Está en la página 1de 21

ORDINARIO DE LA MISA RITOS INICIALES Reunido el pueblo, el sacerdote con los ministros van al altar, mientras se entona el canto

de entrada. Cuando llega al altar, el sacerdote con los ministros hacen la debida reverencia, venera el altar con un beso y, si se juzga oportuno inciensa el altar y la cruz. Despus se dirige con los ministros a la sede. Terminado el canto de entrada, el sacerdote y los fieles, de pie, se santiguan, mientras el sacerdote dice: En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espri ! San o" l pueblo responde: Am#n" !aludo l sacerdote, e"tendiendo las manos, saluda al pueblo con una de las f#rmulas siguientes: $ l !e%or est con ustedes. & 'a gracia de nuestro !e%or (esucristo, el amor del )adre y la comuni#n del sp*ritu !anto estn con todos ustedes. + 'a gracia y la paz de parte de Dios, nuestro )adre, y de (esucristo, el !e%or, estn con todos ustedes. , l !e%or, -ue dirige nuestros corazones para -ue amemos a Dios, est con todos ustedes. . 'a paz, la caridad y la fe, de parte de Dios )adre, y de (esucristo, el !e%or, estn con todos ustedes. / l Dios de la esperanza, -ue por la acci#n del sp*ritu !anto nos llena con su alegr*a y con su paz, permanezca siempre con todos ustedes. 0 1ueridos hermanos: 21ue Dios los llene de alegr*a y de paz en la fe2 y -ue el sp*ritu !anto est constantemente con ustedes. 3 1ueridos hermanos: 21ue el Dios del amor y de la paz2 por -uien fuimos llamados y congregados, los acompa%e y permanezca siempre con cada uno de ustedes. Tambin pueden usarse las f#rmulas de saludo propio de cada tiempo -ue se encuentran m4s abajo. l 5bispo, en vez de las anteriores f#rmulas, puede decir: 'a paz est con ustedes.

Respuesta l pueblo responde con una de las siguientes f#rmulas: $ 6 con tu esp*ritu. & 7endito seas por siempre, !e%or. + 7endito sea Dios, )adre de nuestro !e%or (esucristo. 5TR8! 9:R;<'8! D !8'<D5 )R5)=8! )8R8 '5! D=> R!5! T= ;)5! '=T?R@=C5! T= ;)5 D 8D>= AT5 $ l !e%or, -ue viene a salvarnos, est con ustedes. & 1ue la salvaci#n -ue est4 cerca de nosotros, por-ue llega Cristo, los haga crecer en la esperanza -ue no defrauda y est ahora y siempre con ustedes. + l !e%or todopoderoso, el -ue era, el -ue es y el -ue vendr4, acreciente en ustedes el deseo de su >enida y est siempre con ustedes. , 1ue la gracia del !e%or (esBs, el >erbo hecho carne en ;ar*a siempre >irgen, permanezca siempre con ustedes. T= ;)5 D A8>=D8D Aochebuena y Aavidad: $ 'a paz y el amor de Dios, nuestro )adre, -ue se han manifestado en Cristo, nacido para nuestra salvaci#n, estn con ustedes. & 1ue la paz de Cristo -ue supera todo lo -ue podemos pensar o desear, reine en sus corazones en esta santa noche Ceste santo d*aD y permanezca siempre con todos ustedes. + 1ue el !e%or los haga crecer en el amor, fortalezca sus corazones en la santidad, los haga irreprochables delante de Dios, nuestro )adre, en este d*a de la Aavidad del !e%or (esBs, y -ue su gracia est siempre con ustedes. !agrada 9amilia:

7endigamos a Dios -ue nos reBne en la 9amilia de (esBs, y -ue su amor de )adre est constantemente con ustedes. 5ctava de Aavidad: 1ue la gracia y la paz de Cristo, el !e%or, Eijo de Dios e hijo de ;ar*a, estn con todos ustedes. !egundo domingo despus de Aavidad: 1ue el Dios del amor y de la paz, por -uien fuimos salvados en (esucristo nos ayude a penetrar en el misterio de Aavidad, y -ue su misericordia est siempre con ustedes. pifan*a: 1ue el Dios invisible, hecho visible en (esucristo, su Eijo hecho hombre, se les manifieste plenamente, y -ue el resplandor de su luz permanezca ahora y siempre con ustedes. T= ;)5 D C<8R !;8: $ 'a gracia y el amor de (esucristo, -ue nos llama a la conversi#n, estn con todos ustedes. & 1ue el sp*ritu de Dios nos ayude a responder d#cilmente a su llamado penitencial, y -ue su gracia salvadora permanezca con cada uno de ustedes. + 1ue el Dios de la paz los santifi-ue plenamente para -ue se conserven irreprochables, y -ue su misericordia est siempre con ustedes. , 1ue el !e%or (esBs los encamine hacia el amor de Dios )adre y les d la perseverancia para renovar su compromiso bautismal, y -ue su amor misericordioso descienda y est con todos ustedes. . Eermanos: Crezcan en la gracia y en el conocimiento de nuestro !e%or y !alvador (esucristo. 1ue l los ilumine hacindoles reconocer sus pecados y permanezca siempre con ustedes. / De parte de Dios )adre y de (esucristo, -ue nos am# y nos purific# de nuestros pecados

con su sangre, gracia y paz con todos ustedes. ! ;8A8 !8AT8 Domingo de Ramos: 7ienvenidos a esta celebraci#n, y -ue Cristo muerto y resucitado por nuestra salvaci#n y la del mundo entero permanezca ahora y siempre con ustedes. (ueves de la Cena del !e%or: 'a gracia y la paz de parte de Dios )adre y de Cristo (esBs, nuestro !alvador, -ue nos invita a ser perfectos y a vivir en el amor, estn con todos ustedes. >igilia )ascual y Domingo de Resurrecci#n: 1ue la alegr*a de Cristo resucitado nos acompa%e en esta noche Ceste d*aD y permanezca siempre con ustedes. C=AC< AT A8 )8!C<8': $ l Dios de la vida, -ue ha resucitado a (esucristo, rompiendo las ataduras de la muerte, est con todos ustedes. & 7endito sea Dios, -ue en su gran misericordia nos hizo renacer por la Resurrecci#n de (esucristo, y -ue su gracia est siempre con ustedes. + Eemos resucitado con (esBsF -ue la esperanza de ser glorificados con l acreciente nuestra alegr*a y permanezca constantemente con ustedes. , 1ue el gozo y la paz de nuestro 7uen )astor resucitado nos acompa%e en esta celebraci#n, y estn con cada uno de ustedes. . (esBs resucitado vive entre nosotros. 1ue su presencia salvadora nos anime en este tiempo pascual y permanezca con todos ustedes. 8scensi#n del !e%or: 1ue (esBs resucitado y glorificado a la derecha del )adre interceda por nosotros y permanezca con cada uno de ustedes.

Domingo de )entecosts: 1ue el sp*ritu de (esBs resucitado descienda abundantemente sobre nosotros y sobre todo el mundo, y -ue sus dones nos renueven y estn siempre con ustedes. l sacerdote, el di4cono, u otro ministro id#neo, puede hacer una monici#n muy breve para introducir la misa del d*a. 8cto penitencial 8 continuaci#n se hace el 8cto penitencial -ue incluye G una invitaci#n, G una pausa en silencio G y una formulaci#n de arrepentimiento. aD l sacerdote invita a los fieles al arrepentimiento: Eermanos: )ara celebrar dignamente estos sagrados misterios, reconozcamos nuestros pecados. 5 bien: l !e%or (esBs, -ue nos invita a la mesa de la )alabra y de la ucarist*a, nos llama ahora a la conversi#n. Reconozcamos, pues, -ue somos pecadores e invo-uemos con esperanza la misericordia de Dios. 5 bien: 8l comenzar esta celebraci#n eucar*stica, pidamos a Dios -ue nos conceda la conversi#n de nuestros corazonesF as* obtendremos la reconciliaci#n y se acrecentar4 nuestra comuni#n con Dios y con nuestros hermanos. 5 bien: Eumildes y penitentes, como el publicano en el templo, acer-umonos al Dios justo, y pid4mosle -ue tenga piedad de nosotros, -ue tambin nos reconocemos pecadores. 5 bien: (esucristo, el justo, intercede por nosotros y nos reconcilia con el )adre. 8bramos, pues, nuestro esp*ritu al arrepentimiento, para acercarnos a la mesa del !e%or. 5 bien: =mploremos, sobre nosotros, la misericordia de Dios. 5 bien: Reconozc4monos, pues, pecadores y perdonmonos los unos a los otros desde lo m4s *ntimo de nuestro coraz#n.

5 bien, pero s#lo en los domingos y durante la octava de )ascua: n el d*a en -ue celebramos la victoria de Cristo sobre el pecado y sobre la muerte, reconozcamos -ue estamos necesitados de la misericordia del )adre para morir al pecado y resucitar a la vida nueva. bD !e hace una breve pausa en silencio. c D Despus, hacen todos en comBn la confesi#n de sus pecados: )R=; R8 9:R;<'8 6o confieso ante Dios todopoderoso y ante ustedes, hermanos, -ue he pecado mucho de pensamiento, palabra, obra y omisi#n. @olpe4ndose el pecho, dicen: )or mi culpa, por mi culpa, por mi gran culpa. 'uego prosiguen: )or eso ruego a santa ;ar*a, siempre >irgen, a los 4ngeles, a los santos y a ustedes, hermanos, -ue intercedan por m* ante Dios, nuestro !e%or. l sacerdote concluye con la siguiente plegaria: Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros, perdone nuestros pecados y nos lleve a la vida eterna. l pueblo responde: 8mn. ! @<AD8 9:R;<'8 l sacerdote dice: !e%or, ten misericordia de nosotros. l pueblo responde: )or-ue hemos pecado contra ti. l sacerdote prosigue: ;ustranos, !e%or, tu misericordia. l pueblo responde: 6 danos tu salvaci#n. l sacerdote concluye con la siguiente plegaria: Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros, perdone nuestros pecados y nos lleve a la vida eterna. l pueblo responde: 8mn. T RC R8 9:R;<'8 l sacerdote, u otro ministro id#neo, dice las siguientes invocaciones u otras semejantes: TB -ue has sido enviado a sanar los corazones afligidos: !e%or, ten piedad. C5 bien: HIrie, elisonD.

l pueblo responde: !e%or, ten piedad. C5 bien: HIrie, elisonD. !acerdote o ministro: TB -ue has venido a llamar a los pecadores: Cristo, ten piedad. C5 bien: Christe, elisonD. l pueblo responde: Cristo, ten piedad. C5 bien: Christe, elisonD. !acerdote o ministro: TB -ue est4s sentado a la derecha del )adre para interceder por nosotros: !e%or, ten piedad. C5 bien: HIrie, elisonD. l pueblo responde: !e%or, ten piedad. C5 bien: HIrie, elisonD. l sacerdote concluye con la siguiente plegaria: Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros, perdone nuestros pecados y nos lleve a la vida eterna. l pueblo responde: 8mn. !i se opta por esta forma pueden usarse las invocaciones siguientes. 5TR8! =A>5C8C=5A ! )8R8 '8 T RC R8 9:R;<'8 D ' 8CT5 ) A=T AC=8' T= ;)5 5RD=A8R=5: $ TB -ue eres el camino -ue conduce al )adre: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue eres la verdad -ue ilumina a los pueblos: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue eres la vida -ue renueva el mundo: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. & TB -ue eres la plenitud de la verdad y de la gracia: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue te has hecho pobre para enri-uecernos: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue has venido para hacer de nosotros tu pueblo santo: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. + TB -ue no has venido a condenar sino a perdonar: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue has dicho -ue hay gran fiesta en el cielo por un pecador -ue se arrepiente: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue perdonas mucho a -uien mucho ama: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. , TB -ue has venido a buscar al -ue estaba perdido: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad.

TB -ue has -uerido dar la vida en rescate por todos: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue reBnes a tus hijos dispersos: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. . TB -ue ofreciste el perd#n a )edro arrepentido: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue prometiste el para*so al buen ladr#n: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue perdonas a todo hombre -ue conf*a en tu misericordia: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. / TB -ue cargaste con nuestros pecados: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue te humillaste hasta la muerte: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue te inmolaste por todos los hombres: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. 0 TB -ue nos libraste del pecado y de la muerte: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue nos reconciliaste con el )adre y con nuestros hermanos: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue nos resucitar4s y glorificar4s contigo: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. 3 )or nuestra falta de fe: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. )or nuestra falta de esperanza: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. )or nuestra falta de amor: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. J )or nuestra falta de generosidad: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. )or nuestra falta de humildad: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. )or nuestra falta de sinceridad: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. $K )or nuestro ego*smo -ue no nos deja ver las necesidades de los hermanos: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. )or nuestro orgullo -ue nos aleja de ti: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. )or nuestra ambici#n desmedida -ue nos impide aspirar a los bienes eternos: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. $$ Defensor de los pobres: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad.

Refugio de los dbiles: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. speranza de los pecadores: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. $& TB -ue eres indulgente con nosotros: !e%or ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue nos llamas a la verdadera paciencia: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue haces caminar a los humildes con rectitud: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. T= ;)5 D 8D>= AT5: $ TB -ue viniste al mundo para salvarnos: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue nos visitas continuamente con la gracia de tu sp*ritu: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue vendr4s un d*a a juzgar nuestras obras: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. & TB -ue viniste a visitar a tu pueblo con la paz: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue viniste a salvar lo -ue estaba perdido: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue viniste a crear un mundo nuevo: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. + TB -ue eres el !alvador prometido: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue eres el !alvador anunciado: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue eres el !alvador esperado: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. , TB -ue vienes a nosotros en cada pobre y enfermo: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue vienes a nosotros en cada familia sin vivienda: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue vienes a nosotros en cada hermano necesitado: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. . TB -ue vienes a buscar lo -ue est4 perdido: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue vienes a remediar nuestras miserias: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue vienes a librarnos de todos los males: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. / 'uz del mundo, -ue vienes a iluminar a los -ue viven en las tinieblas del pecado: !e%or, ten piedad.

R. !e%or, ten piedad. 7uen pastor, -ue vienes a guiar a tu reba%o por las sendas de la verdad y de la justicia: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. Eijo de Dios, -ue volver4s un d*a para dar cumplimiento a las promesas del )adre: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. T= ;)5 D A8>=D8D: $ Eijo de Dios, -ue, nacido de ;ar*a, te hiciste nuestro hermano: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. Eijo del hombre, -ue conoces y comprendes nuestra debilidad: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. Eijo primognito del )adre, -ue haces de nosotros una sola familia: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. & )alabra eterna del )adre, por la -ue todo ha venido a la e"istencia: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. 'uz verdadera, -ue has venido al mundo y a -uien el mundo no recibi#: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. Eijo de Dios, -ue, hecho carne, has acampado entre nosotros: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. + Rey de la paz y !anto de Dios: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. 'uz -ue brillas en las tinieblas: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. =magen del hombre nuevo: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. , TB -ue siendo rico te hiciste pobre: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue siendo fuerte te hiciste dbil: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue siendo grande te hiciste pe-ue%o: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. . C pifan*aD TB -ue te has manifestado a los pueblos: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue te has desposado con tu =glesia: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue en el (ord4n te manifestaste como el Eijo muy amado: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. T= ;)5 D C<8R !;8: $ TB -ue fuiste tentado por el sp*ritu del mal: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue venciste la tentaci#n con la )alabra de Dios: Cristo, ten piedad.

R. Cristo, ten piedad. TB -ue nos llamas a compartir tu victoria: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. & TB -ue perdonas nuestros pecados: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue nos llamas a hacer penitencia: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue confiaste a la =glesia el signo de tu perd#n: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. + TB -ue borras nuestras culpas: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue creas en nosotros un coraz#n puro: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue nos devuelves la alegr*a de la salvaci#n: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. , TB -ue conoces nuestros pensamientos: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue iluminas las tinieblas de nuestro coraz#n: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue nos e"hortas a una sincera conversi#n: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. . TB -ue nos hiciste renacer por el agua y el sp*ritu !anto: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue nos convertiste en nuevas creaturas: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue nos invitas a renovar nuestro bautismo: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. / TB -ue contemplas nuestro gemido y nuestro dolor: !e%or, ten piedad. !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue llamas a los afligidos y agobiados: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue conoces nuestra fragilidad: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue contemplas nuestro gemido y nuestro dolor: !e%or, ten piedad. 0 TB -ue has puesto la salvaci#n del gnero humano en el 4rbol de la cruz: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue padeciste por nosotros para -ue siguiramos tus huellas: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue, cargado con nuestros pecados, subiste al le%o para -ue, muertos al pecado, viviramos en la justicia: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. 3 TB -ue llevaste a la cruz nuestros pecados: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue resucitaste para nuestra justificaci#n: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad.

TB -ue no -uieres la muerte del pecador, sino -ue viva: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. C=AC< AT A8 )8!C<8': $ TB -ue has destruido el pecado y la muerte con tu resurrecci#n: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue has renovado la creaci#n entera con tu resurrecci#n: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue das la alegr*a a los vivos y la vida a los muertos con tu resurrecci#n: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. & TB, el )rimognito de entre los muertos: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB, el vencedor del pecado y de la muerte: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB, la resurrecci#n y la vida: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. + TB -ue triunfaste sobre la muerte: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue resucitaste al tercer d*a: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue vives para siempre junto al )adre: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. , TB -ue resucitaste lleno de gloria: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue nos haces pasar de la muerte a la >ida: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue nos llamas a vivir como resucitados: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. . TB -ue resucitaste por el poder del )adre: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue nos haces resucitar contigo: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue vas a glorificar nuestro cuerpo: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. / TB -ue eres nuestro 7uen )astor resucitado: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue nos das la >ida en abundancia: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue nos congregas en un solo reba%o: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. 0 TB -ue al resucitar renuevas todas las cosas: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue nos llamas a transformar el mundo: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue har4s participar a todo el universo de la gloria de tu resurrecci#n: !e%or, ten piedad.

R.

!e%or, ten piedad.

8scensi#n del !e%or: $ TB -ue eres el sumo sacerdote de la nueva 8lianza: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue nos edificas como piedras vivas en el templo santo de Dios: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue has ascendido a la derecha del )adre para enviarnos el don del sp*ritu: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. & TB -ue volviste junto al )adre: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue fuiste glorificado para siempre: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue nos haces ascender al Cielo contigo: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. Domingo de )entecosts: TB -ue resucitaste por obra del sp*ritu !anto: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. TB -ue nos enviaste el sp*ritu vivificador: Cristo, ten piedad. R. Cristo, ten piedad. TB -ue nos devolver4s la vida gracias al sp*ritu: !e%or, ten piedad. R. !e%or, ten piedad. GGG R=T5 )8R8 '8 7 AD=C=:A 6 8!) R!=:A D ' 8@<8 A '5! D5;=A@5! l rito de la bendici#n y aspersi#n del agua bendita sustituye el acto penitencial y puede usarse todos los domingos Ldesde las misas vespertinas de los s4badosL y es recomendable especialmente durante el tiempo de )ascua. R=T5 D '8 7 AD=C=:A 6 8!) R!=:A D ' 8@<8 A '5! D5;=A@5! ste rito puede hacerse en todas las misas dominicales, incluso en las celebradas en las Bltimas horas de los s4bados por la tarde. 'a bendici#n y aspersi#n del agua se hace despus del saludo inicial y ocupa el lugar y la funci#n del acto penitencial del comienzo de la misa. 95R;<'8R=5 = l sacerdote invita al pueblo a la plegaria, con estas palabras u otras semejantes: =nvo-uemos, -ueridos hermanos, a Dios )adre todopoderoso, para -ue bendiga esta agua, -ue va a ser derramada sobre nosotros en memoria de nuestro bautismo, y pid4mosle -ue nos renueve interiormente, para -ue permanezcamos fieles al sp*ritu -ue hemos recibido. Despus de una breve oraci#n en silencio, prosigue con las manos juntas: Dios todopoderoso y eterno, -ue por medio del agua, fuente de vida y medio de purificaci#n,

-uisiste limpiarnos del pecado y darnos el don de la vida eterna, d*gnate bendecir M esta agua, para -ue sea signo de tu protecci#n en este d*a consagrado a ti, !e%or. )or medio de esta agua renueva tambin en nosotros la fuente viva de tu gracia, y l*branos de todo mal de alma y cuerpo, para -ue nos acer-uemos a ti con el coraz#n limpio y recibamos dignamente tu salvaci#n. )or (esucristo, nuestro !e%or. R. 8mn. 5 bien: Dios todopoderoso, fuente y origen de la vida del alma y del cuerpo, bendice M esta agua, -ue vamos a usar con fe para implorar el perd#n de nuestros pecados y alcanzar la ayuda de tu gracia contra toda enfermedad y asechanza del enemigo. Concdenos, !e%or, por tu misericordia, -ue las aguas vivas siempre broten salvadoras, para -ue podamos acercarnos a ti con el coraz#n limpio y evitemos todo peligro de alma y cuerpo. )or (esucristo, nuestro !e%or. R. 8mn. 5 bien, en tiempo pascual: !e%or, Dios todopoderoso, escucha las oraciones de tu pueblo, ahora -ue recordamos la acci#n maravillosa de nuestra creaci#n y la maravilla, aBn m4s grande, de nuestra redenci#nF d*gnate bendecir M esta agua. 'a creaste para hacer fecunda la tierra y para favorecer nuestros cuerpos con la frescura y la limpieza. 'a hiciste tambin instrumento de misericordia al librar a tu pueblo de la esclavitud y al apagar con ella su sed en el desiertoF por los profetas la revelaste como signo de la nueva alianza -ue -uisiste sellar con los hombres. 6, cuando Cristo descendi# a ella en el (ord4n, renovaste nuestra naturaleza pecadora en el ba%o del nuevo nacimiento. 1ue esta agua, !e%or, avive en nosotros el recuerdo de nuestro bautismo y nos haga participar en el gozo de nuestros hermanos bautizados en la )ascua. )or (esucristo, nuestro !e%or. R. 8mn. Cuando las circunstancias locales o la costumbre popular aconsejen conservar el rito de mezclar sal en el agua bendita, el sacerdote bendice la sal, diciendo: Te suplicamos, Dios todopoderoso, -ue bendigas M en tu bondad esta sal creada por ti. TB mandaste al profeta liseo arrojarla en el agua estril para hacerla fecunda.

Concdenos, !e%or, -ue al recibir la aspersi#n de esta agua mezclada con sal nos veamos libres de los ata-ues del enemigo, y la presencia del sp*ritu !anto nos proteja siempre. )or (esucristo, nuestro !e%or. R. 8mn. Terminada la bendici#n, el sacerdote toma el hisopo, se roc*a a s* mismo y, luego, roc*a a los ministros, al clero y a los fieles. !i le parece conveniente, puede recorrer la =glesia para la aspersi#n de los fieles. ;ientras tanto, se canta un canto apropiado. <na vez acabado el canto, el sacerdote, de pie y de cara al pueblo, con las manos juntas, dice: 1ue Dios todopoderoso nos purifi-ue del pecado y por la celebraci#n de esta eucarist*a, nos haga dignos de participar del ban-uete de su reino. R. 8mn. 95R;<'8R=5 == l sacerdote invita al pueblo a la plegaria, con estas palabras u otras semejantes: 1ueridos hermanos: n este domingo C del tiempo de )ascua D en el -ue, unidos a todos los cristianos del mundo, recordamos llenos de gozo la resurrecci#n del !e%or, vamos a iniciar nuestra celebraci#n evocando c#mo Dios, por medio del bautismo, nos injert# simb#licamente en la muerte y resurrecci#n de su Eijo y, con ello, nos otorg# el perd#n de todos nuestros pecados. )idamos, pues, al !e%or -ue el agua -ue vamos a bendecir y derramar sobre nosotros reavive nuestro bautismo y el perd#n -ue en a-uel d*a se nos otorg#. Despus de una breve oraci#n en silencio, el sacerdote prosigue, diciendo: !e%or Dios, creador de todas las cosas, -ue por el agua y el sp*ritu diste forma y figura al hombre y al universo. R. 7endice y purifica a tu =glesia. 5 bien: R. 7endito seas por siempre, !e%or. Cristo (esBs, -ue de tu costado abierto en la cruz, hiciste manar los sacramentos de salvaci#n. R. 7endice y purifica a tu =glesia. 5 bien: R. 7endito seas por siempre, !e%or. sp*ritu !anto, -ue del seno bautismal de la =glesia nos haces renacer como nuevas criaturas. R. 7endice y purifica a tu =glesia. 5 bien: R. 7endito seas por siempre, !e%or. !e%or Dios, dador de vida, -ue en el domingo, d*a memorial de la resurrecci#n, reBnes a tu =glesia, esposa y cuerpo de Cristo,

bendice a tu pueblo y, por medio de esta agua, reaviva en todos nosotros el recuerdo y la gracia del bautismo, nuestra primera )ascua. )or (esucristo, nuestro !e%or. R. 8mn. Terminada la bendici#n, el sacerdote toma el hisopo, se roc*a a s* mismo y, luego, roc*a a los ministros, al clero y los fieles. !i le parece conveniente, puede recorrer la iglesia para la aspersi#n de los fieles. ;ientras tanto, se canta un canto apropiado. <na vez acabado el canto, el sacerdote, de pie y de cara al pueblo, con las manos juntas, dice: 1ue Dios todopoderoso nos purifi-ue del pecado y por la celebraci#n de esta eucarist*a, nos haga dignos de participar del ban-uete de su reino. R. 8mn. 95R;<'8R=5 === ste formulario est4 indicado especialmente para la cincuentena pascual. l sacerdote invita al pueblo a la plegaria, con estas palabras u otras semejantes: 1ueridos hermanos: =nvo-uemos la bendici#n de Dios, nuestro )adre, y pid4mosle -ue la aspersi#n de esta agua reavive en nosotros la gracia del 7autismo, por medio del cual fuimos sumergidos en la muerte redentora del !e%or para resucitar con l a una vida nueva. Despus de una breve oraci#n en silencio, el sacerdote prosigue, diciendo: Dios y )adre nuestro, -ue del Cordero inmolado en la cruz haces brotar una fuente de agua viva. R. 7endice y purifica a tu =glesia. 5 bien: R. 7endito seas por siempre, !e%or. !e%or (esBs, -ue renuevas la juventud de la =glesia en el ba%o del agua con la palabra de la vida. R. 7endice y purifica a tu =glesia. 5 bien: R. 7endito seas por siempre, !e%or. sp*ritu de vida, -ue nos haces renacer de las aguas del bautismo como primicia de la humanidad nueva. R. 7endice y purifica a tu =glesia. 5 bien: R. 7endito seas por siempre, !e%or. Dios todopoderoso, -ue por medio de los sacramentos de la fe renuevas las maravillas de la creaci#n y de la redenci#n, bendice M esta agua y concede -ue todos los renacidos en el 7autismo sean mensajeros y testimonios de la )ascua, -ue se renueva incesantemente en tu =glesia. )or (esucristo, nuestro !e%or.

Terminada la bendici#n, el sacerdote toma el hisopo, se roc*a a s* mismo y, luego, roc*a a los ministros, al clero y a los fieles. !i le parece conveniente, puede recorrer la iglesia para la aspersi#n de los fieles. ;ientras tanto, se canta un canto apropiado. <na vez acabado el canto, el sacerdote, de pie y de cara al pueblo, con las manos juntas, dice: 1ue Dios todopoderoso nos purifi-ue del pecado y por la celebraci#n de esta eucarist*a, nos haga dignos de participar del ban-uete de su reino. R. 8mn. GGG !i se ha usado la primera o segunda f#rmula del acto penitencial, siguen las invocaciones !e%or, ten piedad. >. >. >. !e%or, ten piedad. Cristo, ten piedad. !e%or, ten piedad. R. R. R. !e%or, ten piedad. Cristo, ten piedad. !e%or, ten piedad.

8 continuaci#n, si la 'iturgia del d*a lo prescribe, se canta o se dice el himno 2@loria2 @loria a Dios en el cielo, y en la tierra paz a los hombres -ue ama el !e%or. )or tu inmensa gloria te alabamos, te bendecimos, te adoramos, te glorificamos, te damos gracias, !e%or Dios, Rey celestial, Dios )adre todopoderoso. !e%or, Eijo Bnico, (esucristo, !e%or Dios, Cordero de Dios, Eijo del )adreF tB -ue -uitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros, tB -ue -uitas el pecado del mundo, atiende nuestra sBplicaF tB -ue est4s sentado a la derecha del )adre, ten piedad de nosotrosF por-ue s#lo tB eres !anto, s#lo tB !e%or, s#lo tB 8lt*simo, (esucristo, con el sp*ritu !anto en la gloria de Dios )adre. 8mn. @l#ria in e"clsis Deo et in terra pa" hom*nibus bonae volunt4tis. 'aud4mus te, bened*cimus te, ador4mus te, glorific4mus te, gr4tias 4gimus tibi propter magnam gl#riam tuam, D#mine Deus, Re" caelstis, Deus )ater omn*potens.

D#mine 9ili unignite, =esu Christe, D#mine Deus, 8gnus Dei, 9*lius )atris, -ui tollis pecc4ta mundi, miserre nobisF -ui tollis pecc4ta mundi, sBscipe deprecati#nem nostram. 1ui sedes ad d"teram )atris, miserre nobis. 1u#niam tu solus !anctus, tu solus D#minus, tu solus 8lt*ssimus, =esu Christe, cum !ancto !p*ritu: in gl#ria Dei )atris. 8men. 8cabado el himno, el sacerdote, con las manos juntas dice: 5remos. 6 todos junto con el sacerdote rezan en silencio durante unos instantes. 'uego el sacerdote con las manos e"tendidas pronuncia la oraci#n colecta. Cuando sta finaliza el pueblo aclama: 8men. '=T<R@=8 D '8 )8'87R8 l lector va al amb#n y lee la primera lectura, -ue todos escuchan sentados. )ara indicar el fin de la lectura, el lector dice: )alabra de Dios. Todos aclaman: Te alabamos, !e%or. l salmista o el cantor entona la ant*fona del salmo, y el pueblo la repite y la intercala entre las estrofas. !i hay segunda lectura, se lee en el amb#n, como la primera. )ara indicar el fin de la lectura, el lector dice: )alabra de Dios. Todos aclaman: Te alabamos, !e%or. !igue el canto del 8leluia o, en tiempo de Cuaresma, el canto antes del evangelio. ;ientras tanto, si se usa incienso, el sacerdote lo pone en el incensario. Despus el di4cono Co el concelebrante -ue ha de proclamar el evangelio, en la misa presidida por el 5bispoD, inclinado ante el sacerdote, pide la bendici#n, diciendo en voz baja: )adre, dame tu bendici#n. l sacerdote en voz baja dice: l !e%or est en tu coraz#n y en tus labios, para -ue anuncies dignamente su vangelioF en el nombre del )adre, y del Eijo, y del sp*ritu !anto. l di4cono o el concelebrante se signa y responde: 8mn. !i el mismo sacerdote debe proclamar el evangelio, inclinado ante el altar, dice en secreto: )urifica mi coraz#n y mis labios, Dios todopoderoso, para -ue anuncie dignamente tu vangelio. Despus el di4cono Co el sacerdoteD va al amb#n, acompa%ado eventualmente por los ministros -ue llevan el incienso y los ciriosF ya en el amb#n dice: l !e%or est con ustedes. l pueblo responde: 6 con tu esp*ritu. l di4cono Co el sacerdoteD: vangelio de nuestro !e%or (esucristo segBn san A.

6 mientras tanto hace la se%al de la cruz sobre el libro y sobre su frente, labios y pecho. l pueblo aclama: @loria a ti, !e%or. l di4cono Co el sacerdoteD, si se usa incienso, inciensa el libro. 'uego proclama el evangelio. 8cabado el evangelio el di4cono Co el sacerdoteD dice: )alabra del !e%or. Todos aclaman: @loria a ti, !e%or (esBs. !i la aclamaci#n es cantada pueden usarse otras respuestas de alabanza a (esucristo, por ejemplo: Tu palabra, !e%or, es la verdad, y tu ley nuestra libertad. 5 bien: Tu palabra, !e%or, es l4mpara -ue alumbra nuestros pasos. 5 bien: Tu palabra, !e%or, permanece por los siglos. Despus el di4cono lleva el libro a -uien preside, y ste lo besa, diciendo en secreto: 'as palabras del vangelio borren nuestros pecados. 5 bien el mismo di4cono besa el libro, diciendo en secreto las mismas palabras. 'uego tiene lugar la homil*aF sta es obligatoria todos los domingos y fiestas de precepto y se recomienda en los restantes d*as. 8cabada la homil*a, si la 'iturgia del d*a lo prescribe, se hace la profesi#n de fe: Creo en un solo Dios, )adre todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra, de todo lo visible y lo invisible. Creo en un solo !e%or, (esucristo, Eijo Bnico de Dios, nacido del )adre antes de todos los siglos: Dios de Dios, 'uz de 'uz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado, de la misma naturaleza del )adre, por -uien todo fue hechoF -ue por nosotros, los hombres, y por nuestra salvaci#n baj# del cielo, n las palabras -ue siguen, hasta 2se hizo hombre2, todos se inclinan. y por obra del sp*ritu !anto se encarn# de ;ar*a, la >irgen, y se hizo hombreF y por nuestra causa fue crucificado en tiempos de )oncio )ilatoF padeci# y fue sepultado, y resucit# al tercer d*a, segBn las scrituras, y subi# al cielo, y est4 sentado a la derecha del )adreF y de nuevo vendr4 con gloria

para juzgar a vivos y muertos, y su reino no tendr4 fin. Creo en el sp*ritu !anto, !e%or y dador de vida, -ue procede del )adre y del Eijo, -ue con el )adre y el Eijo recibe una misma adoraci#n y gloria, y -ue habl# por los profetas. Creo en la =glesia, -ue es una, santa, cat#lica y apost#lica. Confieso -ue hay un solo bautismo para el perd#n de los pecados. spero la resurrecci#n de los muertos y la vida del mundo futuro. 8mn. Credo in unum Deum, )atrem omnipotntem, fact#rem caeli et terrae, visib*lium #mnium et invisib*lium. t in unum D#minum =esum Christum, 9*lium Dei unignitum, et e" )atre natum ante #mnia saecula. Deum de Deo, lumen de lBmine, Deum verum de Deo vero, gnitum, non factum, consubstanti4lem )atri: per -uem #mnia facta sunt. 1ui propter nos h#mines et propter nostram salBtem descndit de caelis, t incarn4tus est de !p*ritu !ancto e" ;ar*a >*rgine, et homo factus est. Crucif*"us tiam pro nobis sub )#ntio )il4toF passus et sepBltus est, et resurr"it trtia die, secBndum !criptBras, et ascndit in caelum, sedet ad d"teram )atris. t *terum ventBrus est cum gl#ria, iudic4re vivos et m#rtuos, cuius regni non erit finis. t in !p*ritum !anctum, D#minum et vivific4ntem: -ui e" )atre 9ili#-ue procdit. 1ui cum )atre et 9*lio simul ador4tur et conglorific4tur: -ui locBtus est per prophtas. t unam, sanctam, cath#licam et apost#licam cclsiam. Conf*teor unum bapt*sma in remissi#nem peccat#rum. t e"spcto resurrecti#nem mortu#rum, et vitam ventBri saeculi. 8men. )ara utilidad de los fieles, en lugar del s*mbolo nicenoLconstantinopolitano, la profesi#n de fe se puede hacer, especialmente en el tiempo de Cuaresma y en la Cincuentena pascual, con el siguiente s*mbolo llamado 2de los ap#stoles2: Creo en Dios, )adre todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra. Creo en (esucristo, su Bnico Eijo, nuestro !e%or, n las palabras -ue siguen, hasta 2;ar*a >irgen2, todos se inclinan.

-ue fue concebido por obra y gracia del sp*ritu !anto, naci# de !anta ;ar*a >irgen, padeci# bajo el poder de )oncio )ilato, fue crucificado, muerto y sepultado, descendi# a los infiernos, al tercer d*a resucit# de entre los muertos, subi# a los cielos y est4 sentado a la derecha de Dios, )adre todopoderoso. Desde all* ha de venir a juzgar a vivos y muertos. Creo en el sp*ritu !anto, la santa =glesia cat#lica, la comuni#n de los santos, el perd#n de los pecados, la resurrecci#n de la carne y la vida eterna. 8mn. Despus se hace la plegaria universal u oraci#n de los fieles, -ue se desarrolla de la siguiente forma: G =nvitatorio l sacerdote invita a los fieles a orar, por medio de una breve monici#n. G =ntenciones 'as intenciones son propuestas por un di4cono o, en su defecto, por un lector o por otra persona id#nea. l pueblo manifiesta su participaci#n con una invocaci#n u orando en silencio. 'a sucesi#n de intenciones ordinariamente debe ser la siguiente: aD por las necesidades de la =glesiaF bD por los gobernantes y por la salvaci#n del mundo enteroF cD por a-uellos -ue se encuentran en necesidades particularesF dD por la comunidad local. G Conclusi#n l sacerdote termina la plegaria comBn con una oraci#n conclusiva.

También podría gustarte