Está en la página 1de 63

Vimalakirti Nirdesa

La Liberacin Inconcebible

Traduccin de la versin inglesa de Robert A. F. Thurman, por el Upasaka Kumgang, presidente del Centro Zen uddhista Argentino r !escargado de librosbudistas.com r

r Capitulo "# $uri%icacin del campo de uddha Capitulo &# !estre'a inconcebible en la t(cnica de )iberacin Capitulo *# )a renuencia de los disc+pulos para visitar a ,imalakirti Capitulo -# )a renuencia de los odhisattvas Capitulo .# )a consolidacin del inv/lido Capitulo 0# )a )iberacin 1nconcebible Capitulo 2# )a !iosa Capitulo 3# )a %amilia de los Tathagatas Capitulo 4# )a $uerta del !harma de la 5o !ualidad Capitulo "6# )a Fiesta tra+da por la 7ncarnacin 7manada Capitulo ""# )eccin de lo !estructible 8 lo 1ndestructible Capitulo "&# ,isin del Universo Abhirati 8 del Tathagata Aksobh8a 7p+logo# Antecedentes 8 Transmisin del 9anto !harma r
Traducido entre el " 8 el "2 de %ebrero de &66-.

r Trans%erencia de :(ritos#
;ue los m(ritos <ue pudieran derivar del presente traba=o sirvan para <ue todos los seres alcancen la 1luminacin 8 puedan liberarse de todas las causas de su%rimiento. ;ue todos los seres puedan vivir en pa' 8 %elicidad>

Cuatro ?randes ,otos#


Los seres sintientes son innumerables, tomo el voto de liberarlos a todos. Las aflicciones son inagotables, tomo el voto de extinguirlas a todas. Las Puertas del Dharma son infinitas, tomo el voto de estudiarlas a todas. El Camino de Buddha es insuperable, tomo el voto de lograrlo completamente.

$uri%icacin del campo de uddha


Reverencia a todos los uddhas, odhisattvas, Ar8asravakas, 8 $rat8ekabuddhas, del pasado, presente 8 %uturo. As+ he o+do# Una ve' el 9e@or uddha estaba residiendo en el =ard+n de Amrapali, en la ciudad de ,aisali, acompa@ado por una gran asamblea de hikkus <ue eran ocho mil, todos santos. 7llos estaban libres de las impure'as 8 las a%licciones, 8 todos hab+an alcan'ado la auto maestr+a. 9us mentes estaban completamente liberadas por el conocimiento per%ecto. 7ran calmos 8 dignos, como ele%antes reales. Aab+an completado su traba=o, hecho lo <ue deb+an hacer, arro=ado sus cargas, obtenido sus metas, 8 destruido totalmente las ataduras de la eBistencia. Todos ellos hab+an alcan'ado la per%eccin suprema de cada %orma del control de la mente. !e bodhisattvas <ue eran *&.666, grandes h(roes espirituales <ue eran aclamados universalmente. 7llos estaban dedicados a trav(s de la actividad penetrante de sus grandes super conocimientos, 8 eran sostenidos por la gracia del uddha. ?uardianes de la ciudad del !harma, ellos sosten+an la verdadera doctrina, 8 las grandes ense@an'as resonaban como el rugido del len a trav(s de las die' direcciones. 9in <ue se les solicitara, ellos eran los bene%actores naturales de todos los seres vivos. 7llos manten+an sin ruptura la sucesin de las Tres Co8as, con<uistando a los demonios 8 enemigos 8 venciendo todas las cr+ticas. 9u plenitud mental, inteligencia, reali'acin, meditacin, encantamiento, 8 elocuencia eran todas per%ectas. Aab+an alcan'ado la tolerancia intuitiva de la incomprehensibilidad suprema de todas las cosas. 7llos giraban la irreversible rueda del !harma. 7llos estaban estampados con la insignia de la no marcabilidad. 7ran eBpertos en conocer las %acultades espirituales de todos los seres vivos. 7ran valientes con la con%ian'a <ue sobrecoge a todas las asambleas. Aab+an reunido los grandes cDmulos de m(rito 8 de sabidur+a, 8 sus cuerpos, hermosos sin ornamentos, estaban adornados con todos los signos 8 marcas auspiciosas. 7llos eran eBaltados en %ama 8 gloria, como la cima elevada del :onte 9umeru. 9u lu' se convert+a en tan dura como el diamante, irrompible en su %e en uddha, !harma 8 9anghaE ellos se ba@aban en la ambrosia <ue se desprende de los ra8os de lu' del !harma, <ue brilla en todas partes. 9us voces eran per%ectas en diccin 8 resonancia, 8 vers/til en el habla de todos los idiomas. 7llos hab+an penetrado el principio pro%undo de la relatividad 8 hab+an destruido la persistencia de los h/bitos mentales instintivos <ue sub8acen en todas las convicciones acerca de %initud e in%initud. 7llos hablaban sin temor, como leones, haciendo sonar el trueno de la ense@an'a magn+%ica. 1nigualados, ellos sobrepasaban toda medida. 7llos eran los me=ores capitanes del via=e de descubrimiento de los tesoros del !harma, los almacenes de m(rito 8 virtud. 7ran eBpertos en el camino del !harma, <ue es recto, apacible, sutil, suave, di%+cil de ver, 8 di%+cil de comprender. 7staban dotados con la sabidur+a <ue es capa' de comprender los pensamientos de los seres vivos, as+ como de sus idas 8 venidas. Aan sido consagrados con la virtud de la inigualable gnosis Fconocimiento intuitivoG del uddha. Con su gran resolucin, se acercaron a los die' poderes, las cuatro no temeridades, 8 las dieciocho cualidades especiales del uddha. Aab+an cru'ado el abismo aterrador de las malas migraciones, 8 asumieron aun voluntariamente la reencarnacin en todas las migraciones por el bien de la disciplina de los seres vivos. ?randes Re8es de la medicina del !harma apropiadamente. 7llos eran minas inagotables de virtudes ilimitadas, 8 glori%icaban innumerables campos de uddha con el esplendor de esas virtudes. Con%er+an grandes bene%icios al ser vistos, o+dos, o aun al aproBimarse. 7ran uno para enaltecerlos por innumerables cientos de miles de mir+adas de eones, ni aun uno eBtinguir+a su poderosa inundacin de virtudes.

7stos bodhisattvas eran llamados# 9amadarsana, Asamadarsana, 9amadhivikurvitara=a, Aarmesvara, !harmaketu, $rabhaketu, $rabhav8uha, Ratnav8uha, :ahav8uha, $ratibhanakuta, Ratnakuta, Ratnapani, Ratnamudrahasta, 5it8apralambahasta, 5it8otksipthasta, 5it8atapta, 5it8amuditendri8a, $ramod8ara=a, !evara=a, $ranidhanapravesaprapta, $rasiddhapratisamvitprapta, ?aganagan=a, Ratnolkaparigrhita, Ratnasura, Ratnapri8a, Ratnasri, 1ndra=ala, Caliniprabha, 5iralambanadh8ana, $ra=nakuta, Ratnadatta, :arapramardaka, ,id8uddeva, ,ikurvanara=a, Kutanimittasamatikranta, 9imhanadanadin, ?ir8agrapramardira=a, ?andhahastin, ?andhakun=aranaga, 5it8od8ukta, Aniksiptadhura, $ramati, 9u=ata, $admasrigarbha, $admav8uha, Avalokitesvara, :ahasthamaprapta, rahma=ala, Ratnadandin, :arakarmavi=eta, Ksetrasamalamkara, :aniratnacchattra, 9uvarnacuda, :anicuda, :aitre8a, :an=usrikumarabhuta, 8 as+ en adelante, con los restantes treinta 8 dos mil. 7staban tambi(n reunidos all+ die' mil rahmas, 8 su rahma principal, 9ikhin, <uien hab+a venido desde el universo Ashoka con sus cuatro sectores para ver, venerar, 8 servir al uddha 8 para escuchar el !harma de su propia boca. Aab+a all+ doce mil 9akras, de varios universos de cuatro sectores. H hab+a all+ otros dioses poderosos# rahmas, 9akras, )okapalas, devas, nagas, 8akshas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, 8 mahoragas. Finalmente, all+ estaba la comunidad cu/drupla, consistente de hikkhus, hikkhunis, laicos 8 laicas. 7l 9e@or uddha, as+ rodeado 8 venerado por esas multitudes de muchos cientos de miles de seres vivos, erigi un trono ma=estuoso de len, 8 comen' a ense@ar el !harma. !ominando a todas las multitudes, como el 9umeru, el re8 de las monta@as, asomando por sobre los oc(anos, el 9e@or uddha brillaba, irradiaba 8 reluc+a mientras se sentaba sobre su magn+%ico trono de len. )uego de eso, el bodhisattva )icchavi Ratnakara, con <uinientos =venes )icchavi, cada uno sosteniendo un parasol precioso hecho de siete clases di%erentes de =o8as, vinieron desde la ciudad de ,aisali 8 se presentaron en el bos<ue de Amrapali. Cada uno se aproBim al uddha, se inclin ante sus pies, lo rode en sentido horario siete veces, recostaron su parasol precioso en o%renda, 8 se retiraron a un lado. Tan pronto como todos estos preciosos parasoles hubieron 8acido, repentinamente, por el poder milagroso del 9e@or, ellos %ueron trans%ormados en un precioso pabelln tan grande <ue %orm una cubierta para esta galaBia entera de billones de mundos. )a super%icie de la galaBia entera de billones de mundos %ue re%le=ada en el interior del gran pabelln precioso, donde el contenido total de esta galaBia puede ser visto# mansiones ilimitadas de soles, lunas, 8 cuerpos estelaresE los reinos de los devas, nagas, 8akshas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras 8 mahoragas, as+ como los reinos de los cuatro :ahara=asE el re8 de las monta@as, :onte 9umeruE :onte Aimadri, :onte :ucilindaE :onte :ahamucilindaE :onte ?andhamadanaE :onte RanaparvataE :onte KalaparvataE :onte CakravadaE :onte :ahacakravadaE todos los grandes oc(anos, r+os, torrentes de bah+as, corrientes, arro8os 8 manantialesE %inalmente, todas las villas, suburbios, ciudades, capitales, provincias, e inmensidades. Todo esto pod+a ser claramente visto por todos. H las voces de todos los uddhas de las die' direcciones pod+an ser o+da proclamando sus ense@an'as del !harma en todos los mundos, los sonidos reverberando en el espacio deba=o del gran pabelln precioso. Ante esa visin del milagro magni%icente a%ectado por el poder supernatural del 9e@or uddha, la totalidad de los invitados estaba en (Btasis, en rapto, asombrados, deleitados, satis%echos 8 plenos de pasmo 8 placer. Todos ellos se inclinaron ante el Tathagata, se retiraron a un lado con las palmas =untas, 8 lo observaron con atencin %i=a. 7l =oven )icchavi Ratnakara se arrodill con su rodilla derecha sobre el suelo levantando sus manosE las palmas presionadas =untas en saludo al uddha, 8 lo elogi con el siguiente himno# Puros son tus ojos, amplios y hermosos, como los p talos de un loto a!ul. Puro es tu pensamiento, habiendo descubierto la suprema trascendencia de todos los trances. "nconmensurable es el oc ano de tus virtudes, la acumulaci#n de tus buenos actos. $% afirmas el camino de la pa!. &h, 'ran (sceta, obediencia a ti)

'u*a, toro de los hombres, nosotros contemplamos la revelaci#n de tu milagro. Los soberbios y radiantes campos de los +ugatas aparecen ante nosotros, , tus extensas ense-an!as espirituales, .ue llevan a la inmortalidad, se hacen o*r a s* mismas a trav s de todo el alcance del espacio. /ey del Dharma, tu riges con el Dharma tu supremo reino de Dharma, y por lo tanto confieres los tesoros del Dharma sobre todos los seres vivos. Experto en el profundo an0lisis e las cosas, ense-as el significado supremo. +oberano +e-or del Dharma, obediencia a ti) $odas estas cosas surgen dependientemente, de las causas, , aun ellas no son existentes ni inexistentes. (ll* no hay ni yo, ni experimentador, ni hacedor, 1i aun la acci#n, buena o mala, pierde sus efectos. $al es tu ense-an!a. &h +ha2yamuni, con.uistando al poderoso hu sped 3ara, Encontraste pa!, inmortalidad, y la felicidad de esa suprema iluminaci#n, 4ue no es reali!ada por nadie entre los heterodoxos, (un.ue ellos hayan detenido sus procesos de sensaci#n, de pensamiento y mental. &h, 3aravilloso /ey del Dharma, 5aces girar la rueda del Dharma ante hombres y dioses, Con su triple revoluci#n, sus m%ltiples aspectos, +u pure!a de naturalidad, y su extrema pa!6 , de ese modo los $res $esoros fueron revelados. (.uellos .ue est0n bien disciplinados por tu Dharma precioso +on libres de imaginaciones vanas, y siempre profundamente apacibles. +upremo doctor, pones fin al nacimiento, declinaci#n, enfermedad y muerte. "nconmensurable &c ano de virtud, obediencia a ti) Como el 3onte +umeru, eres inamovible por el honor o el desprecio. (mas por igual a los seres morales o inmorales. E.uilibrada en la ecuanimidad, tu mente es como el cielo. 4ui n no honrar*a semejante joya preciosa de un ser7 'ran +abio, en todas estas multitudes reunidas a.u*, 4uienes ven tu aspecto con cora!ones sinceros en fe, Cada ser sostiene al 8encedor, como si estuviera delante de l. Esta es una cualidad especial del Buddha. +i bien el +e-or habla con s#lo una vo!, (.uellos presentes perciben esa misma vo! diferentemente, , cada uno comprende en su propio idioma seg%n sus propias necesidades. Esta es una cualidad especial del Buddha. Desde el acto del 'u*a de hablar en una sola vo!, (lgunos desarrollan meramente un instinto para las ense-an!as, algunos ganan reali!aci#n, (lgunos encuentran pacificaci#n de todas sus dudas. Esta es una cualidad especial del Buddha. &bediencia a ti .ue comandas la fuer!a del lidera!go y de los die! poderes) &bediencia a ti .ue eres denodado, no conociendo temor) &bediencia a ti, gu*a de todos los seres vivos,

4ue manifiestas plenamente las cualidades especiales) &bediencia a ti .ue has cortado la esclavitud de todas las ataduras) &bediencia a ti .ue, habiendo ido m0s all0, te paras sobre tierra firme) &bediencia a ti .ue salvas a los seres sufrientes) &bediencia a ti .ue no permaneces en las migraciones) $e asocias con todos los seres vivos frecuentando sus migraciones. +i bien tu mente est0 liberada de todas las migraciones. (s* como el loto, nacido del fango, no est0 manchado, (s* el loto del Buddha preserva la reali!aci#n de la vaciedad. $% anulas todos los signos en todas las cosas en todo sitio. 1o est0s sujeto a ning%n deseo de absolutamente nada. El poder milagroso de los Buddhas es inconcebible. 3e inclino ante ti, .ue te yergues en ning%n sitio, como el infinito espacio. )uego el =oven )icchavi Ratnakara, habiendo celebrado al adem/s a (l# uddha con estos versos, se dirigi

I9e@or, estos cinco mil =venes )icchavis est/n verdaderamente en su camino hacia la insuperable, per%ecta iluminacin, 8 han preguntado <u( es la puri%icacin del campo de uddha de los bodhisattvas. $or %avor, 9e@or, eBpl+<ueles la puri%icacin del campo de uddha de los bodhisattvas>> A su pedido, el uddha dio la aprobacin al =oven )icchavi Ratnakara# I ien, bien, =oven> Tu pregunta al Tathagata acerca de la puri%icacin del campo de uddha es de hecho buena. $or consiguiente, =oven, escucha bien 8 recuerda> Te eBplicar( la puri%icacin del campo de uddha de los bodhisattvasI. I:u8 bien, 9e@orI, contest Ratnakara 8 los <uinientos =venes )icchavis, 8 se prepararon para escuchar. 7l uddha di=o# I5obles hi=os, un campo de uddha de bodhisattvas es un campo de seres vivos. $or <u( as+J Un bodhisattva abra'a un campo de uddha hasta la misma eBtensin en <ue (l causa el desarrollo de los seres vivos. Kl abra'a un campo de uddha hasta la misma eBtensin en <ue los seres vivos se vuelven disciplinados. Kl abra'a un campo de uddha hasta la misma eBtensin en <ue, a trav(s del ingreso en un campo de uddha, los seres vivos son introducidos a la gnosis de uddha. Kl abra'a un campo de uddha hasta la misma eBtensin en <ue, por medio de la entrada en ese campo de uddha, los seres vivos incrementan sus %acultades espirituales santas. $or <u( as+J 5oble hi=o, un campo de uddha de bodhisattvas %lorece de los ob=etivos de los seres vivos. I$or e=emplo, Ratnakara, uno desear+a construir en el espacio vac+o, uno podr+a ir adelante a pesar del hecho de <ue no es posible construir o adornar nada en el espacio vac+o. 7Bactamente del mismo modo, un bodhisattva desear+a, <uien conoce per%ectamente bien <ue todas las cosas son como el espacio vac+o, desear+a construir un campo de uddha en %uncin de desarrollar a todos los seres vivos, (l podr+a seguir adelante, a pesar del hecho de <ue no es posible construir o adornar un campo de uddha en el espacio vac+o.I I5o obstante, Ratnakara, un campo de uddha de bodhisattva es un campo de pensamiento positivo. Cuando (l alcan'a la iluminacin, los seres vivos libres de hipocres+a 8 enga@o nacer/n en un campo de uddhaI.

I5oble hi=o, un campo de uddha de bodhisattva es un campo de gran resolucin. Cuando (l obtiene la iluminacin, los seres vivos <ue han cosechado los dos depsitos 8 han plantado las ra+ces de virtud nacer/n en su campo de uddha.I IUn campo de uddha de bodhisattva es un campo de aplicacin virtuosa. Cuando (l alcan'a la iluminacin, los seres vivos <ue viven por todos los principios virtuosos nacer/n en su campo de uddhaI. IUn campo de uddha de bodhisattva es la magni%icencia de la concepcin del esp+ritu de iluminacin. Cuando (l alcan'a la iluminacin, los seres vivos <ue est/n participando realmente en el :aha8ana nacer/n en su campo de uddhaI. IUn campo de uddha de bodhisattva es un campo de generosidad. Cuando (l alcan'a la iluminacin, los seres vivos <ue abandonan todas sus posesiones nacer/n en su campo de uddhaI. IUn campo de uda de bodhisattva es un campo de tolerancia. Cuando (l alcan'a la iluminacin, los seres vivos con las trascendencias de tolerancia, disciplina, 8 el trance superior L por lo tanto con los treinta 8 dos signos auspiciososM nacer/n en su campo de uddhaI. IUn campo de uddha de bodhisattva es un campo de meditacin. Cuando (l alcan'a la iluminacin, los seres vivos <ue est/n uni%ormemente e<uilibrados a trav(s de la plenitud mental 8 conciencia nacer/n en su campo de uddhaI. IUn campo de uddha de bodhisattva es un campo de sabidur+a. Cuando (l alcan'a la iluminacin, los seres vivos <ue est/n destinados a lo supremo nacer/n en su campo de uddhaI. IUn campo de uddha de bodhisattva consiste en los cuatro inconmensurables. Cuando (l alcan'a la iluminacin, los seres vivos <ue viven por amor, compasin, go'o e imparcialidad, nacer/n en su campo de uddha. IUn campo de uddha de bodhisattva consiste en los cuatro medios de uni%icacin. Cuando (l alcan'a la iluminacin, los seres vivos <ue est/n mantenidos =untos por todas las liberaciones nacer/n en su campo de uddhaI. IUn campo de uddha de bodhisattva es la habilidad en las t(cnicas de liberacin. Cuando (l alcan'a la iluminacin, los seres vivos h/biles en todas las t(cnicas 8 actividades de liberacin nacer/n en su campo de uddhaI. IUn campo de uddha de bodhisattva consiste en las treinta 8 siete a8udas para la iluminacin. )os seres vivos <ue dedican sus es%uer'os a los cuatro %ocos de plenitud mental, los cuatro es%uer'os correctos, las cuatro bases del poder m/gico, las cinco %acultades espirituales, las cinco %uer'as, los siete %actores de iluminacin, 8 las ocho ramas del camino santo nacer/n en su campo de uddhaI. IUn campo de uddha de bodhisattva es su mente de total dedicacin. Cuando (l alcan'a la iluminacin, los ornamentos de todas las virtudes aparecer/n en su campo de uddhaI. IUn campo de uddha de bodhisattva es la doctrina <ue erradica las ocho adversidades. Cuando (l alcan'a la iluminacin, las tres malas migraciones cesar/n, 8 no habr/ tales cosas como las ocho adversidades en su campo de uddhaI. IUn campo de uddha de bodhisattva consiste en su observancia personal de los preceptos b/sicos 8 su restriccin en culpar a otros por sus transgresiones. Cuando (l alcan'a la iluminacin, ni si<uiera la palabra IcrimenI =am/s ser/ mencionada en su campo de uddhaI.

IUn campo de uddha de bodhisattva es la pure'a del camino de las die' virtudes. Cuando (l alcan'a la iluminacin, los seres vivos <ue est/n seguros en una larga vida, grandes en salud, castos en conducta, per%eccionados por el habla verdadera, de habla suave, libres de las intrigas divisorias 8 diestros en reconciliar a las %acciones, iluminadores en sus conversaciones, libres de envidia, libres de malicia, 8 adornados con puntos de vista per%ectos nacer/n en su campo de uddhaI. IAs+, noble hi=o, as+ como es la produccin del esp+ritu de iluminacin de los bodhisattvas, as+ es su pensamiento positivo. H as+ como es su pensamiento positivo, as+ es su aplicacin virtuosa. I9u aplicacin virtuosa es e<uivalente a su resolucin elevada, su resolucin elevada es e<uivalente a su determinacin, su determinacin es e<uivalente a su pr/ctica, 8 su pr/ctica es e<uivalente a su dedicacin total, su dedicacin total es e<uivalente a su t(cnica de liberacin, su t(cnica de liberacin es e<uivalente a su desarrollo de los seres vivos, 8 su desarrollo de los seres vivos es e<uivalente a la pure'a de su campo de uddha.I I)a pure'a de su campo de uddha re%le=a la pure'a de los seres vivosE la pure'a de los seres vivos re%le=a la pure'a de su gnosisE la pure'a de su gnosis re%le=a la pure'a de su doctrinaE la pure'a de su doctrina re%le=a la pure'a de su pr/ctica trascendentalE 8 la pure'a de su pr/ctica trascendental re%le=a la pure'a de su propia menteI. 7n esto, m/gicamente in%luido por el uddha, el ,enerable 9hariputra tuvo este pensamiento# I9i el campo de uddha es puro slo hasta la eBtensin en <ue la mente del bodhisattva es pura, entonces, cuando 9hak8amuni uddha estaba comprometido en la carrera de bodhisattva, su mente debe haber sido impura. !e otro modo, cmo podr+a este campo de uddha parecer ser tan impuroJI 7l uddha, conociendo telep/ticamente el pensamiento del ,enerable 9hariputra, le di=o# I;u( crees, 9hariputraJ 7s por<ue el sol 8 la luna son impuros <ue los ciegos de nacimiento no los venJI 9hariputra respondi# I5o, 9e@or. 5o es as+. )a %alta 8ace en a<uellos ciegos de nacimiento, 8 no en el sol 8 la lunaI. 7l uddha declar# I!el mismo modo, 9hariputra, el hecho de <ue algunos seres vivos no ostenten la espl(ndida mani%estacin de virtudes del campo de uddha del Tathagata es debido a su propia ignorancia. 5o es la %alta del Tathagata. 9hariputra, el campo de uddha del Tathagata es puro, pero tD no lo vesI. 7ntonces el rahma 9ikhin le di=o al ,enerable 9hariputra, IReverendo 9hariputra, no digas <ue el campo de uddha del Tathagata es impuro. Reverendo 9hariputra, el campo de uda del Tathagata es puro. Ho veo la espl(ndida eBpansin del campo de uddha del 9e@or 9hak8amuni como igual al esplendor de, por e=emplo, las residencias de las deidades m/s altasI. 7ntonces el ,enerable 9hariputra di=o al rama 9ikhin, I Como para m+, Nh rahma, 8o veo esta gran tierra, con sus altos 8 sus ba=os, sus espinas, sus precipicios, sus picos 8 sus abismos, como si estuviera llena enteramente con barroI. 7l rama 9ikhin contest# I7l hecho de <ue tD veas tal campo de uddha como este como si %uera tan impuro, reverendo 9hariputra, es un signo claro de <ue ha8 altos 8 ba=os en tu mente 8 de <ue tu pensamiento positivo en consideracin a la gnosis de uddha tampoco es puro. Reverendo 9hariputra, a<uellos cu8as mentes son imparciales hacia todos los seres vivos 8 cu8os pensamientos positivos hacia la gnosis de uddha son puros, ven a este campo de uddha como per%ectamente puroI.

7n ese momento el 9e@or toc el suelo de este universo gal/ctico de billones de mundos con su gran dedo gordo, 8 repentinamente %ue trans%ormado en una masa inmensa de =o8as preciosas, un arreglo magni%icente de varios cientos de miles de racimos de gemas preciosas, hasta <ue se pareci al universo del Tathagata Ratnav8uha, llamado Anantagunaratnav8uha. Todos en la asamblea completa %ueron llenados de maravilla, cada uno percibi(ndose a s+ mismo sentado en un trono de lotos en=o8ados. )uego, el uddha di=o al venerable 9hariputra# I9hariputra, ves este esplendor de las virtudes del campo de uddhaJI 9hariputra respondi# I )o veo, 9e@or> A<u+ ante m+ ha8 una eBhibicin de esplendor tal como nunca antes he escuchado o contemplado>I 7l uddha di=o# I9hariputra, este campo de uddha est/ siempre as+ de puro, pero el Tathagata lo hace aparecer como manchado con varias %altas, para llevar a la madure' de los seres vivos in%eriores. $or e=emplo, 9hariputra, los dioses del cielo Tra8astrimsa todos toman su comida de un solo vaso precioso, sin embargo el n(ctar, <ue nutre a cada uno, di%iere de acuerdo a las di%erencias de m(ritos <ue cada cual ha acumulado. 7Bactamente as+, 9hariputra, los seres vivos <ue nacen en el mismo campo de uddha ven el esplendor de las virtudes de los campos de uddha de acuerdo a su propio grado de pure'a.I Cuando este esplendor de la belle'a de las virtudes el campo de uddha brill m/s, ochenta 8 cuatro mil seres concibieron el esp+ritu de iluminacin per%ecta insuperable, 8 los <uinientos =venes )icchavi <ue acompa@aban al =oven )icchavi Ratnakara alcan'aron todos la tolerancia de con%ormidad del supremo no nacimiento. 7ntonces, el 9e@or retir su poder milagroso 8 de una ve' el campo de uddha %ue restaurado a su apariencia usual. )uego, tanto hombres como dioses <ue suscrib+an al veh+culo del disc+pulo pensaron# IAe a<u+> Todas las cosas compuestas son impermanentesI. !e este modo, treinta 8 dos mil seres vivos puri%icaron su inmaculado, no distorsionado o=o del !harma en consideracin a todas las cosas. )os ocho mil hikkhus %ueron liberados de sus enga@os mentales, obteniendo el estado de noMa%erramiento. H los ochenta 8 cuatro mil seres vivos <ue estaban dedicados a la grande'a del campo de uddha, habiendo comprendido <ue todas las cosas no son por naturale'a m/s <ue creaciones m/gicas, todos concibieron en sus propias mentes el esp+ritu de la insuperable, totalmente per%ecta iluminacin. r

&. !estre'a inconcebible en la t(cnica de )iberacin


7n ese momento, viv+a en la gran ciudad de ,aisali un cierto )icchavi, de nombre ,imalakirti. Aabiendo servido a los antiguos uddhas, (l hab+a generado las ra+ces de virtud por honrarlos 8 hacerles o%rendas. Kl hab+a obtenido tolerancia as+ como elocuencia. Kl actuaba con el gran sDper conocimiento. Kl hab+a obtenido el poder de los encantamientos 8 de la noMtemeridad. Aab+a con<uistado a todos los demonios 8 oponentes. Aab+a penetrado el pro%undo camino del !harma. Kl %ue liberado a trav(s de la trascendencia de la sabidur+a. Aabiendo integrado su reali'acin con la habilidad en t(cnica de liberacin, era eBperto en conocer los pensamientos 8 acciones de los seres vivos. Conociendo la %uer'a o debilidad de sus %acultades, 8 siendo dotado con elocuencia sin rival, ense@aba el !harma apropiadamente a cada uno. Aabi(ndose aplicado a s+ mismo en(rgicamente al :aha8ana, lo comprend+a 8 completaba sus tareas con gran %inura. Kl viv+a con el comportamiento de un uddha, 8 su inteligencia superior era tan vasta como un oc(ano. Kl era elogiado, honrado 8 recomendado por todos los uddhas 8 era respetado por 1ndra, rahma, 8 todos los )okapalas. $ara desarrollar a los seres vivos con su habilidad en t(cnica de liberacin, viv+a en la gran ciudad de ,aisali.

9u ri<ue'a era inagotable con el propsito de mantener a los pobres 8 los desamparados. Nbservaba una moralidad pura para proteger a los inmorales. :anten+a la tolerancia 8 el auto control para reconciliar a los seres <ue estaban eno=ados, crueles, violentos 8 brutales. Kl resplandec+a con energ+a para inspirar a la gente <ue era pere'osa. :anten+a la concentracin, presencia mental, 8 la meditacin para apo8ar a los mentalmente problem/ticos. Kl obtuvo la sabidur+a decisiva para apo8ar a los tontos. Kl vest+a las ropas blancas de los laicos, sin embargo viv+a impecablemente como un devoto religioso. ,iv+a en su hogar, pero permanec+a apartado del reino del deseo, del reino de la materia pura, 8 del reino de lo inmaterial. Ten+a un hi=o, una esposa, 8 asistentes %emeninas, sin embargo siempre manten+a la continencia. $arec+a rodeado de sirvientes, sin embargo viv+a en soledad. $arec+a estar adornado con ornamentos, sin embargo siempre estaba ornamentado con los signos 8 marcas auspiciosos. $arec+a comer 8 beber, sin embargo siempre tomaba nutrientes del sabor de la meditacin. Aac+a su aparicin en campos de deporte 8 casinos, pero su meta era siempre madurar a a<uella gente <ue estaba apegada al =uego 8 al deporte. ,isitaba a los maestros heterodoBos de moda, sin embargo siempre manten+a lealtad inmodi%icada hacia el uddha. Comprend+a las ciencias mundanas 8 trascendentales 8 las pr/cticas esot(ricas, sin embargo siempre obten+a placer en las delicias del !harma. 9e me'claba en todas las multitudes, sin embargo era respetado como el m/s distinguido de todos. $ara estar en armon+a con la gente, se asociaba con los ancianos, con a<uellos de edad mediana, 8 con los =venes, sin embargo siempre hablaba en armon+a con el !harma. 9e compromet+a en toda clase de negocios, sin embargo no ten+a inter(s en ganancias o posesiones. $ara entrenar a los seres vivos, aparecer+a en las encruci=adas o es<uinas de la calle, 8 para protegerlos participaba en el gobierno. $ara ale=ar a la gente del Aina8ana 8 comprometerlos en el :aha8ana, aparec+a entre los o8entes 8 maestros del !harma. $ara desarrollar a los ni@os, visitaba todas las escuelas. $ara demostrar los males del deseo, incluso entraba en los burdeles. $ara establecer a los borrachos en la presencia mental correcta, entraba en los cabarets. 7ra honrado como hombre de negocios entre los hombres de negocio por<ue demostraba la prioridad del !harma. 7ra honrado como el terrateniente entre los terratenientes por<ue renunciaba a la agresividad de ser propietario. 7ra honrado como guerrero entre los guerreros por<ue cultivaba la resistencia, la determinacin 8 la %ortale'a. 7ra honrado como aristcrata entre los aristcratas por<ue suprim+a el orgullo, la vanidad 8 la arrogancia. 7ra honrado como o%icial entre los o%iciales por<ue regulaba las %unciones del gobierno de acuerdo al !harma. 7ra honrado como el pr+ncipe de los pr+ncipes por<ue revert+a su apego a los placeres reales 8 al poder soberano. 7ra honrado como eunuco en el har(n real por<ue ense@aba a las mu=eres =venes de acuerdo al !harma. 7ra compatible con la gente ordinaria por<ue apreciaba la eBcelencia de los m(ritos ordinarios. 7ra honrado como el 1ndra entre los 1ndras por<ue les mostraba la temporalidad de su se@or+o. 7ra honrado como el rahma entre los ramas por<ue les mostraba la eBcelencia especial de la gnosis. 7ra honrado como el )okapala entre los )okapalas por<ue %omentaba el desarrollo de todos los seres vivos. As+ viv+a el )icchavi ,imalakirti en la gran ciudad de ,aisali, adornado con un conocimiento in%inito de destre'as en t(cnicas de liberacin. 7n ese momento, %uera de esta verdadera destre'a en t(cnica de liberacin, ,imalakirti se mani%est a s+ mismo como si estuviera en%ermo. $ara preguntar por su salud, el re8, los o%iciales, los se@ores, los =venes, los aristcratas, los due@os de casa, los hombres de negocio, la gente de pueblo, 8 miles de otros seres vivos vinieron de la gran ciudad de ,aisali 8 llamaron al inv/lido. Cuando llegaron, ,imalakirti les ense@ el !harma, comen'ando su discurso desde la realidad de cuatro elementos principales# IAmigos, este cuerpo es tan impermanente, %r/gil, inmerecedor de con%ian'a, 8 endeble. 7s tan insustancial, perecedero, de corta vida, doloroso, lleno de en%ermedades, 8 su=eto a cambios. 7ntonces, mis amigos, como este cuerpo es slo un recipiente de muchas en%ermedades, los

hombres sabios no se %+an de (l. 7ste cuerpo es como una bola de espuma, incapa' de soportar mucha presin. 7s como una burbu=a de agua, no permanece por mucho. 7s como un espe=ismo, nacido de los apetitos de las pasiones. 7s como el tronco de un pl/tano, sin tener esencia. Ae a<u+> 7ste cuerpo es como una m/<uina, un neBo de huesos 8 tendones. 7s como una ilusin m/gica, consistente en %alsi%icaciones. 7s como un sue@o, siendo una visin irreal. 7s como un re%le=o, siendo la imagen de acciones anteriores. 7s como un eco, siendo dependiente de los condicionamientos. 7s como una nube, siendo caracteri'ada por la turbulencia 8 la disolucin. 7s como un %lash o un rel/mpago, siendo inestable, 8 deca8endo a cada momento. 7l cuerpo es sin due@o, siendo el producto de una variedad de condicionesI. I7ste cuerpo es inerte, como la tierraE sin 8o, como el aguaE sin vida, como el %uegoE impersonal, como el vientoE 8 no sustancial, como el espacio. 7ste cuerpo es irreal, siendo una instalacin de cuatro elementos principales. 7s vac+o, no eBistiendo como un 8o o como auto pose+do. 7s inanimado, siendo como la hierba, /rboles, paredes, terrones de tierra, 8 como las alucinaciones. 7s insensato, siendo mane=ado como un molino de viento. 7s mugriento, siendo una aglomeracin de pus 8 eBcrementos. 7s %also, siendo destinado a ser roto 8 destruido, a pesar de ser cuidado 8 masa=eado. 7s a%ligido por las cuatrocientas cuatro en%ermedades. 7s como un anciano, constantemente abrumado por la edad. 9u duracin nunca es cierta L slo es cierto su %inal en la muerteM. 7ste cuerpo es una combinacin de agregados, elementos, 8 sentidos, <ue son comparables a criminales, serpientes venenosas, 8 a una ciudad vac+a, respectivamente. $or consiguiente, tal cuerpo deber+a ser deber+a ser repulsivo para ti. !eber+as perder la esperan'a en (l 8 despertar tu admiracin por el cuerpo del TathagataI. IAmigos, el cuerpo de un Tathagata es el cuerpo del !harma, nacido de la gnosis. 7l cuerpo de un Tathagata es nacido de almacenes de m(rito 8 sabidur+a. 7s nacido de moralidad, de meditacin, de sabidur+a, de las liberaciones, 8 del conocimiento 8 visin de la liberacin. 7s nacido del amor, la compasin, el go'o 8 la imparcialidad. 7s nacido de la caridad, disciplina, 8 auto control. 7s nacido del camino de die' virtudes. 7s nacido de la paciencia 8 suavidad. 7s nacido de las ra+ces de virtud plantada por es%uer'os slidos. 7s nacido de las concentraciones, las liberaciones, las meditaciones, 8 las absorciones. 7s nacido del aprendi'a=e, la sabidur+a, 8 la t(cnica liberadora. 7s nacido de las treinta 8 siete a8udas para la iluminacin. 7s nacido de la <uiescencia mental 8 el an/lisis trascendental. 7s nacido de los die' poderes, las cuatro no temeridades, 8 las dieciocho cualidades especiales. 7s nacido de todas las trascendencias. 7s nacido de las ciencias 8 el sDper conocimiento. 7s nacido del abandono de las cualidades malas, 8 de la coleccin de todas las buenas cualidades. 7s nacido de la verdad. 7s nacido de la realidad. 7s nacido de la conciencia conocedora.I IAmigos, el cuerpo del Tathagata es nacido de innumerables buenos traba=os. Aacia seme=ante cuerpo deber+as tornar tus aspiraciones, 8, en %uncin de eliminar la en%ermedad de las pasiones de todos los seres vivos, deber+as concebir el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhiI. :ientras )icchavi ,imalakirti as+ ense@aba el !harma a a<uellos <ue hab+an venido a preguntar acerca de su en%ermedad, muchos cientos de miles de seres vivos concibieron el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhi.

*. )a renuencia de los disc+pulos para visitar a ,imalakirti


7ntonces, el )icchavi ,imalakirti pens para s+ mismo# I7sto8 en%ermo, 8aciendo en mi cama dolorido, sin embargo el Tathagata, el santo, el per%ectamente completo uddha, no considera o tiene piedad de m+, 8 no env+a a nadie para preguntar sobre mi en%ermedadI. 7l 9e@or conoc+a este pensamiento en la mente de ,imalakirti 8 le di=o al venerable 9hariputra# I9hariputra, ve a preguntar sobre la en%ermedad del )icchavi ,imalakirtiI. Aabi(ndose dirigido as+, el venerable 9hariputra respondi al uddha# I9e@or, 8o esto8 de hecho renuente en ir a preguntar al )icchavi ,imalakirti acerca de su en%ermedad. $or <u(J Ho recuerdo un d+a, cuando 8o estaba sentado al pie de un /rbol en la selva, absorto en contemplacin, el )icchavi ,imalakirti vino al pie del /rbol 8 me di=o# IReverendo 9hariputra, este no es el modo para <ue te absorbas en contemplacin. !ebes absorberte en contemplacin de modo <ue ni cuerpo ni mente apare'can en cual<uier parte en el mundo triple. !ebes absorberte en contemplacin de modo <ue puedas mani%estar todo el comportamiento ordinario sin abandonar la cesacin. !ebes absorberte en contemplacin de modo <ue puedas mani%estar la naturale'a de una persona ordinaria sin abandonar tu naturale'a espiritual cultivada. !ebes absorberte en contemplacin de modo <ue la mente ni se asiente adentro ni se mueva hacia las %ormas eBternas. !ebes absorberte en contemplacin de modo <ue las treinta 8 siete a8udas para la iluminacin se mani%iesten sin desv+o hacia cual<uier conviccin. !ebes absorberte en contemplacin de modo seas puesto en liberacin sin abandonar las pasiones <ue son la provincia del mundoI. IReverendo 9hariputra, a<uellos <ue se absorben a s+ mismos en contemplacin de tal modo son declarados por el 9e@or como los <ue son verdaderamente absortos en contemplacin.I I9e@or, cuando escuch( esta ense@an'a, 8o era incapa' de responder 8 permanec+ en silencio. $or consiguiente, esto8 renuente de ir a preguntar a ese buen hombre acerca de su en%ermedadI. 7ntonces, el uddha di=o al venerable :aha :audgal8a8ana# I:audgal8a8ana, ve a preguntar al )icchavi ,imalakirti acerca de su en%ermedadI. F:aha es un t+tulo <ue signi%ica I?randeIG. :audgal8a8ana respondi# I9e@or, 8o esto8 de hecho renuente a ir a preguntar al )icchavi ,imalakirti sobre su en%ermedad. $or <u(J Recuerdo un d+a <ue 8o estaba ense@ando el !harma a los =e%es de %amilia en una pla'a en la gran ciudad de ,aisali, 8 el )icchavi ,imalakirti vino 8 me di=o# IReverendo :audgal8a8ana, este no es el modo de ense@ar el !harma a los =e%es de %amilia con sus ropas blancas. 7l !harma debe ser ense@ado de acuerdo a la realidadI. IReverendo :audgal8a8ana, el !harma es sin seres vivos, por<ue es libre del polvo de los seres vivos. 7s sin 8o, por<ue es libre del polvo del deseo. 7s sin vida, por<ue es libre de nacimiento 8 muerte. 7s sin personalidad, por<ue se esparce con los or+genes pasados 8 los %uturos destinos. 7l !harma es pa' 8 paci%icacin, por<ue es libre del deseo. 5o se vuelve un ob=eto, por<ue es libre de palabras 8 letrasE es ineBpresable, 8 trasciende todo movimiento de la mente. 7l !harma es omnipresente, por<ue es como el espacio in%inito. 7s sin color, marca, o %orma, por<ue es libre de todos los procesos. 7s sin el concepto de Im+oI, por<ue es libre de la nocin habitual de posesin. 7s sin ideacin, por<ue es libre de mente, pensamiento, o conciencia. 7s incomparable, por<ue no tiene ant+tesis. 7s sin presuncin de condicionalidad, por<ue no se con%orma a las causasI. I$enetra pare=amente todas las cosas, por<ue todas est/n incluidas en el reino supremo. 9e con%orma a la realidad por los medios del proceso de noMcon%ormidad. Reside en el l+mite de la realidad, por<ue es eBpresamente sin %luctuacin. 7s inamovible, por<ue es independiente de los seis ob=etos de los sentidos. 7s sin ir ni venir, por<ue nunca permanece <uieto. 7s comprimido por la vaciedad, es notable a trav(s de la carencia de marcas, 8 es libre de

presuncin 8 repudio, por<ue es sin deseo. 7s sin establecimiento ni recha'o, sin nacimiento ni destruccin. 7s sin ninguna conciencia %undamental, trascendiendo el rango de o=o, o+do, nari', lengua, cuerpo 8 pensamiento. 7s sin altura ni ba=e'a. Reside sin movimiento o actividadI. IReverendo :aha :audgal8a8ana, cmo podr+a haber una ense@an'a en consideracin a seme=ante !harmaJ Reverendo :aha :audgal8a8ana, aun la eBpresin Iense@ar el !harmaI es presuntuosa, 8 a<uellos <ue la escuchan, escuchan presuncin. Reverendo :audgal8a8ana, donde no ha8 palabras presuntuosas, no ha8 maestro del !harma, nadie escucha, 8 nadie comprende. 7s como si una persona ilusoria %uera a ense@ar el !harma a gente ilusoria.I I$or consiguiente, debes ense@ar el !harma manteniendo tu mente en esto. !ebes ser adepto en considerar las %acultades espirituales de los seres vivos. $or los medios de la correcta visin del o=o de la sabidur+a, mani%estar la gran compasin, reconociendo la benevolente actividad del uddha, puri%icando tus intenciones, comprendiendo las eBpresiones de%initivas del !harma, debes ense@ar el !harma para <ue la continuidad de los Tres Tesoros no pueda nunca ser interrumpidaI. I9e@or, cuando ,imalakirti hab+a discurrido as+, ochocientos =e%es de %amilia en la multitud concibieron el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhi, 8 8o mismo <ued( sin palabras. $or consiguiente, 9e@or, esto8 renuente a ir a preguntar a este buen hombre sobre su en%ermedadI. 7ntonces, el uddha le di=o al venerable :ahakas8apa# I:ahakas8apa, ve a visitar al )icchavi ,imalakirti para preguntar por su en%ermedadI. I9e@or, de hecho esto8 renuente a ir donde )icchavi ,imalakirti para preguntar por su en%ermedad. $or <u(J Recuerdo un d+a, cuando 8o estaba en la calle de los pobres mendigando mi alimento, el )icchavi ,imalakirti vino 8 me di=o# IReverendo :ahakas8apa, evitar la casa de los ricos, 8 %avorecer la casa de los pobres, esto es parcialidad en benevolencia. Reverendo :ahakas8apa, deber+as vivir en el hecho de la igualdad de las cosas, 8 debes buscar limosnas en consideracin a todos los seres vivos en todo momento. !ebes mendigar tu alimento en la conciencia de la suprema noMeBistencia de la comida. !eber+as buscar limosnas por el bien de la eliminacin del materialismo de los dem/s. Cuando entras a una ciudad, debes mantener en mente su vaciedad real, sin embargo debes proseguir en eso en %uncin de desarrollar a los hombres 8 mu=eres. !ebes entrar en los hogares como si entraras en la %amilia del uddha. !ebes aceptar limosnas sin tomar nada. !ebes ver la %orma como un ciego de nacimiento, o+r los sonidos como si %ueran ecos, oler los aromas como si %ueran vientos, eBperimentar los sabores sin ninguna discriminacin, tocar lo tangible en conciencia de la suprema %alta de contacto en gnosis, 8 conocer las cosas con la conciencia de una criatura ilusoria. 7so <ue es sin sustancia intr+nseca 8 sin sustancia impartida no se <uema. H lo <ue no se <uema no ser/ eBtinguido. IAnciano :ahakas8apa, si e<uipado Fen estado de e<uilibrioG en las ocho liberaciones sin trascender las ocho perversiones, puedes entrar en la ecuanimidad de la realidad por los medios de la ecuanimidad de la perversin, 8 si puedes hacer un regalo a todos los seres vivos 8 o%rendar a todos los santos 8 udas con incluso una simple medida de limosnas, entonces puedes comer tD mismo. As+, cuando comes, despu(s de o%rendar, no deber+as estar a%ectado por las pasiones ni libre de las pasiones, ni involucrado en la concentracin ni libre de la concentracin, ni vivir en el mundo ni residir en la liberacin. :/s aun, a<uellos <ue dan tales limosnas, reverendo, no tienen ni gran m(rito ni pe<ue@o m(rito, ni ganan ni pierden. 7llos deben seguir el camino de los udas, no el camino de los disc+pulos. 9lo de este modo, Anciano :ahakas8apa, es la pr/ctica de comer por limosnas signi%icativamenteI. I9e@or, cuando escuch( esta ense@an'a, %ui asombrado 8 pens(# IReverencia a todos los bodhisattvas> 9i un bodhisattva laico puede estar adornado con tal elocuencia, <uien es a<uel

<ue no concebir+a el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhiJ !esde ese momento en adelante, 8a no recomend( m/s los veh+culos de los disc+pulos 8 de los sabios solitarios, sino <ue recomend( el :aha8ana. H as+, 9e@or, esto8 renuente de ir hacia ese buen hombre a preguntar sobre su en%ermedadI. 7ntonces, el uddha di=o al venerable 9ubhuti# I9ubhuti, ve a ver al )icchavi ,imalakirti para preguntar sobre su en%ermedadI. 9ubhuti respondi# I9e@or, de hecho esto8 renuente a ir a ver a ese buen hombre para preguntar por su en%ermedad. $or <u(J :i 9e@or, recuerdo un d+a, cuando iba a mendigar mi comida a la casa del )icchavi ,imalakirti en la gran ciudad de ,aisali, (l tom mi cuenco 8 lo llen con algo de comida eBcelente 8 me di=o# IReverendo 9ubhuti, toma mi comida si comprendes la igualdad de todas las cosas, por los medios de la igualdad de los ob=etos material, 8 si comprendes la igualdad de todos los atributos del uddha, por los medios de la igualdad de todas las cosas. Toma esta comida si, sin abandonar el deseo, la ira 8 la ignorancia, puedes evitar la asociacin con ellosE si puedes seguir el sendero del camino Dnico sin si<uiera perturbar los puntos de vista ego+stas. 9i puedes producir el conocimiento 8 las liberaciones sin con<uistar la ignorancia 8 el deseo por la eBistenciaE si, por la igualdad de los cinco pecados mortales, alcan'as la igualdad de la liberacinE si no eres ni liberado ni atadoE si no ves las Cuatro 5obles ,erdades, 8 sin embargo no eres el <ue Ino ha visto la verdadIE si no has alcan'ado ningDn %ruto, 8 sin embargo no eres Iel <ue no ha alcan'adoIE si eres una persona ordinaria, 8 aun sin las cualidades de una persona ordinariaE si no eres santo, sin embargo no eres no santoE si eres responsable de todas las cosas, 8 aun eres libre de toda nocin concerniente a cual<uier cosa. Toma esta comida, reverendo 9ubhuti, si, sin ver al uddha, escuchar el !harma, o servir en la 9angha, emprendes la vida religiosa ba=o los seis maestros heterodoBosE llamados $urana Kas8apa, :askarin ?osaliputra, 9am=a8in ,airatuputra, Kakuda Kat8a8ana, A=ita Kesakambala, 8 5irgrantha Cnaniputra, 8 sigues los caminos <ue ellos prescriben. Toma esta comida, reverendo 9ubhuti, si, entreteniendo todos los puntos de vista %alsos, no encuentras ni eBtremo ni medioE si, atado en las ocho adversidades, no obtienes condiciones %avorablesE si, asimilando las pasiones, no obtienes puri%icacinE si el desapasionamiento de los seres vivos es tu desapasionamiento, reverendoE si a<uellos <ue te hacen o%rendas no est/n de ese modo puri%icadosE si a<uellos <ue te o%recen comida, reverendo, aun caen en las tres malas migracionesE si te asocias con todos los :arasE si entretienes todas las pasionesE si la naturale'a de las pasiones es la naturale'a de un reverendoE si tienes sentimientos hostiles hacia todos los seres vivosE si desprecias a todos los uddhasE si criticas todas las ense@an'as del uddhaE si no con%+as en la 9anghaE 8 %inalmente, si nunca entras en la liberacin supremaI. I9e@or, cuando escuch( estas palabras del )icchavi ,imalakirti, me pregunt( <u( deber+a decir 8 <u( deber+a hacer, pero estuve totalmente en tinieblas. !e=ando el cuenco, estaba por irme de la casa cuando el )icchavi ,imalakirti me di=o# IReverendo 9ubhuti, no temas a estas palabras, 8 lleva tu cuenco. ;u( piensas, reverendo 9ubhutiJ 9i %uera una encarnacin creada por el Tathagata la <ue te habl as+, tendr+as miedoJI IHo respond+# I5o, de hecho, noble se@or>I )uego (l di=o# I Reverendo 9ubhuti, la naturale'a de todas las cosas es como la ilusin, como una encarnacin m/gica. As+ <ue no debes temerles. $or <u(J Todas las palabras son tambi(n de esa naturale'a, 8 as+ el sabio no est/ apegado a las palabras, ni les teme. $or <u(J Todos los idiomas no eBisten de%initivamente, eBcepto como liberacin. )a naturale'a de todas las cosas es la liberacinI. ICuando ,imalakirti hubo discurrido de este modo, doscientos dioses obtuvieron la visin doctrinal pura en consideracin a todas las cosas, sin oscuridad ni enga@o, 8 <uinientos dioses obtuvieron la tolerancia de la con%ormidad. 7n cuanto a m+, <ued( sin palabras e incapa' de responderle. $or consiguiente, 9e@or, esto8 renuente de ir a ver a este buen hombre para preguntar sobre su en%ermedadI.

7ntonces, el uddha le di=o al venerable $urnaMmaitra8aniputra# I$urna, ve a visitar al )icchavi ,imalakirti a preguntar sobre su en%ermedadI. $urna respondi# I9e@or, de hecho esto8 renuente a ir a ver a este buen hombre para preguntar por su en%ermedad. $or <u(J 9e@or, recuerdo cuando 8o estaba ense@ando el !harma a algunos mon=es =venes en la gran selva, el )icchavi ,imalakirti %ue all+ 8 me di=o# IReverendo $urna, primero conc(ntrate tD mismo, considera la mente de estos =venes hikkhus, 8 luego ens(@ales el !harma> 5o pongas comida podrida en un cuenco en=o8ado> $rimero comprende las inclinaciones de estos mon=es, 8 no con%undas 'a%iros invalorables con cuentas de vidrio> Reverendo $urna, sin eBaminar las %acultades espirituales de los seres vivos, no presumas acerca de la unilateralidad de sus %acultadesE no hieras a a<uellos <ue no tienen heridasE no impongas un camino estrecho a <uienes aspiran a un gran caminoE no intentes verter el gran oc(ano en la huella de la pe'u@a de un bue8E no intentes poner el :onte 9umeru en un grano de mosta'aE no con%undas la brillante' del sol con la lu' de una luci(rnagaE 8 no eBpongas ante <uienes admiran el rugido de un len al aullido de un chacal>I IReverendo $urna, todos estos mon=es estuvieron anteriormente comprometidos en el :aha8ana pero han olvidado el esp+ritu de la iluminacin. 7ntonces no los instru8as en el veh+culo del disc+pulo. 7l veh+culo del disc+pulo no es de%initivamente v/lido, 8 ustedes disc+pulos son como hombres ciegos de nacimiento, en cuanto al reconocimiento de los grados de %acultades espirituales de los seres vivosI. 7n ese momento, el )icchavi ,imalakirti entr en tal concentracin <ue a<uellos mon=es %ueron causados a recordar sus varias eBistencias previas, en las cuales ellos hab+an producido las ra+ces de virtud por servir a <uinientos udas por el bien de la iluminacin per%ecta. Tan pronto como sus propios esp+ritus de iluminacin se volvieron claros para ellos, se inclinaron a los pies de ese buen hombre 8 presionaron sus palmas =untas en reverencia. Kl les ense@ el !harma, 8 todos ellos alcan'aron el estado de irreversibilidad desde el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhi. :e vino a la mente entonces# Ilos disc+pulos, <ue no conocen los pensamientos o las inclinaciones de otros, no son capaces de ense@ar el !harma a nadie. $or <u(J 7stos disc+pulos no son eBpertos en discernir la superioridad e in%erioridad de las %acultades espirituales de los seres vivos, 8 no siempre est/n en un estado de concentracin como el Tathagata, el 9anto, el per%ectamente reali'ado uddhaI I$or esto, 9e@or, esto8 renuente a ir a ver a ese buen hombre a preguntarle sobre su saludI. 7l uddha entonces le di=o al venerable :aha Kat8a8ana# IKat8a8ana, ve a donde el )icchavi ,imalakirti para preguntar por su en%ermedadI. Kat8a8ana respondi# I9e@or, de hecho esto8 renuente a ir hacia a<uel buen hombre a preguntar por su en%ermedad. $or <ueJ Recuerdo un d+a cuando, despu(s de <ue el 9e@or hubiera dado alguna instruccin breve a los mon=es, 8o estaba de%iniendo las eBpresiones de ese discurso por la ense@an'a del signi%icado de la impermanencia, el su%rimiento, la carencia de 8o, 8 la pa'E el )icchavi ,imalakirti lleg all+ 8 me di=o# IReverendo :aha Kat8a8ana, no ense@es la realidad suprema adornada con actividad, produccin, 8 destruccin> Reverendo :aha Kat8a8ana, nada ha sido =am/s destruido, es destruido o ser/ =am/s destruido. Tal es el signi%icado de IimpermanenciaI. 7l signi%icado de la reali'acin del noMnacimiento, a trav(s de la reali'acin de la vaciedad de los cinco agregados, es el signi%icado de Isu%rimientoI. 7l hecho de la no dualidad del 8o 8 la carencia del 8o es el signi%icado de Ino 8oI. 7so <ue no tiene sustancia intr+nseca 8 ninguna otra clase de sustancia no se <uema, 8 lo <ue no se <uema no es eBtinguidoE tal %alta de eBtincin es el signi%icado de Ipa'I. ICuando hubo discurrido as+, las mentes de los mon=es %ueron liberadas de sus enga@os 8 entraron al estado de no a%erramiento. $or esto, 9e@or, so8 renuente a ir a ver a ese buen hombre para preguntar por su en%ermedadI. 7l uddha entonces di=o al venerable Aniruddha# IAniruddha, ve a ver al )icchavi ,imalakirti para preguntar por su en%ermedadI.

I:i 9e@or, de hecho esto8 renuente a ir a ver al buen hombre para preguntar por su en%ermedad. $or <u(J Recuerdo, 9e@or, un d+a cuando 8o estaba dando un paseo, el gran rahma llamado 9ubhav8uha 8 los die' mil otros rahmas <ue lo acompa@aban iluminaron el lugar con su radiacin 8, habiendo inclinado sus cabe'as a mis pies, se retiraron a un lado 8 me preguntaron# IReverendo Aniruddha, has sido proclamado por el uddha como el m/s sobresaliente entre a<uellos <ue poseen el o=o divino. A <u( distancia la divina visin del venerable Aniruddha se eBtiendeJ Ho respond+ # IAmigos, 8o veo el universo gal/ctico de billones de mundos del uddha 9hak8amuni tan llanamente como un hombre de visin ordinaria ve una nue' de m8robalan en la palma de su manoI. Cuando termin( de decir esto, el )icchavi ,imalakirti lleg all+ 8, habiendo inclinado su cabe'a a mis pies, me di=o# IReverendo Aniruddha, est/ tu o=o divino no compuesto en naturale'aJ 9i es compuesto en naturale'a, es el mismo <ue el sDper conocimiento del heterodoBo. 9i es no compuesto en naturale'a, entonces no es construido, 8, como tal, es incapa' de ver. 7ntonces, cmo ves, Nh ancianoJI IAl o+r esas palabras, <ued( sin habla, 8 rahma tambi(n se sorprendi al escuchar esta ense@an'a de ese buen hombre. Aabi(ndose inclinado ante (l, (l di=o# I;ui(n, entonces, en el mundo, posee el o=o divinoJI I,imalakirti respondi# Ien el mundo, son los uddhas <uienes tienen el o=o divino. 7llos ven todos los campos de uddha sin si<uiera de=ar su estado de concentracin 8 sin ser a%ectados por la dualidadI. IAabiendo o+do estas palabras, los die' mil rahmas estuvieron inspirados con gran resolucin 8 concibieron el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhi. Aabiendo rendido homena=e 8 respetado tanto a m+ como a ese buen hombre, ellos desaparecieron. 7n cuanto a m+, permanec+ sin habla, 8 por consiguiente esto8 renuente a ir a ver a ese buen hombre para preguntar por su en%ermedad.I 7l uddha entonces di=o al venerable Upali# IUpali, ve a ver al )icchavi ,imalakirti para preguntar sobre su en%ermedadI. Upali respondi# I9e@or, de hecho esto8 renuente a ir a ver a a<uel gran hombre para preguntar por su en%ermedad. $or <u(J 9e@or, recuerdo un d+a en <ue hab+a dos mon=es <ue hab+an cometido alguna in%raccin 8 estaban mu8 avergon'ados de aparecer ante el 9e@or, as+ <ue vinieron hacia m+ 8 di=eron# IReverendo Upali, hemos cometido ambos una in%raccin pero estamos mu8 avergon'ados de aparecer ante el uddha. ,enerable Upali, gentilmente <uita nuestras ansiedades mediante absolvernos de esas in%racciones.I I9e@or, mientras estaba dando a a<uellos mon=es algDn discurso religioso, el )icchavi ,imalakirti lleg all+ 8 me di=o# IReverendo Upali, no agraves de m/s los pecados de estos dos mon=es. 9in de=arlos perple=os, alivia su remordimiento. Reverendo Upali, el pecado no es para ser aprehendido dentro o %uera, o entre los dos. $or <u(J 7l uddha ha dicho# I)os seres vivos est/n a%ligidos por las pasiones del pensamiento 8 ellos son puri%icados por la puri%icacin del pensamientoI. IReverendo Upali, la mente no est/ ni dentro ni %uera, ni es para ser aprehendida entre los dos. 7l pecado es eBactamente igual <ue la mente, 8 todas las cosas son iguales al pecado. 7llas no escapan a esta misma realidad. Reverendo Upali, esta naturale'a de la mente, por virtud de la cual tu mente, reverendo, es liberadaM se vuelve a%ligida alguna ve'J I5uncaI, respond+. IReverendo Upali , las mentes de todos los seres vivos tienen todas la misma naturale'a. Reverendo Upali, las pasiones consisten en conceptuali'aciones. )a suprema no eBistencia de esas conceptuali'aciones 8 %abricaciones imaginarias L esa es la pure'a <ue es la naturale'a intr+nseca de la mente. )os malentendidos son pasiones. )a suprema ausencia del malentendido es la naturale'a intr+nseca de la mente. )a presuncin del 8o es pasin. )a ausencia del 8o es la naturale'a intr+nseca de la mente. Reverendo Upali, todas las cosas son sin produccin, destruccin, 8 duracin, como ilusiones m/gicas, nubes, 8 rel/mpagoE todas las

cosas son evanescentes, no permaneciendo ni aun un instanteE todas las cosas son como sue@os, alucinaciones, 8 visiones irrealesE son como el re%le=o de la luna en el agua 8 como una imagen de espe=oE son nacidas de la construccin mental. A<uellos <ue saben esto son llamados los verdaderos sostenes de la disciplina, 8 a<uellos disciplinados de ese modo son de hecho bien disciplinadosI. I7ntonces los dos mon=es di=eron# Ieste due@o de casa est/ eBtremadamente bien adornado con sabidur+a. 7l reverendo Upali, <ue %ue proclamado por el 9e@or como el m/s sobresaliente de los sostenedores de la disciplina, no es su igualI. )uego le di=e a los dos mon=es# I I5o entretengan la nocin de <ue ha8 un mero due@o de casa> $or <u(J Con la eBcepcin del Tathagata mismo, no ha8 disc+pulo o bodhisattva capa' de competir con su elocuencia o rivali'ar con la brillante' de su sabidur+aI. I7n esto, los dos mon=es, liberados de sus ansiedades e inspirados con gran resolucin, concibieron el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhi. 1nclin/ndose ante este buen hombre, ellos hicieron el voto# Ipuedan todos los seres vivos obtener la elocuencia tal como esta>I $or consiguiente, 8o esto8 renuente a ir a ver a ese buen hombre para preguntar por su en%ermedadI. 7l uddha luego di=o al venerable Rahula# IRahula, ve a ver al )icchavi ,imalakirti para preguntar por su en%ermedadI. Rahula respondi# I9e@or, 8o esto8 de hecho renuente a ir a ver a ese buen hombre para preguntar por su en%ermedad. $or <u(J 9e@or, recuerdo <ue un d+a varios =venes caballeros )icchavi vinieron al lugar donde 8o estaba 8 me di=eron# IReverendo Rahula, tD eres el hi=o del 9e@or, 8, habiendo renunciado al reino de un monarca universal, has abandonado el mundo. Cu/les son las virtudes 8 bene%icios <ue ve+as en vivir en el mundoJI I:ientras 8o les ense@aba apropiadamente los bene%icios 8 virtudes de renunciar al mundo, el )icchavi ,imalakirti lleg all+ 8, habi(ndome saludado, di=o# IReverendo Rahula, no deber+as ense@ar los bene%icios 8 virtudes en consideracin al modo en <ue lo haces. $or <u(J )a renunciacin en s+ misma es la misma ausencia de virtudes 8 bene%icios. Reverendo Rahula, uno puede hablar de los bene%icios 8 virtudes con relacin a las cosas compuestas, pero la renunciacin es no compuesta, 8 all+ no puede haber asunto de bene%icios 8 virtudes en consideracin a lo noMcompuesto. Reverendo Rahula, la renunciacin no es material sino <ue es libre de materia. 7s libre de los puntos de vista eBtremos de comien'o 8 %in. 7s el camino de la liberacin. 7s elogiada por el sabio, abra'ada por los santos, 8 causa la derrota de todos los :aras. )ibera de los cinco estados de eBistencia, puri%ica los cinco o=os, cultiva los cinco poderes, 8 apo8a las cinco %acultades espirituales. )a renunciacin es totalmente ino%ensiva para los dem/s, 8 no es adulterada con cosas malas. 9u disciplina es heterodoBa, trascendiendo todas las denominaciones. 7s el puente sobre el pantano del deseo, sin a%errar, 8 libre de los h/bitos de I8oI 8 Im+oI. 7s sin apego 8 sin perturbacin, eliminando toda conmocin. !isciplina la mente de uno 8 protege las mentes de los dem/s. Favorece la <uiescencia mental 8 estimula el an/lisis trascendental. 7s irreprochable en todos los aspectos 8 por eso es llamada renunciacin. A<uellos <ue de=an lo mundano de este modo son llamados Iverdaderos renunciantesI. Cvenes, renuncien al mundo en la lu' de esta clara ense@an'a> )a apariencia del uddha es eBtremadamente rara. )a vida humana adornada con ocio 8 oportunidad es verdaderamente di%+cil de obtener. 9er un ser humano es mu8 preciosoI I)os =venes hombres se <ue=aron# Ipero, due@o de casa, hemos o+do <ue el Tathagata declara <ue uno no deber+a renunciar al mundo sin el permiso de los padresI. ,imalakirti respondi# I Cvenes hombres, ustedes deber+an cultivarse a s+ mismos intensamente para concebir el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhi. 7sto en s+ mismo debe ser vuestra renunciacin 8 alta ordenacin>I 7n eso, treinta 8 dos de los =venes )icchavis concibieron el esp+ritu de anuttara 9am8ak

9ambodhi. I$or esto, 9e@or, esto8 renuente a ir a ver al buen hombre para preguntar por su en%ermedad.I 7l uddha luego di=o al venerable Ananda# IAnanda, ve a ver al )icchavi ,imalakirti para preguntar por su en%ermedadI. Ananda respondi# I9e@or, 8o esto8 de hecho renuente a ir a ver al buen hombre para preguntar por su en%ermedad. $or <u(J 9e@or, recuerdo un d+a cuando el cuerpo del 9e@or mani%est cierta indisposicin 8 solicit algo de lecheE tom( el cuenco 8 %ui a la puerta de la mansin de la %amilia de un gran rahman. 7l )icchavi ,imalakirti %ue all+, 8, habi(ndome saludado, di=o# Ireverendo Ananda, <u( est/s haciendo en el umbral de esta casa con tu cuenco en la mano tan temprano en la ma@anaJI IHo respond+# Iel cuerpo del 9e@or mani%iesta cierta indisposicin. H necesita algo de leche. $or consiguiente, he venido a buscar un pocoI. I,imalakirti luego me di=o# IReverendo Ananda, no digas tal cosa> Reverendo Ananda, el cuerpo del Tathagata es %uerte como el diamante, habiendo eliminado todos los tra'os instintivos del mal 8 siendo adornado con todo el bien. Cmo podr+a la en%ermedad o el discon%ort a%ectar a tal cuerpoJ Reverendo Ananda, ve en silencio, 8 no menosprecies al 9e@or. 5o digas tales cosas a los dem/s, no ser+a bueno para los dioses poderosos o para los bodhisattvas venir desde los varios campos de uddha para escuchar tales palabras. IReverendo Ananda, un monarca universal, <ue est/ adornado slo con una pe<ue@a ra+' de virtud, est/ libre de las en%ermedades. Cmo podr+a luego el 9e@or, <uien tiene una in%inita ra+' de virtud, tener alguna en%ermedadJ 7s imposible. Reverendo Ananda, no traigas vergOen'a ante nosotros, sino ve en silencio, no sea <ue los sectarios heterodoBos pudieran escuchar tus palabras. 7llos dir+an# I;u( vergOen'a> 7l maestro de esta gente no puede ni si<uiera curar su propia en%ermedad. Cmo podr+a entonces curar la en%ermedad de otrosJI Reverendo Ananda, ve discretamente para <ue nadie pueda observarte. Reverendo Ananda, los Tathagatas tienen el cuerpo del !harma, no un cuerpo <ue se mantiene con la comida material. )os Tathagatas tienen un cuerpo trascendental <ue ha trascendido todas las cualidades mundanas. 5o ha8 en%ermedad para el cuerpo de un Tathagata, 8a <ue est/ libre de todo enga@o. 7l cuerpo de un Tathagata es no compuesto 8 libre de toda actividad %ormativa. Reverendo Ananda, creer <ue puede haber en%ermedad en seme=ante cuerpo es irracional e impropio>I Cuando escuch( estas palabras, me pregunt( si 8o hab+a previamente escuchado mal 8 malentendido al uddha, 8 <ued( mu8 avergon'ado. )uego escuch( una vo' del cielo# IAnanda> 7l due@o de casa te habla verdaderamente. 5o obstante, dado <ue el uddha ha aparecido durante el periodo de las cinco corrupciones, (l disciplina a los seres vivos mediante el actuar ba=a 8 humildemente. $or consiguiente, Ananda, no est(s avergon'ado, 8 ve a buscar la leche>I I9e@or, tal %ue mi conversacin con el )icchavi ,imalakirti, 8 por consiguiente 8o esto8 renuente de ir a ve a ese buen hombre para preguntar por su en%ermedadI. !el mismo modo, el resto de los <uinientos disc+pulos estaban renuentes de ir a ver al )icchavi ,imalakirti, 8 cada uno le cont al uddha su propia aventura, recordando todas sus conversaciones con el )icchavi ,imalakirti.

-. )a renuencia de los odhisattvas


)uego, 7l uddha di=o al bodhisattva :aitre8a# I:aitre8a, ve a ver al )icchavi ,imalakirti para preguntar por su en%ermedadI. :aitre8a respondi# I9e@or, de hecho esto8 renuente de ir a ver a ese buen hombre para preguntar por su en%ermedad. $or <u(J 9e@or, recuerdo un d+a cuando 8o estaba comprometido en una conversacin con los dioses de cielo de Tusita, el dios 9amtusita 8 su comitiva, acerca del estadio de noMregresin de los grandes bodhisattvas. 7n ese momento, el )icchavi ,imalakirti %ue all+ 8 se dirigi a m+ as+# I:aitre8a, el uddha ha pro%eti'ado <ue slo un nacimiento m/s <ueda entre tu 8 Anuttara 9am8ak 9ambodhi. A <u( clase de nacimiento se re%iere esa pro%ec+a, :aitre8aJ 7s del pasadoJ 7s %uturoJ N es presenteJ 9i es el nacimiento pasado, 8a ha terminado. 9i es un nacimiento %uturo, nunca llegar/. 9i es un nacimiento presente, no tiene residencia. $or<ue el uddha ha declarado, I hikkhus, en un solo momento, son nacidos, enve=ecen, mueren, transmigran 8 renacenI. 7ntonces puede la pro%ec+a re%erirse a la cualidad de no nacimientoJ $ero la cualidad de noMnacimiento se aplica al estado del destino de lo supremo, <ue ni es pro%ec+a ni per%ecta iluminacin. $or consiguiente, :aitre8a, es tu realidad del nacimientoJ N es de la cesacinJ Tu realidad como %ue pro%eti'ada no es nacida 8 no cesa, ni ser/ nacida ni cesar/. :/s aun, tu realidad es eBactamente la misma <ue la realidad de todos los seres vivos, la realidad de todas las cosas, 8 la realidad de todos los santos. 9i tu iluminacin puede ser pro%eti'ada de tal modo, as+ puede serlo de todos los seres vivos. $or <u(, por<ue la realidad no consiste en dualidad o diversidad. :aitre8a, cuando<uiera <ue alcances la uddheidad, la cual es la per%eccin de la iluminacin, al mismo tiempo todos los seres vivos tambi(n obtendr/n suprema liberacin. $or <u(J )os Tathagatas no entran en la suprema liberacin hasta <ue todos los seres vivos ha8an entrado en la liberacin suprema. $or<ue, dado <ue todos los seres vivos est/n completamente liberados, los Tathagatas los ven como teniendo la naturale'a de la suprema liberacin. $or consiguiente, :aitre8a, no =uegues 8 enga@es a estas deidades> 5adie reside en, o regresa de, la iluminacin. :aitre8a, deber+as introducir a estas deidades al repudio de todas las construcciones discriminativas concernientes a la iluminacin. )a iluminacin es per%ectamente reali'ada ni por el cuerpo ni por la mente. )a iluminacin est/ libre de presunciones concernientes a todos los ob=etos. )a iluminacin es libre del %uncionamiento de todos los pensamientos intencionales. )a iluminacin es la ani<uilacin de todas las convicciones. )a iluminacin es libre de todas las construcciones discriminativas. )a iluminacin es libre de toda vacilacin, mentacin 8 agitacin. )a iluminacin no est/ comprometida en ningDn compromiso. )a iluminacin es la llegada al desapego, a trav(s de la libertad de todas las actitudes habituales. 7l suelo de la iluminacin es el reino supremo. )a iluminacin es la reali'acin de la realidad. )a iluminacin reside en el l+mite de la realidad. )a iluminacin es sin dualidad, dado <ue all+ no ha8 mente 8 no ha8 cosas. )a iluminacin es igualdad, dado <ue es igual al espacio in%inito. )a iluminacin es no construida, por<ue ni es nacida ni destruida, ni reside ni soporta ninguna trans%ormacin. )a iluminacin es el completo conocimiento de los pensamientos, los hechos 8 las inclinaciones de todos los seres vivos. )a iluminacin no es una puerta para los seis medios sensoriales. )a iluminacin es inadulterada, dado <ue es libre de las pasiones de las sucesiones de vidas llevadas instintivamente. )a iluminacin no est/ en sitio alguno, residiendo en ningDn lugar o dimensin. )a iluminacin, no siendo contenida en nada, no permanece en la realidad. )a iluminacin es meramente un nombre 8 aun ese nombre es inamovible. )a iluminacin, libre de la abstencin 8 emprendimiento, es sin energ+a. 5o ha8 agitacin en la iluminacin, dado <ue es completamente pura por naturale'a. )a iluminacin es radiancia, pura en esencia. )a iluminacin es sin sub=etividad 8 completamente sin ob=eto. )a iluminacin, la cual penetra la igualdad de todas las cosas, es indi%erenciada. )a iluminacin, la cual no es mostrada por ningDn e=emplo, es incomparable. )a iluminacin es sutil, dado <ue es eBtremadamente de reali'ar. )a iluminacin es omnipenetrante, dado <ue tiene la naturale'a del espacio in%inito. )a

iluminacin no puede ser reali'ada, ni %+sicamente ni mentalmente. $or <u(J 7l cuerpo es como la hierba, los /rboles, las paredes, los caminos, 8 las alucinaciones. H la mente es inmaterial, invisible, sin base e inconsciente.I I9e@or, cuando ,imalakirti hubo discurrido as+, doscientas de las deidades en esa asamblea obtuvieron la tolerancia del no nacimiento. 7n cuanto a m+, 9e@or, <ued( rendido sin palabras. $or consiguiente, esto8 renuente a ir a ver a ese buen hombre para preguntar por su en%ermedad.I 7l uddha luego di=o al =oven )icchavi $rabhav8uha# I$rabhav8uha, ve a ver al )icchavi ,imalakirti para preguntar por su en%ermedadI. $rabhav8uha respondi# I9e@or, de hecho esto8 renuente a ir a ver a ese buen hombre para preguntar por su en%ermedad. $or <u(J 9e@or, recuerdo un d+a, cuando 8o estaba saliendo de la gran ciudad de ,aisali, encontr( al )icchavi ,iamalkirti viniendo. Kl me salud, 8 luego le di=e# I!ue@o de casa, de dnde vienesJI Kl respondi# I,engo del asiento de la iluminacinI. )uego le pregunt(# I;u( se entiende por asiento de la iluminacinJ )uego (l me di=o las siguientes palabras# I5oble hi=o, el asiento de la iluminacin es el asiento del pensamiento positivo por<ue es sin arti%icialidad. 7s el asiento del es%uer'o, por<ue libera actividades energ(ticas. 7s el asiento del la gran resolucin, por<ue su visin interna es superior. 7s el asiento del gran esp+ritu de la iluminacin, por<ue no descuida nada. 7s el asiento de la generosidad, por<ue no tiene eBpectativas de recompensa. 7s el asiento de la moralidad, por<ue completa todos sus compromisos. 7s el asiento de la tolerancia, por<ue es libre de la ira hacia cual<uier ser vivo. 7s el asiento del es%uer'o, por<ue no retrocede. 7s el asiento de la meditacin, por<ue genera capacidad de la mente. 7s el asiento de la sabidur+a, por<ue ve todo directamente. 7s el asiento del amor, por<ue es igual para todos los seres vivos. 7s el asiento de la compasin, por<ue tolera todas las o%ensas. 7s el asiento del go'o, por<ue est/ go'osamente dedicada a la la bendicin del !harma. 7s el asiento de la ecuanimidad, por<ue abandona todo a%ecto 8 aversin. 7s el asiento de la percepcin paranormal, por<ue tiene los seis superconocimientos. 7s el asiento de la liberacin, por<ue no intelectuali'a. 7s el asiento de la t(cnica liberadora, por<ue desarrolla a los seres vivos. 7s el asiento de los medios de uni%icacin, por<ue une a los seres vivos. 7s el asiento del aprendi'a=e, por<ue hace pr/ctica de la esencia. 7s el asiento de la decisin, a causa de su precisa discriminacin. 7s el asiento de las a8udas de la iluminacin, por<ue elimina la dualidad de lo compuesto 8 lo noMcompuesto. 7s el asiento de la verdad, por<ue no enga@a a nadie. 7s el asiento de la originacin interdependiente, por<ue procede de la eBtincin de la ignorancia hasta la eBtincin del enve=ecimiento 8 la muerte. 7s el asiento de la erradicacin de todas las pasiones, por<ue es per%ectamente iluminada acerca de la naturale'a de la realidad. 7s el asiento de todos los seres vivos, por<ue todos los seres vivos son sin identidad intr+nseca. 7s el asiento de todas las cosas, por<ue es per%ectamente iluminada en consideracin al vac+o. 7s el asiento de la con<uista de todos los demonios, por<ue nunca retrocede. 7s el asiento del triple mundo, por<ue es libre de involucramiento. 7s el asiento del hero+smo <ue hace sonar el rugido del len, por<ue es libre de temor 8 estremecimiento. 7s el asiento de las %uer'as, las no temeridades, 8 todas las cualidades especiales del uddha, por<ue es irreprochable en todos los respectos. 7s el asiento de los tres conocimientos, por<ue en ella ninguna pasin permanece. 7s el asiento del conocimiento instant/neo, total, de todas las cosas, por<ue reali'a plenamente la gnosis de la omnisciencia. 5oble hi=o, cuando los bodhisattvas son as+ adornados con las trascendencias, las ra+ces de virtud, la habilidad de desarrollar a los seres vivos, 8 la incorporacin del santo !harma, 8a sea <ue ellos eleven sus pies o los ba=en, todos ellos vienen del asiento de la iluminacin. 7llos vienen de las cualidades del uddha, 8 se 8erguen en las cualidades del uddhaI. I9e@or, cuando ,imalakirti hubo eBplicado esta ense@an'a, <uinientos dioses 8 hombres concibieron el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhi, 8 8o <ued( sin palabras. $or consiguiente, 9e@or, esto8 renuente a ir a ver a ese buen hombre para preguntar por su en%ermedadI. 7l uddha di=o luego al bodhisattva Cagatimdhara# ICagatimdhara, ve a ver al )icchavi ,imalakirti para preguntar por su en%ermedadI.

Cagatimdhara respondi# I:i 9e@or, esto8 de hecho renuente a ir a ver a ese buen hombre para preguntar por su en%ermedad. $or <u(J. 9e@or, recuerdo un d+a, cuando 8o estaba en casa, el retorcido :ara, dis%ra'ado de 1ndra 8 rodeado de doce mil damas celestiales, se acerc a m+ con los sonidos de la mDsica 8 el canto. Aabi(ndome saludado tocando mis pies con su cabe'a, se retir con su comitiva a un lado. )uego 8o, pensando <ue (l era 9akra, el re8 de los dioses, le di=e# I ienvenido, Nh Kausika> !eber+as permanecer conscientemente despierto en medio de los placeres del deseo. !eber+as pensar %recuentemente sobre la impermanencia 8 es%or'arte por usar lo esencial en cuerpo, vida 8 ri<ue'aI. )uego :ara me di=o# I uen se@or, acepta de m+ estas doce mil damas divinas 8 ha'las tus sirvientasI. Ho respond+# INh Kausika, no me o%re'cas a m+, <ue so8 religioso e hi=o del 9hak8a, cosas <ue no son apropiadas. 5o es propio para m+ tener esas damasI. 5o hab+a terminado de decir esas palabras cuando el )icchavi ,imalakirti lleg all+ 8 me di=o# I5oble hi=o, no creas <ue este es 1ndra> 5o es 1ndra sino el maligno :ara, <ue ha venido a ridiculi'arteI. )uego el )icchavi ,imalakirti le di=o a :ara# Imaligno :ara, 8a <ue esas damas celestiales no son adecuadas para este devoto religioso, un hi=o del 9hak8a, d/melas a m+I. I7ntonces :ara %ue aterrori'ado 8 presionado, pensando <ue el )icchavi ,imalakirti hab+a venido a eBponerlo. Kl intent hacerse invisible, pero intentando como (l pod+a con todos sus poderes m/gicos, no pudo desvanecerse de la vista. 7ntonces una vo' reson en el cielo, diciendo# I:aligno, dale estas damas celestiales al buen hombre ,imalakirti, 8 slo entonces ser/s capa' de regresar a tu propio reinoI. I7ntonces :ara estuvo aun m/s atemori'ado 8, mu8 contra su voluntad, le dio las damas celestiales. 7l )icchavi ,imalakirti recibi a las diosas, 8 les di=o# IAhora <ue me han sido dadas a m+ por :ara, deber+an todas concebir el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhiI. )uego (l las eBhort con un discurso adecuado para su desarrollo hacia la iluminacin, 8 pronto ellas concibieron el esp+ritu de iluminacin. )uego (l les di=o# IUstedes acaban de concebir el esp+ritu de la iluminacin. !esde ahora en adelante, deber+an dedicarse a encontrar go'o en los placeres del !harma, 8 no deber+an tomar ningDn placer en los deseosI. )uego ellas le preguntaron# I;u( es go'o en los placeres del !harmaJI Kl declar# I7s el go'o de la in<uebrantable %e en el uddha, de desear escuchar el !harma, de servir a la 9angha 8 de honrar a los bene%actores espirituales sin orgullo. 7s el go'o de la renunciacin de la totalidad del mundo, de no estar %i=ado en los ob=etos, de considerar los cinco agregados como asesinos, de considerar a los elementos como serpientes venenosas, 8 de considerar a los sentidos como si %ueran una ciudad vac+a. 7s el go'o de guardar siempre el esp+ritu de la iluminacin, de a8udar a los seres vivos, de compartir a trav(s de la generosidad, de no disminuir en moralidad, de control 8 tolerancia en paciencia, del cultivo completo de la virtud por el es%uer'o, de la total absorcin en la meditacin, 8 de la ausencia de las pasiones en la sabidur+a. 7s el go'o de eBtender la iluminacin, de con<uistar a los :aras, de destruir las pasiones, 8 de puri%icar el campo de uddha. 7s el go'o de acumular todas las virtudes, para cultivar las marcas 8 signos auspiciosos. 7s el go'o de la liberacin de la no intimidacin cuando se escucha la pro%unda ense@an'a. 7s el go'o de la eBploracin de las tres puertas de la liberacin, 8 de la reali'acin de la liberacin. 7s el go'o de ser un adorno del asiento de la iluminacin, 8 de no obtener la liberacin en el momento e<uivocado. 7s el go'o de servir a a<uellos de igual %ortuna, de no odiar o resentirse con a<uellos de %ortuna superior, de servir a los bene%actores espirituales, 8 de evitar a los amigos pecaminosos. 7s el go'o de la alegr+a superior de la %e 8 la devocin hacia el !harma. 7s el go'o de ad<uirir las t(cnicas liberadoras 8 de la cultivacin consciente de las a8udas a la iluminacin. As+, el bodhisattva admira 8 encuentra go'o en las delicias del !harmaI. 7n eso, :ara les di=o a las diosas# Iahora vengan 8 regresemos a casaI.

7llas di=eron# Inos diste al due@o de casa. Ahora deber+amos go'ar las delicias del !harma 8 no deber+amos go'ar m/s los placeres de los deseosI. 7ntonces :ara di=o al )icchavi ,imalakirti# I9i es as+ <ue el bodhisattva, el h(roe espiritual, no tiene apego mental, 8 regala todas sus posesiones, entonces, due@o de casa, por %avor dame a estas diosasI. ,imalakirti respondi# Iellas son dadas, :ara. ,e a casa con tu comitiva. $uedan ustedes llenar las aspiraciones religiosas de todos los seres vivos>I 7ntonces las diosas, saludando a ,imalakirti, le di=eron# I!ue@o de casa, cmo deber+amos vivir en el reino de los :arasJI ,imalakirti respondi# Ihermanas, ha8 una puerta del !harma llamada I)a l/mpara inagotableI . $ract+<uenla> ;u( es esoJ Aermanas, una sola l/mpara puede encender cientos de miles de l/mparas sin disminuir en s+ misma. As+, hermanas, un solo bodhisattva puede establecer varios cientos de miles de seres vivos en la iluminacin sin <ue su plenitud mental sea disminuida. !e hecho, no slo no disminu8e, crece m/s %uerte. As+, cuanto m/s ense@as 8 demuestras cualidades virtuosas a los dem/s, m/s creces con respecto a esas cualidades virtuosas. 7sta es la puerta del !harma llamada I)a l/mpara inagotableI. Cuando est(n viviendo en el reino del !harma, inspiren a innumerables dioses 8 diosas con el esp+ritu de la iluminacin. !e tal modo, ustedes devolver/n la bondad del Tathagata, 8 se volver/n los bene%actores de todos los seres vivosI. 7ntonces, a<uellas diosas se inclinaron a los pies del )icchavi ,iamalakirti 8 partieron en compa@+a de :ara. As+, 9e@or, vi la supremac+a del poder m/gico, sabidur+a 8 elocuencia del )icchavi ,imalakirti, 8 por consiguiente esto8 renuente a ir a ver a ese buen hombre para preguntar por su en%ermedadI. 7l uddha luego di=o al hi=o del mercader, 9udatta# I5oble hi=o, ve a ver al )icchavi ,imalakirti para preguntar por su en%ermedadI. 9udatta resondi, I9e@or, de hecho esto8 renuente a ir a ver a a<uel buen hombre para preguntar por su en%ermedad. $or <u(J Recuerdo, 9e@or, un d+a en la casa de mi padre cuando, para celebrar un gran sacri%icio, 8o estaba otorgando regalos a los devotos religiosos, rahmas, los pobres, los in%elices, los desa%ortunados, mendigos, 8 todos los necesitados. 7n el s(ptimo d+a, %inal, de ese gran sacri%icio, el )icchavi ,imalakirti lleg all+ 8 di=o# IAi=o del mercader, tu no deber+as celebrar un sacri%icio de este modo. !eber+as celebrar un sacri%icio !harma. Cu/l es la utilidad del sacri%icio de las cosas materialesJI )uego 8o le pregunt(# ICmo o%rece uno un sacri%icio !harmaJI Kl respondi# IUn sacri%icio !harma es a<uel <ue desarrolla a los seres vivos sin comien'o ni %in, d/ndoles regalos a todos ellos simult/neamente. ;u( es esoJ Consiste en el gran amor <ue es consumado en la iluminacinE de la gran compasin <ue es consumada en la concentracin del santo !harma en la liberacin de todos los seres vivosE del gran go'o <ue es consumado en la consciencia de la suprema %elicidad de todos los seres vivosE 8 de la gran ecuanimidad <ue es consumada en la concentracin a trav(s del conocimiento. 7l sacri%icio !harma consiste en la trascendencia de la generosidad, <ue es consumada en la apacibilidad 8 auto disciplinaE en la trascendencia de la moralidad, <ue es consumada en el desarrollo moral de los seres inmoralesE en la trascendencia de la tolerancia, consumada a trav(s del principio de la carencia de 8oE en la trascendencia del es%uer'o, consumado en la iniciativa hacia la iluminacinE en la trascendencia de la meditacin, consumada en la gnosis omnisciente. 7l sacri%icio !harma consiste en la meditacin de la vaciedad, consumada en la e%ectividad en el desarrollo de todos los seres vivosE en la meditacin de la carencia de signos, consumada en la puri%icacin de todas las cosas compuestasE 8 en la meditacin de la carencia del deseo,

consumada en la voluntaria asuncin de los renacimientos. 7l sacri%ico !harma consiste en el poder heroico, consumado en el sostenimiento del santo !harmaE en el poder de la vida, consumado en los medios de uni%icacinE en la ausencia de orgullo, consumada en volverse esclavo 8 disc+pulo de todos los seres vivosE en la ganancia del cuerpo, salud 8 ri<ue'a, consumada por la eBtraccin de la esencia desde la carencia de esenciaE en la plenitud mental, consumada por los seis recuerdosE en el pensamiento positivo, consumado a trav(s del verdaderamente dis%rutable !harmaE en la pure'a del medio de vida, consumada por la pr/ctica espiritual correctaE en el respeto de los santos, consumado por el servicio go'oso 8 lealE en la soberan+a de la mente, consumada por la ausencia de disgusto hacia la gente ordinariaE en gran resolucin, consumada por la renunciacinE en la habilidad de la erudicin, consumada por la pr/ctica religiosaE en el retiro a solitarios retiros, consumado por la comprensin de las cosas libre de pasionesE en la meditacin introspectiva, consumada por la obtencin de la gnosis de uddhaE en el estado de la pr/ctica del 8oga, consumado por el 8oga de liberar a todos los seres de sus pasiones. 7l sacri%icio !harma consiste en la acumulacin de m(rito <ue es consumado por los signos 8 marcas auspiciosos, los ornamentos de los campos de uddha, 8 todos los otros medios de desarrollo de los seres vivosE de la acumulacin de conocimiento <ue es consumado en la habilidad de ense@ar el !harma de acuerdo a los pensamientos 8 acciones de todos los seres vivosE de la acumulacin de sabidur+a, <ue es consumada en la gnosis uni%orme libre de la aceptacin 8 el recha'o en consideracin a todas las cosasE de la acumulacin de todas las ra+ces de virtud, consumadas en el abandono de todas las pasiones, oscuridades, 8 cosas no virtuosasE 8 en la obtencin de todas las a8udas de la iluminacin, consumada en la reali'acin de la gnosis de omnisciencia as+ como de la consecucin de toda virtud. I7se, noble hi=o, es el sacri%icio !harma. 7l bodhisattva <ue vive por estos sacri%icios !harma es el me=or de los sacri%icios, 8, a trav(s de un sacri%icio eBtremo, (l mismo es merecedor de o%rendas de toda la gente, incluidos los diosesI. I9e@or, tan pronto como el due@o de casa hubo discurrido as+, doscientos rahmanes entre la multitud de rahmanes presentes concibieron el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhi. H, lleno de asombro, habiendo saludado a este dios hombre tocando sus pies con mi cabe'a, tom( un collar de perlas de mi cuello <ue vale cien mil pie'as de oro 8 se lo o%rec+ a (l. $ero (l no lo aceptar+a. )uego le di=e# I$or %avor acepte, buen hombre, este collar de perlas, lleno de compasin por m+, 8 d(selo a <uien<uiera <ue usted deseeI. 7ntonces, ,imalakirti tom las perlas 8 las dividi en dos mitades. Kl dio una mitad de ellas al pobre m/s pobre de la ciudad, <uien hab+a sido desde@ado por a<uellos presentes en el sacri%icio. )a otra mitad se la o%reci al Tathagata !usprasaha. H (l reali' un milagro tal <ue todos los presentes contemplaron el universo llamado :arici 8 al Tathagata !usprasaha. 9obre la cabe'a del Tathagata !usprasaha, el collar de perlas tom la %orma de un pabelln, decorado con cuerdas de perlas, descansando sobre cuatro bases, con cuatro columnas, sim(tricas, bien construidas, 8 encantadoras para contemplar. Aabiendo mostrado tal milagro, ,imalakirti di=o# I el dador <ue hace regalos a los m/s pobres de la ciudad, consider/ndolos tan merecedores de o%renda como al Tathagata en s+ mismo, el dador <ue da sin ninguna discriminacin, imparcialmente, sin esperar recompensa, 8 con gran amor L ese dador, 8o digo, completa totalmente el sacri%icio !harmaI )uego el pobre de la ciudad, habiendo visto a<uel milagro 8 habiendo escuchado a<uellas ense@an'as, concibi el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhi. $or consiguiente, 9e@or, esto8 renuente de ir a ver a ese buen hombre para preguntar por su en%ermedadI. !el mismo modo, todos los bodhisattvas, grandes h(roes espirituales, contaron las historias de sus conversaciones con ,imalakirti 8 declararon su renuencia a ir a verlo.

.. )a consolidacin del inv/lido


7ntonces el uddha di=o al pr+ncipe coronado, :an=usri# I:an=usri, ve a ver al )icchavi ,imalakirti para preguntar sobre su en%ermedadI. :an=usri respondi# I9e@or, es di%+cil asistir al )icchavi ,imalakirti. Kl est/ dotado de elocuencia maravillosa concerniente a la le8 de lo pro%undo. Kl es eBtremadamente h/bil en eBpresiones plenas 8 en la reconciliacin de las dicotom+as. 9u elocuencia es ineBorable, 8 nadie puede resistir su intelecto imperturbable. Kl cumple todas las tareas de los bodhisattvas. Kl penetra todos los secretos misterios de los bodhisattvas 8 de los udas. Kl es h/bil en civili'ar todos los reinos de los demonios. Kl actDa con el sDper conocimiento. Kl est/ consumado en sabidur+a 8 en t(cnicas liberadoras. Kl ha obtenido la suprema eBcelencia de la indivisible, no dual es%era del reino supremo. Kl es h/bil en ense@ar el !harma con sus in%initas modalidades dentro del uni%orme supremo. Kl es h/bil en conceder los medios de obtencin de acuerdo a las %acultades espirituales de todos los seres vivos. Kl ha integrado enteramente su reali'acin con habilidad en t(cnica liberadora. Kl ha obtenido la decisin en consideracin a todas las preguntas. As+, si bien (l no puede ser resistido por alguna de mis d(biles de%ensas, aun, sostenido por la gracia del uddha, ir( a verlo 8 conversar( con (l tanto como pueda.I 7n esto, en a<uella asamblea, los bodhisattvas, los grandes disc+pulos, los 9akras, los rahmas, los )okapalas, 8 los dioses 8 diosas, todos tuvieron este pensamiento# I9eguramente las conversaciones del =oven pr+ncipe :an=usri 8 a<uel gran hombre resultar/n en una pro%unda ense@an'a del !harma.I As+, ocho mil bodhisattvas, <uinientos disc+pulos, un gran nDmero de 9akras, )okapalas, dioses 8 diosas, entraron a la gran ciudad de ,aisali. ramas,

:ientras tanto, el )icchavi ,imalakirti pens para s+ mismo# I:an=usri, el pr+ncipe coronado, est/ viniendo a<u+ con numerosos asistentes. Ahora, <ue pueda esta casa ser trans%ormada en vaciedad>I 7ntonces, m/gicamente su casa se volvi vac+a. 1ncluso el portero desapareci. H, eBcepto por el div/n de inv/lido sobre el cual ,imalakirti 8ac+a, ninguna cama o silln o asiento pod+a ser visto en ningDn lado. 7ntonces, el )icchavi ,imalakirti vio al pr+ncipe coronado :an=usri 8 se dirigi a (l as+# I:an=usri> ienvenido, :an=usri> 7res verdaderamente bienvenido> All+ est/s, sin ningDn venir. Apareces, sin nadie viendo. 7res escuchado, sin ninguno <ue escucheI. :an=usi declar# I!ue@o de casa, es como dices. ;uien viene, %inalmente no viene. ;uien se va, %inalmente no se va. $or <u(J ;uien viene no es conocido por venir. ;uien va no es conocido por irse. ;uien aparece %inalmente no es visto. uen se@or, es tu condicin tolerableJ 7s llevaderaJ 7st/n tus elementos %+sicos no perturbadosJ 7st/ tu en%ermedad disminu8endoJ 5o se est/ incrementandoJ 7l uddha pregunta por ti L si tienes el menor problema, pe<ue@a incomodidad, ligera en%ermedad, si tu a%liccin es liviana, si te cuidas, est/s %uerte, suelto, sin auto reproche, 8 si est/s viviendo en contacto con la %elicidad suprema. !ue@o de casa, de donde viene esta en%ermedad tu8aJ Cu/nto tiempo continuar/J Cmo se soportaJ Cmo puede ser aliviadaJI ,imalakirti respondi# I:an=usri, mi en%ermedad proviene de la ignorancia 8 de la sed de eBistencia, 8 durar/ tanto como duren las en%ermedades de todos los seres vivos. 9i todos los seres vivos %ueran a ser liberados de la en%ermedad, 8o tambi(n podr+a no estar en%ermo. $or <u(J :an=usri, para el bodhisattva, el mundo consiste slo en seres vivos, 8 la en%ermedad es inherente a vivir en el mundo. 9i todos los seres vivos %ueran liberados de la en%ermedad, el bodhisattva tambi(n ser+a libre de la en%ermedad. $or e=emplo, :an=usri, cuando el Dnico hi=o

del mercader est/ en%ermo, ambos padres se ponen en%ermos con motivo de la en%ermedad de su hi=o. H los padres su%rir/n hasta <ue el hi=o Dnico no se recupere e su en%ermedad. 7Bactamente as+, :an=usri, el bodhisattva ama a todos los seres vivos como si cada uno %uera su Dnico hi=o. Kl se en%erma cuando ellos est/n en%ermos 8 se cura cuando ellos son curados. :e preguntas, :an=usri, de dnde viene mi en%ermedadE la en%ermedad de los bodhisattvas surge de la gran compasinI. :an=usri# !ue@o de casa, por <u( est/ vac+a tu casaJ $or <u( no tienes sirvientesJ ,imalakirti# :an=usri, todos los campos de uddha son as+ vac+os. :an=usri# <u( los hace vac+osJ ,imalakirti# son vac+os a causa de la vaciedad. :an=usri# <u( es Ivac+oI acerca de la vaciedadJ ,imalakirti# las construcciones son vac+as, a causa de la vaciedad. :an=usri# puede la vaciedad ser conceptualmente construidaJ ,imalakirti# aun el concepto es en s+ mismo vac+o, 8 la vaciedad no puede construir vaciedad. :an=usri# due@o de casa, dnde deber+a ser buscada la vaciedadJ ,imalakirti# :an=usri, la vaciedad deber+a ser buscada entre las sesenta 8 dos convicciones. :an=usri# dnde deber+an ser buscadas las sesenta 8 dos conviccionesJ ,imalakirti# ellas deber+an ser buscadas en la liberacin de los Tathagatas. :an=usri# dnde deber+a ser buscada la liberacin de los TathagatasJ ,imalakirti# deber+a ser buscada en la actividad mental primaria de todos los seres vivos. :an=usri, me preguntas por <u( esto8 sin sirvientes, pero todos los :aras 8 oponentes son mis sirvientes. $or <u(J )os :aras abogan por esta vida de nacimiento 8 muerte 8 el bodhisattva no evita la vida. )os oponentes heterodoBos abogan por las convicciones, 8 el bodhisattva no es agobiado por las convicciones. $or consiguiente, todos los :aras 8 oponentes son mis sirvientes. :an=usri# due@o de casa, de <u( tipo es tu en%ermedad. ,imalakirti# es inmaterial e invisible. :an=usri# es %+sica o mentalJ ,imalakirti# no es %+sica, dado <ue el cuerpo es insustancial en s+ mismo. 5o es mental, dado <ue la naturale'a de la mente es como ilusin. :an=usri# due@o de casa, cu/l de los cuatro elementos est/ perturbadoJ Tierra, agua, aire o %uegoJ ,imalakirti# :an=usri, esto8 en%ermo slo por<ue los elementos de los seres vivos est/n perturbados por en%ermedades. :an=usri# due@o de casa, cmo deber+a un bodhisattva consolar a otro bodhisattva <ue est/

en%ermoJ ,imalakirti# (l deber+a decirle <ue el cuerpo es impermanente, pero no deber+a eBhortarlo a la renunciacin o disgusto. Kl deber+a decirle <ue el cuerpo es miserable, pero no deber+a alentarlo a encontrar sola' en la liberacinE <ue el cuerpo es sin 8o, pero <ue los seres vivos deber+an ser desarrolladosE <ue el cuerpo es apacible, pero no buscar ninguna calma suprema. Kl deber+a urgirlo a con%esar sus malos actos, pero no por el bien de la absolucin. Kl deber+a alentar su empat+a por todos los seres vivos a cuenta de su propia en%ermedad, su recuerdo del su%rimiento eBperimentado desde el tiempo sin comien'o, 8 su conciencia de traba=ar por el bienestar de los seres vivos. Kl deber+a alentarlo a no estar angustiado, sino a mani%estar las ra+ces de virtud, para mantener la pure'a primaria 8 la %alta de a%erramiento, 8 as+ para siempre luchar para convertirse en el re8 de los sanadores, <uien puede curar toda en%ermedad. As+ deber+a un bodhisattva consolar a un bodhisattva en%ermo, de tal modo como para hacerlo %eli'. :an=usri pregunt# I5oble se@or, cmo deber+a un bodhisattva en%ermo controlar su propia menteJI ,imalakirti respondi# I:an=usri, un bodhisattva en%ermo deber+a controlar su propia mente con la siguiente consideracin# la en%ermedad surge del involucramiento total en el proceso de malentendido desde el tiempo sin principio. 9urge de las pasiones <ue resultan de construcciones mentales irreales, 8 por lo tanto %inalmente nada es percibido de lo <ue pueda decirse <ue est/ en%ermo. $or <u(J 7l cuerpo es el resultado de los cuatro elementos principales, 8 en esos elementos no ha8 propietario ni agente. 5o ha8 8o en este cuerpo, 8 eBcepto por la insistencia arbitraria en el 8o, %inalmente ningDn I8oI del cual pueda decirse estar en%ermo puede ser aprehendido. $or lo tanto, el I8oI pensante no deber+a adherirse a ningDn 8o, 8 el I8oI deber+a descansar en el conocimiento dela ra+' de la en%ermedad, (l deber+a abandonar la concepcin de s+ mismo como una personalidad 8 producir la concepcin de s+ mismo como una cosa, pensando#Ieste cuerpo es un agregado de varias cosasE cuando nace, slo cosas son nacidasE cuando cesa, slo cosas cesanE estas cosas no tienen conciencia o sensacin de cada unaE cuando ellas nacen, no piensan Iesto8 naciendoI. Cuando cesan, no piensan I8o cesoI. :/s aun, (l deber+a comprender plenamente la concepcin de s+ mismo como una cosa por la cultivacin de la siguiente consideracin# Ias+ como en el caso de la concepcin de I8oI, as+ la concepcin de IcosaI es tambi(n un malentendido, 8 este malentendido es tambi(n una en%ermedad graveE deber+a liberarme de esta en%ermedad 8 deber+a luchar para abandonarla.I ICu/l es la eliminacin de esta en%ermedadJ 7s la eliminacin del ego+smo 8 la posesividad. Cu/l es la eliminacin del ego+smo 8 la posesividadJ 7s la libertad del dualismo. Cu/l es la liberacin del dualismoJ 7s la ausencia del involucramiento 8a sea con lo eBterno como con lo interno. Cu/l es la ausencia del involucramiento con lo eBterno as+ como con lo internoJ 7s la noMdesviacin, noM%luctuacin, 8 noMdistraccin de la ecuanimidad. ;u( es la ecuanimidadJ 7s la igualdad de todo desde el 8o hasta la liberacin. $or <u(J $or<ue tanto el 8o como la liberacin son vac+os. Cmo pueden ser vac+osJ Como designaciones verbales, ellos dos son vac+os, 8 ninguno est/ establecido en la realidad. $or tanto, uno <ue ve tal igualdad no hace di%erencia entre en%ermedad 8 vaciedadE su en%ermedad es en s+ misma vaciedad, 8 esa en%ermedad como vaciedad es en s+ misma vac+a. 7l bodhisattva en%ermo deber+a reconocer <ue sensacin es de%initivamente noMsensacin, pero (l no deber+a reali'ar la cesacin de la sensacin. 9i bien ambos, placer 8 dolor, son abandonados cuando las cualidades de uddha son plenamente completadas, no ha8 entonces sacri%icio de la gran compasin por todos los seres vivos viviendo en las malas migraciones. As+, reconociendo en su propio su%rimiento los in%initos su%rimientos de esos seres vivos, el bodhisattva contempla correctamente a esos seres vivos 8 resuelve curar toda en%ermedad. Como para esos seres vivos, no ha8 nada a ser aplicado, 8 no ha8 nada para ser <uitadoE uno slo tiene <ue ense@arles el !harma a ellos para <ue realicen las bases de las cuales surge la en%ermedad. Cu/les son esas basesJ 7s la percepcin del ob=eto. Tan pronto como los ob=etos son percibidos, ellos son la base de la en%ermedad. ;u( cosas son percibidas como ob=etosJ )os tres reinos de la eBistencia son percibidos como ob=etos. Cu/l es la

comprensin completa del ob=eto b/sico aparenteJ 7s la noMpercepcin, 8a <ue ningDn ob=eto eBiste %inalmente. ;u( es la noMpercepcinJ 7l su=eto interno 8 el ob=eto eBterno no son percibidos dual+sticamente. $or lo tanto, es llamada noMpercepcin. :an=usri, as+ deber+a un bodhisattva en%ermo controlar su propia mente para vencer la ve=e', la en%ermedad, la muerte 8 el nacimiento. Tal, :an=usri, es la en%ermedad del bodhisattva. 9i la toma de otro modo, todos sus es%uer'os ser/n en vano. $or e=emplo, uno es llamado Ih(roeI cuando uno con<uista las miserias del enve=ecer, en%ermar 8 morir. 7l bodhisattva en%ermo debe decirse a s+ mismo# I as+ como mi en%ermedad es irreal 8 no eBistente, as+ la en%ermedad de todos los seres vivos es irreal 8 no eBistenteI. A trav(s de tales consideraciones, (l hace surgir la gran compasin hacia todos los seres vivos sin caer en ninguna compasin sentimental. )a gran compasin <ue intenta eliminar las pasiones accidentales no concibe ninguna vida en los seres vivos. $or <u(J $or<ue la gran compasin <ue cae en puntos de vista de propsitos sentimentales slo agota al bodhisattva en sus reencarnaciones. $ero la gran compasin, <ue es libre de estar involucrada con los puntos de vista de propsitos sentimentales, no agota al bodhisattva en todas sus reencarnaciones. Kl no reencarna a trav(s del involucrarse con tales puntos de vista sino <ue reencarna con su mente libre de involucrarse. $or tanto, aun su reencarnacin es como la liberacin. 9iendo reencarnado como si %uera liberado, (l tiene el poder 8 la habilidad de ense@ar el !harma, el cual libera a los seres vivos de sus ataduras. Como el 9e@or declara# Ino es posible para uno <ue est/ atado (l mismo liberar a otros de sus ataduras. $ero uno <ue est/ liberado es capa' de liberar a otros e sus atadurasI. $or consiguiente, el bodhisattva deber+a participar en la liberacin 8 no deber+a participar de las ataduras. ;u( es ataduraJ H <u( es liberacinJ 9er indulgente en liberacin del mundo sin emplear la t(cnica de liberacin es atadura para el bodhisattva. 7ngancharse en la vida del mundo con pleno empleo de t(cnica de liberacin es liberacin para el bodhisattva. 7Bperimentar el sabor de la contemplacin, meditacin, 8 concentracin sin habilidad en t(cnica liberadora es atadura. 7Bperimentar el sabor de la contemplacin 8 meditacin con habilidad en t(cnica liberadora es liberacin. )a sabidur+a no integrada con la t(cnica liberadora es atadura, pero sabidur+a integrada con la t(cnica liberadora es liberacin. )a t(cnica liberadora no integrada con sabidur+a es atadura, pero t(cnica liberadora integrada con sabidur+a es liberacin. Cmo es <ue la sabidur+a no integrada con la t(cnica liberadora es una ataduraJ )a sabidur+a no integrada con la t(cnica liberadora consiste en concentracin sobre la vaciedad, la carencia de marca, 8 la carencia de deseo, 8 aun, siendo motivado por la compasin sentimental, el %racaso en concentrarse en la cultivacin de los signos 8 marcas auspiciosos, en el adornamiento del campo de uddha 8 en el traba=o de desarrollo de todos los seres vivos es atadura. Cmo es <ue la sabidur+a integrada con la t(cnica liberadora es liberacinJ )a sabidur+a integrada con la t(cnica liberadora consiste en ser motivado por la gran compasin 8 as+ la concentracin sobre la cultivacin de las marcas 8 signos auspiciosos, en el adornamiento del campo de uddha, 8 en el traba=o de desarrollo de los seres vivos, todo el tiempo concentrado en la pro%unda investigacin de la vaciedad, carencia de signos 8 carencia de deseos, M 8 eso es liberacin. ;u( es la atadura de la t(cnica liberadora no integrada con la sabidur+aJ )a atadura de la t(cnica liberadora no integrada con la sabidur+a consiste en la plantacin de bodhisattva de ra+ces de virtud sin dedicarlas al bien de la iluminacin, mientras vive a%errado a las convicciones dogm/ticas, pasiones, apegos, resentimientos, 8 sus instintos subconscientes. ;u( es la liberacin de la t(cnica liberadora integrada con la sabidur+aJ )a liberacin de la t(cnica liberadora integrada con la sabidur+a consiste en la dedicacin de los bodhisattvas de sus ra+ces de virtud al bien de la iluminacin, sin tomar ningDn orgullo de ello, mientras se desprende de toda conviccin, pasin, apego, resentimiento, 8 sus instintos subconscientes. :an=usri, as+ deber+a el bodhisattva en%ermo considerar las cosas. 9u sabidur+a es la consideracin del cuerpo, mente 8 en%ermedad como impermanentes, miserables, vac+os, 8 sin 8o. 9u t(cnica liberadora consiste en no agotarse a s+ mismo por intentar evitar todas las en%ermedades %+sicas, 8 en aplicarse a s+ mismo al completamiento del bene%icio de los seres vivos, sin interrumpir el ciclo de reencarnaciones. :/s aun, su sabidur+a 8ace en la comprensin de <ue el cuerpo, la mente 8 la en%ermedad no son ni nuevas ni vie=as, al mismo tiempo simult/neas 8 secuenciales. H su t(cnica liberadora 8ace en no buscar la cesacin del cuerpo, la mente o la en%ermedad. 7sta es, :an=usri, la %orma en <ue el bodhisattva debe concentrar su menteE (l debe vivir ni en control de su mente, ni en indulgencia de su mente. $or <u(J ,ivir en la indulgencia de la mente es propio de tontos 8 vivir en control de la mente es propio de los disc+pulos. $or tanto, el bodhisattva debe vivir ni en control ni en indulgencia de

su mente. 5o viviendo en ninguno de los dos eBtremos es el dominio del bodhisattva. 5o el domino del individuo ordinario 8 no el dominio del santo, tal es el dominio del bodhisattva. 7l dominio del mundo sin embargo no el dominio de las pasiones, tal es el dominio del bodhisattva. !onde uno comprende la liberacin, aun no entra en la liberacin %inal 8 completa, all+ es el dominio del bodhisattva. !onde los cuatro :aras se mani%iestan, aun donde todos los traba=os de :ara son trascendidos, all+ es el dominio del bodhisattva. !onde uno busca la gnosis de la omnisciencia, aun no alcan'a esas gnosis en el momento e<uivocado, all+ es el dominio del bodhisattva. !onde uno conoce las Cuatro ,erdades 9antas, aun no reali'a esas verdades en el momento e<uivocado, all+ es el dominio del bodhisattva. Un dominio de comprensin introspectiva, en el cual uno no detiene la reencarnacin voluntaria en el mundo, tal es el dominio del bodhisattva. Un dominio donde uno reali'a el noMnacimiento, 8 aun no se vuelve destinado a lo supremo, tal es el dominio del bodhisattva. !onde uno ve la relatividad sin entretener ninguna conviccin, all+ es el dominio del bodhisattva. !onde uno se asocia con todos los seres, 8 aun se mantiene libre de todos los instintos a%lictivos, all+ es el dominio del bodhisattva. Un dominio de soledad sin lugar para la eBtincin del cuerpo 8 la mente, tal es el dominio del bodhisattva. 7l dominio del triple mundo, aun indivisible del reino supremo, tal es el dominio del bodhisattva. 7l dominio de vaciedad, aun uno cultiva todo tipo de virtudes, tal es el dominio del bodhisattva. 7l dominio de la carencia de signos, donde uno se mantiene en bDs<ueda de la liberacin de todos los seres vivos, tal es el dominio del bodhisattva. 7l dominio del no deseo, donde uno voluntariamente mani%iesta las vidas en el mundo, tal es el dominio del bodhisattva. Un dominio esencialmente sin emprendimiento, aun donde todas las ra+ces de virtud son emprendidas sin interrupcin, tal es el dominio del bodhhisattva. 7l dominio de las seis trascendencias, donde uno alcan'a la trascendencia de pensamientos 8 acciones de todos los seres vivos, tal es el dominio del bodhisattva. 7l dominio de los seis sDper conocimientos, donde las ilusiones no son agotadas, tal es el dominio del bodhisattva. 7l dominio de vivir por el santo !harma, sin si<uiera percibir ningDn camino malo, tal es el dominio del bodhisattva. 7l dominio de los cuatro inconmensurables, donde uno no acepta renacer en el cielo de rama, tal es el dominio del bodhisattva. 7l dominio de las seis recordaciones, ina%ectadas por ninguna clase de enga@o, tal es el dominio del bodhisattva. 7l dominio de la contemplacin, meditacin, 8 concentracin, donde uno no reencarna en los reinos sin %orma por la %uer'a de esas meditaciones 8 concentraciones, tal es el dominio del bodhisattva. 7l dominio de los cuatro es%uer'os correctos, donde la dualidad de bien 8 mal no es aprehendida, tal es dominio del bodhisattva. 7l dominio de las cuatro bases de los poderes m/gicos, donde ellos son amaestrados sin es%uer'o, tal es el dominio el bodhisattva. 7l dominio de las cinco %acultades espirituales, donde uno conoce los grados de las %acultades espirituales de los seres vivos, tal es el dominio del bodhisattva. 7l dominio de vivir con los cinco poderes, donde uno se deleita en los die' poderes del Tathagata, tal es el dominio del bodhisattva. 7l dominio de la per%eccin de los siete %actores de iluminacin, donde uno es h/bil en el conocimiento de las distinciones intelectuales %inas, tal es el dominio del bodhisattva. 7l dominio del 9anto Pctuple camino, donde uno de deleita en el ilimitado camino del uddha, tal es el dominio del bodhisattva. 7l dominio de la cultivacin de la aptitud para la <uiescencia mental 8 el an/lisis trascendental, donde uno no cae en el <uietismo eBtremo, tal es el dominio del bodhisattva. 7l dominio de la reali'acin de la naturale'a no nacida de todas las cosas, aun de la per%eccin del cuerpo, los signos 8 marcas auspiciosas, 8 los ornamentos del uddha, tal es el dominio del bodhisattva. 7l dominio de mani%estar las actitudes de los disc+pulos 8 los sabios solitarios sin sacri%icar las cualidades del uddha, tal es el dominio del bodhisattva. 7l dominio de con%ormidad para todas las cosas eBpresamente puras en naturale'a mientras se mani%iesta el comportamiento <ue se a=usta a las inclinaciones de todos los seres vivos, tal es el dominio del bodhisattva. Un dominio donde uno reali'a <ue todos los campos de uddha son indestructibles 8 no creables, teniendo la naturale'a del espacio in%inito, aun donde uno mani%iesta el establecimiento de las cualidades de los campos de uddha en toda su variedad 8 magnitud, tal es el dominio del bodhisattva. 7l dominio donde uno hace girar la rueda del santo !harma 8 mani%iesta la magni%icencia de la suprema liberacin, aun nunca descuidando la carrera del bodhisattva, tal es el dominio del bodhisattva>I Cuando ,imalakirti hubo hablado este discurso, ocho mil de los dioses en compa@+a del pr+ncipe coronado :an=usri concibieron el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhi.

0. )a )iberacin 1nconcebible
7n esto, el venerable 9hariputra tuvo este pensamiento# I5o ha8 ni si<uiera una sola silla en esta casa. !nde ir/n a sentarse estos disc+pulos 8 bodhisattvasJI 7l )icchavi ,imalakirti le8 el pensamiento del venerable 9hariputra 8 di=o# Ireverendo 9hariputra, vino usted por el bien del !harmaJ N vino por el bien de una sillaJI 9hariputra respondi# I,ine por el bien del !harma, no por el bien de una sillaI. ,imalakirti continu# IReverendo 9hariputra, a<uel <ue est/ interesado en el !harma no est/ interesado ni si<uiera en su propio cuerpo, mucho menos en una silla. Reverendo 9hariputra, a<uel <ue est/ interesado en el !harma no tiene inter(s en la %orma, sensacin, intelecto, motivacin o conciencia. Kl no tiene inter(s en esos agregados, o en los elementos, o en los sentidos. 1nteresado en el !harma, (l no tiene inter(s en el reino del deseo, el reino de la %orma, o el reino inmaterial. 1nteresado en el !harma, (l no tiene inter(s en el apego al uddha, apego al !harma, o apego a la 9angha. Reverendo 9hariputra, a<uel <ue est/ interesado en el !harma no est/ interesado en reconocer el su%rimiento, abandonar su origen, comprender su cesacin, o practicar el camino. $or <u(J 7l !harma es %inalmente sin %ormulacin ni verbali'acin. ;uien verbali'a# Iel su%rimiento debe ser reconocido, la originacin debe ser eliminada, la cesacin debe ser comprendida, el camino debe ser practicadoI no est/ interesado en el !harma sino <ue est/ interesado en la verbali'acin. Reverendo 9hariputra, el !harma es calmo 8 apacible. A<uellos <ue est/n enganchados en produccin 8 destruccin no est/n interesados en el !harma, no est/n interesados en la soledad, sino <ue est/n interesados en produccin 8 destruccin. :/s aun, reverendo 9hariputra, el !harma es sin mancha 8 libre de impure'a. A<uel <ue est/ interesado en algo, aun en la liberacin, no est/ interesado en el !harma, sino <ue est/ interesado en la mancha del deseo. 7l !harma no es un ob=eto. A<uel <ue persigue ob=etos no est/ interesado en el !harma, sino <ue est/ interesado en los ob=etos. 7l !harma es sin aceptacin ni recha'o. A<uel <ue se mantiene en las cosas o de=a ir las cosas no est/ interesado en el !harma, sino <ue est/ interesado en mantener 8 de=ar ir. 7l !harma no es un re%ugio seguro. A<uel <ue dis%ruta de un re%ugio seguro no est/ interesado en el !harma, sino <ue est/ interesado en un re%ugio seguro. 7l !harma es sin signos. A<uel cu8a conciencia persigue signos no est/ interesado en el !harma, sino <ue est/ interesado en signos. 7l !harma no es una sociedad. A<uel <ue busca asociarse con el !harma no est/ interesado en el !harma, sino <ue est/ interesado en la asociacin. 7l !harma no es una visin, un sonido, una categor+a, o una idea. A<uel <ue est/ involucrado en visiones, sonidos, categor+as o ideas no est/ interesado en el !harma, sino <ue est/ interesado en visiones, sonidos, categor+as e ideas. Reverendo 9hariputra, el !harma es libre de cosas compuestas 8 cosas no compuestas. A<uel <ue adhiere a las cosas compuestas 8 a las cosas no compuestas no est/ interesado en el !harma, sino <ue est/ interesado en adherir a cosas compuestas 8 cosas no compuestas. $or lo tanto, reverendo 9hariputra, si est/s interesado en el !harma, no debes tener inter(s en nadaI. Cuando ,imalakirti hubo hablado este discurso, <uinientos dioses obtuvieron la pure'a del o=o del !harma en el ver todas las cosas. )uego, el )icchavi ,imalakirti di=o al pr+ncipe coronado :an=usri# I:an=usri, tu 8a has estado en innumerables cientos de miles de campos de uddha a trav(s de los universos en las die' direcciones. 7n <u( campo de uddha viste los me=ores tronos de len de las cualidades m/s %inasJ :an=usri respondi# I5oble se@or, si uno cru'a los campos de uddha hacia el este, los cuales son m/s numerosos <ue todos los granos de arena de treinta 8 dos r+os ?anges, uno descubrir/ un universo llamado :erudhva=a. All+ reside un Tathagata llamado :erupradipara=a. 9u cuerpo mide ochenta 8 cuatro mil leguas de alto, 8 la altura de su trono es de seis mil ochocientos miles de leguas. )os bodhisattvas all+ miden cuatro mil doscientos miles de leguas de alto 8 sus propios tronos miden tres mil cuatrocientos miles de leguas de altura. 5oble se@or, el m/s %ino 8 m/s soberbio trono eBiste en a<uel universo :erudhva=a, el cual es el campo de uddha del Tathagata :erupradipara=aI.

7n ese momento, el )icchavi ,imalakirti, habi(ndose en%ocado a s+ mismo en la concentracin, practic un hecho milagroso tal <ue el 9e@or Tathagata :erupradipara=a, en el universo :erudhva=a, envi a ese universo tres mil doscientos miles de tronos. 7sos tronos eran tan altos, espaciosos 8 hermosos <ue los bodhisattvas, grandes disc+pulos, 9akras, ramas, )okapalas, 8 otros dioses nunca antes hab+an visto as+. )os tronos descend+an del cielo 8 llegaban a descansar en la casa del )icchavi ,imalakirti. )os tresmil doscientos tronos se acomodaron a s+ mismos sin amontonarse 8 la casa parec+a agrandarse a s+ misma de acuerdo a eso. )a gran ciudad de ,aisali no se volvi oscuraE ni la tierra de Cambudvipa Fo Itierra de los /rboles =ambuI, esta es una tierra poblada por gente con mu8 mal karmaG ni el mundo de cuatro continentes. Todo lo dem/s aparec+a eBactamente como era antes. 7ntonces, el )icchavi ,imalakirti di=o al =oven pr+ncipe :an=usri# I:an=usri, permite <ue los bodhisattvas se sienten sobre estos tronos, habiendo trans%ormado sus cuerpos a un tama@o acorde>I 7ntonces, a<uellos bodhisattvas, <uienes hab+an obtenido el super conocimiento, trans%ormaron sus cuerpos a una altura de cuatro mil doscientas leguas 8 se sentaron sobre los tronos. $ero los bodhisattvas principiantes no eran capaces de trans%ormarse a s+ mismos para sentarse sobre los tronos. 7ntonces, el )icchavi ,imalakirti ense@ a esos principiantes bodhisattvas una ense@an'a <ue les permiti obtener los cinco super conocimientos 8, habi(ndolos obtenido, ellos trans%ormaron sus cuerpos a una altura de cuatro mil doscientas leguas 8 se sentaron sobre los tronos. $ero aun los grandes disc+pulos no pod+an sentarse sobre los tronos. 7l )icchavi ,imalakirti di=o al reverendo 9hariputra# IReverendo 9hariputra, tome asiento en un tronoI. Kl respondi# I uen se@or, los tronos son demasiado altos 8 grandes, 8 8o no puedo sentarme sobre ellosI. ,imalakirti di=o# I Reverendo 9hariputra, incl+nese ante el Tathagata :erupradipara=a, 8 usted podr/ tomar su asiento.I 7ntonces, los grandes disc+pulos se inclinaron ante el Tathagata :erupradipara=a 8 se sentaron sobre los tronos. )uego, el venerable 9hariputra di=o al )icchavi ,imalakirti# I5oble se@or, es asombroso <ue estos miles de tronos, tan grandes 8 tan altos, debieran a=ustarse a una casa tan pe<ue@a 8 <ue la gran ciudad de ,aisali, las villas, ciudades, reinados, capitales de Cambudvipa, los otros tres continentes, las residencias de los dioses, los nagas, los 8akshas, los gandharvas, los asuras, los garudas, los kimnaras 8 los mahoragas L <ue todos ellos aparecieran sin ningDn obst/culo, as+ como eran antes>I 7l )icchavi ,iamalakirti respondi# IReverendo 9hariputra, para los Tathagatas 8 los bodhisattvas, ha8 una liberacin llamada inconcebible. 7l bodhisattva <ue vive en la liberacin inconcebible puede poner al re8 de las monta@as, 9umeru, <ue es tan grande, tan noble, 8 tan vasto, dentro de una semilla de mosta'a. Kl puede reali'ar este acto sin agrandar la semilla de mosta'a 8 sin encoger la :onte 9umeru. H las deidades de la asamblea de los cuatro :ahara=as 8 de los cielos Tra8astrimsa ni si<uiera saben dnde est/n. 9lo a<uellos seres <ue est/n destinados a ser disciplinados por milagros ven 8 comprenden el colocar al re8 de las monta@as, 9umeru, dentro de un grano de mosta'aE esta, reverendo 9hariputra, es una entrada al dominio de la liberacin inconcebible de los bodhisattvas. :/s aun, reverendo 9hariputra, el bodhisattva <ue vive en la liberacin inconcebible pueden verter en un solo poro de su piel todas las aguas de los cuatro grandes oc(anos, sin da@ar a los animales acu/ticos tales como el pe', las tortugas, los cocodrilos, las ranas, 8 otras criaturas, 8 sin <ue los nagas, 8akshas, gandharvas 8 asuras sean si<uiera concientes de dnde est/n ellos. H toda la operacin es visible sin ningDn da@o o perturbacin hacia a<uellos seres vivos. Tal bodhisattva puede sacar con su mano derecha este universo gal/ctico de billones de mundos como si %uera una rueda de al%arero, 8, haci(ndola girar, echarla m/s all/ de los universos tan numerosos como las arenas del ?anges, sin <ue los seres vivos incluidos cono'can su movimiento o el

origen del mismo, 8 (l puede tomarlo 8 ponerlo de nuevo en su lugar, sin <ue los seres vivos sospechen su ir 8 venirE 8 aun la operacin total es visible. :/s aun, reverendo 9hariputra, ha8 seres <ue se vuelven disciplinados despu(s de un inmenso periodo de evolucin, 8 tambi(n est/n los <ue son disciplinados luego de un breve periodo de evolucin. 7l bodhisattva <ue vive en la liberacin inconcebible, por el bien de disciplinar a a<uellos seres vivos <ue son disciplinados a trav(s de innumerables periodos de evolucin, puede hacer el paso de una semana como el paso de un eon, 8 (l puede hacer el paso de un eon parecerse a una semana para a<uellos <ue son disciplinados a trav(s de un breve periodo de evolucin. )os seres vivos <ue son disciplinados a trav(s de un inconmensurable periodo de evolucin realmente perciben una semana como el paso de un eon, 8 a<uellos disciplinados por un breve periodo de evolucin realmente perciben un eon como el paso de una semana. As+, un bodhisattva <ue vive en la liberacin inconcebible puede mani%estar todos los esplendores de las virtudes de todos los campos de uddha en un solo campo de uddha. !el mismo modo, (l puede colocar a todos los seres vivos en la palma de su mano derecha 8 puede mostrarlos con la velocidad sDper natural de pensamiento de todos los campos de uddha sin de=ar nunca su propio campo de uddha. Kl puede eBhibir en un solo poro todas las o%rendas =am/s o%recidas a todos los udas de las die' direcciones, 8 las rbitas de todos los soles, lunas 8 estrellas de las die' direcciones. Kl puede inhalar todos los huracanes de las atms%eras del viento csmico de las die' direcciones en su boca sin da@ar su propio cuerpo 8 sin de=ar <ue sean aplastados los bos<ues 8 las hierbas de los campos de uddha. Kl puede tomar todas las masas de %uego de todas las supernovas <ue %inalmente consumen todos los universos de todos los campos de uddha en su estmago sin inter%erir con sus %unciones. Aabiendo cru'ado campos de uddha tan numerosos como las arenas del ?anges hacia aba=o, 8 habiendo levantado un campo de uddha, (l puede al'ar a trav(s de campos de uddha tan numerosos como las arenas del ?anges 8 colocarlos en la altura, as+ como un hombre %uerte puede levantar una ho=a de =o=oba en la punta de una agu=a. As+, el bodhisattva <ue vive en la liberacin inconcebible puede m/gicamente trans%ormar cual<uier clase de ser vivo en un monarca universal, un )okapala, un 9akra, un rama, un disc+pulo, un sabio solitario, un bodhisattva, e incluso en un uddha. 7l bodhisattva puede trans%ormar milagrosamente todos los gritos 8 ruidos, superiores, mediocres, e in%eriores, de todos los seres vivos de las die' direcciones, en la vo' del uddha, el !harma 8 la 9angha, habi(ndoles proclamado# Iimpermanente> :iserable> ,ac+o> 9in 8o> I H (l puede causarles <ue reciten las palabras 8 sonidos de todas las ense@an'as ense@adas por todos los uddhas de las die' direcciones. Reverendo 9hariputra, te he mostrado slo una pe<ue@a parte de la entrada al dominio del bodhisattva <ue vive en la liberacin inconcebible. Reverendo 9hariputra, eBplicarte la ense@an'a de la plena entrada en el dominio del bodhisattva <ue vive en la liberacin inconcebible re<uerir+a m/s de un eon, 8 aun m/s <ue eso.I )uego, el patriarca :aha Kas8apa, habiendo escuchado esta ense@an'a de la liberacin inconcebible de los bodhisattvas, %ue maravillado, 8 le di=o al venerable 9hariputra# Ivenerable 9hariputra, si uno %uera a mostrar una variedad de cosas a una persona ciega de nacimiento, (l no podr+a ser capa' de ver ni una cosa. !e este modo, venerable 9hariputra, cuando esta puerta de la liberacin inconcebible es ense@ada, todos los disc+pulos 8 sabios solitarios est/n sin visin, como el hombre ciego de nacimiento, 8 no pueden comprender ni si<uiera una sola causa de liberacin inconcebible. ;ui(n entre los sabios es el <ue, escuchando acerca de esta inconcebible liberacin, no concibe el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhiJ Como para nosotros, a<uellas %acultades est/n deterioradas, como una semilla podrida 8 <uemada, <u( m/s podemos hacer si no nos volvemos receptivos a este gran veh+culoJ 5osotros, todos los disc+pulos 8 sabios solitarios, al escuchar esta ense@an'a del !harma, deber+amos eBpresar un grito de arrepentimiento <ue pudiera sacudir esta universo gal/ctico de billones de mundos> H como para los bodhisattvas, cuando ellos escuchan acerca de esta inconcebible liberacin ellos deben estar tan go'osos como un =oven pr+ncipe coronado cuando (l toma la diadema 8 es ungido, 8 ellos deben incrementar hasta el m/Bimo su devocin hacia esta liberacin inconcebible. !e hecho, <u( podr+a hacerle =am/s el e=(rcito entero de :aras a uno <ue est/ dedicado a esta liberacin inconcebibleJI Cuando el patriarca :aha Kas8apa hubo eBpresado este discurso, treinta 8 dos mil dioses concibieron el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhi.

7ntonces el )icchavi ,imalakirti di=o al patriarca :aha Kas8apa# IReverendo :aha Kas8apa, los :aras <ue hacen el mal en los innumerables universos de las die' direcciones son todos bodhisattvas residiendo en la liberacin inconcebible, <uienes est/n haciendo el mal en %uncin de desarrollar a los seres vivos a trav(s de su habilidad en t(cnica liberadora. Reverendo :aha Kas8apa, todos los mendigos miserables <ue acuden a los bodhisattvas de los innumerables universos de las die' direcciones a pedir una mano, un pie, una ore=a, una nari', algo de sangre, mDsculos, huesos, m(dula, un o=o, un torso, una cabe'a, un miembro, un trono, un reinado, un pa+s, una mu=er, un hi=o, una hi=a, un esclavo, una esclava, un caballo, un ele%ante, una carrua=e, un carro, oro, plata, =o8as, perlas, conchas, cristal, coral, berilio, tesoros, comida, bebida, eliBires, 8 ropas L esos mendigos demandantes son usualmente bodhisattvas viviendo en la liberacin inconcebible <uienes, a trav(s de sus habilidades en t(cnicas liberadoras, desean probar 8 as+ demostrar la %irme'a de la gran resolucin de los bodhisattvas. $or <u(J Reverendo :aha Kas8apa, los bodhisattvas demuestran esa %irme'a por medio de austeridades terribles. )as personas ordinarias no tiene poder para ser as+ demandantes de los bodhisattvas, a menos <ue se les conceda la oportunidad. 7llos no son capaces de matar 8 privar de tal manera sin <ue se les de libremente la oportunidad. Reverendo :aha Kas8apa, as+ como una luci(rnaga no puede eclipsar la lu' del sol, as+ reverendo :aha Kas8apa, no es posible sin permiso especial <ue una persona ordinaria pueda atacar as+ 8 privar a un bodhisattva. Reverendo :aha Kas8apa, as+ como un burro no podr+a lograr un ata<ue sobre un ele%ante salva=e, aun as+, reverendo :aha Kas8apa, uno <ue no es (l mismo un bodhisattva no puede atacar a otro bodhisattva, 8 slo un bodhisattva puede tolerar el ata<ue de otro bodhisattva. Reverendo :aha Kas8apa, tal es la introduccin al poder del conocimiento de la t(cnica liberadora de los bodhisattvas <ue viven en la liberacin inconcebibleI.

2. )a !iosa
7n esto, :an=usri, el pr+ncipe coronado, se dirigi al )icchavi ,imalakirti# I uen se@or, cmo debe un bodhisattva considerar a todos los seres vivosJI ,imalakirti respondi# I:an=usri, un bodhisattva debe considerar a todos los seres vivos como un hombre sabio considera el re%le=o de la luna en el agua, o como los magos consideran a los hombres creados por magia. Kl deber+a considerarlos como si %ueran como un rostro en un espe=oE como el agua de un espe=ismoE como el sonido de un ecoE como una masa de nubes en el cieloE como el momento previo de una bola de espumaE como la aparicin 8 desaparicin de una burbu=a en el aguaE como el nDcleo de un /rbol de pl/tanoE como un %lash o rel/mpagoE como el <uinto gran elementoE como el s(ptimo sentidoE como la aparicin de la materia en un reino inmaterialE como el brote de una semilla podridaE como un abrigo de pelo de tortugaE como la diversin de los =uegos para uno <ue desea morirE como los puntos de vista ego+stas de un vencedor de la corrienteE como el tercer renacimiento de uno <ue regresa una ve'E como el descenso de uno <ue no regresa al vientreE como la eBistencia del deseo, odio e ignorancia en un santoE como los pensamientos de avaricia, inmoralidad, retorcimiento 8 hostilidad en un bodhisattva <ue ha alcan'ado la toleranciaE como los instintos de las pasiones en un TathagataE como la percepcin del color en un ciego de nacimientoE como la inhalacin 8 la eBhalacin de un asceta absorto en la meditacin de la cesacinE como la huella de un p/=aro en el cieloE como la ereccin de un eunucoE como el embara'o de una mu=er est(rilE como las pasiones no producidas de una encarnacin emanada de un TathagataE como las visiones de sue@o vistas despu(s de despertarE como las pasiones de uno <ue est/ libre de las conceptuali'acinesE como el %uego ardiendo sin combustibleE como la reencarnacin de uno <ue ha obtenido la suprema liberacin. $recisamente as+, :an=usri, un bodhisattva <ue comprende la suprema carencia de 8o considera a todos los seresI.

:an=usri luego pregunt m/s# I5oble se@or, si un bodhisattva considera a todos los seres vivos de tal modo, cmo genera (l el gran amor hacia ellosJI ,imalakirti respondi# I:an=usri, cuando un bodhisattva considera a todos los seres vivos de este modo, (l piensa# Ias+ como he reali'ado el !harma, as+ deber+a 8o ense@arlo a todos los seres vivosI. $or lo tanto, (l genera el amor <ue es verdaderamente un re%ugio para todos los seres vivosE el amor <ue es apacible por<ue est/ libre de apegoE el amor <ue no es %ebril, por<ue es libre de pasionesE el amor <ue est/ e acuerdo con la realidad por<ue es ecu/nime en todos los tres tiemposE el amor <ue es sin con%licto por<ue es libre de la violencia de las pasionesE el amor <ue es no dual por<ue no est/ involucrado ni con lo eBterno ni con lo internoE el amor <ue es imperturbable por<ue es totalmente supremo. $or lo tanto (l genera el amor <ue es %irme, es alta resolucin indestructible, como un diamanteE el amor <ue es puro, puri%icado en su naturale'a intr+nsecaE el amor <ue es pare=o, siendo sus aspiraciones igualesE el santo amor <ue ha eliminado a su enemigoE el amor del bodhisattva <ue continuamente desarrolla a los seres vivosE el amor de los Tathagatas <ue comprende la realidadE el amor de uddha <ue causa a los seres vivos despertar de su sue@oE el amor <ue es espont/neo por<ue es plenamente iluminada espontaneidadE el amor <ue es iluminacin por<ue es unidad de eBperienciaE el amor <ue no tiene presuncin por<ue ha eliminado el apego 8 la aversinE el amor <ue es gran compasin por<ue in%unde al :aha8ana con radiante'E el amor <ue nunca es agotado por<ue conoce la vaciedad 8 la carencia de 8oE el amor <ue es dar por<ue otorga el regalo del !harma libre del pu@o apretado de un mal maestroE el amor <ue es moralidad por<ue me=ora a los seres inmoralesE el amor <ue es tolerancia por<ue protege tanto a s+ mismo como a los dem/sE el amor <ue es es%uer'o por<ue toma responsabilidad por todos los seres vivosE el amor <ue es contemplacin por<ue se abstiene de la indulgencia en los gustosE el amor <ue es sabidur+a por<ue causa el logro en el momento apropiadoE el amor <ue es t(cnica liberadora por<ue muestra el camino en todo sitioE el amor <ue es sin %ormalidad por<ue es puro en motivacinE el amor <ue es sin desviacin por<ue actDa desde la motivacin decisivaE el amor <ue es gran resolucin por<ue es sin pasionesE el amor <ue es sin enga@o por<ue no es arti%icialE el amor <ue es %elicidad por<ue introduce a los seres vivos a la %elicidad del uddha. Tal, :an=usri, es el gran amor de un bodhisattva.I :an=usri# Cu/l es la gran compasin del bodhisattvaJ ,imalakirti# 7s el dar de todas las ra+ces acumuladas de virtud a todos los seres vivos. :an=usri# Cu/l es el gran go'o del bodhisattvaJ ,imalakirti# es estar go'oso 8 sin arrepentimiento en el dar. :an=usri# Cu/l es la ecuanimidad del bodhisattvaJ ,imalakirti# 7s lo <ue bene%icia a uno mismo 8 a los dem/s. :an=usri# A <u( deber+a recurrir uno cuando est/ aterrori'ado por el temor de vivirJ ,imalakirti# :an=usri, un bodhisattva <ue est/ aterrori'ado por la vida deber+a recurrir a la magnanimidad del uddha. :an=usri# !nde deber+a (l <ue desea recurrir a la magnanimidad del uddha tomar su apo8oJ ,imalakirti# Kl deber+a apo8arse en la ecuanimidad hacia todos los seres vivos. :an=usri# !nde deber+a a<uel <ue desea apo8arse en la ecuanimidad hacia todos los seres vivos tomar su apo8oJ ,imalakirti# Kl deber+a vivir por la liberacin de todos los seres vivos.

:an=usri# ;u( deber+a hacer a<uel <ue desea liberar a todos los seres vivosJ ,imalakirti# Kl deber+a liberarlos de sus pasiones. :an=usri# Cmo deber+a a<uel <ue desea eliminar las pasiones aplicarse a s+ mismoJ ,imalakirti# Kl deber+a aplicarse a s+ mismo apropiadamente. :an=usri# Cmo deber+a (l aplicarse a s+ mismo para Iaplicarse apropiadamenteJI ,imalakirti# Kl deber+a aplicarse a s+ mismo a la noMproduccin 8 la noMdestruccin. :an=usri# ;u( es no producidoJ H <u( es no destruidoJ ,imalakirti# 7l mal no es producido 8 el bien no es destruido. :an=usri# Cu/l es la ra+' de bien 8 malJ ,imalakirti# )a materialidad es la ra+' del bien 8 del mal. :an=usri# Cu/l es la ra+' de la materialidadJ ,imalakirti# 7l deseo es la ra+' de la materialidad. :an=usri# Cu/l es la ra+' del deseo 8 el apegoJ ,imalakirti# )a construccin irreal es la ra+' del deseo. :an=usri# Cu/l es la ra+' de la construccin irrealJ ,imalakirti# 7l %also concepto es su ra+'. :an=usri# Cu/l es la ra+' del %also conceptoJ ,imalakirti# la carencia de base. :an=usri# Cu/l es la ra+' de la carencia de baseJ ,imalakirti# :an=usri, cuando algo es sin base, cmo puede eso tener alguna ra+'J $or lo tanto, todas las cosas se 8erguen sobre la ra+', <ue es sin base. 7n esto, una cierta diosa <uien viv+a en a<uella casa, habiendo escuchado esta ense@an'a del !harma de los grandes bodhisattvas heroicos, 8 siendo deleitada, complacida, go'ado en demas+a, se mani%est a s+ misma en un cuerpo material 8 roci a los grandes h(roes espirituales, los bodhisattvas, 8 los grandes disc+pulos con %lores celestiales. Cuando las %lores ca8eron sobre los cuerpos de los bodhisattvas, ellas ca8eron sobre el suelo, pero cuando ca8eron sobre los cuerpos de los grandes disc+pulos, ellas se adhirieron a ellos 8 no ca8eron. )os grandes disc+pulos sacudieron las %lores e incluso intentaron usar sus poderes m/gicos, pero aun las %lores no se sacud+an. 7ntonces, la diosa di=o al venerable 9hariputra, Ireverendo 9hariputra, por <u( sacudes estas %loresJI 9hariputra respondi, I!iosa, estas %lores no son propias para personas religiosas 8 entonces estamos intentando sacud+rnoslasI. )a diosa di=o# I5o digas eso, reverendo 9hariputra. $or <u(J 7stas %lores son propias de hecho> $or <u(J Tales %lores no tienen ni pensamiento constructivo ni discriminacin. $ero el anciano 9hariputra tiene tanto pensamiento constructivo como discriminacin.

Reverendo 9hariputra, la impropiedad para uno <ue ha renunciado al mundo por la disciplina del correctamente ense@ado !harma consiste en el pensamiento constructivo 8 en la discriminacin, 8 aun los ancianos est/n llenos de esos pensamientos. Uno <ue es sin tales pensamientos es siempre propio. Reverendo 9hariputra, mira cmo estas %lores no se adhieren a los cuerpos de esos grandes h(roes espirituales, los bodhisattvas> 7sto es por<ue ellos han eliminado los pensamientos constructivos 8 las discriminaciones. $or e=emplo, los esp+ritus malos tienen poder sobre el hombre temeroso pero no pueden perturbar la noMtemeridad. !e este modo, a<uellos intimidados por el temor del mundo est/n ba=o el poder de %ormas, sonidos, olores, gustos, 8 teBturas, <ue no perturban a a<uellos <ue est/n libres de las pasiones inherentes al mundo constructivo. As+, esas %lores se adhieren a los cuerpos de a<uellos <ue no han eliminado sus instintos por las pasiones 8 no se adhieren a los cuerpos de a<uellos <ue han eliminado sus instintos. $or lo tanto, las %lores no se adhieren a los cuerpos de estos bodhisattvas, <ue han abandonado todos los instintos.I 7ntonces el venerable 9hariputra di=o a la diosa# I!iosa, cu/nto tiempo has estado en esta casaJI )a diosa respondi# IAe estado a<u+ tanto tiempo como el anciano ha estado en liberacinI. 9hariputra di=o# I7ntonces, has estado en esta casa por bastante tiempoJI )a diosa di=o# IAa estado el anciano en liberacin por bastante tiempoJI 7n ese momento, 9hariputra <ued en silencio. )a diosa continu# IAnciano, tD eres el Im/s destacado de los sabios>I $or <u( no hablasJ Ahora, cuando es tu turno, no respondes la pregunta.I 9hariputra# !ado <ue la liberacin es ineBpresable, diosa, 8o no s( <u( decir. !iosa# Todas las s+labas pronunciadas por el anciano tienen la naturale'a de la liberacin. $or <u(J )a liberacin no es ni interna ni eBterna, ni puede ser aprehendida aparte de estos. !e este modo, s+labas no son ni internas ni eBternas, ni pueden ser ellas aprehendidas en ningDn otro sitio. $or lo tanto, reverendo 9hariputra, no apuntes hacia la liberacin por abandonar el habla> )a santa liberacin es la igualdad de todas las cosas> 9hariputra# !iosa, no es la liberacin la libertad del deseo, odio e ignoranciaJ !iosa# I)a liberacin es la libertad del deseo, odio, e ignoranciaI esta es la ense@an'a del eBcesivamente orgulloso. $ero a<uellos libres de orgullo son ense@ados en <ue la verdadera naturale'a del deseo, odio e ignorancia es en s+ misma liberacin. 9hariputra# 7Bcelente> 7Bcelente, diosa> !inos, <u( has obtenido, <u( has comprendido, <ue tienes seme=ante elocuenciaJ !iosa# 5o he obtenido nada, reverendo 9hariputra. Ho no tengo comprensin. $or lo tanto tengo seme=ante elocuencia. Cual<uiera <ue piense Ihe obtenido> Ae comprendido>> 7s demasiado orgulloso en la disciplina del bien ense@ado !harma. 9hariputra# !iosa, perteneces al veh+culo del disc+pulo, al veh+culo solitario, o al gran veh+culoJ !iosa# Ho pertene'co al veh+culo del disc+pulo cuando lo ense@o a a<uellos <ue lo necesitan. Ho pertene'co al veh+culo solitario cuando ense@o los doce eslabones de la originacin dependiente a a<uellos <ue los necesitan. H, dado <ue nunca abandono la gran compasin, pertene'co al gran veh+culo, 8a <ue todos necesitan esa ense@an'a para obtener la liberacin

suprema. 9in embargo, reverendo 9hariputra, as+ como uno no puede oler la planta de castor en un /rbol de magnolia, sino slo las %lores de magnolia, as+, reverendo 9hariputra, viviendo en esta casa, la cual est/ eBultante con el per%ume de las virtudes de las cualidades del uddha, uno no huele el per%ume de los disc+pulos 8 los sabios solitarios. Reverendo 9hariputra, los 9akras, los rahmas, los )okapalas, los devas, nagas, 8akshas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras 8 mahoragas <ue viven en esta casa escuchan el !harma de la boca de este santo hombre 8, seducidos por el per%ume de las virtudes de las cualidades del uddha, prosiguen hasta concebir el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhi. Reverendo 9hariputra, he estado en esta casa durante doce a@os, 8 no he escuchado discursos concernientes a los disc+pulos 8 a los sabios solitarios sino <ue he escuchado slo a<uellos concernientes al gran amor, la gran compasin, 8 las inconcebibles cualidades del uddha. Reverendo 9hariputra, ocho cosas eBtra@as 8 maravillosas se mani%iestas a s+ mismas constantemente en esta casa. Cu/les son esas ochoJ Una lu' de mati' dorado brilla a<u+ constantemente, tan brillante <ue es di%+cil distinguir el d+a de la nocheE 8 ni la luna ni el sol brillan a<u+ con claridad. 7sta es la primera maravilla de esta casa. :/s aun, reverendo 9hariputra, <uien<uiera <ue entre en esta casa no es m/s agobiado por sus pasiones desde el momento en <ue est/ adentro. 7sta es la segunda cosa eBtra@a 8 maravillosa. :/s aun, reverendo 9hariputra, esta casa nunca es abandonada por 9akra, rama, los )okapalas 8 los bodhisattvas de todos los otros campos de uddha. 7sta es la tercera cosa eBtra@a 8 maravillosa. :/s aun, reverendo 9hariputra, esta casa nunca est/ vac+a de los sonidos del !harma, el discurso sobre las seis trascendencias, 8 los discursos de la irreversible rueda del !harma. 7sta es la cuarta cosa eBtra@a 8 maravillosa. :/s aun, reverendo 9hariputra, en esta casa uno siempre o8e los ritmos, canciones, 8 mDsica de dioses 8 hombres, 8 desde esta mDsica constantemente resuena el sonido del in%inito !harma de uddha. 7sta es la <uinta cosa eBtra@a 8 maravillosa. :/s aun, reverendo 9ahriputra, en esta casa ha8 siempre cuatro inagotables tesoros, repletos de toda clase de =o8as, <ue nunca decrecen, si bien todos los pobres 8 miserables pueden participar a su satis%accin. 7sta es la seBta cosa eBtra@a 8 maravillosa. :/s aun, reverendo 9hariputra, a voluntad de este buen hombre, a esta casa llegan innumerables Tathagatas de las die' direcciones, tales como los Tathagatas 9hak8amuni, Amitabha, Aksobh8a, Ratnasri, Ratnarcis, Ratnacandra, Ratnav8uha, !usprasaha, 9arvarthasiddha, Ratnabahula, 9imhakirti, 9imhasvara, 8 as+ en m/sE 8 cuando ellos llegan ense@an la puerta del !harma llamada I)os secretos de los TathagatasI 8 luego parten. 7sta es la s(ptima cosa eBtra@a 8 maravillosa. :/s aun, reverendo 9hariputra, todos los esplendores de las residencias de los dioses 8 todos los esplendores de los campos de los udas brillan sucesivamente en esta casa. 7sta es la octava cosa eBtra@a 8 maravillosa. Reverendo 9hariputra, esas ocho cosas eBtra@as 8 maravillosas son vistas en esta casa. ;ui(n entonces, viendo tales cosas inconcebibles, creer+a en las ense@an'as de los disc+pulosJ 9hariputra# !iosa, <u( te impide trans%ormarte a ti misma %uera de tu estado %emeninoJ !iosa# 9i bien he buscado mi Iestado %emeninoI por estos doce a@os, aun no lo he encontrado. Reverendo 9hariputra, si un mago %uera a encarnar una mu=er por arte de magia, le preguntar+as I<u( te impide trans%ormarte a ti misma uera de tu estado %emeninoJI 9hariputra# 5o> Tal mu=er no eBistir+a realmente, as+ <ue <u( habr+a <ue trans%ormarJ !iosa# 7Bactamente as+, reverendo 9hariputra, todas las cosas no eBisten realmente. Ahora, pensar+as I<u( le impide a uno cu8a naturale'a es a<uella de una encarnacin m/gica trans%ormarse a s+ misma %uera de su estado %emeninoJI 7n esto, la diosa emple su poder m/gico para causar <ue el anciano 9hariputra apareciera en la %orma de ella 8 causarle a ella aparecer en la %orma de (l. 7ntonces la diosa, trans%ormada en 9hariputra, di=o a 9hariputra trans%ormado en la diosa# Ireverendo 9hariputra, <u( te impide trans%ormarte a ti mismo %uera de tu estado %emeninoJI H 9hariputra, trans%ormado en la diosa, respondi I8a no apare'co en la %orma de un hombre> :i cuerpo ha cambiado en el cuerpo de una mu=er> 5o s( <u( trans%ormar>I

)a diosa continu# I9i el anciano pudiera de nuevo cambiar %uera del estado %emenino, entonces todas las mu=eres podr+an tambi(n cambiar %uera de su estado %emenino. Todas las mu=eres aparecen en la %orma de mu=eres del mismo modo en <ue el anciano aparece en la %orma de una mu=er. :ientras ellas no son mu=eres en realidad, ellas aparecen en la %orma de mu=eres. Con esto en mente, el uddha di=o# Ien todas las cosas, no ha8 ni hombre ni mu=erI. 7ntonces la diosa liber su poder m/gico 8 cada uno regres a su %orma ordinaria. 7lla entonces le di=o a (l# Reverendo 9hariputra, <u( has hecho con tu %orma %emeninaJ 9hariputra# 5i la hice ni la cambi(. !iosa# eBactamente as+, todas las cosas son ni hechas ni cambiadas, 8 el <ue ellas no sean ni hechas ni cambiadas, (sa es la ense@an'a del uddha. 9hariputra# !iosa, dnde nacer/s cuando trasmigres despu(s de la muerteJ !iosa# Ho nacer( donde todas las m/gicas encarnaciones del Tathagata son nacidas. 9hariputra# $ero las emanaciones encarnadas del Tathagata no trasmigran ni son nacidas. !iosa# Todas las cosas 8 seres vivos son eBactamente as+E ellos no trasmigran ni son nacidos> 9hariputra# !iosa, <u( tan pronto obtendr/s la per%ecta iluminacin de la uddheidadJ !iosa# 7n ese momento tD, anciano, te volver/s adornado una ve' m/s con las cualidades de un individuo ordinario, entonces 8o obtendr( la iluminacin per%ecta de la uddheidad. 9hariputra# !iosa, es imposible <ue 8o me vuelva adornado una ve' m/s con las cualidades de un individuo ordinario. !iosa# =usto as+, reverendo 9hariputra, es imposible <ue 8o deba obtener la per%ecta iluminacin de la uddheidad> $or <u(J $or<ue la per%ecta iluminacin se 8ergue sobre lo imposible. $or<ue es imposible, nadie obtiene la per%ecta iluminacin de la uddheidad. 9hariputra# $ero el Tathagata ha declarado# I )os Tathagatas, <uienes son tan numerosos como las arenas del ?anges, han obtenido la per%ecta uddheidad, est/n obteniendo la per%ecta uddheidad, 8 seguir/n obteniendo la per%ecta uddheidad.I !iosa# Reverendo 9hariputra, la eBpresin# Ilos udas del pasado, presente 8 %uturoI es una eBpresin convencional hecha de cierto nDmero de s+labas. )os uddhas no son ni pasado, ni presente ni %uturo. 9u iluminacin trasciende los tres tiempos> $ero dime, anciano, has obtenido la santidadJ 9hariputra# 7s obtenida, por<ue no ha8 obtencin. !iosa# eBactamente as+, ha8 per%ecta iluminacin por<ue no ha8 obtencin de la iluminacin per%ecta. 7ntonces el )icchavi ,imalakirti di=o al venerable anciano 9hariputra# Ireverendo 9hariputra, esta diosa 8a ha servido a noventa 8 dos millones de udas. 7lla actDa con el super conocimiento. 7lla verdaderamente ha tenido (Bito en todos sus votos. Aa ganado la tolerancia del noMnacimiento de las cosas. 7lla ha obtenido realmente irreversibilidad. 7lla puede vivir donde<uiera <ue desee sobre la %uer'a de su voto de desarrollar a todos los seres vivosI.

3. )a %amilia de los Tathagatas


7ntonces, el pr+ncipe coronado :an=usri di=o al )icchavi ,imalakirti# I5oble se@or, cmo sigue el bodhisattva el camino para obtener las cualidades del uddhaJI ,imalakirti respondi# I:an=usri, cuando el bodhisattva sigue el camino e<uivocado, (l sigue el camino para obtener las cualidades del uddhaI. :an=usri continu# ICmo sigue el bodhisattva el camino e<uivocadoJI ,imalakirti respondi# IAun<ue (l practi<ue los cinco pecados mortales, (l no siente malicia, violencia u odio. Aun<ue caiga en los in%iernos, (l permanece libre de toda mancha de pasiones. Aun<ue (l va8a a los estados de animales, permanece libre de la oscuridad 8 la ignorancia. Cuando (l va a los estados de los asuras, permanece libre de orgullo, enga@o, 8 arrogancia. Cuando (l va al reino del se@or de la muerte, acumula los almacenes de m(rito 8 sabidur+a. Cuando (l va a los estados de inmovilidad e inmaterialidad, no se disuelve all+. Kl puede seguir los caminos del deseo, 8 aun permanece libre del apego a los goces del deseo. Kl puede seguir los caminos del odio, 8 aun no siente rabia hacia cual<uier ser vivo. Kl puede seguir los caminos de la locura, 8 aun estar siempre conciente con la sabidur+a de la comprensin %irme. Kl puede seguir los caminos de la avaricia, 8 aun devolver todas las cosas internas 8 eBternas sin considerar incluso su propia vida. Kl puede seguir los caminos de la inmoralidad, 8 aun, viendo el horror de incluso la m+nima transgresin, (l vive mediante las pr/cticas asc(ticas 8 austeridades. Kl puede seguir los caminos de la perversin 8 la rabia, 8 aun permanecer completamente libre de malicia 8 vivir por amor. Kl puede seguir los caminos de la pere'a, 8 aun sus es%uer'os son ininterrumpidos mientras se es%uer'a en la cultivacin de ra+ces de virtud. Kl puede seguir los caminos de las distracciones sensuales, 8 aun, naturalmente concentrado su contemplacin no es disipada. Kl puede seguir los caminos de la %alsa sabidur+a, 8 aun, habiendo alcan'ado la trascendencia de la sabidur+a, es eBperto en todas las ciencias mundanas 8 trascendentales. Kl puede mostrar los caminos de so%ister+a 8 contencin, 8 aun est/ siempre conciente del signi%icado supremo 8 ha per%eccionado el uso de las t(cnicas liberadoras. Kl puede mostrar los caminos de orgullo, 8 aun sirve de puente 8 de balsa para toda la gente. Kl puede mostrar los caminos de las pasiones, 8 aun es completamente desapasionado 8 naturalmente puro. Kl puede seguir los caminos de :ara, 8 aun no acepta realmente su autoridad en consideracin a su conocimiento de las cualidades de uddha. Kl puede seguir los caminos de los disc+pulos, 8 aun permite <ue los seres vivos escuchen las ense@an'as <ue ellos no han o+do antes. Kl puede seguir los caminos de los sabios solitarios, 8 aun inspirado con gran compasin en %uncin de desarrollar a todos los seres vivos. Kl puede seguir los caminos del pobre, 8 aun mantiene en su mano una =o8a de inagotable ri<ue'a. Kl puede seguir los caminos de los tullidos, 8 aun est/ bien 8 bellamente adornado con los signos 8 marcas auspiciosas. Kl puede seguir los caminos de a<uellos de nacimiento ba=o, 8 aun, a trav(s de su acumulacin de almacenes de m(rito 8 sabidur+a, nace en la %amilia de los Tathagatas. Kl puede seguir los caminos del d(bil, el %eo, 8 el miserable, 8 aun es bello al mirarlo, 8 su cuerpo es como a<uel de 5ara8ana. Kl puede mani%estar a los seres vivos los caminos del en%ermo 8 el in%eli', 8 aun ha con<uistado enteramente 8 trascendido el temor de la muerte. Kl puede seguir los caminos del rico, 8 aun ser sin ad<uisividad 8 re%leBionar %recuentemente acerca de la nocin de la impermanencia. Kl puede mostrarse a s+ mismo comprometido en bailar con mu=eres de har(n, 8 aun de hiende en la soledad, habiendo cru'ado el pantano del deseo. Kl sigue los caminos del tonto 8 el incoherente, 8 aun, habiendo ad<uirido el poder de los encantamientos, es adornado con una variada elocuencia. Kl sigue los caminos del heterodoBo sin =am/s volverse heterodoBo. Kl sigue los caminos del mundo entero, 8 aun invierte todos los estado de eBistencia. Kl sigue el camino de liberacin sin =am/s abandonar el progreso del mundo. :an=usri, as+ sigue el bodhisattva los caminos errneos, por consiguiente siguiendo las cualidades del uddhaI. 7ntonces, el )icchavi ,imalakirti di=o al pr+ncipe coronado :an=usri# I :an=usri, <u( es la I%amilia de los TathagatasIJ

:an=usri respondi# I5oble se@or, la %amilia de los Tathagatas consiste en todo el ego+smo b/sicoE en la ignorancia 8 la sed por la eBistenciaE en lu=uria, odio, 8 locuraE en los cuatro malentendidos, las cinco oscuridades, los seis sentidos, las siete residencias de la conciencia, los ocho %alsos caminos, las nueve causas de irritacin, en los caminos de los die' pecados. Tal es la %amilia de los Tathagatas. 7n suma, noble se@or, las sesenta 8 dos clases de convicciones constitu8en la %amilia de los Tathagatas>I ,imalakirti# :an=usri, con <u( en mente dices esoJ :an=usri# 5oble se@or, uno <ue est/ en la determinacin %i=ada de la visin de lo no creado no es capa' de concebir el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhi. 9in embargo, uno <ue vive entre las cosas creadas, en las mimas de las pasiones, sin ver ninguna verdad, es de hecho capa' de concebir el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhi. 5oble se@or, las %lores como el loto a'ul, el loto ro=o, el loto blanco, el lirio de agua, 8 el lirio de luna no crecen sobre la tierra seca en lo salva=e, sino <ue crecen en estan<ues 8 riberas de %ango. 7Bactamente as+, las cualidades de uddha no crecen en los seres vivos ciertamente destinados para lo increado sino <ue crecen en a<uellos seres vivos <ue son como estan<ues 8 riberas de %ango de las pasiones. !e este modo, como las semillas no crecen en el cielo sino <ue crecen en la tierra, as+ las cualidades de uddha no crecen en a<uellos determinados para lo absoluto sino <ue crecen en a<uellos <ue conciben el esp+ritu de iluminacin, despu(s de haber producido una monta@a como el 9umeru de puntos de vista ego+stas. 5oble se@or, a trav(s de estas consideraciones uno puede comprender <ue todas las pasiones constitu8en la %amilia de los Tathagatas. $or e=emplo, noble se@or, sin salir al gran oc(ano es imposible encontrar perlas preciosas, invalorables. !e este modo, sin salir al oc(ano de las pasiones, es imposible obtener la mente de omnisciencia. 7ntonces, el anciano :ahakas8apa aplaudi al pr+ncipe coronado :an=usri# I ien> ien :an=usri> 7sto es de hecho bien dicho> 7sto es correcto> )as pasiones de hecho constitu8en la %amilia de los Tathagatas. Cmo pueden a<uellos como nosotros, los disc+pulos, concebir el esp+ritu de iluminacin, o volverse plenamente iluminados en consideracin a las cualidades del uddhaJ 9lo a<uellos culpables de los cinco pecados mortales pueden concebir el esp+ritu de iluminacin 8 pueden obtener la uddheidad, la cual es el pleno completamiento de las cualidades del uddha> As+ como, por e=emplo, los cinco ob=etos del deseo no tienen e%ecto o impresin sobre a<uellos privados de %acultades, aun as+ todas las cualidades del uddha no tienen impresin o e%ecto sobre los disc+pulos, <uienes han abandonado todas las adherencias. As+, los disc+pulos nunca pueden apreciar a<uellas cualidades. $or lo tanto, :an=usri, el individuo ordinario es agradecido al Tathagata, pero los disc+pulos no son agradecidos. $or <u(J )os individuos ordinarios, al aprender de las virtudes del uddha, conciben el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhi, para asegurar la continuidad ininterrumpida de la herencia de los Tres TesorosE pero los disc+pulos, si bien ellos pueden escuchar de las cualidades, poderes 8 noMtemeridad del uddha hasta el %in de sus d+as, no son capaces de concebir el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhi. 7n esto, el bodhisattva 9arvarupasamdarsana, <uien estaba presente en a<uella asamblea, se dirigi al )icchavi ,imalakirti# I!ue@o de casa, dnde est/n su padre 8 su madre, sus hi=os, su mu=er, sus siervos, sus amas de llave, sus traba=adores, 8 sus asistentesJ !nde est/n sus amigos, sus parientes, 8 sus %amiliaresJ !nde est/n sus sirvientes, sus caballos, sus ele%antes, sus carrua=es, sus guardaespaldas 8 sus mensa=erosJI As+ preguntado, el )icchavi 9arvarupasamdarsana# ,imalakirti di=o los siguientes versos al bodhisattva

De los verdaderos bodhisattvas, La madre es la trascendencia de la sabidur*a, El padre es la habilidad en t cnica liberadora6 Los 'u*as son nacidos de tales padres. +u esposa es el go!o en el Dharma, (mor y compasi#n son sus hijas, El Dharma y la verdad son sus hijos6

, su hogar es el profundo pensamiento sobre el significado de la vaciedad. $odas las pasiones son sus disc*pulos, Controladas a voluntad. +us amigos son las ayudas para la iluminaci#n6 De ese modo ellos reali!an la suprema iluminaci#n. +us compa-eros, siempre con ellos, +on las seis trascendencias. +us consortes son los medios de unificaci#n, +u m%sica es la ense-an!a del Dharma. Los encantamientos hacen su jard*n, El cual florece con las flores de los factores de iluminaci#n, Con 0rboles de la gran ri.ue!a del Dharma, , frutos de la gnosis de liberaci#n. +u piscina consiste en las ocho liberaciones, Llena con el agua de la concentraci#n, Cubierta con los lotos de las siete impure!as9 4uienes se ba-an all* se vuelven inmaculados. +us mensajeros son los seis s%per conocimientos. +u veh*culo es el insuperable 3ahayana, su conductor es el esp*ritu de iluminaci#n, y su camino es la pa! #ctuplo. +us ornamentos son los signos auspiciosos, , las ocho marcas6 +u guirnalda es la aspiraci#n virtuosa, , su vestimenta es la buena conciencia y la consideraci#n. +u ri.ue!a es el santo Dharma, , su negocio es su ense-an!a. +u gran ingreso es la pr0ctica pura, , est0 dedicada a la suprema iluminaci#n. +u cama consiste en las cuatro contemplaciones, , su sobrecama es el medio de vida puro. , su despertar consiste en la gnosis, La cual es constante aprendi!aje y meditaci#n. +u comida es la ambrosia de las ense-an!as, , su bebida es el jugo de la liberaci#n. +u ba-o es la aspiraci#n pura, , la moralidad su ung:ento y perfume. 5abiendo con.uistado las pasiones enemigas, Ellos son h roes invencibles. 5abiendo sometido a los cuatro 3aras, Ellos elevan su estandarte sobre el campo de la iluminaci#n. Ellos manifiestan el nacimiento voluntariamente, , aun no son nacidos, si son originados. Ellos brillan en todos los campos de los Budas,

(s* como el sol naciente. +i bien ellos adoran a los Budas por millones, Con cada ofrenda concebible, Ellos nunca residen en la m*nima diferencia Entre los Budas y ellos mismos. Ellos viajan a trav s de todos los campos de Buddha Para traer beneficio a los seres vivos, , aun ven esos campos como s#lo espacio vac*o, Libres de cual.uier noci#n conceptual de ;seres vivos;. Los bodhisattvas sin temor pueden manifestar, $odos en un solo instante, Las formas, sonidos y maneras de comportamiento De todos los seres vivos. +i bien ellos reconocen los actos de 3ara, Ellos pueden llevarse bien aun con esos 3aras Por.ue aun tales actividades pueden ser manifestadas Por a.uellos perfeccionados en t cnica liberadora. Ellos act%an con manifestaciones ilusorias Para desarrollar a los seres vivos, 3ostr0ndose a s* mismos como viejos o enfermos, , aun manifestando sus propias muertes. Ellos demuestran el ardor de la tierra En las llamas consumidoras del fin del mundo, Para demostrar la impermanencia ( los seres vivos con la noci#n de permanencia. "nvitados por cientos de miles de seres vivos, $odos en el mismo pa*s, Ellos toman parte de las ofrendas en las casas de todos, , lo dedican todo al bien de la iluminaci#n. Ellos son excelentes en todas las ciencias esot ricas, , en las varias artesan*as diferentes, , producen la felicidad De todos los seres vivos. Dedic0ndose ellos mismos como monjes, Para todas las sectas extra-as del mundo, Ellos desarrollan a todos los seres vivos 4ue se han apegado a puntos de vista dogm0ticos. Ellos pueden volverse soles o lunas, "ndras o Brahmas, o se-ores de criaturas, Ellos pueden volverse fuego o agua & tierra o viento. Durante los cortos eones de enfermedades, Ellos se vuelven la mejor medicina santa6 Ellos hacen a los seres buenos y felices,

, les traen su liberaci#n. Durante los cortos eones de hambre, Elles se vuelven comida y bebida. 5abiendo primero aliviado la sed y el hambre, Ellos ense-an el Dharma a los seres vivos. Durante los cortos eones de espadas, Ellos meditan sobre el amor, "ntroduciendo a la no9violencia ( cientos de millones de seres vivos. En medio de grandes batallas Ellos permanecen imparciales a ambos lados6 Por.ue los bodhisattvas de gran fuer!a +e deleitan en la reconciliaci#n del conflicto. Para ayudar a los seres vivos, 8oluntariamente descienden a los infiernos, 4ue est0n adheridos a todos los inconcebibles campos de Buddha. Ellos manifiestan sus vidas En todas las especies del reino animal, Ense-ando el Dharma en todo sitio. (s* ellos son llamados ;l*deres;. Ellos exhiben go!o sensual a los mundanos, , trances al meditativo. Ellos con.uistan completamente a los 3aras, , no les dan oportunidad de prevalecer. (s* como puede ser demostrado .ue un loto 1o puede existir en el centro de un fuego, (s* ellos muestran la realidad suprema $anto de placeres como de trances. Ellos se vuelven cortesanas intencionalmente Para ganar a los hombres, ,, habi ndolos atrapado con el an!uelo del deseo, Ellos los establecen en la gnosis del Buddha. Para ayudar a los seres vivos, Ellos siempre se vuelven jefes, Capitanes, sacerdotes y ministros & incluso primeros ministros. Por el bien de los pobres, Ellos se vuelven tesoros inagotables, Causando .ue a.uellos a .uienes ellos dieron sus regalos Conciban el esp*ritu de iluminaci#n. Ellos se vuelven campeones invencibles, Por el bien del orgullo y la vanidad, , habiendo con.uistado todo su orgullo, Ellos comien!an su b%s.ueda de iluminaci#n.

Ellos siempre se ubican a la cabe!a De a.uellos aterrori!ados por el miedo, ,, habiendo otorgado la no9temeridad a ellos, Los desarrollan hacia la iluminaci#n. Ellos se vuelven grandes hombres santos, Con el s%per conocimiento y la continencia pura, , as* inducen a los seres vivos a la moralidad De la tolerancia, amabilidad y disciplina. (.u* en el mundo, ellos sin temor sostienen ( a.uellos .ue son maestros para ser servidos, , se vuelven sus sirvientes o esclavos, & sirven como sus disc*pulos. Bien entrenados en t cnica liberadora, Ellos demuestran todas las actividades, Cual.uiera .ue posiblemente pueda ser un medio Para hacer .ue los seres se deleiten en el Dharma. +us pr0cticas son infinitas6 , sus esferas de influencia son infinitas6 5abiendo perfeccionado una sabidur*a infinita, Ellos liberan una infinidad de seres vivos. (un para los Budas en s* mismos, Durante un mill#n de eones, & incluso cien millones de eones, +er*a dif*cil de expresar todas sus virtudes. Excepto para algunos seres vivos inferiores, +in ninguna inteligencia en absoluto, 5ay alguien con alg%n discernimiento 4ue, habiendo escuchado esta ense-an!a, 1o desear*a la suprema iluminaci#n7

4. )a $uerta del !harma de la 5o !ualidad


7ntonces, el )icchavi ,imalakirti pregunt a esos bodhisattvas# I uenos se@ores, por %avor eBpli<uen cmo entran los bodhisattvas en la puerta del !harma de la no dualidad>I 7l bodhisattva !harmavikurvana declar# I5oble se@or, produccin 8 destruccin son dos, pero lo <ue no es producido 8 no ocurre no puede ser destruido. As+ la obtencin de la tolerancia del noMnacimiento de las cosas es la entrada a la noMdualidad.I 7l bodhisatvva 9rigandha declar# IHo 8 m+o son dos. 9i no ha8 presuncin de un 8o, no habr/ posesividad. As+, la ausencia de presuncin es la entrada a la no dualidadI.

7l bodhisattva 9rikuta declar# I7nga@o 8 puri%icacin son dos. Cuando ha8 completo conocimiento del enga@o, no habr/ enga@o acerca de la puri%icacin. 7l camino <ue lleva a la con<uista completa de todos los enga@os es la entrada a la no dualidadI. 7l bodhisattva hadra=8otis declar# I!istraccin 8 atencin son dos. Cuando no ha8 distraccin, no habr/ atencin, ni mentacin, ni intensidad mental. As+, la ausencia de la intensidad mental es la entrada a la no dualidadI. 7l bodhisattva 9ubahu declar# I7sp+ritu de bodhisattva 8 esp+ritu de disc+pulo son dos. Cuando ambos son vistos como seme=antes a un esp+ritu ilusorio, no ha8 esp+ritu de bodhisattva, ni ningDn esp+ritu de disc+pulo. As+, la igualdad de naturale'as de esp+ritus es la entrada en la no dualidadI. 7l bodhisattva Animi'a declar# IA%errar 8 no a%errar son dos. )o <ue no es a%errado no es percibido, 8 lo <ue no es percibido no es tampoco presumido ni repudiado. As+, la inaccin 8 no involucramiento de todas las cosas es la entrada en la no dualidadI. 7l bodhisattva 9unetra declar# IUnicidad 8 carencia de car/cter son dos. 5o presumir o construir algo es ni establecer su unicidad ni establecer su carencia de car/cter. $enetrar la igualdad de estos dos es entrar la no dualidadI. 7l bodhisattva Tis8a declar# I ien 8 mal son dos. 5o buscar ni el bien ni el mal, la comprensin de la no dualidad de lo signi%icante 8 lo sin sentido es la entrada en la no dualidadI. 7l bodhisattva 9imha declar# I$ecaminosidad 8 carencia de pecado son dos. $or medio de la sabidur+a de diamante <ue penetra hasta lo vivo, no estar atado o liberado es la entrada a la no dualidadI. 7l bodhisattva 9imhamati declar# I!ecir esto es impuro 8 esto es inmaculado hacen la dualidad. Uno <ue, obteniendo la ecuanimidad, no %orma concepcin de impure'a o inmaculacin , e incluso no completamente sin concepcin, tiene ecuanimidad sin ningDn logro de ecuanimidad L (l entra en la ausencia de nudos conceptuales. As+, (l entra en la no dualidadI. 7l bodhisattva 9uddhadhimukti declar# I!ecir esto es %elicidad 8 esto es miseria es dualismo. Uno <ue est/ libre de todas las calculaciones, a trav(s de la eBtrema pure'a de la gnosis Lsu mente es apartada, como el espacio vac+oE 8 as+ (l entra en la noMdualidadI. 7l bodhisattva 5ara8ana declar# I!ecir esto es mundano 8 esto es trascendental es dualismo. 7ste mundo tiene la naturale'a de la vaciedad, as+ <ue no ha8 ni trascendencia ni involucramiento, ni progreso ni <uedarse <uieto. As+, ni trascender ni estar involucrado, ni avan'ar ni detenerse L esta es la entrada a la no dualidadI. 7l bodhisattva !antamati declar# I,ida 8 liberacin son dual+sticos. Aabiendo visto la naturale'a de la vida, uno ni pertenece a ella ni est/ completamente liberado de ella. Tal comprensin es la entrada a la noMdualidadI. 7l bodhisattva $rat8aksadarsana declar# I!estructible e indestructible son dual+sticos. )o <ue es destruido es %inalmente destruido. )o <ue es %inalmente destruido no se vuelve destruidoE as+, es llamado indestructible. )o <ue es indestructible es instant/neo, 8 lo <ue es instant/neo es indestructible. )a eBperiencia e tal es llamada la entrada al principio de no dualidadI. 7l bodhisattva $arigudha declar# IHo 8 carencia de 8o son dual+sticos. !ado <ue la eBistencia del 8o no puede ser percibida, <ue ha8 para ser llamado sin 8oJ As+, el noMdualismo de la visin de su naturale'a es la entrada en la noMdualidadI.

7l bodhisattva ,id8uddeva declar# IConocimiento e ignorancia son dual+sticos. )as naturale'as de ignorancia 8 conocimiento son las mismas, por<ue la ignorancia es inde%inida, incalculable, 8 m/s all/ de la es%era del pensamiento. )a reali'acin de esto es la entrada en la noMdualidadI. 7l bodhisattva $ri8adarsana declar# I :ateria en s+ misma es vac+a. )a vaciedad no resulta de la destruccin de la materia, sino <ue la naturale'a de la materia es en s+ misma vaciedad. $or lo tanto, hablar de la vaciedad por un lado, 8 de la materia, o de la sensacin, o del intelecto, o de la motivacin, o de la conciencia por el otro, es enteramente dual+stico. )a conciencia en s+ misma es vac+a. )a vaciedad no resulta de la destruccin de la conciencia, sino <ue la naturale'a de la conciencia en s+ misma es vaciedad. Tal comprensin de los cinco agregados compulsivos 8 del conocimiento de ellos como tales por medio de la gnosis es la entrada en la noMdualidadI. 7l bodhisattva $rahaketu declar# I!ecir <ue los cuatro elementos principales son una cosa 8 el elemento et(reo del espacio es otra , es dual+stico. )os cuatro elementos principales son en s+ mismos la naturale'a del espacio. 7l pasado en s+ mismo es tambi(n la naturale'a del espacio. 7l %uturo en s+ mismo es tambi(n la naturale'a del espacio. !el mismo modo, el presente en s+ mismo es tambi(n la naturale'a del espacio. )a gnosis <ue penetra los elementos de tal modo es la entrada a la noMdualidadI. 7l bodhisattva $ramati declar# I N=o 8 %orma son dual+sticos. Comprender el o=o correctamente, 8 no tener apego, aversin, o con%usin en consideracin a la %orma L eso es llamado pa'. !el mismo modo, Iore=aI 8 IsonidoI, Inari'I 8 IolorI, IlenguaI 8 IgustoI, IcuerpoI 8 IteBturaI, 8 ImenteI 8 I%enmenosI L todos son dual+sticos. $ero conocer la mente, 8 no estar ni apegado, ni con aversin, ni con%undido con relacin a los %enmenos L eso es llamado pa'. ,ivir en tal pa' es entrar en la noMdualidad.I 7l bodhisattva Aksa8amati declar# I)a dedicacin de la generosidad por el bien de la obtencin de la omnisciencia es dual+stica. )a naturale'a de la generosidad es en s+ misma omnisciencia, 8 la naturale'a de la omnisciencia en s+ misma es total dedicacin. !el mismo modo, es dual+stico dedicar la moralidad, la tolerancia, el es%uer'o, la meditacin, 8 la sabidur+a al bien de la omnisciencia. )a omnisciencia es la naturale'a de la sabidur+a, 8 la total dedicacin es la naturale'a de la omnisciencia. As+, la entrada en este principio de singularidad es la entrada en la noMdualidadI. 7l bodhisattva ?ambhiramati declar# I 7s dual+stico decir <ue la vaciedad es una cosa, la carencia de signos otra, 8 la carencia de deseos aun otra. )o <ue es vac+o no tiene signo. )o <ue no tiene signo no tiene deseo. !onde no ha8 deseo no ha8 proceso de pensamiento, mente o conciencia. ,er las puertas de todas las liberaciones en la puerta de una liberacin es la entrada a la no dualidadI. 7l bodhisattva 9antendri8a declar# I 7s dual+stico decir uddha, !harma, 8 9angha. 7l !harma en s+ mismo es la naturale'a de uddha, la 9angha en s+ misma es la naturale'a del !harma, 8 todos ellos son no compuestos. )o noMcompuesto es espacio in%inito, 8 los procesos de todas las cosas son e<uivalentes al in%inito espacio. Adaptarse a esto es la entrada en la noM dualidadI. 7l bodhisattva Apratihatanetra declar# I 7s dual+stico re%erirse a agregados 8 a la cesacin de los agregados. )os agregados en s+ mismos son cesacin. $or <u(J )os puntos de vista ego+stas de los agregados, siendo no producidos ellos mismos, no eBisten %inalmente. $or lo tanto tales puntos de vista realmente no conceptuali'an Iestos son agregadosI o Iesos agregados cesanI. Finalmente, ellos no tienen tales construcciones discriminativas ni tales conceptuali'aciones. $or lo tanto, tales puntos de vista tienen en s+ mismos la naturale'a de la cesacin. 5oMocurrencia 8 noMdestruccin son la entrada en la noMdualidadI. 7l bodhisattva 9uvinita declar# I )os votos %+sicos, verbales 8 mentales no eBisten dual+sticamente. $or <u(J 7stas cosas tienen la naturale'a de la inactividad. )a naturale'a de

la inactividad del cuerpo es la misma <ue la naturale'a de inactividad de la mente. 7s necesario conocer 8 comprender este hecho de la suprema inactividad de todas las cosas, por<ue este conocimiento es la entrada en la noMdualidadI. 7l bodhisattva $un8aksetra declar# I 7s dual+stico considerar a las acciones meritorias, pecaminosas, o neutrales. 7l noMemprendimiento de acciones meritorias, pecaminosas o neutrales es no dual+stico. )a naturale'a intr+nseca de todas esas acciones es vaciedad, donde %inalmente no ha8 ni m(rito, ni pecado, ni neutralidad ni accin en s+ misma. 7l no completamiento de tales acciones es la entrada a la noMdualidadI. 7l bodhisattva $admav8uha declar# I7l dualismo es producido desde la obsesin con el 8o, pero la verdadera comprensin del 8o no resulta en dualismo. ;uien as+ reside en la no dualidad es sin ideacin, 8 esa ausencia de ideacin es la entrada en la no dualidadI. 7l bodhisattva 9rigarbha declar# I)a dualidad est/ constituida por la mani%estacin perceptiva. )a no dualidad es no ob=etividad. $or lo tanto, no a%errar 8 no recha'ar en la entrada en la no dualidadI. 7l bodhisattva Candrottara declar# I Nscuridad 8 lu' son dual+sticos, pero la ausencia de tanto oscuridad como de lu' es no dualidad. $or <u(J 7n el momento de absorcin en la cesacin, no ha8 ni oscuridad ni lu', 8 del mismo modo con la naturale'a de todas las cosas. )a entrada en esta ecuanimidad es la entrada en la no dualidad. 7l bodhisattva Ratnamudrahasta declar# I7s dual+stico detestar el mundo 8 regoci=arse en la liberacin, 8 ni detestar el mundo ni regoci=arse en la liberacin es no dualidad. $or <u(J )a liberacin puede ser encontrada donde ha8 atadura, pero donde no ha8 %inalmente atadura, dnde ha8 necesidad para la liberacinJ 7l mendicante <ue no est/ ni atado ni liberado no eBperimenta ningDn gusto o disgusto 8 as+ (l entra en la no dualidadI. 7l bodhisattva :anikuta=ara declar# I7s dual+stico hablar de buenos caminos 8 malos caminos. Uno <ue est/ en el camino no est/ preocupado con buenos o malos caminos. ,iviendo en tal despreocupacin, (l no entretiene conceptos de IcaminoI o Ino caminoI. Comprendiendo la naturale'a de los conceptos, su mente no se engancha en la dualidad. Tal es la entrada en la no dualidadI. 7l bodhisattva 9at8arata declar# 7s dual+stico hablar de IverdaderoI 8 I%alsoI. Cuando uno ve verdaderamente, uno no ve si<uiera una verdad, entonces cmo podr+a uno ver la %alsedadJ $or <u(J Uno no ve con el o=o %+sico, uno ve con el o=o de la sabidur+a. H con el o=o de la sabidur+a uno ve slo en la medida en <ue no ha8 visin ni no visin. All+, donde no ha8 ni visin ni no visin, es la entrada en la no dualidadI. Cuando los bodhisattvas hubieron dado sus eBplicaciones, todos ellos se dirigieron al pr+ncipe coronado :an=usri# I:an=usri, cu/l es la entrada de los bodhisattvas a la no dualidadJI :an=usri respondi# I uenos se@ores, todos ustedes han hablado bien. 9in embargo, todas sus eBplicaciones en s+ mismas son dual+sticas. 5o conocer ninguna ense@an'a, no eBpresar nada, no decir nada, no eBplicar nada, no anunciar nada, no indicar nada, 8 no designar nada L esa es la entrada en la noMdualidadI. 7ntonces el pr+ncipe coronado :an=usri di=o al )icchavi ,imalakirti# ITodos nosotros hemos dado nuestras propias ense@an'as, noble se@or. Ahora, pueda usted aclarar la ense@an'a de la entrada en el principio de la noMdualidad>I 7n esto, el )icchavi ,imalakirti mantuvo su silencio, no diciendo nada en absoluto.

7l pr+ncipe coronado :an=usri aplaudi al )icchavi ,imalakirti# I7Bcelente> 7Bcelente, noble se@or> 7sta es de hecho la entrada en la noMdualidad de los bodhisattvas. A<u+ no ha8 utilidad para las s+labas, sonidos e ideasI. Cuando estas ense@an'as hubieron sido declaradas, cinco mil bodhisattvas entraron la puerta del !harma de la noMdualidad 8 obtuvieron la tolerancia del noMnacimiento de las cosas.

"6. )a Fiesta tra+da por la 7ncarnacin 7manada


7n esto, el venerable 9hariputra pens para s+# I9i estos grandes bodhisattvas no se levantan antes del mediod+a, cu/ndo van a comerJI 7l )icchavi ,imalakirti, conociendo telep/ticamente el pensamiento del venerable 9hariputra, le di=o# IReverendo 9hariputra, el Tathagata ha ense@ado las ocho liberaciones. !ebes concentrarte en esas liberaciones, escuchando el !harma con una mente libre de preocupaciones por las cosas materiales. 7spera un minuto, reverendo 9hariputra, 8 comer/s una comida tal como nunca antes has probadoI. 7ntonces, el )icchavi ,imalakirti se estableci en tal concentracin 8 practic un hecho milagroso tal <ue a<uellos bodhisattvas 8 a<uellos grandes disc+pulos %ueron capaces de ver el universo llamado 9arvagandhasugandha, el cual est/ locali'ado en la direccin del cenit, m/s all/ de tantos campos de uddha como arenas ha8 en los cuarenta 8 dos r+os ?anges. All+ reside, vive 8 se mani%iesta el Tathagata llamado 9ugandhakuta. 7n ese universo, los /rboles emiten una %ragancia <ue sobrepasa por le=os todas las %ragancias, humanas 8 divinas, de todos los campos de uddha de las die' direcciones. 7n a<uel universo, incluso los nombres Idisc+puloI 8 Isabio solitarioI no eBisten, 8 el Tathagata 9ugandhakuta ense@a el !harma a una reunin de bodhisattvas solamente. 7n ese universo, todas las casas, las avenidas, los par<ues 8 los palacios est/n hechos de varios per%umes, 8 la %ragancia del alimento comido por a<uellos bodhisattvas penetra universos inconmensurables. 7n ese momento, el Tathagata 9ugandhakuta se sent con sus bodhisattvas a comer esa comida, 8 las deidades llamadas ?andhav8uhahara, <uienes estaban dedicados todos al :aha8ana, sirvieron 8 atendieron al uddha 8 a sus bodhisattvas. Cada uno en la reunin en la casa de ,imalakirti era capa' de ver claramente ese universo donde el Tathagata 9uganhakuta 8 sus bodhisattvas estaban tomando su comida. 7l )icchavi ,imalakirti se dirigi a la asamblea entera de bodhisattvas# I uenos se@ores, ha8 entre ustedes alguno a <uien le gustar+a ir a a<uel campo de uddha a traer algo de comidaJI $ero, contenidos por el poder supernatural de :an=usri, ninguno de ellos se o%reci a ir. 7l )icchavi ,imalakirti di=o al pr+ncipe coronado :an=usri# I:an=usri, no est/s avergon'ado de tal asambleaJI :an=usri respondi# I5oble se@or, no declar el Tathagata Ia<uellos <ue son menos educados no deben ser despreciadosJI 7ntonces el )icchavi ,imalakirti, sin levantarse de su div/n, m/gicamente eman un bodhisattvaMencarnacin, cu8o cuerpo era de color dorado, adornado con los signos 8 marcas auspiciosas, 8 de tal apariencia <ue eclips a toda la asamblea. 7l )icchavi ,imalakirti se dirigi a a<uel bodhisattva encarnado# I5oble hi=o, ve en la direccin del cenit 8 cuando ha8as cru'ado

tantos campos de uddha como arenas en los cuarenta 8 dos r+os ?anges, alcan'ar/s un universo llamado 9arvagandhasugandha, donde encontrar/s al Tathagata 9ugadahkuta tomando su comida. ,e a (l 8, habi(ndote inclinado ante sus pies, ha'le el siguiente pedido# I7l )icchavi ,imalakirti se inclina cien mil veces a tus pies, Nh 9e@or, 8 pregunta por tu salud L si tienes algDn pe<ue@o problema, pe<ue@a incomodidad, pe<ue@a in<uietudE si est/s %uerte, bien, sin <ue=as, 8 viviendo en contacto con la suprema %elicidadI. IAabiendo as+ preguntado sobre su salud, deber/s pedirle# I,imalakirti le pide al 9e@or <ue me d( los restos de su comida, con la cual (l completar/ el traba=o de uddha en el universo llamado 9ahaI. Fsaha signi%ica resistencia, 8 siempre se re%iere a nuestro sistema de mundo actualG. As+, a<uellos seres vivos con aspiraciones in%eriores ser/n inspirados con aspiraciones elevadas, 8 el buen nombre del Tathagata ser/ celebrado ampliamente 8 le=os.I 7n eso, el bodhisattva encarnado di=o# I:u8 bien>I al )icchavi ,imalakirti 8 obedeci sus instrucciones. A la vista de todos los bodhisattvas, (l gir su rostro hacia arriba 8 se %ue, 8 ellos no lo vieron m/s. Cuando (l alcan' el universo 9arvagandhasugandha, se inclin ante los pies del Tathagata 9ugandhakuta 8 di=o# I9e@or, el bodhisattva ,imalakirti, inclin/ndose ante los pies del 9e@or, lo saluda, diciendo# Itiene usted algDn problema, pe<ue@a incomodidad, 8 pe<ue@a in<uietudJ 7st/ usted %uerte, bien, sin <ue=as, 8 viviendo en contacto con la suprema %elicidadJI Kl luego le pidi, habi(ndose inclinado cien mil veces a los pies del 9e@or# Ipueda el 9e@or tener gracia 8 darme los restos de su comida para completar el traba=o de uddha en el universo llamado 9aha. )uego, a<uellos seres vivos <ue aspiran a caminos in%eriores puedan ganar la inteligencia para aspirar al gran !harma del uddha, 8 el nombre del uddha ser/ celebrado ampliamente 8 le=osI. 7n eso los bodhisattvas del campo de uddha del Tathagata 9ugandhakuta <uedaron atnitos 8 preguntaron al Tathagata 9ungandhakuta# I9e@or, dnde ha8 seme=ante gran ser como esteJ !nde est/ el universo 9ahaJ ;u( <uiere decir (l con Ia<uellos <ue aspiran a caminos in%erioresJI Aabiendo sido as+ interrogado por a<uellos bodhisattvas, el Tathagata 9ugandhakuta di=o# I5obles hi=os, el universo 9aha eBiste m/s all/ de varios campos de uddha en la direccin del nadir como tantas arenas ha8 en los cuarenta 8 dos r+os ?anges. All+ el Tathagata 9hak8amuni ense@a el !harma a los seres vivos <ue aspiran a los caminos in%eriores, en ese campo de uddha manchado con las cinco corrupciones. All+ el bodhisattva ,imalakirti, <uien vive en la liberacin inconcebible, ense@a el !harma a los bodhisattvas. Kl env+a a este bodhisattva encarnacin a<u+ para celebrar mi nombre, para mostrar las venta=as de este universo, 8 para incrementar las virtudes de a<uellos bodhisattvas.I )os bodhisattvas eBclamaron# ICu/n grande debe ser a<uel bodhisattva si su encarnacin m/gica es as+ dotada con el poder supernatural, %uer'a 8 no temeridad>I 7l Tathagata di=o# I)a grande'a de a<uel bodhisattva es tal <ue (l env+a encarnaciones m/gicas a todos los campos de uddha de la die' direcciones, 8 todas esas encarnaciones completan el traba=o de uddha para todos los seres vivos en todos a<uellos campos de uddhaI. 7ntonces, el Tathagata 9ungadhakuta virti algo de su comida, impregnada con todos los per%umes, en un recipiente %ragante 8 se lo dio al bodhisattva encarnacin. H los noventa millones de bodhisattvas de a<uel universo %ueron voluntariamente con (l# I9e@or, nosotros tambi(n <uisi(ramos ir a a<uel universo 9aha, para ver, honrar, 8 servir al uddha 9hak8amuni 8 ver a ,imalakirti 8 a a<uellos bodhisattvas.I 7l Tathagata declar# I5obles hi=os, va8an adelante si ustedes creen <ue es el momento correcto. $ero, temiendo <ue a<uellos seres vivos se vuelvan locos e intoBicados, va8an sin sus per%umes. H, temiendo <ue a<uellos seres vivos del universo 9aha se vuelvan celosos de ustedes, cambien sus cuerpos para esconder su belle'a. H con conciban ideas de contento o aversin para ese universo. $or <u(J 5obles hi=os, un campo de uddha es un campo de

espacio puro, pero los se@ores udddhas , para desarrollar a los seres vivos, no revelan todo de una ve' el reino puro de uddhaI. 7ntonces el bodhisattva encarnacin tom el alimento 8 parti con los noventa millones de bodhisattvas 8 por el poder del uddha 8 la operacin supernatural de ,imalakirti, desapareci de a<uel universo 9arvagandhasugandha 8 apareci de nuevo en la casa de ,imalakirti en una %raccin de segundo. 7l )icchavi ,imalakirti cre noventa millones de tronos de len eBactamente como a<uellos <ue 8a estaban all+, 8 los bodhisattvas se sentaron. )uego, el bodhisattva encarnacin dio el recipiente lleno de comida a ,imalakirti, 8 la %ragancia de a<uella comida penetr enteramente la gran ciudad de ,aisali 8 su dulce per%ume se esparci a trav(s de cien universos. 7n la ciudad de ,aisali, los rahmanes, due@os de casa, 8 aun el )icchavi caci<ue Candracchattra, habiendo notado esta %ragancia, <uedaron asombrados 8 llenos de maravilla. 7llos estaban tan limpios en cuerpo 8 mente <ue %ueron de una ve' a la casa de ,imalakirti, =unto con todos los ochenta 8 cuatro mil de los )icchavis. ,iendo all+ a los bodhisattvas sentados en los altos, amplios 8 hermosos tronos de len, %ueron llenados de admiracin 8 gran go'o. Todos ellos se inclinaron ante a<uellos grandes disc+pulos 8 bodhisattvas 8 luego se sentaron a un lado. H los dioses de la tierra, los dioses del mundo del deseo, 8 los dioses del mundo material, atra+dos por el per%ume, tambi(n llegaron a la casa de ,imalakirti. 7ntonces, el )icchavi ,imalakirti habl al anciano 9hariputra 8 a los grandes disc+pulos# Ireverendos, coman la comida del Tathagata> 7s ambrosia per%umada por la gran compasin. $ero no %i=en sus mentes en actitudes mentales estrechas, temiendo ser incapaces de recibir este regaloI. $ero algunos de los disc+pulos 8a hab+an tenido el pensamiento# ICmo puede tan gran multitud comer tan poca cantidad de comidaJI 7ntonces el bodhisattva encarnacin di=o a a<uellos disc+pulos# I5o comparen, venerables, su propia sabidur+a 8 m(ritos con la sabidur+a 8 los m(ritos del Tathagata> $or <u(J $or e=emplo, los cuatro grandes oc(anos podr+an secarse, pero esta comida nunca ser+a agotada. 9i todos los seres vivos %ueran a comer durante un eon una cantidad de esta comida igual al :onte 9umeru en tama@o, no ser+a agotada. $or <u(J 9urgida de la moralidad inagotable, concentracin 8 sabidur+a, los restos de la comida del Tathagata contenidos en este recipiente no pueden ser agotadosI. !e hecho, la asamblea entera %ue satis%echa por esa comida, 8 la comida no %ue agotada del todo. Aabiendo comido esa comida, surgi en los cuerpos de a<uellos bodhisattvas, disc+pulos, 9akras, ramas, )okapalas, 8 otros seres vivos, bendicin as+ como la bendicin de los bodhisattvas del universo 9arvasukhamandita. H de todos los poros de su piel eman un per%ume como a<uel de los /rboles <ue crecen en el universo 9arvagandhasugandha. 7ntonces, el )icchavi ,imalakirti adrede se dirigi a a<uellos bodhisattvas <ue hab+an venido del campo de uddha del 9e@or Tathagata 9ugandhakuta# 5obles se@ores, cmo ense@a el Tathagata 9ugandhakuta su !harmaJI 7llos respondieron# I7l Tathagata no ense@a el !harma por medio de sonidos 8 lengua=e. Kl disciplina a los bodhisattvas slo por medio de per%umes. A los pies de cada /rbol de per%ume se sienta un bodhisattva, 8 los /rboles emiten per%umes como este. !esde el momento en <ue ellos huelen ese per%ume, los bodhisattvas obtienen la concentracin llamada I%uente de todas las virtudes del bodhisattvaI. !esde el momento en <ue ellos obtienen esa concentracin, todas las virtudes de los bodhisattvas son producidas en ellosI. A<uellos bodhisattvas entonces preguntaron al )icchavi ,imalakirti# ICmo ense@a el !harma el uddha 9hak8amuniJI

,imalakirti respondi# I uenos se@ores, estos seres vivos a<u+ son di%+ciles de disciplinar. $or consiguiente, (l les ense@a con discursos apropiados para disciplinar a los salva=es e incivili'ados. Cmo disciplina (l a los salva=es e incivili'adosJ ;u( discursos son apropiadosJ A<u+ est/n# I7sto es el in%ierno. 7ste es el mundo animal. 7ste es el mundo del se@or de la muerte. 7stas son las adversidades. 7stos son los renacimientos con %acultades estropeadas. 7stos son malos actos %+sicos, 8 (stas son las retribuciones por los malos actos %+sicos. 7stos son malos actos verbales, 8 (stas son las retribuciones por los malos actos verbales. 7stos son malos actos mentales, 8 (stas son las retribuciones por los malos actos mentales. 7sto es matar. 7sto es robar. 7sto es mala conducta seBual. 7sto es mentir. 7sto chismorrear. 7sto es habla cr+tica. 7sto es codicia. 7sto es malicia. 7sto es %alsos puntos de vista. 7stas son sus retribuciones. 7sto es avaricia, 8 este es su e%ecto. 7sto es inmoralidad. 7sto es odio. 7sto es pere'a. 7ste es el %ruto de la pere'a. 7sta es %alsa sabidur+a 8 este es el %ruto de la %alsa sabidur+a. 7stas son transgresiones de los preceptos. 7ste es el voto de la liberacin personal. 7sto deber+a ser hecho 8 a<uello no deber+a ser hecho. 7sto es propio 8 a<uello deber+a ser abandonado. 7sto es una oscuridad 8 a<uello es sin oscuridad. 7sto es pecado 8 a<uello surge sobre el pecado. 7ste es el camino 8 a<uel es el camino errneo. 7sto es virtud 8 a<uello es el mal. 7sto es culpabilidad 8 a<uello es sin culpa. 7sto es contaminado 8 a<uello es sin mancha. 7sto es mundano 8 a<uello es trascendental. 7sto es compuesto 8 a<uello es no compuesto. 7sto es pasin 8 a<uello es puri%icacin. 7sto es vida 8 a<uello es liberacin.I IAs+, por medio de estas variadas eBplicaciones del !harma, el uddha entrena las mentes de a<uellos seres vivos <ue son eBactamente como los caballos salva=es. As+ como los caballos salva=es o los ele%antes salva=es no ser/n domados a menos <ue el l/tigo los penetre hasta la m(dula, as+ los seres vivos <ue son salva=es 8 di%+ciles de civili'ar son disciplinados por medio de discursos acerca de toda clase de miserias.I )os bodhisattvas di=eron# IAs+ es establecida la grande'a del uddha 9hak8amuni> 7s maravilloso cmo, escondiendo su poder milagroso, (l civili'a a los seres vivos salva=es <ue son pobres e in%eriores. H los bodhisattvas <ue se asientan en el campo de uddha de tan intensos traba=os deben tener inconcebiblemente gran compasin>I 7l )icchavi ,imalakirti declar# IAs+ es esto, buenos se@ores> 7s como ustedes dicen. )a gran compasin de los bodhisattvas <ue reencarnan a<u+ es eBtremadamente %irme. 7n una sola vida en este universo, ellos completan tanto bene%icio para los seres vivos. Tanto bene%icio para los seres vivos no podr+a ser completado en el universo 9arvagandhasugandha ni aun en cien mil eones. $or <u(J uenos se@ores, en este universo 9aha, ha8 die' pr/cticas virtuosas, las cuales no eBisten en ningDn otro campo de uddha. Cu/les son esas die'J A<u+ est/n# ganar al pobre por la generosidadE ganar al inmoral por la moralidadE ganar al odioso por medio de la toleranciaE ganar al pere'oso por medio del es%uer'oE ganar al mentalmente perturbado por medio de la concentracinE ganar al %also sabio por medio de la verdadera sabidur+aE mostrar a a<uellos <ue su%ren por las ocho adversidades cmo levantarse sobre ellasE ense@ar el :aha8ana a a<uellos de comportamiento de mente estrechaE ganar a a<uellos <ue no han producido las ra+ces de virtud por medio de las ra+ces de virtudE 8 desarrollar a los seres vivos sin interrupcin a trav(s de los cuatro medios de uni%icacin. A<uellos <ue se comprometen en esas die' pr/cticas virtuosas no eBisten en ningDn otro campo de uddhaI. 5uevamente los bodhisattvas preguntaron# I Cu/ntas cualidades debe tener un bodhisattva, para ir seguro e ileso a un campo de uddha puro despu(s de trasmigrar en la muerte desde este universo 9ahaJI ,imalakirti respondi# I!espu(s de transmigrar en la muerte desde este universo 9aha, un bodhisattva debe tener ocho cualidades para alcan'ar un campo de uddha puro seguro e ileso. Cu/les son las ochoJ Kl debe resolverse a s+ mismo# I!ebo bene%iciar a todos los seres vivos, sin buscar ni si<uiera el m+nimo bene%icio para m+. !ebo soportar todas las miserias de

todos los seres vivos 8 dar todas mis ra+ces acumuladas de virtud a todos los seres vivos. 5o debo tener resentimiento hacia ningDn ser vivo. !ebo regoci=arme en todos los bodhisattvas como si %ueran el :aestro. 5o debo descuidar ninguna ense@an'a, 8a sea <ue las hubiera escuchado o no anteriormente. !ebo controlar mi mente, sin codiciar las ganancias de otros, 8 sin tener orgullo de las m+as propias. !ebo eBaminar mis propias %altas 8 no culpar a otros por sus %altas. !ebo obtener placer en estar concientemente atento 8 debo emprender todas las virtudes.I I9i un bodhisattva tiene estas ocho cualidades, cuando (l trasmigre en la muerte desde este universo 9aha, (l ir/ seguro e ileso a un campo de uddha puro.I Cuando el )icchavi ,imalakirti 8 el pr+ncipe coronado :an=usri vieron as+ ense@ado el !harma a la multitud reunida all+, cien mil seres vivos concibieron el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhi, 8 die' mil bodhisattvas obtuvieron la tolerancia del no nacimiento de las cosas.

"". )eccin de lo !estructible 8 lo 1ndestructible


:ientras tanto, el /rea en la cual el 9e@or estaba ense@ando el !harma en el =ard+n de Amrapali se eBpandi 8 se volvi m/s grande, 8 la totalidad de la asamblea apareci te@ida de un mati' dorado. 7n eso, el venerable Ananda pregunt al uddha# I9e@or, esta eBpansin 8 agrandamiento del =ard+n de Amrapali 8 este mati' dorado de la asamblea L <u( presagian estos signos auspiciososJI 7l uddha declar# IAnanda, estos signos auspiciosos presagian <ue el )icchavi ,imalakirti 8 el pr+ncipe coronado :an=usri, asistidos por una gran multitud, est/n llegando a la presencia del TathagataI. 7n ese momento el )icchavi ,imalakirti di=o al pr+ncipe coronado :an=usi# I:an=usri, llevemos a estos muchos seres vivos ante la presencia del 9e@or, as+ ellos pueden ver al Tathagata e inclinarse ante (l>I :an=usri respondi# I5oble se@or, env+elos si usted siente <ue es el momento apropiado>I 7n eso el )icchavi ,imalakirti reali' el hecho milagroso de ubicar a la asamblea entera, repleta de tronos, en su mano derecha 8 luego, habi(ndose transportado (l mismo m/gicamente ante la presencia del uddha, los coloc en el suelo. Kl se inclin ante los pies del uddha, rode/ndolo por la derecha siete veces con las palmas =untas, 8 se retir a un lado. )os bodhisattvas <ue hab+an venido desde el campo de uddha del Tathagata 9ugandhakuta descendieron de sus tronos de len 8, inclin/ndose a los pies del uddha, colocaron sus palmas =untas en reverencia 8 se retiraron a un lado. H los otros bodhisattvas, grandes h(roes espirituales, 8 los grandes disc+pulos descendieron de sus tronos igualmente 8, habi(ndose inclinado a los pies del uddha, se retiraron a un lado. !el mismo modo todos a<uellos 1ndras, rahmas, )okapalas, 8 dioses se inclinaron a los pies del uddha, pusieron sus palmas =untas en reverencia 8 se retiraron a un lado. 7ntonces, el uddha, habiendo deleitado a a<uellos bodhisattvas con saludos, declar# I5obles hi=os, si(ntense sobre sus tronos>I As+ comandados por el uddha, tomaron sus tronos.

7l uddha di=o a 9hariputra# I9hariputra, viste las pr/cticas milagrosas de los bodhisattvas, a<uellos me=ores seresJI I)as he visto, 9e@orI. I;u( concepto tuviste hacia ellasJI I9e@or, 8o produ=e el concepto de inconcebibilidad hacia ellas. 9us actividades aparecieron inconcebibles para m+ al punto en <ue era incapa' de pensar en ellas, =u'garlas, o incluso imaginarlasI. 7ntonces el venerable Ananda pregunt al uddha# I9e@or, <u( es este per%ume, los gustos de los cuales =am/s he olido antesJI 7l uddha respondi# IAnanda, este per%ume emana desde todos los poros de todos esos bodhisattvasI. 9hariputra agreg# I,enerable Ananda, este mismo per%ume emana desde todos nuestros poros tambi(n>I Ananda# !e dnde viene el per%umeJ 9hariputra# I 7l )icchavi ,imalakirti obtuvo algo de comida del universo llamado 9arvagandhasugandha, el campo de uddha del Tathagata 9ugandhakuta, 8 este per%ume emana desde los cuerpos de todos <uienes tomaron parte de esa comidaI. 7ntonces el venerable Ananda se dirigi al )icchavi ,iamalakirti# ICu/nto tiempo permanecer/ este per%umeI. ,imalakirti# Aasta <ue sea digerido. Ananda# Cu/ndo ser/ digeridoJ ,imalakirti# 9er/ digerido en cuarenta 8 nueve d+as, 8 su per%ume emanar/ durante siete d+as m/s despu(s de eso, pero no habr/ problema de indigestin durante ese tiempo. :/s aun, reverendo Ananda, si los mon=es <ue no han entrado a la Dltima determinacin comen esta comida, ser/ digerida cuando ellos entren en esa determinacin, no ser/ digerida hasta <ue sus mentes est(n totalmente liberadas. 9i los seres vivos <ue no han concebido el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9amodhi comen esta comida, ser/ digerida cuando ellos conciban el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhi. 9i a<uellos <ue han concebido el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhi comen esta comida, no ser/ digerida hasta <ue ellos ha8an obtenido tolerancia. H si a<uellos <uienes han obtenido tolerancia comen esta comida, ser/ digerida cuando ellos se ha8an vuelto bodhisattvas a una vida de la uddheidad. Reverendo Ananda, es como la medicina llamada IdeliciosaI, <ue alcan'a el estmago pero no es digerida hasta <ue todos los venenos han sido eliminados, slo entonces es digerida. As+, reverendo Ananda, esta comida no es digerida hasta <ue todos lo venenos de las pasiones ha8an sido eliminadas, slo entonces es digerida.I 7ntonces, el venerable Ananda di=o al complete el traba=o del uddha>I uddha# I 9e@or, es maravilloso <ue esta comida

IAs+ es, Ananda> 7s como dices, Ananda> Aa8 campos de uddha <ue completan el traba=o de uddha por medio de los bodhisattvasE a<uellos <ue lo hacen por medio de lucesE a<uellos <ue lo hacen por medio del /rbol de la iluminacinE a<uellos <ue lo hacen por medio de la belle'a %+sica 8 las marcas de TathagataE a<uellos <ue lo hacen por medio de mantos religiososE a<uellos <ue lo hacen por medio del bienE a<uellos <ue lo hacen por medio del aguaE a<uellos <ue lo hacen por medio de los =ardinesE a<uellos <ue lo hacen por medio de palaciosE a<uellos

<ue lo hacen por medio de mansionesE a<uellos <ue lo hacen por medio de encarnaciones m/gicasE a<uellos <ue lo hacen por medio del espacio vac+oE 8 a<uellos <ue lo hacen por medio de luces en el cielo. $or <u( es esto as+, AnandaJ $or<ue por estos varios medios, los seres vivos se vuelven disciplinados. 1gualmente, Ananda, ha8 campos de uddha <ue completan el traba=o de uddha por medio de ense@ar a los seres vivos palabras, de%iniciones, 8 e=emplos, tales como Isue@osI, Iim/genesI, Iel re%le=o de la luna en el aguaI, IecosI, IilusionesI, 8 Iespe=ismosIE 8 a<uellos <ue completan el traba=o de uddha haciendo las palabras comprensibles. Tambi(n, Ananda, ha8 campos de uddha completos <ue completan el traba=o de uddha para los seres vivos sin habla, en silencio, ineBpresibilidad, 8 inM ense@abilidad. Ananda, entre todas las actividades, dis%rutes, 8 pr/cticas de los udas, no ha8 ninguna <ue no complete el traba=o de uddha, por<ue todas disciplinan a los seres vivos. Finalmente, Ananda, los uddhas completan el traba=o de uddha por medio de los cuatro :aras 8 todos los ochenta 8 cuatro mil tipos de pasin <ue a%ligen a los seres vivos. Ananda, esta es una puerta del !harma llamada I1ntroduccin a todas las cualidades de uddhaI. 7l bodhisattva <ue entra en esta puerta del !harma no eBperimenta ni go'o ni orgullo cuando se con%ronta con un campo de uddha adornado con el esplendor de todas las cualidades nobles, 8 no eBperimenta ni triste'a ni aversin cuando se con%ronta con un campo de uddha aparentemente sin tal esplendor, pero en todos los casos produce una pro%unda reverencia hacia todos los Tathagatas. !e hecho, es maravilloso cmo todos los 9e@ores udas, <uienes comprenden la igualdad de todas las cosas, mani%iestan toda clase de campos de uddha para desarrollar a los seres vivos> Ananda, as+ como los campos de uddha son diversos en cuanto a sus cualidades espec+%icas pero no tienen di%erencia en cuanto al cielo <ue los cubre, as+, Ananda, los Tathagatas son diversos en cuanto a sus cuerpos %+sicos pero no di%ieren en cuanto a su gnosis sin impedimento. Ananda, todos los udas son lo mismo en cuanto a la per%eccin de las cualidades de uddha, esto es# sus %ormas, sus colores, su radiante', sus cuerpos, sus marcas, su noble'a, su moralidad, su concentracin, su sabidur+a, su liberacin, la gnosis 8 la visin de la liberacin, sus %uer'as, su noMtemeridad, sus cualidades de uddha especiales, su gran amor, su gran compasin, sus intenciones de a8uda, sus actitudes, sus pr/cticas, sus caminos, la eBtensin de sus vidas, sus ense@an'as del !harma, su desarrollo 8 liberacin de los seres vivos, 8 su puri%icacin de los campos de uddha. $or consiguiente, ellos son llamados I9am8aksambuddhas>, ITathagatasI, 8 I uddhasI. Ananda, si tu vida durara un eon entero, no ser+a %/cil para ti comprender completamente el signi%icado eBtensivo 8 la signi%icancia verbal precisa de estos tres nombres. Tambi(n, Ananda, si todos los seres vivos de este universo gal/ctico de billones de mundos %ueran como tD los m/s sobresalientes de los ense@ados 8 los m/s sobresalientes de a<uellos dotados con memoria 8 encantamientos L 8 %ueran a dedicarse durante un eon entero, ellos aun ser+an incapaces de comprender el signi%icado eBacto 8 eBtensivo de las tres palabras I9am8aksambuddhaI, ITathagataI, 8 I uddhaI. As+, Ananda, la iluminacin de los uddhas es inconmensurable, 8 la sabidur+a 8 elocuencia de los Tathagatas son inconcebibles.I 7ntonces, el venerable Ananda se dirigi al uddha# I9e@or, desde este d+a en adelante, 8a no me declarar( como el m/s sobresaliente de los ense@adosI. 7l uddha di=o# I5o te desanimes, Ananda> $or <u(J Ho te nombro, Ananda, el m/s sobresaliente de los ense@ados, con los disc+pulos en mente, sin considerar a los bodhisattvas. :ira, Ananda, mira a los bodhisattvas. 7llos no pueden ser sondeados ni aun por el m/s sabio de los hombres. Ananda, uno puede sondear las pro%undidades del oc(ano, pero uno no puede sondear las pro%undidades de la sabidur+a, gnosis, memoria, encantamientos, o elocuencia de los bodhisattvas. Ananda, tD deber+as permanecer en ecuanimdad en consideracin a los hechos de los bodhisattvas. $or <u(J Ananda, esas maravillas eBhibidas en una sola ma@ana por el )icchavi ,imalakirti no podr+an ser practicadas por los disc+pulos 8 los sabios solitarios <uienes han obtenido poderes milagrosos, si ellos %ueran a dedicar todos sus poderes de encarnacin 8 trans%ormacin durante cien mil millones de eones.I 7ntonces, todos los bodhisattvas desde el campo de uddha del Tathagata 9ugandhakuta unieron sus palmas en reverencia 8, saludando al Tathagata 9hak8amuni, se dirigieron a (l como sigue# I9e@or, cuando reci(n llegamos a este campo de uddha, concebimos una idea negativa, pero ahora abandonamos esta idea errnea. $or <u(J 9e@or, los reinos de los udas

8 sus habilidades en t(cnica de liberacin son inconcebibles. $ara desarrollar a los seres vivos, ellos mani%iestan tal 8 tal campo para adaptarse a tal 8 tal ser vivo. 9e@or, por %avor denos una ense@an'a por la cual podamos recordarlo, cuando ha8amos regresado a 9arvagandhasugandhaI. 9iendo as+ solicitado, el uddha declar# I5obles hi=os, ha8 una liberacin de bodhisattvas llamada Idestructible e indestructibleI. Ustedes deben entrenarse en esta liberacin. ;u( es estoJ I!estructibleI se re%iere a las cosas compuestas. I1ndestructibleI se re%iere a lo noM compuesto. $ero el bodhisattva no deber+a ni destruir lo compuesto ni residir en lo noM compuesto. 5o destruir las cosas compuestas consiste en no perder el gran amorE no abandonar la gran compasinE no olvidar la mente omnisciente generada por la gran resolucinE no cansarse en el desarrollo positivo de los seres vivosE no abandonar los medios de uni%icacinE abandonar cuerpo 8 mente para sostener el santo !harmaE nunca estar satis%echo con las ra+ces de virtud 8a acumuladasE obtener placer en la dedicacin habilidosaE no tener pere'a en buscar el !harmaE estar sin reticencia ego+sta en ense@ar el !harmaE no ahorrar es%uer'os en ver 8 venerar a los TathagatasE estar sin temor en las reencarnaciones voluntariasE no estar ni orgulloso en el (Bito ni deprimido en el %racasoE no despreciar a los mal ense@ados, 8 respetar a los ense@ados como si %ueran el :aestro en s+ mismoE hacer ra'onables a a<uellos cu8as pasiones son eBcesivasE obtener placer en la soledad, sin ser apegado a ellaE no anhelar la propia %elicidad de uno sino anhelar la %elicidad de los otrosE concebir el trance, la meditacin, 8 la ecuanimidad como si %ueran el in%ierno AviciE concebir el mundo como un =ard+n de liberacinE considerar a los mendigos como maestros espiritualesE considerar el abandonar todas las posesiones como el medio de reali'ar la uddheidadE considerar a los seres inmorales como salvadoresE considerar las trascendencias como padresE considerar las a8udas de la iluminacin como sirvientesE nunca cesar la acumulacin de ra+ces de virtudE establecer las virtudes de todos los campos de uddha en su propio campo de uddhaE o%recer sacri%icios puros ilimitados a la plenitud de las marcas 8 signos auspiciososE adornar el cuerpo, habla 8 mente por medio de la abstencin de todos los pecadosE continuar en las reencarnaciones durante innumerables eones, mientras se puri%ica el cuerpo habla 8 menteE evitar el des/nimo, a trav(s del hero+smo espiritual, cuando se aprenden las inconmensurables virtudes del uddhaE esgrimir la a%ilada espada de sabidur+a para castigar a las pasiones enemigasE conocer bien los agregados, los elementos, 8 los sentidos para soportar las cargas de todos los seres vivosE arder con energ+a para con<uistar a los e=(rcitos de demoniosE buscar el conocimiento para evitar el orgulloE estar contento con el poco deseo para deleitar a toda la genteE estar sin %altas en todas las actividades para con%ormar a toda la genteE producir el sDper conocimiento para completar realmente todas las tareas de bene%iciar a los seres vivosE Ad<uirir encantamientos, memoria 8 conocimiento para retener todo aprendi'a=eE comprender los grados de las %acultades espirituales de la gente para dispersar las dudas de todos los seres vivosE eBhibir hechos milagrosos invencibles para ense@ar el !harmaE tener habla irresistible por medio de ad<uirir la elocuencia sin impedimentoE saborear el (Bito humano 8 divino por medio de puri%icar el sendero de las die' virtudesE establecer el camino de los estados puros de rahma por medio de cultivar los cuatro inconmensurablesE invitar a los uddhas a ense@ar el !harma, regoci=/ndose en ellos, 8 aplaudi(ndolos, as+ entonces obtener la vo' melodiosa de un uddhaE disciplinar el cuerpo, habla 8 mente, manteniendo as+ el progreso espiritual constanteE estar sin apego a nada 8 ad<uirir as+ el comportamiento de un uddhaE reunir a la orden de los bodhisattvas para atraer a los seres al :aha8anaE 8 ser concientemente atento todo el tiempo sin descuidar ninguna buena cualidad. 5obles hi=os, un bodhisattva <ue as+ se apli<ue a s+ mismo al !harma es un bodhisattva <ue no destru8e el reino compuesto. ;u( es no residir en lo no compuestoJ 7l bodhisattva practica la vaciedad, pero (l no reali'a la vaciedad. Kl practica la carencia de signos pero no reali'a la carencia de signos. Kl practica la carencia de deseos pero no reali'a la carencia de deseos. Kl practica la no accin pero no reali'a la no accin. Kl conoce la impermanencia pero no es complaciente acerca de sus ra+ces de virtud. Kl considera la miseria, pero reencarna voluntariamente. Kl conoce la carencia de 8o pero no se desperdicia a s+ mismo. Kl considera a apacibilidad pero no busca la pa' eBtrema. Kl atesora la soledad pero no evita los es%uer'os %+sicos 8 mentales. Kl considera la carencia de lugar pero no abandona el lugar de las buenas acciones. Kl considera la carencia de ocurrencia pero emprende para soportar las cargas de todos los seres vivos. Kl considera la inmaculacin, 8 aun (l sigue el proceso del mundo. Kl

considera la carencia de movimiento, 8 aun se mueve para desarrollar a todos los seres vivos. Kl considera la carencia de 8o 8 aun no abandona la gran compasin hacia todos los seres vivos. Kl considera el no nacimiento, 8 aun no cae en la Dltima determinacin de los disc+pulos. Kl considera la vanidad, %utilidad, insustancialidad, dependencia, 8 carencia de lugar, 8 aun se establece a s+ mismo sobre los m(ritos <ue no son vanos, sobre el conocimiento <ue no es %Dtil, sobre las re%leBiones <ue son sustanciales, sobre el es%or'arse para la consagracin de la gnosis independiente, 8 sobre la %amilia de uddha en su signi%icado de%initivo. As+, nobles hi=os, un bodhisattva <ue aspira a tal !harma ni descansa en lo noMcompuesto ni destru8e lo compuesto. :/s aun, nobles hi=os, para completar el almac(n de m(rito, un bodhisattva no descansa en lo noMcompuesto, 8, para completar el almac(n de sabidur+a, (l no destru8e lo compuesto. $ara completar el gran amor, (l no descansa en lo noMcompuesto, 8, para completar la gran compasin, (l no destru8e las cosas compuestas. $ara desarrollar a los seres vivos, (l no descansa en lo noMcompuesto, 8 para aspirar a las cualidades de uddha, (l no destru8e las cosas compuestas. $ara per%eccionar las marcas de la uddheidad, (l no descansa en lo noMcompuesto, 8, para per%eccionar la gnosis de omnisciencia, (l no destru8e las cosas compuestas. Fuera de la habilidad en t(cnica liberadora, (l no descansa en lo noM compuesto, 8, a trav(s del completo an/lisis con su sabidur+aE (l no destru8e las cosas compuestas. $ara puri%icar el campo de uddha, (l no descansa en lo noMcompuesto, 8, por el poder de la gracia del uddha, (l no destru8e las cosas compuestas. $or<ue (l siente las necesidades de los seres vivos, (l no descansa en lo noMcompuesto, 8, para mostrar verdaderamente el signi%icado del !harma, (l no destru8e las cosas compuestas. A causa de su acumulacin de ra+ces de virtud, (l no descansa en lo noMcompuesto, 8 a causa de su entusiasmo instintivo hacia esas ra+ces de virtud, (l no destru8e las cosas compuestas. $ara completar sus plegarias, (l no descansa en lo noMcompuesto, 8, a causa de <ue no tiene deseos, (l no destru8e las cosas compuestas. A causa de <ue su pensamiento positivo es puro, (l no descansa en lo noMcompuesto, 8, por<ue su gran resolucin es pura, (l no destru8e las cosas compuestas. $ara actuar con los cinco sDper conocimientos, (l no descansa en lo noMcompuesto, 8, a causa de los seis sDper conocimientos de la gnosis de uddha, (l no destru8e las cosas compuestas. $ara completar las seis trascendencias, (l no descansa en lo noMcompuesto, 8, para completar el tiempo, (l no destru8e las cosas compuestas. $ara reunir los tesoros del !harma, (l no descansa en lo noMcompuesto, 8, a causa de <ue no gusta de ense@an'as de mente estrecha, (l no destru8e las cosas compuestas. $or<ue (l reDne todas las medicinas del !harma, (l no descansa en lo noMcompuesto, 8, para aplicar la medicina del !harma apropiadamente, (l no destru8e las cosas compuestas. $ara con%irmar sus compromisos, (l no descansa en lo noMcompuesto, 8, para reparar cual<uier %alla de esos compromisos, (l no destru8e las cosas compuestas. $ara preparar todos los eliBires del !harma, (l no descansa en lo noMcompuesto, 8, para dar el n(ctar de ese !harma sutil, (l no destru8e las cosas compuestas. $or<ue (l conoce completamente todas las en%ermedades debidas a las pasiones, (l no descansa en lo noMcompuesto, 8, para curar todas las en%ermedades de todos los seres vivos, (l no destru8e las cosas compuestas. As+, nobles hi=os, el bodhisattva no destru8e las cosas compuestas ni descansa en lo noMcompuesto, 8 esa es la liberacin de los bodhisattvas llamada Idestructible e indestructibleI. 5obles se@ores, ustedes deber+an tambi(n es%or'arse en estoI. 7ntonces, a<uellos bodhisattvas, habiendo escuchado esta ense@an'a, %ueron satis%echos, deleitados, 8 reverentes. 7llos %ueron llenados con regoci=o 8 %elicidad de la mente. $ara venerar al uddha 9hak8amuni 8 a los bodhisattvas del universo 9aha, as+ como a sus ense@an'as, ellos cubrieron la totalidad de la tierra de este universo de billones de mundos con un polvo %ragante, incienso, per%umes 8 %lores hasta la altura delas rodillas. Aabiendo agasa=ado as+ a toda la comitiva del Tathagata, inclinaron sus cabe'as a los pies del uddha, 8 rod(andolo por la derecha tres veces, ellos cantaron un himno a (l. )uego desaparecieron del universo 8 en un instante estuvieron de nuevo en el universo 9arvagandhasugandha.

"&. ,isin del Universo Abhirati 8 del Tathagata Aksobh8a


7n esto, el uddha di=o al )icchavi ,imalakirti# I5oble hi=o, cuando vieras al Tathagata, cmo lo ver+asJI As+ preguntado, el )icchavi ,imalakirti di=o al uddha# I9e@or, cuando 8o viera al Tathagata, lo ver+a no viendo a ningDn Tathagata. $or <u(J )o veo como no nacido del pasado, no pasando hacia el %uturo, 8 no residiendo en el presente. $or <u(J Kl es la esencia, la cual es la realidad de la materia, pero (l no es materia. Kl es la esencia, la cual es la realidad de la sensacin, pero (l no es la sensacin. Kl es la esencia, la cual es la realidad del intelecto, pero (l no es el intelecto. Kl es la esencia, la cual es la realidad de la motivacin, 8 aun (l no es la motivacin. Kl es la esencia, la cual es la realidad de la conciencia, 8 aun (l no es la conciencia. Como el elemento del espacio, (l no reside en ninguno de los cuatro elementos. Trascendiendo el alcance de o=o, o+do, nari', lengua, cuerpo 8 mente, (l no es producido en los seis sentidos. Kl no est/ involucrado en los tres mundos, est/ libre de los tres enga@os, est/ asociado con la triple liberacin, est/ dotado con los tres conocimientos, 8 verdaderamente ha obtenido lo in obtenible. 7l Tathagata al alcan'ado el eBtremo de desapego en consideracin a todas las cosas, 8 aun (l no es un l+miteMrealidad. Kl reside en la realidad Dltima, 8 aun no ha8 relacin entre eso 8 (l. Kl no es producido desde las causas, ni depende de las condiciones. Kl no es sin ninguna caracter+stica, ni tiene ninguna caracter+stica. Kl no tiene naturale'a individual ni ninguna diversidad de naturale'as. Kl no es una concepcin, ni una construccin mental, ni es una noMconcepcin. Kl no es ni la otra orilla, ni esta orilla, ni el medio. Kl no est/ a<u+, ni all+, ni en ninguna otra parte. Kl no es esto ni a<uello. Kl no puede ser descubierto por la conciencia, ni es inherente a la conciencia. Kl no es ni oscuridad ni lu'. Kl no es nombre ni signo. Kl no es ni d(bil ni %uerte. Kl no vive en ningDn pa+s o direccin. Kl no es bueno ni malo. Kl no es compuesto ni noMcompuesto. Kl no puede ser eBplicado como teniendo algDn signi%icado cual<uiera. 7l Tathagata no es ni generosidad ni avaricia, ni moralidad ni inmoralidad, ni tolerancia ni malicia, ni es%uer'o ni pere'a, ni concentracin ni distraccin, ni sabidur+a ni ignorancia. Kl es ineBpresable. Kl no es ni verdad ni %alsedadE ni escape del mundo ni %racaso en escapar del mundoE ni causa e involucramiento en el mundo ni no causa de involucramiento en el mundoE (l es la cesacin de toda teor+a 8 toda pr/ctica. Kl no es ni un campo de m(rito ni un no campo de m(ritoE (l es ni merecedor de o%rendas ni no merecedor de o%rendas. Kl no es un ob=eto, 8 no puede ser contactado. Kl no es una totalidad, ni una conglomeracin. Kl sobrepasa todos los c/lculos. Kl es completamente inigualado, 8 aun igual a la Dltima realidad de las cosas. Kl es sin par, especialmente en es%uer'o. Kl sobrepasa toda medida. Kl no va, no se <ueda, 8 no pasa m/s all/. Kl no es ni visto, escuchado, distinguido ni conocido. Kl es sin ninguna comple=idad, habiendo obtenido la ecuanimidad de la gnosis omnisciente. 1gual hacia todas las cosas, (l no discrimina entre ellas. Kl es sin reproche, sin eBceso, sin corrupcin, sin concepcin, 8 sin intelectuali'acin. Kl es sin actividad, sin nacimiento, sin ocurrencia, sin origen, sin produccin, 8 sin no produccin. Kl es sin miedo 8 sin subconcienciaE sin triste'a, sin go'o, 8 sin violencia. 5inguna ense@an'a verbal puede eBpresarlo. Tal es el cuerpo del Tathagata 8 as+ deber+a (l ser visto. ;uien lo ve as+, ve verdaderamente. ;uien lo ve de otro modo, ve %alsamenteI. 7l venerable 9hariputra entonces le pregunt al uddha# I9e@or, en <u( campo de muri el noble ,imalakirtim antes de reencarnar en este campo de uddhaJI uddha

7l uddha di=o# I9hariputra, pregDntale a este buen hombre directamente dnde muri para reencarnar a<u+I. 7ntonces el venerable 9hariputra pregunt al )icchavi ,imalakirti# I5oble se@or, dnde muri usted para reencarnar a<u+JI ,imalakirti declar# I Aa8 algo entre las cosas <ue ves, anciano, <ue muera o rena'caI.

9hariputra# 5o ha8 nada <ue muera o sea renacido. ,imalakirti# del mismo modo, reverendo 9hariputra, como todas las cosas n mueren ni son renacidas, por <u( preguntas Idnde moriste para reencarnar a<u+JI. Reverendo 9hariputra, si uno %uera a preguntar a un hombre o a una mu=er creada por un mago dnde (l o ella han muerto para reencarnar a<u+, <u( crees <ue (l o ella responder+anJI 9hariputra# 5oble se@or, una creacin m/gica no muere, ni es renacida. ,imalakirti# Reverendo 9hariputra, no declar el Tathagata <ue todas las cosas tienen la naturale'a de una creacin m/gicaJ 9hariputra# s+, noble se@or, eso es de hecho as+. ,imalakirti# reverendo 9hariputra, ImuerteI es un %in de una creacin, 8 IrenacimientoI es la continuacin de una creacin. $ero, si bien un bodhisattva muere, (l no pone %in a la creacin de las ra+ces de virtud, 8 si bien (l es renacido, (l no se adhiere a la continuacin del pecado. 7ntonces el uddha di=o al venerable 9hariputra# I9hariputra, esta persona santa vino a<u+ desde la presencia del Tathagata Aksobh8a en el universo AbhiratiI. 9hariputra# 9e@or, es maravilloso <ue esta persona santa, habiendo de=ado un campo de uddha tan puro como Abhirati, debiera go'ar de un campo de uddha tan lleno de de%ectos como este universo 9aha> 7ntonces el )icchavi ,imalakirti di=o# I9hariputra, <u( creesJ )a lu' del sol acompa@a a la oscuridadJI 9hariputra# ciertamente no, noble se@or> ,imalakirti# entonces los dos no van =untosJ 9hariputra# noble se@or, a<uellos dos no van =untos. Tan pronto como el sol aparece, toda la oscuridad es destruida. ,imalakirti# entonces por <u( el sol surge sobre el mundoJ 9hariputra# surge para iluminar al mundo, 8 para eliminar la oscuridad. ,imalakirti# as+ del mismo modo, reverendo 9hariputra, el bodhisattva reencarna voluntariamente en campos de uddha impuros para puri%icar a los seres vivos, para hacer <ue la lu' de la sabidur+a brille, 8 para aclarar la oscuridad. !ado <ue ellos no se asocian con las pasiones, ellos disipan la oscuridad de las pasiones de todos los seres vivos. 7n eso, la multitud entera eBperiment el deseo de contemplar el universo Abhirati, al Tathagata Aksobh8a, sus bodhisattvas, 8 a sus grandes disc+pulos. 7l uddha, conociendo los pensamientos de la multitud entera, di=o al )icchavi ,imalakirti# I5oble hi=o, esta multitud desea contemplar el universo Abhirati 8 al Tathagata Aksobh8a L mu(straselos>I 7ntonces el )icchavi ,imalakirti pens# I9in levantarme de mi div/n, tomar( en mi mano derecha el universo Abhirati 8 todo su contenido# sus cientos de miles de bodhisattvasE sus residencias de devas, nagas, 8akshas, gandharvas 8 asuras, enmarcadas por sus monta@as CakravadaE sus r+os, lagos, %uentes, corrientes, oc(anos 8 otros cuerpos de agua# su :onte 9umeru 8 otras colinas 8 tipos de monta@asE su luna, su sol, 8 sus estrellasE sus devas, nagas, 8akshas, gandharvas 8 asuras en s+ mismosE su rahma 8 su comitivaE sus villas, ciudades, pueblos, provincias, reinados, hombres, mu=eres 8 casasE sus bodhisattvasE sus disc+pulosE el /rbol de la iluminacin del Tathagata Aksobh8a 8 el Tathagata Aksobh8a en s+ mismo, sentado

en medio de una asamblea vasta como un oc(ano, ense@ando el !harma. Tambi(n los lotos <ue completan el traba=o de uddha entre los seres vivosE las tres escaleras en=o8adas <ue surgen desde esta tierra hasta el cielo Tra8astrimsa, sobre las cuales los dioses de a<uel cielo descienden al mundo a ver, honrar, 8 servir al Tathagata Aksobh8a 8 a escuchar el !harma, 8 sobre las cuales los hombres de la tierra escalan hacia el cielo Tra8astrimsa para visitar a a<uellos dioses. Como un al%arero con su torno, reducir( a<uel universo Abhirati, con su depsito de innumerables virtudes, desde su base acuosa hasta su cielo Akanistha, a un tama@o minDsculo 8, llev/ndolo suavemente como una guirnalda de %lores, lo traer( hasta este universo 9aha 8 lo mostrar( a las multitudes.I 7ntonces, el )icchavi ,imalakirti entr en una concentracin, 8 practic un hecho milagroso de modo <ue redu=o el universo Abhirati a un tama@o m+nimo, 8 lo tom con su mano derecha, 8 lo tra=o hasta este universo 9aha. 7n a<uel universo Abhirati, los disc+pulos, bodhisattvas, 8 a<uellos entre los dioses 8 hombres <ue pose+an el super conocimiento del o=o divino, gritaron todos# I9e@or, estamos siendo transportados> 9ugata, estamos siendo sacados> $rot(genos, Nh Tathagata>I. $ero, para disciplinarlos, el Tathagata Aksobh8a les di=o# I Ustedes est/n siendo llevados por el bodhisattva ,imalakirti. 5o es mi asuntoI. 7n cuanto a los otros hombres 8 dioses, ellos no ten+an conciencia de <ue estaban siendo llevados a ningDn sitio. 9i bien el universo Abhirati hab+a sido tra+do al universo 9aha, el universo 9aha no era incrementado ni disminuidoE no era ni comprimido ni obstruido. 5i era el universo Abhirati reducido internamente, 8 ambos universos aparec+an iguales a como hab+an sido siempre. 7n esto, el uddha 9hak8amuni pregunt a todas las multitudes# IAmigos, contemplen los esplendores del universo Abhirati, el Tathagata Aksobh8a, el arreglo de este campo de uddha, 8 los esplendores de estos disc+pulos 8 bodhisattvas>I 7llos respondieron# I)os vemos, 9e@or>I 7l uddha di=o# IA<uellos bodhisattvas <ue desean abra'ar seme=ante campo de uddha se entrenan a s+ mismos en todas las pr/cticas de los bodhisattvas del Tathagata Aksobh8a.I :ientras ,imalakirti, con su poder milagroso, les mostraba as+ el universo Abhirati 8 el Tathagata Aksobh8a, ciento cuarenta mil seres vivos entre los hombres 8 dioses del universo 9aha concibieron el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhi, 8 todos ellos %ormaron una plegaria para ser renacidos en el universo Abhirati. H el uddha pro%eti' <ue en el %uturo todos ser+an renacidos en el universo Abhirati. H el )icchavi ,imalakirti, habiendo as+ desarrollado a todos los seres vivos <ue pod+an de ese modo ser desarrollados, regres el universo Abhirati eBactamente a su lugar anterior. 7l 9e@or entonces di=o al venerable 9hariputra# I9hariputra, viste ese universo Abhirati, 8 al Tathagata Aksobh8aJI 9hariputra respondi# I )o vi, 9e@or> $uedan todos los seres vivos llegar a vivir en un campo de uddha tan espl(ndido como a<uel> $uedan todos los seres vivos llegar a tener poderes milagrosos eBactamente como a<uellos del noble )icchavi ,imalakirti> Aemos ganado gran bene%icio de haber visto a un hombre santo tal como (l. Aemos ganado un gran bene%icio de haber escuchado tal ense@an'a del !harma, 8a sea <ue el Tathagata en s+ mismo eBista realmente o <ue 8a ha8a obtenido la Dltima liberacin. $or lo tanto, no ha8 necesidad de mencionar el gran bene%icio para a<uellos <ue, habi(ndolo o+do, cre+do, con%iado en (l, abra'ado, recordado, le+do, 8 penetrado hasta su pro%undidadE 8, habiendo encontrado %e en (l, ense@en, reciten, 8 lo muestren a otros 8 se apli<uen a s+ mismos al 8oga de la meditacin al

llegar su ense@an'a. A<uellos seres vivos <ue comprenden correctamente esta ense@an'a del !harma obtendr/n el tesoro de las =o8as del !harma. A<uellos <ue estudien correctamente esta ense@an'a del !harma se volver/n compa@eros del Tathagata. A<uellos <ue honren 8 sirvan a los adeptos de esta doctrina ser/n los verdaderos protectores del !harma. A<uellos <ue escriban, ense@en 8 veneren esta ense@an'a del !harma ser/n visitados por el Tathagata en sus hogares. A<uellos <ue obtengan placer en esta ense@an'a del !harma abra'ar/n todos los m(ritos. A<uellos <ue lo ense@en a otros, aun<ue sea una estro%a de cuatro l+neas, o una simple %rase de resumen de esta ense@an'a del !harma, har/n el gran sacri%icio !harma. H a<uellos <ue dedi<uen a esta ense@an'a del !harma su tolerancia, su celo, su inteligencia, su discernimiento, su visin, 8 sus aspiraciones, se volver/n as+ su=etos de la pro%ec+a de %utura uddheidad>I

7p+logo
Antecedentes 8 Transmisin del 9anto !harma 7ntonces 9akra, el pr+ncipe de los dioses, di=o al uddha# I 9e@or, anteriormente he escuchado del Tathagata 8 de :an=usri, el pr+ncipe coronado de sabidur+a, varios cientos de miles de ense@an'as del !harma, pero nunca antes he escuchado una ense@an'a del !harma tan notable como esta instruccin de la entrada en el m(todo de trans%ormaciones inconcebibles. 9e@or, a<uellos seres vivos <ue, habiendo escuchado esta ense@an'a del !harma, la aceptan, la recuerdan, la leen, 8 la comprenden, ser/n, sin duda, verdaderos recipientes del !harmaE no ha8 necesidad de mencionar a a<uellos <ue se aplican a s+ mismos al 8oga de la meditacin. 7llos cortar/n toda posibilidad de vidas in%elices, abrir/n su camino a todas las vidas a%ortunadas, siempre ser/n cuidados por todos los uddhas, siempre vencer/n a todos los adversarios, 8 siempre con<uistar/n a todos los demonios. 7llos practicar/n el camino de los bodhisattvas, tomar/n sus lugares en el asiento de la iluminacin, 8 habr/n entrado verdaderamente al dominio de los Tathagatas. 9e@or, los nobles hi=os e hi=as <ue ense@ar/n 8 practicar/n esta eBposicin del !harma ser/n honrados 8 servidos por me 8 por mis seguidores. A las villas, ciudades, pueblos, estados, reinos, 8 capitales donde esta ense@an'a del !harma ser/ aplicada, ense@ada 8 demostrada, 8o 8 mis seguidores iremos a escuchar el !harma. 1nspirar( a los incr(dulos con %e, 8 garanti'ar( mi a8uda 8 proteccin a a<uellos <ue creen 8 contemplan el !harmaI. Al o+r esas palabras, el uddha di=o a 9akra, el pr+ncipe de los dioses# I7Bcelente> 7Bcelente, pr+ncipe de los dioses> 7l Tathagata se regoci=a en tus buenas palabras. $r+ncipe de los dioses, la iluminacin de los uddha del pasado, presente 8 %uturo es eBpresada en este discurso de !harma. $or lo tanto, pr+ncipe de los dioses, cuando los nobles hi=os e hi=as lo acepten, lo repitan, lo comprendan pro%undamente, lo escriban completamente, 8, haci(ndolo un libro lo honren, a<uellos hi=os e hi=as rendir/n por lo tanto homena=e a los uddhas del pasado, presente 8 %uturo. 9upongamos, pr+ncipe de los dioses, <ue este universo gal/ctico de billones de mundos estuviera tan lleno de Tathagatas como est/ cubierto con bos<ues de ca@a de a'Dcar, con arbustos de rosas, con matorrales de bambD, con hierbas, 8 con %lores, 8 a<uel noble hi=o o hi=a %ueran a honrarlos, reverenciarlos, respetarlos 8 adorarlos, o%reci(ndoles toda clase de comodidades 8 o%rendas durante un eon o m/s de un eon. H supongamos <ue, estos Tathagatas habiendo entrado en la liberacin Dltima, (l o ella honren a cada uno de ellos por medio de la veneracin de sus cuerpos preservados en una stupa memorial hecha de piedras preciosas, cada una tan grande como un mundo con cuatro grandes continentes, levant/ndose tan alta como el mundo de rahma, adornada con parasoles, banderas, estandartes 8 l/mparas. H supongamos %inalmente <ue, habiendo erigido todas esas stupas para los Tathagatas, (l o ella %uera a dedicar un eon o mas o%rend/ndoles %lores, per%umes, banderas 8

estandartes, mientras tocan tambores 8 mDsica. Aabiendo hecho esto, <u( crees, pr+ncipe de los diosesJ Recibir+an esos nobles hi=os e hi=as mucho m(rito como consecuencia de tales actividadesJI 9akra, el pr+ncipe de los dioses, respondi# I :uchos m(ritos, 9e@or> :uchos m(ritos, Nh 9ugata> 9i uno %uera a dedicar cientos de miles de millones de eones, ser+a imposible de medir el l+mite de la masa de m(rito <ue a<uel noble hi=o o hi=a reunir+a de ese modo>I 7l uddha di=o# ITen %e, pr+ncipe de los dioses, 8 comprende esto# <uien<uiera <ue acepte esta eBposicin del !harma llamada I1nstruccin en la liberacin inconcebibleI, la recite, 8 la comprenda pro%undamente, (l o ella reunir/n m(ritos aun m/s grandes <ue a<uellos <ue practican los actos mencionados. $or <u( as+J $or<ue, pr+ncipe de los dioses, la iluminacin de los uddhas surge del !harma, 8 uno los honra por la veneracin al !harma, 8 no por la veneracin material. As+ esto es ense@ado, pr+ncipe de los dioses, 8 as+ debes comprenderloI. 7l uddha di=o adem/s a 9akra, el pr+ncipe de los dioses# IUna ve', pr+ncipe de los dioses, hace mucho tiempo, mucho antes <ue eones m/s numerosos <ue los innumerables, inmensos, inconmensurables, inconcebibles, 8 aun antes de eso, el Tathagata llamado haisa=8ara=a apareci en el mundo# un santo, per%ecta 8 plenamente iluminado, dotado con el conocimiento 8 conducta, un bendito, conocedor del mundo, incomparable conocedor delos hombres <ue necesitan ser civili'ados, maestro de hombre 8 dioses, un 9e@or, un uddha. Kl apareci en un eon llamado ,icarana en el universo llamado :ahav8uha. )a duracin de la vida de este Tathagata haisa=8ara=a, per%ectamente 8 completamente iluminado, %ue de veinte eones cortos. 9u comitiva de disc+pulos era de treinta 8 seis millones de billones, 8 su comitiva de bodhisattvas era de doce millones de billones. 7n esa misma era, pr+ncipe de los dioses, hubo un monarca universal llamado Ratnacchattra, <uien reinaba sobre los cuatro continentes 8 pose+a siete =o8as preciosas. Kl ten+a mil hi=os heroicos, poderosos, %uertes, 8 capaces de con<uistar enemigos armados. 7ste Re8 Ratnacchattra honr al Tathagata haisa=8ara=a 8 su comitiva con muchas o%rendas eBcelentes durante cinco eones cortos. Al %in de ese tiempo, el Re8 Ratnacchattra di=o a sus hi=os# IReconociendo <ue durante mi reinado 8o he adorado al Tathagata, a su turno ustedes tambi(n deber+an adorarloI. )os mil pr+ncipes dieron su consentimiento, obedeciendo a su padre el re8, 8 todos =untos, durante otros cinco eones cortos, honraron al Tathagata haisa=8ara=a con toda clase de o%rendas eBcelentes. 7ntre ellos, hab+a un pr+ncipe con el nombre de Candracchattra, <uien se retir en soledad 8 pens para s+# I no ha8 otro modo de adoracin, aun me=or 8 m/s noble <ue esteJI 7ntonces, por el poder supernatural del uddha haisa=8ara=a, los dioses le hablaron desde los cielos# I uen hombre, la adoracin suprema es la adoracin del !harmaI. Candracchatra les pregunt# I ;u( es esta adoracin del !harmaJI )os dioses respondieron# I uen hombre, ve al Tathagata la adoracin del !harma, 8 (l te lo eBplicar/ plenamente.I haisa=8ara=a, pregDntale acerca de

7ntonces, el pr+ncipe Candracchatra %ue al 9e@or haisa=8ara=a, el santo, el Tathagata, el insuperablemente, per%ectamente iluminado, 8 habi(ndose aproBimado a (l, e inclinado ante sus pies, lo rode por la derecha tres veces, 8 se retir a un lado. Kl luego pregunt# I9e@or, he o+do acerca de la IadoracinM!harmaI, <ue sobrepasa toda otra adoracin. ;u( es esta adoracin !harmaJI 7l Tathagta haisa=8ara=a di=o# I5oble hi=o, la adoracin !harma es a<uella adoracin rendida a los discursos ense@ados por el Tathagata. 7stos discursos son hondos 8 pro%undos en iluminacin. 7llos no se con%orman a lo mundano 8 son di%+ciles de comprender, di%+ciles de ver 8 di%+ciles de reali'ar. 9on sutiles, precisos, 8 de%initivamente incomprensibles. Como 7scrituras, ellos son colectados en el canon de los bodhisattvas, estampados con la insignia del re8 de las encantaciones 8 ense@an'as. 7llos revelan la irreversible rueda del !harma, surgiendo de las seis trascendencias, limpios de toda %alsa nocin. 7llos son dotados con todas las a8udas de la iluminacin 8 corpori'an los siete %actores de iluminacin. 7llos introducen a los seres vivos a la gran compasin 8 les ense@an el gran amor. 7llos eliminan todas las

convicciones de los :aras 8 ellos mani%iestan la relatividad. 7llos contienen el mensa=e de la carencia de 8o, de la carencia de 8o, la carencia de persona, la carencia de ser vivo, la carencia de tiempo de vidaE la vaciedad, la carencia de signo, la carencia de deseo, la no reali'acin, no produccin 8 no ocurrencia. 7llos hacen posible el obtenimiento del asiento de la iluminacin 8 ponen en movimiento la rueda del !harma. 7llos son aprobados 8 elogiados por los =e%es de los dioses, nagas, 8akshas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, 8 mahoragas. 7llos preservan intacta la herencia del santo !harma, contienen el tesoro del !harma, 8 representan la cima de la adoracin !harma. 7llos son contemplados por todos los seres santos 8 ense@an todas las pr/cticas de los bodhisattvas. 7llos inducen la comprensin sin error del !harma en su Dltimo sentido. 7llos certi%ican <ue todas las cosas son impermanentes, miserables, sin 8o 8 apacibles, 8 as+ epitomi'an el !harma. 7llos causan el abandono de la avaricia, la inmoralidad, la malicia, la pere'a, la desmemoria, la estupide', 8 los celos as+ como las malas convicciones, la adherencia a los ob=etos, 8 toda oposicin. 7llos son elogiados por todos los udas. 7llos son las medicinas para las tendencias de la vida mundana, 8 mani%iestan aut(nticamente la gran %elicidad de a liberacin. 7nse@ar correctamente, contemplar, investigar, 8 comprender tales escrituras, as+ incorporando a la propia vida de uno el santo !harma Lesto es la adoracin !harma. :/s aun, noble hi=o, la adoracin !harma consiste en determinar el !harma de acuerdo con el !harmaE aplicar el !harma de acuerdo al !harmaE estar en armon+a con la relatividadE estar libre de las convicciones eBtremistasE obtener la tolerancia del de%initivo no nacimiento 8 no ocurrencia de todas las cosasE reali'ar la carencia de 8o 8 la carencia de seres vivosE abstenerse de la lucha acerca de causas 8 condiciones, sin ri@a ni disputaE no ser posesivoE estar libre de ego+smoE con%iar en el signi%icado 8 no en la eBpresin literalE con%iar en la gnosis 8 no en la concienciaE con%iar en las ense@an'as Dltimas de%initivas en signi%icado 8 no insistir en las ense@an'as super%iciales interpretables en signi%icadoE con%iar en la realidad 8 no insistir en opiniones derivadas de autoridades personalesE reali'ar correctamente la realidad del uddhaE reali'ar la Dltima ausencia de cual<uier conciencia %undamentalE 8 vencer el h/bito de a%errarse a un suelo Dltimo. Finalmente, obtener pa' mediante detener todo desde la ignorancia hasta la ve=e', muerte, triste'a, lamentacin, miseria, ansiedad, 8 problema, 8 comprender <ue los seres vivos no conocen %in para sus puntos de vista concernientes a esos doce eslabones de la originacin dependienteE entonces, noble hi=o, cuando tD no te a%erras a ningDn punto de vista en absoluto, eso es llamado la adoracin !harma insuperable.I $r+ncipe de los dioses, cuando el pr+ncipe Candracchatra escuch esta de%inicin de la adoracin !harma del Tathagata haisa=8ara=a, (l obtuvo la tolerancia con%ormativa del Dltimo no nacimientoE 8, tomando sus mantos 8 ornamentos, (l los o%reci al uddha haisa=8ara=a, diciendo# ICuando el Tathagata est( en la Dltima liberacin, deseo de%ender este santo !harma, protegerlo, 8 venerarlo. $ueda el Tathagata otorgarme su bendicin supenatural, <ue 8o pueda ser capa' de con<uistar a :ara 8 a todos los adversarios e incorporar en todas mis vidas el santo !harma de uddha>I 7l Tathagata haisa=8ara=a, conociendo la gran resolucin de Candracchatra, le pro%eti' <ue (l ser+a, en un tiempo posterior, en el %uturo, el protector, guardi/n, 8 de%ensor de la ciudad del santo !harma. 7ntonces, pr+ncipe de los dioses, el pr+ncipe Candracchatra, por su gran %e en el Tathagata, de= la vida de hogar para entrar en la vida sin hogar de un mon=e, 8 habiendo hecho esto, vivi haciendo grandes es%uer'os hacia el obtenimiento de virtud. Aabiendo hecho gran es%uer'o 8 siendo bien establecido en virtud, (l pronto produ=o los cinco super conocimientos, comprendi las encantaciones, 8 obtuvo la elocuencia invencible. Cuando el Tathagata haisa=8ara=a obtuvo la liberacin Dltima, Candracchattra, sobre la %uer'a de sus super conocimientos 8 por el poder de sus encantaciones, hi'o girar la rueda del !harma eBactamente como el Tathagata haisa=8ara=a hab+a hecho 8 continu haci(ndolo as+ durante die' eones cortos. $r+ncipe de los dioses, mientras el mon=e Candracchattra estaba e=ercit/ndose a s+ mismo as+ para proteger el santo !harma, miles de millones de seres vivos alcan'aron el estado de irreversibilidad en el camino de la insuperable, per%ecta iluminacin, catorce billones de seres vivos %ueron disciplinados en los veh+culos de los disc+pulos 8 los sabios solitarios, e innumerables seres vivos tomaron renacimiento en los reinos humanos 8 celestiales. Tal ve', pr+ncipe de los dioses, te estar/s preguntando o eBperimentando alguna duda sobre si, en a<uel tiempo anterior, el Re8 Ratnacchattra era o no alguien m/s <ue el

actual Tathagata Ratnarcis. 5o debes imaginar eso, por<ue el presente Tathagata Ratnarcis %ue en ese tiempo, en a<uella (poca, el monarca universal Ratnacchattra. 7n cuanto a los mil hi=os del Re8 Ratnacchattra, ellos son ahora los mil bodhisattvas del presente bendito eon, durante el curso del cual mil udas aparecer/n en el mundo. 7ntre ellos, Krakucchanda 8 otros 8a han nacido, 8 a<uellos restantes aun nacer/n, desde Kakutsunda hasta el Tathagata Roca, <uien ser/ el Dltimo en nacer. ;ui'/s, pr+ncipe de los dioses, est/s pregunt/ndote si, en a<uella vida, en a<uel tiempo, el $r+ncipe Candracchattra <ue contempl el 9anto !harma del 9e@or Tathagata haisa=8ara=a no era otro <ue 8o mismo. $ero no debes imaginar eso, por<ue 8o %ui, en a<uella vida, en a<uel tiempo, el $r+ncipe Candracchattra. As+ es necesario saber, pr+ncipe de los dioses, <ue entre todas las adoraciones rendidas al Tathagata, la adoracin !harma es verdaderamente la me=or. 9+, es buena, eminente, eBcelente, per%ecta, suprema, e insuperable. H por consiguiente, pr+ncipe de los dioses, no me veneres con ob=etos materiales sino ven(rame con la veneracin !harma> 5o me honres con ob=etos materiales sino hnrame por honor al !harma>I 7ntonces el 9e@or 9hak8amuni di=o al bodhisattva :aitre8a, el gran h(roe espiritual# ITe transmito, :aitre8a, esta iluminacin insuperable, per%ecta, <ue he obtenido slo despu(s de innumerables millones de billones de eones, para <ue, en un tiempo posterior, durante una vida posterior, una ense@an'a similar del !harma, protegida por tu poder supernatural, se esparcir/ en el mundo 8 no desaparecer/. $or <u(J :aitre8a, en el %uturo habr/ noble hi=os e hi=as, devas, nagas, 8akshas, gandharvas, 8 asuras, <uienes, habiendo plantado las ra+ces de virtud, producir/n el esp+ritu de Anuttara 9am8ak 9ambodhi. 9i ellos no escuchan esta ense@an'a del !harma, ellos ciertamente perder/n incontables venta=as e incluso perecer/n. $ero si ellos escuchan tal ense@an'a, ellos se regoci=ar/n, creer/n, 8 la aceptar/n sobre las coronas de sus cabe'as. $or lo tanto, para proteger a a<uellos %uturos nobles hi=os e hi=as, debes esparcir una ense@an'a como esta> :aitre8a, ha8 dos gestos de los bodhisattvas. Cu/les sonJ 7l primero es creer en toda clase de %rases 8 palabras, 8 el segundo gesto es penetrar eBactamente el pro%undo principio del !harma sin tener miedo. Tales son los dos gestos de los bodhisattvas. :aitre8a, debe saberse <ue los bodhisattvas <uienes creen en toda clase de palabras 8 %rases, 8 se aplican ellos mismos en concordancia, son principiantes 8 no son eBperimentados en la pr/ctica religiosa. $ero los bodhisattvas <ue leen, escuchan, creen 8 ense@an esta pro%unda ense@an'a con sus eBpresiones impecables reconciliando dicotom+as 8 sus an/lisis de estados de desarrollo, esos son veteranos en la pr/ctica religiosa. :aitre8a, ha8 dos ra'ones por las <ue los bodhisattvas principiantes se lastiman a s+ mismos 8 no se concentran en el !harma pro%undo. Cu/les sonJ 7scuchando esta pro%unda ense@an'a nunca antes o+da, ellos est/n aterrori'ados 8 dudosos, no se regoci=an, 8 la recha'an, pensando Ide dnde viene esta ense@an'a nunca antes o+daI. 7llos entonces contemplan a otros nobles hi=os aceptando, volvi(ndose recipientes de, 8 ense@ando esta pro%unda ense@an'a, 8 ellos no la escuchan, no son amistosos hacia ellos, no la respetan, 8 no la honran, 8 eventualmente ellos van tan le=os como para criticarlas. 7stas son las dos ra'ones por las <ue los bodhisattvas principiantes se lastiman a s+ mismos 8 no penetran el !harma pro%undo. Aa8 dos ra'ones por las <ue los bodhisattvas <uienes aspiran al !harma pro%undo se lastiman a s+ mismos 8 no obtienen la tolerancia del Dltimo no nacimiento de las cosas. Cu/les son estas dosJ 7stos bodhisattvas desprecian 8 reprochan a los bodhisattvas principiantes, <uienes no han estado practicando durante largo tiempo, 8 ellos no los inician o los instru8en en la ense@an'a pro%unda. 5o habiendo gran respeto por esta ense@an'a pro%unda, ellos no son cuidadosos acerca de sus reglas. 7llos a8udan a los seres vivos por medio de regalos materiales 8 no los a8udan por medio del regalo del !harma. Tales, :aitre8a, son las dos ra'ones por las <ue los bodhisattvas <uienes aspiran al !harma pro%undo se lastiman a s+ mismos 8 no obtendr/n r/pidamente la tolerancia del Dltimo no nacimiento de todas las cosasI. Aabiendo sido as+ ense@ando, el bodhisattva :aitre8a di=o al uddha# I9e@or, las hermosas ense@an'as del Tathagata son maravillosas 8 verdaderamente eBcelentes. 9e@or, desde este momento en adelante, evitar( todos esos errores 8 de%ender( 8 contemplar( este logro de Anuttara 9am8ak 9ambodhi por el Tathagata durante innumerables cientos de miles de millones de billones de eones> 7n el %uturo, colocar( en las manos de nobles hi=os 8 nobles hi=as <uienes son merecedores recipientes del santo !harma esta pro%unda ense@an'a. 1nstilar( en ellos el poder de la memoria con la cual ellos pueden, habiendo cre+do en esta

ense@an'a, la retengan, la reciten, penetren sus pro%undidades, la ense@en, la propaguen, la escriban 8 la proclamen eBtensivamente a otros. As+ los instruir(, 9e@or, 8 as+ puede saberse <ue en a<uel tiempo %uturo a<uellos <ue crean en esta ense@an'a 8 <ue entren pro%undamente en ella ser/n sostenidos por las bendiciones supernaturales del bodhisattva :aitre8aI. 7n esto el uddha dio su aprobacin al bodhisattva :aitre8a# I7Bcelente> 7Bcelente> Tu palabra es bien dada> 7l Tathagata se regoci=a 8 recomienda tu buena promesaI. 7ntonces todos los bodhisattvas di=eron =untos en una vo'# I9e@or, nosotros tambi(n, despu(s de la Dltima liberacin del Tathagata, vendremos desde nuestros varios campos de uddha a esparcir ampliamente 8 le=os esta iluminacin del uddha per%ecto, el Tathagata. $uedan todos los nobles hi=os e hi=as creer en esto>I 7ntonces los cuatro :ahara=as, los grandes re8es de los puntos cardinales, di=eron al uddha# I9e@or, en todas las ciudades, villas, pueblos, reinados, 8 palacios, donde<uiera <ue este discurso del !harma ser/ practicado, contemplado, 8 correctamente ense@ado, nosotros, los cuatro grandes re8es, iremos all+ con nuestros e=(rcitos, nuestros =venes guerreros, 8 nuestras comitivas, a escuchar el !harma. H protegeremos a los maestros de este !harma en un radio de una legua para <ue ninguno <ue in%rin=a heridas o perturbacin contra esos maestros tenga ninguna oportunidad de herirlosI. 7ntonces el uddha di=o al venerable Ananda# IRecibe esto, Ananda, esta eBpresin de las ense@an'as del !harma. Recu(rdala 8 ens(@ala ampliamente 8 correctamente a otros. Ananda respondi# IAe memori'ado, 9e@or, esta eBpresin de las ense@an'as del !harma. $ero cu/l es el nombre de esta ense@an'a, 8 cmo deber+a recordarlaJI 7l uddha di=o# IAnanda, esta eBposicin del !harma es llamada I)as ense@an'as de ,imalakirtiI o I)a reconciliacin de las dicotom+asI o incluso I9eccin de la )iberacin 1nconcebibleI. Recu(rdala as+>I As+ habl el uddha. H el )icchavi ,imalakirti, el pr+ncipe coronado :an=usri, el venerable Ananda, los bodhisattavas, los grandes disc+pulos, la multitud entera, 8 la totalidad del universo con sus dioses, hombres, asuras 8 gandharvas, se regoci=aron eBtremadamente. Todos elogiaron estas declaraciones del 9e@or.