Está en la página 1de 251
: LEW ae mer LT Tete que | aby para aleanzar tu objetivo con éxito, iMilllones de personas que han “assimilado” ASSIMIL lo confieman! idiomas con ‘A patir de ahora sélo necesitards dedicar media hora diaria de ‘estudio rlajado y aprenderds portugués sin darte cuenta, como prendiste a hablar cuando eras ni. Si utilizas este meétodo de forma constante, en unos dos meses podras desenvolverte con cierta sotura. Pero ten en cuenta que para *assimila” el portugués necesitaés aproximadamente cinco meses, El resultado lo comprobarés ti mismo. “Tu aprendizaje se basaré en dos fases: En una primera etapa deberds limitarte a repetir y entender: es la fase pasiva de nuestro método, Posteriormente, en el momento en el que te lo indiquemos, la fase la que, al a construir tus Tas grabaciones, en cass =, CD audio, © CD mpi, FO res con por spent. an i vlan nativos pofesionales,Incluyen todos fos textos de las Ste serdn de extraordinaria ayuda en la “assimilacién del nuevo idioma, oe ESTAS PREPARADO? el: (on, avanzado, I9AN :e4sa0ear22 usracion : Gagne el nuevo portugués sin esfuerzo método cotidiano FI Nuevo Portugués Sin Esfuerzo (3* edicién) Coleccién Sin Esfuerzo por Tréne FREIRE-NUNES y Luis DE LUNA José-| ‘Adaptado al espafiol por Beatriz BAYO GONZALEZ Tustraciones de J.-L. Goussé ZED Ediciones Assimil, S.L. Zamora, 40 Local 2/ Tel, 902 38 37 38 08191 Rubi (Barcelona) - ESPANA wwwassimil.es © Ediciones Assimil S.L. 2005 ISBN 8493088722 Impresin: NOVOPRINT S.A. Dep. Legal: B-35.434-2006 Emétodo EEN Libros encuadernados con abundantes ilustraciones y grabaciones disponibles en CD audio CD mp3 y cassettes “Sin Esfuerz0” EI nuevo inglés sin esfeer2o EE nuevo francés sin esfuer20 El nuevo alemén sin esfuerz0 BJ nuevo italiano sin esfuerzo El nuevo ruso sin esfuerzo Coleccién “De Bolsillo” Inglés de bolsillo Inglés sin complejos “Americano sin compos Francés de bosillo ‘Alemin de bosillo Iniiacin al Euskara Ialiano de bosilo El éabe sin esfuer20 Holandés de bosilo [EL Japonés Sin Esfuerzo 1* uso de bolsillo El Japonés Sin Esuerzo 2* Portugués de bosilo® Lacscritura kanji* Chino de bolsillo| El Chino Sin Esfuerzo 1" Griogo de bolsillo® E1Polaco™ Arabe marrogut de botsllo® Inglés Estadounidense sin esfuerzo*| El portugués sin esfuerzo Eleataln sin esfuer20 Coleccién “Negocios” El inglés de los negocios ColecciGn “Perfeccionamiento” Inglés perfeccionamiento Franeés Perfeecionamiento Col. “Lenguas y civilizaciones” Los Americanos * Novedad 0 préxima aparicién INTRODUCCION El nuevo portugués sin esfuerzo tiene por objetivo ensefirles pro- tresivamente y de forma entretenid, las estructuras bisicas de la lengua portuguesa, evitando las explicaciones teéicas complica- das, Por medio de vatios textos que esperamos les diviertan, usted aprender la Tengua hablada en toda las eireunstancias de la vida ‘cotidiana en Portugal El nivel que aleanzaré le permit les y partcipar en elas, seguir conversaciones habitus Los elementos gramaticales se van introduciendo segin una pro ‘resin natural que no impliceningin tipa de conocimientas prc vios en particulary que facilita el aprendizaje Como aprender? En un primer momento, déjese llevar e imprégnese del espiitu de la engua portuguesa Si usted escucha las grabaciones, higalo una ‘dos veces antes de lee los textos y centre su atencién ene ritmo ¥y enfonacién de la lengua Lea seguidamenteel texto ayudindose de la pronunciacién Higure- 4a, y después compérelo con la traduccién espafola, Lo importan- tee llegar a comprender el sentido del didlogo en portugués ‘Vuelva a leer cada frase mientras la escucha, hasta que sea capaz. vse wowupi ; wow ® 4 agered —_ayuotpuodsa1io9 ontmod equsemey —jopedse opluog eu opermidesoy, xv xv Observaciones 1. Como hemos visto, en cada palabra de mis de una slaba hay tuna que es la qu lleva el acento de toda la palabra. Dentro de una fase, algunas de estas silabas acentuadss resaltan mis aportando as el ritmo de Ia lengua, Asi pues, les presentaremos los dos tipos de acentuacin: “en al texto de la leceibn, las letras en negrilla le permitirén similar el ritmo natural de la oracién en portugués. ~ en Ia pronunciacfon figurada, se acentia cada una de as pal- bras para que de esta forma usted aprenda dénde recaey eémo ‘ronunciar ls silabas acentuadas. 2. Las seis primeraslecciones han sido grabadas dos veces: una en un ritmo muy lento que le permit discern la pronunciacién de cada slaba,y una segunda vez que le da un ritmo mas natural {isto para empezar on la primer leccidn..? xv xvir 1 Primeira ligao (orimeialigaw) Na livraria 1—Bom-dial 2~ Bom-dia! O senhor & portugués? © 3~Sou, sim... Que deseja? @ 4 —Procuro um livro para estudar portugues. 5—Como é o livro? Grande ou pequeno? 6 — Pequeno, 7/— Mas o senhor ja fala portugues! 8 — Nao falo bem, sou estrangeiro! @@ Promincia Pronunsia ~ Pronunciacin figura a lorarla bo! dia! 2 bo dia! u seh é purtuguésh? 3 07, st. qué dése ‘aya? 4 précura un lve péra shud purtuguésh 5 cd 8 livru? grindé u pequénu? 6 pequénu. 7 masu seh yo fala pur- tuguésh! 8 naw" flu be, sc" “shiranyér, [Se fa dado cuenta de que en portugnds tanto el iano de itera: ‘gacién como el de admiracién,sélo aparece a final dela frase? FEAEPSHSAEEE HES [Ze aconsejamos que Tea las frases on portuguts dos o tres veces len voz alta, teniendo en cuenta la promunciacién figurada 3} lacentuando las silabas tanicas. Lum (un) Ena traduccién espafiola, los giros tipicos portugue- ses gparecen entre paréntsis y las espaol entre corchetes. Leccién uno 1 En la libreria 1 ~ Buenos dias! 2.— {Buenos dias! {Es usted (el seftor es) portugués? 3 ~ (Soy) Si... ;Qué desea? 4— Busco un libro para estudiar portugués. 5 gCémo es el libro? {Grande 0 pequefio? 6 Pequeio, 7— jPero usted (el sefor) ya habla portugués! 8—No hablo bien, jsoy extranjero! Notas © Para el tratamiento de usted, se utiliza la tercers persona sustituyendo elefela (6212, él por o senhor (oa senhora) tratamiento formal-,o voce que representa a nuesto usted pero ‘que tiene un caricter menos formal que o sembora senhora. ® ino lingistico que consisteen reptir el verbo de la pregunta para responder airmativamente. F portugués? Sou, Para dar rns énfasis ala respuesta, se afiade Ia particule afirmativa sim, si, que puede irsituada tanto delante como detris de la forma verbal: Sim, sou / Sou, sim. @ Losdliptongos acentuados por laid (~) son fuertemente nasales. Como ya se veri mis adelante, hay ademés otros diptongos con este mismo signo grafico Intentepronuncatlos como sis tase Ja nariz El sonido Ho (au?) -ligfo, nfo - es muy frecuente en portugues. La pronunciecin es cerrada y nasal y de una sola Inflexin de voz: 0 po é bom (u pau” & bo), el pan es bueno, aligho € longa (a leau*& Tonga, la leccion es larga. @ Como habe podido observa, el uso del pronombre personal sujeto es igual que en nuestro idioma, la mayor parte de las veces, se sobrentiende y no aparece explicit. ois (dish) +2 9B inglés? 10 — Nao, sou franeés. Mas moro em Portugal. El ejercicio siguiente emplea las palabras que usted acaba de aprender. Traduza Exereicio 1 (izerciciow un) © Como € 0 livro? © O livro é pequeno, @ 0 senhor é portugués? @ Nao, sou inglés. © O senhor ji fala portugués? @ A senhora ja fala portugués? © Ni falo bem. @ A livraria & grande? @ Nao, ¢ pequena. @ Mora em Portugal? ® Moro, sim. FEAEFEAOREEEH SRD Exercicio 2 (iericiow dois) Complete as frases seguintes (complete ash frasesh ‘ségulntésh) - Complete las frases siguientes (cada punto repre- Senta ua Tete): © (Buenos dast dial @ {Fs usted portugues? Osenhor . portugués? @ No, soy francés. Nao, ... francés. @ {Habla porugués?- No hablo bien fala portugués?- ... falo bem. 3+ tres (trésh) 9— (Fs inglés? 10 —No, soy francés. Pero vivo en Portugal. Pronéncia Pronunsia ~ Pronunclactin figurada: 9'2 inglésh? 10 maw, sc fansésh mash mor ei Purtugall EJERCICIO 1: © {Cémo es et libeo? © EI lbro es pequefio.® {Es (el sefior) usted portugués? @ No, soy inglés. @ {Usted (el seior) ya habla portugués? © {Usted (la) seiora ya habla portugués? @ No {to} hablo bien. @ {La libreria es grande? @ No, es pequetia. @ ;Vive en Portugal? @ (Vivo), si FEAEHEPOR GEES HY © Vivo en Portugal en Portugal quatro (cudiry) +4 ® {Como es et libro? - El libro es pequeto. € 0 livro? - O livro EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: © bom @ ¢ © sou O 0 senhor~ nfo © moro @ como ~&pequeno, [Hemos legado al final de la primera ligho (isa, no olvi-| Ide pronunciarlo como si se tapase la nariz). Como ve, se [pasa muy bien. Basta con releer, siempre en voz alta, tra [fando de comprender To que esta aprendiendo en lugar de| traducirliteralmente. Siga nuestras instrucciones y recuer-| Ide que la repeticién es una de las claves del éxito. 2 Segunda ligao (segunda law) Em Lisboa 1 —Deseulpe, onde mora o professor? 2-0 professor mora na rua do Ouro. 3-Onde € a rua do Ouro? 4— Arua do Ouro é na Baixa, 5—O que éa Baixa? @ Prondncia (promuncia)- Pronunciacién figurada: e” lishbéo 1 desheulpe, ondé mora u pruf i? 2u pruf 36° mara na rua du ru 3 onde @.a rua di bra? 4a rua di dru 8 na baisha?, 5 +eineo (sincu) Leccién dos 2 En Lisboa 1 —Disculpe, ;dénde vive el profesor? 2-El profesor vive en la calle do Ouro. 3 — {Déinde esta la calle do Ouro? 4—(La calle do Ouro) esté en la Baixa. 5 — {(EI) qué es la Baixa? Notas © Em Lisboa: em (er) = en, Esta preposicin se contra con et articulo determinado 0, a 0s, as. Na rua do Ouro, (er fa) calle ddo Ouro, Na cs la contraccidn de ema, Emin rua~ Na rua (nla calle). A casa na Baixa = la casa en la Baixa. Moro no Bairro Alto = vivo en el Bairo Alto. @ O que 6? es uno de los girs mis corientes pra preguntar sobre cualquier cosa de la que se ignore su naturaleza. Dese cuenta de que para inerrogar, asta con afadir el signo de interogacion fla forma afirmativa FOHOFOHOHE SHES ES seis (s8ish) + 6 6 —E uma parte de Lisboa, perto do rio. 7 Qual é 0 rio de Lisboa? 8-Eo Tejo. 9— As ruas da Baixa so modernas? @ 11 — Como é a casa do professor? @ 12 -E antiga, mas é bonita. 13 ~E. 0 senhor, onde mora? 14 ~ Eu moro no Bairro Alto. 5 u qué & a bdisha? 6 @ wma pairté dé lishbba, peru dy rl. 7 cud 8u riu dé lishbéa? 8 8u teyu. 9 ash ruash da baisha sau Imudernash? 10 nai, sav antigash. I cdma @ a edga du pru- °S6? 12 & antiga mase bunita, 13 u seR, onde mora? T4 en ‘mr nu bdr dt Notas (continuacién) @ As ruas da Baixa sto modernas- para a formacién del plural, como en espafol se afade una al singular Fijese en la forma verbal sto, tercera persone del plural del verbo ser. A rua é ‘moderna ~ as ruas sfo modernas. O rio & antigo - 08 rios so antigos. FEFEPOREEEP SESE ES Haga ahora el ejercicio que sigue. No olvide pronunciar cada frase en voz alta, Exercicio 1 @ Desculpe, onde é a Baixa? @ E em Lisboa. © senhor mora na rua do Ouro? @ Nao, moro no Bairro Alto, @ As casas do Bairro Alto sio modernas? © Nao, so antigas. @ Qual ¢ 0 rio de Lisboa? 7+ sete (sé) 6 — Es una zona de Lisboa, cerca del ri. 7 — {Cuil es el rio de Lisboa? 8-Es el Tajo, 9 {Las calles de la Baixa son modernas? 10 —No, son antiguas. 11 ~ {Cémo es la casa del profesor? 12 — Es antigua, pero es bonita 13 ~Y usted (¢! sefior), ,donde vive? 14 - Yo vivo en el Bairro Alto Notas (continuacién) @ Acasa do professor: la preposicin de se contac al igual que fem, con los antculos 0, a, 0, as do (dy), da, dos (dish) y das (ash): As ruas da Balxa = as calles dela Baiva. A casa do professor = fa casa del profesor. Perto do tio = cerca del io Pero atento porque cuando acompafian a nombres de ciudades 1y paises esta contraccién, salvo exeepciones(¢: No Brasil), no ‘Seproduce: Em Lisboa, em Portugal, de Lisboa, de Portugal, elt. La sintaxis portuguesa, como en e resto de lengua latins, se parece mucho a la espafoa; los pequemtos matics los iré ddominando sin dificult através dela prictca Los diptongos en portugués merecen atencién especial, He aqul algunos: al pal (pd) i= primeira (primdira) oF noite (noite) FOFOHOHSH ODODE OED EJERCICIO 1: © Disculpe,;dénde esti la Baixa? © Esté en Lisboa. © Usted (1 seRor) vive en la calle do Ouro? @ No, vivo en et Bairro Alto. © {Las casas del Barro Alto son modemas? No, son antiguas. © {Cuil ese rio de Lisboa? ito (ity) +8 Exercicio 2 Complete las siguientes frases: © Disculpe, dnd est el Barro Alto? ., onde é 0 Bairro Alto? © jeesté en Lisboa? E .. Lisboa? © Cuil ese rode Lisbou? éorio .. Lisboa? © Dende esté la casa del profesor? éacasa .. professor? 3. Terceira ligao (orséraigav) A procura do médico 1- Onde esta 0 médico? 2— Esta no hospital. © 3—Sabe a que horas é a consulta? 4— As quatro horas, Proméneta: d procura du médicu I ond’ ‘sd w medicu? 2 ‘shtd mu dehpitdl. 3 sdbé aqui rash &a consulta? 4 dsh cudtru Orash: $ qui Orash saut agra pr fav’? 6 @ uma Ora. 7 iw Sshpindl. fica peri? 8 nau, fica mit Tony’. 9d, entaut naw ‘i mit temp 9 + move (ndv8) © {Dénde vive usted (el sory? Onde .... osenhor? © Vivo en la calle de Ouro, Moro .. rua do Ouro. EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: © Desculpe © em © Qual - de @ Onde do © mora @ na FEFEPSH SHEESH OES Repita varias veces las dos primeras lecciones en voz alta tratando de entender sin buscar la traducclén al espatol. Leccién tres 3 En busqueda del médico 1 — {Dénde esti el médico? 2— Bsté en el hospital 3 — {Sabe a qué hora(s) es la consulta? 4—A las cuatro (horas. Notas © Lab inicial, al igual que en castellano, munca se pronuncia, dex (ash) + 10 5— Que horas so agora, por favor? @ 6 —E uma hora. 7 Eo hospital fica perto? 8 —Nio, fica muito longe. 9 — Ab, ent&o nao tenho muito tempo. © 5 que drach stow agira, pour favdr? 6 8 ouma dra, 7 1 ow dch- biti. fica pero? 8 ndow, fica mouriou lone. 94, éntdou now tagnou moubiou témpor. [Seguin vaya avanzando, no olvide fijarse en el mimero de] las paginas; es una buena forma de aprender a contar| |con rapidez. Exereicio 1 © Que horas so agora, por favor? ~ Sao trés € meia. @ Onde est o médico? ~ O médico esta no hospital. © A que horas ¢ a consulta? ~ As cinco horas. @ O hospital fica longe? —Fica. @ Paris fica perto de Lisboa? — Nao, fica muito longe. 11+ onze (onsé) 5 ~ iQué hora(s) es (son) ahora, por favor? 6—Es [la] una (hora), 7. {El hospital queda cerca? 8—No, (queda) muy lejos. 9— Ah, entonces no tengo mucho tiempo. Notas (continuacién) ® Que horas 0? (qu rash sau). fen portugues se pregunta ea pl ue a respuesta se dn en ‘Singular plural dependicndo de la hora ala que se refer. uma hora Singlr)~ fauna. Pronuncie: me dr So quatro horas (Gee cur razh) (ral) ~ Son las cuatro. melo dla (meio dia) “Es mediodia E mela nite (mela née) Fs medianocke. E-uma cinco (@uma seu) Ela unay cco. Sto duas e dex (sa dus! ash)» Som la dos y cz. Sdo quatro menos tres minutos (sei Cura més trésh minrash) Solas euro menos Ie mies © {altam tr minutos para as quatro (fats minut prdsh eudir)-Fltan es minutos para as cua, Pot el momen ‘qe en espafel pero volveremasa elo més adelante ontario queen espa I hora © Ficar susttuye al verbo estar cuando se tata de localizaciones permanente. Por ejemplo, un hospital no se puede desplazar Tcilmente...V mds dil tava, un pals 0 wna cid: A Prange fica na Europa ~ Francia etd en Enrpa Paris ie nn Franga Paris sd en Francia Onde fea Portugal? = Dine esti Ports? Podemos deci que en espaol también en este tipo de oracones en ceasiones, tilizamos el verbo quedar en vez de esa queda Ij et haspial, pr ejemplo, aunque no con ete caricer difencil que tiene en portugues. Lo sduceemes como tal para gue pueda Yer bien ladiferecia semantca enue evar yquedaren esta stsciones, @ ‘Teno, primera persona del presente del verbo ter, fener. Ya retomatemos ese verbo mas adelante. La e dlante de nko fh pronuncia como una e ms suave y aber. Es una pncutoridad ‘ue se da sobre todo en Lisboa yen el Sur dol pls: ven (98h) vengo, Joetho uel) = adil. EJERCICIO 1: © {Qué horses shore, por vor? - Son [las] tes y media. @ ;Dende «es el médico?- El médico est en el hospital. @ ZA que hora es la consulta? «A [las] cinco (horas). @ {El hospital queda lejos? ~ Si (queda). @ {Pais queda cera de Lishoa? ~ No, queda muy lejos, doze (d6s6) + 12 Exereicio 2 Complete las siguientes frases: © {Donde est el medion? estd o médico? © Esti en el hospital Esté.. hospital. © {Aue hora es a consulta? horas é . consulta? 4 Quarta ligao (cudra ligawr) O transite 1 Por que € que o senhor nao toma um taxi? @ 2-6 dificil arranjar um tixi agora, Ha m gente & espera. @ © TRINSID ESTA TERRWVEL- NAo SEC QUE FAZER. aanlidaiainllinatiagy>“ 13+ treze(trés8) © Als cuatro quatro horas. © {Que horaes? horas... 7 © Son ls dos duas EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: © Onde @ n0 © A que—a@ As @ Que ~ sio @ Sto ~ horas. Leccién cuatro 4 El triifico 1 ~ {Por qué (es que) (el sefor) no coge un taxi? 2-Es dificil encontrar un taxi ahora. Hay mucha gente que espera, Notas @ Senhor (send) femenino: senhora (seAér2) El sonido nh en Portugués, equvale al sonido fen espatiol ® Ha, de haver (avé) = tercera persona del singular y a Forma ‘hay. Fijese que en portugues la forma del infiitvo se eserbe con vy no con b, Prondncla: u tans 1 pur gui @ qué w sed? naw toma wn és? 28 cits! arranya std agira. d malta yént &'shpbra, ceatorze(catérsé) + 4 3—E verdade, ha muito movimento. E a hora de ponta. 4-0 transito esti terrivel. Nao sei que fazer. @ 5 Porque nao vai de metro? @ 6—Nio gosto de andar de metro. Nao ha elée- tricos? © 7—Nio, no ha. 8—E autocarros? 9— Também niio. 10 Ent, vou a pé. © 38 verdadé, é muitu muviméntu @a bra dé pinta, dv trdnsity. ‘shed trvivel. nau sbi que fase. S pu que nau vai dé mara? 6 nau géshtu di andi dé mera, nant dlecricush. 7 naw, nau 48 fcutdcarrush? 9 tanbet nau. 10 eta v6. pe Exereicio 1 © Eu sou portugués. @ Vocé ¢ inglés. @ Nés esta- mos em Lisboa. @ Onde esté a senhora? @ Como estd o trénsito? @ O transito esta terrivel. @ Voce vai a Portugal? @ Vocés vio a Lisboa? @ Vamos, sim. @ Nio hé autocarros? @ Nao, nao ha. 2 Exerci Complete las siguientes frases: © {Por qué no coge un taxi? Porque é que . senhora nfo .... um taxi? © Porque es dificil Porque ¢ © Hay mucha gente que espera Hé ..... gente a espera, 15 quinze (quinse) 3—Es verdad, hay mucho movimiento. Es (/a) hora (de) punta. 4—El trifico esti terrible. No sé qué hacer. 5~ gPor qué no va en metro? 6—No [me] gusta (de) ir en (de) metro. {No hay ‘ranvias? 7=No, no hay. 8— ZY autobuses? 9—No, tampoco (también no). 10—Entonces, voy a pi. Notas (continuacién) @ Nito set ~ no sé, primera persona de saber (saber) en forma negativa. Volveremos a ello més adelante, ® You, verbo ir, ir. Es un verbo irregular parecdo por el ritmo y enel presente otros ds vebosiregulares que ya han aparecido anteriormente: ser y estar, @ Dese cuenta de que el verbo gustar(gostar) en portugués no es reflexivo por lo tanto no es un verbo pronominal diferencia Gel espariol. Gosto de andar = me gusta andar. Apé= a pie, pero para el resto de medios de transporte se utiliza de, Ejemplos: de taxt = en taxi; de metro = en mero; de eléetrico ‘en auobits, de vio EJERCICIO © Yo soy portugués. @ Usted es inglés. @ Nosotros estamos en boa. @ {Dénde esti la senora? @ {Cémo esti el iifico? @ El Uiico est terible. @ ;Va usted a Portugal? @ Van ustedes @ Lisboa? @ (Vamos) Si @ {No hay autobuses? @ No, no hay FOFEHEESH EES HEED OB mifico esté wrvble. Otransito .... terrivel. ezassels (desasdish) + 16 © {Por qué no va en metro? Porque nao metro? © Nome gusta iren metro, Nao gosto de ..... de metro, © No hay tranvias? Nao .. eléctricos? 5 Quinta ligao (quia igav) A consulta 1—Boa tarde, senhor doutor. 2— Boa tarde. Faz favor de se sentar. @ 3- Obrigado. @ 4—E a primeira vez que vem a consulta? @ 5-E, sim. © Promincia: a consulia I B6a térdé, sed dot. 2 ba tide fish favé dsd sonté. 3 obvigda 4 & a primotra vésh que ve ‘consulta? 52, sP. 6 cul séu ném’, pu favd? 17+ dezassete(o'sasét8) @No, no hay Nao, .. EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: (© 2 toma @ df © muita @ ess @ vai de @ andar @ hi @ nob Leccién cinco 5 La consulta 1 — Buenafs] tardefs},(sefor) doctor. 2—Buenafs] tardefs]. Signtese, por favor. (Haga ef favor de sentarse). 3~ Gracias. 4— 2s la primera vez que viene a [Ia] consulta? 5- (Es), si Notas © Bom dia= tuenosclias; boa tarde = buenas ardesy boa noite = buenas noches. Sa uso es igual que en espaol pero dese ‘cuenta de que lo designan en singular yno en plural. EI médico podria decir sente-se, por favor o se faz favor, siémese, por Javor, pero la expresion faz favor de seguide del verbo en infinitive es mis formal; en espaol sin embargo podria tener un tono imperativo 0 de inerepacién, ® Obrigado ~ lo traducimos como nuestro gracias aunque literalente vendra a ser “agradecido”. Asi ha de concordar com el sujeto que corresponda: obrigadsa, forma femenina © Vom, trcera persona del verbo vir (venir). Recuerde que para el tratamiento de usted se hace, a igual que en nuestra lengua, com a tercora persona, singular 9 plural @ Es més corriente que para la respuesta afirmativa se emplee simplemente el verbo utilizado en la pregunta, El uso de la partcul sim (3) por si soa, es menos eorrent, ezoito (ds6itu) +18, 6 ~ Qual é 0 seu nome, por favor? @) 7 - Chamo-me José Coelho. @@ 8—E de que é que se queixa? 9— Bem, sinto-me doente. Sempre que ponho meu chapéu tenho dores de cabega. @ 10 — Talvez tirando 0 chapéu... © 7 shamum’ yuge cuba. 8 i dB qui 8 que sé qudisha? 9 ber, Sinawomé dent” sempr® qué poRtu meu shape 18 dor vie ‘cabéca, 10 talvésh tind u shape. Notas (continuacién) ® Nome = nombre o bien nombre » apellide: apelida 0 sobrenome, Como puede observar, utilizan el articulo precedienda al posesivo y al sustantivo, 0 seu nome, como ‘curre por ejemplo en la lengua eatalana en nuestro pas Exercicio 1 @ Bom dia, como se chama? @ Chamo-me José. @ E vocé, também se chama José? @ Nao, eu nao me chamo José. @ Entio, como se chama? @ Chamo-me Isabel. @ A que horas é a consulta, por favor? @ E as quatro horas. FEHEPSRGEE ESE SES Exereicio 2 Complete las siguientes frases: © Sidses por favor. Faz favor de .. sentar, © {ual es su nombre? é0 ... nome? 19 + dezanove (c'sandv8) 6 ~ Cuil es su nombre, por favor? 7—Me llamo José Coelho. 8— ZY de qué (es que) se queja? 9—Bueno, me siento mal. Cada vez (siempre) que [me] pongo mi (el mio) sombrero tengo dolores de cabeza. 10 - Tal vez. quiténdo[se] el sombrero. Notas (continuacién) @ Chamo-me es también en portugués un verbo reflexivo. Pero en frases afrmativas el pronombre aparece (salvo en algunos ‘asos que aparecen en compaitia de determinados adverbios de tiempo y modo), detrs de verbo. Ejemplo: chamo-me Joto (2) chama-se Isabel (shamasisabe) = ella se lama Isabel En cambio para las frases negativase inerrogativas se sigue el ‘mismo orden que en espaol. Como te chamas? (edo 18 Shémash?) = Zc6mo te llamas?; No me chara Joko = Nome amo Jodo; de que & que se queixa? = ze qué se queja?. © La traduccin literal de Coelho es “conejo”. Los apellidos portuguese frecuentemente son nombres de animales, drboles ¥ plantas, Proce ser que es debido a que la mayoria de judios ‘anvertdos que permanecieron en Portugal después del siglo XV adoptaron este tipo de nombres como apelidos. @ Sinto-me = me siento, primera persona del singular de sentir (Genrir, Volveremosa este verbo y su paticulardades. Ponho, primera persona de pOr (poner), verbo muy irregular que ‘estudiaremos mis adelante @ Verbo tirar, quitar, en gerundio. En portugués esta forma también acaba siempre en -ndo EJERCICIO 1: {© Buenos dias, je6mo se llama? @ Me llamo José. @ Y usted, [dambién se llama José? @ No, yo no me llamo José. @ Entonces, {ido se llama? @ Me llamo isabel. @ {A qué hora es la consul. {a, por favor? @ Es alas cuatro vimte (vin) +20 6 © Me llamo José. -me José. © {De qué se qua? Dequeéquese ...... 2 © Me siento mal Sinto-rme 02... 6 — Sexta ligao (sdishia tga) A consulta (continuagaio) 1—Nio, nao é nada disso, @ 2—E que o senhor tem orelhas muito compri- das. ® 3—Ah, sim...? 4—E come bem? @ CE come BEN?) “og Proniincia: a consulta (continuagan’) I mau, nave nda dis 2.8 qué 1 seh’ teP urllash muitu cunpridash. 3 4, sP?.. 41 come beP? 21 + vinte © um (vintiun) © Tengo dolar de cabera Tenho ..... de cabega, EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: {@ se © Qual - seu @ Chamo @ queixa @ doente @ doves Taya tomando notas de las smiles y lforenclas entre el pork lguésy el espaol. A menudo, esta similtud entre las dos lengua, [provoca errore que luego pueden resultardifciles de evita. Leccién seis 6 La consulta (continuacién) 1—No, no es nada de eso. 2-Es que (el seftor) tiene {las} orejas muy largas. 3-Ah, jsi..? 4—<¥ come bien? Notas @ Dey iso, contraccién: disso = de eso, Isto = exo; dst (shin) = dees, @® Tenga cuidado con el significado de estos dos adjetivos: ccompride: largo; largo: ancho, © Verbo comer (cumé) = comer. Beber = beber (bebe). Todos os verbos regulares portuguese enel presente de indicative y en la primera persona de singular eu), terminan eno (u) como en espanol: eu flo (6u fl), eu como, eu bebo, inte € dots (vintid6ish) «22 6 5 —Sim, como. Principalmente cenouras. Gos- to muito de cenouras. @ 6 —E nao come carne? 7 — Nio, no gosto de carne. 8-E gosta de peixe? 9 — Nao, também nao gosto de peixe. 10 —O senhor com o seu nome e os seus gostos nfo precisa de um médico. © 11 ~ Ah, nao. 12 —Nio. O que o senhor precisa é de um vete- rinario. $82, cdmu. prinsipdiment” sendrash, géshtw multe dé senb= vyash: 6 naw ebm edrae? 7 naw, nave goshtu dé eden’. 8 g0s- Ina dé path’? 9 nau, tambo naxe gdshtu dé peish” 10 u send comu séu mémé i ush séush géshiush nat présisa dun médicu M1 é naw. 12 nau gud w seR6presisa@ dun veterindru Exereicio 1 @ As otelhas dos coelhos so curtas? @ Nao, no sto curtas. @ So compridas? @ Sim, s40 compridas. Voce gosta de cenouras? @ Gosto. @ Vocé gosta de comer? @ Gosto muito. @ E de beber? @ Também Bosto. @ Gosta de came ou de peixe? @ Gosto de came, Exereicio 2 Complete las siguientes frases: © (la ene las orejas muy larges. Eletem ....... muito compridas. © No me gustan mucho las zanah Nao muito. cenouras. © Necesito un medico. de um médico. 23 «vinte e tres (vintitrésh) 5~ Si, (como). Sobre todo zanahorias. [Me] gustan] 6 mucho [las] (de) zanahorias. 6—2¥ no come carne? 7=No, no [me] gusta (de) {Ia] carne. 8~ ZY [le] gusta (de) [el] pescado? 9—No, (‘ambién no) {tampoco] [me] gusta (de) [el] pescado. 10 ~ (El sefior) usted con su nombre y sus gustos no necesita (de) un médico. 11~Ah..gn0? 12=No, lo que usted (ef sefior) necesita es (de) un veterinario. Notas (continuacién) @ Gostar de, este verbo regular que significa “gustar” va siempre acompanado de la preposicion de, Gostar de comer, por ejemplo. Note que en portugués no necesita pronombre reflexivo, © Presisar de= necesita algo 0a alguien. EJERCICIO 1: © {Las orejas de los conejos son cortas? @ No, no son cor. © {Son largas? @ Si, son args. © ,Le gustan las zanaharias? @ Si. {Le gusta comer? @ Si, me gusta mucho, @ ZY beber? @ Tambien {oe gusta). @ {Le gusta a came oel pescado? @ Me gusta la carne FOAEFEHDE HSH O ES © {Ade gusta el pescado? Ele gostade .....? © {Noes un hombre! um homem! EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: © orclhas @ gosto ~ de @ Precso @ peine © Nio é. Vintee quatro (vintcudty) +24 7 Sétima ligao (sétima igaw) Revision y Notas Como ya comentamas en la introduccién, las leciones de repaso na éada siete tienen como objeto repasar los aspectas grama- lieales que han aparecido en las seis lecciones precedente. Le permit’ sstematizary asimilar mejor lo que usted ya ha apren ido para ponerio en préctica 1. Pronunciacién Es un aspecto muy importante que debe ser su principal preocupa- cin durante ls primerasleeciones. Como ya ha podido observar, 1 acento ténico pone de relieve una silaba relajando el resto de la palabra. En portugués recae sobre la penltimasilaba, excepto sila palabra tiene un acento grfico en alguna ota silaba o si termina por i -u,-10-. Ejemplos: aqui (agua) = agui; encau (cacdu) ‘eacan; Jornal (yurndl) = perio; fala (ald) = hablar. Lara principio de palabra es similar al sonido en espaol pero en el interior de palabra oa final, epronuncia mds atenuada, con una sola vibracin de Ia lengua (mis tenue que nuestra»). Ejemplos rosa (rda)~ como la espaol pero algo mis suave; falar (fal) ~r stenuada, casi imperceptible. La =r tiene una pronunciacion yy mareads Lao sola 0 al final de palabra tiene también una pronunciacién ms atenuada que en espaol; pero entre dos consonants puede tener diferentes pronunciaciones. Cerada: corpo (eérpu) y abier- '3 copo (cdpu) = copa, 25 + vintee cinco (vintsincus) Leccién siete 7 2. Los articulos ~ os artigos (usartigush): Masculino : 0 (v), emenino: a (a, muy atenuada) ~ recuerde que ef sonido de la aen portugues es siempre atenuado excepto en sila ba nica. Ejemplo: 0 livro, a livraria. Plural: os livros, as livra- rias. Recuerde que en contacto con las preposiciones de y en s@ conttae, Los articulos indefinidos: masculino, um (4), femenino uma (wma), Ejemplo: um lvro, uma easa, El plural uns (uns), umas (wmash) suele omitrse (como en espaol). Ejemplo: hé taxis ‘hay taxis, ten orethas compridas = iene orgjas largas 13. BI plurat al igual que en casteliano, se forma aiadiendo -s en el singular. Ejemplo:o rio é pequenho, os ros so pequenhos; a rua € larga, a8 ruas so largas, Para las palabras Cerminadas e 15,2, se aflade-es. Ejemplo: o senhor 6 francs, os senhores ‘fo franceses; 0 professor €efieaz (ijiedsh) = efloas, 0s profes- sores sio eflenzes Hay otros casos que se verin ms adelante 4, Repasemos rpidamente alguns de los verbosregulares que Jn apareido fasta el momento: eu procure (procui), fal (fils), moro (mira, ehamo-me = eespectivamente bso, hablo, ‘vo, me llama, ie son verbos regulars en primera persona del singular. Procura(procara), fala fa, mora (mdr), chama-se, espect- vamenteéVella busca, haba, vive, llama, son las mismos Ver- bos en tetera persona del singular Por lo tanto, la teminacén -o paral primera persona del singular y-o para a weeer, coincden con las terminacions de los verbos regularesen espa vintee seis (vint'sbish) + 26 5. También hemos visto verbos irregulares,indispensables por- «ue son muy frecuentes: sou (50) estou so"), vou (6), tenho (Cen), ponho (pdr) = soy, estoy, voy, tengo, pongo, en primera persona del singular y € (2), esti (sh), val (vd), tem (@), en tereera persona del singular, Ser Esar sou (607) estou (ht) 6 (ash) ests (‘Indsh) 6@ esti (sad) somos (sdmush) estamos (shuémush) so (sau) esto (shtaw’) 8 Oitava ligao (oitava igaw) No café 1 - Faz favor... 2.— Fazem favor de dizer. © 3 — Eu tomo um café, Promiincla: Mu caf 1 fish favo. 2 fiserfavd de cise. 3 bu ima un cope 27+ vintee sete (vin's@t6) tr vou (v") vais (dish) val (vi) vamos (vdmush) vo (rar) 6. Recuerde que para afirmar, sule utilizarse el mismo verbo utlizado en la pregunta y en ocasiones va acompatiado de la par- ticula si, sim, para dar més énfasis ala respuest, Para el adverbio de negacin“tampoco” ut tiva “tambign”, também, seguido de la pa 7. Para el tratamiento de usted, ademis de usr la tercera persona el verbo, existen otras formas: aad @ senhorio senhora o cl pronombre de respeto vac. Leccién ocho 8 En el café 1 — Por favor (haga favor). 2~ {Qué desean (hagan favor de decir)? 3 Yo tomaré (tomo) un café. Notas ® Fazem tavor (fein fav): por favor, es la misma forma que faz favor (fs fevd) ero en plural. Verbo fazer: hacer. Faz, hace, trcera persona del singular; fazem, hacen, lrcera persona del plural. Pronto aprenderemas a conjugarlo. vinte eoite(vintiity + 28 4—Para mim uma cerveja, por favor. Tenho muita sede. @ 5~E os meninos, no bebem nada? @ 6 ~Talvez um sumo. Tem sumo de fruta? @ 7 —Temos sim: laranja, anands, maga, péssego. 8—Eu quero um sumo de laranja, 9— Fresco ou natural? 10 — Natural, é melhor. © 11 ~ Eu quero um gelado. 12 ~ Gelados niio temos.. 13 - Entéo um bolo... muito grande! 4 pira mi uma servtva, po fave. thu muita sed”. $ sh ma ‘mush, nau bebe? méda? 6 ‘alvégun sumu, te sumu de fruta? 7 témush si lardnya, anandsh, magd, pés'gu... 8 éu quéru un sumu dé larénya. 9 frésheu o atu? 10 natural, & mello. 1 x quéru un yOlécht. 12 yolddush maut témush, 13 éntaue un ‘él. muitu grind’ inte € nove (vintindve) 4— Para mi, una cerveza, por favor. Tengo mucha sed. 5-Y los nifios, ,no beben nada? 6 Tal vez.un zumo, {Tiene zumo de fruta? 7 — Si, tenemos: naranja, pifia, manzana, melocotén, 8— Yo quiero un zumo de naranja, 9 {Fresco o natural? 10 — Natural, es mejor. 11 — Yo quiero un helado. 12 - Helados, no tenemos. 13 — Entonces, un pastel. muy grande! Notas (continuacién) ® Para mim: para mi. Mim es un pronombre personal con funcién de complementoindirecto. Para t= para i para si= para usted; para elelela = para éVella; para nés™ para nosotros; para vocts = para ustedes/voso1os; para lesielas = para elloselas, © Os meninos (sh méninush) 0 as eriancas (ash eriéneash) se refiee a los nies; ns meninas (ash meninash), hace referencia als nifias. Menina puede ser también una forma de tratamiento para personas jovenes (alrededor de los 18- 23 aos) Beber (6262), beber, verbo regular Presete de indicativo: ew bebo, tu bebes, elefela/voce bebe, nbs Thebemos, vés bebeis (ish bebsish) (esta forma, como ya le hemos comentado anteriormente est entrando en desus0), ‘leslelas/vocés bebem, Ya volveremos a este tema en la ‘réxima Teccin de repaso, @ Fruta = designa la fata en general; fruto (frutu) = fra; frutos(frutush) = ruts. @ Methor = mejor: comparativo de bom = bueno (adjtivo), ‘coma en las frases © eaf€e bom, 0 vinko (vu) & melhor = el café ex bueno, el vino ex mejor, y como adverbio es el ‘comparativo de bem = bien, por ejemplo estou bem, estou melhor = estoy bien, estoy mejor trinta (tint) + 30 14~ Tens fome? 15 — Nao, nao tenho fome, mas sou guloso! 14 tePsh fom’? 1S mane, naw teu fom’, mash sé guldsu! Exerefeio 1 © Faz favor de entrar. @ Eu tomo um ché. @ Para mim um café, por favor. @ E 0 senhor, nao bebe nada? @ Bebo uma cerveja. @ Tem sumo de maga? @ Eu quero um bolo. @ Vocé tem fome? @ No, mas sou guloso. Exercicio 2 Complete las siguientes frases: © jengo seat Eu... sede. @ {Tiene usted hambre? Voce fome? © Nosotros bebemos cervera Nos + cerveja. 9 Nona ligao (nine iea) Um encontro 1- Ola! Entdo como é que vais? © Pronsincia: wn énednoru I old! entaur emu d que vaish? 31/+trinta e um (trnta ium) 14— Tienes hambre? 15—No, no tengo hambre, pero jsoy goloso! EJERCICIO. {@ Entre, pr favor (haga favor de entrar). @ Yo tomaré (tomo) unt (© Para mi un cat, por favor. @ Y used (el ser), no bebe nada? Tomaré (bebo) una cerveza. @ ;Tiene zumo de manzana? @ Yo quiero un pastel. @ {Usted tene hamibre? @ No, pero soy goloso FEHEFEHOF SHOES ES © Fabio portugues. Eu .... portugues, © Es usted fanoés? Vocé . francés/francesa? EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: 0 tenho @ tem @ bebemos @ flo @ & Leccién nueve 9 Un encuentro {Hola! (Entonces) jeémo [te] va (cémo es que vas)? Notas © Olit: es un saludo de uso generalizado, trinta e dois (trota i abishy + 32 2— Bem, obrigada. E vooés, que fazem? @ 3—Eu estou a trabalhar numa escola e 0 Anténio vai fazer um filme. @ 4—Um filme? Que bom! Sobre qué? 5—Sobre Portugal. Vai partir para Lisboa na préxima semana, 6—E quanto tempo demoram as filmagens? 7—Cerca de trés meses. 8—E tu ndo partes também? @ 9— Agora é impossivel, por causa das aulas. Mas arto no préximo més. Tenho férias, 2 beh dbrigdda. i wisésh que féser? 3 du ‘shor rable ‘muna ‘sheba iat vi fag nfl’ 4 ur fl? qu bon! Sabre qué? § sébrépurtugl. vl pardt para lishbéa na prosima Semin 6 chants temp démirane ash flmayansh? 7 rca dé trdoh mésésh, 8 tu nau pdrteshtanbet? 9 apira 8 iposive! pr ‘ae dasaulash mash partum prosinu mesh tons foriash Notas (continuacién) @ Obrigado / obrigada segiin la persona que esta hablando, @ Estar a+ nfnitive = equiva npr verbal en mesa lengua de estar gerindo Ejemplo: estou 8 falar = estoy habla. 33 +trinta e tes (trnta | trish) 2—Bien, gracias. :Y vosotros que hacéis? 3-Yo estoy trabajando (a trabajar) en una escuela y (el) Antonio va [a] hacer una pelicula. 4— {Una pelicula? jqué bien (bueno)! sobre qué? 5~ Sobre Portugal. Va [a] (partir para) Lisboa la prs- xima semana. 6 ~ ZY cuanto tiempo dura el rodaje (los rodajes)? 7—Cerca de tres meses. 8—nteménté 247 + duzentos e quarentae sete 3. ahora, el pretrito pluseuamperfecto de subjuntivo, “mals- {que-perfeito do conjuntivo”. 1 mecanismo es el mismo excepto {queen lugar de formarse con el imperfecta de indicativ del verbo ter, se uiliza el imperfecta de subjuntivo. Pluscuamperfeeto de subjuntivo de los verbos regulares Falar Reber Partie tivessefalado —_tvesse bebido_—tivesse partido tivesses falado _tvessesbebido __tivesses partido tivessefalado _tvesse bebido__—tivese partido tivéssemos falado tivéssemos bebido tivéssemospartido tivessem faladotvessem bebido_tivessem partido Pero mis adelante volveremos a hablar de esta nueva forma y de Lo peor ya ha pasado, casi ha terminado su vuelta por la gram «a portuguesa pero ain queda un poco mas, jAnimo! ¥ no se vide. ‘Segunda vaga:Tigho7 Leccién cincuenta y siete 57 Anuncios 1—Necesito urgentemente una empleada que sepa cocinar, lavar la ropa y planchar (pasarla a hie- 170). Notas © Que saiba, presente de subjuntivo de saber: ue sepa ~saiba, saibas,saiba,saibamos,saibam, ‘duzentos ¢ quarenta e oito +248 37 2 — Mas tu jé tens uma empregada... 3.—Nao me fales disso, Fui obrigada a despedi- Ja ontem. 4—Por que é que ndo procuras outra nas paginas de antincios dos jornais? Ou, entdo, poe tu mesma um aniincio. 5 —Se servisse de alguma coisa fi-lo-ia. Mas nao serve de nada. A ultima vez que o fiz obtive o resultado que se viu: arranjei esta rapariga que no sabia fazer absolutamente nada. Tive de pé-la na rua. @@@ 6 — Zangaste-te com ela? 7—Era muito desleixada. Caleula que tinha a lata de lavar a roupa numa panela e pé-la a secar no forno do fogio! 8—Ah! entio é por isso que, no outro dia, quando fui jantar a tua casa, encontrei um botiio na sopa! 5... abgulutaménts 6. sangashies.. 7. déshisishéda 249 «duzentos e quarenta e nove 2—Pero ti ya tienes una empleada... 3—No me hables de eso. Tuve que (fii obligada a) des- pedirla ayer. 4— (Por qué (es que) no buscas otra en las paginas de anuncios de los periédicos? O si no (entonces), pon 4 misma un anuncio. 5 Si sirviese de algo (alguna cosa), lo haria. Pero no sirve de nada, La tiltima vez que lo hice mira lo que pas6 (obtuve el resultado que se vio): cogt (arreglé) [a] esta chica que no sabia hacer absolutamente nada. Tuve que (de) ponerla en la call. 6 ~ {Te enfadaste con ella? 7— Bra muy descuidada. jFigarate (calcula) que tenia el ‘morro (lata) de lavar la ropa en una olla y ponerta a secar en el homo de la cocina! 8 jAh! Entonces es por eso que, el otro dia, cuando fui ‘a cenar a tu casa, ;[me] encontré un botdn en la sopa! Notas (continuacién) @ Fiélosin fo aro, Bs la forma del condicional conjugada con el ‘pronombre o. Faria +. El pronombe se coloca entre el radical Y la temminaci6n. Eu fara isso: yo havia eso = ew ficlsia: fo Ihara, Tw fara isso: i harias eso = tu float Jo harias. 30 I aria eso = ela fhlosia: ef fo haria, NOS amos: [0 haviamos les fariam iss: ellos harian eso = eles filo-iam: cllos lo sharin. Esta misma constraceién se ulin con el Tituro: farel + ‘0 filo-el fo hard, Ms adelante volveremos aver estas formas. ® Fla: hice, Fi, fiaest, fer, fizemos, fizeram. Obtive (pasado de obter: obtener) se conjuga como ter: tive, tiveste, teve, tivemos,tiveram, Que se vi: gue se vio, pasado de ver. Vi, vist, viu, vimos, viram, ‘ponerla, Recuerde Ia transformacion que sufte el fo delante del pronombre a: por +a ~ pé-la. Ocure lo mismo con passéla (pasar +a) y despedi-ts (despedir +a), duzentos ¢cinquenta * 250 37 37 Exercicio 1 © Ela precisava de uma empregada que soubesse cozinhar. @ Foi obrigada a despedir a primeira e a por na rua a segunda. @ Uma no sabia fazer nada e a outra lavava a roupa na panela da sopa. © Se servisse de alguma coisa piinhamos um anincio. @ Fé-lo-famos se fosse necessario mas nio serve de nada, @ Ela nao queria lavar a roupa nem passé-la a ferro nem pé-la a secar. @ Eu ndo quero empregadas que nao saibam cozinhar e que sejam desleixadas. Exercicio 2 Complete las siguientes frases: © {Por que necesita una empleada si ya tenes una? Porque de uma empregada se jé uma? © Quiero una empleada que sepa cocina, lavarla ropa y plan= chara Quero uma ......... que cozinhar, lavar e +2. a ferro. © Y si buscas (buscases) en las piginas de anuncios de los periédicos? Ese dos .......2 nas paginas de andincios 251 duzentos ¢ cinquenta eum EJERCICIO 1: 37 {© Ella necesitaba una empleade que supiese cocina. @ Tuvo que espera la primera y poner en la calle la segunda. © Una no sabia hacer nada y Ia ota lavabs la roa en Ia olla dela sopa. @ Si sitviese de algo, pondriamos (poniamos) un anuncio. @ Lo haria- mos si fuese necesario pero no sirve de nada. @ Ella no queria lavar la ropa ni plancharla ni ponerlaa seer. @ No quiero emple~ das que no sepan cocinar y que sean descuidadas. FOFOHOH SHORE HDHD @ No da resultado. La diltima vez, mira lo que pasé (fue lo que se ha visto). Nao dé resultado. A ultima vez... 0 que se © Que passa has puesto en la calle? :0 te enfadste com ela? Oque foi? ....... de ..- .-.. com ela? na rua? Ou @ Nome enfade con ella pero tuve que despedira, Era muy escuideda Nao com ela mas tive de . Era muito . seeee @ Seca arpa en el homo yf avaba en una lls? a roupa no ¢ lavava-a numa 2 duzentose cinquenta e dois» 252 58 © Exactamente. Fue por eso que te encontraste un bot en la sopa cuando viiste a cenar aq Exactamente, Foi por isso que encontraste um. na sopa quando Ck eee 58 Quinquagésima Oitava licao Pequenas noticias 1 Uma chuva torrencial abateu-se sobre uma pequena aldeia do Norte de Portugal. A popula- teve de ser evacuada. 2 Mas um dos habitantes recusou-se a sair de sua casa. © 3 Dizia: Tenho fé em Deus ¢ Ele hé-de poupar- me. @ 4 Achuva continuo a cair ea gua subia rodeando a casa. © homem jé tinha gua pelos joelhos. 5 Os bombeiros foram Id duas vezes de barco e ten- taram convencé-lo a partir. Mas ele sempre recu- sava, dizendo-lhes: 6 Creio em Deus e Ele salvar-me-a desta afliglo. @ Pronuneiacién: .. nutisiash 2... abitdntdsh .. §... Bom Beirush © Reeusou-se:rechazar, negarse, pasado de recusar, conjugndo ‘ean pronombre reflexivo. Toda la conjugacin: reeusei-me, recusaste-te recusimo-nos, recusaram-se 253 + duzentos ¢ cinquenta e trés EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: (0 precisa — tens @ empregada sab -a roupa — passé-la @ pro- caresses ~ jorais. @ foi~ viu @ Tiveste~ pésla ~ zangaste-te @ me zanguei — despedi-la -desleixada @ Secava ~ fogio~ panela 1 dott — vieste~ jantar, Segumda vaga: gto 8 Leccién cincuenta y ocho 58 Pequefias noticias 1 Una Iluvia torrencial (se) cay6 sobre una pequefia aldea del norte de Portugal. La poblacién tuvo que (de) ser evacuada. 2 Pero uno de los habitantes se neg a salir de su casa 3 Decia: tengo fe en Dios y El me protegera (ha de protegerme). 4 La lluvia continu cayendo y el agua subia rodean- do la casa. El agua ya le legaba hasta las roillas (e? hombre ya tenia agua por las rodillas. 5 Los bomberos fueron alli dos veces en (de) barco y intentaron convencerle para que [se] fuera (a par- tir), Pero él siempre [se] negaba, diciéndol 6 Creo en Dios y El me salvard de esta afliccién Notas (continuacién) @ Hé-de poupar-me: me proteger, forma especial del futuro consirutd con el verbo haver que tiene un sentido de esperanza fo inencién.Ejemplos: heb run da, espero) ‘aNuee York hee vingar-me: me vengaé (engo la itenein) Deus hide salvarsme: Dias me salvard (tengo la esperanza) el pronombre se coloca ene a raz la terminacin (ver lecién '57, nota 2). Veamos laconjugacién con el pronombrereflexivo: saivar-me-el, salvar-te-is, salvar-se-t, salvar-nos-emos, salvar-vos-es, salvar-se-lo, dduzentose cinquenta e quatro + 254 587 A inundagdo era tal que © homem teve de se refugiar no telhado de casa. 8 Um helicdptero sobrevoou a casa e langou-the uma escada de corda para que ele pudesse esca- par. Mas 0 homem manteve-se inabalavel. A ‘sua fé em Deus era imensa. @ (continua) 8. licdptéru subrévué .. langéllé wma ‘shedda dé edrda ‘sheapa®. mantis nabaldel Exercicio 1 © Choveu tanto naquela aldeia que os habitantes tiveram de ser evacuados. @ Mas um deles no quis abandonar a sua casa apesar da insisténcia dos outros. © Ele tinha f& em Deus e pensava que seria poupado. © Quando a chuva ja Ihe chegava aos joelhos os bombeiros quiseram levé-lo. @ Mas ele dizia: Deus hé-de poupar-me! @ Por fim refugiou-se no telhado dda casa dizendo: Hei-de salvar-me! @ Langaram-Ihe ‘uma escada mas ele recusou-se a partir. Exercicio 2 Complete las siguientes frases: © Cuando ta luvia cays (6 aba sobre falda, la poblacién fue evscuada Quando a chuva se sobre a .. apopulagio ... evacuada. © Se neg a salir de a casa porque tenia fe en Dios. Ele .......-sea sair de casa porque tinha - em Deus. 255 + duzentos ecinquenta ¢ cinco 7 La inundacin era tal que el hombre tuvo que refu- giarse en el tejado de la casa. 8 Un helic6ptero sobrevolé Ia casa y le lanzé una escalera de cuerda para que pudiese escapar. Pero el hombre se mantuvo inquebrantable. Su fe en Dios era inmensa. (continia) Notas (continuacién) @ Pudesse: pudiese, imperfecta e subjuntivo de poder. Pudesse, pudesses, pudesse, pudéssemos, pudessem. Manteve-se, pasado de manter: permanecer (Conjugacion reflexiva), Este Verbo se conjuga como ter: mantive-me, mantiveste-te, ‘manteve-se mantivémo-nos, mantiveram-se EJERCICIO 1: {© Liovi tanto en aquella ale que los habitants tuvieron que ser evacuados. @ Pero uno de ellos no quiso abandonar su casa a pesar dela insstencia de los otros. @ El tenia fe en Dios y pensaba que seria protegido. @ Cuando la luvia ya le Hegaba a as rodllas, los bomberos qusieron levar{se}lo.@ Pero é! deca: "Dios ha de pro tegerme!”.@ Por fin se reigi en el tejado de la casa diciendo: “ime salvaré!" @ Le lanzaron una escalera pero él se negé a marcharse. uzentas e cinquenta e seis + 256 38 59 © El hombre piensa que Dis le salvar y no quiere dejar su © homem pensa que Deus salvé- endo .... deixara .., casa, {© Los bomberos ntentaron convencere para qu se era (de port), pero els ngs. Os bombeiros partir mas ele ...... se. © Dios le salvar de aque convencé-., a licen pues él siempre fue un Deus .....-..- sempre daquela afligio pois ele um bom cristéo, 59 Quinquagésima Nona ligao Pequenas noticias (continuagao) 1. A gua, ao subir, acabou por cobrir completa- mente a casa e 0 homem morreu afogado. Pronunclacién: 1. cabé. 257 + duzentos ecinquenta e sete © Le alcanzaron una escalera para que él pudiesesalvase (huit) 59 dela inundacién. Langaram-... uma escada para que ele fugir & cheia, {© Pero no queria ir pues pensabs que Dios le salvar Mas ele no queria pois pensava que Deus 0 ..... 6 EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: (© abuteu — aldeia — foi @ recusou — fE @ hide ~ lo quer ~ sua { tentaram ~ Io ~ reeusou @ salvé-lo-é~ foi @ Ihe — pudesse @ fugi— salvaria (Segunda vasa gio—*d Leccién cincuenta y nueve 59 Pequefias noticias (continuacién) El agua, al subir, acabé por cubrir completamente. la casa y el hombre murié ahogado. ‘duzentos ¢cinquenta e oito » 258 59 2 Como sempre tinha sido bom cristio foi direito a0 Paraiso e, a0 14 chegar, fez um escdndalo. @ 3. Deus nao o tinha salvo! @ 4° Sio Pedro tentou acalmé-lo e, finalmente, em liltimo recurso, levou-o & presenga de Deus. 5—Meu Deus, exclamou o homem caindo de joelhos, eu que sempre Te amei tanto e Tu abandonaste-me! @ 6 Deus cofiou a barba e sorriu, 7 ~ Estés muito enganado! Mandei-te dois barcos, ‘um helicéptero e uma escada de corda. 2... crithtew* ..paraigu .. ‘shedndalu 4 sau pédru tents ov6-u 5. Shclamd...caind dé yudllush.. abandiundshte- ‘me! 6.” eujiéa bara! sure Exereicio 1 © O homem ia perdendo a esperanga a medida que 4 dgua ia subindo, @ Pensava que Deus nao o tinha salvo apesar da sua fé. @ Mas Deus tinha-Ihe man- dado dois barcos, um helicéptero ¢ uma escada. @ Ele no o abandonow mas o homem nao O reconhe- ceu. @ Tentaram acalmé-lo explicando-Ihe o que se tinha pasado. @ Encontraram-no morto no telhado da sua casa. @ Ele tinha-se recusado a partir espe- rando ser salvo miraculosamente, Exercicio 2 - Complete las siguientes frases: © £1 hombre muré shogedo pues cl agus cubrié completamente Incase © homem afogado pois a Agua completamente a casa. 259» duzentos ¢ cinquenta e nove 2-Como siempre habia sido buen cristiano, fue directamente al Paraiso y, al Megar alli, arms (hizo) un escéndato, 3 Dios no lo habia salvado! 4— San Pedro intenté calmarlo y, finalmente, como (en) lltimo recurso, o llevé ante (a la presencia de) Dios. 5—Dios mio, exclamé el hombre arrodilléndose (cayendo de rodillas), yo que siempre te amé tanto yy Tui jme abandonaste! {6 ~ Dios [se] acaricié la barba y sonri6. 7 — jBstds muy equivocado! Te mandé dos bareos, un helicéptero y una escalera de cuerda. Notas @ Tinha sido: pluscuamperfeco de indicativo del verbo ser, habia sido, Su uso es identi en espanol ® Tinka salvo: pluscuamperecto de salvar, habia salvado.Pijese en fa forma contracta del partcipio salvo. Nos enconiraremos ‘20m mis casos como este més adelante. ® Caindo: gerundio (participio presente) de ear, caer, que expres una cin simultinea, Calnde de joehositralmente cayendo de rodilas, arrodilindose, EJERCICIO I: {© ET hombre iba perdiendo la esperanza a medida que el agua iba Subiendo. @ Pensaba que Dios no lo habia salvado a pesar de su fe. @ Pero Dios le habia mandado dos bareos, un helicdptere y una csealera.@ Eno lo abandoné pero el hombre no lo reconoci6. @ Tntentaron calmatlo explicéndole lo que habia pasado. @ Lo encontraron muerto en el gjado de su casa. @ El se habia nepado ise esperando ser salvado milagrosamente © Mics lagu iba subiend, el hombre espns (ba espera 0) Enquanto a agua ia esperando, © homem dduzentose sessenta + 260, 59 60 © Fil fue drectamente al Paraiso porque siempre habia sido [us] buen evistian, Ele foi 0 Paraiso porque sempre sido bom cristao © Pensaba que Dis nolo habia salad y arm (hizo) wn escindalo Ele pensava que Deus niio 0 € ... um escéndalo. © Ese dirgi a Dios rodilindse y Horando, Ele dirigiu-.. a Deus de joelhos e © Pero estaba muy equivocad pues le habia ayudado (habia sido ayudado) Mas ele estava sido ajudado. cenganado pois. 60 Sexagésima ligao O fim de semana 1 ~Onde & que 0 Ant6nio se teria metido? Vocés viram-no? Pronunciaci6n: 1. visésh viraw-nu? 261 + duzentos esessenta © um © San Pedro intent ayudaro levindolo ante (a la presencia de) Dios S. Pedro tentou 6.626. cece presenca de Deus. EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: {© morres —cobriu @ subindo— ia @ direito — tnha @ tnha salvo fez @ se — caindo— chorando @ muito ~ tina @ aud Fevando-0, Segunda vagar Higto 10 Leccién sesenta 60 Elfin de semana 1 {Dénde (es que) se habré metido (el) Antonio? Lo visteis? @ Teria metido: condicional compuesto de meter, meter, en tercera persona de singular. Este tiempo se forma con el asia fen condicional y el partcipio del verbo que se conjuga Recordemos que el verbo auxiliar en prtugués ester: fener Ser, se reserva paral frmacin dela paiva, “duzentos ¢sessenta dois © 262 60 60 2—Foi passar o fim de semana em casa de um casal amigo, os Silvas... @ 3~E onde é que fica essa casa? 4—Na outra banda, para os lados da Caparica. Até ouvi dizer que a casa é assombrada. @ 5 — Es amigos do Anténio compraram-na apesar disso? 6— Nao sei os pormenores. Anténio, 7~Mas 0 que & que se passa com ele? Esta mais palido que um lengol. 8 ~ Teria ele visto um fantasma? @ Olhem! Ali vem o 2. ush sivash .. 4 .. cqpariea .. § .. comprévau-na. 6 urméndr hy. dle Po l6ngal 8 faashna? Exereicio 1 @ Eles nao sabiam onde 0 Anténio se tinha metido. @ Ninguém o tinha visto naquele dia, Tinham-no visto na véspera. @ Parece que tinha ido passar 0 fim de semana em casa de uns amigos. @ Seriam os amigos que moravam na casa assombrada? @ Nao sei, Mas se era assombrada, porque a compraram? © Porque ficava perto da Caparica ¢ eles adoram a praia. @ Seri verdade que aparecem la fantasmas? ‘Nao acredito! @ O Anténio esté muito palido, Teria encontrado um? Exercicio 2 - Complete las siguientes frases: © {Dende habe (habri) ido Joao? ;Alguien lo havisto?; Habe (fabri) ido a casa de los Silva? Onde ..... idoa Joao? Alguémo ...? lo a casa dos Silvas? 263 + duzentase sessenta © tres 2—Fue [a] pasar el fin de semana a (en) casa de una pareja de amigos (amigo), los Silva(s)... 3-ZY donde (es que) queda esa casa? 4—Alotto lado, a los alrededores (por los lados) de (la) Caparica. Yo mismo (hasta) he oido decir que la casa esti (es) encantada, ZY los amigos de Antonio la compraron a pesar de eso? 6—No sé los detalles... jMirad! Alli viene (ef) Antonio. 7 — Pero, i(el) qué (es que se) pasa con él? Esti més pal do que una sébana, 8— {Habra (habria) visto un fantasma? Notas (continuacién) @® Os Sitvas: los Silva. A diferencia de lo que oeure en nuesto idioma, los nombres de familia en portugues se expresan en plural al hacer referencia a mis de una persona y To més naturales ait lapelido. Ejemplas 0 Joie Manuela Lopes, o José Teixeira ‘de Abreu ea Graca, a Teresa e 0 Sousa Gomes, etc tra banda: a otra ibera, para los habitants de Lisboa es donde comienza Capariea, una gran playa Ao largo feo muy popular yfrecuentada. Ouvi dizer: ‘oF decir, pero en este easo se prefieretraducit como pretéito perfecto compuesto: he old decir @ Teria ele visto: condicional compuesto de ver, ver. Ver nota 1 "No olvie que e eondicional en portugués implica siempre una dda oun interrogante; de otra forma, se uilizaria mis bien el imperfecto 0 pluseuamperfecto de indicative, EJERCICIO I: © Ellos no subian donde se habia metido Antonio, @ Nadie to habia visto aquel dia. Lo habian visto la vispera. @ Parece que habia ido a pasar el fin de semana a casa de unos amigos. {Serian los amigos que vivian en la casa encantada? @ No sé Pera Siestaba encantada, por qué la compraron? @ Porque estaba cerea 4 Caparica y ellos adoran Ia playa, @ {Sera verdad que alll apa- cen fantasmas? ;No creo! @ Antonio esté muy palido, Habri encontrado algune (uno)? duzentose sessenta © quatro +264 60 60 © Bsa casa esti al otro lado (del Tajo) y dicen que iene famtasmas Essa casa .... na banda e dizem que... fantasmas, © sin as a compraron?:No tendrin miedo alos fntasmas? Emesmo assimeles .........-..? Nao medo dos fantasmas? © Mir, Jot esti mis pido que una sidan. ;Qué le habri curido? Olha, 0 Joao esta «Que Ihe . © Puede ser que haya vist agin fantasia, Pero no ceo. Talvez visto algum fantasma, Mas eu MO eee eeee © Tal vert) no [lo] eros pero dicen que exist Sent verdad? que eles palido que um acontecido? no acredites mas existem. Sera ....... 7 @ Si fuese verdad, yo ya habria visto uno, ¥ muna he visto ringuno. Se ..... verdade eu jétinha ..... um. Enunca .. nenhum, 265 + duzentose sessentae cinco © :Quign habe (habria) inventado las historias de fantsmas? Quem de fantasmas? EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: (@ teria ~ vi ~ teria @ fica ~ outra~ tem @ compraram-na ~terto (© mais —lencol teria @ tenha — acredito @ Talvez —dizem —ver- dade @ fosse ~ visto ~ vi @ teria — historias duzentas¢ sessenta¢ sis 266 60 61 Sexagésima Primeira ligao Uma noite de susto 1—Ai, que susto! Acorda, Joao, nfo ouviste 0 barulho? 2—Qual barulho? Deixa-me dormir em paz! Deve ser 0 Anténio a ressonar. 3— Nao é nada disso. Era uma espécie de gemido sinistro e, depois, um ruido de correntes a arrastar pelo corredor fora. © 4-4 te disse que era o Anténio, Ble ressona ‘como uma locomotiva... ou talvez estivesse a lavar os dentes.. 5 — As quatro horas da madrugada? Para fazer um barutho daqueles era preciso que ele lavasse ‘8 dentes com uma broca.. 6—Entio o que ¢ que queres que seja? O fan- tasma de servigo? 7 Sei la! Eu nao acredito neles, mas pode muito bem ser que eles existam!... Ouviste agora? Parecia uma porta a ranger... Ai, Jodo, no aguento mais. Sinto os cabelos a porem-se em pé...@ 8~Por que & que ndo te penteias ¢ nao se fala mais do assunto! Notas @ Aarrastrar: arasirando, que arrastran,Fijese en el uso del infintivo acompafado de la preposicién a. Ejemplos: € 0 ‘Antonio a ressonar: es Anfonio roncando; 6a chuva al sla lava que eae. La forma de gerundio(arrastando,caindo, ee) es rar en portugués, es més comin Ia forma a+ infinitive; sin embargo, lo brasileos lo emplean mas a menudo, 267 + duzentos esessentae sete Leccién sesenta y uno 61 ‘Una noche de susto[s} 1 ~ Ay, qué susto! Despierta, Jodo, zno has oido ese (el) ruido? 2~ {Que nuido? Déjame dormir en paz! Debe ser (el) ‘Antonio roncando. 3—Noes nada de eso, Era una especie de gemido sinies- tro y después, un ruido de cadenas arrastrando por el pasillo (fuera). 4— Ya te dije que era Antonio, Ronca como una locomo- tora... o tal vez estuviese lavindose los dientes. ‘A las cuatro (horas) de la madrugada? Para hacer un ruido como ese (de aquellos) tendria que lavarse- los (era preciso que se lavase) con una taladradora 6 ~ {Entonces (el) qué (es que) quieres que sea? {El fan- tasma de servicio? No sé (se ahi)! No creo en fantasmas (ellos) pero puede ser perfectamente (muy bien) que existan!. {Has ofdo ahora? Parecia una puerta chirriando... Ay, Jodo, no aguanto mis. Se me ponen los pelos de punta (siento los cabellos poniéndose en pie). Por qué no te peinas y no se habla més del asunto? 7 Pronunciacién: 1. wisésh virawm? .. 2...ush sifvash ‘caparica . S. comprinan’-na 6 . purméndrvh. ile?! PooténgOl 8. farméshma? Notas (continuacién) ® A poremse em pé: se me pomen de pe (en punta. Se rata de ‘un infinitive personal, conjugado con el pronombre reflexiva, ‘Aqui esta la conjugacidn entra: porse, porest, pOr-se, pOr- ‘mo-n0s, porem-s, dduzentose sessentae oto * 268 61 Exercicio 1 @ O Anténio faz muito barulho a ressonar. @ O Joao nao acordou pois ndo ouviu barulho nenhum © Ele queria que 0 deixassem dormir em paz. @ Mas a mulher tinha medo. Pensava que talvez fosse um fantasma. @ O Jodo nao sabia o que seria mas dizia que s6 podia ser 0 Anténio. @ Mesmo que ele lavasse os dentes com uma broca niio podia fazer tanto barulho. @ Ela sentia os cabelos a porem-se em pé. Estava a tremer. @ Ouviria portas a ranger e pasos a aproximarem-se? Exercfcio 2 - Complete las siguientes frases: © te pregunts sino habe old el rid. Ele perguntou-.. . se no - ouvido o (© Pregunabn sno seri un fantasina pes y6 (oa) un ruido sires Perguntava se no um ruido so... um fantasma pois © Talvex alguien estavieseroncando olnvindose ls diets. Talvez alguem .. lavar os... © Qué seria? Si Jodo creyese en fantasmas también tendria a ressonar ou a (tenia) miedo Que .....? Seo Joao em fantasmas também ..... medo. 269 « duzentos e sessenta e nove 61 EJERCICIO {© Antonio hace mucho muido roncando. @ Joo no [se] desperts pues no oy6 ningén ruido. © Queria que le dejasen dormir en paz €@ Pero la mujer tenia miedo. Pensaba que tal vee Fuese un fanas mma. @ Joo no sabia lo que pode ser (seri), pero decia que slo podia ser Antonio. @ [Ni] aunque [se] lavase los dentes con una taladradora, (no) podria hacer tanto ruido. @ (Ela) senta [que] los pelos se le ponian de punta. Estba temblando. @ Oiria poertas chieriando y pasos aproximéndose? (Gait. Balbo?) aK. ser perfetamente que existesen muito bem ser que eles © A finde cuens, poi Afinal, © Pero tno ys (ia) nada en especial ni see ponian los pelos de punta, nada de especial nem vsseem Mas ele nao sentia os cabelos a ‘duzentos ¢setenta * 270 62 @ Lo que queria era lo dejasen dormir, pues se caia de sueto. © que queria era que 0 dormir pois estavaa .... de sono. © 046 abr foe tro? ;Seriancadenassrstindose? Que teria o outro ......2.. corren- tesa... 2 62 Sexagésima Segunda ligao Quem dit 1—Quem diria que, um dia, eu ganharia ao toto- bola... © 2—E que partirfamos, juntos, passar férias no Algarve. 3~Se 0 Sporting nio perdesse com o Benfica eu nao tinha ganho nada. @@ 4—Ecomo & que vamos? De carro ou de comboio? PronuneiaciOn: que? dria. 1. 1tobla.. 2. partriamush yuntush 3 eu naw tha gas Notas © Quem diria:lneralmente,quién diria, condiciona simple de dizer. En espaol, es mis comin en este caso, el condicional ompues: que habia cto, La conugacin enters a, 3 dria, diriamos, 271 + duzentos esetenta ¢ um EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: © The — tinh ~ barulho @ seria ~ ouvia ~ sinisto @ estivesse ~ ents @ seria —acredtasse~tinha @ podia —existissem. @ ouvia ~ porem— pé @ deixassem —eair @ ouvido ~ Seriam ~ arastar Segunda vagarigio 2 ——SS~*W Leccién sesenta y dos 62 Quién habria dicho (diria) 1 Quién habria dicho (dria) que un dia yo ganaria a las quinielas 2—Y que nos iriamos, juntos, (a) pasar [las] vacacio- nes en el Algarve. 3 Si el Sporting no hubiese perdido con el Benfica, yo no habria ganado nada. 4-ZY como (es que) vamos? gEn (de) coche 0 en (de) tren? Notas (continuacién) @ Perdesse, imperfecto de subjuntivo de perder: perder. Es un verbo regular cuyo presente de indicativo es: pereo, perdes, perde, perdemos, perdem. De a primera persona del presente Geriva el presente de subjuntivo: perea, pereas, perca, percamos, peream, No tinha ganado: no habia ganado, pluscuamperfecto de indicativo primera persona de singular, empleado con valor de condicional compuesto, Recuerde que el condicional propiamente dicho es menos frecuente y mis enfatico en portugues. Fijese en el purticipio contacto ganko en lugar de {anhado, Los verbos reltivos al transporte van seguidos de fa Preposicion de. Ejemplos:r de carro, vir de avido, chegar de Dareo. Sin embargo: Ir pé, partir # cavalo, dduzentose setenta e dois » 272 o2 62 5~De carro, nao. A gasolina custa os olhos da cara em Portugal. 6 —Nao sejas forreta. Acabaste de ganhar uma pequena fortuna e jé estés a fazer economias. 7 ~E se fossemos de avidio? 8 —Que ideia! Tenho medo de andar de aviao. 9—Néao te preocupes. Eu compro-te um para- quedas! Exercicio 1 © Eles acabaram de ganhar uma pequena fortuna a0 totobola. @ No entanto nao querem ir de carro para 0 Algarve pois a gasolina ¢ muito cara. @ Ela propos- Ihe que fossem de avido mas ele tem medo. @ Se 0 comboio niio fosse tio demorado eles iam de com- boio. @ Se 0 Sporting tivesse ganho eles nao tinham tido sorte. @ Talvez o Sporting nao pera no préximo domingo. Veremos. @ Ela vai comprar-Ihe um péra- quedas e obrigé-lo a tomar o avitio. @ Quem diria que fariamos uma viagem juntos gragas ao totobol. Exereicio 2 - Complete las siguientes frases: © (0 Bentica no nubiese ganado (gaase, yo tampoco abr ganado, Se 0 Benfica nao eu também nao © iQuién habra dicho que un da hariamos un vigje al Oriente! Quem ..... que um dia uma viagem ao Oriente, 273 + duzentos e setentae trés 5—En coche no, La gasolina cuesta un ojo (los ojos) 62 de la cara en Portugal 6—No seas tacafio. Acabas (acabaste) de ganar una pequefia fortuna y ya estés ahorrando (haciendo economias). 7~{Y si fuésemos en avién? 8 — {Qué idea! Tengo miedo de ir en avién. 9—No te preocupes. ;Yo te compro un paracaidas! 5... a gasulinaeushtausbllsh 6. cdmumiash. 7... fésémos 9 prieupésh, EJERCICIO 1: (@ Flos acaban de ganar una pequefa fortuna alas quinielas. @ Sin cembargo no quieren it en coche al Algarve porque la gasoina es ‘muy cara. @ Ella le propone ir (que ellos vayan) en avidn pero él ‘iene miedo, @ Si el tren no fuese tan lento, rian en ten. @ Si el ‘Sporting hubiese ganado, ellos no habriantenido suerte. @ Tal vez Sporting no pierda en préximo domingo. Veremos. @ Ella va 2 ccomprarie un paracaidas y obligarl a coger el avién, @ iQuién habia dicho que hariamos un viaje juntos gracias alas quinielast FEREPEPDA GASH SES © Si fusemos en avin, deberas(Lenrias que) comprare un parcaidas. Se ........ deavito ...... deme comprar um para-quedas. ‘© Acata de ganar una pequta fortuna y ya estéahorrando Ble acaba de uma pequena fortuna € jd estia eee Riz (pert pete) > fzera(plusevamper fect) > fiesse (imperfecto de sujuntvo) > flzer (utro de sub juntivo) dizer» dsse> dissera > dissesse> disser trazer> trouxe > trouxera > touxesse >trouxer. @ Respondera, pluscuamperfecto de responder. Recuerde que este tiempo corresponds aun contexto estan tanto litera, pero aque puede set utlizado en la lengua hablada funcionande como 355+ trezentos e einquenta e cinco Leccién setenta y nueve 79 Una cena familiar ~ continuacién 1. Se sentaron en (a) la mesa, pero antes de empezar ‘comer el primer plato, la inevitable sopa, el duefio, de la casa bajé (habia bajado) la cabeza solemne- mente y, seguido por toda la familia, rez6 (habia hecho) una pequefia oracién 2 Al terminar, habiendo notado que la joven no los habia acompaiiado en la accién de gracias, el anfi- tridn se dirigi6 (volvi6) educadamente a (para) ella y le pregunts 3 En su casa, {no suelen (acostumbran) rezar antes de las comidas? 4 No seftor, respondié (habia respondido) ella. Mi (la mia) madre es (una) buena cocinera, OM S4NTaR DE FAMILIA (Za Burgeo portnguesa es wna mezcTa de formalism y esnabis Ime. Al cuidado de una casa burguesa, encontrariamos un mor-| ldomo: mayordomo, que es el encargado de recibir a la gente del servicio en la mesa (se sigue un gran ritual ~sopa, pescado, learn, ruta posrey cae), una eozinhelra: cocinery una era ldn: criada. Cuando por ejemplo hay invitados en ta casa, las Initos comen en la cocina. Se les da tratamiento de usted. trezentos ¢ inquenta e ses 356 19 Exerefcio 1 @ 0 jantar comecava por uma sopa muito apeti- tosa. @ Mas antes de comerem todos rezaram com a cabega baixa. @ E uma tradigaIo que se conserva em muitas familias. @ Mas a jovem nfo seguira 0 gesto de toda a familia. @ Pois em casa dela nao era costume rezar antes das refeigdes. @ O dono da casa notara-o e fizera-the uma observagio. @ E ela respondera de maneira desconcertante. @ Como se eles rezassem para que o jantar fosse salvo! Exereicio 2 - Complete las siguientes frases: © No empezaron (haan empezado) a comer sin rezae primero una oracién Eles nao fazer uma 5 © Elo dela cas do (habia dado) cjmplo bajando solem- ements eabeza O .... da casa solenemente a cabega. © Se dirigis habe dirgio) a ella porque se habia dado cusnta de que no les habia acompaiado, Voltara-se para ela porque no os a comer sem primeiro = oexemplo . que ela (© Le pregunt sien su casa no se rezabe anes dels comids Preguntou-Ihe se em casa antes das oo... nao se 357 + trezentos ¢ einquenta e sete EJERCICIO 1: {© Ls cena empezaba con (por) una sopa muy apettosa. @ Pero antes de comer, todos rezaron agachando la cabeza (co la cabeza baja). @ Es una taicién que se conserva en muchas familias. @ Pero fa joven no haba seguido el gesto de toda la familia. @ Pues ‘ens casa no era costumbre rezar ants de las comidas, @ El dueio de la casa se dio cuenta (lo not6) y le hizo una observacién. @ Y cla le habia respondido de forma desconcertante.@ jComo si ellos reaasen para que la cena fuese buena! FOPEESH SPER E ROHS © Eis aparentemente no habia entendido el motivo dela oracion. Ela aparentemente nfo .........60. @ razio das... © Pensaba que ya que (siendo) su madre era buena cocina, no Achava que cozinheira nao era ....... rezar. amie dela © Nunca sabremos cual fe (habria sido) la eacin dela familial Nao ; ; sido a reacgao da familia! nunea qual EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: {@ comesaram - prece @ dono — dera—baixando @ notara—acom- penhara @ dela ~ rezava ~ refeigbes @ compreendera ~ preve @ sendo ~ boa ~ preciso @ saberemos ~ tera, trezentos ¢ cinquenta ¢ ito * 358 19 80 Octogé: a ligao Quem me dera... 1—Hi tanto tempo que queria ir aos Agores de barco € calcula que quando cheguei a0 cais 0 navio jé tinha partido. © 2—Nem sequer sabia que havia transportes maritimos para 14. Pensava que s6 se podia ir de aviao, 3-Néo existe uma linha de navegagdo regular, mas certos cargueiros transportam também passageiros. E dificil arranjar lugar, mas como tenho um amigo que € oficial da Marinha Mercante... @) 4—Quem me dera ter partido contigo. Quer dizer, se no tivesses perdido o bareo... De um amigo desses é que eu precisava. Ndo mo apresentas? 9 @@ 5~Por que ¢ que queres que eu to apresente? 6 — Porque gosto muito de viajar e prefiro fazé-lo num barco de carga do que num paquete @. Notas © Tinha partido: pluscuamperfecto de partir. Esta forma es més natural Ta qe se utiia en el Tenge hablado como es el ‘230 del gidlogo dela leceion, La forma literari seria partra ‘Ambas formas quieren decir habia partido. @® Certos: cieris; alguns, algumas, uns, uma ‘algunas, unos, unas ® Quem me dera,exprsion uilizada evando se quiere expresar Un desea que es improbable que se compl. Literalvene, quien me hebria dodo, @ Perder: perder; falhar: perder, fracasar © Nao mo apresentas?:.:no me lo presentas? Fijese en a forma conttacta mo" mé +o, El pronombre se conse lgunos, 359+ trezentos e cinquenta e nove Leccién ochenta 80 Cudnto me gustaria... Hace (tanto) tiempo que queria ir a las (los) Azores en (de) barco y fijate que cuando llegué al muelle, el barco ya habia salido, 2.—Ni siguiera sabia que habia transportes maritimos hacia (para) alla, Pensaba que slo se podia ir en (de) avién, 3—No existe una linea de navegacién regular, pero ciertos cargueros transportan también pasajeros. Es dificil encontrar plaza, pero como tengo un ‘amigo que es oficial de Marina Mercante. 4—Cémo me habria gustado ir contigo. Quiero decir, si no hubieses perdido el barco... (De) un amigo ‘como ése (de esos), €s{10] que yo necesitaba. ,No me lo presentas? 5~ {Por qué quieres que te lo presente? 6 — Porque me gusta (gusfo) mucho (de) viajar y pre fiero hacerlo en un barco de carga que en un paquebote, Notas (continuacién) con fos pronombres personales me, te, Ihe, nos, vos, Ihes (complemento indirecto) y da como resuliado: mo, to, Ih, no= To, vo-o, tho, La misma contraceidn se produce con a, 08, @ Paquete: paguebote, no confundir con paguere: embrulho, ‘Hacer un pagicte: embrulhar. Osos tpos de barco ~ carve caravela,pequetionavio de velas latinas; barco A ela veleiro: velero; bareo a remos: barca a remos; bareo a motor: arco ‘a motor, areo de eruzeiro: barcode crucero; barco cost barcode caboraje; bote: bot (de remos o veld); barea: barca, bbareaga: barcaza; balecira: Barco de salvamento: fragata? _Fragata;traineia: trainer, barcode pesca; inte: are. trezentos e sessenta + 360 80 7 — Mas os paquetes sio mais confortiveis. Tém piscina, jogos, diversdes, bailes. 8~Disseram-me que nos cargueiros se come melhor. 9~Mas, no final de contas, tu gostas de viajar ou de comer? 10 — Ambas as coisas. Mas, dessa maneira, posso juntar o ttil ao agradavel. 11 —Es um auténtico marinheiro de agua doce! Exercicio 1 @ Quem me dera ter ido contigo aos Agores! Se tu Ii tivesses ido... @ Se nao tivesse perdido 0 barco tinha Id ido no Verdo passado. @ Se encontrarmos lum cargueiro que transporte passageiros havemos de ir. @ Ouvi dizer que tinhas um amigo na Marinha Mercante. Apresentas-mo? @ Apresentar-to-ia se pudesse. Mas ele esti no Brasil. @ Onde é que se come melhor? Nos paquetes ou nos cargueiros? @ Come-se melhor nos cargueiros, segundo dizem. @ Mas nos paque- tes faz-se uma vida mais mundana, Exercicio 2 - Complete las siguientes frases: © Figirte que cuando legamos al mul, el barco ya habia sali Imagina que quando navio jé tinha © ;Prefieres viajar enn paquebote o en un carguero? a0 cais 0 viajar num paquete ou num de carga? 361 + trezentos ¢ sessenta ¢ um 7—Pero los paquebotes son més confortables. ‘Tienen piscina, juegos, entretenimiento, bailes. 8—Me han dicho que en los cargueros se come mejor 9 Pero, entonces (en el final de cuentas), {a ti te gusta (ti gustas de) viajar 0 (de) comer? 10 Ambas (las) cosas. Pero, de esta (esa) forma, puedo juntar lo titi a lo agradable. 11 — jEres un auténtico marinero de agua dulee...! EJERCICIO 1: {© {Cdmo me habria gustada ir contigo a las Azores! Si hubieses| ido ali. @ Si no hubiese perdido el bareo,habria ido ali (en) el ‘verano pastdo,@ Si encontramos un carguero que transport pasa- {Jeros,iremos (hemos de ir [un dia]. @ He oido (of decir) que teni- ‘as un amigo en la Marina Mercante- Me lo presentas? @ Te lo re- fentaria si pudiese. Pero esté en (el) Brasil. @ {Dénde se come mejor? {En los paquebotes oen los cargueros? @ Segtin dicen, se come mejor en los cargueros. @ Pero en los paquebotes se hace ‘una vida més mundana, tezentos esessenta e dois +362 80 © Prefiero hacerlo en un barco de carga, Dicen que se come mejor. Prefiro ....-.. num «+ Dizem que se come ......5 © Me gustaria (gustaba) que me presentaras atu amigo oficial de la Marina Mereant . queme oo... sees. teu amigo oficial da Mercante, © Tele presentaréen cuanto pueda. Ahora esté en las (los) Azores. Apresentar-..-.. logoque ......Por agora ele esti... Agores. 81 Octogésima Primeira ligao A oferta de emprego Boa tarde. Venho responder ao antincio publi- cado no jomal desta manha. 2—Procuramos uma secretéria que saiba escrever & maquina e utilizar um computador, que fale inglés e francés e que esteja pronta a partir para o estrangeiro em qualquer altura. @ Notas @ Fijese en la presencia sistemstica del presente de subjuntivo en esta frase: saiba, de saber, fale, de falar y esteja de estar. (Es lun buen momenio para que repase Ios subjuntivos! 363+ trezentos e sessenta etrés © Cuando le conozca, le pediré que me encuentre una plaza para Jaén, Quando 0 pedir-.. . -ei que me um lugar para 0 Japao, © No le pidas lo imposible. No sts l pode conseguirtelo Nao the oimpossivel. No... se ele ...... arranjar-... EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: {© chegémos — partido @ Preferes —barco @ fazt-o ~cargueiro ~ melhor @ Gostava~apresentasses ~ Marinha @ to-ei~ puder nos conhecer — Ihe ~ arranje @ pegas ~ sei — poder — to. Segunda vagas gto 31 Leccién ochenta y una 81 La oferta de empleo Buenas tardes. Vengo (responder) por el (al) anun- cio publicado en el periédico de esta mafiana, 2—Necesitamos una secretaria que sepa escribir a méquina y utilizar el (un) ordenador, que hable inglés y francés y que esté dispuesta a viajar al (para el) extranjero en cualquier momento. Notas (continuacién) Em qualquer altura: en cualquier ocasién, en eualguier ‘momento. Del mismo mode, encontramos em qualquer lado, qualquer coisa, et. trezentos ¢sessenta e quatro + 364 81 81 3 Acho que correspondo ao que procuram, mas estou disposta a prestar provas. @ 4 — Presté-las-ia hoje mesmo? @ 5 ~ Se quiser, mas, pessoalmente, preferia fazé-lo amanba. Assim, teria tempo de prevenir uns amigos meus que sto miisicos... @ 6 — Como? Nao percebo... O que € que isso tem a yer com 0 emprego que Ihe propomos? 7—E que também sou pianista num conjunto de rock... 8 ~ Continuo sem perceber. 9 —E que quando sou acompanhada & guitarra e & bateria escrevo muito mais depressa a maquina, Dou cada concerto. Notas (continuacién) © Pasar (no exame, na prova):aprobar (un examen, ana ay chumbar (a exam, na prov: spencer marr: fee Compile lb eno ‘studi, vag. @ Presté-tas-a, condiional de prestar (paser), conjugado con el pronombre'as. En forma negativa: nfo as prestaria, Exerefcio 1 @ Ela pensava que correspondia ao antincio do jomal ¢ apresentou-se. @ Procuravam uma secre~ taria que soubesse linguas e estivesse disponivel. © Prestaria provas no proprio dia se quisessem. @ Mas preferia presti-las no dia seguinte para ser acompanhada pelos misicos. @ Ninguém com- preendia a relagio entre a miisica e 0 emprego proposto. @ Se lhe propusessem tocar num conjunto eta diferente. @ Mas nunca ninguém tinha ouvido falar de concertos de maquina de escrever. @ Mas valia mais nao a contrariar. 365+ trezentos e sessenta e cinco 3 ~Creo que respondo (correspond) a lo que buscan, pero estoy dispuesta a pasar [las] pruebas. 4— {Las haria (pasaria) hoy mismo? 5—Si quiere... pero personalmente, preferitia (prefe- ria) hacerlas mafiana. Asi, tendria tiempo de avisar [a] unos amigos mios que son musicos. {Cémo? No entiendo... ;qué tiene eso que (a) ver con el empleo que le proponemos? 7 — Es que también soy pianista en un grupo de rock. 8 — Sigo sin entender, 9—Bs que cuando me acompata (soy acompaada a) la guitarra y la baterfa, escribo mucho més deprisa a maquina. Doy cada concierto. 6 Notas (continuacién) @ Se quiser, futuro do conjuntivo (futuro de subjuntiva) de ‘querer: querer, en tereera persona del singular. Como ya hemos Visto, este tiempo se forma a partir del pasado: quis para el pluscuamperfecto simple y el imperfecto de subjuntivo, respectivamente quisera y quisesse, pondia (correspond al anuncio del perié- dco y se presents. @ Buscaban una seeretaria que supiese idiomas y estuviese disponible. @ Haria(pasara) las pruebas en el mismo dia si quisiean. @ Pero prefers (hacerlas) pasarlas al (en el) dia siguiente para ser acompaada por los misicos. @ Nadie entendia Ia relacin entre Ia misicay el empleo propuesto. @ Si le propu siesen tocar en un grupo, sera (era) diferente. @ Pero nunca nadie habia oido hablar de conciertos de maquina de escribir. @ Pero mds valia no llevarle la contaria (contrariarl). trezentos esessenta e ses +366 81 81 Exercicio 2 - Complete las siguientes frases: © Ella venia para responder al anuneio que se habia publicado nel peridaico. Ela responder ao antincio que sido publicadono ....... © Pucs lla hablaba inglés y fancés, escrbia a maquina y ponia tun ordenador en marche Pois inglés e francés, a ‘maquina nar. © Pero ella soto haa (pasaria as probas al dia siguiente pues . um computador a funcio- tenia que (de) advert sus amigos. Mas provas no dia . pois tinha de @ Si avisabe (tusen avisados) asus amigos, ellos vendtian a 0s amigos. compara onl ater. Se os amigos -la a bateria. prevenidos © Decia gue asi esrbiria mas deprisa. La eeerian? Dizia que assim . mais depressa. nela? 367+ trezentos ¢ sessenta e sete Site ropusiesen un empleo de pianista de roc, se entender. 8 Sethe ..... um ....... de pia nista rock .. see o8e © Pero le propuscron un empleo muy convencional. Le intr sari? Mas ..........-Ihe um emprego muito convencional, Interessar- 2 A OFERTA DE EMPREGO EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: (© vinha ~tinha ~jornal@ falava ~ eserevia~ puna @ prestaria— sequinte —prevenir @ fossem —viriam acompanhé @ escreveria~ ‘Acted @ popu mpeg ~ competi @ prop igo 32 Segunda vga trezentos ¢sessenta e vito + 368, 82 Octogésima Segunda ligao Viagem na minha terra 1 — Tens viajado muito ultimamente. Ha dois anos foste ao Brasil e o ano passado ao Japiio. A que pais exético pensas ir este ano? 2—Anenhum. Vou ficar aqui e viajar através de Portugal de Norte a Sul. 3 Assim & que é! Mas ndo te esquegas de levar uma bissola e mapas... E j4 preparaste a via- gem? @ 4—Mais ou menos. Vou de Lisboa ao Algarve pela costa e, depois, subo pelo interior — Alentejo, Serra da Estrela, Tras-os-Montes até ao Gerés. Ai fago tengo de descansar uns dias e volto a partir, atravessando o Minho, na direcgao da fronteira com a Galiza. @@ BRIE EH ARBRE? Notas @ Assim e que é!: expresion muy cortiente que indica la aprobacion de algo: bravo, ast se hace. 369 + trezentos esessenta e nove Leccién ochenta y dos 82 Viaje por mi tierra 1—Has viajado mucho iltimamente, Hace dos aos fuiste a(P) Brasil y el afio pasado a(/) Japon. ,A qué exético pais piensas ir este afio? 2 Aniinguno. Voy [a] quedar{me] aqui y viajar por (a través de) Portugal, de norte a sur. 3~ jAsi se hace (asi es que es)! Pero no te olvides de evar una brijula y mapas... ,Y ya has preparado el viaje? 4—Mis 0 menos. Voy de Lisboa al Algarve por la costa y, después, subo por el interior —Alentejo, Serra da Estrela, Tras-os-Montes ~ hasta el Gerés Ahi tengo la intencién (hago intencién) de descan- sar unos dias y marchar (volver a partir), atrave~ sando el Mifio, hacia (en direccién de) la frontera con (a) Galicia. Notas (continuacién) @ Algarve es la provincia stuada més al sur de Portugal Las playasy cl lima melerineo de esta regin es muy apeciado pot lo que en verano hay una gran afluencia de gene” El paso, Selos tists y los promasores hace quel zona stra dterioros. ‘Alentejo, es na zone mis lana donde predominan los robles, sms vstay de arguitctra preservada. A Serra da Estrel nl centro, es la zona montafosa mis aia del pais, y Gerés, sal ort, es considerada como paraiso naturel. Minko ‘Tras-os-Montes son las provincias mis al norte del pats primera es verde y himeda, la segunda est formada por Iesctas vertiginosas (raztn por la cual es Ia 20

También podría gustarte