ÉPOCAS OSCURAS (Dark Ages) Henry David Thoreau

Comentario Previo Quería hacer una revisión de este texto antes de publicar mi traducción, que ya había hecho. No ha sido en vano, pues he podido corregir bastantes errores de los que en su momento no me percaté. Seguramente, si dentro de un tiempo vuelvo a corregirlo, encontraré más matices a destacar. amos a hablar del texto. !horeau lo publica en "#$%, en la revista de &merson, The Dial. &n 'ebrero de este a(o, )enry había enviado algunos textos a su amigo en *pago+ por su hospitalidad ,!horeau había vivido con &merson desde poco después de terminar la universidad, haciendo alg-n traba.o de .ardinería/. 0arlos 1la2e ,en Emerson entre los excéntricos, libro que recomiendo/ a'irma que Dark Ages era un texto irónico3 qui4á actualmente no se pueda apreciar del todo este carácter, que parece tener que ver con alguna circunstancia de la que no he tenido conocimiento, aunque sí podemos identi'icar muchas partes del texto como sátiras o caricaturas de cierta concepción y estudio de la historia. 5e esto hablaré después. )e acudido a la correspondencia de !horeau, donde he encontrado lo siguiente6 &merson, el "7 de 'ebrero, envía una carta desde Nueva 8or23 en ella explica que está ocupado con el n-mero del Dial de abril, y le pregunta 9:hat elements shall compose it; :hat have you 'or me; :hat has <r. =ane;
)ave you any >ree2 translations in your mind; )ave you given any shape to the comment on &t4ler; ?"

@demás de Dark Ages, !horeau envía un breve ensayo sobre @nacreonte, una recopilación de dichos de 0on'ucio, y tres poemas ,To a Stray Fowl, Orphics, y Sonnets/. &n cuanto a &merson, aprovechando su estancia en Nueva 8or2, recomendó a !horeau como pro'esor particular para el hi.o mayor de su hermano, :illiam &merson. !horeau se trasladó a Nueva 8or2 en mayo, y allí estuvo hasta "#$A, de donde volvió para instalarse .unto a la orilla de :alden. &n cuanto al contenido de este texto, el título parece re'erirse a la &dad Bscura, nombre que designa la >recia anterior a la >recia @rcaica3 sin embargo, !horeau se re'iere a cualquier época que haya quedado desconocida, en las tinieblas. &n una ocasión advierte que la mayoría de textos históricos que nos han llegado tenían en su momento una 'unción in'ormativa, más que una pretensión de de.ar constancia histórica para la posteridad. &sto recuerda a la cantidad de 'ragmentos e historias que conservamos de los 'ilóso'os antiguos ,en especial de los presocráticos/3 poniendo como e.emplo las muertes, encontramos di'erentes versiones para los mismos autores, siendo en su mayoría anécdotas que recuerdan alg-n carácter de dicho autor, o alguna circunstancia social ,como la muerte de !ales de <ileto, del que se dicen, entre otras, que murió de sed, o que una anciana cavó un hoyo 'rente a su puerta, llamó avisándole de un 'enómeno celeste, y al salir calló
" )@C5DN>, :alter y 1B5&, 0arl ,&ds./3 The Correspondence o !enry David Thorea", "EA#, p. #A

partiéndose el cuello3 ambas hacen re'erencia a partes de su pensamiento6 el agua como elemento principal, y la anécdota de su previsión de un eclipse/, e incluso pueden aparecer como burlas ,como aquella anécdota que a'irma que Flatón, muerto de vie.o, murió en realidad debido a sus ladillas/. !horeau parece, entonces, estar parodiando una preocupación por la historia que no le compete, y, especialmente, tratar al historiador como un individuo que pretender *ver en la oscuridad+ ,llega a a'irmar, en lo que da toda la impresión de ser su estilo sarcástico, que 9algunas criaturas están hechas para ver en la oscuridad?. 5esde el principio nos de.a algo claro6 9debemos leer la historia con tan poca crítica como consideramos el paisa.e?3 esto es, mirar la historia como miramos la Naturale4a, o la belle4a de un paisa.e. !horeau parece hacer re'erencia a alguna consideración de su época ,probablemente de alguna lectura del momento/ de la historia como mero estudio empírico, o cientí'ico, sin ápice de crítica. !eniendo esto en cuenta, nos podemos percatar de que el texto está repleto de este tipo de re'erencias. 5iego 0lares 0osta

#pocas Osc"ras $p"%licado en a%ril de &'()* 5ebemos leer la historia con tan poca crítica7 como consideramos el paisa.e, y estar más interesados por los tintes atmos'éricos, y las diversas luces y sombras que intervienen en los espacios creados que por sus cimientos y composición. &s la ma(ana la que ahora se torna ocaso y se ve por el oeste, Gel mismo sol, pero hay una nueva lu4 y atmós'era. Su belle4a se parece a la puesta de sol3 no una pintura al 'resco en un muro, plana y limitada, sino atmos'érica y errante o libre. &n realidad la historia 'luct-a como el rostro del paisa.e de la ma(ana a la tarde. =o que hay de momento es su tono y color. &l tiempo no oculta los tesoros3 nosotros no buscamos su entonces, sino su ahora. No nos que.amos de que las monta(as en el hori4onte sean a4ules y borrosas3 son más parecidas a los cielos. H5e qué momento son los hechos que pueden perderse, Gque merecen ser conmemorados; &l monumento a la muerte sobrevivirá al recuerdo de los muertos. =as pirámides no cuentan la historia que se les con'ió3 el hecho de vivir se conmemora por sí mismo. HFor qué buscar en la oscuridad la lu4; &strictamente hablando, las sociedades históricas no han recuperado ning-n hecho del olvido, sino que son ellas en lugar de los echos lo que está perdido. &l investigador es más memorable que lo investigado. =a multitud estaba en pie admirando la bruma, y los débiles contornos de los árboles se veían a través de ella, cuando uno de sus miembros avan4ó para explorar el 'enómeno, y con nueva admiración, todos los o.os se volvieron hacia su débil 'igura ale.ándose. &s asombroso con
7 as little critically =iteralmente, *tan poco críticamente+.

cuán poca cooperación de las sociedades, el pasado se rememora. Su historia I storyJ% ha tenido de hecho una musa di'erente a la que se le ha asignado. )ay un buen e.emplo de la manera en que toda la historia comien4a, en la 0rónica Krabe de @lLá2idi. 9)e sido in'ormado por Ahmed Almat+n Al,orhami, quien 'ue in'ormado por -eph.a E%n /ais Al0miri, quien lo 'ue por Saiph E%n Fa%alah Alch.t1"armi, quien lo 'ue por Tha%et E%n Alkamah, de que di.o que estuvo presente en la acción.? &stos padres de la historia no estaban ansiosos por preservarla, sino por conocer los hechos3 y por tanto no 'ue olvidada. =a agude4a crítica se e.erce en vano a la hora de descubrir el pasado3 el pasado no puede ser presentado(3 no podemos conocer lo que no somos. Fero un velo pende sobre el pasado, presente, y 'uturo, y es competenciaA del historiador encontrar no lo que 'ue, sino lo que es. 5onde se ha librado una batalla, no encontrarás nada más que los huesos de hombres y bestias3 donde se está librando una batalla hay cora4ones latiendo. Nos sentaremos sobre un montículo y meditaremos, y no intentaremos hacer que esos esqueletos se vuelvan a poner en pie. Fiénsalo, Hrecordará la naturale4a que 'ueron hombres, o más bien que son huesos; =a historia antigua tiene un aire de vetuste4M3 debería ser más moderna. &stá escrita como si el espectador debiera estar pensando en la parte posterior de la imagen en el muro, o como si el autor esperara que los muertos 'ueran sus lectores, y quisiera detallarles su propia experiencia. =os hombres parecen ansiosos por lograr una retirada ordenadamente a través de los siglos, reconstruyendo 'ervientemente los traba.os atrasados, con'orme son maltratados por los abusos del tiempo3 pero mientras se entretienen, tanto ellos como su obra caen presa de su archienemigo. No tiene ni la venerabilidad de la antigNedad, ni la 'rescura de lo moderno. )ace como si 'uera al principio de las cosas, lo que la historia natural podría con ra4ón asumir3 pero consideran la )istoria Oniversal, y entonces nos dicen GHcuándo brotaron la bardanaP y el plátano por primera ve4; Se ha escrito así en su mayor parte, que los tiempos que describe son con notable corrección llamados épocas osc"ras. Son oscuras, como cualquiera ha observado, porque estamos en las tinieblas en

%

5ebido a la indeterminación del término *historia+ en castellano, he querido marcar cuándo se usa en el sentido 'icticio del término, ya que en inglés sí queda de mani'iesto la di'erencia entre uno y otro, así como en otros idiomas, como en portugués, aparece el término estoria para cuentos o 'icciones. the past cannot %e presented &n la traducción, no queda de mani'iesto la di'erencia mor'ológica ,aunque *pasado+ aquí no se usa como gerundio, no se contempla la di'erencia de 'orma/ entre past y present2ed. province Frovincia, .urisdicción o, como se entiende aquí, competencia. !horeau está tratando el traba.o del historiador como una cuestión territorial ,no olvidemos que había sido agrimensor/. ancient history !horeau se re'iere a las plantas de la 'amilia Arcti"m, de las que destacan Arcti"m lappa y Arcti"m min"s, conocidas en castellano por bardana, o lapa de San 1ernardo.

$

A

M P

cuanto a su conocimiento. &l sol raramente brilla en la historia, entre el polvo y la con'usión #3 y cuando nos encontramos con alg-n hecho alentador que implique la presencia de esta luminaria, lo extraemos y moderni4amos. 0omo cuando leemos en la historia de los sa.ones que &dLin de NorthumbriaE *hacía estacas para 'i.arlas en los caminos en los que había visto un manantial cristalino+ y que *se encadenaban platos de bronce a ellos, para re'rescar al via.ante cansado, cuya 'atiga había experimentado &dLin+. &sto es digno de las doce batallas de @rturo"Q. Fero es apropiado que el pasado sea oscuro3 aunque la oscuridad no es tanto una cualidad del pasado, como de tradición. No es una distancia de tiempo, sino una distancia de parentesco, lo que hace tan oscura su memoria"". =o que está cerca del cora4ón de esta generación es ser .usto y brillante a pesar de todo. >recia se extiende desplegada, .usta y soleada en riadas de lu4 "7, pues hay sol y días luminosos en su literatura y arte, )omero no nos permite olvidar que el sol brilló Gni Ridias, ni el Fartenón. !odavía ninguna era ha sido completamente oscura, no vamos a entregarla con demasiada impaciencia al historiador, 'elicitándonos en un destello de lu4. Si pudiéramos traspasar la obscuridad de aquellos a(os remotos, deberíamos encontrar su'iciente lu43 solo que no es nuestro día. G@lgunas criaturas están hechas para ver en la oscuridad.G Siempre ha habido la misma cantidad de lu4 en el mundo. =as nuevas y perdidas estrellas, los cometas y eclipses, no a'ectan a la iluminación general, pues solo nuestras ga'as lo aprecian. =os o.os de los restos 'ósiles más vie.os, nos dicen, indican que las mismas leyes de la lu4 predominaron entonces como lo hacen ahora. =as leyes de la lu4 son siempre las mismas, pero los modos y los grados de visión varían. =os dioses no son parciales en ninguna era, sino que brilla constantemente su lu4 en los cielos, mientras el o.o del espectador se vuelve de piedra. @l principio no había más que el o.o y el sol. =os tiempos no han a(adido un nuevo rayo a uno, ni alterado una 'ibra del otro.

#

*Lhat Lith the dust and con'usion+ <ucho cuidado con esta expresión3 no tiene apariencia de ser muy com-n, pero al parecer se trata de una expresión in'ormal. iene a signi'icar algo parecido a *entre una cosa y la otra+, o *debido a esto+. )ay más in'ormación sobre esta expresión en esta conversación del 'oro de :ordCe'erence6 http6SS'orum.Lordre'erence.comSshoLthread.php;tT7P%%$UlangidT7$ ,consultado a QPSQ"S7Q"$/ &dLin de Northumbria ,A#MVM%%/, o &dLino de 5eira, 'ue rey de 5eira y 1ernicia ,terreno que se conocería como Northumbria/, situados en la parte norte de >ran 1reta(a, del M"M hasta su muerte. !horeau se re'iere a su aparición en una colección de anales, la Cr3nica anglosa,ona ,Anglo2Saxon Chronicle/, cuyo contenido está datado entre los a(os MQ a.0. y """M d.0.

E

"Q Seg-n la !istoria de los %retones ,!istoria 4ritton"m/, el Cey @rturo combatió contra los sa.ones en doce batallas, en las que venció heroicamente. "" its memorials @unque lo he traducido por *memoria+, puede entenderse en el sentido de *memoriales+, es decir, escritos en memoria de. "7 lies o"tspread air and s"nshiny in loods o light )e creído necesario, para conservar el sentido de lies o"tspread ,extenderse desplegado/, a(adir una coma. Fierde mucho sentido haciéndose de cualquier otra 'orma ,véase, omitirse, desestabili4ando la estructura, cambiar su orden, di'icultando la comprensión/.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful