Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
El Libro Blanco Jean Cocteau 1928
El Libro Blanco Jean Cocteau 1928
Cocteau
El Libro Blanco
La traduccin de la presente obra fue posible gracias a una beca otorgada por el Fondo Nacional para la Cultura y las Artes Este libro se publica con apoyo del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes a travs del Programa de Apoyo a Proyectos v Coinversiones Culturales
Agradecemos el inters de la Oficina del Libro de la Embajada de Francia para la publicacin de esta obra.
D.R. 1995, de la traduccin, Arturo Vzquez Barrn D.R. 1995, Verdehalago, Cristina Leticia Jimnez Vzquez, Alicante 157, Col. Postal, CP 03410, Mxico, D.F. Tel. 5798760 ISBN: 968-6767-38-X
El libro blanco
Jean Cocteau
prlogo y traduccin de
introduccin de
Milorad
editorial
PONCIANO ARRIAGA
Prlogo
Tout chef-d'oeuvre est f a i t d'aveux cachs [...] laic
La v o c a c i n de J e a n C o c t e a u p o r las creaciones q u e s u r g e n de la i m i t a c i n es m u y c o n o c i d a : "Soy u n a m e n t i r a q u e s i e m p r e dice la verdad", n o s dice al final de u n o d e sus p o e m a s . Tal vez d e b i d o a este r e c o n o c i m i e n t o explcito d e su g u s t o p o r seguir los pasos creativos d e sus a m i g o s , la h i s t o r i a literaria a veces ha sido injusta c o n l, al insistir e n q u e sus i m i t a c i o n e s fueron limitacin p r u e b a de u n a profunda todo para crear p o r c u e n t a p r o p i a , sobre
1
p o r q u e su o b r a e m p e z a d e s p u n t a r en u n a poca en q u e el artista n o deba tener padres espirituales. Al respecto, es posible q u e el origen de esta t e n d e n c i a imitativa fuese el rico e n t o r n o creativo en el q u e se desenvolvi C o c t e a u desde m u y joven: ya para 1908 lo r o d e a b a n artistas y sensibilidades de los que se n u t r a en f o r m a n a t u r a l . N o o b s t a n t e , la fuerza creativa de C o c t e a u n o parece m e r e c e r n i n g u n a d u d a . El forj u n m u n d o n a r r a t i v o que, si b i e n estaba en d e u d a con otras escrituras -qu a u t o r h a p o d i d o n o estarlo?-, n o estaba exento de o r i g i n a l i d a d . Sus pastiches sucesivos d e E d m o n d R o s t a n d , A n n a de Noailles y A n d r G i d e , e n t r e o t r o s , son la mejor evidencia de que la c o p i a s u m i s a y la i m i t a c i n creativa e inteligente n o son en m o d o a l g u n o lo m i s m o . C o n la m a d u r e z , el poeta lleg a c o n f o r m a r u n a de las obras ms p e r s o n a l e s y slidas d e la
1 Frase c o n la q u e t e r m i n a el p o e m a "Le p a q u e t r o u g e " , d e la r e c o p i l a c i n O p r a , en el q u e C o c t e a u d a c u e n t a d e la d e s e s p e r a c i n p o s t e r i o r a la m u e r t e d e R a d i g u e t y q u e a n t i c i p a el s u f r i m i e n t o e x p r e s a d o en el filme Le Sang d'un pote [La sangre de un Siempre q u e se cite una o b r a se p o n d r e n t r e c o r c h e t e s el n o m b r e en e s p a o l exista traduccin. poeta]. cuando
c u l t u r a francesa de la p r i m e r a mitad de este siglo, siguiend o la b a t u t a i n s p i r a d o r a de otros i m i t a d o r e s de diferentes disciplinas y q u e a su vez fueron geniales, c o m o Picasso y Stravinski. As, su legado, en el q u e p u e d e n incluirse p r c t i c a m e n t e t o d o s los c a m p o s de la expresin artstica c o n t e m p o r n e a , es a b s o l u t o y universal. El h e c h o de q u e su p u n t o d e p a r t i d a haya sido en gran m e d i d a la i m i t a c i n , n o le resta m r i t o a l g u n o , c o m o v e r e m o s ms adelante. J e a n C o c t e a u se divida siempre e n t r e dos g r a n d e s espacios, q u e n u t r a n y d e t e r m i n a b a n el desarrollo de sus escritos: e n i n v i e r n o viva el i n t e n s o ajetreo u r b a n o y creativo d e Pars; en v e r a n o se consagraba a escribir cerca del m a r . La c i u d a d le permita a c u m u l a r los e l e m e n t o s necesarios p a r a p o d e r construir, la playa y su t r a n q u i l i d a d le d a b a n el e n t o r n o ideal para hacerlo. Y el adjetivo n o tiene a q u valor de h i p r b o l e : al regresar de P r a m o u s q u i e r a Pars el 9 d e n o v i e m b r e de 1922, d e s p u s de trabajar tres meses en c o m p a a de R a y m o n d Radiguet, C o c t e a u trae en su equipaje la m a y o r a de los Dessins del l b u m q u e p u b l i c a r S t o c k dos a o s despus, u n a a d a p t a c i n de la Antgona injustement d e Sfocles y otra de la o b r a a n a m i t a L'Epouse souponne, los dos largos p o e m a s La Rose de y t a m b i n , n o faltaba ms, sus d o s Ecart y Thomas l'imposteur
Franois y Plain-Cbant,
p r i m e r a s novelas: Le Grand
[Thomas el impostor]. Tal despliegue delntrisda'd creadora n o deja d e resultar a d m i r a b l e , y u n o se p r e g u n t a cul fue el c a r b u r a n t e q u e h i z o posibles tantas o b r a s en tan p o c o tiempo. A n t e s d e 1922, C o c t e a u n o se haba interesado en la novela. C o m o a u t o r , su inters giraba en t o r n o a la poesa, los a r g u m e n t o s para el ballet (que escribi para sus a m i g o s Diaghilev y L o n i d c Massine), el ensayo, la crtica y el d i b u j o . A h o r a bien, el v e r a n o de 1922 es significativo p o r q u e m a r c a con toda claridad el s u r g i m i e n t o del novelista. E n m a y o , a c o m p a a d o de R a y m o n d Radiguet, su
" m a e s t r o a d o l e s c e n t e " , C o c t e a u se instala en el G r a n d H t e l d e la playa d e L a v a n d o u , en el M e d i t e r r n e o , y d e s p u s , a p r i n c i p i o s d e agosto a m b o s se dirigen a la villa C r o i x Fleurie, en P r a m o u s q u i e r , en busca d e c u a n d o surgen Le Grand Ecart y Thomas mayor t r a n q u i l i d a d para escribir. Es d u r a n t e estas " v a c a c i o n e s " l'imposteur. Este s b i t o inters del poeta p o r las formas d e la novela p u e d e explicarse p o r u n a irrefrenable m o t i v a c i n creativa: en esos m o m e n t o s R a d i g u e t con quien C o c t e a u ya se siente a b s o l u t a m e n t e involucrado est v o l v i e n d o a escribir la parte final de Le Diable au corps [El diablo en el cuerpo, l l a m a d a p r i m e r o Coeurvert] yest i n i c i a n d o Le Bal du comte d'Orgel [El baile del conde de Orgel], y C o c t e a u , q u e ve en R a d i g u e t u n a d e sus fuentes de i n s p i r a c i n , n o p u e d e dejar pasar la o p o r t u n i d a d de i m i t a r a su m a e s t r o y d e medirse c o n l en u n t e r r e n o que le resultaba n u e v o . La t e n t a c i n , p a r a alguien tan i n q u i e t o c o m o C o c t e a u , era m u c h a . R a y m o n d R a d i g u e t haba o p t a d o , para conseguir u n a b u e n a tcnica narrativa, p o r la lectura de u n a e n o r m e c a n t i d a d de novelas, t a n t o b u e n a s c o m o malas. Sus preferencias, sin e m b a r g o , eran m a r c a d a m e n t e clsicas, y esto t e r m i n p o r influir en las lecturas de C o c t e a u . D e h e c h o , fue R a d i g u e t q u i e n lo h i z o volver a leer y en m u c h o s casos leer p o r p r i m e r a vez las o b r a s maestras d e la novela francesa de anlisis. El v e r a n o de 1922 estuvo m a r c a d o p o r u n regreso del poeta a las formas ms estrictas del clasicismo, c o n s i d e r a d a s de " d e r e c h a " , regreso que se o p o n a a ciertos i n t e n t o s anteriores d e b s q u e d a de nuevas p r o p u e s t a s narrativas, de " i z q u i e r d a " . Este regreso a u n a expresividad regida sobre t o d o p o r el a n t i v a n g u a r d i s m o d e R a d i g u e t se
Franois,
i n s p i r a d o en los poetas d e la P l i a d e y d e d i c a d o al e d i t o r Franois B e r n o u a r d (con q u i e n C o c t e a u d i r i g i la revista Schhrazade). El estilo d e p u r a d o y r i g u r o s o d e La Rose de Franois, en el q u e el h i p r b a t o n y las p a l a b r a s poticas se repiten sin cesar, va a d e t e r m i n a r m u y c l a r a m e n t e el d e Plain-Chant, rima. As, i m b u i d a s t a m b i n de este m p e t u clasicista, s u r g e n aquel v e r a n o d o s pares de novelas "gemelas": Le Diable au corps y Le Bal du comte d'Orgel, d e R a d i g u e t , y Le Grand Ecart y Thomas l'imposteur, de C o c t e a u , q u e fueron resultado d i r e c t o de sus dos m o d e l o s . Existe e n t r e ellas u n m u y i m p r e s i o n a n t e juego d e s i m e t r a s : Le Diable au corps es el relato de u n a i m p o r t a n t e relacin heterosexual q u e m a r c a Radiguet. P o r su parte, C o c t e a u b u s c y e n c o n t r en sus p r o p i a s experiencias u n a relacin q u e p u d i e r a p r o p o r c i o narle los e l e m e n t o s para Le Grand
1
s o m e t i d o p o r e n t e r o al m e t r o clsico y a la
Ecart, m i s m o s q u e
e n c o n t r en u n a relacin q u e t u v o c o n u n a actriz d u r a n t e su adolescencia. T o d o s estos a n t e c e d e n t e s vienen a ser de e n o r m e i m p o r t a n c i a para c o m p r e n d e r Ellibro blanco, p u e s C o c t e a u , ya d u e o de la prctica d e la novela c o m o m e d i o de expresin, ech m a n o del m i s m o p r o c e s o i m i t a t i v o para escribirlo. D e s p u s de la m u e r t e de R a d i g u e t el 12 de d i c i e m b r e de 1923, tan v i o l e n t a m e n t e d o l o r o s a c o m o p r e m a t u r a ( C o c t e a u estaba c o n v e n c i d o d e q u e d e b i d o a su j u v e n t u d y a su inexplicable destreza creativa y literaria, R a d i g u e t slo estaba " p r e s t a d o " en esta vida), el p o e t a siente q u e n o p u e d e seguir c r e a n d o . El vaco q u e se p r o d u c e en su vida es tal q u e d u r a n t e u n a o e n t e r o n o e n c u e n t r a la m a n e r a
' L o s p o r m e n o r e s d e este j u e g o d e espejos l i t e r a r i o p o d e m o s v e r l o s c o n d e t e n i m i e n t o e n el e n s a y o d e M i l o r a d , " R o m a n s j u m e a u x o u d e l ' i m i t a t i o n " (Cabienjean 8, Le r o m a n c i e r , G a l l i m a r d , Paris, 1979), y e n la p r e s e n t a c i n q u e e s p e c i a l m e n t e p a r a El l i b r o b l a n c o y q u e p u e d e leerse m s a d e l a n t e . Cocteau, escribi
d e recuperarse y, a g o t a d o al limite, se p r o c u r a los r e m e d i o s a su alcance: viajes a la playa, teatro, o p i o , y hasta cierto estilo de vida religiosa, q u e t o m prestada de su a m i g o J a c q u e s M a r i t a i n . Sin e m b a r g o , c u a n d o en 1925 e n c u e n t r a al " s u s t i t u t o " , al joven escritor Jean D e s b o r d e s quien para el artista n o es s i n o la reaparicin d e R a d i g u e t c o n o t r o c u e r p o p e r o c o n la m i s m a alma, C o c t e a u vuelve a iniciar u n a novela, m o t i v a d o p o r esta nueva presencia "anglica" y p o r u n proceso creativo ajeno. En efecto, en u n e s c e n a r i o s i m i l a r al del v e r a n o de 1922, J e a n D e s b o r d e s escribeJ'adore, u n v o l u m e n de confidencias sensuales m u y m a r c a d a s p o r la religiosidad, en el q u e el a m o r supera a la ley, y C o c t e a u se da a la tarea de buscar, en su p r o p i o p a s a d o , los r e c u e r d o s q u e h a b r n de c o n f o r m a r su Libro blanco. El r e s u l t a d o es u n relato ertico de t o n o confesional, i n t i m i s t a , q u e t o m a de la vida real del escritor m u c h o s e l e m e n t o s c o m p r o b a b l e s , a u n q u e n o p u e d a llegar a considerarse c a b a l m e n t e autobiogrfico. C o n el t i e m p o , y d e s p u s d e navegar sin el a p o y o de su a u t o r , c o n la n i c a fuerza d e su calidad Cocteau n o r e c o n o c i su a u t o r a s i n o m u c h o s a o s y algunas ediciones despus, El libro blanco n o s p e r m i t e conocer aspectos de la vida del p o e t a q u e n o m e n c i o n despus en n i n g u n a parte. En este s e n t i d o es u n l i b r o indispensable, q u e nos abre el acceso a los o r g e n e s m i s m o s de Jean C o c t e a u , c o m o h o m b r e y c o m o artista. A u n q u e su i m p o r t a n c i a literaria pueda c o n s i d e r a r s e m e n o r , su relevancia biogrfica salta a la vista: la m e n c i n , p o r ejemplo, de que su p a d r e p o s i b l e m e n t e fue h o m o s e x u a l y q u e su suicidio p u d o deberse en g r a n m e d i d a a la i m p o s i b i l i d a d de aceptar su c o n d i c i n , n o s p e r m i t e c o m p r e n d e r mejor que, para C o c t e a u , el s u i c i d i o n o fue n u n c a u n a salida de j u v e n t u d a su p r o p i a h o m o s e x u a l i d a d , a u n q u e en algunos pasajes finales del p o r la m e n t e . Libro blanco deja v i s l u m b r a r que tal p o s i b i l i d a d lleg a pasarle
Al parecer, C o c t e a u n o t u v o con D e s b o r d e s la misma f o r t u n a q u e c o n R a d i g u e t , en lo q u e se refiere a sus respectivas c u a l i d a d e s y destrezas literarias. De hecho, la h i s t o r i a o t o r g a d i m e n s i o n e s de genialidad a Radiguet, en t a n t o q u e a D e s b o r d e s se lo reconoce c o m o u n personaje i m p o r t a n t e p e r o m e n o r : para m u c h o s , J'adore n o est a la altura de Le D i a b l e au corps. Esta c o n s i d e r a c i n podra sin d u d a resultar incierta -sobre t o d o p o r q u e la posteridad suele c a m b i a r de parecer-, p e r o hay o t r o aspecto que es p o r lo m e n o s significativo. D e s d e el p u n t o d e vista estructural, la o b r a que C o c t e a u le d e b e a D e s b o r d e s n o est al m i s m o nivel q u e las i n s p i r a d a s p o r Radiguet. D e los tres libros que n o s o c u p a n Le Grand Ecart, Thomas l'imposteur y El libro blanco slo el l t i m o da la i m p r e s i n d e haberse conceb i d o c o n excesiva rapidez, c o m o si n o hubiera t e n i d o la m a d u r a c i n necesaria para lograr u n a m a y o r sutileza en el anlisis del c o n j u n t o . Esto sin d u d a es una desventaja, pues los tres se escribieron en lapsos i g u a l m e n t e breves. El libro blanco parece p o r m o m e n t o s d e m a s i a d o esquemtico, sin transiciones ni desvanecidos, lo q u e lo hace resultar en cierto m o d o excesivamente c o n v e n c i o n a l y, con su secuencia de m u e r t e s sbitas, h a r t o m e l o d r a m t i c o . Sin e m b a r g o , es p r o b a b l e q u e sa p r e c i s a m e n t e haya s i d o la i n t e n c i n de C o c t e a u . N o d e b e , pasarse p o r alto q u e El libro blanco difiere de sus d o s antecesores en u n detalle capital: Cocteau n o a s u m i su a u t o r a s i n o m u c h o t i e m p o despus, d e b i d o tal vez al e s c n d a l o q u e u n relato de temtica h o m o s e x u a l p o d a suscitar en 1928. La p u b l i c a c i n a n n i m a fue una de las puertas de salida al previsible rechazo, y la otra, el t o n o s o l e m n e , casi de a r r e p e n t i m i e n t o cristiano, que le o t o r g a al relato la d i s c u l p a a n t i c i p a d a del p b l i c o , al establecer e n t r e la h o m o s e x u a l i d a d del n a r r a d o r y su aceptacin explcita y gozosa el beneficio de la d u d a . El libro blanco presenta, pues, caractersticas literarias peculiares. Sin desear repetir lo ya m e n c i o n a d o , es menes-
ter insistir en q u e este p e q u e o l i b r o confesional n o s d a m u c h a s luces sobre la n i e z y la adolescencia del p o e t a q u e , cosa extraa, n o h a b a n sido e n c e n d i d a s p o r casi n i n g u n o d e sus exgetas. En l se m e z c l a n y articulan p o r p r i m e r a vez aspectos f u n d a d o r e s d e su o b r a , c o m o semillas t e m t i c a s q u e h a b r a n de florecer p o s t e r i o r m e n t e . A h estn, e n t r e o t r o s , el h o m b r e - c a b a l l o , c o m o recuerdo f u l g u r a n t e c o n su e n o r m e carga de h o m o s e x u a l i z a c i n del n i o - e s p e c t a d o r ; los g i t a n o s robachicos q u e a s o m b r a r o n a C o c t e a u c o n sus c u e r p o s b r o n c e a d o s y d e s n u d o s en los rboles; p o r p r i m e ra vez surge Dargelos, el c o m p a e r o del liceo C o n d o r c e t , c o n su i n c m o d a y fascinante apariencia;* el m a r i n e r o M a l a Suerte, tan d e t e r m i n a n t e en la vida del p r o t a g o n i s t a y q u e en la vida real d e C o c t e a u fue u n e n c u e n t r o m u c h o m s t a r d o de lo q u e se m e n c i o n a en el l i b r o . As pues, la presente t r a d u c c i n surge c o m o p r o y e c t o d e b i d o al inters biogrfico q u e presenta el l i b r o d e n t r o d e la o b r a general de J e a n C o c t e a u . Era u n a c t o d e justicia restituir al libro, t r a d u c i n d o l o , el lugar q u e d u r a n t e t a n t o t i e m p o se le ha n e g a d o . E n general, la extensa o b r a d e C o c t e a u es en M x i c o tan clebre c o m o desconocida. I m a g i n e m o s c u n t o n o lo ser este p e q u e o relato a n n i m o . As q u e la i n t e n c i n p r i m e r a fue d a r a c o n o c e r a q u u n libro p r c t i c a m e n t e i g n o r a d o p o r los seguidores del p o e t a . Y en c u a n t o a los aspectos p r o p i a m e n t e tcnicos d e la t r a d u c c i n , h a y a l g u n a s c o n s i d e r a c i o n e s q u e resulta importante mencionar. Las ms de las veces, el lector d e u n a t r a d u c c i n se e n c u e n t r a i n e r m e a n t e el texto, pues p o r lo general, d e s c o n o c e el original o est i m p e d i d o para tener acceso a
' E n c u a n t o i D a r g e l o s , p e r s o n a j e r e i n c i d e n t e en la o b r a d e C o c t e a u , p u e d e n leerse Les Enfants terribles [Los nios terribles] y las reflexiones q u e s o b r e este l i b r o se h a c e n e n Opium [Opio]. Se vuelve p e r s o n a j e c i n e m a t o g r f i c o d e s d e 1910, e n Le Sanf d'unpoete, filme q u e lo c o n s a g r a v i s u a l m e n t e c o m o s m b o l o y le o t o r g a , v e i n t e a o s a n t e s d e q u e Melville a d a p t a r a Les Enfants terribles, el v i g o r fsico q u e s i n d u d a t u v o e n la v i d a real.
l. As q u e explicar b r e v e m e n t e el r e l a t o t r a d u c i d o q u e est a p u n t o d e leer. Salvo a l g u n a s a d a p t a c i o n e s m n i m a s , q u e fueron imposiciones tcnicas debidas al d i s t a n c i a m i e n t o l i n g s t i c o - c u l t u r a l e n t r e Francia y M x i c o , fue posible q u e el t e x t o c o n s e r v a r a e n e s p a o l el m i s m o tono d i e c i o c h e s c o , las m i s m a s p e c u l i a r i d a d e s arcaizantes del o r i g i n a l q u e , p o r ser p a r t e f u n d a m e n t a l de este texto m o d e r n o , se p r e s e n t a n c o m o su v o l u n t a d estilstica prim o r d i a l . La t r a d u c c i n c o n t e m p o r n e a , n o est de ms d e c i r l o , ya h a dejado atrs la idea d e q u e los t r a d u c t o r e s e s t n i r r e m e d i a b l e m e n t e c o n d e n a d o s a la
5
infidelidad.
C o c t e a u m i s m o se p r e g u n t a l g u n a vez, en u n ensayo n o m u y c o n o c i d o sobre la t r a d u c c i n , a q u se d e b a n los h o n o r e s q u e el p b l i c o extranjero o t o r g a a los escritores si p o r l o general n o q u e d a n a d a de ellos despus de tanta t r a i c i n . P e r o el m a r c o c o n c e p t u a l en el q u e se apoya a h o r a el a c t o de t r a d u c i r reposa en p r o c e d i m i e n t o s m s c o m p l e jos, q u e h a n dejado atrs, e s p e r e m o s q u e para s i e m p r e , a las Bellas Infieles d e los siglos q u e p r e c e d i e r o n al n u e s t r o . El ideal m o d e r n o d e t r a d u c c i n busca q u e la m i s m a v o l u n t a d d e estilo q u e se e n c u e n t r a en el o r i g i n a l -sea sta cual fuere, se manifieste de la mejor m a n e r a y hasta d o n d e sea p o s i b l e en la t r a d u c c i n . D e ah q u e las t r a d u c c i o n e s literales, t a n t o c o m o las libres responsables stas de aquellas Bellas Infieles, q u e i n c l u s o solan c o n s i d e r a r s e "mejores" q u e el original, estn acabadas c o m o p r o c e d i m i e n t o . La t r a d i c i n m o d e r n a exige, t a n t o en el caso d e C o c t e a u y su Libro blanco c o m o en t o d o s los d e m s , generar con las h e r r a m i e n t a s del e s p a o l la m i s m a " v o l u n t a d de estilo" q u e c r e el a u t o r con las del francs. El o b j e t o es o t o r g a r a los lectores d e la t r a d u c c i n las m i s m a s p o s i b i l i d a d e s de d i s f r u t e literario q u e t u v i e r o n los lectores del original. E s t o , q u e p o d r parecer u n a v a n i d a d excesiva a los ojos de
Agosto de 1995
Introduccin
U n l i b r o b l a n c o , n o s dice el diccionario, es u n a " r e c o p i lacin d e d o c u m e n t o s sobre u n p r o b l e m a d e t e r m i n a d o " E n este caso, de q u p r o b l e m a se trata? De la vida sexual y s e n t i m e n t a l del n a r r a d o r . U n a vida h o m o s e x u a l en su m a y o r p a r t e . E n t o n c e s , El libro blanco es, en t r m i n o s generales, u n expediente sobre la h o m o s e x u a l i d a d d e su n a r r a d o r . P e r o esto n o es t o d o . El adjetivo " b l a n c o " evoca t a m b i n la p g i n a en blanco, la ausencia de firma del a u t o r , de q u i e n nadie d u d jams, sin e m b a r g o , q u e se tratara de J e a n C o c t e a u . "La recibimos (esta obra] s i n n o m b r e y s i n d i r e c c i n " , hace decir el a u t o r al editor en el prlogo. Este breve relato fue escrito hacia finales d e 1927, e n C h a b l i s , en la regin de Y o n n e , en el H o t e l de la Estrella, d e n o m b r e p r e d e s t i n a d o para u n poeta que s i e m p r e s e a l su firma c o n la estrella del d e s t i n o . J e a n C o c t e a u fue a descansar a C h a b l i s d u r a n t e las fiestas navideas, a c o m p a a d o del j o v e n escritor Jean Desbordes. En esa poca, J e a n C o c t e a u cree estar volviendo a vivir con J e a n D e s b o r d e s lo q u e vivi c o n R a y m o n d Radiguet u n o s aos antes (Radiguet m u r i en 1923): "Se ha p r o d u c i d o u n m i l a g r o del cielo", escribe a B e r n a r d Fay, " R a y m o n d h a vuelto c o n otra apariencia y a m e n u d o se delata." As, en 1927 J e a n C o c t e a u volver a vivir, c o n o t r o intrprete en el m i s m o papel, el m i s m o g u i n q u e en 1921-1922. As c o m o Radiguet escriba Le Diable au corps,y luego Le Bal du comte d'Orgel, D e s b o r d e s escribe J'adore; as c o m o C o c t e a u escriba Le Grand Ecart, y luego Thomas l'imposteur, escribe El libro blanco. R a d i g u e t escriba u n a novela, Le Diable au corps, b a s a d a en u n a relacin heterosexual autobiogrfica; casi d e i n m e d i a t o , C o c t e a u h u r g en su p r o p i a m e m o r i a , d e d o n d e e x h u m lo que ms p o d a acercarse al r e c u e r d o d e
R a d i g u e t y q u e o r i g i n Le Diable au corps: el r e c u e r d o d e su p r o p i a relacin heterosexual c o n la actriz y s e m i m u n d a n a M a d e l e i n e Carlier, y a p a r t i r del cual escribi u n a novela, Le Grand Ecart R a d i g u e t haba " c o p i a d o " La Princesse de Clves, l o q u e h a b a p r o d u c i d o Le Bal du comte d'Orgel; d e i n m e d i a t o , C o c t e a u " c o p i " La Chartreuse de Parme, lo q u e p r o d u j o Thomas l'imposteur. D e s b o r d e s c o m p o n e u n volum e n d e confidencias sensuales, i m p r e g n a d a s d e religiosid a d : J'adore; C o c t e a u redacta u n a especie d e autobiografa ertica, e n t r e m e z c l a d a de a r r e p e n t i m i e n t o s cristianos: El
libro blanco.
E n u n a carta indita a su m a d r e , del 4 de e n e r o de 1928, desde C h a b l i s , el poeta escribe: " E s t o y releyendo Les Confessions y p u e d o p o n e r l e u n n o m b r e m o d e r n o a cada p e r s o n a . " Es p r o b a b l e q u e Jean C o c t e a u haya t o m a d o , a d e m s d e los textos de J e a n D e s b o r d e s , Les Confessions d e Rousseau c o m o m o d e l o de El libro blanco, y q u e ello explique el t o n o c u r i o s a m e n t e d i e c i o c h e s c o d e esta n a r r a c i n moderna. U n r e c u e r d o m s d e C h a b l i s . E n o t r a carta indita a su m a d r e Chablis, 2 d e e n e r o d e 1 9 2 8 - el poeta escribe: "Pas t o d o el p r i m e r o del a o c o n t i g o encerrado en m i c u a r t o despus d e estar en u n a iglesia fra y vaca. M e e n c o n t r a b a solo en los asientos y p e n s a b a : estamos h e c h o s a la i m a g e n y semejanza de D i o s su falta de xito es la d e t o d o l o q u e es bello y p u r o . Lo cual n o le i m p i d e ser ilustre y ser t e m i d o . " Reflexin q u e se vuelve, en El libro blanco: "La iglesia estaba desierta (...) A d m i r a b a la falta de xito de D i o s ; es la falta d e xito d e las o b r a s maestras. Lo cual n o i m p i d e q u e sean ilustres y q u e se les t e m a . " E n las cartas q u e de C h a b l i s le escribe C o c t e a u a su m a d r e , si bien h a b l a de sus trabajos en c u r s o Le Mystre late, e s t u d i o s o b r e el p i n t o r i t a l i a n o G i o r g i o de C h i r i c o , la pieza La Voix humaine, etctera, n a d a m e n c i o n a del e s c a n d a l o s o Libro blanco. Es p o r u n j u e g o d e p r u e b a s d e
este l t i m o , q u e llevan la a n o t a c i n Chablis, diciembre de 1927, s u p r i m i d a en la i m p r e s i n , c o m o se c o n o c e n la fecha y el lugar d e c o m p o s i c i n de la o b r a . El libro blanco se presenta c o m o la n a r r a c i n cronolgica, h e c h a p o r u n n a r r a d o r a n n i m o , d e su vida en funcin de su h o m o s e x u a l i d a d . La o b r a a r r a n c a c o n dos recuerdos d e infancia que t u v i e r o n u n a c o n s i d e r a b l e i m p o r t a n c i a en la o b r a poster i o r del p o e t a : a m b o s recuerdos s o n el origen de u n tema q u e aparecer y volver a aparecer en la o b r a , con diversos aspectos, d u r a n t e casi t o d a la vida creativa de Cocteau. Este es el p r i m e r o de d i c h o s recuerdos: el n a r r a d o r n i o s o r p r e n d e a u n j o v e n granjero que, c o m p l e t a m e n t e desnud o , m o n t a a caballo; el i m p a c t o h o m o s e x u a l sobre el n i o es tan v i o l e n t o q u e lo hace desmayarse. El joven centauro, alegora m i s m a d e la h o m o s e x u a l i d a d (la bien c o n o c i d a h i s t o r i a del caso del p e q u e o H a n s , en Freud, n o s m o s t r q u e el c a b a l l o s i m b o l i z a b a la m a s c u l i n i d a d paterna), es lo q u e o r i g i n a , e n la o b r a de C o c t e a u , u n tema de gran i m p o r t a n c i a y q u e sufrir curiosos avatares: el tema del caballo o del h o m b r e - c a b a l l o , cuyo d e s a r r o l l o c o n v e n d r a e s t u d i a r c o n d e t e n i m i e n t o . (Para u n e x a m e n ms profund o d e esta c u e s t i n , e n t r e algunas otras, m e p e r m i t o r e m i t i r al lector a m i e s t u d i o i n t i t u l a d o "Le Livre blanc", d o c u m e n t secret et chiffr, en el Cahier Jean n m e r o 8, G a l l i m a r d , 1979.) El s e g u n d o r e c u e r d o de infancia r e l a t a d o en las primeras p g i n a s d e El libro blanco, segn se n o s dice, sucedi el a o siguiente, en el m i s m o lugar q u e el p r i m e r o . El n a r r a d o r - n i o se pasea c o n su sirvienta ( p r o b a b l e m e n t e la " a l e m a n a " del p e q u e o J e a n , Fralein J o s p h i n e Ebel). D e p r o n t o , la sirvienta pega u n grito y se lleva al n i o , o r d e n n d o l e q u e n o m i r e hacia atrs. El n i o desobedece y ve a d o s jvenes gitanos d e s n u d o s q u e se trepan a los rboles, a u n a gitana m e c i e n d o a u n recin n a c i d o , u n Cocteau,
c a r r o m a t o , " u n a h o g u e r a que h u m e a , u n caballo b l a n c o q u e est c o m i e n d o hierba". C o m o el p r i m e r r e c u e r d o , y d e m a n e r a todava m s evidente, ste dar n a c i m i e n t o , en la vida y la o b r a de C o c t e a u , a toda u n a c o r r i e n t e t e m t i c a a la que p o d r a darse el t t u l o de u n o de los p o e m a s d e la recopilacin Opera de n u e s t r o poeta: Los ladrones de nios. Despus de haber evocado estos determinantes recuerdos de infancia, el n a r r a d o r de El libro blanco nos e x p o n e su situacin familiar. Aqu, tal vez para enredar las pistas p o r deferencia a su m a d r e (los bigrafos K i h m , Sprigge y Bhar nos revelan que si Cocteau publica sin el n o m b r e del a u t o r El libro blanco es, segn dice, para "evitarle sufrimientos a su m a d r e " . El poeta invierte p o r c o m p l e t o sus verdaderos datos biogrficos: es su m a d r e quien muere en lugar de su padre, y con quien vive es con su padre en vez d e con su m a d r e . El retrato q u e hace el n a r r a d o r de El libro blanco d e su p a d r e t o m a p r e s t a d o s a l g u n o s rasgos del v e r d a d e r o p a d r e de Jean: el p a d r e c El libro blanco es "triste", y el d e Jean acabar s u i c i d n d o s e . Pero lo m i s t e r i o s o es que el n a r r a d o r de El libro blanco ve en u n a i n c o n s c i e n t e h o m o s e x u a l i d a d la causa de la tristeza paterna. Por la p a r t e d e j e a n C o c t e a u , no se trata m s q u e de algo i m a g i n a r i o o se trata d e u n d a t o biogrfico real, de u n secreto de familia o p o r lo m e n o s de u n r u m o r que atribuye a u n caso d e faltas a la m o r a l el e n i g m t i c o suicidio de Georges C o c t e a u ? O t r o bigrafo del poeta, Francis Stcegmuller, evoca en efecto "el r u m o r segn el cual [Georges C o c t e a u ] era en secreto h o m o s e x u a l " . Y el n a r r a d o r de El libro blanco escribe d e su padre: " E n su poca la gente se m a t a b a p o r m e n o s " (que p o r el h e c h o d e ser h o m o s e x u a l ) . El e n i g m a subsiste.
2 1
tl lt>
D e s p u s de este retrato p a t e r n o , El libro blanco pasa a los r e c u e r d o s del liceo C o n d o r c e t , cuyo n o m b r e n o se m o d i fica. (Es en este liceo en d o n d e Jean h i z o u n a gran parte d e sus estudios.) As!, El libro blanco, "recopilacin d e d o c u m e n t o s " sobre la h o m o s e x u a l i d a d de su n a r r a d o r , es lo q u e har aflorar p o r p r i m e r a vez en la obra (si se exceptan a l g u n o s a p u n t e s iniciales, q u e p e r m a n e c i e r o n inditos, del Potomak) u n o d e sus temas m s c o n o c i d o s : el del liceo C o n d o r c e t , q u e gravita a l r e d e d o r de u n personaje q u e se v o l v i m t i c o a p a r t i r de u n a base real, Dargelos, tema q u e e n c o n t r a r su e x p l o t a c i n m s clebre, u n a o despus de El libro blanco, en Les Enfants terribles. El n a r r a d o r de El libro blanco ve q u e sus c o m p a e r o s p a s a n " n o r m a l m e n t e " a la heterosexualidad, mientras q u e l m i s m o , en el f o n d o , sigue s i e n d o h o m o s e x u a l . O b l i g a a su n a t u r a l e z a a i m i t a r l o s . En efecto, la imitacin de sus c o m p a e r o s c o n d u c e a j e a n , en aquella poca, a algunas relaciones c o n mujeres, d e las q u e se h a n c o n s e r v a d o a l g u n o s rastros en su biografa. La ms i m p o r t a n t e , c o n M a d e l e i n e Carlier, p r o p o r c i o n a r el tema de su novela Le Grand Ecart (1923). Resulta c o n v e n i e n t e c o m p a r a r esta l t i m a novela c o n las pginas d e El libro blanco q u e t r a t a n s o b r e los a m o r e s del n a r r a d o r c o n J e a n n e ( G e r m a i n e en Le Grand Ecart, M a d e l e i n e en la vida real). M s tarde, la pieza Les Enfants, terribles (1938), en lo q u e respecta a la relacin del joven M i c h e l y de Madeleine, as c o m o a la desaprob a c i n familiar respecto de d i c h a relacin, tomar prestada u n a vez m s para la a v e n t u r a a Madeleine Carlier (y hasta su v e r d a d e r o n o m b r e ) . En c u a n t o a los amores del n a r r a d o r de El libro blanco c o n la p r o s t i t u t a Rose, y luego c o n su p a d r o t e Alfred o A l f r e d o , parece q u e fueron, t a m b i n , autobiogrficos: en u n t e x t o d e u n a s cuantas p g i n a s , i n t i t u l a d o Trottoir p u b l i c a d o en 1927, el a o m i s m o en q u e se escribir El libro blanco, en u n v o l u m e n colectivo de las ediciones
m i l e - P a u l , Tableaux de Parts, J e a n C o c t e a u , h a b l a n d o esta vez en su p r o p i o n o m b r e , n o s c u e n t a su relacin, en 1 9 1 2 - 1 9 1 3 , c o n u n a " p u t i t a " , e n c o n t r a d a en "plena calle e n t r e la M a d e l e i n e y la p e r a " ; n u m e r o s o s detalles nos p e r m i t e n r e c o n o c e r a la Rose de El libro blanco, su "hotel M . " d e la plaza Pigalle (cuyo n o m b r e c o m p l e t o de " M a r q u i s e ' s H o t e l " se n o s revela a q u ) , y a su " m a y a t e " D e s p u s d e estas intiles tentativas d e n o r m a l i z a c i n , el n a r r a d o r d e El libro blanco pasa d e f i n i t i v a m e n t e a la h o m o s e x u a l i d a d . P r i m e r o , el t e a t r o d e estos a m o r e s h o m o sexuales es T o u l o n , en d o n d e , e n u n "lugar de mala m u e r t e " , el joven e n c u e n t r a a u n m a r i n e r o a p o d a d o Mala Suerte. A h o r a b i e n , este m a r i n e r o c o n s t i t u y e , en la biografa real del p o e t a , u n e n c u e n t r o m u c h o m a s t a r d o (verano d e 1927, p o r lo t a n t o m u y reciente en la poca en que j e a n C o c t e a u escriba El libro blanco). M a l a Suerte, cuyo verdad e r o n o m b r e era Marcel Servis, va a inspirar en parte el personaje d e M x i m e , el g e m e l o d e l i n c u e n t e de la pieza La Machinea ccrire ( 1 9 3 9 - 1 9 4 1 ) , y el g u i n d e u n a pelcula que n o se r o d , c u y o t t u l o es p r e c i s a m e n t e Mala Suerte. Mala Suerte es u n a b s o l u t o del m a r i n e r o c o m o Dargelos era u n a b s o l u t o del c o m p a e r o d e clase. A p a r t i r d e 1922 y hasta el a o a n t e r i o r a su m u e r t e , es decir d u r a n t e cuarenta a o s , el p o e t a d e b a p e r m a n e c e r a m e n u d o en la costa m e d i t e r r n e a , p a r t i c u l a r m e n t e en Villefranche y T o u l o n , en d o n d e , gracias a las a r m a d a s de g u e r r a francesa y nortea m e r i c a n a , el t e m a del m a r i n e r o iba a e n c o n t r a r con qu enriquecerse. E n o t r o "lugar d e m a l a m u e r t e " , el n a r r a d o r de El libro blanco asiste, e s c o n d i d o tras el espejo sin azogue de u n o s b a o s , a las d u c h a s erticas d e "la j u v e n t u d obrera", lo que d a lugar a u n a breve y e x t r a o r d i n a r i a escena, la mejor del l i b r o , s o b r e las relaciones del n a r c i s i s m o y la h o m o s e x u a lidad escena q u e e n r i q u e c e a d e m s , d e m a n e r a inesperada y llena d e c o n s i d e r a c i o n e s i n t e r e s a n t e s , el tema de los
espejos h a b i t a d o s , "practicables" c o m o se dice e n t e a t r o , t e m a q u e , de la pieza Orphe a la pelcula Orphe, r e c o r r e la obra de Cocteau. A las tentaciones h o m o s e x u a l e s viene a o p o n e r s e la t e n t a c i n religiosa. A q u , v o l v e m o s a e n c o n t r a r la etapa de la vida de C o c t e a u , reciente t a m b i n en la poca de El libro blanco, q u e en t r m i n o s generales va d e la m u e r t e d e R a y m o n d R a d i g u e t (1923) al e n c u e n t r o c o n J e a n D e s b o r des (1925). O h sorpresa, o h mezcla de gneros! El libro blanco d e b e e n t o n c e s u n i r s e c o n la Lettre Jacques su relativo fracaso. D e s p u s de esta tentativa religiosa, el n a r r a d o r deEllibro blanco c o n o c e a u n m u c h a c h o , H . , q u i e n ser el m s g r a n d e a m o r d e su vida. El personaje d e H . c o m b i n a rasgos d e R a y m o n d R a d i g u e t con rasgos de J e a n D e s b o r d e s (ya h e m o s visto q u e J e a n C o c t e a u los asimilaba). H . es escritor c o m o D e s b o r d e s y Radiguet. Posee, del J e a n D e s b o r d e s d e J'adore (su p r i m e r libro, q u e aparecer en 1928), la fe m u y libre q u e c o n t r i b u y e a hacer vacilar la fe t r a d i c i o n a l del n a r r a d o r - J e a n C o c t e a u , q u i e n p u s o en la boca d e H . las ideas, y a veces las palabras, d e J'adore: Como "A la o b e d i e n c i a inclinaciones pasiva, o p o n g o la obediencia activa. D i o s a m a el a m o r " . . . D e s b o r d e s y Radiguet, H . tiene heterosexuales q u e p r o v o c a n los celos del n a r r a d o r - J e a n C o c t e a u . Sin dejar de mezclar a D e s b o r d e s y R a d i g u e t p a r a a r m a r el pe/sonaje de H., El libro blanco p r o s i g u e c o n u n a m e n c i n a la escapada a Crcega de R a d i g u e t c o n el e s c u l t o r B r n c u s i , aqu b a u t i z a d o Marcel, en 1920, y a los celos q u e el h e c h o le p r o v o c a Batrice H a s t i n g s , a m a n t e d e R a d i g u e t , aqu l l a m a d a Miss R. F i n a l m e n t e , la m u e r te d e H . en la "casa de salud de la calle B." est i n s p i r a d a en la m u e r t e de R a d i g u e t en la clnica d e la calle Piccini. D e s p u s del deceso de H., el n a r r a d o r de El libro blanco c o n s i d e r a el m a t r i m o n i o . Pero as c o m o en u n e p i s o d i o Maritain p a r a i n f o r m a r n o s sobre la " c o n v e r s i n " del p o e t a , y s o b r e
a n t e r i o r haba p a s a d o d e la p r o s t i t u t a Rose a su p r e t e n d i d o h e r m a n o el p a d r o t e Alfred o Alfredo, igual pasa de su novia al h e r m a n o de sta. Este paso " a n o r m a l " del sexo o p u e s t o hacia el m i s m o sexo es s i m t r i c o al q u e , en Les Enfants terribles, " n o r m a l m e n t e " har dirigirse a Paul de Dargelos hacia A g a t h e , y a Grard d e Paul hacia su h e r m a n a Elisabeth, igual q u e los c o m p a e r o s del liceo C o n d o r c e t h a b a n p a s a d o de los a m o r e s colegiales al a m o r de las mujeres. P o r lo d e m s , las claves de los personajes de M a d e m o i s e l l e d e S. y d e su terrible h e r m a n o , en El libro blanco, bien p o d r a n ser, c o n m u c h o , J e a n n e y Jean B o u r g o i n t , los futuros m o d e l o s de Elisabeth y Paul. E x p u l s a d o u n a vez m s de la " n o r m a l i d a d " , el n a r r a d o r de El libro blanco piensa en o r d e n a r s e , m s q u e en p o n e r su vida en o r d e n . Pero en el m o n a s t e r i o m i s m o vuelve a e n c o n t r a r , en la p e r s o n a de u n joven m o n j e , la tentacin h o m o s e x u a l . A q u , s o n las c o n v e r s i o n e s fracasadas de M a u r i c e Sachs y d e J e a n B o u r g o i n t , p o s t e r i o r e s y c o m o e j e m p l o de la d e su a m i g o J e a n C o c t e a u , las q u e i n s p i r a n el episodio. Despus d e este l t i m o fracaso, el n a r r a d o r de El libro blanco a b a n d o n a Francia r o m n t i c a m e n t e , y ah t e r m i n a en forma r e p e n t i n a el relato de sus a v e n t u r a s . Este breve r e c o r r i d o p o r El libro blanco n o s m o s t r que s o n m u c h o s los hilos q u e u n e n este trabajo secreto a la biografa y a la o b r a d e su a u t o r a n n i m o , q u e en gran m e d i d a se aclaran m u t u a m e n t e . En este s e n t i d o el libro es valiossimo: resulta u n a pieza i n d i s p e n s a b l e del rompecabezas, u n a p i e d r a a n g u l a r del edificio. En el trayecto, t a m b i n p u d i m o s c o m p r o b a r u n fenm e n o de p r i m e r a i m p o r t a n c i a para la c o m p r e n s i n de la o b r a de C o c t e a u : El libro blanco, esta " r e c o p i l a c i n de d o c u m e n t o s " s o b r e la sexualidad de su a u t o r , representa u n v e r d a d e r o s e m i l l e r o de temas literarios y artsticos, que
J e a n C o c t e a u explota y desarrolla en otras partes los temas del h o m b r e - c a b a l l o , de los g i t a n o s , de Dargelos, del Grand Ecart, del m a r i n o , del espejo, de la religin, de los Enfants terribles, etctera, lo q u e p r u e b a de m a n e r a cont u n d e n t e hasta q u p u n t o la sexualidad, considerada en su s e n t i d o a m p l i o , c o n s t i t u y e u n o de los principales mviles de la o b r a del poeta, i n c l u s o si en la a n c d o t a de este libro la sexualidad n o se presenta m u c h o c o m o tal en un p r i m e r a c e r c a m i e n t o . Esto n o lo ignoraba C o c t e a u , q u i e n me declaraba, en u n a carta del 7 de o c t u b r e de 1958: "La sexualidad hace la fuerza d e m i o b r a . " M e atrever a decir q u e es esta sexualidad p r o f u n d a , o c u l t a sexualidad q u e es u n a homosexualidad lo q u e vali a la o b r a de C o c t e a u los s e n t i m i e n t o s e x t r a o r d i n a r i o s d e a m o r , de o d i o o d e i n c o m p r e n s i n q u e ha suscitado y suscita todava, en f u n c i n del t i p o de sexualidad subyac e n t e de aquel o aquella q u e entra en c o n t a c t o con la m i s m a , y sin q u e el lector o espectador s i e m p r e tengan p l e n a conciencia de ello. Ejemplos: el xito de la obra e n t r e ciertas mujeres, p o r identificacin; en el lado o p u e s t o , la execracin de los surrealistas. T e n d r a q u e hacerse u n e s t u d i o interesante s o b r e los m e c a n i s m o s p r o f u n d o s de las diversas reacciones posibles del p b l i c o frente a u n a o b r a q u e la sexualidad recorre, t r a n s m u t a d a , i r r e c o n o c i b l e a u n q u e s i n g u l a r m e n t e eficaz, c o m o la invisible energa d e u n cable d e alta t e n s i n "la fuerza q u e erige el portap l u m a s " , deca t a m b i n C o c t e a u . "Tal vez p u b l i q u e mi p r x i m o libro sin n o m b r e d e a u t o r , sin n o m b r e d e editor, en u n o s c u a n t o s ejemplares, para ver si, enterrada viva, u n a o b r a tiene la fuerza d e salir sola d e la t u m b a . . . " Esto es lo q u e p u e d e leerse en Une entrevue sur la critique avec Maurice Rouzaud, extensa entrevista de Cocteau que n o se publicar sino hasta 1929, p e r o que p o r el contexto parece datar del a o anterior. As, el poeta
blanco.
E n efecto, El libro blanco se p u b l i c a p o r p r i m e r a vez el 2 5 d e j u l i o d e 1928, "sin n o m b r e de a u t o r , sin n o m b r e d e e d i t o r , en u n o s c u a n t o s ejemplares". (El e d i t o r es en realidad Les Q u a t r e C h e m i n s , q u e a c a b a n d e p u b l i c a r Le Mystre lac, d e J e a n C o c t e a u , el 30 d e m a y o del m i s m o a o . ) La c u b i e r t a y la p o r t a d a llevan u n dibujado monograma, que p o r C o c t e a u y f o r m a d o c o n las letras
c o m p o n e n u n n o m b r e : Maurice Sachs, q u i e n trabaja e n t o n ces en Les Q u a t r e C h e m i n s (vase M a u r i c e Sachs, Le Sabbat, d i t i o n s C o r r e a , 1950, pgina 292). En la p g i n a legal se lee: " C o p y r i g h t by M a u r i c e Sachs et J a c q u e s Bonjean, Paris." U n a n o t a escrita a m q u i n a r e c o m i e n d a r e p a r t i r e n t r e los tipgrafos las s u m a s q u e u n a e d i c i n n o es m s q u e de treinta y u n ejemplares. E n su Journal d e fecha 11 de o c t u b r e d e 1929, A n d r obra semejante sea c a p a z de p r o p o r c i o n a r l e a su a u t o r . La
G i d e a n o t a : "Le El libro blanco de C o c t e a u q u e m e p r e s t R o l a n d Saucier [librero], en espera del e j e m p l a r p r o m e t i d o p o r C o c t e a u . " Se ve q u e desde e n t o n c e s G i d e n o respeta el a n o n i m a t o del a u t o r . En m e d i o d e las pullas q u e p o r c o s t u m b r e le tiene reservadas a C o c t e a u , G i d e c o n d e s c i e n d e a reconocer: " H a y e n c a n t o en la f o r m a en q u e estn n a r r a d a s ciertas o b s c e n i d a d e s . " El diez d e m a y o d e 1930, reedicin d e El libro blanco c o n u n frontispicio, u n a pgina m a n u s c r i t a y diecisiete d i b u jos en color de J e a n C o c t e a u ("dibujos p o r completo c o l o r e a d o s a m a n o p o r M . B. A r m i n g t o n , a r t i s t a - p i n t o r " en Pars, en las E d i t i o n s du Signe. Esta vez, el tiro es d e 450 ejemplares. D i b u j o s de t i p o surrealista, o n r i c o s , q u e de h e c h o , ms q u e ilustrarlo, establecen u n c o n t r a p u n t o c o n el texto. E n 1949, m u y p r o b a b l e m e n t e , r e e d i c i n sin n o m b r e d e a u t o r , ni fecha. La cubierta tiene el d i b u j o d e u n r o s t r o visto de frente realizado p o r C o c t e a u ; la p o r t a d a , el
m o n o g r a m a ( t a m b i n d i b u j a d o p o r el p o e t a ) y el n o m b r e d e Paul M o r i h i e n , el joven editor de C o c t e a u en esa poca. El texto est i l u s t r a d o con c u a t r o d i b u j o s g r a b a d o s en m a d e r a e i m p r e s o s en tinta azul, del poeta t a m b i n , p e r o sin q u e su firma, c o n la q u e era p r d i g o , apareciese p o r n i n g u n a parte. E d i c i n " l i m i t a d a a 500 ejemplares n u m e r a d o s " , y " e s t r i c t a m e n t e reservada a los suscriptores". En j u l i o d e 1957, t r a d u c c i n inglesa, c o n el t t u l o / / White Paper (en la cubierta) y The Wlnte Paper (en la p o r t a d a ) , en Pars, e d i t a d a p o r T h e O l y m p i a Press. "Prefacio e ilustraciones de J e a n C o c t e a u , de la A c a d e m i a Francesa." En el prefacio, el recin a d m i t i d o en la A c a d e m i a (su ingreso fue en 1955) hace la p r e g u n t a d e saber si el a u t o r de El libro blanco es l o n o , p e r o deja e n s u s p e n s o la respuesta. D e los n u e v e d i b u j o s , r e p r o d u c i d o s en tinta gris, seis d e ellos (pginas 17, 47, 59, 69, 77 y 85) son reelaboraciones u n t a n t o e d u l c o r a d a s debido a la censura d e las ilustraciones libres hechas para la novela Qjierelle de Brest, de J e a n G e n e t , p u b l i c a d a diez a o s antes en las ediciones Paul Morihien. As estaba la bibliografa de El libro blanco Bernard cuando
m u r i su a u t o r , en 1963. Desde e n t o n c e s , en 1970, el e d i t o r Laville r e p r o d u j o , en versin d e bolsillo, la e d i c i n M o r i h i e n m e n c i o n a d a a n t e r i o r m e n t e , a la q u e a a d i la p g i n a m a n u s c r i t a de las E d i t i o n s d u Signe, a d e m s de g r a n c a n t i d a d de erratas. D e s d e 1928, El libro blanco h i z o pues una carrera s e m i c l a n d e s t i n a . C o c t e a u lo dedic a m e n u d o : " U n s a l u d o a m i s t o s o d e m i j u v e n t u d lejana", confiesa en el ejemplar d e Roger Peyrefitte. Y n o p r o t e s t c u a n d o incluyeron el libro en su bibliografa. As, hasta estos l t i m o s aos liberadores, muchas g e n e r a c i o n e s se p a s a r o n El libro blanco p o r debajo de la mesa: g e n e r a c i o n e s d e h o m o s e x u a l e s , d e fervientes a d m i r a d o r e s del a u t o r de Les Enfants terribles y de a m a n t e s de la
literatura, sin q u e estas tres categoras sean i n c o m p a t i b l e s . U n o d e los g r a n d e s atractivos del presente v o l u m e n es q u e se r e p r o d u c e n de m a n e r a ntegra la serie de ilustraciones d e J e a n C o c t e a u para la e d i c i n de 1930 de El libro blanco, en las E d i t i o n s du Signe. Esta significativa serie d e d i b u j o s , q u e nos d i c e n m u c h o s o b r e las fantasas erticas del poeta, d e s d e e n t o n c e s n u n c a haba s i d o p u b l i c a d a in extenso; los n i c o s q u e h a b a n p o d i d o disfrutarlos eran a l g u n o s biblifilos y r a t o n e s de biblioteca. N o s d i m o s c u e n t a de q u e en las E d i t i o n s d u Signe, el c o l o r e a d o de los dibujos n o perteneca a su a u t o r ; p o r eso el presente v o l u m e n se limita a r e p r o d u c i r l o s en b l a n c o y n e g r o , lo q u e restituye en cierta m e d i d a la versin inicial, d e b i d a tan slo a n u e s t r o poeta-dibujante. Milorad Marzo de 1981
El libro blanco
Jean Cocteau
Publicamos esta obra porque en ella el talento supera con creces a la indecencia y porque de ella se desprende una especie de moraleja que impide a un hombre de principios ubicarla entre los libros libertinos. La recibimos sin nombre y sin direccin.
la m e n t e todava n o tiene influencia sobre los sentidos, enc u e n t r o huellas de m i a m o r p o r los muchachos. S i e m p r e m e g u s t el sexo fuerte, q u e m e parece legtimo l l a m a r el sexo bello. M i s desdichas se h a n d e b i d o a u n a s o c i e d a d q u e c o n d e n a lo raro c o m o u n c r i m e n y nos obliga a r e f o r m a r nuestras i n c l i n a c i o n e s . Tres c i r c u n s t a n c i a s decisivas m e vuelven a la m e m o r i a . M i p a d r e viva en u n p e q u e o castillo cerca d e S . El castillo tena u n p a r q u e . Al f o n d o del p a r q u e haba una granja y u n a b r e v a d e r o q u e n o p e r t e n e c a n al castillo. Mi padre los toleraba sin cercas, a c a m b i o de los lcteos y los huevos q u e el g r a n j e r o traa a d i a r i o . U n a m a a n a de agosto, a n d a b a yo m e r o d e a n d o p o r el p a r q u e c o n u n a c a r a b i n a cargada con fulminantes y, j u g a n d o al c a z a d o r , o c u l t o tras u n seto, acechaba el p a s o d e a l g n a n i m a l , c u a n d o vi desde mi escondite que u n joven g r a n j e r o llevaba a b a a r a u n caballo de labranza. Para p o d e r e n t r a r al agua y s a b i e n d o q u e al final del p a r q u e n u n c a se a v e n t u r a b a nadie, cabalgaba c o m p l e t a m e n t e d e s n u d o y haca resoplar al caballo a u n o s metros de m . Lo a t e z a d o d e su r o s t r o , de su cuello, de sus brazos, de sus pies, al c o n t r a s t a r c o n la piel blanca, m e recordaba las castaas d e Indias c u a n d o salen de sus vainas, p e r o aquellas m a n c h a s oscuras n o eran las nicas. H a b a o t r a q u atraa m i s m i r a d a s , en m e d i o d e la cual u n enigma se perfilaba hasta en sus m n i m o s detalles. M e z u m b a r o n los o d o s . Se m e c o n g e s t i o n el rostro. M i s p i e r n a s se q u e d a r o n sin fuerza. El corazn me lata c o m o u n c o r a z n d e asesino. Sin d a r m e cuenta, se m e n u b l la vista y n o m e e n c o n t r a r o n s i n o luego de c u a t r o h o r a s d e b s q u e d a . U n a vez en pie, m e cuid en forma i n s t i n t i v a d e revelar el m o t i v o de m i debilidad y cont, a riesgo d e q u e d a r en r i d c u l o , q u e una liebre me haba e s p a n t a d o al salir desde los macizos.
La s e g u n d a vez sucedi al a o siguiente. Mi padre haba a u t o r i z a d o a u n o s g i t a n o s a que a c a m p a r a n en aquel m i s m o p e d a z o de p a r q u e en d o n d e haba p e r d i d o el c o n o c i m i e n t o . Yo m e paseaba con mi sirvienta. De p r o n t o , l a n z a n d o gritos, m e llev de regreso, p r o h i b i n d o m e q u e m i r a r a hacia atrs. El calor era resplandeciente. Dos jvenes g i t a n o s se h a b a n desvestido y trepaban a los rboles. Espectculo q u e e s p a n t a mi sirvienta y q u e la d e s o b e d i e n c i a e n m a r c d e m a n e r a inolvidable. As viva cien a o s , gracias a aquellos gritos y a la carrera que d i m o s , s i e m p r e volver a ver a u n a mujer que mece a u n recin n a c i d o , u n c a r r o m a t o , u n fuego q u e h u m e a , un caballo b l a n c o q u e c o m e hierba, y t r e p a n d o a los rboles, dos c u e r p o s d e b r o n c e tres veces m a n c h a d o s de negro. La l t i m a vez, si n o m e equivoco, se trataba de u n joven sirviente l l a m a d o Gustave. A la mesa, casi n o p o d a c o n t e n e r la risa. Aquella risa me e n c a n t a b a . A fuerza de d a r vueltas y m s vueltas en m i cabeza al recuerdo del joven granjero y d e los gitanos, llegu a desear con todas mis fuerzas q u e m i m a n o tocase lo q u e h a b a n visto mis ojos. M i p r o y e c t o era de lo ms i n g e n u o . Dibujara u n a mujer, le llevara la hoja a Gustave, lo hara rer, le dara valor y le pedira q u e m e dejase tocar el misterio que, caTTd s~eTvia"ta mesa, imaginaba yotajo una-significativa p r o t u b e r a n c i a del p a n t a l n . P o r q u e mujeres en p a o s m e n o r e s a la nica q u e haba visto era a mi sirvienta y crea q u e los artistas les i n v e n t a b a n senos d u r o s a las mujeres m i e n t r a s q u e en realidad todas ellas los tenan aguados. M i d i b u j o era realista. Gustave estall en carcajadas, me p r e g u n t q u i n era mi m o d e l o y c o m o con una audacia i n c o n c e b i b l e fui d i r e c t o al g r a n o , a p r o v e c h a n d o que se m e n e a b a t o d o , m e rechaz, m u y rojo, m e jal u n a oreja, c o n el p r e t e x t o d e q u e le haca cosquillas y, m u e r t o d e m i e d o de p e r d e r su p u e s t o , me c o n d u j o hasta la puerta.
A l g u n o s das d e s p u s r o b v i n o . M i p a d r e lo c o r r i . I n t e r c e d , llor; t o d o result i n t i l . A c o m p a a Gustave h a s t a la estacin. Llevaba u n juego d e p i m p a m p u n q u e le h a b a y o r e g a l a d o para su hijo, cuya fotografa me mostraba a menudo. M i m a d r e haba m u e r t o al t r a e r m e al m u n d o y siempre h a b a v i v i d o frente a frente con m i p a d r e , h o m b r e triste y e n c a n t a d o r . Su tristeza era a n t e r i o r a la prdida de su mujer. I n c l u s o en la felicidad se h a b a s e n t i d o triste y sa es la r a z n p o r la q u e a su tristeza le buscaba yo races ms p r o f u n d a s q u e su d u e l o . El pederasta r e c o n o c e al pederasta c o m o el j u d o al j u d o . Lo adivina bajo la mscara, y yo m e encargo de d e s c u b r i r l o e n t r e las lneas de los libros ms inocentes. Esta p a s i n es m e n o s sencilla d e lo que s u p o n e n los m o r a l i s t a s . P o r q u e , as c o m o existen mujeres pederastas, mujeres c o n a s p e c t o de lesbianas, p e r o que buscan a los h o m b r e s d e la especial m a n e r a en q u e los h o m b r e s las b u s c a n a ellas, t a m b i n existen pederastas q u e se i g n o r a n a s m i s m o s y viven hasta el fin en u n malestar q u e le a c h a c a n a u n a salud dbil o a u n carcter s o m b r o . S i e m p r e pens q u e m i p a d r e se m e pareca d e m a s i a d o c o m o para diferir en este p u n t o capital. Es p r o b a b l e que i g n o r a s e sus i n c l i n a c i o n e s y en lugar d e ir cuesta abajo, iba p e n o s a m e n t e cuesta arriba sin saber lo q u e le haca la vida t a n pesada. D e h a b e r d e s c u b i e r t o los gustos que n u n c a e n c o n t r la o c a s i n d e hacer florecer y q u e se m e revelaban p o r frases, p o r su f o r m a de c a m i n a r , p o r mil detalles de su p e r s o n a , se h a b r a i d o d e espaldas. E n su poca la gente se m a t a b a p o r m e n o s . P e r o n o ; l vivia en la ignorancia de s m i s m o y aceptaba su fardo. Es p o s i b l e q u e y o deba m i presencia en este m u n d o a s e m e j a n t e ceguera. Lo d e p l o r o , pues a cada q u i e n le habra i d o m e j o r si m i p a d r e hubiese c o n o c i d o las alegras q u e m e h u b i e s e n evitado a l g u n a s desdichas.
E n t r al liceo C o n d o r c e t en tercero de s e c u n d a r i a . A h , los s e n t i d o s se d e s p e r t a b a n sin c o n t r o l y crecan c o m o m a l a hierba. N o h a b a o t r a cosa q u e bolsillos agujereados y p a u e l o s sucios. Lo q u e ms e n v a l e n t o n a b a a los a l u m n o s era la clase d e d i b u j o , o c u l t o s p o r las m u r a l l a s d e c a r t n . A veces, en la clase general, algn profesor i r n i c o i n t e r r o g a b a de p r o n t o a u n a l u m n o al b o r d e del e s p a s m o . El a l u m n o se levantaba, c o n las mejillas e n c e n d i d a s , y, farfullando c u a l q u i e r cosa, trataba de t r a n s f o r m a r u n dicc i o n a r i o en hoja d e parra. N u e s t r a s risas a u m e n t a b a n su perturbacin. La clase ola a gas, a gis, a esperma. Esa mezcla m e daba asco. D e b o decir que lo que era u n vicio a los ojos de todos los a l u m n o s , y que al n o serlo para m o, para ser ms exacto, al parodiar sin g u s t o u n a forma de a m o r que mi i n s t i n t o respetaba, yo era el n i c o que pareca reprobar aquellas cosas. El resultado de esto eran eternos sarcasmos y atentados en contra de lo que mis c o m p a e r o s t o m a b a n p o r p u d o r . Pero C o n d o r c e t era u n liceo de externos. Estas prcticas n o llegaban a ser a m o r o s ; n o i b a n m u c h o ms all de los lmites de u n juego c l a n d e s t i n o . U n o d e j o s a l u m n o s , l l a m a d o Dargelos, gozaba de gran prestigio d e b i d o a u n a virilidad m u y p o r e n c i m a d e su edad. Se exhiba c o n c i n i s m o y c o m e r c i a b a c o n u n espect c u l o q u e d a b a i n c l u s o a los a l u m n o s de otras clases a c a m b i o de estampillas raras o t a b a c o . Los lugares q u e r o d e a b a n su p u p i t r e eran lugares privilegiados. Vuelvo a ver su piel m o r e n a . P o r sus p a n t a l o n e s m u y c o r t o s y p o r sus calcetines q u e caan hasta los tobillos, se a d i v i n a b a el o r g u l l o q u e senta p o r sus p i e r n a s . T o d o s llevbamos p a n t a l o n e s c o r t o s , p e r o a causa d e sus piernas d e h o m b r e , Dargelos era el n i c o que tena las p i e r n a s desnudas. Su camisa abierta liberaba u n cuello a n c h o . U n p o d e r o s o rizo se le torca en la frente. Su cara de labios u n p o c o gruesos, de ojos u n p o c o rasgados, de n a r i z u n p o c o chata,
presentaba las m e n o r e s caractersticas del t i p o q u e deba llegar a serme nefasto. Astucia de la fatalidad q u e se disfraza, que nos p r o d u c e la ilusin de ser libres y que, al fin de cuentas, s i e m p r e nos hace caer en la m i s m a t r a m p a . La presencia de Dargelos m e pona e n f e r m o . Lo rehua. Lo espiaba. S o a b a c o n u n m i l a g r o que lo hiciera fijarse en m , lo despojara de su altivez, le revelara el s e n t i d o de m i actitud, que l deba d e t o m a r p o r u n a g a z m o e r a ridicula y q u e n o era s i n o u n deseo loco de agradarle. Mi sentimiento era vago. N o lograba precisarlo. Slo senta i n c o m o d i d a d o delicia. De lo nico q u e estaba seguro era de que n o se pareca en forma alguna al de mis compaeros. U n da, sin p o d e r s o p o r t a r ms, me abr c o n u n a l u m n o cuya familia c o n o c a a mi p a d r e y al q u e yo frecuentaba fuera del liceo. " C m o eres t o n t o me dijo es m u y fcil. Invita u n d o m i n g o a Dargelos, llvalo atrs de los macizos y a s u n t o a r r e g l a d o . " Q u asunto? N o haba n i n g n a s u n t o . Farfull q u e n o se trataba de u n placer fcil d e t o m a r en clases y trat i n t i l m e n t e de u s a r palabras para d a r l e forma a m i s u e o . M i c o m p a e r o se encogi de h o m b r o s . "Para q u dijo le buscas tres pies al gato? Dargelos es m s fuerte q u e n o s o t r o s (eran o t r o s sus t r m i n o s ) . En c u a n t o lo halagas, dice q u e s. Si te gusta, n o tienes ms q u e e c h r t e l o . " La crudeza de este apostrofe me t r j s t o r n . M e di cuenta d e q u e era i m p o s i b l e h a c e r m e e n t e n d e r . A d m i t i e n d o , pensaba, que Dargelos aceptase una cita c o n m i g o , qu le dira, q u hara? M i g u s t o n o seria d i v e r t i r m e c i n c o m i n u t o s , s i n o vivir s i e m p r e con l. En pocas palabras, lo a d o r a b a , y me resign a sufrir en s e n c i o , pues, sin d a r l e a m i mal el n o m b r e d e a m o r , sentia yo m u y bien que era lo c o n t r a r i o de los ejercicios en clase y q u e n o e n c o n t r a r a respuesta alguna. Esta aventura, q u e n o habia tenido u n inicio, tuvo u n final.
A l e n t a d o p o r el a l u m n o c o n el q u e m e h a b a a b i e r t o , le ped a D a r g e l o s u n a cita en u n saln vaco despus de la sesin d e e s t u d i o de las c i n c o . Lleg. H a b a c o n t a d o c o n q u e u n p r o d i g i o m e dictase c m o deba c o m p o r t a r m e . E n su presencia perd la cabeza. Ya n o vea m s q u e sus piernas r o b u s t a s y sus rodillas heridas, b l a s o n a d a s de costras y d e tinta.Qu quieres? me p r e g u n t , c o n u n a sonrisa cruel. A d i v i n lo q u e estaba s u p o n i e n d o y q u e m i p e t i c i n n o tena n i n g n o t r o significado a sus ojos. I n v e n t c u a l q u i e r cosa. Quera decirtefarfull q u e el prefecto te est vigilando. Era u n a m e n t i r a a b s u r d a , pues el e n c a n t o de Dargelos haba embrujado a nuestros maestros. S o n i n m e n s o s los privilegios de la belleza. Acta incluso s o b r e a q u e l l o s a los q u e parece n o i m p o r t a r l e s n a d a . D a r g e l o s l a d e la cabeza c o n u n a m u e c a : El prefecto? S prosegu, s a c a n d o fuerzas del terror, el prefecto. O q u e le deca al director: " T e n g o vigilado a Dargelos. Est e x a g e r a n d o . N o le q u i t o los ojos d e e n c i m a ! " Ah! c o n q u e estoy e x a g e r a n d o dijo, pues bien, a m i g o , se la voy a ensear, al prefecto. Se la voy a ensear en la sala d e a r m a s ; y en c u a n t o a ti, si m e molestas slo para c o n t a r m e semejantes pendejadas, te a d v i e r t o que a la p r i m e r a q u e lo vuelvas a hacer te voy a patear las nalgas. Desapareci. D u r a n t e u n a semana pretext q u e tena calambres para n o ir a clases y n o e n c o n t r a r la m i r a d a d e Dargelos. A mi regreso m e enter de que estaba e n f e r m o y g u a r d a b a c a m a . N o m e atreva a pedir noticias suyas. H a b a r u m o r e s . El era boy scout. Se deca q u e i m p r u d e n t e m e n t e se haba baad o en el Sena h e l a d o , que tena a n g i n a de p e c h o . U n a tarde, en clase d e geografa, nos e n t e r a m o s d e su m u e r t e . Las
lgrimas m e o b l i g a r o n a salir del s a l n . La j u v e n t u d n o es tierna. Para m u c h o s a l u m n o s , aquella n o t i c i a , q u e el d i r e c t o r nos d i o de pie, n o fue s i n o la a u t o r i z a c i n tcita d e n o hacer n a d a . Y al da siguiente, las c o s t u m b r e s se s o b r e p u s i e r o n al d u e l o . A pesar de t o d o , el e r o t i s m o acababa d e recibir el t i r o de gracia. M u c h s i m o s p e q u e o s placeres se p e r t u r b a r o n p o r el fantasma del h e r m o s o a n i m a l a n t e cuyas delicias la m u e r t e m i s m a n o haba p e r m a n e c i d o insensible. E n p r i m e r o de p r e p a r a t o r i a , d e s p u s de las v a c a c i o n e s , u n c a m b i o radical se haba p r o d u c i d o en mis c o m p a e r o s . Les c a m b i a b a la voz; f u m a b a n . Se r a s u r a b a n una s o m b r a de barba, efectuaban salidas c o n la cabeza descubierta, llevaban p a n t a l o n e s ingleses o p a n t a l o n e s largos. El o n a n i s m o ceda su lugar a la f a n f a r r o n e r a . Circulaban tarjetas postales. T o d a aquella j u v e n t u d se volva hacia la mujer c o m o las plantas hacia el sol. Fue e n t o n c e s c u a n d o , para seguir a los dems, c o m e n c a falsear mi n a t u r a l e z a . Al precipitarse hacia su verdad, m e a r r a s t r a b a n hacia la m e n t i r a . Mi repulsin se la a c h a c a b a a mi i g n o r a n c i a . A d m i r a b a yo su desenvoltura. M e esforzaba en seguir su ejemplo y en c o m p a r t i r sus e n t u s i a s m o s . C o n t i n u a m e n t e tena que vencer mis vergenzas. Esa disciplina t e r m i n p o r h a c e r m e bastante fcil el trabajo. C u a n d o m u c h o , m e repeta que el d e s e n t r e n o n o era d i v e r t i d o para n a d i e , p e r o que la b u e n a v o l u n t a d de los d e m s era m a y o r q u e la ma. El d o m i n g o , si h a c b u e n t i e m p o , nos b a m o s en g r u p o con t o d o y raquetas, c o n el p r e t e x t o de jugar al tenis en A u t c u i l . Dejbamos las raquetas en ci c a m i n o , en casa del p o r t e r o de un c o n d i s c p u l o cuya familia viva en Marsella, y n o s a p r e s u r b a m o s hacia las casas de citas de la calle de Provencc. Frente a la p u e r t a de c u e r o , la t i m i d e z de nuestra edad recuperaba sus d e r e c h o s . b a m o s y venam o s , d u d a n d o ante aquella p u e r t a c o m o b a i s t a s a n t e el
agua fria. E c h b a m o s u n v o l a d o para ver quin entrara p r i m e r o . Yo m e m o r a d e m i e d o d e q u e la suerte m e designara a m . F i n a l m e n t e la vctima c a m i n a b a a lo largo de los m u r o s , se h u n d a en ellos y n o s arrastraba tras de s. N a d a i n t i m i d a m s q u e ' l o s n i o s y las m u c h a c h a s . Demasiadas cosas nos separan d e ellos y de ellas. N o se sabe c m o r o m p e r el silencio y p o n e r s e a su altura. En la calle de Provence, el n i c o t e r r e n o de e n t e n d i m i e n t o eran la cama, en d o n d e yo m e tenda c e r c a n o a la m u c h a c h a , y el acto q u e a m b o s realizbamos sin q u e de l o b t u v i s e m o s el m e n o r placer. E n v a l e n t o n a d o s p o r aquellas visitas, e m p e z a m o s a a b o r d a r a las mujeres de la farndula, y as llegamos a c o n o cer a u n a p e r s o n i t a q u e se haca l l a m a r Alice de Pibrac. Viva en la calle La Bruyre, en u n m o d e s t o d e p a r t a m e n t o que ola a caf. Si mal n o r e c u e r d o , Alice de Pibrac nos reciba, p e r o s l o nos p e r m i t a a d m i r a r l a en su s r d i d a bata y c o n sus pobres cabellos s o b r e la espalda. Semejante rgimen exasperaba a mis c o m p a e r o s y a m m e gustaba m u c h o . A la larga, se c a n s a r o n d e esperar y siguieron u n a nueva pista. Se trataba de r e u n i r el d i n e r o que llevbamos, de alquilar u n palco en El D o r a d o d u r a n t e la m a t i n e d e los d o m i n g o s , de arrojar r a m o s de violetas a las c a n t a n t e s y de ir a esperarlas a la puerta trasera, en m e d i o d e u n fri mortal. Si c u e n t o estas aventuras insignificantes, es para m o s trar la fatiga y el vaco que nos dejaba nuestra salida d e los d o m i n g o s , y la sorpresa de or a mis c o m p a e r o s m a c h a c a r los detalles t o d a la s e m a n a . U n o de ellos conoca a la actriz Berthe, q u i e n m e present a J e a n n e . Se d e d i c a b a n al teatro. J e a n n e m e gustaba; le encargu a Berthe q u e le preguntase si consentira en volverse mi a m a n t e . Berthe m e trajo u n a negativa y m e i n t i m a e n g a a r a mi c o m p a e r o con ella. P o c o
d e s p u s , al saber p o r l q u e j e a n n e se d o l i a de mi silencio, fui a verla. D e s c u b r i m o s q u e mi e n c a r g o n u n c a se haba c u m p l i d o y d e c i d i m o s vengarnos reservndole a Berthe la sorpresa d e n u e s t r a felicidad. Esta a v e n t u r a m a r c mis diecisis, diecisiete y diecioc h o a o s c o n t a n t a fuerza que todava hoy me resulta i m p o s i b l e ver el n o m b r e d e J e a n n e en algn diario o su r e t r a t o en a l g n m u r o , sin que m e sienta i m p r e s i o n a d o . Y sin e m b a r g o es posible n o c o n t a r nada de este a m o r banal q u e t r a n s c u r r a en esperas con las m o d i s t a s y en desempear un p a p e l b a s t a n t e ingrato, pues el a r m e n i o que m a n t e n a a J e a n n e m e tena en gran estima y haca de m su c o n f i d e n t e . El s e g u n d o a o , las escenas c o m e n z a r o n . Despus de la m s e n c e n d i d a , q u e tuvo lugar a las c i n c o en la Plaza d e la C o n c o r d i a , dej a J e a n n e en una isleta y corr a mi casa. A m i t a d d e la cena ya estaba p r o y e c t a n d o u n telefonazo c u a n d o v i n i e r o n a a n u n c i a r m e que u n a d a m a me esperaba en u n c o c h e . Era J e a n n e . " N o sufro me dijoporque me hayas d e j a d o p l a n t a d a ah, en la Plaza de la C o n c o r d i a , p e r o eres d e m a s i a d o dbil c o m o para llevar hasta el final u n acto semejante. Todava hace d o s meses hubieras regresado a la isleta despus de h a b e r atravesado la plaza. N o p r e s u m a s d e h a b e r d a d o muestra de carcter, lo n i c o q u e p r o b a s t e fue u n a d i s m i n u c i n de tu a m o r . " Aquel peligroso anlisis m e aclar las cosas y m e m o s t r q u e la esclavitud h a b a llegado a su t r m i n o . Para reavivar mi a m o r , tuve que d a r m e cuenta de q u e J e a n n e m e e n g a a b a . M e e n g a a b a c o n Berthe. Esta c i r c u n s t a n c i a m e revela ahora las bases d e mi a m o r . J e a n n e era u n m u c h a c h o ; le gustaban las mujeres, y yo la quera c o n lo q u e m i naturaleza tena de f e m e n i n o . Las descubr acostadas, e n r e d a d a s c o m o u n p u l p o . H a b a que golpear, y s u p l i q u . Se b u r l a r o n , me c o n s o l a r o n , y aquello fue el fin l a m e n t a b l e d e u n a aventura que m o r a p o r s sola y que n o
o b s t a n t e me caus los estragos suficientes c o m o para i n q u i e t a r a m i p a d r e y o b l i g a r l o a salir de la reserva en la q u e s i e m p r e se m a n t e n a c o n respecto a m. U n a n o c h e , c u a n d o regresaba a casa de mi padre m s tarde q u e de c o s t u m b r e , en la Plaza de la Madeleine, u n a mujer m e a b o r d c o n d u l c e voz. La mir, la e n c o n t r e n c a n t a d o r a , joven, fresca. Se llamaba Rose, le gustaba c o n v e r s a r y c a m i n a m o s d e ida y vuelta hasta la hora en q u e los v e r d u l e r o s , d o r m i d o s s o b r e las legumbres, dejan q u e sus caballos atraviesen Pars desierto. Sala yo al da siguiente para Suiza. Le di a Rose m i n o m b r e y mi direccin. Ella me enviaba cartas en papel c u a d r i c u l a d o con u n a e s t a m p i l l a para la respuesta. Yo le c o n t e s t a b a sin p r o b l e m a . A mi regreso, ms feliz q u e T h o m a s de Q u i n c e y , me e n c o n t r c o n Rose en la plaza en d o n d e nos h a b a m o s c o n o c i d o . M e rog que fuera a su hotel en la Plaza Pigal le. El hotel M . era lgubre. L i s escaleras apestaban a ter. Es el c o n s u e l o d e las m u c h a c h a s q u e regresan c o n las m a n o s vacas. La h a b i t a c i n era del t i p o de habitaciones q u e n u n c a se arreglan. Rose f u m a b a en la cama. Le dije q u e se vea m u y b i e n . " N o h a y q u e v e r m e s i n maquillardijo. N o tengo cejas. Parezco u n conejo ruso." Me convert en su a m a n t e . Rehusaba el m e n o r regalo. B u e n o , acept u n vestido c o n el pretexto de q u e n o serva para n a d a en el n e g o c i o , q u e era d e m a s i a d o elegante y que lo guardara en su r o p e r o c o m o recuerdo. U n d o m i n g o , t o c a r o n a la puerta. M e levant de prisa. Rose m e dijo q u e n o m e inquietara, q u e era su h e r m a n o y q u e estara e n c a n t a d o de v e r m e . El h e r m a n o se pareca al granjero y al Gustave de m i infancia. Tena diecinueve a o s y la peor de las apariencias. Se llamaba Alfred o Alfredo y hablaba u n francs extra o , p e r o a m n o m e p r e o c u p a b a su nacionalidad; m e
pareca pertenecer al pas de la p r o s t i t u c i n , q u e posee su p r o p i o p a t r i o t i s m o y c u y o i d i o m a bien p o d a ser aqul. Si la cuesta p o r la que suba hacia la h e r m a n a estaba un p o c o inclinada, se p o d r adivinar a qu grado lo estaba la que m e hizo bajar hacia el h e r m a n o . Estaba, c o m o dicen sus compatriotas, al t a n t o de todo, y p r o n t o nos las ingeniamos para e n c o n t r a r n o s sin q u e Rose se diese c u e n t a de nada. Para m, el c u e r p o d e Alfred era m s el c u e r p o q u e h a b a n t o m a d o mis s u e o s q u e el joven c u e r p o poderosam e n t e a r m a d o d e u n adolescente c u a l q u i e r a . C u e r p o perfecto, aparejado d e m s c u l o s c o m o u n n a v i o de cuerdas y cuyos m i e m b r o s parecen desplegarse en estrella alreded o r de u n p e l a m b r e de d o n d e se levanta, m i e n t r a s que la m u j e r est c o n s t r u i d a para s i m u l a r , la n i c a p a r t e q u e n o sabe m e n t i r en el h o m b r e . C o m p r e n d q u e m e haba e q u i v o c a d o de ruta. M e jur q u e n o volvera a p e r d e r m e , q u e seguira en lo sucesivo mi recto c a m i n o en vez d e extraviarme en el de los d e m s y q u e escuchara m s las r d e n e s de mis s e n t i d o s q u e los consejos d e la m o r a l . Alfred devolva mis caricias. M e confes q u e n o era el h e r m a n o de Rose. Era su p a d r o t e . Rose segua d e s e m p e a n d o su papel y n o s o t r o s el n u e s t r o , Alfred m e cerraba u n ojo, m e d a b a u n c o d a z o y a veces estallaba en carcajadas. Rose lo m i r a b a c o n sorpresa, sin sospechar q u e r a m o s c m p l i c e s y q u e entre nosotros existan lazos q u e la astucia c o n s o l i d a b a . U n da el m o z o del hotel e n t r y n o s e n c o n t r echados a la derecha y a la izquierda de Rose: "Ve usted, Jules exclam s e a l n d o n o s a ambos, mi h e r m a n o y mi a m o r c i t o . Es t o d o lo q u e a m o . " Las m e n t i r a s c o m e n z a b a n a cansar al perezoso de Alfred. M e c o n f i q u e n o p o d a seguir c o n aquella f o r m a d e vivir, trabajar en u n a acera, m i e n t r a s Rose trabajaba en la o t r a , y recorrer aquel n e g o c i o al aire libre en el q u e los v e n d e d o r e s son la m e r c a n c a . En pocas p a l a b r a s , m e estaba p i d i e n d o que lo sacara d e ah.
N a d a p o d a p r o d u c i r m e ms placer. D e c i d i m o s q u e yo t o m a r a u n a h a b i t a c i n en u n hotel d e Ternes, q u e Alfred se instalara en ella d e i n m e d i a t o , q u e despus de cenar ira a r c u n i r m e c o n l para pasar la n o c h e , q u e a n t e Rose fingira q u e haba d e s a p a r e c i d o y q u e m e lanzara en su b s q u e d a , lo q u e m e hara libre y nos valdra m u c h o s buenos momentos. R e n t la h a b i t a c i n , instal a Alfred y cen en casa de mi p a d r e . Despus de la cena corr al hotel. Alfred haba e m p r e n d i d o el vuelo. Esper d e las nueve hasta la u n a de la m a a n a . C o m o Alfred n o regresaba, volv a casa con el c o r a z n e c h a n d o chispas. Al da siguiente p o r la m a a n a , c o m o a las once, fui a ver q u pasaba; Alfred d o r m a en su h a b i t a c i n . Se d e s p e r t , l l o r i q u e y m e dijo q u e n o haba p o d i d o evitar volver a sus c o s t u m b r e s , q u e n o p o d r a estar sin Rose y que la h a b a b u s c a d o t o d a la n o c h e , p r i m e r o en su hotel, en el q u e ya n o viva, luego d e acera en acera, en cada caf de M o n t m a r t r e y en los bailes d e la calle d e Lappe. Claro le dije Rose est loca, tiene fiebre. Est viv i e n d o c o n u n a d e sus a m i g a s d e la calle d e Budapest. M e s u p l i c q u e lo condujese all en ese m i s m o instante. La h a b i t a c i n d e Rose en el h o t e l M . era u n saln de fiestas c o m p a r a d a c o n la d e su amiga. N o s d e b a t i m o s en u n a espesa pasta d e olores, d e r o p a y d e s e n t i m i e n t o s d u d o s o s . Las mujeres estaban en c a m i s n . Alfred gema en el suelo frente a Rose y se a b r a z a b a a sus rodillas. Yo estaba p l i d o . Rose volva hacia m i cara su r o s t r o e m b a d u r n a d o d e afeites y lgrimas; m e tenda los b r a z o s : "Ven gritaba, regresemos a la Plaza Pigalley v i v a m o s j u n t o s . Estoy segura d e q u e sa es la idea de Alfred. Verd, Alfred?", a a d i j a l n d o l e los cabellos. El g u a r d silencio. Deba ir con mi padre a T o u l o n para la b o d a de mi prima, hija del vicealmirante G. F. El porvenir se me presentaba
siniestro. A n u n c i este viaje familiar a Rose, los deposit, a ella y a Alfred, que segua m u d o , en el hotel de la Plaza Pigalle y les promet que los visitara en c u a n t o regresase. En T o u l o n , m e di c u e n t a d e que Alfred m e haba rob a d o una cadenita de o r o Era mi fetiche. Yo se la h a b a p u e s t o en la m u e c a , h a b a o l v i d a d o tal circunstancia y l n o haba t e n i d o la p r e c a u c i n d e r e c o r d r m e l a . C u a n d o regres, q u e fui al hotel y e n t r a la h a b i t a c i n , Rose se m e p r e n d i del cuello. Estaba o s c u r o . Al p r i n c i p i o n o reconoc a Alfred. Q u tena pues de irreconocible? La polica estaba p e i n a n d o M o n t m a r t r e . Alfred y Rose t e m b l a b a n d e b i d o a su n a c i o n a l i d a d d u d o s a . Se h a b a n c o n s e g u i d o u n o s pasaportes falsos, se aprestaban a p o n e r pies en polvorosa, y Alfred, e m b r i a g a d o p o r lo novelesco del c i n e m a t g r a f o , se haba h e c h o teir el cabello. Bajo aquella cabellera negra su p e q u e a cara r u b i a se recortaba c o n precisin a n t r o p o m t r i c a . Le reclam m i cadena. Lo n e g t o d o . Rose lo d e n u n c i . El se d e b a t a , maldeca, la amenazaba, me amenazaba y blanda u n arma. M e escabull y baj la escalera de c u a t r o en cuatro, c o n Alfred p i s n d o m e los talones. Abajo, llam u n taxmetro. Le solt m i direccin, me sub rpido y, c u a n d o el taxmetro arrancaba, volv la cabeza. Alfred se m a n t e n a inmvil frente a la p u e r t a del hotel. Gruesas lgrimas r o d a b a n p o r sus mejillas. T e n d a los brazos; m e llamaba. Bajo el cabello m a l t e i d o , su palidez d a b a lstima. Tuve ganas de golpear los vidrios, de decirle al chofer q u e parara. N o era capaz de decidirme, ante aquella angustia solitaria, a regresar cobardemente a las c o m o d i d a d e s de la familia, pero pens en la cadena, en el arma, en los pasaportes falsos, en aquella huida en la que Rose m e pedira que los siguiese. Cerr los ojos. Y todava aiiora m e basta con cerrar los ojos en u n taxmetro para qu'e se forme la pequea silueta de Alfred llorando bajo su cabellera de asesino.
C o m o el a l m i r a n t e estaba e n f e r m o y m i p r i m a se e n c o n t r a b a en viaje d e b o d a s , tuve q u e regresar a T o u l o n . Resultara fastidioso describir esta e n c a n t a d o r a S o d o m a , en d o n d e el fuego del cielo cae sin g o l p e a r e n f o r m a de sol c a r i o s o . De n o c h e , u n a i n d u l g e n c i a t o d a v a ms suave i n u n d a la c i u d a d y, c o m o en a p l e s , c o m o en Venccia, u n a m u c h e d u m b r e d e fiesta p o p u l a r d a vueltas en las plazas a d o r n a d a s c o n fuentes, c o n t i e n d a s d e o r o p e l , c o n v e n d e d o r e s d e crepas, c o n m e r o l i c o s . D e t o d o s los r i n c o nes del m u n d o , los h o m b r e s s u b y u g a d o s p o r la belleza m a s c u l i n a v i e n e n a a d m i r a r a los m a r i n e r o s que vagan solos o en g r u p o , r e s p o n d e n a las m i r a d a s c o n u n a sonrisa y n o rechazan n u n c a u n o f r e c i m i e n t o d e a m o r . U n a sal n o c t u r n a t r a n s f o r m a al p r e s i d i a r i o m s b r u t a l , al b r e t n m s r u d o , al c o r s o m s h u r a o en esas m u c h a c h a s altas y escotadas, c o n t o n e a n t e s , floridas, a las q u e les gusta el baile y c o n d u c e n a su c o m p a e r o , sin la m e n o r vergenza, a los h o t e l u c h o s del p u e r t o . U n o de los cafs e n d o n d e se baila es m a n e j a d o p o r u n a n t i g u o c a n t a n t e de cafe-concert q u e posee v o z de mujer y q u e se exhiba c o m o travest. A h o r a luce u n suter y anillos. F l a n q u e a d o p o r c o l o s o s de p o m p n r o j o q u e lo i d o l a t r a n y a los q u e m a l t r a t a , a n o t a , c o n u n a e n o r m e escritura de n i o , s a c a n d o la lengua, los p e d i d o s q u e su mujer a n u n c i a con ingenua rudeza. U n a n o c h e en q u e e m p u j la p u e r t a d e aquella s o r p r e n d e n t e criatura, a la q u e su mujer y sus h o m b r e s r o d e a n de c u i d a d o s r e s p e t u o s o s , m e q u e d c l a v a d o en mi lugar. A c a b a b a de ver, d e perfil, a p o y a d o c o n t r a el p i a n o mecn i c o , al espectro d e Dargelos. Dargelos d e m a r i n e r o . D e Dargelos, este d o b l e tena s o b r e t o d o la altivez, el aspecto i n s o l e n t e y d i s t r a d o . Se lea en letras de o r o Revoltosa s o b r e su g o r r a echada hacia a d e l a n t e hasca la ceja izquierda, u n a b u f a n d a negra le cea el cuello y llevaba u n o de aquellos p a n t a l o n e s a c a m p a n a d o s que en o t r o s
t i e m p o s p e r m i t a n a los m a r i n e r o s a b o t o n a r l o s sobre los m u s l o s y q u e p r o h i b e n los actuales r e g l a m e n t o s c o n el p r e t e x t o de q u e s o n el s m b o l o del p a d r o t e . E n otra p a r t e , jams hubiese o s a d o p o n e r m e en el n g u l o de aquella m i r a d a altiva. P e r o T o u l o n es T o u l o n ; el baile evita el malestar de los p r e m b u l o s , arroja a los desc o n o c i d o s u n o s en brazos de o t r o s y p r e l u d i a el a m o r . C o n una m s i c a llena de rizos y sortijas, b a i l a m o s un vals. Los c u e r p o s arqueados hacia atrs se f u n d e n p o r el sexo, los perfiles graves bajan los ojos, g i r a n d o m e n o s r p i d o q u e los pies que tejen y q u e a veces se p l a n t a n c o m o cascos de caballo. Las m a n o s libres a d o p t a n la pose graciosa que afecta el p u e b l o para t o m a r s e u n vaso de v i n o y para m e a r l o . U n vrtigo de p r i m a v e r a exalta los cuerpos. En ellos crecen ramas, se aplastan durezas, se mezclan s u d o r e s , y all va u n a pareja r u m b o a las h a b i t a c i o n e s con relojes bajo capelos de cristal y c o n e d r e d o n e s . D e s p r o v i s t o de los accesorios q u e i n t i m i d a n a u n civil y del t i p o q u e afectan los m a r i n e r o s para darse valor, Revoltosa se volvi u n a n i m a l t m i d o . Le h a b a n r o t o la n a r i z en u n a ria con u n a garrafa. U n a nariz recta poda h a c e r l o i n s p i d o . Aquella garrafa h a b a d a d o el l t i m o t o q u e a la o b r a maestra. En su t o r s o d e s n u d o , ese m u c h a c h o , que m e representaba la suerte, llevaba t a t u a d o Mala suerte, en maysculas azules. M e c o n t su historia. Era breve. Ese tatuaje lastimoso la r e s u m a . Acababa de salir d e la p r i s i n m a r t i m a . D e s p u s del m o t n del Ernest-Renan lo h a b a n c o n f u n d i d o c o n u n colega; es p o r eso que tena la cabeza r a p a d a , lo que l d e p l o r a b a y le iba de maravilla. " T e n g o m a l a suerte repeta m e n e a n d o esa cabeza calva d e b u s t o antiguo y esto n u n c a c a m b i a r . " Le pas p o r el cuello m i cadena fetiche. " N o te la doy le dije, eso n o n o s protegera a n i n g u n o de los d o s , pero
qudatela p o r esta n o c h e . " Luego, c o n m i estilgrafo, tach el tatuaje nefasto. Trac abajo u n a estrella y u n c o r a z n . Sonrea. C o m p r e n d a , ms c o n la piel q u e con lo d e m s , que se e n c o n t r a b a a salvo, q u e n u e s t r o e n c u e n t r o n o se pareca a aquellos a los q u e estaba a c o s t u m b r a d o : e n c u e n tros r p i d o s en los q u e el e g o s m o se satisface. Mala suerte! Acaso era posible? C o n esa boca, esos dientes, esos ojos, ese vientre, esos h o m b r o s , esos m s c u l o s de h i e r r o , esa piernas? M a l a suerte c o n esa fabulosa plantita m a r i n a , m u e r t a , llena d e pliegues, encallada en la e s p u m a , q u e se desarruga, se desarrolla, se yergue y arroja a los lejos su savia en c u a n t o e n c u e n t r a el e l e m e n t o de a m o r . N o p o d a creerlo; y para resolver el p r o b l e m a m e dej caer al a b i s m o de u n falso s u e o . Mala suerte p e r m a n e c a i n m v i l a m i lado. Poco a p o c o , sent que se entregaba a u n a m a n i o b r a delicada con el fin de liberar su b r a z o , en el q u e se a p o y a b a m i c o d o . Ni p o r u n instante se m e o c u r r i q u e estuviera p r e p a r a n d o u n a mala jugada. H u b i e s e sido n o c o n o c e r bien el c e r e m o n i a l de la flota. " R e g u l a r i d a d , c o r r e c c i n " hacen refulgir el vocabulario de los m a r i n e r o s . Lo observaba p o r la rendija de mis prpados. Primero, varias veces, sopes la cadena, la bes, la frot contra el tatuaje. Despus, con la lentitud terrible de u n jugador que hace trampa, p r o b m i sueo, tosi, m e toc, escuch mi respiracin, acerc su cara a mi m a n o derecha, q u e estaba m u y abierta cerca de la ma, y con suavidad a p o y en ella su mejilla. Testigo i n d i s c r e t o de aquella tentativa de u n nio d e s d i c h a d o q u e senta a p r o x i m a r s e a l u n a boya en p l e n o mar, tuve q u e d o m i n a r m e para n o p e r d e r la cabeza, fingir u n b r u s c o d e s p e r t a r y d e m o l e r mi vida. Lo dej al amanecer. M i s ojos- evitaban los suyos, cargados de t o d a aquella e s p e r a n z a q u e senta y q u e n o poda expresar. M e regres la c a d e n a . Lo bes, lo a r r o p y apagu la l m p a r a .
T e n a q u e regresar a m i hotel y a n o t a r , antes d e salir, e n u n a pizarra, la h o r a (las cinco) en q u e los m a r i n e r o s se d e s p i e r t a n , abajo d e i n n u m e r a b l e s r e c o m e n d a c i o n e s del m i s m o t i p o . E n el m o m e n t o de t o m a r el gis, m e di c u e n t a d e q u e haba o l v i d a d o mis guantes. Volv a subir. El m o n t a n t e estaba i l u m i n a d o . Alguien, e n t o n c e s , acababa d e volver a e n c e n d e r la l m p a r a . N o p u d e resistirme a m i r a r p o r el ojo d e la c e r r a d u r a . E n c u a d r a b a b a r r o c a m e n t e u n a cabecita r a p a d a . Mala suerte, c o n la cara entre m i s g u a n t e s , lloraba a lgrima viva. Diez m i n u t o s d u d frente a aquella p u e r t a . Iba a a b r i r , c u a n d o la cara de Alfred se s u p e r p u s o d e la m a n e r a m s exacta a la d e M a l a suerte. Baj la escalera sin hacer el m e n o r r u i d o , ped p u e r t a y la a z o t al salir. Afuera, u n a fuente m o n o l o g a b a c o n gravedad en la plaza vaca. " N o pensaba, n o p e r t e n e c e m o s al m i s m o r e i n o . Ya de p o r s es h e r m o s o c o n m o v e r a u n a flor, a u n rbol, a u n a n i m a l . Vivir c o n ellos es i m p o s i b l e . " A m a n e c a . U n o s gallos c a n t a b a n sobre el mar. U n o s c u r o frescor lo delataba. U n h o m b r e sali de u n a calle c o n u n fusil d e caza al h o m b r o . Regres al hotel h a l a n d o u n peso e n o r m e . H a s t i a d o d e las aventuras s e n t i m e n t a l e s , incapaz d e reaccionar, a r r a s t r a b a las piernas y el a l m a . Buscaba el c o n s u e l o d e u n a atmsfera c l a n d e s t i n a . La e n c o n t r en u n o s b a o s p b l i c o s . Evocaban el S a t i r i c e n , c o n sus p e q u e a s celdas, su p a t i o central, su sala baja a d o r n a d a c o n divanes turcos en los que u n o s jvenes jugaban a las cartas. A u n a seal del d u e o , se l e v a n t a b a n y se a l i n e a b a n c o n t r a la pared. El d u e o les tentaba los bceps, les p a l p a b a los m u s l o s , d e s e m p a q u e t a b a sus e n c a n t o s n t i m o s y los v e n d a c o m o u n c o m e r c i a n t e su m e r c a n c a . La clientela estaba segura de sus gustos y era discreta, r p i d a . Yo deba resultar u n e n i g m a para aquella j u v e n t u d
a c o s t u m b r a d a a las exigencias precisas. M e m i r a b a sin c o m p r e n d e r ; p o r q u e y o prefiero la pltica a los actos. El c o r a z n y los s e n t i d o s f o r m a n en m u n a m e z c l a tal q u e m e parece difcil c o m p r o m e t e r a u n o o a los o t r o s sin q u e la otra parte se c o m p r o m e t a t a m b i n . Es eso lo q u e m e e m p u j a a cruzar los lmites de la a m i s t a d y m e hace t e m e r u n c o n t a c t o s u m a r i o en el q u e c o r r o el riesgo de a t r a p a r el mal de a m o r . T e r m i n a b a p o r e n v i d i a r a aquellos q u e , al n o sufrir p o r la belleza ni v a g a m e n t e , saben lo q u e q u i e r e n , perfeccionan un vicio, pagan y lo satisfacen. U n o o r d e n a b a que lo i n s u l t a r a n , o t r o q u e lo cargaran d e cadenas, o t r o (un moralista) slo o b t e n a placer c o n el espectculo de u n hrcules q u e m a t a b a a u n a rata c o n u n alfiler c a l e n t a d o al rojo vivo. A c u n t o s de esos sabios q u e c o n o c e n la receta exacta d e su placer, y cuya existencia se ha s i m p l i f i c a d o p o r q u e se pagan en fecha y a precio fijo u n a h o n e s t a , u n a b u r g u e s a c o m p l i c a c i n , n o h a b r visto desfilar! La m a y o r a eran ricos industriales q u e venan del n o r t e a liberar sus s e n t i d o s , y despus regresaban a reunirse con su mujer y sus hijos. F i n a l m e n t e , espaci mis visitas. M i presencia c o m e n z a ba a volverse sospechosa. Francia n o s o p o r t a m u y bien un p a p e l q u e n o es de u n a sola pieza. El avaro d e b e s i e m p r e ser avaro, el celoso s i e m p r e celoso. En eso estriba el xito d e M o l i r e . El d u e o pensaba q u e era de la polica. M e d i o a e n t e n d e r que se era cliente o m e r c a n c a . N o se p o d a n c o m b i n a r las dos cosas. Esta advertencia sacudi mi abulia y me oblig a r o m p e r con costumbres indignas, a las que se aada el recuerdo de Alfred, que flotaba sobre los rostros de todos los jvenes panaderos,carniceros,ciclistas, telegrafistas, zuavos, marineros, acrbatas y dems travestis profesionales. U n a de las nicas cosas que ech d e m e n o s es el espejo t r a n s p a r e n t e . Se instala u n o en u n a cabina oscura y a b r e un
postigo. Ese p o s t i g o descubre u n a malla metlica a travs d e la cual la m i r a d a abarca u n a p e q u e a sala d e b a o . Del o t r o lado, la malla era u n espejo tan reflejante y tan liso que era i m p o s i b l e a d i v i n a r q u e estaba llena d e m i r a d a s . M e d i a n t e el p a g o de cierta c a n t i d a d sola pasar ah los d o m i n g o s . D e los d o c e espejos de las d o c e salas d e b a o , se era el n i c o d e este t i p o . El d u e o lo h a b a p a g a d o m u y caro y m a n d a d o traer de A l e m a n i a . Su p e r s o n a l d e s c o n o ca el o b s e r v a t o r i o . La j u v e n t u d obrera serva d e espectculo. Seguan t o d o s el m i s m o p r o g r a m a . Se desvestan y colgaban c o n c u i d a d o los trajes nuevos. D e s e n d o m i n g a d o s , se p o d a a d i v i n a r su e m p l e o p o r las e n c a n t a d o r a s deformaciones profesionales. De pie en la baera, se m i r a b a n (me m i r a b a n ) y e m p e z a b a n con u n a mueca p a r i s i n a q u e deja al d e s c u b i e r t o las encas. Despus se f r o t a b a n u n h o m b r o , t o m a b a n el j a b n y le sacaban e s p u m a . El e n j a b o n a d o se t r a n s f o r m a b a en caricia. D e p r o n t o sus ojos se iban del m u n d o , su cabeza se echaba hacia atrs y su c u e r p o escupa c o m o u n a n i m a l furioso. U n o s , e x t e n u a d o s , se dejaban f u n d i r e n el agua hum e a n t e , o t r o s volvan a e m p e z a r la m a n i o b r a ; se poda r e c o n o c e r a los m s jvenes en q u e s a l t a b a n de la baera y, lejos, iban a l i m p i a r del m o s a i c o la savia q u e su tallo ciego haba l a n z a d o a l o c a d a m e n t e hacia el a m o r . U n a vez, u n N a r c i s o que se gustaba acerc la boca al espejo, la peg en l y llev hasta el final la a v e n t u r a c o n s i g o m i s m o . Invisible c o m o los dioses griegos, apoy mis labios c o n t r a los suyos e imit sus a d e m a n e s . N u n c a s u p o q u e en vez d e reflejar, el espejo a c t u a b a , q u e estaba vivo y q u e lo haba a m a d o . La suerte m e o r i e n t hacia u n a n u e v a vida. Estaba s a l i e n d o de u n m a l s u e o . H a b a cado en lo ms bajo, en u n a vagancia enfermiza que es al a m o r d e los h o m b r e s lo
q u e las casas d e citas y los e n c u e n t r o s callejeros s o n al a m o r d e las mujeres. C o n o c a y a d m i r a b a al abate X. Su ligereza tena algo de p r o d i g i o s o . Aligeraba e n todas partes las cosas pesadas. N o saba nada de m i v i d a n t i m a , p e r o senta q u e era yo d e s d i c h a d o . M e h a b l , m e r e c o n f o r t y m e p u s o en c o n t a c t o c o n elevadas inteligencias catlicas. S i e m p r e fui creyente. M i creencia era confusa. A fuerza de frecuentar u n m e d i o p u r o , d e leer tanta paz en los rostros, de c o m p r e n d e r la t o n t e r a d e los i n c r d u l o s , me e n c a m i n a b a hacia D i o s . D e h e c h o , el d o g m a n o encajaba bien c o n mi d e c i s i n d e dejar q u e mis sentidos siguiesen su d e r r o t e r o p e r o este l t i m o p e r i o d o m e dejaba u n a a m a r g u r a y u n a saciedad en las q u e quise ver d e m a s i a d o pronto las p r u e b a s d e q u e m e haba e q u i v o c a d o de c a m i n o . T a n t a agua, t a n t a leche, despus de aquellas bebidas infames, d e s c u b r a n a n t e m un p o r v e n i r de t r a n s p a r e n c i a y d e b l a n c u r a . Si senta escrpulos, los e l i m i n a b a r e c o r d a n d o a J e a n n e y a Rose. Los a m o r e s n o r m a l e s , p e n s a b a , n o m e estn p r o h i b i d o s . N a d a m e i m p i d e f u n d a r u n a familia y volver al c a m i n o recto. C e d o , en s u m a , a mis i n c l i n a c i o n e s , p o r t e m o r al esfuerzo. Sin esfuerzo n o existe n a d a h e r m o s o . L u c h a r c o n t r a el diablo y vencer. Sublime p e r i o d o ! La Iglesia m e meca. M e senta el hijo a d o p t i v o de u n a p r o f u n d a familia. El p a n al que se ha c a n t a d o , el p a n e n c a n t a d o , t r a n s f o r m a a los m i e m b r o s en nieve, en c o r c h o . Suba al cielo c o m o u n t a p n en el agua. E n la misa, c u a n d o el a s t r o del sacrificio d o m i n a el altar y c u a n d o las cabezas se i n c l i n a n , c o n a r d o r le rogaba a la Virgen que m e acogiera en su S a n t o S e n o : " D i o s te salve M a r a murmuraba; n o eres T la pureza m i s m a ? Se trata en tu caso d e prelaciones o d e escotes? Lo que los h o m b r e s c o n s i d e r a n i n d e c e n t e , n o lo miras T c o m o n o s o t r o s m i r a m o s el i n t e r c a m b i o a m o r o s o del polen y d e
los t o m o s ? O b e d e c e r las r d e n e s d e los m i n i s t r o s d e Tu H i j o en la tierra, p e r o s bien q u e Su b o n d a d n o se detiene en los e n r e d o s d e u n p a d r e Sinistrarius ni en las reglas d e u n viejo c d i g o c r i m i n a l . As sea." Despus d e u n a crisis religiosa, el a l m a vuelve a caer. El m o m e n t o es delicado. El h o m b r e viejo n o se despoja tan fcilmente c o m o las culebras de ese vestido ligero que se q u e d a e n g a n c h a d o en las gavanzas. P r i m e r o es el austeros. Al p r i n c i p i o , t o d o se haca en u n a especie d e xtasis. U n celo p r o d i g i o s o se a p o d e r a del nefito. En fro, se vuelve difcil levantarse e ir a la iglesia. Los a y u n o s , los ruegos, las o r a c i o n e s n o s a c a p a r a n . El d i a b l o , q u e haba salido p o r la p u e r t a , entra p o r la ventana, disfrazado de rayo de sol. Buscar la salvacin en Pars es i m p o s i b l e ; el alma a n d a d e m a s i a d o distrada. Decid ir al mar. A h , vivira entre la iglesia y u n a barca. Rezara sobre las olas, lejos de cualquier distraccin. Alquil u n a h a b i t a c i n en el hotel d e T. D e s d e el p r i m e r da, en T., los consejos del calor fueron g o z a r y desvestirse. Para subir a la iglesia h a b a q u e t o m a r calles apestosas y escalinatas. La iglesia estaba desierta. Los pescadores n o e n t r a b a n en ella. A d m i r a b a la falta de xito d e D i o s ; es la falta de xito de las o b r a s m a e s t r a s . Lo cual n o i m p i d e q u e sean ilustres y q u e se les t e m a . Ay! p o r m s que dijera, aquel v a c o m e afectaba. Prefera mi barca. Remaba lo ms lejos posible, y ah soltaba los r e m o s , m e quitaba el p a n t a l n , m e tenda, c o n los m i e m b r o s en desorden. El sol es u n viejo a m a n t e que c o n o c e su p a p e l . E m p i e z a p o r sujetarte p o r todas partes c o n sus m a n o s fuertes. Te abraza. Te e m p u a , te revuelca, y d e p r o n t o , m e o c u r r a regresar a m , estupefacto, con el vientre i n u n d a d o de u n l q u i d o igual a las bolas del m u r d a g o . flechazo, los esponsales c o n el B i e n a m a d o , las n u p c i a s y los deberes
Estaba m u y e q u i v o c a d o . M e detestaba. I n t e n t a b a recuperar el c o n t r o l . Al final, m i plegaria se l i m i t a b a a p e d i r a Dios que me perdonase: "Dios mo, T m e perdonas, T m e c o m p r e n d e s . T lo c o m p r e n d e s t o d o . Acaso n o lo quisiste t o d o , n o lo hiciste t o d o : los c u e r p o s , los sexos, las olas, el cielo y el sol que, al a m a r a J a c i n t o , lo m e t a m o r f o s e en flor?" H a b a d e s c u b i e r t o para m i s b a o s u n a p e q u e a playa desierta. J a l a b a m i barca sobre los guijarros y m e secaba e n el varec. U n a m a a n a , e n c o n t r a h a u n m u c h a c h o q u e estaba b a n d o s e sin traje y q u e m e p r e g u n t si m e m o l e s t a b a . La franqueza de m i respuesta le dej en claro mis gustos. P r o n t o n o s t e n d i m o s l a d o a l a d o . M e enter d e q u e viva en el p o b l a d o vecino y q u e estaba c u i d n d o s e en r a z n d e u n a ligera a m e n a z a d e t u b e r c u l o s i s . El sol apresura el d e s a r r o l l o d e los s e n t i m i e n t o s . Q u e m a m o s las etapas y, gracias a n u m e r o s o s e n c u e n t r o s en plena naturaleza, lejos d e los objetos q u e distraen al c o r a z n , t e r m i n a m o s p o r a m a r n o s sin h a b e r n u n c a hablad o de a m o r . H . dej su albergue y se c a m b i a m i h o t e l . Escriba. Crea en D i o s , p e r o m a n i f e s t a b a u n a indiferencia pueril p o r el d o g m a . La Iglesia, repeta aquel a m a b l e hereje, exige d e nosotros u n a prosodia m o r a l equivalente a la prosodia d e u n Boileau. Tener u n pie en la Iglesia, q u e pretende n o c a m b i a r de lugar, y u n pie e n la vida m o d e r n a , es querer vivir dividido. A la obediencia pasiva, o p o n g o la obediencia activa. Dios ama el a m o r . AI a m a r n o s le probam o s a Cristo que sabemos leer entre lneas u n a indispensable severidad de legislador. Hablar a las masas obliga a p r o h i b i r aquello q u e hace alternar lo vulgar y lo raro. Se b u r l a b a d e mis r e m o r d i m i e n t o s , q u e acusaba de d e b i l i d a d . R e p r o b a b a mis reservas. T e q u i e r o , repeta, y m e c o n g r a t u l o de quererte. Q u i z n u e s t r o s u e o h u b i e s e p o d i d o d u r a r bajo u n cielo e n el q u e vivamos m i t a d en la tierra, m i t a d en el agua,
lo
Su m a d r e viva en Versalles y c o m o yo m e q u e d a b a en casa de mi p a d r e , r e n t a m o s u n c u a r t o d e hotel en d o n d e nos e n c o n t r b a m o s cada da. Tena n u m e r o s a s amistades femeninas. N o m e p r e o c u p a b a n s o b r e m a n e r a , pues haba o b s e r v a d o c u n t o d i s f r u t a n los invertidos la sociedad d e las mujeres, m i e n t r a s q u e los h o m b r e s d e mujeres las desprecian m u c h o y, fuera del uso q u e h a c e n de ellas, prefieren el c o m e r c i o de los h o m b r e s . U n a m a a n a en q u e m e telefoneaba de Versalles, n o t que aquel a p a r a t o favorable a la m e n t i r a m e llevaba u n a voz que n o era la de c o s t u m b r e . Le p r e g u n t si era de Versalles de d o n d e me estaba h a b l a n d o . Se t u r b , se apres u r a d a r m e cita en el hotel a las c u a t r o ese m i s m o da y colg. H e l a d o hasta la m d u l a , i m p u l s a d o p o r la espantosa m a n a de saber, ped el n m e r o d e su m a d r e . Ella m e r e s p o n d i que n o haba regresado desde haca varios das y q u e estaba q u e d n d o s e a d o r m i r en casa de u n c o m p a e ro d e b i d o a u n trabajo q u e lo retena hasta tarde en la ciudad. C m o esperar hasta las cuatro? Mil circunstancias que n o esperaban ms q u e una seal para salir de la s o m b r a se volvieron i n s t r u m e n t o s de s u p l i c i o y e m p e z a r o n a tortur a r m e . La verdad m e saltaba a la vista. La s e o r a V., a quien yo t o m a b a p o r u n a c o m p a e r a , era su a m a n t e . Se reuna con ella al final del da y pasaba la n o c h e en su casa. Aquella certeza me clavaba en el pecho u n a garra de fiera. D e nada m e serva ver claro, todava esperaba que pudiese encontrar una excusa y que podra aportar las pruebas de su inocencia. A las c u a t r o , confes q u e en o t r o s t i e m p o s haba q u e r i d o a algunas mujeres y q u e a h o r a volva a hacerlo, bajo el efecto de una fuerza invencible; yo n o deba p o n e r m e triste; l m e quera, tena asco de s m i s m o , n o poda hacer nada al respecto; cada s a n a t o r i o estaba lleno
d e casos anlogos. H a b a q u e achacar tal d e s d o b l a m i e n t o del sexo a la tuberculosis. Le ped q u e eligiera e n t r e las mujeres y y o . C r e a q u e iba a r e s p o n d e r q u e m e elega y q u e hara u n esfuerzo p o r r e n u n c i a r a ellas. Estaba e q u i v o c a d o . " C o r r o el riesgo respondi de p r o m e t e r y d e faltar a m i p a l a b r a . Ms vale r o m p e r . Sufriras. N o q u i e r o que sufras. U n a r u p t u r a te h a r m e n o s d a o q u e u n a falsa p r o m e s a y q u e u n a mentira." Yo estaba de pie c o n t r a la p u e r t a y tan p l i d o q u e s i n t i m i e d o . "Adis m u r m u r c o n v o z muerta, a d i s . T llenabas m i existencia y n o tena n a d a m s q u e hacer que t m i s m o . Q u ser de m? A d n d e voy a ir? C m o esperar la n o c h e y despus d e la n o c h e el da y m a a n a y p a s a d o m a a n a , y c m o pasar las s e m a n a s ? " Lo n i c o q u e vea era u n a h a b i t a c i n borrosa, q u e se m o v a a travs de m i s lgrimas, y c o n t a b a c o n los d e d o s h a c i e n d o a d e m n d e idiota. D e repente, se d e s p e r t c o m o d e u n a h i p n o s i s , salt de la c a m a en d o n d e se m o r d a las u a s , m e e n l a z , m e p i d i p e r d n y m e j u r q u e iba a m a n d a r a las mujeres al d i a b l o . Escribi u n a carta de r u p t u r a a la seora V., q u e s i m u l u n s u i c i d i o t o m a n d o u n frasco d e pastillas para d o r m i r , y v i v i m o s tres semanas en el c a m p o sin dejar d i r e c c i n . P a s a r o n d o s meses; yo era feliz. Era la vspera de u n a gran fiesta religiosa.Tena c o s t u m bre, antes d e a p r o x i m a r m e a la Santa Mesa, de ir a confes a r m e c o n el abate X. El casi m e esperaba. Lo previne desde la p u e r t a de que n o vena a confesarme, s i n o a c o n t a r m e ; y d e q u e su veredicto, p o r desgracia, ya lo c o n o c a d e antemano. S e o r abate le pregunt, me quiere usted? S, lo q u i e r o . Le dara gusto saber q u e p o r fin m e e n c u e n t r o feliz? Mucho. un
Pues bien, sepa q u e soy feliz, p e r o d e u n a m a n e r a q u e la Iglesia y el m u n d o d e s a p r u e b a n , pues es la a m i s t a d lo q u e m e hace feliz, y la a m i s t a d n o tiene para m l m i t e a l g u n o . El abate m e i n t e r r u m p i : C r e o dijo q u e est usted s i e n d o v c t i m a d e sus escrpulos. S e o r abate, n o le h a r a la Iglesia la ofensa d e creer q u e se aviene y q u e hace t r a m p a . C o n o z c o el s i s t e m a d e las amistades excesivas. A q u i n e n g a a u n o ? D i o s m e mira. M e d i r cada c e n t m e t r o d e la p e n d i e n t e q u e m e separa del pecado. H i j o m o me dijo el abate X. en el vestbulo, si n o se tratara ms q u e de p o n e r en riesgo m i lugar en el cielo, n o estara a r r i e s g a n d o gran cosa, pues creo q u e la b o n d a d d e D i o s supera t o d o lo q u e i m a g i n a m o s . Pero est en juego m i lugar en la tierra. Los jesuitas m e vigilan m u c h o . N o s a b r a z a m o s . M i e n t r a s regresaba a mi casa, a lo largo de las paredes p o r arriba de las cuales cae el o l o r d e los jardines, pens en c u a n a d m i r a b l e resulta a e c o n o m a de D i o s . D a a m o r c u a n d o a alguien le hace falta y, p a r a evitar u n p l e o n a s m o del c o r a z n , lo rehusa a q u i e n e s lo poseen. U n a m a a n a recib u n telegrama. " N o te p r e o c u p e s . Sal viaje c o n Marcel. Avisar regreso." El telegrama m e dej estupefacto. La vspera, n o haba h a b l a d o d e n i n g n viaje. Marcel era u n a m i g o d e q u i e n n o p o d a t e m e r n i n g u n a t r a i c i n , p e r o q u e saba estaba lo s u f i c i e n t e m e n t e loco c o m o para decidir u n viaje en c i n c o m i n u t o s , sin p e n s a r en cuan frgil era su c o m p a e r o y en q u e u n a escapada de i m p r o v i s o corra el riesgo d e volverse peligrosa. Iba a salir e i n f o r m a r m e c o n el sirviente d e Marcel c u a n d o t o c a r o n e h i c i e r o n pasar a Miss R., d e s p e i n a d a , extraviada y g r i t a n d o : "Marcl n o s lo r o b ! Marcel n o s lo r o b ! Hay q u e hacer algo! Vamos! Q u hace ah, planta-
d o c o m o u n t r o n c o ? Muvase! Corra! Vengenos! Ese miserable!" Se retorca los brazos, iba y vena p o r la h a b i t a c i n , se s o n a b a la nariz, se alzaba los m e c h o n e s , se e n g a n c h a b a en los muebles, d e s g a r r a n d o jirones d e su vestido. El m i e d o d e q u e mi p a d r e oyera y se presentara m e i m p i d i c o m p r e n d e r de i n m e d i a t o lo q u e m e suceda. D e p r o n t o , la verdad sali a la luz y, d i s i m u l a n d o m i angustia, e m p u j a la loca hacia la a n t e c m a r a , e x p l i c n d o l e q u e n o m e e n g a a b a n , que slo exista a m i s t a d e n t r e n o s o t r o s , q u e i g n o r a b a p o r c o m p l e t o la a v e n t u r a q u e r u i d o s a m e n t e acababa de e x p o n e r . O qu! segua a grito pelado, ignora usted q u e el m u c h a c h o m e a d o r a y se rene c o n m i g o t o d a s las noches? Viene de Versalles y regresa al alba. Me h a n h e c h o o p e r a c i o n e s espantosas! Mi vientre est lleno de cicatrices! Pues bien, sepa q u e l besa estas cicatrices, q u e p o n e en ellas su mejilla para d o r m i r . I n t i l decir la ansiedad q u e m e p r o v o c aquella visita. Reciba telegramas: "Viva Marsella!" o " P a r t i m o s T n e z " . El regreso fue terrible. H . crea q u e lo e s t a b a n regaand o c o m o a u n n i o despus de u n a b r o m a . Le rogu a Marcel que n o s dejase solos y le restregu a Miss R. en las narices. Lo n e g . Insist. Lo n e g . Lo trat c o n rudeza. Lo neg. Por fin, confes y lo m o l a golpes. El d o l o r m e a t u r d a . G o l p e a b a c o m o u n a bestia. Le t o m a b a la cabeza p o r las orejas y se la estrellaba en la p a r e d . U n hilillo d e sangre corri p o r la c o m i s u r a d e la boca. E n u n i n s t a n t e m e d e s a t u r d . L l o r a n d o c o m o u n loco, quise besar aquel p o b r e r o s t r o h e r i d o . Pero n o e n c o n t r s i n o u n r e l m p a g o azul en el q u e los p r p a d o s se abatieron d o l o r o s a m e n t e . C a de rodillas en u n e x t r e m o de la h a b i t a c i n . U n a escena c o m o sta agota n u e s t r o s recursos p r o f u n d o s . Se q u i e b r a u n o c o m o u n ttere. De p r o n t o sent una m a n o sobre mi h o m b r o . Levant la cabeza y vi a mi vctima, que me miraba, rodaba al suelo, m e
besaba los dedos, las rodillas, j a d e a n d o y g i m i e n d o : "Perdn, p e r d n ! Soy tu esclavo. H a z de m lo que quieras." H u b o u n m e s d e tregua. T r e g u a l n g u i d a y dulce d e s p u s d e la t o r m e n t a . N o s p a r e c a m o s a esas dalias que, e m b e b i d a s d e agua, se ladean. H . n o tena b u e n a cara. Estaba p l i d o y se q u e d a b a a m e n u d o en Versalles. M i e n t r a s q u e n a d a m e r u b o r i z a si se trata de hablar d e relaciones sexuales, cierto p u d o r m e d e t i e n e en el m o m e n t o d e p i n t a r las t o r t u r a s d e las q u e soy capaz. As q u e les d e d i c a r u n a s c u a n t a s lneas y ya n o volver a o c u p a r m e d e ellas. El a m o r m e causa estragos. I n c l u s o c a l m o , t i e m b l o al p e n s a r q u e esta calma desaparezca y esta p r e o c u p a c i n m e i m p i d e d i s f r u t a r cualquiera de sus d u l z u r a s . El m e n o r d e s g a r r n se lleva toda la p r e n d a . I m p o s i b l e n o llevar las cosas al p e o r e x t r e m o . N a d a m e i m p i d e perder pie m i e n tras q u e n o se trataba s i n o d e u n p a s o en falso. Esperar es u n s u p l i c i o ; poseer es o t r o , p o r t e m o r a perder lo q u e tengo. La d u d a m e haca pasar- n o c h e s en vela y e n d o y v i n i e n d o , a c o s t n d o m e en el suelo, d e s e a n d o q u e el piso se h u n d i e r a , se h u n d i e r a para s i e m p r e . M e p r o m e t a n o abrir la boca c o n m i s temores. E n c u a n t o m e e n c o n t r a b a en presencia d e H . , lo hostigaba con pullas y p r e g u n t a s . El se q u e d a b a c a l l a d o . Aquel silencio m e p o n a frico o m e haca estallar en lgrimas. Lo acusaba de o d i a r m e , de desear m i m u e r t e . Saba d e m a s i a d o bien q u e r e s p o n d e r m e era i n t i l y q u e y o volvera a e m p e z a r al da siguiente. E s t b a m o s en s e p t i e m b r e . El d o c e de n o v i e m b r e es u n a fecha q u e n o olvidar en t o d a mi vida. Tena cita a las seis en el h o t e l . Abajo, el d u e o m e d e t u v o y m e c o n t , en el c o l m o d e la t u r b a c i n , q u e la polica haba h e c h o u n a razzia en n u e s t r a h a b i t a c i n y q u e se h a b a n llevado a H . a la J e f a t u r a , c o n u n a e n o r m e maleta, en u n a u t o m v i l q u e
c o n t e n i a al c o m a n d a n t e de la brigada a n t i d r o g a s , y a u n o s agentes vestidos d e civil. "La polica exclam, pero p o r qu?" H a b l p o r telfono con algunas personas influyentes. Ellas se i n f o r m a r o n y supe la verdad, q u e a l r e d e d o r de las o c h o m e c o n f i r m H., a g o b i a d o , p u e s t o en libertad d e s p u s del i n t e r r o g a t o r i o . M e e n g a a b a con una rusa q u e lo d o g r a b a . Prevenida de q u e h a b r a u n a razzia, le haba p e d i d o que llevara al hotel su m a t e r i a l para fumar y sus p o l v o s . U n a p a c h e q u e haba l e v a n t a d o y con el que se haba c o n f i a d o n o se t a r d ni u n m i n u t o en venderlo. Era u n s o p l n de la polica. As, de u n s o l o golpe, m e enteraba d e d o s traiciones d e baja ralea. Su r u i n a m e desarm. H a b a f a n f a r r o n e a d o en la Jefatura, y c o n el pretexto de q u e estaba a c o s t u m b r a d o a hacerlo, f u m en el suelo d u r a n t e el i n t e r r o g a t o r i o frente al p e r s o n a l a t n i t o . Ahora ya n o q u e d a b a ms q u e u n a piltrafa. N o p o d a hacerle ni u n r e p r o c h e . Le s u p l i q u q u e r e n u n c i a r a a las drogas. Me c o n t e s t q u e deseaba hacerlo, p e r o q u e la i n t o x i c a c i n estaba d e m a s i a d o avanzada c o m o para d a r m a r c h a atrs. Al da siguiente me telefonearon de Versalles para d e c i r m e q u e despus de una h e m o p t i s i s lo h a b a n transp o r t a d o d e urgencia a la casa de salud d e la calle B. O c u p a b a la h a b i t a c i n 55, en el tercer piso. C u a n d o entr, a p e n a s t u v o fuerzas para volver la cabeza hacia m . La n a r i z se le haba e n c o r v a d o u n p o c o . C o n ojos m o r t e cinos m i r a b a fijamente sus m a n o s t r a n s p a r e n t e s . "Voy a confesarte mi secreto me dijo, c u a n d o e s t u v i m o s solos. Haba en m u n a mujer y un h o m b r e . La mujer se te someta; el h o m b r e se rebelaba contra esta s u m i s i n . Las mujeres n o me gustan, las buscaba para e n g a a r m e y p r o b a r m e que era libre. El h o m b r e fatuo, estpido, era en m el e n e m i g o de n u e s t r o a m o r . Lo lamento. Slo te q u i e r o a ti. Despus de mi convalecencia ser u n h o m b r e n u e v o . Te obedecer sin rebelarme y m e consagrar a reparar el d a o que h e h e c h o . "
Esa n o c h e n o p u d e d o r m i r . Casi de m a a n a m e q u e d d o r m i d o u n o s m i n u t o s y tuve u n s u e o . Estaba en el circo c o n H . El circo se c o n v i r t i en u n restaurante c o m p u e s t o p o r d o s p e q u e a s h a b i t a c i o n e s . En u n a , al p i a n o , u n c a n t a n t e a n u n c i q u e iba a c a n t a r u n a nueva c a n c i n . El t t u l o era el n o m b r e d e u n a mujer q u e en 1900 reinaba s o b r e la m o d a . Ese t t u l o , despus del p r e m b u l o , era u n a insolencia en 1926. Esta es la c a n c i n : Las ensaladas de Pars Se pasean en Pars Hay incluso una Qu endibia envidia
Una endibia de Pars La virtud de magnificar del s u e o haca de esta c a n c i n a b s u r d a algo celestial y e x t r a o r d i n a r i a m e n t e d i v e r t i d o . Despert. T o d a v a estaba r i n d o m e . Esa risa m e p a r e c i u n b u e n a u g u r i o . N o tendra, pens, u n s u e o tan r i d c u l o si la situacin fuese grave. Se m e o l v i d a b a q u e las fatigas del d o l o r a veces d a n n a c i m i e n t o a los s u e o s ridculos. En la calle B., iba a abrir la p u e r t a de la h a b i t a c i n c u a n d o u n a e n f e r m e r a m e d e t u v o y c o n v o z fra m e i n f o r m : "El 55 ya n o est en su h a b i t a c i n . Est en la capilla." C m o e n c o n t r fuerzas para d a r vuelta y bajar? E n la capilla, u n a mujer rezaba cerca de u n a losa en d o n d e estaba t e n d i d o el cadver d e m i a m i g o . Qu t r a n q u i l o estaba ese r o s t r o q u e r i d o q u e h a b a yo g o l p e a d o ! Pero, qu le significaba a h o r a el r e c u e r d o d e los golpes, de las caricias? Ya n o quera ni a su m a d r e , ni a las mujeres, ni a m , ni a nadie. P o r q u e la m u e r t e es lo n i c o q u e interesa a los m u e r t o s .
E n m i e s p a n t o s a soledad, n o p e n s a b a en regresar a la Iglesia; sera d e m a s i a d o fcil e m p l e a r la hostia c o m o u n r e m e d i o y t o m a r en la Santa Misa u n i m p u l s o negativo; resulta d e m a s i a d o fcil v o l v e r n o s al cielo cada vez q u e p e r d e m o s lo q u e n o s e n c a n t a b a en la tierra. Q u e d a b a el r e c u r s o del m a t r i m o n i o . Pero si n o tena la esperanza d e h a c e r u n m a t r i m o n i o d e a m o r , hubiese encontrado deshonesto engaar a una muchacha. H a b a c o n o c i d o en la S o r b o n a a la seorita de S., q u i e n m e g u s t a b a p o r su a s p e c t o de m u c h a c h o , y d e q u i e n m e h a b a y o d i c h o a m e n u d o q u e , si tena q u e casarme, la preferira p o r e n c i m a d e c u a l q u i e r o t r a . R e a n u d n u e s t r o s v n c u l o s , frecuent la casa d e A u t e u i l en d o n d e viva con su m a d r e , y, p o c o a p o c o , l l e g a m o s a c o n s i d e r a r el m a t r i m o n i o c o m o algo posible. Yo le gustaba. Su m a d r e t e m a q u e se convirtiera en u n a s o l t e r o n a . N o s c o m p r o m e t i m o s sin dificultad. T e n a u n joven h e r m a n o q u e yo n o c o n o c a p o r q u e estaba t e r m i n a n d o sus e s t u d i o s en u n colegio de jesuitas cerca de L o n d r e s . Regres. C m o n o haba a d i v i n a d o la n u e v a treta del d e s t i n o q u e m e persigue y q u e d i s i m u l a con o t r o s aspectos u n d e s t i n o s i e m p r e igual? Lo q u e m e gustaba en la h e r m a n a resplandeca en el h e r m a n o . Al p r i m e r vistazo c o m p r e n d el d r a m a y q u e u n a existencia apacible m e seguira e s t a n d o p r o h i b i d a . N o m e llev m u c h o e n t e r a r m e d e que, p o r su p a r t e , el h e r m a n o , e d u c a d o en la escuela inglesa, h a b a t e n i d o al verme u n v e r d a d e r o flechazo. Aquel joven se a d o r a b a . Al q u e r e r m e se e n g a a b a a s m i s m o . N o s v i m o s a escondidas y llegamos a lo q u e era fatal. La atmsfera d e la casa se c a r g de electricidad negativa. D i s i m u l b a m o s c o n h a b i l i d a d n u e s t r o c r i m e n , p e r o aquella atmsfera preocupaba a mi prometida tanto ms c u a n t o q u e n o s o s p e c h a b a su o r i g e n . A la larga, el a m o r q u e su h e r m a n o m e profesaba se c o n v i r t i en pasin. Acaso
esconda esa p a s i n u n a secreta necesidad de destruir? O d i a b a a su h e r m a n a . M e suplicaba q u e n o c u m p l i e r a m i palabra, q u e r o m p i e r a el m a t r i m o n i o . O b s t a c u l i c c u a n t o p u d e . I n t e n t a b a o b t e n e r u n a calma relativa q u e n o h a c a s i n o atrasar la catstrofe. U n a n o c h e q u e fui a visitar a su h e r m a n a , o quejas a travs de la p u e r t a . La p o b r e chica yaca boca abajo en el piso, c o n u n p a u e l o en la boca y los cabellos en d e s o r d e n . D e pie frente a ella, su h e r m a n o le gritaba: "Es m o ! Mo! Mo! Ya q u e p o r c o b a r d e n o se atreve a confesrtelo, te lo d i g o yo!" N o p u d e s o p o r t a r aquella escena. Su voz y su m i r a d a eran tan d u r a s que le cruc la cara. " S i e m p r e te a r r e p e n t i r s d e e s t o " exclam y fue a encerrarse. M i e n t r a s haca esfuerzos p o r r e a n i m a r a n u e s t r a vctima, o u n d i s p a r o . M e precipit. A b r la puerta de la recm a r a . D e m a s i a d o tarde. Yaca al pie d e u n r o p e r o c o n l u n a en la q u e , a la altura del rostro, se vea a n la marca grasosa de los labios y el v a h o e m p a a d o de la respiracin. Ya n o p o d a vivir en este m u n d o , en d o n d e a c e c h a b a n la desgracia y el d u e l o . M e era me
imposible los
r e c u r r i r al s u i c i d i o a causa de m i fe. Esa fe y la t u r b a c i n en la q u e p e r m a n e c a desde que h a b a a b a n d o n a d o rio. El abate X., a q u i e n ped consejo, m e dijo q u e n o se p o d a n t o m a r esas decisiones a p r e s u r a d a m e n t e , q u e la regla era m u y r u d a y que debera p r o b a r mis fuerzas c o n u n retiro en la abada de M . M e confiara una carta p a r a el S u p e r i o r y le explicara los m o t i v o s q u e hacan d e aquel retiro algo m s q u e u n c a p r i c h o de diletante. C u a n d o llegu a la abada, estaba h e l a n d o . La nieve d e r r e t i d a se t r a n s f o r m a b a en lluvia fra y en l o d o . El p o r t e r o m e h i z o c o n d u c i r p o r u n m o n j e al lado del cual ejercicios religiosos m e c o n d u j e r o n a la idea del m o n a s t e -
c a m i n a b a yo en silencio bajo los a r c o s . Al i n t e r r o g a r l o sobre la h o r a de los oficios y al r e s p o n d e r m e , m e estremec. Acababa d e or u n a d e esas voces q u e , m s q u e s o b r e la cara o el c u e r p o , m e i n f o r m a n sobre la e d a d y la belleza d e u n muchacho. Se q u i t la c a p u c h a . Su perfil se r e c o r t a b a sobre el m u r o . Era el de Alfred, el d e H., el d e Rose, el d e J e a n n e , el d e Dargelos, el d e Mala suerte, el d e G u s t a v e y el del granjero. Llegu sin fuerzas ante la puerta de la oficina d e D o n Z. El r e c i b i m i e n t o de D o n Z. fue c a l u r o s o . Ya tena sobre la mesa u n a carta del abate X. P i d i al joven m o n j e q u e se retirara. "Sabe usted me dijo q u e a n u e s t r a casa le faltan c o m o d i d a d e s y que la regla es m u y d u r a ? " Padre respond, tengo r a z o n e s p a r a creer q u e esta regla es todava d e m a s i a d o suave p a r a m . Limitar m i peticin a esta visita y conservar s i e m p r e el r e c u e r d o de su r e c i b i m i e n t o . S, el m o n a s t e r i o m e rechazaba c o m o t o d o lo d e m s . H a b a e n t o n c e s q u e partir, i m i t a r a esos Padres b l a n c o s que se c o n s u m e n en el desierto y c u y o a m o r es u n p i a d o s o s u i c i d i o . Pero, acaso D i o s p e r m i t e i n c l u s o q u e lo q u i e r a n d e ese m o d o ? Da lo m i s m o , partir y dejar este libro. Si lo encuentran, que lo editen. Quizs ayude a c o m p r e n d e r que al exiliarme n o estoy exiliando a u n m o n s t r u o , s i n o a u n h o m b r e al que la sociedad n o permite vivir, pues considera c o m o u n error u n o de los misteriosos engranajes d e la o b r a maestra divina. En vez de a d o p t a r el evangelio d e R i m b a u d : ste es el tiempo de los asesinos, la j u v e n t u d m e j o r h u b i e r a r e t e n i d o la frase: Hay que reinventar el amor. Las experiencias peligrosas el m u n d o las acepta en el c a m p o del arte, p o r q u e n o t o m a el arte en serio, p e r o las c o n d e n a en la vida.
C o m p r e n d o m u y b i e n q u e u n ideal d e t e r m i t a s c o m o el ideal r u s o , q u e a s p i r a a lo plural, c o n d e n e lo singular bajo u n a d e sus f o r m a s m s elevadas. P e r o n o p o d r i m p e d i r s e q u e ciertas flores y ciertos frutos sean respirados y c o m i d o s slo p o r los ricos. U n vicio de la sociedad hace u n vicio d e m i rectitud. M e r e t i r o . En Francia, este vicio n o c o n d u c e al p r e s i d i o d e b i d o a las c o s t u m b r e s d e C a m b a c r s y a la longevidad del C d i g o N a p o l e n i c o . Pero n o acepto q u e m e toleren. Eso h i e r e m i a m o r p o r el a m o r y p o r la libertad.
Se h a d i c h o q u e El libro blanco era u n a o b r a m a . S u p o n g o q u e se es el m o t i v o p o r el c u a l m e p i d e u s t e d q u e lo ilustre y p o r el cual a c e p t o . Parece ser, en efecto, q u e el a u t o r c o n o c e "Le G r a n d E c a r t " y q u e n o m e n o s p r e c i a mi trabajo. P e r o sin i m p o r t a r la b u e n a o p i n i n q u e p u e d a y o t e n e r d e este l i b r o a u n q u e fuese mo, n o q u i s i e r a f i r m a r l o p o r q u e t o m a r a la f o r m a d e u n a a u t o b i o g r a f a y p o r q u e m e r e s e r v o el d e r e c h o a escribir la m a , m u c h o m s s i n g u l a r a n . M e c o n t e n t o p u e s c o n a p r o b a r p o r m e d i o d e la i m a g e n este esfuerzo a n n i m o h a c i a el d e s b r o z a m i e n t o d e u n t e r r e n o q u e h a p e r m a n e c i d o d e m a s i a d o i n c u l t o . mayo de 1930 Jean Cocteau
Barrn se termin de i m p r i m i r en noviembre de 1995 en los talleres de Arte Final, Manuel Payno 119, Col. Obrera, Mxico, D.F. Tel. 7402814. La edicin consta de 1,000 ejemplares y estuvo al c u i d a d o de Leticia Garca U r r i z a , Alfredo