ordinario de la Misa tridentina

www.dici.org

Et introibo ad altare Dei: ad Deum qui lætificat juventutem meam. omnibus sanctis. quoniam adhuc confitebor illi: salutare vultus mei.2 Ordinario de la Misa Ordinario de la Misa 23 PRIMERA PARTE DE LA MISA In nomine Patris et Filii. beato Joanni Baptistæ. mea maxima culpa. sanctos apostolos Petrum et Paulum. sanctis apostolis Petro et Paulo. y el mundo fue hecho por Él: mas el mundo no le conoció. Deux. Confitebor tibi in cithara. No era él la Luz. y habitó entre nosotros. Señor. beatæ Mariæ semper Virgini. Gloria Patri. et adduxerunt in montem sanctum tuum. Quia tu est. et Filio. Introibo ad altare Dei. et quare conturbas me? Spera in Deo. perducat vos ad vitam æternam. Demos gracias a Dios. Amen Introibo ad altare Dei. y la Luz resplandece en las tinieblas. Éste vino como testigo a dar testimonio de la Luz. et nunc. et tibi. et in tabernacula tua. et dimissis peccatis vestris. Sicut erat in principio. et. ni de concupiscencia de carne. Qui fecit cœlum et terram. los cuales no nacen de sangre. Adjutorium nostrum in nomine Domini. Amen. et te. y sin Él nada se hizo de cuanto ha sido hecho. et doloso erue me. perseguida por el mundo y el demonio. et Deus meus. ÚLTIMO EVANGELIO El Señor esté con vosotros. y los suyos no le recibieron. Deus. a fin de que por él todos creyesen. cuyo nombre era Juan. fortitudo mea: quare me repulisti. En el principio era el Verbo. omnes sanctos. et quare tristis incedo. R. Salmo 42: Iúdica me . et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt. Hubo un hombre enviado de Dios. sino enviado para dar testimonio de la Luz. Deus meus: quare tristis es. beatum Joannem Baptistam. R. Misereatur tui omnipotens Deus. pater. beato Michaelo archangelo. y el Verbo estaba en Dios. mea culpa. su esperanza y su alegría. Misereatur vestri omnipotens Deus. beatum Michaelem archangelum. et Spiritui Sancto. et Spiritus Sancti. et semper: et in sæcula sæculorum. gloria como del Unigénito del Padre. verbo et opere: mea culpa. etc. y vimos su gloria. Y con tu espíritu. Este salmo se omite en las Misas de los difuntos. Deus. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem. Confiteor Deo omnipotenti. Ad Deum qui lætificat juventutem meam. En Él estaba la Vida. Y el Verbo se hizo carne. Gloria a Ti. dum affligit me inimicus? Emitte lucem tuam. Vino a los suyos. Por Él fueron hechas todas las cosas. dimissis peccatis tuis. El Verbo era la Luz verdadera que alumbra a todo hombre que viene a este mundo. ni de voluntad de varón. y el Verbo era Dios. Los fieles: Ad Deum qui lætificat juventutem meam. Amen Confiteor Deo omnipotenti. lleno de gracia y de verdad. pater: quia peccavi nimis cogitatione. et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo. a los que creen en su nombre. sino de Dios (aquí dobla la rodilla).El alma. En el mundo estaba. Judica me. orare pro me ad Dominum Deum nostrum. Él estaba desde el principio en Dios. et remissionem peccatorum nostrorum tribuat . absolutionem. y las tinieblas no la recibieron. anima mea. dióles poder de llegar a ser hijos de Dios. perducat te ad vitam æternam. Pero a cuantos le recibieron. busca refugio en Dios. Amen Indulgentiam. R. y la Vida era la Luz de los hombres. Principio del Santo Evangelio según San Juan.

líbrame. dice. dedit eis potestatem filios Dei fieri. Domine. al bienaventurado San Juan Bautista. is qui credunt in nomine ejus: qui non ex sanguinibus. al pie del altar. In propria venit. Gloria tibi. gloriam quasi Unigeniti a Patre. por mi culpa. ¡oh Dios. pecador.22 Ordinario de la Misa Ordinario de la Misa El Celebrante. Y me acercaré al altar de Dios: a Dios que alegra mi juventud. Quotquot autem receperunt eum. sed ex Deo nati sunt. quod factum est: in ipso vita erat. palabra. al bienaventurado San Miguel arcángel. (dándose tres golpes de pecho) por mi culpa. Hic venit in testimonium. In mundo erat. y por los siglos de los siglos. R. os lleve a la vida eterna. y del Hijo. Hazme justicia. Salvador de mi vida y mi Dios. Nuestra ayuda † está en el nombre del Señor. al bienaventurado San Miguel Arcángel. a la bienaventurada siempre Vir� gen María. Amén. a los santos Apóstoles San Pedro y San Pablo. arrodillado a su izquierda: 3 ÚLTIMO EVANGELIO Dominus vobiscum. al bienaventurado San Juan Bautista. Dios todopoderoso tenga misericordia de vosotros y. Me acercaré al altar de Dios. A Dios que alegra mi juventud. neque ex voluntate viri. In principio erat Verbum. Amén. que roguéis por mí a Dios nuestro Señor. et mundus per ipsum factum est. y por qué me conturbas? R. y al Hijo. y obra. Deo gratias. hecha la debida reverencia. reza el Yo. perdonados tus pecados. absolución . Dios mío! ¿Por qué estás triste. y al Espíritu Santo. Et cum spiritu tuo. y por qué ando triste y oprimido por mi enemigo? Envía tu luz y tu verdad: ellas me guiarán y conducirán a tu monte santo. Por tanto. y defiende mi causa contra la gente malvada: del hombre perverso y engañoso. y a vos. et habitativit in nobis: et vidimus gloriam ejus. et vita erat lux hominum: et lux in tenebris lucet. Amén. a los Santos Apóstoles San Pedro y San Pablo. et mundus eum non cognovit. et Deus erat Verbum. ahora y siempre. Initium sancti Evangelii secundum Joannem. Hoc erat in pricipio apud Deum. profundamente inclinado. R. R. R. et sui eum non receperunt. alma mía. R. Gloria al Padre. perdonados vuestros peca� dos. Dios todopoderoso tenga misericordia de ti. Yo. El Celebrante. et Verbum era apud Deum. Non erat ille lux. (aquí dobla la rodilla) Et Verbum caro factum est. y. quæ illuminat omnem hominem venientem in hunc mundum. por mi grandísima culpa. alternando con el Ministro. a todos los Santos y a vos. Padre. Erat lux vera. pecador me confiesoa Dios todopoderoso. Que hizo el cielo y la tierra. Fuit homo missus a Deo. sed ut testimonium perhiberet de lumine. Pues Tú. PRIMERA PARTE DE LA MISA † En el nombre del Padre. ut testimonium perhiberet de lumine. Amén. ¡oh Dios!. cui nomen erat Joannes. Omnia per ipsum facta sunt: et sine ipso factum est nihil. Ant. et tenebræ eam non comprehenderunt. Te alabaré el son de la cítara. te lleve a la vida eterna. a todos los Santos. y el Ministro responde: R. y a tus moradas. ¡oh Dios!. eres mi fortaleza: ¿por qué me rechazas. que pequé gravemente con el pensamiento. Padre. Como era en el principio. R. que aún le alabaré. plenum gratiæ et veritatis. Espera en Dios. Me acercaré al altar de Dios. R. neque ex voluntate carnis. † El Señor omnipotente y misericordioso nos conceda indulgencia. y del Espíritu Santo. A Dios que alegra mi juventud. ruego a la bienaventurada siempre Virgen María. Ant. ut omnes crederent per illum.

de rodillas y nunca en la mano. que he bebido. para las abluciones. por tu piedad. iniquitates nostras: ut ad Sancta sanctorum puris mereamus mentibus introire. R. et in terra pax hominibus bonæ volutatis. yo no soy digno de que entres en mi casa. gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam: Domine Deus. eleison. Idos. R. Kyrie. Aufer a nobis.) Kyrie. Quoniam tu solus Sanctus. tu solus Altissimus: Jesu Christe. eleison. rezando. por lo menos puede hacerse una comunión espiritual o de deseo. Domine Deus. miserere nobis. besa el altar y. Hace esto empezando su acción de gracias. eleison. CUARTA PARTE DE LA MISA . la Misa ha terminado. diciendo: El Cuerpo de Nuestro Señor Jesucristo guarde tu alma para la vida eterna. Gloria in excelsis Deo. Christe. Jesu Christe. La sangre de Nuestro Señor Jesucristo guarde mi alma para la vida eterna. los fieles. El sacerdote presenta el cáliz al que ayuda. Et plebs tua lætabitur in te. R. y vuelto al pueblo lo bendice: Bendígaos Dios omnipotente. R. que he sumido. Christe. benedicimus te. Señor. Agnus Dei. Et cum spiritu tuo. Christe. Y con tu espíritu. quorum reliquiæ hic sunt. eleison. Hijo y Espíritu Santo. adhiéranse a mi corazón. el homenaje de tu siervo. Señor. Kyrie. Per Christum Dominum nostrum. Kyrie. Domine. Oremus. Domine. purifica en primer lugar el cáliz y después los dedos con el agua y el vino. per merita sanctorum tuorum. quæsumus. a quien han alimentado estos puros y santos sacramentos. exaudi orationem meam. El Señor esté con vosotros. qui tollis peccata mundi. y haz que no quede mancha de maldad en mí. Amen Oramus te. Rex cælestis.4 Ordinario de la Misa Ordinario de la Misa 21 nobis omnipotens et misericors Dominus. vuelto al pueblo. y que este don temporal nos sirva como remedio sempiterno. adoramus te. Tú que vives y reinas por los siglos de los siglos. Se debe comulgar con respeto. Amén. suscipe deprecationem nostram. Amén. ¡oh Santa Trinidad!. INTROITO (varía según los días. Amén. eleva los ojos y las manos. tu conversus vivificabis nos. y este sacrificio que yo. eleison. Amen. misericordiam tuam. Amén. Después besa el altar. eleison. Domine. Tu cuerpo. Filius Patris: Qui tollis peccata mundi. miserere nobis. Kyrie. Laudamus te. eleison.. Entonces. Ostende nobis. Séate agradable. et omnium sanctorum: ut indulgere digneris omnia peccata mea.por todos los siglos de los siglos. Por Cristo Nuestro Señor. Amén. tu solus Dominus. Amen Deus. Demos gracias a Dios. Amén. Y con tu espíritu. Domine.ACCIÓN DE GRACIAS Haz. he ofrecido a los ojos de tu Majestad. indigno. Padre. Amen. Deus Pater omnipotens. Poscomunión (varía según los días. al lado de la Epístola. El sacerdote da la comunión a cada fiel. te sea aceptable. Dominus vobiscum. Et clamor meus ad te veniat. que continúa. la antífona denominada “Comunión”.) . qui sedes a dexteram Patris. glorificamus te. El sacerdote pasa al centro. R. eleison.. dice: El Señor esté con vosotros. COMUNIÓN DE LOS FIELES He aquí el Cordero de Dios: he aquí el que quita los pecados del mundo. Domine Fili unigenite. Et cum spiritu tuo. Kyrie. mas di una sola palabra y mi alma quedará sana. mientras se golpean el pecho. dicen por tres veces junto con el celebrante: Señor. Dominus vobiscum. Es decir. Si no se comulga sacramentalmente. eleison. Et salutare tuum da nobis. y tu sangre. propiciatorio. . que conservemos con alma pura lo que con la boca recibimos. cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patris. y a mí y a todos aquellos por quienes lo he ofrecido sea.

Vuélvete a nosotros. Con el Espíritu Santo en la gloria de Dios Padre. Amén. Porque Tú sólo eres Santo. tu misericordia. Glória in Excélsis El “Glória in Excélsis” es un canto de alabanza y de alegría a la gloria de Dios y de Nuestro Señor Jesucristo. Amen CUARTA PARTE DE LA MISA . varía según los días. que borres nuestras iniquidades. (varía según los días. Señor Dios. en Adviento. Amen. El Señor esté con vosotros. Tú sólo Señor. Deo gratias. Amén. Después besa el altar. Cristo. Y tu pueblo se alegrará en Ti. INTROITO El sacerdote lee a la derecha del altar la antífona del comienzo de la Misa. Jesucristo. Comienza por el himno que los ángeles cantaron en la noche de Navidad. Pater. y nos darás vida. quem potavi. apiádate de nosotros. Señor. y perdón de nuestros pecados. Dios Padre todopoderoso.) Te suplicamos. y de todos los Santos. Rogámoste. que por los méritos de tus Santos. Nuestro Señor. quem pura et sancta refecerunt sacramenta: Qui vivis et regnas in sæcula sæculorum. Communion (varía según los días.. Domine. R. Te damos gracias por tu inmensa gloria. Rey de los Cielos. Señor. para que merezcamos entrar con pureza de alma en el Santuario. Te glorificamos. ten misericordia de nosotros (tres veces). missa est. Postcommunion. Hijo del Padre. et sanabitur anima mea. Tú sólo Altísimo.. (El sacerdote sube al altar y reza en voz baja. que quitas los pecados del mundo. Amen. et Sanguis. mi oración. que quitas los pecados del mundo. Domine.. Te adoramos. oh Dios. eleva los ojos y las manos. acoge nuestra súplica. quod oculis tuæ majestatis indignus obtuli. Este saludo recíproco que se repite varias veces durante la Misa. Cuaresma y también en las misas de Difuntos. sancta Trinitas. v. Se omite en los tiempos de penitencia. et Filius. Muéstranos. Jesucristo. Ite. el sacerdote toma la Sagrada Hostia y la presenta a los fieles diciendo: COMUNIÓN DE LOS FIELES Ecce Agnus Dei. Domine. Amen. Señor. Escucha.20 Ordinario de la Misa Ordinario de la Misa 5 Si comulgan los fieles. Et cum spiritu tuo. adhæreat visceribus meis: et præsta. Te bendecímos. Amen. Y con tu espíritu. que estás sentado a la diestra del Padre. tibi sit acceptabile. R. ten misericordia de nosotros (tres veces). obsequium servitutis meæ: et præsta. mihique et omnibus. Dominus vobiscum. et Spiritus Sanctus. non sum dignus.gr. Señor. Et cum spiritu tuo. Tú. Amén. El Señor esté con vosotros. pro quibus illud obtuli sit. Señor. El sacerdote se inclina en medio del altar y suplica por última vez a la Santísima Trinidad que tenga por agradable el sacrificio que acaba de ofrecer. ut sacrificium. Benedicat vos omnipotens Deus. pura mente capiamus: et de munere temporali fiat nobis remedium sempiternum. Tú. Corpus tuum. ten misericordia de nosotros (tres veces). cuyas reliquias yacen aquí (besa el ara). llamada “Introito”.ACCIÓN DE GRACIAS Quod ore sumpsimus.) Dominus vobiscum. Placeat tibi. pidiendo perdón por sus pecados. El sacerdote besa el altar y se vuelve hacia el pueblo para saludarlo. Y en la tierra paz a los hombres de buena voluntad. R. Luego. ut in me non remaneat scelerum macula. R. indica la unión que ha de existir entre el sacerdote y los fieles durante la celebración de los santos misterios. ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo. Oremos.) . el Evangelio. Cordero de Dios. (3 fois) Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam tuam in vitam æternam.. y vuelto al pueblo lo bendice: Gloria a Dios en las alturas. Y danos tu Salvador. Por Jesucristo. Tú. te miserante. ecce qui tollit peccata mundi. R. Señor Hijo unigénito. Señor. apiádate de nosotros. que así como la Epístola. quod sumpsi. Señor Dios. R. Te alabamos. Y llegue a Ti mi clamor. per omnia sæcula sæculorum. etc. el ayudante reza el Confíteor y responde al Misereatur y al Indulgentiam (como en la página 2). . Y con tu espíritu. Amén. te dignes perdonar todos mis pecados. Per Christum Dominum nostrum. propitiabile.

Domine. y no permitas que jamás me separe de Ti. dice: Señor. y. líbrame de todas mis iniquidades y de todos los males. Et in Spiritum Sanctum. mi paz os doy. por todos los siglos de los siglos. por los siglos de los siglos. Señor Jesucristo. se responde: Deo gratias. Al fin del Evangelio se responde: Laus tibi. Per Christum Dominum nostrum. cor meum. sobre la boca y sobre el pecho. no me sea ocasión de juicio y condenación: antes por tu piedad me sirva para defensa de alma y cuerpo. Hijo de Dios vivo. lumen de lumine. secundum Scripturas. COMUNIÓN DEL SACERDOTE Después el sacerdote comulga. Amén. implora su misericordia. ¡danos la paz! Señor Jesucristo.) SEGUNDA PARTE DE LA MISA . Y con tu espíritu. pronuncian el Símbolo o profesión de fe solemne del Concilio de Nicea. que yo. diciendo: Dominus vobiscum. benedicere Dominus sit in corde meo.INSTRUCCIÓN Epístola (varía según los días. et Filio simul adoratur. cooperando el Espíritu Santo. (genuflexión). Se da tres golpes de pecho diciendo: Cordero de Dios. sobre la frente. y me libraré de mis enemigos. el sacerdote recita estos versículos de salmos: El Cuerpo de Nuestro Señor Jesucristo guarde mi alma para la vida eterna. . Los fieles. Con alabanzas invocaré al Señor. ut sanctum evangelium tuum digne valeam nuntiare. Filioque procedit.Aleluya pascual El Celebrante. Et ascendit in cælum: sedet ad dexteram Patris. Deum de Deo. factorem cæli et terræ. ET INCARNATUS EST DE SPIRITU SANCTO EX MARIA VIRGINE: ET HOMO FACTUS EST. Amén. La paz del Señor esté siempre con vosotros. El sacerdote se golpea el pecho tres veces. ¿Con qué pagaré al Señor todos los beneficios que de él he recibido? Tomaré el cáliz de la salvación. Amen. no mires mis pecados. diste con tu muerte vida al mundo: por este tu sacrosanto Cuerpo y Sangre. por los siglos de los siglos. non factum. Qui cum Patre. indigno. Et resurrexit tertia die. de nuestras palabras y de los afectos de nuestro corazón. Filium Dei unigenitum. pretendo recibir. Domine. y haz que siempre esté yo adherido a tus mandamientos. Esta mezcla y consagración del Cuerpo y Sangre de Nuestro Señor Jesucristo nos sirva al recibirla para la vida eterna. Tomaré el pan celestial. Et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos: cujus regni non erit finis. yo no soy digno de que entres en mi casa.) Al terminar la Epístola. aplicando a su alma las palabras conmovedoras del centurión del Evangelio. Et cum spiritu tuo Sequentia sancti Evangelii secundum… Gloria tibi. ¡apiádate de nosotros! Cordero de Dios. Gradual . Genitum. dice: Munda. tomando la Sagrada Hostia y la preciosa Sangre. e invocaré el nombre del Señor. Amen.Tracto . unidos al sacerdote. Amén. Amén. El celebrante toma en sus manos la Sagrada Hostia. que vives y reinas.6 Ordinario de la Misa Ordinario de la Misa 19 Oremus (varía según los días. qui labia Isaiæ prophetæ calculo mundastis ignito: ita me tua gratia miseratione dignare mundare. mas di una sola palabra y mi alma quedará sana. Dios. que. Et in unum Dominum Jesum Christum. La comunión de tu cuerpo. sino la fe de tu Iglesia. Dominum et vivificantem: qui ex Patre. Deum verum de Deo vero. llamándole con el nombre tan dulce que le dio San Juan Bautista: “Cordero de Dios”. et conglorificatur: qui locutus est per Prophetas. Credo in unum Deum. vives y reinas. ¡apiádate de nosotros! Cordero de Dios. y dígnate darle paz y mantenerla unida según tu voluntad. que quitas los pecados del mundo. et sepultus est. que por voluntad del Padre. Qui propter nos homines. que quitas los pecados del mundo. omnipotens Deus.Aleluya . ac labia mea. Crucifixus etiam pro nobis: sub Pontio Pilato passus. Per evangelica dicta deleantur nostra delicta. et in labiis meis ut digne et competenter annuntiem evangelium suum. y para remedio de mis males: Que vives y reinas con Dios Padre. e invocaré el nombre del Señor. Christe. Patrem omnipotentem. antes de recibir a Nuestro Señor en la Santa Comunión. Dios. Et ex Patre natum ante omnia sæcula. para mostrar así que el Santo Evangelio debe ser la regla de nuestros pensamientos. con el mismo Dios Padre y con el Espíritu Santo. ¡Señor Jesucristo!. que quitas los pecados del mundo. consubstantialem Patri: per quem omnia facta sunt. Jube. El sacerdote. en unidad del Espíritu Santo. Amén. en acción de gracias. visibilium omnium et invisibilium. Tú. Hagamos con el sacerdote la señal de la Cruz. Luego. que dijiste a tus apóstoles: La paz os dejo. et propter nostram salutem descendit de cælis. profundamente inclinado en medio del altar. Dios. R.

Credo (Símbolo de Nicea) Creo en un solo Dios. Amen. que se omite en las Misas de difuntos.INSTRUCCIÓN Epístola . el cual habló por los Profetas. consubstancial al Padre. COLECTA Después. R. quod ego indignus sumere præsumo. Agnus Dei. levantadas las manos hacia Dios. Y resucitó al tercer día. por nosotros los hombres y por nuestra salvación. omitidos el gradual y el aleluya. ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo. para que anuncie digna y debidamente su Evangelio. et a te numquam separari permittas: Qui cum eodem Deo Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas Deus in sæcula sæculorum. el sacerdote pide a Nuestro Señor paz y unión para la Santa Iglesia.) Purifica mi corazón y mis labios. El Señor esté con vosotros. Y subió al cielo.18 Ordinario de la Misa Ordinario de la Misa 7 El sacerdote pone la porción de la Hostia en el Cáliz. Amen. Amen Quid retribuam Domino pro omnibus quæ retribuit mihi? Calicem salutaris accipiam. miserere nobis. por quien todas las cosas fueron hechas. para ofrecerlas a Dios. Continuación del Santo Evangelio según…. Amen. en las Misas solemnes. tiene lugar la ceremonia del Beso de la Paz. se responde: Demos gracias a Dios. prenda de la nuestra. Amén. Cristo. Amen. que es Una. Gloria a Ti. qui tollis peccata mundi. de todas las cosas visibles e invisibles. Dame. tu bendición. per omnia sæcula sæculorum. Señor. El sacerdote empieza besando el altar. Agnus Dei. Domine Jesu Christe. (Creo) en el Espíritu Santo. et nomen Domini invocabo. Señor. per mortem tuam mundum vivificasti: libera me per hoc sacrosanctum Corpus et Sanguinem tuum ab omnibus iniquitatibus meis. bajo el poder de Poncio Pilato. Hijo unigénito de Dios. Creador del cielo y de la tierra. qui ex voluntate Patris. Y en un solo Señor. Y nacido del Padre antes de todos los siglos. qui tollis peccata mundi. Hará lo mismo para las demás oraciones y para el “Canon”. Amen. Dios omnipotente. qui dixisti Apostolis tuis: Pacem relinquo vobis. las oraciones de todos los fieles.Aleluya pascual (En Tiempo Pascual. Domine. el Celebrante lee la oración que se llama “Colecta”. (Creo) en la Iglesia. fiat accipientibus nobis in vitam æternam.Tracto (En las misas votivas después de Septuagésima se omite el aleluya y se dice el tracto) . et sanabitur anima mea. Quien con el Padre y el Hijo juntamente es adorado y glorificado. Católica y Apostólica. Hæc commixtio et consecratio Corporis et Sanguinis Domini nostri Jesu Christi. Y otra vez ha de venir con gloria a juzgar a los vivos y a los muertos. pacem meam do vobis: ne respicias peccata mea. Nuestro Señor. no hecho. El Señor esté en mi corazón y en mis labios. R. Oraciones del sacerdote antes de la comunión En la primera. porque el sacerdote reúne en ella. Perceptio Corporis tui. y su Reino no tendrá fin. dona nobis pacem. bajó de los cielos (genuflexión). según la costumbre de los primeros cristianos y en memoria de Jesucristo crucificado. COMUNIÓN DEL SACERDOTE Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam meam in vitam æternam. et nomen Domini invocabo. Panem cælestem accipiam. Se termina así: “Por Jesucristo Nuestro Señor”. non sum dignus. está sentado a la diestra del Padre. como para recibir la paz de Jesucristo mismo: Domine Jesu Christe. Santa. que nos fue tan insistemente recomendada por Nuestro Señor. Confieso un .Al terminar la Epístola. non mihi proveniat in judicium et condemnationem: sed pro tua pietate prosit mihi ad tutamentum mentis et corporis. qui tollis peccata mundi. Dios verdadero de Dios verdadero. conforme a las Escrituras. Agnus Dei. Engendrado. que purificaste los labios del profeta Isaías con un carbón encendido. Y POR OBRA DEL ESPÍRITU SANTO SE ENCARNÓ DE MARÍA VIRGEN.Aleluya . Crucificado también por nosotros. sed fidem Ecclesiæ tuæ: eamque secundum voluntatem tuam pacificare et coadunare digneris: Qui vivis et regnas Deus per omnia sæcula sæculorum. el cual procede del Padre y del Hijo. Sanguis Domini nostri Jesu Christi custodiat animam meam in vitam æternam. et universis malis: et fac me tuis semper inhærere mandatis. para mostrar que no podemos ir al Padre Celestial si no es por su Divino Hijo. para indicar la reunión del Cuerpo y de la Sangre de Jesús. como signo de unidad de espíritu y de afecto. Gradual . Dios de Dios. Laudans invocabo Dominum. El sacerdote reza las colectas. miserere nobis. dígnate con tu grata misericordia purificarme de manera que pueda anunciar dignamente tu Santo Evangelio. SEGUNDA PARTE DE LA MISA . padeció y fue sepultado. Padre todopoderoso. Domine Jesu Christe. et ab inimicis mei salvus ero. Y SE HIZO HOMBRE. Y con tu espíritu. Fili Dei vivi. Luz de Luz. en el momento de su Resurrección. Después de esta oración. Jesucristo. se dicen dos aleluyas. Al fin del Evangelio se responde: Alabanza a ti. El cual. et ad medelam percipiendam: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti Deus. Por Jesucristo. Señor y vivificador. cooperante Spiritu Sancto.

Esta oración dispone admirablemente para unirse a Dios. Águeda.El sacerdote ruega por sí mismo. con Él y en Él. pecadores. en unidad del Espíritu Santo. Dios. Para ellos y para él mismo. In spiritu humilitatis et in animo contrito suscipiamur a te. Por todos los siglos de los siglos. Ignacio. santificado sea tu nombre. en la encarnación. tuo sancto nomini præparatum. tomando una parte de ella como para invitar a los fieles a tomar la suya. para nuestro bien y el bien del prójimo. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Por Él. Esteban. nos atrevemos a decir: Padre nuestro. tuam deprecantes clementiam: ut in conspectu divinæ majestatis tuæ. los santi ficas. que contigo vive y reina en unidad del Espíritu Santo. Amén. Et vitam venturi sæculi. Perpetua. et enarrem universa mirabilia tua. sanctificator. te rogamos. y con los asistentes se reconoce pecador. Deus. Ne perdas cum impiis. venga a nosotros tu reino. como preparación a la Comunión. pecho. que estás en los cielos. PATER NOSTER El sacerdote. dice en alta voz el “Pater”. Luego. Amen. va a pedir el cielo en la compañía de los Santos. También a nosotros. per hujus aquæ et vini mysterium. Veni. sed et pro omnibus fidelibus christianis vivis atque defunctis: ut mihi et illis proficiat ad salutem in vitam æternam. Amonestados con preceptos saludables. Amen. et locum habitationis gloriæ tuæ. y todos los Santos. a Ti. es dada toda honra y gloria. todo lo que podemos y debemos pedirle para su gloria. los vivi ficas. de los cuales nombra algunos mártires. honrados en Roma con un culto particular. Dominus noster: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus: per omnia sæcula sæculorum. los ben dices y nos los comunicas. calicem salutaris. la Hostia y Víctima inmaculada. dilexi decorem domus tuæ.CELEBRACIÓN DEL MISTERIO Dominus vobiscum. Lavabo inter innocentes manus meas: et circumdabo altare tuum. Et expecto resurrectionem mortuorum. Jesucristo. Dios Padre omnipotente. y perdónanos nuestras deudas.8 Ordinario de la Misa Ordinario de la Misa 17 Et unam sanctam catholicam et apostolicam Ecclesiam. Domine. dígnate darnos alguna participación en compañía de tus Santos Apóstoles y Mártires: de Juan (Bautista). y de todos los Santos. Domine. vivo et vero. Filius tuus. Lucía. del lado de la epístola. et cum viris sanguinum vitam meam: Oremos. y no nos dejes caer en la tentación. y continúa en voz alta: . Deus. Líbranos. sancte Pater. (El acólito toca la campanilla). El pan nuestro de cada día dánosle hoy. Las gotas de agua significan la unión de las dos naturalezas. divina y humana. Ut audiam vocem laudis. todos estos dones. pro innumerabilibus peccatis. et negligentiis meis. toma la patena y ofrece a Dios por anticipado. Cecilia. omnipotens æterne Deus: et benedic hoc sacrificium. et pro omnibus circumstantibus. Amén. animam meam. Matías. como muestra de humildad. ut placeat tibi. ejus divinitatis esse consortes. Jesus Christus. que esperamos en la muchedumbre de tus misericordias. cuyo Cuerpo será consagrado momentos más tarde. Por el cual creas siempre. Ofrecimiento del cáliz . danos propicia paz en nuestros días. ya que encierra. qui humanitatis nostræ fieri dignatus est particeps. Mas líbranos del mal. et offensionibus. Amen. para que. ayudados con el auxilio de tu misericordia. Amen Offerimus tibi. Marcelino. Madre de Dios. Por Cristo Nuestro Señor. hágase tu voluntad. así en la tierra como en el cielo. y por la intercesión de la bienaventurada y gloriosa siempre Virgen María. cum odore suavitatis ascendat. Terminando esta oración. Ofertorio Ofrecimiento de la Hostia .El sacerdote descubre el cáliz. con tus bienaventurados Apóstoles Pedro y Pablo. y Andrés. presentes y venideros. Señor. pone vino y un poco de agua en el cáliz. Suscipe. Pedro. el sacerdote hace la señal de la cruz con la patena encima del lugar donde va a colocar la hostia. Domine. Domine Deus. en cuya compañía te rogamos nos admitas. tus siervos. Anastasia. de todos los males pasados. quam ego indignus famulus tuus offero tibi Deo meo. Por el mismo Jesucristo. dice San Agustín. seamos siempre libres de pecado y seguros de toda perturbación. Inés. qui humanæ substantiæ dignitatem mirabiliter condidisti et mirabilius reformasti: da nobis. TERCERA PARTE DE LA MISA . así como nos otros perdonamos a nuestros deudores. Et cum spiritu tuo. R. Nuestro Señor. Alejandro. El sacerdote ha dividido la Hostia como lo hizo Nuestro Señor en la última Cena. R. sino por tu generosa clemencia. Señor. e instruidos por la enseñanza divina. hanc immaculatam hostiam. no por nuestros méritos. omnipotens æterne Deus. tu Hijo. por los asistentes y por todos los fieles. Domine: et sic fiat sacrificium nostrum in conspectu tuo hodie. Bernabé. y para recibir sus gracias. Por todos los siglos de los siglos. Amen. para recordar nuevamente la pasión de Jesucristo y la cruz sobre la cual ofreció su sacrificio. pro nostra et totius mundi salute. Felicidad.

Agnete. atque Andrea. que se dignó participar de nuestra humanidad. en el oblación del Santo Sacrificio. Después el sacerdote ofrece de nuevo a nuestras adoraciones la Santa Hostia. cum tuis sanctis Apostolis et Martyribus: cum Joanne. Dios nos concede todas las gracias y recibe toda gloria. ope misericordiæ tuæ adjuti. por el misterio de esta agua y vino. Dios mío. y me acercaré a tu altar. largitor admitte. benedicis et præstas nobis. Dios todopoderoso y eterno. En el momento en que va a terminar la oración del Canon. No condenes. Cæcilia. Amén. te ofrezco a Ti. que maravillosamente creaste en dignidad la naturaleza humana y con mayores maravillas la reformaste! Concédenos. Sed libera nos a malo. sanctificas. Per Christum Dominum nostrum. Amen. Felicitate. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie: Et dimitte nobis debita nostra. y por todos los circunstantes. ¡Oh Dios. si es que de veras queremos acercarnos dignamente al Señor. Ven. EST TIBI DEO PATRI OMNIPOTENTI. et omnibus Sanctis tuis: intra quorum nos consortium. PER OMNIA SÆCULA SÆCULORUM. El sacerdote ofrece el cáliz. præteritis. Amé. Recibe. Per omnia sæcula sæculorum. sicut in cælo. Et cum spiritu tuo. Per quem hæc omnia. y el lugar donde habita tu gloria. et in terra. oh Dios. Lucia. para que con suave fragancia suba ante el acatamiento de tu divina Majestad por nuestra salvación y la de todo el mundo. Esta oración recuerda las disposiciones que deben animar a los fieles. tu Hijo. Señor nuestro: El cual vive y reina contigo en unidad del Espíritu Santo. Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum. Lavábo . a fin de que a mí y a ellos aproveche para la salvación y vida eterna. præsentibus et futuris: et intercedente beata et gloriosa semper Virgine Dei Genitrice Maria. vivificas. non æstimator meriti. et ab omni perturbatione securi. durante la Elevación menor. DESEO DE LA PAZ Pax Domini sit semper vobiscum. Para escuchar el cántico de alabanza. et divina institutione formati. da propitius pacem in diebus nostris: ut. indigno siervo tuyo. la Santa Iglesia proclama que. Amen. Amén. Stephano. IN UNITATE SPIRITUS SANCTI. por mis innumerables pecados. Señor. R. Barnaba. vivos y difuntos. dice: TERCERA PARTE DE LA MISA . ET GLORIA. Ofertorio Antes de empezar la celebración del misterio con el ofrecimiento del Pan y del Vino. por Nuestro Señor Jesucristo. de multitudine miserationum tuarum sperantibus. Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritu Sancti Deus. Padre Santo. Agatha. Y espero la resurrección de los muertos. implorando tu clemencia. semper bona creas. Anastasia. et omnibus Sanctis. Señor Dios. el cáliz de salvación. Amén. et a peccato simus semper liberi. el sacerdote exhorta a los fieles a rezar. Señor. Marcellino. y de tal manera sea ofrecido hoy nuestro sacrificio en tu presencia. Amen. cum beatis Apostolis tuis Petro et Paulo. Libera nos. que participemos de la divinidad de Aquel. que Te sea grato. Dios. Ignatio. PATER NOSTER Oremus Præceptis salutaribus moniti. Y con tu espíritu. diciendo: Ofrecémoste. Matthia. ET IN IPSO. solo Bautismo para el perdón de los pecados. sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. y también por todos los fieles cristianos. Domine. que van a ser transformados en el Cuerpo y en la Sangre de Jesucristo. Et ne nos inducas in tentationem. vivo y verdadero. Perpetua. y bendice este sacrificio preparado a tu santo nombre. vuelto al pueblo. audemus dicere: Pater noster. Lavaré mis manos entre los inocentes. por todos los siglos de los siglos. Domine. El sacerdote se inclina profundamente: Con espíritu de humildad y corazón contrito seamos recibidos por Ti. El sacerdote y los fieles empiezan esta parte de la Misa deseándose mutuamente el socorro de Dios. Amén. ni mi vida con los varones .16 Ordinario de la Misa Ordinario de la Misa 9 Nobis quoque peccatoribus famulis tuis. la hermosura de tu casa. ofensas y negligencias. Dios santificador. ET CUM IPSO. partem aliquam et societatem donare digneris. Besa el altar y. OMNIS HONOR. diciendo: Orémus… Oremos… Después reza la oración que se llama Ofertorio. esta hostia inmaculada. Alexandro. omnipotente y eterno. Pequeña elevación PER IPSUM. unidos al sacerdote. mi alma con los impíos. Jesucristo. Petro. quæsumus. quæsumus. que yo. sed veniæ.CELEBRACIÓN DEL MISTERIO El Señor esté con vosotros. ab omnibus malis. Señor. Y la vida del siglo venidero. qui est in cælis: Sanctificetur nomen tuum: Adveniat regnum tuum: Fiat voluntas tua.Esta misteriosa ceremonia nos enseña cuán puras deben ser nuestra vida y nuestras obras. Señor. y contar todas tus maravillas.

Suplicámoste humildemente. y el que te ofreció tu sumo sacerdote Melquisedec: sacrificio santo. y para nuestra salvación. y eleva la Sagrada Hostia para que sea adorada por los fieles arrodillados. Acuérdate también.. Prefacio (varía según las fiestas. hacedlo en memoria mía. (aquí se nombran los difuntos que se quieren encomendar). Señor. ofrecemos a tu excelsa Majestad de tus propios dones y dádivas. y el Cáliz de perpetua salud. resurrectionis. Habemus ad Dominum. MISTERIO DE FE: QUE POR VOSOTROS Y POR MUCHOS SERÁ DERRAMADA PARA LA REMISIÓN DE LOS PECADOS. la Hostia inmaculada. diciendo: Tomad y bebed de él todos. Per eumdem Christum Dominum nostrum. en nombre de la Santa Iglesia ofrece a Dios Padre el Cuerpo y la Sangre de su Divino Hijo. con gran fe. Por el mismo Cristo Nuestro Señor. nosotros. la Hostia pura. ad utilitatem quoque nostram. Benedictus qui venit in nomine Domini. el Pan santo de vida eterna. Sursum corda. uti accepta habeas et benedicas hæc dona. y duermen el sueño de la paz. et sanctorum apostolorum Petri et Pauli. mandes sean llevados estos dones por manos de tu santo Ángel a tu sublime altar. y dio a sus discípulos. De un modo semejante. tu Hijo. después de haber cenado. y tu pueblo santo. en una oración ferviente. seamos colmados de toda bendición y gracia celestial. quorum memoriam agimus in terris. Et cum spiritu tuo. y N. ante el acatamiento de tu divina Majestad. Dignum et justum est. clementissime Pater. et ascensionis Jesu Christi. se vuelve hacia los fieles y los invita a unirse a él. Señor. recibiéremos el sacrosanto Cuer po y San gre de tu Hijo. et miserere mei. Domini nostri. Domine. Pleni sunt cæli et terra gloria tua. dándote asimismo gracias. Gratias agamus Domino Deo nostro. Mientras dice: “También a nosotros pecadores”. totiusque Ecclesiæ suæ sanctæ. como la única ofrenda digna de la Divina Majestad. Gloria Patri… PORQUE ESTO ES MI CUERPO. en honor de su Madre y de sus Santos. Filium tuum. Sanctus Dominus Deus Sabaoth. DEL NUEVO Y ETERNO TESTAMENTO.El sacerdote adora a Jesucristo presente en el altar. de tus siervos y siervas N. El sacerdote eleva el Cáliz para presentarlo a la adoración de los fieles. el sacerdote levanta un poco la voz y se da un golpe de . Dominus vobiscum. Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nominis sui. et beati Joannis Baptistæ. El sacerdote pronuncia después las palabras que cambian la sustancia del vino en la Sangre de Nuestro Señor Jesucristo.) . Cuantas veces esto hiciéreis. y también de su gloriosa Ascensión a los cielos. piedad y amor: “Señor mío y Dios mío”. ¡oh Dios todopoderoso!. de luz y de paz. suplica a la Santísima Trinidad que se digne aceptar este sacrificio ofrecido a la gloria de Nuestro Señor Jesucristo. El sacerdote. Por el mismo Cristo Nuestro Señor. Elevación y adoración. el justo Abel. Orate. per Jesum Christum. fratres: ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem. Amen El sacerdote besa el altar. inclinándose en el centro del altar. et istorum et ominum sanctorum: ut illis proficiat ad honorem. Amén. hæc sancta sacrificia illibata. Amén.) En el “Sanctus”. tus siervos.. en memoria de la sagrada Pasión del mismo Cristo. rogámoste les concedas el lugar de refrigerio. PORQUE ESTE ES EL CÁLIZ DE MI SANGRE. Pes meus stetit in directo: in ecclesiis benedicam te. supplices rogamus. y aceptar como te dignaste aceptar los dones de tu siervo. hanc oblationem. sancta Trinitas. Suscipe. que nos precedieron con la señal de la fe. nobis autem ad salutem: et illi pro nobis interecedere dignentur in cælis. quam tibi offerimus ob memoriam passionis. como de su Resurrección de entre los muertos. hæc munera. et in honorem beatæ Mariæ semper Virginis. Hosanna in excelsis. ac petimus. mirémosla y digamos en voz baja. Sanctus. per omnia sæcula sæculorum. Hostia inmaculada. Secreta (varía según los días.10 Ordinario de la Misa Ordinario de la Misa 15 In quorum manibus iniquitates sunt: dextera eorum repleta est muneribus.Hagamos un acto de fe y de adoración. T Por tanto. Hosanna in excelsis. participando de este altar (lo besa). Dominum nostrum. Señor. y el sacrificio de nuestro patriarca Abraham. para que todos cuantos. Ego autem in innocentia mea ingressus sum: redime me. Sobre los cuales dígnate mirar con rostro propicio y sereno. CANON DE LA MISA e igitur. tomando también este precioso cáliz en sus santas y venerables manos (toma el Cáliz). y a todos los que descansan en Cristo. Sanctus.A éstos. Amen. El sacerdote. la Hostia santa. Señor nuestro. la Iglesia proclama la santidad y la gloria de la Santísima Trinidad. y saluda con gozo al Salvador que va a bajar al altar. lo ben dijo.

sed et plebs tua sancta. Santo. Supra quæ propitio ac sereno vultu respiscere digneris: et accepta habere. Prefacio . Amen Por todos los siglos de los siglos. Domine. omni benedictione cælesti et gratia repleamur. dicens: Accipite.. Panem sanctum vitæ æternæ et Calicem salutis perpetuæ. El Señor esté con vosotros. Reciba el Señor de tus manos este Sacrificio para alabanza y gloria de su nombre. Hæc quotiescumque feceritis. y de estos Santos (cuyas reliquias yacen en el ara). hermanos. Demos gracias a Nuestro Señor Dios. nec non et ab inferis resurrectionis. R. R. HIC MYSTERIUM FIDEI: QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDETUR IN REMISSIONEM PECCATORUM. immaculatam hostiam. de una palabra griega que significa “Regla”. benedixit. y que transforme nuestros corazones por su gracia. Orad. Amen Memento de difuntos: El sacerdote pide para las almas del Purgatorio la entrada en el cielo en virtud del divino sacrificio. que reciba allí la oblación del sacrificio ofrecido aquí en la tierra. oración casi siempre invariable. y en nuestra salvación. para terminarse en el “Pater”. hostiam puram. Por el mismo Jesucristo. suplicando a Dios todopoderoso. Supplices te rogamus. Es una invitación apremiante para elevar los corazones hacia Dios. deprecamur. Señor.14 Ordinario de la Misa Ordinario de la Misa 11 Consagración del vino Simili modo postquam cenatum est. figuras del de Nuestro Señor Jesucristo. et bibite ex eo omnes. et dormiunt in somno pacis. Santo es el Señor. nos servi tui. y para provecho nuestro y de toda su santa Iglesia. ut indulgeas. Elevad los corazones. Estas oraciones tienen como fin pedir a Dios que reciba favorablemente la oblación que está sobre el altar. Dios de los ejércitos. Nuestro Señor. Secreta . deditque discipulis suis. y su diestra colmada de sobornos. accipiens et hunc præclarum calicem in sanctas ac venerabiles manus suas: item tibi gratias agens. y al Hijo. EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI. Gloria al Padre. y de todos los Santos. et N. Digno y justo es. NOVI ET ÆTERNI TESTAMENTI: sanguinarios. Encierra las . Unidos al sacerdote. hostiam immaculatam. Amén. Memento etiam. se llama Canon. ¡oh Santa Trinidad!. y para que se dignen interceder por nosotros en el cielo aquellos cuya memoria veneramos en la tierra. locum refrigerii. Per eumdem Christum Dominum nostrum. para darle gracias por el gran misterio que se va a cumplir en la Consagración. Domine. et sacrificium patriarchæ nostri Abrahæ: et quod tibi obtulit summus sacerdos tuus Melchisedech. sanctum sacrificium. a fin de que puedan ser presentados como una ofrenda agradable. esta oblación que te ofrecemos en memoria de la Pasión. Oblación de la Sagrada Víctima Unde et memores. omnipotens Deus: jube hæc perferri per manus sancti Angeli tui in sublime altare tuum. El sacerdote ruega a Dios que se digne aceptar este sacrificio como ha aceptado de las manos de los Patriarcas sus sacrificios. Per eumdem Christum Dominum nostrum.Ahora el sacerdote lee en voz baja las oraciones que por este motivo se llaman “Secretas”. in mei memoriam facietis. Cuyas manos están llenas de maldad. Es la oración por excelencia del Santo Sacrificio de la Misa. los fieles encomiendan a Dios las personas difuntas que les son queridas. El sacerdote responde: Amén. para que redunde en honra de ellos. Ipsis. sed et in cælos gloriosæ ascensionis: offerimus præclaræ majestati tuæ de tuis donis ac datis. Los tenemos en el Señor. ¡Hosanna en las alturas! Bendito el que viene en el nombre del Señor. regulada por los Apóstoles y la tradición perpetua de la Iglesia. et omnibus in Christo quiescentibus. in conspectu divinæ majestatis tuæ: ut quotquot ex hac altaris participatione sacrosanctum Filii tui Corpus et Sanguinem sumpserimus. R. ejusdem Christi Filii tui Domini nostri tam beatæ passionis. lucis et pacis. qui nos præcesserunt cum signo fidei. ¡Hosanna en las alturas! CANON DE LA MISA La oración que comienza por “Te igitur”. Mis pies están firmes en el camino recto: en las reuniones te alabaré. hostiam sanctam. El sacerdote besa el altar. se vuelve hacia los fieles y los invita a unirse a él. Mas yo he caminado en la inocencia. Llenos están los cielos y la tierra de tu gloria. sicuti accepta habere dignatus es munera pueri tui justi Abel. R. Resurrección y Ascensión de Nuestro Señor Jesucristo. Amén. y al Espíritu Santo… Recibe. Y con tu espíritu. Domine. R. que reina en el cielo. famulorum famularumque tuarum N. y de San Juan Bautista. líbrame y apiádate de mí. y de los Santos Apóstoles Pedro y Pablo.El Prefacio es la introducción a la solemne oración del Canon. Santo. en una oración ferviente. El sacerdote se inclina profundamente. y a honra de la bienaventurada siempre Virgen María. para que este Sacrificio mío y vuestro sea aceptable a Dios Padre todopoderoso.

Laurentii. y de todos tus Santos.El sacerdote hace mención aquí de los que desea encomendar a Dios más particularmente. Simonis et Thaddæi: Lini. sed et cunctæ familiæ tuæ. Por Cristo Nuestro Señor. y nos libres de la condenación eterna. 13 In primis. et Sanguis fiat dilectissimi Filii tui Domini nostri Jesu Christi. tu Hijo. (El acólito toca la campanilla) Hanc igitur oblationem servitutis nostræ. veneramos primeramente la memoria de la gloriosa siempre Virgen María. para recordar. a los primeros Papas y a los principales Mártires de la Iglesia de Roma. Ruega también especialmente por los que asisten a la Misa. et omnibus orthodoxis.El sacerdote. custodire. Consagración del pan Qui pridie quam pateretur. Cleti. Formulen. la víspera de su Pasión. pro spe salutis et incolumitatis suæ: tibique reddunt vota sua æterno Deo. su Padre omnipotente. benedixit. Esposo de la misma Virgen. Cypriani.. Te rogamos. in primis gloriosæ semper Virginis Mariæ Genitricis Dei et Domini nostri Jesu Christi: sed et beati Joseph eiusdem Virginis Sponsi. Xysti. cuya fe y devoción te son conocidas. por el Papa. et manducate ex hoc omnes. Joannis. Amen El sacerdote extiende las manos sobre la hostia y el cáliz. Juan. o ellos mismos te ofrecen. et beatorum Apostolorum ac Martyrum tuorum. quæsumus. y levantando sus ojos al cielo. Communicantes et memoriam venerantes. Per eumdem Christum Dominum nostrum. los cuales te ofrecemos primeramente por tu Santa Iglesia católica. Andreæ. Invocación de los santos . dándote gracias (inclina la cabeza). Santiago. por Nuestro Señor Jesucristo. por cuyos méritos y ruegos concédenos que en todo seamos fortalecidos con el auxilio de tu protección. para hacer a Dios favorable su oración. humildemente rogamos y pedimos que aceptes y bendigas estos dones. adunare et regere digneris toto orbe terrarum: una cum famulo tuo Papa nostro N. Felipe. Lorenzo. Nuestro Señor Jesucristo. rationabilem. por el Obispo y por todos los que son fieles a la fe de la Iglesia. ut in omnibus protectionis tuæ muniamur auxilio. vivo et vero. mantenerla unida y gobernarla por toda la redondez de la tierra. y se lo dio a sus discípulos. et nota devotio. et Antistite nostro N. Philippi. con él. et omnium circumstantium. Amén. Señor. Quam oblationem tu. Sixto. especialmente a los Santos Apóstoles. Clementis. y de todos los circunstantes. benedictam. Acuérdate. pro se. madre de todas las Iglesias y centro del mundo católico. Dios eterno. Cipriano. por la redención de sus almas. Santiago. tibi gratias agens. Chrysogoni. ut placatus accipias: atque ab æterna damnatione nos eripi. El cual. Petri et Pauli. et in electorum tuorum jubeas grege numerari. quæ tibi offerimus pro Ecclesia tua sancta catholica: quam pacificare. Memento de vivos . Cornelio. de tus siervos y siervas N. y todos los que profesan íntegramente la fe católica y apostólica. o mejor dicho. apro bada. el que consagra por boca del sacerdote es el mismo Jesucristo. HOC EST ENIM CORPUS MEUM. Bartolomé. Jacobi. y también la del Bienaventurado José. Matthæi. La señal indica las señales de la cruz que el sacerdote hace sobre el cáliz y la hostia. que Nuestro Señor Jesucristo. Madre de nuestro Dios y Señor Jesucristo. El sacerdote entra en un recogimiento más profundo y reza en voz baja. Unidos por la comunión de los Santos. ratam. dicens: Accipite. Señor. protegerla. pro quibus tibi offeriumus: vel qui tibi offerunt hoc sacrificium laudis. suisque omnibus: pro redemptione animarum suarum. sus intenciones particulares: Memento. quorum tibi fides cognita est. que ordenes en tu paz nuestros días. et elevatis oculis in cælum ad te Deum Patrem suum omnipotentem. recibas propicio esta ofrenda de tus siervos y también de todo tu pueblo. Andrés. Juan y Pablo. Ruega en primer lugar por la Santa Iglesia. Jacobi. lo partió. adscriptam. juntamente con tu siervo nuestro Papa N. según un rito de la antigua Ley. fregit.. acceptabilemque facere digneris: ut nobis Corpus. Cleto. a fin de que se nos convierta en el Cuer po y San gre de tu amadísimo Hijo. ¡oh Dios! que te dignes hacer esta ofrenda en todo ben dita. . rati ficada. pues. invoca a la Santísima Virgen y a todos los Santos. Rogámoste. a Ti. atque catholicæ et apostolicæ fidei cultoribus. razonable y aceptable. Domine. recordándonos así que solamente por los méritos de Jesús crucificado podemos obtener las bendiciones divinas. Víctima inocente. y nos cuentes en el número de tus elegidos. ha sido cargado ante su Padre con el peso de nuestros pecados. Dios. y N. quæsumus. A Ti. vivo y verdadero. Mateo. Cosme y Damián. Por el mismo Cristo Nuestro Señor. in omnibus. este sacrificio de alabanza por sí y por todos los suyos. Domine. Lino. Crisógono. Amen. Cosmæ et Damiani: et omnium Sanctorum tuorum. Deus. quorum meritis precibusque concedas. Cornelii. accepit panem in sanctas ac venerabiles manus suas. estas ofrendas. nuestro Obispo N. para que te dignes pacificarla. Joannis et Pauli. ¡Padre clementísimo!. (nombren a los que quieran encomendar). tomó pan en sus santas y venerables manos (toma la Hostia). Clemente. etN. Tomás. Thomæ. lo ben dijo. diciendo: Tomad y comed todos de él. famulorum famularumque tuarum N. Amén. y rinden sus votos a Ti. Per Christum Dominum nostrum. El sacerdote pronuncia las palabras de la Consagración en nombre de Nuestro Señor Jesucristo. Bartholomæi. Simón y Tadeo. y la de tus Santos Apóstoles y Mártires Pedro y Pablo. por la esperanza de su salud y conservación. por los cuales te ofrecemos. estos santos y puros sacrificios.12 Ordinario de la Misa Ordinario de la Misa palabras sacramentales de la Consagración. deditque discipulis suis.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful