Está en la página 1de 676

LIBRA RY

JMassacnusetts
_Diole oociety
Catalog JJo.A.b.3Z-J.3./ayr..LfM.

Family r7Sf.Z>o-j:v?Rc>F^/\/^ SukJamily.XXAJLI.C, Branck LATiN! A


i\T

Group
Language
Dial, Lect.
L/ocality.

FY^MAN c . PAfsl tSH

Contents

O JL.Cj^

(...?.J..V.J|>jlim^

Versin
Translator F&liX

Torrea

/Ykv*1~

Putliskecl byCB..yceiic-*W^^X/j- y<\ri> Place

Date

/C

Accession Accession
Price

No.

/.

f ...9l7

Jjate.Al**t.t../..f..f..f..3..Z*.

i^.ff/

NOTAS GENERALES,
PUESTAS EN FORMA DE DICCIONARIO
A

LA

SAGRADA
POR

BIBLIA,

DON FLIX TORRES AMAT.


EDICIN REIMPRESA DE LA SEGUNDA DE MADRID.

TOMO

XVI.

"RECEDEN VARIAS MXIMAS Y REGLAS PARA ENTENDER \ LEER CON FRUTO LA SAGRADA ESCRITURA.

PARS,
LIBRERA DE LOS
SS. D.

VICENTE SALVA L
4.

HI."

CALLE DE LILLE, N^
1836.

Imprenta de

.T.

Smith, calle de Montmorency. n.

16.

ORACIN
PARA ANTES DE LEER

LA SAGRADA ESCRITURA
EXTRACTADA DEL
CAP. II DEL L1B XI DE LAS CONFESIONES DE SAN AGUSTN

Seor Dios mi, atended

mi

oiga vuestra misericordia el deseo de

zn ; pues

el

ardor que

le

abrasa,

y mi corano mira mi
tam-

splica,

inters particular exclusivamente, sino

bin el de los otros

quienes

la

ternal le hace desear el ser til

Haced por
descubran
los

caridad fra-

vuestra bondad que halle yo gracia en vuestra presencia, para que se

me

secretos de vuestra santa

Ley, cuando pro-

cure entenderlos. Os
est sentado

ruego por aquel que


diestra,

vuestra

que es

el

que

pide continuamente por nosotros, y en quien


estn escondidos todos
dura y de
la

los tesoros

de la sabi-

ciencia.

El

es

quien busco en

OKACION.

vuestras santas Escrita ras

Vuestra divi-

na palabra

es toda

mi

alegra,

y me

es

mas

agradable que todos

los placeres

de la tierra.
cierto

Dadme,

pues,

lo

que amo; porque es

que amo, y este amor es obra

vuestra....
os debo

Reconozca yo oh Dios mi! que

todos los descubrimientos que pueda hacer en

vuestros Libros... Sea yo fiel en rendiros

un

homenage perfecto de
labras que
ris

me

pensamientos y painspiris. Dadme lo que quelos

miserable,

que yo os ofrezca ; pues yo soy pobre y y Vos derramis vuestras riquezas

sobre todos los que os invocan. Preservad

mi

entendimiento y
toda mentira.

mi

lengua de todo error, y de

Sean siempre vuestras santas

Escrituras mis castas

inocentes delicias,

no

me engae

en

ellas, ni
sea.

engae

los otros

por medio de ellas. As

MXIMAS
PARA LEER CON FRUTO LAS SANTAS
ESCRITURAS.

I.

Antes de comenzar su lectura, debedirigirnos Dios por

mos
el

medio de una

corta y fervorosa oracin Jesu-Christo,

cual es el nico digno de abrirnos el divino


los sellos

Libro, y de romper

que

le

tienen

como
II.

cerrado. Apoc. cap. V. vers. 5, 9.

Estar penetrados de

un sumo respeto

acia los Libros sagrados, mirndolas verda-

des eternas que contienen,


del

como
;

palabras

mismo Dios que

nos habla

testificando

esta veneracin hasta

con

el

plar de la Biblia

que tenemos en

mismo ejemlas manos


-

y el cual

debemos siempre guardar en pa


decente.

rage

muy

III.

No debemos leer las santas Escrituras


lo

de corrida; sino meditando

que

se lee,

pesando sus palabras, y procurando tener algn buen comentario de autor ortodoxo
y piadoso
;

teniendo presente

el aviso

que

se

MXIMAS PARA
los

L.RI-.R

nos da en

Proverbios [cap.

XXX.

v. 5).

Detengmonos en aplicar
nos convengan
fruto de
la

nuestra con-

ducta de vida aquellas sentencias que


,

mas

de suerte que saquemos


,

lectura

y no se haga esta por

mera

curiosidad.

IV. Es necesario leer la Escritura

con

grande humildad
la Iglesia
;

y con entera sumisin


la

la

cual es

que recibi de Jesudepsito, y la nica

Christo este sagrado

que puede drnosla verdadera inteligencia,


de una manera infalible, como ensea
concilio de Trento
cin.
,

el

siguiendo la

Tradi-

V. Jesu-Christo es

el

grande objeto que


la lec-

siempre hemos de tener presente en


tura de
la

santa Biblia
,

si

queremos aleandice san Agus-

zar,su recto sentido


tn
,

como
fin

in

Psalm.

XCVl.
y
el

\I.

No

siendo el

cumplimiento

de

las Escrituras sino la


)
,

doble caridad (amor

Dios y al prjimo

cualquiera que crea

haber entendido

las divinas Escrituras,

alguna parte de ellas, pero las entienda de

LAS SANTAS ESCRITURAS.


tal

i)

suerte que con esa inteligencia

que

ti

e-

ne, no edifica aquella doble caridad, todava

no

las

ha entendido bien

al

contrario,
,

aquel que saca de ellas tales sentimientos

que son

tiles

para nutrir y fortalecer dicha

caridad, aunque acaso no haya compren-

dido el verdadero sentido que tuvo en su

mente en aquel
ni se

texto el Escritor sagrado

engaa para dao suyo, ni cae absolutamente en mentira. ( S. Augustin. do


Doctr. christ.
lib. I.

cap. 35, 36

).

REGLAS
PARA LA INTELIGENCIA DE LA

SAGRADA ESCRITURA, SACADAS DE VARIOS PADRES


EXPOSITORES CATLICOS.

JESu-CnRisTo es

el fin

de toda

la

Ley, y

esta figurado y prenunciado en los- sucesos

y profecas del antiguo Testamento

(Rom.

XV. v. A. I
ci, lo

Cor. X.

v. A.

etc.). Lo que
lo

es Jesu-Chrislo, lo

que hizo,
,

que padeobjeto de

que prometi

lo

que ense, todo


el

lo perteneciente

su Iglesia, fue

las Escrituras del

Antiguo Testamento. Es

un

error peligroso el mirar

como

simples

conveniencias las aplicaciones que hacen


ios apstoles

Jesu-Christo de varios textos

del Antiguo Testamento.

San Pablo descu-

bre grandes profundidades misterios en

pasages de
sobre

la

Escritura

muy sencillos como


;

el silencio

de Moyss acerca de
;

la

ge-

nealoga de Melchisedech

en haberse huido
la

aquel de

la corte

de Pharaon; en

dispo-

REGLA'.

1 1

sicion y ritos del

Tabernculo; en

el

velo

que cubra

la

cara de Moyss, etc. Mas no sen-

por eso deber hacerse poco caso de

tido literal, ni admitir todo gnero de alegoras.

As

como hay

peligro

en excluir

estas, fijarse poco en ellas, le

hay tam-

mas que ideas alegricas en la sagrada Escritura. En algunos" pasages no hay mas sentido que el proftieo y hay
bin en no ver
;

historias

que no pueden

ser elevadas

di-

cho sentido, aunque contribuyen l. Hay

asimismo profecas de sucesos temporales,

que parece que no pueden explicarse en

el

sentido espiritual; pero sirven de pruebas


al

cumplimiento de

las

que miran

Jesu-

Christo.

Aun en

estas

hay algunos rasgos


que

que

se refieren Jesu-Christo, y parece

no tienen relacin con lo


texto.

dems

del

con-

Pero

cmo
la

se

podrn discernirlos lugaen que es


lcito

res de la Escritura sagrada,

pasar de

letra

para descubrir Jesusi

Christo ? Por qu reglas se conocer


uculto bajo la superficie,
si

est

esta

no tiene

REGLAS PARA ENTENDER

misterio ni profundidad?

Con qu

princi-

pios se podr juzgar de la solidez dlas

con-

jeturas,

de las interpretaciones espiri-

tuales, para

no admitiras que carecen de

fundamento, y respetar lasque estriban en razones de congruencia ? A este fin podrn


servir las reglas siguientes
I.
:

Es necesario ver Jesu-Christo en tola Escritura

dos los pasages de

en que

le

vieron los apstoles evangelistas.


II.

Mirar Jesu-Christo
,

como
le

visible

en

dichos lugares

siempre que

designan

ciertos caracteres
otro
III.

que no pueden convenir


expresiones de la Escri-

que

l.

Cuando

las

tura son demasiado magnficas para el asun to

que parece

se refieren

es seal

de que

tienen blime.
IV.

un

objeto

mas grandioso y suse

Hay pasages en que no

encuentra
el

mas
"

sentido inmediato y literal que

pro-

ftico.

V. Las promesas que no tienen por obje-

to

mas que una

felicidad temporal

deben

LA SAGRADA ESCRITURA.

[3

mirarse
rituales.

como imgenes de
j

los

bienes espi-

VI.

Cuando

se

encuentran en
L

la Escritu-

ra algunas cosas
lla

que

ir la narracin senci-

no convienen

nuestra dbil razn,

la

idea que tenemos de las personas que las


es seal

hicieron,
misterio.
Vil.

de que ocultan algn

Hay en

la

sagrada Escritura cosas

tan extraordinarias, y tan visiblemente misteriosas,

que advierten por

mismas
el

la

necesidad de no contentarse con


sentido histrico.
VIII.

simple

Hay algunas

historias

cuyas

cir-

cunstancias tienen una relacin tan visible

con Jesu-Christo,que no
le

se

puede dudar que

representan.

IX. La Ley,
ficios,
el

el

Tabernculo,

los sacri-

sacerdocio y las ceremonias judai-

cas figuraban Jesu Christo.

X. Contribuye
Jesu-Christo de
el

mucho
una
,

para

la

aplicacin

historia profeca,
,

que sea

sencilla

natural y fcil

y que

14

REGIAS PA.RA ENTENDER

todas sus partes vengan reunirse en un solo

punto de

vista.
la

XI. Los pasages de

Escritura en que se

consideran
circuncisin
ficios,

como
,

inliles insuficientes la
el
,

la

Ley,

Templo
y

los sacri-

las

ceremonias

los privilegios
,

de

ser

de

la familia

de Abraham

de habitar

en

la tierra

de promisin, y de vivir en Jeru

salem; descubren ciertamente


to, y manifiestan
la justicia

Jesu-Chris-

y santidad del

Evangelio.
XII.

Hay

varias profecas

que con unos


di-

mismos trminos, abrazan sucesos muy


ferentes, y distantes

unos de

otros.

XIII. Puede mirarse tambin

como
se

regla

para entender muchas profecas de


tura, el

la Escri-

que su cumplimiento no

ha verila

ficado todava,

quiz por pertenecer

segunda venida de Jesu-Christo en gloria y magestad. As es que muchas hablan con los
hijos de Israel
;

sobre los cuales es menester


las

tener
I
a

presentes

verdades

siguientes
al

Dios ha prometido conservar

pueblo de por medio

Israel hasta el fin de los siglos,

LA.

SAGRADA ESCK1TURA.

15

de una proteccin milagrosa. 2 a Esta pro-

mesa absoluta
unida
la

inmutable est siempre

de su llamamiento. 3 a Este llamaf

miento se debe entender que ser ala

verdadera piedad. 4 a ^ sta promesa no se cumpli con el regreso de los judos de la


cautividad de Babylonia
sin de los
5
a
,

ni con la conver-

que salieron de aquella ciudad.


se

Tampoco
a

cumpli en tiempo de Jesu-

Christo. 6 Las
Israel

promesas que

se

hicieron

despus de haber sido abandonado,

son relativas su llamamiento. 7 a Las profecas

que predicen

el fin

de

la

ceguedad de

los judos,

no pueden menos de entenderse


para despus de la vocacin de
y conversin de toda la tierra

de su conversin. 8 a Las promesas hechas


los judos

los gentiles
la f,

son relativas su segunda vocacin.

9 a Las profecas

que predicen

la

conversin
los

en general de todo Israel, se refieren

ltimos tiempos. 10 a Las promesas de una


conversin constante
,

y de una fidelidad

que subsistir hasta

el fin

de

los siglos,

no

pueden convenir

al

tiempo de Jesu-Christo.

REGLAS

l'AKA

FNTKMKR.
la

11

No debe creerse que

conversin de los
el fin

judos se ha de diferir hasta


glos, de

de

los si-

modo que

se

haya de limitar
final.

al-

gunos aos antes

del juicio
la

12 a Las

profecas que hablan de

eminente santi-

dad de
del

los hijos

de Israel llamados despus


,

tiempo de

la ira

y de todos los
los

judos

en general, designan

ltimos tiempos.

13 a Por medio del celo y esfuerzo de los

ltimos judos recibirn acabarn de recibir todas las naciones la luz de


la f.

14

Convirtindose los judos


toda
la tierra la
,

establecern en
;

unidad de un mismo culto

y borrarn

lo

menos por algn tiempo,

todos los vestigios de la idolatra.

XIV. No
to la

se

ha de buscar abrazar tanlas palabras,

verdad exactitud de
de
las cosas,

coel

mo
c.

la

lo que quiso decir

que habla.

8.

Aug.

Lib. II. de Cons. evang.

12^24. XV. No siempre


orden de
los

se guarda

en

la

Escritura

el

tiempos, ni se ha de buscar
las

la

conexin de

sentencias entre

s.

Los

evangelistas y otros autores sagrados anti-

LA

SAGRADA ESCRITURA.
la

17

cpan posponen muchas veces


cin de un suceso, hacen de l
pitulacin.

narra-

una recalos apsto-

XVI. Cuando Jesu-Christo,


les y

dems autores de

los Libros

sagrados

citan algn otro lugar de la Escritura.? espe-

cialmente de los Profetas, sucede algunas


veces que se hllala cita conforme la sustancia sentido de las palabras,
lo

mas no con
las

material de estas; y veces se cita solasolo Profeta,

mente un

aunque

palabras
cap.
/.

sean tomadas de varios;


i?.

como en el

2.

de san Marcos

etc.

XVII. Debe tenerse presente que Dios no


nos ha dado las santas Escrituras para hacernos
fsicos

matemticos, etc., sino para

hacernos buenos cristianos.

NOTAS GENERALES
EN FORMA DE DICCIONARIO,
ndice alfabtico de las cosas

mas

notables que se

hallan en los Libros sagrados.

Los nmeros romanos sealan


los

los captulos de los libros

arbigos

los

versculos.

Los nombres de

los libros se

citan en latin para abreviar; y as en vez de

Hechos

apostlicos se pone Act., en vez de Ecclesistico, Eccli.,

de Ecclesiasts, Eccles.

etc.

Aaron, biznieto de Lev. fue asociado por Dios su hermano Moyss, Ex. iv. 14. 16. 30. vi. 20. vii. 1. Mick. vi. 4. Es consagrado con sus hijos para el ministerio sacerLev. viii. Num. iii. 10. Deul. xviii. 5. Hehr.v.A. Ornamentos sacerdotales de Aaron y de sus hijos, Ex. xxviii. 1. xl. 12. Castigo terrible de los que no quisieron reconocer su autoridad, Num. xvi. 3. 11. 30. xvii. 1. 8. Aaron
dotal,

bendice
xiv. 7.

al pueblo,

Lev.

ix.

22.

Le pertenecen

las ofrendas

y primicias,

Num.
,

xlv. 8.26.

Elogio de Aaron, Eccli.

Ab Abba dos voces, hebrea aquella y esta syriaca que significan Padre. No podan usar de ellas los hijos de la esclava y esto aludira S. Pablo, Rom. viii. 15.
,

Abdemelech,

defiende Jeremas, Jer. xxxviii. 7; y

"20

A
le

por premio

libra

Dios de

la

espada de
es

los

chldeos

xxx ix. 16. Abdenago, llamado tambin Azadas , horno ardiendo, Dan. i. 7. iii. 21.
Abdas, escode y alimenta
Reg.
xviii. 4. 13.

echado en un
iii

los Profetas del Seor,

Abel , hijo segundo de nuestros primeros padres es muerto por su hermano Cain, Gen. iv. 8 por su f fue declarado justo, Hebr. xi. 4: manifestle Dios visiblemente cuan agradable le era su ofrenda, ibid. nota. Porqu causa su sangre pide venganza le mat Cain , i Joann. iii. 12 Hebr. xi. 4. xii. 24. A los judos se pedir cuenta de la sangre inocente derramada sobre la tierra desde el justo Abel,
,
:

Matth.

xxiii. 35.

Luc.
hijo
ii

xi. 51.

Abias Abia,
xio. 31. xv. 1. 8.

de Roboam, rey de Jud,


xiii. 1.

iii

Reg.

Par.

Sal,

Abiathar, Sumo sacerdote, escapa de las manos de xxiii. se acoge David en Ceylan i Reg. xxii. 20
:

Reg. i. 7 es removido del sacerdocio, i Reg. ii. 31. iii Reg. ii. 27. Abigail prudente esposa del inhumano Nabal i Reg. xxv. 3 se casa con David, xxv. 42. Abimelech, rey de Gerara. Gen. xx. 2. xxi. 23. xxvi. 31. Abimelech, hijo de Gedeon, mata 70 hermanos suyos,
:

se coliga con Adonas,

iii

Judie,

ix. 5.

53.

ii

Reg.

xi. 21.

Abiron,

se rebela contra

Moyss

su castigo,

Num.
,

xvi. xxvi. 10. Deu. xi. 6. Ps. cv. 17. Eccli. xlv. 22.

Abisag
iii

sunamtis, es llevada por esposa al rey David

Reg.

.3.

Adonas

la

desea por rauger despus de muerto

David, m. 17.

Abiu y Nadab
xvi.

Num.
,

Abiud
nanas,
i

hijos de Aaron su castigo, Lev. x. 2. 4 xxvi. 61. hijo de Zorobabel, Matlh- i. 13: es llamado Ha,
:

iii.

Par.

iii-

19.
s

Abnegacin de

mismo

Matth.

xvi. 24.

Luc.

ix.

y de todas las cosas, Gen.

xii, i. xxii.

1.9, Deul. xxxiii. Q.

A
tu Rey.
jcx.

21
23.

20.

ti

Mavh.
la
.

ti.

19.

Matih.

xix. 21.

27.
8.

Mure.

18 x.28. Luc.
:

v. 11. tw. 26.

crin. 22.Philip.

iii.

Abominacin en nombre la idolatra


cosa en
s

Escritura se da muchas veces este

los dolos, por ser su culto una

tan abomioable, y

que iba

casi

siempre acom-

paado de acciones
y otros animales

excesos detestables.

nan por cosa abominable el sacrificio


;

Los egypcios tede corderos, bueyes

que era un crimen


alude
al dolo

porque venerndolos como dioses, crean el sacrificarlos Parece que la abomina,

cin de la desolacin

de que se habla en Daniel,


los

ix. lt.,

de Jpiter que Antioch hizo colocar en


las figuras

el

Templo de Jerusalem. En

Evangelios puede aludir las

banderas del ejrcito roma, o de Tito,


dolos, colocadas dentro de Jerusalem.

de sus

Abominacin de la desolacin: Mallh.

xxiv. 15.

Abner
12
:

cnpitan de las tropas de Sal


,

ii

Reg.

ii.

8.

iii.

es muerto por Joab


,

ii

Reg.

iii.

27.

Abra criada de Judith, Judith viii. 32. xvi. Abram, (llamado despus Abraham) hijo
Gen.
xi.

28.

29

por orden de Dios sale de su pais,


,

de Thare xii 4 pasa


,
:

Egypto,

xii. 10: vuelve Canaan xiii: liberta Lot su hermano, xiv. 14: recibe la promesa del Mesas, xv. 4. xvii.
,
:

toma por esposa secundaria Agar xvi. 3 promete Dios el Mesas; y le muda el nombre en Abraham, instituyndola circuncisin, xvii. 5 ruega por los sodomitas, xviii. 23: nace Isaac xxi. 2 le ofrece Dios en sacrificio, xxii. 9 muere, xxv 8 su elogio, Eccli.
16. xviii. 10:

otra vez le

xliv. 20.

Es llamado padre , Mallh. iii. 9. Joann. viii. 39. Rom. iv. 1. de los que creen, ii. 17, padre de las naciones Gen. xvii. 5. Hebr. xi. 17. De l descienden los judos Joann. viii. 33. 39. Act. iii. 2. Aparecisele Dios en la Mesopotamia, 2 su f, Rom. iv. Hebr. xi. 8 por ella ofreci Isaac, 17 recibi la justificacin de pura gracia.
: :

Rom.

iv. 3.

Con

estarn la
viii.
.

mesa muchos
11
:

gentiles en el

reino de los cielos, Mallh.

quines son sus verda-

deros hijos. Rom.

ix. 7

Gala l

iii.

22
,

A
:

Absalom, hijo de Dawd UReg. iii. 3 mano xiii. 37: conspira contra su padre,
.

xo. 6

mata su heres muerto


:

por Joab

xoiii. 14.

Abstinencia de
11.
ix.

ciertos manjares,

4.

Ex.

xii. 9. xiii. 6. xxi. 2$. etc.

Gen. i. 29. . 17. iii. Lev. v i. 24. vii.


xii.

18. xi. 4. etc. 2V/. vi. 4. xrc. 10.


jf'o>. i.

!><?!<.

16.

riu.

3.

Matth. xii. 4. jt/airc. i. 23. uc. i. 1. Acl. xo. 29. S. Pablo da sobre ella reglas sapientsimas , i Cor. viv. 7 10. Rom. xiv. 20 quiere que nos abstengamos de todo lo que tiene apariencias de mal , i Thessal. v. 21 y de ciertas comidas y bebidas lcitas, para evitar el escndalo del prjimo, liom.
12.

Judith

xii, 2. /)?;.

i.

8,

A/ac/. vii. 1.

xiv.

20

Cor.

viii.

13.

Los

gentiles convertidos deban abs-

tenerse

de manjares inmolados los dolos, de sangre y da animal sofocado, Acl. xo. 29.

Accin de guacias. Vase Gracias. Aceite. Oleum. Vase tlmion,. Acepcin de personas jams la hace Dios
:

Lev.xix.

15.

Deu.
vi.

i.

17, x. 17. xoii. 10.


19.

Reg.

xvi.

7.

ii

Par. xix.
r.o

Setp.

8 Job xxxir.

Proo.

xviii. 5. xxiv. 23. xxviii.


ii.

21. Eccli. xxxv. 19. Is. xi. 3. Mctlach.

9: Jesu-Chri^to

miraba
xii. 14.

la

calidad de las personas, Matth. xxii. 16. Maro,


x. 34.
i

Luc. xx. 21. Act.


vi. 9.

Rom.
i.
,

ii.

11. Galat.

ii.

6.

Ephes.
llarse

Colos.

iii.

25.

Pet.

17
ii.

no puede conci1
:

con

la f
ii.

en Jesu-Christo

Jac.

quien

la

hace,

peca, Jac.

9.
iii

Aciiab
iv

impo rey de Israel,


impo rey de Jud,
iv

Reg. xvi. 29. 30. xxi.

Reg.

ix. 7. x. 11.
,

Achaz
la. vii: es

Reg. xvi.

ii

Par.
29.

xxviii.

llamado tambin Eliezer, Luc.


, ,

iii.

Achias hijo de Achitob llamado Achimelec, xxi. 1.


posicin
ii. i

sacerdote

Reg. xiv. 18

es

Achmelec. Sacerdote, da David


,

los

panes de

la pro-

Reg. xxi.
,

6. xxii

es llamado Abiathar,

Mure.

26; y Achias

Reg. x\
vi. xiii.

3.

Vase Nombre.

Aciiioft. Judith v.

29. xiv. 6.

A
Achtophel
21. xt.
,

23
ii

consejero de David,

Reg. xv.

\'2,

rvi.

Adam, es criado por Dios, Gen. i. 27 le prohibe el Seor comer del rbol de la ciencia , ?. 15: persuasiones de Eva quebranta el precepto y es echado del Paraso,
:

muere Gen. v. 5. Rom. v. 14. i Cor. xv. 22 en l pecamos todos Rom. v. 12: por l entr ei pecado en este mundo, y por el pecado la muerte ibid. en l mueren todos i Cor. xv. 22.
iii.

6. 23. Os. vi.


:

Adivinos.

En

general significa esta voz aquellas persoel


;

nas en las cuales se supone


descubrir las cosas ocultas
cosas
,

don

el tlenlo

el ar'e de

y como

el

conocimiento de las

por mas ocultas que sean, es propio de la divinidad, de aqu el nombre de Adivino. Antiguamente se hacan,
,

se fingan las adivinaciones primero , invocando los muertos: segundo, mezclando muchas saetas varitas con cierta seal en cada una . y sacndolas despus por suerte de un saco cntaro tercero
:

mejor diremos

examinando las entraas de los animales , y hasta de hombres que se mataban a. dicho fin el canto de las aves, las cuarto, por la interpretacin lneas de las manos etc. etc.
;
:

de los sueos. En fin son infinitos los medios absurdos que se han empleado para averiguar los sucesos futuros. Los astros, ciertas bebidas y yerbas, palabras extraas pro,

mos
si

nunciadas con cierto entusiasmo, por lo que ahora llamalos cuales ayudados de cierta disposiventrlocuos
, ,

cin natural

acompaada

del arte
;

viniese de otra persona lugar

hacen or su voz como han sido medios de que

se

han valido comunmente

los

impostores

La

curiosidad

el inters y las

pasiones inquietas son el origen de la mayor

parte de los errores de los hombres.

Adivinos. Dan.
6. xvi.

ii.

2. 27. iv. 6. v.7. 11. Act. viii. 9. xiii.

v. 20. poc. xviii. 23. xxi. 8 Vase Encantadores. Alguna vez el nombre de adivino es lo mismo que sabio mago , Is. iii. 2. Moyss prometi los israelitas que les enviara Profetas verdaderos y les

16. xix. 19.

Galal.

2^

previno que no se fiasen de los adivinos. Habla contra ellos,

Lev. xx,

6.

Deul.
lo

xiii.
:

Adonai,
que
los

mismo que Seor uno de


,

los

nombres con

y entonces equivale Supremo Soberano dueo. Vase Jehovak. Viene de la raiz Don ; voz que en casi todas las lenguas denota eleva-

hebreos llaman Dios

cin

magnitud, propia figuradamente. Adonai significa

en rigor, Seor mi; y alguna vez se aplica los hombres.

Adopcin
Dios,

la

de hijos de Dios
15. 23. ix. 4.

la

recibimos del
iv. 4.

mismo
i.

Rom. viii. Adoradores


:

Galal

5 Ephes.

5.

los

verdaderos adoran Dios en espritu


iv. 23.

y en verdad. Joann.

Adorar. En su significacin literal quiere decir llevar su mano a la boca (ad os), besar su mano accin con que desde muy antiguo se ha solido expresar la veneracin uso que es todava comn escia alguna cosa persona pecialmente en Oriente. As adorar es lo mismo que vene:
:

rar, saludar, etc.

y todas estas seales exteriores de res-

peto varan segn el uso intencin de los que las hacen.

Por eso distinguimos tres especies de adoracin cristiana, el culto veneracin que damos Dios, Mara santsima, y los santos. Abraham ador los habitantes de CJeth Judith Holofrnes Achur Judith, etc. esto es,
segn
;

hicieron profunda reverencia, etc.

Adorar en
ellas
,

espritu y verdad, no es adorar sin


,

ritos

acciones exteriores y en
el

sino tener eu la mente el sentido

de

corazn los afectos que ellas deben ins-

pirar.

Adorno el de las mugeres no ha de ser por defuera con rizos del cabello, ni con diges de oro, ni con gala de vestidos sino con el atavo interior de un espritu de dulzura
:

y de paz
3.
i

Petr.

iii.

3. 4.
v.

Adulterio,
Cor.
vi.

est prohibido, Mallh.


4.
,

27. Joann. viii.

Hebr. xiii. su muger casa con otra


9.

El que despidiendo comete adulterio, y tambin el


Jac.
iv. 4.

que se casare con

la

divorciada, Matth.
la idolatra

xi.x. 9.

Significa

muchas veces en
Fornicacin.

la

Escritura

apon (asta. Vase

Advenimiento. Vase Venida. frico. Vase Viento. Acabo, Profeta inspirado de Dios predijo en Antiocha la cn:el hambre que se padeci en tiempo del emperado Claudio, Acl. xi. 28, y la prisin de S. Pablo 'xxi'. 10. Agag rey de los amalecitas, es muerto por orden de Samuel i Reg. xv.S. 33 como estaba profetizado, Num.
:

xxiv. 20.

gapes,

Cor. xi. 20. Vase Convite.


xvi. 15. xxi.

Agar, esclava y muger de Abraham, Gen.


19 :tuvq un hijo, Galat.
va.

22

fue smbolo del Antiguo

Testamento, 21.

Agripa
Festo
.

rey de Trachntide va Cesrea visitar gobernador de la Judea, Act. xxv. 13: manifiesta
,

deseos de oir S. Pablo 22, y en efecto le examina , 26: S. Pablo se justifica ante l xxvi. 2 y en su vista dijo que podria ponrsele en libertad, si no hubiese apelado al
, ,

Csar, 31.

Agua. A veces
Deut.
xxiii. 4.
i

principio

toma por toda especie de bebida. iii Reg. xiii. 18. Desde el del mundo se ha mirado el agua como smbolo
se

Reg. xxv. 11.

de de

la las

limpieza purificacin del alma.


abluciones entre los antiguos
;

De

ah naci el uso

Christo seal instrumento visible

y por eso la hizo Jesupara el bautismo. Las


la
.

aguas
Dios,

significan en

sentido metafrico los beneficios de


vii.

Num.

xxiv. 7. Joann.
Is. xlviii.

3S.

Segundo,
xxiv. 7

posteridad
v. 16.

descendencia,

1.

Num.

Prov.

Tercero,
ejrcito
7. etc.

la clera indignacin
lo

enemigo que todo


,

de Dios, y tambin un devasta , P.<. xvii. 17. Is. viii.


.

Cuarto

las tribulaciones

Hab.

iii.

15.

Agua bendita. Vase Bendicin. Agua de zelotipia. Vase Zelotipia.


3

26

A
vjva, significa
la

Agua

que se toma de arroyo, fuente


Matth.
vii.

rio, Levit. xiv. 5.

Aguas.
48.

A
xii.

veces

los

castigos

25 Luc.

vi.

15: son smbolo del conocimiento de Dios y de los dones del Espritu santo , Is. xi. 9. xii. 3. xxxv. 6.
20. Ezech. xlvii. Zach. xiv. 8. Joann. ic. 10.
pies.

Apoc.

xtiii.

Aguas de los
os orines,
I.i.

Se llamaban

as entre los

hebreos

Vase Pies. Aguas e\ abundancia. Denotan pueblos numerosos


vii. 17.

xxxvi. 12. Ezech.

xxi. 7.

Apuc.
llamun
x.

xvii. 15.

Aguas extrangeras
los

extraas, furtivas,

etc

se

placeres

ilcitos

con muge.res extrangeras, Prov.

17.

Ah

ah ah
la

interjeccin usada en la Vulgata latina para

expresar

hebrea

Ahah

que unas veces es de dolor,

otras de admiracin, etc.

xi.

Ahas, Profeta, divide en doce pedazos su capa, iiiReg. 30 anuncia desastres la muger de Jeroboam, xiv. 6.
:
:

10

escribi profecas,

ii

Par.

ix.

29.

Alabanza

debemos

loar Dios en nuestros corazones


19. Cotos,
iii.

con cnticos espirituales, Ephes. v. xiii* 15. Jac. v. 13. Vase Alle.luia.
,

16.

Hebr

Alcimo pontfice prfido y perjuro, i Mach. vii. 5. ti Mach. xiv. 2. 13. 26 su muerte, i M<vh. ix. 55. ALEGORA, discurso que debajo del sentido literal, encierra otro figurado menos fcil de entender. Voz que viene
:

de

las

dos griegas

allee

agoreoo

habfo diferentemente.

Cuando esle sentido figurado mira

las costumbres, se lla-

ma tropolglco, y cuando se refiere las recompensas de la otra \iila anaggico. Fsos sentidos figurados veces no los
conocera el mismo escritor sagrado, ni Dios los descubre los hombres, sino cundo y cmo conviene las inescrutables miras de su sabia Providencia. En Oriente ha sido siempre mus comn que entre nosotros el hablar con alegoras y aun el expresar tambin con acciones alegricas
,

lo

que se quiere imprimir bien en

la

mente de

los oyentes,

y asimismo con gerogltitos y figuras. Por eso Dios


a los

mandaba
.

Profetas que hablasen cou ciertas acciones y signos


,

tiempos y costumbres tachan de ridiculas algunos filsofos superficiales impos de las

que ahora

mudados
:

los

naciones europeas

sin

querer observar que lo mismo se lee

en

los escritos
la

de

los antiguos sabios del Oriente.

Es muy

admirable

alegora con que Salomn, inspirado de Dios,

quiso pintar el

bajo la figura de sus bodas con

segn se cree.

amor intenso de Jesu-Christo su Iglesia la hija del rey de Egypto Vase Parbola. El sentido literal es el que
,

primeramente debe descifrarse y aclararse en los textos de la Escritura pues es el fundamento y origen de los misticos espirituales. En todos tiempos se ha abusado de la Escritura, pretendiendo hallar sentido espiritual donde no le hay ; pero sobre todo, acomodando cada cual las pala;

bras de Dios su particular opinin capricho, violentando


su natural sentido bras de Dios.
,

y profanando y ridiculizando las pala-

9.

Alegrarse. Es lcito hacerlo honestamente, i Par. xxix. ti Esd xii. 42. Ps. Ixvii. 4. Luc. i. 14. i Thes. i. 6. No nos hemos de alegrar imitando los gentiles Prov. ii. 14.
,

Eccles,

ii.

2. vii. 3.

Ose.

ix.

1.

Amos
v.

vi. 8.

Jac.
v.

iv.

9.

Ale-

gra en la persecucin, Matlh.


i.

12. Act.

41. xx. 24.

Rom. v. 3. Culos, 24 Hebr. x. 34. xi. 25. Alejandro, rey de los griegos despus de haber muer,

y otros reyes, muere l, y antes reparte su reino entre sus capitanes, i Mach. i. 7. Dan. vii. 6. viii. 8. xi. 4. Alianza. Este nombre se usa indistintamente con el de Testamento para expresar la palabra hebrea Beri/k la
to Daro
,

ambas cosas como tambin pacto, convenio, promesa, y asimismo las obligaciones que se impone el qre promete. Gen. xvii. Era costumbre en muchas naciones anticual significa
;

guas sellar los tratados , alianzas promesas con la sangre de una vctima que para eso se inmolaba y se divida eu partes, pasando despus por medio de ellas los que
;

23

A
al

hacan el pacto, Gen. xv. 10. Jer. xxxi. xxxiv. 18. Vase

Scio en la nota

Gen. xv. 10. Todo para

significar

que

cada uno consenta en ser tratado como aquella victima , en caso de violar ia promesa juramento. Alianza: ventajas de la nueva, i Cor. xo. 22. Rom. v. 12. Hebr. ii. 14. Dios prohibi su pueblo el hacerla con los cbnno's, .Ex. xxi. 32. Judie, i. 24. Alianza de Dios con Gen. vii. 3. Deul. v. 3. Vase Nuevo Testalos hombres
,

mrito.

Alma. Su inmortalidad, Eccles. iii. 21. Alma. Primero se toma veces genricamente por
,

lo

que anima cualquier viviente, por la vida, Gen. xxxii. 30. Deuieron. xii. 23. Prov. xii. 10. Segundo, significa muchas veces
la vida
la

persona, Gen.

xii.

Ps.

iii.

3. Is. xiv. 21.

Ter-

cero, el deseo, inclinacin, amor, etc. Gen. xxi. 8. El alma,


,

la nica, la
la

persona son como sinnimos en


,

el len-

guage de

Escritura
las

Ps. xxi. 21.

Almas:
juicio
,

de
i.

los justos

desean estar con Christo,


el cielo

ii

Cor. 8. Philip,

23, y entran en

antes del dia del

Apoc.
,

xiv. 13.
,

sbila, acbar

, llamada en castellano zabida cuyo zumo exprimido y espesado constituye el acbar. En las tierras clidas sirve de vallado las heredades como la pita la cual se parece. Eu la botnica se llama Aloe africana. Vase Myrrha. Alpha y omega primera y ltima letra del alfabeto

Aloe

planta medicinal
;

griego.

Dios es

el

alpha y la omega

el

principio y fin de

todas las cosas, I


6. xxii. 13.

xii. 4. xliv. 6. xlviii. 12.

Apoc.

i.

8. xxi.

Alpheo
i.

padre de Santiago

el

menor Mallh.
,

x. 4.

Act.

13.

Alpheo

Altar. Un lugar
dra, de

padre de Lev de S. Mateo. Maro. ii. 14. modo de un hogar, elevado sitio
, ,

sobre la superficie de la tierra, hecho de tierra


,

de pie-

madera sobre el cual se ofrece sacrificio Dios. En tiemoo de Salomn tenia diez codos de alto, ii. Par.

A
iv. 1.

gfg

Este nombre viene de

la

voz latina alias. Los griegos


,

le

llaman Thysiasteerion del verbo Tkyein


;

inmolar madegollar.

tar

y
,

los

hebreos Mizheach de Zabach

Autes

de

Ley de Moyss se erigan en cualquier parte del campo como se v en el Gnesis pero Dios prohibi desla
;

pus ofrecer sacrificios fuera del tabernculo Templo.

Vase Templo. El fuego del altar ardia perpetuamente, vi. 12. Las vctimas se degollaban al pi de l, y despus se suban encima para ser abrasadas y consumidas en honor de Dios Lev. iv. 18. Vase Sacrificio. Altar de los holocaustos. Ex. xxvii. 1. xxxviii. 1.
Lev.
,

Num. vii. ii Reg. xxiv. iii Reg. xviii. Altar del incienso. Ex. xxx. 1. 5.
;

xxvii. 25. xl. 10.


las

Alleluia, hallellta voz hebrea compuesta de


el
el

dos

Halellu Ya, que significan alabad al Seor: y ntese que

verbo

Ha llal significa
al

[alabar con gritos de alegra

como

jubilare de los latinos. Se atribuye S. Gernimo, cuau-

do estaba

lado del papa S. Dmaso,


el dia

el

introdujese en la liturgia de la Iglesia latina

que esta voz se en la cual so;

lamente se usaba

de Pascua, como dice S. Agustin.


usa tambin en
la

En

la Iglesia griega se

cuaresma

en

nuestro misal muzrabe tambin se halla en el Oficio de


difuntos.

Amalec,

hijo

de Esa, Gen. xxxvi. 12. Ex.

xvii. 18. etc.

Amasa

sobrino de

David
,

Par.

ii.

17.

Absalom
:
c

!e

nombra general de sus pus de las de David


Joab, xx. 10.
2t

tropas,

Reg. xvii. 25 lo es desxix. 13 es muerto traicin por


ii
:

Reg. xix.

Amasia,
vxv.

hijo

de Joas, hace un censo del pueblo,


la

ii

Par.

muerte de su padre, iv Reg. xii. 21. Vase xiv. xv. Es llamado Le vi, Luc. iii. 29. Ambicin, deseo excesivo de honores, reprobado por el Evangelio, Matth. xxiii. 6. Amen*. Voz hebrea que viene del verbo Aman, cuya pasiva significa ser verdadero, fiel , constante, etc.

5: venga

De

ah se

form como un adverbio, que en

la Escritura significa ez-

30
tas tres cosas
:
:

A
Primera,
la

verdad certeza de alguna cosa as se usa cada paso en los Evangelios. Segunda, la aprobacin consentimiento algn dicho hecho. Tercera, un voto deseo de que la cosa sea suceda
dice-

como

se

Cuando

este adverbio est puesto al

fin

de una frase,

denota que es verdad lo que se dice, que se desea el cumplimiento de ello. Es lo mismo que As es, hgase, as
sea, etc.

Al principio de
;

la clusula significa

verdadera-

mente, en verdad, etc.

y si se pone dos veces, tiene la fuerza de superlativo, segn uso de la lengua hebrea, y de
sus hijas la chldea, syraca, etc. S.

Leas no conserv

voz hebrea amen , sino que la tradujo veces en griego por las de nai, aleethoos, ciertameae, en verdad, etc. Amigo. Lo es de Dios el que hace lo que Dios manda, Luc. xii. 4. Joann. xv. 14. Jac. i, 23; y el que quiere serlo
siempre
la

del

mundo

se constituye

enemigo de Dios,

f>.

4:

adquirir amigos con las riquezas perecederas de este

debemos munAmis-

do, Luc. xvi. 9. El amigo no debe escucharse en lo que es

contra Dios

Deut.
Ps.
xl.

xiii.

9. xxxiii. 9.

Thes.
xiii.

ii.
:

15.

tad fingida

10. liv. 14.

Joann.

18
/.

Reg.

iii. '27.
,

xx. 9.
ii

Amistad verdadera, Ps.


:

de Joab, ii 14; de Ethai


2. 5.

con David
xx. 2.

Reg. xv. 19

de Jonaths

Reg. xix.

Los

ricos tienen

muchos amigos, oque parecen

tales,
:

la

ama en todo tiempo, xvii. 17 dice verdad , xxiv. 26 es mas estimable y til que un hermano, xviii. 24. xxvii. 10. La vista del amigo aviva la no debe tomarse por amigo al homamistad, xxvii. \7 bre que es colrico, xxii. 24 infiel al secreto, flojo, gran hablador, xx. 19. Muchos son amigos de aquel que da, xix. 6. El falso tiene la paz en sus labios y la hil en el corazn, xxvi. 25. Amigos de Job, Job ii. I l.Seal de verdaProv. xiv. 20. El amigo
: : :

dero amigo, Eccli.


destruye
la

vi.
,

11.
xxii.

17. vii. 20.

Con
til

las injurias se

amistad

25.

Cuan

es la amistad

E celes, iv. 9
vii, 5.

Prov.

xviii. 24.

Cautela con los amigos,

Mkh.

A
Amigo.
18.

31

Significa tambin el prjimo eu general, Lev. xix.


5.
,

Deut. xix.

Segundo,

el favorito del

principe, el

amado de Dios ii Reg. xv. 37. i Reg. iv. 5. Sap. vii. 27. Amistad el ejemplo mas perfecto de ella es el que nos
:

da Jesu-Christo, Joonn. xv.

13.

Ammon y

sus descendientes los ammonitas, Gen. xix. 38.

Deul. xxiii. 3. Ps. Ixxxii. 8 Jer. xlix. 1. Ezech. xxi. 20. Amxon, hijo de David, fuerza Thamar su hermana,
ii

Rsg.

xiii.

14

Amon,
xxi. 19.

hijo

es muerto por Absalom xiii. 28. de Manasss, rey de Jud, es muerto,


: ,

iv.

Reg.

Amor de
Dios,

dios

es el carcter propio de los hijos de

Rom.

vid. 15:
vi.

ha de ser sobre todas las cosas, xxii.


5.
as.

2. 9. Deut. v. 10.
xxii. 37.

12. Jos.

xxii. 5.

Mallh.

x. 37.

Max*,
los

xii.

30. Luc. x. 27. xiv. 26.

Rom. ama
i

viii.

35
:

consiste en observar sus mandamientos, Joann. xiv. 21

perdona

pecados, Luc.

vii.

47. El que no
i

Jesu-

Christo, es anathema execrable,

Cor. xvi. 22. Felicidad

inefable que les espera los que le

aman
:
:

Cor.
,

ii.

9.

Ejemplo que dio Abraham,


xlvii. 10.

Gen.

xxii.

David
iii.

ccli.

Amor de
xiii. 1.

dios acia los suyos

Joann.
ii.

16. x. 11.
iii.

xv. 9. xvi. 27.

Rom.
16.

v. 8.

Galat.

20. Ephes.

19. v. 2.,

iJuann.

iv.

Amor del prjimo:


Matlh.
xxii. 39.

Eccli. xvii. 12
12. 17
:

Petr.

i.

22.

iii.

8.

en tratar los hombres de la misma manera que quisiramos que ellos nos tratasen a nosotros, Matlh. vii. 12. Luc. vi. 31 va unido con el amor de Dios, ii Petr. i. 7: se debe volver amor
Joann. xv.
consiste
:

por amor,

ii

Cor.

vi.

13.
:

Amor de nosotros mismos

es la regla del que debe:

mos nuestros prjimos, Mallh. xxii. 39 al paso que debemos apartarnos del amor propio del que tienen los que
estn pagados de

Amori
i\

hijo

16.

Num.

s mismos, ii Titn. iii. 2. de Chuaan, padre de los amorrlieos, Gen. xxi. 13. Judie xi. 19.

32

A
;

Amos
Ex.

su autoridad y deberes respecto sus criados,

xxi. 2. 20. 26.

Lev. xxv. 48. Deut.

v. 14.
vii.

Job xxxi.
22. xxxi.

13. Pruv. xxix. 10. Jer. xxxiv. 9. 14. Eccli.

3!. Ephes. vi. 9.

Coks. io. 1. Por qu permite Dios los amos malos. Vase Dios. Se ha de obedecer aun los malos. Malth xxiii. 3. i Pe. ii. 18. Amphora, medida. Vase Monedas y medidas.

Ana

profetisa
,

hija

de Phauuel
i

anuncia las maravillas


20.
el principio

del Mesas

Luc.

ii.

36.
,

Ana

madre de Samuel

Req.

i.

Anana y saphira. Quiso Dios desde


la

de

la

Iglesia hacer ver cuan contrarias son la moral evanglica

mentira hipocresa que encierra


,

consortes
pritu

y cuan opuestas

el hecho de estos dos una religin fundada en es-

y verdad. Casi todos los santos Padres convienen en que solo perdieron la vida corporal pero no la eterna.
, :

Ananas minti al Espritu Santo, y retuvo parte del precio del campo , Act. v. 1. y al oir la reconvencin de
;

S.

Pedro

Anas
Caiphs

cay en tierra y espir , 5. pontfice , Luc. iii. 2. Act.


14.

iv. 6.

Jesu-Christo,

fue conducido su casa, Joann. xviii. 13: era suegro de


,

Anathema. En hebreo
puesto en alio
,

clierem, significa gramaticalmente

tambin puesto parle. Era costumbre


alto,

entre los orientales el poner la cabeza del enemigo, sus

armas,

etc.

en un puesto
l.

para mover la pblica exe-

cracin contra

En
;

este sentido

errores y heregas

y separa

la Iglesia

decimos anathema los de su seno con el

anathema los obstinados en ellas. A veces se llaman anaUiemas las ofrendas votos hechos Dios porque suelen colgarse en las paredes de los templos y tambin las
, ;

cosas

enteramente

consagradas

al

Seor.
s

entonces
la

dvetBufA se escribe con ela no con

epsilon

como en

primera acepcin. S. Pablo deseaba ser anathema por sus

hermanos
parado de

los judos.
la

Cosa

terrible era entre ellos eljser se-

comunin

trato

con

los

dems

que es

lo

33

que ahora decimos ser excomulgado. De ordinario (dice el historiador Josepho) pasaban su vida consumidos cut una No pueden recibir la comida que o Iros muerte miserable
ofrecen acosados de la hambre cogen yerbas , y se alimentan de ellas manera de ovejas, etc. De este anatheraa entienden muchos el castigo de ser cortado del pueblo de coa que Israel anima ejus excidelur de populo Israel amenaza Moyss a los trasgresores_de ciertas leyes. Vase Excomunin, Veto. Anciano. Vase Presbtero.
les
:

Ancianos. S.Pablo congrega


Acl. xx. X7
:

los

de

la Iglesia

de Epheso,

asisten al concilio de Jerusalem, juntamente


,

con
al

S.Juan vio 24 sentados Vase Synagoga. Andrs hermano de S. Pedro naci en Bethsaida Joann. i. 44 sigui al principio S. Juan Bautista, y le
los apstoles

xv. G. 22. 41.


,

rededor del trono


,

Apoc.

ii\ 4.

dej para hacerse discpulo de Jesu-Christo, Joann.

i.

40

present su hermano Simn Jess

42

su
i.

vocacin
40.

Matlh.

iv.

18.

Marc.i.

16.

Luc.

vi. 13.

Joann.

ngel. Se da este nombre veces los Profetas , y otros hombres enviados de Dios , aludiendo que dicha voz, que es griega, significa enviado, nuncio, etc.

Angeles
7.

son llamados hijos de Dios

Job
18.
lo

i.

6. xxxviii.

Aun en

ellos hall

Dios
,

faltas

Job
2

iv.
:

postra delante de ellos


otros, xix.
1.

Gen.

xviii.

Abraham mismo Lot

se
,

Ruina de los ngeles rebeldes, Job iv. 20. Is. xiv. ). Poder de los ngeles: sirven Jesu-Christo, Matlh. iv. 11. xxvi. 53. Marc. i. 13 estn siempre viendo la cara del Padre celestial
xxii. 31. Judie, vi. 11.
:
,

Num.

Matlh.

xviii. 10:
'.

son infinitamente inferiores Jesu-Christo,

Hebr. i. 4. 14 desean penetrar con su vista los misterios que se nos anuncian en el Evangelio i Petr. i. 12 no condenan con palabras de execracin los de su especie, ii Petr. ii. 11. Judos, vers. 9 acompaarn al Hijo del hom,
:
:

bre para juzgar los hombres, Matlh. xvi. 27.

ii

Thes.

i.

congregarn sus escogidos voz de trompeta, Matlh.

34
xxiv. 31. Marc.
xiii.

A
27 49
:

separarn los malos de entre

no sabes el dia del juicio, Marc. xiii. 32 llevan Lzaro al seno de Abraham , Luc. xvi. 22 revelan S. Juan el Apocalypsi, Apoc. i.\ Un ngel del
los justos, Mallh. xiii
:

Seor descenda de tiempo en tiempo la piscina, y agiJoann. v. 4 removi la lpida del sepulcro, el agua anunci las santas mugeres la resurMatth. xxviii. 2 reccin de Jess, 5. A cada hombre se le ha dado un ngel de guarda, Matth. xviii. 10. Act. x. 13. Los delin cuentes fueron precipitados al abismo , ii Petr. ii. 4. Jadee
taba
, :
:

6.

Se da

el

nombre de
Malac.

ngeles los doctores y predicadores,


ii.

Is. xxxiii. 7.

7.

Matth.

xi. 10.

Los obispos de

Asia son llamados ngeles , Apoc. i. 20. ii. 1. Vase todo No debe drseles un culto supersticioso el Apocalypsi. Colos. ii. 18. En el Nuevo Testamento solo dos se llaman por su propio nombre saber, Gabriel , Luc. i. 19. 26, y
;

Miguel

Jadee

9.

Apoc.

xii. 7.

Vase Aparicin.

Anillo. Se da este nombre al sello , por estar este pegado aquel ; y entonces es smbolo de autoridad, Gen. xli. 42. iii Reg. xxi. 8. i Mach. vi. 15.

Animales
xxii.

Gen. xxxiii. 13

no debemos ser crueles para con ellos , Ex.xxiii. 12. Num. xxii. 28. Deut. v. 14.
I

10. Prov. xii. 10. Eccli. vii. 24. Antichristo. Viene del griego anli- Christos esto es, contra Christo.A veces se llama as todo aquel que es enemigo de Christo. Pero regularmente se toma por aquella persona, espritu anti-cristiano que dominar en el mundo antes dla segunda venida de Jesu-Christo cuando este Seor apenas hallar f en la tierra. En qu sentido se toma en el Apocalypsi y en otros lugares de la Escritura, aun no
, ,

es cosa cierta

pues unos pretenden que[el Antichristo sera una persona determinada y otros que ser una persona moral. Vase Calmet. Algunos escriben Antechristo. Antichristo. Del Antichristo y de su reino , Is. xi. 4. Ezech. xxxvi. y sig. Dan. vii. 7. 19. 24. ix. 27. xii. 1. Zach. xi. 15. Es llamado por S. Pablo el hombre del pecado y
;
,

A
el hijo

35
i.

de

la perdicin.

Tli.es.

se dejar ver luego


:

que haya desaparecido

la

fe

contra la Iglesia, Apoc.

xii.

su guerra y la caridad , 6 El tiempo de su reinado se


xiii. 5.

cree que ser de 42 meses, Apoc.

xiii. 8.

Est ya
t

en

el

mundo
xiii.

por medio de los hereges sus precursores,

J' ann. iv. 3.

Apoc.

Sobre su persona, nombre y carcter , vase en las notas. Es Anti-christo el que no reconoi

ce Jess por Hijo de Dios,


lo es el

Joann.

ii.

23.
la

ii

Joann. 7
,

que desune

Jess
,

negndole
iv. 3.

divinidad
los
i

bien el ser de
tichristos
i.
,

hombre
.

Joann.

Son muchos
,

An-

esto es

los

incrdulos y los hereges

Juann.

18

Antigedad. Debemos respetarla y


vernos de
16.
ii

seguirla, y preca20.
7.

la

no\edad, Prov.
17.
i

xxii. 2S. Eccli. viii. 11. Jer. vi.


i.
i

Rom.

xvi.
17.

Galat.
i.

Tita.
ii

vi.

a Tim.

iv. 3.

Pelr.

iii.

Joann.

24.

Juann.

Jadee, 18.
,

Antiocha. Propagacin del Evaugelio en esta ciudad


Acl. xi
19
25.
:

ella es enviado Bernab, 22, que conduce

Saulo

Aqu fue donde

los discpulos

comenzaron

llamarse cristianos, 26.

Antoch el ilustre epiphanes: destruye Jerusai Mach. i. 23. 33 ii Mach. i. 16: coloca un dolo sobre el altar de Dios, i Mach. 57 muere, vi. 16. Antoch Epator su hijo, i Mach. vi. 17. 31 62 es
lem
, ,

i.

muerto

vii. 4.

Anunciacin. Cmo sucedi


sima. Luc.
i.

la del

ngel Mara sant-

26.
los judos,

Ano

Entre

como tambin en
:

varias naciones

aquel comenzaba en el y ao eclesistico otoo, y servia para regular el tiempo y el orden dlas
habia ao
civil,

cosas civiles; este para las cosas religiosas.


otros el ao eclesistico se

Aon

entre nos-

puede decir que comienza en

contados

Adviento. Es de notar que en la Escritura veces se hallan los aos al uso de otras naciones, entre las cuales

estaba el escritor sagrado. El ao entre los hebreos constaba

de doce meses

como en

casi todas las naciones.

Vanse

3G
los libros

A
de
los

Machbeos, Mes, Chronologa. Es muy ab-

surda

la

opinin de que los aos de los primeros Patriarcas


,

fuesen lunares

esto es, segn el curso mensual de la luna. Segn esto, Cainan siendo de edad de siete aos habria. engendrado Malaleel Henocli, los seis Mathusalem,
,

Gen.

v. 12. 21.

Ano sabtico. Vase Sbado. Aparicin del ngel Gabriel Mara santsima, Luc. 26 de un ngel del Seor Jos, Matth. i. 20 ii. 13. 19
:
:

i.

Zachras, Luc.
apstoles

i.

11

los pastores, Luc,

ii.

Jess,

confortndole en la agona del huerto, Lite. xxii. 43


,

sacndolos de la crcel, Act.


viii.

v.

19

al

los dicono
:

Phelippe, Act.

26

Cornelio el centurin, Act. x. 3.

Pedro cuando le saca de la crcel y le libra de las manos de Herdes, Act. xii. 7. 11 Pablo xxvii. 23. Apariciones de Dios de los ngeles y de los hombres, Gen. xxiii. 24. Ex. iii. Nu'm. xxii. 21. Jos. v. 13. i Reg. xviii. 1. Matth. xviii. 3. xxviii 2. 9. Marc. ix. 3 xvi. 5. 9.
:

12. 14.

Luc.

ix. 30. xxiv. 4. 15. 36.

Joann. xx. 12. 14. 19. 26.

Act.

xviii. 24.

Apariciones de Jesu-Christo despus de su muertp, Matth. xxviii. 9: a los apstoles por primera vez, Matth. xxviii. 17. Marc. xvi. 14. Luc. xxiv. 36. Joann. xx. 19
:

por segunda vez


ellos

Joann. xx. 26
el

por tercera vez, estando,


,

pescando en

mar de Tiberides Joann.

xxi.
:

1.

14

Mara Magdalena, Marc. xvi. 9. Joann. xx. 14


discpulos que iban
,

los dos

15
i

Emmas Marc. xvii. 12. Luc. xxiv. Simn Pedro Luc. xxiv. 34. i Cor. xv. 5 Santiago Cor. xv. 7 otros muchos discpulos , Luc. xxiv. 33
:

Cor. xv. 6.

Apocalypsi qu significa, Apoc. i. 1. Apollo natural de Alejandra varn elocuente


:

muy

versado en las Escrituras


fervor
tido
, i

Aol. xviii. 24
:

predicaba con

la

doctrina de Jess, 25
i.

era tenido por gefe de par-

Cor.

12.
:

iii.

4. xvi. 12.
vi.

Apstoles

son escogidos entre los discpulos, Luc.

A
13
:

37
x.

sus nombres
,

14.

Matth.

su misin
,

la
:

casa de

Israel

5
,

instrucciones que les dio Jess


ix.

vuelven

de
tro

ella

Lnc.
,

10: asisten al primer milagro de su


ii.

mae-

Jess

Joann.

2: renuncian todas

las
r.

cosas por
:

seguir Jesu-Christo, Matth. xix. 27. Luc.


f
,

11

su poca

3Iarc.

iv.

37
xxii.

piden Jesns que se la aumente, Lnc.

avii.

contienden sobre quin de ellos seria reputado el

mayor, Luc.

24

perseveraron constantemente con


, :

Jess en sus tribulaciones 28 se sentarn sobre tronos para juzgar las doce tribus de Israel , 30: son enviados
instruir y bautizar todas las naciones, Matth. xxri. 19. Joann. xv. 16 ;y predicar el Evangelio, Mure. xvi. 15. Joann.xx. 21- Act. i. 8. x. 42 Jess los enva como el Padre le ha enviado l, Joann. xx. 21 estn animados del
:

Espritu de Dios, Matth. x. 20.


17. Act.
3.

Marc.
i

xiii.
ii.

11. 12.

Joann. xiv.
ii

ii.

4. iv. 31. ix. 17. xix. 6.


ir.

Cor.
i.

Cor.

xiii.

Vase Ex. ir. 12. ii Reg. xxiii. 2. Dan. ix. 10. Za.h. r. Usaron de libros 13 exhortan que nos apliii Tim. iv. y pergaminos quemos la lectura de la Escritura sagrada en cuyo esThes.
8.
i

Pelr.

i.

11,

ii

Per.

21.

tudio deberamos emplear toda la vida,

Tim.

ir.

13

y son

figurados por los cielos, Ps. xri.

1.

Aram,
4.

hijo

de Esron

fue padre de

Aminadab, Matth.

i.

Luc.

iii.

33.

rbol de la ciencia del bien y del mal. No es menester creer

que

mieron

Adamy

conocer el

de este rbol del Paraso de que coEva, tuviese ninguna virtud fsica de hacer bien y el mal como suponen maliciosamente los
el fruto
, ,

incrdulos.

En

el

Eclesistico [cap. xvii.b.) leemos que

Dios haba dado nuestros primeros padres el don de inque les mostraba el bien y el mal y sin este conocimiento no hubieran podido pecar. Pero no quria Dios
teligencia
,
;

que conociesen , por una fatal experiencia propia , la confusin y remordimientos , ni dems efectos de hacer el mal ni que pudiesen comparar tanta costa el estado de la inocencia con el del pecado. Este, la desobediencia al
,

Tom. XVI.

38

A
la

precepto de Dios, cuando comieron de


fue lo que les ense por experiencia

fruta

vedada,

rbol de la
la vida,
til ,

vida. Si la

loque era el mal. virtud que tenia de alargar

era natural sobrenatural, es una cuestin tan inotras

como

que suelen moverse sobre la especie que


iii.

pertenecian tales rboles, etc. Salomn llama rbol de la


vida la sabidura, Prov.
18.
viii. 8.

Arca de no, Gen.


xvii. 27.

vi.
:

14

Sap.

Matth. xxiv. 38

fue construida

x. 4. xiv. 6. Luc. para salvacin de xi.

su familia por inspiracin de Dios, Hebr.

7
iii.

ocho per20 figur


:

sonas 'solamente se salvaron en ella,


el

Petr.

bautismo de

vara de Moyss, y el vaso del man creen algunos que estaban cerca del Arca, no dentro; tomando in por prupe. De lo que se dice iii Reg. viii,
:

Arca Arca del testamento. La

nueva ley, 21. de la Alianza, Ex. xxv.


la

10. 21.

ii

Reg,

iv.

51.

9.

ii

Paral, v. 10, parece que en tiempo de

Moyss dichas
in[qua

cosas no estaban dentro del Arca.


del v. 4, del cap.
ix.

Mas

las palabras

de

la epstola

los

hebreos, pueden

muy

bien referirse la parte interior del tabernculo, in


etc.

qua parle

Vase Templo, Tabernculo.

Arco Iris. Cuando aparece en el cielo, estn ya las nubes con muy poca agua y por eso quiso el Seor darle No
,

por seal de que jams volveria inundar la tierra, dicindole que haria aparecer ese arco que les asegurase que la lluvia cesaria luego y con lo cual se les quitase el temor
,
,

de otro diluvio.

Archelao

hijo de
ii.

Heredes, rein en Judea en lugar de

su padre, Malih.
gefe de synagoga.
;

22.

Archisynagogo. Dos palabras griegas, que significan Habia varios en cada una y presidian por turno as como en el Templo habia muchos prncipes
,

de

los

sacerdotes
,

cerdotales
cerdote.

esto es cabezas de varias familias sa, que servan por turno. Vase Synagoga, Sa,

Argenteus, Moneda. Vase Monedas.

A
Aristarch, compaero de
4. xxvii. 2. Colos. iv. 10.

39
S.

Pablo en sus viages

>

en

sus tareas apostlicas y en sus prisiones, Act. xix. 29. xx.

Artab. Medida. Vase Monedas. Artaxrxes rey de los persas mandasuspender


',

la
,

fbrica del
i

Templo,

Esd.

iv. 7. 17.

21

revoca la orden

Esd.

vii.

As. Moneda. Vase Monedas.

Asa, rey de Jud sus guerras, iii Reg. xv. Asiarchas principales sacerdotes gentiles que presidian los juegos, espectculos y dems asambleas, Act.
:
:

xix. 31.

'

Asilo. Vase Refugio. Assero. Convite suntuoso,

etc.

Vase lodo

el libro

de

Esther.

llamarlos milicia

Astros. Los hebreos y otras naciones orientales solan que cuando . ejrcito celestial. As es
,

Dios se llama el Seor de los ejrcitos, es lo mismo mucha veces que el Seor del cielo ! de los astros. Cuando tiene el otro sentido literal designa. que de l debe esperarse la victoria. Como los orientales han sido tan propensos desde muy antiguo la adoracin de los astros adorando al Sol como Seor, que esto quiere decir Baal ; la Luna, la
,

cual llamaban Astarte, Astaroth, esto es, reina

por eso

Dios tan menudo toma de


la

el
;

milicia ejrcitos del cielo

nombre de Dios Seor de la y por eso Moyss en la historia


iv. v.

creacin dijo expresamente los hebreos, que los as-

tros eran para servir al

hombre, Deul.

19.

Del error

de

provenia su vano terror por los eclipses y otros metoros de los astros , que tanto amedrentan aun
los gentiles los idlatras,

que los veneran como dioses, Jerem.


Reg.
xxiii. 4. II.

x. ii

Par.
del

xxxiii. 3. 5. iv

Asyrios. Mundo.

Imperio

fundado por Nio en


los prncipes

el

ao 1737
la

Athala
real, iv

hace matar todos


viii.

de

sangrs

Reg.

26

es muerta, xi.

__.

40
Atrio.

A
La
voz hebrea Hader Hacer, significa no solo
el

palio de una casa edificio, sino tambin la enlrada.Vase

Tabernculo.

Vase Monedas. Autoridad. Vase Potestad. Autoridades terrenas Dios manda que se las obedezca , Prov. viii, 15. Rom. xi. 1. i Peir. ii. 13. Avaricia. Su castigo y efectos de Achan, Jos. vii. 20 de los hijos de Samuel i Reg. viii. 3 de Nabal xxv. 3 de Achab, Reg. xxi. 2 de Giezzi, iv Reg. v. 20. Vase Ps. xxxvi. 16. Prov. i. 19, xi. 28. etc. Eccles. ii. 26. iv, 8.
:

A ureus. Moneda.

Eccli. xiv. 3. xxxi. 3. Is. v.8.

Ivi. 11.

Jer.

vi. 13. viii.

10.

Mich. vi. 10. Habac. ii. 6. 9. ii Mach. iv. 50. Est prohibida , Matth. vi. 19. Lite. xii. 15. i Cor. vi. 10. Ephes. v. 3. Hebr. xii. 5 es la raiz de todos los males, i Tim. vi. 10. S. Pablo dice que es una idolatra,
xxii. 13.
viii. 4.
:

Ezech.

Amos

Colos. i. 5.

Avergonzarse. Nadie debe avergonzarse del EvangeRom. i. 16. ii Tim. i. 8 el que se avergonzare del Evangelio, de este tal se avergonzar el Hijo del hombre en el
lio,
:

dia del juicio, Luc.

ix.

26.
ii.

Ayuno,
xiii.

es recomendado, Joel

12,

Matth.

vi. 16.

Act.

mrito del ayuno, Judilh.


14. Jen.
i.

iv. 8. viii. 6.

Tob.

xii. 8.
i

Jerem. xxxv.
xxxi.
ii

iii.

10

ayuno por

los difuntos,

Reg.
Tob.
xiv.

Reg.

Ayuno de Moyss, Ex.


ii

xxxiv. 28. Judie, xx.


3.

26
iii.

de David,
10.
ii

Reg.
Jon.

xii. 16.

Ps. xxxiv. 13. Dan. x.

Ayuno de
Par. xx.
:

S. Pablo, Act. xiv. 22.


iii.

Vase

Reg.

24.

3.

b.iEsd.
v. 33,

viii.

21. Esth.

iv. 16.

Jer.

xxxvi. 9
ix. 14.
ii.

le

practicaban los discpulos del Bautista, Matth.


ii.

Marc.
el del

18.

Luc.

y tambin

Ana la
,

profetisa,

%7

Bautista es citado con elogio


2, y reprueba los
vi.

xi. 18.

Jesu-

Christo ayun cuarenta dias con cuarenta noches, Matth.


iv. 2.

Luc.

iv.

ayunos hechos por mera os-

tentacin, Matth.

16

dice que cierta casta de demonios

no se lanzan sino mediante


iviii. 20.

Mare.

ix.

28

la oracin y el ayuno, Matth. predice que sus discpulos ayuna-

B
rn,

41
Luc.
v. 3. 9.

Malh.

ix. 15.

Mar*.

U. 20.

Los apstoles

se preparaban con el ayuno para las funciones

tantes de su ministerio, Act.

xiii. 3.

sao: 23.
ii

mas imporSan Pablo exvi.

horta los fieles al ejercicio del ayuno,

Cor.

y l

mismo
lepra,
ii

le

practicaba,
hijo

xi. 27.

Vase Lev.

xvi. 29.

Azaras.
iv

Reg. xv.

de Amasias, rey de Jud, es castigado con 5. ii Par. xxvi. 19. Es llamado Ozas,
i.

Par. xxvi. 19. Maith.

y Mathat, Luc.
la

iii.
ii

29.
2.

Azaras,

profeta, es enviado al rey As,

Par. xv.

y de ,(**> ferme.itum. Significa lo que no est fermentado, lo que est sin levadura, cenceo. Los hebreos usaban de panes sin levadura durante los siete dias de Pascua Exod. xii. 8. La
privativa,
,

Azymo. Voz griega, formada de

Iglesia latina consagra la Euchrista con pan sin levadura,

por creer que as consagr el pan Jesu- Christo pero la griega y otras orientales consagran con pan comn fermentado, por ser de opinin contraria. Estas palabras azyma y
;

levadura se usan muchas veces en la Escritura en sentido


figurado para denotar la pureza y sencillez de corazn, la corrupcin suya. De la costumbre que tenan los judos de
quitar de sus casas, al llegar la

Pascua dias de

los

zy-

mos, todo pan con le\adura, y hasta la mas mnima partcula de esta, tom S. Pablo la metfora con que exhorta
los cristianos limpiar sus corazoues de toda corrupcin para comer del Cordero pascual, que es Jesu-Christo, i Cor.

Aunque alguna vez tambin levadura se toma en buen sentido, para denotar la fuerza virtud de trasmutar loque se une ella, Cor. v. 6. Mah. xvi. 11.
v. 7. 8.

Azymos
les,
i

(Da de
v. 7. 8.

los). DIalth. xxvi.

17: zymos espiritua-

Cor.

Vase Fermento.

B
Baal, Bel, y tambin en
plural Baalhn.

Nombre

del

dios que adorbanlos asyrios, babylonios, phenicios chA-

42
naneos
,

B
los cartagineses
,

etc. Significa esta

voz hebrea

!o

mismo que

seor. Crese que con este nombre, y con el de


significa rey 'prncipe,

Moloch, que

adoraban

al sol; el cual

y los dems astros fueron el primer objeto de la idolatra. Vase Astros." Se sacrificaban Baal Moloch vctimas humanas, especialmente nios, Jerem. xix. 5. Los sacerdotes solan herirse s mismos derramando sangre , y dando grandes gritos en honor de Baal, iii Reg. xviii. 28. Vase
Moloch, Infierno. Baal, dolo de
Reg.
xviii.

los samaritanos,
vi.

iii

Reg. xvi. 31. Es des-

truido su altar, Judie,


iii

25

son muertos sus sacerdotes

40. iv Reg. x. xxiii.


:

Baasa, rey de Israel sus guerras contra Asa, rey de Jud, iii Reg. xv. 16. xvi. Babylonia predcese la cautividad de los judos en
:

Lev. xxvi. 31. Dent. iv. 26. nrii. 36. iv Reg. xx. 17. Is. v. 13. Jer. xiii. 19. Ezech. vii. xii. xxii. Mich. iii. 12. tu. 10. Habac. i. 6. Baruch vi. 1. Principio de ella, iv Reg. xxiv. ii Par. xxxvi. Su fin, Lev. xxvi. 42. Reg. viii. 33.
ella,
i;E.sd.

v. 13.

i. 40. PorBabylonia es figurada Roma pagana, ^Petr. Apoc. xvii. 2. 5. xviii. 2 la capital del imperio anti:

cristiano'al fiu
xvii. 9.

de

los siglos, xvii. 8,

y
t

el

mundo reprobado,
vii.

Bacchides, general de Demetrio,


quita la vida Judas,
ix. 18.

Mach.

8. ix.

12

Balaam, profeta, quien llam el rey de los moabitas Balac, para que maldijese al pueblo de Israel; pero Dios hizo que le bendijese, mediante un milagro, que hizo valindose de un estpido animal para confundir y castigar el pecado de Balaam. Una burra en que iba montado, le reprende su insensatez y mal designio, Per. ii. 16. Balaam , hijo de Bosor , maldice Israel Num. xxii. xxiii su mala doctrina, ii Petr. ii. 15. Apoc. ii. 14. Baltassar, rey de Babylonia. Tiene una visin misteriosa, Dan. v. ,5 cae en manos de Daro, v. 30. vi. 1.
,
: :
i

Banaias, consejero de David,

ii

Reg. xx. 23.

xxiii. 23,

B
i

II

25 fue despus general de las tropas de Salomn, iii Reg. t. 35. Banqueros son echados del Templo, Malth. xxi. 12.
Par.
xi.
:

Banquetes. Vase Convites. Barbaros. Voz nacida tal vez de la arbiga barbar, que significa murmurar; de la syriaca bar, que denota cosa
de afuera. As llamaron los griegos, y despus los romanos, todos los pueblos que no hablaban el griego el latin :

como
cia
11.

si

mente entonces

dijsemos extrangeros gente poco culta; y reallas dems naciones, comparadas con Grecivilizadas,

Roma, eran poco


,

Rom.

i.

14.

Cor. xiv.

Barjesus
la vista

judio,

mago y

falso profeta

privle Dios de
6. 11.

por ministerio de Pablo, Act. xi.


,

ladrn y homicida ; es preferido Jess , Matth. xxvii. 26 y puesto en libertad, 26. Marc. xv. 5. Luc.
;

Barrabas

xxiii. 25.

Joann.
,

xviii. 40.

Act.

iii.
;

14.
la vista

Bartimeo

ciego, hijo

de Timeo recobra

repen-

tinamente, Marc. x. 46.

Bartholom
18. Luc.
vi.

(S.),

es escogido'para apstol,

Marc.

iii.

14.

Baruch, Profeta, Jer. xxxii. 12. xxxvi. xlv, 2. Baruch i. 3. Bato, medida. Vase Monedas. Bautismo hay dos, el de Jesu-Christoy el de S. Juan,
:

Hebr.
iii.

vi. 2.

El de S. Juan, Malth.
i.

iii.

6.

Marc.
i.

i.

4.

Luc.
:

7.

vil 29. Joann.

25.

23. Act. 24. xix.

5.

xi.

16

es

bautismo de penitencia,^/,

xiii.

Matth. xxi. 25. Marc.

xi. 30. Luc. xx. 4. de Jesu-Christo fue mandado y ordenado por l mismo , Matth.xxviii. 19 es necesario para salvarse, Marc. xvi. 16. Joann. iii. 5 es uno, Ephes. iv. 5 nos salva justificndonos por la virtud de la resurreccin de Christo, i Pelr. t. 21: es ablucin que regenera, Tit. iii. 5 perdona todos los pecados, Malth. xviii. 14. xxviii. 19. Marc. i. 4. xvi. 16.
: :
: :

de dnde era, El bautismo

Joann.

i.

33. i. 5. Act.
t

ti.

38.

t't.

12. 38. xvi. 33. xviii. 8.

Rom.

vi, 3.

Cor.

vi.

11.

Eph.

v,

26.

Cvbs.

ii.

13. Til.

iii

44
5. v.

B
Hebr. x. 22.
i

Pe.
26.

iii.

21

Hebr.
25.

vi. 6. x.

L mismo
i

no se debe reiterar, Eph. v. se colige de lo que se dice


xvii. 14. Is.

figuradamente del bautismo, Gen.

xliv.S.Ezech,

xxx.

Zach.

xiii. 1.

Cor. x. 2. Los que han sido bauColoss.

tizados, lo han sido con la representacin de la muerte de

Jesu-Christo,

Rom.
al

vi. 3.

ii.

12: quedan sepultados


:

4 quedan revestidos de Christo, y despojados del hombre viejo, Galat. iii. 27 forman un solo cuerpo, i Cor. xii. 13. 27. Jess no bautiz por s mismo, sino por medio de sus discpulos, Joann.] iii.
con
l,

muriendo

pecado, Rom.

vi.

22.
ii.

212.

2.

Los apstoles

le

-8.

ra. 12. 36. ix. 18. x. 47. xvi. 15. 33. xix. 4.

predicaron y administraron, Act. i Cor. i.

Jess es bautizado, Mallh. iii. 16. Marc. i. 9. Luc.iii. 21. Pablo Act. ix. 18 los de Samaria , viii. 12. el Eunuco, 38 Corneiio con sus parientes y amigos, x. 48. S. Pa14.

S.

blo bautiza
lero

Lydia y su familia, Act. xvi. 15 al carcede Philppos. con toda su familia, 33 :4 Crispo y Gallo, i Cor. i. 14: la familia de Estphana, 16. En qu
:

consista la prctica de bautizarse por los muertos,


.ic.

Cor.

29.

Con

el

nombre

[de

bautismo se significa tambin


x. 38.

la

Pasin del Seor, Marc.


vi.

Luc.

xii.

50

el ser

bau-

tizado se expresa alguna vez en la Escritura por la frase,


aer iluminado, Hebr.
4.

Ephes.

v. 8.

ser renovado

Hebr.

vi.

6.
,

iBatismo del espritu santo y del fuego de la caridad , Mallh. iii. II. Luc. iii. 16. Marc. i. 8, Joann. i. 33. Act. i. 5. xi. 16. Vase Agua. Baile, sus malos efectos, Ex. xxxii. 6. 19. Judie, xi. 34. a.r. 21. Mallh. xiv. 6. David en seal de su alegra bailaba delante del Arca, cuando esta era llevada en procesin, ii\Reg.
vi.

14.

Ps.

xiix.

3.

el.

4.

Becerro. Animal adorado como dios por

los

egypcios

En

sentido figurado significa veces

Primero, un enemigo

de furor, Ps. xxi. 13. Segundo, un hombre pacfico y jovial. Js. xi. 7. Malach. io. 2. Tercero, lo mismo ru lulimn. Osete xiv. 3. Ps. 1. 21 tambin hostia i Pe ir
lleno
; ,

B
a. 5. Yituli

45
hostias sacrificios
,

labiorum

es
:

lo

mismo que

de alabanza, Os. xiv. 3


xxxii. 4. Deut. ix. 16.
16.

es adorado por los israelitas

Ex.

iii

Reg.

xii. 28. iv

Reg.

x. 29. xvii.

P*.

ci'.

19. Os.

vi. 5. ^4c7. on< 40.


,

madianitas y otras los raoabitas naciones, que parece corresponder al dios Priapo de los romanos , que era el dolo de la lujuria , Num. xxv. Ps.

Beelphegor. Dios de

cv. 28.

Beelzebub.
voltiles son

Significa dios seor de las moscas.

Ado-

rbanle los accaronitas.

Como

en el Oriente los insectos


azote terri-

muy menudo una calamidad

ble, de aqu naceria fingir

un dios que protegiese contra dicha plaga, iv Reg. i. v. 2. Otros creen que llamaban as los judos dicho dolo, por desprecio. Pincipe de los demonios, Mallh. xii. 26. Vase Diablo. Bel, su historia y la del Dragn, Dan. xiv. 23. Belial. Esta voz hebrea equivale al nequam de los latinos; y algunos creen que no significa ningn dolo, sino la impiedad maldad, Judie, xix. 22: no puede tener concordia con Christo
,

ii

Cor.

iv. 15.
:

Reg. xv. 20 sitia Samara , xx. 1 Elseo predice su muerte, vi. 7. Bendecir. Debemos bendecir los que nos maldicen y persiguen, Rom. vii. 14. i Cor. iv. 12. iPelr. iii. 9. Vase Mal. Bendicin. Bendecir es desear una cosa buena la persona amada, Num. vi. 24. 'Josu vi. 33. El acto de bendecir los padres sus hijos, etc. se hacia antiguamente poniendo las manos sobre la cabeza pero despus de la venida de Jesu-Christo al mundo, las bendiciones se dan con la seal de la cruz, para hacer acordar los fieles que todos los bienes nos los concede Dios por los mritos de la muerte de su hijo Jesu-Christo, como ensea S. Pablo Eph. i. 3. Beniii
:
;

Benadad,

decir Dios, es alabarle

darle gracias,
el

Cor. xiv. 16. Se-

gundo, Bendicin se llama veces

presente regalo que

hace un amigo otro, por

ir

siempre acompaado del de-

46
seo de
la felicidad

B
de la persona quien se'enva,
i

Gen. Reg. xxv. 27. Por eso los beneficios de Dios se llaman bendiciones ; porque estas en Dios, cuya palabra es omnipotente, y que diciendo hace, nunca son estriles. Tercero, Bendicin es lo mismo que abundancia de cosas buenas, ii Cor. ix. 5. Cuarto, Bendicin,
xxii. 2. xxxiii. 11. Jos. xv. 19.

lo mismo que limosna, ii Cor. x. 5. Quinto, Bendecir, lo mismo qne rogar Dios por alguno, Exod. xii. 32. Sexto,

Bendecir se toma veces por maldecir : figura usada en todas las lenguas , y llamada antfrasis segn la cual se toma una voz por el significado contrario de ella, iii Reg. xxi.
,

10. Job.
vi.

xxxl 3l."Mah.
viii. 6.

xiv. 19. xv. 36. xxvi. 25.


ix.

Marc.

41.

xiv. 22.

Luc.

16.

Joann.

vi. 11.

23.

AcL
ii.

xxvii.

35: con que un hombre bendice otro, Gen. xiv.

19. xxvii. 4.

Ex.

xii.

32. Deut. x.

8. Jos. viii. 33.


i

Reg.
ii.

20. Judilh xv. 10. Ps. cxvii. 26. cxxviii.

Mach.
:

69.

Luc. ii. 34. vi. 28. Rom. xii. 14. Heb. vii. 2 con que se consagra Dios santifica alguna cosa, Ex. xxviii 2. Lev.
5. i
v. 17. Jos. vi. 23. Judie, xvii. 3. i Reg. xxi. Heb. ix. 2. Benignidad de Dios para con los suyos, Matth. xi. 28. xviii. 19. Luc. vi. 30. xxiii. 43. Rom. xi. 31. ii Cor. i. 3.

xxi. 10.

Num.

Tim.

iv. 5.

Ephes.
19. 43.

ii.

4.

Benjamn,

hijo

Tim. i. 13. 16. Vase Dios. de Jacob y de Raquel, Gen. xxxv.


:

16.

Benjamitas abusan de
xix.
14.

la

muger de uo
,

levita, Judie,

25

su castigo, xx. 41.


:

quien provee de vve27 le acompaa hasta el Jordn xix. 31 manda David que se atienda los hijos de Bercellai, iii Reg. ii. 7. Los descendientes de Bercellai son excluidos del sacerdocio por no poder mostrar la escritura de su geres
,

Bercellai
iii

su amor David
:

Reg.

xvii.

nealoga

Esd.
,

ii.

62.

ii

Esd.

vii.

64.

Bernab
f
,*

Act.
,

xi.

varn perfecto lleno del Espritu santo y de 24 natural de Chypre , AcL iv. 36 vende su
:

heredad

y pone el precio los pies de los apstoles,

37

presenta Pablo los apstoles,


tiocha, xi. 22: vuelve

ix.

27

es enviado

An-

Judea con limosnas para

los her,

manos
sis.

xi.
:

29: de aqu se retira Antiochia con Saulo

25

es

compaero de
2.

este en sus viages y trabajos

los gentiles le daban el nombre de Jnoia; y es llamado apstol, 13. Finalmente se separa de Pablo, y tomando consigo a Marcos, se embarca para Chypre , xv. 39. Beseleel, insigne artfice , Ex. xxxi. xxxv. Beso. Vase sculo. Bestias y Brutos. Vase Animales. Bethsabee, muger de Uras, ii Reg. xi. xii. 18. xii. 24. iii Reg. i. 11 31. ii. 16 22. Matlh. i. 6. Bethsaida, patria de los apstoles S. Pedro, Andrs y Phelippe , Joann. i. 44. xii. 21 :'su infelicidad , Matth.

Act.

xiii.

xiv

piter, xir.

11.

xi. 21.

Luc.

x. 13.
,

Bethsamitas

su castigo

Reg.

vi.

19.

Biblia. Vase Sagrada Escritura , Versin. Biblia catalana antigua. Vase el Discurso preliminar
al

antiguo Testamento

n.

13.

Bienaventurados
iii.

su gozo y vida feliz y eterna, Sap. 7.v. 1. 16. Is. xxv. 9. xxx. 29. xlix. 10. Ix. Jer. vii.
:

3. viii.
xii.

13

su felicidad

Matth.
viii.
i.

xiii.

43. xxv. 34.


i

Marc.
ii

25. Joann. xvii. 2.


i

Rom.

iv.S. Heb. x. 35.


26.
iii.

Petr.

4. v. 4. Jacob,

5. 12. 26. vii. 9. 15. xxi.

Tim. Apoc. ii. xxii:y su dignidad, Matth.


30.

Cor.
i.

ii.

9.

12.

xix. 28.

Luc.

xxii. 29.

Cmo

se alcanza la bienaventuranza,

ls. xxv. 9.

Matth. xx. 23.


15. v. 24. xx.
i.

xxiii. 12.

xxv. 34. Marc. x. 40.

Joann.

iii.

29. Act.
13.
iii.
ti.

ii.

2\.xv. 11.

xvi. 31.

Rom.
ti.
i

i.

16. x. 4. .Ep/ies.
ii

5.

Thessal. v. 9.
v. 12.
,

2%.
i.

13.

Timot.
iii.

i.

9.

Tit.

5. fc&.

Per.

9.

Las ocho bienaventuranzas Matth. v. 1. Lmc. n. 20. Vase Paraso, Reino del cielo. Bienes terrenos cualquiera que los deje por amor de Jesu-Christo recibir cien veces mas en bienes mas slidos, Matth. xix. 29 va en este mundo. Marc. x. 29. Luc.
Joann.
2.
: ,

48
xviii.

C
29
:

eran todos comunes entre los primeros cristiaii.

nos

Act.

44. iv. 32.

Biso. Propiamente significa en la Escritura una especie

las

de seda de color amarillo dorado, que se cria dentro de grandes conchas del mar nuestra seda de gusano no
,
:

era conocida de los hebreos. Fleury Costumbres.

Blasfemia
Lev. xxiv. 10
v. 24,

es mortfera

Eccli. xxiii.
iv

15

su castigo
xviii
:

blasfemias de Rabsaces,
,

Reg.
xiii.

blasi.

femos castigados
xlviii.

Esd.

ix. 18. 26.

Job

16.
i

Is.

4.

11. Jer. xxv. 17.

Ezech. xx. 28.

38:

Moab

de Nabuchdonosor contra ella, est prohibida castigados, Soph. ii. 8 i Tim. i. 20 Jesu-Christo es acusado de blasfemia Mah. ix. 3. xxvi. 65. Joann. x. 33 y tambin S. Eslos transentes, y los prncipes de teban, Act. vi. 11 los sacerdotes , escribas ancianos , y el ladrn blasfeman
ley

Mach. vii. Dan. iii. 96:

Ammon
:

de Jesu-Christo pendiente de la cruz Mailh. xxvii. 39. Luc. xxiii. 39. Los judos blasfeman contra S. Pablo, Act. xviii. 6 y los falsos doctores del camino de la verdad , ii
,
:

Petr.

ii.

2, y de

la

sana doctrina,
,

ii

Petr.

ii.

10, y los im8.

pos del

nombre de Dios

{Rom.

ii.

24.

Jud

Jac.

ii.

7.

Apoc. xiii. 6. xvi, 9. 11. 21: castigo de los que blasfeman de lo que ignoran, 12 Judo; 10 por qu la blasfemia contra el Espritu de Dios no se perdona fcilmente , Mailh. xii. 31. 32. Bestia del Apocalypsi, llena de nombres de
:

blasfemias

xiii. 1. xvii. 3.

Bondad de Dios
Benignidad.

para con sus siervos.

Vase Dios

hito

Cabello. El cortrsele era entre los hebreos seal de de penitencia ii Reg. x. y lo mismo el afeitarse 4. En algunas naciones se usaba cortarse el cabello en forma de coront. Vase Lev. xxx. 27. ola. Is. xv. 2.
;

C
Cabeza. En hebreo Rosih, en
\

49
griego xsqpaXsucv. Tiene

arios

sentidos figurados eu todas las leuguas.


el

En

lasa-

grada Escritura se toma, primero, por


una cosa
ella,
,

principia

de

Gen.

ii.

10.

Segundo, por

la

parte mas alta de


el ge/e

Ex. xxxviii.

10. 12.

Tercero, se llama cabeza

caudillo que manda; y la capital de un reino pais,


i.

Num.
mas

16. Is. vii. 8.


cxviii.
:

Cuarto,

el sosten

principal de alguna cosa,


lo

Ps.

22. Matlh.

xxi. 42.

Quinto,

mejor

lo

y el ungento odorfero para la cabeza es el mejor, Ex. xxx. 23. Sexto, la suma totalidad de un nmero, etc.

bueno

se llama en htbreo cabeza,

Ex. xxx.
lo

12.

Sptimo,

los di-

ferentes cuerpos batallones de que se


cito, Jad.
vii.
,

compone un

ejr-

25.

Octavo

principal de alguna cosa, su

compendio

etc. Ps. xxxix. 8.


triste
,

Hebr.
ii.

x. 7.

Marchar con
la

la

cabeza baja, es irse


beza
27.

Jer.
Iviii.

37.

Doblar
iv

cabeza,
la ca-

es afectar mortificacin, Is.


,

5.

Alzar levantar
,

es salir del abatimiento humillacin


la cabeza
,

Reg. xxv.

Perfumar

es llenar de bienes alguno

honrarle, etc. Ps. xxii.

5.

Rapar
iii.

la cabeza

es seal de

abatimiento, ignominia, etc. Is.


x.
6.

17.

Lo

es de luto, Lev.

Sacudir menear
,

la

cabeza, aveces es seal de des,

precio
xlii.

iv

Reg. xix
4.

:~

veces de alegra y felicitacin


es obstinarse,
ii

Job.
ii

11.

Cubrirse

la cabeza, significa afliccin, luto, etc.

Rsg. xix.
z

Dar

de cabeza

Esdr.

ix. 17.

Cabo. Medida. Vase Monedas. Cadver. La Ley de Moyss [Num. xix. 11. mandaba que se purificase antes de presentarse delante del Seor todo el que tocaba un cadver suponiendo que quedaba como manchado. Si se conociesen mejor los usos y costumbres de las naciones antiguas , especialmente de las orientales las supersticiones que reinaban , singularmente la de preguntar adivinar por medio de los cadveres los sncesos futuros, los peligros de infeccin, mayores en aque) , ;

llos climas ardientes; y los errores y desrdenes de los pueblos de que estaban rodeados los hebreos podramos confundir mas claramente los incrdulos impos que
;

50

C
Moyss
porque no son conformes con pueblo de costumcadveres era obra solamente exiga la
al

suelen ridiculizar las leyes que dio


Israel
,

las deas y

bres de ahora. El dar sepultura los


:

de misericordia ya entre los hebreos ceremonia, que la Ley prescriba, de lavarse,


Sepulcro.

etc.

Vase

Cado

Luc. xvi.
hijo
8.

6.

Can, primer

de

Vase Medidas. Adam Gen. iv.


,

mano Abel,

Sap. x.

3.

Joann.

iii.

12.

mata su herAunque en la
hijos

Escritura no se habla

mas que de muy pocos

de

y Eva ; pero seguramente eran ya muchsimos los hermanes, sobrinos, etc. de Can, cuando este mat Abel. Seth se cree que naci
el

Adam

breo del verso 15 del cap.

ao 130 del mundo. El texto heiv. del Gnesis , puede signi-

ficar que Dios hizo una seal milagro delante de Cain para asegurarle que nadie le matara tambin que Dios dispuso el porvenir de Cain de modo^que no fuese muerto
;

por ninguno de los que

le

encontrasen.
;

Cainan. No se lee en el Gnesis ni en la Genealoga de Jesu-Christo segn el texto samaritano. Vase el n,

dice chronolgico,

Caiphas

Sumo

pontfice

de

los judos

en

el

concilio

congregado contra Jesu-Christo dijo que convenia muriese un hombre por el bien del pueblo, Joann. xi. 49. xiriii. 14 Jess es conducido atado su casa desde la de Anas Maith. xxvi. 57. Joann. xviii. 24 interroga Jess so:

bre sus discpulos y doctrina


al oir

19

rasga sus vestiduras

de boca del mismo Jess que es el Christo Measisti al concilio de los judos en sas, Marc. xiv. 62 que se mand los apstoles que no enseasen en el nom:

bre de Jess

Act.

iv.

18.

Caleb

es enviado explorar la tierra de Chnaan


8. xiv.

Num.

xiii.

se le

da

la tierra

de Hebron

,,

Jos.

xiv. xxi.

Cliz de'pasion
,

lallh. xx. 22. xxvi. 39.


;

Luc.

xxii.

42, Joann. xviii. II

Marc.x. 38. y de indignacin^/*, li.

51

13. Jer. XXV. 15. Apoc. xvi. 19. Tal vez la voz cliz vievaso copa para beber. Tiene ne del hebreo Schasch primero , la suerte varias significaciones metafricas buena mala que le ha cabido alguno aludiendo al
,
:

uso de echar dentro de un vaso unas pequeas bolitas , para sacar las suertes, Ps. x. 7. habas otra cosa
,

xv. 5.

Por una metfora semejante

se usa veces en la
,

Escritura de las voces cuerda vara


divisin
:

con que se hacia

la

de las heredades entre los hijos , por suerte. Se gando Bebida buena, veces mala con cuyo nombre se significaban los beneficios de Dios, sus castigos. Ps. Ixxiv. 9. Jer. xxv. 15. Matlh. xx. 22. Cliz (Ki) de bendicin, de salud, de saciedad HA33rXJBA( Inebrian* ). Aluden estas voces al uso de los antiguos hebreos, que aun se conserva hoy dia, de que
:

en los convites

ya

civiles
el

ya religiosos

como de bodas,

de la Pascua, etc.
,

padre de familias tomaba al fin una copa cliz y despus de pronunciar sobre l varias bendiciones , bebia de l y luego le pasaba por to,

dos
ser

los

de la mesa para que bebiesen tambin


la

y venia

salud y felicidad de todos. Llambase Cliz de consolacin el que servia en un convite por

como brindar

las

exequias del difunto. Cliz de


.

la

alianza del testa-

viento
tar la

que servia en un convite de amigos para cimenreunin, concordia, amistad, etc. Jer. xvi, 7 Malth.
el
.

xxvi. 28. Luc. xxii.

20.

Vase Embriagar.
ii.

Calumnia
vi.

es prohibida, Jac. iv. 11. iPetr.


los

1.

iii.

debemos orar por


28
,
:

S.

que nos calumnian, Matlh. v. 44. Luc. Pablo acusa de este crimen los antiguos fili.

sofos

Rom.

29, 30.

Calvario: lugar en que fue crucificado Jesu-Christo Malth. xxvii. 33. Marc. xv. 22. Luc. xxiii. 33. Juann.
xix. \7

Cama

lecho

estos

nombres con que


,

se traduce la pa-

labra latina lectus y la griega xXivh son inexactos siempre que denotan aquel tablado camap en que estaban

52

recostados los orientales cuando coman.

como

nosotros

comemos sentados la mesa, no podemos usar de una voz


confusa, cuando no inexacta

y no recostados; de ah es que
propia, y la traduccin
,

queda

Marc.

vii. 4.

Camino, senda,
Primero,
la

va.

En

sentido figurado significan

conducta de vida, el porte proceder de alguno


:

Prov. vi. 6. Segundo los medios de hacer alguna cosa Tercero la profesin, secta, religin, Act. ix. 2. Losca minos de Dios son sus leyes, sus designios y voluntad, etc Ps. cii. 7. Vase Ley. Cuando Jesu-Christo dijo los aps
:

toles

que no fuesen por

el

camino de

las naciones,

taba, que aun no habia llegado el dia

deno de predicarles el
los antiguos

Evangelio.

Caminos : se han de indagar y seguir debe sospecharse de los nuevos, Jer. vi.
28. Eccli. vi. 11. xxxix. 1.
vi.

16.

Prov.
i.

xxii.

Rom.
iii.

xvi. 17. Gal.


i

6.
ii

20.

ii

Tim.

iv. 3. ti

Pelr.

17.
el

Joann. .24.
la

i Tim. Joann.

vers. 7. Jud. vers. 18, 19,

20
;

camino de

perdicin es
,

espacioso
14,

Matlh.

vii.

13

y angosto el de la vida eterna

Este fue enseado por Jesu-Christo sin respeto nadie,


xxii. 16.

Matlh.
tr

Marc.

xii. 14.

Luc. xx. 21
6.
,

y nos
i

le

mos17.

con su ejemplo, Joann. xiv.


31

Act.

ii.

28. Hebr. x. 20:

fue anunciado por los apstoles


xii.
:

Act. xvi. 17.


,

Cor.

iv.

y es desconocido los pecadores Rom. iii. 17. Hebr. iii. 10 infamado por ellos ii Petr. ii. 2: y abandonado, 15. Jade, 11. Los caminos de Dios son inescrutables Rom. xi. 33 , justos y verdaderos Apoc. xv. 3. Cana, pueblo de Galilea, en donde Jesu-Christo fu convidado unas bodas , Joann. ii. 2 hizo el primer milagro convirfiendo el agua en vino, 6. 11. Cana , en hebreo Canna. Significa veces lo mismo que Medida, Ezech. xi. 3. Apoc. xx. Vase Monedas y
: , , ,
:

Medidas.

Capharnam ciudad de
,

Galilea

aqu

comenz prey cur


al

dicar Jess, Matlh.

iv.

13, 17.
;

Luc.

iv.

31

criado

del centurin, Mallh. vi. 13

y un paraltico, ir. 2: era

C
la ciudad de su residencia, Matlh.
iv.

53
lo. ix. 1
:

prediccin

de su ruina,

xi. 23.

Cara

rostro siempre sereno, es prueba de un buen


xiii.

corazn, Eccli.
spectus, etc.
14. 21.
xl. 15.

32

el rostro
,

el

andar indican
Facies
,

el
.

ge-

nio y carcter de la persona

xix. 27.

vultus
,

cun-

Esa
Jer.

El aspecto que presenta una cosa Ezech. x. veces casi redundante en la Vulgata, Ezech.
xiiii.

9.

veces significa contra, adversus,


el rostro la

propter. Ps.Jx.

4.

Iluminar

cara {{Iluminare

vullum), es un idiotismo hebreo que equivale mirar con


al que mira con ceo, parece que se le y se le pone la cara sombra. Crcel. Vase Presos. Cakiathiarim ciudad inmediata la de Silo, de donde fue conducida el Arca all estuvo 48 aos despus de re-

agrado

y en efecto,

nubla

el rostro,

cobrada del poder de


ciudad de bosques,
virtud
el

los philistheos. Cariathiarim significa

Caridad su descripcin y caracteres , i Cor. xiii es mas excelente que la fe y la esperanza, ibid. 13 es
:

vnculo de la perfeccin
iii.

en lo que consiste la per:

feccin cristiana, Cotos,

14

nace de un corazn puro


,

de una buena conciencia y de f no fingida y es el fin de los^mandamientos , i Tim. i. 5 cubre muchedumbre de


:

pecados, Prov. x.
8; el

12.

iPetr.

iv.

es

la ley regia,

Jac.

t.

alma del

edificio espiritual

de la Iglesia, Ephes.

iv.

16; se resfria por la inundacin de los vicios, Matlh. xxiv.

12

debemos
,

estar siempre unidos en unos


xii.

mismos

sentiiv. 3.

mientos
Philip,

Rom.
2.
iii.

16.

xv. 5.
i

i
iii.

Cor.

i.

10.

Ephes.

ii.

16. iv.

Petr.

nos obliga no es-

candalizar al prjimo, y privarnos alguna vez aun de o que nos es lcito, i Cor. x. 30: Dios es caridad, amor,
i

Joonn.

iv.

16

la

caridad perfecta excluye todo temor,

18.

Las

vrgeiies

qne no tienen
,

el

leo de la caridad, son

excluidas del cielo

Matlh. xxv. Lo mismo el convidado que no acude con el vestido de la caridad. Caridad fraternal: est mandada. Malth. xix. 19.

54
Joann.
Ephes.
xiii.
xiii.

C
34. xv. 12.
ii.
i

Rom.

xii. 10. xiii. g.


iii. iii.

Galat.
iv. 9.

v. 14.

v. 2. Philip,

2. Colos.

13.

Thes.
:

Heb.
27,

1. i

Pelr.

iv.

8.

Joann.

23. iu. 7
v.

tambin est
rz.

mandado amar
35: y
hacerrles

los

enemigos, Mallh.
vi.

41. Lmc.

Vase Amor, Enemigos. Carmelo. Dos montes de la Palestina tienen este nom< bre el uno al Medioda, cerca de Hebron, i Reg, xxu : el otro mas acia el Norte cerca de Ptolemaida iii Reg. xviii. Dice S. Gernimo que era un terreno frtilsimo, plantado de vias , olivos etc. Por eso veces se llama Carmelo un terreno frtil , un viedo feraz ls. xvi. 10. Jer. xlviii. 33. Crmenes se llaman aun hoy dia en Granada,
bien, Luc.
, , , , ,

etc. los jardines huertas.

Carne

el

que viviere segn

ella
13.

morir
se

mortificare, vivir,

Rom.

viii.
:

No

; y han de

el

que

la

satisfacer

v. 6 obras de la carne , Galat. v. que viven segn ella, no pueden agradar Dios, Rom. viii. 8 debemos mortificarla, Luc. xii. 25. Colos. iii. 5. Se prohiben las incisiones sajaduras que usaban los

sus apetitos, Galat.

19

los

gentiles en los duelos, etc. Lev. xix. 28. xxi. 5. Deut. xiv.
I.

Jer. xvi. 6.

Carne. Primero significa veces todos los seres animados vivientes Genes, ix. 11 y 15. Segundo el hom,
:

bre en general

Gen.

vi.

12. Eccli. xxv. 36. Is.

Iviii.

7. Ixvi.

23. Tercero: los sentimientos naturales

de la humanidad , Mallh. xvi. 17. i Cor. xv. 50. Cuarto: los vnculos de la sangre parentesco Gen. xxxvii. 27 ; y las afecciones de
,

familia, Galat.

i.

16.

Quinto

las inclinaciones del


17.
;

hombre

corrompido , Gen. vi. 3. Gal. v. hombre carnal por hombre malo


,

De

ah la expresin

y obras de la carne, por

cuerpo que Sptimo : un culto exterior y grosero, Gal. iii. 3, Hebr. ix. 10. Joann. vi. 64 la inteligencia carnal que se da lo que se debe entender espiritualmente Joann. viii. 15. Rom. viii. 12. Comer las carnes de alguno, es frase hebrea que denota acabar obras malas,
el
ii

Cor. x. 2. Sexto

las partes del

pudor encubre, Lev.

xvii. 12. xx, 10.

C
ferozmente cou
habla metfora
:

55

la

vida de la persona nacin de quien se


la

tomada del len que devora


Ps. xxvi.
2.

presa,

Apoc.

xcii. 16. ti. x. 18.

Carro:

cunts.

Aunque en

estos tiempos el carro es una

cosa tosca y ordinaria , y de un tardo y pesado movimiento, es menester saber que antiguamente , como se v no sola-

mente en
los

los

Libros sagrados, sino tambin en Homero, etc.

reyes, los prncipes, y los grandes potentados iban muchas veces en hermosos carros de marfil otra materia
,

preciosa

que ahora llamaramos carrozas

ellos

mismos

regian con su diestra los caballos.

En

la

guerra peleaban

desde estos carros

y una gran porcin de soldados iba eu

carros semejantes, cuyas ruedas estaban guarnecidas de

hoces y agudas puntas para ofender al enemigo. Adiestrbanse en tiempo de paz en el manejo de estos carros de
guerra; y vemos que en los juegos olympicos habia premios sealados para los que se distinguan en saberlos manejar
quien mejor.
fiere

De lo que se refiere , iv Reg, ix. 21 , se inque estos coches carrozas serian como los que llacarretelas landos, descubiertos desde arriba hasta

mamos

los asientos.

Carros de guerra. Estos carros, de que tan frecuentemente se hace mencin en la Escritura, parece que serian semejantes los de los griegos, esto es pequeos , y de dos ruedas , y sobre los cuales iban uno, dos , roas hombres en pi, sostenidos sobre la delantera, Fleury Costumbres, i Par. ix. 25. Usaban de carros herrados para desmenuzar la paja, Is. xxv. 10.
,

pero la que se edifica sobre arena


:

que se edifica sobre piedra no se destruye se desplomar, Matth. vii. 24. Luc. vi. 48 la del Seor ser llamada Casa de oracin, Matth. xxi. 13. Marc. xi. 17: la de nuestro cuerpo
:

Casa

la

ser destruida, y Dios nos dar otra en el cielo,


ii

ii

Cor. v.

1.

Petr.

i.

14

en

la del

Padre

celestial

hay muchas habita-

ciones, Joann. xiv.2.

6
Castidad
Ps.
xliv.
;

ti

la virginal es
i

una perfeccin" evanglica


la

Matlh. xix. 12.

Cor.

vii.

25: es preferible a

conyugal
vii.

15. Sap. vi. 20.

Matlh.

xxii.

30.

Cor.

38.

Apoc. xiv. 4. Es inculcada por S. Pablo , y muy recomendada los ministros de la Iglesia i Tim. iii. 2. iv. 12. Til. i. 8: y las mugeres, Tit. ii. 5. S. Pablo habla de ella Flix , Act.xxiv. 25 elogio de la castidad, Tob. vi. 16. Judilh xv. II. xvi. 26.Prov. xxii. II. Sap. iii. 13. iv. I. vi. 20. Eccli. vi. 28. xxvi. 20. Is. vii. 14. Zach. ix. 17 voto de castidad de la Virgen, Luc. i. 34 castigo de la violacin del voto de castidad i Tim. v. 12. Vase Continencia. Castidad pureza de un lugar, i Mcich. xiv. 36. Cathedra significa la silla asiento distinguido que afectaban ocupar los Fariseos en las syuagogas, Luc.xi. 43. Cathedra de moyses. Se toma por el cargo de ensear de leer y explicar la Ley de Moyss, que ejercan los doctores rabinos de los judos Cathedra de pestilencia el oficio de los impos y malvados que propagan sus vicios y errores, Ps. i. 1. Causa. No solamente en la lengua hebrea, sino en todas las dems del mundo , se llama causa la ocasin de un suceso aunque veces sea bien involuntaria , quiz repugnante al que da motivo produce dicha ocasin. En todas lenguas se dice veces de un hombre bienhechor que l hace ingratos de un joven enamorado decimos, que un padre el objeto de su pasin le trastorna el juicio muy amante de sus hijos, que los pierde, etc. Decimos un hombre ingrato y brutal Acaso me has de maltratar t
, :
:

por haberte querido yo favorecer


plicado
:

un estudiante desa-

que ests bien instruido por haber tenido tan excelentes maestros, por haber cursado tantos ao, por haber estudiado tanto, etc. En semejantes expresiones la voz causa, la preposicin causal por, no significan causaf

lidad, sino

meramente

el

suceso
lo

denotando

veces con

energa que no corresponde


As decia Jesu Christo
:

que se esperaba deseaba Yo no he venido a traer la paz sino

C
la espada, aludiendo

57

que su Evangelio seria escndalo y ruina para muchos en Israel, Mattlt. x. 34. Luc. ii. 34. Matlh. xxiii. 35. Vase Cor. ii. 6. Rom. v. 20. Act. xiii. 16. Exod. xi. 9. Dios se reforzado hacer una cosa,, cuando
nuestros pecados, nuestras buenas obras exigen que la

haga.

La

preposicin griega ina, que en la Vnlgata se trade suerte que.


lo

duce

ut, no siempre significa fin de que, sino


,

ces de manera que

muchas veUt adimpleretur, etc., de


,

manera que
6.

se
,

cumpli

que dijo el Profeta, etc. etc.


Ps.
Ixviii.

Ceguedad
Sap.
ii.
,

de cuerpo y de alma
7.
:

24. cxlv.

21. Is. xlii.

16. lix. 10

Sodoma
Deut.
Syria,

Gen. xix. 11
Is.

de
10

los
:

ceguedad de los de que no escuchan al Seor,


:

xxviii. 28.
t>

vi.
:

de

los

soldados del rey de


ii.

Reg.

vi.

18

de Tobas,
ii
,

11
:

de

los

enemi-

gos de los Machbeos, ciegan voluntariamente

Mach.

x.
:

30

los

hombres se

19 vista prometida los no debe un ciego ser guia de otro ciego, Matlh. xv. 14 ceguedad de Saulo Act. ix. 8 del ngel de la Iglesia de Laodicea Apoc. iii. 17: de los discpulos de Jesu-Christo, Marc. vi. 18 de aquellos , que no tienen virtudes, ii Petr. i. 9 del que aborrece su hermano i Joann. ii. 11. El Seor amenaza con la ceguedad de cuerpo y alma los que no le c escuchan,
Is. xlii.
:

ciegos, I*, xxix. 18. xxxv. 5

Joann. Ephes.

ix. 39. 41.


ir.

x. 40.

Rom.

i.

21. xi. 10.


,

ii

Cor.

iv. 4.

18

S.

Pablo ciega Elymas


el

Act.

xiii.

11.

Ceguedad espiritual.
tancia de
a

Consiste en no conocer la impor,

salud del alma

precio de las gracias de

enormidad de los pecados ,' etc. Cuando se lee en la Escritura que Dios ciega los pecadores , no les deja ver, no es porque les impida el ver, ni les niegue la luz de la gracia sino porque en castigo del desprecio que han hecho de l y de sus beneficios permite que sean cegados por su misma malicia, y no les concede gracias mas abundantes para salir del precipicio en que se han
Dios
,

la

metido. Varias veces se advierte en la Escritura, que les

pecadores son ciegos por su malicia", Sap.

ii

21.

Que

S8
dios de este siglo
,

C
esto es
,

las pasiones',

por decirlo asi.


ii

divinizadas, son las que han cegado los infieles,


ii\ 4.

Cor.

Rom.i. 20.

etc. etc.

Lo mismo
el

presin Endureci

Dios

excorazn de Pharaon. Vase


la

se ha de decir

de

Causa.

Cenculo. Viene del


llamada

latin ccena

cuyo origen es la palo cual

labra griega xoo, kene. Nosotros decimos cenador. Era


as la sala pieza

destinada para comer

se hacia antiguamente al anochecer, pues entonces habian

ya vuelto de sus labores los labradores, y encerrado sus ganados los pastores. Solia estar el cenculo en lo alto de la
casa.

En S. Marcos,
alto
lo
:

xiv. 15, se
,

sala voz griega cvceyeov f y de y


,

voz compuesta de vea

un lugar
e.-io es,

en

trra. Es decir como dice S. Lucas, Act. i. 13. uTrspaov, alto. Por eso la voz cenculo solamente denota

supra

veces una habitacin en lo alto de la casa. Vase


xvii. 19.

iii

Reg.

Cenchrea, puerto en

el

arraba de Crintho,

Rom.

xvi. 1.

_ Ceniza. El esparcirse ceniza polvo sobre la cabeza, en lugar de los perfumes con que solian ungirse los orientales
las
,

el

sentarse en el suelo entre ceniza polvo, eran

seales con que se expresaba el dolor, la penitencia,

el luto, etc.

De

ah el comer el

pan con ceniza; pues que


'

caeria esta de la cabeza del que coma,

Reg.

xiii.

19.

Ps.

ci.

10. Thren.

iii.

16.
significa todo gnero de

Cenomyia. Trmino griego que


moscas, Ps.
Ixxvii.
:

45.
al

Centurin
de su muerte

el

que estaba guardando Jess

tiempo

confes su divinidad al ver los prodigios


,

que siguieron aquella

Matlh.

xxvii. 54.
,

Cphas. Nombre syraco que significa pea roca, piedra, el cual dio Jesu-Christo Simn hijo de Juan, cuando se lo present S. Andrs su hermano.. A. estavoz syra,

ca corresponde

la

griega Petros;

de la cual vienen

las

voces latina y castellana: aunque tambin se llama veces el apstol con el nombre syraco Cephas, i Cor. xv. 5.

G
Ceremonias, del
Gen.
viii.

59
:

culto exterior

No

erige un

Faltar,',

20. xiv. 18. xv.


xii.

cual, Ex.

xix.

Lev.
ix.

viii.

34

ceremonia del Cordero Paspara la consagracin de


:

los sacerdotes,
la

Lev.

xii.

etc.

Num.
:

Templo , i E.sd. vi Jesu-Christo por los Magos, Matlh.


dedicacin del
los judos, seales

i. 50. iv. v en en la adoracin de


:

ii.

11

ceremonias de
14.

de cosas futuras, Ex.


i

xiii. 9.
ii.

Num.

Hebr. ceremonia con que se hacian los pactos Ceremonias alianzas, Jer, xxxiv* 18. Vase Alianza. ritos para orar, Matlh. xxvi. 39. Marc. xiv. 35. Luc. xxii.
xv. 39. Ezech.
viii.

xx. 12.

Cor. x.

II.

ii

Cor.

13.

vii.

ix.

41

ei

hombre debe orar teniendo

la

cabeza descubierta,
.

y la muger tenindola cubierta, i Cor. xi. 4 i Tim. ii.[ 8. Cotejo de las de la Ley antigua con las de la nueva , Hebr. Matlh. xxiii. 23 no tienen ya ix. x. Ceremonias legales
, :

uso ni suficiencia
su observancia

Galat.

iv.

fueron abolidas por los


:

preceptos evanglicos, Ephes.


,

Galat. v

S.

dor de ellas . hasta que por la

daos que cansa ii. 15 Pablo fue zeloso observaf qued libre Galat. iv. 12.
,

Vase Leyes.

Cetro. Vase Vara.


cribe
el

ammonitas, que en hebreo se esque significa Sul Salomn edifica un templo este dolo , iii Reg. Ciiamos, dios de
los

Kamo&ch
Reg.
,

trmino parecido Smesck

xi. 7. iv

xxiii. 13.

Chanaan

hijo

maldito de

No, Gen.

ix.

25

pais pro-

metido Ahraham y su linage , Gen. xii. 7 Jacob Gen. xxxv. 12 los israelitas fieles al Seor, Lev. xx.
:

24.

Le da Dios por

gracia, Deut.

ix. 6.

Por qu Dios arEx.


xxiii. 29.

roja de l sus moradores. Lev. xvhi. 25. Deut. ix. 4. xviii.


12. xx. 16 :y por

qu

lo
ii.

hace poco poco


23.
f
,

Diut.

vii.

22. Judie,
:

Chanasea

es

grande su

y su hija es librado del

demonio, Matth. xv. 22. 28. Christo. Voz griega que significa Ungido. Viene del ver-

60

t.

bo xpo, ungir. En general significa unaypersoua consagrada destinada algn elevado puesto destino en cuyo sentido la Escritura llanta Chisto Cyro, David, etc.
;

Es sinnimo de
" Christo
,

la palabra

hebrea Mesas.
lib.

decia Lactancio (Div. Insl.


,

iv. c.

7.)

no era un nombre propio


poder, la magestad....
reyes

sino un ttulo

que denotaba

el

Por eso

se les

Daban los judos este nombre sus mand que ungiesen los que
,

la dignidad real. Entre romanos se denotaba la soberana por un manto de prpura.... Por eso llamamos nosotros Christo al que los Ungido consagrado esto es judos llamaban Mesas rey; porque Jess posea, no un reino temporal, sino un reino celestial y eterno. " Vase Je.ni- Christo. Chsai, amigo fiel de David, ii Reg. xv. 32. xvii. Ciegos Jess da vista uno de nacimiento. Joann. ix. dos ciegos Matth. ix. 30 otros dos de Jerich, 1 Matlh. xx. 34 al de Bethsaida Miare, riii. 25 Bartimeo, Marc. x. 46. Luc. xviii. 35 y promete la vista todos los ciegos , Luc. iv. 19. Matlh. .vi. 5 si un ciego guia otro ciego, entrambos caen en la hoya, Matth.

eran elevados al sacerdocio


los

xv. 14.

ria

Cielo. Significa el lugar en que Dios manifiesta su glo sus fieles servidores, despus de la muerte. Llel cielo

mase tambin
lo.

de los cielos

esto es

el altsimo cie-

Entre los hebreos cielo solia distinguirse de paraso en que aquel era el lugar de la gloria prometida a los justos

despus de la resurreccin , y este un lugar de descauso y placer para el alma al salir del cuerpo. Segundo el espacio mas distante aire la atmsfera. Tercero el en que estn los astros. Suele llamarse tambin firmamento palabra que corresponde la hebrea rachiaj , ex: :

tensin
aire
,

expansin. Tercer cielo por ser primero el del y despus el de los astros. En la lengua hebrea, como en otras se suele denotar la suma dificultad de ha,
:

cer una cosa con

la

idea de subir al cielo 6

bajar al in-

C
fiemo; por ser esto sobre
x.
7.

ti
fuerzas del hombre,

las

Rjm.

29.

Cien doblado por esta vida perecedera, Mailh. xix. ii Tim. i. 19. Ciencia debemos crecer y adelantar en la da Christo,
:

Eihes.

iv.

15.

Culos,

i.

10.

Per.

ii.

2.

Cilicio, era una tnica estrecha

como un

saco,

de lienzo

chamelote spero y grosero, y de color oscuro negro, de que se vestan los judos, atndosela en la cintura para denotar penitencia tristeza, etc. Se cree que los de Ci,

licia

introdujeron dicha tela en su trfico mercantil


,

para

sacos, vestidos de marineros

etc.
rito
la

Circuncisin. Dios prescribi este


riendo que fuese

Abraham. que-

de las promesas que hizo este Patriarca y sus descendientes , de los cuales form el pueblo especialmente querido,
sello

como un

de

alianza,

deque debia nacer Jesu-Christo. Los rabes, que eran descendientes de Abraham por Ismael conservaron esta
,

ceremonia de

que ejecutaban cuando el nio tenia trece aos de edad , tiempo en que fue circuncidado Ismael, Gen. xvii. 25. De los rabes tomaran este rito los egypcios y algunas otras naciones dominadas por ellos. Las voces circuncidar, prepucio etc. se toman
la

circuncisin

muchas veces en sentido metafrico, para denotar


masas,
el

las

de-

desarreglo de costumbres que el Seor nos

manda
de
la

corregir y cortar, etc.

por eso la circuncisin


,

carne, segn advirti ya Moyss

era una seal

smbolo de la del corazn de sus malas inclinaciones

llama circuncisin segn


(

Deut. xxx. 6j y una figura del bautismo. As el Apstol el espirita , y no segn la letra

Rom.

ii.

29.) la que hace el Espritu santo por la gra-

cia, separando de nuestro corazn todo lo que se opone

la

Dios. Esta es obra de la gracia, y no de la Ley, que solamente llega los ojos los odos. Como la circuncisin era una seal sagrada de la correccin del vicio de la concupiscencia, que caus el
letra

Ley de
de
la

62
pecado
eis el

C
alma, por
f-so los' hebreos

llamaban bicrunque tenan algn delecto de cuerpo, de esppor eso ritu, Ex. vi. 12. Lev. xxvi. 41. Act. vii. 51. veces la voz incircunciso es sinnima de pecador, Ezech. fuese judo, bien convertido .rxviii. 10. El circuncidado de la idolatra, estaba obligado observar la Ley de Moilisos los

ss

no

asi los

que adoraban Dios entre


,

las

dems

nacio-

nes,

como Job en Idumea


del

etc. Gal.

iii.

Tcito ya dijo

que

la circuncisin distingua los

judos de todas las deV.


c.
i.

ms naciones
21
la
:

mundo.

Hist.
,

lib.

5.
:

Circuncisin del Bautista

Luc.

59

de Jess

?'?'.

de Abraham y de Isaac , Act. circuncisin como una seal de

vii. 8.

Abraham

recibi

la justicia

que habia ad-

quirido por la f,

Rom.iv. II. Los gentiles son llamados incircuncisos ; Ephes. . II: ya no hay diferencia entre circunciso incircunciso, Galat. v. 6. Colos. iii. II. Por qu S. Pablo circuncid Timotheo Act. xvi. 3. i Cor.
,

ir.
v.

21
II.

pero no Tito, Galat.


figura del .bautismo

ii.

y predic su inutilidad
ii.

Fue
la

Colos.

12.

La

espiritual,

que es
de
los

verdadera

es la del corazn

la

observancia

19. Galat. v. 2. vi. 12. Philip,

mandamientos de Dios, Rom. ii. 25. 29. i Cor. vii. iii. 2. Los cristianos estamos
la circuncisin

circuncidados espiritualmente con


to, Colos.
ii.

de Cbris-

II.

Cirios y lamparas, su uso en


iv. 20.

los

templos,

ii

Par.

Ciudad. En
tambin una

la Escrituia civil as es
iii
:

nombre que
ir.

significa

villa aldea.

Claudio

Vase emperador romano


la tierra
xviii. 2.

Rcg.

grande hambre por toda


toma' todos los judos,

Act. xi.

en su tiempo hubo una 28 expeli de


:

Claudio Lysias remite


a Flix
,

S.

Pablo con escolta militar

gobernador de Cesrea , Act. xxiii 23. 27. Cleophas : uno de los discpulos quienes se junt el Seor en el camino de Einmaus, Luc. xxiv. 15 reconoce S Jess en la fraccin del pan, 30.
:

C
significa

63

Clero, del griego X>JI(>os, suerte, herencia, perdn. Cleio tambin trmino de algn pais, el conjin de a'giio te iritorio; y como suele ser la parte mas espuesta incur,

siones de los enemigos


P.v. Ixvii.

Significa metafricamente todos los


al servicio

metafricamente denota el peligro, que se han


,

consagrado

del verdadero Dios

y forman

como

su herencia, la selecta porcin de sus,ciiaturas, iPetr. v. 3. Pero en particular se aplica esta voz los ministros del
culto divino.

Codo, medida. Vase Monedas. Cohorte. La legin romana se compona de cinco se3 mil hombres se divida en diez cohortes y cada cohorte consaba de seis centurias compaas, cada una de las cuales tenia su capitn centurin. A veces la centuria compaa se llama cohorte, Marc. xv. 16. Compaa la de los malos debe evitarse, Ps. i. Prov.
:

xxiv.2l.xxix. 24. Eccli.


xix. 9.
iif.
i

viii.

18. xiii.
vi. 14.

Matth.
10.

vii.

15.

Act.
Thes.
10.

Cor.

v. 9. 13. ii

Cor.

Ephes.
iii.

v. 11. ii
ii

14. ii Tim. ii. 16. iii. 5. Apoc. xviii. 4. Compasin. La falta de

iv. 15.

TU.

Joann.

ella es castigada,

Ex.

i.

\2.Deut.
19.

Txiii.3. Judie,

viii.

6. 15.
xii.

Reg. xxv.

15. 38.

Job xx.

Prov. xxi. 10. Eccli.


los

13.

Amos

i.

6.

Debemos
:

tenerla de

pecadores
8

Matth.
i

xviii.

21,27, 33

de

los pobres,

Luc.

xvi. 21. Jac.ii. 15.

iPetr.
xvi. 21

iii.
:

el

17: y de todos los hermanos, rico avariento no la tuvo de Lzaro, Mattn.

Joann.

iii.

ni

tampoco Dios
:

se

tendr de quien querr, Rom.

compadeci de l 23 Dios la ix. 15. Vase Misericordia.


.
:

Comprar y vender
25.
i

reglas morales sobre el

modo de
xlii.
vii.

hacerlo, Lev. xix. 35. xxv. 14. Deut. xxv. 13. Eccli.

Prov.
iv.

xi. 2.

Jer. xxxii. 6. Matth.

vii. 2.

Cor.

30.

ejemplo de Abrahara, Gen. xxiii. 9. 14. Comunin eucharIstica, i Cor. x: S. Pablo llama tambin comunin los socorros mutuos de limosnas y de serThes.

vicios que los fieles se hacan los unos los otros


iiii,

Hebr.

16.

04
Comunin de 16. Rom. xii. 5.
:

C
f
i
,

Comunin de
xii.

.los

santos

Joann.

x.

Cor.

25. Ephes. iv. 15.


la

Conciencia testimouio y tranquilidad de


xl\ 15. Eccli. xiii. 30.
los
ii

buena, Prov.
21
;

Cor.

i.

12.

Joann.
:

iii.

pecan
dese-

que no obran segn ella, Rom. ve. 23 chan, vienen naufragar en la f, i Tim.
las conciencias se
:

los

que
:

la

i.

19

los libros

de 12

abarn

el dia del juicio,

Apoc. xx.

confusin de la mala conciencia, Sap. xvii. 10.


:

los judos

tribunal de en griego cuv'iT/xov que constaba de setenta y dos jueces, de veinte y tres, segn la calidad de las causas. El tribunal subalterno, compuesto de tres jueces, se llamaba juicio. La voz

Concilio Consejo

conciliim veces solo significa junta.

Concilio. El que celebraron los apstoles en Jerusalem,

segn

refiere S.

Leas (Act.
la Iglesia.

xv.), es el

modelo que ha
S. Pedro

se-

guido despus

En

sus concilios generales presi;

de

el

romano
los

pontfice,
,

como succesor de
ellos se

asis-

ten los obispos

y tambin varios presbyteros designados

ya por
tica,

Cnones; y en

deciden
,

las

dudas y con-

troversias suscitadas sobre la f

la disciplina eclesis-

el punto la luz de la Escriy la decisin se mira como emanada del Espritu santo, cuya asistencia y proteccin prometi

despus de examinado
;

tura y de la Tradicin
Jesu-Christo.

Concordia. Cuan recomendable


xxv.
iii.

es,

Ps. cxxxii
iv. 3.

1.

Eccli.
ii.

2.

Rom.
i

xii. 16.

Cor.
8.

i.

10.

Ephes.

Philip,

2.

\7.iv.2

Pelr.

iii.

Concubina. Este nombre

tiene ahora un sentido

muy

di-

erente que en tiempos antiguos.

Cuando estaba permitida


,

por Dios la pluralidad de las mugeres bina


la

se llamaba concu;

muger esposa de segundo orden


dominio del padre
,

la cual y

sus

y tambin de su espua principal. Era inters de esta el aumentar su familia, mayormente en aquellos tiempos en que no se haban formado aun las sociedades civiles y en que cada familia tra como un pequeo estado. Por eso leemos que las mishijos estaban bajo el
,

e
mas esposas de
los Patriarcas

es
pedan sus maridos que

procreasen hijos de algunas esclavas suyas. Concubina se


llama la niuger del levita, de que se habla Judie xix. y

marido

el levita,

xx. 3. Vase Polygamia.


,

En

los siglos pri-

y aun mucho despus , se han llamado concubinas las esposas mugeres unidas al hombre con verdadero matrimonio pero sin gozar de los derechos ni conmeros de
la Iglesia
;

por ser de condicin baja, por han sido muchas mugeres de reyes y grandes seores. Y as los romanos distinguan los matrimonios verdaderos con los nombres de justee nuptice, y de concubiaus. De tales concubinatos hablaba el concilio de

sideraciones civiles

otras causas. Tales

Toledo del ao 400, canon


siempre
signific

17. As pues concubinato ao exceso vicio, como ahora; sino un ma,

trimonio menos solemne

y veces el clandestino.

Vase
xi.
vit.
ii

Polygamia.
33. Jos.
8.

Concupiscencia es prohibida, Exod. xx. 17. Num. vii. 81. Job xxxi. JO. Mallh. v. 28. Rom. vi. 12.
:

im.
i.

14. Galal. v. [Q. Colos.


4.

iii.

5.

iPetr.

ii.

II. iv. 4.

Petr.

Jac.

i.

14. iv. 1: todo lo

que hay en
i

el

mundo, es
,

concupiscencia de la carne, concupiscencia de los ojos


y concupiscencia
7

soberbia de la vida,
:

Joann.

ii.

16.

Condenacin eterna
Dan.
vii. II.

preparada

al diablo

cador impenitente, Sap. v.Job.

x. 22. r. xxiv. 21.

y todo pexxx. 33.

Matth.
ii.

x. 27. ii Petr.

incurrir en ella

xiii. 50. Imc. iii. 17. xvi. 23. 25.Hebr. Apoc. xix. 20. a\r. 10. xxi. 8 para no debemos hacer frutos dignos de penitencia,

4.

Matth.
8.

iii.

12

y apartar
:

el

escndalo, Mallh.

v. 29. xviii.
,

Marc.

ix.

47

es la suerte de los malos impos

Matth.
iii.

viii.

12. m. 50. xxii. 13. xxiii. 33. xxv. 30. 41.


ii

Luc.
4.

17.

xvi. 22.

Thes.

i.

9.

Hebr.

x. 27.

Petr.

ii.

Judie 6.

Apoc.

xix. 20. xx. 10

deshonestos,

: y la de los desalmados, homicidas, embusteros, hipcritas y falsos doctores,

Apoc. xxi. 8. Confesar. En la Escritura significa cai siempre alabar Dios con sumisin y rendimieuto a su divina Magestad,

66
cantar sus alabanzas, etc.

L
La
confesin de los pecado esjudos,

taba ya en uso entre


xix. 18, y

los

Num.

v.

Mallh.

iii.

6.
la

Act.
con-

segn Bnxtorfio Syn. Jud<eor.\cap. 35, aun


;

y parece que antes de morir confiesan sus pecados delante de dos testigos. La vemos eo el nmero
servan hoy dia

de sus 613 preceptos. Vase loseph. Serrano cap. v. de los Nmeros. Jesu-Christo, la elev sacramento de la ley nueva, como hizo con la ceremonia del bautismo purifi,

cacin de los judos.

Confesin: quien confesare

la divinidad

de Jesu-Christo
xii.

delante de los hombres, ser reconocido por l delante del

Padre
8.
i

y quien
ii.

la
:

negare, negado, Math. x. 32. Luc.

Joann.

23

es necesario confesar la f con palabras


:

y obras para salvarse, Rom. x. 10 cualquiera que conviva animada de la caridad confesare que Jess es el Hijo de
l y l en Dios, i Joann. iv. 15. S. Pedro confiesa la divinidad de Jesu-Christo, Malth. xvi. 16 los
:

Dios, Dios est en

discpulos que estaban en el barco, Matlh. xv. 33: el centurin


,

xxvii.bi

Martha, Joann.
x. ella

x. 27.
i

Confesin de
Pelr.
i
:

la f

y de

la

verdad, Rom.

10. xiv. 11.


,

debemos
los

mantenernos firmes en

Hebr.

iv.

14. x.

23

que no

confiesan que Jesu-Christo haya venido'en carne verdadera,

son unos impostores y Antichristos , ii Joann. 7. Confesin de los pecados, Maltk.iii. 6. Marc. i.b.
Acf. xix. 18. Jac.
v. 16.
i.

Joann.

i.

es

de varias maneras
v. 6. Jus. vii.
ix. 2.

Gen.
19.
7.

xli. 9.

Lev. xvi. 21. 39. xxvi. 40.


.

Num.

ii

Reg. xxiv

17.

Esd.

ix. 6.

ii

Esd.

Ps. xxvii.
3. xviii.

xxxi. 5. xxxvii. 19. Ixxiii. 19. xciv. 2. Prov. xvi.


iv.

17. xxviii. 13. Eccli.


ix. 5.

25. 31. vii. 34. Is. xxxviii. 15. Dan.

xvi. 33.

Jesu-Christo, Joann. jams, Hebr. x. 35 no debemos ponerla en las riquezas caducas, i Tim. vi. 17: los que la ponen en ella^s, muy difcil es que entren en el reino de Dios, Matth. xx. 23. Marc. x. 24. Luc. xviii. 21
tenerla en
i

Confianza: debemos
Joann.
ii.

28:

sin perderla"

debemos

tenerla de alcanzar la gloria

Cor.

v. 6. 8.

C
Confirmacin. Vase Imposicin de manos. Conjuracin y sedicin su castigo, Acl. v.
:

6<

3(3.

xiv, 5.

xix. 23. xxiii. 13.

Conocer.

Significa
i.

veces proteger, aprobar, encoger.


iv.

reconocer, Ps.

6.

Prov.

27.
,

Amos,

iii.

2. Osece xiii. 5.
:

Segundo por pecado deshonesto, Gen. xix. 5. Tercero lo mismo que ensear manifestar, iCor.ii,2. Conocer la muger es tener trato carnal con ella, Gen. ir. 1. Luc. i. 34.

Va sabe mi padre que hago esto

dice a uio.
:

el

Consagracin. En general significa la accin por la coman uso algun objeto para que sirva particularmente al culto servicio divino. Las
cual se destina separa del
,

cosas asi destinadas se llaman santas, sagradas, suntuario,

etc.

Por eso
,

la

palabra comn contrapuesta


la

la

de

consagrado
,

denota en

Escritura cierta impureza man,

cha legal una cosa profana, esto es no destinada al culto de Dios. Vase Profano. Aunque para Dios lo mismo es un lugar que otro , y todas las cosas son como liada en
su presencia
:

aunque

se halla

en todas partes, y en cualsin

quier lugar nos oye, y acepta nuestro culto

ramos en

cuando le adoembargo, para excitar mas nuestra f y devocin, dispuso el Seor desde el principio del mundo que se le adorase con especialidad en cierespritu y

en verdad

tos lugares y con ciertos ritos.

Los impos y
en verdad,
ni

disolutos, que

suelen hablar contra las ceremonias culto exterior, no

adoran Dios
ni

ui

en espirita

ni

con

el

cuerpo

con

el

alma.

se llama particularmente la accin de pan y vino en el sacrificio de la Misa. La consagracin de las personas destinadas especialmente al ser

Consagracin
el

consagrar

vicio de Dios

se hacia con oracin imposicin d?

manos

sobre ellas. Vase Manos.

Consejo debemos consultar al Seor y sus ministros en las cosas dudosas ,Gen. xxv. 2'.Ex.rci. 19. Lev. xxiv.
:

12.

Nim.

iv.

8. xv.

34.

ixvii.

i.Dru!.

i.

17.xvii.9.Jos.c

68
14. Judie,
a-xa;.
i.

C
I. xviii.
ii.

5.

ara;.

18. xxi. 2.
.ra-j.

Reg.x. 22. aum.


air.
2.
a;a;i.

4.

8.

iiReg.
iii.

1. t>.

19.

1.
ii

ea.

5.

iv

Reg.
ti\

II. riiV. 8. a\ri. 13.


7.9.
li.

Par.

xviii. 4.

xxxiii. 18.
vii. 2.

Ps.
Too.

cxviii. 24.

viii. 11. a;a;a;.

Ezech.
10.
i

xio.

Zach.
iv.

19.

E ce

xxxvii. Equivale designio, orden,


a;a;a;M.

voluntad], Gen. xlv. 8- Pa/.

Cor.
12.

5.

Consejos evanglicos. Matth.


17. Lc.
as?. 18. i

xix.

16".

Jam

a.

Cor.

25.

ii

Cor.

m.

8.

10. Jesu-

Christo distingui bien claramente los consejos que daba,

de

los preceptos

que impona

los

hombres. Estos para

por la

gracia especial de Dios, pueden elevarse un estado de

perfeccin que no conocen los mundanos

los cuales

no hay mas premio


nales.
los

ni gloria

que

los bienes terrenos

y car-

Los apologistas historiadores de la religin, y aun mismos autores gentiles atestiguan las muchas converla

siones la f que obraban la mortificacin


vida, el desinters
"\e
,

caridad heroica

la pureza de y dems virtudes


,

muchos

cristianos de los primeros siglos.


(

sufrir cosas fuertes

El hacer y el decia Tcito por boca de un antiguo


Dios los
disipa
,

romano ) es cosa de Consejos malos


Acl.
v.

cristianos.
:

Matth.

xxvii.

62.

19. ix. 24. xxiii. 12. 19.

xxvii. 42,
:

Constancia de

los fieles

tn Reg. xviii. 4. 13:

Reg. xiii. 13 de Abdas. de Eliseo, iv Reg. iii. 13. Vase


' .

Sap. v. 1. Judith xiii. 10. i Mach. i. 65 ii. 16. 23: de Judas ii Mach. vi. 10 de la madre y siete hijos vii de Susanna, Dan. mi: del Bautista, Matlh. xiv. 3: de S. Pedro. Acl. iv. 13. i Thes. i. 6.
: ,

Constituciones
dar como
las del
1.

las

de los superiores se han de guar,

mismo Dios
iv.
1. i

Luc. x. 16. Act. xvi. 4.


iii

Rom.

xii.

i^Thess.

Tit.

1.

Contienda de palabras ; no sirve sino para pervertir los oyentes, y debemos evitarla, ii Tim. ii. 14. Tit. iii. 9.
Vase Cuestiones.

G
:

69

Continencia: aconsejada por Jesu-Christo, Mullh. xix. deben guardarla los mi12 y por S. Pablo, i Cor. vii 7 nistros del Seor, i Tim. v. 22. Contricin Vase Penitencia. Conversin. Mndanza del hombre que abandona el error el vicio para seguir la verdad y la virtud. Es un efecto
:

de

la

del hombre, que libremente corresponde la gracia

misericordia de Dios que nos llama, y de la voluutad y'por ;

eso en la Escritura veces se habla de ella


Dios, veces

como obra de

como obra
los
:

nuestra.

hebreos y otros muchos pueblos se y asi su principal comida se llamaba cena; y cenculo cenador, la pieza destinada para eso, que en los banquetes estaba muy iluminada y adornada. Los orientales no comen sentados, sino recostados en unos

Convite. Entre

celebraban de nochfe

lechos tarimas

y de aqu

la

expresin recumbere. Jesuy quiere


,

Christo conden los convites suntuosos que los ricos se dan

unos otros con miras de vanidad,

tle lujo,

etc.

que las riquezas se empleen en socorrer los pobres Luc. xiv. 16 pero no los convites sobrios y modestos que suelen darse los parientes y amigos con la mira de conservar la
;

buena unin entre


tarse al principio
los

las familias. Los cristianos solan juncomer juntos, participando los pobres de
:

manjares de los ricos

convites que'se llamaban gapes,

voz griega que significa amor caridad, i Cor. xi. 21. Solian celebrarle despus de la comunin del Pan euchristico.
el

Jesu Chrsto nos ense con

la

parbola del convite,


,

efecto ordinario de
;

una accin de humildad

que es

el

atraerse el honor

acarrean

la

paso que la soberbia y presuncin confusin y desprecio. Luc. xiv. Prov. xxv. 7.
al

El reino de los cielos suele compararse en la Escritura un convite cena esplndida, Luc. xiv. Apoc. xix. 8. 17.etc

Vase Cliz, Cenculo, Tinieblas. Copa. Vase Cliz. Copa de pharaon. El texto hebreo del verso 5 del cap. xliv. del Gnesis puede tener este sentido Por ventura
,
:

?o
no
es esa la

t
copa
e\n.

mi amo con la cual ha queprueba de vosotros averiguar lo que sois ? Corazn. En todas lenguas tiene esta voz muchas significaciones figuradas, ademas de la literal. Los hebreos consideraban esta parte del cuerpo como el origen del espritu de la vida, dla inteligencia , del amor, de \afortaleza corage, del dolor, del placa; etc. y de aqu nacen una infinidad de acepciones metafricas de dicha voz y por eso
que bebe
,

rido hacer

no tener corazn es no tener inteligencia, Osea


xiii.

vii. 2,

Matt/i.

Luc. xxiv. 25. El medio de alguna cosa se llama corazn, Ezech. xxvii. 4. Le purifica Dios Ps.i. 4. Joann.
15.
,

x'.lO. xvii.

19

se purifica con la f, Act. xv.


le

son biena-

venturados los que

tienen puro, Matlh.

den acercarse Dios con confianza, i mos proceder con sinceridad de corazn, ii Cor. i. 8. i Petr. 22 si es puro , lo sern tambin las acciones , Matth. xxiii. 26 solo Dios le penetra, i Joann. iii. 10. Act. xv. 8. Apoc. ii. 23 y acepta el buen deseo como la misma obra, Gen. xx . 10. Ex. xxv. Corean. Viene del hebreo Carah , ofrecer, presentar: significa un don, ofrenda que se presenta al Seor, Marc.
: : :

y estos pueJoann. iii. 22: debev. 8."

vii.

11.

Corean oblacin.

Jesu-Christo reprueba
los hijos

la falsa

con-

ducta de aquellos que desobligan


or Marc.
vii.

de

asistir

sus
al

padres, bajo el pretexto de hacer dones oblaciones


11.

Se-

Corbona. El
Matth.
lacio.

xxvii. 5.

lugar donde se ponian las ofrendas Parece que en griego se llamaba gazophy-

Cornelio
S.

centurin

es bautizado, Act. x

adora

Pedro, 25. Vase Adorar. Coro. Viento. Vase Viento. Coro. Medida. Vase Monedas.

Coro. Reunin concurso de muchos que cantan taen aun tiempo en hebreo majhol, que tambin significa flauta,
:

Ps.

el.

4.

G
Corona
batido con
i!

71

uf.

espinas. Vase Jesu-C'hnsto


:

Coiiona de gloria
\

est

resenada
i.

los que han


i

com25.
11.

alor y sido fieles hasta la muerte,


i

Cor.
iii.

ix.

Tim.

iv. 8.

Petr.

v. 4.

Jac.

12.

Apoc.

ii.

10.

Coronas. Usbanse antiguamente de varias materias y


formas para adorno de
pitanes
,

de

los

los sacerdotes de los reyes y caesposos en las bodas, etc. El nombre de


, ,

corona es aveces sinnimo de diadema


Ex. xxv. 11. Etcl.xlv.li. Sap.

tiara, mitra, etc.

xviii. 24.

Ezech. xxiv. 17.

La diadema
rodeada

corona era veces una faja de lino blanco

la cabeza,

Apoc. xix.

12.

Correccin fraterna. Gen.


Eccli. xx.
:

xxxvii. 21. Pr.ov.

i.

20. x.

17. xii. 1. xiii. xv. 31. xvii. 10. xxiv. 25. etc. Eccles. vii. 6.
1. xxi. 7. Os. ir. 4 es un precepto, Matlh. xviii. Luc. xvii. 3. Hebr. iii. 13 quien por medio de ella reduce otro la verdad, cubrir la muchedumbre de sus propios pecados, Jac. v. 19. Vase Reprensin. Costumbres nuevas abusos contra la prctica universal de la Iglesia no deben introducirse , i Cor. xiv. 35. Cocn Chun. Medida, Vase Monedas. Crecer debemos adelantar crecer en Christo en la ciencia de Dios, Ephes. iv. 15. Cotos, ii. 10. t. 19, de la

15.

salvacin,
i.

Petr.

ii.

en

la

caridad,

Thes.

iv. 10.

UThes.

en la gracia y en el conocimiento de Jesu-Christo , iiPelr. iii. 18 ejemplo del mismo Jesu- Christo, Luc. ii.
:
-.

40. 52.

Criador de todas las cosas. Vase Dios. Criados su oficio y obligacin Gen. xvi. 4. xxiv. xxx.
: ,

25. xxxi. 4. xxxix.


:civ.

1.

Ex.

xxi. 2. 20. iv

Reg.
ii.

v. 20.

Prov.
servii.

35. xvii. 2. xix. 10. xxix. 19. Eccles.


ii.

7. Eccli. vii.

22. x. 28. Jer. xxxiv. 8. Joel


vir sus

29

deben obedecer y
i

amos como quien


vi. 5.

sirve Dios en ellos,

Cor.

21. Ephes.

Colos.
,

iii.

22. Til.
vi. 1
:

no sean cristianos
cin
,

Tim.

Petr.

ii.

18.

Los

fieles

g aunque sus amos aun los de recia condiy prudentes que cumplen
ii.
:
,

cou su obligacin sern dichosos

Mafth. xxiv. 45 Le

72
xii.

C
37. 45.

Los amos deben


xv. 14.
:

tratarlos bien

Eccli.

vii.

22.

Vase Deut.
Cristianos

son llamados santos

porque hacen proi.

fesin de santidad, Act. ix. 41.

Rom.
ii.

7. xii.

13.

etc.
i.

deben imitar Jesu-Christo, Gal.


ti.

19.

Joann.

7.

6. ni. 3.

Cristo. Vase Christo.


la chronologa , en y fechas que se hallan en la sagrada Escritura , suele algunas veces ponerse el nmero redondo, omitido

Cronologa chronologa. En

las datas

quebrado pequea parte. S. Agustn, Qiitest* xlviii in Exod. Los incrdulos de nuestros dias hablan mneho de las dificultades que hay para conciliar entre si algunas datas fechas chronolgicas que leemos en la Escritura, fechas que son diferentes en el texto hebreo , en el griego de los Setenta, y en la Vulgata latina; y concluyen ,que si
el

fueran libros dictados por Dios


ciones.

no habra tales contradic-

Segn

estos orgullosos filsofos, Dios no solamente

debia darnos en la Escritura lecciones para arreglar nuestra creencia f


,

y nuestras costumbres, sino tambin

todos aquellos conocimientos cientficos de

mera

curiosiel ser

dad que

se nos antojase exigir del que nos

ha dado

y debia ahorrarnos todo trabajo y meditacin para adquirir algn conocimiento de las cosas de la Escritura. Pretendern sin duda que
si Dios nos hubiese dado un sistema exacto de chronologa, seria mas perfecta nuestra f y mas buenas nuestras costumbres. Desaparecen muchas antilogias , teniendo presente que los sagrados escritores siguieron diferentes cmputos de aos y meses segn los tiempos y regiones en que escriban y sobre todo , al considerar la facilidad con que han podido introducirse equivocaciones en las copias manuscritos. Es comn la opinin entre los intrpretes y expositores sagrados, que muchas de las dificultades qae ofrece
, ,
;

la

Escritura sobre datos chrnolgicos numricos


;

pro-

vienen de erratas de los copistas

erratas que en los c-

C
dices hebreos eran

73
de cometer. Vase

mucho

ras fciles
,

Ao y el ndice ehronolgico que sigue este Diccionario. Aun en la ehronologa del nacimiento del Seor, es ya
sabido que
la

lama era cristiana


otro que la arregl

fecha era vulgar, que generalmente se est equivocada en cerca de cuatro


,
,

aos que cont de menos Dionisio Exiguo


:

cualquier

error que siguieron las naciones crisel na-

tianas

cuando comenzaron datar sus fechas por

cimiento de Jesu-Christo.

Cbz no
:

le

sigue

Matth.

es digno de Jess quien no carga con ella y se, 38. xvi. 24. Luc. ix. 23. xiv. 26 Jesu:

Christo llev cuestas la suya, Matth. xxvii. 32.

Marc.

xv. 21. Luc.xxiii. 26. Joann. xije. 18: y muri enclavado en ella, Matth. xxvii. 25. Marc. xv. 24. Luc. xxiii. 33. Joann. xix. 18. Act. ii. 23 obra de la cruz es la conversin del mundo, i Cor. i. 17, 18. Ephes. ii. 16. Coios. i. 20 su predicacin es una necedad para los gentiles y es:

cndalo para
12

los judos

Cor.
la

i.

18, 23. Galat. v. 11


,

no
vi.

debemos avergonzarnos de
:

cruz de Christo
14. i

Galat.

antes bien gloriarnos en ella,


la

Petr.

iv.

16

paiii.

radero de los enemigos de

cruz de Christo, Philip,


19

18

en la que debemos nosotros estar enclavados juntaii.


:

mente con Christo , Galat.


el decreto

en ella fue enclavado


ii.

firmado contra nosotros, Colos.

14.

La
:

cruz

de
iii.

la tribulacin es el

patrimonio de los discpulos de Jeii.

su-Christo, Ps. xxxiii. 19. Eccli.

1.

Matth. xvi. 24.


ii

Tim.
vii.

12

nos
v.

la

enva Dios para nuestro bien,


11. Tob. xii. 13.
vi.

Reg.
viii.

14.

Job

Jer. xlvi.

\7.Prov. iii. 28. ii Mach.


la

Judith
i

22.
iv.

12.

Cor. xi. 30.

Petr.

17
to

por medio de las tribulaciones llegamos al conocimiengloria


,

de Dios y
viii.

Ex.

i.

12.

ii

Par.

xxxiii. 12.

Judith
xii.

15.

Prov.
Thes.
,

v. 1, 23.

Luc. xxiv. 26, 46. Joann.


Cor.
:

25. Act. xiv. 21.


ii.

Rom.
i.

viii. 5. ii

iv. 8, 17. r. 1.

Philip,

8.

ii

Hebr.
12

xii.

debe llevarse con


Joann.
xvi. 38.
,

paciencia y alegra
Jac.
i.

Matth.
iv.
:

v. 10. x. 30.

2, 12.

Petr.

as lo

hacan los apstoles

Tom. XVI.

74
Act.
v.

C
:

41 :S. Pablo y Slas, xvi. 25. Coios. i. 24 las iglelos hebreos , Hebr. x. ii Cor. viii. 2 sias de Macedonia 54 : consuelo que se halla en las aflicciones Prov. xviii.
, :

12. Tob. v. 17 y sig.

Is.

xxvi. 19. Jer. Thren.


:

jii.

28.

Cor. x. 13.

ii
,

Cor.

i.

4,

el

Seor nos prueba con


ii.

las

iribulaciones

Judith
T/ies.
i.

viii.

21. Eccli.

\.Prov.\xvii. 5.

Sap.

Vase Tribulacin. Cuadrante, moneda. Vase Monedas. Cuaresma prefigurada en los ayunos de Moyss Ex. xxiv. 18. xxxiv. 28 de Elias, iii Reg. xix. 8 de Jesuiii.

5.

ii

4. i

Per.

i.

7.

Christo, Matth.

iv. 2.

cada uno deber darla hasta de cualquier palabra ociosa, Maith. xii. 36. Rom. xiv.
:

Cuenta en
ii

el clia del juicio

12.

Cor. v. 10.

Cuibda ( Funis funiculus ). Desde rany antiguo se ha usado de una cuerda para medir los terrenos ; y de ah es que en estilo oriental cuerda significa muchas veces una porcin de tierra, Deut. xxii. 9. Ps. xv. 6. Josu xxvii. 14 una medida, ii Reg. viii. Segundo, tambin se llamaban cuerdas las fajas con que ataban envolvan los caJoann. xi. 44, Act. ii. 24. Tercero veces el dveres
:

lazo trampa para coger alguno, Ps. xv. 6. cxviii. 61.


c.rxxix.

6
los

Cuerno. Era entre

hebreos smbolo de

la fortaleza

y valor; y as cornn sululis mree significa la fuerza de mi salud mi fuerte Salvador libertador, ii Reg. xxii. 3. i

Reg. ii. 1. Ps. xvii. 3. Luc. i. 69. Segundo tambin lo era de la fiereza y altanera, cuando se aplicaba esta voz los pecadores tiranos, etc. Esta metfora es de aquellas que es preciso excusar en nuestra lengua pues seria muy ridiculo traducir el verso 11 del Salmo 74 Se abatirn los
, ,
:

cuernos del pecador

se ensalzarn los cuernos del justo.


,

Tercero, tambin del poder y autoridad tables y temibles los hombres, Ps. cxi.

que hace respeCuarto


,

9.

sase

muchas veces en

lugar de lado

in

cornu

altaris. Lev. iv.

;:-

para denotar alguna semejanza


,'t

y asi t f(tcies ejus crat

cornula ( Ex. xxxir. 29. ) aluda que salan de la cara de IMoyss. Cuerpo. Esta voz antiguamente

los

rayos de resplandor

se usaba

muchas veces
,

para denotar
6. Culos,

la

realidad existencia de alguna cosa


,
,

en

contraposicin la sombra figura imagen de ella


i'i,

R"m.

ii
:

17.

Cuestiones
les,
in.

se

deben evitar

las

intiles y perjudiciavii.

Gen.
Tim.

iii.

I,

6.

Prov. xxv. 27. Recles,


vi.

II.

Eccli.

22. Malth.
i
i.

xxiv. 3, 24. Joann.


ii

51. xx. 21.

Ad.

i.

6.

Tim. ii. 23. TU. iii. 9. Culto el verdadero de Dios no debe ser solo de boca, sino tambin de corazn , Deul. v. 29. vi. 5. x. 12. xi.
4. vi. 3.
:

13. xxvi. 16. xxciii. 47.

xxx.

2.

Jos. xxii.

5.

Rrg. xi

20. Eccli.
ir.

vii.

31. Is.xxix. 13. Mullh. xr. 8. xxii. 37. Jua.

23.

Vase Ceremonias.
x. 'S.

Curacin* de entermos. Ac. v.lb. Luc. >. 40.

Man:

iii.

56.

Curiosos
i

Jesu-Christo no ech

estos para la grande obra de la regeneracin del

mano de ninguno de mundo

Cor.

i.

20.
los
,

Cyro, rey de
\olver Judea
los vasos

persas, permite los cautivos judos


22.
i

ii

de oro

al

Par. xxxvi. Templo , vers.


I)

Esd.

i.

restituye
2.

7. v.

M. Dan.

i.

Dadivas. Vase Prsenles. Dagon", dolo de los philistheos Judie, xvi. 23. i eg. v. 2. i Mach. x. 84. xi. 4. Vase Bel. Dan hijo de Jacob Gen. xxx. 6 su tribu busca terreno donde habitar, Judie, xiiii sitia y toma Lesem
,
,
,

Jos. xix. 47.

Daniel
Daniel.

llamado tambin Ballassar. Vase

el libro

de

Danzas

bailes

Vase

Bailes.

D
85

mucho mayor dicha qu* no el recibir, Act. debemos dar a todo el que nos pide Mallh. v, 42, Liic. vi. 30 para que se nos d nosotros 38 debemos
:

Dar
:

es

dar principalmente
xii.

los fieles

Eccli.

iv.

36.

vii.

36.

Rom,

13. Galat. vi. 10.


,

Daro
gan dios
,

hijo
vi.

de Assnero
Esd.
1.

Dan,

ix. 1

prohibe rogar nie-

8: renueva
i
i.

el

decreto de yro para reedifi-

car Jerusaem,

vi,

es vencido por Alejandre

Magno, iMark. David hijo de


,

isa llamado tambin Jess, Matlh.


:

i.

5.

22: ungido rey por Samuel, i Reg. xvi. 13 mata nn len, un oso y Goliath ccvii. 17, 34, 49 contrae amistad con Jonaths xviii. 3. xx. 8: come del pan santficadOfXxi. 3 hace el loco'delante del rey Achis, xxi. 13 se retira JVaspba xxii. 3 se libra de las asechanaas de Sal
Act.
xiii.
,

de su vestido xxiv. 5 pide vveres Nabal, xxv res proclamado en Hebron rey de Jud ii Reg. ii. 4 todo Isra! le pide por rey, v. 1, segn la prediccin de Jonaths i Reg. xxiii. 17, y de Sal xxiv. 21
xxiii.

14

le corta la orla

cae en

y homicidio ii Req. xi confiesa sn pecado, ara". 13 huye de Absalor, xv llora su muerte xviii. 33. xix : perdona Sensei xix. 23 es comparado un ngel de Dios, i Reg. xxix. 9 guerras contra los philisel adulterio
:

heos

xxi
,

cntico de

David
,

xxii

hace
:

el

censo del

pueblo 25
:

y le acarrea la peste

xxiv. 1 ? 15
al

erige

un
iii

altar,
xxiii,

desea edificar nn Templo


,

Seor,

Par. xv.
,

xxiv
i.

Reg. 34 su muerte, ii. 10 su elogio Eccli. xlvii. 2. Decrio, no siempre significa destino militar. A veces (Marc. xv. 43) significa un senador magistrado. Cietc.
:

hace consagrar por rey Salomn


:

30.

cern llama Decuriones los magistrados


gar de la reunin del senado romano.

>

y Curia

al la-

Dedicacin. Ceremonia con que se consagra un templo Dios verdadero. En hebreo se llama Hanuchah : voz que los setenta intrpretes tradujeron en griego lyy.aivi&
al

enkenia

que

significa renovacin

aludiendo a

la

reno-

D
vacian que hicieron del culto de Dios los Maclmbeos
,

77
desi

pus que Antoch profan

el

Templo de Jernsalem.,

Mach. re. 56, 59. Dedicacin del Templo y del Altar, iii Reg. viii. ii Par, v. 9 de las murallas de Jernsalem ii sd, xii. 27 del palacio de David P. xxix. Vase Altar, Fiestas. Defensa de s mismo. No la prohibi Jesu-Christo, co:

mo

falsamente propalan los incrdulos.

En

los textos
,

del

Evangelio y de otros Libros sagrados que alegan se v solamente que Jess adverta sus discpulos lo que se veran precisados hacer,

conjuraran contra ellos todas las potestades del

cuando en odio del Evangelio se mundo.


no nos

Pero

el
,

precepto que nos obliga sufrir por defender nues,


,

aun la misma muerte antes que negarla manda ceder la osada de un ladrn de un cuando podemos resistirle.
tra f

asesino,

Deleite. Vase Conciqmcencia.

Demetrio Demetrio
,

hijo
,

de Seleuco

platero de
,

i Mach. vii. Epheso excita una conmociou


,
,

contra S. Pablo
fica espritu,

Act. xix. 24.


griega, que en general signi-

Demonio Dcemon, palabra


conocer.

Con

genio, inteligencia. Viene del verbo Pa/a, el tiempo vino tomarse en mala parte; y

nuevo Testamento siempre significa un espirita malo. menos en el cap. xvii, 18 de los Hechos apostlicos. En el Deuteronomio. cap. xxxii. 17, se dice que los israelitas inmolaron sus hijos los espritus malos; y la voz hebrea
en
el

Schedin todas las versiones autiguas

la

tradujeron demonios.

En

el

Salmo

xcv. 5, la
,

hebreo Elilim
llos.

voz d&monia corresponde en el diminutivo de El; y as significa dioseci,

Dcemon era

segn Cicern, el nombre que


;

los grie-

gos daban los lares dioses de las casas

y dcemonium es un diminutivo de dtemon. Se llaman muchas veces la.s

demonios espiritas malignos; y Dios permite que habiten f el aire entre nosotros, y que nos tienten con sugestiones.
,

ora interiormente

ora por medio de los objetos ex-

78
ternos, Luc. x. 19. Ephes.

ii.

2. S.

Hier. in cap.

vi. 12.

ud
los

Ephes.

En

castigo de los gerasenos permiti Dios

que

demonios entraran en los cerdos. Aquel pais era habitado de muchos judos apstatas. La palabra hebrea Satn, que el texto griego traduce SteiCoXos, y es sinnima de Demonio,
significa el

que

tos

clava traspasa, el que nos contrara


.

viene del verbo ix.Gd'hXe ransfigo Llmase tambin prncipe de este


cierto
ritu

mundo.Yase Mundo. Apoc. xx. 4. en


los judos atribuian casi

la nota.

Es

que

siempre sns males al esp-

maligno, especialmente las enfermedades mas terribles


;

pero de eso no se infiere como pretenden los incrdulos , que no hubiese algunos hombres verdaderamente poseidos atormentados por el demonio, co-

y extraordinarias

mo
en

se v claramente en el Evangelio,
6.

tamento, Jobii,
el infierno
viii. 3. )
,

y en el Antiguo TesDcese que los demonios estn encerrados atados all en desiertos lugares, etc. ; ( To~
,

Mas

para expresar con estas metforas


,

tomadas

que padecen los espritus, cuando Dios les impide su natural virtud para obrar, la circunscribe dentro de un cuerpo solo, que a veces es un tomo vil y despreciable. As puede tambin formarse alguna idea de cmo pueden las almas padecer
de las cosas corporales
la violencia

en

el

fuego, ser encadenadas, etc.

Nunca debemos

ol-

vidar que siempre han de ser metafricas, tomadas de


las cosas sensibles
,

las ideas palabras con

mos, y formemos concepto de Dios, y de todo


inmaterial.

que hable lo que es

xvii. 7.

Dios prohibe el ofrecerles sacrificio, Lev. Deut. xxxii. 17. ii Par. xi. 15, Ps. cv. 35. JesuChristo los echa de los cuerpos, Matlh. viii. 16, 31. ix. 33.
:

Demonios

xvii. 17.

Luc.iv. 35.

viii.
,

2,28.

enario , moneda Vase Monedas. Depsito de la fe debemos guardarle ii Tim. i. 12. 14 y trasmitirle otros ii Tim. ii. 2. Descanso de los justos. Vase Reposo. Desdicha infelicidad. Quines h\ jnulccen y por qu\
:

U
Joel.

79
ix.

Amos Moab, Num. xxi.


i.

15.

v.

18.

Apoc. vi. 13.

12

cae sobre
,
:

29. Jer. xlviii


la tierra

Eccles.

iv.

10

sobre

sobre el que est solo ; cayo rey es un uio , x. 16


i.

sobre los judos, Eccli. xUi. 11. Is.


Jer.
xiii.

4. xvii. 12. xviii.


ii.

etc.

Ezeck.

vi.

x. Os. vii.Mich.

Soph.

ii.

iii:

es des
v. 8.

dichado

el obstinado
1.

en

el

mal
]6

Is.

iii.

el

avaro,

Amos

vi.

Habac.
13

ii.

9.Luc.
ix.

vi.
:

24:
los

do debe,

Is. vi. 5. i
:

Cor.

que no habla cuanjueces injustos, Is. x


el
,

1. Jer. xxii.

los soberbios
:

y borrachos
xiii. 3.
;

Is. xxviii. I xxiii.

Sennachrib, xxxiii

los

malos pastores, Jer.


Ezech.

Ezech.
:

xxxic

los falsos profetas,


el
,

Jarla 11

des1

dicha sobre
Ninive,
xiii.

Eg/pto Ezech. xxx


iii.

Ethiopia, Is. xviii.

Nah.
;

el

que tiene

el

corazot doble, Eccli.


xi.

14

las

ciudades impenitentes. Matth.


xviii.

21

el

que

escandaliza, xviii. 7; los Escribas y Fariseos, xxiii. 13;

Babylonia, Apoc.

Deshonestidad, pecado impuro coutra


Gen. xix.
22, 30.
10.
5.

la naturaleza

xxxviii. 7. Lev. xviii. 22. xx. 13. Judie, xix.


v. 12.
i

Rom. i. 27. ii Cor. vi. 10. Ephes. Petr. ii. 7. Vase Impureza.

Tim.

i.

Desierto.
taas
tiles

En hebreo

Midbar, con cuya voz se suele de.

notar una tierra no cultivada


;

y particularmente
,

las

mon-

as

habia desiertos ridos


villa

los

haba

muy fr-

en pastos, Ps. de alguna


,

Ixiv. 13. Jer. ix. 10.

sierto

Joel i. 20. El deciudad significaba algn trozo de

monte
sis

un terreno no cultivado.

veces se llama tam-

bin desierto lo que nosotros llamamos

campo : por antteque denota ciudad, esto es, donde uo hay muchas casas, ni paredes cercas que dividan las tierras. as vivir en el desierto equivale lo que entre nosotros visir en el campo. Desierto se llama por antonomasia el terreno despoblado, por el cual anduvieron los israelitas por espacio de cuarenta aos. Ex. xix. 2. Num. xxi. 13. ii Reg. xv. 23. iv Reg. iii. 8. Ps. xxviii. 8. Matth. iii. 1. Desnudo es una obra de misericordia vestir al desnu
lo

60
do, Tob.i. 17.
38.

Is. Ivi. 7. Ezech. xv'l 7. Matlh. xxv. 3&, Vase Limosna, Misericordia. Desobediencia y su castigo , Malth. xva. \7. Act. iii,
i'".

23.

39.

Rom.

i.

30.

ii.

8. Galal.

iii.

10. tiTJies.

i.

8.

Vase Inobediencia.

Desprendimiento de s mismo y de los bienes del mundo. Vase Renuncia.


Detraccin
20.
i
:

Ps. xiv. 3.

c. 5.

Prov.

x. 18.
i.

73. xvi.

28. xx. 19. xxvi. 20. Eccles. x. 20.

Rom.

30.

ii

Cor. xn.

Petr.

ii.

1. 12.

Jac.

iv. II.

Da. El dia antiguamente se dividia en maana, medio dia

horas
la

y tarde. Despus le dividian los hebreos en doce comenzando la primera al salir el sol y acabando duodcima al ponerse, Joann. xi. 9. Dos tardes ( ves,
,

prj distinguan los judos

menzaba declinar
dia se
guas.

la

la primera cuando el sol cosegunda desde que se pone. Am:

bas cosas significa la palabra latina desper.

La

palabra
tiene

toma en

diferentes sentidos casi en todas las len-

mas de
:

su significacin

comn
el

literal

tiempo en general, y as en nuestros dias es lo mismo que en nuestro tiempo ,


las siguientes

Primero, denota

Gen.
10.

xlvii.

9.
,

Segundo

dias significan un ao

Ex.

xiii.

un suceso, y as, un gran dia es un gran suceso, Jer. xxx. 7. Amos v. 18. Cuarto, el momento ti ocasin oportuna de hacer alguna cosa, Joann. ix. 4. Quin-

Tercero

to

la luz conocimiento

Rom.
1.

xiii. 12.
ii

Sexto
i.

el

cum-

plimiento de alguna cosa, Jer.


los

31.

Pelr.

19.

Sptimo,

, un tiempo mmj remoto aun, lejano, Dan. Octavo, la eternidad', Dan. vii. 9. Noveno, dia del Seor, significa el tiempo en que Dios ha de obrar alguna cosa grande y extraordinaria. Dcimo, el Anciano Antiguo de los dias, es el Eterno, el cual es mas antiguo que

ltimos dias

x. 14.

el

tiempo

Dan.

vii. 9.

Da del
iii.

juicio, fin del

mundo, Matlh.
xiv. 10.
i

xii.

36 mi. 42
ii

xvi. 27. xxiv. xxv. 31, 42.

Marc.

xiii.Luc. xvii. 24, 30. Act.

20. xr. 31

Rom.

. 16

Cor, xv. 24.

Cor.

D
v.

81
i.

10.

The.

ti\

16. v. 2.
,

ii

Thes.
ii,

7.

ii.

es llamado

ti

da de las venganzas

Rom.

5.

Da del Seor, de su segunda venida. Vase Venida.

Das
Ezech.

los

de nuestra vida son malos, llenos de peligros


v.

y tentaciones, Ephes.
iv. 6.
:

16

significau aos,

Num.

rio.

34.

Diablo
sin
i.

es llamado tambin
,

Satans , Apoc.
,

xii.

tienta Jess

Matih.
Zacli.

iv

Ananas
28.

Act. v. 3

y procura
1. ii

cesar

la

perdicin de los hombres, Gen.


i, ii.

ii.

21. Job.

iii.

1. viii.
i

Matih.
ii.

xiii.
ii
:

19.

Par. Luc.
26.

viii.
i

12. xxii 31. Act. xiii. 10.


8.

Thes.

18.

Tim.

ii.

Petr. v.

Apoc.
ii

ii.

10. xii.
xi.

12. xx.

se trasforma

eu ngel de luz,

Cor.

14: debemos contrarestar sus

asechanzas

iii
i

Reg.

xxii. 22.
v.

Ephes.
le

vi. 11.

Petr.

permite, Matth.

viii.

ii Par. xviii. 22. Job. i. 12. no puede mas que lo que Dios 31. Marc. v. 12. Apoc. xx. 7 es
:

padre de la mentira y de todos los impos Joann. viii. 44 el Dics de este siglo , Jo b xli. 25. ii Cor. iv. 4 ; y el prncipe del mundo, Joann. xii. 31. xiv. 30. xvi. 11. Ephes. ii.
,

2.

vi.

12:su imperio destruido por Jesu-Chiisto, Matth.


xii.

x. 28. Luc. x. 18. Juann.


15.

31.

ssvi:

11. Colos.

i.

13. .
iii.

Hebr.

ii.

2.

Joann.
,

iii.

8.

Apoc.
10.

xii. 10.
i

Gen.
iii.

15:

quines son sus hijos

Act.

xiii.

Joann.

2.

Vase

Demonio. Diaconisa. Eran las diaconisas unas viudas vrgenes de edad ya madura, y de una piedad reconocida y notoria, que servan la Iglesia (no en el altar) , ejerciendo con las muge res aquellos oficios de caridad , que los diconos con los hombres. El obispo las bendeca con la ceremonia de la imposicin de manos. Su principal oficio
1

era asistir al bautismo de las mugeres


la

,
:

que entonces soinstruir las catevisitar las enfer


f
:

ser por inmersin dentro del


las

agua

cmenas, yendo

casas particulares

mas y
lar

afligidas

asistir los

encarcelados por la
las

ce -

en

la Iglesia el

buen orden entre

mugeres, que en

82

D
,

muchas partes entraban por puerta diferente y estaban separadas de los hombres, etc. Diaconisas viudas para el servicio de la Iglesia cules han de ser, i Tim. v. 9. Diconos. Voz griega , que significa ministro. En un
:

sentido general se llama diacona todo servicio prestado

la Iglesia. As se llama Act.


vi. 4.

el

anunciar
i.

la divina

palabra

Rom.
:

xi.

13.

Petr.

12.
vi.

Diconos

su eleccin y consagracin, Act.


i

5,6:

cualidades que deben tener,

Tim.

iii.

8.
,

el

diosa adorada en Epheso y en casi toda Asia en tiempo de S. Pablo, Act, xix. 26, 35. Ddymo lo mismo que gemelo as era llamado santo
:

Diana gran
:

Thomas

apstol

Joann.
los

xi.

16.

Diente. Entre

dientes las peas rocas

hebreos se llamaban metafricamente escarpadas , que por lo regular


i

estn blancas limpias de yerba, Judie, xv. 19.


xiv. 4.

Rey.

Dientes de elefante. Es
Reg.
x. 22.

lo

mismo que
el texto

marfil,

iii

Limpieza de dientes en decir hambre , Amos iv. 6.

hebreo quiere

Diezmo

Abraham
:

le

pag
xviii.
ii

al

sacerdote Melchisedech

Hebr.vii. 2

uso antiguo de pagarlos, Gen. xiv. 20. xxviii.

23, Lev. xxvii. 30.


28. xxvi. 12.
i

se deben los

21, 28. Deut. xii. 6. xiv. Par. xxxi. 5. ii Esd. x. 37: sacerdotes, Deut. xviii. 3. ii. Par. xxxi. 4.
Reg.
viii.

Num.

15.

Vase Sacerdotes.

Diezmo
los frutos,

(dcima).

Como

la tribu de Lev no se

le dio

porcin de tierra, las dems tribus le daban el diezmo de


la

Num. xviii. De este diezmo daban los levitas dcima parte los sacerdotes. Tambin se llamaba diezmo lo que cada uno separaba de sus frutos para comer
,

en la entrada del Templo

convidando
se separaba
el

los levitas

mbase diezmo aquello que


xiv.

y llacada tercer ao
;

para alimento de los pobres * en

ao sabtico, Deut.

28

I)

S3

Dgito dedo

medida. Vase Monedas.


,

Diluvio
ii

fue figura del juicio universal


6.
:

Lnc.

xvii. 26.

Pe ir.

iii.

Dionysio Areopagita

su conversin

Act.

xvii. 35.

Dios: es todopoderoso, Gen. xvii. 1, xxxv. Yl.'xlviii. 3. i Reg. xiv. 6. ii Par. xiv. 11. Sap. xi. 23. Job xiii. 2. para l naIs. xl. 10. xhi. 9. Jer. xxxii. 17. Zach. viii. 6
:

da

Matlh. xix. 26. Marc. x. "27. xiv. 36. Le. i. 37. xviii. 27 lo rige y gobierna todo segn su voluntad , Tob. vii. 13. Ps. cxiii. 3. cxxvi. 1. Prov. xvi. 4. Is. xlvii. 7 Joann. v. 17. i Cor. xii. 6. ii Cor. iii. 5. Philip, ii. 13. Apoc. iv. 11 es omnipotente, ii Cor. vi. 18. Ephes.
es imposible
,
:
. :

iii.

20. Apoc. xvi. 7, 14. xix 6: padre de todos los fieles,


6.

Deut. xxxii.
Cor.

xviii. 14. xxiii. 8.


i

Ps. cii. Lwc.


Cor.

13. Jer.
.ri.

iii.

4, 14. 19.

Matth.
6.

vi. 9.

2.

Joann. xx.17. Rom.


iii.

viii.

15.
i.

viii. 6.
2*.

ii.

vi. 18.

Ephes.
ii

14.

TVcs.

3.

T/ies.

1.

16

Padre de misericordiaj Ex. xxxiv.


16.
iii.

6.

Deut.
iii.

vii.

9.

o/w.
26.

j'x.

Cor.
4.

i.

veraz

Joann.
Cor.
.

i.

33
;

33.
i

W.
i.

Rom.
ii

3Rfc
3.
i

2: Tim.

fiel,
ii.

8. r.
a:.

13.
i

Thes. v. 24.

Thes.
?'".

iii.

13. frir.

23.

Ex. xxxiv. 6. 1>. vii. 9. que usa de misericordia con quien quiere , Rom. ix. 15 y obra en nosotros no solo el querer, sino tambin el ejecutar, Philipp. ii. 13; y loque es agradable sus ojos, Hebr. xiii. 2\. No permite que
Joann.
9
:

verdadero,
7,

i'

Joann.

v.

20.

^4jjc.

14
:

seamos tentados sobre nuestras fuerzas, i Cor. x. 13 no puede contradecirse, ii Tim. ii. 13 es uno en esencia, Ex. iii. 14. Deut. iv. So. vi. 4. i Reg. ii.2. ii Reg. vii. 22. ' Reg. viii. 60. Marc. xii. 29. Joann. xvii. 3. i Cor. viii. 6. Galat. iii. 20. Ephes. iv. 6. i Tim. ii. 5: y trino en personas. Vase Trinidad. Eterno, Rom. xvi. 26. Hebr. i. 8, 12 principio y fin de todas las cosas , Apoc. i. 8, 17. xxi. 6. ora. 13 que las conoce y v todas, Ex. iii. 19. Nnm. xii. 2. Deut. xxxi 21. i Reg. ii. 3. Job. xiv. 16. xxviii. 24. Ps. xxxii. \3.Prov. xv. 3 Is. xxix. 15. etc. Matth. vi. 4. Marc. ii. 8. Joann, i. 47. xiii. 21. xvi. SO. xxi. 1 7. Act. xv 8. Rom.
: :
:
:

84
viii.
ii.

D
27.
:

Thes.
l
iv.

ii

4.

Joann.

iii.

20. Hebr.
i.

iv.

13.
i

23
i

pero

es invisible, Joann.
12. /&r. xxxiii. 20.

18. vi* 46.


?.

Apoc. Tim. vi.


los

16.

Joann.

/^.

12.

El enten-

dimiento humano no puede comprender con sus luces


misterios de Dios, Job xxxii.S. Ps.
Ilv. 13.
,ru?';.

xciii. 8, 10. cxviii. Is.

Malth.
i.

xi. 25. rm. 11. xvi. 17.


i.

Luc.

viii.

10. x. 21.

44.

Joann.

10. : 3.

t>i.

44. xiv. 8, 17. a?ut 6. ^c.


ii.

iw.

14. /2om.

19. a*. 33.

Cor.

7.

Galat.
:

i.

11

es Dios

de paz y no de discordia, i Cor. xiv. 32 Dios es el Seor de cielo y tierra, Gen. i. 1. xx. 11. Ps. Ixxxviii. 12. Is.
rxxvii.
16.

Math.

xi. 25. .4c.

i>.

24. xviii. 24: el criador


arrit.

de todas
viii.

las cosas,
iii.

Joann.

i.

3.
i.

Act. xiv. 14.


16.

24.
iii,

Cor.
4. xj.
.Regr.

6.

Ephes.
?'

9. Colos.

Hebr.

i.

2, 10.

3. tI/joc. iv. 11. a\ 6. #'.


viii.

7: inmenso ilimitado,

?'?'/'

27.

P?r.

?7.

6. u. 18. Jo> #i. 8.


:

Ps. cxxxviii. 8. M,

24 juez de todo el mundo que da cada uno segn sus mritos , Matlh. xvi. 27. xxv. 31. Act. xvii. 31. i?o/. . 6. ii Tim. iv. 8. He6/-. xii. 23 el solo Dios, Marc. xii. 29. Joann. xvii. 3. i Cor. viii. 6: el solo bueno, Matlh. xix. 17. Luc. r 35. xrm. 19 el solo santo, Luc. iv. 34. Act. iii. 14. iv. 27. ir'?'. 35. Hebr. vii. 26. Pe/r. el i. 15. Joann. iii. 3. ^poc. m; 7. iu. 8. vi. 10. xi'f. 5 solo piadoso Apoc. xv. 4 el solo poderoso , Luc. i. 49. i Tim. vi. 15. Apoc. xviii. 8 el solo inmortal por esencia, i Tim. vi. 16 el solo sabio, Rom. xvi. 27 el solo justo , Luc. xxiii. 47. Joann. xvii. 25. Act. iii. 14. Rom. ix. 14. Jac. v. 6. i Petr. iii. 8. i Joann. i. 9. ii. 1, 29. m< 7. 4/>oc. ;rr 5 el solo bienaventurado i Tim. vi. 15 quien solo se debe la honra y la gloria, Ps. cxiii. 1. Rom. xvi. 27. i Tim. i. 17. Apoc. iv. 9, 11. v. 12, 13. vii. 12. xiv. 7 la adoracin, Ex. xx. 5. Lev. xxvi. 1 y el derecho de ser servido, Matlh. iv. 10. Lc. ?'r. 8 enva los males para castigo de los pecadores y prueba de los jusos, Deut. xxxii. 23. iii Reg. ix. 9. Is. xiv. 7. Ser. xi. 21 por eso hace reinar algunos malos, y que haya falsos profetas, Job xxxiv. 30. Is.
ih. v. 35. J.c. ri. 48. xvii.
: :
?'

xxix. 10. Ezech. xiv. 9. Os.

xiii.

11

y manda obedecerlos,

I)

83

Mallh. xxiu. 3. Rom. xiii. i le veremos cara cara, aunque no llegaremos comprender sus infinitas perfecciones, i Cor. xi. ii Reg. 12. Bondad <le Dios, Ex. xxxir. 6, 7
:

xxiv. 14. $p. xi. 24. etc.


xviii.

paracun

los
;

de Sodoma, fen,

26
vi.

con

Abraham
con
v. 10.

Ex.

ix, xi ;
6.

los

Ex. xx.
15.
le

Deut.
iv.

ii Eid. ix. 8 con los israelitas, que guardan sus mandamientos. vii. 9. xxriii. 2 con los que le bus, ;

can, Deut.

29. xxx. 3. Eceles.

ii.

12. I*. Iv. 7. Jer. xii.


xi.
;

Ezech.
x.
:

xviii. 27.

Joel
,

ii.

13.

Mallh.
19

piden alguna cosa


18;

Mallh.
iv

xviii.

23 ; con los que con los hurfanos


,

Deut.
xxxi. 5

con David y su linage,


,

ii

Reg.
el

vii.

12. Ps.
,

con Ezechias

Reg. xx. 5
,

con
xi.

Lite, xxiii.
blo,
i

43
i.

con

los

gentiles
el

Rom.

31

buen ladrn cou S. Pa;

Tim.
ii.

13;

con todo
11.
iii.

genero humano, Ephes.'.

4.

Tim.
Dios

4.

Til.

ii.

4.

Dios.
,

Como hay una

distancia infinita entre el ser de

y el de la criatura , de aqu es que hablando de Dios, no hacemos otra cosa que explicar lo poco que podeatributos que

mos concebir de l, con los trminos de las perfecciones conocemos en las criaturas. Y as decimos
eic.
la

Dios vivo, bueno, inteligente, justo, misericordioso etc.

Debe pues tenerse por

regla general que cuando en

Escritura se atribuye Dios a'guna cosa, con palabras que

suponen alguna imperfeccin, pasin humana, nunca debe


entenderse literalmente de Dios en todo el rigor de las palabras. Por ejemplo La clera de Dios no es otra cosa que
:

Injusticia con que castiga el crimen

no es en Dios una pasin nimo, como en nosotros. "La clera de Dios " dice S. Agustn, muchas veces es una verdadera misericordia; pues no nos perdona el castigo en esta vida, para perdonarnos el de la otra, que es eterno," Lib. xiii. de Trin. c. 16. En nna palabra, no podemos hablar de Dios sino more humano; y aun tartamudeando, como dice S. Gregorio Xacianceno, esto es con trminos muy impropios as pe:

que turba
l

el

dimos Dios que nos oiga, que vuelva sus ojos acia nosotros, que nos mire, que se aeuerde de su misericor-

80
da etc.

D
,

Los hebreos solan aadir la V02 Dios [Elohim) despus de alguna palabra, para indicar grandeza altura , extensin, muchedumbre etc. Montes Dei Cedri Dei, Tuba Dei etc. Lo mismo se hace en espaol y en otras len,

guas.

Dioses.

La

dioses falsos dolos,

voz hebrea Elohim se aplica veces los Ex, xxii. 20. Ps. Ixxxv. 8 y tam:

bin los principes y magistrados

personages de

mu-

cha dislncion, Ex.


2, 7, 8.

vii. 1. xxi. 6.

xxii. 8, 28.

Ps. Ixxxi.

Dipondio. moneda. Vase As. Disciplina en griego m&ifecii, se toma muchas veces
,

por

castigo reprensin,

Hebr,

xii. 5.

Otras por ense19. x. 12. Xv. 18.


Lzc.
n.

anza.

Discordia, se debe
17.

evitar,

Prov.

vi.

xvi. 28. xvii. II. xviii. 6. xxx. 33.

Cor.xiv. 33. Gto&.

r. 15.

ii

Matth. xii. 24. Tim. ii. 23.

Disputas. Vase Cuestiones.


permitido en la

Divorcio, prohibido por el Evangelio, Matth. v. 31 Ley de Moyscs bajo ciertas condiciones Deut. xxiv : Dios le castiga Malach. ii. 14. Vase Ma;

trimonio.

Doctor. Vase Escriba, Profeta. Doctores los hay en la Iglesia puestos por Jesu-Chris:

to, pero

no

lo son todos,
:

Cor.

xii.

29.

Ephcs.
8, 12,

iv. 11.

Doctrina

la

de

los apstoles escrita

de palabra debe
ii

ser observada,

Rom.

xvi. 17. Galat.


i

i.

Thes.
i

ii.

15:

es la de Jesu-Christo, Luc. x. 16.


2; 13.

Cor. xiv. 37.

Thes.ii.

Vase Novedad.
,

Doeg

siervo de Sal, descubre Abimelec

Reg.

xxii. 9, 18.

Dominacin
,

Jesu-Christo prohibi los apstoles el


i

espritu de dominacin, Matth. xx. 23.

Pelr.

v. 3.

Dracma Didracma, monedas


medidas y pesos.

y pesos. Vase Monedas,


significa da-

Dragones, La voz hebrea Tanninim no

E
goues rigurosamente
pulentas, Ps.
Ixxiii.
,

si

sino bestias marinas grandes y cor14. cxlviii.7.

Acaso del Taunin he-

breo viene el Timus latino, y e! Toina espaol. Duelo, en las exequias de S. Esteban le hicieron grande
algunos hombres timoratos, Act.
viii. 2.

Dulzura, afabilidad recomendada en la Escritura , Eccli. i. 29. Matlh. v. 4. Galat. vi. 2. Ephes. iv. 2: propia en los obispos, ii Tim. ti. 25 vence la clera Prov. xv. 2 es uno de los frutos del Espritu santo, Galat. v. 23: ejemplos de esta en Josu , vii. 19 en David, i Reg. xxv. 32. ii. Reg. xvi. 10 de Jesu-Christo, Matlh. xi. 29. Vase Mansedumbre.
:

Dureza de corazn: cmo


14.

la castiga Dios,

Joann.
:

xii.

39. Act. xxviii. 26.

Rom.

xi. 8.
al

Malth. xiii. Hebr. iii. 8,

15

Dios endurece abandona en su pecado


ix.

que quiere,

Rom.

18.

Economa. Voz griega, que equivale


ualio, dispensalio
,

las latinas guberix.

administratio

Cor.

17

y se usa

veces para significar la manera con que Dios gobierna


los

hombres, dirigindolos la gloria eterna. Edificar. Es aveces en la Escritura lo mismo que fortalecer, afianzar, restaurar, reedificar ele. i Reg. ii. 18.
ii

Ed.

ii.

17. Eccli.

iii.

17.

Midi,

iii,

10.

Edificio espiritual. Vase

Iglesia.

Edom,
los

lo

mismo que Esa. Vase Esa. Profeca contra


Thren.
iv. 22.

idumos. JSum. xx'w. 18. Ps. cxxxvi. 7. Is. xxi. 11.

xxxiv. 5. Jerem. xlix. 7.


xxxii. 29. xxxv. xxxvi. 5.

Ezech. xxo. 13.


i.

Amos

i.

11.

Abdias

1.

Eleazar,
xiv. 1
;

hijo

y succesor de Aaron,
los

Num.

xx. 26. Jos.

su muerte, xxiv. 29.

Eleazar, uno de
Mack.
vi.

Machbeos

mata un elefante

43.

88
Eleaza.ro. Su martirio,
ii

E
Mach.
vi. 18.
,

Eleccin
13.

Luc.

vi.

Dios la hace de quien quiere Maro. 13. Joann. xv. 16. E)hes. i. 4. i Petr. i.2.
:

iii.

Elefante

su descripcin, Job. xl. 10, 19.

Elegidos. Comunmente significa en el Nuevo Testamento lo mismo que fieles aquellos que Dios eligi para componer su Iglesia. Todos los judos estaban llamados elia ; pero fueron pocos los elegidos escogidos, por causa de su obstinacin y dureza , Malth. xx. 16 de cuyo texto
,
:

no se
cierto,

infiere

clarameute
el

que sea mayor

que algunos aseguran como nmero de los reprobos que el de


lo

los escogidos.

Eli, elohim. Vase Jehovah.


Elas, Profeta, iv. Reg. i. 8 eficacia de su oracin, iii Reg. xvii: alimentado por un cuervo, ib. vers. 4: resucita un muerto, etc. ibid : hace morirlos profetas de Baal, xviii. 40, etc. se hall en la Trasfiguracion de Jess, Mallh.
:

Xvii.

3: su elogio, Eccli.
iv. 5.

xlviii. 1,

15: \endral

fin

del

mun-

do, Malach.

Malth.
iii

xi. 14. xvii. 10.

Elseo, Profeta,

Reg.

xix. iv

Reg.

ii.

14, etc.

su elo-

gio, Eccli. xlviii. 13.

Elymas, mago. Vase Barjesus. Embriagar (Inebrian) Esta palabra no siempre


.

signi-

fica

en

la

lengua hebrea

el

beber con exceso

sino el beber

hasta saciarse , beber satisfaccin, alegrndose en un convite de amigos, Gen. xliii. 34. i Cor. xi. 21. El verbo
griego x.9Ja//o>, de que se usa Joann.
raliler bibere,
ii.

10, significa libe-

perfundere etc. Vase

el

Diccionario de Sca-

pula verbo

/j.iQv ;

vinum. Segundo
5

figuradamente denota

dar con abundancia alguna cosa colmar de bienes alguno Deut. xxix. 19. Ps. xxxv. 9. Prov. xi. 25. i Cor. xi. 21. Tercero enagenamiento de espritu causado por la dulzura
:

de

la

bebida, Ps. xxii. 8


aflicciones,
Ii.

Cuarto
Ii.

tambin colmar de

males,

21.

Ezech.

xxiii.

33;
30.

xxxn. 42.

Embriaguez

prohibida y castigada, Prov. xxiii.

1.

89

Sup. u:7. Eccli. x.ii.6. xxxi. 12. 4*2. xxxe. 32. ls. xxii. 13. xxviii. 7. Ir i. 12. Ezech. xvi. 49. Jocl i. 5. Mieh. ii.
11.

Habac.
v.

ii.

5, 16.

Luc.

xii.

45. *. 34.
i

Rom.

xiii.
i

13.

Ow.
iii.

11.

n.

10. n\ 32. Gal. v. 21.

Thes.

v. 7.

Tim.

TU. i. 7. Hebr. xii. 16. i Pelr. iv. 3. Funestos ekc la embriaguez en No, Gen. ix. 21 en Lot aria;. 32. en Nabal, i Reg. xxv. 36 en Ammon, iiReg. xiii. 28 en Bonadad, iii Reg. xx. 12. Prov. xxi. 17. xxxi. 4; en Ballassar, Dan. v. 2 ; en Holocrnes, Judith xiii 4 en Simn, Mach. xvi. 16. Prohibicin de beber vino los sacerdotes.
3.

tos

de

Lee. x, 19
t>.

la
:

embriaguez provoca

la

clera del Seor, Is.

11. xxviii. 1

muerde

el

vino manera de serpiente, Prov.


-

vxi. 1. humilla los sabios, Eccli. a i'x;yles


el juicio,

hace perder

5: est llena de desrdenes y de intemperancia, Prov. xx. 1. xxxiii. 29. Eccli. xxxi.28. Ephes.
Os.
iv. 11. vii.
r.

18

corrompe
ii.

los

buenos

Prov.

xxiii. 20.
,

Eccli. ix.
4.

1.

Habac.

con ella no hay secreto


:

Prov. xxxi.

Embusteros
xxi. 8.

les

espera una condenacin etema,Apoc.

Vase Mentira.

Empadronamiento, mndale hacer Csar Augusto, Luc.


ii. 1
:

yendo

cumplieron con este edicto Joseph y Mara su esposa la ciudad de Bethlehem, Luc. ii. 3, 4.
:

Encantos y maleficios

Ex.

vii. 11.

m.

18. xxii. 18.

Lev. xix. 31. xx. 6, 27. Num. xxiii. 23. Deut. xviii. 10. i Reg. xxviii. iv Reg. xvii. 17. xxi. 6. Is. ii. 6. xliv. 25. xtoii.
13. Jer. x. 2.
6. .vi. 16.

Dan.
19.

ii.

10.

Mich.

v.

11. ^4c.

trin. 9.x'i.

z/x

Gal.

v.

20. Jpoc. xviii. 23.

Encent. Vase Dedicacin, Fiestas.

Endemoniados
Matth. .24
17.
13.
Dtt.
z>.

espiritados, curados por Jesu-Christo.


16, 28. is. 33.
;

r.

22. xv. 22. 28. 35.


viii.

Marc.

i.

34.

13. vii. 29.


;

Lhc.

ir.

2, 28.
13.

a* .

xi. 14. .ri.

11

por los apstoles, Marc.

vi.

Act.

v. 16. viii. 7. xvi. 18.

Eneas,
S.

paraltico
.4

Vase Demonios. despucs de ocho

ao.s, es

curado por

Pedro,

7
:

ix.

33. 21. Matth. v

Enemigos

debemos amarlos, Prov. xxv.

yo
44: hacerles bien,

E
Nw&xvi. 22.
:

Luc. vi 27. Rom. xii 2U:


ii

orar por ellos, Luc. vi 28

Onas ora por Heliodoro,


le

Mach.
xxiii.
:

iii

33

Jess ruega por los que


le

crucifican, Luc.
vii.

34: san Esteban por los que


sin saberlo,

apedrean, Acl.

59 cumplen
Js. x.

y con otro
,

fin los

designios de Dios,
ii

7.

No
iii

despreciarlos

Reg. xiv. 12. xvii 43.


8.

Reg. xxi. 21. Reg.

Reg. xx.

iv
i

Reg. xiv.
xii.
ii

No

fiarse

mucho

del enemigo reconciliado,


i

Mach.

24.

Ejemplo de Sal,
iii 26.
xii.

xxiii,

xxiv, xxvi: de Joab,

Reg.

Deben
20: se

vencerse con beneficios, Prov. xxv. 21.


manifiestan en la adversidad, Eccli.

Rom.

xii. 8, 9.

Enfermedad: pena
16.

del pecado, Ex. xv. 26. Lev.


xxviii. 27, 60.
18.
ii

xxvi

15.

Nu?n. xii. Deid. vii. 15. iv Reg. v. 27. ii Par. xxi

Reg. xxiv.

Joann.

v. 14.

Enfermos, debemos visitarlos


i.

y consolarlos,

Gen. xlvi.

iv

3.

Reg. viii 29. xiii 14. Jobii. 11. Ps. xl. 4. Eccles. vii. Eccli vii. 38. Matlh. xxv. 37, 40. Joann. xi 3. xii. 9. ii
:

Cor. i. 4 cmo los santos Patriarcas sufrieron las enfermedades, y la muerte Jacob, Gen. xlix Moyscs, Dcut. xxxi: Josu, Jos. xxiv Samuel, i Reg. xii David ij Reg.
; ;
;

n Tobas, Tob.
;

iv.

Mathathas,
:

Engao,
Prov.
ii.

fraude, dolo

estos vicios
,

Mach. ii 49. manchan


1.

al

hombre,
i

porque salen del corazn


xii. 17.

y estn prohibidos,
Act.
v.

Jer. ix. 6.

Alare,

vii.

22.

Rom.

i.

29.

Pelr.

1.

Enos,

hijo

de Seth
26. v.

instituye varios ritos para el culto

de

Dios , Gen.

iv.

7
v. 19.
,

Enseanza: su premio, Matlh.


de
ella

Jesu-Christo hizo
:

un precepto sus discpulos


(Intelleclus).
,

Matlh. xxviii 19

el

talento para ensear es un don de Dios,

Rom.

xii. 7.

Entendimiento
significa

La voz hebrea Schekal


etc.

tambin buen xilo

fortuna, prosperidad

Ps. cxviii 169.

Enterrar
Gen.
x.
1.

los muertos: es una obra de misericordia

xxiii. 19.

xxv. 9. xxxv. 19, 29.


6, xxi, 23.

/.

5, 13, 25.

Nuiil
7.
i

Deul.x.

Jos, xxiv. 30.

Judie,

xii.

E
Reg. xxv.
s.
i.

91
32.
iii

xxxi. 13.
29. xic.

ti

Rey.

ii.

Rey.
20.
ii

ii.

43. xiii.
i.

31. iv Reg.

xiii.

10, 31,34. Par. xvi. 14.

Tob.
Eccli.

20.

ii.

3, 7. iv.

3, 18. vni.

14. xa. 12. ar.

13, 16.

vii.

37. xxxviii. 16.

Matth.
xi>.

xiv. 12. avrt/ii. 58.

Joann.

xix. 39. 4rf.

m.

29.

Cor.

4.

Entrar y
Act.
todas
i.

salir.

En

frase de los hebreos denota todas


la

las acciones

sucesos de
as

vida de alguno, Ps. cxx. 9.

21.

sis cocis

entrar y saldr , es lo mismo que har con seguridad: entrada y salida es lo mismo
;

que

el trato

y comunicaciou

tambin, el principio y con-

clusin de los negocios.

Entristecerse por haber ofendido Dios es cosa muy


provechosa, y que trae grande consuelo, ii Cor. vii. 10: entristecerse con exceso por las cosas temporales , es reprensible, Eccli. xxx. 22. xxxviii. 19.
Tristeza.
ii

Cor.

vii.

10.

Vase
ii.

Envidia: est prohibidai?oi.


1
:

i.

29. xiii. 13.

Petr.
iii.

sus malas consecuencias, Galat. v. 15, 20. Jac.

16.

iv. 2. i
iv.

Joann.

iii

12, 15.

Envidia de Cain contra Abel, Gen.


de los hermanos de Joseph
i.

5; de los philistheos contra Abraham, xxvi. 14; de Ra;

chl contra Lia, xxx. 1

xxxvii; de los egypcios, Ex.

Ephi

-medida. Vase Monedas.


,

Ephod

vestidura sagrada

era una ropa corta y sin man-

gas que se ponia sobre todas las otras, y cubra principalmente las espaldas, que por eso se llama veces Superhumerale, espaldar. Habia dos suertes de
pio del

Ephod; uno pro,

Sumo

sacerdote (Vase su descripcin Exod. xxviii.

6. y sig.), y otro

para los sacerdotes, el cual era de lino

Reg.

ii.

18. xxii. 18.

Ephraim. As se nombra alguna vez el reino de Israel, de las diez tribus, por haber sido de la tribu de Ephraim
Jeroboam, su primer rey fundador,
Is. vii. 2.
la f,

Error
i

un solo error corrompe toda

Galat. v. 9.

Cor.

v. 6.
:

Errores

provienen seguu S. Pablo de los impostores

92
Tim.

B
1; del orgullo y

hipcritas que tienen la conciencia euegrecida de crmenes,


ii

de la ignorancia, i Tim. vi. 4; demonio, Tim. ii. 26, de un corazn corrompido y reprobo en la f, iii. 8 de querer seguir la doctrina de ciertos doctores propia para satisfacer los desordenados deseos, iv. 3; de un vil inters, Tit. i. 11.
iii.

de

los lazos del

Esa
con ella

por un plato de potage vendi su primogenitura

bendicin de su padre y las promesas de Dios, prohibe Dios atacar los Gen. xxv. 31. Hebr. xii. 16
la
:

descendientes de Esa, Deul.


:

ii.

4.

Escndalo cuan malo es, Matlh. xviii. 6. Luc. xvii. 1 no debemos darle, Lev. iv. 3. Num. xxxi. 16. ii Rey. xii. 14. Rom. xiv. 15. i Cor. viii. 13. x. 32. ii Cor. vi. 3 te: :

nemos obligacin de huir de todo lo que puede sernos motivo de escndalo, Ex. xxxiv. 12. Deut. vii. 2. xiii. 16. i Esd. viii. 23. Prov. xxviii. 10 ii Mach. vi. 24. Math. v. 29. xvi. 22. xviii. 8. Marc. ix. 42. Rom. xvi. 17 por no causarle, pag Dios el tributo de las dos dracmas, Matlh. xvii. 26.
:

forzoso es que haya escndalos atendida la malicia de los

hombres, Matlh.

xviii. 7.

Luc.

xvii. 1.

Escndalo. Tropiezo caida; y veces significa lom6nio que asombro , admiracin por ver oir una accin o
,

dicho repugnante la verdad justicia, Matth. xvi. 23.

que se padece recibe , que no lo es como le padeci S. Pedro, Matlh. xvi. 22; por juzgar mal del prjimo sin causa. Tal era el ascandlo que tomaban de JesuChristo y de sus apstoles los hipcritas y supersticiosos Fariseos , y ornaron tambin del Seor algunos de sus disel

por mirarse

Escndalo farisaico, es como reprensible


,

lo

cpulos,, Mallli. xv. 12. xvii. 26. xxvi. 31.

Escandalizar. Dar motivo con alguna accin palabra


que otros juzguen mal de nosotros. El escndalo activo e cuando nuestras palabras hechos dan ocasin de pecar n
otros
;

el
,

pasivo es cundo el hecho dicho malo de otra


que nos parece
tal
,

persona

nos hace caer en pecado

Matth. xxvi, 31.

Luc

xvii. 2,

B
Esclavos
27. Eplies.
;

93
Ley
Cor.
antigua,
vii.

leyes sobre ellos en la


i

Ex. xxi:
iii.

instrucciones que les da S. Pablo,


vi. 5.

20. Galat.

hombre

primero, un Ley, ocupado en copiar y explicar los Libros sagrados. Entre los judos gozabau los Escribas del mismo honor y veneracin que los sacerdotes aunque las ocupaciones eran diferentes. mas de
la
,

Escriba. Significa en

Escritura sagrada

instruido, un doctor de la

los

Escribas de

la

Ley, habia Escribas del pueblo,


;

los cua-

les eran

y llambanse Escribas en general los notarios , y secretarios del Sanhedrin Consejo. Segundo: Escriba es veces lo mismo que secretario ;
sus magistrados
la corte

como

empleo muy principal en


Reg.viii. 17.
iv.

de

Reg. xix.

2. xxii. 3.

los reyes de Jada, Tercero, se llama Eslii.

criba el

que revista

las tropas, Jer.

25.

?lach.

v.

42.

m.

12.

Escritura. Nombre que por antonomasia se da los nuevo Testamento; los cuales, por la misma figura, llamamos tambin Biblia, voz griega que significa volmenes libros. Vu cristiano no necesita mas prueba de la autenticidad autoridad divina de los libros de la Escritura que el unnime y
escritos Libros sagrados del antiguo y del

constante juicio que de ellos ha formado la Iglesia universal, la

cual les entregaron (por decirlo as) Jesu-Christo

y sus apstoles,
cional.

como
los

En

las profecas y sentencias

apoyaron siempre
gelio.

de nuestra f, creencia rade la Escritura se apstoles y propagadores del Evanttulos

La

inteligencia de las expresiones de la Escritura la ha-

llamos los catlicos en la Tradicin


la Iglesia, depositara

de

na duda perteneciente al costumbres. En este caso


Escritura
al juicio
,

nos la declara ; y esta siempre que se suscita algudepsito de la f y de las buenas


ella,

el dejar la interpretacin de la espritu de cada particular, como ha-

cen
nes,

los
i

hereges
i.

ha hecho nacer entre ellos tantas divisio;

Pelr.

20 21.

':)4

E
los
,

Padres y expositores sagrados convienen en que el divino Espritu autor de los Libros sagrados, se acomod al genio, carcter y estilo de aquellos hombres que tom por instrumentos para comunicarnos sus orculos , y
darnos entender su voluntad divina. El Espritu santo no bizo siempre con todos los escritores sagrados lo que con Jeremas en el cap. xxxvi. 18, con S. Juan en el Apoca
lypsi
;

Todos

en que

les

decia las determinadas palabras que de

mas veces les dej el trabajo y molestia de recoger, ordenar y compendiar lo que escriban particularmente en lo perteneciente a los hechos histricos
bian escribir; sino que las

Cuid

s,

que no se apartasen de

la

verdad en

lo

que con

ponan con sudor y vigilias para la santificacin de los lee tores. De aqu tan grande diferencia en el estilo de los Profetas
,

entre el Evangelio de S. Juan y el de los otros


el

evangelistas, y entre
los

de

las epstolas de. S.

Pablo y

el

de

dems apstoles

siendo as que la verdad que todos

anunciaban, era una misma, como dictada cada uno de ellos por el mismo divino Espritu. de aqu el que los

mismos sucesos se vean referidos con distintas palabras con mayor menor extensin por los mismos evangelistas. Aun cuando refieren estos las palabras que dijo Jesu-Chris,

to, se

v que no atendian lo material de ellas

sino su

sentido.

Mirad
vi.)
;

las uves del cielo etc.

decia Jesu-Christo
(c.

[Malth.

y en lugar de aves pone S. Leas cuervos

xii.).Lo mismo'sucede en otros lugares del Antiguo y

Nuevo

Testamento.
libro

Machbeos diga, por ejemplo, hablando del trabajo que habia empleado en formar el compendio de los cinco libros de Jason que no se detuvo en examinar con escrpulo las circunstancias y cosas mas menudas que
los
;

Supuesto todo segundo de

esto,

ya no es de admirar que

el

autor del

Jason de Cyrene, para saber averiguar'su exactitud, porque no dudaba de su verdad, como escritos por un homrefiri

bre prudente, santo, diligente, y digno del mayor crdito. Solo atendi formar un compendio de los cinco libros de

E
Jason
,

95

exacta diligencia de representar cada cosa por menor, como dice el texto griego. As se explica el sabio traductor de la Biblia, el Ilustrsimo P. Scio en la nota al verso 22 del cap. segundo del libro segundo de los Machbeos. Es de advertir que en algunos lugares de la Escritura se citan libros sagrados, profecas que se han perdido como por ejemplo la profeca de Enoc de que habla S. Judas en
dejando e>te
la
;

su Epist

verso 14.
la

La

dnision de los libros de

Escritura en captulos con

epgrafes, y especialmente con versos, es

muy moderna. [La

del Antiguo Testamento en versos no existia antes del siglo

xin, y

la

formacin de las Concordancias bblicas la hizo ya


fin

mas

necesaria,

de hallar fcilmente cualquier texto de

Por esta cansa si alguna vez, para sacar el sentido verdadero de un pa>age de la Escritura, es necesario reunir dos versos separados dividir con una nueva puntuacin la clusula de un mismo verso.es permitido hacomo no se siga de esto un sentido contrario al qne cerlo
la Escritura.
,
;

ya

la iglesia tiene

reconocido por verdadero. La divisin en

captulos y versos no es efecto de alguna ley precepto de

Ni el Concilio de Trento, al mandar que (entre dems innumerables versiones latinas) solamente se reputase como autntica, digna de f, la Vulgata, no intent
la Iglesia.

las

la puntuacin y arreglo de versos, que se mejorase alguna cosa en dicha versin. En efecto, se han hecho despus algunas variaciones como se v en la edicin de la misma Vulgata por Sixto y Cle-

dar autoridad sagrada

ni prohibir

mente VIH; y
gurar los

las
fin

han hecho ltimamente


que en
la

el

P. Scio, seor

Martini etc. El

del santo Concilio fue nicamente ase-

fieles

Vulgata no habia ninguna

falta

error contrario

lafy buenas costumbres. Tambin debe


la

tenerse presente que no solamente en las versiones de

Escritura, sino tambin en los textos originales hebreo y griego, se han introducido despus de tantos siglos algunas

inexactitudes erratas

por incuria de los copistas.

Va

en

yo
tiempo de
S.

E
Gernimo se notaba
la letra

la

de

sic

por

si,

en el
sabios
11)

cap. xxi. ver*. 22 del Evangelio de S. Juan.

Muchos
en
el

creen que tambin falta


del cap.
te
vi.

hebrea

Mem

verso

del Libro primero de los Reyes, que literalmen:

traducido del hebreo dice


,

sesenta y diez hombres, cin-

cuenta milhombres

lo

cual no hace sentido.

con solo

suponer que falta la letra

Mem

antes de cincuenta (letra

que entonces es una partcula hebrea que corresponde la , ex de de los latinos) tenemos que el texto se traducir dicieudo, que Dios mat setenta hombres, de cincuenta mil Los sabios Bochart, Le Clerc, y aun varios rabinos, sin suponer equivocacin en este y otros textos, atribuyen i una elipsis propia de la lengua hebrea la falta de esta y otras partculas que veces se han credo erratas de los co,

pistas.
el

Querer que

el

lenguage de
al

la

santa Escritura, dice

seor Carvajal (nota

Salmo

86), tenga en todas partes

la

delirio

misma claridad y llaneza que el lenguage comn, es un especialmente cuando habla de ciertos misterios y
;

cosas venideras, que el Espritu santo indicaba entonces

no enteramente al descubierto

sino cuanto bastaba para

si que su tiempo se entendiesen con toda claridad. estos pasages se han de referir sucesos aun futuros, como la venida de Jesu Christo en gloria y magestad, es ya menos de admirar que nos parezcan oscuros. Finalmente, al leer la sagrada Escritura debe tenerse siempre presente aquella sentencia de S. Agustin, hablando de las aguas qne

hay sobre los cielos (Lib. 2. sup. Gen ad litt ) Mayor es la autoridad de esta Escritura que. toda la capacidad del genero humano. No dudamos que haya aguas sobre el cielo ;
,

mas cmo

son, cules sean,

lo

ignoramos. Vase Alegora,

Chronologia, Vulgaia.

Escritura, sagrada: su origen, y uso que debe hacerse ella, Ex. xvii. 14. xxxiv. 27. Dcut. xri. 18. .r.r.W. 9. Esd. vtii. 3. Is. x.rx. S xxxiv. 16. Jer. xxx. 2. Jos. i. 8. xxxvi. 2. Bar. i 14. Dan. x. 21. Malth. ir. 4: es el libro de la vida, y el Testamento del Altsimo Ezch. xliv 2
de
?'
.

I
ella rebate

o;

su lectura aprovecha todos, y porqn, Disc. prel. n. 5, con

Dios las tentaciones del diablo, Malfh.


,

iv. 4, 7,

10. Luc. iv. 4, 8, 10

12

por qu no la entendan
:

los

sad-

debemos escucharla, Luc. xvi. 29 y registrarla pues est dando testimonio de Jess. Jounn. v. 39 no puede faltar, Luc. xxiv. 44. Joann. x. 35
duceos, Maith.
;

xxii.
,

29

se leia todos los

sbados en

!as

synagogas, Act. xv. 21


si

los

judos de Berea la examinan atentamente para ver


cierto lo que les predicaba S. Pablo. Act. xvii. 11
;

era

en ella
.

haba prometido Dios por los Profetas


i.

el

Evangelio
la

Rom.
xv.

se ha escrito para nuestra enseanza,


.r.9.

Rom.

4
la

Cor.

x. 11
:

con ella mantenemos firme

esperanza.
toda

Rom.
la

xv.

con ella prueba S. Pablo los de Corintho


:

pasin, muerte y resurreccin de Jesu-Christo, xv. 3

que es inspirada de Dios

es propia para ensear, para

convencer, para corregir y para dirigir los buenos en la virtud, Tim. iii.16 su interpretacin pertenece la Igle:

sia dirigida
.xliv.

por

el
ii.

Espritu santo, Deut. xvii.


7.
ii
:

18.

Ezcch.

24. Mcilach.
,

Petr.

i.

20, 21

abuso que se hace


lo

de
ii

ella

ii

Petr.

iii.

16

los apstoles
i

no

dejaron escrito
ii.

todo, Joann. xx. 30. xxi. 25.

Cor.

xi. 34.

Thes.

ii.

14,

Joann.

12.

ii

Joann. 13: es

el libro sacerdotal, i
el

Tim.v.
Ver-

13: sobre su versin en lengua vulgar vase

Discurso
,

preliminar

al

Antiguo Testamento. Vase Escritura

sin, Vulgata,

Reglas para entender

la

Sagrada Escritura.
ir vi.

y Mximas para leerla con fruto. Escuchar. Es lo mismo veces que obedecer, Ps.
12
;

y veces aprobar , juzgar saber,


,

Reg. xxiv. 10. Gen.

xxi.

12.
:

despide todas la Ley, i Esd. vii. t , mngeres extrangeras, ix, x lee la Ley al pueblo, ii Es vi. 2 es llamado Josedec, i Par. vi. 15. Espada material el usar de ella no se debe permitir todos, Mal/h. xxvi. b\.Marc. xiv. 47. Luc. xxii. 49. Joann. xviii. 10 la espiritual del espritu es la palabra de Dios.
las
:
: :
:

sdras doctor de

Ephes.

vi. 17.

He'-,

iv.

12.

Afioc

16.

16. :r>

15

98

Espartanos, se llaman hermanos de los judos y descendientes de Abraham, i Mach. xii. 21. Esperanza, en qn consiste, Rom. v. 2, 4 es de lo que no vemos , viii. 24 tierna exhortacin esperar en Dios, Eccli. ii. 7 , 12: es un don de Dios, i Cor. xii : la segunda de las virtudes teologales, i Cor. xii debe ser firme
:

inmoble, Colos.

i.

23.

Thes.

i.

3.

Hebr.

iii.

6.
i.
i

Petr.
:

i.

13

Christo esperanza de nuestra gloria, Colos.


s

21

quin
iii.

la tiene en Jesu-Christo, se santifica

mismo,
la
4.

Joann.

los

que no

la tienen

se abandonan toda suerte de im-

iv. 19 est fundada en mesas de Dios, Gen. xxvi. 5. Jud. vii. 2, iii Reg. xxviii. 20 i Par. xix. 13. ii Par.

purezas, Ephes.

bondad y proi

Reg.

xvii. 45.

xvi. 7. xx. 15, 20.

xxv. S.Judilliix. ]6.Ps.


5. Ixi, Ixx. 1. xc. 2.

ix. 16. xiii. 6.

xxi.b.xxiv. 2. xxxix.

cxiii.

10.

cxli. 7. cxlv. 4.
iii.

Prov.
ii.

iii.

5.

xxii. 18. xxviii. 25.

xxx. 5. Sap.

4,

9. Eccli.

6, 12. Is.

xxvi. 4. Jer.
xii. 6.

vii. 4. xvii. 7.

xxxix. 18. Thren.


iii.

iii.

24. Osean

Mich.

vii. 5.
i.

Mach.
i

18.
i.

Matlh.
i

>xii.
i.

21.
:

Rom.

v.

5. viii. 24. Colos.

27.

Thes.
iv

3.

Petr.

15

esperanza
13. xi. 10. Is.

de

los

impos confundida,

Reg.

xviii. 21.

Job

viii.
,

20. xx. 5.
xxviii.

Prov. xxv. 19. Sap. 15, 18. xxx. 11. xxxv i. 9.


i

v. 15. Eccli. v. 1
fcjf.

10. Jer.
vi. 17.

ii.

35. ix. 23.

r<jc/i. ar;n;c. 7.

Mach.

i.

68.

2m.

Espiacion. Vase Expiacin. EsriNAs: lmanse as los cuidados de este siglo y el embeleso de las riquezas, Matlh. xiii. 7, 22. Marc.
,

vi.

18.

Espritu. Vase ngel. Espritu santo es prometido,


:

Is. xliv. 3.
iii.

Ezech.
Joann.

xi. 19.
vii.

xxxvi. 26. xxxix. 29. Joelii. 28. Mailh.


xiv.

2.

39.

ensea y alumbra lastimas, Ex. iv. 12. Ps. xxxi. 8. Is. liv. 13, Matlh. x. 20. /?<ww. baj en figura de paloma sobre Jess despus de r/. 16
16, 23. xv. 26.
: :

#w. 7

bautizado

Matlh.
el
,

iii.

16

es Dios, Joann.
el

iv.

24
:

y una

misma cosa con


tor

Padre y
r.

Hijo,
ii

Joann.
iii.

v.
:

es el au-

de

l.t

grficia

Hebr.

29.

Cor.

17

cmo deseen-

Ii

99
ii.

qu efectos caus en desciende sobre Cornelio el centurin, x. 44 soellos 4 bre los fieles de Autiochia, xi. 15 ; sobre los de Epheso xix. 6 : asiste en el Concilio celebrado por los apstoles en Jerusalem , Act. xv. 28 prohibe S. Pablo predicar en Jonia y Bithynia, xvi. 6,7 y le predice los trabajos que le aguardan en Jerusalem, xx. 23. xxi. 11 inspira los discpulos de Jesu-Christo lo que han de hablar ante los tribunales de \(fs reyes, Mure. xfii. 11 les ensea todas las \erdades necesarias para la salvacin, Act. xiv. 26. xvi. 13. i Joann. ii. 27 y estar con ellos eternamente, Juann. xiv. 16. El es el que ha instituido los obispos para gobernar la Iglesia de Dios, Act. xx. 28. Por medio de l se derrama la caridad en nuestros corazones, Rom. v. 5 los que se risen por su espritu son hijos de Dios, Rom. vi. 14, 16 nos ensea lo que hemos de pedir en nuestras peticiones y ora con nosotros, Bi. iv. 12. Ps. xxxi. 8. Is. Hv. 13. Rom. vi. 26 es la prenda las arrhas de los bienes que Dios nos ha prometido i Cor. i. 22. v. 5. Ephes. i. 13 no debemos contristarle con nuestros pecados Ephes. iv. 30 ; ni estorbar el uso de sus dones y gracias, i Thes. v. 19. Hay espritus que no son de Dios, Judilh vii. 28. i Cor. xiv. 29. i Thes. v. 21. i Joann. iv. 1 modo de discernirlos, i Joann. ir. 2. El de Jesu-Christo todo respira dulzura y caridad Rom. xv. 5; y no timidez, ii Tim. i. 7. La misteriosa nube de los israelitas fue figura del Espritu santo que nos alumbra y recrea con su gracia, i Cor. x. 1. Espritus malignos demonios se sujetan los discpulos de Jesu-Christo por la virtud de su nombre, Marc. ix 37. xvi. 17. Act. xvi. 18. Vase Demonio. Esposa. Vase Muger. Estadio i Cor. ix. 24. Medida. Vase Monedas. Estado: debe mantenerse cada uno en el que tenia cuando Dios le llam, i Cor. vii. 20.

li

sobre los apstoles, Act.


,
:

Estater Esteban

raoneda./Vase Monedas.
varn lleno de
f

(S.)

y del Espritu santo: es

100

fj

nombrado dicono y consagrado uor los apstoles, Af.t. vi. 5: obra grandes milagros, vi. 8: es acusado, 11; y apedreado, vii. 57 muere en este martirio, pidiendo Dios
:

perdone sus enemigos

vii.

59.

Estremancion. Vase Extremauncin. Eterno. En la Escritura, como en casi todas las lenguas, veces se toma por una larga duracin. Le jolam expre:

sin con

que

los

hebreos significan algunas veces una


,

lar-

ga indefinida duracin. Equivale nunca mas jams por jams etc. i Cor. viii. 13. Joann. xiii. 8.

Eva
me de

.-formada de una costilla de


la fruta

Adam, Gen.
las

ii.

21

co-

prohibida,

iii.

6.

Evangelio. Voz compuesta de

dos griegas 3v yyl-

X<ov, buena nueva. Suele veces denotarse con la expresin

de palabra de Dios ; y aun con sola la voz glabra. Esta predicha su predicacin, Gen. iii. 15. Is. liii. 1. Iv. 5. Ixi. 1 es predicado, Matlh. x. 7. xxviii. 19. Marc. vi. 6, 12.
:

xvi. 15.

Luc.
i.

ii.

10. x. 6. xxiv. 46.


ii

Joann.

xii.

48.

Rom.
i.

i.

9,
ii.

15.

Cor.

17, 23. iv. 15. xv. 1.


;

Cor. v. \9.Galat.

6.

2. Eplies.

i. 13. ii. 8 y deber serlo por todo el mundo Matlh. xxvi. 13. Marc. xiv. 9 S. Pablo le aprendi por no debemos revelacin de Jesu-Christo , Galat. i. 12 avergonzarnos de l, Rom. i. 16. ii Tim. i. 8. i Pelt. iv. 16 no hay otro que el de Jesu-Christo, y algunos quieren trastornarle ofuscando su pureza con falsas doctri:
:

Galat. i. 7. y la nota : el que anunciare otro diferente, debe ser execrado de todos , 8. nota : paradero de los que no creen en l, Joann. iii. 18. i Pelr. iv. \7 inspira temor,

nas

Rom.
Tim.

i.

18.

Petr.
los

iv.

17
le

y confianza
,

ii

Cor.

v.

18.

ii

i.

10.

que

predican

se les

debe mantener,

Malh. x. 10. Luc. x. 7. i Cor. ix. 11. Galat. vi. 6. i Tim. v. 17, 18. Philipp. iv. 15. Es llamado el Evangelio del reino, Malth. iv. 23 el Evangelio de la gracia de Dio, Ephes. i. 13 el Act. xx. 24; el Evangelio de la salud el Evangelio de la Evangelio de la paz, Ephes. iv. 15
;
,

loria de Jesu-Christo,

ii

Cor.

iv. 4.

E
EUCHAWSTA
la
:

101
vi. '.

figurada en el tnau, Juana,


:

Vase
26.

nota.

Ex.

xvi, 15

su institucin
i

Mallh.
16
:

xxvi.

More,

xiv. 22.

Luc.

xxii. 19.

Cor.

xi. 24. x.

es la mis-

ma
x.

16

carne y sangre de Jesn-Christo, Joann. vi. 52, 54. i Cor. la administra los dos discpulos en ; Jesu-Christo
sola especie, Luc. xxiv. 30
fieles
;

Emraas bajo una


toles

los aps-

los

primeros

con frecuencia, Act.

ii.

42. xx. 7:

quien

la

recibe indignamente es reo de condenacin eterna,

de la Euchrista llevada en proReg. iv. 3. ii Reg. vi. 4 y de su adoracin, Ps. xxxi. 30. xcviii. 5. Joann. ix. 38. Es la mesa del gran Rey, y cmo debemos presentarnos ella, Prov. xxiii. 1 ; el pan de los escogidos, y el vino que inspira la castidad , Zach. ix. 17 ; la ofrenda de la nueva ley
i^Cur. xi. 27, 29. Figuras

cesin, Jos. vi. 6.

sig.

Malach.
dar

i.

10.
|yvcv'x,o?,

Eunuco. En griego
la

viene de ivriv "t%eiv

guar

cama interior

del aposento. As se llamaban antigua


los palacios servan

de ellos los cuales nosotros llamamos camareros camaristas. Y tal es el significado de la voz hebrea Saris. Aumentada despus la corrupcin de costumbres, los zelos de los prncipes introdujeron la brbara costumbre de que fuesen hombres mutilados los que sirviesen este destino lo que , segn otros, provenia de que separados de toda idea de matrimonio, y libres de los lazcs de muger hijos, se creia
en
lo interior
:

mente aquellos que en

que servian con mas amor y fidelidad al prncipe. Mas en no siempre Eunuco significa lo que ahora entre nosotros , sino solamente un empleado de los principales de palacio. Vase Dan. iii. 3. Ezech. xxiii. 23. Es c.a3 imposible el explicar en otra lengua los empleos, ttulos y dignidades que habia en los antiguos pueblos y por eso ni las versiones griegas, ni las latinas nos dan cabales ideas de su significado. La palabra Eunuco se entiende veces en
la Escritura
;

sentido espiritual, Malth. xix. 12.

Eunucos:

el

de la reina de Candace bautizado por Phe

102
lippe
,

E
Act.
viii.

para alcanzar
xviii.

el
:

hay que renuncian al matrimonio reino de los cielos, M&llh. xix. 12,
27
:

los

Excomunin
15
;

fue instituida por Jesu-Christo, Mallh.

Thes.

iii.

y practicada por los apstoles, i Cor. v. 3. ii 14. i Tim. i. 20. TU. iii. 10 ; para la correccin

y enmienda de aquel que es excomulgado , i Cor. v. 5. ii Cor. ii. 7. xiii. 10. ii Thes. iii. 14 deben preceder tres amonestaciones , Matlh. xviii. 15. TU. iii. 10 los excomulgados
:
:

se deben evitar ,
iii.

Cor.

v. 11.

ii
:

Thes.

iii.

6.

ii

Tim.

vi.

16.

5.

dos,

TU. iii. 10. i. Joann. 10 Joann. ix. 22, 34, xii. 42.

estaba en uso entre los ju-

xvi. 2.

Excomunin. Seutencia de uu superior eclesistico, por la cual es reputado un cristiano como fuera del nmero comn unin de los miembros de la Iglesia. Entre los judos la excomunin era tambin una pena civil, y separaba no solo de las cosas sagradas, como de entrar en el Templo, en
synagogas etc. sino tambin del trato civil con los dems; y asi no era permitido acercarse muy cerca de los excomulgados. De aqu es que se miraba como prohibido el trato
las
,

familiar con los samaritanos, los publcanos


el
el

y pecadores
legal.

acercarse quien estaba con alguna impureza

En

menor, por causa de impureza legal,


pecado
;

pueblo hebreo habia excomunin , que puede llamarse la cual no argiiia culpa

como suceda en
;

la

muger que padeca

flujo

de

sangre, Marc. v. 33

la

habia por cansa de crimen. Esta

ltima era mas terrible, y llevaba consigo el analhema ; y sola pronunciarse con expresiones tan fuertes , que pri-

mera vista parece que denotaba siempre la pena de muerte. Los excomulgados eran muchas veces atormentados visiblemente en su cuerpo por
ns, etc.
el

espritu maligno;

y esto

alude la expresin del Apstol:


i

Le he
i

entregado Sata-

Cor. v. 6. S. Joann. Chrys.


:

Tim.

i.

20. etc.
es, los

Exedra
ejidos

veces es lo

mismo que suburbana, esto

de una casa. Significa tambin las viviendas contiguas al Templo, tu. Rcg. xxiii. 11. i Par. ix. 23; y los almacenes lugares en que se custodiaban las alhajas del

E
Templo,* Par.
phylacio.
ix. 26.

103
Jer. xxxv. 2,

xivin.

1.

Vase Gazo,

Exequias. Vase Enterrar, Cadver


rales
,

Difuntos

Fune-

Sepultura etc.
,
:

Exhortacin al bien
permanecer en
de
so
el

S.

servicio del Seor, Act. xi.


f,

Bernab exhorta todos 23 S. Pa:

blo permanecer en la
las virtudes cristianas,
,
;

Act. xiv. 21
iii.
;

al ejercicio

Hebr.
iii.

Thes.

v. 6. S.

Pablo

exhorta Tito
,

Tit,

ii.

1.

los discpulos de Ephe-

Act. xx.
:

Act. xx. 21
Jos. xxii. 5

exhortacin de

judos y gentiles convertirse Dios, Abraham Lot, Gen. xiii. 8 ;

de Jo&eph sus hermanos, xlv. 24; de Josu al pueblo, 7 de Ne; deEzechias, ii Par, xxx. 6. xxxiii. hemas , ii Esd. v. 7
\

Exorcismos: su

eficacia,

Sap,
los

xviii. 25.

nota,

Vase
Lev.

Demonio. Expiacin. Fiesta anual de


xvi, xxiii.Q?.

hebreos

sus. ritos,

Vase Fiestas.
:

Expiacin. Significa , primero la accin de sufrir la pena de algn delito, de satisfacer por una culpa. Segundo las ceremonias instituidas por Dios para purificar los hombres de sus pecados manchas. En el Antiguo Testamento ordinariamente es lo mismo que purificacin. Habia dado Dios al pueblo de Israel varias leyes ceremoniales , cuya rasgresion se expiaba con ciertos ritos prescritos por el mismo Dios j como eran los lavatorios, la separacin de personas cosas etc. El que tocaba un cadver, un leproso , el que entraba en casa de un gentil etc. , necesitaba purificarse para poder asistir los actos de religin,
:

JNum. xix. 2. Ec. xxiv.S, Joann.


ceremoniales.

xviii.

28, etc.

Vase Leyes

Extrema uncin, sacramento, Marc. vi.\Z. Jac. v. 14 Vase Uncin. Ezechas, hijo de Achz y padre de Manasscs, Matlh. i. 9 hace lo que es agradable Dios, iv Rtg. xvi. 29. xviii. 4, xix, xx su elogio, Eccli. xlviii. 19. Ezeciiel. Vase la Advertencia sobre este libro
:
:

101

Fbulas. Usanse en

la

Vulgata trminos alusivos las

fbulas de los gentiles, Job xxi. 31. Is. xxxiv. 14.

enviados, Jer. xxvii. 9. Ezech.


charlos, Deut. xiii
1. iii

Falsos profetas son aquellos que profetizan sin ser xiii. 6 no podemos escu:

Reg.

xxii. 6. Is. xxviii. 7. Ivi. 10.

Ezech. xxii. 25.


Colos.
ii.

Amos
iv. 1.

vii. 10.

Malth,
ii.

vii.

15. Act. xx. 29.


iv. 1.

8.

Tim.

Pelr.

1. i

Joann.

4
5.

su castigo,

Deut.

xviii.

20. Ezech.. xiv. 9.

Judas Mich. iii,

Los de Baal murieron por disposicin de Jeh los hizo matar tambin, pero insidiosamente, iv Reg. x. 19. Vase Profeta. Fama la buena es mejor que las riquezas, Prov. xxii. 1.
Zach.
xiii. 2.

Elias,

iii

Reg.

xviii. 40.

Eccles.

vii. 2.

Eccli. xli. 15.

Fariseos. Vase Phariseos.


las vrgenes fatuas,

injuriosa Matih. v. 22: parbola de Matlh. xxv. 2 fatuidad del que junta muchas riquezas,L2c. xiu 20 la sabidura del mundo es necedad i Cor i. 20. v. 19 la gloria sienta mal en un necio, Prov. xxvi. 1 cuan difcil es corregir un insensato
:

Fatuo expresin

fatuo, xxvii.

Eccli. xxxv. 5.

22 luego manifiesta su necedad, Eccles. Marc. vii. 22. xxi. 17.


:

x. 2.

F.

En general

significa creencia, 'persuasin

confianza.

Tambin

significa el

dictamen de nuestra conciencia. Pero


l la

propiamente se toma por la virtud divina que nos inclina


creer todo lo que Dios nos ha revelado, por ser

Verdad

misma. Esta f es perfecta, cuando, est animada de la caridad ; y es un don de la liberalidad de Dios, pues no viene de las obras que el hombre hace por sus propias fuerzas. Llmase raiz principio de toda justicia santidad, y de
nuestra justificacin, porque esta comienza por la f, y se perfecciona con la f ; y la f y confianza en la gracia

de Jesu-Christo
santidad.

aumentan siempre nuestra

justicia

105

22. xvii. 19.


1.

Fe, virtud teolgica, Sa\ i. 2. iii. 4. Malh. vlii. 13. x. Marc. v. 34. Luc. v. 20. xvii. 6. Rom. iv. 3. v.
Gal.
iii.

6.

Heir.
ii.

.r.

Jac.

ii.

caridad, Habac,
52. Lc. ni. 50.
sin ella,
i

4.

Matlh.
iii,

ix. 22. xv. 28.

22: es viva y formada por la iarc. r. 34. x.


cj

Rom.
ix.
i.

22. Ga/. v. 6. ier.


ii.

y muerta

Cor.

xiii. 2.

Jac,

26
x.vi.

la f

viva es de gran
xui. 16. ,hc.

virtud

Matlh.

2. 22, 29.
12.

22.
ufi.

Marc.

xviii. 42.

Joann.
iii.
ii.

m.

15.

w. 35.
a?i>i

38. xi. 25. xir. 12.

xr. 31. Act.


t.

16. x. 43. xv. 9.


8. /ie5r. xi
:

31.

Rom.

i.

13. Gafof.

8.

Ephes.

es inferior la caridad. Vase


.

Caridad. Sin la f es imposible agradar Dios

Hebr.

xi.

una Ephes. iv. 5 su premio es la justicia y la salvacin, Gen. xv. 6. Marc. xvi. 16. Luc. i. 45. vi. 48. Joann, v. 24. Act. xiii. 39. xvi. 31. JRo?. iii. 22. . 3. . x.
:

la f es

10. G?a/a.
sin obras
tiles

16. Philipp.

iii.

9. Jfcr. .
ii.

3.

i
:

Per.

i7.

no

justifica, Galat. v. 6. Jac.

24

la

de

los

gen-

es tambin atendida, Jer. xxxix. 18. 3Iatlh. vi. 5. xv.


9.
xvii. 16.

28. Luc. vii.


los fieles

Joann.
xix.

iv.

47. Atf. #. 26. x. 3

son preservados de la perdicin y exterminio de

los impos,
se?.
ii.

Gen.

ti, vii,

viii,

Ex.

vi. 22. ix. 4. x. 23.

7.

Num.
;

xvi. 20.

Jerem.

xxxi.v. 18.

Dan.

vi. 22. i

Petr.

y es castigada la infidelidad incredulidad, Gen. xix. 11, 17, 26. Num. xiv. 11. xx. 12. Deut. ix. 20. iu Reg.
vii. 2,

17. P. Ixxvii. 32.


i.

J3ce

iu 15.

Matlh.

xiv. 30. ara. 17.

Luc.

16.

Jcann.

iii.

1S, 36L\mt. 24. x\ 48.


:

Rom.

xi.

20.

8 se toma en varios sentidos por la fidelidad y verdad de Dios en cumplir sus promesas, Ps. xxxii. 4. Is. xi. 5. Thren. iii. 23. Osa: ii. 20. v. 9. Rom. iii. 3 por la verdad y firmeza de las palabras ene\ . 18. iv. 2. .poc. xj/.
, ;

tre los

hombres, Gen. xxxix. 16.


i

xliv. 32.

Lev.

vi. 4.

Eccli.

xxii. 28. Jer. xiii. 5.

Mach.

x. 27.

Felipe. Vase Phelippe.

Flix, gobernador de Judea, Act.


sencia es acusado Pablo, Act. xxtv.

xxiii.

24 en su pre:

Fermento
ciones
,

ii.

levadura.
11. vi, 16
;

No
ni

podia haberla en las oblael

Lev.

en

pan que se corma en

la

106
fiesta
,

F
:

de los Azymos teut. xvi, 3 se toma por la doctrina mala, Malth. xvi. 6. Mure, viii. 15. Luc. xii, 1. i Cor. v, 5. Vase Azymo. Festo, gobernador de la Jadea, succesor de Flix, Act,
xxiv.

27

admite la apelacin que Pablo interpone

al

C-

sar, cap. xxv, 12.

Fiel

[Fidelis).

Primero, significa

lo

mismo que

sincero

veraz, que

cumple su palabra; justo, que cumple con su deber. Segundo :1o que no falta; y as se dice agua fiel, la que es perenne, Is. xxxiii. 16; casa fiel , la slida y duradera, i Reg. ii. 35. ii Reg. vii. 16. Fieles. Son el pueblo del Seor. Su herencia gloriosa premio de los trabajos y padecimientos de Christo , Is, Ixii.
11, 12

Fiesta de Pentecosts
xxviii. 26.

Ex.

xxi. 16. xxxiv. 22.

Num.
;

Dent.

xvi. 9.

Joann.

v. 1.

Act.

ii.

1.

xx. 16

de
ii.

las expiaciones,

Lev. xvi. 30.

xxiii. 27.

Num.
i

xxix. 7.

Par,

v,

de

la
:

Neomenia, Num,
de
los
xxii. 12. JJeut.
ii

xxviii, 11.
,

Ezeck. xlu. 18
xxiii. 34.
iii,

Tabernculos

Reg. xx. 5, Ex. xxiii. 16. Lev,


xxxi. 10.
i

Num.

xvi. 13.
9. \x. 6.

Esdr.

4.

ii

Esd.

viii. 1.

Mach.

i.

Joann.
;

vii.

2 ; de

las

Trompetas, Lev.

xxiii. 24.

Num.
,

xxix. 1
ii,

del Sbado.

Dios descans
xxxv,

el dia del

sbado

Gen.
4.

y manda que
Is. Ici. 2.

sea santificado, Ex. xvi. 23. xxiii. 12. xxxi. 14. xxxiv. 21.
2.

Lev. xix.

3. 'xxiii.

3,xxv.
ii

Deut.v. 12.
;

Jer. xvii. 21. Ezech. xx. 12.


Iviii.

Mach. xv. 4
,

y cmo,

Is.

13.;

Premio de su

santificacin

14.

La

violacin del

xiiii.

Esd. . que en l ofrecan, Num. xxviii. 9. Es lcito hacer bien en dia de sbado, Matlh. xii. 2. Mate, ii. 23. iii. 2. Luc. vi. 1. xiii. 14. xiv. \l. Joann.v. 9. vii. 22. ix. 14. Hebr. iv. 4. Fiestas. Los hebreos llamaban Mohadin dias de reunin , "aquellos en que se juntaban para alabar Dios, y alegrarse santamente, y comunicar entre s. Esto significa tambin la voz griega , y to'prios, la latiua Festus. La prixv. 32.
16. Jer. xvii. 27. Ezech. xx, 13. Sacrificios

sbado es severameute castigada,

Num.

Y
mera y
roas antigua es la del

107
Sbado
,

mandada por

Dio.<

en celebridad y memoria de la creacin del mundo. Fue tambin muy comn desde el principio del mundo el reuuirse las gentes el dia en

que se dejaba ver


tres

la

luna nv-

rasque

esto significa la voz griega


instituy

vo/j.svot y

neomenia.

Moyss
fiesta

despus
el

grandes

fiestas

para con-

servar la memoria de tres grandes beneficios de Dios.

de

la

Pascua, en

mes de
la salida

los

frutos nuevos
,

La (Ex

xi.

-l.J,

en memoria de

de Egypto

y de ha-

ber librado Dios de la muerte los primognitos de los hebreos. Celebrbase en el dia catorce del roes de Nisa/i(el primero del ao eclesistico) por
Ia

tarde,
el

descor-

pus que

el sol

comenzaba declinar
la
,

y se comia

dero asado a

entrada del dia quince. Vase

Pascua.

La de

Pentecosts, esto es

cinco decenas de dias, la fies-

semanas por celebrarse al cabo de siete semanas despus !e la pascua, era en recuerdo de la publicacin de la Ley en la montaa de Snai y en cuyo dia se ofrecian las primicias de los frutos. Vase Pentecosts. La fiesta de los Tabernculos la cual se celebraba por ocho dia.s. desde el quince del mes Tizri despus de la vendimia era en memoria de los beneficios que Dios hizo al pueblo hebreo mientras este habit en tiendas tabernculos durante la peregrinacin por el Desierto; y segn Grocio. para expresar tambin los deseos de que viniera el Mesas, Lev. xxiii. 40. Nchem. viii. 16. Apoc. xxi. 3. En griego se llam
ta de las
:

esa fiesta xvo7r&'y<*, scenopegia, de la voz X-hv, scene.

que significa lugar cubierto con ramas barraca formad; con


ellas.

Vase Taberncidos.
,

Celebrbase ademas la fiesta de las Trompetas la cual era en el primer dia del mes Tizri, en que comenzaba e! ao civil, y en que caia el equinoccio del otoo: en cuyo tiempo se supona haber criado Dios al mundo. Y por eso
era dia festivo
xxiii. *24.
,

y se ofreca un holocausto particular. Lev.

los diez dias del

la fiesta de la Expiacin, en la cual

mismo mes Tizri se celebraba mandaba Dios que se

108
morlificasen
;

P
que por eso se llamaba tambin del ayuno Ofrecase a Dios nn sacrificio solemne y sa,

Act. xxvii.
tisfactorio.

9.

despus de confesar sus pecados y los del pueblo sobre la vctima ( figura de JesuChristo) alcanzaba de Dios la remisin de ellos, expiando el tabernculo, el altar y el pueblo con la sangre de la vctima. Con el tiempo establecieron los judos otras muchas
,

El Sumo sacerdote

en memoria de algunos grandes beneficios que recomo la fiesta de las Suertes, que les recordaba el suceso del tiempo de Esther yMardocho': otras en memoria del sacrificio de la hija de Jepht del triunfo de Judith, de la derrota de Nicanor, etc. Celebraban tambin la fiesta de Jtas 'Encenias , voz griega que signifiestas

cibin del Seor,

fica renovaciones.

pos del ao.

La

Eran cuatro fiestas , y en diversos tiemprimera por la dedicacin del Templo de


viii. ii

Salomon/m Reg.

Paral,

vii.

La segunda por

la dedi,

cacin del segundo

de que habla Esdras i. cap. vi. La tercera por la renovacin que hizo Judas Machbeo del altar de los holocaustos, i

Templo, edificado por Zorobabel

Mach.

iv. 59 y la cuarta por la dedicacin del templo que construy Herdes del cual habla Josepho en sus An;

lioedades.

Fiestas de los judos, institucin y celebracin de la de la Pascua, Ex. xii, xiii. 6. xxiii. 15. xxxiv. 18. Lev. xxxiii. 5. Num. ix. 2. xxviii. 17. Deut.xvi. 1. Jos. v.
fiesta

10. iv

Reg.

xxiii. 21. ii

Par. xxx.

1.

Esd.

vi. 19.

Ezech.

xlv. 21.

Jesu-Christo

la

celebra con sus discpulos, Matlh.

xxvi. 19.

Marc. xiv. 12. Luc. xxii. 7. Figura. Un objeto, accin expresin que denotan otra cosa mas que lo que significan primera vista. Aunque es de f que algunas acciones, historias y ceremonias del Antiguo Testamento eran figuras profecas de los sucesos del Nuevo, ha hecho mucho dao la religin el exceso con que veces con el apoyo de alguna autoridad de un solo Padre escritor de la Iglesia se ha querido hallar en todas las palabras de la Escritura sentidos figurados. Ya ve,

109

mos que
iiesi

S. Agustn,

tido figurado el Gnesis, escribi

que primeramente interpret en sendespus el Libro Pe Gede contrarestar


,

ad

litleram

fin

los errores

de

los

maniqueos. Para evitar los abusos


siguientes. Primera
:

pueden servir
la

las reglas

Debe darse
el
:

Escritura un sentid.)

figurado

siempre que

sentido literal suponga eu Dios

imperfeccin malicia. Segunda

Solamente deben

atri-

buirse los Escritores sagrados las figuras que tengan apoyo

en
la

la

autoridad de Jesu-Christo

de los apstoles

de

tradicin constante de los Padres de la Iglesia. Terce:

ra

Aunque alguna persona sea

figura de otra cosa,


:

no

lo

es en todas sus acciones y palabras. Cuarta Debe tenerse presente que en estilo oriental se usan figuras tan fuertes
y atrevidas
,

que parecen violentas en nuestros idiomas eu-

ropeos.

Filacteria. Vase Philucleria.


Filisteos. Vase Philisiheos.

Filsofo. Vase Philsofo.


Finees. Vase Phinees.
sexos por
9.

Fornicacin. Desorden castigado severamente en los dos la Ley de Movss, Deut. xxiii. 17. Lev. xix.
Entre las naciones idlatras estaba casi generalmente

tolerada, lo

menos

se reputaba

como un
,

ligero defecto.
el

Por eso

los apstoles
,

renovaron su prohibicin en
los gentiles

primer

Concilio

hablando

Act. xv. 20. xxi. 25.

Fornicacin se toma por todo pecado deshonesto. As S.

Pablo llama fornicacin


rintho,
i

al

pecado del incestuoso de Collama fornicacin


al
,

Cor. v.

1.

Amos
el

adulterio,

cap. r. 17.

Por eso en
:

prender toda deshonestidad


lugar de decir

No

para comdecimos No fornicars en adulterars ; con cuyo verbo se prohi,


:

sexto Mandamiento

bi antiguamente por Dios todo acto de impureza de cual-

quier especie que fuese.

En

el

antiguo Testamento suele


,

llamarse fornicacin la idolatra

por ser una especie de


ir

trato criminal con los falsos dioses,

casi siempre

acom-

paada de acciones lbricas,

excesos y desrdenes. Nues-

oh.

XVI.

10

110
tra

F
la

alma se representa en

Escritura desposada con Dios,


,

y obligada por tanto guardarle fidelidad y no hacerle traicin con otros amores. Esta metfora es muy frecuente

cuando se habla de

la

idolatra del pueblo

de Dios

es-

pecialmente del reino de Israel de las diez tribus.


eso se llaman adlteros fornicarios los idlatras
el
,

por

y hasta
xxiii.

mismo pas tierra de Israel. Ezech. xvi. 17. Vase Adulterio. Fornicacin est prohibida, Ex. xx. 14. Matlh. su pena, Deut. xxii. 21. Eccli. xix. 3. Osea iv. 14.
:

v.
i

27
Cor.

vi.

v. 2. xxiii. 27.

han de evilar las ocasiones de caer en ella, Prov. Ecc. ix. 4, 12. xlii. 12. i Cor. vi. 18. Ephes. provoca la justicia de Dios Hebr. xiii. v. 3. Colos. iii. 3 4 consume la hacienda, Job xxxi. 12. Prov. xxix. 3. xxxi. 3 tambin pierde el cuerpo, Eccli. ix. 6 y causa infamia Eccli. ix. 10. xli. 21 : tambin est prohibido el afecto deseo de la fornicacin Ex. xx, 17. Matlh. v. 28 esta se
9
:

se

toma veces espiritualmente por


Deut. xxxi. 16. Judie,
iii.
ii.

la

herega y
i.

la.

idolatra

17. xxvii. 33. Is.


ii.

21.

Ivii. 3.

Jer.
3.

1.

Ezech.

vi. 9. xvi.

Osecei. 2.

4. iv. 15.

Apoc.

xviii.

Fortaleza. Vase Constancia.


cos.

Fuego. En la Escritura tiene varios sentidos metafriPrimero: Las tribulaciones se llaman fuego ; porque se purifica por medio de ellas nuestra alma i Cor. iii. 13. i Petr.i. 7. Segundo ": la doctrina de Jesu-Christo en cuanto
-

ilumina los entendimientos inflama los corazones. Tercero


:

los castigos

que Dios enva


Deut.
iv.

se llaman fuego
:

de

la

c-

lera de Dios,

24. Cuarto

los

ministros insel
;

trumentos de que se vale Dios, se llaman fuego en


ciii. 4.

Ps.

Por este fuego entiende

el

Apstol

los ngeles

pues

denota su fuerza y energa actividad en ejecutar las rlebr. i. 7. Quinto Fuego sagrado era el que estaba destinado en los templos para el uso de los sacrificios. Los paganos creian purificarse saltando pasando

denes de Dios

por encima del fuego encendido en honor de sus dioses

G
prctica que prohibi

111
losjudios.

Moyss

Vase Aliar, In*

fiemo, Moloch. Fuego conservado perpetuamente en el altar de los holocaustos , Lev. vi. 13 escondido por los sacerdotes antes de ir la cautividad, ii Mach. i. 19 del cielo , Lev. ix. 24:
:

mostrar cul sea la obra de cada uno, i Cor. iii. 13 en l se expiarn los defectos cometidos eu esta vida ibid. 15.
: ,

Fundamento
Ephes.
dro
ii.

Jesu-Christo
ii.

lo es

de

la f,

Cor.

iii.

11.

20.

Petr.

tambin

lo son los apstoles,

Ephes. ii. 20. Apoc. xxi. 14; y muy particularmente S. PeMallh. xvi. 18 cuya f confesada por l nunca falta,
,

r, Lite. xxii. 31.

Funerales de Sara, Gen. xxiii. 2 de Jacob , Moyss Deut. xxxiv, 8 de Abner, Reg. iii. 31
;

/.

10 de
;

G
Gaal,
x. 26.
hijo

de Obed

se opone Abimelech

Judie,

Gabanitas rescatan su vida por medio de una estra tagema sorprendiendo Josu, con quien despus hicieron alianza , Jos. ix. Josu acude su socorro y vence los sitiadores de su ciudad, detenindose el sol por espacio de un dia, x. Porque Sal hizo matar injustamente muchos de ellos, colgaron en maderos los siete hijos de Sal que David les entreg, ii Reg. xxi. Gabelo entrega Raphael el dinero que debia Tobas
:

asiste las

bodas de este, Tob.


21
al

ix.

Gabriel, ngel del Seor, aparcese


Dan.
viii.

al

ProfetaDaniel
,

16. ix.

sacerdote Zachras

Luc.

i.

11

la Virgen Mara, 26.

Gad,
xlix.

hijo

de Jacob y de Zelpha

criada de Lia

Gen.

xxx. 11. xxxi\ 26: profeca de Jacob sobre 19


:

Gad, Gen.

los gaditas hijos de la tribu de


la

Moyss entrar en

posesin de su herencia,

Gad permite Num. xxxii.

112
Deul.
iii.
,

12. Jos.

xiii.

24; y

al

morir pronostica lo que le

suceder
nezca en

Deut. xxxiii. 20.


del Seor, advierte David que no perma-

Gad, Profeta
Jada
,

el territorio

de
:

Reg. xxii. 5

tres castigos

que

le

los moabitas y pase la tierra de y le intima que elija uno de los propone de parte de Dios , ii Reg.
,

xxiv. 11.

Galgal

Galgala ciudad de
:

Israel, en la que Josu


iv.

plant las doce piedras del Jordn, Jos.


i los que habian nacido en el Desierto,
v.

19
:

circuncid
sali para
x.

y con ellos ce-

lebr despus la Pascua, 10

de esta ciudad
,

acudir

al

socorro de los gabaonitas y librarlos

y ha-

bindolo conseguido, regres

la

misma, 43.
;

Galilea
ie. 14.

recibe Jesu-Christo

y en

principio su predicacin, Mallh.

iv. 12.

ella da Marc. i.

el

Seor

14.

Luc.

Joann.
:

iv. 43.

Act. x. 37.

Galileos
Caldea,
el

Secta de judos, as llamada de Judas de

cual enseaba ser cosa ilcita los judos el


;

pagar tributo un prncipe extrangero

alegando que so-

lamente Dios era Seor del pueblo de Israel. Los Fariseos

opinaban del mismo


cidad.

modo pero
;

sin tanto tesn, ni publi-

Como

los galileos crean


infieles,

que no podia rogarse

Dios por los prncipes

por eso se separaban del

resto de los judos al ofrecer sus sacrificios.

No

haran caso

de que
10.

el

Seor por Jeremas encargaba


el

los judos

que
i.

rogasen por

rey de Babylonia

Jer. xxix. 7.

Baruch

Era

esta secta

muy

despreciada entre los gentiles.


los galileos

En

todo lo

dems seguan
,

las

mismas doctrinas

que

los Fariseos

Acl. v. 37. Algunos Fariseos sospecha-

ron que Jesu-Christo era de dicha secta, y por eso le preguntaron maliciosamente , si era lcito pagar el tributo al

Csar, Matlk. xxii. 17.

Gamaliel,

caudillo de la tribu de Manasss, Nuin.


la

i.

10

doctor respetable de
Pablo, xx i. 3.

Ley

aconseja sabiamente los juv.

dos congregados en Concilio, Acl.


8.

34

fue maestro

de

G
Gayo
i

113
;

Cayo de Macedonia
:

es bautizado por S. Pablo,


,
;

Cor. i. 14 le hospeda eu su casa Rom. xvi. 23 y es arrastrado del teatro por los de pheso, Act. xix. 29: de

Derbe acompaa S. Pablo Macedonia , Act. xx. 4. Juan le escribe, iii Joann. xv. 1. Gazophylacio. Voz griega compuesta de ytL^A. riquezas tesoro, y de q>v\dscce. A veces es lo mismo que Exedra,
S.

tesoro, etc. Todos estos trminos significan aposento,

cmara

vivienda, guardar custodiar.

El aposentse llamaba

exedra cuando estaba fabricado en las accesorias del


plo

Tem-

donde
,

solian sentarse
xl.

vitas

Ezech.

44

y descansar los sacerdotes y lellambase gazophylacio el aposento

en que se custodiaban

las alhajas y muebles preciosos del templo, y tambin la arca cepo en que se echaban las limosnas; y con el nombre de tesoros entendan lo que nosotros llamamos dispensas, almacenes, donde se guardaban
las provisiones

para los sacrificios, como la sal,


etc.

el vino

aceite

los

aromas

Esd.

xii. 5.

La

palabra hebrea, sec-

es muy genrica , y por eso la usa la Vulgata en todos los sentidos dichos. Llambase tambin as entre los
sacot
,

judios el arca

eepo donde echaban


,

las

ofrendas limos-

nas para el

Templo Marc.
hijo

xii.

41.

Vase Corbona.

Gedeon,
iii
.

de Joas
,

fue caudillo

y juez de
,

Israel, y

llamado Jerobaal
viii.

hizo cosas

admirables

Judie,

vi.

Gemido: Dios oye


Tob.
iii i.
iii.

los

1.

xi.

12.

Ezech.
la

gemidos de los suyos. Ex. ii. 24. ix. 4. u Mach. vi. 30. Rom.

22.

Genealoga. En

Escritura significa muchas veces

cualquiera descripcin catalogo en que se refiere el or-

gen de alguna cosa; pero particularmente denota la serie de progenitores descendientes y tambin la razn de
;

la

vida y hechos de alguno

como Gen.

xxxvii. 2.

Debe tenerse presente que aun mas comunmente que entre


Libro.
hijo al

entre los judos se

nosotros,

el

Vase daba nombre de


,

yerno. As S. Leas dice que Salatiel era hijo de

114

Neri, siendo solamente yerno ; y en la genealoga que nos da de Jesn-Christo, llama S. Josepli hijo de Eli, tal vez por hija de Eli. As haberse desposado con Mara santsima es que S. Matheo, que dice que Joseph era hijo verdadero de Jacob, usa de la palabra engendr; pero san Leas de la otra mas general., fu hijo de Eli. Pudo pues Eli ser, suegro de S. Joseph, bien padre legal y Jacob padre natural. Vase Matrimonio. Tambin es de notar que los evangelistas , omitiendo algunos pocos ascendientes de redujeron tres divisiones, de catorce proJesu-Christo genitores cada una toda la genealoga de Jess ; distinguiendo cada divisin con un suceso poca notable,
, ,

lia palabra griega ytvct)

no tanto

significa generaciones

como edades , Baruch vi. 2,

el espacio regular de la vida humana.


se sealan diez aos

En

porcada generacin.
hijo

En
S.

la

genealoga de Jesu-Christo omiti el evangelista


Joachn
i
,

Matheo

padre de Jcchnias
16.

de Josas,

segn se v

Par.

iii.

No

obstante en algunos cdices

se halla Joachin despus de Josas.

Generaciones son catorce desde Abraham hasta Da:

vid, catorce las de David hasta la trasportacin de los judos a Babylonia, y catorce las generaciones desde la tras-

portacin Babylonia hasta Christo

Matlh.

i.

17.
lla-

Gentiles. En hebreo Gojim, gentes, naciones. As

maban

los

hebreos todos los dems pueblos de


la idolatra

la tierra.

La

aversin de los hebreos los gentiles era principalmen-

te por

causa de

que dominaba entre

las

dems

naciones de que estaban rodeados, y tambin por las irrupciones y guerras que tenan que sufrir muy menudo de
parte de ellas. Sin embargo
,

vemos que en tiempo de Salo-

haba en Judea mas de ciento cincuenta mil gentiles que adoraban al verdadero Dios, iii Reg. ix. 21. Una de las muchas preocupaciones que tenian los judos era que Dios
habia abandonado las dems naciones del mundo, y que solamente cuidaba de ellos, dejando los dems hombres
sin el socorro

mn

de su gracia. Pero en

la

misma Escritura

st

halla noticia
los gentiles.
viii.

Tal fue

de grande adoradores siervos do Dios entre el Sto. Job en la Idumea. Vase iii Reg
solian los judos llamar helenistas
;

41.

Tambin

griegos

todos los dems pueblos

y as en S. Pablo (Rom. i. 16. ii, 10. Colos. iii. 11. ) griego y gentil es una misma cosa. veces los judos de la Judea llamaban griegos los judos

griegos los pueblos cultos; entre los cuales

que habitaban entre gentiles.Tambien solian entenderse por ocupaban l pri-

mer lugar los romanos. Gentiles su vocacin


:

la f,

Gen,

xlix. 10.
iii

Num.
viii.

xxiv.

17.
ii.

Deut. xxxii. 43.

ii

Reg. xxii. 44,50.

Reg.

41. Ps.
ii,

8. xxi. 28. Ixvii. 32. Ixxi. 8, 17.

Ixxxv. 9. Ixxxvi. 4. Is.

2. xi. 10. xix. 18.


xliii.

xxv. 7. xxvii. 13. xxix. 17. xxxu,


li.

a/i. 25.

5.

x/t>.

14. x/tx,

5.

/>,

fo,

/i. 3, 6. Ix. 3, 9. Ixv.

I. /xri. 19.

Jerem.
24. Joel

ix. 24. ait. 16.


ii.

xmi. 19. Ezech.


iv. 2.

xlvii. 22.

0*<?<e

ii.

1,

28. Mich.

Sop/t. i. 9.

Zach.
ii.

ii.

II. xi. 20. ix. 10.


9.

MaHfc.

i. 2, 7. viii. 11. xxi.


i

31,43. xxii.
10;

Joann.

x. 16. A-/. 991. 26. x.

Cor. x. 13. Eplies.

sus costumbres corrompidas no se han de imitar, Lev. xviii.


3. xx. 23. Jer. x.

pero deben amarse


vi. 16.

como hermanos
iii.

Lev. xix. 33. Deut. xxiv. 17.

Gerson, hijo de Lev, Ex. de sus hijos, 25. iv. 22.


,

Num.

17

ministerio

Giezi , criado de Elseo iv Reg. iv. 25 do con lepra por haber recibido presentes de

es castiga-

Naaman

iv

Reg. iv. 26. Gigantes. La voz hebrea Nefilim puede tambin traducirse hombres fuertes, violentos y ambiciosos. Tal pudo ser el nombre de algunos descendientes de hombres muy robustos grandes, llamados por lo mismo en estilo oriental y hebreo, hijos de Dios de Elohim. Gloria se ha de buscar la de Dios, Jos. vii. 19. Ps. cxv. etc. Matth. vi. 9. Joann. ix. 24. xvii. 4. Act. iii. 12. xii. 23 en todas las cosas, i Cor. vi. 20. x. 31. Philipp. i.
:
:

20. Colus.

iii.

17. Ti/,

ii.

10

gloria

de

los bienaventurados.

Vase Bienaventuranza,

Sanios. Gloria

de Christo

de

ella

11

(i

G
Thabor,
:

participaron Pedro, Santiago y Juan en el monte


AJatth. xvii. 2.

Marc.

de manifestar todos en

Pelr.

v. 1

la

se ha segunda venida de Jesu- Christo gloria del cristiano ha de ser solamente en


ix.

2.

Luc.

ix. 29.

Petr.

v. 1

la

la

cruz de Christo

Gulat.

vi.

14

la gloria

de Dios debe

ser nuestra ocupacin, Jos.

vii. 19.

Ps. cxv.
i

1.

Matlh.

vi.9.

Joann.
lipp.
ii.

xvii. 4.

Act.

iii.

13. xii. 23.

Cor.

vi.

20.

xAl. Phi-

20. Calos,
hijo

iii.

17.

TU.
:

ii.

10.

Godola,
iv

de Ahicam

perece cuchillo por traicin,

Reg. xxv. 22, 25. Jer. xlu 2.

estos nombres design Ezechiel cierenemigas del pueblo de Israel, Esech. xxxviii. 1. y xxxix. 2. Las mismas voces se hallan en el Apocalypsi cap. xx. verso 7 y por eso se han hecho mil conjeturas sobre su significacin , que todava es muy desconocida. Magog, Gen. x. 2. crese que son los escitas, getasj
tas naciones
;

Gog Y magoc. Con

bien los trtaros,

Gomor medida. Vase Monedas. Gozo 5 espritu, Luc. x. 21. Rom.


,
:

xii. 12.
;

xiv.

17.

Galat. v. 22. Philipp.

iv. 4.

Thes.

v.

16

eterna, Sap.

iii.

17. Is. xxv. 18. xxvi, Ixv.


:

y de la salud 14. (Vase Alesanto,


,

gra y Bienaventuranza)
xiv. 17. Galat. v.
v.

fruto del Espritu

Rom.

en los trabajos y aflicciones Malth. 12. Joann. xvi. 23. Act. v. 41. xx.2b. ii Cor. viii.2.

22

Philipp.
!e

i.

7. Colos.

i.

24. Hebr. x.

34

S.

Juan Bautista

tuvo completo en que todos


iii.

fuesen en seguimiento de

Christo, Joann.

29

los discpulos del

Seor de que sus

nombres estuviesen escritos en los cielos, Luc. x. 20; JesuChristo, de ver que Dios habia descubierto el misterio de Luc. x. 21. la Cruz los humildes Gracia. Llmase as el auxilio que Dios nos da para obrar el bien auxilio que proviene de su buena voluntad y no de ningn mrito nuestro y que nos da el Seor mi,
: .

rando los mritos de su Hijo y redentor nuestro JesuChristo con el cual obramos conforme la Ley de Dios,
:

y merecemos ulteriores socorros de su

infinita

misericor-

O
dia.

117
el

Pero no solamente
la

el

obrar bien, sino aun


,

pensa13.)

miento voluntad de baceile


de Dios;
cual,

todo

lo

debemos
(

la gracia
ii.

como dice
el

S. Pablo,
el

Philipp.

produce en nosotros

querer y

obrar (et relie et perfiel orgullo del

rere). Doctrina oportunsima

para humillar

hombre , y para
rante su

alentarle igualmente en

medio de

las ter-

ribles tentaciones y obstculos

peregrinacin al

que tiene que vencer ducielo. Con esta doctrina quedan


:

confutados los cuatro errores siguientes. Primero

que

el

hombre puede
el
fin

llegar con sus fuerzas naturales conseguir


,

sobrenatural

vista

de Dios. Segundo
,

que es que
:

la gloria

eterna

la clara
libre su

el

hombre no

tiene

voluntad

no conserva su libre arbitrio para querer no

querer. Contra este error el Apstol dice que el querer y el

obrar estn en
es solo del

el

hombre. Tercero
.

que

el

querir elegir

hombre
el

Contra eso

y el perfeccionar la obra es de Dios. Apstol dice claramente que ambas cosas


:

son igualmente de Dios. Cuarto


,

que todo lo hace Dios segn nuestros mritos en atencin la manera con que nos portamos. Pero S. Pablo dice terminantemente que es por el beneplcito o buena voluntad de Dios. Vase Pre,

destinacin.

Gracia
16. xl. 22.
ii.

se

toma en
iv. 22.
ii.

la

Escritura por la hermosura o

perfeccin de una cosa, Eccles. x. 12. Eccli. vi. 21. xxvi.

Luc.

Eplies.

iv.

29

por beneficio
iv.

Ruth

20.

ii

Reg.
13.

6.

xv. 20. Prov.


vi.

9.
3.

Eccli. vii. 37.


ivix.

xxix. 20
21. Tob.

por favor, Gen.


iii.

8. xviii.

19.

xxxix.

Esth.

ii.

17.

Prov.

xiii.
;

15. Eccli. iv. 25.

Dan.

i. 9. A:t. ii. 47. xxic. 27. xxv. 9 por el premio que esperamos de Dios, Prov. i. 9. xii. 2. ii Mach. xii. 45. Luc. vi. 33. i Petr. ii. 19 por algn don gratuito, sth.
;

xv. 17. Ps. xliv. 3. Prov.


rii.

iii.

22. xvi. 23. xxii. 11.


;

Cor.

Ephes.

iv. 7. i

Petr.

ivAO y por un don


Dios
.'

sobrenatural
?'.

que hace Joann. i.


v.

al

hombre agradable

Luc.
Cor.

28.

ii.

40.

16.

Rom.

i.

7.

Cor. xvi. 23.

ii

i.

12. Galat.

b.Hebr. xiii.lO. Jac.

iv.

nadie est seguro de tenerla.

118
Job
ix. 20.
i

O
Ps.
10
ii.

11.

xviii.

1. cxlii.

2.

Prov. xx.
i

9. Jer.
iv. 18.

xvii. 9.

Cor.
i.

iv. 4. ii
:

Cor. x. 13. Galat.

vi. 3.

Pelr.

i?.

P/r.

Dios hace hallar gracia en presencia de


iii.

los

hombres, Ex.
5.

21. ai. 3. xii. 36. iv J2p(. xxv. 27.


2.

Esd.

Io6.

i.

13. P. cv. 46. Je/e/n. a/.

Dan.

i.

9. 4c/.

a'xir. 23. xxvii. 3.

axi'm. 19.

En
,

lugar de la gracia de la
i.

Ley hemos
el

recibido la gracia del Evangelio, Joann.


ii

16:
:

es prenda segura de la gloria

Cor. v. 5.
,

TU-

\ 10
:

da

querer hacer
,

el

se niega

Rom.
:

bien y el hacerle iii. 2. nota.

Cor. xv. 10

nadie

Gracias dmoslas
mido, Deut.
6.
i

Dios antes y despus de haber co-

viii.

10.

Reg.

ix.

13. Ts.

Ixii. 9.

Matth. xiv.

19. .rt\ 35. xxvi. 26.

Luc.

ix. 16.

Act. xxvii. 35.

Rom.

xiv.

Tim.

iv. 3.

Gratitud acia Dios y acia


Deut.
7.
io. 9. vi. 24.
ii

los

hombres, Num. xv.

18.

;ra\rt\ 13.
iii.

Act.
i

iv.

15.
,

27es.

en

No

viii.
;

20
en

Par. xv. 11. xa\ 26. Eccles. vii. 22. 21. Ephes. v. 19. Philipp. vi. 6. Co/os. ii. recomendada en Abel Gen. iv. 4 i. 3 en el rey de Sodonia xiv. 21 en Isaac,
:

xxvi. 25

en Moyss
;

Ex.

xv. 1. Lev. xxv.


ii.

en Dbora,

Judie,

v. 1

Anna , i Reg.

en Sal

xiv.

35

en

los

habitantes de Jabes

deGalaad, xxxi. 11; en David, con


ii
;
,

respecto

al

rey de los ammonitas;

zellai, xix.

33

en Tobas

Tob.

xii

Reg. x. 2, y con Beren Assuero con Mar-

docho, Esih. vi ; en los Machbeos, i. Mach. iv. 24. v. 54, enOnias, i Mach. iii. 33 en Jesu-Christo con su Padre Mailh. xi. 25 y en el ciego de Jerich, Luc. xviii. 43. Griegos. Vase Gentiles. Grosura (pingedo). Vase Manteca. Guerra pena del pecado Lev. xxvi. 24. Deut. xxviii.
; ,

36. Judie,

ii.
:

14.

iii.

8. iv. 1. la

vi,

1. x. 6.

xiii. 1. Is.

v. 25.

Jer. v. 15
xiv.

Abraham
,

emprende para
:

librar

Lot, Gen.

la injuria hecha al levita Ephraim Judie, xx Josu por orden del Seor. Vase su libro. David contra los amalecitas i Reg. xxx cmo nos hemos de portar en una guerra necesaria,, ii Par.

14

todo Israel para vengar

del monte

G
xii. 6.
,
; ;

119

Qu hicieron Moyss, Ex. xvii. 8; David, i Reg. xvii. 20; Asa , Par. x Josaphat , xx Ezechiel, xxxii. 6; Judith, Judith viii , ix, y los Machbeos, i Mach. iii.
21.
iv. 10. ii

Mach.

viii.

16

espirituales,

Rom.

xiii. 12.
,

i't

peleemos tambin con armas Cor. x. 4. Ephes. vi. 11 Dios


:

pelea por los suyos


xvii. 46. ii

Ex.

xiv. 14.

Deut.

i.

30.

ii.

22.

Reg.

Par. xx. 15. Ps.

xvii. 35. car/ni.

1. /y.

xxx. 15.

Gula

Borrachera
r*ii.
ii.

es prohibida, y castigada,
ii.

Prov.
xvi.

xxi. 17. xxiii. 1, 30.

Sap.
11.

7. Eccli. xxiii. 6. xxxi. 12, 17,


12.

42. xxxvii. 32. i>.


49. Joe/i. 15.

13. xxra'n. 7. /ri.

Ezech.
tii.

Mich.
i

Habac.

ii.

5, 16. Lzc.

45. xxi.

10. v 10. xv. 32. G/a. r. 21. TU. i. 7. Hebr. xii. 16. i Petr. efectos funestos de la embriaguez en No Gen. ix. iv. 3 21 en Lot xix. 32, 35 en Nabal , i Reg. xxv. 36 en Amnon ii Reg. xiii. 28 en Benadad , iii Reg. xx. 12 en los particulares Dan. v. 2 en Holofrnes , Judith xiii. 4 en Simn , i Mach. xvi. 16. Los sacerdotes deben abstenerse de beber loque pueda emborracharlos Lev. x. 9. Ezech. xliv. 21. La embriaguez provoca la ira de Dios Is. v. 11. 22. xxviii. 1. Dan. v. 2. Joeli. 5. i Cor. vi. 10: muerde como la culebra, Prov. xxiii. 31 hace caer los sabios Eccli. xix. 2 enagena la razn Is. xkvH. 1, 7.

34. .Rom. *ro. 13.

Cor.
iii.

v.

Thes.
:

v. 7.

Tim

3.

Osea
38.

iv.

11. ni.

incita la lujuria, y

causa intempe20. Eccli.

rancia y desorden

Prov.

xx.

1.

xxiii.

xxxi.
4.

Ephes. Habac. ii.

v.

18

y descubre

los secretos,

Prov. xxxi.

15.
,

Gusto
9.
i

y conocimiento de las cosas de Dios


ii.

Ps. xxxiii.

Pelr.

no

le

tiene quien disuade los

dems de
in-

llevar la

Cruz de Christo, Matth. xvi. 23. Gymnasio, lugar de los ejercicios y juegos de fuerza troducidos en Jerusalem i Mach. i lo.
,

120

H
Habacuc
xiv.
:

es trasportado

Babylonia por un ngel, Dan.

Vase

la
:

Advertencia sobre su Profeca.

Hablar

lo

que se hable

debe ser verdadero, hones-

to, y til al prjimo, Ex. xxii. 28. Ps. xiv. Prov. xiii 2. xxiv. 26 xxv. 11. xxix. 20 Eccles. v. 2. Eccli vii. 37. Matth.

Ephes. iv. 29. v. 3. Colos. iii. 8. i Petr. iii. de hablar con tiempo y oportunidad , Prov. xv. se 23. xxv. II. Eccles. viii. 5, Eccli. xi. 8. xx. 6. xxxii. 9 debe hablar con sencillez y moderacin, Job. vi. 29. Prov.
v. 27. xii. 26.

10

se ha

xv, 4. xvi. 20. xxix. 11. Eccli.


6.

iv.

34.

v. 16. r. 5.

CWos.

>.

Vase Lengua. Hambre, del tiempo de Abraham, Gen. xii. 10; de Isaac, xxvi; de Jacob, xii de Ruth, Ruth i. l;de David, ii Reg. xxi. 1 de Nehemas ii Esdr. v del tiempo del emperador Claudio, Act. xi. 28. Dios amenaza con ella los que
:

no observen
10. 17.

la

Ley, Deut.
vi.

xxviii. 53.

xxxii.

24.

ii

Rey.

xxiv. 13. Jer. xix. 17, xxiv. Ezech. v. 12.


i.

Amos
53.
vi,

iv. 6.

Agg.
,

ii.

Apoc.

8. xviii.

hambre de
i.

la justicia

J.v. /y.

2.

P.

m.

9.

MaW/*.

v. 6.

Luc.

21. j/wc.

a\T. 6.

un. 17.
:

es enviado Eliseo por el rey de Syria Benadad iv Reg. viii sus victorias, x. 31. xii. 12. xiii. 3. Hebrasmos. Expresiones modos de hablar propios de
,
:

Hazael

la

lengua hebrea, que tambin suelen llamarse idiotismos


la lengua.

de

Se ha ponderado demasiado
;

la

muchedumcasi

bre de los idiotismos hebreos


ellos son frases

porque

la

mayor parte de

modismos que se usan tambin en


,
:

aun en las europeas modernas. Llmase idiotismo hebreo Primero el usar un caso por otro, y lo mismo en los tiempos y modos de los verbos. Es de notar que la lengua hebrea no tiene casos ni declinaciones en los nombres y usa muchas veces de participios indefinidos , de nombres verbales etc. Como no tiene
todas las dems lenguas
,
, ,

H
gnero neutro, en Jugar de nino. Alguna \e conserv
l

Ifi
usa por

lo conuin del femeVnlgata este femenino en lugar del neutro, Ps. xxvi. vers. 4. La mutacin de persona, hablando de un mismo sugeto, tiene en hebreo par-

la

ticular elegancia

sula

y nfasis, aunque seaeu una misma clu perodo, Ps. vii. Mich. ii. vers. 1. Lo mismo la
xxxi.

mudanza de nmero, Ps.


otra.

Segundo expresan
:

los he-

breos con una negacin la preferencia de una cosa sobre

Tambin en
[no
la

castellano decimos

m me gusta

el

oro

plata; para denotar que preferimos tener en


:

el superlativo le expresan una comparacin, con la palabra todo. Tambin decimos en castellano Pedro es iodo un hombre ; para denotar que es hombre perfecto es lodo amor ; para sig-

oro nuestro caudal. Tercero


veces con

nificar

que es sumamente amable amoroso. cion de la misma palabra, la aadidura de

La
la

repeti

palabra
,

Dios hace algunas veces oficio de superlativo. Tribus tribus, es lo mismo que muchas Iribus. Montes Dei montavas altsimas. Tambin es nota de aumento el poner la cosa en plural, Ps. 1. 16. El mismo modo de expresarnos tenemos en castellano. Para ponderar una cosa buena, aadimos de Dios : si es mala, del Demonio. Cuarto es muy usa, :

da en

las lenguas
,

myosis
nifica

hebrea y griega, y otras orientales la figura segn la cual uu trmino, expresin dbil sig,

veces mas de

lo

que indica

No

es bueno, quiere
:

decir es

muy

malo. Decimos en castellano

No

est eso

bueno
le

para denotar que est

muy malo

algn negocio.

No

quedar usted muy agradecido, es lo mismo que me dar por ofendido. No me hace usted mucho favor en eso , signi

rica,

me hace

usted agravio. Quinto

es

muy

frecueute

la

supresin de las partculas comparativas, adversativas, etc.

Decimos tambin en castellano


:

Es un

len; omitiendo
ni

el

como. Sexto las palabras sueltas, sin verbo


sentido
,

determinado

son veces indicio de un nimo vehementemente


,

posedo de alguna pasin


la

y las cuales fcilmente entiende persona quien se dirigen. En estilo oriental son muy

11

12
frecuentes
fre.
;

H
pero muchas veces nuestra lengua no
al

las su-

Mas

sujetando tales expresiones

rigor gramtico,
:

pierden su propiedad y se enfran. Sptimo en todas lenguas se usan trminos no en su sentido rigoroso, sino toma-

dos con cierta latitud

tales son las palabras, nunca, jams,

eternamente, para siempre, etc. aunque no se sigue de eso

que nunca deban tomarse la letra. Octavo las metforas y alusiones objetos comunes y usuales, las trasposiciones de palabras, la elipsis reticencia de algunas de
:

ellas

que ya se sobreentienden varias construcciones que parecen irregulares, etc. , estas y otras si se quiere ) imperfecciones se hallan en todas las lenguas pero el uso las
, (
;

hace mirar muchas veces como perfecciones, porque con


ellas se manifiesta cierta energa,

otra cualidad

del len,

guage.

Ademas hay
:

ciertas faltas en las traducciones

que

no

lo

son en

el original

hebreo, en cuyo idioma sern bellepara expresar los atributos y


to-

zas.

Noveno
los

los trminos
,

operaciones de Dios

precisamente se han de tomar en

dos
los

idiomas

de los mismos que se usan para expresar

las cualidades atributos

de

los seres inteligentes,

que son

perfectos, y aun para expresar estas, nos hemos de valer de metforas tomadas de las cosas corporales. Ver,
oir,

mas

comprender, palpar, significan la accin interior con que nuestra alma concibe y entiende una cosa. Vase Dios. Dcimo tambin en castellano como en hebreo, el modo
: ,

imperativo optativo solamente significan veces


cin de

la predic-

un suceso
te

dice su hijo: Desdichado

algn dia

padre anda, v perderte : v que maten. Tal es el sentido de muchas frases de


,

el deseo
:

de que no suceda.

Un

la Escritura

que primera

vista
1.

parecen maldiciones imel texto la-

precaciones, etc. Oieas xiv.

Lo parecen en

tino, por no tener tanta abundancia de semejantes locucio-

nes como las lenguas orientales.

En

todas las lenguas

hacer una cosa solo significa muchas veces mandarla hacer,


dejarla hacer, anunciar que se har. As decimos
:

El rey

construye una ciudadl: de un magistrado

arruina

wwjk-

H
milia
:
:

123

trlogo, hace llover


justifica

de un asde un orador, hace hablar un personage i al (lia mes. Decimos que el juez
condena, cuando declara inocente culpado se usa muchas veces oracin
:

otro.
sin

Undcimo en hebreo
sin

verbo, Ps. Ixxxvi.

1. cxlviii.
,

15:

pronombre

sin

nombre,
(

y relativo
xv. 4)
;

antecedente

como nota Geuebrardo

in

Ps.

lo

cual debe tenerse

muy

presente para no atribuir


,

un sugeto lo que se dice de otro. Oracin sin verbo


relativo sin antecedente al
to,

empezar un discurso ex abrup,

son clara seal de

la

profunda meditacin
(

y vivsima
:

imaginacin del que habla.


bin es

muy

frecuente el

Duodcimo tamrepetir una misma idea, y veces


Ps. Ixxxvi.)
;

casi con las mismas palabras de suerte que en el segundo miembro del perodo se diga una misma sentencia, mny semejante la del primero. Decimotercio en la lengua hebrea especialmente en poesa , se suele pasar rpidamente de una metfora otra y tambin del sentido metafrico al sentido recto literal , y de este otia vez al metafrico lo cual hace mucho mas difcil la traduccin, por habernos ya sujetado en nuestras lenguas europeas ciertas reglas que los orientales no conocieron no quisieron seguir. Decimocuarto no siempre que en la sagrada Escritura se toma una semejauza de otra cosa se aprueba esta misma cosa solamente se saca de ella la comparacin semejanza. No es mas que hablar al pueblo segn sus opiniones para hacerle entender mejor, temer loque se le dice (S. Agustn sobre el Salmo Ivii. 6. ). Lo mismo hizo Jeremas , cap. viii. 17. Decimoquinto estlase tambin en hebreo el usar de una palabra universal para denotar otra particular, ya sea en cosas personas. Gen. viii. 4. Montes de Armenia , por uno de los montes, Judie, ix. 43. Sobre ellos], en vez de sobre l; y tambin se snele poner un nmero determinado por otro indeterminado, un nmero redondo dejadas algunas uuidades. Decimosexto finalmente uua de las causas mas
:

frecuentes de los idiotismos hebreos es el sentido dema-

124

siado limitado que se ha dado varias de sus partculas,

traducindolas por algunas preposiciones conjunciones

cuya significaciones menos general. La sola parhebrea icau , que en la Vulgata se traduce casi siempre et debe traducirse en castellano de muchas maneras, como ya advertimos en el Prlogo porque esta
latinas,

tcula

conjuncin

como

es casi la nica en la lengua hebrea

empezar el discurso siendo muchas veces insignificante y de mero adorno del lenguage, segn el gusto de la lengua. Lo mismo sucede en castellano con la partcula pues, con que veces cosirve para todo, especialmente para
.

menzamos

contar algo
lo dicho,

proseguimos la conversacin.

pesar de todo

mos, frases

quedan siempre algunos hebrasy voces hebreas que no tienen ninguna exacta

correspondencia en nuestras lenguas, y de aqu resulta la oscuridad en las versiones de ciertos pasages de la Escritura.

miento de las lenguas hebrea

Por eso S. Gernimo, aunque tuvo tan profundo conociconfes que varias y griega veces no habia hallado trmino latino para traducir bien la
,

energa y significado de ciertas voces

todo

crece

la dificultad
,

propias de cada nacin

hebreas ; y sobre cuando son frases proverbiales y de ciertos tiempos no mas.


el

Vase Figura. Escritura, Vlgala. Hebreos. Los descendientes de Abraham,


de Chldea, donde habia nacido, para
tina
,

cual sali

ir

vivir en Pales-

donde Dios
:

le

envi.
,

De

ah le vino el
,

nombre de

hebreo heber

viajante

exlrangero

mas propiamente

transente. Otros le derivan de Heber, uno de sus ascen-

Despus se llamaron israelitas, del nombre Israel que puso Dios al Patriarca Jacob; y ltimamente judos, cuando despus del regreso de la cautividad de Babylonia, se confundieron todas las dems tribus con la de Jud, que era la mas numerosa y principal de todas y de la cual hadientes.
,

bia sido la familia reinante.

Hebreos
Egypto, Ex.

judos. Muitiplcanse extraordinariamente en


i.

7, 8.

Se apoderan por orden de Dios de va-

ii

m
35: su salida de Egypto,
xii.

as alhajas de
ran contra

los

egypcios

xii.

oferta d sus primognitos Dios, etc.

37.

xiii.

Murmu-

Moyss y Aaron recibir Ja Ley, xix adoran


, :

xvi. 3. xvii.
el

se preparan

becerro, y son castigados,

ixxii

xxxiii

sus ofertas Dios, xxxv. xxxvi. Instigados


,

de

los

egypcios que fueron con ellos

murmuran contra

Dios y son castigados, Nutn. xi. 4. xiv. 22, 40, 45. Mueren muchos en la sedicin de Cor , xvi. 35 y por el pecado
;

de tomar mugeres de Madiao y Moab, xxv. 1 entran sus hijos en la tierra prometida, xxvi. 64. Fueron elegidos por
:

Dios graciosamente para ser su pueblo, Deut.

iv.

36. ix. 4:

son instrumentos de Dios contra los habitantes de la tierra

de ChAnaan, Deut.

vii.

sus vestidos y "calzado no se gas,

taron durante la peregrinacin

Lev.
el

viii. 4.

xxix. 5.

No

podan ofrecer sacrificios sino en


Dios, Deut.
xii.

lugar destinado por

5 19

deban presentarse todos los aos

ante el Tabernculo, y despus ante el

Templo,

san. 16.

Prediccin de su ceguedad y dureza, Deut. xxviii. 29; y de su cautividad, ibid. 36, 40, 50 y de otros castigos, ibid.
;

36, 53, 57, 68;

de su circuncisin espiritual, xxx. 3, 6 no ocuparon parte de la tierra prometida, Jos. xvii. 14. xxi.
:

41

sus expediciones y conquistas despus de la muerte de


i:

Josu, Judie,

imitaron las malas costumbres de las naii.

ciones sojuzgadas,

2, 12.

iii.

6.

Algunas particulares cos-

tumbres de
iv. 7.
ii

los judos,

Gen.
i

xxxii. 31. Judie, xi. 40.


los

Ruth

Par. xxxv. 25.


fbrica del

Nmero de
,

que volvieron de
:

Babylonia con Zorobabel


para
i

Esd.
ibid.

ii.

3
:

ofrecen donativos
iii.

la

Templo,

69

erigen altares,

2.

Esd.

iii.

su alegra y dolor al

comenzar
,

la fbrica, 12.

Desechan la oferta de los samaritanos iv. 1 , quienes les impiden la construccin, ibid. 4: nmero de los que volvieron de Babylonia con Esdras, i Esd. viii. 2: repudian las mugeres extrangeras, ix. 10 y celebran la fiesta de los Tabernculos, ii. Esd. viii. 14. ii Mach. i. 18 piedad y constancia de mil hebreos que creyeron ilcito defenderse
;
:

en dia de sbado

M.i<h.

ii.

36: se preparan

la batalla

12G
con
el

H
el

ayuno, iii. Mesas, Prov.

17, 46. Estaba vaticinado su odio contra


i.

11

14.

Cuan corrompidos estaban


muerte de Christo, Ps.
sin luz, Is. vi. 21

al

venir Christo, Ps.

iv.

9, 11, 19, 20. Ici. 12: profeca


la

de

su ceguedad, y castigo por


9. xxix. 9, 14. xlii. 18:

Ixviii.

23, 29. Isaas pint su mal estado al nacer el Mesas, Is. vi.

quedarn

daban
tienen

culto Dios segn los ritos de los hombres, xxiv. 13: sus
restos se convertirn Christo, Is. x. 21. xi. 11, 16
ojos y no ven
,
:

oidos y no oyen, etc.,

xliii.

misericordia

de Dios para con ellos, y su ingratitud, Is. Ixiii. 7 k 10: suerte de los que se convertirn, Ixv. 8 pintura del estado presente de los judos, Is. lix. 8. Jeremas predijo tambin
:

su conversin

al fin del

mundo,
4, 19:

3er. xxx. 3, 24. xxxi. 5:


xlii, xliv.

su inobediencia a las rdenes de Dios,

15

su re-

greso de Babylonia

/.

despus de
xliii. 7.

la

cautividad ya

no adoraron mas

los dolos,

Ezech.

Daniel profetiza

su pecado y castigo, Dan. ix. 26 , y su conversin , xii. 1 Oseas habla de su dispersin por el mundo, Os. ix. 17: Mi-

y de que conquistarn con v. 3, 7 : tambin profetiz sobre ellos Sophonias, iii. 8. 19. Zach. xiii. 9. xiv. 14. Malach. iv.5, 6. Origen del nombre Hebreo, Gen. x. 24. Hel Sumo sacerdote su culpable condescendencia con sus hijos, i Reg. i. 3. ii. 12, 22. iv. 18. xiii. 12. Dios le amenaza, ii. 27. iii. 12: pecado de sus hijos y su castigo,
chas habla de su conversin
suave
irresistible poder,
;

Mich.

iv.

tigado

Heliodoro es enviado para saquear el Templo, y casii Mach. iii. 24. ii. 7. v. 18 perdonado ruegos de
:

Onias,

iii.

31.
las raposas,
fieles
,

Heregs. Pueden compararse con


15
:

Cant.
iii.

ii. t

Dios los permite


xi.
i.

paa
18.
ii

probar los

Judie,

1.

Cor.

19.

Ya

los habia en
ii.

Tim.

20.

Tim.
ii.

tiempo de los apstoles', t Joann. 7. Apoc. ii. 12 lo pre:

dijo Jesu-Christo,
iv. 1. ii

Matth. xxiv. 5, 23. Joann.


1
:

v. 43.

Tim.
5,

Pelr.

se reprende los superiores que los toviii.

leran, Apoc.

ii.

14: se ha de huir de ellos, Mallh.

H
Hvin. xvi. 17. Tun. . 16.
14.
iii.

12?
5.

TU.

iu. 9.

Thes.

iii.

UJoann.
:

10.

Vase Profetas falsos.


,

Herega

del griego aipisis, del verbo aipttfxi

que

significa escoger, abrazar. Significa

secta partido bueno malo.

Mas

pues en su origen una regularmente se toma

Escritura en mala parte por un error voluntario y pertinaz contra algn dogma de la f catlica. Los qne no es-

en

la

tn unidos adictos volu Diariamente y con conocimiento de

causa
Lib.

al

cisma herega, como sean bautizados pertenecen

la verdadera Iglesia. 8. Aug.


i.

De

Unii. Eccl. V. n. 73.


5.

de Bapt. cont. Donat. c.IV. n.


1.

Ep.

xlii.

ad Glo-

riamn.

dcFidead Pe. XXXIX. Nicole Traite de rUnit de l'Egse, 1. II .c. 3.Vase la nota al verso 23 de la Epst. de S. Judas. Porqu permite el Seor las heS. Fulg.

regas,

Deut.

xiii. 3.

de la lengua hebrea, y aun de casi da este nombre no solamente los que han nacido de un mismo padre y madre, sino tambin
estilo
,

Hermano. En

todas las lenguas

se

los parientes prximos,

Ge n.

xiv. 8. xx. 12.

cipio los cristianos se trataban todos

Desde el prinmutuamente de her-

manos, por razn de considerarse hijos adoptivos de Dios


Padre, y hermanos de Jesu-Christo.

Hermosura. Species Naveh tambin significa

ptlchrituo.

La

palabra hebrea
,

veces habitacin

inorada, etc.

Job. v. 24. Ps. xhi. 5. Ixxxviii. 16. 3er. xlix. 49. S. Pedro , y moMayor, Acl. xii. Herdes antipa hijo del Ascalouita , hace matar al Bautista, Matlh. xix. 19 se reconcilia con Pilato Luc.
Santiago el
:

Herdes agrippa hace encarcelar

rir

xxiii. 12.

Act.

iv.

27.
,

el

Herdes Ascalonita llamado tambin el Grande es que hizo reedificar el Templo de Jerusalem, y el que mand matar los Inocentes , ftlatlh. ii. 16 muere 19. Herodianos Secta de judos de la cual se habla en el Evangelio, Mallh. xxii. 16. S. Gernimo y otros Padres creen que reconocian Herdes el Grande por Mesas
: ,
.

128

H
los

Otros piensan que se llamaban as


habia hecho Heredes
,

defensores de loqwe
al

sujetando los judos

imperio ro-

mano

romanos
lcito el

introduciendo en la Judea, por complacer los varias costumbres de los gentiles, en especial la
lo

mxima de que cuando una fuerza mayor


acto exterior de idolatra
:

prescribe

es

opinin que se supone


el

ahora comn entre los judos dispersos por

mo

los

sadduceos eran unos materialistas


las

mundo. Coprobablemente
y se confun-

adoptaran

mximas de

los

herodianos

diran con estos.

tina,

Higuera. Era un rbol que abundaba mucho en la Palesy por eso se habla de l tantas veces en la Escritura,

como tambin de
al rbol,

la vid, etc. Jesu-Christo maldijo una higuera que hall sin fruto (Marc. xi. 13.), no para castigar

siuopara ensear sus discpulos, como se v desel

pus en

verso 22.

Aunque
,

el

Evangelio advierte qua no

era tiempo de higos

quiz Jesu-Christo no vio seal de


:

las estriles infructferas

que comenzasen ya brotar tal vez era una higuera de que suelen tener mucha hojarasca frondosidad
lib.
, ;

sin ningn fruto de las cuales habla XIII. c. 8. XIV. c. 18 y Teophrasto lib. IV. c. 2. Tambin puede entenderse este lugar, que como no era todava el tiempo de recogerse el fruto de los higuerales era regular le tuviera aun aquella higuera. Y tal vez las palabras non eral tempus Jicorum deben leerse como interrogacin en esta forma nonne enim erat tempus ficorum ? Entonces esta expresin es como un parntesis que declara la causa de la indignacin misteriosa de Jesu-Christo. Una cosa semejante vemos Mallh. vi. 25. Marc. vi. 3. Luc. xv. 17. Joann. xi. 9. i Cor. ix. 1, 4,5. tiebr. i. 14, leyendo el texto con la consideracin de que los orientales

Plimo,

no tenan

las notas

de interrogante, admirativo

etc.
,

Hijo, hija.

En

estilo

de

la

sagrada Escritura

como en
sig-

casi todos los idiomas, tienen estas palabras

muchsimas

nificaciones

segn

las varias especies

es de sanare, de adopcin, y de afecto

&q filiacin, la cual amor. Pero ademas

H
tiene la voz hijo otras acepciones,

I9
que parecern

muy ex-

traas irregulares al que no tenga conocimiento de la n-

dole carcter de las lenguas orientales.Las voces hebreas


ben, bar, balh, que significan hijo primitivas,
,

son slabas radicales y

que tieuen un sentido muchsimo mas genrico que nuestras voces hijo, hija. Ben en hebreo significa en
general aquello que viene sale

y as se aplica todo lo que tiene relacin de produccin causalidad denotando lo mismo que nacido, oriundo , descendiente, lo que sale,
,
, :

proviene resulla de otra cosa

lo

que tiene relacin de,

pendencia de
por qu
filias

ella,

como

el discpulo, el imitador

el

parti-

dario adido, el destinado etc.

Abraham al salir de la 99 annorum. hijo de 99 aos; y Sal al salir del ao segundo de su reinado, hijo de un ao. La puerta de la ciudad por donde sale la muchedumbre, se llama hija de la muchedumbre un orculo, hijo de la voz; un navio, hijo del mar ; la oreja, que es por donde entra el sonido, hija del
;

Con esto ya se entender edad de 99 aos se llama

canto msica; un suelo tierra

frtil

hija de la

gordura
los

del aceite; los malvados, hijos de la iniquidad, hijos de


la

muerte

los

hombres esforzados
;

hijos de la fuerza
,

ilustrados, hijos de la luz


las estrellas del

las flechas

hijas

de.

la aljaba;

Norte

hijas de la estrella polar efe; hijos


,

de las bodas, del esposo


este mientras

los

duraban

los dias

amigos que acompaaban de la boda. Muchas de se-

mejantes locuciones se ven tambin en las lenguas europeas. Decimos de uno, que es hijo del regimiento hijo de Madrid
,

de una planta , hija de Amrica. Las palabras padre madre etc., y sobre todo el verbo nacer, le aplicamos figuradamente cada paso para expresar varias relaciones de una cosa con otra.
etc.
: ,

Hija de Sion. Cualquiera ciudad, mirada como patria de sus habitantes, se consideraba como la madre ; y la poblacin que contenia, era \ahija. Tambin se llamaban hijas sus aldeas vecinas
las

ciudades menores res-

130
pecto de
vii.

H
la

metrpoli

filxce

Juda. Ps.

xlvii.

12.

Par.

28. etc.

Hijo del hombre.

En

la

Escritura significa lo

mismo

que hombre. Jesu-Christo quiso llamarse muchas veces as para asegurar, que aunque nacido por obra del Espritu

como si hubiese nacido del dems hombres, Pkilipp. ii. 6. Alguna vez tambin denota el ser de gente comn y ordinaria y entonces en hebreo se dice ben adam, hijo del hombre; pero cuando se dice ben ichs hijo de varn se denota ya
santo
,

era verdadero hombre


los

modo que

nobleza dignidad, un varn ilustre.

Vase Job

i.

1.

Ps.

iv.

xxvii.

Hijas: succeden al padre en falta de varones, Num. 6 pero deben casarse con varones de su tribu
;

xxxvi. 5.

Hijos
3.

deberes de los hijos para con sus padres


7.

Gen,

ix. 23. xxviii.

xxxvii. 14

Ex. xx.

12. xxi. 16.


i

Lev. xix.

Ded.
iii

xxi. 18. xxvii. 1G. Judie, xiv. 1.


ii.

5.

Reg.

19. iv

Reg.

ii.

23. Eccli.

iii.

Reg. ii. 22. xviii, 2 9. vi. 18. vii.


xv. 20.

29.
5.

viii. 11. xxii. 3. xxiii. 18.

xxv. 10. xxxii. 24. Tob. xiv.


1.

Job

viii.

4,

Prov.

i.

8. iv. I.vi. 20. x. 1. xiii.

xix. 26. xxiii. 19, 25. xxviii. 24.

xxx. 17. Jer. xxxv. 16.


Luc.

Mah.
Co/o*.

x. 35. xix. 19. ikfarc. x. 19.

& 51. Act.


Adam
Ps.
ci.
,

vii.

14.

m.
,

20.

Pelr.

v.

5.

Los

hijos

de

se llaman
21.

hijos de muerte,

sentenciados ella

Hix

medida. Vase Monedas.


:

Hipocresa
Eec/?'.
i.

16. xv. 34. xx. 5, 29.

condenada y castigada, Job. viii. 13. xiii. xxvii. 8. xxxvi. 13. Prov. xxx. 12.
25. /. xxix.
13. Je;*. #. 8.

37.

x?'.

Ezeck. xxxiii.
5.

31.

./t/atecfc. /i. 14. ii


ara?ie.
:

Mach. w.24.
i

MftffA.

vi. 2, 16. tut.


i
i''.

5. TVw. i Pelr. ii. 1 hipocresa de Absalom, ii Reg. xv. 7 ; de Heredes Malth. ii. 8; de los Fariseos, xxiii. 13, 39. Luc. xi. 44. a;i. 1, 46. xviii. 11 de Ananas, Acl.v. 1 de Simn fui. 18 : carcter de los hipcritas, h. Iciii. Ezech. xiv. xxii. 18.

51.

Thes. v. 12.

Ti/n. iv. 2.

Holda

profetisa

iv

Reg.

xxii. 14.

H
Holocausto. Voz compuesta de
lodo
, c

131
las

dos griegas \cs


se llama

y xvs" , quemado obrasado.

En hebreo

Holali, de

con

las

Halh que significa elevar ; porque se levantaba manos y subiatudo deshecho en humo lo que se ofreque se llamaba hoporque en
;

ca Dios ea esta especie de sacrificio

locausto

l se

ia vctima

diferencia

quemaba en honor de Dios tuda de los dems sacrificios en que


,

parte de ella quedaba para alimento de los sacerdotes y levitas, y en los pacficos tambin de los oferentes. Pero

reces holocausto se toma en general por toda suerte de sacrificios

y oblaciones; y de ah viene que algunos opinan


prohibido por Dios), sino de ofrecerla al servicio
,

que
del

el

voto de Jepht no fue de hacer morir su hija (sa-

crificio

Templo

como
;

si

fuese prisionera de guerra o esclava,

debiendo por consiguiente guardar virginidad toda su vida, sin poder casarse: lo cual era un sacrixxxi. 40
ficio

Num.

muy

costoso entre las hebreas

y haba de ser
los judos
al

muy

sensible su padre Jepht, que no tenia otra hija, Judie. xi.

Lev. xxvii. 28, 29. iReg.

ii.

22.

Entre

habia al-

gunas mugeres que se dedicaban servir


Act. xxi.
9.

Templo.
vi. 9.

Y aun
ii.

hombres ofrecindose con voto (Vase Foto), Luc.

37.

Ley sobre
el

el holocausto,

Lev.
1.

vii.

Dios nos pide

de un ccrazon contrito, Ps.

18.

Holofrnes. Vase Judith ii, iii. etc. Hombre. Es criado mgen de Dios, Gen.
Esech.
dice
xvii.
1.

i.

26.
;

*.

7.

Job
vii.

x. 8.

Ps.

cxviii. 73.

Jac.

justo, Eccles.
,

38, inmortal, Sap. ii. y despus alcanza la bendicin por Jesu-Christo x. 3. Es polvo y en polvo se convertir Gen. ii. 7. iii. 19. Job xxxiii. 6. Eccles. xii. 7 Eccli. xxxiii. 10. xli. 13. Ps. Ixxxix. 6. cii. 14. cxxviii. 5. cxlv. 4. Is. xl. 6. xlv. 9 semejante una tienda, Job iv. 19. Is. xxxviii. 12:
Gen.
iii.
,

9 recto y 23 Dios le maliii.

17

est en las
al

manos de Dios,
vii.

Eccli. xxxiii. 13: miseria

suya

nacer, Sap.
:

en qu se parece las bestias, Eccles.


,
:

19 cuan dbiles son sus pensamientos Sap. ix. 14 debe renacer y volverse como nio para entrar en el cielo
iii.

13-2

H
xviii. 3.
iv.

Matih.

Joann.
iii.

iii.

3.

Cor.
iii.

iv.

15.
i.

Galal.
18.
i

iv.

19.
z.

Ephes.
:

22. Colos.

9.

Til.

5. ./c.

Pe/r.

23 est sujeto mil errores, Lev. x. 1. Num. xv. 39 Deu. xii. 8. i Reg. xv. 9. ii Reg. vi. 6. Prou. xii. 15. ay. 12. asaa. 21. Is. v. 21. aie. 13. Ma/t. m. 14. t. 22. Joann. xii. 4.
im.

se conoce por sus palabras y obras, Eccli. xix. 27.


vii.

xxvii. 9. Maltli.

16.

Luc.

xii.

33

del

hombre respecto
xxx.
7.

la

muger, Gen.
5. xxiv. 1.

deberes y autoridad ii. 23. iii. 16. Vmm.


i\ 18.

. 12.
asauxt,

Deut. xxii.

Proi\

#iat 22.

10. Eccles. ix. 9. JBcc/i. u. 28. ix. 1. a-v. 2. xxvi. 1.


ii.

Malach.
j.

14.

Cor. vn. Ephes.


i

v. 22. Co/os.

m.

18.

!T7.

4. i 77/n. n. II.
,

Per.

ti.

1
:

todos los hombres tienen


el

un solo padre
se

Malach.
Denl.

ii.

10

hombre no debe
:

vestirv.

de muger
:

xxii.
le

nace para trabajar, Job

dichoso cuando Dios


:

corrige, v. 17

su vida es una

continua guerra
ix.

no sabe cundo est Dios con l , vii. 1 Vase Gracia. Dios le castiga siempre menos de lo que merece, Job xi pasa el hombre como la sombra. Ps. xxxvi. 5, 6 corre acia la muerte, Eccli. i. 3, 7 cuan poco sabe, ibid. 8: su vana ambicin en dejar memoria de s, ibid. 11 afanes y molestias de las ciencias, ibid. 13,
: : :

14

18

vana es su alegra por


ii.

los

bienes de la tierra

Eccles.

2. ix.

14.

xiii.

Eccli. xvii. 1. xviii. 6, 11.

Vase

la palabra Hijo.

Homicidio su prohibicin y castigo, Gen. iv, ix, xxxvii. Ex. xx. 13. Lev. xxiv. 21. Deut. xix. 11. xxvii, 23. ii Reg.iv. 7. iii Reg. ii. 5. ivReg. xxi.16.Prav. vi. 17. xxviii.
:

18.

27. Eccli. xxxiv, 27. Ezech. xi. 6. Matth. xix. 18. xxiii. 35.

Joann.

viii.

44.

Rom.

xiii. 9.

Galat.

v.

21

la

Ley
el

permite
asesino
i

matar

al

ladrn nocturno, Ex. xxii.2: ley sobre el homicida


xix.
4.

involuntario, Deut.

Jos. xx. 3

sobre

oculto, Deut. xxi.2:


xviii.

Sal homicida voluntario,

Reg.

17.

Hora. Los hebreos


partes
ii

dividan el da en doce horas, repar-

tidas en cuatro partes desde la salida del sol hasta su ocaso;

horas que eran

mas

largas en verano que en in-

K
vierno.

133
salir el sol
,

La

hora de prima comenzaba al

y du-

raba hasta eso de las nueve. Entonces comenzaba


hasta el medio dia
,

la tercia

en que principiaba

la

hora de sexta

y a eso de las tres cuando el sol comenzaba estar mas cerca del Ocaso que del Medioda principiaba la hora de
,

nona,

la cual

nerse el

duraba hasta que se habia puesto iba posol. En cada una de estas partes del dia solia ofre-

cerse un sacrificio en el

Templo, y
vigilias
;

se oraba.
,

La noche

la

dividan igualmente en cuatro partes

las cuales llama-

ban

vigilias,

aludiendo las

velas de los centi-

nelas en los ejrcitos plazas

las

de

los pastorea

en

sus rebaos, los levitas en el Templo.

Hora muchas ve-

ces es lo

mismo que

ocasin, tiempo, Luc. xvii. 31 Joann.

xvi. 2. etc.

Hosanna. Palabra hebrea que

significa slvanos con-

srvanos. As se llamaba tambin una oracin que los judos recitaban el cuarto dia de la fiesta de los
los.

TaberncuEra una exclamacin de alegra semejante Viva. Hospitalidad recomendada, Ps. Iviii. 7. Luc. xiv. 13. Rom. xii. 13. i Tim. iii. 2. iii Joann. 5: ejemplo que dio de ella Abraham, Gen. xviii; Loth,a:x; Laban, xxiv. 31; Raab, Jos. ii; Mauu, padre de Sansn, Judie, xiii. 15 el euegro de un levita, Judie, xix. 4 la viuda de Sarepta, iii Reg. xvii. 10; la Sunamite, iv Reg.ip. 8, Job: Job xxxi. 17; Tobas , Tob. ii. 1 Martha, Luc. x. 38 Zacheo, xix. 6;
:

Lyda, Act.
Pkil. 7
18.
i
:

xvi.

15; los malteses, xxviii. 2, 7; Philemon,


viii. 5.

castigo de los que faltan ella, Judie,

xix.

Reg. xxv. Sap. xix. 13.


:

Hostia
Ofrendas
,

lo

mismo que o/renda

vctima

etc.

Vase

Sacrificios.

Hurfanos. Dios

es su curador, Prov. xxiii. 10.

Huesos. En el lenguage de la santa Escritura signincan muchas veces la fortaleza, la robustt z el vigor del hombre tambin el aliento y fuerzas naturales, Ps. 1. 10. As es que el hueso se llama en hebreo Htzem de la raz Hat,

zm, ser robusto.

12

134
Husped: no goza de
que

libertad,

Eccli.

xxix. 31

tiene

sufrir desaires, 32, 35.

Humildad:
rii. 19.

virtud

recomendada por Dios,


1

Eccli. ni. 18.


ix. 34.
i.

Matlh.

v. 3. xciii. 4. xxiii. 7,

1.

Mure.
12. Jac.

Rom.
10
sigue

xi. 20. xii. 16.

Philipp.

ii.

3. Calos,

iii.

9. iV.
le

donde
la

est, all se halla la sabidura, Prov.

xi 2:

gloria, xv. 33: debe guardar su regla, Eccli. xiii. 10: humildad maligna, xix. 23: la oracin con la humildad sube hasta el cielo, Eccli. xxxv. 21 Dios ensalza y protege los humildes , i Reg. ii. 8. vii. 10. ii Par. xxxii. 26.
:

xxxiii. 13. xxxiv. 26. Judie,

ix. 16.

xvi. 19. xviii. 12. xxix. 23. Is. Ixvi. 2.


?'.

Ps. xxxiii. 18. Prov. Joann. iv. 8. Pe/r.


Judie, kii. 15.
xxxvii.
i.

ejemplos de humildad, Gen.

xviii. 27.
i

vi. i 1.

Reg.
?'.

i, ii.

1. ii

Reg.
iii.

vi. 16, 21.

Par.

xii. 6. Is.
.r.r/.

Jt.

6.

Malth.

12. t>m. 8. o. 27.


.T;ri.

5.

Luc.

48.

ar. 7. xv. 19. Tiii. 13.


i

16.

Joann.

xiii. 4.
:

Acf. x. 26.

Cor.

iu. 6. v. 8. i<?ftr.

a-i.

24.

produce en
16. Eccli.

los
ii.

humildes
Ivii.

la vista

Apoc. xix. 10 qu efecto de sus faltas, Prov. xxiv.


,

2. Is.

motivos de humillarse

Is. xl.

17. xii. 27. Ixiv.


xii.

Jess nos ensea ser humildes, Matlh.

29.

Hurto:

su prohibicin y castigo,
ritir.

Ex. xx.
2o6.
jrfa\
*.

15. xxii.

1.
vi.

Lev. xix. 11. i)ra?.


30. O. iv. 2.

7. Jo. r".

21. Pruv.

iiMach.

xii.

40. Ma///{.
:

18. Joan??, xii. 6.


le

Cor.

ri: 10.

Apoc.

ix.

21

empobrece quien

comete,

Proi', xi. 24.

Idolatra. Cuan vana, necia impa es, y cuan funestos efectos, Sap. xiii, xiv, xv. Jer. x. 1 16. Is. xlvi. 1 prohibida y castigada severamente por Dios, Ex. xx. 4.
safe

xxxii. 28. etc. etc.

idolatra, adulterio espiritual castigado


iii.

por Dios, Jer.


j.

ii.

36.

2. v.7. xiii. 27.

EzecA.

xvi. Os.

i.

2.

4. iv. 19. ilpoc. , 22. xviii. 5.

Vase Fornicacin.

IS5

dolo. Del griego VJwXov: .emejanza, imagen,' figura.

Los

dolos veces son llamados


el

gata dice Mola, en

Theraphim. Donde la Vulhebreo es Theraphim, Ezech. xxi. 21.


x. 2. Judie, xvii. 5,
:

Tambin en Zachrias,
dolo de zelotipia
Ezech.
viii. 3.
:

nombre dado Baal

y por qu,

dolos
ii.

sern algn dia quitados todos del mundo, Soph.

11: dolos fabricados por

Micha, Judie,

xvii. 'L xviii. 15.

Iglesia. Palabra griega, que en general significa congregacin, asamblea, reunin de gentes, etc. Act. xix. 32.

lo

mismo que antiguamente synagoga, voz tambin


ya solamente se usa para significar
ciones. Primera, la congregacin
la

griega,

qua

reurdin religiosa lu-

gar en que se congregan los judos. Iglesia tiene varias acep-

de

los

verdaderos adoraora en el purla dirigen


,

dores de Dios, ora en el cielo, ora en la


gatorio.

tierra,

Segunda
xviii. 17.

los pastores rainitros

que

Matlh.
bin
no,

Tercera, una sola familia cristiana, tamellas reunidas


i

muchas de
xvi. 5.

en una ciudad, pueblo


Cor.
viii. 1.

rei-

Rom.

Cor.

i.

2.

ii

Apoc.

i.

4.

ii.

20.

Cuarta, el edificio en que se juntan los fieles para adorar

Dios

asistir al
:

santo Sacrificio, etc.


la reunin
2.

Iglesia
Joel
34.
el

se

toma por

de

los fieles, el lugar


vi.

en que se renen, Judie, xx.


ii.

Judith

21. Ps. Ixvii. 28.


i

16. Act. v. 12, 16.


viii.

Rom.
i.

xvi. 23.

Cor.

xi. 18. xiv.

ii

Cor.

18, 24. xi. 8. xii. 13:


v.

no podia entrar en ella


Jesu-Christo es su ca-

impuro, Deut.
Cor.

Thren.

10: significa el cuerpo msti:

co de Jesu-Christo, Matlh. xvi. 18

beza
Act.
es la

, i

xii.

25. Ephes.
:

i.

22. iv, 5,

23

es perseguida,

viii. 1. xii. 1

consolada por

el Espritu santo, ix.


:

31

Casa de Dios , i Tim. iii. 15 san Juan escribe las Iglesias de Asia, Apoc. ii S. Pablo recomienda los que han servido ala Iglesia, Rom. xvi : significa los pastores que la gobiernan, Matlh. xviii. \7 es una y visible, figurada en el Arca de No, Gen. vi. 14. iPelr. iii. 20 en Jerusalem,
: : :

Apoc.
Cant.

xxi.
iv.

se llama jardin cerrado


vi.

y fuente

sellada,
ii.

12;

paloma,

via, Ps. Ixxix. 9. Canl.

15.

136
ls. v. 2. 3er.
ii.

21. xii. 10.


v.
;

18

una barca, Lac.


xiii.

Mailh. xx. Marc. xii. Apoc. xiv. 3 una red, Mailh. xiii. 47 un cam;

compara al reino de los cielos, Maltk. xiii, xxv. Iglesia, columna y basa de la verdad, Is.xxix. 18,24. Mailh. xvi. 18. xxviii. 20. Joann. xiv, 16. xvi. 13, 24. i Tim. iii. 15. i Juann. ii. 27 debe alimentar sus ministros, Deut.
po,

24

se

xii. 19. xiv.

27. Math. x. 10.


i

Rom.

xv. 27. Philipp.ii. 29.


iv.

iv. 16.

Thes. v. 12.

Tim.

v. 18;

rogar por ellos, Act.

29.

sen. 5.

Rom.

xv. 30. Culos, iv. 3.

Hebr.

xiii.

18.

Es esposa

de Jesn Chrislo r Ps. xliv. 12. Oseee ii. 2. ii Cor. xi. 2. Ephes. v. 25. Apoc. xix. 7 poder llaves de la Iglesia, Mailh. xvi. 19. Joann. xx. 23. Mailh. xviii. 17. Vase Ex:

comunin. Jesu-Christol adquiri para


sangre,
14.
xiii.

s,

y rescat con
ii.

sis

Ad.xx.
i.
.

28.

Cor.
i.

vii.

23. Ephes.
:

13.

Colos.i.

Joann.

7 Apoc.

5.

m\ 4
rarrtt";

Dios

la defiende,
/egr. vi.

Ex.

21. Lev.xxvi. 12. /)<?.

14 m.

13. Ps.

cxxa;/'. 13.

Jerem. xlvi. 29. Mailh. xxviii. 20. Joann. xiv. 23. Imacen. Se toma veces por una representacin viva y real, en contraposicin una mera apariencia, Hebr. x. 1. ii Cor. iv. 4. Christo es imagen perfect.sima del Padre, por tener la misma naturaleza divina, y ser en todo igual al Padre, y de la misma esencia, Colos. i. 15.

Imgenes Dios manda hacer unos chrubines de oro, Ex. xxv. 18 una serpiente de bronce. Num. xxi. 8 Vase iii. Reg. vi. 35. vii. 25. x. 19. ii Par. iii. 10. iv. 3: uso de
:
;

las imgeues,

Num.

xxi

8.

Sap. xvi.&: prohbese

el

hacerse

las para darles culto, Deu. iv. 6.

En

la

Ley de Moyss

prohiba el liacer ninguna imagen, figura estatua, y darle

ninguna especie de veneracin


la

pero esto fue por causa de

No habiendo este As es que Moyss puso dos chrubines junto al Arca, y Salomn hizo untar esculpir varios en las paredes del Templo, Ex. xxv. 18.
propensin de los judos
la idolatra.

peligro, no tenia lugar ia prohibicin.

ii

Reg.

vi.

29.

La

prohibicin de las imgenes dur algn tiempo en la

iglesia

de Jesu-Christo, por

la

misma razn

aunque ya

137
imgenes del buen Pastor,

lesde el principio se nsabau


;orao

la.s

Eusebio leemos en Tertuliano, de Pudicit. c. VIII. dice que las haba de Jesu-Christo y de los apstoles. Hist.
Eccles.
lib.

V II..

cap. 18.

Impo.

En

la Escritura significa

muchas veces
i.

lo

mismo

que mprobo, malo,

injusto,

as la

voz hebrea racsanj suele

contraponerse izadih, justo, Ps.

Impos malvados
los 1G.

su prosperidad cansa admiracin

buenos, Job xxi.

7.

Ps.

Ixxii. 3.

iiMach.

vi.

Eccles.

vii.

Malach.
los

iii.

15.

Su conducta, y modo de
ii.

discurrir coniv.

tra los justos, Sap.

Ps.

ixi,

x, xi, xiii.

Prov.
los

14
i.

decen
x. 16.
xlviii.

males que ellos preparan para


Judith
xiii. 4.

buenos,
10.

paReg.
16.

xvii. 42. xxxi. 4.

Esth.

vii.

Ps.

vii.

xxxiv. 8. xxxrt. 16.

Eccles. x. 18. Is. xxxiii. 1. 3er.

Dan.

iii.

22.

vi.

24. xiii. 62.

Job

vi. 16.

Apoc.

xviii.

su repentino castigo, Gen. xiv. 15. xix. 24. xxxtr. 25.


xiv. 24. Lev. x. 2. jViwi. xi. 33. xvi. 31. Jos. x. 9. xi. 7.
iv.

Ex.
Reg.

Judie,

21.
28.

vii. 12. viii. 11.


iii

xiv. 28.

Reg. xxx. 16.

ii

xiii.

Reg. xvi.
y

2. xviii. 40. xx. 13.


sig.
i

Job

iv. 9. v.

3. viii. 13. xv. 20. xiiii,

Prov.

vi.

15. x. 25. xii. 7. Is.


fe. 3.
:

v. 24. xkii. 9. Zflw.v. 30.

Mach.ii. 62.
i

M/t. xxiv.
xix, xxi.
v.

38.

Zmc.

x'.

20, 46. xvi. 23.

77?s. v.

castigo de los imxiii. 1.


i

pos para escarmiento de los buenos, Deut.


21. Prov. xix. 25. Eccli.xxiii. 37.

ic
ii.

i?.

11.

Tim.

20:
9.

Dios se burlar de los impos, Ps.

4. xxxri. 13.

Iviii.

Vase Justos. Imposicin de manos ceremonia usada en el Antiguo Testamento, Gen. xlviii. 14. xxix. 10. Lev. i. 4. iii. 2. Num. xxvii. 23. .Da??, xiii. 34 ceremonia eclesistica usada en el sacramento de la Confirmacin , Act. viii. 17. xix. 6. Hebr. vi. 2 y en el sacramento del Orden, Act. vi. 6. xiii. 3. i Tim. iv. 14. v. 22. ii Tim. i. 6. Jesu-Christo impuso las manos sofire los prvulos, Mate. x. 16. xix. 13 dijo que
Prov.
i.

26. Sap. iv. 12.

los

que creeran en
,

l,

pondran las manos sobre los enfer-

mos

y quedaran sanos , Marc. xvi. 18. Vase Manos. iMriiREZA Gcx. xu. 5. xxxviii. 7. Lev. xviii. 22. xx
i

138
13. Judie,
i

xix. 22.
:

Rom.

i.

27. i Cor.

vi. 9.

Ephes.
xsif.

v. 12.

Tim.

i.

10

tres especies

de impureza, Eccli. Lev.

22, 23.

24.

Incesto

Vase Deshonestidad. gravedad de este pecado


:

xviii. 8.

xx. 12.

Deut. xxii. 30.


el

Cor. v.\.

Incienso. El uso de los perfumes es casi tan antiguo

como

mundo. Con el olor suave y agradable de ellos se daba una seal de respeto y de afecto. Por eso luego se usaron
el culto

en

de

la

Divinidad
el

muestra de honor
y todo el

y en seguida se mir ya como incensar los reyes, los sacerdotes


-,

pueblo reunido en la iglesia. En la Ley antigua no se ofncia Dios otro incienso que el timiama, que era una confeccin exquisita compuesta de cuatro riqusimos
,

aromas que daban un olor suavsimo , y se ofreca en la entrada de la parte mas Interior del Templo , del Sania Santorum.
Incircunciso. Voase Circuncisin.

Incredulidad; su castigo, Num.


12. Judie,
xvii. 19.
ii.

xi. 21.

xiv. 2, 11. xx.


i.

2. vi. 8. ii

Par. xxiv.

2. Eccli.

15.

Malth.
18.
viii.

Marc.
xi.

xvi.

16.

Luc.
iii.

i.

20. Joann.
iv.

iii.

24.

Romn,

20.

Hebr.
ii.

18.

2- xi. 6.

Apocal
.

xxi. 8.

Indulgencia

ii

Cor.

10.

Infierno. El lugar de tormento


decern despus de esta vida
labra hebrea Scheol Schol
,

la

donde los malvados papena de sus delitos. La pa,

las griegas volpreifios y (fw

y la latina Infernas, expresan en su etimologa un lugar bajo, profundo, etc., y por analoga designan muchas veces el sepulcro habitacin de los muertos ; y as debe drsele la voz Infernus la significacin que
el

contexto exige

Gen. xxxvii. 35.

xlii. 38. Ps.cxiii.

En

la

Vulgata se usa

muy

frecuentemente por equivalente de sepulcro ; y alguna vez por el limbo, lugar donde las almas de los justos esperaban
al

Redentor.

Los judos

se servan tambin de la palabra


.

Gekenna

Gehinnon. esto es

valle de

Ilennon:

el

cual estaba cerca

139

de Jerusalem. Eo
los

haba uua hoguera llamada Tnfel, que idlatras fanticos haban tenido siempre ardiendo, para
l

sacrificar en ella, pasar por


jos,

en honor del dolo Moloch.

fierno se llame veces

en

el

encima de su fuego sus hiDe aqu proviene que el inNuevo Testamento Gehenna

ignis

valle del fuego. El rey Tosas para inspirar

mas

horror al dolo Moloch, dispuso que todas las inmundicias

de Jerusalem, y aun los cadveres privados de sepultura, fuesen parar en dicho valle , que vino ser como una
cloaca muladar de toda la ciudad. Algunos trasladan la

voz Gehinnon, valle de gemidos. Vase Moloch.

Infierno
.r.rj'.
xiii.

sus horrorosos tormentos, Deut.


9.
cxi. 9. Eccli.

xxxii.

Job
Luc.
fin,

xxiv. 19. Ps. xx.


9.

xxi. 10. 22. xxxiii. 14.


1.

Jer. ix. 15.


:

Malath
Apoc.
ii

iv.

Malth.

viii. 12.

28. Apoc. xiv. 10


xi. 17.

son proporcionados los pecados,


xviii.

Sap.

Luc*

xvi. 25.

7
i.

no tendru
9.

Is. Ivi. 24.

Malth. xxv. 41.

Thes.

Vase Conde-

nacin.

la

Ingratitud y su castigo Rom. i. 21. ii Tim. iii. 2 de Laban, Gen. xxxi; del copero de Pharaon, xl. 23 de los egypcios, Ex. i. 8; de los judos, Judie, vi. 8. viii. 13. i Reg. x. 19. xii. 9 de Nabal, xxv. 3, 10 de David
, , :
;

ii

Reg.
2.
:

xii. 8.

Is.
vi.

i.

2. v. 4. Jer.

ii.

5 Ezech. xvi. Os. x. 1.

.lii.

Mich.

xi.

46

de

los leprosos,
,

ingrato es vana
xi.

de Ptolemeo i Mach. xvi. 10. Joann. Luc. xvii. 18. La esperanza del Sap. xvi. 29 ciudades ingratas, Matlh.
; ,
:

20.

Inmortalidad
pecado, Gen.
iii.

gracia recibida de Dios, perdida por el

19.

Inmundo
Leyes.

impuro, etc. Vase


su castigo

Cadver

Expiacin
xi.

Inobediencia
xvii. 12.
xi. 3.
i

Lev. xxvi. 14. Deut.


xi.

28.

Reg.

xii. 15. iii


;

Reg.

36.

ii

Par.
;

vii.

19. Jer.

ii Thes i. 8 en Adam , Gen. iii. 16 en la muger de Lot, xix. ; 26 en los hijos de Aarou, Lev. x. 1 ; en el pueblo judaico, Vm. xiv. 41. Jer. xvi. 4. Acl. vii. 39 en
;

240
Sal,
i

J
Reg.
xiii. 11.
i.

xxv. $4

en Osa,

ii

Reg.

vi.

en Jo-

as, Joann.

4.

Inocente. A veces significa no mas qne exento y libre de pena castigo, Ps. xvii. 16. Jerem. xlvi. 28. xlix. 12.

Nahum
Ira
:

i.

3.
,

sus funestos efectos


xv. etc. Eccles.

Gen.

iv. 5.

Job

v. 2.

Prov.
iv.

xii. 13. xiv.

vii.

10. Eccli. xxv.

23. xxviii,

xxx. etc. Matth.v. 22. Luc.


26. Colos.
iii.
,

iv.

28. Gal. v. 20.

Ephes.

8.

Jac.
iii.

i.

19:

es
i.

muy agena de un
7
:

obispo
la c-

sacerdote

Tim.

3. Til.

debemos ceder

lera de otro, y no oponernos ella directamente, Gen. xxvii.


42. Eccli. viii. 19. Mallh.
ii.

13. x. 23.
,

Isaac, Gen. xxi. 3, g. xxii, xxv, xxvi figura de Jesu-Christo, xxxv. 29; hijo de
xxviii.

xxvii
la

fue

promesa,

10.
,

Isaas
p Islas.

Profeta. Vase este Libro.


la

En

Escritura significan

muchas veces

lo

mismo

que pases remotos. Vase Oriente. Ismael, hijo de Abraham y de Agar, Gen.
14. xxv. 9.

xvi. 15. xxi.

Israel
xix. 5.

es el pueblo y herencia del Seor, Ex. iii. 7. Lev. xxx. 26. Deut. vii. 6. ix. 29. x. 15. xxxii. 9. i
:

Reg.

x. 1. xii. 22.

ii

Reg.
:

vii.

23.

iii

Reg.

viii.

53. Is. xix.

2b. xliii. 1. Jer. xiii. 11

diez tribus de Israel se separan de


xii,

a casa
xi. 29.

de David,

iii

Rrg.

segn

la

prediccin de Abas,

Vase Jacob, Reino de Israel, Samaritanos.

sitiada por los

Jabes De galaad saqueada por Israel, Judie, xxi. ammonitas y socorrida por Sal, i Reg.
:
.

10:
xi

su gratitud, xxxi. 11,

Jacob

hijo

de Isaac
:

su nacimiento
,

Scxvt, xxviii. etc.

su elogio

Eccli. xliv. 24.

Israel por el ngel del Seor, Gen. xxxii.

Gen. xxv. 23. Fue llamado 28. El derecho de


,
,

primogenitura, que obtuvo Jacob de su padre

debe enten-

J
lerse principalmente

141

de

ie

y Isaac, relativas

promesas que Dios hizo Abraauna posteridad numerosa y rica ,


Jas

la cual nacera el

le la tierra

de Chnan.

Mesas, y la cnal dara la posesin No denotaba pues nica y mate-

rialmente los bienes terrenos; en los cuales luego abund Esa, Gen. xxiii. 9. xxvii. 39. Debe tenerse presente que no es preciso reconocer por buenas todas las acciones que en la Escritura se refieren de los Patriarcas y otros siervos de Dios. Bien que no hemos de ser fciles en creer malas

algunas, aunque lo parezcan primera vista.

Los nombres de Jacob Israel, E>;a , Edom


,

etc

suelen

ponerse, segn estilo oriental, por los pueblos que de ellos


descendieron, Gen. xxv. 23. etc.

Jaime Ja cobo,
ix.

hijo del

Zebedeo, Mallh.

iv.

21. Luc,

54. Act.

xii. 2.
,

Jaime Jacobo
en
el

hijo

de Alpheo

primo de Jess, habla


Jos. xv. 8.

Concilio de Jerusalem, Acl. xv. 13.


:

Jebus
xix. 10.
i

llamada despus Jerusalem


xi.

Judie,

4 ; Isra! no pudo destruir los jebuseos Judie, i. 21 : David los derrota a Reg. v. 8. Jehovah Jhovah. Nombre inefable incomunicable ? que solamente se atribuye Dios revelado por l mismo Moyss. Llamase Tetragrammaton de las cuatro letras por componerse de cuatro letras hebreas. Significa el Ser r el que es por esencia. Despus de la cautividad deBabyionia se introdujo generalmente entre los judos por un respeto nimio , y tal vez supersticioso , el no pronunciar nunca este nombre, y de eso habr provenido el ignorarse tiempo hace su verdadera pronunciacin. Aun ahora le llaman el nombre inefable; y debajo de sus cuatro letras, escriben los pnntos vocales del otro nombre de Dios Adowa?. Pero ni entonces pronuncian Jehovah , sino que leen siempre Adonai que quiere decir Dominas, Seor ; y por eso los Setenta Intrpretes traducen siempre KJpio , que
Par.
, ;

es lo

mismo

tigua pronunciacin de este sagrado

y la Vulgata Dominus. Por no saberse la annombre de Dios, vemos

142

J
,

que se pronuncia tambin Javoh, Jeveh, Jovah Jeto, efe, De aqu vino el Jovis de los latinos. El sacrosanto nombre de Jehovah es el que conviene Dios como Dios, por su esencia propia , independiente y eterna. Pero Elohim es nombre que le conviene como juez supremo goberna,

dor.

El, es

Eli

significa
,

dico

; y as Dios mi, fuerte mi. Eli, en dialecto ch!de que us san Marcos (c. xv. verso 34), se pro-

lo

mismo que fuerte, poderoso, robusto

nuncia Eloi.

No

se sabe

cmo

lo pronunciara

Jess poco
Reg.

antes de espirar.

Jehu.

hijo

de Hananas Profeta

ii

Par. xix.

2.

iii

xvi. 1. iv Reg. ix. 2. x. 1, 14, 17, 35.

vientre de su

Jeremas: su patria, habitacin santificacin desde el madre, etc., 3er. i, xxix. 27 Dios le prohibe que niegue por el pueblo, vii. 16 desea saber de Dios por qu prosperan los malos , xi?. 1 sus persecuciones ,
,
: :
:

XDii.19. xx. 2, 7, 14. xxvi.

visiones

xxiv
,

Ahican
:

le

de-

fiende

xxvi 14

profetiza los

Reyes
,

xxvii
:

exhorta

orar Dios favor de Babylonia

predice el naci, xxix. 7 miento de Jesu Christo de una Virgen xxxi. 22 es preso por Sedecas, xxxii. 3 dicta sus profecas Baruch, xxxvi.
:

4, 26, 32: preso otra vez, xxxvii. 15


salva
:

Abdemelech le Nabuchdonosor le protege , xxxix. 11 es tratado de embustero, xliii. 2. Jerich es sitiada y quemada Jos. vi. 20 reedificada m Reg. xvi. 34 llamada ciudad de las palmas
:

xxxviii. 12

Deut. xxxiv.

3.
:

ii

Par.

xxviii.

15.

Jeroboam
,

capitn de Salomn, se rebela contra Robo:

am iii Reg. xi. 26 es hecho rey de las diez tribus, iii Reg. xii. 20. Vase cap. xiii, xiv, xv profeca contra Jeroboam, Amos viii. 10.
:

Jerusalem
Judie,
vi.
i.

: es sitiada y tomada por los hijos de Jud, escogida por Dios para morar en ella , ii Par.

2. vii. 16:

llamada Salem, Gen.


sitiada por los
;

se Jebus.
ib

Es
5

xiv. 19; yjebus. Vareyes de Israel y de Syria


, ,

Reg.

xvi.

por Nabuchdonosor

xxiv. 10

es reedifi-

.1

143
xxii \, 8. xxix.

cada,
xxi.

ii

Esd. ,

vi.

15

profeca contra Jerusalem, iv Rf.


6.
iii.

12. x.viii. 27. Is.

i.

1.

1,

7.

/.ir.

2. Jer. iv. 3. w,

i?, xrii,

.\ix.

etc.

Ezech.

vi. 6. iv, v.

x.2.

XV,

xxii, xxiii.

Sopk.

i.

profeca de su destruccin
Zacli. xiv.
1.

por los romanos, Dan.


3glesia,P.
xiii.

ix. 26.

Luc. xix. 41.


Tob.
iii.

xx. 16. axi. 6. Joann. xi. 48: Jerusalem espiritual santa


c.r.ri.

3. Is. xxxiii. 20. fo. 11. Ix, Ixii, Ixv.


iv.

Bar.

v.

Galat.

26. Hebr. xi. 10.

xii.

22.

Apoc.

12. a\r. 2.

Vase

Sfoft.

Metafricamente se toma muchas

veces por la Iglesia de Jesu-Christo, as militante


triunfante.

como

tor
la

Jesu-Christo. El Hijo de Dios hecho hombre, el redeny salvador del gnero humano. Nombre compuesto de
voz griega Iniovs,
la

cual se deriva de la hebrea Yexuanj


,

que quiere decir Salvador que


significa

y de

la

palabra griega yjios,

Ungido.

Para la inteligencia de muchos lugares de la Escritura debe tenerse siempre presente , que habiendo en Christo dos naturalezas divina y humana pueden decirse de l algunas cosas segn la una. que no podran decirse segn la otra. Yo y el Padre somos una Misma cosa. [Joann. x. 30.) Aqu hablaba Jess segn su naturaleza divina. El Padrees mayor que yo. [Joann. xiv. 28 ) Entonces hablaba segn su naturaleza humana, en cuanto era hombre. As
,
,

se dice

Dios

que Jesu-Christo fue predestinado ser Hijo dei. 4. Convienen pues Jesu-Christo muchas cosas por la naturaleza divina, que no podran decirse de l , si solamente fuese puro hombre. eso es lo que
,

Rom.

los

telogos llaman comunicacin de idiomas de locu-

ciones.

historia

de Jesu-Christo se v claramente en la de su vida y acciones, y en la doctrina que ense. Anunciado por una serie de profecas desde el principio del mundo (Vase Profecas), esperado de los judos, y aun de las naciones gentiles, precedido de un precursor santsimo, cual fue el Bautista y de varios prodigios que anundivinidad
,

La

144
can su llegada
;

nace Jess en Judea

donde es conocido

por hijo de la familia de David, y en Bethlehem, como estaba predicho por los Profetas y segn creian que debia
,

nacer

el

Mesas

los doctores

de
el

la

Ley

sabios maestros
los cielos
,

de
36.

Israel.

Predica que lleg

Reino de

pero
xviii.

advierte que su reino no es de este

mundo Joann.

una muchedumbre asombrosa nes cura enfermos, resucita tades anda sobre las aguas , tad de hacer milagros. Todos
, ,
;

y confirma su doctrina con de milagros : multiplica pamuertos, calma las tempesda sus discpulos la potesestos prodigios los hace sin vanidad ni afectacin antes bien rehusa hacerlos cuando se los piden por vanidad , tambin en castigo de los que se obstinan en no querer creerle y los hace siempre que
,
;

Prueba su misin divina

se lo ruegan con confianza y docilidad.

Los impostores eje-

cutan sus prestigios para admirar los hombres y seduJess obra los prodigios para socorrer y consolar cirlos
:

los pobres, para instruir las gentes, y hacerlas buenas

y santas.
turales.

Las curaciones que hacia, eran evidentemente sobrenaLa naturaleza de las enfermedades que curaba, no permita dolo ni fraude una mano seca, vrius paralticos,
:

uno de

ellos

conocido por

tal treinta

y ocho aos habia;

ciegos de nacimiento, maniticos sumamente violentos, poseidos del demonio, como nosotros creemos. Estas curaciones eran repentinas, y hechas los ojos de sus terribles euemigos , los cuales vean que los enfermos recobraban la

salud sbifamente, sin pasar por la convalecencia. Para curar no usaba Jess de preparativos , ni de aparejo alguno.

Por todas partes donde hallaba enfermos ora en


,

los

cam-

pos

y eso en medio del da, la vista de todos, sin emplear remedios ni ceremonias capaces de exaltar la imaginacin de los en,

ora en las ciudades

all

ejerca su virtud

fermos

que estaban presentes una sola palabra a veces los curaba estando ausentes distantes, sin verlos, ni acercarse ellos. Tal
,

ni

de

los

un simple tocar bastaba

1-15
,

no puede ser sospechoso: ha de ser obra de Dios. Los mismos Escribas y Fariseos, pesar del odio que tenian Jess, porque reprenser natural

modo de curar no puede

da sus vicios hipocresas,

jamas

se atrevieron negar

estos prodigios, sino que los atribuyeron la virtud del de-

monio. Otros han dicho despus que los obraba con la pronunciacin del inefable nombre de Jehov. Jams se ha

acusado de falsa
evangelistas.

la

narracin que de ellos han hecho los

Jess, lejos de dar ningn indicio de impostura, prohibi severamente sus discpulos toda especie de mentira, de fraude, de dolo: desafi pblicamente los judos que le

acusasen sobre eso.


al principio

el

castigo terrible que dio el Seor

de
,

la Iglesia los

dos discpulos

fieles,

Ana-

nas y Safira

fue por una falta (que quiz fue leve) sota-

mente por ser opuesta al espritu de uua religin que detesta aun la sombra de meutira hipocresa. La doctrina que Jesu-Christo ensea y manda creer, es
sublime, es superior la razn

humana y
; ,

pesar de eso,

no disputa, como hacen


autoridad divina,

los filsofos sabios del

mundo

al

introducir algn sistema; siuo que

como quien

tiene una

manda creer lo que l dice. moral que ensea manda seguir, es pura y severa pero sencilla y al alcance del pueblo no es una ciencia

La

profunda

difcil.de

entender por
,

el vulgo.

Dulce y afable, indulgente misericordioso, caritativo, amigo de los pobres y desvalidos, ni afecta una elocuencia fastuosa, ni un rigorismo excesivo, ni unas costumbres austeras, ni un aire reservado y misterioso: promete la paz,
esto
es',,

la felicidad los

todo no mira

mas que
el

la gloria

que practicaren su doctrina. En de Dios su Padre la santi,

ficacin de los

hombres, y

la salud y felicidad del

mundo.

herosmo, modesto y tranquilo en medio de los oprobios y tormentos , los sufre sin debilidad; pero sin jactancia ni ostentacin no desea vengarse de sus enemigos, sino convertirlos, Clavado en una cruz en medio de
:

Paciente hasta

Tom. XVI.

13

\4

J
,

ruega Dios que perdone sus acusadores, sus jueces , sus verdugos: deja al cielo el cuidado de publicar su inocencia. Si Dios ha podido tomar carne humana, parece que no pedia hacerlo de oir manera, decia un filsofo del siglo pasado.

dos ladrones, cubierto de oprobios

Por lo mismo que Jess muri como Dios,, esto es, probando que el hombre que moria, era Dios, debia resucitar
despus de muerto. Asi
lo hizo

efectivamente.

Es verdad
mismos

que
gos.

al salir del sepulcro,

no fue presentarse sus enemi-

Mas aun cuando

se hubiese aparecido los

sacerdotes y Fariseos fanticos y obstinados, estos lo hubieran atribuido al arte mgica, hubieran dudado de su
crucifixin y muerte.

Ya

en varias ocasiones, no podiendo


la virtud

negar sus milagros, los atribuyeron bb del demonio.

de Beelzeal

Antes de morir habia promelido Jesns que resucitara

tercer da, y que enviara despus su Espritu sus apstoles: la conducta y milagros de estos atestiguaron luego

la

con evidencia el cumplimiento de la promesa. Predijo que nacin judaica seria destruida con su Templo; y este terrible castigo destruccin dura todava despus de diez y ocho siglos, con admiracin y asombro hasta de los incrdulos. Predijo que el Evangelio se predicara por todo el

orbe

que de los judos y gentiles se formara un solo rebao Iglesia, y que esta durara hasta el fin del mundo, convirtindose entonces los judos. Anunci que su doctrina seria combatida y contrariada profeca que cumplen los
: ;

mismos que so burlan y contradicen

al

Evangelio.

Qu ha habido en
to

el

mundo comparable con

Jesu-Chris-

el

establecimiento de su Iglesia? Si se compara Je-

ss con los fundadores de las falsas religiones sectas

aparece entonces aun mas claramente su divinidad.

La ma-

yor parte de los corifeos de las sectas religiosas , no hicieron mas que corroborar el detestable politesmo idolatra.

Muchos de

ellos eran conquistadores

que introducan su

doctrina con la punta de la espada. Los mas. eran ya so-

.1

1-47

berauos, eran lo menos gente principal y respetada de los dems hombres, y todos emplearon la fuerza para hacerse obedecer. Pero Jess no tuvo otro ascendiente que su
virtud, su sabidura, sus milagros.

Los dems fundadores

de sectas han dejado las mismas costumbres, leyes y vicios en los pueblos pero la voz de Jess por medio de doce po
;

bres pescadores, de doce hombres rsticos ignorantes,

ha mudado la faz de todo el orbe, y las leyes y costumbres de las naciones que se han convertido siendo las primeras
;

en abrazar
civilizadas

la
,

doctrina del Evangelio las dos

mas

sabias y

Grecia y Roma. Los mismos impos incrdulos de mayor talento, al hablar de Jesn-Christo se han visto como embarazados, y han tenido que confesar que Jess ha sido el varn mas grande y admirable, el hombre mas sabio y benfico que ha
,

habido en

el

mundo

han dicho que es


este

el

que mas se ha ase-

mejado Dios. Mas

hombre

(les

diremos) tan grande

y admirable, tan beufico, tan sabio y humilde, tan paciente y sufrido, tan enemigo de la mentira hipocresa, dijo cla-

ramente que

y que como

tal le

era Dios, y permiti que le confesasen tal, adorasen [Matlh. xxvi. 63. Joann. v.

23. x. 33. xx. 28. Philipp. . 6.). Si Jess no hubiese sido

verdadero Dios, h aqu una conducta mas criminal y abominable que la de todos los impostores y malvados que ha habido en el mundo: blasfemia que ningn hombre de ta
lento se ha atrevido proferir
,

sino en algn arrebato,


;

frentico delirio de sus pasiones


interior conocimiento.

y haciendo traicin su

Y no solamente habra usurpado Je-

ss los atributos de la divinidad, sino que hubiera querido

hacer vctima de sus blasfemias sus sencillos discpulos.

hay medio Jesu-Christo es Dios, es preciso que fuese un malhechor , que mereci bien el suplicio que le
:

No

condenaron los judos. Por eso, desesperados de poder responder este dilema algunos impos se han hecho ateos
,

menos de boca, y han vomitado mil absurdas blasfemias contra Jesu , pintndole como un fantico, ambicioso, im lo

148
bcil.

J
Pero entonces han caido en otro igual mayor em-

barazo, para explicar cmo el fanatismo puede inspirar virtudes tan dulces, tan pacficas, tan pacientes, tan sabias como lasque nos inspir Jesu-Christo. Por otra parte cualquiera que crea que hay Dios, verdad que solamente los vicios hacen espantosa al atesta, el cual no quisiera mas vida

que

la del cuerpo,

y verdad que

el

entendimiento no puede

contrariar; cualquiera, digo, que crea en Dios que gobierna este mundo, cmo se persuadir nunca que el Criador haya

querido valerse de un impostor fantico y blasfemo para establecer una doctrina tan santa, una moral tan pura y sublime, una religin la mas propsito para hacer felices los

hombres, aun en esta vida ? El que niega la divinidad de Jesu Christo, porque no cree que haya Dios, es siempre,

como

tiene cuenta que

al cual no haya quien pueda castigar sus injusticias y desrdenes, en la otra vida, despus de muerto. Si Jesu Christo hubiese sido un fantico impostor, se ha;

dice san Agustn, un vicioso, un malvado

bra traslucido por a!gun lado su falso celo impostara.

Porque una pasin violenta de gloria, de ambicin, etc., mvil de todo impostor, no deja siempre al hombre tan sereno y tan sobre s, que no se trasluzca en alguna ocasin. JesuChristo jams desminti su carcter sumamente contrario
toda impostura.

En suma, si Jesu-Christo es verdadero Dios y verdadero hombre, todo est acorde en su conducta, todo se entiende pero s no es Dios y hombre verdadero, nos vemos en un caos mas oscuro ininteligible que los mis;

mos

misterios de la religin cristiana

que

los incrdulos

rehusan creer.

do por

Finalmente, las falsas religiones sectas se han adoptalos pueblos, ya por estar estos muy prevenidos favor de las nuevas opiniones, ya por una estima y venera-

cin ciega acia su fundador, ora porque este adulaba y fomentaba con su doctrina la vanidad y preocupaciones na-

en

cionales, ora porque favoreca sus vicios y pasiones, ora fin por medio de la fuerza y del terror Pero la religin

140

de Jesu-Christo solamente se introdujo por medio de la conviccin de la verdad de los hechos prodigios que se alegaban, por la certeza de la misin divina de su Autor que inspiraban sus mismos hechos y doctrina, y por el puro amor la virtud; y se introdujo contrariando terriblemente las pasiones mas vivas y favoritas de los hombres
,

y mximas mas arraigadas y veneradas del mundo y pesar de los suplicios mas espantosos con que procuraron* impedirlo los emperadores y reyes mas podey
las doctrinas
;

rosos de la tierra.

de

la

razn natural
la

persuade

todo lo dicho se infiere que aun la luz cuando las pasiones estn en calma divinidad de Jesu-Christo. Vase Chrislo,
,

De

Profecas, Fenicia, etc.

Jesu-Christo ham, xii. 3. xvii.

prometido Adam, Gen.


19;

iii.

15
le
,

Abra.

Isaac
,

xxvi. 4
xviii.
ii

Balaan
;

anuncia

Num.

xxiv. 17
,

Moyscs
ii.

Deut.

Samuel
22.

Reg.

10, 35.

Vase

18 Anna madre de Reg. vii. 13. Ps. j?, xxi,

cix. Is. vii. 14. ix. 6. xi. V,

xl. 9. Ezeck. xvii. Mich. v. 2. Agg. ii. 8. Zach. ii. 10. iii. 8. Malach. iii. 1 es verdadeamente el Hijo de Dios, Mallh. xiv. 33. xcii. 5. Marc. i. 11. v. 7 ix. 6. xv. 39. Luc. i. 32. iii. 22. Joann. i. 34, 49. vi. 70 ix. 35. xi. 27. xix. 7. Hebr> foif 14 el salvador del mundo Joann. iv. 42. Act. v. 31. i Tim. iv. 10. i Joann. iv. 14; el mediador entre Dios y los hombres ,i Tim. ii.h. Rom. vi. l.viii. 34. Hebr. viii.6 ix. 15. xii. 24; y el Verbo hecho carne Joann. i. 14. Colos. ii. 9. i Tim. iii. 16. i Joann. iv. 2 que habindose revestido , de una carne semejante la del pecado Rom. viii. 3 se anonad hasta tomar la forma de siervo, Philipp. ii. 7 fue

10 xxviii. 26.

Dan.

vii. 13.
:

concebido en
Malth.
i.

el

seno de Mara por obra del Espritu santo,


i.

20. Luc.

35

naci de Mara, siempre virgen,


ii.
ii.

Luc.

ii.

7,

en Bethlehera, Mallh.
los

5.

Joann.

vii.

42

fue

adorado de

Magos, Mallh.
ii.

dia octavo, Luc.

21
,

II; y circuncidado el huye Egypto, Mallh. ii. 13 vuel: :

ve tierra de Israel

21

pasa
al

tierra

en Nazareth, 22

de Galilea va

de Galilea y mora Jordn , Mallh. iii. 13


:

150
donde Juan
el reino
le

J
bautiza, Matth.
,

iii. 15-.:
:

More.

i.

anuncia
,

de Dios

Mallh.

iv.

17

instruye los pueblos


xi. 5.

Matth.

v, vi, vii

evangeliza los pobres,

Luc.

iv. 18;

y confirma su doctrina con milagros, Matth.


Aot. x. 38
:

iv. 23. viii. 16.

hace caminar ^Pedro sobre

el

mar

xiv.

25

condena

las tradiciones
,

mientos de Dios

humanas opuestas los Mandaxv. 2 bautiza en la Jadea por medio de


:

sus discpulos, Joann.

iii.

xvi. 21. xvii. 12, 22. xx.

18, 22. xxvi. 37. xxvii.

22 padeci por nosotros, Matth. Marc. viii.


:

31. ix. 30. xv.Luc. xvii. 25. xviii. 31. xxiii.


xix. Act.
xiii. 12. i
iii.

Joann.

xviii. 28.
ii.

18.

viii.
ii.

32. xvii. 3.
id.

Rom.
:

viii.

32. Hebr.

18.

Carg con nuestras dolencias Is. liii. 9. Matth. viii. 17. i Cor. v. 21 no ^tuvo sobre qu reclinar la cabeza Matth. viii. 28 experiment voluntariamente las debilidades del hombre excepcin del pecado, ii Cor. v. 21, que no lo conoci, Joann. viii. 36. Hebr. iv. 15. vii. 26. i Petr. ii. 22. i Joann. iii. 5 predice su muerte y resurreccin , Matth. xx. 18 responde la pretensin de la madre de los hijos del Zebedeo, Matth. xx. 21 entra en Jerusalem aclamado por Mesas, Matth. xxi celebra all la Pascua, Matth. xxvi. 18: predice la traicin de Judas, Matth. xxvi. 21. Marc. xiv. 18 Judas le hace traicin Matth/, xxvi. 20 , 46. Marc. xiv. 43 cmo fue preso , Matth. xxvi. 50. Marc. xiv. Luc. xxii. Joann. xviii. desde la casa de Anas es llevado la del pontfice 3, 13 Cayphs , Joann. xviii. 24 desde esta al Pretorio , 28 : Pilato le remite Herdes Luc. xxiii. 7; quien le desprecia se burla de l y le vuelve enviar Pilato , Luc. xxiii. 7 es condenado muerte, Matth. xxvi. 66 ; negado por Pedro, Mallh. xxvi. 70. Marc. xiv. 6S. Luc. xxii. 57;
Petr.
21.
1.
,
:
:

pospuesto Barrabs, Matth. xxvii. 21; escupido en la cara y abofeteado, Mallh. xxvi. 07. Marc. xiv. 65; azotado, escarneMatth. xxvii. 26. Marc. xv. 15. Joann. xxix. 1
;

cido, Matth. xxvii. 29. Marc. xiv. 19. Luc. xxii. 63


cificado
,

cru-

Matth. xxvii. 35. Marc. xv. 24. Luc.


18. Act. iv. 10.
i

xxiii. 33-

Joann, xix.

Cor.

ii,

2.

ii

Cor.

xiii.

blas-

lbl

Mciltk. xxvii. 50.

femado por uno de los ladrones , Luc. xxiii. 39; muri, Marc. xv. 37. Luc. xxiii. 46. Joann. xix.

30.

Rom.

v. 6. vi. 10. viii. 34. xiv. 9.


t>.

Cor. xv. 3.

Cor.

c.

15. i ZVte.

10: fue sepultado, Mal/i. xxvii. 50. Marc.


xxiii.

xv. 46. xv. 4


:

Lite,

53. Joann. xix. 41. ^c.

xm.

29.

Cor.

resucit al tercero dia de entre los muertos, Mallh.

xxviii. 6.

Marc.

xvi. 8.

Luc. xxiv.
8

5.

Joann. xx.
i.

9.

Ac.

tt.

24, 32. x. 40.


i

n.
ii

30. xvii. 31.

#om.

25.

viii:

34. xii\ 9.

Cor. xv. 4, 12.

Tim.

ii.
i

Chyisto resucitado es la causa


:

de nuestra justificacin,
toles

Cor. xv. 17

manda

los

aps-

que instruyan y bauticen todas


xii.
i.

las naciones,

promevii.

tindoles su asistencia hasta

el fin, Is. ix. 7.

Dan.

14.
xvi,.

Mallh. xxviii. 29. Joann.


19.

34: subi
t.

al

Cielo,*Marc.

Luc. xxiv. 51. Acl.

33. Ephes. iv. 8. Hebr. iv.

y est sentado la diestra de Dios , Mallh. xxii. 44. Marc. xvi, 19. Luc. xxii, 69. Act. vii. 55. Rom. viii. 34.
14;

Ephes.
iii.

i.

20. Colos.

iii.

1.

Hebr.

i.

3, 13. x. 12. xii. 2.

iPelr.

22: vendr en gloria y magestad juzgar los vivos y los muertos, Mallh. xvi. 27. xxiv. 30. xxv. 31. Marc. xi.
27.

Luc.

xvii. 24. xxi. 27.


ii

Joann.

v.

22. Act.
ii
i.

ii.
i.

11.
7.

.r.

42.

xvii. 31.
iv. 1.
i

Cor.

u.

70.

Thes.

iv. 15.

Thes.

ii

Tim.
:

Pelr.

iv. 5.

Judee

14. .4poc.

7. xx. 11.

xjm. 12

Jesu-Christo vino este


res,
i

mundo para
iii.

salvar los pecadoi.

Tim.

i.

15.

Joann.

5.

Hebr.

3.

Apoc.
,

i.

fue

dado
tores

conocer por el testimonio del ngel


i.

hablando

30; Joseph , Mallh. i. 20; y los pas9 por el testimonio de Simen, Luc. ii. 25; del Bautista. Mallh. iii. 11. Joann. i. 29,36; y de su Padre en la trasfiguracion , Matlh. xvii. 1 ; con sus milagros, Matth.xi.b. Joann. ii. 11. ix. 32; con las Escrituras,, Joann. v. 39. vii. 42 ; con la resurreccin de Lzaro , Joann. xi. 44; con la del hijo de la viuda de Naim, Luc. vii. 14; de la hija de Jairo, Luc. rm. 54 con su propia resurreccin, Malth. xxviii ; con su ascensin, Marc. xvi. 19. Act. i. 9.
,

Mara, Luc. Luc.

ii.

Jesu-Christo es la imagen perfecta de Dios


Colos.
i.

ii

Cor.

iv. 4.

14.

Hebr.

i.

una misma cosa con su Padre

52

Joann.

x. 30. xi. 11. ff>. 10, 20. xvi. 15. arjj. 21 , quien ruega que nosotros seamos una misma cosa con l , Joann.

xvii. 21,

23

26

el

criador de todas las* cosas


iii.

Joann.
i.

i.

3.

Cor.

viii. 6.

Ephes.

9. Colos.

i.

16.

Hebr.
17
:

en

quien y por quien subsisten todas , dero universal de todas ellas Hebr.
,

i
i.

Col.".

el

here-

el
el

primognito

antes de todas las criaturas

Colos.

i.

15

resucit de entre los muertos,

Ad.

xxvi. 23

primero que el redentor


:

de

hombres Colos. i ; la luz de los gentiles , y de todo el mundo, Mallh. iv. 16. Luc. ii. 32. Joann. i. 4. tit. \9.viii. 12. ix. 5. xii. 35, 46. Acl. xiii. 47. i Joann. ii. 8. Apoc. xxi. 23 la estrella de la maana Apoc. xxii. 16 ; el Cordero de Dios, Joann i. 29. Acl. viii. 32. i Cor. v. 7. ii Petr. i.
los
, ;

19.

Apoc.
9
;

v. el

6,

12. vi. 1. vil. 9, 7. xiii. 8. xiv. 1. xvii. 14.


v. 5;

xix. 7,

Len de Jud, Apoc.

la principal
ii.

piedra
i

del ngulo, Mallh. xxi. 22.


ii.

Ad.

iv. 11.
,

Ephes.
i.

20.
;

Pelr.

cabeza de toda

la

Iglesia

Ephes.
iii.

22

apstol y
,

pontfice de nuestra Religin, Hebr.


vii
;

1. iv.

13 ola

v,

vencedor de la muerte y del pecado, i Cor. xv. 17; nuestro nico maestro y doctor, Mallh. xxi. 8, 10; nuesEphes. ii. 14 el fin de la Ley, Rom. ix. 4. xi. tra paz
el
,
;

el

juez de vivos y muertos,

/*. xl.

11.

Zach.

xiii.

7.

Maltli. xxvi. 31.

Marc.

xiv. 27.

Joann.
Pelr.

x. 11. Acl. x. 42.

Rom.

xiv. 5.

Hebr.

xiii.

20.

ii.

25. iv. 5.
,

f>.

vctima de propiciacin por nuestros pecados


25. Ephes. v. 2. Hebr. x. 26, ola,
i i

Rom.
,

iii.

Joann.

ii.

1, 2. iv. 10.
ii.

Pelr.

ii.

24

nuestro abogado para con el Padre


;

que intercede por nosotros, Hebr. vii. 24 y nos reconcili por medio de la Cruz , Ephes. ii. 16. Colos. i. 20: es el camino la verdad y la vida, Joann. xiv. 6 el esposo esMallh. ix. 15. xxv. 1. Marc. ii. 19. Luc. v. 34. piritual Joann. iii. 29. ii Cor. xi. 2. Efhes. v. 24. Apoc. xix. 7. xxi. 2 el rey de los reyes y el seor de los seores , Colos.
, ; , ;

xi. 10.

Tim.

vi. 35.

Apoc.

i.

5. xvii. 14. xix.

16

quien

el

Padre entreg

y sujet todas las cosas, Mallh. xi. 27.


22. Joann.
iii.

xvcii. 18. Luc. x.

35. xvii. 2.

Ephes.

i.

22

153

xvi. 30. xxi. 17. Apoc. ii. y que las couoce todas, Joann. 23; el modelo de los cristianos Rom. viii. 29. i Cor. xi. 2. Philipp. ii. 5. Hebr. ii. 10. i. Pelr. ii. 21.
,

Jess, hijo de Josedech


iii.

Sumo

sacerdote, Agg.

i.

li.Zach.

7. ti. 10:
:

su elogio. Eccli. xlix. 14.


del rey

Jezabel impa muger


Xiii:,xix, xxi. iv

Achb

iii.

Reg. xvi. 31.

Reg.

ix. 36.
iii,

v. xiv,

Joab, general del ejrcito de David, ii Reg. ii. 13. Salomn le manda matar, iii Reg. xviii, xix, xx
:

ii.

5,28,34.

Joachaz
Reg.
iii.

hijo

de Josas

es despojado de su reino
;

iv

xxiii.

34. Ezech. xix. 4

y llamado Sellum

Par.

15.

Joachm,

hijo

de Joakim, rey de Jud,


,

iv

Reg. xxiv.
i.

6,8: llamado Jechnas


,

Jer. xxxiii. 1,

y Matlh.

12.

tambin Neri, Luc. ii. 27. Joakim hijo de Josas hermano de Joachaz, padre de Joachim es llamado Eliacim iv Reg. xxiii. 34. Jer. xxvi. Luc. iii. 24 su muerte, iv Reg. 20. xxxvi. 23 y Melchi
,
: ,

xxiv. 5. Jer. xxii. 18.

Joas

librado del furor de Athalia

ir

Reg.

xi. 2.

ii

Par.

xxii. 10. xxiii, xxiv.

Matlh.

xxiii. 35.
,

Job. Vase todo su libro y la Advertencia sobre l. Joiada r Sumo sacerdote ib Reg. xi. 15. ii Paral,
, ,

xxiv. 15.

Joxas,
nores y
el

hijo

de Amalhi, Joas,
,

uno de

los Profetas

me-

mas antiguo de todos


,

feca. Profetiza

ir

Reg.
le

xiv.

Advertencia dicha Pro25 enviado por Dios pre:

dicar Nnive, huye por

mar Thrsis Jun.


,

i.

es arroii.

jado

1, en cuyo vientre permanece parte de tres dias y tres noches ibid. Matlh. xii. 39. Jons pudo vivir dentro del pez del mismo modo que pudieron vivir los tres jvenes en medio del horno de fuego all en Babylooia, Jon. ii. 2. Mndale el Seor por segunda vez que \aya Nnive y obedece
al
,
,

mar, 15; y se

traga un grande pez, Jon.

154
Jon. 6
:

J
iii.

1 ;

su predicacin hacen penitencia los nini vitas,


xii.
,

MatHi.

41.
hijo

Jonathas
xxxi.

de Sal

Reg.

xiii. 3.

xiv

xviii

xx,

Joram
muerte ,
15.

rey de Jud,

iii

Reg.

xxii.

ii

Par. xxi
iii.

su

iv
,

Reg.

viii.
i.

Joram
ix.

rey de Israel, iv Reg.

17.

1.

viii.

29.

significa juicio. Se llam as y tambin un valle de la Palestina, en que dicho rey alcanz una victoria de los enemigos del pueblo de Dios, iiPar. xx. Varios comentadores de la Escritura opinaron que cuando el Profeta Joel fe. iii. 2.J hace men-

Josaphat. Voz hebrea que


,

un rey de Jud

cin de dicho valle

nos declara

el

lugar del ltimo juicio

pero esta opinin popular tiene


se Calmet.

muy poco
Reg.

fundamento. Va-

Josaphat, rey de Jud,


7. xviii. 31. xix. 1.
ii

iii

xxii. 5.

ii

Par.
11
:

xvii.

Paral, xx. 35. iv Reg.


iii

iii.

profe-

ca

de su nacimiento,
,

Reg.
:
.

xiii. 2.
:

Joseph
civ.

hijo
,

de Jacob

su nacimiento , Gen. xxx. 23


,

sus sueos

xxxvii.

vendido por sus hermanos


,

27. Ps.
:

huesos trasportados

Gen. xxxix, xiii. etc. sus Ex. xiii. 19. Jos. xxiv. 32. Joseph, esposo de Mara santsima, Matlh. i. 16 lla17
:

acusado por su ama Egypto

mado justo,
Josas
,

19: huye Egypto.


,

ii.

14.
:

rey de Jud
iii

iv.

Reg. xxi. 24. xxii

su

naci-

miento predicho,
ii

Reg.

xiii.

sus buenas acciones, xxiii.

Par. xxxv. 23.


Josu.

En griego

suele llamarse Jess.


es la

La significacin

etimologa de
la

ambos nombres
Yeshsuanj
xiii. 2.
,

misma, pues vienen de


,

voz hebrea
iv.

que quiere decir Salvador


E.c. xvii.

Hebr.
Jos.
-

8: derrota

los amalecitas,

9, 13.
3.

xxiv, xxxi.
i.

Num.

xiv. 6. xxvii. 18.


ii.

Deut. xxxi.
xlvi.

y todo el libro, Judie,

8: su elogio, Eccli.

Jota. Es la letra mas pequea del alfabeto hebreo, y aun del griego y otros idiomas; y de esto viene la ex-

J
presin
sin fallar
v. 18.

155
,

una

jota, esto es

nada absolutamente,

Matth.

Juan Bautista, Precursor de

Jesu-Christo: es hijo de

Zachras y de Isabel, Luc. i. 13: predica penitencia, Matth. iii. 1, y bautiza, Marc. iA. Joann. iii. 23 iba vestido
:

con un saeo de pelos de camello


gostas y miel silvestre, Mitr,
iii.

i.
,

15.

Era mas que Profeta

6 pues seal con


:

y se sustentaba de lanbautiza Jess, Matlh.


el

dedo

al

Mesas ya presente. Joann. i. 23. Enva Jess dos de sus discpulos, Matth. xi. 2: su prisin y muerte, Matth. xiv. 1. Marc. vi. 10. Es llamado Elias, Malach. iv. 5. Matth.
xi. 14.

iva. 10. Luc.

i.

17.
,

Juan evangelista natural de Bethsaida en Galilea, hijo de Zebedeo y de Salom. Vase la Advertencia me
Evangelio: su vocacin, Matth.
liamado varias veces
26. xx. 2. xxi. 7,
:

iv.

21.

Marc.

i.

16: es
23. xix.

el

amado de Jess, Joann.


lo

xiii.

20 escribe

2A.

Joann.

i.

1. 1.

Fue testigo de
Marc.
ix, 1
:

Matth.

xvii.

que vio, Joann. xix. 35. xxi. la trasfiguraciou del Seor, de su agona en el huerto

Matth. xxvi. 27, y de su crucifixin, Joann. xix. 26. Jess le dej encargada su Madre, 27. A mas del Evangelio desterrado en la isla de escribi tres cartas y despus
, ,

Ptmos el Apocalypsi. Juaxa, muger de Chusa acompaa Jess Luc. viii. 3. Jubal, padre de la msica, Gen. iv. 21 de cuyo nombre
,

vino el jubilare de los latinos.

Jubileo. Entre los judos se llamaba asi el ao quincuagsimo, en el cual estaba mandado por la Ley que se pusiesen en libertad los prisioneros de guerra y esclavos que volviesen sus antiguos dueos las tierras y casas
vendidas, y que descansasen los campos. Vase Levit. xxv. 10. en la nota.
Jl da, hijo de Jacob, Gen. xxix. 35. xxxvi,
xliii. 9. xliv.

No
ii

saldr

el

cetro de su familia hasta

la
i.

venida del Meii

sas, xlix. 10.

Deut. xxxiii.

7.

Judie,

2.

Reg.

vii.

12.

Par.

vi. 6.

156

J
la

lo predijo

Juda. Esta tribu fue siempre Jacob , Gen. xlix.

mas numerosa, conforme

Se llam as el reino de Jerusalem de las dos tribus de Jud y Benjamn , con parte de la de los Levitas despus que las otras diez formaron el reino que se llam de Israel , separado del de Jud. Llevadas cautivas por los
,

asyrios las diez tribus , y destruido el reino de Israel , permaneci todava el de Jud por casi un siglo. Pero luego fue llevado el pueblo de Jud cautivo Babylona; y los setenta aos regres la Palestina donde se le incorporaron los restos de las otras tribus , y desde entonces el nombre de Jud y el de judos fueron comunes toda Ja estirpe de Israel. Jeremas lo habia predicho , cap. xxx.
,

3,

4.

Esta tribu de Jud conserv su nombre y sus genealogas, y la preeminencia sobre los restos de las dems,
basta que los romanos destruyeron la repblica de los judos y Jerusalem
tribu
;

si

hasta entonces alguno de otra

mandaba , era siempre recibiendo la autoridad de los Prncipes y Ancianos de Jud, como lo vemos en los Li-

bros de los Machbeos. El Mesas vino realmente cuando acababa de faltar el cetro en la casa familia de Jud.

V ase Israel.

Judas Machabeo. Vanse


chbeos.

los

dos libros de

los

Ma-

Judas Iscariota
Jess
lio.
,

elegido apstol, Matlh.x. 4

vende

Luc.

14. cviii.

Matth. xxvi. 14, 46, 49. Ps. xl. 10 7 se ahorca , Matth. xxvii. 4. Act. i. 18 era
xxii. 4.
:
:

un ladrn ratero, Juann.


,

xiii. 6.

Judas de Galilea Act. v. 37. Judos. Vase Hebreos. Judith. Vase dicho Libro. Jueces su deber y su autoridad, Ex.
:

xiiii. 13. xxi, xxii,


i

xiii.

Lev. xxiv. Deut.


5.
t

i.

13. xvii } xxv, xxvii.

Reg.

viii.

10.

xii.

Par. xix. 6.
1.
/.y.

Ps. Ixxxi. Prov.

xxviii.

15.

Eccli. ir. 5. y.

v. 26,

Luc.

xviii. Z.xxiii; 13.

Joann.

J
viii

157
muchas
,

15.

Jac.
el

ii.

4.

El

verbo juzgar significa


lo

veces en
xv. 4.

idioma hebreo
la

ejercer
iii

mismo que gobernar autoridad suprema, i Reg. viii. 5.


iii.

'reinar
ii

Reg.

Reg.

9.

as jueces significa

gobernadores
dictadores,

supremos] del pueblo. Venan ser

como unos

con

el

poder, pero sin

la

pompa y

magnificencia de los

reyes.

Vase Acepcin de personas. (ludere). El verbo hebreo Zachak significa no solamente divertirse danzar ejercitar el cuerpo alegremente, i Reg. xviii. 7. ii Reg. vi. 22. Prov. viii. 30; sino tambin reirse de otro , insultarle, burlarse, etc. Gen. xxi.

Jugar

9.

Ex. xxxii.
iv.

6.

ii

Reg.

ii.

14. Judie, xvi. 25.

Tob.

iii.

17.

Galal.

29.

veces significa tambin idolatrar, abusar,

de una muger,

etc.

Vase Olympicos.
:

Juicio. Significa primero

todo acto de justicia, tam:

bin de virtud, Gen. xviii. 19. Is.


tribunal de los jueces
,

v. 7. Segundo la reunin Malth. v. 22. Tercero: la sentencia condenacin que pronuncian, Jer. xxvi. 11. Eccli. xi. 9. Cuarto el castigo del crimen , Ex. x'n. 12. Ps. ex viii. 84 Quinto la discrecin prudencia, Ps. cxi. 5. Jer. iv.% Sexto una ley promulgada. Ex. xxi. 1. Ps. cxviii. 30. Juicio final, predicho por los Profetas, y llamado Dia

Ps.

i.

5.

del Seor,

Reg.

ii.

10. Is.

ii.

19. xiii, xxvi, xxvii,


i.

xxx. 30.
iv.

Jer. xxx. 7.

Dan.
iii. ii

vii. 9.

Soph.

1,

14.

Malach.

1,5.

Malth.

xii.
i.

36. xiii. 41, 49. xvi. 27. xxiv. xxv. Luc. xvii. 24.
11.

30. Act.
iv. 16. v.

20.

Rom.
i.

xiv. 10.
ii.

Cor. xv. 52.


ii.

Thes.
iii.
i.

2,83.

Thes.

7.

1.
i.

Tit.
7.

13. iiPetr.

12.
ii

Hebr.

ix. 28.

Jud<e 15. Apoc.

xx. 11. Philipp.

6.

Vase Josaphat. Juicios. Los hombres antes de juzgar deben examinar, Gen. iii. 12. xi. 5. xviii. 21. Ex. iii. 8. xxiii. 2. Deut. xiii. 6.
Tim.
iv, 8.

,vi?i. 9.

Jos.

vii.

19. TV.

13 Judie, xx. 3, 12. Prov.


:

xviii.

iMach. vii. 7 son injustos muchas veces, Malth. iii. 14. , 22. mc. vii. 33. Joa/m. i'". 24. is. 16. .4c/. arrwn. 4. Rom. xiv. 14. i CorAv. 5. i T'/n. r. 21. Juicios de dios, lo mismo que las disposiciones de su 14
13. Ecc/. xi. 9.

15S

J
,

Providencia. Las palabras, testimonios

preceptos y juicios

de Dios, suelen
Synedrio.

significar

una misma cosa. Vase Concilio,

Juramento. Cundo
Gen.
4.

es permitido y con qu condiciones,

xiv. 22. xxi. 2b. xxii, xxiv. etc.


xiv. 21.
vi.

Ex.
ii.

xxii. 11.
i

Lev.

v. 6.

Num.

Deut.

vi.

13.

Jos.

12.

Reg. xix.

etc.

Hebr.

13.

Apoc.
ii.

x.

6: juramentos
17.

ilcitos,

Gen.
no

xxv. 33. Ex. xx. 7. Jos.


Jer. v. 2, 7. Soph.
se
i.

12. Judie, xxi. 1. i


viii.

Reg.

xiv. 24.

5.

Zach.

Matth.

xxiii. 16:

ha de jurar ligeramente, Eccli. xxiii. 9, 12. Matth. v. 34. Jac. v. 12. Se to ma veces por cualquier acto externo del culto , Jer. iv. 2 por qu se dice que viene de mal principio Matth. v. 37.
: .

Justicia.

Significa veces
v. 6.

en general, virtud, obra

buena, Matth.

ciones, Apoc. xix. ; pecado obra mala. Eti

Las virtudes suelen llamarse ju> tifica8 y as injusticia es lo mismo que


las Epstolas

de
iv.

S. Pablo, justicia

casi siempre significa la

gracia santificante.

Segundo
Cuarto

limosna. Prov.

xi. 18. xxi. 26.

Dan.

24. Tercero: los


:

mandamientos del Seor, Ps.


sus disposiciones decretos
cia se
,

xviii. 9. Ixxxviii. 32.

Matth.

iii.

15.
,

Quinto:

justi-

toma tambin por


[

la
1.

clemencia
16. xciii.

la misericordia

piedad

indulgencia, Ps.

15, Eccles. xiv. 17.

Is. xUi. 6.

Matth. i. 19. Rom. iii. 25. Justicas de la carne. Se llaman


Justicias de la ley
los actos
;

as las

obras preix. 10.

ceptos ceremoniales que prescribi Moyss, Hebr.


:

de virtud, preceptos
,

que
th.

impone Rom. ii. 26 los ritos ceremonias MatHacer el juicio y la justicia , es cumplir todos los deberes para con Dios y el prjimo. Justificar uno, veces es lo mismo que declararle justo inocente , Ps. 1. Prov. xvii. 15. Is. v. 23. Tambin significa ensear el camino de la virtud, Is. iii. 11. Dan. sen. 3; tambin hacer ver que otro es menos culpable ,
ella
,

iii.

15.

Ezech.

xvi. 51.

La

justicia en el

hombre

consiste eu dar cada cual lo

J
<iue se le

159
la criatura,

debe.

Como

Dios liada puede deber

y solo se debe si mismo el cumplimiento de lo que nos promete por eso cuando decimos que Dios es justo , sola;

mente quejemos decir que cumple lo que promete, y que no nos pedir cuenta sino de lo que hemos recibido. Ni
las

penas temporales de
,

los justos, ni la

prosperidad de los

impos en esta vida

arguyen injusticia en Dios. "Acaso

sabes

( decia san Agustn unmanicho) la recompensa que da Dios aquellos con cuya muerte temporal ha querido corregir atemorizar los que quedan vivos? Lib. II.

cont. Faust.

tigados con

vemos hombres casmuerte por los pecados de otros pero ninguno condenado por el pecado de otro." Contra advers. Leg. el Proph. lib. I. c. 16. n. 30. el lib. II. c. 11. n. 35.
c.

78, 79. Enila Escritura

la

Dios, legislador supremo, soberano dueo de


poral y de la eterna del

hombre

la vida temno puede considerarse

sujeto las reglas de la justicia que

deben observar
,

los

hombres. Vase Venganza.


veces significa un hombre de bien un varn Reg. xxiv. 18. Matlh. i. 19. Luc. ii. 25. Justos. Los hay en este mundo , Luc. i. 6. Juann. viii. 36. xvii. 17. i Cor. vi. 11. Hebr. xii. 23. i Joann. iii. 1, 7.

Justo.

virtuoso

Apoc.
7.

iii,

4. xiv. 5.

La

perfeccin de la justicia santidad


vi. 5.

no puede alcanzarse en esta vida, Gen.

Ex. xxxiv.
xii. 10.

Num.

xiv. 18.
/.

iii

Reg.

viii.

46.

Job

iv.

17. ix. 2, 15, 20.

Ps.

xiii. 1.

7.

cxxix. 3. Prov. xx. 9. Sap.

Jer.

xxx. 11. Mich.

vii. 2.

Nak.

i.

3.

Matih.

vi.

12. Luc. xvii. 3.

Rom.

iii.

9, 23.

vii.

justicia nos viene

mrito antes de
xxxiii. 16.

la

Galat. iii. 22. Ephes. ii. 3. Nuestra de Jesu-Chrisfo sin preceder ningn primera justificacin y la remisin de los
,

pecados, Gen. xv.6. Is. xiv. 25.


43. xiii.

liii.

8, 12. Jer. xxiii. 6.

Dan. vi. 22. Habac. ii. 4. Zach. 39 Rom. v. 1, 18. x. 4, 10. i Cor. i.
iii.

ix. 9.

Act. x.
ii.

30. Galat.
:

16. v. 5. Philipp.

9. Til.

iii.

7.

Petr.

iii.

18

se

con

las

buenas obras, Eccli.

xviii. 22.

Rom.

ii.

aumenta 13. Apoc.


la f

xxii. 11.

La

justificacin del impio es obra

de

y de

160
las

dems virtudes, como de la esperanza, Rom. viii. 23; de la caridad, Ex. xx. 6. Prov.x. 12. Luc. ni. 47. i Cor.
xiii. 4.

Galat.
i.

v. 6.

Pelr.

iv, 8. i

Joann.

iv.

del temor,

Eccli.

27

de

las
iii.

obras de penitencia, Sap.xi. 14. Ezech.


2, 8.

xvi. 21. Matlh.

Luc.

vii. 17. arr.

21. xviii. 13. x?>.

Vase

Justicia.

Labn

G<?. tfziu. 29. xxviii. 5. u\r,

ra;.r.

Labio. Significa metafricamente, primero: las palabras el lenguage , Gen. xi. 6. Ex. vi. 12 la facilidad de explicarse, Job xii. 20. Segundo la orilla borde de^algun
;
:

vaso mesa

iii
:

Reg.

vii.

23.
los

Ladrones
este

as

son llamados

que adulteran
Joann.

la pala:

bra de Dios su doctrina, Jer.

xxiii. 30.

xi. 1

con

nombre se significaban veces en el Antiguo Testamento las cuadrillas de rabes de tropas que vivian
, ,

de
as
vi.

lo

que robaban en
,

las

incursiones que hacan en los pai

ses vecinos

Judie, xi. 3.

Reg. xxx.

8.

ii

Reg.

iii.

Baana y Recab
2.

se llaman capilanes de ladrones,

ii

22; y Reg.

Lago
ral

(lacus).

La

palabra hebrea Bor significa en gene-

una fosa, cisterna, sepulcro, cueva, lugar profundo donde se encierran las fieras , se conserva el vino , etc. Zack. ix. 11. Jer. xxxviii. 6. Ezech. xxxii. 23. Marc. xii. 1. Apoc. xiv. 19. Y as no siempre significa un estanque pequeo mar, como sucede en el Nuevo Testamento. Es uso muy frecuente en la sagrada Escritura hablar de los 1 trabajos miserias y calamidades de esta \ida , bajo la fi,

gura de lugares profundos oscuros , tristes y tenebrosos. Lampara. Ademas de la significacin literal de luz
,

candelero
socorro
,

etc. significa

metafricamente
,

la

esperanza,
Reg.

el

el

heredero de una familia


xxi.

el

guia conductor
iii

de

ten

pueblo, iiReg.

17.

xxii.

29.

xi.

36.

Ps.

xvii. 29.

Prov.

xiii. 9.

xx. 20.

L
Lamparas

161
:

en que ardan las luces del candelera de oro del Templo, y que se quitaban y ponian. Lares dioses conocidos de los judos. Is. Ivii. 18. ,
se
los vasitos
:

lamparillas

llamaban

Lavar los
;

pies.

Como

en Oriente y pases calorosos se

anda con las piernas desnudas, y las solas sandalias en los pies de aqu la prctica de lavrselos muchas veces, y especialmente los que llegan de viage. El lavar los pies otro, vino ser como una seal de respeto, y un acto de humildad, pues era oficio de los esclavos criados aunque solan tambin lavarlos las mugeres sus maridos, los hijos sus padres, etc. Gen. xviii. 4. xxiv. 32. xliii, 24. Los nios luego de nacidos solian ser lavados con agua, Ezech. xvi. 4. Lavarse los pies en vino, en sangre, etc. denota metafricamente la abundancia de dichas cosas , Gen. xlix. 11. Ps. Ivii. 11. Job xxix. 6. Lavatorio era costumbre el lavar los pies los huspedes que llegaban Gen, xviii. 4. xix. 4. xxiv. 32. xliii. 24. Luc. vii. 44. i Tim. v. 8 Jess lava los pies sus discpulos Joann. xiii. 5: lvanse las manos antes de orar, Ps. xxv. 6. Vase Lavar. Lzaro , hermano de Martha resucitado por Jess Joann. xi. 43: los judos quiereu matarle, xii. 10. Lzaro, el pobre que estaba la puerta del rico ava:

riento

Luc. xvi.

Lecho. Vase Cama. Legin. Vase Cvhorle. Legos seglares no deben mezclarse en
:

las cosas

sagradas', Lev. x.

1.

Num.

i.

15,

iii.

10: ni tocar temera15.


xviii.

riamente los vasos sagrados

Num.

iv.

ii

Reg.

w.

6.

ii

Par. xxvi. 18.

oficios,

se celebran aun los divinos no les hace insignificantes para los fieles, como ponderan algunos protestantes. Las instrucciones del pr,

Lengua. La lengua en que

roco

los libros

devotos, los sermones,

las versiones

de

162
la Escritura y

L
de
la

misma Liturgia

hacen bastante

ins-

truido al simple

en de

el sacrificio. la

para saberse unir con el sacerdote (Vase la nota al verso 14 del cap. xiv,
fiel

Epstola 1 los corinthios.


la

Lengua. Debemos guardarnos de


xix.
iv.

mala lengua, Lev,


3.

\6.i

Job

v.

21.

Ps.

Ii.

4.

cxxxix, 3, 12. cxl.

Prov.

24. xv. 2.

xvi.

28. xv. 20. xviii, xxi. 23. xxx. 8, 11.


i.
i.

Eccles. v. 2. Sap.

11. Eccli. 19.


i,
x'rii.

v.

16.

xxv. 11. xxviii.


<

Cor. xv. 33. Jac.

debemos moderar
rim. 27. xviii.

la len-

gua, Prov.x. 19.


xiv.
1. xr.
i

r'.'14.

2.

2\. Eccli.
i>i.

5. mi. 33. xarm. 17.


iii.

Matth.

xii.

36. Xc.

45.

Petr.
:

10.

Vase Hablar, Murmuracin.


,

Lepra
leprosos
,

diferentes especies de lepra

y leyes sobre
ella los

los

Lev.

xiii,

xix

Dios castiga con

peca-

dores, Reg. xv. 5. Vase Enfermedades.

Leprosos curados
xv. 14
:

iv

Reg.

v. 14.
,

Matth. vid.

2.

Luc.
,

separacin de los leprosos

Lev.

xiii.

49. nota

Num.

v. 2. iv

Reg. xv.

5.

Levadura. Vase Azymo , Fermento. Levantar la mano. Es lo mismo quebrar. Los judos solian hacer el juramento levantando la mano acia el cie,

lo

Apoc. x. 5. Levantar los ojos acia los dolos


,

Ezech. xx.

5.

es adorarlos

invocarlos

Ezech.

xviii, xxxiii. 25.

Levantarse

{surgere).

En

lenguage de

la Escritura

mu-

chas veces solamente significa comenzar una accin; y as levntale , equivale en castellano vamos.

Lev ,

hijo

de Jacob

Gen. xxix. 34. xxxiv. 25.

xlix.

zelo de sus descendientes en castigar la idolatra,

Ex.
,

xxxii.

26
iii.

escoge Dios los levitas para ministros suyos


,

Num.
2, 8.

12

40.

viii.

16

su habitacin

subsistencia, Lev. x. 12. xxv. 32.

Num.

sus derechos y xviii. 21, 24. xxxv.


,

Deut. x.
ii

8. xii. 12, 19. xiv.

xviii. 7.

Esd.

x.

33.

xiii.
i.

27, etc. Jos. xiii. 14, 33. 10. Eccli. vii. 32. Ezech. xlviit.
49.
iii,
,

13: su ministerio,
8.
ii

Num.

iv,

viii.

etc.

Deut. x.

Par. xix. 8

levita ultrajado

Judie, xix. 25.

L
Leviathan
de
' :

1G3
el

palabra hebrea que significa

moustruo

las aguas; y parece que es el nombre que se da la ballena en Job xl. 20 tal vez al cocodrilo', Is. xxvii. 1.
;

Levita

judo de

la tribu

de Lev

la cual escogi

Dios para
vino. Lia,

el servicio del

Templo
,

y funciones del culto di-

esposa de Jacob

puso ese nombre uno de

sus hijos para denotar que su esposo la estimara aun


aludiendo] al verbo

mas

Labah

estar unido ligado.

En

tiem-

po de David
i

los levitas
3.

de treinta aos arriba eran 38 mil,

Par.

xxiii.
,

:Los prefectos magistrados del

Templo

eran levitas
i

ibid.

Ley. La Ley del Seor


:

se

en la sagrada Escritura.

En

el

nombra de muchas maneras Saimo 118 se le dan estos


,

doce nombres
justificaciones

Ley, camino, testimonios, mandatos, prereglas de justicia


estatutos, verdad.

ceptos, dicho, palabra , juicios, justicia


,

La Ley

unas veces se to-

ma

por
:

en las Tablas de Moyss otras por ^[Pentateuco ; tambin por el Antiguo Testamento., Y as el Evangelio suele llamarse Ley nueva. Mas aun los
clogo
escrita

Ley natural, otras por la Ley


la

los diez mandamientos del

De-

gentiles que adoraban al verdadero Dios,

como Job

Mel-

chisedech

etc.

solamente

lo hicieron

por medio de la f,

sin la cual es imposible

agradar Dios. Porque, despus

del pecado, no bastan las fuerzas de la naturaleza


libre albedro

y del

para obrar bien. Es grandsimo el estrago


el

que hizo en nosotros


esto
tra
,

pecado

original.

Por no atender
Justicia.

cay Pelagio en

la herega.

Vase

La
;

le-

de la Ley, separada del espritu vivificante de la gracia , solamente seala al hombre sus obligaciones pero sin hacrselas amar. Sea judo gentil, nace esclavo del

pecado, y no puede
las

salir

de esta esclavitud con las so-

fuerzas naturales el
;

mero conocimiento de

la letra

de la Ley sino que necesita la gracia de Dios, el cual la da gratuitamente los hombres, en consideracin al precio infinito de los mritos de Jesu-Christo. Conc. Trid.

164
ses. viii.
c. 8.

L
Vase Gracia. Los que ponan su confianza
obras de la
;

en

las solas

esta

misma Ley
,

Ley antigua no observaban bien puesto que ella prescribe la f. E jus,

to vive

dice S. Pablo
el

por la fe, decia ya el profeta Habacuc. Por es que era aun entonces necesaria la f en Meas, futuro redentor Jesu-Christo.

Leyes ceremoniales. Las que tratan de la distincin y prohibieion de varios manjares, las que prescriben los lavatorios purificaciones , etc. al paso que se dirigan apartar los judos de varias supersticiones idoltricas , arreglar sus costumbres etc. eran tambin leyes de po,

y sanitarias cuya utilidad conoceramos mejor , si tuvisemos exacta idea de las costumbres usos y supersticiones de aquellos tiempos y si considersemos la diversidad de aquellos climas orientales tan diferentes de los nuestros. Sobre todo servan para acostumbrar los
lica
;

judos la obediencia debida Dios

Ex. xix.

5.

Vase
cere-

Cadver.

Por
cie

lo

dems

se

debe tener presente que


.

las leyes

moniales que'di Moyss los judios


las virtudes principales

eran
,

como una espe-

de protestacin de varias verdades y una leccin de que forman la felicidad de las sociedades. Pero era preciso que fuesen anlogas aquellas leyes al carcter y circunstancias de aquella nacin, y de aquellos tiempos tan diferentes de los nuestros. De aqu es que ahora nos parecen minuciosas algunas cosas. Mas al que considere bien lo que dispuso Moyss sobre los sacrificios
,

abstinencias ayunos

ofrendas y libaciones, sobre las purificaciones , las , las consagraciones y dedicaciones


,

Dios de los sacerdotes


ritos

vasos sagrados

muchos de cuyos
,

habian ya observado los antiguos Patriarcas


la

es im-

posible que deje de conocer luego cunto contribuan

mantener pura
unirlos entre

verdadera religin entre

los

hombres , y

s.

La sola ley de dejar de cultivarlos amos sus tierras en cada ao sptimo, para que pudiesen aprovecharse algo

L
deellaslos pobres, los extraugeros,
y el
las

165

viudas y hurfanos; diezmo que beneficio de los dichos debia pagarse


tres aos,

cada

cuan enrgicamente
al

les

enseaba

la obli-

gacin de amar
xiv. 28.

prjimo como nosotros mismos ? Deut.

Lev. xxv. 2. Algunos judos convertidos


los fieles

la f

de Jesu-Christo perir acompaada dems ceremonias

suadan
gentiles
,

de Galacia

convertidos de las naciones

que

la f

en Jesu-Christo debia
la circuncisin y

de

la

observancia de

legales

de Moyss. Contra ese error se diriga S. Pablo cuando ponderaba la inutilidad de la Ley ceremonial para
la

alcanzar

gracia

Galat.
,

ii.

16.
,

De
dabx

la
la

Ley moral

del Declogo
,

deoia Ezechiel que


,

vida, cap. xx. 11

21. xxxi.

11

15

pero los

is-

y se entregaban al culto de los dolos; y en castigles impuso Dios varias leyes preceptos ceremoniales dlas cuales dice que no eran buenas ni vivificantes como era la Ley moral , en comparacin de la cual se llaman aquellas leyes no buenas, Ezech. xx. 25. Eran las leyes ceremoniales como una medicina
raelitas violaban esta ley,
;

amarga que presenta


varle de recaer.
S.
la

el

mdico un enfermo para preser-

Pablo con

el

nombre de Ley habla muchas veces de

ceremonial, poltica y civil que Moyss dio al pueblo de Israel, el cual por su indocilidad y dureza de covii.

razn tom de ella ocasin de pecar, Rom.

8.

Escribas y Fariseos solian pecar por demasiado rigor en interpretar las leyes as como los saddu,
,

Los rabinos

ceos

pecaban por

el

extremo contrario

para poder expla-

yar sus pasiones. Los primeros, so color de religin y piedad llegaron hacer insoportable la observancia de sus
,

mximas y preceptos

ciones que no estaban en la Ley,

pues aadieron muchas prohibicomo igualmente varias prcticas. As suceda en los grados de parentesco para los matrimonios, en el trato y comida con los gentiles,
;

166

y en la observancia de otras prcticas con que agobiaron en extremo al pueblo, Luc. xi. 46. Act. xv. 10. Le\ precepto que Dios impuso Adam Gen. ii. 16:
: ,

Ex. xx. Deut. quebradas, xxxii. v. Tablas de la Ley, Ex. xxxi. 18; 19 Deut. ix. 17: segundas Tablas, Deul. x. 9 : la Ley no daba sino el conocimiento del pecado , Rom. iii. 20. vii.
violado,
iii.
,

4: Declogo dado Moys's

1,7. Galat.

iii.

19

acarreaba

la ira

el castigo
:

iv.

15:

pecado , v. 20 es buena si se usa bien de ella, i Tim. i. 8 la Ley ceremonial fue la abolida como intil despus de la nueva, Hebr.vii. 18 Ley de Dios no puede cumplirse sin su gracia Deut.v.

daba margen que abunde

el

29. Ps. cxviii. 24. Luc. xviii. 22. Act. xv. 10.

Rom.

viii.

Jesu-Christo vino para completar la Ley, Matth. v. 17: aboli sus ceremonias, xi. 13. Marc. xv. 38. Act.
:

xiii.

38. xv.

II.

Rom.

vi.

H.
:

vii. A. viii.

1.

Galat.

iii.

15.

Ephes. ii. Y&.Colos. i. 14. i Pelr. i. 11,18: se lee al pueblo Deut. i. 5. xxxii. 9 la nueva consiste principalmente en la candad, Mutlh.v. 44. vii. 12. xxii. 36. Joann. xxiii. 34. Rom. xiii. 10. Galat. v. 14. vi. 2. i Tim. 1. 5.
vi. 5.
,

Libacin, efusin de licores, como la sangre, vino, mezclado con flor de harina incienso y sal ; los cuales se derramaban sobre las vctimas inmoladas al Seor considerndose como el condimento de los sacriaceite
ficios,

Ex. xxx. 49. Lev,


ii.

ii.

1.

xxiii.

13.

Num.

xv. 5.

Philip p.

17.

Lbano.
otras
frutos
alta
1

Un

conjunto de montaas de muchsima exten,

sin, que se elevan en cuatro rdenes


:

unas mas que las


frtil
,

la primera cordillera
la

es
:

muy

[segunda

muy

estril

la tercera

en granos y [aunque mas

tambin est siempre verde y como en continua pri, mavera: la cuarta est de continuo cubierta de nieves. Son famosas estas montaas por los altsimos cedros que en ellas se crian Zach. xi. 1. Ezech. xvii. 3. Libertad evanglica, Joann. viii. 32. Rom. vi. 18. viii.
2.

Galat,

v. 13.

Pelr.

i.

18.

ii

16.

ii.

Pelr.

ii.

19

libertad

h
mala y condenada
ii
,

167
Os.
vii.

Job

xi.

12. Jer. xxxiv. 15.

16.

Pelr.

ii.

18.
:

Libre albedrj'o

qued en

el

hombre despus

del pe-

cado de Adam, Gen. iv. 7. Deut. xxx. 19. Jos. xxiv. 15. Ps. xxvi. 9. Sap. ix. 10. Eccli. xv. 18. xxxi. 10. i Cor. iii. 8. vii 37 con l coopera el hombre la gracia, i Reg. vii. 3. ii Par. xii. 14. Ps. ix. 17. Ixxii. 13. Prov. xvi. 1,5, 9.
:

Eccli.

ii.

20. Is.

i.

16. */. 3. xvi. 8. fr. 6, 7. fcr.

mi

1, 12,

22. ic. 3, 4. 14. xxt'. 5. JlfaHft.

m.

2. xi. 21.
i

Joann.
iii.

vii.

37.
10.
i.

fc
ii

iii.

19.

riii.

22. ix. 6. /?o?rc. x. 13.


ii.

Cor.
te.

9. xt>.

Cor.
iii.

vii. 1.

E/?es. 14. Philipp.


iu. 16.
i.

12.

13. Colos.

29.

10.

i
i

k
Pe/?-,

ii

Tim.

ii.

21. /eftr. iv. 16. xii. 12.

Jac.

ir. 8.

22.

Joann.

iii.

Apoc.

iii.

Vase Gracia.

Libra, peso. Vase Monedas. Libro. En hebreo sepliar, en griego Ct^\o(. Con estos nombres se llamaba antiguamente tambin cualquier escrito breve, Jer. xxx. 11. v. 10; aunque no fuese mas que un catlogo lisia de personas cosas. En castellano la palabra Libro se contrae ya un escrito de mas extensin. Por eso Lber generationis Jesu-Christi se traduce Genealoga de JesuChristo , porque si se dijese Libro de la generacin, daria un sentido falso, denotando que era un libro compuesto para explicar la genealoga de Jess, siendo as que esta ocupa solamente unas pocas lneas pequesima parte del Libro sagrado del Evangelio de S. Matheo. Tambin debe tenerse presente que los libros eran antiguamente unos pergaminos pliegos de papiro (corteza de un rbol) de palma otra materia los cuales se rollaban
,

envolvan

palabra biblos en griego y volumen en latin. Para impedir que se leyera por todos su contenido se les ponia veces uno mas sellos; de suerte
;

como denota

la

que ya no poda desarrollarse


el sello.

el

volumen

sin

romper

Los hebreos solan llamar al Libro con la primera palabra con que comenzaba. As el Gnesis se llamaba Bereschit,

Vaikr

el

xodo,

etc.

108
Libro d ^a vida
:

L
metfora tomada del libro en que

estn escritos los vecinos de alguna ciudad pueblo, y del


cual eran borrados por ciertos crmenes
significa el catlogo decreto eterno
lian

de conseguir

la

con la que se ; y que determina los que vida eterna, ser ciudadanos del cielo

Ex.

xxxii. 32. Ps. Ixviii. 29. Philipp. iv. 3.

Apoc.

iii.

5. xx.

12. xxi. 27.

Libro de las conciencias


alude
los

metafrica expresin, que

procesos acias

segn cuyo contenido se sen10.

tencian las causas,

Dan.
,

vii,

Apoc. xx. 12.


lo

En

los

li-

bros llamados apcrifos

no todo

que se

refiere es falso:

hay cosas que son

muy
S.

verdaderas. Vase la nota al verso

9 de
xxiii.

la Epstola

de

Judas.
xxiii.
9.

Limosna: obligacin de hacerla, Ex. 22. DeuL xv. 7, 10. Tob. iv. 7, 8,
xl.
I.

\\. Lev.

Job xxx. 25.


Iviii.

Ps.

Ixxxi. 4.

Prov.
vii.

iii.

28.

api.

25. xxi. 13. xxii. 9.


7.
iii.

xxviii. 27. Eccli.

iv. 2.

36. xii. 3. xxix. 12. Is.


Matli. x, 42. xix. 21.

Ezech. xvi. 49.


xx. 35.

Amos

vi. 8.

Luc.
xi.

11. vi. 35. xi. 45. xii.

33
xiii.

xiv. 13. xvi.


i

9 Act,ix. 39.
2. ii

29.

Rom.
iv. 28.

xii. 8.

xv. 26.
16.
i

Cor. xvi.
iii.

Cor.

viii, ix.

Ephes.
tiene

Hcbr.

Joann.

17

dichoso

el

que

compasin del pobre, Prov. xiv. 21. xix. 17. xxii. 9. no abandonar al pobre aunque sea malo Eccles. xxiii. 11 es un tesoro para el dia de la vii. 19. iii Rrg. xiv. 21. xi. 1 se han de buscar los pobres ii necesidad, Tob. iv. 70
:

29: limosna espiritual, Js. Iviii. 10: viuda queda limosna de lo necesario, Luc. xxi. 2. Vase Pobre. Lino fino y blanco. Vase Vestido. se separa de este, Gen. Lot, sobrino de Abraham

Reg.

xvii.

xiii.

11. xiv, xix. 17.

ii

Petr.
,

ii.

su

muger

es convertida
x.
7.

en una
xvii.

estatua de

sal

Gen. xix. 26. Sap.

Luc.

32.

Del texto hebreo infieren algunos que la muger de Lot qued hecha una estatua esto es inmoble por causa de de los vapores salitrosos y mefticos que salian la sal
,
,

de

la

ciudad cuando ardia

y que hizo Dios que obraran

L
contra
ella.

169
la

No

es pues cierto que conste claramente de

Escritura que verdaderamente quedase convertida en sal

comn
freos
el
,

pudo sorprenderla un
bituminosos
,

torbellino

de vapores
,

sul-

cargados^de sales metlicas

y dejar

cuerpo impregnado de tales sustancias , y sin vida, inmoble como una estatua en castigo de su sentimiento de dejar Sodoma, de otro pecado. Lot fue embriagado por sorpresa, mas que por pasin desordenada. El texto solamente denota que despus que estaba en s no se acordaba de haber tenido trato cod
,
,

sus hijas.

Lucas,
ii

evangelista y mdico, Colos.


II.
:

iv. 14.
.

Act. xx.6.

Tim.iv.

Lucifer

cae del cielo,

Is. xiv. 12.

Lugares altos, en hebreo Bamolh


critura se llaman as
las colinas

latras ofrecian sus sacrificios.

(excelsa) En la Esmontes en que los idLos adoradores de los astros

se persnadian

que estando

y "descubriendo to
le

all mas cercanos sus dioses, mas extensin de cielo, les ofrecian un cul-

mas agradable. Dios solamente reprob que

los judos

adorasen en las alturas, debajo de rboles frondosos plantados en honor de los dolos, para apartarlos de la
idolatra

que se entregaban

muertos
que
res, era
ltrico.

los Patriarcas.

muy menudo despus de Pero es menester tener presente


judos Dios en los altos luga*

el culto

que daban

los

ilegtimo contra la

Ley

pero no siempre idoIs.

Lujo de
16, 24.

las

muge res

cunto desagrada Dios,

ii.

Luto. Vase Sepulcro. Luz. A veces denota la perfeccin de alguna cosa. En este sentido Dios es luz y no hay en l tinieblas , i Joami, i. 5. Segundo las buenas obras, Mallh. v. 16. La luz de
,

10. xvi.

Dios significa veces su gracia sus beneficios, Ps. xxxv. Baruch i. 12. Vase 272 la prosperidad
;

nieblas.

15

170
Lydia
:

M
mercade ra de prpura, que cree en Jesu-Christo.
t

Act. xvi. 14. Lysias , general del ejrcito de Anoch


32. vi. 53. vil
1.

Mach.

iii,

Llave. En sentido figurado es

lo

mismo que autoridad

poder, dominio etc. ; y es el smbolo con que se entrega gobierno alguna persona.

el

Llorar lagrimas
,

etc.

Se usan muchas veces estas

palabras para denotar las tribulaciones y adversidades; as como el reir, vina etc., los placeres y deleites, Mallh. viii.
12.

Luc.
otofio
1
.

vi.
:

21. Cur.vii. 30.


se llama la de primavera
se le
,

Lluvia
de
vii.
:

cmo

y cmo

la

aquella

da

el

nombre de

sertina,

Amos

M
Machabeos. Profeca de
.t.

sus victorias, Zach. ix. 7,8.

3. xii, etc.
:

Macedonia
Cur. viii
1,

los fieles
los

para socorrer
4
:

de esta ciudad hacen una colecta pobres de Jerusalem Rom. xv. 26. ii
,

en ella predica

el

Evangelio S. Pablo,
xxv. 2

lla-

mado por una visin divina, Act.xvi. 9. Madian , hijo de Abraham Gen. Dios contra los madianitas Num. xrv.
,
,

decreto de

17. xxxi. 7. Judie,

vi.

1,7.
:

Madianitas son pasados


las vrgenes
,

cuchillo, a excepcin de
18.
,

Num.

xxxi. 2

Madres Magog
trtaros.

que comen sus hijos


Gen.
x. 2.

iv

Reg.

vi.

26, 29.
,

Crese que son

los

escitas

getas,

Magistrados

prefectos del Templo.

Eran

los levitas

que tenan su cargo su custodia, y el buen orden entre las gentes que acudan l , i Par. xxiii. 4. San Leas (c. xxii. 52} los llama generales del Templo ; lo que denota oficio
militar.

Desde

el

tiempo de Judas Machabeo se form un

171

cuerpo de tropas cohorte para la custodia del Templo que estaba las rdenes de los sacerdotes. De esta guarnicin hablaba Pilato; y de ella eran los que fueron prender Jess Luc. xxii. 52. Acl. iv. 1. Magos. Nombre prsico que se daba en Oriente los
,

hombres sabios que se empleaban en observar la naturaleza y adquiran muchos conocimientos fsicos en medicina y astrologa, en teologa, etc. Como estos hombres solan prever y pronosticar algunos sucesos futuros, y conocanlas virtudes de las plantas, y minerales, y solan por consiguiente remediar muchos males

de aqu provenia

la

ya fsicos , ya morales grande autoridad y veneracin que go,

zaban

el

que

el

pueblo creyese generalmente que tenan

trato con los espritus, genios demonios.

Eran veces

unos grandes seores.


bios que abusaron

Como
la

liegohubo varios de estos sa-

dess conocimientos para daar sus


consecucin de sus fines parti-

enemigos, adquirir
culares
,

vino de aqu el tomarse en mal sentido la palabra

mago.

Los
te

prodigios que hicieron los


los

magos de Egypto delan-

de Pharaon,
;

mas eran

aparentes, no excedan el

como por ejemplo, el hacer aparecer una cosa como una serpiente, mudar de repente el color de una porcin de agua pero el trocar el color de todo un rio, el hacer que se llene de insectos una ciudad pais etc., como hizo Moyss, ja son cosas superiores la virtud de los hombres,
arte
;

ya es cosa sobrenatural, ya es obra del dedo de Dios, como


confesaron los magos egypcios.

En arbigo

el

mago
-

se lla-

maba

elimas.
:

Magos
Matth.
ii.

vienen del Oriente adorar Jesu


22.
la

Christo

Mal. Se toma algunas veces por


algn bien mayor mejor que
el

mera privacin de
tieue';

que se

as

alguna

mu se llama bien por comparacin un mal peor mas grave. Cuando se pregunta por qu Dios permite el mal, es lo mismo que preguntar, por qu el Criador no hizo un
vez
el
,

72
bien.

M
Un hombre
:

mayor grado de
libre,

pecador es una criatura que abusa del bien que tiene recibido del Criador. Mal no debemos volver mal 'por mal , Prov. xx. 22.

xxiv. 29.
iii.

Rom.
los

xii.

17.

Cor.

iv. 12.

Thes.
al

v. 15. i
,

Petr.
i.

9.

Dios no puede jams dirigirnos


de

mal
20.

Jac.

13.
ii.

Ay

que llaman bien

al

mal

Is. v.

Malach.

mal y hacer el bien, Prov. iii. 7. Is. i. 16. Ezech. xviii. 21. El mal de pena viene de Dios Deuler. xxxii. 23. iii Reg. ix. 9. xxi. 28. Is. xlo. 7. Jer. xi. 11. xxxii. 42. Banuh ii. 2. Amos iii. 6. Jon. iii. 10. Mich. i. 12. . 3. El nial de culpa no le cans; Dios , Ex. xxiii. 7. ii Par.
17. fluir el
,

xix. 7. Judith. v. 21.

Job xxxiv. 10. Ps.

v. 5, 7. xliv. 8.

Prov.

xv. 8. Sap. xiv. 9. Eccli. xv. 21. Os.'xiii. 9.

Rom.

ix. 14. ii

Cor.

vi.

15. Jac.

i.

13.

Permite Dios malos reyes, superioiii

res gobernantes,
xii.

por los pecados del pueblo,


Js. xxix. 10.

Reg.
xiii.

14.
ii

Job xxxiv. 30.


ii.

Ezech. xiv.
les

9.

Os.

obedezca, Matth. xxiii. 3. Se vale veces del ministerio de malos ministros, Matih. vil 22. Marc. ix. 38. Luc. ix. 49.
II.

Thes.

11

manda que

se

Malco,

criado del pontfice


xviii.

Pedro

le

corta la oreja

derecha, Joann.
imprecaciones

10. los

-Maldiciones. En boca de
,

Profetas no tanto eran


del castigo

como anuncios amenazas

que
:

Dios enviara. "

Non animo

optantis , sed prophetantis

ne utfiant, sed cfient." S. August. in Ps. CV1II. Malicia. A veces significa la pena, el castigo la aflic,

cin, etc.
Js. xl. 2.

Reg. xx.
vi.

7.

xxv. 17. Eccli. xa.

9.

xxx. 14,

Malth.

34.

Malos. Vase Compaa. Mammona. Voz syraca que


,

significa el dinero
iniquilalis.
,

la

motra-

neda
ducirse

las riquezas
:

as

mammona

puede

riqueza falsa engaadora

opuesta la verda-

dera
fica

Luc. xvi. 9, 11. Verdadero, en lengua hebrea signitambin justo Ps. lxxxw.il. Y la voz falso veces
,

es lo

mismo que injusto Man. Vase Mam.

inicuo.

M
Manasss
xxi.
,

173

hijo
10.

Mallh.
ii

i.

de Ezechias y padre de Amoo , iv Reg. su castigo , Jer. xv. 4 es conducido,


:

cautivo Babylonia
el reino,

y se convierte

al

Seor

y recobra

Par. xxxi. 11. iv


:

Reg
el

xxi. 18.

Mandamientos
xiv. 21.

quin es

que

los

guarda, Joann.

Manjares
i

deben tomarse con haciraiento de gracias

3 se santifican por la palabra de Dios y por la oracin bendicin 5 manjares prohibidos los judos, Ex. xxi. 28. xxii. 31. Lev. iii. 17. v. 23. xi. 4. xvii. 10,
iv.
:

Tim.

13. xix. 26.

Deut.

xii.

16, 23.

xiv. 7, 10.

Reg. xiv. 32.


xvi.

Excesos en
19. xxi.

los convites, Is. v. 12.

Ezech. xvi. 49. Luc.


v.

34.

Rom.

xxii.

13.

Galat.

21

Vase Convites,

Embriaguez.
xi.

enviado del cielo', Ex. xvi. Deut. viii. 3. Num. 7 Jos. v. 12 tenia el gusto que deseaba cada uno Sap. xvi. 20 21. xix. 20 fue figura de la Euchrista Joann. vi. 32. nota i Cor. x. 3.
:
.
:

Manna

Mano. Ademas del sentido


primero
:

literal

significa

tambin
:

poder virtud, i Reg. v. 6. Segundo la extensin el cmputo , Ps. ciii. 25. Is. xxii. 21. Tercero un monumento, ii Reg. xviii. 18. Cuarto '.vez, Dan. i.
el
:

20. Quinto
la accin

la

garra de un animal
i.

Reg.

xvii. 37.

Sexto

obra, Judie,

35. iiiMach. iv. 40.


iv.

Sptimo

el socorro consejo

que se da otro, Deut.


,

34. xv. 11.

La

diestra,

en
,

estilo de. la Escritura, es

smbolo de proteo

cion y

amparo Ps.
alguno,

cix

xv, etc.

Poner imponer las manos

es bendecirle y orar Dios por l, Matth. xix. 13; dedicarle consagrarle su servicio, Act.vi. 6.

sobre

Alzar Apoc. x.

la

mano,

lo

mismo que jurar


mismo que adorar,

Ezech. xx. 23.

5.
la

Besar Darse
1.

mano
v.

lo
,

las ?nanos

es hacer alianza

18. iii Reg. xix. amistad etc. Jer.


,
,

15.

Thren.
ii.

6;

una seal de convenio sociedad


lo

Gal.

9.
ele

Elevacin

manos

mismo que oracin

Ps. cxl. 2.

174

M
estas significaciones convienen la voz brazo.
,

Muchas de

Lavarse las manos, es aprobar, consentir; al conPs. xxv. 6. Mi. 11. trario, segn se use esta expresin
Llenar
crificio,

la

mano
iii.

es consagrar alguno
la

aludiendo

"al

uso de ponerle en las manos parte de

vctima del sa-

Num.

3.

Manos. Rito de
2,

orar extendidas las


i

manos, Ps.
ii

Ixxv.

3.

Ex.

xvii.

17.

Tim.
vii.
i.

ii.

8.
i

Mansedumbre,
10.

Jos.

19.

Reg. xxv.
v. 4.
,

Reg.xvi.
29.

Prov. xv.
:

11.

Eccli.

29.

Malh.

xi.

Gal.
:

v. 23. vi. 1

fruto

del Espritu santo

Galat. v. 22

de-

bemos amonestar
bre
ii.
,

instruir con espritu

Galat.

vi.

1.

Ephes.

iv. 2.

de mansedumCotos, iii. 12. ii Tim.

25. Til.

iii.
:

2.

Vase Dulzura.
:

debemos v. 4 Tim. ii. 24. 2t. iii. 2: y aprenderlo de Jesu-Christo, Matlh. xi. 29 qu tierra es laque diio Jesu-Christo que poseern Matlh. v. 4.

Mansos

son bienaventurados, Mallh.


ii

serlo con todos,

Manteca, grosura
sensacin que causan en

(adeps, pingedu).
el

La agradable

paladar los alimeutos jugosos y crasos, bien, la robustez, color y agilidad de los que
estn sanos y bien nutridos, diferencia de los plidos y consuntos que no tienen jugos ni mantecas ; son smbolos

metafricos para expresar los


gracia en nuestras almas
,

efectos espirituales de la
la

y tambin

abundancia de

los

bienes de la tierra.

veces es
el
xlv.

Maaxa de maiana significa al rayar el dia. Pero lo mismo que prontamente, cuanto antes, desde
:

principio

sin

dilacin

con tiempo
xxxiii.

etc.

Ps.

v. 4.

9. 6. Ixxxvii. et cxlii.
ii.

8. Is.

2.

Prov.

vii.

17.

Eccli.

6.

Mar

encerrado en sus trminos

Gen.
:

i.

9.

Job xxvi.

10. xxviii. 26.

Prov.

viii.

29. Jer. v. 21

se aplaca la

voz de Jesu-Christo, Malth. viii. 28. Este nombre se aplica en el hebreo, como tambin en otras lenguas, los lagos estanques
,

Jer. xlviii.

32.

Mar

de Galilea se llama

31
:

175

en la Esel lago de Geuezareth, Matlh. xv. 29. Segundo critura se llaman as los grandes y'anchos rios, como el Nilo, etc. Ii. xi. 15. Tercero un pais muy abundante de
:

aguas

la

as

el

de Babylonia regado por el Euphrates


xxi. 1.

es llamado el desierto del mar, aludiendo la palabra desierta

soledad que se vera reducido",

Is.

Jer.

Ii.

36, 42. Ezech. xxviii. 2.

Dan.

xi. 45.

Entre
y Nilo
,

los

mares, esto es, entre


xi.

los

dos

rios

Euphrates
grande,
xi.

Dan.

45.

Nahum iii.

8.

El Mediterrneo

se llamaba entre los judos

mar

mar de
Ezech.

occidente,

mar de

los ihiliitheos,

Deut.

24.

xlviii. 28.

El

//lar significa
:

veces el lago meridional, Ps. Ixxxviii. 13.

Marcos
Pedro
ii.
,

escribi su Evangelio en

Roma. Vase

la

Ad-

vertencia sobre dicho Evangelio: y fue aprobado por S.


ibicl.

Mardocheo,
2.
ii

tio

de Esthr, Eslh.

ii.

5, xii', etc.

Esd.

Esd.

vii.

7.
,

Deut. xxiv

Mara , hermana de Moyss Exod. xv. 20. Num. xii. su, muerte , Num. xx. 1. Mara Magdalena librada de siete demonios sigue
:
:

Seor con sus bienes , Luc. viii. 2. Marc. xv. 41 derrama sobre los pies del Seor un blsamo precioso, y los enjuga con sus cabellos Joann. xi. 2. xiii. 3 asiste la muerte de Christo junto la cruz Matlh. xxviii.
y asiste
:

al

56.

Marc. xv.

40.

Joann. xix. 25

permanece en
:

pie llo-

rando cerca del sepulcro, Joann. xx. 11


Jess primerameute despus de
xvi.
9. la

aparecisele
,

resurreccin
la

Marc.

Joann. xx. 14

le

manda que

anuncie sus
38.

discpulos, Joann. xx. 17.

Mara y Martha
Joann.
xi.

hermanas de Lzaro , Luc.

x.

19.
figu-

Mara, virgen, madre de Dios, prenunciada y


rada, Gen.
1.
I.
iii.

15.

Ps.

xliv. 10. xlv. 5.

Ixxxiv. 1. Ixxxvi.
vii.

cxxxi. 8. Prov. xxxi


xix. 1. xlv. 8
:

19, 29. Eccli. xxiv. Is.

14. xi.

natural de Nazareth, y desposada con

176
Joseph
,

AI es saludada por el ngel


i,
,

Luc.

i.

26
i.

concibi
:

del Espritu santo, Matlh.

18, 20.

Luc.

25

visita
el

so parienta Isabel
tico

39
:

glorifica al

Seor con

cn-

46 parte con Joseph Bethlheem, Luc. i. 2, donde pari su hijo primognito, Malth. i. 25. Luc. ii. 7 cumple con la ley de la purificacin , Luc. ii.
Magnficat
,
:

22

regres Nazareth
ii.

Luc.

ii.

39

huye Egypto
,
:

Malth.
1

14

vuelve tierra de Israel

cabo de
,

tres dias

Matlh. ii. 21 de haber perdido Jess, le halla en


:

Templo Luc. ii. 46 oodas en Cana, Joann.


1

asisti 1
:

con su hijo Jess unas


la

ii.

estuvo en el Calvario junto

la cruz de su Hijo, Joann. xix. 25; quien

enco-

mend

al apstol

S.

Juan

26

persever con los apost-

os hasta la venida del Espritu santo, Act. i. 14: es lamaVi madre de Chri&to, Matlh. ii. 18; y madre de Jess, Joann. xix. 25 ; y madre del Seor Tmic. i. 43 ; bendita y
,

bienaventurada entre todas las mugeres, Luc.


ginidad de Mara, Malth.
i.

i.

28, 48. Viri.

18, 20, 23, 25.


iii.

Luc.

34

figu-

rada en

el

antiguo Testamento, Ex.


7.

2. Judie, vi. 37. Is.

v.
<

2. fch
i.

Ezech. xliv.

2.

Dan.
ii.

ii.

34: su humildad,

38, 48: su pobreza,

Luc.

7, 12, 24: la profeca

de

on fue una espada que traspas de dolor su alma,


ii:

34.

Marido,
C 'listo

es superior la muger, y debe amarla

como

am

su Iglesia, Ephes. v. 22: tratndola con ho-

nor y discrecin como sexo mas flaco, i Petr. iii. 7: y no con aspereza Colos. iii. 19 sus cargas y obligaciones i 'ii : no permita que domine sobre l , Eccli. ix. 2.
,
:

Mathat, Luc. iii. 24. MATHATHAS su celo por


:

la religin,

Mach.

ii.

24, 49.

has

es propuesto para ser testigo de la resurreci.

cin de Christo, Act.


i

22: y elegido apstol en lugar de


v.

-das, 26.

VATHUsalem,

hijo

de Enoch, Gen.

21, 27.

-Jatrimonio: su institucin, Gen. i. 27. ii. 21, 24: ley obre el matrimonio. Lev. xvi su uso causaba inmundicia
;

M
legal, xc. lo
viii. 9,
:

177
xi.

con que fines debe contraerse, Tob.


ii.

16, 17x.

12: su indisolubilidad ,Gen.


vii. 2. i v.
:

21. xix. 6.
i

Marc.
:

7.

Rom.

Cor.

vii.

10

sus cargas,

Cor.

vii

su san-

tidad, Ephes.

22, 33. Hebr. xiii. 4:

el

lecho conyugal sin


,

mancilla
ni.

ibici.

avisos particulares los casados


le

Pelr.

1,7

S.

Pablo

llama grande sacramento con respecv.

to Christo

y la Iglesia, Ephes.
i

32

son inseparables
28.

Para santifihombre y la muger, intituy N. S. Jesu-Christo el Sacramento del matrimonio, el cual representa su unin con la Iglesia. Su indide l
las aflicciones y trabajos,

Cor.

vii.

car bendecir este contrato natural entre

el

solubilidad es una ley natural, aunque,

como observa santo Tlioms (IV. Dist. XXXIII. q. 2. a. 1.), no pertenece los primeros preceptos de ella, los cuales son del todo indispensables, no admiten dispensa. Y as la indisolubilidad la tiene el matrimonio aun mas corno Sacramento, que

como
leza.

contrato natural y civil ni como oficio de la naturaSe dirime disuelve el matrimonio (rato, no consumado) con la profesin religiosa; pero tal vez se hablar coa mas exactitud, diciendo que se hace disoluble; y que no se disuelve hasta que la persona que queda libre, contrae y consuma nuevo matrimonio. A lo menos es cierto que aun el matrimonio de los gentiles, que no es tan indisoluble co,

mo el

de

los cristianos

elevado sacramento; en aquellos

casos en que, segun opinin

muy comun,
f,

se hace disoluble

por la conversin de uno de ellos la


disuelto

solamente queda

cuando se
:

verifica otro

matrimonio vlido del conla

sorte convertido

de manera que

conversin la f de

Christo no hizo

mas que

debilitar afloj-r el vnculo del


el fiel

primer matrimonio, para que

convertido pueda rom-

perle deshacerle, contrayendo un nuevo matrimonio.

Ni la generacin de la prole ni el acto conyugal deben reputarse;como fin nico del matrimonio, sin el cual no
,

pueda ser vlido y verdadero. El primer objeto de la primera institucin del matrimonio parece haber sido la comun
unin en la sociedad de familia por toda
la

vida, y para

178

M
,

mtos auxilios de los dos contrayentes. No es bueno, dice Dios que el hombre este' solo. Hagmosle uno que le sea semejante, ij le ayude. No puede pues dudarse que es vlido el matrimonio entre viejos y decrpitos y que fue verdadero matrimonio el de la siempre virgen Mara con S. Joseph. Vase Poligamia. La muger despus de casada se quedaba algunos meses en casa de sus padres y veces mas tiempo. En la funcin de las bodas , acompaaban al esposo sus amigos y compaeros , llamados por los hebreos scheliachim , que signien griego apstoles nombre que dio Jesufica enviados Christo sus principales discpulos. Llambanse tambin paraninfos. Las vrgines , amigas de la esposa , las cuales salan recibir al esposo , llevaban unas lamparillas vasitos cncavos y en ellos una mecha de trapo con pez y aceite puestos en la punta de unos bastones. La fiesta de las bodas duraba ocho dias. Christo fue con muchos de sus discpulos las que se celebraban en Cana, Joann ii. La
; , ;
:

muger (no siendo

la

heredera

podia casarse con un israelita

de cualquiera tribu.

Pero

la

heredera debia casarse con


xxxvi. Los levitas podan

alguno de su parentela,

Num.

casarse con las de todas las tribus. El objeto de la ley era

impedir que

las posesiones tierras hereditarias

pasasen

por medio de los matrimonios de unas tribus otras. No podia el marido continuar viviendo con su muger
adltera,

Num.v.

13. Prov.xviii. 22.

Matth.

i.

19.

Pero

no por eso debia divorciarse de ella, darle el libelo de repudio. As es que el divorcio solamente estaba tolerado
permitido, pero ninguna ley obligaba l, Marc. x. 9.

Como
judos
,

la esterilidad

era una especie de oprobio entre los

de aqu es que cuando uno mora sin dejar hijos , debia el hermano que quedaba, si no el mas inmediato pariente soltero tomar por muger la viuda , y procurarle
,

prole

la cual

se reputaba

como
seguu

del difunto marido.

De
una

aqu las dos genealogas de

los hijos
la

que nacan
:

la

segn

la

naturaleza

la otra

Ley

la

primera con

M
...uiii

no
:

los

nombres de

los

verdaderos padres
el hijo.

la

segunda

la

de aquellos quienes heredaba

Aunque

era tolerado permitido os judos el casarse


,

con muchas mugeres


casarse con una
,

el

Sumo

pontfice solamente podia

y esta debia ser virgen , segn afirma Josefo y los talmudistas. A esta prctica aludira S. Pablo, ti Cor. xi. 2.

Matrimonio espiritual
ix. 15.

entre Dios y el alma


ii.

xx. 2. xxv. 5. Marc.

19.

ii

Cor.

xi. 2.

, Mallh. Apoc. xix.

7. xxi.

2,9.
,

AUttheo, limado Le vi
Luc.
v.

hijo

de Alpheo

Marc.
Marc.

ii.

14.
,

era cobrador de las alcabalas, Matth.


,

ix.

9
ii.

puhlicano

x.

su vocacin

Mallh.
,

ix. 9.

14.

Luc. v. 27 da un convite Jesus al que concurrieron muchos publcanos Matlh. ix. 10 escaudalzanse de esto
:

los Fariseos

11

respuesta que les da Jesus


,

12.
:

Medico: debe honrarse y por qu, Eccli. xxxriii el que peca caer en sus manos ibid. 15. Medida con la misma que midiremos, seremos medidos nosotros, Ex. xxi. 23. Judie, i. 7. i Reg. xv. 33. ii Reg.
,

.vxii.

25. Ps. xvi. 23.


1.

Prov.

xxii. 23. Is. xxxiii. 1. Ixv. 6.


iii.
,

Ixvi. 4. Jer. 2.

15, 29.

Ezech. xvi. 59. Joel


vi.

7.

Mallh.

vii.

Marc.

iv. 24.

Luc.

38: debe ser justa

Lev. xix. 35.

Deut. xxv. 13. Prov. xvi. 11. xx. 10. Ezech. xlv. 10. Mich.
vi. 11.

Amos

Meditar. en el Salmo
schanjanj
;

Vase Monedas , Medidas y Pesos veces significa meditar con deleite, como en cuyo lugar la voz hebrea es cxviii. 16 luis y por eso S. Gernimo tradujo In justitiis
viii. 5.

oblectabor.

Medos: ocupan el reino de Babylouia, Dan. v. 31. Melchsedech, rey de Salem, sacerdote del Dios
tsimo, Gen. xiv. 18. Ps. cix. Hebr.
vii. 1.
ii

al-

Menelao hace
:

traicin su pais,

Mach.

iv.

24. .t. 5.

Mentir. Entre
h>s
.v.i. 4b'

varias significaciones que tiene en todos


,

idiomas significaba tambin en hebreo rebelarse


xxx. 16.

Ps.

180

M
:

Mentira
n Reg.
i.

est prohibida, y es castigada, Lev. xix. 11.

15.

Prcv. vi
4.

19. xii. 22.

Sap.
4.

i.

11. Eccli. vii. 13.

xx. 26. xxv.

del demonio, Joann.

Hebr.

vi.

filsofos,

iv. 25: es obra 44: no cabe en Dios TU', i. 2. 18: san Pablo acusa de este vicio los antiguos Rom. i. 30; y procura corregirlo entre los coiv. 2.

Os.

Act. v.

Ephes.

viii.

rinthios

san Pedro exhorta los fieles , ii Cor. xii. 20 que se abstengan de l i Petr. ii. 1 y tambin Santiago , iv. 11. El seor Bossuet, despus de excusar Abraham
:
,

Jacob etc. de toda mentira concluye No estamos obligados garantir todas las palabras de los santos varones etc. Vale mas llamarlas mentiras que excusarlos con decir que son equvocos restricciones mentales. Vida de Bossuet por el cardenal Bausset tomo m. p;g. 24. Vase Ananas,
,
:

Embusteros , Engao.

Mentiroso
y aparente
>

lo

mismo que engaador, vano


xxii. 22.

superficial
ii.

iii

Reg.

Ps. cxv.
iii.

11.

Apoc.

2.

Merar
rarilas
,

hijo

de Lev,

Num.

17: oficio de los me-

iii.

33. iv. 42.


Justicia.
,

Mrito. Vase

Merob

hija

de Sal
,

Reg. xiv. 49

es prometida por

esposa David

xviii. 17.

Mes. Los antiguos hebreos

distinguieron los doce meses


,

del ao con la sola nota de primero

segundo

tercero etc.

Solamente el primero se llamaba tambin Abib (espiga pero verde) por comenzar en l verdear los campos despus de la vuelta del cautiverio , llamaron cada uno de ellos con nombre particular. Al primero Abib , que
, ; ,

era principio del ao sagrado eclesistico, y corresponda


nuestro

marzo y parte de
Tiar
:

abril
,

le
:

llamaron Nisan
cuarto,
,

al

segundo

al tercero
al

Sivan

al

Thammuz
en que co-

al quinto,

Ab

sexto

Elul:

al

sptimo

menzaba
noveno
al
,

el

ao

civil, Tizri: al

: al dcimo , Adar. Cada tres aos anadian un mes mas, que llamaban segundo Adar; Vase Ao.

Casleu
,

octavo, Marschevan: al Thebel al undcimo , Sebat :


:

duodcimo

m
Mesas
Ps.
viii.
:

i8i
Ps.
ii.

su reino triunfar de todos.

8, 10

ser el Mesas por un poco de tiempo inferior los ngeles,

ser el libertador de Israel

Ps.

xiii.

re-

sucitar despus de muerto, xv. 9. xx. 5

de

las naciones

y ser la cabeza repudiados sus hijos adlteros los judios,


;

aren. 43. xliv.

44
,

49
al

profeca de su pasin, xxi.

de su ascensin
,1
:

xxxiii.

furor de sus enemigos


:

18; xxxiv.

su obediencia

resurreccin,
Iglesia
xlvi
;

xl. 8, 10.

de

las

profeca de su , xxxix. 6 20 ; de su desposorio con la naciones, xliv. 3; de su reino universal,


Ixx.

eterno Padre

de

la traicin
,

enemigos
de
la

Iv.
,

de Judas iv. 12; de lo que harn sus quedarn algunos de estos para testigos
,
:

2,10. etc, todo estaba ya predicho Mesas le anunciado David como un rey de gloria eterna. Eccli. xxiv. 34, 35, 40,44: se anuncia su descenso los infiernos , ibid. 45: profecas admirables del Mesas , Is. xxxv. 5. xl. 5, 9, 10. xli. 13. xlii. Matlh.
Iviii.
,

verdad

Sap. 22.42, 21

el

Marc. xiv. 61. Lu<-. xx'. Joann. i. 41. iv. 25. vii. que es Jesu-Christo nuestro Seor, Act. xvii. 3. xviii. 28. i Joann. v. 1. Vase Cliristo , Jesu Quisto. Metreta, Joann. ii. 6. Vase Monedas, Medidas /Pesos.
xxvi. 63. 41
:

Michas, Judie, xvii, xviii. Micheas, Profeta. Vase su Profeca. Michl, hija de Sal, i Reg. xvii. 25. xviii.
rxv. 44: es devuelta
l
,

17. xix. 12.

David,

ii

Reg.

iii.

14: se burla de

vi.

16

20.

Miel.
dancia
,

En

sentido figurado
,

leche

y miel

significan abun,

fertilidad

cosa excelente.
,

En

Palestina

como en

otros paises abundantes en miel

suele veces destilar

esta, en tiempo de

mucho

caior, por las peas, en cuyos

agujeros ahaceu las abejas; y esto alude lo que se dice,

Deut. xxxii. 13.

Is. vii. 15.

Miembros-,
Christo,

los cristianos lo

somos todos del cuerpo de


el

Rom. vii. 4. ti Thes. iv. 13. Miguel (S.), arcngel disputa con
,

diablo, Dan. x,

1$.

Judie 9. Apoc.

xii. 7.

Tom. XVI.

16

182

M
:

Milagros
en
l

vista del

primero que hizo Jess, creyeron


,

roas firmemente sus discpulos

Joann.

ii.

11: los

muchos que
25. xv. 74
:

obr, estn dando testimonio de l, Joann. x.

Jesu-Christo dio poder de hacerlos sus dis-

cpulos para probar su misin,

Marc.
,

xii.

15: los hace S.

13 S. Pablo Cor. ii. 4. ii Cor. xii. 12 y los presentarn los falsos christos y falsos doctores si posible fuese los escogidos capaces de engaar
iii.

Pedro, Act.
;

Malih. xxiv. 24.

ii

Thes.

ii.

9: en el dia del juicio sern

reprobados muchos que se vanaglorian de haber obrado milagros en nombre de Christo , Mallh. vii. 23. Millar milla [milliarium) , medida. Vase Monedas.

Luc. xix. 13. Vase Monedas. que desea ser el primero mayor entre los cristianos, hade servir los dems, Matlh. xx. 76. xxiii. 11. Marc. ix. 34. x. 43. Luc. xrii. 26: el que sirve y

,
,

Mina

mma moneda
:

Ministros

el

donde l est, Joann. xii. 26: Pablo fue constituido por Jess ministro del Evangelio, Act. xxvi. 16. Rom. xv. 16. i Cor. iii. 5. Colos. i. 23 los reyes son ministros de Dios para ejercer su justicia, castisigue Jesu-Christo, estar
S.
:

gando

al

que obra mal

Rom.
:

xiii.

4,6:

Jesu-Christo fue

ministro predicador del Evangelio para con los de la no puede ser ministro del pecircuncisin , Rom. xv. 8

rado
rio

Galat.

ii.

17

es el ministro sacerdote del Santua:

celestial , Hebr. viii. 2 los sacerdotes son ministros de Christo, y dispensadores de los misterios de Dios, su idoneidad capacidad viene de Dios, ii i Cor. iv. 1
:

Cor.

iii.

6:

cmo deben
ii

portarse,

ii

Cor.

vi. 4. xi.

23:

los

ministros de Satans se trasfigurau veces en ministros de


justicia

de santidad,
la ardiente

Cor. xi. 15
,

los

de Dios son acti-

los que instruyen en las cosas de la f , deben ser asistidos de todos modos por aquellos quienes instruyen, Galat. vi. 6 jams deben callar ni transigir con los vicios del pueblo, Is. Ivii. 1.

vos

como

llama

Hebr.

i.

Vase Sacerdotes. Minutum, moneda. Vase As.

M
Misa
: :

183
arar.

instituida por Jesu-Christo, wc.

19

se hace

mencin de ella por el Apstol, i Cor. x. 16. xi. 23. Act. predicha y figurada en el Antiguo Testamento, xi. 2
Lev. xxvi.
ix. II.

9.

Ps. xxii. 6. cix. 5.


araran".
:

Is.

ii.

3.

arta;.

19. Ivi. 7.

xri.6. Ixvi.'JO. Jer.

31. xxxiii.17.

Dan.

xii. 11.

Amos

Malach.
18.

10

varias figuras del santo Sacrificio.

Gen. xiv.

xvi. 6. xxii. 13.


13.
i

Ex.
4.

xii.

5, 24. xxv. 30. xx>.


xix.
(i
:

2, 15. Lei\ .
continuo. Dan.
iatin,
i

Reg. xxi.

m Reg.

sacrificio

xi. 32.

Con razn

se dice aun la

Misa en

Cor. xiv. 17, nota.


los

Misericordia:
Matl/i.
v.

que

la ejercen,

son bienaventurados

sern recompensados en la resurreccin de los


xiv.

justos

Luc.

13: al que no usa de


ii.

ella, le

aguarda un

juicio sin misericordia, Jac.


las

13
el

todos debemos ejercitar

obras de misericordia con

prjimo, Mallh xxv. 42,

45.

Luc. x. 42; ejemplo de nuestro Padre celestial, Luc. vi. 36 las que no quedarn sin galardn ni recompensa Matth. x. 41. Mure. ix. 40: Dios la estima mas que el sacrificio , Mallh. ix. 13: la de Dios para con los hombres es sin lmites, Til. iii. 5. Vase Compasin. Misin: Jesu-Christo la recibi del Padre , Joann. iii.
;
,

17, 34.

o.

34. v. 23, 36. iv. 39.

viii.

16, 18.

xii.

49. ir, 24.

y en ella fund la autoridad de ensear, Joann. iii. '4. v. 23 y con la misma envi sus apstoles, Joann. xr. 21 ; amenazando con la clera de Dios los pueblos que no
ron. 3,
;

reciban sus enviados, Mallh.

x.

14

esta misin es del to-

do necesaria, Rom. x. 15: S. Pablo la recibi inmediatamente del mismo Jesu-Christo, Galat. i. 1. Misterios del reino de los cielos as se llama la doctrina de Jesu-Christo, Malth. xi. 11; y los apstoles fue
:

dado
iii.

el

conocerlos

Marc.

iv.

] 1

misterio de la f,
v. 32.

Tim.

9: misterio sacramento grande, Ephen.

un ceidor de
hebreos

Mitra. La palabra hebrea Milsnefel significa en general la cabeza. Con el tiempo se us dfe la voz
adorno de
la

liara para significare]


,

cabeza de

los pontfices
la

Ex.

xxciii.

40. xxix. 9. xxxix. 26;

y qued

de

184
mitra para denotar
cerdotes.
el

adorno de la cabeza de los dems saltimamente tambin se llamaba mitra entre los hebreos el adorno de la cabeza de las mugeres, Judith x. 3. Su forma ha sido vana pero siempre algo parecida lo que llamamos ahora turbante, escofieta, etc. Moab, hijo de Lot, Gen. xix. 37. Se prohibe Israel el
;

pelear contra los moabitas, Deul.


vid,
ii

ii.

Reg.

liii.

2: sacuden

el

yugo,

pagan tributo Daiv Reg. i. 1. iii. 5.

Profecas contra
cvii. 9. Is.

Moab, Nam.

xxi. 29. xxiv. 17. Ps. lix. 10.

xvi, xxr.

10. Jer. xkiii. Ezech. xxv.

Amos

ii.

Soph.

ii.

Vlouio,

medida. Vase Monedas.


su origen es lo

Moloch. Nombre que en


soberano; y significaba
o

mismo que reg

propio que Baal, Melcom, etc.

Llambase

as el dios

de

los
ir.

otros creen que era el sol,


Jer. xxxii. 35.

ammonitas. Calniety muchos Reg. xxiii. 10. iii Reg. xi. 7.


las iusiraciones

Habanse introducido entre los hebreos


por
el

fuego, tomadas de los gentiles; los cuales hacan

pasar sus hijos por entre dos grandes hogueras delaute


del dolo Moloch. Pero cuando no eran simples lustraciones, sino sacrificios completos, entonces los hacian perecer

abrasados; taendo entre tanto ciertos instrumentos ruidosos,


los

para que no se oyesen por sus padres, parientes, etc.


xviii. 21. iv

clamores de las infelices vctimas, Lev.

Rey.

xvi. 3. Jer. vii. 31. Ezech. xvi. 20. Ps. cv.

37: dolo abomii

nable

Lev.

xviii. 21.

xx. 2: llamado
i.

Melcom,

Par. xx.

2. Jer. xlix. 1.

Amos

15.

Soph.
(1)

i.

5.

Monedas, medidas y pesos


en

de que se hace mencin

la Escritura.

Amphor, Dan.
bres
;

xiv. 2.

y poda contener algo

Equivala unas diez y seis azummas de seis celemines. La ancuarta

parte del pi, de

Vanse al fin de este diccionario las medidas de la pulgada ij la linea.

la

M
tigua
,

185

mphora rumana era de hijos uch cungios diez y seis azumbres. Cada azumbre tiene ciento cincuenta y seis pulgadas de Castilla. La mphora tica era de unos once
congios.

ravedises. Por lo regular, los


.se

Argnteas: Equivale poco mas de treinta y cuatro manombres argnteas y ureas


sobreentiende (learlas
sclas.

Arlaba. Medida de Persia, que contenia como unas noventa libras, poco

mas de una fanega, Dan.


los

xiv. 2.

As. As se llamaba en

primeros tiempos de

Roma

la

moneda:
el

la cual era

comunmente de cobre (en


;

latin

JEs)

y de peso de una libra pues antiguamente no se contaba dinero sino que se pesaban los pedazos de metales en
,

que consista

menz sealar dicha

moneda. Servio, sexto rey de Roma, colibra de cobre con la figura de una oveja, llamada en latin pecas, de donde vino el nombre de
la

lecunia toda especie de

moneda.

como

la libra

roma-

na UiJ) se divida en doce onzas, dividise tambin despus la libra de cobre el As, en doce onzas monedas pequeas de cobre, para su mas fcil uso, que quedaron
,

con el nombre de ases ; y el valor de cada as venia ser lo que entre nosotros un cuarto; con cuyo nombre se denotaba el bajo precio de una cosa. Subdividicse aun cada uno de estos en cuatro monedas mas pequeas, llamadas por lo

mismo cuadrantes

que equivalen nuestros maravedises.

ltimamente aun el cuadrante subdividise en dos mitades monedas las mas pequeas de todas, llamadas minuta;

cada dos de

las cuales hacia

un cuadrante, Marc.

xii.

42. Luc. xxi. 2.

El As libra llambase tambin pondo ; y de aqui la moneda dipondium, esto es, dos ases. Sexlertius dos ases y medio, era una moneda de las mayores de plata, de dos libras y media. Pero aunque habia ases de plata, comunmente por As se entendia moneda de cobre. Es de notar que $ex,
,

tertium, en gnero neutro, significaba veces no diez, sino

diez mil cuadrantes maraveds.

De

suerte que el

Sexto-

86

tiutn vieue valer unos veinte y seis ducados y doscientos cuarenta maravedises, doscientos noventa y cuatro reales vn. y cuatro maravedises.

Aureus.

Moneda de

oro equivalente unos cuatrocientos

maravedises.

Balo

(bathus). Equivale
;

muy poco mas de unos

tres ce-

lemines y medio y a seis azumbres y casi media mas en los lquidos, para los cuales servia principalmente esta medida.

Cabo (cabus). Medida de


del sato celemn, iv Reg.
vi.

las

mas pequeas de
,

los he-

breos: era igual medio cuartillo


25.

y casi

la

octava parte

Caa (caiamus). Medida de


pies

seis

Vase Salo. codos que hacen nueve


,

doce palmos mayores. Codo. Equivale un pi de Burgos y tres cuartas de otro y as! cuatro codos hacen siete pies de Burgos. Tres pies

componen

la vara.
:

Coro (corus)
16. Is. v. 10.

el

hebreo equivale a poco mas de unas tres


,

fanegas y tres cuartillos

treinta modios

Lev. xxvit.

Coro
tal

en hebreo se lama chomer, voz que sigla

nifica

carga:

vez por ser dicho peso

carga regular

del camello.

En

los lquidos equivalia

unas diez ampliaras.

Coitn ehun: la mitad del hin, Leu. xxiv. 36. S. Hier.


in Ezech. cap.

IV. Viene ser una azumbre y media. Vase

Hin.
Cuadrante. Vase As.
Denario.

Moneda romana de

plata

llamada

as

porque

valia diez ases, libras de cobre, y era de casi igual valor

que

la

dracmu. Valia un siete avo mas

pues pesaba ochen-

ta y un granos, con ciento veinte y nueve, ciento setenta y

cinco avos. Algunos creen que habia tambin denarios de


oro.

Didracma:

lo

mismo que dos dracmas.


:

el espacio que ocupan seis granos de cebada puestos de ancho de travs el romano tenia solo

Dgito dedo:

enatro granos.

Dracma. Moneda equivalente

poco

mas de un

real

de

M
plata, dos reales de velln
.

187
segn comuumei.te se dice
;

y cuando es peso, es igual la octava parte de la 0112a. De ah se infiere , que siendo la dracma la octava parte de la

onza romana y por consiguiente


tos setenta y dos.
.

la

octava parte de quinien-

y cuatro veinte y cinco avos de granos de trigo que son setenta y uno y un medio y pesando la octava parte del pesoduro espaol sesenta y siete granos, y trece diez y siete avos cerca de sesenta y ocho granos,
;

se sigue que la

dracma

valia

poco mas de

la

octava parte
bu-

de nuestro peso-duro.
Ephi. Medida para granos, cosas secas
co,
:

es igual

al

que es medida de lquidos. Equivale unos tres cele-

mines y medio. Ezech. xlv. 11. Estadio. Medida de cien pasos griegos, seiscientos pies que son ciento veinte y cinco pasos romanos seiscientos veinte y cinco geomtricos; y as veinte y nueve es,

tadios hacen la legua castellana.

Estater (stater). Valia cuatro reales de plata, lo mismo que el sido. Vase Sido. La palabra estater viene del verbo griego g-oLvx.1. que significa pesar. Como el sido estater era la

moneda mas comn

entre los hebreos, debe enla especie.

tenderse esta, cuando no se expresa


dice
el

As cuando

evangelista que Christo fue vendido en treinta

mo-

nedas de plata {argentis), se entiende sidos, Matih. jrxn.


15.

Gomor en hebreo Omer


,

es la dcima parte del ephi

mas de medio modio. Equivale unos dos cuartillos y un cuarto de otro; medida castellana. Hin. Medida de lquidos equivalente la sexta parle del balo Ex. xxix. 40. Viene ser algo mas de una
Ex.
xvi.

36

algo

azumbre.

Libra: eu griego Xrpx


cierto peso
,

No

solamente

significaba un

sino tambieu

una moneda del valor como de


,
.

una peseta que corria en la Palestina Juann. xix. 39. La libra romana couteuia doce onzas noventa y seis dracmas y segn otros, ciento. Segn el P. Mariana, una
;

1S8
libra castellana hacia

M
una
libra

romana

ademas uu
y

tercio.

De

suerte que la libra toledana de diez

seis orjzas

de

peso, vale tiene ciento veinte y ocho dracmas. Log. Medida cncava, menor que nuestro medio cuartillo,

en cerca de una pulgada. Es de diez y ocho pulgadas, con cinco veinte y cuatro avos. M'etret. Corresponda veinte y dos azumbres y media , dos arrobas y trece diez y seis avos.
Miliario
(milliare), milla.

Medida que contiene

ciento

sesenta y seis caas y un tercio ; mil y quinientos pasos. El miliario romano contiene ocho estadios , mil pasos.

Mina. Lo mismo que

nina.

La

griega era una

moneda

que valia cien dracmas reales de plata. Parece que la hebrea valia, al doble y que la habia mayor y menor, valiendo esta solamente setenta y cinco dracmas. La mina
;

hebrea valia sesenta sidos, doscientas cuarenta dracmas esto es , veinte y cuatro pesos-duros , con trescientos cincuenta y nueve granos, Ex. xxx. 13. Lev. xxvii. 25. Ezech.
xlv.

12. La mina mayor griega equivale unas veinte y cinco partes de las treinta y dos en que se divide la libra

castellana.

Modio romano. Medida

casi igual dos celemines

Lev.

xix. 36. Is. v. 10. Contena diez y seis sexlarios

romanos,
liene tres-

veinte sextarios toledanos.

Nuestro celemn
,

cientas sesenta pulgadas cbicas de Castilla

y as equi-

vale poco menos de dos azumbres

que hacen trescientas

doce pulgadas.
traducen bolo

En hebreo gheralh que los intrpretes aunque este es algo menor. El hebreo con catorce y medio de tiene diez y seis granos de cebada trigo con treinta y ocho de ciento veinte y cinco avos. Es la vigsima parte del sido y la quinta de la dracma.
bolo (obolus).
,
, ; ,

Onza romana. Equivale dos


ocho dracmas
,

siclos

siete denarios
,

cuarenta bolos

quinientos se-

tenta y dos granos y cuatro veinte y cinco avos.

M
Palmo. El mayor contiene doce dedos unidos
El menor contiene solo cuatro.
,

l9
di jilos.

Pi. Es igual un palmo mayor y un cuarto , cuatro palmos menores. Un pi romano hace uno y un dozavo toledano tres cuartos del hebreo . y veinte y cuatro veinte y cinco a\os del griego. Quadrante. Vase As.
;

parte del ephi balo y la treinta un poco mas de un celemn. Sexlario: el toledano os de diez y seis onzas de peso el romano de veinte el griego de quince, y el hebreo de trece

Salo (Seah)

la tercera

del coro; que es decir,

y un tercio.
Sextercio
:

moneda de peso de diez y


:

veinte y dos veiute y cinco avoa

siete granos y un b;;lo y cerca de un

cuarto de otro.
Sexlertius y Sexlertiutn.
Siclo slaler
:

Vase As.
veinte bulos. Pesa doscien-

cout'ene tres decanos y medio, cuatro


,

dracmas reales de plata


tos

ochenta y seis granos de trigo y dos veinte y cinco avos trecientos veinte granos de cebada. Parece que
;

habia tambin

siclo

menor

mas, y pesaba
llamarse con
el

la cuarta parte

que solamente valia dos dracde una onza. El siclo solia


piala.

nombre genrico de moneda de


viene de la hebrea kikar
, ,

La voz
masa

siclo
,

que

signitica

pseso

esto es

una suma

peso

de moneda. Era

entre los hebreos el principal peso; y asi el nombre siclo es lo mismo que pondas libra entre los latinos. Era tam-

moneda de este mismo nombre y peso (argenleus, Matlh. xxvi. 15). Habia tambin siclos de oro.
bin el siclo uua
Tlenlo.

Es nombre de moneda
la

y tambin

lo

es de

peso; como sucede con


tlenlo

libra entre

nosotros.
;

Era

el

y los habia de oro y de plata. El talento mayor hebreo valia doce mil dracmas , Ex. xxxviii. 24, 25, que son doce mil setecientas
los varios pases

mayor menor, segn

cincueuta dracmas romanas. El menor era como el siclo valia cuatro dracmas v se llamaba tambin siclo. En al.

190'

M
muy
difcil

gunos lugares es
tos

distinguir

si

se

habla del
la litada

mayor del menor. Tambin entre


que valan solamente
habla de

los griegos habla talen-

seis d rae mas.

Homero en

XXV.

de oro que ofreci Achiles en la muerte de Patroclo y segn Suidas era una cierta moneda muy pequea. El talento mayor hebreo pesaba cinJos talentos
;

cuenta minas, tres mil

siclos,

diez mil quinientos denarios;


;

doce mil dracruas


trigo,

sesenta mil bolos gerathes

ocho-

cientos cincuenta y ocho mil doscientos cuarenta granos de

novecientos sesenta mil granos de cebada; que son


.

ciento ochenta y cinco marcos

dos onzas
,

de Castilla

mil quinientos ochenta y ties duros

sesenta y siete granos y trece diez y siete avos. El talento griego tico valia sesenta minas , seis mil dracmas. Calculado pues el valor

de doce mil dracmas, equivale

el talento

hebreo unos mil


,

quinientos ochenta y tres pesos-duros y dos reales


tecientos uno de mil ciento cincuenta y dos avos.

con se-

Nota.

Un

dedo hebreo equivale once lneas y dos tercios de


tophac

nuestra medida.

Un palmo

cuatro dedos

tres pulgadas

diez lneas y dos tercios. Un zerelh palma, tres palmos, doce dedos, esto
es

once pulgadas y dos tercios. tres pi romano antiguo un zereth y un dcimo tophac palmos y tres dcimos trece dedos y un quinto;
,

Un

estoes, un pi y diez lneas nuestras. Un codo , un pi romano y nueve once avos


seis

dos zereth

tophac

veinte y cuatro dedos

un pi

once pulgadas

y cuatro lneas.

Paso romano

dos codos hebreos y tres cuartos de otro


;

cinco pies romanos


;

tophac y medio pulgadas , dos lneas.

cinco y medio zereth ; diez y seis sesenta y seis dedos cinco pies, cuatro
;

M
Clamo hebreo
once avos
cuarenta
tercios.
;
,

oi
;

seis

codos
;

doce zereth

diez pies romanos y diez y treinta y seis tophac ; ciento


tres

y cuatro dedos

varas

dos pies y dos

Estadio

cuarenta y cinco pasos romanos


cientos codos
;

sesenta y seis clamos y dos tercios; ciento cuatro, cinco once avos ;
setecientos veinte y siete pies romanos an;

tiguos y tres once avos

ochocientos zereth

dos mil cuatro-

cientos tophac; nueve mil seiscientos dedos: doscientas

cincuenta y nueve varas , nueve pulgadas , cuatro lneas. Al que quiera examinar y fijar con mas exactitud
valor de las
,

el

monedas y pesos antiguos le servir mucho el saber que est ya averiguado, que la onza de Paris es mayor treinta y nueve granos y tres quintos que la romana y as la onza de Castilla que es menor treinta y ocho granos y dos quintos que la de Paris es mayor que la romana
,
,

en un grano y un quinto. Tambin podr dar mucha luz el saber, que nuestro peso duro tiene quinientos cuarenta y

dos granos
Castilla
;

y as

y dos diez y siete avos de trigo del marco de el medio duro tiene doscientos setenta y uno y

diez y siete avos. El marco pesa ocho onzas, de quinientos


setenta y seis granos cada una.

Algunas medidas y pesos toledanos son casi la mitad mas pequeos que los romanos. As la mphora ( cntaro,' toledana contiene ocho azumbres ; y la romana de quince
diez y
seis.

El modio

celemn
la

toledano es la mitad
,

del romano.

Lo mismo sucede en

dracma

etc.

El pi romauo hace un pi y dos diez y siete avos toledano y una octava parte mas , y equivale tres cuartas parte3 del pi hebreo y al pi griego , menos uno veinte y
,

cinco avos.

El paso y

el pie

romanos eran mayores que

los griegos

en

esta j.roporcion: cien pasos griegos eran ciento veinte y cinco romanos.

En

las

monedas como

talento

sido

y otras

las

habia

de oro y de plata etc.: y

el valor

era diferente en varias

192
naciones
,

M
como sucede en Europa en
,

la libra

cuyo valor

y aun

el

peso

es tan desigual en sus reinos. Sucede lo

mismo en las medidas, como la arroba, la fanega, el cntaro, etc. Asimismo habia diferencia entre los pesos y medidas de uso comn, y las que se llamaban del Santuario, Lev.
el tiempo se haban paso que en las que se guardaban en el Templo y servan para su uso , no habia habido alteracin. Pero quiz provenia de la diferencia que habia entre el siclo tico y el alejandrino. Segn la

xxvii.

3, 25.

Creen algunos que con


;

disminuido mucho aquellas

al

opinin de algunos, las

monedas de oro entre


s

los

hebreos

eran la mitad menores en el peso que las de plata. El valor


relativo de los metales entre

depende de

la

abundancia

escasez de ellos

veces del arbitrio de los prncipes.

Antiguamente en Roma la diferencia del oro la plata era de quince uno: en otras pocas de diez uno. Las monedas de que usaban los hebreos casi siempre , eran de
plata

oro.

Los pesos alejandrinos son doble mayores que los ticos, como afirma Varron. Y de ah proviene que en la versin de los Setenta interpretes, hecha en Alejandra, solamente se da al siclo el valor de dos dracmas , lo cual no sucede
en los Evangelios.

Moral cristiana
vii.

evanglica, en qu consiste, Matth.

12. xxii. 49.

Moral evanglica.

Aquellos filsofos impos que

la

tachan de sobrado rigurosa y por eso de impracticable, atenidos la letra material de algunas sentencias de JesuChristo (Matth.
rar cunto
v.

Luc.

ix. 23.

Galat. v. i.J, afectan igno-

el epicureismo, y cuan escandalosas eran las doctrinas de los sadduceos y dems materialistas los cuales negaban la inmortalidad del alma,

dominaba

entonces

la

existencia de otra vida, etc. Por eso el divino Maestro

manifest tanta severidad hablando de los placeres de esta


\

ida

fin

de reformar

las ideas

de

los

hombres

y su

asombrosa corru:con de costumbres. Vase Consejos, DeJensa


2.
,

Pleito
:

Sadduceos.
fue edificado el

Mora monte donde


ii

Templo, Gen.xxii.
v. 5.
viii.

Par.

iii.

Par. xxi.
:

Mortificacin15. xvi. 24.


iv.

es necesaria

Matih.
13.
iii.

20. ix.

Luc.

ix. 58.
v.

Rom.

viii.

Cor.

ix. 27. ii

Cor.

10.

vi. 4.

Gali.

24. Colos.

5.

Vase Cruz, PaAcl.


ii.

decer.

Moyses
mata

su nacimiento,

un egypcio y

Ex. ii. huye Madian


etc.

1, 10.
,

vii.
:

20:
en-

Ex.
iii
:

12 25

\iado por Dios para librar su pueblo,

prodigios contra
,

Pharaon

vi, vii

viii.

ora por el pueblo


xi.

xiv. 15. xvii.

4, 11. xxxii. 11, 13, 31.

Ntnn.
:

2 xiv. 13

recibe las Ta-

blas de la
otras
,

Ley

y las
:

rompe

Ex. xxxi.

18. xxxii.

19

recibe
30.
t:
:

xxxiv. 28

su rostro despide rayos de luz

7: envia exploradores Chnaan, Num. xiii prueba que es enviado de Dios xvi. 28 v de lejos la tierra de Promisin y muere xx. 12. xxvii. 12. Deut. xxxiv. 1 est junto Jesn-Christo en su trasfiguracion , Matth.
Cor.
iii.
,
:
, :

xvli.

su elogio, Eccli. xiv

disputa sobre su cuerpo

Jada 19. Muchacho


ii

(Puer). Se daba este nombre los soldados,


iii.

Reg.
ii.

ii.

14.

22. xx.
:

15.

Segundo
,

los
,

compaeros

T.t.

6.

Tercero
;

los que sirven otro

Gen. xxiv. 52.


lla-

Ex.

xxxiii. 11

as se

llaman pueri
,

los

que nosotros
Cuarto
:

mamos
sencillez

siervos del
,

Seor
iii.

Ps.
i.

cxii. 11.
6.

significa

ignorancia, etc. Jer.


4.

Eccles. x. 16.
:

Rom.

ii.

20.

Cor. xiv. 20. Is.


,

Quinto

veces es lo mismo

que mozo

mancebo. Vase Nio.


la Escritura
,

Muchos. En
res

alguna vez suele significar todos.

La voz xabbim que en


,

la

Vulgata se traduce multi


,

pilt;

significa multitudines , esto es


,

la

muchedumbre
liii.

y la

totalidad

como
,

dice S. Agustn

suele llamarse cou razn


12.

muchedumbre
ix.

(Lib. VI. cont. Jul. c. 23.) Is.


xiv. 24.

Dan.

27. Mailh. xxvi. 28.

Muerte

Marc. Con este nombre

se

Rom. v. 15. significa wces la 17

peste

94
,
,

M
,

la

hambre la guerra y otros males tandad Ex. x. 17. Ps. vii. 14. Hab.
,

que producen
5.

la

mor-

iii.

La Muerte
i.

es el estipendio y la paga del pecado, Gen.


v. 12, 17. vi.
i

27. xx. 2.

Rom.
13.
.

23.

Cor. xv. 21. Ephes.


i.

ii.

\b.]Colos.
los

ii.

Tim.

v.

Q.Jac.

15
,

est decretada

hombres
iii.

Jos. xxiii.

14.

Job xiv
ix.

5.

Ps. Ixxxviii. 49.


xli. 1.

Eccles.

3. viii. 8. ix. 5. Eccli.


,

xv. 3.

Joann.
13.

vii.

30
v.

su hora es incierta
i

Eccles.

12. Matli. xxiv. 43.


2. Jac.
ii>.

Lite. xii. 40.

Thes. v. 2

Thes.

ii.

Hebr.

27

con

la luz

de

la

debemos mirarla como

sacrificio
ii.
ii

agradable Dios, y puerta para la inmortalidad , Hebr. 15 la de los justos es como un sueo, Deut. xxxi. 16.
:

Reg.
nos
i

vii.

12

iii

Reg.
vii.

ii.

10.

Sap.
:

iii.

10.

Malth.

ix.

24.

Joann.
,

xi. 11.

Act.

59. xiii.
,

como
iv.
,

los gentiles

por

la

36 no debemos contristarmuerte de los que amamos


,

Thes.

12

17

Jesu-Christo destruy la muerte con s


Cor. xv. 54.
xiii.
ii

muerte
14.

Rom.
8.

vi. 9. i

Tim.

i.

10. Hebr.

ii.

/y. xxv.

Oxeas
11.

14

cmo debemos

llorar la
xiv.
1.
i

muerte de nuestros hermanos, Lev. xix. 28. Deut.


xxxiv. 8.
ii

Reg.

i.

iii.

32. x. 2.

etc. Eccli. xxii. 10.

Mach.

ix.

20. Matth. ix. 3. Sufragios por los muertos.

Vase

Purgatorio. Sepultura de los muertos. Vase Enterrar.

Muertos resucitados la hija de Jayro Malth. ix. 25. Marc. v. 41. Luc. viii. 54 el hijo de la viuda de Naim Luc. vii. 13 Lzaro , Joann. xi. 43 al espirar el Seor resucitaron los cuerpos de muchos santos Matth. xxvii
:

-,

Pedro resucita Tabitha Act. ix. 40 S. Pablo Eutych Act. xx. 10. Vase Elias y Elseo. Muger su origen del hombre, Gen. ii. 22; y criada para Cor. xi. 9 debe estarle sujeta , Gen. iii 16. Ephes. l i v. 22 no puede hacer voto sin consentimieuto de su marido Nuin. xxx. 13 no debe vestirse de hombre , Deut. xxii. 5 sus obligaciones, Tob. x. 12. i Cor. vii. 1. i Tim, iii. 11. v. 10. Tit. ii. 3 la muger modesta es alabada Prov. xi. 16 la hacendosa es la corona de su marido , xii. I no debe orar en la Iglesia con la cabeza descubierta i
S.
,
:

M
Cor. xi. 5
:

uro
, i

debe escuchar en silencio


el

Jim.

ii.

11

ciinto
,
:

desagrada Dios

peligros del trato.con la

de las mugeres , Is. iii. 16 24 muger mala Prov. vi. 29 sus astucias para cazar los jvenes, vii. 6 conduce al sepulcro, ibid. 27 Eccli. vii. "27 no debemos mirarla; ni la bailalujo
,
: :
:

rna

ni la

muy engalanada
Eccli.
:

Eccli. ix.

3 8:1o que es
12.

la

muger mala,
virtuosa
,

xxv. 23,34. xxi.

15, y

la

muger
:

xxvi

no debe apreciarse por su hermosura exsi

terior, xxv.

evitarse la
el

mando ibid. 30 debe mugeres, Eccli. xlii. 12 : hombre que daa, es preferible la muger que acaricia,
28
:

se rebela,

tiene el
las

familiaridad con

ibid. 14.

Mundo. Algunas veces en el Nuevo Testamento se toma en mala parte , esto es por los hombres mundanos vi,

y malvados lo mismo que carne. De aqu es que al demonio se le llama prncipe de este mundo, Joann. xiv.
ciosos
;

30. Frecuentemente se dice


tierra
,

por todo
,

el

mundo por toda

la

en un sentido hiperblico
,

tensin

Joann.

ult.

Rom.
,

x.

para denotar mucha ex18, etc. Los hebreos no tienen

ninguna voz equivalente mundo: y as se valen siempre de las dos, cielo y tierra para denotar todo el universo.

Mundo

aborrece los que no son suyos, Luc.


xvii. 14.
i

vi.

22.

Joann. xv. 19
riencia de este
i

Joann.
,

iii.
i.

1,

13
;

la

sabidura del

inundo convencida de fatua Joann.


xi.

Cor.

20

la
,

escena apai

mundo pasa en un momento


l los

Cor.

vii.

31.

ii.

17: no son dignos de

Hebr.

38:

santos y justos quien quiere ser su amigo, se constituye


,
:

enemigo de Dios Jac. iv. 4 todo lo que hay en l, uo es mas que concupiscencia i Joann. ii. 16 nuestra f es la que nos alcanza victoria contra l , i Joann. v. 4 est po,

seido del mal espritu,

Joann.

v. 19.
,

Murmuracin
xxvi. 20.
iv. 11.

prohibida y castigada por Dios

Ps. xiv.
19.

3. c. 5. Eccles. x. 20.

Prov.x.
ii

18.

xi.
i

13,

16, 28. xx.


ii.

Rom.

i.

30.

Cor.

xii.

20.

Pelr.

1, 12.

Jac.

Murmuradores

can injustas son sus quejas

Matth.

196

N
vi.

xx. 12. Luc. xv. 2. xix. 7. Joanu.

41

quines imitan,

Ex.

xiv. 11.

ai'.
,

24. Judce 16. qu castigo

deben temer, Num.


i.

xi. 1. xii. 1

9. xiv. xvi.

Deul.

i.

27. Jos. ix. 18. Sap.

1.

Cor. x. 10.

MSICA
se

intempestiva en las funciones de tristeza. Va-

Tym-panum.

Myrrha goma
:

resinosa

licor

gomoso

gante

que sale de algunos rboles nuevos


acbar
:

de olor fraes amargo y por esto


xliv. 9.

como

el aloe

resiste la corrupcin;
los cadc4veres
,

se usaba para

embalsamar

y tambin para

dar fragancia las vestiduras de los reyes, etc. Ps.

Joanu. xix. 39. Los antiguos


precioso.

la tenan

por un blsamo

muy

Vase Aloe.

N
Naama
boam
iv.
, iii

ammonita muger de Salomn Reg. xiv. 21.


,
,

madre de Rov. 14.

Naaman
27.

es limpiado de la lepra

iv.

Reg.

Luc.

Naboth
rey de los

es

apedreado,
,

iii

Reg. xxi.
,

Nabchdonosor
medos
,
,

rey de Nnive
i.

derrota Arphaxad,

Judilh
1
:

enva Holofrnes contra

los israelitas

ii.

su ejrcito es deshecho delante de

Bethulia, xv.

1.

Nabuzardan ,
el

general del rey de Babylouia


,

destruye

Templo y muros de Jerusalem


,

y trasporta Babylonia
y los vasos del

los

moradores que habian quedado,


iv

Tem-

Reg. xxv. 8. 3er. xxxix. 9. Iii. 12: envi sacar Jeremas de la prisin y le recomend Godolias , Jer.
plo
,

xxxix. 13.

Nahabi,
de
xiii.

hijo

de Vapsi
de

de

la tribu

los
15..

exploradores

la

tierra

de

de^phtali: uno Promisin, \Nam.


y natural de hace cono-

Nathanael,

discpulo de Jesu-Christo
xxi.
1
:

Cana de Galilea, Joanu.

Phelippe

le

Di

197
el

cer al Seor

Joann.
i.

i.

45

eu

no haba doblez

ni

eu-

gao, Joann.

47

confiesa la divinidad de Jesu-Christo,


,

43
tas

aparecisele Jess despus de resucitado


:

xxi. 2.

Nathineos
,

especie de donados

criados de los levi-

los cuales servian

para

las

faenas pesadas del


,

Temi.

plo

como
ix. 2.

cortar lea
i

conducir agua
viii.

etc.
ii

Jos. ix. 21.


iii.

Par.
tro.

Esd.

ii.

43, 58, 70.

20.

Esd.

26, 30.

47, 60. x. 28. xi. 3, 91.


:

Naturaleza.

veces se toma en
,

la

Escritura por lo
14ii.

que se hace ordinariamente Deui. xxiii. 12. Rom. ii. otras por el nacimiento, Rom. ii. 27. Gulat. i Cor. xi. 14
:

15. iv. 8. Ephes.


ral.

ii.

3.
la
,

Por medio de

Vase Razn natugracia nos hacemos participantes de


ii

Petr.

ii.

12.

la

naturaleza divina
,

ii

Petr.
i.

i.

pecados contra naturasepa-

leza

Judie, xix. 24.

Rom.

26.
,

Nazareo
rar
,

nazareno. Del verbo hebreo Nazar

El nazarealo era una especie de consagracin de alguna persona al servicio de Dios , Num. vi. Primero abstenerse Consista en tres cosas principales del vino y de todo otro licor capaz de emborrachar. Sedistinguir.
: :

gundo

no cortarse

el

pelo

antes bien dejarse crecer la


:

cabellera y barba. Tercero


ni acercarse

evitar el tocar los cadveres,

a ellos. Esta especie de voto


,

profesin

era veces perpetuo

do, Num.

vi.

y veces por uo tiempo determina27. Judie, xiii. 5. i Reg. i. 11. Act. xxi. 24.
,

Al

fin

del nazarealo temporal

el

sugeto debia presen,

tarse en el

Templo , y

ofrecer varios sacrificios

esto es,

uu cordero en holocausto, una oveja en sacrificio, etc.


la

entrada del

cerdote la
pelo

Templo se le cortaba la cabellera, y el saquemaba, Num. vi. Si vivia muy distante de la


ir

Palestina, no podia
all

Jerusalem, se hacia cortar el


diferia para otro

donde se hallaba, y
las

tiempo

el

cumplimiento de

dems ceremonias;
,

bien encargaba

otro que las cumpliese por l en Jerusalem. Nazareo,

puede tambin derivarse de Netzer flor , pimpollo de Natzar conservar guardar y de Nazir , corona, co: , ;

198
roado
xi. 1
,

N
constituido en dignidad.
,

De

todos estos

modos

conviene Jesu-Christo
,

al cual

Isaas llam Nelzer cap.


Iii.

Natzar cap.

xlii.

6, y Nazir cap.

13.
hijo

Tambin nazareo nazareno


de Nazareth
,

significa el
;

vecino

ciudad de Galilea

y en este sentido daban

los judos dicho

nombre Jess.
de Lev
,

Nebal
la alianza

de

la tribu

uno de

los

que firmaron

hecha con
x. 19.

el

Seor

por disposicin de

NeheEc-

mas
cles.
cii.

ii

Esd.

Necedad, Prov.

xiv.

29, xx. 3. xxvi.

1.

xxvii. 22.
id.

x. 2. Eccii. xxi. 17, 23. xxxiii. 5.

Bar.

23. Matih.

26. xxv. 2. Marc. vii. Necesidad [Necessilas).


,

22. Ephes. v. 4.
Significa veces angustia
xviii.
,

pena,

miseria

Ps. xxiv. 17. Sap.


,

conveniencia
xxvi. 28.

Tob.
:

xii.

13.

Segundo utilidad Matth. xviii. 7.Luc. xiv. 18.


21.
:

Negociantes

peligro de

pecar en

sus tratos

Eccii.

Vase Vender,

Nefito, recien bautizado: por qu no han de ser elevados los sagrados Ordenes i Tim. iii. 6.
,

Neomenia
4. Is.
i.

fiesta q'ie se
,

celebraba
ii

al principio del
viii.

mes

de la luna nueva

ii

Par.
i

4.

Judie,
x.
,

6.

Ps. txxx.
ii.

13
,

Os.

ii.

11.

Ma'h.

34. Coks.

16.

Nephtal sexto hijo de Jacob Gen. xxx. 8. Nicanor uno de los siete diconos elegidos por
,

los

apstoles, Act.

vi. 5.
i

Nicanor
vii.

general del ejrcito de Lycias,


xv. 29.

Mach.

iii.

38.

26.

ii

Mach.
:

Nicodemo varn principal de los judos, de la secta de los Fariseos: es instruido por Jesu-Christo, Joann. iii. 1 defiende Jess vii. 50 y despus de muerto le embalsama y entierra, xix. 39. Nicolatas nombre de una de las sectas mas antigua de hereges, de quienes habla san Juan, Apoc. ii. 6, 15. Nicols, proslito antiochno, uno de los siete diconos
:

elegidos por los apstoles, Act.

vi. 5.

Nger (Simn),

Profeta y doctor de la Iglesia de Antio-

N
cha, y uno de los

199
las

que impusieron

manos Saulo

y Ber-

nab,

Ad.

xiii. 1.

NlNO.

No

refiere la sencillez

siempre denota pocos aos, sino tambin se de corazn al poca conocimiento y


;

muchas veces
los

la

vez puer se toma por criado, por cowi-

paero, por subdito, etc.


xvi. 11.

se v en la Escritura que aun


xliii, 8.

adultos se llaman pueri, Gen.

xlvi. 21.

Reg.

En Aristphanes
Vase Muchacho.
los

se ve usado ttcus, y en Tereucio,

Cicern y Horacio puer, en la significacin de criado


siervo.

Noche. Entre
(vigilice,

hebreos

griegos y otras naciones

se

divida en cuatro partes, que llamaban velas guardias

custodia

),

porque durante ellas velaban los que

estaban de guardia militar, tambin de

los rebaos; y duraban unas tres horas cada una. La primera comenzaba luego despus de puesto el sol y se llamaba tarde (vesper). y duraba hasta las nueve la segunda desde las nueve las doce, y se llamaba inedia noche la tercera de las doce las
: :

tres

y solan llamarla canto del gallo


,

y la cuarta de las

tres las seis, salida del sol

la cual
6.

llamaban maana

[man) custodia matutina, Ps. cxxix.

Noche. Figuradamente
cin, y veces la muerte,

es lo

mismo que oscuridad,


ix. 4.
,

aflic-

Joann.

Nohestan: nombre que Ezechias


la serpiente
fica

rey de Jud, dio


;

de bronce que habia hecho Moyss en hebreo pedacito de bronce, iv. Reg. xviii. 4.

signi-

Nombre. Por antonomasia significa el nombre santo de el mismo Dios Ezech. xvi. 15. Segundo lo mismo que persona, Apoc. iii. 4. Tercero
Dios, Lev. xaiv. 11
:

reputacin fama, Cant.

i.

2.
,

Suscitar conservar el nombre de alguno es casarse con la viuda, y dar descendencia la familia del difunto

marido, Deut. xxv.


cin, Mich.

7.
,

Caminar en nombre del Seor


iv. 5. -Ser

es contar con su protec,

llamado con un nombre


el

es en

fras;

de

los

hebreos, ser verdaderamente lo qu

nombre

gigni

200
fica,

N
Os.
i.

g, Luc.

i.

35: pertenecer aquel que es dexlviii. 16.

signado portal nombre, Gen.


17.

Luc.

35. Act. xv.


el lla-

Apoc.

xiii. 8.

Entre

los

hebreos era

muy comn
,

mar con un sobrenombre alguna persona tomndole de


alguna accin, calidad circunstancia particular de su vida. De lo cual provenia tener dos mas nombres un

mismo

sugeto.

Un
;

hijo

de Adan fue llamado Abel, esto es,

la flor de su edad, llen de luto sus padres. El primer rey de Babylonia, al cual sus vasallos partidarios llamaron Bel, esto es, Seor los

vanidad, duelo

porque muri

otros le llamaron

Nemrod

esto es

rebelde Dios

por

creerle autor dla idolatra.


del color de las lentejas.

Esa fue llamado Edom (rojo), Agar es lo mismo que fugitiva


victorioso, etc.

Balaam , avaro: Jephl ,


mismo
sugeto.
los

debe pues extraarse que veces se vea llamado con otro nombre un

No

Vemos

esto

mismo

entre nosotros, especiallos apodos.

mente en

pueblos son

muy comunes
la

Debe

atenderse ademas de eso


cian ciertos
reino
;

diversidad con que se pronun-

cunto varan en Espaa

nombres en diferentes pases de un mismo los nombres de Francisco,

Joseph, y de maz, judas, etc. Tambin suelen los traductores copiadores de los Libros sagrados llamar las
ciudades, personas etc. con los nombres que tenian cuan-

do ellos escriban. As en el libro de Josu y en el de los Jueces se llama ya Jerusalem la ciudad de Jebus. Nombre de Jess : con su invocacin obran milagros,
los apstoles,
cielo,

Act.iii.6: doblrsele ha toda rodilla en el


Jess..

en la tierra y en el infierno, Philipp.ii. 10. Vase Nombres de chuisto. Vase Jesu-Chrisfo.


:

Novedades

debemos

huirlas en cosas de la religin

y
ii

atenernos la doctrina de los antiguos, Prov. xxii. 28. Eccli*


viii.W. Jer. vi. 16.

Rom.

xvi. 17. Gal.

i.

6.

Tim.

vi.

20.

Tim.iv.3. iiPelr.iii.17. iJoann.ii.24:. UJoann.9.Juda 18.

mente

Nube. En todos los idiomas es este nombre metafricalo mismo que calamidad, Inhalacin y se toma tam;

bin por altara, elevacin, etc.

O
NtBES

'201
!a

nieblas:
la

por su ligereza son timblos de

vanidad y de
Petr.
ii.

inconstancia de las cosas de este mundo,


12.

U. Jadee
Significa

tambieu: primero, lo que es extraordinario, Judie, v. 8. Segundo: lo que se ensea, se hace de un iodo mas perfecto que antes, Joann. xiii. 34. lo mismo que bueno, bello, sublime, Ps. xxxii. 3. Tercero

Nuevo.

Luc.

v.

37.

NUEVO testamento:
More, xiv. 24. Luc.
16. xiii. 20.

fue predicho, Jer. xxxi. 31. Jesu,

Christo es mediador de l con su sangre


xxii. 20.
i

Matlh. xxvi. 28.

Cor.

ai. 24.

Hebr.

ix.

15 x.

Vase Testamento.

Numento, hijo de Autoch , es enviado por Jouaths Machbeo para renovar la alianza con los romanos, i Mach. xii. 16 algunos aos despus fue deputado para lo mismo
:

por Simn, hermano de Jonaths,

Mach. xiv. 24. muchas veces un nmero definido por otro indefinido, como doce mil por una grandsima muchedumbre Apoc. vii. 5. S. Agustn de Doctri. christ. lib. III. c. 35. Un nmero redondo por otro que no lo es, como setenta por setenta y dos, etc. En los nmeros fue muy fcil una equivocacin de los que copiaban los cdices hebreos, por la gran semejanza que
i

Numeko. En

la

Escritura se pone

tienen algunos nmeros entre


tura, Vlgala.

s.

Vase Chronologt, Escrisaldale S. Pablo, y


iv.

Nymphas,
la Iglesia

habitante de Colssos

que tenia en su casa, Colos.

15.

O
Obed
,

Profeta
hijo

aboga por

los cautivos

de Jud, Far.

xxviii. 9.

Obed:

David. Ruth
tres meses,

iv. 17.
:

de Booz y Ruth, padre de Isa y abuelo de Matlh. i. 5.


el

Obededom
y

Arca

del Seor permanece en su cas;


iv

la llena

de felicidades,

Reg.

vi.

10.

202

O
xii. i.

Obediencia Dios: premiada, Gen,


xjtii,

xvii. 9, 23.

xxvi. 5.

Ex.

i.

\7 xix.b. xx. 6. xxtii. 22. Lev. aa> 22


.

xxvi. 3.

/)et. ir.

40. , xii, xiii, xvii. 15. atn. 15


i

xaiv.

8. .r^vn. 10. xxviii. 1, 12. ./os. ;nra. 1.


r.

Reg.

xii. 14. > f2</.

30.
i.

h Par.
iii.

vii.

17.
/'.

/Voy.
vii.

i.

8, 33. xv. 31. Ecc/. xxxv. 7.


{id*.

Is.

19. xlciii. 18.


16.

2. Jler. vii. 23.

4. a:r'. 24.

xxxv.

Dan.

Mach.

30.

Obispo. Viene del griego V/XOTrof, que significa inspector, superintendente, etc. Est determinada ya esta voz

para significar

el

primer grado de

la

gerarqua eclesistica;

esto es, los pontfices prelados principales de las iglesias,

que son unos verdaderos inspectores, especuladores y guardas del rebao de Jesu-Christo. Son superiores los presby teros. Antiguamente se daba
el

nombre griego de

epsco-

pos

magistrado encargado de velar sobre los negocios pblicos de cada provincia. Cicero ad Atlicum. Es de notar que al principio de la Iglesia se llamaban tambin Presby teal

ros

el oficio

Sumos sacerdoles.Yase Presbyteros. Se escogian para de inspectores obispos de las iglesias, aquellos fieles que aventajaban los dems en la virtud, en la ciencia

de

las

cosas divinas, y en los dones del Espritu santo.

Si estaban casados, vivian ya en adelante con sus mugeres

como hermanas

pero S. Pablo previene que los que se

eli-

jan para tan alto y honroso como pesado oficio carga, no sean de los que tienen muchas mugeres, ni las hayan tenido,
si

son viudos

porque aun entre

los
,

antiguos se

miraba

como seal de
por las leyes

ser poco continentes

la

poligamia permitida

civiles, y tolerada entre los judios hasta que Jesu-Christo redujo el matrimonio al primitivo estado de

un solo hombre con una sola muger. Vase Poligamia. Obispos: nombre usado por los setenta Intrpretes, Is h. \7 son instituidos por el Espritu santo para gobernar la Iglesia de Dios, Act. xx. 28 su oficio, y estima que se merecen, i Cor. ir. 1 cules deben ser, i Tim. iii. 1. iv. 6. ii Tim. ii. 15, 24 avisos saludables que les da S. Pedro, i Petr. v. 2. Vase Apstoles, Pastor.
:
:
:

o
:

feos

bolo, medida. Vase Moneda?. Obras mrito y recompensa de las buenas, Ps. cxviii. 112. Prov. si. 18. Eccli. xxxvi. 18. Js. m. 10. Matth. v.
12.
a;.

42. xxv. 34.

Cor.

v. 28.

He6r.
:

o*. 10. x.

35. x.2G.
el

Jac. k. 14.^ Apoc. xx. 7. xxii. 12

cada cual recibir

pago conforme sus obras


ii

Matlh. xvi. 27.

Rom.

ii.

6.

Cor.

v. 10.

ii

Tim.
Jete.

iv. 14.
ii.

La

sin obras es

como un

cuerpo

sin

alma,

14.

Jesu-Christo nos manda hacer

buenas obras ante


Dios, Matlh.
vi. 1.
v.

los hombres , fin de que glorifiquen i6; y no con el fin de ser vistos. Matth. S. Pedro nos exhorta que por medio de ellas ase-

guremos nuestra vocacin y eleccin , ii Pelr. i. 10. La recompensa es uno de los motivos que nos deben mover
hacerlas, Ps. exvi. 112.
vi.

Matth.

v. 12. ii

Tim.
i.

iv. 8.

26.

No

peca

el

hombre en todas, n Pelr.

10.

Hebr. Joann.

Hi. 6, 9. v. 18.

Ocho

y octava. Vase Siete.


ii

Ociosidad,

Reg.

xi.

Prov. x.

4, 26. xii. 11.

sm,

4. xiii.

S.xix. 15, 24. xx. 4, 13. xxiv. 30. xxvi. 13. xxviii. 19. Ezech.
xvi. 49. Eccli. xxxiii. 26.

Rom.

xii. 11.

Odio. Esta palabra por parte de Dios significa muchas veces castigo ; el cual no tiene otro fin que corregir al pecador, inspirar otros
el

temor del pecado.

No

sabe

el

que padece, son un castigo de sus pecados, una prueba de su virtud; pues que las padecen buenos y malos.
,

hombre

si

las tribulaciones

Eb

nosotros el odio es una pasin desarreglada,

que

regularmente proviene de no poder vengarse. Tambin se

toma la palabra odiar por amar menos, segn el estilo de la engua hebrea y aun de la nuestra, en !a cual solemos decir que un padre aborrece a un hijo , cuando tiene una
i

particular predileccin por otro

Rom.

ix. 13.

Aborrecer

a propia vida, es estar pronto perderla

por Dios, amor-

fa

Odio
Joann.

menos que Dios, Luc. xiv. 26. Joann. xii. 25. el que le tiene su hermano, es un homicida,
:

iii.

15

y no ama Dios

iv.

20.

204

O
oblacin
los

Ofrenda
vemos que

Desde el principio del mundo hombres han protestado su veneracin al


7
.

Criador y su gratitud, ofreciendo consumiendo en honor suyo cosas pertenecientes al alimento de la vida, por ser as los los mas preciosos bienes que reciben de Dios.

judos, ademas de los sacrificios de las victimas, ofrecan

panes, vino, aceite incienso. Vase Diezmo.

Ofrendas
sin tacha,

todas las que se hagan


i.

al

Seor, deben ser


3, 31. Deut.
i.

Lev.

3. xxii. 19.

Num.
xliii.

xxviii.

xv. 21. Eccli. xxxv. 14. Ezech.

23. Malach.

8,

14:

ofrendas agradables
cielo,
xiii.

al

Gen.
iii

iv. 4. vi.

Seor y encendidas con fuego del 20. xv. 17. Lev. ix. 24. Judie, vi. 21.
i

19.
i.

Reg,
ii.

xviii. 38.

Par. xxi. 26.


,

ii

Par.

vii. 1. ii

Mach.
xviii.

22.
i

10.
iii.

Ofrendas diarias
2.

Ex. xxix. 38.

Num.
,

xxviii. 3.

Esd. 21. Deut.


Jer.

Ofrendas de

los propios hijos

Lev.
iii.

xii. 31. xviii. 10.

Judie, xi. 39. iv Reg.


xxiii. 3.

27. xvi. 3. xvii. 17. xxi. 6.


Ivii. 5. vii.

Par.

Ps.

cv. 37. s.

31. xix. 5. Ezech. xvi. 20, SQ.'lxx. 31. xxiii,

37.

Con

parte de las ofrendas se celebraban convites con san-

ta alegra
xii.

de las familias, Gen. xxxi. 46. Ex.


i

xviii. 12.

Deut.
12.
iii

7. xxvii. 7.
i.

lieg.

i.

4. ix. 12. xvi. 5.

ii

Reg. xv.

Reg.

9.

iii.

15.

Par. xix. 31. Aquellos que de su misma

pobreza dan todo lo que tienen, dan mas que los ricos con sus grandes oblaciones. Maro. xii. 42. Luc. xxi. 1. Las espontneas que hacan los hebreos, Ex. xxv. 3 de harina con aceite, Lev. ii: ofrenda de prncipes, Num. vi:
:

ofrenda pura que presentarn todas las naciones lach. i. 10. Son inmundas las de los pecadores, Agg.

Ma15.

ii.

Ofrendas
15. Is.
i.

<3e los
7.

impos, Gen.
/.

iv. 3.

Reg. xvi. 21. Ps.


xxxv.
10,
vi.

xxxix. 7. xlix.
10.

18.

Prov. xv.

8. xxi. 27. Eccli.

xliii.

23. Ixi. 8.
fi, 13.

Ixvi. 3.
ix. 4.

Jer.

20.

vii.

20. iv. 12. Os. v. 6.

Mich. vi. 7. Malach. i. 7, 13. Matlh. ix. 31. xxii. 7. Marc. xii. 33. Ilebr. x. 5. Ofrendas por los difuntos, ii Mach. xii. 46.
v. 12.

Amos

Vase Puroatorio,

etc.

O
Og
xxxi
.

805
Deut.
n!. 1. xxix. 7.

rey de Basan,
Ps. ex xxv. 20.
or- ja

Num.

**. 33.

4.

Odo,

(auris). Se toma veces por

lo

mismo que

comprensin de Ia9 cosas; y as cirios para oir, son los de aquel que oye de modo que entiende lo que oye que escucha ; que pone toda su atencin, etc.
inteligencia
;

Descubrir la oreja

{revelare

aurem
ii

en frase hebrea
vii.

es revelar alguna cosa manifestarla,

Reg.

27.

Ps. xxxix. 7 ). En el hebreo es inspirar la obediencia y sujecin , aludiendo la prctica que habia de horadar la oreja al esclavo que consenta en
(

Horadar la oreja.

serlo toda su

da

Ex. xxi
9.
i

6. la

Or.
Ojo.

algunos textos de

Escritura es

lo

mismo que

entender, Act. xxii.

Cor. xiv. 2, 21.

Como

las

pasiones del hombre se ven pintadas prin-

cipalmente en los ojos, de aqu es que en casi todas las


lenguas se usa de esta palabra para denotar las afecciones
del nimo, y las cualidades buenas malas, Eccles.
iv.

8.

Prov.

vi.
:

17.

Ojo
13.

el

sencillo y recto, Eccli. xxxv. 12


vi.

es la luz del

cuerpo, 31a! th.


Eccles.
vi.
iv.

22. Ojo maligno,

Gen.

vi.

2 Prov.
vi.

vi.

8.

Eccli. xiv. 8. xxxi. 14.


ii.

Matth.

23.

More.
Gen.
1.

22.

iJoann.

16'

cmo

es causa del pecado,

iii.

5.

xxxiv. 2. xxxviii. 15. xxxix. 7.


Eccli. ix.
xii. 16.

UReg.

xi. 2. xiii.

Prov.
12.

xxiii. 26, 33.

xlii.
ii

Judith x. 17. 18.


ii.

5 12. xxv. 28. xli. 25. Dan. xiii.S. Matth. v. 28.


,

Petr.

14

ojo del entendimiento del corazn

Num.

xxiv. 3. Deut. xxix. 4. Is. vi. 9.


18. Ephes. i. Ps\ xxxii, 18. 18.

Luc. xxiv.
significa

16. Act. xxvi.

El

ojo de

Dios

su misericordia,

xxxiii. 16.

se usa para expresar y tambin la buena reputa^ cion y los buenos efectos que ella produce en cuyo caso va acompaada esta voz de un adjetivo, como bueno, suave, etc. Gen. viii. 2L xxvii. 27. Si se toma en mala parte, lo dice ya el adjetivo que entonces se pone, Ex. v. 21.
,

Olor.

mas

del sentido literal


;

el

agrado, \& aprobacin, etc.


,

18

% 06

Olympicos. Se llamaban as los juegos que estableci el ao setecientos setenta y siete antes de JesuChristo. Para eso rodeaban un campo con una valla cercado, y corran caballo en carros; y el primero que llegaba al trmino, gozaba de grandes prerogatiyas. Celebrbanse cada cuatro aos. Vase el ndice chronolgico
Hrcules
,

al principio.

Onsimo, siervo de Philemon, ciudadano de Colssos,


quien se lo recomienda con entraable amor el Apstol , ofreciendo pagar por l todas las deudas, Philem. verso 10

y sig. Le llama su muy amado y fiel hermano, y le enva Colssos junto con Tychico, Culos, iv. 9. Onsimo es nomtil, provechoso, etc. Vase el eloque de l hace S. Ignacio en la carta los de Epheso, de cuya ciudad fue obispo Onsimo despus de Timotheo. Onas, Sumo sacerdote su celo, ii Mavh. iv. 34 38. Oracin. Las horas destinadas principalmente la ora-

bre griego que significa

gio

cin eran entre los judos


las horas

en
iii.

el

la prima, la tercia y la nona. En de tercia y de nona habia cada dia dos sacrificios Templo , acompaados de oraciones pblicas, Act.

Vase Hora. Dcese que nuestras oraciones suben arriba hasta la presencia de Dios ; tambin que se hace memoria de ellas delante d?l Seor, para significar que las acepta , que las
escucha benignamente
:

locuciones metafricas tomadas del

humo y
ban en

olor del incienso, y de las victimas que se


el sacrificio,

quema-

como en

protestacin del soberano do-

minio de Dios, y en accin de gracias por los beneficios que nos hace, Philipp. iv. 18. Act. x. 4. Vase Incienso. Oracin disposiciones para orar, Ps. Ixxxv. 1 el fin de ella es mejor q le el principio, Eccli. vii. 9 es el escudo
: :

y arma de
en

los sacerdotes,
xviii. 22.

Sap.

xviii. 21.
:

Perseverancia

ella, Eccli.

xxxv. 21
la

la

del

Padre

nuestro,

de muchos, Maith. xviii. 19: y el mrito de la oracin depende del afecto del corazn no de la multitud de las palabras Matth. vi. 7. S. Pablo
Matth.vi. 9: eficacia de
,
,

O
exhorta los
fieles

207
el espritu, y

orar con

a orar tambin
i

inteligiblemente entendiendo lo que se pronuncia,


xiv. 15.

Cor.

9.

Oraciones, que han hecho algunos santos, Gen. xxxii. Ex. xxxii. 11, 13. Num. xiv. 19. Dent. ix. 26. fn Reg.
ii

li. 15.

Par.
7.

vi.

26. xiv. 11. xx.


1.

i.

6. i

Esd.

ix. 6.

ii

Esd. 5.

Tob. vi.

xiii.

Judilh
1,

ix. 2.

en. Esth.

xiv. 3. Sap.

ix. Eccli. xxiii. 2.

xxxvi.

11. U. Is. xxxiii. 2. Ixiv. 3er. x.

24. xvii. 13. xmi'i.


?/.

19.lssss, 16.
r. 6.

6.

iii.

1, 9.
ii

2?w.

27ra.
i.

42. Jo?i.

. Bar. i. 17, 21. Habac. iii. i Mach.

Orar en nombre de Jei Joann. v. 14. No sabemos por nosotros mismos cmo debemos orar, Mattk.
iii.

27.

Mach.

vi 30. Act. iv. 24.

ss, Jounn. xiv. 13. xv. 16. xvi. 23, 26.

xx. 20. Afore,

x.

35. J?o?h.

iii.

26. Jc.

\ 3.
vii.

Debemos
7.

orar
9.

continuamente, Ps.
xviii. 1.
B. 5. ii.

cxviii.

62.

Matlh.
Thes.

Luc.

xi.
i

Je/, x 2. CWos.

ir. 2. i

iii.

10. u. 17.

Fn*.

Tim.
vi. 19.

i.

Ephcs.
los
tos.

3. Orar por los predicadores del Evangelio, Orar los unos por los otros, Jer. xlii. 2

enemigos.

Vase Enemigos. Oraciones de los sanVase Santos. Por los difuntos. Vase Muertos, PurSignifica veces lo

gatorio.

Orar.
truir,

mismo que

predicar, ins-

y exhortar los fieles, i Cor. xiv. 14. Orden (Sacramento del), Joann. xx. 22.
22.
ii

Tim.

iv. 14.

v.

Tim.

i.

6.

TU.

i.

5.

Oreja. Vase Oido. Oriente. En hebreo Keden, delante , aludiendo al hombre que mira al sol que nace as como detrs, entre ellos, significa el Poniente la derecha, el Medioda ; y siniestra
;

6 izquierda

el

Norte.

chr-is, cap.

el Mesas por el Profeta ZaMalach. iv. 2. Luc. i. 78; en cuyo lugar la palabra hebrea Tzemaj en griego vetT0\ii, es un sustantivo, y no participio, y significa oriente, pimpollo. En el idioma de la Escritura se toma muy menudo pollos paises que los judos miraban acia el Oriente, como la
iii.

Orieste. As es llamado
8. vi. 12.

208

Arabia,, la Persia, la Chldea, etc.

como

tenia poco co-

nocimiento de las tierras occidentales, de las cuales los

separaba
islas del

el

Mediterrneo, pues solo trataban con algunas


el

Archipilago, por eso con

nombre de

islas

en-

tendan las regiones de Europa, y con el nombre de Oriente las tierras orientales, de las cuales tenan mas noticia que

de las ultramarinas. sculo. Era costumbre entre los judos y otros pueblos orientales (que pas despus nuestras comunidades eclesisticas) el saludar

y expresar con un beso la amistad. Entre nosotros se ha sustituido en la Iglesia, el besar la cruz alguna imagen de Jesu-Christo, el dar un abrazo,
diciendo
la

antigua salutacin
vii.
,

Pax
12.

tecum.

La paz

sea

contigo, Luc.

45.

ii

Cor.

xiii.

sculo santo
xxix. 13.
xlv.
i

14.

smbolo de la paz y de la caridad, Gen. Ex. iv. 27. Luc. xv. 20. Act. xx. 37.
ii

Rom.

xvi. 15.

Cor. xvi. 20. etc. sculo falso de Joab,

Reg. xx. 9; de Judas, Matlh. xxvi. 47. Oscuro, negro, sombro, etc. son trminos que en todas las lenguas denotan veces la afliccin la adversidad,
,

la ignorancia etc.
2.
i.

Ps.

Ixxiii.
6.

21.

cxlii. 3. Is. xiii. Jer. xiv.


ii.

Ezech. xx. 47. Joelii.


21.

Nahum

10.

Matlh.

vi.

Rom.

Ephes.

iv.

18.

Aun hoy
orientales,

dia dura la costumbre entre

muchas naciones
luto.

de ennegrecerse

el rostro

en tiempo de

Ostia. Vase Ofrendas, Sacrificio.

Pablo
xiii.
:

Paulo

llamado antes Saulo, Acl.

vii.

59. ix. 1.
iii.

1: de la tribu de Benjamn,

Rom.

xi. 1.

Philipp.
:

5 natural de Tharso de Cilicia, Act. xxii. 3 y por esto ciudadano romano, ibid. 25,28: consiente en la muerte de S. Esteban , vii. 57, 59 furor con qne persigue los dis:

cpulos del Seor, Act.

viii. 3.
:

ix. 1.

xxii. 4.

Gal.

i.

13: su
ix.

conversin milagrosa, ix

es bautizado por Ananas,

18

P
e
la

209

predicacin del Evaniumediatameute da principio 20. que anuncia en Antiochia, xiii. 16; en Iconio. xiv. 1 y Lystra, donde cura un cojo de nacimiento. 6
gelio,
:

ves apedreado,
uia, xvi.

18: llamado por una visin,


I
;

vaMacedoen Berea, 10
;

predica en Thessalnica,'xi.

en Alhenas, donde convierte Dionisio Areopagita, 22, 28; en Corintho. donde es acusado al Procnsul, xviii. 1, 12;

en pheso, 19 en Troade, donde resucita Eutych. xx. 9: prndenle los judos en el Templo de Jerusalem xxi. 27 es llevado con escolta Cesrea, xxiii. 23 apela al es prees conducido Roma, xxviii. 1 Csar, xxv. 11 sentado a Nern, ii Tim. iv. 4 , 22. Es el apstol y el
;

doctor de las gentes,


i

Rom.
11.

xi.

13. xv. 16.

Gal.

'ii.

2, 8.

Tim.
8.

ii.

ii

Tim.
xi.

ii.

No quiso[ser gravoso nadie, Act.


xii. 13.
i

.33.
iii.

ii

Cor.

9,

11.

Thes.

ii.

9.

ii

Thes.

Paciencia de Dios para con


ii.

4. xxxiv. 6.
viii.

Num.
Sap.
i.

xiv. 18.
xi. 24.

los hombres, Gen. vi. 3. Ex. Ps. Ixxxv. 14. cii. 8. cxliv. 8.
1.

Eccles.

12.

xv.

Is.

xxx. 18. Joel

ii.

13.

Jon.
i.

iv. 2.
ii

NaJi.
iii.

3.

Matlh.

xviii. 27.

16.

Petr.
ii.

9.

Paciencia en las

Tim. aflicciones, Gen. xii.


ii.

Rom.

4.

'i

4.

Job.

9.
8.

vii. 2.

Prov. xv.
v. 39.
/)/<?a\

1.

xvi. 32. xxi\ 15.


t>.

jEcc/".
ii

9.
vi.

Tob.
14.

ii.

Matth.
19.

Jtom.
tt>.

3. xii. 12. xu. 4.

Cor.
vi.

Ga/af. v. 22.
i.
i

2.

Thes.
xi.

v. 14.

Tim.

11. Pe/r.

Pf>\ 6. Hebr.

25. Jzc.

o. 7.

Vase

Cruz, Mortificacin, Padecer, Penas, Persecucin.

Padecer: era necesario que Christo padeciese, y entrase


as

en su gloria, Luc. xxiv. 26,46 de Christo,


v. 1,

quien es participante de
gloria,

la pasin

lo ser

tambin de su

Rom.

viii.

10: el honor, la gloria, la \irtud de Dios y su Espritu descansan sobre el que padece, i Pet. iv. 14.
17.
i

Petr.

Padre. En

casi todas las lenguas tiene

mucha

latitud

esta vos. Se aplica para denotar al maestro, seor, protector, bienhechor


;

por ser propios todos estos nombres,

especialmente en
familia.

los
:

tiempos antiguos

de

la

cabeza de
.

la
,

Segundo

se llama

padre

el

abuelo

bisabueh
*

210
(ronco de una familia.

P
Tercero:
el

inventor de alguii arte

oficio.

Vase Hijo. Padre adoptivo, padre legal.

Vase Genealoga,

Matrimonio.

Padres. Aborrecen sus


tigan sus faltas, Prov.
las hijas, Eccli. vii. 26:
xiii.

hijos los que no corrigen y cas24: cmo deben portarse con

padres, Eccli. xxx.


13. 14.

1, 5.

xxi. 19. xxiv. 2. xxv. 6.


xiii.
vi.
i

la imagen viva de los Sus obligaciones Gen. xviii. 19. xxxiv. 4, 19. xlix. Ex. x. 2. xii. 26.

son los hijos

xxi
iii.

10.

Lev. xix. 29.

Num.
Tob.

xxx. 6. Deut.

iv. 9.

7, 20. xi. 19. xxi. 19. xxii. 15, 19. xxxii. 46. Jos. iv. 21.
ii.

Reg.

23.

13.
i.

iii

Reg.

ii.

J.

i.

10. iv, x. 12, 13.


i.

xiv. 5, 11.

Job
i!.

5.

Ps. txxvii.

3.

Prov.

8. iv. 1. v. 7.

xi. 29. xiii. 24. xix. 18. xx. 7. xxii. 9, 15. xxiii.

13

arara;.

17.

Eccli. iv.

23

25.

xiii. 11. xvii. 1.

xx. 10. xxvi. 13.

a;a:a;.

1, 11. xxxiii. 32. x/.

5.

Z)<m.

xiii. 3.

Mach.

ii.

49, 64.
n*. 4.

il/c/. vi.

24, 28.

vii.

20, 27. Matth. x. 37. Epfces.

m. 21. Tim. iii. 15. 7'/. . 4. Palabra, Verbum: en hebreo Debar, en griego Xo'yoc Significa muchas veces una cosa, un hecho, i Reg. iii. 11, iii Reg. xi. 41. Ezech. ix. 11. Usan los hebreos de esta voz paCo/o.

ra significar el negocio asunto de que se trata, Ps. xxi. 2.

Luc.

Segundo: precepto, mandato, orden, Ps. cvi. 20. cxlvii, 18. vii. 7. Tercero por antonomasia se llama Verbo el Hijo de Dios, Sap. ix. 1 por ser la expresin imagen de la sustancia de Dios Padre. No tenemos otra voz mas an:

loga para denotar no solamente el acto del entendimiento

de Dios, sino

el

trmino de dicho acto, que en Dios es una


:

sustancia. Cuarto

tambin

el

Evangelio suele llamarse

la

palabra del reino,

palabra de Dios, y veces solamente apalabra, Matth. xiii. 19. Marc. ii. 2. Act. iv. 31. xvii. 11.
la

Palabra de Dios
las cosas,

el

verbo eerno
xviii. 15.

principio de todas

Gen.

i.

3.

Sap.

Palabra divina:
que
la

es digna de f, Ps. xcii. 7: castigo del


:

desprecia, Jer. xxiii. 33, 34

es viva y eficaz

P
penetra hasta
ii\

211
del corazn, Hebr.

lo

mas profundo y secreto


:

12.

Vase Evangelio.
para todos
las dict
el

Palabras de vida eterna

Espritu santo a los autores del Antiguo y

Nuevo Testaas

mento. Vase el Discurso preliminar.

Palestina. El pais de Chdnaan


berse establecido en
l los

llamado

por havivir

descendientes de Chm, hijo de

No
en

),

se llam despus Palestina por


los Pkilistins Palestins:

haber pasado
y

palabra que los Seteuta

trasladan en griego

Wo(pv\oi extrangeros ;

como

este

territorio caia la parte del

mar, y era por lo mismo mas conocido de los griegos, de aqu vino que este nombre se

dio todo el pais de Chnaan.

Cuando

los israelitas entra-

ron en

la tierra

prometida

tuvieron que lidiar contra siete


la

pueblos tribus numerossimas que


jebuseos y gergeseos.

ocupaban

estos

eran los amorrheos, pherezeos, hteos, chnaneos, helheos,

veces solamente significa el terreno

menos montuoso de la Syria, de cuya regin era como una por haberla parte. Despus se llam tierra de promisin
,

prometido Dios Abraham y sus descendientes y ltimamente tierra santa, porque en ella era adorado nicatambin Jadea, luego que mente el verdadero Dios.
;

confundidos
el

los restos

nombre
de

al

de pueblo de

las tribus

en

la

de Jud, dio esta

Israel.

Suele veces llamarse

tierra

los rectos

justos, de

los vivientes, etc.

Ps,

cxli.6.

Palmo, medida. Vase Monedas. Paloma. Smbolo de la sencillez inocencia, Os.


Matlh.
iii.

vii. 11.

16. x. 16.

Algunos creen que era


,

la insignia de

los ejrcitos

de Nabuchdonosor

3er. xxv. 38. xlvi. 16;

pero otros interpretan la palabra Jonah (que Ja Vulgata


tradujo columba) destructor enemigo.

alimento comida

Pan. Se toma algunas veces en general por lo mismo que como igualmente agua por bebida. As ;

tambin decimos en castellano, que un padre se afana por dejar pan sus hijos. Antiguamente, como aun ahora
entre los pastores, se cocia manera de torta entre ceniza

212

rescoldo; y llambase eu hebreo' huyot, de donde la voz como en las regiones castellaua hogaza, Gen. xviii. 6.

orientales escasea en

muchas partes

la lea, era
,

muy

.freal

cuente
sol,

el

valerse del estircol de los animales

secado

para quemarle despus y cocer bajo el rescoldo el pan sus alimentos y esta era la seal de calamidad de que
,

habla Ezechiel cap.

iv. 12, 15.

Pan. Debe
tro,

el

hombre

adquirirle con

el

sudor de su rosal

Gen.

iii.

19.

En

el

pueblo de Dios se ofrecan


las casas
,

Seor
ii.

las primicias del

pan que se cucia para

Lev.

11, 12.

Num
,

xv. 19. xx, 21.


el

Pan de
levadura

afliccin. Se llamaba as
y por lo

pan zymo

sin

mismo

inspido

que cocer toda priesa al salir aquella salida y de la mansin en el Desierto y amarguras pasadas, le coman con yerbas silvestres amargas.
,
,

que los judos tuvieron de Egypto. En memoria de


.

Pan de ofrenda
de
los difuntos, y se

era el que se ofreca Dios en nombre

daba despus

los pobres, Tob. iv. 18.

Partir el pan

significa comer, hacer

una comida,

etc.

Is. Iviii. 7. Jer. xvi. 7.

Matth. xxvi. 26.

mento suele denotar


rista
,

B'raccion particin del pan. En el nuevo Testala comunin particin de la EuchAct.


ii.

46. xx. 7.

Panes de proposicin de ofrenda son los doce que todos los sbados se presentaban ofrecian Dios eu el
tabernculo templo, en nombre de las doce tribus , quedando despus de los ocho dias , para alimento de solos los
sacerdol.es,

Ex. xxix.

32. Lev. xxiv. 9.

Era

esta

ceremonia

como una

protestacin solemne de que debiau Dios su

alimento y su vida.

Parbola. Voz griega que

significa

un discurso que de,

bajo del sentido literal presenta otro sentido figurado


cual es el principal nico que se intenta
,

el

y que necesita alguna mayor atenciou de parte de los oyentes para poder
entenderle, y por lo mismo se fija mas en su mente. De aqu es que los malos incrdulos , como uo escuchaban

213

Jesu Christo con atencin y humildad , no entendan el significado de ellas. Este modo de proponer las cosas importantes ha sido siempre
orientales.

muy

del gusto y carcter de los

los judos
lo

Vemos que Jesu-Christo hablaba con parbolas para excitarlos preguntarle instruirse, como
apstoles
;

hacan

los

que temian conocer


era temporal y

las

verdades que
,

pero ellos duros y obstinados parece el Seor les propona,


al

los misterios dtl reino de Dios

ver que este reino no

mundano, como ellos se lo figuraban y deseaban. Algunas veces tomaba Jesu-Christo las parbode las tradiciones opiniones populares de los judos. Pero a figuracin y el enigma no excluyen la verdad del hecho que se refiere en este y no en las palabras est
las
:

las

mas veces

el misterio

smbolo de

despus. Por lo mismo es difcil hecho en que se funda la parbola, cundo no. 1 fin que se dirigen las parbolas y comparaciones, y no el sentido material de elias es lo que debe considerarse. Parbolas: de la mies y los trabajadores, Mallh. ix. 37 ; del sembrador , xiii. 3. Marc. iv. 2. Luc. viii. 5 del grano de mostaza, y de la levadura, Mallh. xiii. 31. Mure. iv. 31 del tesoro escondido, Mallh. xiii. 44; de la perla preciosa, 45 de la red barredera 47 del buen pastor, Matth. xiii. 12. Joann. x; de los diez mil talentos, Mallh. xviii. 23 de los obreros llamados trabajar en la via , xx. 1 de la via del padre de familias xxi. 28 33. Marc. xii. Luc. xx. 9 del rey que convid las bodas de su hijo, Mallh. xxii. 2; de las diez vrgenes , y de los talentos xxv ; de los dos deudores, Luc. vii. 41 del samaritano x. 30 del valiente armado .t. 21 de la gran cena, xiv. 16 de la oveja descarriada, xv. 31 de la dracma per, ;
;

que ha de suceder conocer cundo es real el


lo

dida y del hijo prdigo, ibid; del mayordomo tramposo, xvi; de la viuda y del mal jaez, ir til. 1; del Fariseo y del publicano, 10; del hombre noble , xix. 12.

Pauaclito
pronuncie

Paraclitus, bien Paracletos, segn se


griega
;

la e larga

voz griega que significa Abo-

214
gado
,

P
aquel que es llamado para
,

que nos d consejo


,

nos

defienda, interceda por nosotros

debe confundirse con


griega
,

la

y nos consuele etc. No voz Paraclytus que tambin es


,

pero se escribe con la y griega llamada psilon; y significa dejado, abandonado.


,

Paraso.
din
les.

La voz hebrea
ni

chldea Pardes

de que

hicieron los griegos la suya 7retficicos, significa un jar,

no tanto de flores

verduras

como de

rboles fruta-

En

los pases clidos es


,

muy

natural llamar paraso

fresco y delicioso. Paraso celestial no tanto designa un lugar determinado , como el estado feliz y bienaventurado de los justos despus de esta vida. No sabemos si Dios manifiesta su gloria los santos en un sitio fijo morada determinada
:

lodo lugar agradable

si

el

paraso es todo el universo cielo empreo.

S.

Pablo ya nos ense que los cuerpos resucitados participarn de las cualidades dotes de los espritus ; y as tendrn una variacin de que no es fcil ahora formar idea
,

Sap.

ni. 7.

Cor. xv. 42. y


:

sig.

Vase Bienaventurados.
primeros diconos
,

Parmnas

uno de

los siete

de los
,

cuales dice la Escritura que eran sugetos de buena fama


llenos del Espritu santo y de inteligencia, Act.
vi.

5.

Partculas. Muchas veces son redundantes en


gata, y no pertenecen al sentido de
la clusula.

la

Vulgene-

La

ralidad de la significacin de varias partculas hebreas no

puede expresarse veces con


que
la

las latinas.

Por ejemplo
,

la

partcula hebrea ki, que corresponde la griega ot/

Vulgata suele traducir qudniam

equivale tambin

qnamvis,

cm

quando
:

doee

etc.

as

no siempre
47. Joann.

denota causalidad
castellana
viii.
,

suele equivaler al que de nuestra lengua


6.

Ps. xvi.

Jer. xxix. 16. Luc.

vii.

29.

Tamb/en sucede
,

esto en otras

lenguas.

La

par-

en latin no solo significa para que , sino de modo que , aunque fCic. Fam. VI. ep. 2.) En el texto latino se v algunas veces una partcula puesta en lugar de otra como mili por sed, Luc. iv. 26.
tcula ul
,

P
:

21

Ti

PASCUA. En hebreo Plun-e, y ensyraco Pancha tramito, paso, etc. Fiesta de los judos instituida en memoria del
los egypcios,

Seor que mat , los primognitos de y pas sin tocar las casas de los hebreos lo cual despus sigui el tramito paso del mar Bermejo, Ex. xii. 11. Como la sangre del cordero que inmolaron las
trnsito del ngel del
;

familias hebreas, y con la cual sealaron sus puertas, fue la

divisa seal que tuvo


trar

el

ngel exierminador para no enla

en sus casas

de aqu es que en

Escritura se habla

de este cordero inmolado, como de una figura de JesuChristo Cordero sin mancha, inmolado en el ara de la Cruz por nuestra salud, i Cor. v. 7. As pues, la voz Pascua sigprimero el paso del ngel. Segundo el cordero que nifica se inmolaba en esta fiesta. Tercero: las dems vctimas que
, ,
: :

se sacrificaban al otro dia. Cuarto

los

zymos

panes sin

levadura de que se usaba en


to
:

los siele dias

de Pascua. Quin-

vspera y los siete dias de la fiesta.


fiesta
,

Los judos

cele-

braban esta

comiendo el cordero con pan sin levadura, durante siete dias que por eso se llamaban dias zymos Ex. xii. 19. Al principio del dia catorce del mes de Nisaa se registraba con mucho cuidado la casa, y se dejaba bien limpia de todo pan con levadura. A esto aluda S. Pa; ,

i Cor. v. 7. Si algn incircunciso manchado se atreva comer del cordero pascual, sola Dios castigarle visiblelo que tambin parece que hacia el Seor al prinmente cipio de la Iglesia con los que comulgaban indignamente

blo,

Cor.

xi. 30.
:

Pascua
11.

institucin de esta fiesta y sus ritos,

Ex.
el

xii. 2,

Lev.
las

xxiii.

5: quines deban celebrarla en

gundo
das
3.

el da catorce,

Num.

ix.

10

se

da este

mes senombre a to-

vctimas que se ofrecan en la Pascua, Deut. xii.

Vase Fiestas. Pasiones: simbolizadas en el mar, Eccli. i. 7. Pastor Dios pondr un Pastor nico en su grey, Ezech.
:

xxxiv. 23. Pastores segn el corazn de Dios, Jer.


;

iii.

15.
2.

A y de

los

que se apacientan

si

mismos

Ezech. xxxiv.

(i

P
Cargos y autoridad de
los superiores,
i.

4, 5, 10. 3er. xiii. 2.

Ex.

xviii. 13.

Lee. xiv. 10.


i

Num.

xi. 16.

xxv. 4. Deut.

13.

17. xix.

17. Jos. x. 1.

Reg.

viii. 11.

iii

Rey.

iii.

9.

Par.
Sap.
/er.
10.

xix. 6.
i.

P. /xxxi.
Eccli.

7.

Prov. xx.

8. xxi'ii. 23. xxix. 14.


i.

1.

vi.

vii. 4. x.

1, 24. /*.

23

x.

1. a:rr*. 1.

xxii. 2. x.rrii.

Ezech.

xxii. 6. xxxir. 4. x/u. 9. O.v.

xm.

Mc/i.
1.

ni. 9.

Matth.

xviii. 12.

avm. 21. xxiv. 45. Joann. x.


xx. 28.

un.

1. xi'ii. 9. xviii. 8. xix. .c.

Rom.

ix. 3. xi.

8. xiii. 1. i Cor. iv.

14.

xm. 17. i Petr. ii. 13. Patriarcas: su larga vida para


eo
el culto

n Cor. xi. 28. Tit. ii. 1. iii. 1. ffeftr. Vase Amos, Jueces. Reyes, etc.
instruir su posteridad

de Dios, Gen. ix. 28: son llamados Christos y Profetas, Ps. civ. 15: su elogio, Eccli. xliv.

Patreas, discpulo de los apstoles, de quien hace mencin S. Pablo eu la Epstola los romanos, xvi. 14. Paz. Esta voz entre los hebreos y otras naciones orientales, tiene

un sentido

muy extenso.

Significa no solo la con-

cordia, la salud, el reposo, la tranquilidad, etc., sino toda

especie de prosperidad y de bienes. de aqu viene que la salutacin comn es: la paz sea contigo; asi como entre los
esto es, deseo que ests bueno, alegre y y entre los latinos: salve, ave; y entre nosotros Dios, esto es, qudate s con Dios. Con esta expresin el hombre solamente dice que desea la paz, pero no la da. No as Dios cuya palabra es omnipotente, Joann. xiv. 27.

griegos

%
;

4t '.pS 5

contento

Aludiendo Jess alas persecuciones y trabajos que su Evangelio haba de ocasionar sus discpulos, dijo: no vine traer la paz, sino la guerra, Matth. x. 34. David , para expresar
la la

idea de un reinado feliz

dijo

la justicia la virtud
,

paz, esto es, toda suerte de bienes

se
,

Paz: una
12. xiv. 24.

es temporal

y otra eterna

, y han abrazado. Gen. xiii. 8. xxvi.

Lev. xxvi.

6.

Num.
i

vi.

27. Eccli. xxv. 2. xxviii.


ix.

15, 19. Jer. xxix. 7.

Matth.
xii.

v. 9.

Mure.

50. Luc. xiv. 32.


iv. 3.
ii

Act.

ix.

31.
i

Rom.
:

18

Cor. xiv. 82. Ephes.

Tim.ii. 22

Petr. iik

Paz interior

U.Hebr. xuM.Jaciii.\%. Apoc.viA. cul es la que hay entre Dios y sus sier-

vos, /*.

:t

-1.

ix.

6 xi 0.
ii.

km.
v.

18. Os.

ii.

14 90. J/iV/.
r

iv. 3.
31-5.

Zatc&.
r.r.

c.

10.

Luc.

J4.

;i\ri>.

30. Jann. xiv. 17. .rn.


/>/. .

19.

.4(7. x. 3(5.

Rom.

1.

14. Philipp. ic. 7:

profetas, Jer.

paz y misericordia vanamente prometidas por los falsos vi. 14. viii. 8, 12. xiv. 13. xxiii. 10. Ezecli.
mi. 10,
10. 377. *. 5.
i

Thes.
el

v. 3.

Aforf en

paz es morir con


,

consuelo y sosiego de la

buena conciencia

y de la esperanza de la felicidad eterna. sculo de paz. Seal de amor y concordia mny usado en tiempos antiguos , en que las costumbres eran mas puras
y sencillas. Vase sculo.

Peana. Poner alguno por peana de


solan

los pies (scabellum)

denota una sujecin entera ignominiosa.

Los orientales
de
la
:

poner su pi sobre
Significa,

los vencidos, Jos. x. 24.


:

Pecado.

primero

la trasgresion

Ley de
la

Dios, ya sea en materia grave,

ya
,

castigo debido al que peca

Segundo Gen. iv. 7 Dan.


leve.
.

pena
14.

ix.

Tercero: un defecto vicio de


imperfeccin, Lev.
xii. 6.

la
:

naturaleza, cualquiera
la vctima ofrecida

Cuarto

para

expiar borrar

el

pecado, Os.
,

iv. 8. ii

Cor. v. 21. Parece

que en la Escritura delito denota una culpa dudosa un pecado incierto. Vase Sacrificio. Pecado. Su origen,. Gen. ii. 17. iii. 6. Rom. vi. 12. i Cor.
ir.
iii.

21

pecado
Gen.
29.

original

Job
ii.

xiv. 4. xv. 14. Ps.

1.

0.

Rom.
vii. 8,

9,23.

viii.

21. Eccli. xvii. 30.

Rom.
24.

vi.

23.

17.

Galat. v. 17.
i.

Eph.
el

3:

le

destruy Jesu Christo,


vii.

Joann.

Rom.

v. 9, 19.

vi. 3.

viii. 1.

Gal.

iii.

22

Dios solamente es
,

que
Ps.

le

perdona por su propia auxxxi. 5.


cii.
vii.

toridad
xliii.

Ex. xxx.
48:
el

iv. 7.

xviii. 13.

12.
18.

Is.

25. xliv. 22. Jer. xxxi. 34. xxxiii. 8. Midi.


vii.

Luc.

n.

20.

sacerdote le perdona con la autoridad de

Dios, Ma!th.
iglesia.

18. Joann. xx. 23. Vase Bautismo, Excomunin. Todos los pecados tienen perdn por los mritos de JesuOhristo, Is. liii. Don. ix. 21 Mallh 21 ix. 2. ti. 26. xx.
rviii.
i

TM. XVI.

19

9 18
28.

xxii. 28. Luc. xxiv. 47. Act. xiii, 38.


.ti<.

Rom.
v.r.
;'.

iv.
.

25.

Cor.
ii.

vi. 10.

3.
ii.

ii

Cor.

v. 21.
t.

Gate.

i.

4 Ep/t.
3.

7.

Col.
i.

14.

r/i.
i

15.
i.

r.
7.

14.

Hebr.

i.

12.
:

Petr.

19.

ii. 12. iii. 15. u4poc. 5 pecado contra Marc. iii. 28. Luc. xi. 15. flefir. vi. 6. .t. 29: pecado que clama por la venganza. Gen. iv. 10. xviii. 20. Ex. xxii. 23, 27. JScc/i. xxxv. 18. Jc. . 4: perdn de los que pecan contra nosotros. -Vase Perdn. Castigo de muchos por el pecado de uno, Gen. iii. Num. xvi. 20. Jos. pecado contra la naturaleza, vii. Judie, xix. 25. ii Reg.xxiv

m.

18.

Joann.

el Espritu santo,

Gen. xix. Judie, xix. 22. Lev. xx. 15. Rom. i. 27. i Cor. vi. 10. i Tim. i. 10: pecado de ignorancia, Lev. iv. 2. v. 15. Num. xv. 17. Luc. xxiii. 34. Joann. ix. 41. xv. 24. Act. iii.
17. 14.
i

Tim.

i.

13

pecado por malicia, Num. xv. 30. Eccli.

x.

Matlh. xxviii ;13. Joann. a-. 49. ^c. fe. 28. v. 3. feor. x. 16: confesin de los pecados. Vase Confesin. t'. 5. La pena del pecado no se perdona siempre tan pronto como
ii Reg. xii. 13, 14. xxiv. Num. xiv. 20. i Par. xxi Vase Contricin Penitencia. Pecador. Significa el que es capaz de pecar, inclinado pecar por su naturaleza corrompida. Segundo el que se halla manchado con alguna culpa. Tercero el que

la culpa,

persevera habitualmente en

ella.

Cuarto: los judos llama-

ban con el apodo de pecadores los publcanos cobradores de las rentas pblicas, de las alcabalas tributos que los romanos exigian del pueblo del pblico. Pecador su inquietud y continuo afn , Job xv. 20. xx. 24 cuan vana y fugaz es su prosperidad , Job xxi : abor: :

rece su alma

Tob.

xii.

10. Ps. x.

tido repare los escndalos

5 despus de convery males causados al prjimo


: ,

Ps.
tibio

1.

14

el penitente fervoroso es
,

preferible al justo

y negligente

Eccli. ix. 4
xi.

es castigado, Sap.

17:
:

al

por aquello en que peca pecador arrepentido debe


:

honrrsele, Eccli.

viii.

est rodeado de error y tinieblas,


:

Eccli. xi. 16:"suele


el

excusarse con otros, Eccli. xxxii. 21

que vuelve pecar, no saca fruto de sus mortificaciones,

P
:

219

u.iu\ 30 convertido que se baya, no le daarn sus pecados, Ezech. xxxiii. 12 es muy desgraciada su muerte, no quiere entender la Ley, xxxv. 3 si los Ps. xxxiii. 21 pecadores son ensalzados, pronto caen xxxvi. 35 todos ellos juntos son delante de Dios como una estopa , Ecclr
:
:

xxi. 10

no conocen
i.

la justicia 6. Is.

y piedad
i.

castigados, Judj.c.

xxv.

10.

sino cuando sun Vase Pecado.

Pecunia. Vase As.

Pedagogo. Voz griega que


guia
,

significa conductor

el que

instruye

educa los nios.


,

Pedro. Nombre que puso Jesu-Cbristo a Simn denotar que seria entre los apstoles el primero,

para
6
la

piedra sobre que fundaria la Iglesia. Vase Cepitas. Este nombre , y el encargo que le bizo Jesu-Christo resucitado

de apacentar los corderos y las ovejas de su mstica grey prueban bien claramente el primado de sussuccessores los pontfices de Roma. Casi el mismo encargo le hizo antes

de morir, Matth.

xvi.

18.

Joann. xxi. 16.

Vase Ep. ad
i.

G alatas

ii.

11.
:

Pedro

(S.)

naci en Bethsaida, Joann.


,

44

era pes-

y se llamaba Simn, Matth. iv. 18: Jesu-Christo fue su casa , y su vocacin, Matth. iv. 19 cur su suegra , Matth. viii. 14 confiesa la divinidad

cador de profesin

de Jesu-Christo

Matth. xvi. 16

es reprendido
s

por

el

Seor
xvi.

Matth.
:

23

y por Jess. se reconoce indigno de que Jesu-Christo le lave


xvii.
: :

23

paga tributo por

los pies

pontfice

xii. 6 corta la oreja Malch, criado del Matth. xxvi. 51. Marc. xiv. 47. Luc. xx. 50. Joann. xviii. 10 niega Jesu-Christo y despus se arrepiente , y hace penitencia de su pecado Matth. xxiii. 69 fue testigo de la trasfiguracion del Seor, Matth. xi.
,

Joann.

y su fruto Act. iii. 4 reprende Ananas , el cual cae muerto repentinamente ; y pinos tica la muerte de su muger Saphira Act. v : su sombra daba la salud los enfermos, Act.v. 15 cura un paralitico
2.
ix. 1
:

Marc.

primer sermn del santo


,

ii.

14: cura un cojo de nacimiento

Act.

220
' Lydda.^a.u' 33;

II

y resucita en

tiza Cornelio el ceuturion,y otros gentiles^cif.

Joppe Tabitha, 40: baux preso


:

por orden de Herdes

es puesto milagrosamente en liber-

tad

Act.

xii. 4.

Primaca de S. Pedro, de dignidad, de po,

der, y de autoridad
viii.

Marc.

iii.

16. xvi. 7.

Luc.

v. 4. vi. 14.

51. xxii. 32, 57,60. xxiv. 12, 33. Joanv.


i.

xiii. 6. xxi. 16.


ii.

Act.

15.

ii.

22. ix. 32.

. 23.

xi.

4.

xiL.U. Gal.
:

11.

Matlh. x. 2.
42.

a:r.18, 24.

Luc.

xxii. 31.

Joann. xxi. 17
;

es llai.

mado Simn, Matlh.


i

x. 2.

Joann. xx. 2
ii.

Cphas, Joann.

Cor.

i.\2.

iii.

22. ix, 5. Gal.

9;

y tambin Simn Barvida presente no son

jona, Simn, hijo de Juan, Matlh. xvi. 17. Joann. xxi. 15.

Penas
mos

sufrimientos
la gloria

las

de

la
,

de comparar con
nos hacen

venidera
,

Rom.

viii.

18

debe-

gloriarnos y gozarnos en ellas


el

pues son

las cosas
ii

que

mas semejantes Jesu-Christo,


:

Cor.

xi. 30.

Penitencia

Bautista la predica en el desierto de Ju-

g&, Matlh. iii. 2. Luc. iii. 8; Jesu-Christo en Galilea, Malth. iv. 17 los apstoles la predicaron en nombre de Christo, Luc. xxiv. 47. Act. ii. 38. iii. 19. viii. 22. xvii. 30. xx. 21. xvi. 20 castigo que amenaza los que no la hacen , Jer. xviii. 8. Ezech. xviii. 24. Luc. xiii. 3 a la verdadera est prometido el perdn de los pecados Dcut.
: :

iv.

29. xxx. 2.

Rea.

vii. 3.

ii

Par.

vii.

14. xx. 3.

xxxiv.

26. JoJ) xxii. 23. P.v. xxxi. 5. Prov. xxviii, 13. Eccli. xvii.
21. Is.
.r.TX.
i.

16. xxx. 18. xlv. 22. Iv. 7.

lix.

20. Jer. xxix. 12.


ir;. 2.

18.

Ezech.
.

xviii. 21, 30.

<e#m. 14. O*,

Joelii.

12.

Zac.
,

18

20

Malach. iii. 7. Luc. xv. 18. Act. iii. 19. fatoi. ejemplos de verdadera penitencia David ii Reg.
4.
;

xii. 13.

xxiv. 10
,

17

los prncipes
;

de Jud
,

ii

Par.

xii.

Manasss
la iuiger
el

xxxiii. 12
,

los uiuivitas
iv.

Jon.
,

iii

los habitan-

tes de Bethulia

Judith

S.

Pedro Matlh.
;

xxvi.

74

pecadora, Luc.
,

vii.

37

el hijo

prdigo, xv. 18
xxiii.

publicano

xviii.

13;

el

meros feles, Act. ii. "7. ikn Gen. iv. 13 Ksa xxvii. 38. raon, Ex. viii. 8. ix. 27. x. 16 Achn
,
;

buen Ladrn, Ejemplos de


,

41

los pri;

falsa penitencia
;

Ilebr. xii. 17
,

PhaSal

Jos.

vii.

20

g
ilieg. xv. 24, 30. xxiv. \7
xxi. 27.
ix.
;
;

221

Sap.

v.

Jeroboam, iii Reg. xiii. 6 Achb, Antocb , iMach. vi. 8, 1(>. ti Macli.
; ,

Simn Mago vi. 13, 2*2. 4 Pensamiento. Significa tambin designio, proyecto emsospecha, escrpulo. presa. Segundo Pensamientos ni uno bueno podemos tener sin la gra12
;

Judas,

J\Jarc. xxiii.

cia

de Dios,
,

ii

Cur.

iii.

Dios se ofende de

los

malos penReg.

samientos

Prov.
21
:

vi.

14.

Zach.

vi. 17.

Matih. xv. 17.


,

Marc.
vi.

vii.

conoce todos los pensamientos


vi.

iii

'y.UPar.

30.

Job

xlii.2. Eccli. xlii. 19.


;

Is. xxix.

15.

revela otros

Dios los Matih. ix. 4. Hebr. iv. 12 Reg. v. 26. vi. 12. Dan. i. 29. Pentecosts voz griega que significa cinco decenas el dia quinquage'simo. Llamaban tambin los judos la fiesta de Pentecosts , fiesta de as semanas , por terminar

Joann.

ii.

25.
iv

la

las primicias
los frutos

sptima semana despus de Pascua y tambin fiesta de porque se ofrecan Dios las primicias de
;

Peregrinaciones
vociou
,

ya recogidos. Vase Fiestas. utilidad de las que se Lacen por de:

iii

Reg. vi. 41.

iv

Reg.
:

v. 2.

Act. vi. 27.


.

Peregrinos

forasteros

deben ser bien recibidos

Ex. xxii. 21. xxiii. 9. Lev. xix. 10. xxiv. 22. Num. xv. 14, Deut. x. 18. xiv. 21. xxiv. 14.. xxvi. 11. Ezech. xxii. 29. somos todos peregrinos en este xlii. 21. Zach. vii. 10 mundo, Gen. xv. 13. xxiii. 4. xlvii. 9. i Par. xxix. 15. Ps xxxviii. 13. cxviii. 19. ii Cur. v. 8. Philipp. iii. 20. Hebr.
:

xi. 13.

Pe Ir.
:

ii.

11.

Pereza. Vase Ociosidad.

Persas

se apoderan de Babylonia

Dan.

v.

28

segn
Ii
.

habian profetizado Isaas y Jeremas , Is. xxi. 9. Jer. su imperio figurado por un carnero Dan. vi. 3.
,

Persecucin
de
la
f
,

todos los que quieren vivir


,

vii

tilosamente

segn Jesu-Cbristo
piscencia, Galal.

la

padecern

bien de los enemigos


6.

de los malos cristianos


iv.

de su misma concuPelr.
iv,
I
;

29.

ii

Tim.

iii.

12, ejemplo del mis

mo Jesu

Christo, Matih. 14. Joann. xv. 20.

222
de
los
los apstoles
,

P
Matth.
x. 17. xxiv. 9.
;

Marc.
,

xiii. 9.

Luc.
23:

xxi. 12.

Joann. xv. 20. xvi. 2


la

de Sau Pablo
,

Act.

ix.

que
,

padecenjpor ser jusfos

por el nombre de Je-

ss

xvi. 33. Act. v. 41. xvi. 25.

deben alegrarse y regocijarse , Matlh. v. 12. Joann, Vase Afliccin, Cruz. Perseverancia, Gen. xix. 15. Job ii. 3. Prov. ni. 31.
ii.

xxiii.17. Eccli.

2.

.t.

11. xxxv. 9. Ezech. xviii. 24.

Matth,
Act.
ii.

x.22. xv. 22.


42. xi. 23.
ii.

x;ri>.

13.

Luc.

ix. 54.
iii.

Joann,
iiPetr.

vi.
ii.

6Q.
10.

xiii.

43.

aw.

21. fefir.

Joann,

24. Apoc. ii. 16. Persona. Vase Acepcin de personas. Pesos. Vase Monedas. Peste. Se toma por toda suerte de enfermedades

epi-

demias.

Hombre pestilente. El que corrompe las costumbres Prov. xix. 25. Act. xxiv. 5.
,

Phariseos. Secta de judos la mas numerosa y estimada cuando vino Jesu-Christo al mundo , seguan sus mximas no solamente los Doctores de la Ley Escribas sino tambin la mayor parte del pueblo , y especialmente los sacerdotes. El carcter mas distintivo de los Phariseos era su apego k las tradiciones de los mayores ; las cuales atribuan la misma autoridad que la Ley de Moyss , y de las que pretendan ser ellos los depositarios intrpretes. Por eso se crean superiores y mas santos perfectos que el resto de los judos ; de los cuales vivan como separados de donde les vino el nombre de Phariseos, de la palabra hebrea pharas, separar. Crean que no deba reconocerse por rey ningn extrangero y los mas de ellos qne no deba
, , , :
,

pagrsele tributo

sino la fuerza. Reciban


,

como sagrados

no solo
fetas

los

Libros del Pentateuco

sino tambin los Pro-

esto se oponan los samaritanos

y dems del catlogo canon de los hebreos : y en que solamente admitan los cinco del Pentateuco. Crean la resurrecciou de la cardogne la vida venidera y la existencia de los ngeles mas que negaban los sadduceos. Vase Ley, Phylacierias.
, ,
:

P
Pharises
,
:

223
;

su contusin

iVatth, xvi. 1

su hipocresa

abusaban de y soberbia Malih. xxiii. 13. Luc. xviii. 10 daban las cosas santas para su avaricia , Malih. xxiii. 14 la Ley falsas explicaciones , xxiii. 16 : destruan el pre:

cepto de Dios por Jess ,'Luc.


36.

observar
vii.

las

tradiciones

humanas

Malih. xv. 36. Marc.


vii.
,

8, 13.

Un Phariseo
x. 3.

convida

Phelippe apstol , Joann. i. 43. Matth. Phelippe, dicono, Act. v.Q.viii. 5,


Philistheos pueblos venidos] de
:

Joann.
xxi. 2.

i.

37.

la isla
,

de Caphtor
Deut.
ii.

la

Palestina

mucho antes que Abraham

23.

Jer. xlvii. 4.
isla

Amos
,

ix. 7.

de Creta

y otros la
,

Caphtor creen algunos que es la de Cappadocia. Vase Calmet.

El nombre Philistim le traducen los Setenta etWe'tpuXo, extranjeros ( Vase Palestina ) ; pues este nombre odioso daban los judos los philistheos, porque les teian ocu-

pada parte de
el

la Palestina, cuya posesin no les habia dado Seor en castigo de sus pecados. Persiguen al pueblo de Israel, Judie, iii. 3. x. 7. i Reg. iv, v , xiii , xvii, xxiii.
ii i

xxviii.

xv. 9.

Reg. v. 17. xxi. 15: son derrotados, Judie, iii. 31. Reg. vii. II. xiv , xviii, xiii. ii Reg. viii. 1. iv
L

Reg.
'29.

xviii.

8: profeca contra los philistheos, Is. xiv.


Ezech. xxv. 15.

Jer. xlvii. 1.
ix. 6.

Amos

i.

Soph.

iv.

2,

5.

Zach.
Eccli.

PhilsOpho amador de
xxix
:

la sabidura

su ocupacin
al

siempre debe
hijo

la oracin

preceder

estudio,

ibid. 6, 7.

Phinees
cv.

de Elezaro , Ex.

vii.

25, Judie, xx. 28

su celo aplaca la indignacin divina,

xxv. 7 , 12. Ps. 3: es enviado al pas de Galaad, Jos. xxi. 13.


hijo

Num.
i

Phinees,
go
,

de Hel, sacerdote,

Reg.

i.

3: su casti

is. 11.

aquello que guarda, preserva.


,

Phylacteria. Voz griega que significa preservativo, As se llamaban uuas tiras

de pergamino cartn en las cuales escriban los judos ciertos pasages de la Escritura, y las llevaban al rededor de

ti

p
Ley de Dios, y preservarse de pecado
que se
dijo

su frenle, y tambin en el brazo, para excitarse laobsor

vancia de la

tovi.

mando
8.

la letra lo

en

el

Deuteronomio, cap.

Los Fariseos afectaban usar muy grandes estas listas; aparentando mucha piedad en el exterior, al paso que estaba corrompido su corazn. La palabra hebrea que corresponde Phylactrias es Tolaphot que significa veces adorno de la cabeza , ligadura corona en general. Onkelos
,

traduce Tephilim, preservativos.


Pi, medida. Vase Monedas.

Pjedad. Se recomienda
Ps.
la
iii.
ii.

la

verdadera piedad cuito de


vii } x. 12.

Dios, Ex. x. 5. xx, xxiii, 25. Deut.


11. x!i-c. 15.

Jos. xxii. 5.

Zach,
,

viii. 16.

Rom.

xii, xiii: encierra

obediencia Dios
]. i

Reg. xv. 22. Ps. xxxix.

l.

Prov.

Joann. xxvi: sirve Dios en espritu, Philipp. iit. huye todo pecado, Is. i. 16. Iviii. 6. Jer. xxii. 3. Ezech. 6
:

xviii.

ejercita la misericordia

Mich.

vi.

inclina la

reconciliacin con el prjimo, Matth. v. 24: quita todo es-

cndalo, v. 29: inclina al sufrimiento, 39. Luc.

iii.

11

no s

una grangera medio de enriquecerse,

Tim.

vi.

5: es u

gran tesoro, y se contenta con lo que basta para vivir, 6: sirve para todo, como que trae consigo la promesa de la vi-

da presente y de
ra, Jac.
i.

la futura,

Tim.

iv.

8: cul es la verdade

27.

Piedra.. Servia ya entre los hebreos de seal de algn

pacto alianza, Gen. xxxi. 45, 51


suceso, Jos. xxiv. 26.

en

memoria de algn

Cuando

entre los judos era apedre-

ado algn reo sentenciado este gnero de muerte, los que habian depuesto contra l, debian tirar las primeras piedras. Si era despeado desde alguna altura sobre alguna roca, y no mora con el golpe recibido, arrojaban sobre l una gran piedra que le aplastaba. A estas prcticas aluden varias expresiones de la Escritura Deut. xvii. 7. Matth
,

xxi. 44.

Luc. xx. 18. Joann. viii. 7. Vase Cepfias. PlEiMtA de escndalo, TJtoriiiZo, se llama la persona

i'

823

cosa que es ocasin de nuestra ruma v dao. Vase Escndalo.

Piedra del desierto

de

la cual sali

agua para
i

los is-

raelitas, Ex. xvii. G: figura

de Jesu-Christo,

Cor. x. 4.

Piedras de prueba. Eccli. vi. 22. Zach. xii. 3. Piedras preciosas: son la sana y pura doctrina
ui. 12.

Cor

Pieles.
se
i.

veces

lo

mismo que

tiendas, porque de pieles


vii.'2.

soan formar antiguamente, Reg.


4.

Ps.ciii. Cantic.

Hab. iii. 7. Pies. Se toman algunas veces, primero


los cubre,

por
la

el

calzado

que
por

Deut

viii.
,

4.

Segundo

por

conduca de

P*. xiii. 3. cxvi. 59. Tercero: poder dominio, Ps. xxxv. 12. Apoc. x. 2. Cuarto tambin se designan con este nombre las partes del cuerpo, que el pudor no permite nombrar, /> vii. 20. xxx. 11, 17.
vida proceder de alguno
el

Ezeeh.
9.

vii.

17. xxi.

pies es caer
i.

7 xvi. 25 ; y as es que descubrir los en una accin vergonzosa, Jer. ii. 25. Thren.
.

Quinto: cubrirse

los pies,
iii.

es satisfacer las necesidades


i

de

la

naturaleza, Judie,

22.

Rey. xxiv.

4.

Sexto: se-

gn

el

texto hebreo, locar L<s pies de alguno, es postrarse


:

delante de l. Sptimo

ir con los pies descalzos, es seal de respeto, Ex, iii. 5. HaLLir con los pies, es estarlos siempre moviendo , Prov. vi. 13. Ver percibir los pies de al-

guno

significa verle llegar, ls.

Iii.

7 El calzado de los ju. ;

dos era parecido las sandalias que usan los capuchinos

y solia atarse con una correa al rededor de la pierna. El desatarla era oficio de esclavo criado, Matth. iii. 11.

More. i. 7 as como el lavar los pies oro. Vase Lavar. Aguas de los pies etc. Vase Aguas. Pigmeo. La palabra hebrea Gammadim, que en la Vul:

se traduce

Pigmei

bablemente

significa los habitantes

en Ezechiel cap. xxvii. 11, prode Gammades , ciudad


,

de Palestina. Pero como Gomcd en hebreo es codo tal vez el autor de la Vulgata le dio el sentido de hombres de
un codo peq teos,

f$6

ni de que despus escribieron S. Pablo y los santos Padres, se infiere que est condenado y prohibido el defender en justicia cada uno su causa. Las palabras del Seor se di-

Plagas de Egypto, Ex. vii, xiii. Pleito. Ni de las palabras que dijo Jesu-Christo,

lo

rigan a dar entender sus discpulos,

que con su pacien

cia heroica daran al

mundo una

leccin elocuentsima

favor de la doctrina del Evangelio. Cmo podran prometerse los primeros cristianos sufrir con paciencia los atro-

ces tormentos de los tiranos, antes que negar la f de JesuChristo;


cia
si no se acostumbraban antes sufrir con pacienun agravio de otro hermano suyo? aun ahora no es

una mxima de moral muy cierta, que la caridad fraternal peligra mucho en los pleitos? que es una desgracia el pleitear, y que veces vale mas no exigir la reparacin ? Vase Defensa de s mismo , Moral evanglica. Pobre. Se da este nombre no solo al que est falto de bienes, sino al que es humilde; al que est afligido atribulado. As en castellano llamamos pobre pobrecilo al hombre desvalido, que padece, aunque sea rico. Pobre de espritu. Aquel cuyo afecto est desprendido de los bienes riquezas mundanas, Matlh. v. 3.

Pobres caridad para con honrados de Jesu-Christo, Ps.


:

ellos,
Ixxi.

Deut.
:

xxiv. 19, 21

14

son

menudo

pre-

sa de los ricos, Eccli Jess, Is.


Ixi.

xiii.

23,

28
:

instruidos y

amados de

1.

Luc.

iv.

18

castigo de sus opresores,

Prov.

xiv. 31. xxii. 23. Jer. v. 28.


:

Poetas de trminos de
latina, Is. xxxiv. 14. nota.

ellos se vale

veces la Vulgata

Poligamia. Dios al criar el primer hombre no le dio sino una muger, y dijo Sern dos en una sola carne. Tal fue la institucin del matrimonio. Si la pluralidad de las mugeres
:

hubiese sido conveniente para poblar


biera dado

el

mundo

y contri-

buir la felicidad del hombre, parece que el Criador hu-

Adam mas

entonces una vida

mucho mas

de una muger. El Seor, dando larga los hombres, provey

P
ya
la

22

propagacin del gnero

humano

del

modo

'que su

sabidura infinita exiga. Jesu-Christo se fund en la institucin primitiva del matrimonio, para probar los judos

que

el divorcio

solamente era tolerado en

la

Ley de Moyss

por causa de la dureza de corazn de los judos,

precaver mayores males


nio.

Matth.

xix.

fin de Vase Matrimo-

geres";

Patriarcas tuvieron al mismo tiempo varias muy no leemos que se repruebe esto en la Escritura. Casi todos los intrpretes opinan que tuvieron especial dispensacin de Dios, segn se puede inferir de la misma

Muchos

histona sagrada. Santo

Thoms (IV.Dist.33.

a. 2.)

advierte

que

la pluralidad

de

las

mugeres no es contra

los

primeros

preceptos de la
variables
,

Ley

natural, los cuales son principios in-

sino contra los preceptos secundarios.


la tal ley

Dispens
plugo para

pues Dios

los Patriarcas, mientras

le

sus altos fines; por cuyo ejemplo se comunic los dems.

mientras fue necesario.


to
ni

La

ley

de una sola muger, dice san-

Thoms, que no

Dios antiguamente ni de palabra, por escrito: sino que fue impresa en el corazn del
la dio

hombre; y as es de creer que por inspiracin interna comunic la dispensa los Patriarcas. Lo cierto es que en aquel tiempo en que no se haban formado aun muchas sociedades civiles, viviendo las famiy casi extrangeras unas de otras, la poligamia no tenia los inconvenientes que despus. El inters de eslias aisladas,

tas familias exiga

que

el

gefe tuviese

muchos

hijos

y es-

clavos para guardar los rebaos, cultivar tierras, y defen-

derse de los agresores. Era el padre entonces

como un

soberano de un pequeo reino; y de esta especie de soberana participaba por consiguiente su esposa la cual por
,

lo

mismo estaba interesada en que

Por eso cuando ella que tomase alguna otra muger para procrear hijos, los cuales pudiese adoptar. Cuando el iugles Pines y cuatro
familia.

aumentase mucho la era estril , rogaba su marido


se

mugeres se salvaron de un naufragio, y pararon en una

isla

-28

desierta, en la cual al cabo de pocos aos se veia ya una

poblacin

se hall Pines casi

en

la

misma

situacin que

los antiguos Patriarcas.

Debe tambin

tenerse presente que es inexcusable la


;

poligamia de Salomn y de otros viciosos es decir, cuando se conoce que no pudo ser por permiso particular de Dios,

como creemos

lo era

en los santos Patriarcas, sino que solo

es efecto de la lubricidad intemperancia.

Pontfices. Vase Sacerdotes.

Predestinacin. Predestinar es dirigir destinar alguna cosa un cierto y determinado fin de antemano, antes que ella exista y as la accin con que Dios destina al hombre la gloria eterna antes la verdadera Igle, ; ,

sia, se llama x>redesinacion. S. Agustin la define


:

de esta

manera "Es una pi*esciencia, y preparacin de los beneficios de Dios, con los cuales certsimaraente son libertados todos aquellos que se libertan." Es la predestinacin un decreto de Dios, un acto de la voluntad divina, con el cual Dios desde la eternidad determin conducir las criaturas que quiso, por medio de la gracia, la vida eterna, bienaventuranza de la gloria. Como esta es un objeto

fin

sobrenatural
,

dad del hombre

al cual l

y tan superior la naturaleza y capacino puede aspirar por s , ni


eficiente

llegar con sus propias fuerzas; es necesaria una gracia,

un auxilio sobrenatural. La causa

tinacin es solamente el beneplcito

de la predesbuena voluntad de Dios (Eph.i.5.}. La cansa final es la gloria de Dios, la de que todos le alabemos eternamente. Disputan los telogos si la predestinacin la gloria es puramente gratuita, si supone la previsin de los mritos que el hombre contrae con el auxilio de la gracia. Pero todos convienen, como en una verdad de f que la predestinacin la gracia es un
,

bondad y misericordia de Dios, sin ninguna relacin miramiento mritos nuestros, ni al buen uso que despus hace la criatura de la grsicia de Dios. Lejos de ser dignos de merecer la gracia nos hicimos inpuro efecto de
la
.

dignos e ella por dignos de


la

ti

pecado

original.

Jesu-Christo nos hizo

gloria, y

por consiguiente de la gracia para


,

poder alcanzarla, hacindonos hijos adoptivos de Dios y librndonos del imperio que el demonio haba adquirido
sobre nosotros por el pecado
finitos
:

todo esto por

los mritos in-

que contrajo en su pasin y muerte. Muri por todos; pero no todos se aprovechan de este inmenso beneficio , antes bien muchos, abusando de su libre albedro vo,

lnutad, don que deben

al

Criador, desprecian las riquezas

de la gracia de Jesu-Christo.
del

Mas

no as aquellos que son


la gloria.

nmero de
,

los

predestinados

Esta predes-

tinacin

efecto de la gratuita eleccin de Dios, es un mis-

terio impenetrable.

Solamente escieito que los que se condenan, se condenan por su culpa, por no querer aprovecharse de la luz de la gracia. La malicia del hombre es la que desecha la gracia de Dios. Pero no procede de la virtud del hombre el recibirla y aprovecharse de ella sino que es esto un puro efecto de la misericordia de Dios
,
:

no alcanza la gloria, sino aquel de quien Dios se apiada. El gran consejo que nos da S. Pedro es, que sin querer escudriar este arcano, procuremos hacer buenas obras, y asegurar con ellas nuestra salvacin. El obrar bien mal,
est en nuestra mano: cada cual conoce en su que cuando peca es porque quiere y que si hace alguna cosa no queriendo, y solamente obligado de la fuerza, ya no peca. De consiguiente el ir al cielo depende de nosotros, supuesto que nunca niega Dios al que se lo pide, los auxilios para conseguirlo. de aqui se sigue, que si la predestinacin la gloria, que es un bien que el hombre por s no podia aspirar, es un beneficio efecto de la pura misericordia de Dios la reprobacin , el ser
sin
interior,
;

duda

destinado
por los

hombre Jas penas pecados que comete en


el
le

del infierno, es siempre


su vida, despreciando la

gracia con que Dios


teriores, esto es, la

convida, ya la interior, ya las exla

predicacin de

palabra divina

los

230

Sacramentos, y dems medios ordinarios y extraordinarios de que se vale Dios para llamar penitencia los pecadores.

Predicadores. Vase" Apstoles, Obispos, Pastores,


Profetas.

Prefectos del templo. Vase Magistrados. Premio. Vase Recompensa. Presbytero. Voz griega que en general significa un hombre anciano, y denota veces no tanto mucha edad como autoridad y respeto. Antiguamente el padre de familias

era no solo el soberano, sino tambin el sacerdote

director del caito del verdadero Dios en su familia; se v en las de los Patriarcas.

como

De

aqu vino el llamarse

despus ancianos presbteros aquellos que ejercan alguna parte de dicha autoridad paterna, ora en lo civil , ora en
lo religioso.

Por eso

al principio

de

la Iglesia,
;

aun algunas

veces se llamaban presby teros los obispos

mas ahora ya
Vase Obis-

est determinada dicha voz los sacerdotes, ministros


del segundo grado de la gerarqna eclesistica.

po

Primognito.

por

Presentes, ddivas, regalos: no se deja Dios ganar ellos, Deut. x. 17: no deben recibirlos los jueces,
:

Ex.
25.

xviii. 21. xxiii. 8. Nu?n. xxxv. 31. Deut. xvi. 19. xxvii. Job xxxvi. 18. Eccli. iv. 36 ciegan los que los admiten, Eccli. xx. 31 castigo de los que los reciben, Job
:

xv. 34.

Mich.
xxxiii.

iii.

Ps. xxv. 10. Is. i. 23. v. 23. Ezech. xiii. 19. xxii. 12. 11 premio del que los rehusa, Prov. xv. 27. 7.v. 15 pervierten el orden de la justicia Prov. xvii.
: :

23. xxviii. 21. Judie 16

hacen hallar propicio al prncipe, Prov. xviii. 16 ;y bien quisto al que los hace, xix. 6: apaalcanzan la victoria, xxii. 9 gan la clera , xxvii. 14 Abraham los rehusa del rey de Sodoma, Gen. xiv. 22 los rehusa Balaam, Num. xxii. 18 corrompen los hijos de
: :
:

3 jams los recibi Samuel , xii. 3 ; ni iii Reg. xxiii. 8 otro Profeta los admiti del rey Jeroboam ni Elseo de Naaman iv Reg. v. 16; ni Daniel de Balta-

Samuel

Reg.

viii.

P
sar,

231
,

Dan.

r.

17

dichosos los que as lo hacen

Ps. xiv.

ls.

xxxi. 15. xlv. Act. xx. 35. Vase Avaricia, Dar, Jueces.

Con motivo de algn alegre suceso para dar la enhorabuena suelen los orientales ofrecer presentes y tambin cuando han de visitar los reyes grandes seores, Esth. ix. 19, 22. Apoc. xi. 10, etc. Presos debemos visitarlos y consolarlos, Matth. xxv. 37; acordndonos de ellos como si estuviramos con ellos en la crcel , Hebr. ra. 3 sin avergonzarnos de sus
, ,
;

cadenas, ii Tim. i. 16. Los apstoles presos por el prncipe de los sacerdotes judos, Act. v. 18 y libertados por un ngel , ibid. S. Pedro volvi serlo por el rey Heredes , igualmente libertado por un ngel, Act. xii.[17 Pablo y S; ;

las

por los magistrados de Philppos en Macedonia, xvi. 23.


el

Presuntuoso. Es mas necio que


Prov. xvi. 12.
del pretor

que no sabe nada,

Pretorio. Por este nombre suele entenderse el tribunal la audiencia en que se trataban y sentencia, ban las causas. A veces significa el palacio casa del gobernador supremo magistrado presidente y tambin
;

la fortaleza

Juan Chrisstomo [Ad Phi/ipp. cap,I,13.) entiende por pretorio de Ro,

los cuarteles de la guardia.

S.

ma

el

palacio del Csar.

Primero.
que en
la

No solamente

significa relacin
:

numrica, sino

Escritura se toma, primero

por el que da_ ejemplo

otro, iEsd.
:

ix. 2. Segundo: lo que es mejor, Ex. xxx.2'i. Tercero lo que es mas digno. Cuarto : lo mismo que primeramente, i Mach. i. 1. Quinto: antes que, Luc.ii. 2. Dcense primeros y grandes en el reino de los cielos los que entran en l y ltimos y pequeos los que quedan
;

excluidos.
fica

figura se v en primognito, que signiprimer nacido, aunque no nazca otro hijo y en preceder, aunque no sigan otros, Matth. i. 25.
;

La misma

Primicias
xxiii. ID.

se ofrecen
xviii. 4.

al

Seor, Ex-, xxxi. 19. Lev.


ii

Deut.
i.

xxvi. 2, 10.
9.

Par. xxxi.

5. ii

Esd.

x. 25.

Tob.

7.

Prov.

iii.

232
Primicias de Christo

V
se llaman los primeros
i

que

se cri-

\ierten; y tambin obluciuii,

Cor. xvi. 15.

Primognito. As se llama entre los judos el hijo que nace primero, aun cuando despus no nazcan otros. El primognito succedia al padre en la autoridad sobre toda la
familia
:

autoridad que en las antiguas familias de


,

los

Pa-

triarcas era no solamente soberana,


dotal.

sino tambin sacer-

Cuando el padre divida sus bienes entre los hijos que dejaba, tenia que dar de todas las cosas porcin doble
primognito, Deul. xxi. 17.

al

esta

Ley

aluda Elseo,

cuando pedia Elias que duplicase en l la porcin del espritu que haba de dividir entre los discpulos, iv Reg. ii. 9. Tambin se llama primognito , lo mas principal que mas sobresale, ora en personas, ora en cosas. La muerte primognita de los malos, Job. xviii. 13. Primognitos de los pobres, Is. xiv. 30. Vase Primero. Primognitos son consagrados Dios, Ex. xii. 2. xxii. 29. Num. iii. 13. i Reg. i. 24. Luc. ii. 23 Dios los desecha
: :

alguna vez

Gen.

xluiii. 17. xlix. 4.

Rom.

ix.

13

derechos

y prerogativas de los primognitos, Gen. xxv. 31. xlix. 3. Deat. xxi. 15. ii Par. xxi. 3 primognitos de Egypto
:

muertos , Ex. xii. 29. Ps. Ixxvii. 51. cxxxiv. 8. cxxxv. 10. Prncipes sus palabras son como orculos, Prov. xvi. 10 la justicia sostiene sus tronos, ibid, 12 deben ser
:
:

respetados
vina,

deben estudiar la palabra dixxv. 2 guardarse del vino, xxxi, 4, 5 amar la justicia,
,

xxiv. 21

ellos

Sap.

i.

1: son ministros

de Dios,

vi.

5. de quien tienen la

potestad,

Rom.

iii.

4,6 amen
:

la sabidura, si

quieren reinar

para siempre, Sap.

vi.

22.

Vase Reyes.

Profano. Viene de la preposicin pro, y del nombre fanum; y es como si dijera fuera del templo cosa que no
,

est destinada al servicio de Dios, ni pertenece su culto.

Por eso

se llama

profanar una cosa, cuando estando destambin se llama hombre profano la religin, no hace

tinada especialmente para el servicio culto de Dios, se


aplica' usos civiles. As
el

(pie

no conoce los misterios de

B
aso de ellos, los desprecia
;

23 S
y eutunces es
lo

mismo que

impo. Vase Purificacin.

Puufecja
los

se llama

veces visin;

(ouus) peno,

cuando anuncia

los castigos

y tambin carga de Dios sobre

hombres. Profecas. Del examen de las siguientes profecas del antiguo Testamento se saca una prueba clara de la divinidad de nuestra religin ; y por eso decia Jesu-Christo los judos: Meditad las Escrituras: ellas dan testimonia de m, Joann. v. 39. vii. 52. Acl. xvii. 11, xxviii. 23. Primero
:

las palabras

que

dijo

Dios

al

tentador despus de la caida


la muger Segundo:

de
!e

Adam, auuncindole que un descendiente de


chafaria la cabeza, o le humillara, Gen.
iii.

15.

la

promesa hecha Abraham de bendecir hacer


xxii. 18. la

felices

todas las naciones, por medio de uno de sus descendientes,

Gen.
hijo
6.

Jud de

Tercero la prediccin que hizo Jacob su venida del Mesas, Gen. xlix. 10. Mullli. ii.
:

Coarto:

la

que hizo Moyss a


Deut.
xviii. 15.

los

hebreos de un Profeta
:

semejante

el Salmo C1X en que David habla de un sacerdote segn el orden de Melchisedech, que permanecera eternamente. Sexto: el XXI en que se pintan los tormentos de la pasin de Jesu Christo, y del cual hizo el mismo Seor mencin estando en la cruz. Sptimo las profecas de Isaas (cap.vii. 14.) sobre el nacimiento del nio Emmanuel, nio al cual parira una virgen
l,

Quinto

que parece una historia de la pasin de Jesu-Christo. Octavo: la designacin del tiempo en que habia de nacer Jess, hecha por Daniel cap. i'x\24. Noveno las profecas de Aggeo cap. ii. 7, y de Malachias cap. iii. 1. listas y otras muchas mas presentan un globo de luz que no puede resistir sino un entendimiento muy obcecado. As
y
el captulo 53,
,

es que los judos

modernos

las explican

de un modo

dife-

rente del que siempre las entendieron los rabinos,

espe-

cialmente en tiempo de Jesu-Christo.

Profeta. En su sentido propio

significa la

persona

quien Dios ha revelado alguna cosa futura distante, que

234
la sabidura

humana no pudo preveer; y le ha dado orden de anunciarla. Pero en la Escritura tiene varias otras acepciones. Primero:
significa
,

veces un hombre dotado de

conocimientos superiores

ora divinos, ora meramente hu-

manos

por eso antiguamente los Profetas entre los he-

breos solan llamarse Veyenles, mejor Vientes;


cuales ahora nosotros llamaramos ilustrados,
y
S.
i

los
ix.

Pablo en

este sentido llam Profeta


xiii.

9; un sabio de
12.

Reg.

Creta, Matth,

57.
al

Cor. xiv. 16.

TU.

i.

Por eso

llambanse Profetas,

principio de la Iglesia, aquellos

varones que llenos del espritu de Dios explicaban de un

modo
ras
;

sobrenatural los misterios escondidos en las Escritu-

y estos tenan

el
ii

primer lugar despus de los apsPet.


i.

toles, i Cor. xii. 28.

los Profetas seguanse los


fieles
;

Doctores, que instruan tambin los


tauta copia de luz divina

como

los Profetas.

pero no con Segundo nn


:

hombre inspirado,
veces
dice, Joann. xi. 51.

al

cual hace Dios hablar, sin darle


el sentido
:

la inteligencia

de todo Tercero

el

de las palabras qve que lleva la palabra en

nombre de otro, Ex.vii. Jer.li. 59. Cuarto: llambanse Profetas* los que componan cantaban himnos alabanzas Dios con un fervor extraordinario, que pareca sobrenatural, iReg.x. 6. xviii. 10. ivReg. ii: y as el cantar
i Reg. xviii. Quinto: un hombre de un poder sobrenatural, con la virtud de hacer milagros, Eccli. xlviii. 14. Luc. xvi. 16, 29, 31. Como los Profetas anunciaban las cosas de Dios instruan los pueblos y los dirigian, se llamaban con especialidad hijos de la sabidura, Matth. xi. 19. Es una regla general y muy sabida la cual debe tenerse

con cierto estro viveza, se Mamaba profetizar,


10.

siempre presente

que para los Profetas


'y

el

tiempo pretrito

, y el futuro cuando nos parece que no hacen mas que pedir una cosa Dios, la suponen ya, por mejor decir , la ven concedida y hablan de ella como si ya

el futuro

son muchas veces como el presente


:

como

el pretrito

hubiese pasado.

{Carvajal, nota al Salmo

LXIII y

sig.)

*
Usan
la

235

frmula de pedir Dios alguna cosa solo para manifestar que es justo que el Seor la haga, y para alabar su justicia. En boca de los Profetas son muchas veces anuncios de los castigos de Dios las que primera vista parecen imprecaciones. Vase Maldiciones. veces suelen citarse en el Nuevo Testamento profecas del Antiguo no

copiando las mismas palabras sino el sentido cual se halla parte en una profeca y parte en otra , Matlh. xxi. 4. Solan muchas veces profetizar, juntando sus palabras ciertas acciones alusivas lo que queran expresar , segn
;

el estilo de los pueblos orientales, que hablan muy menudo con acciones Act. xxi. 11. Vase Figuras.
,

ProJlMO. Significa primero

27

29.

Rom.
,

xiii. 8.

Segundo

un vecino, Gen. un amigo


30

xi. 3.

, Luc. x. un hombre del mismo pais, Esd. xiii. 4. Tercero un pariente,


,
; :

cualquier hombre

Ps. xxxvii. 12.

Prjimo: lo son [nuestros mayores contrarios , Luc. x. debemos amarlos Luc. vi. 35 usar con ellos de mi:

sericordia, Luc. x. 37

y perdonarles
vi.

las ofensas

que come-

ten contra nosotros

Matth.

14.

Promesas. La fidelidad de Dios en cumplir sus promenombre de verdad, Ps. fin 7. Pero las promesas de Dios son muchas veces condicionales , exigen del hombre el cumplimiento de los preceptos que le impone y por eso se queja tantas veces el Seor de que .'su pueblo quebrantaba el pacto alianza
sas se explica veces con el
:

hecha con
las

l , Deut. vii, xxxi. 20. etc. Judie, . 1 Dios hac con condicin , Deut. xix. 8. xxviii, xxxiii. 4. Lev. xxvi. i Reg. ii. 30. Ezech. xviii, xxxiii. 15. Marc.
.

xvi. 16.

Joann.

iii.

16,36.
i.

vi.

47.

viii.

31. i xiii. 17. 'xv. 7.


i.

Rom.
ii. iii,

viii.

17. Colos.

23. Hebr.iii. 14. iiPetr.

4.

Apoc.

xxi.

Promesas a

dios.

Vase Foto.

Propicio, Propiciatorio. Trminos derivados del adverbio latino prop y cerca ; que denota metaricamente el
efecto contrario del que produce el pecado, el cual no>

23
aleja de Dios.

de aqu es que la cubierta que manera de dosel tendra el Arca de la Alianza junto con las alas de los Serafines todo lo cual figuraba como un respaldo trono donde se consideraba sentado al Seor , se llam
;

propiciatorio

Lev.' xvi. 2.

El Arca venia ser

como

la

tarima estrado para los pies del Seor , Ps. xcviii. 5.


Propiciatorio se llaman tambi-en nuestros altares
,

por ser

donde Dios est presente de un modo especial y desde donde se aplaca, y nos mira propicio. Proslitos. Voz griega que corresponde la latina advena: exlrangero forastero , Malth. xxiii. 15. Los hebreos llamaban as los que se establecan entre ellos, y abrazaban su religin lo menos adoraban al Dios verdadero
, ,

y no
tural.

ios dolos

observando

los

preceptos de la

Ley na-

los
,

de Moyss
dos
ir al
,

primeros que se obligaban observarla Ley los llamaban proslitos de justicia : los segun,

proslitos de la puerta; porque estos

aunque podian
la

Templo adorar Dios, no podian pasar de


,

puerta

primera, del patio llamado por eso atrio de

los gentiles.

Tal vez Cornelio


este nmero.

el centurin,

Naaman

syro

etc. eran

de

Prosperidad. En
adversidad, Eccli.
Justos.

ella

preprese

vii.

15:

daa

al

el hombre contra la malo, xx. 9. Vase

Prostitucin.

Metafricamente se toma por idolatra.

Vase Fornicacin. Proverbio. Significa una sentencia comn y popular, que veces era una cancin Num. xxi. 27. Segundo una
,
:

expresin burlesca satrica

Deut. xxviii. 37. Tercero:


,

una sentencia oscura, enigma Eccli. xxxix. 3. Cuarto: una parbola discurso figurado , Joann. x. 6. xvi. 25. Ptolemeo, rey de Egypto, i Mach. i. 19. x. 51. xi. 1, 18. Ptolemeo el Magro Largo, ii Mach. x. 12. Puulio: hospeda S. Pablo, Acl. xxviii. 8. Publcanos. As Be llamaban entre los romanos los cobradores de los tributos alcabalas, rentas del
ei

r
pblico.

quienes

los judos

Despus de los samaritauos eran miraban con mas aversin


.

los
;

hombres
cita!

lo
,

con-

tribua no solamente la odiosidad del oficio


las

siuo tambin

vejaciones con que veces

le

ejercan

les

daban

el

dictado de pecadores.
el

y quiz por eso Adase lo dicho el


;

odio con que miraban los judos

ser tributarios domixvii.

nados por extrangeras naciones, Deul.


xviii. 17.

15.

Mallh.

xx, 17. Joann.


los

viii.

33.

Puerta. Entre
resida el

hebreos y otros pueblos se llamaba

as el tribunal sitio

donde se administraba la justicia , gobierno del pueblo y donde solia haber mucha
,

concurrencia de gentes.
cijos

All junto las puertas de


,

la

ciudad se tenan las ferias mercados


pblicos.
:

las fiestas regola

Despus

los

romanos usaron de
,

forum , foro

voz derivada del adverbio foras


solan administrar justicia

afuera.

voz El

gran synedrio tribunal supremo estaba en

el edificio del

Templo. Los judos


junta pblica
,

en asamblea

junto las puertas del


edificio sala

pueblo ciuen que estuviexvii. 5,

dad

donde habra algn

sen los asientos de los jueces, segn se v en Deut.


S. xxi. 19. xjl. 15.

Rulh
,

ir. 1.

iiReg.

xviii. 33.
:

Ps. cxxvi.

5.

significa

Prov. xxxi. 23. Jer. xxvi. 10. Segundo por eso puerta veces poder dominacin etc. Gen. xxii. 17. Mallh. xvi. 18. Significa tambin ocasin esperanza de
,

lograr alguna cosa

Os.

ii.

15.

Cor. xvi. 9

metfora qut
se
,

tambin admite nuestra lengua.

Puertas de la muerte. El que


halla

esta cerca de ellas


los

ya inmediato entrar en la mansin de en peligro de morir Ps. ix. 15.

muertos

Pureza
'25.

exterior interior
ii
:

Luc.

xi. 39.

Cor.

vii.

1.

recomendadas, Matlh. Vase Corazn.


,

xiii.

Purgatorio textos que prueban su existencia que hay un lugar en que las almas son purificadas, y pueden ser ayudadas con las oraciones y buenas obras de los vivos, ii
Mac/i.
xii.

43. 46. Matlh.

v".

25.

xii.

32.

Cor. ni. 13.

Phi-

238
lijjp. ii.

Q
10.
ii

Tim.

i.

18.

ii

Petr.

iii.

19.

Joann.

v. 16.

Apoc.

v.

13.

Purificacin. Vase Expiacin.

Python, voz
etc.

griega, de la cual se sirven los Setenta

in-

trpretes para significar los adivinos, magos, nigromnticos,

Lev. xix. 31. i Reg. xxviii. 8. Act. xvi. 16. La palabra hebrea es Ob , cuyo plural es Oboth; y parece que corresponde lo que nosotros llamamos duendes espritus fa,

, el demonio que sugera las respuestas al adivino que por lo comn se aparentaba que salian del vientre de alguna muger vieja. Decan que Apolo mat un dragn que llevaba aquel nombre y de aqu se originaron los juegos pytlinicos

miliares. Solia entenderse por espritu


;

Python

fiestas

de Apolo Pylhon.

Q
Queja
la
:

cualquiera que la
l al tribunal
,

tenga contra su hermano


,

acuda con

competente

para no incurrir en

nota de sedicioso

Act. xix. 38.

otros

Querubn chrubin y Seraphin. Segn Calmet y muchos expositores , se llamaban con este nombre
la

varias figuras, representaciones simblicas, geroglficos,

para denotar

fuerza

la diligencia

ligereza

la visin

Con dichos nombres entendemos comunmente los ngeles de la primera gerarqua. En Ezechiel se ponen como smbolos de la fortaleza del poder etc. Es tan desconocida, como su etimologa, la figura con que se nos representan especialmente en Ezechiel. San
otros atributos de

Dios.

Juan en

el

Apocalypsi

los pinta

con la figura de animales.

En

general se los figuraba de un


,

modo que expresase

sn

inteligencia

Dios.

En

vigor y prontitud en cumplir las rdenes de el xodo {cap. xxv. 20) se dice que sus ojos estaal

ban mirando atentos

propiciatorio

trono de Los.

239

R
Rabb. Nombre que entre
los sabios
los judos era lo

mismo que

entre nosotros los de doctor y maestro.

Y se llamaban as

obstruidos en muchas y varias doctrinas, que anllamaban Profetas. Viene del hebreo Rab, grande., de Ralban, varn excelente. De todos modos, las voces Rabb Rabboni eran un ttulo de que hacian gran vanidad
tes se
los Escribas letrados

hebreos

y equivalian Maestro
sus blasfemias
,

Maestro mi.

Rabsaces

general de Sennachrib

iv

Reg. xvi. 17. Is. xxxvi. 37.

Racha. Viene de
raca,

la

usada entre
:

los judos,

voz hebrea Rich es palabra syque era una especie de inter:

necin

la cual sin particular significado,

denotaba un des-

precio injurioso del prjimo, que solia expresarse


la accin
el

de escupir

al suelo.
;

mas con El plural Rakim se halla en

ii Par. xi. 7 y los Setenta traducen pesti hombres sin conducta, sin religin. Aun parece que era mas injuriosa la palabra fatuo que segn algunos significaba hombre impo y sin seso.

texto hebreo

lenciales,

Rachjll, esposa de Jacob, Gen. xxix. 9.


xxxv. 17.

29. xxxi. 19.

Racional, ornamento del Sumo sacerdote, Ex. xxvii. 15 Rahab nombre dado al Egypto para expresar su sober:

bia

Ps. Ixxxvi.

3. Ixxxviii. 11.

Rahab hospeda
Jos.
ii.

los

exploradores enviados por Josu


ii.

1. vi. 17,
,

23 Jac.

25.
,

Raphael
5. vi
:

ngel del Seor, conduce Tobas

Tob.

v.

12. xii. 12.


,

Razas su extraordinaria muerte

ii Mach. xiv. 37 43. Rebecca , Gen. xxiv. 15, 50, 61, 64. xxv. 25. Rechabitas su celo en observar los preceptos de su
:

padre Jonadab. Jcr. xxxv. Vase


Jer. xxxv.

iv

Reg.

x. 15

su origen,
,

su vida pastoril

ejemplar y religiosa

6,

7.

xvi. 19.

240
Recompensa
iv. 7.
ii.

R
premio debido las buenas obras,
xi. 18.
,

Gen.

xv.

1.

Ps. cxviii. 12. Prov.


xxxvi. 18.
x.r.

Sap.
38.

v. 16. Eccli.
iii.

8. xi. 24. xviii. 22.

xxxi. 16. Maih. v. 12.

8.

//. 30 Joann.

/,v.

10. Jer.
t?.

iv.

36.

.fo?.

4.

Tim.
Esd.

Vase Obras. Recreacin la honesta es permitida


v. 18.
:

Par. xxix.
v.

9.

?'

xii. 42.

Ps.
la

Ixvii. 4.

Luc.
,

i.

14.

Thes.
ii.

16

no ha

de ser como
1.

de los gentiles

Eccles.

2. vii. 3.

Os. ix.

Prov. iii. 24. Jac.iv.9. Refugio: ciudades y lugares de refugio , Ex. xxi. 13. Deut. iv. 41. xix. 2, 7. Jos. xx. iii Reg. i. 50. ii. 28. Moyss
vi.

Amos

design varias ciudades de


un hombre

la

Palestina, donde pudiesen

refugiarse aquellos que involuntariamente hubiesen muerto


,

Num.
:

xxxv. Deut.

iv.

41.

Regalos. Vase Presentes. Regeneracin necesaria para salvarnos


5
i.
:

Joann.
,

iii.

muda
12.

nuestros afectos carnales en espirituales


,

Rom.

riii.

5, 13:

Galat.
iii.

Tit.

5.

hace pasar de la incredulidad ala f Joann. renueva el corazn iii. 26. i Joann. v. 1 Galat. iv. 6: participamos con ella de la natura:

leza divina,
i

ii

Peir.

i.

4. Colos.

ii.

11

justifica al

pecador,
Cor.

Cor.

vi.

11: debemos despus llevar una vida nueva


1.

Rom.
v. 7. ii

vi, vii. 6. xii.

Ephes.
iv.

iv.

22.

Colos.

iii.

9.

Cor.

v. 15. ii

Petr.

Reino del cielo de


justos en el cielo.

dios. Significa el reino del Mesas,


,

y por consiguiente su Iglesia

Es menester

y veces la reunin de los pelear contra las pasiones

y hacerse violencia para alcanzarle. Pero la gracia hace suave el yugo, y ancho el camino que conduce la vida.

Desde

la

predicacin del Evangelio ya todas las naciones


,

adquieren este reino

entran gozar de las promesas por


,

medio de

la f
la

sujecin del entendimiento

y de

la

ab-

negacin de

propia voluntad.
el

Reino 'de los cielos. Le adquiere


16.

hombre con

vior.

lentarse as propio, Matth. xi. 12. Luc. xvi. 16. Galat.

Apoc.

ii.

7.

iii.

5.

xxi. 7.

El reino de Dios rspiritni!

11
interior y eterno,

241

Gen.

xiix. 10.

Num.

xxiv. 17.

Reg.

ii.

20. vil 9, 18.

Par.

xviii. 11. xxix. 2.

Ps.

ii.

2, 6. ix. 7.

xxi. 2S. xliv. 8. Ixxi. 1. cix, cxliv. 11. Zs. ix. 6. a, xxxviii.

16. xl. 9.

.r/'i.

1.

Jer.
".

xxiii. 5.
iv.

xxxiii.

Ezech. xxxiv. 23.

xjxr. 24. Dan.

44.

33. i. 14. ix. 24. O.


ix. 9.

m.
i.

5.

Mich.
ar'.

iv.

4.

o.l. Zach.

Matth.
9.

xiii.

Luc.

28.

31. xj. 29. xxt. 2. Joann. vi. 14. ra. 14, 34. xviii.

33, 36.

fm.
:

i.

17. fleir.

?'.

8.

ii.

Reliquias virtud que comunica Dios las reliquias y vestidos de los santos como el manto de Elias, iv Reg. ii. xiii. 21 la orla del vestido de 14 los huesos de Eliseo Jesu-Christo, Matth. ix. 20- xiv. 36 pauelo sudarios de S. Pablo, Aci. xiv. 12, la sombra de S. Pedro, Act.
,

v. 15.

Remmon

Remnox. Voz que parece formada de


,

las

palabras egypcacas rem

elevado

y on

sol.

Falsa divini-

que es

dad que adoraban los pueblos de Damasco y otros. Parece la misma que Molovh , Remfan Kemfam Kijun, Kion , Chevan , etc., porque, como se v en el libro de Job , era el sol la divinidad mas generalmente adorada en,

tre los idlatras orientales.

Renuncia de
Gen.

mismo y de
,

los bienes

del

mundo

xxii. 1. Deut. xxxiii.


v.

Matth.
Joann.

29. x.

xii.

25.

Ruth. ii. 9. ii Mach. vi. 19. 33. 39. xvi. 24. Luc. ix. 23. xiv. 26. xvii. 33. renuncia de los bienes terCor. vii. 29
Reg. xix. 20. Matth.
v.

renos, Gen.

xii. 1. iii

iv.

20. xix. 21.


iii.7.

Marc.i. 18. x. 21, 28. Luc.

11. xviii. 22.

PhMpp.

Reposo que Dios prometi


:

su pueblo, Hebr. iv.

9:

descanso y paz de los justos, Sap. iii. 3. iv. Luc. xvi. 22. Apoc. xiv. 13 dnde se halla
del alma
,

1. Is. Ivii. 2.

el

descanso
peces

lo

Matth. xi. 29. Reptiles. Los hebreos llamaban reptiles que no es posible adoptar en nuestra lengua
Jer. vi. 16.

los

sin

grande

impropiedad.

Repudio de las esposas

escritura de repudio de di-

21

2\2
vorcio, Deut.
ocxiv. 1. Is.

K
1.

1.

Jer.
,

iii.

8.

Matlh.
ii.

v.

30

Marc.

x.

cunto desagrada Dios

Malach.

13 6.

Reputacin:
15. ni
.

es permitido el defender su reputacin


,

inocencia contra los calumniadores


/2ejr.
t'i,

Jos. xxii. 22.

Reg.

riun. 17.

Ji?r.

&&run.

12.

Joann.

xvii,

23. 4c/.

14.

14. pi. 2. xxviii. 17.


la ruina del alma, Eccli. xa;. 24.

Respetos humanos; son Responder. Ademas de

la significacin primitiva y co,

mn

significa,
:

primero

cantar dos coros

Ex. xv.
el

21.

Segundo

acusar defender enjuicio, Gen. (eu


Is.
iii.

hebreo)
:

xxx. 33. Deut. xxxi. 21.


Ezech. xiv.

7.

Os. v. 5. Tercero

es-

cuchar benignamente otro,


3.
,

oir sus

ruegos, Job xv. 15

Cuarto

se

toma tambin en general por

hablar decir

siendo este un idiotismo

muy usado

en

la

lengua hebrea
,

Marc.

ix. 38. etc.

xi. 14, etc.


,

Respha muger secundaria de Sal de la cual abusa Abner ii Reg. iii. 7. xxi. 10. Resurreccin. La negaban, y por consiguiente la in,

mortalidad del alma

muchos sacerdotes
f

de cuya secta eran Pero la crean con viva generalmente los judos , ii Mach. vii. Resurreccin de los muertos Ex. iii. 6. Job xiv.
,

los sadduceos
v. 17.

Act.

13. xix. 26. xxi. 30. Is. xxvi. 19.


I ,

Ixvi.
iii.

14.
8.

Ezech. xxxvii.
ii

9.

Dan.

xii.

12.

Jon.

ii.

11. Sopli.

Mach.

vii. 9.

xii.

44. Matlh. xxii. 23, 31. Luc. xx. 35. Joann. v.

21, 28.

vi, 39. xi.


iii.

24. Act. xxiv.15.


iii.
:

Cor. xv.

ii

Cor.

ir.

14. v. Celos
ii

4.

Philipp.

21. iv. 3. i Thes.

iv.

13,16.
,

Jiia.ti.

II.

Apoc. xx. 12

resurreccin de Christo
,

Os. vi. 3.

Revelaciones y visiones Jos. v. 13. iv Reg. xvii. 9. ii Mach. iii. 24. r. 2. x. 29. .t. 8. Vase Angeles, Sueos. Rey. A veces se da este nombre los magnates de la nacin Ps. cxviii. 46. Segundo al que presidia un convite
,
:

llamaban rey del convite, Eccli. xxxii. 1. Tercero: al que aventaja los dems. Rey de Israel cul debe ser su manera de vivir
le
:

R
fJeul.

vu. 14; debe- meditar

la

Ley

divina,

escribirla pr

su

mano , xciii. 20. Revs Y prncipes


i

sus deberes y autoridad

Deuf.
xix.

xvii. 19.

Rey.

viii.

10.

iii
ii.

Reg.
10.
c.

ii.

2. x. 9.

ii

Par.

x. 1.

5.

Job xxxiv. 30. Ps.

Prov. xiv. 28.

'#.

12.

xx.
xxii.

8, 26. xxviii. 15.

xxix. 4, 14.

xa-jri. 4.

Sitp. vi. 9. Jer.

2: el corazn de los reyes


ixi.

est,

en

las

manos de Dios, Prov.


avaros
voluptuosos,

V ease Pastores.
,
,

Ricos. Contra los ricos orgullosos

duros con los pobres habl Jesu-Christo

muy

fuertemente

Evangelio Luc. xvi. \.) ; contraponindolos los pobres de espritu ntrelos cuales se comprenden tambin
el
,

en

aquellos ricos que no tienen su espritu apegado las riqueni usan mal de ellas. Rones. En leugua hebrea se toma esta palabra para denotar el rgano de los afectos del corazn, de la alegra,

zas

del dolor, 'dt\ placer, etc.

como
vii.

entre nosotros las palabras


10. xv. 7.

corazn
20.
i

entraas, etc. Ps.

xxv. 2. Jer.

xi.

Mach. ii. 14. As como .nosotros ponemos en el corazn los movimientos y acciones de la voluntad, y en la cabeza los del entendimiento , as los hebreos ponan estos en
el

corazn, y aquellos en

el vientre

entraas rones.

Ceirse los rones. Vase Vertido.

el

Ro. Por rio se entiende muchas veces en la Escritura Nilo, Jer. ii. 18. Is. xvii. 13. A veces se llama torren-

te, ibid.

Riquezas adquiridas apriesa desaparecen poco se aumentan Prov. xii. 11. xx. 21 conducen fcilmente la soberbia impiedad, xxx. 9 el corazn no
: , :

poco

debe apegarse

ellas

Ps.

Ixi.

10

por qu son llamadas


los
al avaro, xiv. 3: pobres, Lev. xxv.
Ixi.

inicuas, Eccli. v. 1, 10: son

intiles

cmo deben
31.

portarse los ricos

con
16.

35. Deut. xv. 7, 10.


xix.
,

Job xxxi.
7.

Ps.

11.

Prov. xiv.
xi.
1.

17. xxi.
vii.

13. xxii.

xxviii.
>8.

2?.

Eccles.
vi.
iv.

Eccli. iv

35. xxix. 12.


}

ji-.r-.ri.

Matth.
ii.

19. 34.

xix.

21.

Luc. xiv. 13. xvi

xviii.

21. Act.

45.

Vase

244
,

Avaricia Limosna. Cuan vanas son y despreciables, Ps. xxxviii. 7. xlviii , li. 9. Prov. x. 2. xo. 16. xviii. 11. xx.
16. xxiii. 4. xxvi. 11. xxx.
x. 10. xiv. 3.
_L;c.
viii.
i

7 Eccles.
.

v. 9. 12. vi. 2. Eccli,

xxxi. 3. Is.
i

ii.

7. 3er. xii'u 3.

Ezech.

vii.

19.

14.

Tiwi.
2.

ira.

9.

Jac.i.

11.

De

los ricos

im13.

pos ,

Rey. xxv.

Job xx.
5.

19. xxvii. 19. Jer. xv.

Amos vi. 1. fui. Habac. ii. 1. Debemos despreciarlas


vi.

Luc.

ira.

24.

arara*

19. Jac. v.

19.
:

11

y no confiaren ellas, Mallh. Luc. viii. 14. xii. 15. arara. 9. i Tim. vi. 8. Jac. i. quien las da a los pobres, adquiere un tesoro para s
:

en
los

el cielo

, Malih. xix. 21. Luc. xviii. 22. i Tim. vi. 18 primeros creyentes no tenian ningunas que no fuesen ii.

comunes, Aci.
impos, Luc.

44.

xv.

44: amenazas contra

los ricos

vi.

24. xvi. 19. Jac.v. 1.


:

Roboam,
abandona,

hijo

ibid.

Par.
:

xi.

Israel le de Salomn, iii Reg. xii.Y Dios le prohibe pelear contra Israel, Sesac rey de Egypto le hace la guerra, xii.

19

2,9

su muerte
:

ni Reg. xiv. 31.


los judos, los
i.
i

Romanos
tiles, viii.

hacen alianza con


xiv.
los cristianos,

Mach.

viii.

14, 17, 22. xii. 1.

17,27: elogio de

romanos gen8
:

2,8: de

Rom.

estaba pro-

fetizado que destruiran Jerusalem y su


xxiv, 24. s. v. 26. vi. 11.
arara*.

Templo, Num.
Luc. xix. 61. ofende

Dan.

ix. 26. xi. 30.

20. Joann. xi. 48.


,

Rubn

primognito de Jacob

Gen. xxix. 32

grat emente su padre, xxxv. 22: pierde el derecho de

primognito, xlix.
,

4.

Par.

v. 1

procura salvar su her37.

mano Joseph Gen.


Deut.
iii.

xxxvii. 21.
i.

xlii.

Vase Num.
:

xxxii.

12. xxix. 8. Jos.


,

12. aran. 23.

Trabajos de sus

descendientes

iv

Reg. x. 33. xv. 29.


,

estaba profetizado

Gen.

xlix. 4.

segn i Par. v. 2, 26 Vase Josu xx. 10. i


su hijo, es uno de
i.

Par.

v. 19.

Ruth. "Vase todo su


tos ascendientes

libro.

Obed
,

de Jesu-Christo

Matth.

5.

245

Saba
nes
,

Reina de

fue figura de

la

Iglesia

de

las nacio-

iii

Reg.

x. 1. etc.

Sbado, palabra hebrea, que


etc.,

significa cesacin, reposo,

con

la cual se

designaba

el dia

sptimo de
el

la

semana,
,

en memoria de que Dios quiso criar

mundo en

seis dias

y que se tuviese por santo festivo el dia sptimo. No se podia trabajar en dicho dia , ni ir de camino sino el espacio

de una milla esto es dos mil co mil pasos mayores dos cinco estadios. Esta prohibicin los Fariseos y Es, , , ,

cribas la extendan

muy

supersticiosamente
,

las

cosas

mas
de

mnimas.

Significa
l

veces

primero

toda

especie

Lev. xix. 3, 30. Segundo: la semana enel reposo tera, Luc. xviii. 12. Joann. xx. 1. Tercero
fiesta religiosa,
'-

eterno

el cielo
:

Hebr.

iv. 9.
,

Sbado
Sbado de
xxv.

dia consagrado al culto del Seor


la tierra,

Ex. xx,

8.

ao sabtico. Ex. xxiii. 10. Lev,


,

su observancia

cmo debe
dan. Gen.
xxviii. 9.
xvii. 21.
ii.

santificarse el dia
,

precepto de santificarle
2.

Ex. xxxi. 12. Lev. xxiii. 3 de sbado Is. Iviii. 13 : y castigo de los que no le guar,

Ex.

xvi. 23. xx. 8. xxiii. 12. xxx. 14. xxxiv.

21. xxxv. 2.

Lev.

xix. 3. xxiii. 3, 15. xxv. 4.

Num.
,

xv. 32.
23. Jer.

Deut.

v. 12. Is.

lvi.2,

4. Iviii. 13. Ixvi.


xiii.
iii.

Ezech. xx.
xii.

12. xxii. 8.

Esd.
ii.

16

22.

ii

Mach.
iv.

xv.

1.

Matth.
xiii.

1, 10. Marc.

23.

2. vi. 2.

Luc.

16,31.
2.

vi. 1. xiii.

11, 14. xiv.

1.

Joann.

v. 10. vii. 22. ix.


i

14. Act.

14, 27, 44. xv.

21. xviii. 4. xx. 7.

Cor. xvi.

Hebr.

iv.

4, 10.

Sbado grande. Era el sbado que caia dentro de la semana de Pascua por ser el mas solemne del ao, como entre los cristianos el Domingo de Pascua puede llamarse
;

el

Domingo grande. Sbado Deutero-proieron


,

ro-proton

se llamaba el
se

Sabtico

para decirlo mejor Deulesbado precedente. llamaba el ao que segua despus de otros
,

246
seis
,

8
durante
,

el

cual debiau los judos dejar descansar ios

cuyos frutos pastos servan nicamente para los y por eso les prometi Dios que si observaban su ley, haria que la cosecha del ao sexto fuese mas abundante, Ex. xxiii. 10. Lev. xxv. 3,20. y siguientes.

campos
pobres

Sabana

(Sindon).

Un

lienzo cuadrado

con cuyo nombre


el vestido co-

tambin se designa veces en

la Escritura

mn
ir

del pueblo.

En
,

los paises calurosos del

Orieute suele

la

gente plebeya

aun de dia

vestida cubierta solaxiv. 12.

xxii. 24. Is.

mente de un lienzo como una sbana , Judie, 51. iii. 23. Marc. xiv.

Prov.

filosofa

Sabidura. Esta voz signiica lo que entre los griegos esto es., amor, deseo posesin de las ciencias. , Pero en la Escritura significa muchas veces , primero las
:

obras del Criador

P.v.

/.

8.

Segundo
1.

habilidad pericia
:

en algn arte ducta de vida


negocios
virtudes
,

Ex. xxxvi.
iii.

Tercero
Cuarto
:
:

la

prudente con-

Reg. .

6.

la experiencia

en

los

Job
Luc.

xii.
ii.

12. Quinto
:

la

reunin de todas las

52. Sexto
,

ne de este mundo
,

la

llmase sabidura de la carprudencia presuntuosa de los hom:

Sptimo sabidura eteri. 19. i Cor. bres mundanos Luc. vii. 35. xi. 49. na es nombre del Hijo de Dios Octavo: finalmente se toma por el conocimiento del dichoso fin que Dios destina al hombre y la prctica de los medios para llegar l , Eccli. xix. 18. Prov. i. 7,
,
i

Cor.

i.
,

Sabidura del cielo. Su origen, propiedades elogios y utilidades de ella, Deut. iv. 6 xxix. 9. Job xxviii. 20, 27,
xxxii. 7. Eccles.
x. Eccli. i,xxxi.
vii.

12. ix. 11. Sap. vi. 13, 16.


12,
i

vii,

vid. ix,

32. iv.

29. xxi. 12. xxiv,xxix. 14.

Luc. xxi.
Cotos,
ii.

15.
3.

Rom.
i.

xl. 33.
iii.

Cor.

i.

17.

ii.

6, 10.

iii.

19.

Jac.

5.

15. Consiste

en

el
,

en

la

observancia de sus mandamientos


i.

temor de Dios y Deut. iv. 6, 7.


,
:

Prov*

7
el

no

la

conoce

el

hombre carnal
ibid. 27.

Dios es

que

la

hace conocer,
la

Job xxviii. 13 Prov. ii. 3, 6: va


7
:

acompaada de

humildad

Prov.

iii,

da

la

vida y

S
fortaleza,

24-3

Eccies.
i.

vii.

13,

20

uo entra

t-n

el

alma mal-

vola, Sap.
vi.

14,

17.

Se presenta los que la desean con ausia, Sabidura en el obrar, Eccli. vi. 18 medios
4.
: ,

para adquirirla

ibid. vers. 33, 34, 35, 36, 37.

salv en un leo al justo

No

Ella llev y y su familia, Sap. x. 4.

Guard

Abraham
,

,
:

le

dio fortaleza

para sacrificar

su unignito

ibid.

salv Lot del fuego de

Sodoma
6
,

Jacob
38.

Joseph, Moyss, al pueblo, etc.

ibid.

11,
iii.

12. 15, 16.

Sap. xi. 4.

Es un don
el

del cielo,

Baruck

29

Sabidura increada
side

Verbo de Dios. En
,

ella re-

del

como en su Padre como

origen el Espritu de Dios


del Hijo, Sap.
etc. ibid.
vii.

que procede

de

la virtud

de Dios,
la

22. Es una emanacin 25 28. Dispone todas las


viii. 1

cosas con podero y suavidad, Sap.


lices los
los

5. Hace fe encontrar-

que

aman

Eccli.

xiv. 22. Sale


:

y los colma de gracias, xc. 2, 6 huye de los necios, ibid. 11, 12, 13: ensea al pueblo de Dios, Eccli. xxiv: sali

de

la

la tierra,

boca del Altsimo cri la luz furm los cielos y y habita en la Iglesia sobrepuja la estimacin
:

de todas
amor, de

las criaturas
la ciencia,

mas

bellas

es

madre del casto

de la santa esperanza, etc. Eccli. xxiv. 6 24. Hace conocer el camino de la verdad es alimento y bebida deliciosa, etc. ibid. 29 41. Sabidura encarnada. Exhorta todos la piedad
:

y la virtud

jos

etc.

Prov.

y son justos todos sus documentos y conseviii. 1 2. etc. Por ella fueron criadas todas
,

las cosas, y sus delicias

son habitar entre los hombres


el

se edific

una morada en

seno de la Virgen Mara, 27

31. ix. 1 5.

Sabidura falsa, origen de muchos males, Eccli. xxxi.


15

Sabios. As llamaban

los judos

los literatos que so-

bresalan en la doctrina y prudencia. blo, i Cor. vi. 5.

Alude esto S. Pa-

248
Sabios prudentes
de
los
:

S
su
26.
los sacerdotes',

muchedumbre

es la salvacin

pueblos

Sap.

vii.

Sacerdotes. Llambanse Prncipes de


tambin Pontfices
familias
,

las

cabezas de

las veinte

y cuatro

sacerdotales en que dividi David los descen-

dientes de Aaron, por haberse multiplicado mucho, y evitar la confusin en el servicio del Templo. Cada una de
estas familias servia por turno y segn se cree , durante una semana; por manera que cada clase volvia entrar en servicio al fin de veinte y cuatro semanas. A Abia le
,

tocaba

el

octavo lugar,

Par. xxiv. 10. Lite.

i.

5.

Los que

dejaban de ser Sumos sacerdotes Pontfices , conservaban despus este nombre, Joann. xi 49, 51. La principal
obligacin de los sacerdotes era ensear la

Ley

al

pueblo.

Lev. x.

% 11.
,

Es muy de

notar que el Prncipe de los sa-

apstoles

cerdotes y sus partidarios, que mandaron prender los eran sadduceos, Act. v. 17.

Sacerdotes. Sus vestidos en la antigua Ley, Ex. xxviii. 40: su consagracin, Ex. \xxix. Leo. viii. 13. Se lavaban as manos y pies antes de entrar en el Tabernculo, Ex. xl. 26, 30. Degollaban las vctimas y esparcan su sangre al rededor del altar, Lev. i. 15. La piel de la vctima quedaba para ellos, Lev. viii. 8. Mientras estaban de servicio en el Templo, no podian beber vino ni licor alguno, Lev.x. 9. Ezech. xliv. 21. Comiendo de la hostia ofrecida por los pecados del pueblo, mostraban tomar sobre s los pecados del mismo, I^ev. x. 17. Juzgaban dla lepra, x. 2., etc. No asistian los funerales sino de ciertas personas, xxi. 1, 2, 3. No podian casarse con muger deshonrada ni repu-?
diada, xx. 7
.

Deban ser santos,

ibid. 8.

El

Sumo sacerdote

no deba casarse sino con una virgen, ibid. 13: defectos que excluan [del sacerdocio, ibid. 17, 23. Solamente los sacerdotes y sus familias podian comer de las cosas santificadas, Lev. xxii

Eran responsables de

las profanaciones,
,

irreverencias y trasgresiones de las leyes ceremoniales

Num,

xviii. 1.

Su autoridad sobre

los levitas, ibid. 2, 3,

S
Les pertenecen
de
tas la
las primicias,
,

249
oblaciones, y las porciones

ibid. 8, 9, 11. Reciben de los levidcima de los diezmos, ibid. 28. Tenan mucha parte en los juicios, aun en los criminales, Deul. xix. 17. xxi. 5. Animaban las tropas antes de la batalla, Deut. xx. 2. Enseaban la Ley instruan al pueblo, Deut. xxxiii. 10. Sus

las hostias pacificas

familias
i

estaban distribuidas en veinte y cuatro clases, Par. xxiv. Despus del cisma de las diez tribus de Israel

se retiraron todos al reino

de Jud

ii

Par.

xi. 13.
vii.

L03

sacerdotes de Dios deben ser honrados, Eccli.


34. Su potestad en lo tocante Se cuentan treinta y ocho mil
,

31. 33,

la religin, Eccli. xlv. 21.


i

Par.

xxiii. 3.

Tienen de-

recho que se les alimente que se apliquen solamente


xxxi. 4.

y se les dan los diezmos para al servicio de Dios, ii Par.


los

Vase Primicias. Castigo de


i

malos sacerdotes,
ii.
i.

Num.
Jer.
vii.
ii.

xvi.

Reg.

ii.

22.

ti.

13.

iii

Reg.

16. Is.
i

iii.

11.

5. viii. 7.

Os.

iv. 6, 9. v.

Malach.

11, 18.

Mach.

5, 9, 21.

Sacerdotes que predicaban por ganancia


11.

dinero, fueron una de las principales causas de la ruina de

Jerusalem, Mich.

iii.

El sacerdocio

lev tico debia ser

abolido, Is. Ixvi. 22. El sacerdote era el juez en las cuesii. 7. Vase A aron. Saco, en hebreo Sac ; voz que tiene la misma significacin en todas las naciones. Entre los judos se llama as metafricamente el vestido grosero y estrecho, que sola usarse como seal de luto, tristeza, penitencia; y"el cual

tiones difciles, Deut. xviii. 9. Malach.

era regularmente de pelo, manera

de camelote

muy

basto; y se llamaba tambin cilicio, tal vez por venir dicha ropa de Cilicia, cuyos habitantes eran muy dados la na-

vegacin y comercio. Sacrificio. Trae su origen del mismo Dios que inspiro ya a los primeros hombres la idea de confesar el soberano

dominio del Criador, y manifestarle su reconocimiento, Gen. iv. 4. riii. 20. Lev. ii. 13. iv. 18. xvii. 28. Entre otras
causas que pudo tener Moyss para disponer que los hebreos sacrificasen Dios bueyes, carneros, etc. seria e!

250

que no adorasen como dioses estos anmale, venerados

romo

tales entre los egypcios,

Ex,

viii.

apartarlos

mas de

los horrorosos sacrificios

26; y tambin el de carne husa-

mana

fPs. cv. 37.

Vase MolochJ, permitindoles esos

crificios

cruentos de animales, esto es, de bueyes, ovejas,

cabas, trtolas y pichones.

En

los sacrificios

los dolos

que hacian
cin
los

los

paganos
el

cierta porcin del animal cosa

sacrificada se

quemaba toda en honor

del dolo
,

otra por-

quedaba para

uso de los sacerdotes

y otra para

que haban ofrecido

el sacrificio, los cuales la

coman

en compaa de los sacerdotes, en su propia casa, la

enviaban vender en los puestos pblicos. Esta costumbre parece que venia ya de la primera edad del mundo.
El degollar
altar, etc.

la vctima lo

hacia cualquiera; pero era pro-

pio del sacerdote el coger la sangre

y con

ella rociar el
la

Lev.

i.

5.

No

poda degollarse inmolarse


xii. 14.

vctima fuera del Templo, Deut.

La

vctima se sa-

zonaba con sal, ademas de las libaciones, segn la Ley, Lev. ii. 13. Vase <S'/. Los sacrificios eran de cuatro clases
:

holocausto, Lev.

3; sacrificio por el pecado


v. 1. x.

llama-

do por eso pecado), Heb\


culpa incierta, Lev.
v.

sacrificio por el delito,

17. El sacrificio

de
:

la

maana

se

llamaba matutino, y vespertino el de la tarde en ambos se Ps. cxl. 2. Vase Altar Libacin ofreca un cordero
, , ,

Oracin,

pecados, Os. xiv. 3


perenne, Dan.
do,
i

Sacrificio hostia de alabanza por el perdn de de hostia pacfica, Lev. iii. 1. vii.
;
:

los

19.

Sacrificio de la nueva ley


xi. 31.

es llamado sacrificio
el fin del

mi, 11.

Durar hasta

mun-

Vase Misa, Ofrenda. Sacrificios. Solamente Dios se deben ofrecer, Ex. xxii. 20. Lev. xvii. 3, 5, 8. Lo que se ofrece, debe ser sin maucha, Lev. i. 3. ft. 1. xxii, 19. Num. xxviii. 3, 31. Deut. xv. 21. Ezech. xliii. 23. Malach. i. 8, 14. Fuego del cielo que denota haber sido agradables Dios, Gen, iv. 4.
Cor.
xi.

26.

'

viii,

20. xv. 17. Lev. ix. 24. Judie,

vi.

21. xiii. 19.

iii

lira

8
xvii.

251
vii. 1.
ii

38.

Par. xxi. 26.

ii

Par.
38.

Macli.

i.

''2.

ii.

10.
iri.

Sacrificios diarios,
2.

Ex. xxix.

Num.

xxvi.

3.

Esd.

Duraban todo el dia y la noche, Lev. vi. 9. Leyes sobre los sacrificios. Vanse los siete primeros captulos del Letico. Prohibe Dios el sacrificar vctimas humanas, Lev.
\

cviii.

21.

Dent.

xii.

31. xvi. 10. Judie, xi. 38.


ii

iv

Reg.

iii.

27. xvi. 3. xvii. 17. xxi. 6.


Ivii. 5.

Par. xxvi.

3.

Ps. cv. 36. Is.

Jer.

vii.

30. xix. 5, Ezech. xvi. 20,36. xx. 31. n.


iv. 3.
i

37. Sacrificios 21.


?j

desechados por Dios, Gen.

.Rp/.

xv.

Reg. xv. 12.


7.
xlix. 8.
i.

m i?e#.
/.

?'.

9.

m.

15.

Pw.
xxi.

rara:.

21. Ps.
fcc/S.
vii.
vi.

xxxix.
.r.rjrr.

17.

Prov. xv.
13

8.

27.

15//*.

10. a:/m. 23. ri. 8. Ixvi. 3. Jer.


rii'i.

n. 20.

20.
7.

a-if.

12. Os. v. 6.
i.

ix. 3. ^mo.<? r.

22.

Mich.

Malach.

7
ii

13.

Matlk.
xii.

ix.

13.

xvi. 5.

Sacrificios pol,

los difuntos,

Mach.

43.

Vase Fiestas, Holocausto


ii.

.Muertos.

En

ciertas ocasiones extraordinarias se ofrecan


5. vi. 19.

fuera del Tabernculo, Judie,


ofrecan en la

En
,

los

que se

Ley

antigua por los pecados


:

no se mezclaiv. 2.

ba

ni

aceite, ni incienso, Lev. v. 11

no tenian virtud para


,

borrar sino la impureza

mancha

legal

Lev.

nota

fueron abolidos en la muerte de Christo, Dan. ix.27.

Sadduceos. Una de las cuatro sectas principales entre Hacian poco ningn caso de las tradiciones de los antiguos que tanto apreciaban los Fariseos y se atelos judos.
,

nan,

como

los Caraitas. la letra

de

la

Escritura.

Negaxxii.

ban
23.

la

inmortalidad del alma, la resurreccin de nuestros


creian que toda la recompensa de los buenos

cuerpos, la existencia de los espritus, etc. Matth.

Como
los

consista en la felicidad bienes 'de esta vida, tenan por

jetos de la clera de Dios.

pobres y desgraciados, y mirbanlos como obParece que la parbola del rico avariento, se dirige pintar la vida de los sadduceos. Esta
malos
;

secta se compona de gente rica y de conveniencias y tambin vemos que eran sadduceos muchos sacerdotes, aun
principales, Act.
v.

17.
In

Sal : smbolo de

nrorruptinn y perpetuidad

6 tm-

252

ff

bien de la buena sazor. en que est una cosa, y con que se

hace grata placentera los dems. De aqu vendra el ponerse sal en las vctimas que se ofrecan Dios, Lev. ii. 13. Marc. ix. 4S y la palabra latina insulsi contrapuesta
;

saki, para denotar las personas de poca discrecin saber. Paci de sal, pacto duradero, ii Par. xiii. 5. Sembrar
de sal, Judie,
ix.

45, es impedir que la tierra produzca,

pues impide
produccin.

la corrupcin

de

la semilla

necesaria para la

Salem, ciudad llamada despus Jerusalem , Gen. xiv. Vase Jerusalem, Sichm. Salmanasar rey de Asyria trasporta Asyria el pueblo de Israel , y Oseas su rey iv Reg. xvii. 6. xviii. 9. Salmo. Psalmus del griego qufauv que significa taer
, ,
,

suavemente un instrumento msico. Solia el canto del himir acompaado casi siempre de algn sonido de instrumento de msica. S. Hilario y S. Juan Crisstomo distinguen as el salmo y el cntico : salmo es el sonido del rgano instrumento msico, sin acompaamiento de voz ; Cntico, la voz sola, sin rgano Salmo de cntico, la voz seguida del rgano Cntico de Salmo , el rgano seguido de
no
; ;
t

la voz.

Salomn. Su nacimiento
ungido rey
iii
: ,

predicho,M2e<7.t'n. 12.

iii

Reg.

i.

35

aparcesele
,

el

xii. 24 Seor en sueos,


:

su grande reputacin

y riquezas
edificar el

ii

Par. ix: hace un


,

tratado con
,11. ix.ll:

Hiram para
la

Templo
x. 1.

etc.

iii

Reg.
42.

va verle

Reina de Sab,
i

Malth.

xii.
iii

Luc.
xi.

xi.
:

31 ^construye un templo

al dolo
viii.

de Moab,
7
:

Reg.
43.

sujeta los chnaneos,


i

Par.

es ungido rey
iii

por segunda vez,

Par. xxix.22: su muerte,

Reg.

xi.

Salphaad. Sus

hijas

piden

la

herencia de su padre,

Num.

xxvii. 1. xxxvi. 2. Jos. xvii. 3.

cin de todo mal.


;

Salud. Significa primero : el bienestar del cuerpo, exenSegundo la victoria contra los enemigos, Luc. i. 71 y as sagitta salutis se llama una fle:

cha que hiere

al

enemigo, y nos da la victoria,

iv

Reg. xiv.

S
17.
1.

353

Tercero

Cuarto:

la

alabanza que se tributa Dios, Apoc, xix. abundancia de gracias de Dios, Luc. xix. 9 ;
la

y as cornu salutis denota la fuerza de la felicidad, la abundancia de prosperidades, Luc. i. 69. Salud eterna, es
la felicidad celestial,

Apoc.
el

xii.

10.

La

salud de Dios

temor del Seor, etc.


:

En

la
:

Vulgata,
in salu,

suele decirse hablando de Dios


tari tuo:

in timare tuo

llmase pues suyo el temor, la salud, etc.


l

por-

que solo

nos

le

infunde enva.
salud, es libertar defender alguno
:

Dar

obrar

la

sacarle paz

salvo.
la edifica, y llega ser la

Samara
tu

Amri
:

metrpoli de

las diez tribus, iiReg. xvi.

24

es sitiada por los asyrios,


el
.

Reg.
:

vi.

14

es

tomada y llevado cautivo


vii.

pueblo,

xvii.
xxiii.

profeca contra Samara, Is.


viii, xiii.
iii.

30. ix. 7
i.

Ezech.

Os.

Vase
:

Amos

iii.

12.

Mich.

su opulencia,

Amos

15. iv. 1

descripcin de

sus ltimas calami-

dades, vil 1, 2, etc.

Samaritano. De la historia sagrada consta (iii Reg. xii. que en tiempo de Roboam, hijo de Salomn, se apartaron de su obediencia diez tribus; las cuales se nomEste nuevo reino se llam reino de Israel; y las dos tribus de Jud y Benjamn, que continuaron fieles Roboam, se llamaron reino de Jud. Procuraron luego los reyes de Israel que las diez tribus no fuesen adorar Dios en Jerusalem , fin de conservar viva siempre la enemistad entre los dos reinos, y asegurar mejor el nuevo trono levantado en Samara. Con este designio fomentaron el culto de los dolos y losados pueblos de Jud Israel aunque salidos de una misma familia , estuvieron en continuas guerras
; ,

braron otro rey que estableci su corte en Samara.

entre

s,

con las cuales prepararon mutuamente su ruina.

Doscientos cincuenta y nueve aos despus de este cisma Salmanasar y Azaradden, reyes de Assyria, divisin vinieron con sus ejrcitos contra la Palestina, se apode,

raron y arruinaron Samara

y llevndose cautivos sus

Tom. XVI.

22

254

habitantes acabaron para siempre con el reino de Israel. Para poblar de nuevo la Samara, enviaron ella familias

dolos

cutheas, idlatras de origen, las cuales llevaron consigo sus y supersticiones. Como Dios castig la idolatra de

los cutheos con una irrupcin de bestias feroces, el rey de Asyria les envi un sacerdote israelita para que les enseara el modo de adorar y tener propicio al Dios de los hebreos y desde entonces conocieron y adoraron al ver;

dadero Dios, aunque sin dejar muchas prcticas idoltricas. Con el tiempo fueron volviendo y unindose con los cutheos
ranchas familias hebreas.

El reino de Jud, rebelde infiel tambin al Seor, como de Israel , fue destruido ciento y veinte y tres aos despus que el de este, por Nabuchdonosor, rey de Asyria , el cual destruy Jerusalem y su Templo, llevndose cautivos Babylonia los habitantes del reino de Jud. Al volver estos de la cautividad , en tiempo de Cyro , no
el

quisieron unirse con los samaritanos para reedificar el Templo ; y estos edificaron por consiguiente uno en el monte

Oarizim , semejante
hasta lo sumo
el

al

de Jerusalem

odio entre ios dos pueblos

con lo cual creci de manera que


:

en tiempo de Jesu-Christo la mayor injuria que podia hacerse un judo, era llamarle samariano. En tres puntos parece que se diferenciaba la creencia religiosa de estos dos pueblos. Primero los samaritanos no admitan como Escritura sagrada sino los libros del Pentateuco. Segundo no hacan caso de las tradiciones de los doctores
:

judos, y se atenian sola la Escritura. Tercero: sostenan que deba darse culto al verdadero Dios en el monte Garizim,

donde los Patriarcas samente en Jerusalem.

le

haban adorado

y no preci-

Samaritanos

tuvieron origen de la colonia de gentiles

enviados por Salmanasar, ivReg. xii, 24: porqu motivo abrazaron el culto del verdadero Dios, ibid. 25, 28 ; pero

conservaron los dolos, ibid.29. Vase ii Esd. t,l, 3 no quieren recibir el Evangelio, Luc. ix. 52 despus le reciben,
:

S
Ad.
viii.

255
:

parbola del samarhauo, Luc. .33

converxiii.

sin de la samaritana, Joann, iv. 7.

Samson

anuncia un ngel su nacimiento, Judie,


1, 5,

3,

24: se casa, despedaza un len, etc. etc. xiv. muerte, 30.

10: su

Samuel
iii.

su nacimiento,
el

Reg.

i.

10

el

4,

10

rene

pueblo en Masphath,

vii.

Seor le llama, 5 este le pide


:

un rey, em. 5: consagra Sal, viii. 1. ix. 10. Vase xi. 14 se justifica, xii: reprende Sal, y mata Agag, xv. 12 unge rey David xvi. 13 su muerte xxv. 1 aparcese
:

Sal, xxviii. 15. Eccli. xlvi. 23: su elogio,

xlvi.

16,23.

Sanaballat, gobernador de Samara, Ese!, ii. 10. Sangre. Se toma figuradamente por la vida el alma

y para inspirar Dios horror al homicidio , prohibi los hebreos el alimentarse con la sangre de los animales, comer de ella, Gen. ix. 4. Lev. xvii. 10. Por lo mismo se
ofreca Dios en sacrificio, y se rociaban con ella las vc-

protestar que era el autor y dueo de y que por los pecados merecamos el perderla y era tambin una figura de la sangre del Redentor. Segundo: significa veces parentesco, Ezech. xxxv. .6. Tercero las pasiones inclinaciones del hombre, Math. xvi. 17. Cuarto todo gnero de abominaciones y maldades, Is. i. 15. Quinto: la sangre de lauva, quiere dscir el vino,
timas,

como para
,

nuestras vidas
;

Gen.

xlix. 11.

Sexto: edificar una ciudad con sangre, es


ii.

oprimir los desvalidos, hacerse poderoso oprimiendo al


prjimo, Hab.
12.

Sptimo

hacer caer
,

la

sangre sobre

otro, es hacerle responsable del delito

y pena correspon-

diente
tigo

y librar de la sangre alguno, es librarle del cas-

1. 16. Matih. xxvii. Octavo lavarse en sangre las manos pies, es hacer gran mortandad: lavarse las manos en la sangre del pecador , es escarmentar en cabeza age na, Ps. hii. 11. Noveno: sanqre , es veces lo mismo que mor-

pena por haberla derramado, Ps.


:

25. Act. xviii. 6.

tandad.

Aspersin ae sangre. Ceremonia con que en

la

Ley

anti-

256

gua se simbolizaba la remisin de los pecados, y la redencin que nos mereci la pasin y muerte de Jesu-Christo, Ex. xxiv. 8. Vase Sacrificio. Sangre. Moyss esparce la sangre de las vctimas sobre el pueblo para ratificar la alianza con Dios, Ex. xxiv. 8
sobre los sacerdotes, para consagrarlos, xxix. 20.
viii. [$,

Lev.
i.

30: uso de la sangre en


2, 8. vii. 2.
viii.

los holocaustos,

Lev.
los

5,

11.

iii.

19

en los sacrificios por


Ezech.
xliii.

peca-

dos de ignorancia,
comerla, Lev.
iii.

iv. 6, 16.

20

prohibicin de

17.

xvii.

10, 14. xix. 26. Act. xxi. 25.

Vase Abstinencia. Somos rescatados todos con la sangre de Jesu-Christo, i Cor. vii. 23. Vase Jesu-Christo.
Santificar. En estilo de los hebreos significa destinar una cosa persona al servicio del Seor , Is. xiii. 3. Jer. xxii. 7 ; pero tambin alguna vez significa solamente eximirla de una mancha, defecto enfermedad corporal. Santo. La palabra hebrea Kodesch, Kadosch, la griega
Lytos,

la latina sanctus

todas se derivan de raices que

que une ata; de modo que en su etimologa, Santo denota atado, adicto, destinado, dedicado alguna cosa, Lev. xxvii. 28. Jer. xxii. 7. Por eso David decia
significan, lo

(Ps. Ixxxv.) Custodi

animam meam, quoniam

sanctus sum.

tianos

y despus los crispues que por la f que profesaban, y la Ley que guardaban estaban dedicados adictos Dios. De aqu las
,

Y por eso se llamaban santos los judos,


Sanctificate super

expresiones

eam bellum

votad, dedi'
li.

caos hacerle la guerra, etc. Jer. vi. 4.


14. Act. xii. 34.

xii. 3.

28. Joel

i.

Y como

entre los verdaderos adoradores

de Dios, es donde se hallan los hombres mas virtuosos, humanos, benficos, etc., por eso, santo es lo mismo muchas veces que hombre bueno y virtuoso, un buen cristiano, Act.
ix. 13.

Snela, equivale en estilo hebreo Sanctuarium


s las
,

el

cual encerraba dentro de

El

santo

el lugar santo

cosas santas. el santo de los santos. Son tres

nombres con que

se significa el

Templo y veces
;

la parte

recinto mas interior, donde solamente entraba el

Sumo

S
sacerdote
,
,

257

y que era mirado como figura de la gloria Ps. Vase Templo. Santo de Israel es Chisto, ls. xii. 14. Dios es santo por excelencia, ls. vi. 3. Apoc. iv. 8: debemos todos ser
24.

Hebr.

ix. 24.

santos, Lev.xi. 44. xix. 2. xx. 7, 26. xxi. 6. Deut. xxv. 19.

Ephes. v. 26. i Thes. iv. 3. debe santificarse mas, Apoc.


ruegan por nosotros, Jer.

Pelr.

ii.

16

el

que es santo,

xxii. 11.
-.

Santos. Su invocacin, Gen. xx. 7. Job v. 2. xi. 19 vii. 16. xv 1. ii Mach. xv. 14 nos ayudan con sus mritos, Sap. ix. 1: todos juzgarn al mundo, Ps. cxlix.6. Sap. iii. 8. v. 1. Malth. xix. 28. Judie xiv. 14 el tormento de la muerte no tiene poder sobre ellos, Sap. iii. 1 son como vctimas de holocausto, ibid. 6: por los mritos y ruegos de los santos nos concede Dios muchas gracias, Gen. xxvi. 5, 24. Ex. xxxii. 13, 14. iii Reg. xi. 13, 32. xv. 4. iv Reg. xix. 34 xx. 6. Is. xxx vii. 35. Eccli. xliv. 24 orar los santos no se opone al mediador nico Jesu-Christo, Rom. xv. 30. Colos. iv. 3. Ephes. vi. 19. i Thes. v. 25. Thes. iii. 1. Heb. xiii. 18: los santos son como los ngeles de Dios Matlh. xxii. 30.
. :

L'ic. xv.
12.

10: ofrecen Dios nuestras oraciones, Tob.


v. 8.
n'i,

xii.

'Apoc.

se atribuye impropiamente los

santos lo que es propio de Dios, Malth. xxiii. 16, 18. Joaitn.


xx. 13.

Rom.
23.

xi. ,14.

Cor.

ix.

20.

Tim.

iv. 16.

Jac.

v.

19

reinan en
i.

el cielo

Apoc. iii. Dios es alabado en sus santos, Joann. xii. 26 Ps.cl. 1: hacen milagros en vida, y despues'de muertos.Vase Apstoles, Elias, Milagros, Reino del cielo, Santo, Seno. Santuario. Entre los judos se llam as la parte interior y reservada del Tabernculo , y despus, del Templo que
lipp.
:

con Jesu-Christo, ii Cor. v. 8. Phi21 es cosa loable acordarse de ellos,


:

Eccli. xlix.

succedi aquel. Peso del santuario es


tsimo.

Entre

los

lo mismo que peso exacto jushebreos los sacerdotes custodiaban en el

Templo unos pesos y medidas, que


los

servan para arreglar

dems. Vase Monedas y Medidas.

258
Saphika, Aeor.
,

S
v. 1.

Sara esposa de Abraham. Vase Abraham. Su Muerte,


Gen.
xxii. 2, 19.

Sara, hija de Rachl, esposa de Tobas, Tob. vii. 10, 15. Satn. Palabra hebrea que significa enemigo, adversario, aquel que se levanta contra nosotros, nos persigue, y nos daa, Reg. xix.22. iii Reg.v. 4. Matlh. xvi. 23. Generalmente designa al demonio, diablo nuestro enemigo. Apoc. ii. 13. Vase Demonio. Satans. Vase Demonio. Satisfaccin. Vase Penitencia. Sato , medida. Vase Monedas. Saturno. Esta estrella fue adorada de algunos judos,
ii'

Amos

v. 8.
,

Sal
tas
,

de

la tribu
1. xi.
:

de Benjamin

i
:

Reg.

ix.

3
:

consa-

grado rey, x.

14. Act.

xiii. 2.1

derrota los

ammoni:

i Reg. xi. 11 ofrece un holocausto, xiii. 9 es desechado del Seor para que no reine, ibid. 13. #u.22 26., xvi es atormentado de un maligno espritu xvi. 14. xviii. 10. aria;. 9 procura matar David xviii. 10. xix. 10. ax:mata los sacerdotes del Seor, xxii. 18 consulta la pythonisa, xxviii. 7 se mata s mismo, xxxi. 4, 13; y son muertos sus hijos, ii Reg. xxi. 9. Vase David , Jabes
,
:

de Galaad, Samuel.

Scenopegia. Vase Fiestas. su muerte , Judie, vii. 25. Ps. Ixxxii. 10. Seba, hijo de Bocri, se rebela y hace que hagan lo mismo las tribus de Israel , ii Reg. xx. 1 su muerte ibid.

Seb y Oreb

15, 23.

Sedec as falso profeta, iii. Reg. xxii. 11. ii Par. xviii. su muerte , Jet: xxix. 22, Sedec as , llamado tambin Mathanas lio de Joachin, hecho rey de Jud, iv Reg. xxiv. 18. Jer. xxxvii. 1. se
,

10

xxv: todo
16.

rebela contra Nabuchodonosor, y es castigado, iv Reg. lo habia predicho Jeremas, Jer. xxvii. 12. xxxv.

Ezech.

xii. 3. xvii, 16. xa;?.

S
Sediciosos su castigo Murmuracin, Seba, etc.
:

259
Vase Absalom,
*.

2Vi. xvi. 31.

Sehon, rey de los amorrheos, Num.xxi. 23. Z)e<. n. 30, Seleuco, rey de Asia, ii Mach. iii. Semanas. Tres especies de semanas tenan los hebreos. Primera semana de dias , desde un sbado otro. Segunda de aos , desde un ao sabtico otro y en fio semanas de siete aos sabticos, de un jubileo otro. Vase Daniel cap. ix. 25. nota. Vase Calmet. Seme, maldice David, etc. ii Reg. xvi. 5 13. xix. ii. 2, 9, 42, 46. 23J: su muerte , iii Reg Seme as Profeta enviado al rey Roboam, iii Reg. xii.
: :

22.

Par.
los

xi. 2. xii.

5.

Sencillos. Dios se manifiesta

los

de corazn seucillo
iii.

no

que se jactan de sabios


,

Prov.
24.

32. Eccles. ix.

15. Is

xxix. 18

24. xxxii. 4. Malth. xi. 25.


iv. 13.
i

Luc.

ii.

9,

15. v. 8. x. 21. Act.

Cor.
,

i.

ii.

elogios de la
6. Job i. 8 Ephes. vi. 5.

sencillez y rectitud de corazn

Gen. xx.

Matth.
Colos.

x. 16.
iii.

Act.

ii.

46.

Rom.

xvi. 18, 19.

22: Vase Humildad.


:

SennacheRIB
Israel, iv

ataca todas las ciudades


ii

fuertes

de

Reg.
,

xviii. 13.
:

Par.

xxxii.

1;

sus blasfemias

contra Dios Is. xxxvi su ejrcito destruido por un ngel y l muerto por sus hijos , t Reg. xix. Is. xxxvii. 38 se gun estaba profetizado Is. x. 33. xxxi. 8. xxxiii. I. Seno. La bienaventuranza eterna est representada mu; ,

chas veces bajo


y

la

como

los orientales le

metfora de un convite deliciossimo celebran comen recostarlos so;

bre una especie de camaps estrados

la cabeza de un convidado est muy cerca del pecho seno del otro. Con esto se entiende loque significa que Lzaro fue llevado al
,

seno de

Abraham; que S. Juan estaba recostado sobre el pedio del Seor la noche de la cena, etc. Seno , veces es lo mismo que pliegue doblez del ves
-

ido

este era talar entre los orientales

los

cuales vestais
vi.

una tnica

muy ancha Prov.


,

xvi. 33.

Luc.

38.

260

significa

Sentarse (sedere). Muchas veces el verbo hebreo iacsab meramente esta)' en algn sitio no precisamente
,

sentado sino en

pie'

Ezech. xxxvi. 35.

xiiv. 3.

Seales llagas [sligmala). Algunos idlatras se hacan en las manos, brazos , otra parte del cuerpo ciertas incisiones divisas en honor de algn dolo , Lev. xix. 28.
Apoc.
xiii.

16.

En los

antiguos pueblos solian los


,

ner en la frente de sus esclavos una divisa

el

amos ponombre del

dueo. Despus algunos convertidos laf solian hacer alguna vez una cosa semejante para protestar su f en JesuChristo. Tal vez S. Pablo aludia las seales que los azotes habian dejado en su cuerpo, cuando dijo que llevaba en l las seales de Christo, Galat. vi. 17. Seales de cosas venideras, Gen. ix. 12. Ex. xxxi. 13. Jos. ii. 18. i Reg. ii. 34. x. 2. ii Reg. v. 24. iv Reg. xix. 29. Tob. v. 3. Is. xxxviii. 7. Luc. ii. 12 seales monumentos de cosas pasadas, Ex. xii. 3, 8. Num. xv. 38. xvi. 38, 40. xvii. 10. Jos. iv. 6 Dios hace conocer por ellas su poder, su verdad y justicia , su bondad etc. Ex. iv. 2. mi. 17. xvi. 12. Jos. iii. 10, 14. iii Reg. xiii. 3. xvii. 14. xviii. 38 xx. 13, 28. io Reg. v. 15. xx. 9. Mallh. viii. 26. ix. 2. xiv. 28. Vase
: :

Milagros, Reliquias
los gentiles

Santos.
pol-

Seales del cielo, observadas supersticiosamente


,

Jer. x. 2.

Sepulcro , en hebreo SchoL A veces se toma figuradamente , piimero por la muerte Job. xvii. 1. Segundo por la morada de los muertos , que en griego se llama '/j , y
:

en

latin irifernus

de infra

que es decir, un lugar bajo y


:

profundo. Vase Infierno. Tercer/)

la

miseria afliccin.

Ezech. xxyvii. 12. Cuarto

un lugar de infeccin corrupcin , Ps. v. 11. xiii. 3. El ser privado del honor de la sepultura el cadver de alguuo, y dejado para pasto de los
:

animales silvestres
entre ellos

era un castigo

muy grande

infamia

notable entre los judos, Ps. Ixxviii. 2. Porque era estilo

y otras

naciones,

el

hacer muchas demostralos difuntos


;

ciones de dolor en el entierro de

y con mu-

S
chas ceremonias
duelo luto,
,
,

261

llorasen etc. etc.

como de msica fnebre de gentes que Tambin era costumbre en tiempo del
crecer
el

el dejarse

cabello y la barba
,

nadie
/.

entraba en palacio cuando iba de luto

Gen.

xii. 14.

4.
,

Esth.

iv. 2.

Los judos envolvan


,

el

cadver con un lienzo

y la cabeza con uu pauelo


,

como el de un nio maban con mas menos abundancia


y calidad de
la

y fajaban despus el cuerpo, de pies cabeza. Antes le embalsa,

segn
:

la posibilidad

persona, Joann. xix. 40


ciertos

y esta operacin
1.

duraba muchos dias en

pases, Gen.

3.

Los

se-

pulcros entre los hebreos y otros pueblos eran unas cuevas bastante capaces , y no el lugar precisamente necesario para contener el cadver. Entre los romanos se llamaban catacumbas. Los pobres eran enterrados en una fosa
;

mas
para

los ricos

tenian sepulcros

parte en sus posesiones

s y sus familias ; y eran veces cuevas abiertas expresamente en una roca, cuya entrada tapaban con una gran piedra. El tocar no solo los cadveres , sino aun los de sepulcros , causaba entre los hebreos impureza legal
;

la

cual tenian que purificarse luego.

Para advertir todos

el lugar de un sepulcro soliau blanquear con cal la piedra que servia de puerta , fin de que la gente no se acercase.

Vase Cadver.

Sepultura
muertos, Gen.
Deut.
ii

es obra de misericordia el
xxiii. 19.

sepultar

los

xxv. 9. xxxv. 19, 29.

Num.
i

xc. 1.

x. 6. xxxi. 23. Jos. xxiv. 30. Judie, xii. 7.


ii.

Reg. xxv.

Reg.
Reg.

32.

iii

Reg.

ii.

10, 31, 34. xi. 43. xiii. 29. xiv. 31.


xvi. 14. Tob.
i.

iv

xiii.

20.

Par.

20. . 3, 7. iv. 3,

18.

mi.

14. xii. 12.

etc. Eacli. vii. 37. xxxviii. 16.


viii. 2. xiii.

Matlh.
i

xiv. 12. xxvii. 58.

Joann. xix. 39. Aci.

29.

Cor.

xv.

Vase Enterrar, Jabes de Galaad, Sepulcro. Sebaphin. Vase Querubn. Serpiente el demonio bajo esta figura enga U Eva,
:

Gen.

iii.

1, 5.

Serpiente de bronce:
xxi. 9.

figura

de Jesu-Christo
xii.

Num.

Sap. xvi.

6, 7, 12.

Joann.

14.

262

S
,

Serpientes que arrojaban fuego


iv

Num.

xxi. 6.

Vase

Reg.

xviii. 4.

Servir.

No

siempre debe tomarse en sentido rigoroso


,

por esclavitud; porque suele denotar sujecin otro


pagarle tributo
,

el

meramente el estar su servicio. Siervo suyo llama Dios al impo Nabnchdonosor, Jer. xliii. 10,

porque servia de instrumento Dios y en este sentido todos los reyes buenos y malos son ministros y siervos de
;

Dios.

Sesac

nombre dado Babylonia, Jer.xrv.


hijo

26.

li.

41.

Seth
de Dios
piedad
,

de

Adam
nota.

v.

3: sus hijos

Gen. iv. 25 origen del pueblo son llamados hijos de Dios por su
,
:

vi. 1, 2.

Sextario, medida. Vase Monedas. Sextercio Sextertium, moneda. Vase Monedas. Siba, criado de Sal, ii Reg. ix. 9. xvi. 2. xix. 17. Siceleg poblacin que Achis , rey de Geth dio David i Reg. xxxii. 5 los ammonitas la queman xxx. 1. Sichm, ciudad de los sichimitas Gen. xxxiii. 18 lla,
:

mada tambin Salem. Sichm, hijo deHemor, abusa de Dina, Gen.


su muerte
,

xxxiv. 2

ibid. 26.

Siclo moneda. Vase Monedas.

Sidrac y sus compaeros Dan. iii. 23. Siervo. Vase Servir. Siervos. Vase Criados. Siete. Este nmero se mir desde el principio del mundo con singular veneracin, causa de haberle santificado el Seor despus de la creacin. Por eso el sbado se mira como voz que significa reposo y el nmero siete, como complemento de una cosa la cual nada falta ya. De aqu es que se halla continuamente en los usos y ceremonias religiosas de las naciones mas antiguas. Abraham hizo un presente Abimelech de siete carneros, para que se ofreciesen en holocausto al Seor. Los amigos de Job aunque no eran hebreos sino idumeos ofrecieron en sacrificio siete
, ; ,

263

becerros y siete cameros. David hizo inmolar el mismo nmero de victimas en la traslacin del Arca. La semana es

de

siete dias.

Siete

semanas designan
siete

la fiesta

de Pentela per-

costs.

En

el

Apocalypsi vemos

candeleros, siete

sellos, siete ngeles, siete estrellas, etc.

Tal vez de
,

feccin que simbolizaba el

mimero

siete

provino la idea

estado quieto y tranquilo de una cosa

de que el nmero ocho denotaba sobreabundancia , el , despus de perfec-

tamente acabada

el

pleno goce de ella

octavas en las fiestas, Levit. xxiii. 36. Eccles.

y de aqu las xi. 2. El n,

mero siete se toma por un nmero indeterminado o por lo mismo que muchas veces muchos , Ps. cxviii. 64. Lev.
,

xxvi. 28. As traduce la Vulgata,

Reg.

ii.

5.

De

aqu vie-

ne que setenta veces siete es un modismo para denotar


siempre,

como
las

bin en Job.

gar con

Gen.ivtA. Matih. xviii.22; y tampa; setenas, Ruth iv. 15. Prov. xxvi. 16. Ps. xi. 7.
se v

En

este sentido decimos en castellano

Jer. xv. 9. nota.

Matth. xviii. 22. Siglo ( Seculum). En la Escritura denota , primero : un largo tiempo , Gen. vi. 4. Segundo la eternidad. Gen. iii. 22. Mich. vii. 14. Malach. iii. 4. Tercero: el mundo, 6 la vida, Matth. xi. 22. Luc. xvi. 8. Cuarto se toma veces en mal sentido esto es, por el mundo hombres mundanos, ii Cor. iv. 4. Vase Mundo. De aqu las expresiones Prn: : ,

cipes Potestades de este siglo

riquezas de este siglo, etc.


,

Slas, compaero de S. Pablo, Acl. xv. 27

40. xvii. 14.


iii.

Silencio

su utilidad

Prov.

xvii.

20.

Eccles.

7.

Eccli. xx. 6. xxxii. 12.

Ephraim donde estuvo el Alianza trescientos veinte y un aos. Los ephraimitas se llamaban tambin ephraieos ; y as se toSilo, ciudad de la tribu de
la
,

Arca de

ma Ephrata

significa el lugar

el Salmo cxxxi verso 6. Silo pues donde estuvo la Casa de Dios Jos. xviii. 1. Judie, xviii. 31. xx. 18. i Reg. i. 3. Reunin del pueblo de Israel en Silo, Jos. xxii. 12 es sacada de all el Arca

por Silo en

Reg.

iv. 4.

Jer. vii. 12. xxvi. 6.

264
Simen
Simn,
,

S
hijo

de Jacob

Gen. xxix. 33. xxxiv. 25. xl.


6.

25. xlix. 5.
el

leproso

convida Jess, Matlh. xxvi.


viii.

Simn,
bido
v. 17. el

el

mago: su pecado, Act.


los

20: est prohiv. 22, 26.


ii

vender

dones de Dios
Act. xx. 33.
i

iv

Reg.

Dan.
xi. 9,

Malth.

x. 8.

Cor.

ix. 15.

Cor.

12

13.

Simn Machbeo
xiii.

es elegido prncipe de Israel,


ibid.

Mach.
,

8: sus proezas
xiv.

41, 42: es

Sumo

sacerdote

Mach.

35

es muerto traicin, xvi. 16.


:

Simn,

hijo

de Onas, pontfice

su elogio, Eccli.

1.

1 al

23.

Simples. Vase Sencillos.

Simulacin. Vase Hipocresa. Sin, desierto entre Elim y el Snai, Ex.


xxxiii. 11.

xvi.

1.

Num.
1.

Snai
sierto.

desierto y monte de la Arabia, Ex. xix.


,

En

hebreo sina

voz que

significa zarza.

Horeb

significa de-

Horeb y Snai son dos picos alturas de una misma montaa. Sion se toma por Jerusalem y aun por toda la tierra santa ; bien que en rigor solamente significa el monte en
:

que estaba

el

alczar ciudad de Jerusalem. Esta ciudad


,

llmase tambin Salem


tenia en tiempo de

ciudad de

la

paz

Abraham

la antigua Jebus

nombre que que luego


,

David llam Jerusalem. Sobre el monte Moa estaba edificado el Templo y el alczar de Jerusalem sobre el de Sion. No debe confundirse este monte Sion con unas de las bajas colinas del monte Hermon, Ps. cxxxii. 3, que se llaman Sion, escrito con Tsade y no con Sin. Vase Templo. Sion. Significa tambin la ciudad celestial, Ps. Ixxxiii. 7. Vase Jerusalem. La Iglesia de Jesu-Christo que tuvo sus principios en Jerusalem Ps. Ixxxvi. 1. xcvi. 8, llmase ciudad del Justo Is. i. 26 ,27 , la espiritual Sion llena de justicia y santidad , Is. xxxiii. 5. A ella acudirn los pueblos para aprender los caminos del Seor , Mich.
,

&
iv. 1
:

S*9
nueva,
ibid.

y de

ella

saldr la ley
iv.

Vencer

to-

dos sus enemigos Midi.


:

11.

Sisara muerto por Jael, Judie, iv. Soberbia Gen. iii. 17. xi. 3, 7. Ex.
:

15, 16, 21.


v. 2. xix. 26.
i

Reg

xrii. iv
xiii.

Reg.

xviii. 19. xix. 35.

Tob.

iv. 14.

Judiih.

ix. 16.

Prov.

vi.

17. xi. 2.

xiii. 10.

xv. 25. xvi. 5, 18. xviii.

12. xxv. 6. cc/i. *. 9. xxv. 4.


xiv. 6.

/.?.

m. 15,
x/?,r.

17. ix. 8. a\ 8. 16. Ezech. xvi.

xxxvi. xxxvii. Jer.


2.

xlviii. 29.
iv.

49.

uM
ii.

xxx. 10.

Dan.

19,27.
.

.
a?.

22.

Abd.
ii

i.

3.

Malach.
in'i!. 11.
iii.

11.

Macft.

i*. 4. Zic.

51.
i.

15. xu. 7, 11.

xx, 24.
v. 5.

J.cf. xj. 21.


i

Rom.

30. a^. 20.

Tim.
:

2.

Petr.
le

Per.

ti.

18.

Jadee 16.

^I/joc. xviii
:

la

soberbia
,

sigue el desprecio, Prov. xi. 2

es origen de

rias

xiii. 10.

es odiosa Dios y los hombres, Eccli. x.


la

el
:

primer acto de soberbia fue

apostasa de Dios
:

x.

14

aniquila las casas

mas

ricas

Ecch. xxi. 12

los

sober-

y porqu, Eccli. iii. 30. xxxii. 1. Sobriedad y templanza se nos recomiendan , Tob. vi. 15. Eccli. iii. 6. Eccli xxxi. 18. xxxi 7. Dan. i. 8. iiRom.
bios son incurables,
:

xiii.

13. xiv. 17.


i.

Cor.
ii.

vii.

Galat.
i

v.
i.

23.

Tim.
ii

iii.

2.
i.

ii

Tim.

7.

Tit.

i.

8.

6, 12.

Petr.

13. t\ 8.

Petr.

6.

Vase Embriaguez.

Sodoma y Gomorra
xix.

Gen.

xiii.

10. xiv. 11. xviii. 20.

25.

Deut. xxix. 23. Sap. x.6: causa de su ruina,

Ezech. xvi. 49. Sol su creacin


:

Gen.

i.

16

su hermosura

velocidad

y calor

Ps.

xviii. b, 6. ciii. 19.

A
,

veces representa la voi.

lubilidad de las cosas

humanas

Eccli.

6.

La
sol

luz del sol y el sol naciente se


la

en la Escritura por smbolo de


oscurecido
ii.
,

toman algunas veces prosperidad as como el


;

por sinnimo de

la

calamidad, adversidad

etc. Joel

10.

Vase

Tinieblas.

Soledad :til los perfectos , Eccles. iv. 9, 10, 11. Sombra. Muchas veces lo mismo que proteccin. Estar
entre sombras de la muerte

sombras mortales

significa

estaren peligro de perecer.

23

266

Sudario. Voz griega que en su origen significa un lienzo que sirve para enjugar el sudor del rostro Joann. xx. 7.
,

Act. xix. 12.

Sueos. Los ha habido enviados por Dios , como fueron que tuvo Abimelech Jacob , Laban Joseph , etc. pero se abus mucho de los sueos para engaar los pueblos; por cuyo motivo prohiba Dios creer en ellos, Lev. xix. 26.
los
, ,

Deut.

xviii. 10.

Eccles.

v. 2.

Eccli. xxxiv. 7. Jer. xxiii. 25.

ha hecho Dios veces conocer su voluntad, Gen. xlvi. 2. Num. xii, 6. ii Reg. vii. 4. Job vii. 13. xxxiii. 15. ii Mach. xv. 11. Malh. i. 20. Act. xxiii. 11. xxvii. 23. Vase Visiones etc. Deben despreciarse los que no concuerdan con la doctrina de Jesu-Christo y su Iglesia , Deut. xiii.
ellos
,

Por

1.

Eccles.

v. 2. Eccli. xxxiv.

1.

Jer.

xxiii.

16.

xxvii. 9,

xxix. 9.

ii i.

Suerte. Alguua vez es lcito usar de ella , Lev. xvi. 8. Esd. xi. 1. Prov. xvi. 33. xviii. 18. Ezech. xxi. 19. Jon. 7. Se dividi por suertes la tierra de Promisin Num.
,

xxvi. 55. xxxiii. 54. Jos. xviii. 10. xix. Josu descubre por

medio de Samuel ,

ella el
i

Reg.

x.

crimen de Achm 20; Sal xiv, 24


,

Jos.

vii. 14.

La us
,

los apstoles

Act.

i.

17. Fiesta

de Superior.

las Suertes

Esth.

ix. 25.

No

se engra, y hgase afable con todos,


,

Eccli. xxxii. 1, 2.

Vase Pastor, Prelado etc. Susanna, su historia, Dan. xiii. 5, 19, 34, 45, 61. Synagoga. Voz griega que significa reunin , junta asamblea. As se llamaba entre los judos lo que entre nosotros Iglesia , voz tambin griega. Vase Iglesia. Eran pues las synagogas los lugares en que se juntaban los judos
orar
los
,

y oir la lectura y explicacin de la Escritura en

sbados y fiestas de su religin. All donde, por ejemplo por ser corto el nmero de los judos , no habia synagoga habia oratorio donde se juntaban para hacer ora, ,
,

cin y sus plegarias. Solian estar estos lugares en sitios retirados, junto

alguna fuente

rio

etc.

En el

pueblo hebreo no eran solamente

los sacerdotes los

S
ministros de la Synagoga, sino que los
ella

267
mas
principales en

eran algunos Ancianos

Prncipes de la Synagoga.

ciaba las

llamados en el Evangelio El ministro era el que pronunoraciones en nombre del pueblo, y le instruia
,
,

Luc.
1.

viii.

41. xx. 46. Act. xiii. J5.


:

Fue un pabelln que no


,

ha subsistido

la Iglesia es

uua ciudad fuerte

Ps. Ixxxvi.

Su
:

futura reprobacin anunciada por Isaas, Is. xluiii.

19 repudiada por las maldades de sus hijos

que
ibid.

le

habia hecho
,

el
:

ingratitud

ibid.

15

Favores , L 5. Seor su esposo Ezech. xvi. 3: su desprecio que hacia de los gentiles ,
,

56: sus restos sern salvados


,

Mich.

v. 7.
,

Synedrio consejo de seteuta Ancianos formado por Moyss por orden de Dios, Num. xi. 16: reciben el espritu de profeca , ibid. 25. Voz griega, de donde viene la voz Sanhedrin de que usan los hebreos. Llambase as el tribunal asamblea suprema donde se juzgaba de los nego,

cios graves de las tribus

de

los falsos profetas

sacerdotes

y de
,

las cosas tocantes la religin


xvii. 8.

delitos graves

Deut.

Matlh. xx.

18.

y supremos los , y de Parece que

desde
lias

la

cautividad de las diez tribus, ya no se elegan para

jueces solamente los ancianos mas respetables de las fami-

de cada tribu

sino

que en

los ltimos tiempos,


,

Matth.

xx. 18, se compona de sacerdotes blo


,

de Ancianos del pue-

larjx

y de prncipes de los sacerdotes. El tribunal particuPar. xix , de cada ciudad se llamaba juicio , el cual
lla-

era de tres jueces. Despus habia otro de veinte y tres

jueces para los delitos asuntos mas graves. Estos se

maban

synedrios

menores. El lugar de estos

tribunales

menores era junto la puerta de la poblacin. Pero el gran synedrio se juntaba siempre en una sala del edificio del Templo.

Tabernculo. Tienda de campaa en que los hebreos adoraban Dios y le ofrecan sacrificios segn los ritos mandados en la Ley de Moyss hasta que se edific el
, ,

268

Templo en Jerusalem. Tenia dos divisiones: launa llamada el Santo contena el candelero de oro , la mesa de los panes de la proposicin ofrenda, y el altaren que quemaban los perfumes incienso. Esta primera
,

prte

del Tabernculo estaba dividida de la otra llama-

da
de

el

Santo de

los

santos Santuario. El espacio que cir-

cua el Tabernculo se llamaba atrio.


la

En

este, enfrente
los

puerta del Tabernculo, estaba el altar de


,

holo;

caustos

en que se quemaba la carne de las vctimas y habia ademas un gran vaso concavidad llena de agua, llamada el mar de bronce , en donde los sacerdotes se lavaban las manos antes de ejercer las funciones de su donde ministerio. Habia un atrio llamado de los gentiles
,

y no eran judos. En memoria de los beneficios recibidos mientras dur la peregrinacin de los hebreos por el Desierto, se instituy la fiesta de los Tabernculos tiendas , Lev. xxiii. 34 43: fiesta que en el Evangelio' se llama Scenopegia, voz
estaban los que acudan adorar Dios
,
,

griega compuesta de xxv, tienda, y niyyvfA., yo construyo.

Vase Fiestas, Templo.

Tabernculo de David, figura de la Iglesia, Amos xi. 11. Tabernculos de los pecadores: llmanse as las sociedades separadas de
la

de Jesu-Christo, Ps.
,

Ixxxiii.

11.

Tabitha
Talion
:

,
,

resucitada por S. Pedro


peso.

Act.

ix.

36

40.

Talento moneda y

ley del Talion,

Vase Monedas. Ex. xxi. 24.


de
los predestinados

Tau
Ezech.
blos

figura de la Cruz, y seal

ix. 4.

y de otros pue, con un balaustre al rededor, Deut. xxii. 8 y la escalera caia muchas veces en lo exterior de la fbrica, de manera que se poda subir y bajar al terrado,
las
,

Tejado.

En

casas de los hebreos


,

era un terrado
;

sin entrar

en

la casa. la Escritura significa


r espelar >

Temer. En
ciar,

muchas veces reveren-

dar culto,

etc.

Ps. xxi. 24, 25.

T
Temor de
Eccli.
ii.

269
iv. 9. vi.

Dios, Ex. **. 20. Deut.

% 13, etc. etc.

7. Eccles. xi.

13

es el principio de la sabidura,
xiv.

Prov.
Dios
,

ix.

10

vena de vida,
:

27

principio del

Eccli. xxv. 16

frutos y elogios del

amor de temor de Dios

Gen. xx. 11. Deut. vi. Job xxviii. 28. Ps. di. 16. ex. 4. Prov. x. 27. xvi. 6. Eccli. ii. 18. x. 23. etc. Baruca iii. 7 Act. viii. 2. xvi. 29 no se opone la f y esperanza, Eccles. ix. 1. Eccli. v. 5. Rom. ii. 20. Hebr. iii. 14
cxi. 1.
.

ejemplos del temor de Dios en

Abraham

Gen.

xxii.
i.

12

en las parteras del pueblo de Israel en Egypto , Ex. xiv. 31 ; en Abdias , iii. Reg. xviii. 3 ; en Tobas, i, 13
;

17.

ii. 9 en Judith, Judith viii. 8. Job i. 8 xxxi. 23 en Jons, Jon. i. 16 en Eleazar , ii. Mach. en Cornelio Act. x. 2 35. vi. 30 en Simen, Luc. ii. 25 Templo de jerusalem. Despus que Dios hubo dado la Ley Moyss en el monte Snai, le mand que le construyese un Santuario Tabernculo para habitar de un

en Sara,

iii.

18. ix.

12

modo

especial entre los hebreos

en

el

Arca de

la

Alianza.

dimensiones y lo dems perteneciente la construccin del Arca y del Tabernculo. Le mostr el diseo; y para el perfecto desempeo de la construccin
le prescribi las

escogi Beseleel le dio por compaero Oliab, y le llen de un superior espritu de inteligencia y sabidura para entender en toda clase de artefactos que por su orden se haban de fabricar, Ex. xxxv, xxxvi y xl. Concluida la obra del Tabernculo y del Arca cuyo esplendor y hermosura exceda toda comparacin fue esta colocada en el Tabernculo el dia primero del primer mes del ao segundo; y desde entonces la guardaron con mucha reverencia entre aquel inmenso pueblo distribuyndose por orden las
,

tribus al rededor del Santuario,

en las mansiones del Desierto,

cuando asentaban los reales lo que dur por ii. 2 espacio de treinta y nueve aos. Habia en el Arca segn San Pablo ad Hebr. ix. 4 la urna de oro llena del man las dos Tablas del Testameuto y la vara de Aaron que

Num.

puesta en

el

Tabernculo, encontr Moyss

al

dia siguiente

270
,

T
,

que haba producido hojas flores y fruto Num. xvii. S. Habra tambin, lo menos en los primeros aos, en uno de sus lados el libro del Deuteronomio ; porque as lo mand Moyss los levitas., cuando estaba concluyendo este libro, Deut. xxxi. 26. Al entrar los hebreos en la tierra prometida, despus de haber pasado milagrosamente el Jordn, se acamparon en Glgala Josu iv. 19 donde lo meaos estuvieron siete aos, segn se infiere de la narracin que hizo Caleb solicitando que se le cumpliese lo que Moyss le haba prometido en Cadesbarne Jome xiv. 7 y 10. De Glgala se trasladaron Silo y all fijaron la mansin del Tabernculo, como se lee expresamente en cap. Josu xviii. 1. Segn prudente y fundado clculo, el Arca estuvo custodiada y venerada en este lugar por espacio de trescientos y cincuenta aos hasta la muerte de Hel. La tomaron entonces los philistheos, i Reg. iv. 11 pero restituyndola los mismos al cabo de siete meses , i Reg. vi. 1, fue colocada en Cariathiarim i Reg. vii. 1,2; donde estuvo durante el gobierno de Samuel el reinado de Sal y hasta el ao octavo del reinado de David , que forman la suma de cuarenta y ocho aos. Despus que el piadoso rey se hubo apoderado de la fortaleza de Son,y hubo derrotado
, ;
,

completamente por dos veces


,

los philistheos en el valle


,

de Raphaim Reg. v. 7, 20, 25 subi Cariathiarim, i Par. xiii. 5, 6, acompaado de treinta mil hombres, ii Reg. vi. 1, con el mayor aparato y pomposa magnificencia,

uombrado Gabaon, cerca del alczar, fortaleza palacio real. Tomaron el Arca de la casa de Aminadab, i Par. xiii. 7 pusironla en un carro nuevo tirado por bueyes , la acompael collado
,

para trasladarla Sion y colocarla en le haba preparado, i Par. xv. 1, en

el

Tabernculo, que

aban con alegres cnticos y toda especie de instrumentos msicos pero como al llegar al campo era de Nachn
i

aconteci el funesto suceso de Oza la depositaron en casa de Obededom , donde estuvo por espacio de tres meses, ii. Reg. vi. 3, 10, 11. Despus de este breve tiempo vol,

T
vieron buscarla con
la

271

misma magnificencia y numeroso


i

concurso; la llevaron entonces los levitas en sus hombros,

Par. xv. 15, hasta que la introdujeron respetuosamente en el mencionado Tabernculo de Sion, ii Reg. vi. 17, donde estuvo cuarenta y cuatro aos. Muerto David, ejecut Sa-

lomn

los piadosos designios

los copiosos materiales,

de su padre, y valindose de que para el efecto dejara prepara-

dos, empez la portentosa obra del Templo en el monte Mora, en el mes segundo del ao cuarto de su reinado, cuando se cumplan cuatrocientos y ochenta de la salida de Egypto la concluy en el mes octavo del ao undci:

mo, y

qued perfecta la obra en el espacio de siete aos, iii Reg. vi. 1, 3S, aunque en rigor fueron siete aos y medio. Acabado tau portentoso edificio, fue trasladada all el Arca con la magnificencia ceremonias y acontecimientos que se leen en el cap. viii del lib. III de los Reyes. Fue admirado este Templo como una de las maravillas del mundo. Pero los cuatrocientos cuarenta y un aos de su fundacin fue destruido y asolado por los chldeos. Antes de esta lamentable ruina, Jeremas, por orden de Dios,
as
,

escondi

el

Arca con

el

Tabernculo, y

el

Altar del

Timiama
:

en

el

monte Nebo
si

Mach.

ii.

5.)

donde muri Moyss


y

por tanto

se quitan los dos aos del sitio,

los siete y

medio que se emplearon en la fbrica del Templo, resulta el Arca estuvo en l cuatrocientos treinta y dos aos no cumplidos. Despus de estos fue escondida en el monte
que

Nebo

siete del citado captulo

y segn se insina en el verso de los Machbeos , seria con el designio de que aquellas preciosas prendas quedasen all guardadas hasta que los hebreos volviesen del cautiverio. Regresaron estos de Babylouia Jerusalem cumplidos los setenta aos, segn la profeca de Jeremas, ii Par. xxxvi. 21 y en el mes segundo del ao segundo de su vuelta, empez Zorobabel el segundo Templo ( i Esd. iii. 8. ) en el mismo lugar en que habia sido edificado el de Salomn; y
,
;

como

se ha dicho

272
dur
ii.

T
la

operacin de la labrica cuarenta y seis aos, Joann.


la

20.

Concluido este magnfico Templo, inferior


;
'

verdad

en magnificencia y hermosura pero superior en gloria al de Salomn v Agg. ii. 10. ), por haberle honrado con su presencia

Jesu-Christo, y por los misterios y milagros que acontecieron en l , sin duda se traslad all el Arca; re-

novndose entonces probablemente los admirables portentos que antes se vieron sobre ella y el Tabernculo en el Desierto , y en la dedicacin del Templo de Salomn, como se infiere del libro II de los Machbeos, cap. ii. 8. Despus de trecientos cincuenta y cuatro aos fue violado el mismo Templo por el malvado Antoch Epiphanes , i. Mach. i. 23, y convertido en burdel, y lugar de abominacin,

Mach. vi, 4, hasta que al cabo de dos aos le conquist Judas Machbeo, ii. Mach. x 1 , 3, le purific con santas ceremonias en el mismo dia en que habia sido violado , ii Mach. x. 1 , 3 , 5, y ci el monte Sion con altos y fuertes muros para su defensa, i Mach. iv. 60. No consta en la sagrada Escritura en qu lugar estuvo el Arca en dias tan aciagos. En el libro I de los Machbeos, cap. i. 23, se refiere el sacrilego hurto que cometi Antoch en el Templo se hace mencin del altar de oro del candelero , de la mesa de la proposicin , y de los dems vasos sagrados mas no se insina siquiera que y ornamentos preciosos aquel malvado se apoderase de la sagrada Arca. En el lib.
,
:

ii.

x , 3 se lee, que purificado el Templo hicieron otro que ofrecieron sacrificios, que pusieron incienso, lmparas y los panes de la proposicin mas no se dice que construyesen Arca nueva seal es esta de que aun subsiscap.
,

altar,

ta

la

misma, estando en pi todava

el

Templo,

el sacer-

docio y la Ley. As como la conserv Dios en manos de lo,s philistheos en tiempos de Samuel , y la libr de las garras de Nabuchdonosor en tiempo de Jeremas ; del mismo

modo
dra

sin duda la pressrvaria en esta ocasin, y se repondespus en su prstino santuario del Templo ya pu-

T
rificado.

273
destruye-

All estara

hasta que los romanos

ron la ciudad y el Templo, cuando este contaba quiuientos ochenta y seis aos de su fundacin.

Entonces fue cuando


triunfante

Roma

llev consigo el

segn Adricomio, volviendo Tito Arca de la alianza, las

dos Tablas de la Ley, lavara de Moyss y la de Aaron, algunos panes de la proposicin , y el candelero de siete
brazos de oro. Con esos preciosos despojos entr glorioso en la ciudad, precedindole setecientos cautivos de los

jvenes mas brillantes que se encontraron en Jerusalem medio desnudos y con las manos atadas. En memoria de
, ,

este triunfo los

cerca del templo de la


perficie
,

romanos levantaron Tito en la Via-sacra, Paz un arco triunfal en cuya sude una parte grabaron la efigie de Tito, sentado
,

en

nios

, tirado por dos caballos y dos unicory en la otra el Arca de la alianza el candelero de siete brazos y los vasos del Templo. Siendo esto as, providencia fue la verdad admirable, que lo mas sagrado y mas precioso del antiguo sacerdocio se enterrase en Roma, donde habia de establecer su principal ctedra el sacerdocio de la nueva ley. Vase Adricomio Delpho ,

e)

carro triunfal

Thealrum Terree
Salomn ,
vi, vii. ii
ii

snelas.

Vase Tabernculo.
le

Templo. Dios no quiere que


Reg.
vii.

construya David

sino

12

su forma y construccin
iii

, iii

Reg.
:

Par.

iii, iv.

Los

gentiles trabajan en l,
vii.

Reg. v
ii
tt

su dedicacin,
xxviii
:

[viii. ii

Par.

Achz

le

profana,

Par.
Par,

21

es consagrado nuevamente por Ezechias,


,

xxix

le

profana Manasss

ii

Par. xxxiii

7,

15
,

es que-

mado
;

ii Par. vii. , iv Reg. xxv. 9, segn estaba vaticinado 20 reedificado otra vez por orden de Cyro, Esd.i: saqueado y quemado, i Mach. i. 23, 35, 49, 57 ; purificado y consagrado, iv. 36. ii Mach. xx. 1. Profecas contra el Templo, Lev. xxvi. 31. iii Reg. ix. 7. iv Reg. xxi. 12. Ps. Ixxiii. 6.

Is. Ixxi. 3er. vii.

Mich.

iii.

12.

3, 17. xxvi. 6, 12. Dan. ix. 26. Amos ix. 1. Zach. xi. 2. Matth. xxiv. 1. Adorno del

274
Templo, Par.
Matth.
ii
i,

T
ii,
iii,

iv,

v. ii

Mach.

iii.

2.

Castigo de

los profanadores del xxi. 12.


vii.

Templo, Is. Ixi. 5. ii Mach. iii. 26. Juann. ii. 15. Templo espiritual del Seor,
ix. 1.
iii.

Reg.

13.
ii.

Prov.

Agg.

ii.

8.

18.

Joann.

19. i Cor.

16. vi. 19.

15. Hebr. iii. 6. i Petr. ii. 15. Es la Dios oye las splicas , Is. Ivi. 7. iii Reg. ix. 3. viii. 29. ii Par. vi, 19. Matth. xxi. 13. En el Templo estaba muchas veces Jesu-Christo , Matth. xxiv. 1. Marc. xi. i. xii. 35. Luc. ii. 30 Dios no est circunscrito en los Templos, Act. vii. 48. Dios desechar el Templo, si Israel es infiel, iii Reg. ix. 7. Vana confianza de los judos en el Templo material , Jer. vii. 4. Cada israelita, desde la edad de
:

Matth. vii. 24. xvi. Ephes. ii. 20. i Tim. i. casa de oracin donde

veinte aos,

pagaba medio

siclo al

Templo, Ex. xxx. 13


,

despus de la cautividad se aadi un tercio de siclo , . Esd. x. 32. Medidas de la fbrica del Templo Ezech. xl. 2 y sig. xli. Es llamado Lbano, Zach. xi. 1. Su destruccin por los romanos predicha por Isaas,
del segundo
/*. Ixvi. 5.
ii

Gloria
iii.

Templo , Agg.
:

i.

Amos

ix.

Mach.

1.

Vase Dios.

Tentacin no debemos hacer prueba de Dios, Ex.


11. xcii. 1.

xiv.

Deut.

vi. 16.

Judith

viii. 11.

Malih.

iv. 7. i
,

Cor.
xxii.
ti.

x.
1.

cmo prueba
1.
ii.
ii

tienta

Dios sus siervos


viii. 2. xiii.

Gen.

Ex.
iii.

xv. 25. xvi. 4. xx. 10. Deut.

3. Judie,
iii.

22.

Par. xxxii. 21. Tob.


xxvii. 18.

ii.8.
9.

Job

i.

12. Sap.

5.

Eccli.
13.

1.

Zach.

xiii.

Rom.

v. 4. i

Cor. x.

n Petr. ii. 9. Apoc. ii. 10. Tentar. Cuando la Escritura


hombres esta palabra es
,

dice de Dios que tienta

mismo que probar y poner de manifiesto ante los dems hombres la virtud de algn siervo suyo y proporcionarle con esto mayor premio, por
los
lo
;

obedecer preceptos difciles, sufriendo aflicciones,

etc.

Gen.

xxii. 1. Tob.

ii.

12.

De aqu es
,

prohibirse la criati ra

el querer tentar Dios, Deut. vi 16. Pedimos Dios que no nos deje caer en la tentacin, que no nos abandone en confeella sino que antes bien nos asista con su gracia
, ;

T
riosos de los lazos

275

saudo con esto que solamente con ella podemos salir victode nuestros enemigos. Vase Causa,

Gracia.

Teraphim. Vase dolo. Testamento. La palabra hebrea


SietQiix,

Berith, y la griega
,

en general significan disposicin


alianza
,

institucin

y tambin declaracin de la ltima voluntad. Los traductores latinos casi siempre la trasladan por la palabra Teslamentum aun en los casos en que dicha voz hebrea significa una alianza un tratado solemne en
tratado
,
,

el

cual manifiesta Dios su voluntad los


si

hombres

y las
as la
;

condiciones que les seala,


cios

quieren gozar de los benefi-

que

les

promete. Suele llamarse


la

Testamento
los

antigua

como

nueva alianza entre Dios y

hombres

porque el Seor quiso darles los bienes prometidos , siguiendo la forma de las leyes humanas de herencia y de succesion. Vase Arca del Testamento. Galat. io. 2A.Hebr. ix. 15. Mil. 20. Vase Nuevo Testamento.

Testimonio. Significa primero lo que atestige algn hecho cosa Gen. xxxi. 45. Jos. xxii. 27 , 34. Segundo : la Ley del Seor ; por cuanto ella atestigua su voluntad, por la misma razn lo que quiere que hagamos. Tercero se toma veces por Testamento por ser este un testimonio de la voluntad del que muere y como una alianza
:

pacto se concluye y ratifica con testimonios exteriores de mutua fidelidad , por eso el Arca del Testamento que contenia las Tablas de la

Ley, es llamada Arca del Testimo-

nio, arca de la Alianza etc.

solamente Testimonio, , tambin se llaman testimonios las profecas; pues por ellas manifestaba Dios su voluntad al pusblo, Is. viii. 16. Testimonio prohibicin del falso Ex. xx. 16. xxiii. 1. Deut. v. 20. Ps. xxvi. 18. xxxiv. 13. Prov.xix. 5, 9. xxi.

Ex.

xl.

18.

Cuarto

18. xxiv. 28.

Matlh.
,

xix. 18.
iii
,

nio contra
xiii.

Naboth

Rom. xiii. 6 falso testimoReg. xxi; contra Susanna, Dan.


:

34

contra Jess

Matth. xxvi. 59. xxviii. 13

con-

276

traS. Esteban, Act. vi. 11; contra S. Pablo, Act. xxi. 28. Testigo fiel , Prov. xiv. 5. Nadie debe ser condenado

por el testimonio de uno solo


15.

Num.
19.

xxxv. 30. Deut. xix.

Joann.

viii.

17.

Tim. v.
lo

Hebr.

x.

28.

Vase

Mentira.

Testimonios de Dios

Tesoro:

arrebata el corazn, Os.

son sus preceptos, Ps. cxviii. 2. ix. 1. Mailh. vi. 20.

Vase Avaricia, Riquezas.

Tetrarcha. Voz griega que significa cuarto principado. Se llam as el cuarto grado de dignidad y poder en el Imperio romano. El primero era el de emperador: el segundo, el de procnsul, presidente, procurador de provincia del Imperio el tercero , el de rey ; y el cuar:

to el

de tetrarchd. Thamar nuera de Jud


,

su incesto, etc., Gen. xxxviii.


violada por su hermano

15, 27. xlvi. 12.

Thamar ,
Thomas
,

hija

de David

ii

Tteg. xiii. 14.

llamado Ddymo
:

Joann.

xi. 16.

xx. 25, 27.

Ex. xxx. 35. Tiempo. Generalmente se toma en la Escritura por la duracin de una cosa desde un trmino otro. Segundo por lo mismo que estacin del ao , Gen. i. 14. Tercero

Thimiama

su composicin

por tm ao

Dan.

vii.

25. Cuarto

la

llegada arribo de

alguna cosa, Is. xiv. 1. Quinto: el momento favorable ocasin de hacerla, Galat. vi. 10. Sexto: rescatar comprar el tiempo , es pedir un plazo , Dan. ii. 8 tambin esperar un tiempo mejor , aprovechar el tiempo,
;

Ephes.
vii.

v.

16.

Sptimo

el

momento

del castigo

Ezech.
iii.

7. xxii. 3.
5.

Hacer

las cosas su

tiempo
xii.

Eccles.
11.

2.

viii.

Eccli. xx. 6. xxxii. 20.

Rom.

griegos, Gen.

Tierra. Llmase tambin rida entre los hebreos y 1. Con este nombre la llam Jesu-Christo, Malth. xxiii. 15. A veces es lo mismo que pais y as toda la tierra lo mismo que todo el pais , Luc. iv. 25.
;
,

Origenes entendi que las tinieblas que ocurrieron en

la

27
la

muerte de Jesu-Christo solo fueron ea


xxxv. in Matth.
la

Judea, Tract.
contraria es

n.

134. Pero la sentencia

mas comn

entre los santos Padres.

La
2,

tierra se dice

fundada sobre

los

mares,

Ps.

xxiii.

porque as parece los sentidos.

Vemos siempre
;

las

aguas del mar mas bajas que

lenguage de la Escritura , acomodarse las opiniones expresiones vulgares en materias de fsica, astronoma, etc., como observ S. Agustn.

y es propio del especialmente del potico


la tierra

Tierra

su renovacin

al fin del

mundo

ls. Ixiv.

22.

Tierra. Los Profetas algunas veces llamaron


antonomasia la Judea.

as

por

Tierra de promisin: sus trminos, Num. xxxiv.2, La terminaba por la parte oriental el rio Euphrtes y por occidente el mar Mediterrneo Ps. hxix. 13.
12.
, ,

Vase Palestina.

Tierra Santa su nueva


:

divisin, Deut.

viii.

7. xxxvii.

11. Ezech. xlv, xlvii, xlviii.

Tierra de los vivientes

es

el celo

Ps. xiv. 9. cxvi.

1,

en sentido
la

literal es
,

un hebrasmo que
liii.

significa la tier-

ra en que vivimos

ls.

6.

Poseer
cual

tierra significa

gozar de felicidad en ella,


;

seorearla.
,

veces se toma por la tierra de promisin


la

la

y tambin

bienaventuranza, suelen llamarse tierra


santas desde su

de los vivientes.

niez,

Timotheo Tim.
:

instruido en las Escrituras


ni.

15: es circuncidado, Act. xvi.3: en,

viado Macedonia con S. Pablo

a'r.

22

recibe la gracia

de

14.

Tim. iv. , i Tim. i. 6. Tinieblas. Metafricamente significan , primero ': la adversidad afliccin al modo que la luz, la prosperidad Esih. viii. 16. xi. 8. Segundo la muerte y el sepulcro , Ps. Ixxxvii. 13. Tercero la ignorancia Joann. iii. 19. i Joann. i. 5. Cuarto el pecado la idolatra Ephes. v. 8. Quinto el secreto Matth. x. 27. Sexto el infierno lula
ii
;
:
:

ordenacin por la imposicin de manos

24

278

T
tinie-

gar de los condenados suele llamarse en el Evangelio


blas exteriores
,

por lo mismo que la gloria celestial suele


sala de un esplndido convite
,

representarse

como una

cenculo bien iluminado. Los festines se celebraban de

noche y esto alude fuera del convite las 12. Vase Luz.
, ,

la

expresin

ser echado alguno


,

tinieblas de afuera

Malih.

viii.

ii.

No quiso S. Pablo que se circuncidase Galat. hecho obispo de Creta TU. i. 5. Torrente. En la Palestina no hay sino el rio Jordn; pero hay muchos torrentes que corren impetuosamente
Tito,
"3
: , ,
:

despus de las lluvias, y [mientras se derriten las nieves de las inmensas montaas del Lbano. Segundo se da el nombre de torrentes los rios Nilo y Euphrtes y en general todo rio caudaloso. Tercero : se toma tambin pa,

ra significar abundancia copia de

bienes de males

Ps. xxxv. 9. cxxv. 5.

/.?.

xxx. 33.

Trabajo
xx t
2.
ii.

es

comn

todos los hombres, Gen. v. 17.


v. 13.

Ex.

9.

xxxiv.

21. Deut.

Tob.

ii.

19. Ps. cxxvii.


iv.

Prov.
9. iv.

vi. 6. x. 4.

xiv. 4. xx. 34.


si

Epkes.
le

28.

Thes.
iii.

no aprovecha,
6
5.

Dios no
viii.

bendice, Gen.

17. xxvi. 3, 12. xxx. 27. Deut.


x.

22.

Eccli. xi.

Job xlii. 12. Prov. recompensa debida al trabajo Lev.


17.
,

xix. 13.

Deut. xxv.
iii.

4. Eccli.

vii.

22.
i

xxiv. 25. 3er. xxii.

13. Malach.

Matth. x. 10.
11.
xiii. 4.

Cor. ix.9, 14. Jac. v.


la agri-

elogios
,

y utilidades del trabajo de manos y de


xii.

cultura

Prov.

xiv. 23. xxiv. 27. xxviii. 19.

Trabajo. A veces significa el pecado, la iniquidad, tambin nicamente la pena castigo que merece , Ps. liv.
11. cxxxix. 10.

Hab.
:

i.

3.

Segundo
los

el

fruto del trabajo

Ps.

civ.

44.

Tradiciones
la religin,

son uno de

conductos para conservar


conservarse las reci de viva voz , i Cor.

Ps. Ixxvi.

3,4: deben
,

bidas de los apstoles por escrito


xi.

34.
iii.

ii

Thes.

ii.

15.
ii

ii

Joann.
iii.

12,

13

su autoridad
3.

Acl.

24. xxi. 35.

Thes.

6.

Judce

Tradiciones

T
apostlicas
20.
,

279
xviii.

Act.

i.

3.

Tradiciones secretas, Joann.

Vase Escritura. Traicin su castigo


:

Gen. xxxvii. Ps.

xxii.

ii

Mach.
xxii.

iii.

4.

iv.

1. x.

20. xiii.

21:

la

de Judas, Matih.
,

14, 47.

Vanse
etc.
(

las historias

de Absalom, Alcymo

David,

Joab

Trinidad
Ex.
iii.

SSma.

figurada y declarada en varios lugai.

res del Antiguo y


6, 15,

NueVb Testamento, Gen.


16. #. 20. irii.
5. xxviii.

26.

xviii. 2.

16. iv. 5. Ps. xxxii. 6. Is. vi.


iii.

3. xlviii. 16.

Ixi. 1.

Matih.
iii.

19.
3.

Lc.
i

m>.

18. J.tann.
v.

35.

r.
el

16, 26. xu. 26.

xvi.

Joann.

7.

nimo, Prov. xii. 25. xv. 13: 22 humilla al hombre, xii. 25 roe el corazn xxv. 20 el semblante triste corrige al que peca Prov. xxv. 23. Eccles. vii. 4 el sabio la aprecia , Eccles. vii. 5. No dejarse vencer de ella c-

Tristeza.

Abate

seca los huesos,


,

xvii.

cli.

el

4 ha muerto muchos , xxx. 25. xxxviii. 19 corazn corrompido causa tristeza xxxvi. 12 tristeza
xiv.
:

de Jesu-Christo

Matih. xxvi. 38

no debemos
los bienes

entris-

tecernos demasiado por la prdida de


,

de este

mundo i Mach. vi. 8. Vase Entristecerse. Tympanum. Tambor tamboril, Is. iv. 25. As parece que debe traducirse, lo menos en muchos lugares de la
Escritura, especialmente de los Salmos, en que corres-

ponde

la

palabra toph del original hebreo. Pero

como

es

tan difcil casi imposible el hallar voces castellanas para

que se usaban entre

expresar varios instrumentos de msica y de otras clases los hebreos y naciones antiguas, y nos
, ;

son ahora desconocidos


tos

han recibido diferente forma por esta razn hemos de valemos de nombres poco exaclo mismo sucede en muchos animales Vase Lev. Dan. iii. 10.
:

yerbas, etc.

Tyro
xlvii. 4.

ciudad famosa de la Phenicia, /*. Ezech. xxvi : cntico lgubre sobre

xxiii. 1.

Jer.

ella

Ezech.

xxvii

finalmente se convertir al Seor, Is. xxiii. 17.

280

u
donde abundan mucho los aceites mucho uso de esencias odorferas perfumes para conservar la salud y limpieza del cuerpo y en seal de agasajo, estimacin y respeto alguna persona. La uncin hecha con aceite odorfero fue la seal de que se valieron ya los Patriarcas para 'consagrar altares Dios y luego se vio usada para consagrar sacerdotes, reyes, profetas, etc., y tambin los
el Oriente,

Uncin. En

odorferos y aromas, siempre se ha hecho

lugares instrumentos destinados al culto de Dios

y para

preservarse por este medio y con el uso frecuente^ de baos y lavatorios, del mal olor que ocasiona el sudor del cuerpo,

en especial cuando el vestido es de lana. De aqu vino el nombre de Menas en hebreo, de Christo en griego, y Ungido en castellano que en el Antiguo Testamento vemos aplicado Cyro, para denotar que este rey estaba destinado por el Seor para las grandes cosas que habia de eje;

cutar por su medio. Vase Christo.

Tambin
la accin

es la uncin smbolo de la curacin de los


vi. 13.

males, Marc.

En

la Escritura

denota muchas veces


afligido,

de consolar y confortar sus penas, Ps. xxii. 5. Js. i. 6.

al

aliviarle

uncin con el leo perfume de la alegra , significa abundancia y suavidad de los dones de Dios , Ps. xliv. 8. Is. Ixi. 3. i Joann. ii. 27. Los antiguos, en tiempo de luto y de tristeza se abstenan de ungirse con aceite perfume, de baarse, y de otros regalos. Con nombre de ungento no
la

La

se entiende sino la confeccin odorfera de que usaban los

antiguos, que

mas conviene
olor,

fumes agua de

que

al

lo que llamamos ahora perungento espeso y fuerte de

que se usa para curar

las llagas, etc.

Extremauncin: la uncin que se da los enfermos con leo consagrado, cuando estn en peligro de la vida ; la cual elev Jesu- Christo sacramento de la ley de gracia. Vase Marc. ii. 13. Jac. v. 14, y la nota.

V
Ungento sagrado para la consagracin de dotes y vasos sagrados, Ex. xxx. 23.
los

281
sacer-

Uras marido de Bethsabe, Reg. xi. 33. Uras, Profeta, Jer. xxvi. 21. Uras, Sumo sacerdote, iv Reg. xvi. 11. Usura condenada Ex. xxii. 25. Lev. xxv.
,
:

36.

Deut.
8.

xxiii. 19.

ii

Esd.

v. 7.

Ps. xiv. 5. Prou. xxii. 16. xxviii.

Eccli. xxix. 1. nota. Jer. xv. 10. Ezech. xviii. 8, 13. xxi.
12.

Luc.

vi.

34. xix. 8.

Valle de Josaphat, Joel iii. 2, 14. Vano, vanidad. En hebreo se hallan dos palabras que
indistintamente traduce la Vulgata con la latina ivanitas

y son Schave y Rabel: la primera de las dos significa lo que es falso opuesto la verdad la segunda lo que es opuesto la realidad solidez. Por eso las palabras lati:

nas vanitas y vanum significan la mentira falsedad, el orgullo, la nada, los dolos, etc. Ex. xx. 7. Deut. v. 11.
Lev. xix.
viii.

4.

Ps.

iv. 3.

xxxvii. 13. cxviii. 37. Eccli.


11.

ii.

Jer.

19. Ezech. xii. 24. Os. x. 4. xii.


,

Joas

ii.

9.

Cosas vanas
sin
el

los
:

dolos,
significa

Reg.

xii.

21. J.cf. . 14.


sin religin,

Hombres vanos
,

veces hombres
,

conducta pestilenciales sin seso, Par. xiii. 7. En hebreo se halla la voz Rakim plural de Ralea, como se

dijo antes.

Vase esta voz.


:

Vara.
41.

Significa primero
:

la

rama de un
Marc.
Cuarto
:
:

rbol, Gen. xxx.

Segundo

un bastn para

ir

de viage, para sustentarse,


vi.

para defenderse, Luc. ix. 3.

8.

Tercero

el

cayado del pastor, Ps.


toridad

xxii. 4.

instrumento para

castigar, Ps. Ixxxiiii. 33.


,

Quinto

cetro, smbolo

de auel

Eslh.

v. 2.

Ps. cxxiv.

3.

Sexto

pimpollo,

ltimo hijo de una familia, Ps.

Ixxiii. 2.

is. xi. 1.

Sptimo

una tribu pueblo, Ps.

Ixxiii. 2.

Jer. x. 16.

282

V
de
la

Vara de Aaron floreciente, figura de Christo y VrgeD , Num. xvii. 8. Vaso. En la sagrada Escritura es muy genrica la
muy
Act.
vaso,
diferentes.

signi-

ficacin de esta palabra , denotando varias cosas entre s

Primero es
:

lo

mismo que
vii.

alhaja, mueble,

utensilio, trasto,
ix.

instrumento, Ps.
Cor.

14.

Matth.

xii.

29.

15.

Segundo: nuestro cuerpo se llama tambin


ix. 21.
ii

Rom.

iv. 7.

Thes.

iv. 4.
i.

Vasthi , esposa

del rey Assuero, Eslk.

9, 19.

Velo. El cubrirse con l su cabeza las mugeres, al de sujecin y respeto, Gen. xx. 16. i Cor. xi. 5, cubra con un velo la cara de los reos, Esth. vii.
t

es se15.

Se

8. Is.

xxii. 17.

Vender. Vase Comprar. Vendimiar. Metafricamente


Ps. Ixxix. 13.
xix. 15.
Is.
Ixiii.

significa asolar, devastar,


i.

2.

Thren.

15.

Apoc.

xiv. 20.

Venganza Dios
:

es

nistros,
viii.

Gen. xv.
22.

14.

el que debe tomarla, y sus miLev. xix. 18. Deut. xxxii. 35. Judie,
vii.

20. xvi. 20.

Ps.

7.

ix. 8.

12. xciii,

1.

29. xxviii.

Ezech. xxv.
i

Nah.
ii

i.

2.

Prov. xxiv. Matth. v. 39.


iv.

Luc.
4.

ix.

54. xviii. 7.
vi. 10.

Thes.

v. 15.

Tim.

14. Jac. v.

Apoc.
es lo

De

parte de Dios de la autoridad supre-

ma

Eccli. xii. 4.

mismo que castigo, Deut. xxxii. 35. Ps. xciii. 1. Rom. xii. 19. xiii. 4. Segundo": suena en mal
y solamente
lo

sentido, y es una pasin viciosa,


tiene autoridad,

cuando castiga el que no hace para satisfacer su


1.

resentimiento; y entonces est prohibida por Dios, Ex. xxiii.


4.

Lev. xix. 18. Prov. xxv. 21. Eccli. xxviii.

Matth.

v. 44.

Algunas veces

el texto^

para significar vengarse

do traducir vengarse ,
consolari, Is.
i.

hebreo usa la palabra consolarse y aunque S. Gernimo ha solitradujo alguna vez con la palabra
;

24.

Ivii.

18.

ii

Mach.
el

rii.

6.

Dicese que
le

Dios da alguno la venganza

vengarse, cuando

en-

trega en su poder los enemigos, Ps. xvii. 48. Se alegra el

V
justo viendo la venganza que Dios

2S3
toma de
los

malos, no por complacencia en el mal ageno, lo cual es incompatible con la caridad sino porque v brillar la justicia de Dios, y se complace en haberse librado de ella con el santo temor
;

del Seor, Ps.

Irii.

11.

Vase Justicia.

cierto que ha magestad al mundo para juzgarle. Muchas profecas, cuyo cumplimiento no le vemos claramente] en su primera venida en carne mortal pertenecen tal vez la segunda, y la nueva Jerusalem de que se habla en el Apocalypsi. Cuando Jesu-Christo habl de su segunda venida , Matth. vii. 22, se cree que hablaba del fin; del mundo; aunque alguna vez puede rer ferirse al tiempo de la ruina de Jerusalem por Tito pero el sentido literal de aquellos textos aun es muy oscuro. Venida del Seor. Significa muchas veces el dia de nuestra muerte el del juicio, ya el particular, ya el universal tambin aquel en que el Seor ha de obrar alguna cosa grande. Vase Dia. Ver siguifica veces lo mismo que aprobar : y as no ver, denota no aprobar reprobar, Hab. i. 13. En castellano tambin decimos no puedo ver tal cosa en seal

Venida de Jesu-christo al mundo. Es


el

de venir

Sef.or en gloria y

de nuestro desagrado.

Verbo. As
se Palabra.

se llama

en

la Escritura el
la

Hijo de Dios,

ola segunda divina Persona de

santsima Trinidad, Va-

significa muchas veces no solamente que dice, sino su exactitud en cumplir lo que promete, su fidelidad Joann. i. 17. Por eso suele hallarse esta palabra despus de misericordia, Gen. xxiv. 27, 49. xlvii. 29. Jos. ii. 14. Segundo : se llaman verdad Injusticia y a santidad de alguna cosa. Est olvidada la verdad, ir. lix. 15 debemos hablar con verdad, Ephes. iv. 25. Jesu-Christo es la verdad misma, Joann. xiu. 6. Verdad de Dios significa nachas veces ia fidelidad de sus promcsns, Ps. Ixxxiii. 12.

Verdad. En Dios
lo

su veracidad en

* 284

V
;

Versin de la Biblia en latn y en lengua vulgar y reglas con que se ha hecho la presente etc. Vase el Discurso preliminar al Antiguo Testamento, y el Prlogo al Nuevo. Subre sus notas, vase el Aviso al Lector en los tomos se,

recciones de esta versin.


la

gundo, cuarto y sexto del Antiguo Testamento, y las CorNi esta ni otra, excepcin de
Vlgala latina, estn aprobadas por
pontfice.
los orientales se
la Iglesia ni

por

el

Sumo
manto.
los

Vestido. El de

compona de tnica y

La

tnica era ancha para dejar expeditos todos

movimientos del cuerpo. Cuando trabajaban iban de al cuerpo con un ceidor faja, levantndola un poco, arregazndose, para
camino, se la ajustaban apretaban
estar

mas expeditos y desembarazados


Tob.
i.

la frase latina prtecingere tumbos,


i

v.

de donde viene Joann. xiii. 4,

Para denotar un gran dolor sentimiento, soban ii. 12, etc. Eu la cabeza llevaban una especie de turbante llamado liara, etc., como hoy dia los persas,los chldeos y otros pueblos. El llevar descubierta la cabeza era seal de luto; y durante este
Petr.
13.

rasgarse el vestido, Job

no solan presentarse

menos en

palacio, Gen.

en las concurrencias pblicas, y 1. 4. Esth.iv.2. El luto nunca se

acababa estando sin sepultura el cadver. Vase Cadver. Vestidos abuso de los vestidos, Eslh. xiv. 16. Is. iii. 18. Ezech. vii. 20. Malth xi. 8. Marc. xii. 38. Luc. vii.
:

25.

xvi. 19.

xx. 45

Titn.

ii.

9.

Petr.

iii.

costumxliv. 13.
xiii.

bre de rasgarse el vestido en la afliccin, Gen. Jos. vii. 6. Judie, xi. 35. i Reg. iv. 12. ii Reg.
vi Reg. xxi.
1. xxii. 11.
ii.

31.

"27.

iv

Reg.

v. 7. vi. SO. xi.

14. xviii. 37.xix.


ii.

Eth.

iv. 1.;

Jer. xxxvi. 24. Joel

13.

Marh.

14.

iii.

47. ir. 31. xi. 71. Malth. xxvi. 61. Act. xiv. 13.

De Aaron, Ex.
xxxix. 25, etc.
Colos.
iii.

10.

2 de los dems, ibid. 40. xxxviii, Se llaman vestidos las obras de cada uno, Apoc. xxi. 15. Vase Desnudos, Sacerdotes,
xxviii.
;

Vestirse desnucarse

significaba

muchas veces entre

V
los
:

285

tfora

hebreos el tomar dejar una costumbre hbito metomada del rito del bautismo purificacin, en que
el

antes de' entrar en

llevaban encima,

Rom.

agua se desnudaban de todo lo que vi. 6. Ephes. iv. 22. Colos. iii. 9.

Vase Sbana.
Victima. Esta palabra se toma veces por el animal que se degella para comerle en un banquete. Porque aun entre los egypcios no se coma la sangre de los animales, Gen. ix. 4. Entre los judos la Ley dispona lo mismo, Lev.
xvii. 5.

Vase Alianza, Sacrificio. Victoria: Dios es el que la da, Ex. xvii. 9. Deut. vii. 18. Jos. i. 6. Judie, vii. 7. i Reg. xiv. 6. xvii. 45. ii Par.
Prov.
xxi. 31
la

xiv. 11. xvi. 8. xxiv. 24. Judilh ix. 15. Ps. exvii. 16.
:

Judie,

vii.

hace conseguir con poca gente, Gen. xiv. 14. 2. ii Par. xiii. 14. i Mach. ni. 16, 22 : trofeos

levantados por victorias conseguidas,


xi. 34.
i

Num.

xxxi. 13. Judie.

Reg.

xviii. 6.

ii

Mach.

iii.

7.
la

Vida.

No

solamente significa en la Escritura

vida

temporal, bien la felicidad que Dios prometi ya en este

mundo

sus siervos, ora en bienes temporales, ora en con;

suelos interiores del alma

sino tambin la vida


al

que
la

la f

animada de

la

caridad da ahora
ii

alma, y asimismo
23.

vida
la

eterna del cielo,

Mach.

vii.

14,

Cul debe ser


xi.

regla de vida de los buenos, Gen. xvii. 1. Ex.xx. 11. Lev.


xi. 44. xix. 2.
vi.

xx. 7, 29. xxi. 7.

Matlh.

v. 48.

29.

Luc
vi. 4.

36. Joann. xii. 26. xiii. 13. xv. 12. xxi. 15.

Rom.

viii.
i.

29.
ii.

xiii. 14.

xv. 2. Ephes.

ii.

9. iv. 1, 23. v. 1,9.

Philipp.

27.

5, 14.

Colos.
xii. i

ii.

6.

iii.

9, 12.

Thes.

iv. 3.
i

TU.

ii.

11.
i.

iii.

8.
ii.

Helr.
6
:

Petr.i. 15. ,

iii.

17. iv. 1.

Joann.

7.
ii

19.

Reg.

9. ix,

brevedad y vanidad de la vida, Gen. iii. i Par. xxix. 15. Job iii. 20. vii 6. viii. 22, 25. xiii. 28. s. 1. Ps. xxxviii. 7. Ixxxix. 5, 10.
xiv. 14.

ti. 4, 12. cii.

15. cra. 22. cxUii. 5. Eccles.

ii.

23.

iii.

10.

vii.

1.

Sap.
iv.

ii.5. v. 9. Eccli. xiv. 18. xvii. 31. xviii. 8. xl. 6. xii-

Toh.
14.

23. Is xl. 6. Luc.


la vida por sus

xii. 18.

Ephes.

v. 16.

Hebr.

xiii.

Dar

hermanos, Esth.

iv.

15. Judilh xiii.

286
3, 25.

V
Joann. xv. 13.
i

Joann.
Cor.

iii.

16.

Vivir para Dios


ii.

para
10.
i

s,

Rom.

xiv. 7.

v. 25.

Galat.

10.

ii

y no , Thes. v.

Petr.

iv. 2.

Vida eterna. As
los justos

se llama el feliz estado en que vivirn


la resurreccin,
ii

despus de

Mach.

vii.

9, 36.

Vida humana. Cules cosas son


ella, Eccli. xxix. 28.

las necesarias

para

rbol de
eterna,

la vida.

Dcese que

el

Seor da de comer del

rbol de la vida, para denotar que da la vida perdurable,


Is. Ixv. 22,

Apoc.

ii.

Libro de
el catlogo

la vida.

Expresin metafrica para denotar

de

los escogidos

de Dios

el

decreto eterno

con que
17.

los destin la gloria,

Vidrio. Suele

significar lo

Dan. xii. 2. mismo que cristal, Job

xxviii.

palabra hebrea Sechochit viene de una raiz voz que significa quemar ; ser paro, trasparente. Segundo el
:

La

hielo suele llamarse cristal,

Ps.

cxlvii. 17.

Eccles.

xliii.

22.

Apoc.

iv. 6.

Aadida esta palabra, aplicada otra cosa,


etc.

denota pureza, trasparencia,

Viento frico. Se llama

as por soplar

de

la parte del

frica Libia, esto es, entre Medioda y Occidente. Nosotros le llamamos Leveche. Coro se llama el que viene de
entre Occidente y Norte, llamado por nuestros marineros

Maestral, Act. xxvii. 12.

Vigilia. Vase Noche. Vino. Sus funestos efectos, Prov.


v.

xxiii.

28, 35

basta para un hombre morigerado, Eccli. xxxi. 22.

23

ha sido la ruina de muchos,

ibid. 32.

En
;

poco Tim. frase de la


:

Escritura significa veces la clera de Dios


significa

y por eso

tambin

lo

mismo que sangre

aludiendo al color

rojo que tiene en la Palestina, Ps. lix. 5. Ixxiv. 9.


10.

Apoc. xiv. remedio para la afliccin tristeza, Prov. xxxi. 4, 6. Tercero se usaba con abundancia en los convites donde el embriagarse suena lo mismo que alegrarse,

Segundo

Eccli. xxxi. 41. xxxii. 7. xlix. 2. Is. xxii. 13.

Tambin

solia

darse

los

condenados muerte, mezclado con myrrha7t

V
otro licor

287
los sentidos.

amargo

para entorpecerles

Vase

Embriagarse.

Via. Jesu-Christo es comparado la vid, Gen. xlix. 11. Zach. iii. 10. Joann. xv. 1: parbola de la via del Seor, y su abandono, Is. v. 1, 7. Vrgen. En hebreo nghahnah, que significa propiamente una vrgen, esto es, una persona oculta, velada cubierta, encerrada, etc., aludiendo al estilo oriental de estar siempre sumamente retiradas las doncellas, y llevar un velo delante del rostro, sin dejarse ver sino de sus prximos
Os.[ii. 15. x. 1.

parientes.

Gen. xxiv. 16, 65. Eccles.

xlii. 9.

El nombre de vrgen se daba muchas veces un pueblo


nacin
:

Virgen hija de Sion, de Jerusalem, etc.


al

Vrgenes. Dios,

ordenar

la

muerte de
:

los madianitas,

manda que no las maten, Num. xxxi. 18 estaban como encerradas, ii Mach. iii. 19: parbola de las diez vrgenes.
Vase Parbola. Virginidad: recomendada por Jesu-Christo, Matth. xix. 12. i Cor. vii. 25. Apoc. xiv. 4 es mejor que el matrivoto de castidad de la santsima monio., t Cor. vii. 38 , 40 Vrgen, Luc. i. 34. castigo de los que violan j3U voto, i Tim. elogios de laureola de la virginidad , Is. ira. 1, 2 v. 12
:

ella,

Sap.

iii.

13. iv. 1, 2.
la Escritura significa poder,
,

Virtud. Regularmente en
valor, fuerza,

y veces
i

ejrcito
iii.

y corresponde la voz
ii.

griega Jvai^u?, Ruth.

11. Judith
i

7.

ii

Par.ix.5.
virtutum,

Ps.
es lo

xliii.

10.

Mach.

i.

4.

Petr.[i. 5.

Dominus

mismo que Seor de

los ejrcitos,
vii.

Ps. xlv. 12. Segundo:

Milagro, portento, Matth.


la
i

22. Act. xix. 11. Tercero:

potestad virtud celestial de los coros de los ngeles,


iii.

Petr.

22.

Por eso

se dice

xxiii. 11. Virtutes, militia

Seor de las virtudes, Ps. exertus ccelorum significan re:

gularmente las
escarpado,

estrellas astros.
i

Cuarto

lo

que nos hace

agradables Dios,

Petr.

i.

5.

Es comparada un monte
la

Is. xlix. 11.

Virtudes cardinales, obra de

Sabidura, Sap.

viii.

288

V
:

Vision. Significa primero la manifestacin que hace Dios de alguna cosa, Gen. xv.\l, 2, 5. Ex. iii. 3. Num. xii. 6. xxiv. 4. i Reg. iii. 1. Segundo: profeca, Nahum, i. I. Tercero

simple apariencia,

: una Quinto : se toma a veces en mala parte por lo mismo que fantasma, espectro, Deut. iv. 34. Sap. xviii. 19. Job. iv. 13. Sexto por una falsedad, Jer. xxiii. 16. Seales de cundo es ver;

instrucciones

mximas, Prov. xxx.


i.

1.

Cuarto

Is.

3.

Ezech.

i.

16.

Apoc.

iv. 3.

dadera, Job

iv. 15.

Vase Sueos.
iii.

Visitar. Se toma en buen sentido por consolar favorecer, Jen. xxi. 1.

Ex.

16.

Reg.

ii.

21.

Segundo

en mal
25.

sentido por castigar, Ex. xx. 5. xxxii. 34. Lev.

xviii.

Tercero:

lo

mismo que pasar

revista,

Ezech. xxxiv. 11.


fieles,

Zacfi. x. 3.

Visitas. San Pablo desea visitar los


xv. 23, 32. Malat. iv. 20.

Rom.

i.

11.

Thes.

ii.

17.
xxii. 22.

Viudas

deben socorrerse y ampararse", Ex.


xxiv. 17.

Deut. xvi. 14.

axvi. 2. xxvii. 19. Judith xvi. 28.

Job xxiv. 3. xxxi. 16. Eccli. iv. 10. i*, i. 23. Jer. xxii. 3. Zach. vii. 10. Malach. iii. 5. Malth. xxiii. 14. Ji TV/n. v. 3, cul 16. Jac. i. 27 Dios oye sus lgrimas, Eccli. xxxv. 18 debe ser su ocupacin, Judith viii. 4. Luc. ii. 37. Tim. v.
:

3.

TU. ii. 3. Vocacin.

En

el

Nuevo Testamento

siguifica ordina-

riamente el beneficio que Dios se dign hacer judos y gentiles, llamndolos todos la f de Jesu-Christo,
la Iglesia,
i.

por medio de la predicacin del Evangelio,


i.

Rom^

7.

Petr.

15.

Segundo

el destino

v. 4.

un ministerio particular, Rom. i. 1. i Tercero la vocacin segn el designio propsito de Dios, parece que significa el designio que ha tenido Dios llamando la f ( tambin la vida eterna ) los que ha querido; no por sus mritos presentes futuros, sino por una eleccin libre y enteramente gratuita : designio y eleccin que son una verdadera predestinacin ; puesto que Dios nada
:

de alguna persona Cor. i. 9.vii. 20. Hebr.

ejecuta en ningn tiempo, que no lo tenga resuelto desde la

V
eternidad. S. Aug. Lib.
huid. 22.
i.

280

cont. duas Epist. Pelag. c. ix-

Cuando

el

santo dice que no todos son llamados

segn

, quiere decir , que no todos los citando aquellas hombres corresponden ese designio. palabras de Jesu-Christo: muchos son los llamados y jjocos los escogidos , las entiende segn el sentido de S. Pablo y del evangelista esto es , que pocas personas han correspondido su vocacin la f pues S. Pablo llama siem-

el designio de

Dios

pre los fieles los escogidos de Dios.

Voluntad.
Rbm.it.
xvliii. 23.

veces significa

la

voluntad determina1.

cin absoluta de hacer alguna cosa, Gen.


19.

19. Is. xlvi. 10.

Segundo
i.

Matth. xvvi.
Malach.

una voluntad condicional, Ezech. 42. Tercero amor aprobacin,


:

Is. Ixii.i.

10.

Cuarto:
dfc

la

propia voluntad del


xlix. 6. Jer. vii. 24.

hombre, tomada en mala parte, Gen.


Dios la acepta en lugar
la obra,

HReg.

xi. 14. xii.9.

Vase Corazn. Voto. Era muy frecuente entre los judos el hacerle de abstenerse de todo licor capaz de embriagar. Los nazareos que hacia este voto, se dejaban crecer el cabello, hasta cumplido el tiempo: entonces se le hacian cor,

tar,

se Nazareo.
vicio de\
etc.

y practicaban ciertas ceremonias, Num. vi. 2, 13. Vea-' Se hacia tambin voto de consagrarse al ser-

Templo para cuidar de

la limpieza, llevar

agua,

Lev. xxvii. 2, 28, 29. V/)to promesa Dios, Gen.


Deut.
11.
ii

xxviii. 20.

Lev. xxvii.
i

1.

N'.im. vi, xxi. 2. xxx.


.

xxiii. 21. Judie, xi. 30.

Reg.

Reg. xv,

8.

Ps. Ixxv. 12.

Eccles-.v. 3.

Baruchvi.

&?, Matth. xiv. 7. Act. xviii, 18. xxi. 23. xxiii. 12.

Vase

Promesa, Virginidad. Voz. Se aplica a toda suerte de sonido, ruido,


y as el trueno se llama voz ce Dios, Ex. xx. 18. 17. Job. xxxvii. 4. Ps. xxviii. 3.

grito, etc.
i

Reg.xii.

YuiLfiATA. As se llama la versin latina de los libros da


la

sagvada Escritura de que usa la Iglesia catlica latina, y que est reconocida por la ineior de todas , no solamente

Tom. XVI.

25

290
rntre los catlicos ,sno

aun entre los mas sabios protestantes,' Es de creer que desde el tiempo de los apstoles la sagrada Escritura se tradujo al latin, 6 lengua vulgar de Roma; y en
efecto no se sabe la antigedad de la que en tiempo

S.

Gernimo
.

corra con los

nombres de

tala, Vulgala

de

Vetus

1 hebreo, lengua la mas antigua que se conoce, es pobre de trminos, en comparacin oe las otras de naciones civilizadas que se han dedicado las ciencias y artes. Las metforas se hallan cada paso en el hebreo, y no siempre es fcil conocer si la expresin debe entenderse literal, figuradamente. Por eso se ha mirado siempre como una cosa muy difcil el dar una traduccin tan exacta del texto hebreo del Viejo Testamento, de modo que
todas las palabras y expresiones conserven
ga que en el original. As lo confes ya el
la

misma ener-

traductor grie-

go del libro del Eclesistico

en

el

prlogo que puso. Cuan-

do comenzaron traducirse los libros hebreos , era ya sta lengua como muerta porque siglos habia que los judos hablaban una mezcla de chldeo syraco y hebreo
;

muchas palabras habran variado algo la significacin, como sucede en las dems lenguas por la mezcla de naci, nes extrangeras, y variacin de la pronunciacin. Los mismos hebreos tendran en tiempo de Moyss varios usos y
costumbres
Patriarcas
,

muy
y de

diferentes de las de los tiempos de los

las que tendran despus de mil y mas tiempos de los Jueces y de los reyes. Por eso S. Gernimo confiesa la gran dificultad de poder traducir bien el texto hebreo ; y que no cree haber hecho l una tra-

aos en

los

duccin perfecta.

no solamente de la varia acepcin y pronunciacin de ciertas voces nace la gran dificultad de traducir las expresiones hebreas y griegas de la Biblia ,

y tono de voz con que fueron pronunciadas. En esta voz sufficit basta, con que respondi Jess Pedro , cuando este le dijo ecc* do gladiihic, (Luc. xxii. 38.) el verbo sufficit bastQ
sino tambin de no poder saber el acento
,
:

V
pronunciarlo con tono spero denota enfado
hastio de or ver alguna cosa
otros efectos del
;

91
:

con otro tono

nimo.

Lo

y con otros tonos de voz mismo sucede en la respuesta


:

de Jess su madre , Joann. . 4 lo que dijo Jda9 , i iii 22 y en mil otros lugares de la Escritura. Tambin el texto griego del Nuevo Testamento ofrece
,

muchas dificultades por mos que son ahora poco


ni el
, ,

los

muchos hebrasmos y

grecis,

conocidos.

Y porque
;

ni el griego

hebreo syraco que se hablaba en tiempo de los apstoles en la Judea eran muy puros y vemos que algunas palabras griegas tienen diferente sentido en los autores profanos,
ii.

Cor.

xi. 6.

A
de
la

pesar de lo dicho,

el

sentido de todas las expresiones


,

Escritura que pertenecen la fe y costumbres

est
;

fijado ya

desde

el

tiempo de
la

los apstoles

en

la Iglesia

verdad, nos asegura y garantiza la fi Jelidad de la Vulgata. El Concilio de Trento , sin


esta
,

que es la columna de

reprobar todas las dems innumerables versiones latinas


q\ie corrian en su tiempo declar autentica dicha Vulgata pero este nombre no exige que sea una versin sin ningn defecto, perfectsima. Autntica, segn la energa de
,

esta voz en griego, latn, castellano, francs,

&c.

significa

solamente que hace autoridad

Sobre eso son muchas las calumnias de los protestantes contra el Concilio. Pero ya el cardenal Belarniino prob en una disertacin, que el
fe'.

santo Concilio solamente defini, que la Vulgata no contiene

ningn error contra


cir

la f y costumbres y que no quiso deque tenga mas autoridad que los originales hebreo y griego ni que se halle exenta de todo defecto. Cita varios
; ,

mas clebres telogos que asistieron en Trento; y aun varios textos de la Vulgata que se hallan mas claros en los originales hebreo griego y que despus
testimonios de los
,

del decreto del Concilio


.

han sido corregidos por varios

papas. Finalmente confiesa el sabio y piadoso cardenal que quedan todava algunas faltas. Sepas (dice en su carta Leas Burgense) que la Biblia Vulgata no ha sido corre'

292

gidapor nosotros perfectsimamenle (accuratissim); porque de propsito', por justas causas , hemos pasado por alto algunas cosas, Vase Calmel, Dice. Bibl. verbo Vulgata, Ed. de Pars, 1730.

Bajo este principio no repar el limo. Martini y tamel P. Petite , siguiendo Natal Alejandro, Maldonado y otros, en mirar como yerro de la Vulgata causado por sus copiantes el sic en lugar de si , que se halla en el cap.
,

bin

xxi. 22 del Evangelio de

san Juan
,

as

tradujeron

si

yo quiero
S.

etc.

en vez de
i.

as quiero.

Y lo mismo hicieron
i.

Gernimo Lib.

cont. Jov., y S.

Ambrosio Lib.

de

la

muerte de su hermano Stiro, y otros. El Ilustrsimo Scio advierte esta y otras erratas de la Vulgata en las notas que pone al cap. xxi de S. Juan. El Tnismo erudito y piadoso traductor en la nota que pone al verso 33 del cap. x de los Nmeros, dice que alguna vez

debe explicarse el sentido de la Vulgata por el texto hebreo verdad desconocida en el dia de muy pocos telogos. Y lo que mas es , haba dicho antes en la nota al vers. 2 del c. viii, que parece que en la Vulgata se aadieron algunas palabras para, explicar el sentido del original. Si:

guiendo estos slidos principios traduce el P. Scio las palabras, in exposilione prava (Sap. xi. 15.), en a cruel exposicin de los nios. Si non se connent (i Cor.vii.9),
Si no tienen don de continencia, etc. Tambin el citado cardenal Belarmino piensa que el autor de la Vulgata
la expresin hebrea.

aadi de suyo alguna palabra para aclarar el sentido de La voz cosli , que se halla en el vers.
33. del salmo xxi. la cree aadida por el autor de la Vul-

gata.

El mismo en

el cap. xxi. 33.

de Job, donde

el ori-

ginal

hebreo dice nasal, que


la frase
rio

significa torrente,
;

y por eso

los Setenta tradujeron

y.ti(Aappov

se

tom

la

justa liber,

tad de mudar

nombre de un
era un

de

la

y puso la voz cocylus Arcadia que nace de la laguna

hebrea

Estygia, clebre en las fbulas de


rio deliuierno
,

los

poetas que fingieron

por ser sus aguas

muy

corrosivas

203

que por este motivo solian aquellos pueblos enterrar sus muertos en la orilla de dicho rio , fin de que los cadveres quedasen luego consumidos secos. Acerca de
este
(

punto son
)

muy
que

dignas de verse las varias lecciones


el

Vari lezioni

seor arzobispo Martini pone al


,

italiana de la Biblia donde da razn de algunos lugares de la Vnlgata, que l aclara en su versin y que pueden corregirse coa el texto griego. Vase la edic. de aples, 1772. No hay tampoco inconveniente en poner'algunavezlas notas de admiracin, interrogacin, etc.; de las cuales carecan los hebreos, y por eso faltan en la Vulgata. As lo hacen el padre Scio Martini, Carvajal y otros, Ps^xxxv. xliii. 21, El autor de la Vulgata tradujo algunas veces los nomfin

de cada tomo de su versin

bres propios de personas, lugares, etc., por lo que dichas


palabras
significan

de por

s:

por ejemplo

en

el

libro

de Job
xlii.

cuando se traducen
etc.

14,

De

lo

nombres de sus hijas , Job. cual se origin en varios lugares de


los
el sentido.

la Escritura

alguna confusin en

Tambin
en
la

es de advertir que no siempre se ven usadas

significacin.

Vulgata las voces latinas en su propia y rigorosa Porque como lengua (dice el Sr. Carvajal en

sus notas al Salmo cxlviii.) cuya pureza habia empezado decaer desde antes de dejar de ser viva, ya muerta decay mucho mas; y cuando se escribi la Vulgata , no po-

dan dejar de tomarse algunas voces en acepciones menos

exactas que

el

uso les habia ido daudo. Vase Versin.

z
Zacharas sacerdote, hijo de Joyada, muere apedreado, UPar. xxiv. 8. Malih. xxiii. 35. Zacharas padre del Bautista Luc. i.
,

hospeda Jess en su casa, Luc. xix.[6. Zeb \ Okeb , su muerte Judie, vil 25. Ps. Ixxxii. 10. Zebee y S almanta, reyes de los madianitas, Judie, vi Zebedeo padre de Santiago v san Juan, Mallh. i1>.
:

Zaciieo

91. xx. 20.

294

Zelo. Significa muchas veces la indignacin y la clena, JVum. xxv. 11. Ps. Ixxviii. 5. Segundo una pasin, el ardor con que queremos alguna cosa, Num. xxv. J3. iii Reg.
:

xix. 10. Judilh. ix. 3. Ps. xxxvi. 1.

/.rr.
:

10.

Pror.

vi.

34
,

Zat7t.

i.

14. Acl.

xiii.
i.

46.
14.

Tercero
Cuarto

la pasin

de

los setos

P/-ot>. di. 34. Ztfc/t.


'

envidia, Ps. xxxvi.

1.

Cor.

iii.

3.

Zklo de
cerro
,

los

hijos

xxxiv. 2, 25, 27;

de Moyss contra
;

de Jacob en vengar Dina , Gen. los adoradcres del be;

Ex. xxxii. 19, 27 de Phines , Num. xxvii. 7 de en vengar la injuria hecha un levita', Judie, xx de Sal i Reg. xi. 6 ; de Samuel , xv. 11, 32 de EJas, rviii. 40. xix. 10, 14 de Jeh, iv Reg. x de iii Reg. Mathathas, i Mach. ti. 24 de Jess por el honor del Tem
Israel
: , ; ;

po, Mallh.
ciencia,

xxi.
,

12.

contra Samara

Luc.
x.

ix.

Zelo indiscreto de los [apstoles 51 56 zelo amargo y falto de


:

Rom.
,

2.

Jac.

iii.

13: zelo

falso, precipi

Mallh. xiii. 28. Act. xix. 28. dolo del zelo ( Ezech. viii. 3). Significa el dolo simulacro que se adora y que excita la indignacin de Dios, que es el nico que debe ser adorado. Juicio del zelo , se llamaba asi la libertad con que los judos se arrojaban de tropel contra el que blasfemaba idolatraba y le aplicaban la pena de la Ley. Mas ltimamente los romanos les haban quitado toda potestad sobre la vida del hombre Joann. xviii. 31. Zelosia. Como no podemos explicar las cosas de Dios
tado y ciego
, , ,

sino con trminos

tomados de

las

humanas

llmase Dios
el

zeloso para denotar eunto aborrece el

que se d otro

culto y

amor que se debe l solo. Zelotipia. Agua de celotipia. Por medio de


la

ella dispuso

Dios que fuese descubierta y castigada


ra,

rnuger adlte-

Num.
Luc.

x. v.

Zorobabel,
13.
iii.

hijo

de Salathiel

iii.

27: restablece el

Esd. xii. 1. Mallh. ?. Templo de Jerusalem, i Esd.


,

3. Eccli. xlix. 13.

ADVERTENCIA.
La mayor parte de
ge* desvanecer
estas Notas generales se diri-

los sqfis7nas

con que la impiedad ha

querido atacar la doctrina de los Libros sagrados


su autoridad divina.

No

se

ha credo necesario citar

las obras perniciosas, en que quiz los

habrn

Icido

muchos incautos
/

lectores, ni

expresar claramente las

orrorosas

blasfemias

obscensimas proposicio-

nes que se rebaten en estas Notas, por no ofender los


viadosos
odos de los fieles.

Pero debe tenerse preque han hecho


los santos

sente que, imitacin

de

lo

Padres y apologistas de la
!a

religin, veces se
,

adup-

alguna opinin teolgica

aunque no sea opinin


ella desva,

ijeneral, solamente

para hacer ver con


el

necido enteramente

argumento de Vollahe

y de

oh-os vriosflsofos impos que se

han tenido presentes

al

formar

estas

Notas

generales

2%
Para dar alguna
teria
luz los

poco inteligentes en matil

de medidas, he creido

poner aqu

la

de

la cuarta parte del pi

de Castilla, que consta de tres


,

pulgadas. Asimismo se pone la pulgada


las
la

dividida en

doce lneas de que consta. Pero debo advertir que

formacin de estas medidas, hechas con cuadrados

y espacios de la

imprenta

no ha podido hacerse con

toda aquella exactitud que se requiere.

Citarla parle del pi de Casulla.

Pulgada.

II

lllh

FIN DEL DICCIONARIO DE NOTAS.

NDICE CHRONOLOGICO
DE LAS COSAS MAS NOTABLES
DE LA

SAGRADA
POR

BIBLIA,

DON FLIX TORRES AMAT.


EDICIN REIMPRESA DE LA SEGUNDA DE MADRID.

TOMO

XVII

LTIMO.

AL DORSO SE EXPRESA LO DEMS QUE COMPRENDE ESTE VOLUMEN.

PARS,
LIBRERA DE LOS
SS. D.

VICENTE SALVA*
,

HIJO

CALLE DE LILLE
1836.

4.

ndice de las Epstolas y Evangelios que se leen en


el

Misal y Breviario romano.

F de

erratas general,

correcciones y mejoras
la

que pueden hacerse esta traduccin de


Biblia.

sagrada

Exhortacin para leer con viva


corazn
las

humildad de

santas Escrituras, y testimonios que au-

torizan esta

nueva versin.
lo

ndice general de

que contiene cada lomo de

la

sagrada Biblia.

ndice chronologico

BREVE COMPENDIO
en que se

da una idea general

del

tiempo

en que

han acontecido
se indican

los principales sucesos

cosas

mas
,

notables que se refieren en los Libros sagrados

juntamente algunos hechos coetneos de

la Historia

profana

epue

cuentan los historiado-

res

y contribuyen

la inteligencia de la chrono-

logia sagrada.

Aunque estaraos ciertos de la verdad de los hechos que se nos refieren en los Libres sagrados, nos hallamos casi siempre perplejos para sealar el tiempo fijo en que sucedieron. Por eso son dignos de elogio los sabios que se han dedicado aclarar la chronologa sagrada, como tambin los que han trabajado en averiguar la verdadera situacin geogrfica de los lugares en
que acontecieron dichos sucesos. Los principales datos con que suelen
siguientes
los expositores

arreglar la chronologa de los Libros sagrados, son los

La Creacin
cin.

del

Mundo^
el

El Diluvio, que fue

ao 1656 despus de
de Eyypto
;

la

Crea-

La salida de
de
la

los israelitas

libertados por
el

Dios de aquella servidumbre


Creacin.

io

que fue

ao 2513

La fundacin
2992 de
volver
la

del

Templo por Saloma}!

que le

ano

Creacin.
los

El edicto con que Cyro dio libertad


la

judos para
;

Judea y reedificar Jerusalem que fue el ao 3475 de la Creacin. Las Olympadas; con cuya lecha datan los escritores veces los sucesos de la Historia sagrada. Traen origen de unos juegos fiestas pblicas, que en el ao 3228 de la creacin ( 3225 segn otros) co menzaron celebrar los griegos en honor de Jpiter, adorado en el famoso templo del elevado monte Olympo, situado en el Peloponeso, en la Tesalia, hoy Morea. Estos juegos se celebraban una vez cada cuatro aos y este perodo form la era de las Olympadas, con que los griegos arreglaron sus cmputos. Se cree que el comenzar contar por las Olympadas fue despus de celebradas siete veces, 28 aos despus, en que comenzaba la Olympada VIH. Por eso algunos ponen su institucin 28
-

aos despus, esto es, en 3256.


K periodo juliano, llamado as porque sus aos son

segn

la

correccin que hizo Julio Csar, es un cr-

culo de aos que resulta de la multiplicacin de la

indiccin (perodo

crculo

de 15 aos) por

el

ureo nmero (perodo lunar de 19), cuyo producto multiplicada csa cantidad por el es de 285 aos crculo solar, que es de 28 aos, produce el total de 7980 aos, que son los aos de los cuales se compone el perodo juliano. A los 709 aos de este
:

perodo, segn unos, y los 713, segn otros, fue

criado el

mundo

no porque antes de
as
fijar

la

Creacin

hubiese tiempo, sino para dar


ral

un perodo gene
todas
las

que sirviese de pi para

CHRONOLOGiCn
-ayo principio se supone en el ao en 411c corres pendera ia unidad en cada uno de los lies ciclos.

Cada ao de
rio solar
.i

este perodo dividido por

28 da

el ci

en

la

fraccin que resulta en el


19,
la

mismo

28,
for-

nada sobra: dividido por


el

da en igual
indiccin
el

ma
la

ureo nmero

y por 15

romaI
o
.

na respectiva al ao. Habiendo sido


solar 10 estos

ao

de

era vulgar del nacimiento de Jesu-Christo ciclo

ureo nmero 2 indiccin 4 salen nmeros dla suma 4711, que entre 28 da por
1|.

'

cuociente 168

314 yYi

de consiguiente

Entre 19 da 248 y -/, y entre 15 da el ao 1. de la era vulgar


;

comen4713 aos antes de la era vulgar y habindose criado el mundo 4000 ( bien 4004) antes de esta, resultan los 709, 713
:ue el 4714 del perodo juliano. Debi pues

Mr

imaginarse su principio
;

le

ios los
liano.

tiempo prolptico antes de la creacin. Aad 4713 al ao vulgar se tiene el del periodo juAs
el

de 1834 ser del perodo juliano 6547.


por 28, da
el

Partido
19 da

este

cuociente

233

Por

344

U Y
lueg:

por 15 da 436^. La fraccin pues


.-

3 seala el ciclo solar


'

la

11

el

7 la indiccin. As es

que por

el

ureo nmero, y perodo juliano

se

saben

los otros ciclos;

y esta es su princi-

pal utilidad.

Este perodo 'fue inventado por Jos

Scalgero
ral
!

como mas amplio para una medida geneel

pues

perodo de 532 aos, que es

el

prosolar

ucto del ureo

nmero de 19 por

el

crculo

le 28, es diminuto, y solo sirve para sealar el Tiempo en que, pasados los 532 aos, vuelven todos

los ciclos
'

perodos

sus respectivas

unidades.

-y

correcciones del ao, llamadas juliana


la otra.

launa, y

gregoriana

La correccin

del

ao que hizo

NDICE
Julio Csar,

valindose del astrnomo

Sosgenes,

supuso que

el sol
:

horas cabales

hacia su curso en 3G5 das y seis por tanto, intercalando cada cuatro
la

aos un dia, quedaba exacta

correccin del ao.

Pero Sosgenes se equivoc ; porque las seis horas no son cabales, sino que faltan algunos minutos. De
aqu vino que desde
el

tiempo del Concilio Niceno,


el

que
el

fij el

equinoccio en 21 de marzo, hasta


el

ao

de 1582 retrocedi hasta

11 de dicho mes,

y con

tiempo hubiera retrocedido hasta febrero, y aun


siendo as que esta se debe celebrar
la

hasta Navidad, celebrndose entonces la Pascua de

Resurreccin

en

la

Dominica siguiente

luna 14, y esta inme-

diata despus del equinoccio, que es fijamente el 21

de marzo.
el

Un error de muchos aos se corrigi en ao de 1582 en un momento, porque por dispopapa Gregorio XIII,
el

sicin del

dia 5 de octubre de

dicho ao se cont como 15, y el equinoccio se fij donde deba, que es el 21 de marzo. Por eso esta correccin se llam y se llama Correccin gregoriana.

Para conservar

la

exactitud posible en la cuenta del

ao, y que el equinoccio no retrocediese del 21 de marzo, se dispuso que el ao de 1600 fuese bisiesto;

mas no
;

el

17C0, ni

el

1800, ni

el

1900, pero

s el

2000 aos

y que desde este ao en adelante de cada 400 las tres centsimas primeras no fuesen ao de

bisiesto

como

el

2100,

el

2200 y

el

2300, pero

el

2400

guardando este orden en adelante. El que


las

desee instruirse mas fondo sobre

divisiones

histricas del tiempo, pocas, perodos, etc., lea la

Clave historial que public


la

el

Rmo.
la

P. Flrez, de

Orden de
el

S.

Agustn, aumentada y corregida

despus por

Miro. Canal de

misma Orden.

CHRONOLGICO.

Pero ante todas cosas es necesario advertir que, entre la chronologa que se observa en el texto hebreo, y la de la versin de los Setenta y de la samaritana
hay bastante diferencia en
Creacin hasta
cin de
el

las

dos pocas desde

la

Diluvio, y desde este hasta la vocalos tiempos

Abraham. Desde

de Abraham ya
aqu la dife-

siguen acordes todos los cmputos.


rencia en las dos primeras pocas
:

Segn

el texto

hebreo desde la Creael

cin del

mundo hasta

Diluvio

pasaron

1656 aos. 1307

Segn el texto samaritano Segn la versin de los Setenta. Desde el Diluvio hasta la vocacin de Abraham, segun el hebreo, pasaron Segn el samaritano Segun los Setenta
. .

2262
427 1077 1207
chronolo-

En

la versin

Vulgata latina se sigue

la

ga del texto hebreo, y por consiguiente es la que se sigue en esta versin castellana. Pero es de advertir

que
hizo

la declaracin
el

de

la

autenticidad de la Vulgata que

concilio de Trento,

no decide

la

preferencia

de ninguna de estas chronologas. La misma Iglesia contina usando de la que siguieron en su versin griega
los

Setenta Intrpretes

como

se v en la Calenda que

se canta en la Vigilia de la Natividad del Seor.

di-

cha preferencia es una cuestin que se ha disputado,


y disputa aun, sin faltar la f
licas.

en las escuelas catha resultado una grandsima variedad de opiniones en los escritores que han tratado est
,

De

lo cual

punto de chronologa.

En
hasta

los
el

aos que median desde

la

creacin de Adan

Diluvio, en que se cuentan diez generaciones.

NDICE
la versin la

en en
el

de los Setenta se observan cien aos mas edad de cada uno de los progenitores al tiempo
el hijo

de nacer

Patriarca, sobre los que les atribuye


;

y de cien aos mas que


progenitores.

texto samaritano

el

texto hebreo solamente aa-

el

samaritano en tres de los


el

De

todo lo cual resulta que


el

texto heel

breo alarga tres siglos mas que

samaritano

tiem-

po anterior al Diluvio, y la versin de los Setenta nueve siglos. En todo lo dems no hay otra variacin
entre los tres textos que la de seis aos en la edad en

que Lamech tuvo No, que


bre
el

le

aaden
el

los Setenta sole quita

texto hebreo, y veinte


el
,

que

samaritano
la

Desde
en

Diluvio hasta la poca de


los tres

vocacin de

Abraham la variacin de la misma aadidura de

cmputos consiste

cien aos la edad de los

progenitores al tiempo del nacimiento de sus hijos, y de cincuenta en uno de ellos, que fue Nachr, con la
notable circunstancia de que en estas aadiduras con-

cuerdan
tra el

los textos

samaritano y
las tiene.

el

de

los Setenta, con-

hebreo que no
cierto

Es

que

en.

varios cdices de la versin de los

Setenta se encuentra interpolado un progenitor, que es

Cainan, entre Arphaxad, hijo de Sem, y Sal, el cual no est en la versin samaritana. Pero como el hebreo concuerda con el samaritano en no hacer mencin del
tal

Cainan, y
versin

la

de los

le omiten las copias mas autorizadas de misma de los Setenta, es ya opinin seguida mas sabios intrpretes de la Escritura, como

Cornelio Lapide, Petavio,


y no menos en
gelio de S.

&c, que Cainan

fue aa-

dido por error de algunos copiantes de aquella versin,


la

genealoga de Jesu-Chriso del Evan-

Leas; de la cual cita Usserio un anli filsimo ejemplar que se conservaba en el monasterio

iHRONOLolC.

II

de S. Ii'eneo de Len, en que no se hace mencin de' como tampoco en el Gnesis de nuestra tal Caiaan
,

Vulgatar.

El erudito

Lenglet
el

laborioso chronologista

es de
el

opinin, que

sabio jesuta

Tournemine encontr
la

medio mas natural para conciliar


ios tres
el

discrepancia de

cmputos.

Como

esta discrepancia consiste en


capital
,

nmero de

ciento,

nmero

en donde se real Dique aun

fieren las

generaciones anteriores posteriores

'uvio, los copiantes

(usando de

la

libertad

usamos ahora nosotros, cuando dejamos de escribir el nmero de rail en el cmputo de la Era cristiana po,

niendo solamente los centenares de aos) omitian

el
-

de ciento, dndolo por sabido su puesto. Por ejemplo, escribieron que Arphaxad los
capital

nmero

35 aos tuvo su hijo Sal


ler,

este los 30 tuvo

Heel

&c.

omitiendo por una elipsis bien notoria

nmero
y lo

capital de ciento.
al

por eso en

la versin
al

sa-

maritana se dan

primero 135 aos, y 130


los

segundo,

dems descendientes. As nosotros decimos que la invasin de Napolen en Espaa fue el ao 808, y tambin con otra elipsis el ao 8. Los italianos para denotar el siglo XVI dicen el qinquecento, etc.

mismo sucede en

Para poder

fijar

slidamente

la

crhonologa de los

sagrados Libros, contribuira

nos la poca cierta del que fue la Encarnacin del Verbo eterno; pero se cuentan mas de cien opiniones sobre el ao del Mundo en que naci Jesu-Christo notndose, entre los que
;

mucho el saber lo mesuceso mas portentoso de todos,

mas menos

le

dan, hasta 3244 aos de diferencia.

Dejando de referir muchas de estas opiniones, bastar


notar las siguientes
:

12
El R. Nahason

NDICE
fij el

Nacimiento del Seor


3740 3758

en

el

ao del

Mundo
,

Los judos en Seder Olam en Gernimo de santa F Pablo de santa Mara,


el

Lirano, Galatino, y otros que

si.
.

guen

las chrnicas

de

la

Vulgata, en.

Benito Arias Montano en

San Gernimo en sus Cuestiones hebreas, en.


Cornelio Lapide y Vicente Belovacense en.

3760 3849 3941

3953 3957

Philon Hebreo en.


Sixto Senense, Maseo, Pico Mirandulano, y
otros matemticos en.
.

v
. .

3962

El Tostado, Melancton y Buxtorfio en.


Thefilo Autolio

en.

...

....
-.

Petavio en

.-

Belarmino en Marco Antonio Capelli, Tirino, Surez,Usserio, Natal

3963 3974 3983 3984

Alejandro, y otros.

....
.
.

Sntes Pagnino, Torniello, y otros en. Genebrardo en

Orgenes sobre S. Mateo en

4000 4051 4090 4830


5001

San Epifanio en

el concilio II

de Nicea, en.
.

Sigiberto y S. Isidoro de Sevilla en.

5196

El Martyrologio romano, Beda, Eusebio de

Cesrea, Orosio, Baronio en

5199
5351

San Agustn, alegado por Genebrardo, en. Josepho Hebreo, segn le entienden varios
crticos,

en

Isaac Vossio en

Clemente Alejandrino en
Riccioli
,

5515 5590 5624


5634

conforme

la

edicin de los Setenta

Intrpretes, en

Lactancio en. v

5800

CIIRONOLGICO.

13

Las Tablas alfonsinas


cioli,

en

el

cdice de Ric-

5984 . 6000 San Cipriano, Suidas, y otros en. San Julin, arzobispo de Toledo en. 6011 Onuphrio Panvinio en 6310 Juan de Montereal y el rey D. Alfonso en las Tablas de Mulero, en 6984 No queda pues otro arbitrio que adoptar la opinin que parece mas verosmil por ser la mas comunmente
en.
.

seguida de los autores,

el Nacimiento del Redentor en el ao 4000 del Mundo. Al modo que cada semana se divide en siete dias as todo el tiempo desde la creacin del Mundo hasta

la cual fija

su

fin

suele
,

comunmente

dividirse en siete pocas

edades
poca
,

acabadas las cuales comenzar aquella octava


,

que durar para siempre

esto es
el

la eterna

bienaventuranza de la gloria. Con

nmero ocho de;

notaban los hebreos cierta sobreabundancia

puesto

que sigue al siete, con el cual significaban la perfeccin complemento de alguna cosa *. Y de aqu la idea de que el nmero odio era propio para indicar el estado quieto y tranquilo de la cosa despus de perfectamente acabada, el pleno goce de ella. Tal origen pu-

do tener
alguna

la

solemnidad especial, que con


la Iglesia al

el

nombre de
2.

Octava celebra
fiesta,

concluir los siete dias de

como ya

se hacia

en

la

Synagoga

todo lo dicho lo confirm en cierto


to,

modo Jesu-Chris-

escogiendo para resucitar


al

el

dia que sigue inme-

diatamente

sptimo, la conclusin dla semana.

Vase Siete en
x.riii.

el Diccionario.

2 Lev.

36.

14
pocas.

1N1CK
AJos. Meses. Das.

La
La

comprende. 1056

20
18

Desde

la

Creacin has-

ta el Diluvio.
II.

426

La

III.

430

Desde el Diluvio hasta la segunda vocacin de Abraham. Desde esta segunda vocacin hasta
la sali-

da de Egypto.

La IV.
La V.

479

17

Desde esta hasta la fundacin del Templo. Desde esta hasta la cautividad de Babylonia.

475 11 29
531
7

La

VI.

Desde

la

libertad dada

por Cyro
Christo.

hasta

el

Nacimiento de Jesu-

Suma total.
C/iristo,

3999

3
el

La poca VII comenz en

Nacimiento de Jesn-

y durar hasta el fin del mundo ; empezando entonces la Octava, la eterna duracin de la bienaventuranza.
Estas son las siete pocas edades del

mundo que
ao en que

vamos ahora
cas,

distribuir en varias tablas chronoleiel

para que fcilmente se pueda hallar


las cosas
;

sucedieron
ia

mas

notables que se refieren en

Escritura

aadiendo otras tablas particulares, par,

el ao en que muri Ada: no solamente cuntos aos vivi, sino tambin los que vivi con cada uno de los Patriarcas que nacieron antes que l muriera y los aos del Mundo

que mirando, por ejemplo,


se halle

que corresponden, y los que,ennces faltaban basta <M Nacimiento del Mesas.

CHRONOLOGICO.

15

El que desee saber las varias razones y autoridades

en que se fundan
los autores

las

tablas

siguientes,

puede ver
la

que tratan difusamente de esta materia,


el

especialmente
se halla
al fin

Calmet. Esta
la

chronologa es

que

de

edicin de la Biblia que hizo en

Paris Antonio Vitr, ao 1662.

PRIMERA POCA
EDAD DEL MUNDO,

Que contiene

los

1656 aos, y cerca de dos meses

qui

trascurrieron desde la Creacin hasta el Diluvio.

Ao del Antes Muudo.|deJ.C.


I

4000

Dia

1.

Cri Dios

el cielo

empreo y sus

ngeles, innumerables espritus, los

cuales dot de inteligencia, de libre albedro, etc.


;

adornndolos con otros varios


excelencia, quisie

dones, Ezech. xxviii. 14. Pero luego, engredos

muchos de su

ron sobreponerse Dios, Is. xv. 12. Apoc. xii. 7. Perdieron al instante la
gracia, y cayeron del cielo

como un
al

rayo,

Luc. x.

18.,

y fueron destinados
ii.

fuego

eterno, II. Pet.

4.

Judce 6. Cri des-

pus este globo terrcueo, compuesto de tierra y agua, todo mezclado, Gen. i. 1.

cantando sus alabanzas todos


xxxviii.
17.

los hijos

de Dios, esto es, los dichos ngeles, Job.

estando

la tierra infor-

y vaca, y cubierta de tinieblas, cri Dios la luz, la que, separndola de las

me

lf

NDICE
tinieblas, llam dia,

las tinieblas

no-

che, Gen.

i.

2, 4, 5. la

Dia
las

2.

Form Dios
el

extensin del

firmamento, que llam Cielo, y separ

aguas de sobre

firmamento, que

llamamos cristalinas, de las que estaban debajo de l, mezcladas con la tierra, 7.

Reuniendo en el dia tercero en un lugar, se dej ver la el elemento rido, que llam tierra cual, por la virtud que le dio Dios, proDia
3.

estas ltimas

dujo la yerba,
sus
etc.

plantas y rboles
9,

con
10,

semillas

correspondientes,
el

Form Dios
jardin,

Paraso,

un deli-

ciossimo

con toda especie de

rboles frutales y plantas hermossimas, y un rbol llamado de la Vida, y otro de


la

Ciencia del bien y del mal, Gen.

ii.

8,

9.

Regaba

el

Paraso un grande

rio, di-

vidido en cuatro brazos.


Dia. 4 Cri
.

el

minosos, es saber,
las Estrellas,

Seor varios cuerpos luel Sol, la Luna, y


i.

Gen.

15.

Cri los peces y las aves, comunicndoles virtud para propagarse,


5.

Dia

20 y 21. Dia 6. Cri los animales y bestias de


la

tierra,

tanto los grandes,

como
;

los

que andan arrastrando por el suelo y despus al hombre, que hizo imagen de s mismo, 27 y al cabo de poco la muger, que form de una costilla de Adam, Gen, ii. 21, 22.
;

Dia

7.

Ces Dios en

la

obra de

la

crea-

HRONOiGtCO.

"
sptimu, y consa-

eion, y bendijo el (lia

grte al culto divino, instituyendo la fiesta del


ii.

2.

Sbado odia del descanso, Gen. Son colocados Adara y Eva en el


el

Paraso, y les impone Dios

precepto

de no comer del fruto del rbol llamado del bien y de t mal, 16 y 17. Intimles el

Seor que

si

faltaban
la

este precepto,

pena de muerte. De lo contrario viviran comiendo del rbol de la Vida hasta ser trasladados al cielo, sin padecer la muerte. Llev Dios la
incurriran en

presencia

de

Adam

todos los animales


;

y aves del cielo, para que les impusiese nombre. Mas luego , envidioso el diablo, el ngel que haba

de

la tierra

pecado y sido echado del cielo, de la felicidad del hombre, enga la muger por medio de la serpiente, hizo que

Adam y Eva violasen el mandato de Dios comiendo del rbol prohibido. Los llama el Seor juicio, los convence de su
delito,

los
ii.

castiga arrojndolos

del

Paraso,

19. i. Este suceso le fijan


el

muchos en

da diez de la Creacin

y suponiendo esta al principio del otoe, el 22 de setiembre, fue el 3 de octubre ; en cuyo tiempo del ao hallamos
instituida la fiesta solemne llamada de la

Expiacin, y mandado el grande ayuno de que se habla Act. xxvii. 9, con tal rigor que quedaba separado de la Sy-

nagoga sociedad del pueblo de Dio^

iS

NDIOK
cualquiera que no se mortificaba no hacia

penitencia, Lev. xvi. 29, 31


J

xxiii.

4002. 14, 29.


2.

3998.

130.

Despus del pecado nace el primogGen. iv. 1, despus Abel, 2, al cual mat Cain, pasados algunos aos. Les dio Dios nuestros padres Seth en lugar de Abel. Naci Seth, Gen. v. 3.
nito Can,
:

Ens, v. Cainan
,

6.
v. 9.

Malalel,

y. 12., nombre que Loador de Dios. v.

significa ei

Jared,

15.
v. 18.,

Henoch,

sealado por la santidad de su vida, por su espritu proftieo.


,

987.

Mathusalem y. 21. Lamech, v. 25. Muere Adam, v. 5, el primer padre dei gnero humano. 3017. Henoch es trasladado por Dios y ven,

dr

al fin

del

mundo en compaa de

Elias,
lo,

dar testimonio de Jesu-Chrisal Antichristo.

y refutar
,

1042.
1056.

Muere Seth 2948. Nace No v.


2902.
,

v. 8.

28.,
'

nombre que

significa

el

Consolador.
v.

1140.

2864.

Muere Ens,

11.

1 En adelante los aos corridos desde la Creacin del mundo unidos con los de antes de Jeu-Christo componen do 4000 sino 4004. pues la Era vutgar cristiana del Na<

miento est equivocada y cuenta

do

menos. Vase

Chrono'jgii.

U1R0NOL0UICO,
1235.
1-290.

2769.

2714.

1422.

Mucre Cainan, v. 1 Muere Malalel v. 17 25S2. Muere Jared,>. 20.


,

1558.
G51.

2446. Nace

Sem

v. 31.
,

Muere Lamech bid. 1656. 2348. Muere Mathusalem bid. 2?. En el segundo mes de este ao, dia 1C. (que corresponde al I o de diciembre), manda Dios Noe que
2343.
,
.

se prepare para entrar en

el arca,

Gen.

vi.

el

dia

17 comienza
i-hes,
vii.

el

Diluvio, que dur 40 dias y 40 no-

o 5

<
-

o-

i
Adam.
Seth.

c
g<

130

800
807

930

930
1042
1140

130

105

9i2

Ens.

235
. .

90
70

815

905
910 S95

Canam

325

840
830

1235

Malalel,
Jared.
.
.

395 460 622

65
162

290
1422

800
300
782 595
i

962
365

Henoch.

65
187

987
3

Mathusalem,
Lamech.
.
.

687
87!

969

656
51

182 500

No

1056

50

950

gtf

NDICE
el

El Diluvio comenz

ao 1656 del

Mundo

el

600 de

la

vida de No.

En

la siguiente tabla se
;

ven

los

aos que los Patriar-

cas vivieron juntos

y as la facilidad con que pas de


la

unos otros

el

conocimiento de

Creacin del

mun-

do, y de las verdades de la Religin.

\dam

vivi

UIRONOLOUK'O.

21

SEGUNDA POCA

la cual

EDAD DEL MUNDO ,


los

comprende

das, que trascurrieron

426 aos, 4 meses y algunos desde el Diluvio hasta la


,

segunda vocacin
es,

llamamiento de

desde el ao del

Abraham esto Mundo 1656 hasta el de 2083.

Dura la mansin de No dentro del arca un ao, Gen. vii. 11, viii. 13, 18 y des;
*

de aqu

la

vida de los hombres se acorta

en una mitad.

Ao del Antes
I

Mundo. de
I

J. C.

1657.

2347.

No

sale del arca, viii.

1S

y Dios ben1.

1658.

23J6.

1693. 1723.
1757.

2311.
2281.
2247.

nuevamente la tierra, ix. Nace Arphaxad , xi. 10. Nace Sal, 12. Nace Heber, 14. Nace Phaleg, 16. Este nombre
dice

significa

Divisin

y fue como un vaticinio de

la divisin
la

que result del proyecto de

Torre de Babel.

De
1S7.

aqu en adelante se v abreviada casi

otra mitad la vida de los hombres.

2217.

NaceReu,

18.

1819.

2185. Nace Sarug, 20.


2155. Nace Nachr, 22.
2126. Nace Thar, 24. 2089. Egialeo forma
el

1849.
1878.

1915,

reino de los sieyonios,

ea
1920.

el

Peloponeso. Euseb. in Chronic.

2084. Hijcsi (que en lengua egypcia significa

pastores reyes, prncipes, saliendo

1948.

CHRONOLOGICO.
Tabla chronologica para
do,
la

23

que comienza
,

al fin del

segunda poca del MunDiluvio cuando sali No


,

del Arca

y acaba en

la

vocacin de Abrara, esto es


hasta
el

desde

el

ao 1657 del

Mundo

2083.

NDICE

como

se v en los seis siguientes.

En

la otra tabla se

v los aos que vivieron juntos.

No

vi-

vi con

CHRONOLOGICO.

25

TERCERA POCA,

EDAD DEL MUNDO

que comprende

430 aos que trascurrieron desde la segunda vocacin de Abram hasta que salieron de Egyjito los israelitas, esto es, desde el ao 2083
los

del

Mundo hasta
I

el

de 2513.

A o del Antes
Mundo.|deJ.C.
2083.
1921. Llama Dios por segunda vez Abram.

Gen.

xii.

y aqu comienzan los 430


xii. 40.

aos de

la

peregrinacin y servidum17.
la

bre, Gen. xi. 31. xii. 4. Ex. Act. vii.6. Galat.


OSi.
iii.

1920.

Abram

baja Egypo, precisado por


del pais, Gen. xii. 10.

hambre

bela entonces el

Se rerey de Sodoma, y

otros contra Chodorlahomor.

2091.

1913.

Abram

libra Lot, y ofrece el diezmo de todo Melchisedech, xiv. 1, 16, 20

2094.
2107.

1910. Nace Ismael, xvi. 15. xvii. 24.

1897. Instituyese por Dios el rito de


cisin, y

la

Circun-

muda el nombre de Abram en Abraham, y el de Sarai en Sara. Scdoraa es abrasada, xvii.10, 15. xix. 25.
2108. 1896. Nace Isaac, xxi. 2; y

2113.

poco despus y Ammn , hijos de su padre y abuelo Lot, xix. 36, 37, 38. 1891. Es destetado Isaac los cinco aos, se-

Moab

gn san Gernimo Ismael es echado de casa, Gen. xxL 8. Desde esto


;

ao se cuentan

los 100 ao:; en A

que

20

NDICE

segn

la

prediccin de Dios, haba de

ser afligido el linage de


tierra extrangera, xv. 13.

Abraham en

2126.

1878.

Muere

Sal, xi. 14.

2133.

1871. Es ofrecido Isaac en sacriicio, ala edad


la opinin mas veaunque tenia ya 37, segn Genebrardo y otros autores y muere

de 25 aos, segn
;

rosmil

Sara
2148.

el

mismo ao,

xxiii. 1, 2.
,

1856. Isaac se casa con Rebeca

su prima

xxiv. 47, 57, 67. Comienza el reinado

de Inaco, rey de
loponeso. Euseb.

los argiros,

en

el

Pe-

2158.
2168.

1846.

1836.

Muere Sem xi. 10. Nacen Jacob y Esa


,

xxv. 26.

2179.

1825. Thermbsis Ambsis, rey del Egypto superior,arroja del bajo Egypto los

Hyc-

sos reyes pastores, los cuales se van

morar en la Phenicia. Josepho.

2183. 2187.

1821.

1817.

Muere Abraham, xxv. 7, 8. Muere Heber; que es el que despus


Diluvio vivi mas tiempo, xi. 16.

del

2208.

1796. Diluvio llamado Ogyyio en la tica. Jul.

Afric, Euseb.,
2231. 2242.
1773.

etc.

Muere

Ismael, xxv. 17.


la

1762. Evecus comienza reinar en


Jul. Afric.

Chldea,

es el

Muchos opinan que este rey llamado Bel Baal de Babylolos

nia, tambin Jpiter Belus, venerado

despus como Dios por

chldeos.

En

Is. xlvi. 1. se llama Bel, y


1.

tambin

en Jerem.

2.

li.

44. Vase en el
la

Diccionario de votas

palabra Baal.

CHRONOLGiCO.
2-245.
l').

'

Isaac, ya anciauo, bendice sus hijos, 44 aos antes de morir, Gen. xxviii.
1, etc.

Jacob huye casa de Laban


1.

xxix.

2252.

1752. Jacob

Laban
2253.
1751. Nace

despus de servir siete aos , se casa con Lia y con Rachl


xxix- 32.

23, 28.

Rubn, su primognito,
,

2254.

1750. Nace Lev


1748.

su tercer hijo, 34.


35.
,

2256.
2258.
2265.
2276.

Nace Judas,

1745. Nace Joseph

de Rachl, los catorce

aos de servir Jacob, xxx. 23. 1739. Jacob habiendo servido seis aos mas,
,

se vuelve su patria, 25. xxxi. 38.

1728. Joseph es vendido por sus


el

hermanos en

ao 17 de su edad, y sirve 14 aos.

Josepho.

2287.

1717. Encerrado despus en

una
all

crcel por
los

dos aos Gen.


2288. 1716.

interpreta

sueos

xl. 12.

Muere

Isaac de 180 aos, xxxv. 28, 29

2289.

1715. Joseph es ensalzado por Pharaon, y co-

mienzan
xli. 46.

los siete aos

de abundancia,

2296.
2298.

1708. Comienzan los siete aos de caresta


53, 54.

1706.

Jacob, con toda su familia, baja Egypto el

ao tercero de
aos de estar

la caresta, xlvi. 6.

2315.
2369.

16S9.

Muere Jacob en Egypto,


siete
all
,

los diez y
xlix. 32.

1635.

Muere Joseph despus de haber mandado en Egypto por espacio de 80 aos,


Gen. xlix. 25.

Nl'lCE

uta, Aqu acaba e/libro del Gnesis, y

comienza

el del

xodo.

En

esta poca se cree que vivi Job en

de la Idumea. Vase dicho LiEs bastante verosmil que Job es el mismo Jobab de quien se habla en el Gen. xxxvi. y I. Par. i. 35, 44, hijo de Zare nieto de Esa; as como
el pais

bro.

Moyss
Jacob,
231)]
.

lo fue
/.

de

Amram,

biznieto de

Par.

vi. 1, 2, 3.

1613.

Muere Lev en Egypto, Ex.

vi. 1G.

'2127.

1577. Ramesses

Miamim

reina en Egypto 62

aos. (Manethon.)

Es aquel rey nuevo que no haba conocido Joseph, y que mand ahogar los recien nacidos del pueblo hebreo. Muchos creen

que es llamado despus Nepluno, que


fue venerado

como

dios de las aguas

tuvo por hijos Amenophis Bel Egypcio,

(padre de Egypto, y de
el

D-

nao), y Bitphris.

430.

1574.

Nace Aaron
de Egypto,

ao 83 antes de

la salid;;

vi. 20.
el

2433.

1571. Nace Moyss

ao 80 antes de
el

la di-

cha
2448.
nas.

salida, 20.

1556. Ccrcjys, egypcio, funda

reino de Ate-

Los chldeos, vencidos los rabes,

reinaron en Babylonia. Usserio.

Su primer rey Mardocntes reina 45 aos y parece que es el mismo Merodach venerado despus como dios
; ,

Jor.

1.

2.

tHRONOtiGICO.
2113.

29

1531. Moyss, habiendo muerto un egypcio,

huye
-.M74.

tierra

de

M adan

ii.

12, 15.

J494.

Nace Caleb. 1510. Muere el rey de Egypto Ramesses Mia1530.

mun
"13.

le

suecede su hijo Ameno]} Ais.

1491. Moyss tiene la visin de la zarza ardiente


,

y es enviado libertar
;

al
el

pue-

blo de Israel, ni. 2, 10

y en

mes
el

de Abib
I o.

(que desde entonces fue

del ao, el da 15), cumplidos 430


la

de

vocacin de

Abraham en

el

ao

y 215 aos de estar en Egypto, marchan les hijos de Israel Rames2083

ses,

600 millas distante


3.

Ex.

xii.

51.

XlUH. XXXii.

TARTA POCA,

ue

EDA DEL MUNDO,

comprende 479 aos y 17 dias que trascurrieron


los

desde la salida de los israelitas de Egypto hasta

que se echaron
es,

fundamentos del Templo

esto

desde 2513 del


I

Mundo hasta

2991.

.\o del

Antes
1491.

Mund.ldeJ.C.
i513.

En

el

to

segundo mes de la salida de Egypcomienza bajar del cielo el man,


el

con

cual se alimentan los hebreos

por espacio de 40 aos, Ex. xvi. 35.

En

el

tercer

mes promulga Dios

la

Ley

del Declogo.

Inmoladas varias vc-

timas, se forma una alianza pacto


entre Dios y el pueblo, xxiv. 3

30

NDICE

En

el

cuarto mes recibe Moyss


;

la

Ley

en dos tablas de piedra pero rompindolas al ver que el pueblo haba


,

idolatrado,!^, xxxii. 19, forma otras,

y escrita
sexto
4, 28.
2514.

la

Ley en

ellas,

vuelve en

el

mes

bajar del

Monte, xxxio.

1490.

En

los

primeros

seis

se construye el Tabernculo, la

meses de este ano Arca


etc,

de

la alianza, el Altar, la
el

panes,

Candelero,

Mesa de los xxvv y xxxvi;


la

y en

el dia I o . del

segundo ao de
el

salida de

Egypto queda erigido

Ta-

bernculo, xl. 2.
2522.

1482. Egypto

llamado tambin
,

Ramesses

Sosstris

Amenbphis,

hijo de Bel,

echa del reino su hermano Dnao y da nombre al pais de Egypto. Diodoro


lib. i,
,

Herodoto.
ejerce

2533.

1471. Pusris

hijo xle

Miamun,
en
2549,
1455. Fnix y

Neptuno Ramesses un dominio tirnico


Euseb.
los

las orillas del Nilo.

Cadmo, partiendo de Thbas de


la

Egypto
2552.

Syria, fundaron

dos

reinos de Tyro y Sidon. Euseb. 1452. El ao 40 de la salida de Egypto

muere

Mara, hermana de Moyss, los 139 aos de edad Ex. ii. 4. Num.
,

xx.

1.

En

el

mer
del

mes quinto del mismo ao, el pridia muere Aaron en la cumbre


,

monte Horeb, de edad de 123 aos,


xx. 29. xxxiii.\S$. Deuf. x.
0.

Num.

IiRONOLOltU.

31

2552.

1452.

En

mes sexto de dicho ao pelean los Num. xxi. 1. israelitas contra Arad Manda Dios hacer la serpiente de metal, 9 son derrotados Sekon y Og
el
,
:

suceso de Balaam, 21 y sig. y xxii. xxiii. Se seala una porcin de tierra,


antes de pasar el Jordn
,

dos tri-

bus y media, Deut. iii. Num. xxxii. 33. En el mes duodcimo muere Moyss de
120 aos, Deut. xxxi. 2, y xxxiv.
5, 7.

Hasta aqu llegan los libros del Pentateuco, que comprenden la historia de 2552 aos y medio; y comienza el libro de Josu con el ao 41 de la salida
de Egypto, y llega hasta el 48.
2553.
1451.

En

el

primer mes de este ao 41 Josu


pasa
:

enva dos exploradores la Tierra

prometida por Dios

renueva
rich
:

la

Circuncisin

el Jordn toma Je:

arrasa a Ain, castigando antes

el sacrilegio

de Achn

y manda pa-

rar el sol y la luna. Termnase el ao

2553,

la

mitad del cual

cesando

el

man,
2554.
1450.

el

pueblo se aliment ya de los


i
,

productos del pais, Jos.

ii

iii,

etc.

Desde el otoo de este ao, en que comenzaron los israelitas sembrar en se ha de contar el primer ao el pais
,

de su agricultura, y as el principio de los aos sabticos, Lev. xxv. 2.


Deut. xxxi.
255!).
la tierra

1.

1115. Josu, ya anciano, reparte

por suerte
1)

de Promisin

las

tribu*.

la

1. etc.

media tribu de Manasss, xiu. y manda dar el primer descan-

so sbado, la tierra, xi. 23. xiv.

15 y desde este ao sabtico comienza la poca de los Jubileos Lev.


; ,

xxv. 10.

2570.

1434.

Muere Josu de 110


Judie,
rael
ii.

aos, Job. xxiv. 29.

habiendo mandado Is-

unos 17 aos.
el

Aqu acaba

el

Libro de Josu, y comienza


Jueces

de los

585.

1419. Israel sirvi Dios, durante

el

gobierno

de
te
7.

los

Ancianos, que gobernaron co15 aos, despus de


la

mo unos

muer-

de Josu, Jos. xxiv. 31. Judie, ii. Hubo un interregno, como de seis
los cuales

aos, en

no habia rey
,

magistrado supremo en Israel

sino

que cada cual practicaba


2591.
13.

lo

que

le

pa-

reca mejor, Judie, xvii. 6. xxi. 24.


1
4

Durante este tiempo sucedi lo que se refiere en los ltimos captulos del libro de los Jueces sobre el dolo de Michas,
el

crimen contra
,

la

muger de un

levi-

ta
599.

etc.

1105. Primera servidumbre del pueblo, sojuz-

gado por Chsan, rey de Mesopota-

mia

por espacio de ocho aos,

iii.

8.

Olhoniel le pone en libertad. La tierra


celebr su descanso los 40 aos des
[h<

4'j

que

le (li

Josu,

iii.

11.

CHKGNOLOlilt'.
2658.
134(5.

33
del pueblo de Is-

Segunda servidumbre
rael,

por espacio de 18 aos que estuvo


,

sujeto Egion
iii.

rey de los moabitas

14.

2680.

1324.

Eud Aod mata


d en sosiego
niel,

Eglon,

iii.

la tierra el

21 y queao 80 , des;

pus del otro descanso que


iii.

le

dio Otho-

11

30.

2682.

1322. Samgar mata 600 philistheos, 31. Reina


Bel, asyrio, en Babylonia, despus de
los rabes,

2699.

1305. Tercera servidumbre de Israel

55 aos. Jid. African. que du,

r 20 aos, en que los tuvo sujetos Jabn, rey de los chnaneos, iv. 2.

2719.

1285. Victoria que consigui Dbora con Barac contra Sisara


pais
,

y qued en paz el despus del descanso que tuvo


; ,

40 aos antes

iv

v.

32.

Comienza
Z

el imperio de los asyrios.

737.

1267. Nio, hijo de Bel, fund el imperio de los


asyrios, que por espacio de 520 aos

mandaron en
Jul. Afric,

el

Asia superior, Hero-

doto, Appiano. Rein Nio 52 aos.

Euseb
que

2752.

1252. Cuarta servidumbre opresin del pueblo de Israel por los madianitas
,

dur
2759.

siete

aos

vi. 1

1245. Gedeon, llamado tambin Jerobaal, vence los madianitas


la tierra
vii. 21 , y queda de Israel otra vez en sosiego,
,

al ao 40 del que Dbora viii. 28.


,

le

haba alcanzado

34
2768.
1236.

ndice

Muerto Gedeon, recae


latra, viii. 33.

Israel en la ido-

Abimelech, su hijo, co,

dicioso del mando manos suyos ix.


,

mata
5.

los

70 hery en

2771.

1233. Reina Abimelech tres aos, 22


sitio

el

de Thbas muere de una piedra que le tira una muger, 53. 2772. 1232. Thola gobierna Israel 23 aos x. 1. 2789. 1215. Se mr amis muger de Nio, manda en
,

toda

la

Asia, excepcin de
,

la India.
,

Vivi 62 aos
lib. ii.

y rein 42. Diodoro


i.

Jiwtin.

lib.

2790. 2795.

1214. NaceHel,
1209.

Sumo
Israel

sacerdote.
el

Thola succedi en
gobern

22 aos

mando Jair, que Judie x. 3.


,

2799.

1205. Quinta opresin servidumbre, que du-

r 18 aos, en que estuvieron sujetos


los philisteos y ammonitas
,

x. 8.

2817.

1187. Jepht succede en


;

la

judicatura

man-

2820.

2823.

do Jairo y libra Israel de la servidumbre de los ammonitas, y gobierna seis aos xi y xii. 7. 1184. Troya es tomada por les griegos en este ao, el 408 antes de la primera Olympada Juegos olympicos. 1131. Muerto Jepht, Abesan gobierna Israel por espacio de siete aos , Judie, xii.
,

8, 9.

2830.

1174.

Le succede Ahialon por espacio de diez aos xii. 11. Nio Ninio mata
,

Semramis su madre, y rein 38 aos.


Euseb.
2810.

1164.

Ahialon succede Abdon

que gobier-

CHR0NOLGICO.
na Israel ocho aos
13, 14.
,

35
Judie,
xii.

A Abdon succede

Hel,

Sumo

sacerdote,

que gobern Israel 40 aos, i. Rey. iv. 18. Y pecando -ota vez los hijos
de
Israel
,

los entrega Dios

en manos

de los philisteos por espacio de 40 aos,


Judie,
2850.
1154.
xiii. 1.
,

Nace Samson

nazareo,

xiii.

24

2869.

y tambin Samuel. 1135. Siendo Juez de Israel Hel, Samson, de edad de 19 aos comienza vengar
,

de
2887.
1117.

los philistheos su pueblo, xiv. 19.


,

Samson
ara.

despus de haber gobernado


,

Israel 20 aos

muere valerosamente,
y comienzan

31.

Aqu acaba
2888.

el libro

de los Jueces

los

de los Reyes y Paralipmenon.

1116. Es tomada

el

Arca por los philistheos


,

son muertos Ophni y Phines en la batalla al saberlo cae muerto Hel su


:

padre; y le succede en el gobierno Samuel. Recbrase el Arca despus de


siete

meses de tomada

I.

Reg.

iv

vy

vi, vii.

2894.

1110. Nace Berzelai, galaadita,

el

buen amigo

de David.
2903.
1096. Permanece
el

Arca 20 aos en CariathiaI. vii. 2,

rim

consigue Samuel una insigne


,

victoria de los philistheos


13, 14.

2909.

1095. Los israelitas piden Samuel que les d

3G

NDICE

un rey y
;

este elige Sal, de 40 aos


/. viii- 5. x. 1.

de edad,
y medio.
2911.

Act.

xiii.

21

habiendo gobernado Samuel 21 aos


1093. Sal, casi despojado del reino por los
philistheos
xiii. 1
,
,

despus de dos anos

I.

sacudiendo de nuevo
,

la suje-

2919.

recobra el reino I. xiv. 47. Samuel declara que el Seor se ha preparado otro rey I. xiii. 14. 1085. Nace David y los 30 aos es ungido rey en Hebron, /. Reg. xvi. 13., y //.
cin
, , ,

Reg.
2934.

3.

1070. Desechado Sal por Dios, va Samuel

2942.

Bethlehem ungir por rey David, I. Reg. xvi. 1 siendo entonces David de unos quince aos. 1062. David mata Goliath, I. xvii. 50, siendo de edad de unos 23 aos.
:

2944.

1060. Se salva por industria de su esposa


chl, I. xix. 16.

Milos
;

Come en Nobe
,

panes de proposicin
sacerdotes
xxii. 18.

6, 9 y Sal indignado hace matar todos los


xxi.
,

2945.

1059.

Huye David de
to

Ceila, y se va al desier-

de Ziph

xxiii. 14.

2946.

1058. Despus Engaddi,


ta

en cuya cueva cor-

un pedazo

del

manto de Sal,
cerca de 98

xxiv. 5.

2947.

1057.

Muere Samuel de edad de


aos
,

/.

xxv.

1.
,

2949.

1055. David casa con Abigail

xxv. 42

toma

CHRONOLGICO.
Sal la lanza
,

37

mientras este dorma,


al

xxvi. 12

y se retira
la

pais del rey

Achs

xxvii. 3.

Sal consulta

pythonisa

xxviii. 8

y despus de algunos meses de haber arruinado Siceleg, xxx. 1, muere

en
la

el

campo de

batalla con sus hijos

xxxi. 6. Ungido David en

Hebron

2951.

edad de 30 aos, reina sobre Jud //. Reg. ii. 11 siete aos y v. 5. 1053. Despus de dos aos de reinar Isboset,
,

hijo de Sal se encendi

sobre

las otras tribus


l

una larga guerra entre


12, etc.

2957.

y David, 77. Reg. ii. 1047. David se apodera de la


zar de Sion
cia,
,

fortaleza alc-

//.
,

y fijada all su residenRey. v. 9, gobierna todo

Israel

I.

Par.

xi. 3, etc.
ei

2959.

1045.

La Arca, que
casa de Silhon

primer ao sabtico
la

haba sido colocada en Glgala en


.

en este otro ao sa,

btico es llevada desde Cariathiarim

(donde haba estado 70 aos) de la casa de Aminadab la de Obededom

y los tres meses al alczar de Sion donde estuvo hasta que Salomn la puso en el Templo que construy,//. Reg.
vi. 12. /.

Paralip. xv.

1. II.

Par.

i.

4.

2960.

1044. David manifiesta Nathan su designio

de construir un Templo Dios


le

y se

responde que

le edificar

Salomn,
Reg.
vii,

que aun habia de nacer,


13.
/.

//.

Par.

xvii. 2. etc.

Tom. XVII.

38
2907.

NDICE
1031. Los ammonitas reciben indignamente
los

embajadores de David

II.

Beg.

x. , 3.

29G9.

1035. Adulterio de David con Bethsabe, //.

Beg.
aos.

xi.

tenia entonces David 50

2970.

1031.

Muere

el
,

hijo
17.

que nace. Penitencia de


xii. 15, 18.

David
2071.
1033.

Beg.

Nace Salomn de Bethsabe, ya casada


con David
,

II. Beg. xii. 24.

2972.

1032. Viola
//.

Amnou
Beg.
xiii.

su hermana Thamar,
14.

2981.

Es muerto Amnon dos aos despus por orden de su hermano Absalom , el cual huye la Syria, al rey Tholomai, su abuelo materno, en donde permanece tres aos, II. Beg. xiii. 37, 38. 1023. David huye perseguido de Absalom II. Beg. xv. 14. Absalom es traspasado
,

por Joab,
2087.
1017.
blo

xviii. 14.

Manda David
;

hacer

el

censo de su pue-

y Dios le castiga por su vanidad enviando desastres todo su reino, II.


1. etc. /.

Beg. xxiv.
29S8.

Par.

x.vi. 1. etc.

101G. Prepara los materiales para la construccin del Templo, I. Par. xxii. 14.
1015. Declara por rey Salomn
1.

2989. 2G99.

I.

Par.

xxiii.

xxix. 23.

1014. David muere, despus de haber reinado


siete aos y seis meses en Ilebron y en Jerusalem 33 aos, II. Beg. v. 5. 1013. Salomn se casa con una hija de Pha-

2091.

raon. Pide 4 Dios la sabidura

///.

Beg.

iii.

1, 6.

UlKOSOLiXiK'O.

88

OUINTA poca

EDAD DEL MUNDO

qu comprende unos 476 aws, que trascurrieron desde la fundacin del Templo hasta el fin de la cautividad de Babylonia, esto es, desde el ao 2992 del

Mundo hasta
Ao
del [Antes de Mundo. Christo.
I

el

de 3475.

2993.

1011. Salomn en el ao 480 despus de la


salida
4.

de

los israelitas

de Egypto,

el

de su reinado, en

el dia

2 del me:,

segundo, pone los cimientos del


plo del Seor, III.

Tem1.

Rea.

vi.

II.

Par.
3000.

iii.

1.

1004. Acabse

la fbrica el

do,en
3003,

el

mes segundo,
el

ao xi de su reina///. Rey. vi. 3S.


la

1001. Celbrase la magnfica dedicacin del

Templo en
fiesta

mes sptimo, cerca de

de los Tabernculos, 111. Rey.

3015.

989,

viii. 2. II. Par. v. 3. vi. y vii. Acaba Salomn su palacio, III. Rey. mi.

1. ix.

10: ya viejo se deja vencer del

3029.

amor de las mugeres, xi. I. 975, Muere despus de un reinado de 40


,

aos, 777. Reg. xi. 42, 43.

Roboam, su

hijo,

ocasiona que diez

tri-

bus se separen, y reconozcan por rey Jeroboam, ///. Rey. xii. 10, 17,
20, etc

10
Yiio del

NDICE

Antesde

Mundo. Clmsio.

,___ j i.,j, Reyes de Juda.

3030.
304G.

974.

Roboam

reina 17 aos, III. Reg. xiv. 21

958. Abia, su hijo, le succede, y reina 3 aos,


xv. 2. 7/.

Par.

xiii. 1.

A Abia
3050.
3051.

succede su hijo As; y reina 41 aos, III. Reg. xv. 10. II. Par.xvi. 13.

954

953
930.

3074. 3075.
3075.

929

929

3086.

918

" . .

3090.

914. Josaphat succede su padre As, III.

Reg. xxii. 41, y reina 25 aos, 42. Par. x.v. 31.


3100. 3108.

II.

898 890

"
,
.
.

'A

3112.

892. Josaphat ya anciano se asocia en


& Joram,
el

el

reino

ano 5 del reinado del otro


Israel

Joram rey de
IV. Reg.
3118.

viii. 16. II.

y rein 8 aos, Paral, xxi. 5,20.


,

886. Ockzas, gravemente enfermo su padre.


(Sigue la pg. 42.)

ClIRON'OLiMCO.

41

Reyes de

Israel,

o de las diez tribus.


Jeroboam reina 22 aos, ///. Reg.
xiv. 20.

Nadab succede
///.

su padre

Jeroboam

y reina 2 aos,

Reg. xv. 25.

Baasa mata Nadab, y reina 24 aos, 33. Ela succede Baasa su padre y reina 2 aos, xvi. 8. Zambri se apodera del reino por espacio de siete dias,
,

xvi. 15.

Amri

es elegido rey por el pueblo, excepcin de


;

una

pequea parte que sigue Tebni, 21 y reina Amri 12 aos, cuatro de ellos con Tebni, que muri; despus de cuya muerte rein solo Amri, 23.
Succedile Achdb
,

su hijo, 29.

Achb nombra

virey^ Ochozias
,

que administra

el

reino dos anos

III. Reg. xxii. 52.


,

Juram
zias

hijo de

Achb

succede su hermano Ochoiii.

y reina 12 aos, IV. Reg.


,

1.

En

este tiempo vivia Elias

que profetizo en

los

rei-

nados de Achb, Ochozias y Joram, por espacio de


20

aos.

Sigue; 1h pg. 43.

42

NDICE
_.
.

Ao del A ntes de
Mundo.
I

Christo.

Reyes

ele

Juda.

,,

3120.

8S4. es

nombrado
IV. Reg.
le

virey, el ao xi. del reinado

de Joram, hijo de Aehb, rey de Israel


ix.

29: y
el

al

cabo de un ao

succede en

reino, y reina

un ao,
xii. 2.

IV. Reg.
3120.

viii. 15, 16. i/.

Paral,

884. Athala ocupa el trono por espacio de

aos, II. Paral, xxii. 12. IV. Reg.


xi. 3, 12. xii. 1.

3126.

878. Joas, nio de 7 aos, es proclamado rey

por
314S.
856.

el

Sumo

sacerdote Joiada

y rein
1.

40 aos, IV. Reg.

xi. 4, 12. xii.

3163.

81]

3165.

839.

Amasias succede su padre Joas,

al fin

del ao 2. del reinado del otro Joas

rey de Jud. Rein 29 aos, IV. Reg


xiv. 2.

Sigue

la

pg. 44.

CIIRONOLCIU

43

Reyes de

Israel.

Jeh

ungido por

el

Profeta

reina 2$ aos, IV. Reg.

ix. 6. x. 36.

Joachdz succecle su padre Jeh IV. Reg. xiii. 1.


Elseo, Profeta

y reina 17 aos

Joachz

profetiz en los reinados de Jeh y , hasta que reinaba ya Joas, esto es, por es-

pacio de 50 aos.

Joas es asociado Joachz su padre


del reinado del otro Joas, rey de

al fin del
,

ano 37

Jud

y reina 16
predice que

aos

IV. Reg.
,

xiii. 10.
,

Jons

Profeta
II.

que vivia en estos aos

Jeroboam
asyrios
,

librar al reino de la opresin de los

IV. Reg. xiv. 25.

Jeroboam

II*. es asociado

en

el

reino su padre Joas

al ir este

contra los asyrios; y segn esto se dice que el ao 27 de este rey Jeroboam entr reinar
\.
,

en Jud Azaras, IV. Reg. xv.


entr reinar solo Jeroboam
rein 41 aos
,

El ao 15 de Amasias, rey de Jud, muerto ya Joas


,

del cual se dice que

IV. Reg.

xiv.

(Sigue la pg 45.)

44

NDICE
del!

Ao

Antes de
Christo.

Mundo.!
3104.

j i>., i Reyes de Juda.


i

810. Oa- Azaras


sias

muerto su padre Ama,

eu una conjuracin
:

ocup
II

el

tro-

no

lo

que sucedi

al

ao 27 de haber
su padre

sido asociado Jeroboam

Joas
3105.

rey de Israel
I.

y rein 52 aos
.

IV. Reg. xv.

800

3107.

80"

3217.

787.

3220.

784.

3228.

este tiempo vivia Isaas Profeta a que comenz profetizar el ao 25 de Ozas-, rey de Jud, y continu por espacio casi de un siglo. 776. Desde el verano de este ao se cuenta vulgarmente la primera Olympada de los griegos aunque parece que los jue,

En

gos olympicos- se habian celebrado ya


siete veces
,

habian

comenzado 2S
el

aos antes. Vase Olympicos en


cionnario de notas.
3232.
772. Joas va predicar

Dic-

Nnive; y segn

algunos vivi este Profeta 124 aos.


3233.

771
(Sigue

la p.jj.

16.)

IlKONOLtiCO.

45

leyes de Israel.
Vivia en este tiempo Oseas
,

Profeta

que ense por


de Ozias,

espacio de cerca de

un

siglo

en
,

los reinados

Joatham

Achz y Ezechias

reyes de Jud.

Phul Pul,

rey de Asyria, padre de Sardanpalo, reiel

na 42 aos en Nnive; y parece ser nitencia la predicacin de Jons.


Vivia en este tiempo
profetizar
el el

que hizo pecual

Profeta

Amos
,

el

comenz

ao 23 de Ozias

rey de Jud, segn

san Gernimo. Muerto Jeroboam

II.

qued

el

reino de Israel en com-

pleta anarqua, por espacio de 15 aos, IV. Reg.


xiv. 29,

Zachras
seis

el ltimo rey de la estirpe de Jeh reino meses , IV. Reg. xv. 8, 10. Sellum, habiendo muerto Zachras el ao 39 de Ozias, rey de Jud, rein solo un mes IV. Reg.
,
,

xv. 13.
(Sigue- la pg. 47.)

46

NDICE

Ao del Antes de
Mundo., Christo.

n i i Reyes de Juda.
i
'

3237.

767
753.

3251.

En

este

ao fue fundada

la

ciudad de

Roma.
3246.
758. Joatha?n, hijo de Ozias, reina 16 aos, / V.

Reg. xv. 32.

En

este tiempo

y en
el

el

de sus dos suc,

cesores, vivia

Profeta Mickas

que

profetiz por espacio de casi 50 aos

Mich.
3257.

i.

717

Sigue

la pg. 48.)

CHRONOLOGICO.

47

Ueyes de Israel.

Manahem mat

Sellum
el

y despus de pelear once


,

meses para ocupar


14, 17.

trono

se sent en

con

el
,

auxilio de Phul, rey de Asyria, y rein diez aos

Sardanpalo ocupa

el

trono del imperio de los asyrios

por espacio de 20 aos. Euseb.

Phaeeia succede

su

padre

Manahem

y reina dos

aos, TV. Bey. xp. 23.


P/iace, lujo de Romelia, mata Phaceia, y reina 20

aos, 27.

Aqu acaba

el

imperio de

los asyrios.

Impeieo de los medos.

En

este ao

el

comenz el imperio de los medos; y acabo de los asyrios, que dur 520 aos. Arhces pre,

fecto de la

Media, ayudado de Beleso de Babylonia,


al

toma Nnive

tercer ao de sitio. Divdese el


(

imperio en tres partes, y Arbces

que Strabon

lla-

ma

Orbacus, y Velleio Pharaces) vuelve los medos. Herodoto.


Beleso

la libertad

Baladan

Nabonassar segn Ptolomeo


|

y Censorino, ocupa el trono de Babylonia 14 aos y de aqu tom principio la era llamada de Nabo-

nassar

Nio,

el

joven

ocupa 19 aos
*

el

trono del imperio

dlos asyrios, reducido


Grcec. Euseb.

sus antiguos lmites. C/iron.

Tom
,

dicho imperio

el nombre de Nio, que fund como en seal de buen agero


,

pues
la

se llamaba, segn Eliano

Thilgamo

y en

Escritura Theglathphalasar Thehjathphalnasar


(Sigue la
p:g.

49

48
Aodelj Wesde Mundo. thnsto.
I

ntmcf

de J a f Reyes J
su padre Joatham, y I, 2. IJ.

3262.

742.

Achz succede
Paral, xxviii.
lee IV.

reina 16 aos, IV. Reg. xvi.

1 y 8. Segn lo que se Reg. xv. 33. tenia Joatham solos 25 aos cuando comenz reinar y habiendo muerto el 16 cuando su
,

hijo

Achz tenia

20,

IV. Reg. xvi.

2.)

se sigue

que tuvo Achz los 11 12 aos de edad lo cual no es imposible, como con ejemplos prueba san Gerni:

mo
3265.
739.

Epist.

ad

Vital.

3276.

72S.

3277.

727. Ezechas es asociado al


;

trono por su padre Achz y rein 29 aos, IV. Reg.

xviii. 2.

3283.

721.

En

este tiempo vivia el Profeta Nahum que consol con sus profecas tanto
las diez tribus llevadas cautivas
,

como
si-

que se vieron luego tiados por los asyrios. S. Gernimo.


los de Jud
,

3291.

713. Ezechas, habiendo sacudido


(Sigue a
la

el

yugo de

pg. 50.)

CHRONOLGH

O.

49

Reyes de

Israel.

Osee, hijo de Ela

mata

al

rey Phace
el_

pero por en,

tonces estuvo sin poder ocupar


la

trono
(

reinando
el

anarqua hasta ocho aos despus


,

que era

12

de Achz

rey de Jud
1.

en que se sent en

el tro-

no, IV. Reg. xvii.

Sahnanassar Emanassar succede Theglathphalasar en el reino de los asyrios


;

y hace tributario
3.

Oseas, rey de Israel, IV. Reg. xvii.

El ao 9 de Oseas, rey de Israel, y

el

6 de Ezechias
,

rey de Jud, se apodera Sahnanassar de Samara

despus de casi tres aos de


vas las diez tribus
,

sitio,

y se

lleva

cauti-

IV. Reg.
,

xvii. 6.

Agu acab

el reino

de Israel

de las diez Tribus.

Medos. Babylonios.

Stmnu;kri6

succede su padre Sahnanassar, y embiste


Sigue la pg. 51.)

50

NDICE
11
I

A o d(

Antes de
Christo.

Mundo.

Hpvpm ,e ^ CS

df Tiul- ^ ejLU,a

los asyrios el

ano 14 de su reinado
el

Sennaebrib invade
Is.

reino de Jud.

xxxvi.

1.

32)l.

713, Estando Ezechas enfermo gravemente,


Isaas le predice 15 aos

mas de

reina-

do, y la libertad del yugo de los asyrios

con

el

milagro del retroceso de

la
I.

sombra
3294.
710.

del relox de sol, Is. xxxviii.

3295.
330o.

709.

098. Al piadoso Ezechtas succede su impo Lijo

Manasss, de 12 aos de edad


Paral, xxxiii.
3323.
681.
1.

rei-

na 55 en Jerusalem, IV. Rea. xxi.

1. 77.

3327.

677.

En

este tiempo, al conducir los asyrios


los

Samara

nuevos colonos
cogieron
al

se acerla

caron los capitanes de los asyrios


vecina Judea
ss
II.
,

rey Manas-

y le llevaron atado Babylonia,


xxxiii. 11.

Par.

3336.

66S.
(Sigue
la |>g. 52.)

CHRONLUICO.

51

Modos. Babylonios.
Sethon rey de Egypto
tra la Palestina.
;

Pero

el

y despus se dirige conngel del Seor le mata en


;

una noche 185 mil hombres y volvindose la Asyria es muerto por sus dos hijos, la. xxxvi. xxxvii.
36, 37, 38. IV. Reg. xviii. 9, 13
,

etc. xix.

35

etc.

Los medos, los cuales habian estado sin rey, se sujetaron Deyces Dejoco, 150 aos antes de Cyro. Herodoto lib. i. Este Deyces es el mismo que se llama Arphaxad en el libro de Judith. Vase la Advertencia este libro.

Asar-haddon Assarcaddon succede 5 Sennachrib su


padre.

Faltando

la estirpe

de

los reyes

haddon ocupa
iv.

este trono 13 aos.

de Babylonia, AsarCanon Ptholom,


la

Enva nuevos colonos para poblar


10.

Samara,

/.

Esd.

Saosduclun succede Asar-haddon


(Sigue
la

y ocupa el trono

pg. 53,)

52

NDICE
I

Ao del Antes de Mundo. Christo.


I

rtpvp* !p Ke y e de

Tiirl'i J Llcld

'

3336.

668

3361.

643.

Amon

succede su padre Manasss

reina 2 aos, IV. Rey. xxi. 19.

A Amon, muerto

por sus domsticos, suc;

cede Josas de 8 aos de edad


31 aos, IV. Rey. xxii.
1. II.

y reina

Paral,

xxxiv.
3369.

1.

635. Por estos aos profetizaba Sophonas.

3375.

629. Jeremas, aun jovencito, comienza profetizar el

ao 13 de Josas, Jerem.
le

I.

2,

6.

Se

asocian Baruch, Sophonas,


este tiempo es

y otros.
tisa. 71.

De

Oda Profe-

Paral, xxxiv. 22.

3378.

626.

(Signe la pg. 54.

CHRONOLGICO

53

Medos. Babylonios.
Babylonia '20 aos. Canon que se llama Nabuchdonosor eu el libro de Judith. Vase la Advertencia dicho libro. Nabuchdonosor, el ao 12 vence
de
los

asyrios, y

el ce

Ptkolom, Este rey es

el

Arphaxad, rey de los medos. Judith i. Despus de Deyces ocup el trono de


aos su hijo Phraorte. Herodoto,

5.

los

medos 22

lib. I.

Saosduchin succede Quinaladano en


bylonia, y en el de los asyrios
tin
;

el

trono de Ba-

y reina 22 aos- CaPtkolom. Alejandro Polyhistor le llama Saraco,


significa

nombre que

Ladrn.

rhrartes, rey de los medos, muere en


nive, y le succede su hijo

el sitio

de N-

Cvaxar Cyaxares, que


lib. I.

reina 40 aos. Herodoto,

NtepoboUissar, hecho general del ejrcito por Saraco,

rey de Babylonia
la

se

Media, casando
hija

une con Astyges strapa de su hijo Nabuchdonosor con


,

Amyssa,
nive,
5

de Asi) ages. Van despus contra NA/ex. Polyhisf.

destn} en Saraco
(Sigue la

Y qued

i'.u.

55

54

NDICE

&|1&
331)4.

Reyes de Jud.

610. Vivi en este tiempo el Profeta Joel


profetiz en los
cio de

mismos aos por espaAugust., S. Hier.,

un

siglo. S.

Theodor.
3394.
610. Muerto por

Necho rey de Egypto Josas,


al hijo

rey de Jud, (IV. Reg. xxiii. 29.) pro-

clama

el

pueblo por rey


;

mas

jo-

ven Joachz

Paral, xxxvi. 1,3.) pero los tres meses Necho hace rey al hermano mayor Eliakim , que llam
(

II.

Joakim
3397.

IV. Reg.

xxiii. 4.

607.

En

este tiempo profetiz

Habacuc poco
,

antes de enviar Dios los chldeos la

Judea,
3398.

Habac

i.

6.

606. Nabuchdonosor invade la Judea, IV.

Reg. xxiv. 1 ; y aprisiona con cadenas su rey Joakim, 77. Paral, xxxvi. 6.
Nota. Aqu comienza la cautividad de
los

judos en

Babylonia, que dur 70 aos.

Daniel de unos 8 aos de edad es llevado Babylonia con los dems cauti, ,

vos. Vivi hasta el tiempo de Cyro, esto es, cerca

de 80 aos.

3399.

605.

3101.

603. Joakim, despus de tres aos de estar


(Sigue la pg. 56.)

CHRoNO LGICO.

53

Mcdos. Babylonios.
Napoboiassar rey de Babylonia 21 aos. Beros., Plholom

Nabuchodonoaor, asociado por su padre


seph., Enseb.

al

trono

es

enviado contra Necho, rey de Egyplo. Beros., Jo-

Nabuchdonosor, despus de la muerte de su padre queda dueo de todo el imperio ; y de aqu suele \
veces contarse
el principio

de su reinado.

Sigue a

la

ug. 57.)

56

INDICE
del;

Ao

Antes de

ni..,, A*. T.,

Mundo.|Chri s to.

Keyes de Juda.

'

sujeto Nabuchdonosor, se rebela

3105.

IV. Reg. xxiv. 1,8. 599. Los chldeos le hacen prisionero, y le arrojan muerto, sin darle sepultura, Jer.
xxii. 18. xxxvi. 30.

Succedile su hijo

JoacMn llamado tam,

bin Jechonias , que despus de reinar


tres

meses y diez

dias, fue llevado

cau-

tivo Babylonia

con su madre

los

magnates de su corte. IV. Reg. xxiv.


8
3109.
,

etc.

595. Es puesto en su lugar Mathanas, tio del

mismo
dole el

hijo del rey Josas

mudn17, etc.

nombre en

el

de Sedelas. Rei-

n once aos, IV. Reg. xxiv.


3435.
3442.

569

562

3444.

560,

(Sigue

la p;g\ 53.)

CMRONOLOGICO.

5?

Medos. Babylonios.

En

el

ao quinto, despus de

la

cautividad de os judos

en Babylonia, comenz profetizar Ezechiel , y sigui hasta el ao 27 Ezech. i. 2. xxix. 17 y tam,

bin profetizaron por estos aos Abdas y Baruck.

Nabuchdonosor, perdido
,

el

juicio, vive 7 aos

como

una bestia Dan. iv. 30. Recobrada la salud vuelve ocupar


poco despus, habiendo reinado

el l

trono

y muere

solo por espacio

de 43 aos

Dan.
hijo

iv. 31.

Le succedi su

Evilmerodach

los

37;aos de

haber sido llevado cautivo Jcchnias Babylonia con el cual estuvieron Jechonas y Daniel, IV. Bey.
xxv. 27, etc.

Dan.

xiv. 1.

Evilmerodach, despus de reinar poco mas de dos aos, le mat Neriglissor ; el cual rein 4 aos (.Seroso en Joseph.
lib. I.

contra Apjrion.

),

vasallos y otros aliados contra los persas y

y movi sus medos.

Xenoph. Con este motivo Cyro es nombrado emperador de todo el ejrcito por su padre Cambyses y
(Sigue la pg. 59.)

58

NDICE
I

A o del
Mundo.

Antes de
Christo.

Rrvrs UC y Cb

lr lldi , (lt
'

JUa

'

3449.

555.

3466.

538.

3468.

536.

SEXTA

EDAD DEL

que comprenda 531 aos y ahjunos meses que trascur dios hasta et Nacimiento de Jesu-Christo, esto
,

Estado de los

judos.

Los

judos, alcanzado de
la

Cyfo

el

permiso
el va-

de volver
ge
//.
,

Judea, emprenden
28. viii.
y. 13.

/.

Esd.

vii. 13,

15,

etc.

Esd. 7.8.

3475.

520. A! principio del reinado de Asstiero

Cambyses ) escriben
rey contra los judos
3476.

los samaritanos al
,

7.

se.

iv. 6.

528
(Sigue ala pg60.)

CHRONOLOCICO.

.V.

Medos. Babylonios.
sn tio Cyaxar.

desde aqu se cuentan los 30 aos de

cuando se acababa el primer ao de la Olympiada xxxv. Xenoph. Instit. lib. III. En la guerra que movi Neriglissor, queda muerto este. Xenoph. Y le succede su hijo Laborosaorchdo, que
su
;

mando

reina 9 meses. Beroso.

Muerto

este, le

succede Na-

Lonydo

Lahynto

llamado por Daniel Baltassar,

y reina 1T aos.
Raltassar es muerto por las tropas de

celebrando un gran convite. Dan.


el

imperio de Babylonia pas

al

Cyro estando Xenoph. Y poder de los medos


,

v. 30.

y persas, Dan. 28, 31. Entonces Daro , medo , recibi del vencedor Cyro
aos.

el

imperio de los chaldeos, 31. Xenoph.; y rein dos

POCA,
rieron desde la libertad que Cyro concedi los j lies,

drsde el ao 3468 del

Mundo hasta

el

3999.

3IPERI0 DE LOS PERSAS.

Cyro, despus que murieron su padre Cambyses en Persia y su abuelo Cyaxar ( Daro) en la Media qued con todo el imperio de Oriente, y rein 7 aos. Xenoph. Y entonces dio libertad los judos,
,

II.

Paral, xxxvi. 23. Muri los 70 aos de edad.

Cambyses su

hijo rein 7

aos y 5 meses.

(Sgue ala

p%.

61.)

60
el

NDICE
j

Ar"

Mundo.
3182.
3483.

de r* Chnsto.

Sucesos de los judos. '

522.

tambin Mago, llamado Artaxrxes,


vers.
11.

521

En
i.

este
1.

tiempo profetiz Aggeo

Agg.

3485.

519

En

el

mes octavo
,

del

mismo ao comienza
,

Zachdras
Zach.
3519.
i.

Profeta

su predicacin.

1.

485

3562.

442. Vivi en este tiempo Malachas, que parece profetiz durante


el

mando de Ne-

hemas.
3573.
3579.

431

425
424
(Sigue la pg. 62.)

3580.

HRONOLilc

O.

(il

Imperio de

los persas.

Por astucia ocup


cubierto
el

Mago
,

7 meses

el

trono; pero dessiete

engao
,

es

muerto por

conjurados
,

uno de los cuales llamado Daro Hystaspe es proclamado rey; y reina 36 aos. Justino, Herodoo. Se cree que este es el Assuero de Esther. Vase la
Advertencia A dicho
libro.

Xrxes

hijo de Daro

reina 12 aos.

Emple todas
el

sus fuerzas contra los griegos, segn

vaticinio

de Daniel 4S aos.

Dan.

xi. 2.
,

Le succede Artaxrxes Longfmano

su hijo, que reina

En

el el

ao
"

7.

de su reinadoconsigue sdras un real


la

decreto para restaurar

nacin de los judos

marcha

la

Palestina con una gran


,

muchedumbre
,

de familias de judos

I.

Esd.

vii.
,

11
el

etc.

En

el

ao 20 del mismo reinado


II.

en

mes de Nisan,

Nehemas obtiene permiso


rusalem
,

real para reedificar Je-

Esd.

ii.

8.

de aqu se comienzan

contar las 70

Semanas de Daniel.
presentarse al rey de los persas

Nehemas vuelve
77.

Esd.
la

xiii. 6.

Principia

guerra del Peloponeso. Thucydidv;.


el

Artaxrxes muere
doro.

ao 7 de esta guerra. Thucydides


su hijo
,

Le succede Xrxes

II o ,

que reina un ao. Dio.


(''!

np

Ii p<f.

62

NDICE
del Aalesde
[Christo.

Ao

Sucesos de

los judos

Mundo.
3580.

424

3581.

423

3599.
3638.

405.

366.

3666.

338.

3668.

336.

En

este

cedonia

ao muri el rey Philippo de May comienza el imperio de su

hijo Alejandro

Magno de edad de 20
,

aos. Plutarco.

3674.

330. Rein Alejandro 12 aos y 8 meses.


riarlo.

Ar-

A
el

los

6 aos de su reinado coios grie-

menz
gos
,

Imperio llamado de

que form en 6 aos y 10 meses, apoderndose de lodo el Oriente con

3681.

una rapidez asombrosa. Por eso Daniel compar en su profeca un leopardo que volaba, Dan. vii. 6. 323. Despus de la muerte de Alejandro,
le

habindose suscitado discordias sobre


quin
le

succederia

se distribuy el

(Sigue la pg. 64.)

(HRONOLGRO.

03

Imperio de

los persas.
n su

\ este succede Secundiano, que habiendo muerto hermano Xrxes reina 7 meses. Diodoro.
,

Secundiano
taxrxes
,

le

succede Oco

otro de los hijos de Ar

que habiendo muerto

Secundiano,
,

rei-

n 19;
Xot/io.

el cual

tom

el

nombre de Darieo

Daro
su hijo

Despus rein 43 aos Artaxkrxes

Memnon

mayor. Diodoro. Ocupa despus el trono 23 aos Oco por sobrenombre


Artaxrxes.

Bagoa egipcio
,

mala

Oco y
;

le

succede su hijo metercer

nor

Arsen ; y quitado este tambin por Bagoa ao ocupa el trono Condomano,qne toma

al

el

nombre

Alejandro Magno,

el

ao 6 de su reinado, destruye
la batalla

enteramente Daro en
luego a Babylonia
,

de rlela. Parte
el

y se hace

dueo de todo

Oriente. Plutarco, Curdo.

(Sigue

pg. 65

01

ND1CK

N&| ct**
Pero

^"PeHo
las
,

,1c

lo griegos.

imperio entre sus principales capitanea.


guerras que se hicieron unos
otros

dieron origen otros varios

reinos imperios, de los cuales dio una

idea figurada Daniel en su Profeca


6.

vii.

Estos principales reyes fueron Pto-

lemeo en Egypto, Seleuco en Babylonia y Syria,

Casandro en Macedonia y

Grecia, y Antyono en Asia.


el

De

estos

reino de Egypto y

el

de

la

Syria son
la his-

los

que tienen mas relacin con

toria sagrada.

Reyes de Egypto.
3682.
322. Ptolemeo pues
,

hijo

de Lago
el

llamado

Soter, habiendo tomado

reino

de

Egypto y ocupado
dej su

el

trono pocos meses,

nombre sus succesores.

3719.

285. Entreg el reino su hijo Philadelpho,

un ao y tres meses antes de morir. Entonces bajo la direccin de Deme,

trio

Phalereo, se hizo'por setenta y tres

traductores la clebre

intrpretes

versin griega de los Libros sagrados

llamada de los Setenta. Algunos santos Padres suponen que se hizo en tiem-

po de Ptolemeo Soter, padre de Phila(Sigue la pg.


6>.)

CHROKOLGICO.

RtVEs DE
Scleuco
,

S\'RIA.

general que era de caballera


,

qued rey de

Babylonia. Diodoro

ib.

XVIII.
de que se sirven
los

De

este Seleueo tuvo principio la poca del reinado de

los griegos

de los Selucidas

libros de los

Machdbeos ;

la cual

comienza

el

ao del

.Mundo

'3691 y

313 antes de Christo.

;Sigut la p fv

66.

UN DI CE del
I

Ao

Antes de
Christo.

Mundo.!

Reyes de Egypto.
,

delpho

porque
,

tal

vez se comenz aun

viviendo aquel
este.

y se concluy reinando
casi

Rein Philadelpho
3743.
3758.
261.

39 aos.

216. Ptolemeo Evergtes succede su padre

y reina 25 aos. Plolomeo, S. Ger-

3783.

221.

Ptolemeo Philopalor succede su padre,


y reina 17 aos. Plolom. Enseb. succediendo su
,

3800.

201. Ptolemeo Epiphctnes

padre
3816.
188.

rein 24 aos. Plolom.

Los galos
Manlio en

glatas
el

son derrotados por


,

3824.

monte Olympo y deshechos despus en Aneyra. Tit. Liv. Se habla de esta victoria I. Mach. viii. 2. 180. Ocupa el trono Ptolemeo Philometor, hijo
del antecesor, y reina 27 aos.

3828.

176.

(Sigue a la pg, $>.)

CHRONOLGICO.

f)7

Reyes de Syria.

Antioch Sotet succedi, su padre Seleuco


19 aos. Sev. Sulp,

y rein

Antioch, llamado Divino Dios, {Divas Deas) sue


cedi su padre, y rein 15 aos.
Seleuco, llamado Calinicho

Pogon succedi
,
.

su pa-

y rein 20 aos. Ensebio. Seleuco Cerauno succedi su padre


dre
, ,

y rein_3 aos y habiendo sido muerto el ejrcito nombr rey su hermano Antioch el Grande, que rein 36 aos.
,
:

Porphirio, Ensebio.

Su

hijo

menor Antioch
la

fue enviado
,

Roma

en reel hijo

henes por
mayor.

paz hecha

y ocup

el

trono

Seleuco P/iilopator,

llamado por Josepho Soter

fue

declarado succesor por su padre, II. Mach.

ix. 23,

y rein 12 aos. Appiano, Ensebio. Pertenece este

Seleuco

lo

que se refiere

II.

Mach.

iii.

3. iv. 7.

\c!a

el fin

del reinado de Seleuco Philopalor es envia-

Roma en lugar de Antioch hijo de Grande, Demetrio hijo de Seleuco. Volvi entonces de Roma dicho Antioch y poco desdo en rehenes
Antioch
el
;

pus pereci su hermano mayor Seleuco por la traicin de Heliodoro. Pero Eumnesy Atlalo arrojaron
(Signe
la pg. r q
<

I
Ao del Antes de
Mundo.
8831.
|

NDICE

Christo.

l*eyes de fcgypto.

,,

-,

170. Antoch arroja del trono Philometoi'.

Los de Alejandra

le

ofrecen su her-

mano Evergtes
Philometor.

al cual

va refugiarse:

Poco despus vuelven

desterrar Philometor. Euseb., Just.

3838.

168.

Vencido Perseo por L. Emilio, acabse el imperio macednico que habia du,

rado 626 aos despus que le fund C/tdran ; y los restos de l quedaron en

poder de
3840.
164.

los

Ptolemeos y Seleucos.

3842.

162. Ornas,

hijo

de Oiras
)

III

Sumo

sacer-

dote de los judos

viendo que se habia


,

dado

el

Sumo
los

sacerdocio Alciino

va

Egypto.

Despus que
el

dos Ptolemeos reinaron


,

pacficamente 6 aos

Evergtes quit
implorar au-

reino Philometor. Euseb.

Philometor acude
xilio

Roma

/y los romanos le repusieron en el trono, dando el reino de Cypro su hermano menor. Val. Max., Polyb.,Tito
Liv.
3813.
161. Philometor y su

muger Cleopatra encarla

garon

el

Egypto

fidelidad de los

judos; y los capitanes fueron Onas y


Dositheo. Josepho
,

lib.

II. cont.

Ap-

p ion.
(Sigue ala pg. 70.)

HRONOLGICO.

01)

Reyes de Syria.
Heliodoro
,

y colocaron en

el

trono Antoch

el

cual rein 11 aos y meses.

Antoch vuelve vergonzosamente de Persia


re.

mue-

Le succede su hijo(iY. Mach.


, ,

ix. 1.)

Antoch
xiii.

Eupator
5.)
I.

Antoch, quitando

ayudado de Lysias xiii. 2, etc. la vida Menelao, (//. Mach.

da

el

Sumo

sacerdocio de los judos Alcimo

Mach.

vii. 9. II.

Mach.

xiv. 13.

Demetrio Soter, hijo de Seleuco


I.

, huye Roma , y consiguiendo tropas, mata Antoch y Lysias,

Mach.
,

vii. 1.

Zonaro.
el

Demetrio

sentado ya en
la

trono

enva al prefecto
a"

gobernador de
la

Mesopotamialfocc/V/e.s y
vii.

Alcimo

Judea

/.

Mach.

8.

Envi despus Nicanor uno de sus prncipes,

II.

Mach. viii. 9. El Machbeo hace alianza con los romanos. Su muerI. Mach. viii. 21. ix. 18. te
,

En

su lugar es elegido Jonaths por caudillo de los


,

judos

31.
(Sigue k la pg. 71.)

70
e

NDICE

MtSchri'.o
3843,
161

R^

de Egyplo.

3852.

15*

Floreci en este tiempo Aristitbulo


do
,

ju-

filsofo peripattico.

Euseb.
los

Onas, desesperanzado de poder recobrar


el pontificado

que obtenan

Asmose

neos

obtiene de Philometor que

construya un templo en Hierpolis, y


ser
all

Sumo

sacerdote.

3851.

150.

3856.

148.

3853.

146. Ptolemeo Philometor va la Syria con

grande ejrcito
destronarle, /.

so color de ayudar

Alejandro Bala, pero en realidad para

Mach.

si. 1.
,

3859.

115. Peleando contra Alejandro


k pocos das
,

es herido

y
la

habindole presentado

I.

cabeza de Alejandro, muere de gozo, Mach. xi. 15, 17, 18. Polyhist., bi-

vio.

(Signe

la

pg. 72.)

CHRONoiGICO.

71

Reyes
,

tle

Syria.
,

Juan su hermano, es muerto traicin 36 42. Los antiochenos se rebelan contra Demetrio y hacen rey un joven de la plebe quien ponen el nombre Appiano Sev. Sulp. A este tle Alejandro. Justino Alejandro Josepho le llama Bales y Slrabon Bala.
,
,

Jonaths renueva

la

alianza con Alejandro


,

el

cual le

nombra Sumo sacerdote


ses de vacante por la
x. 18,

despus de 7 aos y 6 memuerte de Alcimo, /. Mach.

59, 80. Josepko.

Demetrio muere en una batalla contra Alejandro despus de haber ocupado 12 aos el trono de la Syria,
,

/.

Mach.

x. 50.

Demetrio
Cilicia.

el

Ensebio Josepko. Joven hijo de Demetrio Soter, se va


, ,

Temeroso Alejandro Bala


/.

desde Phenicia
Josepho,

corre Antiochia, y encarga su gobierno Herach,

y Diodoto Tryphon
Justino.

Mach.

xi. 30, 56.

Alejandro, sacando de Cilicia

vade
15

la

Syria

I.

Mach.
,

xi. 1.

un fuerte Le sale

ejrcito, inal

encuentro

Piole me o con Demetrio


:

su yerno, y le vence , vers.

despus, huyendo, es muerto, vers. 17. Livio,


(Sigue

Strab.
la

pg. 73.)

72

NDICE

hU3&&
3859.

Reyes de Egypu,

145

3800.

141. Cleopatra,
tor,

hermana y muger de Philomeprocura dejar el trono su hijo.


,

Josepho. Pero Evergles


h'\en Phijscot
,

llamado tam-

hermano de Philomrtor,

se le

opone

y Oiras sale en defensa de

Cleopatra, y le hace la guerra. Josepho.

3801.

143,

Los judos de Jerusalem escriben los de Egypto sobre celebrar la fiesta de


los
//.

Tabernculos en

el

mes de Casleu

Mach.

i.

18.

38G3.

141.

38G4.

140.

3865.

130.

(Signe

la i>'n',?4

uironologico.

7;}

Reyes de Syria.
Despus de muerto Alejandro
en
la
,

reina solo Demetrio

Syria

el cual

fue llamado tambin Nicanor

Tryphon

I. Mach. xi. 19. Appiano. trayendo de Arabia al nio Antoch , hijo de Alejandro Bala, que fue llamado Dios (TheosJ, le coloca en el trono, /. Mach. xi. 54. Josepho , Ti-

Nicator,
,

to Livio.

Jonaths es muerto en Ptolemaida por Tryphon, /. Mach. xiii. 23 Le succede Simn, vers. 8. Josepho. Mata tambin Tryphon Antoch Theon y ocupa su
.

trono,

/.

Mach.

xiii. 31.

Livio, Justino.

Demetrio
bre
el

ratifica los

tratados con

Simn

y condona

los tributos, vers. 36.

ya casi lipueblo de los judos, comenz datar as sus


,
:

Entonces Simn

documentos pblicos Ao \.de Simn, pontfice mximo, vers. 42. Josepho. Demetrio haciendo la guerra los parthos es entregado vivo en poder de los enemigos, /. Mach.
, ,

xiv. 1.

Antoch

llamado Pi por su piedad, y Soter por su padre, y tambin Sidtes, nombre que l tom, escribe Simn.
,

Numenio

y Antipatro son enviados


la

Roma

por Simn,

para renovar nos, xiv. 21.

alianza de los judos con los

roma-

Antoch Sidtes, volviendo su patria, se casa con Cleopatra , y rein despus 9 aos. Justino , Ensebio
,

I.

Mach.

xi. 12.

(Sigue

la

pg. 75.)

Tow. XVl.

74

IND1CK
del
J

Ao

Antes de
Cluisto.

Mundo.

Reyes de Egyplo.

3806.

'3867.

137.

Ptolemeo Evergtes II, por sobrenombre P/iyscon, hace degollar muchos ciu-

dadanos de Alejandra, y repudia


Justino.

su

misma hermana y esposa Cleopatra.


3868.
136.

Se contina la serie de
;

guerras de

los

los reyes de Egypto y de los Mac/tbeos, cuando ya tenian propio

romanos

relat>

3871.

133.

3873.

131/ Jess

hijo de Sirac, viniendo Egypto


?(i.)

(Signe lapas.

CHRONLOGICO.

7 5

Reyes de Syria.
Tryphon huy Phenicia
,

xv. 37. Entonces Antoch

hizo prefecto de las regiones martimas Gendebeo,


el cual persigue Tryphon. Oendebeo hace algunas excursiones contra

la

Judea

v.

40.
,

.Simn

ya anciano , encarga sus dos hijos mayores Judas y Juan Hyrcano la direccin de la guerra, /. Mach. xv i. 2 etc. rryphon se refugia en Apamea; la cual tomada, es
,

muerto. Josepho.

Simn, Sumo pontfice y caudillo de los judos, es muerto traicin en un convite por su yerno Ptolemeo despus de 8 aos y 3 meses de gobernar los judos, /. Mach. xvi. 16 Josepho. Le succede en el mando Sumo pontificado Juan Hyrcano, vers. 21,
,

22. Josepho.

Y aqu

concluye la Historia de los Machbeos.

de la Syria
(jobierno.

; y los sucesos de los judos despus de las Se cuentan tambin algunas cosas de los

ras los judos.

Sucesos de los judos.


Juan Hyrcano, sacando
tres

Reyes de Syria.

Antoch Sidetes se apodera de Jerusalern. Josepho.

mil talentos del sepulcro

de

David, comienza tomar


tropas auxiliares. Josepho.

(Sigue

la pg.

77

76
6

NDICE

M^'lcS!,
traduce
tico.
al

Reyes de Egypto.
griego
la
el libro

del Ecclesis-

Vase

Advertencia sobre este

libro

3874.

130. Evergtes II*, desechado de sus ciudada-

nos

hace

la

guerra su hermana y
,

su patria. Livio

Justino.

3875.

1;

3878.

126. Los judos de la Palestina, al

ir

cele-

brar

la

Encenia, Purificacin del Tem-

plo, escriben los judos

de Egypto, //.

Mach.
3880.
124.

i.

18.

(Sigue la pg. 78.)

C11RON0LG1C0.

'i

Sucesos de

los judos.

Reyes de Syria.

Habiendo seguido Juan


Antoch
vencido
Sidtes

en
,

la

guerra contra Phrates


los

Muerte de Antoch Sidtes. Justino dice que fue muerto en la guerra, manos de
los parthos.

Hyreanos,

to-

m de

estos el

sobrenomDemetrio Nicanor, su hermano, ocup el trono. Justino.

bre. Sev. Sulpicio, Josepho.

Despus de Antoch Sidtes los judos se apartaron

macedonios, hicieron guerra continua la


los

de

Los

syrios,

enemigos de Deles

Syria. Justino, Josepho.

metrio, piden Evergtes


11., rey

Hyrcano destruye
de
los

el

Templo

de Egypto, que
prncipe

cutheos, despus de doscientos aos que le edific Sanaballat.

enve algn

del

linage selucido.
vi uno,

les en-

Josepho.

que

fingi ser hijo

obliga los idumeos

cir-

cuncidarse, desde cuya los judos.

do Alejandro

de Alejandro Bala, llama quien los ,


Zebina. Justin o. Vorphirio.

poca se confundieron con Josepho Slra,

syrios dieron el apellido de

bon.

Demetrio es vencido de Zebina


,

el

cual se une con


,

Hyrcano. Justino
Josepho.

Licio

Juan Hyrcano construye la fortaleza, junto al Templo, llamada despus Antoniana por Herdes. Josepho.

Seleuco, hijo de Demetrio

repugnndolo
la Syria.

su

Cleopatra, reina

madre un ao cu
le tras-

Cleopatra

(Sigue la pg. 70.]

78

NDICE

Milicho

Reyes de Egypto.

3888.

16.

Muere Evergtes y
, ,

le

succede Ptoiemeo

3893. 3897.

111.

107.

Lathuro que reina 10 aos con su madre Cleopatra. Justino, Pausnias.

3898.

106. Cleopatra

conmueve

al

pueblo contra La-

thuro

y trae de Cypro Alejandro, su hijo menor, para hacerle rey. Justino.


,

3909.

9b.

910.

94.

8912.

92.
(Sigue la pg. 80.)

CliliNOLGlCo.

<fl

Sucesos de los judos.

Reyes de Syria.
pasa con una saeta, y pone por rey al otro hijo Anto-

eh Grypho. Litio, Ensebio.


lo

Josepho

le

llama Pili-

me tor.

Este destrona Ztbina. Justino.

Muere Juan Hyrcauo

des-

pus de 29 aos de ser Su-

mo pontfice. Le succede Judas


lo,

Anlwch Cyziceno vence Grypho y ocupa su trono. Justino. Era Cyziceno hijo
,

Avistba-

de Cleopatra

pero de otro

el

mayor de sus cinco


y
el

hijos,

primero que fue

, de Antoch Sidtes. Josepho.

marido, esto es

rey de

la

Judea despus

de

la

cautividad de Babylo-

nia. Josepho.

Mat de hamel trono.

bre su madre en una crcel,

para quitarle

MuertoAristbulo, su muger
Salom, llamada Alejandra
por los griegos
,

hace rey
Antoch Grypho dej 5
jos;
ellos,

Alejandro Janneo,
hi-

y Seleucoel mayor de
habiendo vencido

su tio Cyziceno, se apoder del trono. Josepho.

Anlwch
ria

Pi, hijo de Cyzi-

ceno, arroja de toda la Sy-

Seleuco, que muri


Cilicia. Jose-

quemado en
pho.

Ptolemeo Lthuro hace rey


(Sigue la pg. 81.)

80
de . 1 Chnsto. Mundo. ?
0
*

NDICE
el
t

Reyes de Egypto J &Jr

3910.

88.

Cleopatra, que maquinaba


hijo Alejandro, es

la

ruina de su
,

muerta por este

que

habia reinado junto con su madre 18


aos. Porphirio.

Indignados por esta maldad los alejandri-

nos volvieron
thuro,
el

el

reino de Egypto La,

hermano mayor

que rein 7

aos y 6 meses. Justino , Pausnias. Muere Alejandro en un combate naval. Porphirio.

3920.

84.

Su

hijo Alejandro, entregado


,

Mitkry-

dato

se hizo despus

amigo de Syla.

3923.

81.

Muere Ptolemeo. Rein despus 6 meses su hija Cleopatra, muger de Ptolemeo Alejandro ( el hermano mas pequeo de
Lathuro), que habia muerto
"

su madre.

Syla enva por rey los alejandrinos Ale-

jandra, hijo del otro Alejandro matricida.

Appiano.
3924.
80. Alejandro cas con la reina Cleopatra
,

despus

mat. Porphirio. (Sigue la pg. 82 )


la

CHRON0LG1CO.

81

Sucesos dlos judos.

Reyes de Syria.
de Damasco Demetrio

Eucero, cuarto

hijo

de Gry-

pho, y uniendo sus fuerzas con las de su hermano Philippo


j

se vio obligado
al

An-

tocho Pi huir

pais de

los parthos. Porphirio.

Alejandro Janueo se apodera de

Devorndose

los

Selucidas

y otras ciudades, y destrona Demetrio. Muere al cabo


,

Dia

de Edessa

con terribles odios, llam rey el pueblo Tygrnes


,

de tres aos. Josepho.

de Armenia, el cual ocup el trono de Syria 18 aos.


Justino.
se lo quit, y agreg al

Despus Pompeyo Im-

perio romano.

Sigue

la

pg. 83.

82

NDICE
6

mZTcS
3926.

Reyes de Egyplo.

78

3932.

72.

3933.

69.

(Sigue la pg. 84

CHROMOUX3IC6.

H'.i

Sucesos de los judos.


Muere Alejaudro Janneo, y
su rutiger Alejandra
.

Reyes de Syria.
Anloch
(el

asitico)

y su

ins-

hermano,

hijo del rey

Au-

truida por su marido, se adquiri


los
la

toch llamado Pi, que rei-

benevolencia de
,

Fariseos

y ocup

el

trono.
tfice

Despus declar pon su hijo mayor Hijr-

naban en la parte del reino no ocupada por Tygrnes, van Roma pedir el reino de Egypto, que no pudieron lograr. Cicern contra Venes 4. Mata Tygrnes

cano, y dej sin ningn car-

goal hijo menor Arisibulo.

Antipas Anlpatro, idu-

Cleopatra,

meo, tiene en este ao


jo Heracles.

al hi-

llamada
Strabon.

tambin

Selena.

Muere

la reina

Alejandra

as

Antoch, que por deel

y se originan grandes guerras entre Aristbulo Hyrcano.

recho materno pens recobrar


reino de

Egypto

perdi tambin aun la parte


este

que tenia del de Syria. De modo acab el reino de


los Selucidas
,

descen1.

dientes de Seleuco, rey

de

la

Syria

vidido el

despus de diimperio de Ale,

jandro Magno.

(Sigue

la

pg

85.)

84

NDICE
los sucesos

De

de la Judea y del Egypto, despus de


de los

Ao del Antes de
I

Re y es de Egypto

Mundo.
3938.

Christo.

y sucesos de
.

los

romanos.

66. Alejandro II o ., rey de Egypto, hijo de Ale-

jandro

o que mat su madre , es arI rojado del reino por los alejandrinos.

Suetonio.

3939.

65. Succedile Ptolemeo

Nolho llamado
,

tara-

bien Aultes.
3940.
64. Alejandro II o
.

muere en Tyro, donde


;

se

haba retirado

y corri la voz de que en su testamento habia dejado el reino los


,

romanos. Cicern
3941.
63.
gusto.

en la Oracin Agr.

Nace Octavio, llamado despus Csar Au-

(SHgne

la

pg. 86.

t'IIRONOLOGICO.

85

extinguido el reino de los Seleccidas. Algunas noticias

romanos.

Reyes de
Hyrcano
la

los judos.

es echado del trono por su

hermano Aristse apoder de

bulo; rein este hasta que


ciudad. Josepho.

Pompeyo

Antpatro favoreci
restituirle

el

partido de Hyrcano, y logr

en

el

trono. Josepho.
las

Pompeyo escucha en Damasco


tbulo. Josepho.

quejas de los judos

y de sus prncipes, y desaprueba la violencia de Aris-

Pompeyo,

irritado contra Aristbulo,


,

entra con sus


:

tropas en la Judea

dividida en partidos
sitia el

se apo-

dera de Jerusalem
sepho.

Templo

en

el

cual se

haban refugiado los del partido de Aristbulo. Jo-

Fue tomado
raes
,

ayuno solemne del tercer dia 28 en este dia fue despus ocupada la ciudad por Sosio y Herdes haba sido tomada por Nabuchdonosor 543 aos antes. Este mes tercero es del ao civil que comienza
el
el

Templo en

que se celebraba

el

en

el

otoo

sepho. Vase

y se llama Casleu entre los judos. JoMes en el Diccionario de notas.

Pompeyo vuelve
con
el
:

el pontificado Hyrcano, y queda este gobierno de la Judea; pero privado dla dig-

nidad de rey y hace perio romano.


Al partir deja

los judos tributarios del im-

por gobernador de la Syria Scat/ro,


Signe
la

pg. 87.)

Ao

Mando.

del Antes de Christo.


I

y sucesos de

Keyes de Egypto, los romanos

J;U.

88;

Ptolemeo Aultes llega ser aborrecido de


los

egypcios

por los grandes tributos

que exige de ellos; y huy Roma, fin de que Pompeyo y Csar le restituyesen
en su trono. Livio, Plutarco. Entre tanto
,

ignorando los de Alejandra


,

el

viage
,

de Ptolemeo

y creyndole muerto

co-

locaron en su trono su hija Berenicc

junto con la hermana mayor Tryphena,

llamada Cleopatra la Anciana. Strabon,


Dion.

3917

57. Ptolemeo, desesperanzado de volver ocu

par
3948.
r,6.

el

trono, se va Epheso. Dio??.

Gabinio, que dispona una expedicin contra los parthos


,

resolvi restituir el tro-

no Ptolemeo
la

como

lo verific

venci-

dos los egypcios. Ptolemeo bizo quitar


vida su hija Berenice. Cicern, Li
rio, Strabon.

3950.
3951. 3952.
3953.

51

53
52
51.

Muere Ptolemeo Aultes y Ptolemeo


Joven
se casa

et

con su hermana

por dis-

posicin de su padre. Csar, Dion.


(

Sigue

la p;>. 88.

(lIROiNOLOGHO.

87

lleves de los judos.


cuestor, (ppiano) y se lleva cautivo Aristbuio

coa sus dos hijos y dos se huye ea el camino

hijas.
:

Alejandro, uno de
,

ellos,

el

ineaor Antgono
Joaep/io,

coa sus

hermanas,

llega

Roma.

Vuelve Alejandro la Judea, hace varias incursiones por el pais pero Gabinio, gobernador de la Syria
;

le

derrota, enviando delante

Marco Antonio.
su hijo Antgo-

\ristbulo, escapndose de

Roma con

no, va Judea

y habiendo sido herido con su hijo en Machruate, fueron entregados otra vez Ga,

binio, quien los envi

Roma. Josepho.

Crasso declara

la

guerra los parihos. Se apodera del


Orosio.

Templo de Jerusalem.
Vas poco despus
te
,

destrozado su ejrcito la otra par

del Jordn
,

muere. Cicern.
la

Cassio

cuestor de Crasso, invade

Judea. Josepho.

(Sigue

la pg, 89.)

88

NDICE
I

Ano del Antes de


Mundo. JChristo.
395;

Reyes de Egypto

y sucesos de los romanos.

3956.

48.

Pompeyo despus de
,

la batalla
,

de Pharall

salia

huye Egypto

y es muerto

miserablemente. Plutarco.

Tambin
3957.
47. Despus,

peligr la vida de Csar

que

le

iba persiguiendo.

movida

la

guerra de Photino con-

tra Csar, incendia este las naves


,

de los enemigos cuyas llamas alcanzaron aquella gran biblioteca de Alejandra de cuatrocientos mil volmenes. Plutarco,
S.

Gernimo, Orosio. Usserio dice que


el

entonces se quem

original de la ver-

sin de los Setenta Intrpretes.

Ptolemeo

el

Joven

hecho prisionero 'por

Csar, y puesto en libertad, hace ctra vez guerra Csar ; y derrotado junto
al

Nilo

se mete en

una nave

que por

su

mucho cargamento
,

se sumerge.

Plu-

tarco

etc.

Dueo Csar

del Egypto

le

entrega Cleo-

patra, y se lleva

consigo su hermana
S.

menor Arsino.

Gernimo, Suetonio.

(Sigue la pg. 90.)

IHRNOLGICO.

S9

Sucesos de
Poco antes de comenzar
las

los judos.
guerras civiles entre Csar
,

y Pompeyo , Csar enva la Jiulea Aristbulo para que obre contra Pompeyo. Dion. Pero los de

Pompeyo

le

matan con veneno. Josepho. Es muerto


,

tambin por orden de Pompeyo Alejandro


Aristbulo. Josepho.

hijo de

Antigono

hijo

de Aristbulo, hace'presente Csar

los infortunios

de su padre y hermanos. Acusa Hyrcano y Antpatro. Pero estos se defendieron de tal modo, que Csar declar pontfice Hyrcano, y procurador prefecto de la Judea Antpatro.
Josepho.

Antpatro nombr capitn del territorio de Jerusalem su hijo mayor Phasal; y Herboles su hijo segun-

do, de edad de 25 aos,


fecto

le

hizo procurador pre-

de

la Galilea.
al

Josepho.

Herboles mata
ejrcito

judo Ezechas,

que con un grande

de ladrones guerrillas, cometia muchos latrocinios en los trminos de la Syria. Acusado por
esto ante
ltica

Hyrcano

sali libre

por medio de su po-

y grandeza de alma. Jos.epho.

(Sigue

la

pg

91.)

90
AodeliAutesde Mundo. [Christo.

NDICE

y suvesos de

Reyes de Kgyplo , los romanos.

CORRECCIN DEL ANO JULIANO.


Csar, pontfice
tercer consulado, y en el de
lio

mximo de Roma en su Marco Emi,

Lpido corrige

el

ao romano. Cen-

sor., Suetonio.

3959.

45.

Desde las calendas de enero de este ao en que Csar comenz su IV. consulado,
empieza contarse
el

ao

o
.

de

la

Cor-

reccin juliana. Censorino.

3960.

44.

Csar es muerto pualadas en


el

el

senado

ao 59 de su edad. Livio
Italia

Plutarco.
el

Yendo luego Octavio

tom

nom-

bre de Csar, y quiso llamarse Cayo Julio-Csar Octavio. Livio, Plutarco.

3l.

43.

Encindese luego la guerra contra Antonio

y los parricidas de Csar.


3062.
42.

nese Octavio con Lpido y Antonio; y forma el clebre Triunvirato de la Repblica.

Cicern
,

proscrito entre otros


,

muchos
31)03.

fue muerto. Dion


la

Plutarco.

41.

Antonio y Octavio hacen

guerra contra

3UG4.

40.

Cassio y Bruto. Dion. Antonio, dividiendo en cuarteles de invier-

no

el ejrcito,

pasa Egyplo ver Cleo

patra.

Dio esto ocasin

grandes movi-

mientos. Dion.

(Sigue la pg. Ofc)

CURONOLUICO.

91

Sucesos de

los judos.

Cassio, ocupada

la

Syria, pasa

la

Judea. Exige sellevar-

tecientos talentos.
le

Herdes es
la

el

primero en

cien talentos de

Galilea, y adquiere gran fa-

vor para con Cassio. Josepho.

Estando Antpalro en Jerusalem en un banquete que


le

daba Hyrcano, Mlicp


Josepho.
,

le

mat ccn veneno. Veng

despus Herdes su muerte, mandando matar Mlico.

\ntgono

hijo de Aristbulo, invade la


,

bindole repelido Herdes

es este

Judea; y hahonrado con co-

rona por Hyrcano. Josepho. Pachro, hijo del rey de los parthos, hecho dueo de la Syria, va Palestina, depone Hyrcano, y da
el

gobierno a Antgono. Dion, Josepho.


,

Sen encarcelados Hyrcano y Phasacl


(Sigue la pg. 93),

hermano de

92

NDICE
del Antes de
I
I

Ao

Reyes de Egypto ,

Mundo.

Christo.

y sucesos de

los

romanos.

3966.

38.

Espaa es sujetada por Doraicio Calvuo al poder de Csar Octavio y desde las calendas de enero de este ao comienza
;

la

Era espaola ;

la cual

estuvo en uso
,

en Espaa muchos
provincias hasta

siglos

y en algunas

el siglo

XIV.
la

Cleopatra forma otra biblioteca en lugar

de
3969.
35.

la

que se haba quemado en

guer-

ra de Alejandra. Epipfiaio.

3970.
3973.

34.

31. Cleopatra

y Antonio son vencidQS por


la batalla

Octavio en

de Aceto,

el

2 de

setiembre. Desde cuyo tiempo comienza


(Sigue
la i>g\ 94.)

CHRONOLGICO.

93

Sucesos de

los judos.

Herdes. Phasal es luego muerto.


el pontificado.

A Hyrcano

le

corta Antfgono las orejas para que quede inhbil para

arregladas las cosas se llevan los

parthos cautivo Hyrcano. Josepho.

Herdes , vindose perdido acude


,

Roma

ver

An:

y tambin de Csar, es nombrado rey ; y Antfgono es declarado enemigo siendo cnsules Cayo Domicio Calvino II*. y Asinio
tonio
,

y con

el

favor de este

Pollion

en

la

reccin juliana

Olympada 185 , el ao 6*. de y 4674 del perodo juliano.


,

la

Cor los

siete dias parti

de

Italia

para quitar

el

reino

An-

tgono. Josepho.

Despus de tres aos de una peligrosa* guerra contra


Antfgono, pone Herdes
sitio
,

Jerusalem, y la toma
el

en

mes tercero del ao mismo dia que Pompeyo


el

en
la

ayuno solemne
y

el

habia tomado 27 aos


,

antes. Antfgono fue llevado Anliochia

muerto

pocos meses despus.

Herdes, vencido de

los

ruegos de su

esposa

Ma-

riamne, nombra pontfice su hennano Aristbbulo,

de 17 aos de edad. Josepho.

Ahoga despus
Antonio,

Aristbulo en el bao; y es acusado

aunque en balde. Josepho.

(Sigue

la

pg, 95.)

94 Ano dd Antes de
I

NDICE

Reyes de EgyptO

Mundo.

Christo.

y sucesos de
,

los

romanos.

contarse la monarqua de Csar, se-

gn Dion
31)74.

que dur 44 aos.

30.

Csar entra en Egypto y se apodera de Alejandra. Antonio se degella el da de las calendas y despus se mata tam;

bin Cleopatra. Plutarco.

as
el

desde que Alejandro

Magno fund
la

imperio macednico, hasta

muerte

de Cleopatra, en que se acab del todo, pasaron, segn el historiador Ptolomeo,

294 aos menos algunos das. En este tiempo Csar puso fin las guerras civiles.

Continanse las memorias de los judos y de los romanos desde la muerte de Cleopatra hasta el
,

Nacimiento de Jesu-Christo.
Herdes, despus de vencido Antonio, y muerto Hyrcano, encargado el cuidado
del reino su

hermano Pherbras
Josepho.

va

Rhdas
376.
28.

presentarse Csar, el cual le


el reino.

confirma en

Condena al patbulo su querida esposa Mariamne, por las calumnias de su hermana Salom y despus de su muerte,
;

enferma

gravemente de pena y

triste-

za, llegando delirar. Josepho.

ntre tanto

Alejandra

tienta apoderarse

de

cnuoNOLGico.

95

Sucesos de los judos.

Hyrcano, habiendo vuelto su patria, siendo de edad


de 80 aos, es condenado muerte por Herdes por haber solicitado
rabes. Josepho.
la
,

proteccin del rey de los

las

dos fortalezas de Jerusalem

al sa-

berlo Herdes, la

manda matar. Josepho.

397S.

'20.

Mata tambin

Costabaro, marido de su hermana, acusado de traicin. Josepho.

Instituye los certmenes de los Atletas, en

3910.

honor de Csar, cada cinco aos, contra las costumbres patrias. Construye un teatro en la ciudad, y un anfiteatro en el campo. Josepho. 23. Para asegurarse mas en el trono, comenz fortificar Samaria, la cual en honor de Augusto puso el nombre de Sebase,
palabra griega, que es lo
gusta.

mismo que An~


Christo
la

El ao 109 antes de

haba arrasado enteramente Juan Hvr-

90
cano
r

NDICE
;

pero Gabinio
el

la

haba reedificado

ao 57 antes de Christo; y por eso Julio Africano la llama ciudad


despus,
de los gabinios.
este mismo ao hubo en la Judea una hambre y peste horrorosas en cuyo so;

En

corro brill
Josepho.
3980.
24.

la

prudencia de Herdes.

Auxili tambin sus vasallos contra los


rigores de aquel invierno. Habiendo qui-

tado

el

pontificado Jess, hijo de Pha-

beto, puso

en sulugar Simn, con cu-

ya hija Mariamne se cas.


3981.
23.

Construy una ciudad martima


srea en honor de Csar
12 aos. Josepho.
la

donde

es-

taba la Torre de Straton, y la llam Ce:

concluy en

3985.

19.

los

18 aos de

la

salida

de Anlgono,

propuso
taurar
riales.
el

los judos su designio

de resTemplo, y prepar los matela

Josepho.
fbrica, el

3987.

17.

Comenz Herdes

ao 40

antes de la primera Pascua que Jesu-

Christo celebr despus de su predicacin.

Por eso decian

los judos

Cuaren-

ta y seis aos hace que comenz reedificarse este Templo, y no ha podido


concluirse hasta ahora, y t etc. Este

parece

el

sentido

del pretrito
ti.

aoristo

(mxocTojmx'9,

Joann.

20.

Con todo nos

pareci que era mas natural la versin

que hicimos de este texto en dicho lugar


del Evangelio.

CIIRONOLOGICO.
3003.
11.

97

lerdes se embarca para


hijos

Roma

con

sur

Alejandro y Aristbulo,
;

acusarlos ante Csar

fin de pero este los re-

3099.

5.

concilia con su padre. Josepho. Despus autorizado por Csar, los manda degollar tomando bajo su amparo sus hijos de los cuales son los Agrippas hijos de Aristbulo, y de su hermana
, ;

Herodades. Josepho.
Encarcelo tambin Antpatro que habia
llegado de
Csar, le

Roma; y despus de dar parte mand matar. Josepho.


la

Reinando Herdes en

Judea,

el

sacer-

dote Zachras queda

mudo
I.

su muger

Elisabeth concibe, Luc.

Seis meses

Gabriel es enviado Mara santsima, virgen de Nazareth, para anunciarle


cin del
ra
el

despus

el ngel

misterio de la

Encarna-

Verbo

divino. Estaba ya

Ma;

santsima desposada con S. Joseph

y fue visitar su prima santa Elisabeth.

Nace
gros.

el

Luc

Bautista entre muchos milai. Dios enva un angela Joseph

para dirigirle y consolarle en la turbacin que le causa el ver que su esposa Mara
estaba en cinta, Mattk.
i.

En

ao (siendo cnsules Augusto Csar por XII vez, y Cornelio Sylla por primera) public Csar Augusto un ediceste
to

para que
1.

se hiciese el censo de todo el


al

orbe sujeto
ii.

Imperio romano

Luc.

mientras hacia Quirino Cyrino este pri-

98

NDICE

mer censo, subi Joseph desde Galilea a


Bethlehem, ciudad de David ( cuya estirpe perteneca ) para empadronarse
'unto

con Mara, su esposa, que estaba


ib

Vreada, Luc.

SPTIMA POCA

EDAD DEL MUNDO

Que comenz

el

ao 4000 de la Creacin, y durar


el fin

hasta

de los tiempos.

Ao de la segn la poCreacin

Aos de.I. C.

del munde su Nacido. miento.

ca verdadera

4000.

1.

Habiendo subido Belhlehem Joseph y Mara, le lleg la santsima Virgen el tiem-

po del parto

dio luz A Jess su hijo , y primognito, Luc. ii. 7. Segn la tradicin


recibida, naci Jess
al principio

mas constantemente
el

25 de diciembre. Y fue esto

del ao 4000 del

vio, 1916 de la

Mundo, 2344 del dilusalida de Abraham de Ur


1486 de
,

de los chldeos
del

la salida

de

los

judos de Egypto
,

1007 de

la

fundacin

Templo y 584 de su destruccin 4709 del perodo juliano al fin del ao 41 dla correccin juliana, 4 antes de la
,

Era vulgar cristiana, el 4 de laOlympada 193, el 749 de la fundacin de Roma, el


450 de
las

Semanas de Daniel

el

37 de

CURONOLGICO.
ser rey
,

01)

Herdes que fue el primer rey extrangero que tuvieron los judos, fui
no esperasen ya otro rey que

de que, segn las'profecas, especialmente de Jacob


al
el
,

Mesas. El octavo dia despus de nacido

Mio fue circuncidado, y se le puso el adorable nombre de Jess, Luc. ii. 21.
,

Despus de algunos das


del Oriente los
ii.

meses, vienen

Magos

adorarle,

Matlh.

1.

Cumplidos los 40 dias del parto, va


hijo

Mara presentar su
de Jerusalem
24
,

en

el l
ii.

y ofrecer por de trtolas de pichones, Luc.


;

Templo un par
22
,

23,

y Simen
,

le

conoce

y alaba Dios,

Luc. ii. 25 y siguientes. Despus, avisado Joseph en sueos por un ngel, huye Egypto con Jess y Mara, Mattk. ii.

Herdes manda matar los nios de Jerusalem y de su comarca que no llegaban dos aos. Poco despus muere comido
,

de gusanos
Nazareth,

la

sagrada Familia vuelve


ii.

Matth.

Luc.

ii.

Joseph.

c.

4001.

2.

XVIII. Antq. y De bello, c. 4. A Herdes succede en el reino su


chlao
la
,

hijo

Ar-

el

cual va

Roma

para obtener

confirmacin del testamento de su pa-

dre y del trono.


ra ver si
tpatro
,

va tambien'Antpas pa-

puede lograrle para s. All Anhijo de Salom acusa Arch,

lao delante del Csar; pero Nicolao

Da~

masceno le defiende, y
Josepho.

le saca

con victoria.

100

NDICE

En

este tiempo

se habla

Thudas Thebdas (de quien Ador. v. 36.) por otro nombre


lain-

Judas, hijo de Ezechias, caudillo de drones tropas indisciplinadas, hacia


vantan por toda

cursiones en los dominios del rey. Se le-

usurpan

el

la Judea muchos que nombre de rey Mesas ; los

cuales desbarata Varo.

Con permiso de

este los judos envan


,

Ro-

ma

cincuenta comisionados

quienes se

unieron mas de ocho mil judos que vivan en dicha ciudad los cuales, comenzando por acusar Herdes y Archlao, pidieron Csar Augusto el no estar mas go:

hernados por reyes, sino ser como una


provincia romana de la Syria, Josepho.

Augusto con
bierno de

el

parecer del senado, sin de,

clarar rey Archlao


la

le

concedi

el

go-

mitad del reino de su padre

esto es, la Judea, Samaria


el ttulo

Idumea, con
la

de ennarca; y dio del reino Herdes Antipa


Philippo
;

otra mitad

y su her-

mano
,

esto es

la Galilea

la

P-

trea Herdes, y la Traconite, y la Bata-

nea y la Auranite Philippo, con el ttulo de tetrarcas, Luc. iii. 1. Vase Josephu.
*

Archlao, ennarca
tho, con

vuelve ala Judea, y

quita el pontificado Joazar hijo de Boeel

pretexto de que habia tenido

parte en los alborotos de Jerusalem contra Sabino

procurador de Augusto

suce-

didos mientras Archlao estaba en

Roma,

CHKON'OLGICO.
en
el

dia de Pentecosts.

Nombra ponel

tfice

Eleazar su hermano. Josepho.


al

-1002.

3.

Augusto Csar,

comenzar

consulado

XIII, presenta en el

Foro su hijo Lucio : y se le dan ios mismos honores que tres aos antes se haban dado al otro hijo
Cayo.

estos dos hijos los envi Csar

las provincias

y ejrcitos. Suetonio. Condena su hija Julia, casada con Tiberio. un destierro perpetuo en la isla Pandataria,por causa de sus infames adulterios.

Dion Yelleio Patrculo. Habindose rebelado los armenios , y siendo ya Augusto de mucha edad envi si; hijo Cayo con la potestad de procnsul casndole con la hija de M. Lolio, y dndole este por mentor de su juventud.
, ,

Zonaro, Dion, Patrculo, Suetonio.


Tcito dice que Cayo sujet la Armenia
:

segn Velleio pas despus


Suetonio aade que gobern
el

la

Syria

Oriente

y Orosio que arregl las provincias del Egypto y de la Syria. Cayo al pasar por la Judea no quiso entrar en Jerusalem lo cual fue de la aprobacin de Augusto.
,

Suetonio.

4003.

4.

Eran cnsules en

este ao Cornelia Lntulo


,

y I Calpumio Piso. Dionisio Exiguo despus de algunos siglos, crey equivocadamente que Christo habia nacido durante este consulado

por eso ai comen; y zar este piadoso abad datar as fechas


por
el

Nacimiento de Jesu-Christo

tom

102
por ao 1*
puto que

NDICE
el

que es realmente

el

cm-

al

cabo de muchos siglos adopta,

ron

las

naciones cristianas

y en

el

XIV

era ya general en Espaa.

La

equivoca-

cin es bien conocida de todos los sabios.

Los mas clebres chronologistas convienen en que la Era cristiana, que al presente seguimos, comienza cuatro aos des-

pus del Nacimiento del Seor, y aun Antonio Cappel la adelanta un ao mas; y
esta opinin la han adoptado y seguido el cardenal Orsi, JJertiy oros doctos moder[

nos. Pero

como

las datas

de tantos siglos

estn ya arregladas segn el cmputo de

Dionisio, se ha

creido

menor inconve-

niente

el

que

siga
el

de atraso, que
la correccin.

con estos cuatro aos que resultara ahora de

Ao del I Era vulgar Mundo. cristiana.


I

4004.

1.

Comienza, pues, en este axo 4* del Nacimiento de Jesu-Christo el ao ! de la Era cristiana llamada por eso vulgar en cuvo ao iban corridas 38 de la Era espaola, de la sujecin de Espaa Csar; y as este ao 1*. corresponde al 39 de dicha Era.
,

405.

2.

Tiberio

despus de
,

siete

aos de estar re-

tirado
nio
,

Rhdas vuelve Roma. Suelohijo de Augusto,

Velleio.

4006.

3.

Muere en Marsella Lucio,


al cual

habia enviado Espaa su padre.

los

22 meses muere

el

otro hijo

Cayo

CHRON0L0G1C0.
n Lycia.
cito.

103
,

Velleio

Dion

Suetonio, T-

Augusto prohibe con un edicto al pueblo que le llame seor (Dominus). Xiphilino
,

Dion, Suetonio. En este ao se omiti el tercer dia intercalar en el mes de febrero, y de este modo
,

Zonaro

se corrigi el Calendario juliano.

Para en

adelante

mand Csar que

se intercalara

un

dia cada cuatro aos. Macrobio, lib.I.

Saturn. cap. 14.

as sigui el calenda,

rio hasta el ao 1582

en que se corrigi

otra vez por Gregorio


tfice.

XIII, Sumo pon-

En

este

ao Augusto adopt por hijo Ti,

berio Nern. Velleio

lib. II. c.

103.

Y l

mismo adopt tambin su hijo postumo M. Agrippa hermano de Cayo y Lucio. Pero receloso Augusto de la ambicin de
,

Tiberio, le oblig, antes de adoptarle por


, que l adoptara por suyo Germnico, hijo de Druso, hermano de Augusto no obstante que Tiberio tenia un

hijo

hijo.

Dion

lib.

55

Suetonio

c.

5 de Ti

berio, Tcito,

lib. I.

Ann.
,

c. 3.

Luego de adoptado Tiberio

es enviado

Germania. Velleio. Dion hace mencin de un eclipse


sol.

total

de

Lib. V.

Archlao es acusado Csar por los principales judos' por causa de sus tiranas; y es llamado Roma, y enviado desterrado
Viena de Francia.

Reducida

la

Judea

104

NDICE
ser una raer provincia del Imperio
,

es

enviado gobernarla Quirino

un nuevo censo de
Josepho.

la

que form Judea y de la Syria.


,

Depuesto entonces del pontificado Joazar


es
otro

nombrado Anano, hijo de Seth por nombre Anas, suegro de Caiphs.


,

Josepho.

En tiempo de
Quirino
lea,
,

este

se levant otro

segundo censo hecho por Judas de Galiv. 37) que muchos jucenso era una ver-

(de quien se habla, Act.

arrastr en seguimiento suyo


dos, diciendo que el

dadera esclavitud.
ta secta las tres
,

se aadi esta cuar-

que ya habia de Fariseos Sadduceos y Essenos ; la cual solo se diferenciaba de la de los Fariseos en
,

que decia, que solamente Dios podia ser


tenido por seor y rey de
la

Judea. Jose-

pho Antiq.
la

lib.

XVIII,

c. 2.

Augusto, recelndose de Tiberio que hacia


guerra los de Pannonia
,

envi
le

all

Germnico.

Agrippa, su nieto,
Tcito.
,

des-

terr la isla de Planasia, por causa de

su genio feroz. Dion


4011.
8.

En

Pascua de este ao Jess ya de 12 aos , se qued en el Templo de Jerusala


, ,

lem

res de la Ley, Luc.

oyendo y preguntando los doctoii. 46. Vive despus


sujeto
(\

muchos aos trabajando, y


padres.

sus

Quirino, acabado

el

censo

deja Coponio

CHRONOLOICO.
para gobernar
procurado)-.
la

10 J
,

Jadea

con

el ttulo

de

4015.

l. El

senado y pueblo romano, peticin de Augusto, conceden Tiberio igual potestad en todas las provincias y ejrcitos.

Suetonio, Yelleio.

4017.

14.

Nace Cayo Calgula hijo de Germnico Muere Augusto Csar en ola, en el mismo aposento en que muri su padre Oc,'

tavio (Tcito)

en el dia 19 de agosto que comenz ser cnsul por primera vez. Rein 57 aos, segn Ensebio, lib. I. c.\. Hist. Vase lo notado
,

dia en

al

ao 3960 del Mundo.

Entonces Tiberio adquiri una nueva autoridad suprema


,

como

dice

Tcito

Ann.

lib. I. c. 6.
;

la autocracia, libre

de toda ley
4019.
16.

y desde este ao suelen

contarse los de su imperio.


Tiberio prohibe con

un decreto que no puedan usarse en las mesas vasos de oro macizo, ni los hombres vestirse de seda.
Tcito.

Arroja de
(r'eruinico

Roma

los matemticos. Diou.


;

vence los germanos

pero

su vuelta padece un terrible naufragio.


Tcito.

4020.

17.

Muere en Roma Archlao rey de Cappadocia, y su reino vincia

romana.

Tcito.

queda reducido proGermnico es

enviado Oriente con una autoridad extraordinaria. Tcito.


402'2.

19.

Germnico, despus de corrido

el

Egypto.

106
pasa
la

NDICE
Syrra
,

en donde muere con

sospechas de haber sido envenenado por


Pisn. Tcito.

4023.

20. Llevado su cadver

Roma,

es recibido

con gran duelo.


cio, evita

Pisn llamado juiIII.

con

la

muerte su condenacin.

Tcito.

Aun.

lib.

402G.

23.

Despus de haber Valerio Grato depuesto


del pontificado

Anano

Atis, nonial
c.

4027.

24.

br Ismael hijo de Fab/o

cual de-

puso luego. Josep/io, XVIII.


4028.
25.

Succedile Eleazar, hijo de Anano Anas;

y despus de un ao nombr Valerio Simn.


4020.
20.

Despus de otro ao nombr Valerio Joseph, por sobrenombre Caiphs Caiaphs, yerno de Anas. Por este tiempo
Valerio Grato, habiendo sido procura-

dor gobernador de
vuelve
lato
,

la

Judea 11 aos

Roma

le

succede

Pondo

Pi-

que mand 10 aos. Jssepho. Encrmenes de que fue acusado Pilato ( segn refiere el clebre historiador judo Philon, De Legatione ad CajumJ
tre los

se nota el

de vender las sentencias, y de-

cretar la muerte de varios inocentes, etc.


4030.
27.

En

este

ao quedaron muertas maltrata-

das en

Roma
el

de resultas de haberse ar-

ruinado

anfiteatro durante los juegos

pblicos, unas 50 mil personas. Despus

hubo un incendio horroroso, en cuyo


lance Tiberio mostr su liberalidad. Tcito, lib,

IV. Aun.

tllRONOLOGICO.
4031.
2S.

107

En
,S'.

este ao 15 de Tiberio Csar, contado

desde

comenz la muerte de Augusto Juan Bautista su predicacin, Luc.


,

iii.

3.

4032.

29.

En

este ao,

principios del siguiente,


iii.
,

fue el bautismo de Jess, Luc.

21.

Muere
-1033.

Livia

madre

tle

Tiberio

de 8G

aos de edad. Tcito.


30.

En

este

ao celebr Jess su primera Pasii.

cua con los discpulos, Joann.


desde
en
l

13

y
la

comienza

el

primer ao de

septuagsima ltima semana de Daniel, la cual se

confirmo Ja alianza con


,

muchedumbre esto hombres, Dan. ix. 27.


la

es

con todos

los

JSIatth. xxvi. 28.

4034.

31. Celebra Jess la


v. 1,

y antes

iv.

45

segunda Pascua, Joann. y comienza el segun;

do ao de
4035.
32.
vi.

la

ltima semana de Daniel.


la

Celebra Jess
4
;

tercera Pascua, Joann.


el

y comienza

tercer ao de la

ltima semana de Daniel.


4030.
33. Celebra Jess la ltima Pascua, en la cual

fue inmolado en la Cruz

al

comenzar

el

ao IV
en
la

la

mitad de

la

ltima sema-

na de Daniel, Dan.
feria G
,

ix. 27.

Lo que

fue

el viernes de la semana
,

comn de
el dia

siete dias

que coincidi con


el

25 de marzo, segn otros, con


; 1 ;)

da 3 de abril
al

babiendo sido sepultado


el

anochecer, y resucita;
la

primer dia

de

semana

esto es

el

domiaso.

IOS
Sucesos

NDICE
de los cristianos y de los judos desde la

salem por Ves

^ia'r
33.

Sucesos de la Iglesia.

Ascensin de Jesu-Christo los cielos, Act. i. 9. Los apstoles congregados en Jerusalem eligen
Mathas, vers. 26,
el

En

dia de Pentecosts baja

el

Espritu santo sobre


ii.

los apstoles

discpulos del Seor, Act.

2, 4.

Elgeme los siete diconos, Act. vi. 5. Martirio de san Esteban, vii. 57. Se levanta una cruel persecucin contra la Iglesia, viii:\o% fieles que huyen, extienden mucho la f en toda la Judea y Samara.
Se convierte
la f

un eunuco de

la

reina de Ethio-

pia, Act. viii.3.

34. Saulo persigue los fieles con gran fiereza, Act.


viii.

Su

conversin, Act. ix.


se distribuyen entre
s las

Los apstoles
vincias del
35. Tiberio

varias pro.

mundo. Vase BaronioAnn. "44.


de
las
al

20.

Csar, sabedor
,

cosas de Jesule ins,

Christo criba en
sebio
,

propone

senado romano que

el

nmero de

los dioses. Tertuliano

En-

etc.

(Sigue da pg, 110.)

CHRONOLGICO.

10i>

ascensin DEL Se\or hasta a destruccin de Jeru-

pasiano y Tito.

Sucesos de
Muere
de.
el tetrarca

los judos.
,

Philippo

hijo de
el

No parece

que este
,

fuese

Herdes el Granmarido de Hero,

dades , porque
hija de esta,
tista

segn Josepho refiere


la

cas con la

que es
,

que pidi

la

cabeza del Bau-

Herdes

llamado tambin Antipas.


el

Hubo
;

pues dos Philippos hijos de Herdes


aquel de quien habla
el evangelista, se

Grande y llamara Hec.

rdes Philippo, as como Antipas se llamaba tambin Herdes. Josepho


lib.

I.

De

bello

lib.

XVIII. Antiq.

c.

G y

7.

Vitelio
la

presidente de la Syria enva procurador de Judea Marcelo y por medio de este dispone que Pilato acusado de los judos vaya Roma.
, , , ,

Josepho.

Agrippa

hijo'
,

de Aristbulo

sobrino de Herdes el
,

Grande y hermano de Herodades


indigencia
sar
,

acosado de

la

va

Roma
;

presentarse Tiberio

C-

que

le

recibe mal
(

pero ltimamente
ln

le favorece.

Signe

pg. 111

Toar. XVII.

10

NDICE

Era vulgar
cristiana.

Sucesos de

la Iglesia.

37. Sanio, despus de tres aos

de convertido

la f

de Jesu-Christo
l los discpulos

hace un viage Jerusalem para

i. 18. All se recelaban de Seor, dudando aua de su conversin. Es de advertir que Saulo habia pasado

ver S. Pedro, Galat.


del

la

mayor parte de aquellos

tres

aos en los dele

siertos de la Arabia.
los apstoles
la

Mas Bernab
,

presenta

Pedro y Santiago

estimacin de todos, Act.

ix.

y adquiere luego 27. Galat. i. 18,


ix. 29.
,

19. Disputa despus en Jerusalem con los judos

griegos

los cuales tratan


,

de matarle, Act.

Huye

Damasco y despus
las

Tharso, vers. 30

y paea
Galat.
i.

regiones de

la

Syria y de la Cilicia,
las cuales

21.

Multiplicbanse entre tanto las Iglesias,

gozaban de paz

Act. ix. 31. S. Pedro las visitaba

todas, y entonces parece que fue cuando pas Antiochla fij all su silla y estuvo 7 aos.
, ,

38.

Cura S Pedro en Lyda Eneas: resucita en Joppe Tabitha (verso 40) ; y vive muchos dias en casa de Simn curtidor vers. 43.
, ;

39. Conversin del centurin Cornelio

con la cual
gen-

abre S. Pedro las puertas de


tiles,

la Iglesia los

Act.

x.

25

48.

40.

Los

discpulos dispersados con motivo de la persecucin suscitada en tiempo de S. Esteban, se fijan en Antiocha. All es enviado S. Bernab
,

Act. si. 19.


(Sigue

ala pg.

112.)

CHliOXOLuGtCO.

111

Sucesos de los judos.


Mas despus
Muere
,

observando que se hacia


,

muy amigo

de Cayo Calgula

le

pone en una

crcel. JosepJio.

Tiberio Csar

el

dia 7 de las calendas de abril


la

Suetonio) habiendo reinado despus de

muerte
el

de Augusto 22 aos
sac luego de

7 meses y 7 dias.
hijo de

Le succedi Calgula,
la

Germnico;
,

cual

crcel Agrippa

le

restituy los

estados de su abuelo. JosepJw.

Agrippa

Alejandra

yendo tomar posesin de su reino, en donde es insultado. Philon.


,

llega

Herodas, muger de Antipas, viendo su hermano

Agrippa con
poso
el ir

la

dignidad de rey

persuade su es-

Roma. Pero Agrippa los acusa por escrito, y son desterrados Len de Francia. Josepho. Pilato no pudiendo sufrir mas sus infortunios se

, ,

mat

mismo.

S.

Gernimo, Ensebio.

(Sigue la pg. 113.)

112

NDICE

**S!r
41.

SllCeS0S de Ia l leiX

Bernab pasa Tharso buscar Saulo, y le lleva Antiochia. All comienzan los fieles
,

llamarse cristianos, xi. 25 26. Por estos aos hace Santiago el mayor un viage Espaa. S. Marcos en uno de ellos escribe el Evangelio y funda la iglesia de Alejandra en cuya ciudad estaban los Therapeutas de quienes habla
, , ,

Philon. \ase A?nat Hist. Eccl.

lib. III.

nm. 98

y 256.

42. Llegada la

Agabo (que
Dion)
los
,

hambre, predicha ya por el profeta fue el ao segundo de Claudio segn


de Antiochia envan socorros

los fieles

de Jerusalem por medio de Saulo y Bernab, Act. xi. 28. Entre tanto Pedro, librado por el ngel, se

mente

va otra parte, Act. xii. 17. Y probablese cree que vino Occidente , y que fij entonces su silla en Roma , al principio del ao

siguiente.

Vueltos Antiochia Saulo y Bernab , fueron destinados elegidos por inspiracin divina para ir

predicar
apstoles
43.

el

Evangelio; esto es, consagrados


las naciones,

obispos de

Act.

xiii. 2.

San Pablo es arrebatado al tercer cielo, II.\Cor. xii. 2. Emprende el apostolado de las naciones
con nuevas gracias, y grande austeridad de vida.
(Sigue la pg. 114.)

CHRONOLGICO.

113

Sucesos de los judos.


Petronio
,

por orden del emperador


el

va erigir una
;

estatua colosal en

Templo de Jerusalem

mas

al

ver los clamores y llanto de los judos suspende su ejecucin. Csar amenaza con la muerte Petronio.

muerto el emperador por Queras Pero luego queda salvo Petronio. Josepho. Suetonio dice que esta muerte sucedi el dia nono de las calendas de febrero, despus de haber reinado 8 aos y 10 meses. En su lugar declararon las trohijo de pas por emperador su tio Claudio Csar
, ,

Druso. Dion.

Ayud

esto Agrippa; y as Claudio le confirm en el


,

trono

aadindole las provincias de


,

la

Judea

Sa

Abilena, y el territorio de Lysania. Josepho. Agrippa para congraciarse mas con los judos, quit

maria
la

Mayor, hermano de Juan. PuPedro el cual fue librado por un ngel; y Agrippa mand matar los que le
vida Santiago
el

so despus en la crcel

custodiaban, Act.

xii. 1.

Agrippa
la

acabado
,

el tercer

Judea

fue Cesrea
,

ao de su reinado en toda , en donde arengando al

pueblo desde su solio

fue herido por

un ngel

del

v'Sigue la pg. 115.)

114
ar

NDICE

^rstana

Sucesos de la

Iglesia.

43.

En Chypre
Paulo
;

convierte la f al procnsul Sergio

desde cuyo tiempo ya Saulo es llamado


xiii.

siempre Paulo Pablo, Act.

etc.
,

En

Iconio convierte la f , entre otros

la escla,

recida virgen santa Tecla, Act. xiv. 5, 6

etc.
a"

44.

Despus en Derbe convierte y se lleva consigo Thnotheo, II Tim. i. 5. iii. 11. Vuelven Antiochla y juntando los fieles les re,

firieron las maravillas

que Dios habia obrado por


,

su medio

Act. xiv. 25, 26

etc.

45.

Pablo va predicar
rico
,

la f

de Christo hasta

el

111/

aquellos que aun no haban odo nada del

Evangelio,

Rom

xv. 19, 21

y padeci

los traba-

jos que cuenta,

II Cor.

xi. 23.

46. 48.

49.

Algunos cristianos de
llegaron 5 Antiochia
,

la

secta de

los

Fariseos

y decan que

los gentiles

convertidos deban circuncidarse. Se oponen


50.

eso Pablo y Bernab. Pablo, despus de catorce

aos de su primer viage Jerusalem


vez
all

vuelve otra

con Bernab, y con Tito, ( quien no quiso obligar la circuncisin) y con otros varios
(Sigue la pg. 116.)

CHKONOLGICO.

115

Sucesos de los judos.


Seor, Act.

mente
tes

etc. ; y as pereci desastrosaxii. 19 despus de siete aos de reinar ; los cuatro


, ,

en Galilea
sepho.

en toda

la

imperando Calgula , y los tres restanJudea, siendo emperador Claudio. Jo-

Se educaba en

Roma Agrippa

el

Joven, que tenia 17

aos. Quiso Claudio darle el trono de su padre Agrip-

procurador de
Josepho.

pa; pero se lo disuadieron sus libertos, y nombr la Judea & Claudio Cnspio Phado.

Claudio

mand
la
,

guardar

estola

Phado que permitiese los judos ornato pontificio. Josepho.


,

el

Herbdes rey de Calcyda


testad sobre el

alcanz por este tiempo po,

Templo de Jerusalem

el

derecho

de nombrar
del

el

Sumo

pontfice. Convirtese al culto


,

verdadero Dios Elena


procurador de
la

reina de los adiabenos.

Josepho.

Judea le succed TibeCmnano. Muri Herdes rey de Calcyda, hermano de Agrippa el Gran,

Phado

rio

Alejandro.

este Ventidio

de. Josepho,

(Sigue ala pg. 117^

116
ar ^rstia!fa

NDICE

Sucesos de
para saber
el Concilio
,

la Iglesia.

50.

fieles,

la

resolucin dictamen de los


ii.
,

apstoles, Act. xv. 6, 7. Gal.

1.

Celbrase

pues

de Jerusalem

presidido por S.

Pedro

los fieles

y se enva en una carta la resolucin de Antiochia, xv. 23. Yendo Pedro


,

Antiochia
tiles

convertidos

y recatndose del trato con los genes reprendido avisado pbli,

falta verdadera , aunque de inadvertencia , Gal. ii. 11. Por estos aos muri Mara santsima. 51 Entre Pablo y Bernab ocurri una divisin contrariedad de dictmenes; la cual fue til la

camente por Pablo de su

Iglesia

Act. xv. 39.

Por

este tiempo escribi S.


la

Leas

el

Evangelio.
,

Recorrida por Pablo

Phrygia, llega Troade

donde parece que tom consigo S. Leas; el cual desde este lugar habla en la historia de los Hechos apostlicos como compaero del Apstol,
Act. xvi. 10.
52. Pablo pasa Atbnas, predica en el
est
all

Areopago, y
Corintho,

algunos meses.

Va despus
:

donde se detiene ao y medio escribe sus dos cartas los thessalonicenses. Se va de Corintho, y seguidas varias provincias llega pheso donde se detiene unos tres aos. All escribe su primera carta los corinthios , y tambin la carta los glatas.En pheso los fieles convertidos confiesan sus pecados
los libros
,

y los sabios

queman

de vanas curiosidades, Act. xix. 14 19. Albortanse despus los plateros contra el
(Sigue la pg. 118.)

(MRONOLGICO.

Sucesos de

los judos.

Se da Nern la toga viril , y el mando proconsular fuera de Roma. Se enciende la guerra entre los armenios y los de la Iberia. Invaden los parthos la Armenia es arrojado de ella Radamisto. Tcito. Ann.
:

XIL

Encindese

la

los samaritanos

enemistad entre los judos de Galilea y perecen muchos galileos. Sabedor


:

de eso Numidio Torcuato


pas
la
,

presidente de

la

Syria
,

Judea y envi Roma Cumano que favoreca los de Samara y varios principales judos , para que ventilasen la causa ante Csar. Este castig los samaritanos; y Cumano le quit de procurador de la Judea , enviando en su lugar
,

liberto del Claudio Flix, hermano de Pallanto emperador, para que gobernase aquella provincia
, ,

y las de Samara y Galilea. Josepho.


(Sigue la pg. 119.)

De

este Flix

118
Era vulgar
cristiana.

NDICE

Sucesos de
el

la Iglesia.

Apstol;

cual parte Macedonia,

donde es-

cribe la segunda carta

los

de Corintho.

53.

Estando otra vez en Corintho, los judos

le

pre-

sentan al procnsul Galion (hermano del fdsofo

Lucio Sneca) , acusndole por sus doctrinas. El procnsul no quiere meterse en juzgar de tal
acusacin, Acl. xviii, 12.
54. Apolo, judo, predica con elocuencia la f en
so. Act. xviii. 24.

phc-

Pablo vuelve pheso


e imponindoles las santo y
55.
el

instruye unos fieles que

solo haban oido baldar del bautismo de S. Juan:

manos

reciben
xix.

el
1.

Espritu

don de lenguas, Act.

5.

Los

siete hijos

de Sceva,

Sumo

sacerdote, son

heridos por un energmeno.

58.

Volviendo Pablo de Macedonia Grecia, pasa


Corintho
,

desde donde escribe

la

carta los rolas li-

manos. Va despus Jerusalem llevar

mosnas colectas para los pobres fieles de aquella ciudad. Pasando por Troade, resucita Eutych, Act. xx. 9. Desde Mileto enva buscar los presbyteros de pheso , y les da saludables documentos vers. 17. Algunos judos de Jerusalem se alborotan contra
,

(Sigue la pg. 120.)

CIIKOXOLGICO.

110

Sucesos de
lice

los judos.

Todito, Ann. I. 2, que ejerci de un


regio,

modo

servil

el

poder

cometiendo toda especie de cruelda-

des infamias.

Claudio dio Agrippa

el

Joven

que haba reinado en

Calcyda 4 aos
dole tetrarca
la
,

otro gobierno

mayor
,

nombrn-

en lugar de Philippo

y aadindole

Abilena de Lysania. Josepho.


este Agrippa, dejando su

Dmsila, hermana de
rido Azizo, rey de

ma-

Emesa,

se cas con Flix, pro-

curador de
el

la Jiulea.
f

otro Agrippa

Y fue hijo de este matrimonio que muri en un incendio del Ve-

subio. Josepho.

Muere
el

el Emperador Claudio, despus de haber reinado 13 aos, S meses y 20 dias. Dion, Josepho. Y

mismo

da es declarado

emperador Nern

yerno

hijo adoptivo de Claudio. Tcito.


Flix,

presidente
,

de

la

Judea
los

desbarata aquel

egypcio

que habia persuadido cuatro mil hombres

que su orden caerian


sepho
.

muros de Jerusalem.

Jo'

y Act. xxi. 38.

(Sigue

la |><r. 21.)

120
Era vulgar
cristiana.

NDICE

Sucesos de
,

la Iglesia.
le

Pablo
58.

el

tribuno Lysias con sus soldados


,

libra del furor del populacho, Act. xxi. 31

33.

Al otro dia defendindose Pablo delante del synedrio , Ananas , prncipe de los sacerdotes le manda herir en la cara y Pablo le llama pared blanqueada Act. xxii. 30. xxiii. 2 , 5.
; ,

En

seguida

el

tribuno remite Pablo preso

al

pre-

sidente de la provincia Flix, Act. xxii. 26.


59. Flix oye predicar Pablo el Evangelio y sobre
el juicio

futuro y le habla varias veces esperando recibir de Pablo alguna cantidad de dine;
:

ro por la libertad, Act. xxiv. 26.


60. Pero al fin llega
el succesor Porcio Festo, quedando preso en Cesrea Pablo. Pablo, oido por Festo apela Csar. Aun despus deGende su causa en presencia del rey
,

S.

Agrippa y de su hermana Berenice. Act, xxv. 10. Pablo es entregado al centurin Julio junto con otros
presos
;

y despus de muchos das llegan Creel

ta Canda, Act. xxvii. 1.

61.

Habia ya pasado

tiempo del Ayuno solemne Expiacin, en el dia 10 del mes sptimo) y no queriendo el piloto invernar en Creta, como Pablo le aconsejaba, naufraga el
(esto es, el de la

barco
la isla

la tripulacin
,

puede

llegar

nadando
1.

vecina de Malta

Act. xxvii. 9. xxviii.


,

62.

Permanecen tres meses en Malta y llegan en fin Roma donde se permite Pablo que viva por s en una casa con un soldado de guardia vers.
,

16 y 30

y de este
(Sigue

modo pas 2
la

aos.

pg. 122.)

OHRONOLGICO.

12

Sucesos de

los judos.

Flix

al irse

es acusado Csar por los judos,

Tcito.

Festo, al llegar
cia
,

la Judea, disgust toda la provinacosada de ladrones y asesinos. Josepho.

Muere en Alejandra
evangelista
,

el

ao 8 de Nern S. Marcos
el

el

que primero anunci

Evangelio en

Alejandra. S. Gernimo.

(Signe la'pg. 123.)

11

122
Era vulgar
cristiana.

NDICE

Sucesos de
el libro

la Iglesia.

Aqu acaba
62.

de

los

Hechos apostlicos.

Onesphoro busca en Roma S. Pablo, le halla, y le sirve de gran consuelo, II. Thn. i. 16 17,
,

18.

63.

Los

fieles

de

la

ciudad de Philppos envan Ro-

ma

Epaphrdito con socorros para S. Pablo;

el cual les escribe la carta

que tiene por


25.
,

titulo

los philippenses, Philip,

ii.

Escribe tambin los

fieles

de Colssos

y su dis-

cpulo Philemon, por

medio
iv.

del siervo de este

llamado Onsimo. Al mismo tiempo escribe otra


los colossenses, Colos.

9.

Ad P/lem.

Escribe los ephesios por medio deTychico, Ephes.


vi. 21.

Se cree que por estos tiempos escribi


los hebreos,

la

carta

Hebr.

xiii. 24.

S. Pablo, acabados los dos aos de su detencin en

Roma

durante

la cual

aunque arrestado

no

dej de predicar el Evangelio {Act. xxviii. 30)

puesto en libertad recorre otra vez


del Oriente

las provincias

y del Occidente del Imperio. Por este tiempo visit S. Pablo la Espaa; cuyo viage tenia antes pensado. Vase Amai Histor.
Ecl.
64.
lib.

III.

nm. 178 y
l

sig.

Nern

incendia

Roma; y para
echa
la

acallar el

rumor

excitado contra
Tcito.

culpa los cristianos.

esta fue la

primera persecucin ge
de Creta

neral contra ellos.


65.

San Pablo predica en

la isla

y deja

all

(Si srue la

pg; 124.)

CHR0N0LG1CO.

123

Sucesos de

los judos.

Muerto Festo, Nern enva


Albino.

la

Judea por presidente


el

El pontfice

Anano estando aun en


,

camino Albino,

juntando
T \

el

synedrio, condena muerte Santiago,

que era primo hermano de Jess llamado Christo.


reprobando muchos esta muerte, fue privado Anano
del pontificado. Josepho.

Los

cristianos

nombraron

obispo Simen

hijo

de Cleophas. Ensebio.
la

Cuatro aos antes de comenzar


judos
ss
,
,

guerra contra los


,

estando Jerusalem en suma paz


la plebe,
,

un

tal

Je-

hombre de
:

que haba venido

la fiesta

de los Tabernculos comenz gritar de dia y de noche Voz del Oriente , voz del Occidente, etc. Ni con golpes pudieron hacerle callar cada vez que le
:

heran solo deca

Ay

ay de Jerusalem
,

Siete

aos prosigui de este


dej muerto.

modo
,

hasta que una piedra

arrojada por una de las mquinas de los sitiadores


le

Amat

Josepho.

Floro

quien

Nern envi por succesor


,

Albino

vej tanto los judos

que
,

los oblig rebelarse

contra los romanos. Josepho

Amat

Hist. Ecl.

(Sigue

la

pg. 125.)

14
Era vulgar
cnsliaua.

NDICE

Sucesos de
i.

la Iglesia.

66.

Despus se detiene en pheso, y deja all Timotheo, I Tim. i. 3. iii. 14. Pasa algn tiempo en Philppos, como lo habia pro Tito, Tit.
5.

metido, Philip,

i.

25.

ii.

24. Escribi entonces su


i.

primera carta Timotheo, I Tim.


otra Tito, Tit.i. 4.

2, y luego

San Pablo vuelve segunda vez Roma y Nern


;

le

oye y le absuelve. De esta segunda vez habla // Timoth. iv. 17.

Dmas
Tim.
cia,

deja S. Pablo
iv. 9.

y pasa Thesalnica, II

Crescente es enviado la Galacia, Tito Dalmay Leas se qued solo con S. Pablo en

Roma,

II Tim. iv. 10, 11. S. Pedro y S. Pablo son avisados por Dios de su prxima muerte, //. Pet. i. 14. II. Tim. iv. 6.

San Pablo

escribe en

Roma su segunda

carta Ti-

motheo, II Tim.

iv. 12.

67. S. Pedro y S. Pablo predijeron en

Roma que

luego

habra
tancio,
68.

un rey que
lib.

destruira los judos.

Lac-

IV. cap. 21.


le cort la cabeza.

29 de junio fue S. Pedro clavado en cruz, y


S.

Pablo se

(Sigue la pg. 126.

CHRONOLOGILO.

123

Sucesos de

los judos.

Lleg entre tanto con sus tropas Cestio Galo ; y para le dijo denotar Nern las fuerzas de los judos
,

que

los

pontfices haban ofrecido en el da


;

de

la

y que para comer cada vctima se juntaban diez veces veinte personas.

Pascua 255,600 vctimas

Josepho.

Cestio

le

rode una gran muchedumbre de pueblo

y mas de trescientos mil judos le rogaron que tuviese compasin de la nacin judaica. Pero Floro

aumentaba cada dia sus extorsiones. Josepho Amat


,

Hist. Ecl.

Encendise pues la rebelin en el mes de mayo y co menz la ltima guerra contra los judos el ao 12 de Nern, el 17 del reinado de Agrippa, y el 2"
,

de

la

presidencia gobierno de Floro. Josepho.

Los

cristianos se refugiaron
,

en

Pella.
,

Vespasiano

general de los romanos

se apodera de

Los judos, divididos en bandos, se destrozan como fieras unos otros. Nern es declarado enemigo publico, y condenado
la Galilea.

muerte por
la

el

senado

y buscndole para quitarle

huye de la ciudad, y se la quita por su propia mano. Los disturbios que siguen en Roma la muerte de Nern y la eleccin de Vespasiano para emperador, suspenden la guerra contra los judos; mas estos, en vez de reparar sus prdidas se acaban de destrozar mutuamente.
vida, se
,
,

(Sigue la pg. 127.)

1*)
Era yolgai
cristiana.

NDICE

Sucesos de

la Iglesia.

70

UiRONOLOGCO.

127

Sucesos de los judos.


Pasada
la

Pascua

queda
,

sitiada

Jerusalem por Tito


:

hijo de Vespasiano

llena

de un inmenso gento
,

una divisin horrenda y una espantosa hambre. Embisten los romanos el Templo y pesar de Tito que queria conservarle, se abrasa. Tito y su padre, el emperador Vespasiano, celebran
reina en ella
,
,

el

triunfo sobre la Judea.

Vase

Amat

Hist. Ecl.

24 y sig. Se calcula que en toda esta guerra perecieron mas de


I ib.
71

IV.

ion.

un milln de judos de hambre,de peste, y cuchillo; y fueron vendidos otros cien mil por esclavos. Tito se llev dos mil Roma, para que sirviesen de triunfo en su entrada , y despus los destin los espectculos pblicos para ser despedazados de las fieras,

Amat
judos

Hist. Ecl.

lib.

IV. nm. 36 y
el

sig.

aqu ce-

s de existir de todo punto


;

reino nacin de los

los cuales hasta

ahora han seguido siempre


,

sujetos seores extraos

sin formar nacin


el

ni te-

ner pais propio, y esparcidos por todo Vase Judos en el Diccionario ele notas.

orbe.

ndice o repertorio
para hallar prontamente las Epstolas y Evangelios

que

se leen en las
,

cipales Festividades

Dominicas y priny en las dems Fies-

tas de los santos.

Dominicas y Festividades movibles.


Adviento. Dominica I. de Adviento (que es el primer dia del ao eclesistico). Epstola Rom. xiii. 11 al 14. Ya es hora, etc. Evangelio Luc. xxi. 25 al 33. Vernse empero seales etc.
: :

Dom.
cosas
gres,
,

II.

Epst.

Rom.

xv. 4 al 14.
xi.

etc.

Evang. Matth.

2
4

al 11.

Porque todas las Pero Juan etc.


,

Dom.
timonio

III. Epst. Philip, iv.

al 8.

Vivid siempre ale-

etc.
,

Evang. Joann.
etc.

i.

19

al 29.

Y h aqu el tesA
nosotros pues
,

Dom. IV.
etc.

Epst.

i.

Cor.

iv. 1 al 6.

Evang. Luc.
I

iii.

1 al 7.

El ao dcimo quinto

etc.

Dominica
xii. 1 al 6.

despus de la Epiphana. Epst. Rom. Ahora pues, hermanos, etc. Evang. Luc. ii.
el

42

al fin.

Y siendo
II.

nio

etc.

Dom.
Dom.
neros
,

Epst.

Rom.
Rom.

xii.
ii.

al 17.

Tenemos por tanetc.

to, etc. Evang. Joann.


III.

1 al 12.

As en Cana,

Epst.

xii.

16

al fin.
1. al

No

queris te-

etc.

Evang. Matth.
etc.

viii.

14.

Habiendo ba-

jado Jess del monte\

130
r
.

El'STOLA.

Y EVANGELIOS.

Dom. IV Epst. Rom. xiii. 8 al 11. No tengis otra deuda, etc. Evang. Malth. viii. 23 al 28. Entro, pues, en una barca etc. Dom. V. Epst. Colos. iii. 12 al 18. Revestios, pues, etc. Evang. Matth. xiii. 24 al 31. Otra parbola les
,

propuso, diciendo,

etc.
i

Dom. VI.

Epst.

Thes.

al fin.

Sin cesar damos


al 36.

gracias, etc. Evang. Matth. otra parbola, diciendo, etc.

xiii.

31

Propsoles

Dominica de Septuagsima.
6 del cop.
x.
1

Epst.

Cor.

ix.

24

al

No sabis que
al

los

que corren,

etc.

Evang.
etc.

Matth. xx.

17.

Porque

el reino

de los cielos,

Dominica de Sexagsima. Epst. ii Cor. xi. 19 al 10 del xii. Puesto que siendo como sois etc. Evang. Luc.
,

viii.

4 al
etc.

10.

En

ocasin de un

grandsimo concur-

so

Dominica de Quincuagsima. Epst. i Cor. xiii. 1 al fin. Cuando yo hablara todas las lenguas, etc. Evang. Luc. xviii. 31 al fin. Despus tomando Jess parte
,

etc.

Cuaresma. Feria IV. o Mircoles de Ceniza.


Joel
ii.

Epst.

12

al

20.
vi.

Evang. Matth.

Ahora pues convertios m, etc. 16 al 22. Cuando ayunis, etc.


xxxviii. 1
etc.
al

Feria V. Jueves. Epst. Is. aquellos dias Ezechias enferm,


viii.

7.

En

Evang. Matth.
,

5 al 14.

Y al entrar en
etc.

Capharnaum

etc.

Feria VI. Viernes. Epst.


Habis oido
t

Is. Lviii. 1 al 8.
al

Clama,
5 del vi.

pues, oh Isaas, etc. Evang. Matth. v. 43


,

Saeaeo. Epst.
la

Is. Lviii.

al fin.

Si arrojares lejos de
al fin.

cadena,
,

etc.

Evang. Marc.vi. 47

Venida la
al 11.

noche

etc.
I

Dominica

de Cuaresma.

Epst.

ii

Cor.

vi. 1

DE LAS
Os exhortamos no
11.

D03IIN.

Y FESTIYID.

131
iv. 1 al

recibir, etc.

Evang. Matth.
,

En

aquella sazn Jess fue conducido


II.

etc.

Fer.
al fin.

Lunes. Epst. Ezech. xx.xiv.ll al 17.


el

Por-

que esto dice

Seor Dios

etc.

Evang.

Ptatth.

xxv. 31
etc.

Cuando venga pues


,

el

Hijo del hombre,

Fer. III. Martes. Epst. Is. lv. 6 al 12. Buscad al Seiior mientras etc. Evang. Mallh. xxi. 10 al IS. Entrado que hubo as en Jerusalem
,

etc.

Mas Dios dijo MoysSj etc., y tambin iii Reg. xix. 3 al 9. Al He(jar Bersabee de Jud etc. Evang. Matth. xii. 3S al fin. Entonces algunos de los Escribas, etc. Fer. V. Epst. Ezech. xviii. 1 al 10. Hablme nuevamente el Seor diciendo, etc. Evang. Matth. xv. 21 al 29. Partido de aqu Jess etc. Fer. VI. Epst. Ezech. xviii. 20 al 29. El alma que
Fer. IV. Epst. Ex. xxiv. 12
al fin.
,

pecare
to,

etc.

Evang. Joann.

v. 1 al 16.
,

Despus de es-

siendo la fiesta de los judos

etc.

Sab. Epst.

Thes.

v.

14

al

24.

Os rogamos tambin,

hermanos

etc.

Evang. Matth.

xvii. 1 al 10.
,

Tom

Je-

ss consigo

Pedro y Santiago

etc.

Dou. II. Epst. i Thes. iv. 1 al 8. Hermanos, os rogamos y conjuramos etc. Evang. El del sbado ltimo, etc.
,

Fer.

II.

Epst. Dan.

ix.

15

al

20.
al

Oh Seor Dios nues30. Dijoles Jess en

tro, etc.

Evang. Joann.
,

viii.

21

otra ocasin

etc.
iii

Fer.
13.

III.

Epst.

Reg.

xvii.

al 17.

Por tanto haxxiii. 1 al

blle el Seor,

le

dijo, etc.

Evang. Matth.

Entonces dirigiendo Jess su palabra , etc. Fer. IV. Esth. xiii. 8 al 18. Hizo pues Mardocho oracin, etc. Evang. Matth. xx. 17 al 29. Ponindose
Jess en camino,
etc.

132

EPSTOLAS Y EVANGELIOS

or

Fer. V. Epst. Jer. xvii. 5 al 11 Esto dice el Seetc. Evang. Luc. xvi. 19 al fin. Hubo : Maldito,

hombre muy rico , etc. Fer. VI. Epst. Gen. xxxvii. 6 al 23. Porque les dijo Oid lo que he soado, etc. Evang. Matth. xxi. 33
cierto
:

al

etc. fin. rase un padre de familias Sab. Epst. Gen. xxvii. 6 al 41. Dijo Rebeca su hijo Jacob, etc. Evang. Luc. xv. 11 al fin. Aadi tam,

bin

Un hombre tenia dos hijos , etc. : Dominica III. de Cuaresma. Epst. Ephes. v. 1 Sed, pues, imitadores de Dios, etc. Evang. Luc.
al

al 10.
xi.

14

29. Otro dia estaba Jess

etc.

Fer.
etc.

II.

Epst. iv Reg. v.
iv.

1 al

16.

Naaman
:

general,

Evang. Luc.

23

al 31.
,

Djolesl
etc.

Sin

duda que

me

aplicaris aquel refrn


III.

aclamar Elseo, etc. Evang. Matth. xviii. 15 al 23. Que si tu hermano pecare contra ti etc. Fer. IV. Epst. Ex. xx. 12 al 25. Honra tu padre
Fer.
Epst. iv Reg. iv. 1 al 8. Vino
,

etc.

Evang- Matth. xv.


,

1 al

21.

En

esta sazn cier-

tos

Escribas

etc.
vii. 1 al 8.

Fer. V. Epst. Jer.


Seor Jeremas ,
liendo Jess
,

Palabras que habl


iv.

el

etc.

Evang. Luc.

38

al fin.

Y sa-

etc.
al 14.

Fer. VI. Epst. Nura. xx. 2


los hijos de Israel se

Y faltando agua,

mancomunaron contra Moyss y


,

Aaron, y amotinados dijeron etc. Exod. xvii. 2. Danos agua para beber, etc. Nura. xx. 6 al 14. Con esto Moyss y Aaron, etc. Evang. Joann. iv. 5 al 43. Lleg
pues la ciudad de Samara etc. Sab. Epst. Dan. xiii. 1 al 63. Haba un varn que,
,

etc. te

Evang. Joann.
,

viii. 1 al 12.

Jess se retir al mon-

de los Olivos

etc.

BE LAS

Ek>BlN.

FERTIVD.

133

Dominica IV. de Cuaresma. Epst. Galat. iv. 23 al fin. Porque escrito est: Que, etc. Evang. Joann. vi. 1 al 16. Despus de esto pas Jess al otro laclo etc.
,

FeR.

II.

Epst.

iii

Reg.
,

iii.

16

al fin.

En

aquella sa-

zn acudieron al rey

etc.

Evang. Joann.
los
al 15.

ii.

13

al fin.

Estaba ya cerca
Fer.
bl
III.

la

Pascua de
etc.

judos , etc.

Epst.

Exod. xxxii. 7
,

Y el Seor havii.
,

Moyss diciendo

Evang. Joann.

14 al

32.

mitad de la fiesta etc. Fer. IV. Epst. Is. i. 16 al 20. Lavaos pues, purificaos etc. Evang. Joann. ix. 1 al 39. Al pasar vid Jequiera, acia la
,

Como

ss

etc.
iv
,

Fer. V. Epst.

Reg.

iv.

25

al 38.

Parti pues
11 al 17.

fue encontrarse etc. Evang. Luc. cedi despties que iba Jess etc.
,

vii.

y Su,

Fer. VI. Epst.

iii.

Reg.

xvii.

17

al fin.

Sucedi des46.

pues que enferm,


Sab. Epst.
Is.

etc. Ev.ang.
,

Joann.
etc.

xi. 1 al

Esel

taba enfermo por este tiempo


xlix.

al 16.
viii.

Esto dice tambin


12
al

Seor, etc. Evang. Joann.

21.

Y volviendo
Na*
al

Jess hablar al puebla


sobreviniendo Christo
fin.

etc.

Do.MiNJCA de Pasin. Epst. Hehr.


,

ix. II al 16.
viii.

etc.

Evang. Joann.
,

46

Quin de vosotros me convencer

etc.

Fer. II. Epst. Joas iii. 1 al fin. por segunda vez, etc. Evang. Joann.

Y habl
vii.
,

el

Seor

32

al 40.

Oye

ron los Fariseos estas conversaciones

etc.

Fer.
al 14.

III. Epst.

Dan.
le

14.

28

al fin.

Y habiendo ido
etc.

encontrar al rey,

dijeron, etc. Evang. Joann.

vii. 1

Despus de

esto

andaba Jess,
al

Fer. IV. Epst. Lev. xix. 10 Moyss diciendo,


etc.

19.

Habl
x.
etc.

el

Seor
al

Evang. Joann.
cfr
.

22

39.

Cehhrhrtse en Jernsalem la fiesta

134
Ffifi.

EPSTOLAS Y EVANGELIOS
V. Epst. Dan.
etc.
iii.

34

al 46.

Rogrnoste, Seor,

que por amor,

Evang. Luc.
,

vii.

36

al fin.

Rogle

uno de

los

Fariseos

etc.

abandonan

Fer. VI. Epst. Jer. xvii. 13 al 19. Todos los que te etc. Evang. Joann. xi. 47 al 55. Entonces
, ,

los Pontfices

y Fariseos juntaron consejo etc. Viernes despus de la Dominica de Pasin I os do:

lores de Mara santsima. Epst. .Judith xiii. 22 al 26. El Seor ha derramado etc. Evang. Joann. xix. 25
,

al 28.

Estaban al mismo tiempo


xviii.

etc.

Sab. Epst. Jer.


pes de
all
los

18

al fin.
xii.
,

Blas ellos dijeron


al 37.

entonces, etc. Evang. Joann.

10

Los prnci-

sacerdotes deliberaron

etc.

Dom. de ramos. Epst. Exod. xv. 27 al 8 del xvi. De pasaron los hijos de Israel etc. Evang. Matth. xxi. 1 al 10. Acercndose Jess Jerusalem etc. Despus de la bendicin de los Ramos. En la misa. Epst.
, ,

Philip,

ii.

5 al 12. Porque habis de tener en vuestros


,

corazones
xxvii.

etc.

La

Pasin. Matth. xxvi.

al 62.

del

Y sucedi

que despus de haber concluido Jess

estos razonamientos, dijo

sus discpulos,

etc.

Evang.

Al dia siguiente, etc. Fer. II. de la semana Santa Mayor. Epst. Is, l. 5 al 11. El SeorDios me abri los oidos etc. Evang. Joann. xii. 1 al 10. Seis dias antes de la Pascua etc.
Matth. xxvii. 62
al fin.
,
,

Fer.
etc.

III.

Epst. Jer. xi. 18 al 21.


1 al

Mas

t,

oh Seor,

La

Pasin. Marc. xiv.


al fin.

46 del

c.

xv. Evang.
quin ha
xxiii.

Marc. xv. 42
credo, etc.

Al caer

del sol , etc.


fin.

Fer. IV. Epst. Is. lu. 1 al La Pasin. Luc.


50
al fin. etc.

Mas ay!
al
,

xxii. 1

50 del
etc.

Acercbase ya la fiesta de
Luc.
xxiii.

los

zymos

Evang.

Entonces se dej ver un senador

llamado Joseph

DE LAS MIN. Y FtSTIVID.


Fer. V. Jueves santo. Epst.
i.

135
xi.

Cor.
los

20

al
,

33.
etc.

Ahora pues cuando


Evang. Joann.
de la
xiii.

os juntis
1 al

para

gapes

16.

Vspera del dia solemne


12. Dijo

Pascua

ec
xii.
1 al

Fer. VI. Epst. Exod.

tambin

el

Seor Moyss
Joann. xix. 38

etc.

La. Pasin. Joann. xviii. 1 al

3S del xix. Dicho esto


al fin.

march Jess, etc. Evang. Despus de esto Jos , etc.


,

Sbado Sanio.
si

Epst. Colos.

iii.

1 al 5.
,

Ahora
etc.

bien,

habis resucitado
1

con Jesu-Christo

Evang.

Matth. xxviii.

al 8.

Avanzada ya

la

noche del s-

bado

etc.

Dom. de ResurReccjox. Epst. i Cor. v. 7 al 9. Echad juera la levadura aeja, etc. Evang. Marc. xvi. 1 al 8.

Ypasada
Fer.
entender,

la fiesta del sbado,

II.

Epst. Act.

x.

37

al 44.

Mara Magdalena, etc. Lo cual ha hecho


al

etc.

Evang. Luc. xxiv. 13


,

36.

En

este mis-

mo dia
Fer.
ces

dos de ellos

etc.

III. Epst. Act. xiii. 16 al 17, y 26 al 34. EntonPablo puesto en pi etc. y Ahora pues hermanos mios etc. Evang. Luc. xxiv. 36 al 48. Mientras estaban hablando de estas cosas se present de repente
, ,

en medio de ellos

etc.
iii.

Fer. IV. Epst. Act.

13

al 20.

Lo que

viendo Pe1 al 15.


etc.

dro

habl la gente
,

etc.

Evang. Joann. xxi.


,

Despus de esto

Jess se apareci otra vez


viii.

FeR. V. Epst. Act.

26

al fin.

Mas un

ngel del

Seor, etc. Evang. Joann. xx. 11 al 19. Entre tanto

Mara Magdalena

etc.

Fer. VI. Epst. i Petr. iii. 18 al 22. Porque tambin Christo, etc. Evang. Matth. xxviii. 16 al fin. Entre
tanto los once discpulos
,

etc.
al 11.

Sab. Epst.

Petr.

ii.

Por

lo

que depuesta

1'3G

EPSTOLAS Y pVAKtEUOS
,

toda malicia

ce.

Evang. Joann. xx.


,

1 al 10.

El

pri-

mer da de
Dominica

la semana.

al amanecer, etc.

surreccin. Epst.

octava de la Pascua de Rev. 4 al 11. As es que todo hijo de Dios vence al mundo etc. Evang. Joann. xx. 19 al fin. Aquel mismo dia primero de la semana etc. Dom. II. despus de Pascua. Epst. i Petr. ii. 21 al fin. Que para esto fuisteis llamados, etc. Evang. Joann.
i

w Albis,

Joann.

x.

11 al 17. Yo soy el buen Pastor, etc. Dom. III. Epist. i Petr. ii. 11 al 20. Por esto, queridos mi os etc. Evang. Joann. xvi. 16 al 23. Dentro de poco ya no me veris, etc. Dom. IV. Epst. Jacob, i. 17 al 22. Toda ddivaprecista etc. Evang. Joann. xvi. 5 al 14. Mas ahora me
,
,

voy aquel que

me

envi
i.

etc.
al fin.

Dom. V.

Epst. Jac.

22

Pero habis depo-

nerla en prctica, etc. Evang. Joann. xvi. 23 al 31.

En

verdad, en verdad os digo , ele. Da de la Ascensin. Epst. Act. i. 1 al 12. He hablado en mi primer libro, etc. Evang. Marc xvi. 14 etc. al fin. En fin apareci los once apstoles Dominica infra octava de la Ascensin. Epst.
,

Pct. v. 7 al 12.

Por

tanto sed prudentes

etc.

Evang.

Joann. xv. 2o
solador, etc.

al

4 del xvi.

Mas cuando

viniere el Con-

Dominica de Pentecosts. Epst. Act.

ii.

al 11.

Al cumplirse pues
Joann. xiv. 23
quiera
,

los dias

de Pentecosts
le

etc.

Evang.
:

al fin. lestes

respondi as

Cuali

etc.

Feria II. de la octava de Pentecosts. x. 42 al fin. Y nos mand que predicsemos,


Joann.
Fer.
iii.

Epst. Act.
etc.

Evang.
etc.

16

al 22.

Que am Dios tanto al mundo,


viii.

III.

Epst. Act.

14 al 17. Sabiendo pnes los

DE LAS DOMIN. V

i'ESTIY.

137
,

upsues, etc. Evang. Joann. x. 1 al 11.

En verdad

en

verdad

os digo

etc.
V.

Fer. IV. Act.

12 al 17. Entre tanto los apstoles

hacan milagros,
die puede venir

etc.

Evang. Joann.
,

vi.

44

al 53.

Na-

etc.

Fer. V.
etc.

Epst. Act. vi. 5 al 9.


ix. 1 al 7.
,

Entre

ellos

Phelippe,
,

Evang. Luc.

Algn tiempo despus


al 28.

ha-

biendo convocado

etc.
ii.

Fer. VI. Epst. Joel


ss un dia
etc.

23

Y vosotros,

oh hi-

jos de Sion, etc. Evang. Luc. v. 17 al 27.


,

Estaba Jepor

Sab. Epst. Rom.


la fe
,

v. 1 al 6.
iv.

Justificados , pues
al fin.

etc.

Evang. Luc.
,

38

Y saliendo
Rom.
etc.

Jess

de la Synagoga

etc.

Dom. de la santsima Trinidad.


al fin.

Epst.

xi.

33

Oh profundidad
al
fin.

de los tesoros!

Evang.

Matth. xxviii. 18
dose, etc.

Entonces Jesu0> acercnJoann.

Dom.
iv.
vi.

I.

despus de Pentecosts. Epst.

al fin.
al

Quien no tiene

este

amor,

etc.
,

Evang. Luc.
al

36

43.

Sed pues

?nisericordiosos
i

etc.

Festividad de CoRrus. Epst.

Cor. xi. 23

30.

Porque yo aprend del Seor, etc. Evang. Joann. vi. 55 al 59. Quien come mi carne y bebe mi sangre etc. Dom. dentro de la octava del Corpus, Epst. Joann. iii. 13 al 19. No extrais, hermanos, etc. Evang.
, ,

Luc. xiv. 16

al 25.

Mas
,

Jess

le

respondi

etc.
i

Dom.
6
al 12.

III.

despus de Pentecosts. Epst.


pues
,

Petr. v.

Humillaos
1 al

bajo la

mano,

etc.

Evang.

Luc. xv.
res
,

11.

Solan los publcanos y pecadovi, 18 al


"21,

etc.

Dom. IV.

Epst.

Rom,

la

verdad que

138

EPSTOLAS Y EVANGELIOS
,

yo estoy firmemente persuadido


1 al

etc.

Evang. Luc.
,

v.

12. Sucedi

un
i

da, que hallndose Jess


iii.
,

etc. toal

Dom. V.
25.

Epst.

Petr.

al 16.

Finalmente sed
v.

dos de un misino corazn

etc.

Evang. Matth.

20

Porque yo os digo que, etc. Dom. VI. Epst. Rom. vi. 3 al 12. No sabis que cuantos hemos sido bautizados etc. Evang. Marc. viii.
1 al 10.

Por

aquellos dias
Epst.

etc.

Dom. VII.
cosa
,

Rom.

vi.

19
15

al fin.

etc.

Evang. Matth.

vii.

al 22.

Voy decir una Guardaos de los

falsos profetas, etc.

Dom. VIH. Epst. Rom. viii. 12 al 18. Asi que , hermanos mios etc. Evang. Luc. xvi. 1 al 10. Decia tambin sus discpulos, etc. Dom. IX. Epst. i Cor. x. 6 al 14. Cuyos sucesos eran
,

figura, etc. Evang. Luc. xix. 41.

al

48.^4/ llegar cerca

de Jerusaletk, etc.

Dom. X.

Epst.

Cor.

xii.

al

12.

Bien sabis vos-

otros que, etc. Evang. Luc. xviii. 9 al 15. Dijo asimis-

mo

ciertos hombres , etc. Dom. XI. Epst. i Cor xv. 1 al 11. Quiero ahora, hermanos mios, etc. Evangelio, Marc. vii. 31 al fin. Dejan-

do Jess otra vez los confines de Tyro, etc.

Dom. XII.
38.

Epst.

ii

Cor.

iii.

al 10.

tenemos en Dios por Christo,

etc.

Evang. Luc.

Tal confianza x. 23 al

Y vuelto sus discjiulos, etc. Dom. XIII. Epst. Glat. iii. 16 al 23. Las promesas se hicieron Abraham, etc. Evang. Luc. xvii. 11 al 20.
Caminando Jess acia Jerusalem, Dom. XIV. Epst. Galat. v. 16 al
ceded segn
24
al 34.

etc.

25.

Hermanos, provi.

el espritu

de Dios,

etc.

Evang. Matth.
etc.

Ningtmo puede servir dos seores,


Epst. Galat. v-

Dom. XV.

25

al

11 del vi. .Si vivi-

DE LAS
mos por
17.

J)OMIN.

Y FESTIVID.

130

el espritu de Dios, etc.Evang. Lite. vii. 11 al


ele.
al fin.

Sucedi despus que iba Jess,


iii.

Dom. XVI. Epfst. Ephes.


no caigis de nimo,
etc.

13

Os rueyo que
xiv. 1 al 12.
etc.

Evang. Luc.
,

Y sucedi
34
al fin.

que, habiendo entrado Jess


Epst. Ephes. iv.
1

Dom. XVII.

al 7.

Yo mes, que

estoy metido entre cadenas, etc. Evang. 'Matth. xxii.

Pero

los

Fariseos , informados de que habia


sadduceos,
etc.

tapado la boca

los

Dom. XVIII. Epst. i Cor. i. 4 al 9. Continuamente estoy dando gracias Dios, etc. Evang. Matth. ix. 1 al
9.

Y subiendo Jess

en la barca,

etc.

Dom. XIX. Epst. Ephes. iv. 23 al 29. Renovaos pues ahora , etc. Evang. Matth. xxii. 1 al 15. Entre
tanto Jess, prosiyuiendo su pltica
,

etc.

Dom. XX.
,

Epst. Ephes. v. 15 al 22.

Y asi

mirad,

hermanos etc. Evang. Joann. iv. 46 al 54. Habia en ( 'apharnaum un seor de la corte etc. Dom. XXI. Epst. Ephes. vi. 10 al 18. Hermanos
,

mios , confrtelos en

el Seor, etc.

Evang. Matth.

xviii.

23

al fin.

El

reino de los cielos viene ser semejante

un rey,

etc.

Dom XXII.
Seor que,

Epis. Philip,

i.

al 12.

Confiemos en el
al 22.

etc.

Evang. Matth.

xxii.

15

Los Fa-

riseos se retiraron tratar entre s, etc.

Dom. XXIII. Epst. Philip, iii. 17 al 4 del iv. Oh hermanos sed imitadores mios, etc. Evang. Matth. ix.
,

18
elo
,

al 26.

En

esta conversacin estaba Jess, cunt-

etc.

Dom. XXIV.

Epst. Colos.
,

i.

al 15.

No cesamos
la

de

orar por vosotros

etc.

Evang. Matth. xxiv. 15


establecida

al 36.

Cuando
cin
,

riereis

que

est

abomina-

ele.

140
Nota.
las

EPSTOLAS Y EVANGELIOS
Si las

Dominicas despus de Pentecosts


las Epstolas
la

fue-

sen mas de 24, se leern

y Evangelios de
,

que sobraron despus de


:

Epiphana

con este

orden
la

Si fuesen 25

la

se leer en la 24 la Epist. y Evang. de Dominica VI. despus de la Epiphana. Si fuesen 26 se leer en la 24 la Epst. y Evang. de V. de id. y en la 25 la Epst y Evang. de la VI.
,

Si fuesen 27, se leer en la 24 la Epist. y Evang.

de

y en
la

la 25 la Epst. y Evang. de la V., y Evang. de la VI. Si fuesen 28 , se leer en la 24 la Epist. y Evang. de III. en la 25 de la IV. en la 26 de la V. y en la 27
la

IV. de id

y en

la

26

la Epst.

de

la

VI. despus de la Epiphana.

EPSTOLAS Y EVANGELIOS COMUNES A LOS SANTOS.

En

la vigilia de

un Apstol.

Epst. Eccl. xlv.

26

al

10 del xlv.

l le

dio el
al 17.

Seor la bendicin de

etc.

Evang. Joann. xv. 12

El precepto mi

es, etc.

En
I.

la fiesta de
i.

un Mrtir, Pontfice Obispo,


al 19.

Epst. Jac.
etc.

12

Bienaventurado pues aquel


xiv.
,

hombre,
los
II.

Evang. Luc.
Cor.

26

al 34.

Si alguno de

que me siguen, no aborrece


Epst.
ii
i.

etc.
,

3,

al

8.

Bendito sea Dios

padre

ffe,etc.Evang. Matth. xvi. 24 al 28. Entonces dijo Jess


(i

sus discpulos

etc.

En
I.

la fiesta de

un Mrtir no Pontfice

Epst. Sap. x. 10 al 15.

El Seor condujo por caetc.

mbios seguros al justo Jacob;,


3\ al
fin.

Evang. Matth.
,

X.

No

tenis que

pensar que yo

etc.

DE LAS UOaMIN. Y FEST1VID.


II.

141
AcurEvang.

Epist.

ii

Tim.
al 33.

Ji.

date que

nuestro

y 10 del iii Seor Jesu-Christo ,


8
al 11,

ai 13.

etc.

Matth.
do
,

x.

2G

Pero por
2
al 13.

eso no les tengis

mie-

etc.

III.

Epst. Jac.

i.

Tened

hermanos mios,

por objeto de sumo gozo , etc. Otra Epst. i Petr. iv. 13 al fin. Alegraos de ser participantes de la pasin de
etc.

Evang. Joann.

xii.

24

al

27.

En
,

verdad, en verdad

os digo, que si el

grano de trigo

etc.

EN EL TIEMPO PASCUAL.

De un
Epstola, Sap. v.
1

Mrtir.

al 6.

con gran valor,


ce.

etc.,

la II.
1

Evang. Joann.

xv.

Los justos se presentarn de un mrtir no pontfial 8. Yo soy la verdadera


Mrtires.
el

vid, etc.

De muchos
Epst.
de, etc.
i

Per.

i.

al 8.

Bendito sea
5. al 12.

Dios y Padre
la vid, voso-

Evang. Joann. xv.


,

Yo soy

tros los sarmientos

etc.

Otra Epstola y Evangelio.


Epst. Apocal. xix. 1 al 10.

Despus de estas cosas


xvi.

yo Juan
23.
ris

en el cielo

etc.

Evang. Joann.
,

20

al

En
,

verdad, en verdad os digo

que vosotros llora-

etc.

Nota. La Epst. y Evang. de Confesores, y de Vrgenes en tiempo Pascual son como en el discurso del ao y estn mas abajo.
, ,

FUERA DEL TIEMPO PASCUAL.


Epstolas y Evangelios de muchos Mrtires.
1.

Epst. Sap.

iii.

1 al 9.

Las almas empero de

los

142
juntos
tiereis
II.
,

EPSTOLAS Y EVANGELIOS
etc.

Evang. Luc. xxi. 9 al 20. Antea cuando sin,

rumor de guerras
al

etc.

Epst. Sap. v. 16

21.
vi.

Al
,

contrario

los

justos

vivirn, etc. Evang. Luc.

17 a\2l.
etc.

Y al bajar Jess
la

del monte se
III.

par en un llano
al

Epst. Hebr. x. 32

39.

Traed
el

memoria
los

aquellos primeros dias etc. Evang. Matth. xxiv. 3 al 14.

Estando despus Jess sentado en


Olivos
,

monte de

etc.

Otras Epstolas y Evangelios de muchos Mrtires fuera del tiempo Pascual.


Epstolas.
I.

Epst. Sap. x. 17 al 21. Dios dio


etc.

los justos el

ga-

lardn de,
II.

Epst.

Rom.

v. 1 al 6.

Justificados,

pues , por la

etc.

III. Epst.

Rom.
ii

viii.

18
,

al 24.
etc.

Los sufrimientos

penas de

la vida presente

IV. Epst.

Cor.

vi.

al 11.

Portmonos como deben


,

portarse los ministros de Dios

etc.

V. Epst. Hebr.

xi.

33

al 40.

Los santos por

la f

conquistaron reinos,
VI. Epst. Apocal.
los

etc.
vii.

13
,

al fin.

Hablndome

tino

de

ancianos,

me pregunt

etc.

Evangelios.
I.

Evang. Matth.
,

v. 1 al 13.

Viendo Jess todo

*este

gento
II.

etc.
xi.
,

Evang. Matth.
:

25
etc.

al fin.

Exclam Jess

di-

ciendo
III.

Yo

le glorifico

Evang. Luc.
mausoleos

xi.
,

47

al 52.

Ay

de vosotros que

edificis

etc.

DK LAS

DOiUlN.

Y FESTIVID.
.

143

IV. Evang. Luc. x. 16 al 21


otros, etc.

El que

os escucha vos-

V. Evang. Luc.

xii. 1 al 9.

Guardaos de

la

levadura

de los Fariseos, etc.

De
I.

Confesor Pontfice.

La

Epstola se

compone de varios versos de

los

captulos xlv. y xlv. del Ecclesistico. Evang. Matth.

xxv. 14 dose
II.
,

al 24.

E/ Seor obrar como un hombre que yn-

etc.

Epst.

Hebr.

vii.
,

23

al 28.

Aquellos sacerdotes
al

fueron muchos, porque


48.

etc.
,

Evang. Matth. xxiv. 42

Velad, pues

vosotros

ya que no sabis

etc.

Otras Epstolas y Evangelios de Confesor Pontfice.


Epstolas.
I

Epst. Hebr. v. 1 al 5.
,

Todo pontfice entresacado


,

de los hombres
II.

es puesto para beneficio


xiii.

etc.

Epst. Hebr.
etc.

7 al 18. Acordaos de vuestros

prelados,

Evangelios.
I.

Evang. Luc.
,

xi.

33

al 37.

Nadie enciende una can-

dela

etc.

II.

Evang. Marc.
etc.

xiii.

33

al fin.

Estad pues

alerta,

velad y orad,

De
I.

Doctores.

Epst.

ii

Tira. iv. 1 al 9.
,

Mi muy amado,
v.

te

conal

juro delante de Dios

y, etc.

Evang. Matth.
al 15.

13

20

Vosotros sois sal de la tierra. Y, etc.


II.

Epst. Eccli. xxxix.

Despertndose

muy

de

maana

dirigir el justo

etc.

14

EPSTOLAS Y EVANGELIOS

De
I.

Confeso)- no Pontfice.

Epst. Eccli. xxxi.


,

al 12.

Bienaventurado
xii.

el

va-

ron que es hallado

etc.

Evhg. Luc.
,

35

al 41.

Estad con vuestras ropas ceidas etc. II. Epst. i Cor. iv. 9 al 15. Hermanos, servimos de
espectculo al inundo, etc. Evang. Luc.
xii.

32

al 35.
;

No

tenis vosotros que temer,


etc.
iii.

mi pequenito rebano
13.

porque,
III.

Epst. Philip,

7.

al

Estas cosas, que


al

antes las consideraba yo,


27.

etc.

Evang. Luc. xix. 12

Un hombre

ilustre,

de nacimiento, etc.

De

Confesores no Pontfices, b de Abades.

1 al 7. Tal fu N. (*) amado de cuya memoria etc. Evang. Dios y de los hombres Matth. xix. 27 al 30. Tomando entonces Pedro la pala-

Epst. Eccli. xlv.

bra, dijo Jess

etc.

De
I.

Virgen y Mrtir.
1 al 13.

Epst. Eccli.
etc.

l.

Te

glorificar

oh SeSior
los

y Rey,
II.

Evang. Matth. xxv.


semejante
,

1 al 14.

El reino de

cielos ser

etc.

Epst. Eccli. l. 13 al 18.


etc.

ensalzaste mi casa

morada,

Evang. Matth.

xiii.

44

al

53.

Es seme,

jante

el reino

de los cielos un tesoro escondido

etc.

De muchas

Vrgenes y Mrtires.
,

La Epstola II. de solo Virgen y el Evangelio de Virgen y Mrtir, que queda notado arriba.

De
1.

solo Virgen.
al

Epst.

ii

Cor. x. 17
el

3 del

x.

El que

se glora

''Aqu se expresa

nombre del Confesor, no Pontfice

Abad.

Dli
[lorese

LAS D0M1N. Y FESTIVIJD.


1 al

145
14.

en el Seor, etc. Evang. Matth. xxv.

El
II.

reino de los cielos ser semejante , etc.


Epst.
i

Cor.

vii.

25

al
,

35.
etc.

En

orden las vrxiii.

genes, precepto del Seor


al

Evang. Matth.
los cielos
,

44

53.

Es semejante

el reino

de

etc.

De

tina

Mrtir y no Virgen.
Te glorificar , oh Seor y 44 al 53. Es semejante el
,

Epst. Eccli. l. 1 al 13.

rey, etc. Evang. Matth. xiii.

reino de los cielos

un

tesoro

etc.

De
ger fuerte
? etc.

ni Virgen ni Mrtir.

Epst. Prov. xxxi. 10 al fin.

Quin hallar unamu-

Evang. de una Mrtir y no Virgen.

De
Epst.
i

Viuda.

Tim.

v.

al 11.
al

Honra

las viudas

eic.

Evang. Matth.

xiii.

44

53.

En

la

Dedicacin de la Iglesia.

Epst. Apoc. xxi. 2 al 5. Evang. Luc. xix. 1 al 10.

Para

la

misa de Desposorio.
fin.

Epst. Ephes. v. 22 al

Las casadas

estn
,

etc.

Evang. Matth. xix. 3

al 7.

En verdad

os digo

etc.

En
Epst.
etc.
i

la

misa de Entierro.
al 18.

Thes.

iv.

12

En
al

orden b
27.

los difuntos

Evang. Joann.
etc.

xi.

21

Dijo pues

Mar-

tha,

En
Evang. Joann.

la

misa comn de Difuntos.

Epst. Apoc. xiv. 13.


vi.

Y o

51

al 55.

una voz del cielo ele. Yo soy el pan vivo,etv.


,

Tom. XVII.

13

146

EPSTOLAS Y EVANGELIOS

Dia
Epst.
ii

aniversario.
al

Mach.

xii.

43

46.
vi.

Y habiendo
37
al

recogido

Judas
que
,

etc.

Evang. Joann.

40. Todos los

etc.

Por un enfermo.
Epst. Jac. v. 14 al 16.

Est enfermo
etc.

etc.

Evang.

Joann. xvi. 20

al

22.

En verdad,

Por un enfermo que


Epst. Is. lv. 6 al 12.

est en la agona.
etc.

Buscad al Seor,
verdad,
etc.

Evang.

Joann. xvi. 20

al 22.

En

Por cualquiera necesidad


Epst. Jer. xiv. 7 al 8.
etc.

b afliccin.

Aunque nuestras maldades,


al 26.

Evang. Marc.
etc.

xi.

22

Jess

tomando

la

palabra,

Epstolas y Evangelios de los santos , segn el Misal romano, en los doce meses del ao.

Nota. Cuando se reza de Dominica 6 de Feria,


se celebra alguna Festividad, se traslada otro dia la
fiesta del santo.

as

por razn de

las

Festividades movibles

se dejan varios dias

Dominicas y en blanco,

especialmente en marzo y abril.

ENERO.
1

La Circuncisin de
Ep.
Tit.
ii.

nuestro Seor Jesu-Christo.


la gracia de

11

al fin.

Porque
i.

Dios Salel

vador,

etc.

Ev. Luc.
,

21

al

22.

Llegado

dia oc-

tavo en que

etc.

DE LAS D0M1N. V FESTIVID.


2 Octava de S. Esteban. Ep. Act.
vi.

147
al 11.

Mas

Esteban
li

lleno de gracia

tales cosas ardan, etc.

y v. 54 al fin. Al or Ev. Matth. xxiii. 34 al fin.


etc.
,

aqu que yo voy,

etc. 1

3 Octava de S. Juan evangelista. Epst. Eccli. xv.


al 7.

El que teme
etc.

Dios har buenas obras


Dijo Jess Pedro
:

etc.

Evang. Joann. 19

al 25.

sige-

me,
t.

4 Octava de los Stos. Inocentes. Ep. Apoc. xiv. 1

al

Vi que el Cordero estaba,

etc.

Ev. Matth.
,

ii.

13

al 19.

Un ngel
la

del Seor apareci en sueos


iv. 1 al 8.
ii.

etc.

5 Vigilia de

Epiphana. Ep. Galat.


,

Mien19
al

tras el heredero es nio


fin.

etc.

Ev. Matth.

Luego despus de la muerte de Herdes etc. 6 La epiphana del Seor. Ep. Is. lx. 1 al 7. Levn,

tate
ii.

oh Jerusalem

recibe la luz

etc.

Ev. Matth.
etc.

1 al 13.

Habiendo pues nacido Jess,


la

7,

8, 9, 10, 11, 12, 13, se leen la Ep. y Ev. del da 6,

excepto en

Dominica, para la cual se hallarn

al

principio del repertorio de Dominicas.

14 S. Hilario, ob. y conf. Ep. i. y Evang. de Doctores. 15 S. Pablo, primer ermitao, confesor... Ep. iii. de
Conf. no Pont. Evang.
varios.)
ii.

de muchos Mrs. (en

los

16 S. Marcelo, papa y Mr... Ep. y Ev.


tir

ii.

de un Mr-

Pont.
ii.

S. Fulgencio, ob. y conf... Ep.

de Conf. Pont.
de Conf

Ev. de Doctores.
17 S. Antonio, abad... Ep. de Abades. Ev.
i.

no Pont.
18

La Ctedra de
1 al 8.

S. Pedro en Roma... Ep. i Pet. i. Pedro, apstol de Jesu-Christo , etc. Evang.


al 20.

Matth. xvi. 13

Viniendo despus Jess ,

etc.

148

epstolas y evaisgeuos

19 Stos. Mario, Marta, Audifaz y Abaco, Mis... Ep.


20

de muchos Mrs. Fabin y Sebastian, Mrs... Epst. v. de muchos Mrs. fuera de Pascua. Ev. iii. de muchos Mrs.

y Ev.

iii.

Stos.

fuera de Pascua.

21 Sta. Ins. V. y Mr... Ep. y Ev.


Stos. Fructuoso, ob.
,

Mrs... Ep. y Ev. i. 22 Stos. Vicente y Anastasio, Mrs... Ep. y Ev.

i. de V. y Mr. y Augurio y Eulogio , diac. de muchos Mrs. fuera de Pascua.


i.

de

dem.

23 S. Raymundo de Peafort,
Conf. no Pont.
S. Ildefonso
,

conf...

Ep. y Ev.

i.

arzob. de Toledo, conf... Ep. y Ev.

de Doctores.
24 S. Timoteo, ob. y Mr... Ep. Pelea valerosamente por la
i

Timot.

vi.

12

al fin.
,

f,y

victorioso

etc.

Ev.
25

i.

de Mr. Pont.
S. Pablo. Ep. Act. ix. 1 al 23.

La Conversin de
Ev. de Abades.

Mas

Sanio, que todava no respiraba sino amenazas, etc.

26 S. Policarpo, ob. y Mr... Epst. i Joann. iii. 10 al 17. Mis muy amados Todo aquel que no practica
:

ii. de un Mr. no Pont. Paula, viuda... Ep. y Ev. de ni V. ni Mr. 27 S. Juan Crisstomo, ob. y conf... De Doctores.

la justicia
Sta.

etc.

Evang.

28 Sta. Ins, {secundo) V. y Mr... Ep.


solo Vrg.

i.

y Ev.

ii.

de

S. Julin, ob. de Cuenca, conf... Ep. Act. xx. 17


al 36.

Matth.

Desde Mileto envi Pablo pheso,_etc. Ev. vi. 19 al 34. No queris amontonar tesoros
,

para vosotros
Pont.

etc.

29 S. Francisco de Sales, ob. y

conf...

i.

de Cohfes.

E LAS UOMIN. Y FEST1VIL).


29 S. Valerio, ob. y conf... 30 Sta. Martina, V. y Mr...
31 S. Pedro Nolasco
,

119

i.

de Conf. Pont.
<le
ii.

i.

conf...

V. y Mr. de Conf. no Pont.

FEBRERO.
1

S. Ignacio, oh. y Mr... Epst.


,

Rom.

vii.

35

al

fin.

/Quin pues, podr separarnos del amor, de un Mr.


S. Cecilio, ob. y Mr... Ep.
i

etc.

Ev.

de un Mr. Pont. Ev.

de un Mr.
2
lach.

La Purificacin de Mara santsima... Ep. Maiii. 1 al 5. H aqu que yo envo mi ngel, etc.
ii.

Ev. Luc..

22

al

23.

Cumplido asimismo

el

tiempo

de la purificacin de } etc.

3 S. Blas, ob. y Mr... Ep. y Ev. i. de Conf. Pont. 4 S. Andrs Corsino, ob. y conf... Ep. de Confes.
Pont.

5 Sta. gata, V. y Mr... Ep. i Cor. i. 26 siderad si no , hermanos , quines son,

al fin.

Con-

etc.

Evang.

Matth. xix. 3

al 13.

Se llegaron

l los

Fariseos pa-

ra tentarle, y, etc. 6 Sta. Dorotea, V. y Mr...


,

7 S. Romualdo, abad...

De V. y Mr. De Abades.
i.

8 S. Juan de Mata, conf...

de Conf. no Pont.

9 Sta. Polonia, V. y Mr... i. de V. y Mr. 10 Sta. Escolstica, V... i. de solo V.


11.

12 Sta. Eulalia de Barcelona, V. y Mr...


13.

i.

de V. y Mr.

14 S. Valentn, presb. y Mr...


Mrtires.

i.

de un Mr. no Pont.
iii.

15 S. Faustino y Sta- Jovita, Mrs...

de mucho;.

10, 17,

150

EPSTOLAS Y EVANGELIOS
i.

18 S. Simen, ob. y Mr...

de

un Mr.

19,20,21. 22 La Ctedra de S. Pedro en Antioehla... Ep. y Ev. del dia 18 de enero. 23 Vigilia de S. Mathas,

apstol...

De
i.

la vigilia

de un

Apstol.

24 S. Mathas, apstol... Epst. Act.

15

al fin.

Por
de

aquellos dias levantndose Pedro, etc. Evang.

ii.

muchos Mrs.
25, 26, 27, 28.

MARZO.
1

S.

Rudesindo, ob."y

conf...

Epst y Evang.

i.

de

Conf. Pont.
:2.

3 S. Hemeterio y S. Celedonio, Mrs... Ep. y Ev. v. de muchos Mrs. 4 S. Casimiro, conf... Ep. y Ev. i. de Conf. no Pont. 5 S. Nicols Factor, conf. no pont. y S. Eusebio y compaeros, Mrs... Del Comn de los santos.
6 S. Olegario
,

ob. y S. Vctor y S. Victorino, Mrs.,

Sta. Coleta...

1 Sto.

7 al
etc.

Del Comn de los santos. Tomas de Aquino, conf. y Dr... Ep. Sap. vii. 15. Dese yo inteligencia y me fue concedida
,

Evang. de Doctores.

8 S. Juan de Dios, conf... Ep. i. de Conf. no Pont. Ev. Matth. xxii. 34 al fin. Los Fariseos se acercaron Jess
,

y uno de

ellos

etc.

9 Sta. Francisca, viuda romana... De ni V. ni Mr.


10 Los Cuarenta Mrtires... Ep.
v.

y Ev.

ii.

de mu-

chos Mrs.
11.

DE LAS DOiULN. Y FEST1VU.


12 S. Gregorio papa, conf. y Dr...
13 S. Leandro, ob. y conf...

151

De
i.

Doctores.

De

Drs.

14 Sta. Florentina, V... Ep. y Ev.


15,
16.

de solo Vrg. de Confes.


al

17 S. Patricio, ob. y conf... Ep. y Ev.

i.

Pont.

18 S. Gabriel arcngel... Ep. Dan.


del dia 18 de diciembre.

ix.

21

27.
etc.

EsEv.

tando yo todava profiriendo las palabras ,

18 S. Braulio, ob. de Zaragoza y conf... Ep. y Ev. de Conf. Pont.

i.

19 S. Jos, conf... Ep. de Abades. Ev. Matth.


22.

i.

18

al

Estando desposada Mara madre de Jess


,

con.

Jos
20.

etc.

21 S. Benito, abad...
22, 23, 24.

De Abades.
Is. vii.

25 La Anunciacin de nuestra Seora... Ep.


al 16.

11

Habl
,

el

Seor Achz diciendo

Pide tu

gusto

etc.

Ev. del dia 18 de diciembre.

26, 27, 28, 29, 30, 31.

ABRIL.
1

S. Francisco de Paula, conf... Ep.


ii.

iii.

de Conf. no

Pont. Ev.
2.

de idem.

3 Dom.

III.

despus de Pascua. El Patrocinio de S.

Jos, conf... Ep. Gen. xlx. 22 al 27. Hijo que

va
etc.

en auge Joseph, hijo que siempre va en auge


Ev. Luc.
iii.

21

al

24.

En

el

tiempo en que concurra

todo el pueblo, etc.

4 S. Isidoro, arzob. de Sevilla y conf...

De

Doctores,

152

EPSTOLAS Y EVANGELIOS
i.

5 S. Vicente Ferrer, conf... Ep. y Ev.

de Conf. no

Pont.
6, 7, 8, 9, 10.

11 S.

Len papa,

conf. y Dr... Ep.

ii.

deDrs. Ev.

del

dia 18 de enero.
12.

13 S. Hermenegildo, Mr...

i.

de un Mr. no Pont.

14 SS. Tiburcio, Valeriano y Mrtir.

Mximo

Mrs... de

un
i

15 S. Pedro Gonzlez, vulgo S. Telmo, conf... Epst.

Thes.
za^

ii.

etc.

Puesta en nuestro Dios la confianEv. Matth. x. 7 al 11. Id y predicad, dicien2


al 9.

do que,

etc.
conf...
i.

16 Sto. Toribio de Libana, ob. y


Pont.

de Conf.

17 S. Aniceto, papa y Mr... Epst. de

un Mr. Evang.

de Mrs.
Sta.

Mara Ana de Jess, V...

i.

de solo Vrg.

18, 19, 20.

21 S. Anselmo, ob. y conf...

De

Drs.

22 SS. Sotero y Cayo, pont. y Mrs... Ep. de Mrs. Ev. de muchos Mrs. 23 S. Gregorio Mr... Ep.
de un Mr.
24 S. Flix de Sigmaringa, Mr... De un Mr. 25 S. Marcos evangelista... Ep. Ezech. i. 10 al 15. Por lo que hace su rostro, todos cuatro animales etc. Evang. Luc. x. 1 al 10. Despus de esto eligi el
,

ii.

de un Mr. no Pont. Ev.

Seor otros setenta,

etc.

26 SS. Cleto y Marcelino, pon, y Mis... Mrs. en tiempo Pascual.


27 Sto.
Conf, Pont.

De muchos
i.

Toribio de Mogrovejo, obispo y conf..,

de

DE LAS D0M1N. Y FESTIVID.


28 S. Vital Mr... De un Mr. en tiempo Pascual.
S. Prudencio, ob. y conf...
i.

153

de Conf. Pont.

29

S.

Pedro Mr... Ep. de un Mr. no Pnt. Ev. de un


i.

Mr. en tiempo de Pascua.


30 Sta. Catalina de Sena, V...

desoloVrg.

MAYO.
1

SS. apstoles Felipe y Santiago... Ep. de un Mr. en tiempo Pascual. Evang. Joann. xiv. 1 al 14. No se
turbe vuestro corazn
,

pues creis en Dios,

etc.

2 S. Atanasio, ob. y conf... Ep. ii Cor. iv. 5 al 15. No nos predicamos nosotros mismos, sino JesuChristo, etc. Ev. Matth. x. 23
al

29.

Cuando en una
Ep. Philos

ciudad
lip, ii.

os

persigan , huida otra,


12.

etc.

3 La invencin, hallazgo de
5
al

la Sta. Cruz...

Tened en vuestros corazones


etc.

mis-

mos sentimientos, etc. Ev. Joann. iii. 1 un hombre de la secta de los Fariseos
11
al 17.
,

al 16.
,

Habia
vii.

4 Sta. Mnica, viuda... Ep. de Viuda. Ev. Luc.

Iba Jess camino de la ciudad llamada

Naim

etc.

5 S. Pi V. papa y conf... i. de Conf. Pont. La conversin de S. Agustn, obispo, conf. yDr...

Rom. xiii. 12 al fin. La noche est ya muy avanzada etc. Ev. de Abades. 6 S. Juan ante portam Latinam... Ep. ii. de un Mr. en tiempo Pascual. Ev. Matth. xx. 20 al 24. La maEp.
,

dre de los hijos del Zebedeo


7 S. Estanislao, ob. y Mr...

etc.

De un Mr. en tiempo

Pascual.

8 La Aparicin de S. Miguel arcngel... Ep. Apocal.


i.

al 6.

Ha manifestado
,

Dios las cosas que han


xviii. I

de suceder presto

etc.

Ev. Matth.

all.

En

154
esta
ss,

epstolas y evangelios

misma ocasin

se

acercaron

los discpulos

Je-

y le hicieron esta pregunta , etc. 9 S. Gregorio Nacianceno, ob. y conf... Ep. de Doctores.
10 S. Antonino, ob. y conf...
II.
i.

ii.

y Ev.

de Conf. Pont.

12 SS. Nereo, Aquileo, y Domitila virgen


cio, Mrs...

Pancra, y Ep. de un Mr. en tiempo Pascual. Evang.


al

Joann.

iv.

45
,

54.

Haba en Capharnaum un seor


la

de la corte

etc.

Sto. Domingo de no Pont.

Calzada, conf...

i.

de Conf.

13 S. Segundo, ob. y mrtir... Pascual.


S.
(

De un Mrtir en tiempo
i.

Pedro Regalado,
).

conf...

de Conf. no Pont.
Pascual.
al

b en otro dia

14 S. Bonifacio, Mr...

De un Mr. en tiempo
,

15 S.

Isidro Labrador, conf... Ep. Jac. v. 7


,

19.

Hermanos mios

tened paciencia

etc.

Ev. de

un

Mr. en tiempo Pascual.


S. Torcuato, ob. y Mr... Ep. y Ev. de un Mr. en tiempo Pascual ( en otro dia ). S. Indalecio, ob. y Mr... De un Mr. por Pascua
(

b en otro

dia

).

S. Eufrasio, ob. y Mr....

De un Mr. por Pascua.


( en otro

Pero fuera de Pascua


dia).

i.

de un Mr. Font.

16 S. Ubaldo, ob. y conf...


S.

i.

de Conf. Pont.

Juan Nepomuceno, Mr... Ep. de un Mr. y Ev.


i.

fuera de Pascua.

17 S. Pascual Baylon, conf... 18 S. Venancio, Mr...

de Conf. no Pont.
Pascual.

De un Mr. en tiempo

DE LAS

130M1N.

Y FESTIVID.
i.

155
de Conf.

19 S. Pedro Celestino, papa y conf... Ep.

Pont. Ev. de Abades.

20 S. Bernardino de Sena, conf... Ep.


Pont. Ev. de Abades.

i.

de Conf. no

21, 22.

23 La Aparicin del apstol Santiago... Ep.


xv. 7 al 28.

ii.

Mach.
Ev.

El Machbeo esperaba siempre,


i.

etc.

del dia 6 de este.

24 S. Juan Francisco deRgis, conf...


Pont.

de Conf. no
y Ev.

25 S. Gregorio VIL papa y conf... Ep.


Conf. Pont.

i.

ii.

de

26 S. Felipe Neri, conf... Ep. del 7 de marzo. Ev. de Conf. no Pont.


27 Sta. Mara Magdalena de Pzis, V...
i.

i.

de solo Vrg.

28 30

29.
S. Flix,

papa y Mr...

i.

de Mr. Pont.
,

S.

Fernando, rey de Espaa

conf...

ii.

de Conf.

no Pont.
31 Sta. Petronila, V...
ii.

de solo Vrg.

JUMO.
1.

Ev.

SS. Mrs. Marcelino, Pedro y Erasmo... En. i. de mucbos Mrs. fuera de Pascua.

iii.

3, 4, 5.

6 S. Norberto, ob. y conf...


7,8.

i.

de Conf. Pont.
y Ev.
ni
ii.

9 SS. Mrs. Primo y Feliciano... Ep. mucbos Mrs. en tiempo Pascual. 10 Sta. Margarita, reina de Escocia...

ii.

de

De

V.

ni

Mr.
xiii.

11 S. Bernab, apstol... Ep. Act. xi. 21 al 27. y


1 al 4.

Un gran nmero

de personas crey, y se, etc.

156

EPSTOLAS Y EVANGELIOS
x.

Evang. Matth.

16

al 23.

Mirad que yo
,

os enca

como ovejas en medio de los lobos etc. 12 S. Juan Facundo, conf... i. de Conf. no Pont. 13 S. Antonio de Padua, conf... Epst. ii. y Ev. i. de Conf. no Pont.
14 S. Basilio, ob. y conf... Ep. de Drs. y Ev. Mr. Pont.
i.

de un

15 SS. Vito, Modesto y Crescencia , Mrs... Ep. Ev. iv. de muchos Mrs. en tiempo Pascual.

i.

16,17.
18 SS. Marco y Marcelino, Mrs... Ep. ii. de muchos Mrs. y Ev. iii. de idem en tiempo Pascual.
al fin.

SS. Mrs. Ciraco y Paula Vrg... Ep. i Pet. iv. 13 Alegraos de ser participantes de la pasin
Ev.
i.

etc.

de muchos Mrs. por Pascua.


.

19 Sta. Juliana de Falconris, V...

de solo Vrg.

20 S. Silverio, papa y Mr... Ep. Judas i. 17 al 22. Vosotros empero, queridos mos, acordaos, etc. Evang.
i.

de un Mr. Pont.
i.

21 S. Luis Gonzaga, conf... Ep.

de Conf. no Pont.
los

Ev. Matth. xxii. 29


Fariseos, les dijo
:

al 41.

Respondiendo Jess
etc.

Muy

errados andis,

22 S. Paulino, ob. y conf... Ep. ii Cor. vii. 9. al 16. Bien sabis cul haya sido la liberalidad de nuestro
Seor Jesu-Christo,
etc.

Ev.

ii.

de Conf. no Pont.

23 La Vigilia de S. Juan Bautista... Ep. Jer. i. 4 al 11. el Seor me habl diciendo Antes que te formara,

etc.

Ev. Luc.
,

i.

5 al 18. Siendo Herdes rey de Ja,

dea
24

hubo un sacerdote llamado

etc.

La Natividad de S.Juan
al 8.

Bautista... Ep. Is. xlx. 1


:

O id,

islas,

atended, pueblos distantes


i.

El Se

i'or, etc.

Ev. Luc.

57

al 6'J.

Entre tanto

le lleg

Isabel, etc.

DE LAS D0M1N.
25 De
la

FESTIY1D.

157

octava de la Natividad de S. Juan Bautista...


el dia

Como

24.

26 SS. Juan y Pablo, Mrs... Ep. Eccli. xlv. 10 al 16. Estos fueron varones ?nisericordiosos y caritativos etc. Ev. v. de muchos Mrs. por Pascua.
,

27 De
ta...

la

octava de
el

la

Natividad de S. Juan Bautis-

Como

Dia 24.
ii.

28 S. Len, papa y conf... Epst.


Pont.

y Ev.

i.

de Conf.

Vigilia de los Stos. apstoles Pedro y PaEp. Act. iii. 1 al 11. Suban un dia Pedro y Juan al Templo, etc. Ev. Joann. xxi. 15 al 20. DiSimn, hijo de Juan, etc. jo Jess Simn Pedro
blo...
:

La

29 SS. Apstoles Pedro y Pablo... Ep. Act. 12. El rey Herdes se puso perseguir,
del dia 18 de enero.

xii. 1 al

etc.

Ev.

30

La Conmemoracin de
Galat.
i.

S. Pablo, apstol...

Epst.
el

11

al

21.

Os hago saber, hermanos, que


x.

Evangelio,

etc.

Ev. Mattb.

16

al 23.

Mirad que
,

yo os envo como ovejas en medio de lobos

etc.

JULIO.
1

La
La
8
al

octava de S. Juan Bautista...

Como

el dia

24

de junio.
2
Visitacin de nuestra Seora... Ep. Cant.
15.
ii.

Parceme que

oigo la voz de

mi amado.

Yedle , etc. Ev. Luc. i. 39 al 48. Ponindose en camino Mara fue apresuradamente , etc.
,

3 Infra octava de los Stos. apstoles Pedro y Pablo... Ep. de la Fer. IV. despus de Pent. Ev. de

Abades.
4

De De

la
id.

octava

id.

14

158

EPSTOLAS Y EVANGELIOS

5 El Beato Miguel de los Santos conf...i. de Conf. no Pont. 6 Octava de los Stos. apstoles Pedro y Pablo... Ep. del 26 de junio. Ev. Matth. xiv. 22 al 34. Je-

ss oblig
7 S.

sus discpulos embarcarse Fermn ob. y Mr... De un Mr.

ir, etc.

8 Sta. Isabel, reina de Portugal, viuda...


Vrg. ni Mr.
9.

De

ni

10 Stos. siete Hermanos, y Sta.

Vrgs. y Mrs... Ep. de ni Vrg. ni


xii.

Rufina y Segunda, Mr. Ev. Matth.


,

46

al fin.

Estaba

Jestfs

hablando al pueblo

US.

he aqu su madre y sus hermanos, etc. Pi papa y Mr... i. de un Mr. Pont.

12 S. Juan Gualberto, abad... Ep. de Abades. Ev.

Matth.

v.

43

al fin.

Habis oido

etc.

13 S. Anacleto, papa y Mr... Ep.

y Ev. i. de un Mr. y Pont. 14 S. Buenaventura, ob. y conf... De Doctores. 15 S. Henrique emperador, conf... i. de Conf. no
ii.

Pont.
S.

Camilo de Llis
Joann.
iii.

fund. de los Agonizantes...

Ep.
si

13 al 19.

No
,

extrais,

hermanos

os aborrece el inundo

etc.

Ev. de

la Vigilia

de

16

un Apstol. La Conmemoracin de nuestra Seora del Carmen. Ep. Eccli. xxiv. 23 al 32. Yo como la vid brot pim,

pollos de

etc.
,

Ev. Luc.

xi.

27

al 29.

Estando haetc.
vi.

blando Jess

h aqu que una muger,

El Triunfo de la Sta. Cruz... Epst. Gal.


fin.

14 al
i.

mi lbreme Dios de gloriarme de muchos Mrs. fuera de Pascua.


vi.

sino, etc. Ev.

17 S. Alejo, conf.. Ep. Tim.

al 13.

Ciertamente

Dfc.

LAS D03HN.

Y FESTIYID.
,

15

es

un gran tesoro la piedad


:

etc.

Ev. de Abades.

18 S. Camilo de Llis

como

el

dia 15 de este.
ii.

10 S. Vicente de Paul, conf... Ep.

de Conf. no

Pont. Ev. del dia 25 de abril. Stas. Justa y Rufina,

hermanas, Vrgs. y Mrs. Ep. ii. de de Vrg. y Mr. 20 S. Gernimo Emiliano, conf... Ep,

solo Vrg. Ev.

i.

Is.

lv. 7 al 12.

Parte tu pan con


etc.

el

Ev. Matth. xix.


,

hambriento y acoge en tu casa 13 al 22. Le presentaron unos


,

nios

etc.
i.

Sta. Librada, vrg. y Mr... Ep. y


'21

y Ev.

ii.

de Vrg.
de

Mr.
Sta.

Prxedes, V... Ep.

ii.

de solo Vrg. Ev.


2

ii.

Vrg.

22 Sta.
6

y Mr. Mara Magdalena... Ep. Cant.

iii.

al 6,
,

viii.

al 8. la

Me

levantar

dije

y dar vueltas

etc.

Ev.

de

Feria V. de Pasin.

23 S. Apolinar, ob. y Mr...Epst. i Pet. v. 1 al 12. A los presbyteros que hay entre vosotros, sillico yo,
etc.

Ev. Luc.

xxii.

24
,

al

31. Suscitse entre los disc-

pulos una contienda


2-1

etc.

La

Vigilia del apstol Santiago...

De
s

Vigil.

de un
al 21.

Apst.

Tambin Ep. de id. Ev. Marc.

iii.

13

Subiendo Jess

un monte
le

llam
etc.

aquellos de

sus discpulos que

plugo
,

25 El apstol Santiago
iv.

patrn de Espaa... Ep.

Cor.

al

16.

Yo p>ara mi tengo que Dios


,

nosotros

los apstoles

etc.

Ev. del dia 6 de mayo.

26 Sta. Ana, madre de nuestra Seora...


ni

De

ni Vrg.

Mr.

27 S. Pantaleon,

Mr

..ii.de

un Mr. no Pont.

28 Stos. Nazario, Celso y Vctor, Mrs., Inocencio pa-

160
pa y

EPSTOLAS Y EVANGELIOS
conf....

29 Sta. Marta,
38
al fin.

de muchos Mrtires fuera de Pascua. Ep. i. de solo Vrg. Ev. Luc. x. Entr Jess en una aldea, donde una mui.

vrg...

yerpor nombre Martha, etc. 30 Stos. Abdon y Sennen, Mrs...Ep. muchos Mrs. fuera de Pascua.
31 S. Ignacio, conf... Ep.
del dia 25 de abril.
ii.

iv.

y Ev.

i.

de

de un Mr. no Pont. Ev.

AGOSTO.
1

S.

Pedro ad Vincula... Ep.


al 20.

del 29 de junio. Ev.

Matth. xvi. 13

Viniendo Jess al territorio de


,

Cesrea de P/iilippo

pregunt

st/s

discpidos

Quin,

etc.

2 S. Esteban, papa... Ep. de S. Julin ob. de Cuenca 2S de enero. Ev.


S.
ii.

de un Mr. Pont. de S. Esteban protode

Pedro

ob...

De

i.

Conf. Pont.

3 El hallazgo de

las reliquias

mrlir...Como
4 Sto.

el

dia 2 de enero.
conf...

Domingo

Ep. de Doctores. Ev.

i.

Conf. no Pont.
5

La Dedicacin de
Eccli.xxiv. 14 al 17.

Sta.

Mara de las Nieves. Epst. Desde el principio 6 ab eterno, y


etc.

antes de los siglos 6

Ev. del dia 16 de julio.


i

La

Trasiguracion del Seor...


os

Petr.

i.

16

al 20.

No
etc.

hemos hecho conocer

el poder
la

Ev. del sbado despus de

y la venida d, Dominica I. de

Cuaresma.
i. de Conf. no Pont. Ev. Dominica XIV. despus de Pentecosts. 8 Stos. Ciraco Largo y Esmaragdo Mrs.., Epist. i Thes. iv. 13 al 17. No cesamos de dar gracias Dios porque citando recibisteis etc. Ev. Marc. xvi. 15

7 S. Cayetano, conf. Epst.

de

la

DE LAS DOMIN.
al fin.

Y
,

FESTIVID.

1G1

Id por todo
,

el

mundo y predicad el Evangelio

toda criatura

etc.

9 La Vigilia de S. Lorenzo, Mr... Ep. de un Mr. y no Vrg. Ev. i. de un Mr. Pont.


Stos.
fin.

Me pregunt

Mrs. Justo y Pastor... Ep. Apocal. viii. 13 al uno de los Ancianos: Esos que
,

estn cubiertos de blancas vestiduras

etc.

Ev.

ii.

de

muchos Mrs. fuera de Pascua.


10 S. Lorenzo, Mr... Ep.
ii.

Cor.

ix.

al

11.
;

escasamente siembra
etc.

escasamente coger

Quien y quien,

Ev. de
la

un Mr.
:

11

De

octava de S. Lorenzo
i.

como
como

el

dia 10.

12 Sta. Clara, vrg...

de solo Vrg.
:

13 De
14

la

octava de S. Lorenzo 6 de julio.

el

dia 10.
:

La

Vigilia de la

Asuncin de nuestra Seora como

el dia

15 LaAsuncion de nuestra Seora... Ep. Eccli. xxvi.


11 al 21.

En

todos esos pueblos y naciones busqu


etc.

donde posar fijarme

Ev. del dia 29 de julio.


octava de la Asuncin
:

El Domingo dentro de

la

S. Joaquin, conf. y padre de nuestra Seora... Ep/st.


i.

de Conf. no Pont. Ev. Math.


,

i.

al 17.

Genealo-

ga de Jesu-Christo

etc.

16 S. Jacinto,
17

conf...

i.

de Confes. no Pont.
:

La octava de S. Lorenzo como el dia 10. 18 De la octava de nuestra Seora como el da 19 De la octava de id. 20 S. Bernardo abad... De Abades.
:

15.

21 Sta. Juana Francisca Fremiot de Chantal, viuda...

De

ni Vrg. ni

22 La octava de
el dia 15.

la

Mr. Asuncin de Ntra. Seora


conf...

como

23 S. Felipe Bcnicio

i.

de Conf. no Pont.

1C2

EPSTOLAS Y EVANGELIOS.
ii.

24 S. Bartolom, apstol... Ep.


12

Cor.

xii.

27

al fin.

Vosotros pues sois el cuerpo mstico de, etc.Ev.Luc.


vi.
al 20.

Se retir Jesxs un monte orar, y paEp. de un Mr. no Pont. Ev.


iii.

s, etc.

25 S. Luis,

conf..

de

Conf. no Pont.

26 S. Zeferino, papa y Mr... ii. de un Mr. no Pont. 27 S. Jos Calasanz, conf...Ep. de un Mr. no Pont...
Ev. Matth.
Jess
Sta.
.

xviii.

al 6.

Se acercaron

los discpulos

etc.
vrg...
i.

Teresa (secund)

de solo Vrg.

28 S. Agustn, obispo, conf. y Dr... De Doctores. 29 La Degollacin de S. Juan Bautista... Ep.Jer. i. 17


al fin.

Ahora pues ponte haldas en cinta, y anda

lue-

go y predica, etc. Ev. Marc. vi. 17 al 30. Es de saber que el mismo Herdes haba enviado prender ,

Juan
31 S.

etc.
,

30 Sta. Rosa de Lima

vrg...

i.

de solo Vrg.

Ramn Nonato,

conf...

i.

de Conf. no Pont

SEPTIEMBRE.
1 S. Egidio,abad...De Abades. 2 S. Esteban, rey de Hungra...
i.

de Confesor no

Pont.
S. Antonino, Mr... Ep.
ii.

de un Mr. no Pont. Ev,

de un Mr.
3.

4 Sta. Rosala, vrg...

De

solo Vrg.
,

5 S. Lorenzo Justiniano
Pontfice.

ob. y conf.

i.

de Confesor

La Conmemorac.de
ca...

S. Julin, obispo de

Cuen-

Ep. y Ev. del da 22 de junio.

6,

7.

DE LAS DOMIN. Y FESTIV1D.


S

163
viii.

La Natividad de
22
al fin.

nuestra Seora... Ep. Prov.

El Seor me tuvo consigo al principio de


etc.

sus obras,

Ev. de S. Joaqun, 15 de agosto.


dentro de
la

En la Dominica

octava de la Natividad

de nuestra Seora se celebra el santsimo Nombre de Mara... Ep. del 16 de julio. Ev. del 18 de diciembre.

De

la octava

de la Natividad.
ii.

10 S. Nicols de Tolentino...
11

de Conf. no Pont.

Dla octava de la Natividad de nuestra Seora: como el dia 8. 12 Dla octava, idem. 13 De idem, idem. 14 La Exaltacin de la Sta. Cruz... Ep. del dia 3 de mayo. Ev. Joann. xii. 31 al 37. Ahora mismo va
ser juzgado el inundo
:

ahora,

etc.
:

15

La
el

octava de la Natividad de nuestra Seora

como
i.

dia 8.

16 Stos. Cornelio y Cipriano, pontfices y Mrs... muchos Mrs. fuera de Pascua.


17

de

La Impresin de

las llagas

de san Francisco... Ep.

del Triunfo de la Sta Cruz, 16 de julio. Ev.

ii de un Mr. Pont. S. Pedro Arbus, Mr... i. de un Mr. no Pont. Dominica III. Los Siete Dolores deNtra. Seora...

Del dia 16 de marzo. 18 S. Jos de Cupertino, conf.. Ep. i Cor Cuando yo hablara todas las lenguas de y
la el
xiii. 1 al 9.

los
,

hombres
Ev. de

lenguage de los ngeles mismos,

si

etc.

Dominica XIX. despus de Pentecosts.


iii.

19 Stos. Mrtires Januario y compaeros...

de mu-

chos Mrs.

20

S.

Eustaquio y compaeros Mrs...

ii.

de idem.

164

ElSTOLAS Y EVANGELIOS

La

Vigilia

de S. Mateo, apstol y evangelista...


al 33.

Ep. de la Vigilia de Apstol. Ev. Luc. v. 27.


Vio Jess

aun publicarlo, llamado Lev

etc.

21 S. Mateo, apstol y evangelista... Epst. del 25 de abril. Ev. Matth. ix. 3 al 14. Vio Jess hombre

sentado al banco mesa de las alcabalas , etc. 22 Stos. Mauricio y compaeros Mrs... Ep. y Ev. dlos
Stos. Justo y Pastor, 9 de agosto. 23 S. Lino, papa y Mr... i. de un Mr. Pont. 24 Nuestra Seora de las Mercedes... Como de agosto.

el

dia

25 Sto. Tomas de Villanueva


Conf. Pont.

obispo y conf...

i.

de

La Beata Mara de
vrg..
.

Cervellon

alias

de Socors

i.

de solo Vrg.
iii.

26 Stos. Mrs. Cipriano y Justina... fuera de Pascua.


.

de muchos Mrs.

27 Stos. Mrs. Cosme y Damin. .ii. de dem. 28 S. Wenceslao, capitn y Mr... i. de Mr. no Pont.

2g La Dedicacin de S. Miguel arcngel. de mayo.


30 S. Gernimo, conf. y Dr.
..

Del dia 8

De Drs.

OCTUBRE.
Dominica
1.

Nuestra Seora del Rosario.

..

Del dia 5

de agosto.
1 S. Remigio , ob. y conf. . . i. de Conf. Pont. 2 Stos. Angeles de la Guarda.. . Epst. Exod.

xxiii.

20
3.

al 24.

Yo enviar

el ngel

mi que

te guie,

guarde en elviage,

etc.

Ev. del dia 8 de mayo.

DE LAS
4

D03IIN.

Y FEST1V1D.

165

S. Francisco, conf. ..Ep. del Triunfo de la Sta. Cruz,

16 de julio. Ev.

ii.

de muchos Mrs.
.

5 Stos. Plcido y compaeros Mrs.

iii.

de

mu-

chos Mrs.
S. Froilan
,

obispo de

Len y

conf..

i.

de Conf.

Pont.

6 S. Bruno, conf.

.i.

de confesor no Pontfice.
.

7 S. Marcos, papa y conf..

ii.

de Conf. Pont.

Sta. Brgida, viuda... Ep.

ii.

y Ev.de niVig. ni Mr.


.

9 Stos Mrs. Dionisio, Rstico y Eleuteric. .Epst. Act. xvii. 22 al fin. Puesto, pues, Pablo en medio del

Areopago

etc.

Ev.

v.

de muchos Mrtires.

10 S. Francisco de Borja, conf...


ll'S. Luis Beltran, conf..
.

De Abades.

i.

de Conf. no Pont.

12 Conmemoracin de nuestra Seora del Pilar de


Zaragoza.
.

.Como en

el

dia 5 de agosto.
.

13

S.

Eduardo, rey, conf..


de un Mr. no Pont.
.

i.

de Conf. no Pont.
i.

14 S. Calixto, papa y Mr..


ii.

Ep.

de Conf. Pont. Ev.

15 Sta. Teresa, vrg.


16.

.i.

de salo Vrg.

17 Sta. Heduvgis, viuda.

De
Ep.

ni Vrg. ni
ii.

Mr.
16
al fin.

18 S. Leas, evangelista.,
dia 25 de abril.

Cor.

viii.

Doy gracias Dios porque ha

inspirado, etc. Ev. del

19 S.Pedro de Alcntar?, conf... Ep. iii.Ev. ii.de Conf.

no Pnt.
20 S. JuanCancio, conf... Ep. Jacob, ii. 12 al 18. Asi habis de hablar y obrar, como que estis punto,
etc.

Ev.

i.

de Conf. no Pont.
.

21 S. Hilarin, abad.

De Abades.
.

22 Sta. Salom, viuda..

Ep. de ni V. ni Mr. Ev. 6 de

mayo.

166

EPSTOLAS Y EVANGELIOS
ii.

23 S. Pedro Pascasio, ob. y Mr...


Pont.

de un Mr.

S. Servando y S. Germano, Mrs... Ep. i. Ev. ii. de muchos Mrs. ( en otro dio.) 24 S.Rafael arcngel... Ep. Tob. xii. t al 16. Dijo el

ngel Rafael Tobas


creto, etc.
los judos
,

Bueno

es tener oculto el se-

Ev. Joann.
etc.

v. 1 al 6.

Siendo la fiesta de

25 Stos. Mrs. Crisanto y Dara. Ep. ii. Cor. vi. 4 al 11. Portmonos en todas las cosas como deben por.

tarse los ministros de Dios

etc.

Ev.

iii.

de

mu-

chos Mrs.
SS.

Gabino

Froto y Januario... Del 19 de se-

tiembre.
S.

Frutos, confesor y patrono de Segovia... De

Abades.

26

S.

Evaristo

papa y Mr...

i.

de un Mr. Pont.

27 La Vigilia de
Ep.
ii.

los Stos. apstoles

Simn y Judas...

de Conf. no Pont. Ev. de un Mr.

28 Stos. apstoles Simn y Judas... Epst. Ephes. iv. 7 al 14. A cada tino de nosotros se le ha dado la gracia, etc. Ev. Joann. xv. 17 al 26. Lo que os mando,
es que os amis unos otros etc. 29 S. Narciso, ob. y Mr... i. de Mr. Pont.
,

30.

31

La
13.

Vigilia de todos los Santos... Ep. Apocal. v. 6 al

Yo Juan mir y

vi en

medio del

solio

y de

los

cua-

tro animales, etc. Ev.

ii.

de muchos Mrs.

NOVIEMBRE.
1

Todos los Santos... Ep. Apocal.

vii.

al 13.

Le-

DE LAS DOMIN. Y

FF.ST1V1D.

167
i.

go vi subir del Oriente un ngel , etc. Evang.

de

muchos Mrs. 2 La Conmemoracin de


sa
:

los fieles difuntos... I a

Ep.

Cor. xv. 51

al 58.

MiVed aqu, hermanos un


.

misterio que voy declararos

Todos', etc. Evang.

Joann.

v.

25

al 30.

En
el

verdad, en verdad os digo


Ep.
ii.

que viene tiempo,


lecta que

etc. 2a.

Mach.

vii.
,

43

al fin.

Habiendo recogido

magnnimo Judas en una

co-

mand hacer, etc. Ev. Joann. vi. 37 al 40. Todos los que me da el Padre vendrn mi, etc.
,
.

3a

Ep. Apocal. xiv. 13

al
:

14.

O una voz del cielo


etc.
,

que

me

decia

Escribe

Bienaventurados,

Ev.

Joann. xv. 4S

Yo soy el pan de vida etc. En algn domingo de este mes el Patrocinio de


al 55.

nuestra Seora...

Como en

el

dia 5 de agosto.

3 Los Innumerables Mrs. de Zaragoza... muchos Mrs. Ev. del dia 28 de octubre.
5
i*

Ep.

i.

de

4 S. Carlos, ob. y conf... i. de Conf. Pont. De la octava de Todos los Santos...


dia
I o.

Como

el

6
7

De De 8^De
9

id.

id.

id. id.

la

octava -de Todos los Santos...

Como

el dia

primero.

La Dedicacin de
Apocal. xxi. 2
al 6.

la

Baslica del Salvador... Ep.

Vi la ciudad santa , la nueva


1 al 11.

Jerusalem,

etc.

Ev. Luc. xix.


,

Habiendo enetc.

trado Jess en Jerich

atravesaba,
i.

10 S. Andrs Avelino, conf...

de Conf. no Pont.
i.

11 S. Martin, ob. y conf... Ep.

y Ev.

i.

de Conf.

Pont.

12 S. Martin, papa y Mr... Ep. i. de un Mr. Pont.

ii.

de un Mr. Evang.

lS
13
14.
S.

EPSTOLAS Y EVANGELIOS
Diego, conf...
ii.

de Conf. no Pont.

15 Sta. Gertrudis,

vrg...

i.

de solo Vrg,

S. Eugenio, arzobispo

Ep.
16.

i.

de un

Mr

y patrn de Toledo, Mr... Pont. Ev. de un Mr

17 S. Gregorio Taumaturgo, obispo y conf... Ep. i. de un Conf. Pont. Ev. Matth. xi. 22 al 25. Tomando

Jess la palabra dijo sus discpulos

Tened conde muchos

fianza en Dios,
S. Acisclo

etc.
ii.

y Sta. Victoria, Mrs...


la Baslica

Mrtires.

18 La Dedicacin de

de los Stos. apstoles

Pedro y
l)

Pablo... Del dia 9 de este.

Sta Isabel, viuda...


S. Flix

De

ni Vrg. ni
ii.

Mr.

20
21

de Valois,

conf...

de Conf. no Pont.

La Presentacin de

nuestra Seora... Ep. del din

5 de agosto. Ev. del 1S de julio.

22 Sta. Cecilia, V. y Mr... Ep. ii. y Ev. i. de V.y Mr. 23 S. Clemente papa y Mr... Ep. Philip, iii. 17 al 4
,

del
ojos

iv.
,

Hermanos sed imitadores mios y poned


, ,

los

etc.

Ev.
la

ii.

de conf. Pont.
i.

24 S. Juan de

Cruz, conf...

de Conf. no Pont.

25 Sta. Catalina, Vrg... Ep. de una Mr. y no Vrg. Ev. i. de Vrg. y Mr. 26
S.

Pedro Alejandrino,

ob. y Mr...

i.

de un Mrtir
S. Jos...

Pont.

Los Desposorios de nuestra Seora con


27, 28.

Ep. del dia 8 de setiembre. Ev. del 19 de marzo.

29 La Vigilia de un Apstol.

S.

Andrs,

apstol...

Dla
10

vigilia <\o

30 S. Andrs, apstol... Ep. Rom.

\. v.

al 19.

Es ne-

DE LAS DOMIN. Y FESTIVID.


cesar io creer de corazn para justificarse
.

169
etc.

Ev.
la

Matth.

v.

18

al 23.

Caminando un dia Jess por

ribera del , etc.

DICIEMBRE.
2 Sta. Bibiana, V- y Mr... ii. de V. y Mr. 3 S. Francisco Javier... Ep. del dia 30 de noviembre.

Ev. Marc.
todo el 4 S.

xvi.
,

15

al 19.

Por ltimo
conf...
i.

les dijo

Id por

mundo

etc.

Sta. Brbara,
5.

Pedro Crislogo, ob. y V. y Mr...

De

Doctores.

de V. y Mr.
ii.

6 S. Nicols,
Ev.
i.

ob. y conf... Ep.

de Conf. Pont, y

de

id.
,

7 S. Ambrosio, ob.

conf., y Dr... De Doctores, La inmaculada Concepcin de Mara santsima... Ep. Prov. viii. 22 al fin. El Seor me tuvo consigo al
,

principio de sus obras

etc.

Ev. Luc.

xi.

27

al

29.

Estando hablando Jess, h aqu que una muger 9


,

etc
la

De
De
(

Octava.

Sta. Leocadia,

V. y Mr...

ii.

de V. y Mr.

10

la

Octava.
i.

Sta. Eulalia de Mrida, V. y Mr...


en otro dia.
)

de V. y Mr.

La
11 S.

Traslacin de

la

Casa de Loreto... Ep. del dia


ii.

15 de agosto. Ev. del dia 25 de marzo.

Dmaso, papa y
la Octava...

conf...

de Conf. Pont. de solo Vrg. Ev.

12

De

Como

en

el dia 8.
i. i.

13 Sta. Luca, V. y Mr... Ep.

de V. y Mr.
14

De

la

octava de

la

Concepcin.,.

Como en

el dia 8.

170

EPSTOLAS Y EVANGELIOS
la

15 La octava de
17.

Concepcin... dem.
ii.

16 S. Eusebio, ob. y Mr...

de un Mr. Pont.

18

La Expectacin

del parto de nuestra Seora... Ep.


~

i. 26 al 39. Envi Dios al ngel Gabriel una ciudad llamr"^" SJ --

del dia 25 de marzo. Ev. Luc.

zareth,
19.

etc.

20.

La

Vigilia de Sto.

Tomas,
Silos,

apstol...

De

la vigilia

de un Apstol.
Sto.

Domingo de

abad...

De Abades.
ii.

21 Sto.Tbomas, apstol... Ep. Ephes.

19

al fin.

Ya

no sois extraos ni advenedizos, 24


,

etc. Ev.

Joann. xx.

uno de los doce, llamado al 30. Thomas empero Ddymo etc. 24 La Vigilia de la Natividad... Ep. Rom. i. 1 al 7.
,

Pablo siervo de Jesu-Christo,


marzo.

etc.

Evang. del 19 de
Jesu-Christo...

25

La Natividad de nuestro Seor


I a.

Misa
15.

Ep. Tit.

i.

11

al fin.

La

gracia del Dios


Ev. Luc.
ii.

salvador nuestro ha iluminado,


al

etc.

promulg un edicto de. Csar Augusto, etc. 2 a Ep.Tit. iii. 1 al 8. Dios ha manifestado su benignidad y amor, etc. Ev. Luc. ii.

Por aquellos dias


.

se

15

al

21.
,

Los pastores

se decan

unos otros
:

Vamos y veamos
i.

este prodigio, etc. 3 a .

Ep. Hebr.

1 al 13.

Dios, que en otro tiempo hablaba, nuesi.

tros padres, etc. Ev. Joann.


cipio era ya el Verbo
,

al 15.

En

el prin-

etc.
el

20 S. Esteban proto-mrtir... Como 27 S. Juan, evangelista y apstol...


de enero.

dia 2 de enero.
el da

Como en
el dia 4

25 Los Stos. Inocentes... Como en

de enero.

E LAS D0M1N. Y FESTIV1D.

171

29 Sto. Thomas Cautuariense, ob. y Mr...p(st. i. de Conf. Pont. Ev. Joann. x. 11 al 17. Yo soy el buen
pastor.

El buen pastor,
la
ii.

etc.

30 Dom. dentro de

octava de Navidad... Ep. del da

5 de enero. Ev. Luc.

33

al

41.

Su padre y su ma-

dre escuchaban con admiracin las cosas que de l


decan
,

etc.
i.

La
al 24.

Traslacin de Santiago Espaa... Ep.

Cor.

xv. 39 al 51.

No

toda carne
,

etc.

Ev. Matth. xx. 20

Entonces la madre

etc.

31 S. Silvestre, papa y conf... Ep. de Doctores


i.

Ev.

de Conf. no Pont.

Nota. No se ban puesto tantos santos como dias ao por razn de las Dominicas y Festividades principales y sus octavas, de que reza la Iglesia. Y se han designado las Epstolas y Evangelios de todos los dias de la Cuaresma porque siempre, lo menos al fin de la misa se lee el Evangelio de la feria aun
del
, , ,

cuando

la

misa sea de algn santo.

F DE ERRATAS GENERAL*,

CORRECCIONES Y MEJORAS
que pueden hacerse en v cirios lugares de esta
versin, segn las observaciones que algu-

nos limos, seores obispos y personas doctas y pias han remitido al traductor. Se da

tambin
adopt
la

la

razn por que alguna vez no se


,

palabra expresin que

pri-

mera

vista, parece

mas

literal.

ralmente

Al principio del Antiguo Testamento trascrib liteque de orden del santo la apreciable carta
,

Padre me
Estado
;

dirigi el

Emmo.

Sr. cardenal secretario de

lo

que hice impulsos de mi sincera y pura

gratitud, y despus de haberla presentado el


Sr.

Excmo.

Nuncio, por cuyo digno conducto la acababa de

Esta Fe de erratas general que se puso en

la

primera

edicin, se conserva en esta, por contener especies impor-

tantes y curiosas

pero se han suprimido los pasages que se

referan erratas del texto latino las que ahora ya es-

tn corregidas, y tambin los que no deben repetirse aqu,

por bailarse en las notas en los lugares correspondientes.

174
recibir,

DE ERRATAS
,

y logrado de su secretario de embajada


el

que

me
de

hiciera
la

favor de revisar las pruebas tipogrficas

En
cio

vista

misma, y de cuanto digo en seguida sobre ella. de dicha carta, me proponen dos de mis sus,

critores

como mejora de
ella

la

versin

el

publicar
,

el jui-

Padre santo despus que sus ocupaciones y estado de salud le hayan permitido
forme
el

que de

leerla.

Es evidente que
tener
sia;
la

seria

un grande honor para m y


,

sobre todo la mayor recomendacin para mi obra

el

aprobacin del supremo gefe de toda

la Igle-

pero confieso que jams

siquiera en semejante idea.

me he atrevido pensar Porque ningn traductor,


,

que yo sepa
el

ora espaol , ora de otro reino


,

incluso

sabio limo. Sr. Martini

arzobispo de Florencia, ha
;

alta distincin aunque los Sumos ponhayan dignado honrarlos y animarlos con palabras mas menos expresivas que las que el santo Padre ha tenido la bondad de mandar que se me dirigiesen m. Verdad es que nunca dud que parecera loable al supremo pastor de la Iglesia y muy digno de su aprobacin el haber trabajado de orden de ra augusto y catlico monarca por espacio de veinte aos, en dar la versin castellana de la sagrada Biblia de que usan los fieles en Espaa alguna mayor fin de que el lenexactitud claridad y elegancia guage quedase exento de los defectos gramaticales, que tanto disgustan al lector, y afean las antiguas versiones espaolas defectos que ya disminuy en gran

alcanzado tan
se

tfices

parte el limo. Scio

como

dije

en

el

Prlogo
al

al

Nuevo

Testamento

y en

el

Discurso preliminar

Antiguo.

La aprobacin de

los catlicos
,

tros augustos soberanos

y piadosos fines de nuesy de mis esfuerzos para sa-

O CORRECCIONES.
tisacerlos y cumplir sus

'

reales rdenes

pero no de

mi

versin

es lo que se

deduce de

la carta del

Emmo.

Sr. cardenal,

con en

el

que puse en este lugar, y la que, junto favorable concepto que su Santidad manifiesta

me animaron mucho concluir mi ardua empresa. Hago gustoso esta mayor explicaella del traductor,

cin,
te

aunque algunos

les

parecer suprlua, solamenla hi-

por habrseme prevenido expresamente que


en una carta que recib del

ciese,

Emmo.

Sr. cardenal

secretario de Estado, en la que

me manifiesta la admiray
,

cin que le habia causado la voz noticia esparcida,

confirmada

dice

en los peridicos

de que mi versin

habia sido aprobada por la Autoridad apostlica (quod publice sparsus rumor, et ab ephemeridibus ipsis confirmatus fuerit opus seu versionem tuam apost,

lica Auctoritate fuisse

approbatam). Desde luego co-

noc que algn enemigo oculto de las santas Escrituras


,

de aquellos que no se atreven decir claramente,

que debe procurarse que los fieles no las lean y entiendan, y que conviene que estas puras y divinas
fuentes de las verdades de nuestra Religin santa estn

como
;

selladas

aun para
el

el

comn de

los eclesis-

ticos

se habia valido de tan necia calumnia para sor-

prender en

Roma

nimo recto y piadoso del Eramo.

Sr. secretario de su Santidad y lograr por este oculto

medio detener lo menos la aceptacin general con que ha sido recibida en Espaa la nueva versin, y elogiada por consiguiente en algunos peridicos de Francia

Alemania Inglaterra, que no he visto. He dicho necia calumnia, porque basta leer la carta italiana del Emmo. Sr. cardenal secretario de Estado, y lo que
,

digo sobre ella

para ver claramente que yo


la

ni por

sueos

supongo aprobada por

Sede apostlica mi

176
versin
;

F DE
bino

ERRATAS
el

solamente
,

pensamiento

la idea

de

y leen los fieles espaoles : pensamiento que, mas bien que mi , debe llamarse del

mejorar la que tenemos

piadoso y difunto rey el seor D. Carlos IV, y de su augusto hijo el seor D. Fernando VII nuestro ama,

una atroz injuria nuestro santsimo Padre Len XII , puede poner en duda que le es muy grato el catlico y piadoso pensamiento de hacer mas clara y gustosa los espaoles la lec

do soberano.

quin

sin

tura de la Biblia
bros santos
,

mas fcil la adquisicin de los Li, y manantial de vida eterna? Por otra parte

es evidentemente falso lo que se ha dicho su] Emi-

nencia de que en los peridicos de Espaa se ha con-

firmado dicha aprobacin*; y


ridico extrangero
,

si

se habla de algn pe,

deberia decirse cul

para poder

yo contradecirle. Pero aun en este caso


tendria
el

qu culpa

traductor de que as fuese


la

en otros reinos se hable bien de


la Biblia?

ni de que nueva versin de


,

como

DISCURSO PRELIMINAR, NUM.


Una persona digna de todo
dignidad
,

5.

respeto por su elevada


seales

al

mismo tiempo de honrarme con

de afecto y estimacin, me manifiesta sus deseos de que hubiese explicado la cautela el cuidado que la
Iglesia

ha tenido desde
abusen de
ella
la

el

principio en precaver que

los fieles

lectura de los Libros santos

sacando de

dao en vez de provecho. Volv luego


el

leer lo que acerca de este punto dije en

Prlogo

al

Nuevo Testamento, y en el Discurso preliminar al Antiguo y aunque me pareci ser bastante lo que all
;

previne, con todo, en seal del respeto con que mi-

raba

el

aviso recibido, aad despus

mucho mas en

O CORRECCIONES.
el

ll

Aviso al lector que puse


II,

al

principio de los tornos si-

guientes

IV,

como por

lo

y VI. Y tanto por lo que all se lee, que he aadido en varias notas , es ya im,

posible que ningn lector

alcances qne sea, deje de conocer que

por sencillo y de cortos la Iglesia, cotodos los siglos que

mo buena madre, ha procurado en


no se leyesen
las

santas Escrituras indiscretamente


,

ni se pusiesen por mera curiosidad y pasatiempo en manos de quien se temiese que habia de abusar de

su lectura

de

la

palabra divina

y de reportar dao, en lugar de provecho, la cual colma siempre de gracias


;

A cuantos la reciben dignamente.

Al principio de dichos tomos, y en varios lugares, re-

cord nuevamente los lectores que solo la versin,


llamada Yulgata latina, estaba aprobada por
y repet otra vez la splica pio todos los
,

la Iglesia el

que hice desde

princi-

mas

inteligentes, para

que se sirviesen

avisarme de cualquier error descuido, por ligero que


fuese; puesto que en orden los de
cia

mucha importan-

deba confiar que

no

habra quedado ninguno,

despus dei prolijo y maduro examen con que la censuraron de orden superior tantos varones de profun-

do saber y
tra

slida

piedad
;

muy

inteligentes

en nuesnecesario

lengua espaola

que es un requisito

para poder juzgar con acierto de


frases y sintaxis

sustituido las

la propiedad de las de nuestro hermoso idioma que he hebreas, griegas y latinas de que se
,

usa en

la

Vulgata.
,

el

Tambin se me dice que habra sido conveniente poner mayor nmero de notas. Pero lo que socita-

bre eso tengo contestado en los lugares arriba

dos

aadir aqu

del limo. Scio, se

que cotejando esta versin con la admirar cualquiera al ver el gran

H8
nmero de
ellas
,

F DE ERRATAS

que he suplido con el solo modo de hacer la versin y de las muchas otras que he reducido una dos palabras de letra cursiva que veces he intercalado en el texto. El mismo reparo ocur,

ri

uno de
;

los censores

de

oficio

al

comenzar
,

leer

esta versin
las

pero despus de pocos dias


las suplidas del

calculando

que hay puestas, y

modo

dicho,

sac por consecuencia que habia tantas

mas que en las

versiones de los limos. Sres. Scio, Martini, y otras, que usan los fieles en Espaa Italia , Francia , etc., y que
,

aun podian haberse omitido algunas por no ser necesarias.

Lo mismo me

dijo acerca de este

punto

el

res-

petable Metropolitano, de quien copi parte de


carta al principio del

una

tomo
la

II

del Antiguo Testamento.

Y un

sabio telogo de

Nunciatura, encargado por su

superior de examinar la parte

mas

difcil

de esta verdos para

sin, no hall tampoco que faltase ninguna nota ne-

cesaria

y nicamente puse , por su consejo

aclarar algo unos textos de especial dificultad. Es ya

por dems repetir con cunto gusto har siempre semejantes adiciones
,

avisado de cualquier prelado autolo

ridad eclesistica. As

manifest desde

el principio

muchos limos. Sres. obispos, y singularmente al Excmo. Sr. Nuncio de su Santidad y aun su secretario de embajada lo mismo he repetido al entregarles los tomos que han tenido la bondad de aceptar esperando yo siempre con ansia cualquier advertencia tii mi
,
:

versin.

Mas no he

credo deber tener esta

misma

justa de,

ferencia la particular opinin de algunos

de cuya

virtud y saber no tengo iguales noticias, los cuales hu-

bieran querido ver en mi versin un grandsimo n-

mero de notas

aunque hubiese constado de muchos

CORRECCIONES.
,

179

mas volmenes. Es cosa muy fcil y mas de lo que algunos se figuran el poner muchas y eruditas notas en
,

cada captulo

y casi en cada verso de la Escritura. Recogidas estn ya en grandes volmenes llenos de


, ,

erudicin hebrea

griega

etc.

por

el

sabio Calmet

otros expositores que han escogido con

mucho

tino lo

mas

mejor que han dicho los santos Padres. Y confieso que trabajo me ha costado el buscar veces una palabra frase bien castellana y enrgica, que si hubiese
tenido que poner

un pliego de notas. Sobre todo jams debia olvidarme que el Sr. D. Carlos IV me prela

vino que

versin quedase reducida pocos tomos,


coste de ella fuese
,

para que

el

mas acomodado
mayor nmero de
la

las

facultades de los particulares

y especialmente de los
el

curas prrocos y religiosos


cuales no puede sobrellevar

los

el

que tiene

versin del

limo. Scio. Concluir este artculo refiriendo lo que oi

de
el

boca del sabio y virtuoso arzobispo de Tarragona Arma, cuando, al corregir la versin que rae habia mandado hacer del profeta Malachias me dijo Todo el que no vive segn el Evangelio
la

limo. Sr.

mayormente si es eclesistico aborrece de corazn la luz que presenta este divino Cdigo y as no gusta de leerle ni de que los fieles le lean. Es menester
, ,
,

estar

muy

alerta contra el espritu del Anti-Christo,

el cual

disfrazndose de mil maneras, hace continua


las

guerra

santas Escrituras.

este fin procura

que no se conozcan sus grandes y sublimes verdades para poder destruir as el espritu de JesuChristo, que es espiritu de caridad, de mansedumbre
,

bia

sustituyendo el de soberde pobreza y humildad avaricia y dominacin mundana, que es el que


; ,

aman

aquellos falsos discpulos de Jess

que,

como

180

F DE ERRATAS

deca S. Cipriano del anti-papa Novaciano, procuran

convertir la Iglesia en

un establecimiento poltico mundano, humanam conantur facer Ecclesiam


51
al

(Ep'.

52 ad Antn.). Por eso se avergenzan de


la

Jesu-Christo crucificado, y de predicar

doctrina
'

Cruz y sobre todo de practicarla. Gnesis cap. iii. v. 24. Et collocavit ante paradisnm voluptatis Cherubim, etflammeum gladiumatque
de
la
, ,

versatilem... Coloc Dios delante del Paraso de deli-

cias un querubn con espada de fuego, el cual

andaba
la

al rededor para guardar,


versatilem
al

etc.

He

referido la palabra
,

querubn, porque este

mas que

espada
la

se debe atribuir el encargo de custodiar el cadel Paraso.

mino entrada
este

palabra versatilem diciendo

Pero ser mejor traducir que andaba ; pues de ,

modo puede referirse al querubn y tambin la espada de fuego. La frase hebrea, querubn y llama de cuchillo , que es la traduccin literal del original, corresponde la castellana, querubn con espada de fuego.

rubim, plural del nombre cherub.


:

Algunos traducen querubines, por ser la voz cheY as en la versin de Valera, se dice Y puso al Oriente de Edn querubines y llama de cuchillo, etc. Pero aunque primera
vista parece

mas

literal el

traducir querubines, ni tenga

slido apoyo el uso general de representar el Paraso

con un solo querubin que

le

guarda

no obstante

el

ver que hasta para nombrar

al

nico Dios verdadero se


,

usa siempre del plural Elohim

en

la

Escritura

el

poner

el plural

y que es tan frecuente por el singular ; todo

y el no hablarse aqu sino de una espada, me determin traducir querubin y no querubines ; y sobre todo , porque as lo entienden comunmente los expoesto,

sitores

y es

la

opinin mas generalmente recibida

CORRECCIONES.
El Sr.

181
:

arzobispo Martini tradujo tambin

Un cheru-

bino con una spada che gettava fiamme efaceva mota,

a custodire,

etc.

En el manuscrito annimo, llamado de


:

Petisco, se traduce

Y desterrado

Adn,

coloc

la

frente del paraso de placer querubines con espada

flamante blandida, fin de cerrar el camino del rbol


de la vida.
...

Y no
el

Cap. vii. v. 23. Et cleleta sunt de trra qued rastro de ellas en la tierra. Convengo
J.

con

seor C. de

que se dir mejor

hizolas des-

aparecer de sobre la tierra.

Cap.
le

xiv. v. 18.

Pero Melvino, (pues

chisedech, rey de Salem, presentando

pan y

era sacerdote del Dios altsimo)

dio su bendicin, etc.

Se me
de
la

dice que

el

parntesis y claudatur que aado en


al

la versin, es

conforme

sentido literal de este pasage

Escritura; pero que merece por su importancia

que se ponga la razn en que se funda esta aadidura. Ademas, algunos protestantes pretenden que la partcula hebrea ivau, que con razn tradujo enim el autor
de la Vulgata, es aqu conjuntiva y no causal. Piros, aunque confiesan que es causal y equivale en este lugar al enim quia, y no al et, dicen que se refiere que es causal de la bendicin de que se habla en el versculo mas no de la presentacin oblacin del siguiente pan y vino. De lo cual infieren que el pan y vino le present Melchisedech en calidad de rey seor de aquel territorio, por donde pasaba Abrabara con su gente ejrcito y como para dar nicamente un refresco Abraham y su tropa y que en calidad de sacerdote bendijo Abraham. De este modo intentan en vano destruir la preciosa alusin que aqu se hace al sacerdocio de Jesu-Christo y al sacrificio de la Euchdrisla. La misma variedad con que interpretan
, ,
;

este importante texto, manifiesta cunto les estrecha

Ton. XVII.

16

182

PC

DE ERRATAS

su verdadero y natural sentido. Para demostrarla ignorancia mala


rir al sistema
f

de

los

que

as discurren, 'basta

recur-

de acentuacin hebrea, restaurado y defendido por los mas sabios de los mismos protestantes;
entre los cuales sobresale Mathias

Wasmuth

cuya

autoridad en esta materia debe ser de


ra ellos
,

mucho peso pa-

los catlicos.

y nada sospechosa de parcialidad favor de De lo que dice en la pg. 63 y G4 de su Institucin metdica sobre los acentos, resulta la exacse observa
,

mi versin. Porque en el texto original hebreo que la proposicin, erat enim sacerdos Dei altissimi est cerrada con acento mucho mayor que formando as un verdadero parnel que le precede tesis y claudatur y denotando claramente, que todo protulit l pertenece la proposicin que antecede panem et vinum, y no la que sigue en el otro versculo benedixit ei etc. De suerte que el sentido literal
titud de
;
;

y obvio sea , que Melchisedech sac present pan y vino para ofrecer sacrificio porque l era sacerdote del altsimo Dios. No solamente forman los acentos un
,

Wasmuth

verdadero parntesis y claudatur, segn la doctrina de sino que , segn este mismo autor , el pa,

rntesis se refiere siempre

mas

la proposicin

que an-

tecede, que la que sigue


sus,

Adebque, dice, ratione sen-

dentibus
se v

sempe parent/iesis magis cuheeret cum antecequm cum sequentibus. Semejante parntesis
en
el texto

hebreo, poco despus cap.


:

xxiii. v. 17.

del

mismo

libro del Gnesis

aunque

la

sintaxis cas-

no necesario, por ser bastante la Por ltimo debo advertir que el verbo hebreo hotds, que en la Vulgata se traduce protulit y por ceirme ella, he traducido presento;
tellana le

hace

all

seal de

coma

inciso.

puede traducirse tambin literalmente

obfu/it, ofreci

CORRECCIONES.

183

pues es indudable que tiene esta significacin. Bastar citar el versculo 18 del cap. vi. del libro de los Jueces,

en donde se

lee

Wehotdseti minjati
te le ofrezca.
,

que
tibi.

la

Vulgata

traduce, portans sacrificium, et offerens

..y te tra-

na un

sacrificio,

Cap.
:

xviii. v. 3. Ser

mas

fluida la expresin

si

se dice

Si yo, tu siervo,

soy acepto grato tus ojos, no te pases de largo.

Cap. xxii. v. 16. que has hecho... y no has perdonado...


dir mejor
:

la

accin que acabas de hacer, no perdov.

nando.
dolare

Cap. xl.
ad
inferas
,
:

38. Deducetis canos

es frase difcil de
:

meos cun acomodar al lenprecipitaris con

guage castellano
la

y se ha traducido

pesadumbre

tnis

canas en
:

el sepulcro.

Pero se traharis

ducir mejor diciendo

haris que la pesadumbre con:

duzca al sepulcro d este anciano ; tambin que este anciano muera de pesadumbre.
xodo. Cap.
v.

ver. 17.

et

sacrificemus Domino...

A
en

ofrecer sacrificio nuestro Dios.


la

Se tradujo
la

asi

primera edicin, porque en

el

hebreo se lee
;

pael

labra Jehovah, Dios, y no Adonai, Seor

y antes en

verso 8 se lee esta

misma respuesta

del

modo que

la

hemos traducido, con

la sola diferencia

de que en vez

de Jehovah, dice Eloen, Dios nuestro.


aqu necesidad de variar
ta,

Mas no hay
de
la

la frase latina

Vulga-

debe traducir: ofrecer sacrificio al Seor. Cap. vid. v. 15. La voz pr&ceperat corresponde aqu y en algunos otros lugares al verbo hebreo diber, que

as se

viene de debar, verbum, palabra. Por eso he traduci-

do habia dispuesto predicho.


surrexerunt ludere...

Cap.

xxxii. v. 6.

Et
lo

Y se

levantaron despus a re-

tozar. Antes dice que se pusieron


cual era
ofreca,

como una

fiesta accesoria del sacrificio


el

comer y beber, que

se

segn se v en

captulo xviii. v. 12. y tam-

184
bien
i

ik DE ERRATAS

Reg.

ix. v. 13. etc.

Se

rae advierte

que

el

verbo

retozar es palabra baja, y tal vez podra ponerse en su lugar la de divertirse, que he adoptado en esta segunda
edicin.
plica bien la significacin
ciere

Pero yo dej de usar de esta, porque no exque tiene aqu el verbo lula

que usa

Vulgata

y sobre todo

el

verbo hebreo

tzajat, el cual de ningn

modo puede
donde
Gal.
el

traducirse

mu-

chas veces divertirse

ni

jugar. As es que en

el c. xxi.

del vers. 9. del Gnesis,

autor de la Vulgata
lo

usa

la

voz ludentem

S.

Pablo entendi significar


iv. v.

mismo que per sequentem,


divertirse con

29.

En

otros lugaetc.

res significa idolatrar, abusar de

una muger,
y

mal fin.
x. 30. et stellio et lacerta...

Lev frico. Cap.


no significa que
to sea
las

el la-

garto salamanquesa,?/ la lagartija,

etc.

La

partcula

dos cosas sean lo mismo, que lagarla

sinnimo de salamanquesa. Se pone

aqu, y

en otras partes, porque tambin es partcula disyuntiva, y denota que la significacin de la palabra hebrea hajomet la cual en la Vulgata se traduce lacerta, y en
,

otras versiones

Umax,

testudo, caracol, tortuga, gal-

pago,

para nosotros oscura incierta, y puede traducirse con dichas dos voces. Esta oscuridad la tienen igualmente otras muchas voces hebreas de animaetc., es

les

razn
V. 9.

de piedras preciosas, de metales, etc. ; por cuya los traductores suelen discordar en la manera de

trasladarlas al castellano y

dems lenguas.

Cap.xvi.

cujus exierit sor s Domino.... Aquel cuya suerte

cupiere al Seor. Se

me

dice queestar mejor aquel

que la suerte destinare para ser ofrecido al Seor. III de los reyes. Cap. xiv. v. 20. Como la palabra

descansar no es propsito para expresar la muerte de os malos por eso en vez de pas descansar, etc.
.

COURbX'ClONES.
lase: baj al sepulcro, muri.

185
xvi. v. 6.

Cap.
:

pues Baasa descansar... lase


vida.

Pas acab pues Baasa su

IV de

los reyes. Cap. xxi.

v. 18.

pas descansar
suis
:

con sus padres... dormivit

cum patribus

estar

mejor traducido

durmi

el

sueo de la muerte, sim-

plemente, muri.
I paral. Cap.xii. 33. instructi

armis

bellicis...

bien

provistos de todas armas.


cis
,

He

dejado de traducir bellila

por ser esta una voz redundante en

traduccin

castellana.
,

El que sale campaa bien provisto de ar-

mas ya se entiende que son armas para la guerra. Segn el texto hebreo debe traducirse de toda suerte de armas. Vase lo mal que parece armas belicosas,
:

ii.

Reg.

i.

27.

II paral. Cap. xviii. 33. cochero...

No hay

otra voz

para traducir en este lugar


la

la

voz auriga, de que usa

Vulgata. Vase en el Diccionario de notas la palabra

Carro.
viii. v. 12. Ne forte similimodo evenehe habr sucedido lo misino, etc. Se deja de traducir forte porque es partcula redundante ; y segn el sentido del original fueron abrir la sepultura credos que habra muerto. Adems de que la expresin castellana no excluye la significacin del forte; pues solamente indica que Ragel tenia poca ninguna espe-

Tobas. Cap.

rit ei...

ranza de hallar vivo


dicara traduciendo
v. 4.
:

al

joven Tobas

lo cual
,

no

se inx.

No

sea caso que

etc.

Cap.

Lgrimas

inconsolables... Iremediabilibus lacry-

mis.

El adjetivo inconsolables

tido de irremediabilibus,

aunque denota el senno es segn el carcter pro,

piedad de nuestro idioma

y as se.dir mejor con amar-

gas lgrimas, con lgrimas que no podan contenerse.

186
Job.

F DE ERRATAS

Cap.

iv. v. 16.

Vocem quasi aurce

leuis..

Una

voz delicada como de un airecillo suave,


delicada para
el la

etc.

La

palabra

he aadido como necesaria en castellano


literal
:

buen sentido
la

de otro modo no hay com,

paracin entre

voz de una persona que habla


aire
,

el

zumbido ruido del


teligible.
la

lo

menos no

es

muy

in-

Diciendo voz como de un airecillo , no explica


,

comparacin
elipsis

si

no se aade delicada
,

suave, otra

palabra semejante

la

cual se calla en la frase hebrea

por una

muy
la

propia de este idioma. Ntese que

aqu se habla de

voz con que

el

Seor

solia

ha-

blar en la oracin y silencio al oido de sus siervos los

Profetas.

Vase

ii.

Reg.

seise.

13. etc.; y as el airecillo


estre-

suave est contrapuesto


pitoso.

la

tempestad sonido

La

regla que

me ha

dirigido en este y otros lu-

gares, regla observada por los Setenta intrpretes, y tambin por el autor de la Vulgata y dems traductores
sabios
,

es examinar
,

si

la

voz expresin con que se


la

traduce
original

muda

aade quita

mas mnima idea

del
las

que se traduce. Porque es bien sabido que comparaciones y otras figuras son mas concisas en

las

lenguas hebrea y griega, que en las modernas europeas. Y as en castellano decimos tus palabras son dulces
:

como

la miel,

cuando en hebreo se dice


el

tus palabras

son miel. Vase tamento.

Discurso preliminar

al

Antiguo Tes-

Cap.

vi. v. 5.

brama. Aunque este verbo se


quasi
ejus...

aplica tambin ala voz del toro, etc., dir mejor muge.

Cap. xl.
et in

v. 19. in ociis ejus

hamo

capiet eiun,
se le

sudibus perforabit nares


,

Parece que

quiere tragar con los ojos


rices.

y absorbrsele con sus na, rapit , sumit, etc. , y segn muchos inlrprc-

La palabra hebrea

icajen, no solo significa ca-

pit, sino tambin tollit, accipit


el

pronombre eum

se refiere

CORRECCIONES.
tes, al rio

187
el

Jordn, no

al

elefante

de suerte que

senele-

tido literal de la expresin sea,

que Beheraoth

el

fante
los

metiendo su trompa y toda la boca y nariz hasta como hacen los bueyes bebe con ojos en el agua
,

tanta ansia y por tan largo rato , que parece ha de arrebatar, ha de coger sorberse todo el Jordn. (La

expresin quasi

hamo

que se

lee

en
;

la

Vulgata
la

no

est en el hebreo ni en los Setenta

traduccin

gramatical del texto hebreo es

oculis suis tollel


la

eum

in taquis perforabit
la

nasum-) Por
al

misma

ra,

zn veces llega con

trompa

fondo del rio

queda herido por los troncos piedras agudas que all suele haber mayormente cuando acosado de la sed , la mete precipitadamente dentro del agua in su,
,
:

dibus perforabit nares ejus.


la frase

De

lo

dicho se infiere que

hebrea puede tener varios sentidos.


pareci

Yo tom

el

que

mas natural. Pero conozco que la traduccin ser mas conforme al texto de la Vulgata, si se dice l ser preso por sus ojos como con un an: ,

me

zuelo

(a)
,

y sus narices sern traspasadas con unjjalo

agudo

para enfrenarle sujetarle.


,

En

el

manuscrito,

llamado del P. Petisco


de sorberse un rio
,

se traduce

Tinese por capaz


:

presume que puede

y no le parecer extrao antes el Jordanl desembocar en su gar-

"'

(a)

Tal vez alude esta expresin que

los

cazadores sue-

hembra del elefante la vista de este, dispues ta de antemano una fosa hoya en medio, que cubren con algunas ramas heno, para que caiga eu ella el elefante al cual, fuerza de hacerle padecer hambre y sed. llegan
len poner la

por

fin

domesticar. Estas dos interpretaciones son las queverosmiles.

me parecen mas

188
tjuero.

FE DE ERRATAS

Habr quin su

vista

le

prenda como con

anzuelo, y con picos de palo horade sus narices ?

Salmo viii. v. 2. Soberano dueo. Como la voz hebrea Adonai tiene mas energa que la castellana dueo,
por eso he traducido con aquella aadidura de soberano supremo, la latina Dominus. Aunque para expresar mejor el sentido literal me parece que debera
,

traducirse:

O Jehovah Seor
,

nuestro, etc.

Salm.
,

xv.
as,

v.l. Ipsi David...

porque

el

Del mismo David. He traducido sentido literal del ttulo de este Salmo
el

es

que fue compuesto por David. En


se v la palabra

original

hebreo
de

David con
los

el

mismo
el

artculo nota
;

Lamed, que en
Salmo de David
Ferrara
,

Salmos

III,

VII, etc.

artculo

que
de

sirve para el genitivo,

como para

dativo y acusativo.

se traduce tambin en las Biblias


,

Valera

etc.

Salmus Davidis dicen igual-

mente Schmid y varios sabios intrpretes. Tal vez el autor de la Vulgata puso ipsi David, por leerse en el

tb Aav/. Y por esta razn puede traducirse en lbid. vers. 10. Quoniam non derePorque yo s que linques animam tneam in inferno. no has de abandonar t oh Seor, mi alma en el sepulcro. Ni en este lugar, ni en otros, como Act. n. 27.,
griego
:

gracia de David.

se puede traducir con la voz castellana infierno, porque en nuestro idioma la propia y comn significacin de infierno es el lugar en que estn los condenados. El dominico Patuzzi tiene por cierto (lo que m me parece tan solamente verosmil) que aqu la voz infernus denota el limbo de los justos, que se llama seno de Abra-

ham. Pero ora signifique el limbo, bien el sepidcro, como parece se deduce de las palabras de S. Pedro, Act. ii. 31. y de S. Pablo Act. xiii. 35., un lugar
, ,

hondo, es cierto que jams puede entenderse aqu de

CORRECCIONES.

189

lugar de los condenados, que es la primaria significa-

cin de

la

voz castellana infierno.

as es

que

los pr-

rocos zelosos tienen

mucho cuidado de

explicar la ex-

presin del Credo baj los infiernos; no obstante

que puesta la voz infierno en plural ya denota bien que hay otro lugar llamado infierno, que no es el de los condenados. A mas de que cualquiera observar que bajo Christo los infiernos , la expresin del Credo
,
:

no causa la disonancia que la de pedir su eterno Padre que no deje, o abandone su alma en el infierno , que es como tradujo el P. Zorita en el Catecismo romano. Anima en frase hebrea se toma muchas veces por el cuerpo cadver, Num. ix. 6. Agg. ii. 14. Vase Alma en el Diccionario de notas. Salra. xx. v. 13. Inreliquiis tuis prceparabis vultum corum. Esta
,

ltima parte del verso presenta


la

mucha

dificultad

para

traduccin

literal, clara inteligible.

No lo

es la
:

que
con

se hace en algunos libros de piedad,

donde

se lee

tus reliquias te opondrs


el

su cara .-versin que adopt

autor del manuscrito llamado de Petisco. Siendo tan


la

oscura
acudir

que dio

el

autor de la Vulgata, es preciso

al texto original

sitores catlicos. El sentido

hebreo, y los Padres expoque ofrece el texto hebreo,

es

dispondris vuestras flechas en la cuerda de vues,

tro arco

para tirar contra su rostro

(el

de

los

enemila

gos), si se atrevieren resistiros. El autor

de

Vul-

gata dio la voz hebrea bemetarecci la significacin de

reliquia

aunque

significa

funes

etc.

as es

que S. Gernimo tradujo

mas comunmente corda Funes


: :

tuos firmabis contra facies eoriw.Y;AquiIa dijo

In fu-

nibus tuis

in nervis tuis aptabis contra faciem eo-

rum. Se sobrentiende la palabra sagittas por la figura elipsis que tan comn es y propia del estilo vivo y
,

190
conciso de
este verso
la

F DE ERRATAS
poesa hebrea. Calmet supone que hay en
del
,

una trasposicin

pronombre

tuis.

Pero
va
,

en

el

hebreo, en los Setenta


el tuis

en S. Gernimo
lo

etc.

siempre

unido reliquiis. Por lodo

dicho
,

despus de consultados otros varios expositores


pareci que debia traducir
ellos
:

me

y para las reliquias de

tendrs aparejadas las flechas de tu arco.

Mas

en vista de las oportunas observaciones que ha hecho


sobre esta traduccin
el

Sr. D. C. S., creo que estar

mejor diciendo

y tendrs aparejadas contra ellos las Salm. lxx. v. 15. Quoniam non flechas de tu arco.
:

cognovi litteraturam

etc.

literatura, sabidura

Como yo no entiendo de mundana etc. Cree el Sr. O.


. .

de L. que no deb poner de

letra cursiva el adjetivo

mundana porque
,

es evidente que la voz latina litterala

tura

de que usa

Vulgata
el

no se puede traducir
el

con

la

voz misma en
,

sentido que la usamos en cas-

tellano

en cuyo idioma denota

conocimiento de las

letras ciencias. Ciertamente David con la palabra he-

brea Seforot significaba, no

como algunos
gar
del
,

sencillos

sino la falsa

las ciencias y bellas letras, han querido entender este luciencia la que llamamos ciencia
,

mundo

de

la corte,

esto es, los clculos y las artes

fraudulentas y noticias malignas de que se valian contra


l

varios palaciegos enemigos suyos,

como Achitophel,

cortesano adulador y maligno, etc. Es de notar que en algunos cdices griegos de los Setenta se lee npay/iAett&s
,

negociaciones, en vez de

ypet/Af/.a.Tscts

letras

y que el verbo conocer veces significa aprobar. Vase el Diccionario de notas.Vov eso David dice que, ignorante de todas las viles artes ardides de los cortesa-

nos que rodeaban Sal reprobndolas , se entregaba la contemplacin del infinito poder de su gran
,

O CORRECCIONES.

191
el

Dios

bien confiado en que


,

el

Seor daria

premio

nierecidD los buenos

y el justo castigo los malos.

Que por
lxxxx.

eso concluye

de sola tu justicia, oh Seor,


la

har yo memoria. Vase


v. 9.

nota

al

Anni

nostri sicut

dicho verso. Salmo aranea meditabuntur.

Se me dice que quiz no habia necesidad de traducir Mas yo lo hice, porque diciendo araa, no tenia la traduccin el verdadero sentido claramente expresado eivel original hebreo, y sobre todo en los Setenta. Pues en el texto hebreo se lee kembaguch tamquam sermonem como la palabra, cuyo sonido luego desaparece. Pero los Setenta no se valieron de la comparacin hebrea de que us el Profeta, y expresaron mejor el pensamiento del Autor sagrado con otra mas propia de la lengua griega, tomada de la poca subsistencia que tiene una tela de araa; y as dijeron como una tela de araa. Es de advertir que en griego sino tambin <f%\ no solamente significa la araa como una lela la tela que esta hace. Por eso traduje Salmo cxviii. de arana sern reputados nuestros aos.
aranea, tela de araa.
:

v. 16.

In justificationibus tuis meditabor...


as,

Me deleitar
me ditari
he-

en tus preceptos. Traduje

porque

al

verbo

que se usa en
tari.

la

Vulgata, corresponde en

el original

breo schanjaj, que significa meditar con deleite, oblec-

Y por eso,

para dar

la

versin castellana
la

la

enr-

gica significacin que

no expresa bien

palabra latina
:

meditabor, ya en la versin antigua de Ferrara se dijo

En

tus fueros

tus estatutos

me solazar. Y en la de Casiodoro En me recrear. S. Gernimo en su versin


:

puso

lectores que en otros lugares

Y debo advertir los no me he atrevido usar de esta misma libertad con que en este he traducido la palabra ?nedifabor, porque tal vez no he hallado apoyo,
:

Tnjusiitiis tuis delectabor.

192

FE DE ERRATAS
aqu, en la autoridad de algn santo Padre, c-

como

lebre expositor catlico.

Cantar deCantares. Cap.


hermosa,
te,

i.

v. 7.

O pulcherrima... O
:

hermossima. Se dir en mejor castellano


etc.

Oh
:

t la
si

mas

Las palabras que preceden, pueden tambin tener este otro sentido
te conoces
,

ignoras

Si es que

no

Si

te

desconoces, etc.
v. 25.

Ecclesiastico. Cap. xxii.

Dejiciet illa, se tra-

duce

los

hace huir, en lugar de

los

har caer, porque


que traducen
v.

este es el sentido de la voz griega iros o QUt,

todos arcebit... apartar, ahuyentar.

Cap. xxix.

32. hospitabitur et pascet. El sentido de este verso es

muy

oscuro, y as son

muchos

los

traducido por los mas sabios intrpretes.

modos con que se v Con todo, re-

flexionando mas sobre el texto hebreo, me parece que hospedar, dar de comer puede tambin traducirse y beber ingratos, y tras esto oir cosas que le pesen. Cap. xxxi. v. 4. Trabaja el pobre para poder comer,
:

etc.

Tal

me

parece

el

sentido del texto hebreo y de los

Setenta. El limo. Martini lo entendi del

mismo modo.
:

Pero puede traducirse tambin, diciendo


el

Se desvela
pobre.
texto

pobre por comer menos;

mas siempre queda


la

Este sentido admiten igualmente


griego, en el cual
Ctov, vitae.

Vulgata y

el

donde la Vulgata dice vichis, se lee Trabajo el pobre, escasendose el alimento,


lo

y al cabo se halla pobre. As el limo. Scio, y en el manuscrito llamado de Pelisco, donde se


mendigo.

mismo
Tra-

lee:

baj el pobre acortando del sustento, y al fin se halla

En un manuscrito del Escorial se traduce En menudeza de vida. Cap. xl. vs. 2 y 9. Et de judicio justificare impium... Ni de modo que justifiques en juicio al impo. Puede tambin traducirse ni de absolver al malo en justicia, cuando la tenga. Porque
:

CORRECCIONES.

193

ambos sentidos admiten el original y la Vulgata. El versculo 9 de este mismo captulo aun es mas oscuro. Tal vez ser mas propia que la que puse, la traduccin siguiente La hija soltera tiene desvelado su padre,
:

el

cuidar de ella

le

quita

el

sueo

no sea que cre-

ciendo y llegando ser muger, se familiar ize con algn

hombre, y se haga despreciable ; corrompa tal vez su


virginidad , y aparezca preada en casa de sus padres: quiz, habitando con varn, se haga estril.
Isaas. Cap. v. 12. et

tympanum.

y pandero. As
la

parece que debe traducirse casi siempre


tof,

voz hebrea,

que en
es tan

la

Vulgata se traduce tympanum. Pero co por mejor decir, imposible,


el hallar

mo

difcil,

nombres

castellanos, ni

aun

latinos,

que expresen varios

entre los hebreos, y

instrumentos de msica, y otros objetos que se usaban dems pueblos antiguos, y nos son ahora desconocidos, han recibido diferentes mutacio;

nes

por

lo

mismo no hay inconveniente en


flauta, de la cual suele
ir

traducir

aqu la voz tympanum, tamboril, ya que se sigue inme-

diatamente

la

acompaado.

En

el

manuscrito del P. Petisco se traduce libremente:

la guitarra y el violin, el tamboril y la gaita, etc. El

flauta

cthara y lira y pandero y y vino etc. En la versin de Ferrara se lee Y el arpa y gaita adufle y caramela. Jerem. Cap. xviii. v. 13. qne feeit nimis virgo Israel? Estar tal vez mejor traducido las que no se harilustrsimo Scio tradujo
, ,
:

taba de hacer la virgen de Israel esto


:

es, ese

pueblo

quien habia unido m con amor perpetuo, como un


esposo ama
v. 1. la

virgen que toma por esposa.


la

Cap. xix.
los

Realmente segn
la vasija la

ta

que

Vulgata parece primera visbabia de tomar Jeremas de los Anciasa-

nos del pueblo de Israel y de los Ancianos de

17

194
cerdoes. Pero
tlel

DE ERRATAS
la

texto hebreo, y de

versin de los

Setenta, y tambin de lo que se lee despus en el vers.

10, se deduce claramente que antes de las palabras de


la

Vulgata senioribus poptili, se sobrentiende

el

mis-

mo

verbo hebreo hadah, accipe, toma contigo- Por eso


:

he traducido y toma contigo algunos de los Ancianos, etc. En el manuscrito llamado del P. Petisco, se traduce
:

Anda y toma
los

presencia de
v. 2. lo

del ollero un barril de barro en Ancianos del pueblo, y de, etc. lbid. he traducido: juxta introitum portee fictilis

cerca de la entrada de la alfarera

porque, segn

la

mayor parte de
puerta de
la

los expositores

se habla aqu de la
el hePero estar entrada de la ciu-

ciudad de Oriente, como denota


las

breo

en donde estaban
si
:

alfareras.

mejor,

se traduce poco antes de la

dad, junto la puerta de los alfareros.


crito llamado

En
la.

el

manus-

de Petisco se traduce

acia

entrada de

la

puerta de arcilla.

Jerem.Thren. Cap.
en
la

ii.

v. 7.
iii.

de jbilo... lase de jbilo


:

casa del Seor.

Cap.

v. 16.

Fregit

ad numerum.

denles meos... lia quebrado todos mis dientes, dn-

dome pan
ducen

lleno de arena. Este es el sentido literal de la

Pagnino y Arias Montano traEt confringere fecit in lapillo {be-> jatds) dentes trieos. En vez de in lapillo, puso el autor de la Vulgata ad numerum, tal vez porque la voz^'^o?*
frase hebrea, que Sanctes
la letra
:

de que usaron

los

Setenta, significa las


:

piedrecitas

que servan para contar calculum en latn, y en castellano tanto. Y as es que en la versin castellana de

Quebrme Pais lapidosus llam Sneca al pan cocido bajo^el rescoldo ceniza, porque regularmente se le pegan pequeas piedrecitas arenas.
Valera, y otras
antiguas, se traduce
:

mas

los dientes cot cascajo.

COBSBCClONBS.

193

Baruch. Cap.' vi. vers. BJL- Similiter ef entice... j tambin los (jatos. Es cierto que la voz cattee, poco conocida entre los latinos, de que usa
nifica
la

Vulgata, sigtiene alguna

aves nocturnas en general

aunque

otra acepcin tambin indeterminada y oscura.

Pero

como ya
que es
dido
el

se lee antes lechuzas, golondrinas y otras


griego,

aves, he credo que debia atenerme al texto


el

que sirve ahora de original, por haberse per-

original hebreo.

Y como
,

la

voz

Xcv/jo

de

que se valieron
castellanas

los Setenta

significa gatos,

por esta

razn adopt yo dicha voz.

En

las antiguas versiones


:

de Valera,

etc. se

traduce

lechuzas, go-

londrinas y otras aves, y aun gatos tambin. En la versin italiana de Martini, se da igualmente caiter
la significacin

de gatos,

lo

mismo en
la
:

las francesas

de
,

Carrieres, Calmet, etc.

en

manuscrita annima

llamada de Petisco. se traduce


.
. .

Sobre su cuerpo y sobre su cabeza vuelan y saltan hasta los gatos. Ezechel. Cop. xvi. 17. Imgenes masculinas. No he
para disminuir
lengua

traducido imgenes masculinas, sino figuras humanas,


la

dureza que tiene esta expresin me-

tafrica del hebreo, trasladada literalmente nuestra


,

en

la cual

no puede usarse de

la

metfora de

fornicar

con imgenes masculinas, para

denotar

la

adoracin y culto de los dolos falsos dioses. Semejante expresin tenia mucha energa, y era muy comn
entre los hebreos, en cuya lengua era usual el llamar

fornicacin adulterio
feta les hablaba

la idolatra.

Y
;

por eso

el

Prola

de

los

dos reinos de Jud Israel con

metfora de dos mugeres prostitutas

mismo
ellas;

estilo

y siguiendo el oriental figurado, dice que los dos reinos


de

se fabricaron imgenes

machos y fornicaron con

modo de

hablar que repugna nuestros idio-

196

FE DE ERRATAS
esta razn la voz latina masculinas,
la

mas europeos. Por


con que en
la

Vulgata se tradujo

cho, la he traducido

humanas, que

hebrea zacar, maes voz comn los

dos gneros sexos, como su raiz hombre, pero mas acomodada la buena versin de este pasage. Aunque muchos dolos eran en figura de muger, como el Profeta

representaba Jud'y Israel con la alegora de dos mugeres, por eso debi poner dsl gnero masculino
los dolos, cuyo culto se prostituan.
crito llamado

En

el

manus-

de Petisco, se traduce

de ellos te for-

maste retratos de hombres, y los idolatraste. Daniel. Cap. ii. v. 25. Inveni hominem defiliis transmigrationis Juda, etc. He hallado un hombre entre los hijos de Jud cautivos, etc. El decir un hombre indica un hombre desconocido y de lo dicho en el versculo
;

16 se v, que ya Daniel habia dicho

al

rey que le diese

tiempo para discurrir


tanto cree el Sr.
si

se dice,

sueo, etc. Por O. que ser mas exacta la traduccin he encontrado el hombre aquel varn de
la aplicacin del
etc.

los hijos

de Jud,

O
iii.

tal

vez mejor

He

hallado

Sambucas : de la zampona. Se me dice que sambuca, segn algunos diccionarios, denota la arpa; pero yo, en medio de la oscuridad que reina en la traduccin de semejantes voces de instrumentos antiguos, he preferido zampona; porque es voz claramente derivada de sambuca; y
este hombre, etc.
v. 10.

Cap.

porque es mas verosmil que la voz cithara conviene la arpa, la bandurria, la vihuela guitarra, la ctara, que todos son instrumentos de cuerdas, y

muy

semejantes entre
i.

s.

Quia fornicans fornicabitur trra a Domino... Porque la tierra de Israel no ha de cesar


Oseas. Cap.
2.

de fornicar idolatrar contra el Seor.

Me

dice el

O CORRECCIONES.
Sr. H.

19?
porque

que he traducido bien este


el

difcil texto,

tal es el

sentido literal que tiene la expresin figurada


Profeta, para denotar la escandalosa idotil

de que us
latra

de los hijos de Israel. Pero cree que aqu sera

una nota para que todos los lectores entiendan, que las palabras a Domino no estn como persona agente, sino paciente, y que as debe traducirse contra el Seor, y no por el Seor. Adase pues la larga nota que ya puse este verso, que la partcula debe traducirse
contra con otra significacin pasiva, porque en
se hebrea
la fra-

mehajare Jehovah, el sentido literal de estas palabras es a post Dominum, como tradujo Arias Montano; ne eat post

Dominum, segn Snctes Pagnino.

Por tanto hay aqu una clara elipsis ; que en castellano se puede quedar, no ser que se mude la sintaxis, como he hecho. El modo de ordenar las palabras hebreas, no usando de elipsis ni metfora, seria: Quia trra Domino recedens, idola semper sequetur... porque la tierra, abandonado el Seor su esposo, idolatrar siempre mas y mas. Vase lo que digo acerca de la partcula ad mas abajo sobre el v. 13. c. iv. ad Heb.
Abdas. Cap.
i.

v. 5.

Si fures

el latrones...

Si los la-

drones y asesinos. He traducido asi, porque despus de la voz fures con que se denotan los ladrones, parece

que

la

voz hebrea schodd, que en la Vulgata se trasignifica algo

duce latrones,
cionarios se
le

mas que robar. En


el

los dic-

da tambin

la significacin

de devastar,

perder, destruir.

as

vemos que

mismo verbo
:

schadad en

el

cap. si, vers. 3. de los Proverbios signi-

fica destruir,

matar acabar con alguno veschadam,


ellos.

acabara con
trones la

Por esa razn, y porque la voz laus muchas veces el autor de la Vulgata para
lo

denotarlas partidas de tropa ligera que vivan de

que

198

Ft

DE ERRATAS
el

robaban, siendo consiguiente esto

matar niucbas

personas que se defendan contra


;

las

agresiones de di-

chos enemigos por esto puse la voz asesinos, pareeindome menos inexacta que la de rateros, que he visto usada en algunas versiones antiguas. Otros traducen ladrones nocturnos, /airones nocturni ; pero no he podido hallar fundamento para aadir dicho adjetivo. El
limo. Sr. Martini tradujo tambin assasini.

Nahum. Cap.
tetn.

i.

v. 3. et

mundans nonfaciet innocenla

Traduciendo estas palabras gramaticalmente,

expresin castellana indicara un sentido injurioso


Dios.

La

frase hebrea

Venahek

lo ienake/i, et

mundans

non mundabit, que aqu se usa, se halla otras muchas veces en la Escritura, como Nnm. xiv. 18. Deut. v.l\,

donde el autor de la Vulgata la tradujo de estas otras maneras: nullumque innoxium derelnquens qianon erit impunitas, significando ambas expresiones lo mismo. En la versin castellana de Valera, se traducen

aqu gramaticalmente las palabras hebreas, diciendo

Y absolviendo
Y como se
hebreo
,

no absolver, , tw dar por inocente. v claramente cul es el sentido del original


:

por eso traduje

ni porque sufra

tendr

nadie por limpio


tiendo limpio
,

e inocente.

Y aun

quedar mejor omiel


:

pues no es necesaria esta palabra. En

manuscrito llamado de Petisco se traduce libremente


que no tratar como inocente al culpado.
Scio tradujo gramaticalmente
inocente
:
:

El limo.

de

la
II

y limpiando no har aunque explic en la nota el buen sentido expresin que es muy equvoca y oscura.
,

Mach. Cap.

iii. v.

15. depositarios.

Aunque en

al-

gunos autores antiguos se usa esta voz para significar tambin los que depositan alguna cosa, no obstante,
ionio es

mas comn

el significar

los

que guardan

O CORRECCIONES.

19U
lase en

reciben

la

cosa que otro deposita

lugar de

depositarios... los que los

clara la traduccin.
la

Cap.

haban hecho, y queda mas


x. v.

13. Epiphanes...

En
di-

Vulgata se traduce
:

al latin

este

nombre griego,

ciendo

Nobilis.

En

otros pasages se traduce Illustris.

Pero como el nombre del texto original griego es el que usan comunmente los santos Padres , y aun los
historiadores
,

llamando siempre Epiphanes este rey

Antoch
se
lee

le he dejado sin traducir, y como en nuestras versiones castellanas mas anti;

por esto

guas.

Evangelio de S. Mattheo. Cap. vi. v. 6. reddet ti.. te premiar en pblico. He aadido de letra cursiva en pblico, porque as lo expresa ei texto griego, tv t cpatvep y as lo traducen el V. Granada y otros.
b.
5

Asimismo en
traducido
:

las versiones antiguas castellanas se lee

te

pagar

en pblico.

en pblico aadi

tambin
vii. v. 1
.

el

autor del manuscrito del P. Petisco.


verso ser
los

Cap.

La traduccin de este
:

mas enrgica y
si

fluida diciendo

No juzguis
xi. v.

dems,

no queris

ser juzgados.

Cap.

14.

Et

si vultis recipere...

Y si queris entenderlo.
la

Tal vez ser mas clara y exacta

traduccin

diciendo

, si queris admitirlo.
venir.

Cap.
:

Y si queris
xvii. v.

tenerlo por tal


11.

Elias ha de
estas,

Las palabras de

letra cursiva
el

que siguen
el

son

necesarias para declarar

sentido literal de la

respuesta que dio Jess

respuesta que por


,

modo y

tono de la voz con que el Seor la daria


clara para los oyentes.

seria bien

Pero confieso que dichas palay lo mismo especialmente en los


;

bras aadidas estarn mejor en una nota

algunas del captulo siguiente


versos 5
,

7 y 15

y en las del verso 19 del capitulo xx.

Cap.

xxvi. v. 34.

Se usa

del verbo renegar,

no sol

200
porque aumenta
significa

FE DE ERRATAS
la significacin
,

de negar , sino porque


,

blasfemar
;

negar con frecuencia

detes-

tar, etc.

pero confieso que no hay necesidad de usarle,

porque

el

verbo negar tiene ya entre los cristianos

el

mismo
6.

sentido, aplicado este suceso.

Cap.

xxviii. v.

non est Me... pero no est aqu. Tendr mas energa


:

diciendo

ya no est aqu.

Evangelio de S. Marcos. Cap. xiv. v. 28, se traduporque Jesu-Christo ce en Galilea y no Galilea lo que quiso significar es, que ira Gaiilea , y que all
, ,

le

veran otra vez al frente de ellos

como

el

pastor

va delante de sus ovejas.

Evangelio de

S.

Lucas. Cap.
etc.

ix. v. 34.

y vindolos

Se me dice que no tiene aqu la versin la acostumbrada perspicuidad. Lo confieso. Pero como no la tiene en varios expositores que he consultado, por eso no me he atrevido determinar mas la significacin de esta clusula, pesar de que en el griego el pronombre sxs/vouf denota bastante que los que entraron en la nube, fueron Jess, Moyss y Elias.
entrar en esta nube,
Cap.
x. v. 21.

exultavit Spiritu sancto... Salt de gozo


la

al impulso del Espritu santo. Estar mas noble


presin
:

exel

manifest un extraordinario gozo,


:

etc.

En

manuscrito del P. Petisco se lee


xix. v. 26.

se alboroz.

Cap.
Se me

Yo

os declaro, respondi Jess, etc.

dice que en lugar de respondi Jess, justamente aa-

dido para

la claridad

de

la

expresin, diria mejor, res-

pondi

el

amo.

realmente del

bla la parbola que refiere el Seor.

amo y no de Mas

Jess haquiz sin


:

ninguna aadidura se traducira mejor diciendo Respondi pues, Respondi entonces: A todo aquel que
tiene
,

etc.

Cap.

xxi. v. 21. in

medio
:

ejus...

en medio

del pas... tal vez estar mejor

en medio de la ciu~

CKIUXCIuN'KS.

201

dad. Porque

e\

ejus parece

que debe referirse Jeruv.

salem, y no Jiulea.

Evangelio de
g.

S.

Juan. Cap. xix.

16. se le entre-

En
al

el

sistema de artculos, adoptado por los mejores

escritores de nuestros dias, en

que
,

el le se aplica

siemlo

pre

dativo , y lo al acusativo

deber ja decirse se

entreg.

Mas como

asi

la

expresin seria lo menos

vaga, pues por ella parece y suena haber sido Jess entregado uno, y no muchos, podr traducirse mejor le entreg ellos.
:

Hechos de los apstoles. Cap. xii. v. 4. tradens quatuor quatemionibus militmn. Se desea una traduccin
estas palabras que la que he puesto, que es exacta. Pero por ahora no me ocurre otra. No tengo por voz castellana la de cuaterniones de que se usa en el Manuscrito llamado de
la cual se confiesa
,

mas breve de

Petisco,

donde se
13.

lee

cuatro cuaterniones de soldados.


ocurrencia (me escribe un sabio

Ibid.

ostium januca... la puerta del zagun.


feliz

" Tengo esta por


telogo

versado en las santas Escrituras, y hbil en las lenguas griega y hebrea) ; pero echo menos una
brevsima nota en que se d idea de
casas de los hebreos
,

muy

la

estructura de las

as

como

se

da

muy

oportuna-

mente de

los

terrados en

el

Diccionario de notas.

En

Espaa las mas de las casas tienen dos puertas antes de entrar en las habitaciones una exterior para el zagun y otra interior para el patio pero ninguna se llama puerta del zagun; sino puerta de la calle aquella, y esta, puerta de en medio. Hubiera sido mejor valerse de estos trminos." Pero en las Biblias castellanas antiguas, como la de Valera, etc. , se traduce y tocando Pedro la puerta del patio. Sobre todo apoya mucho mi gar tienen una significacin mas genrica que la que
Sevilla y otros paises meridionales de
,

"O'i

F DE ERRATAS
la
:

griego en el Porque Bv'pet significa jamia puerta ; y ttv'kkv significa atrium, vestibulum : atrio patio zagun ; y en segunda acepcin ostium
el texto original
,

versin y

de Valera
9i//>v

cual se lee
,

rov

<7rv\dcvos.

y janua.
todos
,

Cap.

xv. v. 7. Las palabras

como cabeza de

realmente estarn mejor (como se

me

advierte)

en una nota, que intercaladas en el texto ; en el cual no son necesarias para aclarar el sentido literal. Cap.

xxiv.

v. 24.

Veniens Flix,

etc.

Volviendo Flix ( Ce-

srea) etc. Conozco que estara mejor de esta

manera

Viniendo Flix ( su tribunal,


lix

la

prisin en que es-

taba Pablo), etc. Porque no consta claramente que Fse hubiese


el

marchado de Cesrea

denota

verbo volviendo.

Cap.

que es

lo

que

xxvii. v. 17.

snm-

misso vase... abajadas las velas. Tal vez se diria mejor,

arriadas recogidas las velas. La frase latina es


;

oscura

pero

la

traduccin est conforme con


el

el ori-

ginal griego.

En

manuscrito llamado del P. Petisco


excitadas. Se
tal

se traduce

calada la vela del mstil.


v. 5.

Epstolas de S. Pablo. Rom.vii.

me
el

dice que puede omitirse esta palabra, porque

vez

quce que precede, se refiere kpeccatorum, supuesto


los

que aqu parece que solamente se habla de


dos que lo son por
la

peca-

prohibicin puesta por la Ley,

como
le

el

comer
al
,

ciertas viandas, etc.

Del mismo modo


lo

parece

seor C. que puede entenderse


el

dems
,

que sigue

incluso

concupiscentiam nesciebam

el

non concupisces , que son voces (dice) que en este lugar tienen una significacin mas genrica que la que les da el traductor, lbid. vers. 12 que prohibe el pe:

cado. Estas palabras deben estar de

leirra

cursiva.

aun se me dice que es mejor omitirlas, para dar lugar que el verbo prohibir pueda entenderse tambin de
lo

que solo es pecado, porque

est prohibido.

Muchas

O CORRECCIONES.
cosas prohibidas por la Ley, no eran en
s

203

mismas ( considerada sola su esencia independiente de toda Ley escrita) prohibidas malas j sin embargo el mandamiento que las prohiba, era santo, justo y bueno. Vase Ley en el Diccionario. Cap. ix. v. 3. anathema esse ci Christo... ser apartado ele Chisto. Convendra, dice un sabio prelado traducir este texto realmente muy difcil de traducir bien y que yo ( aade) no acierto traducir mejor, de una manera que nadie pudiese entender por estas palabras, que el Apstol deseaba apartarse separarse de Christo ni que esta separacin pudiese aprovechar en nada sus hermanos
;

{segn

la

carne) los judos.

En

efecto

es

muy
,

veros-

mil que S. Pablo por


la

separacin de

la

anathema entendi solamente comunin con los fieles que nos-

otros llamamos ahora excomunin. Sabido es cuan ter-

pena era el anathema con que los judos se paraban apartaban de su trato y compaa los que estaban , digmoslo as , excomulgados ; y cuan duras y terribles eran para el paciente las consecuencias
rible

de dicha separacin.
dor judo Josepho
,

De

ordinario, dice

el

historia-

pasaban su vida consumidos con una muerte miserable. No pueden recibir la comida que acosados de la hambre cogen yerotros les ofrecen bas y se alimentan de ellas manera de ovejas, etc. A tan doloroso anathema pues deseaba someterse S.
:
,

Pablo

impulsos de su ardentsima caridad

de

ia

salvacin de sus

hermanos

los judos

y deseo de los

cuales sabia el Apstol cuan grande horror tenan

dicho anathema

y cunta fuerza
,

les haria

que un ju-

do de nacimiento
sido por
ble
el

como
,

ellos

y que tan celoso haba

judaismo

quisiese sujetarse tan terri-

excomunin por salvarlos. Mas otros expositores, apoyndose en Sto. Thoms, S. Anselmo, el cardenal

204
,

FE DR ERRATAS

Cayetano , etc. creen que el Apstol habla aqu de lo que le suceda antes de convertirse la f cuando es,

taba tan adherido los de su profesin farisaica

en

cuyo tiempo quera


abandonaba ce optabam
,

estar bien separado apartado

de Christo, para que nadie pudiese pensar que dejaba


el

partido de sus hermanos.


,

as di-

deseaba
el

nathema en

y no opto , deseo. Vase ADiccionario. En el manuscrito llamado


:

del P. Petisco se traduce

hasta desear" yo mismo

el

ser vctima de Christo por mis hermanos.

Pero

vcti-

ma

no expresa

lo

mismo que anathema.

Cap.

xi. v. 8.

spiritum compunctionis... un espritu de estupidez y porque la palabra contumacia. Se ha traducido as


,

griega del texto original

Ka.rctvv'ea)C

significa aturdi-

miento

estupidez, etc.
,

tumacia
tural.
:

y aad de letra cursiva conpara denotar que aqu se habla de la estu,

pidez voluntaria pecaminosa

no de

la fsica

na-

En

el

manuscrito llamado del P. Petisco se tra-

duce Dibles Dios espritu de contumacia. I Corinth. Cap. i. v. 2. Leyndose ya antes, de nuestro Seor, se
fin
:

me

dice que parece superfino aadir al

Seor de

ellos

y de nosotros

sin y la otra Seor nuestro, es

; porque esta expreuna misma. Ademas,


,

en vez de en cualquier lugar que sea


cirse
:

podra tradu-

en cualquier lugar en que ellos b nosotros es-

temos.

Yo no

traduje de este
la

modo porque en
,
:

la

exloco

presin griega que

Vulgata traduce

in

omni

ipsorum et nostro , se puede entender otra vez la paCap. iv. v. 9. Puto enim, etc. Pues yo labra Domino.

para m tengo que


traduccin
,

etc.

Yendo y viniendo sobre


,

esta

que me parece bien

me ha

ocurrido vala

rias veces, dice el seor P., y se lo

propongo
el

medi-

tacin del traductor, que en este pasage usa

Apstol

de una amarga irona, por

la

cul se atribuye Dios lo

O CORRECCIONES.

205

que es de
sin

los

hombres
de

que seria

mas

terrible

la

censura y repreninjusticia de ellos. Si fuese


la
:

acertada esta idea deberia traducirse

No parece

sino

que Dios nosotros


trata, diria
,

los apstoles

etc.

y en vez de nos

quiere que se nos trate, etc.

No hay duda

que

as se quita la

dureza que presentan primera vista


;

estas palabras de S. Pablo

pero mi traduccin es mas

conforme
V.

al

comn

sentir de los expositores.

Cap.

vii.

37.

Super virgine sua... servare virginem suam, se


la

me
por

dice que tal vez debe esto entenderse de la virgi-

nidad individual de cada uno, tomando


la

palabra virgo

virginidad del

hombre y de

la

muger. Pero yo

jantes la interpretacin

he creido que deba seguir en este y otros textos sememas comunmente recibida desde Cap. x. v. 13. Se me los primeros siglos de la Iglesia.

dice por qu traduje

usa

la

como pretrito el appreheiidat que Vulgata. Mirando el sentido que dan comuny que en
el

mente

los expositores este texto,


la

texto

griego se usa

voz

eY\flpv,

que
en

significa invasit, cepit,

apprekendit (que
otras), cre

as se lee

la Biblia

complutense y
la significacin

que debia dar aquel verbo

de pretrito. En

las Biblias castellanas antiguas se lee:

ha tomado tentacin que no sea tolerable. Valera etc. Ibid. v. 17. La traduccin, aunque clara, se me dice que lo estar mas del modo siguiente Porque siendo el pan uno solo, todos los que de ese nico y
os
,

No

solo
lo

pan participamos,

bien que muchos, somos un so-

27 propter conscientiam... por razn de la conciencia. Dirse mejor, por escrpulo de


cuerpo.
Ibid. v.
.

conciencia, por ser expresin

mas conforme

al

uso co-

mn

de hablar. Ibid.
.

v.

quod gratias ago ?.. de hablar mal de mi por una cosa?

quid blasphemor pro eo Por qu he de dar motivo otro


30.
:

etc.

Es una antte18

2U6

FE DE ERRATAS

sis que usa el Apstol para decir, que deba abstenerse de comer ciertas viandas por no escandalizar los sencillos prvulos en la f. Aunque este parece el sen-

tido del original y tambin de la Vulgata, con todo se

me
se

manera

mas exacta la traduccin de esta otra Por qu se habla mal de m ? Por qu me condena ? Cap. xi. v. 14. Aqu se me dice que
dice que ser
:

aunque

el

sentido es claro y exacta

la

traduccin

hucon-

biera venido bien

una remisin
all

al artculo

Cabello del
la

Diccionario de notas ; y servacin del cabello en

alguna noticia sobre


,

en los hombres

la

mugeres cual se da por


las

y su cortadura
el

Apstol cierta
si

importancia, que todos conoceramos bien,

supi-

costumbres de aquel tiempo, y de Cap. xiv. v. 2. se aade sin teaquellos pueblos.

ramos mejor

las

ner dicho don, esto

es,

el

de profeca explicacin

de

las

verdades divinas, para que se entienda que

de nada aprovechara no entendiese lo que


tanto fruto los
las gentes

don de lenguas , si el pueblo predican. Por eso causaban apstoles en aquellos sermones en que
el

le

de varios paises
;

les oian

hablar en

la

lengua

propia de cada uno


,

porque no solamente usaban del don de lenguas sino del de profeca, con el cual aclaraban y hacan entender bien los oyentes las verdades que predicaban. No es decir esto, que entre los
oyentes no hubiese algunos instruidos
,

por estudio,

por gracia gratis data, en varios idiomas ; mas si estos mismos en la oracin instruccin pblica queran
usar de esta gracia , no aprovechaban los dems del pueblo que no la tenan ; y esta indiscrecin presuncin es (dice el seor C.)la que principalmente reprenda S. Pablo el cual nicamente la tenia por tolera;

ble,

cuando hubiese quien interpretase tradujese

lo

O CORRECCIONES.

20

que

se decia, fin de
lo

que

el

pueblo uo quedase en ayu-

nas de

que

oia.

Cap. xv.

tivo vi sus

est tnihi...

vs. 7. y 8. tamquam aborSe me apareci tambin m,


;

que vengo ser como un abortivo. Se traducir mejor

como abortivo se me apareci despus que todos. Vers. 9. Ego enim sum minimus apostolorum... Siendo, como soy, el menor de los apostles quiz me:

Y mi

jor

porque yo soy dlos apstoles


se dice

el

7nnimo.-<El
lo

vers.

56 se traducir guardando mas armona con


,

que antecede
el

si

El aguijn de
que
le

la

muerte es
es la
..
.

pecado

Cap.

y al pecado

lo

da fuerzas

xvi. v. 5.

Nam Macedoniam pertransibo

Ley. pues
:

tengo de pasar por dicha provincia. Dirse mejor

Et utique non fuit voluntas etc. Se traducir mas literalmente Y la verdad no ha querido ir ahora ; pero l ir, cuando
all

pues por

he de pasar.
,'

Ibid. v. 12.

le

venga bien cuando tenga lugar. Aunque este modo de traducir hace menos suave la respuesta de S. Pa,

blo

pero lo que primera vista parecer al lector demasiada libertad, es una expresin de ingenuidad sencilla y cristiana, que no desdice antes es propia en un
;

superior padre espiritual de los fieles, como era

aquel santo Apstol.

que

el

obsecro tiene

En el vers. 16. aunque es verdad mas fuerza en latin, que las pala-

bras os ruego en castellano, convengo en que la aadi-

dura por Dios no es necesaria.

los galatas. Cap.

vi. v. 5.

Vnusquisque enim suum

onus portabit... Cada cual,

al ir ser juzgado,

cargar

con su propio fardo. Realmente fardo es palabra muy familiar; pero no me ocurre otra que explique tan bien
la idea del Apstol.

En

la versin

de Valera se traduce
manuscrito annimo
:

cada cual llevar su carga En

el

llamado del P. PetisGO se traduce

ello

e$

que cada

208

F DE ERRATAS

cual cargar con su peso. Pero esta palabra peso es

demasiado genrica, y no explica bien el onus de la el grave peso la pena del pecado. As como en el vers. 2. significa las faltas defectos del prjimo, que hemos de sufrir con paciencia disimulando y perdonando sus injurias, y procurando
Vulgata. Aqu onus denota
este

mas bien su correccin que su castigo porque solo de modo cumpliremos la Ley de Christo, la cual con;

siste

en la caridad

Joann.

xiii. 34.
ii.

los colossenses. Cap.

v. 19.

Se
:

me

avisa, y

con

razn, que estar

mas

claro diciendo

de la cual todo

el cuerpo, recibiendo la influencia

coyunturas , va creciendo por


le

el

por sus ligaduras y aumento que Dios

da.

Sr. D.E. L. que venhombres que no tratan sino de comer y no hacer nada. Conozco que eso significa la expresin griega de que us el Apstol yare/ie? *f y*'> y <l u e no lo declara la versin vientres perezosos , que por demasiado literal es lo menos oscura, cuando no inexacta falsa. Pero as se traduce tami.

A Tito. Cap.

v. 12.

Me dice el

tres pigri significa aqu los

bin por los Ilustrsimos Scio y Martini. Bien me ocurri una palabra castellana muy propia y enrgica, con sola la cual sin aadir ningn adjetivo, se expresara perfectamente el sentido del Apstol ; pero en esta oca,

sin
la

como en

otras

muchas

me

lo

ha impedido

el

ser

voz baja demasiado familiar y de poco decoro, ademas de haberse usado modernamente para calumniar
personas
se traduce
:

muy
I.

respetables.

En

las versiones francesas


et

qui tfaiment qiCa

manger

a ne rienfaire.
:

El Sr. C. de

cree que estara bien traducido

los

cretenses... holgazanes

y glotones.
iv. V.

los hebreos. Cap.

13.

ad quem

nobis est

CORRECCIONES.

209
as,

porque la partcula acl tiene en esta frase el sentido que de. Otras veces se pone en lugar de apud, como en el Salmo xli, 7. Otras es seal de dativo. Job xxxviii. 22. y
otras de ablativo, Is.
partculas hebreas
Ixiii.
le

sermo.. de quien hablamos.

He

traducido

12. Tales usos admiten las

la Vulgata se traducen ad, de, y en el texto griego npls, irtfi etc. Cap. ix. v. 4. In qua urna urea... y all se guardaba el vaso, etc. La expresin in qua no se refiere al Arca, sino al Tabernculo el cual en griego se llama srxxv
y

mi y

que en

cuyo gnero es femenino como el de arca. A mas de que el in muchas veces se toma por cum, hebrasmo muy frecuente en la Escritura. As es que el Salmo cxxv. comienza In convertendo Domimts , etc. en lugar de Can converterit etc.
:

Estas son las erratas, correcciones y mejoras que resultan de las observaciones que han hecho sobre esta

versin de la Biblia treinta y dos personas respetables por su dignidad, sabidura y zelo, y se me han comu-

nicado hasta hoy. Miro como un deber mi el publicar en adelante las que nuevamente se me dirijan. Porque

medio mas seguro para que tenga Espaa tiempo una excelente traduccin de las divinas Escrituras que es el santo y piadoso fin que se han propuesto nuestros augustos y catlicos soberanos, y
este es el

con

el

un objeto dignsimo de
de los eclesisticos.

la profunda meditacin incesante estudio de todos los lectores sabios, especialmente

siera,

Pero advierto que no puedo responder, como quiuna persona que insiste mucho en que la ver-

20

DE ERRATAS

sion debia haber constado de quince

mas volmenes,
ello;

como

la del limo. Seto.

No

da ninguna razn para

y se queja despus de yran falla de notas ; nas sin sealar un solo pasage en que no la haya, y sea verdade-

ramente necesaria. Por lo que recelo que es de aquellos que no gustan de que los eclesisticos de poca renpuedan leer ta y mucho menos los fieles en general
, ,

en castellano algo laro y castizo las sagradas Escrituras. Confiesa que por sus muchas ocupaciones no ha podido recorrer sino muy por alto algunos captulos de
la versin,

y que

si

bien

le

parece exacta

cree que

para

el

por

la

comn de los fieles es mejora del limo. Scio, muchedumbre y erudicin de sus votas, muchas

de las cuales faltan en la nueva. () Y concluye que bastando una traduccin, y teniendo ya Espaa la del
limo. Scio, desea que no corra otra.

esta expresin

no creo deber contestar ahora, siendo yo un mero instrumento de que se han dignado valerse dos soberanos tan catlicos y piadosos. Pero el que se explica de tal

modo y echa un
cho
,

fallo

tan absoluto, no habr leido

mu-

ignorar seguramente lo que sobre censura de

libros se lee

en

el

Conc. Trid. sess. XVIII. Decr. de

librorum
vida, etc.

Bened. XIV. Const. Sollicita ac proSan Basilio Ep. 203, los obispos de Taparte
etc.

ac del mar.

Epist.

Synod,

etc., etc., etc.


si

En

cuanto

la erudicin, confieso que

hay alguna nota meramente erudita, ha sido por descuido mi; pues ya adVase
primeras pags. del ProDiscurso preliminar al
lo

a)

lo

que he dicho en

las
el

logo al

Nuevo Testamento, y en

Antiguo, nm, 16,23, 34. Acerca de

mismo he

contes-

tado ya en varios lugares, y ltimamente al princio de esta F de erratas , correcciones y mejoras , en lo que digo
sobre los nm. 5 y 6 del Discurso preliminar.

CORRECCIONES.
vert

211
tales
el

en

el

prlogo al

Nuevo Testamento, que de


la

notas no pondra ninguna. Porque no rae propuse


ilustrar

con

ellas

todos los lugares de

Escritura, sino

nicamente
tos

el que el sencillo lector de los Libros sanno pueda fcilmente entender mal ninguna expresin de las que lea. El que dice que deb poner mayor
el

nmero de notas, deba sealarme


de esta versin en que, por no

lugar lugares

tenerlas.,

puedan ser

in-

ducidos error los que leen las santas Escrituras como

deben leerse para sacar provecho de ellas y entonces habra hecho un bien al prjimo y un singular favor al traductor. No han hallado falta ninguna varios Sres.
; ,

obispos y personas
ledo toda.

sobre las

muy doctas y celosas que la han Cuando en la declaracin de Benedicto XIV Reglas del ndice se manda que se pongan
;

notas en las versiones de la Escritura en lengua vulgar,

solamente se previene que se pongan algunas notas

pero no se prescribe su nmero ni los pasages en que deben ponerse, pues es evidente que estos varan segn
el

modo con que

se traduce, quitndose la oscuridad

sentido equvoco.

He

vertido de tal

modo

al castella-

no varios lugares, que ya seria muy suprlua la nota y no obstante los mismos lugares la necesitan traducidos gramaticalmente, en otras lenguas, inclusas
italiana
,

la

y la francesa por no tener palabras y modismos tan propios para trasladar la idea que el Autor
sagrado expres en hebreo en griego idioma espaol, (a)
,

como

tiene el

el

Tambin se me dice, que no recomienda mi versin que en algn papel publicado en Inglaterra se vea que

(a)

Vase

el

Discurso preliminar ua 22,

212
la

F DE ERRATAS CORRECCIONES.
ella

Sociedad bblica habla de

suponindola me-

jor que la del limo. Scio.

No he visto ese papel;

y nica-

mente he tenido noticia de que en algunos peridicos de Francia y Alemania se habla con elogio de esta nueva versin, dicindose que es mas exacta, y mas clara y elegante que la del limo. Scio. (a) Ni seria de
admirar que tambin
veces
la

lo hayan creido as y lo digan las Sociedades bblicas, ocupadas en reimprimir muchas

versin del limo. Scio para Amrica y otros

pases en que se habla el espaol.


las

lo
al

que

dije sobre

Sociedades bblicas en

el

Prlogo

Nuevo

Testa-

mento, aadir aqu, que en 1818 procur una socie*

dad de Londres
la Biblia

por medio de un ingls residente

en esta corte, informarse de cul versin castellana de


era mejor y estaba mas bien recibida en EsSe le asegur que la del P. Scio pero que estaba prxima imprimirse la que por orden del rey se haba trabajado nuevamente la cual era notablemente mejor. Mas la sociedad, manifestando deseos de que as fuese, resolvi hacer sus reimpresiones por
paa.
;
,

la del limo.

Scio

por ser (dijo) conocida ya y cor-

riente en la Iglesia de Espaa, cuya aprobacin y

recomendacin debia atender mas que las mejoras que haya en la nueva, mientras no est [publicada
y recibida en dicha Iglesia.

(6)

Hasta ahora solamente ha llegado mis manos

el

largo articulo del peridico de Paris L'oriflamme d^ 5 de

febrero de 1825, en que


se

al paso que se elogia la versin, cometen algunas equivocaciones, como suele suceder casi siempre qne los escritores extrangeros hablan de las
,

cosas de EspaS

EXHORTACIN
PASTORAL
DE

DON FLIX TORRES AMAT,


OBISPO DE ASTORGA,
PARA.

QUE SE LEA

COI\

FE Y HUMILDAD

LA

SAGRADA

BIBLIA,

Y VARIOS TESTIMONIOS QUE AUTORIZAN

LA NUEVA TRADUCCIN
HECHA POR EL MISMO.

PARS,
LIBRERA DE LOS SS. D. VICENTE SALVA HIJO,
CALLE DE RICHELIEU
1835.
,

N>

60-

Don Flux Torres

A.mat, por la gracia de

Dios y de la santa Sede apostlica obispa de Astorga, prelado domstico de su San


tidad y asistente al sacro Solio pontificio,

del Consejo de S.

M.

etc. etc.

Al

clero

y pueblo de nuestra

dicesis, salud
la

n nuestro Se-

or Jesu-Christo, que es

verdadera salud.

Con sentimiento mo he
rarme de vosotros,
las sesiones

tenido que sepaasistir

A.

H. M., para

de esta real Junta eclesistica,


el religioso

formada por

Gobierno de

la rei-

na nuestra Seora, para que algunos prelados,,

valindonos de las noticias que nos

enven todos los dems hermanos nuestros

en

el

ministerio episcopal de la Iglesia de


los

Espaa y todos
las

prelados Generales de
los datos

rdenes regulares, reunamos

necesarios para preparar

una suave y

salu-

EXHORTACIN

dable reforma

un nuevo

arreglo del clero,

por los medios cannicos que expresa bien


el real

decreto de 22 de abril de 183 A

refor-

ma

nuevo arreglo que ha querido S. M.


los

que fuese especialmente obra de


prelados de
la Iglesia
:

mismos
el

y de su cabeza
el

su-

premo
que
se

pontfice

todo con
el

santo

fin

de

aumente

verdadero y slido es,

plendor de

la Religin

remedindose algulos cuales


la

nos males y abusos; entre


el

no

es

menor

el verse

reducidos

pobreza
,

una gran porcin de curas prrocos


tan acreedores

que

por su sagrado y benfico ministerio son

auna decorosa
de
la Iglesia

subsistencia

el vivir costa

muchos
sin

clri-

gos

que ordenados de mayores,


si

ordela

narse, de nada la sirven,

es

que no

daan con su vida poco arreglada.


Pero aun en este intervalo, en que he de
vivir

separado de vosotros, discurro

cmo
como

suplir en algn

modo mi

presencia y tra-

bajar en vuestra santificacin. Miro

de Dios

el

pensamiento de procurar que en

todas las parroquias de esa

mi

dilatada nio-

PASTORAL.
rcsis,

que por

lo

general apenas tienen

lo

necesario para el culto divino, se puedan


leer

oir leer las santas Escrituras

en lenlos

gua vulgar, segn


felices

se practicaba
la Iglesia

en

tiempos de

en que,

mas como

nos dicen S. Agustn y S. Gernimo , el pueblo fiel sabia de memoria y cantaba en los

domingos muchos

salinos y varios cnticos


;

y pasages de la sagrada Escritura la cuai sola ser la lectura mas frecuente en las familias, y la materia de los sermones

ho-

milas con que los ministros de

la

Religin

exhortaban

la virtud

y retraan del vicio.


fin

Movido pues de tan santo

he reunido

muchos ejemplares de la Biblia , y muchos mas del Nuevo Testamento y de otros libros
del Antiguo
,

cuya lectura

me

ha parecido

mas
de

til

los fieles,

y espero repartirles

tal

modo

entre las novecientas trece par-

roquias y anejos de que consta la dicesi ,

que sea

fcil el

que en todas puedan leerse

oirse leer, discrecin del prroco, las

palabras de vida eterna que escribi Dios para nuestro consuelo v santificacin,

EXHORTACIN

Las sublimes verdades y benficas mxi-

mas de

la

moral divina que

se contienen
los

en los sanios Evangelios, Hechos de


apstoles y

dems
los

libros del

Nuevo Testa-

mento; en

de los Salmos, Tobas, Es-

thr, Judith,

Job y

los

cinco sapienciales;

en los de los Profetas mayores y menores,


y de
la

los

Machbeos, cunto no avivarn


el

piedad y

deseo de

la

perfeccin cristiasi

na en mis amados
oyen explicar con
nuestra

feligreses,
el espritu

los leen

que prescribe
grandeza del
si

madre la Iglesia! un modelo para celebrar

Si deseis tener
la

Criador y su infinito poder y sabidura;


le queris

para pedirle, ora que os consuele


,

en

las

adversidades
,

ora que os libre de

algn peligro

ya que os conceda algn

beneficio, bien para darle gracias de haberle obtenido; para todo esto y mucho
hallaris

en

el libro

de los Salmos

los

mas mas

tiernos y sublimes cnticos.

Y valindome
Chryexhor-

de

las

mismas palabras de
,

los santos
las cuales
el

sslomo y Ambrosio
taba no hace

con

muchos aos

piadoso obis-

PASTORAL.

po de Orihuela

el

limo. Sr. D.

Simn L:

pez {Pastoral de 12 de agosto de 1820)

Trocad, os
de

dir,

amados

hijos, la lectura
la historia

las historias

profanas por

de

Moyss, y luego nos diris cul os ha

a
t

complacido y deleitado mas. Eo lugar de los anales de los guerreros y conquistadores de

Roma

y Cartago. leed las guerras

y conquistas, los combates y los triunfos

grabados en

los

sagrados libros de Josu,

dlos Jueces, de los Reyes y de los Machbeos. Si la ambicin os arrastra la poela

sa, no

hallaris, ni
los

mas hermosa

ni

mas sublime, que en


Si os deleitan
los

salmos de David.

poemas, qu poema
Cntico de
los

tan dulce

tan espiritual y tan divino coel

mo

el

que contiene

cu-

ticos! Si gustis de

mximas, consejos y
los Proverbios,

preceptos morales, leed

el

Ecclesiasls, la Sabidura y el Eecle-

sistico. Si os

complace

el estilo

sublime,
el

dnde
feta
las

le hallaris

mejor que en

Pro-

Isaas? Si estis

inclinados leer
leed los

vidas de los hroes,

Evan-

S
v

EXHORTACIN
gefio's y los

Hechos de
,

los apstoles.
si

En

fui

si la

santa teologa

la

moral

cris-

liana llama vuestra atencin, estudiad el

Evangelio ^ y

las Epstolas

de S. Pablo y

de

los restantes

sagrados escritores.

La impiedad,

hija

de

la soberbia, y la su,

persticin, hija de la ignorancia

son, ama-

dos hermanos mios


les

dos de los principael

mas

fieros

enemigos que desde

prin-

cipio del

mundo hacen
los hijos

continua y cruda

guerra

de Adam. La orgullosa

impiedad trabaja incesantemente por arrancar del corazn de

muchos

las

mximas
:

de nuestra Religin divina y consoladora


la fantica

supersticin, por corromperlas


ellas

en los dems y substituir

una msfin

cara disfraz de falsa hipcrita piedad

que embrutece
minarlos,

los

hombres

de do-

como

hicieron

Mahoma

y dems

inventores de sectas religiosas.

Ambos mons-

truos impiedad y supersticin entraron en


el

mundo

por

el

pecado rebelin del


el

hombre contra Dios; pecado que caus


fatal trastorno

de nuestra naturaleza, ran-

PASTORAL.

do acababa de

salir

pura y bella de
ei

las

ma-

nos de su benfico Criador,

cual con los

dones de

la gracia original

babia ilustrado
el

su entendimiento para conocer

bien

movia suavemente su voluntad abrazarle

libremente. El

fin
el

por que nuestro buen

Dios permiti que

hombre,

quien aca-

baba de formar su imagen y semejanza, se rebelase luego contra l abusando


del noble

don del

libre albedro libertad

que

le

concediera, y la causa de que este

horroroso estrago se comunique todos sus

descendientes, es, hijos mios, un misterio

que debemos todos venerar humildemente,


sin pretender escudriar los altsimos y se-

cretos arcanos del Ser

supremo,

infinita-

mente superiores

la dbil vista

de nuestra

razn natural; y un misterio que vislum-

braron, y no pudieron jams explicar los


grandes ingenios y
la

mas

sabios filsofos de

antigedad.

Que

por eso algunos de ellos


nuestra naturaleza

llamaban madrastra

pesar de que casi todos conocieron, co-

mo

Cicern

que era

infinito el poder, la

10

EXHORTACIN
la

bondad y

sabidura del que

la

cri, y godel univer-

bierna esla admirable


so
;

mquina
hay

mquina en

la cual

infinitos

mo-

vimientos operaciones combinadas unas

con otras

y dirigidas todas
se

al

fin

santo y
el

bueno que

propuso desde

la

eternidad

Criador de todos los seres.

Y aunque
del
estas

es

verdad que

la flaca

razn

hombre no puede

conciliar
,

muchas de
que
se le

combinaciones sucesos
s

figuran contradictorios entre


al bienestar
el

y opuestos

de

las criaturas,
el

quin ser

mortal que ose levantar


falta

dedo para

se-

alar una

descuido del omnipotente


,

Criador

Quin

no estar posedo de

la

mas

frentica soberbia delirante orgullo,

sin ser enteramente estpido, se atrever

pensar que
la

hubiera podido enmendar

plana Dios, aconsejarle para corre-

gir

mejorar

la creacin del

universo

Que
la

un

sencillo labrador quisiese corregir


,

gran mquina de Arqumcdes

notndole de figura

como

defectuosa una pieza de


el

ella

irregular y cual exiga

movimiento de

PASTORAL.

11

mquina

tan complicada, al fui

fue esto

una mera sandez de aquel

sencillo idiota,

que no mereci olro castigo que una sonrisa

y mirada de compasin de tan emi-

nente matemtico. Pero que haya hombres

que

se precien de talento instruccin

en
el

las ciencias y artes, y

que arrogndose

honorfico ttulo de filsofos amantes de


la

sabidura, caigan en la miseria incon-

cebible orgullo de decir los pueblos,

que

Dios no debia dejarle al

hombre

libertad
criarle

para hacer
sin
ella

el

mal

sino

que debi

como

los

brutos y dems seres,

los cuales

obran ciegamente por necesidad


;

todo cuanto hacen


cedi bien
el

que digan que no procon-

Criador en dotar nuestra


del libre albedro, y por

alma racional

siguiente de poder merecer la corona in-

mortal de gloria que tiene ofrecida los


justos; esto
s

que

es lo

sumo
la

el

mas

alto

punto que puede rayar


rina, y

soberbia lucife-

un crimen de
tira

lesa

Magestad divina

humana que

trastornar toda socie-

dad.

Apstoles de la impiedad indiferen-

12

EXHORTACIN
!

tismo religioso

vuestros vanos y ridculos

clculos sobre una soada religin natural

puramente Immana, vuestro desprecio de


Religin sobrenatural y revelada, arrancan del corazn del hombre toda especie de
la

consuelo en los inevitables infortunios de


la

vida, y hasta la dulce esperanza de vivir


feliz.

algn da eternamente

Son

las santas Escrituras,

amados consa-

cerdotes mios, la espiritual armera de don-

de hemos de proveernos para combatir tan


terribles enemigos.

La impiedad desde mey espera vanamente


f.

diados del siglo pasado ha atacado de nue-

vo con furor derrocar


el

la Iglesia,

alczar de la
la

El

fundamento

de nuestra creencia
es el

Revelacin divina

que
,

la

impiedad est minando aos


las vecinas regio-

hace
nes.

especialmente en

No

son ya algunas ramas del mages,

tuoso rbol de la Iglesia

sino

el

tronco
raiz.

mismo

el

que trabaja por cortar de

Para eso procura hacer correr por todo

el

mundo, y tambin por


libros y folletos,

nuestra Espaa

capaces con su falaz y r

PASTORAL.
tificiosa

lo
los

elocuencia de pervertir

mu-

chos cristianos, que por desgracia no estn


bien instruidos en Jos slidos principios de nuestra sania Pieligion
;

pintndoles esta

como una mera


sola

institucin poltica,

una

sociedad puramente
felicidad

humana,

dirigida la
,

hombres y escndalos que, seabultando los abusos y


terrena de los

gn nos previno ya

el

mismo

divino

Funcris-

dador, permitira que hubiese entre los


tianos, y aun entre sus

mismos doctores

y maestros que deban defenderla y gobernarla. Se desentienden los incrdulos de

que
te

la

instituy Jesu-Christo principalmenla

para hacernos eternamente felices en

otra vida;

mas la como ellos mismos reconocen ya en esta comenzamos serlo si vivimos segn el
instituy de manera que,
,
,

Evangelio

aun cuando nos hallemos en


las

medio de

aflicciones

inseparables de

nuestra peregrinacin.

Pero no causa menos estragos que


piedad, hija de la soberbia,
el otro
,

la

im-

monstruo

opuesto de

la

supersticin

hija de la igno-

14

EXHORTACIN
la

rancia de
to.

doctrina revelada deJesu-Chris-

Dla ignorancia de estas verdades revela-

das que nos ensean las santas Escrituras, es-

pecialmente

si

recae en los ministros y de-

fensores de la Iglesia, saca tambin la impie-

dadsus mayores triunfos contra muchos infelices cristianos, hasta hacerlos


la f,

abandonar

menos en una total indiferencia de Religin. En la exhortacin pasto caer lo


ral

de 15 de julio del ao pasado expresael

mos

dolor que nos causara,

si

al

hacer

la santa visita

de la dicesis, hallsemos un

solo eclesistico, por

pobre que fuese 9 que

no tuviese la santa
costosa de

Biblia, lo

menos la poco

un tomo en octavo, ya que no


estas

pudiese tener alguna otra con notas; mejor

aun con

y una buena versin caslle-

tellana.

Es por cierto bien lamentable


clrigos,

guen verse algunos


ya para ascender
al

que estando

sacerdocio,

no han
trata

leido jams, ni saben siquiera de


la

qu

sagrada Biblia.
los labios

Cmo
el

podr aprender
la celestial
fiel

de

de tales sacerdotes
pueblo

y verdadera sabidura

que

los

PASTORAL.

15

sustenta con el sudor de su rostro para que


se la
ni

enseen
leer

Ni qu otro libro pueden


el Lili-

deben

con mas frecuencia que


fin

bro escrito este

por

el

misino Dios,

bro llamado por eso sacerdotal, y libro que

contiene toda la ciencia de la felicidad eter-

na de
tes,

los

bombres

A vosotros,

oh sacerdo-

dice el Seor por el profeta Malachas


:

(//. v. 1.7/ sig.), se dirige esta intimacin

Si

no quisiereis escuchar, ni quisiereis asentar


en vuestro corazn el dar gloria d

mi nombre,
,

yo enviar sobre vosotros

la

miseria
;

y mal-

decir vuestras bendiciones


tros

puesto que voso-

no habis heclio caso de m, os tirar al

rostro el estircol de vuestras solemnidades,

las impuras vctimas de vuestros sacrificios.

Porque en

los labios del

sacerdote

hade

estar el depsito de la ciencia,


se

de su boca

hade aprender
de
la ciencia
S.

la

Ley

puesto que l es el

ngel del Seor de los ejrcitos. Este depsito

son las santas Escrituras

que por eso

Ambrosio llama

la Biblia

El

libro sacerdotal.
libro sea

Desgraciados tiempos en
leido,

que este

poco

puesto en ol-

10

EXHORTACIN

nido por los ministros del Santuario (S.


bros.

Amel

De

fule, lib, III. c. 7.

Eccli. XII. v.

11).

Porque en

tales

tiempos sentarse ha

Seor como para derretir y limpiar


ta,

la pla-

d fin

de purificar con el fuego de


los hijos

la tribu-

lacin

de Lev

acrisolarlos
;

como

al oro

la plata (Malach. III. v. 3.) este

para que acrisolados de

modo ofrezcan

despus el sacrificio en santidad y justicia...

y entonces ser grato


de

al Seor el sacrificio

Jud y

de Jerusalem.
et

Expergiscimini
tresmei.

somno surgite, frade terribles y as-

Rodeada

la Iglesia

tutos enemigos, es necesario

que

salgis a

su defensa con las

armas

irresistibles

que

nos dej Jesu-Christo, su divino fundador y nuestro celestial maestro. Estas armas invencibles son el buen ejemplo
cin de la divina palabra
:

la predica-

Attende Ubi

et

doctrines, deca S. Pablo su discpulo Ti-

molheo. Habis de defender

la Religin

per

arma justitice
instruyendo
el

(II. Cor. VI.v. 7.) es saber,

los fieles

y exhortndolos; dice

Apstol, con toda paciencia

y doctrina

PASTORAL.
(I.

1?

Timoth. IV. v.
los

2.),

corrigiendo con modesla

ta dulzura a

que contradicen a
los trae

verdad,

por
que

si
la

quiz Dios

penitencia para
v.

abra zen (Ibid. IT.


el

25.).
(

Para esto
Ibid. III
.

desde tu niez, le dice


v. 15.),

Apstol

aprendiste las sagradas Letras, que


la salvacin

te

pueden instruir para


la

mediante

fe que cree en Jesu-Cristo. Toda Escritura

inspirada de Dios es propia para ensenar,

para convencer para corregir


,

los

pecado-

res

para dirigir
,

los

buenos en
el
,

la justicia

virtud

en

fin

para que

hombre de Dios

el cristiano sea perfecto

y est apercibido
clebre Concilio
S. Isidoro, re:

para toda obra buena.

el

IV de Toledo, presidido por

cordando estas palabras del Apstol, aade

La ignorancia, madre de todos

los erro

res,

debe desterrarse, principalmente de

los sacerdotes...

Sepan pues

las santas
fin

Es-

enturas y

los

Cnones,

de que to-

das sus operaciones se cifren en la predicacion y en


el

ejemplo, y sirvan de edifi,

cacion todos

tanto por su inteligencia

18

EXHORTACIN
lo

en laf, cuanto por

arreglado de su con-

ducta [Canon 25

).

De
en

la

ignorancia de la Religin provienen

los fieles y
,

aun en

los sacerdotes

muchos
la ver-

abusos y

el

formar una

falsa idea

de

dadera piedad cristiana. Leed muchas veces,

amados hermanos mios, y penetrados de un santo temor meditad aquellas terribles amenazas de nuestro manssimo Redentor
.los Fariseos de su

tiempo

porque invoaugusto

caban
bre de

cada paso con un corazn deprael

vado y con labios impuros


la

nomellos

Religin

aplicndole meras ex-

terioridades, prcticas y abusos

que

haban introducido por su inters; acusando


al

mismo tiempo de
los cuales

trasgresor de la

Ley

y enemigo de Moyss Jesu-Christo y sus


discpulos,

no respiraban sino

un

zelo ardiente por la gloria de Dios y el

bien del prjimo, especialmente dlos pobres y oprimidos, de las viudas,

pupilos

y dolientes

y una reprobacin enrgica


de
la

de

la hipocresa,

vanidad

del orgullo,

del regalo, del ocio, y de todo lo

que

pite-

PASTORAL.

19

de hacer

los

hombres crueles
la

insensi-

bles para con sus semejantes.

Tened bien

presente que
cin y
al
el

ignorancia, la supersti-

farisasmo hipocresa producen

cabo

la

incredulidad y

la

irreligin

que

todo

lo trastornan. Alerta

pues, oh pasto-

res de Israel! cuidad

con amor de vuestro


:

rebao, no con espritu de dominacin

como mdicos
los
(c.

ansiosos de su salud, tratad

luego de curar sus males.

Temed

lo

que de

malos pastores , dice

el profeta

Ezechiel

XII, XXXIII y XXXIV). San Gernimo hablaba con todos


en
la le escriba

los ecle,

sisticos

persona de Nepociano
:

cuanlas di-

do

Lee con frecuencia

vinas Escrituras, por mejor decir, ten

siempre entre tus manos estos divinos


bros: Cadentem faciem
suscipiat.

Li=>

tuam pagina sancta


ellos lo

Aprende en

que has de
verdades

ensear; pentrate bien de


de laf, segn se
te

las

han enseado, para


la

que seas capaz de exhortar con

sana

doctrina.
S=

Con cunta energa pinta


los

Juan Cbrysstomo

grandes perjuicios

20

EXHORTACIN
los sacerdotes
!

que suelen seguirse de que


ignoren las santas Escrituras

Ojal no se

hubieran
dos
,

visto patentes

en los siglos pasa-

y sobre todo en este mismo en que vivimos! No basta que sea buena la conducta de vida de un sacerdote
rio
;

es necesa-

que predique y ensee


los

la

palabra de

Dios, despus de haberla ledo y meditado.

Cuando acerca de
santo
,

dogmas, dice

el

se suscitare alguna disputa y los

contendientes pretendieren apoyarse sobre las

mismas Escrituras

qu medios

nos suministrar

una

vida ejemplar, ni
?

de qu auxilio nos podr servir

ni

qu

utilidad sacaremos de nuestros sudores y

traba jos, por

muchos que sean


con todo
la

Aun-

que

l est

seguro y ningn dao reciba


,

de tales contrarios
cilla sujeta

gente sen-

su enseanza y direccin , luego que advierte que su maestro ha cedido y que nada hace para defenderse de sus impugnadores , lo atribuye, no la
ignorancia debilidad del vencido, sino

mas bien

la

poca fuerza de

la

verdad

PASTORAL.

del

dogma. Y de

este

modo

por

la

iguo,

rancia de un sacerdote
precipitada
la

sin ciencia
al

es

muchedumbre
,

mayor

dao.
Seria

nunca acabar

si

quisiese recordar

aqu todo lo que en


concilios
tos
,

las

mismas
la

Escrituras
,

especialmente de Espaa

y san-

Padres leemos sobre

necesidad que

los sacerdotes tienen

de leer continuamente

las santas Escrituras.

Me

contentar con di-

rigiros las enrgicas palabras

con que
se

S.

Bue-

naventura fin Prol. Confes.)

lamentaba

del descuido de algunos sacerdotes en esta parte.

Es

la

verdad, dice, cosa horrible

ver ciertos sacerdotes de nuestro tiempo,

que por ignorancia no entienden


desidia
la

por
,

no leen
se

la

sagrada Escritura
la

en

que

ensea cumplidamente

cien-

cia del gobierno de las almas.

sin

em-

bargo se atreven con desvergenza prcsentarse

oir las confesiones.


los

como mdicos del corazn para No conocen ciertaesenciales


,

mente

deberes

del estado

eclesistico

ni la indispensable necesidad

22

EXHORTACIN

del estudio de la sabidura para poder des-

empear
santas

sus sagrados ministerios, aquellos


sin

que piensan que


,

saludar las Escrituras


las reglas eclesisticas
,

sin

conocer

con solo leer una

Suma

de moral, y estudiar

de memoria algunas definiciones fsicas y


metafsicas, casos que nunca rara vez

suceden

y una ligera explicacin sobre

contratos, censuras, irregularidades, etc., ya

saben lo bastante para ser buenos sacerdotes.

Cmo

podrn cumplir con


,

lo

que

manda
25
,

el

Concilio de Trento
al

en

la sesin

de que instruyan

pueblo en
sobre

la ver-

dadera doctrina de

la Iglesia
,

la

invo-

cacin de los santos

veneracin de sus

reliquias imgenes, y de desterrar toda

supersticin y torpe grangera

El juicioso

y profundo telogo dominicano, Melchor Cano, se quejaba ya de ciertos sacerdotes


para cuyos odos eran mal sonantes algunas

verdades

y adverta que tambin

las

que

veces predicaba nuestro divino Salvador,

parecan duras sus discpulos y escandalizaban los hipcritas Fariseos


;

y cuenta

PASTORAL.

23

entre estos los

que ya en su tiempo claacusaban de lutera-

maban
nos

la lierega, y
los

que reprendan santamente con


,

un

zelo ilustrado los abusos

que

la

igno-

rancia y la

vanidad haban introducido en


locis tlteo-

muchos puntos importantes (De


log. lib.

XII. cap. 10;.


S.

Od cmo escriba

Pablo su discpulo
v. 1

Timotheo

(II.

Tim. IV.

y sig.J : El Es,

pritu santo dice claramente


nideros tiempos
la fe,

que en

los ve-

han de apostatar algunos de


enseadas por i?nposiores
,

dando oidos espritus falaces y doc,

trinas diablicas
llenos

de

hipocresa

quienes tendrn su

conciencia cauterizada

ennegrecida de

crmenes
uso de
los

prohibirn el matrimonio, y el

los

manjares que Dios cri para que


los

tomasen con hacimiento de gracias

fieles

los

que han conocido

la

verdad.

En

cuanto las fbulas ridiculas y cuentos de


viejas, dales de

mano, y dedcate al

ejercicio

de la virtud. Esto quiere decir, que


slida

la

piedad

no puede cimentarse con fbulas.


la

Cuando

credulidad de los pueblos abraze

24

EXHORTACIN

especies infundadas, y

abusando de
,

ellas

adopte devociones vanas pueriles


tonces
el

en-

aprobarlas respetarlas es seguir

los sacerdotes

una conducta que

S.

Pablo

contrapone

la piedad.

Combatir y dester-

rar con prudente y caritativo zelo las su-

persticiones populares, es afirmar la Pveli-

gion

y est

muy

distante de

la piedad

apostlica quien hace consistir la piedad y

devocin en creerlo y abrazarlo todo sin


discrecin
otra
(I.

ninguna. Si alguno enseria de


,

manera

os dir

con

el

mismo

Apstol

Tim. VI. y
,

sig.),e-s

un

soberbio orgulloso

que nada sabe


ce
,

sino que antes bien enloque,

laquea de cabeza
,

sobre cuestiones y

disputas de palabras

de donde se originan

envidias

contiendas, blasfemias , siniestras

sospechas, altercaciones de hombres de ni-

mo

estragado

y privados de

la luz
la

de

la ver-

dad; los cuales piensan que

piedad, Reli-

gin

es tina grangeria

un medio de entesoro
la

riquecerse.
la

Es un gran
lo

piedad

cual se contenta con

que basta para vi-

vir...

Teniendo con que comer y con que cu

PASTORAL.

'25

brirnos
el

contentmonos con

esto. As escriba

Apstol Timotheo. Lejos de m


el

el dis-

minuir

respeto y devocin ciertas prc,

ticas religiosas

aunque no sean antiguas,


varones
acreditados
la ciencia

introducidas

por

llenos de zelo conforme

y de Dios

y guiados por su espritu; prcticas

acomocuya
de-

dadas anlogas

los diversos

tiempos y
;

situaciones en que se halla la Iglesia


disciplina es variable
,

aunque siempre

be ser conforme su doctrina y mximas

fundamentales
Responsable

invariables y eternas.

Dios y
si

temeroso de su dies-

vina indignacin,

no procuro con todo

fuerzo remediar la ignorancia dlas verdades reveladas en


la

Escritura santa, en que

por desgracia se hallen algunos de mis cooperadores en


el

ministerio sacerdotal, ai

cual pertenece ensearlas los fieles; estoy


resuelto valerme de todos los medios

que

estn al alcance de
pal,

para lograr
el

mi autoridad episcocon una santa violencia, si

no bastare

consejo persuasin, el cor-

regir tan criminal descuido. El gran carde-

EXHORTACIN

nalCisnros, gloria de

la

orden de

S.

Fran-

cisco y de ldala Espaa, viendo el estrago

que causaba
cendiente

la Iglesia el

el

orgulloso as-

que daba
siglo

sus rebeldes hijos

en aquel

XVI

descuido de gran

parte del clero en leer y meditar los Libros

sagrados, emprendi la inmortal obra de su


Biblia poliglota, haciendo

una magnfica

impresin de todos

los

Libros sagrados en

sus textos originales, y de sus principales

antiguas versiones.
ella hizo al

En

la dedicatoria

que de
se

sabio

sumo

pontfice

Len X,

lamentaba de que estuviese tan abandonado


el

estudio de la sagrada Escritura.

otro

sbio cardenal,

de

la

tambin espaol y general misma Orden serfica, el clebre Fr.


el

Francisco Quiones, con

mismo

fin

de

desterrar del clero la ignorancia de las santas Escrituras, arregl

por encargo especial

del papa
rio,

Clemente Y II un excelente breviacual en lugar de largas lecciones

en

el

de

las vidas

de los santos y de

la

repeticin
se leyesen

diaria

de unos mismos salmos,

todos los J.50 del 'Salterio, distribuidos en

PASTORAL.
los siete das

!7

de

la

semana,

el

Antiguo Tes-

lamento en
el

el

discurso del ao, y

mas veces

Nuevo,

sin alargar

por eso

el

rezo divino.

Imprimise este precioso breviario, primero


en Len de Francia en 1546, y luego
siguiente en Venecia, dedicado
;
\

al

ao

la

Santidad

de Paulo III cuyos ejemplares van ya hacindose raros con sentimiento de los
tes

aman-

de

la Religin.

De

l se

han valido algu-

nas iglesias de

Francia y Alemania para

mejorar

los breviarios del


;

uso particular de

cada una

al

modo que

el el

mismo

cardenal

Quiones, para arreglar


sentes los
breviarios

suyo, tuvo pref

particulares
las

que

usaran

antiguamente

iglesias

de Es-

paa.

Deudor
fieles,

sabios

ignorantes sencillos

ministro servidor de todos,


Jesu-Christo, deseo,

como
la

me manda

amados hijos

mios, que tengis especial confianza en

versin castellana dlos Libros santos que

voy repartir entre


dicesis
,

las

parroquias de

la

para que podis fcilmente leer

oir leer el

Libro de Dios,

las

palabras de

28

EXHORTACIN

vida eterna que contienen las santas Escrituras.


tol S.

Y por

lo

mismo,

ejemplo del aps-

Pablo, cuandopara bien de los corin-

thios se gloriaba algn tanto en la gracia

virtud recibida de Jesu-Christo

he credo

conducente

el

informaros del augusto origen

y xito feliz de la nueva versin castellana

de

la Biblia

que pongo en vuestras manos,


con que
la

y las expresiones
los sabios

han honrado

y virtuosos prelados de la Iglesia

de Espaa, no menos que algunos Einmos.


cardenales; cuya copia present nuestro

Emmo. Primado
secretario los

el

cardenal arzobispo de

Toledo, poniendo despus en

manos de su
si

mismos

originales, por

su
se

Eminencia gustaba confrontarlos, como


voreci ai traductor

hizo con las dos advertencias con que fala

sagrada Congrega-

cin del ndice de liorna, despus de exa-

minada
Biblia.

la

nueva versin castellana de

la

PASTORAL.

29

Motivo de emprenderse esta versin.

Reales

rdenes pa-

ra concluirla y ser examinada, y razones que hicieron anticipar su publicacin. Carta del Emmo. cardenal se-

cretario de Estado en
el zelu

sii Santidad alabando Real decreto de 28 y devocin del traductor. de enero de 18*26 con que S. M. honr al traductor, y

nombre de

se dign recomendarle de nuevo que continuase perfeccio-

nando, en cuanto sea posible, la versin. Otro real decreto de 28 de abril de 1829 para proceder su segunda
edicin
,

y diligencias pura
algunos
Sres. arzobispos

ello.

Copia de

las expresio-

nes con

que.

Emmos.
'y

Sres. cardenales,

e limos.

obispos de

y Excmos. Espaa han ani-

jnado al traductor en sus tareas bblicas, y algunas oirs noticias sobre esta segunda edicin.

En
Sr. D.

10 de julio de 1815 S.

Vi. el Sr.

D. Fer-

nando VII, por oficio qne


secretario de Estado

recib del

Excmo.

Toms Moyano, que

era

entonces

y del Despacho de Gracia y Justicia, y por otro tambin del Excmo. Sr. duque de S. Carlos, mayordomo

mayor que
me, que
la

era de S. M.

se

dign mandar-

llevase al

perfeccin la

cabo y diese la posible nueva versin castellana de

sagrada Biblia, que habia ya comenzado


trabajar en 1808 por encargo del difunto

Sr. D. Carlos IV.

E^tc augusto y religios-

simo monarca haba manifestado vivos de-

30

EXHORTACIN

seos de

que

se fuese

perfeccionando todo
l

lo

posible la versin

que

misino habia mandigno preceptor de

dado hacer
sus augustos

al P. Scio,
hijos.
el

El Patriarca InquisiIl-

dor general, y

arzobispo abad de San


,

defonso, confesor de S. M.
el

con quienes

piadoso y catlico rey habia hablado

muesta

chas veces de este asunto, convinieron lti-

mamente en que podia encargrseme


larga,

ardua y penosa tarea


seales

y as lo pro-

pusieron S, M., de quien recib entonces

mismo

muy

honorficas del agrado


al

con que miraba mi aficin


santas Escrituras.
la

estudio de las

Y segn conoc
el

despus,
Patriarca

confianza que concibi

Sr.

Inquisidor general de

que podra yo des-

empear tan difcil comisin, provino mas que de las pruebas que podia tener de mi aptitud, de haberme visto en S. Ildefonso
enteramente dedicado
grada Escritura
;

al

estudio de la sa-

saber que desde

mi niez

habia adquirido algunos conocimientos en


las

lenguas griega y hebrea, y haber oido que

acababa de pasar algunos aos regentando


la

nueva ctedra de sagrada Escritura,

cri-

PASTORAL.

3?

gula por el sibio arzobispo de Tarragona el

limo. Sr. D. Fr. Francisco Arniafu, y que dicho insigne telogo, para avivar mi aficin

este estudio,

me

habia hecho traducir del

hebreo

al

castellano parle de los Profetas,


y varios captulos de la sa-

muchos Salmos

grada Escritura de especial dificultad, dn-

dome con este motivo luminosas


la

reglas para

traduccin

literal.
el

Tales fueron las razo-

nes que motivaron


trabajar

que

se

me
la

encargara
Esouitura.

una nueva versin de


la

Penetrado pues de
gratitud por
el

mas

viva y respetuosa

honor que

me

dispens

difunto rey y Sr. D. Carlos IV, y

animado
orden de

despus muy singularmente con


su augusto hijo el Sr.

la

D. Fernando VIT, en

que

me confiaba
al

de nuevo tan importante

y delicada empresa,

me

dediqu con todo

mi conato

desempeo de la real comisin, pesar de que la miraba superior a mis


;

fuerzas

porque siempre confi mucho en


amigos sabios y de con quienes pudiese consul-

los auxilios de algunos

slida piedad,
tar los lugares

mas

difciles.

A ltimos

del ao 1822, en el retiro de

'.H

EXUttlTACION

una celda

del convento de padres Francis-

cos de Sanpedor, cerca del santuario de

Monserrate, acab por

fin la larga tarea

de

quince aos.
S.

M. que
los

me

En virtud de real orden de comunic el ordinario eclelo

sistico,

y en consecuencia de

que deseade

ban

censores nombrados tambin en

virtud

de real orden de 10 de julio


vine
i

1815,

esta Corte, para asistir algu-

nas sesiones con que se haba de terminar


la

censura de mi manuscrito
al instante

y confor-

mndome
cieron
,

con

las sabias refle-

xiones que sobre algunos puutos se

me

hi-

qued

felizmente concluida.

La

1 Con esta fecha digo Don Nicols Mara Sierra lo que sigue: " Conformndose el rey con el dictamen de V. S. en

razn de

la traduccin de la

D. Flix Torres Amal,


le

entreguen

los

Biblia que tiene comenzada ha servido S. 31. mandar que se papeles y documentos que necesite, y que
se

concluidos sus trabajos, se remitan censura al obispo auxiliar

de esta villa

Don Luis Lpez

Caslrillo,
le

los

sugelos

instruidos que este seale para que

auxilien en el

examen
V.

de la nueva traduccin. para su inteligencia.''''

Y de

De

real orden lo participo


la

S.

misma

lo

participo V.

para su inteligencia y cumplimiento. Dios guarde V. mu Toms Moyaio. chos aos. Palacio, 10 de julio de 1815.

Sr.

. Flix Ton es Amal.

PASTORAL.

33

aprobacin de mi manuscrito se puso luego


en noticia de S. M.
'

Obtenido despus del

Excmo. Sr.

En 13 de
el

julio de

1815 me puso elSr. D.


la

Nicols Mara Sierra, juez que era

sazn de imprentas,
31.,

un

oficio

que incluid orden especial de S.

comunicada

en 10 del mismo por


Justicia, en la

Excmo. S)\ Ministro de Gracia y que mandaba que " concluidos los trabajos de

D
blia

Flix Torres

Amal

en razn de
se

Id

traduccin de

la

Bire-

que tenia comenzada,

me

remitiesen

para su examen

y del de

los sugeios instruidos

que yo [sealase. ",Se

me

mitieron con efecto, y habindolos examinado juntamente con las personas que me han parecido mas propsito para el
fin , por su piedad inteligencia . aun en los idiomas hebreo y griego en que se escribieron los originales de la santa Biblia,
resulla de Id censura que estos han dado respectivamente, y del juicio que liemos formado de la tal traduccin , estar con-

forme con

lo

que previene

si

Breve de nuestro santsimo pa-

dre Pi VI, y no contener cosa alguna que desdiga de los dogmas de nuestra santa Religin ; adems de estar formada

de modo que por medio de explicaciones interlineares en distinta letra, se aclara el sentido del texlo suficientemente, y

se atiende la

economa reducindola pocos tomos;

lo

sin

duda contribuir hacer mas universal su lectura. todo lo cual, y por haber convenido en ello la Junta

Por
dioce-

que

sana eclesistica del difunto Emmo. Sr. arzobispo de Toledo, soy de parecer que no solo no contiene la mencionada traduccin cosa que pueda impedir su impresin , sino que la
considero

muy til en un

tiempo en que por la Sociedad

bbli-

ca de Londres se estn esparciendo por lodo el orbe tantos miles de versiones de la Fui-gata en lenguas vulgares sin explicacin ni nota alguna, cuya falla puede causar gravsi-

mos

perjuicios la Iglesia catlica.

Este

es

mi dictamen,

que suplico F. E. se sirva elevar al conocimiento de S. 31

:4

exhortacin
Sr. arzobispo

Kmmo.

Primado

el

permiso
singular

para imprimirse,
gracia de S.

como tambin

la

M. de que

esta versin lleve

la frente la regia divisa

de su augusto nom-

bre, que tanto la recomienda; di principio

la

impresin

comenzando por
fieles

el

Testamento, por ser


yor utilidad para los

esta lectura la de

Nuevo manueva

en general,

quienes principalmente
versin.

se dirige esta

Pensaba

la

verdad pasar casi toda mi

vida trabajando en disminuir sus defectos:

tmido por carcter natural y por el conocimiento de mis dbiles luces y talento
,

creo que
blicarla.

nunca me hubiera
Pero
el

atrevido pu-

ver las copiosas ediciones


castellano,

del

Nuevo Testamento en

que

se estn

haciendo fuera de Espaa, algunas


;

de autores no catlicos

el

saber que se

iban imprimir treinta mil ejemplares de

que Dios conserve.

muchos ao?. de Loryma.

Madrid, 21 de abril de 1823. Luis, obispo Excmo. Sr. D. Felipe Benicio Naca.no.

Nuestro

Seor guarde

la vida

de V. E.

Secretario de Gracia y Justiciare.

PASTORAL.
la

35

traduccin del limo. Scio, omitidas todas


notas,

las

aun

las

mas

necesarias, y la
la

experiencia del dao que ya ocasionaba

edicin de ocho mil que se despach en bre-

comenz hacerme vacilar sobre este punto. Adems las varias propuestas que se
ve,

me

haban hecho para que dejara imprimir

mi manuscrito, no solo sin ningnn gasto mi, sino con muchas ventajas; propuestas que mir siempre como inadmisibles, atendido el augusto origen de mi comisin; y en seguida la noticia que tuve de que iba. verificarse una copiosa edicin de toda la Biblia en castellano con destino las Amricas,

para

el
:

caso de retardarse

la

publicaal dic-

cin de esta

todo lo dicho, reunido


sabias y

tamen de varias personas

amantes

dla Religin, que haban

leido ya parte

de mis borradores, y cuyo voto siempre

he credo deber deferir; hizo que finalmente

me

resolviese

imprimir esta versin, deslas lu-

pus de haber implorado del Seor

ces de su divina gracia, para hacerlo de

modo que

cediese en
las

provecho de

un mayor gloria suya y almas. Debo pues esperar

36

EXHORTACIN
los saludables efec-

en Dios, que producir


tos

que

se

propuso

el

auguslo y religioso mo-

Carlos IV, y que coadyuvar eficazmente las sabias providencias toma-

narca Sr. D.

das por el rey nuestro Seor D.


VII, para apartar de sus
libros

Fernando
vasallos los

amados

impos y subversivos, de que se ha


la catlica Es-

inundado desgraciadamente

paa en estos ltimos aos.


y logr, por

Comenzada la impresin procur luego medio del Excmo. Sr. Nuncio


,

de S.
al

S.

en estos reinos,

el

honor de ofrecer

supremo

gefe de la Iglesia los tomos

que

iban saliendo luz, y fue grande mi consuelo al recibir la contestacin que por or-

den del Santo padre, entonces enfermo,


dio su secretario de Estado

me

elEmmo.
cual

Sr. car-

denal de la Somaglia
imprimir al

la

me

apresur

frente

del

Antiguo Testa-

mento

cuyo primer tomo estaba ya para

publicarse, en

una Advertencia que

es del

tenor siguiente

Al publicar la versin del

Nuevo Tesel

tamento, cre que deba procurarme

honor de que

llegase

manos de

su San-

PASTORAL.

SI

tidad un ejemplar,

como

tributo ofrecido

ala cabeza de
-

iU Iglesia.

El Excmo. r.

Nuncio del santo Padre en estos reinos

me

proporcion tan apreciable

satisfac-

cion, dirigiendo el ejemplar junto

con

la

<

humilde y respetuosa exposicin que hi~ ce su Santidad. Pero cuando las dolorosas noticias de
la

enfermedad del Sumo

pontfice

me

quitaban toda esperanza de

poder recibir contestacin,


do

me

ha causa-

muy

grata sorpresa la siguiente carta

que de orden de su Santidad


to su secretario

me

ha

escriSi
si-

t<

de Estado

el

Emmo.

cardenal de la Somaglia, y es del tenor

guente: I limo. Signore: Essendo pervenuti

alia Santit di nostro Signore i

due vg-

<

lumi

della versione da V. S.

I.

eseguita del

Nuovo Testamento nelV idioma spagnuolo,


le

significo che sita Santit

ha gradito

ta-

<

le

di lei pensieroy e

mi ha

i<

graziarla nel suo nome.

La moltiplicit

ordinato di rin-

delle cose delle quali attualmente si oceu-

pa sua Beatitudine

e la

sua non del tullo

ripristinata salute, le hanno finara vietato

*di accingersi a senrrere ropera indirata.

US

EXHORTACIN

Non

dubita pero chella in tale laboro siatenuta ai principii cd alie

si strettamentc

regle riccvute

ed

approvate dalla santa

Chiesa.Con sentimenti di vera stima mi Roma, 28 gennaro confcrmo di V. 8. I.

1S2A.

Affmo. per servirla.


Somaglia. Sr.
,

Giu. Cardi-

nal de la
res

B. Felice Tor-

Amat

Sacrista della Chiesa di Bar-

cellona.

Madrid.
el

Esta dignacin de su Santidad,

ver

que ha

sido de su agrado la idea

pen-

t<

Sarniento de ofrecer al pueblo espaol

una

nueva versin de
el

santas Escrituras, y que manifiesta de concepto favorable


las
,

su nuevo traductor

me

ha animado mu-

ensimo proseguir con toda actividad

mi

tarea

para que quede pronto con-

Y al mismo tiempo me ha hecho concebir macluida la impresin de toda la Biblia.

yores esperanzas de que


lectores

auxiliados los

con
el

las explicaciones notas

que

facilitan
o

entender mejor

el

sentido,
la

producir la palabra divina en cuantos


lean
,

oigan leer

con viva

y humil-

dad de corazn, aquellos saludables y

PASTORAL.

'.$9

prodigiosos efectos que produca

pro-

duce aun por todo


en
los

el

mundo

predicada
los

ta

idiomas de cada pais por

apos-

toles

enviados del Seor sembrar tan

c<

celestial y

fecunda semilla.
,

Debo tambin manifestar aqu que me ha alentado mucho la contestacin que se han servido darme los Timos. Sres. ofaispos de Espaa
obligacin
el
,

los cuales cre de

mi

comunicarles mi pensa-

miento, y remitirles el prospecto de la versin con el fin de que viesen las re,

.glas

me

la haba hecho , y avisasen lo que su ilustrado zelo por


la

manera con que

el
a
e

bien de

Iglesia les dctase por

con-

veniente. Porque de casi todos la he reci-

bido ya en tales trminos, que

me

confir-

man
en

en

la

importante idea de
los fieles
,

la utilidad

que resultar
carse
les

especialmente
de publial

las actuales circunstancias,

se

mi nueva

versin.

Y como

pedir-

su sagrada bendicin, les suplicaba


se dignasen ilustrarme

que

con sus super

riores

luces, y advertirme los defectos qiu

hallaren,

me

parece propio repetir aqu

la

misma

splica

pesar

de

las

extraorellos

diaras ocupaciones de cada

uno de

en la direccin espiritual de sus feligreses

y reparacin de los males de sus particu


lares iglesias.
fin

Confo pues poder aadir

al

<

del ltimo

tomo

las

correcciones y
,

joras

que

se

me

avisen

y la

mecensura que

(j

hayan hecho algunos varones de slida


piedad y de zelo segn ciencia, que van
leyendo con tan santo
se publican.
fin los

(i

lomos que

Con

tales

y tan poderosos
el

auxilios resto de

y consagrando gustosamente
vida en disminuir, cuanto
,

mi

me
,

sea posible

los defectos de esta versin

habr cooperado algn tanto que


fieles

los
las

espaoles puedan algn dia leer

divinas Escrituras en estilo sencillo y natural, pero claro, fluido

que ostente de lleno

la

y sentencioso, majestuosa elede toda

gancia de nuestro incomparable idioma.

Felizmente concluida
la Biblia, lo

la edicin S.

puse en noticia de

M. que
:

me honr con el siguiente real decreto He dado cuenta 8: M. de la exposicin


de V. del 15 del corriente ,

en

la

que man-

PASTORAL.
/iesta haber concluido el tomo de ndices
,

41

cor-

recciones

y mejoras de

la versin

que ha he-

cho de la Biblia en virtud de reales rdenes


de 1807 y 1815. $,
del esmero , zelo

M. queda muy

satisfecho
lia

y erudicin con que V.

desempeado obra tan prolija y delicada, y desea que contine V. sus trabajos para mejorarla en cuanto sea posible.
lo

De

real orden

comunico d V. para su inteligencia y satisfaccin. Dios guarde V. muchos aos.

Palacio, 28 de enero de 1826,

Francisco

Tadeo de Calomarde.

Sr.
esta

D. Flix Torres
nueva versin
lti-

Amat.

Nunca presum que


de
la Biblia,
,

que acab de publicar


saliese exenta

mos de 1825
importancia

de todo defecto:

confi, s, que estos no serian de grande


,

puesto que

la

haban exami-

nado antes, por orden

del rey nuestro se-

or, muchos varones doctos y piadosos por espacio de seis aos , y que procur adems,

esmero y diligencia que supe meditar nuevamente y consultar todos los


con lodo
el
,

pasages mas

difciles, al

tiempo mismo de

la

impresin. Deseoso de corresponder digna-

42

EXHORTACIN
la
el

mente
honrado

confianza con que

me

haba

mismo

el

soberano, y anhelando por lo poder desempear del mejor mola delicada

do posible

comisin que pusiera

mi cargo, supliqu desde


la

despus de

el principio, y publicacin de cada tomo,

los lectores inteligentes

en

la

materia y ze-

osos del bien

de

la Religin, y

muy

espela

cialmente todos los limos, prelados de


Iglesia de

Espaa, que
el

se

dignasen adverlos

tirme hasta

mas mnimo descuido de


Tuve luego
en
el

que habr padecido en una obra tan ardua


y
la

mas

delicada.

singular

consuelo de recibir una multitud de preciosas contestaciones,


las cuales, al

paso que

consta que los sabios y zelosos pastores que

componan
sia

el

colegio episcopal de la Igletil

de Espaa, hallaban de sus ovejas


el

para

el

bien es-

piritual

publicar una nueva

versin espaola de las santas Escrituras,

mas
que

clara y expresiva y en mejor lenguage


las anteriores
;

se leen

tambin varias

expresiones en aprobacin y elogio de los tomos que iban saliendo luz, y otras para

PASTORAL.

43

animarme

proseguir

lan ardua impor-

tan le empresa.

Siempre pens que


haban de fomentar
rimentaran
tol,
,

si

mis tareas bblicas

la

slida piedad, expe-

segn

la

sentencia del Apsvista

alguna contradiccin. En
de

de

la
el

general aceptacin con que fue recibido

primer tomo prueba

la

que presentaba una


el

nada equvoca

extraordinario

nmero de mas de mil

suscritores

que lue-

go acudieron, esparci alguno y procur fomentar la idea de que en la nueva versin


fallaban

muchas
el

notas, que era elogiada


lo

por

las

Sociedades bblicas, y

puede verse en

principio y fin de la

dems que Fe

de erratas, correcciones y mejoras, donde di

mi

ver,

una completa

satisfaccin to-

dos los reparos que se

me

objetaban.

Mas

antes de haber dado aquella, llegaron estos,

tal

vez desfigurados abultados, la ca-

pital del

orbe catlico

donde habia yo
para que

tambin procurado que llegasen mi ansiosa


solicitud y respetuosas splica*
los sabios
,

que siempre
la

brillan

en aquel co,

mn

centro de

verdadera Religin

mo-

44

EXHORTACIN

vidos del zelo por Ja gloria y pureza de esta, notasen todo cuanto tuviese la nueva verdin de la Biblia, digno de correccin de

mejora. A principios de 1825


secretario del

me
,

dijo el

Excmo.

versin se estaba

que la examinando en Roma,


Sr.

Nuncio

de orden de

la

sagrada Congregacin del

ndice; y habiendo sabido

mucho despus
el

que

el

Emilio. Sr. cardenal Gregorio era

principal individuo de ella,


dirigirle

me

atrev

una respetuosa carta, suplicndole

se dignase hacer presente la sagrada

Con-

gregacin mis vivos deseos de corregir y mejorar cuanto se me dijese, y de aadir

alguna nota donde hiciese falta fuese necesaria para obviar toda
ic

mala

inteligencia.

Aunque hasta ahora,


Sres. obispos

le

deca, los Unios.

y personas pias y doctas que

han

leido la versin, y tenido la singular

bondad de avisarme hasta las menores faltas que han advertido, no me han dicho que debiese aadir ninguna nota necesacon todo eso,
el

ra-,
(

sincero y

sumo

res-

peto con que miro la advertencia que se

dign hacerme

el

Emnio.

Sr.

cardenal de

PASTORAL.
k
n

4O

la

Somaglia

secretario de listado de su

Santidad,

me

ha bastado para aadir va-

<>

rias notas, y

extender mas algunas de las


gra-

ya puestas.
titud

Y con cunto respeto y no recibira, Emmo. Sr. las


,

cor-

recciones que prescribiese esa

suprema y

sagrada Congregacin del ndice, de que


es vuestra

a
c

Eminencia tan principal parte?

Suplico

pues

humildemente
se digne

vuestra

Eminencia que

dispensarme ta-

mao

beneficio, proporcionndome

una

nota de cuanto deba quitarse, aadirse,


variarse en la nueva versin juicio de

tan respetable y sabia Congregacin."


El

Emmo.

Sr. cardenal

tuvo

la

bondad
la

de contestarme en 28 de febrero de 1826

dicindome, que habia pasado mi carta


sagrada Congregacin.

dice, se

ocupa en

el

"La Congregacin, dia del examen de su


cuyo

versin castellana de la Biblia,

efeclo tiene reunidos los diferentes

tomos

que de

ella

se

imprimieron. " Con eso

qued ya tranquilo, y aun gozoso con la esperanza de que mi versin iba adquirir

muchas mejoras

puesto que cuantas mas

46

EXHORTACIN

veces se revisa y censura una obra, tauto

mejor
con
al
lo

se

notan todas sus

faltas

descuidos

cual se hace

un

aprecable servicio

pblico,

y por

consiguiente

un

favor
la

grande

al autor, si este

ha trabajado con

pureza de intencin que debe.


Entre tanto
el real

S.

M.

se

dign honrarme con

decreto de 28 de enero de 1826 que


las pro-

antecede; iba recibiendo de todas

vincias del reino repetidas pruebas del aprecio

con que muchos prelados y varones doc,

tos y pios lean la versin

y del vivo inte-

rs y cristiano zelocon

que apuntaban cuan-

to les pareca susceptible de alguna mejora.

En

30 de setiembre de dicho ao se sirvi esel

cribirme

celebraba

mismo Emmo. Sr. cardenal, que mucho que desease y solicitase las
para hacerme
la ver-

advertencias y correcciones de la sagrada

Congregacin del ndice


cargo de
ellas

en

la

nueva edicin de
que
lo

sin de la Biblia, y

haba participado

Rmo. secretario de la misma ConY poco despus en 30 de noviembre tuve el singular consuelo de que su Eminencia me escribiera lo siguiente He visto
gustoso
al

gregacin.

PASTORAL.

47

eon
las

muy mucha complacencia algunas noque


Y.

ha aadido
le

(1)

en seguida de

las

insinuaciones que

hizo este

Emmo.

Sr.

cardenal secretario de Estado; y he ad-

mirado su
luces,

talento, instruccin y superiores

ce

asegurndole que dedicar con pla-

cer en su lectura los pocos ratos que

me

permitan mis muchas ocupaciones.

Es-

pero que esta sagrada Congregacin del


ndice no hallar cosa que merezca particular reparo

ce

y aunque he hecho ya preRmo. secretario de la misma los deseos que animan Y. para el mejor acierto en la nueva edicin, como lo indique en mi anterior, no omitir recordr;

sentes al

seo

en ocasin oportuna.

Finalmente en

noviembre de 1827

el

Excmo.
el feliz

Sr. D.

Francisco Tiberi, Nuncio de

su Santidad en Espaa, se dign avisarme


resultado del

examen hecho por

la

sagrada Congregacin del ndice, y participarme las dos Advertencias que le habia

Habla de

las

primeras y ultimas pginas de

la

F de

erratas y correr r iones que puse en el Apndice,

4H

EXHORTACIN
el

remitido para
cin.

caso de una segunda edies

La primera
poniendo
de
la

que se aadan algunas


de los pasages

notas,

al pi

mas
al

difciles
fin

Escritura, las

que coloqu

en forma de Diccionario. Y habiendo


al

expuesto

Excmo.

Sr.

Nuncio mi deseo de
notas que debiau

que

se

me

designasen

las

aadirse mudarse de lugar, S. E. tuvo la

bondad de confiar esta determinacin mi


discernimiento.

La segunda contiene

el

deseo de

la

sagrada Congregacin de que

se extienda amplifique

mas

lo

que ya digo
y especialAntiguo,

en varios lugares de

la versin,

mente en
acerca de
los fieles

el

Prlogo al Nuevo Testamento


al

y en el Discurso preliminar
la

discrecin y cautela con que


leer las santas Escrituras;

deben

que

se manifieste bien

que su lectura no

es necesaria a todos en particular,


los santos

aunque

zn,

el

Padres ponderen tanto, y con ragran provecho que causa siempre la


la lee

palabra divina en quien

oye con

las

debidas disposiciones que prescribe nuestra

madre

la

Iglesia.

Al dar inmediatamente
Sr.

las gracias al

Excmo.

Nuncio,

le

asegur

TASTO RAL.

49

mis sinceros y constantes deseos de proceder exactamente conforme


lo
;

dispuesto

por la sagrada Congregacin


ciendo
nes,
justicia la

y S. E.

ha-

pureza de mis intencioesta se-

me

ha animado emprender

gunda edicin, no dudando que


dra

me

aten-

religiosamente a las dos dichas ad-

vertencias.

En

efecto, resolv luego colocar al pi de


la

varios pasages importantes

explicacin

que de ellos habia puesto en las Notas gene*


rales, y

aad tambin algunas autoridades


el

de santos Padres, tanto en


liminar,

Discurso prenotas, en

como dentro en

varias

prueba de que no

es necesaria,

y que puede

alguna vez ser daosa

ciertas personas

mal
las

dispuestas la lectura de varias cosas de

santas Escrituras.
asi

AI

modo que en

la

virtud,

sucede frecuentemente en las

opiniones.

En

el

medio suele siempre haThoms. Es erleer

llarse la verdad, dice santo

ror claro y evidente el de los que dicen que

todos los
la

fieles

tienen obligacin de

santa Biblia. Pero se engaan tambin

aquellos que, por huir de este extremo, jus-

50

EXHORTACIN
la Iglesia,

lamente reprobado por


otro de decir

caen en

el

que no conviene que


que
lo

se traduz-

ca en lengua vulgar. Sobre ser esta opinin


injuriosa la Iglesia
el

permiti desde
del

principio, (1) y la

buena memoria
al

gran pontfice Pi VI, que elogi

sabio

arzobispo de Florencia el limo. Sr. Martini

por haberla traducido; da pretexto para

que

los protestantes

calumnien

la Iglesia

romana propalando, que procura que no


lea ni entienda la
Biblia.

se

prescindiendo

ahora del

comn de

los fieles,

quin po-

dr negar que
til
al

una buena versin es muy comn de los mismos ministros


especialmente aquellos

de

la Religin,

de tiempo y de medios para consultar los expositores sagrados, y deseo-

que,

faltos

sos de

entender

las santas Escrituras, hallan


el

luego en la versin aclarado

sentido osnota,

curo de

tal

la

Yulgata, y en

una pequea

vez en

una

sola palabra intercalada, el

resultado de las largas disertaciones co-

mentarios de muchos santos Padres y sDiscurso preliminar, nm.

Vase

el

5.

PASTORAL.

51

bios expositopes

Asi

me

han asegurado
;

muchos que
prueba de
lo

les

ha
el

sucedido

es

una

dicho

que

casi toda la edi-

cin primera se ha distribuido entre indivi-

duos del clero secular y regular, para los cuales principalmente deseaba el Sr. D.
Carlos IV esta versin.
Cre en seguida de

mi obligacin

el ele-

var

al

conocimiento del rey nuestro seor

el feliz xito

las

del examen de la versin, y dos a preciables advertencias que obtuve

de

la

sagrada Congregacin del ndice, y se

remitirme por medio del Excmo. Sr. Nuncio de su Santidad. (1) Y S. M. que
sirvi

con

el

citado real decreto de 28 de enero de


satisfe-

1826 habia declarado que quedaba


1

Deseo manifestar aqu mi gratitud al sabio secretario Congregacin, el limo, y Rmo. P. M. Fr. Alejandro Bardani, honor de la Orden dominicana," y que mereci parde
la

se cree que le tenia destinado

papa Pi VIH, del cual para el capelo cardenalicio. Con motivo de haber examinado mi versin , me envi su Parfrasis latina de los Salmos dedicada a su Santidad, rogndome que corrigiese y aadiese lo que me pareciese, paticular estimacin y confianza del

ra

el

caso de reimprimirse.

La

carta contiene tan singulares


llenaron de rubor; y hasta

expresiones de aprecio, que

me

cio Iglesias, secretario del

M. Fr. IgnaProcurador general de Menores observantes en Roma, cmo estaba il amico de Barcellona.
en la vspera de su muerte pregunt al R. P.

52

EXHORTACIN

cho del modo conque yo desempeara tan ardua y delicada comisin, encargndome que continuara trabajando en darle toda
perfeccin que
la

me

fuese posible; propenso

siempre su real nimo


to

proteger todo cuanla

puede redundar en favor de


vasallos, se

Religin

catlica, y dla verdadera felicidad de sus

amados

dign manifestar por su

real decreto de 28 de abril de 1829,

que era

de su agrado que hiciese de


la Biblia, previa la

la

segunda edicin

aprobacin y permiso

delEmmo.

Sr. cardenal arzobispo de Tole-

do, quien debia acudir, segn yo

mismo
Sr.

haba propuesto S. M. Luego que recib dicho real decreto,

me

dirig al

Emmo.
el

cardenal arzobispo; y aunque veia claramente

que

me seria mas

fcil

y econmico

ha-

cer la segunda edicin en Barcelona y dentro de

mi misma
;

casa, que ofreca proporcin


el

para

ello

juzgu no obstante desde


al

prin-

cipio,

que

modo que

la

primera

se

haba

hecho bajo
del

la direccin,

censura y licencia
la

Emmo.

Sr.

cardenal arzobispo de To-

ledo Primado

de

las

Espaas, tambin

segunda debia hacerse en Madrid y

salir co'i

.MSir.KAI..

'.i

el sello

de

la

primera autoridad eclesisti-

ca de Espaa. Posponiendo pues todo inters

y comodidad particular, sin embargo


la

de tener ya para

reimpresin
el

la licencia

de mi prelado diocesano

limo. Sr. obispo

de Barcelona, pas Madrid en

mayo de

1830; y consecuencia de lo resuelto por S. M. en el mencionado decreto de 28 de


abril de 1829, fui

en seguida Toledo para

recibir las instrucciones de su Eminencia,

quien

al

enterarse del objeto de

mi

viage,

me
la

repiti otra vez

que

sin

tanta incomo-

didad mia poda haber hecho en Barcelona

segunda edicin. Pero

le hice

presente,

que siendo mas

fcil hallar

en Madrid per-

sonas doctas instruidas en las lenguas hebrea y griega, con quienes consultar varias mejoras que me pareca podran hacerse en

mi

versin, y

que despus

se

encardasen de
conveniente
sobre
ello,

corregirla, habia credo

muy

tener algunas conferencias

volverme luego mi residencia.


Present en seguida su Eminencia los

nueve lomos de

y un cuaderno de mejoras, adiciones y correcciones, prola

Biblia

54

EXHORTACIN

testando

mi
lo

docilidad en admitir cuantas


juzgase convenientes su

variaciones

Emi-

nencia;

mismo que

repet despus

mu-

chas veces por escrito. Passe todo por or-

den de su Eminencia
bio y rgido telogo,

la

censura de un sa-

muy instruido

en las len-

guas orientales griega, hebrea y rabe, y en


seguida otros varios censores, quienes,

y no al primero, debo alribuirel extraordinario retardo que ha sufrido esta segunda


edicin
sensible
:

retardo
,

que hubiera sido menos


mejoras
ansiaba.

si

de tan prolijas censuras hu~

biesen resultado en ella algunas

notables,

como yo me prometa y
es

Pero

el

hecho

que qued defraudada mi

esperanza, y que casi todas las mejoras que


contiene, son las que present su Eminencia

como

resultado de las advertencias que he

recibido desde el ao 182A de parte de varios limos. Sres. obispos y

personas doctas,

quienes supliqu en las Advertencias pre-

liminares los tomos

Vy

VI,

que

me
les

avisa-

sen cualquier defecto mejora que


riese.
(

ocurnle>

Vase

la

Advertencia puesta

TASTORAL. del ndice alfabtico, y lo

55

que

dije

en

la

Fe

de erratas general

al fin del

tomo de

ndices.)

Creyendo

justo el

complacer muchsi-

mos

suscritores ala primera edicin, y

tamla

bin esta segunda, que

me

acuerdan

promesa que
vertencia al

hice, especialmente en la

Ad-

tomo de

los ndices

y imi-

tacin tambin de la que hizo el sabio y piadoso traductor de los Salmos, el Sr. Don

Thoms Gonzlez

Carvajal, publicando las


le

contestaciones que sobre ella

dieron al-

gunos prelados de animndole

la

Iglesia

de

Espaa,
obra;

proseguir su preciosa
las

pongo aqu en seguida


con que todos
ellos

mismas palabras
manifestado,
inters,

me han

con mas menos expresivo


cas.

que no

serian intiles la Iglesia mis tareas bbli-

Tengo

la satisfaccin

de que antes les

ped todos su santa bendicin, y que supliesen con sus luces la escasez de las mas,
y mir

como un

feliz

auspicio el que nin-

guno me manifestase duda sobre la utilidad de mi empresa, excepcin de uno que antes de haber visto mi traduccin de los
Cantares,

me

insinu sus rezcls de que no

EXHORTACIN

era conveniente la lectura de dicho libro en

lengua vulgar

rezelos

que luego de haber


envi decir por

leido dicha versin,


el Sr.

me

ex-Inquisidor de la suprema D. Ga-

briel Hevia,

que quedaban desvanecidos.

Carta del limo. Sr. D. Pedro Inguanzo,


obispo de

ahora cardenal arzobispo de Toledo,

Zamora, de 26 de agosto de 1823, o Por el


la apreeiable
el

ltimo correo recib

de V. de

15 del corriente con

prospecto que la

V.

acompaa, de la traduccin de la Biblia, que ha trabajado, y aunVlado luz el primer


el

tomo, y prximo publicarse

segundo.

No puedo menos de aplaudir su


quisita laboriosidad,

zelo y ex-

que
la

solo podr apre-

ciar el

que conozca

insuperable dificul-

tad de trasladar al nuestro, ni ninguno de


los

idiomas vivos,

los Libros santos;

en

los

cuales, por lo

mismo que se

contiene

un fon-

do inagotable de misterios y doctrinas sublimes , tiene mas riesgo de extraviarse la imaginacin y variarse las ideas y sentidos,
particularmente cuando se tropieza con lo-

cuciones y modismos caractersticos de las lenguas y es, creo yo, uno de los motivos
;

PASTORAL.

57
la

principales que ha habido para coartar


libertad de hacer estas versiones
:

libertad,

que habiendo generalizdose tanto de algunos aos


esta parte,

y hchose

como de
la

moda en
sente

todas naciones, puede ocasionar

gravsimos inconvenientes.

Mas en

pre-

me prometo
s

que no

los habr, y

que

tendremos

todas las ventajas que pueden

esperarse de
las

una obra de

esta clase, segn

sabias observaciones y juiciosas reglas

que le han guiado, expuestas en dicho prospecto. Por

mi

parte doy V.

muy

gustosa-

mente las gracias por sus desvelos y el esmero con que ha seguido una empresa tan
importante, que

me

suscribo, en el nte-

rin logro la satisfaccin de leerla,

como

lo

har con
etc.

el

mayor

inters. Dios

guarde V.

Zamora, 26 de agosto de 1823.


Sr. Ingtiunzo, siendo

El mismo

ya carde-

nal y arzobispo de Toledo, en 26 de octubre


de 1826 se sirvi escribirme
lo

siguiente

He

tenido el gusto de saber que contina V.

gozando buena salud en su envidiable


dedicado
las

retiro,

ocupaciones mas agradables,

su arbitrio y eleccin.

No puede

apetecer-

58
se otra cosa

EXHORTACIN

en

este

mundo

agregndose

el

que V.
cionar

las

emplea tan tilmente en perfecla Biblia,

mas y mas la traduccin de

que tambin soy yo de parecer que merece


otra mejor impresin, pues la actual

no

es

para que todos puedan leerla. Ojal que


pudiera yo hacerlo
ideas de V. son

como

quisiera

!...

Las

muy

loables, pero nuestra

situacin y el estado

que tiene hoy el mun-

do, nos alejan demasiado de esta esperanza.

Solo puede quedar alguna de lo que hagan


los

V.

hombres estudiosos y laboriosos, como que arriman el hombro mantenerla


la Religin,

pureza de

trabajando en acri-

solar las fuentes de ella.

Contine V. en tan

digna obra etc.

En
carta:

21 de febrero de 1827 deca en otra

Ahora que se halla V. entregado


esos

en tan dulce retiro


dios,

inestimables estu-

podr dar
la

la

traduccin de la Biblia

toda
tiene

perfeccin posible, supuesto que


el

hecho

principal trabajo, y solo ha-

br que rectificar algunas palabras idiotismos,

que no

es fcil
al

acomodar de

los

an-

tiguos idiomas

nuestro, ni hallar frases

PASTORAL.

59

exactamente equivalentes. Yo no puedo hablar de

nada con individualidad, porque

mi

destino

me tiene
el

inhibido de aplicarme

esas tareas, por otra parte tan dignas de

ocuparnos

tiempo y toda nuestra aten-

cin. Otros lo harn con

mas discernimiento
esla

y mejores proporciones que yo; y segn lo

que V.
tas

se

ha movido, ya podr tener

horas cuanto conduzca para poner


la

obra
de su

ltima

mano

todo debe esperarse

mucha

ilustracin y de sus repetidos

esfuerzos, con la

ayuda de Dios.
Las de V. habrn
pol-

En
sido

2 de enero de 1828, contestando la


:

carta de Pascuas, decia

muy

completas. ...particularmente

las satisfacciones

que

le

acompaan

relati-

vamente
Biblia
ta,
,

su apreciable traduccin de la

de que

me

informa en dicha su carle

y en que yo tambin

acompao

est-

mulo poderoso para que

la

segunda edicin

ponga la mano en que le ser bien


V.

fcil satisfacer los deseos

que
,

se le insinan

de

la

sagrada Congregacin

y con este

mo-

tivo

dar otros perfiles; puesto que esta es


tiene trmino, y de

una empresa que no

GO

EXHORTACIN

aquellas que siempre ofrecen que discurrir.

El Emmo.
test

Sr.

cardenal D.

Manuel

de

Gregorio en 28 de febrero de 1826

me

con-

que haba pasado d


la

la

sagrada Congre-

gacin del ndice

que tuve el honor de es-

cribirle pidindole, se dignase


las observaciones

comunicarme

que sobre mi versin hiciede aquella capital del


:

sen

los sabios telogos

orbe cristiano ; aadiendo

La Congrega-

cin se ocupa en

el

da del

examen de su
tomos que de

versin castellana de la Biblia, cuyo efecto


liene reunidos los diferentes
ella se

imprimieron

En

carta de 30 de setiembre de 1826 dice:

Agradezco,

como

debo, la atencin de V.

en remitirme, sabiendo no haber llegado

mis manos

el

primero, un segundo ejem-

plar de su versin de la Biblia.


dole,
le

En

recibin-

no dejar de

avisrselo, y entretanto

doy con anticipacin

gracias.

las mas Mucho he celebrado el

expresivas

saber por
el

su favorecida de

19 de agosto ultimo,
lo
,

que conformndose con


este

que

le

previno

Emmo.

Sr. cardenal

secretario de Es-

PASTORAL.

61

tado, tenga dispuesto aadir varias notas


su versin
,

como tambin de extender mas


que

varias de las ya puestas, y sobre todo

desee y solicite las advertencias y correcciones de esta sagrada Congregacin del ndice, para hacerse cargo de ellas

en

la

nuede

va edicin de su mencionada versin. Lo he


participado gustoso al
la

Rmo.
la

secretario

Congregacin misma, de

que bien soy

miembro, mas no Prefecto como V. supone. Queda rogando Dios etc.

El misino

Sr. cardenal en carta de SO de


:

noviembre de 1826 dice

He visto con muy mucha complacencia etc. (Vase pg. A7.) En 28 de abril de 1827 lleg Barcelona

el Sr.
sit al

conde de Sobradiel
Sr.
la

y en

Roma

vi-

cardenal de Gregorio, quien

le

dijo,

que

nueva versin de
:

la

Biblia hacia

honor

la

Espaa que
Sr.

lo

haba dicho

los

compaeros, y que se

lo dijese

al traductor.

El Excmo.

D. Antonio Allu, Palo

triarca de las Indias, con fecha de 21 de

enero de 1828 dice

siguiente:
la

He

leido

con particular gusto


manifiesta
el

de V., en que

me
te-

favorable resultado que ha

EXHORTACIN
el

nido

examen que

se

ha hecho en

Roma

de sus continuas y provechosas tareas bblicas, y la justa satisfaccin que de ello le

ha cabido, en la que me complazco y tomo una gran parte como en todo lo que puede ceder en honor y bien suyo, celebrando no menos las cristianas reflexiones que hace
,

V.

en

la

misma. Deseo

se conserve V.

con

salud para que pueda continuar con utilidad

pblica sus tareas literarias

con franqueza

etc.
,

P. D.

y que

mande

Para que vea

V que
.

leo su obra

mas

bien que por echar V. esa nota sobre

la

de maestro, incluyo

lenguage; pues que sobre traduccin ni


doctrina nada tengo que advertir.

El Evcmo.
po de Mjico
,

Sr.

D. Pedro Fonte, arzobis-

en carta de 9 de febrero de

182A dice:

Contesto su apreciable de 24

de enero ltimo, en que instruyndome de


su saludable empresa de la nueva traduccin de la biblia,

me

favorece al suplicarla

me que
que

coopere con mis luces

perfec-

cin de esta obra.


V.

debo

Yo agradezco el concepto y as por el objeto que se

propone, como por corresponder

sus de-

PASTORIL.
seos,

H
si

no rehusara emplear,
la

hallase opor-

tunidad,

escasez de mis luces en un ne-

gocio en que justamente soy cointeresado.

Pero estoy
de

muy

lejos

de
,

ella

por

el

estado

zosa de

mi quebrantada salud y la ausencia formi dicesis, donde no faltan ecleanimados de


los

sisticos

sentimientos de

V.

donde espero que su nueva versin , y de la Biblia ha de ser leida con gusto y provecho espiritual de mis ovejas.

Por tanto,

mas de

darle gracias por sus dilatadas ta-

reas, tan tiles la Iglesia y honrosas la

nacin, ruego Dios


continuarlas etc.

le

d auxilio para

En

1A de enero de 1826, habindole remialguna


,

tido, sin carta

los dos pliegos

de la

F de erratas y correcciones ,
correo la

recib

por el

siguiente contestacin.

Eneel

ro 10.

Con mucho
se

placer ha recibido

de

Mjico en dos veces las veinte y dos pginas

con que

pone

el

sello la

grande obra.
feliz

Ha

sido en su concepto
la conclusin. Si

muy

y opor-

tuna

ocho aos antes huMjico

biese tenido ya tal estado, el de

hubiera dado salida una edicin entera

64

EXHORTACIN
distrito

en solo su
algn dia

edificacin de su grey
all

con grande utilidad y ; y se persuade de que

y en otros puntos de aquel hepiadoso y docto traductor.

misferio ser agradecido el trabajo que se

ha tomado

el

En

17 de febrero de 1826
el

me decia:

Mu-

cho placer tengo en que

rey nuestro se-

or haya manifestado V.

el

aprecio y satis-

faccin, que justamente habrn producido

en
V.

el

piadoso nimo de S. M. las tareas que


la versin

ha empleado en

de la Biblia.

Si para continuar en

ellas,

apetece, necesitase V. de
lo, se

como S. M. un nuevo estmu-

lo

diera yo agradecindole, ya

como
los

obispo, ya

como espaol,

las

que ha publi-

ca lo con tanta utilidad y edificacin de


fieles^

y con un nuevo trofeo del hermoso


si

idioma nacional. igualmente


paro,
le

mis cortas

luces fuesen capaces de hallar algn re-

manifestara Y. con la franqueza


la

que pide

materia

y que merece su es-

pecial modestia etc.

El mismo
1827
:

seor con fecha de A de abril de

Excelente est
la

mera sobre

dictamen de Alversin* Acerca de lo que


el

PASTORA L

65

observa

el

candoroso amigo, son pequeneces


la

que no merecen
ptulo

pena.

En cuanto
el v.

al

caal

XIX de

S.

Matheo, desde

16

26, bien deseara

yo alguna explicacin
instruidas.
,

para

las

personas

menos

esta

indicacin que hago V.

le

convencer de

dos cosas

primera, de

mi franqueza en ma;

un reparo tan leve segunda , deque ninguno hallo en lo que V. dice, sino mi deseo de que diga mas.
nifestar V.

El mismo Seor en

carta de 28 del mismo:

Acerca del captulo

XIX

de S. Matheo

<

quiero copiar V. lo que yo anot en

mi
am-

Biblia al fin del v. 24 traducido por V.

Aqu pudiera ponerse

la explicacin

pliacion de sentido que el

mismo
la

Jesit-

Christo dio, segn el v. 2A cap. 10 de S. Mreos


Sr.
:

Confidentes in pecuniis... y

que

el
la

Amat pone

en el siguiente verso con


,

palabra semejante
siva."

que aade de

letra

cur-

setiembre de 1829

El 'mismo Excmo. Sr. con fecha de 29 de Tambin celebro que V. se halle preparado emprender la se:

gunda edicin de su versin bblica con

la

60

EXHORTACIN
la la

satisfaccin y felices auspicios de

real or-

den en que
en
las

S.

M.

as lo

ordena, y

coope-

racin que para


llar

el

el ilustrado

mayor acierto podr hazelo delEmmo. Primado


sirve

de
el

Espaas.

Y me

de satisfaccin
litera-

honroso aprecio que de sus tareas

rias

han hecho tantos y tan ilustres prelados de la Iglesia; pues aunque soy entre ellos
el

que menos capacidad tiene para graduar

esa empresa,
sido

me

complazco en que haya

mi opinin conforme la suya, asi como tambin lo son los deseos de que Y.
sagrado ministerio que pertenece.

contine honrando con sus luces y virtudes


el

El Eoccmo.

Sr.

D. Jayme Creus, arzobispo


Recib su tiempo

de Tarragona, en carta de 8 de abril de 182A


desde Valencia, dice
el oficio
:

de V. del prximo pasado octubre

en que

me acompaa

el

prospecto de la
los Libros sagra-

nueva versin espaola de

dos, que por encargo de S. M. ha verifi-

cado Y. No contest luego, porque deseaba


hablar con mayores conocimientos despus
de ledos los tomos que han salido ya de
ella.

Pero

el

tiempo pasa, y mis ocupacio-

PASTORAL.

nes no

me

han permitido dedicar

la

aten-

cin debida su lectura. Solo por tanto

puedo decir V. que

me

ha gustado

lo

poco

que he leido hasta aqu, y presenta el prospecto una obra, al paso que trabajosa, muy
til

en

las

circunstancias presentes. Deslos

pus que han procurado

novadores tra-

ducir en lengua vulgar los santos Libros,

trayendo en cuanto han podido

el

sentido

de de

ellos

corroborar sus falsos dogmas, es

mucha importancia que haya tambin


,

en lengua vulgar una versin propia


ral y clara
,

lite-

en

la

que puedan
agua de

los lectores

beber
en

la cristalina

los tales

Libros
justo

sin peligro de

emponzoarse. Es
deseo de saber
Religin en
si

muy

los fieles el
la

las

primeras

verdades de

el

puro origen

manantial de

ellas; y

bien por los peli-

gros que en la primera efervescencia de la

revolucin religiosa que excit Lulero, fue


til

que

los

Padres del concilio de Tren

prohibieran leer los Libros santos en lengua


vulgar, por las siniestras interpretaciones

que

se

daban

ellos

es

ahora

al

parecer

muy

conveniente, y lo entendi

as

Pene-

68
dicto

IXllRTACION

XIV, que una


la letra

versin vulgar, arrela Iglesia cat-

glada
lica,

y espritu de

que es

la

nica que puede interpretar

con autoridad
las

las palabras y sentido de verdades inmediatamente reveladas por

Dios, desvanezca las malas ideas que podran producir las versiones dirigidas por
el orgulloso espritu particular

privado de
el

cada uno de
zelo

los traductores. V.,

Creo que

que anima

habr puesto lodo


la lectura

el

cuidado posible, para que


bienes. todo,

de su

nueva traduccin pueda producir dichos No presumo halle yo qu notar; con


si

algo advirtiera, se lo avisar Y. con

sencillez cristiana, para


girlo,

que pueda correlas ediciones

como
si

V. ofrece,

en

pos-

teriores,

lo estimare V. conveniente. Dios

guarde,

etc.

El

limo. Sr. D. Antonio Eclianove, arzo-

bispo de Tarragona, siendo abad de S. Ilde-

fonso, contestando en 9 de diciembre de 1823


al recibo del prospecto de la versin, dice

Recibo

el

prospecto de

la versin

y cele-

bro que emplee V. sus conocimientos y ciencia

en cosa tan importante.

PASTORAL.

69

El mismo Excmo.
gona, con fecha
decia
:

Sr. arzobispo de Tarra-

rfe

19 de febrero de 1827,
la

Deseo que disponga V.

nueva
;

edicin en mejor papel, y letra

mas

legible

y aun quisiera tentase V.

si

le

convendra

emprender
para
la

otra tercera magnfica,

que

juz-

go se despachara en cantidad suficiente

indemnizacin de gastos, con honor


las bibliotecas

de V. y lustre de

de Sres. obisetc.

pos, comunidades religiosas, etc.

En

cuanto notas, no tengo tiempo ni disposicin de indicarlas. Pero

me

ocurre insi-

nuar, que las advertencias que pone V. al


fin del

segundo tomo del Nuevo Testamento,

vendran mejor y se leeran mas, ponindolas ai principio.


las

Y en

ellas, sin

embargo de
lo

muchas

instrucciones que da V. en cada

libro, estimara inculcase V.

mas de

que

hace, sobre
sin la

humildad, docilidad y sumiautoridad de la Iglesia con que de"


la

ben
de

leerse las santas Escrituras,

huyendo
que
pre-

la

presuncin

orgullo y soberbia
las heregas.

han producido todas


caucin es
tiempos,
tatito

Cuya

mas necesaria en estos cuanto es mas general el espritu

70

EXHORTACIN

mas

de crtica y de independencia religiosa , activo el amor propio , y mayor la inparticulares


la inter-

diferencia y desprecio de los

por la autoridad de

la Iglesia

sobre

pretacin inteligencia de las Escrituras:

In tantum vident (deseo que se diga con


S.

Agustn) in quantum moriuntur liuic


:

soeculo

in

quantum autem huic vivunt, non


que
se

vident. Por eso convendra quiz

anotasen especialmente aquellos pasages,

no suficientemente aclarados para


con
las adiciones

el

vulgo

intercaladas de letra bas-

tardilla,

de que han abusado los impos

modernos, y cuyas pestilenciales obras desgraciadamente se leen, v. g. las de Volter;


pi de cada pgina

y que estas notas, cuando no cupiesen se expresase en ella ,


lugar donde se hallan al
fin del

al
el

tomo,

sin

hacinarlas en distinto volumen. Basta esto

para prueba de que contino en

el

concepto

anterior de estimacin la traduccin de


la Biblia

y de su autor, etc.
Sr. arzobispo de
,

El Exento.
ta,

Santiago D.

Fr. Rafael Vlez

cuando era obispo de Ceu-

en carta de 21 de febrero de 182 A

me

es-

PASTORAL.

TI

cribi

Veo

la

grande obra en que santaV.


,

mente

se

ocupa

y deseo que el pblico

reporte

el

fruto de sus trabajos.

Yo no me

hallo capaz de dar

mi

voto sobre la materia:

y puesto que nuestro muy amado soberano ha fiado V. la empresa , confo en que la
llenar; para su logro pido al
de. Ser

Seor

le

ayu-

uno de

los suscritores ella; y

con
la

su aviso del impresor, contribuir

pronta impresin con lo que se

me diga etc.
me

El mismo

Sr. en carta de 10 de enero de

1826, despus de hablar del disgusto que

haba ocasionado la necia calumnia que deshice en la F de erratas y correcciones que

puse alfin del Apndice, concluye:

Siento

mucho

las

incomodidades que

le
el

habrn
Seor,

ocasionado estos incidentes;

mas
,

por cuya gloria ha trabajado


sar.

le

recompen-

El mismo
io26 dice:
la real

Sr. en cartee de 20 de febrero de

Tengo

el

orden de nuestro

favor de sus trabajos.


sea
l el

mayor gusto en ver amado soberano; Yo pido al Seor que


,

que

se los

premie

pues sola su

72

EXHORTACIN

gloria era el objeto de sus trabajos, por tanto

tiempo y tan continuados

etc.
:

En

carta de 2 de diciembre de 1826

Cuando

ofrec V. encargara algunos

eclesisticos sabios leyesen

con detencin

su traduccin de

la
el

santa Biblia,

me

halla-

ba en Ceuta con

den de aquella
al

Iglesia,

hombre estudiossimo, dado

conocimiento

y estudio de las lenguas, en especial de la


hebrea. Le habl al intento, no tanto por
servir V.
etc.
,

cuanto por

la utilidad

pblica

Pero por mas amante que

l fuese

de

esta utilidad, y

por mas deseos que yo abri(caso que la haya) de V.?

gue de complacer V. quin enmienda


corrige

una

falta

Hablo de m y aun de dicho den. V. para su versin ha trabajado muchos aos; habr consultado cuanto haya en la materia;

posee
griego.

el

hebreo, tiene conocimiento del


se

Cmo uno que no

ha dedicado

estos trabajos, se atrever censurarla?

cmo notarle este aquel defecto ? El mismo Sr. arzobispo, en carta de ih

de

enero de 1827 desde Pontevedra, dice:


cibo con
el

Re-

mayor placerla

favorecida de Y

PASTORAL.

7;i

de 22 del pasado, y la carta adjunta copia de la del Excnio. Sr. cardenal de Gregorio
en que tanto aplaude sus trabajos en
sin
la

ver-

mas pura de nuestros santos Libros. Tengo en uno y otro la mayor satisfaccin. Yo hiciera en Santiago con todo el gusto de mi corazn lo que le ofrec hacer, de pedirlo
tir

cuantos conociese capaces de adver;

algo en la versin

pero, amigo mi, yo

aun no he hallado
tar

quien poder manifesde V. Hay en este pais

mis deseos y

los

hombres

sabios y capaces,
;

como en

las otras

provincias

pero no con un fondo de eru-

dicin en el hebreo y griego y dems lenguas. Vea V. por que desconfo de poder contribuir los deseos de V. etc.

En %k de marzo de 827 dice No hay duda en que los sabios apreciarn sus trabajos. Veo con el mayor placer las seales de
:

aprecio que

le

tributan de todas partes

este

aprecio estimula los dems.

En
or
:

caria de 22 de febrero
:

c?/?

1828 desde
se-

Santiago

Mi mas apreciable amigo y

Recibo su apreciable ltima en que

me

noticia la

buena acogida que ha tenido

74

EXHORTACIN
la

su traduccin Je
resultado del

Biblia en liorna, y el feliz

examen hecho de sus imporla

tantes tareas por

sagrada Congregacin

...

Todo hombre de mrito

tiene enemigos, y

toda obra de lustre para la nacin padece sus

censuras. Todos no ven con unos mismos


ojos
;

y aunque

la luz es la

una misma, los r-

ganos de todos no

reciben de un

mismo

modo. Puesto pues que


de que en
el

tiene V. el parecer
al fin se

las notas

puestas
la

intercalen

cuerpo de

obra; hacindolo, deslos

cansar su delicadeza, y har callar


antes pudieran haber notado esta

que

falta.)

El Ewcmo.

Sr. arzobispo de

Granada D.

Blas Alvarez de Palma, despus de hablar


de las desgraciadas consecuencias que ha
dejado
la

pasada tribulacin y que estamos

experimentando con harto dolor de nuestra


corazn, dice
justicia
:

Me he hecho

cargo de

la
le

y razn con que V. exige que

ayudemos con lo que nuestras cortas fuerzas puedan servir para llenar totalmente
sus plausibles y bien acreditados deseos. Se
lo ofrezco,
si

del trabajo

que aplique
al

11

su

lectura, resultase a!g<>

que aadir

ltimo

PASTORAL.

loma, cu

los

trminos que V.

me lo
i

insina.

El

Ih) to. Sr.

D. Siman Lpez, cuando era


o

obispo de

vihuela, con fecha de

de enero

de 182A escriba:

Recibo
el

la

suya de 7 de
la edi-

cuero corriente, con

prospecto de
la

cin que ha emprendido de

sagrada Biblia,

cuyo Nuevo Testamento parece otar ya


luera de la prensa.
sivas gracias

Doy

V. las

mas exprese

por

el

esmero con que


ha movido

ha
el

dedicado

tan laudable empresa, y por

zelo religioso

que

le

ello.

No
las

dudo que ser muy


sita

til,

mayormente en
la

circunstancias presentes, que tanto se nece-

acudir a
el

la

fuente de

verdad, para

combatir

error de incredulidad que tanto

ascendiente va tomando sobre los espritus.

Ouiera Dios,

como
el

se lo pido,

que logre V.

todos los frutos que se ha propuesto.

Yo

tomar, con

favor de Dios, dos ejemplares


:

de esa edicin
el otro

el

uno con
la

el
;

texto latino, y

de solo

el

castellano

pero ser des-

pus de concluida
corra
la

impresin. Har que


si

noticia,

por

algn otro de mi

obispado quisiese suscribirse. Lo dems que


V,

por su humildad

solicita

de m, no

me

7G

EXHORTACIN

hallo con luces bastantes para poderle ayu-

dar

como

desea; ni crelas necesite. Agrael

dezco V.

honor que

me hace. Me ofrezco
(1)

su disposicin, etc.

El Emnw.

Sr.

D. Francisco Javier Cien-

fuegos, arzobispo de Sevilla, cardenal de la

santa Iglesia romana, citando era obispo de

Cdiz en
y

carta de h de noviembre de 1823


leido

dice:

He

con

la

atencin debida la
el

carta de V. de 30 de setiembre ltimo, y

prospecto de su nueva traduccin de la sa-

grada Escritura.

No puedo menos de

alabar

el zelo de Y. y sus santos deseos de

oponer

un dique

al

torrente de la impiedad con la


;

leccin de los divinos Libros

pero no s

cmo pueda
ni

contribuir objeto tan piadoso


eclesisticos
vista la tra-

por m, ni por medio de


teniendo
la

instruidos. Solo

duccin es posible observar

las

mejoras de

que es capaz, y estando ya aquella impresa, muy poco podran aprovechar las observa1

Obsvete

el zelo

con que este piad-oso prelado haba

recomendado antes sus feligreses la lectura de los Libros agrados, en su carta pastoral de 12 de agosto de 1820.
fte antes pg.
7.

PASTORAL.

7?

ciunes que sobre ella se hicieran. Por otra


parte,

qu pudiera yo aadir
los

lo

que V.

habr ledo en

doctos escritores que cita


lo

en su prospecto, y
s

que ha meditado por

mismo? No
la

ciertamente no es de temer

que
lo

traduccin salga con notable delecto:


si

que

temo yo

es,

que

esta versin y

otras

que corren, caigan en manos que no


les

sepan aprovecharse del tesoro que se


franquea. Sobre e*to deseara yo que V.
tiese

insis-

una y muchas veces en el discurso de la obra; porque encarecerla dignidad de los


Libros sagrados, y tos frutos saludables de
su leccin, sin precaver los fieles
los peligros

contra

que corren
que

los

que, llenos de so-

berbia y vana curiosidad, los

toman en
la

sus

manos,
cia de

me parece

es lo

mismo que ponexcelenprescribirle las

derar delante de un enfermo

una medicina, y no

reglas con que debe usarla, no sea

que

to-

mndola indiscretamente, cause


lo

la

muerte
la

que debiera darle

la

salud.

Por eso

iglesia al permitira lectura de los sagrados

Libros

en vulgar, ha puesto

muy

sabias

prevenciones, cuya observancia seria tan

EXHORTACIN

necesaria
vido.

como puede

ser perjudicial su ol-

quin mejor que V. puede contri-

bu ir
zelo

la observancia de aquellas ?

En

otra

pluma podra
;

atribuirse otras miras este


la

pero en

de un traductor de

los sa-

grados Libros tan sabio, no tendr lugar

semejante sospecha,

etc.

El Excmo.

Sr. D.

Ramn

de Arce, arzo-

bispo que fu de Zaragoza, quien siendo

Pa-

me propuso en 1807 alSr. J). Carlos lepara la formacin de la nueva versin de la Biblia, me dice con
triarca Inquisidor general

fecha de Parts de 12 de febrero de 1827, por

medio de su secretario D. Elias Lanza, cannigo de Zaragoza


:

Muy

Sr.
:

mi, de mi

mayor aprecio y estimacin


su propia mano, y

Como

este

seor tiene tanta dificultad en escribir de

mas en

la presente esta-

cin rigorosa, cual nunca la

hemos

experi-

mentado,

me encarga hacerlo en su nombre

para decir V. que recibi con suma complacencia su apreciabie de 12 B del pasado,

que
que

le

ha sido de tanta mayor satisfaccin,


obra y /trabajos tiles de
serian

por ver realizados sus anuncios y deseos de


la

V.

PASTORAL.

coronados del mas


el

feliz

resultado. Parece en

caso presente

como un

milagro

el

que

su

hayan puesto de acuerdo para proteger su


versin tantos y tan distinguidos sabios....

Sea, pues, Dios bendito, y d V.

el

premio
y

de tan buen servicio hecho

la Religin,

aun

la

humanidad, pues

es el libro

que

mas la protege y la defiende, etc. El limo. Sr. Don Guillermo Martnez,


obispo de sJstorga, con fecha de 29 de agosto

de 1823 dice
testar su

No he podido
la

hasta hoy con-

muy

apreciable carta

de 31 de

julio ltimo.

No dudo que
se

nueva versin
pblico

espaola de
y delicada

la Biblia, salida

de una diestra
al

mano,

presentar

con toda

la posible

deseada perfeccin ; poi

consiguiente que su anhelo de mejorarla na-

ce de su connatural modestia. Estoy con-

vencido de
los fieles

las

grandes ventajas que traer

de toda clase su frecuente lec-

tura, y as
todos.

no dude Y. que

la

recomendar

Mas como el

pas es pobre,

muchos
decir,

no podrn comprarla. Es vergonzoso


pero
al fin dir a V.
,

que

me

considero in-

suficiente para cooperar la

mayor perfec

80

EXHORTACIN
:

cion de esta obra

no obstante, manifeslaesta dicesis.

r igualmente los deseos de V. por mejorarla


los sabios
eclesisticos de

Desde ahora
con
el

me

suscribo seis ejemplares

texto latino, cuyo importe

mandar
to-

poner donde V. ordene. Cuente V. con nes


tros dbiles esfuerzos, y por lo

dems con

das

las cortas facultades


le

que gustosa y

sin-

ceramente

ofrece su atento servidor


etc.
,

humilde capelln

En

27 de febrero de 1826

el limo. Sr.

D.

Manuel Bernardo Morete, obispo deAstorga, succesor del Sr. Martnez dice Nada se
,

me

ofrece que decir acerca del estado en

que, segn V.

me

dice, se halla la traduc,

cin de la Biblia

que Dios,

el

rey y otros

varones sabios han


ios

protegido, para que en


falte

tiempos de extrema calamidad no


los Beles

consuelo divino

que temen verse que


la

aislados, y sin otra proteccin

que

despide de

s la

fuerza irresistible de la pa,

labra divina.

Siga V.

amigo, y sigamos
Dios

todos con toda valenta de apstoles, pues


creo que nada sobrar. Veremos
<la
si

me

tiempo para

leerla

.,

y ocasiones en que

PASTORAL.

8]

pueda dar
intenta.

V. las gracias del fruto

que

se

Si este se logra, es
crisis,

Dios ya en ninguna
sea, quiere

que por nebulosa que


seal de

desamparar

la

nica tierra

de

su patrimonio.

El

limo. Sr. D. Pedro Antonio Trevilla,


,

obispo de Crdoba

en carta de 2 A de agosto
ledo

de 1823, dice

He

con

la

mayor com-

placencia

el

prospecto de la versin caste

llana de la Biblia,

que V.

se sirvi remitir-

me

en 30 de
el

julio ltimo.

Considero

muy

adecuados

objeto y los medios que V.


los lectores se instruyan

propone para que

con menor trabajo y habr que aadir


ditado

sin error.
lo

Creo que no
el

que ofrece

pros-

pecto, porque parece profundamente me,

y no dudo de su perfecto desempelia

o
el

trabajado por persona que


,

merecido
sufi-

aplauso

etc.

Yo no

me

contemplo

ciente
fines

mas que para cooperar


V. se

los santos

que

ha propuesto

cuidando de

recomendar
de primeras

la versin

hasta en las escuelas

letras,

en lugar de otros libros

muy

poco

tiles,

por no decir otra cosa.


obispo, en carta de 16 de

El mismo

Sr.

82

EXHORTACIN
,

febrero de 1826

despus de varias expresio:

nes honorficas, concluye

Doy

V. la

mas
de

afectuosa enhorabuena por


su versin.

el feliz xito

Su

lectura diaria

me

llena de

complacencia y de admiracin . por el conato con que V. ha vencido las insuperables


dificultades

que ofrcela ejecucin, por

los

modelos tan escogidos que ha consultado


para gloria del reino catlico con tanto pro-

vecho, y sobre todo por

la clave del

ltimo
inteli-

tomo que

facilita la

mas ordenada

gencia de los Libros sagrados. Ellos han for-

mado
el

el

carcter de V.,
las ventajas
la

y es el mejor tes-

timonio de

que producir en
satisfaccin encare-

pueblo cristiano

versin que ha publi-

cado. Oigo con


cerla los

mucha
,

sobre la

que han hecho estudio profundo Biblia y la recomiendo mis subayudar


V. al logro

ditos para

de

los fines
le

que se ha propuesto. Aseguro V. que

comunicar con franqueza


plicacin

cristiana las ob-

servaciones que sean dignas de alguna ex,

pesar de que distraiga V


:

de

sus sublimes trabajos

hasta el dia no

me
han

ha ocurrido ninguna,

ni a los

que

la

PASTORA L.
ledo ya por

mi encargo. Ruego

Dios

que

prolongue
su

la vida

de V. cuanto convenga
.

mayor honor y gloria, y espero que A me considerar como uno de sus mayores
apasionados,
etc.

El misino
ciable carta

Sr. obispo, en carta de 29 de

enero de 1827, dice:

He

recibido la aprecierta

deV., que deseaba con


y en uso de
,

impaciencia para saber de su buena salud


y domicilio
;

la fineza

que V.

me dispensa doy
dla Biblia en
la satisfaccin

orden para que se

me

re-

mitan cincuenta ejemplares de su versin


latin y castellano, teniendo de ver en manos de algunos

eclesisticos y de regulares

de instruccin

una obra tan recomendable. Trasladar


V. las

observaciones que sean dignas de su

atencin, que debern dirigirme algunos

encargados de

ellas,

que

se hallan en el caso

de hacerlas por sus conocimientos anterioy por la diligencia que les he encomendado bien que estoy persuadido que sern
res,
:

muy

pocas. Los motivos de rezelo

que pola

dan detener V.,


fian za

suspendiendo

Con-

de sus prolongadas tareas, se han

SI

EXHORTACIN
ia

desvanecido con

avr t >tapon general


,

que

han merecido desde su publicacin y se confirmaran medida de los votos que recoja de

Roma. Considero que


la

lejos

de des-

mayar

V. en la continuacin de la

empresa

para darle

perfeccin posible de que to-

dava sea susceptible, hay

muchos motivos
penade un mis-

para alentarse de nuevo


lidades

soportar las

que ofrece

la repeticin

mo
en
s

trabajo, cuya nica recompensa est

mismo, en su

objeto y en la notoria

utilidad de los fieles.

El mismo
de 1827
;

Sr. obispo en 20 de diciembre

Es
la

muy

justo

cumplimentar

V. por la declaracin Advertencias que ha

merecido

sagrada Congregacin su ver-

sin de la Biblia.

Con
la

ella logra V. la quie-

tud de su nimo

que ya reposa sobre bases


turbacin que pudiele

bien slidas, y evita

ran excitarle

de que ya

considero pre-

servado haciendo

el leve trabajo

que

se indi-

ca V. Para concluirle, importa


V.

mucho que
:

no desatienda su salud,

etc.

En
puede

13 de setiembre de 1828 aade


V. echar ya de

No menos ningn funda-

PASTORAL.

S5 confir-

ment para su satisfaccin, viendo

madas con
cas
;

tanta repeticin sus tareas bbli-

me anticipo a felicitarle
salud necesaria,

por

la

segunle

da edicin, esperando en Dios que

con-

ceda

la

como

se lo pido.
,

El

limo. Sr.

Don Juan Lera

obispo de

Barbastro.y despus deSegovia, encartad?


9 de agosto de 1823, dice:
tar a los curas y
ta dicesis

Procurar exci-

dems
se

eclesisticos de es-

que

hagan con

esta edicin,

ya por ser
y
la

mas barata que

la del

limo. Scio,

que podrn alcanzar

sus propias rentas; y ya porque

comprar con la supongo


la del citado
,

mas

clara y perceptible

que

seor, por las razones

que V. da

y por las

que dio

el

mismo

P. Scio de haberse ateniai latn


,

do tan servilmente

que ni aun una


claridad,

pequea partcula palabra que pudiese


omitirse aadirse para
sin ser parfrasis,
tirla.

mayor
las

no quiso dejarla ni omi-

De que

se sigue

que

veces hay

que

leer el latin

para entender

el castellano.

Sea enhorabuena, etc.

El mismo

Sr. obispo

en o de abril de 182 A,
el

despus dp manifestar

gusto con que has

SO

EXHORTACIN

bia ledo la Advertencia puesta al principio


del tomo primero del

Antiguo Testamento
debe

prosigue:
nistro
Y.

La

carta del Sr. cardenal, mi,

de Estado de su Santidad

serle

muy lisonjera, pues aunque este gnero


all

de respuestas se dan
los

con frecuencia
til

que presentan algn trabajo

para
tra-

la Iglesia; sin

embargo en
Biblia creo
la

esto
se

dla

duccin de

la

que

vayan con

algn cuidado, y que no


ser elogiada

elogian hasta

saber por persona de confianza, que merece


,

como ciertamente

lo

es esta
la la

de

V., lo

poco que yo entiendo. Veo que

locucin sale

mucho mas

natural que

del P. Scio; y pesar de las

razones que

da para haberse sujetado


el

al latn,

hasta en

orden que guardan


,

las palabras

en

la

Bi-

blia latina

me

agrada

mucho mas
la

el
;

len-

dudo que
ta,
si

guage fluido y natural de se le aumentarn


porque en saliendo yo
Dios
este

de V.

y no

los suscrito res,


la visi-

verano

me

deja llegar all, ir persuala

diendo los curas que

tomen.

El mismo Sr. obispo en otra carta de octubre del mismo ao * El Canlar de los Can:

PASTORAL.

S:

tares es cierto

que pudiera causar algn


algunas de sus expreal

dao

los fieles, si

siones se vertieran tan

pi de la letra

como suenan en
y
tal

ciertas palabras vulgares,

vez groseras; pero arreglndose los

cnones que V. mismo da en su prlogo


para huir de
la parfrasis,

y para evitar
,

el

demasiado rigor

la letra

se evitar este

inconveniente, y los que


Luis de Len.

muchos han ha-

llado en la traduccin de este libro por Fr.

Y
,

despus de lamentarse

de la debilidad de su vista, prosigue

Me hami
las

go leer

la versin

de V., pues que esto es


meditar

nico consuelo

saber, el de

santas Escrituras, irme haciendo cargo

de esta traduccin de V.
llevo referido
,

la

que por
notas

lo

que

prefiero la del P. Scio.

Lo
la

que quisiera

es,

que

as las

como
,

letra latina estuviesen puestas al pi

y por

columnas, del mismo modo que


en
la edicin del P. Scio. Y.
la

se hallan

en su prlogo
la letra

da

razn del por que ha puesto

latina del

modo que

est

y es por econola

ma y poderla dar mas barata; pero


riencia hace ver la dificultad v

expetra-

mayor

88

EXHORTACIN
al lector el el

bajo que causa


vista, y

subir y bajar

la

buscar
al

nmero

del verso latino


el

que sigue
gar.

que acaba de leerse en


rae

vul-

Mas

esto ya

podr corregirse en otra


lia

edicin.

Mucho

gustado

el

prlogo,

en que hay cosas excelentes, y sobre todo

de saber esa historia de

II Biblia

que

lla-

maban de
1827
:

Petisco.
Sr.

El mismo

obispo en lo de enero de

Me

alegro que se ocupe Y. tan tilotra edicin con

mente para proporcionar


toda
la

perfeccin posible en lo sustancial

y material; y que para ello procure excitar


los sabios,

aun comuniquen sus

los

de

Roma

que

le

ideas cualquiera imper;

feccin que noten en cuanto la versin

pero en cuanto
de
ella
,

lo

material y accidental
,
,

presin y toda la

la letra la imdems forma tipogrfica, V. sabe mas bien que yo lo que conviene; pero mi modo de pensar acomodara mas

como

es el papel

el

seguir en todo el plan de la del

P. Scio,

con sus dos columnas de lata y castellano y sus notas ud calcan lo que sin duda es
:

mas cmodo para

los lectores

que no de

la

PASTORAL.

89

forma que liene ahora.

Dice despus que

procura animar sus curas que compren


la

mucho
las

Biblia, y prosigue: Me he alegrado y debe Y. llenar de satisfaccin

la carta del Sr.

cardenal de Gregorio
le

pol-

buenas esperanzas que

da de que su

traduccin no hallar reparo en la sagrada

Congregacin del ndice; porque obtenien-

do esto

se cerrar la

boca cualquier

sa-

bio melindroso y delicado que ahora quiera


ejercer su critica, etc.

Debe V.

insistir

en

obtener de

la

sagrada Congregacin esta

aprobacin negativa de que no halia cosa

que merezca particular reparo

etc.

El mismo
blia de

Sr.

obispo, en 3 de

mayo de

1827, pidiendo algunos ejemplares de la Bi-

modo que

le

quede al librero alguna

cosa por la venta de ellos sin subir el precio

de cada ejemplar, aade:

Sobre todo

al-

gunos ejemplares sueltos del Salterio, que


har comprar todos los eclesisticos que

he ordenado y ordenar en
luido,

lo sucesivo.
el

He
pri-

hecho que me lean,


la

nmero

mero de

Fe general de

erratas, y

quedo

enterado de su contenido y satisfecho con

90
la

EXHORTACIN

explicacin que hace. El cannigo que tiela versin ele V., es el Dr. D.

ne aqu
Peralta,

Pedro

que ahora

la lee

con todo empeo.


:

despus con fecha de 2A de junio dice

El Sr. Peralta saluda V., y dice, que nosi

tar

algo advierte en su Biblia para la se-

gunda edicin. El mismo seor


lla

obispo trasladado la si-

de Segovia, con fecha de 29 de setiembre


:

de 18*27 decia

Me

alegro que est V. enBiblia,

tendiendo en

la

nueva edicin de su
el

que

es regular

que por

carcter de su le-

tra , y por ponerla en columnas en latin frente del castellano, y por sus notas al pi,

con todas

las

dems mejoras que en

ella

haga, sea aun mas estimable que la primera;

y la que tambin procurar suscribir.

El

limo. Sr. D.

Jayme Fort,
:

obispo de

Barbas tro, succesor del


de

Sr. Lera, con

fecha

de 10 de setiembre de 1829
la

Me complazco

buena acogida y honrosas recomenda-

ciones que justamente se han merecido sus


trabajos literarios, frutos debidos los gran-

des desvelos con

que

V.

ha llenado digtil

namente

el

grandioso objeto de ser

PASTOKAL.
la

91
el

Religin y al Estado; no pudiendo en

dia darse ocupacin

mas oportuna,

ni

mas

digna de

la

aprobacin y elogios de todos


yo

los prelados. As

como

tal

no puedo

dejar de secundar sus tareas literarias, y

aadir mi recomendacin, aunque de poco


peso, la de tantos y tan sabios ilustres
prelados.

Y como amigo me
V

repilo con todo


,

afecto la disposicin de

etc.

El

limo. Sr. V. Jos de Jzpeitia Santa


9 de

Mara, obispo de Lugo, en carta de


agosto de 1823 deca
:

Al punto

que

vi

anunciada en
cargu
de
el

la

Gaceta

la

obra de V. ensuscri-

tomo impreso, y que me

biesen los restantes


lo

; no para notar faltas, que no soy capaz, sino para aprove

teria

charme de su erudicin y luces en una maque debe ser nuestra continua lectura etc.

El Ecvcmo. Sr. D. Fr. Hiplito Snchez Rangel de Fyas y Quirs 9 su succesor^ con fecha de 16 de febrero de 1826 Doy Y. las gracias por la confianza que hace de mi
:

para que

le inspire
al

y ayude la reforma de

su traduccin

castellano de la santa Bi-

92
biia.

EXHORTACIN

No he pensado jams que

la tal

obra

pueda tener defecto alguno sustancial, y s que las contradicciones que ha padecido

toman
porque
ta

otro origen
as

que
la

el

verdadero zelo

va

el

mundo.
no

Al

mismo tiempo
falfijos

confieso V. que

he visto por mi

de proporciones; pero tengo datos

en que fundo mi aprobacin. Ayudara

V.

con
to;

mucho
mas

gusto, y con

mi

tal

cual talen-

esto

no

me

es posible,

abrumado

con tantas
alegro en
V.
el

atenciones del ministerio.

Me

alma que

S.

M. haya honrado
18 de setiembre

cmo se lo merece, etc. El mismo Sr. con/echa de


:

de 1828

Recibo

la

favorecida de V. en

que

me da

ejemplo, tanto por la versin de


la ilustrada filosofa
,

la Biblia,

como por
el

de

su amable tio

limo. Sr. arzobispo

que

ambas cosas demuestran el acendrado zelo de uno y otro etc. El limo. Sr. obispo de Tude la D. Ramn Mara Azpeitia Santa Marta con fecha de Aunque supongo 23 de agosto de 82o
i
:

que tendr pocos defectos que enmendar,


sin

embargo

te

ofrezco avisar cualquiera

TASTORAL.

93
V. hacerlo en
etc.

que notare, para que pueda


el

ltimo tomo,

como me insina

El mismo
la real
la

Sr. obispo, con

fecha de 16 de

febrero de 1826, dndome la enhorabuena por

orden de 28 de enero

Me

alegro de

satisfaccin

que de

ella le resulta;

aa-

diendo que no

me

es posible llenar sus de-

seos y contribuir perfeccionar


la

mas

mas

versin espaola de los sagrados Libros,

etc, etc.

El mismo

Sr. obispo, con


:

fecha de 18 de

enero de 1827

Aseguro V. que por mi

parte contribuira gustoso llenar los deseos que V.

me

manifiesta., si los negocios

atrasados de este pequeo, pero nuevo obis-

pado,

me

permitieran hacer

el

estudio que

era necesario para ello; pero

no dudo que
las

con

el la

que V. tiene hecho, bastar para

que

segunda edicin salga con todas

mejoras posibles.

El
dice

limo. Sr. obispo de Sigenza

I).

Mael

nuel Fray le, con fecha de 6 de agosto de 1823


:

Procurar tomar

la

obra, excitar
si

zelo de

mis

eclesisticos, y

las

ocupaciodiesen lu-

nes de esta dilatada dicesis

me

94
gar, para

EXHORTACIN

hacer algunas observaciones, (que


)

no creo necesarias
las superiores luces

las remitir gustoso

y correccin de V.

El mismo
bre de 1829
:

Sr., coa

fecha de lo de setiemde
,

Me
el

sirve

mucha

satisfaclos

cin y consuelo

que V.

cumpliendo

encargos de su venerable

to,

y ocupndose

en

las tareas interesantes


la Biblia

parala nueva ediproteccin del

cin de

bajo

la

m.

Sr. cardenal arzobispo de Toledo,

Emme-

rezca ser

un verdadero succesordel difunto


eclesistico, y de todas las vir-

en su mrito

tudes de aquel prelado ejemplar etc.

El limo.

Sr.

D. Antonio Posada,

obispo de

Murcia, en 12 de agosto de 1823 me deca:

He

visto

con particular satisfaccin

el

prospecto de la nueva versin que emprendi V. de la santa Biblia, y no

dudo que con

un

trabajo tan infatigable y con la atinada

eleccin de los medios que llam en auxilio

de su obra, saldr esta con toda

la perfec-

cin de que es susceptible para gran prove-

cho de

la Iglesia

y edificacin de las desmo-

ronadas costumbres

de sus
y
la

hijos.

Por ac

buscaremos suscritores,

recomendar

PASTORAL.
i-

95
:

uanto pueda.

En

otra carta deca

Las

traducciones que tenamos

hasta ahora,

unas por sospechosas, y otras por sus modismos, genos de nuestra lengua y del uso
general del pueblo,
intiles,

eran completamente
:

sobre lo costoso s su adquisicin


la

cuando

de V. se ha proporcionado

la

inteligencia, al gusto y al bolsillo de todos.

La juzgo por consiguiente una de

las

obras

mas recomendables por


al

su general utilidad
felicito

pueblo cristiano, y

V. por ha-

berla concluido con tanto acierto, y costa

de increbles desvelos y de sacrificios no comunes; esperando de Dios y de la justicia del rey el premio y el apoyo que necesitan los operarios del verdadero Evangelio

de Jesu-Christo Dios nuestro Seor .conserve


la salud,

robustez y santos propsitos de

V.,

como se lo pide etc. El mismo Sr. en otra carta,


la

despus de hael

blar del trabajo

tomado para desmenuzar

pan de

doctrina d los chicos y


dice
:

los

gran-

des de la Iglesia,

No

faltarn V.

persecuciones de parte de los Fariseos, que

con su synagoga caminan siempre en ace


c

ho dla casta Esposa del Cordero

etc.

)0

EXHORTACIN

El mismo encarta de

5 de enero de

1827

Veo con placerla continuacin de sus

ta-

reas verdaderamente sacerdotales, y el zelo

ardiente que siempre le

anima

V.

por

la

salud de las almas, cuya direccin y consuelo les proporciona, desmenuzndoles el

alimento de

la

divina palabra salida de la


eterna, por
s

boca de

la

misma Verdad

inmediatamente, por medio de

los santos

hombres inspirados de su divino


Advierto con satisfaccin

Espritu.

cmo

se

van emel

botando

los

dardos ardientes que lanz

Maligno contra esta obra celestial,y que


sar de las artes y
toles,

pe-

maas de

los falsos aps-

se presentan

cadadia nuevos prolec

tores

que

la

sacarn salvo etc.

El limo.
de 1823

Sr.

D. Ramn Falcony Salcedo,


recib,
el

obispo de Cuenca, con fecha de 25 de agosto


:

A su tiempo

con

la

favo-

recida de V. de SO de julio,
se sirve

prospecto que

remitirme de

la

nueva versin casdel rey

tellana de la Biblia,

hecha de orden

nuestro seor, y dedicada su real


na.

perso*

Le he

lcido detenidamente, y
as

con

mu

cha complacencia,

por mi inclinacin

PASTORAL.
ios

9?

Libros santos, en que se encuentra lodo

gnero de ciencias,

como porque
la

traduci-

dos lengua castellana con


estilo,

pureza de

mtodo

claro y exactitud

que ofrece
su

en su versin, proporciona

los fieles

lectura el que se retraigan de tantos folletos

y libros, malos, que por desgracia han corrido en

manos de

todos,

con tan graves perlas

juicios de la Religin

y de

costumbres.

Mi ancianidad y graves ocupaciones no

me

permiten hacer observacin alguna, y menos los vastos conocimientos, meditacin


y estudio con que conozco se ha dedicado
V. poner eu ejecucin

una obra tan reco sus-

mendable,
V.

la

que desde luego voy

cribirme, contentndome con manifestar

mi

aprecio, y que le deseo acierto en su

empresa.

El limo.

Sr.

govia, en 7 de agosto de 1823:

D. Isidoro C'lis, obispo de SeDeseo que su


los

impresin surta

buenos efectos que

jus-

tamente

se

merece aquel Cdigo verdadeel zelo


el

ramente sagrado,

y laboriosidad de

V. y la necesidad en

da de buenos libros

en que corren tantos perjudiciales; y ojal


9

;s

kxiiorta ion
la

pueda yo contribuir
tan interesante y
V. se

perfeccin de obra
fines

dems piadosos
Garca,
S.
:

que

propone,

El

limo. Sr.

D* Juan

Benito,

obispo de

Tuy, con fecha de

Martin de
a

Caldlas de 30 de agosto de 1823

He

recila
la

bido y leido con particular estimacin


apreciable

de V. con
de
la

el

prospecto eme

acompaa

nueva versin de

los sagra-

dos Libros, cuya ardua y honrosa empresa


se dedic V.

por encargo que

S.

M. C. se
el

sirvi hacerle.

Agradezco

mucho
,

buen

concepto que merezco


por
el

V.

segn infiero

y solicitar

hecho de remitirme dicho prospecto mi cooperacin, fin de que la

obra salga del mejor

modo

posible, y

puela pri-

dan ponerse al fin mera edicin las correcciones que resulten de mi censura y de la de otras personas cuyas
luces desea.

del ltimo tomo de

Muy sensible me
que
los

es,

pero for-

zoso, decir V.

largos y penossi-

mos quebrantos con que de mucho tiempo a esta parte se halla agobiada mi salud,

para cuyo restablecimiento, ya

difcil,

estoy
el

tomando

las

aguas y baos termales en

PASTORIL.

1)9

lugar de
V.

la

fecha, no

me

permiten auxiliar

de manera alguna en sus tareas, que


a'

no por eso dejarn de salir luz con general aplauso, mediante que ni sus muchos
conocimientos necesitan para
brillar

de la

ayuda de mi corto alcance,


que pueda acrecentar
el

ni este es tal

mrito de aquellos,

Con

lodo, no existir la causa

que tengo

manifestada, no

me

negara, antes bien


las

me

prestara con la

mejor voluntad

insinuaciones con que V. tiene

bien hon-

rarme
solo

penetrado
la

como

estoy altamente

no

de

necesidad de una versin que


el

rena

las

circunstancias que indica

pros*

pecio, sino tambin de las ventajas espirituales

que

el

pueblo cristiano de Espaa va

reportar de

una obra que, dejando comla

pletamente intacta

sustancia del sagrado

texto, proporcione los fieles, por

medio de
acci-

algunas

modificaciones puramente

dentales, y

que exige

la

limpieza del len-

guage, una lectura sencilla y agradable, de que pueden aprovecharse aun los peregrinos

en

la

latinidad.
del Sr. Garca Benito, el linio*

El succesor

100
Sr.

EXHORTACIN

D.

Fr. Francisco Garca Casarrubios,


:

con fecha de 25 de enero de 1827 deca

No

he tenido aun proporcin ni tiempo para


leer la versin
llare
:

si

cuando

se verifique ha-

alguna cosa que

me

pareciese ser digna


lo

de ponerla en su ^conocimiento,

har con

mucho

gusto. Pero debo decirle,

que mesn

muy

gratos sus trabajos dirigidos

un ob-

jeto tan interesante.

El mismo seor con


}

fecha de 16 de setiem-

bre de 1829

Tengo

la

mayor

satisfaccin

que emplee V. sus luces y talentos en un objeto tan til, como lo es la segunda edicin de la versin de la Biblia en lengua
vulgar, la que

no dudo saldr arreglada


Sr.

al

texto latino, estando bajo la censura y di-

reccin del

Emmo.

cardenal arzobispo
etc.

de Toledo. Dios guarde,

El
1823

limo. Sr. D.

Juan Duran,

obispo de

Santander, con fecha de 27 de agosto de


:

Muy

delicado es por cierto y bas-

tante difcil el proyecto

que V. ha formado,

y que manifiesta el prospecto que me remite dla nueva versin castellana de la Biblia.

Yo

celebrar consiga los fines que

me

ex-

pastoral.

101

presa se ha propuesto; y luego que se d al pblico, la ver, y

nome

detendr,

si

mis

ocupaciones

me

permiten dedicarme

este

trabajo, en decirle el juicio


do, y observaciones

que haya forma-

que haya hecho. Dios

ilumine V. para que consiga realizar, para utilidad.de los fieles, su pensamiento,

le

guarde

la

vida

muchos aos etc.

El mismo

seor, eri2Q de octubre

delS2h
el

La singular estimacin con que


Padre aprueba sus
debe ser
V.

santo

trabajos y tareas (1),


satisfactoria, y esto solo

muy

bastar, para que todos los obispos igual-

mente

la

apreciemos.

El
la

limo. S. D. Eduardo Mara Saenz de


,

Guardia

obispo de

Huesca, con fecha de


:

25 de setiembre de 1823

Recib

la

atenta

carta y prospecto , etc. Le he leido mas de una vez con muy particular gusto , y puedo
(

asegurar V.

que, juzgando por


la

dicha
parece

muestra del mrito de

obra,

me

Alude a

la

carta del

Emmo.

Sr. cardenal secretaria de

Estado, que
Testamenta.

c<ifi al

fente del tomo primero del Antiguo

l'2

EXHORTACIN

muy
fieles

digna de publicarse en beneficio de los


y gloria de la nacin, ele. seor , con fecha de 10 de fe:

El mismo
la

brero de 1827

Veo con sumo placer que

sagrada Congregacin del ndice no ha-

llar cosa
la

que merezca reparo particular en nueva versin que Y. ha hecho de la sa-

grada Biblia.
de que
si

V.

puede

vivir

persuadido

yo juzgase conducente hacer V.


la

alguna advertencia, para que


bles, lo verificar con

segunda

edicin salga con todas las mejoras posi-

mucho

gusto
1

etc.

El mismo seor
V.

con fecha de

7 de setient -

brede 1829: Me alegro

muy mucho que


Ja ver-

emprenda

la

segunda edicin de

sin de la Biblia bajo tan felices auspicios,

como
que

se sirve manifestarme, y

no dude
etc.
,

V.

la leer

con

el

mayor

placer. Entre tan-

to se repite la disposicin

de V.

El
1823:
el

limo. S. D.

Simn de Rentera

obispo

de Lrida, con fecha de 17 de setiembre de

He

recibido la apreciable de V. con

prospecto. Le he leido con

mucho

gusto,

y le

comunicar

los

sabios eclesisticos
as ellos

de mi dicesis, para que

como

yo

PASTORAL.

103
la

cooperemos
feccin

dar esta versin toda

per-

posible

que V. justamente desea

para bien de

la Iglesia.

El succesorde
brero de 1826

dicho seor, el limo. D. Fr.

Pablo Colmenares, con fecha de 16 de fe:

Doy

V. la
,

mas completa
y real orden

enhorabuena por su
con que
S.

victoria

M.

la

confirma

etc.

El mismo

seor obispo, con fecha de 17 de


:

enero de 1827

Muy

digna es por cierto de

elogio la santa ocupacin de V,, y

muchlos ecle-

sima verdad
sisticos
las
la

lo

que dice en orden


la Biblia.
;

que no leen

Varias son
la

causas de este mal

pero no es

menor

pobreza en que
el

impide

viven y que les comprar libros, etc. He hecho va-

muchos

rias experiencias

de esto, y no
llorar los

me queda

otro arbitrio

que

males que pre,

veo por tan crasa ignorancia

etc.)

El
zlez

limo. S.
,

I).

Juan Miguel Prez Gon-

obispo de Gerona, con fecha de 17 de


:

diciembre de 1823

He

recibido la apre-

ciable de V. con el prospecto de la

nueva

versin castellana de la Biblia que ha teni-

do

bien remitirme, Le he leido detenida-

104

KXHOKTAUON
y al

mente;

paso que

advierto la delicael difcil

deza con que ha procurado llenar

encargo que

el

rey nuestro seor confi su

cuidado y notoria instruccin, no puedo

menos

tle

elogiar,

como

es justo, la cons-

tante aplicacin y desvelos que ha sabido

consagrar

ai

laudable objeto de

fijar la

aten-

cin de los

fieles

en

la lectura

de los Libros

santos, tan til y necesaria en todos tiem-

pos

, y principalmente en el dia , que por esgracia cunde tanto la irreligin impie-

dad.
el

Aunque no he

tenido el gusto de ver


,

primer tomo que corre ya impreso


al

me

persuado que corresponder

carcter,

luces y vastos conocimientos de su autor, y que sus grandes y penosas tareas por el bien
espiritual y utilidad de los fieles
el

merecern

hombres virtuosos. El convencimiento de que pueden lograrse estas ventajas es la mas grande recompensa
aprecio de todos los

de sus ardientes y benficos deseos

etc.

El limo. Sr. D* Dmaso

Iglesias, obispo
:

de Orense, en 30 de octubre de 1823


gracias Dios por haberle dado

Doy

V. fuerzas

y tiempo para emprender y llevar adelante

PASTORAL.

105

una obra tan


P. Scio

interesante. Los trabajos del

han producirlo un buen efecto

hecho

muy

, y apreciable todos y en todas las

clases la lectura de la sagrada Biblia

los

de V. adelantarn sin duda


los

mas para con

inteligentes. Quisiera

hallarme en dis-

posicin de poder aliviar V. y auxiliarle.

Pero reciba por de pronto mi aprecio y bue-

nos deseo?, etc.

El mismo

seor obispo, con fecha de 19 de


:

febrero de 1826

Doy

V. la

mas completa
que

enhorabuena por
ro
ltimo....
la

la justa

satisfaccin

le resulta del decreto de S. M. de 28 de ene-

ciertamente que por

se

desvanece
causado
discreto.

impresin que pudo haber

algunos cualquier dicho menos


es extrao
la
,

Nada

porque

las

em-

presas grandes llaman


fa'cil

atencin, y no es
todos los

contentar todos.

No tengo

conocimientos que se requieren para atre-

verme dar dictamen en un asunto de tanta

gravedad; y solo el mucho estudio que ha formado V. en esta parte de literatura,

la

mas

difcil,

y su constancia en

el trabajo,

pudo

llevar al

cabo una obra para

la

que no

10

IMIOliTAClON

basta la vida de

cuando

un hombre. Sin embargo, lomo me airevi manifestar aqu un amigo de Y. dos reparos que acaso nada valdrn el uno es
se public el primer
,
:

que hallaba inserto en


otro trmino

la letra texto

algn
,

que mas bien era exposicin


:

y sufra opiniones diversas

como por ejem-

plo

en

el

captulo 2 A de S. Matheo el Vir-

tutes ccelortmi

los

ngeles

atento
;

que
pero

san Agustn y otros

entienden otra cosa.

Es verdad que est en letra bastardilla


es fcil
la

que en
letra

otra impresin lo

pongan de

misma

que

el

texto,

que podr pa,

decer de este

modo alguna
la

parecer condenar

alteracin y opinin que no con-

den

la Iglesia, de los
_,

que entienden

los

justos

otra cosa. El otro reparo fue el de


las notas

imprimir

en tomo separado, por-

que

se

puede perder y aparece una Biblia

sin notas.

Como
el

Y. quiere or todos, no

extraar

que yo proponga esto , para que

no aparezca que yo miro con indiferencia un asunto del mayor inters. Aprovecho
esta ocasin para ofrecer Y. etc.

Contest S. lima, penetrado

de-

la totas

PASTORAL.

101

pura gratitud por


que

la franqueza apostlica
,

con

me

responda

le

luce presente que el

estilo de suplir

algunas notas con una dos


,

palabras de letra bastardilla

estaba

ya en
usaba
le

uso en todas las naciones de la Iglesia catlica:

que

el Sr.
,

arzobispo Martini
etc.

le

en su versin

etc.

lo

de las notas,

hice observar que ninguna de las necesarias

faltaba en su lugar; y que las que pongo en to-

mo
to.

separado, son solo

d mayor abundamientomo quinto de


la pri-

Basta decir que


tiene
los

el

mera edicin

mas de
dems.

cuatro mil notas;

y proporcin

El mismo seor obispo, con fecha de 17 de enero de 1828: Ya sabia que la sagrada
Congregacin del ndice haba bailado arreglada la traduccin que hizo V. de
la

sa-

grada Biblia
Y.

con

las

dos Advertencias que


felicito

me

dice.

Celebro esto mismo, y


;

V. por ello

pues es

muy

satisfactorio el

juicio favorable

de aquella suprema y sabia

Junta.

El

limo. Sr. D. Javier Uriz, obispo de


,

Pamplona

con fecha de 30 de octubre de


los sinceros

123:

Veo con placer

deseos

108

EXHORTACIN
del

que animan V.

mayor bien

espiritual

de nuestros hermanos, y el penoso trabajo que para procurarlo se ha dedicado en su

nueva versin espaola de


dos,

los Libros sagraal

cuyo prospecto ciertamente honra

autor.

Me
dudo

ser de satisfaccin que,


,

como

no

lo

la logre V.

en ver con aplauso


la grande-

del pblico

acabada cuanto antes

obra que tiene entre manos, y poder por

mi
que

parte contribuir
,

que

as

se

verifi-

etc.

El mismo
de 1827.

seor, con fecha de A de enero

Muy seor mi y dueo: en la edad octogenaria estoy para poco y sin


;

disposicin de decir cosa alguna con funda-

mento sobre la obra mxima en que V. se ocupa delicadsima por todos respectos.
,

Dios nuestro Seor ilumine

V. etc.

El limo.

Sr.

D. Felipe Abarca, obispo de


:

Ibiza, con fecha de 7 de diciembre 1823


(i

El mtodo que V. se ha propuesto,


el

me

pa

rece

mas oportuno

el

mas

apreciable.

Y
V,

despus de manifestar su conocimiento en

las lenguas hebrea

y griega contina
,

Hace
m;i-

muy

bien en no atenerse

la letra

PASTORAL.
teria!
,

109

no faltando
y concluye
:

al

sentido formal del

texto

Por tanto juzgo ti-

lsima la idea de V.; y


to el
el

mucho mas supues-

Diccionario de notas de que habla en

prospecto. Dios la bendiga, y haga que


la lectura

con
dia,

de obra tan interesante en

el

abandonen muchos

libertinos sus erro-

res y se conviertan

l.

El mismo
la

seor obispo, con fecha de 16 de


:

enero de 1827

Me ha

sido

muy

plausible

apreciable de V. de 21 de diciembre lla

timo por

satisfactoria contestacin

del

Emmo.
que
le

Sr.

cardenal de Gregorio, cuya co-

pia tiene Y. la

doy
si

la

Veremos

bondad de incluirme, y de mas completa enhorabuena. as quedan desengaados los

mulos, y V. podr. ahora trabajar con mas


gusto y anhelo.
Eti 17 de febrero del
a

mismo ao

decia

Voy comenzar
isla

la

santa visita, y

aunque

en esta

hay pocos

eclesisticos, les insi-

nuar que procuren hacerse con tan preciosa versin.

Hasta mi regreso nada po-

dr decir V. acerca de voces y frases castellanas.

Lo ejecutar

despus

con

el

10

110

EXHORTACIN

en

mayor placer, conforme las vaya notando aunque como ya tenla nueva lectura
;

go dicho, poco nada sustancial hallar

que

variar.

En

6 de julio del

Rele con atencin el primer

mismo ano de 1827 tomo del


:

Antiguo Testamento, cuya lectura


ratificar

me

hace

en

lo

que

dije V.

en mi carta de

primero de abril del ao pasado, admi-

rando cada vez mas su acertada traduccin y notas. Solo hice las observaciones

que remito adjuntas, de


lo

las

que

elegir V.
la

que

le

parezca oportuno. Repito que

versin, en cuanto lo sustancial, admite

mi

juicio

muy

poca ninguna mejora.


Del ndice al-

Las notas no conviene sean largas, ni que

haya mas que


fabtico
,

las precisas.

Apndice y de las Notas generales en forma de Diccionario, yo baria un


del

Vocabulario bblico, para


cicntsima materia
lidad. Estoy seguro
,

el

que hay

sui-

que concluida

y sera de grande utila obra,

presin, apenas habr

y esmerndose en procurar una buena imuno que no se haga

lu

ella.

Me

consta dejaron ya

muchos de

PASTORAL.

III

compiarla
letra, y

actual, por ser tan diminuta !a


la

esperando

nueva.

En

7 de setiembre del
vista
,

mismo ano
puedan

deca

la

tengo
y

la

favorecida de V. de 7
servir

del pasado

me

alegro

de

alguna utilidad mis borrones. Incluyo estos


otros, relativos al

segundo tomo, por

si

V.

encuentra en
explicacin

ellos

alguna mayor claridad

acerca do ciertas voces dic-

ciones, especialmente con respecto los lectores

menos

instruidos; pues que en la sus-

tancia, repito, juzgo


reledo.

completo cuanto

llevo
sa-

Acaso otros verdaderamente mas

bios podrn divisar algn lunar; y por esto obra V. con la mayor prudencia oyendo
todos, y entresacando el grano de la paja.

En

7 de noviembre del

toy concluyendo

la revista

mismo ano del tomo

Es-

terce-

ro, y en primera ocasin irn mis

peque
y des,

as observaciones. Cuanto

mas

leo

menuzo
y

la versin,

de mas mrito

la hallo

admiro su gran trabajo y esmero.

En
yo
las

31 de diciembre del

mismo

aio: ('Inclu-

pequeas advertencias del tomo ter-

cero, de las que tomar V. lo

que

le

parezca

12

EXHORTACIN
li-

conveniente. Conozco que manej V. los

mas; pero quiz podr cuadrar alguna clausulita que d mas claridad los legos y principiantes.
valgo, y otros

bros de que yo

me

En
mi

20 de febrero de 1828

Incluyo

las

observaciones al tomo cuarto. Repito que


corto entender poqusimo nada deja

V. que desear en la versin, y veo su grande

trabajo en lo
lo

mas

difcil.

Sin embargo, noto

que juzgo podra dar alguna mayor luz


poco versados en
la obra.
la

los

Biblia, sin abultar


lo

nada

Es casi nada en
,

que discory las notas

damos sobre traduccin y en caso de duda prefiero siempre


son generalmente
la

de V.

muy

oportunas. Conven-

go, s, con el Sr. cardenal en

que

la letra

y papel sean mejores; pues ninguna obra


k)

merece

tanto.

*
:

En

23 de marzo de 18*28

Es

muy singula

lar lo acaecido

de haberse perdido en

Se-

cretara el expediente de la apreciabilsima

versin de V. Efectivamente tenia


y

muchos
lu-

grandes contrarios. Yo con mis pocas

ces no

puedo menos de decir,

sin

adula-

cin, que es casi imposible sea nadie ca-

PASTORAL.

11S

paz de mejorarla. La he leido y reledo con suma alencion he consultado ademas bue:

nos expositores, y no hallo por donde se

la

pueda

tildar

en

la

menor

cosa. Mis cortas

observaciones solo se reducen aclarar con


letra cursiva la inteligencia

de algunas vo-

ces en

mayor beneficio de

los lectores prin-

cipiantes, cuya conveniencia disconveniencia, en todo en parte, dejo la crti-

ca y sabio discernimiento de V.,

como muy

versado en

la

materia. Este es y ha sido


la

objeto estimulado de
Y.,

mi buena intencin de
si

con nimo solamente de que vea


utilizar

se

puede

alguna observacin mia en impertinentes. Por tanto

tre varias intiles

excuse V. de presentarme la splica respetuosa

que

V. dice al intento; pues

nunca
primer
el

saldr de censor

amigo, mas bien admiel

rador de sus tareas bblicas. Por

barco remitir
dificilsimo

las

observaciones sobre
si

lomo quinto, que,

cabe, tra-

baj Y. aun mejor que los otros.

En
remit

15 de

mayo

del

mismo
V.

ao:

Aguar-

dando contestacin de

mi ltima, no
el

mis cortas observaciones sobre

114

EXHORTACIN
,

tomo quinto
el

y entre tanto he
es tan largo

conchudo
el otro,

sexto,

que no

como

ni tan difcil.
el

Confirmo cuanto

dije

desde

principio, y volver decir


al fin,

muy

extensa-

mente
la

que en nada
la

se

puede mejorar

versin en cuanto

sustancia. Mis dbi-

les

apuntes, unos podrn omitirse por no

necesarios, otros entrarn en la bella inven-

cin de letra cursiva


"V.

y otros acaso en notas.


etc.

con su perspicacia,

griego con la versin del


to
,

Ahora repasar el Nuevo Testamen

su tiempo avisar lo que ocurra.

En
las

\k de julio del mismo ao:


el

Incluyo

observaciones sobre

primer tomo del

Nuevo Testamento, de
uso que mejor
ie

las

que har

V. el
el

parezca. Estoy ya en

ltimo tomo

que juzgo despacharle


le

muy

luego, porque

tonces

me

completo; y enalargar algo mas con respecto


veo
la

muy

mi corto dictamen sobre toda

obra.

Merece mucho premio, y ojal estuviese en mis manos el drsele Clamen los mulos
!

cuanto quieran,

la

obra est perfectsima.


de
J

>

En

agosto del

mismo ao
el

828

Ad-

junto remito V.

pliego de mis

pequeas

PASTOR**..

115

observaciones acerca del ltimo tomo de


su versin bblica
,

sea el

segundo del Nuecabe,

vo Testamento, Poco nada tuve que notar

en

l,

pues en mi concepto est,


los

si

mejor trabajado qne todos


clu

dems. Con-

con ella comisin que V.

me

dio par,

ticularmente de releer toda

la versin

indi-

cndole cuanto
fin

me

pareciese oportuno,
la

de que salga completa

nueva edicin.
los
ello

He

tenido la vista los textos originales,

hebreo y griego, y he consultado con mejores expositores en la materia. Todo

me

hace confirmar en cuanto

dije V.

en

mis cartas de primero de abril de 1826 y 6 de julio de 1827, que la versin, en cuanto
la sustancia,

admite en mi juicio

muy poca
un prinVulgata

ninguna mejora. Aplaud desde


cipio la determinacin de V. en

no sujetarse

demasiado
latina;

la letra del texto de la

porque

es

indudable que muchas

voces hebreas y griegas , bien analizadas, dan mas energa y aclaran no poco algunos
pasages. Se v ya esto bien claro en la letra

cursiva que V. usa en algunos puntos

la

que juzgo do

la

mayor

utilidad, y que

si

se

EXHORTACIN

usase tambin en algunos olios, podran

ahorrarse

muchas notas, como apunto en


mis observaciones.

ciertas partes de

Como

esta versin la

han de

leer todos, eclesisti-

cos y legos, sabios ignorantes, y hasta las

mugeres, convendra veces alguna mayor


explicacin de voces, sea en letra cursiva
bien en notitas cortas, para que los lectores las

puedan entender con mas


se advirtiese

facilidad.

Igualmente se evitaran muchas equivocaciones,


as
si

que entre

los hebreos,

como

es

muy comn

haber muchas perloes

sonas de un
el

mismo nombre, tambin


:

que una misma persona tenga hasta tres nombres diferentes efecto veces de la dinu
V.

versa pronunciacin de las provincias. Insi,

y repito, que vendra bien

al

principio fin de la obra


bblico

un Vocabulario compendioso, para el que suminisNotas generales que


se

tra bastante materia su ndice alfabtico


del Apndice, y las

hallan en forma de Diccionario al fin del

segundo tomo del Nuevo Testamento. De


este

modo, y con impresin de mejor

letra,
la

tendremos una versin completsima de

PASTORAL.

Biblia, de que resultarn infinitas ventajas

todas las clases del Estado

viviremos eter-

namente agradecidos todos

los desvelos y

laboriosidad de V. en un asunto tan arduo


y delicado, elque ha sabido desempear

entera satisfaccin de los dos amables soberanos que se


lo

encargaron
la

y ha merecido
la

tan justamente

aprobacin de
los elogios

sagrada
s-

Congregacin, y

de

muchos

bios y virtuosos prelados de nuestra Espaa,

a quienes ha tenido V. bien consultar, y


suplicar con la

mayor humildad
al intento.

le

comu-

nicasen sus luces

millones de veces la

Sea pues mil y enhorabuena, etc.


:

En

18 de octubre de 1828
la

Mis dbiles

observaciones acerca de
gracias

Biblia

ningunas

merecen
lo

todos estamos obligados,

especialmente

los prelados,

procurar y

promover
pacidad.

bueno, cada uno segn su casalga


V.

Yo deseo

con todo luci-

miento, y est dicho todo. No dudo que en vista de todos los antecedentes reciba V. pronto

m El

reimpresin, y para ser aquel un dia muy agradable, etc.


la

orden de

la

limo. Sr. D. Antonio Prez Minayo,

118

EXHORTACIN

obispo de Almera, con fecha de 27 de no-

viembrede 1823: El obispo de Almera ha


recibido

un ejemplar

del prospecto de la
la Biblia,

nueva versin castellana de


est

que

se

ejecutando por
(1)

el Sr.
,

D. Flix Torres

Amat,
rarle

cuyo trabajo
til

mas de conside-

muy

los Pieles, le parece dicho

obispo que es de esperar se difunda con rapidez por


la

concisin que se promete en

dicho prospecto, y por lo que la nacin deber quedar muy reconocida su autor.

El mismo seor, en
1S2G
:

carta de ludefebrero de

Luego que llegue

mi poder el prique V. ha publi-

mer impreso de la Fe
cado,

de erratas sobre la ver-

sin al espaol de la Biblia

me ocupar

con preferencia en exa-

za

minarlo todo, y dir con cristiana franquemi juicio, segn V. desea, para bien de
la Iglesia

y de

los fieles.

de 1826

El mismo seor, con fecha de 13 de marzo He recibido la de V. del 28 del pasado y el pliego de la Fe de erratas, con las
:

Recibi

el solo

prospect

por haberme elvidkih d

in

ciuir la caria acortipaartoria.

PASTORAL.

li)

correcciones y mejoras que juzga podrn

hacerse en varios lugares de


Biblia
los
;

la

versin dla

que

V.

ha trabajado con tantos desve-

meditarla con
rios asuntos

y aunque no he concluido de leerla y la reflexin debida, por va-

que

me han

sobrevenido, con

todo, por lo que observo,

me

parece que se

aclaran bastantemente algunas oscuridades

que pudieran
en

servir de lunar la obra. Si

lo sucesivo advirtiese

alguna cosa que sea

digna de ponerla en consideracin de V.,

no dejar de hacerlo, en
ros deseos
se

vista

de

los since-

que

me

indica tiene de prestaroir

con docilidad a

en

el

asunto cuales-

quiera advertencias que quieran hacrsele.

Nuestro Seor guarde

V v

etc.

El mismo
de 1827;
o

Sffwr, con fecha de o de


los

marzo
deseos

Deseoso de satisfacer

que

V.

me

tiene manifestados en su carta de


las

12 de enero, con respecto


desea tener para
la
la

luces que

mayor
la

ilustracin de
la

segunda edicin de

traduccin de

Biblia

en castellano, tuve por conveniente


lo que V. me indica, al mi santa Iglesia, sugeto

pasar una nota de


Lectoral de
esta

120

EXHORTACIN
la

bien instruido en

materia de que se

trata,

y en su consecuencia
los

me

lia

contestado en
la

trminos que V. ver en


:

adjunta co-

pia

lo

que me

lia

servido de singular com-

placencia, por la que V. resultar por su

modo

de pensar,

como tambin

por

la

sa=

tisfaccion

que m

me cabe
la la

en que en al-

gn modo opinaba yo de
Solo resta ahora que

misma manera.

Congregacin del

ndice no se

le

ofrezca reparo alguno en

dicha versin , y que su Santidad se digne aprobarla como es de esperar pues no


;

obstante nuestros juicios sobre la materia,

debemos sujetarnos enteramente


tificia

su pon-

decisin etc.
el

Sigue

dictamen del hectoral.

llmo.Sr.

En debida contestacin
V. S.
I.

la apreciable

de

fecha lAdel corriente, en que para


seor Torres Amat,
le

satisfacer al
V. S.
I.

se sirve

disponer

manifieste los defectos

que haya observado en adelante observare


sob reel lenguage
,

cualquiera

otra cosa
la

que pueda
niendo por

ser

conducente que
la Biblia,

segun-

da edicin de
el

que

se

est dispo-

mismo

Sr. Torres,

salga con

PASTOR
los

menos

defectos posibles

confieso in-

genuamente V.S.I. que hasta de presente ningn defecto le he notado en lo poco que
la

he manejado

pues su lenguage

me

pa-

rece tan claro y correcto

como debe

serlo

en esta clase de obras

y en orden la sus-

tancia he cotejado algunos pasages de la Biblia del Sr. Torres

con

la

que tiene notas de


las

Du-Hamel, y
tas por el

la

clebre que las tiene pues-

abad de Vence, y

encuentro

en un todo conformes. He odo hacer cargo


al Sr.

tes su Biblia

Amat por no poner notas bastanmas me parece infunda;

do este cargo, porque no debiendo


las notas otra

servil-

cosa que

al

esclarecimiento

de en

las dificultades
el texto,

que pueden encontrarse


el

ocurre

Sr.

Amat
la letra

este pre-

ciso esclarecimiento

con

bastardilla
el

que oportunamente intercala en


texto.

mismo

Tambin

le

replican

ei

no hacer su

versin tan sujeta la letra

Scio
si ;te

pero en esto

como la del P. mismo entiendo que con


en latn

el mrito de la versin del Sr. Amat,


el texto

porque pone
tiene en
la

como

se

con-

Yulgala,

que

es la declarada
il

122

KXHORTA
el

ION"

autntica por

sanio Concilio de Trenlo,

y despus hace su versin con


libertad
fcil

la soltura y que estima conveniente para hacer


;

dejando en libertad
se sujete al texto

y gustosa la lectura del sagrado texto cualquiera para que

mas

menos servilmente
V. S. I. Si

como

le

pareciese. Es cuanto en mis pocos

alcances puedo informar

des-

pus notase alguna cosa, procurar manifestarlo V. S.


I.
I.

guarde V.
Antonio Lao.

S.

como me lo previene. Dios muchos aos. Almera, 21


etc.

de febrero de 1827.

Capelln de V.S.I. Ilmo.Sr. obispo de Almera.


:

El mismo
enero de 1828

seor obispo, con fecha de 6 de

Quedo con

el

cuidado de que

siempre que advierta alguna cosa digna de


ponerse en noticia de V., y que pueda servir para la mas perfecta segunda edicin del
sagrado Libro,
lo

har gustosamente; pues


los deseos

conozco claramente que


se

de V. no

extienden

otra

cosa que que salgan

sus trabajos con la


ble,

mayor perfeccin
el

posi-

no teniendo otro objeto que

bien de

los fieles.

El

limo, Sr. obispo de Badajoz, D. Mateo

BASTRA-L.

123
:

Delgado, en 20 de febrero de 1824


de recibir
la

Acabo
pros-

de V. Ya habia recibido

el

pecto con
Sr.

la

agradable recomendacin del

Intendente

Don Justo Pastor Prez)


es respetable.
las

que por sus crditos


luego encargu
al

Desde
rentas
el e-

mayordomo de

dla mitra que suscribiese.

Quiera

or que logre V. ver cumplidos sus buenos


deseos, y
ria,

que por su medio

se dilate su glo-

que sea mas conocida su divina


seor, con fecha de 10 de
la

ley y

Religin, etc.

EL mismo
de 1826
:

marzo

Recib

de Y. del pasado

mes
que

con

la

copia del real decreto.

Me he

alegrado

que haya
se

V. logrado esa satisfaccin, y

vayan desvaneciendo

corrigiendo las

equivocaciones y defectos que en obras tan


delicadas y de tanto

tamao

es indispensa-

ble que haya

as

como

es imposible el

con-

tentar lodos, y apurar todos aquellos etc.

El

limo. Sr.

Don Andrs Esteban,

obispo
:

de Jan, con fecha de 9 de marzo de 1824

La santa

Iglesia reportar

grande utilidad,
su

si

consigue que
(la

los fieles se aficionen

lectura

de

la

versin

se

atajarn los

124

EXHORTACIN

progresos de la impiedad, y

mucho mus

se-

guro ser el fruto con


varn
los

las

notas que preser-

indoctos de cualquiera errnea

inteligencia nacida del orgullo del

hombre,
su

que ha tocado
la

al

extremo de enfermar con

misma medicina dada por Dios para

consuelo. Mis luces estn reducidas reco-

mendar

tan tiles tareas mis diocesanos,

y particularmente los jvenes, con todo el lleno del mrito que les acompaa, y sus-

cribirme por dos ejemplares, sin los dems

que pueden resultar de mi cooperacin

etc.

El

limo. Sr.

D. Pedro Gonzlez Vallejo,

obispo de Mallorca, con fecha de 20 de

marzo
pia-

<fel824: Contestando
V.

la

apreciabie de

de 6 de enero, en que manifiesta sus


la

dosos y loables trabajos en


cin de la Biblia,
le

nueva traduc-

doy en primer lugar las

mas

expresivas gracias por su zelo y tareas,

no dudando, como no dudo, que ceder en


bien y provecho de todos los fieles y en honor de nuestra santa Religin. Yo me alegrara poder contribuir,

como

V. desea, la

perfeccin de

la

obra

pero no permitinla

domelo

la

falta

de luces, y

del

tiempo

PASTORAL.

Ti,-)

que ocupa mi
con pedir

ministerio,

me

contentar

Dios le asista
la

con su divina luz

para que la lleve


V. entendido, y

perfeccin. Tngalo
suscribir por al-

que

me

gunos ejemplares, adems de recomendarla


esta dicesis para que otros se suscriban.

el

El mismo seor en 1826 He visto con mayor contento el real decreto de 28 de enero ltimo, y acompao V. en la satisfaccin, etc. Ya tengo V. manifestado mi
i

juicio sobre esta tan

importante como relo

comendable obra

ahora

reproduzco de

nuevo, y ya que por mi corta instruccin, con respecto la de V. en estas materias,

que

me

es bien conocida,

no puedo hacerle
la

observacin alguna que haya de servir

mejora perfeccin de sus


cielo, fin

tareas, le aseal

guro dirigir incesantemente mis votos


de que
le

preste sus auxilios pa

ra su cabal conclusin.

ElsuccesordelSr. Vallejo,

el

limo. Sr. D.

Antonio Prez
de 1827 deca
:

Iras, en
o

fecha de 11 de enero

He

tenido

cin en leer lo que escribe \

mucha satisfacelEmmc. Sr.


.

cardenal de Gregorio. Est bien que V. note

12fi

EXHORTACIN
lie

ei

gusto con que

ledo la

Fe

de erratas

correcciones; porque por mil respectos ten-

go interesen su conocido zelo por el bien de


toda la Iglesia, infatigable trabajo y laboriosidad.

Mucho

deseara poder contribuir


la

los intentos

de V. en que

segunda edicin
;

salga con todas las mejoras posibles

pero

aseguro V. que en un ao que llevo en esta


residencia, no be tenido tiempo, etc.

El Exorno.
deca
:

Sr.

D. Gregorio Ceruelo, obispo

de Oviedo, con fecha de h de

mayo

fe

182 A,

No dudo que

este trabajo ser ti-

lsimo segn el plan y reglas

que V. se ha

propuesto seguir, y que merecer la aprobacin de los amantes de la Religin de Jesu-Christo.

mis diocesanos

Yo no dejar de recomendarle aunque veo con dolor, y lo

mismo

se observa

en todo

el reino,

que mufami-

chos que con profusin han invertido su


dinero en emponzoarse
lias
s

sus

con tanto libro y

folleto

como

se

ha pu-

blicado y esparcido en estos ltimos des-

graciados tiempos, tendrn por mal empic-

ado
el

el

que inviertan

en

proporcionara
los

antdoto que hlirian en

Libros sa-

p.vsror-AL.

1??

grados. Tal es su corrupcin y el trastorno

de ideas, que por mas que se esmeren

los

encargados del cuidado de

las

almas, ser
presta
el

muy

escaso

el fruto, si

no

se les

auxilio

que han reclamado y reclaman

io-

dos, etc.

El
dice

limo. Sr. D. Pablo Sichar, obispo de

Barcelona, en carta de 3 de julio de 182A,


:

Quisiera

poderme dedicar

precisa-

mente
de

la leccin

de su obra traduccin
la mayor sin= mucho. Repiti lo

la Biblia,

pues confieso con

ceridad que

me

gusta

mfmo en 15 de febrero de 1825 El mismo Sr. en 21 de febrero de 1826: a Doy V. los mas expresivos parabienes por
la

aprobacin de S. M, de su digna obra


la

de
el

traduccin de

la Biblia,

y he ledo con

mayor gusto

los dos ejemplares que V.


las correcciones las intrigas

me

ha remitido de

ras etc.

Son muchas

y mejoque se suslo

citan en estos tiempos, y

mas contra

bue-

no

etc.

El

limo. Sr. D. Fr. Miguel de Santan-

der, obispo auxiliar

que fue de Zaragoza

desde sv retiro de Sarita

Qruzde

Tgufia con

1S

EXHORTACIN

fecha de 15 de diciembre de 182A decia al


impresor
Sr.
:

Le dars

la

enhorabuena
la

al

Amat por

haberle concedido

divina

Providencia salud y medios oportunos para concluir obra tan grande y provechosa. No

dudo que
trabajo de

el

rey nuestro seor premiar su

un modo digno.

En otra del 21

me decia
fieles,

Ojal se consiguiera que su lec-

cin fuese

el

pan de cada

dia para todos los

particularmente para los eclesisti-

cos. Pero ay,

amigo mi

Cunto descui

do para alimentarse con

la

palabra de Dios

Cunta ignorancia en aquellos que, por


,

su estado sacerdotal

ciencia de la salud sus


ra

deben repartir la hermanos! Aho

mismo
el

lo estoy

viendo, etc. etc.


la

He

re-

cibido

tomo quinto de

Biblia (decia en

2 de agosto de 1825).

He

tenido particular

consuelo con
Ezechiel.

la

traduccin del cap. 13 de


leido

Muchos aos h que habia


primera vez confieso

esta alegora de las dos


y Ooliba, y la

hermanas, Odolla

me

sor-

prendieron en la Vulgata latina

las torpes

expresiones del Profeta, y casi deseaba que

no

se hallaran

en

la Biblia,

que

se cxpli

curan honestamente. Al

fin lia

llegado

un

dia en que se ha desterrado

la

fealdad, ele

E)i 28 de marzo anterior, despus de hablar de sus

males,

me
la

deca

No me
:

es

posible continuar en la idea

comenzada de
ni-

dar una revista

nueva versin
escribir dos

camente he podido
otro correo
la

pequeos

cuadernillos: envo V.el primero, y en

marchar

el

segundo. Tenga V.
presen-

bondad de mandarlos quemar

cia de

mi

sobrino, porque su extravagancia


la

no merece otro deslino. Quiera


finalizaran bella obra; ya

divina

Providencia conceder V. toda salud para

que este pobre

Mathusalem
nuar en

le faltan las

fuerzas para conti-

los trabajos

que en otros tiempos

formaban sus

delicias.

En
brino
el
:

carta de 31 de diciembre deca su so

Que me perdone

el Sr.

Torres

Amal
tenia

haber interrumpido

la

revista

que

comenzada de
lo

los Libros santos.

Hoy envo

ltimo sobre Judith, Esthr y Job: que

me

perdone, digo, no continuar en este

agradable trabajo, porque


falta

me

lo

impide
.

la
le

de salud. Lo que he comunicado

130

EXHORTACIN
;

parecern chocheces

y en efecto

he teni-

do que
zar

ir

caza de moscas para poder cen-

surar. Pido Dios por su salud para finali-

una obra de tanta

gloria al

Seor y

uti-

lidad de las almas.

El
real
,

limo. Sr. obispo, abad de Alcal la B. Manuel Cayetano Muoz , en 5 de

mayo de 182A, despus de decirme que no


haba recibido la carta en que
le

enviaba el

prospecto, atribuyndolo al desorden de los


correos en aquellos di as, prosigue
:

Ya
,

te-

nia alguna noticia de esta traduccin

que

por

el

mucho

trabajo y rectos ceseos de V.

parece se har un objeto de consuelo y de instruccin y aprecio para todo el pueblo cristiano, y para los hombres de talento y aplicacin. As lo entiendo por los mu-

me

chos y excelentes pensamientos que V. manifiesta en dichos dos impresos. Deseo que
tenga V. salud y fortaleza para llevarlos adelante, siempre con la ventaja de ir al frente

de su obra

el

beneplcito, que en cuanto


la

puede, ha obtenido del santo Padre de


Iglesia
,

etc.
1).

El

limo. Sr.

Agustn Lorenzo Vrela,

PASTORAL.

131

obispo

de Salamanca
a

en 25 de febrero de
,

1826, decia:

El esmerado zeio

prolijo
V.

estudio y constante fatiga con

que

ha

procurado

corresponder

la

distinguida

confianza del rey nuestro seor y de su augusto padre para cumplir sus deseos de ver

traducidos al castellano los Libros sanios


del

Antiguo y Nuevo Testamento, merecen


fal-

ciertamente alguna excusa de cualquier


ta

que
es

se advierta en obra tan difcil. Lsti-

ma

que
la

la

edicin no saliese tan correcta


lo

como

requera; y que, por generalizarla mas, tal vez venga hacerse

empresa

menos provechoso uso de


que experimento
tiempo una
letra

ella.

Dgolo por-

dificultad en leer

mucho

tan

menuda, y no toda

limpia; aumentndose regularmente para


los

de mayor edad, de vista mas cansada.

Esto y lo
r

dems que convenga corregir, seobra del tiempo no del momento. Yo


ello;

apenas podr contribuir

pues

fio

po-

co de mis cortas luces, para aventurar observaciones sobre puntos dignos del

detenido

mas examen y profundo estudio, que otras ocupaciones de mi ministerio no

132

EXHORTACIN

me

permiten dedicarme. Felicito


,

V.

por

el

resultado de sus ideas

pidiendo

Dios

nuestro

Seor conceda todos

los fieles

colmados
etc etc.

frutos de ellas y V. la salud,

deeia

El mismo seor, en 28 de setiembre de 1829, Con mucho gasto ver corriente la


:

segunda edicin de
y papel
el

la

sagrada Biblia en

nuestro idioma castellano, y en mejor letra

que

la anterior.

Conozco

muy

bien

mrito del infatigable trabajo de V. en

tan importante

obra

y hubiera querido
,

contribuir por
realce

mi

parte

no solo darle
saliese

el

que merece, sino que

mejo-

rada

como

V.

mismo ha

deseado. Fueron

vanos mis conatos, y quedar satisfecho con que no lo hayan sido los de Y. y sus
cooperadores
al intento, etc.

El
decia:

limo. Sr. I) Fr.

obispo de

Manuel Martinez, Mlaga , en 22 de febrero de 1826


1).

V. sabe, Sr.

Flix, tengo moti-

vos sobradsimos para regocijarme de la honorfica real

orden de

S.

aplaudiendo
versin de

las gloriosas tareas

ML aprobando y de V. en la
salud

la Biblia.

Cuando mi

me

PASTORIL.

133
su lec-

permita dedicarme atentamente


tura,

no dude V.

le

har presente cualquie-

ra observacin

tribuir perfeccionar,
la

que ocurra, y que pueda concuanto sea dable,


,

traduccin de los Libros santos

objeto

predilecto de los ceseos de nuestro catlico

soberano

y dignsimo fruto de los trabajos


etc.

de Y., de quien es y ser siempre,

El mismo
deca.

seor, en lo de enero de 1827,

Veo con singular satisfaccin mia


de V. van siendo glola

que

las tareas bblicas

riosamente coronadas con


el

aceptacin y aplauso de personas condecoradas y do

todo saber.

Y ojal que
el

los

continuos pade-

cimientos, con que


sin

Seor quiso afligirme


permitieran dedicarni

casi

ninguna interrupcin desde que

entr en este pais;

me

me
las

su lectura

Pero

para esto

ni

para

primeras atenciones de mi pesadsimo

ministerio,

me

dejaron fuerzas mis ltimos

y penossimos quebrantos. Las tengo solo para rogar Dios se digne bendecir sus im-

portantes trabajos, etc. etc.

El limo.
Jos Cordn

Sr. obispo de GuadicV,


,

D. Juan
.

en 23 de febrero de 1826

de~

134

EXHORTACIN
k Tengo M. por su

via:
S.

la

mayor

real

satisfaccin en que orden haya honrado sus


sin

trabajos, y

que pueda continuarlos ya


visto su

y nada puedo decirle, y mucho mas cuando para poder hacer alguna observacin en ella, se
estorbo. Yo no he

obra

necesitan

muchos conocimientos,
tiempo
,

instruc-

cin y

el

de que precisamente un

obispo carece. Acabo de recibir una obra

que acaso ser

la

primera que haya entratraducciones

do en Espaa, de un judo convertido, cuyo

nombre

es

Mr. Drak, sobre

las

bblicas, la

que

me

ha parecido

muy

apre-

ciable por las noticias que esparce.


leido todava

Yo he
el

muy

poco de ella; pero

Diario eclesistico de
catlico de Francia

Roma

el

Memorial
te-

hacen un elogio partique acaso V. podr

cular de ella, y de

la

ner alguna noticia.

He

pedido su obra para

tener la satisfaccin de leerla en los ratos

desocupados

si

advirtiese alguna cosa


,

que

est

mis alcances
*

con franqueza

lo

manifestar

V. etc.
I).

El

Unto. Sr.

Juan Duran

obispo de

Santander, con fecha de 2\ defebrero de 1826,

PASTORAL.

li.>

deca:

El honroso oficio

que de orden del

rey nuestro seor ba dirigido V. su secretario

de Estado, no es mas que un resultado


fiel

necesario debido al

desempeo de
V.

la la

ardua empresa puesta cargo de V. por

bondad de

S.

M. Acompao

en esta

satisfaccin, y deseo logre cuantas

pueda
zelo
se

apetecer, y de que

le

hacen digno su
Al

infatigable laboriosidad.
sirvi V.

tiempo que
y de

insinuarme sus deseos de saber mi


,

dictamen acerca de su trabajo

que

le

advirtiese cuanto creyese conveniente para


la

mayor perfeccin de su obra, hubiera

querido hallarme en un punto donde

me

fuera posible apurar algunas dificultades y dudas: lo que aqu no es fcil, donde todo
falta;

no hay biblioteca alguna pblica


ciudad, ni quiz en

ni

privada que tal pueda llamarse, ni se en-

contrar en toda

la

to-

da

la dicesis, otra Biblia

que

la

comn con
limo

las notas

de Du-Hamel, con

las del

Scio.

Algunas notas que, como V. ha insi-

nuado, son (y es una verdad ) fciles de poner, no dejarn de hacer falta para algunos de
los

muchos ignorantes que

Icen con

16

EXHORTACIN

ansia en el dia los Libros sagrados.


ellos

Uno

de

me

ha propuesto ya alguna antiloga

de

las varias

que

tiene el cap. VII de los

Hechos
ofrece
,

apostlicos.
etc

Con

esta

ocasin

se

Conteste al Sr. obispo, que el ignorante que


observ la an ti logia del captulo

FII

de

los

Hechos apostlicos tendra


,

la vista el tex-

to del

capitulo

XXXIII,

verso 18

y 19

del

Gnesis, que parece contrario aquel ; y al


confrontarle hallara precisamente desvane-

cida la antilogia con ana sola nota que puse

en dicho lugar del Gnesis.

El
Con

limo. Sr.

I).

Julin Palanco

obispo

de Segorve , en 18 de febrero de 1828, deca:


satisfaccin recibo y leo la real orden

de 28 del prximo pasado que tanto honor


dispensa V. premiando su conocido mrito
;

ocurrencia que debe prestarle nuevos

esfuerzos para desvanecer ataques y calumnias

Bien quisiera decir

V. algo

con mis

cortas luces,

que pudiera
sus tareas;

servirle

para hacer

llevaderas

pero, amigo, son

muy

esperanza de alivio; y

pesadas y continuas las que sufro sin como por otra parte

ORkh.

137

he mirado y miro sus trabajos en sumo com-

plemento mi modo de entender,


dr servir V. en
to particular
el

solo po-

caso de que algn punest

que

me proponga
obispo
,

mis

alcances, para satisfacerle, etc.

El mismo seor
enero de 1827
:

con fecha de 20 de

Siempre
,

me he interesado,
modo
en favor de
disgusto he

como buen amigo en

ver de algn
fatigas

premiados sus trabajos y

nuestra santa Religin, etc.

Con

oido censuras impertinentes y nada sustaneiales.

No

crea V. que sean dignas de atenlos censores

cin

porque

no

lo

merecen por

su ciencia ni instruccin, ni pasan de aquello

que

se llama hablar diestro y siniestro.


vi

Viva V. persuadido que desde que


sin
ces
,

su ver-

quisiera haber aplicado mis cortas lu;

en auxiiio de sus delicados trabajos

pe-

ro ni entonces ni ahora

me
,

ha sido posible

lograr este gusto

rodeado todas horas de


etc.

negocios poco agradables

El mismo
de 1828:

seor, con
la

fecha de 16 de enero
satisfaccin en

Tengo

mayor

que sus trabajos y tareas literarias merezcan la mayor estimacin y aprecio de los sabios.

1:18

EXHORTACIN
el zelo

Quisiera haber tenido parle cu


dotal con

sacer-

qae ha llamado
la

la

atencin de to-

dos los ministros del santuario con su bien


acreditada versin de

sagrada Biblia
el

pero he carecido de este gusto por


tino

des-

en que

me

puso

la
,

divina Providencia,

aun antes de
pues solo
el
o

ser obispo

como

V.

no ignora,

el

estudio prctico absorbe todo

tiempo.))

tin
la

de octubre del mismo ao Tengo mayor satisfaccin en que los Sres. obisI
.

pos aceptan sus trabajos, conocen su instruccin, y recomiendan la sana doctrina

en

la

obra maestra de su traduccin de

la

sagrada Biblia que tanta utilidad puede

dis-

pensar y dispensar nuestra santa Religin


,

etc.

El

limo. Sr. obispo, Prior de Len,

Don

Jos Casquete de Prado , con fecha de 26 de


febrero de 1826
,

despus de haberse congra-

tulado por ver desvanecida la calumnia le-

vantada contra
la

la versin deca Doy V. enhorabuena mas sincera, alegrndome que sn honor y su trabajo queden en el
,
:

buen lugar que

le

corresponde,

etc.

1'ASioRAL.

131)

El

linio. Shr.

D. Joaqun Lpez Sicilia,


,

obispo de Coria

con fecha de 8 de febrero de


la

1826, deca

Por

muy

favorecida de V.

de S del corriente quedo enterado del aprecio

que
la

lia

narca

merecido nuestro catlico moversin que V. ha hecho de la sa;

grada Biblia

habindome

sido de

mucha

satisfaccin ver desvanecida, en el primer

pliego de

la*

Fe

de erratas que V. se sirvi


ella se

dirigirme,

la

calumnia que contra

haba esparcido. Si en algo puedo contribuir las importantes tareas de V. puede

mandar,

etc.
I).

El

limo. Sr. obispo de Osma,

Juan Ca-

via, en 22 de febrero de

1826 deca: ((Acomde 28 del

pao
le

V.

en la satisfaccin que debe haberla

producido

resolucin deS.

M.

ltimo enero, de que se sirve

acompaarme
inte-

copia en su apreciable de 18 del presente.

Mis advertencias podran ser de poco


rs al
la

importante negocio de perfeccionar


la

traduccin de

sagrada Biblia. Sin em V.

bargo comunicar

con franqueza

las

que

ocurran y juzgue que puedan ser de alguna utilidad. Dios guarde V. etc.

me

110

EXQTCTto
seriar,

El minino
de 1827:

con/echa de 29 de enero

Desde que habl con V. en Maella

drid sobre la traduccin de la sagrada Biblia


lar
,

no be observado en

cosa particu-

que merezca tenerse presente en la nueva edicin de que V. se halla ocupado.


los

Nuestro Seor dilate

importantes dias

de V,

para que contine emplendolos en


el

extender

conocimiento de su voluntad
los

manifestada en

Libros santos, etc.

El Eaejmo.
deca'.

Sr. obispo de

Jaca

1).

Leo-

nardo Villavi cenco, en 2A de enero de 1827.


Contesto su favorecida de 15 del
corriente participndole

que

las

ocupaciones que

me
se

ocurrieron desde

muchas mi

regreso de Amrica y traslacin este obis-

pado

a'

las

que

aade

lo

quebrantado

de mi

salud causa de este rigoroso clima,

tan contrario al de las dos Amricas, de

donde estaba recien llegado


estorbo que

han sido un
la

me

priv hasta ahora de ver


versin de
la

digna obra de
blia
do.

la

sagrada Bi-

que V; ha dado

luz con general aplau-

Luego que consiga remve dichos obs-

PASTORAL.

141
leerla

tculos,

nada omitir para

con

la

satisfaccin y

complacencia que se merece

tan recomendable produccin. nterin ca-

rezco de los conocimientos necesarios para

poder notar alguno de

los

advertimientos

que V. desea,

etc.
JD.
,

El
1827

limo. Sr.

Fr. Pablo Hernndez,

obispo de Ceuta
,

con fecha de 2A de enero de


recibido la

decia

<c

No he

que
lo

V.

me

dirigi,

suplicando

le advirtiese

que juz-

gase conveniente para la segunda edicin

de

la

Biblia; pues haberla recibido

huhago

biera contestado al

momento como
,

lo

ahora.

No

soy capaz de advertir, ni

menos

dar uz alguna quien

como

V. est ilumi-

nando

todos
s

con su preciosa versin dla


para suplicarle que contine

Biblia. Solo

sus apreciables trabajos en beneficio


Iglesia y del Estado, etc.

dla

El Exento*

Sr. obispo de la

Habana,

1).

Jos Daz Espada, con fecha de SO de junio


de 1827, estando enfermo,

me

hizo escribir

por su secretario D. Francisco Mara Castaeda:


a

Celebra

mucho

S. E. las

cons-

tantes tareas de Y. en

un asunto

tan digno

\li

EXHORTACIN
el

de un eclesistico, y desea tenga V.


bido premio, etc.

de-

En trminos
presivos
Sres. obispos

generales algo

menos exlos

contestaron

tambin

limos.

que eran entonces, de Cdiz,

Tortosa, Vich, Valiadolid, Falencia y Ciu-

dad-Rodrigo.
Al respetabilsimo dictamen del Colegio

episcopal de la Iglesia de
dir
,

Espaa , debo aalas

aqu que antes de imprimir esta versin


ideas de su

haban tambin aprobado


Prospecto, y

animdome

llevarla ca-

bo

y aun leido con placer alguna parte de


siguientes prelados: El limo. Sr.

ella, los

Don Jos de Santa Mara, obispo de Segovia

en 1808; con cuyo motivo

me

regal
,

la

traduccin castellana de los Salmos


casi toda

hecha
impre-

con palabras del Vener Granada,


P.
:

por

el

dominicano
de
S.
I.

Fernndez,
limo. Sr.

sa costa

el

Don Pedro
el

Inocencio Vejarano, obispo de Sigcnza

quien su amigo y antiguo compaero


,

limo. Sr. D. Luis Lpez Castrillo


auxiliar de Madrid, envi copia

obispo
los seis

de

primeros captulos del Gnesis para que

PASTORAL.

43

formase idea de
aqni expresar

la

nueva versin, Y debo


gratitud dicho

mi ntima

sabio y virtuoso Sr. obispo auxiliar, que


,

me

anim mucho y sirvi de guia especialmente en los primeros tomos, cuando S. M. el Sr. D. Fernando Y II se dign encargarle
principalmente
bblicas.
las el

l la

censura de mis tareas


proseguir-

Animronme tambin

limo. Sr. D. Francisco de Veyan, digla


el

nsimo obispo de Vich en 181 A, en

temlimo.

porada que estuve en su compaa;


Sr. D.
,

Damin Lasanta obispo de Lrida,


la

que ley con mucho gusto


las Epstolas de S. Pablo

traduccin de

el

Fxcmo.

Sr. D.

Narciso Coll

arzobispo de Caracas y des,

pus obispo de Falencia


consult con
Escritura.
el l

cuando en 182A
la

varios pasages difciles de

Y no debo

pasar en silencio que

ilustrado y religioso

decano del extinguila

do Supremo tribunal de
Sr. D. Gabriel

Inquisicin

el

Hevia Noriega, que en 182

era vicario eclesistico de Madrid,


luego de visto
el

me

dijo,

primer tomo

que

creia

muy

til

la Iglesia esta

nueva versin, pues

estaba segn los deseos de aquel tribunal

KXORTA 10N
la

manifestados, con motivo de

exposicin

que habia hecho sobre algunos pasages de


la versin del

limo. P. Scio un zeloso pre-

lado de la Iglesia de Espaa.

Espero ltimamente que no parecer mal

mis lectores
,

el

que aada aqu, por con-

clusin

el

voto de
to
,

mi

amabilsimo

el

respetable mentor y limo. Sr. D. Flix Amat,

arzobispo de Palmyra, abad de S. Ildefonso


y confesor del Sr. D. Carlos IV. en los diez
y

ocho meses ltimos de su reinado.


se le elogiase,
el

Enela edi-

migo de que
presamente

me

prohibi exl

que hablara de

en

cin de esta versin de la Biblia.


as, solo

Lo hice
des-

para obedecerle;

al

modo que

pus sus albaceas, por no contrariar su disposicin testamentaria, colocamos su ca-

dver en

el

cementerio pblico de Barcelo-

na, sin inscripcin ni epitafio alguno. Y aun-

que podra copiar


versin

lo

que

favor de esta

me

escriba de resultas de leer los


luz
la
,

tomos que iban saliendo


pondr aqu un prrafo de
ilustre prelado,
la real

solamente
este

Vida de
et

que escrib por encargo de


la Hisloria.

Academia de

Cuando

PASTOR.VL.
u textos difciles
((

145

en

la

sagrada Escritura ha-

liaba el Sr.

Amat

explicados en las obras

de

los santos

Padres que revolva,

me daba

luego nota de ellos para que los examinase.

Jams leia un verso que le pareca oscuro, que no me llamase para cotejarle con el
original hebreo griego
ce

siendo

muy frela falta

cuente

el

lamentarse entonces de
el

que

le

hacia

no haber cultivado desde


que

nio dichos idiomas. Leia con detenida reflexin algunos pasages difciles de los
si

iba yo traduciendo; y

ce

bien hacia una

seal al

margen de

los versos

que

le

pare-

cian dignos de meditarse y corregirse; pero por su excesiva modestia y

humildad

se

cenia decirme

Me parece

que esto debes

corregirlo j

medita bien el texto original, y


Vulgata. Por lo dicho

discurre si puedes darle otro giro, que no se

oponga
l

la

y por-

que
la

fue quien

me

envi estudiar en

univesidad de Alcal y despus en

Ma-

drd las lenguas griega y hebrea, aprove-

cho

con mucho placer mi esta ocasin de

repetir el tributo de

mi

tierna gratitud al

que ha sido por espacio de cuarenta aos

EXHORTACIN

mi segundo padre, mi sabio mentor y mi


<(

primer amigo.

Entre los muchos testimonios de otras


personas sabias instruidas en las sagradas
Escrituras que

me animaron con

su apro-

bacin, merece especial mencin el respetable y religioso Sr. D. Estanislao

Lugo,

di-

rector que fue de los reales estudios de S.


Isidro de esta Corte
,

varn

muy

conocido
las cien-

por sus profundos conocimientos en


cias sagradas,
letras,

no menos que en

las bellas

y por su slida y singular piedad conducta de vida; el cual babea ejemplar y llegado reunir quiz la mejor coleccin

de Biblias, de apologistas de

la Religin

de

historias eclesisticas y de libros de liturgia y disciplina eclesistica; ademas de la completa coleccin de to-

civiles

de Espaa

dos los santos Padres y escritores eclesisticos. Este sabio pues, en 18 de marzo de 182A

He leido ya vaque sigue Nuevo Testamento y puedo decir V. con verdad que la traduccin me gusta en estremo , pues que rene la franqueza y justa libertad que debe tener, con
escriba lo
:

me

rias cosas del

PASTORAL.
la

147

exactitud y propiedad de la letra. Las

Noque

tas generales

en forma de Diccionario

estn al

fin

son sumamente curiosas, y no


ni distraen la atencin
,

interrumpen
lo

como
buena

haran

si

estuviesen en sus lugares resfin, la

pectivos.

En

edicin bastante

y correcta est hecha con mucha economia, como era necesario para extenderla y que muchos la comprasen."

En 12 de
que
se ha

noviembre de 1826
la

"La

versin

en mi dictamen es

mejor y mas exacta

hecho en nuestra lengua; y donde

su claridad y propiedad de las palabras hace desaparecer en parte la oscuridad del


texto sagrado.

Hablo

porque

lo siento as,

V. con franqueza y despus de haber leila

do con algn cuidado


Testamento, y hojeado

mitad del Tuicvo


la

otra mitad; y

presumo que mas. Remito

lo

mismo

ser de todo lo de-

V. la

adjunta nota que

me

pide exige de tal cual lugar que pudiera

mejorarse del Nuevo Testamento

aunque
exi-

confieso que lo hago solo por complacer


V.
,

y desconfiando de

m mismo, y

giendo que V.

me replique

con entera liber-

tad en lo que yo no tuviere razn."

4S

EXHORTACIN
6 de diciembre de
Qu puedo qu defectos puedo yo

En
yo

826

advertir V.,
la

notar en

excelente versin de la Biblia que


tal

acaba de publicar? Ella es

que

se

pasan

muchas hojas sin tener nada que observar, mas que el talento y habilidad del traductor^ si tal vez en adelante anota uno algn
pasage que primera vista
le

disuene

que

le

parezca que estara mejor de otra ma-

nera, V. deshace inmediatamente estas obje-

ciones frivolas con la

mayor

facilidad etc.*'
el texto

Tanto en
proced en
del

la

manera de colocar
,

latino y las notas


la

como en
las

todo lo dems,
el

primera edicin segn

voto

mayor nmero de

personas sabias

inteligentes con quienes procur consultar.

y esta

misma razn he
las

tenido ahora para


,

variar algo en la parte tipogrfica

obede-

ciendo gustoso

insinuaciones que

me
de

han hecho muchos prelados de


Espaa.
del

la Iglesia

En

la

primera edicin puse

al fin

Apndice

el

resultado de las correcciones

y mejoras que podan hacerse juicio de


varios sabios lectores
,

y confo que no se

atribuir indocilidad

mia

el

no haberme

PASTORAL.

149

podido resolver

adoptar todas las que se

me han

propuesto por personas que, aunque

superiores

mi

corto saber y talento

han

tenido la modesta condescendencia de de-

jarme

la

decisin de sus dudas

que debia meditar

muy

prevenirme , y despacio si era no

conveniente aadir algunas especies que


ellos
les

ocurrieron al leer la versin. Para


las

que

se

vean

advertencias de que he heal fin

cho uso, he continuado


da edicin
tnejoras
la

de

la

segun-

misma nota de
la

correcciones

que puse en

primera.

En

la ortografa
,

he credo que debia conla

servar

en cuanto fuese posible,

pronun-

ciacin

misma que

tienen en hebreo grie-

go varios nombres

propios de personas

lugares etc. Porque de otra

manera desapa,

rece la etimologa de algunas palabras cuales compuestas veces de dos


ces
,

las

mas voque
luz

pierden

la significacin particular

tienen estas; significacin que da


al lector inteligente.

mucha

vez de escribir
,

Y por esta razn en Beln como hize en la pri,

mera edicin para acomodarme

al

uso de

puestra lengua, he puesto ahora Bethie-

150

EXHORTACIN

heni, para conservar la energa

de esta voz,
y de

compuesta de
lehem,

beth,

que

significa casa,

pan

que escomo

se llama la ciudad
las profecas

poblacin en

que segn
pan

naci

Jesu-Christo
eterna.

celestial

que da

la vida

En

la

primera edicin dej de poner

en
en

la

versin la ch en las voces que la tienen


latino
,

el texto

cuando por

la

fuerza que
la

damos

dichas dos letras en

pronun-

ciacin castellana, seria esta diferente de la


(pie tiene

en su original hebreo griego


el

como por ejemblo en


hijo de

nombre de Cam,
con ch sonara de

No

que

escrito

un modo
ga.
tos

diferente de la voz hebrea y grie-

Lo mismo observ en los nombres escrien latn con ph cuyas dos letras cor,

responde en castellano
car varias consonantes

la

letra/, y no las

dos ph. Gre tambin que no deba dupli-

como

la s

hi

en

Apolo, asirios etc.

Mas por el voto de

un

buen humanista
la ortografa
la

pero demasiado apegado


,

antigua

se
,

comenz
y cuando

variar
lo

de

la

primera edicin

ad

vert

desde Barcelona, cre que ya no deba

reclamar en contra.

PASTORAL.

lI

Tambin debo
al

advertir que cu el Prlogo

Nueve-Testamento se han omitido, sin cul-

pa mia, algunas palabras expresiones, que

por justos respetos

al

que ha sido
la

la

causa

de ello, no he querido poner en


tas

Fde erra-

;y

lo

mismo ha sucedido en elDiscurso


al

preliminar

Antiguo

y en algunas notas.
,

Despus de haberos exhortado


lujos mos,

amados

la

lectura de los Libros santos,

segn

los

deseos y espritu de nuestra

mamaque

dre la Iglesia , y ddoos razn de la versin


castellana que voy poner en vuestras

nos, solamente

me

resta rogar Dios,

derrame abundantemente sobre vosotros el


benfico roco de su celestial gracia, para

que

fructifique en vuestros corazones la se-

milla de la divina palabra,

que

me

he pro-

puesto sembrar
facilitando
leer

mas copiosamente en ellos, todos mis amados feligreses el


con frecuencia
y con
las santas

oir leer
,

Esel

crituras

en las cuales hallar siempre


,

pueblo cristiano

abundancia que
el

el

seguridad y antiguo pueblo de Dios,

mas

verdadero y nico slido consuelo en me-

dio de las aflicciones particulares de cada

152

EXHORTACIN PASTORAL.

familia, y en las generales de nuestra cara

y atribulada patria. Teniendo en nuestras

manos los libros santos , nada mas necesitamos para consolarnos en nuestras tribulaciones
:

as escriban los fieles del

antiguo

pueblo de Dios sus poderosos aliados los


esparciatas, poco

antes de la venida del

Mesas (31ach. XII. v. 9.) Adoremos humildes la

mano paternal

de nuestro buen Dios

en

las actuales aflicciones

que nos enva


y siempre

bien ciertos de que

su infinita

sabia y benfica Providencia nos librar de


ellas,

luego que lo exija


,

el

bienestar eterno

de nuestras almas
tol, al

puesto que todo lo que

sucede en este mundo, coopera, dice el Aps-

mayor

bien de los que

aman

Dios

No
la

olvidis, hijos mios, estas infalibles pa-

labras del Espritu santo.

recibid ahora

bendicin paternal de Jesxj-Christo nues-

tro

amoroso redentor, que os da


l

el pastor

encargado por

de apacentar vuestras

almas. Madrid, 20 de marzo de 1835.

Flix,

obispo de Astorga.

Por

mandado
,

de

S. S.

lima.

Bartolom Moreno

secre-

tario.

ADVERTENCIA.
Mandamos que cada prroco ponga
los

con-

tinuacin de esta Advertencia el recibo de

tomos de

la

Biblia y dems obras que

le

remitiremos para su parroquia ; y asimismo

que desde luego forme un volumen en que se


conserven
edictos

reunidas todas las pastorales

y dems circulares rdenes


,

del preas
l

lado de su gobernador eclesistico

an-

tiguas como modernas

incluyendo en

un

inventario de todo
as la parroquia,

lo

que actualmente posee,

como sus hermitas capillas


pi del

forneas

ella pertenecientes, al
lo

cual se irn aadiendo en


variaciones que resultaren.
bin en este volumen
relativos su iglesia
los

sucesivo las

Apuntar tamsucesos notables


,

y vecindario

como

la

construccin del cementerio, reparacin del


edificio,

ornamentos enseres de

la iglesia,

nmero de nacidos y muertos en

el

ao

etc.
la

y presentar siempre dicho volumen en

santa visita, para que sea examinado por el

154

EXHORTATION PASTORAL.

prelado,

se (nadan las

nuevas disposiciones

que este tomare.

El

arcipreste de cada distrito

?ios
ti

informa"
propsito

r cules parroquias sean

mas

para poner en ellas un ejemplar completo as de la nueva versin de la Biblia, como de


algunas otras obras, a fin de que se facilite

los

prrocos vecinos la lectura de cualquier


:

volumen

el

que debern devolver

lo

menos

al cabo de dos meses, recogiendo el recibo que

habrn entregado. Cada volumen llevar en


su portada
pertenece.
el

nombre de

la

parroquia que

ndice general
DE LO QUE CONTIENE CADA TOMO
DE LA

SAGRADA

BIBLIA.

TOMO PRIMERO.
Advertencia sobre
la

segunda edicin.

pg.

Discurso preliminar

]ll
1

Libro del Gnesis

TOMO SEGUNDO.
Libro del xodo
1

Libro del Levlico

172

Libro de

los

Nmeros

289

TOMO TERCERO.
Libro del Deuteronomio
Libro de Josu Libro de
los
1

161

Jueces

262 369

Libro de Ruth

TOMO CUARTO.
Libro primero de
los
los

Reyes
Reyes

Libro segundo de
Libro tercero de

150

los

Reyes

257

150

niik e

TOMO QUINTO.
Libro cuarto de
los

Reyes

Libro primero del Paralipmenon


Libro segundo del Paralipmenon

115

239

TOMO SEXTO.
Libro primero de Esdras
1

Libro segundo de sdras

44

Libro de Tobas
Libro de Judith
Libro de Esther

los
14'<

201

Libro de Job

253

TOMO SPTIMO.
Libro de Libro de
los

Salmos.

los

Proverbios

323

TOMO OCTAVO.
Libro del Ecclesiasts Libro del Cantar de Cantares Libro de
la
1

42

Sabidura

80

Libro del Ecclesistico

149

TOMO NONO.
Advertencia sobre las Profecas
1
. .

Advertencia sobre
Profeca de Isaas

los

Profetas en general.

10

TOMO DCIMO.
Profeca de Jeremas
.

GENERAL.
Threnos lamentaciones de Jeremas
Profeca de Baruch

1 ,1 i

244

269

TOMO UNDCIMO
Profeca de Ezechiel
1

Profeca de Daniel

216
los

Advertencia sobre
Profeca de Oseas
Profeca de Joel

doce Profetas menores.

304

309
350 364

Profeca de

Amos

TOMO DUODCIMO.
Profeca de Abdas
Profeca de Jons
1

Profeca de Michas
Profeca de

20

Nahum
Habacuc

42
53

Profeca de

Profeca de Sophonas
Profeca de Aggeo Profeca de Zachrias

66
78 87

Profeca de Malachias

128
143
271

Libro primero de
Libro segundo de

los

Machbeos
Macbbeos

los

TOMO DCIMO TERCERO.


Advertencia
Evangelio de san Matheo
1

20
151

Evangelio de san Marcos


evangelio de san Leas

232

evangelio de san Juan

365
14

158

NDICE

TOMO DCIMO CUARTO.


Hechos de
los apstoles.
.

Epstola de S. Pablo los

romanos
los corinthios.

130
193

Epstola primera de S. Pablo

Epstola segunda de S. Pablo los corinthios.

257

TOMO DCIMO QUINTO.


Epstola de S. Pablo los glatas
1

Epstola de S. Pablo los ephesios


Epstola de S. Pablo los philippenses.

27

...

48 04

Epstola de S. Pablo los colossenses

Epstola primera de S. Pablo los tbessalonicenses.


.

78
92
.
.

Epstola segunda de S. Pablo los Ihessaloni-

censes
Epstola primera de S. Pablo Timolheo.
Epstola segunda de S. Pablo Timolheo. Epstola de S. Pablo Tito

100

118 130 138 142


193

Epstola de S. Pablo Philemon


Epstola de S. Pablo los hebreos
Epstola cathlica de Santiago
Epstola primera de S. Pedro

Epstola segunda de S. Pedro


Epstola primera de S.

212 230
244 263
267

Juan
Juan

Epstola segunda de S.
Epstola tercera de S.

Juan
Judas

Epstola cathlica de S.

269
276

El Apocalypsi revelacin de S. Juan

GENERAL.

59

TOMO DCIMO SEXTO.


Oracin para antes de
leer la sagrada Escritura

Mximas para leer con

fruto las santas Escrituras


la

7
1

Reglas para la inteligencia de

sagrada Escritura

Notas generales en forma de diccionario.

...

19

TOMO DCIMO SPTIMO.


ndice chronolgico de las cosas

mas notables
5

de

la

sagrada Biblia

ndice de las Epstolas y Evangelios que se leen

en

el

Misal y Breviario romano

1"2D

Y de

erratas general, correcciones y mejoras


esta traducion

que pueden hacerse


grada Biblia

de

la sa-

1T3
f
,

Exhortacin para leer con viva


de corazn
las

humildad
y testimo-

santas Escrituras

nios que autorizan esta

nueva versin.

FIN DEL

TOMO

XVII Y ULTIMO

PF LA SAGRADA BIBLIA.

"

<\\

También podría gustarte