Está en la página 1de 398

ESTE EBOOK ES DE LIBRE DISTRIBUCIN.

COMPARTALO CON SU FAMILIA Y AMIGOS.


ESTA PERMITIDA SU REVENTA EN FORMATO DIGITAL
Escribanos a
in!o"bn#$b%is&in'.co(
www.bnpublishing.com
La Biblia de Israel: Torah Pentateuco:
Hebreo - Espaol : Libro de Beresht -
Gnesis (Paperback
Ha!a clic a"u
La Biblia de Israel
Torh-El Pentateuco
Libro de Beresht - Gnesis
Contenidos
Traduccin basada en la versin de Reina-Valera 1960,
adecundola fielmente a los antiguos textos hebreos la tradicin
oral del !ueblo de "srael#
Texto $ebreo en !aralelo con el texto en es!a%ol
&on'tica
(omentarios
)nexos
Reco!ilacin de textos,
fon'tica traduccin !or*
+oram Rovner
,ri Tra-tman
(o!right .00/ !or 0ditorial 1en'i 2a-
Texto Reina Valera 1960 3ociedades 14blicas ,nidas
Todos los derechos reservados# 2o se !ermite la re!roduccin total o
!arcial de este libro, ni su transmisin en cual5uier forma o !or cual5uier
medio a sea electrnico, mecnico o !or fotoco!ia, sin el !ermiso escrito
de los autores de la 3ociedad 14blica ,nida#
"312* 966-.91-978-9
"m!reso en 3antiago de (hile#
:ublicado editado !or 0ditorial 1en'i 2a- con la colaboracin de la
3ociedad 14blica (hilena#
0-;ail* info@bnpublishing.com
=ise%o* >onathan ?oldfrid
Atencin: Este texto contiene los nombres Sagrados de Dios. Se ruega tratar con el
mximo respeto, no ponindolo en el suelo ni entrndolo al bao.
LA BIBLIA DE ISRAEL LIBRO DE BERESHT GNESIS 1
PREFACIO
Y escribirs muy
claramente en las
piedras todas las
palabras de esta ley.
(Debarm Deuteronomio 27:8)
La presente obra tiene por objetivo aclarar el texto bblico a
travs de la tradicin oral del pueblo de srael! de modo de
"acilitar la comprensin # divul$acin de la palabra de Dios a
toda la %umanidad permitiendo el acceso al texto ori$inal
(entre$ado en %ebreo) # a una traduccin "iel de ste& 'ara lo$rar
este propsito! la estructura del texto cuenta con las si$uientes
caractersticas:
1.- Fidelidad de la tradui!" al te#t$ $ri%i"al
'ara lo$rar una mejor traduccin! %emos revisado el texto (eina )
*alera +,-. en concordancia con el texto %ebreo ori$inal # la
tradicin oral del pueblo de srael&
&.- Tra"'literai!" de l$' "$()re' * lu%are' )+)li$'
/emos cambiado las versiones espa0oli1adas de los trminos
bblicos& De modo de permitir la correcta pronunciacin
+
de estos
a$re$amos smbolos especiales # acentos para indicar sonidos 2ue
no tienen representacin en espa0ol& 'or ejemplo! los nombres
saac! 3acob %an sido traducidos como Itzjk # Iakb4 los lu$ares
5ana6n! /ebrn %an sido traducidos como 7ena8n! 3ebrn&
+
*er anexo: 9l"abeto %ebreo&
LA BIBLIA DE ISRAEL LIBRO DE BERESHT GNESIS &
,.- Te#t$ -e)re$ $" .u"tuai!"/ a"tilai!" * 0$"1tia
La presente edicin contiene el texto %ebreo ori$inal vocali1ado #
con cantilacin
2
# bajo ste se encuentra la "ontica& 'ara lo$rar
una ma#or comprensin se %a dispuesto el texto %ebreo "rente al
texto espa0ol&
2.- A"e#$'
:stos permiten la pro"undi1acin de distintas tem6ticas& :stos
inclu#en un ndice bblico! 6rboles $eneal$icos! mapas #
artculos relacionados&
3.- C$(e"tari$'
Los comentarios est6n basados en la tradicin oral del pueblo de
srael
;
! la cual "ue recibida por Moshh (<oiss) en el monte
=inai # traspasada %asta nuestros das&
:stos se encuentran bajo el texto en espa0ol! aclarando la
comprensin de los versculos se0alados # explicando la
etimolo$a de los trminos! es decir el ori$en de ellos en su ra1
proveniente de la len$ua %ebrea&
> > >
5omo miembros del pueblo de srael # estudiosos de las sa$radas
escrituras! a$radecemos al 5reador ?endito =ea! por la $ran
oportunidad 2ue nos %a brindado de di"undir =u 'alabra&
=ea =u voluntad 2ue esta obra nos permita a#udar a cumplir con
lo predic%o por el pro"eta (Ieshihu ) saas @2:-) de ser lu1 para
las naciones&

Aoram (ovner! Bri Crajtman
2
*er anexo: Los ta8mm (cantilacin)&
;
*er DCE(F/ :L ':GC9C:B5EH
LA BIBLIA DE ISRAEL LIBRO DE BERESHT GNESIS ,
TOR4H- EL PENTATE5CO
La orh es la palabra de Dios& =u voluntad eterna revelada al
%ombre en el monte =inai! tanto en su "orma escrita como oral
%ace m6s de ;;.. a0os& =u receptor se llam Moshh (<oiss)! el
m6s $rande pro"eta del pueblo de srael # de la %umanidad! cu#a
pro"eca Dnunca ser6 i$ualadaH& Moshh (<oiss)! escribi #
transmiti a su pueblo la orh mientras estaban en el desierto!
antes de entrar a la Cierra de srael &
(CE(F/) viene de la palabra
(L:/E(ICJense0ar) pues de ella podemos aprender todo lo 2ue
:l 5reador 2uiere de nosotros como seres %umanos&
La lectura de la orh acerca al %ombre a su 5reador!
ense06ndole moralidad! valores # espiritualidad&
La T$r6- E'rita
:s la base "undamental de la Le# %ebrea& :s escrita sobre un
per$amino de cuero de vaca por un so"r (escriba reli$ioso)& 5ada
una de sus letras es sa$rada # contiene un pro"undo si$ni"icado4
Ksta se compone de los libros #eresht (Lnesis)! $hemt
(Kxodo)! %aykr (Levtico)! #amidbr (GMmeros) # Debarm
(Deuteronomio)! los cuales en conjunto son conocidos como D:l
'entateucoH&
La T$r6- Oral
5uando Dios entre$o la orh lo %i1o tambin en su "orma oral!
de modo 2ue su correcto entendimiento # $ran pro"undidad pueda
ser comprendida por 2uienes lo buscan de verdad&
5uenta la %istoria! 2ue en la poca del se$undo templo de
LA BIBLIA DE ISRAEL LIBRO DE BERESHT GNESIS 2
3erusalem una persona le dijo al Lran =abio de la $eneracin!
&ill! 2ue 2uera estudiar orh pero 2ue slo aceptaba la orh
:scrita mas la orh Eral! no la aceptaba& &ill acept el desa"o!
sabiendo 2ue sta persona %abra de aceptar "inalmente la orh
Eral&
:l primer da de estudio el sabio le ense0 lo m6s b6sico del
%ebreo: su al"abeto
@
& DKsta es una le"! sta una bet! sta es
una 'umel # esta es una dletH! le ense0&
9l da si$uiente le dijo Dsta es una dlet! sta es una 'umel!
sta una bet! sta una bet # sta es una le"H! a lo 2ue esta
persona le dijo Dpero si a#er me ense0aste al revsH&
:l sabio &ill le respondi Dla Mnica ra1n por la 2ue sabemos
2ue una le" es una le" es por2ue lo recibimos oralmente! lo
mismo es cierto para el resto de la orh! la Mnica manera de
entender el correcto si$ni"icado es a travs de la orh EralH&
De esta %istoria vemos %asta 2u punto es "undamental la orh
Eral! de modo 2ue sin ella! ni si2uiera sabramos cmo leer
correctamente la orh&
5uando los israelitas "ueron exiliados de su tierra en la poca de
la destruccin del =e$undo Cemplo de 3erusalem! el material 2ue
%aba sido transmitido oralmente desde su entre$a en el =inai
debi ser escrito! pues se tema 2ue ste se perdiera o "uese
olvidado bajo dic%a circunstancia& :ste "ue recopilado en lo 2ue
constitu# la Mishn! Midrsh # os"ta! lo 2ue m6s adelante
compondra el alm(d&
@
*er anexo al"abeto %ebreo&
LA BIBLIA DE ISRAEL LIBRO DE BERESHT GNESIS 3
I"tr$dui!" al Li)r$ de Bere'-+t
:l libro de #eresht es el primero de los N libros de la orh&
5omMnmente es conocido bajo el nombre de Lnesis (comien1o
en $rie$o)! aludiendo a la $estacin del universo # de la
%umanidad! mas en %ebreo su si$ni"icado es D:n el 'rincipioH&
:ste libro comien1a con un principio "undamental # es 2ue existe
un 5reador& :l universo "ue creado por Dios! lo cual nos %ace
entender 2ue Kl es el due0o de todo lo 2ue existe! pues Kl lo cre!
# nosotros debemos servirlo4 2ue la creacin "ue un acto de amor!
por2ue nos da la posibilidad de recibir el bien m6ximo en la
medida en 2ue nos acer2uemos a Kl&
/abla tambin del inicio de la %umanidad # como Dios nos est6
dando constantemente oportunidades para volver al camino
correcto& (elata la eleccin de )brahm! Itzjk (saac) #
Iakb (3acob) # la "uncin del pueblo 2ue descendera de ellos&
Gos ense0a con la %istoria de Ios" (3os) como las circunstancias
2ue aparentemente no tienen relacin al$una entre s! son
"inalmente partes del plan Divino! # cuando vemos el
rompecabe1as completo entendemos 2ue todo lo 2ue :l %ace es
para bien&
5ronol$icamente este libro abarca desde los a0os ;7-+ ) +N2;
9&:&5& (. al a0o 22;8 del calendario %ebreo)! conclu#endo con la
lle$ada del pueblo de srael a :$ipto&
:n "orma sinttica los temas 2ue se ense0an en el primer libro de
la orh son:
La 5reacin del Bniverso4 las die1 $eneraciones 2ue %ubo entre
)dm(9d6n) # *aj (Go) (+)N)&
:l diluvio universal4 la torre de ?abl4 la dispersin de la
%umanidad4 las die1 $eneraciones 2ue %ubo entre *aj (Go) #
)brahm (-)++)&
LA BIBLIA DE ISRAEL LIBRO DE BERESHT GNESIS 7
Dios eli$e a )brahm4 las die1 pruebas por las 2ue pas
)brahm4 la $uerra contra los @ re#es4 los nacimientos de
Ishma+l (smal) e Itzjk (saac) (+2)22)&
La muerte de $arh # la eleccin de ,ibkh ((ebeca) como
esposa para Itzjk (saac) (2;)2@)&
Los %ijos de -eturh4 la muerte de )brahm4 los con"lictos
entre Iakb (3acob) # .s/ (:saM) (2N)27)&
Iakb (3acob) se va de su casa # "orma su "amilia en la casa de
su sue$ro 0abn (28);+)&
Iakb (3acob) se reencuentra con su %ermano .s/ (:saM)4 la
violacin de Dinh4 la muerte de ,ajl ((a2uel) # de
Itzjk (saac) (;2);-)&
Ios" (3os) es vendido4 la %istoria de Iehudh # amr4 # las
primeras vivencias de Ios" en :$ipto (;7)@.)&
:l Oaran sue0a # recibe una interpretacin correcta de
Ios" (3os)& :l Oaran se impresiona con la sabidura de Ios"
# lo nombre virre# de :$ipto4 Los %ermanos de Ios" lle$an a
:$ipto (@+)@@)&
Ios" (3os) se revela a sus %ermanos4 reencuentro de Ise" # su
padre Iakb (3acob)4 se establece la "amilia de Iakb en la
ciudad de 1shen4 comien1an los a0os de %ambruna (@N)@7)&
Iakb (3acob) bendice a sus %ijos # pide 2ue lo sepulten en la
tierra de srael4 muere Ios" (3os) (@8)N.)&
Libro de Beresht - Gnesis
8 / BERESHT-
LIBRO DE GNESIS
CAPTULO 1
1:1 En el principio cre Dios los cielos y la tierra
1
.
1:2 Y la tierra estaba desordenada y vaca, y las tinieblas estaban
sobre la faz del abismo, y el Espritu de Dios se mova sobre la
faz de las auas.
1:! Y di"o Dios: #ea la luz$ y fue la luz.
1:% Y vio Dios &ue la luz era buena$ y separ Dios la luz de las
tinieblas.
1:' Y llam Dios a la luz Da, y a las tinieblas llam (oc)e. Y
fue la tarde y la ma*ana del da uno.
1:+ ,ueo di"o Dios: -aya e.pansin en medio de las auas, y
separe las auas de las auas
2
.
1:/ E )izo Dios el firmamento, y separ las auas &ue estaban
deba"o del firmamento, de las auas &ue estaban sobre el
firmamento. Y fue as
!
.
1:0 Y llam Dios a la e.pansin 1ielos. Y fue la tarde y la
ma*ana el da seundo.
1
1:1 En el principio: ,a primera letra de la Torh es la 23et4. ,a
forma de esta letra 5 la cual posee una apertura delantera6 nos ense*a
&ue slo podemos entender desde la creacin )acia adelante, antes de
esto la mente )umana no puede comprender.
Cre Dio!: ,a Torh comienza con el relato de la creacin para &ue la
persona comprenda &ue Dios es due*o de todo lo &ue e.iste.
2
1:" Sep#re l#! #$%#!: Dios separ las auas inferiores de las superiores.
!
1:& 'ir(#(en)o: #e refiere a la atmsfera &ue circunda a la tierra.
9 / BERESHT-
SFER BERESHT-
PREK 1 -
` C _ C 2_ C " 1:1
BERESHT BAR EIOHM ET HASHAMIM VET HARETZ
C " _ l` ` C` . 7_ P _ l ` ` 2 ` ` `
C C_ . 7_ P l _ C
1:2
VEHARETZ HAITH THU VABHU VEJSHEJ AI-PENI TEHM VERAJ
EIOHM MERAJFET AI-PENI HAMIM
` _ ` ` C " C "_ ` 1:3
VAYMER EIOHM IEH OR VAIH OR
] 2` ` ] C " 7 2_ "_ ` 2` C 2 ` C " __ "_ `
_ l_
1:4
VAYR EIOHM ET-HOR KI-TOB VAYABDI EIOHM BIN HOR UBIN
HAJSHEJ
2 P _ ` 7 7 _ l_ 7 ` C` ` 7 'C " "_ `
l C` 2 _ `
1:5
VAYKR EIOHM IAR IM VEIAJSHEJ KRA IIIAH VAIH-REB VAIH-BKER
IM EJD
C C 7 C _ C ] 7 2_ C ` C C_ _` _ P C " C "_ ` 1:6
VAYMER EIOHM IEH RAKA BETJ HAMIM VIH MABDI BIN MIM IAMIM
P 7 _ l_ ! C _ C _ C_ ] 7 2_ "_ ` _ P C " 2_ P _ "_ `
] 2 _ ` _ P 7 7 _ P C _ C _ C_ ] 2`
1:7
VAYAS EIOHM ET-HARAKIA VAYABDI BIN HAMIM ASHR MITJAT
IARAKA UBIN HAMIM ASHR MEAI IARAKA VAIH-JEN
. C` 2 _ ` 2 P _ ` C C _ P 7 C " _ "_ ` 1:8
VAYKR EIOHM IARAKA SHAMIM VAIH-REB VAIH-BKER IM SHEN
1* / BERESHT-
1:7 Di"o tambi8n Dios: 9:ntense las auas &ue est;n deba"o de los
cielos en un luar, y desc:brase lo seco. Y fue as.
1:1< Y llam Dios a lo seco =ierra, y a la reunin de las auas
llam mares. Y vio Dios &ue era bueno.
1:11 Despu8s di"o Dios: >roduzca la tierra )ierba verde, )ierba
&ue d8 semilla$ ;rbol fruto &ue d8 fruto se:n su 8nero, &ue su
semilla est8 en 8l, sobre la tierra. Y fue as.
1:12 >rodu"o, pues, la tierra )ierba verde, )ierba &ue da semilla
se:n su naturaleza, y ;rbol &ue da fruto, cuya semilla est; en 8l,
se:n su 8nero. Y vio Dios &ue era bueno.
1:1! Y fue la tarde y la ma*ana el da tercero.
1:1% Di"o lueo Dios: -aya lumbreras en la e.pansin de los
cielos para separar el da de la noc)e$ y sirvan de se*ales para las
festividades para das y a*os,
1:1' y sean por lumbreras en la e.pansin de los cielos para
alumbrar sobre la tierra. Y fue as.
1:1+ E )izo Dios las dos randes lumbreras$ la lumbrera mayor
para &ue se*orease en el da, y la lumbrera menor para &ue
se*orease en la noc)e$ )izo tambi8n las estrellas.
1:1/ Y las puso Dios en la e.pansin de los cielos para alumbrar
sobre la tierra,
11 / BERESHT-
` l C` C7 C _ C 2_ _ l_ ! C C _ C_ ` ` C " C "_ `
] 2 _ ` _ " _
1:9
VAYMER EIOHM IKAV HAMIM MITJAT HASHAMIM EI-MAKM EJD
VETERAH HAYABASHH VAIH-JEN
_ "_ ` C C_ C _ C_ ` C 7` _ " _ 7 'C " "_ `
2` C 2 C "
1:10
VAYKR EIOHM IAYABASHH RETZ UIEMIKVH HAMM KAR IAMM VAYR
EIOHM KI-TOB
2 P P P _ * _ P * _ C 2 2 P _ ! C " C "_ `
] 2 _ ` 7_ P ` 2`P _ * _ ` . C 7
1:11
VAYMER EIOHM TADSH HARETZ DSHE SEB MAZZRA ZZRA TZ PER
SEH PER IEMIN ASHR ZZAR-BO AI-HARETZ VAIH-JEN
_ 2 P _ P ` ` . C 7 P _ * _ P * _ C 2 2 P 3`!_ `
2` C 2 C " _ "_ ` ` . C 7 ` 2`P _ *
1:12
VATOTZ HARETZ DSHE SEB MAZZRA ZZRA IEMINHU VETZ SEH-PER
ASHR ZZAR-BO IEMINHU VAYR EIOHM KI-TOB
7 C` 2 _ ` 2 P _ ` 1:13
VAIH-REB VAIH-BKER IM SHEIISH
] 2` C` " _ ] 7 2_ 7 C _ C 2_ _ P C C " C "_ `
C . ` C C 7` C _ P` C 7` 7 ` ` 7 7_
1:14
VAYMER EIOHM IEH MEORT BIRKA HASHAMIM IEHABDI BIN HAYM
UBIN HAIIIAH VEHAU IEOTT UIEMOADM UIEIAMM VESHANM
] 2 _ ` 7_ P 7 C _ C 2_ _ P ` C 7 ` ` 1:15
VEHAU IIMORT BIRKA HASHAMIM IEHAR AI-HARETZ VAIH-JEN
7 ? _ ` C_ C 7 ? _ C_ . C " 2_ P _ "_ `
` 7 _ 7_ 7 C C 7 ] C _ ` C_ ` C` " _ 7 C C 7
C 2 2`2_
1:16
VAYAS EIOHM ET-SHENI HAMEORT HAGUEDOIM ET-HAMOR HAGADI
IEMEMSHIET HAYM VET-HAMOR HAKATN IEMEMSHIET HAIIIAH VET
HAKOJABM
7_ P 7 C C 2_ _ P C " C ] ! "_ ` 1:17
VAYTN OTM EIOHM BIRKA HASHAMIM IEHAR AI-HARETZ
1+ / BERESHT-
1:10 y para se*orear en el da y en la noc)e, y para separar la luz
de las tinieblas. Y vio Dios &ue era bueno.
1:17 Y fue la tarde y la ma*ana el da cuarto.
1:2< Di"o Dios: >roduzcan las auas seres vivientes, y aves &ue
vuelen sobre la tierra, en la abierta e.pansin de los cielos.
1:21 Y cre Dios los randes monstruos marinos, y todo ser
viviente &ue se mueve, &ue las auas produ"eron se:n su 8nero,
y toda ave alada se:n su especie. Y vio Dios &ue era bueno.
1:22 Y Dios los bendi"o, diciendo: ?ructificad y multiplicaos, y
llenad las auas en los mares, y multipl&uense las aves en la
tierra.
1:2! Y fue la tarde y la ma*ana el da &uinto.
1:2% ,ueo di"o Dios: >roduzca la tierra seres vivientes se:n su
8nero, bestias, reptiles y animales de la tierra se:n su especie.
Y fue as.
1:2' E )izo Dios animales de la tierra se:n su 8nero, y anado
se:n su 8nero, y todo animal &ue se arrastra sobre la tierra
se:n su especie. Y vio Dios &ue era bueno.
13 / BERESHT-
_ "_ ` _ l_ ] 2` ` ] 7 2_ _ 7 ` 7 _ 7_ 2` C` " _ 7 C 7 `
2` C 2 C "
1:18
VEIIMSHI BAYM UBAIIIAH UIAHABDI BIN HAR UBIN HAJSHEJ VAYR
EIOHM KI-TOB
P 2 C` 2 _ ` 2 P _ ` 1:19
VAIH-REB VAIH-BKER IM REBI
`P `P ` " _ l . C _ C_ ` 3 C " C "_ `
C C 2_ _ P . 7_ P 7_ P
1:20
VAYMER EIOHM ISHRETZ HAMIM SHRETZ NFESH JAYH VEF IEFF
AI-HARETZ AI-PENI REKA HASHAMIM
' " _ l _ .7 2 ` C 7 ? _ C . _ !_ C " 2 "_ `
` . C 7 . 2 ` P7 2 ` C . C 7 C _ C_ ` 3 _ 2 C
2` C 2 C " _ "_ `
1:21
VAYBR EIOHM ET-HATANINM HAGUEDOIM VET KOI-NFESH HAJAYH
HROMESET ASHR SHARETZ HAMIM IEMINEHM VET KOI-F KANF
IEMINHU VAYR EIOHM KI-TOB
C C_ " _ C _ C_ ` 7 C` ` 2 ` ` C 7 C " C _ _ 2 _ `
2 ` P `
1:22
VAIBREJ OTM EIOHM IEMR PER UREB UMII ET-HAMIM BAYAMM
VEHAF REB BARETZ
C_ l C` 2 _ ` 2 P _ ` 1:23
VAIH-REB VAIH-BKER IM JAMISH
2 C ` C 7 . C 7 " _ l . 3`! C " C "_ `
] 2 _ ` 7 . C 7 ` _ l `
1:24
VAYMER EIOHM TOTZ HARETZ NFESH JAYH IEMINH BEHEMH
VARMES VEJITO-RETZ IEMINH VAIH-JEN
` 7 . C 7 C _ ` 7 . C 7 _ " _ l C " 2_ P _ "_ `
2` C 2 C " _ "_ ` ` . C 7 C _ 2 C 7 2
1:25
VAYAS EIOHM ET-JAYT HARETZ IEMINH VET-HABEHEMH IEMINH
VET KOI-RMES HAADAMH IEMINHU VAYR EIOHM KI-TOB
1, / BERESHT-
1:2+ Entonces di"o Dios: -aamos al )ombre a nuestra imaen,
conforme a nuestra seme"anza$ y se*oree en los peces del mar, en
las aves de los cielos, en las bestias, en toda la tierra, y en todo
animal &ue se arrastra sobre la tierra.
1:2/ Y cre Dios al )ombre a su imaen, a imaen de Dios lo
cre$ varn y )embra los cre
%
.
1:20 Y los bendi"o Dios, y les di"o: ?ructificad y multiplicaos$
llenad la tierra, y con&uistadla, y se*oread en los peces del mar,
en las aves de los cielos, y en todas las bestias &ue se mueven
sobre la tierra.
1:27 Y di"o Dios: -e a&u &ue os )e dado toda planta &ue da
semilla, &ue est; sobre toda la tierra, y todo ;rbol en &ue )ay fruto
y &ue da semilla$ os ser;n para comer.
1:!< Y a toda bestia de la tierra, y a todas las aves de los cielos, y
a todo lo &ue se arrastra sobre la tierra, en &ue )ay vida, toda
planta verde les ser; para comer. Y fue as.
1:!1 Y vio Dios todo lo &ue )aba )ec)o, y )e a&u &ue era bueno
en ran manera. Y fue la tarde y la ma*ana el da se.to.
%
1:+& A i(#$en -e Dio! lo cre: De todas las criaturas, slo el )ombre
est; dotado 5como su 1reador6 de razn y libre eleccin.
15 / BERESHT-
C " _ _ . 2 ` ` `. `C 2 `. C 7_ 3 C 2_ P _ . C " C "_ `
2 C 2 C 7 2 2` 7 2 2` C _ 2` C _ C 2_ ` P 2`
7_ P
1:26
VAYMER EIOHM NAASH ADM BETZAIMNU KIDMUTNU VEIRD BIDGT
HAYM UBEF HASHAMIM UBABEHEMH UBEJI-HARETZ UBEJI-HARMES
HAROMS AI-HARETZ
2 * ` C " C 7 3 ` C 7_ 3 C 'C " 2 "_ `
C 2 .`
1:27
VAYBR EIOHM ET-HADAM BETZAIM BETZIEM EIOHM BAR OT ZZAJR
UNEKEBH BAR OTM
` 7 C` ` 2 ` ` C " C 7 C "_ ` C " C _ 2 _ `
" _ l7 2 2` C _ C 2_ ` P 2` C " _ _ . ` ` 2 2 `
7_ P 2 C
1:28
VAIBREJ OTM EIOHM VAYMER IAHM EIOHM PER UREB UMII ET-
HARETZ VEJIBSHHA URED BIDGT HAYM UBEF HASHAMIM UBEJI-
JAYH HAROMSET AI-HARETZ
_ P _ * _ P * '2 2 P7 2 C 2 7 ! _ . C " C "_ `
C 2 7 P _ * _ P * P ` _ P 7 2 ` 7 2 . 7_ P
7 2 7
1:29
VAYMER EIOHM HINH NATTI IAJM ET-KOI-SEB ZZORA ZZRA ASHR
AI-PENI JOI-HARETZ VET-KOI-HATZ ASHR-BO FER-TZ ZZORA ZZRA
IAJM IHIH IEAJEIH
7_ P 2 C` '7 2 7` C _ C 2_ ` P7 2 7` _ " _ l7 2 7 `
] 2 _ ` 7 2 7 2 2 P 7 2 " _ l . ` _
1:30
UIEJI-JAYT HARETZ UIEJI-F HASHAMIM UIEJI ROMS AI-HARETZ
ASHR-BO NFESH JAYH ET-KOI-IREK SEB IEAJEIH VAIH-JEN
2 P _ ` C 2` C ` 2 P _ 7 2 C " _ "_ `
2 2_ C` 2 _ `
1:31
VAYR EIOHM ET-KOI-ASHR ASH VEHNEH-TOB MED VAIH-REB VAIH-
BKER IM HASHISH
1" / BERESHT-
CAPTULO +
2:1 ?ueron, pues, acabados los cielos y la tierra, y todo el
componentes de ellos.
2:2 Y acab Dios en el da s8ptimo la obra &ue )izo$ y repos el
da s8ptimo de toda la obra &ue )izo.
2:! Y bendi"o Dios al da s8ptimo, y lo santific, por&ue en 8l
repos de toda la obra &ue )aba )ec)o en la creacin.
El .o(/re en el .%er)o -el E-0n
2:% Estos son los orenes de los cielos y de la tierra cuando
fueron creados, el da &ue El Eterno Dios )izo la tierra y los
cielos
'
,
2:' y toda planta del campo antes &ue fuese en la tierra, y toda
)ierba del campo antes &ue naciese$ por&ue El Eterno Dios a:n
no )aba )ec)o llover sobre la tierra, ni )aba )ombre para &ue
labrase la tierra,
2:+ sino &ue suba de la tierra un vapor, el cual reaba toda la faz
de la tierra.
2:/ Entonces El Eterno Dios form al )ombre del polvo de la
tierra, y sopl en su nariz aliento de vida, y fue el )ombre un ser
viviente.
2:0 Y El Eterno Dios plant un )uerto en Ed8n, al oriente$ y puso
all al )ombre &ue )aba formado.
'
+:, El E)erno: El nombre 2El Eterno4 se forma al sobreponer las
siuientes palabras __ 2-@ABCfue4, _ 2-DEFCes4 y _
2A-AF-Cser;4, aludiendo al car;cter eterno de Dios.
17 / BERESHT-
PREK 2 - 2
C 2 37 2 ` ` C _ C 2_ ` 7 2 _ ` 2:1
VAIJUI HASHAMIM VEHARETZ VEJI-TZEBAM
C` " _ "_ ` 2 P _ ` ! 2_ 7 C P 2 2_ C` " _ C " 7_ 2 _ `
2 P _ ` ! 2_ 7 C7 2 C P 2 2_
2:2
VAIJI EIOHM BAYM HASHEBI MEIAJT ASHR ASH VAYSHBT BAYM
HASHEBI MIKI-MEIAJT ASHR ASH
_ 2 ` 2 2 ` _ _ ` P 2 2_ C` C " _ 2 _ `
` 2_ P_ 7 C " _ ` ! 2_ 7 C7 2 C
2:3
VAIBREJ EIOHM ET-IM HASHEBI VAIKADSH OT KIB SHABT MIKI-
MEIAJT ASHR-BAR EIOHM IAAST
` C _ C 2_ ` _ 7` 7 C " ` ` 2_ P C` C
C C `
2:4
IEH TOIEDT HASHAMIM VEHARETZ BEHIBAREM BEIM AST IHVH
EIOHM RETZ VESHAMIM
l C 3 C C 2_ 2 2 P7 2 ` 2 C C 2_ _ l 2 '7 2 `
2_ P _ 7 ] _ C ` 7_ P C " ` C C 7 2
C _
2:5
VEJI SAJ HASADH TREM IHIH BARETZ VEJI-SEB HASADH TREM
ITZMJ KI IO HIMTR IHVH EIOHM AI-HARETZ VEADM IN IAABD ET-
HAADAMH
C _ . 7 2 ` ] C 7_ P _ ` 2:6
VED IAAIH MIN-HARETZ VEHISHKH ET-KOI-PENI-HAADAMH
` _ l_ "_ ` C _ ] C P C C " ` 3 "_ `
" _ l . 7 C _ ` C " _ l _ C .
2:7
VAYITZR IHVH EIOHM ET-HAADM AFR MIN-HAADAMH VAYPJ BEAPV
NISHMT JAYM VAIH HAADM IENFESH JAYH
_ C C C 2 "_ ` C C ] P ]_ ? C " _ ` P _ C "_ `
3
2:8
VAYTA IHVH EIOHM GAN-BEDEN MIKDEM VAYSEM SHAM ET-HAADM
ASHR IATZR
18 / BERESHT-
2:7 Y El Eterno Dios )izo nacer de la tierra todo ;rbol delicioso a
la vista, y bueno para comer$ tambi8n el ;rbol de vida en medio
del )uerto, y el ;rbol del conocimiento del bien y del mal.
2:1< Y sala de Ed8n un ro para rear el )uerto, y de all se
reparta en cuatro brazos.
2:11 El nombre del uno era >is)n$ 8ste es el &ue rodea toda la
tierra de 9avil;), donde )ay oro$
2:12 y el oro de a&uella tierra es bueno$ )ay all tambi8n bedelio y
nice
+
.
2:1! El nombre del seundo ro es Gui"n$ 8ste es el &ue rodea
toda la tierra de Hus).
2:1% Y el nombre del tercer ro es 9id8Iel$ 8ste es el &ue va al
oriente de @s):r. Y el cuarto ro es el >er;t
/
.
2:1' =om, pues, El Eterno Dios al )ombre, y lo puso en el
)uerto de Ed8n, para &ue lo labrara y lo uardase.
2:1+ Y mand El Eterno Dios al )ombre, diciendo: De todo ;rbol
del )uerto podr;s comer$
2:1/ mas del ;rbol de la ciencia del bien y del mal no comer;s$
por&ue el da &ue de 8l comieres, ciertamente morir;s.
+
+:1+ Be-elio 1 nice: >iedras preciosas.
/
+:1, 2i-03el 1 Per4): #e:n la tradicin 9id8Iel es el =iris y >er;t es el
Fufrates.
19 / BERESHT-
2` C ` _ C 7 C l . P7 2 C _ ] C C " ` l _ C 3_ "_ `
P ` 2` C _ P_ _ P ` ] ? _ _` C " _ l _ P ` 7 2_ _ C 7
2:9
VAYATZMJ IHVH EIOHM MIN-HAADAMH KOI-TZ NEJMD IEMARH VETB
IEMAAJI VETZ HJAYIM BETJ HAGN VETZ HADAT TOB VARA
P _ 7 ` C 2 C` ] ? _ ` _ 7 ] P C 3 . `
C
2:10
VENHAR IOTZ MEDEN IEHASHKT ET-HAGN UMISHM IPARD VEHAIH
IEARBAAH RASHM
C _ 7 ` _ l _ 7 2 2 2 C_ ` ]` l C
2 \ _
2:11
SHEM HAEJD PISHN HU HASOBB ET KOI-RETZ HAJAVIIH ASHR-SHAM
HAZZAHB
C_ 2_ ] 2 ` l_ 7 _ C 2` C ` _ 2_ _* ` 2:12
UZZAHB HARETZ HAH TOB SHAM HABEDIAJ VEBEN HASHHAM
` 2 7 2 2 2`C_ ` ]` l ? . 2_ _ C ` 2:13
VESHM-HANAHR HASHEN GUIJN HU HASOBB ET KOI-RETZ KUSH
_ ` ` 2_ _ C _ 7 _ ` 7 l 7 2_ _ C `
` P 2
2:14
VESHM HANAHR HASHEIISH JIDKEI HU HAHOIJ KIDMT ASHR
VEHANAHR HREBI HU FERT
7 C 7` 7 2 P 7 ] P]_ . 2 ` l _ "_ ` C C " ` l_ "_ ` 2:15
VAYKJ IHVH EIOHM ET-HAADM VAYANIJHU BEGN-DEN IEABEDH
UIESHAMERH
7 2 ! 7 2 ] ? _ P 7 2 C C 7 C 7_ P C " ` ` _ 3 _ ` 2:16
VAITZV IHVH EIOHM AI-HAADM IEMR MIKI TZ-HAGN AJI TOJI
` C ` C C _ 7 2_ C` 2 ` C C 7_ 2 7 P ` 2` C _ P _ _ P C`
` C !
2:17
UMETZ HADAT TOB VARA IO TOJI MIMNU KI BEOM AJAIEJ MIMNU
MOT TAMT
+* / BERESHT-
2:10 Y di"o El Eterno Dios: (o es bueno &ue el )ombre est8 solo$
le )ar8 ayuda idnea para 8l.
2:17 El Eterno Dios form, pues, de la tierra toda bestia del
campo, y toda ave de los cielos, y las tra"o a Adm 2@d;n4 para
&ue viese cmo las )aba de llamar$ y todo lo &ue Adm 2@d;n4
llam a los animales vivientes, ese es su nombre
0
.
2:2< Y puso Adm 2@d;n4 nombre a toda bestia y ave de los
cielos y a todo anado del campo$ mas para Adm 2@d;n4 no se
)all ayuda idnea para 8l.
2:21 Entonces El Eterno Dios )izo caer sue*o profundo sobre
Adm 2@d;n4, y mientras 8ste dorma, tom una de sus costillas, y
cerr la carne en su luar
7
.
2:22 Y de la costilla &ue El Eterno Dios tom del )ombre, )izo
una mu"er, y la tra"o al )ombre.
2:2! Di"o entonces Adm 2@d;n4: Esto es a)ora )ueso de mis
)uesos y carne de mi carne$ 8sta ser; llamada Ishh 2Ju"er4,
por&ue del varn fue tomada
1<
.
2:2% >or tanto, de"ar; el )ombre a su padre y a su madre, y se
unir; a su mu"er, y ser;n una sola carne
11
.
2:2' Y estaban ambos desnudos, Adm 2@d;n4 y su mu"er, y no se
averonzaban.
0
+:15 Adm: El nombre _ _ 2@DBJ4 representa el orien del )ombre:
la tierra, &ue en )ebreo es __ 2@D@JB-4.
7
+:+1 Co!)ill#!: Dios durmi al )ombre para &ue no vea el corte en su
carne 2del cual fue creada la mu"er4 evitando as, &ue 8ste la desprecie.
1<
+:+6 Ishh: ,a palabra )ebrea para mu"er _ 2A#-B-4 alude tambi8n
a su orien: el )ombre, palabra &ue en )ebreo es 2A#-4.
11
+:+, Ser4n %n# !ol# c#rne: El )ombre y la mu"er se convierten en una
sola carne cuando alcanzan su m;.imo nivel de unin: al enendrar un
)i"o.
21 / BERESHT-
* P ` 77 2 P ` _ 2 7 C ` 2` C 7 C " ` C "_ `
` . . 2
2:18
VAYMER IHVH EIOHM IO-TOB HEIT HAADM IEBAD ESEH-IO ZZER
KENEGD
` P7 2 ` 2_ _ " _ l7 2 C _ ] C C " ` 3 "_ `
_ 7 2 ` ` 7 "_ C ` 7 C 7 2 "_ ` C _ C 2_
` C ` " _ l . C ` _ 7
2:19
VATZER IHVH EIOHM MIN-HAADAMH KOI-JAYT HASADH VET KOI-F
HASHAMIM VAYAB EI-HAADM IIRT MAH-IKR-IO VEJI ASHR IKR-IO
HAADM NFESH JAYH HU SHEM
_ " _ l 7 2 7` C _ C 2_ ` P 7` C _ 7 2 7 ` C C "_ `
` . . 2 * P 3 C 7 C 7` 2_
2:20
VAYKR HAADM SHEMT IEJI-HABEHEMH UIEF HASHAMIM UIEJI
JAYT HASADH UIEADM IO-MATZ ZZER KENEGD
_ l_ l _ "_ ` ] "_ ` C 7_ P C _ ! 'C_ " ` 7 _ "_ `
! l_ ! 2 ? "_ ` ` P 7_ C
2:21
VAYAPI IHVH EIOHM TARDEMH AI-HAADM VAYSHN VAYKJ AJT
MITZAITV VAYSGR BASR TAJTNAH
2 _ ` 2 7 C ] C l_ 7 _ P 7 _ 'C_ " ` ] 2 "_ `
C 7
2:22
VAYBEN IHVH EIOHM ET-HATZEIA ASHR-IAKJ MIN-HAADM IEISHH
VAIBIHA EI-HAADM
* 7 2 C 2 2` _ C 3_ P C C 3 P C_ P _ _ * C C "_ `
\ l 7 C 2 2
2:23
VAYMER HADAM ZZOT HAPAM TZEM MEATZAMI UBASR MIBESAR
IEZZT IKAR ISHH KI MESH IKAJAH-ZZOT
2 2 7 ` ` ` ! _ 2 ` ` C ` ` 2 2 *_ P _ ] 27_ P
l
2:24
AI-KEN IAZZAB-ISH ET-ABV VET-IM VEDABK BEISHT VEHAU IEBASR
EJD
` 7 ` ` ! ` C C C`_ P C . ` "_ ` 2:25
VAYIHU SHENEIHM ARUMM HAADM VEISHT VEI ITBOSHSHU
++ / BERESHT-
CAPTULO 6
De!o/e-ienci# -el .o(/re
!:1 >ero la serpiente era astuta, m;s &ue todos los animales del
campo &ue El Eterno Dios )aba )ec)o$ la cual di"o a la mu"er:
K1on&ue Dios os )a dic)o: (o com;is de todo ;rbol del )uertoL
!:2 Y la mu"er respondi a la serpiente: Del fruto de los ;rboles
del )uerto podemos comer$
!:! pero del fruto del ;rbol &ue est; en medio del )uerto di"o
Dios: (o comer8is de 8l, ni le tocar8is, para &ue no mur;is.
!:% Entonces la serpiente di"o a la mu"er: (o morir8is$
!:' sino &ue sabe Dios &ue el da &ue com;is de 8l, ser;n abiertos
vuestros o"os, y ser8is como Dios, sabiendo el bien y el mal.
!:+ Y vio la mu"er &ue el ;rbol era bueno para comer, y &ue era
aradable a los o"os, y ;rbol codiciable para alcanzar la sabidura$
y tom de su fruto, y comi$ y dio tambi8n a su marido, el cual
comi as como ella.
!:/ Entonces fueron abiertos los o"os de ambos, y conocieron &ue
estaban desnudos$ entonces cosieron )o"as de )iuera, y se
)icieron delantales.
!:0 Y oyeron la voz de El Eterno Dios &ue se paseaba en el
)uerto, al aire del da$ y el )ombre y su mu"er se escondieron de
la presencia de El Eterno Dios entre los ;rboles del )uerto.
23 / BERESHT-
PREK 3 - .
C " ` 2 P _ 2_ _ " _ l 7 2 C C` P l _ `
] ? _ P 7 2 C ` 7 2 7 C " _ C 2 _ 2 7 C "_ `
3:1
VEHANAJSH HAIH ARM MIKI JAYT HASADH ASHR ASH IHVH EIOHM
VAYMER EI-HAISHH AF KI-AMR EIOHM IO TJIU MIKI TZ HAGN
7 2 . ] ? _ P C l _ 7 2 C !_ ` 3:2
VATMER HAISHH EI-HANAJSH MIPER TZ-HAGN NOJI
7 ` ` C C `7 2 7 C " _ C ] ? _ _` _ P C`
]` C !] ` ` P ?
3:3
UMIPER HATZ ASHR BETJ-HAGN AMR EIOHM IO TJIU MIMNU VEI
TIGUE BO PEN-TEMUTN
]` C ! ` C 7 2 7 l _ C "_ ` 3:4
VAYMER HANAJSH EI-HAISHH IO-MOT TEMUTN
C ` C 2 . P ` l . ` ` C C C 2 7 2_ C` 2 C " _ P 2
P ` 2` C P C " 2
3:5
KI IODA EIOHM KI BEIM AJAIEJM MIMNU VENIFKEJ INEIJM VIHTEM
KEIOHM IODEI TOB VARA
C l . ` C _ . P 7 ` `_ _ _ 2 ` 7 2_ _ C 7 P 2`C 2 2 !_ `
7 _ 2 "_ ` 7 C P 7 7C_ ? ]_ ! !_ ` 7_ 2 !_ ` ` C l_ !_ ` 7 2 2_ 7 P
3:6
VATRE HAISHH KI TOB HATZ IEMAAJI VEJ TAVAH-HU IAINIM
VENEJMD HATZ IEHASKI VATIKJ MIPIRO VATOJI VATITN GAM-IEISHH
MH VAYOJI
. 7_ P ` " _ ` C C C P 2 ` P "_ ` C . . P . l _ !_ `
._ l C 7 ` 2_ P_ "_ `
3:7
VATIPAKJNAH INI SHENEIHM VAYD KI IRUMM HEM VAYITPER AIH
TEENH VAYAAS IAHM JAGORT
_ l "_ ` C` " _ _ l` 7 ] ? _ _ 7_ C C " _ ` 7` ` P C " _ `
] ? _ P _` C " ` . C ` ! ` C
3:8
VYSHME ET-KOI IHVH EIOHM MITHAIJ BAGN IERAJ HAYM VAYTJAB
HAADM VEISHT MIPENI IHVH EIOHM BETJ TZ HAGN
+, / BERESHT-
!:7 Jas El Eterno Dios llam al )ombre, y le di"o: KDnde est;s
t:L
12

!:1< Y 8l respondi: D tu voz en el )uerto, y tuve miedo, por&ue
estaba desnudo$ y me escond.
!:11 Y Dios le di"o: KMui8n te ense* &ue estabas desnudoL K-as
comido del ;rbol de &ue yo te mand8 no comiesesL
!:12 Y el )ombre respondi: ,a mu"er &ue me diste por
compa*era me dio del ;rbol, y yo com.
!:1! Entonces El Eterno Dios di"o a la mu"er: KMu8 es lo &ue )as
)ec)oL Y di"o la mu"er: ,a serpiente me ena*, y com
1!
.
!:1% Y El Eterno Dios di"o a la serpiente: >or cuanto esto )iciste,
maldita ser;s entre todas las bestias y entre todos los animales del
campo$ sobre tu pec)o andar;s, y polvo comer;s todos los das de
tu vida.
!:1' Y pondr8 enemistad entre ti y la mu"er, y entre tu simiente y
la simiente suya$ 8sta te )erir; en la cabeza, y t: le )erir;s en el
taln.
!:1+ @ la mu"er di"o: Jultiplicar8 en ran manera los dolores en
tus pre*eces$ con dolor dar;s a luz los )i"os$ y tu deseo ser; para
tu marido, y 8l se ense*orear; de ti.
12
6:5 7Dn-e e!)4! )89: Desde los comienzos de la )istoria Dios nos
preunta constantemente: NK-acia dnde est;s diriiendo tu vidaLO,
NK-acia dnde est;s corriendoLO, es decir, sup8rate y corrie tus
acciones.
1!
6:16 :e en$#;< 1 co(=: Esta nunca debe ser nuestra actitud, pues
debemos comportarnos como personas responsables y no culpar a otros
por nuestros errores.
25 / BERESHT-
2 " _ ` 7 C "_ ` C 7 C " ` "_ ` 3:9
VAYKR IHVH EIOHM EI-HAADM VAYMER IO AYKAH
2 l ` 2 . C P 2 ` ] ? _ ! P_ C _ 7 C "_ ` 3:10
VAYMER ET-KOIJ SHAMATI BAGN VAIR KI-IRM ANJI VAEJBE
_ ` 3 _ _ P ] C_ ! C P 2 _ 7 ? C C "_ `
! 7 2 ` C C7 2_ ! 7 2 7
3:11
VAYMER MI HIGUD IEJ KI IRM TAH HAMN-HATZ ASHR TZIVITJA
IEBIIT AJI-MIMNU AJITA
P ] C 7 . . ` C P ! _ . _ 2 C C "_ `
7 2 `
3:12
VAYMER HAADM HAISHH ASHR NATTAH MAD HI NTENAH-II MIN-
HATZ VAOJI
l _ 2 C !_ ` 2 P \_ C 2 7 C " _ ` C "_ `
7 2 ` ._ 2
3:13
VAYMER IHVH EIOHM IAISHH MAH-ZZOT AST VATMER HAISHH
HANAJSH HISHINI VAOJI
!_ ` \ 2 P 2 l _ 7 'C " C "_ `
7_ 2 ! P ` _ 7 _ . l ?7_ P 2_ _ " _ l 7 2 C` C _ 7 2 C
_ " _ l C 7 2
3:14
VAYMER IHVH EIOHM EI-HANAJSH KI ASTA ZZOT ARR ATH MIKI-
HABEHEMH UMIKI JAYT HASAD AI-GUEJONJ TEIJ VEAFR TOJI KOI-
IEMI JAYJA
_ ` ` 7 P _ * ] 2` __ P _ * ] 2` 2 ] 2` _ . ' 2 `
2 P ` ` ! !_ `
3:15
VEEIBH ASHT BEINJ UBIN HAISHH UBIN ZZARAJ UBIN ZZAREAH HU
IESHUFEJ RSH VEATH TESHUFNU AKEB
C . 2 7 ! 2 3 P _ . ` _ .`2 P _ _ _ C 2 7
_ 7 C ` ` _ ` ! _ 7 `
3:16
EI-HAISHH AMR HARBH AREBH TZEBONJ VEHERONJ BETZEB TEID
BANM VEI-ISHJ TESHUKATJ VEH IMSHI-BAJ
+" / BERESHT-
!:1/ Y al )ombre di"o: >or cuanto obedeciste a la voz de tu
mu"er, y comiste del ;rbol de &ue te mand8 diciendo: (o comer;s
de 8l$ maldita ser; la tierra por tu causa$ con dolor comer;s de
ella todos los das de tu vida.
!:10 Espinos y cardos te producir;, y comer;s plantas del campo.
!:17 1on el sudor de tu rostro comer;s el pan )asta &ue vuelvas a
la tierra, por&ue de ella fuiste tomado$ pues polvo eres, y al polvo
volver;s
1%
.
!:2< Y llam Adm 2@d;n4 el nombre de su mu"er, Javh 2Eva4,
por cuanto ella era madre de todos los vivientes
1'
.
!:21 Y El Eterno Dios )izo al )ombre y a su mu"er t:nicas de
pieles, y los visti.
!:22 Y di"o El Eterno Dios: -e a&u el )ombre es como uno de
nosotros, sabiendo el bien y el mal$ a)ora, pues, &ue no alarue su
mano, y tome tambi8n del ;rbol de la vida, y coma, y viva para
siempre.
!:2! Y lo sac El Eterno del )uerto del Ed8n, para &ue labrase la
tierra de &ue fue tomado.
!:2% Ec), pues, fuera al )ombre, y puso al oriente del )uerto de
Ed8n a los Ierubm, y una espada encendida &ue se volteaba por
todos lados, para uardar el camino del ;rbol de la vida
1+
.
1%
6:15 Con el !%-or -e )% ro!)ro: De este versculo aprendemos &ue el
traba"o es una maldicin. >or esta razn, debemos estar siempre
conscientes de &ue 8ste corresponde slo a un medio para sustentarnos y
no un fin en s mismo.
1'
6:+* El no(/re -e !% (%>er< Javh: _ _ 29@EB-4 viene de la palabra
_ _ 29@YB-4 &ue es vida, pues ella es la madre de la )umanidad.
1+
6:+, ?er%/=(: Es un tipo de ;nel. En este conte.to se refiere a ;neles
de destruccin.
27 / BERESHT-
_ P ] C 7_ 2 !_ ` _ ! 7` 7 ! P _ C 2 _ C C 7`
]`2 P _ `2_ P _ C _ `_ ` C C 7_ 2 7 C 7 _ ` 3
_ " _ l C 7 2 7_ 2 !
3:17
UIEADM AMR KI-SHAMATA IEKI ISHTEJ VATJAI MIN-HATZ ASHR
TZIVITJA IEMR IO TOJI MIMNU ARURH HADAMAH BAABURJA
BETZABN TOJAINAH KOI IEMI JAIJA
2_ 2 2 P ! 7_ 2 ` _ 7 _ l C 3_ ! _ _ ` ` ` 3:18
VEKTZ VEDARDR TATZEMAJ IAJ VEAJAIT ET-SEB HASADH
! l 7 C C 2 C _ 7 _ 2` _ P C l 7 7_ 2 ! _ _ _ P * S
2` ! P7 ` ! _ P 2
3:19
BEZZEAT APIJA TJAI IJEM AD SHUBEJ EI-HAADAMH KI MIMNAH
IUKJETA KI-AFR TAH VEI-AFR TASHB
l7 2 C ` 2 ` _ l ` ! C C _ "_ ` 3:20
VAYKR HAADM SHEM ISHT JAVH KI HI HAITH EM KOI-JI
C 7_ "_ ` ` P ` . 2 ` ! 7` C_ 7 C " ` 2_ P_ "_ ` 3:21
VAYAAS IHVH EIOHM IEADM UIEISHT KATENT R VAYAIBISHM
P ` 2` C _ P_ 7 ` C C _ l_ 2 C ] C " ` ' C "_ `
C 7 P 7 _ l ` 7_ 2 ` C " _ l _ P C C_ ? l_ 7 ` ` l_ 7 ] ' !_ P `
3:22
VAYMER IHVH EIOHM HEN HADAM HAIH KEAJD MIMNU IADAT TOB
VARA VEATH PEN-ISHIJ IAD VEIAKJ GAM METZ HAJAYM VEAJI VAJI
IEIM
l_ 7 _ C _ 2_ P _ 7 ] P]_ ? C C " ` ` l 7_ _ `
C 2 C
3:23
VAISHAIEJHU IHVH EIOHM MIGN-DEN IABOD ET-HAADAMH ASHR
IUKJ MISHM
C_ _ 7 ` C 2 2_ ] P]_ . 7 C C ] 2 _ "_ ` C . _ `
C " _ l _ P _ C 7 2 _ C_ 2 l_
3:24
VAIGRESH ET-HAADM VAYASHKN MIKDEM IEGN-DEN ET-HAKERUBM
VET IHAT HAJREB HAMITHAPJET IISHMR ET-DREJ TZ HAJAYM
+8 / BERESHT-
CAPTULO ,
Kin 1 Hbel
%:1 1onoci Adm 2@d;n4 a su mu"er Javh 2Eva4, la cual
concibi y dio a luz a Kin, y di"o: >or voluntad de El Eterno )e
ad&uirido varn
1/
.
%:2 Despu8s dio a luz a su )ermano a Hbel. Y Hbel fue pastor
de ove"as, y Kin fue labrador de la tierra.
%:! Y aconteci andando el tiempo, &ue Kin tra"o del fruto de la
tierra una ofrenda a El Eterno.
%:% Y Hbel tra"o tambi8n de los primo8nitos de sus ove"as, de
lo m;s ordo de ellas. Y mir El Eterno con arado a Hbel y a su
ofrenda$
%:' pero no mir con arado a Kin y a la ofrenda suya. Y se
ensa* Kin en ran manera, y decay su semblante.
%:+ Entonces El Eterno di"o a Kin: K>or &u8 te )as ensa*ado, y
por &u8 )a decado tu semblanteL
%:/ #i bien )icieres, Kno ser;s enaltecidoL y si no )icieres bien, el
pecado est; acec);ndote$8l te desea, mas tu puedes vencerlo
10
.
%:0 Y di"o Kin a su )ermano Hbel: #alamos al campo. Y
aconteci &ue estando ellos en el campo, Kin se levant contra
su )ermano Hbel, y lo mat.
1/
,:1 Conoci: #e:n 8ste conte.to 6donde un )ombre NconoceO a una
mu"er6 esta palabra se interpreta como Nco)abit con ellaO.
Kin: Kin viene de la palabra __ 2H@(B-C@d&uirir4.
,:1-+ A Kin @@@ # !% .er(#no # Hbel: #e:n la tradicin "unto a Kin
naci una melliza, y "unto a Hbel dos. De esta forma pudo reproducirse
la especie )umana. 2@un&ue las relaciones entre )ermanos estan
pro)ibidas, en esta ocasin se permitieron para perpetuar la especie
)umana4
10
,:& El pec#-o e!)4 #cec.4n-o)e: ,a inclinacin al mal desea )acerte
caer, sin embaro, tu puedes auto controlarte y vencerla.
29 / BERESHT-
PREK 4 -
. C !_ ` ] _ 7 !_ ` _ _ !_ ` ` ! ` _ l P_ C `
`
4:1
VEHAADM IADA ET-JAVH ISHT VATHAR VATIED ET-KIN VATMER
KANTI ISH ET-IHVH
] _ ` ] 3 P 7 2 _ ` 7 2 ` l 7 7 !_ `
C _ 2 P
4:2
VATSEF IAIDET ET-AJV ET-HBEI VAIH-HBEI RH TZON VEKIN HAIH
BD ADAMH
` _ 7 l . C C _ _ C ] _ 2 "_ ` C C C _ ` 4:3
VAIH MIKTZ IAMM VAYAB KIN MIPER HAADAMH MINJH IA-IHVH
` P_ "_ ` ] 2 7 l C` ` . 3 ` 2 C ` C_ . 2 7 2 `
` l . C7 ` 7 2 7
4:4
VEHBEI HEB GAM-HU MIBEJORT TZON UMEJEIBEHN VASHA IHVH EI-
HBEI VEI-MINJAT
` . ` 7 " _ ` C ] _ 7 _ l "_ ` P 7 ` l . C7 ` ] _ 7 ` 4:5
VEI-KIN VEI-MINJAT IO SHAAH VAJAR IEKIN MED VAIPEI PANV
_ . ` 7 . C 7 ` _ 7 l C 7 ] 7 ` C "_ ` 4:6
VAYMER IHVH EI-KIN IMAH JRAH IAJ VEIMAH NAFEI FANIJA
_ 7 ` 2 C_ l l_ _ 7 2 C 7 C ` 2 2 C !C ` 7_
` 7 C ! !_ ` ` ` !
4:7
HAI IM-TEITB SET VEM IO TEITB IAPTAJ JATT ROBTZ VEEIIJA
TESHUKAT VEATH TIMSHI-BO
] _ C "_ ` 2_ C ` _ ` ` l 7 2 7 ] _ C "_ `
7 2 7
` . _ _ "_ ` ` l
4:8
VAYMER KIN EI-HBEI AJV VAIH BIHIOTM BASADH VAYKAM KIN EI-
HBEI AJV VAYAHARGUHU
6* / BERESHT-
%:7 Y El Eterno di"o a Kin: KDnde est; Hbel tu )ermanoL Y 8l
respondi: (o s8. K@caso soy el uardi;n de mi )ermanoL
17

%:1< Y 8l le di"o: KMu8 )as )ec)oL ,a voz de la sanre de tu
)ermano clama a m desde la tierra
2<
.
%:11 @)ora, pues, maldito eres t: m;s &ue la tierra, &ue abri su
boca para recibir de tu mano la sanre de tu )ermano.
%:12 1uando labres la tierra, no te volver; a dar su fuerza$ errante
y e.tran"ero ser;s en la tierra.
%:1! Y di"o Kin a El Eterno: Grande es mi castio para ser
soportado.
%:1% -e a&u me ec)as )oy de la tierra, Kpuedo acaso esconderme
de tu presenciaL, ser8 errante y e.tran"ero en la tierra$ y suceder;
&ue cual&uiera &ue me )allare, me matar;.
%:1' Y le respondi El Eterno: 1iertamente cual&uiera &ue matare
a Kin, siete veces ser; venado. Entonces El Eterno puso se*al
en Kin, para &ue no lo matase cual&uiera &ue le )allara
21
.
%:1+ #ali, pues, Kin de delante de El Eterno, y )abit en tierra
de (od, al oriente de Ed8n.
%:1/ Y conoci Kin a su mu"er, la cual concibi y dio a luz a
Janj$ y edific una ciudad, y llam el nombre de la ciudad del
nombre de su )i"o, Janj.
17
,:5 7Ac#!o !o1 el $%#r-i4n -e (i .er(#no9: Esta nunca debe ser
nuestra respuesta, pues como seres )umanos tenemos la obliacin de
ayudar y preocuparnos por nuestro pr"imo.
2<
,:1* L# !#n$re -e )% .er(#no cl#(#: 1uando una persona es
asesinada, no slo su sanre clama a Dios, sino tambi8n la sanre de sus
potenciales descendientes.
21
,:1A Sie)e Bece!: Muien mate a)ora a Kin ser; castiado, pues slo
despu8s de siete eneraciones es cuando Kin deber; ser castiado por
)aber matado a su )ermano. En efecto, Lmej, durante la s8ptima
eneracin de Kin, mat involuntariamente a 8ste y a su )i"o, Tbal-
Kin 2ver %:2!4.
31 / BERESHT-
l C _ ! P _ 7 C "_ ` _ l 7 2 ] _ 7 ` C "_ `
2 .
4:9
VAYMER IHVH EI-KIN I HBEI AJJA VAYMER IO IADTI HASHOMR AJ
ANJI
C _ ] C _ 7 C _ P 3 _ l C 7` 2 P C C "_ ` 4:10
VAYMER MEH ASTA KOI DEMI AJJA TZOAKM EII MIN-HAADAMH
_ l_ 7 3 _ C _ ] C ! ` !_ P `
_ " C _ l C
4:11
VEATH ARR TAH MIN-HADAMAH ASHR PATZETH ET-PHA IAKJAT ET-
DEMI AJJA MIYADJA
! . ` P . _ 7 7 l 2 ! 7 C _ 2_ P _ 2
2
4:12
KI TABOD ET-HAADAMH IO-TOSF TET-KOJH IAJ NA VAND TIHIH
BARETZ
2 C . `_ P 7` ? ` 7 ] _ C "_ ` 4:13
VAYMER KIN EI-IHVH GADI AVON MINES
P . ` C _ . C` C _ . 7_ P C C` " _ ! _ ? ]
. . _ _ 3 C7 2 ` . `
4:14
HEN GUERSHTA OT HAYM MEAI PENI HAADAMH UMIPANIJA ESATR
VEHAITI NA VAND BARETZ VEHAIH JOI-MOTZH IAHARGUNI
] _ 7 ` C 2 "_ ` C C _ P 2 ] _ . 7 2 ] 2 7 ` ` 7 C_ "_ `
` 3 C7 2 ` `2_ ! 7 2 7 `
4:15
VAYMER IO IHVH IAJN KOI-HORG KIN SHIBATIM IUKM VAYSEM IHVH
IEKIN OT IEBIIT HAKT-OT KOI-MOTZ
] P_ C ` . 2 "_ ` ` . 7 C ] _ 3 "_ ` 4:16
VAYTZE KIN MIIIFNI IHVH VAYSHEB BERETZ-NOD KIDMT-DEN
"_ ` P . _ ` _` ._ l 7 !_ ` _ _ !_ ` ` ! ] _ P _ "_ `
_` ._ l ` . C 2 P C
4:17
VAYDA KIN ET-ISHT VATHAR VATIED ET-JANJ VAIH BNEH R VAYKR
SHEM HAR KESHM BEN JANJ
6+ / BERESHT-
%:10 Y a Janj le naci rd, e rd enendr a Mejuial, y
Mejuial enendr a Metushal, y Metushal enendr a Lmej.
%:17 Y Lmej tom para s dos mu"eres$ el nombre de la una fue
dh, y el nombre de la otra, T!ilh.
%:2< Y dh dio a luz a Iabl, el cual fue padre de los &ue )abitan
en tiendas y cran anados.
%:21 Y el nombre de su )ermano fue Iubl, el cual fue padre de
todos los &ue tocan arpa y flauta.
%:22 Y T!ilh tambi8n dio a luz a Tbal6Kin, artfice de toda
obra de bronce y de )ierro$ y la )ermana de Tbal6Kin fue
"a#mh
22
.
%:2! Y di"o Lmej a sus mu"eres: dh y T!ilh, od mi voz$
Ju"eres de Lmej, escuc)ad mi dic)o: Mue un varn matar8 por
mi )erida, Y un "oven por mi olpe
2!
.
%:2% #i siete veces fue venado Kin, Lmej en verdad ser;
venado setenta y siete veces.
%:2' Y conoci de nuevo Adm 2@d;n4 a su mu"er, la cual dio a
luz un )i"o, y llam su nombre $het: >or&ue Dios 2di"o ella4 me
)a sustituido otro )i"o en luar de Hbel, a &uien mat Kin
2%
.
%:2+ Y a $het tambi8n le naci un )i"o, y llam su nombre %nsh.
Entonces los )ombres comenzaron a invocar el nombre de El
Eterno
2'
.
22
,:++ Namh: ?ue la esposa de "aj.
2!
,:+6 E!c%c.#- (i -ic.o: Lmej trataba de tran&uilizar a sus esposas
lueo de &ue matara por error a Kin y Tubl-Kin&
2%
,:+A Shet: Deriva de la palabra _ 2#-@=4 sinifica asinar, entrear.
2'
,:+" Co(enC#ron # inBoc#r: Esta es la primera eneracin &ue incurre
en la idolatra. ,os )ombres comenzaron a llamar a personas y ob"etos
con nombres divinos. Eer ane.o: N,a eneracin de %nsh y la
idolatraO.
33 / BERESHT-
_ 7 7 " l C` 7 ` l C _ 7 P ` P _`._ l _ 7 7 ` "_ `
_ C 7 _ 7 7 ` C` 7 ` C
4:18
VAYVAID IAJANJ ET-RD VERD IAID ET-MEJUIAI UMEJIYAI IAID ET-
METUSHAI UMETUSHAI IAID ET-IMEJ
7 3 . 2_ C ` P _ l_ C C . ! _ C 7 ` 7l _ "_ ` 4:19
VAYKJ-IO IMEJ SHETI NASHM SHEM HAAJT ADH VESHM HASHENT
TZIIH
. C` 7 2 2_ ` 7 2 P 7 !_ ` 4:20
VATIED ADH ET-IABI HU HAIH AB IOSHB HEI UMIKNH
2 .`P ` ` 2 2 !7 2 2_ ` 7 2` ` l C ` 4:21
VESHM AJV IUBI HU HAIH AB KOI-TOFS KINR VEGB
7 * _ 2` l . l7 2 C" ] _ 7_ 2` ! 7 ` C_ . 7 3 `
C_ P _ . ] _ 7_ 2` ! ` l_ _ `
4:22
VETZIIH GAM-HI IIEDAH ET-TBAI KIN IOTSH KOI-JORSH NEJSHET
UBARZZI VAAJT TBAI-KIN NAAMH
* _ _ C 7 . 7` ] _ P _ C 7 3 ` P ` . 7 _ C 7 C "_ `
_ l 7 7 ` P 3 7 ! . _ 2 C
4:23
VAYMER IMEJ IENASHV ADH VETZIIH SHEMAN KOI NESHI IMEJ
HAZZNAH IMRAT KI ISH HARGTI IEFITZ VEIIED IEJABURAT
P 2 ` C P 2 _ C 7 ` ] C _ C _ P 2 2 4:24
KI SHIBATIM IUKM-KIN VEIMEJ SHIBM VESHIBAH
2 ` C !_ ` ] 7 !_ ` ` ! `P C P _ "_ `
] ` . _ 2 7 2 _ l_ ! l_ P _ * C " 7
4:25
VAYDA ADM D ET-ISHT VATIED BEN VATIKR ET-SHEM SHET KI SHAT-II
EIOHM ZZRA AJR TJAT HBEI KI HARAG KIN
7 7 _ l` * ` . ` C "_ ` ] _ 7 `C_ ? 7`
` C
4:26
UIESHT GAM-HU IUID-BEN VAYKR ET-SHEM ENSH AZZ HUJI IIKR
BESHM IHVH
6, / BERESHT-
CAPTULO A
Lo! -e!cen-ien)e! -e Adm DA-4nE
21 'ibri Haiam(m 6 1rnicas 1.16%4
':1 Este es el libro de las eneraciones de Adm 2@d;n4. El da en
&ue cre Dios al )ombre, a seme"anza de Dios lo )izo.
':2 Earn y )embra los cre$ y los bendi"o, y llam el nombre de
ellos Adm 2@d;n4, el da en &ue fueron creados.
':! Y vivi Adm 2@d;n4 ciento treinta a*os, y enendr un )i"o a
su seme"anza, conforme a su imaen, y llam su nombre $het.
':% Y fueron los das de Adm 2@d;n4 despu8s &ue enendr a
$het, oc)ocientos a*os, y enendr )i"os e )i"as.
':' Y fueron todos los das &ue vivi Adm 2@d;n4 novecientos
treinta a*os$ y muri.
':+ Eivi $het ciento cinco a*os, y enendr a %nsh .
':/ Y vivi $het, despu8s &ue enendr a %nsh , oc)ocientos
siete a*os, y enendr )i"os e )i"as.
':0 Y fueron todos los das de $het novecientos doce a*os$ y
muri.
':7 Eivi %nsh noventa a*os, y enendr a Keinn.

35 / BERESHT-
PREK 5 -
C " ` C C C " C` C 7`! *
` 2 P
5:1
ZZEH SFER TOIEDT ADM BEIM BER EIOHM ADM BIDEMT EIOHM
ASH OT
C` C C C "_ ` C _ 2 _ ` C 2 .` 2 *
C
5:2
ZZAJR UNEKEBH BERAM VAIBREJ OTM VAYKR ET-SHEMM ADM BEOM
HIBAREM
"_ ` ` C 7_ 3 2 ` `C 7` "_ ` . _ C` C " C l _ `
` C
5:3
VAIJ ADM SHEIOSHM UMET SHANH VAYIED BIDEMUT KETZAIM
VAYKR ET-SHEM SHET
7` "_ ` . C . C ` 7` _ l _ C C ` "_ `
` . 2` C .
5:4
VAYHI IEMI-ADM AJARI HOIID ET-SHET SHEMONH MET SHANH
VAYIED BANM UBANT
C "_ ` . C " ` . ` C P_ ! _ l _ C C 7 2 ` "_ ` 5:5
VAYHI KOI-IEMI ADM ASHR-JI TESHA MET SHANH USHEIOSHM
SHANH VAYAMT
` . 7` "_ ` . _ C` C . C l l _ ` 5:6
VAIJ-SHET JAMSH SHANM UMET SHANH VAYIED ET-ENSH
. ` C . C ` C . P _ 2 ` . ` 7` _ l _ l _ `
` . 2` C . 7` "_ `
5:7
VAIJ-SHET AJARI HOIID ET-ENSH SHBA SHANM USHEMONH MOT
SHANH VAYIED BANM UBANT
C "_ ` . ` C P_ ` . 2 P C ! C 7 2 ` "_ ` 5:8
VAYHI KOI-IEMI-SHET SHETIM SRH SHANH UTESHA MOT SHANH
VAYAMT
] . 7` "_ ` . C P ! ` . l _ ` 5:9
VAIJ ENSH TISHM SHANH VAYIED ET-KEINN
6" / BERESHT-
':1< Y vivi %nsh , despu8s &ue enendr a Keinn, oc)ocientos
&uince a*os, y enendr )i"os e )i"as.
':11 Y fueron todos los das de %nsh novecientos cinco a*os$ y
muri.
':12 Eivi Keinn setenta a*os, y enendr a Mahalall.
':1! Y vivi Keinn, despu8s &ue enendr a Mahalall,
oc)ocientos cuarenta a*os, y enendr )i"os e )i"as.
':1% Y fueron todos los das de Keinn novecientos diez a*os$ y
muri.
':1' Eivi Mahalall sesenta y cinco a*os, y enendr a Ired.
':1+ Y vivi Mahalall, despu8s &ue enendr a Ired,
oc)ocientos treinta a*os, y enendr )i"os e )i"as.
':1/ Y fueron todos los das de Mahalall oc)ocientos noventa y
cinco a*os$ y muri.
':10 Eivi Ired ciento sesenta y dos a*os, y enendr a Janj.
':17 Y vivi Ired, despu8s &ue enendr a Janj, oc)ocientos
a*os, y enendr )i"os e )i"as.
37 / BERESHT-
` C . C ` . 2 P C_ l ] . ` 7` _ l _ ` . l _ `
` . 2` C . 7` "_ ` .
5:10
VAIJ ENSH AJARI HOIID ET-KEINN JAMSH SRH SHANH USHEMONH
MOT SHANH VAYIED BANM UBANT
C "_ ` . ` C P_ ` C . C l ` . C 7 2 ` "_ ` 5:11
VAYHI KOI-IEMI ENSH JAMSH SHANM UTESHA MET SHANH VAYAMT
7 7_ 7_ _ C 7` "_ ` . C P 2 ] . l _ ` 5:12
VAIJ KEINN SHIBM SHANH VAYIED ET-MAHAIAII
` C . C ` . C P _ 7 7_ 7_ _ C ` 7` _ l_ ] . l _ `
` . 2` C . 7` "_ ` .
5:13
VAIJ KEINN AJARI HOIID ET-MAHAIAII ARBAM SHANH USHEMONH
MOT SHANH VAYIED BANM UBANT
C "_ ` . ` C P_ ` C . 2 P ] . C 7 2 ` "_ ` 5:14
VAYHI KOI-IEMI KEINN SER SHANM UTESHA MET SHANH VAYAMT
7` "_ ` . C 2 ` C . C l 7 7_ 7_ _ C l _ ` 5:15
VAIJ MAHAIAII JAMSH SHANM VESHISHM SHANH VAIIEDET-IRED
` C . C ` . C " ` 7` _ l _ 7 7_ 7_ _ C l _ `
` . 2` C . 7` "_ ` .
5:16
VAIJ MAHAIAII AJARI HOIID ET-IRED SHEIOSHM SHANH USHEMONH
MOT SHANH VAYIED BANM UBANT
. ` C . C ` . C P ` C l 7 7_ 7_ _ C C 7 2 ` "_ `
C "_ `
5:17
VAYHI KOI-IEMI MAHAIAII JAMSH VETISHM SHAN HUSHEMONH MOT
SHANH VAYAMT
_` ._ l 7` "_ ` . _ C` . C 2 ` C __ ! l _ ` 5:18
VAIJ-IRED SHETIM VESHISHM SHANH UMET SHANH VAYIED ET-JANJ
C . 7` "_ ` . ` C . C _` ._ l ` 7` _ l _ l _ `
` . 2`
5:19
VAIJ-IRED AJARI HOIID ET-JANJ SHEMONH MET SHANH VAYIED
BANM UBANT
68 / BERESHT-
':2< Y fueron todos los das de Ired novecientos sesenta y dos
a*os$ y muri.
':21 Eivi Janj sesenta y cinco a*os, y enendr a Metushlaj.
':22 Y camin Janj con Dios, despu8s &ue enendr a
Metushlaj, trescientos a*os, y enendr )i"os e )i"as.
':2! Y fueron todos los das de Janj trescientos sesenta y cinco
a*os.
':2% 1amin, pues, Janj con Dios, y no estaba, por&ue le llev
Dios
2+
.
':2' Eivi Metushlaj ciento oc)enta y siete a*os, y enendr a
Lmej.
':2+ Y vivi Metushlaj, despu8s &ue enendr a Lmej,
setecientos oc)enta y dos a*os, y enendr )i"os e )i"as.
':2/ ?ueron, pues, todos los das de Metushlaj novecientos
sesenta y nueve a*os$ y muri.
':20 Eivi Lmej ciento oc)enta y dos a*os, y enendr un )i"o$
':27 y llam su nombre "aj 2(o84, diciendo: Este nos aliviar;
de nuestras obras y del traba"o de nuestras manos, a causa de la
tierra &ue El Eterno maldi"o
2/
.
2+
A:+, C#(in< p%e!< Janj con Dio!: Janj era realmente un sirviente de
Dios, se conduca en los caminos de Dios 2ver +:7, 1/:14.
Le lleB Dio!: Esta e.presin sinifica &ue muri. >ues morir es ser llevado
por Dios, en cuyo seno est; la vida eterna.
2/
A:+5 E!)o no! #liBi#r4 -e n%e!)r#! o/r#!: "aj viene de la palabra
_ 2JE(P9B-Cdescanso4.
39 / BERESHT-
C "_ ` . ` C P_ ` . C 2 ` C _ ! C 7 2 ` "_ ` 5:20
VAIHEU KOI-IEMI-IRED SHETIM VESHISHM SHANH UTESHA MOT SHANH
VAYAMT
l_ 7 ` C 7` "_ ` . C 2 ` C l _` ._ l l _ ` 5:21
VAIJ JANJ JAMSH VESHISHM SHANH VAYIED ET-METUSHIAJ
" l_ 7 ` C ` 7` _ l _ C " _` ._ l _ 7_ "_ `
` . 2` C . 7` "_ ` . ` C
5:22
VAYTHAIJ JANJ ET-HAEIOHM AJARI HOIID ET-METUSHIAJ SHEISH
MOT SHANH VAYIED BANM UBANT
. ` C " ` . C 2 ` C l _` ._ l C 7 2 _ ` 5:23
VAIH KOI-IEMI JANJ JAMSH VESHISHM SHANH USHEISH MOT SHANH
C " ` l_ 7 2 ` . ` C " _` ._ l _ 7_ "_ ` 5:24
VAYTHAIJ JANJ ET-HAEIOHM VEEINNU KI-IAKJ OT EIOHM
_ C 7 7` "_ ` . _ C` . C . C ` P _ 2_ l_ 7 ` C l _ ` 5:25
VAIJ METUSHIAJ SHBA USHEMONM SHANH UMET SHANH VAYIED ET-
IMEJ
P_ 2 ` . C .`C ` C _ ! _ C 7 ` 7` _ l _ l_ 7 ` C l _ `
` . 2` C . 7` "_ ` . ` C
5:26
VAIJ METUSHIAJ AJARI HOIID ET-IMEJ SHETIM USHEMONM SHANH
USHEBA MOT SHANH VAYIED BANM UBANT
C "_ ` . ` C P_ ` . C 2 ` P_ ! l_ 7 ` C C 7 2 ` "_ ` 5:27
VAYHI KOI-IEMI METUSHIAJ TSHA VESHISHM SHANH UTESHA MOT
SHANH VAYAMT
] 7` "_ ` . _ C` . C . C ` C __ ! _ C 7 l _ ` 5:28
VAIJ-IMEJ SHETIM USHEMONM SHANH UMET SHANH VAYIED BEN
`. ]` 2 P C` `. 2_ P _ C C `. C_ l_ . * C 7 _ l . ` C _ "_ `
` 7 _ C _ ] C
5:29
VAYKR ET-SHEM NAJ IEMR ZZEH IENAJAMNU MIMAASNU UMETZEBN
IADINU MIN-HAADAMH ASHR ERDH IHVH
,* / BERESHT-
':!< Y vivi Lmej, despu8s &ue enendr a "aj 2(o84,
&uinientos noventa y cinco a*os, y enendr )i"os e )i"as.
':!1 Y fueron todos los das de Lmej setecientos setenta y siete
a*os$ y muri.
':!2 Y siendo "aj 2(o84 de &uinientos a*os, enendr a $hem, a
Jam y a I)et.
CAPTULO "
L# (#l-#- -e lo! .o(/re!
+:1 @conteci &ue cuando comenzaron los )ombres a
multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron )i"as,
+:2 &ue viendo los )i"os de los elo)m &ue las )i"as de los
)ombres eran )ermosas, tomaron para s mu"eres, escoiendo
entre todas
20
.
+:! Y di"o El Eterno: (o contender; mi espritu con el )ombre
para siempre, por&ue ciertamente 8l es carne$ mas ser;n sus das
ciento veinte a*os
27
.
+:% -aba iantes en la tierra en a&uellos das, y tambi8n
despu8s &ue se llearon los )i"os de los "ueces a las )i"as de los
)ombres, y les enendraron )i"os. Estos fueron los valientes &ue
desde la antiQedad fueron varones de renombre
!<
.

20
":+ Lo! .i>o! -e lo! elo.=(: ,a palabra _ 2E,D-RJ4 puede
sinificar 6se:n el conte.to6 uno de los nombres de Dios$ como
asimismo "uez, ;nel, profeta, dios 2dolo4, lder y obernadores. En este
conte.to se refiere a los )i"os de los obernadores.
27
":6 Cien)o Bein)e #;o!: En eneral el m;.imo de vida del ser )umano
ser; ciento veinte a*os.
!<
":, Lo! .i>o! -e lo! >%ece!: Eer comentario +:2.
41 / BERESHT-
C C_ l_ ` . C P ` C l _ l . ` 7` _ l _ _ C 7 l _ `
` . 2` C . 7` "_ ` .
5:30
VAIJ-IMEJ AJARI HOIID ET-NAJ JAMSH VETISHM SHANH VAJAMSH
MET SHANH VAYIED BANM UBANT
C "_ ` . ` C P_ 2 ` . C P 2 ` P _ 2 _ C 7 C 7 2 _ ` 5:31
VAIH KOI-IEMI-IMEJ SHBA VESHIBM SHANH USHEBA MOT SHANH
VAYAMT
` C l C _ l . 7` "_ ` . ` C C_ l] _ l . _ ` 5:32
VAIH-NAJ BEN-JAMSH MOT SHANH VAYIED NAJ ET-SHM ET-JAM
VET-IFET
PREK 6 - `
C 7 ` 7 ` . 2` C _ . 7_ P 2 7 C 7 l 2 _ ` 6:1
VAIH KI-HEJI HAADM IARB AI-PENI HAADAMH UBANT IUIED IAHM
C 7 ` l "_ ` 2 C 2 C ` . C " . 2 ` "_ `S
` l _ 7 2 C C .
6:2
VAYR BENI-HAEIOHM ET-BENT HAADM KI TOBT HNAH VAYKJ IAHM
NASHM MIKI ASHR BAJRU
` ` 2 2 ` C_ ? _ C 7 P 7 C 2 l` ]` 7 ` C "_ `
. C 2 P ` C ` C
6:3
VAYMER IHVH IO-IADN RUJ BAADM IEIM BESHAGM HU BASR
VEHAI IAMV MEH VESRM SHANH
. ` 2 _ ] 2 _ l _ C _ . ` C C C " _ 2 ` C 7 _
C 7`P C _ C ? _ C_ C 7 ` 7 ` C ` . 7 C "
C 2_ . _
6:4
HANEFIIM HAI BARETZ BAYAMM HAHM VEGM AJARI-JEN ASHR IABU
BENI HAEIOHM EI-BENT HAADM VEIAIED IAHM HMAH HAGUIBORM
ASHR MEIM ANSHI HASHM
,+ / BERESHT-
+:' Y vio El Eterno &ue la maldad de los )ombres era muc)a en
la tierra, y &ue todo desinio de los pensamientos del corazn de
ellos era de continuo solamente el mal
!1
.
+:+ Y se arrepinti El Eterno de )aber )ec)o )ombre en la tierra,
y le doli en su corazn
!2
.
+:/ Y di"o El Eterno: 3orrar8 de sobre la faz de la tierra a los
)ombres &ue )e creado, desde el )ombre )asta la bestia, y )asta el
reptil y las aves del cielo$ pues me arrepiento de )aberlos )ec)o
!!
.
+:0 >ero "aj 2(o84 )all racia ante los o"os de El Eterno.

Naj DNo0E con!)r%1e el #rc#
+:7 Estas son las eneraciones de "aj 2(o84: "aj 2(o84, varn
"usto, era perfecto en sus eneraciones$ con Dios camin "aj
2(o84.
+:1< Y enendr "aj 2(o84 tres )i"os: a $hem, a Jam y a I)et.
+:11 Y se corrompi la tierra delante de Dios, y estaba la tierra
llena de pecado
!%
.
!1
":A Fio El E)erno G%e l# (#l-#- -e lo! .o(/re! er# (%c.#: Eran
culpables de idolatra: sirvieron dolos, adem;s ad&uirieron e.periencia
en la )ec)icera de modo de independizarse de Dios y abandonar a su
1reador $ derramamiento de sanre: su depravacin y crimen eran muy
randes$ inmoralidad: se satisfacan fsicamente teniendo relaciones sin
enendrar )i"os 5fallando en el cumplimiento del precepto divino de
Nfructificad y multiplicaosO6 se intercambiaban esposas y tenan
relaciones con )ombres y animales.
!2
":" Le -oli en !% cor#Cn: @ pesar de &ue Dios conoce el futuro y por
consiuiente saba &ue esta ente iba a pecar, decidi crearlos en m8rito
de los "ustos &ue descenderan de ellos. Esta e.presin se aseme"a a un
padre &ue concibe a un )i"o a pesar de saber &ue 8ste morir;: como di"o
$hlom Hamlej 2El Sey #alomn4 e.iste un N=iempo de llorar, y
tiempo de rerO 2Kohlet - Eclesiast8s !:%4.
!!
":& :e #rrepien)o: Eer comentario +:+.
!%
":11 Llen# -e pec#-o: Eer comentario +:'.
43 / BERESHT-
` 7 2 l_ C 3 7 2 ` C _ P _ 2 ` _ "_ `
C` " _ 7 2 P_ _
6:5
VAYR IHVH KI RABH RAAT HAADM BARETZ VEJI-ITZER MAJSHEBT
IIB RAK RA KOI-HAYM
` 77 2 _ P "_ ` C 2 P 2 ` C l "_ ` 6:6
VAYNJEM IHVH KI-ASH ET-HAADM BARETZ VAITATZB EI-IIB
C _ . 7_ P C _ C l C ` C "_ `
2 ! C_ l . 2 C C 2_ ` P_ P ` 2 C _ P C _ P C C
C 2_ P
6:7
VAYMER IHVH EMJH ET-HAADM ASHR-BARTI MEAI PENI HAADAMH
MEADM AD-BEHEMH AD-RMES VEAD-F HASHAMIM KI NIJMTI KI ASITM
` . P ] l 3 C _ l . ` 6:8
VENAJ MTZA JEN BEINI IHVH
C " ` C C ! _ 3 _ l . _ l . 7`! 7
l ._ 7_
6:9
IEH TOIEDT NAJ NAJ ISH TZADK TAMM HAIH BEDOROTV ET-
HAEIOHM HITHAIJ-NAJ
` C l C C . 2 " _ l . 7` "_ ` 6:10
VAYIED NAJ SHEIOSHH BANM ET-SHEM ET-JAM VET-IFET
C l 7 C !_ ` C " . 7 l 2 !_ ` 6:11
VATISHAJT HARETZ IIFNI HAEIOHM VATIMAI HARETZ JAMS
,, / BERESHT-
+:12 Y mir Dios la tierra, y )e a&u &ue estaba corrompida$
por&ue toda carne )aba corrompido su camino sobre la tierra
!'
.
+:1! Di"o, pues, Dios a "aj 2(o84: -e decidido el fin de todo
ser, por&ue la tierra est; llena de pecado a causa de ellos$ y )e
a&u &ue yo los destruir8 con la tierra.
+:1% -azte un arca de madera de fer$ )ar;s aposentos en el
arca, y la calafatear;s con brea por dentro y por fuera
!+
.
+:1' Y de esta manera la )ar;s: de trescientos codos la lonitud
del arca, de cincuenta codos su anc)ura, y de treinta codos su
altura
!/
.
+:1+ Pna ventana )ar;s al arca, y la acabar;s a un codo de
elevacin por la parte de arriba$ y pondr;s la puerta del arca a su
lado$ y le )ar;s piso ba"o, seundo y tercero.
+:1/ Y )e a&u &ue yo traio un diluvio de auas sobre la tierra,
para destruir toda carne en &ue )aya espritu de vida deba"o del
cielo$ todo lo &ue )ay en la tierra morir;.
+:10 Jas establecer8 mi pacto contio, y entrar;s en el arca t:,
tus )i"os, tu mu"er, y las mu"eres de tus )i"os contio.
+:17 Y de todo lo &ue vive, de toda carne, dos de cada especie
meter;s en el arca, para &ue tenan vida contio$ mac)o y )embra
ser;n.
!'
":1+ E!)#/# corro(pi-#: =anto los )ombres como los animales tenan
relaciones con especies distintas a la suya.
!+
":1, GHer: Brbol confero en forma de columna alta. #u );bitat es
GuilTd, Gall2Galilea4, Edm y Jontes de Ae)ud; 29udea4.
!/
":1A Un co-o: Eer ane.o Nmedidas de lonitudO.
45 / BERESHT-
2 7 2 _ l 2 l . ` C " __ "_ `
7_ P ` 2 _
6:12
VAYR EIOHM ET-HARETZ VEHINH NISHJTAH KI-HISHJT KOI-BASR ET-
DARK AI-HARETZ
C l 7 C 2 _ . 7 2 7 2 _ l . 7 C " C "_ `
C l _ C . . ` C . C
6:13
VAYMER EIOHM IENAJ KETZ KOI-BASR BA IEFANI KI-MAIEH HARETZ
JAMS MIPENEIHM VEHINEN MASHJITM ET-HARETZ
7 ! _ 2 ` 2 !_ 2_ P _ ! C . 3_ P _ 2 ! _ 7 2_ P
2_ ` l C` _ C
6:14
ASH IEJ TEBT ATZEI-GFER KINM TAASH ET-HATEBH VEJAFART OTH
MIBIT UMIJTZ BAJFER
C_ C 2 C_ l 2 ! _ _ C_ ` C _ " 7 2_ P _ ! _ * `
7 C` C_ C " ` 7 l
6:15
VEZZH ASHR TAASH OTH SHEISH MOT AMH REJ HATEBH JAMISHM
MAH RAJEBH USHEIOSHM AMH KOMATH
2 ! _ l_ ` 7 P _ C 7 C 7_ 2 ! C_ 7 ` 2 !_ 7 2_ P _ ! '_ 3
2_ P _ ! C 7 ` C " . C " ! l_ ! C 2 ! 7 3
6:16
TZHAR TAASH IATEBH VEI-MAH TEJAINAH MIIEMAIA HUFTAJ
HATEBH BETZIDH TASM TAJTYM SHENM USHEIISHM TASEHA
2 7 2 l_ 7 7_ P C _ C 7` _ C_ 2 C . . ._ _ `
P ` . _ 7 2 C C 2_ _ l_ ! C C " _ l _ l` ` _
6:17
VAAN HINN MEB ET-HAMABI MIM AI-HARETZ IESHAJT KOI-BASR
ASHR-BO RAJ JAYM MITJAT HASHAMIM KOI ASHR-BARETZ IGVA
_ ! ` _ . 2` !_ 2 ! _ 7 2` _ ! C _ _ `
_ ! _ . 2 .`
6:18
VAHAKIMOT ET-BERIT ITJ UBTA EI-HATEBH ATH UBANIJA VEISHETEJ
UNESHI-BANIJA ITJ
_ ! _ l_ 7 2 ! _ 7 2 ! 7 2 C C __ . 2 7 2 C _ l 7 2 C`
` 2 .` 2 *
6:19
UMIKI-HAJI MIKI-BASR SHENIM MIKI TAB EI-HATEBH IEHAJAIT
ITJ ZZAJR UNEKEBH IHU
," / BERESHT-
+:2< De las aves se:n su especie, y de las bestias se:n su
especie, de todo reptil de la tierra se:n su especie, dos de cada
especie entrar;n contio, para &ue tenan vida.
+:21 Y toma contio de todo alimento &ue se come, y almac8nalo,
y servir; de sustento para ti y para ellos.
+:22 Y lo )izo as "aj 2(o84$ )izo conforme a todo lo &ue Dios
le mand.
CAPTULO &
El -il%Bio
/:1 Di"o lueo El Eterno a "aj 2(o84: Entra t: y toda tu casa en
el arca$ por&ue a ti )e visto "usto delante de m en esta
eneracin.
/:2 De todo animal puro tomar;s siete pare"as, mac)o y su
)embra$ mas de los animales &ue no son puros, una pare"a, el
mac)o y su )embra
!0
.
/:! =ambi8n de las aves de los cielos, siete pare"as, mac)o y
)embra, para conservar viva la especie sobre la faz de la tierra.
/:% >or&ue pasados a:n siete das, yo )ar8 llover sobre la tierra
cuarenta das y cuarenta noc)es$ y borrar8 de sobre la faz de la
tierra a todo ser viviente &ue )ice.
/:' E )izo "aj 2(o84 conforme a todo lo &ue le mand El
Eterno.
!0
&:+ De )o-o #ni(#l p%ro: ,os animales puros son los animales _
2H@#-FSCaptos4 se:n las leyes diet8ticas del pueblo de Asrael 2ver
*a+,r - ,evtico 114. ,os / animales iban a ser ofrendados a Dios
despu8s del diluvio.
47 / BERESHT-
` . C 7 C _ 2 C 7 2 C 7 . C 7 C _ ] C` ` . C 7 ` P C
` _ l _ 7 _ 7 ` 2 7 2 C C __ .
6:20
MEHAF IEMINHU UMN-HABEHEMH IEMINH MIKI RMES HAADAMH
IEMINHU SHENIM MIKI IABU EIIJA IEHAJAIT
_ 7 ` _ 7 ! _ ` 7 2 _ 7 2_ _ C7 2 C _ 7l_ !_ `
7 2 7 C 7 `
6:21
VEATH KAJ-IEJ MIKI-MAJAI ASHR IEAJI VEASAFT EIIJA VEHAIH
IEJ VEIAHM IEAJEIH
2 P ] 2 C " ` ` 3 _ 7 2 2 _ l . 2_ P_ "_ ` 6:22
VAYAS NAJ KEJI ASHR TZIVH OT EIOHM KEN ASH
PREK 7 - *
_ 2 2 ! _ 7 _ 7 2 ` !_ _ l . 7 ` C "_ `
\ _ ` _ _ . 7 _ 3
7:1
VAYMER IHVH IENAJ BO-ATH VEJI-BEITJ EI-HATEBH KI-OTJ RATI
TZADK IEFANI BADR HAZZH
` ! ` P 2 P 2 _ 7l_ ! ` C_ C _ '7 2 C
` ! ` C _ . ` C 7 _ C _ ] C`
7:2
MIKI HABEHEMH HATEHORH TIKJ-IEJ SHIBAH SHIBAH ISH VEISHT
UMN-HABEHEMH ASHR IO TEHORH HI SHENIM ISH VEISHT
. 7_ P P _ * ` " _ l 7 2 .` 2 * P 2 P 2 C _ C 2_ ` _ P C C _ ?
7 2
7:3
GAM MEF HASHAMIM SHIBAH SHIBAH ZZAJR UNEKEBH IEJAYT ZZRA
AI-PENI JOI-HARETZ
C` C P _ 7_ P C C_ C 2 . P 2 ` P C C 7 2
. 7_ P C 2 P _ C` _ 7 2 l C` 7 7 C P _ `
C _
7:4
KI IEIAMM D SHIBAH NOJI MAMTR AI-HARETZ ARBAM IM VEARBAM
IIIAH UMAJTI ET-KOI-HAIKM ASHR ASTI MEAI PENI HAADAMH
` ` ` 3 _ 7 2 2 _ l . 2_ P_ "_ ` 7:5
VAYAS NAJ KEJI ASHR-TZIVHU IHVH
,8 / BERESHT-
/:+ Era "aj 2(o84 de seiscientos a*os cuando el diluvio de las
auas vino sobre la tierra
!7
.
/:/ Y por causa de las auas del diluvio entr "aj 2(o84 al arca,
y con 8l sus )i"os, su mu"er, y las mu"eres de sus )i"os.
/:0 De los animales limpios, y de los animales &ue no eran
limpios, y de las aves, y de todo lo &ue se arrastra sobre la tierra,
/:7 de dos en dos entraron con "aj 2(o84 en el arca$ mac)o y
)embra, como mand Dios a "aj 2(o84.
/:1< Y sucedi &ue al s8ptimo da las auas del diluvio vinieron
sobre la tierra.
/:11 El a*o seiscientos de la vida de "aj 2(o84, en el mes
seundo, a los diecisiete das del mes, a&uel da fueron rotas todas
las fuentes del rande abismo, y las cataratas de los cielos fueron
abiertas
%<
,
/:12 y )ubo lluvia sobre la tierra cuarenta das y cuarenta noc)es.
/:1! En este mismo da entraron "aj 2(o84, y $hem, Jam y I)et
)i"os de "aj 2(o84, la mu"er de "aj 2(o84, y las tres mu"eres de
sus )i"os, con 8l en el arca
%1
$
/:1% ellos, y todos los animales silvestres se:n sus especies, y
todos los animales domesticados se:n sus especies, y todo reptil
&ue se arrastra sobre la tierra se:n su especie, y toda ave se:n
su especie, y todo p;"aro de toda especie.
!7
&:" Er# Naj -e !ei!cien)o! #;o!: "aj se demor en construir el arca
12< a*os.
%<
&:11 Co(ienC# el -il%Bio: Dios poster el diluvio durante 12< a*os
desde &ue orden a "aj construir el arca. De esta forma les dio la
oportunidad a las personas de arrepentirse de sus malos caminos.
1uando la ente preuntaba a "aj sobre la construccin del arca, 8ste
les contestaba &ue Dios iba a traer un diluvio al mundo por&ue &ue la
tierra estaba llena de pecado.
%1
&:16 L# (%>er -e Naj: Eer comentario %:22.
49 / BERESHT-
7_ P C _ C 7` _ C_ ` . ` C ] _ l . ` 7:6
VENAJ BEN-SHESH MOT SHANH VEHAMABI HAIH MIM AI-HARETZ
7` _ C_ C . C 2 !_ 7 ` ! ` . 2 .` ` _ ! ` ` . 2 ` _ l . 2 "_ ` 7:7
VAYBO NAJ UBANV VEISHT UNESHI-BANV IT EI-HATEBH MIPENI MI
HAMABI
` P ] C` C . _ C _ ] C` ` C_ C _ ] C
C _ 7_ P 2 C _ 7 2 `
7:8
MIN-HABEHEMH HATEHORH UMN-HABEHEMH ASHR EINNAH TEHORH
UMN-HAF VEJI ASHR-ROMS AI-HAADAMH
` 3 _ _ 2 2 .` 2 * 2 ! _ 7 _ l .7 `_ C _ . C _ .
l . C "
7:9
SHENIM SHENIM BU EI-NAJ EI-HATEBH ZZAJR UNEKEBH KASHR
TZIVH EIOHM ET-NAJ
7_ P ` 7` _ C_ C` C C " _ _ P 2 7 _ ` 7:10
VAIH IESHIBAT HAYAMM UMI HAMABI HAU AI-HARETZ
C` 2 P P 2 . 2_ l_ _ l . " _ l 7 . ` C _ .
C _ C 2_ _ _ ` _ C` ! . P _ C7 2 `P 2 . \ _ C` " _ l_ 7
`l ! .
7:11
BISHNT SHESH-MOT SHANH IEJAYI-NAJ BAJDESH HASHEN BESHIBAH-
ASR IM IAJDESH BAYM HAZZH NIBKE KOI-MAIENT TEHM RABH
VAARUBT HASHAMIM NIFTJU
7 7 C P _ ` C` C P _ 7_ P C ? _ _ ` 7:12
VAIH HAGUSHEM AI-HARETZ ARBAM IM VEARBAM IIIAH
_ " ` _ l . ` _ l . . ` C l `C ` _ l . \ _ C` " _ C 3 P
2 ! _ 7 C ! ` . 2 .
7:13
BETZEM HAYM HAZZH BA NAJ VESHM-VEJM VAIFET BENI-NAJ
VESHET NAJ USHEISHET NESHI-BANV ITM EI-HATEBH
2 C 2 C 7 2 ` 7 . C 7 C _ 7 2 ` 7 . C 7 " _ l _ 7 2 ` C
. 27 2 ` 3 7 2 ` . C 7 ` P 7 2 ` ` . C 7 7_ P
7:14
HMAH VEJI-HAJAYH IEMINH VEJI-HABEHEMH IEMINH VEJI-
HARMES HAROMS AI-HARETZ IEMINHU VEJI-HAF IEMINHU KOI
TZIPR KOI-KANF
A* / BERESHT-
/:1' Einieron, pues, con "aj 2(o84 al arca, de dos en dos de
toda carne en &ue )aba espritu de vida.
/:1+ Y los &ue vinieron, mac)o y )embra de toda carne vinieron,
como le )aba mandado Dios$ y El Eterno le cerr la puerta.
/:1/ Y fue el diluvio cuarenta das sobre la tierra$ y las auas
crecieron, y alzaron el arca, y se elev sobre la tierra.
/:10 Y subieron las auas y crecieron en ran manera sobre la
tierra$ y flotaba el arca sobre la superficie de las auas.
/:17 Y las auas subieron muc)o sobre la tierra$ y todos los
montes altos &ue )aba deba"o de todos los cielos, fueron
cubiertos.
/:2< Muince codos m;s alto subieron las auas, despu8s &ue
fueron cubiertos los montes.
/:21 Y muri toda carne &ue se mueve sobre la tierra, as de aves
como de anado y de bestias, y de todo reptil &ue se arrastra sobre
la tierra, y todo )ombre
%2
.
/:22 =odo lo &ue tena aliento de espritu de vida en sus narices,
todo lo &ue )aba en la tierra, muri.
%2
&:+1 I (%ri )o-# c#rne: El versculo menciona &ue slo las criaturas
de la tierra fueron destruidas, sin embaro, esto no sucedi con los
animales marinos, pues estos no se corrompieron 2ver comentario +:124.
51 / BERESHT-
_ l` ` _ 2 _ 7 2 C C _ . C _ . 2 ! _ 7 _ l .7 ` 2 "_ `
C " _ l
7:15
VAYABU EI-NAJ EI-HATEBH SHENIM SHENIM MIKI-HABASR ASHR-BO
RAJ JAYM
C " ` ` 3 _ _ 2 ` 2 7 2 C 2 .` 2 * C _ `
` _ P _ ` ? "_ `
7:16
VEHABAM ZZAJR UNEKEBH MIKI-BSAR BU KASHR TZIVH OT EIOHM
VAYSGR IHVH BAAD
` 2 "_ ` C _ C_ ` "_ ` 7_ P C` C P _ 7` _ C_ _ _ `
7_ P C C !_ ` 2 ! _
7:17
VAIH HAMABI ARBAM IM AI-HARETZ VAYRB HAMIM VAYS ET-
HATEBH VATRAM MEAI HARETZ
C C_ . 7_ P 2 ! _ _ 7 !_ ` 7_ P C ` "_ ` C _ C_ ` . "_ ` 7:18
VAYGBER HAMIM VAYRB MED AI-HARETZ VATIEJ HATEBH AI-PENI
HAMIM
C 2 ? _ C 7 2 ` C 2 _ ` 7_ P C C ` 2 ? C _ C_ `
C C 2_ 7 2 _ l_ ! _
7:19
VEHAMIM GABER MED MED AI-HARETZ VAIJUS KOI-HEHARM
HAGUEBOHM ASHR-TJAT KOI-HASHAMIM
C ` C 2 _ ` C C_ ` 2 ? 7 P _ C 7 C C_ 2 P C_ l 7:20
JAMSH SRH AMH MIIEMIAH GABER HAMIM VAIJUS HEHARM
" _ l _ 2` C _ 2` ` P 7_ P 2 C ' 2 7 2 P _ ` . "_ `
C 7 2 ` 7_ P 2_ 2_ 7 2 2`
7:21
VAYGVA KOI-BASR HAROMS AI-HARETZ BAF UBABEHEM HUBAJAYH
UBEJI-HASHRETZ HASHORTZ AI-HARETZ VEJI HAADM
` C 2 l _ 7 2 C ` _ C " _ l _ l` _ C . _ 7 2 7:22
KOI ASHR NISHMT-RAJ JAYM BEAPV MIKI ASHR BEJARABH MTU
A+ / BERESHT-
/:2! @s fue destruido todo ser &ue viva sobre la faz de la tierra,
desde el )ombre )asta la bestia, los reptiles, y las aves del cielo$ y
fueron rados de la tierra, y &ued solamente "aj 2(o84, y los
&ue con 8l estaban en el arca.
/:2% Y prevalecieron las auas sobre la tierra ciento cincuenta
das.
CAPTULO 8
0:1 Y se acord Dios de "aj 2(o84, y de todos los animales, y de
todas las bestias &ue estaban con 8l en el arca$ e )izo pasar Dios
un viento sobre la tierra, y disminuyeron las auas.
0:2 Y se cerraron las fuentes del abismo y las cataratas de los
cielos$ y la lluvia de los cielos fue detenida.
0:! Y las auas decrecan radualmente de sobre la tierra$ y se
retiraron las auas al cabo de ciento cincuenta das.
0:% Y repos el arca en el mes s8ptimo, a los diecisiete das del
mes, sobre el monte @rar;t
%!
.
0:' Y las auas fueron decreciendo )asta el mes d8cimo$ en el
d8cimo, al primero del mes, se descubrieron las cimas de los
montes.
%!
8:, Ar#r4): @rar;t es eneralmente traducido como @rmenia. El monte
@rar;t, &ue se encuentra al este de @sia Jenor, tiene apro.imadamente
%0<< metros de altitud. Eer ane.o NmapasO.
53 / BERESHT-
C _ P C C C _ . 7_ P ' _ 'C` _ 7 2 l_ C "_ `
_ _ ` _ l .__ _ 2 _ ` ] C ` l C "_ ` C _ C 2_ ` P_ P ` 2 C _ P
2 ! _ ` !
7:23
VAYMJ ET-KOI-HAIKM ASHR AI-PENI HAADAMH MEADM AD-BEHEMH
AD-RMES VEAD-F HASHAMIM VAYMAJ MIN-HARETZ VAISHER AJ-NAJ
VAASHR IT BATEBH
C` _ C` C 2 C_ l 7_ P C _ C_ ` . "_ ` 7:24
VAYGBER HAMIM AI-HARETZ JAMISHM UMET IM
PREK 8 - l
` ! _ C _ 7 2 ` " _ l _ 7 2 ` _ l . C " 2 * "_ `
C C_ `2 "_ ` 7_ P _ l` C " 2_ P_ "_ ` 2 ! _
8:1
VAYZZKR EIOHM ET-NAJ VET KOI-HJAYAH VET-KOI-HABEHEMH ASHR
IT BATEBH VAYAABR EIOHM RAJ AI-HARETZ VAYASHKU HAMIM
C C 2_ ] C C ? _ 7 2 "_ ` C C 2_ _ _ ` C` ! . P _ C ` 2 C "_ ` 8:2
VAYSJERU MAIENT TEHM VAARUBT HASHAMIM VAIKAI HAGUSHEM
MIN-HASHAMIM
3 C C _ C_ ` l_ "_ ` 2` ` _` 7 7_ P C C _ C_ `2_ "_ `
C` _ C` C 2 C_ l
8:3
VAYASHBU HAMIM MEAI HARETZ HAIJ VASHB VAYAJSER HAMIM
MIKTZH JAMISHM UMET IM
7_ P l_ 7 C` 2 P P 2 P 2 2_ l_ 2 ! _ l_ . !_ `
C _
8:4
VATNAJ HATBAH BAJDESH HASHEBI BESHIBAH-ASR IM IAJDESH AI
HARI ARART
l 2_ P 2_ P l_ _ P ` l ` _` 7 ` C _ C_ `
l_ 7
C ` .
8:5
VEHAMIM HAI HAIJ VEJASR AD HAJDESH HAASIR BAASIR BEEJD
IAJDESH NIR RASHI HEHARM
A, / BERESHT-
0:+ #ucedi &ue al cabo de cuarenta das abri "aj 2(o84 la
ventana del arca &ue )aba )ec)o,
0:/ y envi un cuervo, el cual sali, y estuvo yendo y volviendo
)asta &ue las auas se secaron sobre la tierra.
0:0 Envi tambi8n de s una paloma, para ver si las auas se
)aban retirado de sobre la faz de la tierra.
0:7 Y no )all la paloma donde sentar la planta de su pie, y volvi
a 8l al arca, por&ue las auas estaban a:n sobre la faz de toda la
tierra. Entonces 8l e.tendi su mano, y tom;ndola, la )izo entrar
consio en el arca.
0:1< Esper a:n otros siete das, y volvi a enviar la paloma fuera
del arca.
0:11 Y la paloma volvi a 8l a la )ora de la tarde$ y )e a&u &ue
traa una )o"a de olivo en el pico$ y entendi "aj 2(o84 &ue las
auas se )aban retirado de sobre la tierra
%%
.
0:12 Y esper a:n otros siete das, y envi la paloma, la cual no
volvi ya m;s a 8l.
0:1! Y sucedi &ue en el a*o seiscientos uno de "aj 2(o84, en el
mes primero, el da primero del mes, las auas se secaron sobre la
tierra$ y &uit "aj 2(o84 la cubierta del arca, y mir, y )e a&u
&ue la faz de la tierra estaba seca.
0:1% Y en el mes seundo, a los veintisiete das del mes, se sec
la tierra.
%%
8:11 Un# .o># -e oliBo en el pico: ,a actitud de la paloma viene a
insinuarnos &ue es preferible un alimento amaro 6como la )o"a de
olivo6 pero &ue provena directamente de Dios a un alimento dulce pero
&ue dependa de la mano del )ombre.
55 / BERESHT-
2 P _ 2 !_ ]` 7_ l _ l . l_ ! "_ ` C` C P _ C _ ` 8:6
VAIH MIKTZ ARBAM IM VAYFTJ NAJ ET-JAIN HATEBH ASHR ASH
7_ P C C _ C_ 2 _ P 2` ` `3 3 "_ ` 2 P l_ 7_ _ ` 8:7
VAISHAIJ ET-HARB VAYETZ IATZ VASHB AD-IEBSHET HAMIM MEAI
HARETZ
C _ . 7_ P C C _ C_ `7_ _ ` 7 ` ! C .`" _ l_ 7_ _ ` 8:8
VAISHAIJ ET-HAYONH MEIT IIRT HAKIU HAMIM MEAI PENI
HAADAMH
2 ! _ 7 ` 7 2 !_ ` 7 7 . _ _ 2 7 _ l` . C .`" _ 3 C 7 `
` 7 7 2 "_ ` l "_ ` ` l_ 7 "_ ` 7 2 . 7_ P C _ C 2
2 ! _ 7
8:9
VEI-MATZAH HAYONH MANAJ IEJF-RAGIH VATSHAB EIV EI-
HATEBH KI-MIM AI-PENI JOI-HARETZ VAYSHIJ IAD VAYKAJHA VAYAB
OTH EIV EI-HATEBH
2 ! _ ] C .`" _ l_ 7_ "_ ` C l_ C C _ P 2 ` P 7 l "_ ` 8:10
VAYJEI D SHIBAT IAMM AJERM VAYSEF SHAIJ ET-HAYONH MIN-
HATEBH
_ l . P _ "_ ` C _ * 7_ P ` 2 P P 7 .`" _ ` 7 2 !_ `
7_ P C C _ C_ `7_ 2
8:11
VATAB EIV HAYONH IET REB VEHINH AIEH-ZZIT TARF BEFHA
VAYDA NAJ KI-KAI HAMIM MEAI HARETZ
7 ` .`" _ l_ 7_ _ ` C l_ C C _ P 2 ` P 7 l " "_ `
` P ` 7 2`
8:12
VAYYJEI D SHIBAT IAMM AJERM VAISHAIJ ET-HAYONH VEI-IASEFH
SHUB-EIV D
C _ C_ ` 2 l l_ 7 l ]` . ` C ` _ l_ _ `
. ` 2 l ` _ "_ ` 2 !_ 2 C _ l . _ "_ ` 7_ P C
C _
8:13
VAIH BEAJT VESHSH-MOT SHANH BARISHN BEEJD IAJDESH JAREB
HAMIM MEAI HARETZ VAYSAR NAJ ET-MIJSH HATEBH VAYR VEHINH
JAREB PENI HAADAMH
2 l_ 7 C` C 2 P ` _ P 2 . 2_ l_ 2` 8:14
UBAJDESH HASHEN BESHIBAH VESRM IM IAJDESH IABESHH HARETZ
A" / BERESHT-
0:1' Entonces )abl Dios a "aj 2(o84, diciendo:
0:1+ #al del arca t:, y tu mu"er, y tus )i"os, y las mu"eres de tus
)i"os contio.
0:1/ =odos los animales &ue est;n contio de toda carne, de aves
y de bestias y de todo reptil &ue se arrastra sobre la tierra, sacar;s
contio$ y vayan por la tierra, y fructifi&uen y multipl&uense
sobre la tierra.
0:10 Entonces sali "aj 2(o84, y sus )i"os, su mu"er, y las
mu"eres de sus )i"os con 8l.
0:17 =odos los animales, y todo reptil y toda ave, todo lo &ue se
mueve sobre la tierra se:n sus especies, salieron del arca.
0:2< Y edific "aj 2(o84 un altar a El Eterno, y tom de todo
animal puro y de toda ave pura, y ofreci )olocausto en el altar.
0:21 Y percibi El Eterno olor rato$ y di"o El Eterno en su
corazn: (o volver8 m;s a maldecir la tierra por causa del
)ombre$ por&ue la inclinacin del corazn del )ombre es malo
desde su "uventud$ ni volver8 m;s a destruir todo ser viviente,
como )e )ec)o
%'
.
%'
8:+1 Olor $r#)o: ,a Torh )abla en el lenua"e del )ombre para &ue de
esta forma podamos comprenderla y cumplirla. Esta e.presin repetida
muc)as veces en el te.to indica &ue Dios recibi con arado la ofrenda.
57 / BERESHT-
C 7 _ l .7 C " _ _ ` 8:15
VAIDABR EIOHM EI-NAJ IEMR
_ ! _ . 2 .` _ . 2` _ ! ` !_ 2 ! _ ] C 3 8:16
TZE MIN-HATEBH ATH VEISHTEJ UBANIJA UNESHI-BANIJA ITJ
2 C 7 2 2` C _ 2` ` _ P 2 7 2 C _ ! _ " _ l_ 7 2
3` 7_ P 2 C

` 2 ` ` ` 2 ` 3 ` _ !
P 7_
8:17
KOI-HAJAYH ASHR-ITEJ MIKI-BASR BAF UBABEHEMH UBEKI-
HARMES HAROMS AI-HARETZ HAITZ ITJ VESHRETZU BARETZ UFAR
VERAB AI-HARETZ
` ! ` . 2 .` ` ! ` ` . 2` _ l . 3 "_ ` 8:18
VAYTZE-NAJ UBANV VEISHT UNESHI-BANV IT
7_ P 2 C` 7 2 ` P 7 2 ` 2 C 7 2 " _ l _ 7 2
2 !_ ] C ` 3 C l C 7
8:19
KOI-HAJAYH KOI-HARMES VEJI-HAF KOI ROMS AI-HARETZ
IEMISHPEJTEIHEM IATZE MIN-HATEBH
` P 7 2 C` ` C_ C _ '7 2 C l _ "_ ` ` _ 7 _ l * C _ l . ] 2 "_ `
_ l * C_ " P 7_ P_ "_ ` C_
8:20
VABEN NAJ MIZZBAJ IA-IHVH VAYKJ MIKI HABEHEMH HATEHORH
UMIKI HAF HATAHR VAYAI IT BAMIZZEBAJ
7 7_ 7 7 ` 77 ` C "_ ` _ l l _ _ l ` l _ "_ `
` P C P_ C 2_ 7 3 2 C ` 2_ P _ C _ ` P
2 P _ _ 2 _ l7 2 ` 2_ 7 ` P 7 `
8:21
VAYRAJ IHVH ET-RIAJ HANIJOJ VAYMER IHVH EI-IIB IO-OSF IEKAII
D ET-HAADAMH BAABR HAADM KI ITZER IEB HAADM RA MINERV
VEI-OSF D IEHAKT ET-KOI-JI KAASHR ASTI
*
_
A8 / BERESHT-
0:22 Jientras la tierra permanezca, no cesar;n la siembra y
cosec)a, el fro y el calor, el verano y el invierno, y el da y la
noc)e
%+
.
CAPTULO 5
P#c)o -e Dio! con Naj DNo0E
7:1 3endi"o Dios a "aj 2(o84 y a sus )i"os, y les di"o: ?ructificad
y multiplicaos, y llenad la tierra.
7:2 El temor y el miedo de vosotros estar;n sobre todo animal de
la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo &ue se mueva
sobre la tierra, y en todos los peces del mar$ en vuestra mano son
entreados.
7:! =odo lo &ue se mueve y vive, os ser; para mantenimiento: as
como las leumbres y plantas verdes, os lo )e dado todo
%/
.
7:% >ero carne con su vida, &ue es su sanre, no comer8is
%0
.
7:' >or&ue ciertamente demandar8 la sanre de vuestras vidas$ de
mano de todo animal la demandar8, y de mano del )ombre$ de
mano de un )ombre a su )ermano voy a pedir cuenta de toda vida
)umana
%7
.
%+
8:++ No ce!#r4n: Durante los %< das y noc)es del diluvio los astros
&uedaron inactivos. >or esta razn no era posible distinuir entre da y
noc)e, y entre las estaciones del a*o.
%/
5:6 O! !er4 p#r# (#n)eni(ien)o: En este versculo se introduce el
permiso para comer carne, alimentacin &ue estaba pro)ibida )asta
entonces.
%0
5:, Pero c#rne con !% Bi-#: Esta es una de las siete leyes universales
&ue se encomendaron a los descendientes de "aj 2ver ane.o N,as siete
leyes de los descendientes de "ajO4. 1onsiste en la pro)ibicin de
comer carne &ue )aya sido arrancada del animal cuando este a:n se
encuentra con vida.
%7
5:A S#n$re -e B%e!)r#! Bi-#!: ,a Torh pro)be el suicidio.
De (#no -e %n .o(/re: Pn asesinato sin testios &ue lo incriminen, ser;
a"usticiado por Dios.
59 / BERESHT-
7 _ 7 ` C` ` l ` __ ` C l ` ` 3 ` P _ * C 7 2 P
` 7
8:22
D KOI-IEMI HARETZ ZZERA VEKATZR VEKR VAJM VEKITZ VAJREF
VEIM VAIIIAH IO ISHBTU
PREK 9 - C
` 7 C` ` 2 ` ` C 7 C_ "_ ` ` . ` _ l . C " _ 2 _ `

9:1
VAIBREJ EIOHM ET-NAJ VET-BANV VAYMER IAHM PER UREB UMII
ET-HARETZ
C C 2_ ` P7 2 7_ P ` _ " _ l7 2 7_ P C 2 ! l ` C 2_ _ `C`
`. ! . C 2 C " _ . 7 2 2 ` C _ 2_ C ! _ 7 2
9:2
UMORAAJM VEJITEJM IHIH AI KOI-JAYT HARETZ VEAI KOI-F
HASHAMIM BEJI ASHR TIRMS HAADAM HUBEJI-DEGUI HAYM
BEIEDJM NITNU
C 2 7 !_ . 2 2 P 2 7 2 7 C 2 7 _ l` _ 2 C 7 2
7 2
9:3
KOI-RMES ASHR HU-JI IAJM IHIH IEAJEIH KEIREK SEB NATTI IAJM
ET-KOI
`7 2 7 ` C ` _ . 2 __ 9:4
AJ-BASR BENAFSH DAM IO TOJIU
_ " C` ` " _ l7 2 _ " C C 2 _ . 7 C 2 C _ _ `
C . ` l _ " C C
9:5
VEJ ET-DIMJM IENAFSHTEIJEM EDRSH MIYD KOI-JAYH EDRESHNU
UMIYD HAADM MIYD ISH AJV HEDRSH ET-NFESH HAADM
"* / BERESHT-
7:+ El &ue derramare sanre de )ombre, por el )ombre su sanre
ser; derramada$ por&ue a imaen de Dios es )ec)o el )ombre
'<
.
7:/ Jas vosotros fructificad y multiplicaos$ procread
abundantemente en la tierra, y multiplicaos en ella.
7:0 Y )abl Dios a "aj 2(o84 y a sus )i"os con 8l, diciendo:
7:7 -e a&u &ue yo establezco mi pacto con vosotros, y con
vuestros descendientes despu8s de vosotros$
7:1< y con todo ser viviente &ue est; con vosotros$ aves, animales
y toda bestia de la tierra &ue est; con vosotros, desde todos los
&ue salieron del arca )asta todo animal de la tierra.
7:11 Establecer8 mi pacto con vosotros, y no e.terminar8 ya m;s
toda carne con auas de diluvio, ni )abr; m;s diluvio para
destruir la tierra.
7:12 Y di"o Dios: Esta es la se*al del pacto &ue yo establezco
entre m y vosotros y todo ser viviente &ue est; con vosotros, por
silos perpetuos:
7:1! Ji arco )e puesto en las nubes, el cual ser; por se*al del
pacto entre m y la tierra.
7:1% Y suceder; &ue cuando )aa venir nubes sobre la tierra, se
de"ar; ver entonces mi arco en las nubes.
7:1' Y me acordar8 del pacto mo, &ue )ay entre m y vosotros y
todo ser viviente de toda carne$ y no )abr; m;s diluvio de auas
para destruir toda carne.
'<
5:" Por el .o(/re !% !#n$re !er4 -err#(#-#: Esta es una de las siete
leyes universales &ue se encomendaron a los descendientes de "aj 2ver
ane.o N,as siete leyes de los descendientes de "ajO4, toda sociedad
)umana est; obliada a establecer tribunales de "usticia.
61 / BERESHT-
2 P C " C 7 3 2 _ 2 ` C C C C_ _
C
9:6
SHOFJ DAM HAADM BAADM DAM ISHAFJ KI BETZIEM EIOHM ASH ET-
HAADM
7 2`2 ` 2 ` 3 ` 2 ` ` C !_ ` 9:7
VEATM PER UREB SHIRTZ BARETZ URBU-BAH
C 7 ` ! ` . 7 ` _ l .7 C " C "_ ` 9:8
VAYMER EIOHM EI-NAJ VEI-BANV IT IEMR
C 2 _ l _ C 2_ P _ * ` C 2 ! C C . . ._ _ ` 9:9
VAAN HINN MEKM ET-BERIT ITEJM VET-ZZARAJM AJAREIJM
_ " _ l7 2 2 ` C _ ` _ P C 2 ! _ " _ l _ .7 2 `
_ " _ l 7 2 7 2 ! _ 3 7 2 C C 2 !
9:10
VET KOI-NFESH HJAYAH ASHR ITEJM BAF BABEHEM HUBEJI-JAYT
HARETZ ITEJM MIKI IOTZI HATEBH IEJI JAYT HARETZ
7` _ C_ C C ` P 2 7 2 _ 2 7 ` C 2 ! C _ _ `
l_ 7 7` _ C ` P 7 `
9:11
VAHAKIMOT ET-BERIT ITEJM VEI-IKART KOI-BASR D MIMI HAMABI
VEI-IHIH D MABI IESHAJT HARETZ
] 2` C 2 . 2` . ] . ._ _ _ ` * C " C "_ `
C 7`P 7 C 2 ! _ " _ l .7 2
9:12
VAYMER EIOHM ZZOT OT-HABRIT ASHR-AN NOTN BEIN UBEINEIJM
UBIN KOI-NFESH JAYH ASHR ITEJM IEDORT IM
] 2` . ` 7 ` ] . P !_ . ! _ 9:13
ET-KASHT NATTI BEANN VEHAITH IET BERT BEIN UBIN HARETZ
] . P _ _ . ` 7_ P ] . P . . _ P ` 9:14
VEHAIH BEANN ANN AI-HARETZ VENIRATH HAKSHET BEANN
" _ l .7 2 ] 2` C 2 . 2` . _ ! _ 2 * `
2 7 2 l_ 7 7` _ C 7 C _ C_ ` P 7 ` 2 7 2
9:15
VEZZAJART ET-BERIT ASHR BEIN UBEINEIJM UBIN KOI-NFESH JAYH
BEJI-BASR VEI-IHIH D HAMIM IEMABI IESHAJT KOI-BASR
"+ / BERESHT-
7:1+ Estar; el arco en las nubes, y lo ver8, y me acordar8 del
pacto perpetuo entre Dios y todo ser viviente, con toda carne &ue
)ay sobre la tierra.
7:1/ Di"o, pues, Dios a "aj 2(o84: Esta es la se*al del pacto &ue
)e establecido entre m y toda carne &ue est; sobre la tierra.
E(/ri#$%eC -e Naj DNo0E
7:10 Y los )i"os de "aj 2(o84 &ue salieron del arca fueron $hem,
Jam y I)et$ y Jam es el padre de Ken#n.
7:17 Estos tres son los )i"os de "aj 2(o84, y de ellos fue llena
toda la tierra.
7:2< Despu8s comenz "aj 2(o84 a labrar la tierra, y plant una
vi*a$
7:21 y bebi del vino, y se embria, y estaba descubierto en
medio de su tienda.
7:22 Y Jam, padre de Ken#n, vio la desnudez de su padre, y lo
di"o a sus dos )ermanos &ue estaban afuera.
7:2! Entonces $hem y I)et tomaron la ropa, y la pusieron sobre
sus propios )ombros, y andando )acia atr;s, cubrieron la
desnudez de su padre, teniendo vueltos sus rostros, y as no vieron
la desnudez de su padre.
7:2% Y despert "aj 2(o84 de su embriauez, y supo lo &ue le
)aba )ec)o su )i"o m;s "oven,
7:2' y di"o:
Jaldito sea Ken#n$ #iervo de siervos ser; a sus )ermanos.
63 / BERESHT-
] 2` C " ] C 7`P 2 * 7 ` ] . P _ `
7_ P _ 2 7 2 " _ l .7 2
9:16
VEHAITH HAKSHET BEANN UREITHA IIZZKR BERT IM BIN EIOHM
UBIN KOI-NFESH JAYH BEJI-BASR ASHR AI-HARETZ
] 2` . C _ _ _ ` * _ l .7 C " C "_ `
7_ P _ 2 7 2
9:17
VAYMER EIOHM EI-NAJ ZZOT OT-HABERT ASHR HAKIMTI BEIN UBIN
KOI-BASR ASHR AI-HARETZ
2_ ` C l ` ` C l ` C 2 !_ ] C C 3 " _ _ l . . 2 ` "_ `
] _ P . 2
9:18
VAYHI BENI-NAJ HAYTZIM MIN-HATEBH SHEM VEJM VAIFET VEJM
HU AB JEENAN
7 2 3 . 7 C` _ l . . 7 " 9:19
SHEIOSHH IEH BENI-NAJ UMEIEH NAFETZH JOI-HARETZ
C 2 P_ C "_ ` C _ _ l . 7 l "_ ` 9:20
VAYJEI NAJ ISH HAADAMH VAYTA KREM
" _` 7_ ? "_ ` 2 "_ ` ] _ " _ ] C ! "_ ` 9:21
VAYSHT MIN-HAYIN VAYSHKR VAYTGI BETJ AHAIH
` l_ ` l . 7 ?_ "_ ` ` 2 _ ` P ]_ P _ . 2 2_ C l _ "_ ` 9:22
VAYR JAM AB JEENAN ET REVT ABV VAYAGUD IISHNI-EJV BAJTZ
`2 7 "_ ` C . C 2 7_ P `C 2 "_ ` 7 C 2_ ` C l_ "_ `
C 2_ _ ` P ` _ l_ C . ` C 2_ _ ` P ` C_ 2 _ ` _ l_
` 7
9:23
VAYKJ SHEM VAIFET ET-HASIMI VAYASMU AI-SHEJM SHENEIHM
VAYEIJ AJORANT VAIJAS ET RVT ABIHM UFENEIHM AJORANT
VERVT ABIHM IO RU
] C _ ` . ` 7 2 P _ P _ "_ ` ` . " C _ l . "_ ` 9:24
VAYKETZ NAJ MIYEIN VAYDA ET ASHR-ASAH-IO BEN HAKATN
` l 7 C 2_ P 2 P ]_ P . 2 ` C "_ ` 9:25
VAYMER ARR KENAN BED ABADM IHIH IEEJV
", / BERESHT-
7:2+ Di"o m;s:
3endito por El Eterno mi Dios sea $hem y sea Ken#n su siervo.
7:2/ Enrandezca Dios a I)et, &ue )abite en las tiendas de $hem
y sea Ken#n su siervo.
7:20 Y vivi "aj 2(o84 despu8s del diluvio trescientos cincuenta
a*os.
7:27 Y fueron todos los das de "aj 2(o84 novecientos cincuenta
a*os$ y muri.
CAPTULO 1*
Lo! -e!cen-ien)e! -e lo! .i>o! -e Naj DNo0E
21 'ibri Haiam(m 6 1rnicas 1.'62!4
1<:1 Estas son las eneraciones de los )i"os de "aj 2(o84: $hem,
Jam y I)et, a &uienes nacieron )i"os despu8s del diluvio.
1<:2 ,os )i"os de I)et: .mer, Ma//, Madi, Iavn, Tubl,
Mshej y Tirs.
1<:! ,os )i"os de .mer: Ash,an!!, 0i)t y To/armh.
1<:% ,os )i"os de Iavn: %lishh, Tarsh(sh, Kit(m y 'odan(m.
1<:' De 8stos se poblaron las costas, cada cual se:n su lenua,
conforme a sus familias en sus naciones.
1<:+ ,os )i"os de Jam: Kush, Mit!rim, 1ut y Ken#n.
1<:/ Y los )i"os de Kush: $eb, Javilh, $abth, 0#mh y
$abtej. Y los )i"os de 0#mh: $hba y 'edn.
65 / BERESHT-
`C 7 2 P ]_ P_ . 2 ` C " ` _` C "_ ` 9:26
VAYMER BARJ IHVH EIHEI SHEM VIH JENAN BED IMO
`C 7 2 P ]_ P_ . 2 ` C 7 ] 2 ` 7 C " ! _ 9:27
IFT EIOHM IEIFET VEISHKN BEHAIEI-SHEM VIH JEENAN BED IMO
. C 2 C_ l _ ` . ` C " 7` _ C_ _ l_ _ l . l _ ` 9:28
VAIJ-NAJ AJR HAMABI SHEISH MET SHANH VAJAMISHM SHANH
C "_ ` . C 2 C_ l_ ` . ` C P_ ! _ l . C 7 2 ` "_ ` 9:29
VAYHI KOI-IEMI-NAJ TESHA MET SHANH VAJAMISHM SHANH
VAYAMT
PREK 10 -
_ l_ C . C 7 ` 7 ` "_ ` ` C l C _ l . . 7`! 7 `
7` _ C_
10:1
VEIEH TOIEDT BENI-NAJ SHEM JAM VAIFET VAYVAIED IAHM BANM
AJR HAMABI
` _ C` 7 2 ` ] ` ` _ C` .` . C` C ? . 10:2
BENI IFET GMER UMAGG UMADI VEIAVN VETUBI UMSHEJ VETIRS
C _ . ` _ ` *_ ._ 2 _ C ? . 2` 10:3
UBENI GMER ASHKANZZ VERIFT VETOGARMH
C . ` C ! 2 _ ` 7 ] ` . 2` 10:4
UBENI IAVN EIISHH VETARSHSH KITM VEDODANM
C l C 7 ` . 7 7 C 3 _ C `? _ " ` . 7 C
C `.
10:5
MEIEH NIFRED IYI HAGOM BEARTZOTM ISH IIISHNO IEMISHPEJOTM
BEGOEHEM
] _ P . 2` C` ` C _ 3 C` ` 2 C l . 2` 10:6
UBENI JAM KUSH UMITZRIM UFT UJEENAN
2 C P _ . 2` 2 ! 2_ ` C P _ ` ! 2_ ` 7 ` _ l _ ` 2 ` 2 . 2`
] `
10:7
UBENI JUSH SEB VAJAVIIH VESABTH VERAMH VESABTEJ UBENI RAMH
SHEB UDEDN
"" / BERESHT-
1<:0 Y Kush enendr a "imrd, &uien lle a ser el primer
poderoso en la tierra.
1<:7 Este fue vioroso cazador delante de El Eterno$ por lo cual
se dice: @s como "imrd, vioroso cazador delante de El
Eterno
'1
.
1<:1< Y fue el comienzo de su reino 3ab8l, Fre", @I;d y 9aln8),
en la tierra de #)inTr.
1<:11 De esta tierra sali para @s):r, y edific (nve), Se"obt
Ur, H;la",
1<:12 y S8sen entre (nve) y H;la", la cual es ciudad rande.
1<:1! mitzr;im enendr a ludm, a Tnamm, a le)abm, a
naftu"m,
1<:1% a patrusm, a Iaslu"m, de donde salieron los pelis)tm, y a
Iaftorm
'2
.
1<:1' Y Ken#n enendr a T!idn su primo8nito, a Jet,
1<:1+ al iebus, al emor, al uiras),
1<:1/ al "iv, al TrI, al sin,
1<:10 al arvad, al tzemar y al "amat$ y despu8s se dispersaron
las familias de los IenaTn.
'1
1*:5 Fi$oro!o c#C#-or: 1azaba a las personas con palabras incit;ndolas
a ale"arse del camino de Dios.
'2
1*:1, P#)r%!=(< # 3#!l%>=(: Estos pueblos vivan "untos y su ente
tena la costumbre de intercambiar sus esposas. De esta unin sure el
pueblo de los pelis)tm.
67 / BERESHT-
? ` 7 7 l ` C . _ 7 ` 2 ` 10:8
VEJSH IAID ET-NIMRD HU HEJI IIHIT GUIBR BARETZ
_ 3 ` ? C . 2 _ C ] 27_ P ` . 7 _ 3 . `
` . 7
10:9
HU-HAIH GUIBR-TZID IIFNI IHVH AI-KEN IEAMR KENIMRD GUIBR
TZID IIFNI IHVH
P . . 7_ 2 ` _ 2_ ` _ ` 7 2 `! 2_ 7 C_ C !_ ` 10:10
VATEH RESHT MAMIAJT BABI VEREJ VEAKD VEJAINH BERETZ SHINAR
P 2 l ` ` . . ] 2 "_ ` ` 2_ 3 ` _ ] C
l_ 7 2 `
10:11
MIN-HARETZ HAH IATZ ASHR VABEN ET-NNVEH VET-REJOBT R VET-
KIAJ
7 ? _ P ` l_ 7 2 ] 2` ` . . ] ] ` 10:12
VET-RSEN BIN NNVEH UBIN KIAJ HI HAR HAGUEDOIH
C l ! _ . ` C 2 7 ` C C ._ P ` C _ `7 _ 7 C _ 3 C` 10:13
UMITZRIM IAID ET-IUDM VET-ANAMM VET-IEHABM VET-NAFTUJM
C ! 7 C 2 C ` 3 _ C l 7 _ 2 ` C _ `
C ! _ 2 `
10:14
VET-PATRUSM VET-KASIUJM ASHR IATZE MISHM PEIISHTM VET-
KAFTORM
l ` ` 2 ] 3 _ 7 ]_ P _ . 2`
10:15
UJENAN IAID ET-TZIDN BEJOR VET-JET
? ? _ ` C ` `2 _ ` 10:16
VET-HAIBUS VET-HAEMOR VET HAGUIRGASH
. C_ ` _ P _ ` ` l _ ` 10:17
VET-HAJIV VET-HAARK VET-HASIN
` l C `3 . _ l_ ` C_ l _ ` C _ ` ` _ `
._ P_ . 2 _
10:18
VET-HAARVAD VET-HATZEMAR VET-HAJAMAT VEAJR NAFTZU
MISHPEJT HAKENAAN
"8 / BERESHT-
1<:17 Y fue el territorio de los IenaTn desde =zidn, en
direccin a Guer;r, )asta Vzza)$ y en direccin de #edm,
Vmor;), @dm;) y =zebom, )asta ,;s)T.
1<:2< Estos son los )i"os de Jam por sus familias, por sus lenuas,
en sus tierras, en sus naciones.
1<:21 =ambi8n le nacieron )i"os a $hem, padre de todos los )i"os
de 2ber, y )ermano mayor de I)et.
1<:22 ,os )i"os de $hem fueron 2ilm, Ashr, Ar3ajshd, Lud y
Arm.
1<:2! Y los )i"os de Arm: 4t!, Jul, .uter y Mash.
1<:2% Ar3ajshd enendr a $hlaj, y $hlaj enendr a 2ber.
1<:2' Y a 2ber nacieron dos )i"os: el nombre del uno fue 5le/,
por&ue en sus das fue repartida la tierra$ y el nombre de su
)ermano, Ia,etn.
1<:2+ Y Ia,etn enendr a Almodd, $hle), Jat!armvet, Iraj,
1<:2/ Hadorm, 6!!l, 'i,lh,
1<:20 7bl, Abimal, $heb,
1<:27 8)(r, Javilh y Iobb$ todos estos fueron )i"os de Ia,etn.
1<:!< Y la tierra en &ue )abitaron fue desde Jesa en direccin de
#efar, )asta la rein monta*osa del oriente.
1<:!1 Estos fueron los )i"os de $hem por sus familias, por sus
lenuas, en sus tierras, en sus naciones.
69 / BERESHT-
C _ 2_ \ _ P_ P . 2_ ] C ._ P_ . 2 _ 7` 2 ? _ `
P_ 7_ P C 2 3` C _ ` C_ P_ `
10:19
VAIH GUEBI HAKENAAN MITZIDN BOAJH GUERRAH AD-AZZH BOAJH
SEDMAH VAAMORH VEADMH UTZEBOM AD-ISHA
C `. C 3 _ C . 7 7 C l C 7 C l . 2 7 10:20
IEH BENI-JAM IEMISHPEJOTM IIIESHONOTM BEARTZOTM BEGOIEHM
7` ? _ l_ 2 P . 7 2 2_ ` C_ ? _ 7 C 7` 10:21
UIESHM IUID GAM-HU AB KOI-BENI-BER AJ IFET HAGADI
C _ _ ` ` 7 ` _ 2_ _ ` ` 2_ ` C 7 P C . 10:22
BENI SHEM IIM VEASHR VEARPAJSHD VEID VAARM
_ C ` . ` 7` l ` ` P C _ . 2` 10:23
UBENI ARM TZ VEJI VEGUTER VAMSH
2 P _ 7 l_ 7 ` l_ 7 _ 7 _ 2_ _ ` 10:24
VEARPAJSHD IAID ET-SHIAJ VESHIAJ IAID ET-BER
. 7 . ` C 2 2 . 7 l C C . 2 . _ 7 2 P 7`
] C ` l C `
10:25
UIEBER IUID SHENI BANM SHEM HAEJD PIEG KI BEIAMV NIFIEGH
HARETZ VESHM AJV IAKETN
l _ ` ` C _ 3_ l ` 7 ` `C 7_ _ 7 ] C ` 10:26
VEIAKETN IAID ET-AIMODD VET-SHIEF VET-JATZARMVET VET-IRAJ
7 ` 7 *` ` C `_ ` 10:27
VET-HADORM VET-UZZI VET-DIKIH
2 ` 7 C 2_ ` 7 2`P ` 10:28
VET-BI VET-ABIMAI VET-SHEB
] C . 7 7 2 2 2` ` 7 `_ l ` ` ` 10:29
VET-OFR VET-JAVIIH VET-IOBB KOI-IEH BENI IAKETN
C _ _ 2_ C C C 2 `C _ ` 10:30
VAIH MOSHABM MIMESH BOAJH SEFRAH HAR HAKDEM
C `. 7 C 3 _ C . 7 7 C l C 7 C . 2 7 10:31
IEH BENI-SHEM IEMISHPEJOTM IIISHONOTM BEARTZOTM IEGOIEHM
&* / BERESHT-
1<:!2 Estas son las familias de los )i"os de "aj 2(o84 por sus
descendencias, en sus naciones$ y de 8stos se esparcieron las
naciones en la tierra despu8s del diluvio.
CAPTULO 11
L# )orre -e B#/0l
11:1 =ena entonces toda la tierra una sola lenua y unas mismas
palabras.
11:2 Y aconteci &ue cuando salieron de oriente, )allaron una
llanura en la tierra de #)inTr, y se estabecieron all.
11:! Y se di"eron unos a otros: Eamos, )aamos ladrillo y
coz;moslo con fueo. Y les sirvi el ladrillo en luar de piedra, y
el asfalto en luar de mezcla.
11:% Y di"eron: Eamos, edifi&u8monos una ciudad y una torre,
cuya c:spide lleue al cielo$ y )a;monos un nombre, por si
fu8remos esparcidos sobre la faz de toda la tierra
'!
.
11:' Y descendi El Eterno para ver la ciudad y la torre &ue
edificaban los )i"os de los )ombres
'%
.
11:+ Y di"o El Eterno: -e a&u el pueblo es uno, y todos 8stos
tienen un solo lenua"e$ y )an comenzado la obra, y nada les )ar;
desistir a)ora de lo &ue )an pensado )acer.
11:/ @)ora, pues, descendamos, y confundamos all su lenua,
para &ue ninuno entienda el )abla de su compa*ero.
11:0 @s los esparci El Eterno desde all sobre la faz de toda la
tierra, y de"aron de edificar la ciudad
''
.
'!
11:, Lle$%e #l cielo: Di"eron: Nsubamos al cielo y )aamos una uerra
contra DiosO.
'%
11:A I -e!cen-i El E)erno: Esto viene a ense*arle a los 9ueces &ue no
"uzuen )asta &ue investiuen bien el caso.
''
11:8 A!= lo! e!p#rci El E)erno: ,a diferencia entre la eneracin de la
torre de 3ab8l y la del Diluvio, es &ue en la primera e.ista paz y
concordia entre sus miembros, por esta razn, a pesar de )aber
blasfemado contra Dios construyendo la torre para alcanzar el cielo, fue
71 / BERESHT-
C `? _ ` _ . 7 C` C `. C 7` 7 _ l . . _ l C 7
7` _ C_ _ l_
10:32
IEH MISHPEJT BENI-NAJ IETOIEDOTM BEGOIEHM UMEIEH NIFRED
HAGOM BARETZ AJR HAMABI
PREK 11 -
C l_ C 2 ` l 2 7 2 _ ` 11:1
VAIH JOI-HARETZ SAFH EJT UDEBARM AJADM
C `2 "_ ` P . P 2 ` 3 C " _ ` C C C P . _ ` 11:2
VAIH BENASEAM MIKDEM VAYMTZE BIKAH BERETZ SHINAR VAYSHBU
SHAM
!_ ` 2 7 2 . ` C . 2 7 . 7 . 2 ` P 7 ` C "_ `
C l_ 7 C 7 C l_ ` ] 2 7 . 2 7_ C 7
11:3
VAYOMR ISH EI-REHU HABH NIIBENH IEBENM VENISREFH IISREFH
VATEH IAHM HAIEBENH IEBEN VEHAJEMR HAIH IAHM IAJMER
`. 7 2_ P _ . ` C _ C 2_ 2 ` ` 7 . C` P `. 7 . 2 . ' 2 ` C "_ `
7 2 . 7_ P ` .] C
11:4
VAYOMR HBAH NIBNH-INU R UMIGDI VEROSH BASHAMIM VENASEH-
INU SHEM PEN-NAFTZ AI-PENI JOI-HARETZ
C . ` . _ 7 . C_ ` P 7 ` "_ ` 11:5
VAYRED IHVH IIRT ET-HAR VET-HAMIGDI ASHR BAN BENI HAADM
` 2_ P_ 7 C 7 l_ * ` C 7 2 7 _ l_ 2 ` l C_ P ] ` C "_ `
` 2_ P _ 7 ` C * _ 7 2 C C 3 7 !_ P `
11:6
VAYMER IHVH HEN AM EJD VESAFH AJT IEJUIM VEZZH HAJIIM
IAAST VEATAH IO-IBATZR MEHM KOI ASHR IAZZEM IAAST
` P _ 2 ` P C 7 _ C 2 C 7 2 . ` . 2 11:7
HABH NERDH VENABEIH SHAM SEFATM ASHR IO ISHME ISH SEFT
REHU
P . 2 7 ` 7 l_ " _ ` 7 2 . 7_ P C 2 C C ` "_ ` 11:8
VAYFETZ IHVH OTM MISHM AI-PENI JOI-HARETZ VAYAJEDEI IIBNT
HAR
&+ / BERESHT-
11:7 >or esto fue llamado el nombre de ella 3ab8l, por&ue all
confundi El Eterno el lenua"e de toda la tierra, y desde all los
esparci sobre la faz de toda la tierra.
Lo! -e!cen-ien)e! -e Shem
21 'ibri Haiam(m 6 1rnicas 1.2%62/4
11:1< Estas son las eneraciones de $hem: $hem, de edad de cien
a*os, enendr a Ar3ajshd, dos a*os despu8s del diluvio.
11:11 Y vivi $hem, despu8s &ue enendr a Ar3ajshd,
&uinientos a*os, y enendr )i"os e )i"as.
11:12 Ar3ajshd vivi treinta y cinco a*os, y enendr a $hlaj.
11:1! Y vivi Ar3ajshd, despu8s &ue enendr a $hlaj,
cuatrocientos tres a*os, y enendr )i"os e )i"as.
11:1% $hlaj vivi treinta a*os, y enendr a 2ber.
11:1' Y vivi $hlaj, despu8s &ue enendr a 2ber, cuatrocientos
tres a*os, y enendr )i"os e )i"as.
11:1+ 2ber vivi treinta y cuatro a*os, y enendr a 5le/.
11:1/ Y vivi 2ber, despu8s &ue enendr a 5le/, cuatrocientos
treinta a*os, y enendr )i"os e )i"as.
11:10 5le/ vivi treinta a*os, y enendr a 0e9.
castiada con suavidad. #in embaro, en la eneracin del Diluvio,
e.ista la discordia y el robo, y esto caus su destruccin. 1on esto
vemos cuan importante es la unin y la paz entre las personas, pues
racias a este merito la eneracin de la torre de 3ab8l no fue destruida.
73 / BERESHT-
C 2 C` 7 2 _ 2 ` 7_ 7 C 2 7 2 7 C ] 27_ P
7 2 . 7_ P ` C 3
11:9
AI-KEN KAR SHEMH BABI KI-SHAM BAII IHVH SEFT KOI-HARETZ
UMISHM HEFITZM IHVH AI-PENI KOI-HARETZ
C _ . 2_ _ 7` "_ ` . _ C] C C 7`! 7
7` _ C_ _ l_
11:10
IEH TOIEDT SHEM SHEM BEN-MET SHANH VAYIED ET-ARPAJSHD
SHENATIM AJR HAMABI
7` "_ ` . ` C C_ l 2_ _ ` 7` _ l _ C l _ `
` . 2` C .
11:11
VAIJ-SHEM AJARI HOIID ET-ARPAJSHD JAMSH MET SHANH VAYIED
BANM UBANT
l_ 7 7` "_ ` . C " ` C l _ l _ 2_ _ ` 11:12
VEARPAJSHD JI JAMSH USHEIOSHM SHANH VAYIED ET-SHIAJ
` C P_ _ ` C . " l_ 7 ` 7` _ l _ _ 2_ _ l _ `
` . 2` C . 7` "_ ` .
11:13
VAIJ ARPAJSHD AJARI HOIID ET-SHIAJ SHAISH SHANM VEARBA MOT
SHANH VAYIED BANM UBANT
2 P 7` "_ ` . C " _ l l_ 7 ` 11:14
VESHIAJ JI SHEIOSHM SHANH VAYIED ET-BER
. ` C P_ _ ` C . " 2 P ` 7` _ l_ l_ 7 l _ `
` . 2` C . 7` "_ `
11:15
VAIJ-SHIAJ AJARI HOIID ET-BER SHAISH SHANM VEARBA MOT
SHANH VAYIED BANM UBANT
. 7 7` "_ ` . C " ` P_ _ 2 P l _ ` 11:16
VAIJ-BER ARBA USHEIOSHM SHANH VAYIED ET-PIEG
. ` C P_ _ ` . C " . 7 ` 7` _ l_ 2 P l _ `
` . 2` C . 7` "_ `
11:17
VAIJ-BER AJARI HOIID ET-PIEG SHEIOSHM SHANH VEARBA MOT
SHANH VAYIED BANM UBANT
` P 7` "_ ` . C " . 7 l _ ` 11:18
VAIJ-FIEG SHEIOSHM SHANH VAYIED ET-RE
&, / BERESHT-
11:17 Y vivi 5le/, despu8s &ue enendr a 0e9, doscientos
nueve a*os, y enendr )i"os e )i"as.
11:2< 0e9 vivi treinta y dos a*os, y enendr a $er/.
11:21 Y vivi 0e9, despu8s &ue enendr a $er/, doscientos
siete a*os, y enendr )i"os e )i"as.
11:22 $er/ vivi treinta a*os, y enendr a "ajr.
11:2! Y vivi $er/, despu8s &ue enendr a "ajr, doscientos
a*os, y enendr )i"os e )i"as.
11:2% "ajr vivi veintinueve a*os, y enendr a Traj.
11:2' Y vivi "ajr, despu8s &ue enendr a Traj, ciento
diecinueve a*os, y enendr )i"os e )i"as.
11:2+ Traj vivi setenta a*os, y enendr a Abrm, a "ajr y a
Harn.
Lo! -e!cen-ien)e! -e Traj
11:2/ Estas son las eneraciones de Traj: Traj enendr a
Abrm, a "ajr y a Harn$ y Harn enendr a Lot.
11:20 Y muri Harn antes &ue su padre Traj en la tierra de su
nacimiento, en Pr Hasdm.
75 / BERESHT-
7` "_ ` . C _ C` C . P_ ! ` P ` 7` _ l_ . 7 l _ `
` . 2` C .
11:19
VAIJ-FIEG AJARI HOIID ET-RE TSHA SHANM UMATIM SHANH
VAYIED BANM UBANT
.` 2 7` "_ ` . C " ` C _ ! ` P l _ ` 11:20
VAIJ RE SHETIM USHEIOSHM SHANH VAYIED ET-SERG
7` "_ ` . C _ C` C . P _ 2 .` 2 ` 7` _ l_ ` P l _ `
` . 2` C .
11:21
VAIJ RE AJARI HOIID ET-SERG SHBA SHANM UMATIM SHANH
VAYIED BANM UBANT
` l . 7` "_ ` . C " .` 2 l _ ` 11:22
VAIJ SERG SHEIOSHM SHANH VAYIED ET-NAJR
` . 2` C . 7` "_ ` . C _ C ` l . ` 7` _ l_ .` 2 l _ ` 11:23
VAIJ SERG AJARI HOIID ET-NAJR MATIM SHANH VAYIED BANM
UBANT
l _ ! 7` "_ ` . C 2 P ` P_ ! ` l . l _ ` 11:24
VAIJ NAJR TSHA VESRM SHANH VAYIED ET-TRAJ
. _ C` . 2 PP _ ! l _ ! ` 7` _ l_ ` l . l _ `
` . 2` C . 7` "_ `
11:25
VAIJ NAJR AJARI HOIID ET-TRAJ TESHA-SRH SHANH UMET SHANH
VAYIED BANM UBANT
] ` ` l . C 2_ 7` "_ ` . C P 2 l _ l _ ` 11:26
VAIJ-TRAJ SHIBM SHANH VAYIED ET-ABRM ET-NAJR VET-HARN
] ` ` l . C 2_ 7` l _ ! l _ ! 7`! 7 `
C` 7 7` ] `
11:27
VEIEH TOIEDT TRAJ TRAJ HOID ET-ABRM ET-NAJR VET-HARN
VEHARN HOID ET-IOT
C 2_ 2 ` ` ! _ 7`C ` 2 l _ ! . 7_ P ] C "_ ` 11:28
VAYMAT HARN AI-PENI TRAJ ABV BERETZ MOIADT BUR KASDM
&" / BERESHT-
11:27 Y tomaron Abrm y "ajr para s mu"eres$ el nombre de la
mu"er de Abrm era $ari, y el nombre de la mu"er de "ajr,
Mil,h, )i"a de Harn, padre de Mil,h y de Is,h.
11:!< Jas $ari era est8ril, y no tena )i"o.
11:!1 Y tom Traj a Abrm su )i"o, y a Lot )i"o de Harn, )i"o
de su )i"o, y a $ari su nuera, mu"er de Abrm su )i"o, y sali con
ellos de Pr Hasdm, para ir a la tierra de Hen;Tn$ y vinieron )asta
-ar;n, y se &uedaron all.
11:!2 Y fueron los das de Traj doscientos cinco a*os$ y muri
Traj en 9ar;n.
CAPTULO 1+
Dio! ll#(# # Abrm
12:1 >ero El Eterno )aba dic)o a Abrm: Eete para ti de tu tierra
y de tu parentela, y de la casa de tu padre, a la tierra &ue te
mostrar8
'+
.
12:2 Y )ar8 de ti una nacin rande, y te bendecir8, y
enrandecer8 tu nombre, y ser;s bendicin.
12:! 3endecir8 a los &ue te bendi"eren, y a los &ue te maldi"eren
maldecir8$ y ser;n benditas en ti todas las familias de la tierra
'/
.
12:% Y se fue Abrm, como El Eterno le di"o$ y Lot fue con 8l. Y
era Abrm de edad de setenta y cinco a*os cuando sali de 9ar;n.
'+
1+:1 Fe)e p#r# )i: >or tu bien, por&ue all voy a )acer de ti una ran
nacin y voy a )acer conocido tu nombre. Eer ane.o N,as diez pruebas
de AbrahmO.
'/
1+:6 Ben-ecir0 # lo! G%e )e /en-i>eren: Dice Dios: N&uien bendia al
pueblo de Asrael, Yo lo bendecir8O.
77 / BERESHT-
C ` 2 C 2_ C C . C 7 ` l . ` C_ 2_ l _ "_ `
2 2_ _ ` 2 7 C 2_ ] _ 2 7 C `l .
11:29
VAYKJ ABRM VENAJR IAHM NASHM SHEM SHET-ABRM SARI VESHM
SHET-NAJR MIIKH BAT-HARN AB-MIIKH VAAB ISKH
7 ` 7 7 ] _ P _ 2 !_ ` 11:30
VATEH SARI AKARH IN IAH VAID
_ 2 ` ` . ] ] ] C` 7 ` ` . C 2_ l _ ! l _ "_ `
3 _ 2 7 7 C 2_ 2 ` C C ! ` 3 "_ ` ` . C 2_ ` 7_ 2
C `2 "_ ` ] l_ P ` 2 "_ ` ]_ P _ . 2
11:31
VAYKJ TRAJ ET-ABRM BEN VET-IOT BEN-HARN BEN-BEN VET SARI
KAIAT SHET ABRM BEN VAYETZ ITM MUR KASDM IAIJET RTZAH
KENAN VAYABU AD-JARN VAYSHEBU SHAM
] l l _ ! C "_ ` . C _ C` C . C l l _ C ` "_ ` 11:32
VAYHI IEMI-TRAJ JAMSH SHANM UMATIM SHANH VAYMAT TRAJ
BEJARN
PREK 12 - 2
_ 2 C` _ ! _ 7` C C` _ 3 _ C _ 7_ 7 C 2_ 7 ` C "_ `
_ _ 7
12:1
VAYMER IHVH EI-ABRM IEJ-IEJ MEARTZEJ UMIMOIADTEJ UMIBIT
ABJA EI-HARETZ ASHR ARJA
2 ` _ C 7 _ ._ _ ` _ 2 2_ _ ` 7` ? ` . 7 _ 2 P ` 12:2
VESEJ IEGI GADI VAABAREJJ VAAGADEIH SHEMJA VEHEIH BERAJH
l C 7 2 _ 2 ` 2 2 . ` _ 7 7_ C` _ 2 2 C 2 _ 2_ _ `
C _
12:3
VAABARAJH MEBAREJIJA UMEKAIEIJ AR VENIBREJ BEJ KOI MISHPEJT
HAADAMH
C 2_ ` C` 7 ` ! _ 7 "_ ` ` ` 7 _ _ 2 C 2_ _ 7 "_ `
] l C ` 3 . C P 2 ` C . C l]
12:4
VAYIEJ ABRM KAASHR DIBR EIV IHVH VAYIEJ IT IOT VEABRM BEN-
JAMSH SHANM VESHIBM SHANH BETZET MEJARN
&8 / BERESHT-

12:' =om, pues, Abrm a $ari su mu"er, y a Lot )i"o de su
)ermano, y todos sus bienes &ue )aban anado y las personas &ue
)aban ad&uirido en -ar;n, y salieron para ir a tierra de Hen;Tn$ y
a tierra de Hen;Tn llearon.
12:+ Y pas Abrm por a&uella tierra )asta el luar de #)8"em,
)asta el encino de Jor8)$ y el IenaTn estaba entonces en la
tierra.
12:/ Y apareci El Eterno a Abrm, y le di"o: @ tu descendencia
dar8 esta tierra. Y edific all un altar a El Eterno, &uien le )aba
aparecido.
12:0 ,ueo se pas de all a un monte al oriente de 3et6El, y
plant su tienda, teniendo a 3et6El al occidente y -Ti al oriente$ y
edific all altar a El Eterno, e invoc el nombre de El Eterno.
12:7 Y Abrm parti de all, caminando y yendo )acia el (8ueb.
Abrm en E$ip)o
12:1< -ubo entonces )ambre en la tierra, y descendi Abrm a
Eipto para morar all;$ por&ue era rande el )ambre en la tierra.
12:11 Y aconteci &ue cuando estaba para entrar en Eipto, di"o a
$ari su mu"er: -e a&u, a)ora conozco &ue eres mu"er de
)ermoso aspecto
'0
$
12:12 y cuando te vean los eipcios, dir;n: #u mu"er es$ y me
matar;n a m, y a ti te reservar;n la vida.
'0
1+:11 A.or# conoCco: Abrm siempre supo de la belleza de $ari. #in
embaro, a)ora &ue estaban pr.imos a Eipto, tierra donde abundaba la
inmoralidad, era necesario tomar precauciones para &ue no abusaran de
ella.
79 / BERESHT-
C `2 7 2 ` ` l ] C` 7 ` ` ! _ 2 C 2_ l_ "_ `
] _ P _ . 2 3 _ 2 7 7 ` 3 "_ ` ] l 2 ` 2 P _ _ ` ` 2 _
] _ P . 2 3 _ ` 2 "_ `
12:5
VAYKJ ABRM ET-SARI ISHT VET-IOT BEN-AJV VET-KOI-REJUSHM
ASHR RAJSHU VET-HANFESH ASHR-AS BEJARN VAYETZ IAIJET
RTZAH KENAN VAYABU RTZAH KENAN
* ._ P_ . 2 _ ` `C ]` 7 _ P C 2 C` C _ P C 2_ 2_ P_ "_ `

12:6
VAYAABR ABRM BARETZ AD MEKM SHEJM AD EIN MORH
VEHAKENAAN AZZ BARETZ
] 2 "_ ` \ _ ] ! __ P _ * 7 C "_ ` C 2_ 7 ` "_ `
` 7 _ ` _ 7 _ l * C C
12:7
VAYER IHVH EI-ABRM VAYMER IEZZARAJ ETN ET-HARETZ HAZZT
VAYBEN SHAM MIZZBAJ IA-IHVH HANIREH EIV
C " C 7 " C "_ ` 7 2 7 C C C 2 C ! P_ "_ `
` C "_ ` ` _ 7 _ l * C C ] 2 "_ ` C C _ P `
12:8
VAYATK MISHM HAHRAH MIKDEM IEBIT-EI VAYT AHAIH BIT-EI
MIYM VEHAAI MIKDEM VAYBN-SHAM MIZZBAJ IA-IHVH VAYKR BESHM
IHVH
. _ _ P` . ` _` 7 C 2_ P _ C "_ ` 12:9
VAYSA ABRM HAIJ VENASA HANGBAH
2 P 2 2 2 C ` . 7 C _ 3 C C 2_ "_ ` 2 P _ `

12:10
VAIH RAAB BARETZ VAYRED ABRM MITZRIMAH IAGR SHAM KI-JABD
HARAAB BARETZ
. ` ! _ 27 C "_ ` C 3 C ` 2 7 2 _ _ 2 _ `
! _ C_ 2 2 ! P _
12:11
VAIH KAASHR HIKRB IAB MITZRIEMAH VAYMER EI-SARI ISHT HINH-
NA IADTI KI ISHH IEFT-MARH AT
_ ` ` . ` * ` ! ` C ` C 3 C_ _ ` 2 `
` " _ l
12:12
VEHAIH KI-IR OTJ HAMITZRM VEAMER ISHT ZZOT VEHAREG OT
VEOTJ IEJAY
8* / BERESHT-
12:1! @)ora, pues, di &ue eres mi )ermana, para &ue me vaya
bien por causa tuya, y viva mi alma por causa de ti
'7
.
12:1% Y aconteci &ue cuando entr Abrm en Eipto, los
eipcios vieron &ue la mu"er era )ermosa en ran manera.
12:1' =ambi8n la vieron los prncipes de ?aran, y la alabaron
delante de 8l$ y fue llevada la mu"er a casa de ?aran.
12:1+ E )izo bien a Abrm por causa de ella$ y 8l tuvo ove"as,
vacas, asnos, siervos, criadas, asnas y camellos.
12:1/ Jas El Eterno )iri a ?aran y a su casa con randes
plaas, por causa de $ari mu"er de Abrm
+<
.
12:10 Entonces ?aran llam a Abrm, y le di"o: KMu8 es esto &ue
)as )ec)o conmioL K>or &u8 no me declaraste &ue era tu mu"erL
12:17 K>or &u8 di"iste: Es mi )ermana, poni8ndome en ocasin de
tomarla para m por mu"erL @)ora, pues, )e a&u tu mu"er$
tmala, y vete
+1
.
'7
1+:16 Di G%e ere! (i .er(#n#: ,os nietos tambi8n son llamados )i"os.
>or lo tanto Abrm 6)i"o de Traj6 y $ari 6nieta de Traj6 pueden ser
considerados como )ermanos.
+<
1+:1& Hiri # '#r#n: Dios le caus una enfermedad en la piel &ue le
impidi tener relaciones se.uales con $ari. Es importante destacar &ue
esta )erida no fue un castio para el ?aran 5pues 8l no saba &ue estaba
casada6 sino una proteccin para $ari.
+1
1+:15 To(#rl# p#r# (= por (%>er: El ?aran se dio cuenta de &ue las
plaas &ue recibi eran la consecuencia de intentar tener relaciones con
una mu"er casada. De esta actitud aprendemos &ue todo lo &ue nos
sucede viene de Dios, es decir, nada es casual. >or eso en el idioma
)ebreo la palabra _ 2JAHSF-Ccasualidad4 es una combinacin de
las palabras _ 2S@HCsolamente4 . ' 2JA -@#-FJCDe Dios4.
81 / BERESHT-
_ 7 7 . _ . l ` _ `2_ P _ 2 72_ C ] _ P _ C 7 ! l_ . C 12:13
IMR-NA AJTI AT IEMAN EITAB-II BAABURJ VEJAIETH NAFSH BIGIAIJ
2 2 C 3 C_ ` "_ ` C 3 C C 2_ ` 2 2 _ `
C `
12:14
VAIH KEB ABRM MITZERIEMAH VAYR HAMITZERM ET-HAISHH KI-IAFH
HI MED
2 l_ !_ ` P _ 7 7 ` 7 7 _ _ ` P _ 2 7 ` "_ `
P _
12:15
VAYR OTH SARI FARH VAIHIIU OTH EI-PARH VATUKJ HAISHH BIT
PARH
C 2_ P_ ` C C_ l_ ` 2`] 3 ` 7 _ ` 7 `2_ P _ 2 C C 2_ 7`
C 7_ C .` . _ _ ` l `
12:16
UIEABRM HEITB BAABURH VAIH-IO TZON-UBAKR VAJAMORM VAABADM
USHEFAJT VAATONT UGUEMAIM
_ 2 _ 2 7_ P ` ` C 7 ? C P . . P _ '_ ` P _ ?_ . _ `
C 2_
12:17
VAINAGA IHVH ET-PARH NEGAM GUEDOIM VET-BEIT AI-DEBR SARI
SHET ABRM
! _ ? 7 C 7 7 2 P \_ C C "_ ` C 2_ 7 P _ "_ `
` _ ! 2 7
12:18
VAYKR FARH IEABRM VAYMER MAH-ZZOT ASTA II IMAH IO-HIGDTA II
KI ISHTEJ HI
_ ! !_ P ` 2 7 7 7 l_ ` ` l_ ! _ C C 7
_ 7 ` l_
12:19
IAMH AMRTA AJTI HI VAEKJ OTH II IEISHH VEATH HINH ISHTEJ
KAJ VAIJ
8+ / BERESHT-
12:2< Entonces ?aran dio orden a su ente acerca de Abrm$ y le
acompa*aron, y a su mu"er, con todo lo &ue tena.
CAPTULO 16
Abrm 1 Lot !e !ep#r#n
1!:1 #ubi, pues, Abrm de Eipto )acia el (8ueb, 8l y su
mu"er, con todo lo &ue tena, y con 8l Lot
+2
.
1!:2 Y Abrm era ri&usimo en anado, en plata y en oro.
1!:! Y volvi por sus "ornadas desde el (8ueb )acia 3et6El,
)asta el luar donde )aba estado antes su tienda entre 3et6El y
-Ti,
1!:% al luar del altar &ue )aba )ec)o all antes$ e invoc all
Abrm el nombre de El Eterno
+!
.
1!:' =ambi8n Lot, &ue andaba con Abrm, tena ove"as, vacas y
tiendas.
1!:+ Y la tierra no era suficiente para &ue )abitasen "untos, pues
sus posesiones eran muc)as, y no podan morar en un mismo
luar.
1!:/ Y )ubo contienda entre los pastores del anado de Abrm y
los pastores del anado de Lot$ y el IenaTn y el perizz )abitaban
entonces en la tierra
+%
.
1!:0 Entonces Abrm di"o a Lot: (o )aya a)ora altercado entre
nosotros dos, entre mis pastores y los tuyos, por&ue somos
)ermanos
+'
.
+2
16:1 S%/i: Diriirse a la tierra de Asrael implica un ascenso, tanto fsico
como espiritual.
+!
16:, All= #n)e!: ,a actitud tomada por Abrahm nos entrea dos
ense*anzas: al retornar por el mismo camino 6para &ue nadie sospec)ase
&ue no )aba paado sus cuentas6 nos muestra lo importante &ue es
cuidar nuestra imaen p:blica$ aun&ue Abrahm volvi rico de Eipto 5
se )ospedo en los mismos luares &ue en su via"e de ida6 siui
conduci8ndose con sencillez.
+%
16:& H%/o con)ien-#: ,os pastores de Lot )acan pastar a sus animales
en campos a"enos, situacin &ue caus una pelea entre ellos y los
pastores de Abrahm.
+'
16:8 So(o! .er(#no!: Eer comentario 12:1!.
83 / BERESHT-
` ! ` ` ` l 7_ _ ` C ._ P _ ` 7 P `_ 3 _ `
` 7 _ 7 2 `
12:20
VAITZV AIV PARH ANASHM VAISHAIJ OT VET-ISHT VET-KOI-ASHR-
IO
PREK 13 - .
. _ ` C P C` 7 ` ` 7 _ 7 2 ` ` _ ! ` ` C _ 3 C C C 2_ 7_ P_ "_ ` 13:1
VAYAAI ABRM MIMITZERIM HU VEISHT VEJI-ASHR-IO VEIT M
HANEGBH
2 \ _ 2` 2_ . C_ C 2 2 C 2_ ` 13:2
VEABRM KABD MED BAMIKNH BAKSEF UBAZZAHB
C _ C` C_ _ P 7 _ P ` 2 . C ` P C_ C 7 _ 7 "_ `
P ] 2` 7 ] 7 l ! _ "
13:3
VAYIEJ IEMASAAV MINGUEB VEAD-BIT-EI AD-HAMAKM ASHR-HIAH
SHAM AHAIH BATEJIIH BIN BIT-EI UBIN HAAI
C 2_ C "_ ` . C 2 P _ _ l * C_ C` C7
` C
13:4
EI-MEKM HAMIZZBAJ ASHR-ASAH SHAM BARISHONH VAYKR SHAM
ABRM BESHM IHVH
C 7 ` 2`] 3 C 2_ _ 7 _ C` 7 7C_ . ` 13:5
VEGM-IEIT HAHOIJ ET-ABRM HAIH TZON-UBAKR VEOHAIM
` 7 2 7 ` 2 C `2 2 ` l_ 2 7 C 2 . 7 `
` l_ 2 7
13:6
VEIO-NAS OTM HARETZ IASHBET IAJDV KI-HAIH REJUSHM RAB VEI
IJEIU IASHBET IAJDV
._ P_ . 2 _ ` C` 7 . C P ] 2` C 2_ . C P ] 2 _ `
2 * \ _ `
13:7
VAIH-RIB BIN ROI MIKENH-ABRM UBIN ROI MIKNH-IOT VEHAKENAAN
VEHAPERIZZ AZZ IOSHB BARETZ
_ P ] 2` _ . 2` . 2 C .7_ C` 77 C 2_ C "_ `
`. l ._ C l_ C ._ 2 _ P ] 2`
13:8
VAYMER ABRM EI-IOT AI-NA TEH MERIBH BEIN UBEINIJA UBIN ROAI
UBIN ROIJA KI-ANASHM AJM ANJNU
8, / BERESHT-
1!:7 K(o est; toda la tierra delante de tiL Yo te rueo &ue te
apartes de m. #i fueres a la mano iz&uierda, yo ir8 a la derec)a$ y
si t: a la derec)a, yo ir8 a la iz&uierda.
1!:1< Y alz Lot sus o"os, y vio toda la llanura del Yard8n
29ord;n4, &ue toda ella era de rieo, como el )uerto de El Eterno,
como la tierra de Eipto en la direccin de =zTr, antes &ue
destruyese El Eterno a #edm y a Vmor;).
1!:11 Entonces Lot escoi para s toda la llanura del Yard8n
29ord;n4$ y se fue Lot )acia el oriente, y se apartaron el uno del
otro.
1!:12 Abrm acamp en la tierra de Hen;Tn, en tanto &ue Lot
)abit en las ciudades de la llanura, y fue poniendo sus tiendas
)asta #edm.
1!:1! Jas los )ombres de #edm eran malos y pecadores contra
El Eterno en ran manera
++
.
1!:1% Y El Eterno di"o a Abrm, despu8s &ue Lot se apart de 8l:
@lza a)ora tus o"os, y mira desde el luar donde est;s )acia el
norte y el sur, y al oriente y al occidente.
1!:1' >or&ue toda la tierra &ue ves, la dar8 a ti y a tu
descendencia para siempre.
1!:1+ Y )ar8 tu descendencia como el polvo de la tierra$ &ue si
aluno puede contar el polvo de la tierra, tambi8n tu descendencia
ser; contada
+/
.
1!:1/ ,ev;ntate, ve por la tierra a lo laro de ella y a su anc)o$
por&ue a ti la dar8.
++
16:16 De $r#n (#ner#: Eran asesinos y ad:lteros, sus actos eran
similares a los de la eneracin anterior al diluvio. @simismo #edm
tena una leislacin &ue pro)iba ayudar a los pobres y recibir
)u8spedes e.tran"eros. Eer comentario +:'.
+/
16:1" Co(o el polBo -e l# )ierr#: El pueblo de Asrael es comparado al
polvo de la tierra, pues aun&ue lo pisan 5una y otra vez6 no loran
destruirlo. @ pesar de )aber sido perseuido y pisoteado durante la
)istoria, nunca podr; ser destruido pues su supervivencia es una promesa
Divina.
85 / BERESHT-
. C ` 7 C 2_ C 7 P C . _ . 7 7 2 7_
7 C 2_ ` ] C " _ C `
13:9
HAI JOI-HARETZ IEFANIJA HIPRED NA MEAII IM-HASEMI VEEIMNAH
VEM-HAYAMN VEASMEIAH
_ C 7 7 2 2 ] _ " _ _ 2 27 2 _ "_ ` ` . P C` 7 2 "_ `
C _ 3 C 2 ` ]_ . 2 C_ P ` C ` l_ ' . 7
_ P 3 2_
13:10
VAYS-IOT ET-INV VAYR ET-KOI-KIKR HAYARDN KI JUIH MASHKH
IIFNI SHAJT IHVH ET-SEDM VET-AMORH KEGN-IHVH KERETZ MITZRIM
BOAJH TZAR
` "_ ` C C C` 7 P_ C "_ ` ] _ " _ _ 2 27 2 C` 7 ` 7_ l 2 "_ `
` l 7_ P C
13:11
VAYBJR-IO IOT ET KOI-KIKR HAYARDN VAYSA IOT MIKDEM VAYPARED
ISH MEAI AJV
C _ P 7_ "_ ` 2 2_ P 2_ C` 7 ` ]_ P . 2 2_ C 2_ 13:12
ABRM IASHB BERETZ-KENAN VEIT IASHB BEARI HAKIKR VAIEEHI
AD-SEDM
C ` _ 7 C C_ l ` C P C . _ ` 13:13
VEANSHI SEDM RAM VEJATAM IA-IHVH MED
_ . P . 2 ` C P C C` 7 _ l_ C 2_ 7 _ C ` _ `
C ` C ` . . ` . 3 C !_ _ C` C_ ] C `
13:14
VA-IHVH AMR EI-ABRM AJARI HIPRED-IOT MEM SA NA INIJA UREH
MIN-HAMAKM ASHR-ATH SHAM TZAFNAH VANGBAH VAKDMAH
VAIMAH
C 7`P_ P __ P _ * 7 ` . ! _ 7 !_ _ 7 2 _ 2 13:15
KI ET-KOI-HARETZ ASHR-ATH ROH IEJ ETENNAH UIEZZARAJ AD-IM
`. C 7 7 _ 2`C ' _ _ _ P_ 2 __ P _ * ! C_ 2 `
. C __ P _ *C _ ? _ _ P
13:16
VESAMT ET-ZZARAJ KAAFR HARETZ ASHR IM-IUJI ISH IIMNT ET-AFR
HARETZ GAM-ZZARAJ IMANH
. ! _ 7 2 7 l 7` 7 2 7 _ 7_ C` 13:17
KUM HITHAIJ BARETZ IEAREKH UIERAJEBH KI IEJ ETENNAH
8" / BERESHT-
1!:10 Abrm, pues, removiendo su tienda, vino y mor en el
encinar de Jamr8, &ue est; en 9ebrn, y edific all altar a El
Eterno.
CAPTULO 1,
L# $%err# con)r# lo! c%#)ro re1e!: Abrm li/er# # Lot
1%:1 @conteci en los das de Amra)l rey de #)inTr, Ar(oj rey de
Elas;r, Kedarla:mer rey de Wil;m, y Tid#l rey de Gom,
1%:2 &ue 8stos )icieron uerra contra ;r# rey de #edm, contra
;irsh rey de Vmor;), contra $hinb rey de @dm;), contra
$hember rey de =zebom, y contra el rey de ;el#, la cual es
=zTr.
1%:! =odos 8stos se "untaron en el valle de #edm, &ue es el Jar
#alado
+0
.
1%:% Doce a*os )aban servido a Kedarla:mer, y en el
decimotercero se rebelaron.
1%:' Y en el a*o decimocuarto vino Kedarla:mer, y los reyes &ue
estaban de su parte, y derrotaron a los refam en Vs)tert
Harn;im, a los zzuzzm en -am, a los eimm en #)av8)
Hiriat;im,
1%:+ y a los "orm en el monte de #eXr, )asta la llanura de >ar;n,
&ue est; "unto al desierto.
+0
1,:6 :#r S#l#-o: #e refiere al mar muerto.
87 / BERESHT-
C ] 2 "_ ` ]` 2 l _ C_ C ." 2 "_ ` 2 "_ ` C 2_ 7_ "_ `
` _ 7 _ l * C
13:18
VAIEEHI ABRM VAYAB VAYSHEB BEEIONI MAMR ASHR BEJEBERN
VAYBN-SHAM MIZZBAJ IA-IHVH
PREK 14 -
C P 7 2 7 _ 7 C _` _ P . _ 7 C 7 C_ C _ `
C `? _ 7 C 7 P ` C 7 P _ 7 C
14:1
VAIH BIMI AMRAFI MIEJ-SHINAR AROJ MIEJ EIASR KEDARIAMER
MIEJ IIM VETIDAI MIEJ GOM
'2 . C_ P _ 7 C P_ ` C _ 7 C P _ C l 7 C ` 2 P
C23 _ 7 C 2 C ` C _ _ 7 C

_ P 3 P_ 7 _ 7 C`
14:2
AS MIIJAMH ET-BRA MIEJ SEDM VET-BIRSHA MIEJ AMORH SHINB
MIEJ ADMH VESHEMBER MIEJ TZEBOM UMIEJ BIA HI-TZAR
l_ 7 C_ C ` C 2_ C P7 ` 2 l 7 7 2 14:3
KOI-IEH JABER EI-MEK HASEDM HU IM HAMEIJ
` C . 2 P" ` C P 7 2 ` 2 P . 2 P C ! 14:4
SHETIM SRH SHANH ABED ET-KEDARIAMER USHEISH-SRH SHANH
MARDU
` 2_ "_ ` ` ! _ C 2 7 C_ ` C P 7 2 . 2 P P _ _ 2`
C C ` C C *`\ _ ` C _ . _ ! _ P C
C `
14:5
UBEARBA SRH SHANH BA KEDAREIAMER VEHAMEIAJM ASHR IT
VAYAK ET-REFAM BEASHTERT KARNIM VET-HAZZUZZM BEHM VET
HAEIMM BESHAVH KIRIATIM
C_ 7_ P _ ] 7 _ P P 2 C _ l_ ` 14:6
VET-HAJOR BEHARERM SER AD II PARN ASHR AI-HAMIDBR
*

88 / BERESHT-
1%:/ Y volvieron y vinieron a Win Jis)p;t, &ue es Had8s), y
devastaron todo el pas de los TmaleI, y tambi8n al emor &ue
)abitaba en 9atzetzn =am;r.
1%:0 Y salieron el rey de #edm, el rey de Vmor;), el rey de
@dm;), el rey de =zebom y el rey de 3elT, &ue es =zTr, y
ordenaron contra ellos batalla en el valle de #edm$
1%:7 esto es, contra Kedarla:mer rey de Wil;m, =idTl rey de
Gom, Amra)l rey de #)inTr, y Ar(oj rey de Elas;r$ cuatro reyes
contra cinco.
1%:1< Y el valle de #edm estaba lleno de pozos de asfalto$ y
cuando )uyeron el rey de #edm y el de Vmor;), alunos cayeron
all$ y los dem;s )uyeron al monte.
1%:11 Y tomaron toda la ri&ueza de #edm y de Vmor;), y todas
sus provisiones, y se fueron.
1%:12 =omaron tambi8n a Lot, )i"o del )ermano de Abrm, &ue
moraba en #edm, y sus bienes, y se fueron
+7
.
1%:1! Y vino uno de los &ue escaparon, y lo anunci a Abrm el
)ebreo, &ue )abitaba en el encinar de Mamr el emor, )ermano
de %sh,l y )ermano de nr, los cuales eran aliados de Abrm.
1%:1% Dy Abrm &ue su pariente estaba prisionero, y arm a sus
criados, los nacidos en su casa, trescientos diecioc)o, y los siui
)asta Dan.
+7
1,:1+ To(#ron )#(/i0n: El )ec)o de residir en un luar tan perverso
como #edm, le provoc a Lot esta desracia.
89 / BERESHT-
7 C_ P 27 2 ` 2_ "_ ` ` C C ] P7 ` 2 "_ ` `2 " _ `
C ! ] 3 3 _ l 2 " _ C C_ . `
14:7
VAYASHBU VAYABU EI-IN MISHPT HI KADSH VAYAK ET-KOI-SEDH
HAAMAIEK VEGM ET-HAEMOR HAYOSHB BEJATZETZN TAMR
C23 _ 7 C` C _ _ 7 C` C_ P _ 7 C` C _ 7 C 3 "_ `

_ 7 C`
C 2_ C P C l 7 C C ! ` 2 _ P _ "_ ` _ P 3` P_ 7
14:8
VAYETZ MIEJ-SEDM UMIEJ AMORH UMIEJ ADMH UMIEJ TZEBOM
UMIEJ BIA HI-TZAR VAYARJU ITM MIIJAMH BEMEK HASEDM
_ 7 C 7 C_ ` C `? _ 7 C 7 P ` C 7 P _ 7 C C P 7 2
2 C_ l_ C 2 7 C P _ 7 _ 7 C _` _ ` P .
14:9
ET KEDAREIAMER MIEJ IIM VETIDAI MIEJ GOM VEAMRAFI MIEJ
SHINAR VEAROJ MIEJ EIASR ARBAAH MEIAJM ET-HAJAMISHH
C_ P_ ` C _ 7 C ` . "_ ` C l C 2_ C P `
` C _ ` C `7 "_ `
14:10
VEMEK HASIDM BEERT BEERT JEMR VAYANSU MIEJ-SEDM
VAAMORH VAYPEI-SHMAH VEHANISHEARM HRAH NAS
`2 7 "_ ` C 7 2 7 2 ` C_ P_ ` C _ 2 7 2 `l " _ ` 14:11
VAYKJ ET-KOI-REJSH SEDM VAAMORH VET-KOI-AJEIM VAYEIJU
C 2 ` ` `2 7 "_ ` C 2_ l_ ] ` 2 ` C` _ 7 ` l "_ ` 14:12
VAYKJ ET-IOT VET-REJUSH BEN-AJ ABRM VAYEIJU VEH IOSHB
BISDM
C_ C ." ] 2 ` ` 2 P C 2_ 7 ?_ "_ ` C 7 _ 2 "_ `
C 2_ 2 7_ P _ C ` . P l_ _ ` 7 2 l_ C
14:13
VAYAB HAPAIT VAYAGUD IEABRM HABR VEH SHOJN BEEIONI MAMR
HAEMOR AJ ESHKI VAAJ ANR VEHM BAAII BERT-ABRM
. C ` 2 7 ` 2 ._ l "_ ` ` l . 2 C 2_ P _ C "_ `
] _ P "_ ` ` C " ` 2 P
14:14
VAYSHMA ABRM KI NISHBH AJV VAYREK ET-JANIJV IEIIDI BEIT
SHEMONH ASAR USHEISH MET VAYRDF AD-DAN
*

5* / BERESHT-
1%:1' Y cay sobre ellos de noc)e, 8l y sus siervos, y les atac, y
les fue siuiendo )asta 9ob;) al norte de Damasco.
1%:1+ Y recobr todos los bienes, y tambi8n a Lot su pariente y
sus bienes, y a las mu"eres y dem;s ente.

Malk!t"dek /en-ice # Abrm
1%:1/ 1uando volva de la derrota de Kedarla:mer y de los reyes
&ue con 8l estaban, sali el rey de #edm a recibirlo al valle de
#)av8), &ue es el Ealle del J8le".
1%:10 Entonces Mal,(-t!de,, rey de #)al8m y sacerdote del Dios
@ltsimo, sac pan y vino
/<
$
1%:17 y le bendi"o, diciendo: 3endito sea Abrm del Dios
@ltsimo, creador de los cielos y de la tierra$
1%:2< y bendito sea el Dios @ltsimo, &ue entre tus enemios en
tu mano. Y le dio Abrm los diezmos de todo.
1%:21 Entonces el rey de #edm di"o a Abrm: Dame las
personas, y toma para ti los bienes.
1%:22 Y respondi Abrm al rey de #edm: -e alzado mi mano a
El Eterno Dios @ltsimo, creador de los cielos y de la tierra,
1%:2! &ue desde un )ilo )asta una correa de calzado, nada tomar8
de todo lo &ue es tuyo, para &ue no dias: Yo enri&uec a Abrm$
/<
1,:18 S#cer-o)e -el Dio! Al)=!i(o: Este era $hem el )i"o de "aj.
91 / BERESHT-
_ 2`l_ P C " _ ` C 2_ "_ ` ` 2_ P_ ` ` 7 _ 7 'C_ 7_ P 7 l "_ `
2 C _ 7 7 C 2 C
14:15
VAYEJAIK AIEIHM IIIAH HU VAABADV VAYAKM VIRDEFEM AD-JOBH
ASHR MISMI IEDAMSEK
C_ . ` 2 ` 2 ` ` l C` 7 C_ . ` 2 7 2 2 "_ `
C P ` C _
14:16
VAYSHEB ET KOI-HAREJSH VEGM ET-IOT AJV UREJUSH HESHB VEGM
ET-HANASHM VET-HAAM
C P 7 2 `2_ C ` 2` _ l_ ` 7 C _ 7 C 3 "_ `
_ 7 C_ C P ` ` C P7 ` ! _ C 2 7 C_ `
14:17
VAYETZ MIEJ-SEDM IIKRTO AJARI SHUB MEHAKT ET KEDARIAMER
VET-HAMEIAJM ASHR IT EI-MEK SHAVH HU MEK HAMIEJ
]` 7 P 7 7 ] 2 ` ` ] ` C l 7 3` C 7 _ 7 C 3 2 7_ C` 14:18
UMAIK-TZDEK MIEJ SHAIM HOTZ IJEM VAIIN VEH JOHN IEI IEIN
` C _ C . ]` 7 P 7 7 C 2_ _` _ C "_ ` ` 2 2 _ ` 14:19
VAIBAREJHU VAYOMR BARJ ABRM IEI IEIN KONH SHAMIM
VARETZ
7 2 C 2_ P _ C ` 7] ! "_ ` _ _ 3 ] ? C _ ]` 7 P 7 _` 2` 14:20
UBARJ EI IEIN ASHR-MIGUN TZARIJA BEIADJA VAYTN-IO MAASR
MIKI
_ 7l _ 2 ` _ 7] ! C 2_ 7 C _ 7 C C "_ ` 14:21
VAYMER MIEJ-SEDM EI-ABRM TEN-II HANFESH VEHAREJSH KAJ-IAJ
]` 7 P 7 ` 7 C _ C _ 7 C7 C 2_ C "_ `
` C _ C .
14:22
VAYMER ABRM EI-MIEJ SEDM HARIMTI IAD EI-IHVH EI IEIN KONH
SHAMIM VARETZ
_ C 7 ` _ 7 _ 7 2 C l_ C ` 7_ P _ ._` 2 _ P ` C`l CC
C 2_ ! _ P ._
14:23
IM-MIJT VEAD SERJ-NAI VEM-EKJ MIKI-ASHR-IAJ VEI TOMR AN
HESHRTI ET-ABRM
5+ / BERESHT-
1%:2% e.cepto solamente lo &ue comieron los "venes, y la parte
de los varones &ue fueron conmio, nr, %sh,l y Mamr, los
cuales tomar;n su parte.
CAPTULO 1A
Dio! pro(e)e # Abrm %n .i>o
1':1 Despu8s de estas cosas vino la palabra de El Eterno a Abrm
en visin, diciendo: (o temas, Abrm$ yo soy tu escudo, y tu
recompensa ser; sobremanera rande.
1':2 Y respondi Abrm: #e*or El Eterno, K&u8 me dar;s, siendo
as &ue ando sin )i"o, y el mayordomo de mi casa es ese
damasceno %li<!!er
/1
L
1':! Di"o tambi8n Abrm: Jira &ue no me )as dado
descendencia, y )e a&u &ue ser; mi )eredero un esclavo de mi
casa.
1':% ,ueo vino a 8l palabra de El Eterno, diciendo: (o te
)eredar; 8ste, sino un )i"o tuyo ser; el &ue te )eredar;.
1':' Y lo llev fuera, y le di"o: Jira a)ora los cielos, y cuenta las
estrellas, si las puedes contar. Y le di"o: @s ser; tu
descendencia
/2
.
1':+ Y crey a El Eterno, y le fue contado por "usticia.
1':/ Y le di"o: Yo soy El Eterno, &ue te sa&u8 de Pr Hasdm, para
darte a )eredar esta tierra.
/1
1A:+ J%0 (e -#r4!: NDe &ue me vale todo lo &ue teno si no teno
)i"osO.
/2
1A:A L#! e!)rell#!: El pueblo de Asrael es comparado tambi8n 2ver
comentario 1!:1+4 con las estrellas, pues as como 8stas, deben iluminar
al mundo.
93 / BERESHT-
! ` 2 7 _ C ._ 7 l ` C P _ ` 7 2 _ _ _ P 7
C 7 l ` l C C_ C` 7 2 . P
14:24
BIIADI RAK ASHR AJEI HANEARM VEJIEK HAANASHM ASHR HAIEJ IT
ANR ESHKI UMAMR HEM IKJ JEIKM
PREK 15 - `C
C 7 *_ l_ C _ C 2_ 7 ` _ 2 7 C 2 _ ' _ l_
C _ _ 2 2 _ 7 ] . C 2 . C 2_ !7_
15:1
AJR HADEBARM HAIEH HAIH DEBR-IHVH EI-ABRM BAMAJAZZH IEMR
AI-TIR ABRM ANOJ MAGUN IAJ SEJAREJ HARBH MED
_ P _ 7` 2 . ` 7] ! ! _ C ` . _ C 2_ C "_ `
* P 7 2 C _ ` C] 2`
15:2
VAYMER ABRM ADONI IHVH MAH-TITN-II VEANOJ HOIJ ARIR UBN-
MSHEK BEIT HU DAMSEK EIIZZER
` ] 2 ` P _ * !_ . 7 7 ] C 2_ C "_ ` 15:3
VAYMER ABRM HEN II IO NATTAH ZZRA VEHINH BEN-BEIT IORSH OT
3 _ C 2 * _ 7 C 7 ` 7 ` _ 2 `
_ ` _ P C C
15:4
VEHINH DEBR-IHVH EIV IEMR IO IIRASHEJ ZZEH KI-IM ASHR IETZ
MIMEIJA HU IIRASHJA
C 2 2` 2_ ` C _ C 2_ .C _ C "_ ` 3` l_ ` 3`"_ `
_ P _ * 2 ` 7 C "_ ` C 7 7_ 2`!C
15:5
VAYOTZ OT HAJTZAH VAYMER HABT-NA HASHAMIMAH USEFR
HAKOJABM IM-TUJI IISPR OTM VAYMER IO KOH IHIH ZZARJA
3 ` 7 2 l_ "_ ` ` _ ] C ` 15:6
VEHEEMN BA-IHVH VAYAJSHEBHA IO TZEDAKH
_ 7 _ 7 C 2_ 2 ` C _ 3` _ ` ._ ` 7 C "_ `
7 ! 7 \ _
15:7
VAYMER EIV AN IHVH ASHR HOTZETJA MUR KASDM ITET IEJ ET-
HARETZ HAZZT IERISHTH
5, / BERESHT-
1':0 Y 8l respondi: #e*or El Eterno, Ken &u8 conocer8 &ue la )e
de )eredarL
1':7 Y le di"o: =r;eme una becerra de tres a*os, y una cabra de
tres a*os, y un carnero de tres a*os, una trtola tambi8n, y un
palomino.
1':1< Y tom 8l todo esto, y los parti por la mitad, y puso cada
mitad una enfrente de la otra$ mas no parti las aves.
1':11 Y descendan aves de rapi*a sobre los cuerpos muertos, y
Abrm las a)uyentaba.
1':12 Jas a la cada del sol sobrecoi el sue*o a Abrm, y )e
a&u &ue el temor de una rande oscuridad cay sobre 8l.
1':1! Entonces El Eterno di"o a Abrm: =en por cierto &ue tu
descendencia morar; en tierra a"ena, y ser; esclava all, y ser;
oprimida cuatrocientos a*os.
1':1% Jas tambi8n a la nacin a la cual servir;n, "uzar8 yo$ y
despu8s de esto saldr;n con ran ri&ueza.
1':1' Y t: vendr;s a tus padres en paz, y ser;s sepultado en
buena ve"ez.
1':1+ Y en la cuarta eneracin volver;n ac;$ por&ue a:n no )a
lleado a su colmo la maldad del emor )asta a&u
/!
.
1':1/ Y sucedi &ue puesto el sol, y ya oscurecido, se vea un
)orno )umeando, y una antorc)a de fueo &ue pasaba por entre
los animales divididos.
/!
1A:1" A8n no .# lle$#-o # !% col(o l# (#l-#-: 1uatro eneraciones
despu8s del e.ilio eipcio, los emorm 6representando a las naciones
IenaTnit6 )abr;n lleado a un nivel tal de transresin &ue se )ar;n
indinos de vivir en la sarada tierra de Asrael.
95 / BERESHT-
2 P_ C_ ` . _ _ C "_ ` 15:8
VAYOMR ADONI IHVH BAMH EDA KI IRASHNAH
7 C 7 _ ` 7 C * P ` 7 C 7 . P 7 l ` 7 C "_ `
7 *`. ` `
15:9
VAYMER EIV KEJH II GIH MESHUISHET VEZZ MESHUISHET VEII
MESHUISH VETR VEGOZZI
` ] ! "_ ` _ ` ! _ C ! _ 2 _ ` 7 7 2 ` 7l _ "_ `
2 7 3_ ` ` P _ 7
15:10
VAYKJ-IO ET-KOI-IEH VAIBATR OTM BATVEJ VAYTN ISH-BITR IIKRT
REHU VET HATZIPR IO BATR
C 2_ C 2 2_ "_ ` C . _ 7_ P C _ P "_ ` 15:11
VAYRED HAAIT AI-HAPEGARM VAYASHB OTM ABRM
2 _ l C ` C 2_ 7_ P 7 . C _ ` ` 2 7 C 2_ _ `
` 7 P 7 . 7 .
15:12
VAIH HASHMESH IAB VETARDEMH NAFEIH AI-ABRM VEHINH EIMH
JASHEJH GUEDOIH NOFIET AIV
C 7 7 __ P _ * ' . 2 P _ ! _ P C 2_ 7 C "_ `
. ` C P_ _ C ` P ` C` 2_ P_ `
15:13
VAYMER IEABRM IADA TEDA KI-GUR IHIH ZZARAJ BERETZ IO IAHM
VAABADM VEN OTM ARBA MOT SHANH
7` ? 2 ` 3 ] 2 _ l_ ` 2 . ] ` 2_ P_ _ ` ? _ C__ . ` 15:14
VEGM ET-HAGI ASHR IAABDU DAN ANJI VEAJARI-JEN IETZ BIRJSH
GADI
2`C 2 2 2 ! C` 7 _ 2_ 7 ` 2 ! !_ ` 15:15
VEATH TAB EI-ABOTIJA BESHAIM TIKABR BESEIBH TOBH
_ P C ] `_ P C 7 7 _ 2 `2` P 2 ` ` 15:16
VEDR REBI IASHBU HNAH KI IO-SHAIM AVN HAEMOR AD-HNAH
_ _ 7 ` ] P ` _ ` C 7_ P_ ` C 2_ _ `
7 C * ? _ ] _ 2 P
15:17
VAIH HASHMESH BAH VAAIATH HAIH VEHINH TANR ASHN VEIAPD
ESH ASHR ABR BIN HAGUEZZARM HAIEH
5" / BERESHT-
1':10 En a&uel da )izo El Eterno un pacto con Abrm, diciendo:
@ tu descendencia dar8 esta tierra, desde el ro de Eipto )asta el
ro rande, el ro Fufrates$
1':17 la tierra de los Iein, los Ienizz, los Iadmon,
1':2< los "it, los perizz, los refam,
1':21 los emor, los IenaTn, los uiras) y los iebus.
CAPTULO 1"
Ha#r e Ishma$l DI!(#0lE
1+:1 $ari mu"er de Abrm no le daba )i"os$ y ella tena una
sierva eipcia, &ue se llamaba Ha/r
/%
.
1+:2 Di"o entonces $ari a Abrm: Ya ves &ue El Eterno me )a
)ec)o est8ril$ te rueo, pues, &ue te lleues a mi sierva$ &uiz;
tendr8 )i"os de ella. Y atendi Abrm al rueo de $ari.
1+:! Y $ari mu"er de Abrm tom a Ha/r su sierva eipcia, al
cabo de diez a*os &ue )aba )abitado Abrm en la tierra de
Hen;Tn, y la dio por mu"er a Abrm su marido
/'
.
1+:% Y 8l se lle a Ha/r, la cual concibi$ y cuando vio &ue
)aba concebido, miraba con desprecio a su se*ora.
/%
1":1 Se ll#(#/# Ha#r: Ella era la )i"a del ?aran. 1uando presenci
los milaros &ue El Eterno le )izo a $arh di"o: Nes preferible ser
sirvienta en casa de Abrahm, &ue una princesa en la casa del ?aranO.
/'
1":6 I l# -io por (%>er # Abrm: ,a Torh permite tener m;s de una
mu"er. #in embaro, esto de" de practicarse en el pueblo de Asrael por
causa de un decreto rabnico el cual es viente )asta la actualidad.
97 / BERESHT-
! _ . __ P _ * 7 C 7 C 2_ ` __ 2 ` _ C` " _
_ . 7 ? _ _ _ P C _ 3 C _ C \ _
15:18
BAYM HAH KART IHVH ET-ABRM BERT IEMR IEZZARAJ NATTI ET-
HARETZ HAZZT MINEHR MITZRIM AD-HANAHR HAGADI NEHR-PERT
. C _ _ ` \ . _ ` . _ 15:19
ET-HAKEIN VET-HAKENIZZ VET HAKADMON
C ` \ _ ` ! l_ ` 15:20
VET-HAJIT VET-HAPERIZZ VET-HAREFAM
`2 _ ` ? ? _ ` ._ P_ . 2 _ ` C ` 15:21
VET-HAEMOR VET-HAKENAAN VET-HAGUIRGASH VET-HAIBUS
PREK 16 - *C
. 7 C ` 3 C l 7 7 ` ` 7 7 7 C 2_ _ 2 ` 16:1
VESARI SHET ABRM IO IAIEDH IO VEIH SHIFJH MITZERT USHEMH
HAGR
. 7 C ` ._ 3_ P . C 2_ 7 _ 2 C !_ `
2 7` 7 C 2_ P_ C "_ ` C C . _ 7` l 7
16:2
VATMER SARI EI-ABRM HINH-NA ATZARNI IHVH MIIDET BO-NA EI-
SHIFJAT UII IBANH MIMNAH VAYSHMA ABRM IEKI SARI
2 P C 7 l 3 C_ . C 2_ _ 2 l _ !_ `
` 7 7 C 2_ 7 7 ] ! !_ ` ] _ P . 2 C 2_ 2 7 C .
2 7
16:3
VATIKJ SARI SHET-ABRM ET-HAGR HAMITZRT SHIFJATH MIKTZ SER
SHANM IESHBET ABRM BERETZ KENAN VATITN OTH IEABRM ISHH
IO IEISHH
. P 7 ! 2 ? 7_ !_ ` 2 !_ ` _ _ !_ ` . 7 2 "_ ` 16:4
VAYAB EI-HAGR VATHAR VATRE KI HARTAH VATEKI GUEBIRTH
BEINIHA
58 / BERESHT-
1+:' Entonces $ari di"o a Abrm: Ji afrenta sea sobre ti$ yo te
di mi sierva por mu"er, y vi8ndose encinta, me mira con
desprecio$ "uzue El Eterno entre t: y yo.
1+:+ Y respondi Abrm a $ari: -e a&u, tu sierva est; en tu
mano$ )az con ella lo &ue bien te parezca. Y como $ari la
aflia, ella )uy de su presencia.
1+:/ Y la )all el ;nel de El Eterno "unto a una fuente de aua
en el desierto, "unto a la fuente &ue est; en el camino de #)ur.
1+:0 Y le di"o: Ha/r, sierva de $ari, Kde dnde vienes t:, y a
dnde vasL Y ella respondi: -uyo de delante de $ari mi se*ora.
1+:7 Y le di"o el ;nel de El Eterno: Eu8lvete a tu se*ora, y ponte
sumisa ba"o su mano.
1+:1< ,e di"o tambi8n el ;nel de El Eterno: Jultiplicar8 tanto tu
descendencia, &ue no podr; ser contada a causa de la multitud.
1+:11 @dem;s le di"o el ;nel de El Eterno: -e a&u &ue )as
concebido, y dar;s a luz un )i"o, y llamar;s su nombre Ishma<l
2Asma8l4, por&ue El Eterno )a odo tu afliccin
/+
.
1+:12 Y 8l ser; )ombre fiero$ su mano ser; contra todos, y la
mano de todos contra 8l, y delante de todos sus )ermanos
)abitar;.
1+:1! Entonces llam el nombre de El Eterno &ue con ella
)ablaba: =: eres Dios &ue ve$ por&ue di"o: K@caso pens8 volver a
ver a&u despu8s de &ue ya )aba vistoL
//
/+
1":11 Ishma$l: #e compone de las palabras __ 2#-@JVCescuc)ar4
2E,CDios4.
Ishma<l es el padre del pueblo ;rabe.
//
1":16 FolBer # Ber #G%=: En el desierto.
De!p%0! -e G%e 1# .#/=# Bi!)o: En la casa de Abrm era normal ver
;neles. Ella pensaba &ue al salir de all no volvera a verlos.
99 / BERESHT-
_ l l !_ . 2 . _ 7 P C_ l C 2_ 7 _ 2 C !_ `
_ . 2` . ` C . P 7_ ` 2 !_ `
16:5
VATMER SARI EI-ABRM JAMAS AIEIJ ANOJ NATTI SHIFJAT BEJEIKJA
VATRE KI HARTAH VAEKI BEINIHA ISHPT IHVH BEIN UBEINIJA
2` C_ 7 7 2_ P _ _ l _ 27 C 2_ C "_ `
_ . P
. C l_ 2 !_ ` _ 2 _ P !_ `
16:6
VAYMER ABRM EI-SARI HINH SHIFJATJ BEIADJ ASI-IAH HATB BEINIJ
VATEANHA SARI VATIBRJ MIPANIHA
` _ ] _ P 7_ P C_ C _ C_ ] P7_ P ` ___ 7_ C 7 3 C " _ ` 16:7
VAIMTZAH MAIJ IHVH AI-IN HAMIM BAMIDBR AI-HAAIN BEDREJ SHUR
. C C !_ ` 2 7 . ` 2 \ C _ 2 _ l . _ C "_ `
_ l _ 2 . ! 2 ? _ 2
16:8
VAYOMR HAGR SHIFJT SARI I-MIZZH BAT VENAH TEIJI VATMER
MIPENI SARI GUEBIRT ANOJ BORJAT
_ l_ ! _ P ` _ ! 2 ?7 2` ` __ 7_ C 7 7 C "_ ` 16:9
VAYMER IAH MAIJ IHVH SHBI EI-GUEBIRTJ VEHITAN TJAT IADIHA
2 C C 7 ` _ P _ * _ _ ` __ 7_ C 7 7 C "_ ` 16:10
VAYMER IAH MAIJ IHVH HARBH ARBH ET-ZZARJ VEI ISAFR MERB
`C ` ] ! _ 7 ` _ ` __ 7_ C 7 7 C "_ `
_ . P7 ` P_ C 2 7 P C
16:11
VAYMER IAH MAIJ IHVH HINJ HARH VEIOIDT BEN VEKART SHEM
ISHMAI KI-SHAMA IHVH EI-ANIJ
` l 7 2 . 7_ P ` ` 7 2 _ ` 7 2_ 2 ` C ` `
] 2
16:12
VEH IHEIH PRE ADM IAD BAKI VEID KOI BO VEAI-PENI JOI-EJV
ISHKN
C "_ C_ ._ C 2 7 !_ 7 2 _ ` C !_ `
_ l_
16:13
VATIKR SHEM IHVH HADOBR EIIHA ATH EI RO KI AMERH HAGM
HAIM RATI AJARI RO
1** / BERESHT-
1+:1% >or lo cual llam al pozo: ,a";i So. -e a&u est; entre
Had8s) y 3;red.
1+:1' Y Ha/r dio a luz un )i"o a Abrm, y llam Abrm el
nombre del )i"o &ue le dio Ha/r, Ishma<l 2Asma8l4
/0
.
1+:1+ Era Abrm de edad de oc)enta y seis a*os, cuando Ha/r
dio a luz a Ishma<l 2Asma8l4.
CAPTULO 1&
L# circ%nci!in< !e;#l -el p#c)o
1/:1 Era Abrm de edad de noventa y nueve a*os, cuando le
apareci El Eterno y le di"o: Yo soy el Dios =odopoderoso$ anda
delante de m y s8 ntero.
1/:2 Y pondr8 mi pacto entre m y ti, y te multiplicar8 en ran
manera.
1/:! Entonces Abrm se postr sobre su rostro, y Dios )abl con
8l, diciendo:
1/:% -e a&u mi pacto es contio, y ser;s padre de muc)edumbre
de entes.
1/:' Y no se llamar; m;s tu nombre Abrm, sino &ue ser; tu
nombre Abrahm, por&ue te )e puesto por padre de
muc)edumbre de entes
/7
.
1/:+ Y te multiplicar8 en ran manera, y )ar8 naciones de ti, y
reyes saldr;n de ti.
/0
1":1A Ll#( Abrm: Abrm dio a su )i"o el nombre Ishma<l
prof8ticamente sin )aber escuc)ado las palabras del ;nel.
/7
1&:A Abrahm: En un principio Abrm sinifica _ _ 2@3
,E@SBJC>adre de @r;m4. Despu8s de realizar el pacto con Dios, pas
a llamarse Abrahm &ue deriva de __ 2@3RS6-@JC>adre de
pueblos4.
101 / BERESHT-
] 2` ] 2 _ l_ 7 _ 7 ] 27_ P 16:14
AI-KEN KAR IABER BER IAJI RO HINH BIN-KADSH UBIN BRED
. 7 _ ` . C C_ 2_ "_ ` ] C 2_ 7 . 7_ !_ `
7 P C
16:15
VATIED HAGR IEABRM BEN VAYKR ABRM SHEM-BEN ASHR-IAIEDH
HAGR ISHMAI
7 P C . 7 C . ` . C . C ] C 2_ `
C 2_ 7
16:16
VEABRM BEN-SHEMONM SHANH VESHSH SHANM BEIDET-HAGR ET-
ISHMAI IEABRM
PREK 17 - *
C 2_ 7 ` "_ ` C . P_ ` . C P !] C 2_ _ `
C C ` _ . 7 _ 7_ _ _ 7 ._ ` 7 C "_ `
17:1
VAIH ABRM BEN-TISHM SHANH VETSHA SHANM VAYER IHVH EI-ABRM
VAYMER EIV AN-EI SHADI HITHAIJ IEFANI VEHEIH TAMM
C C _ ` _ ` _ . 2` . 2 . ! ` 17:2
VEETENH BRIT BEIN UBEINJA VEARBH OTEJ BIMED MED
C 7 C " ` ! _ _ ` ` . 7_ P C 2_ 7 "_ ` 17:3
VAYPI ABRM AI-PANV VAIDABR IT EIOHM IEMR
C `? ]` C_ 2_ 7 ` _ ! 2 ._ 17:4
AN HINH BERIT ITJ VEHATA IAB HAMN GOM
]` C_ 2_ 2 C 2_ _ C ` C 2_ _ C ` P 7 `
_ !_ . C `?
17:5
VEI-IKAR D ET-SHIMJ ABRM VEHAIH SHIMJ ABRAHM KI AB-HAMN
GOM NETATJA
` 3 _ C C C 2 7 C` C `. 7 _ ! _ .` C C _ ` 17:6
VEHIFRET OTJ BIMED MED UNETATJA IEGOM UMEIAJM MIMEJ IETZU
1*+ / BERESHT-
1/:/ Y establecer8 mi pacto entre m y ti, y tu descendencia
despu8s de ti en sus eneraciones, por pacto perpetuo, para ser tu
Dios, y el de tu descendencia despu8s de ti.
1/:0 Y te dar8 a ti, y a tu descendencia despu8s de ti, la tierra en
&ue moras, toda la tierra de Hen;Tn en )eredad perpetua$ y ser8
el Dios de ellos.
1/:7 Di"o de nuevo Dios a Abrahm: En cuanto a ti, uardar;s mi
pacto, t: y tu descendencia despu8s de ti por sus eneraciones.
1/:1< Este es mi pacto, &ue uardar8is entre m y vosotros y tu
descendencia despu8s de ti: #er; circuncidado todo varn de entre
vosotros.
1/:11 1ircuncidar8is, pues, la carne de vuestro prepucio, y ser;
por se*al del pacto entre m y vosotros.
1/:12 Y de edad de oc)o das ser; circuncidado todo varn entre
vosotros por vuestras eneraciones$ el nacido en casa, y el
comprado por dinero a cual&uier e.tran"ero, &ue no fuere de tu
lina"e.
1/:1! Debe ser circuncidado el nacido en tu casa, y el comprado
por tu dinero$ y estar; mi pacto en vuestra carne por pacto
perpetuo.
1/:1% Y el varn incircunciso, el &ue no )ubiere circuncidado la
carne de su prepucio, a&uella persona ser; cortada de su pueblo$
)a violado mi pacto
0<
.
0<
1&:1, Cor)#-# -e !% p%e/lo: Descone.in espiritual de Dios.
103 / BERESHT-
C 7 _ _ l_ _ __ P _ * ] 2` _ . 2` . C _ _ `
_ _ l_ __ P _ * 7 ` C " 7 _ 7 ` 7 C 7`P 2 7
17:7
VAHAKIMOT ET-BERIT BEIN UBEINJA UBIN ZZARAJ AJARIJA IEDOROTM
IIBRT IM IIHOT IEJ IEIOHM UIEZZARAJ AJARIJA
] _ P _ . 2 7 2 _ . C ' _ _ l_ __ P _ * 7` _ 7 ! _ . `
C " 7 C 7 ` C 7`P _ \ l_ _ 7
17:8
VENATAT IEJ UIEZZARAJ AJARIJA ET RETZ MEGURIJA ET KOI-RETZ
KENAN IAAJUZZT IM VEHATI IAHM IEIOHM
__ P _ * ` !_ C !_ ` C 2_ 7 C " C "_ `
C 7 _ _ l _
17:9
VAYMER EIOHM EI-ABRAHM VEATH ET-BERIT TISHMR ATH VEZZARAJ
AJARIJA IEDOROTM
7` C _ _ l_ __ P _ * ] 2` C 2 . 2` . ` C ! _ *
2 *7 2 C 2 7
17:10
ZZOT BERIT ASHR TISHMER BEIN UBEINEIJM UBIN ZZARAJ AJARIJA
HIMI IAJM KOI-ZZAJR
C 2 . 2` . ` 7 ` C 2 _ 7 P _ 2 C ! 7_ C .` 17:11
UNEMAITM ET BESR ARIATJM VEHAIH IET BERT BEIN UBEINEIJM
7 C 2 7 2 *7 2 C 2 7 7` C C C _ . C ] 2`
` __ P _ \ C 7 _ 2 .] 7 2 C 2_ . C`
17:12
UBN-SHEMONT IAMM IMI IAJM KOI-ZZAJR IEDOROTEIJM IEID BIT
UMIKENT-KSEF MIKI BEN-NEJR ASHR IO MIZZARAJ HU
C 2 _ 2 2 2 _ ` _ _ 2 _ . C` _ 7 7` C '7` _ C
C 7`P 2 7
17:13
HIMI IMI IEID BEITJ UMIKENT KASPJA VEHAIETH BERIT BIBSARJM
IIBRT IM
` _ _ 2 . ` ` 7 P _ 2 7`C 7 _ 2 * '7 P `
_ C_ P C
17:14
VEARI ZZAJR ASHR IO-IMI ET-BESR AREIAT VENIJRETH HANFESH
HAH MEAMIHA ET-BERIT HEFR
1*, / BERESHT-
1/:1' Di"o tambi8n Dios a Abrahm: @ $ari tu mu"er no la
llamar;s $ari, mas $arh ser; su nombre
01
.
1/:1+ Y la bendecir8, y tambi8n te dar8 de ella )i"o$ s, la
bendecir8, y vendr; a ser madre de naciones$ reyes de pueblos
vendr;n de ella.
1/:1/ Entonces Abrahm se postr sobre su rostro, y se ri, y di"o
en su corazn: K@ )ombre de cien a*os )a de nacer )i"oL KY
$arh, ya de noventa a*os, )a de concebirL
1/:10 Y di"o Abrahm a Dios: D"al; Ishma<l 2Asma8l4 viva
delante de ti
02
.
1/:17 Sespondi Dios: 1iertamente $arh tu mu"er te dar; a luz
un )i"o, y llamar;s su nombre It!j, 2Asaac4$ y confirmar8 mi
pacto con 8l como pacto perpetuo para sus descendientes despu8s
de 8l
0!
.
1/:2< Y en cuanto a Ishma<l 2Asma8l4, tambi8n te )e odo$ )e a&u
&ue le bendecir8, y le )ar8 fructificar y multiplicar muc)o en ran
manera$ doce prncipes enendrar;, y )ar8 de 8l una ran
nacin
0%
.
1/:21 Jas yo establecer8 mi pacto con It!j, 2Asaac4, el &ue
$arh te dar; a luz por este tiempo el a*o &ue viene.
1/:22 Y acab de )ablar con 8l, y subi Dios de estar con
Abrahm
0'
.
01
1&:1A Sarh: _ _ 2#@SBACJi princesa4 era llamada as pues era la
princesa en el )oar de Abrahm, pero en el futuro su nombre ser; _ _
2#@SB-C>rincesa4 el cual alude a &ue ella ser; princesa en el mundo
entero.
02
1&:18 O>#l4 Ishma$l: Abrahm en su )umildad se senta indino de
recibir un )i"o. >ara 8l era suficiente &ue Ishma<l se condu"ese por la
senda de Dios.
0!
1&:15 It"jk: #inifica sonrer. ,a risa es una manifestacin de alo
inesperado, It!j, lleva ese nombre pues su nacimiento era alo
inesperado para sus padres.
0%
1&:+* Doce pr=ncipe! en$en-r#r4: Eer 2':1261+.
0'
1&:++ S%/i Dio!: Eer comentario 0:21.
105 / BERESHT-
2 7 C 7 _ ! _ 2 C 2_ 7 C " C "_ `
7 C 2 2
17:15
VAYMER EIOHM EI-ABRAHM SARI ISHTEJ IO-TIKR ET-SHEMH SARI KI
SARH SHEMH
C `. 7 ` ! 2 _ 2` ] _ 7 C C !__ . C _ . ` 7 ! 2 _ 2`
` C C C C_ P 2 7_ C
17:16
UBERAJT OTH VEGM NATTI MIMNAH IEJ BEN UBERAJTHA VEHAIETH
IEGOM MAIJI AMM MIMNAH IHU
7 ` . C ] 2 7_ ` 7 C "_ ` l 3 "_ ` ` . 7_ P C 2_ 7_ "_ `
7 ! . C P ! _ 2_ 2C `
17:17
VAYPI ABRAHM AI-PANV VAYTZJK VAYMER BEIIB HAIEBN MEH-
SHANH IVAID VEM-SARH HABT-TISHM SHANH TEID
_ . 7 l 7 P C ` 7 C " 7 C 2_ C "_ ` 17:18
VAYMER ABRAHM EI-HAEIOHM IU ISHMAI IJIH IEFANIJA
` C ` ] _ 7 7 _ ! 2 7 2_ C " C "_ `
` _ l_ ` P _ * 7 C 7`P 2 7 ` ! C _ _ ` l 3
17:19
VAYMER EIOHM ABI SARH ISHETEJ IOIDET IEJ BEN VEKARTA ET-
SHEM ITZJK VAHAKIMOTI ET-BERIT IT IIBRT IM IEZZAR AJARV
` ` ` ` ! 2 _ ' _ ! P _ C 7 P C 7 `
7` ? ` . 7 ` ! _ .` 7` C 2 . 2 PC . C C `
17:20
UIEISHMAI SHEMATIJ HINH BERJTI OT VEHIFREIT OT VEHIRBEIT OT
BIMED MED SHENIM-ASR NESIM IOID UNETATV IEGI GADI
\ _ P`C_ 7 2 _ 7 7 ! _ l 3 C `
l_ . 2_
17:21
VET-BERIT AKM ET-ITZJK ASHR TEID IEJ SARH IAMOD HAZZH
BASHANH HAAJRET
C 2_ 7_ P C C " 7_ P_ "_ ` ` ! _ 7 7_ 2 _ ` 17:22
VAIJI IEDABR IT VAYAI EIOHM MEAI ABRAHM
1*" / BERESHT-
1/:2! Entonces tom Abrahm a Ishma<l 2Asma8l4 su )i"o, y a
todos los siervos nacidos en su casa, y a todos los comprados por
su dinero, a todo varn entre los dom8sticos de la casa de
Abrahm, y circuncid la carne del prepucio de ellos en a&uel
mismo da, como Dios le )aba dic)o.
1/:2% Era Abrahm de edad de noventa y nueve a*os cuando
circuncid la carne de su prepucio.
1/:2' E Ishma<l 2Asma8l4 su )i"o era de trece a*os, cuando fue
circuncidada la carne de su prepucio.
1/:2+ En el mismo da fueron circuncidados Abrahm e Ishma<l
2Asma8l4 su )i"o.
1/:2/ Y todos los varones de su casa, el siervo nacido en casa, y
el comprado del e.tran"ero por dinero, fueron circuncidados con
8l.

CAPTULO 18
Pro(e!# -el n#ci(ien)o -e It"jk DI!##cE
10:1 Despu8s le apareci El Eterno en el encinar de Jamr8,
estando 8l sentado a la puerta de su tienda en el calor del da
0+
.
10:2 Y alz sus o"os y mir, y )e a&u tres varones &ue estaban
"unto a 8l$ y cuando los vio, sali corriendo de la puerta de su
tienda a recibirlos, y se postr en tierra
0/
,
10:! y di"o: #e*ores mos, si a)ora )e )allado racia en vuestros
o"os, les rueo &ue no pasen de vuestro siervo.
10:% Mue se traia a)ora un poco de aua, y lavad vuestros pies$ y
recostaos deba"o de un ;rbol,
0+
18:1 Le #p#reci El E)erno: Dios NvisitO a Abrahm al tercer da de
su circuncisin donde el dolor es m;s intenso. De esto aprendemos la
importancia de visitar a los enfermos.
Tien-# en el c#lor -el -=#: Dios )izo &ue el da fuera muy caluroso de
modo &ue la ente no saliera al desierto evitando as molestar a
Abrahm con sus dolores al atenderlos, pues era costumbre de Abrahm
recibir constantemente )u8spedes en su casa.
0/
18:+ He #G%= )re! B#rone!: Estos varones eran en realidad ;neles con
apariencia )umana. Dios los envi pues vio el sufrimiento de Abrahm
al no poder atender )u8spedes.
107 / BERESHT-
` ` 2 7 7 2 ` ` . 7 P C C 2_ l _ "_ `
_ 2 7 C "_ ` C 2_ . _ 2 *7 2 ` _ 2 _ . C7 2
C " ` ! _ _ 2 \ _ C` " _ C 3 P C 7 P
17:23
VAYKJ ABRAHM ET-ISHMAI BEN VET KOI-IEIIDI BEIT VET KOI-
MIKNT KASP KOI-ZZAJR BEANSHI BIT ABRAHM VAYMAI ET-BESR
AREIATM BETZEM HAYM HAZZH KAASHR DIBR IT EIOHM
` 7 P _ 2 ` 7 C . P_ ` C P !] C 2 _ ` 17:24
VEABRAHM BEN-TISHM VATSHA SHANH BEHIMOI BESR AREIAT
` 7 P _ 2 ` 7 C . 2 P " ] ` . 7 P C ` 17:25
VEISHMAI BEN BEN-SHEISH SRH SHANH BEHIMOI ET BESR AREIAT
` . 7 P C ` C 2_ 7` C . \ _ C` " _ C 3 P 17:26
BETZEM HAYM HAZZH NIMI ABRAHM VEISHMAI BEN
` ! `7 C . 2 .] C 2_ . C` 7 ` 2 . _ 7 2 ` 17:27
VEJI-ANSHI BETO IEID BIT UMIKNT-KSEF MET BEN-NEJR NIMIU IT
PREK 18 - l
C` " _ C l 2 7 l_ 2 ` ` C_ C ." ` ` 7 "_ ` 18:1
VAYER EIV IHVH BEEIONI MAMR VEH IOSHB PETJ-HAHEI KEJM
HAYM
"_ ` _ "_ ` ` 7 P C 2 . C ._ " ` _ "_ ` ` . P 2 "_ `
3 `l_ ! "_ ` 7 l_ C C 7
18:2
VAYS INV VAYR VEHINH SHEIOSHH ANASHM NITZABM AIV VAYR
VAYRATZ IIKRATM MIPTAJ HAHEI VAISHETJU RETZAH
_ 2_ P 7_ P C 2_ P _ .7_ _ . P ] l 3 C .C . _ _ C "_ ` 18:3
VAYOMR ADONI IM-NA MATZTI JEN BEINIJA AI-NA TAABR MEAI ABDJA
P _ l_ ! ` ._ P 2 ` C 2 7 . _ ` 3_ l _ ` C _ CC_ P C .l _ 18:4
IUKJ-NA MEAT-MIM VERAJATZ RAGIEIJM VEHISHAAN TJAT HATZ
1*8 / BERESHT-
10:' y traer8 un bocado de pan, y sustentad vuestro corazn, y
despu8s pasar8is$ pues por eso )ab8is pasado cerca de vuestro
siervo. Y ellos di"eron: -az as como )as dic)o.
10:+ Entonces Abrahm fue de prisa a la tienda a $arh, y le di"o:
=oma pronto tres medidas de flor de )arina, y amasa y )az panes
redondos.
10:/ Y corri Abrahm a las vacas, y tom un becerro tierno y
bueno, y lo dio al criado, y 8ste se dio prisa a prepararlo.
10:0 =om tambi8n mante&uilla y lec)e, y el becerro &ue )aba
preparado, y lo puso delante de ellos$ y 8l se estuvo con ellos
deba"o del ;rbol, y comieron
00
.
10:7 Y le di"eron: KDnde est; $arh tu mu"erL Y 8l respondi:
@&u en la tienda.
10:1< Entonces di"o: De cierto volver8 a ti$ y se:n el tiempo de
la vida, )e a&u &ue $arh tu mu"er tendr; un )i"o. Y $arh
escuc)aba a la puerta de la tienda, &ue estaba detr;s de 8l.
10:11 Y Abrahm y $arh eran vie"os, de edad avanzada$ y a
$arh le )aba cesado ya la costumbre de las mu"eres
07
.
10:12 #e ri, pues, $arh entre s, diciendo: KDespu8s &ue )e
enve"ecido tendr8 deleite, siendo tambi8n mi se*or ya vie"oL
00
18:8 I co(ieron: @un&ue los ;neles no tienen necesidad de comer, lo
)icieron para aradar a Abrahm. De a&u aprendemos &ue debemos
adecuarnos a las costumbres del luar.
07
18:11 Co!)%(/re -e (%>ere!: #e refiere al perodo femenino.
109 / BERESHT-
C ! _ 2_ P ] 27_ P 2 ` 2_ P _ ! _ l_ C 2 7 ` _ P _ ` C l 7_ l `
! _ _ _ 2 2_ P _ ! ] 2 ` C "_ ` C 2 2_ P7 _ P
18:5
VEEKEJH FAT-IJEM VESAAD IIBEJM AJR TAABRU KI-AI-KEN ABARTM
AI-ABDEJM VAYMRU KEN TAASH KAASHR DIBRTA
l_ C C " _ _ C C "_ ` 27 7 C 2_ _ _ C _ `
` . P 2_ P_ ` ` 7 7
18:6
VAIMAHR ABRAHM HAHEIAH EI-SARH VAYMER MAHAR SHEISH SEM
KMAJ SIET ISHI VAAS GT
_ P _ _ 7 ] ! "_ ` 2`C ` __ ] l _ "_ ` C 2_ _ 7 `
` ` 2_ P_ 7 _ C _ `
18:7
VEI-HABAKR RTZ ABRAHM VAYKJ BEN-BAKR RAJ VATB VAYTN EI-
HANAR VAIMAHR IAAST OT
_ C P` ` C . 7 ] ! "_ ` 2 P _ _ ] 2` 2 7 l ` C l l _ "_ `
`7 2 "_ ` P _ l_ ! C 7_ P
18:8
VAYKJ JEMH VEJAIB UBN-HABAKR ASHR ASH VAYTN IIFNEIHM
VEH-MD AIEIHM TJAT HATZ VAYOJIU
7 2 C "_ ` _ ! 2 " _ ` 7 ` C "_ ` 18:9
VAYOMR EIV AYH SARH ISHTJA VAYMER HINH BAHEI
2 ` _ ! 2 7 ] 2 ` " _ l P 2 _ 7 2` 2` C "_ `
` _ l_ ` ` 7 l_ _ P_ C
18:10
VAYMER SHOB ASHB EIIJA KAT JAYH VEHNEH-BEN IESARH ISHETJA
VESARH SHOMAT PTAJ HAHEI VEH AJARV
l _ 2 7 ` 7 7 _ l C C " _ C C . * 2 ` C 2_ `
C _ 2
18:11
VEABRAHM VESARH ZZEKENM BAM BAYAMM JADI IIHIT IESARH RAJ
KANASHM
. _ ` . P 7 " 2 _ l_ C 7 7 2 _ l 3 !_ `
] *
18:12
VATITZJK SARH BEKIRBH IEMR AJARI BEIOT HIETAH-II DNH VADON
ZZAKN
11* / BERESHT-
10:1! Entonces El Eterno di"o a Abrahm: K>or &u8 se )a redo
$arh dieciendo: K#er; cierto &ue )e de dar a luz siendo ya
vie"aL
7<

10:1% K-ay para Dios aluna cosa difcilL @l tiempo se*alado
volver8 a ti, y se:n el tiempo de la vida, $arh tendr; un )i"o.
10:1' Entonces $arh ne, diciendo: (o me re$ por&ue tuvo
miedo. Y Fl di"o: (o es as, sino &ue te )as redo.
Abrahm in)erce-e por Se-(
10:1+ Y los varones se levantaron de all, y miraron )acia #edm$
y Abrahm iba con ellos acompa*;ndolos
71
.
10:1/ Y El Eterno di"o: KEncubrir8 yo a Abrahm lo &ue voy a
)acer,
10:10 )abiendo de ser Abrahm una nacin rande y fuerte, y
)abiendo de ser benditas en 8l todas las naciones de la tierraL
10:17 >or&ue yo s8 &ue mandar; a sus )i"os y a su casa despu8s
de s, &ue uarden el camino de El Eterno, )aciendo caridad y
"uicio, para &ue )aa venir El Eterno sobre Abrahm lo &ue )a
)ablado acerca de 8l.
10:2< Entonces El Eterno le di"o: >or cuanto el clamor contra
#edm y Vmor;) se aumenta m;s y m;s, y el pecado de ellos se
)a aravado en e.tremo,
10:21 descender8 a)ora, y ver8 si )an consumado su obra se:n el
clamor &ue )a venido )asta m$ y si no, lo sabr8
72
.
7<
18:16 Sien-o 1# Bie>#: En el versculo anterior $arh di"o Nsiendo
tambi8n mi se*or ya vie"oO, e.presin &ue fue cambiada por Dios para
evitar causar una ri*a familiar.
71
18:1" I lo! B#rone!: Eer comentario 10:2.
72
18:+1 De!cen-er0 #.or#: Eer comentario 11:'.
111 / BERESHT-
C . C _ _ C 7 2 _ l 3 \ C 7 C 2_ 7 ` C "_ `
! . _ * ._ _ ` 7
18:13
VAYMER IHVH EI-ABRAHM IMAH ZZEH TZAJAKH SARH IEMR HAF
UMENM EID VAAN ZZAKNTI
] 2 2 7` " _ l P 2 _ 7 2` P`C_ 7 2 ` C 7 _ 18:14
HAIPAI ME-IHVH DABR IAMOD ASHB EIIJA KAT JAYH UIESARH BEN
! l 3 2 7 ' C "_ ` ' 2 ! _ l 3 7 C 7 '_ 2 l_ 2 !_ ` 18:15
VATEJAJSH SARH IEMR IO TZAJKTI KI IARAH VAYMER IO KI TZAJKET
C C P _ 7 C 2 _ ` C . 7_ P ` _ "_ ` C ._ C 2 C `C "_ `
C l 7_ 7
18:16
VAYAKMU MISHM HAANASHM VAYASHKFU AI-PENI SEDM VEABRAHM
HOIJ MM IESHAIEJM
2 P ._ _ C 2_ C ._ C_ 2 C _ C ` _ ` 18:17
VA-IHVH AMR HAMJASH AN MEABRAHM ASHR AN SEH
`? 7 2 ` 2 `2 2 . ` C` 3 P ` 7` ? ` . 7 `_ C 2 _ ` 18:18
VEABRAHM HAI IHIH IEGI GADI VEATZM VENIBREJ BO KOI GOII
HARETZ
` C ` ` _ l_ ` ` ` . ` _ 3 _ ] _ P _ C 7 ` ! P _ 2
C 2_ 7_ P ` 2 ]_ P _ C 7 C C` 3 ` 2_ P_ 7 ` _
` 7 P _
18:19
KI IEDATIV IEMAAN ASHR IETZAVH ET-BANV VET-BEIT AJARV
VESHMERU DREJ IHVH IAAST TZEDAKH UMISHPT IEMAN HAB IHVH AI-
ABRAHM ET ASHR-DIBR AIV
C 2 2 2 C C _ l ` 2 C_ P_ ` C _ _ P_ * ` C "_ ` 18:20
VAYMER IHVH ZZAAKT SEDM VAAMORH KI-RBAH VEJATATM KI
JABEDH MED
7C ` 7 2 '` 2 P _ 7 _ 7 _ P_ 3 2_ ` _
P
18:21
ERADH-NA VEEREH HAKETZAAKATH HABAH EII AS KAIH VEM-IO
EDAH
11+ / BERESHT-
10:22 Y se apartaron de all los varones, y fueron )acia #edm$
pero Abrahm estaba a:n delante de El Eterno
7!
.
10:2! Y se acerc Abrahm y di"o: KDestruir;s tambi8n al "usto
con el impoL
10:2% Muiz; )aya cincuenta "ustos dentro de la ciudad: Kdestruir;s
tambi8n y no perdonar;s al luar por amor a los cincuenta "ustos
&ue est8n dentro de 8lL
10:2' ,e"os de ti el )acer tal, &ue )aas morir al "usto con el
impo, y &ue sea el "usto tratado como el impo$ nunca tal )aas.
El 9uez de toda la tierra, Kno )a de )acer lo &ue es "ustoL
10:2+ Entonces respondi El Eterno: #i )allare en #edm
cincuenta "ustos dentro de la ciudad, perdonar8 a todo este luar
por amor a ellos.
10:2/ Y Abrahm replic y di"o: -e a&u a)ora &ue )e
comenzado a )ablar a mi #e*or, aun&ue soy polvo y ceniza.
10:20 Muiz; faltar;n de cincuenta "ustos cinco$ Kdestruir;s por
a&uellos cinco toda la ciudadL Y di"o: (o la destruir8, si )allare
all cuarenta y cinco.
10:27 Y volvi a )ablarle, y di"o: Muiz; se )allar;n all cuarenta.
Y respondi: (o lo )ar8 por amor a los cuarenta.
7!
18:++ Lo! B#rone!: Eer comentario 10:2.
113 / BERESHT-
` . 7 C P ` `P C 2 _ ` C ` 2 7 "_ ` C ._ C 2 C ` . "_ ` 18:22
VAYFN MISHM HAANASHM VAYEIJ SEDMAH VEABRAHM DNU MD
IIFNI IHVH
P C P _ 3 ! _ _ _ C "_ ` C 2_ _ ? "_ ` 18:23
VAYGSH ABRAHM VAYOMR HAF TISPH TZADK M-RASHA
2 7 ` ! _ _ P _` C _ 3 C 2 C_ l _ 7`
7 _ C _ _ C 2 C_ l ]_ P_ C 7 C` C_ 7
18:24
UII ISH JAMISHM TZADIKM BETJ HAR HAF TISPH VEI-TIS IAMAKM
IEMAN JAMISHM HATZADIKM ASHR BEKIRBH
` P C P _ 3 C 7 \ _ 2 _ 2 ' 2_ P C _ 7 7 7 l
C C 2_ P_ 7 7 2 C _ _ 7 7 7 l P 2 _ 3_ 2
18:25
JAIIAH IEJ MEAST KADABR HAZZH IEHAMT TZADK M-RASHA VEHAIH
JATZADK KARASHA JAIIAH IAJ HASHOFT KOI-HARETZ IO IAASH MISHPT
P _` C _ 3 C 2 C_ l C 2 3 C C ` C "_ `
C `2_ P _ C` C_ 7 2 7 2 . `
18:26
VAYMER IHVH IM-EMTZ BISDM JAMISHM TZADIKM BETJ HAR VENASTI
IEJI-HAMAKM BAABURM
P 2 . ` . _ 7 _ 7 ! 7 _ ` . _ C "_ ` C 2_ ]_ P_ "_ `
`
18:27
VAYAN ABRAHM VAYOMR HINH-NA HOITI IEDABR EI-ADONI VEANOJ
AFR VAFER
2 C_ l_ l _ _ 2 C_ l C _ _ C 2 C_ l ]` l_ _ 7`
2 C_ l_ ` C P _ C 3 C C l _ 7 C "_ ` P 7 2
18:28
IAI IAJESERN JAMISHM HATZADIKM JAMISHH HATASHEJT BAJAMISHH
ET-KOI-HAR VAYMER IO ASHEJT IM-EMTZ SHAM ARBAM VAJAMISHH
C "_ ` C P _ C ]` 3 C _ 7` _ C "_ ` ` 7 _ 7 ` P "_ `
C P _ ` 2_ P _ 2 P 7
18:29
VAYSEF D IEDABR EIV VAYOMR UII IMATZEN SHAM ARBAM
VAYMER IO ESH BAABR HAARBAM
11, / BERESHT-
10:!< Y di"o: (o se eno"e a)ora mi #e*or, si )ablare: &uiz; se
)allar;n all treinta. Y respondi: (o lo )ar8 si )allare all treinta.
10:!1 Y di"o: -e a&u a)ora &ue )e emprendido el )ablar a mi
#e*or: &uiz; se )allar;n all veinte. (o la destruir8, respondi,
por amor a los veinte.
10:!2 Y volvi a decir: (o se eno"e a)ora mi #e*or, si )ablare
solamente una vez: &uiz; se )allar;n all diez. (o la destruir8,
respondi, por amor a los diez.
10:!! Y El Eterno se fue, lueo &ue acab de )ablar a Abrahm$ y
Abrahm volvi a su luar
7%
.
CAPTULO 15
De!)r%ccin -e Se-( 1 K(or4.
17:1 ,learon, pues, los dos ;neles a #edm a la cada de la
tarde$ y Lot estaba sentado a la puerta de #edm. Y vi8ndolos Lot,
se levant a recibirlos, y se inclin )acia el suelo,
17:2 y di"o: @)ora, mis se*ores, os rueo &ue ven;is a casa de
vuestro siervo y os )osped8is, y lavar8is vuestros pies$ y por la
ma*ana os levantareis, y seuir8is vuestro camino. Y ellos
respondieron: (o, &ue en la calle nos &uedaremos esta noc)e.
17:! Jas 8l porfi con ellos muc)o, y fueron con 8l, y entraron en
su casa$ y les )izo ban&uete, y coci panes sin levadura, y
comieron.
7%
18:66 Abrahm BolBi # !% l%$#r: Abrahm se dio cuenta &ue no tena
sentido pedir por menos de 1< personas pues en la eneracin del
diluvio )aban 7 "ustos 2Dios, "aj y su familia4 y esto no bast para
salvar a dic)a eneracin de la destruccin.
115 / BERESHT-
C " C ]` 3 C _ 7` _ _ _ ` . _ 7 _ l .7_ C " _ `
C " C 3 C C 2 P 7 C "_ `
18:30
VAYMER AI-NA JAR IDONAI VAADABRAH UII IMATZEN SHAM
SHEIOSHM VAYMER IO ESH IM-EMTZ SHAM SHEIOSHM
C 2 P C ]` 3 C _ 7` . _ 7 _ 7 ! 7 _ ` . C "_ `
C 2 P ` 2_ P _ l _ 7 C "_ `
18:31
VAYMER HINH-NA HOITI IEDABR EI-ADONI UII IMATZEN SHAM SRM
VAYMER IO ASHEJT BAABR HASRM
C ]` 3 C _ 7` C_ P _ _ __ _ _ _ ` . _ 7 _ l .7_ C " _ `
2_ P ` 2_ P _ l _ 7 C "_ ` 2_ P
18:32
VAYMER AI-NA JAR IDONAI VAADABERH AJ-HAPAM UII IMATZEN
SHAM ASARH VAYMER IO ASHEJT BAABR HAASARH
` C C 7 2 C 2_ ` C 2_ 7 _ 7 7 2 _ _ 2 ` _ 7 "_ ` 18:33
VAYIEJ IHVH KAASHR KIIH IEDABR EI-ABRAHM VEABRAHM SHAB
IIMKOM
PREK 19 - C
C _ P _ 2 C` 7 ` 2 P C C 2 7_ C_ . ` 2 " _ `
3 C _ _ `l_ ! "_ ` C 7 C "_ ` C`7 _ "_ `
19:1
VAYBOU SHENI HAMAIAJM SEDMAH BAREB VEIT IOSHB BESHAR-
SEDM VAYRE-IOT VAYKAM IIKRATM VAYSHTJU APIM RTZAH
` 3_ l _ ` `. 7 ` C 2 2_ P 7 . `` _ . _ C "_ `
2` l 2 2 7 ` C "_ ` C 2 2 _ 7 C ! 2_ 7_ _ ` C ! C_ 2 ` C 2 7 . _
] 7 .
19:2
VAYMER HINH NA-ADONI SRU NA EI-BIT ABDEJM VEIINU VERAJATZ
RAGIEIJM VEHISHKAMTM VAHAIAJTM IEDARKEJM VAYOMR IO KI
BAREJB NAIN
! C C 7 2_ P_ "_ ` ` 7 ` 2 "_ ` ` 7 ` "_ ` C C _ 3 "_ `
`7 2 "_ ` ` _ C`
19:3
VAYFTZR-BAM MED VAYASRU EIV VAYABU EI-BEIT VAYAS IAHM
MISHTH UMATZT AFH VAYOJIU
11" / BERESHT-
17:% >ero antes &ue se acostasen, rodearon la casa los )ombres de
la ciudad, los varones de #edm, todo el pueblo "unto, desde el
m;s "oven )asta el m;s vie"o.
17:' Y llamaron a Lot, y le di"eron: KDnde est;n los varones &ue
vinieron a ti esta noc)eL #;calos, para &ue los conozcamos
7'
.
17:+ Entonces Lot sali a ellos a la puerta, y cerr la puerta tras
s,
17:/ y di"o: Ds rueo, )ermanos mos, &ue no )a;is tal maldad.
17:0 -e a&u a)ora yo teno dos )i"as &ue no )an conocido varn$
os las sacar8 fuera, y )aced de ellas como bien os pareciere$
solamente &ue a estos varones no )a;is nada, pues &ue vinieron
a la sombra de mi te"ado.
17:7 Y ellos respondieron: -;zte a un lado$ y a*adieron: Eino
este e.tra*o para )abitar entre nosotros, Ky )abr; de eriirse en
"uezL @)ora te )aremos m;s mal &ue a ellos. Y )acan ran
violencia al varn, a Lot, y se acercaron para romper la puerta.
17:1< Entonces los varones alararon la mano, y metieron a Lot
en casa con ellos, y cerraron la puerta.
17:11 Y a los )ombres &ue estaban a la puerta de la casa )irieron
con ceuera desde el menor )asta el mayor, de manera &ue se
fatiaban buscando la puerta.
7'
15:A P#r# G%e lo! conoCc#(o!: Mueran tener relaciones )omose.uales
con ellos.
117 / BERESHT-
_ P_ C _ _ 7_ P `_ . C . _ P . _ ` `2 2 C C
3 C C P 7 2 ] *_ P `
19:4
TERM ISHKBU VEANSHI HAR ANSHI SEDM NASBU AI-HABIT MINAR
VEAD-ZZAKN KOI-HAAM MIKATZH
7 7_ _ 7 ` _ C ._ _ " _ ` 7 ` C "_ ` C`77 ` "_ `
C P . ` `. 7 C 3`
19:5
VAYKRE EI-IOT VAYMRU IO AYH HAANASHM ASHR-BU EIIJA HAIIIAH
HOTZIM EIINU VENEDAH OTM
` _ l_ _ . 7 _ ` l _ C` 7 C 7_ _ 3 "_ ` 19:6
VAYETZ AIEHM IOT HAPTJAH VEHADIET SAGR AJARV
`P ! _ l_ .7_ _ C "_ ` 19:7
VAYOMR AI-NA AJI TAR
] 3` `P 7 _ ` . 2 ! 7 .
` 2_ P _ !7_ 7 C ._ 7 _ C 2 . P 2` C_ 2 ] 7 ` 2_ P_ ` C 2 7_
7 3 ` ] 27_ P 2 2
19:8
HINH-NA II SHETI BANT ASHR IO-IADE ISH OTZAH-NA ETHN AIEIJM
VAAS IAHN KATB BEINEIJM RAK IAANASHM HAI AI-TAAS DABR KI-
AI-KEN BU BETZI KORAT
!_ P C` C "_ ` `. 7 l ` C "_ ` 7 ? '` C "_ `
7 _ 7 ` ? " _ ` C C`7 2 ` 3 "_ ` C C _ 7 P_ .
19:9
VAYOMR GUESH-HIEAH VAYMRU HAEJD BA-IAGR VAYSHFT SHAFT
ATH NARA IEJ MEHM VAYFTZER BASH BEIT MED VAYGUESH IISHBR
HADIET
_ C 7_ C` 7 `_ 2 "_ ` C C ._ ` l 7 "_ `
` . 7 _ `
19:10
VAYSHIEJ HAANASHM ET-IADM VAYABU ET-IOT AIEIHM HABITAH VET-
HADIET SAGRU
7` ?_ P ` ] C C C ` . _ C_ `2 _ _ l_ _ C ._ `
l_ _ 3 C 7 ` 7 "_ `
19:11
VET-HAANASHM ASHR-PTAJ HABIT HIK BASANVERM MIKATN VEAD-
GADI VAYI IIMTZ HAPTAJ
118 / BERESHT-
17:12 Y di"eron los varones a Lot: K=ienes a&u aluno m;sL
Yernos, y tus )i"os y tus )i"as, y todo lo &ue tienes en la ciudad,
s;calo de este luar$
17:1! por&ue vamos a destruir este luar, por cuanto el clamor
contra ellos )a subido delante de El Eterno$ por tanto, El Eterno
nos )a enviado para destruirlo.
17:1% Entonces sali Lot y )abl a sus yernos, los &ue )aban de
tomar sus )i"as, y les di"o: ,evantaos, salid de este luar$ por&ue
El Eterno va a destruir esta ciudad. Jas pareci a sus yernos
como &ue se burlaba.
17:1' Y al rayar el alba, los ;neles daban prisa a Lot, diciendo:
,ev;ntate, toma tu mu"er, y tus dos )i"as &ue se )allan a&u, para
&ue no perezcas en el castio de la ciudad.
17:1+ Y deteni8ndose 8l, los varones asieron de su mano, y de la
mano de su mu"er y de las manos de sus dos )i"as, se:n la
misericordia de El Eterno para con 8l$ y lo sacaron y lo pusieron
fuera de la ciudad.
17:1/ Y cuando los )ubieron llevado fuera, di"eron: Escapa por tu
vida$ no mires tras ti, ni pares en toda esta llanura$ escapa al
monte, no sea &ue perezcas
7+
.
17:10 >ero Lot les di"o: (o, yo os rueo, se*ores mos.
7+
15:1& No (ire! )r#! )i: (o )ay &ue deleitarse observando la desracia
de nuestro pr"imo.
119 / BERESHT-
7 2 ` _ . 2` _ . 2` ] l _ 7 C P C` 77 C ._ ` C "_ `
C` C_ ] C 3` P _ 7 _
19:12
VAYOMR HAANASHIM EI-IOT D MI-IEJ FOH JATN UBANIJA UBENOTIJA
VEJI ASHR-IEJ BAR HOTZ MIN-HAMAKM
. C _ P_ 3 7 . 2 \ _ C` C_ `. l _ ._ C l _ C 2
7 _ l_ 7 ` `. l 7_ _ ` `
19:13
KI-MASHJITM ANJNU ET-HAMAKM HAZZH KI-GADEIH TZAAKATM ET-
PENI IHVH VAISHAIEJNU IHVH IESHAJATH
` `C` C "_ ` ` . 2 l " '` . _ l7 ' _ _ ` C` 7 3 "_ `
. P l_ 3 C 2 _ ` P ` l _ C 2 \ _ C` C_ ] C
` . _ l
19:14
VAYETZ IOT VAIDABR EI-JATANV IOKEJI BENOTV VAYMER KMU TZE
MIN-HAMAKM HAZZH KI-MASHJT IHVH ET-HAR VAIH JIMTZAJK BEINI
JATANV
l _ C` C 7 C` 7 C 2 7_ C_ `3 "_ ` 7 P _ l_ 2_ `C 2`
P ] `_ P _ C !] 3 C _ _ . 2 ! ` _ !
19:15
UJEM HASHJAR AIH VAYATZU HAMAIAJM BEIT IEMR KUM KAJ ET-
ISHTEJ VET-SHETI BENOTIJA HANIMTZAT PEN-TISAFH BAAVN HAR
` . 2 ! _ 2` ` ! _ 2` ` C ._ ` *_ l_ "_ ` '7 C _ C " _ `
P 7 ` l C ` l _ "_ ` ` 3 "_ ` ` 7 P ` _ 7 C l
19:16
VAYTMAHMH VAYAJAZZKU HAANASHM BEIAD UBEID-ISHT UBEID
SHETI BENOTV BEJEMIT IHVH AIV VAYOTZIHU VAYANIJHU MIJTZ
IAR
C _ !7_ _ _ .7_ P C 7 C C "_ ` 3` l_ C C 3` 2 _ `
C !] C 7 C 2 2_ 7 2 C_ P _ !7 _ ` _ _ l_
19:17
VAIH JEHOTZIM OTM HAJTZAH VAYMER HIMAIT AI-NAFSHAJ AI-TABT
AJARIJA VEI-TAAMD BEJI-HAKIKR HAHRAH HIMAIT PEN-TISAFH
. _ .7_ C 7_ C` 7 C "_ ` 19:18
VAYMER IOT AIEHM AI-NA ADONI
1+* / BERESHT-
17:17 -e a&u a)ora )a )allado vuestro siervo racia en vuestros
o"os, y )ab8is enrandecido vuestra misericordia &ue )ab8is
)ec)o conmio d;ndome la vida$ mas yo no podr8 escapar al
monte, no sea &ue me alcance el mal, y muera.
17:2< -e a&u a)ora esta ciudad est; cerca para )uir all;, la cual
es pe&ue*a$ de"adme escapar a)ora all; Kno es ella pe&ue*aL, y
salvar8 mi vida.
17:21 Y le respondi: -e a&u )e recibido tambi8n tu s:plica
sobre esto, y no destruir8 la ciudad de &ue )as )ablado.
17:22 Date prisa, esc;pate all;$ por&ue nada podr8 )acer )asta
&ue )ayas lleado all. >or eso fue llamado el nombre de la
ciudad, =zTr.
17:2! El sol sala sobre la tierra, cuando Lot lle a =zTr.
17:2% Entonces El Eterno )izo llover sobre #edm y sobre
Vmor;) azufre y fueo de parte de El Eterno desde los cielos$
17:2' y destruy las ciudades, y toda a&uella llanura, con todos
los moradores de a&uellas ciudades, y el fruto de la tierra.
17:2+ Entonces la mu"er de Lot mir atr;s, a espaldas de 8l, y se
volvi estatua de sal.
121 / BERESHT-
C P 2 P _ _ _ l 7 . _ !_ ` _ . P ] l _ 2_ P 3 C .
. _ !] C 7 C 7 7_ 2` 7 2 . ` _ . ` _ l_ 7
! _ C ` P
19:19
HINH-NA MATZ ABDEJ JEN BEINIJA VATAGDI JASDEJ ASHR ASTA
MAD IEHAJAOT ET-NAFSH VEANOJ IO UJI IEHIMAIT HAHRAH PEN-
TIDBAKNI HARAAH VAMTI
C 7 C P 3 C ` C ` . 7 2 _ \ _ P .
_ . l ` ` P 3 C 7_ C
19:20
HINH-NA HAR HAZZT KEROBH IANS SHMAH VEH MITZAR IMAIETH NA
SHMAH HAI MITZAR HI UTEJ NAFSH
2 ! 7 2 7 \ _ 2 _ 7 C_ ? _ . 2 . ` 7 C "_ `
! _ _ P
19:21
VAYMER EIV HINH NASTI FANIJA GAM IADABR HAZZH IEBIIT HAFEK
ET-HAR ASHR DIBRTA
C __ _ P 2 ` 2_ P_ 7 7_ 2` 7 2 C C 7 C _ C
_ P` 3 P C ] 27_ P
19:22
MAHR HIMAIT SHMAH KI IO UJI IAAST DABR AD-BOAJ SHMAH AI-
KEN KAR SHEM-HAR TZAR
_ P 3 C` 7 ` 7_ P 3 C 2_ 19:23
HASHMESH IATZ AI-HARETZ VEIT BA TZARAH
` C ` ? C_ P7_ P ` C 7_ P _ C C ` _ `
C C 2_ ] C
19:24
VA-IHVH HIMTR AI-SEDM VEAI-AMORH GAFERT VASH MET IHVH MIN-
HASHAMIM
C P 2 7 2 ` 2 2_ 7 2 ` 7 C P _ _ _ " _ `
C _ l_ C 3 `
19:25
VYAHAFOJ ET-HEARM HAI VET KOI-HAKIKR VET KOI-IOSHEBI HEARM
VETZMAJ HAADAMH
l_ 7 C 2 3 . !_ ` ` _ l_ C ` ! C _ !_ ` 19:26
VATABT ISHT MEAJARV VATEH NETZB MIAJ
1++ / BERESHT-
17:2/ Y subi Abrahm por la ma*ana al luar donde )aba
estado delante de El Eterno.
17:20 Y mir )acia #edm y Vmor;), y )acia toda la tierra de
a&uella llanura mir$ y )e a&u &ue el )umo suba de la tierra
como el )umo de un )orno.
17:27 @s, cuando destruy Dios las ciudades de la llanura, Dios
se acord de Abrahm, y envi fuera a Lot de en medio de la
destruccin, al asolar las ciudades donde Lot estaba.
17:!< >ero Lot subi de =zTr y mor en el monte, y sus dos )i"as
con 8l$ por&ue tuvo miedo de &uedarse en =zTr, y )abit en una
cueva 8l y sus dos )i"as.
17:!1 Entonces la mayor di"o a la menor: (uestro padre es vie"o,
y no &ueda varn en la tierra &ue vena a nosotras conforme a la
costumbre de toda la tierra.
17:!2 Een, demos a beber vino a nuestro padre, y durmamos con
8l, y conservaremos de nuestro padre descendencia
7/
.
17:!! Y dieron a beber vino a su padre a&uella noc)e, y entr la
mayor, y durmi con su padre$ mas 8l no sinti cu;ndo se acost
ella, ni cu;ndo se levant.
17:!% El da siuiente, di"o la mayor a la menor: -e a&u, yo
dorm la noc)e pasada con mi padre$ d8mosle a beber vino
tambi8n esta noc)e, y entra y duerme con 8l, para &ue
conservemos de nuestro padre descendencia.
7/
15:6+ De(o! # /e/er Bino: ,as )i"as de Lot crean &ue una situacin
similar al diluvio )aba sucedido, siendo ellos los :nicos sobrevivientes
de esta destruccin. Dado &ue Lot era vie"o y podra morir, la :nica
manera de mantener la especie )umana era &uedar embarazadas de su
padre.
123 / BERESHT-
` . C _ C P _ C` C _ 7 _ C 2_ C 2 _ "_ ` 19:27
VAYASHKM ABRAHM BABKER EI-HAMAKM ASHR-AMAD SHAM ET-PENI
IHVH
` _ "_ ` 2 2_ . 7 27 _ P ` C_ P_ ` C . 7_ P _ "_ `
] 2 2_ C 2 C 7 P
19:28
VAYASHKF AI-PENI SEDM VAAMORH VEAI-KOI-PENI RETZ HAKIKR
VAYR VEHINH AIAH KITR HARETZ KEKITR HAKIBSHN
C 2_ C " 2 * "_ ` 2 2_ P C " l_ _ `
] 2_ _ C P _ _ _ 2 _ _ _` ! C C`7 l_ 7_ _ `
C` 7
19:29
VAIH BESHAJT EIOHM ET-ARI HAKIKR VAYZZKR EIOHM ET-ABRAHM
VAISHAIJ ET-IOT MITJ HAHAFEJH BAHAFJ ET-HARM ASHR-IASHB
BAHN IOT
2 7 2 ` C P ` . 2 ! ` 2 "_ ` _ P` C C` 7 7_ P_ "_ `
` . 2 ! ` ` P C_ 2 "_ ` _ P` 3
19:30
VAYAAI IOT MITZAR VAYSHEB BAHR USHETI BENOTV M KI IAR
IASHBET BETZAR VAYSHEB BAMEARH HU USHETI BENOTV
` 2 7 ] ` ] * `. 2 P _ 7 2 _ C _ !_ `
7 2 _ 2 `. 7 P
19:31
VATMER HABEJIRH EI-HATZERH ABNU ZZAKN VESH IN BARETZ IAB
AIINU KEDREJ KOI-HARETZ
P _ * `. 2 C " _ l .` ` C P 2 2 . ` ] _ `. 2 _ _ . 2 7 19:32
IEJH NASHKH ET-ABNU IIN VENISHKEBH M UNEJAIH MEABNU ZZRA
2_ 2 !_ ` 2 _ 2 !_ ` ` 7 _ 7_ ] _ ] 2_ ] _ _ !_ `
7 C ` 2` 7 2 2 P_ 7 ` 2
19:33
VATASHKINO ET-ABIHN IIN BAIIIAH HU VATAB HABEJIRH VATISHKB
ET-ABHA VEI-IADA BESHIJEEBH UBEKUMH
C ! 2_ 2 ] P _ 7 2 _ C !_ ` l C C _ `
`. 2 C " _ l .` ` C P 2 2 2` 7 _ 7_ C_ ? ] _ ` _ . 2
P _ *
19:34
VAIH MIMAJORT VATMER HABEJIRH EI-HATZERH HEN-SHAJBTI MESH
ET-AB NASHKNU IIN GAM-HAIIIAH UBI SHIJEB M UNEJAYH MEABNU
ZZRA
1+, / BERESHT-
17:!' Y dieron a beber vino a su padre tambi8n a&uella noc)e, y
se levant la menor, y durmi con 8l$ pero 8l no ec) de ver
cu;ndo se acost ella, ni cu;ndo se levant.
17:!+ Y las dos )i"as de Lot concibieron de su padre.
17:!/ Y dio a luz la mayor un )i"o, y llam su nombre Mob, el
cual es padre de los moabm )asta )oy
70
.
17:!0 ,a menor tambi8n dio a luz un )i"o, y llam su nombre
3en6 ammi, el cual es padre de los amonm )asta )oy
77
.
CAPTULO +*
Abrahm 1 Abimlej
2<:1 De all parti Abrahm a la tierra del sur, y acamp entre
Had8s) y #)ur, y )abit como forastero en Guer;r.
2<:2 Y di"o Abrahm de $arh su mu"er: Es mi )ermana. Y
Abimlej rey de Guer;r envi y tom a $arh
1<<
.
2<:! >ero Dios vino a Abimlej en sue*os de noc)e, y le di"o: -e
a&u, muerto eres, a causa de la mu"er &ue )as tomado, la cual es
casada con marido.
2<:% Jas Abimlej no se )aba lleado a ella, y di"o: #e*or,
Kmatar;s tambi8n al inocenteL
70
15:6& Mob: De esta nacin surira Sut, &uien fuera la ancestra del rey
David.
77
15:68 A(on=(: De esta nacin surira "a#mh &uien se casara con
$hlom Hamlej 2Sey #alomn4 y sera la madre del rey 0ejab#m 6
Soboam .
1<<
+*:+ E! (i .er(#n#: Eer comentario 12:1!.
125 / BERESHT-
2_ 2 !_ ` P _ C !_ ` ] ] 2_ ` _ 7 __ 7_ C_ ? ] _ !_ `
7 C 2` 7 2 2 P_ 7 ` ` C P
19:35
VATASHEKINA GAM BAIIIAH HAH ET-ABIHN IIN VATKAM HATZERH
ATISHKB M VEI-IADA BESHIJBH UBEKUMH
] 2_ C C` 7` . 2 ! ] _ _ ! _ ` 19:36
VATAHARINA SHETI BENT-IOT MEABIHN
C` " _ _ P 2 `C 2_ ` 2 `C ` C !_ ` ] 2 _ 7 !_ ` 19:37
VATIED HABEJIRH BEN VATIKR SHEM MOB HU AB-MOB AD-HAYM
2_ ` C_ P] ` C !_ ` ] 7 ` C_ . P _ `
C` " _ _ P ]` C_ P . 2
19:38
VEHATZERH GAM-HI IIEDAH BEN VATIKR SHEM BEN-AM HU AB BENI-
AMON AD-HAYM
PREK 20 - 2
. "_ ` ` ] 2` ] 2 "_ ` 2 . _ 3 _ C 2_ C 2 C P _ C "_ `
.
20:1
VAYSA MISHM ABRAHM RTZAH HANGUEB VAYSHEB BIN-KADSH UBIN
SHUR VAYGAR BIGRR
_ 7 C _ 7 C 2_ l _ 7 "_ ` ` l_ ` ! 27 C 2_ C_ "_ `
2 l_ "_ ` ?
20:2
VAYMER ABRAHM EI-SARH ISHT AJTI HI VAYSHIJ ABIMIEJ MIEJ
GUERR VAYKJ ET-SARH
C _ ` 7 C "_ ` 7 7_ C` 7_ l_ _ 7 C 2_ 7 C " _ 2 "_ `
7_ P _ 7 P ` ` ! l _ 7 _ 2 7_ P
20:3
VAYAB EIOHM EI-ABIMIEJ BAJAIM HAIIIAH VAYMER IO HINEJ MET
AI-HAISHH ASHR-IAKJTA VEH BEIAT BAI
. _ _ ! _ 3C_ ? ` ._ . _ _ C "_ ` 7 2_ 7 _ 7 C 2_ _ ` 20:4
VAABIMIEJ IO KARB EIIHA VAYOMR ADONI HAGI GAM-TZADK
TAHARG
1+" / BERESHT-
2<:' K(o me di"o 8l: Ji )ermana es$ y ella tambi8n di"o: Es mi
)ermanoL con sencillez de mi corazn y con limpieza de mis
manos )e )ec)o esto
1<1
.
2<:+ Y le di"o Dios en sue*os: Yo tambi8n s8 &ue con interidad
de tu corazn )as )ec)o esto$ y yo tambi8n te detuve de pecar
contra m, y as no te permit &ue la tocases
1<2
.
2<:/ @)ora, pues, devuelve la mu"er a su marido$ por&ue es
profeta, y orar; por ti, y vivir;s. Y si no la devolvieres, sabe &ue
de cierto morir;s t:, y todos los tuyos
1<!
.
2<:0 Entonces Abimlej se levant de ma*ana y llam a todos sus
siervos, y di"o todas estas palabras en los odos de ellos$ y
temieron los )ombres en ran manera.
2<:7 Despu8s llam Abimlej a Abrahm, y le di"o: KMu8 nos )as
)ec)oL KEn &u8 pe&u8 yo contra ti, &ue )as atrado sobre m y
sobre mi reino tan rande pecadoL ,o &ue no debiste )acer )as
)ec)o conmio.
2<:1< Di"o tambi8n Abimlej a Abrahm: KMu8 pensabas, para
&ue )icieses estoL
2<:11 Y Abrahm respondi: >or&ue di"e para m: 1iertamente no
)ay temor de Dios en este luar, y me matar;n por causa de mi
mu"er
1<%
.
2<:12 Y a la verdad tambi8n es mi )ermana, )i"a de mi padre,
mas no )i"a de mi madre, y la tom8 por mu"er
1<'
.
1<1
+*:A Con li(pieC# -e (i! (#no!: NEstoy limpio de pecado pues ni
si&uiera la to&ueO.
1<2
+*:" No per(i)= G%e l# )oc#!e!: L(o te di la fuerza para &ue la
tocarasO, aun&ue Abimlej &uera tener relaciones con ella no pudo
)acerlo, pues Dios se lo impidi.
1<!
+*:& E! proHe)#: Dado &ue Abrahm es profeta, sabe perfectamente
&ue no la tocaste y orar; por ti.
1<%
+*:11 No .#1 )e(or -e Dio!: En un luar donde no e.iste temor a Dios
pueden ocurrir todo tipo de transresiones. >or esto Abrahm tema &ue
tomasen a su esposa y lo mataran a 8l.
1<'
+*:1+ Hi># -e (i p#-re: Es decir, )i"a de Traj. Eer comentario 12:1!.
127 / BERESHT-
` l C ` C_ . ` ` l_ 7_ C ` 7_
* 2 P _ _ 2 ] . 2` 2 2 7C
20:5
HAI HU MAR-II AJTI HI VEH-GAM-HI AMERH AJ HU BETM-IEBAB
UBENIKIN KAPI ASTI ZZOT
_ 2 2 7C 2 2 ! P _ 2 . C _ ? C "_ l_ C " ` 7 C "_ `
! _ . 7 ] 27_ P 7`C_ l C _ ` 2 . C_ ? __ 2 l ` \ 2 P _
7 _ P ? . 7
20:6
VAYMER EIV HAEIOHM BAJAIM GAM ANOJ IADTI KI BETM-IEBABEJ
ASTA ZZOT VAEJSJ GAM-ANOJ OTEJ MEJAT-II AI-KEN IO-NETATJA
IINGA EIEIH
l ` _ _ P _ 7 7_ ` ` 2 . 2 2 !_ P `
_ 7 _ 7 2 ` !_ ` C ! ` C 2 P _ 2 C _ . C `
20:7
VEATH HASHB SHET-HASH KI-NAB HU VEITPAII BADEJ VEJEIH VEM-
EINJ MESHB DA KI-MOT TAMT ATH VEJI-ASHR-IAJ
_ _ ` ` 2_ P7 2 7 "_ ` _ _ 7 C 2_ C 2 _ "_ `
C C ._ ` "_ ` C . * 7 C 2 _ 7 2
20:8
VAYASHEKM ABIMIEJ BABKER VAYKR IEJI-ABADV VAIDABR ET-KOI-
HADEBARM HAIEH BEAZZNEIHM VAYIR HAANASHM MED
C l C` `. 7 2 P C ` 7 C "_ ` C 2_ 7 _ 7 C 2_ "_ `
_ C 2_ P _ C 7 . C_ l ! 2_ 7 C_ C7_ P ` _ 7 P _ 2 2 _ 7
C P 2 P ` 2 P 7
20:9
VAYKR ABIMIEJ IEABRAHM VAYMER IO MEH-ASTA INU UMH-JATTI
IAJ KI-HEBTA AII VEAI-MAMIAJT JATAH GUEDOIH MAASM ASHR IO-
IEAS ASTA MAD
\ _ 2 _ 2 P 2 C C 2_ 7 _ 7 C 2_ C "_ ` 20:10
VAYMER ABIMIEJ EI-ABRAHM MAH RATA KI ASTA ET-HADABR HAZZH
\ _ C` C_ C " _ ] _ ! _ C 2 C 2_ C "_ `
! _ 2 7_ P .` . _ _ `
20:11
VAYMER ABRAHM KI AMRTI RAK IN-IRT EIOHM BAMAKM HAZZH
VAHARGNI AI-DEBR ISHT
2 7 7 !_ ` C _ 2 7 __ ` 2 _ 2 l_ . C C_ . ` 20:12
VEGM-AMENH AJOT BAT-AB HI AJ IO BAT-IM VATEH-II IEISHH
1+8 / BERESHT-
2<:1! Y cuando Dios me )izo salir errante de la casa de mi padre,
yo le di"e: Esta es la merced &ue t: )ar;s conmio, &ue en todos
los luares adonde lleuemos, dias de m: Ji )ermano es.
2<:1% Entonces Abimlej tom ove"as y vacas, y siervos y siervas,
y se los dio a Abrahm, y le devolvi a $arh su mu"er.
2<:1' Y di"o Abimlej: -e a&u mi tierra est; delante de ti$ )abita
donde bien te parezca.
2<:1+ Y a $arh di"o: -e a&u )e dado mil monedas de plata a tu
)ermano$ mira &ue 8l te es como un velo para los o"os de todos
los &ue est;n contio, y para con todos$ as fue vindicada
1<+
.
2<:1/ Entonces Abrahm or a Dios$ y Dios san a Abimlej y a
su mu"er, y a sus siervas, y tuvieron )i"os.
2<:10 >or&ue El Eterno )aba cerrado completamente toda matriz
de la casa de Abimlej, a causa de $arh mu"er de Abrahm.
CAPTULO +1
N#ci(ien)o -e It"jk DI!##cE
21:1 Eisit El Eterno a $arh, como )aba dic)o, e )izo El Eterno
con $arh como )aba )ablado.
1<+
+*:1" A!= H%e Bin-ic#-#: NEsto lo )ice por tu )onor. >ara &ue nadie
pueda decir Nabus de ella y lueo la abandonO.
129 / BERESHT-
_ _ l * 7 7 _ C ` 2 C C " ` P _ _ _ 2 _ `
l 7 C C ` 2 . _ C` C_ 7 2 7 C P 2_ P _ ! _
`
20:13
VAIH KAASHR HIT OT EIOHM MIBIT AB VAOMR IAH ZZEH JASDJ
ASHR TAAS MAD EI KOI-HAMAKM ASHR NAB SHMAH IMR-II AJ HU
2 "_ ` C 2_ 7 ] ! "_ ` l ` C 2_ P_ ` 2` ] 3 _ 7 C 2_ l _ "_ `
` ! 2 ` 7
20:14
VAYKJ ABIMIEJ TZON UBAKR VAABADM USHEFAJT VAYTN IEABRAHM
VAYSHEB IO ET SARH ISHT
2 _ . P 2` C_ _ . 7 3 _ _ 7 C 2_ C "_ ` 20:15
VAYMER ABIMIEJ HINH ARTZ IEFANIJA BATB BEINIJA SHEB
` 2 _ 7` _ l 7 2 7 ! _ . _ C 2 7`
_ l 2 . ` 7 2 ` _ ! _ 7 2 7 C _ . P
20:16
UIESARH AMR HINH NATTI IEF KSEF IEAJJ HINH HU-IAJ KEST
INIM IEJI ASHR ITJ VET KOI VENOJJAT
_ 7_ C 2_ C " "_ ` C " 7 C 2_ 7 7_ "_ `
` 7 "_ ` ` C_ ` ` ! `
20:17
VAYTPAII ABRAHM EI-HAEIOHM VAYRP EIOHM ET-ABIMIEJ VET-ISHT
VEAMHOTV VAYEIED
2 _ 2 7_ P _ 7 C 2_ 2 7 C l 7 2 _ P ` _ 3 P 3 P 2
C 2_
20:18
KI-ATZR ATZR IHVH BEAD KOI-RJEM IEBIT ABIMIEJ AI-DEBR SARH
SHET ABRAHM
PREK 21 - 2
_ _ 2 2 7 ` 2_ P__ "_ ` C _ _ 2 2 _ ` _ ` 21:1
VA-IHVH PAKD ET-SARH KAASHR AMR VAYAS IHVH IESARH KAASHR
DIBR
16* / BERESHT-
21:2 Y $arh concibi y dio a Abrahm un )i"o en su ve"ez, en el
tiempo &ue Dios le )aba dic)o.
21:! Y llam Abrahm el nombre de su )i"o &ue le naci, &ue le
dio a luz $arh, It!j, 2Asaac4.
21:% Y circuncid Abrahm a su )i"o It!j, 2Asaac4 de oc)o das,
como Dios le )aba mandado.
21:' Y era Abrahm de cien a*os cuando naci It!j, 2Asaac4 su
)i"o.
21:+ Entonces di"o $arh: Dios me )a )ec)o reir, y cual&uiera
&ue lo oyere, se reir; conmio
1</
.


21:/ Y a*adi: KMui8n di"era a Abrahm &ue $arh )abra de dar
de mamar a )i"osL >ues le )e dado un )i"o en su ve"ez.

Ha#r e Ishma$l DI!(#0lE !on ec.#-o! -e l# c#!# -e Abrahm
21:0 Y creci el ni*o, y fue destetado$ e )izo Abrahm ran
ban&uete el da &ue fue destetado It!j, 2Asaac4
1<0
.
21:7 Y vio $arh &ue el )i"o de Ha/r la eipcia, el cual 8sta le
)aba dado a luz a Abrahm, se burlaba
1<7
.
21:1< >or tanto, di"o a Abrahm: Ec)a a esta sierva y a su )i"o,
por&ue el )i"o de esta sierva no )a de )eredar con It!j, 2Asaac4
mi )i"o.
1</
+1:" Se reir4 con(i$o: Eer comentario 1/:17.
1<0
+1:8 Un $r#n /#nG%e)e: ,a palabra NranO no )ace referencia a la fiesta
sino a las importantes personas &ue asistieron a ella, entre los cuales se
destacaban $hem, 2ber, el rey Abimlej, y 8/.
1<7
+1:5 Se /%rl#/#: Ishma<l se diverta trayendo dolos a su casa como
)aba visto &ue los IenaTnm lo )acan
131 / BERESHT-
` _ P`C_ 7 ` . * 7 ] C 2_ 7 _ 2 7 !_ ` _ _ !_ `
C "
21:2
VATHAR VATIED SARH IEABRAHM BEN IIZZKUNV IAMOD ASHR-DIBR
OT EIOHM
2 ` 7 7 _ ` 7_ 7` _ `_ . C C 2_ "_ `
l 3
21:3
VAYKR ABRAHM ET-SHEM-BEN HANIAD-IO ASHR-IIEDAH-IO SARH
ITZJK
` ` 3 _ _ 2 C C _ . C ] ` . l 3 C 2_ 7 C "_ `
C "
21:4
VAYMAI ABRAHM ET-ITZJK BEN BEN-SHEMONT IAMM KAASHR TZIVH
OT EIOHM
` . l 3 ` 7 7 ` . _ C] C 2_ ` 21:5
VEABRAHM BEN-MET SHANH BEHIVIED IO ET ITZJK BEN
7 _ l 3 _ P C 2_ 7 2 C " 7 2 P l 3 2 C !_ ` 21:6
VATMER SARH TZEJK ASAH II EIOHM KOI-HASHOMA ITZJK-II
] 2 ! _ 7 2 2 C . 2 . C 2_ 7 7 7 C C C !_ `
` . * 7
21:7
VATMER MI MIII IEABRAHM HEINKAH BANM SARH KI-IAIDTI BEN
IIZZKUNV
7 C ? C` 7` . ! C C 2_ 2_ P_ "_ ` 7_ C ? "_ ` 7 " _ 7_ . "_ `
l 3
21:8
VAYGDI HAYIED VAYGAMI VAYAS ABRAHM MISHTH GADI BEOM
HIGAMI ET-ITZJK
l_ 3 C C 2_ 7 7 _ 3 C_ _ . ] 2 !_ ` 21:9
VATRE SARH ET-BEN-HAGR HAMITZRT ASHR-IAIEDH IEABRAHM
METZAJK
_ 7 2 7 . ` \ _ C ? C 2_ 7 C !_ `
l 3 C P . C P \ _ C ]
21:10
VATMER IEABRAHM GARSH HAAMH HAZZT VET-BENH KI IO IIRSH
BEN-HAAMH HAZZT M-BEN M-ITZJK
16+ / BERESHT-
21:11 Este dic)o pareci rave en ran manera a Abrahm a
causa de su )i"o.
21:12 Entonces di"o Dios a Abrahm: (o te parezca rave a causa
del muc)ac)o y de tu sierva$ en todo lo &ue te di"ere $arh, oye
su voz, por&ue en It!j, 2Asaac4 te ser; llamada descendencia
11<
.
21:1! Y tambi8n del )i"o de la sierva )ar8 una nacin, por&ue es
tu descendiente.
21:1% Entonces Abrahm se levant muy de ma*ana, y tom pan,
y un vasi"a de aua, y lo dio a Ha/r, poni8ndolo sobre su
)ombro, y le entre el muc)ac)o, y la despidi. Y ella sali y
anduvo errante por el desierto de 3e8r #)8bT.
21:1' Y le falt el aua de la vasi"a, y ec) al muc)ac)o deba"o
de un arbusto,
21:1+ y se fue y se sent enfrente, a distancia de un tiro de arco$
por&ue deca: (o ver8 cuando el muc)ac)o muera. Y cuando ella
se sent enfrente, el muc)ac)o alz su voz y llor.
21:1/ Y oy Dios la voz del muc)ac)o$ y el ;nel de Dios llam
a Ha/r desde el cielo, y le di"o: KMu8 tienes, Ha/rL (o temas$
por&ue Dios )a odo la voz del muc)ac)o en donde est;.
21:10 ,ev;ntate, alza al muc)ac)o, y sostenlo con tu mano,
por&ue yo )ar8 de 8l una ran nacin.
11<
+1:1+ E! )% -e!cen-ien)e: #olo It!j, es el descendiente espiritual de
Abrahm.
133 / BERESHT-
` . ` 7_ P C 2_ . P C 2 _ P _ _ "_ ` 21:11
VAYRA HADABR MED BEINI ABRAHM AI ODT BEN
_ P _ _ 7_ P _ . P P_ 7_ C 2_ 7 C " C "_ `
l 3 2 2 7 7 P _ C 2 _ 7 _ C ! _ 7 2 _ C_ 7_ P `
P _ * _ 7
21:12
VAYMER EIOHM EI-ABRAHM AI-IERA BEINIJA AI-HANAR VEAI-AMATJA
KOI ASHR TOMR EIIJA SARH SHEMA BEKOIH KI BEITZJK IKAR IEJ
ZZRA
` __ P _ * 2 ` C 2_ ` . 7 C ] C_ . ` 21:13
VEGM ET-BEN-HAAMH IEGI ASIMNU KI ZZARAJ HU
C_ 2 . 7 ] ! "_ ` C _ C _ C l ` C l 7l _ "_ ` _ 'C 2_ C 2 _ "_ `
P _ 2 _ C P _ !_ ` _ 7 !_ ` l 7_ _ ` 7 " _ ` 7 C 2 7_ P
21:14
VAYASHKM ABRAHM BABKER VAYKJ-IJEM VEJMAT MIM VAYTN EI-
HAGR SAM AI-SHIJMH VET-HAIIED VAISHAIEJHA VATIEJ VATTA
BEMIDBR BER SHBA
C l 2_ _ l_ _ l_ ! 7 " _ _ 7 _ !_ ` C l_ ] C C _ C_ ` 7 2 "_ ` 21:15
VAYJI HAMIM MIN-HAJMET VATASHIJ ET-HAIIED TJAT AJD HASIJM
7_ C 2 `_ l_ C C 2 l _ . C 7 7 2 !_ ` _ 7 !_ `
2 !_ ` 7 7 2 !_ ` . C 2 !_ ` 7 " _ ` C
21:16
VATIEJ VATSHEB IAH MINGUED HARJK KIMTAJAVI KSHET KI AMERH
AI-EREH BEMT HAYIED VATSHEB MINGUED VATISET-KOIH VATBJ
. 7 'C " _ _ 7_ C "_ ` _ P_ _ 7` C " P _ C "_ `
C " P__ C 2 !7_ . _ 7_ C 7 7 C "_ ` C _ C 2_ ] C
C ` _ _ _ P_ _ 7` 7
21:17
VAYSHMA EIOHM ET-KOI HANAAR VAYKR MAIJ EIOHM EI-HAGR MIN-
HASHAMIM VAYMER IAH MAH-IAJ HAGR AI-TIR KI-SHAMA EIOHM EI-KOI
HANAR BAASHR HU-SHAM
` C 2_ 7` ? ` . 7 2 ` _ * _ l_ ` _ P _ _ 2 C` 21:18
KMI SE ET-HANAR VEHAJAZZKI ET-IADJ BO KI-IEGI GADI ASIMNU
16, / BERESHT-
21:17 Entonces Dios le abri los o"os, y vio una fuente de aua$ y
fue y llen la vasi"a de aua, y dio de beber al muc)ac)o
111
.
21:2< Y Dios estaba con el muc)ac)o$ y creci, y )abit en el
desierto, y fue tirador de arco.
21:21 Y )abit en el desierto de >ar;n$ y su madre le tom mu"er
de la tierra de Eipto.
P#c)o en)re Abrahm 1 Abimlej
21:22 @conteci en a&uel mismo tiempo &ue )abl Abimlej, y
1ijl prncipe de su e"8rcito, a Abrahm, diciendo: Dios est;
contio en todo cuanto )aces.
21:2! @)ora, pues, ":rame a&u por Dios, &ue no faltar;s a m, ni
a mi )i"o ni a mi nieto, sino &ue conforme a la bondad &ue yo )ice
contio, )ar;s t: conmio, y con la tierra en donde )as morado.
21:2% Y respondi Abrahm: Yo "urar8.
21:2' Y Abrahm discuti con Abimlej a causa de un pozo de
aua, &ue los siervos de Abimlej le )aban &uitado.
21:2+ Y respondi Abimlej: (o s8 &ui8n )aya )ec)o esto, ni
tampoco t: me lo )iciste saber, ni yo lo )e odo )asta )oy.
21:2/ Y tom Abrahm ove"as y vacas, y dio a Abimlej$ e
)icieron ambos pacto.
111
+1:15 Le #/ri lo! o>o!: Juc)as veces tanto la salvacin como lo &ue
buscamos est; ante nuestros o"os y no lo vemos. Dios )ace el milaro de
abrir nuestros o"os para &ue las encontremos.
135 / BERESHT-
7_ C !_ ` _ 7 !_ ` C C !_ ` . P C " l_ "_ `
_ P _ _ !_ ` C _ C C l_
21:19
VAYFKJ EIOHM ET-INIHA VATRE BER MIM VATIEJ VATEMAI ET-
HAJMET MIM VATSHKE-HANAR
2_ 2 _ ` C_ 2 "_ ` 7 . "_ ` _ P_ _ C " _ _ ` 21:20
VAIH EIOHM ET-HANAR VAYGDI VAYSHEB BAMIDBR VAIH ROBH
KASHT
C 3 C C 2 ` C ` 7l _ !_ ` ] _ C 2 "_ ` 21:21
VAYSHEB BEMIDBR PARN VATIKJ-IO IM ISHH MERETZ MITZRIM
C 2_ 7 ` 2 3_ 2 7 2 ` _ 7 C 2_ C "_ ` ` _ P _ `
2 P !_ _ 7 2 _ C P C " C 7
21:22
VAIH BAT HAH VAYMER ABIMIEJ UFIJI SAR-TZEBA EI-ABRAHM IEMR
EIOHM MEJ BEJI ASHR-ATH SEH
2 . 7` . . 7` 7 !C C " 2 7 P 2 2 !_ P `
! _ ? _ C P ` C P 2_ P _ ! _ C P 2 P _ l_ 2
7
21:23
VEATH HISHBEAH II BEIOHM HNAH IM-TISHKR II UIENIN UIENEJD
KAJSED ASHR-ASTI MEJA TAASH MAD VEM-HARETZ ASHR-GRTAH BAH
_ P 2 2 2 . C 2_ C "_ ` 21:24
VAYMER ABRAHM ANOJ ISHABA
` 7 * ? _ C _ C_ ` 7_ P _ 7 C 2_ C 2_ _ l 2` `
_ 7 C 2_ 2_ P
21:25
VEHOJAJ ABRAHM ET-ABIMIEJ AI-ODT BER HAMIM ASHR GAZZEI
ABDI ABIMIEJ
!_ C_ . ` \ _ 2 _ 2 P C ! P _ 7 _ 7 C 2_ C "_ `
C` " _ ! 7 ! P_ C 7 2 . C__ . ` 7 ! _ ? 7
21:26
VAYMER ABIMIEJ IO IADTI MI ASH ET-HADABR HAZZH VEGM-ATH
IO-HIGDTA II VEGM ANOJ IO SHAMATI BIIT HAYM
C . ` 2 "_ ` _ 7 C 2_ _ 7 ] ! "_ ` 2` ] 3 C 2_ l_ "_ ` 21:27
VAYKJ ABRAHM TZON UBAKR VAYTN IAABIMIEJ VAYJRET SHENEIHM
BERT
16" / BERESHT-
21:20 Entonces puso Abrahm siete corderas del reba*o aparte.
21:27 Y di"o Abimlej a Abrahm: KMu8 sinifican esas siete
corderas &ue )as puesto aparteL
21:!< Y 8l respondi: Mue estas siete corderas tomar;s de mi
mano, para &ue me sirvan de testimonio de &ue yo cav8 este pozo.
21:!1 >or esto llam a a&uel luar 3e8r #)8bT$ por&ue all
"uraron ambos
112
.
21:!2 @s )icieron pacto en 3e8r #)8bT$ y se levant Abimlej, y
1ijl prncipe de su e"8rcito, y volvieron a tierra de los pelis)tm.
21:!! Y plant Abrahm un ;rbol tamarisco en 3e8r #)8bT, e
invoc all el nombre de El Eterno Dios.
21:!% Y mor Abrahm en tierra de los pelis)tm muc)os das.
CAPTULO ++
Dio! or-en# # Abrahm G%e !#criHiG%e # It"jk DI!##cE
22:1 @conteci despu8s de estas cosas, &ue prob Dios a
Abrahm, y le di"o: Abrahm. Y 8l respondi: -eme a&u.
112
+1:61 Be0r S.0/M: 23EFSCpozo4 __ 2#-F3VCsiete4 ,
aludiendo a las siete ove"as &ue le entreo Abrahm a Abimlej&
137 / BERESHT-
] _ 2 7 ] _ 2 2 2 P_ 2 C 2_ 2 _ "_ ` 21:28
VAYATZB ABRAHM ET-SHBA KIBEST HATZN IEBADEHN
_ 7 2 2 2 P _ 2 C C 2_ 7 _ 7 C 2_ C "_ `
. _ 2 7 ! 2_
21:29
VAYMER ABIMIEJ EI-ABRAHM MAH HNAH SHBA KEBAST HAIEH ASHR
HITZBETA IEBADNAH
2 P 7 7 ! `2_ P _ " C l_ ! 2 2 2 P _ 2 2 C "_ `
\ _ _ ! _ l
21:30
VAYMER KI ET-SHBA KEBAST TIKJ MIYAD BAABUR TIHIH-II IE DH KI
JAFRTI ET-HABER HAZZT
C . ` P . C 2 P _ 2 ` _ C` C_ 7 ] 27_ P 21:31
AI-KEN KAR IAMAKM HAH BER SHBA KI SHAM NISHBE SHENEIHM
`2 "_ ` ` 2 3_ 2 7 2 ` _ 7 C 2_ C "_ ` P _ 2 2 2 ` 2 "_ `
C ! 7 7
21:32
VAYJRET BERT BIBER SHBA VAYKAM ABIMIEJ UFIJI SAR-TZEBA
VAYASHBU EI-RETZ PEIISHTM
C 7`P 7 ` C C "_ ` P _ 2 2 7 P_ C "_ ` 21:33
VAYTA SHEI BIBER SHBA VAYKR-SHAM BESHM IHVH EI IM
C _ C C C ! 7 C 2_ . _ "_ ` 21:34
VAYGAR ABRAHM BERETZ PEIISHTM IAMM RABM
PREK 22 - 22
C "_ ` C 2_ C . C " ` 7 C 2 _ _ l_ _ `
. C "_ ` C 2_ ` 7
22:1
VAIH AJR HADEBARM HAIEH VEHAEIOHM NISH ET-ABRAHM VAYMER
EIV ABRAHM VAYMER HINNI
168 / BERESHT-
22:2 Y di"o: =oma a)ora tu )i"o, tu :nico, It!j, 2Asaac4, a &uien
amas, y vete a tierra de Joriy;), y ofr8celo all en )olocausto
sobre uno de los montes &ue yo te dir8
11!
.
22:! Y Abrahm se levant muy de ma*ana, y ensilla su asno, y
tom consio dos siervos suyos, y a It!j, 2Asaac4 su )i"o$ y cort
le*a para el )olocausto, y se levant, y fue al luar &ue Dios le
di"o.
22:% @l tercer da alz Abrahm sus o"os, y vio el luar de le"os.
22:' Entonces di"o Abrahm a sus siervos: Esperad a&u con el
asno, y yo y el muc)ac)o iremos )asta all y adoraremos, y
volveremos a vosotros
11%
.
22:+ Y tom Abrahm la le*a del )olocausto, y la puso sobre
It!j, 2Asaac4 su )i"o, y 8l tom en su mano el fueo y el cuc)illo$
y fueron ambos "untos.
22:/ Entonces )abl It!j, 2Asaac4 a Abrahm su padre, y di"o:
>adre mo. Y 8l respondi: -eme a&u, mi )i"o. Y 8l di"o: -e a&u
el fueo y la le*a$ mas Kdnde est; el cordero para el )olocaustoL
22:0 Y respondi Abrahm: Dios se proveer; un cordero para el
)olocausto, )i"o mo. E iban "untos
11'
.
11!
++:+ OHr0celo #ll= en .oloc#%!)o: Durante toda su vida, Abrahm )aba
luc)ado contra los sacrificios )umanos &ue )acan los idlatras
entendiendo &ue esta no era la voluntad de Dios. >or lo tanto, esta orden
contradeca todas sus creencias. #in embaro, Abrahm entendi &ue lo
correcto es cumplir la voluntad de Dios m;s all; de si loramos entender
la razn de sus rdenes.
11%
++:A El (%c.#c.o: It!j, tena !/ a*os. ,a edad se puede deducir ya
&ue It!j, fue concebido cuando $arh tena 7< a*os, e inmediatamente
despu8s del NsacrificioO ella fallece cuando tenia 12/ a*os.
11'
++:8 Dio! !e proBeer4 %n cor-ero: Abrahm tena la esperanza de &ue
Dios le proveyera de un cordero para sacrificar en vez de It!j,.
E i/#n >%n)o!: @mbos entendieron lo &ue deban )acer y fueron Ncon un
solo coraznO a realizar la voluntad de Dios.
139 / BERESHT-
l 3 ! 2 _ _ _ l _ . .l_ C "_ `
C _ l_ 7_ P 7 P 7 C ` 7_ P _ ` " C_ 7 _ 7_ 7 `
_ 7 _ C _
22:2
VAYMER KAJ-NA ET-BINJ ET-IEJDJA ASHR-AHBTA ET-ITZJK VEIJ-IEJ
EI-RETZ HAMORIYH VEHAAIHU SHAM IEIH AI AJD HEHARM ASHR
OMR EIEIJ
` ! ` P . . l _ "_ ` ` C_ l 2_ l_ " _ ` _ C 2_ C 2 _ "_ `
C` C_ 7 _ 7 "_ ` C "_ ` 7 P 3_ P P _ _ 2 _ ` ` . l 3 `
C " ` 7_ C _
22:3
VAYASHKM ABRAHM BABKER VYAJABOSH ET-JAMOR VAYKJ ET-SHENI
NEARV IT VET ITZJK BEN VAIBAKA ATZI IH VAYKAM VAYIEJ EI-
HAMAKM ASHR-MAR-IO HAEIOHM
l C C` C_ _ "_ ` ` . P C_ 2_ 2 "_ ` 7 2_ C` " _ 22:4
BAYM HASHEIISH VAYS ABRAHM ET-INV VAYRET-HAMAKM MERAJK
_ P _ _ ` ._ _ ` ` C_ l_ C P C 2 7`2 ` P .7 C 2_ C "_ `
C 2 7_ 2` . ` `_ l_ ! . ` 2_ P 2 7 .
22:5
VAYMER ABRAHM EI-NEARV SHEB-IAJM POH M-HAJAMR VAAN
VEHANAR NEIJH AD-KOH NISHTAJAVH VENASHBAH AIEIJM
` l _ "_ ` ` . l 3 7_ P C 2 "_ ` 7 P 3_ P C 2_ l _ "_ `
` l_ C . ` 2 7 "_ ` 7 2_ _ C _ `
22:6
VAYKJ ABRAHM ET-ATZI HAIH VAYSEM AI-ITZJK BEN VAYKJ
BEIAD ET-HASH VET-HAMAAJIET VAYEIJ SHENEIHM IAJDV
C "_ ` . 2 C "_ ` 2 C "_ ` ` 2 C 2_ 7 l 3 C "_ `
7 P 7 2_ " _ ` C 3 P `
22:7
VAYMER ITZJK EI-ABRAHM ABV VAYMER AB VAYMER HINNI BEN
VAYMER HINH HASH VEHTZM VEAYH HASH IEIH
C . ` 2 7 "_ ` . 7 P 7 2_ ` 7 C " C 2_ C "_ `
` l_
22:8
VAYMER ABRAHM EIOHM IRH-IO HASH IEIH BEN VAYEIEJ
SHENEIHM IAJDV
1,* / BERESHT-
22:7 Y cuando llearon al luar &ue Dios le )aba dic)o, edific
all Abrahm un altar, y compuso la le*a, y at a It!j, 2Asaac4 su
)i"o, y lo puso en el altar sobre la le*a.
22:1< Y e.tendi Abrahm su mano y tom el cuc)illo para
deollar a su )i"o.
22:11 Entonces el ;nel de El Eterno le dio voces desde el cielo,
y di"o: Abrahm, Abrahm. Y 8l respondi: -eme a&u.
22:12 Y di"o: (o e.tiendas tu mano sobre el muc)ac)o, ni le
)aas nada$ por&ue ya conozco &ue temes a Dios, por cuanto no
me re)usaste tu )i"o, tu :nico
11+
.
22:1! Entonces alz Abrahm sus o"os y mir, y )e a&u a sus
espaldas un carnero trabado en un zarzal por sus cuernos$ y fue
Abrahm y tom el carnero, y lo ofreci en )olocausto en luar
de su )i"o.
22:1% Y llam Abrahm el nombre de a&uel luar, El Eterno ver;.
>or tanto se dice )oy: En el monte de El Eterno ser; visto
11/
.
22:1' Y llam el ;nel de El Eterno a Abrahm por seunda vez
desde el cielo,
22:1+ y di"o: >or m mismo )e "urado, dice El Eterno, &ue por
cuanto )as )ec)o esto, y no me )as re)usado tu )i"o, tu :nico
)i"o$
11+
++:1+ T% 8nico: Eer comentario 21:12.
11/
++:1, En el (on)e: #e refiere al monte donde posteriormente sera
construido el #arado =emplo de 9erusalem. Eer @ne.os mapa.
141 / BERESHT-
C 2_ C ] 2 "_ ` C " ` 7_ C _ C` C_ 7 ` 2 "_ `
` C 2 "_ ` ` . l 3 _ P_ " _ ` C 3 P _ _ P_ " _ ` _ l * C_
C 3 P 7 7_ P_ C C _ l * C_ 7_ P
22:9
VAYABU EI-HAMAKM ASHR MAR-IO HAEIOHM VAYBN SHAM ABRAHM
ET-HAMIZZBAJ VAYAARJ ET-HATZM VYAAKOD ET-ITZJK BEN VAYSEM
OT AI-HAMIZZBAJ MIMAI IATZM
` . C l 7 7 2_ _ C _ l_ "_ ` ` C 2_ l_ 7 "_ ` 22:10
VAYSHEIJ ABRAHM ET-IAD VAYKJ ET-HAMAAJIET IISHJT ET-BEN
C 2_ 'C 2_ C "_ ` C _ C 2_ ] C ` __ 7_ C ` 7 "_ `
. C "_ `
22:11
VAYKR EIV MAIJ IHVH MIN-HASHAMIM VAYMER ABRAHM ABRAHM
VAYMER HINEN
!_ P ' 2 C` C ` 7 2_ P_ !7_ ` _ P _ _ 7 _ l_ 7 !7_ C "_ `
_ l _ . ! 2_ 2 l 7 ` ! _ C " 2 ! P _
C C
22:12
VAYMER AI-TISHIJ IDEJA EI-HANAR VEAI-TAS IO MUMAH KI ATH
IADTI KI-IER EIOHM TAH VEI JASJTA ET-BINJ ET-IEJIDJ MIMNI
__ 2 C_ *_ l . _ l_ 7 _ ` _ "_ ` ` . P C 2_ 2 "_ `
` . _ l_ ! 7 P 7 ` 7_ P_ "_ ` 7 _ l_ "_ ` C 2_ _ 7 "_ ` ` . _

22:13
VAYS ABRAHM ET-INV VAYR VEHNEH-II AJR NEEJZZ BASEBJ
BEKARNV VAYIEJ ABRAHM VAYKJ ET-HAII VAYAAIHU IEIH TJAT
BEN
C` " _ C _ ' ` ` _ C` C_ C C 2_ _ "_ `
` _
22:14
VAYKR ABRAHM SHEM-HAMAKM HAH IHVH IRH ASHR IEAMR HAYM
BEHR IHVH IEREH
C C 2_ ] C . C 2_ 7 ` __ 7_ C "_ ` 22:15
VAYKR MAIJ IHVH EI-ABRAHM SHENT MIN-HASHAMIM
\ _ 2 _ 2 P _ ]_ P_ 2 ` C . ! P_ . C "_ `
_ l _ . ! 2_ 2 l 7 `
22:16
VAYMER BI NISHBATI NEM IHVH KI IAAN ASHR ASTA ET-HADABR HAZZH
VEI JASJTA ET-BINJ ET-IEJIDJA
1,+ / BERESHT-
22:1/ de cierto te bendecir8, y multiplicar8 tu descendencia
como las estrellas del cielo y como la arena &ue est; a la orilla del
mar$ y tu descendencia )eredar; las puertas de sus enemios
110
.
22:10 En tu simiente ser;n benditas todas las naciones de la
tierra, por cuanto obedeciste a mi voz.
22:17 Y volvi Abrahm a sus siervos, y se levantaron y se fueron
"untos a 3e8r #)8bT$ y )abit Abrahm en 3e8r #)8bT.
22:2< @conteci despu8s de estas cosas, &ue fue dada noticia a
Abrahm, diciendo: -e a&u &ue tambi8n Mil,h )a dado a luz
)i"os a "ajr tu )ermano:
22:21 4t! su primo8nito, ;u!! su )ermano, Kemul padre de
Arm,
22:22 Ksed, Ja!!, 5ildsh, Idl) y ;etul.
22:2! Y ;etul fue el padre de 0ib,h 2Sebeca4. Estos son los
oc)o )i"os &ue dio a luz Mil,h, de "ajr )ermano de Abrahm.
22:2% Y su concubina, &ue se llamaba 0emah, dio a luz tambi8n
a Tbaj, a .jam, a Tjash y a Ma#jh.
CAPTULO +6
:%er)e 1 !ep%l)%r# -e Sarh
2!:1 ?ue la vida de $arh ciento veintisiete a*os$ tantos fueron
los a*os de la vida de $arh
117
.
110
++:1& E!)rell#! -el cielo 1 co(o l# #ren#: Eer comentarios 1!:1+ y
1':'.
117
+6:1 Cien)o Bein)i!ie)e #;o!: Esta es la alabanza &ue le da la Torh a
$arh en el da de su muerte, el )aber vivido 12/ a*os aprovec)ando
cada momento de su vida.
143 / BERESHT-
C _ C 2_ 2 2`2 2 __ P _ * _ _ ` _ 2 2_ _ 2 2
` 2 _ P_ __ P _ * _ ` C " _ _ 27_ P _ 7` l_ 2 `
22:17
KI-BARJ ABAREJJ VEHARBH ARBH ET-ZZARAJ KEJOJEBI HASHAMIM
VEJJOI ASHR AI-SEFT HAYM VEIRSH ZZARAJ ET SHAR OIBV
7 ! P_ C _ 2 P `? 7 2 __ P _ * 2 ` 2 _ ` 22:18
VEHITBARAJ BEZZARAJ KOI GOII HARETZ KEB ASHR SHAMATA BEKOI
2 "_ ` P _ 2 7 ` l_ ` 2 7 "_ ` `C "_ ` ` P .7 C 2_ 2 "_ `
P _ 2 2 C 2_
22:19
VAYSHAB ABRAHM EI-NEARV VAYAKMU VAYEIJ IAJDV EI-BER SHBA
VAYSHEB ABRAHM BIBER SHBA
7 C 7 C 2_ 7 _ ? "_ ` 7 C 2 _ _ l_ _ `
_ l ` l . 7 C . ` C_ . 2 7 C
22:20
VAIH AJARE HADEBARM HAIEH VAYUGD IEABRAHM IEMR HINH
IAIEDH MIIKH GAM-HI BANM IENAJR AJJA
C _ 2_ 7 `C ` ` l *` ` ` 2 ` P 22:21
ET-TZ BEJOR VET-BUZZ AJV VET-KEMUI AB ARM
7 ` ` 7 ` 7 ` ` * _ l ` 2 2 ` 22:22
VET-KSED VET-JAZZ VET-PIIDSH VET-IDIF VET BETUI
l_ ` l . 7 2 7 C 7 7 . C 2 _ 7 7 ` 2`
C 2_
22:23
UBETUI IAID ET-RIBKH SHEMONH IEH IAIEDH MIIKH IENAJR AJ
ABRAHM
C_ l _ ? ` l_ 2 C ` C_ ? 7 !_ ` C` 7 C ` ` . _ 7 `
2_ P _ C ` _ l_ ! `
22:24
UFIIAGSH USHEMH REUMH VATIED GAM-HI ET-TBAJ VET-GJAM VET-
TJASH VET-MAAJH
PREK 23 - .2
2 " _ l . C . P _ 2 ` . C 2 P ` . C 2 " _ l ` "_ `
23:1
VAYHI JAYI SARH MEH SHANH VESRM SHANH VESHBA SHANM
SHENI JAYI SARH
1,, / BERESHT-
2!:2 Y muri $arh en Hiri;t6@rbT, &ue es 9ebrn, en la tierra de
Hen;Tn$ y vino Abrahm a )acer duelo por $arh, y a llorarla.
2!:! Y se levant Abrahm de delante de su muerta, y )abl a los
)i"os de Jet, diciendo:
2!:% E.tran"ero y forastero soy entre vosotros$ dadme propiedad
para sepultura entre vosotros, y sepultar8 mi muerta de delante de
m
12<
.
2!:' Y respondieron los )i"os de Jet a Abrahm, y le di"eron:
2!:+ Dyenos, se*or nuestro$ eres un prncipe de Dios entre
nosotros$ en lo me"or de nuestros sepulcros sepulta a tu muerta$
ninuno de nosotros te near; su sepulcro, ni te impedir; &ue
entierres tu muerta.
2!:/ Y Abrahm se levant, y se inclin a la ente de a&uella
tierra, a los )i"os de Jet,
2!:0 y )abl con ellos, diciendo: #i ten8is voluntad de &ue yo
sepulte mi muerta de delante de m, odme, e interceded por m
con 2)rn )i"o de T!jar,
2!:7 para &ue me d8 la cueva de Ja"pel;), &ue tiene al e.tremo
de su )eredad$ &ue por su "usto precio me la d8, para posesin de
sepultura en medio de vosotros
121
.
2!:1< Este 2)rn estaba entre los )i"os de Jet$ y respondi 2)rn
el )it a Abrahm, en presencia de los )i"os de Jet, de todos los
&ue entraban por la puerta de su ciudad, diciendo:
12<
+6:, EN)r#n>ero 1 Hor#!)ero: Abrahm dice: Nsi &uieren considerarme
como e.tran"ero entonces v8ndanme el luar de sepultura. >ero si no me
la &uieren vender, )ar8 uso de mi derec)o pues Dios me dio esta tierra.O
121
+6:5 :#>pel4.: Eiene de la palabra _c_ 2H@?B,Cdoble4 pues en esta
iban a ser enterradas cuatro pare"as: Adm con Javh 2Eva4, Abrahm
con $arh, It!j, con 0ib,h, y Ia#,b con Leh.
145 / BERESHT-
C 2_ 2 "_ ` ] _ P . 2 ]` 2 l ` P_ _ _ 2 C !_ `
2 7 ` 2 7 7 2 7
23:2
VATMAT SARH BEKIRIT ARBA HI JEBRN BERETZ KENAN VAYAB
ABRAHM IISPD IESARH VEIIBKOTH
C 7 l . 7 _ _ ` ` C . 7_ P C C 2_ C "_ ` 23:3
VAYKAM ABRAHM MEAI PENI MET VAIDABR EI-BENI-JET IEMR
C ` C 2 C P 2 _ \ l_ 7 ` . ! C 2 C P 2 . 2 ` ` ?
. 7 C
23:4
GUR-VETOSHB ANOJ MAJM TEN II AJUZZT-KBER MAJM VEEKBERH
MET MIIEFANI
` 7 C 7 C 2_ l . 2 `_ ._ P_ "_ ` 23:5
VAYAAN BENI-JET ET-ABRAHM IEMR IO
2 `. 2 _ l 2 C `. 2` !_ C " 2 . . _ '`. P C
_ C 2 C _ C C 7 2 7 ` 2 ` C C _ C
23:6
SHEMANU ADON NES EIOHM ATH BETOJNU BEMIBEJR KEBARINU
KEBR ET-METJA ISH MIMNU ET-KIBR IO-IJIH MIMEJ MIKEBR METEJ
l . 2 7 C_ P 7 `l_ ! "_ ` C 2_ C _ "_ ` 23:7
VAYKAM ABRAHM VAYSHTJU IEAM-HARETZ IIBENI-JET
_ . 7 C C 7 C 2 _ . C C 7 C ! _ _ `
_ l 3] ]` P 7`P . ` .` P C
23:8
VAIDABR ITM IEMR IM-ISH ET-NAFSHEJM IIKBR ET-MET MIIEFANI
SHEMANI UFIG-II BEFRN BEN-TZJAR
2 ` 2 3 _ ` 7 _ 7 2 _ C_ _ P C 7] ! `
2 _ \ l_ _ 7 C 2 2` 7 . ! 7 C
23:9
VEITN-II ET-MEART HAMAJPEIH ASHR-IO ASHR BIKETZH SADHU
BEJSEF MAI ITENNAH II BETOJEJM IAAJUZZT-KBER
. * C 2_ ! l_ ]` P ] _ P_ "_ ` l . _` 2 ]` P `
C 7 ` P_ P _ 7 2 7 l . 2
23:10
VEFRN IOSHB BETJ BENI-JET VAYAAN FRN HAJIT ET-ABRAHM
BEAZZENI BENI-JET IEJI BAI SHAR-R IEMR
1," / BERESHT-
2!:11 (o, se*or mo, yeme: te doy la )eredad, y te doy tambi8n
la cueva &ue est; en ella$ en presencia de los )i"os de mi pueblo te
la doy$ sepulta tu muerta.
2!:12 Entonces Abrahm se inclin frente a la ente del luar,
2!:1! y respondi a 2)rn en presencia del pueblo de la tierra,
deciendo: @ntes, si te place, te rueo &ue me oias. Yo dar8 el
precio de la )eredad$ tmalo de m, y sepultar8 en ella mi muerta.
2!:1% Sespondi 2)rn a Abrahm, dici8ndole:
2!:1' #e*or mo, esc:c)ame: la tierra vale cuatrocientos
she,al(m de plata$ K&u8 es esto entre t: y yoL Entierra, pues, tu
muerta
122
.
2!:1+ Entonces Abrahm se convino con 2)rn, y pes Abrahm
a 2)rn el dinero &ue di"o, en presencia de los )i"os de Jet,
cuatrocientos she,al(m de plata, de uso corriente entre
mercaderes.
2!:1/ Y &ued la )eredad de 2)rn &ue estaba en Ja"pel;) al
oriente de Jamr8, la )eredad con la cueva &ue estaba en ella, y
todos los ;rboles &ue )aba en la )eredad, y en todos sus
contornos,
2!:10 como propiedad de Abrahm, en presencia de los )i"os de
Jet y de todos los &ue entraban por la puerta de la ciudad.
2!:17 Despu8s de esto sepult Abrahm a $arh su mu"er en la
cueva de la )eredad de Ja"pel;) al oriente de Jamr8, &ue es
9ebrn, en la tierra de Hen;Tn.
122
+6:1A F#le c%#)rocien)o! shekalm: @un&ue inicialmente 2)rn )aba
prometido darle la tierra ratis, a)ora decidi cobrarle. Esta actitud se
diferencia del proceder de los "ustos, pues estos )ablan poco y )acen
muc)o 2ver 10:'6/4.
147 / BERESHT-
! _ . _ 7 ` _ P C_ ` _ 7 ! _ . 2_ . P C . _ 7
_ C 2 _ 7 !_ . C_ P . 2 _ . P 7 .
23:11
IO-ADON SHEMANI HASADH NATTI IAJ VEHAMEARH ASHR-BO IEJ
NETATHA IEINI BENI-AM NETATHA IAJ KEBR METJA
C_ P . 7 C 2_ `l _ ! "_ ` 23:12
VAYSHTJU ABRAHM IIFNI AM HARETZ
` 7 !_ C __ C 7 C_ P . * ]` P7 _ _ ` 2
C C ` C C l_ 2_ 2 ! _ . . P C
23:13
VAIDABR EI-FRN BEAZZENI AM-HARETZ IEMR AJ IM-ATH IU SHEMANI
NATTI KSEF HASADH KAJ MIMNI VEEKBERH ET-MET SHMAH
` 7 C 7 C 2_ ]` P ]_ P__ "_ ` 23:14
VAYAN FRN ET-ABRAHM IEMR IO
` _ C _ . 2` . 27 _ C P _ _ . P C . _
2 _ C `
23:15
ADON SHEMANI ERTZ ARBA MET SHKEI-KSEF BEIN UBEINJ MAH-HI
VET-METEJ KEBR
2_ ] P 7 C 2_ 7 "_ ` ]` P7 C 2_ P _ C "_ `
l C_ 7 2 P 2 7 ` C P_ _ l . 2 . * _
23:16
VAYSHMA ABRAHM EI-FRN VAYSHKI ABRAHM IEFRN ET-HAKSEF
ASHR DIBR BEAZZENI BENI-JET ARBA MET SHKEI KSEF BR IASOJR
2_ C_ C . 7 _ 7 2 _ C_ _ ]` P 2 'C "_ `
2 2 ` 7 2 ?7 2 _ 2_ _ P 7 2 ` ` _ P C_ `
23:17
VAYKAM SEDH FRN ASHR BAMAJPEIH ASHR IIFNI MAMR HASADH
VEHAMEARH ASHR-BO VEJI-HATZ ASHR BASADH ASHR BEJI-GUEBUI
SABB
` P_ P _ 7 2 l . 2 . P 7 . C 7 C 2_ 7 23:18
IEABRAHM IEMIKNH IEINI BENI-JET BEJI BAI SHAR-R
_ 2 _ P C7 ` ! 2 C 2_ _ 2 ] 2 _ l_ `
] _ P . 2 ]` 2 l ` C_ C . 7_ P 7 2_ C_
23:19
VEAJARI-JEN KABR ABRAHM ET-SARH ISHT EI-MEART SEDH
HAMAJPEIH AI-PENI MAMR HI JEBRN BERETZ KENAN
1,8 / BERESHT-
2!:2< Y &ued la )eredad y la cueva &ue en ella )aba, de
Abrahm, como una posesin para sepultura, recibida de los )i"os
de Jet.
CAPTULO +,
Abrahm /%!c# e!po!# p#r# It"jk DI!##cE
2%:1 Era Abrahm ya vie"o, y bien avanzado en a*os$ y El Eterno
)aba bendecido a Abrahm en todo.
2%:2 Y di"o Abrahm a un criado suyo, el m;s vie"o de su casa,
&ue era el &ue obernaba en todo lo &ue tena: >on a)ora tu mano
deba"o de mi muslo
12!
,
2%:! y te "uramentar8 por El Eterno, Dios de los cielos y Dios de
la tierra, &ue no tomar;s para mi )i"o mu"er de las )i"as de los
IenaTn, entre los cuales yo )abito$
2%:% sino &ue ir;s a mi tierra y a mi parentela, y tomar;s mu"er
para mi )i"o It!j, 2Asaac4.
2%:' El criado le respondi: Muiz; la mu"er no &uerr; venir en pos
de m a esta tierra. KEolver8, pues, tu )i"o a la tierra de donde
salisteL
2%:+ Y Abrahm le di"o: Gu;rdate &ue no vuelvas a mi )i"o all;.
2%:/ El Eterno, Dios de los cielos, &ue me tom de la casa de mi
padre y de la tierra de mi parentela, y me )abl y me "ur,
diciendo: @ tu descendencia dar8 esta tierra$ 8l enviar; su ;nel
delante de ti, y t: traer;s de all; mu"er para mi )i"o.
12!
+,:+ Un cri#-o !%1o: #e refiere a %li<!!er.
149 / BERESHT-
C 2 _ \ l_ _ 7 C 2_ 7 ` _ _ P C_ ` 2_ C "_ `
l .
23:20
VAYKAM HASADH VEHAMEARH ASHR-BO IEABRAHM IAAJZZAT-KBER
MET BENI-JET
PREK 24 - 2
7 2_ C 2_ __ ` _ ` C C " _ ] * C 2_ ` 24:1
VEABRAHM ZZAKN BA BAYAMM VA-IHVH BERJ ET-ABRAHM BAKI
.C 2 ` 7 _ 7 2 7 C_ ` ]_ * ` 2_ P7 C 2_ C "_ `
2 _ l_ ! _
24:2
VAYMER ABRAHM EI-ABD ZZEKN BEIT HAMOSHI BEJI-ASHR-IO SIM-
NA IADEJ TJAT IEREJ
l_ 7 _ " ` C _ C 2_ " ` _ __ P _ `
` 2 ` 2 . _ ._ P_ . 2 _ `. C . 2 7 2
24:3
VEASHBIAJ BA-IHVH EIOHI HASHAMIM VEIOHI HARETZ ASHR IO-TIKJ
ISHH IIBN MIBENT HAKENAAN ASHR ANOJ IOSHB BEKIRB
l 3 7 . 2 7 2 ! l_ 7 ` _ 7 ! ! _ 7`C7 ` 3 _ 7 _ 2 24:4
KI EI-ARTZ VEI-MOIADT TEIJ VEIAKAJT ISHH IIBN IEITZJK
_ _ l_ 2 7 7 2 2 7 _ 7` 2 P ` 7 C "_ `
3 _ 7 _ . 2 2 \ _ 7
C 2 C
24:5
VAYMER EIV HABED UII IO-TOBH HAISHH IAIJET AJARI EI-HARETZ
HAZZT HEHASHB ASHB ET-BINJ EI-HARETZ ASHR-IATZTA MISHM
C . 2 !] _ 7 C 2 C 2_ ` 7 C "_ ` 24:6
VAYMER EIV ABRAHM HISHMER IEJ PEN-TASHB ET-BEN SHMAH
! _ 7` C C` 2 C . _ l 7 _ C _ C 2_ " ' `
] ! __ P _ * 7 C 7 7P _ . _ _ ` 7 _ _ `
C 2 C . 2 7 2 ! l_ 7 ` _ . 7 `2 7_ C l_ 7 ` \ _
24:7
IHVH EIOHI HASHAMIM ASHR IEKAJNI MIBIT AB UMERETZ MOIADT
VAASHR DIBR-II VAASHR NISHBA-II IEMR IEZZARAJ ETN ET-HARETZ
HAZZT HU ISHIJ MAIAJ IEFANIJA VEIAKAJT ISHH IIBN MISHM
1A* / BERESHT-
2%:0 Y si la mu"er no &uisiere venir en pos de ti, ser;s libre de
este mi "uramento$ solamente &ue no vuelvas all; a mi )i"o.
2%:7 Entonces el criado puso su mano deba"o del muslo de
Abrahm su se*or, y le "ur sobre este asunto.
2%:1< Y el criado tom diez camellos de los camellos de su se*or,
y se fue, tomando toda clase de realos escoidos de su se*or$ y
puesto en camino, lle a Jesopotamia, a la ciudad de (a"r.
2%:11 E )izo arrodillar los camellos fuera de la ciudad, "unto a un
pozo de aua, a la )ora de la tarde, la )ora en &ue salen las
doncellas por aua.
2%:12 Y di"o: D) El Eterno, Dios de mi se*or Abrahm, dame, te
rueo, el tener )oy buen encuentro, y )az misericordia con mi
se*or Abrahm.
2%:1! -e a&u yo estoy "unto a la fuente de aua, y las )i"as de los
varones de esta ciudad salen por aua.
2%:1% #ea, pues, &ue la doncella a &uien yo di"ere: 3a"a tu
c;ntaro, te rueo, para &ue yo beba, y ella respondiere: 3ebe, y
tambi8n dar8 de beber a tus camellos$ &ue sea 8sta la &ue t: )as
destinado para tu siervo It!j, 2Asaac4$ y en esto conocer8 &ue
)abr;s )ec)o misericordia con mi se*or
12%
.
2%:1' Y aconteci &ue antes &ue 8l acabase de )ablar, )e a&u
0ib,h 2Sebeca4, &ue )aba nacido a ;etul, )i"o de Mil,h mu"er
de "ajr )ermano de Abrahm, la cual sala con su c;ntaro sobre
su )ombro.
12%
+,:1, A G%ien 1o -i>ere: @ trav8s de esta prueba, %li<!!er &uera &ue
Dios le diera una se*al para encontrar a una mu"er bondadosa, apta para
entrar en la casa de Abrahm.
151 / BERESHT-
_ * P 2 2 C . ` _ _ l_ 2 7 7 2 2 7C `
C 2 7 .
24:8
VEM-IO TOBH HAISHH IAIJET AJARIJA VENIKTA MISHEBUAT ZZOT RAK
ET-BEN IO TASHB SHMAH
` 7 P _ 2 2 "_ ` ` . _ C 2_ _ _ l_ ! ` 2 P C 2 "_ ` .
\ _ 2 _ 7_ P
24:9
VAYSEM HABED ET-IAD TJAT IREJ ABRAHM ADONV VAYSHBA IO AI-
HADABR HAZZH
` . _ 2` C7 2 ` _ 7 "_ ` ` . _ 7_ C ? C C 7_ C . 2_ P 2 P l_ "_ `
` l . P7 C _ _ _ . C_ _ 7 _ 7 "_ ` C "_ ` `
24:10
VAYKJ HABED ASARH GUEMAIIM MIGUEMAII ADONV VAYIEJ VEJI-
TUB ADONV BEIAD VAYKAM VAYIEJ EI-ARM NAHARIM EI-R NAJR
3 P 7 2 P P 7 C C_ 7 P 7 ` l C C 7_ C ? _ __ 2_ "_ `
2_ 2_
24:11
VAYABRJ HAGUEMAIM MIJTZ IAR EI-BER HAMIM IET REB IET TZET
HASHOABT
C` " _ _ . 7 . _ C 2_ . _ " ` ' _ C "_ `
C 2_ . _ C P l 2_ P_ `
24:12
VAYOMR IHVH EIOHI ADON ABRAHM HAKRH-NA IEFANI HAYM
VAASEH-JSED M ADON ABRAHM
C C 2 7 3 P . _ `. 2` C C_ ] P7_ P 2 . 2 . 24:13
HINH ANOJ NITZB AI-IN HAMIM UBENT ANSHI HAR IOTZT IISHB
MIM
C ` ! ` _ _ 2 . C_ 7 _ C _ _ P_ _ `
P _ 7 2` l 3 7 _ 2_ P 7 ! l _ 2 7 _ _ 7_ C ?C_ . `
. _ C P l 2 P 2
24:14
VEHAIH HANAAR ASHR OMR EIIHA HAT-NA JADJ VEESHTH VEAMERH
SHETH VEGM-GUEMAIIJA ASHEKH OTH HOJJTA IEABDEJ IEITZJK
UBH EDA KI-ASTA JSED M-ADON
7 _ 3 2 _ ` _ 7 7 2 C C ` _ `
7 C 2 7_ P 7 _ 2 ` C 2_ l_ ` l . 2 7 C] 7 ` 2 7
24:15
VAIH-HU TREM KIIH IEDABR VEHINH RIBKH IOTZT ASHR IUIEDH
IIBTUI BEN-MIIKH SHET NAJR AJ ABRAHM VEJADH AI-SHIJMH
1A+ / BERESHT-
2%:1+ Y la doncella era de aspecto muy )ermoso, viren, a la &ue
varn no )aba conocido$ la cual descendi a la fuente, y llen su
c;ntaro, y lo suba
12'
.
2%:1/ Entonces el criado corri )acia ella, y di"o: =e rueo &ue
me des a beber un poco de aua de tu c;ntaro.
2%:10 Ella respondi: 3ebe, se*or mo$ y se dio prisa a ba"ar su
c;ntaro sobre su mano, y le dio a beber.
2%:17 Y cuando acab de darle de beber, di"o: =ambi8n para tus
camellos sacar8 aua, )asta &ue acaben de beber.
2%:2< Y se dio prisa, y vaci su c;ntaro en la bebedero, y corri
otra vez al pozo para sacar aua, y sac para todos sus camellos.
2%:21 Y el )ombre estaba maravillado de ella, callando, para
saber si El Eterno )aba prosperado su via"e, o no.
2%:22 Y cuando los camellos acabaron de beber, le dio el )ombre
un pendiente de oro &ue pesaba medio s)8Iel, y dos brazaletes
&ue pesaban diez,
2%:2! y di"o: KDe &ui8n eres )i"aL =e rueo &ue me dias: K)ay en
casa de tu padre luar donde pernoctarL
2%:2% Y ella respondi: #oy )i"a de ;etul )i"o de Mil,h )i"a de
"ajr.
2%:2' Y a*adi: =ambi8n )ay en nuestra casa pa"a y muc)o
forra"e, y luar para posar.
2%:2+ El )ombre entonces se inclin, y ador a El Eterno,
12'
+,:1" Fir$en< # l# G%e B#rn no .#/=# conoci-o: K>or &u8 la Torh
trae estas dos e.presiones aparentemente redundantesL. >ara enfatizar
&ue 0ib,h no solamente era viren sino &ue era limpia en todo aspecto.
153 / BERESHT-
. _ P !_ ` 7 P 7 ` 7` C _ C _ 2 C _ P_ _ `
7_ P !_ ` 7 _ 2 7_ C !_ `
24:16
VEHANAAR TOBT MARH MED BETUIH VESH IO IEDAAH VATRED
HAAINAH VATEMAI JADH VATAI
_ _ 2 C C _ CC_ P C . . C . _ C "_ ` 7 7 2 P "_ ` 24:17
VAYRATZ HABED IIKRATH VAYMER HAGMINI NA MEAT-MIM MIKADJ
` _ !_ ` 7 7_ P 7 _ 2 _ !_ ` _ C !_ ` . _ C !_ ` 24:18
VATMER SHETH ADON VATEMAHR VATRED KADH AI-IADH
VATASHKHU
! 7 ` 7 2C _ P 2 _ 7_ C . 7 C_ ? C !_ ` ` _ 7 7_ 2 !_ ` 24:19
VATEJI IEHASHKOT VATMER GAM IIGMAIIJA ESHB AD IM-KII IISHTT
2 7 _ 7 ` P !_ ` 2_ 7 7 _ 2 _ P !_ ` _ C !_ `
` 7_ C ?7 2 7 2_ !_ `
24:20
VATEMAHR VATEAR KADH EI-HASHKET VATRATZ D EI-HABER IISHB
VATISHB IEJI-GUEMAIV
7C ` 2 _ ` _ l_ 7 3 _ _ P _ 7 _ l_ C 7 7 ! C ` 24:21
VEHASH MISHTAH IAH MAJARSH IADAT HAHITZIAJ IHVH DARK IM-IO
P _ 2 * C * . l_ "_ ` ` ! 7 C 7_ C ? _ ` 7 2 _ _ 2 _ `
C 7 C 2 * 2_ P 7_ P C C 3 . ` ` 7 C
24:22
VAIH KAASHR KII HAGUEMAIM IISHTT VAYKJ HASH NZZEM ZZAHB
BKA MISHKAI USHENI TZEMIDM AI-IADIHA ASARH ZZAHB MISHKAIM
] 7 7 `. 7 C` C _ 2 _ _ 7 . ? _ ! _ C _ C "_ ` 24:23
VAYMER BAT-MI AT HAGUDI NA II HAISH BET-ABJ MAKM INU IAIN
` l . 7 7 _ 2 7 C] 2 . 7 ` _ ` 7 C !_ ` 24:24
VATMER EIV BAT-BETUI ANJI BEN-MIIKH ASHR IAIEDH IENAJR
]` 7 7 C` CC_ ? `. C P 2_ ` CC_ ? ] 2 !C_ ? ` 7 C !_ ` 24:25
VATMER EIV GAM-TBEN GAM-MISP RAB MNU GAM-MAKM IAIN
` _ 7 `l_ ! "_ ` "_ ` 24:26
VAYKD HASH VAISHTJU IA-IHVH
1A, / BERESHT-
2%:2/ y di"o: 3endito sea El Eterno, Dios de mi amo Abrahm,
&ue no apart de mi amo su misericordia y su verdad, ui;ndome
El Eterno en el camino a casa de los )ermanos de mi amo.
2%:20 Y la doncella corri, e )izo saber en casa de su madre estas
cosas.
2%:27 Y 0ib,h 2Sebeca4 tena un )ermano &ue se llamaba
Labn, el cual corri afuera )acia el )ombre, a la fuente.
2%:!< Y cuando vio el pendiente y los brazaletes en las manos de
su )ermana, &ue deca: @s me )abl a&uel )ombre, vino a 8l$ y
)e a&u &ue estaba con los camellos "unto a la fuente.
2%:!1 Y le di"o: Een, bendito de El Eterno$ Kpor &u8 est;s fueraL
-e preparado la casa, y el luar para los camellos.
2%:!2 Entonces el )ombre vino a casa, y Labn desat los
camellos$ y les dio pa"a y forra"e, y aua para lavar los pies de 8l,
y los pies de los )ombres &ue con 8l venan.
2%:!! Y le pusieron delante &u8 comer$ mas 8l di"o: (o comer8
)asta &ue )aya dic)o mi mensa"e. Y 8l le di"o: -abla.
2%:!% Entonces di"o: Yo soy criado de Abrahm.
155 / BERESHT-
` _ l 2_ * P 7 _ C 2_ . _ " ` _` C "_ ` .
. _ l_ ` ._ l . _ _ 2 . . _ C P C ` ! C_ _ `
24:27
VAYMER BARJ IHVH EIOHI ADON ABRAHM ASHR IO-AZZB JASD
VAAMIT MEM ADON ANOJ BADREJ NAJNI IHVH BIT AJI ADON
7 C 2 _ 2 7 C 2 7 ? _ !_ ` _ P_ _ !_ ` 24:28
VATRATZ HANAAR VATAGUD IEBIT IMH KADEBARM HAIEH
] P 7 3` l_ 7 ]_ 2 7 "_ ` ] 2 7 ` C ` l 2 7` 24:29
UIERIBKH AJ USHEM IABN VAYRATZ IABN EI-HASH HAJTZAH EI-
HAAIN
` P C 2` ` l_ 7_ P C C _ ` C * _ 2 ' _ ` .
2 "_ ` _ 7 2 C 7 ` l_ 2 2
] P 7_ P C 7_ C ? _ 7_ P C P ` 7
24:30
VAIH KIRT ET-HANZZEM VET-HATZEMIDM AI-IEDI AJOT UJESHAME ET-
DIBRI RIBKH AJOT IEMR KOH-DIBR EII HASH VAYAB EI-HASH
VEHINH MD AI-HAGUEMAI AI-HAAIN
_ _ 2 . ` ` l_ C_ P _ C 7 ` _` ` C "_ `
C 7_ C ? _ 7 C` C`
24:31
VAYMER BO BERJ IHVH IMAH TAAMD BAJTZ VEANOJ PINTI HABIT
UMAKM IAGUEMAIM
C 7_ C ? _ 7 ` C` ] 2 ! ] ! "_ ` C 7_ C ? _ l_ !_ _ ` _ _ 2 "_ `
` ! _ C ._ 7 . _ ` ` 7 . _ l 7 C _ C`
24:32
VAYAB HASH HABITAH VAIFATJ HAGUEMAIM VAYTN TBEN UMISP
IAGUEMAIM UMIM IIRJTZ RAGIV VERAGII HAANASHM ASHR IT
C `

C "_ ` 2 ! _ C _ P 7 _ 2 7 C "_ ` 7 2 7 ` . 7
_
24:33
VAYUSM IEFANV IEEJI VAYMER IO OJI AD IM-DIBRTI DEBARI
VAYMER DABR
2 . C 2_ 2 P _ C "_ ` 24:34
VAYOMR BED ABRAHM ANJI
*
_ _
1A" / BERESHT-
2%:!' Y El Eterno )a bendecido muc)o a mi amo, y 8l se )a
enrandecido$ y le )a dado ove"as y vacas, plata y oro, siervos y
siervas, camellos y asnos.
2%:!+ Y $arh, mu"er de mi amo, dio a luz en su ve"ez un )i"o a
mi se*or, &uien le )a dado a 8l todo cuanto tiene.
2%:!/ Y mi amo me )izo "urar, diciendo: (o tomar;s para mi )i"o
mu"er de las )i"as de los IenaTn, en cuya tierra )abito$
2%:!0 sino &ue ir;s a la casa de mi padre y a mi parentela, y
tomar;s mu"er para mi )i"o.
2%:!7 Y yo di"e: Muiz;s la mu"er no &uerr; seuirme.
2%:%< Entonces 8l me respondi: El Eterno, en cuya presencia )e
andado, enviar; su ;nel contio, y prosperar; tu camino$ y
tomar;s para mi )i"o mu"er de mi familia y de la casa de mi
padre.
2%:%1 Entonces ser;s libre de mi "uramento, cuando )ayas lleado
a mi familia$ y si no te la dieren, ser;s libre de mi "uramento.
2%:%2 ,leu8, pues, )oy a la fuente, y di"e: El Eterno, Dios de mi
se*or Abrahm, si t: prosperas a)ora mi camino por el cual ando,
2%:%! )e a&u yo estoy "unto a la fuente de aua$ sea, pues, &ue la
doncella &ue saliere por aua, a la cual di"ere: Dame de beber, te
rueo, un poco de aua de tu c;ntaro,
157 / BERESHT-
2 * ` 2 ` 2` ] 3 ` 7] ! "_ ` 7 . "_ ` C . _ ___ `_ `
C C_ l_ ` C 7_ C .` l ` C 2_ P_ `
24:35
VA-IHVH BERJ ET-ADON MED VAYGDI VAITN-IO TZON UBAKR VEJSEF
VEZZAHB VAABADM USHEFAJT UGUEMAIM VAJAMORM
` 7] ! "_ ` 7 . * _ l_ . _ 7 ] 2 . _ 2 7 !_ ` .
` 7 _ 7 2 .
24:36
VATIED SARH SHET ADON BEN IADON AJARI ZZIKNATH VAYTN-IO ET-
KOI-ASHR-IO
_ ._ P_ . 2 _ `. C . 2 7 2 l_ 7 C 7 . _ . P _ "_ `
` 3 _ 2 2 . .
24:37
VAYASHBINI ADON IEMR IO-TIKJ ISHH IIBN MIBENT HAKENAAN ASHR
ANOJ IOSHB BEARTZ
. 2 7 2 ! l_ 7 ` ! l_ C7 ` _ 7 ! 2 7 _ 7C 24:38
IM-IO EI-BIT-AB TEIJ VEI-MISHPAJT VEIAKAJT ISHH IIBN
_ l_ 2 _ 7 7 _ 7 . _ 7 _ C ` 24:39
VAOMR EI-ADON UII IO-TEIJ HAISHH AJARI
_ ! ` 2 7_ C l _ 7 ` . 7 ! 2 _ 7_ _ ` 7 C "_ ` .
2 C` ! l_ C C . 2 7 2 ! l_ 7 ` _ 2 _ _ l 7 3 `
24:40
VAYMER EII IHVH ASHR-HITHAIJTI IEFANV ISHIJ MAIAJ ITJ
VEHITZIAJ DARKJA VEIAKAJT ISHH IIBN MIMISHPAJT UMIBIT AB
` _ 7 `. ! 7C ` ! l_ C7 ` 2 2 7 C ! *
7 C .
24:41
AZZ TINAKH MEAIAT KI TAB EI-MISHPAJT VEM-IO ITEN IAJ VEHAITA
NAK MEAIAT
_ C C 2_ . _ " ` _ C ` ] P 7 C` " _ 2 `
7 P _ 7 2 . _ 2 _ _ l 7 3_ C
24:42
VAAB HAYM EI-HAAIN VAOMR IHVH EIOHI ADON ABRAHM IM-IESHJ-
NA MATZIAJ DARK ASHR ANOJ HOIJ AIIHA
2 7 3 " _ C 7_ P ` C C_ ] P7_ P 2 . 2 .
_ _ 2 C C _ CC_ P C . . _ 7 ! _ C `
24:43
HINH ANOJ NITZB AI-IN HAMIM VEHAIH HAIMAH HAYOTZT IISHB
VEAMART EIIHA HASHKNI-NA MEAT-MIM MIKADJ
1A8 / BERESHT-
2%:%% y ella me respondiere: 3ebe t:, y tambi8n para tus camellos
sacar8 aua$ sea 8sta la mu"er &ue destin El Eterno para el )i"o
de mi se*or.
2%:%' @ntes &ue acabase de )ablar en mi corazn, )e a&u 0ib,h
2Sebeca4, &ue sala con su c;ntaro sobre su )ombro$ y descendi
a la fuente, y sac aua$ y le di"e: te rueo &ue me des de beber.
2%:%+ Y ba" prontamente su c;ntaro de encima de s, y di"o:
3ebe, y tambi8n a tus camellos dar8 de beber. Y beb, y dio
tambi8n de beber a mis camellos.
2%:%/ Entonces le preunt8, y di"e: KDe &ui8n eres )i"aL Y ella
respondi: -i"a de ;etul )i"o de "ajr, &ue dio a luz Mil,h.
Entonces le puse un pendiente en su nariz, y brazaletes en sus
brazos$
2%:%0 y me inclin8 y ador8 a El Eterno, y bendi"e a El Eterno Dios
de mi se*or Abrahm, &ue me )aba uiado por camino de verdad
para tomar la )i"a del )ermano de mi se*or para su )i"o.
2%:%7 @)ora, pues, si vosotros )ac8is misericordia y verdad con
mi se*or, declar;dmelo$ y si no, declar;dmelo$ y me ir8 a la
diestra o a la siniestra
12+
.
2%:'< Entonces Labn y ;etul respondieron y di"eron: De El
Eterno )a salido esto$ no podemos )ablarte malo ni bueno.
2%:'1 -e a) 0ib,h 2Sebeca4 delante de ti$ tmala y vete, y sea
mu"er del )i"o de tu se*or, como lo )a dic)o El Eterno.
12+
+,:,5 A l# -ie!)r# o # l# !inie!)r#: -acia la derec)a es el desierto de
>ar;n al sur de 9ebrn, donde residan las )i"as de Ishma<l. -acia la
iz&uierda es a la altura del Jar Juerto donde residan las )i"as de Lot.
Es decir, en caso de &ue no acepten este compromiso, buscar8 una mu"er
para It!j, 2Asaac4 en el resto de la familia de Abrahm.
159 / BERESHT-
2 ` 2 _ 7_ C . 7 C_ . ` !_ C_ ? _ 7 C `
. _ ] 2 7 ` _ l 2 _
24:44
VEAMERH EII GAM-ATH SHETH VEGM IIGMAIIJA ESHB HI HAISHH
ASHR-HOJAJ IHVH IEBN-ADON
7 _ 2 ` 3 2 ` 77 _ 7 7_ 2_ C C ._
. . _ 7 _ C ` 2 !_ ` . _ P !_ ` 7 C 2 7_ P
24:45
AN TREM AJAIH IEDABR EI-IIB VEHINH RIBKH IOTZT VEJADH AI-
SHIJMH VATRED HAAINAH VATISHB VAOMR EIIHA HASHKNI NA
_ _ 7_ C ?C_ . ` C !_ ` 7 P C 7 _ 2 ` !_ ` _ C !_ `
C 7_ C ? _ C_ . ` ! `
24:46
VATEMAHR VATRED KADH MEAIIHA VATMER SHETH VEGM-
GUEMAIIJA ASHKH VASHT VEGM HAGUEMAIM HISHKTAH
_ ` l .] 7 ` _ C !_ ` !_ C _ _ C ` 7 7_ `
7_ P C C _ ` 7 _ 7_ P C * _ C 2 ` 2 7 C ` 7 7
24:47
VAESHI OTH VAMAR BAT-MI AT VATMER BAT-BETUI BEN-NAJR ASHR
IIEDAH-IO MIIKH VAASM HANZZEM AI-APH VEHATZEMIDM AI-IADIHA
C 2_ . _ " ` _ 2_ ` ` _ 7 ` _ l_ ! ` `
` . 2 7 . _ l_ _ _ l_ 7 C _ . _ l . _
24:48
VAEKD VAESHTAJAVH IA-IHVH VAABARJ ET- IHVH EIOHI ADON ABRAHM
ASHR HINJNI BEDREJ EMT IAKJAT ET-BAT-AJ ADON IIBN
7C ` 7 ` ? _ . _ C ` _ l C 2 P C 2 C !_ P `
7 C 27_ P ` ] C 7_ P . ` 7 ` ? _
24:49
VEATAH IM-IESHJM SM JSED VEEMT ET-ADON HAGUDU II VEM-IO
HAGUDU II VEEFNH AI-IAMN O AI-SEMI
_ 7_ 2`. 7 2 _ 3 ` C ` C "_ ` 7 ` 2` ] 2 7 ]_ P _ "_ `
2` C` P_ _ 7
24:50
VAYAN IABN UBETUI VAYMRU ME-IHVH IATZ HADABR IO NUJI DABR
EIIJA RA O-TOB
_ _ 2 _ . _ ] 2 7 2 ` _ 7 ` l_ _ . 7 2
`
24:51
HINH-RIBKH IEFANIJA KAJ VAIJ UTEH ISHH IEBN-ADONIJA KAASHR
DIBR IHVH
1"* / BERESHT-
2%:'2 1uando el criado de Abrahm oy sus palabras, se inclin
en tierra ante El Eterno.
2%:'! Y sac el criado al)a"as de plata y al)a"as de oro, y
vestidos, y dio a 0ib,h 2Sebeca4$ tambi8n dio cosas preciosas a
su )ermano y a su madre.
2%:'% Y comieron y bebieron 8l y los varones &ue venan con 8l, y
durmieron$ y levant;ndose de ma*ana, di"o: Enviadme a mi se*or.
2%:'' Entonces respondieron su )ermano y su madre: Espere la
doncella con nosotros a lo menos diez das, y despu8s ir;.
2%:'+ Y 8l les di"o: (o me deten;is, ya &ue El Eterno )a
prosperado mi camino$ despac)adme para &ue me vaya a mi
se*or.
2%:'/ Ellos respondieron entonces: ,lamemos a la doncella y
preunt8mosle
12/
.
2%:'0 Y llamaron a 0ib,h 2Sebeca4, y le di"eron: KAr;s t: con
este varnL Y ella respondi: #, ir8.
2%:'7 Entonces de"aron ir a 0ib,h 2Sebeca4 su )ermana, y a su
nodriza, y al criado de Abrahm y a sus )ombres.
2%:+< Y bendi"eron a 0ib,h 2Sebeca4, y le di"eron: -ermana
nuestra, s8 madre de millares de millares, y posean tus
descendientes la puerta de sus enemios.
12/
+,:A& Pre$%n)0(o!le: De a&u aprendemos &ue no se puede contraer
matrimonio con una mu"er, sin su consentimiento.
161 / BERESHT-
3 _ `l_ ! "_ ` C 2 C 2_ 2 P P_ C _ _ 2 _ `
` _ 7
24:52
VAIH KAASHR SHAMA BED ABRAHM ET-DIBREIHM VAYSHTJU RTZAH IA-
IHVH
. . C` 2 7 ] ! "_ ` C . 2` 2 * 7 2` 2 7 2 2 P 3`"_ `
7 C 7` l 7 ]_ .
24:53
VAYOTZ HABED KEII-JSEF UJEII ZZAHB UBEGADM VAYTN IERIBKH
UMIGDANT NATN IEAJHA UIEIMH
_ 2 `C` "_ ` `. 7 "_ ` ` C P _ C ._ ` ` ` ! "_ ` ` 7 2 "_ `
. _ 7 . l 7_ C "_ `
24:54
VAYOJEI VAYSHT HU VEHAANASHM ASHR-M VAYAINU VAYAKMU
BABKER VAYMER SHAIEJNI IADON
_ 7 ! _ l_ ` 2 P ` C C `. ! _ P_ _ 2 ! 7 C ` l C "_ ` 24:55
VAYMER AJHA VEIMH TESHB HANAAR ITNU IAMM O ASR AJR TEIJ
.` l 7_ 2 _ _ l 7 3 ` _ ` ` _ l_ !7_ C 7_ C "_ `
. _ 7 2 7 `
24:56
VAYMER AIEHM AI-TEAJAR OT VA-IHVH HITZIAJ DARK SHAIEJNI
VEEIEJH IADON
7_ . ` _ P_ _ 7 . ` C "_ ` 24:57
VAYOMR NIKR IANAAR VENISHAIH ET-PHA
C !_ ` \ _ C P 2 7 _ 7 ` C "_ ` 2 7 ` "_ `
_ 7 .
24:58
VAYKRE IERIBKH VAYOMR EIIHA HATEIEJ M-HASH HAZZH VATMER
EIJ
C 2_ 2 P ` 7 ! . C ` C l_ 2 ` l 7_ _ `
` ._ `
24:59
VAISHAIEJ ET-RIBKH AJOTM VET-MENIKTH VET-BED ABRAHM VET-
ANASHV
2 2 7_ 7 _ !_ `. l_ 7 7 ` C "_ ` 2 ` 2 _ 2 _ `
` . 2 _ P_ _ P _ * _ `
24:60
VAIBARAJ ET-RIBKH VAYMRU IAH AJOTNU AT HAI IEAIFI REBABH
VEIRSH ZZARJ ET SHAR SONV
1"+ / BERESHT-
2%:+1 Entonces se levant 0ib,h 2Sebeca4 y sus doncellas, y
montaron en los camellos, y siuieron al )ombre$ y el criado
tom a 0ib,h 2Sebeca4, y se fue.
2%:+2 Y vena It!j, 2Asaac4 del pozo ,a";i So$ por&ue 8l
)abitaba en el (8ueb.
2%:+! Y )aba salido It!j, 2Asaac4 a meditar al campo, a la )ora
de la tarde$ y alzando sus o"os mir, y )e a&u los camellos &ue
venan.
2%:+% 0ib,h 2Sebeca4 tambi8n alz sus o"os, y vio a It!j,
2Asaac4, y descendi del camello$
2%:+' por&ue )aba preuntado al criado: KMui8n es este varn
&ue viene por el campo )acia nosotrosL Y el criado )aba
respondido: Este es mi se*or. Ella entonces tom el velo, y se
cubri.
2%:++ Entonces el criado cont a It!j, 2Asaac4 todo lo &ue )aba
)ec)o.
2%:+/ Y la tra"o It!j, 2Asaac4 a la tienda de su madre $arh, y
tom a 0ib,h 2Sebeca4 por mu"er, y la am$ y se consol It!j,
2Asaac4 despu8s de la muerte de su madre.
CAPTULO +A
Lo! -e!cen-ien)e! -e Abrahm 1 Ket%rh
21 'ibri Haiam(m 6 1rnicas 1.!26!!4
2':1 Abrahm tom una mu"er, cuyo nombre era Keturh,
120

2':2 la cual le dio a luz a =!imrm, Ia,eshn, Medn, Midin,
Ishb, y $huj.
120
+A:1 Ket%rh: #e refiere a Ha/r. #in embaro, la Torh la llama con el
nombre de Keturh, pues 8sta palabra deriva de la palabra aramea Katr
&ue sinifica atar, aludiendo a &ue ella no estuvo con nin:n otro
)ombre desde momento en &ue se separ de Abrahm 2estaba atada a
Abrahm4.
163 / BERESHT-
_ l_ . 2_ 7 !_ ` C 7_ C ? _ 7_ P . 2 _ 2 !_ ` _ P_ . ` 2 C !_ `
_ _ 7 "_ ` 2 2 P l_ "_ ` .
24:61
VATKAM RIBKH VENAAROTIHA VATIRKBNAH AI-HAGUEMAIM
VATEIJNAH AJARI HASH VAYKJ HABED ET-RIBKH VAYEIJ
2 . _ 2 ` ` ` _ l_ 7 ` C l 3 ` 24:62
VEITZJK BA MIB BER IAJI RO VEH IOSHB BERETZ HANGUEB
` _ "_ ` ` . P 2 "_ ` 2 P ` . 7 2_ _ l` 2 7 l 3 3 "_ `
C C 7_ C .
24:63
VAYETZ ITZJK IASAJ BASADH IIFNT AREB VAYSINAV VAYR VEHINH
GUEMAIM BAM
7 C ? _ 7_ P C 7 !_ ` l 3 !_ ` . P 2 2 !_ ` 24:64
VATIS RIBKH ET-INIHA VATRE ET-ITZJK VATIPI MEAI HAGAMI
`. 7 2_ _ 7 _ * 7_ C 2 P 7 C !_ `
2 !_ ` P _ l_ !_ ` . _ ` 2 P C "_ `
24:65
VATMER EI-HABED MI-HASH HAIAZZH HAHOIJ BASADH IIKRATNU
VAYMER HABED HU ADON VATIKJ HATZAF VATITKS
2 P _ C 2 _ 7 2 l 3 7 2 P _ _ ` 24:66
VAISAPR HABED IEITZJK ET KOI-HADEBARM ASHR ASH
2 7 ` 7 !_ ` 2 l__ "_ ` ` C 2 7 l 3 2 _ `
` C _ l_ l 3 C l "_ ` 2 "_ ` .
24:67
VAIBIHA ITZJK HAHEIAH SARH IM VAYKJ ET-RIBKH VATEH-IO
IEISHH VAYEEHABHA VAYNAJM ITZJK AJARI IM
PREK 25 - 2
`C 7 C ` 2 l_ "_ ` C 2_ _ "_ ` 25:1
VAYSEF ABRAHM VAYKJ ISHH USHEMH KETURH
` ] C ` ] C ` ] ` ] C * ` 7 7 !_ `
_ l` ` .
25:2
VATIED IO ET-ZZIMRN VET-IAKESHN VET-MEDN VET-MIDIN VET-
ISHBK VET-SHUJ
1", / BERESHT-
2':! Y Ia,eshn enendr a $heb y a 'edn$ e )i"os de 'edn
fueron Ashur(m, Letush(m y Leum(m.
2':% E )i"os de Midin: 2i)h, 2)r, Janj, Abid# y %lda#h.
=odos estos fueron )i"os de Keturh.
2':' Y Abrahm dio todo cuanto tena a It!j, 2Asaac4.
2':+ >ero a los )i"os de sus concubinas dio Abrahm dones, y los
envi le"os de It!j, 2Asaac4 su )i"o, mientras 8l viva, )acia el
oriente, a la tierra oriental.
:%er)e 1 !ep%l)%r# -e Abrahm
2':/ Y estos fueron los das &ue vivi Abrahm: ciento setenta y
cinco a*os
127
.
2':0 Y e.)al el espritu, y muri Abrahm en buena ve"ez,
anciano y lleno de a*os, y fue unido a su pueblo
1!<
.
2':7 Y lo sepultaron It!j, 2Asaac4 e Ishma<l 2Asma8l4 sus )i"os en
la cueva de Ja"pel;), en la )eredad de 2)rn )i"o de T!jar "it,
&ue est; enfrente de Jamr8,
2':1< )eredad &ue compr Abrahm de los )i"os de Jet$ all fue
sepultado Abrahm, y $arh su mu"er.
127
+A:& FiBi Abrahm: Eer comentario 2!:1.
1!<
+A:8 EN.#l: __ : 2G@EVCe.)al4. Fste t8rmino se utiliza cuando el
alma de un "usto se va se este mundo.
Se re%ni # !% p%e/lo: #e uni a la fuente de la vida en el mundo venidero
"unto a los "ustos de las eneraciones, los cuales son considerados su
pueblo pues se parecen a 8l.
165 / BERESHT-
C `C 7` C `2_ ` ] . 2` ] ` 2 _ 7 ] `
C C 7`
25:3
VEIAKESHN IAID ET-SHEB VET-DEDN UBENI DEDN HAU ASHURM
UIETUSHM UIEUMM
. 7 7 2 P 7 ` P 2_ _ ` _ ._ l_ ` P ` P ] C . 2`
`C
25:4
UBENI MIDIN IFH VAFER VAJANJ VAABIDA VEEIDAAH KOI-IEH BENI
KETURH
l 3 7 ` 7 _ 7 2 C 2_ ]_ ! "_ ` 25:5
VAYTN ABRAHM ET-KOI-ASHR-IO IEITZJK
C l 7_ _ ` . ! _ C C 2_ ]_ . C 2_ 7 _ C . _ 7 _ . 2 7 `
C 7 C _ l ` `P `. l 3 7 _ P C
25:6
VEIIBENI HAPIIAGSHM ASHR IEABRAHM NATN ABRAHM MATANT
VAISHAIEJM MEAI ITZJK BEN BEDNU JI KDMAH EI-RETZ KEDM
. C P 2 ` . _ C l _ C 2_ " _ l . C 7 `
C . C l `
25:7
VEIEH IEMI SHENI-JAYI ABRAHM ASHR-JI MET SHANH VESHIBM
SHANH VEJAMSH SHANM
` C_ P7 "_ ` _ P 2 2 ` ] * 2`C 2 2 C 2_ C_ "_ ` P _ ` . "_ ` 25:8
VAYGVA VAYMAT ABRAHM BESEIBH TOBH ZZAKN VESABA VAYESEF EI-
AMV
27 7 2 _ C_ _ P C7 ` . 7 P C ` l 3 ` ` "_ `
C_ C . 7_ P _ ! l _ _ l 3] ] P
25:9
VAYKBER OT ITZJK VEISHMAI BANV EI-MEART HAMAJPEIH EI-SEDH
FRN BEN-TZJAR HAJIT ASHR AI-PENI MAMR
C 2_ _ C l . C C 2_ . _ 2_
` ! 2 `
25:10
HASADH ASHR-KANH ABRAHM MET BENI-JET SHMAH KUBR ABRAHM
VESARH ISHT
1"" / BERESHT-
2':11 Y sucedi, despu8s de muerto Abrahm, &ue Dios bendi"o a
It!j, 2Asaac4 su )i"o$ y )abit It!j, 2Asaac4 "unto al pozo del
,e";i So
1!1
.
Lo! -e!cen-ien)e! -e Ishma$l DI!(#0lE
21 'ibri Haiam(m 6 1rnicas 1.206!14
2':12 Estos son los descendientes de Ishma<l 2Asma8l4 )i"o de
Abrahm, a &uien le dio a luz Ha/r la eipcia, sierva de $arh$
2':1! estos, pues, son los nombres de los )i"os de Ishma<l
2Asma8l4, nombrados en el orden de su nacimiento: El
primo8nito de Ishma<l 2Asma8l4, "ebait$ lueo Kedr, Adbel,
Mibsm,
2':1% Mishm, 'mah, Mas,
2':1' Jadd, Teim, Ietr, "a)(sh y Kedmh.
2':1+ Estos son los )i"os de Ishma<l 2Asma8l4, y estos sus
nombres, por sus villas y por sus campamentos$ doce prncipes
por sus familias.
2':1/ Y estos fueron los a*os de la vida de Ishma<l 2Asma8l4,
ciento treinta y siete a*os$ y e.)al el espritu Ishma<l 2Asma8l4, y
muri, y fue unido a su pueblo.
1!2

2':10 Y )abitaron desde 9avil;) )asta #)ur, &ue est; enfrente de
Eipto viniendo a @s):r$ y muri en presencia de todos sus
)ermanos.
1!1
+A:11 Dio! /en-i>o # It"jk: @ pesar de &ue Dios le entre todas las
bendiciones a Abrahm, 8ste temi bendecir a It!j, pues vio
prof8ticamente &ue de 8l saldra el malvado 2sv. >or esto, di"o
Abrahm: N&ue el due*o de las bendiciones bendia a &uien 8l deseeO,
entonces vino Dios y bendi"o a It!j,.
1!2
+A:1& EN.#l: @l llear al fin de sus das, Ishma<l se arrepinti de sus
malas acciones y volvi a Dios. Eer comentario 2':0.
167 / BERESHT-
l 3 2 "_ ` ` . l 3 C " _ 2 _ ` C 2_ ` C _ l_ _ `
_ l_ 7 C P
25:11
VAIH AJARE MOT ABRAHM VAIBREJ EIOHM ET-ITZJK BEN VAYSHEB
ITZJK M-BER IAJI RO
3 C_ _ . 7 _ C 2_ ] 7 P C 7 ! 7 `
C 2_ 7 2 _ l
25:12
VEIEH TOIEDT ISHMAI BEN-ABRAHM ASHR IAIEDH HAGR HAMITZRT
SHIFJT SARH IEABRAHM
2 . 7 P C 2 C 7` 7 C C 7 P C . `C 7 `
C 2 2 C` 7 _ ` `
25:13
VEIEH SHEMT BENI ISHMAI BISHMOTM IETOIEDOTM BEJR ISHMAI
NEBAIT VEKEDR VEADBEI UMIBSM
2_ C` C` ` P C C` 25:14
UMISHMA VEDUMH UMAS
C ` . ` C C ` _ _ l 25:15
JADD VETEIM IETR NAFSH VAKEDMH
C C 2` C 3_ l C C 7 ` 7 P C . C 7
C C 7 C 2 . 2 PC .
25:16
IEH HEM BENI ISHMAI VEIEH SHEMOTM BEJATZEREIHM UBETIROTM
SHENEM-ASR NESIM IEUMOTM
P_ ` . "_ ` C . P _ 2 ` . C " ` . _ C 7 P C " _ l . 7 `
` C_ P7 "_ ` C "_ `
25:17
VEIEH SHENI JAYI ISHMAI MET SHANH USHEIOSHM SHANH VESHBA
SHANM VAYGVA VAYMAT VAYESEF EI-AMV
` 2_ 2_ C _ 3 C . 7_ P _ ` _ P 7 `_ l C ` . 2 "_ `
7 . ` l 7 2 . 7_ P
25:18
VAYSHEKEN MEJAVIIH AD-SHUR ASHR AI-PENI MITZRIM BOAJH
ASHRAH AI-PENI JOI-EJV NAFI
1"8 / BERESHT-
N#ci(ien)o -e Iakb D2#co/E 1 &sv DE!#8E
2':17 Estos son los descendientes de It!j, 2Asaac4 )i"o de
Abrahm: Abrahm enendr a It!j, 2Asaac4,
1!!

2':2< y era It!j, 2Asaac4 de cuarenta a*os cuando tom por mu"er
a 0ib,h 2Sebeca4, )i"a de ;etul el aram de >ad;n6@r;m,
)ermana de Labn el aram.
2':21 Y or It!j, 2Asaac4 a El Eterno por su mu"er, &ue era
est8ril$ y lo acept El Eterno, y concibi 0ib,h 2Sebeca4 su
mu"er.
2':22 Y los )i"os luc)aban dentro de ella$ y di"o: #i es as, Kpara
&u8 vivo yoL
1!%
Y fue a consultar a El Eterno$
2':2! y le respondi El Eterno
1!'
: Dos naciones )ay en tu seno,
dos pueblos ser;n divididos desde tus entra*as. Pn pueblo ser;
m;s fuerte &ue el otro pueblo, y el mayor servir; al menor.
2':2% 1uando se cumplieron sus das para dar a luz, )e a&u )aba
emelos en su vientre.
2':2' Y sali el primero pelirro"o, y era todo velludo como un
manto de pelo$ y llamaron su nombre 2sv 2Esa:4
1!+
.
1!!
+A:15 It"jk .i>o -e Abrahm: Abrahm en$en-r # It"jk: Dios )izo
&ue It!j, fuese fsicamente id8ntico a su padre Abrahm, pues la ente
se burlaba diciendo &ue 8ste no poda tener )i"os dada su avanzada edad
y pensaban &ue Abimlej )aba de"ado embarazada a $arh.
1!%
+A:++ I lo! .i>o! l%c.#/#n -en)ro -e ell#: 1uando pasaban frente a
una casa de Dios 2luar de oracin y estudios sarados4, Ia#,b
intentaba salir. En cambio, cuando pasaban por un luar de idolatra
2sv se senta atrado.
I H%e # con!%l)#r # El E)erno: @cudi a la casa de Dios de $hem.
1!'
+A:+6 I le re!pon-i El E)erno: 0ib,h se tran&uiliz cuando escuc)
esta respuesta pues ella pensaba &ue su )i"o era una persona
inconsecuente, &ue le ustaba servir a Dios y a la idolatra. 1on la
respuesta de $hem supo &ue en realidad tendra un )i"o "usto servidor de
Dios y otro malvado &ue servira la idolatra.
1!+
+A:+A Ll#(#ron !% no(/re &sv: _ 2W#BE4 fue llamado as pues
naci como si estuviese _ 2V#YAC)ec)o4. =ena pelos como un
169 / BERESHT-
l 3 7` C 2_ C 2_ ] l 3 7`! 7 ` 25:19
VEIEH TOIEDT ITZJK BEN-ABRAHM ABRAHM HOID ET-ITZJK
7 ` _ 2 ` ! l_ . C P _ ] l 3 _ `
2 7 ` 7 C _ _ ] 2 7 ` l_ C _ ] _ _ C C _ _
25:20
VAIH ITZJK BEN-ARBAM SHANH BEKAJT ET-RIBKH BAT-BETUI HAARAM
MIPADN ARM AJT IABN HAARAM IO IEISHH
` `7 P "_ ` ` _ P 2 ` ! l_ 2 . 7 ` _ 7 l 3 _ ! P "_ `
` ! 2 _ _ !_ `
25:21
VAYETR ITZJK IA-IHVH IENJAJ ISHT KI AKARH HI VAYEATER IO IHVH
VATHAR RIBKH ISHT
_ 7 !_ ` 2 . \ C 7 ] 2C C !_ ` 7 C . _ ` 3_ 3 "_ `
` 7
25:22
VAYTROTZETZ HABANM BEKIRBH VATMER IM-KEN IMAH ZZEH ANJI
VATIEJ IIDERSH ET-IHVH
. . 7 7 ` C "_ ` C

` _ _ P C C C C 7 . ` _ . C 2
P 3 2_ P_ 2_ ` C C 7 C C 7`
25:23
VAYMER IHVH IAH SHENI GOM BEBITENJ USHENI IEUMM MIMEAIJ
IPARDU UIEM MIIEM IEEMTZ VERB IAABD TZAR
7 . C 2 C C` ` 7 7 C ` 7 C "_ ` 25:24
VAYMEIE IAMIHA IAIDET VEHINH TOMM BEBITNH
` 2 P ` C ` "_ ` P 2 _ 2 ` 7 2 .`C _ ]` 3 "_ ` 25:25
VAYETZ HARISHN ADMON KUI KEADRET SEAR VAYKRE SHEM SV
*

1&* / BERESHT-
2':2+ Despu8s sali su )ermano, trabada su mano al taln de
2sv 2Esa:4$ y fue llamado su nombre Ia#,b 29acob4
1!/
. Y era
It!j, 2Asaac4 de edad de sesenta a*os cuando ella los dio a luz.
&sv DE!#8E Ben-e !% pri(o$eni)%r#
2':2/ Y crecieron los ni*os, y 2sv 2Esa:4 fue diestro en la caza,
)ombre del campo$ pero Ia#,b 29acob4 era varn &uieto, &ue
)abitaba en tiendas
1!0
.
2':20 Y am It!j, 2Asaac4 a 2sv 2Esa:4, por&ue coma de su
caza$ mas 0ib,h 2Sebeca4 amaba a Ia#,b 29acob4.
2':27 Y uis Ia#,b 29acob4 un pota"e
1!7
$ y volviendo 2sv
2Esa:4 del campo, cansado,
2':!< di"o a Ia#,b 29acob4: =e rueo &ue me des a comer de ese
uiso ro"o, pues estoy muy cansado. >or tanto fue llamado su
nombre Edm
1%<
.
2':!1 Y Ia#,b 29acob4 respondi: E8ndeme en este da tu
primoenitura.
2':!2 Entonces di"o 2sv 2Esa:4: -e a&u yo me voy a morir$
Kpara &u8, pues, me servir; la primoenituraL
1%1

2':!! Y di"o Ia#,b 29acob4: 9:ramelo en este da. Y 8l le "ur, y
vendi a Ia#,b 29acob4 su primoenitura.
2':!% Entonces Ia#,b 29acob4 dio a 2sv 2Esa:4 pan y del
adulto en todo su cuerpo.
1!/
+A:+" '%e ll#(#-o !% no(/re Iakb: #u padre lo llam as por
cuanto tomaba el _ 2VHE3Ctaln4 de su )ermano.
1!0
+A:+& H#/i)#/# en )ien-#!: Estudiaba y rezaba en una casa de Dios.
Die!)ro en l# c#C#: En el sentido simple sinifica &ue era cazador. En un
sentido m;s profundo, este cazaba y ena*aba a su padre con sus
palabras, )aci8ndole creer &ue era muy cuidadoso en el cumplimiento de
los preceptos de Dios.
1!7
+A:+5 G%i! %n po)#>e: El uiso de lente"as 2ver 2':!%4 es una comida
tpica de un deudo, ya &ue son redondas como lo es el ciclo de la vida.
Ia#,b estaba preparando un uiso para su padre It!j, pues ese mismo
da )aba muerto Abrahm.
1%<
+A:6* S% no(/re E-(: Eiene de la palabra _ 2@DZJCro"o4.
1%1
+A:6+ He #G%= 1o (e Bo1 # (orir: Es decir, de &ue me sirve la
primoenitura y las obliaciones &ue esta implica si finalmente no podr8
someterme a ellas y despu8s de todo morir8.
171 / BERESHT-
2 _ P_ ` C "_ ` ` 2 P 2 _ P _ * l ` ` ` l 3 ] 2 _ l _ `
C 7 . C 2 ] l 3 `
25:26
VEJAREI-JEN IATZ AJV VEIAD OJZZET BAAKB SV VAYKR SHEM
IAAKB VEITZJK BEN-SHISHM SHANH BEIDET OTM
C ! 2 _ P_ ` 2 _ 3 _ P ` 2 P _ ` C P _ `7 . " _ `
C 7 2
25:27
VAYGDEI HANEARM VAIH SV ISH IODA TZID ISH SADH VEIAAKB ISH
TAM IOSHB OHAIM
2 _ P_ 2 2 ` ` _ 3 2 ` 2 P l 3 2_ "_ ` 25:28
VAYEEHB ITZJK ET-SV KI-TZID BEFV VERIBKH OHBET ET-IAAKB
P ` ` 2_ ] C ` 2 P 2 "_ ` * . 2 _ P_ * "_ ` 25:29
VAYZZED IAAKB NAZZD VAYAB SV MIN-HASADH VEH AIEF
P 2 \ _ C C ] C . . C P 7_ 2 _ P_ 7 ` 2 P C "_ `
C` ` C ] 27_ P 2 .
25:30
VAYMER SV EI-IAAKB HAIETNI NA MIN-HAADM HAADM HAZZH KI
AIF ANJI AI-KEN KAR-SHEM EDM
7 _ 2 C` " _ 2 2 C 2 _ P_ C "_ ` 25:31
VAYMER IAAKB MIJRH JAYM ET-BEJORATEJ II
2 7 \ C 7 ` ` C 7 _ 7` 2 . ` 2 P C "_ ` 25:32
VAYMER SV HINH ANOJ HOIJ IAMT VEIMAH-ZZEH II BEJORH
` 2 2 C "_ ` ` 7 P_ 2 2 "_ ` C` " _ 2 7 P 2 2 2 _ P_ C "_ `
2 _ P_ 7
25:33
VAYMER IAAKB HISHBEAH II KAYM VAYSHABA IO VAYMEKR ET-
BEJORAT IEIAAKB
* 2 "_ ` __ 7 "_ ` C "_ ` ! "_ ` 7_ 2 "_ ` C _ P * .` C l 7 ` 2 P 7 ]_ . 2 _ P_ `
2 _ ` 2 P
25:34
VEIAAKB NATN IESV IJEM UNEZZD ADASHM VAYJAI VAYSHT
VAYKAM VAYEIJ VABEZZ SV ET-HABEJORH
1&+ / BERESHT-
uisado de las lente"as$ y 8l comi y bebi, y se levant y se fue.
@s menospreci 2sv 2Esa:4 la primoenitura.
CAPTULO +"
It"jk DI!##cE en G%er4r
2+:1 Despu8s )ubo )ambre en la tierra, adem;s de la primera
)ambre &ue )ubo en los das de Abrahm$ y se fue It!j, 2Asaac4 a
Abimlej rey de los pelis)tm, en Guer;r.
2+:2 Y se le apareci El Eterno, y le di"o: (o desciendas a Eipto$
)abita en la tierra &ue yo te dir8.
2+:! -abita como forastero en esta tierra, y estar8 contio, y te
bendecir8$ por&ue a ti y a tu descendencia dar8 todas estas tierras,
y confirmar8 el "uramento &ue )ice a Abrahm tu padre.
2+:% Jultiplicar8 tu descendencia como las estrellas del cielo, y
dar8 a tu descendencia todas estas tierras$ y todas las naciones de
la tierra ser;n benditas en tu simiente,
2+:' por cuanto oy Abrahm mi voz, y uard mi precepto, mis
mandamientos, mis estatutos y mis leyes.
2+:+ -abit, pues, It!j, 2Asaac4 en Guer;r.
2+:/ Y los )ombres de a&uel luar le preuntaron acerca de su
mu"er$ y 8l respondi: Es mi )ermana$ por&ue tuvo miedo de
decir: Es mi mu"er$ pensando &ue tal vez los )ombres del luar lo
mataran por causa de 0ib,h 2Sebeca4, pues ella era de )ermoso
aspecto
1%2
.
1%2
+":& E! (i .er(#n#: @un&ue no era realmente considerada su )ermana
como en el caso de Abrahm, uso este mismo arumento pues tema &ue
lo mataran.
173 / BERESHT-
PREK 26 - `2
C 2_ C _ ]` 2 P _ 2 7 C 2 P _ `
? C ! 7 _ 7 C _ 7 C 2_ 7 l 3 _ 7_ "_ `
26:1
VAIH RAAB BARETZ MIIEBD HARAAB HARISHN ASHR HAIH BIMI
ABRAHM VAYIEJ ITZJK EI-ABIMIEJ MIEJ-PEIISHETM GUERRAH
_ C _ ] 2 C 3 C !7_ C "_ ` ` ` 7 "_ `
_ 7
26:2
VAYER EIV IHVH VAYMER AI-TERD MITZERIEMAH SHEJN BARETZ
ASHR OMR EIEIJ
] ! __ P _ * 7 ` _ 7 2 2 2_ _ ` _ C P ` \ _ `?
! P_ . _ P 2 2_ C _ _ ` 7 3 _ 7 2
_ 2 C 2_ 7
26:3
GUR BARETZ HAZZT VEEHIH MEJ VAABAREJJA KI-IEJ UIEZZARAJ
ETN ET-KOI-HAARATZT HAI VAHAKIMOT ET-HASHEBUAH ASHR NISHBATI
IEABRAHM ABJA
__ P _ * 7 ! _ . ` C _ C 2_ 2 2`2 2 __ P _ * `
`? 7 2 __ P _ * 2 ` 2 _ ` 7 3 _ 7 2
26:4
VEHIRBEIT ET-ZZARAJ KEJOJEBI HASHAMIM VENATAT IEZZARAJ ET KOI-
HAARATZT HAI VEHITBARJ BEZZARAJ KOI GOII HARETZ
_ ` l _ ` 3 C ! _ C C C "_ ` 7 C 2_ P_ C _ 2 P
` `
26:5
KEB ASHR-SHAMA ABRAHM BEKOI VAYSHMR MISHMART MITZVOTI
JUKOTI VETOROTI
. l 3 2 "_ ` 26:6
VAYSHEB ITZJK BIGUERR
C 7 2 ` l_ C "_ ` ` ! 7 C` C_ . _ ` 7_ " _ `
_ C _ 2`C 2 2 7_ P C` C_ . _ . . _ _ ] !
26:7
VAYSHAI ANSHI HAMAKM IEISHT VAYMER AJTI HI KI IAR IEMR
ISHT PEN-IHAREGUNI ANSHI HAMAKM AI-RIBKH KI-TOBT MAREH H
1&, / BERESHT-
2+:0 #ucedi &ue despu8s &ue 8l estuvo all muc)os das,
Abimlej, rey de los pelis)tm, mirando por una ventana, vio a
It!j, 2Asaac4 &ue acariciaba a 0ib,h 2Sebeca4 su mu"er.
2+:7 Y llam Abimlej a It!j, 2Asaac4, y di"o: -e a&u ella es de
cierto tu mu"er. K1mo, pues, di"iste: Es mi )ermanaL E It!j,
2Asaac4 le respondi: >or&ue di"e: Muiz; morir8 por causa de ella.
2+:1< Y Abimlej di"o: K>or &u8 nos )as )ec)o estoL >or poco
)ubiera dormido aluno del pueblo con tu mu"er, y )ubieras
trado sobre nosotros el pecado.
2+:11 Entonces Abimlej mand a todo el pueblo, diciendo: El
&ue tocare a este )ombre o a su mu"er, de cierto morir;.
2+:12 Y sembr It!j, 2Asaac4 en a&uella tierra, y cosec) a&uel
a*o cien veces m;s$ y le bendi"o El Eterno.
2+:1! El varn se enri&ueci, y fue prosperado, y se enrandeci
)asta )acerse muy poderoso.
2+:1% Y tuvo reba*o de ove"as, y reba*o de vacas, y muc)a
labranza$ y los pelis)tm le tuvieron envidia.
2+:1' Y todos los pozos &ue )aban abierto los criados de
Abrahm su padre en sus das, los pelis)tm los )aban ceado y
llenado de tierra.
2+:1+ Entonces di"o Abimlej a It!j, 2Asaac4: @p;rtate de
nosotros, por&ue muc)o m;s poderoso &ue nosotros te )as )ec)o.

175 / BERESHT-
_ P C ! 7 _ 7 C _ 7 C 2_ _ "_ ` C C " _ C ` 7`2 2 _ `
` ! 2 l_ 3 C l 3 ` _ "_ ` ]` 7_ l _
26:8
VAIH KI REJU-IO SHAM HAYAMM VAYASHEKF ABIMIEJ MIEJ PEIISHTM
BEAD HAJAIN VAYR VEHINH ITZJK METZAJK ET RIBKH ISHT
! _ C _ ` ` _ ! _ _ C "_ ` l 3 7 _ 7 C 2_ "_ `
7 P ` C ] ! _ C 2 l 3 ` 7 C "_ ` ` l_
26:9
VAYKR ABIMIEJ IEITZJK VAYMER AJ HINH ISHETEJ HI VEIJ AMRTA
AJTI HI VAYMER EIV ITZJK KI AMRTI PEN-AMT AIIHA
C P _ l_ 2 _ 2 C_ P C 2 `. 7 2 P \_ C _ 7 C 2_ C "_ `
C `. 7 P 2 ` _ !
26:10
VAYMER ABIMIEJ MAH-ZZOT ASTA INU KIMAT SHAJB AJD HAAM ET-
ISHTJA VEHEBET AIINU ASHM
` C ` ! 2` \ _ _ P . _ C 7 C P 7 2 _ 7 C 2_ `_ 3 _ `
C`
26:11
VAITZV ABIMIEJ ET-KOI-HAAM IEMR HANOGUA BASH HAZZH UBEISHT
MOT IUMT
C P C ` _ . 2_ 3 C "_ ` ` _ l 3 P_ * "_ `
` ` 2 _ 2 _ `
26:12
VAYZZRA ITZJK BARETZ HAH VAYMTZ BASHANH HAH MEH SHEARM
VAIBARAJHU IHVH
C 7_ . 2 _ P 7 . ` _`7 _ 7 "_ ` 7_ . "_ ` 26:13
VAYGDI HASH VAYIEJ HAIJ VEGADI AD KI-GADI MED
` ` . _ _ ` _ 2_ P_ ` 2 . C` ] 3 . C ` 7 _ `
C ! 7
26:14
VAIH-IO MIKNH-TZON UMIKNH BAKR VAABUDH RABH VAIKAN OT
PEIISHTM
C` C ! ` 2 C 2_ C ` 2 2_ P ` l _ _ 7 2 `
P C` 7_ C _ ` C ! 7
26:15
VEJI-HABEERT ASHR JFERU ABDI ABV BIMI ABRAHM ABV SITEMM
PEIISHTM VAIMAIM AFR
C ` C C ! C _ 3 P 2 `. C P C _ 7 l 3 7 _ 7 C 2_ C "_ ` 26:16
VAYMER ABIMIEJ EI-ITZJK IEJ MEMNU KI-ATZMTA-MIMNU MED
1&" / BERESHT-
2+:1/ E It!j, 2Asaac4 se fue de all, y acamp en el valle de
Guer;r, y )abit all.
2+:10 Y volvi a abrir It!j, 2Asaac4 los pozos de aua &ue )aban
abierto en los das de Abrahm su padre, y &ue los pelis)tm
)aban ceado despu8s de la muerte de Abrahm$ y los llam por
los nombres &ue su padre los )aba llamado.
2+:17 >ero cuando los siervos de It!j, 2Asaac4 cavaron en el
valle, y )allaron all un pozo de auas vivas,
2+:2< los pastores de Guer;r ri*eron con los pastores de It!j,
2Asaac4, diciendo: El aua es nuestra. >or eso llam el nombre del
pozo WseI, por&ue )aban altercado con 8l
1%!
.
2+:21 Y abrieron otro pozo, y tambi8n ri*eron sobre 8l$ y llam
su nombre #itn;)
1%%
.
2+:22 Y se apart de all, y abri otro pozo, y no ri*eron sobre 8l$
y llam su nombre Se"obt, y di"o: >or&ue a)ora El Eterno nos )a
dado un luar ;mplio, y fructificaremos en la tierra
1%'
.
2+:2! Y de all subi a 3e8r #)8bT.
2+:2% Y se le apareci El Eterno a&uella noc)e, y le di"o: Yo soy
el Dios de Abrahm tu padre$ no temas, por&ue yo estoy contio,
y yo bendecir8, y multiplicar8 tu descendencia por causa de
Abrahm mi siervo.
2+:2' Y edific all un altar, e invoc el nombre de El Eterno, y
plant all su tienda$ y abrieron all los siervos de It!j, 2Asaac4 un
pozo.
1%!
+":+* O!e3: _ 2W#EHCdisputa4.
1%%
+":+1 Si)n4.: _C 2#A=(B-Cobst;culo4.
1%'
+":++ Re>o/): 2SE9D3Z=4 viene de la palabra _ _
2S@9B3Camplio4.
177 / BERESHT-
C 2 "_ ` ?7_ l _ . ] _ l "_ ` l 3 C 2 C _ 7 "_ ` 26:17
VAYIEJ MISHM ITZJK VAYJN BENJAI-GUERR VAYSHEB SHAM
C 2_ C ` l _ C _ C_ ' l_ "_ ` l 3 2 "_ `
` C ] 7 "_ ` C 2_ ` C _ l_ C ! 7 C` C ! _ _ ` ` 2
` 2 ] 7 _ C 2_ 2
26:18
VAYSHAB ITZJK VAYAJPR ET-BEERT HAMIM ASHR JFERU BIMI
ABRAHM ABV VAISATEMM PEIISHTM AJARI MOT ABRAHM VAYKR
IAHN SHEMT KASHEMT ASHR-KAR IAHN ABV
C " _ l C _ C C ` 3 C "_ ` 7_ l _ l 3 2_ P ` l_ "_ ` 26:19
VAYJPER ABDEI-ITZJK BANJAI VAYMTZEU-SHAM BER MIM JAYM
"_ ` C C_ `. 7 C 7 l 3 P C P . P `2 "_ `
` C P ` 2_ P 2 2 P _ C
26:20
VAYARBU ROI GUERR M-ROI ITZJK IEMR INU HAMIM VAYKR SHEM-
HABER SEK KI HITASEK M
. C 2 7 C "_ ` 7 PC_ ? `2 "_ ` l_ ` l_ " _ ` 26:21
VYAJPERU BER AJRET VAYARBU GAM-AIIHA VAYKR SHEMH SITNH
7 C "_ ` 7 P ` 2 7 ` l_ l_ "_ ` C 2 C ! P_ "_ `
2 `. ` `. 7 ` 2_ l !_ P 2 C "_ ` ` 2 l
26:22
VAYATK MISHM VAYAJPR BER AJRET VEI RAB AIIHA VAYKR
SHEMH REJOBT VAYMER KI-ATH HIRJB IHVH INU UFARNU BARETZ
P _ 2 C 2 C 7_ P_ "_ ` 26:23
VAYAI MISHM BER SHBA
_ 2 C 2_ " 2 . C "_ ` ` _ 7 _ 7_ ` ` 7 "_ `
` 2_ P _ __ P _ * ` _ ! 2 _ 2` 2 . _ ! 2 !7_
2_ P C 2_
26:24
VAYER EIV IHVH BAIIIAH HAH VAYMER ANOJ EIOHI ABRAHM ABJA
AI-TIR KI-ITEJ ANJI UBERAJTJA VEHIRBET ET-ZZARAJ BAABR ABRAHM
ABED
C ` 2 "_ ` ` 7 C C "_ ` ` C "_ ` _ l * C C ] 2_ "_ `
l 3 2_ P
26:25
VAYBEN SHAM MIZZBAJ VAYKR BESHM IHVH VAYT-SHAM AHAI VAYJR-
SHAM ABDEI-ITZJK BER
1&8 / BERESHT-
2+:2+ Y Abimlej vino a 8l desde Guer;r, con un rupo de
amios, y 1ijl, capit;n de su e"8rcito.
2+:2/ Y les di"o It!j, 2Asaac4: K>or &u8 vens a m, pues &ue me
)ab8is aborrecido, y me ec)asteis de entre vosotrosL
2+:20 Y ellos respondieron: -emos visto &ue El Eterno est;
contio$ y di"imos: -aya a)ora "uramento entre nosotros, entre t:
y nosotros, y )aremos pacto contio,
2+:27 &ue no nos )aas mal, como nosotros no te )emos tocado, y
como solamente te )emos )ec)o bien, y te enviamos en paz$ t:
eres a)ora bendito de El Eterno.
2+:!< Entonces 8l les )izo ban&uete, y comieron y bebieron.
2+:!1 Y se levantaron de madruada, y "uraron el uno al otro$ e
It!j, 2Asaac4 los despidi, y ellos se despidieron de 8l en paz.
2+:!2 En a&uel da sucedi &ue vinieron los criados de It!j,
2Asaac4, y le dieron nuevas acerca del pozo &ue )aban abierto, y
le di"eron: -emos )allado aua.
2+:!! Y lo llam #)8bT$ por esta causa el nombre de a&uella
ciudad es 3e8r #)8bT )asta este da.
2+:!% Y cuando 2sv 2Esa:4 era de cuarenta a*os, tom por
mu"er a Iehdit )i"a de ;eer( "it, y a ;asemt )i"a de %ln el
"it
1%+
$
1%+
+":6, Er# -e c%#ren)# #;o!: 2sv di"o: Npor cuanto &ue mi padre se
cas a los cuarenta a*os, yo tambi8n lo )ar8 asO.
179 / BERESHT-
` 2 3_ 2 7 2 ` ` P C _ \ l_ _ ` ? C ` 7 __ 7 _ 7 C 2_ _ ` 26:26
VAABIMIEJ HAIJ EIV MIGUERR VAAJUZZT MEREHU UFIJI SAR-TZEBO
C . 2 C !_ ` 7 C _ P` _ C l 3 C 7_ C "_ `
C 2 ! C .` l 7_ !_ `
26:27
VAYMER AIEHM ITZJK MADA BATM EII VEATM SENETM OT
VATESHAIEJNI MEITEJM
7 . ! C _ ` _ C P ' ` 2 `. ` ` C "_ `
_ C P 2 2 . ` _ . 2` `. . `. `.
26:28
VAYOMR RA RANU KI-HAIH IHVH MAJ VANMER TEH NA AIH
BEINOTINU BEININU UBEINJA VENIJRETH BERT MJ
_ C P `. 2 P _ _ 2 ` _` ._ P _ . . 7 _ _ 2 P `. C P 2_ P _ !C
` _` !_ P !_ C` 7 __ l 7_ _ ` 2` C _
26:29
IM-TAASH MNU RAAH KAASHR IO NEGANJA VEKAASHR ASNU MEJ
RAK-TOB VANESHAIEJAJ BESHAIM ATH ATH BERJ IHVH
` ! "_ ` ` 7 2 "_ ` ! C C 7 2_ P_ "_ ` 26:30
VAYAS IAHM MISHTH VAYOJEI VAYSHT
` ! C ` 2 7 "_ ` l 3 C l 7_ _ ` ` l 7 ` P 2 2 "_ ` _ 2 `C 2 _ "_ `
C` 7
26:31
VAYASHKMU BABKER VAYSHABE ISH IEAJV VAISHAIEJM ITZJK VAYEIJ
MEIT BESHAIM
_ ` 7_ P ` 7 ` ?_ "_ ` l 3 2_ P ` 2 "_ ` ` _ C` " _ ' _ `
C C `. 3 C ` 7 ` C "_ ` ` l _
26:32
VAIH BAYM HAH VAYABU ABEDI ITZJK VAYAGUDU IO AI-ODT HABER
ASHR JAFRU VAYMRU IO MATZNU MIM
\ _ C` " _ _ P P _ 2 P C ] 27_ P P 2 7 "_ ` 26:33
VAYKR OTH SHIBAH AI-KEN SHEM-HAR BER SHBA AD HAYM HAZZH
_ ` 2 l_ "_ ` . C P _ ] ` 2 P _ `
! l _ ] " _ _ C 2 ` ! l _
26:34
VAIH SAV BEN-ARBAM SHANH VAYKJ ISHH ET-IEHUDT BAT-BEER HAJIT
VET-BASEMT BAT-EIN HAJIT
18* / BERESHT-
2+:!' y fueron amarura de espritu para It!j, 2Asaac4 y para
0ib,h 2Sebeca4
1%/
.
CAPTULO +&
Iakb D2#co/E o/)iene l# /en-icin -e It"jk DI!##cE
2/:1 @conteci &ue cuando It!j, 2Asaac4 enve"eci, y sus o"os se
oscurecieron &uedando sin vista, llam a 2sv 2Esa:4 su )i"o
mayor, y le di"o: -i"o mo. Y 8l respondi: -eme a&u
1%0
.
2/:2 Y 8l di"o: -e a&u ya soy vie"o, no s8 el da de mi muerte.
2/:! =oma, pues, a)ora tus armas, tu espada y tu arco, y sal al
campo y tr;eme caza$
2/:% y preparame delicias como a m me usta, y tr;emelo, y
comer8, para &ue yo te bendia antes &ue muera.
2/:' Y 0ib,h 2Sebeca4 estaba oyendo, cuando )ablaba It!j,
2Asaac4 a 2sv 2Esa:4 su )i"o$ y se fue 2sv 2Esa:4 al campo para
buscar la caza &ue )aba de traer.
2/:+ Entonces 0ib,h 2Sebeca4 )abl a Ia#,b 29acob4 su )i"o,
diciendo: -e a&u yo )e odo a tu padre &ue )ablaba con 2sv
2Esa:4 tu )ermano, diciendo:
2/:/ =r;eme caza y preparame delicias, para &ue coma, y te
bendia en presencia de El Eterno antes &ue yo muera.
1%/
+":6A '%eron #(#r$%r#: >ues las esposas de 2sv )acan idolatra.
1%0
+&:1 S%! o>o! !e o!c%recieron: Mued cieo debido al )umo del
incienso &ue las esposas de 2sv ofrendaban a sus dolos. Dios caus
esta ceuera para &ue Ia#,b recibiera las bendiciones.
181 / BERESHT-
2 7` l 3 7 _ l` _ C ] !_ ` 26:35
VATIHIINA MRAT RAJ IEITZTJK UIERIBKH
PREK 27 - *2
` . '` 2 P "_ ` C ` . P ] 2 !_ ` l 3 ] * 2 _ `
. ` 7 C "_ ` . ` 7 C "_ ` 7 ? _
27:1
VAIH KI-ZZAKN ITZJK VATIJHINA INV MERT VAYKR ET-SV BEN
HAGADI VAYMER EIV BEN VAYMER EIV HINNI
`C C` ! P_ 7 ! ._ * . C "_ ` 27:2
VAYMER HINH-NA ZZAKNTI IO IADTI IM MOT

3 7 ` 3 ` 2_ 3 ` _ ! _ ` _ 7 ! _ 7 2 . 2 !_ P `
27:3
VEATH SA-NA JEIIJA TEIIEJ VEKASHTJA VETZ HASADH VETZDAH II
TZID
` 2_ P _ 7 2 ` 7 2 ` ! 2_ _ _ 2 C C_ P C_ C 7 2_ P_ `
` C C C _ . _ 2 2 !
27:4
VAASEH-II MATAMM KAASHR AHBTI VEHABAH II VEOJIAH BAABR
TEBAREJEJ NAFSH BETREM AMT
` 3 7 2_ ` 2 P _ 7 "_ ` ` . ` 2 P7 l 3 _ _ P _ C 2 `
2 7 _ 3
27:5
VERIBKH SHOMAT BEDABR ITZJK EI-SV BEN VAYIEJ SAV HASADH
IATZD TZID IEHAB
_ 2 ! P _ C C 7 7 . 2 _ P_ 7 C 2 `
C 7 _ l ` 2 P7 _ C
27:6
VERIBKH AMERH EI-IAAKB BENH IEMR HINH SHAMTI ET-ABJA
MEDABR EI-SV AJJA IEMR
` . 7 2 2 2_ _ ` 7 2 ` C C_ P C_ C 7 2_ P_ ` _ 3 7 2
`C . 7
27:7
HABAH II TZID VAASEH-II MATAMM VEOJIAH VAABAREJJH IIFNI IHVH
IIFNI MOT
*
_
18+ / BERESHT-
2/:0 @)ora, pues, )i"o mo, obedece a mi voz en lo &ue te mando.
2/:7 Ee a)ora al anado, y tr;eme de all dos buenos cabritos de
las cabras, y )ar8 de ellos man"ares para tu padre, como a 8l le
usta$
2/:1< y t: las llevar;s a tu padre, y comer;, para &ue 8l te bendia
antes de su muerte.
2/:11 Y Ia#,b 29acob4 di"o a 0ib,h 2Sebeca4 su madre: -e
a&u, 2sv 2Esa:4 mi )ermano es )ombre velloso, y yo lampi*o.
2/:12 Muiz; me palpar; mi padre, y me tendr; por burlador, y
traer8 sobre m maldicin y no bendicin.
2/:1! Y su madre respondi: -i"o mo, sea sobre m tu maldicin$
solamente obedece a mi voz y v8 y tr;emelos.
2/:1% Entonces 8l fue y los tom, y los tra"o a su madre$ y su
madre )izo man"ares, como a su padre le ustaba.
2/:1' Y tom 0ib,h 2Sebeca4 los vestidos de 2sv 2Esa:4 su
)i"o mayor, los preciosos, &ue ella tena en casa, y visti a Ia#,b
29acob4 su )i"o menor
1%7
$
2/:1+ y cubri sus manos y la parte de su cuello donde no tena
vello, con las pieles de los cabritos$
2/:1/ y entre los man"ares y el pan &ue )aba preparado, en
manos de Ia#,b 29acob4 su )i"o.
2/:10 Entonces 8ste fue a su padre y di"o: >adre mo. E It!j,
2Asaac4 respondi: -eme a&u$ K&ui8n eres, )i"o moL
1%7
+&:1A Lo! Be!)i-o! -e &sv: Estas ropas fueron de Adm, lueo pasaron
a manos de "imrd del cual las robo 2sv. Estas ropas tenan poderes
sobrenaturales.
2sv era conocido por el ran )onor &ue siempre le entreaba a su padre.
1ada vez &ue lo serva, vesta estas ropas preciosas.
183 / BERESHT-
_ ` _ 3 C ._ _ _ 7 7 P_ C . 2 !_ P ` 27:8
VEATH BEN SHEMA BEKOI IAASHR AN METZAVH OTJ
C_ 2 P ` C 2 C C \ P ? . C 2 C 7l _ ` ] _ 7 ._ 7
2 _ _ 2 _ 2 7 C C_ P C_ C
27:9
IEJ-NA EI-HATZN VEKJ-II MISHM SHENI GUEDAII ZZM TOBM VEESH
OTM MATAMM IEABJA KAASHR AHB
` `C . 7 _ 2 2 _ 2_ P _ 7 2 ` _ 2 7 2 ` 27:10
VEHEBET IEABJA VEAJI BAABR ASHR IEBAREJJ IIFNI MOT
2 . ` P 2 l ` 2 P ] ` C 2 7 2 _ P_ C "_ `
7 l
27:11
VAYMER IAAKB EI-RIBKH IM HEN SV AJ ISH SAR VEANOJ ISH JAIK
7 ` 7 7 _ 7 P 2 ` _ P ! P _ C 2 ` . P 2 ` 2 . 2 C _ 7`
2 2
27:12
UII IEMUSHNI AB VEHATI BEINV KIMTATA VEHEBET AII KEIAIH
VEI BERAJH
7l _ _ 7 ` 7 P_ C __ . _ 7 7 _ 7 P ` C `7 C !_ ` 27:13
VATMER IO IM AII KIIEIATEJ BEN AJ SHEMA BEKOI VEIJ KAJ-II
` 2 2 _ _ 2 C C_ P C_ C `C 2_ P_ !_ ` ` C 7 2 "_ ` l _ "_ ` _ 7 "_ ` 27:14
VAYIEJ VAYKJ VAYAB IEIM VATAS IM MATAMM KAASHR AHB ABV
_ 7 ! _ C_ l_ 7 ? _ 7 . ` 2 P . 2 l _ !_ `
] C _ 7 . 2 _ P_ 7_ !_ `
27:15
VATIKJ RIBKH ET-BIGDI SV BENH HAGADI HAJAMUDT ASHR ITH
BABIT VATAIBSH ET-IAAKB BENH HAKATN
` ` _ 3 _ 7 l 7_ P ` ` 7_ P 7 C \ P ? P ` 27:16
VET ROT GUEDAII HZZM HIIBSHAH AI-IADV VEAI JEIKT TZAVARV
7 . 2 _ P_ _ 2 P _ C l 7_ ` C C_ P C_ C_ ]_ ! !_ ` 27:17
VATITN ET-HAMATAMM VET-HAIJEM ASHR ASTAH BEID IAAKB BENH
. !_ C C "_ ` 2 C "_ ` ` 2 7 2 "_ ` 27:18
VAYAB EI-ABV VAYMER AB VAYMER HINNI MI ATH BEN
18, / BERESHT-
2/:17 Y Ia#,b 29acob4 di"o a su padre: Yo soy, 2sv 2Esa:4 tu
primo8nito$ )e )ec)o como me di"iste: lev;ntate por favor a)ora,
y si8ntate, y come de mi caza, para &ue me bendias
1'<
.
2/:2< Entonces It!j, 2Asaac4 di"o a su )i"o: K1mo es &ue la
)allaste tan pronto, )i"o moL Y 8l respondi: >or&ue El Eterno tu
Dios )izo &ue la encontrase delante de m.
2/:21 E It!j, 2Asaac4 di"o a Ia#,b 29acob4: @c8rcate a)ora, y te
palpar8, )i"o mo, por si eres mi )i"o 2sv 2Esa:4 o no
1'1
.
2/:22 Y se acerc Ia#,b 29acob4 a su padre It!j, 2Asaac4, &uien
le palp, y di"o: ,a voz es la voz de Ia#,b 29acob4, pero las
manos, las manos de 2sv 2Esa:4.
2/:2! Y no le conoci, por&ue sus manos eran vellosas como las
manos de 2sv 2Esa:4$ y le bendi"o.
2/:2% Y di"o: KEres t: mi )i"o 2sv 2Esa:4L Y Ia#,b 29acob4
respondi: Yo soy
1'2
.
2/:2' Di"o tambi8n: @c8rcamela, y comer8 de la caza de mi )i"o,
para &ue yo te bendia$ y Ia#,b 29acob4 se la acerc, e It!j,
2Asaac4 comi$ le tra"o tambi8n vino, y bebi.
2/:2+ Y le di"o It!j, 2Asaac4 su padre: @c8rcate a)ora, y b8same,
)i"o mo.
2/:2/ Y Ia#,b 29acob4 se acerc, y le bes$ y oli It!j, 2Asaac4
el olor de sus vestidos, y le bendi"o, diciendo:
Jira, el olor de mi )i"o, como el olor del campo &ue El Eterno )a
bendecido
1'!
$
1'<
+&:15 Io !o1< &sv )% pri(o$0ni)o: En realidad Ia#,b no minti a su
padre, sino &ue )izo mencin de dos )ec)os verdaderos, es decir, NYo
soyO &uien te tra"o la comida, y N2sv es tu primo8nitoO.
1'1
+&:+1 Por !i ere! (i .i>o &sv o no: It!j, sospec), pues no era la
costumbre de 2sv mencionar el nombre de Dios como lo )izo Ia#,b
2ver 2/:2<4.
1'2
+&:+, Io !o1: @l iual &ue en 2/:17, Ia#,b evit mentir, pues di"o NYo
soyO y no N#oy 2svO.
1'!
+&:+& C#(po G%e El E)erno .# /en-eci-o: #e refiere al "ardn del
Ed8n, pues Ia#,b vesta las ropas de Adm 2ver comentario 2/:1'4.
185 / BERESHT-
7 ! _ _ _ 2 2 P _ 2 ` 2 P 2 . ` 2 7 2 _ P_ C "_ `
_ _ . _ 2 _ 2 ! ` 2_ P _ C 7 2 ` 2 .C`
27:19
VAYMER IAAKB EI-ABV ANOJ SV BEJORJA ASTI KAASHR DIBRTA EII
KUM-NA SHEBH VEAJEH MITZEID BAABR TEBARAJNI NAFSHJA
2 C "_ ` . 3 C 7 ! _ C \_ C ` . 7 l 3 C "_ `
. 7 _ " `
27:20
VAYMER ITZJK EI-BEN MAH-ZZEH MIHRTA IIMTZ BEN VAYMER KI
HIKRH IHVH EIOHIJA IEFANI
` 2 P . * !_ _ . _ C_ _ ` ? 2 _ P_ 7 l 3 C "_ `
7C
27:21
VAYMER ITZJK EI-IAAKB GUESHH-NA VAAMUSHJ BEN HAATH ZZEH
BEN SV IM-IO
2 _ P_ 7` 7 _ C "_ ` ` 2 C _ ` ` 2 l 3 7 2 _ P_ __ ? "_ `
` 2 P C _ " _ `
27:22
VAYGSH IAAKB EI-ITZJK ABV VAIMUSHHU VAYMER HAKI KOI IAAKB
VEHAYADIM IEDI SV
` 2 2 _ ` P 2 ` l ` 2 P 2 ` ` 2 ` 2 7 ` 27:23
VEI HIKIR KI-HAI IADV KIDI SV AJV SERT VAIBAREJHU
. C "_ ` ` 2 P . * !_ C "_ ` 27:24
VAYMER ATH ZZEH BEN SV VAYMER NI
`7 ?_ "_ ` _ . _ 2 2 ! ] _ P_ C 7 . C 7 2 ` 7 ? _ C "_ `
! "_ ` ] _ ` 7 2_ "_ ` 7 _ 2 "_ `
27:25
VAYMER HAGUSHAH II VEJIAH MITZID BEN IEMAN TEBAREJJ NAFSH
VAYAGUSH-IO VAYOJI VAYBE IO IIN VAYSHT
. 7 ` ? ` 2 l 3 ` 7 C "_ ` 27:26
VAYMER EIV ITZJK ABV GUESHH-NA USHEKH-II BEN
_ l C "_ ` ` 2 _ 2 _ ` ` . _ l l _ "_ ` ` 7_ 2 "_ ` _ ? "_ `
` ` 2 _ _ 2 _ l 2 .
27:27
VAYGSH VAYSHK-IO VAYRAJ ET-RIAJ BEGADV VAIBARAJHU VAYMER
REH RIAJ BEN KERIAJ SADH ASHR BERAJ IHVH
18" / BERESHT-
2/:20 Dios, pues, te d8 del roco del cielo, y de las rosuras de la
tierra, y abundancia de trio y de mosto.
2/:27 #rvante pueblos, y naciones se inclinen a ti. #8 se*or de
tus )ermanos y se inclinen ante ti los )i"os de tu madre. Jalditos
los &ue te maldi"eren y benditos los &ue te bendi"eren.
2/:!< Y aconteci, lueo &ue It!j, 2Asaac4 acab de bendecir a
Ia#,b 29acob4, y apenas )aba salido Ia#,b 29acob4 de delante
de It!j, 2Asaac4 su padre, &ue 2sv 2Esa:4 su )ermano volvi de
cazar.
2/:!1 E )izo 8l tambi8n man"ares, y tra"o a su padre, y le di"o:
,ev;ntese mi padre, y coma de la caza de su )i"o, para &ue me
bendia.
2/:!2 Entonces It!j, 2Asaac4 su padre le di"o: KMui8n eres t:L Y
8l le di"o: Yo soy tu )i"o, tu primo8nito, 2sv 2Esa:4.
2/:!! Y se estremeci It!j, 2Asaac4 randemente, y di"o: KMui8n
es el &ue vino a&u, &ue tra"o caza, y me dio, y com de todo antes
&ue t: viniesesL Yo le bendi"e, y ser; bendito
1'%
.
2/:!% 1uando 2sv 2Esa:4 oy las palabras de su padre, clam
con una muy rande y muy amara e.clamacin, y le di"o:
3endceme tambi8n a m, padre mo.
2/:!' Y 8l di"o: Eino tu )ermano con astucia, y tom tu
bendicin.
1'%
+&:66 I !er4 /en-i)o: 1on esto It!j, confirma la bendicin &ue le
entre a Ia#,b.
187 / BERESHT-
` ] . 2 ` _ C C` C _ C 2_ 7_ C C C " _ 7] ! ` 27:28
VEITN-IEJ HAEIOHM MITI HASHAMIM UMISHMANI HARETZ VERB
DAGN VETIRSH
`l` C C_ P _` 2_ P _

` `_ l_ ! ` _ l_ 7 2 . ` C C 7 _ 7
_` _ 2 _ 2 C ` ` _ _ C . _ 7
27:29
IAABDJA AMM VAISHTAJAV IEJ IEUMM HEVH GUEBR IEAJIJA
VEISHETAJAV IEJ BENI IMJA ORERIJ ARR UMEBARAJIJA BARJ
2 _ P_ 3 3 __ _ ` 2 _ P_ _ 2 7 l 3 7 2 _ _ 2 _ `
` C ` l ` 2 P ` ` 2 l 3 . C
27:30
VAIH KAASHR KIIH ITZJK IEBARJ ET-IAAKB VAIH AJ IATZ IATZ
IAAKB MET PENI ITZJK ABV VESV AJV BA MITZEID
7_ 2 ` 2 C ` 2 7 C "_ ` ` 2 7 2 "_ ` C C_ P C_ C `C_ ? 2_ P_ "_ `
_ _ . _ 2 _ 2 ! ` 2_ P _ ` . C
27:31
VAYAS GAM-HU MATAMM VAYAB IEABV VAYMER IEABV IAKM AB
VEIOJI MITZID BEN BAABR TEBARAJNI NAFSHJA
` 2 P _ 2 2 _ . ._ C "_ ` ! C ` 2 l 3 ` 7 C "_ ` 27:32
VAYMER IO ITZJK ABV MI-TAH VAYMER AN BINJ BEJORJ SV
` ` C C "_ ` C_ P 7 ? _ l l 3 _ l "_ `
_` C_ ? ` 2 _ 2_ ` ` 2 ! C C 7 2 C 7_ 2 ` 7 2 "_ ` _ 3 _

27:33
VAYEJERD ITZJK JARDAH GUEDOIH AD-MED VAYMER MI-EF HU
HATZD-TZAD VAYBE II VAOJI MIKI BETREM TAB VAABARAJHU GAM-
BARJ IHIH
C_ P C` 7 ? P 3 _ P 3 "_ ` ` 2 2 ` 2 P _ P C 2
2 . C_ . . 2 _ ` 2 7 C "_ `
27:34
KISHMA SV ET-DIBRI ABV VAYTZAK TZEAKH GUEDOIH UMARH AD-
MED VAYMER IEABV BARAJNI GAM-NI AB
_ 2 l_ "_ ` C C _ l C "_ ` 27:35
VAYMER BA AJJA BEMIRMH VAYKJ BIRJTEJA
*
_
188 / BERESHT-
2/:!+ Y 2sv 2Esa:4 respondi: 3ien llamaron su nombre Ia#,b
29acob4, pues ya me )a suplantado dos veces: se apoder de mi
primoenitura, y )e a&u a)ora )a tomado mi bendicin. Y di"o:
K(o )as uardado bendicin para mL
2/:!/ It!j, 2Asaac4 respondi y di"o a 2sv 2Esa:4: -e a&u yo le
)e puesto por se*or tuyo, y le )e dado por siervos a todos sus
)ermanos$ de trio y de vino le )e provisto$ K&u8, pues, te )ar8 a
ti a)ora, )i"o moL
2/:!0 Y 2sv 2Esa:4 respondi a su padre: K(o tienes m;s &ue
una sola bendicin, padre moL 3endceme tambi8n a m, padre
mo. Y alz 2sv 2Esa:4 su voz, y llor.
2/:!7 Entonces It!j, 2Asaac4 su padre )abl y le di"o:
-e a&u, ser; tu )abitacin en rosuras de la tierra,
Y del roco de los cielos de arriba$
2/:%< Y por tu espada vivir;s, y a tu )ermano servir;s$ pero
cuando te fortalezcas sacudir;s su yuo de tu cerviz.
Iakb D2#co/E .%1e -e &sv DE!#8E
2/:%1 Y aborreci 2sv 2Esa:4 a Ia#,b 29acob4 por la bendicin
con &ue su padre le )aba bendecido, y di"o en su corazn:
,lear;n los das del luto de mi padre, y yo matar8 a mi )ermano
Ia#,b 29acob4.
2/:%2 Y fueron dic)as a 0ib,h 2Sebeca4 las palabras de 2sv
2Esa:4 su )i"o mayor$ y ella envi y llam a Ia#,b 29acob4 su
)i"o menor, y le di"o: -e a&u, 2sv 2Esa:4 tu )ermano se
consuela acerca de ti con la idea de matarte.
2/:%! @)ora pues, )i"o mo, obedece a mi voz$ lev;ntate y )uye a
casa de Labn mi )ermano en 9ar;n,
189 / BERESHT-
l 7 2 C _ C_ P_ * . 2 P_ " _ ` 2 _ P_ ` C 2_ C "_ `
2 7 ! 7_ 3 7_ _ C "_ ` 2 l_ 7 !_ P `
27:36
VAYMER HAJ KAR SHEM IAAKB VYAKEBNI ZZEH PAAMIM ET-BEJORAT
IAKJ VEHINH ATH IAKJ BIRJAT VAYOMR HAI-ATZITA II BERAJH
!_ . ` l 7 2 ` _ 7 ` ! C_ 2 2 ? ] ` 2 P 7 C "_ ` l 3 ]_ P _ "_ `
. 2 P C ` 2 7` ` ! 2 _ C ` ] . ` C 2_ P_ 7 `7
27:37
VAYAN ITZJK VAYMER IESV HEN GUEBR SAMTV IAJ VET-KOI-EJV
NATTI IO IAABADM VEDAGN VETIRSH SEMAJTV UIEJH EF MAH ESH
BEN
. C_ . . 2 _ 2 _ 7` _ l_ 2 2 _ ` 2 7 ` 2 P C "_ `
2 "_ ` ` 7 ` 2 P 2 "_ ` 2
27:38
VAYMER SV EI-ABV HABRAJH AJT HI-IEJ AB BARAJNI GAM-NI AB
VAYS SV KOI VAYBK
_ 2 ` C _ C C ` 7 C "_ ` ` 2 l 3 ]_ P_ "_ `
7 P C C _ C 2_ 7_ C C`
27:39
VAYAN ITZJK ABV VAYMER EIV HINH MISHMANI HARETZ IHIH
MOSHABJA UMITI HASHAMIM MEAI
! _ ` ! _ _ 2 ` 2_ P _ ! _ l ` l _ _ l7_ P `
_ ` _ 3 7_ P C ` 7 P
27:40
VEAI-JARBEJ TIJIH VET-AJJA TAABD VEHAIH KAASHR TARD UFARAKT
I MEAI TZAVARJA
` 2 P C "_ ` ` 2 ` 2 _ _ 2 _ 7_ P 2 _ P_ ` 2 P C C 2 "_ `
l 2 _ P_ . _ _ ` 2 7 2 C `2 ` 7
27:41
VAYSTM SAV ET-IAAKB AI-HABERAJH ASHR BERAJ ABV VAYMER SV
BEIIB IKRBU IEMI BEI AB VEAHAREGH ET-IAAKB AJ
2 _ P_ 7 !_ ` l _ 7 !_ ` 7 ? _ 7 . ` 2 P 2 2 7 _ ? "_ `
_ . 7 _ 7 C l_ . C _ l ` 2 P ` 7 C !_ ` ] C _ 7 .
27:42
VAYUGD IERIBKH ET-DIBRI SV BENH HAGADI VATISHIJ VATIKR
IEIAAKB BENH HAKATN VATMER EIV HINH SV AJJA MITNAJM IEJ
IEHARGUJA
. l l ] 2 77 _ 7l _ C` _ ` 7 P_ C . 2 !_ P ` 27:43
VEATH BEN SHEMA BEKOI VEKM BERJ-IEJ EI-IABN AJ JARNAH
15* / BERESHT-
2/:%% y mora con 8l alunos das, )asta &ue el eno"o de tu
)ermano se mitiue$
2/:%' )asta &ue se apla&ue la ira de tu )ermano contra ti, y olvide
lo &ue le )as )ec)o$ yo enviar8 entonces, y te traer8 de all;. K>or
&u8 ser8 privada de vosotros ambos en un daL
1''

2/:%+ Y di"o 0ib,h 2Sebeca4 a It!j, 2Asaac4: ?astidio teno de
mi vida, a causa de las )i"as de Jet. #i Ia#,b 29acob4 toma mu"er
de las )i"as de Jet, como 8stas, de las )i"as de esta tierra, Kpara
&u8 &uiero la vidaL
1'+

CAPTULO +8
20:1 Entonces It!j, 2Asaac4 llam a Ia#,b 29acob4, y lo bendi"o,
y le mand diciendo: (o tomes mu"er de las )i"as de Hen;Tn.
20:2 ,ev;ntate, ve a >ad;n6@r;m, a casa de ;etul, padre de tu
madre, y toma all mu"er de las )i"as de Labn, )ermano de tu
madre.
20:! Y el Dios omnipotente te bendia, y te )aa fructificar y te
multipli&ue, )asta llear a ser multitud de pueblos$
20:% y te d8 la bendicin de Abrahm, y a tu descendencia
contio, para &ue )eredes la tierra en &ue moras, &ue Dios dio a
Abrahm.
20:' @s envi It!j, 2Asaac4 a Ia#,b 29acob4, el cual fue a
>ad;n6@r;m, a Labn )i"o de ;etul @r;meo, )ermano de 0ib,h
2Sebeca4 madre de Ia#,b 29acob4 y de 2sv 2Esa:4.
1''
+&:,A Ser0 priB#-# -e Bo!o)ro!: 0ib,h vio prof8ticamente &ue
moriran ambos )i"os el mismo da. >or lo tanto, si 2sv mataba a
Ia#,b entonces este tambi8n morira.
1'+
+&:," L#! .i>#! -e Jet: 0ib,h estaba molesta con las esposas idlatras
de 2sv, las cuales eran "ittas.
191 / BERESHT-
_ l _ C_ l 2` ! _ _ P C l_ C C ` C P ! 2_ ` 27:44
VEIASHABT M IAMM AJADM AD ASHR-TASHB JAMT AJJA
! l_ 7 ` ` 7 2 P _ l_ 2 ` _ C C _ l _ 2` _ P
l C` C 2 . C_ ? 7_ 2 C 7 C 2 C _ ! l_ 7`
27:45
AD-SHB AF-AJJA MIMEJ VESHAJJ ET ASHR-ASTA IO VESHAIAJET
UIEKAJTJA MISHM IAMH ESHKI GAM-SHENEIJM IM EJD
l 3 7 2 C !_ ` _ l "C l ` . . C _ " _ l 2 ! 3 _
C " _ l 7 C 7 ` . C 7 2 l` . C 2 2 _ P _
27:46
VATMER RIBKH EI-ITZJK KTZTI BEJAYI MIPENI BENT JET IM-IOKAJ
IAAKB ISHH MIBENT-JET KAIEH MIBENT HARETZ IMAH II JAYM
PREK 28 - l2
l_ 7 ` 7 C "_ ` ` ` _ 3 _ ` ` _ 2 _ ` 2 _ P_ 7 l 3 "_ `
] _ P . 2 ` . C 2
28:1
VAYKR ITZJK EI-IAAKB VAIBREJ OT VAITZAVHU VAYMER IO IO-TIKJ
ISHH MIBENT KENAN
2 C 2 C _ 7l_ ` _ C 2_ 7 ` 2 C _ . _ _ 7 C`
_ C l_ ] 2 7 ` . C
28:2
KUM IEJ PADNAH ARM BITAH BETUI AB IMJA VEKJ-IEJ MISHM
ISHH MIBENT IABN AJ IMJA
C C_ P 7_ 7 ` _ _ ` _ _ ` _ _ 2 _ _ 7 ` 28:3
VEI SHADI IEBARJ OTEJ VEIAFREJ VEIAREBJA VEHATA IIKEHI AMM
_ ! 7 _ ! __ P _ * 7` _ 7 C 2_ _ 2 _ 7] ! `
C 2_ 7 C " ]_ . _ _ . C
28:4
VEITN-IEJ ET-BIREJT ABRAHM IEJ UIEZZARAJ ITJ IERISHTJA ET-
RETZ MEGURIJA ASHR-NATN EIOHM IEABRAHM
7 ` ] ] 2 77 C _ . _ _ 7 "_ ` 2 _ P_ l 3 l_ 7 "_ `
` 2 P ` 2 _ P_ C 2 l_ C _ _
28:5
VAYSHIJ ITZJK ET-IAAKB VAYIEJ PADNAH ARM EI-IABN BEN-BETUI
HAARAM AJ RIBKH EM IAAKB VESV
15+ / BERESHT-
20:+ Y vio 2sv 2Esa:4 cmo It!j, 2Asaac4 )aba bendecido a
Ia#,b 29acob4, y le )aba enviado a >ad;n6@r;m, para tomar
para s mu"er de all$ y &ue cuando le bendi"o, le )aba mandado
diciendo: (o tomar;s mu"er de las )i"as de Ien;Tn$
20:/ y &ue Ia#,b 29acob4 )aba obedecido a su padre y a su
madre, y se )aba ido a >ad;n6@r;m.
20:0 Eio asimismo 2sv 2Esa:4 &ue las )i"as de Ien;Tn parecan
mal a It!j, 2Asaac4 su padre$
20:7 y se fue 2sv 2Esa:4 a Ishma<l 2Asma8l4, y tom para s por
mu"er a Majalt, )i"a de Ishma<l 2Asma8l4 )i"o de Abrahm,
)ermana de "ebait, adem;s de sus otras mu"eres
1'/
.
Dio! !e #p#rece # Iakb D2#co/E en Be)-El
20:1< #ali, pues, Ia#,b 29acob4 de 3e8r #)8bT, y fue a 9ar;n
1'0
.
20:11 Y lle a un cierto luar, y durmi all, por&ue ya el sol se
)aba puesto$ y tom de las piedras de a&uel para"e y puso a su
cabecera, y se acost en a&uel luar
1'7
.
20:12 Y so*: y )e a&u una escalera &ue estaba apoyada en
tierra, y su e.tremo tocaba en el cielo$ y )e a&u ;neles de Dios
&ue suban y descendan por ella
1+<
.
1'/
+8:5 Her(#n# -e Nebait: Majalt se cas con 2sv el mismo da en
&ue muri su padre Ishma<l. El versculo area N)ermana de...O para
indicar &ue fue "ebait &uien la entre en matrimonio.
1'0
+8:1* S#li< p%e!< Iakb: En ese momento tena Ia#,b +! a*os. Esto
se puede deducir ya &ue Ishma<l tena 1% a*os m;s &ue It!j,$ It!j,
tena +< a*os cuando naci Ia#,b$ Ishma<l muri a los 1!/ a*os 2ver
2':1/4 y Ia#,b sali de su casa en ese momento 21!/6/%C+!4.
I H%e # 2#r4n: @ntes de llear a 9ar;n, Ia#,b pas catorce a*os
estudiando en la casa de Dios "unto a $hem y 2ber prepar;ndose para
mantenerse espiritualmente en la casa de Labn.
1'7
+8:11 I lle$ # %n cier)o l%$#r: Eer comentario 22:1%.
1+<
+8:1+ S%/=#n 1 -e!cen-=#n por ell#: #i los ;neles est;n en el cielo,
Kno debera decir el versculo Ndescendan y subanO 2en orden inverso4L.
Esto se aclara de la siuiente manera: Ia#,b estaba saliendo de la tierra
193 / BERESHT-
C _ . _ ` l_ 7 ` 2 _ P_ l 3 __ 2 2 ` 2 P _ "_ `
2 l_ 7 C 7 ` 7 P `_ 3 _ ` ` ` 2_ 2 2 C 2 C ` 7_ l _ 7
] _ P . 2 ` . C
28:6
VAYR SV KI-BERJ ITZJK ET-IAAKB VESHIIJ OT PADNAH ARM
IAKJAT-IO MISHM ISHH BEBARAJ OT VAITZV AIV IEMR IO-TIKJ
ISHH MIBENT KENAN
C _ . _ _ 7 "_ ` ` C 7 ` ` 2 7 2 _ P_ P _ C "_ ` 28:7
VAYSHMA IAAKB EI-ABV VEI-IM VAYIEJ PADENH ARM
` 2 l 3 . P ] _ P . 2 ` . ` P 2 ` 2 P _ "_ ` 28:8
VAYR SV KI RAT BENT KENAN BEINI ITZJK ABV
7 P C _ ' _ 7_ l C l _ "_ ` 7 P C 7 ` 2 P _ 7 "_ `
2 7 ` 7 ` .7_ P ` 2 . ` _ l_ C 2_ ]
28:9
VAYIEJ SV EI-ISHMAI VAYKJ ET-MAJAIT BAT-ISHMAI BEN-ABRAHM
AJT NEBAOT AI-NASHV IO IEISHH
. l _ 7 "_ ` P _ 2 C 2 _ P_ 3 "_ ` 28:10
VAYETZ IAAKB MIBER SHBA VAYIEJ JARNAH
C 2 "_ ` C` C_ . 2_ C l_ "_ ` C 2_ 2 2 C ] 7 "_ ` C` C_ P _ ? "_ `
` _ C` C_ 2_ 2 "_ ` ` _ _ C
28:11
VAYFGA BAMAKM VAYIEN SHAM KI-BA HASHMESH VAYKJ MEABNI
HAMAKM VAYSEM MERAASHOTV VAYSHKB BAMAKM HAH
` C C 2_ _ P ? _ C ` ` 3 _ 2 C C 7 ` C "_ l_ " _ `
` C ` C 7 P C " 2_ 7_ C
28:12
VAYAJAIM VEHINH ZUIM MUTZB RTZAH VEROSH MAGUA
HASHAMIEMAH VEHINH MAIAJI EIOHM IM VEIORDM BO
15, / BERESHT-
20:1! Y )e a&u, El Eterno estaba en lo alto de ella, el cual di"o:
Yo soy El Eterno, el Dios de Abrahm tu padre, y el Dios de
It!j, 2Asaac4$ la tierra en &ue est;s acostado te la dar8 a ti y a tu
descendencia.
20:1% #er; tu descendencia como el polvo de la tierra, y te
e.tender;s al occidente, al oriente, al norte y al sur$ y todas las
familias de la tierra ser;n benditas en ti y en tu simiente.
20:1' -e a&u, yo estoy contio, y te uardar8 por donde&uiera
&ue fueres, y volver8 a traerte a esta tierra$ por&ue no te de"ar8
)asta &ue )aya )ec)o lo &ue te )e dic)o.
20:1+ Y despert Ia#,b 29acob4 de su sue*o, y di"o: 1iertamente
El Eterno est; en este luar, y yo no lo saba.
20:1/ Y tuvo miedo, y di"o: [1u;n impresionante es este luar\
(o es otra cosa &ue casa de Dios, y puerta del cielo
1+1
.
20:10 Y se levant Ia#,b 29acob4 de ma*ana, y tom la piedra
&ue )aba puesto de cabecera, y la alz por se*al, y derram
aceite encima de ella.
20:17 Y llam el nombre de a&uel luar 3et6El, aun&ue ,uzz era
el nombre de la ciudad primero
1+2
.
de Asrael mas los ;neles propios de esta tierra &ue lo acompa*aban
suban al cielo 2pues no pueden salir fuera de Asrael4 mientras &ue los
;neles propios del resto de la tierra ba"aban para acompa*arlo.
1+1
+8:1& PC%4n i(pre!ion#n)e e! e!)e l%$#rQ: Eer comentario 22:1%.
1+2
+8:15 Be)-El: En )ebreo 23FA=Ccasa4 2E,CDios4, es decir,
1asa de Dios.
195 / BERESHT-
_ 2 C 2_ " ` ._ _ C "_ ` ` 7 P 2 . ` `
_ P _ * 7` . ! _ 7 7 P 2 2 !_ _ l 3 " `
28:13
VEHINH IHVH NITZB AIV VAYOMR AN IHVH EIOHI ABRAHM ABJA
VEIOHI ITZJK HARETZ ASHR ATH SHOJB AIIHA IEJ ETENNAH
UIEZZARJA
. . ` . 3 ` C ` C ! 3 _ ` _ _ P_ 2 __ P _ * `
_ P _ * 2` C _ l C7 2 _ 2 ` 2 _ 2 . `
28:14
VEHAIH ZZARJ KAAFR HARETZ UFARATZT IMAH VAKDEMAH
VETZAFNAH VANGBAH VENIBREJ BEJ KOI-MISHPEJT HAADAMH
UBEZZARJA
_ 2 _ _ ` _ 7 ! _ 7 2 _ ! _ C ` _ C P 2 . `
2 PC _ _ P _ 2 * P 7 2 \ _ C _ 7
_ 7 ! _ _
28:15
VEHINH ANOJ MJ USHEMARTJA BEJI ASHR-TEIJ VAHASHIBOTJA EI-
HAADAMH HAZZT KI IO EZZABJA AD ASHR IM-ASTI ET ASHR-DIBRETI
IAJ
7 2 . ` \ _ C` C_ ` ] 2 C "_ ` ` . 2 C 2 _ P_ _ "_ `
! P
28:16
VAYIKTZ IAAKB MISHENAT VAYMER AJN ISH IHVH BAMAKM HAZZH
VEANOJ IO IADTI
C " C 2 * ] \ _ C` C_ `_ C _ C "_ ` "_ `
C C 2_ _ P_ * `
28:17
VAYIR VAYOMR MAH-NOR HAMAKM HAZZH IN ZZEH KI IM-BIT EIOHM
VEZZH SHAR HASHAMIM
C 2 "_ ` ` _ _ C C 2 _ ] 2 l_ "_ ` _ 2 _ P_ C 2 _ "_ `
7 7_ P ] C 3 "_ ` 2 _ C 7
28:18
VAYASHKM IAAKB BABKER VAYKJ ET-HABEN ASHR-SM MERASHOTV
VAYSEM OTH MATZEBH VAYTZK SHMEN AI-ROSHH
P C *` 7 C 7` ` 7 ` _ C` C_ C "_ `
. 7
28:19
VAYKR ET-SHEM-HAMAKM HAH BIT-EI VEUIM IUZZ SHEM-HAR
IARISHONH
15" / BERESHT-
20:2< E )izo Ia#,b 29acob4 voto, diciendo: #i fuere Dios
conmio, y me uardare en este via"e en &ue voy, y me diere pan
para comer y vestido para vestir
1+!
,
20:21 y si volviere en paz a casa de mi padre, El Eterno ser; mi
Dios
1+%
.
20:22 Y esta piedra &ue )e puesto por se*al, ser; casa de Dios$ y
de todo lo &ue me dieres, el diezmo apartar8 para ti.
CAPTULO +5
Iakb D2#co/E !irBe # Labn por 'ajl DR#G%elE 1 Leh
27:1 #iui lueo Ia#,b 29acob4 su camino, y fue a la tierra de
los orientales
1+'
.
27:2 Y mir, y vio un pozo en el campo$ y )e a&u tres reba*os de
ove"as &ue yacan cerca de 8l, por&ue de a&uel pozo abrevaban los
anados$ y )aba una ran piedra sobre la boca del pozo.
27:! Y "untaban all todos los reba*os$ y revolvan la piedra de la
boca del pozo, y abrevaban las ove"as, y volvan la piedra sobre la
boca del pozo a su luar.
27:% Y les di"o Ia#,b 29acob4: -ermanos mos, Kde dnde soisL
Y ellos respondieron: De 9ar;n somos
1++
.
1+!
+8:+* :e $%#r-#!e: >idi &ue Dios lo cuide de caer en el pecado para
as poder volver a la casa de su padre en perfectas condiciones fsicas y
espirituales.
P#n p#r# co(er 1 Be!)i-o p#r# Be!)ir: (o basta con &ue Dios nos
entreue la bendicin material, comida y vestido, si no nos entrea la
salud, para poder comer y vestir.
1+%
+8:+1 El E)erno !er4 (i Dio!: El versculo no debe leerse como si
Ia#,b puso en duda su lealtad a Dios. ,o &ue Ia#,b est; e.presando
es &ue si Dios va a entrearle todo lo &ue 8l pide, va a poder cumplir de
me"or manera #u voluntad.
1+'
+5:1 Tierr# -e lo! orien)#le!: #e refiere a la tierra ancestral de
Abrahm, @r;m y Pr Hasdm, la rein al oriente de Asrael. Eer en
@ne.os mapa NEia"e de Abrahm a EiptoO.
1++
+5:, Her(#no! (=o!: En la antiQedad era muy com:n &ue la ente se
tratara de )ermano. Esta es una cualidad &ue deberamos aprender. Dado
&ue la )umanidad es una sola familia, el trato con los seme"antes debiese
ser de )ermano a )ermano.
197 / BERESHT-
_ _ . _ C ` C P C " C C 7 . 2 _ P_ _ "_ `
7 7 . 2` 7 2 7 C l 7 7] _ . ` _ 7` 2 . _ \ _
28:20
VAYDR IAAKB NDER IEMR IM-IHIH EIOHM MAD USHEMARNI BADREJ
HAZZH ASHR ANOJ HOIJ VENTAN-II IJEM IEEJI UBGUED IIIBSH
C " 7 7 ` _ ` 2 7 C` 7 2 ! 2_ ` 28:21
VESHABT BESHAIM EI-BIT AB VEHAIH IHVH II IEIOHM
_ 7 2 ` C " 2 _ C ! C _ 2 _ \ _ ] 2 `
_ 7 ` 2_ P_ 2_ P 7] ! !
28:22
VEHABEN HAZZT ASHR-SMTI MATZEBH IHIH BIT EIOHM VEJI ASHR
TITN-II ASR AASERNU IAJ
PREK 29 - C2
C . 2 3 _ _ 7 "_ ` ` 7 . _ 2 _ P_ 2 "_ `
29:1
VAYS IAAKB RAGIV VAYIEJ RTZAH BENI-KDEM
C 3 2 ] 3 P " C ` 2_ 2 _ ` _ "_ `
7_ P 7 ? ] 2 ` C _ P ` _ ` _ _ ] C 2 7 P
_
29:2
VAYR VEHINH BER BASADH VEHINH-SHAM SHEIOSHH DRI-TZON
ROBTZM AIIHA KI MIN-HABER HAH IASHK HAADARM VEHABEN
GUEDOIH AI-PI HABER
_ 7_ P C ] 2 ` 7_ 7 . ` C _ P 7 2 C ` . `
7 C C 7 _ 7_ P ] 2 `2_ ` ] _ ` `
29:3
VENEESF-SHMAH JOI-HAADARM VEGAIAI ET-HABEN MEAI PI HABER
VEHISHK ET-HATZN VEHESHBU ET-HABEN AI-PI HABER IIMKOMH
`. l ._ ] l C ` C "_ ` C !_ ] _ C _ l_ 2 _ P_ C 7 C "_ ` 29:4
VAYMER IAHM IAAKB AJI MEIN ATM VAYMRU MEJARN ANJNU
158 / BERESHT-
27:' El les di"o: K1onoc8is a Labn )i"o de "ajrL Y ellos
di"eron: #, le conocemos.
27:+ Y 8l les di"o: KEst; bienL Y ellos di"eron: 3ien, y )e a&u
0ajl 2Sa&uel4 su )i"a viene con las ove"as.
27:/ Y 8l di"o: -e a&u es a:n muy de da$ no es tiempo todava
de recoer el anado$ abrevad las ove"as, e id a apacentarlas.
27:0 Y ellos respondieron: (o podemos, )asta &ue se "unten todos
los reba*os, y remuevan la piedra de la boca del pozo, para &ue
abrevemos las ove"as
1+/
.
27:7 Jientras 8l a:n )ablaba con ellos, 0ajl 2Sa&uel4 vino con el
reba*o de su padre, por&ue ella era la pastora.
27:1< Y sucedi &ue cuando Ia#,b 29acob4 vio a 0ajl 2Sa&uel4,
)i"a de Labn )ermano de su madre, y las ove"as de Labn el
)ermano de su madre, se acerc Ia#,b 29acob4 y removi la
piedra de la boca del pozo, y abrev el reba*o de Labn )ermano
de su madre
1+0
.
27:11 Y Ia#,b 29acob4 bes a 0ajl 2Sa&uel4, y alz su voz y
llor
1+7
.
27:12 Y Ia#,b 29acob4 di"o a 0ajl 2Sa&uel4 &ue 8l era pariente
de su padre, y &ue era )i"o de 0ib,h 2Sebeca4$ y ella corri, y dio
las nuevas a su padre.
1+/
+5:8 I ello! re!pon-ieron: ,os pastores no se molestaron ante la
reprimenda de Ia#,b &uien los amonest por no estar traba"ando, ya
&ue cuando 8ste se dirii a ellos 227:%4 los llam N-ermanos mosO.
Esto nos ense*a &ue la reprimenda debe ser )ec)a con amor para &ue sea
recibida. 1omo dice $hlom Hamlej 2Sey #alomn4 Nlas palabras de
los sabios se escuc)an si son dic)as con tran&uilidadO 2Kohlet6
Eclesiast8s 7:1/4.
1+0
+5:1* Re(oBi l# pie-r#: @un&ue se trataba de una pesada piedra 2ver
27:04, Ia#,b pudo removerla al concentrar sus fuerzas en ella.
1+7
+5:11 Llor: ,lor por&ue prof8ticamente vio &ue no iba a ser enterrado
con ella.
199 / BERESHT-
`. P ` C "_ ` ` l .] ] 2 7 C ! P _ _ C 7 C "_ ` 29:5
VAYMER IAHM HAIDATM ET-IABN BEN-NAJR VAYOMR IADANU
` ! 7 l ` C` 7 ` C "_ ` ` 7 C` 7 _ C 7 C "_ `
] _ C P
29:6
VAYMER IAHM HASHAIM IO VAYOMR SHAIM VEHINH RAJI BIT
BAH M-HATZN
] _ ` _ . C_ P 7 7` ? C` " _ `P ] C "_ `
` P ` 2 7`
29:7
VAYMER HN D HAYM GADI IO-T HEASF HAMIKENH HASHK HATZN
UIEJE RE
] 2 `7_ 7 . ` C _ P 7 2 ` _ _ P 7_ 2`. 7 ` C "_ `
] _ `. ` _ 7_ P C
29:8
VAYOMR IO NUJI AD ASHR IEASEF KOI-HADARM VEGIAIU ET-HABEN
MEAI PI HABER VEHISHKNU HATZN
P 2 2 7 _ ] _ C P '7 l ` C C P _ C ` `P
`
29:9
DNU MEDABR MM VERAJI BAH M-HATZN ASHR IEABHA KI ROAH HI
] 2 7 ] 3 ` ` C l_ ] 2 7_ 7 l 2 _ P_ _ _ 2 _ `
] 3 _ "_ ` _ 7_ P C ] 2 7 . "_ ` 2 _ P_ _ ? "_ ` ` C l_
` C l_ ] 2 7
29:10
VAIH KAASHR RAH IAAKB ET-RAJI BAT-IABN AJ IM VET-TZON IABN
AJ IM VAYGSH IAAKB VAYGUEI ET-HABEN MEAI PI HABER VAYSHE
ET-TZON IABN AJ IM
2 "_ ` ` 7 2 "_ ` 7 l 7 2 _ P_ _ 2 "_ ` 29:11
VAYSHK IAAKB IERAJI VAYS ET-KOI VAYEBJ
!_ ` ` 2 ] 2 2 ` ` 2 l_ 2 7 l 7 2 _ P_ ?_ "_ `
2 7 ? _ !_ `
29:12
VAYAGUD IAAKB IERAJI KI AJ ABHA HU VEJ BEN-RIBKH HU VATRATZ
VATAGUD IEABHA
+** / BERESHT-
27:1! @s &ue oy Labn las nuevas de Ia#,b 29acob4, )i"o de su
)ermana, corri a recibirlo, y lo abraz, lo bes, y lo tra"o a su
casa$ y 8l cont a Labn todas estas cosas.
27:1% Y Labn le di"o: 1iertamente )ueso mo y carne ma eres.
Y estuvo con 8l durante un mes.
27:1' Entonces di"o Labn a Ia#,b 29acob4: K>or ser t: mi
)ermano, me servir;s ratuitamenteL Dime cu;l ser; tu salario.
27:1+ Y Labn tena dos )i"as: el nombre de la mayor era Leh, y
el nombre de la menor, 0ajl 2Sa&uel4.
27:1/ Y los o"os de Leh eran melanclicos, pero 0ajl 2Sa&uel4
era de lindo semblante y de )ermoso parecer
1/<
.
27:10 Y Ia#,b 29acob4 am a 0ajl 2Sa&uel4, y di"o: Yo te
servir8 siete a*os por 0ajl 2Sa&uel4 tu )i"a menor.
27:17 Y Labn respondi: Je"or es &ue te la d8 a ti, y no &ue la
d8 a otro )ombre$ &u8date conmio.
27:2< @s sirvi Ia#,b 29acob4 por 0ajl 2Sa&uel4 siete a*os$ y le
parecieron como pocos das, por&ue la amaba
1/1
.
27:21 Entonces di"o Ia#,b 29acob4 a Labn: Dame mi mu"er,
por&ue mi tiempo se )a cumplido, para unirme a ella.
27:22 Entonces Labn "unt a todos los varones de a&uel luar, e
)izo ban&uete.
1/<
+5:1& :el#nclico!: 0ib,h tena dos )i"os y Labn su )ermano tena
dos )i"as, y como era tradicin en la familia de casarse entre ellos, Leh
pensaba &ue su destino era casarse con 2sv. >or esta razn ella lloraba.
1/1
+5:+* Le p#recieron co(o poco! -=#!: 1uando una persona traba"a por
una meta &ue realmente desea, el traba"o y el esfuerzo &ue pone para
dic)a meta le parece poco.
201 / BERESHT-
` 7 "_ ` ` l_ ] 2 _ P_ 'P _ C ] 2 7 _ P C 2 _ `
] 2 7 7 _ _ ` ` 7 ` 2 _ ` ` 7 2_ . _ ` `7 _ l _ `
7 C 2 _ 7 2
29:13
VAIH KISHMA IABN ET-SHMA IAAKB BEN-AJOT VAYRATZ IIKRAT
VAIJABK-IO VAINASHK-IO VAIBIHU EI-BEIT VAISAPR IEIABN ET KOI-
HADEBARM HAIEH
C C l ` C P 2 "_ ` ! 2 2` C 3_ P __ ] 2 7 `7 C "_ ` 29:14
VAYMER IO IABN AJ ATZM UBESAR TAH VAYSHEB M JDESH IAMM
7 ? _ C l . _ ! _ 2_ P_ ` ! _ l 2_ 2 _ P_ 7 ] 2 7 C "_ `
_ ! 2 2_ C_ C
29:15
VAYMER IABN IEIAAKB HAJ-AJ TAH VAABADTNI JINM HAGUDAH II
MAH-MASKURTJA
7 l _ C _ C ` 7 7 ? _ C ` . 2 ! ] 2 7 7` 29:16
UIEIABN SHETI BANT SHM HAGUEDOIH IEH VESHM HAKETANH
RAJI
_ C _ ` _ !_ 7 l ` ` 2 _ 7 . P ` 29:17
VEINI IEH RAKT VERAJI HAIETH IEFT-TAR VIFT MARH
_ ! 7 l C . P _ 2 _ 2 P C "_ ` 7 l 2 _ P_ 2_ "_ `
_ C _
29:18
VAYEEHB IAAKB ET-RAJI VAYMER EBADEJ SHBA SHANM BERAJI
BITEJ HAKETANH
C P 2 l_ 7 7 ! ! C _ 7 7 ! ! 2`C ] 2 7 C "_ ` 29:19
VAYMER IABN TOB TIT OTH IAJ MITIT OTH IESH AJR SHEBH MAD
C l_ C C 2 ` . P 2 ` "_ ` C . P _ 2 7 l 2 _ P_ _ 2_ P_ "_ `
7 ` 2_ _
29:20
VAYAABD IAAKB BERAJI SHBA SHANM VAYHU BEINV KEIAMM AJADM
BEAHABAT OTH
7 ` 2 ` C ` 7 C 2 ! 2 ] 2 77 2 _ P_ C "_ ` 29:21
VAYMER IAAKB EI-IABN HABH ET-ISHT KI MAIE IAMI VEABAH EIEIH
! C 2_ P_ "_ ` C` C_ . _ 7 2 ] 2 7 "_ ` 29:22
VAYEESF IABN ET-KOI-ANSHI HAMAKM VAYAS MISHTH
+*+ / BERESHT-
27:2! Y sucedi &ue a la noc)e tom a Leh su )i"a, y se la tra"o$
y 8l se lle a ella
1/2
.
27:2% Y dio Labn su sierva =!il3h a su )i"a Leh por criada.
27:2' Eenida la ma*ana, )e a&u &ue era Leh$ y Ia#,b 29acob4
di"o a Labn: KMu8 es esto &ue me )as )ec)oL K(o te )e servido
por 0ajl 2Sa&uel4L K>or &u8, pues, me )as ena*adoL
1/!

27:2+ Y Labn respondi: (o se )ace as en nuestro luar, &ue se
d8 la menor antes de la mayor.
27:2/ 1umple la semana de 8sta, y se te dar; tambi8n la otra, por
el servicio &ue )aas conmio otros siete a*os
1/%
.
27:20 E )izo Ia#,b 29acob4 as, y cumpli la semana de a&u8lla$
y 8l le dio a 0ajl 2Sa&uel4 su )i"a por mu"er
1/'
.
27:27 Y dio Labn a 0ajl 2Sa&uel4 su )i"a su sierva ;ilhh por
criada.
27:!< Y se lle tambi8n a 0ajl 2Sa&uel4, y la am tambi8n m;s
&ue a Leh$ y sirvi a Labn a:n otros siete a*os
1/+
.
Lo! .i>o! -e Iakb D2#co/E
27:!1 Y vio El Eterno &ue Leh era menospreciada, y le dio )i"os$
pero 0ajl 2Sa&uel4 era est8ril.
27:!2 Y concibi Leh, y dio a luz un )i"o, y llam su nombre
0eubn, por&ue di"o: -a mirado El Eterno mi afliccin$ a)ora,
por tanto, me amar; mi marido
1//
.
1/2
+5:+6 Se lle$ # ell#: #e cas con ella.
1/!
+5:+A Feni-# l# (#;#n#: Ia#,b se dio cuenta por la ma*ana &ue )aba
sido ena*ado. Fste tena miedo &ue Labn lo ena*ara cambi;ndole la
esposa, por lo cual le indic a 0ajl una se*al mediante la cual podra
reconocerla. @l ver 0ajl &ue su )ermana estaba siendo llevada al
matrimonio, no &uiso &ue fuese averonzada en p:blico por lo cual le
entre las se*ales.
1/%
+5:+& C%(ple l# !e(#n# -e 0!)#: #iete das de fiesta posteriores al
casamiento.
1/'
+5:+8 I 0l le -io # 'ajl: @ pesar de &ue Ia#,b ya estaba con 0ajl y
podra )aberse larado con sus esposas, 8ste cumpli su promesa,
mostrando una e"emplar )onestidad.
1/+
+5:6* Se lle$ )#(/i0n: Eer comentario 27:2!.
1//
+5:6+ H# (ir#-o: 2SEP3F(4 deriva de la palabra __
203 / BERESHT-
7 2 "_ ` ` 7 7 2 "_ ` ` ! 2 7 l_ "_ ` 2 P 2 _ ` 29:23
VAIH BAREB VAYKJ ET-IEH BIT VAYAB OTH EIV VAYAB EIIHA
l ` ! 2 7 7 ` l 7 * 7 7 ] 2 7 ] ! "_ ` 29:24
VAYTN IABN IAH ET-ZZIIPH SHIFJAT IEIEH BIT SHIFJH
7 2 P \_ C ] 2 77 C "_ ` 7 ` ` _ 2 _ `
. C C 7 ` _ C P ! _ 2 P 7 l 2 7_
29:25
VAIH BABKER VEHINH-HI IEH VAYMER EI-IABN MAH-ZZOT ASTA II
HAI BERAJI ABDTI MJ VEIMAH RIMITNI
2 _ . 7 P _ 7 `. C` C ] 2 2 P 7 ] 2 7 C "_ ` 29:26
VAYMER IABN IO-IEASH JEN BIMKOMNU IATT HATZERH IIFNI
HABEJIRH
C P 2_ P _ ! _ 2_ P _ * C_ ? _ 7 . ! . ` * _ P 2 7_ C
` l_ C . P _ 2 ` P
29:27
MAI SHEBA ZZOT VENITENH IEJ GAM-ET-ZZOT BAABODH ASHR TAABD
MAD D SHEBA-SHANM AJERT
2 7 ` 7 ` ! 7 l ` 7] ! "_ ` * _ P 2 7_ C _ ` ] 2 2 _ P_ 2_ P_ "_ ` 29:28
VAYAS IAAKB KEN VAIMAI SHEBA ZZOT VAYTN-IO ET-RAJI BIT IO
IEISHH
l 7 7 7 ` l 7 ` ! 7 l 7 ] 2 7 ] ! "_ ` 29:29
VAYTN IABN IERAJI BIT ET-BIIHH SHIFJAT IAH IESHIFJH
` P ` C P 2_ P_ "_ ` 7 C 7 l C _ ? 2_ "_ ` 7 l 7 C _ ? 2 "_ `
` l_ C . P _ 2
29:30
VAYAB GAM EI-RAJI VAYEEHB GAM-ET-RAJI MIIEH VAYAABD M D
SHEBA-SHANM AJERT
_ P 7 l ` 7 C l _ l_ ! "_ ` 7 `. 2 2 ` _ "_ ` 29:31
VAYR IHVH KI-SENUH IEH VAYFTJ ET-RAJMH VERAJI AKARH
` 2 C 2 ] 2` ` C !_ ` ] 7 !_ ` 7 _ _ !_ `
._ 2 !_ P 2 . P
29:32
VATHAR IEH VATIED BEN VATIKR SHEM REUBN KI AMERH KI-RAH
IHVH BEAN KI ATH IEEHBNI ISH
+*, / BERESHT-
27:!! 1oncibi otra vez, y dio a luz un )i"o, y di"o: >or cuanto
oy El Eterno &ue yo era menospreciada, me )a dado tambi8n
8ste. Y llam su nombre $him:n
1/0
.
27:!% Y concibi otra vez, y dio a luz un )i"o, y di"o: @)ora esta
vez se unir; mi marido conmio, por&ue le )e dado a luz tres
)i"os$ por tanto, llam su nombre Lev(
1/7
.
27:!' 1oncibi otra vez, y dio a luz un )i"o, y di"o: Esta vez
alabar8 a El Eterno$ por esto llam su nombre Iehudh$ y de" de
dar a luz
10<
.
CAPTULO 6*
!<:1 Eiendo 0ajl 2Sa&uel4 &ue no daba )i"os a Ia#,b 29acob4,
tuvo envidia de su )ermana, y deca a Ia#,b 29acob4: Dame
)i"os, o si no, me muero
101
.
!<:2 Y Ia#,b 29acob4 se eno" contra 0ajl 2Sa&uel4, y di"o:
K#oy yo acaso Dios, &ue te impidi el fruto de tu vientreL
!<:! Y ella di"o: -e a&u mi sierva ;ilhh$ ll8ate a ella, y dar; a
luz sobre mis rodillas, y yo tambi8n tendr8 )i"os de ella
102
.
!<:% @s le dio a ;ilhh su sierva por mu"er$ y Ia#,b 29acob4 se
lle a ella.
!<:' Y concibi ;ilhh, y dio a luz un )i"o a Ia#,b 29acob4.
2S@BCver4.
1/0
+5:66 Shimn: 2#-AJ](4 deriva de la palabra __
2#-@JVCoir4.
1/7
+5:6, Lev: 2,EER4 deriva de la palabra _ 2,AEBCacompa*ar4.
10<
+5:6A Ieh%dh: _ 2AE-PDB-4 viene de la palabra _
2-DDB-Caradecer4. >ues Leh saba &ue de Ia#,b saldran doce
tribus, y razonaba &ue saldran tres tribus de cada una de las cuatro
esposas. @l ver &ue ella tuvo un )i"o m;s de lo &ue le corresponda,
aradeci a Dios.
101
6*:1 T%Bo enBi-i# -e !% .er(#n#: Envidi positivamente sus buenas
acciones, pensando &ue &uiz;s esta era la causa por la cual Leh tena el
m8rito de ser madre.
:e (%ero: 0ajl presionaba a Ia#,b para &ue 8ste 6"unto a ella6 orara con
mayor devocin, y as el =odopoderoso les entrease un )i"o.
102
6*:6 Ll0$#)e # ell#: 0ajl &uiso imitar a $arh 2ver 1+:24.
205 / BERESHT-
2 . `. 2 2 ` P_ C 2 C !_ ` ] 7 !_ ` `P _ _ !_ `
]` P C ` C !_ ` * C_ ? 7] ! "_ `
29:33
VATHAR D VATIED BEN VATMER KI-SHAMA IHVH KI-SENUH ANJI
VAYTN-II GAM-ET-ZZEH VATIKR SHEM SHIMN
_ 7 ` 7 C_ P _ _ !_ P C !_ ` ] 7 !_ ` `P _ _ !_ `
` 7 ` C ] 27_ P C . 2 " ` 7 ! _ 7 2
29:34
VATHAR D VATIED BEN VATMER ATH HAPAM IIAVH ISH EII KI-
IAIDTI IO SHEIOSHH BANM AI-KEN KAR-SHEM IEV
] 27_ P ` ` C_ P _ _ C !_ ` ] 7 !_ ` ` P _ _ !_ `
7 C C_ P _ ! _ ` ` ` C
29:35
VATHAR D VATIED BEN VATMER HAPAM ODH ET-IHVH AI-KEN KARH
SHEM IEHUDH VTAAMD MIIDET
PREK 30 - 7
C !_ ` 7 l_ _ 7 l _ !_ ` 2 _ P_ 7 7 7 2 7 l !_ `
2 . C ] _ C ` C . 2 7 2 2 _ P_ 7
30:1
VATRE RAJI KI IO IIEDAH IEIAAKB VATEKAN RAJI BAAJOTH VATMER
EI-IAAKB HBAH-II BANM VEM-IN METH ANJI
P_ . C _ 2 . C " _ l_ _ C "_ ` 7 l 2 _ P_ _ _ l "_ `
] C 2 _ C C
30:2
VAYJR-AF IAAKB BERAJI VAYMER HATJAT EIOHM ANJI ASHR-MAN
MIMJ PER-BTEN
. ` _ 2 7_ P 7 ` 7 7 2 C_ C !_ `
C C 2 . C_ .
30:3
VATMER HINH AMAT BIIHH BO EIIHA VETIED AI-BIRKI VEIBANH GAM-
ANOJ MIMNAH
2 _ P_ 7 2 "_ ` 2 7 7 l 7 ` 7] ! !_ ` 30:4
VATITN-IO ET-BIIHH SHIFJATH IEISHH VAYAB EIIHA IAAKB
] 2 _ P_ 7 7 !_ ` 7 _ _ !_ ` 30:5
VATHAR BIIHH VATIED IEIAAKB BEN
+*" / BERESHT-
!<:+ Di"o entonces 0ajl 2Sa&uel4: Je "uz Dios, y tambi8n oy
mi voz, y me dio un )i"o. >or tanto llam su nombre 'an
10!
.
!<:/ 1oncibi otra vez ;ilhh la sierva de 0ajl 2Sa&uel4, y dio a
luz un seundo )i"o a Ia#,b 29acob4.
!<:0 Y di"o 0ajl 2Sa&uel4: -e rezado a Dios, y fui correspondida
iual &ue mi )ermana, y )e vencido. Y llam su nombre
"a)tal(
10%
.
!<:7 Eiendo, pues, Leh, &ue )aba de"ado de dar a luz, tom a
=!il3h su sierva, y la dio a Ia#,b 29acob4 por mu"er.
!<:1< Y =!il3h sierva de Leh dio a luz un )i"o a Ia#,b 29acob4.
!<:11 Y di"o Leh: Eino la buena suerte$ y llam su nombre
.ad
10'
.
!<:12 ,ueo =!il3h la sierva de Leh dio a luz otro )i"o a Ia#,b
29acob4.
!<:1! Y di"o Leh: >ara dic)a ma$ por&ue las mu"eres me dir;n
dic)osa$ y llam su nombre >sher
10+
.
!<:1% ?ue 0eubn en tiempo de la siea de los trios, y )all
mandr;oras en el campo, y las tra"o a Leh su madre$ y di"o
0ajl 2Sa&uel4 a Leh: =e rueo &ue me des de las mandr;oras
de tu )i"o
10/
.
!<:1' Y ella respondi: KEs poco &ue )ayas tomado mi marido,
sino &ue tambi8n te )as de llevar las mandr;oras de mi )i"oL Y
di"o 0ajl 2Sa&uel4: >ues dormir; contio esta noc)e por las
mandr;oras de tu )i"o
100
.
10!
6*:" (an: _ 2D@(C"uzar4.
10%
6*:8 Na)tal: c_ 2(@?=Y,EA4 viene de la raz _ c
2=E?A,BCrezar4.
10'
6*:11 *ad: _ : 2G@DCbuena suerte4.
10+
6*:16 +sher: _ 2B#-ES4 viene de la palabra _
2@#-SFACdic)oso4.
10/
6*:1, :#n-r4$or#!: ,a mandr;ora era una flor afrodisaca &ue curaba
la esterilidad.
100
6*:1A 7E! poco G%e .#1#! )o(#-o (i (#ri-o9 : Leh inculpa a su
)ermana diciendo: Nsiendo Ia#,b mi esposo, Kcmo te atreviste a
207 / BERESHT-
] 27_ P ] 7] ! "_ ` 7 P_ C C_ . ` C " _ . 7 l C !_ `
] ` C
30:6
VATMER RAJI DANNI EIOHM VEGM SHAMA BEKOI VAYTN-II BEN AI-
KEN KAREH SHEM DAN
2 _ P_ 7 . ] 7 l _ l 7 7 !_ ` ` P _ _ !_ ` 30:7
VATHAR D VATIED BIIHH SHIFJT RAJI BEN SHEN IEIAAKB
! 7 2 C_ ? l_ C P ! 7_ ! . 'C_ " 7`! _ . 7 l C !_ `
7 ! _ . ` C !_ `
30:8
VATMER RAJI NAFTUII EIOHM NIFTITI M-AJOT GAM-IAJITI VATIKR
SHEM NAFTAI
7 ] ! !_ ` 7 l 7 * l_ !_ ` 7 C C P 2 7 !_ `
2 7 2 _ P_ 7
30:9
VATRE IEH KI AMEDH MIIDET VATIKJ ET-ZZIIPH SHIFJATH VATITN
OTH IEIAAKB IEISHH
] 2 _ P_ 7 7 _ l 7 * 7 !_ ` 30:10
VATIED ZZIIPH SHIFJT IEH IEIAAKB BEN
. 2 7 C !_ `

? ` C !_ `
30:11
VATMER IEH BA GAD VATIKR ET-SHEM GAD
2 _ P_ 7 . ] 7 _ l 7 * 7 !_ ` 30:12
VATIED ZZIIPH SHIFJT IEH BEN SHEN IEIAAKB
` C !_ ` ` . .` 2 2 7 C !_ ` 30:13
VATMER IEH BEASHER KI ISHERNI BANT VATIKR ET-SHEM ASHR
C 2 "_ ` 2_ C ` 3 C "_ ` C C l 3 C ] 2` _ 7 "_ `
_ . ` C 7 . . ! 77 7 l C !_ ` ` C 77
30:14
VAYIEJ REUBN BIMI KETZR-JITM VAYMTZ DUDAM BASADH VAYAB
OTM EI-IEH IM VATMER RAJI EI-IEH TEN-NA II MIDUDAI BENJ
. ` C_ ? _ l _ 7 ` _ ! l_ C_ P C_ 7 7 C !_ `
_ . 2 ` _ l_ ! 7 _ 7_ _ C P 2_ 2 ] 2 7 7 l C !_ `
30:15
VATMER IAH HAMEAT KAJTJ ET-ISH VEIAKJAT GAM ET-DUDAI BEN
VATMER RAJI IAJN ISHKB MAJ HAIIIAH TJAT DUDAI BENJ
*
_ _
+*8 / BERESHT-
!<:1+ 1uando, pues, Ia#,b 29acob4 volva del campo a la tarde,
sali Leh a 8l, y le di"o: ,l8ate a m, por&ue a la verdad te )e
al&uilado por las mandr;oras de mi )i"o. Y durmi con ella
a&uella noc)e.
!<:1/ Y oy Dios a Leh$ y concibi, y dio a luz el &uinto )i"o a
Ia#,b 29acob4.
!<:10 Y di"o Leh: Dios me )a dado mi recompensa, por cuanto
di mi sierva a mi marido$ por eso llam su nombre Isajr
107
.
!<:17 Despu8s concibi Leh otra vez, y dio a luz el se.to )i"o a
Ia#,b 29acob4.
!<:2< Y di"o Leh: Dios me )a dado una buena dote$ a)ora
morar; conmio mi marido, por&ue le )e dado a luz seis )i"os$ y
llam su nombre =!ebuln
17<
.
!<:21 Despu8s dio a luz una )i"a, y llam su nombre 'inh
171
.
!<:22 Y se acord Dios de 0ajl 2Sa&uel4, y la oy Dios, y le
concedi )i"os.
!<:2! Y concibi, y dio a luz un )i"o, y di"o: Dios )a &uitado mi
afrenta$
!<:2% y llam su nombre Ios) 29os84, diciendo: @*;dame El
Eterno otro )i"o
172
.
casarte con 8lLO.
107
6*:18 Isajr: __ 2A#@9BS4 deriva de la palabra __
2#@9BSCrecompensa4.
17<
6*:+* ,"eb%l-n: 2^^E3P,Y(4 viene de la palabra
2^^E3Y,Cmorar4.
171
6*:+1 (in: _ viene de 2DA(C"uzar4. Ella ad&uiri este
nombre, por&ue Leh )izo un "uicio sobre s misma, ya &ue or para &ue
el )i"o del cual estaba embarazada sea mu"er y no )ombre. >ues si esto
no suceda, su )ermana 0ajl tendra menos )i"os &ue las sirvientas 2de
un total de 12 tribus: Leh tena + y cada una de las siervas tena 2. #i
Leh tendra otro )i"o, 0ajl como m;.imo podra tener un )i"o4.
172
6*:+, Ios): O 2AD#F?4 viene de la palabra O
2-D#R?Carear4.
A;4-#(e: 0ajl tambi8n saba &ue de Ia#,b saldran las 12 tribus por lo
cual or para &ue el :ltimo sea de ella.
209 / BERESHT-
_ 7 C !_ ` ` 7 7 3 !_ ` 2 P 2_ ] C 2 _ P_ 2 "_ `
` 7 _ 7_ 7 C P 2_ 2 "_ ` . ` _ ! _ 2 2 2 2 2 ` 2 !
30:16
VAYAB IAAKB MIN-HASADH BAREB VATETZ IEH IIKRAT VATMER EII
TAB KI SAJR SEJARETJ BEDUDAI BEN VAISHKB MH BAIIIAH HU
C_ l ] 2 _ P_ 7 7 !_ ` _ _ !_ ` 77 C " P_ C "_ ` 30:17
VAYSHMA EIOHM EI-IEH VATHAR VATIED IEIAAKB BEN JAMISH
!_ ` 7 l !_ . _ 2 2 C " ]_ . 7 C !_ `
2 2 ` C
30:18
VATMER IEH NATN EIOHM SEJAR ASHR-NATTI SHIFJAT IEISH
VATIKR SHEM ISAJR
2 _ P_ 7 2 ] 7 !_ ` 7 `P _ _ !_ ` 30:19
VATHAR D IEH VATIED BEN-SHISH IEIAAKB
. 7 * C_ P _ _ 2`C 2 * 'C " . _ 2 * 7 C !_ `
]` 7 2 * ` C !_ ` C . 2 2 ` 7 ! _ 7 2
30:20
VATMER IEH ZZEBADNI EIOHM OT ZZBED TOB HAPAM IZZBEINI ISH
KI-IAIDTI IO SHISHH BANM VATIKR ET-SHEM ZZEBUIN
. 7 C !_ ` _ 7 _ l_ ` 30:21
VEAJR IIEDAH BAT VATIKR ET-SHEMH DINH
7 C l _ l_ ! "_ ` C " 7 P_ C "_ ` 7 l C " 2 * "_ ` 30:22
VAIZZKR EIOHM ET-RAJI VAYSHMA EIIHA EIOHM VAYFTJ ET-RAJMH
l C " _ C !_ ` ] 7 !_ ` _ _ !_ ` 30:23
VATHAR VATIED BEN VATMER ASF EIOHM ET-JERPAT
l_ ] 7 ` _ C 7 ` ` C _ !_ ` 30:24
VATIKR ET-SHEM IOSF IEMR IOSF IHVH II BEN AJR
+1* / BERESHT-
Tre)#! -e Iakb D2#co/E 1 -e Labn
!<:2' @conteci cuando 0ajl 2Sa&uel4 )ubo dado a luz a Ios)
29os84, &ue Ia#,b 29acob4 di"o a Labn: Envame, e ir8 a mi
luar, y a mi tierra
17!
.
!<:2+ Dame mis mu"eres y mis )i"os, por las cuales )e servido
contio, y d8"ame ir$ pues t: sabes los servicios &ue te )e )ec)o.
!<:2/ Y Labn le respondi: K@caso no )e )allado racia en tus
o"osL. @divin8 &ue El Eterno me )a bendecido por tu causa
17%
.
!<:20 Y di"o: #e*;lame tu salario, y yo lo dar8.
!<:27 Y 8l respondi: =: sabes cmo te )e servido, y lo &ue lle
a ser tu anado conmio.
!<:!< >or&ue poco tenas antes de mi venida, y )a crecido en ran
n:mero, y El Eterno te )a bendecido con mi lleada$ y a)ora,
Kcu;ndo traba"ar8 tambi8n por mi propia casaL
!<:!1 Y 8l di"o: KMu8 te dar8L Y respondi Ia#,b 29acob4: (o
me des nada$ si )icieres por m esto, volver8 a apacentar tus
ove"as.
!<:!2 Yo pasar8 )oy por todo tu reba*o, poniendo aparte todas
las ove"as manc)adas y salpicadas de color, y todas las ove"as de
color oscuro, y las manc)adas y salpicadas de color entre las
cabras$ y esto ser; mi salario.
17!
6*:+A EnB=#(e: D8"ame ir.
17%
6*:+& A-iBin0: Labn era bru"o y a trav8s de su )ec)icera supo &ue
toda su bendicin la obtuvo racias a Ia#,b.
211 / BERESHT-
. l 7_ ] 2 77 2 _ P_ C "_ ` ` 7 l 7 _ _ 2 _ `
3 _ 7` C` C7 2 7 `
30:25
VAIH KAASHR IAIEDH RAJI ET-IOSF VAYMER IAAKB EI-IABN
SHAIEJNI VEEIJH EI-MEKOM UIEARTZ
!_ 2 2 7 ` ] _ ! __ 2 P _ _ 7 ` _ . . !
_ ! _ 2_ P _ 2_ P ! P _
30:26
TENH ET-NASHI VET-IEIADI ASHR ABDTI OTJ BAHN VEEIJAH KI
ATH IADATA ET-ABODAT ASHR ABADETJA
` . 2 _ 2 _ ` ! _ l . _ . P ] l 3 C .C ] 2 7 ` 7 C "_ `
_ 7 7 .
30:27
VAYMER EIV IABN IM-NA MATZTI JEN BEINIJA NIJSHTI VAIBARAJNI
IHVH BIGIAIEJ
. ! ` _ 7 P _ 2 2 _ 2 . _ C "_ ` 30:28
VAYOMR NAKEBH SEJAREJ AII VETENAH
_ . C _ ` _ ! _ 2_ P _ ! P _ !_ ` 7 C "_ `
!
30:29
VAYMER EIV ATH IADTA ET ASHR ABADTJA VET ASHR-HAIH
MIKNEJ IT
_ ` _ _ 2 _ ` 2 7 "_ ` _ . 7 _ 7 _ C_ P C 2
2 7 2 . C_ . 2 P _ C !_ P ` 7 . _ 7
30:30
KI MEAT ASHR-HAIH IEJ IEFANI VAYFRTZ IARB VAIBARJ IHVH OTEJ
IERAGI VEATH MATI ESH GAM-ANOJ IEBEIT
C` C 7] ! 7 2 _ P_ C "_ ` _ 7] ! C C "_ `
C _ . 3 P 2` \ _ 2 _ 7 2_ P _ !C
30:31
VAYMER MAH ETN-IAJ VAYMER IAAKB IO-TITN-II MUMAH IM-TASEH-
II HADABR HAZZH ASHBAH EREH TZNJA ESHMR
` 7 C ` . ' 27 2 C 2 C C` " _ _ . 37 2 2 P
2 2 ` C \ P . ` ` 7 C ` C 2 2 2_ C`l 27 2 `
30:32
EBR BEJI-TZONJ HAYM HASR MISHM KOI-SEH NAKD VETAI VEJI-
SEH-JUM BAKESABM VETAI VENAKD BAZZM VEHAIH SEJAR
+1+ / BERESHT-
!<:!! @s responder; por m mi )onradez ma*ana, cuando venas
a reconocer mi salario$ toda la &ue no fuere pintada ni manc)ada
en las cabras, y de color oscuro entre mis ove"as, se me )a de
tener como de )urto
17'
.
!<:!% Di"o entonces Labn: Jira, sea como t: dices.
!<:!' Y Labn apart a&uel da los mac)os cabros manc)ados y
rayados, y todas las cabras manc)adas y salpicadas de color, y
toda a&uella &ue tena en s alo de blanco, y todas las de color
oscuro entre las ove"as, y las puso en mano de sus )i"os.
!<:!+ Y puso tres das de camino entre s y Ia#,b 29acob4$ y
Ia#,b 29acob4 apacentaba las otras ove"as de Labn.
!<:!/ =om lueo Ia#,b 29acob4 varas frescas de ;lamo, de
avellano y de casta*o, y descortez en ellas tallados blancos,
descubriendo as lo blanco de las varas.
!<:!0 Y puso las varas &ue )aba tallado delante del anado, en
los canales de los abrevaderos del aua donde venan a beber las
ove"as, las cuales procreaban cuando venan a beber.
!<:!7 @s conceban las ove"as delante de las varas$ y paran
borreos listados, pintados y salpicados de diversos colores
17+
.
!<:%< Y apartaba Ia#,b 29acob4 los corderos, y pona con su
propio reba*o los listados y todo lo &ue era oscuro del reba*o de
Labn. Y pona su reba*o aparte, y no lo pona con las ove"as de
Labn.
17'
6*:66 Fen$#! # reconocer (i !#l#rio: El trato entre Labn y Ia#,b
consista en lo siuiente: Labn deba de"ar al cuidado de Ia#,b,
solamente los animales blancos. De estos animales &ue Ia#,b tendra a
su cuidado, los animales &ue no fuesen blancos, &ue nacieren de a&u en
adelante, seran de su propiedad. En cambio, los de color normal seran
propiedad de Labn.
@l comenzar el trato, sacaron todos los animales pintados o manc)ados de
modo &ue el factor )ereditario beneficiara de ran manera a Labn.
17+
6*:65 P#r=#n /orre$o! li!)#-o!: Ia#,b implement un sistema para
obtener cras manc)adas. Este consista en lo siuiente: pona varas
talladas con dibu"os en los abrevaderos de los animales, de modo &ue
estos al ver las varas se asustaban y retrocedan siendo fertilizadas en el
acto por los mac)os. Despu8s de un tiempo daban a luz cras con mac)as
similares a los dibu"os &ue )aban visto en las varas.
213 / BERESHT-
7 2 _ . 7 2 27_ P ` 2 2 l C C` 3 . P `
! ` 2` . ? C 2 2 2_ C`l ` C \ P ` 7 C ` . ` . _
30:33
VEANETAH-BI TZIDKAT BEYM MAJR KI-TAB AI-SEJAR IEFANIJA KOI
ASHR-EINEN NAKD VETAI BZZM VEJM BAKESABM GANB HU IT
_ 2 2 ` 7 ] ] 2 7 C "_ ` 30:34
VAYMER IABN HEN IU IEH KIDBARJA
C \ P 7 2 ` C 7 C_ ` C _ P C ! _ ` _ C`" _ _ "_ `
] ! "_ ` C 2 2 2_ C` l7 2 ` ` ] 2 7 _ 7 2 7 C_ ` ` _
` . _
30:35
VAYSAR BAYM HAH ET-HATEIASHM HAAKUDM VEHATEIUM VET KOI-
HZZIM HANEKUDT VEHATEIUT KOI ASHR-IABN BO VEJI-JUM
BAKESABM VAYTN BEIAD-BANV
] 2 7 ] 3 P 2 _ P_ ` 2 _ P_ ] 2` ` . C C " _ C 2 "_ `
` _
30:36
VAYSEM DREJ SHEISHET IAMM BEIN UBIN IAAKB VEIAAKB ROH ET-
TZON IABN HANOTART
` 7 3 ] 7 _ _ ` ]` C P ` *` 7 ` l_ 7 . 2 7 7_ _ C 2 _ P_ ` 7l _ "_ `
` 7 _ C_ 7_ P _ ] 2 7_ 2 l_ C ` . 2 7
30:37
VAYKJ-IO IAAKB MAKI IIBNH IAJ VEIZZ VERMN VAIFATZI BAHN
PETZAIT IEBANT MAJSF HAIABN ASHR AI-HAMAKIT
_ C C_ ` _ C C 7 _ `7 _ C_ . _ "_ `
` ! 7 ] 2 . C_ l "_ ` ] _ l_ 2 . 7 `! 7 ] _ ] 2 !
30:38
VAYATZG ET-HAMAKIT ASHR PITZI BARAHATM BESHIKATT HAMIM
ASHR TABNA HATZN IISHTT IENJAJ HATZN VAYEJMNAH BEBON
IISHTT
C 7 C` C . C _ P ] _ ] _ 7 !_ ` ` 7 _ C_ 7 ] _ ` C l "_ ` 30:39
VAYEJEM HATZN EI-HAMAKIT VATEIDNA HATZN AKUDM NEKUDM
UTEIUM
] 3 C` l7 2 ` P7 ]_ _ . ] ! " _ ` 2 _ P_ C 2 2 2_ `
] 2 7 ] 37_ P C 7 ` ` _ 2 7 C _ P ` 7 "_ ` ] 2 7
30:40
VEHAKESABM HIFRD IAAKB VAYTN PENI HATZN EI-AKD VEJI-JUM
BETZN IABN VAYSHET-IO ADARM IEBAD VEI SHATM AI-TZON IABN
+1, / BERESHT-
!<:%1 Y suceda &ue cuantas veces se )allaban en celo las ove"as
m;s fuertes, Ia#,b 29acob4 pona las varas delante de las ove"as
en los abrevaderos, para &ue concibiesen a la vista de las varas.
!<:%2 >ero cuando venan las ove"as m;s d8biles, no las pona$ as
eran las m;s d8biles para Labn, y las m;s fuertes para Ia#,b
29acob4.
!<:%! Y se enri&ueci el varn muc)simo, y tuvo muc)as ove"as,
y siervas y siervos, y camellos y asnos.
CAPTULO 61
!1:1 Y oa Ia#,b 29acob4 las palabras de los )i"os de Labn, &ue
decan: Ia#,b 29acob4 )a tomado todo lo &ue era de nuestro
padre, y de lo &ue era de nuestro padre )a ad&uirido toda esta
ri&ueza.
!1:2 Jiraba tambi8n Ia#,b 29acob4 el semblante de Labn, y
vea &ue no era para con 8l como )aba sido antes.
!1:! =ambi8n El Eterno di"o a Ia#,b 29acob4: Eu8lvete a la
tierra de tus padres, y a tu parentela, y yo estar8 contio.
!1:% Envi, pues, Ia#,b 29acob4, y llam a 0ajl 2Sa&uel4 y a
Leh al campo donde estaban sus ove"as
17/
,
!1:' y les di"o: Eeo &ue el semblante de vuestro padre no es para
conmio como era antes$ mas el Dios de mi padre )a estado
conmio.
!1:+ Eosotras sab8is &ue con todas mis fuerzas )e servido a
vuestro padre$
17/
61:, Ll#( # 'ajl 1 Leh: @ntes de abandonar la casa de Labn,
Ia#,b tom conse"o de sus esposas. ,os sabios recomiendan al marido
&ue en la mayora de los casos consulten a sus esposas antes de tomar
una decisin.
Al c#(po: Ia#,b llam a sus esposas a un luar abierto para &ue nadie
escuc)ara lo &ue les iba a decir.
215 / BERESHT-
. P 7 ` 7 _ C_ 2_ _ P_ C 2 ` ` 2 C_ ] _ C l_ 7 2 `
` 7 _ C_ C l_ 7 C C ] _
30:41
VEHAIH BEJI-IAJM HATZN HAMKUSHART VESM IAAKB ET-HAMAKIT
IEINI HATZN BARAHATM IEIAJMNAH BAMAKIT
2 _ P_ 7 C _ ` ] 2 7 7 C C_ P ` C 2 7 ] _ C_ P _ 2` 30:42
UBEHAATF HATZN IO IASM VEHAIH HAATUFM IEIABN VEHAKESHURM
IEIAAKB
C 2_ P_ ` `l ` ` _ ] 3 `7 _ ` C C "_ `
C C_ l_ ` C 7_ C .`
30:43
VAYFRTZ HASH MED MED VAIH-IO TZON RABT USHEFAJT VAABADM
UGUEMAIM VAJAMORM
PREK 31 - 7
_ 7 2 2 _ P_ l_ 7 C 7 ] 2 7 . 2 2 P _ C "_ `
\ _ 2 2_ 7 2 2 P `. 2 7 _ C` `. 2 7
31:1
VAYSHMA ET-DIBRI BENI-IABN IEMR IAKJ IAAKB ET KOI-ASHR
IEABNU UMEASHR IEABNU ASH ET KOI-HAKABD HAZZH
C` 7 7` C 2 ` C P ` . ` ] 2 7 . 2 _ P_ _ "_ ` 31:2
VAYR IAAKB ET-PENI IABN VEHINH EINEN M KITMI SHIISHM
` _ ! _ 7`C 7` _ `2_ 7 2` 2 _ P_ 7 ` C "_ `
_ C P
31:3
VAYMER IHVH EI-IAAKB SHUB EI-RETZ ABOTIJA UIEMOIADTJA VEEHIH
MJ
` . 37 2_ 7 7` 7 l 7 "_ ` 2 _ P_ l_ 7 "_ ` 31:4
VAYSHIJ IAAKB VAYKR IERAJI UIEIEH HASADH EI-TZON
C 7 7 C 2 _ 7 ` . 2 ] 2 2_ . 2 . ] 7 C "_ `
C P 2 " `
31:5
VAYMER IAHN ROH ANOJ ET-PENI ABIJN KI-EINNU EII KITMI
SHIISHM VEIOHI AB HAIH MAD
] 2 2_ ! _ 2 P l 27 2 2 ] ! P _ . !_ ` 31:6
VEATNAH IEDATN KI BEJI-KOJ ABDTI ET-ABIJN
+1" / BERESHT-
!1:/ y vuestro padre me )a ena*ado, y me )a cambiado el
salario diez veces$ pero Dios no le )a permitido &ue me )iciese
mal.
!1:0 #i 8l deca as: ,os pintados ser;n tu salario, entonces todas
las ove"as paran pintados$ y si deca as: ,os listados ser;n tu
salario$ entonces todas las ove"as paran listados.
!1:7 @s &uit Dios el anado de vuestro padre, y me lo dio a m.
!1:1< Y sucedi &ue al tiempo &ue las ove"as estaban en celo,
alc8 yo mis o"os y vi en sue*os, y )e a&u los mac)os &ue cubran
a las )embras eran listados, pintados y abiarrados.
!1:11 Y me di"o el ;nel de Dios en sue*os: Ia#,b 29acob4. Y yo
di"e: -eme a&u
170
.
!1:12 Y 8l di"o: @lza a)ora tus o"os, y ver;s &ue todos los mac)os
&ue cubren a las )embras son listados, pintados y abiarrados$
por&ue yo )e visto todo lo &ue Labn te )a )ec)o.
!1:1! Yo soy el Dios de 3et6El, donde t: uniste la piedra, y
donde me )iciste un voto. ,ev;ntate a)ora y sal de esta tierra, y
vu8lvete a la tierra de tu nacimiento.
!1:1% Sespondieron 0ajl 2Sa&uel4 y Leh, y le di"eron:
K=enemos acaso parte o )eredad en la casa de nuestro padreL
177

!1:1' K(o nos tiene ya como por e.tra*as, pues &ue nos vendi, y
aun se )a comido del todo nuestro dineroL
2<<

170
61:16 Io !o1 el Dio!: Esta fue la primera vez en veinte a*os desde &ue
Dios le )aba prometido no abandonarlo 2ver 20:1'4 &ue aparece frente a
Ia#,b. ?ue entonces cuando le di"o: Nvuelve a tu tierra, sep;rate de un
)ombre in"usto como lo es Labn y volver8 a estar contioO. De a&u
aprendemos &ue todo el tiempo en &ue un "usto convive con un malvado,
Dios se aparta del "usto.
177
61:1, Here-#-: Es decir: Nno vamos a )eredar nada de 8l pues todos
sus bienes van a ser )eredados por los )ombres de la familiaO.
2<<
61:1A To-o n%e!)ro -inero: Labn cas a sus )i"as y se las entre en
pao por los servicios de Ia#,b. (o slo Labn no entre dotes a
Ia#,b sino &ue tampoco entre dinero aluno a sus )i"as.
217 / BERESHT-
` . . 7 ` C . C 2_ P ! 2 2_ C 7 l ` 7 ] 2 2_ _ `
C P P_ 7 C "
31:7
VAABIJN HTEI BI VEHEJEIF ET-MASKURT ASRET MONM VEI-NETAN
EIOHM IEHARA MAD
C . ] _ 7 2 ` 7 ` _ 2 2 C . _ C 2C
C _ P ] _ 7 2 ` 7 ` _ 2 2 C _ P _ C 2C `
31:8
IM-KOH IOMR NEKUDM IHIH SEJARJA VEIAIED JOI-HATZN NEKUDM
VEM-KOH IOMR AKUDIM IHIH SEJARJA VEIAIED JOI-HATZN AKUDM
7] ! "_ ` C 2 2_ . C C " 7_ _ "_ ` 31:9
VAYATZI EIOHM ET-MIKNH ABIJM VAYTN-II
C !_ P ` C` 7_ l_ ` _ . P 2 ` ] _ C l_ P _ `
C 2` C . C _ P ] _ 7_ P C 7 P
31:10
VAIH BET IAJM HATZN VAES INI VARE BAJAIM VEHINH HAATUDM
HAIM AI-HATZN AKUDM NEKUDM UBERUDM
. _ C ` 2 _ P _ C` 7_ l_ C " ___ 7_ C _ 7 C "_ ` 31:11
VAYMER EII MAIJ HAEIOHM BAJAIM IAKB VAOMR HINNI
] _ 7_ P C 7 P C !_ P 7 2 ` _ . P . 2 C "_ `
_ 7 2 P ] 2 7 _ 7 2 2 C 2` C . C _ P
31:12
VAYMER SA-NA INIJA UREH KOI-HAATUDM HAIM AI-HATZN AKUDM
NEKUDM UBERUDM KI RATI ET KOI-ASHR IABN SEH IAJ
C 7 ! _ . _ 2 _ C C 2 ! l_ C _ 7 7 2 .
_ ! _ 7`C 7 2` ` \ _ ] C 3 C` !_ P .
31:13
ANOJ HAI BIT-EI ASHR MASHJTA SHAM MATZEBH ASHR NADRTA II
SHAM NDER ATH KUM TZE MIN-HARETZ HAZZT VESHB EI-RETZ
MOIADTJA
`. 2 2 7_ l_ . ` 7 l `. 7 ` P _ ` 7 . _ C !_ ` 7 ` 7 l ]_ P_ !_ ` 31:14
VATAN RAJI VEIEH VATOMRNAH IO HAD INU JIEK VENAJAIH
BEBIT ABNU
`. _ 2 7` 2 C_ ? 7_ 2 "_ ` `. 2 C 2 ` 7 `. 2_ l . ` " 2 . ` _ 7_ 31:15
HAI NAJERYT NEJSHBNU IO KI MEJARNU VAYJAI GAM-AJI ET-
KASPNU
+18 / BERESHT-
!1:1+ >or&ue toda la ri&ueza &ue Dios )a &uitado a nuestro padre,
nuestra es y de nuestros )i"os$ a)ora, pues, )az todo lo &ue Dios te
)a dic)o.
Iakb D2#co/E .%1e -e Labn
!1:1/ Entonces se levant Ia#,b 29acob4, y subi sus )i"os y sus
mu"eres sobre los camellos,
!1:10 y puso en camino todo su anado, y todo cuanto )aba
ad&uirido, el anado de su anancia &ue )aba obtenido en >ad;n6
@r;m, para volverse a It!j, 2Asaac4 su padre en la tierra de
Hen;Tn.
!1:17 >ero Labn )aba ido a tras&uilar sus ove"as$ y 0ajl
2Sa&uel4 )urt los dolos de su padre
2<1
.
!1:2< Y Ia#,b 29acob4 ena* a Labn el aram, no )aci8ndole
saber &ue se iba.
!1:21 -uy, pues, con todo lo &ue tena$ y se levant y pas el
rio, y se dirii al monte de GuilTd.
!1:22 Y al tercer da fue dic)o a Labn &ue Ia#,b 29acob4 )aba
)uido.
!1:2! Entonces Labn tom a sus parientes consio, y fue tras
Ia#,b 29acob4 camino de siete das, y le alcanz en el monte de
GuilTd.
!1:2% Y vino Dios a Labn el aram en sue*os a&uella noc)e, y le
di"o: Gu;rdate &ue no )ables a Ia#,b 29acob4 ni bien ni mal
2<2
.
2<1
61:15 H%r) lo! =-olo! -e !% p#-re: 0ajl )urt los dolos de su padre
para impedir &ue este )iciese idolatra.
2<2
61:+, Ni /ien: Ancluso lo &ue los malvados consideran NbienO, es malo
para los "ustos.
219 / BERESHT-
!_ P ` `. . 2 7` ` `. 7 `. 2 C C " 7 _ P 7 2 2
2_ P _ 7 C " __ C _ 7 2
31:16
KI JOI-HASHER ASHR HITZI EIOHM MEABNU INU HU UIEBANINU
VEATH KOI ASHR AMR EIOHM EIIJA ASEH
C 7_ C ? _ 7_ P ` . ` ` . 2 "_ ` 2 _ P_ C "_ ` 31:17
VAYKAM IAAKB VAYS ET-BANV VET-NASHV AI-HAGUEMAIM
_ ` . . . C 2 _ ` 2 7 2 ` ` . C7 2 ._ . "_ `
] _ P . 2 3 _ ` 2 l 3 7 ` 2 7 C _ ] _ _ _ 2
31:18
VAYNHG ET-KOI-MIKNHU VET-KOI-REJUSH ASHR RAJSH MIKNH
KINIAN ASHR RAJSH BEFADN ARM IAB EI-ITZJK ABV RTZAH KENAN
2 7 _ C ! _ 7 l 2 . . !_ ` ` . 3 * * . 7 _ _ 7 ] 2 7 ` 31:19
VEIABN HAIJ IIGZZZZ ET-TZON VATIGNB RAJI ET-HATERAFM ASHR
IEABHA
` _ l 2 2 ` 7 ? 7 7_ P C _ _ ] 2 7 2 7 2 _ P_ 2 . . "_ ` 31:20
VAYGNB IAAKB ET-IEB IABN HAARAM AI-BEI HIGUD IO KI BORAJ HU
` . C 2 "_ ` _ 2_ P_ "_ ` C "_ ` ` 7 _ 7 2 ` ` l_ 2 "_ `
P 7 ? _ _
31:21
VAYBRJ HU VEJI-ASHR-IO VAYKAM VAYAABR ET-HANAHR VAYSEM ET-
PANV HAR HAGUIIAD
2 _ P_ l_ 2 2 7 2_ C` " _ ] 2 7 7 _ ? "_ ` 31:22
VAYUGD IEIABN BAYM HASHEIISH KI BARJ IAAKB
` _ "_ ` C C _ P 2 _ ` _ l_ "_ ` ` C P ` l l_ "_ `
P 7 ? _ _
31:23
VAYKJ ET-EJV M VAYRDF AJARV DREJ SHIBAT IAMM VAYADBK OT
BEHR HAGUIIAD
C_ 2 ` 7 C "_ ` 7 7_ C "_ l_ C _ _ ] 2 77 C " _ 2 "_ `
P _ P 2` C C 2 _ P_ C P _ !] _ 7
31:24
VAYAB EIOHM EI-IABN HAARAM BAJAIM HAIIIAH VAYMER IO
HISHMER IEJ PEN-TEDABR M-IAAKB MITB AD-RA
++* / BERESHT-
!1:2' @lcanz, pues, Labn a Ia#,b 29acob4$ y 8ste )aba fi"ado
su tienda en el monte$ y Labn acamp con sus parientes en el
monte de GuilTd.
!1:2+ Y di"o Labn a Ia#,b 29acob4: KMu8 )as )ec)o, &ue me
ena*aste, y )as trado a mis )i"as como prisioneras de uerraL
!1:2/ K>or &u8 te escondiste para )uir, y me ena*aste, y no me
lo )iciste saber para &ue yo te despidiera con alera y con
cantares, con tamborn y arpaL
!1:20 >ues ni aun me de"aste besar a mis )i"os y mis )i"as. @)ora,
locamente )as )ec)o.
!1:27 >oder )ay en mi mano para )aceros mal$ mas el Dios de tu
padre me )abl anoc)e diciendo: Gu;rdate &ue no )ables a
Ia#,b 29acob4 ni bien ni mal.
!1:!< Y ya &ue te ibas, por&ue tenas deseo de la casa de tu padre,
Kpor &u8 me )urtaste mis diosesL
!1:!1 Sespondi Ia#,b 29acob4 y di"o a Labn: >or&ue tuve
miedo$ pues pens8 &ue &uiz; me &uitaras por fuerza tus )i"as.
!1:!2 @&uel en cuyo poder )allares tus dioses, no viva$ delante de
nuestros )ermanos reconoce lo &ue yo tena tuyo, y ll8vatelo.
Ia#,b 29acob4 no saba &ue 0ajl 2Sa&uel4 los )aba )urtado
2<!
.
2<!
61:6+ No !#/=#: Ia#,b no saba &ue 0ajl )aba )urtado los dolos de
Labn y por consiuiente su e.presin Nno vivaO se convirti en una
maldicin para ella y le caus la muerte 2ver !':174. 1omo )an dic)o los
sabios Nmuc)os mal)ec)ores me )an causado males, mas ninuno lo )a
)ec)o como mi propia lenuaO.
221 / BERESHT-
P _ ! ] 2 7 ` `7 P_ ! 2 _ P_ ` 2 _ P_ ] 2 7 . 2_ "_ `
P 7 ? _ _ ` l
31:25
VAYASG IABN ET-IAAKB VEIAAKB TAKA ET-AHAI BAHR VEIABN TAKA
ET-EJV BEHR HAGUIIAD
_ . . _ . !_ ` 2 2 7 2 . . !_ ` 2 P C 2 _ P_ 7 ] 2 7 C "_ `
2 l ` 2 2
31:26
VAYMER IABN IEIAAKB MEH ASTA VATIGNB ET-IEBAB VATENAHG ET-
BENOTI KISHBUOT JREB
l C 2 __ l 7_ _ ` 7 ! _ ? 7 ` 2 . . !_ ` _ l 2 7 l_ . C 7
` 2 2` C 2`
31:27
IMAH NAJBTA IIBRAJ VATIGNB OT VEI-HIGDTA II VAASHAIEJAJ
BESIMJH UBESHIRM BETF UBEJINR
` 2_ P ! 7_ 2 !_ P . 2 7 ` _ . 2 7 2_ . 7 . _ ! _ C . 7 ` 31:28
VEI NETASHTNI IENASHK IEBANI VEIIBNOTI ATH HISKAIT AS
_ 7 __ C ' C C 2 2_ " ` P C 2 C P ` 2_ P_ 7 7 7
P _ P 2` C C 2 _ P_ C P _ C _ 7 C_ 2 C 7
31:29
ISH-IEI IAD IAAST MAJM RA VEIOHI ABIJM MESH AMR EII IEMR
HISHMER IEJ MIDABR M-IAAKB MITB AD-RA
! 2_ . . C 7 _ 2 2 7 ! _ 2 . 2 . 2 ! 2 _ 7 _ " !_ P `
"
31:30
VEATAH HAIJ HAIJTA KI-NIJSF NIJSFTAH IEBIT ABJA IMAH GANBTA
ET-EIOHI
7 * . !] ! _ C 2 2 ] 2 7 7 C "_ ` 2 _ P_ ]_ P_ "_ `
C P C _ `.
31:31
VAYAN IAAKB VAYMER IEIABN KI IARTI KI AMRTI PEN-TIGZZI ET-
BENOTIJA MEM
C _ 7 2 _ `._ l_ . . l 7 _ " 3 C ! _ C P
C _ 2 . ? 7 l 2 2 _ P_ P _ 7 ` _ 7l _ ` C P
31:32
M ASHR TIMTZ ET-EIOHEIJ IO IJIH NGUED AJINU HKER-IEJ MAH
MAD VEKJ-IAJ VEI-IADA IAAKB KI RAJI GUENABTAM
+++ / BERESHT-
!1:!! Entr Labn en la tienda de Ia#,b 29acob4, en la tienda de
Leh, y en la tienda de las dos siervas, y no los )all$ y sali de la
tienda de Leh, y entr en la tienda de 0ajl 2Sa&uel4.
!1:!% >ero tom 0ajl 2Sa&uel4 los dolos y los puso en una
montura de un camello, y se sent sobre ellos$ y busc Labn en
toda la tienda, y no los )all.
!1:!' Y ella di"o a su padre: (o se eno"e mi se*or, por&ue no me
puedo levantar delante de ti$ pues estoy con la costumbre de las
mu"eres. Y 8l busc, pero no )all los dolos
2<%
.
!1:!+ Entonces Ia#,b 29acob4 se eno", y ri* con Labn$ y
respondi Ia#,b 29acob4 y di"o a Labn: KMu8 transresin es la
maL K1u;l es mi pecado, para &ue con tanto ardor )ayas venido
en mi persecucinL
!1:!/ >ues &ue )as buscado en todas mis cosas, K&u8 )as )allado
de todos los enseres de tu casaL >onlo a&u delante de mis
)ermanos y de los tuyos, y "uzuen entre nosotros.
!1:!0 Estos veinte a*os )e estado contio$ tus ove"as y tus cabras
nunca abortaron, ni yo com carnero de tus ove"as.
!1:!7 (unca te tra"e lo arrebatado por las fieras: yo paaba el
da*o$ lo )urtado as de da como de noc)e, a m me lo cobrabas.
!1:%< De da me consuma el calor, y de noc)e la )elada, y el
sue*o )ua de mis o"os.
2<%
61:6A Co!)%(/re -e (%>ere!: #e refiere al periodo femenino.
223 / BERESHT-
7 ` C_ ! 7 2` 7 7 2` '2 _ P_ 7 ] 2 7 2 "_ `
7 l 7 2 "_ ` 7 7 C 3 "_ ` 3 C
31:33
VAYAB IABN BEHEI IAAKB UBEHEI IEH UBEHEI SHETI HAAMAHT
VEI MATZ VAYETZ MEHEI IEH VAYAB BEHEI RAJI
C 7_ P 2 !_ ` 7 C ? _ _ 2 C C 2 !_ ` C ! _ l 7 7 l `
3 C 7 ` 7 7 2 ] 2 7 2_ C _ `
31:34
VERAJI IAKEJH ET-HATERAFM VATESIMM BEJR HAGAMI VATSHEB
AIEIHM VAIMASHSH IABN ET-KOI-HAHEI VEI MATZ
_ . C C` 7 7_ 2` ` 7 2 . _ . P _ l 7_ 2 7 C !_ `
C ! _ 3 C 7 ` 2 _ l _ ` 7 C . _ 2
31:35
VATMER EI-ABHA AI-JAR BEINI ADON KI IO UJI IAKM MIPANIJA KI-
DREJ NASHM II VAIJAPS VEI MATZ ET-HATERAFM
_ C P _ C ] 2 7 7 C "_ ` 2 _ P_ ] _ P_ "_ ` ] 2 7 2 "_ ` 2 _ P_ 7 _ l "_ `
_ l_ ! _ 7 2 C_ l
31:36
VAJAR IEIAAKB VAYREB BEIABN VAYAN IAAKB VAYMER IEIABN
MAH-PISH MAH JATAT KI DAIKT AJARI
. . 2 C 2 _ 2 7 2 7 2 C 3 C_ C _ 7 27 2 ! _ 2 C 2
`. . ] `l 2` ` _ l_ ` _ l_
31:37
KI-MISHSHTA ET-KOI-KEII MAH-MATZTA MIKI KEII-BEITJA SM KOH
NGUED AJI VEAJIJA VEIOJJU BIN SHENINU
_ . 3 7 ` `7 2 7 _ \ P ` _ 7 l _ C P 2 . . C 2 P *
! 7 2 7
31:38
ZZEH SRIM SHANH ANOJ MJ REJEIIJA VEZZIJA IO SHIKIU VEEIII
TZONJ IO AJIETI
C` 2 . ? _ 2 ! " C C_ l_ 2 . _ 7 2 7 C
7 7 2 . .`
31:39
TEREFH IO-HEBTI EIIJA ANOJ AJATNAH MIYAD TEBAKSHNAH GUENUBT
IM UGUENUBT IIIAH
. P C . _ !_ ` 7 7_ l _ ` 2 l ._ 7 2_ C` " _ 2 _ 31:40
HAITI BAYM AJAINI JREB VEKRAJ BAIIIAH VATIDD SHENAT MEINI
++, / BERESHT-
!1:%1 @s )e estado veinte a*os en tu casa$ catorce a*os te serv
por tus dos )i"as, y seis a*os por tu anado, y )as cambiado mi
salario diez veces.
!1:%2 #i el Dios de mi padre, Dios de Abrahm y temor de It!j,
2Asaac4, no estuviera conmio, de cierto me enviaras a)ora con
las manos vacas$ pero Dios vio mi afliccin y el traba"o de mis
manos, y te reprendi anoc)e
2<'
.
!1:%! Sespondi Labn y di"o a Ia#,b 29acob4: ,as )i"as son
)i"as mas, y los )i"os, )i"os mos son, y las ove"as son mis ove"as,
y todo lo &ue t: ves es mo: Ky &u8 puedo yo )acer )oy a estas mis
)i"as, o a sus )i"os &ue ellas )an dado a luzL
!1:%% Een, pues, a)ora, y )aamos pacto t: y yo, y sea por
testimonio entre nosotros dos.
!1:%' Entonces Ia#,b 29acob4 tom una piedra, y la levant por
se*al.
!1:%+ Y di"o Ia#,b 29acob4 a sus )ermanos: Secoed piedras. Y
tomaron piedras e )icieron un montculo, y comieron all sobre
a&uel montculo.
!1:%/ Y lo llam Labn, Ae;r #a)adut;$ y lo llam Ia#,b
29acob4, Gal_d.
!1:%0 >or&ue Labn di"o: Este montculo es testio )oy entre
nosotros dos$ por eso fue llamado su nombre Gal_d
2<+
$
!1:%7 y Jizp;), por cuanto di"o: Dbserve El Eterno entre t: y yo,
cuando nos apartemos el uno del otro
2</
.
2<'
61:,+ Te(or -e It"jk: (o dice NDios de It!j,O como con respecto a
Abrahm, pues solo se dice NDios de fulanoO cuando 8ste ya falleci y
en este caso It!j, a:n estaba con vida.
2<+
61:,8 G#lR-: _ : 2G@,FD4 se compone de las palabras _ :
2G@,Cmontculo4 y 2EDCtestio4.
2</
61:,5 :i)Cp4: _ cz 2JA=^>B-4 sinifica observatorio.
225 / BERESHT-
! . 2 PP _ _ _ ! _ 2_ P _ 2 . C 2 P 7 *
C . C 2_ P ! 2 2_ C 7_ l_ !_ ` _ . 3 C . ` _ . 2
31:41
ZZEH-II SERM SHANH BEBEITJA ABADTJA ARBA-SRH SHANH BISHTI
BENOTIJA VESHSH SHANM BETZONJA VATAJAIF ET-MASKURAT ASRET
MONM
!_ P 2 7 l 3 _ l_ ` C 2_ " 2 " 7`7
C l_ 2` "_ ` C " _ _ 2 P_ _ . ` . P . ! l_ 7 C
31:42
IUII EIOHI AB EIOHI ABRAHM UFJAD ITZJAK HIAH II KI ATH REIKM
SHIIAJTNI ET-ANEI VET-IEGUA KAPI RAH EIOHM VAIJAJ MESH
. 3 ] _ ` _ . C . _ ` _ . ` . _ 2 _ P_ 7 C "_ ` ] 2 7 ]_ P _ "_ `
` C` " _ 7 7 2 P C _ . 2 7 ` ` 7 !_ _ 7 2 `
` 7 _ ] . 2 7
31:43
VAYAN IABN VAYMER EI-IAAKB HABANT BENOTI VEHABANM BANI
VEHATZN TZON VEJI ASHR-ATH ROH II-HU VEIIBNOTI MAH-ESH
IAIEH HAYM O IIBNEIHN ASHR IAIDU
_ . 2` . P 7 ` ! ` ._ 2 2 . 2 7 !_ P ` 31:44
VEATH IEJH NIJRETH BERT AN VATAH VEHAIH IED BEIN UBEINJA
2 _ C C _ ` ] 2 2 _ P_ l_ "_ ` 31:45
VAYKJ IAAKB BEN VAIRIMHA MATZEBH
`7 2 "_ ` 7 .`2_ P _ "_ ` C . 2_ ` l "_ ` C . 2_ ` C 7 ` l 7 2 _ P_ C "_ `
7 ? _ 7_ P C
31:46
VAYMER IAAKB IEEJV IIKT ABANM VAYKJ ABANM VAYASU-GAI
VAYJIU SHAM AI-HAGI
P 7_ ? ` 7 2 _ P _ ` `_ 2 _ . ] 2 7 ` 7 "_ ` 31:47
VAYKR-IO IABN IEGR SAHADUT VEIAKB KRA IO GAID
` C ] 27_ P C` " _ _ . 2` . P \ _ 7 _ ? _ ] 2 7 C "_ `
P 7_ ?
31:48
VAYMER IABN HAGI HAZZH D BEIN UBEINJ HAYM AI-KEN KARA-
SHEM GAID
` P C C . 2 _ . 2` . ` 3 _ C _ 3 C_ ` 31:49
VEHAMITZPH ASHR AMR TZEF IHVH BEIN UBEINJA KI NISATR ISH
MEREHU
++" / BERESHT-
!1:'< #i afliieres a mis )i"as, o si tomares otras mu"eres adem;s
de mis )i"as, no )abr; nadie entre nosotros$ mira, Dios es testio
entre nosotros dos.
!1:'1 Di"o m;s Labn a Ia#,b 29acob4: -e a&u este montculo,
y )e a&u esta se*al, &ue )e eriido entre t: y yo.
!1:'2 =estio sea este montculo, y testio sea este monumento,
&ue ni yo pasar8 de este montculo contra ti, ni t: pasar;s de este
montculo ni de este monumento contra m, para mal.
!1:'! El Dios de Abrahm y el Dios de "ajr "uzue entre
nosotros, el Dios de sus padres.Y Ia#,b 29acob4 "ur por a&uel a
&uien tema It!j, 2Asaac4 su padre
2<0
.
!1:'% Entonces Ia#,b 29acob4 ofrend sacrificios en el monte, y
llam a sus )ermanos a comer pan$ y comieron pan, y durmieron
a&uella noc)e en el monte.
CAPTULO 6+
Iakb D2#co/E !e prep#r# p#r# el enc%en)ro con &sv DE!#8E
!2:1 Y se levant Labn de ma*ana, y bes sus )i"os y sus )i"as, y
los bendi"o$ y reres y se volvi a su luar.
!2:2 Ia#,b 29acob4 siui su camino, y le salieron al encuentro
;neles de Dios
2<7
.
2<0
61:A6 Dio! -e !%! p#-re!: Labn &uera encontrar un punto com:n, con
Ia#,b por esto propuso "urar en nombre de NEl Dios de Abrahm y el
Dios de "ajr... el Dios de sus padresO )aciendo en realidad referencia a
los dioses idlatras de Traj el padre de Abrahm y "ajr.
A G%ien )e(=#: #e refiere al 1reador del Pniverso por &uien tena un temor
reverente.
2<7
6+:+ I le !#lieron #l enc%en)ro: Estos eran ;neles de la tierra de Asrael
&ue fueron a recibirlo en su entrada a la sarada tierra 2ver comentario
20:124.
227 / BERESHT-
`. C P ] _ . 7_ P C . l_ !C ` _ . _ P !C
_ . 2` . P C "
31:50
IM-TEANH ET-BENOTI VEM-TIKJ NASHM AI-BENOTI IN ISH MNU REH
EIOHM D BEIN UBEINJA
. _ 2 _ C_ ` \ _ 7_ ? _ ' 2 _ P_ 7 ] 2 7 C "_ `
_ . 2`
31:51
VAYMER IABN IEIAAKB HINH HAGI HAZZH VEHINH HAMATZEBH
ASHR IARTI BEIN UBEINJA
7_ ? _ _ 7 2 P 7 . C 2 _ C_ P ` \ _ 7_ ? _ P
\ _ 2 _ C_ ` \ _ 7_ ? _ _ 7 2_ P _ 7 !_ C ` \ _
P 7
31:52
D HAGI HAZZH VEDH HAMATZEBH IM-NI IO-EBR EIIJA ET-HAGI
HAZZH VEM-ATH IO-TAABR EII ET-HAGI HAZZH VET-HAMATZEBH
HAZZT IERAAH
P _ 2 2 "_ ` C 2_ " `. . 2 ` C `l . " ` C 2_ "
l 3 ` 2 _ l_ 2 _ P_
31:53
EIOHI ABRAHM VEIOHI NAJR ISHPET BEININU EIOHI ABIHM
VAYSHABA IAAKB BEFJAD ABV ITZJK
C l 7 `7 2 "_ ` C l 77 2 7 ` l 7 "_ ` l_ 2 * 2 _ P_ l _ * "_ `
`. 7 "_ `
31:54
VAYZZBJ IAAKB ZZBAJ BAHR VAYKR IEEJV IEEJI-IJEM VAYJIU
IJEM VAYAINU BAHR
PREK 32 - 27
_ 7 "_ ` C _ 2 _ ` ` `. 2 7 ` ` . 2 7 _ 2_ . _ ` _ ] 2 7 C 2 _ "_ `
` C C 7 ] 2 7 2 "_ `
32:1
VAYASHKM IABN BABKER VAINASHK IEBANV VEIIBNOTV VAIBREJ
ETEHM VAYIEJ VAYSHAB IABN IIMKOM
C " 2_ 7_ C ` 2`P ? "_ ` ` 2 _ 7 __ 7 2 _ P_ ` 32:2
VEIAAKB HAIJ IEDARK VAYFGUE-BO MAIAJI EIOHM
++8 / BERESHT-
!2:! Y di"o Ia#,b 29acob4 cuando los vio: 1ampamento de Dios
es este$ y llam el nombre de a&uel luar Ja"an;im
21<
.
!2:% Y envi Ia#,b 29acob4 mensa"eros delante de s a 2sv
2Esa:4 su )ermano, a la tierra de #eXr, campo de Edm.
!2:' Y les mand diciendo: @s dir8is a mi se*or 2sv 2Esa:4:
@s dice tu siervo Ia#,b 29acob4: 1on Labn )e morado, y me )e
detenido )asta a)ora$
!2:+ y teno vacas, asnos, ove"as, y siervos y siervas$ y envo a
decirlo a mi se*or, para )allar racia en tus o"os.
!2:/ Y los mensa"eros volvieron a Ia#,b 29acob4, diciendo:
Einimos a tu )ermano 2sv 2Esa:4, y 8l tambi8n viene a recibirte,
y cuatrocientos )ombres con 8l.
!2:0 Entonces Ia#,b 29acob4 tuvo ran temor, y se anusti$ y
distribuy el pueblo &ue tena consio, y las ove"as y las vacas y
los camellos, en dos campamentos.
!2:7 Y di"o: #i viene 2sv 2Esa:4 contra un campamento y lo
ataca, el otro campamento escapar;.
!2:1< Y di"o Ia#,b 29acob4: Dios de mi padre Abrahm, y Dios
de mi padre It!j, 2Asaac4, El Eterno, &ue me di"iste: Eu8lvete a tu
tierra y a tu parentela, y yo te )ar8 bien
211
$
21<
6+:6 :#>#n4i(: __ 2J@9@(BAJCcampamentos4.
211
6+:1* I -i>o Iakb: Ia#,b tom tres medidas protectoras
prepar;ndose para el encuentro con su )ermano: ,a oracin, enviarle
realos para apaciuar su furia y prepararse para la uerra separando a
su ente en dos campamentos.
229 / BERESHT-
C` C_ C "_ ` * C " ._ l_ C C _ _ 2 2 _ P_ C "_ `
C ._ l _ C ` _
32:3
VAYMER IAAKB KAASHR RAM MAJANH EIOHM ZZEH VAYKR SHEM-
HAMAKM HAH MAJANIM
2 P 2 3 _ ` l ` 2 P7 ` . 7 C 2 7_ C 2 _ P_ l _ 7 "_ `
C`
32:4
VAYSHIJ IAAKB MAIAJM IEFANV EI-SV AJV RTZAH SER SEDH EDM
2 _ P_ _ 2_ P _ C 2 ` 2 P 7 . _ 7 ]` C 2 C 7 C `_ 3 _ `
! P_ P _ l ` ! _ ? ] 2 7C P
32:5
VAITZV OTM IEMR KOH TOMRN IADON IESV KOH AMR ABDEJ
IAAKB M-IABN GRTI VAEJR AD-ATAH
. _ 7 ? _ 7 l 7 ` l ` 2 P ` ] 3 ` C_ l_ ` ` 7 _ `
_ . P ] l 3 C 7
32:6
VAIH-II SHOR VAJAMR TZON VEBED VESHIFJH VESHIEJAH IEHAGUD
IADON IIMTZ-JEN BEINEIJA
C_ . ` ` 2 P7 _ l 7 `. C 7 2 _ P_ 7 C 2 7_ C_ `2 "_ `
` C P ` CP _ _ ` _ 7 _ 7
32:7
VAYASHBU HAMAIAJM EI-IAAKB IEMR BNU EI-AJJA EI-SV VEGM
HOIJ IIKRATJ VEARBA-MOT ISH M
]_ _ ` ` ! _ C P _ l _ "_ ` ` 7 3 "_ ` C 2 _ P_ _ "_ `
` ._ l_ C . 7 C 7_ C ? _ ` _ `
32:8
VAYIR IAAKB MED VAYTZER IO VAYJATZ ET-HAAM ASHR-IT VET-
HATZN VET-HABAKR VEHAGUEMAIM IISHNI MAJANT
._ l_ C_ ` ` 2 ` _ l_ ._ l_ C_ 7 ` 2 P ` 2 C C "_ `
C 7 7 _
32:9
VAYMER IM-IAB SV EI-HAMAJANH HAAJT VEHIKHU VEHAIH
HAMAJANH HANISHR IIFIEITH
C ` l 3 2 " ` C 2_ 2 " 2 _ P_ C "_ `
_ C P 2 C ` _ ! _ 7`C 7` _ 3 _ 7 2` _ _ 7
32:10
AYMER IAAKB EIOHI AB ABRAHM VEIOHI AB ITZJK IHVH HAOMR
EII SHUB IEARTZEJ UIEMOIADTEJ VEEITBAH MJ
+6* / BERESHT-
!2:11 menor soy &ue todas las misericordias y &ue toda la verdad
&ue )as )ec)o para con tu siervo$ pues con mi bastn pas8 el
Yard8n, y a)ora estoy sobre dos campamentos
212
.
!2:12 ,brame a)ora de la mano de mi )ermano, de la mano de
2sv 2Esa:4, por&ue le temo$ no vena acaso y me )iera la madre
con los )i"os.
!2:1! Y t: )as dic)o: Yo te )ar8 bien, y tu descendencia ser;
como la arena del mar, &ue no se puede contar por la multitud.
!2:1% Y durmi all a&uella noc)e, y tom de lo &ue le vino a la
mano un presente para su )ermano 2sv 2Esa:4:
!2:1' doscientas cabras y veinte mac)os cabros, doscientas
ove"as y veinte carneros,
!2:1+ treinta camellas amamantadoras con sus cras, cuarenta
vacas y diez novillos, veinte asnas y diez borricos.
!2:1/ Y lo entre a sus siervos, cada manada de por s$ y di"o a
sus siervos: >asad delante de m, y poned espacio entre manada y
manada
21!
.
!2:10 Y mand al primero, diciendo: #i 2sv 2Esa:4 mi )ermano
te encontrare, y te preuntare, diciendo: KDe &ui8n eresL Ky
adnde vasL Ky para &ui8n es esto &ue llevas delante de tiL
212
6+:11 To-# l# Ber-#- G%e .#! .ec.o: Es decir: Nson verdaderas =us
palabras, pues me cuidaste cumpliendo todas las promesas &ue me
)icisteO.
21!
6+:1& Pone- e!p#cio en)re (#n#-# 1 (#n#-#: Aba una manada detr;s
de otra de"ando espacio entre ellas para as saciar el o"o de 2sv al ver
muc)os realos.
231 / BERESHT-
2 _ 2_ P 2 P _ C 7 2 C` C _ l_ 7 2 C ! . C
` ._ l_ C . 7 !_ P ` \ _ ] _ " _ ! _ 2 P 7 _ C 2
32:11
KATNTI MIKI HAJASADM UMIKI-HAEMT ASHR ASTA ET-ABDJA KI
BEMAKI ABRTI ET-HAYARDN HAZZH VEATH HAITI IISHNI MAJANT
. _ 2 ` ` 2 ] ` 2 . 2 ` 2 P _ " C l _ " C . . 7 _
C . 7_ P C
32:12
HATZIINI NA MIYD AJ MIYD SV KI-IAR ANOJ OT PEN-IAB VEHIKNI
EM AI-BANM
C " _ 7` l 2 __ P _ * ! C_ 2 ` _ C P 2 C 2 C ! _ C !_ `
2 C C 7 _
32:13
VEATH AMRTA HEITB EITB MJ VESAMT ET-ZZARAJ KEJI HAYM
ASHR IO-ISAPR MERB
` l ` 2 P 7 l . C ` 2 _ _ ] C l _ "_ ` ` _ 7 _ 7_ C ] 7 "_ ` 32:14
VAYIEN SHAM BAIIIAH HAH VAYKJ MIN-HAB BEIAD MINJH IESV
AJV
C 2 P C 7 ` C _ C C 7 l C 2 P C ` C _ C C \ P 32:15
ZZM MATIM UTEIASHM SRM REJEIM MATIM VEEIIM SRM
2_ P C ` C P _ ` C " C . 2` ` . C C_ 7_ C ?
2_ P C P_ ` C 2 P . _
32:16
GUEMAIM MENIKT UBENEIHM SHEIOSHM PART ARBAM UFARM ASARH
ATONT SRM VAIARM ASARH
_ . 7 ` 2 P ` 2_ P7 C "_ ` ` _ 2 7 P P ` 2_ P_ ] ! "_ `
P ] 2` P ] `C 2 ! l_ ` `
32:17
VAYTN BEID-ABADV DER DER IEBAD VYOMER EI-ABADV BR
IEFANI VERVAJ TASMU BIN DER UBIN DER
C 7 _ 7 ` l ` 2 P _ ? 2 C 7 ]` `_ 3 _ `
_ . 7 7 C 7` _ 7 . ` ! _ C 7
32:18
VAITZV ET-HARISHN IEMR KI IFGASHEJ SV AJ VISHEIJ IEMR IEMI-
TAH VENAH TEIJ UIEM IEH IEFANIJA
+6+ / BERESHT-
!2:17 entonces dir;s: Es un presente de tu siervo Ia#,b 29acob4,
&ue enva a mi se*or 2sv 2Esa:4$ y )e a&u tambi8n 8l viene tras
nosotros.
!2:2< Jand tambi8n al seundo, y al tercero, y a todos los &ue
iban tras a&uellas manadas, diciendo: 1onforme a esto )ablar8is a
2sv 2Esa:4, cuando le )allareis.
!2:21 Y dir8is tambi8n: -e a&u tu siervo Ia#,b 29acob4 viene
tras nosotros. >or&ue di"o: @paciuar8 su ira con el presente &ue
va delante de m, y despu8s ver8 su rostro$ &uiz; me perdone.
!2:22 >as, pues, el presente delante de 8l$ y 8l durmi a&uella
noc)e en el campamento.
Iakb D2#co/E l%c.# con el 4n$el en Peni0l
21%

!2:2! Y se levant a&uella noc)e, y tom sus dos mu"eres, y sus
dos siervas, y sus once )i"os, y pas el cruce de AabI
21'
.
!2:2% ,os tom, pues, e )izo pasar el arroyo a ellos y a todo lo
&ue tena.
!2:2' @s se &ued Ia#,b 29acob4 solo$ y luc) con 8l un varn
)asta &ue rayaba el alba
21+
.
!2:2+ Y cuando el varn vio &ue no poda con 8l, toc en el sitio
del enca"e de su muslo, y se descoyunt el muslo de Ia#,b
29acob4 mientras con 8l luc)aba
21/
.
21%
6+:+6-6+ Iakb l%c.# con el 4n$el en Peniel: Este ;nel &ue
representa a la nacin de 2sv es realmente el #at;n mismo. El #at;n es
un ;nel &ue cumple una misin importantsima en la luc)a del )ombre
por superarse. En primera luar insta al )ombre a cometer un pecado y
cuando 8ste cae en su trampa lo acusa ante Dios. En este conte.to, la
luc)a entre Ia#,b y el ;nel es una analoa de la luc)a entre el bien y
el mal, y la eterna puna interna del )ombre por superarse.
21'
6+:+6 I#/3: Era el nombre de un ro.
21+
6+:+A Un B#rn: Este era el ;nel de 2sv.
21/
6+:+" Se -e!co1%n) el (%!lo: ,a )erida sufrida por Ia#,b es un
presaio de las persecuciones &ue sufriran sus descendientes a trav8s de
las eneraciones. @l iual &ue Ia#,b, el pueblo de Asrael puede ser
233 / BERESHT-
` ` 2 P 7 . _ 7 l`7 ` l . C 2 _ P_ 7 _ 2_ P 7 ! _ C `
`. _ l_ ` C_ .
32:19
VEMARTA IEABDEJ IEIAAKB MINJH HI SHEIUJH IADON IESV
VEHINH GAM-HU AJARINU
_ l_ C 2 7 _ 7 2 C_ ? 7 2_ C_ ? . 2_ C _ ? ` _ 3 _ `
` C 2_ _ 3 C ` 2 P7 ]` _ ! \ _ 2 _ 2 C 7 C _ P
32:20
VAITZV GAM ET-HASHEN GAM ET-HASHEIISH GAM ET-KOI-HAHIJIM AJARI
HAADARM IEMR JADABR HAZZH TEDABERN EI-SV BEMOTZAAJM OT
` . _ 2_ _ C 2 `. _ l_ 2 _ P_ _ 2_ P C _ ? C ! _ C_ _ `
. 2 _ 7` ` . ] 2 _ l_ ` . 7 2 7 _ l . C_
32:21
VAAMARTM GAM HINH ABDEJ IAAKB AJARINU KI-AMR AJAPERH FANV
BAMINJH HAHOIJET IEFANI VEAJARI-JEN EREH FANV UII IS FANI
._ l_ C _ ` _ 7 _ 7_ ] 7 ` ` ` . 7_ P l . C_ 2_ P _ !_ ` 32:22
VATAABR HAMINJH AI-PANV VEH IN BAIIIAH-HAH BAMAJANH
` l ! ` ` . ! l _ "_ ` ` 7 _ 7_ 'C "_ `
_ _ 2_ P _ C 2_ P_ " _ ` ` 7 2 P _ l_ `
32:23
VAYKAM BAIIIAH HU VAYKJ ET-SHETI NASHV VET-SHETI SHIFJOTV
VET-AJD ASR IEIADV VYAABR ET MAABR IABK
`7 _ 2_ P_ " _ ` 7_ l _ C 2_ P _ "_ ` C l "_ ` 32:24
VAYKAJM VAYABIRM ET-HANJAI VAYAABR ET-ASHR-IO
_ l 2_ ` 7_ P _ P ` C P 2 "_ ` ` _ 2 7 2 _ P_ ` "_ ` 32:25
VAYVATR IAAKB IEBAD VAYABK ISH M AD AIT HASHJAR
2 _ P_ _ _ 2 P _ !_ ` ` 2 _ 2 P_ ? "_ ` ` 7 7 2 7 2 _ "_ `
` C P ` 2
32:26
VAYAR KI IO IAJI IO VAYGA BEJF-IEREJ VATKA JAF-IREJ IAAKB
BEHEABEK M
+6, / BERESHT-
!2:2/ Y di"o: D8"ame, por&ue raya el alba. Y Ia#,b 29acob4 le
respondi: (o te de"ar8, si no me bendices
210
.
!2:20 Y el varn le di"o: K1u;l es tu nombreL Y 8l respondi:
Ia#,b 29acob4.
!2:27 Y el varn le di"o: (o se dir; m;s tu nombre Ia#,b
29acob4, sino Asrael$ por&ue )as luc)ado con un ;nel y con los
)ombres, y )as vencido
217
.
!2:!< Entonces Ia#,b 29acob4 le preunt, y di"o: Decl;rame
a)ora tu nombre. Y el varn respondi: K>or &u8 me preuntas
por mi nombreL Y lo bendi"o all.
!2:!1 Y llam Ia#,b 29acob4 el nombre de a&uel luar, >eni8l$
por&ue di"o: Ei a un anel cara a cara, y fue librada mi alma.
!2:!2 Y cuando )aba pasado >enu8l, le sali el sol$ y co"eaba de
su cadera.
!2:!! >or esto no comen los )i"os de Asrael, )asta )oy da, del
tendn &ue se contra"o, el cual est; en el enca"e del muslo$ por&ue
toc a Ia#,b 29acob4 este sitio de su muslo en el tendn &ue se
contra"o
22<
.
)erido pero nunca podr; ser ani&uilado.
210
6+:+& No )e -e>#r0< !i no (e /en-ice!: Es decir: Nreconoce las
bendiciones &ue me entre mi padre las cuales 2sv no aceptaO.
217
6+:+5 Con %n 4n$el 1 con lo! .o(/re!: N,os )ombresO )acen
referencia a Labn y 2sv.
No !e -ir4 (4! )% no(/re Iakb: El nombre Asrael viene de la palabra
_ 2#@SY=Cministro o vencedor4. El cambio de nombre viene a
indicar &ue solamente a)ora, despu8s de )aber vencido al ;nel 2ver
comentario !2:2!6!24, las bendiciones &ue su padre It!j, le )aba dado,
fueron confirmadas. El ;nel no fue &uien cambi el nombre de Ia#,b?
lo :nico &ue 8ste )izo fue revelar &ue en el futuro sera Dios mismo
&uien le dara este nombre2ver !':1<4.
22<
6+:66 El )en-n G%e !e con)r#>o: Fste se refiere al nervio ci;tico.
Desde el punto de vista cientfico los nervios, y en especial 8ste
constituyen el alimento menos dierible de la carne y muc)as veces
puede producir da*os al cuerpo.
235 / BERESHT-
. ! 2 _ C 2 __ l 7 _ _ 7 C "_ ` _ l 2_ 7 P 2 . l 7_ C "_ ` 32:27
VAYMER SHAIEJNI KI AIH HASHJAR VAYMER IO ASHAIEJAJ KI IM-
BERAJTNI
2 _ P_ C "_ ` _ C 2_ C ` 7 C "_ ` 32:28
VAYMER EIV MAH-SHEMJA VAYMER IAAKB
_ 2 2 7 2 C 2 _ C `P C 2 _ P_ 7 C "_ `
7 2`!_ ` C ._ C P ` C " C P
32:29
VAYMER IO IAAKB IEAMR D SHIMJ KI IM-ISRAI KI-SARTA M-EIOHM
VEM-ANASHM VATUJI
C 7 7 _ ! \ C 7 C "_ ` _ C ? _ C "_ ` 2 _ P_ 7 _ "_ `
C ` _ 2 _ `
32:30
VAYSHI IAAKB VAYMER HAGUDAH-NA SHEMJA VAYMER IMAH ZZEH
TISHI IISHM VAIBREJ OT SHAM
C . 7 C . C " 2 7 . C` C_ C 2 _ P_ _ "_ `
_ . 7 3 !_ `
32:31
VAYKR IAAKB SHEM HAMAKM PENII KI-RATI EIOHM PANM EI-PANM
VATINATZI NAFSH
` 2 7_ P _ P 7 3 ` ` 7 `. _ 2 P _ _ 2 C 2_ ` 7l _ * "_ ` 32:32
VAIZZRJ-IO HASHMESH KAASHR ABR ET-PENUI VEH TZOIA AI-IERJ
_ " _ _ 27_ P _ _ ? 7 2 . 2 ` 7 2 7 ] 27_ P
_ . 2 _ P_ _ _ 2 P_ . . 2 \ _ C` " _ _ P
32:33
AI-KEN IO-IOJI BENI-ISRAI ET-GUD HANASHH ASHR AI-JAF HAYARJ AD
HAYM HAZZH KI NAGA BEJF-IREJ IAAKB BEGUD HANASHH
+6" / BERESHT-
CAPTULO 66

Reconcili#cin en)re Iakb D2#co/E 1 &sv DE!#8E
!!:1 @lzando Ia#,b 29acob4 sus o"os, mir, y )e a&u vena 2sv
2Esa:4, y los cuatrocientos )ombres con 8l$ entonces reparti 8l
los ni*os entre Leh y 0ajl 2Sa&uel4 y las dos siervas.
!!:2 Y puso las siervas y sus ni*os delante, lueo a Leh y sus
ni*os, y a 0ajl 2Sa&uel4 y a Ios) 29os84 los :ltimos
221
.
!!:! Y 8l pas delante de ellos y se inclin a tierra siete veces,
)asta &ue lle a su )ermano
222
.
!!:% >ero 2sv 2Esa:4 corri a su encuentro y le abraz, y se ec)
sobre su cuello, y le bes$ y lloraron
22!
.
!!:' Y alz sus o"os y vio a las mu"eres y los ni*os, y di"o:
KMui8nes son 8stosL Y 8l respondi: #on los ni*os &ue Dios )a
dado a tu siervo.
!!:+ ,ueo vinieron las siervas, ellas y sus ni*os, y se inclinaron.
!!:/ Y vino Leh con sus ni*os, y se inclinaron$ y despu8s lle
Ios) 29os84 y 0ajl 2Sa&uel4, y tambi8n se inclinaron.
!!:0 Y 2sv 2Esa:4 di"o: KMu8 te propones con todos estos rupos
&ue )e encontradoL Y Ia#,b 29acob4 respondi: El )allar racia
en los o"os de mi se*or.
!!:7 Y di"o 2sv 2Esa:4: =eno muc)o, )ermano mo$ sea para ti
lo &ue es tuyo.
221
66:+ Lo! 8l)i(o!: >uesto &ue 0ajl era la m;s &uerida entre sus
mu"eres, la puso al final "unto a su )i"o Ios).
222
66:6 I 0l p#! -el#n)e -e ello!: Ia#,b di"o: Nsi este malvado &uiere
pelear, &ue pelee conmio primeroO.
22!
66:, Le #/r#C: 2sv se compadeci de Ia#,b al verlo inclinarse siete
veces.
237 / BERESHT-
PREK 33 - .7
_ l _ "_ ` ` C P_ _ ` C P ` ` 2 P ` _ "_ ` ` . P 2 _ P_ 2 "_ `
` l 2_ ! 7_ P ` 7 l 7_ P ` 77_ P C 7 _
33:1
VAYS IAAKB INV VAYR VEHINH SV BA VEMO ARBA MOT ISH
VAYJATZ ET-HAIIADM AI-IEAH VEAI-RAJI VEAI SHETI HASHEFAJT
7 ` 7 ` . ] 7_ ` ` l 2_ C 2_ "_ `
C . _ l_ ` ` 7 l ` C . _ l_
33:2
VAYSEM ET-HASHEFAJT VET-IAIEDEIHN RISHONH VET-IEH VIIADIHA
AJARONM VET-RAJI VET-IOSF AJARONM
` ! ?_ P C C P P _ 2 3 _ `l_ ! "_ ` C . 7 _ 2 P ` `
` l _ P
33:3
VEH ABR IIFNEIHM VAYSHTJU RTZAH SHBA PEAMM AD-GUISHT AD-
AJV
2 " _ ` ` ` _ 37_ P 7 "_ ` ` _ l _ ` ` 7 ` 2 P "_ ` ` 2 2 "_ ` ` 33:4
VAYRATZ SV IIKRAT VAIJABEKHU VAYPI AI-TZAVARV VAISHAKHU
VAYBK
_ 7 7 C C "_ ` C 7 _ ` C _ _ "_ ` ` . P 2 "_ `
_ 2_ P C " ]_ . l _ C 7 _ _ C "_ `
33:5
VAYS ET-INV VAYRET-HANASHM VET-HAIIADM VAYMER MI-IEH IAJ
VAYOMR HAIIADM ASHR-JANN EIOHM ET-ABDEJ
] ` _ l_ ! !_ ` ] 7_ ` ` l 2_ ] __ ? !_ ` 33:6
VATIGSHNA HASHEFAJT HNAH VEIAIDEIHN VATISHTAJAVNA
` ` _ l_ ! "_ ` 7 l ` ` _ ? . _ l_ ` ` ` _ l_ ! "_ ` 7 ` 7C_ ? __ ? !_ ` 33:7
VATIGSH GAM-IEH VIIADIHA VAYSHETAJAV VEAJR NIGSH IOSF
VERAJI VAISHTAJAV
] l 3 C 7 C "_ ` ! . _ \ _ ._ l_ C_ 7 2 _ 7 C C "_ `
. _ . P
33:8
VAYMER MI IEJ KOI-HAMAJANH HAZZH ASHR PAGSHETI VAYMER
IIMTZ-JEN BEINI ADON
_ 7 _ _ 7 l 2 7 ` 2 P C "_ ` 33:9
VAYMER SV ISH-II RAB AJ IEH IEJ ASHR-IAJ
+68 / BERESHT-
!!:1< Y di"o Ia#,b 29acob4: (o, yo te rueo$ si )e )allado a)ora
racia en tus o"os, acepta mi presente, por&ue )e visto tu rostro,
como si )ubiera visto el rostro de un ;nel, pues &ue con tanto
favor me )as recibido
22%
.
!!:11 @cepta, te rueo, mi presente &ue te )e trado, por&ue Dios
me )a )ec)o merced, y teno de todo. E insisti con 8l, y 8ste lo
tom
22'
.
!!:12 Y 2sv 2Esa:4 di"o: @nda, vamos$ y yo ir8 delante de ti.
!!:1! Y Ia#,b 29acob4 le di"o: Ji se*or sabe &ue los ni*os son
tiernos, y &ue teno ove"as y vacas paridas$ y si las fatian, en un
da morir;n todas las ove"as.
!!:1% >ase a)ora mi se*or delante de su siervo, y yo me ir8 poco
a poco al paso del anado &ue va delante de m y al paso de los
ni*os, )asta &ue lleue a mi se*or a #eXr.
!!:1' Y 2sv 2Esa:4 di"o: De"ar8 a)ora contio de la ente &ue
viene conmio. Y Ia#,b 29acob4 di"o: K>ara &u8 me vas a dar
estoL =an slo me basta )allar racia en los o"os de mi se*or.
!!:1+ @s volvi 2sv 2Esa:4 a&uel da por su camino a #eXr.
!!:1/ Y Ia#,b 29acob4 fue a #uIt, y edific all casa para s, e
)izo caba*as para su anado$ por tanto, llam el nombre de a&uel
luar #uIt
22+
.
22%
66:1* El ro!)ro -e %n 4n$el: ATaIb aludi a su triunfo sobre el ;nel
para &ue 2sv temiese de 8l.
22'
66:11 Ten$o -e )o-o: ,a e.presin Nteno de todoO de Ia#,b muestra
&ue 8ste estaba conforme y aradecido de Dios con toda la bendicin
&ue tena.
22+
66:1& S%kt: O 2#PHZ=Ccaba*as4.
239 / BERESHT-
l . C ! l_ 7 ` _ . P ] l 3 C .C .7_ 2 _ P_ C "_ `
. 3 !_ ` C " . 2 _ . ] 27_ P 2 " C
33:10
VAYMER IAAKB AI-NA IM-NA MATZTI JEN BEINIJA VEIAKAJT MINJAT
MIYAD KI AI-KEN RATI FANJA KIRT PENI EIOHM VATIRTZNI
2 ` C " ._ _ l 2 _ 7 2 _ 2 .l_
l "_ ` ` _ 3 "_ ` 7 2 7
33:11
KAJ-NA ET-BIRJAT ASHR HUBT IAJ KI-JANNI EIOHM VEJ ISH-II-JOI
VAYFTZR-BO VAYKJ
_ . . 7 2 7 ` 2 7 . ` P . C "_ ` 33:12
VAYMER NISAH VENEIJAH VEEIJH IENEGDJA
` 7 P _ ` ] _ ` C 2 _ C 7 _ 2 _ P . _ ` 7 C "_ `
] _ 7 2 ` C ` l C` C` ` 7 P
33:13
VAYMER EIV ADON IODA KI-HAIIADM RAKM VEHATZN VEHABAKR
AIT AII UDEFAKM IM EJD VAMTU KOI-HATZN
2 7 C_ 7 . 7 C 7 7_ . ._ _ ` ` 2_ P . 7 . _ . 2_ P_
P 2 . _ 7 2 _ _ P C 7 _ 7 . 7` _ . 7 _
33:14
IAABAR-NA ADON IIFNI ABD VAAN ETNAHAIH IEIT IERGUEI
HAMEIAJH ASHR-IEFANAI UIERGUEI HAIIADM AD ASHR-AB EI-ADON
SERAH
\ C 7 C "_ ` ! _ C P ] C _ C P . _ ` 2 P C "_ `
. _ . P ] l 3 C
33:15
VAYMER SV ATZGAH-NA MEJ MIN-HAAM ASHR IT VAYMER IMAH
ZZEH MTZA-JEN BEINI ADON
P 2 ` 2 _ 7 ` 2 P ` _ C` " _ 2 "_ ` 33:16
VAYASHB BAYM HAH SV IEDARK SERAH
] 27_ P 2 2 P ` . C 7` ` 7 ] 2 "_ ` 2 P _ . 2 _ P_ `
` 2 C` C_ C
33:17
VEIAAKB NASA SUKTAH VAYBEN IO BIT UIEMIKNHU ASH SUKT AI-KEN
KAR SHEM-HAMAKM SUKT
+,* / BERESHT-
!!:10 Despu8s Ia#,b 29acob4 lle sano y salvo a la ciudad de
#)8"em, &ue est; en la tierra de Hen;Tn, cuando vena de >ad;n6
@r;m$ y acamp delante de la ciudad
22/
.
!!:17 Y compr una parte del campo, donde plant su tienda, de
mano de los )i"os de Jamr padre de $hjem, por cien monedas.
!!:2< Y erii all un altar, y lo llam El6Elo)8i6Asrael.
CAPTULO 6,
L# -e!.onr# -e (inh Ben$#-#
!%:1 #ali 'inh la )i"a de Leh, la cual 8sta )aba dado a luz a
Ia#,b 29acob4, a ver a las )i"as del pas.
!%:2 Y la vio $hejm )i"o de Jamr "iv, prncipe de a&uella tierra,
y la tom, y se acost con ella, y la viol
220
.
!%:! >ero su alma se ape a 'inh la )i"a de Leh, y se enamor
de la "oven, y )abl al corazn de ella.
!%:% Y )abl $hejm a Jamr su padre, diciendo: =mame por
mu"er a esta "oven.
!%:' >ero oy Ia#,b 29acob4 &ue $hejm )aba amancillado a
'inh su )i"a$ y estando sus )i"os con su anado en el campo,
call Ia#,b 29acob4 )asta &ue ellos viniesen.
22/
66:18 1+: @ctualmente es la ciudad de (ablus en Asrael.
220
6,:+ L# Biol: @ pesar de &ue $hejm era prncipe de la tierra y las
mu"eres &ueran estar con 8l, 'inh se ne a tener relaciones con el y
8ste termin viol;ndola. Es importante destacar &ue la ente escuc)
mientras 'inh era abusada, sin embaro, nadie acudi en su ayuda.
241 / BERESHT-
C _ ]_ _ C ` 2 ]_ P _ . 2 _ C 2 P C 7 2 _ P_ 2 "_ `
P . ] _ l "_ `
33:18
VAYAB IAAKB SHAIM R SHEJM ASHR BERETZ KENAN BEBO MIPADN
ARM VAYJAN ET-PENI HAR
2_ ` C_ l . _ " C ` 7 C C . _ 2_ _ 7 l ] "_ `
C 2 C C 2
33:19
VAYKEN ET-JEIKT HASADH ASHR NTAH-SHAM AHAI MIYD BENI-JAMOR
AB SHEJM BEMEH KESITH
7 2 " 7 ` 7 "_ ` _ l * C C 2 _ "_ ` 33:20
VAYATZB-SHAM MIZZBAJ VAYKRA-IO EI EIOHI ISRAI
PREK 34 - 7
` . 2 ` 7 2 _ P_ 7 7 _ 7_ . 3 !_ ` 34:1
VATETZ DINH BAT-IEH ASHR IAIEDH IEIAAKB IIRT BIBNT HARETZ
2_ 2 "_ ` 7 l_ "_ ` 2 . ` l _ ` C_ l] C_ 2 7 _ "_ `
_ P _ ` 7
34:2
VAYR OTH SHEJM BEN-JAMR HAJIV NES HARETZ VAYKJ OTH
VAYSHKB OTH VAIANHA
2 77_ P _ _ ` _ P_ _ 2_ "_ ` 2 _ P_ _ . ` _ . _ !_ `
_ P_ _
34:3
VATIDBK NAFSH BEDINH BAT-IAAKB VAYEEHB ET-HNAAR VAIDABR
AI-IB HANAAR
\ _ 7_ " _ 7l _ C 7 ` 2 ` C_ l7 C 2 C "_ `
2 7
34:4
VAYMER SHEJM EI-JAMR ABV IEMR KAJ-II ET-HAYAIDH HAZZT
IEISHH
2_ ` . C ` ` . 2` ` ! 2 . C C 2 P _ C 2 _ P_ `
C _ P 2 _ P_ l `
34:5
VEIAAKB SHAMA KI TIM ET-DINH BIT UBANV HAU ET-MIKNHU BASADH
VEHEJERSH IAAKB AD-BOM
+,+ / BERESHT-
!%:+ Y se dirii Jamr padre de $hejm a Ia#,b 29acob4, para
)ablar con 8l.
!%:/ Y los )i"os de Ia#,b 29acob4 vinieron del campo cuando lo
supieron$ y se entristecieron los varones, y se eno"aron muc)o,
por&ue )izo vileza en Asrael acost;ndose con la )i"a de Ia#,b
29acob4, lo &ue no se deba )aber )ec)o.
!%:0 Y Jamr )abl con ellos, diciendo: El alma de mi )i"o
$hejm se )a apeado a vuestra )i"a$ os rueo &ue se la deis por
mu"er.
!%:7 Y emparentad con nosotros$ dadnos vuestras )i"as, y tomad
vosotros las nuestras.
!%:1< Y )abitad con nosotros, por&ue la tierra estar; delante de
vosotros$ morad y neociad en ella, y tomad en ella posesin.
!%:11 $hejm tambi8n di"o al padre de 'inh y a los )ermanos de
ella: -alle yo racia en vuestros o"os, y dar8 lo &ue me di"ereis.
!%:12 @umentad a caro mo muc)a dote y dones, y yo dar8
cuanto me di"ereis$ y dadme la "oven por mu"er.
!%:1! >ero respondieron los )i"os de Ia#,b 29acob4 a $hejm y a
Jamr su padre con palabras astutas, por cuanto )aba
amancillado a 'inh su )ermana.
!%:1% Y les di"eron: (o podemos )acer esto de dar nuestra
)ermana a )ombre incircunciso, por&ue entre nosotros es
abominacin.
243 / BERESHT-
` ! _ 7 2 _ P_ 7 C 2 2_ ` C_ l 3 "_ ` 34:6
VAYETZ JAMR AB-SHEJM EI-IAAKB IEDABR IT
C 7 _ l "_ ` C ._ `2 _ P "_ ` C P C 2 2_ ] C ` 2 _ P_ . 2`
2 P 7 ] 2 ` 2 _ P_ _ 2_ 2 7 7 2 2 2 P 7 2 . 2 C
34:7
UBENI IAAKB BU MIN-HASADH KESHAMEAM VAITATZEB HAANASHM
VAYJAR IAHM MED KI-NEBAIH ASH BEISRAI IISHKB ET-BAT-IAAKB
VEJN IO IEASEH
. ` . ! C 2 ! 2 ` _ . l . C 2 C 7 C ! ` C_ l _ _ `
2 7 ` 7 7
34:8
VAIDABR JAMR ITM IEMR SHEJM BENI JASHEKH NAFSH BEBITEJM
TEN NA OTH IO IEISHH
C 2 7 ` l ! `. . ` `. 7`. ! ! C 2 . `. ` . !_ l ` 34:9
VEHITJATEN OTNU BENTEIJEM TITEN-INU VET-BENOTINU TIKJ
IAJM
7 ` * _ l ` ` l ` `2 C 2 . 7 ! ` `2 ! `. ! ` 34:10
VEITNU TESHBU VEHARETZ TIHEIH IIFNEIJM SHEB USEJARHA
VEHEAJAZZ BAH
_ _ ` C 2 . P ] l 3 C l_ 7 ` 2 7 C 2 C "_ `
] ! _ 7 ` C !
34:11
VAYMER SHJEM EI-ABHA VEI-AJIHA EMTZ-JEN BEINEIJM VAASHR
TOMER EII ETN
7`. ` 7 ` C ! _ _ 2 . ! ` ] ! _ C` _ C C _ 7 P ` _
2 7 _ P_ _
34:12
HARB AII MED MHAR UMATN VEETENH KAASHR TOMR EII UTNU-
II ET-HANAAR IEISHH
_ ` _ _ ` C C ` 2 ` C_ l ` C 2 2 _ P_ . 2 ` ._ P_ "_ `
C l_ . C C
34:13
VAYAAN BENI-IAAKB ET-SHEJM VET-JAMR ABV BEMIRMH VAIDABRU
ASHR TIM ET DINH AJOTM
`. l_ 7 \ _ 2 _ `2_ P_ 7 7_ 2`. 7 C 7_ ` C "_ `
`. 7 ` l 2 7 P ` 7 _ 7
34:14
VAYOMR AIEIHM IO NUJI IAASOT HADABR HAZZH IATT ET-AJOTNU
IESH ASHR-IO AREIH KI-JEREPH HI INU
+,, / BERESHT-
!%:1' Jas con esta condicin os complaceremos: si )ab8is de ser
como nosotros, &ue se circuncide entre vosotros todo varn.
!%:1+ Entonces os daremos nuestras )i"as, y tomaremos nosotros
las vuestras$ y )abitaremos con vosotros, y seremos un pueblo.
!%:1/ Jas si no nos prestareis odo para circuncidaros,
tomaremos nuestra )i"a y nos iremos.
!%:10 Y parecieron bien sus palabras a Jamr, y a $hejm )i"o de
Jamr.
!%:17 Y no tard el "oven en )acer a&uello, por&ue la )i"a de
Ia#,b 29acob4 le )aba aradado$ y 8l era el m;s distinuido de
toda la casa de su padre.
!%:2< Entonces Jamr y $hejm su )i"o vinieron a la puerta de su
ciudad, y )ablaron a los varones de su ciudad, diciendo:
!%:21 Estos varones son pacficos con nosotros, y )abitar;n en el
pas, y traficar;n en 8l$ pues )e a&u la tierra es bastante anc)a
para ellos$ nosotros tomaremos sus )i"as por mu"eres, y les
daremos las nuestras.
!%:22 Jas con esta condicin consentir;n estos )ombres en
)abitar con nosotros, para &ue seamos un pueblo: &ue se
circuncide todo varn entre nosotros, as como ellos son
circuncidados.
!%:2! #u anado, sus bienes y todas sus bestias ser;n nuestros$
solamente convenamos con ellos, y )abitar;n con nosotros.
245 / BERESHT-
2 *7 2 C 2 7 7 C 7 `. C 2 ` ! C C 2 7 ` . * __ 34:15
AJ-BEZZT NOT IAJM IM TIHEI JAMNU IEHIMI IAJM KOI-ZZAJR
`. ` C 2 ! `. 2_ ` `. 7l _ . C 2 . ` C 2 7 `. . `_ . `
l C_ P 7
34:16
VENATNU ET-BENOTINU IAJM VET-BENOTEIJM NIKJ-INU VEIASHBNU
ITEJM VEHAINU IEAM EJD
`. 2 7 ` `. ! `. l_ 7 ` 7` C 7 `. 7 ` P C _ 7C ` 34:17
VEM-IO TISHME EIINU IEHIMI VEIAKJNU ET-BITNU VEHAIJENU
` C_ l] C 2 . P 2` ` C_ l . P C 2 ` 2 C "_ ` 34:18
VAYTB DIBREIHM BEINI JAMR UBEINI SHEJM BEN-JAMR
2 . ` ` 2 _ P_ _ 2 l 2 2 _ ` 2_ P_ 7 _ P _ _ _ l 7 `
` 2 7 2 C
34:19
VEI-EJR HANAR IAAST HADABR KI JAFTZ BEBT-IAAKB VEH NIJBD
MIKI BIT ABV
C P . _ 7 ` _ _ ` C P _ P _ 7 ` . C 2 ` ` C_ l 2 "_ `
C 7
34:20
VAYAB JAMR USHEJM BEN EI-SHAR RM VAIDABER EI-ANSHI RM
IEMR
7 ` _ l ` 2 ` 2 ` `. ! C C_ C 7 7 C ._
C . 7 `. 7l _ . C . C . 7 C _ _ 2_ l _ `
C 7 ] ! . `. . `
34:21
HAANASHIM HAIEH SHEIEMM HEM ITNU VEIESHEB BARETZ VEISJAR
OTH VEHARETZ HINH RJABAT-IADIM IIFNEIHM ET-BENOTM NIKJ-
INU IENASHM VET-BENOTINU NITN IAHM
l C_ P 7 ` 7 `. ! 2 7 C ._ `. 7 ` * __
C 7 C . C _ _ 2 2 *7 2 `. 7 7` C
34:22
AJ-BEZZT IETU INU HAANASHM IASHBET ITNU IIHIT IEAM EJD
BEHIMI INU KOI-ZZAJR KAASHR HEM NIMOIM
C 7 ` . __ C `. 7 ` 7_ C ! C 7 2 ` C . . ` C . C
`. ! ` 2 `
34:23
MIKNEHM VEKINIANM VEJI-BEHEMTM HAI INU HEM AJ NOTAH
IAHM VEIESHB ITNU
+," / BERESHT-
!%:2% Y obedecieron a Jamr y a $hejm su )i"o todos los &ue
salan por la puerta de la ciudad, y circuncidaron a todo varn, a
cuantos salan por la puerta de su ciudad.
!%:2' >ero sucedi &ue al tercer da, cuando sentan ellos el
mayor dolor, dos de los )i"os de Ia#,b 29acob4, $him:n y Lev(,
)ermanos de 'inh, tomaron cada uno su espada, y vinieron
contra la ciudad, &ue estaba desprevenida, y mataron a todo
varn
227
.
!%:2+ Y a Jamr y a $hejm su )i"o los mataron a filo de espada$
y tomaron a 'inh de casa de $hejm, y se fueron.
!%:2/ Y los )i"os de Ia#,b 29acob4 vinieron a los muertos, y
sa&uearon la ciudad, por cuanto )aban amancillado a su
)ermana
2!<
.
!%:20 =omaron sus ove"as y vacas y sus asnos, y lo &ue )aba en
la ciudad y en el campo,
!%:27 y todos sus bienes$ llevaron cautivos a todos sus ni*os y sus
mu"eres, y sacaron todo lo &ue )aba en casa.
!%:!< Entonces di"o Ia#,b 29acob4 a $him:n y a Lev(: Je )ab8is
turbado con )acerme abominable a los moradores de esta tierra, el
IenaTn y el perizz$ y teniendo yo pocos )ombres, se "untar;n
contra m y me atacar;n, y ser8 destruido yo y mi casa
2!1
.
227
6,:+A Al )ercer -=#: El tercer da de la circuncisin es el m;s doloroso,
por lo cual los )abitantes de $hejm estaban d8biles.
:#)#ron # )o-o B#rn: =oda la ciudad era culpable del crimen perpetrado
por $hejm, pues adem;s de no acudir en ayuda de 'inh cuando esta
estaba siendo ultra"ada por 8l, no lo "uzaron posteriormente 2las leyes
para los descendientes de "aj e.ien establecer tribunales de "usticia
para "uzar las otras seis leyes. Eer ane.o N,as siete leyes de los
descendientes de "ajO4.
2!<
6,:+& S#G%e#ron l# ci%-#-: ,a ente de $hejm era responsable por la
)umillacin perpetrada y en consecuencia deban paar una
indemnizacin.
2!1
6,:6* H#cer(e #/o(in#/le: ,as naciones IenaTnit entendan &ue el
a"usticiamiento era correcto. #in embaro, el )ec)o de &ue los )ermanos
)ayan &uebrantado su palabra 2ver !%:1'61+4 era para Ia#,b realmente
247 / BERESHT-
`7 C "_ ` ` P _ P _ 3 7 2 ` . C 2 7 ` `C_ l7 ` P C "_ `
` P _ P_ 3 7 2 2 *7 2
34:24
VAYSHME EI-JAMR VEI-SHEJM BEN KOI-IOTZI SHAR R VAYMIU
KOI-ZZAJR KOI-IOTZI SHAR R
]` P C 2 _ P_ . 2 . ` l "_ ` C 2_ 2 C ` 7 2_ C` " _ 2 _ `
2 *7 2 ` . _ _ "_ ` l_ C P 7_ P ` 2 "_ ` ` _ l . l_ ` 7 `
34:25
VAIH BAYM HASHEIISH BIHIOTM KOABM VAYKEJ SHENI-BENI-IAAKB
SHIMN VEIEV AJI DINH ISH JAREB VAYABU AI-HAR BTAJ VAYAHARG
KOI-ZZAJR
C . ` _ l "_ ` 2 l 7 ` . ` . C 2 ` `C_ l `
` 3 "_ ` C 2
34:26
VET-JAMR VET-SHEJM BEN HAREG IEF-JREB VAYKJ ET-DINH MIBIT
SHEJM VAYETZU
C `l_ ` C C _ P `\ 2 "_ ` C 7 7_ l _ 7_ P ` 2 _ P_ . 34:27
BENI IAABB BU AI-HAJAIAIM VAYABOZZ HAR ASHR TIMU AJOTM
_ ` P _ _ ` C 7 C_ l ` C ` C . 3
`l 7 2_
34:28
ET-TZONM VET-BEKARM VET-JAMOREIHM VET ASHR-BAR VET-ASHR
BASADH IAKJU
` `\ 2 "_ ` ` 2 C . ` C _ C7 2 ` C 7 l7 2 `
_ _ 7 2
34:29
VET-KOI-JEIIM VET-KOI-TAPM VET-NESHEIHM SHAB VAYABOZZ VET
KOI-ASHR BABIT
2 . 2_ 7 C ! _ 2_ P ` 77 ` ]` P C 7 2 _ P_ C "_ `
.` 2 ` _ 7 P ` . ` C C ._ _ ` \ _ 2` ._ P_ . 2 _
2` ._ ! _ C . `
34:30
VAYMER IAAKB EI-SHIMN VEEI-IEV AJARTM OT IEHABISHNI BEISHB
HARETZ BAKENAAN UBAPERIZZ VAAN METI MISPR VENEESF AIAI
VEHIKNI VENISHMADT AN UBEIT
+,8 / BERESHT-
!%:!1 >ero ellos respondieron: K-aba 8l de tratar a nuestra
)ermana como a una rameraL

CAPTULO 6A
Dio! /en-ice # Iakb D2#co/E en Be)-El
!':1 Di"o Dios a Ia#,b 29acob4: ,ev;ntate y sube a 3et6El, y
&u8date all$ y )az all un altar al Dios &ue te apareci cuando
)uas de tu )ermano 2sv 2Esa:4.
!':2 Entonces Ia#,b 29acob4 di"o a su familia y a todos los &ue
con 8l estaban: Muitad los dioses a"enos &ue )ay entre vosotros, y
limpiaos, y mudad vuestros vestidos
2!2
.
!':! Y levant8monos, y subamos a 3et6El$ y )ar8 all altar al Dios
&ue me respondi en el da de mi anustia, y )a estado conmio
en el camino &ue )e andado.
!':% @s dieron a Ia#,b 29acob4 todos los dioses a"enos &ue
)aba en poder de ellos, y los aretes &ue estaban en sus ore"as$ y
Ia#,b 29acob4 los escondi deba"o de una encina &ue estaba
"unto a #)e"8m.
!':' Y salieron, y el terror de Dios estuvo sobre las ciudades &ue
)aba en sus alrededores, y no persiuieron a los )i"os de Ia#,b
29acob4
2!!
.
!':+ Y lle Ia#,b 29acob4 a ,uzz, &ue est; en tierra de Hen;Tn
2esta es 3et6El4, 8l y todo el pueblo &ue con 8l estaba.
una afrenta a su buen nombre como pilar de la verdad y la )onestidad.
2!2
6A:6 Dio!e! #>eno!: #e refiere a los dolos &ue estaban entre los
despo"os de $hejm.
2!!
6A:A No per!i$%ieron: El observador casual podra pensar &ue los
IenaTnm no atacaron a los )i"os de Ia#,b por&ue estos tenan un ran
e"8rcito o bien por&ue no &uerran venarse de ellos, por lo &ue )aban
)ec)o en $hejm. (inuna de las dos es correcta. ,o &ue realmente
sucedi es &ue Dios )izo &ue la ente sintiese terror )acia Fl cuando
vieran pasar a los )i"os de Ia#,b.
249 / BERESHT-
`. `l_ 2_ P_ .`* 2 _ ` C "_ ` 34:31
VAYOMR HAJZZONH YAASH ET-AJOTNU
PREK 35 - 7
C 2_ P_ ` C 2 ` 7 2 7_ P C` 2 _ P_ 7 C " C "_ `
_ l ` 2 P . C __ l 2 _ 7 _ 7 7 _ l * C
35:1
VAYMER EIOHM EI-IAAKB KUM AIH BET-EI VESHB-SHAM VAASEH-SHAM
MIZZBAJ IAI HANIREH EIIJA BEBAREJAJ MIPENI SV AJJA
2 _ " ` ` C P _ 7 2 7 ` ` 7 2 _ P_ C "_ `
C 2 " C 2 ` 7_ l_ ` ` _ _ C ` C 2 2 _
35:2
VAYMER IAAKB EI-BEIT VEI KOI-ASHR M HASRU ET-EIOHI HANEJR
ASHR BETOJJM VEHITAHAR VEHAJAIFU SIMIOTEIJM
C` . P 7 7 _ l * C C 2 2 P ` 7 7_ P_ . ` C` . `
! 2 7 _ _ _ C P _ ` 3
35:3
VENAKMAH VENAAIH BIT-EI VEESEH-SHAM MIZZBAJ IAI HANH OT
BEIM TZARAT VAIH MAD BADREJ ASHR HAIJTI
C C * _ ` C _ 2 _ " 7 2 2 _ P_ 7 ` . ! "_ `
C 2 C P _ 7 _ l_ ! 2 _ P_ C ] C C "_ ` C . * _
35:4
VAITEN EI-IAAKB ET KOI-EIOHI HANEJR ASHR BEIADM VET-
HANEZZAMM ASHR BEAZZNEIHM VAYTMN OTM IAAKB TJAT HAEIH
ASHR M-SHEJM
7 ` C 2 2 _ C P 7_ P C " _ ! l ' _ ` `P C "_ `
2 _ P_ . _ l_ `
35:5
VAYS VAIH JITT EIOHM AI-HEARIM ASHR SEBIBOTEIHM VEI RADFU
AJARI BENI IAAKB
C P 7 2 ` ` 7 ` ]_ P _ . 2 _ *` 7 2 _ P_ 2 "_ `
` C P _
35:6
VAYAB IAAKB IUZZH ASHR BERETZ KENAN HI BIT-EI HU VEJI-HAAM
ASHR-M
+A* / BERESHT-
!':/ Y edific all un altar, y llam al luar El63et6El, por&ue all
le )aba aparecido Dios, cuando )ua de su )ermano
2!%
.
!':0 Entonces muri 'eborh, nodriza de 0ib,h 2Sebeca4, y fue
sepultada al pie de 3et6El, deba"o de una encina, la cual fue
llamada @ln63a":t.
!':7 @pareci otra vez Dios a Ia#,b 29acob4, cuando )aba
vuelto de >ad;n6@r;m, y le bendi"o.
!':1< Y le di"o Dios: =u nombre es Ia#,b 29acob4$ no se
llamar; m;s tu nombre Ia#,b 29acob4, sino Asrael ser; tu
nombre$ y llam su nombre Asrael
2!'
.
!':11 =ambi8n le di"o Dios: Yo soy el Dios omnipotente: crece y
multiplcate$ una nacin y conreacin de naciones proceder;n
de ti, y reyes saldr;n de tu simiente
2!+
.
!':12 ,a tierra &ue )e dado a Abrahm y a It!j, 2Asaac4, la dar8 a
ti, y a tu descendencia despu8s de ti dar8 la tierra.
!':1! Y se fue de 8l Dios, del luar en donde )aba )ablado con
8l.
!':1% Y Ia#,b 29acob4 erii una se*al en el luar donde )aba
)ablado con 8l, un monumento de piedra, y derram sobre ella
libacin, y ec) sobre ella aceite.
!':1' Y llam Ia#,b 29acob4 el nombre de a&uel luar donde
Dios )aba )ablado con 8l, 3et6El
2!/
.
2!%
6A:& El-Be)-El: Es decir El 2Dios4 revel su presencia en la ciudad de
3et6El.
2!'
6A:1* T% no(/re e! Iakb: Es decir, el nombre Ia#,b ser; utilizado
en asuntos fsicos y mundanos mientras &ue el nombre Asrael ser;
utilizado para asuntos &ue refle"an el rol espiritual de los patriarcas y sus
descendientes.
2A#S@E,4 tambi8n puede ser ledo como una acrnimo de los
nombres de los patriarcas y matriarcas: 2Id, It!j,6Ia#,b4$ 2$in,
$arh4 $ 20eish, 0ajl y 0ib,h4$ 2Ale), Abrahm4$ 2Lmed,
,e;)4. Eer ane.o @lfabeto -ebreo.
2!+
6A:11 N#cin 1 con$re$#cin -e n#cione!: (acin se refiere a
;iniam(n y conreacin alude a Menash y %)rim.
Re1e!: Es decir, )ombres aptos para reinar.
2!/
6A:1A Be)-El: Eolvi a llamarlo nuevamente as para enfatizar el )ec)o
de &ue este luar es realmente la casa de Dios 23et6El4 y la presencia
divina se encuentra all constantemente.
251 / BERESHT-
` 7 ` 7 . . C 2 7 7 C` C_ 7 "_ ` _ l * C C ] 2 "_ `
` l . C ` l 2 C "
35:7
VAYBN SHAM MIZZBAJ VAYKR IAMAKM EI BIT-EI KI SHAM NIGI EIV
HAEIOHM BEBAREJ MIPENI AJV
]` 7_ _ l_ ! 7 2 7 _ l_ ! C 2 !_ ` 2 . C 2 C !_ `
` 2 ]` 7_ ` C "_ `
35:8
VATMAT DEBORH MEINKET RIBKH VATIKABR MITJAT IEBIT-EI TJAT
HAAIN VAYKR SHEM AIN BAJT
` _ 2 _ ` C _ ] _ _ C ` 2 ` P 2 _ P_ 7 C " "_ ` 35:9
VAYER EIOHM EI-IAAKB D BEBO MIPADN ARM VAIBREJ OT
2 2 _ P_ ` P _ C 7 2 _ P_ _ C C " ` 7 C "_ `
7 2 ` C "_ ` _ C 7 2 C
35:10
VAYMER-IO EIOHM SHIMJ IAAKB IO-IKAR SHIMJ D IAAKB KI IM-
ISRAI IHIH SHEMJA VAYKR ET-SHEM ISRAI
C `? 7_ ` ` ? 2 ` _ _ 7 ._ C " ` 7 C "_ `
` 3 _ 3 7_ l C C 2 7 C` C C
35:11
VAYMER IO EIOHM ANI EI SHADI PERH UREBH GI UKEHI GOM IHIH
MIMJA UMEIAJM MEJAIATZIJA IETZU
__ P _ * 7 ` . ! _ 7 l 3 7` C 2_ 7 !_ . _ `
] ! _ _ l_
35:12
VET-HARETZ ASHR NATTI IEABRAHM UIEITZJK IEJ ETENNAH
UIEZZARAJ AJARIJA ETN ET-HARETZ
` ! _ C` C_ C " ` 7 P C 7_ P_ "_ ` 35:13
VAYAI MEAIV EIOHM BAMAKM ASHR-DIBR IT
7 P _ C_ "_ ` ] 2 2 _ C ` ! _ C` C_ 2 _ C 2 _ P_ 2 _ "_ `
] C 7 P 3 "_ ` _ .
35:14
VAYATZB IAAKB MATZEBH BAMAKM ASHR-DIBR IT MATZBET BEN
VAYASJ AIIHA NSEJ VAYTZK AIIHA SHMEN
7 C " C ` ! _ C` C_ C 2 _ P_ "_ ` 35:15
VAYKR IAAKB ET-SHM HAMAKM ASHR DIBR IT SHAM EIOHM BET-EI
+A+ / BERESHT-
:%er)e -e 'ajl DR#G%elE
!':1+ Despu8s partieron de 3et6El$ y )aba a:n como media
leua de tierra para llear a Efr;t, cuando dio a luz 0ajl
2Sa&uel4, y )ubo dificultad en su parto.
!':1/ Y aconteci, como )aba dificultad en su parto, &ue le di"o
la partera: (o temas, &ue tambi8n tendr;s este )i"o.
!':10 Y aconteci &ue al salrsele el alma 2pues muri4, llam su
nombre ;enni$ mas su padre lo llam ;iniam(n
2!0
.
!':17 @s muri 0ajl 2Sa&uel4, y fue sepultada en el camino de
Efr;t, la cual es 3et ,8"em.
!':2< Y levant Ia#,b 29acob4 un monumento sobre su
sepultura$ este es el monumento de la sepultura de 0ajl 2Sa&uel4
)asta )oy.
!':21 Y sali Asrael, y plant su tienda m;s all; de Jidal6Wder.
Lo! .i>o! -e Iakb D2#co/E
21 'ibri Haiam(m 6 1rnicas 2.1624
!':22 @conteci &ue cuando moraba Asrael en a&uella tierra, fue
0eubn y durmi con ;ilhh la concubina de su padre$ lo cual
lle a saber Asrael. @)ora bien, los )i"os de Asrael fueron doce
2!7
:
2!0
6A:18 .enni: Del )ebreo 23E(C)i"o4 2Z(ACmi sufrimiento4,
0ajl lo llamo as pues muri a causa de su nacimiento.
:#! !% p#-re lo ll#( .iniamn: Del arameo 23A(C)i"o4
_ 2A@JR(Cdas4, pues 8ste naci cuando Ia#,b ya estaba entrado en
das.
Juc)a ente vive su vida sufriendo por los )ec)os del pasado sin permitirse
vivir un me"or futuro. ,a Torh nos mueve a ale"arnos de nuestras malas
acciones, retornando al bien y de"ando atr;s los errores del pasado.
Ia#,b cambi el nombre de su )i"o a ;iniam(n para &ue 8ste no
estuviese toda su vida remordi8ndose por la supuesta culpa &ue le caba
en la muerte de su madre 0ajl, )ec)o &ue estaba implcito en su nombre
;enni.
2!7
6A:++ D%r(i con .ilhh: Jientras 0ajl viva, fue considerada la
253 / BERESHT-
7 !_ ` ` 2 7 _ 2 2 ` P _ ` 7 C `P "_ `
7 ! 7 _ !_ ` 7 l
35:16
VAYS MIBIT EI VAIH-D KIBRT-HARETZ IAB EFRTAH VATIED RAJI
VATEKSH BEIIDTH
!7_ 7_ C_ 7 7 C !_ ` 7 ! 7 7 _ 2 _ `
] _ 7 *C_ . 2
35:17
VAIH BEHAKSHOTH BEIIDTH VATMER IAH HAMIAIDET AI-TIR KI-GAM-
ZZEH IAJ BEN
` 7 ` 2 ` .`] ` C !_ ` C 2 7 _ . 3 _ `
] C . 2
35:18
VAIH BETZT NAFSHH KI MTAH VATIKR SHEM BEN-ON VEABV KRA-IO
BINIAMN
C l 7 ` _ 2 !_ ` 7 l C !_ ` 35:19
VATMAT RAJI VATIKABR BEDREJ EFRTAH HI BIT IJEM
C` " _ _ P 7 l _ 2 2 _ C ` 7 2 7_ P 2 _ C 2 _ P_ 2_ _ "_ ` 35:20
VAYATZB IAAKB MATZEBH AI-KEBURATH HI MATZBET KEBURT-RAJI
AD-HAYM
P7 _ . C 7 7 C " C "_ ` 7 2 P_ C "_ ` 35:21
VAYSA ISRAI VAYT AHAIH MEHIEAH IEMIGDI-DER
7 2 _ 2 "_ ` ] 2` _ 7 "_ ` ` _ 7 2 ] 2 _ `
2 P C . 2 _ P_ . 2 ` "_ ` 7 2 P_ C "_ ` ` 2 . 7
35:22
VAIH BISHKN ISRAI BARETZ HAH VAYIEJ REUBN VAYSHKB ET-BIIHH
PIIGUESH ABV VAYSHMA ISRAI VAYHU BENI-IAAKB SHENIM ASR
+A, / BERESHT-
!':2! los )i"os de Leh: 0eubn el primo8nito de Ia#,b
29acob4$ $him:n, Lev(, Iehudh, Isajr y =!ebuln.
!':2% ,os )i"os de 0ajl 2Sa&uel4: Ios) 29os84 y ;iniam(n.
!':2' ,os )i"os de ;ilhh, sierva de 0ajl 2Sa&uel4: 'an y
"a)tal(.
!':2+ Y los )i"os de =!il3h, sierva de Leh: .ad y >sher. Estos
fueron los )i"os de Ia#,b 29acob4, &ue le nacieron en >ad;n6
@r;m.
:%er)e -e It"jk DI!##cE
!':2/ Despu8s vino Ia#,b 29acob4 a It!j, 2Asaac4 su padre a
Jamr8, a Hiri;t @rbT, &ue es 9ebrn, donde )abitaron Abrahm e
It!j, 2Asaac4.
!':20 Y fueron los das de It!j, 2Asaac4 ciento oc)enta a*os.
!':27 Y e.)al It!j, 2Asaac4 el espritu, y muri, y fue reunido a
su pueblo, vie"o y lleno de das$ y lo sepultaron 2sv 2Esa:4 y
Ia#,b 29acob4 sus )i"os
2%<
.
principal esposa de Ia#,b. Era lico &ue al morir 8sta, Leh pasara a
ocupar su luar 2pues las otras esposas eran sirvientas4. #in embaro,
cuando esto sucedi, Ia#,b traslad su cama a la tienda de ;ilhh
indicando &ue sera 8sta &uien ocupara el luar de la difunta esposa.
0eubn preocupado del )onor de su madre Leh cambi la cama de su
padre a la tienda de 8sta, interviniendo as en los asuntos maritales de
Ia#,b. Desde el punto de vista perfeccionista de la Torh, el &ue
0eubn )aya interferido en los asuntos maritales de su padre fue
considerado un pecado tan rave &ue lo describi como adulterio 2cosa
&ue nunca ocurri4.
2%<
6A:+5 I (%ri: ,a Torh no siempre uarda el orden cronolico de
los acontecimientos, como en este caso, en &ue se relata la muerte de
It!j,, &ue precede en doce a*os a la venta de Ios) 2ver !/:204.
`Esto se puede deducir pues cuando naci Ia#,b, It!j, tena +< a*os 2ver
2':2+4. Ios) fue vendido a los 1/ a*os 2ver !/:24, fue nombrado virrey
de Eipto a los !< a*os 2ver %1:%+4, lueo )ubo / a*os de abundancia y
2 de )ambruna, y fue despu8s de 22 a*os `2!<61/4 a / a2b cuando
Ia#,b teniendo 1!< a*os 2ver %/:74, descendi a Eipto.
255 / BERESHT-
] 7`2 *` 2 2 ` ` ` ` 7 ` ]`P C ` ] 2` 2 _ P_ ` 2 7 . 35:23
BENI IEH BEJR IAAKB REUBN VESHIMN VEIEV VIHUDH VEISAJR
UZZEBUIN
] C . 2` ` 7 l . 35:24
BENI RAJI IOSF UBINIAMN
7 ! _ . ` ] 7 l _ l 7 2 . 2` 35:25
UBENI BIIHH SHIFJT RAJI DAN VENAFTAI
` 7_ 7 _ 2 _ P_ . 7 ` ? 7 _ l 7 * . 2`
C _ ] _ _
35:26
UBENI ZZIIPH SHIFJT IEH GAD VEASHR IEH BENI IAAKB ASHR
IUID-IO BEPADN ARM
]` 2 l ` P_ _ _ C_ C ` 2 l 3 7 2 _ P_ 2 "_ `
l 3 ` C 2_ C ? _
35:27
VAYAB IAAKB EI-ITZJK ABV MAMR KIRIT HAARBA HI JEBRN ASHR-
GR-SHAM ABRAHM VEITZJK
. C . C ` . _ C l 3 C ` "_ ` 35:28
VAIHEU IEMI ITZJK MET SHANH USHEMONM SHANH
` ` "_ ` C C P _ 2 2` ] * ` C_ P7 "_ ` C "_ ` l 3 P _ ` . "_ `
` . 2 _ P_ ` ` 2 P
35:29
VAYGVA ITZJK VAYMAT VAYESEF EI-AMV ZZAKN USEBA IAMM
VAYKBER OT SV VEIAAKB BANV
+A" / BERESHT-
CAPTULO 6"
Lo! -e!cen-ien)e! -e &sv DE!#8E
21 'ibri Haiam(m 6 1rnicas 1.!%6'%4
!+:1 Estas son las eneraciones de 2sv 2Esa:4, el cual es Edm:
!+:2 2sv 2Esa:4 tom sus mu"eres de las )i"as de Ien;Tn: a
dh, )i"a de %ln "it, a Ahalibamh, )i"a de nh, )i"o de
T!ib:n "iv,
!+:! y a ;asemt )i"a de Ishma<l 2Asma8l4, )ermana de "ebait.
!+:% dh dio a luz a 2sv 2Esa:4 a %li)!!$ y ;asemt dio a luz a
0e9l.
!+:' Y Ahalibamh dio a luz a I<ish, a I#lm y a Kraj$ estos son
los )i"os de 2sv 2Esa:4, &ue le nacieron en la tierra de Hen;Tn.
!+:+ Y 2sv 2Esa:4 tom sus mu"eres, sus )i"os y sus )i"as, y
todas las personas de su casa, y sus anados, y todas sus animales,
y todo cuanto )aba ad&uirido en la tierra de Hen;Tn, y se fue a
otra tierra, separ;ndose de Ia#,b 29acob4 su )ermano.
!+:/ >or&ue los bienes de ellos eran muc)os$ y no podan )abitar
"untos, ni la tierra en donde moraban los poda sostener a causa de
sus anados.
!+:0 Y 2sv 2Esa:4 )abit en el monte de #eXr$ 2sv 2Esa:4 es
edm.
!+:7 Estos son los descendientes de 2sv 2Esa:4, padre de edm,
en el monte de #eXr.
>or lo tanto cuando Ios) fue vendido, Ia#,b tena 1<0 a*os `1!< 5 22b, y
entonces It!j, tena 1+0 a*os `1<0 a +<b. 2It!j, muri a los 10< a*os4.
'%e re%ni-o # !% p%e/lo: Eer comentario 2':0.
Lleno -e -=#!: @provec) cada momento de su vida.
257 / BERESHT-
PREK 36 - `7
C` ` ` 2 P ` 7 ! 7 ` 36:1
VEIEH TOIDT SV HU EDM
! l _ ]`7 _ P ]_ P . 2 ` . C ` . l_ 7 ` 2 P
` l _ ]` P 2 3_ ._ P_ C 2 7 `
36:2
SV IAKJ ET-NASHV MIBENT KENAN ET-ADH BAT-EIN HAJIT VET-
AHAIBAMAH BAT-ANH BAT-TZIBN HAJIV
` 2 . ` l_ 7 P C _ _ C 2 ` 36:3
VET-BASEMT BAT-ISHMAI AJT NEBAIT
7 `P 7 _ C 2 2` * 7 ` 2 P 7 P 7_ !_ ` 36:4
VATIED ADH IESV ET-EIIFZZ UBASEMT IAIEDH ET-REEI
P 7 C 2 7 `

` 2 P . 7 l _ ` C 7 P_ `
] _ P . 2 ` 7` 7 _
36:5
VEAHOIBAMAH IAIEDH ET-IESH VET-IAIM VET-KRAJ IEH BENI SV
ASHR IUIED-IO BERETZ KENAN
` ` _ .7 2 ` ` . ` ` . ` ` . ` 2 P l_ "_ `
_ 2 _ ` . . 7 2 ` ` ! C 7 2 ` ` . C `
` l 2 _ P_ . C 7 _ 7 "_ ` ]_ P . 2
36:6
VAYKJ SAV ET-NASHIV VET-BANV VET-BENOTV VET-KOI-NAFSHT
BEIT VET-MIKNHU VET-KOI-BEHEMT VET KOI-KINIAN ASHR RAJSH
BERETZ KENAN VAYIEJ EI-RETZ MIPENI IAAKB AJV
2 7 C ` . C 7 2 7 ` ` l_ 2 2 C 2 C `2 _ 2
C . C . C C
36:7
KI-HAIH REJUSHM RAB MISHBET IAJDV VEI IAJEIH RETZ MEGUREIHM
IAST OTM MIPENI MIKNEIHM
C` ` ` 2 P P 2 _ ` 2 P 2 "_ ` 36:8
VAYSHEB SAV BEHR SER SV HU EDM
P 2 _ C` 2_ ` 2 P ` 7 ! 7 ` 36:9
VEIEH TOIDT SV AB EDM BEHR SER
*
U
+A8 / BERESHT-
!+:1< Estos son los nombres de los )i"os de 2sv 2Esa:4: %li)!!,
)i"o de dh mu"er de 2sv 2Esa:4$ 0e9l, )i"o de ;asemt mu"er
de 2sv 2Esa:4.
!+:11 Y los )i"os de %li)!! fueron Teimn, 8mr, T!e), .atm
y Ken!!.
!+:12 Y Timn# fue concubina de %li)!! )i"o de 2sv 2Esa:4, y
ella le dio a luz a mal,$ estos son los )i"os de dh, mu"er de
2sv 2Esa:4.
!+:1! ,os )i"os de 0e9l fueron "jat, =!raj, $hamh y Mi!!h$
estos son los )i"os de ;asemt mu"er de 2sv 2Esa:4.
!+:1% Estos fueron los )i"os de Ahalibamh mu"er de 2sv
2Esa:4, )i"a de nh, &ue fue )i"a de T!ib:n: ella dio a luz a
Ie9sh, I#lm y Kraj, )i"os de 2sv 2Esa:4.
!+:1' Estos son los "efes de entre los )i"os de 2sv 2Esa:4: )i"os
de %li)!!, primo8nito de 2sv 2Esa:4: los "efes Teimn, 8mr,
T!e), Ken!!,
!+:1+ Kraj, .atm y mal,$ estos son los "efes de %li)!! en la
tierra de Edm$ estos fueron los )i"os de dh.
!+:1/ Y estos son los )i"os de 0e9l, )i"o de 2sv 2Esa:4: los
"efes "jat, =!raj, $hamh y Mi!!h$ estos son los "efes de la
lnea de 0e9l en la tierra de Edm$ estos )i"os vienen de
;asemt mu"er de 2sv 2Esa:4.
259 / BERESHT-
_ C 2 ] 7 `P ` 2 P P] * _ 7 ` 2 P . ` C 7
` 2 P
36:10
IEH SHEMT BENI-SV EIIFZZ BEN-ADAH SHET SV REI BEN-BASEMT
SHET SV
* _ . ` C ! P_ . ` ` 3 C` ] C ! * 7 . ` "_ ` 36:11
VAYHEU BENI EIIFZZ TEIMN OMR TZEF VEGATM UKENZZ
7 C_ P *_ 7 7 7 !_ ` ` 2 P] * _ 7 7 . 7 'P_ . C `
` 2 P P . 7
36:12
VETIMNA HAITH PIIGUESH IEEIIFZZ BEN-SV VATIED IEEIIFZZ ET-
AMAIK IEH BENI ADH SHET SV
_ C 2 2 . ` 7 \ C` C_ l _ * ` _ l_ . 7 `P . 7 `
` 2 P
36:13
VEIEH BENI REI NJAT VAZZRAJ SHAMH UMIZZH IEH HAU BENI
BASEMT SHET SV
7 !_ ` ` 2 P ]` P 2 3_ ._ P_ 2 _ C 2 7 . ` 7 `
P ` 2 P 7

l _ ` C 7 P_ `
36:14
VEIEH HAI BENI AHOIIBAMH BAT-ANH BAT-TZIBN SHET SV VATIED
IESV ET-IESH VET-IAIM VET-KRAJ
` 7_ ] C ! ` 7_ ` 2 P ` 2 * _ 7 . ` 2 P . 2 `7_ 7
* _ . ` 7_ ` 3 ` 7_ C`
36:15
IEH AIUFI BENI-SV BENI EIIFZZ BEJR SV AIF TEIMN AIF OMR
AIF TZE AIF KENZZ
* _ 7 `7_ 7 7 C_ P ` 7_ C ! P_ ? ` 7_ l _ ` 7_
P . 7 C`
36:16
AIF-KRAJ AIF GATM AIF AMAIK IEH AIUFI EIIFZZ BERETZ EDM
IEH BENI ADH
` 7_ C_ ` 7_ l _ * ` 7_ _ l _ . ` 7_ ` 2 P] 7 `P . 7 `
` 2 P _ C 2 2 . 7 C` 7 `P `7_ 7 \ C
36:17
VEIEH BENI REEI BEN-SV AIF NJAT AIF ZZRAJ AIF SHAMH AIF
MIZZH IEH AIUFI REEI BERETZ EDM IEH BENI BASEMT SHET SV
*
U
+"* / BERESHT-
!+:10 Y estos son los )i"os de Ahalibamh mu"er de 2sv 2Esa:4:
los "efes Ie9sh, I#lm y Kraj$ estos fueron los "efes &ue salieron
de Ahalibamh mu"er de 2sv 2Esa:4, )i"a de nh.
!+:17 Estos, pues, son los )i"os de 2sv 2Esa:4, y sus "efes$ 8l es
Edm.
!+:2< Estos son los )i"os de $e(r el "or, moradores de a&uella
tierra: Lotn, $hobl, T!ib:n, nh,
!+:21 'ishn, @t!er y 'ishn$ estos son los "efes de los "orm,
)i"os de $e(r, en la tierra de Edm.
!+:22 ,os )i"os de Lotn fueron Jor( y Heimm$ y Timn# fue
)ermana de Lotn.
!+:2! ,os )i"os de $hobl fueron lvn, Manjat, 2ibl, $he) y
8nm.
!+:2% Y los )i"os de T!ib:n fueron A+h y nh. Este nh es el
&ue descubri manantiales en el desierto, cuando apacentaba los
asnos de T!ib:n su padre.
!+:2' ,os )i"os de nh fueron 'ishn, y Ahalibamh )i"a de
nh.
!+:2+ Estos fueron los )i"os de 'ishn: Jemdn, %shbn, Itrn y
Jern.
!+:2/ Y estos fueron los )i"os de @t!er: ;ilhn, =!a#vn y ,n.
!+:20 Estos fueron los )i"os de 'ishn: 4t! y Arn.
!+:27 Y estos fueron los "efes de los "or: los "efes Lotn, $hobl,
T!ib:n, nh,
261 / BERESHT-
` 7_ C 7 P_ ` 7_ ` P ` 7_ ` 2 P C 2 7 . 7 `
` 2 P ._ P_ C 2 7 `7_ 7 l _
36:18
VEIEH BENI AHAIBAMAH SHET SV AIF IESH AIF IAIM AIF KRAJ
IEH AIUFI AHOIIBAMH BAT-ANH SHET SV
C` ` C `7_ 7 ` ` 2 P . 2 7_ 36:19
IEH BENI-SV VEIEH AIUFEIHM HU EDM
._ P_ ` ]` P 2 3 ` 7 2` ` ] C`7 2 l_ P 2 . 2 7 36:20
IEH BENI-SER HAJOR IOSHBI HARETZ IOTN VESHOBI VETZIBN
VAANH
C` P 2 . l_ _ `7_ 7 ] ` 3 ` ]` ` 36:21
VEDISHN VETZER VEDISHN IEH AIFEI HAJOR BENI SER BERETZ EDM
P . C ! ] C`7 ` l_ _ ` C C ` l ] C`7 . 2 ` "_ ` 36:22
VAYHEU BENI-IOTN JOR VEHEIMM VAAJT IOTN TIMNA
C .` ` ` 7 2 P ` _ l_ . C` ] ` 7_ P 7 2` . 7 ` 36:23
VEIEH BENI SHOBI AIEVN UMANJAT VEIBI SHEF VEONM
C C " _ 3 C _ ._ P ` ._ P_ ` " _ ` ]` P 2 3 . 2 7 `
` 2 ]` P 2 3 7 C C_ l_ ` P C_
36:24
VEIEH BENI-TZIBN VEAYH VAANH HU ANH ASHR MATZ ET-HAYEMM
BAMIDBR BIRT ET-HAJAMORM IETZIBN ABV
._ P_ C 2 7 ` ] ._ P . 2 7 ` 36:25
VEIEH BENI-ANH DISHN VEAHOIIBAMH BAT-ANH
] 2` ] ` ] ` ] C l ] . 7 ` 36:26
VEIEH BENI DISHN JEMDN VEESHBN VEITRN UJERN
] _ P_ ` ] `_ P_ * ` ] 7 3 . 7 36:27
IEH BENI-TZER BIIHN VEZZAAVN VAAKN
] _ _ ` ` P ] . 2 7 36:28
IEH BENI-DISHN TZ VAARN
` 7_ ]` P 2 3 ` 7_ 7 2` ` 7_ ] C`7 ` 7_ l_ `7_ 7
._ P
36:29
IEH AIUFI HAJOR AIF IOTN AIF SHOBI AIF TZIBN AIF ANH
+"+ / BERESHT-
!+:!< 'ishn, @t!er y 'ishn$ estos fueron los "efes de los "or,
por sus mandos en la tierra de #eXr.
!+:!1 Y los reyes &ue reinaron en la tierra de Edm, antes &ue
reinase rey sobre los )i"os de Asrael, fueron estos
2%1
:
!+:!2 ;el# )i"o de ;e:r rein en Edm$ y el nombre de su ciudad
fue 'inhbah.
!+:!! Juri ;el#, y rein en su luar Iobb )i"o de =!raj, de
;at!rah.
!+:!% Juri Iobb, y en su luar rein Jushm, de tierra de los
teiman.
!+:!' Juri Jushm, y rein en su luar Hadd )i"o de ;edd, el
&ue derrot a Midin en el campo de Jo;b$ y el nombre de su
ciudad fue Vvt
2%2
.
!+:!+ Juri Hadd, y en su luar rein $amlh de Masre,.
!+:!/ Juri $amlh, y rein en su luar $hal de 0ejobt-
hanahr.
!+:!0 Juri $hal, y en luar suyo rein ;#l6jann )i"o de
jbr.
!+:!7 Y muri ;#l6jann )i"o de jbr, y rein Hadr en luar
suyo$ y el nombre de su ciudad fue >;Q$ y el nombre de su mu"er,
Meheitabl )i"a de Matrd, )i"a de Mi-!!ahb.
2%1
6":61 An)e! G%e rein#!e re1 !o/re lo! .i>o! -e I!r#el: El rey
mencionado en el versculo )ace referencia a Moshh, &uien como
salvador y redentor del pueblo de Asrael es llamado rey.
2%2
6":6A Derro) # :i-i4n: 1uando atac Jidi;n a Jo;b, el rey de Edm
sali en su defensa.
De a&u aprendemos, &ue Jidi;n y Jo;b eran enemios entre ellos pero en
los tiempos del profeta ;il#m 2;amidbr-(:meros 22:%4 )icieron paz
para )acer uerra contra Asrael.
263 / BERESHT-
C 7_ 7 l_ _ `7_ 7 ] ` 7_ 3 ` 7_ ] ` 7_
P 2
36:30
AIF DISHN AIF TZER AIF DISHN IEH AIUFI HAJOR IEAIUFEIHM
BERETZ SER
. 2 7 _ 7 C_ 7 C . 7 C` ` 2 7 C _ C 2 7 C_ 7 `
7 2
36:31
VEIEH HAMEIAJM ASHR MAIEJ BERETZ EDM IIFNI MEIJ-MIEJ IIBNI
ISRAI
2 . ` P C ` ` P ] P_ 7 C` _ " C "_ ` 36:32
VAYMIJ BEEDM BIA BEN-BER VESHM R DINHBAH
3 C l _ *] 2 2` ` ! l_ ! _ " C "_ ` P_ 7 C "_ ` 36:33
VAYMAT BIA VAIMIJ TAJTV IOBB BEN-ZZRAJ MIBATZERH
. C ! _ C C l ` ! l_ ! _ " C "_ ` 2 2` C "_ ` 36:34
VAYMAT IOBB VAIMIJ TAJETV JUSHM MERETZ HATEIMAN
2 ] C 2_ C_ _ ] _ _ ` ! l_ ! _ " C "_ ` C l C "_ `
`_ P ` P C ` 2 `C
36:35
VAYMAT JUSHM VAYMIJ TAJETV HADD BEN-BEDD HAMAKH ET-MIDIN
BISDH MOB VESHM R AVT
2_ C C 7 C_ 2 ` ! l_ ! _ " C "_ ` _ C "_ ` 36:36
VAYMAT HADD VAYMIJ TAJTV SAMIH MIMASREKH
_ ` 2 l C 7` ` ! l_ ! _ " C "_ ` 7 C_ 2 C "_ ` 36:37
VAYMAT SAMIH VAYMIJ TAJTV SHAI MEREJOBT HANAHR
` 2_ P] ] . l 7_ P_ ` ! l_ ! _ " C "_ ` 7` C "_ ` 36:38
VAYMAT SHAI VAYMIJ TAJETV BAI JANN BEN-AJBR
`P ` P C ` _ _ ` ! l_ ! _ " C "_ ` ` 2_ P] ] . l 7_ P_ C "_ `
2 * C _ C_ C _ 7 2_ C C ` ! C `
36:39
VAYAMT BAI JANN BEN-AJBOR VAYMIJ TAJTV HADR VESHM R P
VESHM ISHT MEHEITABI BAT-MATRD BAT MI ZZAHB
+", / BERESHT-
!+:%< Estos, pues, son los nombres de los "efes de 2sv 2Esa:4
por sus familias, por sus luares, y sus nombres: Timn#, lvh,
Iett,
!+:%1 Ahalibamh, %lh, 5inn,
!+:%2 Ken!!, Teimn, Mibt!r,
!+:%! Ma/dil e rm. Estos fueron los "efes de Edm se:n sus
moradas en la tierra de su posesin. Edm es el mismo 2sv
2Esa:4, padre de los edomitas.
CAPTULO 6&
Ios) D2o!0E e! Ben-i-o por !%! .er(#no!
!/:1 -abit Ia#,b 29acob4 en la tierra donde )aba morado su
padre, en la tierra de Hen;Tn.
!/:2 Esta es la )istoria de la familia de Ia#,b 29acob4: Ios)
29os84, siendo de edad de diecisiete a*os, apacentaba las ove"as
con sus )ermanos$ y el "oven estaba con los )i"os de ;ilhh y con
los )i"os de =!il3h, mu"eres de su padre$ e informaba Ios) 29os84
a su padre malos informes de ellos
2%!
.
!/:! Y amaba Asrael a Ios) 29os84 m;s &ue a todos sus )i"os,
por&ue lo )aba tenido en su ve"ez$ y le )izo una t:nica de
diversos colores.
!/:% Y viendo sus )ermanos &ue su padre lo amaba m;s &ue a
todos sus )ermanos, comenzaron a odiarlo, y no podan )ablarle
pacficamente
2%%
.
2%!
6&:+ E!)#/# con lo! .i>o! -e .ilhh 1 con lo! .i>o! -e ,"il/h: Ios)
estaba con los )i"os de las sirvientas &ue eran despreciados por los otros
)ermanos 2)i"os de 0ajl y de Leh4.
:#lo! inHor(e!: =oda cosa mala &ue vea en sus )ermanos 2los )i"os de
Leh4 la informaba a su padre sin antes reprenderlos.
2%%
6&:, Le #/orrec=#n: El )ec)o de &ue su padre le realase la t:nica a
Ios) caus la envidia del resto de los )ermanos. De a&u aprendemos
&ue no es bueno )acer diferencia entre los )i"os.
265 / BERESHT-
` 7_ C C C C C 7 C l C 7 ` 2 P `7_ ` C 7 `
` 7_ ` 7 _ P ` 7_ P . C !
36:40
VEIEH SHEMT AIUFI SAV IEMISHPEJOTM IIMKOMOTM BISHMOTM
AIF TIMNA AIF AIVH AIF ITET
] . ` 7_ 7 ` 7_ C 2 7 ` _ 7_ 36:41
AIUF AHOIIBAMH AIF EIH AIF PINN
3 2 C ` 7_ ] C ! ` 7_ *_ . ` 7_ 36:42
AIF KENZZ AIF TEIMN AIF MIBTZR
C 2 C 7 C` `7_ ' 7 C P ` 7_ 7 . _ C ` 7_
C` 2_ ` 2 P ` C \ l_
36:43
AIF MAGDII AIF RM IEH AIUFI EDM IEMSHBOTAM BERETZ
AJUZZATM HU SV AB EDM
PREK 37 - *7
] _ P . 2 ` 2 `. C 2 _ P_ 2 "_ ` 37:1
VAYSHEB IAAKB BERETZ MEGURI ABV BERETZ KENAN
P . 2 PP _ 2 ] ` 2 _ P_ ` 7 ! ' 7
` 2 . 7 * . ` 7 2 . _ P _ . ` ` ] _ ` l
C 2_ 7 P C ` 2 "_ `
37:2
IEH TOIDT IAAKB IOSF BEN-SHEBA-SRH SHANH HAIH ROH ET-EJV
BATZN VEH NAR ET-BENI BIIHH VET-BENI ZZIIPH NESHI ABV
VAYAB IOSF ET-DIBATM RAAH EI-ABIHM
` 7 2 P ` ` 7 ` C . *] 2 2 ` . 7 2 C ` 2_ 7 2 `
C C_ . 2
37:3
VEISRAI AHB ET-IOSF MIKI-BANV KI-BEN-ZZEKUNM HU IO VEASAH IO
KETNET PASM
7 ` ` ` . 2 " _ ` ` l 7 2 C C 2_ 2_ ` 2 ` l ` "_ `
C " 7 ` _ ` 7 2
37:4
VAYR EJV KI-OT AHB ABIHM MIKI-EJV VAISNE OT VEI IAJEI
DABER IESHAIM
+"" / BERESHT-
!/:' Y so* Ios) 29os84 un sue*o, y lo cont a sus )ermanos$ y
ellos llearon a aborrecerle m;s todava.
!/:+ Y 8l les di"o: Dd a)ora este sue*o &ue )e so*ado:
!/:/ -e a&u &ue at;bamos avillas en medio del campo, y )e
a&u &ue mi avilla se levantaba y estaba derec)a, y &ue vuestras
avillas estaban alrededor y se inclinaban al mo
2%'
.
!/:0 ,e respondieron sus )ermanos: KSeinar;s t: sobre nosotros,
o dominar;s sobre nosotrosL Y le aborrecieron aun m;s a causa
de sus sue*os y sus palabras
2%+
.
!/:7 #o* aun otro sue*o, y lo cont a sus )ermanos, diciendo:
-e a&u &ue )e so*ado otro sue*o, y )e a&u &ue el sol y la luna y
once estrellas se inclinaban a m
2%/
.
!/:1< Y lo cont a su padre y a sus )ermanos$ y su padre le
reprendi, y le di"o: KMu8 sue*o es este &ue so*asteL K@caso
vendremos yo y tu madre y tus )ermanos a postrarnos en tierra
ante tiL
2%0

!/:11 Y sus )ermanos le tenan envidia, mas su padre meditaba
en esto
2%7
.
2%'
6&:& G#Bill#!: ,as avillas representan &ue m;s adelante los )ermanos
se inclinaran ante 8l para &ue 8ste les d8 trio 2ver %2:!4.
2%+
6&:8 7Rein#r4!@@@ o -o(in#r4!9 : En )ebreo reinar se refiere a un rey
&ue obierna con el consentimiento del pueblo. Es decir, sus )ermanos
e.presaron irnicamente: Nvamos a aceptar tu reinado o lo vas a imponer
sobre nosotrosO.
2%/
6&:5 Sol 1 l# l%n# 1 once e!)rell#!: El sol representa al padre, la luna a
la madre y las once estrellas a los once )ermanos.
2%0
6&:1* S% p#-re le repren-i: Ia#,b di"o: N[Mu8 clase de sue*o es 8ste.
=u madre 0ajl ya falleci\O 2ver comentario !/:74. En realidad el
verdadero sinificado de la luna )aca referencia a ;ilhh la cual cri a
Ios) como si fuera su madre.
2%7
6&:11 S%! .er(#no! le )en=#n enBi-i#: ,os )ermanos de Ios) pasaron
de tener un sentimiento de odio 2ver !/:%4 a uno de envidia contra Ios).
Este cambio se debe a &ue en un principio los )ermanos rec)azaban el
favoritismo &ue Ia#,b tena )acia Ios), sin embaro, m;s adelante
8stos comenzaron a verse amenazados por la posibilidad de &ue estos
267 / BERESHT-
` . 2 ` P ` `"_ ` ` l 7 ?_ "_ ` C` 7_ l ` C "_ l_ "_ ` 37:5
VAYAJAIM IOSF JAIM VAYAGUD IEEJV VAYOSFU D SEN OT
! C 7 l _ \ _ C` 7_ l_ .`P C C 7_ C "_ ` 37:6
VAYMER AIEIHM SHIM-NA HAJAIM HAZZH ASHR JAIMETI
C 7_ C ` 2_ _` C C 7_ C C 7_ C `. l _ ._ `
C 7_ _ 7 ] ` _ l_ ! !_ ` C 2 C 7_ . ` 2 .C_ . `
37:7
VEHINH ANJNU MEAIEMM AIEUMM BETJ HASADH VEHINH KMAH
AIUMAT VEGM-NITZBAH VEHINH TESUBINAH AIUMOTEIJM
VATISHTAJAVINA IAAIUMAT
` `"_ ` `. 7 C ! 7` CC `. 7 P _" C ! _ " C_ ` l `7 ` C "_ `
` 2 7_ P ` ` C"_ l7_ P ` . 2 `P
37:8
VAYMRU IO EJV HAMAIJ TIMIJ AIINU IM-MASHI TIMSHI BNU
VAYOSFU D SEN OT AI-JAIOMOTV VEAI-DEBARV
! C_ 7 l C "_ ` ` l 7 ` _ _ ` l_ C` 7_ l `P C "_ l_ "_ `
7 C ` _ l_ ! C C 2 2` 2 2 P _ l_ ` _ l " _ ` C 2_ _ ` ` P C`7_ l
37:9
VAYAJAIM D JAIM AJR VAISAPR OT IEEJV VAYMER HINH JAIMTI
JAIM D VEHINH HASHMESH VEHAYARAJ VEAJD ASAR KOJABM
MISHETAJAVM II
C` 7_ l_ C ` 7 C "_ ` ` 2 ` _ P . "_ ` ` l 7 ` ` 2 7 _ _ `
_ 7 ` _ l_ ! 7 _ l_ ` _ C ` ._ ` 2 . ` 2_ ! C 7 l _ \ _
3
37:10
VAISAPR EI-ABV VEEI-EJV VAYGAR-BO ABV VAYMER IO MAH HAJAIM
HAZZH ASHR JAIMETA HAB NAB AN VEIMEJ VEAJIJA IEHISHTAJAVT
IEJ RTZAH
2 _ _ C ` 2 ` ` l ` 2` . _ _ ` 37:11
VAIKNU-BO EJV VEABV SHAMR ET-HADABR
+"8 / BERESHT-
!/:12 Despu8s fueron sus )ermanos a apacentar las ove"as de su
padre en #)8"em.
!/:1! Y di"o Asrael a Ios) 29os84: =us )ermanos apacientan las
ove"as en #)8"em: ven, y te enviar8 a ellos. Y 8l respondi: -eme
a&u.
!/:1% E Asrael le di"o: Ee a)ora, mira cmo est;n tus )ermanos y
cmo est;n las ove"as, y tr;eme la respuesta. Y lo envi del valle
de 9ebrn, y lle a #)8"em.
!/:1' Y lo )all un )ombre, andando 8l errante por el campo, y le
preunt a&uel )ombre, diciendo: KMu8 buscasL
!/:1+ Ios) 29os84 respondi: 3usco a mis )ermanos$ te rueo &ue
me muestres dnde est;n apacentando.
!/:1/ @&uel )ombre respondi: Ya se )an ido de a&u$ y yo les o
decir: Eamos a Dot;n. Entonces Ios) 29os84 fue tras de sus
)ermanos, y los )all en Dot;n.
!/:10 1uando ellos lo vieron de le"os, antes &ue lleara cerca de
ellos, conspiraron contra 8l para matarle.
!/:17 Y di"eron el uno al otro: -e a&u viene el so*ador.
!/:2< @)ora pues, venid, y mat8mosle y ec)8mosle en una pozo,
y diremos: @luna bestia ferz lo devor$ y veremos &u8 ser; de
sus sue*os.
!/:21 1uando 0eubn oy esto, lo libr de sus manos, y di"o: (o
lo matemos.
sue*os se conviertan en realidad.
S% p#-re (e-i)#/# en e!)o: Ia#,b saba &ue el sue*o tena un car;cter
prof8tico y &ue en consecuencia se cumplira. El ob"etivo de la
reprimenda 2ver !/:1<4 era &uitar credibilidad a las palabras de Ios), de
modo &ue los )ermanos de Ios) pensaran: Nas como no se cumplir; una
parte del sue*o 6pues es imposible &ue su madre vena a postrarse ya
&ue esta muerta6 tampoco se cumplir; la otraO.
269 / BERESHT-
C 2 C 2_ ] 3 ` P 7 ` l `2 7 "_ ` 37:12
VAYEIJ EJV IIRT ET-TZON ABIHM BISHJM
2 7 C 2 C P _ l_ ` 7_ `7 7 2 C "_ `
. ` 7 C "_ ` C 7_ __ l 7 `
37:13
VAYMER ISRAI EI-IOSF HAI AJIJA ROM BISHJM IEJH VEESHIAJAJ
AIEIHM VAYMER IO HINNI
. 2 _ _ ` ] _ C` 7 ` _ l_ C` 7 ._ 7 ` 7 C "_ `
C 2 2 "_ ` ]` 2 l C P C ` l 7 "_ ` 2
37:14
VAYMER IO IEJ-NA REH ET-SHEIM AJIJA VET-SHEIM HATZN
VAHASHIBNI DABR VAYSHIAJHU MEMEK JEBRN VAYAB SHEJMAH
C 7 `_ 7 "_ ` 2_ P ` ` 3 C "_ `
_ 2 ! _ C
37:15
VAYMTZAHU ISH VEHINH TOH BASADH VAYSHAIHU HASH IEMR MAH-
TEBAKSH
C P C 7 ? _ _ 2 C 2 . _ l_ C "_ ` 37:16
VAYMER ET-AJI ANOJ MEBAKSH HAGUDAH-NA II EIFH HEM ROM
_ 7 "_ ` . 2 7 . C C ! P _ C 2 \ C ` P . C "_ `
] C 3 C "_ ` ` l _ l_ `
37:17
VAYMER HASH NASE MIZZH KI SHAMTI OMRM NEIJH DOTIENAH
VAYIEJ IOSF AJR EJV VAYMTZAM BEDOTN
` C_ _ 7 ` ` 7 2_ . "_ ` C 7_ 2 _ C C 2` l C ` ` "_ ` 37:18
VAYR OT MERAJK UBETREM IKERB AIEIHM VAITNAKEI OT
IAHAMIT
* 7_ ` C"_ l_ 7_ P_ ` l 7 ` C "_ ` 37:19
VAYOMR ISH EI-AJV HINH BAI HAJAIOMT HAIAZZH BA
P " _ l `. _ C ` ` _ _ l_ ` 2 7 _ . ` ` . _ _ . ` ` 2 7 ' !_ P `
` C"_ l ` "_ C . ` ` 7 2_
37:20
VEATH IEJ VENAHARGUHU VENASHEIIJHU BEAJD HABORT VEAMRENU
JAYH RAAH AJAITEHU VENIRH MAH-YHI JAIOMOTV
. ` 2_ . 7 C "_ ` C " C ` 7 _ "_ ` ] 2` P _ C "_ ` 37:21
VAYSHMA REUBN VAYATZIIHU MIYADM VAYMER IO NAKEN NFESH
+&* / BERESHT-
!/:22 Y les di"o 0eubn: (o derram8is sanre$ ec)adlo en este
pozo &ue est; en el desierto, y no pon;is mano en 8l$ por librarlo
as de sus manos, para )acerlo volver a su padre
2'<
.
!/:2! #ucedi, pues, &ue cuando lle Ios) 29os84 a sus
)ermanos, ellos &uitaron a Ios) 29os84 su t:nica, la t:nica de
colores &ue tena sobre s$
!/:2% y le tomaron y le ec)aron en el pozo$ pero el pozo estaba
vaco, no )aba en ella aua
2'1
.
!/:2' Y se sentaron a comer pan$ y alzando los o"os miraron, y )e
a&u una caravana de is)me_lm &ue vena de GuilTd, y sus
camellos traan aromas, b;lsamo y mirra, e iban a llevarlo a
Eipto
2'2
.
!/:2+ Entonces Iehudh di"o a sus )ermanos: KMu8 provec)o )ay
en &ue matemos a nuestro )ermano y encubramos su muerteL
!/:2/ Eenid, y vend;mosle a los is)me_lm, y no sea nuestra
mano sobre 8l$ por&ue 8l es nuestro )ermano, nuestra propia
carne. Y sus )ermanos convinieron con 8l
2'!
.
!/:20 Y cuando pasaban los mercaderes midianm, sacaron ellos
a Ios) 29os84 del pozo, y le tra"eron arriba. Y le vendieron a los
is)me_lm por veinte piezas de plata. Y llevaron a Ios) 29os84 a
Eipto
2'%
.
2'<
6&:++ Por li/r#rlo: 0eubn di"o as pues pens &ue posteriormente
podra sacarlo del pozo. 1omo )ermano mayor, saba &ue Ia#,b lo
responsabilizara por cual&uier cosa &ue le sucediese a Ios).
2'1
6&:+, E!)#/# B#c=o< no .#/=# en ell# #$%#: #in embaro, en el pozo )aba
serpientes y escorpiones.
2'2
6&:+A :irr#: Sesina fraante &ue se encontraba en ciertos ;rboles de
Bfrica y @sia, y &ue se utilizaba para fabricar inciensos y perfumes,
como asimismo para la realizacin de ciertos ritos reliiosos.
2'!
6&:+& Fen-4(o!le # lo! i!.(eRl=(: @l vender a Ios) como esclavo,
los )ermanos estaran pa;ndole con la misma moneda: N8l &uiso ser
nuestro amo, mas se convertir; en un esclavoO.
2'%
6&:+8 :i-i#n=(@@@ i!.(eRl=(: Ios) fue vendido varias veces. #us
)ermanos lo entrearon a los midianm, los cuales lo vendieron a los
is)me_lm. >osteriormente los is)me_lm lo vendieron a los midianm
271 / BERESHT-
` _ 7 ` `2 7 _ C `2 !7_ ] 2` 'C 7_ C "_ `
C " C ` 7 _ ]_ P _ C 7 ` 2`l 7 !7_ ` C_ _ \ _
` 2 7 ` 2 _ _ 7
37:22
VAYMER AIEHM REUBN AI-TISHPEJ-DAM HASHIJU OTEI-HABR HAZZH
ASHR BAMIDBR VEYD AI-TISHIEJ-BOIEMAN HATZI OT MIYADM
IAHASHIB EI-ABV
` ! . ! 2 ` `C _ "_ ` ` l 7 ` _ _ 2 _ `
` 7 P _ C C_ _ . 2
37:23
VAIH KAASHR-BA IOSF EI-EJV VAYAFSHTU ET-IOSF ET-KUTANET ET-
KETNET HAPASM ASHR AIV
C C ` ] ` _ ` _ ` `2 7 _ "_ ` ` l "_ ` 37:24
VAYKAJUH VAYASHIJU OT HABRAH VEHABR REK IN BO MIM
C 7 P C _ l ` ` "_ ` C . P ` 2 "_ ` C l 77 2 7 `2 "_ `
` 7 C 2 7` C " ` 3` 2 . C 2 . C 7_ C .` P 7 ? C
C 3 C
37:25
VAYESHB IEEJI-IJEM VAYS INEIHM VAYR VEHINH ORJT ISHMEIM
BAH MIGUIIAD UGUEMAIEIHM NOSM NEJT UTZER VAIT HOIEJM
IEHORD MITZRIEMAH
`. C 2 ` `. l . _ _ . 2 P_ 3 _ C ` l 7 ` C "_ `
` C
37:26
VAYMER IEHUDH EI-EJV MAH-BTZA KI NAHARG ET-AJNU VEJISNU ET-
DAM
`. 2 2 `. l 2 ` 2 !7_ `. ` C 7 P C " _ 7 ` 2 C . ` ` 2 7
` l ` P C " _ ` `
37:27
IEJ VENIMKERNU IAYSHMEIM VEIADNU AI-TEH-BO KI-AJNU BESARNU
HU VAYSHME EJV
` _ ] C ` ` 7_ P _ "_ ` `2 C " _ ` C _ l C . C C ._ ` 2_ P _ "_ `
` ` 2 "_ ` 2 C 2 P C 7 P C " _ 7 ` ` _ 2 C "_ `
C 3 C
37:28
VAYABRU ANASHM MIDIANM SOJARM VAIMSHEJ VAYAI ET-IOSF MIN-
HABR VAYMKER ET-IOSF IAYSHMEIM BESRM JSEF VAYABU ET-IOSF
MITZERIEMAH
+&+ / BERESHT-
!/:27 Despu8s 0eubn volvi al pozo, y no )all a Ios) 29os84
dentro, y ras sus vestidos
2''
.
!/:!< Y volvi a sus )ermanos, y di"o: El "oven no est; con
nosotros$ y yo, Kadnde ir8 yoL
!/:!1 Entonces tomaron ellos la t:nica de Ios) 29os84, y
deollaron un cabrito de las cabras, y ti*eron la t:nica con la
sanre
2'+
$
!/:!2 y enviaron la t:nica de colores y la tra"eron a su padre, y
di"eron: Esto )emos )allado$ reconoce a)ora si es la t:nica de tu
)i"o, o no
2'/
.
!/:!! Y 8l la reconoci, y di"o: ,a t:nica de mi )i"o es$ aluna
mala bestia lo devor$ Ios) 29os84 )a sido despedazado.
!/:!% Entonces Ia#,b 29acob4 ras sus vestidos, y se puso un
saco

sobre sus lomos, y uard luto por su )i"o muc)os das
2'0
.
!/:!' Y se levantaron todos sus )i"os y todas sus )i"as para
consolarlo$ mas 8l no &uiso recibir consuelo, y di"o: -asta el da
de mi sepultura estar8 enlutado por mi )i"o. Y lo llor su padre
2'7
.
!/:!+ Y los midianm lo vendieron en Eipto a 5ti)ar, oficial de
?aran, ma8stro de los matarifes
2+<
.
los cuales lo vendieron en Eipto 2ver !/:!+4.
2''
6&:+5 R#!$ !%! Be!)i-o!: 0eubn no se encontraba presente cuando
fue concretada la venta. 1uando lle al luar a rescatar a Ios) y vio
&ue el pozo estaba vaco, pens &ue )aba muerto y ras sus vestidos en
se*al de duelo.
2'+
6&:61 Ti;eron l# )8nic# con l# !#n$re: ,a sanre del cabrito se
aseme"a a la sanre del ser )umano.
2'/
6&:6+ EnBi#ron l# )8nic#: ,os )ermanos no se atrevieron a entrear
personalmente la t:nica, pues sin duda aluna Ia#,b )abra sospec)ado
de su culpabilidad.
2'0
6&:6, Se p%!o %n !#co: Esta es la vestimenta &ue antiuamente se
utilizaba en se*al de duelo.
2'7
6&:6A To-#! !%! .i>#! p#r# con!ol#rlo: Ia#,b tena una sola )i"a
2'inh4. ,as N)i"asO &ue )ace referencia el te.to se refieren adem;s a
sus nueras, consideradas por 8l como sus propias )i"as.
2+<
6&:6" I lo! (i-i#n=(: Este versculo enfatiza el )ec)o de &ue Ios) fue
vendido en varias ocasiones antes de llear a Eipto.
273 / BERESHT-
` . P_ "_ ` ` _ `] ` ` _ 7 ] 2` 2 "_ ` 37:29
VAYSHAB REUBN EI-HABR VEHINH EN-IOSF BABR VAYKRA ET-BEGADV
2 ._ . ._ _ ` ` . 7 " _ _ C "_ ` ` l 7 2 "_ ` 37:30
VAYSHAB EI-EJV VAYOMR HAYIED EINNU VAAN NAH AN-BA
. ! 2_ ` 7 C "_ ` C \ P P 2 `C_ l " _ ` ` . 2 ` l "_ `
C _
37:31
VAYKJ ET-KETNET IOSF VAYSHJAT SER ZZM VAITBEI ET-HAKUTNET
BADM
`. 3 C * ` C "_ ` C 2_ 7 ` 2 "_ ` C C_ _ . 2 ` l 7_ _ `
7C ` _ . . _ 2_ . 2_
37:32
VAISHAIEJ ET-KETNET HAPASM VAYABU EI-ABIHM VAYOMR ZZOT
MATZNU HAKR-NA HAKETNET BINJ HI IM-IO
` _ C C ` 7 2_ P " _ l . . 2 C "_ ` 7 2_ "_ ` 37:33
VAYAKIRH VAYMER KETNET BEN JAYH RAAH AJAITEHU TARF TORF
IOSF
C C ` . 7_ P 7 _ "_ ` ` . C _ 2 C 2 "_ ` ` " C 2 2 _ P_ P_ "_ `
C _
37:34
VAYKRA IAAKB SIMIOTV VAYSEM SAK BEMATENV VAYTABI AI-BEN
IAMM RABM
_ 2 C "_ ` C l_ . 7 ] C _ ` ` C_ l_ . 7 ` . 7 2 ` ` . 7 2 `C "_ `
` 2 ` 2 "_ ` 7 7 2 . 7
37:35
VAYAKMU JOI-BANV VEJI-BENOTV IENAJAM VAIMAN IEHITNAJM
VAYMER KI-ERD EI-BEN ABI SHEIAH VAYBEJ OT ABV
_ 2 P _ _ C` 7 C 3 C7 ` ` 2 C C . C _ `
C l _ C_
37:36
VEHAMEDANM MAJER OT EI-MITZRIM IEFTIFAR SERS PARH SAR
HATABAJM
+&, / BERESHT-
CAPTULO 68
Ieh%dh 1 Tamr
!0:1 @conteci en a&uel tiempo, &ue Iehudh ba" de sus
)ermanos, y se dirii a un varn Tdulam &ue se llamaba Jirh
2+1
.
!0:2 Y vio all Iehudh la )i"a de un )ombre IenaTn, el cual se
llamaba $hu#$ y la tom, y se lle a ella
2+2
.
!0:! Y ella concibi, y dio a luz un )i"o, y llam su nombre 2r.
!0:% 1oncibi otra vez, y dio a luz un )i"o, y llam su nombre
8nn.
!0:' Y volvi a concebir, y dio a luz un )i"o, y llam su nombre
$helh. Y estaba en 9ezzib cuando lo dio a luz.
!0:+ Despu8s Iehudh tom mu"er para su primo8nito 2r, la cual
se llamaba Tamr
2+!
.
!0:/ Y 2r, el primo8nito de Iehudh, fue malo ante los o"os de
El Eterno, y le &uit El Eterno la vida
2+%
.
!0:0 Entonces Iehudh di"o a 8nn: ,l8ate a la mu"er de tu
)ermano, y despsate con ella, y levanta descendencia a tu
)ermano
2+'
.
2+1
68:1 B#> -e !%! .er(#no!: 1uando los )ermanos vieron el sufrimiento
de su padre, culparon a Iehudh por )aberles suerido vender a Ios) y
posteriormente lo ba"aron de su posicin de lder. 1on estos
acontecimientos, la autoestima de Iehudh ba" de ran manera por lo
&ue finalmente decidi asentarse en dulm.
K-%l#(=: dulm era una ciudad pr.ima a 9ebrn.
2+2
68:+ Ho(/re 3en#Mn=: =anto Abrahm como It!j, ense*aron a sus
)i"os &ue no se casaran con mu"eres de los IenaTnm, nacin maldita
2ver 7:2'4. ,a mu"er &ue tom Iehudh por esposa era procedente de
otra tribu &ue se estableci en Hen;Tn.
2+!
68:" Tamr: Era la t!ad,et 2"usta4 )i"a de $hem, el )i"o de "aj. #e
dice de ella &ue era tan )ermosa como modesta.
2+%
68:& '%e (#lo #n)e lo! o>o!: Er tema &ue al de"ar embarazada a
Tamr, 8sta perdera su belleza. >or lo tanto cada vez &ue tena
relaciones con Tamr eyaculaba a tierra.
2+'
68:8 LeB#n)# -e!cen-enci# # )% .er(#no: #i un )ombre muere sin
)i"os, su )ermano o el familiar m;s cercano, deber; casarse con la viuda.
275 / BERESHT-
PREK 38 - l7
C 7 _ P _ P C "_ ` ` l C ` "_ ` ` _ P _ `
l ` C `
38:1
VAIH BAT HAH VAYRED IEHUDH MET EJV VAYT AD-ISH ADUIAM
USHEM JIRH
7 2 "_ ` l "_ ` _ P` ` C ` ._ P_ . 2 _ ` C_ _ "_ ` 38:2
VAYR-SHAM IEHUDH BAT-ISH KENAAN USHEM SHA VAYKAJHA VAYAB
EIIHA
P ` C "_ ` ] 7 !_ ` _ _ !_ ` 38:3
VATHAR VATIED BEN VAYKR ET-SHEM R
] .` ` C !_ ` ] 7 !_ ` ` P _ _ !_ ` 38:4
VATHAR D VATIED BEN VATIKR ET-SHEM ONN
7 ! 7 2 * 2 2 ` 7 ` C !_ ` ] 7 !_ ` `P !_ `
`
38:5
VATSEF D VATIED BEN VATIKR ET-SHEM SHEIH VEHAIH BIJZZB
BEIIDTH OT
C ! 7 C ` ` `2 P 7 2 ` l__ "_ ` 38:6
VAYKJ IEHUDH ISHH IER BEJOR USHEMH TAMR
` ` C _ ` ` . P P_ ` ` 2 P _ ` 38:7
VAIH R BEJR IEHUDH RA BEINI IHVH VAIMITHU IHVH
P _ * C ` 7 C _ ` _ l 7 ] .` 7 ` C "_ `
_ l 7
38:8
VAYMER IEHUDH IEONN BO EI-SHET AJJA VEIABM OTH VEHAKM
ZZRA IEAJJA
+&" / BERESHT-
!0:7 Y sabiendo 8nn &ue la descendencia no )aba de ser suya,
suceda &ue cuando se lleaba a la mu"er de su )ermano,
eyaculaba en tierra, por no dar descendencia a su )ermano.
!0:1< Y desarad en o"os de El Eterno lo &ue )aca, y a 8l
tambi8n le &uit la vida
2++
.
!0:11 Y Iehudh di"o a Tamr su nuera: Mu8date viuda en casa de
tu padre, )asta &ue crezca $helh mi )i"o$ por&ue di"o: (o sea &ue
muera 8l tambi8n como sus )ermanos. Y se fue Tamr, y estuvo
en casa de su padre
2+/
.
!0:12 >asaron muc)os das, y muri la )i"a de $hu#, mu"er de
Iehudh. Despu8s Iehudh se consol, y suba a los tras&uiladores
de sus ove"as a =imn;t, 8l y su amio Jirh el Tdulam.
!0:1! Y fue dado aviso a Tamr, diciendo: -e a&u tu suero
sube a =imn;t a tras&uilar sus ove"as.
!0:1% Entonces se &uit ella los vestidos de su viudez, y se cubri
con un velo, y se cubri, y se puso en la bifurcacin &ue est; en el
camino a =imn;t$ por&ue vea &ue )aba crecido $helh, y ella no
era dada a 8l por mu"er
2+0
.
!0:1' Y la vio Iehudh, y la tuvo por ramera, por&ue ella )aba
cubierto su rostro
2+7
.
El )i"o &ue naciera de esta unin llevar; el nombre del difunto y es
considerado el descendiente espiritual del mismo. Este precepto es
conocido como 2A3YJClevirato4 como esta descrito en Debarm 6
Deuteronomio 2':' ABuando hermanos habitaren juntos? + muriere
al/uno de ellos? + no tuviere hijo? la mujer del muerto no se Casar
)uera Con hombre eDtraEoF su CuEado se lle/ar a ella? + la tomar 3or
su mujer? + har Con ella 3arentesCo&G
2++
68:1* A 0l )#(/i0n le G%i) l# Bi-#: De a&u aprendemos &ue ambos
)ermanos murieron por el mismo pecado: eyacular a tierra.
2+/
68:11 No !e# G%e (%er# 0l )#(/i0n co(o !%! .er(#no!: Iehudh
tuvo miedo de entrear a su tercer )i"o a Tamr, pues pensaba &ue 8sta
causaba la muerte de sus esposos.
2+0
68:1, Se c%/ri con %n Belo: Tamr &uera realizar el levirato con su
suero, pues 8ste cumpla con los re&uerimientos 2ver comentario !0:04.
1ubri su cara para &ue su suero no la reconociera.
2+7
68:1A I l# )%Bo por r#(er#: En a&uella 8poca las rameras
277 / BERESHT-
` l 7 C ` P _ \ _ ` 7 7 2 ] .` P _ "_ `
` l 7 P _ *] . ! 7 2 7 3 _ l `
38:9
VAYDA ONN KI IO IO IHIH HAZZRA VEHAIH IM-BA EI-SHET AJV
VESHIJT RTZAH IEBIIT NETN-ZZRA IEAJV
` C_ ? C "_ ` 2 P _ ` . P P _ "_ ` 38:10
VAYRA BEINI IHVH ASHR ASH VAYMET GAM-OT
7 _ . _ P _ 2 2 . C 7_ _ 2 ` 7_ 2 C 7 ` C "_ `
2 !_ ` C ! _ 7 !_ ` ` l 2 ` C_ ? ` C ] _ C 2 . 2 7
2
38:11
VAYMER IEHUDH IETAMR KAIAT SHEB AIMANH BET-ABJ AD-IGDI
SHEIH BEN KI AMR PEN-IAMT GAM-HU KEEJV VATIEJ TAMR VATSHEB
BIT ABHA
7_ P _ "_ ` ` C l "_ ` ` _ P` _ C !_ ` C C " _ ` "_ `
. C ! C 7 _ P ` P l ` ` `. 3 *_* ?7_ P
38:12
VAYRB HAYAMM VATMAT BAT-SHA SHET-IEHUDH VAINJEM IEHUDH
VAYAI AI-GOZZAZZ TZON HU VEJIRH REHU HAADUIAM TIMNTAH
` . 3 * . 7 . C 7 P _ C l C 7 C 7 _ ? "_ ` 38:13
VAYUGD IETAMR IEMR HINH JAMJ IH TIMNTAH IAGZZ TZON
2 !_ ` 7_ P !_ ` P _ _ 2 !_ ` 7 P C 7 `. C 7_ . _ !_ `
` ` 7 7 _ . 2 _ 2 . C ! _ 7_ P _ C _ . P l_
2 7 ` 7 . ! . 7
38:14
VATASR BIGDI AIMENUTH MEAIIHA VATEJS BATZAF VATITAIF
VATSHEB BEFTAJ INIM ASHR AI-DREJ TIMNTAH KI RAATH KI-GADI
SHEIH VEH IO-NITENH IO IEISHH
. C 2 2 .`* 7 2 l_ " _ ` ` "_ ` 38:15
VAIREHA IEHUDH VAYAJSHEBHA IEZZONH KI JISETH PANEIH
+&8 / BERESHT-
!0:1+ Y se apart del camino )acia ella, y le di"o: D8"ame a)ora
llearme a ti: pues no saba &ue era su nuera$ y ella di"o: KMu8 me
dar;s por llearte a mL
!0:1/ El respondi: Yo te enviar8 del anado un cabrito de las
cabras. Y ella di"o: Dame una prenda )asta &ue lo enves.
!0:10 Entonces Iehudh di"o: KMu8 prenda te dar8L Ella
respondi: =u sello, tu c)al, y tu bastn &ue tienes en tu mano. Y
8l se los dio, y se lle a ella, y ella concibi de 8l.
!0:17 ,ueo se levant y se fue, y se &uit el velo de sobre s, y
se visti las ropas de su viudez.
!0:2< Y Iehudh envi el cabrito de las cabras por medio de su
amio el Tdulam, para &ue 8ste recibiese la prenda de la mu"er$
pero no la )all.
!0:21 Y preunt a los )ombres de a&uel luar, diciendo: KDnde
est; la ramera de la bifurcacinL Y ellos le di"eron: (o )a estado
a&u ramera aluna.
!0:22 Entonces 8l se volvi a Iehudh, y di"o: (o la )e )allado$ y
tambi8n los )ombres del luar di"eron: @&u no )a estado ramera.
!0:2! Y Iehudh di"o: =meselo para s, para &ue no seamos
menospreciados$ )e a&u yo )e enviado este cabrito, y t: no la
)allaste
2/<
.
acostumbraban cubrir su cara y sentarse en las bifurcaciones de los
caminos.
2/<
68:+6 T(e!elo p#r# !=: ,os ob"etos &ue Iehudh )aba entreado a
Tamr eran m;s valiosos &ue el cabrito &ue le deba. >or esta razn
Iehudh decidi &ue 8stos seran su pao.
:eno!preci#-o!: Era un desprecio para ellos discutir asuntos se.uales en
p:blico.
279 / BERESHT-
2 P _ 7 2 _ _ 7 ` 2 2 C "_ ` _ _ 7 7 C "_ `
7 ` 2 2 7] ! ! _ C C !_ ` ` ` 7_ 2
38:16
VAYT EIIHA EI-HADREJ VAYMER HBAH-NA AB EIIJ KI IO IADA KI
JAIAT HI VATMER MAH-TITN-II KI TAB EII
]` 2 P ] ! !C C !_ ` ] _ ] C C \ P ? l_ 7_ _ 2 . C "_ `
_ l 7 _ P
38:17
VAYMER ANOJ ASHAIJ GUED-ZZM MIN-HATZN VATMER IM-TITN
RABN AD SHAIEJJA
_ C_ C` _ 7 ` _ C l C !_ ` _ 7] ! _ ]`2 P C C "_ `
` 7 _ _ !_ ` 7 2 "_ ` 7 7] ! "_ ` _ _
38:18
VAYMER MAH HARABN ASHR ETN-IAJ VATMER JOTAMEJ UFETIIEJ
UMATEJ ASHR BEIADJA VAITN-IAH VAYAB EIIHA VATHAR IO
7 `. C 7_ . _ 7 !_ ` 7 P C 7 P 3 _ !_ ` _ 7 !_ ` C !_ ` 38:19
VATKAM VATIEJ VATSAR TZEFH MEAIIHA VATIIBSH BIGDI
AIMENUTH
]` 2 P _ l_ 7 C 7 _ P ` P _ C \ P ? ` l _ 7 "_ `
7 3 C 7 ` 2 _ " C
38:20
VAISHEIJ IEHUDH ET-GUED HAZZM BEID REHU HAADUIAM IAKJAT
HARABN MIYD HAISHH VEI METZAH
C _ . P 2 ` _ _ " _ C 7 7 C C . _ 7 _ "_ `
* 2 7 ` C "_ ` _ _ 7_ P
38:21
VAYSHI ET-ANSHI MEKOMH IEMR AYH HAKEDESHH HI BAINIM AI-
HADREJ VAYOMR IO-HAITH BAZZH KEDESHH
` C C` C_ . _ C _ . ` 3 C 7 C "_ ` ` 7 2 "_ `
* 2 7
38:22
VAYSHAB EI-IEHUDH VAYMER IO METZATHA VEGM ANSHI HAMAKM
AMER IO-HAITH BAZZH KEDESHH
\ _ ? _ ! l _ 7 *` 2 7 . ] 7 7l _ ! ` C "_ `
7 3 C 7 !_ `
38:23
VAYMER IEHUDH TIKJ-IAH PN NIHEIH IABZZ HINH SHAIJETI
HAGUED HAZZH VEATH IO METZATH
+8* / BERESHT-
!0:2% #ucedi &ue al cabo de unos tres meses fue dado aviso a
Iehudh, diciendo: Tamr tu nuera se )a prostitudo, y
ciertamente est; encinta a causa de las fornicaciones. Y Iehudh
di"o: #acadla, y sea &uemada
2/1
.
!0:2' >ero ella, cuando la sacaban, envi a decir a su suero: Del
varn cuyas son estas cosas, estoy encinta. =ambi8n di"o:
Seconoce de &ui8n son estas cosas, el sello, el c)al y el bastn.
!0:2+ Entonces Iehudh los reconoci, y di"o: J;s "usta es ella
&ue yo, por cuanto no la )e dado a $helh mi )i"o. Y nunca m;s la
conoci
2/2
.
!0:2/ Y aconteci &ue al tiempo de dar a luz, )e a&u )aba
emelos en su seno.
!0:20 #ucedi cuando daba a luz, &ue sac la mano el uno, y la
partera tom y at a su mano un )ilo carmes, diciendo: Este sali
primero.
!0:27 >ero volviendo 8l a meter la mano, )e a&u sali su
)ermano$ y ella di"o: [1on cuanta fuerza te impusiste\ Y llam su
nombre 5ret!
2/!
.
!0:!< Despu8s sali su )ermano, el &ue tena en su mano el )ilo
carmes, y llam su nombre =!raj
2/%
.
2/1
68:+, S#c#-l#< 1 !e# G%e(#-#: Tamr fue sentenciada a morir
&uemada pues ella era )i"a de un sacerdote 2$hem4. 1omo dice en
*a+,r 5,evtico 21:7, AH la hija del saCerdote? si Comen!are a
)orniCar? a su 3adre deshonraF Iuemada ser al )ue/o&G
2/2
68:+" :4! >%!)# e! ell# G%e 1o< por c%#n)o no l# .e -#-o # S.el4. (i
.i>o: Iehudh reconoci &ue =amar )izo lo &ue le corresponda se:n el
mandamiento del levirato, pues 8l le ne a su )i"o #)el;).
2/!
68:+5 P0re)C: Derivado de la palabra _z c 2>AS=^B-Capertura4. El
ni*o fue llamado as, pues )izo una apertura para salir antes &ue su
)ermano. De >8retz desciende el rey David. ,a razn por la cual los
orenes de la familia real de Asrael fueron poco )onorables, proviniendo
de la relacin entre Iehudh y Tamr por lado paterno y por lado
materno de Sut la Joabita, se debe a desinios Divinos &ue tienen por
ob"eto aseurar &ue sus miembros no sean vanidosos y posean adem;s
rasos de )umildad.
2/%
68:6* SC0r#>: Eiene de la palabra _ 2^^Z-@SCesplendor, brillo4. El
ni*o fue llamado as por el )ilo de color carmes brillante &ue estaba
atado en su mano.
281 / BERESHT-
C_ . ` _ 7_ 2 C ! . * C 7 ` 7 _ ? "_ ` C l " C 2 ' _ `
2 ` ` 3` ` C "_ ` C .`. * 7
38:24
VAIH KEMISHISH JADASHM VAIUGD IIHUDH IEMR ZZNETAH TAMR
KAIATJA VEGM HINH HARH IIZZNUNM VAYMER IEHUDH HOTZUHA
VETISARF
` 7 7 _ 7 C 7 C l7 l 7 ` 3`C `
C_ C_ ` C 7 _ ` C_ l_ C 7 . 2_ C !_ ` 2 .
7
38:25
HI MUTZT VEH SHAIEJH EI-JAMHA IEMR IESH ASHR-IEH IO ANOJ
HARH VATMER HAKR-NA IEM HAJOTMET VEHAPETIIM VEHAMATH
HAIEH
. 2 7 7 ! _ . 7 ] 27_ P 2 C C 3 C "_ ` ` 2_ "_ `
7 ! P _ 7 ` P _ 7 `
38:26
VAYAKR IEHUDH VAYMER TZADEKH MIMNI KI-AI-KEN IO-NETATHA
IESHEIH BEN VEI-IASF D IEDATH
7 . C 2 C C` ` 7 ! 7 P _ ` 38:27
VAIH BET IIDTH VEHINH TEOMM BEBITNH
C 7 . ` 7_ P !_ ` 7_ C_ l_ !_ ` ] ! "_ ` 7 ! 7 2 _ `
. 3 *
38:28
VAIH BEIIDTH VAYTN-ID VATIKJ HAMIAIDET VATIKSHR AI-IAD SHAN
IEMR ZZEH IATZ RISHONH
_ 7 P ! 3_ _ C C !_ ` ` l 3 ` ` 2 C 2 ' _ `
` C "_ `
38:29
VAIH KEMESHB IAD VEHINH IATZ AJV VATMER MAH-PARTZTA AIIJA
PRETZ VAYKR SHEM PRETZ
l _ * ` C "_ ` . 2_ ` 7_ P _ ` l 3 _ l_ ` 38:30
VEAJR IATZ AJV ASHR AI-IAD HASHAN VAYKR SHEM ZZRAJ
+8+ / BERESHT-
CAPTULO 65
Ios) D2o!0E 1 l# e!po!# -e 0ti)ar
!7:1 ,levado, pues, Ios) 29os84 a Eipto. 5ti)ar oficial de
?aran, maestro de los matarifes, varn eipcio, lo compr de los
is)me_lm &ue lo )aban llevado all;.
!7:2 Jas El Eterno estaba con Ios) 29os84, y fue varn prspero$
y estaba en la casa de su amo el eipcio.
!7:! Y vio su amo &ue El Eterno estaba con 8l, y &ue todo lo &ue
8l )aca, El Eterno lo )aca prosperar en su mano
2/'
.
!7:% @s )all Ios) 29os84 racia en sus o"os, y le serva$ y 8l le
)izo mayordomo de su casa y entre en su poder todo lo &ue
tena.
!7:' Y aconteci &ue desde cuando le dio el encaro de su casa y
de todo lo &ue tena, El Eterno bendi"o la casa del eipcio a causa
de Ios) 29os84, y la bendicin de El Eterno estaba sobre todo lo
&ue tena, as en casa como en el campo.
!7:+ Y de" todo lo &ue tena en mano de Ios) 29os84, y con 8l no
se preocupaba de cosa aluna sino del pan &ue coma. Y era Ios)
29os84 de )ermoso semblante y bella presencia
2/+
.
!7:/ @conteci despu8s de esto, &ue la mu"er de su amo puso sus
o"os en Ios) 29os84, y di"o: Duerme conmio.
2/'
65:6 I Bio !% #(o G%e El E)erno e!)#/# con 0l: 1u;ndo 5ti)ar le
preunt a Ios): NKMu8 es lo &ue murmuras constantementeLO, 8ste le
contest &ue oraba a El Eterno para &ue le permita tener 8.ito en todas
las labores &ue emprenda y &ue le aradeca por todo lo &ue le suceda.
2/+
65:" Del p#n G%e co(=#: 5ti)ar le permiti a Ios) )acer todo lo &ue 8l
&uisiese, con la e.cepcin de tener relaciones se.uales con su esposa. ,a
e.presin Ndel pan &ue comaO se refiere a 8sta.
283 / BERESHT-
PREK 39 - C7
C l _ C_ _ 2 P _ _ C` ` . "_ ` C 3 C _ ` ` `
C ` ` _ C 7 P C " _ _ " C 3 C
39:1
VEIOSF HURD MITZRIEMAH VAYKNHU POTIFR SERS PARH SAR
HATABAJM ISH MITZR MIYD HAISHMEIM ASHR HORIDHU SHMAH
3 C_ ` . _ 2 _ ` _ l 7 3_ C _ ` ` ` _ ` 39:2
VAIH IHVH ET-IOSF VAIH ISH MATZIAJ VAIH BEBIT ADONV HAMITZR
` _ l 7 3_ C ` 2 P ` _ 7 2 ` ` ! ` 2 ` . _ _ "_ ` 39:3
VAYR ADONV KI IHVH IT VEJI ASHR-HU SH IHVH MATZIAJ BEIAD
` 7_ P ` _ "_ ` ` _ ` ` . P ] l ` 3 C "_ `
` ] _ . ` 7 7 2 `
39:4
VAYMTZ IOSF JEN BEINV VAISHRET OT VAYAFKIDHU AI-BEIT VEJI-
ISH-IO NATN BEIAD
` _ _ 2 _ ` ` 7 _ 7 2 7_ P ` ` 2 ` * C _ `
` 7 _ 7 2 ` _ 2 _ ` ` 7_ 7 . 3 C_
2_ 2` _ _
39:5
VAIH MEZZ HIFKD OT BEBEIT VEAI KOI-ASHR ISH-IO VAIBARJ IHVH
ET-BIT HAMITZR BIGII IOSF VAIH BIRKT IHVH BEJI-ASHR ISH-IO
BABIT UBASADH
2 C` C `! P_ 7 ` `_ `7 _ 7 2 2 *_ P_ "_ `
_ C ` _ ` _ ` 7 2` ` _ C l 7_ C
39:6
VAYAAZZB KOI-ASHR-IO BEID-IOSF VEI-IADA IT MEMAH KI IM-
HAIJEM ASHR-HU OJI VAIH IOSF IEFH-TAR VIFH MARH
`7 . P ` . _ _ 2 !_ ` 7 C 2 _ _ l_ _ `
C P 2 2 C !_ `
39:7
VAIH AJR HADEBARM HAIEH VATIS SHET-ADONV ET-INIHA EI-IOSF
VATMER SHIJBH M
+8, / BERESHT-
!7:0 Y 8l no &uiso, y di"o a la mu"er de su amo: -e a&u &ue mi
se*or no se preocupa conmio de lo &ue )ay en casa, y )a puesto
en mi mano todo lo &ue tiene.
!7:7 (o )ay otro mayor &ue yo en esta casa, y ninuna cosa me
)a reservado sino a ti, por cuanto t: eres su mu"er$ Kcmo, pues,
)ara yo este rande mal, y pecara contra DiosL
2//

!7:1< -ablando ella a Ios) 29os84 cada da, y no escuc);ndola 8l
para acostarse al lado de ella, para estar con ella
2/0
,
!7:11 aconteci &ue entr 8l un da en casa para )acer su oficio, y
no )aba nadie de los de casa all
2/7
.
!7:12 Y ella lo tom por su ropa, diciendo: Duerme conmio.
Entonces 8l de" su ropa en las manos de ella, y )uy y sali
20<
.
!7:1! 1uando vio ella &ue le )aba de"ado su ropa en sus manos,
y )aba )uido fuera,
!7:1% llam a los de casa, y les )abl diciendo: Jirad, nos )a
trado un )ebreo para &ue )iciese burla de nosotros. Eino 8l a m
para dormir conmio, y yo di randes voces
201
$
2//
65:5 Pec#r=# con)r# Dio!: #e refiere al pecado del adulterio.
2/0
65:1* H#/l#n-o ell# # Ios): ,a esposa de 5ti)ar )izo todo lo posible
por conseuir su ob"etivo: con palabras seductoras, cambi;ndose de
vestimentas, con amenazas de prisin, )umillacin, da*o fsico y
ofreci8ndole randes sumas de dinero.
2/7
65:11 No .#/=# n#-ie -e lo! -e c#!# #ll=: =odos e.cepto la esposa de
5ti)ar )aban salido al templo a celebrar una festividad reliiosa
eipcia. Fsta pens &ue era la ocasin para seducir a Ios), finiendo
estar enferma para &uedarse a solas con 8l.
20<
65:1+ En)once! 0l -e> !% rop# en l#! (#no! -e ell#: Ios) podra
f;cilmente )aber arrebatado su ropa de las manos de la esposa de
5ti)ar. #in embaro, por cortesa a la esposa de su amo, decidi
abandonar sus ropas y )uir del luar.
201
65:1, :ir#-< no! .# )r#=-o %n .e/reo p#r# G%e .icie!e /%rl# -e
no!o)ro!: ,a esposa de 5ti)ar se apoy en los pre"uicios &ue tenan los
eipcios contra los )ebreos, incluso no se sentaban a comer "unto ellos
2ver %!:!24. ,os )ebreos eran aborrecidos, y ella se )aba neado
anteriormente a &ue su esposo tra"era a uno de ellos a su )oar y menos
285 / BERESHT-
_ _ C ! P_ 7 . _ ] ` . _ 7 C "_ ` '] C _ `
]_ . ` 7 _ 7 2 `
39:8
VAIMAN VAYMER EI-SHET ADONV HEN ADON IO-IADA IT MAH-BABIT
VEJI ASHR-ISH-IO NATN BEIAD
2 C` C C C __ 2 l 7 ` C C \ _ _ _ 7` . ` .
\ _ 7 ? _ P 2 P _ ` ` ! !_ _ _ _ `C
C " 7 C l `
39:9
EINNU GADI BABIT HAZZH MIMEN VEI-JASJ MIMNI MUMAH KI IM-
OTJ BAASHR AT-ISHT VEIJ ESH HARAAH HAGUEDOIH HAZZT
VEJATTI IEIOHM
7 7 3 2_ 2 7 7 P_ C 7 ` C` 'C` `7 7 _ 2 _ `
7 C P ` 7
39:10
VAIH KEDABERH EI-IOSF IM IM VEI-SHAMA EIIHA IISHEKB ETZIH
IIHIT MH
. _ C ] ` ` ! 2_ 7 C ` 2_ P_ 7 _ _ 2 "_ ` \ _ C` " _ 2 _ `
_ C _ _
39:11
VAIH KEHAYM HAZZH VAYAB HABITAH IAAST MEIAJT VEIN ISH
MEANSHI HABIT SHAM BABIT
3 "_ ` . "_ ` 7 ` . 2 *_ P_ "_ ` C P 2 2 C 7 ` . 2 `_ 2 !_ `
3` l_
39:12
VATITPESHU BEBIGD IEMR SHIJBH M VAYAAZZB BIGD BEIADH
VAYNAS VAYETZ HAJUTZH
3` l_ . "_ ` 7 ` . 2_ * P 2 7 ` 2 _ ` 39:13
VAIH KIROTH KI-AZZB BIGD BEIADH VAYNAS HAJUTZH
`. 7 2 ` C 7 C 7 C !_ ` 7 2 . _ 7 !_ `
7` ? 7` ` C P 2 _ 2 7 _ 7 `. l_ 3 7 2 P
39:14
VATIKR IEANSHI BEITH VATMER IAHM IEMR RE HEB INU ISH BR
IETZJEK BNU BA EII IISHKB M VAKR BEKI GADI
+8" / BERESHT-
!7:1' y viendo &ue yo alzaba la voz y ritaba, de" "unto a m su
ropa, y )uy y sali.
!7:1+ Y ella puso "unto a s la ropa de Ios) 29os84, )asta &ue vino
su se*or a su casa.
!7:1/ Entonces le )abl ella las mismas palabras, diciendo: El
siervo )ebreo &ue nos tra"iste, vino a m para des)onrarme.
!7:10 Y cuando yo alc8 mi voz y rit8, 8l de" su ropa "unto a m
y )uy fuera.
!7:17 Y sucedi &ue cuando oy el amo de Ios) 29os84 las
palabras &ue su mu"er le )ablaba, diciendo: @s me )a tratado tu
siervo, se encendi su furor
202
.
!7:2< Y tom su amo a Ios) 29os84, y lo puso en la c;rcel, donde
estaban los presos del rey, y estuvo all en la c;rcel
20!
.
!7:21 >ero El Eterno estaba con Ios) 29os84 y le e.tendi su
misericordia, y le dio racia en los o"os del "efe de la c;rcel.
!7:22 Y el "efe de la c;rcel entre en mano de Ios) 29os84 el
cuidado de todos los presos &ue )aba en a&uella prisin$ todo lo
&ue se )aca all, 8l lo )aca.
a:n &ue le otorara un caro de confianza.
202
65:15 A!= (e .# )r#)#-o )% !ierBo: Jientras tena relaciones con
5ti)ar ella le di"o Nas me )a tratado tu siervoO.
20!
65:+* I lo p%!o en l# c4rcel: Dado &ue 5ti)ar no crey muc)o en las
palabras de su esposa no mat a Ios) sino &ue lo puso en la c;rcel para
evitar &ue la ente )ablase mal de ella.
287 / BERESHT-
3 "_ ` . "_ ` 7 3 ` . 2 *_ P_ "_ ` ` 7` C _ 2 ` P C 2 _ `
3` l_
39:15
VAIH KESHAME KI-HARIMTI KOI VAEKR VAYAAZZB BIGD ETZI
VAYNAS VAYETZ HAJUTZH
` 7 ` . _ ` _ P 7 7 3 ` . l_ _ !_ ` 39:16
VATANJ BIGD ETZIH AD-BO ADONV EI-BEIT
2 P 2_ P _ 7 C 7 7 C 2 _ 2 ` 7 _ !_ `
l_ 3 7 `. 7 2 _
39:17
VATEDABR EIV KADEBARM HAIEH IEMR BA-EII HABED HABR ASHR-
HEBTA INU IETZJEK BI
3` l_ . "_ ` 7 3 ` . 2 *_ P_ "_ ` ` 7` C _ _ 2 _ ` 39:18
VAIH KAHARIM KOI VAEKR VAYAAZZB BIGD ETZI VAYNAS HAJUTZH
C 7 ` 7 _ ` ! 2 ` . _ _ P C 2 _ `
` _ _ l "_ ` _ 2_ P 7 7 2 P 7 C 2 _ 2
39:19
VAIH KISHMA ADONV ET-DIBRI ISHT ASHR DIBERH EIV IEMR
KADEBARM HAIEH ASAH II ABDJA VAJAR AP
` _ C` C _ C_ 7 ` . ! " _ ` ` ` . _ l_ "_ `

_ C_ 2 C _ ` C `_ _ 7 C_
39:20
VAYKJ ADONI IOSF OT VAYTENHU EI-BIT HASHAR MEKM ASHR-
ASIRI HAMIEJ ASURM VAIH-SHAM BEBIT HASHAR
_ 2 . P ` l ] ! "_ ` l ` 7 C "_ ` ` ` _ `
_ C_
39:21
VAIH IHVH ET-IOSF VAYT EIV JSED VAYTN JIN BEINI SAR BIT-
HASHAR
2 _ C _ 7 2 `_ _ C_ _ 2 ] ! "_ `
2 P ` C C 2 P _ 7 2 ` _ C_
39:22
VAYTN SAR BIT-HASHAR BEID-IOSF ET KOI-HAASIRM ASHR BEBIT
HASHAR VET KOI-ASHR SM SHAM HU HAIH SEH
*
O
+88 / BERESHT-
!7:2! (o necesitaba atender el "efe de la c;rcel cosa aluna de las
&ue estaban al cuidado de Ios) 29os84, por&ue El Eterno estaba
con Ios) 29os84, y lo &ue 8l )aca, El Eterno lo prosperaba.
CAPTULO ,*
Ios) D2o!0E in)erpre)# -o! !%e;o!
%<:1 @conteci despu8s de estas cosas, &ue el copero del rey de
Eipto y el panadero delin&uieron contra su se*or el rey de
Eipto
20%
.
%<:2 Y se eno" ?aran contra sus dos cortesanos, contra el "efe
de los coperos y contra el "efe de los panaderos,
%<:! y los puso en la uardia en la casa del maestro de matarifes,
en la c;rcel donde Ios) 29os84 estaba preso
20'
.
%<:% Y el maestro de los matarifes encar de ellos a Ios) 29os84,
y 8l les serva$ y estuvieron un periodo de das en la prisin
20+
.
%<:' Y ambos, el copero y el panadero del rey de Eipto, &ue
estaban arrestados en la prisin, tuvieron un sue*o, cada uno su
propio sue*o en una misma noc)e, cada uno con su propio
sinificado
20/
.
%<:+ Eino a ellos Ios) 29os84 por la ma*ana, y los mir, y )e a&u
&ue estaban tristes.
%<:/ Y 8l preunt a a&uellos oficiales de ?aran, &ue estaban
con 8l en la prisin de la casa de su se*or, diciendo: K>or &u8
parecen )oy mal vuestros semblantesL
20%
,*:1 DelinG%ieron: #e encontr una mosca en la copa y una piedra en
los panes del rey.
20'
,*:6 I lo! p%!o en l# $%#r-i#: En este luar esperaban su sentencia
definitiva.
20+
,*:, Un perio-o -e -=#!: Estuvieron doce meses en prisin.
20/
,*:A C#-# %no con !% propio !i$niHic#-o: El sue*o de cada uno
consista de dos partes: primero so*aron su propio sue*o y a
continuacin la interpretacin del sue*o del otro. Esto permiti &ue
cuando Ios) interpretaba un sue*o, el otro saba &ue esta e.plicacin era
cierta.
289 / BERESHT-
` _ _ ` C` C7 2 _ C_ _ 2 ']
_ l 7 3_ C ` 2 P ` _ _ ` ` !
39:23
IN SAR BET-HASHAR ROH ET-KOI-MEMAH BEIAD BAASHR IHVH IT
VAASHR-HU SH IHVH MATZIAJ
PREK 40 - C
` C _ 3 C_ 7 C _ C ` C l 7 C 2 _ _ l_ _ `
C 3 C _ 7 C 7 C . _ _ 7
40:1
VAIH AJR HADEBARM HAIEH JATU MASHKH MIEJ-MITZRIM VEHAOFH
IAADONEIHM IEMIEJ MITZRIM
C ` _ 2 7_ P ` C _ C_ _ 2 7_ P ` . 7_ P P _ 3 "_ ` 40:2
VAYKTZF PARH AI SHENI SARISV AI SAR HAMASHKM VEAI SAR HAOFM
_ C` C _ C_ 7 C l _ C_ _ 2 _ C C C ] ! "_ `
C ` `
40:3
VAYTN OTM BEMISHMR BIT SAR HATABAJM EI-BIT HASHAR MEKM
ASHR IOSF ASR SHAM
C C ` "_ ` C _ ` C ! ` C_ l _ C_ _ 2 "_ `
C C
40:4
VAYFKD SAR HATABAJM ET-IOSF ITM VAISHRET OTM VAYHU IAMM
BEMISHMR
` C"_ l ]` 2 l 7 _ 7 `C"_ l C . C` 7_ l `C 7_ l _ "_ `
_ C_ 2 C `_ _ C _ 3 C _ 7 C 7 _ ` _ C_
40:5
VAYAJAIM JAIM SHENEIHM ISH JAIOM BEIIIAH EJD ISH KEFITRN
JAIOM HAMASHKH VEHAOFH ASHR IEMIEJ MITZRIM ASHR ASURM
BEBIT HASHAR
C _ P * C ` C _ "_ ` _ ` C 7_ _ 2 "_ ` 40:6
VAYAB AIEIHM IOSF BABKER VAYR OTM VEHINM ZZOAFM
C 7 ` . _ _ C C 2 ` _ ! _ P _ 7 _ "_ `
C` " _ C P C 2 . _ P` _ C
40:7
VAYSHI ET-SERISI FARH ASHR IT BEMISHMR BIT ADONV IEMR
MADA PENEIJM RAM HAYM
+5* / BERESHT-
%<:0 Ellos le di"eron: -emos tenido un sue*o, y no )ay &uien lo
interprete. Entonces les di"o Ios) 29os84: K(o son de Dios las
interpretacionesL 1ont;dmelo a)ora
200
.
%<:7 Entonces el "efe de los coperos cont su sue*o a Ios) 29os84,
y le di"o: Yo so*aba &ue vea una vid delante de m,
%<:1< y en la vid tres ramas$ y ella como &ue brotaba, y arro"aba
su flor, viniendo a madurar sus racimos de uvas.
%<:11 Y &ue la copa de ?aran estaba en mi mano, y tomaba yo
las uvas y las e.prima en la copa de ?aran, y daba yo la copa en
mano de ?aran.
%<:12 Y le di"o Ios) 29os84: Esta es su interpretacin: los tres
ramas son tres das.
%<:1! @l cabo de tres das levantar; ?aran tu cabeza, y te
restituir; a tu puesto, y dar;s la copa a ?aran en su mano, como
solas )acerlo cuando eras su copero.
%<:1% @cu8rdate, pues, de m cuando tenas ese bien, y te rueo
&ue uses conmio de misericordia, y )aas mencin de m a
?aran, y me sa&ues de esta casa.
%<:1' >or&ue fui raptado de la tierra de los )ebreos$ y tampoco )e
)ec)o a&u nada por &u8 me pusiesen en la c;rcel.
200
,*:8 Con)4-(elo #.or#: Es decir: Nrel;tenme sus sue*os, &uiz;s Dios
me dar; la sabidura para interpretarlosO.
291 / BERESHT-
` C 7_ C "_ ` ` ] ` `. C _ 7 l C` 7_ l ` 7 ` C "_ `
7 .` _ C . C " 7 ` 7_
40:8
VAYOMR EIV JAIM JAIMNU UFOTR IN OT VAYMER AIEHM IOSF
HAI IEIOHM PITRONM SAPER-NA II
C`7_ l_ ` 7 C "_ ` ` 7 ` C"_ l C _ C_ _ 2 _ _ _ `
. 7 ] . `
40:9
VAISAPR SAR-HAMASHKM ET-JAIOM IEIOSF VAYMER IO BAJAIOM
VEHINH-GUFEN IEFANI
`7 2 7 . 7 P _ l _ 2 ` C . 2 " ] ? _ 2`
C 2 ._ P " 2 _
40:10
UBAGUFEN SHEIOSHH SARIGUM VEH JEFORJAT AIETH NITZH HIBSHIU
ASHKEIOTIHA ANABM
P _ ` 27 C C_ l 2 ` C 2 ._ P l _ ` P _ ` 2 `
P _ _ 27_ P ` 2_ ] ! `
40:11
VEJS PARH BEIAD VAEKJ ET-HANABM VAESJT OTM EI-KOS PARH
VAETN ET-HAKS AI-KAF PARH
C C C " C . 2_ " ` . * ` `7 C "_ ` 40:12
VAYMER IO IOSF ZZEH PITRON SHEISHET HASARIGUM SHEISHET IAMM
HEM
!_ . ` _ _ 27_ P _ 2 _ _ ` _ P _ 2 C C " '` P
` _ C _ ]` C C_ 2 ` P _ `2
40:13
BED SHEISHET IAMM IS FARH ET-ROSHJA VAHASHIBJ AI-PANJA
VENATAT JOS-PARH BEIAD KAMISHPT HARISHN ASHR HAITA
MASHKHU
l C P 2 P ` _ 7 2_ C _ _ 2 _ ! ._ ! _ 2 *C _ 2
\ _ _ _ ] C . _ 3` ` P _ 7 . _ ! _ 2 * `
40:14
KI IM-ZZEJARTNI ITEJ KAASHR ITAB IAJ VEASTA-NA MAD JSED
VEHIZZKARTNI EI-PARH VEHOTZETNI MIN-HABIT HAZZH
` C 2 2 C` C 2 P 7 C_ . ` C 2 P C ! 2 _ ? 2 . 2
` _
40:15
KI-GUNB GUENBTI MERETZ HABRM VEGM-POH IO-ASTI MEMAH KI-
SAM OT BABR
+5+ / BERESHT-
%<:1+ Eiendo el "efe de los panaderos &ue )aba interpretado para
bien, di"o a Ios) 29os84: =ambi8n yo so*8 &ue vea tres canastillos
blancos sobre mi cabeza.
%<:1/ En el canastillo m;s alto )aba de toda clase de man"ares de
pastelera para ?aran$ y las aves las coman del canastillo de
sobre mi cabeza.
%<:10 Entonces respondi Ios) 29os84, y di"o: Esta es su
interpretacin: ,os tres canastillos tres das son.
%<:17 @l cabo de tres das &uitar; ?aran tu cabeza de sobre ti, y
te )ar; colar en la )orca, y las aves comer;n tu carne de sobre ti.
%<:2< @l tercer da, &ue era el da del cumplea*os de ?aran, el
rey )izo ban&uete a todos sus sirvientes$ y cont al "efe de los
coperos y al "efe de los panaderos, entre sus servidores.
%<:21 E )izo volver a su oficio al "efe de los coperos, y dio 8ste la
copa en mano de ?aran.
%<:22 Jas )izo a)orcar al "efe de los panaderos, como lo )aba
interpretado Ios) 29os84.
%<:2! Y el "efe de los coperos no se acord de Ios) 29os84, sino
&ue le olvid.

CAPTULO ,1
Ios) D2o!0E in)erpre)# el !%e;o -e '#r#n
%1:1 @conteci &ue pasados dos a*os tuvo ?aran un sue*o donde
le pareca &ue estaba "unto al ro$
293 / BERESHT-
C`7_ l_ ._ _ `7 C "_ ` 2` C 2 C _ 2 _ "_ `
7_ P l 7_ " `
40:16
VAYR SAR-HAOFM KI TOB PATR VAYMER EI-IOSF AF-AN BAJAIOM
VEHINH SHEIOSHH SAII JOR AI-ROSH
C 7 2 ` P ` 2_ P _ C P _ 7_ 2_ _ C 7 2 C ] ` 7 P 7 _ C_ 2`
7_ P C 7_ C_ ] C
40:17
UBASI HAIIN MIKI MAAJI PARH MAASH OFH VEHAF OJI OTM
MIN-HASI MEAI ROSH
C C C " C 7_ C_ " ` . * C "_ ` ` ]_ P_ "_ ` 40:18
VAYAN IOSF VAYMER ZZEH PITRON SHEISHET HASAIM SHEISHET
IAMM HEM
_ ` 7 ` _ 7 P C _ P _ 2 C C " '` P
_ 7 P C _ 2 ` P 7_ 2 ` P7_ P
40:19
BED SHEISHET IAMM IS PARH ET-RSHJA MEAIIJA VETAIH OTEJ AI-
TZ VEAJI HAOF ET-BESAREJ MEAIEIJA
! C 2_ P_ "_ ` P _ 7 C` 7 2_ C` " _ ' _ `
C _ 2 ` C _ C_ _ 2 ' 2 "_ ` ` 2_ P7 2 7
` 2_ P _`
40:20
VAIH BAYM HASHEIISH IM HUIDET ET-PARH VAYAS MISHTH IEJI-
ABADV VAYS ET-RSH SAR HAMASHKM VET-ROSH SAR HAOFM BETJ
ABADV
P _ _ 27_ P ` 2_ ] ! "_ ` ` _ C7_ P C _ C_ _ 2 2 "_ ` 40:21
VAYSHEB ET-SAR HAMASHKM AI-MASHKHU VAYTN HAKS AI-JF PARH
` C 7 _ _ _ 2 7 ! C _ 2 ` 40:22
VET SAR HAOFM TAIH KAASHR PATR IAHM IOSF
` l 2 "_ ` ` C _ C_ _ 2 __ 2 * 7 ` 40:23
VEI-ZZAJR SAR-HAMASHKM ET-IOSF VAISHKAJHU
PREK 41 - C
_ 7_ P C P ` C 7 l P _ ` C C C _ . C _ ` 41:1
VAIH MIKTZ SHENATIM IAMM UFARH JOIM VEHINH MD AI-HAIR
+5, / BERESHT-
%1:2 y &ue del ro suban siete vacas, )ermosas a la vista, y muy
ordas, y pastaban en el prado.
%1:! Y &ue tras ellas suban del ro otras siete vacas de feo
aspecto y flacas, y se pararon cerca de las vacas )ermosas a la
orilla del ro$
%1:% y &ue las vacas de feo aspecto y flacas devoraban a las siete
vacas )ermosas y muy ordas. Y despert ?aran.
%1:' #e durmi de nuevo, y so* la seunda vez: Mue siete
espias llenas y )ermosas crecan de una sola ca*a,
%1:+ y &ue despu8s de ellas salan otras siete espias deladas y
marc)itas del viento del este$
%1:/ y las siete espias deladas devoraban a las siete espias
ruesas y llenas. Y despert ?aran, y )e a&u &ue era un sue*o
207
.
%1:0 #ucedi &ue por la ma*ana estaba aitado su espritu, y
envi e )izo llamar a todos los maos de Eipto, y a todos sus
sabios$ y les cont ?aran sus sue*os, mas no )aba &uien los
pudiese interpretar a ?aran
27<
.
%1:7 Entonces el "efe de los coperos )abl a ?aran, diciendo: Je
acuerdo )oy de mis faltas.
207
,1:& He #G%= G%e er# %n !%e;o: El ?aran se dio cuenta &ue ambos
eran un mismo sue*o.
27<
,1:8 E!)#/# #$i)#-o !% e!p=ri)%: El ?aran estaba perturbado pues
)aba olvidado la interpretacin de su sue*o &ue vena revelada en este.
:#! no .#/=# G%ien lo! p%-ie!e in)erpre)#r: El ?aran orden &ue se
proclamara en todo Eipto &ue &uien poseyera la )abilidad de interpretar
sue*os se presentara ante 8l, se*alando &ue &uien revelara el sinificado
correcto sera enerosamente recompensado y &ue en cambio &uien
eludiera esta obliacin sera condenado a muerte. Juc)os astrloos y
maos eipcios fueron al palacio ofreciendo su sabidura al ?aran.
Estos dieron un sin n:mero de interpretaciones, pero ninuna de ellas
satisfizo al ?aran, pues no le pareca &ue era la interpretacin &ue )aba
olvidado.
295 / BERESHT-
2 2` _ C ` ` P _ 2 " P _ ] C `
`l . P !_ `
41:2
VEHINH MIN-HAIR IOT SHBA PART IEFT MARH UBERIT BASR
VATIRINAH BAJU
_ C ` P _ ] C ] _ l_ ` 7 P ` l_ ` P _ 2_ `
_ _ 27_ P ` _ 7 3 . C_ P _ ! _ ` 2 ` _ `
41:3
VEHINH SHBA PART AJERT IT AJAREIHN MIN-HAIR RAT MARH
VEDAKT BASR VATAAMDNAH TZEI HAPART AI-SEFT HAIR
` _ P _ 2 2 _ _ ` _ C_ ` P ` _ . 7_ 2 !_ `
P _ _ "_ ` _ ` _ C_
41:4
VATOJINAH HAPART RAT HAMARH VEDAKT HABASR ET SHBA
HAPART IEFT HAMARH VEHABERIT VAYIKTZ PARH
` l . ` 7 P C 7 P _ 2 ' ` . C "_ l_ " _ ` ] "_ `
` 2 C `
41:5
VAYISHN VAYAJAIM SHENT VEHINH SHBA SHIBAIM IT BEKANH EJD
BERIT VETOBT
] _ l_ ` l C 3 C ` ` ` _ C 7 P _ 2 ` 41:6
VEHINH SHBA SHIBAIM DAKT USHEDUFT KADM TZOMJT AJAREIHN
` _ C 7 2 _ P _ 2 ` _ _ C 7 2_ . P _ 7 2 !_ `
C` 7_ l ` P _ _ "_ ` ` 7 C_ `
41:7
VATIBINAH HASHIBAIM HADAKT ET SHBA HASHIBAIM HABEROT
VEHAMEIET VAYIKTZ PARH VEHINH JAIM
C _ 3 C C C _ l7 2 "_ ` l _ 7 "_ ` ` l` C P !_ ` _ 2 _ `
C ` `] ` ` C"_ l C 7 P _ _ _ ` C 2_ l7 2 `
P _ 7
41:8
VAIH BABKER VATIPM RUJ VAYSHIJ VAYKR ET-KOI-JARTUMI
MITZRIM VET-KOI-JAJAMIHA VAISAPR PARH IAHM ET-JAIOM VEEN-
POTR OTM IEFARH
C` " _ 2 * _ C ._ _ C_ l C 7 P _ C _ C_ _ 2 _ _ ` 41:9
VAIDABR SAR HAMASHKM ET-PARH IEMR ET-JATAI AN MAZZKR HAYM
+5" / BERESHT-
%1:1< 1uando ?aran se eno" contra sus siervos, nos ec) a la
prisin de la casa del capit;n de la uardia a m y al "efe de los
panaderos.
%1:11 Y 8l y yo tuvimos un sue*o en la misma noc)e, y cada
sue*o tena su propio sinificado.
%1:12 Estaba all con nosotros un "oven )ebreo, siervo del
maestro de los matarifes$ y se lo contamos, y 8l nos interpret
nuestros sue*os, y declar a cada uno conforme a su sue*o.
%1:1! Y aconteci &ue como 8l nos los interpret, as fue: yo fui
restablecido en mi puesto, y el otro fue colado.
%1:1% Entonces ?aran envi y llam a Ios) 29os84. Y lo sacaron
apresuradamente de la c;rcel, y se afeit, y mud sus vestidos, y
vino a ?aran.
%1:1' Y di"o ?aran a Ios) 29os84: Yo )e tenido un sue*o, y no
)ay &uien lo interprete$ mas )e odo decir de ti, &ue oyes sue*os
para interpretarlos.
%1:1+ Sespondi Ios) 29os84 a ?aran, diciendo: (o est; en m$
Dios ser; el &ue de respuesta propicia a ?aran
271
.
%1:1/ Entonces ?aran di"o a Ios) 29os84: En mi sue*o me
pareca &ue estaba a la orilla del ro$
%1:10 y &ue del ro suban siete vacas de ruesas carnes y
)ermosa apariencia, &ue pacan en el prado.
271
,1:1" No e!)4 en (=T Dio! !er4 el G%e -e re!p%e!)#: De la misma
forma e.presa Daniel: AH a m( ha sido revelado este misterio? no 3or
sabidur(a Iue en m( ha+a? ms Iue en todos los vivientesG 2'anil 6
Daniel 2:!<4. En relacin a tales personas Dios dice: A+o honrar a los
Iue me honranG 21 $hmul - #amuel 2:!<4.
297 / BERESHT-
C l _ C_ _ 2 _ C C ] ! "_ ` ` 2_ P7_ P _ 3 P _
C _ 2 `
41:10
PARH KATZF AI-ABADV VAYTN OT BEMISHEMR BET SAR HATABAJM OT
VET SAR HAOFM
`. C 7 l ` C"_ l ]` 2 ` ` ._ l 7 _ 7 C` 7_ l C 7_ l _ _ ` 41:11
VANAJAIMH JAIM BEIIIAH EJD AN VAH ISH KEFITRN JAIOM
JAIMENU
`. 7 ! "_ ` ` 7 _ _ ` C l _ C_ _ 2 7 2 P 2 P _ P _ . `. ! C `
` C"_ l_ 2 `. C"_ l
41:12
VESHM ITNU NAR BR BED IESR HATABAJM VANSAPER-IO VAIFTR-
INU ET-JAIOMOTINU ISH JAJAIOM PATR
7 ` ` _ 27_ P 2 ] 2 `. 7_ _ _ 2 _ ` 41:13
VAIH KAASHR PTAR-INU KEN HAIH OT HESHB AI-KAN VEOT TAIH
7_ l _ ` l_ 7_ . _ ` ` _ ] C ` 3 _ ` ` "_ ` P _ l_ 7 "_ `
P _ 7 2 "_ ` ` " C 2
41:14
VAYSHIJ PARH VAYKR ET-IOSF VAIRITZHU MIN-HABR VAIGAIJ
VAIJAIF SIMIOTV VAYAB EI-PARH
! P_ C ._ _ ` ` ] ` ! C _ 7 l C` 7_ l `7 P _ C "_ `
` ! 7 C` 7_ l P_ C ! C 7 _ 7 P
41:15
VAYMER PARH EI-IOSF JAIM JAIMTI UFOTR IN OT VAAN SHAMTI
AIIJA IEMR TISHMA JAIM IIFTR OT
C` 7 ._ P_ C " P 7 C 7 P _ _ ` ]_ P _ "_ `
P _
41:16
VAYAN IOSF ET-PARH IEMR BIIADI EIOHM IAANH ET-SHEIM PARH
_ _ 27_ P C P . . C"_ l_ `7 P _ _ _ ` 41:17
VAIDABR PARH EI-IOSF BAJAIOM HINEN MD AI-SEFT HAIR
_ ! ` 2 ` ` P _ 2 " P _ ] C `
`l . P !_ `
41:18
VEHINH MIN-HAIR IOT SHBA PART BERIT BASR VIFT TAR
VATIRINAH BAJU
+58 / BERESHT-
%1:17 Y &ue otras siete vacas suban despu8s de ellas, flacas y de
muy feo aspecto$ tan debilitadas, &ue no )e visto otras seme"antes
en fealdad en toda la tierra de Eipto.
%1:2< Y las vacas flacas y feas devoraban a las siete primeras
vacas ordas$
%1:21 y 8stas entraban en sus entra*as, mas no se conoca &ue
)ubiesen entrado, por&ue la apariencia de las flacas era a:n mala,
como al principio. Y yo despert8.
%1:22 Ei tambi8n so*ando, &ue siete espias crecan en una
misma ca*a, llenas y )ermosas.
%1:2! Y &ue otras siete espias deladas, marc)itas, abatidas del
viento del 8ste, crecan despu8s de ellas$
%1:2% y las espias deladas devoraban a las siete espias
)ermosas$ y lo )e dic)o a los maos, mas no )ay &uien me lo
interprete
272
.
%1:2' Entonces respondi Ios) 29os84 a ?aran: El sue*o de
?aran es uno mismo$ Dios )a mostrado a ?aran lo &ue va a
)acer.
%1:2+ ,as siete vacas )ermosas siete a*os son$ y las espias
)ermosas son siete a*os: el sue*o es uno mismo.
272
,1:+, Lo .e -ic.o # lo! (#$o!< (#! no .#1 G%ien (e lo in)erpre)e: El
?aran no menciona a los sabios, como lo )izo anteriormente en su
convocatoria 2ver %1:04. @ 8ste no le sorprenda el )ec)o de &ue los
sabios 6&uienes basaban sus interpretaciones en la lica6 no pudiesen
descifrar los simbolismos de su sue*o, pero lle desesperacin cuando
los maos 6&uienes usaban poderes sobrenaturales6 no )aban lorado
interpretar correctamente su sue*o.
299 / BERESHT-
C _ ! ` P ` ` 7 _ ] _ l_ ` 7 P ` l_ ` P _ 2 `
P 7 C _ 3 C 7 2 2 _ 7 2 ` _ `
41:19
VEHINH SHEBA-PART AJERT IT AJAREIHN DAIT VERAT TAR MED
VERAKT BASR IO-RATI JAHNAH BEJI-RETZ MITZRIM IARA
` . ` _ P _ 2_ ` P ` ` _ ` _ . 7 _ 2 !_ `
_
41:20
VATOJINAH HAPART HARAKT VEHARAT ET SHBA HAPART HARISHONT
HABERIT
P _ ] _ C` . 7 ` 2 2 P _ `. 7 ` . 7 . 2 !_ `
` 7 l ! _ _ _ 2
41:21
VATABNAH EI-KIRBNAH VEI NODA KI-BU EI-KIRBNAH UMAREIHN RA
KAASHR BATEJIIH VAIKTZ
` 2 C ` 7 C l . " P C 7 P _ 2 ' ` C"_ l_ ` 41:22
VARE BAJAIOM VEHINH SHBA SHIBAIM IT BEKANH EJD MEIET
VETOBT
C _ l_ ` l C 3 C ` ` _ ` C . 3 C 7 P _ 2 ` 41:23
VEHINH SHBA SHIBAIM TZENUMT DAKT SHEDUFT KADM TZOMJT
AJAREIHM
_ C ` ` 2 C_ C 7 _ P _ 2 _ _ C 7 ] P _ 7 2 !_ `
7 ? _ C ] ` C C C _ l _ 7
41:24
VATIBIANA HASHIBAIM HADAKT ET SHBA HASHIBAIM HATOBT VOMAR
EI-HAJARTUMM VEIN MAGUD II
C " _ _ ` l P _ C` 7_ l P _ 7 ` C "_ `
P _ 7 ? 2 P
41:25
VAYMER IOSF EI-PARH JAIM PARH EJD HU ET ASHR HAEIOHM SH
HIGUD IEFARH
P _ 2 2 C_ C 7 2 _ P _ 2 ` C . P _ 2 2 C_ P _ 2_
` l C` 7_ l C .
41:26
SHBA PART HATOBT SHBA SHANM HNAH VESHBA HSHIBAIIM
HATOBT SHBA SHANM HNAH JAIM EJD HU
6** / BERESHT-
%1:2/ =ambi8n las siete vacas flacas y feas &ue suban tras ellas,
son siete a*os$ y las siete espias deladas y marc)itas del viento
del este, siete a*os ser;n de )ambre.
%1:20 Esto es lo &ue respondo a ?aran. ,o &ue Dios va a )acer,
lo )a mostrado a ?aran.
%1:27 -e a&u vienen siete a*os de ran abundancia en toda la
tierra de Eipto.
%1:!< Y tras ellos seuir;n siete a*os de )ambre$ y toda la
abundancia ser; olvidada en la tierra de Eipto, y el )ambre
consumir; la tierra.
%1:!1 Y a&uella abundancia no se ec)ar; de ver, a causa del
)ambre siuiente la cual ser; ravsima.
%1:!2 Y el suceder el sue*o a ?aran dos veces, sinifica &ue la
cosa es firme de parte de Dios, y &ue Dios se apresura a )acerla.
%1:!! >or tanto, prov8ase a)ora ?aran de un varn prudente y
sabio, y pnalo sobre la tierra de Eipto.
%1:!% -aa esto ?aran, y pona obernadores sobre el pas, y
prepare la tierra de Eipto en los siete a*os de la abundancia.
301 / BERESHT-
C . P _ 2 ] _ l_ " P P ` ` _ ` _ P _ 2 `
2 P . P _ 2 ` C _ ` ` C 7 _ P _ 2 `
41:27
VESHBA HAPART HARAKT VEHARAT HAIT AJAREIHN SHBA SHANM
HNAH VESHBA HASHIBAIM HAREKT SHEDUFT HAKADM IHI SHBA
SHENI RAAB
2 P C " _ _ P _ 7 ! _ _ 2 _ `
P _
41:28
HU HADABR ASHR DIBRTI EI-PARH ASHR HAEIOHM SH HERH ET-
PARH
C 3 C 7 2 7` ? P 2 2 ` C . P _ 2 41:29
HINH SHBA SHANM BAT SABA GADI BEJI-RETZ MITZRIM
C 3 C P 2 2_ 7 2 l_ 2 . ` ] _ l_ 2 P . P _ 2 `C `
2 P 7 2 `
41:30
VEKAM SHBA SHENI RAAB AJAREIHN VENISHKJ KOI-HASABA BERETZ
MITZRIM VEJIIH HARAAB ET-HARETZ
2 2 2 ] 2 _ l_ ` _ 2 P . C P 2 2_ P_ ` 7 `
C `
41:31
VEI-IVADA HASABA BARETZ MIPENI HARAAB HAH AJARI-JEN KI-JABD HU
MED
C P C 2 _ ]` 2 . 2 C C_ P_ P _ 7 C` 7_ l_ `_ . 2 7 _ P `
` 2_ P_ 7 C " _ C C` C "
41:32
VEAAI HISHANT HAJAIM EI-PARH PAAMIM KI-NAJN HADABR MEM
HAEIOHM UMEMAHR HAEIOHM IAASOT
C 3 C 7_ P ` ` C 2 l ` ]` 2 . P _ !_ P ` 41:33
VEATAH IER FARH ISH NABN VEJAJM VISHITHU AI-RETZ MITZRIM
C _ 3 C C l ` 7_ P C _ ` P _ 2_ P_
P 2 2_ . P _ 2
41:34
IAASH FARH VEIFKD PEKIDM AI-HARETZ VEJIMSH ET-RETZ MITZRIM
BESHBA SHENI HASAB
6*+ / BERESHT-
%1:!' Y "unten toda la provisin de estos buenos a*os &ue vienen,
y reco"an el trio ba"o la mano de ?aran para mantenimiento de
las ciudades$ y u;rdenlo.
%1:!+ Y est8 a&uella provisin en depsito para el pas, para los
siete a*os de )ambre &ue )abr; en la tierra de Eipto$ y el pas no
perecer; de )ambre.
Ios) D2o!0E< $o/ern#-or -e E$ip)o
%1:!/ El asunto pareci bien a ?aran y a sus siervos,
%1:!0 y di"o ?aran a sus siervos: K@caso )allaremos a otro
)ombre como 8ste, en &uien est8 el espritu de DiosL
%1:!7 Y di"o ?aran a Ios) 29os84: >ues &ue Dios te )a )ec)o
saber todo esto, no )ay entendido ni sabio como t:.
%1:%< =: estar;s sobre mi casa, y por tu palabra se obernar;
todo mi pueblo$ solamente en el trono ser8 yo mayor &ue t:
27!
.
%1:%1 Di"o adem;s ?aran a Ios) 29os84: -e a&u yo te )e puesto
sobre toda la tierra de Eipto.
%1:%2 Entonces ?aran &uit su anillo de su mano, y lo puso en la
mano de Ios) 29os84, y lo )izo vestir de ropas de lino finsimo, y
puso un collar de oro en su cuello$
%1:%! y lo )izo subir en su seundo carro, y preonaron delante
de 8l: [1onse"ero del rey\ $ y lo puso sobre toda la tierra de
Eipto.
27!
,1:,* T8 e!)#r4! !o/re (i c#!#: Gracias a la bendicin de Dios, una
persona puede pasar de ser un esclavo a virrey de una nacin. 1omo lo
e.presa el Sey David: NEl levanta del polvo al pobre, y al menesteroso
alza de la basura, para )acerlos sentar con los prncipes, con los
prncipes de su puebloO. 2Tehil(m 5#almos 11!:/604
303 / BERESHT-
2` 3 ` 7 _ 2 C_ C . 2_ 7 2 7 2 ` 3 `
` C ` C P 7 2 P _ _ _ l__ !
41:35
VEIKBETZ ET-KOI-JEI HASHANM HATOBT HABAT HAIEH VEITZBER-BAR
TJAT ID-PARH JEI BEARM VESHAMRU
] ! _ 2 P . P _ 2 7 7 ]` 7 7 2 `
2 P 2 7 ` C 3 C
41:36
VEHAIH HAJEI IEFIKADN IARETZ IESHBA SHENI HARAAB ASHR
TIHIINA BERETZ MITZRIM VEI-TIKART HARET BARAAB
` 2_ P7 2 . P 2` P _ . P 2 _ 2_ C "_ ` 41:37
VAYITB HADABR BEINI FARH UBEINI KOI-ABADV
` C " _ l` _ * 2 3 C ._ ` 2_ P7 P _ C "_ ` 41:38
VAYMER PARH EI-ABADV HANIMTZ JAZZH ISH ASHR RAJ EIOHM BO
*7 2 _ ` C " _ P _ ` _ l_ `7 P _ C "_ `
_` C 2 C 2 l ` ]` 2 .]
41:39
VAYMER PARH EI-IOSF AJARI HODA EIOHM OTEJ ET-KOI-ZZOT EN-
NABN VEJAJM KAMOJ
7_ . C 2_ _ C_ P7 2 _ 2 _ 7_ P ` 7_ P ! !_
C C
41:40
ATH TIHIH AI-BEIT VEAI-PJA ISHK KOI-AM RAK HAKIS EGDI MIMJA
C 3 C 7 2 7_ P _ ! _ . `7 P _ C "_ ` 41:41
VAYMER PARH EI-IOSF REH NATTI OTEJ AI KOI-RETZ MITZRIM
7_ "_ ` ` _ 7_ P 7 ] ! "_ ` ` 7 _ P C `! P _ _ C P _ _ "_ `
` ` _ 37_ P 2 \ _ 2 C 2 "_ ` . `
41:42
VAYSAR PARH ET-TABATO MEAI IAD VAYTN OTH AI-ID IOSF
VAYAIBSH OT BIGDI-SHESH VAYSEM REBD HAZZAHB AI-TZAVAR
]` . ` _ 2_ ` . 7 ` "_ ` ` 7 _ . C_ 2 2 C ` 2 2 _ "_ `
C 3 C 7 2 7_ P `
41:43
VAYARKB OT BEMIRKBET HAMISHNH ASHR-IO VAYKR IEFANV ABRJ
VENATN OT AI KOI-RETZ MITZRIM
6*, / BERESHT-
%1:%% Y di"o ?aran a Ios) 29os84: Yo soy ?aran$ y sin ti
ninuno alzar; su mano ni su pie en toda la tierra de Eipto
27%
.
%1:%' Y llam ?aran el nombre de Ios) 29os84, T!a)ent
5#enaj$ y le dio por mu"er a Asent, )i"a de 5ti-)ra sacerdote
de Dn. Y sali Ios) 29os84 por toda la tierra de Eipto
27'27+
.
%1:%+ Era Ios) 29os84 de edad de treinta a*os cuando fue
presentado delante de ?aran rey de Eipto$ y sali Ios) 29os84 de
delante de ?aran, y recorri toda la tierra de Eipto.
%1:%/ En a&uellos siete a*os de abundancia la tierra produ"o a
montones.
%1:%0 Y 8l reuni todo el alimento de los siete a*os de
abundancia &ue )ubo en la tierra de Eipto, y uard alimento en
las ciudades, poniendo en cada ciudad el alimento del campo de
sus alrededores.
%1:%7 Secoi Ios) 29os84 trio como arena del mar, muc)o en
e.tremo, )asta no poderse contar, por&ue no tena n:mero.
%1:'< Y nacieron a Ios) 29os84 dos )i"os antes &ue viniese el
primer a*o del )ambre, los cuales le dio a luz Asent, )i"a de
5ti-)ra sacerdote de Dn.
%1:'1 Y llam Ios) 29os84 el nombre del primo8nito, Menashh$
por&ue di"o: Dios me )izo olvidar todo mi traba"o, y toda la casa
de mi padre
27/
.
%1:'2 Y llam el nombre del seundo, %)rim$ por&ue di"o: Dios
me )izo fructificar en la tierra de mi afliccin
270
.
27%
,1:,, Io !o1 '#r#nT 1 !in )i: Es decir: NYo soy el ?aran y como tal
teno el derec)o de ordenar &ue toda la tierra de Eipto, &uede ba"o tu
mandatoO.
27'
,1:,A T"a)ent 0enaj: El ?aran le puso este nombre eipcio &ue
sinifica: Nrevelador de asuntos ocultosO.
27+
,1:,A Le -io por (%>er # Asent< .i># -e 0ti!)ra: 5ti)ar )aba
cambiado su nombre a 5ti-)ra. El ?aran )izo &ue la )i"a de 5ti)ar se
casara con Ios). De esta forma, lor vindicar a Ios) a los o"os de los
eipcios &uienes a:n pensaban &ue 8ste )aba tratado de violar a la
esposa del maestro de los matarifes.
27/
,1:A1 Menashh: _ _ 2JE(@#-F-4 viene de la palabra )ebrea _ _
2(@#-B-Colvidar4.
270
,1:A+ 1)rim: _ c_ 2E?SBAJ4 viene de la palabra )ebrea _ _ c
2>@SB-Cfructifcar y multiplicarse4.
305 / BERESHT-
_ C 7 _ P 7 2` P _ ._ `7 P _ C_ "_ `
C 3 C 7 2 ` 7 . _ ` `
41:44
VAYMER PARH EI-IOSF AN FARH UBIIADIJA IO-IARM ISH ET-IAD VET-
RAGI BEJI-RETZ MITZRIM
C` _ _ . ` 7] ! "_ ` _ l . P_ _ . 3 `C P _ "_ `
C 3 C 7_ P ` 3 "_ ` 2 7 ] ] 2 P _
41:45
VAYKR FARH SHEM-IOSF TZAFENT PANAJ VAYTN-IO ET-ASNT BAT-PTI
FRA KOHN ON IEISHH VAYETZ IOSF AI-RETZ MITZRIM
3 "_ ` C 3 C_ 7 C P _ . 7 ` C P . C " ] ` `
C 3 C 7 2 2_ P_ " _ ` P _ . 7 C `
41:46
VEIOSF BEN-SHEIOSHM SHANH BEAMED IIFNI PARH MIEJ-MITZRIM
VAYETZ IOSF MIIIFNI FARH VAYAABR BEJI-RETZ MITZRIM
C 3 C 7 P 2 2_ . P _ 2 2_ P_ !_ ` 41:47
VATAS HARETZ BESHBA SHENI HASAB IIKMATZM
C _ 3 C ` _ C . P _ 2 '7 2 7 2 "_ `
7 2` ]_ . 2 2 _ P 2 7 2 _ C P 7 2 ] ! "_ `
41:48
VAIKBTZ ET-KOI-JEI SHBA SHANM ASHR HAI BERETZ MITZRIM
VAYTN-JEI BEARM JEI SEDH-HAR ASHR SEBIBOTIHA NATN BETOJH
7 7_ l 2 _ P C _ C " _ 7` l 2 ` 3 "_ `
C ] 2
41:49
VAITZBR IOSF BAR KEJI HAYM HARBH MED AD KI-JADI IISPR KI-IN
MISPR
`7 7 _ 2 P _ . ` 2 ! C C C . 2 . _ 7 ` 7`
]` ] 2 P _ C` _ _ .
41:50
UIEIOSF IUID SHENI BANM BETREM TAB SHENT HARAAB ASHR
IIEDAH-IO ASENT BAT-PTI FRA KOHN ON
7 C_ P7 2 C " ._ 2_ . 2 2_ . C ` 2 _ C ` "_ `
2 7 2 `
41:51
VAYKR IOSF ET-SHM HABEJR MENASHH KI-NASHNI EIOHM ET-KOI-
AMAI VET KOI-BIT AB
. P C " . _ 2 C . 2_ C ` 41:52
VET SHM HASHEN KAR EFRIM KI-HIFRNI EIOHM BERETZ ANI
6*" / BERESHT-
%1:'! @s se cumplieron los siete a*os de abundancia &ue )ubo
en la tierra de Eipto.
%1:'% Y comenzaron a venir los siete a*os del )ambre, como
Ios) 29os84 )aba dic)o$ y )ubo )ambre en todos los pases, mas
en toda la tierra de Eipto )aba pan.
%1:'' 1uando se sinti el )ambre en toda la tierra de Eipto, el
pueblo clam a ?aran por pan. Y di"o ?aran a todos los
eipcios: Ad a Ios) 29os84, y )aced lo &ue 8l os di"ere.
%1:'+ Y el )ambre estaba por toda la e.tensin del pas. Entonces
abri Ios) 29os84 todo ranero donde )aba, y venda a los
eipcios$ por&ue )aba crecido el )ambre en la tierra de Eipto.
%1:'/ Y de toda la tierra venan a Eipto para comprar de Ios)
29os84, por&ue por toda la tierra )aba crecido el )ambre.
CAPTULO ,+
Lo! .er(#no! -e Ios) D2o!0E Bienen por #li(en)o!

%2:1 Eiendo Ia#,b 29acob4 &ue en Eipto )aba alimentos, di"o a
sus )i"os: K>or &u8 os est;is mirandoL
277

%2:2 Y di"o: -e a&u, yo )e odo &ue )ay vveres en Eipto$
descended all;, y comprad de all para nosotros, para &ue
podamos vivir, y no muramos.
%2:! Y descendieron los diez )ermanos de Ios) 29os84 a comprar
trio en Eipto.
277
,+:1 Fien-o Iakb: Ia#,b vio en una revelacin &ue )aba esperanza
en Eipto para aplacar el )ambre.
7Por G%0 o! e!)4i! (ir#n-o9: Es decir: N)aan alo &ue nuestros depsitos
de comida se est;n vaciandoO.
307 / BERESHT-
C 3 C _ P 2 2_ . P _ 2 . 7 2 !_ ` 41:53
VATIJIINAH SHBA SHENI HASAB ASHR HAIH BERETZ MITZRIM
2 P _ ` ` _ C _ _ 2 ` 2 7 2 P . P _ 2 . 7 l !_ `
C l 7 C _ 3 C 7 2 2` ` 3 _ 7 2
41:54
VATEJIIINAH SHBA SHENI HARAAB IAB KAASHR AMR IOSF VAIH RAAB
BEJI-HAARATZT UBEJI-RETZ MITZRIM HIAH IJEM
C "_ ` C l 7_ 7 P _ 7 C P _ P 3 "_ ` C _ 3 C 7 2 2_ P !_ `
` 2_ P _ ! C 2 7 _ C _ `7 ` 2 7 C _ 3 C7 2 7 P _
41:55
VATIRAB KOI-RETZ MITZRIM VAYTZAK HAAM EI-PARH IAIJEM VAYMER
PARH IEJI-MITZRIM IEJ EI-IOSF ASHR-IOMR IAJM TAASU
C _ 7 2 ` l _ ! "_ ` . 7 2 7_ P 2 P `
C 3 C 2 P _ * l "_ ` C _ 3 C 7 "_ `
41:56
VEHARAAB HAIH AI KOI-PENI HARETZ VAYFTJ IOSF ET-KOI-ASHR
BAHM VAYSHEBR IEMITZRIM VAYEJEZZK HRAAB BERETZ MITZRIM
2 P _ * l 2 `7 7 C _ 3 C ` 7 2 `
7 2
41:57
VEJI-HARETZ BU MITZRIMAH IISHBR EI-IOSF KI-JAZZK HARAAB BEJI-
HARETZ
PREK 42 - 2C
C 7 ` . 2 7 2 _ P_ C "_ ` C 3 C 2 2 2 _ P_ _ "_ `
` !
42:1
VAYR IAAKB KI ISH-SHBER BEMITZRIM VAYMER IAAKB IEBANV
IMAH TITRU
`. 7` 2 ` C ` C 3 C 2 2 ! P _ C C "_ `
` C . 7 ` l . ` C 2 C
42:2
VAYMER HINH SHAMTI KI ISH-SHBER BEMITZRIM RED-SHMAH
VESHIBR-INU MISHM VENIJIH VEI NAMT
C 3 C C 7 2_ P ` l_ ` "_ ` 42:3
VAYERD AJI-IOSF ASARH IISHBR BAR MIMITZRIM
6*8 / BERESHT-
%2:% Jas Ia#,b 29acob4 no envi a ;iniam(n, )ermano de Ios)
29os84, con sus )ermanos$ por&ue di"o: (o sea &ue le acontezca
al:n desastre.
%2:' Einieron los )i"os de Asrael a comprar entre los &ue venan$
por&ue )aba )ambre en la tierra de Hen;Tn.
%2:+ Y Ios) 29os84 era el se*or de la tierra, &uien le venda a todo
el pueblo de la tierra$ y llearon los )ermanos de Ios) 29os84, y se
inclinaron a 8l rostro a tierra
!<<
.
%2:/ Y Ios) 29os84, cuando vio a sus )ermanos, los conoci$ mas
)izo como &ue no los conoca, y les )abl ;speramente, y les di"o:
KDe dnde )ab8is venidoL Ellos respondieron: De la tierra de
Hen;Tn, para comprar alimentos
!<1
.
%2:0 Ios) 29os84, pues, conoci a sus )ermanos$ pero ellos no le
conocieron.
%2:7 Entonces se acord Ios) 29os84 de los sue*os &ue )aba
tenido acerca de ellos, y les di"o: Espas sois$ por ver lo
descubierto del pas )ab8is venido
!<2
.
%2:1< Ellos le respondieron: (o, se*or nuestro, sino &ue tus
siervos )an venido a comprar alimentos.
%2:11 =odos nosotros somos )i"os de un varn$ somos )ombres
)onrados$ tus siervos nunca fueron espas.
%2:12 >ero Ios) 29os84 les di"o: (o$ para ver lo descubierto del
pas )ab8is venido.
!<<
,+:" J%ien le Ben-=# # )o-o el p%e/lo: @un&ue Ios) era el virrey de
Eipto no dele la responsabilidad de la distribucin de los alimentos
de primera necesidad. De esta forma evitaba &ue aluien fuese ena*ado
y daba un e"emplo viviente sobre la urencia con la cual se deben
atender las necesidades de los m;s pobres.
!<1
,+:& HiCo co(o G%e no lo! conoc=#: Durante todos estos veinte a*os
Ios) no contact a su padre pues tena la obliacin de velar por &ue sus
sue*os prof8ticos se )icieran realidad. >or esta misma razn no revel su
identidad a sus )ermanos.
!<2
,+:5 Por Ber lo -e!c%/ier)o -el p#=! .#/0i! Beni-o: Ios) los acus
falsamente de ser espas &ue venan a recolectar informacin para lueo
atacar Eipto.
309 / BERESHT-
_ C 2 ` l 2 _ P_ l_ 7 7 ` l_ ] C . `
]` ` ]
42:4
VET-BINIAMN AJ IOSF IO-SHAIJ IAAKB ET-EJV KI AMR PEN-IKRANU
ASN
2 P 2 C _ _` 7 7 2 . ` 2 "_ `
] _ P . 2
42:5
VAYABU BENI ISRAI IISHBR BETJ HABAM KI-HAIH HARAAB BERETZ
KENAN
C _ P7 2 7 _ C_ ` 7_ P C 7_ 2_ ` ` `
3 C _ _ ` 7``_ l _ ! "_ ` ` l_ ` 2 "_ `
42:6
VEIOSF HU HASHAIT AI-HARETZ HU HAMASHBR IEJI-AM HARETZ
VAYABU AJI IOSF VAYSHTJAVU-IO APIM RETZAH
` C ! _ _ _ ` C 7_ 2_ . "_ ` C 2_ "_ ` ` l ` _ "_ `
7 2 7 ]_ P_ . 2 C ` C "_ ` C ] _ C C 7_ C "_ `
42:7
VAYR IOSF ET-EJV VAYAKIRM VAITNAKR AIEIHM VAIDABR ITM
KASHT VAYMER AIEHM MEIN BATM VAYOMR MERETZ KENAN
IISHBR-JEI
` 2 7 C ` ` l ` 2_ "_ ` 42:8
VAYAKR IOSF ET-EJV VEHM IO HIKIRHU
C 7 ? _ C C 7_ C "_ ` C 7 C_ 7 l _ ` C"_ l_ ` 2 * "_ `
C _ ` P ` 7 C !_
42:9
VAYZZKR IOSF ET HAJAIOMT ASHR JAIM IAHM VAYMER AIEHM
MERAGUEIM ATM IIRT ET-RVT HARETZ BTEM
7 2 7 ` _ 2_ P_ ` . _ 7 ` 7 ` C "_ ` 42:10
VAYOMR EIV IO ADON VAABADIJA BU IISHEBAR-JEI
C 7 ? _ C _ 2_ P ` 7 `. l _ ._ C . 2 `. l . l . `. 7 2 42:11
KUINU BENI ISH-EJD NJENU KENM ANJNU IO-HAU ABADIJA MERAGIM
` 7 C _ ` P 2 7 C 7_ C "_ ` 42:12
VAYMER AIEHM IO KI-REVT HARETZ BATM IIRT
61* / BERESHT-
%2:1! Y ellos respondieron: =us siervos somos doce )ermanos,
)i"os de un varn en la tierra de Hen;Tn$ y )e a&u el menor est;
)oy con nuestro padre, y el otro no est;.
%2:1% Y Ios) 29os84 les di"o: Eso es lo &ue os )e dic)o, afirmando
&ue sois espas.
%2:1' En esto ser8is probados: >or la vida ?aran, &ue no saldr8is
de a&u, sino cuando vuestro )ermano menor viniere a&u
!<!
.
%2:1+ Enviad a uno de vosotros y traia a vuestro )ermano, y
vosotros &uedad presos, y vuestras palabras ser;n probadas, si )ay
verdad en vosotros$ y si no, vive ?aran, &ue sois espas.
%2:1/ Entonces los puso "untos en la c;rcel por tres das.
%2:10 Y al tercer da les di"o Ios) 29os84: -aced esto, y vivid: Yo
temo a Dios
!<%
.
%2:17 #i sois )ombres )onrados, &uede preso en la c;rcel uno de
vuestros )ermanos, y vosotros id y llevad el alimento para el
)ambre de vuestra casa.
%2:2< >ero traer8is a vuestro )ermano menor, y ser;n verificadas
vuestras palabras, y no morir8is. Y ellos lo )icieron as.
!<!
,+:1A Por l# Bi-# '#r#n: 1uando Ios) "uraba en falso, lo )aca por la
vida del ?aran.
!<%
,+:18 Io )e(o # Dio!: Juc)a ente teme a Dios slo cuando est;n
necesitados. #in embaro, cuando se enri&uecen pierden su temor y se
olvidan de la bendicin &ue obtuvieron. (o as Ios), el cual inclusive en
su randeza seua temiendo del #e*or.
311 / BERESHT-
l . `. l_ ._ 'C_ l_ _ 2_ P 2 P C . ` C "_ `
` . l ` C` " _ `. 2 ] C _ ` ]_ P . 2
42:13
VAYOMR SHENIM ASAR ABADIJA AJM ANJNU BENI ISH-EJD BERETZ
KENAN VEHINH HAKATN ET-ABNU HAYM VEHAEJD EINEN
C !_ C 7 ? _ C C 7 C 2 7_ ! __ _ ` ` C 7_ C "_ ` 42:14
VAYMER AIEHM IOSF HU ASHR DIBRTI AIEJM IEMR MERAGIM ATM
] C _ C 2 l_ ` 2 C _ 2 \ C ` 3 !C P _ l `. l ! *

42:15
BEZZT TIBAJNU JI FARH IM-TETZE MIZZH KI IM-BEB AJIJM HAKATN
HNAH
C 2 2 `._ l ` ` C !_ ` C 2 l_ l_ ` l C 2 C ` l 7
C !_ C 7 ? _ C 2 P _ l 7C ` C 2 ! C _
42:16
SHIIJ MIKM EJD VEIKJ ET-AJIJM VEATM HEASER VEIBAJAN
DIBREIJM HAEMT ITEJM VEM-IO JI FARH KI MERAGUEIM ATM
C C " C C7 C "_ ` 42:17
VAYESF OTM EI-MISHMR SHEISHET IAMM
._ C " ` l ` ` 2_ P * 7 2_ C` " _ ` C 7_ C "_ `

42:18
VAYMER AIEHM IOSF BAYM HASHEIISH ZZOT AS VIJI ET-HAEIOHM
AN IAR
` 2 7 C !_ ` C 2 _ C C 2 l C 2 l_ C !_ C . 2C
C 2 ! ]` 2_ P _ 2 ` 2
42:19
IM-KENM ATM AJIJM EJD IEASR BEBIT MISHMARJM VEATM IEJ HABU
SHBER RAABN BATEIJM
`` C 7 ` C 2 2 ` . C ` _ 7 ` 2 ! ] C _ C 2 l_ `
] 2`2_ P_ "_ `
42:20
VET-AJIJM HAKATN TABU EII VEIEAMEN DIBREIJM VEI TAMTU
VAYAASU-JEN
61+ / BERESHT-
%2:21 Y decan el uno al otro: Eerdaderamente )emos pecado
contra nuestro )ermano, pues vimos la anustia de su alma
cuando nos roaba, y no le escuc)amos$ por eso )a venido sobre
nosotros esta anustia
!<'
.
%2:22 Entonces 0eubn les respondi, diciendo: K(o os )abl8 yo
y di"e: (o pe&u8is contra el "oven, y no escuc)asteisL -e a&u
tambi8n se nos demanda su sanre.
%2:2! >ero ellos no saban &ue los entenda Ios) 29os84, por&ue
)aba int8rprete entre ellos
!<+
.
%2:2% Y se apart Ios) 29os84 de ellos, y llor$ despu8s volvi a
ellos, y les )abl, y tom de entre ellos a $him:n, y lo aprision a
vista de ellos
!</
.
%2:2' Despu8s mand Ios) 29os84 &ue llenaran sus sacos de trio,
y devolviesen el dinero de cada uno de ellos, poni8ndolo en su
saco, y les diesen comida para el camino$ y as se )izo con ellos.
%2:2+ Y ellos pusieron su trio sobre sus asnos, y se fueron de
all.
%2:2/ >ero abriendo uno de ellos su saco para dar de comer a su
asno en el mesn, vio su dinero &ue estaba en la boca de su costal.
%2:20 Y di"o a sus )ermanos: Ji dinero se me )a devuelto, y )elo
a&u en mi saco. Entonces se les sobresalt el corazn, y
espantados di"eron el uno al otro: KMu8 es esto &ue nos )a )ec)o
DiosL
!<0

!<'
,+:+1 Por e!o .# Beni-o !o/re no!o)ro! e!)# #n$%!)i#: ,os )ermanos
de Ios) reconocieron &ue toda esta desracias les )aba sucedido por no
)aber escuc)ado a Ios) cuando 8ste les implor por su vida.
1uando sucedi este )ec)o, ellos se dieron cuenta inmediatamente &ue
estaban recibiendo una retribucin Divina 2ver comentario 12:174.
!<+
,+:+6 Pero ello! no !#/=#n G%e lo! en)en-=# Ios): Ios) )aba puesto a
su )i"o Menashh como interprete para comunicarse con ellos pues si
revelaba &ue saba )ebreo lo )abran reconocido inmediatamente.
!</
,+:+, Llor: Ios) se emocion al darse cuenta de &ue sus )ermanos se
)aban arrepentido de lo &ue le )aban )ec)o.
Shim2n: Ios) &uiso separar a $him:n de Lev( pues saba &ue estos en
con"unto tenan una ran fuerza 2ver destruccin de $hejm !%:2'4 y
podan conspirar para matarlo.
!<0
,+:+8 7J%0 e! e!)o G%e no! .# .ec.o Dio!9: Eer comentario %2:21.
313 / BERESHT-
`. _ `. l 7_ P `. l_ ._ 'C C _ 7 2_ ` l 7 ` C "_ `
_ `. 7 ] 27_ P `. P C 7 ` `. 7 ` . . _ l ` _ . _ 3
\ _
42:21
VAYOMR ISH EI-AJV ABI ASHEMM ANJNU AI-AJNU ASHR RANU TZART
NAFSH BEHITJANEN EIINU VEI SHAMANU AI-KEN BAH EIINU
HATZARH HAZZT
` C l !7_ C 7 'C_ 2 7_ ! _ C `7_ C 7 C ] 2` ] _ P_ "_ `
. ` C C_ . ` C ! P _ C 7 ` 7 " _ 2
42:22
VAYAAN REUBN OTM IEMR HAIO AMRTI AIEIJM IEMR AI-TEJET
BAYIED VEI SHEMATM VEGM-DAM HINH NIDRSH
C . 7 C_ 2 ` _ P C 2 ` P 7 C ` 42:23
VEHM IO IADE KI SHOMA IOSF KI HAMEITZ BEINOTM
C ! C l_ "_ ` C 7_ _ _ ` C 7_ 2 "_ ` 2 "_ ` C 7_ P C 2 C "_ `
C . P 7 ` "_ ` ]` P C
42:24
VAYSB MEAIEIHM VAYBEJ VAYSHAB AIEHM VAIDABR AIEHM VAYKJ
MEITM ET-SHIMN VAYEESR OT IEINEIHM
` _ 27 C _ 2 2 7` C 7 2 ` 7_ C _ ` ` `_ 3 _ `
] 2 C 7 2_ P_ "_ ` _ _ 7 3 C 7 7 `
42:25
VAITZV IOSF VAIMAIE ET-KEIEIHM BAR UIEHASHB KASPEIHM ISH EI-
SAK VEIATT IAHM TZEDH IADREJ VAYAS IAHM KEN
C 2 C ` 2 7 "_ ` C C_ l7_ P C 2 ` 2 "_ ` 42:26
VAYS ET-SHIBRM AI-JAMOREIHM VAYEIJ MISHM
_ "_ ` ]` 7 C_ ` C_ l_ 7 ` C 7 ` _ 2 l l _ ! "_ `
` ! l_ ! C_ ` ` ` _ 2
42:27
VAYFTJ HAEJD ET-SAK IATT MISPE IAJAMOR BAMAIN VAYR ET-
KASP VEHINH-HU BEF AMTAJT
C 7 3 "_ ` ! l_ ! C_ 2 C_ . ` _ 2 2 _ ` ` l 7 C "_ `
`. 7 C " 2 P \_ C C 7 ` l 7 ` l "_ `
42:28
VAYMER EI-EJV HUSHB KASP VEGM HINH BEAMTAJT VAYETZ IIBM
VAIEJERD ISH EI-AJV IEMR MAH-ZZOT ASH EIOHM INU
61, / BERESHT-
%2:27 Y venidos a Ia#,b 29acob4 su padre en tierra de Hen;Tn, le
contaron todo lo &ue les )aba acontecido, diciendo:
%2:!< @&uel varn, el se*or de la tierra, nos )abl ;speramente, y
nos trat como a espas de la tierra.
%2:!1 Y nosotros le di"imos: #omos )ombres )onrados, nunca
fuimos espas.
%2:!2 #omos doce )ermanos, )i"os de nuestro padre$ uno no est;,
y el menor est; )oy con nuestro padre en la tierra de Hen;Tn.
%2:!! Entonces a&uel varn, el se*or de la tierra, nos di"o: En esto
conocer8 &ue sois )ombres )onrados: de"ad conmio uno de
vuestros )ermanos, y tomad para el )ambre de vuestras casas, y
andad,
%2:!% y traedme a vuestro )ermano el menor, para &ue yo sepa
&ue no sois espas, sino )ombres )onrados$ as os dar8 a vuestro
)ermano, y circulareis libremente por la tierra.
%2:!' Y aconteci &ue vaciando ellos sus sacos, )e a&u &ue en el
saco de cada uno estaba el atado de su dinero$ y viendo ellos y su
padre los atados de su dinero, tuvieron temor.
%2:!+ Entonces su padre Ia#,b 29acob4 les di"o: Je )ab8is
privado de mis )i"os$ Ios) 29os84 no est;, ni $him:n tampoco, y a
;iniam(n le llevar8is$ contra m son todas estas cosas
!<7
.
!<7
,+:6" Con)r# (= !on )o-#! e!)#! co!#!: Es decir: NEuestro sufrimiento
como )ermanos no se puede comparar al mo como padreO.
315 / BERESHT-
_ 7 2 ` 7 ` ?_ "_ ` ] _ P . 2 3 _ C 2_ 2 _ P_ 7 ` 2 "_ `
C 7 C
42:29
VAYABO EI-IAAKB ABIHM RTZAH KENAN VAYAGUDU IO ET KOI-
HAKORT OTM IEMR
C 7 ? _ C 2 `. ] ! "_ ` ` `. ! . _

42:30
DIBR HASH ADONI HARETZ ITNU KASHT VAYTN OTNU KIMRAGUEIM
ET-HARETZ
C 7 ? _ C `. 7 `. l ._ C . 2 ` 7 C _ ` 42:31
VANMER EIV KENM ANJNU IO HANU MERAGUEIM
C` " _ ] C _ ` ` . l `. 2 . C l_ `. l_ ._ 2 PC .
] _ P . 2 `. 2
42:32
SHENIM-ASR ANJNU AJM BENI ABNU HAEJD EINNU VEHAKATN
HAYM ET-ABNU BERETZ KENAN
C 2 l_ C !_ C . 2 2 P _ * . _ `. 7 C "_ `
`2 7 ` ` l C 2 ! ]` 2_ P _ ` ! `l _ l
42:33
VAYMER EIINU HASH ADONI HARETZ BEZZT EDA KI JENM ATM AJIJM
HEJAD HANJU IT VET-RAABN BATEIJM KEJ VAIEJ
2 C !_ C 7 ? _ C 7 2 P ` _ 7 ] C _ C 2 l_ ` 2 `
` l ! ` C 2 7 ] ! C 2 l_ C !_ C . 2
42:34
VEHABU ET-AJIJM HAKATN EIAI VEEDAH KI IO MERAGUEIM ATM KI JENM
ATM ET-AJIJM ETN IAJM VET-HARETZ TISJRU
` "_ ` ` _ 2 ` _ 2` 3 ` C _ 2 C C C _ `
` "_ ` C 2_ _ ` C C _ 2 ` _ 3
42:35
VAIH HEM MERIKM SAKEIHM VEHINH-ISH TZERR-KASP BESAK VAYR
ET-TZERORT KASPEIHM HMAH VAABIHM VAYRU
` . ]` P C ` ` . ` C ! 7_ 2 C 2_ 2 _ P_ C 7_ C "_ `
. 7 2 ` _ 7 P `l ! ] C . `
42:36
VAYMER AIEHM IAAKB ABIHM OT SHIKAITM IOSF EINNU VESHIMN
EINNU VET-BINIAMN TIKJU AII HAU JUINAH
61" / BERESHT-
%2:!/ Y 0eubn )abl a su padre, diciendo: >odr;s matar a mis
dos )i"os, si no te lo devuelvo$ entr8alo en mi mano, &ue yo lo
devolver8 a ti.
%2:!0 Y 8l di"o: (o descender; mi )i"o con vosotros, pues su
)ermano )a muerto, y 8l solo )a &uedado$ y si le aconteciere
al:n desastre en el camino por donde vais, )ar8is descender mis
canas con dolor a la sepultura.
CAPTULO ,6
Lo! .er(#no! -e Ios) D2o!0E re$re!#n con .iniamn
%!:1 El )ambre era rande en la tierra$
%!:2 y aconteci &ue cuando acabaron de comer el trio &ue
tra"eron de Eipto, les di"o su padre: Eolved, y comprad para
nosotros un poco de alimento.
%!:! Sespondi Iehudh, diciendo: @&uel varn nos protest con
;nimo resuelto, diciendo: (o ver8is mi rostro si no tra8is a
vuestro )ermano con vosotros.
%!:% #i enviares a nuestro )ermano con nosotros, descenderemos
y te compraremos alimento.
%!:' >ero si no le enviares, no descenderemos$ por&ue a&uel
varn nos di"o: (o ver8is mi rostro si no tra8is a vuestro )ermano
con vosotros.
%!:+ Di"o entonces Asrael: K>or &u8 me )icisteis tanto mal,
declarando al varn &ue tenais otro )ermanoL
317 / BERESHT-
` 2_ 7C C ! _ . 2 . C 7 ` 2 7 ] 2` C "_ `
_ 7 ` 2 _ ._ _ ` 7_ P ` . ! _ 7
42:37
VAYMER REUBN EI-ABV IEMR ET-SHENI BANI TAMT IM-IO ABIEN
EIIJA TENH OT AI-IAD VAAN ASHIBNU EIEIJ
. ` _ 2 7 ` _ ` C ` l 2 C 2 C P . 7 C "_ `
]` . 2 2 C_ ! _ ` ` 7 2`2 7 ! _ _ _ ]` ` `
7`
42:38
VAYMER IO-IERD BEN MAJM KI-AJV MT VEH IEBAD NISHR UKRAHU
ASN BADREJ ASHR TEIJ-BAH VEHORADTM ET-SEIBAT BEIAGN SHEIAH
PREK 43 - .C
2 2 2 P ` 43:1
VEHARAAB KABD BARETZ
C "_ ` C 3 C C ` 2 _ 2 2_ 7 2 7 `7 2 _ _ 2 _ `
7 2 C_ P C `. 7` 2 `2 C 2_ C 7_
43:2
VAIH KAASHR KII IEEJI ET-HASHBER ASHR HEBU MIMITZRIM
VAYMER AIEIHM ABIHM SHBU SHIBR-INU MEAT-JEI
` 7 C 7 `. P P C 7 ` ` 7 C_ "_ `
C 2 ! C 2 l_ ! 7 _ .
43:3
VAYMER EIV IEHUDH IEMR HAD HED BNU HASH IEMR IO-TIR
FANI BIIT AJIJM ITEJM
7 2 _ 7 . ` . `. ! `. l _ l 7_ C _ C 43:4
IM-IESHJ MESHAIAJ ET-AJNU ITNU NERDH VENISHBERH IEJ JEI
_ . ` 7 `. 7 _ C 2 . 7 _ l 7_ C _ . C `
C 2 ! C 2 l_ ! 7
43:5
VEM-EINJ MESHAIAJ IO NERD KI-HASH AMR EIINU IO-TIR FANI BIIT
AJIJM ITEJM
l C 2 7 ` P _ 7 ? _ 7 7 C P _ C 7 7 2 C "_ ` 43:6
VAYMER ISRAI IAMH HARETM II IEHAGUD IASH HAD IAJM AJ
618 / BERESHT-
%!:/ Y ellos respondieron: @&uel varn nos preunt
e.presamente por nosotros, y por nuestra familia, diciendo: KEive
a:n vuestro padreL K=en8is otro )ermanoL Y le declar;mos
conforme a estas palabras. K@caso podamos saber &ue 8l nos
dira: -aced venir a vuestro )ermanoL
%!:0 Entonces Iehudh di"o a Asrael su padre: Enva al "oven
conmio, y nos levantaremos e iremos, a fin de &ue vivamos y no
muramos nosotros, y t:, y nuestros ni*os.
%!:7 Yo te respondo por 8l$ a m me pedir;s cuenta. #i yo no te lo
vuelvo a traer, y si no lo pono delante de ti, ser8 para ti el
culpable para siempre$
%!:1< pues si no nos )ubi8ramos detenido, ciertamente
)ubi8ramos ya vuelto dos veces.
%!:11 Entonces Asrael su padre les respondi: >ues &ue as es,
)acedlo$ tomad de lo me"or de la tierra en vuestros sacos, y llevad
a a&uel varn un presente, un poco de b;lsamo, un poco de miel,
aromas y mirra, nueces y almendras
!1<
.
%!:12 Y tomad en vuestras manos doble cantidad de dinero, y
llevad en vuestra mano el dinero vuelto en las bocas de vuestros
costales$ &uiz; fue e&uivocacin.
%!:1! =omad tambi8n a vuestro )ermano, y levantaos, y volved a
a&uel varn.
%!:1% Y el Dios Dmnipotente os d8 misericordia delante de a&uel
varn, y os suelte al otro vuestro )ermano, y a este ;iniam(n. Y si
)e de ser privado de mis )i"os, s8alo.
!1<
,6:11 :irr#: Eer comentario !/:2'.
319 / BERESHT-
C 2 2_ ` P _ C 7 `. ! _ 7` C 7` `. 7 7_ 7` ` C "_ `
2 P _ . _ P` _ 7 C 2 _ 7_ P ` 7 ? _ ._ ` l C 2 7 _ _ l
C 2 l_ ` ` _ C
43:7
VAYOMR SHOI SHAI-HASH INU UIEMOIADTNU IEMR HAD ABIJM
JI HAISH IAJM AJ VANGUED-IO AI-PI HADEBARM HAIEH HAIADA NEDA
KI IOMR HORDU ET-AJIJM
2 7 . ` C` . ` ! _ P_ _ l 7 ` 2 7 2 7 ` C "_ `
`. _ CC_ ? !_ C_ . `. l_ ._ C_ ? ` C . 7 ` l . `
43:8
VAYMER IEHUDH EI-ISRAI ABV SHIIJH HANAR IT VENAKMAH
VENEIJAH VENIJIH VEI NAMT GAM-ANJNU GAM-ATH GAM-TAPNU
` ! . _ ` _ 7 ` 2_ 7C ` _ 2 ! " C ` 2 P 2 .
C C " _ 7 2 _ 7 C l ` _ . 7
43:9
NOJI ERBNU MIYAD TEBAKSHEN IM-IO HABIOTV EIIJA VEHITZAGTV
IEFANIJA VEJATTI IEJ KOI-HAYAMM
C C_ P_ * `. 2_ !_ P 2 `. C _ C 7`7 2 43:10
KI IUI HITMAHMHENU KI-ATH SHBNU ZZEH FAAMIM
_ C \ C ` l `2_ P * ` '] 2C C 2_ 7 2 C 7_ C "_ `
2 . _ 2 C_ P C` 3 C_ P C l . C 7 ` ` ` C 2 7 2
C ` C . C C " `
43:11
VAYMER AIEHM ISRAI ABIHM IM-KEN EF ZZOT ASU KEJ MIZZIMRT
HARETZ BIJIEIJM VEHORDU IASH MINJH MEAT TZRI UMEAT DEBSH
NEJT VAIT BATENM USHEKEDM
C 2 l ! C_ 2 `C_ 2_ ` C 2 2 ` l . C 2 `
` ? C _ 7` C 2 2 `2 !
43:12
VEJSEF MISHNH KEJ BEIEDJM VET-HAKSEF HAMUSHB BEF
AMTEJTEIJEM TASHBU BEIEDJM UII MISHGUH HU
7 `2` `C` ` `l C 2 l_ ` 43:13
VET-AJIJM KJU VEKMU SHBU EI-HASH
C 2 l_ C 2 7 l_ 7 ` . 7 C C_ l _ C 2 7 ] ! _ _ 7 `
! 7 2 ! 7 2 _ _ 2 ._ _ ` ] C . ` l_
43:14
VEI SHADI ITN IAJM RAJAMM IIFNI HASH VESHIIJ IAJM ET-AJIJM
AJR VET-BINIAMN VAAN KAASHR SHAJITI SHAJIETI
6+* / BERESHT-
%!:1' Entonces tomaron a&uellos varones el presente, y tomaron
en su mano doble cantidad de dinero, y a ;iniam(n$ y se
levantaron y descendieron a Eipto, y se presentaron delante de
Ios) 29os84.
%!:1+ Y vio Ios) 29os84 a ;iniam(n con ellos, y di"o a &uien
estaba a caro de su casa: ,leva a casa a esos )ombres, y deQella
una res y prep;rala, pues estos )ombres comer;n conmio al
medioda
!11
.
%!:1/ E )izo el )ombre como Ios) 29os84 di"o, y llev a los
)ombres a casa de Ios) 29os84.
%!:10 Entonces a&uellos )ombres tuvieron temor, cuando fueron
llevados a casa de Ios) 29os84, y decan: >or el dinero &ue fue
devuelto en nuestros costales la primera vez nos )an trado a&u,
para tendernos lazo, y atacarnos, y tomarnos por siervos a
nosotros, y a nuestros asnos.
%!:17 Y se acercaron a &uien estaba a caro de la casa de Ios)
29os84, y le )ablaron a la entrada de la casa.
%!:2< Y di"eron: @y, se*or nuestro, nosotros en realidad de
verdad descendimos al principio a comprar alimentos.
%!:21 Y aconteci &ue cuando lleamos a la posada y abrimos
nuestros costales, )e a&u el dinero de cada uno estaba en la boca
de su costal, nuestro dinero en su "usto peso$ y lo )emos vuelto a
traer con nosotros.
%!:22 -emos tambi8n trado en nuestras manos otro dinero para
comprar alimentos$ nosotros no sabemos &ui8n )aya puesto
nuestro dinero en nuestros costales.
!11
,6:1" A G%ien e!)#/# # c#r$o -e !% c#!#: Este era Menash el )i"o de
Ios).
321 / BERESHT-
C 2 ` l 7 2 . C` \ _ l . C_ C ._ ` l "_ `
` . 7 ` C_ P _ "_ ` C _ 3 C ` "_ ` `C "_ ` ] C . `
43:15
VAYKEJ HAANASHM ET-HAMINJH HAZZT UMISHNH-KSEF IAKEJ
BEIADM VET-BINIAMN VAYAKMU VAYERD MITZRIM VAYAMD IIFNI
IOSF
2 ` 7_ P _ _ 7 C "_ ` ] C . C ! ` _ "_ `
C ._ ` 7 2 ! 2 ] 2 ` l_ 2 C _ l 2 C` _ C ._
C _
43:16
VAYR IOSF ITM ET-BINIAMN VAYMER IAASHR AI-BEIT HAB ET-
HAANASHM HABIETAH UTEBAJ TBAJ VEHAJN KI IT IOJI HAANASHM
BATZAHARIM
` C ._ 2 "_ ` ` _ C _ _ 2 2_ P _ "_ ` 43:17
VAYAS HASH KAASHR AMR IOSF VAYAB HASH ET-HAANASHM BITAH
IOSF
2_ _ 2 7_ P ` C "_ ` ` ` 2` 2 C ._ ` "_ `
`. 7 P 7 7 ? 7 C 2` C `. l_ ._ 7 l ! _ `. l ! C_ 2 2_
`. C_ l ` C 2_ P_ 7 `. _ l__ 7 ` `. 7 P 7 _ . 7`
43:18
VAYR HAANASHM KI HUBE BIT IOSF VAYOMR AI-DEBR HAKSEF
HASHB BEAMTEJOTINU BATEJIIH ANJNU MUBAM IEHITGOII AIINU
UIEHITNAPI AIINU VEIAKJAT OTNU IAABADM VET-JAMORINU
_ l_ ` 7 ` _ _ ` ` 7_ P _ 7 ` ? " _ ` 43:19
VAYGUESH EI-HASH ASHR AI-BIT IOSF VAIDABER EIV PTAJ HABIT
7 2 7 7 l ! _ `. _ . _ ` C "_ ` 43:20
VAYOMR BI ADON IARD IARDNU BATEJIIH IISHBR-JEI
2 ` `. l ! C_ l ! _ ` ]` 7 C_ 7 `. 2 2 _ `
`. ` 2 _ ` ` 7 C `. _ 2 ` ! l_ ! C_
43:21
VAIH KI-BNU EI-HAMAIN VANIFTEJH ET-AMTEJOTINU VEHINH JSEF-ISH
BEF AMTAJT KASPNU BEMISHKAI VANSHEB OT BEIADNU
`. _ 2 C 2 C `. P _ 7 7 2 7 `. 2 `. _ ` l_ _ 2 `
`. l ! C_
43:22
VEJSEF AJR HORDENU BEIADNU IISHBR-JEI IO IADANU MI-SAM
KASPNU BEAMTEJOTINU
6++ / BERESHT-
%!:2! El les respondi: >az a vosotros, no tem;is$ vuestro Dios y
el Dios de vuestro padre os dio el tesoro en vuestros costales$ yo
recib vuestro dinero. Y tra"o a $him:n a ellos.
%!:2% Y llev a&uel varn a los )ombres a casa de Ios) 29os84$ y
les dio aua, y lavaron sus pies, y dio de comer a sus asnos.
%!:2' Y ellos prepararon el presente entretanto &ue vena Ios)
29os84 a medioda, por&ue )aban odo &ue all )abran de comer
pan.
%!:2+ Y vino Ios) 29os84 a casa, y ellos le tra"eron el presente &ue
tenan en su mano dentro de la casa, y se inclinaron ante 8l )asta
la tierra.
%!:2/ Entonces les preunt Ios) 29os84 cmo estaban, y di"o:
KEuestro padre, el anciano &ue di"isteis, lo pasa bienL KEive
todavaL
%!:20 Y ellos respondieron: 3ien va a tu siervo nuestro padre$ a:n
vive. Y se inclinaron, e )icieron reverencia.
%!:27 Y alzando Ios) 29os84 sus o"os vio a ;iniam(n su )ermano,
)i"o de su madre, y di"o: KEs 8ste vuestro )ermano menor, de
&uien me )ablasteisL Y di"o: Dios tena misericordia de ti, )i"o
mo.
%!:!< Entonces Ios) 29os84 se apresur, por&ue se compadeci de
su )ermano, y busc dnde llorar$ y entr en su c;mara, y llor
all.
%!:!1 Y lav su rostro y sali, y se contuvo, y di"o: >oned pan.
323 / BERESHT-
C 2 7 ] _ . C 2 2_ " ` C 2 " ` !7_ C 2 7 C` 7 C "_ `
]` P C C 7_ 3`"_ ` 7 C 2 _ 2 C 2 l ! C_ ]`C C_ C
43:23
VAYMER SHAIM IAJM AI-TIRU EIOHEIJM VEIOHI ABIJM NATN IAJM
MATMN BEAMTEJOTEIJM KASPEJM BA EII VAYOTZ AIEHM ET-SHIMN
C 7 . _ ` 3_ l "_ ` C _ C] ! "_ ` ` C ._ 2 "_ `
C C_ l_ 7 ` C ] ! "_ `
43:24
VAYAB HASH ET-HAANASHM BITAH IOSF VAYTN-MIM VAYRJATZ
RAGIEIHM VAYTN MISP IAJAMREIHEM
`7 2 C 2 ` P C 2 C _ ` ` _ P l . C_ `. 2 "_ `
C l 7
43:25
VAYAJNU ET-HAMINJH AD-BO IOSF BATZAHARIM KI SHME KI-SHAM
IOJI IJEM
_ C _ l . C_ ` 7 ` 2 "_ ` _ _ ` 2 "_ `
3 ` 7``_ l_ ! "_ `
43:26
VAYAB IOSF HABITAH VAYABI IO ET-HAMINJH ASHR-BEYADM
HABIETAH VAYSHTAJAV-IO RETZAH
C ! _ C_ _ ] \ _ C 2 2_ C` 7 _ C "_ ` C` 7 7 C 7 7_ "_ `
l ` `P _
43:27
VAYSHI IAHM IESHAIM VAYMER HASHAIM ABIJM HAZZAKN ASHR
AMARTM HAODNU JI
` _ l_ ! "_ ` ` " _ ` l ` `P `. 2 7 _ 2_ P 7 C` 7 ` C "_ ` 43:28
VAYOMR SHAIM IEABDEJ IEABNU DNU JI VAYKED VAISHTAJAV
C 2 l_ * _ C "_ ` `C ] ` l ] C . _ "_ ` ` . P 2 "_ `
. _ . l C " _ C "_ ` 7 C ! _ C_ _ ] C _
43:29
VAYS INV VAYR ET-BINIAMN AJV BEN-IM VAYMER HAZZH AJIJM
HAKATN ASHR AMARTM EII VAYOMR EIOHM IAJENEJ BEN
2 "_ ` ` 2 2 7 _ 2 _ ` ` l 7 ` C_ l _ ` C 2 . 2 ` _ C _ `
C 2 "_ ` _ l_
43:30
VAIMAHR IOSF KI-NIJMER RAJAMV EI-AJV VAIBAKSH IIBKT VAYAB
HAJDRAH VAYBEJ SHMAH
C l 7 `C 2 C "_ ` _ _ "_ ` 3 "_ ` ` . _ l "_ ` 43:31
VAYRJTZ PANV VAYETZ VAYTAPK VAYMER SMU IJEM
6+, / BERESHT-
%!:!2 Y pusieron para 8l aparte, y separadamente para ellos, y
aparte para los eipcios &ue con 8l coman$ por&ue los eipcios
no pueden comer pan con los )ebreos, lo cual es abominacin a
los eipcios
!12
.
%!:!! Y se sentaron delante de 8l, el mayor conforme a su
primoenitura, y el menor conforme a su menor edad$ y estaban
a&uellos )ombres atnitos mir;ndose el uno al otro
!1!
.
%!:!% Y Ios) 29os84 tom porciones de delante de s para ellos$
mas la porcin de ;iniam(n era cinco veces mayor &ue cual&uiera
de las de ellos. Y bebieron, y se embriaaron con 8l
!1%
.
CAPTULO ,,
L# cop# -e Ios) D2o!0E
%%:1 Jand Ios) 29os84 al encarado de su casa, diciendo: ,lena
de alimento los costales de estos varones, cuanto puedan llevar, y
pon el dinero de cada uno en la boca de su costal.
%%:2 Y pondr;s mi copa, la copa de plata, en la boca del costal del
menor, con el dinero de su trio.Y 8l )izo como di"o
Ios) 29os84
!1'
.
%%:! Eenida la ma*ana, los )ombres fueron despedidos con sus
asnos.
%%:% -abiendo ellos salido de la ciudad, de la &ue a:n no se
)aban ale"ado, di"o Ios) 29os84 al encarado de su casa:
,ev;ntate y siue a esos )ombres$ y cuando los alcances, diles:
K>or &u8 )ab8is vuelto mal por bienL
!12
,6:6+ Lo c%#l e! #/o(in#cin # lo! e$ipcio!: ,os )ebreos comen carne
de ove"a, animal &ue era considerado dios por los eipcios.
!1!
,6:66 E!)#/#n #G%ello! .o(/re! #)ni)o!: Ios) olpeaba en su copa
mientras ordenaba a los )ermanos se:n sus edades. Ellos estaban
sorprendidos al ver &ue el virrey conoca la edad de cada uno.
!1%
,6:6, Cinco Bece! (#1or: Ios) favoreci a ;iniam(n para probar si
sus )ermanos )aban aprendido a no ser celosos.
!1'
,,:+ Del (enor: #e refiere al )ermano menor ;iniam(n.
325 / BERESHT-
2 C _ 2 7 `! C 7 2 C 3 C_ 7 ` C _ 2 7 C 7 ` ` _ 2 7 ` 7 `C 2 "_ `
` 2 P` 2 C l 7 C 2 P 7 2 7 C 3 C_ ]` 7 2` 7
C 3 C 7
43:32
VAYASMU IO IEBAD VEIAHM IEBADM VEIAMITZRM HAOJIM IT
IEBADM KI IO IUJEIN HAMITZRM IEEJI ET-HABRM IJEM KI-TOBH HI
IEMITZRIM
C ._ ` C "_ ` ` P 3 2 P _ ` ` 2 2 2 2 _ ` . 7 ` 2 "_ `
` P 7
43:33
VAYESHEB IEFANV HABEJR KIBJORAT VEHATZAR KITZERAT VAITMEH
HAANASHM ISH EI-REHU
C 7 2 2_ C C ] C . __ 2_ C 2 !_ ` C 7_ ` . C 2_ C 2 "_ `
` C P ` 2 " _ ` ` ! "_ ` ` C l
43:34
VAYS MAST MET PANV AIEHM VATREB MAST BINIAMN MIMAST
KUIM JAMSH IADT VAYSHT VAYSHKER M
PREK 44 - C
7 2 C ._ l ! C_ 7_ C C 7 ` 7_ P _ ` _ 3 _ `
` ! l_ ! C_ 2 C 2 ` 2 ]` 7 2` _ _ 2
44:1
VAITZV ET-ASHR AI-BEIT IEMR MAI ET-AMTEJT HAANASHM JEI
KAASHR IUJEEIN SET VESM KSEF-ISH BEF AMTAJT
` 2 2 ` ] C _ _ l_ ! C_ C 2 ! 2_ _ P 2 ? P 2 ? `
_ ` _ 2 2 2_ P _ "_ `
44:2
VET-GUEB GUEEBA HAKSEF TASM BEF AMTJAT HAKATN VET KSEF
SHIBR VAYAS KIDBR IOSF ASHR DIBR
C C_ l_ ` C ` l 7 C ._ ` ` _ 44:3
HABKER OR VEHAANASHM SHUIEJ HMAH VAJAMOREIHM
C` ` 7_ P _ _ 7 _ C ` ` ` l 7 P ` 3 C
P C ! C_ 7 C 7 C 7_ ! _ C ` C ! . _ 2 ` C ._ _ l_
2`C _ l_ !
44:4
HEM IATZE ET-HAR IO HIRJKU VEIOSF AMR IAASHR AI-BEIT KUM
REDF AJARI HAANASHM VEHISAGTM VEAMART AIEHM IMAH
SHIIAMTM RAAH TJAT TOBH
6+" / BERESHT-
%%:' K(o es 8sta en la &ue bebe mi se*or, y por la &ue suele
adivinarL -ab8is )ec)o mal en lo &ue )icisteis.
%%:+ 1uando 8l los alcanz, les di"o estas palabras.
%%:/ Y ellos le respondieron: K>or &u8 dice nuestro se*or tales
cosasL Es indino para tus servidores )acer una cosa as.
%%:0 -e a&u, el dinero &ue )allamos en la boca de nuestros
costales, te lo volvimos a traer desde la tierra de Hen;Tn$ Kcmo,
pues, )abamos de )urtar de casa de tu se*or plata ni oroL
%%:7 @&uel de tus siervos en &uien fuere )allada la copa, &ue
muera, y aun nosotros seremos siervos de mi se*or.
%%:1< Y 8l di"o: =ambi8n a)ora sea conforme a vuestras palabras$
a&uel en &uien se )allare ser; mi siervo, y vosotros ser8is sin
culpa.
%%:11 Ellos entonces se dieron prisa, y derribando cada uno su
costal en tierra, abri cada cual el costal suyo.
%%:12 Y busc$ desde el mayor comenz, y acab en el menor$ y
la copa fue )allada en el costal de ;iniam(n.
%%:1! Entonces ellos rasaron sus vestidos, y car cada uno su
asno y volvieron a la ciudad.
%%:1% Eino Iehudh con sus )ermanos a casa de Ios) 29os84, &ue
a:n estaba all, y se postraron delante de 8l en tierra.
327 / BERESHT-
_ C P _ ` l_ . l_ . ` ` ` . _ ! _ * ` 7_
C 2_ P
44:5
HAI ZZEH ASHR ISHTH ADON BO VEH NAJSH IENAJSH BO HARETM
ASHR ASITEM
7 C 2 _ C 7_ _ _ ` C . 2_ " _ ` 44:6
VAYASIGUM VAIDABR AIEHM ET-HADEBARM HAIEH
_ 2_ P_ 7 7 7 l 7 C 2 _ 2 . _ _ C 7 ` 7 ` C "_ `
\ _ 2 _ 2 ` 2_ P C
44:7
VAYOMR EIV IMAH IDABR ADON KADEBARM HAIEH JAIIAH
IAABADJA MEAST KADABR HAZZH
] _ P . 2 C _ 7 `. 2 `. l ! C_ `. 3 C _ 2 ]
2 * ` 2 _ . _ C 2 . . . _ `
44:8
HEN KSEF ASHR MATZNU BEF AMTEJOTINU HESHIBNU EIIJA MERETZ
KENAN VEIJ NIGNB MIBIT ADONIJA KSEF O ZZAHB
C 2_ P_ 7 . _ 7 . `. l _ ._ C_ . ` C ` _ 2_ P C ` ! 3 C _ 44:9
ASHR IMATZ IT MEABADJA VAMT VEGM-ANJNU NIHIH IADON
IAABADM
2 P 7 `! 3 C _ ` ] 2 C 2 2 2 !_ PC_ ? C "_ `
C " . ` ! C !_ `
44:10
VAYMER GAM-ATH KEDIBREIJM KEN-HU ASHR IMATZ IT IHIH-II ABED
VEATM TIHEU NEKYM
` ! l_ ! C_ ` l ! " _ ` 3 ` ! l_ ! C_ ` `"_ ` ` _ _ C _ ` 44:11
VAIMAHAR VAYORDU ISH ET-AMTAJT RETZAH VAIFTEJ ISH AMTAJET
] C . _ l_ ! C_ _ P 2 ? _ 3 C "_ ` 7 2 ] C _ 2` 7 l 7` ? _ 2 _ l _ ` 44:12
VAIJAPS BAGADI HEJI UBAKATN KIIH VAYMATZ HAGABA BEAMTJAT
BINIAMN
P `2 "_ ` ` C_ l7_ P C_ P_ " _ ` C " C 2 ` P " _ ` 44:13
VAYIKRE SIMIOTM VAYAAMS ISH AI-JAMOR VAYASHBU HARAH
3 ` . 7 ` 7 "_ ` C ` `P ` ` ` ` l ` ` 2 "_ ` 44:14
VAYAB IEHUDH VEEJV BITAH IOSF VEH DNU SHAM VAYPEI
IEFANV RETZAH
6+8 / BERESHT-
%%:1' Y les di"o Ios) 29os84: KMu8 accin es esta &ue )ab8is
)ec)oL K(o sab8is &ue un )ombre como yo sabe adivinarL
!1+
%%:1+ Entonces di"o Iehudh: KMu8 diremos a mi se*orL KMu8
)ablaremos, o con &u8 nos "ustificaremosL Dios )a )allado la
maldad de tus siervos$ )e a&u, nosotros somos siervos de mi
se*or, nosotros, y tambi8n a&uel en cuyo poder fue )allada la
copa.
%%:1/ Ios) 29os84 respondi: #era un sacrileio para mi )acer
alo as. El varn en cuyo poder fue )allada la copa, 8l ser; mi
siervo$ vosotros id en paz a vuestro padre.
Ieh%dh in)erce-e por .iniamn
%%:10 Entonces Iehudh se acerc a 8l, y di"o: @y, se*or mo, te
rueo &ue permitas &ue )able tu siervo una palabra en odos de mi
se*or, y no se encienda tu eno"o contra tu siervo, pues t: eres
como ?aran.
%%:17 Ji se*or preunt a sus siervos, diciendo: K=en8is padre o
)ermanoL
%%:2< Y nosotros respondimos a mi se*or: =enemos un padre
anciano, y un )ermano "oven, pe&ue*o a:n, &ue le naci en su
ve"ez$ y un )ermano suyo muri, y 8l solo &ued de los )i"os de
su madre$ y su padre lo ama.
%%:21 Y t: di"iste a tus siervos: =ra8dmelo, y pondr8 mis o"os
sobre 8l.
%%:22 Y nosotros di"imos a mi se*or: El "oven no puede de"ar a su
padre, por&ue si lo de"are, su padre morir;.
!1+
,,:1A S#/e #-iBin#r: Es decir, NKacaso no saben &ue una persona
importante como yo, &ue sabe adivinar, no iba a descubrir &ue ustedes
robaron la copaLO.
329 / BERESHT-
C ! P _ ` 7_ C 2_ P _ \ _ 2_ P _ C_ C ` C 7 C "_ `
. C 2 _ l_ . _ l_ . 2
44:15
VAYMER IAHM IOSF MAH-HAMAASH HAZZH ASHR ASITM HAI
IADATM KI-NAJSH IENAJSH ISH ASHR KAMNI
C " _ C 3 _ C` _ _ C . _ 7 _ C _ C ` C "_ `
3 C . _ C_ ? `. l _ ._ C_ ? . _ 7 C 2_ P ` _ 2_ P ] `_ P 3 C
` _ P 2 ? _
44:16
VAYMER IEHUDH MAH-NOMR IADON MAH-NEDABR UMH-NITZTADK
HAEIOHM MATZ ET-AVN ABADIJA HINEN ABADIM IADON GAM-ANJNU
GAM ASHR-NIMTZ HAGABA BEIAD
` ` _ P 2 ? _ 3 C . _ * ` 2_ P C 7 7 7 l C "_ `
C 2 2_ 7 C` 7 7 ` 7_ P C !_ ` 2 P 7
44:17
VAYMER JAIIAH II MEAST ZZOT HASH ASHR NIMTZ HAGABA BEIAD HU
IHIH-II ABED VEATM AI IESHAIM EI-ABIJM
. * 2 _ 2_ P . _ . _ C "_ ` ` ` 7 _ ? "_ `
P _ 2 _` C 2 2 _ 2_ P _ _ _ l 7_ ` . _
44:18
VAYGSH EIV IEHUDH VAYMER BI ADON IEDABR-NA ABDEJ DABR
BEAZZENI ADON VEI-JAR APEJ BEABDJA KI KAMJA KEFARH
l ` 2 C 2 7 _ C 7 ` 2_ P 7 _ . _ 44:19
ADON SHAI ET-ABADV IEMR HAISH-IAJM AB O-AJ
` "_ ` C ` l ` ] C C . * 7 ` ] * 2 `. 7 . _ 7 C _ `
` 2 _ ` 2 ` ` C 7 ` _ 2 7 ` _
44:20
VANMER EI-ADON ISH-INU AB ZZAKN VEIIED ZZEKUNM KATN VEAJV
MET VAYVATR HU IEBAD IEIM VEABV AHEB
` 7 P . P C 2 ` 7 ` ` _ 2_ P7 C !_ ` 44:21
VATMER EI-ABADIJA HORIDUH EII VEASMAH IN AIV
` 2 2_ * P ` ` 2 2 *_ P_ 7 _ P_ _ 7_ 2` 7 . _ 7 C _ `
C `
44:22
VANMER EI-ADON IO-IUJI HANAR IAAZZB ET-ABV VEAZZB ET-ABV
VAMT
66* / BERESHT-
%%:2! Y di"iste a tus siervos: #i vuestro )ermano menor no
desciende con vosotros, no ver8is m;s mi rostro.
%%:2% @conteci, pues, &ue cuando lleamos a mi padre tu siervo,
le contamos las palabras de mi se*or.
%%:2' Y di"o nuestro padre: Eolved a comprarnos un poco de
alimento.
%%:2+ Y nosotros respondimos: (o podemos ir$ si nuestro
)ermano va con nosotros, iremos$ por&ue no podremos ver el
rostro del varn, si no est; con nosotros nuestro )ermano el
menor.
%%:2/ Entonces tu siervo mi padre nos di"o: Eosotros sab8is &ue
dos )i"os me dio a luz mi mu"er
!1/
$
%%:20 uno de ellos se fue de mi lado, y pienso de cierto &ue fue
despedazado, y )asta a)ora no lo )e visto.
%%:27 Y si tom;is tambi8n a 8ste de delante de m, y le acontece
al:n desastre, )ar8is descender mis canas con dolor a la
sepultura.
%%:!< @)ora, pues, cuando vuelva yo a tu siervo mi padre, si el
"oven no va conmio, como su vida est; liada a la vida de 8l,
%%:!1 suceder; &ue cuando no vea al "oven, morir;$ y tus siervos
)ar;n descender las canas de tu siervo nuestro padre con dolor a
la sepultura.
%%:!2 1omo tu siervo sali por fiador del "oven con mi padre,
diciendo: #i no te lo vuelvo a traer, entonces yo ser8 culpable ante
mi padre para siempre$
!1/
,,:+& :i (%>er: #e refiere a 0ajl, la m;s amada entre sus mu"eres.
331 / BERESHT-
]` 7 C 2 ! ] C _ C 2 l_ 7C _ 2_ P7 C !_ `
. ` 7
44:23
VATMER EI-ABADIJA IM-IO IERD AJIJM HAKATN ITEJM IO TOSFUN
IIRT PANI
. _ 2 ` 7 ? _ _ ` 2 _ 2_ P7 `. 7 P 2 _ ` 44:24
VAIH KI AINU EI-ABDEJ AB VANGUED-IO ET DIBRI ADON
7 2 C_ P C `. 7` 2 `2 `. 2 C "_ ` 44:25
VAYMER ABNU SHBU SHIBR-INU MEAT-JEI
7 2 `. _ ` `. ! ] C _ `. l C 7 7_ 2`. 7 C _ `
`. ! ` . ] C _ `. l ` . ` 7 7 _ 2`.
44:26
VANMER IO NUJI IARDET IM-ISH AJINU HAKATN ITNU VEIARDNU KI-
IO NUJI IIRT PENI HASH VEAJNU HAKATN EINNU ITNU
! 7 7 C _ . 2 C ! P _ C !_ `. 7 2 _ 2_ P C "_ ` 44:27
VAYMER ABDEJ AB EIINU ATM IEDATM KI SHENIM IIEDAH-II ISHT
_ P ` 7 ` C C __ _ C ` ! C l 3 "_ ` 44:28
VAYETZ HAEJD MEIT VAOMR AJ TARF TORF VEI REIT AD-HNAH
2 2 C_ ! _ ` ` ]` ` ` _ . C P C * C_ ? C_ ! l_ 7`
7 P
44:29
UIEKAJTM GAM-ET-ZZEH MEM PANI VEKARHU ASN VEHORADTM ET-
SEIBAT BERAAH SHEIAH
` ` _ . ` `. ! ` . _ P_ _ ` 2 _ 2_ P7 2 2 !_ P `
` _ . 2
44:30
VEATH KEBO EI-ABDEJ AB VEHANAR EINEN ITNU VENAFSH KESHURH
BENAFSH
_ 2 2 _ 2_ P ` ` ` C ` _ P_ _ ] 2 ` ` 2 `
7 ]` . `. 2 _ 2_ P
44:31
VEHAIH KIROT KI-IN HANAR VAMT VEHORDU ABADIJA ET-SEIBT
ABDEJ ABNU BEIAGN SHEIAH
_ 7 ` 2_ 7C C 7 2 C P C _ P _ _ 2_ P _ 2_ P 2
C C " _ 7 2 2 7 C l `
44:32
KI ABDEJ ARB ET-HANAR MEM AB IEMR IM-IO ABINU EIIJA VEJATTI
IEAB KOI-HAYAMM
66+ / BERESHT-
%%:!! te rueo, por tanto, &ue &uede a)ora tu siervo en luar del
"oven por siervo de mi se*or, y &ue el "oven vaya con sus
)ermanos.
%%:!% >or&ue Kcmo volver8 yo a mi padre sin el "ovenL (o podr8
ver el mal &ue sobrevendr; a mi padre.
CAPTULO ,A
Ios) D2o!0E !e -# # conocer # !%! .er(#no!
%':1 (o poda ya Ios) 29os84 contenerse delante de todos los &ue
estaban al lado suyo, y clam: -aced salir de mi presencia a
todos. Y no &ued nadie con 8l, al darse a conocer Ios) 29os84 a
sus )ermanos
!10
.
%':2 Entonces se dio a llorar a ritos$ y oyeron los eipcios, y oy
tambi8n la casa de ?aran
!17
.
%':! Y di"o Ios) 29os84 a sus )ermanos: Yo soy Ios) 29os84$
Kvive a:n mi padreL Y sus )ermanos no pudieron responderle,
por&ue estaban turbados delante de 8l
!2<
.
%':% Entonces di"o Ios) 29os84 a sus )ermanos: @cercaos a)ora a
m. Y ellos se acercaron. Y 8l di"o: Yo soy Ios) 29os84 vuestro
)ermano, el &ue vendisteis para Eipto.
%':' @)ora, pues, no os entristezc;is, ni os pese de )aberme
vendido ac;$ por&ue para preservacin de vida me envi Dios
delante de vosotros.
!10
,A:1 No po-=# 1# Ios) con)ener!e: @nte el arrepentimiento manifiesto
por Iehudh y la realizacin del primero de sus sue*os 2donde sus
)ermanos se postraran ante 8l4, este no pudo ya contenerse y pens &ue
era el momento de darse a conocer.
H#ce- !#lir -e (i pre!enci# # )o-o!: Ios) no poda soportar &ue sus
)ermanos fueran averonzados en presencia de los eipcios, en el
momento en &ue se les iba a revelar.
!17
,A:+ O1 )#(/i0n l# c#!# -e '#r#n: ,os altos miembros del reino
eipcio estaban preocupados por el llanto de Ios).
!2<
,A:6 7FiBe #8n (i p#-re9: Despu8s de escuc)ar la arumentacin
donde Iehudh se*alaba &ue su padre Ia#,b no era capaz de sobrevivir
a la desaparicin de ;iniam(n, Ios) se preuntaba por &u8 Iehudh no
tuvo la misma consideracin con su padre cuando propuso &ue lo
vendieran como esclavo.
333 / BERESHT-
7_ P_ _ P_ _ ` . _ 7 2 P _ P _ _ _ l_ ! _ 2_ P .2 !_ P `
` l C P
44:33
VEATH ISHEB-NA ABDEJ TJAT HANAR BED IADON VEHANAR IAI M-
EJV
_ P 2 ] ! ` . _ P_ _ ` 2 7 7 P _ 2
2 3 C
44:34
KI-IJ EIH EI-AB VEHANAR EINEN IT PEN EREH BARA ASHR IMTZ ET-
AB
PREK 45 - C
` 3` "_ ` ` 7 P C 2 _ 7 2 7 _ 7 ` 7 2 7 `
` l 7 ` P_ _ ` ` ! _ C P 7 ` 7 P C 7 2
45:1
VEI-IAJI IOSF IEHITAPK IEJI HANITZABM AIV VAYKR HOTZU JOI-
ISH MEAII VEI-AMAD ISH IT BEHITVADA IOSF EI-EJV
P _ P_ C "_ ` C _ 3 C ` P C "_ ` 2 2 ` 7 ] ! "_ ` 45:2
VAYTN ET-KOI BIBJ VAYSHME MITZRIM VAYSHMA BIT PARH
` l ` 7 2 7 ` l 2 ` P _ ` ._ ` l 7 ` C "_ `
` . C ` 7_ 2 . 2 ` ` ._ P_ 7
45:3
VAYMER IOSF EI-EJV AN IOSF HAD AB JI VEI-IAJEI EJV IAANT
OT KI NIBHAI MIPANV
C 2 l_ ` ._ C "_ ` ` ? "_ ` _ 7 .` ? ` l 7 _ ` C "_ `
C 3 C C ! _ 2 C _
45:4
VAYMER IOSF EI-EJV GUESH-NA EII VAYGSHU VAYMER AN IOSF
AJIJM ASHR-MEJARTM OT MITZRIEMAH
2 C ! _ 2 C 2 C 2 . P _ l 7_ ` ` 2 3 P !7_ ' !_ P `
C 2 . 7 C " ._ l 7 l C 7
45:5
VEATH AI-TEATZEB VEI-JAR BEINEIJM KI-MEJARTM OT HNAH KI
IEMIJIH SHEIAJNI EIOHM IIFNEIJM
66, / BERESHT-
%':+ >ues ya )a )abido dos a*os de )ambre en medio de la tierra,
y a:n &uedan cinco a*os en los cuales ni )abr; arada ni siea.
%':/ Y Dios me envi delante de vosotros, para preservaros
posteridad sobre la tierra, y para daros vida por medio de ran
liberacin.
%':0 @s, pues, no me enviasteis ac; vosotros, sino Dios, &ue me
)a puesto por padre de ?aran y por se*or de toda su casa, y por
obernador en toda la tierra de Eipto
!21
.
%':7 Daos prisa, subid a lo de mi padre y decidle: @s dice tu )i"o
Ios) 29os84: Dios me )a puesto por se*or de todo Eipto$ ven a
m, no te detenas.
%':1< -abitar;s en la tierra de Gs)en, y estar;s cerca de m, t: y
tus )i"os, y los )i"os de tus )i"os, tus anados y tus vacas, y todo
lo &ue tienes
!22
.
%':11 Y all te alimentar8, pues a:n &uedan cinco a*os de
)ambre, para &ue no perezcas de pobreza t: y tu casa, y todo lo
&ue tienes.
%':12 -e a&u, vuestros o"os ven, y los o"os de mi )ermano
;iniam(n, &ue mi boca os )abla
!2!
.
%':1! -ar8is, pues, saber a mi padre toda mi loria en Eipto, y
todo lo &ue )ab8is visto$ y daos prisa, y traed a mi padre ac;.
!21
,A:8 P#-re -e '#r#n: Es decir, conse"ero e int8rprete del ?aran.
!22
,A:1* H#/i)#r4! en l# )ierr# -e G!.en: Gs)en era un luar propicio
para &ue vivieran los )i"os de Asrael. Pbicado en el delta del (ilo,
contaba con tierras ricas en pasturas y estaba aislada de la vida inmoral e
idolatra del resto de eipto.Eer ane.o NmapasO.
!2!
,A:1+ J%e (i /oc# o! .#/l#: Es decir: Nyo soy el virrey de Eipto y
teno el poder para llevar a cabo todas mis promesasO.
335 / BERESHT-
_ C . C l `P ` 2 2 P C _ . * 2
` l]
45:6
KI-ZZEH SHENATIM HARAAB BEKREB HARETZ VED JAMSH SHANM ASHR
IN-JARSH VEKATZR
` _ l_ 7` C 2 7 C` 2 7 C 2 . 7 C " . l 7 "_ `
7 ? C 7 7 C 2 7
45:7
VAYSHIAJNI EIOHM IIFNEIJM IASM IAJM SHEERT BARETZ UIEHAJAIT
IAJM IIFIEITH GUEDOIH
2 7 . C 2 _ ` C " 2 C ! l_ 7 C !_ 7 !_ P `
C 3 C 7 2 7 C` ` 7 2 7 ]` 7` P _ 7
45:8
VEATH IO-ATM SHEIAJTM OTI HNAH KI HAEIOHM VAISIMNI IEB
IEFARH UIEADN IEJI-BEIT UMOSHI BEJI-RETZ MITZRIM
.__ C 2 ` _ . _ C 2 ` 7 C ! _ C_ _ ` 2 7 ` 7_ P_ ` `_ _ C
C_ P _ !7 _ _ 7 C 3 C7 2 7 ]` 7 C "
45:9
MAHAR VAAI EI-AB VAAMARTM EIV KOH AMR BINJ IOSF SAMNI
EIOHM IEADN IEJI-MITZRIM REDH EII AI-TAAMD
_ . 3 ` _ . 2 . 2` _ . 2` !_ _ 7 2` ` ] ? 2 ! 2_ `
_ 7 _ 7 2 ` _ 2`
45:10
VEIASHABT BERETZ-GSHEN VEHATA KARB EII ATH UBANIJA UBENI
BANIJA VETZONJ UBEKAREJ VEJI-ASHR-IAJ
!_ ` !] 2 P C . C l ` P 2 C _ ! 7_ 2 7 2 `
_ 2`
_ 7 _ 7 2 `
45:11
VEJIIKAIT OTJ SHAM KI-D JAMSH SHANM RAAB PEN-TIVARSH ATH
UBEITEJ VEJI-ASHR-IAJ
C 2 7_ _ C _ 2 ] C . 2 l . P ` ` C 2 . P ` 45:12
VEHINH INEIJEM ROT VEINI AJ BINIAMN KI-FIHAMDABR AIEIJM
C _ 7 2 ` C _ 3 C `2 27 2 2 7 C ! _ ? `
2 C ! _ ` ` C ! _ C`
45:13
VEHIGADTM IEAB ET-KOI-KEBOD BEMITZRIM VET KOI-ASHR REITM
UMIHARTM VEHORADTM ET-AB HNAH
66" / BERESHT-
%':1% Y se ec) sobre el cuello de ;iniam(n su )ermano, y llor$
y tambi8n ;iniam(n llor sobre su cuello.
%':1' Y bes a todos sus )ermanos, y llor sobre ellos$ y despu8s
sus )ermanos )ablaron con 8l.
%':1+ Y se oy la noticia en la casa de ?ar;on, diciendo: ,os
)ermanos de Ios) 29os84 )an venido. Y esto arad en los o"os de
?aran y de sus siervos.
%':1/ Y di"o ?aran a Ios) 29os84: Di a tus )ermanos: -aced
esto: carad vuestos animales, e id, volved a la tierra de Hen;Tn$
%':10 y tomad a vuestro padre y a vuestras familias y venid a m,
por&ue yo os dar8 lo bueno de la tierra de Eipto, y comer8is de la
abundancia de la tierra.
%':17 Y t: manda: -aced esto: tomaos de la tierra de Eipto
carros para vuestros ni*os y vuestras mu"eres, y traed a vuestro
padre, y venid.
%':2< Y no os preocup8is por vuestros enseres, por&ue la ri&ueza
de la tierra de Eipto ser; vuestra.
%':21 Y lo )icieron as los )i"os de Asrael$ y les dio Ios) 29os84
carros conforme a la orden de ?aran, y les suministr vveres
para el camino.
%':22 @ cada uno de todos ellos dio mudas de vestidos, y a
;iniam(n dio trescientas piezas de plata, y cinco mudas de
vestidos
!2%
.
!2%
,A:++ .iniamn -io: ,os dem;s )ermanos no se ofendieron al ver &ue
Ios) favoreca a ;iniam(n, pues comprendieron &ue al ser Ios) y
;iniam(n )i"os de una misma madre e.ista un lazo m;s cercano entre
ellos. De esta actitud aprendemos &ue la Ncaridad parte por casaO. Es
decir, debemos dar preferencia en la ayuda &ue prestamos a los m;s
cercanos a nosotros.
337 / BERESHT-
` ` _ 37_ P 2 ] C . 2` 2 "_ ` ` l ] C . 2 ` _ 37_ P 7 "_ ` 45:14
VAYPI AI-TZAVERI BINIAMN-AJV VAYBEJ UBINIAMN BAJH AI-TZAVARV
` ! ` l ` ] 2 _ l_ ` C 7_ P 2 "_ ` ` l 7 2 7 2_ . _ ` 45:15
VAINASHK IEJI-EJV VAYBEJ AIEIHM VEJAREI JEN DIBER EJV IT
P _ . P 2_ C "_ ` ` l_ ` C 7 P _ P _ C . 7 _ `
` 2_ P . P 2`
45:16
VEHAKI NISHMA BIT PARH IEMR BU AJI IOSF VAYITB BEINI FARH
UBEINI ABADV
`._ P _ C ` 2_ P * _ l_ 7 C `7 P _ C "_ `
] _ P . 2 3 _ ` 2`2 7` C 2 P
45:17
VAYMER PARH EI-IOSF EMR EI-AJIJA ZZOT AS TANU ET-BERJM
UIEJ-BU RTZAH KENAN
2`C C 2 7 . ! ` 7 ` 2` C 2 ! ` C 2 2_ ` _ l `
2 7 l ` 7 2 ` C _ 3 C
45:18
UKEJ ET-ABIJM VET-BATEIJM UBO EII VEETENH IAJM ET-TUB RETZ
MITZRIM VEIJI ET-JIEB HARETZ
C 2 _ C 7 ` 7 ._ P C _ 3 C C C 2 7`l ` 2_ P * ` 3 !_ `
C 2` C 2 2_ C 2 .` C 2 . 7 `
45:19
VEATH TZUVITAH ZZOT AS KEJ-IAJEM MERETZ MITZRIM AGAIT
IETAPEJM VEIINSHEIJM UNESATM ET-ABIJM UBATM
` C 2 7 C _ 3 C 7 2 2` C 2 C 2 7 27_ P l !7_ C 2 . P ` 45:20
VEINEJM AI-TAJS AI-KEIEIJM KI-TUB KOI-RETZ MITZRIM IAJM HU
] ! "_ ` P _ 7_ P ` 7 ._ P ` C 7 ] ! "_ ` 7 2 . ] 2`2_ P _ "_ `
_ _ 7 3 C 7
45:21
VAYASU-JEN BENI ISRAI VAYTN IAHM IOSF AGAIT AI-PI FARH
VAYTN IAHM TZEDH IADREJ
2 ` C " ] _ . ] C . 2 7` " C 2 ` 7_ l 7 ]_ . C 7 2 7
" C 2 7_ l C l `
45:22
IEJUIM NATN IASH JAIIFT SEMAIT UIEBINIAMN NATN SHEISH MET
KSEF VEJAMSH JAIIFT SEMAIT
668 / BERESHT-
%':2! Y a su padre envi esto: diez asnos carados de lo me"or de
Eipto, y diez asnas caradas de trio, y pan y comida, para su
padre en el camino.
%':2% Y despidi a sus )ermanos, y ellos se fueron. Y 8l les di"o:
(o ri*;is por el camino
!2'
.
%':2' Y subieron de Eipto, y llearon a la tierra de Hen;Tn a
Ia#,b 29acob4 su padre.
%':2+ Y le dieron las nuevas, diciendo: Ios) 29os84 vive a:n$ y 8l
es se*or en toda la tierra de Eipto. Y el corazn de Ia#,b
29acob4 se aflii, por&ue no los crea
!2+
.
%':2/ Y ellos le contaron todas las palabras de Ios) 29os84, &ue 8l
les )aba )ablado$ y viendo Ia#,b 29acob4 los carros &ue Ios)
29os84 enviaba para llevarlo, su espritu revivi.
%':20 Entonces di"o Asrael: 3asta$ Ios) 29os84 mi )i"o vive
todava$ ir8, y le ver8 antes &ue yo muera.
CAPTULO ,"
Iakb D2#co/E 1 !% H#(ili# en E$ip)o
%+:1 #ali Asrael con todo lo &ue tena, y vino a 3e8r #)8bT, y
ofreci sacrificios al Dios de su padre It!j, 2Asaac4
!2/
.
%+:2 Y )abl Dios a Asrael en visiones de noc)e, y di"o: Ia#,b
29acob4, Ia#,b 29acob4. Y 8l respondi: -eme a&u
!20
.
!2'
,A:+, No ri;4i! por el c#(ino: Ios) temi &ue en el camino )acia
Hen;Tn los )ermanos se culparan mutuamente por la responsabilidad
&ue les caba en su venta. >or esta razn los previno.
!2+
,A:+" No lo! cre=#: Ia#,b les )aba credo cuando le mandaron a decir
&ue Ios) )aba sido devorado, sin embaro, cuando vinieron con la
verdad 8ste no les crey. Este es el destino del mentiroso: inclusive
cuando dice la verdad no le creen.
!2/
,":1 Dio! -e !% p#-re It"jk: Ia#,b asocia este sacrificio slo a It!j,
y no a Abrahm, pues se le debe m;s )onor al padre &ue al abuelo.
!20
,":+ I .#/l Dio! # I!r#el: Durante todos estos 22 a*os de tristeza
Dios no se revel a Asrael. #lo cuando 8ste se enter &ue su )i"o estaba
339 / BERESHT-
2 P ` C 3 C 2` C C C 2 . C C_ l 2_ P * 2 l_ 7 ` 2 7`
_ _ 7 ` 2 7 ]` * C` C l_ 7 ` 2 . . _
45:23
UIEABV SHAIJ KEZZT ASARH JAMORM NOSM MITB MITZRIM VESER
ATONT NSOT BAR VAIJEM UMAZZN IEABV IADREJ
_ _ ` * ? !7 _ C 7_ C "_ ` `2 7 "_ ` ` l l_ 7_ _ ` 45:24
VAISHAIJ ET-EJV VAYEIJEU VAYMER AIEHM AI-TIRGUEZZ BADREJ
C 2_ 2 _ P_ 7 ]_ P _ . 2 ` 2 "_ ` C 3 C C ` 7_ P_ " _ ` 45:25
VAYAAI MIMITZRIM VAYABU RETZ KENAN EI-IAAKB ABIHM
C 3 C 7 2 7 C ` 2 ` _ l ` `P C 7 ` 7 ` ?_ "_ `
C 7 ] C 7 2 ` 7 . "_ `
45:26
VAYAGUDU IO IEMR D IOSF JI VEJ-HU MOSHI BEJI-RETZ MITZRIM
VAYFAG IIB KI IO-HEEMN IAHM
_ "_ ` C 7_ _ ` 2 7 2 ` 7 ` _ _ `
C 2_ 2 _ P_ _ l` l !_ ` ` 2 7 ` l_ 7 _ ` 7 ._ P
45:27
VAIDABER EIV ET KOI-DIBRI IOSF ASHR DIBR AIEHM VAYR ET-
HAGAIT ASHR-SHAIJ IOSF IAST OT VATEJ RAJ IAAKB ABIHM
` C C C ` ` 2 7 l . ``P 2_ 7 2 C "_ ` 45:28
VAYMER ISRAI RAB D-IOSF BEN JI EIJH VEERNU BETREM AMT
PREK 46 - `C
C l 2 * l_ * "_ ` P _ 2 2 2 "_ ` ` 7 _ 7 2 ` 7 2 P_ C "_ `
l 3 ` 2 " 7
46:1
VAYSA ISRAI VEJI-ASHR-IO VAYAB BERAH SHBA VAYZZBJ ZZEBAJM
IEIOHI ABV ITZJK
2 _ P_ '2 _ P_ C "_ ` 7 _ 7_ _ C 7 2 7 'C " C "_ `
. C "_ `
46:2
VAYMER EIOHM IEISRAI BEMART HAIIIAH VAYMER IAAKB IAAKB
VAYMER HINNI
6,* / BERESHT-
%+:! Y di"o: Yo soy Dios, el Dios de tu padre$ no temas de
descender a Eipto, por&ue all yo )ar8 de ti una ran nacin.
%+:% Yo descender8 contio a Eipto, y yo tambi8n te )ar8 volver$
y la mano de Ios) 29os84 cerrar; tus o"os
!27
.
%+:' Y se levant Ia#,b 29acob4 de 3e8r #)8bT$ y tomaron los
)i"os de Asrael a su padre Ia#,b 29acob4, y a sus ni*os, y a sus
mu"eres, en los carros &ue ?aran )aba enviado para llevarlo.
%+:+ Y tomaron sus anados, y sus bienes &ue )aban ad&uirido
en la tierra de Hen;Tn, y vinieron a Eipto, Ia#,b 29acob4 y toda
su descendencia consio$
%+:/ sus )i"os, y los )i"os de sus )i"os consio$ sus )i"as, y las
)i"as de sus )i"os, y a toda su descendencia tra"o consio a Eipto.
%+:0 Y estos son los nombres de los )i"os de Asrael, &ue entraron
en Eipto, Ia#,b 29acob4 y sus )i"os: 0eubn, el primo8nito de
Ia#,b 29acob4.
%+:7 Y los )i"os de 0eubn: Janj, 1al, Jet!rn y Jarm(.
%+:1< ,os )i"os de $him:n: Iemul, Iam(n, Jhad, Iaj(n, T!jar. Y
$hal )i"o de la IenaTn
!!<
.
%+:11 ,os )i"os de Lev(: .uershn, Keht y Merar(.
a:n vivo volvi a tener contacto con el =odopoderoso. Pna condicin
necesaria para conectarse con El Eterno es estar contento.
!27
,":, L# (#no -e Ios) cerr#r4 )%! o>o!: Dios le aseura a Ia#,b &ue
Ios) continuar; vivo m;s all; de su muerte. ,a e.presin Ncerrar; tus
o"osO se refiere a la costumbre de cerrar los o"os de &uien muere.
!!<
,":1* I Sha-l .i>o -e l# 3en#Mn=: Este se refiere al )i"o &ue naci
producto de la violacin de 'inh por parte de $hejm el IenaTn.
341 / BERESHT-
` . 7 2 C _ 3 C C !7_ _ 2 " 7 2 . C "_ `
C _ C 2_ 7` ?
46:3
VAYMER ANOJ HAI EIOHI ABJA AI-TIR MERDH MITZRIMAH KI-IEGI
GADI ASIMJ SHAM
` ` ` " PC_ . _ 7_ P _ 2 . ` C _ 3 C _ C P 2 .
_ . P7_ P
46:4
ANOJ ERD MJA MITZRIMAH VEANOJ AAIEJ GAM-AIH VEIOSF IASHT
IAD AI-INEIJ
C 2_ 2 _ P_ 7 2 . 2 ` 2 "_ ` P _ 2 C 2 _ P_ C "_ `
` 2 7 P _ l_ 7 _ ` 7 ._ P C . ` C _ C `
46:5
VAYKAM IAAKB MIBER SHBA VAYS BENI-ISRAI ET-IAAKB ABIHM
VET-TAPM VET-NESHEIHM BAAGAIAOT ASHR-SHAIJ PARH IAST OT
` 2 "_ ` ] _ P _ . 2 ` 2 _ C `2 ` C . C ` l "_ `
` ! ` P _ *7 2 ` 2 _ P_ C 3 C
46:6
VAYKJ ET-MIKNEIHM VET-REJUSHM ASHR RAJESH BERETZ KENAN
VAYABU MITZRIEMAH IAAKB VEJI-ZZAR IT
` ! 2 ` P _ *7 2 ` ` . ` . 2` ` . ` ! ` . 2 . 2` ` .
C 3 C
46:7
BANV UBENI BANV IT BENOTV UBENT BANV VEJI-ZZAR HEB IT
MITZRIEMAH
2 _ P_ 2 ` . 2` 2 _ P_ C _ 3 C C _ 7 2 . ` _ C 7 `
] 2`
46:8
VEIEH SHEMT BENI-ISRAI HABAM MITZRIEMAH IAAKB UBANV BEJR
IAAKB REUBN
C _ 2 ` ]` 3 l ` ` 7_ ` _` ._ l ] 2` . 2` 46:9
UBENI REUBN JANJ UFAI VEJETZRN VEJARM
._ P_ . 2 _ ] 7` ` _ l 3 ` ] 2 ` _ ` ] C ` 7_ `C ]` P C . 2` 46:10
UBENI SHIMN IEMUI VEIAMN VEHAD VEIAJN VETZJAR VESHUI BEN-
HAKENAANT
C` ]` ? ` 7 . 2` 46:11
UBENI IEV GUERSHN KEHT UMERAR
6,+ / BERESHT-
%+:12 ,os )i"os de Iehudh: 2r, 8nn, $helh, 5ret! y =!raj$
mas 2r y 8nn murieron en la tierra de Hen;Tn. Y los )i"os de
5ret! fueron Jet!rn y Jaml.
%+:1! ,os )i"os de Isajr: Tol#, 1uvh, Ib y $himrn.
%+:1% ,os )i"os de =!ebuln: $red, %ln y Iajlel.
%+:1' Estos fueron los )i"os de Leh, los &ue dio a luz a Ia#,b
29acob4 en >ad;n6@r;m, y adem;s su )i"a 'inh$ treinta y tres las
personas todas de sus )i"os e )i"as
!!1
.
%+:1+ ,os )i"os de .ad: T!i)in, Ja/u(, $hun(? %t!bn, 2r(, Arod(
y Arel(.
%+:1/ Y los )i"os de >sher: Imnh, Ishvh, Ishv(, ;eri#h, y $raj
)ermana de ellos. ,os )i"os de ;eri#h: Jber y Mal,il.
%+:10 Estos fueron los )i"os de =!il3h, la &ue Labn dio a su )i"a
Leh, y dio a luz 8stos a Ia#,b 29acob4$ por todas diecis8is
personas.
%+:17 ,os )i"os de 0ajl 2Sa&uel4, mu"er de Ia#,b 29acob4: Ios)
29os84 y ;iniam(n.
%+:2< Y nacieron a Ios) 29os84 en la tierra de Eipto Menashh y
%)rim, los &ue le dio a luz Asent, )i"a de 5ti-)ra sacerdote de
Dn.
%+:21 ,os )i"os de ;iniam(n fueron ;el#, ;jer, Ashbl, .uer,
"a#mn, %j(, 0osh, Mu3(m, Ju3(m y >red.
!!1
,":1A Trein)# 1 )re! l#! per!on#!: En el te.to slo aparecen
mencionados treinta y dos nombres. ,a persona restante es Iojbed &uien
fue concebida antes de llear a Eipto.
343 / BERESHT-
] .` ` P C "_ ` l _ * ` ` 7 ` ] .` ` _ P ` . 2`
7` C l ` ]` 3 l . 2 ` "_ ` ]_ P _ . 2
46:12
UBENI IEHUDH R VEONN VESHEIH VAFRETZ VAZZRAJ VAYMAT R
VEONN BERETZ KENAN VAYHU BENI-FRETZ JETZERN VEJAMI
]` C ` 2` ` ` ` P 7`! 2 2 . 2` 46:13
UBENI ISAJR TOIA UFUVH VEIB VESHIMRN
7 7 l_ ` ]` 7 ` ] 7`2 * . 2` 46:14
UBENI ZZEBUIN SRED VEEIN VEIAJIEI
` ! 2 . ` C _ ] _ _ 2 _ P_ 7 7 _ 7 . ' 7
" ` C " ` `. 2` ` . _ .7 2
46:15
IEH BENI IEH ASHR IAIEDH IEIAAKB BEFADN ARM VET DINH BIT
KOI-NFESH BANV UBENOTV SHEIOSHM VESHAISH
7 _ ` `_ _ ` P ] 3 ` .` ? _ l ` ]` 3 . . 2` 46:16
UBENI GAD TZIFIN VEJAGU SHUN VEETZEBN R VAAROD VEAREI
P 2 . 2` C l_ l _ 2 ` P 2` ` ` ` ` _ . C . 2`
7 2 7_ C` 2 l
46:17
UBENI ASHR IMNH VEISHVH VEISHV UBERIAH VESRAJ AJOTM UBENI
BERIAH JBER UMAIKII
2 _ P_ 7 7 7 !_ ` ` ! 2 7 7 ] 2 7 ]_ . _ 7 * . 7
. 2 P
46:18
IEH BENI ZZIIPH ASHR-NATN IABN IEIEH BIT VATIED ET-IEH
IEIAAKB SHESH SRH NFESH
] C . 2` ` 2 _ P_ 7 l . 46:19
BENI RAJI SHET IAAKB IOSF UBINIAMN
P _ C` _ _ . `7 7 _ C _ 3 C ` 7 7 ` "_ `
C ` 2_ . C ] ] 2
46:20
VAYVAID IEIOSF BERETZ MITZRAM ASHR IIEDAH-IO ASENT BAT-PTI
FRA KOHN ON ET-MENASHH VET-EFRIM
C l ` C C ` l ] C_ P_ . ` ? 7 _ ` 2 2 ` P_ 7 ] C . 2 . 2`
`
46:21
UBENI BINIAMN BIA VABJER VEASHBI GUER VENAAMN EJ VARSH
MUPM VEJUPM VARED
6,, / BERESHT-
%+:22 Estos fueron los )i"os de 0ajl 2Sa&uel4, &ue nacieron a
Ia#,b 29acob4$ por todas catorce personas.
%+:2! ,os )i"os de 'an: Jush(m.
%+:2% ,os )i"os de "a)tal(: Iajt!el? .un(? It!er y $hilm.
%+:2' Estos fueron los )i"os de ;ilhh, la &ue dio Labn a 0ajl
2Sa&uel4 su )i"a, y dio a luz 8stos a Ia#,b 29acob4$ en total siete
personas.
%+:2+ =odas las personas &ue vinieron con Ia#,b 29acob4 a
Eipto, procedentes de sus descendencias, sin las mu"eres de los
)i"os de Ia#,b 29acob4, todas las personas fueron sesenta y seis.
%+:2/ Y los )i"os de Ios) 29os84, &ue le nacieron en Eipto, dos
personas. =odas las personas de la casa de Ia#,b 29acob4, &ue
entraron en Eipto, fueron setenta.
%+:20 Y envi Ia#,b 29acob4 a Iehudh delante de s a Ios)
29os84, para &ue le viniese a ver en Gs)en$ y llearon a la tierra
de Gs)en
!!2
.
%+:27 Y Ios) 29os84 prepar su carro y vino a recibir a Asrael su
padre en Gs)en$ y se manifest a 8l, y se ec) sobre su cuello, y
llor sobre su cuello laramente.
%+:!< Entonces Asrael di"o a Ios) 29os84: Juera yo a)ora, ya &ue
)e visto tu rostro, y s8 &ue a:n vives.
!!2
,":+8 I enBi Iakb # Ieh%dh: Ia#,b envi a Iehudh para &ue
formara una casa de Dios. Esto nos ense*a &ue el primer re&uerimiento
&ue debe cumplir un sitio de residencia, es &ue posea un luar donde se
pueda orar y recibir educacin espiritual.
345 / BERESHT-
2 P P _ .7 2 2 _ P_ 7 _ 7 _ 7 l . 7 46:22
IEH BENI RAJI ASHR IUID IEIAAKB KOI-NFESH ARBAAH ASR
C l ] . 2` 46:23
UBENI-DAN JUSHM
C 7 ` 3 ` .`. ` 7 3 l_ 7 ! _ . . 2` 46:24
UBENI NAFTAI IAJTZEI VEGUN VEITZER VESHIIM
7 7_ !_ ` ` ! 7 l 7 ] 2 7 ]_ . _ 7 2 . 7
P 2 .7 2 2 _ P_ 7
46:25
IEH BENI BIIHH ASHR-NATN IABN IERAJI BIT VATIED ET-IEH
IEIAAKB KOI-NFESH SHIBAH
. _ 2 7 C ` 2 3 C _ 3 C 2 _ P_ 7 _ _ 7 2
` C 2 .7 2 2 _ P_ . 2
46:26
KOI-HANFESH HABAH IEIAAKB MITZRIMAH IOTZI IEREJ MIIEBD
NESHI BENI-IAAKB KOI-NFESH SHISHM VASHSH
_ _ 7 2 C . . C _ 3 C 2 ` 7_ 7 _ ` . 2`
C P 2 C _ 3 C _ 2 _ P_ 2 7
46:27
UBENI IOSF ASHR-IUID-IO BEMITZRIM NFESH SHENIM KOI-HANFESH
IEBIT-IAAKB HABAH MITZRIMAH SHIBM
` 2 "_ ` . ? ` . 7 ` 7 `7 ` . 7 l_ 7 ` `
] ? 3 _
46:28
VET-IEHUDH SHAIJ IEFANV EI-IOSF IEHORT IEFANV GSHNAH
VAYABU RTZAH GSHEN
` 7 "_ ` . ? ` 2 7 2 _ 7 7_ P_ "_ ` ` ! 2_ 2 C ` "_ `
` P ` ` _ 37_ P 2 "_ ` ` ` _ 37_ P 7 "_ `
46:29
VAYESR IOSF MERKABT VAYAI IIKRT-ISRAI ABV GSHNAH VAYER
EIV VAYPI AI-TZAVARV VAYBEJ AI-TZAVARV D
2 _ . ` _ l_ C_ P _ ` C `7 7 2 C_ "_ `
l _ `P
46:30
VAYMER ISRAI EI-IOSF AMTAH HAPAM AJARI REOT ET-PANIJA KI
DEJ JI
6," / BERESHT-
%+:!1 Y Ios) 29os84 di"o a sus )ermanos, y a la casa de su padre:
#ubir8 y lo )ar8 saber a ?aran, y le dir8: Jis )ermanos y la casa
de mi padre, &ue estaban en la tierra de Hen;Tn, )an venido a m.
%+:!2 Y los )ombres son pastores de ove"as, por&ue son )ombres
anaderos$ y )an trado sus ove"as y sus vacas, y todo lo &ue
tenan.
%+:!! Y cuando ?aran os llamare y di"ere: K1u;l es vuestro
oficioL
%+:!% entonces dir8is: -ombres de anadera )an sido tus siervos
desde nuestra "uventud )asta a)ora, nosotros y nuestros padres$ a
fin de &ue mor8is en la tierra de Gs)en, por&ue para los eipcios
es abominacin todo pastor de ove"as
!!!
.
CAPTULO ,&
%/:1 Eino Ios) 29os84 y lo )izo saber a ?aran, y di"o: Ji padre y
mis )ermanos, y sus ove"as y sus vacas, con todo lo &ue tienen,
)an venido de la tierra de Hen;Tn, y )e a&u est;n en la tierra de
Gs)en.
%/:2 Y de los pocos de sus )ermanos tom cinco varones, y los
present delante de ?aran
!!%
.
%/:! Y ?aran di"o a sus )ermanos: K1u;l es vuestro oficioL Y
ellos respondieron a ?aran: >astores de ove"as son tus siervos,
as nosotros como nuestros padres.
!!!
,":6, Ho(/re! -e $#n#-er=#: Eer comentario %!:!2.
!!%
,&:+ I -e lo! poco!: Elii a los m;s d8biles para &ue el ?aran no los
desinara en su e"8rcito.
Estos eran Iehudh, .ad, "a)tal(, 'an y =!ebuln.
347 / BERESHT-
P _ 7 ? _ ` 7 P ` 2 7 ` ` l 7 ` C "_ `
7 ` ] _ P_ . 2 _ 2 2` __ l_ ` 7 C `
46:31
VAYMER IOSF EI-EJV VEI-BIT ABV EIH VEAGUDAH IEFARH
VEOMRH EIV AJI UBIT-AB ASHR BERETZ-KENAN BU EII
_ 7 2 ` C 2` C_ . 3 ` ` . C . _ 2 ] 3 P C ._ `
` 2 C 7
46:32
VEHAANASHM RI TZON KI-ANSHI MIKNH HIU VETZONM UBEKARM
VEJI-ASHR IAHM HEBU
C 2 2_ P _ C_ C _ C ` P _ C 2 7 2 ` 46:33
VEHAIH KI-IKR IAJM PARH VEAMR MAH-MAASEIJM
`. l_ ._ C_ ? ! _ P_ P ` `. `P C _ 2_ P ` . C . _ C ! _ C_ _ `
P 7 2 C _ 3 C _ 2_ P` 2 ] ? `2 ! ` 2_ P _ `. 2_ C_ ?
] 3
46:34
VAAMARTM ANSHI MIKNH HAU ABADIJA MINERINU VEAD-ATAH GAM-
ANJNU GAM-ABOTINU BAABR TESHB BERETZ GSHEN KI-TOABT
MITZRIM KOI-RH TZON
PREK 47 - *C
C 2` C . 3 ` _ l_ ` 2 C "_ ` P _ 7 ?_ "_ ` ` 2 "_ `
] ? C ` ]_ P . 2 C ` C 7 _ 7 2 `
47:1
VAYAB IOSF VAYAGUD IEFARH VAYMER AB VEAJI VETZONM
UBEKARM VEJI-ASHR IAHM BU MERETZ KENAN VEHINM BERETZ
GSHEN
P _ . 7 C . _ "_ ` C ._ 2 C_ l l_ 7 ` l 3 C` 47:2
UMIKTZH EJV IAKJ JAMISHH ANASHM VAYATZIGUM IIFNI FARH
] 3 P P _ 7 ` C "_ ` C 2 2_ P _ C_ C ` l 7 P _ C_ "_ `
`. `2_ C_ ? `. l_ ._ C_ ? _ 2_ P
47:3
VAYMER PARH EI-EJV MAH-MAASEIJM VAYOMR EI-PARH ROH TZON
ABADIJA GAM-ANJNU GAM-ABOTINU
6,8 / BERESHT-
%/:% Di"eron adem;s a ?aran: >ara morar en esta tierra )emos
venido$ por&ue no )ay pasto para las ove"as de tus siervos, pues el
)ambre es rave en la tierra de Hen;Tn$ por tanto, te roamos
a)ora &ue permitas &ue )abiten tus siervos en la tierra de Gs)en.
%/:' Entonces ?aran )abl a Ios) 29os84, diciendo: =u padre y
tus )ermanos )an venido a ti.
%/:+ ,a tierra de Eipto delante de ti est;$ en lo me"or de la tierra
)az )abitar a tu padre y a tus )ermanos$ )abiten en la tierra de
Gs)en$ y si entiendes &ue )ay entre ellos )ombres capaces,
ponlos por encarados del anado mo.
%/:/ =ambi8n Ios) 29os84 introdu"o a Ia#,b 29acob4 su padre, y
lo present delante de ?aran$ y Ia#,b 29acob4 bendi"o a ?aran.
%/:0 Y di"o ?aran a Ia#,b 29acob4: K1u;ntos son los das de los
a*os de tu vidaL
!!'

%/:7 Y Ia#,b 29acob4 respondi a ?aran: ,os das de los a*os
de mi pererinacin son ciento treinta a*os$ pocos y malos )an
sido los das de los a*os de mi vida, y no )an lleado a los das de
los a*os de la vida de mis padres en los das de su
pererinacin
!!+
.
%/:1< Y Ia#,b 29acob4 bendi"o a ?aran, y sali de la presencia
de ?aran
!!/
.
%/:11 @s Ios) 29os84 )izo )abitar a su padre y a sus )ermanos, y
les dio posesin en la tierra de Eipto, en lo me"or de la tierra, en
la tierra de 0#mss, como mand ?aran.
!!'
,&:8 7C%4n)o! !on lo! -=#! -e lo! #;o! -e )% Bi-#9: Es decir: Ncuantos
a*os )as vividoO. Ia#,b se vea muy anciano cosa &ue al ?aran le
llam la atencin.
!!+
,&:5 Poco! 1 (#lo!: Ia#,b indica &ue su desaste fsico se debe a las
aflicciones &ue le acompa*aron a trav8s de su vida.
!!/
,&:1* I Iakb /en-i>o # '#r#n: 1omo resultado de esta bendicin la
)ambruna en Eipto dur tan solo dos a*os y no siete como )aba sido
profetizado, pues las profecas neativas pueden anularse.
349 / BERESHT-
_ ] _ 7 P C ] 2 `. ` . 7 P _ 7 ` C "_ `
_ 2_ P .`2 !_ P ` ] _ P . 2 2 P 2 2 2 _ 2_ P_ 7
] ?
47:4
VAYOMR EI-PARH IAGR BARETZ BNU KI-IN MIRH IATZN ASHR
IAABADIJA KI-JABD HARAAB BERETZ KENAN VEATH IESHB-NA ABADIJA
BERETZ GSHEN
_ 7 ` _ l_ ` _ 2 C 7 `7 P _ C "_ ` 47:5
VAYMER PARH EI-IOSF IEMR ABJA VEAJIJA BU EIEIJ
_ 2 2 ` 2 _ C C ` _ . 7 C _ 3 C
7 _ l . _ C ` ! P _ C ` ] ? `2 _ l_ `
7 _ 7_ P . C 2 C ! C_ 2 `
47:6
RETZ MITZRIM IEFANIJA HI BEMEITB HARETZ HOSHB ET-ABJA VET-
AJIJA IESHB BERETZ GSHEN VEM-IADTA VEISH-BAM ANSHI-JII
VESAMTM SARI MIKNH AI-ASHR-II
2 _ P_ _ 2 _ ` P _ . 7 ` C_ P _ "_ ` ` 2 2 _ P _ ` 2 "_ `
P _
47:7
VAYAB IOSF ET-IAKB ABV VAYAAMIDHU IIFNI FARH VAIBREJ IAAKB
ET-PARH
_ " _ l . C C_ 2 2 _ P_ 7 P _ C "_ ` 47:8
VAYMER PARH EI-IAAKB KAMH IEMI SHENI JAIJA
C _ P C . _ C` C " _ `. C . C P _ 7 2 _ P_ C "_ `
C _ 2_ " _ l . C `. 2 7 ` _ " _ l . C ` C P `
C `. C
47:9
VAYMER IAAKB EI-PARH IEMI SHENI MEGURI SHEIOSHM UMET
SHANH MEAT VERAM HAI IEMI SHENI JAYI VEI HISIG ET-IEMI SHENI
JAYI ABOTI BIMI MEGUREIHM
P _ . 7 C 3 "_ ` P _ 2 _ P_ _ 2 _ ` 47:10
VAIBREJ IAAKB ET-PARH VAYETZ MIIIFNI FARH
C _ 3 C \ l_ C 7 ] ! "_ ` ` l ` ` 2 ` 2 `"_ `
P _ ` 3 _ _ 2 C P _ 2_ C C
47:11
VAIOSHB IOSF ET-ABV VET-EJV VAYTN IAHM AJUZZH BERETZ
MITZRIM BEMEITB HARETZ BERETZ RAMSS KAASHR TZIVH FARH
6A* / BERESHT-
%/:12 Y alimentaba Ios) 29os84 a su padre y a sus )ermanos, y a
toda la casa de su padre, con pan, se:n el n:mero de los )i"os.
%/:1! (o )aba pan en toda la tierra, y el )ambre era muy rave,
por lo &ue desfalleci de )ambre la tierra de Eipto y la tierra de
Hen;Tn.
%/:1% Y recoi Ios) 29os84 todo el dinero &ue )aba en la tierra
de Eipto y en la tierra de Hen;Tn, por los alimentos &ue de 8l
compraban$ y meti Ios) 29os84 el dinero en casa de ?aran
!!0
.
%/:1' @cabado el dinero de la tierra de Eipto y de la tierra de
Hen;Tn, vino todo Eipto a Ios) 29os84, diciendo: Danos pan$
Kpor &u8 moriremos delante de ti, por )aberse acabado el dineroL
%/:1+ Y Ios) 29os84 di"o: Dad vuestros anados y yo os dar8 por
vuestros anados, si se )a acabado el dinero
!!7
.
%/:1/ Y ellos tra"eron sus anados a Ios) 29os84, y Ios) 29os84 les
dio alimentos por caballos, y por el anado de las ove"as, y por el
anado de las vacas, y por asnos$ y les sustent de pan por todos
sus anados a&uel a*o.
%/:10 @cabado a&uel a*o, vinieron a 8l el seundo a*o, y le
di"eron: (o encubrimos a nuestro se*or &ue el dinero ciertamente
se )a acabado$ tambi8n el anado es ya de nuestro se*or$ nada )a
&uedado delante de nuestro se*or sino nuestros cuerpos y nuestra
tierra.
!!0
,&:1, El -inero en c#!# -e '#r#n: Ios) era una persona muy )onesta
y fiel por lo &ue tra"o todo el dinero recaudado al ?aran, y no uardo
nada para si mismo. 1on esta conducta )all racia a los o"os del ?aran
y del pueblo, pues Dios da 8.ito a &uienes le temen.
!!7
,&:1" D#- B%e!)ro!: Es decir : Nsi a:n tienen anado, no tienen nin:n
derec)o para roar por caridadO.
351 / BERESHT-
7 C l 7 ` 2 7 2 ` ` l ` ` 2 ` 7 2 7_ 2 _ `
C_
47:12
VAIJAIKI IOSF ET-ABV VET-EJV VET KOI-BIT ABV IJEM IEF HATF
C _ 3 C 7_ 7 !_ ` C 2 P 2 2 2 7 2 ] C l 7 `
2 P . C ] _ P _ . 2 `
47:13
VEIJEM EN BEJI-HARETZ KI-JABD HARAAB MED VATIAH RETZ
MITZRIM VERETZ KENAN MIPENI HARAAB
] _ P _ . 2 2` C _ 3 C 2 3 C _ 2_ 7 2 ` C _ 7 _ `
P _ 2_ ` 2 "_ ` C 2 C _ 2 2_
47:14
VAIIAKT IOSF ET-KOI-HAKSEF HANIMTZ BERETZ-MITZRIM UBERETZ
KENAN BASHBER ASHR-HEM SHOBRM VAYAB IOSF ET-HAKSEF BITAH
FARH
C _ 3 C7 2 ` 2 "_ ` ] _ P_ . 2 C` C _ 3 C C 2_ C ! "_ `
2 2 _ . . ` C . C 7 ` C l 7 `. 7 2 C 7 `7
47:15
VAYTM HAKSEF MERETZ MITZRIM UMERETZ KENAAN VAYABU JOI-
MITZRIM EI-IOSF IEMR HBAH-INU IJEM VEIMAH NAMT NEGDJA KI
AFS KSEF
2 C C 2 . C C 2 7 . ! ` C 2 . C ` 2 ` C "_ ` 47:16
VAYMER IOSF HAB MIKNEIJM VEETENH IAJM BEMIKNEIJM IM-AFS
KSEF
C `C_ C l 7 ` C 7 ] ! "_ ` `7 C . C ` 2 "_ `
C l 7_ C 7_ _ . _ ` C C_ l_ 2` _ . C 2` ] _ . C 2`
` _ . 2_ C . C7 2
47:17
VAYABU ET-MIKNEIHM EI-IOSF VAYTN IAHM IOSF IJEM BASUSM
UBEMIKNH HATZN UBEMIKNH HABAKR UBAJAMORM VAINAHAIM
BAIJEM BEJI-MIKNEHM BASHANH HAH
l_ 2 . 7 `7 ` C "_ ` . 2_ . 2_ ` 7 ` 2 "_ ` ` _ . 2_ C ! !_ `
_ . 7 . _ 7 C _ . C` 2_ C_ !C 2 . _ C
`. C _ ` `. " ` ?C ! 7 . _ . 7
47:18
VATITM HASHANH HAH VAYABU EIV BASHANH HASHENT VAYMRU IO
IO-NEJAJD MEADON KI IM-TAM HAKSEF UMIKENH HABEHEMH EI-ADON
IO NISHR IIFNI ADON BIIT IM-GUEVIYATNU VEADMATNU
6A+ / BERESHT-
%/:17 K>or &u8 moriremos delante de tus o"os, as nosotros como
nuestra tierraL 1mpranos a nosotros y a nuestra tierra por pan, y
seremos nosotros y nuestra tierra siervos de ?aran$ y danos
semilla para &ue vivamos y no muramos, y no sea asolada la
tierra.
%/:2< Entonces compr Ios) 29os84 toda la tierra de Eipto para
?aran$ pues los eipcios vendieron cada uno sus tierras, por&ue
se arav el )ambre sobre ellos$ y la tierra vino a ser de ?aran.
%/:21 Y al pueblo lo )izo pasar a las ciudades, desde un e.tremo
al otro del territorio de Eipto
!%<
.
%/:22 #olamente la tierra de los sacerdotes no compr, por cuanto
los sacerdotes tenan racin de ?aran, y ellos coman la racin
&ue ?aran les daba$ por eso no vendieron su tierra.
%/:2! Y Ios) 29os84 di"o al pueblo: -e a&u os )e comprado )oy,
a vosotros y a vuestra tierra, para ?aran$ ved a&u semilla, y
sembrar8is la tierra.
%/:2% De los frutos dar8is el &uinto a ?aran, y las cuatro partes
ser;n vuestras para sembrar las tierras, y para vuestro
mantenimiento, y de los &ue est;n en vuestras casas, y para &ue
coman vuestros ni*os.
%/:2' Y ellos respondieron: ,a vida nos )as dado$ )allemos
racia en o"os de nuestro se*or, y seamos siervos de ?aran.
%/:2+ Entonces Ios) 29os84 lo puso por ley )asta )oy sobre la
tierra de Eipto, se*alando para ?aran el &uinto, e.cepto slo la
tierra de los sacerdotes, &ue no fue de ?aran.
!%<
,&:+1 HiCo p#!#r # l#! ci%-#-e!: 1on este movimiento poblacional
Ios) &uiso causar &ue los eipcios asumieran &ue ya no eran los due*os
de sus tierras.
353 / BERESHT-
`. C _ ` `. . `. C _ C _ ? `. l _ ._ C_ ? _ . P 7 ` C . C_ 7
l . ` P _ *] ` P _ 7 C 2_ P `. C _ ` `. l_ ._ . ` C l 7_
C 7 C _ ` ` C . 7 `
47:19
IMAH NAMT IEINIJA GAM-ANJNU GAM ADMATNU KENH-OTNU VET-
ADMATNU BAIJEM VENIHIH ANJNU VEADEMATNU ABADM IEFARH
VETN-ZZRA VENIJEIH VEI NAMT VEHAADAMH IO TESHM
C _ 3 C ` 2 C 2 P _ 7 C _ 3 C _ C _ 7 2 ` ] "_ `
P _ 7 !_ ` 2 P C 7_ P _ * l 2 ` 2
47:20
VAYKN IOSF ET-KOI-ADMT MITZRIM IEFARH KI-MAJER MITZRIM ISH
SADHU KI-JAZZK AIEHM HARAAB VATEH HARETZ IEFARH
` 3 _ P ` C _ 3 C7`2 . 3 C C P 7 ` 2 P C P ` 47:21
VET-HAAM HEBR OT IEARM MIKTZH GUEBI-MITZRIM VEAD-KATZHU
` 7 2 ` P _ C C ._ 2_ 7 l 2 . 7 C ._ 2_ _ C _ _
C C _ ` 2 C 7 ] 27_ P P _ C 7 ]_ . _ C l
47:22
RAK ADMT HAKOHANM IO KANH KI JOK IAKOHANIM MET PAREH
VEAJEI ET-JUKM ASHR NATN IAHM PARH AI-KEN IO MAJER ET-
ADMATM
C 2 _ C _ ` C` " _ C 2 . ] C P 7 ` C "_ `
C _ C ! P _ *` P _ * C 2 7 P _ 7
47:23
VAYMER IOSF EI-HAAM HEN KANTI ETJM HAYM VET-ADMATJM
IEFARH HE-IAJM ZZRA UZZRAETM ET-HAADAMH
C 2 7 " _ P_ _ ` P _ 7 C_ l C ! _ .` `2 ! _ `
C 2 _ C 7 7 2 7 ` C 2 ! 2 _ _ 7 ` C 2 7 2 7 ` _ 2_ P _ * 7
47:24
VEHAIH BATEBUT UNETATM JAMISHT IEFARH VEARBA HAYADT IHIH
IAJM IEZZRA HASADH UIEAJIEJM VEIAASHR BEBATEIJM VEIEEJI
IETAPEJM
P _ 7 C 2_ P `. ` . _ . P ] l 3 C . `. l ` C "_ ` 47:25
VAYOMR HEJEITNU NIMTZ-JEN BEINI ADON VEHANU ABADM IEFARH
P _ 7 C _ 3 C _ C _ 7_ P \ _ C` " _ _ P l 7 ` 7 C 2 "_ `
P _ 7 7 C _ 2 7 C ._ 2_ _ C _ _ C l_ 7
47:26
VAYSEM OTH IOSF IEJK AD-HAYM HAZZH AI-ADMT MITZRIM
IEFARH IAJMESH RAK ADMT HAKHANIM IEBADM IO HAITH IEFARH
6A, / BERESHT-
%/:2/ @s )abit Asrael en la tierra de Eipto, en la tierra de
Gs)en$ y tomaron posesin de ella, y se aumentaron, y se
multiplicaron en ran manera.
%/:20 Y vivi Ia#,b 29acob4 en la tierra de Eipto diecisiete
a*os$ y fueron los das de Ia#,b 29acob4, los a*os de su vida,
ciento cuarenta y siete a*os.
%/:27 Y llearon los das de Asrael para morir, y llam a Ios)
29os84 su )i"o, y le di"o: #i )e )allado a)ora racia en tus o"os, te
rueo &ue ponas tu mano deba"o de mi muslo, y )ar;s conmio
misericordia y verdad. =e rueo &ue no me entierres en Eipto
!%1
.
%/:!< Jas cuando descance con mis padres, me llevar;s de
Eipto y me sepultar;s en el sepulcro de ellos. Y Ios) 29os84
respondi: -ar8 como t: dices.
%/:!1 E Asrael di"o: 9:ramelo. Y Ios) 29os84 le "ur. Entonces
Asrael se inclin sobre la cabecera de la cama
!%2
.
CAPTULO ,8
Iakb D2#co/E /en-ice # 1)rim 1 # Menashh
%0:1 #ucedi despu8s de estas cosas &ue di"eron a Ios) 29os84: -e
a&u tu padre est; enfermo. Y 8l tom consio a sus dos )i"os,
Menashh y %)rim.
%0:2 Y se le )izo saber a Ia#,b 29acob4, diciendo: -e a&u tu )i"o
Ios) 29os84 viene a ti. Entonces se esforz Asrael, y se sent sobre
la cama,
!%1
,&:+5 T% (#no -e/#>o -e (i (%!lo: Eer 2%:2.
!%2
,&:61 28r#(elo: Asrael entendi &ue Ios) era el :nico &ue tena la
capacidad 2pues era virrey de Eipto4 de trasladar sus restos a Hen;Tn,
por esto le pidi &ue "urase sobre el asunto.
355 / BERESHT-
` "_ ` ` "_ ` 7 2 ` *_ l "_ ` ] ? C _ 3 C 7 2 2 _ "_ `
C
47:27
VAYSHEB ISRAI BERETZ MITZRIM BERETZ GSHEN VAYEAJAZZ BAH
VAIFR VAYRB MED
. 2 _ P_ C _ ` . 2 P P_ 2 C _ 3 C 2 _ P_ l _ `
. _ C` C P _ ` C . P _ 2 ` " _ l
47:28
VAIJ IAAKB BERETZ MITZRIM SHEBA SRH SHANH VAIH IEMI-IAAKB
SHENI JAYV SHBA SHANM VEARBAM UMET SHANH
.C `7 C "_ ` ` 7 ` . 2 7 ' "_ ` `C 7 7 2 C ` 2 "_ `
l C P 2 P ` 2 _ l_ ! _ .C 2 _ . P ] l 3 C
C 3 C . .7_ C `
47:29
VAYKREB IEMI-ISRAI IAMT VAYKR IIBN IEIOSF VAYMER IO IM-NA
MATZTI JEN BEINIJA SIM-NA IADEJ TJAT IEREJ VEASTA MADI JSED
VEEMT AI-NA TIKBERNI BEMITZRIM
_ C "_ ` C 2 . _ ! _ 2 ` C _ 3 C C . _ 2 .` _ 2_ C P ! 2_ 2 `
_ 2 2 2 P 2 .
47:30
VESHJABTI M-ABOTI UNESATNI MIMITZRIM UKEBARTNI BIKBURATM
VAYOMR ANOJ ESH JIDBARJA
C C_ 7_ P 7 2 `l_ ! "_ ` ` 7 P_ 2 2 "_ ` 7 P 2 2 C "_ ` 47:31
VAYMER HISHBEAH II VAYSHABA IO VAYSHTJU ISRAI AI-RSH HAMITH
PREK 48 - lC
l _ "_ ` 7 l _ 2 ` 7 C "_ ` 7 C 2 _ _ l_ _ `
C ` 2_ . C ` C P ` . 2 .
48:1
VAIH AJARI HADEBARM HAIEH VAYMER IEIOSF HINH ABJA JOIH
VAYKJ ET-SHENI BANV M ET-MENASHH VET-EFRIM
7 2 \ _ l "_ ` _ 7 ` _ . C "_ ` 2 _ P_ 7 ?_ "_ `
C C_ 7_ P 2 "_ `
48:2
VAYAGUD IEIAAKB VAYMER HINH BINJ IOSF BA EIIJA VAYTJAZZK
ISRAI VAYSHEB AI-HAMITH
6A" / BERESHT-
%0:! y di"o a Ios) 29os84: El Dios Dmnipotente me apareci en
,uzz en la tierra de Hen;Tn, y me bendi"o,
%0:% y me di"o: -e a&u yo te )ar8 crecer, y te multiplicar8, y te
pondr8 por conreacin de naciones$ y dar8 esta tierra a tu
descendencia despu8s de ti por )eredad perpetua
!%!
.
%0:' Y a)ora tus dos )i"os %)rim y Menashh, &ue te nacieron en
la tierra de Eipto, antes &ue viniese a ti a la tierra de Eipto,
mos son$ como 0eubn y $him:n, ser;n mos
!%%
.
%0:+ Y los &ue despu8s de ellos )as enendrado, ser;n tuyos$ por
el nombre de sus )ermanos ser;n llamados en sus )eredades
!%'
.
%0:/ >or&ue cuando yo vena de >ad;n6@r;m, se me muri 0ajl
2Sa&uel4 en la tierra de Hen;Tn, en el camino, como medio trec)o
de tierra viniendo a Efr;t$ y la sepult8 all en el camino de Efr;t,
&ue es 3et ,8"em.
%0:0 Y vio Asrael los )i"os de Ios) 29os84, y di"o: KMui8nes son
8stosL
!%+

%0:7 Y respondi Ios) 29os84 a su padre: #on mis )i"os, &ue Dios
me )a dado a&u. Y 8l di"o: @c8rcalos a)ora a m, y los bendecir8.
%0:1< Y los o"os de Asrael estaban tan aravados por la ve"ez, &ue
no poda ver. ,es )izo, pues, acercarse a 8l, y 8l les bes y les
abraz.
!%!
,8:, Con$re$#cin -e n#cione!: El Eterno le promete a Ia#,b &ue
Nnacin y conreacin de naciones proceder;n de tiO 2ver !':114. 1ada
tribu es considerada una nacin por s misma. @l nacer ;iniam(n se
concret la promesa de la NnacinO y por cuanto &ue Ia#,b no tuvo m;s
)i"os asumi &ue la Nconreacin de nacionesO es decir, dos tribus m;s,
descenderan de uno de sus )i"os. >or esta razn Ia#,b decidi
ascender a %)rim y Menashh al estatus de tribus.
!%%
,8:A Ser4n (=o!: Es decir: Ntendr;n el mismo derec)o &ue las dem;s
tribus en la reparticin de la =ierra de AsraelO.
!%'
,8:" Por el no(/re -e !%! .er(#no! !er4n ll#(#-o! en !%!
.ere-#-e!: Es decir, los )i"os &ue Ios) tena posteriormente ser;n
incluidos en las tribus de %)rim y Menashh.
!%+
,8:8 7J%i0ne! !on 0!)o!9 : Ia#,b )aba &uedado cieo 2ver
comentario 2/:14.
357 / BERESHT-
] _ P . 2 *` 7 _ 7 . _ _ 7 `7 2 _ P_ C "_ `
_ 2 _ `
48:3
VAYMER IAAKB EI-IOSF EI SHADI NIRH-EII BEIZZ BERETZ KENAN
VAIBREJ OT
! _ . ` C C_ P 7 _ 7 _ ! _ .` _ ` _ _ C . . _ 7 C "_ `
C 7`P _ \ l_ _ _ l_ __ P _ * 7 \ _ _
48:4
VAYMER EII HINEN MAFREJ VEHIRBITJA UNETATJA IIKEHI AMM
VENATAT ET-HAARTZ HAZZT IEZZARAJ AJARIJA AJUZZT IM
_ 7 _ P C _ 3 C _ 7 C 7` _ _ . 2 . !_ P `
7` ]` P C ` ] 2` 2 2_ . C` C _ C 7 C _ 3 C
48:5
VEATAH SHENI-BANIJA HANOIADM IEJ BERETZ MITZRIM AD-BO EIIJA
MITZRIMAH II-HEM EFRIM UMENASHH KIRUBN VESHIMN IHU-II
` C l_ C_ 7_ P ` _ 7 C _ l_ ! _ 7` _ _ ! _ 7`C`
C 7_ l_ .
48:6
UMOIADTEJ ASHR-HOIDTA AJAREIHM IEJ IHI AI SHM AJEIHM
IKARE BENAJAIATM
` P _ _ ] _ P _ . 2 7 l _ 7 P C ] _ C 2 ' ._ _ `
` _ C 2 ` 2 7 _ 2 2
C l 7
48:7
VAAN BEBO MIPADN MTAH AII RAJI BERETZ KENAN BADREJ BED
KIBRT-RETZ IAB EFRTAH VAEKBERHA SHAM BEDREJ EFRT HI BIT
IJEM
7 C C "_ ` ` . 7 2 _ "_ ` 48:8
VAYR ISRAI ET-BENI IOSF VAYMER MI-IEH
_ C "_ ` * C " 7] _ . _ C _ . ` 2 7 ` C "_ `
C 2 _ 2_ _ ` _ 7 .C l
48:9
VAYMER IOSF EI-ABV BANI HEM ASHR-NTAN-II EIOHM BAZZH
VAYOMR KJEM-NA EII VAABARAJM
_ 2 "_ ` ` 7 C ?_ "_ ` ` 7 7_ 2` 7 ] \ C ` 2 2 7 2 . P `
C 7 _ l _ ` C 7
48:10
VEINI ISRAI KABED MIZZKEN IO IUJI IIRT VAYAGUSH OTM EIV
VAYSHK IAHM VAIJABK IAHM
6A8 / BERESHT-
%0:11 Y di"o Asrael a Ios) 29os84: (o pensaba yo ver tu rostro, y
)e a&u Dios me )a )ec)o ver tambi8n a tu descendencia.
%0:12 Entonces Ios) 29os84 los sac de entre sus rodillas, y se
inclin a tierra.
%0:1! Y los tom Ios) 29os84 a ambos, %)rim a su derec)a, a la
iz&uierda de Asrael, y Menashh a su iz&uierda, a la derec)a de
Asrael$ y los acerc a 8l.
%0:1% Entonces Asrael e.tendi su mano derec)a, y la puso sobre
la cabeza de %)rim, &ue era el menor, y su mano iz&uierda sobre
la cabeza de Menashh, colocando as sus manos adrede, aun&ue
Menashh era el primo8nito.
%0:1' Y bendi"o a Ios) 29os84, diciendo: El Dios en cuya
presencia anduvieron mis padres Abrahm e It!j, 2Asaac4, el
Dios &ue me mantiene desde &ue yo soy )asta este da
!%/
,
%0:1+ el @nel &ue me rescato de todo mal, bendia a estos
"venes$ y sea perpetuado en ellos mi nombre, y el nombre de mis
padres Abrahm e It!j, 2Asaac4, y multipl&uense en ran manera
en medio de la tierra
!%0
.
%0:1/ >ero viendo Ios) 29os84 &ue su padre pona la mano
derec)a sobre la cabeza de %)rim, le caus esto disusto$ y asi
la mano de su padre, para cambiarla de la cabeza de %)rim a la
cabeza de Menashh.
%0:10 Y di"o Ios) 29os84 a su padre: (o as, padre mo, por&ue
8ste es el primo8nito$ pon tu mano derec)a sobre su cabeza.
!%/
,8:1A I /en-i>o # Ios) : En realidad Ia#,b bendi"o a los )i"os de
Ios). El versculo )ace mencin a Ios), pues la mayor bendicin &ue
puede recibir un padre es &ue sus )i"os sean benditos.
!%0
,8:1" el Un$el G%e (e re!c#)o -e )o-o (#l: #e refiere al ;nel &ue
ayudaba a Ia#,b en sus momentos de sufrimiento.
359 / BERESHT-
` ! 7 7 7 _ . `7 7 2 C "_ `
_ P _ * C_ ? C "
48:11
VAYMER ISRAI EI-IOSF REH FANIJA IO FIIITI VEHINH HERH OT
EIOHM GAM ET-ZZARJA
3 ` _ 7 `l_ ! "_ ` ` 2 C P C C ` 3`"_ ` 48:12
VAYOTZ IOSF OTM MEM BIRKV VAYSHTJU IEAPV RETZAH
7 2 7 C 2 C `. C C _ C . ` l_ "_ `
` 7 ?_ "_ ` 7 2 ] C C ` 7 C 2 2 2_ . C `
48:13
VAYKJ IOSF ET-SHENEIHM ET-EFRIM BMINO MISMI ISRAI VET-
MENASHH BISMOI MIMN ISRAI VAYAGUSH EIV
P _ ` ` C _ 7_ P "_ ` ` . C 7 2 l_ 7 "_ `
` 2 _ 2_ . C 2 ` 7 2 2 2_ . C 7_ P ` 7 C 2 `
48:14
VAYSHIJ ISRAI ET-IEMIN VAYSHET AI-ROSH EFRIM VEH HATZAR VET-
SEMOI AI-ROSH MENASHH SIKI ET-IADV KI MENASHH HABEJR
` . 7 _ 2_ ` 2 7_ _ C " _ C "_ ` ` _ 2 _ `
\ _ C` " _ _ P `P C P C " l 3 ` C 2_
48:15
VAIBREJ ET-IOSF VAYOMR HAEIOHM ASHR HITHAIEJ ABOTI IEFANV
ABRAHM VEITZJK HAEIOHM HAROH OT MED AD-HAYM HAZZH
C C 2 ` C P _ _ 2 P 7 2 C 7 ? _ _ 7_ C_
2 2 7 ` ? ` l 3 ` C 2_ _ 2_ C `
48:16
HAMAIJ HAGOI OT MIKI-RA IEBARJ ET-HANEARM VEIKAR BAHM
SHEM VESHM ABOTI ABRAHM VEITZJK VEIDG IARB BEKREB HARETZ
` . P P _ "_ ` C _ 7_ P ` . C _ `_ 2 2 ` _ "_ `
C _ 7_ P C 7 7 ` 2 _ _ C "_ `
2_ . C 7_ P
48:17
VAYR IOSF KI-IASHT ABV ID-IEMIN AI-RSH EFRIM VAYRA BEINV
VAITMJ IAD-ABV IEHASR OTH MEAI ROSH-EFRIM AI-RSH MENASHH
_ . C C 2 2 _ * 2 2 ] 2 7 ` 2 7 ` C_ "_ `
` 7_ P
48:18
VAYMER IOSF EI-ABV IO-JEN AB KI-ZZEH HABEJR SIM IEMINJ AI-ROSH
6"* / BERESHT-
%0:17 Jas su padre no &uiso, y di"o: ,o s8, )i"o mo, lo s8$
tambi8n 8l vendr; a ser un pueblo, y ser; tambi8n enrandecido$
pero su )ermano menor ser; m;s rande &ue 8l, y su
descendencia ser; numerosa entre las naciones
!%7
.
%0:2< Y los bendi"o a&uel da, diciendo: En ti bendecir; Asrael,
diciendo: -;ate Dios como a %)rim y como a Menashh. Y
puso a %)rim antes de Menashh
!'<
.
%0:21 Y di"o Asrael a Ios) 29os84: -e a&u yo muero$ pero Dios
estar; con vosotros, y os )ar; volver a la tierra de vuestros padres.
%0:22 Y yo te )e dado a ti una parte m;s &ue a tus )ermanos, la
cual tom8 yo de mano del emor con mi espada y con mi arco
!'1
.
CAPTULO ,5
ProHec=# -e Iakb D2#co/E #cerc# -e !%! .i>o!
%7:1 Y llam Ia#,b 29acob4 a sus )i"os, y di"o: 9untaos, y os
declarar8 lo &ue os )a de acontecer en los das venideros
!'2
.
%7:2 9untaos y od, )i"os de Ia#,b 29acob4$ escuc)ad a vuestro
padre Asrael.
%7:! 0eubn, t: eres mi primo8nito, mi fortaleza, y el principio
de mi vior$ principal en dinidad, principal en poder
!'!
.
!%7
,8:15 Ser4 (4! $r#n-e G%e 0l: >ues de 8l saldr; Iehosha 29osu84.
!'<
,8:+* Co(o # 1)rim 1 co(o # Menashh: Muien bendia a sus )i"os
les dir;: N-;ate Dios como a %)rim y como a MenashhO. @mbos se
criaron en medio de la idolatra e inmoralidad de Eipto y sin embaro
se mantuvieron firmes a los ideales de la casa de Ia#,b.
!'1
,8:++ Un# p#r)e (4! G%e # )%! .er(#no!: ,a descendencia de Ios)
recibi dos porciones del territorio.
!'2
,5:1 Acon)ecer en lo! -=#! Beni-ero!: Ia#,b &uiso revelarles el final
de los das pero en ese momento la presencia divina se apart de 8l, pues
no era propio &ue sus )i"os conociesen esta informacin. Entonces,
aun&ue los )aba conreado para otro propsito, comenz a darle las
:ltimas palabras a sus )i"os.
!'!
,5:6 Principio -e (i Bi$orT princip#l en -i$ni-#-< princip#l en
po-er: Dado &ue eres mi primer )i"o tenas el potencial de ser superior a
361 / BERESHT-
` C_ . ` C P 7 ` C_ ? ! P _ . 2 ! P_ C "_ ` ` 2 ] C _ `
C `? _ 7 C ` P _ * ` ` C C 7 _ . ] C _ ` l C 7` ` 7 .
48:19
VAIMAN ABV VAYMER IADATI BEN IADTI GAM-HU IHEIH-IEAM VEGM-HU
IGDI VEUIM AJV HAKATN IGDI MIMNU VEZZAR IHIH MEI-HAGOM
_ C 2 C 7 7 2 _ 2 _ `C 7 `_ C` " _ C 2 _ 2 _ `
2_ . C . 7 C _ C 2 "_ ` 2_ . C 2 ` C _ 2 C "
48:20
VAIBARAJM BAYM HAH IEMR BEJ IBARJ ISRAI IEMR IESIMJ EIOHM
KEEFRIM VEJIMENASHH VAYSEM ET-EFRIM IIFNI MENASHH
C 2 C P C " ` C 2 . `7 7 2 C "_ `
C 2 2_ 7 C 2 2 `
48:21
VAYMER ISRAI EI-IOSF HINH ANOJ MET VEHAIH EIOHM MAJM
VEHESHB ETJM EI-RETZ ABOTEIJM
C _ " C ! l _ 7 _ _ l_ 7_ P _ l_ C 2 _ 7 !__ . ._ _ `
! _ 2` _ l
48:22
VAAN NATTI IEJ SHEJM AJD AI-AJIJA ASHR IAKJTI MIYD HAEMOR
BEJARB UBEKASHT
PREK 49 - CC
_ C 2 7 ? _ ` ` C "_ ` ` . 7 2 _ P_ "_ `
C C " _ _ l_ C 2
49:1
VAYKR IAAKB EI-BANV VAYMER HEASEF VEAGUDAH IAJM ET ASHR-
IKR ETJM BEAJART HAYAMM
C 2 2_ 7 2 7 ` P C ` 2 _ P_ . ` P C ` ` 3 2 49:2
HIKABETZ VESHIM BENI IAAKB VESHIM EI-ISRAI ABIJM
* P ` 2 .` ` l 2 ! _ 2 ] 2` 49:3
REUBN BEJRI TAH KOJ VERESHT ON ITER SET VEITER AZZ
6"+ / BERESHT-
%7:% Ampulsivo como las auas, no ser;s el principal, por cuanto
subiste al lec)o de tu padre$ entonces te envileciste, subiendo a
mi lec)o
!'%
.
%7:' $him:n y Lev( son )ermanos$ armas de violencia sus armas.
%7:+ En su conspiracin no entre mi alma, ni mi espritu se "unte
en su compa*a, por&ue en su furor mataron )ombres y con plena
voluntad )an destrozado toros
!''
.
%7:/ Jaldito su furor, &ue fue fiero, y su ira, &ue fue dura. Yo los
apartar8 en Ia#,b 29acob4, los esparcir8 en Asrael
!'+
.
%7:0 Iehudh, te alabar;n tus )ermanos
!'/
$ tu mano en la cerviz de
tus enemios$ los )i"os de tu padre se inclinar;n a ti.
%7:7 1ac)orro de len, Iehudh$ de la presa te elevaste, )i"o mo.
#e encorv, se ec) como len, como len vie"o: K&ui8n lo
levantar;L
!'0

%7:1< (o ser; &uitado el cetro de Iehudh ni el leislador de entre
sus descendientes, )asta &ue vena #)il)$ a 8l se conrear;n
los pueblos.
tus )ermanos en cateora y poder.
!'%
,5:, I(p%l!iBo co(o l#! #$%#!< no !er4! el princip#l: 0eubn perdi
su puesto como lder del pueblo de Asrael 5&ue le corresponda por ser
primo8nito6 por su car;cter impulsivo a la )ora de tomar decisiones.
!''
,5:" En !% con!pir#cin no en)re (i #l(#: N(o &uiero estar
involucrado en nada &ue tena &ue ver con la mentiraO 2ver comentario
!%:!<4.
H#n -e!)roC#-o )oro!: 1uando atacaron $hejm mataron a personas y
anado.
!'+
,5:& :#l-i)o !% H%ror: (o maldi"o a sus )i"os sino a su furor.
I lo! e!p#rcir0 en I!r#el: $him:n y Lev( van a ser separados, pues Lev( no
va a ser contado dentro de las tribus en la reparticin de la tierra.
!'/
,5:8 Te #l#/#r4n )%! .er(#no!: De tu descendencia saldr;n los reyes
de Asrael.
!'0
,5:5 C#c.orro -e len< Ieh%dh: En el momento de recibir la
bendicin, Iehudh era un cac)orro. 1on el tiempo Iehudh pasara a ser
un len, es decir, el rey de la nacin.
De l# pre!# )e eleB#!)e: @scendiste de la mala accin de matar a Ios),
aconse";ndole a tus )ermanos &ue no lo )iciesen.
Se encorB@@@ 7J%i0n lo leB#n)#r49: @s ser; en el futuro: se instalar; en el
reinado y nadie podr; intimidarlo para levantarle su autoridad.
363 / BERESHT-
P`3 ! 7_ 7 l * _ 2 2 2 C 7 P 2 _ `!7_ C _ C_ 2 * _ l_
7 P
49:4
PJAZZ KAMIM AI-TOTR KI AITA MISHKEBI ABJA AZZ JIIITA IETZU AIH
C 2 C C l 7 2 C l_ ` 7 ` ]` P C 49:5
SHIMN VEIEV AJM KEII JAMS MEJEROTEIHM
`. C _ 2 2 2 2 _ l !7_ C 7 _ . 2 !7_ C

` ` P C . 3 2`
49:6
BESODM AI-TAB NAFSH BIKHAIM AI-TEJD KEBOD KI BEAPM HAREG
ISH UBIRTZONM KRU-SHOR
C 3 _ _ ` 2 _ P_ C 7_ l_ 2 C 2 P ` * P 2 C _ `
7 2
49:7
ARR APM KI AZZ VEBRATM KI KASHTAH AJAIEKM BEIAAKB VAAFITZM
BEISRAI
. _ 7 ` ` _ l_ ! _ 2 P _ _ l_ _` ` !_ `
_ 2
49:8
IEHUDH ATH IODJA AJIJA IADEJ BEREF OIBIJA ISHTAJAV IEJ BENI
ABJA
C 2 7 2` _ 2 __ 2 P _ 2 7 P . C C ` _ ` ?
` C
49:9
GUR ARIH IEHUDH MITREF BEN AITA KARA RABTZ KEARIH UJEIAB MI
IEKIMEN
" 2 2 _ P ` 7 . _ ] C l C` ` C C 2 ` 7
` 7 `
C C_ P _
49:10
IO-IASR SHBET MIHUDH UMEJOKK MIBIN RAGIV AD KI-IAB SHIIH
VEI IKEHT AMM
6", / BERESHT-
%7:11 @tando a la vid su burro y a la cepa el )i"o de su asna,
lav en el vino su vestido y en la sanre de uvas su manto.
%7:12 #us o"os, ro"os del vino

y sus dientes blancos de la lec)e
!'7
.
%7:1! =!ebuln en puertos de mar )abitar;$ ser; para puerto de
naves y su lmite )asta =zidn.
%7:1% Isajr, asno fuerte

&ue se recuesta entre las fronteras
!+<
$
%7:1' Y vio &ue el descanso era bueno y &ue la tierra era
deleitosa, ba" su )ombro para llevar cara, y fue un traba"ador.
%7:1+ 'an venar; a su pueblo,

como una de las tribus de
Asrael
!+1
.
%7:1/ #er; 'an serpiente "unto al camino, vbora "unto a la senda,
&ue muerde los talones del caballo y )ace caer )acia atr;s al
"inete
!+2
.
%7:10 =u salvacin espero, o) El Eterno
!+!
.
%7:17 .ad, e"8rcito lo acometer;, mas 8l acometer; al fin.
%7:2< El pan de >sher ser; substancioso$ 8l dar; deleites al rey
!+%
.
%7:21 "a)tal(, cierva mensa"era &ue pronunciar; dic)os
)ermosos
!+'
.
!'7
,5:1+ Ro>o! -el Bino@@@ /l#nco! -e l# lec.e: Ia#,b profetiz &ue la
tierra de Iehudh ser; rica en vi*edos y en pasturas para la cra de
anados los cuales producir;n lec)e.
!+<
,5:1,-1A I!#>4r< #!no H%er)e@@@ : @mbos versculos aluden al rol de
Isajr como sustentador de los tesoros espirituales de la Torh.
!+1
,5:1" (an Ben$#r4 # !% p%e/lo: #u descendiente $himshn 2#ansn4
venar; el aravio de los pelis)tm 2filisteos4 contra su pueblo 2ver
$ho)et(m 5 9ueces 1!4.
!+2
,5:1& Serpien)e >%n)o #l c#(ino: =al como la serpiente muerde el
taln del caballo sin si&uiera tocar al "inete, sus descendientes utilizar;n
t;cticas de uerrilla para tomar por sorpresa a sus enemios.
!+!
,5:18 T% !#lB#cin e!pero< o. El E)erno: Ia#,b visualiz la cada y
muerte de $himshn 2#ansn4 y ro a El Eterno &ue redimiera al pueblo
de Asrael por al:n otro medio.
!+%
,5:+* Delei)e! #l re1: El territorio de >sher producir; aceite de oliva y
delicadezas apetecidas por los reyes.
!+'
,5:+1 Na)tal< cierB# (en!#>er#: #us descendientes ser;n ;iles en el
cumplimiento de los mandamientos de El Eterno.
365 / BERESHT-
` 2 7 ] _ " _ 2 ` . _ . 2_ 7 ` P ] ? _ 7
` C 2 ._ PC _ 2`
49:11
OSR IAGUFEN RH VEIASREKH BEN ATON KIBS BAYIN IEBUSH
UBEDM-ANABM SUTH
2 7 l C C _ ] 2 7` ] " C C _ . P 7 7 2 _ l 49:12
JAJIII INIM MIYIN UIBEN-SHINIM MEJAIB
] 37_ P ` 2 _ ` ` " . ` l 7 ` ` ] 2 C C_ ` l 7 ] 7`2 * 49:13
ZZEBUIN IEJF IAMM ISHKN VEH IEJF ANYT VEIARJAT AI-TZIDN
C C _ ] 2 C ? C_ l 2 2 49:14
ISAJR JAMR GREM ROBTZ BIN HAMISHPETIM
_ ` 7 7 `C 2 C "_ ` C P . 2 ` 2` C 2 l . C _ "_ `
2 P _ C 7
49:15
VAYR MENUJH KI TOB VET-HARETZ KI NAMAH VAYT SHIJM IISBI
VAIH IEMAS-BD
7 2 C 2 _ l_ 2 ` C_ P ] ] 49:16
DAN IADN AMO KEAJD SHIBTI ISRAI
7 "_ ` ` 2 P _ _ l _ 7_ P ] _ 7_ P l . ]
` l ` 2 2
49:17
IEH-DAN NAJSH AIEI-DREJ SHEFIFN AII-RAJ HANOSHJ KEBEI-SUS
VAYPI ROJB AJR
` ` _ P` 7 49:18
IISHUATEJ KIVTI IHVH
2 P . ` ` ` `. ` ? ? 49:19
GAD GUEDD IEGUDNU VEH IAGD AKEB
_ 7 C _ _ P _ C ] ! ` ` ` C l_ 7 . C C 49:20
MEASHR MENSHE IAJM VEH ITN MADANEI-MIEJ
C ] _ l 7 7 " _ 7 ! _ . 49:21
NAFTAI AYAIH SHEIUJH HANOTN IMRI-SHFER
6"" / BERESHT-
%7:22 -i"o araciado es Ios) 29os84, )i"o araciado para el o"o
&ue lo ve, las c)icas escalaron alturas para contemplarlo
!++
.
%7:2! ,e causaron amarura, se convirtieron en sus enemios,
y le odiaron los ar&ueros
!+/
$
%7:2% Jas su arco se mantuvo firme y los brazos fueron cubiertos
con oro

, por las manos del Dios =odopoderoso de Ia#,b 29acob4
de a) se )izo pastor de la Soca de Asrael
!+0
,
%7:2' >or el Dios de tu padre, el cual te ayudar;, por el Dios
Dmnipotente, el cual te bendecir; con bendiciones de los cielos
de arriba, con bendiciones del abismo &ue est; aba"o, con
bendiciones de los pec)os y del vientre.
%7:2+ ,as bendiciones de tu padre fueron mayores &ue las
bendiciones de mis proenitores$ )asta los lmites de los montes
del mundo ser;n sobre la cabeza de Ios) 29os84, y sobre la frente
del &ue fue apartado de entre sus )ermanos.
%7:2/ ;iniam(n es lobo predador: por la ma*ana comer; la presa
y a la tarde repartir; los despo"os
!+7
.
:%er)e 1 !epelio -e Iakb D2#co/E
%7:20 =odos 8stos fueron las doce tribus de Asrael, y esto fue lo
&ue su padre les di"o, al bendecirlos$ a cada uno por su bendicin
los bendi"o.
!++
,5:++ Hi>o #$r#ci#-o: Ios) era muy atractivo.
!+/
,5:+6 Le c#%!#ron #(#r$%r#: =anto sus )ermanos como la esposa de
5ti)ar.
Le o-i#ron lo! #rG%ero!: ,as calumnias son consideradas flec)as y los
ar&ueros son los difamadores.
!+0
,5:+, :#! !% #rco !e (#n)%Bo Hir(e: #e mantuvo fuerte para resistir
los ata&ues de sus enemios.
Con oro: En referencia al anillo &ue le entre el ?aran al coronarlo
virrey.
P#!)or -e l# Roc# -e I!r#el: #iendo virrey de Eipto se convirti en el
pastor, sustentador de la casa de Ia#,b.
!+7
,5:+& Lo/o pre-#-or: @lude a la destreza y valenta de sus
descendientes en batalla.
367 / BERESHT-
` 7_ P _ P 3 ` . ] P 7_ P ] ` ] 49:22
BEN PORT IOSF BEN PORT AIEI-AIN BANANT TZAADH AIEI-SHUR
C l 7_ P _ ` C C 2 " _ ` ` ` ` _ C _ ` 49:23
VAIMARARUH VAROB VAISHTEMUH BAAII JITZM
P C 2 C 2 _ P_ 2_ C ` P * `\ "_ ` ` ! _ ] 2 !_ `
7 2 ] 2
49:24
VATSHEB BEEITN KASHT VAYAFZZU ZZEROI IADV MIDI ABR IAAKB
MISHM ROH BEN ISRAI
2 7 P C C _ C 2 2 2 ` _ _ ` * P_ ` _ 2 7 C
C_ l ` C _ 2 _ l ! 3 2 C` !
49:25
MEI ABJA VEIAZZRJA VET SHADI VIBAREJJA BIRKT SHAMIM MEAI
BIRKT TEHM ROBTZET TJAT BIRKT SHADIM VARJAM
] ! C 7`P P 2 ? _ `_ _ ! _ P _ ` 2 7_ P ` 2 ? _ 2 2
` l * . 7` ` 7
49:26
BIRKT ABJA GABER AI-BIRJT HORI AD-TAAVT GUIBT IM TIHIINA
IERSH IOSF UIEKADEKD NEZZR EJV
7 7 7_ l 2 P 7 ` _ P 7_ 2 _ C 2 * ] C . 49:27
BINIAMN ZZEB ITRF BABKER IJAI AD VEIAREB IEJAIK SHAII
C 2_ C 7 _ * ` 2 P C . 7 2 C 2 7 7 2
C __ ` 2 2 2 _ C ` _ 2 _ `
49:28
KOI-IEH SHIBTI ISRAI SHENIM ASR VEZZT ASHR-DIBR IAHM ABIHM
VAIBREJ OTM ISH ASHR KEBIRJAT BERJ OTM
6"8 / BERESHT-
%7:27 ,es mand lueo, y les di"o: Yo voy a ser reunido con mi
pueblo. #epultadme con mis padres en la cueva &ue est; en el
campo de 2)rn el "it,
%7:!< en la cueva &ue est; en el campo de Ja"pel;), al oriente de
Jamr8 en la tierra de Hen;Tn, la cual compr Abrahm con el
mismo campo de 2)rn el "it, para )eredad de sepultura.
%7:!1 @ll sepultaron a Abrahm y a $arh su mu"er$ all
sepultaron a It!j, 2Asaac4 y a 0ib,h 2Sebeca4 su mu"er$ all
tambi8n sepult8 yo a Leh.
%7:!2 ,a compra del campo y de la cueva &ue est; en 8l, fue de
los )i"os de Jet.
%7:!! Y cuando acab Ia#,b 29acob4 de dar mandamientos a sus
)i"os, encoi sus pies en la cama, y e.pir, y fue reunido con
sus padres
!/<
.
CAPTULO A*
'<:1 Entonces se ec) Ios) 29os84 sobre el rostro de su padre, y
llor sobre 8l, y lo bes.
'<:2 Y mand Ios) 29os84 a sus siervos los m8dicos &ue
embalsamasen a su padre$ y los m8dicos embalsamaron a
Asrael
!/1
.
'<:! Y le cumplieron cuarenta das, por&ue as cumplan los das
de los embalsamados, y lo lloraron los eipcios setenta das
!/2
.
!/<
,5:66 '%e re%ni-o con !%! p#-re!: Eer comentario 2':0.
!/1
A*:+ E(/#l!#(#ron # I!r#el: ,a costumbre eipcia de embalsamar a
los difuntos es totalmente a"ena a la visin de la Torh. #e:n la ley, el
cuerpo debe descomponerse naturalmente sin impedimento y debe
volver a su orien como dice el versculo: Npues polvo eres, y al polvo
volver;sO 2ver !:174. #in embaro, puesto &ue los eipcios velaban a sus
muertos durante treinta das y &ue Ia#,b iba a ser sepultado en la tierra
de Hen;Tn, Ios) tom la decisin de embalsamar a su padre para as
evitar su pronta descomposicin.
!/2
A*:6 Se)en)# -=#!: 1uarenta das tomaba el proceso de
embalsamamiento y treinta das el periodo de luto. El pueblo eipcio
369 / BERESHT-
2_ 7 ` 2 C_ P7 . ._ C 7_ C "_ ` C ` `_ 3 _ `
! l _ ]` P 2 _ P C _ 7
49:29
VAITZV OTM VAYMER AIEHM AN NEESF EI-AM KIBR OT EI-ABOTI
EI-HAMEARH ASHR BISDH FRN HAJIT
] _ P . 2 C_ C . 7_ P _ 7 2 _ C_ _ 2 _ P C_
2 _ \ l_ _ 7 ! l_ ] P C 2_ C 2_ . _
49:30
BAMEARH ASHR BISDH HAMAJPEIH ASHR AI-PENI-MAMR BERETZ
KENAN ASHR KANH ABRAHM ET-HASADH MET FRN HAJIT
IAAJUZZT-KBER
l 3 ` 2 C ` ! 2 ` C 2_ ` 2 C
7 ! _ 2 C ` ` ! 2 `
49:31
SHMAH KABER ET-ABRAHM VET SARH ISHT SHMAH KABER ET-ITZJK
VET RIBKH ISHT VESHMAH KABRTI ET-IEH
l . C ` _ P C_ ` 2_ _ . C 49:32
MIKNH HASADH VEHAMEARH ASHR-BO MET BENI-JET
"_ ` P_ ` . "_ ` C C_ 7 ` 7 . _ "_ ` ` . ` _ 3 7 2 _ P_ 7_ 2 _ `
` C_ P7
49:33
VAIJI IAAKB IETZAVT ET-BANV VAYESF RAGIV EI-HAMITH VAYGVA
VAYESEF EI-AMV
PREK 50 - .
` 7_ 2 "_ ` ` 7 P 2 "_ ` ` 2 . 7_ P ` 7 "_ ` 50:1
VAYPI IOSF AI-PENI ABV VAYBEJ AIV VAYSHK-IO
` C . _ l_ "_ ` ` 2 C ._ l_ 7 C ` 2_ P ` ` _ 3 _ `
7 2 C
50:2
VAITZV IOSF ET-ABADV ET-HAROFM IAJANT ET-ABV VAYAJANT
HAROFM ET-ISRAI
` ` 2 2 "_ ` C C ._ l_ C ` 7 C ] 2 2 C` C P _ `7` 7 C "_ `
C` C P 2 C _ 3 C
50:3
VAYMIE-IO ARBAM IM KI KEN IMIE IEMI HAJANUTM VAYBK OT
MITZRIM SHIBM IM
6&* / BERESHT-
'<:% Y pasados los das de su luto, )abl Ios) 29os84 a los de la
casa de ?aran, diciendo: #i )e )allado a)ora racia en vuestros
o"os, os rueo &ue )abl8is en odos de ?aran, diciendo:
'<:' Ji padre me )izo "urar, diciendo: -e a&u &ue voy a morir$
en el sepulcro &ue cav8 para m en la tierra de Hen;Tn, all me
sepultur;s$ rueo, pues, &ue vaya yo a)ora y sepulte a mi padre, y
volver8.
'<:+ Y ?aran di"o: Ee, y sepulta a tu padre, como 8l te )izo
"urar.
'<:/ Entonces Ios) 29os84 subi para sepultar a su padre$ y
subieron con 8l todos los siervos de ?aran, los ancianos de su
casa, y todos los ancianos de la tierra de Eipto,
'<:0 y toda la casa de Ios) 29os84, y sus )ermanos, y la casa de su
padre$ solamente de"aron en la tierra de Gs)en sus ni*os, y sus
ove"as y sus vacas.
'<:7 #ubieron tambi8n con 8l carros y ente de a caballo, y se
)izo un corte"o muy rande.
'<:1< Y cuando llearon a Gren -aat;d , &ue est; al otro lado
del Yard8n 29ord;n4, )icieron all una rande y muy triste
lamentacin$ y Ios) 29os84 )izo a su padre duelo por siete das.
'<:11 Y viendo los moradores de la tierra, los IenaTn, el llanto
en Gren -at;d, di"eron: ,lanto rande es este de los eipcios$
por eso fue llamado su nombre @b8l6Jitzr;im
!/!
, &ue est; al otro
lado del Yard8n 29ord;n4.
llor a Ia#,b, pues la )ambruna &ue )abra de durar siete a*os termin
lueo de dos a*os racias a la bendicin de 8ste.
!/!
A*:11 A/0l-:i)Cr4i(: De _ 2@3F,CDuelo4 y _ z
2JA=^SBAJCEipto4.
371 / BERESHT-
.C C 7 P _ 7 ` _ _ ` ` 2 2 C ` 2_ P _ "_ `
C 7 P _ . * .` _ C 2 . P ] l 3 C
50:4
VAYABR IEMI BEJIT VAIDABR IOSF EI-BIT PARH IEMR IM-NA
MATZTI JEN BEINEIJM DABER-NA BEAZZNI FARH IEMR
7 2 _ 2 C 2 . C 7 . _ P 2
2` ` 2 ` 7 P !_ P ` . ! C ]_ P _ . 2
50:5
AB HISHBIANI IEMR HINH ANOJ MET BEKIBR ASHR KARTI II BERETZ
KENAN SHMAH TIKBERNI VEATH EIH-NA VEEKBERH ET-AB
VEASHBAH
_ P _ _ 2 _ 2 2 ` 7_ P P _ C "_ ` 50:6
VAYMER PARH AIH UKEBR ET-ABJA KAASHR HISHBIJA
` 2 . * P _ 2_ P7 2 ` ! ` 7_ P _ "_ ` ` 2 7 ` 7_ P_ "_ `
C 3 C . * 7 2 `
50:7
VAYAI IOSF IIKBR ET-ABV VAYAAI IT KOI-ABDI FARH ZZIKNI BEIT
VEJI ZZIKNI RETZ-MITZRIM
` 2 * P C 2` C . 3 ` C _ C _ ` 2 2` ` l ` ` 7 2 `
] ?
50:8
VEJI BIT IOSF VEEJV UBIT ABV RAK TAPM VETZONM UBEKARM
AZZEB BERETZ GSHEN
C 2 2 ._ l_ C _ _ ` C C_ ? 2 2 C_ ? ` C P 7_ P _ "_ ` 50:9
VAYAI M GAM-RJEB GAM-PARASHM VAIH HAMAJANH KABD MED
C C ` "_ ` ] _ " _ 2 P _ C ] ?_ P ` 2 "_ `
C C _ P 2 7 2 ` 2 7 2_ P__ "_ ` C 2 2 ` 7` ?
50:10
VAYABU AD-GREN HAATD ASHR BEBER HAYARDN VASPEDU-SHAM
MISPD GADI VEJABD MED VAYAS IEABV BEI SHIBAT IAMM
` C "_ ` C ] . 7 2 ._ P_ . 2 _ 2 ` _ "_ `
_ C _ 3 C 7 2 7 C ] 27_ P C 3 C 7 * 2 27 2
] _ " _ 2 P
50:11
VAYR IOSHB HARETZ HAKENAAN ET-HABEI BEGREN HAATD VAYOMR
BEI-KABD ZZEH IEMITZRIM AI-KEN KAR SHEMH ABI MITZRIM ASHR
BEBER HAYARDN
6&+ / BERESHT-
'<:12 -icieron, pues, sus )i"os con 8l se:n les )aba mandado:
'<:1! pues lo llevaron sus )i"os a la tierra de Hen;Tn, y lo
sepultaron en la cueva del campo de Ja"pel;), la &ue )aba
comprado Abrahm con el mismo campo, para )eredad de
sepultura, de 2)rn el "it, al oriente de Jamr8.
'<:1% Y volvi Ios) 29os84 a Eipto, 8l y sus )ermanos, y todos
los &ue subieron con 8l a sepultar a su padre, despu8s &ue lo )ubo
sepultado.
:%er)e -e Ios) D2o!0E
'<:1' Eiendo los )ermanos de Ios) 29os84 &ue su padre era
muerto, di"eron: Muiz; nos aborrecer; Ios) 29os84, y nos dar; el
pao de todo el mal &ue le )icimos.
'<:1+ Y enviaron a decir a Ios) 29os84: =u padre mand antes de
su muerte, diciendo:
'<:1/ @s dir8is a Ios) 29os84: =e rueo &ue perdones a)ora la
maldad de tus )ermanos y su pecado, por&ue mal te trataron$ por
tanto, a)ora te roamos &ue perdones la maldad de los siervos del
Dios de tu padre. Y Ios) 29os84 llor mientras )ablaban.
'<:10 Einieron tambi8n sus )ermanos y se postraron delante de
8l, y di"eron: -enos a&u por siervos tuyos.
'<:17 Y les respondi Ios) 29os84: (o tem;is$ Kacaso estoy yo en
luar de DiosL
!/%

'<:2< Eosotros pensasteis mal contra m, mas Dios lo encamin a
bien, para )acer lo &ue vemos )oy, para mantener en vida a un
ran pueblo.
!/%
A*:15 7#c#!o e!)o1 1o en l%$#r -e Dio!9: K@caso soy yo el "uez de la
tierra para )acerles bien o malL.
373 / BERESHT-
C ` 3 _ _ 2 ] 2 ` 7 ` . 2 ` 2_ P_ "_ ` 50:12
VAYAAS BANV IO KEN KAASHR TZIVM
7 2 _ C_ 2 _ P C ` ` "_ ` ] _ P _ . 2 3 _ ` . 2 ` ` 2 "_ `
! l_ ] P C 2 _ \ l_ _ 7 2_ C 2_ . _
C_ C . 7_ P
50:13
VAYS OT BANV RTZAH KENAN VAYKBER OT BIMART SEDH
HAMAJPEIH ASHR KANH ABRAHM ET-HASADH IAAJUZZT-KBER MET
FRN HAJIT AI-PENI MAMR
` 2 7 ` ! C 7 P 7 2 ` ` l ` ` C _ 3 C ` 2 "_ `
` 2 ` 2 _ l_
50:14
VAYSHAB IOSF MITZRIMAH HU VEEJV VEJI-HAIM IT IIKBR ET-ABV
AJARI KABER ET-ABV
2 ` ` `. C C 2 ` 7 ` C "_ ` C 2_ C 2 ` l_ ` "_ `
` `. 7_ C ? _ P 7 2 `. 7 2
50:15
VAYR AJI-IOSF KI-MET ABIHM VAYMRU IU ISTEMNU IOSF VEHASHB
IASHB INU ET KOI-HRAAH ASHR GAMINU OT
C 7 ` `C . 7 ` 3 _ 2 C 7 `7 ` ` _ 3 _ ` 50:16
VAITZV EI-IOSF IEMR ABJA TZIVH IIFNI MOT IEMR
P 2 C C_ l ` _ l_ P_ . 2 ` 7 ` C 2
C _ ` 2 "_ ` _ 2 " 2_ P P_ 7 . 2 !_ P ` _` 7 C .
` 7
50:17
KOH-TOMR IEIOSF NA SA NA PSHA AJIJA VEJATATM KI-RAAH
GUEMAIJA VEATAH SA NA IEFSHA ABDI EIOHI ABJA VAYBEJ IOSF
BEDABERM EIV
C 2_ P_ 7 _ 7 ` ` C "_ ` ` . 7 ` 7 " _ ` ` l C_ ? `2 7 "_ ` 50:18
VAYEIJ GAM-EJV VAYPEI IEFANV VAYOMR HINNU IEJ IAABADM
. C " _ l_ _ 2 ` !7_ ` C 7_ C_ "_ ` 50:19
VAYMER AIEHM IOSF AI-TIRU KI HATJAT EIOHM NI
C` " _ 2 2_ P ]_ P _ C 7 2 C 7 7 2 _ l C " P _ 7 P C ! 2_ _ l C !_ `
2 C_ P _ l_ 7 \ _
50:20
VEATM JASHABTM AII RAAH EIOHM JASHABH IETOBH IEMAN ASH
KAYM HAZZH IEHAJAIT AM-RAB
6&, / BERESHT-
'<:21 @)ora, pues, no ten;is miedo$ yo os sustentar8 a vosotros
y a vuestros )i"os. @s los consol, y les )abl al corazn.
'<:22 Y )abit Ios) 29os84 en Eipto, 8l y la casa de su padre$ y
vivi Ios) 29os84 ciento diez a*os.
'<:2! Y vio Ios) 29os84 los )i"os de %)rim )asta la tercera
eneracin$ tambi8n los )i"os de Maj(r )i"o de Menashh fueron
criados sobre las rodillas de Ios) 29os84.
'<:2% Y Ios) 29os84 di"o a sus )ermanos: Yo voy a morir$ mas
Dios ciertamente os visitar;, y os )ar; subir de esta tierra a la
tierra &ue "ur a Abrahm, a It!j, 2Asaac4 y a Ia#,b 29acob4.
'<:2' E )izo "urar Ios) 29os84 a los )i"os de Asrael, diciendo: Dios
ciertamente os recordar;, y )ar8is llevar de a&u mis )uesos
!/'
.
'<:2+ Y muri Ios) 29os84 a la edad de ciento diez a*os$ y lo
embalsamaron, y fue puesto en un ata:d en Eipto.
!/'
A*:+A E .iCo >%r#r Ios): @un&ue Ios) )aba vivido ran parte de su
vida en Eipto participando activamente como lder, su lazo con la tierra
prometida nunca se debilit. ,os restos de Ios) fueron llevados m;s
tarde por los israelitas y fue sepultado en $hejm 2ver Iehosha69osu86
2%:!24.
375 / BERESHT-
C ` C l_ . _ ` C 2 _ C ` C 2 7 2 7_ 2_ 2 . ` !7_ !_ P `
C 77_ P _ _ `
50:21
VEATAH AI-TIRU ANOJ AJAIKI ETJM VET-TAPEJM VAINAJM OTM
VAIDABR AI-IIBM
C . 2 P ` C ` l _ ` ` 2 2` ` C _ 3 C ` 2 "_ ` 50:22
VAYSHEB IOSF BEMITZRIM HU UBIT ABV VAIJ IOSF MEH VASER
SHANM
` 7 2_ . C] 2 C . C _ ? C 7 . C _ 7 ` _ "_ `
` 2 7_ P
50:23
VAYR IOSF IEEFRIM BENI SHIIESHM GAM BENI MAJR BEN-MENASHH
IUIED AI-BIRKI IOSF
C 2 _ C " ` C 2 . ` l 7 ` C "_ `
C 2_ 7 P_ . _ 7 \ _ ] C C 2 7 P `
2 _ P_ 7 ` l 3 7
50:24
VAYMER IOSF EI-EJV ANOJ MET VEIOHM PAKD IFKD ETJM VEHEIH
ETJM MIN-HARETZ HAZZT EI-HARETZ ASHR NISHBA IEABRAHM
IEITZJK UIEIAAKB
C 2 C " C 7 7 2 . ` P_ _ "_ `
\ C _ C 3_ P C 7_ P _ `
50:25
VAYASHBA IOSF ET-BENI ISRAI IEMR PAKD IFKD EIOHM ETJM
VEHAAIITM ET-ATZMOTI MIZZH
]` C 2 "_ ` ` ` C . _ l_ "_ ` C . 2 P ` C] ` C "_ `
C 3 C
50:26
VAYMAT IOSF BEN-MEH VASER SHANM VAYAJANT OT VAYSEM
BAARN BEMITZRIM


Indice biblico sobre el Libro de Genesis
Los sagrados nombres de Dios
La generacion de Enosh y la idolatria
Las siete leyes de los descendientes de Noaf
Las diez pruebas de Abraham
AlIabeto hebreo
Arboles genealogicos
Mapas
Tablas
INDICE BIBLICO / I
A
Abimlej-
Secuestro de Sarah-
Cap.20
Alianza con
Abraham-21:22
Retribuye a Abraham-
20:14
Encuentro con It:fak-
Cap.26
Abrm, Abrahm-
Alianza con Abimelef-
21:27
Angeles lo visitan-
Cap.18
Bendicion de Malki-
t:edek-14:18
Cambio de nombre-
17:5
Casamiento con
Keturah-25:1
Casamiento con
Sarai-11:29
Circuncision-Cap. 17
Circuncision de
It:fak-21:4
Construye un altar-
12:7
Duelo por Sarah-
23:2
Guerra contra los
reyes-14:1
Muerte-25:7
Muerte de su Padre
(Teraf)-11:32
Nacimiento-11:26
Nacimiento de su hijo
It:fak-21:2
Nacimiento de su hijo
Ishmal-Cap.16
SacriIicio de
It:fak-Cap.22
Salida de Ur
Kasdim-11:31
Orden de ir a
Kenan-12:1
Pidiendo por
Sedom-18:23
Promesa del
nacimiento de
It:fak-17:19
Retribucion de
Abimelef-20:14
Adm-
Come del Iruto
prohibido-3:6
Nacimiento-1:27
Maldicion-3:17-19
Mandamiento-3:3
dulam-38:1
Amrafl-14:1
ngeles que
visitaron a
Abrahm-Cap.18
ngeles que
visitaron a
Lot-Cap.19
Arart-8:4
Arij-14:1
Arca de Aaj (No)-
Medidas-6:15
Orden de
Construirla-6:14
Orden de entrar al
arca-7:1
Orden de salir del
arca-8:16
Asent-41:45
Asher-
Nacimiento-30:13
La Bendicion de
Iakob-49:20
Ashr-10:11
B
Babl-
Reinado de
Nimrod-10:10
Construccion de la
torre-11:4
Ber Shb-21:14;
21:31; 22:19; 26:23;
26:33; 28:10; 46:1
Biniamin
(Benjamn)-
Desciende a
Egipto-43:15
Encuentro con
Iosef-43:16
Iakob lo
bendice-49:27
Nacimiento-35:18
C
Circuncisin-
Abraham-17:23
Ishmal-17:25
It:fak-21:4
Creacin-
Arboles y
plantas-1:11; 1:29
Aves-1:20
Cielos y la tierra-1:1
Hombre-1:26; 2:7;
5:1
Lumbreras-1:14
Mujer-2:22 ; 5:2
Cueva de
Majpelh-23:9 ; 25:9
; 49:30
D
Diluvio-
Comienzo-7:6
Termino- 8:l
Dotn-37:17
Deborh-35:8
E
Efrim-
Bendiciones- 48:5,
48:20
Nacimiento- 41:52
Efrt-48:7
Efrn-23:8
Elizzer-15:2
Emor-10:16, 14:7
Ensh-4:26, 5:6
r-
Casamiento con
Tamar-38:6
Muerte-38:7
Nacimiento-38:3
sv-
Aborrece a
Iakob-27:41
Casamiento-26:34,
28:9
Descendencia-Cap.36
Encuentro con
Iakob-Cap.33
Iakob le
regala-32:14
Nacimiento-25:25
Venta de su
primogenitura-25:33
sek-26:20
Estaciones del
ao-8:22
INDICE BIBLICO / II
Expulsin del huerto
del Edn-3:23
F
Fijl-21:22
Fut-10:6
G
Cad-
Bendiciones-49:19
Nacimiento-30:11
Gerr-20:1,26:6
Gigantes-6:4
Gshen-45:10
H
Hagr-
Desprecia a
Sarah-16:5
Es expulsada-21:14
Nacimiento de
Ishmal-Cap.16
Hambruna-12:10,
41:54, 43:1, 47:13
Harn-
Muerte-11:28
Nacimiento-11:26
Hbel-
Asesinato-4:8
SacriIicio-4:3
I
Iakb-
Adquiere la
primogenitura-25:33
Bendice a
It:fak-27:28
Bendice a sus
hijos-Cap.49
Conoce a Rafel-29:9
Dios lo bendice-35:9
Encuentro con el
Faraon-47:7
Es enterrado-50:13
Llega a
Shejem-33:18
Nacimiento-25:26
Pacta con
Laban-31:44
Reencuentro con
Iosef-46:29
Se encuentra con
sav-Cap.33
Se casa con
Leah-29:23
Se casa con
Rafel-29:28
Suea-28:12
Viaja a Egipto-46:l
Iehudh-
Bendicion de
Iakob-49:8
Nacimiento-29:35
Se casa con la hija de
Shuaf-38:2
Tamar-38:15
Iosf-
Bendicion de
Iakob-49:22
Cambian su nombre a
T:afenat
Pneaf-41:45
Conspiran para
matarlo-37:18
Es
embalsamado-50:26
Es llevado a
Egipto-37:28
Habla mal de sus
hermanos-37:2
Interpreta los sueos
del Faraon-41:25
Interpreta los sueos
en la prision-Cap.40
Muerte-50:26
Nacimiento-30:24
Nombrado virrey de
Egipto-41:40
Prision-39:20
Reencuentro con su
Padre-46:29
Reencuentro con sus
hermanos-42:6
Se casa con
Asenat-41:45
Sueos-37:5
Isajr-
Bendicion de
Iakob-49:14
Nacimiento-30:18
Ishmal-
Bendicion-17:20
Circuncidado-17:25
Entierra a
Abraham-25:9
Muerte- 25:17
Nacimiento- 16:16
Sus
descendientes-25:12
Itzjk-
Entierra a
Abraham-25:9
Envia a Iakob-28:5
Hambruna-26:l
La bendicion de
Iakob-27:28-29
La promesa de su
nacimiento-17:19
Muere-35:28
Nacimiento-21:2
Nacimiento de sus
hijos-25:26
ReaIirma el trato con
Abimelef-26:26
SacriIicio-Cap.22
Se casa con
Ribkah-24:67
1
1am-5:32, 6:10, 7:13,
9:18
1anj-25:4, 46:9
1avh-3:20
1ebrn-13:18, 23:2,
35:27
K
Kain-
Asesinado por
Lemef-4:23
Castigo-4:11
Muerte de Hebel-4:8
Nacimiento-4:1
OIrenda-4:3
Kenn-11:31,13:12
Kedarlamer-14:1,
14:4,14:5,14:9, 14:17
Keturh-25:1
Kirit-Arb-23:2
Kitim-10:4
Kush-2:13
L
Labn-
Cambia la prometida
de Iakob-29:23
EnIrenta con
Iakob-31:25
Hermano de-24:29
Lot-
Emborrachado por
sus hijas-19:33
Es salvado junto a su
Iamilia-Cap.19
Nacimiento-11:27
INDICE BIBLICO / III
Lmej-4:18, 4:23,
4:24
M
Majanim-32:3
Malk-tzdek-14:18
Mandrgoras-30:14
Mar Salado-14:3
Masacre de
Shjem-34:25
Menashh-
La bendicion de
Iakob-48:5, 48:20
Nacimiento-41:51
Midin-25:4
Midianm-37:36
Milkh-11:29, 22:20
N
Aajr-22:20
Aaftali-
Bendicion de
Iakob-49:21
Nacimiento-30:8
Aimrd-10:8, 10:9
Nnveh-10:l1
Aaj-
Abandona el
arca-8:18
Altar-8:20
Arca-6:14, 7:l
Descendientes-10:1
Muerte-9:29
Nacimiento-5:29
Pacto-9:12
O
Onm-36:23
On-41:45
Onn-
Muerte-38:10
Nacimiento-38:4
P
Pacto-
Circuncision-Cap.17
De Dios con Noaf-
Cap. 9
De Dios con
Abram-17:4
Entre Abraham y
Abimelef-21:27
Padn-Arm-25:20
Paloma-8:8
Parn-14:6
Patrusm-10:14
P-36:39
Pleg-10:25
Pelishtm-10:14
Penil-32:31
Pert-2:14
Pildsh-22:22
Pinn-36:41
Pishn-2:11
Ptifar-37:36, 39:1
Pretz-46:12
Promesa-
Del nacimiento de
It:fak-Cap.18
R
Ramh-10:7
Rajl-
Da a luz a
Biniamin-35:16
Da a luz a
Iosef-30:24
Encuentro con
Iakob-29:10
Muerte-35:18
Rejobt-
hanahr-10:11
Ribkh-
Concibe-25:21
Se casa con
It:fak-24:67
S
Sarh-
Aparicion de los
angeles-18:9
Cambio de
nombre-17:15
Expulsa a
Hagar-16:6
Muerte-23:l
Nacimiento de
It:fak-21:2
Tomada por
Abimelef-20:2
Tomada por el
Faraon-12:15
Shem-5:32
Shet-4:25
Shjem-12:6, 37:12
Shimn-
Bendicion de
Iakob-49:5
Destruye
Shejem-34:25
Nacimiento-29:33
Sitnh-26:21
Sukt-33:17
Sueo-
Iakob-28:12
Iosef-37:5
Faraon-41:l
T
1amr-Cap. 38
1raj-11:24
1bal-Kain-4:22
1zafent
Penaj-41:45
U
Ur Kasdm-11:28
V
Varn-5:2
Venta de Iosf-37:28
Z
Zzebuln-
Bendicion de
Iakob-49:13
Descendencia-46:14
Nacimiento-30:20
Zzilph-29:24
Zzimrm-25:2
ANEXOS / IV
Los sagrados nombres de Dios
Cada uno de los nombres de Dios utilizados por el texto sagrado, tiene por objeto
expresar Su manera de maniIestarse en la creacion.
Los nombres utilizados en el texto son los siguientes:
1. El Tetragramaton o 'Nombre de Cuatro Letras, indica que Dios es
eterno e inIinito, pues se compone al sobreponer las palabras __ (HAIAIue),
_ (HOVEes) y _ (IHIEHsera). Este Nombre era pronuciado en Iorma
correcta por los Sacerdotes en la Era del Primer Templo de Jerusalem. El Gran
Sacerdote de Israel expresaba en Iorma solemne el Nombre de Dios en el dia de
Iom Kipur (ver Javkra Levitico 16:31-34). Por razones de reverencia, quizas, la
correcta pronuciacion de este Sagrado nombre Iue evitada hace unos 2300 aos y
se substituyo por Adonai, conIirmado por la Septuajinta (donde el griego Kurios,
'Seor es el equivalente).
En el texto este Nombre ha sido traducido como El Eterno y en la Ionetica como
IHVH.
2. El nombre O_x (ELOHIM), se reIiere a El como Todopoderoso, que posee
dominio directo sobre el universo. Tambien se utiliza este nombre segun el
contexto como denominacion generica para los angeles, proIeta, juez, lider,
gobernador e incluso idolos.
La generacin de Ensh y la idolatra
En los dias de Enosh (ver 4:26) los seres humanos cometieron un gran error
Enosh mismo estaba entre los errados- siguiendo el consejo, sin sentido, de los
sabios de aquella generacion. Que clase de error cometieron? Ellos dijeron
erradamente, 'dado que Dios creo las estrellas y los planetas para que gobiernen
sobre el universo; los puso en las alturas y les entrego honores; y estos seres
celestiales sirven al gran Rey; es correcto que los alabemos, los ensalcemos y les
entreguemos honores, y esta debe ser la voluntad del Creador, Bendito Sea, que
engrandezcamos y honremos a quien lo engrandece y lo honra, como un rey que
quiere engrandecer a sus subditos, causando claramente el engrandecimiento de el
mismo. En tanto esta idea les vino a sus corazones, comenzaron a construirle a
las estrellas palacios y a oIrecerles sacriIicios, a alabarlas y postrarse ante ellas,
ANEXOS / V
para asi conseguir que intercedieran ante El Eterno sobre sus peticiones. Esto era
lo principal en la idolatria: no negaban la existencia del Seor, sino que ademas
de reconocerlo adoraban a una u otra estrella. Como dijo el proIeta Irmeiahu
(Jeremias): 'Quien no te temera, oh Rey de las naciones? Porque a ti es debido el
temor; porque entre todos los sabios de las naciones y en todos sus reinos, no hay
semejante a ti (Irmeiahu Jeremias 10:7). Es decir, todos saben que no hay
nadie como Dios, sin embargo, ellos cometen un grave error al pensar que servir a
estos astros es Su voluntad.
Despues de un tiempo, surgieron proIetas Ialsos que comenzaron a diIundir esta
mentira diciendo que el Creador les habia ordenado servir tal o cual estrella,
traerle sacriIicios y construirle templos para que todas las personas pudieran
servirlas. Posteriormente construyeron representaciones de estas estrellas,
dandoles la Iorma que supuestamente habian percibido por medio de su
'proIecia.
Mas adelante estas Iiguras se hicieron populares, siendo colocadas en diIerentes
lugares por las personas. Se postraban ante ellas y decian: 'esta Iorma es apta de
ser servida, pues hace el bien y el mal.
1

Luego dieron el paso deIinitivo para olvidarse de Dios. Dijeron los sacerdotes,
que la estrella habia hablado con ellos y que les habia dicho que la sirvan de tal y
cual Iorma. Y se extendio esto en el mundo, y cada pueblo adquirio una manera
particular de servir a estas estrellas.
Con el correr del tiempo, la gente se Iue olvidando de Dios, todo el mundo se
encontraba adorando Iormas de madera y piedra, pero al Creador del Universo
solamente lo reconocian unos pocos: Janof, Metushelaf, Noaf (Noe), Shem y
ber.
De esta Iorma el mundo continuo, hasta que nacio: Abraham, el patriarca, quien
extendio la idea del Dios unico por el mundo.
1
Muchas veces nos impresionamos de como esta gente podria sentirse atraida por estatuas,
cosa que en nuestros dias parece ridicula. La verdad es que, a esta altura de la historia, la
humanidad se encontraba en un nivel muy elevado, siendo evidente lo espiritual en el
mundo. Si por un lado los hombres, tenian los milagros que Dios realizaba diariamente, y
por otro lado hubiesen tenido tan solo una idolatria sencilla y aburrida, Iacilmente se
habrian inclinado por la primera opcion.
Para que el ser humano pudiese tener la posibilidad de elegir entre Dios y la idolatria, esta
ultima debia traerle grandes beneIicios espirituales. Un claro ejemplo de lo anterior, era que
cuando la gente rezaba a sus dioses pidiendo lluvias, eIectivamente estas llegaban.
ANEXOS / VI
Las siete leyes de los
descendientes de Aaj
Prohibicion de idolatria
Todo ser humano debe reconocer la existencia de un unico Creador del
universo. El creo el universo y todo lo que existe, conoce todas nuestras
acciones y pensamientos. El observa a las personas y las juzga de acuerdo
con sus actos. El es el unico Dios al cual se debe orar y adorar.
El sentido practico de esta ordenanza es la prohibicion absoluta de
arrodillarse o adorar idolos de cualquier tipo u otros dioses aparte de El.
Prohibicion de blasIemia
Cada persona le debe respeto al Creador del universo, el cual le otorgo la
vida y un universo para habitar.
El sentido practico de este mandamiento es la prohibicion de maldecir a
Dios o reIerirse a El de una manera irrespetuosa.
Prohibicion de asesinar
El hombre Iue creado a 'imagen de Dios. La vida del hombre es un
regalo sagrado que nadie tiene derecho a quitar. Las personas deben
respetar y Iomentar la continuacion de la humanidad. Una persona que
mata a un hombre es considerado como si hubiese asesinado a toda la
humanidad, pues esta comenzo de un solo hombre.
El sentido practico de este mandamiento es la completa prohibicion de
asesinar a cualquier ser humano, incluido un Ieto en el vientre de su
madre.
Prohibicion de robar
Dios le entrega a cada persona el dominio sobre su dinero y posesiones
por lo que nadie tiene derecho a quitarselas.
ANEXOS / VII
El sentido practico de esta ordenanza es la estricta prohibicion de robar o
tomar cualquier tipo de posesion de otra persona ya sea por la Iuerza, por
Iraude o por otro medio ilegal como asi mismo el secuestro.
La sensibilidad hacia el dinero y la propiedad del projimo nos inspira a
respetar al projimo, como asi mismo a realizar actos de caridad y bondad.
Prohibicion de relaciones sexuales prohibidas
El acto mas sagrado que el ser humano puede realizar es concebir un hijo,
pues por medio de este se asemeja a su Creador, Iuente de la vida. La vida
marital es la base para la existencia de la humanidad.
El sentido practico de este mandamiento se encuentra en la prohibicion de
relaciones incestuosas (relaciones entre parientes de primer grado),
adulterio, homosexualidad y zooIilia.
Prohibicion de comer un trozo de carne sacado de una criatura viva
Dios creo las criaturas en el mundo y estas deben ser respetadas. Aunque
no existe una prohibicion de comer carne, Dios establece limites estrictos
sobre la manera en que el hombre usa a los animales para sus necesidades.
Este mandamiento que obliga a las personas a no ser indiIerentes Irente al
suIrimiento animal, acentua su obligacion de atender al dolor humano.
El sentido practico de este mandamiento consiste en la prohibicion de
comer, un miembro de un animal que Iue arrancado de este mientras vivia.
Establecimiento de juzgados
Con el objeto de que todos los mandamientos antes descritos sean
observados, se deben establecer cortes de justicia en cada ciudad (o zona),
con jueces que tengan la Iacultad de tomar decisiones en relacion a estos
mandamientos y con la autoridad para castigar su trasgresion.
ANEXOS / VIII
Las diez pruebas de Abrahm
1. Nimrod queria matarlo y estuvo oculto en una cueva durante varios
aos.
2. Nimrod lo condeno a morir quemado y Iue milagrosamente salvado.
3. Dios le dijo que abandone la tierra en la cual habia nacido.
4. Dios envio hambruna en la tierra a la que lo habia enviado.
5. Fue tomada Sarah por el Faraon.
6. Lot su sobrino Iue secuestrado por los Reyes.
7. En el Pacto que Dios hizo con Abraham (Cap. 15), le Iue mostrado a
traves de proIecia que sus descendientes iban a ser dominados por
cuatros Reinos.
8. Le Iue ordenado circuncidarse a si mismo y a su hijo.
9. Le Iue ordenado que expulse a su hijo Ishmal.
10.Le Iue ordenado sacriIicar a su hijo It:fak.
ANEXOS / IX
Alfabeto hebreo
Lashn ha Kdesh- El Idioma Sagrado
Dios entrego la Torah como una herramienta para que la persona pueda
elevarse espiritualmente. Al leer la Torah el alma de la persona se
puriIica, robustece, IortiIica su conciencia de lo que es correcto
ayudandolo a conectarse con su Creador. Es la palabra de Dios y la
herramienta mas poderosa que tiene la humanidad para revelar Su luz en
el mundo. Esto es especialmente cierto cuando se lee en Hebreo, el idioma
sagrado con el cual se escribio originalmente la Torah.
De acuerdo a la tradicion religiosa el hebreo es el idioma original del
universo, por intermedio del cual Dios creo todo lo que existe.
Cada letra del hebreo es un canal para revelar cierta Iorma de luz Divina
la cual nos aIecta a nosotros y al mundo entero, de modo que al leer el
texto en el idioma sagrado se puede lograr una mayor relevacion
espiritual y conexion con Dios.
El alIabeto hebreo esta compuesto de 22 letras consonantes. La
vocalizacion hebrea es externa a las letras, y se eIectua con una
puntuacion que se coloca debajo, arriba o al costado de ellas. Esta
vocalizacion Iue representada posteriormente con simbolos, especialmente
para uniIormar la lectura del hebreo biblico.
Para escribir y leer el idioma hebreo se requiere hacerlo de derecha a
izquierda.
ANEXOS / X
Notas:
* Sonido mudo.
** Sonido gutural. En el texto ha sido representado con una dieresis sobre la vocal
correspondiente.
*** Los simbolos que acompaan a la letrax (AleI) representan las vocales hebreas.
Letra Final Nombre Sonido Valor Vocal Nombre Sonido
***
N
AleI * 1
N
Kamatz A
2
Bet B 2
N_
Pataj A
.
Guimel GU 3
N_
JataI pataj A

Dalet D 4
N_
JataI kamatz A

Hei H 5
N
Tzeire E
`
Vav V 6
N
Segol E
*
Zzain Zz 7
N
JataI segol E
l
Jet J 8
N
Sheva E
C
Tet T 9
N
Jirik I
`
Iud I 10
N`
Jolam O
"
Iud Y 10
N
Jolam O
2 _
JaI J 20
N`
Shuruk U
2 _
KaI K 20
N
Kuvutz U
7
Lamed L 30
C C
Mem M 40
. ]
Nun N 50
C
Samej S 60
P
in ** 70

Feh F 80

Pei P 80
3 ]
Tzadik Tz 90

KuI K 100

Reish R 200
2
Shin Sh 300
2
Sin S 300
!
Tav T 400
RBOLES GENEALGICOS / XI
Estas son las generaciones
de Traj
11:27
Nota:
-Las lineas blancas muestran una relacin esposo - esposa.
-Las lineas blancas punteadas muestran una relacin hombre - cuncubina.
-Las lineas negras muestran una relacin padre - hijo.
IFET JAM SHEM
1. GMER
2. MAGG
3. MADI
4. IAVN
5. TUBL
6. MSHEJ
7. TIRS
8. ASHKANZZ
9. RIFT
10. TOGRMA
11. ELISHH
12. TARSHSH
13. KITM
14. DODANM
15. KUSH
16. MITZRIM
17. PUT
18. KENN
19. SBA
20. JAVILH
21. SABTH
22. RAMH
23. SABTEJ
26. NIMRD
24. SHBA
25. DEDN
27. LUDM
28. ANAMM
29. LEHABM
30. NAFTUJM
31. PATRUSM
32. KASLUJM
33. KAFTORM
34. TZIDN
35. JET
36. IEBUS
37. EMOR
38. GIRGASH
39. JIV
40. ARK
41. SIN
42. ARVAD
43. TZEMAR
44. JAMAT
PELISHTM
45. ELM
46. ASHR
47. ARPAJSHD
48. LUD
49. ARM
54. SHALJ
55. BER
56. PLEG
57. IAKETN
50. TZ
51. JUL
52. GUETR
53. MASH
58. ALMODD
59. SFALF
60. JARZARMVET
61. IRAJ
62. HADORM
63. UZZL
64. DIKLH
65. BL
66. ABIMAL
67. SHEB
68. OFR
69. JAVILH
70. IOBB
Estas son las generaciones de los
hijos de Naj (No)
10:1
Las 70 naciones que descienden de Naj
TRAJ
HARN NAJR
KETRA HAGR SARH LOT MILKH REUMH
ISHMAL ITZJK AMN
MOB
NEBAIT
KEDR
ADBEL
MIBSM
MISHM
DMAH
MAS
JADD
TEIM
IETR
NAFSH
KDEMA
MAJALT
ZZIMRM
IAKSHN
MEDN
MIDIN
ISHBC
SHAJ
IFH
FR
JANJ
ABID
ELDAH
SBA
DEDN
ASHURM
LETUSHM
LEUMM
SV
RIBKH
ZZILPH BILH LEH RAJL
LABN ARM
TBAJ
GAJM
TJASH
MAJH
TZ
BUZZ
KEMUL
KSED
JAZZ
PILDSH
IDLF
BETUL
IAKB
GAD
ASHR
DAN
NAFTAL
REUBN
SHIMN
LEV
IEHUD
ISAJR
ZZEBULN
DINH
IOSF
BINIAMN
ABRAHAM
La familia de Abrahm
Estas son las generaciones
de Traj
11:27
RBOLES GENEALGICOS / XII
IAKOB
LEH [=33]
ZZILPH BILHH [=7] RAJL [=14]
1. REUBN 6. SHIMN 13. LEV 17. IEHUD 23. ISAJR 28.ZZEBULN 32. DINH
29. SRED
30. ELN
31. IAJLEL
24. TOL
25. FUVH
26. IOB
27. SHIMRN
R
ONN **
18. SHELH
19. PRETZ
20. ZZRAJ
14. GERSHN
15. KEHT
16. MERAR
70. IOJBED *
7. IEMUL
8. IAMN
9. HAN
10. IAJN
11. TZOJR
12. SHAL
2. JANJ
3. FAL
4. JETZRN
5. JARM
21. JETZRN
22. JAML
34. TZIFIN
35. JAGU
36. ETZBN
37. SHUN
38. R
39. AROD
40. AREL
42. IMN
43. ISHV
44. ISHV
45. BERIH
46. SERJ
66. IAJTZEL
67. GUN
68. IETZR
69. SHILM
53. BEL
54. BEJR
55. ASHBL
56. GER
57. NAMN
58. EJ
59. ROSH
60. MUPM
61. JUPM
62. ARD
49. IOSF 52. BINIAMN
50. MENASHH
51. EFRAM
33. GAD 41. SHER 63. DAN
64. JUSHM
65. NAFTAL
47. JBER
48. MALKIL
Todas las personas de la casa de Iakb (Jacob),
que entraron en Egipto, fueron setenta
46:27
Los descendientes de Iakb
Nota:
-Las lineas blancas muestran una relacin esposo - esposa.
-Las lineas negras muestran una relacin padre - hijo.
Estos son los nombres de los
hijos de sv (Esa)
36:10
HAGR ABRAHM SARH
ISHMAL ITZJK RIBKH
IAKB SV JOR
HEIMN
LVN
MANJAT
IBL
SHEF
ONM
LOTN SHOBL
ELN
TZIBN
SER
NH DISHN TZER DISHN
TZ
ARN
BILHN
ZAVN
KN
JEMDN
ESHBN
ITRN
JERN
AYH
NH
DISHN
TIMN ELIFZZ
MALK
TEIMN
OMR
TZEF
GATM
KENZZ
KRAJ
NJAT
ZZRAJ
SHAM
MIZZ
REL
MAJALT DH (BASEMT) YEHDIT
IESH
ILM
KRAJ
Los descendientes de sv
* Ver comentario 46:15.
** Tanto r como Onn no son contados
pues no entraron a Egipto.
Estos son los nombres de los
hijos de sv (Esa)
36:10
MAPAS / XIII
Nieve cubre al monte Arart el cual se ubica al este de Turqua. Junto al
monte Arart hay volcanes inactivos. El monte Arart tiene una altura
aproximada de 4,8 km sobre el nivel del mar. Este monte es el lugar donde
reposo el arca.
Y repos el arca en el mes sptimo,
a los diecisiete das del mes,
sobre el monte Arart
8:4
Viaje de Abrahm a Egipto
Delta del Nilo
Mar Mediterrneo
Egipto
Nilo
Sinai
Kenan
Hubo entonces hambre en la tierra, y descendi Abrm a Egipto para
morar all; porque era grande el hambre en la tierra
12:10
Monte Arart
Nieve cubre al monte Arart el cual se ubica al este de Turqua. Junto al
monte Arart hay volcanes inactivos. El monte Arart tiene una altura
aproximada de 4,8 km sobre el nivel del mar. Este monte es el lugar donde
reposo el arca.
Y repos el arca en el mes sptimo,
a los diecisiete das del mes,
sobre el monte Arart
8:4
MAPAS / XIV
Frtil delta del Nilo
Egipto
Kenan
Viaje de la familia de Iosf a Gshen debido a la hambruna
Viaje de Iosf a Egipto
Delta del Nilo
Mar Mediterrneo
Egipto
Nilo
Sinai
Kenan
Delta del Nilo
Mar Mediterrneo
Egipto
Nilo
Sinai
Kenan
Ptifar y el
Faran
Iosf es
vendido
Y llevaron a Iosf (Jos) a Egipto
37:28
ANEXOS / XV
Vista actual de la zona del Templo de Jerusalem
En el fondo se encuentra el Domo de la Roca, mezquita construda sobre las ruinas del
sagrado templo.
En primer plano se encuentra El Muro de los Lamentos, el cual corresponde al muro occidental
de la zona del templo.
ANEXOS / XVI
Y de esta manera la hars: de trescientos codos la longitud del arca,
de cincuenta codos su anchura, y de treinta codos su altura. (6:15)
Considerando que un codo son 57,7 cm las dimensiones del arca serian:
Largo: 300 codos * 57,7 cm/codos = 17.310 cm = 173 m
Ancho: 50 codos * 57,7 cm/codos = 2.885 cm = 28,85 m
Alto: 30 codos * 57,7 cm/codos = 1.731 cm = 17,31 m
Con lo cual deducimos que el volumen del arca era de 86.395 m
3
Medidas del Arca de Naj
57,7 cm = 1 codo
Dedo
Palmo
Palmo
Menor
Medidas de longitud
Bibliografa
A-Z del Judaismo
Abot de Rabi Natan
Ebibleteacher
Ein Iakob
Ialkut Shimoni
Jumash Artscroll
Ketubim
Midrash Raba sobre
Midrash Tanjuma
Neviim
Ramban al Ha Torah
Traduccion Reina-Valera 1960

También podría gustarte