P. 1
Taller Ventilador

Taller Ventilador

|Views: 6.431|Likes:
Publicado porcarolinamartinez80

More info:

Published by: carolinamartinez80 on Oct 10, 2009
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

06/09/2013

pdf

text

original

VENTILADOR MECANICO

10 TGMB MANUAL DE USUARIO PROFESORA: GLORIA MILENA ROJAS ELECTRONICA DIGITAL SENA MAYO 2009

MANTENIMIENTO DE EQUIPO BIOMEDICO
PARTICIPANTES; JENNY CAROLINA MARTINEZ CHAPARRO YONNY ALEXANDER MORENO GINA PAOLA PINILLA

2

IDENTIFIQUE CADA PARTE DEL EQUIPO. DESCRIBA CADA UNO (SIMBOLOGÍA, ANUNCIOS, ADVERTENCIAS, COLORES, FORMAS, ETC.) Partes Externas Del VENTILADOR MECANICO NEWPORT BREEZE (E150) Paneles Panel frontal • El panel frontal se divide en secciones para mas fácil configuración. En el simulador pase el indicador sobre los nombres de las secciones para ver una breve descripción y donde se localiza.las secciones son las siguientes.

SIMULADOR DE CLICK EN EL SIGUIENTE LINK: http://www.ventworld.com/newportibe150/e150.html

http://www.ventworld.com/newportibe150/e150.html

1.Panel de control de la respiración y la exhibición de datos. El panel de control de la respiración contiene los controles primarios que se usan para determinar los patrones de respiración del paciente. El control de presión espontaneo permite que el paciente respire exclusivamente desde el flujo espontaneo y el fondo de la bolsa en el FiO2.El paciente tiene completo control sobre cada

TALLER DE MANTENIMIENTO DE EQUIPO BIOMEDICO

3

respiración con relación a la proporción, la oleada de volumen y el pico del flujo.se puede añadir presión aérea positiva continua (CPAP= Continuos Positive Airway Presure) CONTROL DE VOLUMEN SIMV El control del volumen de la ventilación mandatoria intermitente sincronizada le permite al paciente respirar espontáneamente desde el flujo espontaneo del ventilador y recibe un numero fijo de presión positiva mandatoria de respiraciones CONTROL DE VOLUMEN A/C (ASISTENTE/CONTROL + SUSPIRO) Las funciones de ayuda/control + suspiro tales como A/C con la adición de una respiración obligatoria es igual a 1.5 veces el volumen de la oleada pre establecida (1.5 el tiempo inspiratorio) despachado al paciente cada 100 respiraciones . • 2.Panel presión. de control de

presión .Muestra el pico de presión de la ultima respiración la línea base de presión (PEEP/CPAP) subida y caída de presión durante la inspiración y exhalacion,nivel de sensibilidad del paciente y esfuerzo del paciente. En vez de un señalador de refleccion de cambios de presión , cada cmH2O tiene su propia celda pantalla de cristal liquido (LCD)que se ilumina cuando esta energizada. Todas las celdas de LCD desde una línea base de presión de cero el nivel PEEP/CPAP se iluminan. LED DE ESFUERZO DEL PACIENTE Titilara ,el (amber)prende y apaga con cada esfuerzo del paciente que satisfaga el establecimiento del nivel de sensibilidad del paciente .si el LED de esfuerzo no titila con cada esfuerzo del paciente ajuste el establecimiento del nivel de sensibilidad y/o el nivel de flujo espontaneo si es necesario . LA PERILLA PEEP/CPAP DE

El indicador de presión electrónico es similar en función y muestra a un indicador estándar de

Se utiliza para ajustar la presión baja de la línea base sobre 0.

TALLER DE MANTENIMIENTO DE EQUIPO BIOMEDICO

4

De vuelta a la perilla a derecha para aumentar PEEP/CPAP, y contrario la derecha para disminuir nivel

la el a el

utilizan con frecuencia.

menor

PRESION INSPIRATORIA MAXIMA (PIP) Ajusta la presión máxima entregada al paciente en modos presión-controlando la ventilación. La presión máxima supervisada se demuestra en la ventana de supervisión de presión. • 3.Flujometro digital. El flujo metro esta calibrado de la posición mínima a 28 l/min. Cuando la perilla se da vuelta completamente a la derecha el flujo será de aproximadamente 40l/min .o será entregado mas. Fije el metro para resolver las demandas inspiratorias espontaneas del paciente en los modos de la american national estándar SPONT de SIMV de la ventilación. • • 4.Panel alarma de control de •

Un agujero en el panel de la puerta permite el acceso al botón manual de la inflación. El operador puede utilizar el botón sin tener que abrir el panel.

6.Flujometro auxiliar.

INFORMACION TÉCNICA
Controle s/ Ajustes
Modos: A/C Volumen A/C + Sigh SIMV SPONT Modos: Presión SIMV A/C SPONT Alarma remoto de salida: Preset: Muestra de control de la configuraci ón en modo SPONT Salida RS232 0 - 99.999 horas

Other Features
Sensores de Proximal presión:

Encendido On/Off : FIO2 .21-1.00 Flujo

5.Panel de control oculto. En la base del panel delantero se encuentra una puerta con bisagras que protege los controles que se

1 - 120 L/min Inspiratori 0.1 - 3.0 sec o Tiempo: Horómetro: I:E 1:99 - 4:1 proporcio n: Fijar 1 - 150 proporcio b/min Requisitos n: Tidal .01 - 2.0 L de Volumen: alimentaci PIP 0 - 60 ón (PCV): cmH2O PEEP/CPA 0 - 60 A.C. 100, 120, P: cmH2O

TALLER DE MANTENIMIENTO DE EQUIPO BIOMEDICO

5

Flujo 0espontane 40+ L/min o: Nivel de -10 - +60 activacion cmH2O : neumatica 0 - 120 presión cmH2O relieve: Nebulizad On/Off or: suspiro: 1.5 x Tiempo inspiratorio Cada 100 respiracione s Manual de Operador de aliento control: volumen o presión de aire

alimentacion: 220 or 240 VAC ± 10%, 47 - 63 Hz 45 watts maximum Bateria Internal Power: Battery - 1 hour minimum Recharge 18 hours maximum

Requisitos de gas
Aire: Oxigeno: 35 - 90 psi (50 ± 10 nominal) 35 - 90 psi (50 ± 10 nominal)

de alta presión Baja Presión Ajuste Presión de de alarma referencia Ajuste de alarma de alta presión Flujo Set Tidal Nivel de espontaneo:Volume/Exp.Tiempoactivación Tiempo I:E Ratio Batería EN inspiratorio USO Fijar cambio Tasa total Tiempo Manómetro Esfuerzo inspiratorio Fijar cambio Tasa total Tiempo Pico de presión inspiratorio Fijar cambio Tasa total Flujo

Audibles y visuales: Alta Presión: Baja presión: APNEA

Dimension es y peso

Altura

10in (25cm)

 Humedecedor / Calentador  El Conector al Paciente

10 - 120 cmH2O 3 - 99 cmH2O 5 - 10 - 15 - Profundida 11in (28cm) 30 - 60 sec d Alarmas bajo CPAP: después 4 segundos Approx. 15 alto 30lbs Batería: minutos de Peso (13.6kg) tiempo de funcionamie nto Sólo Gas supply Peso buque 64lbs audible: source (29kg) failure Power failure salidas Power down Volumen Ajustable 72 Análoga 10 de - 82 dBA mV/cmH20 alarma: Digital RS-232, Silencio 1200 baud de alarma: 60 segundos

Anchura

13in (33cm)

 Trampa de Agua  Válvula de Espiración  Tubería.  Conexión “Y” para tubo (1un);

 Conexión 22 x 22mm (2un);  Macronebulizador (1un) /  Manual del usuario;  Regulador preajustado RM100 CGA540 (1un);  Conexión “T” adulto (1un);  Manguera de O² de 2m (1un).

Muestra / Indicadores:
Set FIO2 Baja Presión Ajuste Presión media de alarma Ajuste de alarma

TALLER DE MANTENIMIENTO DE EQUIPO BIOMEDICO

Alarmas

DESCRIBA LOS ACCESORIOS (TENGA EN CUENTA SUS CARACTERÍSTICAS)

6

 Tráquea de 90cm de largo (2un) / Tráquea de 45cm de largo (1un);  Accesorios Opcionales:  Ventilador Flujómetro; Wright / / con

Pedestal, soporte Humidificador calentador

HAGA UN DIAGRAMA DE FLUJO QUE EXPLIQUE LA PUESTA EN MARCHA DEL EQUIPO

CREE UNA GUÍA RÁPIDA Y FÁCIL DE OPERACIÓN. TENGA EN CUENTA CUIDADOS, ADVERTENCIAS Y SIMBOLOGÍA Antes de operar un ventilador la persona que va a operar el equipo debe ser una persona altamente calificada que haya recibido la formación necesaria para operar y manejar el ventilador. Se debe tener en cuenta que la única responsabilidad que acarrea la empresa está establecida en la garantía adjunta que es entregada junto con el equipo y por lo anterior el equipo no debe ser operado sin haber recibido la capacitación correspondiente, y dicha empresa está obligada a prestar la capacitación debida para operar

OPERE EL EQUIPO ESCRIBA LAS DIFICULTADES Y ACIERTOS LOGRADOS EN ESTA PRÁCTICA. ¿A QUE SE DEBIERON? Dificultades: 1. Cuando iniciamos hubo algo de desorden por falta del seguimiento de utilización. 2. Al principio el ventilador no funcionaba por falta de cable de poder. 3. Debimos arreglar un compresor para la simulación de ventilación.

TALLER DE MANTENIMIENTO DE EQUIPO BIOMEDICO

Aciertos: 1. Aprendimos que el orden y el seguimiento de la guía es útil, hace más rápida la ejecución. 2. Aprendimos a regular los diferentes tipos de respiración. 3. Aprendimos a trabajar en equipo. 4. Conocimos las aplicaciones básicas del ventilador. 5. Reconocemos un equipo de ventilación mecánica. 6. Reconocemos las alarmas del equipo. 7. Seguimos las recomendaciones y cuidados que se deben tener con el equipo apagado y en funcionamiento.

7

correctamente el equipo. Tómese el tiempo necesario para familiarizarse con el equipo, sus componentes, y consideraciones de seguridad, requisitos especiales de manipulación y disposiciones que rigen la actualización del ventilador. Para evitar una posible descarga eléctrica durante el servicio de capacitación asegúrese de eliminar cualquier alimentación del ventilador desconectando la fuente eléctrica y asegúrese también que todos los interruptores eléctricos del ventilador estén apagados antes de conectar. Para evitar un posible fuego, mantenga los cerillos, cigarros encendidos y todas las demás fuentes de ignición (por ejemplo, anestésicos inflamables y/o calentadores) apartados del ventilador y de los tubos de oxígeno. No debe utilizar tubos de oxígeno que estén gastados, rasgados o contaminados por materiales combustibles como grasas o aceites. Los productos textiles, el aceite y otros combustibles se inflaman fácilmente y arden con gran intensidad en aire enriquecido con oxígeno. Si detecta fuego u olor a quemado, desconecte inmediatamente el ventilador de la fuente de oxígeno y de la

alimentación eléctrica. Los pacientes con equipo de asistencia vital deben ser monitorizados de la forma adecuada por personal médico competente y los dispositivos de monitorización pertinentes. Algunos ventiladores poseen una activación de alarmas para todos los tipos de condiciones de peligro para pacientes con equipos de asistencia vital. El estado del ventilador se debe comprobar periódicamente siguiendo las direcciones del manual de servicio; no se deberá utilizar si tiene alguna avería. Sustituya inmediatamente las piezas que falten o las que estén rotas, desgastadas, deformadas o contaminadas. Para asegurar el correcto servicio y evitar la posibilidad de daño físico, solamente personal calificado deberá atender el servicio o realizar modificaciones autorizadas en el ventilador. El usuario de este producto tendrá la responsabilidad exclusiva de cualquier mal funcionamiento del ventilador debido a una operación o mantenimiento realizados por cualquier persona ajena a la empresa. Antes de proceder a la activación de cualquier parte del ventilador, asegúrese de comprobar que el equipo funciona adecuadamente y, si es apropiado, ejecute los programas de auto

TALLER DE MANTENIMIENTO DE EQUIPO BIOMEDICO

8

diagnóstico del auto test rápido (ATC) descritos en este manual. Para evitar que el ventilador se caiga o sufra algún daño, no coloque otro equipo sobre él. El Ventilador está concebido para su colocación por parte de un técnico calificado en un estante o un carrito. El ventilador se debe levantar desde la base, con ayuda y las precauciones de seguridad adecuadas. Para evitar la posibilidad de daños al paciente y asegurar el funcionamiento correcto del ventilador, no debe enganchar ningún dispositivo al puerto con la inscripción "SALIDA", excepto si se trata de un dispositivo autorizado específicamente por la empresa. Para reducir al mínimo el riesgo agregado de incendio a causa del ambiente enriquecido en oxígeno, no utilice el ventilador en una cámara hiperbárica. Para evitar aumentar la concentración de oxígeno en el aire ambiental, use el ventilador en una habitación que cuente con la ventilación adecuada. Si el ventilador va a estar guardado durante más de 6 meses, retire las baterías antes de guardarlo. Coloque la batería interna de nuevo antes de utilizarlo. Un técnico calificado debe colocar la batería de acuerdo con las instrucciones del Manual de servicio.

TALLER DE MANTENIMIENTO DE EQUIPO BIOMEDICO

9

GUÍA RÁPIDA DE FUNCIONAMIENTO Presure O Presión: Este control se mueve girando a la derecha hasta alcanzar una presión de 0 a 50 centímetros de H2O. Dilution O Dilucion: Este ventilador sólo cuenta con dos concentraciones, concentración del 100% de oxígeno y la mezcla aire ambiente y oxígeno. Rate O Frecuencia Respiratoria: Con este mando se puede programar de 0 a 70 ciclos por minuto. Expiration Time O Tiempo

Espiratorio: Con este mando se controla el tiempo de espiración del paciente. Nebulization Inspiration O Nebulización Inspiración: Este control ajusta la presión del nebulizador, durante la inspiración. Nebulization Expiration O Nebulización Espiración: Ajusta la presión del nebulizador, durante la espiración. Negative Pressure O Presión Negativa Espiratoria: Ajustable de 0 a 6 CM de agua. Sensitive O Sensibilidad: Este mando nos regula el grado de sensibilidad el paciente, en relación a la fuerza inspiratoria. Terminal Flow O Flujo Terminal: Ajusta el flujo terminal de la válvula BENNETT. Peak Flow O Flujo Máximo: Es el flujo máximo que genera la válvula BENNETT en la salida. Control Pressure O Control De Presión: Indica la presión de trabajo en el sistema de tubos. System pressure gauge o Marcador de sistema de Presión: Indica la presión en el sistema de tubos. Para hacer funcionar el equipo sólo se baja la palanca, que se encuentra en el manómetro sujeto al cilindro y se ajustan los parámetros en el ventilador, tales como: V.T. = VOLUMEN TIDAL O CAPACIDAD VITAL F.R. = FRECUENCIA RESPIRATORIA FIO2 = FRACCION DE OXIGENO INSPIRADO V.O. = VENTILACION CONTROLADA Para suspenderlo sólo se desconecta el ventilador de el paciente y se sube la palanca de el manómetro.

TALLER DE MANTENIMIENTO DE EQUIPO BIOMEDICO

10

Cuidados En La Utilización Del Equipo: • Fije bien el manómetro al cilindro de oxígeno. • Al abrir la válvula, si el manómetro no está bien enroscado puede ser lanzado y el operario puede ser golpeado o perder la vida. • Recuerde siempre, que todo paciente que está en ventilación mecánica, depende totalmente del operario del equipo, por lo que, si no está seguro del manejo del ventilador, no exponga al paciente al régimen de ventilación mecánica, puede causar la muerte. NOTA: Para una información más completa y general acerca de el ventilador, y sus cuidados puede Consultar el Manual de Operación de Ventiladores editado por el Proyecto. Reguladores Y Manómetros Generalidades: Estos equipos son conocidos también como manómetros o flujómetros. Su función es la de regular y mostrar en forma cuantitativa el paso de gases, desde los cilindro o sistemas de tuberías de gas, hacia el dispositivo de mezcla o aplicación. También nos muestra las presiones en los contenedores o fuentes de gas. Su fuente está constituida por oxígeno o aire comprimido. Estos equipos constan de lo siguiente: Un indicador a la izquierda, que puede ser una barra de mercurio graduada en escalas de 1 al 15, que nos indica los litros por minuto, que se usaran con el paciente

dependiendo la indicación médica. A la derecha tiene otro indicador el cual marca e indica la cantidad de oxígeno que tiene el cilindro, también se encuentra graduada de 0 a 3,500, para nuestro uso los cilindros sólo traen 2,000 PSI de presión. Operación Del Equipo: La forma de usarlo es sencilla y precisa. Girando la perilla hacia la derecha hasta lograr el flujo indicado para cada accesorio a usar. Medidas De Seguridad Y Cuidados: • Asegure bien el manómetro o reductor al cilindro. • Al manipular o abrir el manómetro cierre el paso de oxígeno en este y en la válvula del cilindro girando la perilla a la izquierda, y luego abra la válvula central de el cilindro, retire la cara y el cuerpo lo más que pueda, ya que con el uso la válvulas pueden estar dañadas y peligra su integridad física. • Asegure bien el frasco humidificador, ya que al dejarlo flojo hay escape de oxígeno y no le pasará la cantidad requerida o indicada al paciente. • Etiquételas designando el gas o mezcla de gases para las que están destinadas. • No golpee los manómetros y reguladores. • Limpie las superficies transparentes, con un paño humedecido en agua. No use abrasivos. Humidificadores Generalidades:

TALLER DE MANTENIMIENTO DE EQUIPO BIOMEDICO

11

CUIDADOS DE MANTENIMIENTO: Mantenimiento Diario. • Limpiar el exterior de cualquier derrame de sangre, con solución salina, seguida de enjuague con agua des ionizada. • Al lavar el prisma utilice agua tibia con jabón y enjuague con agua limpia (desionizada). No utilice alcohol ni otro tipo de solvente.

Mantenimiento Quincenal: • Cambie la membrana referencia. • Realice mantenimiento electrodo PCO2.

de del

Mantenimiento Mensual: • Reemplace los buffers que tienen un mes. Mantenimiento trimestral: • Cambie los O-rings de la compuerta de muestras rotativas

TALLER DE MANTENIMIENTO DE EQUIPO BIOMEDICO

Estos frascos son de gran importancia para la oxigenoterapia, pueden ser descartables o reciclables. El objetivo principal es el de humidificar o humedecer el oxígeno o el aire antes de llegar al paciente, para evitar irritación en la mucosa del árbol traqueo bronquial. Hay algunos frascos de la Puritan BENETT que nos pueden servir para nebulizar y humidificar continuamente al paciente cuando está entubado (pieza T o chimenea), con lo que se logra una nebulosa continua (ver figura 3-a). Operación Del Equipo: El mecanismo es sencillo, se enrosca el frasco en el niple de salida del manómetro. del frasco humidificador Cuidados En La Utilización Del Equipo: • Mantener el nivel de agua hasta la marca de máxima. • No excederse, ya que el agua podría pasar por el accesorio, llegar al paciente y provocarle asfixia. Las ilustraciones nos demostrarán los pasos para la colocación del frasco humificador.

• Vacíe y lave la botella de descarte. • Revise la botella de enjuague y buffer para un nivel adecuado de reactivos. • Revise las presiones del tanque de gas, las presiones del regulador y el ritmo del flujo de gas. • Introduzca 2 ml. de solución desproteinizante y de limpieza y permita que se lave automáticamente. Mantenimiento Semanal: • Quite la compuerta de muestras rotativas y limpie la superficie del bloque de referencia utilizando gasa agua des ionizada. • Remueva todos los depósitos de sal y sangre del fondo de la cámara de muestras, utilizando agua des ionizada y séquela completamente. • Limpie el sistema de muestras semanalmente o cada 500 muestras. • Revise el nivel de los humidificadores.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->