ancianos, as como estis al tanto de los cuatrocientos folles de la ilustrsima dama 8ucila, por lo que os habis con+urado para hacer obispo a Mayorino, de donde se origin el cisma. &ambin Ictor el batanero, en presencia vuestra y del pueblo, dio cuarenta folles para que le hicieran presbtero, lo que sabe Cristo y sus ngeles0, etc. 1 en otro lugar/ 08edos estos escritos, el consular Penfilo di+o/ 3 or las actas y las cartas que se han ledo consta que 'ilvano es un traditor0. 8o mismo en otro lugar/ 0-l consular Penfilo, varn ilustre, di+o/ 3)2u cargo tena entonces 'ilvano en el clero, Gespondi Ictor/ 3-n la persecucin que tuvo lugar en tiempo del obispo aulo, 'ilvano era subdicono0. D!/!cu&tad s d &os donat!stas :::. (+. )&ienes, hermano Cresconio, algo que oponer a esto, ienso que no haya llegado a tal punto la falta de pudor entre los hombres, que para +ustificar a 'ilvano pienses sacar a relucir la sentencia que pronunci l contra Ceciliano y sus colegas como si fueran traditores% con ello nos for!aras a decir algo seme+ante, tomndolo de la epstola del "pstol, como poco antes he recordado, a saber/ 0t# que predicas que no se deben entregar los libros sagrados, los entregas0, y a repetir las mismas palabras/ En lo que &uzgas a otros, a ti mismo te condenas, ya que haces lo mismo que condenas 5>. 0 ero despus 3dices3, en la persecucin de Mrsacio y Penfilo, no queriendo entrar en comunin, fue desterrado0. or cierto, el que ya haba sido traditor, quiso permanecer tambin here+e, para conseguir un honor falso en el partido de (onato, ya que no poda tener ninguno en la Catlica, descubiertos en +uicio p#blico los hechos evidentes de su entrega de los 8ibros 'agrados. Claro que t# dirs que todo esto es falso y presentars otros testimonios seme+antes, en cuanto te sea posible, en favor de vuestros antepasados contra los nuestros. Cosa que ciertamente qui! no podrs hacer, al no encontrar qu presentar. ero supongamos que los encuentras y los presentas/ )llegar a tanto tu desvergEen!a de ladrn que pretendas se ha de dar ms crdito a tus alegaciones que a las

que presentamos nosotros, "hora bien, o hubo traditores en una y otra parte, si t# aportas algo sobre la confesin de los nuestros, o, si piensas que se ha inventado algo por nosotros contra los vuestros, )por qu no nos permites pensar que los vuestros han hecho esto mismo contra los nuestros, or consiguiente, no litiguemos nosotros, que creemos en un solo (ios, sobre hechos humanos manifiestos por una y otra parte o inciertos por ambas% unmonos en la gracia de Cristo, que es un bien cierto y divino. Cuando se nos leen las actas de los antepasados nuestros y vuestros, actas que resultan contradictorias, a nosotros que hemos venido al mundo tanto tiempo despus, si ni siquiera se nos permite dudar, )qu puede haber ms in+usto, 1 si se nos permite, )qu ms se puede pedir, ues del hecho de que es incierto por quin comen! el mal de la entrega, no se sigue que sea tambin incierto quin es el que manda se restaure el bien de la pa!. No d ) a)andonars &a I"& s!a 6ara <!tar a &os ma&os :::I. (,. or esto, quien recha!a la pa! de Cristo ante un mal a+eno incierto es, sin la menor duda, malo, ya que Cipriano no abandon la pa! del grano ni ante la malicia cierta de la me!cla de la ci!a.a. -n carta a M*imo di+o/ 0"unque parece que hay ci!a.a en la Iglesia, ello no debe impedir nuestra fe y nuestra caridad, de suerte que, por ver que hay ci!a.a en la Iglesia, nos vayamos a apartar nosotros de ella0. $o di+o/ 0'ospechamos, opinamos, +u!gamos, suponemos, creemos0, sino/ 0Iemos0. CJh palabra, que debiera suprimir toda vacilacin, de modo que no se dividiese el cuerpo de CristoD 'i t# deseas que slo haya grano, gime en el traba+o del campo, regoc+ate con la esperan!a del granero, tolera a los malos en la comunin de los sacramentos de Cristo, no sea que, rompiendo las redes antes de llegar a la ribera, llegues a ser lo que no quisiste tolerar. -sto os dira si hubierais demostrado algo sobre los traditores que acusis% pero al presente no dira ni eso, porque no me mandan tolerar a aquellos con los cuales no estoy obligado a vivir. 1 si a#n hoy me demostrasen que alguien es un traditor, )con qu conciencia puedo yo de+ar a tantos cristianos que no se demuestra lo sean, "dems, si yo cono!co ahora lo que poco antes ignoraba, )por qu pretendis anular en m lo que saba, 1o saba que haba recibido el bautismo de Cristo% vosotros me descubrs el mal a+eno, que, como concedis vosotros, no puede per+udicar a nadie que lo ignore. Muc.os n! s!'u! ra sa) n 'u .u)o Dtrad!tor sD :::II. (2. ) or qu, pues, rebauti!is hoy al bauti!ado ayer, cuando vosotros le ense.is hoy el mal a+eno, que ignoraba ayer, $o sabiendo de qu catadura moral era quien le bauti!, no era reo del bautismo recibido. "hora lo ha aprendido de ti, )por qu se hace reo hasta el punto de que le anulen el bautismo, 2ue l haya admitido tus pruebas o no las haya admitido, si uno recibi el bautismo de Cristo por el ministerio de un traditor, si no pruebas que l saba de quin lo reciba, no podrs, aun seg#n vosotros, rectamente bauti!arlo. "hora ale+a de tu espritu cualquier afn de parcialidad y considera la innumerable multitud de cristianos que en la misma 9frica ignora quines fueron los traditores% con mayor motivo, Cqu multitud e*iste en el resto del orbe de la tierra a la cual no osars afirmar que hay que bauti!arla, si no demuestras que lo saba cuando era bauti!ada u osars +u!gar sobre los secretos del cora!nD 1 )dnde est, ya que te agrada, la sentencia divina que has citado/ 7as cosas manifiestas son para vosotros$ las ocultas, para el "e%or vuestro Dios- 6B Cree al orbe cristiano que te dice/ 0Cono!co el bautismo de Cristo, ignoro quines fueron los traditores en 9frica o en cualquier otra parte. ) or qu +u!gas en m los secretos del hombre para anular en m los bienes manifiestos de (ios, 'uponte que me demuestras el crimen a+eno% lo que dices, lo ignoraba yo cuando recib el bautismo. 'i a causa de estos que me descubres ahora, quieres bauti!arme a m, debes bauti!ar tambin a aquellos que, sin saberlo, lo recibieron de los ad#lteros que ahora has descubierto0. )2u tienes que decir a esto sino/ 0$o hay nada santo, no hay nada limpio, sino lo que yo quiero y cuando yo lo quiero,0 D!/!cu&tad s 'u o6on Cr scon!o

:::III. (5. 0-n esta cuestin 3dices3 es testigo la conciencia de casi todo el mundo0. 'e te responde/ 0(e esta cuestin no tiene conciencia en absoluto el mundo entero0. 0-sto 3dices t#3 lo recibieron nuestros antepasados de sus padres0. 'e te responde/ 08o recibieron unos e*traviados de otros e*traviados% como los antepasados de los +udos recibieron de sus antepasados que el cuerpo de Cristo haba sido robado del sepulcro0. 0$o murieron hace tanto tiempo 3dices3 quienes han conocido quines y dnde cometieron el crimen de la entrega0. 'e te responde/ 0-sto mismo dicen los nuestros en su favor0. 07ay 3dices3 tambin libros en los cuales se describe fiel y diligentemente la sucesin de los hechos% hay actas, hay cartas% se tiene tambin la confesin manifiesta de muchos0. 'e te responde/ 0&ampoco a los nuestros les faltan estos documentos a su favor. "s es que o creemos a estos que pudieron persuadir de su causa a aquellas Iglesias cuyos nombres leemos en los 8ibros divinos y cannicos, o, como t# di+iste sobre Jptato, ni absolvemos ni condenamos donde persiste la duda, y mantenemos con amor fraterno la pa! de Cristo, cuyo bien no es dudoso0. Cr scon!o c!ta & conc!&!o d S4rd!ca 6ara a6o*ar sus t s!s :::I1. (7. ero afirmas que los orientales, que concedes que ahora estn de nuestra parte, no ignoran este crimen% y para probarlo insertas el comien!o de la carta del concilio de 'rdica, donde se encuentra registrado el nombre de vuestro obispo (onato de Cartago. iensas y afirmas que esto sucedi porque les haba desagradado a los orientales, que haban mandado estos escritos sobre su concilio, les haba desagradado la iniquidad de los traditores, haban roto la comunin con ellos, y por eso la mantenan con vuestro (onato. " ver si aprendes lo que ignoras/ el concilio de 'rdica fue un concilio arriano, cosa conocida hace ya tiempo, y tenemos la prueba en las manos% se reuni sobre todo contra "tanasio, obispo catlico de "le+andra, que atacaba y refutaba con mayor dure!a que nadie el error de aqullos nacidos en su misma ciudad. or eso nada tiene de sorprendente que estos here+es, condenados en el orbe entero por la Iglesia catlica, hayan intentado admitir como suyo a (onato% aunque lo que tenemos nosotros son los obispos, sin los nombres de las ciudades, a los que se dirigi esa carta. or consiguiente, o hubo alg#n (onato que no fue obispo en 9frica y a cuyo nombre los vuestros a.adieron la sede de Cartago o, como di+e, la here+a oriental intent ganar para su causa la here+a africana. 1 hace ms creble esto el hecho de que la Catlica de Jriente nunca escriba al obispo de Cartago sin escribir al de Goma% al menos debi escribir al vuestro, que solis enviar de 9frica a Goma para los pocos que all tenis. ero, gracias a (ios, no pudo prevalecer, si es que tuvo comien!o, esa conspiracin de los here+es orientales con los here+es africanos. &# ya colocaste en tu carta a los arrianos entre los here+es dignos de nuestra com#n abominacin% por ello no tengo necesidad alguna de entablar debate contigo sobre esta cuestin. or lo que respecta a la cuestin que te propusiste como si fuera una ob+ecin nuestra/ 0'i esto es as, )cmo los orientales se separaron despus de vuestra comunin,0 y a la que respondiste que se debi a que al readmitir a los nuestros no pudieron conservar la firme!a respecto a la causa condenada, )habr que maravillarse de que tus obispos te cuenten impunemente sobre tierras tan le+anas lo que les pla!ca, 'i esto fuera en verdad as, )qu hicieron tantos pueblos que, no obstante que ignoraban esto, vosotros +u!gis, sin embargo, que deben ser rebauti!ados, )$o es acaso creble que los pueblos ignorasen estas cosas, cuando t#, un tanto ms aficionado a estas cuestiones, no habras investigado qu hicieron vuestros africanos en 9frica con los ma*imianenses, de no haber querido responder a mis escritos, Pa;a * tr!"o n &a I"& s!a :::1. (A. 'obre lo que di+e/ 0"unque se probara la entrega por parte de algunos, muertos en nuestra comunin, cosa que nosotros reprobamos y que nos desagrada, no nos mancillara en absoluto0, Ccun ridculo fuiste al +u!garlo como ridculo y menos adecuado a mi sabiduraD or eso, deseo ya conocer cmo lo refutara tu sabidura. )"caso diciendo que no ves que lo rechacemos o hasta qu punto nos desagrada, ya que, conociendo su error, nunca los hemos condenado por estar

en el mismo cisma de ellos, Mira ms bien con qu facilidad voy a responder a esto. 1o me encuentro en la Iglesia, cuyos miembros son todas aquellas Iglesias que por los 8ibros cannicos sabemos que han nacido de y han sido confirmadas por los traba+os apostlicos. Con la ayuda del 'e.or, no abandonar la comunin con ellas, ya en 9frica, ya en cualquier otra parte. 'i en esta comunin hubo no s qu traditores, una ve! que me lo demuestres, aborrecer a estos muertos fsica y espiritualmente% en ning#n modo, sin embargo, me apartar, por causa de esos muertos, de los vivos que permanecen en la santa unidad de la misma Iglesia. $o fueron ellos, en efecto, los que fundaron esta Iglesia, sino que fueron su trigo si fueron buenos, y su pa+a si fueron malos. Iosotros, en cambio, a quienes la ci!a.a o la pa+a de una Iglesia tan manifiesta no poda mancillar, )qu ra!n tuvisteis para vuestra separacin sino el deseo de un cisma sacrlego, 0'i te desagrada 3dices3, reprueba, huye y de+a la Iglesia de los traditores, no sigas las huellas de tus antepasados e*traviados0. " esto respondo/ 'i ellos no fueron traditores, son mis antepasados% si fueron lo que yo no soy, no son mis antepasados. Mi Iglesia es una Iglesia llena de trigo y de pa+a. "unque me demuestres, no digo que otros, que llevan su propia carga 64, sino que yo personalmente soy traditor en ella, como en ella puedo cambiarme en me+or, no tengo necesidad de abandonarla. 'i llego a conocer a gente as en la comunin de sus sacramentos, corri+o con la palabra y la ense.an!a del 'e.or a los que pueda, y tolero a los que no puedo enmendar. 7uyo de la pa+a para no ser pa+a, pero no de la era, para evitar no ser nada. No comu&"ar n &os 6 cados a; nos :::1I. +9. rocura, pues, no e*citarte en vano por esa frase. ara m es ms bien un aviso sobre cmo debo cumplir el mandato apostlico que t# mismo citaste/ 0o comulgues en los pecados a&enos$ cons*rvate puro 65. -n efecto, para demostrar cmo no se comulga en los pecados a+enos, a.adi/ Cons*rvate casto. ues quien se conserva casto, no comulga en los pecados a+enos, aunque comulgue no en los pecados a+enos, sino en los sacramentos de (ios, que reciben para su condenacin aquellos a quienes se hi!o e*tra.o conservndose casto. (e lo contrario, tambin Cipriano, lo que (ios no permita, comulgaba en los pecados de sus colegas ladrones y usureros, con los cuales permaneca en la comunin de los sacramentos divinos, y de los cuales l dice/ 0Muchsimos obispos, que deban servir de e*hortacin y e+emplo a los dems, despreocupados de la encomienda de (ios, se hacan administradores de los asuntos seculares% desatendida la ctedra, abandonado el pueblo, andaban errantes por provincias a+enas y acechaban los mercados de lucrativo negocio% mientras los hermanos en la Iglesia padecan hambre, procuraban ellos tener plata en abundancia, se apoderaban de las fincas a+enas con insidiosos fraudes, acrecentaban su capital con el aumento de la usura0 66. )Comulgaba acaso l en los pecados de los tales, segua acaso la secta de ellos, 1, sin embargo, permaneca con ellos en la comunin de los mismos sacramentos, porque no eran ellos los que haban instituido tales sacramentos, que no tenan, con sus santas costumbres, para la salud, sino que, con sus malas costumbres, los hacan contribuir a su condenacin. DE& r#o nac d &a /u nt ...D :::1II. +$. )2u es lo que dices, Como si fuera yo quien habla, pones/ 01o nunca he entregado el &estamento divino0, y a.ades/ 0Mas s lo entreg el que te cre0. 8uego compones unas frases que te pareca que sonaban bien. 0-l ro nace de la fuente, y los miembros siguen a la cabe!a. 'i la cabe!a est sana, sano est todo el cuerpo, y si hay alg#n vicio o enfermedad en ella, debilita a todos los miembros. &odo lo que se desarrolla en el tallo, tiene relacin con su origen0. 1 luego, a modo de conclusin/ 0$o puede ser inocente quien no sigue el partido del inocente0. Con todas estas palabras no hiciste traditor a mi creador, a mi cabe!a, a quien slo pudiste acusar, pero no de+ar convicto. or mi parte, yo no trato de hacer a su inocencia mi creadora, mi fuente, mi cabe!a%

pero t# te tornas a aquello en que err etiliano, a fin de evitar que, cuando uno nace en la santificacin bautismal, sea Cristo el origen y la cabe!a del que nace% y no quieres incurrir en la maldicin de la -scritura/ 8aldito todo el que pone su esperanza en el hombre 6:, no obstante que no te cubres de cualquier otro lado ni, al ser recha!ado, caes en otro peligro. Cr scon!o r 6roc.a a A"ust#n 'u s!"a n &a !"& s!a cat-&!ca :::1III. +%. Con un testimonio de la -scritura me recuerdas qu es lo que tengo a#n que responderte. (ices que por eso se escribi/ 0o camin*is en las normas de vuestros padres 6;. $o adviertes que se di+o a los +udos a fin de que no imitaran las malas obras de sus padres, no para que se separaran de aquel pueblo de (ios. 'i estuvo permitido al rey (avid, a 'amuel, Isaas, =eremas, Pacaras y a los profetas de (ios observar los mandatos de (ios en medio de los menospreciadores de la 8ey y lan!ar tantas palabras +ustas y verdaderas contra los transgresores del mandato% si les fue posible no imitar ni seguir aquellos pecados de sus padres, con los que ofendieron a (ios en tiempo de Moiss tanto que ninguno de ellos fue digno de entrar en la tierra de promisin, antes bien los detestaron, huyeron de ellos, y echaron en cara a los que los cometan la seme+an!a con tales padres% y, sin embargo, no les fue posible formar con sacrlega separacin otro pueblo que fuera limpio y como filtrado, )cmo no nos va a estar permitido a nosotros no imitar los hechos de no s quines, que vosotros ms que demostrar, achacis, y no separarnos de aquella santa Iglesia que, como dice el "pstol, fructifica y crece en el mundo entero- 6?)"caso los traditores instituyeron algunos sacramentos en que yo fui bauti!ado, acaso han redactado algunos libros para los descendientes sobre la prctica o imitacin de la entrega de los 8ibros 'agrados, y tenemos o seguimos su doctrina, 'i hubieran hecho esto, y no permitiesen estar en comunin con ellos sino a quienes los leyeran y aprobaran, se habran separado de la unidad de la Iglesia% si llegases a verme en ese cisma, entonces deberas decirme que estoy en la Iglesia de los traditores. orque si ellos redactan sus mandatos detestables sobre la entrega a llevar a cabo, pero no se re#nen fuera de la Iglesia en una propia congregacin y comunin, seran considerados por ello como ci!a.a, lo cual no sera motivo adecuado para abandonar el grano. ?C-mo ;u3"ar a &os 'u .an mu rto *a@ :::I:. +(. &orno a decir lo que no me permites ya decir/ 0"cusas ante m a quienes han muerto ya hace tiempo, y mi indagacin no ha +u!gado0. &# dices en contra/ 0&# tienes derecho a +u!garlos aun hoy, y se puede +u!gar no slo a los vivos, sino tambin a los muertos. "unque el pecador haya muerto, nunca muere lo que cometi0. )2u decir, 'i se corrigi y aplac a (ios en vida, )no muri acaso y qued destruida la falta cometida, como <eliciano y rete*tato, consagrantes de Ma*imiano, se corrigieron en el pla!o otorgado, como dices, de crimen tan grande, -s sorprendente que no per+udiquen los propios pecados a los hombres que los han corregido despus de cometerlos, y, en cambio, per+udiquen a otros que en absoluto los cometieron% y, si se trata de nosotros, a.ade/ 02ue ni siquiera han sabido que haban sido cometidos0. ero t# dices que tengo derecho a +u!gar aun hoy, porque no slo puede +u!garse a los vivos, sino tambin a los muertos. Ied que yo quiero +u!gar, pero vosotros no queris e*aminar la causa% me+or a#n, no queris reconocerla como e*aminada entonces y terminada sin duda entonces, a pesar de nuestras pruebas. ero concedamos que vosotros tenis a quienes podis ense.ar. ) or qu pretendis que se ha de rebauti!ar a los que no habis instruido, ya que no debierais bauti!ar ni aun cuando los hubierais instruido, a quienes ignoraban haber sido bauti!ados por traditores, como no bauti!is a los que, sin saberlo, fueron bauti!ados por ad#lteros, aun denunciados ellos y convictos, Para& &!smo ntr C c!&!ano * Pr!m!ano :L. ++. 2ui! digas ahora/ 0 ero el caso de Ceciliano ya fue +u!gado0. 'e te responde/ &ambin se haba +u!gado el de rimiano por cien obispos vuestros, a quienes Ma*imiano haba persuadido de que era malvado en e*tremo, antes de celebrar vuestro concilio de Fagi. ero en el primer +uicio

haba sido condenado en ausencia, y en el segundo fue absuelto estando presente. 'i los que haba bauti!ado despus del primero no pueden ser rebauti!ados, )cunto menos despus del segundo, (e la misma manera Ceciliano fue condenado, estando ausente, en Cartago por el +uicio de 'egundo de &igisi, y absuelto, estando presente, en el segundo +uicio, el de Milcades de Goma. "#n no queris que nosotros tengamos seguridad sobre ello% al menos permitidnos la duda% pues a vosotros os vence no slo quien sabe que Ceciliano es inocente, sino tambin quien ignora que es culpable. ero vosotros +u!gis que deben ser rebauti!ados unos y otros/ los que dicen 0sabemos0y los que dicen 0no sabemos lo que fue Ceciliano0. $o deben ser rebauti!ados aquellos a quienes bauti! rimiano despus del primer +uicio en que fue condenado estando ausente, y han de ser rebauti!ados aquellos a quienes bauti! Ceciliano despus del segundo +uicio en que fue absuelto estando presente. $o fue lcita la condena de aqul, ya condenado, pase% pero permitid al menos que se pueda dudar de que fuera lcita la de ste, absuelto. "unque tuviramos certe!a de sus faltas, en modo alguno los pecados a+enos, salvo que los imitramos, nos mancharan a nosotros que estamos en la Iglesia, que el -spritu 'anto anunci como una era con pa+a. 1, sin embargo, aunque se dice que son inciertos para nosotros, no slo nos consideran reos, sino que +u!gan que han de rebauti!amos. )-s as como obris, )&rastocis todo as, ) ensis en verdad que tenis tal poder que est a vuestro alcance hacer santo o inmundo lo que queris, (ominaos, no avancis tanto en el mal, no sea que pere!cis ale+ados del bien. La 6 rs cuc!-n !n;usta s o)ra d &a 6a;a d &a I"& s!a :LI. +,. Iengamos a lo otro que di+e/ 0'i tratas de las persecuciones, respondo pronto/ 'i habis sufrido alguna in+usticia, no afecta a quienes laudatoriamente toleran por la pa! de la unidad a los que obran, incluso in+ustamente, tales cosas0. CCon qu falacia intentaste refutar esto, sin pensar en absoluto que tu carta haba de tener un lector de sano +uicioD &# respondes como si yo hubiera dicho que haba que perseguiros en beneficio de la pa! de la unidad. ero yo no di+e eso en ese lugar, sino/ 0'i habis sufrido alguna in+usticia, no afecta a quienes laudatoriamente toleran por la pa! de la unidad a los que obran, incluso in+ustamente, tales cosas0. 1a que esto se ha dicho con toda claridad, que presten atencin a la e*posicin al menos aquellos a quienes t# quisiste enga.ar. ues yo no pienso que t# no entendiste cosa tan clara, sino que, dada la brevedad de mi sentencia, pensaste era fcil envolverla en tal oscuridad que, di+eras lo que di+eras, pareciera que habas respondido a ella. 1o di+e que los malos de nuestra comunin, esto es, la pa+a de la era del 'e.or, cuando obran inicuamente contra vosotros, son tolerados loablemente en bien de la pa! por nuestros buenos. )2u necesidad hay de que yo lo demuestre, de que yo lo +ustifique, si el mismo bienaventurado Cipriano dice con toda claridad y sencille! en mi favor que, aun cuando se ven malos en la Iglesia, no se debe de+ar la Iglesia por causa de ellos, -sto es lo que di+e/ que haba que tolerarlos por la pa! de la unidad. -n verdad, no os persiguen a vosotros ms que a nosotros quienes, al perseguiros a vosotros, os dan, para enga.ar a los ignorantes, una apariencia, aunque falsa, de gloria% a nosotros, en cambio, nos causan una herida profunda de triste!a. Los cr#m n s d &os c!rcunc &!on s :LII. +2. Gecuerdas a continuacin no s qu muertos, que dices fueron matados por los nuestros, y como puesto en el campo de tu elocuencia, amplas sin medida el tpico, conforme al cual os creis seme+antes a los mrtires, cuando en realidad somos nosotros los que da a da soportamos los ataques increbles de vuestros clrigos y circunceliones, mucho peores que los de cualesquiera salteadores o depredadores. -n efecto, provistos de toda clase de horrendas armas, vagabundean con aires amedrentadores y perturban el reposo y la pa!, no digo de la Iglesia, sino tambin de los hombres, allanan en ataques nocturnos las casas de los clrigos catlicos de+ndolas despo+adas y vacas, y despus de prender y golpear con estacas a sus moradores y de herirlos a filo de espada, los abandonan medio muertos. "dems, con un nuevo y hasta ahora inaudito estilo criminal, derraman y de+an caer una me!cla de cal y vinagre en sus o+os, que podan arrancar de un golpe, pero prefieren atormentarlos lentamente a privarlos rpidamente de la vista. rimeramente usaban slo cal para este crimen, pero despus, al advertir que los as martiri!ados haban recobrado la

vista, a.adieron vinagre. A&"unos casos concr tos :LIII. +5. aso por alto cuntos crmenes cometieron antes, crmenes que for!aron a establecer contra vuestro error esas leyes, ms impregnadas de la mansedumbre cristiana que aplicadas con la energa debida contra crmenes tan detestables. -l obispo catlico de &ubursico3Fure, por nombre 'iervo, reclamaba una hacienda invadida por los vuestros, y los procuradores de ambas partes esperaban la decisin del procnsul, cuando se echaron de repente en la villa sobre l los vuestros armados, y con dificultad pudo escapar vivo. 'u padre, un presbtero venerable por la edad y las costumbres, herido gravemente por los golpes recibidos, muri a los pocos das. Ma*imiano, obispo catlico de Fagi, haba conseguido por sentencia +udicial dictada entre las dos partes la baslica de la finca de Calvia, que los vuestros haban usurpado ilegtimamente en cierta ocasin. Conservando sta con un derecho bien claro, fue atacado por los vuestros en la misma y se refugi deba+o del altar% derribado ste sobre l, +unto con le.os y otros maderos, herido adems cruelmente a golpes de espada, llen todo aquel lugar de sangre. 7aba recibido tambin una enorme herida en la ingle, de la cual hubiera muerto luego por la abundancia de la sangre que de ella flua, si una mayor crueldad de aqullos no hubiera venido a socorrerle por la oculta misericordia de (ios. ues al arrastrarlo medio muerto, boca aba+o y con los miembros desnudos por esa parte, el polvo obstruy sin que lo advirtieran las venas que se desangraban. Cuando los nuestros lo llevaban de all, de nuevo cayeron con violencia sobre ellos, se lo arrancaron de las manos, lo golpean ms todava, y de noche lo precipitan de una alta torre% l, cayendo suavemente en un montn de estircol, yaca sin conocimiento ya, reteniendo a duras penas el #ltimo aliento. asaba por all un pobre, y lo encontr al apartarse hacia ese lugar para e*onerar su vientre. 8o reconoci, mientras, lleno de pavor, llamaba a su esposa, que llevaba una linterna y por pudor se haba apartado un poco. 8o llevaron ambos a casa, por compasin o con la espera de alguna propina, ya que vivo o muerto lo presentaran a los nuestros como recogido por ellos. )2u ms, 'e salv con una curacin maravillosa, contin#a viviendo, y son ms numerosas las cicatrices en su cuerpo que los miembros. -l rumor haba propalado en las tierras transmarinas que los vuestros le haban asesinado y el salva+ismo del crimen y la profunda indignacin conmovieron con horrendo dolor todos los lugares adonde lleg la noticia. Cuando l se present all despus, sus recientes cicatrices desmintieron la falsedad de aquel rumor% aun vindolo, apenas podan creer que estaba vivo, y no pareca temerario que el rumor hubiese propalado su muerte. Cuando ste encontr all a su colega de &ibursico3Fure, que mencion poco antes, y algunos otros que haban soportado sufrimientos seme+antes o no muy inferiores, no pareca ofrecrseles ninguna posibilidad de volver a los suyos% y como el furor tan conocido de vuestros circunceliones, suministrando una escolta horrenda vuestros clrigos, se e*tendi con la m*ima reprobacin por todas partes, se propag una tremenda animosidad contra vosotros, de donde result que se restablecieron las antiguas leyes contra vosotros y se promulgaron stas nuevas. 1, sin embargo, si se compara la severidad de todas ellas con la crueldad de los vuestros, desordenada y avasalladora sin lmite alguno, debe ser calificada de maravillosa suavidad. 8a gran potestad que aqullas otorgan, ms pone de relieve la mansedumbre catlica que castiga la crueldad hertica% ms a#n, al maquinar, amena!ar, e+ercer contra nosotros los asesinatos, rapi.as, incendios, quemaduras de o+os, se desborda con ms audacia y demencia aquella crueldad. La causa d &os d cr tos !m6 r!a& s contra &os donat!stas :LI1. +7. 7e querido recordar todos estos acontecimientos que dieron origen en nuestros tiempos a estas decisiones imperiales contra vosotros o ms bien contra vuestro error. orque, si refle*ionis un poco, )puede haber algo que resulte ms en beneficio vuestro, or lo dems, si quisiera publicar todas las crueldades de los vuestros, que he aprendido en los escritos de los antepasados o que conoc por m mismo, con que habis perseguido desde el

principio de vuestro cisma hasta el presente a la Iglesia catlica, )qu lengua, qu pluma, qu tiempo y disponibilidad seran suficientes, Int nto /rustrado d una con/ r nc!a :L1. +A. Cuando trat sobre Jptato, a quien t# hubieras querido e*cusar antes que podido +ustificar, di+iste que los vuestros no podan ser culpables por ese motivo/ porque nadie le haba presentado ante ellos para +u!garle. 8as numerosas protestas de los nuestros sobre las violencias furibundas de los vuestros llenaron los archivos p#blicos antes que tales hechos significasen alguna represalia contra vosotros. 2ui! se diga aqu que las protestas fueron ciertamente depositadas, pero que ninguna les fue comunicada a ellos para su verificacin. -scucha algunos detalles de mi propia e*periencia. Cuando conocimos que los vuestros haban recibido a los ma*imianenses, a quienes antes haban condenado, y lo difundimos con viva insistencia por doquiera podamos, ellos, no encontrando qu responder ante acontecimientos tan recientes y con destellos de tal claridad, recurriendo a la violencia ms frecuente y auda! de lo acostumbrado de los circunceliones y de sus bandas enfurecidas, trataron de apartarnos, mediante el terror, de predicar la verdad catlica y de confundir su audacia. Muchos se encontraban implicados en los la!os de su error, y tratbamos de ver si podan librarse de esos la!os. $os respondan que debamos tratar esto con sus obispos y que deseaban ardientemente una conferencia con nosotros para poder comprobar en qu oradores la verdad superaba a la falsedad. -n un concilio de toda el 9frica, reunido en Cartago, nos pareci bien invitar a vuestros obispos a unas reuniones que restableciesen la pa!, empleando tambin la testificacin de los registros p#blicos para poder probar a los que lo pedan que en modo alguno defraudbamos nosotros su deseo. Cada uno de vuestros obispos sera invitado por aquel de los nuestros que se hallaba en su misma sede. 'uprimido as el error mediante nuestra conferencia, podramos go!ar de la sociedad, la unidad, la pa!, la caridad propia de cristianos y de hermanos. $osotros veamos que si queran se llevase esto adelante, con ayuda de la misericordia de (ios poda conocerse con toda facilidad el valor de nuestra causa, y si rehusaban, no aparecera en vano su desconfian!a a los que nos la haban solicitado. 'e hi!o as, se les convoc, ellos rehusaron% con qu palabras, rebosantes de dolo, invectivas y amargura, sera largo demostrarlo ahora. La m)oscada d Cr!s6#n a Pos!d!o :L1I. ,9. Mientras tanto, Crispn, vuestro obispo de Calama, invitado oficialmente en la misma ciudad por mi colega osidio, primero lo difiri hasta vuestro concilio, prometiendo que all vera con sus colegas la respuesta que tena que dar. Gepetida la invitacin bastante tiempo despus, respondi a su ve! oficialmente/ 0o temas las palabras del pecador 6@, y a#n/ 0o hables a los o)dos del necio, no sea que oiga tus palabras sensatas y las desprecie 6A. -n fin, yo permito mi respuesta con las palabras de un patriarca/ 0"prtense de m los impos, no quiero conocer sus caminos0. 'abios e ignorantes se reiran de esta su respuesta% dice que no teme las palabras del hombre pecador, al cual no se atrevera en modo alguno a responder, y que no quera decir algo a los odos del necio, como si fuera a confiar temerariamente alg#n secreto a los odos del tal, cuando podan escuchar lo que di+eran muchos sabios, por causa de los cuales Cristo el 'e.or deca tantas cosas a los fariseos tan necios% deca tambin que no quera conocer los caminos de los malvados, como si quisieran ense.rselos a aquellos a los que tena por impos, cuando ms bien l, si anduviera por los caminos de (ios, deba ense.arlos incluso a los malvados, seg#n est escrito/ -nse.ar tus caminos a los transgresores, los pecadores volvern a ti. Como muchos entendieron esta respuesta y muchos tambin demostraron qu vaca de sentido estaba por lo que se refera a la causa, y cun amarga y maldiciente, cosa que no afectaba a la causa, y as su edad avan!ada y, seg#n vuestra opinin, tan docta, caera en ridculo frente a un novicio de ayer al demostrarse que no poda decir nada contra la verdad, de repente, yendo de camino pocos das despus osidio, otro Crispn, presbtero del primero y, seg#n se dice, pariente de l, le tendi una asechan!a con gente armada% osidio habra ya casi cado en ella si al haberla detectado y

descubierto no la hubiera evitado huyendo a una finca, donde aqul no osara nada, o no podra reali!ar su propsito o, si llegara a hacer algo, no podra negarlo. (ndose cuenta de ello, Crispn pretendi inmediatamente alcan!arlo, cegado por tal locura que ya +u!gaba vergon!oso ocultarse. -ntonces rodea, con gente armada, la casa en que osidio se haba encerrado con los suyos, la apedrean todo alrededor, la cercan con fuego e intentan for!ar la entrada en todas direcciones. (e la multitud de los habitantes all presentes, dndose cuenta de su peligro si en dicho lugar llegaba a consumarse el horrendo crimen intentado, una parte le rogaba que le perdonara, no atrevindose a molestarle con la resistencia% otra parte trataba de apagar los fuegos prendidos. Como mantena con la misma violencia su intento, impetuoso e implacable, cedi un tanto la puerta a los golpes, entrando los atacantes, e hiriendo a golpes a los animales que encontraron en la parte inferior de la casa, hicieron ba+ar al obispo de la planta superior colmndole de golpes y afrentas. -ntonces, para que no pasaran adelante en sus crueldades, intervino Crispn como cediendo a las s#plicas de los otros, aunque en su ira no pareca preocuparse tanto de las s#plicas de los otros cuanto temer su testimonio en lo referente al crimen. Mans dum)r cat-&!ca :L1II. ,$. "l ser conocidos estos hechos en la ciudad de Calama, se esperaba cmo castigara vuestro obispo Crispn a su presbtero. 'e a.adi tambin una protesta que constaba en las actas municipales, que por temor o pudor le obligara a imponer la sancin eclesistica. Ol la despreci de forma absoluta y fue tal el tumulto que se levant entre los vuestros, que se +u!gaba trataran de cerrar los caminos, o me+or, que ya se vea los cerraban, a la predicacin de la verdad a la cual no podan resistir. 'e aplicaron entonces contra vuestro obispo Crispn las leyes que ya e*istan desde luego, pero que, como si no e*istieran, descansaban en nuestras manos, ms para mostrar nuestra mansedumbre que para castigar su audacia. (e otro modo, no se vera claro el poder que tena y del que no quera usar la Iglesia catlica, con la ayuda de Cristo, contra sus enemigos, y esto no prestando atencin a los circunceliones rabiosos en su privado furor, seg#n la presuncin hertica, sino a los reyes sometidos al yugo del 'e.or (ios seg#n la verdad proftica. resentado, pues, Crispn y facilsimamente convicto de here+a, cosa que l haba negado al procnsul en el interrogatorio, por intercesin de osidio se vio libre de pagar die! libras de oro, multa establecida por el emperador &eodosio el Nrande para todos los here+es. $o conforme con sentencia tan suave, obedeciendo no s a qu proyecto, que se deca haba disgustado a todos los vuestros, determin apelar ante los hi+os del mismo &eodosio. 'e acept la apelacin, recibi respuesta% no otra que lo que el partido de (onato ya saba/ que aquella multa en oro le alcan!aba como a los restantes here+es. uesto que participaba con ellos en la persecucin, o bien considere que tiene una +usticia com#n con ellos o, si no lo considera, que no se +acte de ser +usto, porque se ve sometido a una pena que reprime tambin a las here+as, que l reconoce como in+ustas. (ebe comprender, finalmente, que no es la pena precisamente lo que hace al mrtir de Cristo, sino la causa. " nosotros, en cambio, puede acusarnos de ser tan duros perseguidores que ni aun despus del rescripto imperial ha pagado Crispn aquella cantidad de oro al fisco, gracias a la indulgencia que solicitaron los obispos catlicos para l, y aun ahora, con las mismas leyes tan recientes que amena!an con la proscripcin a vuestros obispos, descanse tranquilo en su propiedad, mientras los clrigos catlicos, ba+o las amena!as de los circunceliones y vuestros clrigos, tienen que de+ar sus casas, sus viviendas, su salud y la lu! de sus o+os. Los donat!stas, 6 or s 'u & d!a)&o :L1III. ,%. " los que hacen esto )por qu los voy a comparar con los salteadores, piratas, con cualquier ra!a de brbaros sanguinarios, si no se pueden comparar ni al mismo diablo, maestro de todas las crueldades, Ol, despus de despo+ar de todos sus bienes al santo varn =ob, le sacudi con gravsimas heridas de la cabe!a a los pies, y, sin embargo, le de+ un lugar sano para sus o+os sanos, y no destruy los o+os de aquel cuyo cuerpo entero haba recibido ba+o su poder. ero todos estos avatares parece no llegan a odos de los vuestros, ya que Crispn prefiri marchar a Cartago, de+arse vencer de su propia pertinacia, rehusar la sentencia dada contra l y tan benigna

por la intercesin de la mansedumbre episcopal, apelar a los hi+os de aquel en cuya ley se vea atrapado, hacer recaer sobre todo el partido de (onato lo que no quera y estaba obligado a soportar l solo% prefera todo esto a sancionar con sola la degradacin el crimen tan temerario y odioso de un solo presbtero. ,(. -n la regin de 7ipona hubo un cierto Gestituto, presbtero vuestro, quien habindose pasado, antes que dieran estas leyes imperiales, a la pa! catlica, movido por el deseo de la verdad y con manifiesta voluntad suya, fue raptado de su casa por vuestros clrigos y circunceliones, conducido de da y p#blicamente a un pueblo vecino y golpeado con estacas a gusto de gente enfurecida, ante la vista de una multitud que no osaba oponer resistencia% lo revolcaron despus en una laguna fangosa, lo escarnecieron vistindole un manto de +uncos, y despus que este espectculo martiri! tanto los o+os de los que lo lamentaban como saci los de los que lo burlaban, lo llevaron de all a otro lugar, adonde nadie de los nuestros se atreva a acercarse, y apenas al duodcimo da lo de+aron marchar. 1o personalmente present una que+a a vuestro obispo de 7ipona roculiano y precisamente mediante las actas municipales, no fuera que, si hubiera necesidad de tomar alguna resolucin, negara que se le haba comunicado esto. 2u es lo que respondi, cmo trat de esquivar la cuestin y cmo pens eludir nuestra intencin con enga.os, no respondiendo tampoco despus, las mismas actas lo testifican sobradamente. "hora bien, )podramos tener tiempo para contar cumplidamente cunto tuvieron que soportar los clrigos que de vosotros pasaron a nosotros, <inalmente, los que vienen a nosotros no abandonan la verdad por la persecucin% antes bien, muchos no vienen porque temen de parte de los vuestros la persecucin por la verdad. Las 'u ;as d &os donat!stas car c n d /undam nto :LI:. ,+. Getira, pues, del medio que+as superfluas sobre las molestias que soportis por orden imperial, bien pocas y casi nulas si las comparamos con el furor de los vuestros% y, por cierto, nos achacis a nosotros las medidas que, para proteger su misma salud del mpetu de los vuestros, tienen que adoptar los poderes terrenos llevados de la necesidad, no por su voluntad. 8o mismo que si aquellos cuarenta que se haban con+urado para matar a ablo 6> se hubieran lan!ado contra los soldados que lo conducan y hubieran recibido su castigo, en modo alguno se poda imputar ste a ablo. aso por alto tambin las muertes voluntarias que se dan a s mismos los circunceliones, y que con mentiras las ponis a nuestra cuenta. "cerca de Mrculo he odo que se haba precipitado l mismo. Ciertamente es esto ms digno de fe que el que alguna autoridad romana haya podido ordenar algo tan e*tra.o a sus leyes. "dems, esta clase de suicidio es propio de la vuestra, entre todas las here+as e*traviadas ba+o el nombre cristiano. or ello, )qu importa que vuestros obispos se +acten de haberlo prohibido y condenado en los concilios, como recordaste, cuando tantos pe.ascos y precipicios de piedra se ven manchados por sangre seg#n los informes de Marculiano, 1a di+e lo que he odo acerca de Mrculo y por qu me pareca eso ms digno de crdito% cul sea la verdad, (ios lo sabe. 'obre los otros tres, cuya muerte tambin nos reprochaste, confieso que no he indagado, ante quien pienso que lo conoce, qu es lo que ha pasado o cmo ha sucedido. S nt!m! ntos d & )u n cat-&!co L. ,,. " ning#n buen fiel de la Iglesia catlica le place que nadie, aunque sea un here+e, sea condenado a muerte. &ampoco aprobamos que, por deseo de vengan!a, aunque sin llegar a la muerte, se devuelva mal por mal causando molestias a quien sea. (etestamos mucho ms el que, con motivo de luchar por la unidad, se apropie alguien de los bienes a+enos que deseaba, no digo ya de aquellos que ba+o el nombre de la Iglesia no deben poseer los here+es, sino de los bienes de cualesquiera privados. $inguno de estos hechos puede agradar a los buenos, que los prohben y reprimen cuando pueden% y cuando no pueden, los soportan y, como di+e, los toleran laudablemente por la pa!, no +u!gndolos dignos de alaban!a, sino de condenacin% y no abandonan la mies de Cristo por causa de la ci!a.a, ni la era de Cristo por la pa+a, ni por los vasos sin honor la gran casa

de Cristo, ni por los peces malos las redes de Cristo. Los r * s d ) n 6romo< r & )! n * cond nar & ma& LI. ,2. Cuando viven en el error los reyes, dan leyes en favor del error en contra de la verdad% de modo seme+ante, cuando estn en la verdad, dan leyes contra el error en favor de la misma verdad% as las leyes malas prueban a los buenos y las leyes buenas enmiendan a los malos. -l malvado rey $abucodonosor public una ley cruel que obligaba a la adoracin de la estatua, y luego, enmendado, una severa, prohibiendo blasfemar contra el verdadero (ios :B. (e esta manera, obedeciendo los mandatos divinos, los reyes sirven a (ios en cuanto reyes :4/ ordenando en su reino el bien y prohibiendo el mal, no slo el que se refiere a la sociedad humana, sino tambin el que se relaciona con la religin divina. ,5. -n vano dices/ 02ue me de+en a mi libre albedro0. ) or qu, en cambio, no proclamas que se de+e al libre albedro la perpetracin de homicidios, estupros y toda clase de crmenes y escndalos, Cosas todas que es utilsimo y salubrrimo que las +ustas leyes repriman. Cierto que (ios ha dado al hombre una voluntad libre, pero no ha querido que la buena permane!ca infructuosa y la mala sin castigo. 02uien persigue a los cristianos 3dices t#3 es enemigo de Cristo0. (ices bien, salvo que persiga en aqul lo que es enemigo de Cristo. -n efecto, no deben de+ar de perseguir los vicios contrarios a la verdad cristiana el se.or en su siervo, ni el padre en su hi+o, ni el marido en su esposa, aunque unos y otros sean cristianos. 'i no persiguen esos vicios, )no sern +u!gados +ustamente como reos de negligencia, -n todas las circunstancias se ha de mantener la moderacin acomodada a sentimientos humanitarios y a+ustada a la caridad, de suerte que no se emplee todo el poder de que se dispone% y cuando se emplee, no se pierda la caridad, y cuando no se emplee, apare!ca la mansedumbre. -n cambio, cuando las leyes divinas o humanas no nos conceden poder alguno, no se emprenda nada malvada o imprudentemente. Ma&a !n/ormac!-n d Cr scon!o so)r &os ma0!m!an!stas LII. ,7. -scucha ya lo que poco antes he pasado por alto sobre los ma*imianenses% as aprenders que tus obispos han mentido, y no slo por lo que se refiere a la cuestin del bautismo o a la tolerancia de los pecados a+enos en la Iglesia sin contaminarse uno, sino tambin a la odiosidad de la persecucin, en la cual ciertamente los vuestros, con relacin a los nuestros, han traspasado todos los derechos y garantas de Goma% en ello tambin vers se termina la #nica causa de los ma*imianenses. 'i tuviste aguante para leer la famosa sentencia de vuestros trescientos die! obispos del concilio de Fagi, de la cual cit antes lo que me pareca suficiente , el te*to muestra con toda claridad que fueron condenados con Ma*imiano doce obispos, presentes y actuantes en su consagracin, y que se concedi un pla!o para volver a vuestra comunin a los que, estando en comunin con Ma*imiano y habiendo condenado a rimiano, no asistieron a la consagracin de Ma*imiano, porque, en efecto, ni todos pudieron asistir ni la costumbre los obligaba. "nte esto, me maravilla mucho cmo te de+aste enga.ar por no s qu mentiroso, a quien t#, para que no te enga.ara, pudiste leer aquellas palabras que ni son oscuras ni e*igen un agudo ingenio para discutirlas, sino solamente un espritu atento. ero como puede ocurrir que no las hayas ledo y con un cora!n sencillo hayas dado crdito fcilmente a uno o varios obispos que te hayan indicado otras cosas, recibe y lee la sentencia y advierte qu verdad es lo que digo. -llos no pueden, para encubrir su mentira, enmendarla a su anto+o ni tampoco falsearla% la han alegado en +uicio p#blico ante el procnsul, procuraron insertarla tantas veces seg#n su necesidad en las actas municipales, cuando actuaban contra ellos, para que fueran arro+ados de las baslicas. E0tractos d &a s nt nc!a d Ba"8! LIII. ,A. "s comien!a la sentencia/ 0Cuando por la voluntad de (ios omnipotente y de su Cristo

celebramos el concilio en la iglesia de Fagi, Namalio, rimiano, oncio, 'ecundiano, Ianuario, 'aturnino, <li*, agasio, Gufino, <ortunio, Crispn, <lorentino, Jptato, (onato, (onaciano y los restantes en n#mero de trescientos die! pareci bien al -spritu 'anto, que est en nosotros, asegurar una pa! perpetua y suprimir los cismas sacrlegos0. (espus, habiendo vomitado terribles anatemas contra ellos, a.ade a continuacin/ 0-l rayo de nuestra sentencia ha lan!ado fuera del gremio de la pa! a Ma*imiano, mulo de la fe, corruptor de la verdad, enemigo de la Iglesia madre, ministro de (atn, Cor y "birn0. Ies aqu, pienso yo, cmo sin duda alguna fue condenado Ma*imiano. 8uego, tras unas pocas pero gravsimas frases, que les pareci bien lan!ar contra l, a.adiendo a sus consagrantes y condenndolos con l sin demora, dice/ 01 no slo le condena a l la muerte +usta de su crimen% la cadena del sacrilegio arrastra tambin a muchsimos a la complicidad de su crimen0. 8uego, despus de lan!ar las invectivas que le pareci conveniente para amplificar su crimen, los cita nominalmente y concluye con su condena/ 0'abed que, seg#n el arbitrio de (ios que nos preside, por la boca verdica del concilio universal han sido condenados como culpables del clebre crimen/ Iictoriano de Carcabia, Marciano de 'ullecto, Fe+ano de Fe+ana, 'alvio de "usafa, &eodoro de Msula, (onato de 'brata, Miggene de -lefantaria, rete*tato de "suras, 'alvio de Membresa, Ialerio de Mel!i, <eliciano de Musti y Marcial de ertusa, quienes en una funesta obra de perdicin han formado un vaso despreciable con abundantes heces% y tambin lo fueron los que alg#n tiempo fueron clrigos de la iglesia de Cartago, quienes, asistiendo al crimen, sirvieron de alcahuetes a este incesto ilcito0. )'e puede decir algo ms claro, ms manifiesto, ms e*presivo, A 'u!4n s s conc d!- &a c4& )r 6r-rro"a LI1. 29. -scucha ahora a quines se concedi una prrroga, y vers que fueron aquellos que no estuvieron presentes cuando en la consagracin le fueron impuestas las manos a Ma*imiano. (ice/ 0" aquellos, en cambio, que no mancharon los reto.os del arbusto sacrlego, esto es, que por un pudoroso respeto a la fe retiraron de la cabe!a de Ma*imiano sus propias manos les hemos permitido volver a la madre Iglesia0. Ies cmo no dice que stos hayan sido condenados, sino que deban considerarse dentro de la misma condenacin si, pasado el tiempo establecido, no hubieran querido volver. -se da lo fi+an con estas palabras/ 01 para que la brevedad del pla!o para el retorno no quite la esperan!a de la salud, restringida por la urgencia del da, abrimos de par en par la puerta de la admisin hasta el da veinticinco de diciembre a todos los que cono!can la verdad, permaneciendo firmes las decisiones precedentes% as, al regresar, obtienen el ttulo ntegro de su honor y de su fe 'i alguno, por su indolente pere!a, no pudiera entrar por ella, sepa que l mismo se ha cerrado voluntariamente la fcil entrada. 2uedarn su+etos a la sentencia dictada y a la penitencia prefi+ada para los que tornan despus del tiempo establecido0. = &!c!ano * Pr t 0tato, cond nados s!n 6r-rro"a L1. 2$. uedes ver bien claro, varn elocuentsimo, que es contra los que te han mentido contra quienes tienes que dirigir todo lo que tenas pensado dirigir contra nosotros, como si te hubisemos mentido respecto a esta cuestin. Ies claramente que aquellos dos de quienes tratamos estn en el n#mero de los que fueron condenados con Ma*imiano sin prrroga, no de aquellos a quienes se otorg un pla!o para volver. -n verdad, la cuestin est clara, resplandece, se destaca% en modo alguno puede confundirse, oscurecerse, encubrirse lo que con tanta elocuencia distingui, e*pres, ilustr quien dict aquella sentencia. ) or qu se sigue a#n hablando, ) or qu se lucha a#n contra verdad tan luminosa en favor de un error manifiesto, ) or qu se enga.an los hombres a s mismos, 'i ellos se enredan y se atan cada ve! ms corto en los la!os del diablo, que deban deshacer y romper, escucha a#n cmo deben e*perimentar mayor vergEen!a todava, y Co+al fuera con alg#n fruto para su enmiendaD A& 06!rar &a 6r-rro"a, &os o)!s6os 6 rs!st#an n su act!tud L1I. 2%. -l citado concilio de Fagi hi!o notar el da y el cnsul no slo en que se dio el decreto, sino tambin el de la misma prrroga. "s pues, desde el da veinticuatro de abril, despus del tercer consulado de &eodosio "ugusto y del de "bundancio, fecha del concilio de Fagi, hasta el

veinticinco de diciembre, fecha del fin de la prrroga, se cuentan casi ocho meses. &enemos una querella ante el procnsul 7erodes 3mira, cunto tiempo despus3 contra <eliciano y rete*tato para que fueran e*pulsados de sus sedes de Musti y "suras. 1a he citado unas pocas frases de la misma/ 0(espus del tercer consulado de "rcadio y el segundo de 7onorio, soberanos nuestros, el da cuatro de mar!o, en el tribunal secreto, di+o &iciano/ -l presbtero eregrino y los ancianos de la Iglesia de Musti y de la regin de "suras e*ponen esta demanda/ Como (onato, varn de venerable memoria, defendiera la santidad de la Iglesia catlica del error de la fe errnea, en torno a su nombre y a su culto se reuni casi todo el mundo en una obediencia considerable. ero como el veneno de cierto Ma*imiano empon!o.ara el propsito digno de alaban!a y admiracin de su religin, una asamblea de obispos, reunidos ba+o la inspiracin de (ios, conden con la represin propia de una mente pura a este hombre, o, me+or, a esta peste, que haba ofendido a la ma+estad suprema. &ambin reprimi con la misma vigorosa amonestacin a quienes haba arrastrado el error de la presuncin a+ena% eso s, ofrecindoles antes el recurso de la penitencia, si deseaban retornar dentro del pla!o al camino de la religin abandonado. ero la iniquidad se deleita en sus propsitos y no se de+a a s misma una ve! que se ha cado despe.ada. -l mismo Ma*imiano fomenta su audacia inicial y se atrae a otros a su furor. -ntre ellos est cierto <eliciano, que, siguiendo primero el camino recto, se oscurece con la mancha de esta depravacin% colocado en la ciudad de Musti, pens que haba de retener con una especie de ocupacin militar los muros consagrados al (ios omnipotente, la venerable Iglesia. " ste le imita tambin rete*tato en la regin de "suras. ero cuando la asamblea de sacerdotes se dio a conocer al poder de tu equidad, ordenaste, como lo atestiguan las actas, que, recha!ado todo conato de la oposicin, era preciso arrebatar las iglesias a las almas profanas y devolverlas a los sacerdotes sagrados0. 1a lo ves, cmo han pasado casi tres meses desde el da de la prrroga establecida hasta el de esta reclamacin. 1 se prolonga este conflicto, seg#n hemos podido investigar en las actas consulares y municipales, hasta el procnsul &eodoro, esto es, hasta el veintids de diciembre del a.o siguiente, fecha en que los clrigos y ancianos, guiados por el obispo Gogato , que haba sustituido al condenado rete*tato de "suras, alegaron la orden del procnsul citado, cuando estaban rete*tato y <eliciano fuera de vuestra comunin y eran acusados de ser enemigos de esa misma vuestra comunin en los +uicios p#blicos y se peda que fueran e*pulsados como sacrlegos de los lugares consagrados al (ios supremo. Cu4 no r 6ru )a A"ust#n n &os donat!stas L1II. 2(. "s pues, a cualquier grupo que hayan pertenecido, aunque aparece bien claro a cul pertenecieron, los que no se reintegraron a vuestra comunin dentro del pla!o establecido )cmo pudieron bauti!ar todo aquel tiempo en que estuvieron separados de vosotros, )Cmo retornaron, al igual que aquellos a quienes bauti!aron fuera de vuestra comunin, sin haber recibido otro bautismo que los purificara, -n este hecho no os reprochamos el haber reconocido que el bautismo de Cristo no es sacrlego ni en el cisma sacrlego% ni el haber aprobado, una ve! corregida la perversidad, lo que aun en los perversos haba sido recto% ni el haber distinguido los vicios humanos de los sacramentos divinos% ni el haber +u!gado que no se deben condenar en las personas condenadas ni mudar en las aceptadas aquellos dones de la Iglesia que pudieron poseerse o comunicarse aun fuera de ella para castigo de los que los tenan y de los que los reciban. Cu4 & s r cr!m!na L1III. 2+. &ampoco reprendemos que tuvierais a bien aceptar sin degradacin alguna y purificar con la abundancia de la caridad a aquellos mismos culpables del clebre crimen aun despus de la sentencia de condenacin de los mismos y tras el pla!o se.alado a otros. 8o hicisteis atendiendo a la gente dbil que se adhiri a ellos, y pienso que recordando la solicitud del padre de familia, para que no se arrancara, con la ci!a.a, el trigo. Como tampoco reprendemos el haber perseguido acudiendo al poder temporal a los que estaban dominados a#n por el clebre sacrilegio que es el cisma. orque esto se haca, seg#n lo mostr el porvenir, con el deseo de corregirlos, no de per+udicarlos, a fin de que, acosados por estas molestias,

se vieran for!ados a refle*ionar sobre su crimen y enmendarlo, reprimiendo su furiosa animosidad . ero precisamente porque no reprochamos nada de esto, tenemos el derecho de recriminaros el crimen de vuestro cisma, +ustificadamente lo detestamos, con toda ra!n lo refutamos. Con ese crimen os separis de nosotros, ms a#n, de la comunin catlica del orbe de la tierra, echndonos en cara las mismas cosas que vosotros no podis negar, seg#n pienso, habis hecho en la causa de los ma*imianenses. 'i el bautismo dado por <eliciano y rete*tato, cuando, separados de nosotros, estaban unidos a Ma*imiano, y condenados con l por vosotros a causa del crimen de su infame cisma, es de Cristo, y, por tanto, no debe ser anulado en modo alguno, )cmo no va a ser bautismo de Cristo o cmo va a ser destruido el que se da en la Iglesia, que 0e*tiende sus ramos0, para usar de las palabras de Cipriano, 0por toda la tierra con la rique!a de su fecundidad0% el que se da finalmente en aquellas Iglesias que +ams cesasteis de leer en las Cartas apostlicas, que no condenasteis nunca en un concilio como a <eliciano y rete*tato, 'i tuvisteis a bien restablecer en todos sus derechos a los condenados para resarcir al partido de (onato, )por qu os molesta la unidad de Cristo e*tendida por todo el orbe, que no puede condenar a alguien sin orlo, ni conden ni absolvi a desconocidos o crey inocentes a los que conoci absueltos, 'i e*pulsasteis de sus sedes con la persecucin, por orden de los +ueces, a los ma*imianenses que se haban separado de vosotros, )por qu os que+is de sufrir in+ustamente por parte de los emperadores, que son los que envan a esos +ueces, vosotros que os habis separado con un abominable cisma de la Iglesia de aquel de quien est escrito/ (odos los reyes se postrar#n ante *l, le servir#n todas las gentes :5, y "u dominio se e3tender# de mar a mar, y desde el r)o hasta los cabos de la tierra- :6 Pu d .a) r 6 rs cuc!-n ;usta aun contra &os ;ustos LI:. 2,. 7e aqu que no digo/ 0'i no est permitido perseguir, Jptato lo ha hecho0, no vayas a decir que no tiene que ver con los vuestros lo que hi!o Jptato sin saberlo ellos, aunque no permiten decir que las tierras apartadas de 9frica no tienen que ver con lo que hi!o Ceciliano, ignorndolo ellas. 2uines fueron los traditores de 9frica, qu hicieron los obispos malos de 9frica, lo ignoramos. 8o que yo digo es/ 'i no est permitido perseguir, los vuestros lo han hecho con los ma*imianenses, de tal modo que no podis negarlo. 'i los que padecen persecucin son inocentes, los ma*imianenses la han soportado. )(irs ahora acaso/ 08a baslica o la caverna de Ma*imiano la destruy el pueblo sin que tomase parte ninguno de los nuestros,0 "unque si se investiga a qu comunin perteneca aquella turba 3vamos a suponer que no fueron enviados por los vuestros3, seguramente se descubrir que fueron los vuestros o seguramente me!clados con los vuestros y ayudndoles. ero )qu nos importa a nosotros, "s, t# respondes/ 0$o lo hicimos, no los enviamos, ignoramos quines fueron aqullos0. 8o que s est claro es que sufri persecucin por parte de quien sea el que confiesas que fue in+usto, y entonces lo que sufrs vosotros no puede demostrar que seis +ustos. 1 quines fueron los que persiguieron a los ma*imianenses, lo testifican las actas proconsulares. 'e nombraron abogados y, constituidos tribunales, se les hi!o proceder como contra here+es% ellos solicitaban proteccin como poseedores que eran% los vuestros alegaban el concilio de Fagi y reclamaban que los condenados fueran e*pulsados de las sedes sagradas% se insista, se pronunci la sentencia, cuando, en presencia de 'alvio de Membresa, demostrasteis que eran here+es, los derrotasteis, los e*pulsasteis. Ieo, por consiguiente, que ellos sufrieron la persecucin, de la que vosotros sois los promotores. Fusco quines son los +ustos% vosotros decs que sois vosotros. 1o concluyo/ $o es +usto consiguientemente el que sufre la persecucin, ni es necesariamente in+usto el que la lleva a cabo. S !ns!st n &o m!smo L:. 22. &# acusars de nuevo a la (ialctica% pero, al menos tcitamente, reconocers que digo la verdad y preferirs corregir tu afirmacin, seg#n la cual ninguna persecucin es +usta, antes que llamar in+ustos a los perseguidores de los ma*imianenses% esto es, a los vuestros, como has reconocido por las actas proconsulares. Cierto que no habis perseguido sin fruto el error de

vuestros cismticos% pues con esa contienda e incomodidades lograsteis corregir a <eliciano y a rete*tato. &ambin, respecto a Jptato el de Nildn, se dice que los de Musti y "suras le teman por sus amena!as de ms severos castigos, como lo o de su propia boca, y que for!aron a sus obispos a que tornaran a la comunin de rimiano. ero Jptato no hi!o consignar esto en las actas p#blicas% )cmo voy yo a poner esto de relieve contra vosotros, dispuestos a negar lo que podis negar, -*isten actas proconsulares y municipales, con cuya lectura demostramos con qu fuer!a urgan los vuestros a los ma*imianenses a abandonar los lugares. $o os acusamos, no os miramos con malos o+os% no habis traba+ado in#tilmente, no los habis aterrori!ado en vano, no los habis perseguido sin resultado. -n su afliccin les desagrad su animosidad% los quebrantasteis, los enmendasteis, los corregisteis y acogisteis tras su condenacin, tras la prrroga concedida a los otros, tras haberles perseguido. 8os recibisteis con los mismos sin absolverlos ni degradarlos con la humillacin de una penitencia ms dura a ellos y a aquellos con quienes los recibisteis, a los que haban llevado consigo contra vosotros, haban bauti!ado fuera de vosotros, y qui! rebauti!ado despus de vosotros. D nu <o, & caso d C c!&!ano L:I. 25. 1a no tenis recurso alguno con que suministrar nebulosas mentiras a los hombres ignorantes de cosas pasadas tanto tiempo ha. 2ue los vuestros acusaron a Ceciliano ante el emperador de entonces, Constantino, lo proclaman los documentos p#blicos% que se dict la sentencia que incluy hasta la absolucin de <li* de "ptonga, consagrante de Ceciliano, a quien en el concilio de Cartago llamaron 0la fuente de todos los males0y acusaron ante el mismo Constantino, como lo manifiesta l en sus escritos, con incesantes apelaciones, lo atestiguan los archivos proconsulares. Jponis resistencia, protestis, force+eis con la verdad ms clara% afirmis que los +ueces transmarinos fueron corrompidos por Ceciliano, que el mismo emperador se de+ seducir no s por qu influencia. -l acusador vencido es tanto ms desvergon!ado cuanto llega a calumniar al mismo +ue!. 'in embargo, de todas estas mentiras vuestras con que calumniis a los +ueces transmarinos, al menos sacamos en limpio que vuestros antepasados fueron los primeros en llevar esta causa ante el emperador, los primeros en acusar ante el emperador a Ceciliano y su consagrante, los primeros en perseguir a Ceciliano y sus compa.eros ante el emperador. or ello, as os parece a vosotros, concitis un odio intenso contra nosotros, ya que soportis vencidos lo que harais seguramente si fuerais vencedores. Como si quisieran acusar a (aniel quienes, liberado l en su inocencia, fueron devorados por los leones, los que, calumnindole, quisieron le consumieran a l. Jtro logro/ ensad o inventad lo que sea sobre los +ueces que absolvieron a Ceciliano, estando l presente, en el concilio transmarino% o sobre el mismo emperador Constantino, como si hubiera sido corrompido por alguna influencia, ante quien vuestros antepasados acusaron a Ceciliano y cuyo +uicio antepusieron al +uicio episcopal% todos los cristianos catlicos que entonces estaban tan e*tendidos en tierras cercanas o le+anas, a los que pudo llegar la noticia sobre Ceciliano y sus colegas, no debieron creer a los acusadores, sino a los +ueces eclesisticos. Cuando no podemos ser todos +ueces, es preferible creer a los que han podido serlo a osar +u!gar a los mismos +ueces, findonos de los litigantes vencidos, de los cuales no pudimos ser +ueces. Los donat!stas, ad m8s d !n;ustos, d m nt s MI. 27. or consiguiente, los acusadores de Ceciliano, que fue absuelto, intentaron con osada desvergon!ada salpicar con crmenes falsos, o ciertamente no probados, y negar el ttulo de cristianos no slo a los que le absolvieron, sino tambin a todos los cristianos catlicos del orbe entero, que o ignoraron aquella disensin africana o prefirieron creer, respecto a ella, a los +ueces que se pronunciaron seg#n les pareci, con propio peligro, antes que a los acusadores vencidos. or ello ha llegado al fin a vosotros la causa de los ma*imianenses, para que en ella los donatistas condenaran, persiguieran a los condenados, recibieran en el mismo honor a los que persiguieron, aceptaran el bautismo de los condenados, de suerte que los que se atrevieron a condenar a inocentes, se vieron for!ados a absolver a culpables% no a los que haban credo fueran inocentes, sino a los

que, como dicen, haban condenado ba+o la presidencia y mandato de (ios por boca de su concilio plenario. )2uin di+o +ams a alguien/ 0 uesto que has preferido creer al +ue! que absuelve antes que a m que acuso, eres reo +untamente con los que acus,0 1, sin embargo, se dice al orbe cristiano lo que si se di+era a un solo hombre parecera, no digo la mayor in+usticia, sino e*trema locura. CJh maravilla indignanteD "cusaron los africanos a los africanos del crimen de entrega, absolvieron los +ueces transmarinos a los acusados, y los pueblos del universo quedan como traditores porque prefirieron creer a los +ueces que absolvan antes que a los acusadores que los calumniaban. E& caso d &os ma0!m!an!stas .a 6u sto a &os donat!stas n <!d nc!a L:III. 2A. Con ra!n, oh partido de (onato, te ha venido encima el asunto de los ma*imianenses/ bebe el cli! que te presenta el 'e.or que corrige y amonesta. 'i lo comprendes y aceptas de buen grado, es la misericordia del que corrige, para que no caigas en el +uicio del que castiga. " ti se te dice/ Jrgulloso y de dura cervi!, reconcliate con los pueblos cristianos de todo el mundo in+ustamente acusados por ti, al menos despus de haberte reconciliado con los que condenaste. ) or qu anulas el bautismo de Cristo en aquellas o de aquellas Iglesias que fundaron los "pstoles, 7as admitido ya el bautismo que dieron los condenados por ti, antes que se reconciliaran contigo. ) or qu te gloras de la persecucin que sufres, 'i ella es signo de +usticia, ms +usto es el partido de Ma*imiano, pues la ha soportado de ti y la soporta contigo. -scucha el salmo divino/ 0o se#is como el caballo o el mulo, que carecen de inteligencia :: . $os llamis a nosotros perseguidores vuestros, cuando en realidad, queriendo salvaros a vosotros, lo que hacemos es perseguir medicinalmente vuestras heridas que queremos salvar, y por ello, mientras tratamos de curaros, vuestros clrigos y circunceliones, como dientes y talones vuestros, nos hieren. $o seis ingratos a un medicamento que habis imitado vosotros% tambin vosotros habis corregido con la persecucin a <eliciano y rete*tato. CJ+al corrigierais a todos, y como ellos han vuelto a vosotros, as volvierais, ellos y vosotros, a la madre CatlicaD 59. Contra ella, hermano Cresconio, te has levantado con tu audacia, e intentas refutar aquellos divinos testimonios citados por m y obstaculi!ar con tus ruidos las palabras de (ios. 8o que puse en la carta, contra la que hablas, es lo que se dice en el 8ibro santo sobre la descendencia de "brahn, al que dice la palabra de (ios/ En tu descendencia ser#n bendecidas todas las naciones :;. " esto llama el "pstol testamento al decir/ +ermanos, os voy a hablar a lo humano$ un testamento, aun siendo obra de un hombre, si est# en debida forma, nadie puede anularlo ni a%adirle nada! 7as promesas fueron hechas a Abrah#n y a su descendencia! 7a Escritura no dice: 1: a tus descendencias1, como si fueran muchas$ slo se refiere a una: 1: a tu descendencia1, esto es, Cristo :?. &an grande ha sido la fecundidad de esta semilla que se le di+o/ (u descendencia ser# como las estrellas del cielo, como la arena del mar que no se puede contar :@. " este crecimiento y fecundidad de la Iglesia, que se e*tiende por todo el orbe, que se cree ha sido de tal modo anunciada, que de tal modo se presenta a los o+os de todos los fieles, que cierra la boca aun de los paganos, tan escasos frente a ella, osas anteponer la parte de (onato, diciendo que aun fuera de 9frica tenis no s cuntos, que, sin embargo, no aparecen, y solis enviar, no lo negis, obispos desde 9frica, uno, dos o tres a lo ms. "rgumentas en vano contra la verdad tan evidente, y sostienes que no todo el orbe comunica con nosotros, porque a#n hay muchos pueblos brbaros que todava no han credo en Cristo, o que ba+o el nombre de Cristo hay muchas here+as e*tra.as a nuestra comunin. M8s t 0tos scr!tur#st!cos M1. 5$. $i paras mientes, ni solicitas al menos de los enterados cuntos de los pueblos brbaros que citaste se han sometido ya al nombre de Cristo y cmo el -vangelio no cesa de aumentar sus frutos en los restantes, hasta que, cuando sea predicado en todos, llegue el fin. "s lo dice el mismo 'e.or/ Este Evangelio se predicar# en el mundo entero, en testimonio para todas las naciones, y entonces vendr# el fin :A. " no ser que vuestra necia soberbia os lance al precipicio de pensar que el

cumplimiento de esta profeca debe comen!ar por el partido de (onato y no por las Iglesias que plantaron los "pstoles con las cuales no est en comunin el partido de (onato. )"caso, para llenar el mundo, intentar rebauti!arlas l, cuando la Iglesia catlica va creciendo en todas partes mientras su partido disminuye constantemente aun en 9frica, CJh perversin insensata de los hombresD iensas que mereces alaban!a creyendo respecto a Cristo lo que no ves, y no consideras que eres condenado por no creer respecto de la Iglesia lo que ests viendo, cuando aquella cabe!a, Cristo, est en el cielo, y este cuerpo, la Iglesia, en la tierra. 5%. Geconoces a Cristo en lo que est escrito/ =lzate, oh Dios, sobre los cielos, y no reconoces a la Iglesia en lo que sigue/ : sobre toda la tierra tu gloria :>. Geconoces a Cristo en el te*to/ (aladraron mis manos y mis pies, contaron todos mis huesos$ me han observado y considerado, se repartieron entre s) mis vestiduras, y se sortearon mi t'nica ;B, y no reconoces a la Iglesia en lo que sigue poco despus/ Al recordarlo se tornar#n al "e%or los confines de la tierra$ todas las naciones se postrar#n ante su rostro, porque del "e%or es el imperio y *l dominar# a todas las naciones ;4. Geconoces a Cristo en lo que est escrito/ Da, oh Dios, tu &uicio al rey, y tu &usticia al hi&o del rey ;5, y no reconoces a la Iglesia en lo que atestigua el mismo salmo/ "u dominio se e3tender# de mar a mar, y desde el r)o hasta los cabos de la tierra! Ante *l se postrar#n tos et)opes, y sus enemigos lamer#n el polvo! 7os reyes de (arsis y de las islas le rendir#n tributo$ los monarcas de Arabia y de "aba traer#n regalos! : le adorar#n todos los reyes de la tierra, le servir#n todas las naciones ;6. Geconoces a Cristo all donde se dice a los +udos/ 0o me complazco en vosotros, dice el "e%or omnipotente, y no aceptar* los sacrificios de vuestras manos ;:, ya que la llegada de Cristo suprimi todos aquellos sacrificios de los +udos, y no reconoces a la Iglesia en lo que sigue/ Desde el surgir del sol hasta el ocaso mi nombre es glorificado entre las naciones, y en todo lugar se ofrecer# incienso en mi nombre y una hostia pura$ porque mi nombre es grande entre las naciones, dice el "e%or omnipotente ;;. Geconoces a Cristo en lo que dice el profeta/ >ue llevado como ove&a al sacrificio ;?, y en lo restante que se lee all de l como en el -vangelio, y no reconoces a la Iglesia en lo que poco despus a.ade/ Da gritos de alegr)a, est*ril que no has dado a luz$ estalla de gozo y &'bilo, t' que no has conocido los dolores del parto$ porque son m#s los hi&os de la abandonada que los de la casada! ues el "e%or ha dicho: (oma un sitio m#s espacioso para tus tiendas, y e3tiende cuanto puedas las pieles de tus pabellones, alarga tus cuerdas y afianza tus estacas, e3ti*ndete cada vez m#s a la derecha y a la izquierda$ y tu prole heredar# las naciones y poblar# las ciudades desiertas! 0o temas, te impondr#s! 0o sientas vergenza de haber sido detestable! <lvidar#s para siempre tu confusin y no te acordar#s m#s del oprobio de tu viudez, porque yo soy el "e%or que te ha creado, el "e%or es su nombre, y el que te ha salvado, el Dios de /srael, ser# llamado Dios de toda la tierra ;@. Cr scon!o s o6on a C!6r!ano L:1. 5(. -s bien seguro que en estos sacros te*tos reconoci Cipriano a la Iglesia hasta el punto de decir/ 0"s es como la Iglesia ba.ada por la lu! del 'e.or lan! sus rayos por todo el orbe, e*tendi sus ramos por toda la tierra con la abundancia de su fecundidad0. " esta manifestacin tan clara de los orculos divinos es a la que calumnias t#, Cresconio, mirando al resto de las naciones que a#n no ha ocupado la Iglesia% no atiendes a cuntas ha ocupado ya, desde donde se e*tiende a diario para ocupar el resto. )Cmo no vas a negar t# el pleno cumplimiento en el futuro de estas profecas, si no dudas en negar tan gran avance, al cual se debe ese cumplimiento, no digo contra las palabras divinas, sino aun contra las tuyas, ues la fuer!a de la verdad te ha obligado a decir, ignorando o no dndote cuenta de lo que decas, que 0todo el mundo se convierte diariamente al nombre cristiano0. ) or qu, pues, el partido de (onato no est en comunin con esta Iglesia, que se dilata con su crecimiento por el mundo entero, 'eguramente para no mancharse con los pecadores. 1 )por qu no quiso Cipriano que se abandonara, no esta vuestra que, permaneciendo en 9frica, calumnia al orbe de la tierra o, fuera de 9frica, se encuentra en pocos y ocultos adeptos, sino aquella que e*tiende sus ramos por toda la tierra con la abundancia de su fecundidad, aunque en su comunin

no slo haya sino que se manifiesten pecadores diciendo/ 0"unque pare!ca que en la Iglesia hay ci!a.a, ello no debe impedir vuestra fe o vuestra caridad, para que, al ver que e*iste ci!a.a en la Iglesia, vayamos a apartarnos de ella nosotros,0 Car c d <a&or & r 6roc. d Cr scon!o a &a I"& s!a. R s6ond tB a sto, s! 'u! r s r s6ond r a&"o < rdad ro L:1I. 5+. 1 )cmo se cumplir lo que est escrito/ El mal hi&o se tiene por &usto, pero no lav su salida- ;A "cuse al hi+o malo, condene y persiga a los ma*imianenses% reconcliese con los condenados y perseguidos/ aun as, sea refutado, sea confundido, sea corregido. (ices/ 0Cmo est lleno el mundo entero de vuestra comunin, donde hay muchas here+as, ninguna de las cuales est en comunin con vosotros,0 Cierto, no slo de here+es, sino tambin de otras clases de hombres malos est lleno el orbe, como tambin est lleno de fieles siervos de (ios, como el mar est lleno de bravas olas y de dulces peces. 5,. (ices/ 0Con frecuencia la verdad est en los pocos% el error es propio de la multitud0, y para que no pare!ca que con tus palabras contradices la fecundidad de aquella clebre estril, a la que se di+o/ 'on ms los hi+os de la abandonada que los de la casada, a.adiste un testimonio tomado del -vangelio/ orque son pocos los que se salvan. Gesuelve, pues, la cuestin, a saber, cmo puede decir el mismo 'e.or/ 9u* estrecha es la puerta y angosto el camino que lleva a la vida, y son pocos los que lo hallan ;>, y a.ada en otro lugar/ .endr#n de oriente y occidente y se sentar#n con Abrah#n, /saac y 6acob en el reino de los cielos ?B, cmo se muestra tambin en el "pocalipsis su multitud, que no puede contar nadie, de toda nacin, tribu y lengua, con blancas estolas y palmas en las manos, que haban soportado la persecucin por la fe de Cristo% cmo son los mismos pocos y a la ve! muchos. 1, por supuesto, no puede ser una cosa verdadera y la otra falsa, puesto que una y otra han sido proferidas por la verdad divina. 8a e*plicacin es que los mismos buenos y autnticos cristianos, que por s mismos son muchos, son a la ve! pocos en comparacin con los malos y los falsos. "s, de los muchos granos que llenan enormes hrreos decimos que son pocos en comparacin con la pa+a% as tambin, para hablar del testamento que (ios hi!o a "brahn respecto a su descendencia, que es Cristo, son muchas las estrellas, que no podemos contar, que esparcen su fulgor por el ancho cielo, pero decimos que son pocas si las comparamos con las arenas del mar. 2ui! las estrellas significan a los cristianos espirituales, y la arena del mar a los carnales, por medio de los cuales y de los cuales tambin proceden las here+as y los cismas, de una y otra categora est lleno el mundo, porque el mismo 'e.or dice/ El campo es el mundo ?4, y t# mismo, obligado por la verdad, di+iste/ 0Cada da el mundo se vuelve al nombre de Cristo0. or consiguiente, por todo el mundo se encuentra el grano, por todo l la ci!a.a, porque de uno y otra di+o el que no puede equivocarse/ De&ad que crezcan &untos ambos hasta la siega ?5. E& r duc!do nBm ro no s cr!t r!o d < rdad L:1II. 52. Gefrnense, pues, los impos desertores del grano que se desarrolla tan frtil por el mundo entero, y no osen gloriarse del escaso n#mero de ci!a.a separada. 1 si se gloran, vern que al punto se levantan los ma*imianenses, presentes en el +uicio divino para confundirlos en todo y, si tienen un poco de sentido los donatistas, lograr corregirlos. -n efecto, a aqullos, muy inferiores en n#mero, los han perseguido stos, ms numerosos% y en su persecucin han reducido a algunos de ellos a su propia comunin, despreocupndose de los restantes, tanto ms +ustos cuanto menos numerosos. 55. (ices/ 0-l Jriente no est en comunin con 9frica ni 9frica con el Jriente0. Ciertamente que no, pero esto ocurre en la pa+a hertica separada de la era del 'e.or% en cambio, en el grano y la pa+a interna catlicos el Jriente est en plena comunin con 9frica y 9frica con el Jriente. Mnos here+es aqu, all otros y otros en otras partes, todos se enfrentan a la unidad catlica difundida por todas partes. -lla est, en efecto, en todas partes, y de ella salieron los que no pudieron estar en todas

partes, diciendo, seg#n se haba anunciado de ellos/ Cristo est aqu, Cristo est all. "ll estn, los unos en un lugar, los otros en otro, mostrando las reducidas parcelas de sus con+eturas o, me+or, de sus amputaciones, y negando con impo orgullo el tronco del que fueron cortados. " esta Iglesia, que, en sus copiosos frutos, al dilatarse por todo el orbe de la tierra, engendra de todo pueblo, tribu y lengua una multitud vestida de blanco que nadie puede contar, como se escribe en el "pocalipsis ?6, con palmas en las manos% a esta Iglesia, repito, con la que est bien claro no est en comunin el partido de (onato, debieron aportar vuestros antepasados cuantos documentos autnticos poseyeron sobre los traditores. 'i hubieran hecho esto, estaran ellos dentro de su seno, y fuera de ella aquellos a quienes acusaban. ero ahora, al ver que los acusados han permanecido en ella, )debemos sentir algo bueno de los acusadores, que vemos fuera de ella, Gecordemos aquella mi presentacin de las cuatro posibilidades, referida a los documentos que presentan una y otra parte acerca de los traditores/ o unos y otros son verdaderos, o unos y otros son falsos, o son verdaderos los nuestros y falsos los vuestros, o falsos los nuestros y verdaderos los vuestros. Iiendo t# que en los tres primeros supuestos quedabais superados con toda facilidad, te acogiste en vano al #ltimo como si por l pudieras evadirte. "unque te das cuenta del descaro que supone esta eleccin, con todo, esos vuestros documentos autnticos, de origen humano 3si es que los hubo3, debieron ser demostrados a aquella Iglesia, a la que confirman los documentos divinos. =a&ta d 6ru )as L:1III. 57. (ime, te con+uro, pero procura no lan!ar nieblas a los o+os de los ignorantes, acusando a la (ialctica, ya que no puedes convencer de traditores a los que acusas% dime, te ruego, esta vuestra causa, con vuestros documentos verdaderos, )ha sido presentada al +uicio de las Iglesias transmarinas fundadas por el traba+o de los "pstoles, o no ha sido presentada, 'i fue presentada, )vencisteis o fuisteis vencidos en el +uicio, 'i decs que habis vencido, )por qu no habis permanecido en la comunin con las Iglesias en cuyo +uicio salisteis vencedores, ero si, como lo indica claramente el haberos salido de su comunin, habis sido vencidos, )por qu litigis con nosotros por la prdida de la buena o mala causa, siendo vuestro mayor crimen el descargar sobre el orbe cristiano el crimen de los traditores, a los cuales, aun presentando documentos verdaderos, no lograsteis de+ar convictos en el +uicio de las Iglesias transmarinas porque en una causa en que no pudo intervenir prefiri creer a los +ueces antes que a los acusadores vencidos, $o sois, por tanto, culpables por haber perdido una causa buena, como vosotros decs, en un +uicio transmarino, sino por no haber tenido la menor duda de recriminar el crimen de los culpables y, concedindoos mucho, de los +ueces a tantos pueblos cristianos tan ampliamente e*tendidos por todas las naciones. ermaneciendo unidos a su comunin como al grano del 'e.or, debisteis soportar a esos varones que, como decs, fueron traditores y a aquellos, seg#n vuestra opinin, malos +ueces, a tenor de las letras evanglicas ?: y tambin de la amonestacin de Cipriano, hasta el tiempo de la bielda, a fin de no perecer por de+ar la era. ero si aquella vuestra causa no fue presentada al +uicio de las Iglesias transmarinas con los documentos verdaderos, seg#n tu opcin, )cmo pudieron tantos obispos establecidos entre sus gentes, sin conocer la causa y sin habrsela en absoluto presentado, ser condenados +ustamente por los vuestros, J )cmo debieron los cristianos africanos, no digo los que +u!garon a aquellos inocentes, sino aquellos que los hubieran considerado traditores, separarse, por la ci!a.a que vean en la Iglesia, de la inocencia tan manifiesta del grano en tal amplitud y que desconoca a stos, de suerte que, por causa del pecado a+eno, que soportado por la unidad no los manchaba, fueran condenados con el crimen de haber violado la unidad, Cu da m8s s-&!da &a 6os!c!-n cat-&!ca L:I:. 5A. )2u te aprovecha para la causa el que de las cuatro posibilidades hayis elegido la de que vuestros documentos son verdaderos y se tengan por falsos los que hemos presentado contra los vuestros,

1a ves cmo tambin aqu eres vencido, porque tus documentos, que tienes por verdaderos, no pudieron de+ar convictos donde debieron hacerlo a los traditores, ya porque los mismos documentos fueron ocultados por los vuestros, ya porque los traditores con especial astucia se ocultaron a los +ueces, ya porque los ocultaron los mismos +ueces malos. Mira la descendencia de "brahn, que crece seg#n el testamento de (ios a travs de todos los pueblos como las estrellas del cielo y como las arenas del mar ?;% atrvete a decir, atrvete a creer, atrvete a pensar que mies tan copiosa haya podido perecer en el campo que es el mundo a causa de no s qu ci!a.a africana ocultada por cualesquiera causas. 79. -*ageras las persecuciones que decs sufrs vosotros. "unque os rebelis con obstinacin tan sacrlega y manifiesta contra la pa! de la santa Iglesia, se os perdona con admirable mansedumbre. (ices tambin en la primera parte de tu carta que cuando el emperador Constantino tuvo conocimiento del crimen de Ceciliano, le conden por sentencia personal al destierro a Frescia. )2uin puede dudar de que al respecto o t# te equivocas o enga.as, ya que citas a <li* de "ptonga como convicto de ser traditor en el +uicio del procnsul por no s qu Ingencio, Las actas o/!c!a& s 6ru )an &o contrar!o L::. Mira, voy a intercalar la sentencia del procnsul "eliano, en la que se +ustifica y absuelve a <li*. 'i quieres leer todo el proceso verbal, tmalo del archivo del procnsul. 0-l procnsul "eliano di+o/ 'eg#n la declaracin de Ceciliano, que afirma que las actas han sido falsificadas y muchas adiciones hechas a la carta, queda claro con qu intencin obr Ingencio, y por ello ser recluido en prisin% se le necesita para un interrogatorio ms e*haustivo. -n cambio, con respecto al piadoso obispo <li*, es claro queda libre de la acusacin de haber quemado los documentos divinos, ya que nadie ha podido probar en su contra que haya entregado o quemado las santas -scrituras. or el interrogatorio de todos los testigos citados ms arriba queda claro que no se han encontrado -scrituras algunas o falsificadas o quemadas. 8o que contienen las actas es que el piadoso obispo <li* por aquellos tiempos ni estuvo presente ni dobleg su conciencia ni mand hacer cosa seme+ante0. 7$. Inserto tambin un rescripto del emperador Constantino a robiano, que atestigua lo mismo y que demuestra cun duros fueron ante l los vuestros que acusaban a inocentes. 08os emperadores Csares <lavios Constantino y Ma*imino y Ialerio 8iciniano 8icinio a robiano procnsul de 9frica. 'iendo Iero vicario de los prefectos de nuestra 9frica, un hombre modelo, afectado de molesta enfermedad, "eliano tu predecesor, que desempe.aba legalmente su oficio, entre otras cuestiones +u!g oportuno avocar a su e*amen y mandato la causa o intriga que parece se haba suscitado contra Ceciliano y la Iglesia catlica. 1, en efecto, cuando hi!o comparecer ante l al centurin 'uperio y a Ceciliano, magistrado de "ptonga, y al e* curador 'aturnino, y a Calibio, el +oven curador de la misma ciudad, y a 'olo esclavo p#blico de la sobredicha ciudad, prest la atencin oportuna, de suerte que cuando se le ob+et a Ceciliano que pareca le haba dado el episcopado <li*, a quien se le acusaba de la entrega y de la quema de las divinas -scrituras, qued constancia de que <li* era inocente de eso. 8uego, como M*imo sostuviese que Ingencio, decurin de la ciudad de Piqua, haba falsificado una carta del e* duumviro Ceciliano, vimos por las actas del proceso que el mismo Ingencio haba sido suspendido y no haba sido sometido a tormento porque asegur que era decurin de la ciudad de Piqua. or eso, queremos que enves al mismo Ingencio con oportuna escolta a mi corte, la del "ugusto Constantino, para que los que estn pleiteando y no de+an de hacerlo a diario, estando presentes y oyndole, puedan entender que en vano han querido e*citar la animosidad contra el obispo Ceciliano y levantarse violentamente contra l. "s suceder que, suprimidas seme+antes contiendas, como es conveniente, el pueblo, sin disensin alguna, se ocupe con la debida reverencia de su propia religin0. >na carta d & m6 rador at st!"ua &a !noc nc!a 6& na d C c!&!ano

L::I. 7%. Inserto a#n unas palabras de Constantino tomadas de su carta al vicario -umalio, donde atestigua que l actu personalmente ante las partes y descubri la inocencia de Ceciliano. 7abiendo contado en lo que di+o arriba cmo despus de los +uicios episcopales las partes haban sido llevadas a su tribunal, dice/ 0-n todo esto he visto que Ceciliano es un varn dotado de cabal inocencia y que cumple las obligaciones de su religin y le presta el servicio que puede% y apareci con toda evidencia que no se pudo encontrar en l crimen alguno, como se lo haban urdido en su ausencia hipcritamente sus adversarios0. 7(. &#, varn tan elocuente, )por qu no insertaste la sentencia de Constantino en que, dices, fue condenado y enviado al destierro a Frescia, CCunto ms congruente hubiera sido insertar esa sentencia que no s qu sobre el concilio de 'rdica, que est demostrado no se relaciona en absoluto con nosotros y con la causa que se debate entre nosotros y vosotrosD )2u necesidad tengo yo de decirte por qu motivo estuvo Ceciliano en Frescia, lo que vosotros llamis con entera calumnia destierro, puesto que l prefiri que faltara su presencia a la Iglesia a que le faltara la pa!, 1 entre tanto t# no citas sentencia alguna del emperador condenndole, y +u!gas temerariamente, no digo ya que se debe escuchar o decir, sino que se debe escribir que Ceciliano fue condenado por el emperador Constantino. $o obstante, seg#n tus palabras, veo a Ceciliano en el destierro, condenado por el emperador. Gesponde al menos quin le acus y luego preg#ntame por alguna vaciedad seme+ante a las que me presentaste en tu carta/ 0)2uin est menos de acuerdo con el testamento hecho p#blico, el que padece persecucin o el que la causa,0 &ales son ciertamente tus palabras. Mira a Ceciliano sufriendo persecucin y, como di+iste t#, condenado al destierro% mira tambin a los vuestros, como atestigua en sus palabras el mismo emperador, sin de+ar de importunar todos los das a Ceciliano, y respndeme a m que te pregunto con tus mismas palabras/ 0)2uin est menos de acuerdo con el testamento hecho p#blico, el que padece persecucin o el que la causa,08edas con diligencia todas las actas, encontrars que Ceciliano ha sufrido persecucin por parte de los vuestros ante el emperador, pero no encontrars que haya sido condenado por l% al contrario, lo encontrars absuelto. E& com6arat!<o D6ro)a)!&!usD L::II. 7+. "hora bien, t# has elegido lo que consideraste me+or para ti, es decir, que son verdaderos los documentos que vosotros aducs sobre las acusaciones de entrega, y falsos los aducidos por nosotros. ues aun en esto est por encima de vosotros la verdad de (ios, que, seg#n predi+o, est haciendo crecer y fructificar a su Iglesia en el mundo entero, ya que no la pre+u!gan los documentos, aunque sean verdaderos, de los crmenes a+enos, cuando a los obispos transmarinos ms cercanos, por quienes pasa o no pasa la noticia de tales cosas a regiones ms le+anas, o no se mostraron como se deba, o no los creyeron aquellos a quienes se pudieron mostrar o, aunque se les dio fe, se les ocult y no llegaron a otros% y nadie, ni uno siquiera, cunto menos tal n#mero de cristianos como se halla en todos los pueblos, puede participar del crimen a+eno si no ha llegado a conocer ning#n documento verdadero de este crimen o, simulando inocencia, alguno lo ha enga.ado con falsos documentos. or consiguiente, como haba empe!ado a decir, si al escoger lo que me+or te pareci, es decir, que son verdaderos los testimonios que vosotros aducs sobre los traditores y falsos los que aducimos nosotros% si al escoger eso no podis nada contra la Iglesia catlica e*tendida por el orbe de la tierra ni contra la providencia de (ios, en la cual, para usar de tus palabras, 0el mundo entero se vuelve al nombre cristiano0, Ccunto ms sucumbs en vuestras acusaciones cuando os echamos en cara 0esa misma entrega0, ante cuyo nombre, como horrori!ados, los autores de este cisma, separndose del cuerpo de Cristo, se entregaron a s mismos al diabloD Como lo di+e antes y ahora lo repito, 0nosotros os reprochamos a vosotros con mucha mayor probabilidad0, nosotros que no podemos ms que oros hablar de los nombres y de los crmenes de los traditores, mientras que nosotros os presentamos las actas eclesisticas, en que constan sus declaraciones, y las actas municipales, en que se lee que hicieron eso. D!s'u!s!c!-n d Cr scon!o so)r s com6arat!<o

L::III. 7,. &#, como astuto crtico y e*aminador de las palabras, pretendes ense.arnos el valor del grado comparativo, y saltas de go!o como un vencedor porque yo no podra decir/ 0Js reprochamos la entrega con ms probabilidad0, sin confesar que vosotros nos la podis reprochar probablemente. 0'i vosotros 3dices3 tenis ms probabilidad, nosotros tenemos probabilidad0% con lo cual nos ense.as/ 02ue decir 0probablemente0 y 0ms probablemente0, es como decir 0verdaderamente0 y 0ms verdaderamente0, y que este grado que se pone delante aumenta, no recha!a lo que se dice antes0. ".ades otras palabras para que lo entendamos me+or, diciendo/ 08o mismo es 0bien0 y 0me+or0, 0mal0 y 0peor0, 0horriblemente0 y 0ms horriblemente00. (e donde piensas se deduce que, si yo reprocho lo que es falso con ms probabilidad, se sigue que confirmas que vosotros habis reprochado probablemente algo verdadero. )"caso digo yo aqu, ya que en una cuestin o discusin eclesistica tratas de ense.arnos las artes de la gramtica, cul es el valor del comparativo, esto es, que aumenta lo que se pone delante, pero no recha!a lo que se ha dicho antes, Ieo, en efecto, cun in#tilmente intento reprocharte lo que no has querido ver, cuando tuviste la osada de reprocharme haber sacado de la retrica una anticategora, figura que se comete al decir/ 0$o lo hice yo, sino que lo hiciste t#0, lo cual ya demostr apoyndome en la autoridad proftica. S!"n!/!cado d & com6arat!<o L::I1. 72. Considera, sin embargo, con un poco ms de diligencia, no sea que te encuentres con que en los autores de la lengua latina, a quienes sirven las reglas del arte de los gramticos, el comparativo no siempre aumenta el positivo, sino que a veces e*presa lo contrario. 'e me ocurre un e+emplo de este estilo tomado de la carta que el "pstol escribi a los 7ebreos. 7abla all de la bendicin de la tierra que recibi la lluvia y produ+o el fruto, y a.ade luego/ "i no produce m#s que cardos y abro&os, es reprobada, y est# en riesgo de maldicin y de terminar en el fuego ??. 1 para que no pareciera que deseaba esto a los destinatarios, dice/ (enemos, sin embargo, de vosotros, hermanos queridos, una opinin me&or y m#s favorable a vuestra salvacin ?@. &e dars cuenta seguramente cmo dice aqu 0me+or0, no porque era bueno lo que ha dicho antes, que reduca a espinas y cardos y que mereca el fuego, sino ms bien porque era malo, a fin de que lo eviten y eli+an lo que era me+or, es decir, el bien contrario a tantos males. ero qui! t# piensas que el "pstol ha de ser escuchado, como l dice de s, como un hombre poco versado en la elocuencia ?A, pero s en la ciencia, y por eso piensas que hay que seguir en l no la autoridad de sus palabras, sino la de los contenidos y la de las ideas, sosteniendo que deba ponerse 0buena0donde l puso 0me+or0. ) ues qu, si yo, acostumbrado ya a este modo de hablar literario y olvidado del que aprend cuando era ni.o, me e*pres as/ 0$os reprochis el crimen de la entrega. $osotros os lo reprochamos con mucha mayor probabilidad,0 Como si yo di+era 0probablemente0% y si pongo el comparativo en lugar del positivo, no es porque vosotros afirmis 0probablemente0, sino ms bien porque afirmis improbablemente, como el 0me+or0del "pstol no es porque fueran buenas las otras, sino ms bien porque eran malas. "hora bien, )por qu t# concluyes temerariamente que, por decir yo/ 0$osotros con mayor probabilidad0, he confirmado que 0vosotros probablemente,0 A"ust#n d mu stra &o m!smo con < rsos d &a 6o s#a 6ro/ana ::1. 75. "unque ni aun seg#n los gramticos me reprocharas haber errado en el uso de la palabra si al menos hubieras querido leer atentamente o recordar de memoria a los autores de las mismas palabras. 8os libros infantiles contienen estos dos versos, no compuestos precisamente por un ni.o ignorante/ 02ue los dioses den cosas me+ores a los piadosos y aquel error a los enemigos. Gasgaban con dientes desnudos los miembros ya cortados0 ?>. )Cmo daban los dioses 0cosas me+ores0a los piadosos, como si fueran un bien y no un gran mal para stos, que 0rasgaban con dientes desnudos los miembros ya cortados,0 1a ves seguramente que, como el poeta pudo desear para los piadosos cosas me+ores, aunque

aquellas en cuya comparacin las deseaba no eran buenas, as yo tambin pude decir/ 0$osotros os reprochamos la entrega con mayor probabilidad0, aunque vosotros no nos reprocharais aqulla con probabilidad. 1 paso por alto que el llamar probable a algo no significa lgicamente que sea verdadero, cuando se trata de algo que puede y suele suceder, y por eso se da por bueno, esto es, se aprueba y se cree aunque no haya sucedido% en cambio, lo que es verdadero, cuando se muestra, necesariamente es probable y ms probable ciertamente que aquello. Gepasa los libros donde aprendiste a hablar% sin duda vers cmo no te enga.o. Los donat!stas aduc n s-&o 6a&a)rasH &os cat-&!cos, actas 6B)&!cas L::1I. or ello, aunque te concediera que los vuestros han echado en cara a los nuestros con probabilidad el crimen de la entrega, no por eso sustentara que el reproche fue verdadero, y dira con ra!n que nosotros lo hemos reprochado con mayor probabilidad, ya que solemos or solamente que nos llamis traditores, pero sin habernos ledo y demostrado por las actas eclesisticas o p#blicas que hemos confesado% en cambio, nosotros alegamos las actas p#blicas en que consta que los vuestros fueron traditores, y las eclesisticas en que consta su confesin y que fueron abandonados al +uicio de (ios. Ar"um nto Dad .om!n mD L::1II. 77. ero no paso en silencio la ayuda tan manifiesta con que, sin advertirlo, nos favoreces muchsimo, ense.ndonos las reglas del grado comparativo, y que aumenta la cualidad del positivo y no destruye lo que precede. 'eg#n esa regla tuya, de acuerdo con algunas palabras de tu carta, hemos conseguido sin dificultad la victoria de nuestra causa. $os has dicho en el principio de tu carta, como recriminando nuestra pertinacia, que tantos documentos legales no pueden persuadirnos a nosotros de lo que es me+or y ms verdadero. (e donde concluyo yo, seg#n tus artificios, que nosotros tenemos ya lo bueno y lo verdadero si no se nos puede persuadir lo que es ms verdadero y me+or. 'i nosotros no anulamos, para hablar como t#, vuestro bautismo ms verdadero y me+or, )por qu anulis vosotros el nuestro, que es verdadero y bueno, "simismo, di+iste/ 0&ambin nosotros queremos que Cristo sea el origen, la ra! y la cabe!a del cristiano0, y a.adiste en seguida/ 0 ero buscamos por medio de quin se har esto me+or0. "l decir esto has concedido que un mal ministro lo hace bien, aunque uno bueno lo hace me+or. "s, pues, si nosotros no anulamos el bautismo, que decs se da por uno de los vuestros como por buen ministro, )por qu vosotros anulis el nuestro, que, dado por uno de los nuestros, pretendis ha sido dado por un mal ministro, &# has dicho/ 0Fuscamos quin hace me+or esto0, y tu regla es que 0el comparativo aumenta la cualidad del positivo0. (e donde se sigue que si por el vuestro, seg#n t# piensas, se hace me+or, por el nuestro se hace bien. or consiguiente, cuando rebauti!is al bauti!ado por nosotros, invalidis con sacrlega presuncin lo que seg#n la regla tuya reconocis como bien hecho. E& uso d &a m t8/ora L::1III. 7A. &emo apremiar demasiado tu timide! si muestro cun ligera y bufonescamente has atacado con tono gracioso y morda! ciertas palabras mas e*presadas en sentido metafrico/ la frente por el pudor, la boca por el lengua+e, el dardo tridente por un discurso en tres partes, la bestia de tres cabe!as por el error que se ensa.a con tres calumnias contra la inocencia de tantos pueblos. -s me+or que reserves estas puerilidades para los ni.os. $o me preocupa tu afirmacin de que el arma de $eptuno, referencia al tridente, no le conviene al obispo, siendo como es el arma del pescador, y, por tanto, la de los apstoles, ya que Cristo hi!o a los apstoles pescadores de hombres @B. 8a -scritura atribuye a nuestro (ios incluso alas y flechas @4, y, sin embargo, no damos culto a Cupido. A9. "#n ms, llegas a reprocharme no haber observado la benignidad prometida en el e*ordio porque, e*citado, di+e al hacer mencin a los maniqueos/ 0Como, seg#n la palabra del 'e.or, no

puede 'atans e*pulsar a 'atans @5, as no puede el error de los donatistas abatir el error de los maniqueos0, como si yo hubiera comparado a etiliano con 'atans y no el error, de cuyos la!os deseo liberarlo. Menos mal que el "pstol nos ha fortificado contra tales calumnias en el mismo lugar en que nos amonesta a ser mansos, pacientes y moderados cuando corregimos a quien disiente de nosotros. ues habiendo dicho/ El siervo de Dios no debe ser litigioso, sino manso con todos, dispuesto a escuchar y sufrido, capaz de corregir con moderacin a los que piensan diversamente , a.adi a continuacin/ Con la esperanza de que Dios les conceda el arrepentimiento para el conocimiento de la verdad, y que as) se libren del lazo del diablo, a cuya voluntad est#n su&etos @6. C"h est la mansedumbre apostlicaD " los que manda tratemos con dul!ura, paciencia y moderacin, a esos mismos los declara presos del diablo% y no perdi la mansedumbre que recomendaba por no haber querido callar la verdad que ense.aba. A"ust#n r curr a sus scr!tos contra &os man!'u os L::I:. A$. &# vers el papel que representas, pues al recriminar mis palabras como insultantes y crueles, te empe.as en e*citar a que pleiteen los que no quieres se re#nan para disputar. $o quiero decir con ello que a ti te deleite el pleitear% cierto que con ms sobriedad y prudencia, pero me achacas como de soslayo lo que no tiene que ver nada conmigo. Gespecto a lo que pienso sobre la vaciedad tan pestilente de los maniqueos, que todos los cristianos deben anatemati!ar, aunque slo me limitara a mencionarla, sin dar pruebas de ello en mis muchos y variados libros, ni aun as tendrais vosotros motivo alguno para lan!arme vuestras calumnias. $i la Catlica se admirara de que me atacarais falsamente, vosotros que atacis recurriendo a falsas acusaciones a todo el orbe cristiano con tantas Iglesias, incluidas las primeras propagadas con la fatiga de los "pstoles. (ado que quien lo desee puede leer numerosos escritos mos contra los maniqueos, que durante alg#n tiempo me haban seducido siendo yo un adolescente, el lector no perder el +uicio hasta el punto de +u!garme por vuestras palabras ms que por sus propios o+os y sentidos. La ord nac!-n 6!sco6a& d A"ust#n L:::. A%. (ices/ 0 ero muchos de los nuestros tienen una carta de vuestro primado, en la cual no s qu escribi de ti cuando se opona a tu ordenacin0. $o me preocupara en absoluto de ella aunque aquel que dicen la escribi no hubiera e*presado su opinin favorable sobre m condenando aquella calumnia y falsedad. CCunto menos se preocupa la Iglesia catlica, cuya causa defendemos contra vosotros, causa que se apoya en tantos testimonios divinos, que no hay testimonio alguno humano, venga de quien venga, verdadero o falso, que pueda arrebatarle la verdad que disfrutaD (e+a tales comentarios% no soy ms que un hombre% lo que se trata entre nosotros no es mi causa, sino la causa de la Iglesia, que aprendi de su Gedentor a no poner su esperan!a en hombre alguno. Cierto que ni sobre m mismo os daran crdito, aun suponiendo que conocieseis mi vida, ya que sois mis enemigos. or lo que se refiere a la estima de los hombres, tengo gran abundancia de testigos que me conocen, y en la presencia de (ios no e*iste ms que la conciencia, que conservo imperturbable frente a vuestras acusaciones% pero no me atrevo a +ustificarme ante los o+os del Jmnipotente, y espero ms la abundante largue!a de su misericordia que el e*amen inapelable de su +uicio teniendo el pensamiento en lo que est escrito/ Cuando el rey &usto se siente en el trono, ,qui*n se gloriar# de tener el corazn puro, qui*n se gloriar# de estar sin pecado- @: R torna a &a 6a;a * a& "rano L:::I. A(. ero )qu importa a la cuestin que se ventila entre nosotros cmo soy yo, ya que en la era del 'e.or soy pa+a si soy malo y grano si soy bueno, Iosotros, en cambio, si fuerais grano, no os apartarais de la pa+a me!clada, como amonesta el mismo Cipriano, antes de la bielda. or eso, nosotros, si encontramos entre vosotros alg#n hombre malo notorio, con ra!n os lo echamos en cara% porque toda vuestra defensa consiste precisamente en que os habis separado para

no perecer con el contagio de los pecados a+enos. (e ah que vosotros os gloriis de haber hecho una nueva clase de era, en la cual o slo hay buen grano o slo aparece el trigo% y en este caso no se necesita un aventador, sino un inspector. Iuestro armeniano, queriendo comparar vuestra resplandeciente limpie!a con nuestra inmundicia, se atrevi a acudir a las palabras del profeta =eremas cuando dice/ ,9u* tiene que ver la pa&a con el trigo- @; -sto lo di+o, como indica el mismo te*to, contra los que comparaban sus sue.os con los orculos divinos. -n esta carta de armeniano se pone de manifiesto vuestra arrogancia y horrible soberbia, ya que en ella os proclama, contra la divina -scritura y el aviso de Cipriano, como trigo limpio de la pa+a antes ya de la #ltima limpia. D nu <o, & r curso a& modo d 6roc d r con &os ma0!m!an ns s L:::II. A+. )2u remedio ms a propsito se os ha podido ofrecer para este taimado orgullo que el asunto de los ma*imianenses, Cuantas invectivas solis lan!ar contra nosotros como contra los traditores, las amplificasteis, tras su condenacin, contra los ma*imianenses, a quienes recibisteis despus de haberlos condenado. &ambin nos presentis como odiosos, a propsito de los emperadores, como si os hubiramos perseguido. Iosotros s que perseguisteis a los ma*imianenses ante los +ueces que enviaron los mismos emperadores. Iosotros sostenis que no se puede dar el bautismo de la Iglesia fuera de la Iglesia% pero no habis anulado en los que lo recibieron el bautismo que dieron los ma*imianenses mientras persistieron en el crimen del cisma. 'i esto debi hacerse por conservar la pa! de la unidad, no encontris motivo para acusarnos a nosotros% pero si no debi hacerse, no nos acusis, so pena de condenaros a vosotros mismos. $o quiero que te distraigas en muchas cosas% yo podra traerte a la memoria brevemente todo cuanto se ha dicho contra ti. ero de momento piensa slo una cosa/ ponte ante los o+os el asunto de los ma*imianenses. 'i puedes respondernos a propsito de l, pasa adelante% pero si no puedes, es preferible que descanses a que des coces contra el agui+n.

RPLICA AL GRAMTICO CRESCONIO, DONATISTA


Traductor: P. Santos Santamarta, OSA L!)ro cuarto R /utac!-n d Cr scon!o <a&!4ndos so)r todo d & asunto d &os ma0!m!an ns s I. $. "unque ya he respondido cuidadosa y suficientemente, Cresconio, en tres vol#menes, no peque.os, a tu carta, con la cual pensaste que debas defender los escritos de etiliano contra los mos que los refutaban, sin embargo, he determinado en esta peque.a obra tratar contigo slo sobre la causa de los ma*imianenses, y sin salirme de ella, demostrarte cun in#til y vacamente has hablado de todo lo que en la carta pusiste. -n efecto, no se debe tener en poco el beneficio que (ios se ha dignado dispensarnos a nosotros para abreviar nuestra tarea y a vosotros para ayudaros a corregiros, si sabis aprovecharlo. Ol, sin saberlo vosotros y sin procurarlo nosotros, de tal manera ha dominado el espritu de vuestros obispos, que quienes acusaban al orbe cristiano de estar manchado por la comunin de los sacramentos con los pecados a+enos, aunque falsos y no probados, se vieran for!ados a confesar en la causa de Ma*imiano que, aunque participaban de la misma comunin en los sacramentos, no haban sido manchados por los pecados de aquellos que condenaron, a los que como si fuesen inocentes concedieron una prrroga para volver, si no a los consagrantes de Ma*imiano, al menos a los que estaban de su parte, y condenaron a rimiano. 1 los que no queran reconocer ni siquiera el

bautismo dado en las Iglesias que haba fundado y propagado el sudor de los apstoles, sosteniendo que fuera de la #nica Iglesia no se poda dar el bautismo y culpndonos a nosotros de no anular el bautismo dado por quienes negbamos que estuviesen en la verdadera Iglesia, esos mismos reciban a los bauti!ados en el cisma sacrlego de Ma*imiano y no se atrevan a anularles el bautismo. 1 quienes nos acusan del crimen de persecucin con ocasin de las leyes dadas por los emperadores cristianos que ordenan se corri+a su perversidad, acudan a los +ueces enviados por los mismos emperadores y lan!aban graves acusaciones ante ellos contra Ma*imiano y compa.eros, alegaban en las actas proconsulares el concilio en el cual los condenaron, conseguan rdenes eficacsimas para ale+arlos de sus sedes. Con todo esto en su haber, a#n intentan ofuscar con sus nieblas los o+os de los ignorantes, recurriendo no slo a las santas -scrituras y tantos y tan ciertos documentos de los primeros acontecimientos que tuvieron lugar cuando se separaron de la unidad, sino tambin cuando su proceder tan reciente y sus e+emplos los han de+ado claramente vencidos. Cr scon!o <!tu6 ra con &ocu nc!a &a &ocu nc!a II. %. (e esto, pues, slo tratar% partiendo de aqu voy a responder a todas las partes de tu carta, con la ayuda de (ios, sin dificultad alguna% me+or a#n, con suma facilidad. -n primer lugar, comencemos por la contradiccin en que incurres al tratar de vituperar elocuentemente la elocuencia, como si fuera enemiga de la verdad y patrona de la falsedad, para, de este modo, manifestar a los imperitos que procedan con cautela y procuren evitarme como a hombre elocuente. 'i en realidad fuera mi elocuencia tal cual me la atribuyes, aunque sea como acusacin, )no te veras for!ado a ensal!ar la elocuencia al leer el decreto del concilio de Fagi, en el cual, como se escribe all, 0el rayo de la sentencia e*puls del gremio de la pa! a Ma*imiano, mulo de la fe, corruptor de la verdad, enemigo de la madre Iglesia, ministro de (atn, Cor y "birn,0 "dems, si se me hubiera propuesto a m este asunto a tratar, )cundo podra yo decir/ 0"unque el seno de un #tero envenenado haya escondido por mucho tiempo el parto nocivo de un semen viperino y los cogulos h#medos del crimen concebido con un calor lento se hayan transformado en miembros de spides, sin embargo, el virus concebido, al desvanecerse la sombrilla, no pudo ocultarse. ues aunque tarde, los deseos llenos de maldades dieron a lu! la iniquidad p#blica y su parricidio,0 )Cundo me torturara yo para buscar estas imgenes, )Cundo me reba+ara para e*presarlas, )Cundo llegara yo a e*citar con tal mpetu y sonoridad el nimo del lector o del oyente al aborrecimiento de las culpas, ero )acaso estas invectivas son menos veraces referidas a aquellos contra los que las lan!an, )"caso por esta elocuencia disminuye la credibilidad o se resquebra+a la autoridad de concilio tan importante, -n modo alguno, y se eligi el te*to que pareca ms elocuente, porque todos queran tomarlo como suyo, a fin de que en uno solo resonaran las voces de los trescientos die! que callaban. -sta es la elocuencia que t# has vituperado, la que t# has aconse+ado ale+ar con horror y evitar como sediciosa y maliciosamente artificial aun con su nombre griego, sta es la que halag a tantos obispos vuestros hasta el punto de que en su concilio plenario no quisiera nadie pronunciar su sentencia particular, sino que todos tomaron como suya una sola, la que se pudo tener por ms elocuente y elegante, compuesta por uno solo. ermtasenos, pues, a nosotros disputar sin animosidad contra los errores de los hombres con un lengua+e no vulgar, ya que tan importantes obispos vuestros han podido condenar a los mismos hombres con tal elocuencia y elegancia. E& c &o 6or &a < rdad III. (. &ambin reprendes con el nombre peyorativo de apasionada rivalidad el anhelo de luchar por la verdad, pues siempre hemos querido debatir con los vuestros para que, eliminado el error, la caridad fraterna se alegrase con el vinculo de la pa!. )$o sera me+or, te ruego, debatir entre obispos sobre la causa de la verdad y de la unidad con palabras pacficas y en lugares ms pacficos, que estar litigando los obispos en el foro recurriendo a los abogados, -sto es lo que hicieron los partidarios de rimiano, vuestro obispo de Cartago, ante el legado de Cartago y cuatro o ms

procnsules contra Ma*imiano y contra los que con l fueron condenados en el clebre concilio de Fagi. Ciertamente, en una conferencia de debate se ha de procurar no llegar a un litigio, cosa que pueden y suelen evitar los espritus moderados y mansos% cuando, en cambio, la conferencia se desarrolla en el foro con abogados que luchan en favor de una y otra parte, ya hay, sin duda, contienda +udicial. 1 no reprendo yo esto en los vuestros si se ven for!ados a ello no por afn de contienda, sino por la necesidad de mirar por algo% pero s te aconse+o a ti, como varn dotado de buen ingenio, que prestes atencin, que veas, que entiendas que aquellos que no evitaron, sino que aceptaron y practicaron el estrpito del foro y los altercados del proceso, para de+ar convictos a los acusados y e*pulsar a los que ya haban condenado en el concilio, haban podido debatir pacficamente con nosotros con mucha mayor facilidad, a no ser que prefirieran encubrir con la astucia una mala causa a solucionarla con la discusin. S r 6!t &a cu st!-n d & )aut!smo I1. +. "hora bien, antes de llegar a mi discurso en que reprend a rimiano, me preguntas de quin es conveniente que recibas t# el bautismo/ de aquel que yo aseguro lo tiene, o de quien afirma tu hombre que no lo tiene. -sta cuestin ha sido retirada, tambin por la causa de Ma*imiano, de la vana locuacidad de los ignorantes, al menos en lo que a nosotros concierne, porque entre los ma*imianenses sigue a#n% ya que los vuestros, despus de condenar por el sacrilegio del cisma a Ma*imiano, a quien, siendo su dicono, haba condenado rimiano, y quien, con la conspiracin de muchsimos colegas, le haba condenado a su ve!, condenaron en seguida, en la misma sentencia, +unto con Ma*imiano a los doce que lo consagraron. " dos de stos, rete*tato de "suras y <eliciano de Musti, los vuestros los acusaron ante el tribunal proconsular% demostraron luego que haban sido condenados por el concilio de Fagi, alegando dicha sentencia los abogados, y, habiendo intentado e*pulsarlos, por orden del procnsul, de los lugares que tenan, sin poder conseguirlo, les recibieron en su comunin de+ndoles ntegros sus honores% y a la ve!, admitidos en pa! sus fieles, no rebauti!aron a ninguno de los que haban ellos bauti!ado en el cisma. ,. -*iste un decreto del concilio de Fagi, alegado ante el procnsul por el abogado de la causa $umasio, cuando e*iga que la iglesia de Membresa fuera devuelta a la comunin de rimiano tras la e*pulsin de 'alvio, que la tena desde antiguo, donde se haba ganado el episcopado en el partido de (onato. ero $umasio solicitaba esa e*pulsin, porque lo citaba como condenado por el concilio de Fagi entre los otros doce consagrantes de Ma*imiano, aunque l por error deca slo once. &iciano ley despus esta reclamacin de $umasio, pleiteando e*presa y nominalmente ante el mismo procnsul contra rete*tato y <eliciano. -stas son las palabras del abogado &iciano/ 0 ero la iniquidad se complace en sus proyectos y no se abandona a s misma, una ve! que se ha derrumbado en su cada. ues el mismo Ma*imiano fomenta la audacia inicial y e*cita a otros a su furor. -ntre los cuales se halla tambin cierto <eliciano, quien, siguiendo primeramente el camino recto, se de+a ofuscar por el contagio de esta depravacin% residi despus en la ciudad de Musti, y crey que haba de retener como en un asedio las paredes consagradas al (ios omnipotente, la venerable iglesia. " ste le imita tambin rete*tato en la regin de "suras. ero como la comunidad de los sacerdotes llegara a conocimiento de tu poderosa equidad, ordenaste, como lo atestiguan las actas, que, e*cluida toda rplica, era preciso que los espritus impos entregaran las iglesias reclamadas a los santsimos sacerdotes0. oco despus, para mostrar lo que se estableci, el mismo abogado $umasio lee la reclamacin que citamos arriba, en que di+o en nombre del procnsul/ 08ee la sentencia de los obispos0, y se ley en vo! alta el famoso decreto de Fagi con estas palabras/ 0Ma*imiano, enemigo de la fe, corruptor de la verdad, enemigo de la madre Iglesia, ministro de (atn, Cor y "birn, ha sido fulminado del gremio de la Iglesia por el rayo de nuestra sentencia, y como la tierra abrindose a#n no lo devoro, lo reserv en la altura para un suplicio mayor. ues, arrebatado, l haba ganado su pena con la brevedad de su muerte% ahora recoge los intereses ms elevados de su deuda al estar muerto en medio de los vivientes0. (espus se da a conocer la sentencia de Fagi contra aquellos doce consagrantes con estas palabras/

0$o es slo a ste a quien condena la +usta muerte merecida por su crimen% la cadena del sacrilegio arrastra tambin a compartir el crimen a muchsimos otros, de los cuales est escrito/ .eneno de #spides hay ba&o sus labios, su boca rebosa maldicin y acritud! ;#pidos son sus pies para verter sangre$ desolacin y miseria hay en sus caminos! 0o han conocido la senda de la paz, no hay temor de Dios delante de sus o&os 4. $o quisiramos fueran como cortados de la unin del propio cuerpo. Mas como la corrupcin pestfera de una llaga gangrenosa recibe ms alivio de la amputacin que remedio de la conmiseracin, se ha encontrado una accin ms saludable para que el virus pestfero no invada todos los miembros/ cortar la herida abierta con un dolor concentrado. 'abed que, seg#n el arbitrio de (ios que nos preside, por la boca verdica del concilio universal han sido condenados los culpables del clebre crimen/ Iictoriano de Carcabia, Marciano de 'ullecto, Fe+ano de Fe+ana, 'alvio de "usafa, &eodoro de Msala, (onato de 'abrata, Miggene de -lefantari, rete*tato de "suras, 'alvio de Membresa, Ialerio de Mel!i, <eliciano de Musti y Marcial de ertusa, quienes en una funesta obra de perdicin han formado un vaso despreciable con abundantes heces% y tambin lo fueron los que en alg#n tiempo fueron clrigos de la Iglesia de Cartago, quienes, asistiendo al crimen, sirvieron de alcahuetes a este incesto ilcito0. (espus de haber condenado a stos, entre los que se leen rete*tato de "suras y <eliciano de Musti, con los cuales, como di+e antes, tras conseguir contra ellos las rdenes proconsulares, se pusieron de acuerdo, concedieron a los restantes que se hallaban en el cisma de Ma*imiano y haban condenado tambin a rimiano, en atencin a que no haban intervenido en la consagracin de Ma*imiano, un pla!o limitado a una fecha determinada en el mismo concilio de Fagi. (icho pla!o se halla definido con estas palabras/ 0" aquellos, en cambio, que no mancharon los reto.os del arbusto sacrlego, esto es, que por un pudoroso respeto de la fe retiraron de la cabe!a de Ma*imiano sus propias manos, a stos les hemos permitido volver a la madre Iglesia. ues cuanto nos purifica la muerte de los reos, otro tanto nos alegra la vuelta de los inocentes. 1 para que la brevedad del pla!o de retorno no quite la esperan!a de la salud, restringida por la urgencia del da, abrimos de par en par las puertas de la admisin hasta el da veinticinco de diciembre a todos los que cono!can la verdad, permaneciendo firmes las decisiones precedentes% as, al regresar, obtienen el ttulo ntegro de su honor y su fe. 'i alguno, por su indolente pere!a, no pudiera entrar por ella, sepa que l mismo se ha cerrado voluntariamente la fcil entrada. 2uedarn su+etos a la sentencia dictada y a la penitencia prefi+ada para los que tornan despus del tiempo establecido0. Los ma0!m!an ns s /u ron r c!)!dos s!n s r r )aut!3ados 1. 2. 2ue han vuelto algunos de todos stos a vuestra comunin, ni vosotros lo negis, y como el asunto es tan reciente, la noticia es bien conocida y clara, puesto que viven los hombres de que se trata/ tanto aquellos a quienes se concedi el pla!o, puesto que, como lo indican bien claro las palabras del mismo concilio, los invitan a tornar a la madre Iglesia y se congratulan por su vuelta cual si fuesen inocentes, como los otros a quienes condenaron +unto con Ma*imiano sin interponer pla!o alguno, bauti!aron fuera de vuestra Iglesia, ya hasta el da del pla!o, cuando estaban en comunin con Ma*imiano perteneciendo a su cisma, ya incluso pasada la fecha del mismo, cuando el abogado &iciano solicitaba fueran e*pulsados de las baslicas nominalmente rete*tato y <eliciano, con los cuales rimiano despus lleg a un acuerdo, mantenindoles todos sus honores. )Cmo osis ya decir que no se puede dar el #nico bautismo sino en la #nica Iglesia, pues habis reconocido, habis aceptado, no os habis atrevido a anular sin discusin alguna el bautismo dado por stos en el cisma sacrlego, 1, sin embargo, no podis decir que no les disteis nada a los que recibisteis en el mismo bautismo. Cierto que si yo os preguntara qu les habis dado, sin duda alguna responderais/ para que no pereciesen en el sacrilegio del cisma, para que tuvieran el bautismo de Cristo para premio y no para castigo, para su salud y no para su destruccin como ocurre con el carcter del soldado en los desertores, les hemos dado la pa!, les hemos dado la unidad, les hemos dado la sociedad de la Iglesia, a fin de que mereciesen recibir aquel -spritu 'anto mediante el cual se difunde la caridad en nuestros cora!ones 5, y sin el cual nadie puede llegar al reino de los cielos, aunque haya recibido todos los sacramentos legtimos.

-sto responderais con toda veracidad si tuvierais la verdadera Iglesia. 'in embargo, es suficiente advertiros que os deis cuenta que vosotros recibiris en la verdadera Iglesia lo que cresteis que recibieron en vuestra comunin aquellos a quienes bauti!aron en el cisma de Ma*imiano quienes volvieron con ellos a vosotros% que, igualmente, despus de recibir el bautismo de Cristo, vosotros seris castigados si no mantenis la unidad de la Iglesia, lo mismo que no dudarais que deban ser castigados, si no se unieran a vuestra comunin, los bauti!ados en el cisma de Ma*imiano, a quienes +u!gasteis no se les deba anular el bautismo al venir de all a vosotros. "s pues, ya ves cmo se ha resuelto en la causa de Ma*imiano lo que te preguntaba sobre el sacramento del bautismo. Para& &!smo ntr &os donat!stas * &os ma0!m!an ns s 1I. 5. -a, veamos ahora los argumentos con que creste haber refutado mi carta. -n primer lugar, preguntas por qu llamo yo a los vuestros donatistas, a.adiendo que (onato no fue el autor y fundador de una Iglesia que no haba e*istido antes, sino que fue uno de los obispos de la Iglesia que procede de Cristo y era ya antigua. 1a se ve que no te das cuenta que esto tambin lo dice Ma*imiano de s mismo, a partir de cuyo nombre denominis vosotros a toda su comunin. 1 el cisma que l llev a cabo no lo distingus de vosotros o de las otras sectas sino con el de ma*imianistas o ma*imianenses o cualquier otro que se derive del nombre de Ma*imiano% o tambin, lo denominis ms simplemente, y sin temor a la frula de los gramticos, partido de Ma*imiano. )(iras a esto qui! que Ma*imiano llev a cabo una separacin de vuestra comunin, pero que (onato no hi!o esto separndose de la comunin catlica, $o dice esto Ma*imiano, pues afirma ms bien que rimiano y todos vosotros os separasteis del partido de (onato en que permaneci l, y lee los decretos de los concilios/ el primero, que tuvo lugar en Cartago con la presencia de cuarenta y tres obispos, que anticip la condena a rimiano% el otro, que celebraron en Cabarsusa cien o ms entonces obispos vuestros, que lo condenaron entera y plenamente. )2u responderis a quien presente tales documentos, sino que tena mayor autoridad el concilio de Fagi, en el cual trescientos die! condenaron al mismo Ma*imiano y a sus compa.eros, cuando rimiano no defenda su causa ante ellos como buscando ser absuelto, sino que, +untamente con ellos, como el +ue! ms inocente e*aminaba la causa, pronunciaba sentencia contra Ma*imiano y sus doce compa.eros y consagrantes, y, concediendo un pla!o, llamaba, como si fueran inocentes, a su propia pa! a los restantes obispos, que le haban condenado, Pros!"u & 6ara& &!smo 1II. 7. -n esta vuestra contienda, )qu mediacin queris arbitremos nosotros, ya que no nos detiene la comunin ni con Ma*imiano ni con vosotros, )2u dictmenes, digo, queris que demos sobre esto, sino que, contra los dos concilios que condenaron a rimiano, el #nico concilio posterior de Fagi, que conden a Ma*imiano, debe prevalecer en favor de aqul, +u!gando debe ser tenido como tanto ms firme cuanto que, como posterior, pudo +u!gar de los anteriores, 7e aqu una cuestin en que estamos con vosotros% sera diferente nuestro litigio con los ma*imianenses si nos atreviramos a dar nuestra opinin. -n esta cuestin, repito, estamos con vosotros. -l tercer +uicio, el de Fagi, se pronuncia en favor de rimiano contra Ma*imiano y sus colegas% como posterior pudo +ustamente anular los anteriores. -s verdad que no hemos ledo ni odo ninguna apelacin de rimiano de los dos primeros a un tercero% lo #nico, esto/ que estaba ausente cuando fue condenado provisionalmente en el primero y definitivamente en el segundo. ero tambin contra Ma*imiano y sus compa.eros se pronunci la tan e*presiva sentencia de Fagi estando ellos ausentes. -n cambio, los cuarenta y tres obispos reunidos en Cartago demostraron haberse conducido con ms moderacin, cautela y cuidado en el hecho de haber enviado por una, dos o tres veces legados al mismo rimiano, a fin de que, si no quera l presentarse ante ellos, les permitiera a ellos llegarse a l. Gehus, como escriben, una y otra proposicin e incluso trat con in+uriosa repulsa a los que haban sido enviados a l, y con ello sintieron les apremiaba la necesidad

de mirar por el bien de la Iglesia% aun as no se atrevieron a dar precipitadamente una sentencia definitiva, antes bien optaron por una provisional, a fin de que, si confiaba en su causa, tuviese oportunidad de responder y disculparse en un +uicio posterior y ms concurrido. rimiano no quiso acudir, y entonces +u!garon los obispos que era necesario condenarlo con sentencia definitiva. -n cambio, en el decreto del concilio de Fagi no slo no leemos que Ma*imiano haya tratado mal a los legados, sino que ni siquiera los enviaron para que se hiciera presente% vemos, s, que se levant un altar frente a otro altar, y que se orden a un obispo contra el obispo que estaba sentado en la ctedra en que haba sido ordenado, sin que le abandonase la asamblea del pueblo ni rompiese la comunin con l la mayora de los obispos. &al haba sido la indignacin provocada por el sacrlego cisma, que ya no se poda diferir ms la condenacin de Ma*imiano ni la de sus consagrantes. A. 'iendo las cosas as, sin embargo, no os conmueven en favor de Ceciliano. Contra l, que permaneca presidiendo a su pueblo, levantando altar contra altar, se ordena a Mayorino. " l no le opusisteis dos +uicios, como los ma*imianenses contra rimiano, sino uno solo, acelerado con la velocidad de una horrenda temeridad. Ol no se neg, como rimiano, a que fueran los colegas, sino que, ms bien, los invit a acudir a l, hecho que ni ellos mismos, en el decreto de su concilio dictado contra l, pudieron pasar por alto. -n su favor no se presenta despus un solo +uicio, como en favor de rimiano, sino cuatro. 'us adversarios, no ausentes como los de rimiano, sino presentes, fueron refutados ante los +ueces que ellos haban aceptado para que +u!gasen% ante el mismo emperador Constantino, ante quien haban acusado primero a Ceciliano% ante el cual se querellaron despus de los +ueces obispos, que haba l se.alado para +u!gar la causa como si no hubiesen +u!gado conforme a derecho% ante el cual interpusieron de nuevo apelacin de otro +uicio episcopal, de tal suerte que, instruyendo l mismo el proceso entre las dos partes, tras uno y otro +uicio de los obispos, fueran derrotados. $o les falt una cuarta derrota. -n efecto, habiendo sido descubiertos como autores de calumnia en las propias acusaciones contra Ceciliano, y habiendo introducido contra l el asunto referente a la entrega por parte de <li* de "ptonga, su consagrante, el mismo <li* fue absuelto en el +uicio proconsular, cuando se dilucid la causa por mandato del mismo Constantino, a quien apremiaban ellos con insistentes interpelaciones. 8os ma*imianenses no practicaron estos ve+menes contra rimiano, y no fueron vencidos tantas veces, ni fueron vencidos estando presentes, ni ante los +ueces que ellos mismos haban elegido% y, sin embargo, como es manifiesto, ellos llevaron a cabo la separacin de vuestra comunin, y no queris reconocer que los vuestros hicieron eso mismo con la comunin catlica% ignoro completamente con qu desfachate! de necia animosidad. 'i pretendis que todo lo que di+isteis de Ceciliano y <li* su consagrante es verdadero, porque +u!garon esta cuestin cerca de setenta obispos, )por qu no queris que sea verdadero lo que se di+o de rimiano, puesto que +u!garon sobre ello primero cuarenta obispos y despus cien, y confirmaron en el +uicio posterior el primer +uicio provisional, 1 si +u!gis que los crmenes achacados a rimiano son falsos porque consta en su favor y contrario a sus enemigos el +uicio posterior de Fagi, )por qu no queris reconocer como falssimos los crmenes reprochados a Ceciliano, en cuyo favor se leen tantos +uicios posteriores, 'i Ceciliano, contra quien se pronunciaron una sola ve! los setenta obispos, no debi encontrar ya modo de +ustificarse ante otros +ueces, tampoco debi encontrarlo rimiano, a quien muchos ms de setenta, confirmando una primera sentencia, lo haban condenado en una segunda investigacin. 'i un condenado por dos veces se siente ms que suficientemente aliviado por un tercer +uicio en su favor, )por qu sostenis vosotros, con no s qu cara dura, que al que ha sido condenado una sola ve! no le basta para su absolucin un segundo, tercero, cuarto o quinto +uicio, 1 si qui! os impresiona el n#mero, de modo que +u!gis que contra los cien que condenaron a rimiano debe prevalecer el concilio de Fagi, ya que en l intervinieron trescientos die!, )por qu no queris ir de acuerdo con el orbe de la tierra ante un n#mero de obispos inmensamente superior, E& 6 cado contra & Es6#r!tu Santo 1III. $9. Geprochas a Ceciliano el pecado ine*piable contra el -spritu 'anto, del cual dice el

'e.or/ 0o se le perdonar# ni en este mundo ni en el futuro 6. $osotros podramos informaros sobre <eliciano de Musti, a quien tenis hoy con rimiano como obispo% fue uno de los que consagraron a Ma*imiano y condenaron a rimiano% vosotros no rebauti!asteis ni a los que l bauti! estando en el sacrlego cisma% tambin le habis reprochado el pecado contra el -spritu 'anto, pues le achacasteis el sacrilegio del cisma, como lo proclam la sentencia del concilio de Fagi. Como vosotros pensis que han contrado el reato irremisible del pecado contra el -spritu 'anto los que acusis de haber entregado a los pecadores las divinas -scrituras para que las quemasen, ya que los hombres de (ios dictaron las mismas -scrituras, impulsados por el -spritu de (ios :, as tambin nosotros podramos ob+etar esto mismo y con ms ra!n a los vuestros, a quienes declaran convictos las actas% podramos demostrar adems que vosotros habis reprochado esto mismo, como di+e, a <eliciano en el crimen del sacrlego cisma, puesto que es en el -spritu 'anto en quien se conserva la unidad de la caridad y de la pa!, como dice el "pstol/ "oport#ndoos los unos a los otros con caridad, mostr#ndoos sol)citos en conservar la unidad del esp)ritu mediante el v)nculo de la paz ;, que efectivamente viola el que causa un cisma. 'in embargo, no os reprochamos a vosotros este reato de pecado imperdonable y eterno que se comete contra el -spritu 'anto, porque no desesperamos que podis sanar si os corregs mientras vivs% si lo achacamos a los vuestros que entregaron los santos 8ibros para que los consumiese el fuego, es slo porque, separados de la unidad hasta el fin de esta vida, mantuvieron su cora!n impenitente. &ampoco se lo habis reprochado a <eliciano y rete*tato, con los cuales estuvisteis despus en comunin% ellos de quienes se lee que arrastrados en la cadena del sacrilegio, con Ma*imiano, al consorcio del crimen, fueron condenados por la boca verdica de vuestro concilio plenario y a quienes pasada la fecha del pla!o, otorgada no ciertamente para ellos, ya condenados, sino para otros inocentes, los recibisteis, como est demostrado. D!s6utas d "ram8t!cos I:. $$. " ti no te agrada que del nombre de (onato se derive el nombre de donatistas, y piensas es me+or formarlo seg#n la regla de la e*presin latina. $o menosprecio tu aviso% sin embargo, busca a gramticos como +ueces para discutir ante ellos con los ma*imianenses sobre este arte y convencerlos a ellos. 1o no quiero ya llamarles ma*imianistas, para no molestar a odos tan eruditos como los tuyos% cierto que stos, en mi opinin, no van a ceder tan fcilmente como he cedido yo ante ti, hasta el punto de llamar claudianenses o cosa parecida a los que han llamado claudianistas cuando, entre otros crmenes por los cuales le aplicaron la condenacin provisional y definitiva, achacaron a rimiano haberlos recibido en su comunin. " la ve! has de reconocer que esta regla de la derivacin no es a m slo a quien ha parecido bien, como me reprochas% antes bien, soy qui! el #nico que en esta materia, que no pertenece a la cuestin, ha cedido con tal facilidad. C!sma * . r ;#a :. $%. &ambin me +u!gaste digno de una reprensin ms severa porque al decir/ 0-l sacrlego error de los donatistas herticos0, llamando here+a a lo que t# quieres que se llame tambin cisma, los recibimos, no obstante, en nuestra comunin sin que hayan e*piado su sacrilegio. &# que me reprendes tan duramente en este asunto, respndeme cmo han hecho e*piar los vuestros el sacrilegio de <eliciano y rete*tato, con los cuales entraron en comunin despus, unindoselos y devolvindoles el grado episcopal que antes tenan, y sin bauti!ar de nuevo a ninguno de los que ellos haban bauti!ado en el sacrlego cisma. )$o estaban acaso manchados con el sacrilegio del cisma, como deliran algunos de los vuestros, afirmando que aqullos no haban pecado contra (ios, sino contra un hombre, ero el sacrilegio es un pecado tanto ms grave cuanto no puede cometerse sino contra (ios. "s, en tu discusin no +u!gaste deber reprenderme porque recibimos as a los que pasan de vosotros a nosotros, sino porque habl de un error sacrlego. ues bien, lee el concilio de Fagi% stas son las primeras palabras que se encuentran all/ 0Cuando por la voluntad de (ios omnipotente y de su Cristo celebramos el concilio en la iglesia de Fagi, Namalio, rimiano, oncio, 'ecundiano, Ianuariano, 'aturnino, <li*, egasio, Gufino, <ortunio, Crispino, Jptato,

(onato, (onaciano y los restantes hasta trescientos die!, pareci bien al -spritu 'anto, que est en nosotros, asegurar una pa! perpetua y suprimir los cismas sacrlegos0. )8o oyes, lo adviertes, prestas atencin, (icen/ 0'uprimir los cismas sacrlegos0. 8uego, cuando se pronunciaba esta sentencia, )slo Ma*imiano por su perversidad malvada, no contra un hombre, sino contra (ios, era reo en este cisma del crimen de sacrilegio, 8ee un poco despus qu dicen de sus compa.eros, entre los cuales se encuentran escritos los nombres de aquellos obispos de que se trata/ 01 no slo le condena a l la muerte +usta originada por su crimen% la cadena del sacrilegio arrastra tambin a muchsimos a la complicidad de su crimen0. La 06!ac!-n d Pr t 0tato * = &!c!ano :I. $(. )2u hay, varn elocuente, )&ienes algo que responderme, 8ee lo que sigue% mira a rete*tato y a <eliciano atados entre tantsimos que arrastra a la participacin en el crimen la cadena de aquel sacrilegio. Ieo obispos sacrlegos/ )2u haces, si no demuestras su e*piacin, 'in duda te vers for!ado a creer en la verdad, por la cual decimos que los vuestros son purificados, cuando vienen a nosotros, por el mismo vnculo de la pa! fraterna y por la caridad que cubre sus pecados, como est escrito/ 7a caridad cubre la muchedumbre de los pecados ?. )2u es de aquellos a quienes bauti!aron los que estaban separados de vuestra comunin y unidos a Ma*imiano en la sociedad de aquella sacrlega cadena, " ellos los habis admitido vosotros a vuestra pa! y concordia con ese bautismo. )2u vas a responder t#, sino que vosotros habis aprobado +ustamente los mismos sacramentos que nosotros aprobamos en vosotros, 'ers ms consecuente contigo si das esta respuesta y no luchas contra lo escrito en tu carta. -n ella, al intentar demostrar que entre nosotros y vosotros no se ha producido una here+a, sino ms bien un cisma, di+iste que nosotros y vosotros tenamos una sola religin, los mismos sacramentos, sin diferencia alguna en la prctica cristiana. $o pudiste, en efecto, acusar con palabras ms duras que stas la repeticin del bautismo, cuando los vuestros rebauti!an a los que se han atrado de entre nosotros% en todos, piensas y dices y escribes, se encuentran los mismos sacramentos. )Con qu malvado descaro no se observa en los que bauti!a el orbe cristiano en la santa unidad lo que se ha mantenido en los que bauti!aron rete*tato y <eliciano en el sacrlego cisma, "s pues, la causa que sostenemos con vosotros la habis resuelto con vuestra determinacin de recibir en la concordia del altar, sin degradacin alguna, sin repeticin del bautismo, a aquellos que haban sido condenados por vosotros, que haban amonestado con todo encarecimiento a sus pueblos que no acudieran a vosotros, +untamente con aquellos a quienes haban bauti!ado los que estaban fuera de vuestra comunin en el sacrilegio del cisma, y pensasteis que no haban sido purificados de aquel crimen del sacrilegio, sino con el santo fuego de la caridad. Cierto que esto sera as si vosotros mantuvierais esa caridad en la verdadera unidad. Conc! nc!a * o6!n!-n 6B)&!ca :LI. $+. Ieamos tambin, respecto a las palabras de la carta de etiliano, que quisiste defender contra m, cmo te desenvuelves en este asunto de los ma*imianenses% el #nico sobre el que he determinado tratar ahora en respuesta a tu carta. -stas son sus propias palabras/ 08a conciencia del que da santamente el bautismo es lo que se tiene en cuenta para que purifique la del que lo recibe0. 1o le respond/ 02u sucede si la conciencia del que lo da est oculta y qui! manchada, )Cmo podr purificar la conciencia del que lo recibe,0 -sta cuestin inevitable, como no puede hallar solucin en absoluto en las palabras de etiliano, has intentado drsela con las tuyas, y hablaste no contra m, sino contra aquel a quien queras defender. Ol di+o ciertamente/ 08a conciencia del que da el bautismo es la que se tiene en cuenta para que purifique la del que lo recibe0. &#, en cambio, confesando que no puede verse lo oculto de la conciencia, di+iste que la tena en cuenta no el sentido de que se la vea a ella, sino en cuanto se la conoce por la opinin p#blica. (e donde se sigue que no es verdad que la conciencia del que da el bautismo limpia la del que lo recibe, sino que, seg#n t#, es la opinin p#blica sobre l la que limpia,

la cual ciertamente enga.a al que ve, cuando habla bien del malvado, castamente del ad#ltero, religiosamente del sacrlego. -lla purifica +ustamente cuando miente. ues si, tratndose de un pecador oculto, la opinin p#blica dice la verdad, entonces no purifica, sino que mancha a quien recibe de aqul el bautismo. or esto esa opinin p#blica que has querido usar como abogada de una causa tan mala, mira de qu calidad es, ya que purifica cuando es falsa y mancha cuando es verdadera% de suerte que con tu maravillosa discusin no es mentirosa el agua cuando es mentirosa la opinin p#blica. Conc! nc!a d = &!c!ano * o6!n!-n 6B)&!ca :III. $,. )2u necesidad hay de hablar ms de esto, cuando vemos hoy sentado entre vuestros obispos a <eliciano, que, habindose separado de ellos, se uni a Ma*imiano en la cadena del sacrilegio, y nadie rebauti! a los que l haba bauti!ado, regunto a etiliano qu conciencia tuvo l entonces, y leo el decreto del concilio de Fagi, donde est escrito/ 0$o es slo a ste a quien condena la +usta muerte originada por su crimen% la cadena del sacrilegio arrastra tambin a compartir el crimen a muchsimos otros, de los cuales est escrito/ .eneno de #spides hay ba&o sus labios, su boca rebosa maldicin y acritud1 @. -ntre esa tal multitud se encuentra tambin <eliciano, a quien, a pesar de sus labios y su boca, no habis recha!ado, ni cortado, ni destruido el agua de su bautismo, y como ella est consagrada por las palabras evanglicas en el nombre del adre y del 7i+o y del -spritu 'anto, en cualquier lengua o conciencia que sea, la reconocisteis y aceptasteis no como mentirosa, sino como verdadera. " ti, en cambio, te pregunto sobre este <eliciano, cuya conciencia haba sido tan mala cuando bauti!aba en la cadena del sacrilegio, cul era entonces la opinin p#blica sobre l, y cito tambin el mismo concilio, donde est escrito/ 08os reos del famoso crimen Iictoriano de Carcabia0 y, entre los restantes que es molesto repetir, 0 rete*tato de "suras y <eliciano de Musti, quienes en una funesta obra de perdicin han formado un vaso despreciable con abundantes heces0, y un poco despus/ 0'abed que han sido condenados por la boca verdica del concilio0. Cu! n 6ur!/!ca s &a "rac!a d D!os, no &a d & .om)r :I1. $2. )2u respondes a esto, 'i no bauti!a el que est separado de vuestra comunin, leo que han bauti!ado los que fueron arrastrados con Ma*imiano a la participacin en el crimen. 'i no bauti!a el que peca contra (ios, leo que han bauti!ado los que estn ligados con la cadena del sacrilegio. 'i se atiende a la conciencia del que da santamente el bautismo para que purifique la del que lo recibe, leo que han bauti!ado los envenenados con los mordiscos de spides. 'i para que la conciencia del que lo da pueda limpiar se tiene en cuenta la opinin sobre l, leo que han dado el bautismo los reos del clebre crimen. &enemos a#n entre los vivos a <eliciano, con l estn todos los bauti!ados por l en el sacrlego crimen, recibidos en vuestra comunin y no rebauti!ados por nadie. Contra etiliano tenemos un manchado que bauti! con la conciencia sacrlega% contra ti, el reo del clebre crimen que bauti!. ) or qu motivo, te ruego, os defendis sino para llegar a decir alg#n da, convencidos por vuestros propios hechos, lo que nosotros decimos, -sto es, que ni la conciencia ni la opinin sobre el que da el bautismo limpia la conciencia del que lo recibe, sino la fe del que lo recibe y la gracia de (ios que lo concede, no la del hombre% y si no e*istiese en el que lo recibe la peticin de una buena conciencia A, y si vacila la fe total o parcialmente, habra que corregir las costumbres de los hombres, no destruir los sacramentos, que t# mismo confiesas no son diferentes o seme+antes, sino absolutamente idnticos% como vosotros +u!gasteis que haba que cambiar la vida y la voluntad de los que <eliciano y rete*tato bauti!aron en el cisma sacrlego, a fin de que no permaneciesen en aquel sacrlego cisma, pero no haba que violar el bautismo, aun el administrado por los ms indignos a las personas ms indignas. =a&sas acusac!on s :1. $5. or consiguiente, en vano has querido con tu boca malvada acusar nuestra conciencia como

delatada y condenada por el crimen de turificacin, de entrega, de persecucin, como si de aqu pudieras demostrar que nosotros no podemos dar el bautismo, lan!ando falsedades contra nosotros, y, en cambio, sea lo que sea, pudo dar el bautismo la conciencia de los ma*imianenses condenada por el crimen sacrlego, bautismo que vosotros temisteis anular y, con vuestro e+emplo, probasteis que pueden darlo los perseguidores. Iosotros que habis perseguido con toda dure!a a los ma*imianenses, no slo bauti!is, sino defendis que slo vosotros debis bauti!ar. Int r6r tac!-n d t 0tos )#)&!cos :1I. $7. (ices que est escrito en la 8ey/ El leo del pecador &am#s ungir# mi cabeza >. $o es ste el te*to e*acto ni debe ser entendido como t# piensas. )$o es acaso leo del pecador el leo de los sacrlegos rete*tato y <eliciano, (ices tambin que est escrito/ Al bautizado por un muerto, ,qu* le aprovecha su purificacin- 4B &ampoco prestas a esto mucha atencin y no entiendes por el conte*to qu significa. 'in embargo, atiende a la resonancia de la elocuente sentencia de Fagi que dice/ 0-s bien de desear el parentesco unido a la pa! y la concordia, como est escrito/ 7a &usticia y la paz se han besado 44. ero la ola verdadera ha lan!ado los cuerpos nufragos de algunos contra los speros escollos% como sucedi con los egipcios, la orilla est llena de los cadveres de los que perecieron, cuyo castigo es mayor que la misma muerte, ya que las aguas vengadoras les arrancaron el alma y no encuentran ni sepultura0. )Cmo pudieron bauti!ar stos no slo muertos, sino, lo que es ms grave, insepultos, )Cmo les aprovech el lavado a quienes fueron bauti!ados por esos muertos, a quienes acogisteis en el mismo ba.o sin haberlos lavado de nuevo, si se ha de entender como piensas, ues en mi carta, a la que te crees que respondes, piensas que slo admit al idlatra como reo de un gravsimo pecado, e insistes machaconamente en probar que ning#n pecador queda e*ceptuado de lo que dices que est escrito/ El leo del pecador &am#s ungir# mi cabeza 45. Mira si <eliciano y rete*tato no fueron pecadores, si se deca en tan gran concilio que los arrastraba con Ma*imiano la cadena del sacrilegio. -a, atrvete a afirmar, atrvete a porfiar, atrvete al menos a decir que fueron ciertamente pecadores, pero ocultos, aquellos de quienes leo all que fueron reos del clebre crimen. "unque sus pecados hubieran sido leves, aunque hubieran quedado ocultos, con el testimonio que aduces sobre el leo del pecador, con tu interpretacin intentas sacar la conclusin de que no queda e*ceptuado ning#n pecador. )(nde estaris vosotros si esto es as% adnde huiris, en qu refugio podris esconderos con vuestros sacrilegios, con vuestros reos del clebre crimen, con vuestros cadveres insepultos, $A. (ices que, cuando se nos ob+eta con qu licencia nos arrogamos el derecho de bauti!ar, no hablamos del mrito de los actos ni de la inocencia de la vida, sino que afirmamos que a todos les est permitido% y que, como reos de crmenes ya +u!gados, nos vemos for!ados a confesar abiertamente que hemos pecado al querer demostrar que todos los pecadores tienen la facultad de bauti!ar. Como si en ra!n de nuestros mritos debiramos hablar contra (ios, de modo que cuanto ms +ustos somos, tanto ms +usto hacemos el bautismo, cuando en realidad ning#n hombre debe presumir de su +usticia, y por ello demostramos que el bautismo es sobre todo de Cristo, no de los hombres, y, en consecuencia, no vara a tenor de la diferencia de los mritos de los hombres. Me e*tendera ms en esto si no me pareciera me+or servirme del resumen que me habis suministrado vosotros. "dmitido, y sin destruirlo, el bautismo que dieron los ma*imianenses, esos spides, vboras, parricidas, cadveres egipcios y todo el resto de invectivas que, para facilitarnos en grado sumo la causa, lan! contra ellos con grandilocuencia el concilio de Fagi, admitido ese bautismo, vosotros os habis convencido de que el bautismo no depende ni de los mritos de los que lo administran ni de los de aquellos que lo reciben, sino de su propia santidad y verdad, en atencin a quien lo instituyo para perdicin de los que lo usan mal, para salvacin de los que se sirven bien de l. Los donat!stas no s mu stran s "u!dor s d C!6r!ano :1II. %9. Me sorprende cmo te han podido persuadir a ti tambin para que mencionases en la

discusin a Cipriano, cuyas cartas, aun las que vosotros le atribus, sobre la invalidacin del bautismo que dan los here+es y cismticos, echan por tierra toda vuestra causa. ero esto es cuestin que debemos tratar contra los ma*imianenses u otros, que no admiten el bautismo dado entre vosotros o entre nosotros. Cierto que vosotros ya habis solucionado con admirable facilidad esta causa, ya habis aceptado el bautismo dado en el cisma sacrlego de Ma*imiano, admitiendo a la ve! a rete*tato y <eliciano +unto con su pueblo% ya habis combatido sin vacilacin alguna contra lo que decs son cartas de Cipriano y de todos los que pensaron igual. Gespecto a los orientales, dices que se separaron de vuestra comunin porque, pensando despus como nosotros, prefirieron cambiar el +uicio que haban tenido sobre el bautismo% si fueron pocos los orientales que hicieron esto, cosa que ciertamente interesa si puede demostrarse, lo cierto es que ellos corrigieron su +uicio. &ambin vosotros, al aceptar el bautismo que se dio en el cisma de Ma*imiano, habis roto vuestra antigua opinin% sin embargo, estis entre vosotros y no queris estar con los orientales. Cr scon!o d /orma &a doctr!na d A"ust#n :1III. %$. &e parece que has encontrado campo para e*playar tu elocuencia en aquellas palabras de mi carta/ 0Geciba uno el bautismo de un fiel o de un infiel, toda la esperan!a la debe tener en Cristo0. "nte esto e*clamas diciendo/ 0C(eslumbrante mandato de un sacerdote, laudables preceptos de +usticia de un buen padreD $o hay que discernir 3dice3 entre el fiel y el infiel% lo mismo debe parecerte el piadoso que el impo% nada aprovecha vivir con buenas costumbres, ya que todo lo que puede reali!ar un hombre +usto, lo puede reali!ar tambin el in+usto. )'e puede e*presar algo ms inicuo que este mandato/ que purifique a otro el manchado, que lave el sucio, que limpie el inmundo, que comunique la fe el infiel, que el criminal haga a uno inocente,0 -stas son claramente tus palabras, con las que reprendes mi pensamiento, cuando yo en absoluto he pensado ni escrito eso. -fectivamente, entre el fiel y el infiel hay una diferencia enorme, no por lo que toca al sacramento, si lo tiene el uno y el otro, sino al mrito, ya que el uno lo da para la salud y el otro para el castigo, y lo que le est permitido reali!ar al +usto, no lo puede reali!ar el in+usto, porque aunque el in+usto puede bauti!ar, no puede, sin embargo, entrar en el reino de los cielos, ni purifica ni lava ni limpia ni hace inocente a nadie al administrarle el bautismo% quien lo hace es la gracia de (ios y la buena conciencia del que lo recibe. Mira si no hay diferencia alguna entre rimiano y <eliciano, cuando rimiano estaba sentado entre los trescientos die!, que decan del otro/ .eneno de #spides hay ba&o sus labios, su boca rebosa maldicin y acritud! ;#pidos son sus pies para verter sangre$ desolacin y miseria hay en sus caminos$ no han conocido la senda de la paz. Mira si no estaba entonces manchado% si no era inmundo, vil, quien, recogiendo estas heces, hi!o con ellas un vaso de inmundicia, si no era infiel teniendo en sus labios el veneno de los spides, si no era un criminal el reo del clebre crimen. 1, sin embargo, al presente se sienta como obispo vuestro con rimiano y tiene con vosotros ahora a los que entonces bauti!, sin que nunca despus fueran lavados. E& 6a6 & d Cr!sto n & )aut!smo :I:. %%. -stis luchando a#n contra la verdad, sin conceder que Cristo es el que da siempre la fe, que Cristo es el origen del cristiano, que en Cristo se enra!a el cristiano, que Cristo es la cabe!a del cristiano. " aquellas mismas palabras puestas en la carta contra etiliano a.ades estas tuyas/ 0-sto es lo que nosotros aconse+amos, esto lo que queremos, pero buscando por medio de quin se hace me+or0, y no atiendes a que no es esto lo que aconse+a etiliano, a quien entonces respond y cuya carta, contra mi respuesta, intentas defender y sostener. Ol di+o claramente/ 0'e tiene en cuenta la conciencia del que da santamente el bautismo para que limpie la del que lo recibe. ues quien la recibe de un infiel, no recibe la fe, sino la culpa0. (ime qu papel de+a a Cristo para limpiar la conciencia del bauti!ado o de quin recibe la fe el bauti!ado, cuando dice que la conciencia del que da el bautismo es lo que se tiene en cuenta para

purificar la del que lo recibe, y que no recibe la fe sino la culpa quien recibe la fe de un infiel. Ciertamente parece que cedes ante el peso tan considerable de la verdad y dices que esto ense.as y esto quieres/ que Cristo es el que da la fe y que Cristo es el que purifica para comen!ar una vida nueva, aunque buscas por medio de quin se hace me+or lo que no puede reali!arse sin ministro. 'in embargo, etiliano no di+o/ 0'e tiene en cuenta la conciencia del ministro por medio de la cual Cristo purifica la del que lo recibe o por la cual Cristo da la fe0, sino que quiso que por medio de la conciencia del que lo da se purifique la del que lo recibe% y no di+o/ 02uien recibe la fe por medio de un infiel, no recibe la fe, sino la culpa0, de suerte que pareciese que lo reciba de Cristo, pero por medio de otro, sino que di+o ta+ante/ 08a recibe del infiel0, y, como para probarlo, a.adi/ 0 ues todo ser subsiste por su origen y su ra!, y si alguno no tiene cabe!a, no es nada0, haciendo as al ministro origen, ra! y cabe!a del bauti!ado, es decir, al ministro cuya conciencia di+o se tena en cuenta, no porque Cristo purifique por medio de ella, sino porque es ella la que purifica la del que lo recibe. La doctr!na d Cr scon!o ::. %(. "s es que en este lugar no respondo a etiliano, cuyas palabras no defendiste, sino a ti, que has e*presado tu opinin, has dicho no s qu, pero no lo que di+o l. &#, seg#n escribes, quieres, tratas de persuadir que no es, como di+o aqul, la conciencia del que da el bautismo santamente la que purifica al que lo recibe o da la fe al que lo recibe, ni que ella es el origen, la ra! ni la cabe!a del creyente, sino que por ella Cristo es el que lava, por ella Cristo da la fe, por la misma Cristo es el origen del cristiano, por la misma Cristo es la cabe!a del cristiano, por ella el cristiano clava sus races en Cristo, por ella Cristo es la cabe!a del cristiano. "s buscas por medio de quin se llevar me+or a cabo lo que concedes es obra de Cristo, y en esto no niegas t#, por lo que veo, que esto se reali!a tambin por medio de un ministro malo, pero dices tambin que puede hacerse me+or por medio de uno bueno. )2u otra cosa es lo que dices/ 0-sto es tambin lo que nosotros ense.amos, lo que nosotros queremos, pero preguntamos por medio de quin se hace me+or,0 'eg#n esto, Cristo purifica tambin por medio de la conciencia manchada del que lo da no santamente, pero me+or por la conciencia limpia del que lo da santamente. Cristo da la fe aun por medio de un ministro malo, pero me+or por uno bueno% Cristo se hace origen del cristiano aun por un dispensador infiel, pero me+or por uno fiel% el cristiano clava su ra! en Cristo aun por medio de un obrero malo, pero me+or por uno honrado% puede Cristo ser cabe!a del cristiano aun por medio de <eliciano, pero piensas t# que es me+or por rimiano. %+. or todo ello s que entre nosotros es peque.a o casi nula la diferencia en esta cuestin. &ambin yo digo que en la administracin de los sacramentos es ms #til que lo haga uno bueno que uno malo% pero esto es ms #til para el mismo ministro, porque debe llevar una vida y unas costumbres a tono con los misterios que administra, no para el otro, que, aunque haya cado en manos de un ministro malo que administra la verdad, la seguridad la recibe del 'e.or, que dice amonestando/ +aced lo que os digan, pero no imit*is sus obras, porque dicen y no hacen 46. ".ado tambin que es me+or para que el que lo recibe tenga ms facilidad de imitar, con el amor, la honrade! y santidad del buen ministro% pero no es ms verdadero y ms santo lo que se administra porque lo administre uno que es me+or. 8os sacramentos son en s verdaderos y santos a causa de la verdad y santidad de (ios de quien son, y por ello puede ocurrir que quien entre en la sociedad del pueblo de (ios se encuentre con un ministro que le facilite el bautismo y eli+a a otro a quien saludablemente pueda imitar. Ol, en efecto, est seguro de que el sacramento de Cristo es santo aunque lo administre un hombre no santo o menos santo% pero para l la santidad del sacramento ser un castigo si lo recibe indignamente, si usa mal de l, si no viviere de acuerdo y en conformidad con l. Dos 6r c!s!on s !m6ortant s ::I. %,. 1o te pregunto/ 'i aquel a quien bauti! rimiano en vuestra comunin lleva una vida psima, y a quien bauti! <eliciano en el cisma de Ma*imiano la lleva santa, )a cul de los dos

+u!gas que le est abierto el reino de (ios/ al que, siendo malo, bauti! uno bueno seg#n t#, o al que, siendo un varn religioso, bauti! un sacrlego seg#n el concilio de Fagi, Claro que a lo me+or dices, y con verdad/ 0$o puede uno ser piadoso y estar en el cisma0. (e acuerdo. 'in embargo, puede estar en vuestra comunin, aunque oculto, bauti!ado por rimiano, a quien vosotros tenis por hombre religioso. ero si aquel a quien bauti! <eliciano en la cadena del sacrilegio abandona el sacrilegio del cisma y se corrige en la comunin eclesistica, )te atrevers a decir que el bautismo se hace me+or en l, aunque no te atrevas a negar que aquel hombre pudo hacerse me+or, ues esto es lo que habis +u!gado en la realidad, ya que a todos aquellos a quienes bauti!aron <eliciano y rete*tato en el sacrlego cisma, condenado y aborrecido por vosotros, los recibisteis con ellos cuando volvan, sin anular o repetir en absoluto el bautismo. ero si al decir/ 0Fuscamos por medio de quin se hara me+or0, pusiste el grado comparativo por el positivo, diciendo/ 0Fuscamos por medio de quin se hara me+or0 como si di+eras/ 0 or medio de quin se haga bien0, queriendo indicar que por medio de un mal ministro se hace mal, en este caso, no te apremio con palabras, ms bien te advierto que deberas haber dicho/ 0Fuscamos por medio de quin se haga0, y no/ 0Fuscamos por medio de quin se haga bien0, como si pudiera suceder que Cristo no diera bien la fe, que Cristo no fuera bien el origen y la cabe!a del cristiano, que el cristiano no fi+ara bien su ra! en Cristo. -n realidad, o no se hace, o, si se hace, sin duda se hace bien. %2. ero tratamos estas cuestiones a fin de que no se abandone la unidad del buen grano a causa de los malos administradores, no de sus sacramentos, sino de los del 'e.or, a quienes es preciso estar me!clados hasta el tiempo de la limpia final de la era del 'e.or. "hora bien, crear un cisma en la unidad de Cristo o estar en l es ciertamente un mal, y un mal grave, y no puede suceder en modo alguno que Cristo d al cismtico no la fe, sino el error sacrlego, o que el cismtico fi+e su ra! en Cristo, o que Cristo sea origen o cabe!a para el cismtico y, sin embargo, si l da el bautismo de Cristo, quedar dado, y si lo recibiere, recibido quedar, no para la vida eterna, sino para el eterno castigo, no por convertir en mal el bien que tiene, sino por tener el bien para mal suyo, al tenerlo siendo malo. Pru )a * con/!rmac!-n d &o d!c.o: = &!c!ano * Pr t 0tato ::II. %5. 2ui! solicitas que te lo pruebe. )2u otra cosa puedo decirte sino lo que intent en esta obra, 8ee el decreto de Fagi, mira a <eliciano y a rete*tato. -n el cisma dieron el bautismo% estando en el cisma fue aceptado su bautismo% unos y otros, bauti!adores y bauti!ados, fueron recibidos y acogidos% ni aqullos fueron degradados, ni stos rebauti!ados. 'eguro que ya no preguntas si se reali!a me+or por un ministro bueno o por uno in+usto, ya que el bautismo que dio rimiano, +usto seg#n vosotros, no es me+or que el que dio <eliciano, un malvado. -n verdad, ya te ves for!ado a entender por qu dice el "pstol/ 0i el que planta ni el que riega son nada, sino Dios que da el crecimiento 4:. "s recordars que en vano di+iste/ 0Como para plantar y regar no se requiere sino un campesino diligente y fiel, as tambin en el sacramento del bautismo no se admite sino un obrero cabalmente +usto0. 7e aqu que no fue ni diligente ni fiel ni +ustsimo, sino ms bien el despreocupado de su salvacin, el infiel y absolutamente in+usto <eliciano, cuando asociado a Ma*imiano y, como lo proclaman los trescientos die! obispos vuestros por la boca elocuentsima de uno solo, establecido en la cadena del sacrilegio, administr el bautismo que no os habis atrevido a anular. %7. 1a ves, sin duda, que no se relaciona con esta causa el testimonio que adu+iste del rofeta/ <s dar* pastores seg'n mi corazn, y os pastorear#n con obediencia 4;. <eliciano, sacrlego, no era seg#n el cora!n de (ios, ni alimentaba las ove+as ba+o la obediencia en el cisma sacrlego, y, sin embargo, bauti!aba a aquellos en quienes reconocisteis, al recibirlos, que era de (ios, no suyo propio, lo que l daba.

" buen seguro que ya ves claramente por qu cit el pasa+e de la santa -scritura/ 8e&or es confiar en el "e%or que confiar en el hombre 4?, y que en vano respondiste, por cuanto se refiere a esta causa, que tanto ms buscas que sea +usto y fiel el que celebra este sacramento cuanto ms pones la fe y la confian!a en (ios que en el hombre, y que es la fe y la +usticia de (ios lo que t# miras en sus ministros. 1a ves que en <eliciano, cuando era reo del clebre crimen, no haba fe ni +usticia y, sin embargo, tena el bautismo, y como acogisteis a los que lo haban recibido de l, decs que consiguieron la +usticia, no que les faltase el bautismo. E& )aut!smo d Euan no <! n a& caso ::III. %A. Igualmente me preguntas despus/ 0'i no puede anularse el bautismo dado por cualquiera y de cualquier manera, )por qu bauti!aron los apstoles despus de =uan,0 'i, como dices, bauti!aron los apstoles despus de =uan, resuelve t# la cuestin de por qu no han bauti!ado los vuestros, despus de <eliciano, a los que haba bauti!ado l en el cisma sacrlego. 1 as aprende que es completamente a+eno a esta causa lo que se lee o se comenta sobre el bautismo de =uan. "hora bien, no s de dnde habrs sacado t# que los +udos, a los que di+o edro/ 9ue cada uno de vosotros se bautice en el nombre del "e%or 6esucristo 4@, ya haban sido bauti!ados por Moiss, ellos que haban nacido tantas generaciones despus que el siervo de (ios hi!o atravesar a sus antepasados el mar Go+o 4A. &ambin puedes decir que tenan el bautismo de Moiss porque descendan de aquellos a los que, dice el "pstol 4>, bauti! Moiss% seg#n esto, atrvete a decir que todos los que nacen de los fieles cristianos poseen ya el bautismo cristiano. Ies, pienso yo, que esto es una vaciedad sin nombre. 'ea de esto lo que sea, aunque los apstoles hayan bauti!ado despus del siervo de (ios Moiss, yo te apremiara a que di+eses por qu los vuestros no han bauti!ado a <eliciano, el sacrlego ma*imianense. (9. Iayamos ya a una frase ma/ 0'i andaban fuera de camino los que queran ser de ablo, )qu esperan!a pueden tener los que quieren ser de (onato,0 ienso que no has refutado esto en la primera parte de tu carta, como t# mismo lo ves gracias a los comentarios anteriores. or consiguiente, no son +ustas, como te parece y de ello te gloras confiado, las conclusiones que sacaste de lo que di+o etiliano o cualquier otro. " tenor del orden en que brevemente las has recorrido, recogindolas como un recuerdo, yo saco la conclusin de que no es +usto lo que se ha dicho en esta causa de los ma*imianenses. -n efecto, ni en <eliciano se daba la conciencia del que da santamente cuando, unido a Ma*imiano, era arrastrado por la cadena del sacrilegio y los que bauti!aban eran bauti!ados por un reo del clebre crimen y, por ello, un infiel manifiesto ni aqullos podan tener como origen, ra! y cabe!a en orden a la salvacin a un hombre sacrlego, ni era rbol bueno el condenado en la sociedad del sacrlego cisma que permaneca a#n en el mismo sacrilegio, ni era un hombre bueno que pudiera presentar alg#n bien del tesoro de su cora!n 5B, cuando de l y de otros compa.eros suyos se dice/ "u boca rebosa maldicin y acritud 54. 1, sin embargo, cuando los vuestros llegaron a la concordia con l, al final, aterrados por la fuer!a de la verdad, reconocieron que el bautismo dado por l no era de l, sino de Cristo. O6tato d Tamu"ad!, = &!c!ano * Pr t 0tato ::I1. ($. -a, veamos ya en su propio lugar cmo te desvinculas en tu carta de la causa de los ma*imianenses. ues todos los que leen esta carta esperan sin duda qu es lo que has dicho t#, dnde lo di+iste o qu es lo que yo he respondido. "s pues, no quiero discutir lo que respondiste a mis dificultades sobre Jptato, el seguidor de Nildn, no quiero detenerme demasiado en la causa de un hombre sobre cuya condenacin por los vuestros no trato. -cho por la borda esta dificultad, y qui! tambin para la posteridad, cuando haya cado en olvido su memoria. ero al presente, cuando hay hombres que conocen su vida y sus costumbres, se que+arn de que he dicho poco sobre l antes que de que he afirmado cosas falsas.

-llos no leen mis escritos como los lees t#, que me preguntas qu es lo que ha engullido aquel a quien yo he llamado ola furiosa, cuando tienes en esa ola precisamente a rete*tato y a <eliciano. ues mis palabras a este respecto son stas/ 0Ciertamente ellos insultan a sus cismticos hasta llamarlos muertos e insepultos. "unque tuvieron que optar por sepultarlos, no fuera a suceder que de entre la multitud de cadveres insepultos que yacan en la orilla avan!ase Jptato, el seguidor de Nildn, con un e+rcito militar, se lan!ase tierra adentro como onda furiosa y se engullese despus a <eliciano y rete*tato0. ) or qu t#, al leer estas mis palabras all, no las pusiste todas al intentar darles respuesta, ) or qu me arguyes no haber dicho qu es lo que engull aquella ola furiosa, viendo all escrito/ 0'e engullese despus a <eliciano y a rete*tato,0 Conducta !ncons cu nt ::1. (%. )2u otra cosa suelen responder los vuestros, como si fuese una defensa adecuada, cuando se les pone delante el recibimiento que hicieron a <eliciano y rete*tato, que haban sido condenados, 'implemente/ 0Jptato es el que lo quiso. Jptato el que lo hi!o0. -sto lo atestiguan las ciudades de Musti y de "suras% dicen ellas que, temiendo al e+rcito de Nildn, conforme a la amena!a de Jptato, for!aron a sus obispos a tornar a la comunin de rimiano. ero t#, como viste que no se poda negar descaradamente que esto lo haba hecho l, negaste que yo hubiera escrito eso, pensando qui! que se poda negar ms fcilmente mi escrito que aquella realidad. ero concedamos que vuestros obispos, por no s qu privilegio donaciano o numdico, pudieron negar sobre su colega lo que proclamaba el 9frica entera, cuando ellos no permiten a los e*tremos de Jriente y Jccidente ignorar las acusaciones lan!adas por africanos contra africanos, nunca probadas y tantas veces declaradas ine*istentes% que es vlido entre vosotros el bautismo dado por Jptato, a quien no quisiste condenar pero tampoco te atreviste a absolver, y no concedamos ese valor a las Iglesias, fundadas por la fatiga de los apstoles, de los corintios, glatas, efesios, colosenses, filipenses, tesalonicenses y las restantes citadas en las santas 8etras que vosotros habis ledo, en las cuales no se ha odo, no digo la clebre falsa acusacin contra Ceciliano, pero ni siquiera qui! el nombre verdadero% concedamos que haya tenido Jptato la conciencia del que da santamente, en aquella vida que t#, como lo indican tus escritos, aunque no te atreviste a condenar, pensando en nosotros, temiste, sin embargo, absolver mirando a (ios, lo mismo que en la opinin p#blica en la que te pareci poda tenerse en cuenta una conciencia latente% y ac#sese la conciencia de tantos y tan grandes pueblos cristianos porque desconocieron los litigios, tan le+anos, de los africanos. "un concedido todo eso, )pudieron ignorar de modo seme+ante los crmenes de esos dos, a saber, de <eliciano y rete*tato, a quienes condenaron en concilio plenario los trescientos die! obispos, No .a* conta"!o d & ma& s! no .a* cons nt!m! nto a 4& ::1I. ((. 1 a#n reprochas a la unidad catlica no s qu actos de los nuestros que o son falsos o no son pecados, o, si son verdaderos y son pecado, no pueden manchar la sociedad de los buenos. ues los buenos no comulgan en los pecados a+enos, en cuya e+ecucin no consienten, aunque estn en comunin con los que los cometen, aunque, hasta que sean separados como la pa+a de la era del 'e.or en la #ltima bielda 55, no comulguen con ellos en sus pecados, sino en los sacramentos de (ios, y estando dentro de la misma red, como los peces buenos con los malos, hasta la separacin, que tendr lugar en la orilla, esto es, en el fin del tiempo como en la ribera del mar 56, se hallen separados de ellos no por el ale+amiento de los cuerpos, sino por la diversidad de la vida y costumbres. Igual que los once apstoles no comulgaban en los hurtos de =udas y, sin embargo, estaban visiblemente unidos con l mismo al 'e.or, escuchaban al mismo Maestro, reciban el mismo -vangelio que haban de creer, reciban los mismos sacramentos, me!clados con l en la misma sociedad corporal, separados por la deseme+an!a espiritual. Igual que el apstol ablo no comulgaba en la obstinacin y la rivalidad, esto es, en los vicios diablicos de los que no anunciaban a Cristo limpiamente, y sin embargo predicaba con ellos al mismo Cristo 5:, participaba de los mismos sacramentos de Cristo y deca de ellos/ Con tal que Cristo sea anunciado por

oportunismo o sinceramente 5;, pues de stos comprendi y escribi el mrtir Cipriano, tan amante de la unidad, que no estaban separados por cisma o here+a alguna, sino me!clados con los hermanos en una sociedad corporal 5?. Igual que el mismo Cipriano no comulgaba en la avaricia, rapi.as, lucros de sus colegas, de los que deca 0que sufriendo hambre los hermanos en la Iglesia, queran ellos tener dinero en abundancia, apoderarse de las propiedades con insidiosos enga.os, aumentar sus intereses con la multiplicacin de las usuras0 5@, mal que l comparaba con la idolatra, sin embargo, no rehua su compa.a fsica, asista con ellos a los mismos altares, participaba del mismo sacratsimo alimento y bebida. -llos s coman y beban para s 5A, no para los otros, la condena% l, en cambio, no participaba con los tales en sus pecados, sino en los misterios de Cristo, muy unido a las asambleas, muy distante en las costumbres. ara eso se propusieron aquellas seme+an!as y aquellos e+emplos en las -scrituras, para que aprendiramos a ser grano y a no abandonar la era del 'e.or por la me!cla de la pa+a 5>% a ser peces buenos y no romper las redes para largarnos afuera por la me!cla de los malos 6B% a ser vasos de misericordia hechos para el honor y limpios, y no huir de la gran casa por causa de los vasos de perdicin y de afrenta. or ning#n otro motivo en la reunin y me!cla de unos y otros se tolera laudablemente a los malos, sino para no abandonar, para propia condenacin, a los buenos. Como es esto lo que hacis vosotros, llevados por la misma necesidad, con tan numerosos y manifiestos malos, puedes, si quieres, advertir fcilmente que slo por esa animosidad sacrlega os separis de tantos cristianos y tan grandes pueblos 64. Com6ortam! nto &-"!co d Cr scon!o ::1II. (+. "s pues, si Jptato, tan conocido en la sociedad de Nildn, o cualquier otro desconocido entre vosotros hubiera hecho algo malo y t# lo supieras, en el caso de que no pudieras separarlo de vuestra comunin, porque no se da crdito a tus acusaciones o porque no te atreves a acusarlo por si no puedes demostrar las acusaciones, o tendrs que abandonar el partido de (onato, o sers otro igual que aquel cuyo pecado conoces, aunque sea diferente tu conducta. -sto no es as conforme a la verdad, pero se os dice a vosotros con toda +usticia, conforme a vuestra doctrina. )2uin ignora en efecto que t# eres a+eno al mal de aqul si no comulgas en el pecado consintiendo a l, ero as te ves for!ado a reconocer con qu impiedad reprochis al orbe cristiano los crmenes de los africanos, o falsos o ciertamente desconocidos, al recha!ar que te achaquen a ti lo que conoces de otro, porque no puedes persuadirles esto a aquellos de cuya sociedad no quieres separarte. "s, para no abandonar a los que tienes por buenos, te ves for!ado a soportar a los que sabes que son malos, y por esto la verdad convence de maldad a todos los que, rompiendo la unidad con tantos pueblos, de+aron a los buenos por causa de crmenes a+enos, verdaderos o falsos, desconocidos, sin embargo, a los dems, pero que no le haban de per+udicar a l. -sta es la gran impiedad del partido de (onato y para que no pudierais e*cusarlo en modo alguno se os ha propuesto la causa de los ma*imianenses, para que, si queris, corri+is en ella, como en un espe+o, vuestra sinra!n, y, si no queris..., no quiero decir algo ms grave, puesto que s tienes cora!n. )2u tienes que oponer a esto, In/ormac!-n d /!c! nt d Cr scon!o ::1III. (,. 7as hecho bien al escribir que cuando leste todo lo que puse en mi carta sobre la condenacin y admisin de los ma*imianenses, te sentiste muy afectado. 8o creo/ veo cabalmente la causa que ha debido impresionarte tanto. Ieamos, pues, cul es el motivo que ha calmado esa tu conmocin. (ices que inmediatamente hiciste una diligente investigacin ante vuestros obispos y que por sus informaciones conociste el decreto del concilio, la sentencia pronunciada contra los que fueron condenados y el sucederse de los hechos. (espus, como creste que yo ignoraba lo que haba tenido lugar, me amonestabas a que conociera lo que dice la verdad, y as me contaste cabalmente, no lo que contiene la verdad, sino lo que los vuestros ponen en lugar de la verdad a los incultos y a

los descuidados. (ices que cuando el error de Ma*imiano trataba de atraerse a cuantos ms obispos me+or, los vuestros reunieron el concilio contra todos aquellos que haban persistido en el cisma, y dictaron la sentencia que mencionas que he ledo yo tambin. Confirmada esta sentencia con el consentimiento de todos, pareci bien que se concediera por decreto del concilio un pla!o de tiempo, dentro del cual se considerara inocente al que hubiera querido corregirse. 1 as sucedi que no slo los dos que he citado sino tambin otros muchos fueron devueltos a la Iglesia purificados e inocentes. &# piensas que el bautismo de stos no debi anularse porque, restituidos dentro del pla!o se.alado, no quedaron sometidos a la sentencia definitiva, ni cuando bauti!aban estaban separados de la Iglesia, es decir, no estaban a#n e*cluidos por la fecha tope del pla!o. "qu, en la falsedad de tu relato, ya que no cit slo tus opiniones, sino hasta tus mismas palabras, admiro tu ingenio, admiro tu espritu en lucha contra el ingenio. =ams se ha manifestado me+or en parte alguna el poder que tiene el pre+uicio de la presuncin humana, ya para no percibir la verdad ms manifiesta, ya para afirmar la falsedad ms descarada. )$o ves que has puesto una contradiccin tan clara que apenas puede creerse que un mismo hombre haya podido afirmar ambas cosas, "firmas que se dio una sentencia contra todos los que hubiesen persistido en el cisma de Ma*imiano, y que pareci bien conceder un pla!o de tiempo, dentro del cual se considerara inocente al que hubiera tenido a bien corregirse. )Cmo dices tambin t# que stos no han bauti!ado fuera de la Iglesia antes de corregirse de ese cisma, 'eg#n eso, cuando estaban con Ma*imiano )no estaban fuera de la Iglesia, )&e has dado cuenta de lo que dices, )-ncuentras por dnde salir, adnde refugiarte, dnde esconderte, Incons cu nc!as d Cr scon!o so)r &a s nt nc!a d & conc!&!o * & 6&a3o conc d!do ::I:. (2. Ies, en verdad, que al intentar defender errores manifiestos a+enos no consigues sino a.adir los tuyos, a#n ms manifiestos. -a, lee tus palabras, yo las cito te*tualmente como las has escrito/ 0Cuando el error de Ma*imiano intentaba reunir a cuantos ms obispos me+or, los nuestros reunieron un concilio contra todos los que haban permanecido en su cisma y dictaron la sentencia, que mencionas haber ledo t# tambin. Confirmada esta sentencia con el consentimiento de todos, sin embargo 3dices t#3 pareci bien que se concediese un pla!o, por decreto del concilio, dentro del cual se reconocera inocente al que hubiera tenido a bien corregirse0. "l decir esto )no cierras tus o+os contra ti, para no advertir que todos aquellos que merecieron que el concilio dictara sentencia contra ellos porque estaban unidos a Ma*imiano, antes de corregirse dentro del pla!o, se encontraban dentro del cisma, 8uego all bauti!aban tambin. (ime, por favor/ ) or qu arro+as sobre las cosas evidentes una vaga neblina que luego disipas con una no menor claridad de tus palabras, ues yo digo que rete*tato y <eliciano, consagrantes de Ma*imiano, bauti!aron en el cisma sacrlego que cometieron y que los bauti!ados por ellos fueron recibidos con ellos sin anulacin del bautismo que haban dado en el cisma, que haban administrado como sacrlegos, que haban recitado la frmula sagrada con su boca llena de maldicin, con sus labios con veneno de spides. &ales son las cosas que se dicen contra ellos en la sentencia que no niegas que fue dada contra ellos. S-&o <u &< a &a I"& s!a 'u! n s .a a& ;ado d &&a :::. (5. " esto respondes t# que no fueron slo estos dos que cito, sino que hay otros muchos que volvieron a la Iglesia inocentes y purificados dentro del trmino del pla!o. Con esta observacin me ayudas, afirmas conmigo la verdad y disipas la niebla que tratabas de e*tender. "l decir que volvieron a la Iglesia, confiesas abiertamente que haban estado fuera de la Iglesia. 8uego donde estuvieron antes de retornar a la Iglesia, all bauti!aron% luego el bautismo que dieron estuvo fuera de la Iglesia. Intentas liberarte de este enredo desenredable, y de nuevo quedas envuelto en sus pliegues. &# dices

que el bautismo no debi anularse precisamente porque, restituidos dentro del pla!o se.alado, no quedaron afectados por la sentencia definitiva. )Cmo entonces dices que antes de ser restituidos no estuvieron separados de la Iglesia quienes confiesas fueron restituidos a la Iglesia antes del da del pla!o, 'i somos hombres, si tenemos siquiera algo de ra!n, algo de inteligencia, si no hablamos como bestias a otras bestias, como troncos y piedras a otros troncos y piedras, no slo en mis palabras, sino tambin en las tuyas, resalta, aparece, queda claro que los vuestros no se atrevieron a anular el bautismo dado en el sacrlego cisma de Ma*imiano/ los mismos que no dudan en negar el nombre de cristiano, e*orci!ar, rebauti!ar a los bauti!ados en las Iglesias que con la gracia del 'e.or propagaron con su propio traba+o los apstoles. &# lo dices, t# lo escribes% yete si no a ti mismo, lete a ti mismo% t# dices, t# escribes que en el concilio convocado por los vuestros se dict sentencia contra todos aquellos que haban persistido en el cisma de Ma*imiano% t# dices, t# escribes que en esa sentencia confirmada con el consentimiento de todos pareci bien conceder un pla!o, dentro del cual, si alguno quera corregirse, sera tenido como inocente% t# dices, t# escribes que no fueron slo los dos que cito, sino que otros muchos se volvieron a vuestra Iglesia purificados e inocentes% t# dices, t# escribes que no se debi anular el bautismo porque, restituidos dentro de la fecha se.alada, no quedaban afectados por la sentencia definitiva. L ctura !r-n!ca d &a s nt nc!a d & conc!&!o d Ba"8! :::I. (7. )Cmo, cmo una causa tan mala ha prevalecido en un ingenio tan bueno, hombre sensato, hombre erudito, "quellos contra quienes se pronunci dicha sentencia porque, como t# mismo afirmas, persistan en el cisma de Ma*imiano, antes que, como dices, se reintegraran, celebraban misterios donde estaban, all bauti!aban y, para usar las palabras de aquel concilio plenario, all calentaban lentamente los frutos nocivos de una ra!a de vboras, all los deseos de sus crmenes engendraban los fetos del crimen p#blico y de su parricidio, all llevaban en su vientre la in+usticia, conceban el dolor y daban a lu! la iniquidad% all ya, no como en confusa selva de crmenes, se les se.alaban sus nombres para el castigo% all, pasado para ellos el lmite a que alcan!aba la clemencia, la causa descubra a los que tena que castigar% hasta all la ola de la verdad haba lan!ado contra speros escollos los miembros nufragos de stos% all estaban llenas las orillas, como sucedi con los egipcios, de los cadveres de los muertos sin que encontrasen sepultura 65% all el rayo de la sentencia haba e*pulsado del gremio de la pa! no slo a Ma*imiano, mulo de la fe, corruptor de la verdad, enemigo de la madre Iglesia, ministro de (atn, Cor y "birn, ni la muerte +usta, originada por su crimen, le condenaba slo a l, sino que arrastraba tambin a la complicidad de su crimen a muchsimos con la cadena del sacrilegio% all estaba ba+o los labios de stos el veneno de los spides, all estaba su boca llena de maldicin y amargura, all sus pies veloces para derramar sangre, all la afliccin e infortunio en sus caminos, all no conocan el camino de la pa! ni tenan ante sus o+os el temor de (ios 66% all yacan los miembros despeda!ados, que haba corrompido de tal modo la podredumbre pestfera, que encontrara ms alivio en la amputacin que remedio en la condescendencia% all estaban los reos del clebre crimen, Iictoriano de Carcabia, y los otros once con l, entre los cuales se cita a rete*tato de "suras y <eliciano de Musti, de cuya readmisin tratamos, que estando presentes haban consagrado a Ma*imiano, esto es, con su obra funesta haban formado un vaso inmundo con el amasi+o de fango, donde los clrigos de Cartago hicieron de alcahuetes para una especie de criminal incesto de categora tan subida. -stos son los ministros de los sacramentos que antes de corregirse, antes de seros devueltos y restituidos, bauti!aron en el cisma de Ma*imiano% despus que tales ministros de los sacramentos fueron corregidos, devueltos y restituidos, los vuestros no han rebauti!ado. No .u)o 6&a3o 6ara Pr t 0tato * = &!c!ano :::II. (A. ) or qu prevalece en vosotros slo la hostilidad, "tended ya, escuchad ya la verdad. ) or qu se nos lan!an las vansimas nieblas del pla!o concedido, $o se concedi a aquellos de quienes se di+o/ 0'abed que han sido condenados0, de quienes tambin

se anunci cmo eran, qu haban hecho, por qu era necesario condenarlos ya sin pla!o alguno, puesto que haban estado presentes y haban consagrado a Ma*imiano imponindole las manos% esto es lo que significaron al decir que con su obra funesta haban formado un vaso inmundo con el amasi+o del fango. -n cambio se otorg un pla!o a los que no estuvieron presentes en la consagracin de Ma*imiano, aunque estaban en su sociedad y su cisma, precisamente porque no le impusieron las manos al estar ausentes% as se distinguen de los que le consagraron y condenados por la misma sentencia del concilio. -n efecto, despus de haber dicho/ 0sabed que aqullos0, cuyos nombres citaron, 0han sido condenados0, a.aden/ 07emos permitido retornar a la madre Iglesia a aquellos a quienes no mancharon los renuevos del brote sacrlego0. )7ay algo ms sencillo, ms neto, ms claro, (e aqullos dicen/ 0'abed que los reos del clebre crimen, que con su funesta obra de perdicin han formado un vaso inmundo con el amasi+o de fango, han sido condenados0% mientras que de stos dicen/ 07emos permitido retornar a la madre Iglesia a aquellos que no mancharon los renuevos del brote sacrlego, esto es, que apartaron sus propias manos de la cabe!a de Ma*imiano por un recato pudoroso de la fe0. 1 como dos de aquellos condenados fueron recibidos despus conservndoles su cargo, no se encuentra cmo defender esto sino afirmando que el pla!o fue concedido a todos. Los donat!stas .an r conoc!do & )aut!smo dado /u ra d &a I"& s!a :::III. +9. -a, demos que se ha concedido a todos ese pla!o. Cuantos volvieron de aquel cisma a vosotros, antes de volver, en l estuvieron, en l bauti!aron% y al volver de l a vosotros sin detrimento de su cargo ni anulacin del bautismo, si hay algo de vergEen!a, os han tapado la boca. "l preguntar nosotros dnde estaban antes de volver a la Iglesia, como t# di+iste, y de reintegrarse en el pla!o se.alado, )qu otra cosa os fuer!a la realidad a responder sino 0en el cisma de Ma*imiano0, por causa del cual se pronunci aquella sentencia contra todos, -n l bauti!aron a aquellos en quienes al volver a vosotros no os atrevisteis a anular el bautismo, y os visteis obligados a reconocerlo. "s es que por vuestra propia accin, por vuestra obra, por vuestro propio +uicio, con toda ra!n y +usticia se concluye contra vosotros que debe reconocerse el bautismo de Cristo aunque haya sido dado fuera de la Iglesia, y por ello nosotros lo reconocemos piadosamente en los vuestros, vosotros lo anulis impamente en los nuestros. Conc s!-n d & conc!&!o d Ba"8! :::I1. +$. 2ui! te pesa haber escrito tales palabras que ponen tan de manifiesto esta verdad, ya que di+iste/ 0'ucedi que ellos se reintegraron a la Iglesia, y al volver antes de la fecha establecida no cayeron ba+o la sentencia definitiva0. (e esta suerte se te podra responder/ 0)Cmo se reintegraron a la Iglesia, cmo se restablecieron en ella, si no se haban separado de ella, 1 si estaban separados, )cmo bauti!aban,0 ero )qu otra cosa ibas a decir sino lo que habas odo de los que consultaste, cuando por este motivo te sentiste tan afectado por mi carta, 1 qui! te reprueben y te reprendan por haber dicho incautamente esas palabras. -so s, hay un medio que te defienda en gran manera contra ellos y alivie tu triste!a. &ambin ellos pusieron tales e*presiones en el decreto del mismo concilio. or eso, si, leda esta nuestra obrita, quisieran responder que a ellos no les pre+u!gan las palabras de un laico suyo, les leeremos de inmediato sus propias palabras/ 07emos permitido retornar a la madre Iglesia a aquellos a quienes no mancharon los renuevos del brote sacrlego, esto es, que apartaron sus propias manos de la cabe!a de Ma*imiano por un recato pudoroso de la fe0. Cuando a stos se les pregunta/ 0-sos a quienes permitisteis tornar a la madre Iglesia, )dnde estaban antes de volver,, se sienten apremiados de modo seme+ante a como t# lo estabas poco antes por las palabras que usaste. )(nde tendrn que responder que estuvieron sino en el cisma de Ma*imiano, ero pretendan que estuvieron donde les pare!ca bien, lo cierto es que aquellos a

quienes se les permiti tornar a la Iglesia no estaban en la Iglesia. 8uego bauti!aron fuera de la Iglesia, y bauti!adores y bauti!ados tornaron +untos a la Iglesia, sin que aqullos perdieran los cargos que haban e+ercido fuera ni los otros el bautismo que fuera haban recibido. Cr scon!o s mostr- a&"o m8s 6rud nt 'u &os o)!s6os d & conc!&!o :::1. +%. &# ciertamente, cuanto pudiste en una mala causa, hablaste con cautela, al decir/ 0 areci bien conceder por el decreto del concilio un pla!o de tiempo, dentro del cual, si alguno hubiera querido corregirse, fuera tenido como inocente0. -llos, en cambio, no mencionaron que deban corregirse aquellos a quienes se haba dado ese pla!o, sino que, cuando prorrogan el pla!o, hablan de ellos como si hubieran estado limpios e inocentes en compa.a de Ma*imiano. )2u quieren decir con aquello/ 07emos permitido retornar a la madre Iglesia a aquellos a quienes no mancharon los renuevos del brote sacrlego0 sino/ 07emos permitido volver a la Iglesia a los que no manch el consorcio con Ma*imiano,0 1 esto es poco a#n% repara en lo que a.aden/ 0Cuanto nos sentimos purificados con la muerte de los reos, otro tanto nos congratulamos con la vuelta de los inocentes0. ) or qu dices t# que pareci bien conceder un pla!o de tiempo, dentro del cual, si alguno quera corregirse, sera tenido como inocente, cuando ves que ha sido concedido a los limpios e inocentes, Claro, t# temiste no te fueran a decir/ 0)Cmo se daba un pla!o a los que no haba manchado Ma*imiano,0 or eso +u!gaste que aqullos deban corregirse dentro del pla!o. "qullos temieron que se les di+ese/ 0) or qu habis querido recibir en sus cargos a personas manchadas,0 or eso di+eron que haban concedido un pla!o a los limpios. Los donat!stas, n contrad!cc!-n :::1I. +(. or consiguiente, temisteis cada uno lo vuestro, pero se refuta mutuamente lo de cada uno. " ti se te dice/ 0)Cmo piensas que se han de corregir quienes proclaman los tuyos mismos que estn limpios,0 1 a ellos se les dice/ 0)Cmo afirmis estar sin mancha quienes, aunque no impusieron sus manos sobre la cabe!a de Ma*imiano, se mancharon al comulgar con su cisma,0 )2u espritu, qu fuer!as, qu lengua sern suficientes para e*presar dolor tan intolerable, ara reponer el desgarrado partido de (onato, no ha manchado en 9frica Ma*imiano a sus socios africanos% para no de+ar que los ramos cortados tornen a la ra! de la unidad, Ceciliano ha manchado desde 9frica a tantos y tan ale+ados pueblos. ?Cu4 manc.a: un 6 cado o una / c.a@ :::1II. ++. (esde la fecha del concilio de Fagi, esto es, el veinticuatro de abril, hasta el da de la demora otorgada, esto es, el veinticinco de diciembre, se cuentan ocho meses. -n este tan largo intervalo de tiempo, )los que haban recibido ese pla!o se manchaban con la sociedad del condenado Ma*imiano o no se manchaban, 'i se manchaban, )cmo se dice/ 07emos permitido retornar a la madre Iglesia a quienes no mancharon los renuevos del brote sacrlego0, 'i no se manchaban, )cmo pudo el contagio de pecados a+enos desconocidos, por no decir inventados, mancharnos a nosotros y a todos los pueblos cristianos que estn por todas partes, 0 ero 3dices t#3 se les concedi un pla!o% si no volvan antes de que caducase, quedaran manchados e incurriran en la pena de la condenacin0. or consiguiente, lo que les manchaba no era el pecado de estar en aquella sociedad, sino la fecha establecida. 'i pues no se hubiera fi+ado una fecha, permaneceran sin duda inmaculados. )-n qu se ha portado mal con vosotros el orbe de la tierra, ) or qu lo presentis manchado con pecados a+enos, sin haberle se.alado una fecha de pla!o, si tenis tal poder que los hombres se asocian con los pecadores cuando quieren, pero quedan manchados cuando queris vosotros, -ran inocentes y limpios los que reciban en el partido de Ma*imiano un pla!o, y si dentro de l volvan a vosotros, quedaban a salvo los ttulos ntegros de su honor y su fe% pero si pasaba esa fecha sin que hubieran vuelto, entonces, como manchados, como malvados, como perdidos, incurriran en la pena de la condenacin% entonces seran humillados, degradados por la penitencia.

CJh sorprendente ra!onamiento de hombres que proclaman de antemano no ya, como re!a el vie+o proverbio, 0-s santo lo que queremos nosotros0, sino a#n ms/ 0Cuando queremos y mientras queremosD0 'i le acontece a alguno de los vuestros orar con nosotros en una nave, se le considera ya un manchado, un traditor. Comulgan en el mismo altar los que condenaron a rimiano con Ma*imiano corruptor de la verdad, enemigo de la madre Iglesia, ministro de (atn, Cor y "birn, y durante ocho meses permanecen inocentes y limpios. or consiguiente, si algunos de ellos se reintegraron en vuestra comunin el da veinticuatro de diciembre, os congratulasteis por la vuelta de inocentes, es decir, de aquellos a los que no mancharon los renuevos del brote. )2u beneficio os reportaron tantos das de ocho meses, desde el veinticuatro de abril al veinticinco de diciembre 65;, pues los habis santificado hasta el punto de que quienes se unieran a la comunin del sacrlego y condenado Ma*imiano no se mancharan ni se hicieran culpables, )1 en qu os ha molestado el da tan santo del nacimiento de nuestro 'e.or para que con sola la llegada y trnsito manchase a los inocentes y el bautismo de Cristo permaneciera santo en cuantos bauti!aron en aquel cisma durante todos aquellos das y se hiciera inmundo por el nacimiento de Cristo, T m r!dad, o)st!nac!-n * /a&ta d &-"!ca :::1III. +,. )2u no osar la temeridad humana cuando se precipita en la aceptacin de un error impo, que siente vergEen!a de abandonar a causa de la vanidad y no la siente de defenderla contra la verdad, ero qu ms podemos decir sobre esto, donde el ms obstinado, endurecido contra las voces de la ra!n, tiene que confesar que aquellos de quienes se dice/ 0'e reintegraron a la Iglesia y se han restituido antes de la fecha se.alada0 3palabras escritas por ti3% que aquellos finalmente de quienes se dice/ 08es hemos permitido volver a la madre Iglesia0, 0nos congratulamos de la vuelta de inocentes0, 0y para que el tiempo escaso no quite por la urgencia del da restringido la esperan!a de la salud a los que vuelven, les abrimos de par en par la puerta hasta el da de la admisin, a fin de que al regresar tengan los ttulos ntegros de su honor y de su fe. 1 si alguno no puede franquearla por su indolente pere!a, se dar cuenta de que le ha desaparecido el camino a toda entrada de perdn0% 0y a los que vuelven despus de la fecha se.alada les queda fi+ada la penitencia0 3palabras que los trescientos die! inculcaron tantas veces en su sentencia3, es preciso, repito, que cualquier adversario confiese que estos de quienes se dicen estas cosas, antes de reintegrarse a vosotros, antes de ser restituidos a vosotros, antes que tornaran a vosotros, no haban estado con vosotros, haban bauti!ado fuera de vuestra comunin en el cisma con que se haban separado de vosotros. Iueltos de all a vosotros y restituidos a los puestos de donde se haban ale+ado de vosotros, volviendo y regresando a vosotros desde el lugar en que estaban fuera de vosotros, mantuvieron sin detrimento sus cargos e introdu+eron con ellos a sus bauti!ados que no seran rebauti!ados. Pr t 0tato * = &!c!ano no <o&<! ron d ntro d & 6&a3o :::I:. +2. ) or qu te empe.as a#n en suministrar defensa tan pertina! a causa tan detestable, Cede ya de una ve!, no digo ante m, sino ante la verdad que os declara convictos. Ie cun verdadero es lo que di+e, y que t# has tratado in#tilmente de demoler/ 0qu sacrificios tan grandes hay que soportar, por la pa!0% y 3para usar de las mismas palabras de que me serv en aquella carta3/ 0 or la pa! de Cristo volved a la Iglesia, que no ha condenado nada sin conocerlo, si por la pa! de (onato os pareci bien retirar vuestras condenas0. 'i de aquellos doce que condenaron sin pla!o, +unto con Ma*imiano, recibieron despus a <eliciano y rete*tato, )cmo puede ser falso que retiraran las condenas, 1 si se les concedi el pla!o a aquellos de quienes di+eron/ 0'abed que estn condenados0, aunque ninguno de ellos volviera despus, les plugo revocar las condenas, cuando tras la sentencia en que se di+o/ 0'abed que estn condenados0, se les otorg el pla!o por el que pudieran retornar, quedando sin valor la condena. 'era suficiente con todo esto, aunque fuera verdad lo que dices que aprendiste de tus obispos cuando te sentiste tan afectado por esta causa de los ma*imianenses% pues, )qu vas a hacer al resultar que es falso,

Investiga o, si te es posible, mira la fecha de las actas proconsulares en la que &iciano present su demanda contra <eliciano y rete*tato para que fueran e*pulsados de sus sedes, y ve cunto tiempo pas despus de terminado el pla!o. -l concilio de Fagi tuvo lugar en el tercer consulado del augusto "rcadio y segundo de 7onorio, el veinticuatro de abril, y el pla!o iba desde esa fecha hasta el veinticinco de diciembre% la demanda de &iciano fue presentada despus de este consulado, el da cuatro de mar!o. M8s datos so)r &o m!smo :L. +5. or tanto, resulta que corra casi el tercer mes cuando se solicita del procnsul que <eliciano y rete*tato sean e*pulsados de sus sedes como colegas de Ma*imiano, que los haba asociado a su furor. Cuando el citado abogado hubo dicho en la misma peticin lo que le pareca suficiente sobre Ma*imiano, a.adi/ 0&ambin reprimi con una amonestacin igualmente enrgica a aquellos que haba atrado el error de la presuncin a+ena, ofrecindoles primero el puerto del arrepentimiento, si deseaban volver dentro del pla!o al camino que haban abandonado de la religin. ero la iniquidad se complace en sus propsitos y no se abandona a s misma, una ve! que se ha desbocado en su precipitacin. ues el mismo Ma*imiano fomenta su inicial audacia y asocia a otros a su furor. -ntre ellos se encuentra cierto <eliciano, que sigui primero el camino recto y luego se de+a ofuscar por la contaminacin de esa depravacin% residiendo en la ciudad de Musti, pens que haba de retener con una especie de ocupacin militar los muros consagrados al (ios omnipotente, la venerable Iglesia. " ste le imita tambin rete*tato en la regin de "suras0. )7as visto las palabras tan brillantes y manifiestas del abogado, en las que dice que estos de quienes tratamos han de ser e*pulsados de sus sedes eclesisticas por haber menospreciado el puerto del arrepentimiento que se les ofreci, ya que la iniquidad se complace en sus propsitos una ve! que se ha desbocado en su precipitacin, "unque pudiera ocultarse la fecha de las actas, aun al ms obtuso espritu aparecera claro que no se acudira as al poder proconsular si aquel concilio no los hubiera condenado sin concederles pla!o alguno, seg#n aparece con toda claridad, o si hubieran querido reincorporarse a vosotros dentro del pla!o, si se hubiera concedido a todos. "hora bien, la fecha de las actas hiere los o+os y los odos del ms obstinado, demostrando que ellos, aun pasada la fecha del pla!o, no se hallaban en vuestra comunin y se haban adherido a Ma*imiano, de tal modo que por esto se solicit contra ellos la autoridad de un poder +udicial tan temible. )2u se contesta a esto, ) or qu lucha a#n contra una verdad tan evidente la sorprendente ceguera del descaro, ) or qu suscitan a#n tal frenes contra la unidad de Cristo aquellos que por la unidad de la parte de (onato quisieron mantener la concordia aun con sacrlegos condenados, ) or qu se reconoce con la debida veneracin el bautismo de Cristo aun en el sacrlego cisma y se lo recha!a con impa presuncin en tantos pueblos catlicos, y se lo profana con la repeticin sacrlega, Ir-n!ca con/ s!-n d un rror 6or 6art d A"ust#n :LI. +7. $o quiero investigar cunto tiempo pas entre la fecha en que <eliciano y rete*tato fueron acusados tan duramente por boca de &iciano y la fecha en que fueron recibidos en vuestra comunin. Fasta con ver que la demanda demuestra que, mucho despus de e*pirar la fecha del pla!o, stos estuvieron separados de vuestra comunin en el cisma de Ma*imiano, que vosotros los recibisteis despus, que no les disminuisteis en nada sus cargos, y que temisteis anularles, como era de temer, el bautismo dado en el sacrlego cisma. ) odra acaso moverse contra nosotros en causa como sta la lengua del ms pertina!, si se diera cuenta que se mova en la boca de un hombre y ba+o la frente de un hombre, Me equivoqu plenamente, lo confieso, en lo que escrib en aquella carta sobre la sentencia del concilio de Fagi. -sta es la frase/ 0Cuando se ley ante ellos la sentencia que iba a ser decretada, la aclamaron a vo! en grito% pero ahora, cuando ha sido leda por nosotros, han enmudecido0. &# di+iste la verdad/ 07e aqu cmo no callan0, ya que el pudor y aun la desvergEen!a puede callar en cosas tan manifiestas% la que no puede callar es la locura. $o pienses que digo esto por ti, que has

dado fe a tus obispos cuando mentan, ni por todos aqullos 3pues afectado en esta cuestin no pudiste consultarlos a todos3, sino por aquellos que, sabiendo la importancia y la fecha de lo que se trat ante los +ueces contra rete*tato y <eliciano, tuvieron la osada de decir lo que t# pusiste en tu carta, esto es, que <eliciano y rete*tato, reintegrados a vuestra comunin antes de la fecha del pla!o establecido, no estaban su+etos a la sentencia definitiva. 'i qui! ellos ignoraron esto, al menos ahora, al leer estas cosas, que calle el pudor, que calle el hombre ms descarado, que quede sola la locura hablando contra verdad tan evidente. 1 ella podr qui! ser curada si la tienen a raya los sanos. A"ust#n no s un /a&so t st!"o :LII. +A. Mira ahora con qu derecho has dicho de m/ 0-l testigo falso no quedar impune0, cuando t# pensabas que yo haba mentido en este asunto de los ma*imianenses. $o te respondo en el mismo tono% pues qui! hablaste influido por una incauta amistad no por haberlo fingido con un cora!n taimado. 'omos hombres% )qu vigilancia puede conseguir que, ya con el pensamiento, ya con la palabra, no resbalemos en algo, ero no debemos hacernos sordos frente a la medicina de la correccin. E& 6ro)& ma d & conta"!o :LIII. ,9. "hora atiende a la facilidad que me suministra este asunto de los ma*imianenses para responder a las restantes partes de tu carta. Mira lo que te pareci habas de decir sobre nuestros traditores, aunque se demuestra que esto lo hicieron ms bien los vuestros, cosa que he probado antes sobradamente en los tres vol#menes de la obra, y responde, si te es posible/ ) udo este crimen, sea de quienes fuera, contaminar a cristianos en la unidad de tantos pueblos, de regiones tan apartadas o de tiempos muy posteriores, si el crimen del sacrlego brote de Ma*imiano no pudo contaminar ya a los socios africanos, a los que, al concederles el pla!o vuestros trescientos die! obispos, di+eron/ 0" los cuales no contagiaron los reto.os del brote sacrlego0, ya a vosotros mismos, que no slo acogisteis con tan gran concordia a esos que llamasteis inocentes, sino tambin a los ya condenados en aquel sacrilegio, ,$. (ices que los orientales tuvieron conocimiento de los crmenes de los traditores, cuando t# en 9frica no lo tuviste del cisma de los ma*imianenses llevado a cabo en la capital del 9frica hasta que, afectado por la lectura de mi carta, consultaste a vuestros obispos, y aun despus de consultarlos no pudiste or de ellos la verdad. 'i los defiendes a ellos para no llamarlos mentirosos, concedes al menos que lo ignoraban, y, sin embargo, no permites que ni nosotros ni tantos y tan importantes pueblos de Jriente y Jccidente ignoremos al menos la causa de Ceciliano, cuando stos ignoran la de rete*tato y <eliciano, a quienes trescientos die!, es decir, todos o casi todos los obispos de la parte de (onato, han condenado, esto es, africanos a africanos en 9frica, y han recibido, esto es, africanos a africanos en 9frica. D & conc!&!o d S4rd!ca nada s s!"u contra &os or! nta& s :LI1. ,%. Insertas el comien!o del concilio de 'rdica, e intentas probar con l que los obispos orientales, conocido el crimen de los traditores, entraron en comunin con el partido de (onato, es decir, con la #nica y gran prueba de que entre los obispos a los que escriben se encontr el nombre de (onato. 1, sin embargo, no se lee all nada de que ellos hayan tenido conocimiento sobre los traditores de 9frica. -n verdad, este concilio 3y esto debes saberlo3 es un concilio de arrianos, que t# ya has nombrado entre otros here+es. 1 suele leerse sin la adicin del nombre de las ciudades, porque no es sta la costumbre eclesistica en las cartas que escriben unos obispos a otros. or ello no s de qu (onato se trata, y pienso si no lo habrn hecho cartagins vuestras cartas, aunque tambin pudieron aqullos, separados del 9frica por tan amplios territorios, indagar, al tiempo de escribir, quin era el obispo de Cartago, y encontrar que era (onato. 1 omito decir que qui! los here+es orientales intentaron de alg#n modo unirse con los here+es africanos. ero t#, espritu prudente, al querer resolver la cuestin que se te poda proponer/ 0'i esto es as, es decir, que los orientales escribieron a vuestro (onato, cmo se disgregaron despus de la comunin

de los vuestros0, respondiste diciendo/ 0 orque al recibir de nuevo a los vuestros, no pudieron mantener la constancia frente a la causa condenada. 1 est escrito/ El que se une a una prostituta se hace un solo cuerpo con ella1! "h has lan!ado ahora una atro! acusacin contra los vuestros/ no haber podido observar la constancia en este asunto de los ma*imianenses, condenando e*ecrablemente a los sacrlegos, recibiendo honrosamente a los condenados. $o pruebas en absoluto aquello apoyndote en los orientales% eso lo oyes sobre los vuestros, lo lees, lo ves y lo +u!gas. No a)andonar &a I"& s!a, aun'u t n"a Dtrad!tor sD :L1. ,(. Me mandas a m abandonar la Iglesia de los traditores, cuya culpabilidad ni vosotros ante nosotros ni vuestros antepasados ante los nuestros habis podido demostrar% si la demostrases ahora, condenara su obrar criminal, pero no de+ara por su causa la sociedad catlica constituida por tantos pueblos que no los conocen. ero mira en qu consideracin te apoyas para no querer que en nuestra comunin se haga memoria de aquellos difuntos cuyos hechos no hemos conocido, y, en cambio, vivan en vuestra comunin, sin degradacin alguna, aquellos cuyos males habis conocido, cuyos sacrilegios habis condenado. ,+. &e atreves a decirme, hombre prudente/ 0-l que te ha creado es un traditor0, ignorando que es nuestro creador en cuanto cristianos el mismo que lo es en cuanto hombres, aunque no podrs de+ar convicto de ser un traditor al que piensas que es mi creador. ero yo no te devuelvo esa in+uria% como tampoco digo que <eliciano es tu creador, ni el de tus hi+os ni el de tus bisnietos, si estn en el partido de (onato. 'olamente, ya que me lo permites, te amonesto a que tu creador no te encuentre como desertor corriendo con impa vanidad en pos del nombre de un hombre. 8uego te parece a.adir con merecido aplauso/ 0(e la fuente corre el ro y los miembros siguen a la cabe!a. 'i la cabe!a est sana, sano est el cuerpo, y si en ella hay alguna enfermedad o alg#n vicio, debilita a todos los miembros. Cuanto crece en el tronco, se relaciona con su ra!% no puede ser inocente quien no sigue la secta de un inocente, sobre todo estando escrito/ 0o sig#is las normas de vuestros padres1 6:. -n todas estas tus palabras paso por alto que no hay seme+an!a en lo que dices del cuerpo humano% puede ocurrir que duela el pie estando sana la cabe!a, y que duela la cabe!a estando sano el pie. &ambin omito que se te ha pasado lo que di+iste antes/ 0&ambin nosotros queremos esto, tambin lo aconse+amos/ que Cristo sea la cabe!a del cristiano0, y ahora no s a qu traditor quieres hacer cabe!a de pueblos cristianos desconocidos, en los cuales no queris reconocer el bautismo de Cristo dado y recibido, como si los bauti!ados no hubieran sido creados sino por aquel traditor. aso por alto tambin cunto me ayuda aquel testimonio que citaste de la -scritura y que deca a los +udos/ 0o sig#is las normas de vuestros padres 6;, ya que cuantos quisieron observar entonces este precepto, como los santos profetas y los siete mil varones que no doblaron sus rodillas ante Faal, no se apartaron, sin embargo, de su pueblo y de los sacramentos comunes. -sto digo, esto inculco, repitindolo, te pla!ca o no te pla!ca, aunque te pare!ca soy pesado/ rocura no hacer a Ceciliano, tantas veces absuelto, cabe!a de nosotros sus posteriores, como yo no hago a rimiano, condenado por <eliciano, ni a <eliciano, condenado por rimiano, cabe!a de vuestros descendientes. La am)!"I dad d &a 6 rs cuc!-n :L1I. ,,. -n cuanto a la animosidad originada en la persecucin que os gloriis de soportar de parte de las potestades terrenas por pertenecer al partido de (onato, aunque ya te he respondido muy abundantemente en los tres libros de la obra, no de+ar de decirte lo que se puede responder brevemente a+ustndolo a este asunto de los ma*imianenses, aun a riesgo de que os recomendis ante las gentes ignorantes e imprudentes sirvindoos de ellas. "s se recomienda ante los vanos e ignorantes el mismo Ma*imiano, y as sus socios, que no pudieron ceder a las persecuciones que les causaban los vuestros, para que volvieran a su comunin. ero quienes piensan sensatamente que no se deben tener en cuenta las penas, sino las causas de los

que soportan alguna molestia, comprenden que ellos han sufrido con toda +usticia y derecho las sacudidas incluso de los +uicios seculares por el crimen del sacrlego cisma, en el cual han sido condenados +usta y debidamente por vosotros. $o insisto tampoco en lo que pusiste en tu carta/ que no fue Jptato, sino el pueblo quien derrib, no la baslica, sino la madriguera de Ma*imiano. "unque es incierto que la hicieran los vuestros, es cierto que l sufri persecucin, tambin all, aunque no era +usto, sino impo. or donde te ves for!ado a confesar que no se debe mirar lo que uno sufre, sino por qu lo sufre. ,2. ero para m es poco mostrar entre tanto, con este e+emplo de Ma*imiano, que no es +usto sin ms quien obteniendo y cubrindose con el nombre de cristiano sufre persecucin, cuando aun el sacrlego Ma*imiano la ha soportado, si no llego a hacerte confesar que los mismos hombres religiosos persiguen a los sacrlegos y los +ustos a los impos, no ciertamente por afn de molestar, sino ms bien por la necesidad de mirar por ellos. 1 no quiero citar e+emplos del "ntiguo &estamento, aunque t# di+iste que queras ser ilustrado tambin con los e+emplos profticos% no voy a citar esos tan antiguos, pues pertenecieron a otra dispensacin y a otro tiempo. 1a vuestros obispos, tras la revelacin y recomendacin en su debido tiempo de la mansedumbre 3y conste que no la reconocemos +usta, pero estando t# ah y defendiendo tal causa te ves for!ado a proclamarla +usta3, vuestros obispos, repito, han perseguido a vuestros cismticos. Ma0!m!ano /u 6 rs "u!do 6or Pr!m!ano :L1II. ,5. 1o no digo ya/ 0Ma*imiano padeci la persecucin, Jptato la llev a cabo0, ya que t# dices que vosotros ignorabais esto, y que la hi!o en tales circunstancias que no pudo citar acta alguna% aunque en tiempos tan recientes, si se preguntase a las mismas ciudades, no podra negarla. "s es que no digo eso, pero s digo/ 0Ma*imiano sufri la persecucin, la llev a cabo rimiano0, y leo las actas, y demuestro por ellas que la casa que defenda como propia Ma*imiano se la arrebat rimiano, por gestin encomendada, ba+o el nombre de casa eclesistica de los e*orcistas, con el apoyo del legado 'acerdote, como indican las mismas actas. 2ue el +ue! haya obrado llevado por la +usticia, no por el favor, es cosa que ni recha!o ni refuto. ) or qu entonces rimiano declar en las actas del magistrado cartagins, entre otras cosas que haban de acosarnos afrentosamente/ 0-llos roban lo a+eno, nosotros de+amos en suspenso los bienes robados0, cuando l mismo haba robado lo a+eno si la casa era de Ma*imiano,% si Ma*imiano era ms bien el que la haba usurpado, )no haba de+ado en suspenso los bienes robados, 'i ni siquiera quieres referir esto a la persecucin, digo que vuestros obispos y vuestros clrigos han e+ercitado la persecucin contra los ma*imianenses que permanecan en aquellas sedes en que haban sido ordenados con anterioridad, que los acusaron ante los procnsules, que consiguieron mandatos, y que para llevar a cabo estos mandatos se haban ganado el concurso de los oficiales y la polica de las ciudades, de suerte que fueron aterrori!ados, perturbados, e*pulsados, e*hibidos como rebeldes aquellos que ya haban sido condenados por la severidad de la sentencia de Fagi, y cortados, con dolor concentrado, del cuerpo de vuestra comunin, para que el virus pestilente no contagiara a todos los miembros, y, sin produciros a vosotros ya peligro alguno por el morboso contagio de su comunin, retenan en perpetua posesin con los pueblos que les eran adictos los lugares y baslicas que no haban invadido. P rs cuc!-n contra Sa&<!o d M m)r sa :L1III. ,7. 8ee lo que di+eron de ellos o contra ellos los abogados que los atacaban% qu crmenes sacrlegos les han achacado, con qu acusaciones tan apasionadas e*citaron a las potestades% investiga lo que hicieron a 'alvio de Membresa porque el hostigamiento de aquella persecucin no pudo conseguir de l que se retirara del consorcio del crimen, y prefiri someterse a un interrogatorio y responder a sus perseguidores en el proceso consular, por la confian!a, creo, de que saba que sus adversarios no podan usar contra el +ue! de las leyes promulgadas contra los here+es sin quedar enredados a la ve! ellos. ero le fall este plan. "nte el entonces procnsul 'erano prevaleci el favoritismo o qui! ms el concilio de Fagi, que se cit all contra el mismo 'alvio.

-n una especie de interlocucin demostr qu deba hacerse, esto es, o reintegrar a 'alvio al grupo de los obispos de la comunin de rimiano o e*pulsarlo de su sede, a fin de que Gestituto, a quien rimiano haba consagrado contra l, poseyera sin adversario todos los lugares que detentaba 'alvio% sin embargo, e*pres tambin en su misma sentencia previa que 'alvio era ob+eto de persecucin. "s se lee en las mismas actas/ 0-l procnsul 'erano di+o/ Mna querella entre obispos debe ser oda, seg#n la ley, por obispos% los obispos han +u!gado. ) or qu no te diriges para una satisfaccin al coro de los ancianos, o, como dice la -scritura, vuelves la espalda a tus perseguidores,0 )2u te parece de esto, )&e parece bien llamar +usto a este 'alvio, a quien un procnsul, ante quien vuestro obispo Gestituto, su adversario, lo acusaba, le da el conse+o tomado de la -scritura de que vuelva la espalda a los perseguidores, puesto que se lee en el -vangelio/ Cuando os persigan, huid- 6? Ies ciertamente qu figura de mrtir o de confesor muestra ante los suyos 'alvio, que, perseguido por Gestituto, mereci or eso del procnsul, y, sin embargo, tanto nosotros como vosotros lo tenemos por impo y sacrlego. Trato !n.umano 'u d! ron a& anc!ano Sa&<!o :LI:. ,A. "hora bien, cuando la sentencia del procnsul se comunic a los de "bitina, ciudad vecina que e+ecutara la sentencia, logro de los vuestros, porque casi todos los de Membresa amaban a 'alvio, cuesta decir qu hicieron los abitinenses a un hombre de edad tan respetable, porque no lo consignaron en las actas% pero como, al ser tan reciente el testimonio de las ciudades, es ms e*plcito que todos los documentos, abordar brevemente lo que pude descubrir all durante un via+e. 'alvio, apoyado en la multitud que estaba de su parte, aun despus del dictamen del procnsul, haba intentado poner resistencia a los abitinenses, en cuanto poda, por defender sus sedes% fue finalmente vencido y detenido, no para ser llevado al tribunal, donde se haba pronunciado la sentencia entre las partes, sino para ser puesto en la picota con un lastimoso corte+o. Cogieron, pues, al anciano, le ataron al cuello cadveres de perros, y dan!aron as con l cuanto les plugo. 'i tratara de amplificar esto con la elocuencia, )no mostrara que haba que comparar este castigo casi con los tormentos de los reyes etruscos, que ataban cuerpos muertos a los vivos, Mn hombre anciano que aspirase al rango de obispo, )no debera ser e*terminado de la sociedad de los vivos y muertos, a +uicio de todos, si ante la perspectiva de elegir necesariamente uno de los dos suplicios propuestos no eligi ser atado a cadveres humanos antes que dan!ar con cadveres de perros, R /& 0!on s * cons cu nc!as d &a nconada 6 rs cuc!-n contra Sa&<!o L. 29. Considera ahora aquellas mis palabras que creste haber refutado% me+or, no aqullas, sino las que voy a decir en ve! de aqullas. 7e aqu que no digo/ 0'i no es lcito perseguir, Jptato lo ha hecho0, sino/ 0'i no es lcito perseguir, lo hi!o Gestituto0. 1 no digo/ 0'i quien soporta la persecucin debe ser tenido como inocente, la soport Ma*imiano0, sino/ 0'i quien soporta la persecucin debe ser tenido como inocente, la soport 'alvio0. 8eo las actas, repito las palabras que no te agradan/ Gestituto llev a cabo la persecucin, 'alvio la soport. )2uin de esos dos me responders fue cristiano sino Gestituto% quin sacrlego sino 'alvio, -s preciso, pues, que quede orillado y que se rechace como no demostrado lo que di+iste sobre la ine*istencia de una persecucin +usta, y lo otro que di+iste tambin/ 0)2uin no quiere dar su asentimiento al testamento publicado, el que padece la persecucin o el que la lleva a cabo,0, ya que es +usta la persecucin que soport 'alvio y que llev a cabo Gestituto. 'alvio sufri la persecucin, mas para ti Gestituto es digno de alaban!a, y 'alvio, digno de condenacin. 1 no has de decir que sucedi eso en secreto o que podra ocultarse esto a rimiano, porque tuvo lugar en la ciudad en que l presida como obispo, y en una ciudad de tal categora, ante +ue! tan importante, que no poda pasar oculto ni para las otras ciudades. 'i esto se debe considerar entre lo que acontece en secreto, )por qu no quieres que ignore el orbe de la tierra si Ceciliano, lo que (ios no permita, hi!o algo mal en tiempo de la persecucin, si rimiano pudo ignorar la persecucin que padeci 'alvio de parte de la persona que rimiano orden contra l, y en la misma ciudad en que tiene la primaca sobre sus colegas, &ienes que confesar, por tanto, quieras o no quieras, para no

verte for!ado a condenar a Gestituto, a rimiano, al partido de (onato, que no slo los in+ustos pueden soportar la persecucin, sino que aun los +ustos pueden llevarla a cabo. J, si piensas que no debe llamarse persecucin a la que se lleva a cabo +ustamente, no podrs probar que vosotros habis sufrido la persecucin de parte nuestra ni los vuestros de parte de los nuestros, y que ms bien la soportamos nosotros de parte de vuestros clrigos y circunceliones, quienes, con un cora!n duro, sin entender ni soportar que nosotros miremos por su salud, se enardecen con tal furor contra nosotros, que me considero incapa! de enumerar, recordar, e*plicar con palabras lo que hacen contra nosotros. E& o); t!<o d &as & * s r 6r s!<as LI. 2$. "s pues, cuando un frentico maltrata al mdico y el mdico venda al frentico, o se persiguen mutuamente, o, si no hay persecucin sino la que es mala, ciertamente no persigue el mdico al frentico, sino el frentico al mdico. or consiguiente, vuestra crueldad y la audacia tan violenta llevada adelante por medio de vuestros circunceliones, satlites de vuestros clrigos, de todos conocida, debi ser reprimida por las leyes dadas contra vosotros y en cierto modo su+etada. "l mismo tiempo, al menos amonestados por el mismo terror, debais pensar y enmendar el error en que os divids frente a la unidad y pa! de Cristo, como <eliciano y rete*tato, hostigados por el terror que les llegaba de vosotros a travs de los mandatos de los poderes seculares 3lo que no quiso hacer 'alvio por su dure!a y perversidad de cora!n3, se corrigieron del cisma que haban hecho y tornaron a vuestra comunin y sociedad. &odo se corregira si vosotros tornaseis a la ra! catlica. &odo lo que se ha llevado a cabo contra vosotros, que haya podido sobrepasar la moderacin de la caridad cristiana, no se debe imputar a la Iglesia catlica, como yo no imputara a rimiano lo que hicieron a 'alvio los de "bitina. Ca) & acu rdo ntr donat!stas * cat-&!cos LII. 2%. or lo que se refiere despus a las e*ageradas persecuciones que di+iste que ha soportado el partido de (onato, callando todo lo que hicieron los vuestros y afirmando muchas cosas no probadas en los nuestros, adu+iste un testimonio de los 'almos y di+iste/ 0)$o se ha dicho de los que hacen estas cosas/ "us pies son r#pidos para verter sangre, y no han conocido la senda de la paz-1 6@ -stas mismas cosas y otras mucho ms graves di+eron vuestros obispos en aquel concilio de Fagi contra <eliciano y rete*tato. 1 ciertamente ellos no derramaron la sangre de nadie, no lan!aron ning#n ataque de violencia corporal contra vosotros, pero los que decan estas cosas contra ellos +u!gaban un crimen mucho mayor el que ellos vertieran la sangre espiritual por el sacrilegio del cisma. or eso, si, tras palabras tan graves y duras contra ellos, pudisteis hacer la pa! con ellos sin desdoro de sus cargos y honores, sin anulacin del bautismo, no se debe desesperar que podis poneros de acuerdo con nosotros. (ebe estimularos mucho ms a hacer la pa! todo el orbe cristiano que rete*tato y <eliciano% porque si no os mancharon aquellos a quienes condenasteis con tan atro! acusacin, mucho menos os puede manchar la unidad de tantos pueblos cristianos a quienes no habis demostrado los crmenes de no s qu africanos% lo que s os mancha mucho es el crimen de haber separado vuestra sociedad de la sociedad de la Iglesia, que aporta en su favor tantos y tan importantes testimonios divinos. " estos testimonios divinos has osado contradecir con tu temeridad humana, cuando t# mismo, no s cmo, te has visto for!ado a confesar que 0el mundo entero se est volviendo cada da al nombre cristiano0. E& r duc!do nBm ro no s cr!t r!o d < rdad LIII. 2(. 7as osado, repito, resistir al &estamento de (ios, aunque dice el "pstol/ 4n testamento humano, si est# en debida forma, nadie puede anularlo ni a%adir nada! 7as promesas fueron hechas a Abrah#n y a sus descendientes 6A. &# no has tenido temor alguno de anular este testamento, de sobrea.adirle el partido de (onato, y cuando (ios dice a "brahn en el mismo

testamento/ (u descendencia ser# como las estrellas del cielo, como las arenas del mar 6>, borras el te*to y escribes encima el partido de (onato, en favor del cual no citas testimonio alguno, y dices/ 0<recuentemente la verdad est en los pocos% el error es propio de la multitud0. $o comprendes en qu sentido di+o el 'e.or que son pocos los que entran por la puerta estrecha :B, puesto que di+o que muchos de Jriente y Jccidente se haban de recostar en el festn con "brahn, Isaac y =acob :4, y en el "pocalipsis aparecen miles vestidos de blanco de todo pueblo, tribu y lengua que nadie puede contar :5. -stos ciertamente son muchos en s mismos, pero son pocos comparados con los muchos ms que han de ser castigados con el diablo. -ste buen grano, destinado para siempre a los divinos graneros, asociado por todo el mundo en la unidad del amor, tolera los ardores y la trilla de este mundo, ya por los escndalos y violencias de los here+es, ya por los muchos que no viven rectamente cual pa+a que tiene en su interior, y que sern purificados en la #ltima bielda. ero, referente a todo esto, nada te viene me+or que la causa de los ma*imianenses. 'i la verdad se halla con frecuencia en los pocos y errar es propio de la multitud, admite que cuanto son inferiores a vosotros por su peque.o n#mero los ma*imianenses, tanto os superan en la verdad. &# no lo admites% entonces no quieras gloriarte de vuestro reducido n#mero en comparacin con la multitud de las naciones cristianas, al igual que no quieres que los ma*imianenses se gloren de su reducido n#mero en comparacin con vuestra multitud. La I"& s!a no 6u d s r manc.ada 6or &os Dtrad!tor sD LI1. 2+. -n lo que se refiere a lo que cuentas sobre los traditores africanos, )no sabes t#, o no e*perimentas con tu cora!n de hombre, sea como sea, cun vano e inepto se torna un relato en un debate en que se busca la verdad si no se aporta prueba alguna, $o consumira en refutar esto esfuer!o alguno aunque no tuviera en la causa ma*imianense tan fcil compendio sin ning#n rodeo. &enemos las sagradas 8etras/ El "e%or, el Dios de los dioses, habl y llam a la tierra, desde donde sale el sol hasta el ocaso! De "in sale el resplandor de su belleza :6. Con este testimonio proftico se armoni!a el -vangelio, donde el mismo 'e.or dice de s/ Era preciso que Cristo sufriera y al tercer d)a resucitara de entre los muertos, y que en su nombre se predicara la penitencia para remisin de los pecados a todas las naciones, comenzando desde 6erusal*n ::. 8o que se di+o all/ 7lam a la tierra desde donde sale el sol hasta el ocaso, aqu lo e*pres A todas las naciones$ y lo del salmo/ De "in sale el resplandor de su belleza, se e*presa aqu/ Comenzando desde 6erusal*n. ues all Cristo no slo padeci, sino que tambin resucit :;, de all subi al cielo :?, all el da de entecosts llen del -spritu 'anto, enviado desde el cielo, a ciento veinte hombres que estaban reunidos :@, all recibi en su cuerpo un da tres mil creyentes y otro da cinco mil que se haban convertido :A, desde all se difundi y se difunde la Iglesia con sus frutos a toda la =udea, y a 'amaria, y a todos los dems pueblos del orbe entero. -sto lo anunci a sus discpulos, y, estando para subir al cielo, les di+o/ "er*is mis testigos en 6erusal*n, en toda la 6udea, en "amaria y hasta los confines de la tierra :>. -sta es, pues, la Iglesia que comien!a por =erusaln y se difunde con tan evidente fecundidad por todas las gentes, hasta el punto que te obliga a ti mismo a confesar que 0por la divina providencia el mundo entero se vuelve todos los das al nombre cristiano0% sta, repito, es la Iglesia que a la vo! del 'e.or, (ios de los dioses, es llamada desde la salida del sol hasta el ocaso% que no ha podido ser manchada en modo alguno por los traditores africanos que ella no ha conocido, si los reto.os del brote del sacrlego Ma*imiano no mancharon a tantos colegas suyos, solamente por no haberles impuesto las manos en su consagracin% y eso aunque le haban alabado a l, condenado por rimiano, y haban condenado a rimiano, bien que los constituidos en su cisma haban recibido un pla!o para volver. Ins!st d nu <o so)r & <a&or d & "rado 6os!t!<o * com6arat!<o L1. 2,. "#n ms, como di+e/ 0$osotros os ob+etamos a vosotros el crimen de la entrega con ms probabilidad que vosotros a nosotros0, me respondes que de este modo yo confes que vosotros nos la ob+etis con probabilidad, apelando a la regla del lengua+e seg#n la cual 0el comparativo aumenta

lo que se ha puesto antes, no lo desaprueba0, y a.adiendo que como 0bien0 y 0me+or0, 0mal0 y 0peor0, 0horrible0 y 0ms horrible0, as se encuentra 0probable0 y 0ms probable0. (e donde te parece que puedes sacar la conclusin y decir/ 0'i vuestra ob+ecin es ms probable, la nuestra es probable0. 'obre ello te he dado, en su lugar, respuesta suficiente y qui! ms que suficiente en la obra ms e*tensa de los tres primeros libros y manifest, por los libros en que aprendimos a hablar, cmo el grado comparativo no siempre aumenta lo que compara, y algunas veces desaprueba aquello con que se compara. or eso se dice/ 08os dioses dan lo me+or a los piadosos0 ;B, y tambin/ 0&e deseo que con me+ores auspicios...0 ;4. 8elos con diligencia, t# mismo encontrars muchos ms casos. ero )no te admiras, te ruego, de que no me han faltado e+emplos de esta clase de locuciones en este asunto de los ma*imianenses, a partir del cual establec responderte a todo, -n aquella tan elocuente y brillante sentencia del concilio de Fagi dice/ 0'e encontr una oportunidad ms saludable para que el virus pestilente no se desli!ara por todos los miembros, suprimir con un dolor concentrado la herida abierta0. Ciertamente, seg#n esa regla tuya, debieron decir 0saludable0 en lugar de 0ms saludable0, ya que no era saludable sino pernicioso que el virus pestilente se desli!ase por todos los miembros. or tanto, era oportunidad ms saludable suprimir con un dolor concentrado la herida abierta, aunque no fuese saludable, sino, por el contrario, destructivo que el virus pestilente se desli!ara por todos los miembros. "s podemos ob+etaros ms probablemente la entrega de los libros, sin que vosotros podis ob+etrnosla probablemente. D nu <o, S!&<ano d C!rta L1I. 22. Contra 'ilvano de Cirta, vuestro obispo, di+e que haba sido traditor, y lo atestiguan las actas municipales, redactadas all mismo, en Cirta, por el curador de la rep#blica Munacio <li*. 8eemos escrito all/ 0Cuando se abri la entrada a la biblioteca, se encontraron all armarios vacos. "ll present 'ilvano un cofrecito y una lmpara de plata, que deca haba encontrado detrs del cofre. Ictor de "ufidio le di+o/ Muerto estaras si no las hubieses encontrado. 1 al decirle el curador <li*/ Fusca con ms diligencia, no sea que haya quedado algo, di+o 'ilvano/ $o queda nada aqu, todo lo hemos arro+ado fuera. &ras leerse estos hechos en las actas del consular Penfilo e incorporarlas entre otras muchas deposiciones de testigos, pregunt el consular/ )2u cargo tena entonces 'ilvano en el clero, Ictor le contest/ 'ilvano fue subdicono ba+o el obispo aulo, surgida ya la persecucin. ara que no se d fe a este testimonio tan evidente de las actas p#blicas, te parece que das un argumento convincente al recordar la sentencia que pronunci contra Ceciliano como castigando a los traditores% y concluyes que no pudo ser traditor quien apareci tan severo vengador del crimen de la entrega. Como si pudiera parecer alguien ms severo que los desvergon!ados vie+os cuando se ensa.aban con tal insistencia pidiendo la muerte de 'usana, sintiendo su conciencia desgarrada por el crimen que fingan querer castigar en ella ;5. asemos esto por alto. )1 qu decs de <eliciano, )$o condena ahora con rimiano el crimen que haba cometido l +unto con Ma*imiano, pero seguramente ms corregido con una sentencia me+or, no ms descarado, 'i 'ilvano hubiese querido hacer otro tanto, no hubiera condenado la falsa entrega de Ceciliano, sino su propia verdadera entrega con la enmienda saludable y hubiera pasado a la inocencia de Ceciliano, si no como obispo, s con su maldad corregida, si <eliciano pudo pasar, sin mancha suya ni de rimiano, con su dignidad episcopal al partido de rimiano, a quien haba condenado siendo inocente, como 'ilvano haba condenado a Ceciliano. 25. 8o que di+e/ 0$o s a qu traditores que inculpaban vuestros mayores debieron de+ar convictos, si las inculpaciones eran verdaderas0, no debes tomarlo como si ellos hubieran debido hacerlo ante su propio tribunal. -n efecto, respondes que lo has hecho as, y por eso determinaron en +uicio que los nuestros haban perdido el bautismo.

8ee primero con atencin lo que refutas, y o entiende lo que se dice o no trastrueques el sentido de lo que entiendes. 1o di+e que estos traditores debieron quedar convictos, no ante los vuestros, sino ante las Iglesias transmarinas, a las cuales aparecan como inocentes los inculpados por los vuestros. ues los mismos ma*imianenses piensan que condenaron a rimiano una ve! convicto, pero no ante aquellos que, viviendo ms le+os y muy a+enos al favor y la envidia, pudieran dar sobre l un +uicio aplicable a todo el partido de (onato. "hora bien, lo condenaron cien obispos, y lo de+aron para que lo absolvieran ms de trescientos, ante los cuales incurriran ellos mismos en el peligro de condena. 8o cierto es que ellos debieron atraer a su opinin a tan numerosos obispos para estar dentro con ellos y de+ar fuera a rimiano si, condenado, hubiera recha!ado la penitencia. ero si no pudieran persuadir esto a un n#mero tan superior de colegas y a tantas iglesias de su comunin esparcidas por toda el 9frica, o anularan con me+or conse+o su sentencia, en la cual pudieron equivocarse, como hombres que +u!gan sobre un hombre, o, si haban conocido sin duda alguna los crmenes de l, que no podan persuadir a los restantes que eran muchos ms, sera ms prudente y paciente tolerar a un culpable a sabiendas que separarse con un cisma impo de tantos inocentes que ignoraban esto. "s mantendran aquella opinin del bienaventurado Cipriano, rebosante de caridad y de piedad/ 0aunque pare!ca que hay ci!a.a en la Iglesia, no debe impedir nuestra fe y nuestra caridad, de suerte que, por ver que hay ci!a.a en la Iglesia, nos separemos de ella0. 1 entonces aqullos habran sacado fruto si, purificados en el seno de la Iglesia catlica, hubieran tolerado en ella las inmundicias que no pudieron separar antes del tiempo. ero lo que decimos que debieron haber hecho ellos en esta sociedad de vuestro error, que pensis que es la verdadera Iglesia, esto debieron hacer vuestros antepasados en aquella, claramente verdadera, en cuya unidad estuvieron, para no separarse de la misma. ues como cualquiera de vuestro partido, ignorando completamente la causa de rimiano, lo crey sin ms inocente, aunque condenado por cien ma*imianenses, pero +ustificado ante tantos colegas suyos, as tambin en la comunin catlica, a quien ignora la causa de Ceciliano, +ustamente se le persuade que es inocente quien no slo en 9frica sino tambin en el territorio de tantos pueblos cristianos pudo aparecer como inocente u ocultarse como culpable a la mayora tan grande de los restantes obispos, entre los cuales o mereci ser absuelto por quien lo desconoca, o no mereci ser condenado por quien lo desconoca, o, absuelto contra la +usticia por un +ue! corrupto, no pudo ser demostrada su culpabilidad a otros que no le haban +u!gado. Iosotros os habis separado con una ruptura sacrlega de la unidad de tantos y tan importantes pueblos cristianos que, no pudiendo ser +ueces en esta causa, o ignoraron que hubiera habido +ueces aqu, o si se haba +u!gado algo o qu se haba +u!gado, o creyeron ms a los +ueces elegidos que a los litigantes vencidos. En cua&'u! r .!6-t s!s, 'u dan < nc!dos L1II. 27. &ambin por esto se pone de manifiesto con qu facilidad sois vencidos al haber elegido la #ltima de las cuatro posibilidades que yo te propona, aunque no podas elegir otra cosa. (i+e, en efecto, que si se presentaban documentos sobre los crmenes referentes a la entrega por una y otra parte, o unos y otros son verdaderos, o unos y otros falsos, o los nuestros verdaderos y los vuestros falsos, o los nuestros falsos y los vuestros verdaderos. (emostr cun fcil era nuestra victoria en las tres primeras posibilidades% en la cuarta o no entendiste bien que quedabais vencidos o, lo que yo ms bien creo, para que los otros no lo entendieran, pensaste cubrirlo con no s qu sombras y que haba que discutir sobre la naturale!a de la argumentacin% trataremos contigo de esto en otra parte, si fuere preciso, a fin de no gastar ahora un tiempo tan necesario para otros asuntos. Com6arac!-n ntr Pr!m!ano * C c!&!ano L1III. 2A. or tanto, presta atencin a ver si puedo demostrar esto tambin en aquel claro espe+o vuestro, esto es, en el asunto de los ma*imianenses. Muertos todos aquellos que reali!aron o ante quienes se llevaron a cabo estos hechos, puede ocurrir que alg#n da se trate la cuestin de la comunin entre vuestros sucesores y los de ellos. -llos dirn que rimiano fue condenado por cien obispos o ms, y alegarn primeramente la sentencia redactada en Cartago, y despus la que se dict contra l en Cabarsusa% los vuestros leern, por el contrario, el concilio de Fagi. Geclamarn

aqullos que se les demuestre que fueron refutadas las acusaciones contra rimiano, contenidas en la sentencia de sus antepasados. 8os vuestros dirn con mucha ms ra!n/ 0'i estas acusaciones que lan!is contra un muerto son verdaderas, probad que las presentasteis nuestros antepasados y que les demostrasteis que eran verdaderas. 'i lo intentasteis y no pudisteis conseguirlo, no podan manchar a nuestros antepasados los crmenes a+enos, aunque verdaderos, que no les fueron demostrados% Ccunto ms si ni siquiera intentasteis demostrrselosD "s, pues, )pudo pasar a nosotros la responsabilidad de aquella causa que, siendo ignorada y no demostrada, no pudo envolver ni a los mismos que vivan con rimiano, or consiguiente, con luminosa verdad os demostramos a vosotros reos de cisma porque os vemos separados de nosotros, vuestros hermanos, por causa de crmenes a+enos, que no fueron demostrados a nuestros antecesores cuando debieron serlo0. 'i los pueblos y clrigos de estos lugares, de los cuales procedan los trescientos die! obispos que formaron el concilio de Fagi contra los ma*imianenses, pueden con toda ra!n decir esto% si lo han de decir, repito, africanos a africanos, los n#midas y los moros tan numerosos a los pocos de Fi!acena y de la roconsular, con cunta mayor ra!n el orbe de la tierra dir estas cosas a los africanos acerca de los crmenes, aunque fueran verdaderos, de no s qu traditores de 9frica, sobre todo siendo tan numerosa la Iglesia catlica aun en 9frica, asociada por el vnculo de la unidad a los restantes pueblos, que en todo caso pueden clamar/ 08os documentos de los crmenes a+enos, que intentas demostrarme ahora, no hacen culpables a los pueblos de las naciones, a quienes no se demostraron cuando fue debido, ya porque no pudisteis, ya porque no os preocupasteis de ello. 'i por crmenes a+enos me separara de esos pueblos inocentes en esta causa, no puedo considerarme inocente del crimen sacrlego de cisma. or consiguiente, aunque podis mucho y me demostris que todo eso es verdad, nosotros no condenamos a los traditores muertos, no abandonamos a los inocentes vivos0. 59. 1o di+e/ 0'i e*istieran documentos vuestros verdaderos, debais haberlos demostrado a la Iglesia, esto es, a la Catlica, a fin de que vosotros quedarais dentro y fueran e*pulsados los que habais de+ado convictos0. ) or qu quisiste responder que la separacin tuvo lugar porque nosotros fuimos arro+ados fuera y los vuestros permanecieron en la Iglesia plenaria y catlica, 'i los ma*imianenses os repiten literalmente la frase, )no responderas sino que no merece la pena refutarlos, sino ridiculi!arlos, ya que osan afirmar que son la iglesia plena, con menos de cien obispos, ante tan numerosa multitud al frente de la cual estn ms de trescientos, cuando por todas las regiones de 9frica donde hay ma*imianenses no falta tampoco quien est en comunin con rimiano, y por otras muchas ms y e*tensas partes del 9frica no se encuentra un ma*imianense si no es tal ve! como via+ero, 8a vo! de la verdad prometi e hi!o realidad una Iglesia desde donde sale el sol hasta el ocaso )con qu boca te atreves a llamar Iglesia plena al partido de (onato que no est presente ms que en 9frica, mientras que la verdadera lo est en tantas naciones y en 9frica, 0"h, Cpero el partido la ha echado fueraD0 or favor, no eches fuera esta vo!% el hombre tiene la frente en el rostro, no ba+o la a*ila. )8uego sta larg fuera a aqulla, )$o te das cuenta, 'i es arro+ada fuera aqulla, de la que dice (ios a "brahn/ En tu descendencia ser#n bendecidas todas las naciones ;6% de la que se lee la prediccin de que en los #ltimos das ser manifiesto el nombre del 'e.or y vendrn a l todas las gentes ;:% de la que se canta en la profeca/ "e acordar#n y se convertir#n al "e%or todos los confines de la tierra, y se postrar#n ante *l las familias de todas las gentes ;;% de la que anuncia que fructificar y crecer en todo el mundo ;?% de la que dice el mismo 'e.or que se e*tiende por todos los pueblos, comen!ando por =erusaln ;@% )no ves, digo, que si se echa a sta fuera, se echa fuera con ella la 8ey de (ios, los rofetas, los 'almos, los "pstoles, el mismo -vangelio, en fin, todo el &estamento y el mismo 7eredero, Los donat!stas s 0c&u* ron a s# m!smos LI:. 'i prestas atencin a seme+ante impiedad, si te horrori!as, si te estremeces, mira dnde estis y volved adentro, ya que no habis enviado fuera, sino ms bien os habis echado fuera vosotros. Ied

hasta dnde llega una apasionada ceguera. 'e dice que Ma*imiano ech fuera a rimiano, y hace rer% se dice que el partido de (onato ech fuera las fatigas de los apstoles que dan fruto y crecen a travs del universo mundo, y esto nos hace estremecer. 5$. $o te de+es enga.ar o no enga.es. $o advirtiendo lo que yo he dicho tantas veces, o disimulando que lo advertiste, afirmas que no es el grano del 'e.or la Iglesia que yo he presentado como catlica de distinta manera a como la presenta la -scritura divina. 'lo el buen grano se guardar en el granero% ahora la Iglesia es triturada como una era con pa+a. -sto es lo que os urge y apremia, y si no os corregs, os aniquila% porque habis dicho que no podis tolerar la pa+a de esta era, que habis mostrado sois vosotros, y tenis la desfachate! de pretender que sois el grano limpio, y as, agitados con vanas calumnias, como levsimo polvo de la trilla lan!ado al vaco, os salisteis de la misma era antes del #ltimo da de la bielda. -n fin, vuestra es y no nuestra aquella vo! plena de arrogancia y falsedad/ ,9u* hay de com'n entre la pa&a y el grano- ;A -sto lo dice =eremas de los sue.os y revelaciones de los falsos profetas% y armeniano lo pone como dicho de nosotros y vosotros. regunta tambin a Ma*imiano% no dir otra cosa de s. $o es otro el tumor de la impa soberbia en cuantos se separan de la unidad de Cristo/ se +actan de ser los #nicos cristianos y condenan a los restantes, no slo a los que conocen su querella, sino tambin a los que no han odo su nombre. Int r6r tac!-n a< nturada o /a&sa d una /ras d A"ust#n L:. 5%. 8legamos a lo que creste haber dicho tan elegantemente. Cuando di+e del &estamento de (ios/ 0"hora lase, sea quien sea el que lo ha presentado0, pensaste habas de responder que esto contiene la confesin del crimen, y que yo di+e/ 0"hora lase, sea quien sea el que lo ha presentado0, porque me consta que fue quemado por los nuestros y conservado y presentado por vosotros. "s, si confiado en la verdad quieres que Ma*imiano te presente el libro de la 8ey para leer en l los casos de (atn, Cor y "birn, que fueron tragados vivos por la tierra que se abri a sus pies, y a los cuales le compara la sentencia de Fagi, )no se leer contra l con tanto mayor motivo cuanto que se encuentra en su propio libro, 8o que yo di+e/ 0"hora lase, sea quien sea el que lo ha presentado0, no es la confesin de un crimen, sino la confian!a en la verdad. )7ay algo ms venta+oso, algo ms digno de resaltar que, si puede ocurrir, seas t# el que presentes lo que se lea contra ti, $o porque yo no tenga te*to en mi favor, sino porque al quedar convicto es ms fcil y ms seguro si tienes contra ti lo que cede en tu favor si te corriges. 5(. 7as tenido tambin el gusto de reiterar vaciedades contra la universalidad de la Iglesia% tambin al respecto te voy a responder. Iosotros constitus en 9frica el partido de (onato, del que aparece claro que se separ el partido de Ma*imiano, ya que no est presente en toda el 9frica en que os hallis vosotros% vosotros, en cambio, no estis ausentes de las regiones en que estn ellos. &ambin se produ+eron otros cismas entre vosotros, como el de los rogatenses en la Mauritania Cesariense, el de los urbanenses en una regin muy peque.a de la $umidia, y algunos otros, pero quedaron donde se reali! la ruptura. 1 de aqu se ve claro que fueron ellos quienes salieron de vosotros, no vosotros de ellos, pues vosotros os hallis tambin en los territorios donde estn ellos, mientras que a ellos, en cambio, por doquier andis vosotros no se los encuentra sino como via+eros. "s sucede con la Iglesia catlica, que, como dice Cipriano, ha e*tendido sus ramos con abundancia copiosa por toda la tierra ;>, en todas partes aguanta los escndalos de los que se separan de ella sobre todo por el vicio de la soberbia, los unos aqu, los otros all y en otras partes, que hacen ostentacin de su partido diciendo/ El Cristo est# aqu) o all) ?B. -l mismo Cristo advirti que no se les diera crdito. $o muestran el camino profeti!ado en los 'almos/ ara que conozcan en la tierra tu camino, tu salvacin en todas las naciones ?4, sino que cada uno muestra las regiones de su comunin/ he aqu, he all. (onde caen, all permanecen, y donde se separan, all se secan. -l rbol de que se separan se e*tiende tambin a las tierras en que, cada uno en su regin, yacen aquellos ramos desga+ados% en cambio, ellos no se encuentran uno a uno en todos los lugares en que se

e*tiende aquel rbol, salvo algunas rarsimas ho+as que el viento de la soberbia dispersa de ve! en cuando a otras tierras. E& t stam nto d D!os 8HI. 5+. -sta Iglesia, pues, que, para repetir las palabras del mismo Cipriano, e*tiende sus ramos por toda la tierra con abundancia copiosa, ha de llegar tambin en su desarrollo a muchas gentes brbaras fuera del mundo romano. ienso que t# tambin has investigado y descubierto esto, pues llegas a decir/ 0 aso por alto las religiones propias de los pueblos brbaros, los ritos de los persas, la astrologa de los caldeos, las supersticiones de los egipcios, los dioses de los magos, pues de+arn de e*istir, ya que, por la providencia de (ios, todo el mundo se vuelve cada da al nombre cristiano0. 7as dicho la verdad en estas palabras, y as se cumple la promesa hecha a "brahn/ En tu descendencia ser#n bendecidas todas las naciones ?5. (ice 0&odas las naciones0, no 0&odos los hombres de todos los pueblos0. or lo que es necesario que, hasta la separacin en el +uicio final, se vaya llenando todo el mundo no slo de la fecundidad de la Iglesia que crece, sino tambin con la multitud de sus enemigos que tiene me!clados, por los cuales se pueda ir e+ercitando y probando su unidad. "s se record este testamento a su hi+o Isaac, diciendo el 'e.or/ : cumplir* el &uramento que hice a tu padre Abrah#n! 8ultiplicar* tu descendencia como las estrellas del cielo y te dar* a ti y a tu descendencia la tierra entera, y en tu descendencia ser#n bendecidas todas las naciones de la tierra ?6. "s se record tambin a su nieto =acob/ (u descendencia ser# como el polvo de la tierra, se e3tender# m#s all# del mar, al sur, al norte y al este! : en ti ser#n bendecidas todas las tribus de la tierra ?:. Cuando la -scritura menciona frecuentemente la regin 0ms all del mar0, todo el que lo lee sabe que suele significar la parte occidental. 'i t# hubieras querido acomodarte al testamento e*presado, no te habras limitado al sur, al pas de 9frica. 5,. $o estn, pues, en comunin con nosotros, como dices, los novacianos, los arrianos, los patripasianos, los valentinianos, los antropianos, los apelianos, marcionitas y, para usar tus palabras, los restantes 0nombres sacrlegos de impas pestes, no sectas0. 'in embargo, doquiera estn stos, all est la Iglesia catlica, como en 9frica, donde estis tambin vosotros% pero no en todos los lugares donde est la Iglesia catlica estis vosotros o cualquiera de aquellas here+as. (e donde queda claro cul es el rbol que e*tiende con copiosa abundancia sus ramos por toda la tierra ?;, y cules son los ramos desga+ados que no tienen la vida de la ra! y que yacen y se secan, cada uno en sus lugares. ero si no permanecen en su infidelidad, como dice de los israelitas el "pstol, ser#n in&ertados, pues Dios tiene el poder de in&ertarlos de nuevo ??% pero no para recibir de nuevo el sacramento del bautismo, que ya haban tomado del rbol y no lo cambiaron, sino para revivir en la ra! de la caridad y la +usticia, separados de la cual se secan por la esterilidad de su odio% como vosotros +u!gasteis que haban de ser in+ertados rete*tato y <eliciano, a quienes haba cortado consigo Ma*imiano, y cuyo bautismo, aunque ellos eran ramos desga+ados, no recha!asteis. " ellos en verdad les garanti!arais algo si los devolvierais, no a vuestro ramo, sino al tronco de la Iglesia, +unto con vosotros. No s 6! rd & )aut!smo a& sa&!rs d &a I"& s!a, aun'u no a6ro< c.a /u ra d &&a L:II. 52. "hora bien, )qu responder a lo que te pareci a ti que haba dicho yo en favor de vuestra causa, al afirmar que no les aprovecha el bautismo a los que se separan de la unidad, pero que permanece en ellos, como se prueba al no drselo a los que vuelven, &# has afirmado tambin que vosotros decs que nada les aprovech a nuestros antepasados, si no volvan a la Iglesia, el bautismo que en ella haban recibido. 'i fuera esto lo que decs vosotros, slo buscaramos una y otra para ver cul es la Iglesia en que aprovecha el bautismo. ero vosotros no decs que nosotros poseemos el bautismo sin que nos aproveche, sino que no lo poseemos en absoluto, que lo recibimos de los que lo haban perdido al

marcharse. or ello no pudiste ni podrs responder a lo que yo propuse/ 8a e*istencia del bautismo en los que se separan queda demostrada en que no se da a los que vuelven. 'i <eliciano lo haba perdido al separarse de vosotros, )por qu no fue bauti!ado de nuevo al volver, para que se le devolviera lo que haba perdido, <inalmente, si el mismo Ma*imiano vuelve a vosotros, no ser bauti!ado, y debera serlo si hubiera perdido el bautismo. -fectivamente 3son palabras tuyas3, los retenidos en su cisma por la sentencia de condenacin perdieron a la ve! el bautismo y la Iglesia. or consiguiente, como a los que vuelven se les devuelve la Iglesia, devulvaseles tambin el bautismo. 'ean bauti!ados, repito, al volver, si perdieron el bautismo al separarse. Como no hacis esto, tambin vosotros confesis que los que se separan de la Iglesia tienen el bautismo, aunque no les aprovecha. 8o dan, pues, como lo tienen, es decir/ los que reciben de ellos el bautismo fuera de la Iglesia, lo tienen aunque no les aprovecha. or consiguiente, como a ellos al volver no se les devuelve lo que no perdieron, as a aqullos no se les debe dar lo que ya haban recibido% pero hay que actuar en ellos para que, por la Iglesia, les aproveche a unos y a otros lo que pudo e*istir fuera de la Iglesia, pero sin provecho. 'eg#n esto, ni di+e nada en pro de vuestro error ni has respondido a lo que di+e. E& .u rto c rrado * &a /u nt s &&ada L:III. 55. ".ades tambin, respecto al huerto cerrado y la fuente sellada, lo que no entiendes en absoluto por qu se ha dicho. (ices/ 0'i es un +ardn cerrado y una fuente sellada, )cmo el que est fuera del +ardn, esto es, de la Iglesia, y separado de su fuente, que es el bautismo, puede dar lo que no tiene,0 ?@ regunta a <eliciano si se hallaba en el +ardn cerrado, cuando la puerta del pla!o de tiempo le abra el retorno a esta clase de +ardn cerrado. )"caso rob de all la fuente en que bauti!ara a sus laicos en el cisma de Ma*imiano, 'i esto es as, )dnde bauti!aban entonces los vuestros a los suyos, )"caso con aquel pla!o difirieron el darlo tambin a ellos, hasta que los ladrones retornaran al huerto con su fuente, )$o eran entonces stos seudoprofetas cuando, mintiendo sobre los crmenes de rimiano, hacan pasar a los enga.ados a su sacrilegio, )$o eran lobos rapaces cuando llevaban a los seducidos de la grey de rimiano a la camarilla de su divisin, $iegas los que yo llam dominios tirnicos de los vuestros en campos a+enos y las bacanales de las embriagueces. $igalo cuanto puedas% no temo que por ello haya dificultad para que os pongis de acuerdo con nosotros. $o he dicho contra vosotros nada seme+ante a lo que los ma*imianenses condenados merecieron or de vosotros. $iegas la furiosa locura de los circunceliones y el culto sacrlego y profano otorgado espontneamente a los cadveres de los suicidas% no niegas, sin embargo, que, cuando, a la manera de los egipcios muertos, rebosaban las orillas de vctimas que tienen en la muerte tanto mayor pena cuanto que no pudieron encontrar sepultura, vosotros os unisteis a esos cadveres insepultos. "ll yacan rete*tato y <eliciano% o si ellos recuperaron la vida a vuestro lado, )qu hacis del bautismo que administraron ellos estando muertos, No .a atacado a &as 6 rsonas, s!no a& rror L:I1. 57. "firmas que no he mantenido la pa! y la suavidad que haba prometido al principio de mi carta por haber llamado 'atans a etiliano. $o es a etiliano ni a ning#n partidario de (onato, sino al mismo error del partido de (onato a quien yo he comparado con 'atans, de cuyos la!os deseo liberar a los hombres que amo. 8ee con ms atencin, lo encontrars. 1 si he dicho algo con ms crude!a, lee lo que vosotros habis dicho, no contra el error de los ma*imianenses, sino contra los mismos hombres. or tanto, que etiliano imite a <eliciano y no se irrite contra m que deseo la pa!. 5A. $o me eno+o en verdad contigo porque se te ha ocurrido reprocharme indirectamente el maniquesmo a causa de un e*travo de mi adolescencia. or ello no me lamento de mi desgracia tanto cuanto me compla!co de la gloria perpetua de mi 8ibertador. Con todo, s te aconse+o, si te place, que busques y leas las e*tensas obras que escrib contra la pestilentsima here+a de los maniqueos. "ll podrs ver con qu fidelidad he defendido contra ellos la verdad cristiana y con qu

claridad he refutado sus falacias. $o reh#ses darme fe a m, t# que crees que se adhiri a rimiano fielmente <eliciano, quien lan! contra l, en una sentencia condenatoria, tan grandes crmenes, en favor de Ma*imiano, contra quien despus de separarse de l ha podido escribir algo qui!. 'in embargo, no pas a l siendo un adolescente, laico, catec#meno, como yo a aqullos, sino que, como anciano frente a un anciano y como obispo frente a un obispo, se hi!o enemigo de aquel a quien ahora se encuentra unido. Mna alusin que, aunque indirectamente y con educacin, habas hecho, me lleva a mencionar lo que, airado, escribi mi rimado contra m. Cuando en un concilio de obispos le urgieron a que demostrara lo que afirmaba, se corrigi de su opinin y pidi perdn al respecto. 1o he ledo cmo esta carta ha sido condenada. Investiga t# ahora si puedes leer alg#n te*to en que <eliciano se haya retractado de lo que, no acusando, sino condenando, di+o contra rimiano, o al menos si el mismo rimiano anul lo que, condenndolo, di+o contra <eliciano. "unque encontraras algo, ni aun as sern del mismo valor las dos causas/ en efecto, aqul haba emprendido una acusacin que, viendo era falsa, la conden pidiendo a la ve! perdn, sin que la dignidad del primado le hiciera desde.ar la humildad de la enmienda, atenindose ms a lo que est escrito/ Cuanto m#s grande fueres, tanto m#s debes humillarte en todas las cosas, y hallar#s gracia en presencia de Dios ?A% stos, en cambio, no se haban acusado mutuamente ante otros, sino que se haban sentado como +ueces uno frente a otro. (e suerte que mutuamente se condenaron y, condenados, se pusieron de acuerdo. $o miramos con malos o+os la pa! entre los condenados en el partido de (onato si ellos no recha!an la pa! de Cristo en el orbe entero. Por 'u4 &os donat!stas <!tan & d )at con &os cat-&!cos L:1. 79. 1a ves, pienso yo, qu vaca es tu pretensin de haber respondido a todo lo que mi carta contiene. 'i respondiste porque no quisiste callar, no respondiste a todo, pero al menos respondiste. "hora bien, si la respuesta tena como finalidad anular lo que yo haba dicho, veo ciertamente que has respondido a muchas cuestiones, pero que no has refutado ninguna. Consideradas todas las cuestiones propuestas por m, pienso te dars cuenta fcilmente que no es el deseo de evitar una controversia, que no e*iste cuando se busca la verdad o no se litiga por vanagloria, sino la desconfian!a de una mala causa la que hace que vuestros obispos no quieran debatir con nosotros. Con slo sacar al medio el asunto de los ma*imianenses, supongo reconocers, al menos ahora, que no hay nada que oponer... or eso, he querido poner de relieve esta cuestin, no para arrogarme, como crees o calumnias, una como insuperable elocuencia, sino para que vean los lectores que la causa es de tal naturale!a que no necesita buscar el patrocinio de elocuencia alguna para su defensa o, me+or, para su demostracin. 7$. Ied que ya no llamo a vuestro error el monstruo de tres cabe!as, ya que eres un corrector tan amable del lengua+e, sino que hablo de 0calumnia en tres partes0, ni digo tampoco que por esta causa de los ma*imianenses tenemos que resistirle con un 0dardo tridente0, sino que hablo de una 0defensa en tres partes0% ni digo 0clavad en su frente0, o 0metedles en el ga!nate0, sino 0contened su desvergEen!a y reprimid su lengua+e0. )"caso por cambiar las palabras y haber puesto las propias en lugar de las metafricas ha cambiado el asunto de los ma*imianenses, cuya sntesis os apabulla de tal modo que no os queda otro recurso, si alguna ve! llegis a tener buen sentido, que apaciguar definitivamente vuestra obstinada oposicin, Tr s . c.os 'u d rrotan a& donat!smo L:1I. 7%. 'i se trata de la participacin, no en los pecados de los hombres, sino en los sacramentos divinos, ha habido comunin con los condenados y se ha hablado de otros sacrlegos en comunin con el condenado Ma*imiano, porque no les manchaban a stos los reto.os del sacrlego brote. 'i se trata de persecucin, habis perseguido a los condenados, habis corregido, persiguindolos, a los e*altados. 'i se trata del bautismo, habis aceptado el bautismo dado en el sacrlego cisma. ) ara qu continuar citando in#tilmente los divinos testimonios que no entendis, si no es para conocer la verdad y evitar el error, -st escrito/ "i alguno se considera pendenciero, nosotros no tenemos tal costumbre ?>. ero vosotros no habis declarado como pendenciero ni a Gestituto, que

con una querella forense y estrepitosa luch con 'alvio de Membresa por causa de ciertas cho!as y peque.os campos, a fin de e*pulsarle de los lugares, cunto menos debe tenrsele como porfiador a quien discute confiadamente, no por usurpar o quitar, sino por comunicar la herencia de los bienes celestes a los que piensan de otra manera. -st escrito, dices t#/ 0o hables a los o)dos del necio, no sea que oiga tus palabras sensatas y las desprecie @B. $o nos digis algo al odo como si fuese un secreto si no nos tenis por prudentes, como tampoco Cristo deca a los odos de los fariseos lo que profera para refutarlos estando ellos presentes. (ecidnos abiertamente, para de+arnos convictos, aunque no lleguemos a corregimos, cmo puede mancharos a vosotros, si tornis a la unidad, el orbe cristiano si no os mancha el condenado <eliciano. -st escrito/ 0o respondas al necio seg'n su necedad, para no hacerte igual a *l . )$o sigue all tambin/ ;espndele rebatiendo su necedad, no sea que se crea sabio- @4 7aced tambin eso vosotros/ no deis una respuesta que est de acuerdo con lo que tomis por necedad de nuestra parte, sino que sea apta para confundirla. Gesponded, digo, cmo habis admitido sin invalidacin alguna el bautismo que administran los ma*imianenses en su cisma sacrlego, e invalidis el dado en las Iglesias que ha propagado Cristo por medio de los apstoles. 7(. "l final de tu carta has +u!gado que debas recorrer brevemente todas las cuestiones que antes habas considerado con ms amplitud, tratando de refrescar la memoria del lector. Continuando en ese mismo orden, atiende a no enga.arte ni a ti ni a los otros. $o indica arrogancia buscar o afirmar la verdad, y lo que piensas que no se ha podido definir nunca, no slo lo han definido los prudentes y los que temen a (ios, sino tambin vosotros% al recibir a los ma*imianenses habis limitado todo lo que pensabais no tena lmites. $osotros no os provocamos a un combate, sino a un debate, a vosotros que habis abatido a los ma*imianenses incluso con procesos forenses, y reconocisteis el bautismo de Cristo aun en los que fueron bauti!ados en el cisma de Ma*imiano, aunque no debieron haber recibido all el bautismo% y declarasteis que la fuente de la Iglesia, a la cual slo se acercan los buenos, deba entenderse de otra manera, al aceptar el bautismo que los sacrlegos haban dado fuera. Js veis for!ados a confesar que nuestros antepasados o la Iglesia 'anta no ha podido ser manchada por los crmenes de turificacin o entrega cometidos por otros, y nunca probados por vosotros, vosotros que di+isteis que los reto.os del brote del mismo sacrlego Ma*imiano no mancharon a los socios de Ma*imiano, a quienes concedais un pla!o para volver. or eso, nosotros, nacidos tanto tiempo despus, mucho menos podemos pertenecer a esa casta de traditores y turificadores, si tampoco entonces pudo manchar a la sociedad de nuestros antepasados entonces en vida. Iosotros acostumbris a achacarnos las persecuciones que calificis, aunque contra toda verdad, de feroces en e*tremo% sin embargo, conseguisteis en parte, persiguindolos, corregir a los ma*imianenses y aunque a ellos, ya condenados, no les habais otorgado el pla!o, sin embargo, los recibisteis despus del trmino del mismo y no anulasteis el bautismo que haban dado fuera de vuestra comunin aquellos a quienes con el pla!o abrais la puerta para volver, sino que lo reconocisteis y aprobasteis incluso despus del pla!o. "s, pues, al ver que no has podido decir nada que refute este asunto de los ma*imianenses y confunda por s solo, perdname si te he ofendido con alguna palabra que qui! se me haya escapado. 'i t#, africano que vive en 9frica, estimulado por mis escritos, has tardado tanto en investigar este gran asunto de los ma*imianenses, surgido en la capital de 9frica, y habindolo investigado no has podido descubrirlo a causa, como ya ves, de las falsedades que cuentan los vuestros, temed a (ios, no cubris con los crmenes desconocidos de unos desconocidos africanos tantas naciones cristianas e*tendidas merced a la tan dilatada unidad cristiana, por el mundo, y, por la pa! de Cristo, volved a la Iglesia que no ha condenado a desconocidos, si por la pa! de (onato habis tenido a bien volver a llamar a los condenados.