Está en la página 1de 35

Lsungen der besprochenen Latinumbungen

Lsungen p. 36 6 B1 1. 2. 3. Marcus amicos per vias currere videt Markus sieht die Freunde durch die Strassen eilen. Orator Hortensium consulem bonum esse dicit. Der Redner sagt, dass Hortensius ein guter Konsul ist. M.d.: Mercatores in pr. Rom. navigare et multas divitias parare scimus. Markus sagt: Wir wissen, dass die Hndler in die rmischen Provinzen segeln und grossen (viel) Reichtum erwerben. C. d.: Nos rem publicam amare et vobis bene consulere scitis, Romani. Die Konsuln sagen. Ihr wisst, Rmer, dass wir den Staat lieben und gut fr Euch sorgen. M. d.: Morbum amici malum esse scio. Der Arzt sagt: Ich weiss, dass die Krankheit des Freundes schlimm ist. Gaius dicit: Senatores curiam intrant. Gaius dicit: Lucius multos amicos ad cenam invitat. Gaius dicit: Familia laeta est. Gaius dicit: Romani in Campo Martio consules creant. Lucius amicum per aulam properare videt. Orator regem Asiam provinciam opprimere dicit. Oratores senatores periculum rei publicae non videre dicunt. Consul populum Romanum senatoribus fidem habere putat. kursiv: PI
1/35

4.

5.

6 B2 1. 2. 3. 4. 6 B3 1. 2. 3. 4.

fett: SA

6 B6 Verb laborare arbeiten opprimere unterdrcken cognoscere erkennen clamare rufen liberate befreit! date gebt! salutate grsst! salutare grssen capite fangt! esse sein parare vorbereiten dare geben lude spiel! quaerite sucht! Lsungen p. 41 7B2:
Form Templa deorum Genitiv semant. Funktion Gen. possessivus
2/35

Nomen labore Abl.sg.m. Arbeit amice Vok.sg.m. Freund spe Abl.sg.f. Hoffnung die Abl.sg.m. Tag rege Abl.sg.m. Knig Romane Vok.sg.m. Rmer salute Abl.sg.f. Rettung re Abl.sg.f. Sache fide Abl.sg.f.: Vetrauen homine Abl.sg.m.. Mensch

Adverb bene gut minime keineswegs hodie heute ante vorher saepe oft

Prposition de von e aus ante vor

Die Tempel der Gtter

Gaudium fabularum Genitiv antiquarum Salus incolarum Piratae mihi timori sunt. Multos dies absunt Eximus via parva Genitiv Dativ Akkusativ Ablativ

Gen. obiectivus Gen. subiectivus Dat. comm./ finalis (esse mit dopp. Dativ) Lativ der zeitl. Ausdehhnung Instrumental Gen. obiectivus Dativus finalis (esse mit dopp. Dativ)

Freude an alten Geschichten Die Rettung der Einwohner Die Piraten machen mir Angst. Sie sind viele Tage weg. Wir gehen auf der kleinen Strasse weg. Die Erinnerung an alte Zeiten Der Arzt ist die Rettung fr den kranken Lucius.

Memoria temporum Genitiv antiquorum Medicus Lucio aegroto saluti est. Dativ

7B3
regi homo vias nomini salus poetarum opus rerum temporis X-o X-us X-as X-o X-a X-orum X-um X-arum X-i theatra tempori consulis poetas gaudia operum oppidis incolae curia X-a X-o X-i X-os X-a X-orum X-is X-o/-i X-a

X = beliebiger Adjektivstamm

7 C*
Auf dem Forum sagte Marcus zu den Freunden: Seht die alte Curia. In die Curia rufen die Konsuln oft die Senatoren und befragen <sie> ber den Staat. Ihr seht, dass die Curie ein kleines Gebude ist. Nicht allen Senatoren ist Platz in der Curie. Daher mssen die Senatoren oft in Tempel und andere Gebude des Forums gehen, wenn ein Konsul die Senatoren ber bedeutende Angelegenheiten befragen will und viele Senatoren ber den Staat reden oder Redner hren wollen. Oft gehen die Senatoren in den Tempel der Concordia oder in den Tempel des Jupiter Optimus Maximus Capitolinus. Das
3/35

Volk kommt vor dem Tempel zusammen, denn auch die rmischen Brger wollen die Redner hren.

Lsungen p. 45/46 8B2: 1. Bestiae, quae in arenam currunt, ex Africa veniunt. Die wilden Tiere, die in die Arena rennen, kommen aus Afrika. 2. Tiberius clamorem, quo spectatores gladiatores salutant, audit. Tiberius hrt das Geschrei, mit dem die Zuschauer die Gladiatoren begrssen. 3. Imperator signum pugnae, quae spectatoribus placet, dat. Der Kaiser gibt das Zeichen zum Kampf, der den Zuschauern gefllt. 4. Ludi, qui hominibus gaudio sunt, Lucio non placent. Die Spiele, die den Menschen Freude machen, gefallen Lucius nicht. 5. Spectatores clamore gladiatores, quorum virtus magna est, incitant. Die Zuschauer treiben die Gladiatoren, deren Tapferkeit gross ist, mit Geschrei an. 6. Viro misero, qui cum bestia pugnat, multa vulnera sunt. Der arme Mann, der mit dem wilden Tier kmpft, hat viele Wunden. 7. Leo, quocum ursus pugnat, bestia magna et pulchra est. Der Lwe, mit dem der Br kmpft, ist ein grosses und schnes Tier. B 4:
virtuti antiqui miseri abi theatri rei viri Dat.sg.f. zu virtus Nom.pl.m./Gen.sg.m.+n. zu antiquus Nom.pl.m./Gen.sg.m.+n. zu miser Imperativ sg. zu abire Gen.sg.n. zu theatrum Gen./Dat.sg.f. zu res Nom.pl./Gen.sg.m. zu vir
4/35

leoni audi saluti cui i diei pulchri qui domini bestiae miserae quae amicae pulchrae villa pugna pirat vulnera arma importa pulchr porta qu spectacula misera specta saluta

Dat.sg.m. zu leo Imperativ sg. zu audire Dat.sg.f. zu salus Dat.sg. m.+f.+n. Imperativ sg. zu ire Gen./Dat.sg.m. zu dies Nom.pl.m./Gen.sg.m.+n. zu pulcher Nom.sg./Nom.pl.m. Nom.pl./Gen.sg.m. zu dominus Nom.pl./Gen.sg./Dat.sg.f. zu bestia Nom.pl./Gen.sg./Dat.sg.f. zu miser Nom.sg.f./Nom.pl.f./Nom.pl.n./Akk.pl.n. Nom.pl./Gen.sg./Dat.sg.f. zu amica Nom.pl./Gen.sg./Dat.sg.f. zu pulchra Nom.sg.f. Nom.sg.f. Abl.sg.m. zuu pirata Nom./Akk.pl.n. zu vulnus Nom./Akk.pl.n. zu arma Imperativ sg. zu importare Abl.sg.f. zu pulcher Nom.sg.f. Abl.sg.f. Nom./Akk.pl.n. zu spectaculum Nom.sg.f./Nom.pl./Akk.pl.n. zu miser Imperativ sg. zu spectare Imperativ sg. zu salutare

B 6: ad leones B 5: vulnus virtus vir via tempus vita theatrum dies spectator spectaculum salus senator vir res pulcher, a,um miser,a,um virtus morbus rex lectus ignotus, a,um gaudium dies spes forum fabula divitiae arma
5/35

Lsungen p. 51 9B1 a. b. 1. 2. 3. 4. B2 1. Lucius erzhlt, dass die Rmer viele Lager (!) in Germanien errichtet haben/ htten. [VZ] Der Soldat berichtete dem Feldherrn, dass die Germanen sich nhern/ nhrten [GZ] Die Zuschauer freuen sich, dass die Zuschauer tapfer kmpfen. [GZ] Ich weiss, dass der Freund krank gewesen ist. [VZ] Lucius sagt, dass die Zahl der Zuschauer gross gewesen ist. [VZ] Marcus freut sich, dass der Gladiator Syrus Sieger gewesen ist. [VZ] Lucium sub Tiberio Caesare ad Rhenum pugnavisse scimus. Wir wissen, dass L. unter Tiberius Caesar am Rhein gekmpft hat. Lucius Augustum bene rei publicae consuluisse dicit. Lucius sagt, dass Augustus gut fr den Staat gesorgt hat. Orator consules Asiam provinciam servavisse dicit. Der Redner sagt, dass die Konsuln die Provinz Asia gerettet haben. Marcus amicos e foro exiisse ignorat. Marcus weiss nicht, dass die Freunde aus dem Forum (heraus) gegangen sind. kursiv: PI
Imperativ sg. zu laudare Vokativ sg. zu vicinus Imperativ sg. zu metuere Infinitiv Prsens Aktiv 1.sg.Perfekt A (oder Inf.Prs.Passiv) zu defendere
6/35

2. 3.

4.

fett: SA B4
lauda vicine metue amare defendi

defendit metuimus salute fide salutavi imploravimus paravi gaudeo homo invito eo ii exisse capite isse pugn pugno eunt ierunt nuntio nuntiaverunt inisse vendere imperatore caede opere itinera pulchra nomina pugna poetis temporis vincitis

3.sg.Prsens/Perfekt A zu defendere 1.pl.Prsens/Perfekt A zu metuere Abl.sg.f. zu salus Abl.sg.f. zu fides 1.sg.Perfekt A zu salutare 1.pl.Perfekt A zu implorare 1.sg.Perfekt A zu parare 1.sg.Prsens A zu gaudere Nom.sg.m. 1.sg.Prsens A zu invitare 1.sg.Prsens A zu ire (oder Abl.sg.m.+n. zu is) 1.sg.Perfekt A zu ire Infinitiv Perfekt A zu exire Abl.sg.n. zu caput/ Imperativ pl. zu capere Infinitiv Perfekt A zu ire Abl.sg.f. zu pugna 1.sg.Prsens A zu pugnare 3.pl.Prsens A zu ire 3.pl.Perfekt A zu ire 1.sg.Prsens A zu nuntiare 3.pl.Perfekt A zu nuntiare Infinitiv Perfekt A zu inire Infinitiv Prsens A Abl.sg.m. zu imperator Imperativ sg. zu caedere/ Abl.sg.f. zu caedes Abl.sg.n. zu opus Nom./Akk.pl.n. zu iter Nom.sg.f./Nom.+Akk.pl.n. zu pulcher Nom./Akk.pl.n. zu nomen Nom.sg.f. Dat./Abl.pl.m. zu poeta Gen.sg.n. zu tempus 2.pl.Prsens A zu vincere
7/35

signis tertio vulneribus nomini spei ludo leo certo ducem itineribus tempus diebus imperia caus surgimus vicorum

Dat./Abl.pl.n. signum Dat./Abl.sg.m.+n. zu tertius Dat./Abl.pl.n. zu vulnus Dat.sg.n. zu nomen Gen./Dat.sg.f. zu spes 1.sg.Prsens A zu ludere/ Dat./Abl.sg.m. zu ludus Nom.sg.m. Dat./Abl.sg.m.+n. zu certus Akk.sg.m. zu dux Dat./Abl.pl.n. zu iter Nom./Akk.sg.n. Dat./Abl.pl.m. zu dies Nom./Akk.pl.n. zu imperium Abl.sg.f. zu causa 1.pl.Prsens A zu surgere Gen.pl.m. zu vicus

Lsungen p. 55/6: 10 B3: supereram redii posuistis ponebas petiverunt licebat vigilavisti defendistis incitabamus deerant vincis portabam monstravisti 1.sg. Impf. 1.sg. Perf. 2.pl. Perf. 2.sg. Impf. 3.pl. Perf. 3.sg. Impf. 2.sg. Perf. 2.pl. Perf. 1.pl. Impf. 3.pl. Impf. 2.sg. Prs. 1.sg. Impf. 2.sg. Perf. clamatis clamabatis respondi responde dabamus eram sum habuistis iniimus inimus stabam considimus capiebam
8/35

2.pl. Prs. 2.pl. Impf. 1.sg. Perf. Imperativ sg. 1.pl. Impf. 1.sg. Impf. 1.sg. Prs. 2.pl. Perf. 1.pl. Perf. 1.pl. Prs. 1.sg. Impf. 1.pl. Prs. 1.sg. Impf.

10 B4: leo, onis m. qui qui coniurare dies, ei m. ubi cibus, i m. 10 B 6: oratoris ducem honoribus castrorum poetae diem 10 C*
Nach Romulus, dem Grnder der Stadt Rom und dem Vater des Vaterlandes, herrschten andere Knige ber den rmischen Staat. Numa Pompilius ordnete den Kult der Gtter und baute viele Tempel in der Stadt. Ancus Marcius herrschte auch ber die Latiner, die die Nachbarn des rmischen Volkes waren. Aber andere Vlker blickten mit Neid auf die Stadt Rom und die rmische Tugend. Daher fehlten Freunde und Feinde den Rmern nicht. Die Rmer glaubten, dass der Knig Servius Tullius die erste Mauer um Rom gebaut habe. Das Volk vertrieb Tarquinius Superbus, den letzten Knig, den sie wegen seines bermuts frchteten, aus der Stadt und befreite so den Staat. Die neue Freiheit bewahren und verteidigten die Rmer lange.

theatrum, i n. ponere legio, onis f. gladius, i m. contendere civis rex

fides, ei f. redire carcer, eris m. cognoscere coniurare vulnus, eris n. gaudium, i n.

delere domi scire metuere imperium, i n. spes, ei f. dux, ducis m.

-i -um -is -orum -i/ -o -um

vulnera legionibus curia leges nomen opere

-a -is -a -ae/ -as -um -o

patrum patrem virtute res leoni nomina

-orum -um x (-!) -a/-ae/-as -o -a

Lsungen p. 59/60: 11 B1: 1. quod: Die Rmer frchten die Germanen nicht, weil sie viele Lager (!) am Rhein gebaut haben. (auch: postquam) 2. si: Die Schuld liegt nicht beim Coiffeur, wenn er an einem Ort voll von Gefahr den Mann rasierte. (auch: quamquam)
9/35

3. quamquam: Die jungen Mnner spielten an dem ffentlichen Ort, obwohl sie den Coiffeur bemerkten. (auch: postquam) 4. quod: Lucius mag die Gladiatorenspiele nicht, weil die Menschen dort um <ihr> Leben kmpfen. 5. quod: Das Werk des Dichters gefllt vielen Menschen nicht, weil es von alten Zeiten handelt. (ego: quamquam; auch: si) 11 B3: spectacula spectate urbes punivimus portabatis lege intereram gloriae fug honorem contendebam certi ponitis capita templis statis signis pugnavimus surgitis Nom./ Akk.pl.n. Imp. pl. Nom./ Akk.pl.f. 1.pl. Perf. 2.pl. Impf. Abl.sg.f. 1.sg. Impf. Nom.pl./ Gen.sg./ Dat.sg. f. Abl.sg.f. Akk.sg.m. 1.sg. Impf. Nom.pl.m./ Gen.sg.m.+f. 2.pl. Prs. Nom./ Akk.pl.n. Dat./ Abl.pl.n. 2.pl. Prs. Dat./ Abl.pl.n. 1.pl. Perf. 2.pl. Prs. spectaculum spectare urbs punire portare lex interesse gloria fuga honor contendere certus ponere caput templum stare signum pugnare surgere

11 B4: urbi et orbi: Der Stadt (= fr die Stadt) und dem Erdkreis. Lsungen p. 64/5 12B1 1. Christus wurde von vielen rmischen Brgern verehrt.
10/35

2. 3. 4. 5.
1. 2. 3. 4. 5.

Die Christen wurden von den rmischen Soldaten und gefangen und ins Gericht gefhrt. Der rmische Kaiser wurde von den Christen nicht gefrchtet. Der Senator Proculus wurde von Romulus gerufen. Die Sieger wurden von den Brgern begrsst.

B2

Wir lassen uns von drohenden Worten nicht erschrecken (wir erschrecken nicht wegen drohenden Worten). Kommt nach Hause! Man ruft uns. Schweig! Man hrt uns. Endet das Leben des Menschen etwa mit dem Tod? Man weiss es nicht. Auf vielen ffentlichen Strassen und Pltzen spielt man Ball/ lsst sich Ball spielen. terrebat: Die Todesgefahr erschreckte die Christen nicht. duci: Der Richter befahl, dass die Christen zum Tod gefhrt werden sollen. timeri: Der Kaiser muss von allen Menschen gefrchtet werden. timebantur: Die Kaiser wurden von den rmischen Brgern gefrchtet. colebantur: Im rmischen Reich wurden viele Gtter verehrt. accusaris: Man klagt dich an, weil du ein Feind des rm. Reich bist. laudamini: Man lobt euch, weil ihr die Freiheit gut verteidigt habt. agi: Der Kaiser befiehlt, dass die wilden Tiere sofort in die Arena gefhrt werden sollen.

B3
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

B4 terreor terreris mitteris monstratur liberatur liberaris ich werde erschreckt (ich erschrecke [intransitiv]) du wirst erschreckt (du erschrickst [intransitiv]) du wirst geschickt er, sie, es wird gezeigt er, sie, es wird befreit (befreit sich) du wirst befreit (befreist dich)
11/35

interrogor accusatur amaris

ich werde befragt er, sie, es wird angeklagt du wirst geliebt

Lsungen p. 69: 13 B1:


1. 2. positi: Viele Soldaten wurden auf der Mauer aufgestellt. expugnatus: Die Brcke, die im Fluss war (ber den Fluss fhrte), wurde von den Etruskern nicht erobert. 3. expugnata: Die Stadt wurde von den Feinden beinahe erobert. 4. restitutas: Die Verwandten freuten sich, dass die Geiseln zurckgegeben worden waren. 5. vexatum: Der Soldat erzhlt, dass das rmische Heer an Getreidemangel gelitten habe. 6. positam: Wir lesen, dass die Statue des jungen Mdchens auf dem Forum aufgestellt worden ist. 7. superati: Porsenna zu den Beamten: Ihr seid von unserem Heer besiegt worden. 8. liberati: Sobald das Heer abgezogen war (abzog), riefen die Brger: Wir freuen uns, weil wir von der Gefahr befreit worden sind. 9. honorata/laudata: Cloelia: Ich bin von Knig Porsenna geehrt und gelobt worden. 10. creatos: Es wird in den Senat gemeldet (man meldet im Senat), dass die neuen Konsuln auf dem Marsfeld gewhlt worden sind.

13 B2: finitis finis finitus finivimus finimus finivisti finiti delemus deletus petitur 2.pl. Prsens aktiv Nom./ Gen. sg. m. Nom. sg. m. (PPP) 1.pl. Perf. aktiv 1.pl. Prsens aktiv 2.sg. Perf. aktiv Nom.pl.m. [Gen.sg. m.+n.] (PPP) 1.pl. Prs. aktiv Nom. sg. m. (PPP) 3.sg. Prsens passiv
12/35

finire finis finire finire finire finire finire delere delere petere

petitus petivi petitos impetui debitus senatus circumdatus magistratum magistratuum civitatum 13 B3: Passiv caeditur trahebamur ornatus est luditur nuntiatae sunt circumdatur quaereris invitati sumus colitur ponebatur invitabamini

Nom. sg. m. (PPP) 1.sg. Perf. aktiv Akk. pl. m. (PPP) Dat. sg. m. Nom. sg. m. (PPP) Nom. sg. m. Nom. sg. m. (PPP) Akk. sg. m. Gen. pl. m. Gen. pl. f.

petere petere petere impetus debere senatus circumdare magistratus magistratus civitas

Imperfekt adibamus comparabatis trahebamini manebant colligebas cupiebas ponebatur invitabamini

Aktiv adibamus comparabatis adfuerunt contenditis manebant contendunt colligebas timuistis cupiebas ineunt cognoverunt exii

Perfekt adfuerunt ornatus est nuntiatae sunt timuistis invitati sumus cognoverunt exii

2.sg. colligebas cupiebas quaereris

Lsungen p. 74: 14 B2:


1. 2. Cloelia freute sich, dass die Geiseln von ihr befreit worden waren. Die Verwandten freuten sich, dass die jungen Mdchen ihnen zrckgegeben worden waren.
13/35

3. 4. 5. 6.

Hannibal wusste genau, dass die Augen und der Geist (die Aufmerksamkeit) aller Soldaten auf ihn gerichtet waren. Porsenna befahl, dass die Rmer Cloelia und die brigen Geiseln ihnen zurckgeben sollten. Der Gastwirt sagte, dass er den Streit nicht begonnen habe. Hannibal wusste, dass das rmische Heer nicht weit von ihm und seinem Heer entfernt war.

14 B3: restitui (2) rapi iussos venmus victa visos duxisti verti (2) videt pellitur pulsi addit fecit verte venimus facit versi pepulimus addidit vidit factum ducitis ducti pulsos duxi posuistis 1.sg. Perf. aktiv/ Inf. Prs. passiv Inf. Prs. passiv Akk. pl. m. (PPP) 1.pl. Prs. aktiv Nom.sg. f./ Nom. +Akk. pl. n. (PPP) Akk. pl. m. (PPP) 2.sg. Perfekt aktiv 1.sg. Perf. aktiv/ Inf. Prs. passiv 3.sg. Prs. aktiv 3.sg. Prs. passiv Nom. pl. m. [Gen. sg. m.+n.] (PPP) 3.sg. Prs. aktiv 3.sg. Perf. aktiv Imperativ sg. 1.pl. Perf. aktiv 3.sg. Prs. aktiv Nom. pl. m. [Gen. sg. m.+n.] (PPP) 1.pl. Perf. aktiv 3.sg. Perf. aktiv 3.sg. Perf. aktiv Nom. + Akk. sg. n./ Akk.sg. m. (PPP) 2.pl. Prs. aktiv Nom. pl. m. [Gen. sg. m.+n.] (PPP) Akk. pl. m. (PPP) 1.sg. Perf. aktiv 2.pl. Perf. aktiv
14/35

restituere rapere iubere venire vincere videre ducere vertere videre pellere pellere addere facere vertere venire facere vertere pellere addere videre facere ducere ducere pellere ducere ponere

14 B4:
vici victori vinci vicis vincis nuntii nuntiavi positi posui duci victori negatis negavistis oppidis plenis adis pontis pecuniis ignoscis fabris accusaris virginis Nom.pl./Gen.sg.m. zu vicus/ 1.sg.Perf. A zu vincere Dat.sg.m. zu victor Infinitiv Prsens P zu vincere Dat./Abl.pl.m. zu vicus 2.sg.Prsens A zu vincere Nom.pl./Gen.sg.m. zu nuntius 1.sg.Perfekt A zu nuntiare Nom.pl.m./Gen.sg.m.+f. zu positus (PPP zu ponere) 1.sg.Perfekt A zu ponere Dat.sg.m. zu dux/ Infinitiv Prsens P zu ducere Dat.sg.m. zu victor 2.pl.Prsens A zu negare 2.pl.Perfekt A zu negare Dat./Abl.pl.n. zu oppidum Dat./Abl.pl.m.+f.+n. zu plenus 2.sg.Prsens A zu adire Gen.sg.m. zu pons Dat./Abl.pl.f. zu pecunia 2.sg.Prsens A zu ignoscere Dat./Abl.pl.m. zu faber 2.sg.Prsens P zu accusare Gen.sg.f. zu virgo

Lsungen p. 77/8: 15 B1: 1. 2. 3. 4. 5. 6. sustulerunt conferte sustulit affers afferte contulerunt 7. 8. 9. 10. 11. tulit sublatus est fero fert tollere
15/35

15 B2:
1. 2. 3. 4. Nachdem viele Bauern ihre cker verlassen hatten, arbeiteten Sklaven auf deren/ ihren ckern. Als Tiberius in der Volksversammlung sprach, bewegten dessen/ seine Worte den Geist der Brger. Nachdem Tiberius das Ackergesetz eingebracht hatte, leisteten die Senatoren ihm und dessen/ seinem Gesetz Widerstand. Tiberius aber sagte, dass er und sein Gesetz dem Staat Rettung bringen wrden (zur Rettung gereichen wrden).

15 B3:
1. 2. 3. 4. suas: Sobald die Rmer Sizilien erobert hatten, gaben sie dieser Provinz ihre Gesetze. suum: Hamilcar fhrte seinen Sohn in den Tempel. eius: Nach dem Tode Hamilcars whlten die Soldaten Hannibal, dessen/ seinen Sohn, zum Feldherrn. suos/ eorum: Nachdem viele Bauern gezwungen worden waren, ihre cker zu verlassen, kauften Senatoren deren/ ihre cker auf.

Lsungen p. 83: 16 B1: Vergangenheit


Imperfekt / Perfekt

Gegenwart
Prsens

Zukunft
Futur I

latas esse reliquisti attulistis verti volabant praebuit coacti sunt vendidisse sublatum esse potuisse

Inf. VZ pa. 2.sg. Perf. ak. 2.pl. Perf. ak. 1.sg. Perf. ak. 3.pl. Impf. ak.

videmur praebet verti fertur superas

1.pl. pa. 3.sg. ak. Inf. GZ pa. 3.sg. pa. 2.sg. ak.

3.sg. Perf. ak. superesse 3.pl. Perf. pa. est Inf. VZ ak. Inf. VZ pa. Inf. VZ ak.

animadvertam obsidebitur volabunt praebebit collaturos esse Inf. GZ ak. tollam 3.sg. ak. ferar potero laturum esse

1.sg. ak. 3.sg. pa. 3.pl. ak. 3.sg. ak. Inf. NZ ak. 1.sg. ak. 1.sg. pa. 1.sg. ak. Inf. NZ ak.

16/35

rediit reddita sunt reddidit coluerunt manebatis poteram captum esse isse (iisse) petivit

3.sg. Perf. ak. [vetare 3.pl. Perf. pa. posse 3.sg. Perf. ak. colis 3.pl. Perf. ak. 2.pl. Impf. ak. 1.sg. Impf. ak. Inf. VZ pa. Inf. VZ ak. 3.sg. Perf. ak.

Inf. GZ ak.] stabimus Inf. GZ ak. ibit 2.sg. ak.


laudabimini poterunt coleris apparebit sedebunt eritis restituent ibo erunt petiturum esse

1.pl. ak. 3.sg. ak. 2.pl. pa. 3.pl. ak. 2.sg. pa. 3.sg. ak. 3.pl. ak. 2.pl. ak. 3.pl. ak. 1.sg. ak. 3.pl. ak. Inf. NZ ak.

B2
1. 2. 3. 4. 5. Die Gefhrten Catilinas glauben, dass ihr Fhrer Konsul sein werde: Dux noster consul erit. Catilina schwor, dass er <seine> Gefhrten nicht verlassen werde: Socios non relinquam. Die Rmer hofften, dass die Konsuln die Gefhrten Catilinas fangen und bestrafen wrden: Consules socios Catilinae capient et punient. Der Konsul Cicero versprach, dass er dem Staat Hilfe bringen werde: Rei publicae auxilium feram. Die Frauen hofften, dass <ihre> Shne heil aus dem Krieg zurckkehren wrden: Filii sospites e bello redibunt.

B3
Prsens do vertimus liberatur vendit it confert invadunt Futur dabo vertemus liberabitur vendet ibit conferet invadent Imperfekt dabam vertebamus liberabatur vendebat ibat conferebat invadebant
17/35

Perfekt dedi vertimus liberatus est vendidit iit contulit invaserunt

Lsungen p. 86/87 17 B1
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. spectandi causa: Lucius wird mit <seinen> Freunden auf Forum Romanum eilen, um <es> anzuschauen. ad fortiter pugnandum: Die Gladiatoren werden vom Geschrei der Zuschauer angetrieben, [um] tapfer zu kmpfen. magna celeritate navigando: Der Kaufmann kam in wenigen Tagen an die Kste Griechenlands, indem er mit grosser Geschwindigkeit segelte. pila ludendo: Die Rmer vergngen sich an ffentlichen Pltzen (durch ->) am Ballspiel. multa castra aedificando: Die rmischen Kaiser verteidigten die Grenzen des Reiches, indem sie viele Lager (!) bauten. eas res narrandi: Gebt mir die Mglichkeit, diese Dinge zu erzhlen. legem agrariam ferendo: Tiberius Gracchus kam in den Neid der Senatoren (wurde von den Senatoren beneidet), indem er ein Ackergesetz einbrachte. naves mercatorum opprimendo: Die Piraten werden das Meer bedrohlich machen, indem sie die Schiffe der Kaufleute berfallen.

Lsungen p. 92 18 B1 militis terrae opera omina detrimento navibus proelium tempestas 18 B2


misi miseri mitti 1.sg.Perf. A zu mittere Nom.pl.m./ Gen.sg.m.+n. zu miser Infinitiv Prsens P zu mittere
18/35

fortis felicis ingentia horribilia ingenti celeribus acre acris

domini consuli mortali audiris mittis missis dominis consulis mortalis antiqua celeria

Nom.pl./Gen.sg.m. zu dominus Dat.sg.m. zu consul/ Infinitiv Prsens P zu consulere Dat./Abl.sg.m.+f.+n. zu mortalis 2.sg.Prsens P zu audire 2.sg.Prsens A zu mittere Dat./Abl.pl.m.+f.+n. zu missus (PPP zu mittere) Dat./Abl.pl.m./f. zu dominus/ domina Gen.sg.m. zu consul/ 2.sg.Prsens A zu consulere Nom.sg.m.+f./ Gen.sg.m.+f.+n. zu mortalis Nom.sg.f./ Nom.+Akk.pl.n. zu antiquus Nom./Akk.pl.n. zu celer

18 B3
1. 2. 3. 4. 5. 6. infelicem/acri: Aeneas verliess sein unglckliches Vaterland mit heftigem Schmerz. immortalis/forti: Venus, die unsterbliche Mutter des Aeneas, half ihrem tapferen Sohn auf der Reise. acris: Die Trojaner hatten schon die Kste Italiens vor Augen, als pltzlich ein heftiges Unwetter sie an die Kste Afrikas trieb. ingenti: Die Rmer segelten unter riesiger Gefhrdung, weil die Piraten das Meer unsicher machten. celerium: Pompeius vollendete den Piratenkrieg in einem einzigen Jahr mit einer Flotte schneller Schiffe. nobili/infelicibus: Tiberius Gracchus, der aus einem adligen Geschlecht stammte, war bereit, den unglcklichen Bauern zu helfen.

18 B4
Ubi bene, ibi patria: Wo es <mir> gut geht, dort ist <meine> Heimat.

Lsungen p. 95: 19 B1
1. 2. 3. 4. Weil/ Nachdem Aeneas von seiner Mutter aufgefordert worden war, das unglckliche Vaterland zu verlassen, ging er aus der Schlacht. Nachdem Apollo von den Trojanern ber die neue Heimat befragt worden war, forderte er sie auf, die alte Mutter zu suchen. Obwohl die Trojaner von einem entsetzlichen Sturm berrascht worden waren, gaben sie die Hoffnung auf Rettung nicht auf. Der Dichter erzhlt, dass Dido, weil sie von Aeneas verlassen worden sei, sich das Leben genommen habe.
19/35

5. 6.

Schliesslich fand Aeneas in Latium eine neue Heimat, nachdem er lange <danach> gesucht hatte (aktiv gedreht). In unseren Zeiten grub Heinrich Schliemann Troia, nachdem es einst von den Griechen zerstrt worden war, aus.

19 B2: 1. Troiani et tempestate servati novam spem ceperunt. Nachdem/ weil die Trojaner aus dem Unwetter gerettet worden waren, schpften sie neue Hoffnung. 2. Catilina a consule in exilium ire iussus se ad copias suas contulit. Nachdem/ weil Catilina vom Konsul aufgefordert worden war, ins Exil zu gehen, begab er sich zu seinen Truppen. 3. Tiberius Gracchus a plebe tribunus plebis creatus statim novam legem tulit/ a senatoribus necatus est. Nachdem [weil] Tib. Gracchus vom Volk zum Volkstribunen gewhlt worden war, brachte er sofort ein neues Gesetz ein [wurde er von den Senatoren ermordet]. 4. Agricolae Romani a senatoribus agris expulsis vitam infelicem egerunt. Weil/ nachdem die rm. Bauern von den Senatoren von <ihren> ckern vertrieben worden waren, fhrten sie ein unglckliches Leben. 19 B3 tabularum perniciei humanitati Gen.pl.f. zu tabula Gen./Dat.sg.f. zu pernicies Dat.sg.f. zu humanitas
20/35

omnis nonnulla mente extremo caede copiae alteram nobile iudice civitatem civem vulnera classes crudelitate felices gentes Lsungen p. 99/100: 20 B1: 1.

Nom.sg.m.+f./ Gen.sg.m.+.f.+n. Nom./Akk.pl.n. Abl.sg.f. zu mens Dat./Abl.sg.m.+n. Abl.sg.f. zu caedes/ Imperativ sg. zu caedere Nom.pl./Gen./Dat.sg.f. zu copia Akk.sg.f. zu alter Nom./Akk.sg.n. zu nobilis Abl.sg.m. zu iudex Akk.sg.f. zu civitas Akk.sg.m. zu civis Nom./Akk.pl.n. Nom./Akk.pl.f. Abl.sg.f. zu crudelitas Nom./Akk.pl.m.+f. Nom.Akk.pl.f.

Die Khnheit der Piraten war so gross, dass sie sogar mit der rmischen Flotte Gefechte begannen. [konsekutiv] Da das Volk von der Rede Ciceros beeindruckt (worden) war [PC], bertrug es Pompeius den Oberbefehl, damit endlich die Flotten der Piraten bekmpft wrden. [final] Aeneas wurde durch die Worte seiner Mutter Venus ermahnt [PC] und sagte darauf: Wir wollen die unglckliche Stadt verlassen, um in Italien ein neues Vaterland zu finden! [HS/ final] Die Trojaner wurden von Knigin Dido eingeladen [PC], (um) zu bleiben [final], und riefen frhlich: Hier wollen wir bleiben! Karthago soll uns die neue Heimat sein! [HS]

2.

3.

4.

21/35

20 B2: praedicat dicet dicit fit misit praestat iactat fierent paret (2) pareat parat pacabit pacet mittit mittet fugiat fugiet fugit fiunt 3.sg. Konj. Prsens aktiv praedicere 3.sg. Ind. Futur I aktiv dicere 3.sg. Ind. Prsens aktiv dicere 3.sg. Ind. Prsens aktiv fieri 3.sg. Ind. Perf. aktiv mittere 3.sg. Ind. Prsens aktiv praestare 3.sg. Ind. Prsens aktiv iactare 3.pl. Konj. Imperfekt aktiv fieri 3.sg. Ind. Prs. (parere)/ Konj. Prs. aktiv (parare) 3.sg. Konj Prsens aktiv parere 3.sg. Ind. Prsens aktiv parare 3.sg. Ind. Futur I aktiv pacare 3.sg. Konj. Prsens aktiv pacare 3.sg. Ind. Prsens aktiv mittere 3.sg. Ind. Futur I aktiv mittere 3.sg. Konj. Prsens aktiv fugere 3.sg. Ind. Futur I aktiv fugere 3.sg. Ind. Prsens aktiv fugere 3.pl. Ind. Prsens aktiv fieri

Lsungen p. 105 21 B2: 1. Nachdem Cicero den Platz um das Grab herum hatte reinigen lassen (aktiv gedreht), ging er mit den Fhrern der Syrakusanern hinzu und las die griechischen Verse. Weil das Grab des Archimedes aufgesprt worden war, dankten die Einwohner von Syrakus Cicero (aktiv: > Weil Cicero das Grab des Archimedes aufgesprt hatte...) Obwohl beinahe ganz Germanien besiegt (worden) war, gaben die Cherusker die Hoffnung auf Freiheit nicht auf.
22/35

2.

3.

4. 5.

Obwohl drei Legionen niedergemacht worden waren, berschritten die Germanen den Rhein nicht. Nachdem die Botschaft von der Niederlage nach Rom gebracht worden war, wurden sowohl die rmischen Fhrer als auch die Brger mit grossem Schrecken versehen (> erschraken sehr).

21 B3
1. Multis civibus aut captis aut necatis populus Romanus Pompeio imperium belli piratarum commisit. Das rmische Voll bertrug dem Pompeius den Oberbefehl ber den Krieg gegen die Piraten, nachdem viele Brger enttweder gefangen oder gettet worden waren. Multis navibus tempestate deletis Troiani paene in mari perierunt. Weil viele Schiffe durch einen Sturm zerstrt worden waren, gingen die Trojaner auf dem Meer beinahe zugrunde. Urbe ab hostibus capta et deleta Aeneas cum quibusdam sociis patriam reliquit. Nachdem die Stadt von den Feinden eingenommen und zerstrt worden war, verliess Aeneas mit einigen (gewissen) Gefhrten das Vaterland. (oder mit faculate data und ad inferos descendit zu kombinieren).

2. 3.

21 C
Du wirst diesem Geschlecht der Menschen voranstehen, in dem die Kultur sich nicht nur selbst befindet, sondern von dem sie auch zu den anderen gelangte. Daher mssen wir sie (die humanitas = Kultur, aber auch Menschlichkeit) besonders denen zuteil werden lassen, von denen wir sie empfangen haben.

Lsungen p. 109: 22 B 2
1. 2. (GV als Prdikativ): Der rmische Feldherr berliess (gab) die Stadt nach ihrer Eroberung (PC) den Soldaten zur Plnderung. (GV als Attr.): Solange als Archimedes mit dem Zeichnen von geometrischen Formen in den Sand beschftigt war, wurde er von einem rmischen Soldaten ermordet.

23/35

3. 4.

(GV als Attr.): Cicero sprte das Grabmal des Archimedes auf, indem er die Gegend, die vor den Toren von Syrakus gelegen war, oft besuchte. (GV als PN): Gewisse Philosophen waren der Meinung, dass die Gtter von den Sterblichen auf jede Art und Weise verehrt und gefrchtet werden mssten, damit die Treue und die Frmmigkeit nicht aus den Menschen weggenommen wrden.

22 B3: in quaerendo in amicis quaerendis amici quaerendi causa

GM beim Suchen GVattr beim Suchen der Freunde GVattr wegen des Suchens des Freundes (um... zu suchen) ad ludos spectandos GVattr zum Betrachten der Spiele (um.... zu betrachten) finem orandi GM ein Ende (Akk.) des Bittens in petenda pace GVattr beim Bitten um Frieden paratus ad bellum gerendum GVattr bereit zum Fhren des Kriegs (bereit, Krieg zu fhren) voluntas libertatis servandae GVattr der Wille, die Freiheit zu bewahren iustiti erga inimicos GVattr durch das Bewahren der servand Gerechtigkeit gegenber den Feinden facultas itineris faciendi GVattr die Mglichkeit zu reisen 22 B5
toleratur tolerandus patebit incoluerunt vexatis vexandi promissi periit exit conficiet animadvertat volat supererunt 3.sg.Prsens P zu tolerare Gerundiv Nom.sg.m. zu tolerare 3.sg.Futur A zu patere 3.pl.Perfekt A zu incolere 2.pl.Prsens A zu vexare Gen. des GM/ Nom.pl.m. + Gen.sg.m.+n. des GV Nom.pl.m./Gen.sg.m.+n. zum PPP von promittere 3.sg.Perfekt A zur perire 3.sg.Prsens A zu exire 3.sg.Futur A zu conficere 3.sg.Konj.Prsens A zu animadvertere 3.sg.Prsens A zu volare 3.pl.Futur A zu superesse
24/35

inveniendum inventum circumdas accusatas relinquendo

Akk. des GM/ Nom.+Akk.sg.n./Akk.sg.m. des GV Nom.+Akk.sg.n./Akk.sg.m. des PPP von invenire 2.sg.Prsens A zu circumdare Akk.pl.f. des PPP von accusare Abl. des GM/ Dat.+Abl.sg.m./n. des GV

Lsungen p. 113: 23 B1:


1. 2. 3. 4. 5. 6. Weil die Menge den Kaiser sehen wollte, strmte sie von berall zusammen. (PC) Auf Anraten der rzte machte Vespasianus, was gefordet wurde, und war so die Rettung fr jenen Blinden (gereichte so jenem Blinden zur Rettung). (Ablabs) Whrend der Pater familias die Opfertiere um die cker treibt, ruft er die Hilfe der Gtter an. (PC) Archimedes verbot, dass der rmische Soldat beim Betreten seines Hauses seine Kreise stre (verbot dem rm. Soldaten, seine... zu stren). (PC) Als Cicero lange das Grab jenes Mannes suchte, erschien ihm endlich jene Grabsule. (PC) Cicero fand jenes Grab, obwohl die Brger von Syrakus verneinten, dass es berhaupt existiere. (Ablabs)

23 B2: 1. Urbs muro magno circumdata a Poenis expugnata non est. Weil die Stadt mit einer grossen Mauer umgeben (worden) war, wurde sie von den Puniern nicht erobert. 2. Augustus invidiam civium metuens se dominum appellari vetuit. Da Augustus den Neid der Brger frchtete, verbot er, dass er Herr genannt werde (Herr genannt zu werden).

25/35

3.

Muri nullo defendente [Ablabs] ab hostibus capti sunt. Die Mauern wurden von den Feinden erobert, weil keiner <sie> verteidigte.

4.

Tribuni plebis potestati senatorum repugnantes multis viris nobilibus odio erant. Weil die Volkstribunen sich der Macht der Senatoren widersetzten, waren sie vielen adligen Mnnern verhasst (zum Hass da: esse + doppelter Dativ).

5.

Vir caecus imperatorem adiens auxilium poposcit. Als der blinde Mann an den Kaiser heranging (besuchte), verlangte er Hilfe.

C
Der Senat und das rmische Volk dem gttlichen Titus Vespasianus Augustus, dem Sohn des gttlichen Vespasianus.

Lsungen p. 118: 24 B2: 1. Die Menge, die von allen Seiten zusammengekommen war [VZ], begrsste Vespasian mit grossem (lautem) Geschrei. Der blinde Mann, der vom Gott Serapis ermahnt worden war [VZ ], vom Kaiser Hilfe zu erflehen [GZ ], war sich vor dessen Fsse. Vespasian machte, was der blinde Mann gefordert hatte [VZ].
26/35

2.

3.

4.

Denn gewisse (einige) der rzte, die von ihm befragt worden waren [VZ ], rieten zu, obwohl andere gefrchtet hatten [VZ], dass der Fhrer (der Prinzeps, der Kaiser) in den Ruf eines Misserfolgs komme [GZ]. Weil (nachdem) diese Angelegenheit glcklich beendet worden war [Ablabs], wurde der Ruhm des Kaisers von der Menge, die dies mit ihren eigenen Augen gesehen hatte [VZ], in den Himmel gehoben.

5.

24 B5
mors certa, hora incerta: Der Tod ist gewiss, die Stunde ist ungewiss.

24 C
Den Wollenden (Willigen) fhrt das Schicksal, den Nicht-Wollenden zieht es.

Lsungen p. 123f.: 25 B2:


[nderung bei Wort 3: philosopho statt philosophi (es ist Dat.auct.)] Seneca lehrte, dass der Philosoph keinen Reichtum erwerben darf, obwohl er selbst sehr grossen gesammelt hatte (aufgehuft hatte). Derselbe war der Meinung, dass Ruhm und Ehrenmter auf dem Forum nicht angestrebt werden drften, obwohl er selbst unter Kaiser Nero einige Jahre das rmische Reich verwaltet hatte. Als ihm gewisse dies (quae: rel. Anschluss) vorgeworfen und gesagt hatten: Du sprichst auf eine Art, lebst <aber> auf eine andere Art, antwortete der Philosoph: Ich spreche von der Tugend, nicht von mir., und wenn ich den Fehlern Tadel mache (die F. tadle), so mache ich in erster Linie meinen (Fehlern Tadel). Wenn du geschwiegen httest, wrest du Philosoph geblieben.

25 B4:
vellem noluissem postulem 1.sg.Konj.Imperfekt A von velle 1.sg.Konj.Plusq. A zu nolle 1.sg.Konj.Prsens A zu postulare
27/35

insignem effugerem decem cladem cederem adhiberem tolerem tulissem mallem rationem novem patefecissem caedem caederem serviendum oraculum nefastum scelerum pedum propitium studium rationum vultum ominum ullum vitium praemium quaestorum evadendum

Akk.sg.m.+f. zu insignis 1.sg.Konj.Imperfert A zu effugere (zehn) Akk.sg.f. zu clades 1.sg.Konj.Imperfekt A zu cedere 1.sg.Konj.Imperfekt A zu adhibere 1.sg.Konj.Prsens A zu tolerare 1.sg.Konj.Plusq. A zu ferre 1.sg.Konj.Imperfekt A zu malle Akk.sg.f. zu ratio (neun) 1.sg.Konj.Plusq. A zu patefacere Akk.sg.f. zu caedes 1.sg.Konj.Imperfekt A zu caedere Akk. des GM/ Nom.sg.n. + Akk.sg.m.+n. zu servire Nom./Akk.sg.n. Nom.sg.n./ Akk.sg.m.+n. zu nefastus Gen.pl.n. zu scelus Gen.pl.m. zu pes Nom.sg.n./ Akk.sg.m.+n. zu propitius Nom./Akk.sg.n. Gen.pl.f. zu ratio Akk.sg.m. zu vultus Gen.pl.n. zu omen Nom.sg.n./ Akk.sg.m.+n. zu ullus Nom./Akk.sg.n. Nom./Akk.sg.n. Gen.pl.m. zu quaestor Akk. des GM/ Nom.sg.n. + Akk.sg.m.+n. zu evadere

Lsungen p. 128: 26 B1:


Nachdem das Feuer beinahe durch die ganze Stadt vorgerckt war (sich ausgebreitet hatte), wurde es endlich am sechsten Tag besiegt. Nach Entstehen des Brandes waren die engen Strassen denjenigen, die halfen und
28/35

Wasser brachten, sehr hinderlich. Als die Stadt zum grossen Teil durch den Brand zerstrt (worden) war, gab es Leute, die sagten, Nero selbst habe ihn befohlen, um den Ruhm der Grndung einer neuen Stadt zu erwerben. Aber schon Augustus hatte als erster (oder: schon der Prinzeps Augustus) in der Stadt Feuerwehrleute aufgestellt, die wachsam sein und die Brnde, wenn sie in irgendeinem Teil der Stadt entstanden waren, sofort bekmpfen sollten. Dennoch hoffte der Dichter Juvenal, wenn er sich lange in Rom aufgehalten und viele ble Dinge in der Stadt erlebt hatte, dass er einmal den Gefahren und Lasten der Stadt enfliehen und auf dem Land leben werde (knne).

26 B2: adiuvaret mater adiuverat adiuvandi causa adiuvabis adiuvantes in adiuvando amici adiuverunt tolerabamus toleraret tolerando milites toleraverunt tolerans tolerabit 26 B3:
conatur, versabitur, patiebatur, queretur, patientium, patiendam, auxiliantur.

auxiliaretur mater auxiliata erat auxiliandi causa auxiliaberis auxiliantes in auxiliando amici auxiliati sunt patiebamur pateretur patiendo milites passi sunt patiens patietur

26 B4:
voluptate voluntate certe deponente Abl.sg.f. zu voluptas Abl.sg.f. zu voluntas Adv. zu certus Abl.sg.m.+f.+n. zum PPA von deponere
29/35

commode praecipue ore incende dolente decere corde amore amare sorte cede opinione undique deferente animam secundam purgaveram usquam numquam coeperam ultimam ullam naturam absolvam futuram victimam vincam summam formam

Adv. zu commodus Adv. (zu praecipuus) Abl.sg.n. zu os Imperativ sg. zu incedere Abl.sg.m.+f.+n. zum PPA von dolere Infinitiv Prsens Abl.sg.n. zu cor Abl.sg.m. zu amor Infinitiv Prsens Abl.sg.f. zu sors Imperativ sg. zu cedere Abl.sg.f. zu opinio (Adv.: von allen Seiten) Abl.sg.m.+f.+n. zum PPA von deferre Akk.sg.f. zu anima Akk.sg.f. zu secundus 1.sg.Plusq. A zu purgare (Adv.: irgendwo) (Adv.: niemals) 1.sg.Plusq. A zu incipere (Perf. coepi) Akk.sg.f. zu ultimus Akk.sg.f. zu ullus Akk.sg.f. zu natura 1.sg.Futur/Konj. Prsens A zu absolvere Akk.sg.f. zu futurus Akk.sg.f. zu victima 1.sg.Futur/Konj. Prsens A zu vincere Akk.sg.f. zu summus Akk.sg.f. zu forma

26 C:
Wenn die Pflicht ruft, wird der Reiche getragen werden und die Menschenmenge weicht zurck (Ablabs) und er wird eilen ber die Gesichter (= die Kpfe) in einer riesigen Tragesnfte und wird nebenbei lesen oder schreiben oder drinnen schlafen.
30/35

Lsungen der besprochenen bungen aus den Zusatzbungen Latinum


Latinum 19

1. Troiani omine horribili a Thracia deterriti alias terras petiverunt.


logisches Verhltnis: kausal a) bersetzung mit Nebensatz: Weil die Trojaner durch ein schreckliches Vorzeichen von Thrakien abgeschreckt worden waren, suchten sie andere Lnder auf. b) bersetzung mit beigeordnetem Satz (Parataxe): Die Trojaner wurden durch ... abgeschreckt und suchten deshalb... c) bersetzung mit prpositionalem Ausdruck: (Wegen Abschreckung...)

2. Dido e patria expulsa urbem in Africa condidit.


logisches Verhltnis: temporal a) bersetzung mit Nebensatz: Dido grndete eine Stadt in Afrika, nachdem sie aus dem Vaterland vertrieben worden war. b) bersetzung mit beigeordnetem Satz (Parataxe): Dido wurde... vertrieben und grndete danach... c) bersetzung mit prpositionalem Ausdruck: Dido grndete nach ihrer Vertreibung aus der Heimat...

3. Aeneas patriam tam diu quaesitam in Latio invenit.


logisches Verhltnis: temporal a) bersetzung mit Nebensatz: Aeneas fand in Latium eine neue Heimat, nachdem er so lange <nach ihr> gesucht hatte (aktiv gedreht). b) bersetzung mit beigeordnetem Satz (Parataxe): Aeneas suchte so lange nach einer Heimat und fand schliesslich... c) bersetzung mit prpositionalem Ausdruck: Nach langer Suche...

4. Socrates capitis damnatus (capitis damnare: zum Tode verurteilen) e carcere non fugit.
logisches Verhltnis: konzessiv a) bersetzung mit Nebensatz: Sokrates floh nicht aus dem Gefngnis, obwohl der zum Tode verurteilt worden war. b) bersetzung mit beigeordnetem Satz (Parataxe): Sokrates wurde zum Tode verurteilt und floh dennoch nicht aus dem Gefngnis. c) bersetzung mit prpositionalem Ausdruck: Trotz seiner Verurteilung zum Tode... Latinum 21

1. Quintilio Varo in Germania caeso Augustus dolore commovebatur.


31/35

logisches Verhltnis: kausal a) bersetzung mit Nebensatz: Weil Q.V. in Germanien gettet worden war, wurde A. von Schmerz erschttert. b) bersetzung mit beigeordnetem Satz (Parataxe): Q.V. wurde in Germanien gettet, und deshalb wurde A. von Schmerz erschttert. c) bersetzung mit prpositionalem Ausdruck: Wegen des Todes von Q.V....

2. Bellis civilibus confectis Octavianus Augustus appellatus est.


logisches Verhltnis: kausal a) bersetzung mit Nebensatz: Weil O. die Brgerkriege beendet hatte, wurde er A. genannt (aktiv gedreht). b) bersetzung mit beigeordnetem Satz (Parataxe): O. bendete die Brgerkriege und wurde deshalb A. genannt. c) bersetzung mit prpositionalem Ausdruck: Wegen der Beendigung der Brgerkriege...

3. Didone amore incensa Aeneas tamen Carthaginem reliquit.


logisches Verhltnis: konzessiv a) bersetzung mit Nebensatz: Obwohl Dido in Liebe <zu ihm> entbrannt war, verliess Aeneas trotzdem Karthago. b) bersetzung mit beigeordnetem Satz (Parataxe): Dido war in Liebe zu Aeneas entbrannt; trotzdem verliess er Karthago. c) bersetzung mit prpositionalem Ausdruck: Trotz der heftigen Liebe Didos...

4. Navibus deletis Troiani ad litus Africae pervenerunt.


logisches Verhltnis: temporal a) bersetzung mit Nebensatz: Nachdem die Schiffe zerstrt worden waren, gelangten die Trojaner an die Kste Afrikas. b) bersetzung mit beigeordnetem Satz (Parataxe): Die Schiffe wurden zerstrt; danach gelangten die Trojaner an die Kste Afrikas. c) bersetzung mit prpositionalem Ausdruck: Nach Zerstrung der Schiffe...

Latinum 22 1. Memoria nobis tenenda est. (Die Erinnerung muss von uns festgehalten werden >) Wir mssen die Erinnerung festhalten. 2. Versus discendi sunt. Die Verse mssen gelernt werden > Man muss die Verse lernen. 3. Vobis non dolendum est. (Von euch darf kein Schmerz empfunden werden >) Ihr drft keinen Schmerz empfinden.
32/35

4. Consuli bono urbs diripienda non est. (Von einem guten Konsul darf die Stadt nicht geplndert werden >) Ein guter Konsul darf die Stadt nicht plndern. 5. Facultas sepulcri purgandi Die Mglichkeit, das Grab zu subern 6. Ad sepulcrum investigandum Zum Aufspren des Grabs > um das Grab aufzuspren

Indefinitpronomina
1. aliquod tempus 2. homo quidam irgendeine Zeit ein (gewisser) Mensch Das Leben muss auf eine bestimmte sichere Art gefhrt

3. Vita agenda est certo genere quodam. werden. 4. sine ullo timore

ohne irgendeine Furcht Solon sagte, dass keiner (dass nicht

5. Solon negavit quemquam ante mortem beatum esse. irgendeiner) vor dem Tode glcklich ist. 6. Si quis aliquid novi cognovit, dicat! sagen. Latinum 23

Wenn einer etwas Neues erfahren hat, soll er <es>

Demonstrativpronomina
a) Bestimmen Sie den Kasus folgender Wortgruppen und bersetzen Sie im Nominativ (Numerus beibehalten): - harum formarum Gen.pl.f. - illi igni Dat.sg.m. diese Formen jenes Feuer - illo aditu Abl.sg.m. - haec sepulcra N/Akk.pl.n. jener Zugang diese Grber - hanc voluptatem Akk.sg.f. - istius foci Gen.sg.m. diese Lust dieser Herd b) Ergnzen Sie im richtigen Kasus das geforderte Demonstrativpronomen: - illud - horum - istae/ istas munus (ille) versuum (hic) sortes (iste) - illa/ illa - istis - huic/ hoc corda (ille) rebus (iste) philosopho (hic)

- hae/ huius/ huic curae (hic)


33/35

c) Eine hufige Verwendung des Demonstrativpronomens ist im Nom. / Akk. pl. n.: z. B.: Haec postulavi. Illa mihi bona videntur. Latinum 26 1. bersetzen Sie folgende Verbformen: a) conaris du versuchst b) passus est er erlitt/ hat erlitten c) auxiliabimur d) conaretur wir werden helfen i) progressus eram k) versamini l) queremur ich war vorgerckt Ich habe dies (= diese Dinge) gefordert. Jenes (= jene Dinge) scheint (scheinen) mir gut.

ihr haltet euch auf/ haltet euch auf! wir werden uns beklagen

er wrde versuchen sie erinnerten sich

m) dolores mihi patiendi sunt Die Schmerzen mssen von mir erduldet werden. n) orta esses du wrest entstanden o) passi eratis ihr hattet erlitten p) orietur er wird sich erheben erinnern wir uns!

e) recordabantur f) auxiliaris

du hilfst

g) versati sunt sie hielten sich auf (haben sich aufgehalten) h) progrediebar ich rckte vor Latinum 27 (Steigerung) bersetzen Sie: a) minimus der kleinste/ sehr klein (winzig klein) c) stultissimus der dmmste/ sehr dumm (strohdumm)

q) recordemur!

b) plures homines mehrere Menschen d) arbor altior eine ziemlich hoher Baum arbor altissima ein sehr hoher Baum

e) Cicero: Res publica mihi carior est quam vita mea. (carus: lieb, teuer) Der Staat ist mir teurer als mein Leben. f) Nihil melius est libertate, nihil peius est servitute et bello. Nichts ist besser als die Freiheit, nicht schlimmer als Sklaverei und Kriegsdienst. g) Desiderium temporum feliciorum nos tenet. (desiderium: Sehnsucht) Die Sehnsucht nach glcklicheren Zeiten hlt uns fest. h) Soror tua tibi simillima est, sed te minor est. (soror: Schwester) Deine Schwester ist dir sehr hnlich, aber sie ist kleiner als du.
34/35

Latinum 27 (Zahlwrter) bersetzen Sie: a) sescentae quadraginta duae naves 642 Schiffe b) duodetriginta 28

c) mille quadringenti septuaginta homines d) sex milia octoginta incolae 1470 Menschen 6080 Einwohner e) Anno a. Chr. n. septingentesimo quinquagesimo tertio urbs Roma condita est. Quar-

to et tertio a. Chr. n. saeculo Romani totam Italiam expugnaverunt. Deinde tria bella a Romanis cum Carthaginiensibus gesta sunt. Hannibal bello Punico secundo anno a. Chr. n. ducentesimo sexto decimo Romanos ad Cannas devicit. Quinquaginta milia militum Romanorum hac pugna caesi sunt, viginti milia capti sunt. Tamen anno a. Chr. n. centesimo quadragesimo sexto Carthago a Publio Cornelio Scipione deleta est.
Im 753. Jahr vor Christi Geburt (im Jahre 753 v.Chr.) wurde die Stadt Rom gegrndet. Im 4. und 3. Jh. v.Chr. eroberten die Rmer ganz Italien. Dann wurden von den Rmern drei Kriege mit den Karthagern gefhrt. Hannibal besiegte die Rmer im zweiten Punischen Krieg im Jahre 216 v. Chr. bei Cannae. 50'000 rmische Soldaten wurden in dieser Schlacht gettet, 20'000 wurden gefangen. Dennoch wurde Karthago im Jahre 146 v.Chr. von Publius Cornelius Scipio zerstrt.

35/35

También podría gustarte