Está en la página 1de 225

1

BERESHIT- Gnesis - EN EL PRINCIPIO


CAPITULO 1

1:1

En el principio cre Dios (1) los cielos y la tierra (2). Bereshit bar Elohim et hashamyim ve'et ha'rets.

1:2 Y la tierra estaba vana (3) y vaca, y (haba) oscuridad sobre la faz del abismo, y el espritu de Dios se cerna (4) sobre la faz de las aguas (5). Veja'arets hayetah toj vavoj vejshej al-peney tejom veraj Elohim merajfet al-peney hamyim. 1:3 Y dijo Dios: Haya luz, y hubo luz. Vayomer Elohim yej-or vayej-or. 1:4 Y vio Dios la luz, que (era) buena; y separ Dios la luz de la oscuridad. Vayar Elohim et-ha'or ki-tov vayavdel Elohim beyn ha'or uveyn hajoshej. 1:5 Y llam Dios a la luz, da, y a la oscuridad llam noche. Y fue tarde y fue maana: da uno (6). Vayikr Elohim la-or yom velajshej kar laylah vayeh-rev vayeh-vker yom ejad. 1:6 Y dijo Dios: Haya un firmamento (b) en medio de las aguas y que separe las aguas de las aguas. Vayomer Elohim yeh rakia (b) betoj hamyim viyhi mavdil beyn mayim lamyim. 1:7 E hizo Dios el firmamento y apart las aguas que estaban debajo del firmamento de las aguas que estaban arriba del firmamento; y fue as. Vaya'as Elohim et-harakia vayavdel beyn hamyim asher mitjat laraka uveyn hamyim asher me'al laraka vayeh-ken.

1:8 Y llam Dios al firmamento, cielos. Y fue tarde y fue maana: da segundo. Vayikr Elohim la-raka hamyim vayeh-rev vayeh-vker yom shen. 1:9 Y dijo Dios: Jntense las aguas que estn debajo de los cielos en un lugar, y se vea lo seco; y fue as. Vayomer Elohim yikav hamyim mitjat hashamyim elmakom ejad vetera'eh hayabashah vayej ken. 1:10 Y llam Dios a lo seco, tierra, y al conjunto de las aguas llam mares; y vio Dios que era bueno. Vayikr Elohim layabashah rets ulemikveh hamyim kar yamim vayar Elohim ki-tov. 1:11 Y dijo Dios: Produzca la tierra hierbas, hierba que d simiente; rbol de fruto que d fruto de su especie, cuya simiente est en l, sobre la tierra; y fue as. Vayomer Elohim tadshe ha'rets deshe esev mazra zera ets pri oseh per lemin asher zar'o-vo al-ha'arets vayej-ken. 1:12 Y produjo la tierra hierbas, hierba que da simiente de su especie, y rbol que da fruto, cuya simiente esta en l, segn su especie; y vio Dios que era bueno. Vatots ha'rets deshe esev mazra zera lemineju ve'ets oseh pri asher zar'o-vo lemineju vayar Elohim ki-tov. 1:13 Y fue tarde y fue maana: da tercero (7). Vayeji-erev vayeh-vker yom shlish. 1:14 Y dijo Dios: Haya luceros en la expansin de los cielos para apartar el da de la noche, y sean por seales, y por plazos, y por das y aos; Vayomer Elohim yej meorot bireka hashamyim lehavdil beyn hayom uveyn halaylah vejay leotot ulemoadim uleyamim veshnim.

1:15 y sean por luceros en la expansin de los cielos para alumbrar sobre la tierra; y fue as. Vejay li-meorot bireka hashamyim leja'ir al-ha'rets vayeji-ken. 1:16 E hizo Dios los dos luceros grandes: al lucero grande, para que seorease en el da y al lucero pequeo para que seorease en la noche; e (hizo tambin) las estrellas. Vaya'as Elohim et-sheney hameorot hagdolim et-hamaor hagadol le-memshlet hayom ve'et hamaor hakatn le-memshlet halaylah ve'et hakojavim. 1:17 Y las puso Dios en la expansin de los cielos, para alumbrar sobre la tierra, Vayitn otam Elohim bireka hashamyim leja'ir al-ha'rets. 1:18 y para seorear en el da y en la noche, y para apartar la luz de la oscuridad; y vio Dios que era bueno. Velimshol bayom uvalaylah ulejavdil beyn ha'or uveyn hajoshej vayar Elohim ki-tov. 1:19 Y fue tarde y fue maana: da cuarto. Vayeh-rev vayeh-vker yom revi'. Y dijo Dios: Produzcan las aguas enjambre de criaturas vivientes, 1:20 y aves que vuelen sobre la tierra, sobre la faz de la expansin de los cielos. Vayomer Elohim yishrtsu hamyim sherets nfesh jayh ve'of yeofef al-ha'rets al-peney reka hashamyim. 1:21 Y cre Dios los grandes cetceos (8) y todo ser viviente que anda arrastrndose, que las aguas produjeron en abundancia, segn sus especies, y toda ave alada segn su especie; y vio Dios que era bueno. Vayivr Elohim et-hataninm hagedolim ve'et kol nfesh hajayh haromset asher sharts hamyim le-minjem ve'et kolof kanaf lemineju vayar Elohim ki-tov.

1:22 Y los bendijo Dios, diciendo: Fructificad y multiplicad llenad las aguas en los mares. Y el ave se multiplique en la tierra. Vayevarej otam Elohim lemor per urev umil'u et-hamyim bayamim veja'of yirev ba'rets. 1:23 Y fue tarde y fue maana: da quinto. Vayej-erev vayeh-vker yom jamish. 1:24 Y dijo Dios: Produzca la tierra ser viviente, segn su especie, cuadrpedo (9) y reptil y animal de la tierra segn su especie; y fue as. Vayomer Elohim tots ha'rets nfesh jayh leminh behemh varemes vejayet-rets leminah vayeji-ken. 1:25 E hizo Dios al animal de la tierra segn su especie, y al cuadrpedo segn su especie, y a todo reptil de la tierra segn su especie; y vio Dios que era bueno. Vaya'as Elohim et jayat ha'arets leminh ve'et habehemh leminh ve'et kol-remes ha'adamh lemineju vayar Elohim ki-tov. 1:26 Y dijo Dios: Hagamos (10) un hombre a nuestra imagen, (11) conforme a nuestra semejanza, y que seoree en los peces del mar, y en las aves de los cielos, y en los animales, y en toda la tierra, y en todo el reptil que anda arrastrndose sobred la faz de la tierra. Vayomer Elohim na'aseh adam betsalmenu kidemutenu veyird bidegat hayam uve'of hashamyim uvabehemh uvekolha'rets uvekol-haremes haromes al-ha'rets. 1:27 Y cre Dios al hombre a su imagen, (12) a imagen de Dios lo cre, (13) varn y hembra los cre (14). Vayivr Elohim et-ha'adam betsalm betslem Elohim bar ot zjar unekevah bar otam. 1:28 Y les bendijo Dios; y les dijo Dios: Fructificad y multiplicad y henchid la tierra, y sojuzgadla; y dominadla los peces del mar, y a las aves de los cielos, y a todo animal que se mueva sobre la tierra. Vayevarej otam Elohim vayomer lajem Elohim per urev umil'u et-ha'rets vejiveshuja uredu bidegat hayam uve'of hashamyim uvekol-jayh haromeset al-ha'rets.

1:29 Y dijo Dios: He aqu que os d toda hierba que da simiente, que est sobre la faz de toda la tierra; y todo rbol en que hay fruto de rbol que da simiente, a vosotros servir para comer. Vayomer Elohim jinh natati lajem et-kol-esev zorea zera asher al-peney kol-ha'rets ve'et-kol-ha'ets asher-bo feri-ets zorea zara lajem yihyh le-ojlh. 1:30 Y para todos los animales de la tierra y para todas las aves de los cielos y para todo ser que se mueva sobre la tierra en que haya vida, toda verdura de hierba (les servir) para comer;(15) y fue as. Ulekol-jayat ha'rets ulekol-of hashamyim ulekol romes alha'rets asher-bo nfesh jayh et-kol-yrek esev le'ojlh vayejiken. 1:31 Y vio Dios todo lo que hizo, y he aqu que era bueno en gran manera; y fue tarde y fue maana: da sexto. Vayar Elohim et-kol-asher ash vejinh-tov me'od vayehrev vayeh-vker yom hashish.

Comentario:

1 Elohim (Dios) tiene en hebreo la forma plural, para indicar que Dios comprende y unifica todas las fuerzas infinitas y eternas. Y para que no se piense que son muchos dioses, el verbo har (cre) se emple en singular inmediatamente despus de Elohim. Otros interpretan esto, como, 'En el principio de la Creacin de Dios de los cielos y la tierra, la tierra estaba sin forma y vaca...(Rash). Muchos otros combinan los primeros tres versos, asi: 'en el principio de la Creacin de Dios...cuando la tierra estaba sin forma y vaca...Dios dijo: 'Que se haga la luz' (Bereshit Rab). La mayora de los traductores hallan dificultad en traducir estas palabras, que tienen un sentido difcil de captar para nuestro limitado entendimiento. Segn el exgeta Rash, significan que el trono divino se cerna, por mandato de Dios y por medio del aliento (ruaj) salido de su boca, sobre la faz de las aguas, aparentemente con el fin de dar aliento de vida a la materia inanimada (Gn.2,7 e Isaas,18,5). Por otra parte, la traduccin aramea de Yonatn ben Uziel dice: "...y el espritu de misericordia procedente de Dios, soplaba sobre la faz de las aguas".

Cielo (Saadia) Rakia en hebreo, literalmente 'expansin'. Usualmente traducido como 'firmamento'. Los antiguos babilonios crean que los dioses crearon el mundo despus de ardua lucha entre los fabulosos dragones, los cuales haban precedido a la Creacin. La Torah observa que an stos mismos son producto de la creacin de Dios. Esta es la causa de que en el relato del Gnesis no se designe particularmente a ningn animal, salvo a los taninm, que significa tambin dragones.

BERESHIT- Gnesis - En el Principio


CAPITULO 2
(fontica sefarad)

2:1

Y acabaron (de ser creados) los cielos y la tierra, y todas sus huestes. Vayejul hashamyim veha'rets vekol-tseva'am.

2:2

Y termin Dios, en el da sptimo, la obra que haba hecho, y descans en el da sptimo de toda la obra que hizo. Vayejal Elohim bayom hashvi'i melajt asher ash vayishbot bayom hashvi'i mikol-melajt asher ash.

2:3

Y bendijo Dios al da sptimo, y le santific, porque en l holg de toda su obra, que cre Dios para hacer (1). Vayevarej Elohim et-yom hashvi'i vayekdesh ot ki vo shavat mikol-melajt asher-bar Elohim la'asot.

2:4 Esta es la generacin de los cielos y de la tierra al ser creados, en el da en que hizo el Eterno Dios tierra y cielos. Eleh toledot hashamyim veha'rets behibare'am beyom asot Adonay Elohim rets veshamyim. 2:5 Y toda planta del campo antes de que fuese en la tierra, y toda hierba del campo antes de que creciese, (2) porque an no haba hecho llover el Eterno Dios sobre la tierra, y no haba hombre para labrar la tierra.

Vekol siaj hasadh trem yihyh va'rets vekol-esev hasadeh trem yitsmaj ki lo himetir Adonay Elohim al-ha'rets ve'adam ayn la'avod et-ha'adamh. 2:6 Sin embargo suba vapor de la tierra, y regaba toda la faz de la tierra. Ve'ed ya'alh min-ha'rets vehishkh et-kol-peney ha'adamh. 2:7 Y form pues el Eterno Dios al hombre, del polvo de la tierra, (3) y sopl en las ventanas de su nariz aliento de vida; y fue el hombre ser viviente. Vayitser Adonay Elohim et-ha'adam afar min-ha'adamh vayipaj pe'apav nishmat jayim vayej ha'adam lenefesh jayh. 2:8 Y plant el Eterno Dios jardn en Eden, al oriente, y puso all al hombre que form. Vayita Adonay Elohim gan-be'Edn mikdem vayasem sham et-ha'adam asher yatsar. 2:9 E hizo brotar el Eterno Dios, de la tierra, todo rbol agradable a la vista, y bueno para comer, y el rbol de vida (estaba) dentro del jardn, y el rbol del conocimiento del bien y del mal. Vayatsmaj Adonay Elohim min-ha'adamah kol-ets nejmad lemar'eh vetov lema'ajal ve'Ets haJayim betoj hagn ve'Ets haDa'at tov var. 2:10 Y un ro sala de Eden para regar el jardn, y de all se divida y formaba cuatro brazos.

Venahar yots me'Edn lehashkot et-hagn umisham yipared vehayh le-arba'ah rashim. 2:11 El nombre del uno (es) Pishn, el que rodea toda la tierra de Javil, que all se encuentra el oro, Shem ha'ejad Pishn hu hasovev et kol-rets haJavilh asher-sham hazahav. 2:12 y el oro de aquella tierra es bueno; all hay el cristal y la piedra de nix. Uzahav ha'rets hah tov sham habedolaj ve'even hashoham 2:13 Y el nombre del ro segundo (es) Guijn, el que rodea a toda la tierra de Cush (Etiopa) Veshem hanahar hashen Gijn hu hasovev et kol-rets Kush. 2:14 Y el nombre del ro tercero (es) Jidkel (Tigris), el que corre al oriente de Ashur (Asiria). Y el ro cuarto es Perat (Efrates).

Veshem hanahar hashlish Jidekel hu haholej kidemat Ashur vehanahar ha revi'i hu Ferat. 2:15 Y tom el eterno Dios al hombre, y lo puso en el jardn de Eden para cultivarlo (4) y guardarlo. Vayikaj Adonay Elohim et-ha'adam vayanijeh vegn-Edn le'ovdah uleshomrh. 2:16 Y orden el Eterno Dios al hombre, diciendo: De todo rbol del jardn podrs comer; Vayetsav Adonay Elohim al-ha'adam lemor mikol ets-hagn akol tojel. 2:17 mas del rbol del conocimiento del bien y del mal, no comers; porque en el da que comas de l, morirs. Ume'ets hada'at tov var lo tojal mimenu ki beyom akolj mimenu mot tamut. 2:18 Y dijo el Eterno Dios: No es bueno que est el hombre solo; (5) har una ayuda idnea para l. Vayomer Adonay Elohim lo-tov heyot ha'adam levad e'eseh-lo zer kenegd. 2:19 Y form el Eterno Dios, de la tierra, todo animal del campo y toda ave de los cielos, y trajo al hombre para ver cmo los llamara; y todo lo que el hombre fue llamando a cada criatura viviente, tal fue su nombre. Vayitser Adonay Elohim min-ha'adamh kol-jayat hasadh ve'et kol-of hashamyim vayav el-ha'adam lir'ot mah-yikr-lo vekol asher yikr-lo ha'adam nfesh jayh hu shem. 2:20 Y dio el hombre nombres a todo cuadrpedo y ave de los cielos, y a todo animal del campo, mas para Adn (Adam) no (se) encontraba ayuda que le fuera idnea. Vayikr ha'adam shemot lekol-habehemh ule'of hashamyim ulekol jayat hasadh ule-Adam lo-mats ezer kenegd. 2:21 E hizo el Eterno Dios caer un sueo profundo sobre el hombre y (ste) se durmi; y tom una de sus costillas y cerr (con) carne el lugar de ella. Vayapel Adonay Elohim tardemh al-ha'adam vayishn vayikaj ajat mitsal'otav vayisgor basar tajtenah. 2:22 E hizo el Eterno Dios de la costilla que haba tomado del hombre, una mujer, y la dio al hombre.

Vayiven Adonay Elohim et-hatsela asher-lakaj min-ha'adam le'ishh vayevi'eha el-ha'adam. 2:23 Y dijo el hombre: Esta vez es hueso de mis huesos y carne de mi carne; a sta se llamar mujer, porque de hombre fue tomada sta. Vayomer ha'adam zot hapa'am etsem me'atsamay uvasar mibesar lezot yikar ishh ki me'ish lukaj-zot. 2:24 Por tanto, dejar el hombre a su padre y a su madre, y se unir a su mujer, y sern una sola carne. Al-ken ya'azov-ish et-aviv ve'et im vedavak be'ishto vehay levasar ejad. 2:25 Y estaban ambos desnudos, el hombre y su mujer, y no se avergonzaban. Vayihy shneyhem arumim ha'adam ve'isht vel yitboshash.

BERESHIT- Gnesis - EN EL PRINCIPIO


CAPITULO 3
(fontica sefarad)

3:1

Y la serpiente era astuta, ms que cualquier animal del campo que hizo el Eterno Dios. Y dijo a la mujer: Conque ha dicho Dios as : no comis de todo rbol del jardn? Vejanajsh hayh arum mikol jayat hasadh asher ash Adonay Elohim vayomer el-ha'ishh af ki-amar Elohim lo tojel mikol ets hagn.

3:2 Y dijo la mujer a la serpiente: Del fruto de los rboles del jardn podemos comer; Vatomer ha'ishh el-hanajsh mipr ets-hagn nojel. 3:3 mas del fruto del rbol que est en medio del jardn, dijo Dios, no comeris de l, ni tocaris en l, (1) no sea que muris.

Umiper ha'ets asher betoj-hagn amar Elohim lo tojel mimenu vel tige' bo pen temutn.

10

3:4

Y dijo la serpiente a la mujer: Morir no moriris; Vayomer hanajsh el-ha'ishh lo mot temutn.

3:5

antes bien, Dios sabe que en el da que comis de l, se os abrirn los ojos y seris como Dios, conocedores del bien y del mal. Ki yodea Elohim ki beym ajoljm mimnu venifkej eyneyjm vijeyitm ke'Elohim yod'ey tov var.

3:6

Y vio la mujer que el rbol era bueno para comer, y que era deseable a los ojos, y codiciable el rbol para hacerse sabio, y tom de su fruto y comi; y dio tambin a su marido, (que estaba) con ella, y l comi. Vatere ha'ishh ki tov ha'ets lema'ajal vej ta'avh-hu la'eynyim venejmad ha'ets lehaskil vatikaj mipiryo vatojal vatiten gam-le'ishh imh vayojal.

3:7

Y se abrieron los ojos de ambos y supieron que estaban desnudos, y cosieron hojas de higuera e hicieron para ellos cintos. Vatipakajnh eyney shnyhem vayede' ki eyrumim jem vayitper aleh te'enh vaya'as lajem jagorot.

3:8

Y oyeron la voz del Eterno Dios que paseaba en el jardn, en la direccin del da (de la puesta del sol), y se escondieron el hombre y su mujer de la presencia del Eterno Dios, entre los rboles del jardn. Vayishme' et-kol Adonay Elohim mithalej bagan le-ruaj hayom vayitjab ha'adam ve'isht mipeney Adonay Elohim betoj ets hagn.

3:9

Y llam el Eterno Dios al hombre y le dijo: Dnde ests? Vayikr Adonay Elohim el-ha'adam vayomer lo ayeka.

3:10 Y l dijo: Tu voz o en el jardn, y tem porque estoy desnudo; y me escond. Vayomer et-kolej shamati bagn va'ir ki-eyrom anoji va'ejav. 3:11 Y dijo El: Quin te dijo que estas desnudo? Acaso del rbol que te orden no comer, comiste?

11

Vaymer mi higid lej ki eyrom ath hamn-ha'ets asher tsivitija levilt ajol-mimenu ajalta. 3:12 Y dijo el hombre: La mujer que pusiste conmigo, ella me dio del rbol y com. Vaymer ha'adam ha'ishh asher nattah imad hi natnah-l min-ha'ts va'ojel. 3:13 Y dijo el Eterno Dios a la mujer: Qu es lo que hiciste? Y dijo la mujer: La serpiente me enga, y com. mah-zot asit vatmer

Vaymer Adonay Elohim la'ishh ha'ishh hanajsh hishi'ani va'ojel. 3:14

Y dijo el Eterno Dios a la serpiente: Porque hiciste esto, maldita sers t, ms que todo cuadrpedo y ms que todo animal del campo; sobre tu vientre andars, y polvo comers todos los das de tu vida. Vaymer Adonay Elohim el-hanajsh ki asita zot arur ath mikol-habejemh umikol jayat hasadh al-gejonej tlej ve'afar tojal kol-yemey jayeja.

3:15

Y enemistad pondr entre ti y la mujer, y entre tu descendencia y su descendencia; ella te herir la cabeza y t le herirs el taln. Ve'eyv asit beynej uveyn ha'ishah uveyn zar'ajh uveyn zar'ah ju yeshufeja rosh ve'at teshufenu akev.

3:16

A la mujer dijo: Multiplicar en gran manera tu dolor y tu preez; con dolor parirs hijos y a tu marido estar sujeto tu deseo, y l dominar en ti. El-ha'ishh amar harbh arbh yitsbonej vejeronej be'etsev teldi vanim ve'el ishej teshukatej vej yimshol-baj.

3:17

Y al hombre dijo: Porque escuchaste la voz de tu mujer y comiste del rbol sobre el que te orden, diciendo: "no comers de l", maldita ser la tierra por tu causa; con afliccin comers de ella todos los das de tu vida. Ule-Adam amar ki shamata lekol ishteja vatojal min-ha'ets asher tsivitij lemor lo tojal mimenu arurh ha'adamh ba'avureja be'itsavn tojelenah kol yemey jayeja.

12

3:18

Y espino y cardo producir para ti, y comers la hierba del campo. Vekots vedardar tatsmiaj laj ve'ajalt et-esev hasadeh.

3:19

Con el sudor de tu rostro comers pan; hasta que vuelvas a la tierra, pues de ella fuiste tomado (formado): porque polvo eres y al polvo tornars. Beze'at apeja tojal lejem ad shuvej el-ha'adamh ki mimenah lukajta ki-afar atah ve'el-afar tashuv.

3:20

Y el hombre llam a su mujer con el nombre de Eva (Javvah), porque ella sera la madre de todo ser viviente (gnero humano). Vayikr ha'adam shem isht Javh ki hi hayeth em kol-jay.

3:21 E hizo el Eterno Dios para el hombre y para su mujer tnicas de piel, y los hizo vestirse (2). Vaya's vayalbishem. Adonay Elohim le-Adam ule-isht kotnot or

3:22 Y dijo el Eterno Dios: He aqu que el hombre se ha tornado como uno de nosotros, para conocer el bien y el mal. Y ahora l quiz extienda su mano y tome tambin del rbol de la vida y coma, y viva para siempre. Vaymer Adonay Elohim hen ha'adam hayh ke'ajad mimenu lada'at tov var ve'at pen-yishlaj yado velakaj gam me'Ets haJayim ve'ajal vajay le'olam. 3:23 Y lo ech el Eterno D-os del jardn de Edn para que cultivase la tierra de donde haba sido sacado. miGan-Edn la'avod et-

Vayeshaljej Adonay Elohim ha'adamh asher lukaj misham. 3:24

Y expulso al hombre y coloc al oriente del jardn de Edn a los querubines, y la hoja (llameante) de la espada que se revolva, para guardar el camino del rbol de la vida. Vayegaresh et-ha'Adam vayashkn mikedem legan-Edn ethakruvim ve'et lajat hajerev hamithapejet lishmor et-derej ets hajayim.

13

BERESHIT- Gnesis - EN EL PRINCIPIO


CAPITULO 4
(fontica sefarad)

4:1

Y el hombre conoci a Eva, su mujer, y ella concibi y dio a luz a Can (Can), y dijo: He adquirido un varn con la ayuda del Eterno.

Veja'Adam yad et-Javh isht vatahar vateled et-Kayin vatomer kanit ish etAdonay. 4:2 Y volvi a dar a luz a su hermano, Abel (Hvel), y fue Abel pastor de ovejas y Can fue labrador de la tierra.

Vatosef laledet et-ajiv et-Havel vayej-Hevel ro'eh tson veKayn hayh oved adamh. 4:3 Y aconteci que al cabo de algunos das trajo Can, del fruto de la tierra, (1) una ofrenda al Eterno. Vayej mikets yamim vayav Kayn miper ha'adamh minjh l'Adonay. 4:4 Y Abel trajo tambin, l, de los primognitos de sus ovejas, y de las grosuras de ellos. Y se volvi el Eterno Dios hacia Abel y hacia su ofrenda,

VeHvel jev gam-h mibejorot tson umejelvejn vayish Adonay el-Hvel ve'elminjat. 4:5 mas hacia Can y hacia su ofrenda no se volvi. Y se irrit Can mucho, y decay su semblante. Ve'el-Kayn ve'el-minjat lo sha'ah vayijar le-Kayn me'od vayipl panav. 4:6 Y dijo el Eterno a Can: Por qu te irritaste y decay tu semblante? Vaymer Adonay el-Kayn lamah jarah laj velamh nafel faneja. 4:7 Ciertamente, si sabes soportarlo, (mejorando tus obras, sers perdonado); y si no, el pecado yacer (contigo hasta la puerta de tu tumba). Y (hacerte pecar) es el deseo (de tu mal impulso), pero t puedes dominarlo.

Hal im-teytiv se'et ve'im lo teytiv laptaj jatat rovets ve'eleja teshukat ve'ath timshol-bo.

14

4:8

Y habl (2) Can a Abel, su hermano. Y sucedi que estando ellos en el campo, se levant Can contra Abel, su hermano, y lo mat.

Vaymer Kayn el-Hvel ajiv vayej biheyotam basadh vayakom Kayn el-Hvel ajiv vayajargeju. 4:9 Y dijo el Eterno a Can: Dnde est Abel, tu hermano? Y l dijo: No s; acaso soy yo el guardin de mi hermano? Vaymer Adonay el-Kayn ey Hvel ajija vaymer lo yadati hashomer aj anoji. 4:10 Y dijo El: Qu has hecho? La voz de la sangre de tu hermano est clamndome desde la tierra. Vaymer me asita kol demey ajija tsoakim elay min-ha'adamh. 4:11 Y ahora maldito sers t, ms que la tierra que abri su boca para recibir de tu mano la sangre de tu hermano.

Ve'ath arur ath min-ha'adamh asher patset et-pija lakajat et-demey ajija miyadeja. 4:12 Cuando labres el suelo, no volver ms a darte su fuerza; y vagabundo y errante sers en la tierra. Ki ta'avod et-ha'adamh lo-tosef tet-koj laj na vanad tihyeh va'rets. 4:13 Y dijo Can al Eterno: Tan grande es mi delito que no se puede soportar? Vaymer Kayin el-Adonay gadol avon mines. 4:14 He aqu que me expulsas hoy de sobre la faz de la tierra, y de tu presencia no me podr ocultar, y ser vagabundo y errante en la tierra, y acontecer que todo el que me encuentre me matar. Hen gerashta ot hayom me'al peney ha'adamh umipaneja esater vejayiti na vanad ba'arets vejayah kol- motse'i yahar'geni. 4:15 Y dijo el Eterno: Por esto mismo, quien mate a Can siete veces ser vengado (3). Y puso el Eterno Dios una seal en Can, para que no lo hiriese quienquiera que lo encontrara. Vaymer lo Adonay lajn kol-horeg Kayn shiv'atayim yukam vayasem Adonay le-Kayin ot levilti hakot-ot kol-motse'.

15

4:16 Edn.

Y sali Can de la presencia del Eterno (4) y habit en la tierra de Nod, al oriente de

Vayets Kayn milifney Adonay vayshev be'rets-Nod kid'mat-Edn. 4:17 Y conoci Can a su mujer y (ella) concibi, y dio a luz a Enoj (Janoj), y (Can) edific una ciudad, y dio nombre a la ciudad con el nombre de su hijo, Enoj.

Vayeda Kayin et-isht vatajar vateled et-Janoj vayej boneh ir vayikr shem ha'ir keshem ben Janoj. 4:18 Y de Enoj naci Irad, e Irad engendr a Mejuyael, y Mejiyael (Mejuyael), engendr a Metushael, y Metushael engendr a Lmej. Vayivaled la-Janoj et-Yirad veYirad yalad et-Mejuya'el uMejiya'el yalad etMetusha'el uMetusha'el yalad et-Lamej. 4:19 Y tom para el Lmej dos mujeres: el nombre de una (era) Ad, y el nombre de la segunda, Tzil-l. Vayikaj-lo Lemej shtey nashim shem ha'ajat Adah veshem hashenit Tsilh. 4:20 Y dio a luz Ad a Yaval, el cual fue padre (maestro) de los que habitan en tiendas y (poseen) ganado. Vateled Adh et-Yaval hu hayh avi yoshev ohel umiknh. 4:21 Y el nombre de su hermano era Yuval, el cual fue padre de todos los que tocan lira y arpa (5). Veshem ajiv Yuval hu hayh avi kol-tofes kinor ve'ugav. 4:22 Y Tzil-l, ella tambin, dio a luz a Tuval-Can, forjador de todo instrumento cortante de cobre y hierro; y la hermana de Tuval-Can (fue) Naam.

VeTsilh gam-hi yaldah et-Tuval Kayn lotesh kol-joresh nejoshet uvarzel va'ajot Tuval-Kayn Na'amah. 4:23 Y dijo Lmej a sus mujeres: Ad y Tzil-l, od mi voz; mujeres de Lmej, escuchad mi dicho: Acaso mat a un hombre (Can) por herirlo (intencionalmente) y a un muchacho (Tuval-Can) por golpearlo? (6) Vayomer Lemej lenashvav Adh veTsilh shma'an kol neshey Lemej ha'azenah imrati ki ish haragti lefits'i veyeled lejaburati.

16

4:24

Pues si a las siete veces (generaciones) haba de ser vengado Can, Lmej lo ser a las setenta y siete veces (generaciones). Ki shiv'atayim yukam-Kayin veLmej shiv'im veshiv'ah.

4:25

Y torn Adn a conocer a su mujer, y (ella) dio a luz un hijo y le llam de nombre Set (Shet), (diciendo): Me puso Dios otra simiente en lugar de la de Abel, porque lo mat Can. Vayeda Adam od et-isht vateled ben vatikr et-shem Shet ki shat-li Elohim zera ajer tajat Hevel ki harag Kayn.

4:26

Y a Set tambin le naci un hijo, y le llam de nombre Enosh. Fue entonces cuando se comenz a invocar el nombre del Eterno (7).

Ule-Shet gam-h yulad-ben vayikr et-shem Enosh az hujal likr beshem Adonay.

BERESHIT- Gnesis - EN EL PRINCIPIO


CAPITULO 5
(fontica sefarad)

5:1

Este es el libro de las generaciones del hombre, en el da en que cre Dios a Adn; a semejanza de Dios lo hizo. Zeh sfer toledot Adam beyom ber Elohim Adam bidemut Elohim asah ot.

5:2

Varn y hembra los cre, y los bendijo, y llam su nombre Adn, en el da en que (ambos) fueron creados.

Zjar unekevah bera'am vayevarej otam vayikr et-shemam Adam beyom hibare'am. 5:3 Y vivi Adn ciento treinta aos, y engendr a su semejanza, conforme a su imagen (un hijo), y le puso por nombre Set.

Vayej Adam shloshim ume'at shanh vayoled bidemut ketsalm vayikr etshemo Shet. 5:4 Y fueron todos los das de Adn, despus de que engendr a Set, ochocientos aos, y engendr hijos e hijas.

17

Vayihy yemey-Adam ajarey holid et-Shet shmonh me'ot shanh vayoled banim uvanot. 5:5 Y fueron todos los das que Adn vivi, novecientos treinta aos; y muri. Vayihy kol-yemey Adam asher-jay tsha me'ot shanh ushloshim shanh vayamot. 5:6 Y vivi Set ciento cinco aos, y engendr a Enosh. Vayej-Shet jamesh shanim ume'at shanh vayoled et-Enosh. 5:7 Y vivi Set, despus de que engendr a Enosh, ochocientos siete aos, y engendr hijos e hijas. Vayej-Shet ajarey holid et-Enosh shev shanim ushmonh me'ot shanh vayoled banim uvanot. 5:8 Y fueron todos los das de Set novecientos doce aos; y muri. Vayihy kol-yemey-Shet shtem esrh shanh utsh me'ot shanh vayamot. 5:9 Y Enosh vivi noventa aos, y engendr a Kenn. Vayej Enosh tish'im shanh vayoled et-Keynn. 5:10 Y vivi Enosh, despus de que engendr a Kenn, ochocientos quince aos; y engendr hijos e hijas. Vayej Enosh ajarey holid et-Keynn jamesh esrh shanh ushmonh me'ot shanh vayoled banim uvanot. 5:11 Y fueron todos los das de Enosh, novecientos cinco aos; y muri. Vayihy kol-yemey Enosh jamesh shanim utesh me'ot shanh vayamot.

5:12

Y vivi Kenn setenta aos, y engendr a Mahalalel. Vayej Keynn shiv'im shanh vayoled et-Mahalal'el.

5:13

Y vivi Kenn, despus de que engendr a Mahalalel, ochocientos cuarenta aos, y engendr hijos e hijas. Vayej Keynn ajarey holid et-Mahalal'el arba'im shanh ushmoneh me'ot shanh vayoled banim uvanot.

18

5:14

Y fueron todos los das de Kenn novecientos diez aos; y muri. Vayihy kol-yemey Keynn eser shanim utesh me'ot shanh vayamot.

5:15

Y vivi Mahalalel sesenta y cinco aos, y engendr a Yred. Vayej Mahalal'el jamesh shanim veshishim shanh vayoled et-Yared.

5:16

Y vivi Mahalalel, despus de que engendr a Yred, ochocientos treinta aos; y engendr hijos e hijas. Vayej Mahalal'el ajarey holid et-Yered shloshim shanh ushmonh me'ot shanh vayoled banim uvanot.

5:17

Y fueron todos los das de Mahalalel, ochocientos noventa y cinco aos; y muri.

Vayihy kol-yemey Mahalal'el jamesh vetish'im shanh ushmonh me'ot shanh vayamot. 5:18 Y vivi Yred ciento sesenta y dos aos; y engendr a Janoj. Vayej-Yered shtayim veshishim shanh ume'at shanh vayoled et-Janoj. 5:19 Y vivi Yred, despus de que engendro a Janoj, ochocientos aos, y engendr hijos e hijas. Vayej Yered ajarey holid et-Janoj shmoneh me'ot shanh vayoled banim uvanot. 5:20 Y fueron todos los das de Yred novecientos sesenta y dos aos; y muri.

Vayihy kol-yemey Yered shtayim veshishim shanh utesh me'ot shanh vayamot. 5:21 Y vivi Janoj sesenta y cinco aos, y engendr a Matusaln (Metushlaj). Vayej Janoj jamesh veshishim shanh vayoled et-Metushalaj. 5:22 Y anduvo Janoj con Dios, (1) despus de que engendr a Matusaln, trescientos aos; y engendr hijos e hijas. Vayithalej Janoj et-ha'Elohim ajarey holid et-Metushelaj shlosh me'ot shanh vayoled banim uvanot. 5:23 Y fueron todos los das de Janoj trescientos sesenta y cinco aos. Vayej kol-yemey Janoj jamesh veshishim shanh ushlosh me'ot shanh.

19

5:24

Y anduvo Janoj con Dios; y desapareci porque Dios lo llam (2) (3). Vayithalej Janoch et-ha'Elohim ve'eynenu ki-lakaj ot Elohim.

5:25

Y vivi Matusaln ciento ochenta y siete aos, y engendro a Lmej. Vayej Metushelaj sheva ushmonim shanh ume'at shanh vayoled et-Lamej.

5:26

Y vivi Matusaln, despus de que engendr a Lmej, setecientos ochenta y dos aos; y engendr hijos e hijas. Vayej Metushelaj ajarey holid et-Lemej shtayim ushmonim shanh ushva me'ot shanh vayoled banim uvanot.

5:27

Y fueron todos los das de Matusaln novecientos sesenta y nueve aos; (4) y muri.

Vayihy kol-yemey Metushelaj tesha veshishim shanh utsh me'ot shanh vayamot. 5:28 Y vivi Lmej ciento ochenta y dos aos, y engendr un hijo. Vayej-Lemej shtayim ushmonim shanh ume'at shanh vayoled ben. 5:29 Y le llam de nombre No (Naj), diciendo: Este nos dar descanso de nuestras obras y del dolor de nuestras manos, a causa de la tierra que maldijo el Eterno. Vayikr et-shem Noaj lemor zeh yenajamenu mima'asenu ume'itsvn yadeynu min-ha'adamh asher erarh Adonay. 5:30 Y vivi Lmej, despus de que engendro a No, quinientos noventa y cinco aos; y engendr hijos e hijas. Vayej-Lemej ajarey holid et-Noaj jamesh vetish'im shanah vajamesh me'ot shanh vayoled banim uvanot. 5:31 Y fueron todos los das de Lmej setecientos setenta y siete aos; y muri. Vayej kol-yemey-Lemej shev veshiv'im shanh ushva me'ot shanh vayamot. 5:32 Y tena No la edad de quinientos aos cuando engendr a Sem (Shem), a Jam y a Jafet (Yfet). Vayej Noaj ben-jamesh me'ot shanh vayoled Noaj et-Shem et-Jam ve'et Yafet.

20

BERESHIT- Gnesis - EN EL PRINCIPIO


CAPITULO 6 (fontica sefarad) 6:1 Y fue cuando comenzaron los hombres a multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron hijos; Vayeji ki-hejel ha'adam larov al-peney ha'adamah uvanot yuledu lajem. 6:2 y vieron los hijos de los seores (1) que las hijas del hombre eran hermosas, y tomaron para s mujeres entre todas las que haban escogido. Vayir'u beney ha'Elohim et-benot ha'adam ki tovot henah vayikju lajem nashim mikol asher bajaru. 6:3 Y dijo el Eterno: no luchar para siempre conmigo mi espritu por causa del hombre, porque el es tambin carne; y sern sus das (de vida) ciento veinte aos. Vayomer Adonay lo-yadon ruji va'adam le'olam beshagam hu vasar vejayu yamav me'ah ve'esrim shanah. 6:4 Los gigantes estaban en la tierra en aquellos das, y tambin despus, cuando conocieron los hijos de los seores a las hijas del hombre y les parieron hijos; stos fueron los valientes que siempre hubo, varones de fama. Hanefilim hayu va'arets bayamim hajem vegam ajarey-jen asher yavo'u beney ha'Elohim el-benot ha'adam veyaledu lajem hemah hagiborim asher me'olam anshey hashem. 6:5 Y vio el Eterno que era grande la maldad del hombre en la tierra, y que todo el impulso de los pensamientos de su corazn era exclusivamente malo todos los das. Vayar Adonay ki rabah ra'at ha'adam ba'arets vekol-yetser majshevot libo rak ra kol-hayom. 6:6 Y se arrepinti el Eterno de haber hecho al hombre en la tierra, y se afligi en su corazn.

21

Vayinajem Adonay ki asah et-ha'adam ba'arets vayit'atsev ellibo. 6:7 Y dijo el Eterno: borrar al hombre que cree, de sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta el cuadrpedo, hasta el reptil y hasta el ave de los cielos; porque estoy arrepentido de haberlos hecho. Vayomer Adonay emejeh et ha'adam asher-barati me'al peney ha'adamah me'adam ad-behemah ad-remes ve'ad-of hashamayim ki nijamti ki asitim. 6:8 Mas No hall gracia ante los ojos del Eterno.

VeNoaj matsa jen be'eyney Adonay. 6:9 Estas son las generaciones de No. No (fue) un hombre justo, perfecto entre sus generaciones; con Dios anduvo No. Eleh toldot Noaj Noaj ish tsadik tamim hayah bedorotav etha'Elohim hitjalej Noaj. 6:10 Y engendr No tres hijos: a Sem, a Jam y a Jafet.

Vayoled Noaj shloshah vanim et-Shem et-Jam ve'et-Yafet. 6:11 Y se corrompi la tierra ante Dios, y se llen la tierra de violencia.

Vatishajet ha'arets lifney ha'Elohim vatimale ha'arets jamas. 6:12 Y vio Dios a la tierra, y he aqu que estaba corrompida; porque toda carne haba corrompido su camino sobre la tierra. Vayar Elohim et-ha'arets vejineh nishjatah ki-hishjit kol-basar et-darko al-ha'arets. 6:13 Y dijo Dios a No: El fin de toda criatura ha llegado ante M, porque se llen toda la tierra de violencia a causa de ellos, y he aqu que los har sucumbir (3) con la tierra. Vayomer Elohim le-Noaj kets kol-basar ba lefanay ki-male'ah ha'arets jamas mipeneyjem vejineni mashjitam et-ha'arets. 6:14 Haz para ti un arca de madera de ciprs (gfer); compartimentos hars en el arca, y la untars por dentro y por fuera con pez (brea).

22

Aseh leja tevat atsey-gofer kinim ta'aseh et-hatevah vejafarta otah mibayit umijuts bakofer. 6:15 Y as la hars: de trescientos codos de largo del arca, cincuenta codos su ancho y treinta codos su altura. Vezeh asher ta'aseh otah shelosh me'ot amah orej hatevah jamishim amah rojbah ushloshim amah komatah. 6:16 Una claraboya hars para el arca, y la terminars a un codo de la parte alta, y la puerta del arca la colocars a su lado; le hars compartimentos bajos, segundos y terceros. Tsohar ta'aseh latevah ve'el amah tejalenah milmalah ufetaj hatevah betsidah tasim tajtim shni'im ushlishim ta'aseha. 6:17 Pues he aqu que Yo traigo el diluvio de aguas sobre la tierra. Va'ani jineni mevi et-hamabul mayim al-ha'arets leshajet kolbasar asher-bo ru'aj jayim mitajat hashamayim kol-asher ba'arets yigva. 6:18 Y afirmar mi pacto contigo y vendrs al arca t, y tus hijos, y tu mujer, y las mujeres de tus hijos contigo. Vajakimoti et-briti itaj uvatah el-hatevah atah uvaneyja ve'ishteja ushney-vaneyja itaj. 6:19 Y de todo lo vivo, de toda criatura, dos de todos, traers al arca, para que tengan vida contigo; macho y hembra sern. Umikol-hajay mikol-basar shenayim mi-kol tavi el-hatevah lehajayot itaj zajar unekevah yihyu. 6:20 Del ave, segn su especie; de todo reptil de la tierra, segn su especie; dos de todo vendrn a ti, para que haya vida. Meja'of lemineju umin-habehemah leminah mikol remes ha'adamah lemineju shenayim mikol yavo'u eleyja lejajayot. 6:21 Y t toma contigo de toda vianda que es de comer, y allegars para ti; y servir de alimento para ti y para ellos. Ve'atah kaj-leja mikol-ma'ajal asher ye'ajel ve'asafta eleyja vehayah leja velajem le'ojlah.

23

6:22

E hizo as No; conforme a todo lo que Dios le orden, as lo hizo.

Vaya'as Noaj kekol asher tsivah oto Elohim ken asah.

BERESHIT- Gnesis - EN EL PRINCIPIO


CAPITULO 7 fontica sefarad) 7:1 Y dijo el Eterno a No: Entra t y toda tu familia al arca; pues he visto (que eres) justo ante M en esta generacin. Vayomer Adonay le-Noaj bo-atah vekol-beyteja el-hatevah kioteja ra'iti tsadik lefanay bador hazeh. 7:2 De todo cuadrpedo puro (1) tomars para ti siete y siete de cada uno, macho y hembra; y de todo cuadrpedo que no es puro, (2) dos de cada uno, macho y hembra. Mikol habehemah hatehor tikaj-leja shiv'ah shiv'ah ish ve'ishto umin-habehemah asher lo tehor hi shnayim ish ve'isht. 7:3 Tambin del ave de los cielos, siete de cada uno, macho y hembra, para conservar en vida (su) descendencia sobre la faz de la tierra. Gam me'of hashamayim shiv'ah shiv'ah zakar unekevah lejayot zera al-peney chol-ha'arets. 7:4 Porque despus de siete das, har llover sobre la tierra cuarenta das y cuarenta noches. Y raer toda la existencia que hice de sobre la faz de la tierra. Ki le-yamim od shive'ah anoj mametir al-ha'arets arba'im yom ve'arba'im laylah umajiti et-kol-hayekum asher asiti me'al peney ha'adamah. 7:5 E hizo No segn todo lo que le orden el Eterno.

24

Vaya'as Noaj kekol asher-tsivahu Adonay. 7:6 Y No tena seiscientos aos de edad cuando fue el diluvio de las aguas sobre la tierra (3). VeNoaj ben-shesh me'ot shanah vehamabul hayah mayim alha'arets. 7:7 Y vino No, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos, con l al arca, por causa de las aguas del Diluvio. Vayavo Noaj uvanav ve'ishto uneshey-vanav ito el-hatevah mipeney mey hamabul. 7:8 Del animal puro y del animal que no es puro, y del ave, y de todo lo que se arrastra sobre la tierra, Min-habehemah hatehor umin-habehemah asher eynenah tehor umin-ha'of vekol asher-romes al-ha'adamah. 7:9 dos en dos vinieron a No al arca, macho y hembra, segn ordeno Dios a No. Shenayim shnayim ba'u el-Noaj el-hatevah zakar unekevah ka'asher tsivah Elohim et-Noaj. 7:10 Y aconteci que a los siete das las aguas del Diluvio fueron sobre la tierra. Vayeh leshiv'at hayamim umey hamabul hay al-ha'arets. 7:11 En el ao seiscientos de la vida de No, en el segundo mes, a los diecisiete das del mes, en este da se rompieron todas las fuentes del abismo grande, y las ventanas de los cielos se abrieron. Bishnat shesh-me'ot shan lejayey-Noaj bajdesh hasheni beshiv'ah-asar yom lajodesh bayom hazeh niveke'u kolmayenot tehom rabah va'arubot hashamyim niftaj. 7:12 Y fue la lluvia sobre la tierra cuarenta das y cuarenta noches.

25

Vayeh hageshem al-ha'arets arba'im yom ve'arba'im laylah. 7:13 En este mismo da (4) vinieron No y Sem y Jam y Jafet, hijos de No, y la mujer de No, y las tres mujeres de sus hijos, con ellos al arca (5); Be'etsem hayom hazeh ba Noaj veShem-veJam vaYefet beney-Noaj ve'eshet Noaj usheloshet neshey-vanav itam elhatevah. 7:14 ellos y todo animal segn su especie, y todo cuadrpedo segn su especie, y todo reptil que anda arrastrndose sobre la tierra, segn su especie, y toda ave sean su especie, y todo pjaro y todo lo que vuela. Hemah vekol-hajayah leminah vekol-habehemah leminah vekol haremes haromes al-ha'arets leminehu vekol-ha'of leminehu kol tsipor kol-kanaf. 7:15 Y vinieron a No al arca, de dos en dos de toda criatura que tiene en s espritu de vida. Vayavo'u el-Noaj el-hatevah shnayim shnayim mikol-habasar asher-bo ruaj jayim. 7:16 Y los que vinieron, macho y hembra de toda criatura, vinieron como Dios le haba ordenado; y el Eterno le encerr para protegerlo. Vehaba'im zakar unekevah mikol-basar ba'u ka'asher tsivah oto Elohim vayisgor Adonay ba'ado. 7:17 Y fue el diluvio cuarenta das sobre la tierra, y se multiplicaron las aguas y alzaron el arca, y se levant de sobre la tierra. Vayeh hamabul arba'im yom al-ha'arets vayirb hamyim vayis'u et-hatevah vataram me'al ha'arets. 7:18 Y se aumentaron las aguas, y se multiplicaron mucho sobre la tierra, y anduvo el arca sobre la faz de las aguas. Vayigber hamyim vayirb me'od al-ha'arets vatelej hatevah al-peney hamyim.

26

7:19 Y las aguas aumentaron mucho sobre la tierra y fueron cubiertos todos los montes altos que estaban debajo de todos los cielos. Vehamyim gaveru me'od me'od al-ha'arets vayijusu kolheharim hagevohim asher-tajat kol-hashamyim. 7:20 Quince codos (6) para arriba aumentaron las aguas; y fueron cubiertos los montes. Jamesh esreh amah milmalah gavr hamyim vayejusu heharim. 7:21 Y muri toda criatura que se mueve sobre la tierra, as de ave como de cuadrpedo y de animal, y de todo reptil que se arrastra sobre la tierra, y todo hombre. Vayigva kol-basar haromes al-ha'arets ba'of uvabehemah uvajayah uvekol-hasherets hashorets al-ha'arets vekol ha'adam. 7:22 Todo lo que tena soplo de vida en sus narices, todo lo que haba en la tierra seca, muri. Kol asher nishmat-ruaj jayim be'apav mikol asher bekaravah metu. 7:23 Y destruy toda la existencia que haba sobre la faz de la tierra, del hombre hasta el cuadrpedo, hasta el reptil y hasta el ave de los cielos; y fueron destruidos de la tierra. Y qued solamente No y lo que haba con l en el arca. Vayimaj et-kol-hayekum asher al-peney ha'adamah me'adam ad behemah ad-remes ve'ad-of hashamyim vayimaj minha'arets vayisha'er aj-Noaj va'asher ito batevah. 7:24 Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta das. Vayigber hamyim al-ha'arets jamishim ume'at yom.

BERESHIT- Gnesis - EN EL PRINCIPIO

27

CAPITULO 8 (fontica sefarad) 8:1 Y se acord Dios de No y de todo animal y de todo cuadrpedo que estaban con l en el arca; e hizo Dios pasar espritu (de consuelo sobre la tierra, y se aquietaron las aguas. Vayizkor Elohim et-Noaj ve'et kol-hajayh ve'et-kolhabehemah asher it batevah vaya'aver Elohim ruaj alha'arets vayashoku hamyim. 8:2 Y se cerraron las fuentes del abismo y las ventanas de los cielos, y ces la lluvia de los cielos. Vayisajr mayenot tehom va'arubot hashamayim vayikale hageshem min-hashamayim. 8:3 Y volvieron las aguas de sobre la tierra, retirndose continuamente, y menguaron las aguas al fin de ciento cincuenta das. Vayashuv hamyim me'al ha'arets haloj vashov vayajseru hamyim miktseh jamishim ume'at yom. 8:4 Y se pos el arca en el sptimo mes, a los diecisiete das del mes, sobre los Montes Ararat (1). Vatanaj hatevh bajdesh hashvi'i beshiv'ah-asar yom lajdesh al harey Ararat. 8:5 Y las aguas fueron menguando continuamente hasta el dcimo mes; en el dcimo, el da primero del mes, aparecieron las cumbres de los montes (2). Vehamayim hay haloj vejasor ad hajdesh ha'asiri ba'asiri be'ejad lajdesh nir'u rashey heharim. 8:6 Y sucedi que al cabo de cuarenta das, abri No la ventana del arca que hizo. Veyehi mikets arba'im yom vayiftaj Noaj et-jalon hatevah asher asah.

28

8:7 Y envi al cuervo, que sali, yendo y volviendo, hasta que se secaron las aguas de sobre la tierra. Vayeshalaj et-ha'orev vayets yatso vashov ad-yevoshet hamyim me'al ha'arets. 8:8 Y envi a la paloma que estaba con l, para ver si las aguas se calmaron de sobre la faz de la tierra. Vayeshalaj et-hayonh me'ito lir'ot hakalu hamyim me'al peney ha'adamah. 8:9 Y no encontr la paloma descanso para la planta de su pie, y volvi a l al arca, porque haba agua sobre la faz de la tierra, y (No) extendi su mano, y la tom y la trajo hacia l al arca. Velo-mats'ah hayonh manaj lejaf-raglah vatashov elav elhatevah ki mayim al-peney kol-ha'arets vayishlaj yado vayikajeha vayaveh otah elav el-hatevah. 8:10 Y esper otros siete das ms, y volvi a enviar la paloma desde el arca. Vayajel od shiv'at yamim ajerim vayosef shalaj et-hayonh min-hatevh. 8:11 Y lleg a l la paloma al atardecer, y he aqu que haba arrancado con su pico una hoja de olivo; y supo No que disminuyeron las aguas sobre la tierra. Vatav elav hayonh le'et erev vehineh aleh-zayit taraf befiha vayeda Noaj ki-kal hamayim me'al ha'arets. 8:12 Y espero otros siete das ms, y envi a la paloma, que ya no regres ms a l. Vayiyajel od shiv'at yamim ajerim vayeshalaj et-hayonh vel-yasfah shuv-elav od. 8:13 Y fue en el ao seiscientos uno, en el mes primero, al primer da del mes, cuando se secaron las aguas de sobre la tierra; y quit No la cubierta del arca, y mir, y he aqu que se haba secado la faz de la

29

tierra. Vayeh be'ajat veshesh-me'ot shanh barishn be'ejad lajdesh jarevu hamyim me'al ha'arets vayasar Noaj etmiqseh hatevah vayar vehineh jarevu peney ha'adamah. 8:14 Y en el mes segundo, a los veintisiete das del mes, se sec la tierra. Uvajdesh hashen beshive'ah ve'esrim yom lajdesh yaveshah ha'arets. 8:15 Y habl Dios a No, diciendo: Vayedaber Elohim el-Noaj lemor. 8:16 Sal del arca, t y tu mujer, y tus hijos y las mujeres de tus hijos contigo; Tse min-hatevh atah ve'ishteja uvaneyja unshey-vaneyja itaj. 8:17 todo animal que est contigo, toda criatura, ave, cuadrpedo, y todo reptil que se arrastra sobre la tierra, hazlo salir contigo; y que se reproduzcan en la tierra, fructifiquen y multipliquen sobre la tierra. Kol-hajayh asher itja mikol-basar ba'of uvabehemah uvekol-haremes haromes al-ha'arets hayetse itaj vesharetsu va'arets ufar verav al-ha'arets. 8:18 Y salieron No, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos, con l. Vayets-Noaj uvanav ve'isht uneshey-vanav ito. 8:19 Todo animal, todo reptil y toda ave, todo lo que se mueve sobre la tierra, segn sus familias, salieron del arca. Kol-hajayh kol-haremes vekol-ha'of kol-romes al-ha'arets lemishpejoteyhem yatse'u min-hatevah.

30

8:20 Y construy No un altar al Eterno, y tom de todo cuadrpedo puro y de toda ave pura y ofreci holocaustos en el altar. Vayiven Noaj mizbe'aj l'Adonay vayikaj mikol habehemah hatehorh umikol ha'of hatahor vaya'al olot bamizbe'aj. 8:21 Y sinti el Eterno el olor de suavidad. (3) Y dijo el Eterno para s: No volver ms a maldecir la tierra por causa del hombre; pues el impulso del corazn del hombre es malo desde su mocedad; y no tornar ms a herir a todo ser vivo, como hice. Vayaraj Adonay et-re'aj hanikoaj vayomer Adonay el-lib lo osif lekalel od et-ha'adamah ba'avur ha'adam ki yetser lev ha'adam ra mine'urav velo osif od lehakot et-kol-jay ka'asher asiti. 8:22 Mientras duren los das de la tierra, siembra y siega, fro y calor, verano e invierno, da y noche, no cesarn. Od kol-yemey ha'arets zera vekatsir vekor vajom vekayits vajoref veyom valaylah lo yishbotu.

BERESHIT- Gnesis - EN EL PRINCIPIO


CAPITULO 9 (fontica sefarad)

31

9:1 Y bendijo Dios a No y a sus hijos, y les dijo: Fructificad y multiplicaos y henchid la tierra. Vayevarej Elohim et-Noaj ve'et-banav vayomer lahem peru urevu umil'u et-ha'arets.

9:2 Y sea el temor y el pavor hacia vosotros en todo animal de la tierra, y en toda ave de los cielos, y en todo lo que se arrastra sobre la tierra, y en todos los peces del mar; en vuestras manos fueron entregados. Umora'ajem vejitjem yihyeh al kol-jayat ha'arets ve'al kol-of hashamayim bekol asher tirmos ha'adamah uvekol-degey hayam beyedjem nitanu.

9:3 Todo reptil que vive, a vosotros servir para comer, como la verdura de hierba (que permit comer a Adn), os di todo a vosotros. Kol-remes asher hu-jay lajem yihyeh le-ojlah keyerek esev natati lajem et-kol.

9:4 Sin embargo, la carne (1) con su alma (estando el animal con vida) y su sangre, no comeris. Ach-basar benafsho damo lo tojelu. 9:5 Y cierto es que pedir cuenta de vuestra sangre como de vuestra vida. (2) Por parte de todo animal, le pedir cuenta, (3) y por parte del hombre. Por parte de cada hombre (que mata) a su hermano, (compaero) pedir cuenta de la vida del hombre. (4) Ve'aj et-dimjem lenafshoteyjem edrosh miyad kol-jayh edreshenu umiyad ha'adam miyad ish ajiv edrosh et-nefesh ha'adam.

32

9:6 Aqul que derrama la sangre del hombre, (voluntariamente y mediando testigos) por el hombre su sangre ser derramada, pues a imagen de Dios hizo El al hombre. Shofej dam ha'adam ba'adam dam yishafej ki betslem Elohim asah et-ha'adam.

9:7 Y vosotros fructificad y multiplicaos, aumentad en la tierra y multiplicaos en ella. Ve'atem per urev shirts va'arets urev-vah.

9:8 Y habl Dios a No y a sus hijos (que estaban) con l, diciendo: Vayomer Elohim el-Noaj ve'el banav ito lemor.

9:9 Y Yo, he aqu que establezco mi alianza con vosotros y con vuestra descendencia despus de vosotros. Va'ani hineni mekim et-beriti itejem ve'et-zar'ajem ajareyjem.

9:10 Y con todo ser viviente que est con vosotros, con el aves con el cuadrpedo y con todo animal de la tierra. Ve'et kol-nefesh hajayh asher itjem ba'of babehemah uvekol-jayt ha'arets itejem mikol yot'sey hatevh lekol jayat ha'arets.

9:11 Y establecer mi alianza con vosotros, y no ser exterminada ms ninguna criatura con aguas del diluvio; y no habr ms diluvio para destruir la tierra.

33

Vahakimoti et-beriti itjem velo-yikaret kol-basar od mimey hamabul velo-yihyeh od mabul leshajet ha'arets.

9:12 Y dijo Dios: Esta es la seal de alianza que Yo doy entre M y vosotros y todo ser viviente que entre vosotros est, para generaciones perpetuas. Vayomer Elohim zot ot-habrit asher-ani noten beyni uveyneyjem uveyn kol-nefesh jayh asher itjem ledorot olam.

9:13 Mi arco iris puse en la nube y ser seal de "alianza entre M y la tierra. Et-kashti natati be'anan vehayeth le'ot berit beyn uveyn ha'arets.

9:14 Y ser que cuando yo cause nube sobre la tierra, aparecer el arco iris en la nube. Vehayh be'aneni anan al-ha'arets venir'atah hakeshet be'anan.

9:15 Y recordar mi alianza que hay entre M y vosotros y entre todo ser vivo, en toda criatura; y no se convertirn ms las aguas en diluvio para destruir toda criatura. Vezajarti et-briti asher beyni uveyneyjem uveyn kol-nefesh jayh bekol-basar velo-yihyh od hamyim lemabul leshajet kol-basar. 9:16 Y estar el arco iris en la nube y lo he de ver para recordar la alianza eterna entre Dios y todo ser vivo y toda criatura que sobre la tierra est.

34

Vehayetah hakeshet be'anan ure'itiha lizkor berit olam beyn Elohim uveyn kol-nefesh jayah bekol-basar asher al-ha'arets.

9:17 Y dijo Dios a No: Esta es la seal de la alianza que tengo establecida entre M y toda criatura que sobre la tierra est. Vayomer Elohim el-Noaj zot ot-habrit asher hakimoti beyni uveyn kol-basar asher al-ha'arets.

9:18 Y fueron los hijos de No los que salieron del arca: Sem, y Jam y Jafet; y Jam es el padre de Canaan. Vayihy veney-Noaj hayotse'im min-hatevh Shem veJam vaYafet veJam hu avi Kena'an.

9:19 Estos son los tres hijos de No; y de stos se pobl toda la tierra. Shloshah eleh beney-Noaj ume'eleh naftsah kol-ha'arets.

9:20 Y comenz (a hacerse profano) (5) No, hombre (6) de la tierra, y plant via; Vayajel Noaj ish ha'adamah vayita karem.

9:21 y bebi del vino, y se embriag, (7) y qued descubierto en el interior de su tienda. Vayesht min-hayayin vayishkar vayitgal betoj aholoh. 9:22 Y vio Jam, padre de Canan, la desnudez de su padre, y lo cont (8) a sus dos hermanos, que estaban fuera.

35

Vayar Jam avi Jena'an et ervat aviv vayaged lishney-ejav bajuts.

9:23 Y tomaron Sem y Jafet el manto y lo pusieron sobre los hombros de ambos; y caminaron hacia atrs y cubrieron la desnudez de su padre, y vueltos los rostros no vieron la desnudez de su padre. Vayikaj Shem vaYefet et-hasimlah vayasim al-shjem shneyhem vayelju akoranit vayejasu et ervat avihem ufneyhem akoranit ve'ervat avihem lo ra'u.

9:24 Y despert No de su vino, y supo lo que le hizo su hijo ms joven (9) Vayikets Noaj miyeno vayeda et asher-asah lo beno hakatn.

9:25 Y dijo: Maldito sea Canan; siervo de siervos ser para sus hermanos. Vayomer arur Kena'an eved avadim yihyeh le'ejav.

9:26 Y dijo: Bendito el Eterno, Dios de Sem, y sea Canan siervo de ellos. Vayomer baruj Adonay Elohey Shem viyihi Kena'an eved lam.

9:27 Engrandezca Dios a Jafet, y habite en las tiendas de Sem, y sale Canan siervo. Yaft Elohim leYefet veyishkn be'aholey-Shem viyihi Kena'an eved lam. 9:28 Y vivi No, despus del Diluvio, trescientos cincuenta aos.

36

Vayej Noaj ajar hamabul shlosh me'ot shanh vajamishim shanh.

9:29 Y fueron todos los das de No novecientos cincuenta aos, y muri. Vayeh kol-yemey-Noaj tsha me'ot shanh vajamishim shanh vayamot.

BERESHIT- Gnesis - EN EL PRINCIPIO


CAPITULO 10 (fontica sefarad)

10:1

Y stas son las generaciones de los hijos de No: Sem, Jam y Jafet. Y a stos les nacieron hijos despus del Diluvio.

Ve'eleh toldot beney Noaj Shem Jam vaYafet vayivaledu lahem banim ajar hamabul. 10:2 Los hijos de Jafet: Gmer, y Magog, y Madai, y Yavn, y Tuval, y Mshej, y Tirs. Beney Yefet Gomer uMagog uMaday veYavn veTuval uMeshej veTiras. 10:3 Y los hijos de Gmer: Ashkenaz, y Rifat, y Togarm. Uveney Gomer Ashkenaz veRifat veTogarmah. 10:4 Y los hijos de Yavn: Elish, y Tarshish, Kittim, y Dodanim. Uveney Yavn Elisha veTarshish Kitim veDodanim. 10:5 De stos, se dispersaron por las islas de las naciones, en sus tierras, cada cual segn su lengua, segn sus familias, entre sus naciones.

Me'eleh niferedu iyey hagoyim be'artsotam ish lileshono lemishpejotam begoyehem.

37

10:6

Y los hijos de Jam: Cush, y Mitzrim, y Put, y Canan. Uveney Jam Kush uMitsrayim uFut uKena'an.

10:7

Y los hijos de Cush: Seb, y Havil, y Sabt, y Ram, y Savtej; y los hijos de Ram: Shev y Dedn.

Uveney Kush Seva vaJavilh veSavta veRamah veSavteja uvney Ramah Shva uDedan. 10:8 Y Cush engendr a Nimrod: l comenz a ser valiente en la tierra. VeKush yalad et-Nimrod hu hejel lihyot gibor ba'arets. 10:9 El era valiente cazador ante el Eterno; por eso se dice: Como Nimrod, valiente cazador ante el Eterno;

Hu-hayah gibor-tsa'id lifney Adonay al-ken ye'amar keNimrod gibor tsa'id lifney Adonay. 10:10 y el principio de su reino fue en Babel; y Erej, y Acad, y Kaln, en la tierra de Shinar. Vateh reshit mamlajto Bavel ve'Erej ve'Akad veJalneh be'erets Shin'ar. 10:11 De aquella tierra sali Ashur y edific a Nnive y Ciudad Rejovot, y Klaj, Min-ha'arets hahi yatsa Ashur vayivn et-Nineveh ve'et-Rejovot ir ve'et-Kalaj. 10:12 y a Rssem, entre Nnive y Klaj, que es la ciudad grande. Ve'et-Resen beyn Nineveh uveyn Kalaj hi ha'ir hagdolah. 10:13 Y Mitzrim engendr a Ludim, y a Anamim, y a Lehavim, y a Naftujim; UMitsrayim yalad et-Ludim ve'et-Anamim ve'et-Lehavim ve'et-Naftujim. 10:14 y a Patrusim y a Caslujim, de los cuales salieron los filisteos; y a Caftorim. Ve'et-Patrusim ve'et-Kaslujim asher yatse'u misham Plishtim ve'et Kaftorim. 10:15 Y Kenan engendr a Tzidn, su primognito, y a Jet. UJena'an yalad et-Tsidn bejoro ve'et-Jet. 10:16 Y al yebuseo, y al amoreo, y al guirgaseo,

38

Ve'et-haYevus ve'et-ha'Emor ve'et-haGirgash. 10:17 y al hiveo, y al arakeo, y al sineo. Ve'et-haJiv ve'et-ha'Ark ve'et-haSin. 10:18 Y al arvadeo, y al tzemareo, y al hamateo; despus se extendieron las familias del cananeo. Ve'et-ha'Arvad ve'et-haTsmari ve'et-haJamat ve'ajar nafotsu mishpejot haKna'an. 10:19 Y era el lmite del cananeo desde Tzidn hasta la entrada de Guerar y hasta Gaza (Az), yendo hacia Sodoma (Sedom) y Gomorra (Amor) y Adm, y Tzeboim, hasta Lesha. Vayehi gvul haKna'ani miTsidn boajah Gerarah ad-Azah boajah Sedomah va'Amorh ve'Admh uTsvo'im ad-Lasha. 10:20 Estos son los hijos de Jam segn sus familias, sus lenguas, en sus tierras, en sus pueblos. Eleh veney-Jam lemishpejotam lileshonotam be'artsotam begoyehem. 10:21 Y a Sem le nacieron (hijos) tambin a l, (que era) padre de todos los hijos de Ever, (1) y hermano de Jafet, el mayor (2). UleShem yulad gam-hu avi kol-beney-Ever aji Yefet hagadol. 10:22 Hijos de Sem: Elam, y Ashur, y Arpajshad, y Lud, y Aram. Beney Shem Eylam ve'Ashur ve'Arpajshad veLud va'Aram. 10:23 E hijos de Aram: Utz, y Jul, y Guter y Mash. Uveney Aram Uts veJul veGeter vaMash. 10:24 Y Arpajshad engendr a Shlaj, y Shlaj engendr a Ever. Ve'Arpajshad yalad et-Shalaj veShelaj yalad et-Ever. 10:25 Y a Ever le nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Pleg, porque en sus das fue repartida la tierra; y el nombre de su hermano era Yoctn. Ule-Ever yulad sheney vanim shem ha'ejad Peleg ki veyamav niflegah ha'arets veshem ajiv Yoktn. 10:26 Y Yoctn engendr a Almodad, y a Shlef, y a Jatzarmvet, y a Iraj,

39

VeYoktn yalad et-Almodad ve'et-Shalef ve'et-Jatsarmavet ve'et-Yaraj. 10:27 y a Adoram, y a Uzal, y a Dicl, Ve'et-Hadoram ve'et-Uzal ve'et-Diklah. 10:28 y a Oval, y a Avimael, y a Shev. Ve'et-Oval ve'et-Avima'el ve'et-Shev. 10:29 Y a Ofir, y a Javil, y a Yovav; todos stos (eran) hijos de Yoctn. Ve'et Ofir ve'et-Javilh ve'et-Yovav kol-eleh beney Yoktn. 10:30 Y estaban sus moradas desde Mesh, a la entrada del trmino del Monte de Oriente. Vayeh moshavam miMesha boajah Sfarah har hakedem. 10:31 Estos son los hijos de Sem, segn sus familias, sus lenguas; en sus tierras, en sus naciones. Eleh veney-Shem lemishpejotam lileshonotam be'artsotam legoyehem. 10:32 Estas son las familias de los hijos de No segn sus generaciones, en sus naciones, y de aqullos se diseminaron las naciones en la tierra despus del Diluvio. Eleh mishpejot beney-Noaj letoldotam begoyehem ume'eleh nifredu hagoyim ba'arets ajar hamabul.

BERESHIT- Gnesis - EN EL PRINCIPIO


CAPITULO 11 (fontica sefarad) 11:1 Y era toda la tierra de una misma lengua y de unas mismas palabras. Vayeh kol-ha'arets safah ejat udevarim ajadim.

40

11:2

Y sucedi que, viajando desde oriente, encontraron un valle en la tierra de Shinar, y all se establecieron. Vayeh benos'am mikedem vayimtse'u vik'ah be'erets Shin'ar vayeshv sham.

11:3

Y dijo cada varn a su compaero: Vamos, hagamos ladrillos y cozmoslos en el fuego. Y sirvi para ellos el ladrillo como piedra, y el barro fue para ellos como argamasa. Vayomeru ish el-re'ehu havah nilbenah levenim venisrefah lisrefah vateh lahem halvenah le'aven vehajemar hayah lahem lajomer.

11:4

Y dijeron: Vamos, edifiquemos para nosotros ciudad y torre, y que su cspide llegue a los cielos; (1) y hagmonos de un nombre, para que no nos dispersemos sobre la faz de toda la tierra. Vayomeru havah nivneh-lanu ir umigdal verosho bashamyim vena'aseh-lanu shem pen-nafuts al-peney kol-ha'arets.

11:5 Y descendi (2) el Eterno para ver la ciudad y la torre que edificaron (3) los hijos del hombre. Vayered Adonay lir'ot et-ha'ir ve'et-hamigdal asher banu beney ha'adam. 11:6 Y dijo el Eterno: He aqu un pueblo y una misma lengua para todos ellos; y esto es lo que les hizo comenzar a hacer (su obra); y ahora nada se les imposibilitar de todo cuanto intenten hacer. Vayomer Adonay hen am ejad vesafah ajat lekulam vezeh hajilam la'asot ve'atah lo-yibatser mehem kol asher yazmu la'asot. 11:7 Ahora pues, descendamos (4) y confundamos all su lengua, para que no entienda cada uno el lenguaje de su compaero. Havah nerdah venavlah sham sefatam asher lo yishme'u ish sfat re'ehu. 11:8 Y los dispers el Eterno de all sobre la faz de toda la tierra, y pararon de edificar la ciudad. Vayafets Adonay otam misham al-peney kol-ha'arets vayajdelu livnot ha'ir. 11:9 Por eso llam su nombre Babel, (5) pues all confundi el Eterno el lenguaje (6) de toda la tierra; y de all los dispers el Eterno sobre la faz de toda la tierra. Al-ken kar shemah Bavel ki-sham balal Adonay sfat kol-ha'arets umisham hefitsam Adonay al-peney kol-ha'arets.

41

11:10

Estas son las generaciones de Sem: Sem tena cien aos cuando engendr a Arpajshad, dos aos despus del Diluvio. Eleh toldot Shem Shem ben-me'at shanh vayoled et-Arpajshad shnatyim ajar hamabul.

11:11 hijas.

Y vivi Sem, despus de engendrar a Arpajshad, quinientos aos, y engendr hijos e

Veyej-Shem ajarey holid et-Arpajshad jamesh me'ot shanh vayoled banim uvanot. 11:12 Y Arpajshad vivi treinta y cinco aos, y engendr a Shlaj. Ve'Arpajshad jay jamesh ushloshim shanh vayoled et-Shalaj. 11:13 Y vivi Arpajshad, despus de enjendrar a Shlaj, cuatrocientos tres aos, y engendr hijos e hijas. Vayej Arpajshad ajarey holido et-Shelaj shalosh shanim ve'arba me'ot shanah vayoled banim uvanot. 11:14 Shlaj vivi treinta aos, y engendr a Ever. VeShelaj jay shloshim shanh vayoled et-Ever. 11:15 Y Shlaj vivi, despus de engendrar a Ever, cuatrocientos tres aos, y engendr hijos e hijas. Vayej-Shelaj ajarey holido et-Ever shalosh shanim ve'arb me'ot shanah vayoled banim uvanot. 11:16 Y vivi Ever treinta y cuatro aos, y engendr a Peleg. Vayej Ever arba ushloshim shanh vayoled et-Paleg. 11:17 Y vivi Ever, despus de engendrar a Pleg, cuatrocientos treinta aos, y engendr hijos e hijas. Vayej-Ever ajarey holido et-Peleg shloshim shanh ve'arb me'ot shanh vayoled banim uvanot. 11:18 Y vivi Pleg treinta aos, y engendr a Re. Vayej-Feleg shloshim shanh vayoled et-Re'u.

42

11:19 hijas.

Y vivi Pleg, despus de engendrar a Re, doscientos nueve aos, y engendr hijos e

Vayej-Feleg ajarey holido et-Re'u tesha shanim umatayim shanh vayoled banim uvanot. 11:20 Y vivi Re treinta y dos aos, y engendr a Serug. Vayej Re'u shtayim ushloshim shanh vayoled et-Srug. 11:21 hijas. Y vivi Re, despus de engendrar a Serug, doscientos siete aos, y engendr hijos e

Vayej Re'u ajarey holido et-Srug sheva shanim umatayim shanh vayoled banim uvanot. 11:22 Y vivi Serug treinta aos, y engendr a Najor. Vayej Srug shloshim shanh vayoled et-Najor. 11:23 Y vivi Serug, despus de engendrar a Najor, doscientos aos, y engendr hijos e hijas. Vayej Srug ajarey holido et-Najor matayim shanh vayoled banim uvanot. 11:24 Y vivi Najor veintinueve aos, y engendr a Traj. Vayej Najor tesha ve'esrim shanh vayoled et-Traj. 11:25 Y vivi Najor, despus de engendrar a Traj, ciento diecinueve aos. Y engendr hijos e hijas. Vayej Najor ajarey holido et-Traj tesha-esreh shanah ume'at shanh vayoled banim uvanot. 11:26 Y vivi Traj setenta aos y engendr a Avram (Abraham), a Najor y a Harn. Vayej Traj shive'im shanh vayoled et-Avram et-Najor ve'et-Harn. 11:27 Y stas son las generaciones de Traj : Traj engendr a Avram, a Najor y a Harn, y Harn engendr a Lot. Ve'eleh toldot Traj Traj holid et-Avram et-Najor ve'et Haran veHarn holid et-Lot. 11:28 Y muri Harn en vida de Traj, su padre, en la tierra de su nacimiento, en Ur (7) de los caldeos (8).

43

Vayamot Harn al-peney Teraj aviv be'erets moladeto beUr Kasdim. 11:29 Y tomaron Avram y Najor para ellos, mujeres; el nombre de la mujer de Avram: Saray (Sarah), y el nombre de la mujer de Najor: (9) Milc, hija de Harn, padre de Milc y padre de Yisca (Sarah). (10) Vayikaj Avram veNajor lahem nashim shem eshet-Avram Saray veshem eshetNajor Milkah bat-Haran avi-Milkh va'avi Yiskh. 11:30 Y era Saray estril, no tena ella descendencia. Vatehi Saray akarah eyn lah valad. 11:31 Y tom Teraj a Avram, su hijo, y a Lot, hijo de Harn, hijo de su hijo, y a Saray, su nuera, mujer de Avram, su hijo; y sali con ellos de Ur de los caldeos, para ir a la tierra de Canan; y llegaron hasta Jarn, (11) y all se establecieron. Vayikaj Traj et-Avram ben ve'et Lot ben-Harn ben-ben ve'et Saray kalato eshet Avram ben vayetse'u itam meUr Kasdim lalejet artsah Kena'an vayavo'u ad-Jarn vayeshvu sham. 11:32 Y fueron los das de Traj doscientos cinco aos; y muri Traj en Jarn. Vayihi'u yemey-Traj jamesh shanim umatyim shanah vayamot Traj beJarn.

BERESHIT- Gnesis - EN EL PRINCIPIO


CAPITULO 12 (fontica sefarad) 12:1 Primera Lectura Y dijo el Eterno a Avram: (1) Vete de tu tierra y de tu parentela y de la casa de tu padre, hacia la tierra que te mostrar. Vayomer Adonay el-Avram lej lej me'artseja umimoladeteja umibeyt avija el-ha'arets asher ar'eka. 12:2 Y har de ti una gran nacin, (2) y te bendecir, y engrandecer tu nombre, y sers una bendicin.

44

Ve'e'esja legoy-gadol va'avarejeja va'agadelah shemeja veheyeh berajh.

12:3 Y bendecir a los que te bendijeren, y a los que te maldijeren, maldecir; y sern benditas en ti todas las familias de la tierra. Va'avarejah mevarajeja umekaleleja a'or venivrej veja kol mishpejot ha'adamah.

12:4 Y se fue Avram, como le habl el Eterno, y fue con l Lot; y Avram tena la edad de setenta y cinco aos cuando sali de Jarn. Vayelej Avram ka'asher diber elav Adonay vayelej ito Lot ve'Avram ben jamesh shanim veshiv'im shanh betseto meJarn.

12:5 Y tom Avram a Saray, su mujer, y a Lot, hijo de su hermano, y todos sus bienes que haban juntado, y las almas (proslitos) que haban adquirido en Jarn, y salieron para ir a la tierra de Canan; y llegaron a la tierra de Canan. Vayikaj Avram et-Saray ishto ve'et-Lot ben-ajiv ve'et-kolrequsham asher rajashu ve'et-hanefesh asher-asu veJarn vayetse'u lalejet artsah Kna'an vayavo'u artsah Kna'an.

12:6 Y paso Avram por la tierra hasta el lugar de Shejem, hasta Eln (encinas de) Mor; y el cananeo estaba entonces en la tierra. Vaya'avor Avram ba'arets ad mekom Shjem ad eln Morh vehaKna'ani az ba'arets.

12:7 Y apareci el Eterno a Avram, y le dijo: A tu descendencia dar esta tierra. Y edific all un altar al Eterno, que se le haba aparecido. Vayera Adonay el-Avram vayomer lezar'aja eten et-ha'arets hazot vayiven sham mizbe'aj l'Adonay hanir'eh elav.

45

12:8 Y sali de all hacia el monte, al oriente de Bet-El, y extendi su tienda: Bet-El al occidente y Ai al oriente, y edific all un altar al Eterno e invoc el nombre del Eterno. Vayatek misham haharah mikedem leVeyt-El vayet aholoh Beyt-El miyam veha'Ay mikedem vayiven-sham mizbe'aj l'Adonay vayikra beshem Adonay.

12:9 Y sali Avram andando y viajando hacia el sur. Vayisa Avram haloj venasoa hanegbah.

12:10 Y hubo hambre en la tierra, (3) y descendi Avram a Egipto, para morar temporalmente all; porque era grande el hambre en la tierra. Vayehi ra'av ba'arets vayered Avram Mitsraymah lagur sham ki-javed hara'av ba'arets.

12:11 Y aconteci que cuando se aproxim para entrar en Egipto, dijo a Saray su mujer: He aqu que ahora s que eres hermosa a la vista. Vayehi ka'asher hikriv lavo Mitsraymah vayomer el-Saray ishto hinh-na yadati ki ishah yefat-mar'eh at.

12:12 Y suceder que cuando los egipcios te vean dirn: su mujer es sta, y me matarn por tu causa, y a ti te dejarn con vida. Vehayah ki-yir'u otaj haMitsrim ve'amr isht zot veharg oti ve'otaj yejay . 12:13 Te ruego digas que eres mi hermana para que me vaya bien por tu causa, y viva mi alma por razn tuya. Imri-na ajoti at lema'an yitav-li va'avurej vejaytah nafshi biglalej.

46

12:14 Y aconteci que cuando entr Avram a Egipto, vieron los egipcios que la mujer era muy hermosa. Vayehi kevo Avram Mitsraymah vayir'u haMitsrim etha'ishah ki-yafah hi me'od.

12:15 Y la vieron los ministros del Faran (Par) y se la alabaron al Faran, y fue llevada la mujer a la casa del Faran. Vayir'u otah sarey Far'oh vayehalel otah el-Par'oh vatukaj ha'ishah beyt Par'oh.

12:16 Y a Avram hicieron bien por causa de ella; y tuvo l rebaos y vacas y asnos y siervos y siervas y jumentas y camellos. Ule-Avram heytiv ba'avurah vayehi-lo tson-uvakar vajamorim va'avadim ushfajot va'atonot ugemalim.

12:17 Mas envi el Eterno al Faran y a su casa, grandes plagas por causa de Saray, mujer de Avram. Vayenaga Adonay et-Par'oh nega'im gedolim ve'et-beyto aldvar Saray eshet-Avram.

12:18 Y llam el Faran a Avram y dijo: Qu es esto que me hiciste? Por qu no declaraste que era tu mujer? Vayikra Far'oh le-Avram vayomer ma-zot asita li lamah lohigadeta li ki ishteja hi.

12:19 Por qu dijiste: "mi hermana es ella"? De manera que la tom para m por mujer. Y ahora, aqu est tu mujer, tmala y vete. Lamah amarta ajoti hi va'ekaj otah li le'ishah ve'atah hineh ishteja kaj valej.

47

12:20 Y dio rdenes el Faran a su gente acerca de l, y lo despidieron a l y a su mujer y a todo lo que era suyo. Vayetsav alav Par'oh anashim vayeshalej oto ve'et-isht ve'et-kol-asher-lo.

BERESHIT- Gnesis - EN EL PRINCIPIO


CAPITULO 13 (fontica sefarad) 13:1 Y subi Avram desde Egipto, l con su mujer y todo lo que posea, y Lot con l hacia el sur. Vaya'al Avram miMitsryim hu ve'isht vekol-asher-lo veLot im haNegbah.

13:2 Y Avram estaba muy cargado (rico) en ganado, en plata y en oro. Ve'Avram kaved me'od bamikneh bakesef uvazahav.

13:3 Y anduvo en sus viajes desde el Nguev hasta Bet-El, hasta el lugar en que estaba su tienda al principio: entre Bet-El y Ai, Vayelej lemasa'av miNegev ve'ad-Beyt-El ad-hamakom asher-hayh sham aholoh batjilah beyn Beyt-El uveyn ha'Ay.

13:4 el lugar del altar que haba hecho al principio, e invoc all Avram el nombre del Eterno. El-mekom hamizbe'aj asher-asah sham barishonah vayikr sham Avram beshem Adonay.

13:5 Y tambin Lot, que andaba con Avram, tena ovejas y vacas y tiendas.

48

Vegam le-Lot haholej et-Avram hayah tson uvakar ve'ohalim.

13:6 Y la tierra no poda sustentarlos para que estuviesen los dos juntos, porque eran muchos sus bienes y no podan habitar juntos. Velo-nasa otam ha'arets lashevet yakdav ki-hayh requsham rav vel yajlu lashevet yakdav.

13:7 Y hubo pelea entre los pastores de ganado de Avram y los pastores del ganado de Lot; y el cananeo y el periseo vivan entonces en la tierra. Vayeh-riv beyn ro'ey mikneh-Avram uveyn ro'ey miknh-Lot vehaKna'ani vehaPrizi az yoshev ba'arets.

13:8 Y dijo Avram a Lot: No haya, te ruego, pelea (1) entre yo y t, ni entre mis pastores y tus pastores; porque gente hermana somos nosotros. Vayomer Avram el-Lot al-na tehi merivah beyni uveyneja uveyn ro'ay uveyn ro'eja ki-anashim ajim anajnu.

13:9 Por ventura, toda la tierra est delante de ti. Seprate, te ruego, de m; si vas a la izquierda, yo ir a la derecha, y si a la derecha vas, ir a la izquierda. Halo kol-ha'arets lefaneja hipared na me'alay im-hasmol ve'eyminah ve'im-hayamn ve'asme'ilah.

13:10 Y alz Lot sus ojos, y vio todo el Kicar (el valle) del Jordn (Yardn), y que todo l estaba bien regado, antes de destruir Dios a Sodoma y Gomorra, como el jardn del Eterno; as era la tierra de Egipto cuando se entraba desde Tzar. Vayisa-Lot et-eynav vayar et-kol-kikar haYarden ki julah mashkeh lifney shajet Adonay et-Sedom ve'et-Amorah kegan-Adonay ke'erets Mitsrayim boajah Tso'ar.

49

13:11 Y escogi para s Lot todo el Kicar del Yardn; y parti Lot hacia el oriente y se separaron uno del otro. Vayivjar-lo Lot et kol-kikar haYarden vayisa Lot mikedem vayiparedu ish me'al ajiv.

13:12 Avram habit en la tierra de Canan, y Lot habit en las ciudades de Kicar, y arm sus tiendas hasta (las cercanas de) Sodoma. Avram yashav be'erets-Kena'an veLot yashav be'arey hakikar vaye'ehal ad-Sedom.

13:13 Y los hombres de Sodoma eran muy malos y pecadores para con el Eterno. Ve'anshey Sedom ra'im vechata'im l'Adonay me'od.

13:14 Y el Eterno dijo a Avram, despus de que Lot se separ de l: Alza, te ruego, tus ojos, y mira desde el lugar donde t ests hacia el norte, y hacia el sur, y hacia el oriente, y hacia el occidente; Va'Adonay amar el-Avram ajarey hipared-Lot me'im sa na eyneja ure'eh min-hamakom asher-atah sham tsafonah vanegbah vakedmah vayamah.

13:15 porque toda la tierra que t ves, a ti te la dar y a tu descendencia, para siempre. Ki et-kol-ha'arets asher-atah ro'eh leja etenenah ulezar'aja ad-olam.

13:16 Y har que tu descendencia sea como el polvo de la tierra ; que, si pudiese el hombre contar el polvo de la tierra, tambin tu descendencia sera contada. Vesamti et-zar'aja ka'afar ha'arets asher im-yujal ish limenot et-afar ha'arets gam-zar'aja yimaneh.

50

13:17 Levntate, pasea por la tierra a su largo y a su ancho; (2) que a ti he de drtela. Kum hithalej ba'arets le'orkah ulerojbah ki leja etenenah.

13:18 Y arm las tiendas Avram y lleg y permaneci en Elon (encinas de) Mamr, que estn en Hebrn, y edific all un altar al Eterno. Vaye'ehal Avram vayav vayeshev be'Eloney Mamr asher beJevrn vayiven-sham mizbe'aj l'Adonay.

BERESHIT- Gnesis - EN EL PRINCIPIO


CAPITULO 14 (fontica sefarad) 14:1 Y aconteci en los das de Amrafel, (1) rey de Shinar, Arioj, rey de Elasar, Kedorlamer, rey de Elam, y Tidal, rey de Goyim (2), Vayeh bimey Amrafel melej-Shin'ar Ari'och melej Elasar Kedarla'omer melej Eylam veTid'al melej Goyim.

14:2 (que) hicieron guerra (3) contra Bera, rey de Sodoma, y contra Birsh, rey de Gomorra, y Shinab, rey de Adm, y Shember rey de Tzvoim, y el rey de Bela, que es Tzar. Asu miljamh et-Ber melej Sdom ve'et-Birsh melej Amorh Shin'av melej Ademh veShem'ever melej Tsvo'im umelej Bela hi-Tso'ar.

14:3 Todos stos se juntaron en el valle de Siddim, que est eh el Mar Salado (Mar Muerto). Kol-eleh javer el-Emek haSidim hu Yam haMelach.

14:4 Doce aos sirvieron a Kedorlamer y trece aos se rebelaron. Shtem-esreh shanh avdu et-Kedarla'omer ushlosh-esreh shanh maradu.

51

14:5 Y en el decimocuarto ao de la rebelda vino Kedorlamer, y los reyes que con l estaban, e hirieron a los refatas en Ashterot-Carnim, y a los zuzitas en Ham, y a los emitas en Shav-Kiriatim, Uve'arba esreh shanh ba Kedarla'omer vehamelajim asher ito vayaku et-Refa'im be'Ashterot Karnayim ve'et- haZuzim beHam ve'et ha'Eymim beShaveh Kiryatayim

14:6 y a los coritas en su monte de Ser, hasta el (valle de) Parn, que est junto al desierto. Ve'et-haJor behareram Seyir ad Eyl Par'an asher al-hamidbar.

14:7 Y volvieron, y vinieron a En (valle de o fuente de) Mishpat, que es Cadesh, e hirieron (a los habitantes de) todos los campos de los amalekitas, y tambin al emoreo, que habitaba en Jatzasn-Tamar. Vayashuv vayavo'u el-Eyn Mishpat hi Kadesh vayaku et-kol-sedeh ha'Amalek vegam et-ha'Emor hayoshev beJatsetson Tamar.

14:8 Y sali el rey de Sodoma, y el rey de Gomorra, y el rey de Adm, y el rey Tzevoim, y el rey de Bela, que es Tzar, y ordenaron batalla entre ellos en el valle de Siddim Vayets melej-Sdom umelej-Amorh umelej-Ademah umelej Tsvo'im umelej Bela hi-Tso'ar vaya'arj itam miljamah be'Emek haSidim.

14:9 contra Kedorlamer, rey de Elam, y Tidal, rey de Goyim, y Amrafel, rey de Shinar, y Arioj, rey de Elasar; cuatro reyes contra los cinco. Et-Kedarla'omer melej Eylam veTid'al melej Goyim ve'Amrafel melej Shin'ar ve'Aryoj melej Elasar arba'ah melajim et-hajamishah.

14:10 Y el valle de los Siddim tena zanjas de barro; y huyeron los reyes de Sodoma y Gomorra, y se echaron all (para esconderse); y los que quedaron huyeron al monte.

Ve'Emek haSidim be'erot be'erot chemar vayanusu melech Sdom va'Amorah vayiplushamah vehanish'arim herah nasu.

52

14:11 Y tomaron (los cuatro reyes) todos los bienes de Sodoma y Gomorra, y todas sus provisiones, y se fueron. Vayikj et-kol-rejush Sedom va'Amorh ve'et-kol-ojlam vayelej.

14:12 Y tomaron a Lot, hijo del hermano de Avram, y sus bienes, y se fueron; pues l estaba en Sodoma. Vayikj et-Lot ve'et-rejush ben-aj Avram vayeleju veh yoshev biSdom.

14:13 Y vino el que se escap, (4) y anunci a Avram el hebreo, que moraba en las encinas de Mamr el emoreo, hermano de Eshcol y hermano de Aner; y ellos eran gente que haban contrado un pacto con Avram. Vayavo hapalit vayaged le-Avram ha'Ivri veh shojen be'eloney Mamr ha'Emor aj Eshkol va'aj Aner vehem ba'aley vrit-Avram.

14:14 Y oy Avram que tomaron cautivo (al hijo de) su hermano, y arm a los adiestrados nacidos en su casa, trescientos dieciocho, y los persigui hasta Dan. Vayishma Avram ki nishbh ajiv vayarek et-janijav yelidey veyto shmonah asar ushlosh me'ot vayirdof ad-Dan.

14:15 Y se dividieron (para caer) sobre ellos de noche, l y sus siervos, y los hirieron, y los persiguieron hasta Jov, que est a la izquierda de Damasco.

Vayechalek aleyhem laylah hu va'avadav vayakem vayirdefem ad-Chovah asher mismol le-Damasek. 14:16 Y recuper todos los bienes; y tambin a Lot, hijo de su hermano, y sus bienes recuper, y tambin a las mujeres y al pueblo. Vayashev et kol-harejush vegam et-Lot ajiv urechusho heshiv vegam et-hanashim ve'et ha'am.

14:17 Y sali el rey de Sodoma a su encuentro, despus de que regres de herir a Kedorlamer y a los reyes que con l estaban, al valle de Shav, que es el Valle del Rey.

53

Vayets melej-Sedom likrat ajarey shuvo mehakot et-Kdarla'omer ve'ethamelajim asher it el-Emek Shaveh hu Emek haMelej.

14:18 Y Malqui-Tsdek, rey de Shalem (Yerushalyim), sac pan y vino: y l era sacerdote del Dios Altsimo (5). UMalki-Tsedek melej Shalem hotsi lejem vayayn veh johen le-El Elyon.

14:19 Y le bendijo dicindole: Bendito sea Avram del Dios Altsimo, creador de los cielos y de la tierra! Vayevarejeh vayomar baruj Avram le-El Elyon Koneh shamyim va'arets.

14:20 Y bendito sea el Dios Altsimo que entreg a tus opresores en tus manos! Y dio Avram a l diezmo de todo. Uvaruj El Elyon asher-migen tsareyja beyadeja vayiten-lo ma'aser mikol.

14:21 Y dijo el rey de Sodoma a Avram: Dame las almas (que salvaste), y los bienes toma para ti. Vayomer melej Sedom el-Avram ten-li hanefesh veharejush kaj-laj.

14:22 Y dijo Avram al rey de Sodoma: Alzo mi mano (en seal de juramento) al Eterno, el Dios Altsimo, creador de cielos y tierra, Vayomer Avram el-melej Sedom harimoti yadi el-Adonay El Elyon Koneh shamyim va'arets.

14:23 que ni un hilo, ni siquiera una correa de calzado tomar de todo lo que es tuyo, para que no digas: "yo enriquec a Avram"; Im-mijut ve'ad sroj-na'al ve'im-ekaj mikol-asher-laj velo tomar ani he'esharti etAvram.

54

14:24 salvo solamente lo que comieron los mozos y la parte (correspondiente a) los varones que anduvieron conmigo; Aner, Eshcol y Mamr, ellos tomarn su parte. Bile'aday rak asher ajl hane'arim vejlek ha'anashim asher halj iti Aner Eshkol uMamr hem yij jelkam.

BERESHIT- Gnesis - EN EL PRINCIPIO


CAPITULO 15 (fontica sefarad) 15:1 Despus de estos hechos, lleg la palabra del Eterno a Avram en una visin, diciendo: No temas, Avram; yo te amparo, tu premio es muy grande. Ajar hadevarim ha'eleh hayah dvar-Adonay el-Avram bamajazeh lemor al-tir Avram anoj magen laj sjareja harbeh me'od.

15:2 Y dijo Avram: Eterno Dios: qu me has de dar? Yo estoy sin hijos, y el despensero de mi casa es el damasceno Elizer. Vayomer Avram Adonay Elohim mah-titen-li ve'anoj holej ariri uven-meshek beyti hu Damesek Eli'ezer.

15:3 Y dijo Avram: He aqu que a m no diste descendencia, y he aqu que un nacido en mi casa me heredar. Vayomer Avram hen li lo natatah zara vehinh ven-beyti yoresh oti.

55

15:4 Y he aqu que lleg la palabra del Eterno a l, diciendo: No te heredar ste (Ehzer), sino el que saldr de tus entraas, l te heredar. Vehinh dvar Adonay elav lemor lo yirasheja zeh ki-im asher yetse mime'eja hu yirasheja.

15:5 Y le sac fuera, y dijo: Mira, te ruego, a los cielos y cuenta las estrellas, si puedes contarlas. Y le di]o: As ser tu descendencia. Vayotse oto hakutsah vayomer habet-na hashamaymah usfor hakojavim im-tujal lispor otam vayomer lo koh yihyeh zar'eja.

15:6 Y crey en el Eterno, y El se lo reput por mrito. Vehe'emin b'Adonay vayajsheveha lo tsedakah. 15:7 Y le dijo: Yo soy el Eterno, que te saqu de Ur de los caldeos para darte esta tierra para heredarla. Vayomer elav ani Adonay asher hotsetija me'Ur Kasdim latet leja et-ha'arets hazot lerishtah.

15:8 Y l dijo: Eterno Dios, cmo sabr que la heredar? Vayomar Adonay Elohim bamah eda ki irashenah.

15:9 Y El dijo: Toma para m tres becerras y tres cabras, y tres carneros, y una trtola, y un palomino. Vayomer elav keja li eglah meshuleshet ve'ez meshuleshet ve'ayl meshulash vetor vegozal. 15:10 Y tom para El todos stos, y los parti por la mitad, y puso cada parte enfrente (1) de la otra, mas las aves no parti.

56

Vayikaj-lo et-kol-eleh vayevater otam batavej vayiten ishbitro likrat re'ehu ve'et-hatsipor lo vatar.

15:11 Y descendieron los buitres sobre los cuerpos muertos, y Avram los hizo volar (ahuyent). Vayered ha'ayit al-hapgarim vayashev otam Avram.

15:12 Mas estando el sol para ponerse, un sueo profundo cay sobre Avram, y he aqu que un miedo y una gran oscuridad cayeron sobre l. Vayehi hashemesh lavo vetardemah naflah al-Avram vehineh eymah chashejah gdolah nofelet alav.

15:13 Y dijo Dios a Avram: Sabrs con certeza que tu descendencia ser peregrina en tierra no suya, y los harn servir y los afligirn cuatrocientos aos (2). Vayomer le-Avram yadoa teda ki-ger yihyeh zar'aja be'erets lo lahem va'avadum ve'inu otam arba me'ot shanah.

15:14 Y tambin a la gente que han de servir juzgar yo; y despus de esto, saldrn con gran riqueza. Vegam et-hagoy asher ya'avodu dan anoji ve'ajarey-jen yets'u birejush gadol.

15:15 Y t vendrs a tus padres en paz, sers sepultado despus de buena vejez.

57

Ve'atah tavo el-avoteyja beshalom tikaver beseyvah tovah.

15:16 Y a la cuarta generacin ellos volvern aqu: porque no est cumplido el pecado del emoreo hasta aqu (3). Vedor revi'i yashuvu henah ki lo-shalem avon ha'Emori adhenah.

15:17 Y sucedi que cuando el sol se puso, y oscuridad haba, he aqu un horno humeante, y una antorcha de fuego que pas entre los trozos (de animales). Vayehi hashemesh ba'ah va'alatah hayah vehineh tanur ashan velapid esh asher avar beyn hagezarim ha'eleh.

15:18 En aquel da hizo el Eterno con Avram un pacto, diciendo: A tu descendencia dar esta tierra desde el ro de Egipto hasta el ro grande, ro Perat (Efrates) (4). Bayom hahu karat Adonay et-Avram brit lemor lezar'aja natati et-ha'arets hazot minehar Mitsrayim ad-hanahar hagadol nehar-Perat.

15:19 Al keneo, al keniseo, y al cadmoneo, Et-haKeyni ve'et haKenizi ve'et haKadmoni.

15:20 y al hiteo, y al periseo y a los refatas. Ve'et-haJiti ve'et-haPrizi ve'et-haRefayim.

58

15:21 Y al amoreo, y al cananeo, y al guirgaseo, y al yebuseo. Ve'et-ha'Emori ve'et-haKna'ani ve'et-haGirgashi ve'ethaYevusi.

BERESHIT- Gnesis - EN EL PRINCIPIO


CAPITULO 16 (fontica sefarad) 16:1 Y Saray, mujer de Avram, no le dio hijos, y ella tena una sierva egipcia, y (era) su nombre Hagar. VeSaray eshet Avram lo yaledah lo velah shifjah Mitsrit ushmah Hagar.

16:2 Y dijo Saray a Avram: He aqu que el Eterno me ha impedido tener hijos; ruego que te llegues a mi sierva, (1) quiz tendr hijos de ella. Y atendi Avram la voz de Saray. Vatomer Saray el-Avram hinh-na atsarani Adonay miledet bo-na el-shifjati ulay ibaneh mimenah vayishma Avram lekol Saray.

16:3 Y tomo Saray, mujer de Avram, a Hagar la egipcia, su sierva, al cabo de diez aos de estar Avram en la tierra de Canan, y la dio a Avram, su marido, por mujer. Vatikachj Saray eshet Avram et-Hagar haMitsrit shifjath mikets eser shanim leshevet Avram be'erets Kena'an vatiten otah le-Avram ishah lo le'ishah.

59

16:4 Y l cohabit con Hagar y ella concibi; y cuando vio que concibi, fue despreciada su seora a sus ojos. Vayavo el-Hagar vatahar vatere ki haratah vatekal gevirtah be'eyneyha.

16:5 Y dijo Saray a Avram: Mi afrenta (sea) sobre ti. Yo puse mi sierva en tu seno, mas ella vio que concibi y fui despreciada a sus ojos; juzgue el Eterno entre m y ti. Vatomer Saray el-Avram jamasi aleyja anoji natati shifjati bejeykeja vatere ki haratah va'ekal be'eyneyha yishpot Adonay beyni uveyneyja.

16:6 Y di]o Avram a Saray: He aqu tu sierva en tu mano, hazle lo que te parezca bien a tus ojos. Y Saray la afligi, y ella huy de su presencia. Vayomer Avram el-Saray hineh shifjatej beyadej asi-lah hatov be'eynayj vate'aneha Saray vativraj mipaneyha.

16:7 Y la hall el ngel del Eterno junto a la fuente de las aguas en el desierto, junto a la fuente (que est) en el camino de Shur. Vayimtsa'ah mal'aj Adonay al-eyn hamayim bamidbar alha'ayin bederej Shur.

16:8 Y le dijo: Hagar, sierva de Saray, de dnde vienes y a dnde vas? Y ella dijo: Be la presencia de Saray, mi seora, huyo yo. Vayomar Hagar shifjat Saray ey-mizeh vat ve'anah teleji vatomer mipeney Saray gevirti anoj borajat.

60

16:9 Y le dijo el ngel del Eterno: Vuelve a tu seora y humllate bajo sus manos. Vayomer lah mal'aj Adonay shuvi el-gevirtej vehit'ani tajat yadeyha.

16:10 Y le dijo el ngel del Eterno: Multiplicar mucho tu descendencia, que no podr ser contada de tan numerosa. Vayomer lah mal'aj Adonay harbah arbeh et-zar'ej velo yisafer merov.

16:11 Y djole an al ngel del Eterno: He aqu que has concebido, y parirs un hijo, y llamars su nombre Ismael (Yishmael), porque oy el Eterno tu afliccin. Vayomer lah mal'aj Adonay hinaj harah veyoladet ben vekarat shmo Yishma'el ki-shama Adonay el-onyej.

16:12 Y l ser un hombre fiero: su mano contra todos, y (la) mano de todos contra l, y frente a todos sus hermanos (con mucha descendencia) habitar. Veh yihyh pereh adam yado vakol veyad kol bo ve'alpeney chol-echav yishkon.

16:13 Y ella le dio el nombre al Eterno que le hablaba (por medio del ngel): T eres el Dios de la vista (que ve todo y no se hace ver) ; pues dijo (ella) : no he visto tambin aqu (al enviado de Dios) despus de verlo (en la casa de Avram? Vatikra shem-Adonay hadover eleyha atah El Ro'i ki amerah hagam halom ra'iti ajarey ro'i.

61

16:14 Por tanto llam al pozo Beer-lajay-ro (pozo en el cual el ngel viviente me apareci). He aqu que est entre Cadesh y Bred. Al-ken kara labe'er Be'er Lajay Ro'i hineh veyn-Kadesh uveyn Bared.

16:15 Y pari Hagar un hijo para Avram, y llam Avram el nombre de su hijo, que Hagar le pari, Ismael. Vateled Hagar le-Avram ben vayikra Avram shem-beno asher-yaledah Hagar Yishma'el.

16:16 Y Avram tena ochenta y seis aos cuando pari Hagar a Ismael, para Avram. Ve'Avram ben-shmonim shanah veshesh shanim beledetHagar et-Yishma'el le-Avram.

BERESHIT- Gnesis - EN EL PRINCIPIO


CAPITULO 17 (fontica sefarad) 17:1 Y Cuando Avram tena noventa y nueve aos, apareci el Eterno a Avram y le dijo: Yo soy el Dios Todopoderoso; anda delante de m y s perfecto. Vayehi Avram ben-tish'im shanah vetesha shanim vayera Adonay el-Avram vayomer elav ani El-Shaday hithalej lefanay veheyeh tamim.

17:2 Y constituir mi alianza entre M y ti, y te multiplicar en gran manera.

62

Ve'etnah vriti beyni uveyneja ve'arbeh oteja bime'od me'od.

17:3 Y cay Avram sobre su rostro, y habl Dios con l diciendo: Vayipol Avram al-panav vayedaber ito Elohim lemor.

17:4 En cuanto a M, he aqu mi alianza contigo, y sers padre de una multitud de naciones; Ani hineh beriti itaj vehayita le'av hamon goyim.

17:5 y no se llamar ms tu nombre Avram, y ser tu nombre Abraham (Avraham), porque padre de muchedumbre de naciones te he hecho. Velo-yikare od et-shimeja Avram vehayah shimja Avraham ki av-hamon goyim netatija.

17:6 Y te har fructificar enormemente, p de ti har naciones, y reyes de ti saldrn. Vehifreti otja bime'od me'od unetatija legoyim umelajim mimja yetse'u.

17:7 Y establecer mi alianza entre Mi y ti, y entre tu descendencia despus de ti, en sus generaciones, por alianza eterna, para servirte a ti por Dios, y a tu descendencia despus de ti. Vahakimoti et-briti beyni uveyneja uveyn zar'aja ajareja ledorotam livrit olam lihyot leja le-Elohim ulezar'aja ajareja.

63

17:8 Y dar a ti y a tu descendencia despus de ti, la tierra de tus peregrinaciones, toda la tierra de Canan para posesin perpetua; y ser el Dios de ellos. Venatati lecha ulezar'aja ajareja et erets megureja et kolerets Kena'an la'ajuzat olam vehayiti lahem le-Elohim.

17:9 Y dijo Dios a Abraham : Y t mi alianza guardars, t y tu descendencia despus de ti, en sus generaciones. Vayomer Elohim el-Avraham ve'atah et-briti tishmor atah vezar'aja ajareja ledorotam.

17:10 Esta es mi alianza que guardaris entre M y vosotros, y entre tu descendencia despus de ti: Ser circuncidado en vosotros todo varn (1). Zot beriti asher tishmeru beyni uveyneyjem uveyn zar'aja ajareja himol lajem kol-zajar.

17:11 Y circuncidaris la carne de vuestro prepucio y ser por seal de alianza entre M y vosotros. Unemaltem et besar orlatjem vehayah le'ot berit beyni uveyneyjem.

17:12 Y de edad de ocho das ser circuncidado, entre vosotros, todo varn, por vuestras generaciones: el (esclavo) nacido en casa, y el comprado con plata; de todo hijo de extranjero que no sea de tu simiente. Uven-shmonat yamim yimol lajem kol-zajar ledoroteyjem yelid bayit umiknat-kesef mikol ben-nejar asher lo mizar'aja hu.

64

17:13 Tiene que ser circuncidado el (esclavo) nacido en tu casa y el comprado con tu plata ; y ser mi alianza en vuestra carne, como un pacto eterno. Himol yimol yelid beytja umiknat kaspeja vehayetah vriti bivesarjem liverit olam.

17:14 Y el varn incircunciso, que no hubiere circuncidado la carne de su prepucio, esa alma ser extirpada de su pueblo; ha violado mi alianza. Ve'arel zajar asher lo-yimol et-besar orlato venijretah hanefesh hahi me'ameyha et-beriti hefar.

17:15 Y dijo Dios a Abraham: A Saray, tu mujer, no llamars su nombre Saray, porque Sarah ser su nombre. Vayomer Elohim el-Avraham Saray ishteja lo-tikra etshemah Saray ki Sarah shemah.

17:16 Y la bendecir, y tambin dar de ella para ti, un hijo; y la bendecir y vendr a ser madre de naciones: reyes de pueblos procedern de ella. Uverajti otah vegam natati mimenah lej ben uverajtiha vehayetah legoyim maljey amim mimenah yihyu.

17:17 Y cay Abraham sobre su rostro, y ri (2) y dijo en su corazn: A un hombre de edad de cien aos, nacer hijo? Y siendo Sarah de edad de noventa aos, parir? Vayipol Avraham al-panav vayitsjak vayomer belibo haleven me'ah-shanah yivaled ve'im-Sarah havat-tish'im shanah teled.

65

17:18 Y dijo Abraham a Dios: Ojal Ismael viva delante de Ti! Vayomer Avraham el-ha'Elohim lu Yishma'el yichyeh lefaneja. 17:19 Y di]o Dios: Es verdad que Sarah, tu mujer, parir para ti un hijo, y llamars su nombre Isaac (Yitzjac); y establecer mi alianza con l por pacto eterno; y para su descendencia despus de l. Vayomer Elohim aval Sarah ishteja yoledet leja ben vekarata et-shemo Yitsjak vahakimoti et-briti ito livrit olam lezar'o ajarav.

17:20 Y en cuanto a Ismael, he odo (tu splica): He aqu que lo he bendecido y le har fructificar y lo multiplicar en gran manera: doce prncipes (3) engendrar y de l har una gran nacin. Ule-Yishma'el shmatija hineh berajti oto vehifreyti oto vehirbeyti oto bime'od me'od shneym-asar nesi'im yolid unetativ legoy gadol.

17:21 Y mi alianza establecer con Isaac que Sarah parir para ti en este tiempo determinado, el ao prximo. Ve'et briti akim et-Yitsjak asher teled lej Sarah lamo'ed hazeh bashanah ha'ajeret.

17:22 Y acabo de hablar con l y subi Dios de con Abraham. Vayejal ledaber ito vaya'al Elohim me'al Avraham.

17:23 Y tom Abraham a Ismael, su hijo, y a todos los (esclavos) nacidos en su casa, y a todos los comprados con plata; todo varn entre las personas de la casa de Abraham, y circuncid la carne de su prepucio en este mismo da, (4) como Dios le haba dicho.

66

Vayikaj Avraham et-Yishma'el beno ve'et kol-yelidey veyto ve'et kol-miknat kaspo kol-zajar be'anshey beyt Avraham vayamol et-besar orlatam be'etsem hayom hazeh ka'asher diber ito Elohim.

17:24 Y Abraham tena noventa y nueve aos cuando circuncid la carne de su prepucio. Ve'Avraham ben-tish'im vatesha shanah behimolo besar orlato.

17:25 E Ismael, su hijo, tena trece aos de edad cuando fue circuncidada la carne de su prepucio. VeYishma'el beno ben-shlosh esreh shanah behimolo etbesar orlato.

17:26 En este mismo da fueron circuncidados Abraham e IsmaeI, su hijo. Be'etsem hayom hazeh nimol Avraham veYishma'el beno.

17:25 E Ismael, su hijo, tena trece aos de edad cuando fue circuncidada la carne de su prepucio. VeYishma'el beno ben-shlosh esreh shanah behimolo etbesar orlato.

17:26 En este mismo da fueron circuncidados Abraham e IsmaeI, su hijo.

67

Be'etsem hayom hazeh nimol Avraham veYishma'el beno.

17:27 Y todos los hombres de su casa, (esclavos) nacidos en su casa, y comprados con plata, de los hijos de extranjeros, fueron circuncidados con l. Vekol-anshey veyto yelid bayit umiknat-kesef me'et bennechar nimolo it

BERESHIT- Gnesis - EN EL PRINCIPIO


CAPITULO 18 (fontica sefarad)

18:1 Y se le apareci el Eterno junto a Elon (1) (encinas de) Mamr, y l (Abraham) estaba sentado a la puerta de su tienda, (2) al calor del da. Vayera elav Adonay be'Eloney Mamr veh yoshev petaj-ha'ohel kejom hayom. 18:2 Y alz sus ojos y mir y he aqu tres hombres que estaban parados frente a l; y (los) vio, y corri a recibirlos (3) desde la puerta de la tienda, y se postr en tierra (4) Vayisa eynav vayar vehineh shloshah anashim nitsavim alav vayar vayarots likratam mipetaj ha'ohel vayishtaju artsah. 18:3 y dijo (al mayor): Mi seor, si he hallado gracia a tus ojos, te ruego que no pases de (donde est) tu siervo. Vayomar Adonay im-na matsati ken be'eyneyja al-na ta'avor me'al avdeja. 18:4 rbol. Que se traiga por favor un poco de agua, y lavad vuestros pies; y recostaos debajo del

Yukaj-na me'at-mayim verajatsu ragleyjem vehisha'anu tajat ha'ets.

68

18:5

Y traer un pedazo de pan, y sustentad vuestro corazn; despus pasaris (adelante), ya que habis pasado (para honrar) a vuestro siervo. Y dijeron: Haz as como has dicho. Ve'ekjah fat-lejem vesa'adu libejem ajar ta'avoru ki-al-ken avartem alavdejem vayomeru ken ta'aseh ka'asher dibarta.

18:6

Y Abraham fue de prisa a la tienda, donde estaba Sarah, y dijo: apresrate, (toma) tres medidas de flor de harina, amasa y haz tortas. Vayemaher Avraham ha'ohelah el-Sarah vayomer mahari shlosh se'im kemaj solet lushi va'asi ugo

18:7

Y hacia las vacas corri Abraham, y tom un becerro tierno y bueno y lo dio al mozo, que se apresur a prepararlo. Ve'el-habakar rats Avraham vayikaj ben-bakar raj vatov vayiten elhana'ar vayemaher la'asot oto.

18:8

Y tom crema de leche, leche y el becerro que prepar, y (lo) puso delante de ellos; y l qued de pie, junto a ellos, debajo del rbol, y comieron (5). Vayikaj jem'ah vejalav uven-habakar asher asah vayiten lifneyhem ve-hu omed aleyhem tajat ha'ets vayojelu

18:9

Y le dijeron: dnde est Sarah, tu mujer? Y dijo: Ella est en la tienda. Vayomeru elav ayeh Sarah ishteja vayomer hineh va'ohel.

18:10

Y dijo (uno de los ngeles): Volver a ti (el ao prximo) a esta misma hora que estis viviendo; y he aqu que tendr un hijo Sarah, tu mujer. Y Sarah escuchaba a la puerta de la tienda que estaba detrs de l (del ngel). Vayomer shov ashuv eleyja ka'et jayh vehinh-ven le-Sarah ishteja veSarah shoma'at petaj ha'ohel veh ajarav.

18:11

Y Abraham y Sarah eran viejos y entrados en das; haba cesado en Sarah la costumbre de las mujeres. Ve'Avraham veSarah zekenim ba'im bayamim jadal lihyot le-Sarah oraj kanashim.

18:12

Y se ri Sarah entre s, diciendo: Despus de envejecer habr para m rejuvenecimiento, siendo tambin) viejo mi seor? Vatitsjak Sarah bekirbah lemor ajarey veloti hayetah-li ednah va'adoni zaken.

69

18:13

Y dijo el Eterno a Abraham: Por qu se ri Sarah diciendo: ser verdad que yo he de parir (6) ahora que he envejecido? Vayomer Adonay el-Avraham lamah zeh tsajakah Sarah lemor ha'af umnam eled va'ani zakanti.

18:14

Existe alguna cosa oculta a Dios? En el plazo fijado volver a ti a esta misma hora que estis viviendo, y Sarah tendr un hijo. Hayipale me'Adonay davar lamo'ed ashuv eleycha ka'et chayah ule-Sarah ven.

18:15 Y neg Sarah diciendo: No me re, porque tuvo miedo. Y (El) dijo: No es as, pues t te reste. Vatejajesh Sarah lemor lo tsajakti ki yare'ah vayomer lo ki tsajakt. 18:16 Y se levantaron de all los hombres, y dirigieron la vista hacia Sodoma; y Abraham iba con ellos para acompaarlos. Vayakumu misham ha'anashim vayashkifu al-peney Sedom ve'Averaham holej imam leshalejam. 18:17 Y el Eterno dijo: He de encubrir Yo a Abraham lo que har? Va'Adonay amar hamejaseh ani me'Avraham asher ani oseh. 18:18 Pues Abraham vendr a ser una grande y poderosa nacin, y sern benditas por medio de l todas las naciones de la tierra. Ve'Averaham hayoh yihyeh legoy gadol ve'atsum veniverej-vo kol goyey ha'arets. 18:19 Porque le conoc y s que ordenar a sus hijos y a su casa despus de l, a fin de que guarden el camino del Eterno para hacer caridad y justicia; para que realice el Eterno sobre Abraham lo que dijo acerca de l. Kiyedativ lema'an asher yetsaveh et-banav ve'et-beyto ajarav veshamer derej Adonay la'asot tsedakah umishpat lema'an havi Adonay al-Averaham et asher-diber alav. 18:20 Y di]o el Eterno: El clamor (7) de Sodoma y Gomorra aument, y su pecado se agrav mucho. Vayomer Adonay za'akat Sdom va'Amorah ki-rabah vechatatam ki chavedah me'od.

70

18:21

Descender pues, y ver que si hicieron segn el clamor (de la ciudad) que viene a M, dar fin de ellos, y si no, lo sabr. Erdah-na ve'er'eh haketsa'akatah haba'ah elay asu kalah ve'im-lo eda'ah.

18:22

Y se apartaron de all los hombres, y fueron a Sodoma, y Abraham an estaba en pie delante del Eterno. Vayifnu misham ha'anashim vayeleju Sedomah ve'Averaham odenu omed lifney Adonay.

18:23

Y se aproxim Abraham y dijo: Destruirs tambin al justo con el malo? Vayigash Avraham vayomar ha'af tispeh tsadik im-rasha.

18:24

Quiz haya cincuenta justos dentro de la ciudad. Destruirs tambin y no perdonars al lugar por los cincuenta justos que haya dentro (de la ciudad)? Ulay yesh jamishim tsadikim betoj ha'ir ha'af tispeh velo-tisa lamakom lema'an jamishim hatsadikim asher bekirbah.

18:25

Lejos de Ti el hacer tal cosa, de matar al justo con el impo, y que sea tratado el justo como el impo; lejos est esto de Ti! El juez de toda la tierra no ha de hacer justicia? (8) Jalilah leja me'asot kadavar hazeh lehamit tsadik im-rasha vehayah hatsadik karasha jalilah laj hashofet kol-ha'arets lo ya'aseh mishpat.

18:26

Y dijo el Eterno: Si hallare en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonar al lugar todo, a causa de ellos. Vayomer Adonay im-emtsa viSdom jamishim tsadikim betoj ha'ir venasati lekol-hamakom ba'avuram.

18:27

Y respondi Abraham y dijo : He aqu que me he atrevido a hablar al Eterno, y yo soy polvo y ceniza (9). Vaya'an Avraham vayomar hineh-na ho'alti ledaber el-Adonay ve'anoji afar va'efer.

18:28

Quiz faltarn de los cincuenta justos, cinco? destruirs por aquellos cinco (que faltan) toda la ciudad? Y (El) dijo: No destruir, si hallare ah cuarenta y cinco.

71

Ulay yajserun jamishim hatsadikim jamishah hatashchit bajamishah etkol-ha'ir vayomer lo ashjit im-emtsa sham arba'im vajamishah. 18:29 Y volvi an a hablarle y dijo: Quiz se encuentran ah cuarenta. Y (El) dijo: No lo har a causa de los cuarenta. Vayosef od ledaber elav vayomar ulay yimatse'un sham arba'im vayomer lo e'eseh ba'avur ha'arba'im. 18:30 Y dijo: No se enoje, le ruego, Eterno, y hablar: Quiz se encuentren ah treinta. Y (El) dijo: No lo har si encontrare all treinta. Vayomer al-na yijar la'Adonay va'adaberah ulay yimats'un sham shloshim vayomer lo e'eseh im-emtsa sham shloshim. 18:31 Y dijo : He aqu que me he atrevido a hablar al Eterno: quiz se encuentren ah veinte. Y (El) dijo: No destruir a causa de los veinte. Vayomer hineh-na ho'alti ledaber el-Adonay ulay yimats'un sham esrim vayomer lo ashjit ba'avur ha'esrim. 18:32 Y dijo: No se enoje, ruego, Eterno, y hablar solamente esta vez: quiz se encuentren all diez (10). Y (El) dijo: No destruir a causa de los diez. Vayomer al-na yijar l'Adonay va'adabrah aj-hapa'am ulay yimats'un sham asarah vayomer lo ashjit ba'avur ha'asarah. 18:33 lugar. Y se fue el Eterno, luego que acab de hablar a Abraham, y Abraham se volvi a su

Vayelej Adonay ka'asher kilah ledaber el-Avraham ve'Avraham shav limekom.

BERESHIT- GENESIS- En el Principio


CAPITULO 19 (fontica sefarad) 19:1 Y vinieron los dos ngeles a Sodoma, por la tarde, y Lot estaba sentado a la puerta de Sodoma; y vio Lot y se levant y fue a su encuentro y se postr con su rostro en tierra,

72

Vayavo'u sheney hamal'ajim Sdomah ba'erev veLot yoshev besha'ar-Sdom vayar-Lot vayakom likratam vayishtaj apayim artsah. 19:2 y dijo: He aqu que os ruego, mis seores, venid por favor a la casa de vuestro siervo para que pernoctis y os lavis vuestros pies, y os levantaris temprano y seguiris diestro camino. Y (ellos) dijeron: No! sino que pernoctarernos en la calle. Vayomer hineh na-Adonay suru na el-beyt avdejem velinu verajatsu ragleyjem vehishkamtem vahalajtem ledarkejem vayomer lo ki varejov nalin. 19:3 Y porfi con ellos mucho; y vinieron y entraron en su casa; y les dio un banquete, y coci panes sin levadura, y comieron. Vayiftsar-bam me'od vayasur elav vayavo'u el-beyt vaya'as lahem mishteh umatsot afah vayojel. 19:4 Antes de que se acostasen, los hombres de la ciudad, hombres de Sodoma, rodearon la casa, desde el joven hasta el viejo, todo el pueblo de cada lado. Terem yishkav ve'anshey ha'ir anshey Sdom nasabu al-habayit mina'ar ve'ad-zaken kol-ha'am mikatseh. 19:5 Y llamaron a Lot, y le dijeron: Dnde estn los hombres que vinieron a ti esta noche? Hazlos salir hacia nosotros, y los conoceremos. Vayikre'u el-Lot vayomr lo ayeh ha'anashim asher-ba'u eleyja halaylah hotsi'em eleynu venede'ah otam. 19:6 Y sali hacia ellos Lot a la entrada, y cerr la puerta tras s. Vayetse alehem Lot hapetjah vehadelet sagar ajarav. 19:7 Y dijo: No, os ruego, hermanos mos, no hagis maldad. Vayomar al-na ajay tare'u. 19:8 He aqu que yo tengo dos hijas que no han conocido varn; las har salir para vosotros y haced de ellas como bien os pareciere; solamente a estos hombres no hagis nada, por cuanto han venido a la sombra de mi techo. Hineh-na li shtey vanot asher-lo yade'u ish otsiah-na ethen aleyjem va'asu lahen katov be'eyneyjem rak la'anashim ha'El al-ta'asu davar ki-al-ken ba'u betsel korati.

73

19:9

Y ellos dijeron: Qutate de enfrente. Y dijeron: Este uno (Lot) vino a establecerse (aqu temporalmente y ya est haciendo justicia. Ahora haremos mas mal a ti que a ellos. Y porfiaron con el hombre, con Lot, mucho, y se aproximaron para romper la puerta. Vayomru gesh-hal'ah vayomeru ha'ejad ba-lagur vayishpot shafot atah nara leja mehem vayiftseru va'ish beLot me'od vayigshu lishbor hadalet.

19:10

Y extendieron los hombres (los ngeles) sus manos, y metieron a Lot con ellos en casa y cerraron la puerta.

Vayishlej ha'anashim et-yadam vayavi'u et-Lot aleyhem habaytah ve'et-hadelet sagaru. 19:11 Y a los hombres que estaban en la entrada de la casa hirieron con ceguera, (1) desde el pequeo hasta el grande, y ellos se fatigaban para encontrar la entrada. Ve'et-ha'anashim asher-petaj habayit hiku basanverim mikaton ve'adgadol vayil'u limtso hapataj. 19:12 Y dijeron los hombres a Lot: A quin ms tienes aqu? Yerno, y tus hijos (nietos), y tus hijas y todo lo que tengas en la ciudad, scalo del lugar; Vayomeru ha'anashim el-Lot od mi-leja foh jatn uvaneyja uvnoteyja vekol asher-leja ba'ir hotse min-hamakom. 19:13 pues vamos a destruir este lugar, porque se aument su clamor (contra ellos) ante la faz del Eterno, y nos ha enviado el Eterno para destruirlo (2). Ki-mashjitim anajnu et-hamakom hazeh ki-gadlah tsa'akatam et-peney Adonay vayeshaljenu Adonay leshajatah. 19:14 Y sali Lot, y habl a sus yernos (y a los novios) que haban de tomar sus hijas, y dijo: Levantaos, salid de este lugar, porque destruir el Eterno la ciudad. Y pareci como burla a los ojos de sus yernos (y novios). Vayetse Lot vayedaber el-jatanav lokechey venotav vayomer kumu tse'u min-hamakom hazeh ki-mashjit Adonay et-ha'ir vayehi qimetsajek be'eyney jatanav. 19:15 Y fue cuando ray el alba, y los ngeles daban prisa a Lot, diciendo: Levntate toma a tu mujer y a tus dos hijas que se encuentran (aqu) para que no perezcas por la iniquidad de la ciudad. Uqem hashajar alah vaya'itsu hamal'ajim beLot lemor kum kaj et-ishteja ve'et-shtey venoteyja hanimtsa'ot pen-tisafeh ba'avon ha'ir.

74

19:16

Mas l se detena; y le trabaron los hombres de su mano, y de la mano de su mujer, y de la mano de sus dos hijas, a causa de la misericordia que el Eterno tena con l; y le sacaron, y le pusieron fuera de la ciudad. Vayitmahmah vayajaziku ha'anashim beyado uveyad-ishto uveyad shtey venotav bejemlat Adonay alav vayotsi'uhu vayanijuhu miquts la'ir.

19:17

Y sucedi que cuando los hubo sacado fuera, le dijo (el ngel): (3) Escapa por tu alma; ni mires hacia atrs, ni pares en toda la llanura; escapa al monte, para que no perezcas. Vayehi qehotsi'am otam hakutsah vayomer himalet al-nafsheja al-tabit ajareyja ve'al-ta'amod bekol-hakikar haharah himalet pen-tisafeh.

19:18

Y les dijo Lot: No, te ruego, seor mo. Vayomer Lot alehem al-na Adonay. 19:19 He aqu que encontr tu siervo gracia a tus ojos, y aumentaste la misericordia que hiciste conmigo para hacer vivir mi alma; mas yo no podr escapar al monte, no sea que me alcance el mal, y muera. Hineh-na matsa avdejah chen-be'eyneyja vatagdel jasdeja asher asita imadi lehajayot et-nafshi ve'anoj lo ujal lehimalet haharah pen-tidbakani hara'ah vamati. 19:20 He aqu esta ciudad, est cerca para huir all, y ella es pequea; escapar, te ruego, all ; seguramente pequea (de pocos pecados) es ella, y vivir mi alma. Hineh-na ha'ir hazot kerovah lanus shamah vehi mits'ar imaletah na shamah halo mits'ar hi uteji nafshi.

19:21 Y (el ngel) le dijo: He aqu que atender a tu splica tambin sobre esta cosa, de no destruir la ciudad de que hablaste. Vayomer elav hineh nasati faneyja gam ladavar hazeh levilti hofki et-ha'ir asher dibarta. 19:22 Date prisa, escpate all, porque no podr hacer nada hasta que llegues all. Por tanto (porque era pequea) llam el nombre de la ciudad Tzar.

Maher himalet shamah ki lo ujal la'asot davar ad-boaja shamah al-ken kara shemha'ir Tso'ar.

75

19:23

El sol sali sobre la tierra y Lot vino a Tzar. Hashemesh yatsa al-ha'arets veLot ba Tso'arah. 19:24 Y el Eterno hizo llover sobre Sodoma y sobre Gomorra azufre y fuego, de parte del Eterno, desde los cielos.

Va'Adonay himtir al-Sedom ve'al-Amorah gofrit va'esh me'et Adonay minhashamyim. 19:25 Y destruy estas ciudades, y a todo el Kicar (llanura), y a todos los moradores de las ciudades y a las plantas de la tierra (4).

Vayahafok et-he'arim ha'El ve'et kol-hakikar ve'et kol-yoshvey he'arim vetsemaj ha'adamah. 19:26 Y mir su mujer atrs de l (Lot) y se volvi estatua de sal (5). Vatabet ishto me'ajarav vatehi netsiv melaj. 19:27 Y se levant Abraham por la maana (y fue) al lugar donde estuvo (orando) delante del Eterno. Vayashkem Avraham baboker el-hamakom asher-amad sham et-peney Adonay. 19:28 Y mir sobre la faz de Sodoma y Gomorra, y sobre toda la tierra del Kicar, y vio; y he aqu que el humo suba de la tierra como el humo de un horno. Vayashkef al-peney Sedom va'Amorah ve'al kol-peney erets hakikar vayar vehineh alah kitor ha'arets kekitor hakivshan. 19:29 Y fue que, cuando destruy Dios las tierras del Kicar, se acord Dios de Abraham, y envi (sac) a Lot de la destruccin cuando destruy las ciudades en las cuales estuvo Lot. Vayehi beshajet Elohim et-arey hakikar vayizkor Elohim et-Avraham vayeshalaj et-Lot mitoj hahafeja bahafoq et-he'arim asher-yashav bahen Lot. 19:30 Y Lot subi de Tzar, y qued en el monte y sus dos hijas con l, porque temi estar en Tzoar, y qued en la cueva, l y sus dos hijas. Vaya'al Lot miTso'ar vayeshev bahar ushtey venotav imo ki yare lashevet beTso'ar vayeshev bame'arah hu ushtey venotav.

76

19:31

Y dijo la mayor a la menor: Nuesto padre es viejo, y no hay hombre en la tierra que venga a nosotras conforme al uso de toda la tierra.

Vatomer habejirah el-hatse'irah avinu zaken ve'ish eyn ba'arets lavo aleynu kederej kol-ha'arets. 19:32 Ven, daremos de beber a nuestro padre y dormiremos con l, y haremos vivir, de nuestro padre, simiente.

Lejah nashkeh et-avinu yayin venishkevah imo unejayeh me'avinu zar. 19:33 Y dieron de beber vino a su padre en aquella noche, y vino la mayor y durmi con su padre; y no supo (Lot) cuando se acost ella ni cuando se levant. Vatashkeynah et-avihen yayin balaylah hu vatavo habejirah vatishkav etaviha velo-yada beshijvah 19:34 Y al da siguiente dijo la mayor a la menor: He aqu que dorm ayer noche con mi padre; le haremos beber vino tambin esta noche y entra, duerme con l y haremos vivir, de nuestro padre, simiente. Vayehi mimajorat vatomer habejirah el-hatse'irah hen-shajavti emesh etavi nashkenu yayin gam-halaylah uvoy shijvi imo unejayeh me'avinu zar. 19:35 E hicieron beber tambin aquella noche, a su padre, vino; y se levant la menor y durmi con l; y no supo cuando se acost ella ni cuando se levant. Vatashkeynah gam balaylah hah et-avihen yayin vatakom hatse'irah vatishkav imo velo-yada beshijvah uvekumah. 19:36 Y concibieron las dos hijas de Lot, de su padre. Vatahareynah shtey venot-Lot me-avihen. 19:37 Y pari la mayor un hijo, y llam su nombre Moav; l fue el padre de los moabitas hasta hoy. Vateled habejirah ben vatikra shmo Mo'av hu avi-Mo'av ad-hayom. 19:38 Y la menor, tambin ella, pari un hijo, y llam su nombre Ben Am; l fue el padre de los hijos de Ammn hasta hoy.

Vehatse'irah gam-hi yaldah ben vatikra shmo Ben-Ami hu avi veney-Amon adhayom.

77

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 20 (fontica sefarad)

20:1

Y parti de all (1) Abraham, a la tierra del Nguev, (2) y estuvo entre Cadesh y Shur; y habit en Guerar.

Vayisa misham Avraham artsah haNegev vayeshev beynKadesh uveyn Shur vayagar biGrar. 20:2 Y dijo Abraham por Sarah, su mujer: mi hermana ella es; (3) y envi (gente) Avimlej, rey de Guerar, y tom a Sarah.

Vayomer Avraham el-Sarah ishto ajoti hi vayishlaj Avimelej melej Grar vayikaj et-Sarah. 20:3 Y vino (la palabra de) Dios a Avimlej en el sueo de la noche, y le dijo: He aqu que t sers muerto a causa de la mujer que has tomado, pues ella tiene marido. Vayavo Elohim el-Avimelej bajalom halaylah vayomer lo hineja met al-ha'ishah asher-lakajta vehi be'ulat ba'al. 20:4 Y Avimlej no se aproxim a ella, y dijo: Eterno, matars a gente aunque sea justa? Va'Avimelej lo karav eleyha vayomar Adonay hagoy gamtsadik taharog. 20:5 En verdad l me dijo: "mi hermana es ella", y ella tambin dijo: "mi hermano es l". Con sinceridad de mi corazn y con limpieza de mis manos he hecho eso.

Halo hu amar-li ajoti hi vehi-gam-hi amerah aji hu betomlevavi uvenikyon kapay asiti zot.

78

20:6

Y le dijo Dios en el sueo: Tambin Yo supe que con sinceridad de tu corazn has hecho eso, y te detuve tambin Yo de pecar contra M; por lo tanto no te dej tocarla. Vayomer elav ha'Elohim bajalom gam anoji yadati ki vetom-levavja asita zot ve'ejsoj gam-anoji otja mejato-li al-ken lo-netatija linego'ah eleyha.

20:7

Y ahora devuelve la mujer de este hombre, el cual es profeta y har oracin por ti y vivirs. Y si t no la devuelves, sabe que morirs t y todo lo que fuere tuyo. Ve'atah ashev eshet-ha'ish ki-navi hu veyitpalel ba'adeja vejeyeh ve'im-eyneja meshiv da ki-mot tamut atah vekol-asher-laj.

20:8

Y se levant Avimlej de madrugada, y llam a todos sus siervos, y habl todas estas palabras en su presencia, y los hombres temieron mucho. Vayashkem Avimelej baboker vayikr lekol-avadav vayedaber et-kol-hadevarim ha'eleh be'ozneyhem vayir'u ha'anashim me'od.

20:9

Y llam Avimlej a Abraham y le dijo: Qu nos has hecho y en qu pequ yo contra ti, que has trado sobre m y sobre mi reino un pecado grande? Hechos que no se deben hacer, hiciste conmigo. Vayikra Avimelej le-Avraham vayomer lo meh-asita lanu umeh-jatati laj ki-heveta alay ve'al mamlajti jata'ah gedolah ma'asim asher lo-ye'asu asita imadi.

20:10

Y dijo Avimlej a Abraham: qu has visto para hacer esta cosa?

Vayomer Avimelej el-Avraham mah ra'ita ki asita et-hadavar hazeh. 20:11 Y dijo Abraham: Porque yo dije: tal vez no haya temor de Dios en este lugar, y me matarn a causa de mi mujer. Vayomer Avraham ki amarti rak eyn-yir'at Elohim bamakom hazeh vaharaguni al-devar ishti. 20:12 Y a la verdad (tambin) es mi hermana, hija de mi padre es ella, (4) pero no hija de mi madre, y vino a ser mi mujer.

79

Vegam omnah ajoti vat-avi hi aj lo vat-imi vatehi-li le'ishah. 20:13 Y sucedi que cuando Dios me hizo peregrinar desde la casa de mi padre, yo le dije: esta ser tu bondad que hars conmigo; a todo lugar donde lleguemos di por m: mi hermano es l. Vayeh ka'asher hite'u oti Elohim mibeyt avi va'omar lah zeh jasdej asher ta'asi imadi el kol-hamakom asher navo shamah imri-li aji hu. 20:14 Y tom Avimlej ovejas y vacas, y siervos y siervas, y (los) dio a Abraham, y le devolvi a Sarah, su mujer. Vayikaj Avimelej tson uvakar va'avadim ushfajot vayiten leAvraham vayashev lo et Sarah isht. 20:15 Y dijo Avimlej: He aqu mi tierra delante de ti; donde bien parezca a tus ojos, habita. Vayomer Avimelej hineh artsi lefaneyja batov be'eyneyja shev. 20:16 Y a Sarah dijo: He aqu que he dado mil monedas de plata a tu hermano; he aqu que esto te servir por velo de ojos (justificacin) para todos los que estn contigo, y para todo el mundo como aclaracin (del caso). Ule-Sarah amar hineh natati elef kesef le'ajij hineh hulaj ksut eynayim lekol asher itaj ve'et kol venojajat. 20:17 Y or (5) Abraham a Dios; y cur Dios a Avimlej y a su esposa y a sus siervas, y ellas parieron. Vayitpalel Avraham el-ha'Elohim vayirpa Elohim et-Avimelej ve'et-ishto ve'amehotav vayeledu. 20:18 Porque haba cerrado Dios toda matriz de la casa de Avimlej, a causa de Sarah, mujer de Abraham. Ki-atsor atsar Adonay be'ad kol-rejem leveyt Avimelej aldevar Sarah eshet-Avraham.

80

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 21
(fontica sefarad)

21:1 Y el Eterno visit a Sarah, como haba dicho, e hizo el Eterno con Sarah segn haba hablado. Va'Adonay pakad et-Sarah ka'asher amar vaya'as Adonay le-Sarah ka'asher diber. 21:2 Y concibi, y pari Sarah para Abraham un hijo en su vejez, en el plazo determinado que Dios le haba dicho (por medio del ngel).

Vatahar vateled Sarah le-Avraham ben lizkunav lamo'ed asher-diber oto Elohim. 21:3 Y llam Abraham el nombre de su hijo que le naci, a quien Sarah le pari, Isaac (Yitzjac). Vayikra Avraham et-shem-beno hanolad-lo asher-yaldah-lo Sarah Yitzjak. 21:4 Y circuncid Abraham a su hijo Isaac a los ocho das de edad, como Dios le haba ordenado. Vayamol Avraham et-Yitsjak beno ben-shmonat yamim ka'asher tsivah oto Elohim. 21:5 Y Abraham era de edad de cien aos cuando le naci Isaac, su hijo. Ve'Avraham ben-me'at shanah behivaled lo et Yitsjak beno. 21:6 Y dijo Sarah: Risa (alegra) me ha causado Dios, y cualquiera que lo oyere se reir (Yitzjac) conmigo. Vatomer Sarah tsejok asah li Elohim kol-hashomea yitsajak-li. 21:7 Y dijo: Quin hubiera dicho a Abraham que Sarah haba de dar de mamar a hijos! (1) Pues le he parido un hijo en su vejez.

Vatomer mi milel le-Avraham heynikah vanim Sarah ki-yaladeti ven lizkunav.

81

21:8 Y creci el nio, y fue destetado; e hizo Abraham un gran banquete el da que fue destetado Isaac. Vayigdal hayeled vayigamal vaya'as Avraham mishteh gadol beyom higamel etYitsjak. 21:9 Y vio Sarah al hijo de Hagar la egipcia, el cual sta haba parido a Abraham, jugando (haciendo inmoralidades).

Vatere Sarah et-ben-Hagar haMitsrit asher-yaldah le-Avraham metsajek. 21:10 Y dijo a Abraham: expulsa a esta sierva y a su hijo; porque no heredar el hijo de esta sierva con mi hijo, con Isaac. Vatomer le-Avraham garesh ha'amah hazot ve'et-benah ki lo yirash ben-ha'amah hazot im-beni im-Yitsjak. 21:11 Y este dicho desagrad a los ojos de Abraham, a causa de su hijo (Ismael). Vayera hadavar me'od be'eyney Avraham al odot beno. 21:12 Y dijo Dios a Abraham: No desagrade a tus ojos esto del muchacho y de tu sierva; todo lo que te dijere Sarah, oye su voz ; porque en Isaac ser llamada tu descendencia. Vayomer Elohim el-Avraham al-yera be'eyneyja al-hana'ar ve'al-amateja kol asher tomar eleyja Sarah shma bekolah ki beYitsjak yikare leja zara. 21:13 Y tambin del hijo de la sierva har una nacin, porque es tu simiente. Vegam et-ben-ha'amah legoy asimenu ki zar'aja hu. 21:14 Y se levant Abraham muy de maana, y tom pan y un odre de agua y lo dio a Hagar, y lo puso sobre su hombro, y el nio, y la despidi. Y (ella) parti y se perdi en el desierto de Beer-Sheva. Vayashkem Avraham baboker vayikaj-lejem vejemat mayim vayiten el-Hagar sam al-shijmah ve'et-hayeled vayeshaljeha vatelej vateta bemidbar Be'er Shava. 21:15 Y se acab el agua del odre y ella ech al nio debajo de uno de los arbustos. Vayijlu hamayim min-hajemet vatashlej et-hayeled tajat ajad hasijim.

82

21:16

Y anduvo y se sent enfrente, lejos, a distancia de dos tiros de arco, porque dijo: No ver cuando el nio muere. Y se sent enfrente y alz su voz y llor. Vatelej vateshev lah mineged harjek kimetajavey keshet ki amerah al-er'eh bemot hayaled vateshev mineged vatisa et-kolah vatevk.

21:17

Y oy Dios la voz del muchacho, y llam un ngel de Dios a Hagar desde los cielos, y le dijo: Qu tienes, Hagar? No temas; pues ha odo Dios la voz del muchacho en donde l est.(2) Vayishma Elohim et-kol hana'ar vayikra mal'aj Elohim el-Hagar min-hashamayim vayomer lah mah-laj Hagar al-tire'i ki-shama Elohim el-kol hana'ar ba'asher hu-sham.

21:18

Levntate, alza al muchacho y sostnle con tu mano, porque gran nacin lo he de hacer. Kumi se'i et-hana'ar vehajasiki et-yadej bo ki-legoy gadol asimenu. 21:19 Y abri Dios los ojos de ella, (3) y vio un pozo de agua, y fue y llen el odre de agua y dio de beber al muchacho.

Vayifkaj Elohim et-eyneyha vatere be'er mayim vatelej vatemale et-hajemet mayim vatashk et-hana'ar. 21:20 Y estuvo Dios con el muchacho; y creci, y habit en el desierto, y fue tirador de arco. Vayehi Elohim et-hana'ar vayigdal vayeshev bamidbar vayehi roveh kashat. 21:21 Y habit en el desierto de Parn, y tom su madre para l una mujer (4) de la tierra de Egipto. Vayeshev bemidbar Paran vatikaj-lo imo ishah me'erets Mitsrayim. 21:22 Y aconteci en aquel tiempo que habl Avimlej y (acompaado de) Pijol, jefe de su ejrcito, a Abraham, diciendo: Dios est contigo en todo lo que haces. Vayehi ba'et hahi vayomer Avimelej uFijol sar-tseva'o elAvraham lemor Elohim imeja bejol asher-atah oseh.

21:23

Y ahora jrame por Dios aqu, que no actuars falsamente conmigo, ni con mi hijo, ni con mi nieto. Como la bondad que hice contigo, hars conmigo y con la tierra donde has vivido.

83

Ve'atah hishave'ah li be'Elohim henah im-tishkor li ulenini ulenejdi kajesed asher-asiti imja ta'aseh imadi ve'im ha'arets asher-gartah bah. 21:24 Y dijo Abraham: Yo jurar. Vayomer Avraham anoji ishave'a. 21:25 Y reprendi Abraham a Avimlej a causa del pozo de agua que los siervos de Avimlej haban robado. Vehojiaj Avraham et-Avimelej al-odot be'er hamayim asher gazlu avdey Avimelej. 21:26 Y dijo Avimlej: No s quin hizo esta cosa; y tambin t no me lo hiciste saber, y tambin yo no lo he odo hasta hoy. Vayomer Avimelej lo yadati mi asah et-hadavar hazeh vegam-atah lo-higadeta li vegam anoji lo shamati bilti hayom. 21:27 Y tom Abraham ovejas y vacas y dio a Avimlej, e hicieron ambos una alianza. Vayikaj Avraham tson uvakar vayiten la-Avimelej vayijretu shneyhem brit. 21:28 Y puso Abraham siete ovejas aparte. Vayatsev Avraham et-sheva kivsot hatson levadehen. 21:29 Y dijo Avimlej a Abraham: Qu significan estas siete ovejas que has puesto aparte?

Vayomer Avimelej el-Avraham mah henah sheva kevasot ha'eleh asher hitsavta levadanah. 21:30 Y dijo: Estas siete ovejas tomars de mi mano, para que seas para m testimonio de que yo cav este pozo. Vayomer ki et-sheva kevasot tikaj miyadi ba'avur tihyeh li le'edah ki jafarti ethabe'er hazot. 21:31 Por eso llam a este lugar Beer-Sheva; porque all ambos juraron. Al-ken kara lamakom hahu Be'er Shava ki sham nishbe'u shneyhem. 21:32 E hicieron alianza en Beer-Sheva; y se levant Avimlej con Pijol, jefe de su ejrcito, y volvieron a la tierra de los filisteos.

84

Vayijretu verit biVe'er Shava vayakom Avimelej uFijol sar-tseva'o vayashuvu elerets Plishtim. 21:33 Y plant Abraham un jardn de rboles frutales en Beer-Sheva, e invoc all el nombre del Eterno, Dios de siempre.

Vayita eshel biVe'er Shava vayikra-sham beshem Adonay El Olam. 21:34 Y mor Abraham en la tierra de los filisteos muchos das. Vayagar Avraham be'erets Plishtim yamim rabim.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 22 (fontica sefarad) 22:1 Sptima Lectura Y aconteci despus de estas palabras (1) que Dios prob (2) a Abraham. Y le dijo: Abraham! Y l dijo: Heme aqu. Vayehi ajar hadevarim ha'eleh veha'Elohim nisa et-Avraham vayomer elav Avraham vayomer hineni. 22:2 Y dijo l: Toma, te ruego, a tu hijo, tu nico, a quien amas, a Isaac, y vete a tierra de Mori, y ofrcelo all en holocausto, sobre uno de los montes que Yo te dir. Vayomer kaj-na et-binja et-yejideja asher-ahavta et-Yitsjak velej-leja elerets haMoriah veha'alehu sham le'olah al ajad heharim asher omar eleyja. 22:4 Al tercer da alz Abraham sus ojos y vio el lugar de lejos. Bayom hashlishi vayisa Avraham et-eynav vayar et-hamakom merajok. 22:5 Y dijo Abraham a sus mozos: Quedaos aqu con el asno, y yo y el muchacho iremos hasta all y adoraremos (al Eterno), y volveremos a vosotros. Vayomer Avraham el-ne'arav shvu-lajem poh im-hajamor va'ani vehana'ar neljah ad-koh venishtajaveh venashuvah aleyjem.

85

22:6

Y tom Abraham la lea del holocausto y la puso sobre Isaac, su hijo; y tom en su mano el fuego y el cuchillo, y fueron ambos juntos. Vayikaj Avraham et-atsey ha'olah vayashem al-Yitsjak beno vayikaj beyado et-ha'esh ve'et-hama'ajelet vayelju shneyhem yajdav.

22:7

Y habl Isaac a Abraham, su padre, y dijo: Padre mo! Y l respondi: Heme aqu, hijo mo. Y dijo: He aqu el fuego y la lea; mas adnde est el cordero para el holocausto? Vayomer Yitsjak el-Avraham aviv vayomer avi vayomer hineni veni vayomer hineh ha'esh veha'etsim ve'ayeh haseh le'olah.

22:8

Y dijo Abraham: Dios proveer para S el cordero para el holocausto, hijo mo; y caminaron ambos juntos. Vayomer Avraham Elohim yir'eh-lo haseh le'olah beni vayelju shneyhem yajdav.

22:9

Y llegaron al lugar que Dios le haba dicho, y edific all Abraham el altar, y puso en orden la lea, y at a Isaac, su hijo, y le coloc sobre el altar, encima de la lea. Vayavo'u el-hamakom asher amar-lo ha'Elohim vayiven sham Avraham et-hamizbe'aj vaya'aroj et-ha'etsim vaya'akod et-Yitsjak beno vayasem oto al-hamizbe'aj mima'al la'etsim.

22:10

Y extendi Abraham su mano y tom el cuchillo para degollar a su hijo. Vayishlaj Avraham et-yado vayikaj et-hama'ajelet lishjot et-beno.

22:11 Y lo llam un ngel del Eterno desde los cielos y dijo: Abraham, Abraham! Y l respondi: Heme aqu. Vayikra elav mal'aj Adonay min-hashamayim vayomer Avraham Avraham vayomer hineni. 22:12 Y dijo: No extiendas tu mano hacia el muchacho ni le hagas nada; porque ahora s que temeroso de Dios eres, pues no negaste tu hijo, tu nico, a M. Vayomer al-tishlaj yadja el-hana'ar ve'al-ta'as lo me'umah ki atah yadati ki-yere Elohim atah velo jasajta et-binja et-yejideja mimeni 22:13 Y alz Abraham sus ojos y vio, y he aqu un carnero ms all, trabado en un zarzal por sus cuernos; y fue Abraham y tom el carnero y lo ofreci en holocausto, en lugar de su hijo.

86

Vayisa Avraham et-eynav vayar vehineh-ayil ajar ne'ejaz basvaj bekarnav vayelej Avraham vayikaj et-ha'ayil vaya'alehu le'olah tajat beno. 22:14 Y llam Abraham el nombre de aquel lugar: "el Eterno ver", por lo que se dir en el futuro: En este monte del Eterno, (Dios) aparecer (1) (a su pueblo).

Vayikra Avraham shem-hamakom hahu Adonay Yir'eh asher ye'amer hayom behar Adonay yera'eh. 22:15 Y llam el ngel del Eterno a Abraham por segunda vez desde los cielos, Vayikra mal'aj Adonay el-Avraham shenit min-hashamayim. 22:16 y dijo: Por M mismo he jurado, dijo el Eterno, por cuanto hiciste esta cosa y no me negaste tu hijo, (4) tu nico, Vayomer bi nishbati ne'um-Adonay ki ya'an asher asita et-hadavar hazeh velo jasajta et-binja et-yejideja. 22:17 te bendecir en gran manera, y multiplicar mucho tu descendencia, como las estrellas de los cielos y como la arena que est a la orilla del mar; y poseer tu descendencia la puerta de sus enemigos. Ki-varej avarejeja veharbah arbeh et-zar'aja kejojevey hashamayim vehajol asher al-sfat hayam veyirash zar'aja et sha'ar oyvav. 22:18 Y sern benditas en tu descendencia todas las naciones de la tierra, por cuanto obedeciste a mi voz. Vehitbarju bezar'aja kol goyey ha'arets ekev asher shamata bekoli. 22:19 Y se volvi Abraham a sus mozos, y se levantaron y fueron juntos a Beer-Sheva, y habit Abraham en Beer-Sheva. Vayashov Avraham el-ne'arav vayakumu vayelju yajdav el-Be'er Shava vayeshev Avraham biVe'er Shava. 22:20 Y aconteci despus de estas cosas, que se anunci a Abraham en estos trminos: He aqu que Milc pari, tambin ella, hijos de Najor, tu hermano: Vayehi ajarey hadevarim ha'eleh vayugad le-Avraham lemor hineh yaldah Milkah gam-hi banim le-Najor ajija. 22:21 a Utz, su primognito, y a Buz, hermano de ste, y a Kemuel, padre de Haram,

87

Et-Uts bejoro ve'et-Buz ajiv ve'et-Kmu'el avi Aram. 22:22 y a Ksed y a Jaz, y a Pildash, y a Yidlaf, y a Betuel. Ve'et-Kesed ve'et-Jazo ve'et-Pildash ve'et-Yidlaf ve'et Betu'el. 22:23 Y Betuel engendr a Rebeca (Rivcah). Estos ocho (hijos) pari Milc a Najor, hermano de Abraham. UVetu'el yalad et-Rivkah shmonah eleh yaldah Milkah le-Najor aji Avraham. 22:24 Y su concubina, que se llamaba Reum, pari tambin ella a Tvaj, y a Gjam, y a Tjash, y a Maaj. Ufilagsho ushmah Re'umah vateled gam-hi et-Tevaj ve'et-Gajam ve'et-Tajash ve'et-Ma'ajah.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 23 (fontica sefarad)

23:1 Y fue la vida de Sarah ciento veintisiete aos; aos de vida de Sarah. Vayihyu jayey Sarah me'ah shanah ve'esrim shanah vesheva shanim shney jayey Sarah. 23:2 Y muri Sarah en Kiriat-Arb, que es Hebrn (Gevrn), en la tierra de Canan; y vino Abraham para hacer el duelo de Sarah y llorarla. Vatamot Sarah beKiryat Arebah hi Jevron be'erets Kena'an vayavo Avraham lispod le-Sarah velivekotah. 23:3 Y se levant Abraham de delante de su muerta, y habl a los hijos de Jet, diciendo: Vayakom Avraham me'al peney meto vayedaber el-bney-Jet lemor. 23:4 Peregrino y morador soy yo entre vosotros; dadme posesin de un (terreno) para sepultura entre vosotros, y sepultar a mi muerta que est delante de m.

88

Ger-vetoshav anoji imajem tenu li ajuzat-kever imajem ve'ekberah meti milefanay. 23:5 Y respondieron los hijos de Jet a Abraham, dicindole: Vaya'anu veney-Jet et-Avraham lemor lo. 23:6 Oyenos, seor mo, eres prncipe de Dios entre nosotros; en el mejor (lugar) de nuestras sepulturas entierra a tu muerta; ninguno de nosotros te negar su sepultura para que entierres a tu muerta. Shma'enu adoni nesi Elohim atah betojenu bemivejar kevareynu kevor et-meteja ish mimenu et-kivero lo-yijleh mimeja mikevor metja. 23:7 Jet, Y se levant Abraham y se postr ante el pueblo de aquella tierra, ante los hijos de

Vayakom Avraham vayishtaju le'am-ha'arets livney-Jet. 23:8 y les habl diciendo: Si es de vuestra voluntad sepultar a mi muerta que est delante de m, escuchadme y rogad por m a Efrn, hijo de Tzjar, Vayedaber itam lemor im-yesh et-nafshejem likbor et-meti milfanay shma'uni ufig'u-li be'Efron ben-Tsohar.

23:9

para que me d la cueva de Majpel (1) que posee, y que est al extremo de su campo; por el precio de su valor me la dar, para posesin de sepultura entre vosotros. Veyiten-li et-me'arat haMajpelah asher-lo asher biktseh sadehu bejesef male yitnenah li betojejem la'ajuzat kaver.

23:10

Y Efrn estaba entre los hijos de Jet. Y respondi Efrn, el hiteo, a Abraham, en presencia de los hijos de Jet y de todos los que entraban por la puerta de su ciudad, diciendo: Ve'Efron yoshev betoj beney-Jet vaya'an Efron haJiti et-Avraham be'ozney veney-Jet lejol ba'ey sha'ar-iro lemor.

23:11

No, seor mo, escchame: el campo lo doy para ti, y la cueva que est en l, tambin; ante los ojos de los hijos de mi pueblo, te la doy; entierra a tu muerta. Lo-adoni shma'eni hasadeh natati laj vehame'arah asher-bo leja netatiha le'eyney veney ami netatiha laj kvor meteja.

89

23:12

Y se inclin Abraham ante el pueblo de la tierra (pas) Vayishtaju Avraham lifney am-ha'arets.

23:13

y habl a Efrn, en presencia del pueblo de la tierra, diciendo: Ojal t me escuches; dar el dinero del campo, tmalo de m y enterrar a mi muerta all. Vayedaber el-Efron be'ozney am-ha'arets lemor aj im-atah lu shma'eni natati kesef hasadeh kaj mimeni ve'ekberah et-meti shamah.

23:14

Y respondi Efrn a Abraham dicindole: Vaya'an Efron et-Avraham lemor lo.

23:15

Seor mo, escchame: terreno de cuatrocientos siclos de plata, entre m y ti (2) qu significa? Entierra pues a tu muerta!

Adoni shma'eni erets arba me'ot shekel-kesef beyni uveyneyja mah-hi ve'etmeteja kevor. 23:16 Y escuch Abraham a Efrn, y pes Abraham para Efron la plata que ste haba mencionado, en presencia de los hijos de Jet: cuatrocientos siclos de plata, (moneda) corriente entre mercaderes. Vayishma Avraham el-Efron vayishkol Avraham le-Efron et-hakesef asher diber be'ozney veney-Jet arba me'ot shekel kesef over lasojer. 23:17 Segunda Lectura Y pas el campo de Efrn que est en Majpel, enfrente de Mamr; el campo y la cueva que en l haba, y todos los rboles que en el campo haba en todo su trmino alrededor, Vayakom sedeh Efron asher baMajpelah asher lifney Mamre hasadeh vehame'arah asher-bo vejol-ha'ets asher basadeh asher bejol-gevulo saviv.

23:18

para Abraham, por compra, a los ojos de los hijos de Jet, y de todos los que entraban por la puerta de su ciudad. Le-Avraham lemiknah le'eyney veney-Jet bejol ba'ey sha'ar iro.

23:19

Y despus de esto enterr Abraham a Sarah, su mujer, en la cueva del campo de Majpel, delante de Mamr, que es Hebrn, en la tierra de Canan.

90

Ve'ajarey-jen kavar Avraham et-Sarah ishto el-me'arat sedeh haMajpelah alpeney Mamre hi Jevron be'erets Kena'an. 23:20 Y pas el campo, y la cueva que en l haba, a poder de Abraham, como posesin de sepultura, de parte de los hijos de Jet.

Vayakom hasadeh vehame'arah asher-bo le-Avraham la'ajuzat-kaver me'et beney-Jet.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 24 24:1 Y Abraham era viejo, entrado en das; y el Eterno bendijo a Abraham en todo. Ve'Avraham zakn ba bayamim va'Adonay beraj et-Avraham bakol. 24:2 dijo Abraham a su siervo, el (ms) viejo de su casa, aqul que tena el gobierno de todo lo que era de l: Pon tu mano debajo de mi muslo Vayomer Avraham el-avdo zekan beyto hamoshel bejol-asher-lo sim-na yadeyja tajat yereji. 24:3 y te tomar juramento por el Eterno, Dios de los cielos y Dios de la tierra, que no has de tomar para mi hijo (mujer) de las hijas de los cananeos, entre quienes yo habito, Ve'ashbiaja ba'Adonay Elohey hashamayim ve'Elohey ha'arets asher lo-tikaj isha livni mibenot haKna'ani asher anoji yoshev bekirbo. 24:4 sino que irs a mi tierra y a mi parentela, y tomars mujer para mi hijo, para Isaac. Ki el-artsi ve'el-moladeti telej velakajta ishah liveni le-Yitsjak 24:5 Y le dijo el siervo: Tal vez la mujer no querr seguirme a esta tierra; har entonces volver a tu hijo a la tierra de donde saliste? Vayomer elav ha'eved ulay lo-toveh ha'ishah lalejet ajaray elha'arets hazot hehashev ashiv et-binja el-ha'arets asher-yatsata misham. 24:6 Y le dijo Abraham: Gurdate de hacer tornar a mi hijo all.

91

Vayomer elav Avraham hishamer leja pen-tashiv et-beni shamah. 24:7 El Eterno, Dios de los cielos, que me tom de la casa de mi padre y de la tierra de mi nacimiento, y que me habl y me jur, diciendo: "a tu descendencia dar esta tierra", El enviar su ngel delante de ti, y tomars mujer para mi hijo all. Adonay Elohey hashamayim asher lekajani mibeyt avi ume'erets moladeti va'asher diber-li va'asher nishba-li lemor lezar'aja eten etha'arets hazot hu yishlaj mal'ajo lefaneyja velakajta ishah liveni misham. 24:8 Y si la mujer no quisiere seguirte, quedars libre de este juramento; solamente a mi hijo no lo hagas volver all.

Ve-im lo toveh ha'ishah lalejet ajareyja venikita mishvuati zot rak et-beni lo tashev shamah. 24:9 Y puso el siervo la mano debajo del muslo de Abraham, su seor, y le jur sobre este asunto. Vayasem ha'eved et-yado tajat yerej Avraham adonav vayishava lo al-hadavar hazeh. 24:10 Y tom el siervo diez camellos, de los camellos de su seor, y se fue, y todos los bienes de su seor estaban en sus manos. (1) Y se levant y fue a Aram Naharim (Mesopotamia), a la ciudad de Najor. Vayikaj ha'eved asarah gemalim migmaley adonav vayelej vejol-tuv adonav beyado vayakom vayelej el-Aram Naharayim el-ir Najor.

24:11

E hizo arrodillar los camellos fuera de la ciudad, junto al pozo de agua, a la hora de la tarde, a la hora en que salan las mozas que sacan agua. Vayavrej hagemalim mijuts la'ir el-be'er hamayim le'et erev le'et tset hasho'avot.

24:12

Y dijo: Eterno, Dios de mi seor Abraham, deprame, te ruego, un buen encuentro; y usa de benevolencia para con mi seor Abraham. Vayomar Adonay Elohey adoni Avraham hakreh-na lefanay hayom va'aseh jesed im adoni Avraham.

92

24:13

He aqu que yo estoy de pie junto a la fuente de agua, y las hijas de la gente de la ciudad salen para sacar agua. Hineh anoji nitsav al-eyn hamayim uvenot anshey ha'ir yotse'ot lish'ov mayim.

24:14

Y a la muchacha a quien dir: "baja, te ruego, tu cntaro y beber", y ella dijere: "bebe y tambin dar de beber a tus camellos", ella es la que has destinado para tu siervo Isaac; y de ella sabr que hiciste benevolencia con mi seor. Vehayah hana'arah asher omar eleyha hati-na jadef ve'eshteh ve'amerah sheteh vegam gemaleyja ashkeh otah hojajta le'avdejah le-Yitsjak uvah eda ki-asita jesed im-adoni.

24:15

Y sucedi que antes de que l acabase de hablar, he aqu que surga Rebeca, la que le naci a Betuel, hijo de Milc, mujer de Najor, hermano de Abraham, con su cntaro sobre su hombro. Vayehi hu terem kilah ledaber vehineh Rivkah yotset asher yuldah li-Vetu'el ben-Milkah eshet Najor aji Avraham vejadah al-shijmah.

24:16

Y la muchacha era muy hermosa a la vista, virgen, y ningn hombre la haba conocido; y descendi a la fuente, y llen su cntaro y subi. Vehana'arah tovat mar'eh me'od betulah ve'ish lo yeda'ah vatered ha'aynah vatemale jadah vata'al.

24:17 Y corri el siervo a su encuentro y dijo: Dame de beber, te ruego, un poco del agua de tu cntaro. Vayarots ha'eved likratah vayomer hagmi'ini na me'at-mayim mikadej. 24:18 Y (ella) dijo: Bebe, seor mo; y se dio prisa a bajar su cntaro sobre la mano, y le dio de beber. Vatomer sheteh adoni vatemaher vatored kadah al-yadah vatashkehu. 24:19 Y acab de darle de beber y dijo: Tambin para tus camellos sacar agua, hasta que terminen de beber. Vatejal lehashkoto vatomer gam ligmaleyja esh'av ad im-kilu lishtot. 24:20 Y se dio prisa, y vaci su cntaro en el abrevadero, y corri otra vez al pozo para sacar agua, y sac para todos sus camellos.

Vatemaher vate'ar kadah el-hashoket vatarats od el-habe'er lish'ov vatish'av lejolgemalav.

93

24:21

Y el hombre estaba asombrado con ella, callado, esperando para saber si el Eterno haba hecho prspero su camino (viaje) o no. Veha'ish mishta'eh lah majarish lada'at hahitsliaj Adonay darko im-lo.

24:22

Y sucedi que cuando terminaron los camellos de beber, tom el hombre un aro de oro, de medio siclo de peso, y dos pulseras para las manos de ella, con peso de diez siclos de oro. Vayehi ka'asher kilu hagemalim lishtot vayikaj ha'ish nezem zahav beka mishkalo usneh tsmidim al-yadeyha asarah-zahav mishkalam.

24:23

Y le dijo: De quin eres hija? dime, te ruego. Hay lugar en la casa de tu padre donde nosotros pasemos (una noche)? Bat-mi at hagidi na li hayesh beyt-avij makom lanu lalin.

24:24 Najor.

Y ella dijo: Soy hija de Betuel, el cual era hijo de Milc, la que pari (a Betuel) para

Vatomer elav bat-Betu'el anoji ben-Milkah asher yaldah le-Najor. 24:25 Y le dijo: Tambin paja, tambin forraje tenemos bastante, tambin lugar para dormir (muchas noches) (2). Vatomer elav gam-teven gam-mispo rav imanu gam-makom lalun. 24:26 Y el hombre se arrodill y se postr ante el Eterno. Vayikod ha'ish vayishtaju l'Adonay. 24:27 Y dijo: Bendito el Eterno, Dios de mi seor Abraham, que no apart su benevolencia y su verdad de mi seor. Estando yo en camino, me gui el Eterno a la casa de los hermanos (parientes) de mi seor. Vayomer baruj Adonay Elohey adoni Avraham asher lo-azav jasdo va'amito me'im adoni anoji baderej najani Adonay beyt ajey adoni. 24:28 Y la doncella corri, y relat en la casa de su madre estas palabras. Vatarots hana'arah vataged leveyt imah kadevarim ha'eleh 24:29 Y Rebeca tena un hermano, y su nombre era Lavn. Y Lavn corri hacia el hombre, all fuera, a la fuente.

94

Ule-Rivkah aj ushemo Lavn vayarots Lavan el-ha'ish hajutsah el-ha'ayin. 24:30 Y aconteci que cuando vio el aro y las pulseras sobre las manos de su hermana, y al escuchar las palabras de Rebeca, su hermana, que deca: "as me habl el hombre", vino en direccin al hombre; y he aqu que estaba cerca de los camellos, cerca de la fue Vayehi kir'ot et-hanezem ve'et hatsmidim al-yedey ajoto ujeshome'o et-diverey Rivekah ajoto lemor koh-diber elay ha'ish vayavo elha'ish vehineh omed al-hagmalim al-ha'ayin. 24:31 Y dijo: Ven, bendito del Eterno, por qu ests fuera? Pues yo prepar la casa y lugar para los camellos.

Vayomer bo beruj Adonay lamah ta'amod bajuts ve'anoji piniti habayit umakom lagmalim. 24:32 Y vino el hombre a la casa, y desaparej los camellos, y dio paja y forraje a los camellos, y agua para lavarse los pies, y los pies de los hombres que estaban con el. Vayavo ha'ish habaytah vayefataj hagemalim vayiten teven umispo lagemalim umayim lirjots raglav veragley ha'anashim asher ito.

24:33 Y fue puesta delante de el comida, y dijo: No comer hasta que haya dicho mis palabras. Y dijo (Lavn): Habla! Vayusam lefanav le'ejol vayomer lo ojal ad im-dibarti devaray vayomer daber. 24:34 Y dijo: Siervo de Abraham soy. Vayomar eved Avraham anoji. 24:35 Y el Eterno ha bendecido mucho a mi seor, el cual se ha engrandecido. Y le ha dado rebaos y ganado, plata y oro, y siervos y siervas, y camellos y asnos. V'Adonay beraj et-adoni me'od vayigdal vayiten-lo tson uvakar vejesef vezahav va'avadim ushfajot ugmalim vajamorim. 24:36 Y Sarah, mujer de mi seor, pari un hijo para mi seor despus de su vejez, a quien dio todo lo que tiene. Vateled Sarah eshet adoni ven la'adoni ajarey ziknatah vayiten-lo et-kol-asher-lo.

95

24:37

Y mi seor me hizo jurar, diciendo: No tomes mujer para mi hijo de las hijas de los cananeos, en cuya tierra yo habito,

Vayashbi'eyni adoni lemor lo-tikaj ishah livni mibenot haKna'ani asher anoji yoshev be'artso. 24:38 sino que irs a la casa de mi padre, y a la de mi familia, y tomars mujer para mi hijo. Im-lo el-beyt-avi telej ve'el-mishpajti velakajta ishah liveni. 24:39 Y yo dije a mi seor: Quiz no me siga la mujer. Va'omar el-adoni ulay lo-telej ha'ishah ajaray. 24:40 Y me dijo: El Eterno, delante de quien he andado, enviar su ngel contigo, y har que tu camino sea prspero, y tomars mujer para mi hijo, de mi familia, y de la casa de mi padre. Vayomer elay Adonay asher-hithalajti lefanav yishlaj mal'ajo itaj vehitsliaj darkeja velakajta ishah livni mimishpajti umibeyt-avi. 24:41 Entonces sers libre de mi juramento cuando hubieres llegado a mi familia; y si no te dieren (la muchacha), sers libre de mi juramento. Az tinake me'alati ki tavo el-mishpajti ve'im lo yitnu laj vehayita naki me'alati. 24:42 Y vine hoy a la fuente, y dije: Eterno Dios de mi seor Abraham; si haces prspero mi camino, por el cual ando, Va'avo hayom el-ha'ayin va'omar Adonay Elohey adoni Avraham im-yesja-na matsliaj darki asher anoji holej aleyha. 24:43 he aqu que yo estoy sobre la fuente de las aguas; y a la doncella que saliere para sacar agua y yo dijere: "dame de beber, te ruego, un poco de agua de tu cntaro"; Hineh anoji nitsav al-eyn hamayim vehayah ha'almah hayotset lish'ov ve'amarti eleyha hashkini-na me'at-mayim mikadej.

24:44

y me dijere: "bebe t tambin, y tambin para tus camellos sacar agua", ella ser la mujer que destin el Eterno para el hijo de mi seor. Ve'amrah elay gam-atah sheteh vegam-ligmaleyja esh'av hi ha'ishah asher hojiaj Adonay leven-adoni.

96

24:45

Antes que yo terminase de hablar en mi corazn, he aqu que Rebeca sala con su cntaro sobre su hombro; y descendi a la fuente y sac agua, y yo le dije : Dame de beber, te ruego. Ani terem ajaleh ledaber el-libi vehineh Rivkah yotset vejadah alshijmah vatered ha'ayenah vatish'av va'omar eleyha haskini na.

24:46

Y se dio prisa, y baj su cntaro, y dijo: Bebe, y tambin a tus camellos dar de beber. Y beb, y tambin a los camellos dio de beber. Vatemaher vatored kadah me'aleyha vatomer sheteh vegamgemaleyja ashkeh va'esht vegam hagemalim hishkatah.

24:47

Y le pregunt a ella: De quin eres hija? Y dijo: Hija de Betuel, hijo de Najor, a quien Milc le pari. Y puse el aro sobre su nariz, y las pulseras sobre sus manos. Va'esh'al otah va'omar bat-mi at vatomer bat-Betu'el ben-Najor asher yaldah-lo Milkah va'asim hanezem al-apah vehatsmidim alyadeyha.

24:48 Y me inclin y me postr ante el Eterno; y bendije al Eterno, Dios de mi seor Abraham, que me ha guiado en el camino de la verdad para tomar la hija del hermano (pariente) de mi seor, para su hijo. Va'ekod va'eshtajaveh la'Adonay va'avarej et-Adonay Elohey adoni Avraham asher hinjani bederej emet lakajat et-bat-aji adoni livno. 24:49 Y ahora, si vosotros habis de usar benevolencia y verdad con mi seor, decdmelo; y si no, decdmelo y me dirigir hacia la derecha o hacia la izquierda. Ve'atah im-yeshjem osim jesed ve'emet et-adoni hagidu li ve'im-lo hagidu li ve'efneh al-yamin o al-smol. 24:50 Y respondieron Lavn y Betuel, y dijeron: Del Eterno procedi la cosa! (3) No podemos decirte ni mal ni bien.

Vaya'an Lavan uVetu'el vayomeru me'Adonay yatsa hadavar lo nujal daber eleyja ra o-tov. 24:51 He aqu a Rebeca delante de ti; tmala y llvala, y sea mujer de tu seor como habl el Eterno. Hineh-Rivkah lefaneyja kaj valej utehi ishah leven-adoneyja ka'asher diber Adonay.

97

24:52 Y sucedi que cuando escuch el siervo de Abraham sus palabras, se postr a tierra ante el Eterno. Vayehi ka'asher shama eved Avraham et-divreyhem vayishtaju artsa la'Adonay. 24:53 Y sac el siervo objetos de plata, y objetos de oro, y vestidos, y los di a Rebeca: y frutas (de la Tierra Santa) dio a su hermano y a su madre. Vayotse ha'eved kley-jesef ujley zahav uvegadim vayiten le-Rivkah umigdanot natan le'ajiha ule'imah.

24:54

Y comieron y bebieron, l y los hombres que estaban con l, y durmieron. Y se levantaron por la maana, y dijo: Enviadme a mi seor. Vayojlu vayishtu hu veha'anashim asher-imo vayalinu vayakumu vaboker vayomer shaljuni l'adoni.

24:55

Y dijeron su hermano y su madre (de Rebeca): Quede la doncella con nosotros un ao o diez meses; despus ella ir. Vayomer ajiha ve'imah teshev hana'arah itanu yamim o asor ajar telej.

24:56 seor.

Y les dijo: No me detengis, el Eterno hizo prosperar mi camino; enviadme e ir a mi

Vayomer alehem al-te'ajaru oti va'Adonay hitsliaj darki shaljuni ve'elejah l'adoni. 24:57 Y dijeron: Llamemos a la doncella y preguntemos su opinin. (4) Vayomeru nikra lana'arah venish'alah et-piha. 24:58 Y llamaron a Rebeca y le dijeron: Irs t con este hombre? Y dijo: Ir. Vayikre'u le-Rivkah vayomeru eleyha hateleji im-ha'ish hazeh vatomer elej. 24:59 Y enviaron a su hermana (e hija) Rebeca y a su nodriza, y al siervo de Abraham y a sus hombres. Vayeshaleju et-Rivkah ajotam ve'et-meniktah ve'et eved Avraham ve'et anashav. 24:60 Y bendijeron a Rebeca y le dijeron: Hermana nuestra: que desciendan de ti decenas de millares! Y posea tu descendencia la puerta de sus enemigos!

98

Vayevarju et-Rivkah vayomru lah ajotenu at jay le'alfey revavah veyirash zar'ej et sha'ar son'av. 24:61 Y se levant Rebeca y sus mozas, y montaron sobre los camellos, y fueron siguiendo al hombre. Y tom el siervo a Rebeca y se fue. Vatakom Rivkah vena'aroteyha vatirkavnah al-hagemalim vatelajnah ajarey ha'ish vayikaj ha'eved et-Rivkah vayelaj. 24:62 E Isaac vino del lugar donde se entra a Beer-Lajay-Ro, pues habitaba en la tierra de Neguev. VeYitsjak ba mibo Be'er Lajay Ro'i vehu yoshev be'erets haNegev. 24:63 Y sali Isaac para pasear (5) (orar) en el campo, al atardecer; y levant sus ojos y vio, y he aqu que venan camellos. Vayetse Yitsjak lasuaj basadeh lifnot arev vayisa eynav vayar vehineh gemalim ba'im. 24:64 Y alz Rebeca sus ojos, y vio a Isaac, y descendi aprisa del camello, Vatisa Rivkah et-eyneyha vatere et-Yitsjak vatipol me'al hagamal. 24:65 y dijo al siervo: Quin es este hombre que viene por el campo hacia nosotros? Y dijo el siervo: El es mi seor. Y tom el velo, y se cubri (6). Vatomer el-ha'eved mi-ha'ish halazeh haholej basadeh likratenu vayomer ha'eved hu adoni vatikaj hatsa'if vatitkas. 24:66 Y cont el siervo a Isaac todas las cosas que hizo. Vayesaper ha'eved le-Yitsjak et kol-hadvarim asher asah

24:67

Y la trajo Isaac a la tienda de Sarah, su madre (7) y tom a Rebeca, y ella fue para l esposa, y la am, y se consol Isaac despus (de la muerte) de su madre. Vayevi'eha Yitsjak ha'ohelah Sarah imo vayikaj et-Rivkah vatehi-lo le'ishah vaye'ehaveha vayinajem Yitsjak ajarey imo.

99

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 25 (fontica sefarad) Y volvi Abraham a tomar mujer, y su nombre fue Ketur (Hagar) (1). Vayosef Avraham vayikaj ishah ushmah Kturah.
25:1

25:2 Y pari para l a Zimran, y a Yokshan, y a Medn, y a Midin, y a Yishbak, y a Shaj. Vateled lo et-Zimran ve'et-Yokshan ve'et-Medan ve'et-Midyan ve'et-Yishbak ve'et-Shuaj.

25:3 Y Yokshn engendr a Shev, y a Dedn, los hijos de Dedan fueron Ashurim y Letushim y Leumim; VeYokshan yalad et-Sheva ve'et-Dedan uveney Dedan hayu Ashurim uLtushim uLe'umim.

25:4 y los hijos de Midin: Ef, y fer, y Janoj, y Abid, y Elda. Todos stos, hijos (descendientes) de Ketur. Uveney Midyan Eyfah vaEfer vaJanoj va'Avida ve'Elda'ah koleleh beney Keturah.

25:5 Y dio Abrahm todo lo que posea a Isaac. Vayiten Avraham et-kol-asher-lo le-Yitsjak.

25:6 Y a los hijos de las concubinas que tuvo Abraham (2) les dio Abraham presentes y los mand, estando l an en vida, del lugar de Isaac, su hijo, hacia el oriente, a la tierra de Kdem.

100

Velivney hapilagshim asher le-Avraham natan Avraham matanot vayeshalejem me'al Yitsjak beno be'odenu jay kedmah el-erets Kedem.

25:7 Y estos son los das de vida que vivi Abraham: ciento setenta y cinco aos. Ve'eleh yemey shney-jayey Avraham asher-jay me'at shanah veshiv'im shanah vejamesh shanim.

25:8 Y expir Abraham y muri en buena vejez, anciano y saciado (de das), y fue reunido con su pueblo. Vayigva vayamot Avraham beseyvah tovah zaken vesavea vaye'asef el-amav.

25:9 Y lo sepultaron Isaac e Ismael, sus hijos, (3) en la cueva de Majpel, en el campo de Efrn, hijo de Tzjar el hiteo, enfrente de Mamr. Vayikberu oto Yitsjak veYishma'el banav el-me'arat haMajpelah el-sedeh Efron ben-Tsohar hajiti asher al-peney Mamre.

25:10 En el campo que Abraham compr de los hijos de Jet, all fue sepultado Abraham, y Sarah, su mujer. Hasadeh asher-kanah Avraham me'et beney-Jet shamah kubar Avraham veSarah ishto.

25:11 Y sucedi que despus de la muerte de Abraham, Dios bendijo a Isaac, su hijo, y habit Isaac junto a Beer-Lajay-Ro. Vayehi ajarey mot Avraham vayevarej Elohim et-Yitsjak beno vayeshev Yitsjak im-Be'er Lajay Ro'i.

25:12 Y estas son las generaciones de Ismael, hijo de Abraham, que pari Hagar (4) la egipcia, sierva de Sarah, para Abraham.

101

Ve'eleh toldot Yishma'el ben-Avraham asher yaldah Hagar haMitsrit shifjat Sarah le-Avraham.

25:13 Y estos son los nombres de los hijos de Ismael, por sus nombres, por sus generaciones: EI primognito de Ismael, Nebayot, y Kedar y Adbeel y Mivsam, Ve'eleh shemot beney Yishma'el bishmotam letoldotam bejor Yishma'el Nevayot veKedar ve'Adbe'el uMivsam.

25:14

y Mishm y Dum y Mas;

UMishma veDumah uMasa.

25:15

Hadad y Tem; Yetur, Nafish y Kedma (5).

Jadar veTeyma Yetur Nafish vaKedmah.

25:16 Estos son hijos de Ismael y estos son sus nombres, en sus villas y en sus palacios; doce prncipes segn sus naciones. Eleh hem beney Yishma'el ve'eleh shmotam bejatsreyhem uvetirotam shneym-asar nesi'im le'umotam.

25:17 Y estos son los aos de vida de Ismael: ciento treinta y siete aos; y expir y muri; y fue reunido con su pueblo. Ve'eleh sheney jayey Yishma'el me'at shanah ushloshim shanah vesheva shanim vayigva vayamot vaye'asef el-amav.

25:18 Y habitaron (sus descendientes) desde Javil hasta Shur, que est enfrente de Egipto viniendo (en direccin) a Asur; frente a todos sus hermanos habito (Ismael). Vayishkenu meJavilah ad-Shur asher al-peney Mitsrayim boajah Ashurah al-peney jol-ejav nafal.

102

25:19 Y estas son las generaciones de Isaac, hijo de Abraham: Abraham engendr a Isaac (6). Ve'eleh toldot Yitsjak ben-Avraham Avraham holid et-Yitsjak.

25:20 Y tena Isaac cuarenta aos de edad cuando tom para l por mujer a Rebeca, hija de Betuel el arameo, de Padn-Aram; hermana de Lavn el arameo. Vayehi Yitsjak ben-arba'im shanah bekajto et-Rivkah batBetu'el ha'Arami miPadan Aram ajot Lavan ha'Arami lo le'ishah.

25:21 Y or Isaac al Eterno frente a su mujer, (que oraba tambin) porque era estril; y le atendi el Eterno y concibi Rebeca, su mujer. Vaye'etar Yitsjak l'Adonay lenojaj ishto ki akarah hi vaye'ater lo Adonay vatahar Rivkah ishto.

25:22 Y lucharon (7) los hijos en su vientre, y ella dijo: Si es as por qu dese yo esto? Y fue a consultar al Eterno. Vayitrotsatsu habanim bekirbah vatomer im-ken lamah zeh anoji vatelej lidrosh et-Adonay.

25:23 Y le dijo el Eterno: Dos naciones hay en tu vientre, y dos reinos de tus entraas se dividirn; una nacin ms que otra nacin se volver fuerte, y la mayor servir a la menor. Vayomer Adonay lah shney goyim bevitnej ushney le'umim mime'ayj yiparedu ule'om mil'om ye'emats verav ya'avod tsa'ir.

25:24 vientre.

Y se cumplieron sus das para parir; y he aqu gemelos en su

Vayimle'u yameyha laledet vehineh tomim bevitnah.

103

25:25 Y sali el primero, rubicundo, todo l como (cubierto con) un manto de pelliza, y llamaron su nombre Esa (Esav). Vayetse harishon admoni kulo ke'aderet se'ar vayikre'u shmo Esav.

25:26 Y despus sali su hermano, y su mano trabada al taln de Esa; y llam su nombre Jacob (Yaacov). Y tena Isaac sesenta aos de edad cuando los pari (Rebeca). Ve'ajarey-jen yatsa ajiv veyado ojezet ba'akev Esav vayikra shmo Ya'akov veYitsjak ben-shishim shanah beledet otam.

25:27 Y crecieron los nios, y fue Esa diestro cazador, hombre del campo; y Jacob, hombre ntegro, que habitaba en tiendas. Vayigdelu hane'arim vayehi Esav ish yodea tsa'id ish sadeh veYa'akov ish tam yoshev ohalim.

25:28 Y amaba Isaac a Esa, porque coma de su caza; amaba a Jacob.(8)

Y Rebeca

Vaye'ehav Yitsjak et-Esav ki-tsa'id befiv veRivkah ohevet etYa'akov.

25:29 Y cocin Jacob un guisado; y vino Esa del campo y (estaba) cansado. Vayazed Ya'akov nazid vayavo Esav min-hasadeh vehu ayef.

25:30 Y dijo Esa a Jacob: llena mi boca, te ruego, de esta (lenteja) roja, que estoy cansado. Por eso, llam su nombre Edom. Vayomer Esav el-Ya'akov hal'iteni na min-ha'adom ha'adom hazeh ki ayef anoji al-ken kara-shmo Edom.

25:31 Y dijo primogenitura.

Jacob:

Vndeme,

como

el

da

(claramente),

tu

104

Vayomer Ya'akov mijrah jayom et-bejorateja li.

25:32 Y dijo Esa: He aqu que yo voy en camino de la muerte, y para qu me sirve la primogenitura? Vayomer Esav hineh anoji holej lamut velamah-zeh li bejorah.

25:33 Y dijo Jacob: Jrame como el da. Y l le jur, y vendi su primogenitura a Jacob. Vayomer Ya'akov hishave'ah li kayom vayishava lo vayimkor et-bejorato le-Ya'akov.

25:34 Y Jacob dio a Esa pan y guisado de lentejas, y comi y bebi, se levant y se fue; y despreci Esa la primogenitura. VeYa'akov natan le-Esav lejem unezid adashim vayesht vayakom vayelaj vayivez Esav et-habejorah.

vayojal

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 26 (fontica sefarad)

26:1 Y hubo hambre en la tierra, adems de la primera hambre que hubo en los das de Abraham. Y fue Isaac a donde estaba Avimlej, rey de los filisteos, en Guerar. Vayehi ra'av ba'arets milvad hara'av harishon asher hayah bimey Avraham vayelej Yitsjak el-Avimelej melej-Plishtim Gerarah.

26:2 Y se le apareci el Eterno, y dijo: No desciendas a Egipto; habita en la tierra que yo te dir. Vayera elav Adonay vayomer al-tered Mitsraymah shejon ba'arets asher omar eleyja.

105

26:3 Peregrina en esta tierra y estar contigo y te bendecir; porque a ti y a tu descendencia dar todas estas tierras, y confirmar el juramento que jur a Abraham, tu padre. Gur ba'arets hazot ve'eheyeh imeja va'avarajeka ki-leja ulezar'aja eten et-kolha'aratsot ha'El vahakimoti et-hashvuah asher nishbati le-Avraham avija.

26:4 Y multiplicar tu descendencia como las estrellas de los cielos, y dar a tu descendencia todas estas tierras; y sern benditas por tu descendencia todas las naciones de la tierra. Vehirbeyti et-zar'aja kejojevey hashamayim venatati lezar'aja et kol-ha'aratsot ha'El vehitbaraju vezar'aja kol goyey ha'arets.

26:5 Porque escucho Abraham mi voz (1) y guard mi sentencia, mis mandamientos, (2) mis estatutos y mis leyes. Ekev asher-shama Avraham bekoli vayishmor mishmarti mitsvotay chukotay vetorotay. 26:6 Y habit Isaac en Guerar. Vayeshev Yitsjak biGrar. 26:7 Y preguntaron los hombres del lugar sobre su mujer, y l dijo: "ella es mi hermana"; porque temi decir: "es mi mujer", no sea que me maten los hombres del lugar a causa de Rebeca, porque ella es hermosa a la vista. Vayish'alu anshey hamakom le'ishto vayomer ajoti hi ki yare lemor ishti penyaharguni anshey hamakom al-Rivkah ki-tovat mar'eh hi 26:8 Y sucedi que all se prolongaron los das para l (de su estancia), y mir Avimlej, rey de los filisteos, por la ventana, y vio que Isaac jugaba (maritalmente) con Rebeca, su mujer. Vayehi ki arju-lo sham hayamim vayashkef Avimelej melej Plishtim be'ad hajalon vayar vehineh Yitsjak metsajek et Rivkah ishto. 26:9 Y llam Avimlej a Isaac y dijo: Pero he aqu que ella es tu mujer! Y por qu dijiste: "ella es mi hermana? " Y le dijo Isaac: Porque yo pens: tal vez yo muera por causa de ella.

106

Vayikra Avimelej le-Yitsjak vayomer aj hineh ishteja hi ve'eyj amarta ajoti hi vayomer elav Yitsjak ki amarti pen-amut aleyha. 26:10 Y dijo Avimlej: (3) Qu es esto que nos hiciste? Por poco se hubiera acostado uno del pueblo con tu mujer y hubieras trado culpa sobre nosotros. Vayomer Avimelej mah-zot asita lanu kime'at shajav ajad ha'am et-ishteja veheveta aleynu asham. 26:11 Y orden Avimlej a todo el pueblo, diciendo: El que tocare a este hombre y a su mujer, ciertamente morir. Vayetsav Avimelej et-kol-ha'am lemor hanogea ba'ish hazeh uve'ishto mot yumat. 26:12 Y sembr Isaac en aquella tierra y hall (cosech) aquel ao (4) ciento por uno, y el Eterno lo bendijo. Vayizra Yitsjak ba'arets hahi vayimtsa bashanah hahi me'ah she'arim vayevarajehu Adonay. 26:13 Y se engrandeci el hombre y fue creciendo ms y ms (en los bienes), hasta que se volvi muy grande (poderoso). Vayigdal ha'ish vayelej haloj vegadel ad ki-gadal me'od. 26:14 Y tuvo posesin de rebaos y posesin de ganado y gran servidumbre, y los filisteos le tuvieron envidia. Vayehi-lo mikneh-tson umikneh vakar va'avudah rabah bayekane'u oto Plishtim. 26:15 Y todos los pozos que abrieron los siervos de su padre, en los das de Abraham, su padre, los filisteos los cerraron y los llenaron de polvo. Vejol-habe'erot asher jafru avdey aviv bimey Avraham aviv sitmum Plishtim vayemale'um afar. 26:16 Y dijo Avimlej a Isaac: Vete de nosotros (5) porque te has hecho poderoso, mucho ms que nosotros. Vayomer Avimelej el-Yitsjak lej me'imanu ki-atsamta mimenu me'od. 26:17 E Isaac se fue de all y acamp en el valle de Guerar, y habit all. Vayelej misham Yitsjak vayijan beNajal-Grar vayeshev sham.

107

26:18 E Isaac volvi a abrir los pozos de agua que haban cavado en los das de Abraham, su padre, y los haban cerrado los filisteos despus de haber muerto Abraham; y los llam con los mismos nombres que los haba llamado su padre. Vayashov Yitsjak vayajpor et-be'erot hamayim asher jafru bimey Avraham aviv vayesatmum Plishtim ajarey mot Avraham vayikra lahen shemot kashemot asher-kara lahen aviv. 26:19 Y cavaron los siervos de Isaac en el valle y encontraron all pozos de agua que brotaba. Vayajperu avdey-Yitsjak banajal vayimtse'u-sham be'er mayim jayim. 26:20 Y rieron los pastores de Guerar con los pastores de Isaac diciendo: A nosotros pertenecen las aguas, y llam el nombre del pozo: Esec (ria), porque haban altercado con l. Vayarivu ro'ey Gerar im-ro'ey Yitsjak lemor lanu hamayim vayikra shem-habe'er Esek ki hit'aseku imo. 26:21 Y Cavaron otro pozo y tambin rieron por l; y llam su nombre Sitn (oposicin). Vayajperu be'er ajeret vayarivu gam-aleyha vayikra shmah Sitnah. 26:22 Y sali de all y cav otro pozo y no rieron por l; y llam su nombre Rejobot (ensanche), y dijo : Porque ahora nos hizo ensanchar el Eterno, y fructificaremos en la tierra. Vayatek misham vayajpor be'er ajeret velo ravu aleyha vayikra shemah Rejovot vayomer ki-atah hirjiv Adonay lanu ufarinu va'arets. 26:23 Y subi de all a Beer-Sheva, Vaya'al misham Be'er Shava 26:24 Y se le apareci el Eterno aquella noche y dijo: Yo soy el Dios de Abraham, tu padre; no temas, porque yo estoy contigo, y te bendecir, y har multiplicar tu descendencia por causa de Abraham, mi siervo. Vayera elav Adonay balaylah hahu vayomer anoji Elohey Avraham avija al-tira ki-iteja anoji uverajtija vehirbeyti et-zar'aja ba'avur Avraham avdi. 26:25 Y edific all un altar, y or en nombre del Eterno, y extendi all su tienda; y abrieron los siervos de Isaac all un pozo.

108

Vayiven sham mizbe'aj vayikra beshem Adonay vayet-sham aholo vayijru-sham avdey-Yitsjak be'er. 26:26 Y Avimlej vino (6) a l, desde Guerar, en compaa de sus amigos y de Pijol, el jefe de su ejrcito. Va'Avimelej halaj elav miGrar ve'ajuzat mere'ehu uFijol sar-tseva'o. 26:27 Y les dijo Isaac: Por qu vens a m, pues me habis aborrecido, y me echasteis de entre vosotros? Vayomer alehem Yitschak madua batem elay ve'atem snetem oti vateshaljuni me'itjem. 26:28 Y dijeron: vimos plenamente que el Eterno estaba contigo; y dijimos: Haya, te ruego, juramento entre nosotros y t, y haremos alianza contigo Vayomru ra'o ra'inu ki-hayah Adonay imaj vanomer tehi na alah beynoteynu beyneynu uveyneja venijretah verit imaj. 26:29 de que no nos hars mal as como nosotros no te hemos tocado, y te hemos hecho solamente bien, y te enviamos en paz; t eres ahora bendito del Eterno. Im-ta'aseh imanu ra'ah ka'asher lo nega'anuja veja'asher asinu imja rak-tov vaneshalejaja beshalom atah atah beruj Adonay. 26:30 Y les dio un banquete, y comieron y bebieron. Vaya'as lahem mishteh vayojlu vayishtu. 26:31 Y se levantaron de maana muy temprano, y jur cada hombre a su compaero; y los envi Isaac, y se separaron de l en paz. Vayashkimu vaboker vayishave'u ish le'ajiv vayeshalejem Yitsjak vayeleju me'ito beshalom. 26:32 Y sucedi en aquel da que vinieron los siervos de Isaac y le hablaron sobre el pozo que haban cavado; y le dijeron: hemos hallado agua. Vayehi bayom hahu vayavo'u avdey Yitsjak vayagidu lo al-odot habe'er asher jafaru vayomeru lo matsanu mayim. 26:33 Y lo llam Shiv; (7) por lo tanto el nombre de la ciudad fue Beer-Sheva (8) hasta este da. Vayikra otah Shiv'ah al-ken shem ha'ir Be'er Sheva ad hayom hazeh.

109

26:34 Y sucedi que cuando tena Esa cuarenta aos de edad, tom por mujer a Judit (Yehudit), hija de Beer el hiteo, y a Basemat, hija de Elon el hiteo. Vayehi Esav ben-arba'im shanah vayikaj ishah et-Yehudit bat-Be'eri haJiti ve'etBosemat bat-Eylon haJiti. 26:35 Y fueron ellas rebeldes de espritu para Isaac y Rebeca. Vatihyena morat ruaj le-Yitsjak ule-Rivkah.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 27 (fontica sefarad) 27:1 Y sucedi que cuando envejeci Isaac, se le oscurecieron los ojos para ver (1). Vayehi ki-zaken Yitsjak vatijheynah eynav mer'ot vayikra et-Esav beno hagadol vayomer elav beni vayomer elav hineni. 27:2 Y llam a Esa, su hijo mayor, y le dijo: Hijo mo! Y l le dijo: Heme aqu. Y dijo: He aqu que ahora envejec y no s el da de mi muerte. Vayomer hineh-na zakanti lo yadati yom moti. 27:3 Y ahora toma, te ruego, tus armas, tu espada, tu arco, y sal al campo y coge caza para m Ve'atah sa-na jeleyja telyeja vekashteja vetse hasadeh vetsudah li tsa'id. 27:4 y hazme guisados (sabrosos) como me gustan, y tremelos y comer; para que te bendiga mi alma antes de que muera. Va'aseh-li mat'amim ka'asher ahavti vehavi'ah li ve'ojelah ba'avur tevarejeja nafshi beterem amut. 27:5 Y Rebeca escuchaba cuando Isaac hablaba a Esa, su hijo; y se fue Esa al campo para coger caza y traerla.

110

VeRivkah shoma'at bedaber Yitsjak el-Esav beno vayelej Esav hasadeh latsud tsa'id lehavi. 27:6 Y Rebeca habl a Jacob, su hijo, diciendo: He aqu que he odo a tu padre hablando con Esa, tu hermano, diciendo: VeRivkah amrah el-Ya'akov benah lemor hineh shamati et-avija medaber el-Esav ajija lemor. 27:7 Treme caza y hazme guisados y comer, y te bendecir delante del Eterno antes de mi muerte. Havi'ah li tsa'id va'aseh-li mat'amim ve'ojelah va'avarejeja lifney Adonay lifney moti. 27:8 Y ahora, hijo mo, escucha mi voz en lo que te mando. Ve'atah veni shma bekoli la'asher ani metsavah otaj. 27:9 Ve, te ruego, al rebao, y toma para m de all dos buenas cras de cabras, y har de ellas guisados para tu padre, como a l le gustan. Lej-na el-hatson vekaj-li misham shney gedayey izim tovim ve'e'eseh otam mat'amim le'avija ka'asher ahev. 27:10 Y traers a tu padre, y comer, para que te bendiga (2) antes de su muerte. Veheveta le'avija ve'ajal ba'avur asher yevarejeja lifney moto. 27:11 Y dijo Jacob a Rebeca, su madre: He aqu que Esa, mi hermano, es hombre velloso, y yo soy hombre lampio; Vayomer Ya'akov el-Rivkah imo hen Esav aji ish sa'ir ve'anoji ish jalak. 27:12 Quiz me palpar mi padre y ser a sus ojos como un embaucador, y traer sobre m maldicin no bendicin. Ulay yemusheni avi vehayiti ve'eynav kimtate'a veheveti alay klalah velo verajah. 27:13 Y le dijo su madre: Sobre m sea esa maldicin tuya, hijo mo, oye tan slo mi voz y anda y tremelas. Vatomer lo imo alay kilelateja beni aj shma bekoli velej kaj-li.

111

27:14 Y fue las tom y las trajo a su madre; e hizo su madre guisos sabroso como le gustaban a su padre. Vayelej vayikaj vayave le'imo vata'as imo mat'amim ka'asher ahev aviv. 27:15 Y Rebeca tomo las ropas ms aseadas de su hijo mayor Esa, que tena con ella en casa, y visti ; Jacob, su hijo menor. Vatikaj Rivkah et-bigdey Esav benah hagadol hajamudot asher itah babayit vatalbesh et-Ya'akov benah hakatan. 27:16 Y las pieles de las cras de las cabras se la. puso sobre las manos y sobre la parte lisa de su cuello. Ve'et orot gedayey ha'izim hilbishah al-yadav ve'al jelkat tsav'arav. 27:17 Y puso lo. guisos sabrosos y el pan que ella haba preparado, en manos de Jacob, su hijo. Vatiten et-hamat'amim ve'et-halejem asher asatah beyad Ya'akov benah. 27:18 Y l fue a su padre, y dijo: Padre mo!, y l respondi: Heme aqu! quin eres, hijo mo? Vayavo el-aviv vayomer avi vayomer hineni mi atah beni. 27:19 Y dijo Jacob a su padre: Yo soy Esa, tu primognito; (2) he hecho como me dijiste; levntate, te ruego, sintate y come de mi caza, para que me bendiga tu alma. Vayomer Ya'akov el-aviv anoji Esav bejoreja asiti ka'asher dibarta elay kum-na shevah ve'ajlah mitse'idi ba'avur tevarajani nafsheja. 27:20 Y dijo Isaac a su hijo: Cmo es que la encontraste tan pronto, hijo mo? Y l respondi: Porque el Eterno, (4) tu Dios, me la ha puesto delante. Vayomer Yitsjak el-beno mah-zeh miharta limtso beni vayomer ki hikrah Adonay Eloheyja lefanay. 27:21 Y dijo Isaac a Jacob: Acrcate, te ruego, y te palmear, hijo mo, (para ver) si eres mi hijo Esa o no. Vayomer Yitsjak el-Ya'akov gshah-na va'amusheja beni ha'atah zeh bni Esav im-lo.

112

27:22 Y se acerco Jacob a su padre Isaac, el cual lo palp y dijo: La voz es voz de Jacob, pero las manos son las manos de Esa. Vayigash Ya'akov el-Yitsjak aviv vayemushehu vayomer hakol kol-Ya'akov vehayadayim yedey Esav. 27:23 Y no le reconoci, porque sus manos eran, como las manos de Esa, su hermano, vellosas, y le bendijo. Velo hikiro ki-hayu yadav kidey Esav ajiv se'irot vayevarejehu. 27:24 Y dijo: T eres mi hijo Esa? Respondi: Yo soy. Vayomer atah zeh beni Esav vayomer ani. 27:25 Y dijo: Treme y comer de la caza de mi hijo, para que te bendiga mi alma. Y l se la acerc y comi; y le trajo vino y bebi. Vayomer hagishah li ve'ojlah mitse'id beni lema'an tevarejeja nafshi vayagesh-lo vayojal vayave-lo yayin vayesht. 27:26 Y le dijo Isaac, su padre: Acrcate, te ruego, y bsame, hijo mo. Vayomer elav Yitsjak aviv gshah-na ushakah-li beni. 27:27 Se acerc pues y le bes. Y l oli el olor de sus vestidos y le bendijo, diciendo : Mira, el olor de mi hijo es como el olor de un campo que el Eterno ha bendecido. Vayigash vayishak-lo vayaraj et-re'aj begadav vayevarejehu vayomer re'eh re'aj beni kere'aj sadeh asher berajo Adonay. 27:28 Sexta Lectura Dios te d del roco (5) del cielo, y de lo mejor de la tierra, y abundante trigo y mosto. Veyiten-leja ha'Elohim mital hashamayim umishmaney ha'arets verov dagan vetirosh. 27:29 Srvante pueblos y se postren ante ti naciones: S seor de tus hermanos, y se postren ante ti los hijos de tu madre. (6) Los que te maldijeren sean malditos, y benditos los que te bendijeren. Ya'avduja amim veyishtajavu leja le'umim heveh gevir le'ajeja veyishtajavu leja beney imeja orereyja arur umevarajeja baruj.

113

27:30 Y aconteci que cuando Isaac termin de bendecir a Jacob, y no bien hubo salido Jacob de la presencia de Isaac, su padre, cuando Esa, su hermano, lleg de su caza. Vayehi ka'asher kilah Yitsjak levarej et-Ya'akov vayehi aj yatso yatsa Ya'akov me'et peney Yitsjak aviv ve'Esav ajiv ba mitse'ido. 27:31 E hizo l tambin guisos sabrosos, y los trajo a su padre, y dijo a su padre: levntese padre mo, y coma de la caza de su hijo, para que me bendiga tu alma. Vaya'as gam-hu mat'amim vayave le-aviv vayomer le-aviv yakum avi veyojal mitse'id beno ba'avur tevarajani nafseja. 27:32 E Isaac, su padre, le dijo: Quin eres t? Y l dijo: Soy tu hijo, tu primognito, Esa. Vayomer lo Yitsjak aviv mi-atah vayomer ani binja bejoreja Esav. 27:33 Y se estremeci Isaac con gran estremecimiento, hasta lo sumo, y dijo: Quin es pues y dnde est aqul que cogi la caza y me la trajo, y yo he comido de todo antes que t vinieses, y le he bendecido? Tambin ser bendito.(7) Vayejerad Yitsjak jaradah gdolah ad-me'od vayomer mi-efo hu hatsad-tsa'id vayave li va'ojal mikol beterem tavo va'avarajehu gam-baruj yihyeh 27:34 Cuando Esa oy las palabras de su padre, lanz una muy grande y amarga exclamacin, (8) y dijo a su padre: Bendceme tambin a mi, padre mo. Kishmo'a Esav et-divrey aviv vayits'ak tse'akah gdolah umarah ad-me'od vayomer le'aviv barajeni gam-ani avi. 27:35 Y l dijo: Vino tu hermano con astucia y tom tu bendicin. Vayomer ba ajija bemirmah vayikaj birjateja. 27:36 Entonces l dijo: Por esto se le nombr con su nombre Jacob, pues me ha engaado estas dos veces: tom mi progenitura, y he aqu que ahora me ha quitado mi bendicin. Y dijo: Por ventura has reservado una bendicin para mi? Vayomer haji kara shmo Ya'akov vayakveni zeh fa'amayim et-bejorati lakaj vehineh atah lakaj birjati vayomar halo-atsalta li berajah.

114

27:37 Isaac respondi y dijo a Esa: He aqu que por seor tuyo lo he puesto, y le he dado por siervos a todos sus hermanos, y de trigo y mosto le he provisto; y para ti qu podr hacer ahora, hijo mo? Vaya'an Yitsjak vayomer le-Esav hen gevir samtiv laj ve'et-kol-ejav natati lo la'avadim vedagan vetirosh semajtiv uleja efo mah e'eseh beni. 27:38 Y dijo Esa a su padre: No tienes ms que una sola bendicin, padre mo? Bendceme tambin a m, padre mo. Y alz Esa su voz, y llor. Vayomer Esav el-aviv havrajah ajat hi-leja avi barajeni gam-ani avi vayisa Esav kolo vayevk. 27:39 Y respondi Isaac, su padre, y le dijo: He aqu que en lo mejor de los lugares de la tierra estar tu morada, y donde el roco de los cielos cae de lo alto; Vaya'an Yitsjak aviv vayomer elav hineh mishmaney ha'arets yihyeh moshaveja umital hashamayim me'al. 27:40 y por tu espada vivirs (9) y a tu hermano servirs; mas cuando te angusties,(10) rompers su yugo de sobre tu cuello. Ve'al-jarbeja tijyeh ve'et-ajija ta'avod vehayah ka'asher tarid ufarakta ulo me'al tsavareja. 27:41 Y guard rencor Esa a Jacob por la bendicin con que le bendijera su padre, y dijo Esa en su corazn: Llegarn los das del duelo de mi padre, y matar a Jacob, mi hermano. Vayistom Esav et-Ya'akov al-habrajah asher berajo aviv vayomer Esav belibo yikrevu yemey evel avi ve'ahargah et-Ya'akov aji. 27:42 Y fueron denunciadas a Rebeca las palabras de Esa, su hijo mayor; y ella envi y llam a Jacob, su hijo menor, y le dijo: He aqu que Esa, tu hermano, se consuela acerca de ti (pensando) matarte. Vayugad le-Rivkah et-divrey Esav benah hagadol vatishlaj vatikra le-Ya'akov benah hakatan vatomer elav hineh Esav ajija mitnajem leja lehorgeja. 27:43 Y ahora, hijo mo, obedece mi voz: levntate y escapa a Jarn, a (casa de) Lavn, mi hermano; Ve'atah veni shma bekoli vekum braj-leja el-Lavan aji Jaranah.

115

27:44 y morars con l algunos aos, hasta que se pase la saa de tu hermano, Veyashavta imo yamim ajadim ad asher-tashuv jamat ajija. 27:45 hasta que desaparezca la ira de tu hermano contra ti y olvide lo que le has hecho; y yo enviar y te tomar de all. Por qu he de ser privada de vosotros dos en un da? Ad-shuv af-ajija mimja veshajaj et asher-asita lo veshalajti ulekajtija misham lamah eshkal gam-shneyjem yom-ejad. 27:46 Y dijo Rebeca a Isaac: Estoy hastiada de vivir, a causa de las hijas de Jet; si Jacob toma mujer de las hijas de Jet como stas, hijas de esta tierra, para qu quiero yo la vida? Vatomer Rivkah el-Yitsjak katsti vejayay mipeney benot Jet im-lokeaj Ya'akov ishah mibnot Jet ka'eleh mibenot ha'arets lamah li jayim.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 28 28:1 Y llam Isaac a Jacob y lo bendijo, y le orden dicindole: No tomes mujer de las hijas de Canan. Vayikra Yitsjak el-Ya'akov vayevarej oto vayetsavehu vayomer lo lo-tikaj ishah mibenot Kena'an. 28:2 Levntate, ve a Paddan-Aram a casa de Betuel, padre de tu madre, y toma para ti de all mujer de las hijas de Lavn, hermano de tu madre. Kum lej Padenah Aram beytah Vetu'el avi imeja vekaj-leja misham ishah mibenot Lavan aji imeja. 28:3 Y el Dios Todopoderoso te bendiga, y te haga fructificar, y te multiplique de manera que vengas a ser congregacin de pueblos; Ve'El Shaday yevarej otja veyafreja veyarbeja vehayita lekehal amim. 28:4 y te d la bendicin de Abraham a ti y a tu descendencia contigo, para que heredes la tierra de tus peregrinaciones, que Dios dio a Abraham.

116

Veyiten-leja et-birkat Avraham leja ulezar'aja itaj lerishteja et-erets megureyja ashernatan Elohim le-Avraham. 28:5 Y envi Isaac a Jacob, y ste se fue a Paddan-Aram, a (casa de) Lavn, hijo de Betuel el arameo, hermano de Rebeca, madre de Jacob y de Esa. Vayishlaj Yitsjak et-Ya'akov vayelej Padenah Aram el-Lavan ben-Betu'el ha'Arami aji Rivkah em Ya'akov ve'Esav. 28:6 Y vio Esa que Isaac haba bendecido a Jacob y le haba enviado a Paddan-Aram para que tomase de all mujer para l, y que cuando lo bendijo le haba ordenado, diciendo: No tomes mujer de las hijas de Canan. Vayar Esav ki veraj Yitsjak et-Ya'akov veshilaj oto Padenah Aram lakajat-lo misham ishah bevarajo oto vayetsav alav lemor lo-tikaj ishah mibenot Kena'an. 28:7 Y Jacob obedeci a su padre y a su madre, y se fue a Paddan-Aram. Vayishma Ya'akov el-aviv ve'el-imo vayelej Padenah Aram. 28:8 Esa vio pues que eran malas las hijas de Canan a los ojos de Isaac, su padre. Vayar Esav ki ra'ot benot Kena'an be'eyney Yitsjak aviv. 28:9 Y fue Esa a (casa de) Ismael y tom por mujer a Majalat, hija de Ismael, hijo de Abraham, hermana de Nevayot, adems de sus otras mujeres. Vayelej Esav el-Yishma'el vayikaj et-Majalat bat-Yishma'el benAvraham ajot Nevayot al-nashav lo le'ishah. (PARASHA VAYETS) 28:10 Y sali (1) Jacob de Beer-Sheva, y fue a Jarn. Vayetse Ya'akov mi-Be'er Shava vayelej Jaranah. 28:11 Y se encontr en un lugar, y pas la noche all, porque se haba puesto el sol. Y tom de las piedras del lugar y se las puso por cabecera, (2) y se acost en aquel lugar.

117

Vayifga bamakom vayalen sham ki-va hashemesh vayikaj me'avney hamakom vayasem mera'ashotav vayishkav bamakom hahu. 28:12 Y so; y he aqu una escalera que estaba apoyada en la tierra; y su extremo superior llegaba al cielo; y he aqu que los ngeles de Dios suban y bajaban por ella; Vayajalom vehineh sulam mutsav artsah verosho magia hashamaymah vehineh mal'ajey Elohim olim veyoredim bo. 28:13 y he aqu que el Eterno estaba a su lado, y di]o: Yo soy el Eterno, Dios de Abraham, tu padre, y Dios de Isaac; la tierra sobre la cual ests acostado, te la dar a ti y a tu descendencia. Vehineh Adonay nitsav alav vayomar ani Adonay Elohey Avraham avija ve'Elohey Yitsjak ha'arets asher atah shojev aleyha leja etnenah ulezar'eja. 28:14 Y ser tu descendencia como el polvo de la tierra; y te extenders hacia el occidente, y hacia el oriente, y hacia el norte, y hacia el sur; y en ti y en tu descendencia se bendecirn todas las familias de la tierra. Vehayah zar'aja ka'afar ha'arets ufaratsta yamah vakedmah vetsafonah vanegbah venivreju veja kol-mishpejot ha'adamah uvezar'eja 28:15 Y he aqu que Yo estoy contigo, y te guardar dondequiera que anduvieres, y te har volver a esta tierra; porque no te abandonar hasta que haya cumplido lo que te he hablado. Vehineh anoji imaj ushmartija bejol asher-telej vahashivotija el-ha'adamah hazot ki lo e'ezovja ad asher im-asiti et asher-dibarti laj. 28:16 Y despert Jacob de su sueo, y dijo : Ciertamente el Eterno est en este lugar, y yo no lo saba! Vayikats Ya'akov mishnato vayomer ajen yesh Adonay bamakom hazeh ve'anoji lo yadati. 28:17 Y temi, y dijo: Cun pavoroso es este lugar! No es esto otra cosa sino la casa de Dios, y sta es la puerta del cielo (3). Vayira vayomar mah-nora hamakom hazeh eyn zeh ki im-beyt Elohim vezeh sha'ar hashamayim.

118

28:18 Y se levant Jacob por la maana muy temprano y tom la piedra que se haba puesto por cabecera, y la alz por monumento (4) (conmemorativo), y derram aceite sobre la parte superior. Vayashkem Ya'akov baboker vayikaj et-ha'even asher-sam mera'ashotav vayasem otah matsevah vayitsok shemen al-roshah. 28:19 Y llam el nombre de aquel lugar Bet-EI, aunque Luz era el nombre de la ciudad anteriormente. Vayikra et-shem-hamakom hahu Beyt-El ve'ulam Luz shem ha'ir larishonah. 28:20 Y Jacob hizo una promesa, diciendo: Si estuviere Dios conmigo y me guardare en este camino en que ando, y me diere pan para comer y ropa para vestir, Vayidar Ya'akov neder lemor im-yihyeh Elohim imadi ushmarani baderej hazeh asher anoji holej venatan-li lejem le'ejol uveged lilbosh. 28:21 y si volviere en paz a la casa de mi padre, y el Eterno fuere Dios para m, Veshavti veshalom el-beyt avi vehayah Adonay li le-Elohim. 28:22 entonces esta piedra que he alzado por monumento (conmemorativo) ser la casa de Dios; y de todo lo que me dieres, la dcima parte separar para Ti. Veha'even hazot asher samti matsevah yihyeh beyt Elohim vejol asher titen-li aser a'asrenu laj.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 29 (fontica sefarad) 29:1 Y alz Jacob sus pies y se fue a la tierra de los hijos del oriente; Vayisa Ya'akov raglav vayelej artsah veney-kedem.

119

29:2 y mir, y he aqu un pozo en el campo, y all tres rebaos de ovejas que yacan junto a l, pues de aquel pozo abrevaban los rebaos; y una piedra grande estaba sobre la boca del pozo. Vayar vehineh ve'er basadeh vehineh-sham shloshah edrey-tson rovtsim aleyha ki min-habe'er hahi yashku ha'adarim veha'even gedolah al-pi habe'er. 29:3 Y all se reunan todos los rebaos; y hacan rodar la piedra de encima de la boca del pozo y abrevaban las ovejas, y volvan la piedra sobre la boca del pozo, a su lugar. Vene'esfu-shamah jol-ha'adarim vegalelu et-ha'even me'al-pi habe'er vehishku et-hatson veheshivu et-ha'even al-pi habe'er limekomah. 29:4 Y les dijo Jacob: Hermanos mos de dnde sois? Y ellos contestaron: De Jaran somos nosotros. Vayomer lahem Ya'akov ajay me'ayin atem vayomeru meJaran anajnu. 29:5 Y les dijo: Conocis a Lavn, hijo de Najor? Y respondieron: Le conocemos. Vayomer lahem hayedatem et-Lavan ben-Najor vayomeru yadanu. 29:6 Y les dijo: La paz est con l? Y dijeron: S, est en paz. Y he aqu que Raquel, su hija, vena con las ovejas. Vayomer lahem hashalom lo vayomeru shalom vehineh Rajel bito ba'ah im-hatson. 29:7 Y l dijo: He aqu que an queda mucho del da; no es tiempo de que sea recogido el ganado; abrevad las ovejas e id y apacentadlas. Vayomer hen od hayom gadol lo-et he'asef hamikneh hashku hatson uleju re'u. 29:8 Y ellos dijeron: No podemos hasta que se Junten todos los rebaos y hagan rodar la piedra de encima de la boca del pozo, para que abrevemos el ganado. Vayomeru lo nujal ad asher ye'asfu kol-ha'adarim vegalelu etha'even me'al pi habe'er vehishkinu hatson.

120

29:9 Todava estaba l hablando con ellos cuando Raquel lleg con las ovejas de su padre, pues ella era pastora. Odenu medaber imam veRajel ba'ah im-hatson asher le'aviha ki ro'ah hi. 29:10 Y sucedi que como viese Jacob a Raquel, hija de Lavn, el hermano de su madre, y a las ovejas de Lavn, hermano de su madre, se aproxim Jacob e hizo rodar la piedra de sobre la boca del pozo, y abrev a las ovejas de Lavn, hermano de su madre. Vayehi ka'asher ra'ah Ya'akov et-Rajel bat-Lavan aji imo ve'et tson Lavan aji imo vayigash Ya'akov vayagel et-ha'even me'al pi habe'er vayashk et-tson Lavan aji imo. 29:11 Y bes Jacob a Raquel; (1) y alz su voz y llor. Vayishak Ya'akov le-Rajel vayisa et-kolo vayevk. 29:12 Y anunci Jacob a Raquel que era hermano (pariente) de su padre, (2) y que era hijo de Rebeca. Entonces ella corri y lo cont a su padre (3). Vayaged Ya'akov le-Rajel ki aji aviha hu veji ven-Rivkah hu vatarots vataged le'aviha. 29:13 Y aconteci que cuando Lavn oy la fama (4) de Jacob, hijo de su hermana, corri a su encuentro y le abraz y le beso, y le trajo a su casa; y l cont a Lavn todas estas cosas.(5) Vayehi jishmoa Lavan et-shema Ya'akov ben-ajoto vayarots likrato vayejabek-lo vayenashek-lo vayevi'ehu el-beyto vayesaper leLavan et kol-hadevarim ha'eleh. 29:14 Y Lavn le dijo: Ciertamente mi hueso y mi carne eres! Y estuvo con l por espacio de un mes. Vayomer lo Lavan aj atsmi uvesari atah vayeshev imo jodesh yamim. 29:15 Entonces dijo Lavn a Jacob: Acaso porque eres mi hermano (6) me servirs de balde? Declrame cual ha de ser tu salario. Vayomer Lavan le-Ya'akov haji-aji atah va'avadetani jinam hagidah li mah-maskurteja.

121

29:16 Lavn tena dos hijas: el nombre de la mayor era Le, y el nombre de la menor, Raquel. Ule-Lavan shtey vanot shem hagdolah Leah veshem haktanah Rajel. 29:17 Y los ojos de Le eran lacrimosos, mas Raquel era de bella figura y de hermoso semblante. Ve'eyney Leah rakot veRajel hayetah yefat-to'ar vifat mar'eh. 29:18 Y Jacob am a Raquel, y dijo: Te servir dicte aos por Raquel, tu hija menor. Vaye'ehav Ya'akov et-Rajel vayomer e'evadja sheva shanim beRajel bitja haktanah. 29:19 A lo cual respondi Lavn: Mejor es que te la d a ti y no la d a otro; qudate conmigo. Vayomer Lavan tov titi otah laj mititi otah le'ish ajer shvah imadi. 29:20 Y Jacob sirvi por Raquel siete aos, y fueron a sus ojos como unos das, por el amor que le tena. Vaya'avod Ya'akov beRajel sheva shanim vayihyu ve'eynav keyamim ajadim be'ahavato otah. 29:21 Y dijo Jacob a Lavn: Dame mi mujer, que se han cumplido mis das, y me llegar a ella. Vayomer Ya'akov el-Lavan havah et-ishti ki male'u yamay ve'avo'ah eleyha. 29:22 Y junt Lavn a todos los hombres del lugar, e hizo un banquete. Vaye'esof Lavan et-kol-anshey hamakom vaya'as mishteh. 29:23 Mas aconteci que por la noche tom a Le, su hija, y se la trajo; y l se lleg a ella. Vayehi va'erev vayikaj et-Leah vito vayave otah elav vayavo eleyha. 29:24 Y dio Lavn a ella su sierva Zilp; a Le, su hija, por sierva.

122

Vayiten Lavan lah et-Zilpah shifjato le-Leah vito shifjah. 29:25 Y aconteci que por la maana (se dio cuenta), y he aqu que era Le. Y l le dijo a Lavn: Qu es esto que me has hecho? Ciertamente serv contigo por Raquel. Y por qu me has engaado? Vayehi vaboker vehineh-hi Leah vayomer el-Lavan mah-zot asitah li halo veRajel avadeti imaj velamah rimitani. 29:26 Y respondi Lavan: No se hace as en nuestro lugar, dar la menor antes que la mayor. Vayomer Lavan lo-ye'aseh jen bimkomenu latet hatse'irah lifney habejirah. 29:27 Cumple esta semana y te daremos tambin a ella (Raquel), por el servicio que hars todava conmigo siete aos ms. Male shevua zot venitnah leja gam-et-zot ba'avodah asher ta'avod imadi od sheva-shanim ajerot. 29:28 Y Jacob lo hizo as, y cumpli esta semana, y l le dio a Raquel, su hija, por mujer. Vaya'as Ya'akov ken vayemale shvua zot vayiten-lo et-Rajel bito lo le'ishah. 29:29 Y dio Lavn, a su hija Raquel, a Bilh, su sierva, por sierva suya. Vayiten Lavan le-Rajel bito et-Bilhah shifjato lah leshifjah. 29:30 Y l se lleg a Raquel tambin; y tambin am a Raquel mas que a Le; y sirvi an con l otros siete aos. Vayavo gam el-Rajel vaye'ehav gam-et-Rajel miLeah vaya'avod imo od sheva-shanim ajerot. 29:31 Y viendo el Eterno que Le era despreciada, abri su matriz, mas Raquel era estril. Vayar Adonay ki-snu'ah Leah vayiftaj et-rajmah veRajel akarah. 29:32 Y concibi Le y pari un hijo; y ella llam su nombre Rubn (Reuvn),(7) pues dijo: Porque el Eterno ha visto mi afliccin. Por tanto, ahora me amar mi marido.

123

Vatahar Leah vateled ben vatikra shmo Re'uven ki amrah ki-ra'ah Adonay be'oni ki atah ye'ehavani ishi. 29:33 Y concibi. otra vez y pari un hijo, y dijo: Por cuanto el Eterno oy que yo era despreciada, me ha dado ste tambin; y lo llam Simn (Shimn). Vatahar od vateled ben vatomer ki-shama Adonay ki-snu'ah anoji vayiten-li gam-et-zeh vatikra shmo Shim'on. 29:34 Y concibi otra vez y pari un hijo, y dijo: Esta vez se unir mi marido conmigo, porque le he parido tres hijos. Y por tanto l lo llam Lev. Vatahar od vateled ben vatomer atah hapa'am yilave ishi elay kiyaladeti lo shloshah vanim al-ken kara-shmo Levi. 29:35 Y volvi a concebir y pari un hijo, y dijo: Esta vez agradecer al Eterno. Por tanto ella le puso el nombre de Jud (Yehud) (8); Vatahar od vateled ben vatomer hapa'am odeh et-Adonay al-ken kar'ah shmo Yehudah vata'amod miledet.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 30 30:1 Y vio Raquel que no para hijos a Jacob, y se encel Raquel de su hermana, y dijo a Jacob: Dame hijos, que si no, soy muerta (1). Vatere Rajel ki lo yaledah le-Ya'akov vatekane Rajel ba'ajotah vatomer el-Ya'akov havah-li vanim ve'im-ayin metah anoji. 30:2 Y se encendi la ira de Jacob contra Raquel, y dijo: Estoy yo acaso en lugar de Dios,que te neg el fruto de (tu) vientre? Vayijar-af Ya'akov beRajel vayomer hatajat Elohim anoji ashermana mimej pri-vaten. 30:3 Y ella dijo: He aqu mi sierva Bilh; llgate a ella y que d a luz sobre mis rodillas; y as yo tambin tendr hijos a travs de ella.

124

Vatomer hineh amati Vilhah bo eleyha veteled al-birkay ve'ibaneh gamanoji mimenah. 30:4 Y ella le dio pues a Bilh, su sierva, por mujer; y se lleg a ella Jacob. Vatiten-lo et-Bilhah shifjatah le'ishah vayavo eleyha Ya'akov. 30:5 Y concibi Bilh, y pari a Jacob un hijo. Vatahar Bilhah vateled le-Ya'akov ben. 30:6 Y dijo Raquel: Me ha hecho justicia Dios, y tambin ha odo mi voz, y me dio un hijo.Por lo tanto llam su nombre Dan. Vatomer Rajel danani Elohim vegam shama bekoli vayiten-li ben al-ken kar'ah shmo Dan. 30:7 Y Bilh, sierva de Raquel, concibi otra vez y pari un segundo hijo a Jacob. Vatahar od vateled Bilhah shifjat Rajel ben sheni le-Ya'akov. 30:8 Y dijo Raquel: Con gran persistencia insist con Dios (para igualarme) con mi hermana, y tambin lo consegu. Y llam su nombre Naftal. Vatomer Rajel naftuley Elohim niftalti im-ajoti gam-yajolti vatikra shmo Naftali. 30:9 Y vio Le que haba dejado de parir, y tom a Zilp, su sierva, y la dio a Jacob por mujer. Vatere Leah ki amedah miledet vatikaj et-Zilpah shifjata vatiten otah le-Ya'akov le'ishah. 30:10 Y pari Zilp, sierva de Le, un hijo a Jacob. Vateled Zilpah shifjat Leah le-Ya'akov ben. 30:11 Y dijo Lea: Lleg la ventura! Y llam su nombre Gad. Vatomer Leah ba gad vatikra et-shmo Gad. 30:12 Y pari Zilp, sierva de Le, un segundo hijo a Jacob.

125

Vateled Zilpah shifjat Leah ben sheni le-Ya'akov. 30:13 Y dijo Le: Para mi dicha, porque me consideraron dichosa las doncellas. Por tanto llam su nombre Asher. Vatomer Leah be'oshri ki ishruni banot vatikra et-shmo Asher. 30:14 Y fue Rubn, en los das de la siega de los trigos, y hall mandrgoras en el campo, y las trajo a su madre, Le. Entonces dijo Raquel a Le: Te ruego me des de las mandrgoras de tu hijo. Vayelej Re'uven bimey ktsir-jitim vayimtsa duda'im basadeh vayave otam el-Leah imo vatomer Rajel el-Leah tni-na li miduda'ey benej. 30:15 Mas ella le respondi: Es poco el haberte t llevado a mi marido, que quieres llevarte tambin las mandrgoras de mi hijo? Y dijo Raquel: Por esto se acostar contigo esta noche, a trueque de las mandrgoras (2) de tu hijo. Vatomer lah hame'at kajtej et-ishi velakajat gam et-duda'ey beni vatomer Rajel lajen yishkav imaj halaylah tajat duda'ey venej. 30:16 Y volvi Jacob del campo por la tarde, y sali Le a su encuentro y le dijo: A m vendrs; que ciertamente te alquil por las mandrgoras de mi hijo. Y se acost con ella aquella noche. Vayavo Ya'akov min-hasadeh ba'erev vatetse Leah likrato vatomer elay tavo ki sajor sejartija beduda'ey beni vayishkav imah balaylah hu. 30:17 Y oy Dios a Le, y concibi y pari a Jacob un quinto hijo. Vayishma Elohim el-Leah vatahar vateled le-Ya'akov ben-jamishi. 30:18 Y dijo Le: Me ha dado Dios mi recompensa, porque di mi sierva a mi marido; y llam su nombre Isajar (Yissajar). Vatomer Leah natan Elohim sejari asher-natati shifjati le'ishi vatikra shmo Yisashjar. 30:19 Y Le concibi otra vez, y pari un sexto hijo a Jacob. Vatahar od Leah vateled ben shishi le-Ya'akov.

126

30:20 Y dijo Le: Dios me ha dado una buena suerte; esta vez habitar conmigo mi marido, ya que le he parido seis hijos; y llam su nombre Zebuln (Zevuln). Vatomer Leah zvadani Elohim oti zeved tov hapa'am yizbeleni ishi kiyaladeti lo shishah vanim vatikra et-shmo Zvulun. 30:21 Y despus pari una hija, y llam su nombre Din. Ve'ajar yaldah bat vatikra et-shmah Dinah. 30:22 Y se acord Dios de Raquel, y la oy Dios y abri su matriz; Vayizkor Elohim et-Rajel vayishma eleyha Elohim vayiftaj etrajmah. 30:23 y concibi y pari un hijo, y dijo: Ha quitado Dios mi oprobio! Vatahar vateled ben vatomer asaf Elohim et-jerpati. 30:24 Y llam su nombre Jos (Yosef), diciendo: que aada el Eterno para m otro hijo! Vatikra et-shemo Yosef lemor yosef Adonay li ben ajer. 30:25 Y aconteci que cuando Raquel hubo parido a Jos, Jacob dijo a Lavn: Despdeme e ir a mi lugar y a mi tierra. Vayehi ka'asher yaldah Rajel et-Yosef vayomer Ya'akov el-Lavan shaljeni ve'eljah el-mekomi ule'artsi. 30:26 Dame mis mujeres y mis hijos, por quienes te he servido, y me ir; pues t sabes el servicio con que te he servido. Tenah et-nashay ve'et-yeladay asher avadeti oteja bahen ve'elejah ki atah yadata et-avodati asher avadetija. 30:27 Mas Lavn le respondi: Que yo halle, por favor, gracia a tus ojos, pues he, adivinado que el Eterno me ha bendecido por tu causa! (3) Vayomer elav Lavan im-na matsati jen be'eyneyja nijashti vayevarjeni Adonay biglaleja.

127

30:28 Y dijo (ms): Fija tu salario y te lo dar. Vayomar nakvah sejareja alay ve'etenah. 30:29 Y l contest: T sabes como te he servido, y lo que ha venido a ser tu ganado conmigo; Vayomer elav atah yadata et asher avadetija ve'et asher-hayah mikneja iti. 30:30 porque lo poco que tenas antes de mi venida, ha crecido grandemente, pues te ha bendecido el Eterno por mi causa; y ahora cundo he de trabajar tambin para mi casa? (4) Ki me'at asher-hayah leja lefanay vayifrots larov vayevarej Adonay otja leragli ve'atah matay e'eseh gam-anoji leveyti. 30:31 Y le dijo: Qu te he de dar? Y respondi Jacob: No me des nada, mas si me concedieres esta cosa, volver a apacentar y a cuidar tu ganado. Vayomer mah eten-laj vayomer Ya'akov lo-titen-li me'umah imta'aseh-li hadavar hazeh ashuvah er'eh tsonja eshmor. 30:32 Pasar por todos tus rebaos hoy, y t aparta de ellos toda oveja salpicada y manchada, y toda oveja morena entre los corderos, y la manchada y salpicada entre las cabras, y de stas ser mi salario. E'evor bejol-tsonja hayom haser misham kol-seh nakod vetalu vejol-sehjum baksavim vetalu venakod ba'izim vahayah sejari. 30:33 Y mi justicia (integridad) responder por m el da de maana, cuando vinieres para revisar mi salario, que tendrs delante de ti; todo lo que no sea salpicado y manchado entre las cabras, y moreno entre los corderos, tngase por robado por m. Ve'antah-bi tsidkati beyom majar ki-tavo al-sjari lefaneyja kol ashereyneynu nakod vetalu ba'izim vejum baksavim ganuv hu iti. 30:34 Y dijo Lavn: Convenido. Ojal sea conforme a tu dicho. Vayomer Lavan hen lu yehi jidvareja. 30:35 Y apart aquel mismo da los machos cabros listados y manchados, y todas lascabras salpicadas y manchadas; todo (animal) que tena algo

128

de blanco en l, y todo lo moreno entre los corderos, y los entrego en manos de sus hijos. Vayasar bayom hahu et-hateyashim ha'akudim vehatlu'im ve'et kol-ha'izim hanekudot vehatlu'ot kol-asher-Lavan bo vejol-jum baksavim vayiten beyad-banav. 30:36 E interpuso una distancia de tres das entre l y Jacob; y Jacob apacentaba el resto el rebao de Lavn. Vayasem derej shloshet yamim beyno uveyn Ya'akov veYa'akov ro'eh ettson Lavan hanotarot. 30:37 Y Jacob tom para s varas de lamo blanco y fresco, y de avellano y de castao, y descortez en ellas listas blancas, haciendo descubrir lo blanco que haba en las varas; Vayikaj-lo Ya'akov makal livneh laj veluz ve'armon vayefatsel bahen petsalot levanot majsof halavan asher al-hamaklot. 30:38 y puso las varas que haba descortezado en las pilas delante del ganado, en los abrevaderos del agua donde solan las ovejas venir a beber; y ellas se ponan en celo cuando venan a beber. Vayatseg et-hamaklot asher pitsel barehatim beshikatot hamayim asher tavona hatson lishtot lenojaj hatson vayejamnah bevo'an lishtot. 30:39 De suerte que se ponan en celo las ovejas delante de las varas, y paran las ovejas cras listadas, salpicadas y manchadas. Vayejemu hatson el-hamaklot vateladnah hatson akudim nekudim utlu'im. 30:40 Y estos corderos los apartaba Jacob, y dirigi la vista del ganado de Lavn hacia lo listado y todo lo moreno de entre el rebao de Lavn, y pona los rebaos de l aparte, y no los pona con el ganado de Lavn. Vehaksavim hifrid Ya'akov vayiten peney hatson el-akod vejol-jum betson Lavan vayashet lo adarim levado velo shatam al-tson Lavan. 30:41 Y era as que cada vez que andaba en celo el ganado robusto, puso Jacob las varas delante de los ojos del ganado en las pilas, para hacerlo poner en celo entre las varas.

129

Vehayah bejol-yajem hatson hamekusharot vesam Ya'akov ethamaklot le'eyney hatson barehatim leyajmenah bamaklot. 30:42 Mas siempre que era dbil el ganado, no las pona; con lo cual vino a ser lo dbil para Lavn, y lo robusto para Jacob. Uveha'atif hatson lo yasim vehayah ha'atufim le-Lavan vehakshurim le- Ya'akov. 30:43 Y (de este modo), el hombre (Jacob), medr de manera extraordinaria, y tuvo muchos rebaos, y siervas, y siervos, y camellos y asnos. Vayifrots ha'ish me'od me'od vayehi-lo tson rabot ushfajot va'avadim ugmalim vajamorim.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 31 31:1 Y oy las palabras de los hijos de Lavn, que decan: Jacob ha tomado todo lo que era de nuestro padre, y de lo que es de nuestro padre se ha hecho toda esta honra (fortuna). Vayishma et-divrey vney-Lavan lemor lakaj Ya'akov et kol-asher le'avinu ume'asher le'avinu asah et kol-hakavod hazeh. 31:2 Y vio Jacob el rostro de Lavn, y he aqu que no era para con l como ayer y anteayer (antes). Vayar Ya'akov et-peney Lavan vehineh eynenu imo kitmol shilshom. 31:3 Y habl el Eterno a Jacob: Vuelve a la tierra de tus padres, y a tu parentela, y Yo estar contigo (1). Vayomer Adonay el-Ya'akov shuv el-erets avoteyja ulemoladeteja ve'ehyeh imaj. 31:4 Y envi Jacob a llamar a Raquel y a Le al campo(2) donde tena su rebao,

130

Vayishlaj Ya'akov vayikra le-Rajel ule-Leah hasadeh el-tsono. 31:5 y les dijo: Estoy viendo por el rostro de vuestro padre que l no es conmigo como ayer y anteayer; mas el Dios de mi padre ha estado conmigo. Vayomer lahen ro'eh anoji et-pney avijen ki-eynenu elay kitmol shilshom v'Elohey avi hayah imadi. 31:6 Y vosotras sabis que con toda mi fuerza he servido a vuestro padre; Ve'atenah yedaten ki bejol-koji avadeti et-avijen. 31:7 mas vuestro padre se ha burlado de m, y ha cambiado mi salario diez veces; pero no le dej Dios hacerme mal. Va'avijen hetel bi vehejelif et-maskurti aseret monim velo-netano Elohim lehara imadi. 31:8 Si l deca as: Los salpicados sern tu salario, entonces paran todas las ovejas (cras) salpicadas. Y si deca as: Los listados sern tu salario, entonces todas las ovejas paran (cras) listadas. Im-ko yomar nekudim yihyeh sejareja veyaldu jol-hatson nekudim ve'im-ko yomar akudim yihyeh sejareja veyaldu jol-hatson akudim. 31:9 De suerte que Dios ha quitado el ganado de vuestro padre y me lo ha dado a m. Vayatsel Elohim et-mikneh avijem vayiten-li. 31:10 Y sucedi que al tiempo que andaba en celo el ganado, alc mis ojos y vi en sueos que, he aqu, los machos que cubran a las ovejas eran listados, salpicados y manchados. Vayehi be'et yajem hatson va'esa eynay va'ere bajalom vehineh ha'atudim ha'olim al-hatson akudim nekudim uverudim. 31:11 Y me dijo el ngel de Dios en sueos: Jacob!, y yo dije: Heme aqu. Vayomer elay mal'aj ha'Elohim bajalom Ya'akov va'omar hineni.

131

31:12 Y dijo l: Alza, por favor, tus ojos, y ve que todos los machos que cubren a las ovejas son listados, salpicados y manchados; porque he visto todo lo que Lavn te est haciendo. Vayomer sa-na eyneyja ur'eh kol-ha'atudim ha'olim al-hatson akudim nekudim uverudim ki ra'iti et kol-asher Lavan oseh laj. 31:13 Yo soy el Dios de Bet-El, donde ungiste el monumento, y donde me hiciste voto. Ahora levntate, sal de esta tierra y vuelve a la tierra de tu nacimiento. Anoji ha'El Beyt'El asher mashajta sham matsevah asher nadarta li sham neder atah kum tse min-ha'arets hazot veshuv el-erets moladeteja. 31:14 Y respondieron Raquel y Le, y le dijeron: Acaso nos queda todava a nosotras parte ni herencia en la casa de nuestro padre? Vata'an Rajel veLeah vatomarnah lo ha'od lanu jelek venajalah beveyt avinu. 31:15 Ciertamente extraas fuimos consideradas por l, porque nos vendi (3) y se ha comido por completo nuestra plata. Halo nojri'ot nejshavnu lo ki mejaranu vayojal gam-ajol etkaspenu. 31:16 De manera que toda la riqueza que ha quitado Dios a nuestro padre, de nosotras es y de nuestros hijos. Ahora, pues, haz todo lo que te ha dicho Dios. Ki jol-ha'osher asher hitsil Elohim me'avinu lanu hu ulevaneynu ve'atah kol asher amar Elohim eleyja aseh. 31:17 Y se levant Jacob e hizo subir a sus hijos y sus mujeres sobre los camellos, Vayakom Ya'akov vayisa et-banav ve'et-nashav al-hagemalim. 31:18 y condujo a todo su ganado y toda su hacienda que haba adquirido, los bienes de su ganancia que haba adquirido en Pad dn Aram, para volver con Isaac, su padre, a la tierra de Canan.

132

Vayinhag et-kol-miknehu ve'et-kol-rejusho asher rajash mikneh kinyano asher rajash beFadan Aram lavo el-Yitsjak aviv artsah Kena'an. 31:19 Mas Lavn haba ido a esquilar su rebao, y Raquel hurt los dolos que tena su padre. VeLavan halaj ligzoz et-tsono vatignov Rajel et-hatrafim asher le'aviha. 31:20 Y Jacob rob el corazn (enga) a Lavn el arameo; pues no le avis que hua. Vayignov Ya'akov et-lev Lavan ha'Arami al-beli higid lo ki voreaj hu. 31:21 Y huy l con todo lo que era suyo; se levant y pas el ro, y se dirigi hacia la montaa de Guilad. Vayivraj hu vejol-asher-lo vayakom vaya'avod et-hanahar vayasem et-panav har haGil'ad. 31:22 Y fue avisado a Lavn al tercer da, que haba hudo Jacob. Vayugad le-Lavan bayom hashlishi ki varaj Ya'akov. 31:23 ste tom a sus hermanos (parientes) consigo, y sigui tras de l a distancia de siete das, y lo alcanz en la montaa de Guilad. Vayikaj et-ejav imo vayirdof ajarav derej shiv'at yamim vayadbek oto behar haGil'ad. 31:24 Y vino Dios a Lavn el arameo en el sueo de la noche, y le dijo: Gurdate de hablar con Jacob bien (4) ni mal! Vayavo Elohim el-Lavan ha'Arami bajalom halaylah vayomer lo hishamer leja pen-tedaber im-Ya'akov mitov ad-ra. 31:25 Alcanz pues Lavn a Jacob, y Jacob haba fijado su tienda en el monte, y Lavn fij la suya, con sus parientes, en el monte de Guilad. Vayaseg Lavan et-Ya'akov veYa'akov taka et-aholo bahar veLavan taka etejav beHar haGil'ad.

133

31:26 Y dijo Lavan a Jacob: Qu has hecho que has robado mi corazn, y te has llevado a mis hijas como cautivas de espada (guerra)? Vayomer Lavan le-Ya'akov meh asita vatignov et-levavi vatenaheg etbenotay kishvuyot jarev. 31:27 Por qu te escondiste para huir y me robaste (engaaste), y no me lo avisaste para que te despidiese con alegra y con cnticos, con pandero y con arpa? Lamah najbeta livroaj vatignov oti velo-higadeta li va'ashalejaja besimja uveshirim betoj uvejinor. 31:28 Y ni siquiera me dejaste besar a mis hijos (nietos) y a mis hijas? Ahora, pues, actuaste como un necio. Velo netashtani lenashek levanay velivnotay atah hiskalta aso. 31:29 Tengo poder en mis manos para haceros mal; pero el Dios de vuestro padre me habl ayer en la noche, diciendo: "Gurdate de hablar con Jacob bien ni mal! " Yesh-le'el yadi la'asot imajem ra ve'Elohey avijem emesh amar elay lemor hishamer leja midaber im-Ya'akov mitov ad-ra. 31:30 Y ahora que te fuiste por lo mucho que anhelabas la casa de tu padre por qu hurtaste mis dioses? Ve'atah haloj halajta ki-nijsof nijsaftah leveyt avija lamah ganavta et-elohay. 31:31 Y respondi Jacob y dijo a Lavn: Porque tuve miedo; pues pensaba que t me quitaras por fuerza a tus hijas. Vaya'an Ya'akov vayomer le-Lavan ki yareti ki amarti pen-tigzol et-benoteja me'imi. 31:32 Mas aqul con quien halles tus dioses, que no viva. Delante de nuestros hermanos reconoce qu tengo de lo tuyo y llvatelo. Pues Jacob no saba que Raquel los haba hurtado. Im asher timtsa et-eloheyja lo yijyeh neged ajeynu haker-leja mah imadi vekaj-laj velo-yada Ya'akov ki Rajel genavatam.

134

31:33 Y entr Lavn en la tienda de Jacob, y en la tienda de Le, y en la tienda de las dos siervas, mas no los hall; y saliendo de la tienda de Le, entr en la tienda de Raquel. Vayavo Lavan be'ohel-Ya'akov uve'ohel Leah uve'ohel shtey ha'amahot velo matsa vayetse me'ohel Leah vayavo be'ohel Rajel. 31:34 Mas Raquel haba tomado los dolos (5) y los haba metido en una albarda del camello, y se haba sentado encima de ellos. Lavn pues tent toda la tienda, mas no los hall. VeRajel lakjah et-hatrafim vatesimem bejar hagamal vateshev aleyhem vayemashesh Lavan et-kol-ha'ohel velo matsa. 31:35 Y ella dijo a su padre: No se enoje mi seor de que no pueda levantarme delante de ti, porque estoy con la costumbre de las mujeres. Y l busc, mas no hall los dolos. Vatomer el-aviha al-yijar be'eyney adoni ki lo ujal lakum mipaneyja ki derej nashim li vayejapes velo matsa et-hatrafim. 31:36 Y se encoleriz Jacob y ri con Lavn; y tom Jacob la palabra y dijo a Lavn: Cul es mi delito y cul es mi pecado, para que me persiguieses, Vayijar le-Ya'akov vayarev beLavan vaya'an Ya'akov vayomer leLavan mahpish'i mah jatati ki dalakta ajaray. 31:37 para que palpases todos mis objetos? Qu has hallado de todos los objetos de tu casa? (6) Ponlos aqu ante mis hermanos y tus hermanos (gente), y juzguen ellos entre nosotros dos. Ki-mishashta et-kol-kelay mah-matsata mikol kley-veyteja sim koh neged ajay ve'ajeyja veyojiju beyn shneynu. 31:38 Estos veinte aos que he estado contigo, tus ovejas y tus cabras no han quedado sin cra, y los carneros de tus rebaos no me los he comido. Zeh esrim shanah anoji imaj rejeleyja ve'izeyja lo shikelu ve'eyley tsonja lo ajalti. 31:39 Lo despedazado por fieras no lo traje a ti; yo llev la culpa; de mi mano lo exigas, ya fuese hurtado de da, ya hurtado de noche.

135

Trefah lo-heveti eleyja anoji ajatenah miyadi tevakshenah genuvti yom ugenuvti laylah. 31:40 Donde estaba yo de da me consuma el calor, y de noche la helada, y el sueo hua de mis ojos. Hayiti vayom ajalani jorev vekeraj balaylah vatidad shenati me'eynay. 31:41 Hace veinte aos que estoy en tu casa; te serv catorce por tus dos hijas, y seis aos por tu ganado; y t has cambiado mi salario diez veces. Zeh-li esrim shanah beveyteja avadetija arba-esreh shanah bishtey venoteyja veshesh shanim betsoneja vatajalef et-maskurti aseret monim. 31:42 Si no hubiese estado conmigo el Dios de mi padre, el Dios de Abraham y el temor (Dios) de Isaac, me habras ahora enviado con las magos vacas. Dios ha visto mi afliccin y la fatiga de mis manos, y El te reprendi anoche. Luley Elohey avi Elohey Avraham ufajad Yitsjak hayah li ki atah reykamshilajtani et-oni ve'et-yegia kapay ra'ah Elohim vayojaj amesh. 31:43 Entonces tom la palabra Lavn, y dijo a Jacob: Las hijas son hijas mas, y los hijos, hijos mos; los rebaos, rebaos mos; y todo lo que t ests viendo, mo es; mas qu puedo hacer hoy a estas mis hijas, o a sus hijos que ellas han parido? Vaya'an Lavan vayomer el-Ya'akov habanot benotay vehabanim banay vehatson tsoni vejol asher-atah ro'eh li-hu velivenotay mah-e'eseh la'eleh hayom o livneyhen asher yaladu. 31:44 Ahora bien, ven, hagamos un pacto yo y t, y que sea de testimonio entre m y entre ti. Ve'atah leja nijretah vrit ani va'atah vehayah le'ed beyni uveyneja. 31:45 Y tom Jacob una piedra y la levant como monumento. Vayikaj Ya'akov aven vayerimeha matsevah. 31:46 Y dijo Jacob a sus hermanos (gente): Recoged piedras. Tomaron pues piedras ehicieron un montn, y comieron all sobre el montn.

136

Vayomer Ya'akov le'ejav liktu avanim vayikju avanim vaya'asu-gal vayojlu sham al-hagal. 31:47 Y lo llam Lavn Yegar-Sahadut, (7) mas Jacob lo llam Gal-Ed. Vayikra-lo Lavan yegar sahaduta veYa'akov kara lo Gal'ed. 31:48 Y dijo Lavn: Este montn sea testimonio entre m y entre ti, hoy. Por tanto llam su nombre Gal-Ed Vayomer Lavan hagal hazeh ed beyni uveyneja hayom al-ken karashmo Gal'ed. 31:49 y al lugar Mitzp (atalaya); lo llam as porque dijo: Vigile el Eterno entre mi y entre ti, cuando nos hayamos ocultado el uno del otro; Vehamitspah asher amar yitsef Adonay beyni uveyneja ki nisater ish mere'ehu. 31:50 si oprimieras a mis hijas o si tomares otras mujeres adems de mis hijas, nadie est con nosotros, (pero) mira, Dios es testigo entre m y entre ti. Im-te'aneh et-benotay ve'im tikaj nashim al-benotay eyn ish imanu re'eh Elohim ed beyni uveyneja. 31:51 Dijo (ms) Lavn a Jacob: He aqu este montn y he aqu este monumento que he levantado entre m y entre ti; Vayomer Lavan le-Ya'akov hineh hagal hazeh vehineh hamatsevah asher yariti beyni uveyneja. 31:52 sea testimonio este montn y testimonio este monumento, de que yo no pasar este montn hacia ti, y de que t no pasars este montn y este monumento hacia m, para mal. Ed hagal hazeh ve'edah hamatsevah im-ani lo-e'evor eleyja ethagal hazeh ve'im-atah lo ta'avor elay et-hagal hazeh ve'et hamatsevah hazot lera'ah. 31:53 Eios de Abraham y los dioses de Najor juzguen entre nosotros! -los dioses del padre de ellos-. Y jur Jacob por el temor (Dios) de su padre Isaac.

137

Elohey Avraham ve'Elohey Najor yishpetu veyneynu Elohey avihem vayishava Ya'akov befajad aviv Yitsjak. 31:54 Y ofreci Jacob sacrificio en el monte, y llam a sus parientes para que comiesen pan. Y comieron pan, y pasaron la noche en el monte. Vayizbaj Ya'akov zevaj bahar vayikra le'ejav le'ejol-lajem vayojlu lejem vayalinu bahar.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 32 (fontica sefarad) 32:1 Y se levant Lavn muy temprano por la maana, y bes a sus hijos y a sus hijas, y los bendijo; y se puso en camino y regres Lavn a su lugar. Vayashkem Lavan baboker vayenashek levanav velivnotav vayevarej ethem vayelej vayashav Lavan limekomo. 32:2 Mas Jacob sigui su camino, (1) y se encontraron con l ngeles de Dios. VeYa'akov halaj ledarko vayifge'u-vo mal'ajey Elohim. 32:3 Y dijo Jacob al verlos: Campamento de Dios es ste; y llam aquel lugar Majanyim (lugar de dos campamentos). Vayomer Ya'akov ka'asher ra'am majaneh Elohim zeh vayikra shemhamakom hahu Majanayim. 32:4 Y envi Jacob mensajeros delante de l a Esa, su hermano, a tierra de Ser, al campo de Edom, Vayishlaj Ya'akov mal'ajim lefanav el-Esav ajiv artsah Se'ir sdeh Edom. 32:5 y les orden diciendo: As diris a mi seor Esa: "As dijo tu siervo Jacob: Con Lavn he morado, y me tard hasta ahora;

138

Vayetsav otam lemor koh tomrun ladoni le-Esav koh amar avdeja Ya'akov im-Lavan garti va'ejar ad-atah. 32:6 y obtuve bueyes, y asnos, y rebaos, y siervos y siervas; y he enviado a avisar a mi seor para hallar gracia a tus ojos. Vayehi-li shor vajamor tson ve'eved veshifjah va'eshlejah lehagid ladoni limtso-jen be'eyneyja. 32:7 Y los mensajeros volvieron a Jacob, diciendo: Llegamos a tu hermano Esa y tambin l viene a tu encuentro, y cuatrocientos hombres con l. Vayashuvu hamal'ajim el-Ya'akov lemor banu el-ajija el-Esav vegam holej likratja ve'arba-me'ot ish imo. 32:8 Y temi Jacob mucho y se angustio; y dividi la gente que estaba con l, y el ganado menor, y el ganado mayor, y los camellos, en dos campamentos; Vayira Ya'akov me'od vayetser lo vayajats et-ha'am asher-ito ve'et-hatson ve'et-habakar vehagmalim lishneh majanot. 32:9 pues dijo: Si viene Esa al primer campamento, y lo hiere, el campamento que quede ser librado (2). Vayomer im-yavo Esav el-hamajaneh ha'ajat vehikahu vehayah hamajaneh hanish'ar lifleytah. 32:10 Y dijo Jacob: Dios de mi padre Abraham, y Dios de mi padre Isaac, Eterno; T que me dijiste "vuelve a tu tierra y a tu parentela, y Yo te har bien"; Vayomer Ya'akov Elohey avi Avraham ve'Elohey avi Yitsjak Adonay ha'omer elay shuv le'artseja ulemoladeteja ve'eytivah imaj. 32:11 soy muy pequeo para todas las mercedes y toda la fidelidad que usaste con tu siervo; porque con mi bculo pas este Jordn, y ahora he venido a ser dos campamentos. Katonti mikol hajasadim umikol-ha'emet asher asita et-avdeja ki vemakliavarti et-haYarden hazeh ve'atah hayiti lishney majanot.

139

32:12 Lbrame, te ruego, de la mano de mi hermano, del poder de Esa, porque le temo, no sea que venga y me hiera, a la madre sobre (3) (con) los hijos! Hatsileni-na miyad aji miyad Esav ki-yare anoji oto pen-yavo vehikani em albanim. 32:13 Y T dijiste: ciertamente Yo te har bien, y har que tu simiente sea como la arena del mar, que no puede ser contada a causa de la muchedumbre (4). Ve'atah amarta heytev eytiv imaj vesamti et-zar'aja kejol hayam asher loyisafer merov. 32:14 Y pas all aquella noche; y tom de lo que le vino a la mano un presente para Esa, su hermano: Vayalen sham balaylah hahu vayikaj min-haba veyado minja leEsav ajiv. 32:15 doscientas cabras y veinte machos cabros; doscientas ovejas y veinte carneros; Izim matayim uteyashim esrim rejelim matayim ve'eylim esrim. 32:16 treinta camellas paridas con sus cras; cuarenta vacas y diez toros; veinte asnas y diez borriquillos. Gemalim meynikot uvneyhem shloshim parot arba'im ufarim asarah atonot esrim vaeyarim asarah. 32:17 Y los entreg en manos de sus siervos, cada manada aparte, y dijo a sus siervos: Pasad delante de m, y dejad un espacio entre manada y manada. Vayiten beyad-avadav eder eder levado vayomer el-avadav ivru lefanay verevaj tasimu beyn eder uveyn eder. 32:18 Y mand al primero, diciendo: Cuando te encuentre Esa, mi hermano, y te pregunte, diciendo: "de quin eres y adnde vas, y de quin son estos animales que van delante de ti? " Vayetsav et-harishon lemor ki yifgashja Esav aji ushe'elja lemor lemi-atah ve'anah telej ulemi eleh lefaneyja.

140

32:19 Entonces dirs: de tu siervo Jacob, un presente (5) es enviado a mi seor Esa, y he aqu que l viene tras de nosotros". Ve'amarta le'avdeja le-Ya'akov minja hi shlujah ladoni le-Esav vehineh gamhu ajareynu. 32:20 Y tambin al segundo, y tambin al tercero, y tambin a todos los que iban tras las manadas, (orden) diciendo: Conforme a esto hablaris a Esa, cuando lo hallis. Vayetsav gam et-hasheni gam et-hashlishi gam et-kol-haholjim ajarey ha'adarim lemor kadavar hazeh tedabrun el-Esav bemotsa'ajem oto. 32:21 Y diris: "He aqu que tambin tu siervo Jacob viene tras de nosotros". Porque dijo: apaciguar su ira con el presente que va delante de m, y despus ver su rostro; quiz me acoja favorablemente. Va'amartem gam hineh avdeja Ya'akov ajareynu ki-amar ajaprah fanav baminjah haholejet lefanay ve'ajarey-jen er'eh fanav ulay yisa fanay. 32:22 Y pas el presente (6) delante de l, y l durmi aquella noche en el campamento. Vata'avor haminjah al-panav vehu lan balaylah-hahu bamajaneh 32:23 Y se levant aquella noche y tomo a sus dos mujeres, y a sus dos siervas, y a sus once hijos, y pas vado de Yaboc. Vayakom balaylah hu vayikaj et-shtey nashav ve'et-shtey shifjotav ve'et-ajar asar yeladav vaya'avor et Ma'avar Yabok. 32:24 Y los tom y los hizo pasar el arroyo, e hizo pasar lo que tena. Vayikajem vaya'avirem et-hanajal vaya'aver et-asher-lo. 32:25 Y se qued Jacob solo, y luch un hombre (ngel) con l hasta que rompi el alba. Vayivater Ya'akov levado vaye'avek ish imo ad alot hashajar. 32:26 Y cuando vio (el ngel) que no poda con l, toc la coyuntura de su muslo, y se descoyunt la coyuntura de Jacob mientras luchaba con l.

141

Vayar ki lo yajol lo vayiga bejaf-yerejo vateka kaf-yerej Ya'akov behe'avko imo. 32:27 Y dijo (el ngel) : Djame ir, que est rayando el alba. Y contesto: No te dejar ir hasta que me hayas bendecido. Vayomer shaljeni ki alah hashajar vayomer lo ashalejaja ki imberajtani. 32:28 Y l le dijo: Cul es tu nombre? Y l respondi: Jacob. Vayomer elav mah-shmeja vayomer Ya'akov. 32:29 Le dijo pues: No ser llamado tu nombre Jacob, sino Israel (Yisrael) ; porque has luchado con el ngel de Dios, y con hombres, y has prevalecido. Vayomer lo Ya'akov ye'amer od shimja ki im-Yisra'el ki-sarita imElohim ve'im anashim vatujal. 32:30 Y pregunt Jacob, diciendo: Dime, te ruego, cul es tu nombre. Mas l responda:Por qu preguntas por mi nombre? Y le bendijo all. Vayish'al Ya'akov vayomer hagida-na shmeja vayomer lamah zeh tish'al lishmi vayevarej oto sham. 32:31 Y Jacob puso por nombre al lugar Peniel (rostro de Dios); "porque he visto (el ngel de) Dios cara a cara, y fue salvada mi vida' . Vayikra Ya'akov shem hamakom Peni'el ki-ra'iti Elohim panim elpanim vatinatsel nafshi. 32:32 Y naci el sol para l cuando pasaba por Penuel (Peniel)," y cojeaba del muslo. Vayizraj-lo hashemesh ka'asher avar et-Penu'el vehu tsolea alyerejo. 32:33 Por tanto, no comen los hijos de Israel del tendn encogido, que est en la coyuntura del muslo, hasta el da de hoy; por cuanto (el ngel) toc la coyuntura del muslo de Jacob, en el tendn escogido (citico).(7) Al-ken lo-yojlu veney-Yisra'el et-gid hanasheh asher al-kaf hayarej ad hayom hazeh ki naga bejaf-yerej Ya'akov begid hanasheh.

142

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 33 33:1 Y Jacob alz sus ojos y vio, y he aqu que Esa vena, y con l cuatrocientos hombres; yreparti los nios entre Le y Raquel y entre las dos siervas. Vayisa Ya'akov eynav vayar vehineh Esav ba ve'imo arba-me'ot ish vayajats ethayeladim al-Leah ve'al-Rajel ve'al shtey hashfajot. 33:2 Y puso a las siervas y a sus nios primero, y a Le y a sus nios detrs, y a Raquel con Jos los postreros. Vayasem et-hashfajot ve'et-yaldeyhen rishonah ve'et Leah viladeyha ajaronim ve'et-Rajel ve'et-Yosef ajaronim. 33:3 Pero l mismo pas delante de ellos y se inclin a tierra siete veces, hasta que hubo llegado a su hermano. Vehu avar lifneyhem vayishtaju artsah sheva pe'amim ad-gishto ad-ajiv. 33:4 Y corri Esa a su encuentro y le abraz, y se ej sobre su cuello y le bes; y lloraron. Vayarats Esav likrato vayejabekehu vayipol al-tsavarav vayishakehu vayivku. 33:5 Y alz Esa sus ojos y vio las mujeres y los nios, y dijo: Quienes son stos para ti? Y l respondi: Son los nios que Dios ha dado con su gracia a tu siervo. Vayisa et-eynav vayar et-hanashim ve'et-hayeladim vayomer mieleh laj vayomar hayeladim asher-janan Elohim et-avdeja. 33:6 Y se aproximaron las siervas, ellas y sus nios, y se postraron. Vatigashan hashfajot henah veyaldeyhen vatishtajaveyna. 33:7 Y se aproxim tambin Le con sus hijos y se postraron; y despus se acercaron Jos y Raquel, y se postraron. Vatigash gam-Leah viladeyha vayishtajavu ve'ajar nigash Yosef veRajel vayishtajavu.

143

33:8 Y dijo (Esa): Qu es para ti toda esta muchedumbre que he encontrado? Y respondi Jacob: Es para hallar gracia a los ojos de mi seor. Vayomer mi leja kol hamajaneh hazeh asher pagashti vayomer limtso-jen be'eyney adoni. 33:9 Y dijo Esa: Tengo mucho, hermano mo; sea para ti lo que es tuyo. Vayomer Esav yesh-li rav aji yehi leja asher-laj. 33:10 Y dijo Jacob: No, te ruego, si por favor he hallado gracia a tus ojos, acepta mi presente de mi mano, pues he visto tu rostro como quien ve el rostro de Dios, y te congraciaste conmigo. Vayomer Ya'akov al-na im-na matsati jen be'eyneyja velakajta minjati miyadi ki al-ken ra'iti faneyja kir'ot peney Elohim vatirtseni. 33:11 Toma, te ruego, mi regalo que te es trado; porque Dios me ha hecho merced, y yo tengo de todo. Y porfi con el, y lo tom. Kaj-na et-birjati asher huvat laj ki-janani Elohim veji yesh-li-jol vayiftsar-bo vayikaj. 33:12 Y dijo Esa: Emprendamos la marcha y vayamos; y yo ir delante de ti. Vayomer nis'ah venelejah ve'eljah lenegdeja. 33:13 Y el le respondi: Mi seor sabe que los nios son tiernos, (1) y que tengo que mirar por las ovejas y vacas preadas; y si las apresuran un solo da, morir todo el ganado. Vayomer elav adoni yodea ki-hayeladim rakim vehatson vehabakar alot alay udefakum yom ejad vametu kol-hatson. 33:14 Pase, .luego, mi seor delante de su siervo, y yo guiar lentamente, de acuerdo con la tarea que tengo ante m y conforme al paso de los nios, hasta que llegue a mi seor (Esa), en Ser. Ya'avor-na adoni lifney avdo va'ani etnahalah le'iti leregel hamlajah asherlefanay uleregel hayeladim ad asher-avo el-adoni Se'irah.

144

33:15 Y dijo Esa: Permite que deje contigo parte de la gente que esta conmigo. Ms l dijo: Para qu esto? Hallar gracia a los ojos de mi seor (para que no lo haga). Vayomer Esav atsigah-na imja min-ha'am asher iti vayomer lamah zeh emtsajen be'eyney adoni. 33:16 Y torn Esa aquel da por su camino hacia Ser. Vayashav bayom hahu Esav ledarko Se'irah. 33:17 Mas Jacob parti hacia Sucot, donde edific para s una casa, y para su ganado hizo cabaas. Por tanto, llam el nombre del lugar Sucot. VeYa'akov nasa Sukotah vayiven lo bayit ulemiknehu asah sukot al-ken kara shem-hamakom Sukot. 33:18 Y lleg Jacob ntegro (sano) a la ciudad de Shejem, que est en la tierra de Canan, a su regreso de Paddn-Aram; y acamp enfrente de la ciudad. Vayavo Ya'akov shalem ir Shjem asher be'erets Kena'an bevo'o miPadan Aram vayijan et-peney ha'ir. 33:19 Y compr la parte del campo donde haba fijado su tienda, de mano de los hijos de Jamor, padre de Shejem, por cien kesit (2) Vayiken et-jelkat hasadeh asher natah-sham aholo miyad beneyJamor avi Shjem beme'ah ksitah. 33:20 y erigi all un altar, y lo llam El Eloh Yisrael. (El Dios, Dios de IsraeI). Vayatsev-sham mizbe'aj vayikra-lo El Elohey Yisra'el.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 34

34:1Y sali Din, (1) hija de Le que haba parido para Jacob, a ver a las hijas de aquella tierra. Vatetse Dinah bat-Leah asher yaldah le-Ya'akov lir'ot bivnot ha'arets.

145

34:2 Y la vio Shejem, hijo de Jamor el hiveo, prncipe de aquella tierra; y la tom y se acost con ella (de modo natural), y la afligi de manera no natural. Vayar otah Shjem ben-Jamor haJivi nesi ha'arets vayikaj otah vayishkav otah vaye'aneha. 34:3 Y se apeg su alma a Din, hija de Jacob, y am a la muchacha y habl al corazn de la muchacha. Vatidbak nafsho beDinah bat-Ya'akov vaye'ehav et-hana'arah vayedaber allev hana'arah. 34:4 Y habl Shejem a su padre Jamor, diciendo: Toma para m a esta nia por mujer. Vayomer Shjem el-Jamor aviv lemor kaj-li et-hayaldah hazot le'ishah. 34:5 Y Jacob oy que l haba mancillado a su hija Din; y sus hijos estaban con el ganado de l en el campo; y se call Jacob hasta que ellos vinieron. VaYa'akov shama ki time et-Dinah vito uvanav hayu et-miknehu basadeh vehejerish Ya'akov ad-bo'am. 34:6 Y sali Jamor, padre de Shejem, adonde estaba Jacob para hablar con l. Vayetse Jamor avi Shjem el-Ya'akov ledaber ito. 34:7 Y los hijos de Jacob vinieron del campo luego que lo supieron; y se entristecieron los hombres y se encolerizaron mujo, porque se haba cometido vileza contra Israel acostndose con la hija de Jacob, cosa que no se deba hacer. Uveney Ya'akov ba'u min-hasadeh keshom'am vayit'atsvu ha'anashim vayijar lahem me'od ki nevalah asah beYisra'el lishkav et-bat-Ya'akov vejen lo ye'aseh. 34:8 Y habl Jamor con ellos, diciendo: El alma de Shejem, mi hijo, se ha afeccionado a vuestra hija; denle ella, os ruego, para l por mujer Vayedaber Jamor itam lemor Shjem beni jaskah nafsho bevitjem tenu na otah lo le'ishah.

146

34:9 y emparentad con nosotros: vuestras hijas daris para nosotros, y vosotros tomaris nuestras hijas. Vejitjatenu otanu benoteyjem titnu-lanu ve'et-benoteynu tikju lajem. 34:10 Y habitaris con nosotros, y la tierra estar ante vosotros; habitad pues y traficad en ella y tomad posesin de ella. Ve'itanu teshevu veha'arets tihyeh lifneyjem shvu usjaruha vehe'ajazu bah. 34:11 Y dijo Shejem al padre y a los hermanos de ella: Halle yo gracia a vuestros ojos y lo que me dijereis, lo har. Vayomer Shjem el-aviha ve'el-ajeyha emtsa-jen be'eyneyjem va'asher tomru elay eten. 34:12 Gargad mujo sobre m, dote y dones, que yo dar cuanto me dijereis, con tal de que me deis la joven por mujer! Harbu alay me'od mohar umatan ve'etnah ka'asher tomru elay utenu-li ethana'arah le'ishah. 34:13 Y respondieron los hijos de Jacob a Shejem y a Jamor, su padre, y le hablaron con engao, porque haba mancillado a Din, su hermana. Vaya'anu vney Ya'akov et-Shjem ve'et-Jamor aviv bemirmah veyedaberu asher time et-Dinah ajotam. 34:14 Y le dijeron: No podemos hacer esto, el dar nuestra hermana a un hombre que tiene prepucio, porque sera un insulto para nosotros. Vayomru aleyhem lo nujal la'asot hadavar hazeh latet et-ajotenu le'ish asher-lo orlah ki-jerpah hi lanu. 34:15 Tan slo con esta condicin consentiremos a vosotros: si fuereis como nosotros, circuncidndose (2) todo varn entre vosotros, Aj-bezot ne'ot lajem im tihyu jamonu lehimol lajem kol-zajar. 34:16 entonces os daremos a vosotros nuestras hijas, y tomaremos vuestras hijas para nosotros, y habitaremos con vosotros, y seremos un pueblo. Venatanu et-benoteynu lajem ve'et benoteyjem nikaj-lanu veyashavnu itjem vehayinu le'am ejad.

147

34:17 Mas si no nos escujis hacindoos circuncidar, tomaremos a nuestra hija y nos iremos. Ve'im-lo tishme'u eleynu lehimol velakajnu et-bitenu vehalajnu. 34:18 Y agradaron sus palabras a los ojos de Jamor y a los ojos de Shejem, hijo de Jamor; Vayitvu divreyhem be'eyney Jamor uve'eyney Shjem ben-Jamor. 34:19 y no tard el mujajo en hacer esta cosa, porque quera a la hija de Jacob; y l era el ms distinguido de toda la casa de su padre. Velo-ejar hana'ar la'asot hadavar ki jafets bevat-Ya'akov vehu nijbad mikol beyt aviv. 34:20 Y fueron Jamor y Shejem su hijo, a la puerta de la ciudad, y hablaron con los hombres de su ciudad, diciendo: Vayavo Jamor uShjem beno el-sha'ar iram vayedaberu el-anshey iram lemor. 34:21 Estos hombres son pacficos para con nosotros; que habiten por tanto en la tierra, y trafiquen en ella; he aqu que la tierra es bastante anja para ellos; nosotros tomaremos a sus hijas por mujeres, y les daremos a ellos nuestras hijas. Ha'anashim ha'eleh shlemim hem itanu veyeshvu va'arets veyisjaru otah veha'arets hineh rajavat-yadayim lifneyhem etbenotam nikaj-lanu lenashim ve'et benoteynu niten-lahem. 34:22 Pero solamente con esta condicin consentirn los hombres en habitar con nosotros, para ser un pueblo : que sea circuncidado todo varn de entre nosotros, as como ellos son circuncidados. Aj-bezot ye'otu lanu ha'anashim lashevet itanu lihyot le'am ejad behimollanu kol-zajar ka'asher hem nimolim. 34:23 Sus ganados y sus posesiones y todos sus animales ciertamente sern de nosotros, slo con que convengamos con ellos, y habitarn con nosotros. Miknehem vekinyanam vejol-behemtam halo lanu hem aj ne'otah lahem veyeshvu itanu.

148

34:24 Y obedecieron a Jamor y a Shejem, su hijo, todos los que salan por la puerta de su ciudad; de modo que se circuncidaron todos los varones, todos los que salan por la puerta de su ciudad. Vayishme'u el-Jamor ve'el-Shjem beno kol-yotsey sha'ar iro vayimolu kolzajar kol-yots'ey sha'ar iro. 34:25 Y aconteci que al tercer da, cuando estaban adoloridos, dos de los hijos de Jacob, Simn y Lev, hermanos de Din, (3) tomaron cada uno su espada y entraron en la ciudad que estaba tranquila, y mataron a todo varn. Vayehi vayom hashlishi biheyotam ko'avim vayikju shney-veney Ya'akov Shim'on veLevi ajey Dinah ish jarbo vayavo'u al-ha'ir betaj vayahargu kolzajar. 34:26 Y a Jamor y a Shejem, su hijo, mataron a filo de espada; (4) y tomaron a Din de casa de Shejem, y salieron. Ve'et Jamor ve'et Shjem beno hargu lefi-jarev vayikju et-Dinah mibeyt Shjem vayetse'u. 34:27 Los hijos de Jacob vinieron sobre los muertos y saquearon la ciudad, porque haban mancillado a su hermana (5). Beney Ya'akov ba'u al-hajalalim vayavozu ha'ir asher time'u ajotam. 34:28 Su ganado menor y su ganado mayor, y sus asnos; tanto lo que haba en la ciudad como lo que haba en el campo, tomaron. Et-tsonam ve'et bekaram ve'et jamoreyhem ve'et asher ba'ir ve'et asher basadeh lakaju. 34:29 Y todos sus haberes, y todos sus nios y sus mujeres llevaron cautivos, y saquearon; todo cuanto haba en las casas. Ve'et-kol-jeylam ve'et-kol-tapam ve'et-nesheyhem shavu vayavozu ve'et kol-asher babayit. 34:30 Y dijo Jacob a Simn y a Lev: Me habis turbado hacindome abominable para con los moradores del pas, para con los cananeos y los perizeos; y teniendo yo poca gente, se juntarn contra m y me herirn, y ser destruido, yo y mi casa (familia).

149

Vayomer Ya'akov el-Shim'on ve'el-Levi ajartem oti lehavisheni beyoshev ha'arets baKna'ani uvaPrizi va'ani metey mispar vene'esfu alay vehikuni venishmadeti ani uveyti. 34:31 Y ellos respondieron: Haba l de tratar a nuestra hermana como a una ramera? Vayomeru hajezonah ya'aseh et-ajotenu

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 35 (fontica sefarad) 35:1 Y Dios" dijo a Jacob: Levntate, sube a Bet-El (1) y habita all; y haz all un altar al Dios que se te apareci cuando huas de la presencia de Esa, tu hermano. Vayomer Elohim el-Ya'akov kum aleh Veyt-El veshev-sham va'aseh-sham mizbe'aj la-El hanir'eh eleyja bevorjaja mipeney Esav ajija. 35:2 Y dijo Jacob a su familia y a todos los que estaban con l: Apartad los dioses extraos (2) que estn en medio de vosotros y purificaos, y mudad vuestros vestidos: Vayomer Ya'akov el-beyto ve'el kol-asher imo hasiru et-elohey hanejar asher betojejem vehitaharu vehajalifu simloteyjem. 35:3 y nos levantaremos y subiremos a Bet-El, y har all un altar al Dios que me respondi en el da de mi angustia, y que estuvo conmigo en el camino por donde anduve. Venakumah vena'aleh Beyt-El ve'e'eseh-sham mizbe'aj la-El ha'oneh oti beyom tsarati vayehi imadi baderej asher halajti. 35:4 Y ellos dieron a Jacob todos los dioses extraos que tenan en su poder, y los aretes que estaban en sus orejas; y los escondi Jacob debajo de la encina que estaba cerca de Shejem. Vayitnu el-Ya'akov et kol-elohey hanejar asher beyadam ve'ethanezamim asher be'ozneyhem vayitmon otam Ya'akov tajat ha'elah asher im-Shjem.

150

35:5 Y partieron: y sobrevino un terror de Dios sobre las ciudades que estaban a su alrededor, de manera que no persiguieron a los hijos de Jacob. Vayisa'u vayehi jitat Elohim al-he'arim asher svivoteyhem velo radfu ajarey beney Ya'akov. 35:6 Y vino Jacob a Luz, que est en la tierra de Canaan, la cual es BetEl, l y toda la gente que estaba con l. Vayavo Ya'akov Luzah asher be'erets Kna'an hi Beyt-El hu vejolha'am asher-imo. 35:7 Y edific all un altar, y llam al lugar EI-Bet-El (Dios de Bet-El), porque (los ngeles de) Dios se le haban manifestado all, cuando iba huyendo de su hermano. Vayiven sham mizbe'aj vayikra lamakom El Beyt-El ki sham niglu elav ha'Elohim bevorejo mipeney ajiv. 35:8 Y muri Devorah, nodriza de Rebeca, y fue enterrada al pie (de la planicie) de Bet-El, debajo de la encina; y llam su nombre Planicie del Llanto. Vatamot Dvorah meyneket Rivkah vatikaver mitajat leVeyt-El tajat ha'alon vayikra shmo Alon Bajut. 35:9 Y Dios apareci otra vez a Jacob despus que volvi de PaddnAram, y le bendijo. Vayera Elohim el-Ya'akov od bevo'o miPadan Aram vayevarej oto. 35:10 Y le dijo Dios: Tu nombre es Jacob, pero ya no ser llamado tu nombre Jacob, sino que Israel ser tu nombre. (3) Y llam su nombre Israel (4). Vayomer-lo Elohim shimja Ya'akov lo-yikare shimja od Ya'akov ki im-Yisra'el yihyeh shmeja vayikra et-shmo Yisra'el. 35:11 Y le dijo Dios: Yo soy el Dios Todopoderoso; (5) s fecundo y multiplcate; una nacin y una congregacin de naciones procedern de ti, y reyes saldrn de tus lomos. Vayomer lo Elohim ani El-Shaday preh urveh goy ukehal goyim yihyeh mimeka umelajim mejalatseyja yetse'u.

151

35:12 Y la tierra que he dado a Abraham y a Isaac, a ti te la dar; tambin a tu descendencia despus de ti dar la tierra. Ve'et-ha'arets asher natati le-Avraham ule-Yitsjak leja etnenah ulezar'aja ajareyja eten et-ha'arets. 35:13 Y se retir Dios de sobre l, en el lugar donde haba hablado con l. Vaya'al me'alav Elohim bamakom asher-diber ito. 35:14 ,Y erigi Jacob un monumento conmemorativo en el lugar donde l haba hablado con l; monumento de piedra, y derram sobre l una libacin, y verti sobre l aceite. Vayatsev Ya'akov matsevah bamakom asher-diber ito matsevet aven vayasej aleyha nesej vayitsok aleyha shamen. 35:15 Y llam Jacob el nombre del lugar donde Dios haba hablado con l, Bet-leal. Vayikra Ya'akov et-shem hamakom asher diber ito sham Elohim Beyt-El. 35:16 Y partieron de Bet-El, y cuando les faltaba todava algn trejo para llegar a Efrat, pari Raquel; y tuvo dificultades para parir. Vayis'u mi-Beyt El vayehi-od kivrat-ha'arets lavo Efratah vateled Rajel vatekash belidetah. 35:17 Y aconteci en lo ms duro del parto, que le dijo la partera: No temas, porque tambin ste es un hijo para ti. Vayehi behakshotah belidetah vatomer lah hameyaledet al-tire'i ki-gam-zeh laj ben. 35:18 Y sucedi que al salrsele el alma, pues muri, llam su nombre Ben-On (hijo de mi dolor); mas su padre lo llam Benjamn (Binyamn). Vayehi betset nafshah ki metah vatikra shmo Ben-Oni ve'aviv kara-lo Vinyamin. 35:19 Y muri Raquel, y fue sepultada en el camino de Efrat, que es Beln (Bet-Ljem). Vatamot Rajel vatikaver bederej Efratah hi Beyt Lajem.

152

35:20 Y erigio Jacob un monumento sobre su sepultura; ste es el monumento de la sepultura de Raquel, hasta el da de hoy. Vayatsev Ya'akov matsevah al-kvuratah hi matsevet kevurat Rajel adhayom. 35:21 E Israel parti, y plant su tienda ms all de la. torre de Eder (rebao). Vayisa Yisra'el vayet aholoh mehal'ah le-Migdal-Eder. 35:22 Y aconteci que cuando habitaba Israel en aquella tierra, Rubn fue y se acost con Bilh, concubina de su padre, y lo supo Israel. Y fueron los hijos de Israel doce: Vayehi bishkon Yisra'el ba'arets hahi vayelej Re'uven vayishkav et-Bilhah pilegesh aviv vayishma Yisra'el. 35:23 Los hijos de Le: Rubn, el primognito de Jacob, y Simn, y Lev, y Juda, e Isajar, y Zebuln. Vayihyu veney-Ya'akov shneym-asar. Bney Leah bejor Ya'akov Re'uven veShim'on veLevi viYehudah veYisajar uZvulun. 35:24 Los hijos de Raquel: Jos y Benjamn. Beney Rajel Yosef uVinyamin. 35:25 Y los hijos de Bilh, sierva de Raquel: Dan y Naftal; Uvney Vilhah shifjat Rajel Dan veNaftali. 35:26 Y los hijos de Zilp, sierva de Le: Gad y Asher. Estos son los hijos de Jacob, que le nacieron en Paddn-Aram. Uveney Zilpah shifjat Leah Gad ve'Asher eleh beney Ya'akov asher yulad-lo beFadan Aram. 35:27 Y vino Jacob a (casa de) Isaac, su padre, a Mamr, ciudad de Arb (que es Hebrn), donde haban habitado temporalmente Abraham e Isaac. Vayavo Ya'akov el-Yitsjak aviv Mamre Kiryat ha'Arba hi Jevron asher-garsham Avraham veYitsjak. 35:28 Y fueron los das de Isaac ciento ojenta aos. Vayihyu yemey Yitsjak me'at shanah ushmonim shanah.

153

35:29 Y expir Isaac y muri, y fue reunido con su pueblo, viejo y harto de das; y lo sepultaron sus hijos Esa y Jacob (6). Vayigva Yitsjak vayamot vaye'asef el-amav zaken usva yamim vayikberu oto Esav veYa'akov banav.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 36 36:1 Y estas son las generaciones de Esa (el cual es Edom): Ve'eleh toldot Esav hu Edom. 36:2 Esa tom sus mujeres de las hijas de Canan; a Ad, hija de Eln el hiteo, y a Aholivam, hija de An, hija de Sivn el hiveo, Esav lakaj et-nashav mibenot Kena'an et-Adah bat-Eylon haJiti ve'et- Aholivamah bat-Anah bat-Tsiv'on haJivi. 36:3 y a Basemat, hija de Ismael, hermana de Nevayot. Ve'et Bosmat bat-Yishma'el ajot Nevayot. 36:4 Y pari Ad para Esa a EIifaz; y Basemat pari a Reuel; Vateled Adah le-Esav et-Elifaz uVosmat yaldah et-Re'u'el. 36:5 y Aholivam pari a Yeush y a Yalam, y a Kraj. Estos son los hijos de Esa, que le nacieron en la tierra de Canan. Ve'Aholivamah yaldah et-Ye'ush ve'et-Yalam ve'et-Koraj eleh bney Esav asher yuldu-lo be'erets Kna'an. 36:6 Y tom Esa a sus mujeres, y a sus hijos, y a sus hijas, y a todas las almas de su casa, y su ganado y todas sus bestias, con todos sus haberes que haba adquirido en la tierra de Canan, y se fue a Eretz, a causa de Jacob su hermano, Vayikaj Esav et-nashav ve'et-banav ve'et-benotav ve'et-kolnafshot beyto ve'et-miknehu ve'et-kol-behemto ve'et kol-kinyano asher rajash be'erets Kena'an vayelej el-erets mipney Ya'akov ajiv.

154

36:7 porque la hacienda de ellos era demasiado grande para habitar juntos, y no poda sostenerlos la tierra de sus peregrinaciones, a causa de sus ganados. Ki-hayah rejusham rav mishevet yajdav velo yajlah erets megureyhem laset otam mipeney mikneyhem. 36:8 Y habit Esa en la montaa de Ser. Esa es Edom. Vayeshev Esav beHar Se'ir Esav hu Edom. 36:9 Y estas son las generaciones de Esa, padre de los edomitas, en la montaa de Ser. Ve'eleh toldot Esav avi Edom beHar Se'ir. 36:7 porque la hacienda de ellos era demasiado grande para habitar juntos, y no poda sostenerlos la tierra de sus peregrinaciones, a causa de sus ganados. Ki-hayah rejusham rav mishevet yajdav velo yajlah erets megureyhem laset otam mipeney mikneyhem. 36:8 Y habit Esa en la montaa de Ser. Esa es Edom. Vayeshev Esav beHar Se'ir Esav hu Edom. 36:9 Y estas son las generaciones de Esa, padre de los edomitas, en la montaa de Ser. Ve'eleh toldot Esav avi Edom beHar Se'ir. 36:10 Estos son los nombres de los hijos de Esa: Elifaz, hijo de Ad, mujer de Esa; Reuel, hijo de Basemat, mujer de Esa. Eleh shmot beney-Esav Elifaz ben-Adah eshet Esav Re'u'el benBosmat eshet Esav. 36:11 Y fueron los hijos de Elifaz : Temn, Omar, Tzef y Gatam y Kenaz. Vayihyu bney Elifaz Teyman Omar Tsfo veGatam uKnaz. 36:12 Y Timna era concubina de Elifaz, hijo de Esa, y pari para Elifaz a Amalec. Estos son los hijos de Ad, mujer de Esa. VeTimna hayetah filegesh le-Elifaz ben-Esav vateled le-Elifaz etAmalek eleh bney Adah eshet Esav.

155

36:13 Y estos son los hijos de Reuel: Njat, y Zraj, Shamm, y Mizz; estos fueron los hijos de Basemat, mujer de Esa. Ve'eleh bney Re'u'el Najat vaZeraj Shamah uMizah eleh hayu bney Vosmat eshet Esav. 36:14 Y estos fueron los hijos de Aholivam, mujer de Esa, hija de Ana, hija de Sivn, que pari para Esa: a Yeush, y a Yalam, y a Kraj. Ve'eleh hayu beney Aholivamah vat-Anah bat-Tsiv'on eshet Esav vateled le- Esav et-Ye'ush ve'et-Yalam ve'et-Koraj. 36:15 Estos son los cabezas de familia entre los hijos de Esa. Los hijos de Elifaz, primognito de Esa: el caudillo Temn, el caudillo Omar, el caudillo Tzef, el caudillo Kenaz, Eleh alufey vney-Esav beney Elifaz bejor Esav aluf Teyman aluf Omar aluf Tsfo aluf Knaz. 36:16 el caudillo Kraj, el caudillo Gatam, el caudillo Amalec; estos son los caudillos que descendieron de Elifaz, en la tierra de Edom; estos son los hijos de Ad. Aluf-Koraj aluf Gatam aluf Amalek eleh alufey Elifaz be'erets Edom eleh beney Adah. 36:17 Y estos son los hijos de Reuel, hijo de Esa: el caudillo Njat, el caudillo Zraj, el caudillo Shamm, el caudillo Mizz; estos son los caudillos de Reuel en la tierra de Edom; estos son los hijos de Basemat, mujer de Esa. Ve'eleh beney Re'u'el ben-Esav aluf Najat aluf Zeraj aluf Shamah aluf Mizah eleh alufey Re'u'el be'erets Edom eleh beney Vosmat eshet Esav. 36:18 Y estos son los hijos de Aholivam, mujer de Esa: el caudillo Yeush, el caudillo Yalam, el caudillo Kraj; estos son los caudillos que descendieron de Aholivam, mujer de Esa, hija de An. Ve'eleh beney Aholivamah eshet Esav aluf Ye'ush aluf Yalam aluf Koraj eleh alufey Aholivamah bat-Anah eshet Esav. 36:19 Estos pon los hijos de Esa, y stos sus caudillos; el cual es Edom. Eleh vney-Esav ve'eleh alufeyhem hu Edom.

156

36:20 Estos son los hijos de Ser el horeo, que antes habitaban en aquella tierra: Lotn, y Shoval, y Tzivn, y An, Eleh vney-Se'ir haJori yoshvey ha'arets Lotan veShoval veTsiv'on va'Anah. 36:21 y Dishn, y Etzer, y Dishn. Estos son los caudillos de los horeos, hijos de Ser, en la tierra de Edom. VeDishon ve'etser veDishan eleh alufey haJori bney Se'ir be'erets Edom. 36:22 Y fueron los hijos de Lotn: Jor y Hemam; y la hermana de Lotn era Timn. Vayihyu veney Lotan Jori veHeymam va'ajot Lotan Timna. 36:23 Y estos son los hijos de Shoval: Alvn, y Manjat, y Eval, Shef y Onam. Ve'eleh bney Shoval Alvan uManajat ve'Eyval Shfo ve'Onam. 36:24 Y estos son los hijos de Tzivn: Ayy y An. Este es el mismo An (citado arriba) que descubri los mulos en el desierto, cuando apacentaba los asnos de Tzivn, su padre, (apareando un burro con una yegua). Ve'eleh vney-Tsiv'on ve'Ayah va'Anah hu Anah asher matsa ethayemim bamidbar bir'oto et-haJamorim le-Tsiv'on aviv. 36:25 Y estos son los hijos de An: Dishn, y Aholivam, hija de An. Ve'eleh vney-Anah Dishon ve'Aholivamah bat-Anah. 36:26 Y estos son los hijos de Dishn: Jemdn, y Eshbn, y Yitrn, y Kern. Ve'eleh bney Dishan Jemdan ve'Eshban veYitran uJran. 36:27 Estos son los hijos de Etzer: Bilhn y Zaavn y Acn. Eleh bney-Etser Bilhan veZa'avan va'Akan. 36:28 Estos son los hijos de Dishan: Utz y Arn. Eleh vney-Dishan Uts va'Aran.

157

36:29 Estos son los caudillos de los horeos, el caudillo Lotn, el caudillo Shoval, el caudillo Tzivn, el caudillo An, Eleh alufey haJori aluf Lotan aluf Shoval aluf Tsiv'on aluf Anah. 36:30 el caudillo Dishn, el caudillo Etzer, el caudillo Dishn. Estos son los caudillos de los horeos, segn sus jefaturas, en la tierra de Ser. Aluf Dishon aluf Etser aluf Dishan eleh alufey haJori le'alufeyhem be'erets Se'ir. 36:31 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase ningn rey (1) de los hijos de Israel. Ve'eleh hamelajim asher malju be'erets Edom lifney meloj-melej livney Yisra'el. 36:32 Y rein en Edom, Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad era Dinhava. Vayimloj be'Edom Bela ben-Be'or veshem iro Dinhavah. 36:33 Y muri Bela, y rein en su lugar Yovav, hijo de Zraj, de Botzr. Vayamot Bala vayimloj tajtav Yovav ben-Zeraj mi-Batsrah. 36:34 Y muri Yovav, y rein en su lugar Jusham, de la tierra de los temanitas. Vayamot Yovav vayimloj tajtav Jusham me'erets haTeymani. 36:35 Y muri Jusham, y rein en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual derrot a Midyan en el campo de Moav; y el nombre de su ciudad era Avit. Vayamot Jusham vayimloj tajtav Hadad ben-Bedad hamakeh etMidyan bisdeh Mo'av veshem iro Avit. 36:36 Y muri Hadad, y rein en su lugar Saml, de Masrec. Vayamot Hadad vayimloj tajtav Samlah mi-Masrekah. 36:37 Y muri Saml, y rein en su lugar Shal, de Rejovot, cerca del ro. Vayamot Samlah vayimloj tajtav Sha'ul meRjovot haNahar. 36:38 Y muri Shal, y rein en su lugar Bal-Jann, hijo de Ajbor. Vayamot Sha'ul vayimloj tajtav Ba'al Janan ben-Ajbor.

158

36:39 Y muri Bal-Jann, hijo de Ajbor, y rein en su lugar Hadar; y el nombre de su ciudad era Pu, y el nombre de su mujer, Mehetavel, hija de Matred, hija de Mezahav. Vayamot Ba'al Janan ben-Ajbor vayimloj tajtav Hadar veshem iro Pa'u veshem ishto Meheytav'el bat- Matred bat Mey Zahav. 36:40 Estos pues, son los nombres de los caudillos que descendieron de Esa, segn sus familias, segn sus lugares, por sus nombres: el caudillo Timn, el caudillo Alv, el caudillo Yetet, Ve'eleh shemot alufey Esav lemishpejotam limekomotam bishmotam aluf Timna aluf Alvah aluf Yetet. 36:41 el caudillo Aholivam, el caudillo El, el caudillo Pinn, Aluf Aholivamah aluf Elah aluf Pinon. 36:42 el caudillo Kenaz, el caudillo Temn, el caudillo Mivtzar, Aluf Knaz aluf Teyman aluf Mivtsar. 36:43 el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos son los caudillos de Edom, segn sus moradas, en la tierra de su posesin. Este es Esa, padre de los edomitas. Aluf Magdi'el aluf Iram eleh alufey Edom lemoshvotam be'erets ajuzatam hu Esav avi Edom.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 37 (fontica sefarad) 37:1: Y habit Jacob en la tierra de las peregrinaciones de su padre, en la tierra de Canan (1). Vayeshev Ya'akov be'erets megurey aviv be'erets Kna'an. 37:2 Estas son las generaciones de Jacob. Jos, teniendo la edad de diecisiete aos, estaba apacentando el ganado con sus hermanos; y estaba, como mujajo, con los hijos de Bilh y con los hijos de Zilp, mujeres de su padre; y llevaba Jos noticia de la mala

159

Eleh toldot Ya'akov Yosef ben-shva-esreh shanah hayah ro'eh etejav batson vehu na'ar et-beney Vilhah ve'et-beney Zilpah neshey aviv vayave Yosef etdibatam ra'ah el-avihem. 37:3 Y amaba Israel a Jos ms que a todos sus hijos, por ser l hijo de su vejez; y le hizo una tnica talar (y de diversos colores). VeYisra'el ahav et-Yosef mikol-banav ki-ven-zekunim hu lo ve'asah lo ktonet pasim. 37:4 Y viendo sus hermanos que a l amaba su padre ms que a todos sus hermanos, le odiaban, y no podan hablarle pacficamente. Vayir'u ejav ki-oto ahav avihem mi-kol ejav vayisne'u oto velo yajlu dabro leshalom. 37:5 Y Jos so un sueo, y lo cont a sus hermanos, y ellos le odiaron ms todava. Vayajalom Yosef jalom vayaged le'ejav vayosifu od sno oto. 37:6 Pues les dijo: Oid, os ruego, este sueo que he soado. Vayomer aleyhem shime'u-na hajalom hazeh asher jalamti. 37:7 He aqu que estbamos atando gavillas en medio del campo; y he aqu que se levant mi gavilla, y tambin se qued dereja, mientras que vuestras gavillas, ponindosele alrededor, se inclinaban a mi gavilla. Vehineh anajnu me'almim alumim betoj hasadeh vehineh kamah alumati vegam-nitsavah vehineh tesubeynah alumoteyjem vatishtajaveynah la'alumati. 37:8 Y le dijeron sus hermanos: Reinars t sobre nosotros? O gobernars t sobre nosotros? Y aumentaron ms su aborrecimiento hacia l a causa de sus sueos y sus palabras. Vayomru lo ejav hamaloj timloj aleynu im-mashol timshol banu vayosifu od sno oto al-jalomotav ve'al-devarav. 37:9 Y so an otro sueo, lo cont a sus hermanos, y dijo: He aqu que he soado otro sueo ms; y he aqu que el sol y la luna(2) y once estrellas se inclinaban a m.

160

Vayajalom od jalom ajer vayesaper oto le'ejav vayomer hineh jalamti jalom od vehineh hashemesh vehayareaj ve'ajad asar kojavim mishtajavim li. 37:10 Y lo cont a su padre y a sus hermanos; y su padre le reprendi y le dijo: Qu sueo es ste que has soadora Hemos de venir, yo y tu madre y tus hermanos, a postramos en tierra delante de ti? Vayesaper el-aviv ve'el-ejav vayig'ar-bo aviv vayomer lo mah hajalom hazeh asher jalamta havo navo ani ve'imja ve'ajeyja lehishtajavot leja artsah. 37:11 Y sus hermanos le tenan envidia, mas su padre guard la cosa (en su mente). Vayekan'u-vo ejav ve'aviv shamar et-hadavar. 37:12 Y fueron sus hermanos a apacentar el ganado de su padre, en Shejem, Vayelju ejav lir'ot et-tson avihem biShjem. 37:13 y dijo Israel a Jos: Ciertamente tus hermanos estn apacentando en Shejem; ven y te enviar a ellos. Y le respondi: Heme aqu. Vayomer Yisra'el el-Yosef halo ajeyja ro'im biShjem lejah ve'eshlajaja aleyhem vayomer lo hineni. 37:14 Y l dijo: Te ruego que vayas y veas cmo est la paz de tus hermanos y cmo se halla el ganado; y respndeme alguna cosa. Y lo envi desde el valle de Hebrn, y l fue a Shejem. Vayomer lo lej-na re'eh et-shlom ajeyja ve'et-shlom hatson vahashiveyni davar vayishlajehu me'Emek Jevron vayavo Shjemah. 37:15 Y lo encontr un hombre estando l perdido en el campo, y le pregunt aquel hombre, diciendo: Qu ests buscando? Vayimtsa'ehu ish vehineh to'eh basadeh vayish'alehu ha'ish lemor mahtevakesh. 37:16 Y contest: A mis hermanos estoy buscando; te ruego me digas dnde estn apacentando. Vayomer et-ajay anoji mevakesh hagidah-na li eyfoh hem ro'im.

161

37:17 Y dijo el hombre: Partieron de aqu, porque les o decir: "Vamos a Dotn". (3) Y se fue Jos tras sus hermanos, y los hall en Dotn. Vayomer ha'ish nas'u mizeh ki shamati omrim neljah Dotaynah vayelej Yosef ajar ejav vayimtsa'em beDotan. 37:18 Y ellos le vieron desde lejos, y antes de que llegara a ellos conspiraron contra l para matarle, Vayir'u oto merajok uveterem yikrav aleyhem vayitnaklu oto lahamito. 37:19 y dijo cada uno a su hermano: He aqu que viene este dueo de los sueos! Vayomru ish el-ajiv hineh ba'al-hajalomot halazeh ba. 37:20 Ahora pues, venid y le mataremos, y le ejaremos a uno de los pozos, y diremos que una bestia mala lo ha comido; entonces veremos qu sern sus sueos. Ve'atah leju venahargehu venashlijehu be'ajad haborot ve'amarnu jayah ra'ah ajalathu venir'eh mah-yihyu jalomotav. 37:21 Y oy Rubn y lo libr de sus manos. Y dijo: No le heriremos de muerte. Vayishma Re'uven vayatsilehu miyadam vayomer lo nakenu nafesh. 37:22 Y les dijo (adems) Rubn: No derramis sangre, ejadlo en este pozo que est en el desierto, mas no pongis la mano sobre l. (Esto dijo), para librarlo de sus manos, a fin de devolverlo a su padre. Vayomer alehem Re'uven al-tishpeju-dam hashliju oto el-habor hazeh asher bamidbar veyad al-tishleju-vo lema'an hatsil oto miyadam lahashivo el-aviv. 37:23 Y sucedi que cuando lleg Jos a sus hermanos, le despojaron de su tnica, la tnica talar (y de diversos colores) que traa puesta; (4) Vayehi ka'asher ba Yosef el-ejav vayafshitu et-Yosef et-kutanto et-ktonet hapasim asher alav.

162

37:24 y lo tomaron y lo ejaron al pozo. Y el pozo estaba vaco, no haba agua en l. Vayikajuhu vayashliju oto haborah vehabor reyk eyn bo mayim. 37:25 Y se sentaron a comer pan; mas alzando los ojos miraron, y he aqu una caravana de ismaelitas que vena de Guilad, y sus camellos llevaban cera, blsamo y mirra, que llevaban a Egipto. Vayeshvu le'ejol-lejem vayis'u eyneyhem vayir'u vehineh orjat Yishme'elim ba'ah miGil'ad ugemaleyhem nos'im nejot utsri valot holjim lehorid Mitsraymah. 37:26 Entonces Jud dijo a sus hermanos: Qu provejo tendremos matando a nuestro hermano y encubriendo su sangre (muerte)? Vayomer Yehudah el-ejav mah-betsa ki naharog et-ajinu vejisinu et-damo. 37:27 Venid y lo venderemos a los ismaelitas, mas no pongamos nuestra mano sobre l, porque es nuestro hermano, nuestra misma carne. Y obedecieron sus hermanos; Leju venimkerenu la-Yishme'elim veyadenu al-tehi-vo ki-ajinu vesarenu hu vayishme'u ejav. 37:28 y pasaron los hombres midianitas, que eran mercaderes; y los hermanos sacaron a Jos alzndolo del pozo, y vendieron a Jos a los ismaelitas por veinte siclos de plata, y stos llevaron a Jos a Egipto. Vaya'avru anashim Midyanim sojarim vayimsheju vaya'alu etYosef minhabor vayimkeru et-Yosef la-Yishme'elim be'esrim kasef vayavi'u et-Yosef Mitsraymah. 37:29 Y volvi Rubn al pozo, y he aqu que Jos no estaba en el pozo, y l rasg sus vestidos; Vayashav Re'uven el-habor vehineh eyn-Yosef babor vayikra etbegadav. 37:30 y volvindose a sus hermanos les dijo: El nio no est; y yo adnde ir? Vayashav el-ejav vayomar hayeled eynenu va'ani anah ani-vah.

163

37:31 Y tomaron la tnica de Jos, y degollando un majo cabro, (5) mojaron la tnica en la sangre. Vayikju et-kutonet Yosef vayishjatu se'ir izim vayitbelu ethaketonet badam 37:32 Y enviaron la tnica talar (y de diversos colores) a su padre, diciendo: Esto hemos hallado; reconoce, por favor, si es la tnica de tu hijo o no. Vayeshalju et-ktonet hapasim vayavi'u el-avihem vayomru zot matsanu haker-na haktonet binja hi im-lo. 37:33 Y l la reconoci y dijo: La tnica de mi hijo es. Alguna bestia mala lo habr comido! Sin duda ha sido despedazado Jos! Vayakirah vayomer ktonet bni jayah ra'ah ajalathu tarof toraf Yosef. 37:34 Y rasg Jacob sus vestidos, y puso (tela de saco sobre sus lomos, y se enlut a causa de su hijo, mujos das. Vayikra Ya'akov simlotav vayasem sak bemotnav vayit'abel albeno yamim rabim. 37:35 Y se levantaron todos sus hijos y todas sus hijas (nueras) para consolarlo, mas l rehus ser consolado, diciendo: As descender a mi hijo, enlutado, hasta la sepultura. De este modo le lloraba su padre. Vayakumu jol-banav vejol-bnotav lenajamo vayema'en lehitnajem vayomer ki-ered el-beni avel she'olah vayevk oto aviv. 37:36 Y los midianitas lo vendieron en Egipto a Potifar, oficial del Faran, capitn de los degolladores (verdugos). Vehamedanim majru oto el-Mitsrayim le-Fotifar sris Par'oh sar hatabajim.

164

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 38 38:1 Y aconteci en aquel tiempo que separndose Jud de sus hermanos, plant su tienda cerca de un hombre adulamita cuyo nombre era Jir. Vayehi ba'et hahi vayered Yehudah me'et ejav vayet ad-ish Adulami ushmo Jirah. 38:2 Y vio all Jud a la hija de un hombre cananeo (comerciante) llamado Sha, y la tom y se lleg a ella. Vayar-sham Yehudah bat-ish Kna'ani ushmo Shu'a vayikajeha vayavo eleyha. 38:3 Y concibi y pari un hijo; y l lo nombr Er. Vatahar vateled ben vayikra et-shmo Er. 38:4 Y concibi otra vez y pari un hijo, y ella lo llam Onn. Vatahar od vateled ben vatikra et-shmo Onan 38:5 Y volvi an (a concebir) y pari un hijo, y ella lo llam Shel; y estaba (Jud) en Keziv cuando lo pari. Vatosef od vateled ben vatikra et-shmo Shelah vehayah viJsiv belidetah oto. 38:6 Y Jud tom mujer para Er, su primognito, la cual se llamaba Tamar. Vayikaj Yehudah ishah le-Er bejoro ushmah Tamar. 38:7 Y fue Er, el primognito de Jud, malo a los ojos del Eterno, y el Eterno lo mat. Vayehi Er bejor Yehudah ra be'eyney Adonay vayemitehu Adonay. 38:8 Y Jud dijo a Onn: Llgate a la mujer de tu hermano y cumple con ella el deber de levirato, levantando sucesin a tu hermano. Vayomer Yehudah le-Onan bo el-eshet ajija veyabem otah vehakem zera leajija.

165

38:9 Y supo Onn que no haba de ser suya la sucesin; y fue as que cuando se llegaba a la mujer de su hermano, verta en tierra (el semen), por no dar sucesin a su hermano. Vayeda Onan ki lo lo yihyeh hazara vehayah im-ba el-eshet ajiv veshijet artsah levilti netan-zera le-ajiv. 38:10 Y fue malo a los ojos del Eterno lo que l hizo, de modo que lo mat a l tambin (1). Vayera be'eyney Adonay asher asah vayamet gam-oto. 38:11 Y dijo Jud a Tamar, su nuera: Qudate viuda en casa de tu padre hasta que crezca Shel, mi hijo; porque dijo: "No suceda que muera l tambin, como sus hermanos. Y fue Tamar y habit en casa de su padre. Vayomer Yehudah le-Tamar kalato shvi almanah veyt-avij adyigdal Shelah vni ki amar pen-yamut gam-hu ke'ejav vatelej Tamar vateshev beyt aviha. 38:12 Y pasaron muchos das, y muri la hija de Sha, mujer de Jud, y se consol Jud; y subi a (donde estaban) los esquiladores de sus ovejas, l y su amigo Jir el adulamita, a Timn. Vayirbu hayamim vatamot bat-Shu'a eshet-Yehudah vayinajem Yehudah vaya'al al-gozezey tsono hu veJirah re'ehu ha'Adulami Timnatah. 38:13 Y fue anunciado a Tamar, diciendo: He aqu que tu suegro sube a Timn a esquilar sus ovejas. Vayugad le-Tamar lemor hineh jamij oleh Timnatah lagoz tsono. 38:14 Entonces ella quit de sobre s los vestidos de su viudez, y se cubri con el velo, y envolvindose se sent en la encrucijada que est en el camino de Timn; porque vio que Shel ya haba crecido, y ella no le haba sido dada por mujer. Vatasar bigdey almenutah me'aleyha vatejas batsa'if vatit'alaf vateshev befetaj Eynayim asher al-derej Timnatah ki ra'atah kigadal Shelah vehi lonitnah lo le'ishah. 38:15 Y la vio Jud, y pens que era ramera, porque se cubri su rostro. Vayir'eha Yehudah vayajsheveha lezonah ki jistah paneyha.

166

38:16 Se desvi entonces a ella, al lado del camino, y dijo: Djame, te ruego, llegarme a ti -porque no saba que era ella su nuera-. Mas ella dijo: Qu me dars por llegarte a m? Vayet eleyha el-haderej vayomer havah-na avo elayij ki lo yada ki jalato hi vatomer mah-titen-li ki tavo elay. 38:17 A lo que respondi: Yo enviar del rebao a una cra de las cabras. Ella dijo: (Acepto) si me das una prenda hasta que la mandes. Vayomer anoji ashalaj gdi-izim min-hatson vatomer im-titen eravon ad sholjeja. 38:18 Y l respondi: Qu prenda te dar? Y ella dijo: Tu sello, tus cordoncillos y el bculo que tienes en tu mano. (2) El pues, se lo dio y se lleg a ella; y ella concibi de l. Vayomer mah ha'eravon asher eten-laj vatomer jotamja uftileja umatja asher beyadeja vayiten-lah vayavo eleyha vatahar-lo. 38:19 Y levantndose ella, se fue y quit el velo de sobre s, y se visti los vestidos de su viudez. Vatakom vatelej vatasar tse'ifah me'aleyha vatilbash bigdey almenutah. 38:20 Y envi Jud la cra de las cabras por mano de su amigo el adulamita, para recobrar la prenda de mano de la mujer, mas l no la hall. Vayishlaj Yehudah et-gedi ha'izim beyad re'ehu ha'Adulami lakajat ha'eravon miyad ha'ishah velo metsa'ah. 38:21 Y pregunt a los hombres de aquel lugar diciendo: Dnde est aquella consagrada (prostituta) que estaba a la vista junto al camino? Mas ellos dijeron: No ha estado aqu ninguna consagrada. Vayish'al et-anshey mekomah lemor ayeh hakedeshah hi va'Eynayim alhadarej vayomeru lo-hayetah vazeh kedeshah. 38:22 Y l volvi a Jud, y dijo: No la hall, y tambin los hombres del lugar dijeron: "no ha habido aqu (ninguna) consagrada". Vayashav el-Yehudah vayomer lo metsatiha vegam anshey hamakom amru lo-hayetah vazeh kedeshah. 38:23 Entonces dijo Jud: Que se lo tome para s, para que no seamos avergonzados. He aqu que yo envi este cabrito y t no la hallaste.

167

Vayomer Yehudah tikaj-lah pen nihyeh lavuz hineh shalajti hagdi hazeh ve'atah lo metsatah. 38:24 Y sucedi que como a los tres meses fue dado aviso a Jud diciendo: Tu nuera Tamar ha estado fornicando, y he aqu tambin que est preada de sus fornicaciones. Y dijo Jud: Sacadla para que sea quemada.(3) Vayehi kemishlosh jodashim vayugad li-Yehudah lemor zantah Tamar kalateja vegam hineh harah liznunim vayomer Yehudah hotsi'uha vetisarej. 38:25 Y al ser ella sacada, envi a decir a su suegro: Del varn a quien pertenecen estas cosas, yo estoy preada. Y dijo ms: Te ruego que reconozcas y veas de quin son este sello, los cordoncillos y el bastn. Hi mutset vehi shaljah el-jamiha lemor le'ish asher-eleh lo anoji harah vatomer haker-na lemi hajotemet vehaptilim vehamateh ha'eleh. 38:26 Y lo reconoci Jud y dijo: Ms justa es ella que yo, por cuanto no le he dado a Shel, mi hijo. Y no la volvi a conocer ms. Vayaker Yehudah vayomer tsadkah mimeni ki-al-ken lo-netatiha le-Shelah veni velo-yasaf od ledatah. 38:27 Y aconteci que al tiempo de parir, he aqu que haba mellizos en su vientre. Vayehi be'et lidetah vehineh te'omim bevitnah. 38:28 Y sucedi que cuando para, el uno sac la mano; y tomndola la partera, le at un hilo de grana, diciendo: Este sali primero. Vayehi velidetah vayiten-yad vatikaj hameyaledet vatikshor alyado shani lemor zeh yatsa rishonah. 38:29 Y sucedi que al retirar su mano, he aqu que sali su hermano. Y ella dijo: Por qu hiciste fuerza sobre ti (despojando a tu hermano de su derecho de primogenitura? Y llam su nombre Pretz (brecha). Vayehi kemeshiv yado vehineh yatsa ajiv vatomer mah-paratsta aleyja parets vayikra shmo Parets.

168

38:30 Y despus sali su hermano, el que tena en la mano el hilo de grana; y llam su nombre Zraj. Ve'ajar yatsa ajiv asher al-yado hashani vayikra shemo Zaraj.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 39 (fontica sefarad) 39:1 Y Jos fue bajado (llevado) a Egipto, y lo compr Potifar, oficial del Faran, capitn de los degolladores, varn egipcio que lo compr de mano de los ismaelitas que lo haban bajado all. VeYosef hurad Mitsraymah vayiknehu Potifar sris Par'oh sar hatabajim ish Mitsri miyad haYishme'elim asher horiduhu shamah. 39:2 Mas el Eterno estuvo con Jos, de modo que fue hombre prspero, y estaba en casa de su amo, el egipcio. Vayehi Adonay et-Yosef vayehi ish matsliaj vayehi beveyt adonav haMitsri. 39:3 Y su amo vio que el Eterno estaba con l, y que todo cuanto l hacia, el Eterno lo prosperaba en su mano. Vayar adonav ki Adonay ito vejol asher-hu oseh Adonay matsliaj beyado. 39:4 Y Jos hall gracia a sus ojos, y le servia, y l le encarg la administracin de su casa, y todo lo que tena lo entreg en sus manos. Vayimtsa Yosef jen be'eynav vayesharet oto vayafkidehu al-beyto vejolyesh- lo natan beyado. 39:5 Y aconteci que desde el tiempo en que le dio cargo en su casa, y de todo lo que tena, el Eterno bendijo la casa del egipcio por causa de Jos, de manera que la bendicin del Eterno estaba en todo lo que l tena, (tanto) en casa como en el campo.

169

Vayehi me'az hifkid oto beveyto ve'al kol-asher yesh-lo vayevarej Adonay etbeyt haMitsri biglal Yosef vayehi birkat Adonay bejolasher yesh-lo babayit uvasadeh. 39:6 Y dej todo lo suyo en mano de Jos, y no llevaba cuenta de cosa alguna, sino del pan que coma. Y era Jos de hermoso porte y de bello semblante (1). Vaya'azov kol-asher-lo beyad Yosef velo-yada ito me'umah ki imhalejem asher-hu ojel vayehi Yosef yefeh-to'ar vifeh mar'eh. 39:7 Y aconteci, despus de estas cosas, que la mujer de su amo puso sus ojos en Jos y dijo: Acustate, por favor, conmigo! Vayehi ajar hadvarim ha'eleh vatisa eshet-adonav et-eyneyha elYosef vatomer shijvah imi. 39:8 Mas el rehus, y dijo a la mujer de su amo: He aqu que mi amo no lleva cuenta conmigo acerca de lo que est en casa, y todo lo que tiene ha puesto en mi mano. Vayema'en vayomer el-eshet adonav hen adoni lo-yada iti mahbabayit vejol asher-yesh-lo natan beyadi. 39:9 El no es en esta casa ms grande que yo, ni me ha privado de cosa alguna sino de ti, porque eres su mujer. Cmo, pues, he de hacer esta gran maldad y pecar contra Dios? Eynenu gadol babayit hazeh mimeni velo-jasaj mimeni me'umah ki im-otaj ba'asher at-ishto ve'eyj e'eseh hara'ah hagdolah hazot vejatati le-Elohim. 39:10 Y sucedi que, mientras ella hablaba a Jos cada da, y l no la escujaba, para acostarse a su lado ni para estar con ella, Vayehi kedabrah el-Yosef yom yom velo-shama eleyha lishkav etslah lihyot imah. 39:11 que cierto da en que l entr en casa para hacer su trabajo, no haba ninguno de los hombres de la casa all, en casa. Vayehi kehayom hazeh vayavo habaytah la'asot melajto ve'eyn ish me'anshey habayit sham babayit.

170

39:12 Ella pues, le agarr de su vestido, diciendo: Acustate conmigo! Mas l dej su vestido en mano de ella y huy salindose fuera (2). Vatitpesehu bevigdo lemor shijvah imi vaya'azov bigdo beyadah vayanas vayetse hajutsah. 39:13 Y sucedi, cuando ella vio que le haba dejado su vestido en su mano, y haba huido afuera', Vayehi kir'otah ki-azav bigdo beyadah vayanas hajutsah. 39:14 que llam a los hombres de su casa y les habl, diciendo: Ved, nos ha trado un hebreo para hacer escarnio de nosotros; vino a m para acostarse conmigo y yo clam a grandes voces; Vatikra le-anshey veytah vatomer lahem lemor re'u hevi lanu ish Ivri letsajek banu ba elay lishkav imi va'ekra bekol gadol. 39:15 y fue as que l, como oyese que levantaba mi voz y clamaba, dej su vestido a mi lado y huy, salindose fuera. Vayehi jeshom'o ki-harimoti koli va'ekra vaya'azov bigdo etsli vayanas vayetse hajutsah. 39:16 Y ella puso el vestido de l junto a s, hasta que volvi a su casa el seor de l pos). Vatanaj bigdo etslah ad-bo adonav el-beyto. 39:17 Y le habl a l (a Potifar) en estos trminos, diciendo: Vino a mi el siervo hebreo que nos trajiste, para hacer escarnio de m. Vatedaber elav kadvarim ha'eleh lemor ba elay ha'eved ha'Ivri asher-heveta lanu letsajek bi. 39:18 Y fue as que cuando yo alce mi voz y grit, l dej su vestido a mi lado y huy afuera. Vayehi kaharimi koli va'ekra vaya'azov bigdo etsli vayanas hajutsah. 39:19 Y aconteci que cuando oy su amo (de Jos) las palabras que su mujer le hablaba, diciendo: "estas cosas hizo conmigo tu siervo", se encendi su ira; Vayehi jishmo adonav et-divrey ishto asher dibrah elav lemor kadevarim ha'eleh asah li avdeja vayijar apo.

171

39:20 y tom su seor a Jos y lo puso en la crcel, (3) lugar donde se encarcelaba a los presos del rey, y l se qued all en la crcel. Vayikaj adoney Yosef oto vayitnehu el-beyt hasohar mekom asherasirey hamelej asurim vayehi-sham beveyt hasohar. 39:21 Y el Eterno estuvocon Jos y le extendi su misericordia, y le dio gracia a los ojos del alcaide de la crcel. Vayehi Adonay et-Yosef vayet elav jased vayiten jino be'eyney sar beythasohar. 39:22 Y puso el alcaide de la crcel en mano de Jos todos los presos que haba en la crcel, y todo lo que hacan all se ejecutaba por su orden. Vayiten sar beyt-hasohar beyad-Yosef et kol-ha'asirim asher beveyt hasohar ve'et kol-asher osim sham hu hayah oseh. 39:23 No se ocupaba el alcaide de la crcel en cosa alguna que estuviera en su mano, porque el Eterno estaba con l, y lo que haca, el Eterno lo prosperaba. Eyn sar beyt-hasohar ro'eh et-kol-me'umah beyado ba'asher Adonay ito va'asher-hu oseh Adonay matsliaj.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 40 40:1 Y aconteci despus de estas cosas, que el copero del rey de Egipto y su panadero delinquieron contra su seor, el rey de Egipto. Vayehi ajar hadevarim ha'eleh jate'u mashkeh melej-Mitsrayim veha'ofeh la'adoneyhem lemelej Mitsrayim. 40:2 Y se indign el Faran contra sus dos ministros, el jefe de los coperos y el jefe de los panaderos, Vayiktsof Par'oh al shney sarisav al sar hamashkim ve'al sar ha'ofim. 40:3 y los meti en prisin, en la casa del capitn de los degolladores, en el lugar donde Jos estaba preso.

172

Vayiten otam bemishmar beyt sar hatabajim el-beyt hasohar mekom asher Yosef asur sham. 40:4 Y el capitn de los degolladores dio a Jos el cargo de ellos, y l los serva; y estuvieron un ao en prisin. Vayifkod sar hatabajim et-Yosef itam vayesharet otam vayihyu yamim bemishmar. 40:5 Y soaron cada uno un sueo en una misma noche, cada cual conforme a la interpretacin de su sueo; el copero y el panadero del rey de Egipto, que estaban encarcelados en la prisin. Vayajalmu jalom shneyhem ish jalomo belaylah ejad ish kefitron jalomo hamashkeh veha'ofeh asher lemelej Mitsrayim asher asurim beveyt hasohar. 40:6 Y Jos vino a ellos por la maana, y los mir y he aqu que estaban turbados. Vayavo aleyhem Yosef baboker vayar otam vehinam zo'afim. 40:7 Y pregunt a (estos) ministros del Faran que estaban con l en la prisin de la casa de su seor, diciendo: Por qu estn hoy tristes vuestros semblantes? Vayish'al et-srisey Far'oh asher ito vemishmar beyt adonav lemor madua pneyjem ra'im hayom. 40:8 Y le respondieron: Hemos soado un sueo, y no hay quien lo interprete. Les respondi pues Jos: Slo de Dios son las interpretaciones! Os ruego me lo contis. Vayomeru elav jalom jalamnu ufoter eyn oto vayomer alehem Yosef halo le- Elohim pitronim sapru-na li. 40:9 Entonces el jefe de los coperos le cont su sueo a Jos y le dijo: Estando yo en mi sueo, he aqu una vid delante de m; Vayesaper sar-hamashkim et-jalomo le-Yosef vayomer lo bajalomi vehinehgefen lefanay. 40:10 y en la vid tres sarmientos, y pareca florecer, creci su flor, y sus racimos produjeron uvas.

173

Uvagefen shloshah sarigim vehi jeforajat altah nitsah hivshilu ashkeloteyha anavim. 40:11 Y yo tena la copa del Faran en mi mano, y tom las uvas y las exprim en la copa del Faran, y puse la copa en la palma (de la mano) del Faran. Vejos Par'oh beyadi va'ekaj et-ha'anavim va'esjat otam el-kos Par'oh va'eten et-hakos al-kaf Par'oh. 40:12 Y Jos le dijo: Esta es su interpretacin: los tres sarmientos tres das son. Vayomer lo Yosef zeh pitrono shloshet hasarigim shloshet yamim hem. 40:13 Dentro de tres das contar el Faran tu cabeza (entre los vivos), y te restituir a tu puesto, y pondrs la copa del Faran en su mano como solas hacer antes, cuando eras su copero. Be'od shloshet yamim yisa Far'oh et-rosheja vahashivja al-kaneja venatata jos-Par'oh beyado kamishpat harishon asher hayita mashkehu. 40:14 Mas ojal me tengas presente en tu memoria cuando te fuere bien; y te ruego que uses de misericordia conmigo, (1) y hagas mencin de m al Faran, y me saques de esta casa. Ki im-zejartani itja ka'asher yitav laj ve'asita-na imadi jased vehizkartani el- Par'oh vehotsetani min-habayit hazeh. 40:15 Porque fui robado de la tierra de los hebreos; y tampoco nada he hecho aqu para que me pusieran en el pozo (calabozo). Ki-gunov gunavti me'erets ha'Ivrim vegam-poh lo-asiti me'umah ki-samu oti babor. 40:16 Y vio el jefe de los panaderos que haba interpretado para bien (2) (el sueo) y dijo a Jos: Tambin yo en mi sueo (vi): y he aqu tres cestos ralos sobre mi cabeza. Vayar sar-ha'ofim ki tov patar vayomer el-Yosef af-ani bajalomi vehineh shloshah saley jori al-roshi.

174

40:17 Y en el cesto de encima haba toda especie de manjares para el Faran, obra de panadero; y las aves los coman del canasto que estaba en mi cabeza. Uvasal ha'elyon mikol ma'ajal Par'oh ma'aseh ofeh veha'of ojel otam minhasal me'al roshi. 40:18 Y respondi Jos diciendo: Esta es su interpretacin: los tres cestos tres das son. Vaya'an Yosef vayomer zeh pitrono shloshet hasalim shloshet yamim hem. 40:19 Dentro de tres das levantar el Faran tu cabeza de sobre ti y te colgar de un rbol; y comern las aves tu carne de sobre ti. Be'od shloshet yamim yisa Far'oh et-roshja me'aleyja vetalah otja al-ets ve'ajal ha'of et-besarja me'aleyja. 40:20 Y sucedi que al tercer da, da del cumpleaos del Faran, cont, entre las cabezas de sus servidores, la del jefe de los coperos y la del jefe de los panaderos; Vayehi bayom hashlishi yom huledet et-Par'oh vaya'as mishteh lejol-avadav. Vayisa et-rosh sar hamashkim ve'et-rosh sar ha'ofim betoj avadav. 40:21 y restituy al jefe de los coperos a su oficio de copero, y l puso la copa en la palma (de la mano) del Faran; Vayashev et-sar hamashkim al-mashkehu vayiten hakos al-kaf Par'oh. 40:22 mas al jefe de los panaderos lo colg, conforme les haba interpretado Jos (3). Ve'et sar ha'ofim talah ka'asher patar lahem Yosef. 40:23 Pero el jefe de los coperos no se acord de Jos, sino que se olvido de l. Velo-zajar sar-hamashkim et-Yosef vayishkajehu.

175

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 41 41:1 Y sucedi que al cabo de dos aos cumplidos, aconteci que el Faran tuvo un sueo; y he aqu que estaba junto al ro. Vayehi mikets shnatayim yamim uFar'oh jolem vehineh omed al-haYe'or. 41:2 Y he aqu que suban del ro (Nilo) siete vacas de hermoso aspecto y gruesas de carnes, y pastaban en el prado. Vehineh min-haYe'or olot sheva parot yefot mar'eh uvri'ot basar vatir'eynah ba'aju. 41:3 Mas he aqu otras siete vacas que suban del ro tras ellas, feas de aspecto y flacas de carne, y se pusieron junto a las primeras vacas a la orilla del ro. Vehineh sheva parot ajerot olot ajareyhen min-haYe'or ra'ot mar'eh vedakot basar vata'amodnah etsel haparot al-sfat haYe'or. 41:4 Y las vacas feas de aspecto y flacas de carne devoraron a las siete vacas de hermoso aspecto y gordas; y despert el Faran. Vatojalnah haparot ra'ot hamar'eh vedakot habasar et sheva haparot yefot hamar'eh vehabri'ot vayikats Par'oh. 41:5 Y se durmi y so por segunda vez; y he aqu que siete espigas crecan en un solo tallo, gruesas y buenas. Vayishan vayajalom shenit vehineh sheva shibolim olot bekaneh ejad bri'ot vetovot. 41:6 Mas he aqu siete espigas delgadas y abrasadas por el viento de oriente, que crecan despus de ellas; Vehineh sheva shibolim dakot ushdufot kadim tsomjot ajareyhen. 41:7 y las siete espigas delgadas se tragaron a las siete espigas gruesas y llenas. Y despert el Faran, y he aqu que era un sueo.

176

Vativlanah hashibolim hadakot et sheva hashibolim habri'ot vehamele'ot vayikats Par'oh vehineh jalom. 41:8 Y aconteci que a la maana fue perturbado su espritu; y envi a llamar a todos los magos de Egipto y a todos sus sabios, y les cont el Faran su sueo, mas no hubo quien se lo interpretase al Faran. Vayehi vaboker vatipa'em rujo vayishlaj vayikra et-koljartumey Mitsrayim ve'et-kol-jajameyha vayesaper Par'oh lahem et-jalomo ve'eyn poter otam le-Far'oh. 41:9 Entonces habl el jefe de los coperos al Faran, diciendo: Mis pecados hago recordar hoy: Vayedaber sar hamashkim et-Par'oh lemor et-jata'ay ani mazkir hayom. 41:10 El Faran se haba enojado contra sus siervos, y me puso en prisin en la casa del capitn de los degolladores, a m y al jefe de los panaderos. Par'oh katsaf al-avadav vayiten oti bemishmar beyt sarhatabajim oti ve'et sar ha'ofim. 41:11 Y soamos un sueo en una misma noche, yo y l; cada uno conforme a la interpretacin de su sueo, soamos. Vanajalmah jalom belaylah ejad ani vahu ish kefitron jalomo jalamnu. 41:12 Y haba all con nosotros un mozo hebreo, siervo (1) del capitn de los degolladores, a quien se lo contamos; y l nos interpret nuestros sueos; interpret a cada uno conforme a su sueo; Vesham itanu na'ar Ivri eved lesar hatabajim vanesaper-lo vayiftor-lanu et-jalomoteynu ish kajalomo patar. 41:13 y sucedi que segn nos haba interpretado, as fue; a m me restituy a mi puesto, y al otro hizo colgar. Vayehi ka'asher patar-lanu ken hayah oti heshiv al-kani ve'oto talah. 41:14 Y envi el Faran y llam a Jos, y le hicieron salir precipitadamente del calabozo; y se afeit y cambi sus vestimentas y vino al Faran.

177

Vayishlaj Par'oh vayikra et-Yosef vayeritsuhu min-habor vayegalaj vayejalef simlotav vayavo el-Par'oh. 41:15 Segunda Lectura Y dijo el Faran a Jos: He soado un sueo y no hay quien lo interprete, y yo he odo decir de ti que sabes escuchar el sueo para interpretarlo. Vayomer Par'oh el-Yosef jalom jalamti ufoter eyn oto va'ani shamati aleyja lemor tishma jalom liftor oto. 41:16 Y respondi Jos al Faran diciendo: No est en m : Dios dar una respuesta (por mi intermedio) para la paz del Faran. Vaya'an Yosef et-Par'oh lemor bil'aday Elohim ya'aneh etshlom Par'oh. 41:17 Y habl el Faran a Jos: En mi sueo yo estaba de pie, a la orilla del ro, Vayedaber Par'oh el-Yosef bajalomi hineni omed al-sfat haYe'or. 41:18 y he aqu que del ro suban siete vacas gruesas de carnes y hermosas de forma, que pacan en el prado. Vehineh min-haYe'or olot sheva parot bri'ot basar vifot to'ar vatir'eynah ba'aju. 41:19 Mas he aqu otras siete vacas que suban despus de ellas, delgadas y muy feas de forma y enjutas de carne; no he visto otras iguales a ellas en fealdad en toda la tierra de Egipto. Vehineh sheva-parot ajerot olot ajareyhen dalot vera'ot to'ar me'od verakot basar lo-ra'iti jahenah bejol-erets Mitsrayim laroa. 41:20 Y las vacas enjutas y feas se comieron a las siete primeras vacas gordas. Vatojalnah haparot harakot vehara'ot et sheva haparot harishonot habri'ot. 41:21 Y entraban en sus entraas y no se conoca que hubieran entrado en sus entraas; pues su aspecto era feo como al principio; y despert.

178

Vatavonah el-kirbenah velo noda ki-va'u umar'eyhen ra ka'asher batjilah vayikats.

el-kirbenah

41:22 Y vi en mi sueo, y he aqu siete espigas que crecan en un mismo tallo, llenas y buenas. Va'ereh bajalomi vehineh sheva shibolim olot bekaneh ejad mle'ot vetovot. 41:23 Mas he aqu siete espigas secas, delgadas y abrasadas por el viento de oriente, que crecan tras de ellas; Vehineh sheva shibolim tsomejot ajareyhem. tsnumot dakot shdufot kadim

41:24 y se tragaron las siete espigas delgadas a las siete espigas buenas; y lo dije a los magos, mas no hay quien me lo declare. Vativlana hashibolim hadakot et sheva hashibolim hatovot va'omar el-hajartumim ve'eyn magid li. 41:25 Y dijo Jos al Faran: El sueo del Faran es uno racismo: lo que Dios va a hacer, lo manifest al Faran (2). Vayomer Yosef el-Par'oh jalom Par'oh ejad hu et asher ha'Elohim oseh higid le-Far'oh. 41:26 Las siete vacas buenas siete aos son, y las siete espigas buenas siete aos son; el sueo es uno mismo. Sheva parot hatovot sheva shanim henah vesheva hashibolim hatovot sheva shanim henah jalom ejad hu. 41:27 Y las siete vacas enjutas y feas que suban despus de ellas, siete aos son, y tambin las siete espigas vacas, abrasadas por el viento de oriente, sern siete aos de hambre. Vesheva haparot harakot vehara'ot ha'olot ajareyhen sheva shanim henah vesheva hashibolim harekot shdufot hakadim yihyu sheva shney ra'av. 41:28 Esta es la cosa que dije al Faran: lo que Dios va a hacer lo ha mostrado al Faran.

179

Hu hadavar asher dibarti el-Par'oh asher ha'Elohim oseh her'ah et-Par'oh. 41:29 He aqu que vienen siete aos de gran hartura en toda la tierra de Egipto; Hineh sheva shanim ba'ot sava gadol bejol-erets Mitsrayim. 41:30 mas van a presentarse despus de ellos siete aos de hambre, tales que ser olvidada toda la hartura en la tierra de Egipto, y el hambre acabar con (la gente de) la tierra. Vekamu sheva shney ra'av ajareyhen venishkaj kol-hasava be'erets Mitsrayim vejilah hara'av et-ha'arets. 41:31 Y no se notar la abundancia en la tierra, por razn del hambre que habr despus, porque ser muy pesada. Velo yivada hasava ba'arets mipeney hara'av hahu ajarey-jen ki-javed hu me'od. 41:32 Y en cuanto a repetirse el sueo al Faran dos veces, fue porque es cosa cierta de parte de Dios, y que Dios se apresura. a hacerla. Ve'al hishanot hajalom el-Par'oh pa'amayim ki-najon hadavar me'im ha'Elohim umemaher ha'Elohim la'asoto. 41:33 Y ahora pues, provase el Faran de un hombre entendido y sabio, y pngalo sobre la tierra de Egipto. Ve'atah yere Far'oh ish navon vejajam viyishitehu al-erets Mitsrayim. 41:34 Hgalo as el Faran y nombre intendentes sobre la tierra, y aprovisionen la tierra de Egipto durante los siete aos de abundancia; Ya'aseh Far'oh veyafked pekidim al-ha'arets vejimesh et-erets Mitsrayim besheva shney hasava. 41:35 y renan toda la provisin de estos aos buenos que vienen, y bajo el poder del Faran almacenen trigo, bastimento en las ciudades, y lo guarden. Veyikbetsu et-kol-ojel hashanim hatovot haba'ot ha'eleh veyitsberu-var tajat yad-Par'oh ojel be'arim veshamaru.

180

41:36 Y esta provisin estar en depsito para la tierra, cuando vengan los siete aos de hambre que ha de haber en la tierra de Egipto; as no perecer (el pueblo de) la tierra por causa del hambre. Vahayah ha'ojel lefikadon la'arets lesheva shney hara'av asher tihyenah be'erets Mitsrayim velo-tikaret ha'arets bara'av. 41:37 Y agrad la cosa a los ojos del Faran, y a los ojos de todos sus siervos. Vayitav hadavar be'eyney Far'oh uve'eyney kol-avadav. 41:38 Y dijo el Faran a sus siervos: Hallaremos acaso hombre como ste, en quien est el espritu de Dios? (3) Vayomer Par'oh el-avadav hanimtsa kazeh ish asher ruaj Elohim bo. 41:39 Tercera Lectura Y dijo el Faran a Jos: Puesto que Dios te ha hecho saber todo esto, no hay entendido ni sabio como t. Vayomer Par'oh el-Yosef ajarey hodia Elohim otja et-kol-zot eyn-navon vejajam kamoja. 41:40 T estars sobre mi casa, y a tu mandato ser gobernado mi pueblo; tan slo en el trono ser yo ms grande que t. Atah tihyeh al-beyti ve'al-pija yishak kol-ami rak hakise egdal mimeka. 41:41 Y dijo el Faran a Jos: Mira que te he puesto sobre toda la tierra de Egipto. Vayomer Par'oh Mitsrayim. el-Yosef re'eh natati otja al kol-erets

41:42 Y se quit el Faran de su mano su anillo (de sellar), y lo puso en la mano de Jos; y le visti con vestiduras de lino, y le puso un collar de oro alrededor del cuello; Vayasar Par'oh et-tabato me'al yado vayiten otah al-yad Yosef vayalbesh oto bigdey-shesh vayasem revid hazahav altsavaro.

181

41:43 y le hizo subir en la carroza que tena para el virrey, y pregonaban delante de l: Doblad la rodilla! (4) ponindolo as sobre toda la tierra de Egipto. Vayarkev oto bemirkevet hamishneh asher-lo lefanav avrej venaton oto al kol-erets Mitsrayim. vayikre'u

41:44 Y dijo el Faran a Jos: Yo soy el Faran, y fuera de ti no levantar hombre su mano ni su pie en toda la tierra de Egipto. Vayomer Par'oh el-Yosef ani Far'oh uvil'adeyja lo-yarim ish etyado ve'et-raglo bejol-erets Mitsrayim. 41:45 Y el Faran le puso a Jos el nombre de Tzafenat-Panaj (interprete de los misterios), y le dio por mujer a Asenat, hija de Poti-Fera, (5) sacerdote (jefe) de On. Y sali Jos por la tierra de Egipto. Vayikra Far'oh shem-Yosef Tsofnat Paneaj vayiten-lo et-Osnat bat-Poti Fera kohen On le'ishah vayetse Yosef al-erets Mitsrayim. 41:46 Y Jos era de edad de treinta aos cuando se present delante del Faran, rey de Egipto, y recorri toda la tierra de Egipto. VeYosef ben-shloshim shanah be'omdo lifney Par'oh melejMitsrayim vayetse Yosef milifney Far'oh vaya'avor bejol erets Mitsrayim. 41:47 Y produjo la tierra, en los siete aos de abundancia, a manos llenas. Vata'as ha'arets besheva shney hasava likmatsim. 41:48 Y junt Jos todos los vveres de los siete aos (buenos) que hubo en la tierra de Egipto; y puso los vveres en las ciudades; los alimentos (productos) del campo que est alrededor de cada ciudad, los deposit dentro de la misma. Vayikbots et-kol-ojel sheva shanim asher hayu be'erets Mitsrayim vayiten-ojel be'arim ojel sdeh-ha'ir asher svivoteyha natan betojah. 41:49 Y almacen Jos cereal como la arena del mar, mucho, muchsimo. hasta tal punto que dej de contar, porque no tena nmeros.

182

Vayitsbor Yosef bar kejol hayam harbeh me'od ad ki-jadal lispor ki-eyn mispar. 41:50 Y antes de que viniesen los aos de hambre le nacieron a Jos dos hijos, que le pari Asenat, hija de Poti-Fera, sacerdote de On. Ule-Yosef yulad shney vanim beterem tavo shnat hara'av asher yaldah-lo Osnat bat-Poti Fera kohen On. 41:51 Y llam Jos al primognito Manas (Menash), "porque Dios me ha hecho olvidar todas mis penas, y toda la casa de mi padre". Vayikra Yosef et-shem habejor Menasheh ki-nashani Elohim et-kol-amali ve'et kol-beyt avi. 41:52 Y nombr al segundo Efran (Efryim, "porque, Dios me ha hecho fructificar en la tierra de mi afliccin". Ve'et shem hasheni kara Efrayim ki-hifrani Elohim be'erets oni'i. 41:53 Cuarta Lectura Y se acabaron los siete aos de hartura que hubo en la tierra de Egipto, Vatijleynah Mitsrayim. sheva shney hasava asher hayah be'erets

41:54 y comenzaron a llegar los siete aos de hambre, como haba dicho Jos, y hubo hambre en todos los pases; mas en toda la tierra de Egipto haba pan. Vatejileynah sheva shney hara'av lavo ka'asher amar Yosef vayehi ra'av bejol-ha'aratsot uvjol-erets Mitsrayim hayah lajem. 41:55 Y cuando padeca hambre toda la tierra de Egipto, clam el pueblo al Faran por pan; y dijo el Faran a todos los egipcios: Id a Jos, y todo lo que l os dijere, hacedlo. Vatir'av kol erets Mitsrayim vayits'ak ha'am el-Par'oh lalajem vayomer Par'oh lejol-Mitsrayim leju el-Yosef asher-yomar lajem ta'asu.

183

41:56 Y hubo hambre sobre toda la faz de la tierra; y abri Jos todo (lugar) donde haba alimento y lo vendi a los egipcios; porque arreciaba el hambre en la tierra de Egipto. Vehara'av hayah al kol-peney ha'arets vayiftaj Yosef et-kolasher bahem vayishbor le-Mitsrayim vayejezak hara'av be'erets Mitsrayim. 41:57 Y de toda la tierra venan a Egipto para comprar (grano) a Jos, porque haba crecido el hambre en toda la tierra. Vejol-ha'arets ba'u Mitsraymah lishbor el-Yosef ki-jazak hara'av bejol-ha'arets.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 42 42:1 Y viendo Jacob que haba alimento en Egipto, dijo Jacob a sus hijos: Por qu os miris el uno al otro? (1) Vayar Ya'akov ki yesh-shever beMitsrayim vayomer Ya'akov levanav lamah titra'u. 42:2 Y dijo: He aqu, he odo que hay alimento en Egipto, bajad all (2) y comprad para nosotros de all, para que vivamos y no muramos. Vayomer hineh shamati ki yesh-shever beMitsrayim redushamah veshivru-lanu misham venijyeh velo namut. 42:3 Y bajaron diez de los hermanos (3) de Jos a comprar trigo a Egipto. Vayirdu ajey-Yosef asarah lishbor bar mi-Mitsrayim. 42:4 Mas a Benjamn, hermano de Jos, no lo envi Jacob con sus hermanos, porque deca: No sea que le suceda alguna desgracia. Ve'et-Binyamin aji Yosef lo-shalaj Ya'akov et-ejav ki amar pen-yikra'enu ason. 42:5 Y fueron los hijos de Israel a comprar entre los que iban; porque haba hambre en la tierra de Canan.

184

Vayavo'u beney Yisra'el lishbor betoj hara'av be'erets Kena'an.

haba'im ki-hayah

42:6 Y Jos era el gobernador de la tierra; era l quien venda el grano a todo el pueblo de la tierra. Y vinieron los hermanos de Jos y se le postraron rostro a tierra. VeYosef hu hashalit al-ha'arets hu hamashbir lejol-am ha'arets vayavo'u ajey Yosef vayishtajavu-lo apayim artsah. 42:7 Y vio Jos a sus hermanos y los reconoci, mas no se dio a conocer de ellos y les habl con dureza, y les dijo: De dnde habis venido? Y ellos respondieron: De la tierra de Canan, a comprar alimentos. Vayar Yosef et-ejav vayakirem vayitnaker aleyhem vayedaber itam kashot vayomer alehem me'ayin batem vayomeru me'erets Kena'an lishbor-ojel. 42:8 Y reconoci Jos a sus hermanos, pero ellos no le reconocieron. Vayaker Yosef et-ejav vehem lo hikiruhu. 42:9 Y se acord Jos de los sueos que haba soado acerca de ellos, y les dijo: Espas sois; para ver la desnudez (el punto vulnerable) de la tierra habis venido! Vayizkor Yosef et hajalomot asher jalam lahem vayomer alehem meraglim atem lir'ot et-ervat ha'arets batem. 42:10 Y le respondieron : No, seor mo, sino que tus siervos han venido a comprar alimentos. Vayomeru elav lo adoni va'avadeyja ba'u lishbor ojel. 42:11 Todos nosotros somos hijos de un solo varn; sinceros somos; tus siervos nunca fueron espas. Kulanu beney ish-ejad najnu kenim anajnu lo-hayu avadeyja meraglim. 42:12 Mas l les dijo: No, sino para ver la desnudez de la tierra habis venido. Vayomer alehem lo ki-ervat ha'arets batem lir'ot.

185

42:13 Y ellos dijeron: 'Tus siervos somos doce hermanos, hijos de un mismo varn, en la tierra de Canan; y he aqu que el menor est con nuestro padre hoy, y el otro no est. Vayomeru shneym asar avadeyja ajim anajnu beney ish-ejad be'erets Kena'an vehineh hakaton et-avinu hayom veha'ejad eynenu. 42:14 Mas Jos les respondi: Esto es lo que os he dicho afirmando: vosotros sois espas. Vayomer alehem meraglim atem. Yosef hu asher dibarti alejem lemor

42:15 En esto seris probados: Por vida del Faran que no saldris de aqu sin que venga ac vuestro hermano menor! Bezot tibajenu jey Far'oh im-tets'u mizeh ki im-bevo ajijem hakaton henah. 42:16 Enviad a uno de vosotros que traiga a vuestro hermano, y vosotros quedaris presos; as sern comprobadas vuestras palabras, si haz verdad en vosotros; y si no, por vida del Faran, que sois espas! Shileju mikem ejad veyikaj et-ajijem ve'atem he'asru veyibajanu divreyjem ha'emet itjem ve'im-lo jey Far'oh ki meraglim atem. 42:17 Y los puso en la crcel por tres das. Vaye'esof otam el-mishmar shloshet yamim. 42:18 Pero al tercer da les dijo Jos: Haced esto y viviris, pues temo a Dios (4). Vayomer alehem Yosef bayom hashlishi zot asu vijeyu etha'Elohim ani yare. 42:19 Quinta Lectura Si sois sinceros, qudese uno de vuestros hermanos preso en la casa de vuestra prisin; mas vosotros id, llevad el grano para el hambre de vuestras casas,

186

Im-kenim atem ajijem ejad ye'aser beveyt mishmarjem ve'atem leju havi'u shever ra'avon bateyjem. 42:20 y traedme a vuestro hermano menor; as sern comprobadas vuestras palabras, y no moriris. Y ellos lo hicieron as. Ve'et-ajijem hakaton tavi'u elay veye'amenu divreyjem velo tamutu vaya'asu-jen. 42:21 Y dijeron el uno al otro: Verdaderamente somos merecedores de castigo en cuanto a nuestro hermano; porque vimos la angustia en su alma cuando nos rogaba (tuvisemos piedad de l), y no le escuchamos; por tanto, a nosotros nos ha sobrevenido esta angustia. Vayomeru ish el-ajiv aval ashemim anajnu al-ajinu asher ra'inu tsarat nafsho behitjaneno eleynu velo shamanu al-ken ba'ah eleynu hatsarah hazot. 42:22 Y les respondi Rubn, diciendo: Ciertamente yo os habl diciendo: No pequis contra el nio, y no me escuchasteis. He aqu que tambin su sangre es demandada! (5) Vaya'an Re'uven otam lemor halo amarti aleyjem lemor altejet'u vayeled velo shematem vegam-damo hineh nidrash. 42:23 Y ellos no saban que (les) comprenda Jos, porque haba un interprete entre ellos. Vehem lo yad'u ki shomea Yosef ki hamelits beynotam. 42:24 Y l se retir de ellos y lloro; despus se volvi a ellos y les habl, y tomando de entre ellos a Simn, le at delante de sus ojos (6). Vayisov me'aleyhem vayevk vayashov alehem vayedaber alehem vayikaj me'itam et-Shim'on vaye'esor oto le'eyneyhem. 42:25 Entonces mand Jos que llenasen sus costales de trigo y devolviesen el dinero de cada uno en su saco, y que les diesen provisiones para el camino; y as lo hicieron con ellos. Vayetsav Yosef vayemal'u et-kleyhem bar ulehashiv kaspeyhem ish el-sako velatet lahem tsedah ladarej vaya'as lahem ken.

187

42:26 Y cargaron el alimento sobre sus asnos, y se fueron de all. Vayis'u et-shivram al-jamoreyhem vayeleju misham. 42:27 Y uno de ellos abri su saco para dar forraje a su asno en la posada, y vio su dinero, y he aqu que estaba en la boca de su costal. Vayiftaj ha'ejad et-sako latet mispo lajamoro bamalon vayar et-kaspo vehineh-hu befi amtajto. 42:28 Y dijo a sus hermanos: Me ha sido devuelto mi dinero; y tambin he aqu que est en mi saco! Y temblaban sus corazones; y se estremeci cada cual con su hermano, diciendo: Qu es esto que Dios ha hecho con nosotros? Vayomer el-ejav hushav kaspi vegam hineh ve'amtajti vayetse libam vayejerdu ish el-ajiv lemor mah-zot asah Elohim lanu. 42:29 Y llegaron a (casa de) Jacob, su padre, a la tierra de Canan, y le contaron todo lo que les haba acontecido, diciendo: Vayavo'u el-Ya'akov avihem artsah Kena'an vayagidu lo et kolhakorot otam lemor. 42:30 Nos habl el hombre, el seor de aquella tierra, con dureza, y nos tuvo por espas del pas. Diber ha'ish adoney ha'arets itanu kashot vayiten otanu kimeraglim et-ha'arets. 42:31 Mas nosotros le dijimos: Sinceros somos, no somos espas. Vanomer elav kenim anajnu lo hayinu meraglim. 42:32 Doce hermanos somos, hijos de nuestro padre; el uno no est y el menor est hoy con nuestro padre en la tierra de Canan. Shneym-asar anajnu ajim beney avinu ha'ejad vehakaton hayom et-avinu be'erets Kena'an. eynenu

42:33 Y nos dijo el hombre, el seor de la tierra: En esto sabr que sois sinceros: de vuestros hermanos dejaris uno conmigo, y tomaris trigo para el hambre de vuestras casas, y os iris;

188

Vayomer eleynu ha'ish adoney ha'arets bezot eda ki jenim atem ajijem ha'ejad haniju iti ve'et-ra'avon bateyjem keju valeju. 42:34 Y traedme a vuestro hermano menor y sabr que no sois espas, sino que sois sinceros; os dar entonces a vuestro hermano, y negociaris en la tierra. Vehavi'u et-ajijem hakaton elay ve'ede'ah ki lo meraglim atem ki jenim atem et-ajijem eten lajem ve'et-ha'arets tisjaru. 42:35 Y sucedi que al vaciar sus sacos, he aqu que en el saco de cada uno estaban las bolsas de su dinero, cada cual en su saco, y cuando ellos y su padre vieron las bolsas de su dinero, tuvieron temor. Vayehi hem merikim sakeyhem vehineh-ish tsror-kaspo besako vayir'u et-tserorot kaspeyhem hemah va'avihem vayira'u. 42:36 Y les dijo su padre Jacob: Vosotros me habis privado de mis hijos; Jos no est, y Simn no est, y queris tomar a Benjamn. Todas estas cosas estn contra m! Vayomer alehem Ya'akov avihem oti shikaltem Yosef eynenu veShim'on eynenu ve'et-Binyamin tikaju alay hayu julanah. 42:37 Y habl Rubn a su padre, diciendo: A dos de mis hijos hars morir (7) si no te lo trajera. Entrgalo en mi mano, y yo lo har volver a ti. Vayomer Re'uven el-aviv lemor et-shney vanay tamit im-lo avi'enu eleyja tnah oto al-yadi va'ani ashivenu eleyja. 42:38 Mas l respondi: No descender mi hijo con vosotros; pues su hermano muri y l qued solo; y si le ocurriese alguna desgracia (8) en el camino por donde vais, haris descender mis canas con tristeza a la sepultura. Vayomer lo-yered beni imajem ki-ajiv met vehu levado nish'ar ukra'ahu ason baderej asher telju-vah vehoradetem et-seyvati beyagon she'olah.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 43

189

43:1 Mas el hambre era insoportable en la tierra. Vehara'av kaved ba'arets. 43:2 Sucedi pues que cuando acabaron de comer el alimento que haban trado de Egipto, su padre les dijo: Volved, compradnos un poco de alimento. Veyehi ka'asher kilu le'ejol et-hashever asher hevi'u miMitsrayim vayomer aleyhem avihem shuvu shivru-lanu me'atojel. 43:3 Entonces le respondi Jud, diciendo: Seriamente nos advirti aquel hombre diciendo: No veris mi rostro sin (que venga) vuestro hermano con vosotros. Vayomer elav Yehudah lemor ha'ed he'id banu ha'ish lemor lotir'u fanay bilti ajijem itjem. 43:4 Si envas a nuestro hermano con nosotros, descenderemos y te compraremos alimentos; Im-yeshja meshale'aj et-ajinu itanu nerdah venishberah leja ojel. 43:5 mas si t no lo envas no descenderemos, porque el hombre nos dijo: No veris mi rostro sin estar vuestro hermano con vosotros. Ve'im eynja meshale'aj lo nered ki-ha'ish amar eleynu lo-tir'u fanay bilti ajijem itjem. 43:6 Y dijo Israel: Por qu me hicisteis este mal, de decir al hombre que tenais todava otro hermano? Vayomer Yisra'el lamah hare'otem li lehagid la'ish ha'od lajem aj. 43:7 Y ellos contestaron: Con mucha insistencia nos pregunt el hombre acerca de nosotros y de nuestra parentela, diciendo: Vive todava vuestro padre? Tenis otro hermano? Y le hablamos conforme a estas palabras. Cmo sabamos que dira "haced venir a vues Vayomeru sha'ol sha'al-ha'ish lanu ulemoladetenu lemor ha'od avijem jay hayesh lajem aj vanaged-lo al-pi hadevarim ha'eleh hayodoa neda ki yomar horidu et-ajijem

190

43:8 Y dijo Jud a su padre: Enva, te ruego, al mozo conmigo, as nos levantaremos e iremos para que vivamos y no muramos, tanto nosotros como t y nuestras criaturas. Vayomer Yehudah el-Yisra'el aviv shiljah hana'ar iti venakumah venelejah venijyeh velo namut gam-anajnu gamatah gam-tapenu. 43:9 Yo ser su fiador; de mi mano lo demandars; si yo no te lo trajere y lo pusiere delante de ti, lleve yo el pecado para contigo todos los das! (1) Anoji e'ervenu miyadi tevakshenu im-lo havi'otiv eleyja vehitsagtiv lefaneyja vejatati leja kol-hayamim. 43:10 Porque si no nos hubisemos demorado, ahora ya estaramos de vuelta por segunda vez. Ki lule hitmahmahnu ki-atah shavnu zeh fa'amayim. 43:11 Y les dijo Israel, su padre: Ya que ha de ser as, haced esto: tomad de lo mejor del pas en vuestras vasijas, y llevad al hombre un presente: un poco de blsamo y un poco de miel (de dtiles), cera y mirra, pistajes y almendras; (2) Vayomer alehem Yisra'el avihem im-ken efo zot asu keju mizimrat ha'arets bijleyjem vehoridu la'ish minjah me'at tsari ume'at dvash nejot valot botnim ushkedim. 43:12 y el dinero que fue devuelto en la boca de vuestros sacos, devolveris con vuestra mano; quiz fue error. Vejesef mishneh kju veyedjem ve'et-hakesef hamoshav befi amtejoteyjem tashivu veyedjem ulay mishgeh hu. 43:13 Y tomad a vuestro hermano y levantaos y volved al hombre; Ve'et-ajijem kaju vekumu shuvu el-ha'ish. 43:14 y el Dios Todopoderoso os conceda misericordia delante del hombre, para que os devuelva al otro hermano vuestro y a Benjamn. Y en cuanto a m, lo mismo que he estado privado de mis hijos, privado estar. Ve'El Shaday yiten lajem rajamim lifney ha'ish veshilaj lajem et-ajijem ajer ve'et-Binyamin va'ani ka'asher shajolti shajalti.

191

43:15 Y tomaron los hombres aquel presente, y doble de dinero tomaron en su mano, y a Benjamn; y se levantaron y descendieron a Egipto, (3) y se presentaron delante de Jos. Vayikju ha'anashim et-haminjah hazot umishneh-kesef lakju veyadam ve'et-Binyamin vayakumu vayerdu Mitsrayim vaya'amdu lifney Yosef. 43:16 Sexta Lectura Y cuando vio Jos a Benjamn con ellos, dijo al que diriga su casa: Lleva a estos hombres a casa, (4) y degella animales y prepralos, porque estos hombres comern conmigo al medioda. Vayar Yosef itam et-Binyamin vayomer la'asher al-beyto have et-ha'anashim habaytah utvoaj tevaj vehajen ki iti yojlu ha'anashim batsohorayim. 43:17 E hizo el hombre como le haba mandado Jos, y llev a los hombres a casa de Jos. Vaya'as ha'ish ka'asher ha'anashim beytah Yosef. amar Yosef vayave ha'ish et-

43:18 Y temieron los hombres porque fueron conducidos a casa de Jos, y dijeron: Por causa de la plata que fue devuelta en nuestros costales la vez primera, nos traen para entrar en pleito con nosotros y arrojarse sobre nosotros, y tomarnos a nosotros como sier Vayir'u ha'anashim ki huve'u beyt Yosef vayomeru al-devar hakesef hashav be'amtejoteynu batjilah anajnu muva'im lehitgolel aleynu ulehitnapel aleynu velakajat otanu la'avadim ve'et-jamoreynu. 43:19 Se acercaron pues al que estaba al cuidado de la casa de Jos y le hablaron en la puerta de la casa, Vayigshu el-ha'ish asher al-beyt Yosef vayedabru elav petaj habayit. 43:20 y dijeron: Te ruego, seor mo; nosotros descendimos por cierto la primera vez a comprar alimentos; Vayomru bi adoni yarod yaradnu batjilah lishbor-ojel.

192

43:21 mas sucedi que cuando llegamos a la posada abrimos nuestros costales, y he aqu el dinero de cada uno en la boca de su costal, nuestro dinero en su peso cabal, y lo hemos trado de vuelta en nuestra mano; Vayehi ki-vanu el-hamalon vaniftejah et-amtejoteynu vehineh jesef-ish befi amtajto kaspenu bemishkalo vanashev oto beyadenu. 43:22 y otro dinero hemos trado en nuestra mano para comprar alimentos. No sabemos quin haya puesto nuestro dinero en nuestros costales. Vejesef ajer horadnu veyadenu lishbor-ojel lo yadanu mi-sam kaspenu be'amtejoteynu. 43:23 Y l les respondi: Paz a vosotros, no temis; vuestro Dios y el Dios de vuestro padre os dio un tesoro (regalo) en vuestros costales; vuestro dinero lleg a m. Y les trajo a Sifn. Vayomer shalom lajem al-tira'u Eloheyjem v'Elohey avijem natan lajem matmon be'amtejoteyjem kaspejem ba elay vayotse alehem et-Shim'on. 43:24 Y el varn hizo entrar a los hombres en casa de Jos; y les dio agua y se lavaron los pies; y dio forraje a sus asnos. Vayave ha'ish et-ha'anashim beytah Yosef vayiten-mayim vayirjatsu ragleyhem vayiten mispo lajamoreyhem. 43:25 Y tuvieron listo el presente para cuando viniese Jos al medioda; porque haban odo que all comeran pan. Vayajinu et-haminjah ad-bo Yosef batsohorayim ki sham'u kisham yojlu lajem. 43:26 Y cuando vino Jos a casa, le trajeron dentro de la casa el presente que haban trado consigo; y se postraron ante l en tierra. Vayavo Yosef habaytah vayavi'u lo et-haminjah beyadam habaytah vayishtajavu-lo artsah. asher-

43:27 Y l les pregunt por su paz, y dijo: Est la paz con vuestro padre, el anciano de quien me hablasteis? Vive todava? Vayish'al lahem leshalom vayomer hashalom avijem hazaken asher amartem ha'odenu jay.

193

43:28 Y ellos respondieron: La paz est con tu siervo, nuestro padre; vive todava. Y se inclinaron y se postraron. Vayomeru shalom le'avdeja le'avinu odenu jay vayikdu vayishtajavu. 43:29 El entonces alz sus ojos y vio a Benjamn, hermano suyo, hijo de su madre, y dijo: Es ste vuestro hermano menor de quien hablasteis? Y dijo: Dios te conceda gracia, hijo mo. Vayisa eynav vayar et-Binyamin ajiv ben-imo vayomer hazeh ajijem hakaton asher amartem elay vayomar Elohim yojneja beni. 43:30 Sptima Lectura Y se apresur Jos porque se haba conmovido su piedad por su hermano, y quiso llorar y entr al cuarto, y all llor. Vayemaher Yosef ki-nijmeru rajamav el-ajiv vayevakesh livkot vayavo hajadrah vayevk shamah. 43:31 Y lav su rostro y sali; y se contuvo y dijo: Servid la comida! Vayirjats panav vayetse vayit'apak vayomer simu lajem. 43:32 Y la sirvieron para l aparte, y para ellos aparte, y para los egipcios que coman con l, aparte; pues los egipcios no podan comer con los hebreos, porque cosa abominable era esta para los egipcios. (5) Vayasimu lo levado velahem levadam vela-Mitsrim ha'ojlim ito levadam ki lo yujlun haMitsrim le'ejol et-ha'Ivrim lejem kito'evah hi le-Mitsrayim. 43:33 Y se sentaron frente a l, el mayor segn su mayora, y el menor segn su minora; y los hombres se miraban los unos a los otros con asombro. Vayeshvu lefanav habejor kivejorato vehatsa'ir kitse'irato vayitmehu ha'anashim ish el-re'ehu. 43:34 Y distribuy Jos de delante de s porciones para ellos; mas la porcin de Benjamn exceda a las porciones de cualquiera de ellos en los cinco tantos. Y bebieron con l hasta embriagarse.

194

Vayisa mas'ot me'et panav alehem vaterev mas'at Binyamin mimas'ot kulam jamesh yadot vayishtu vayishkeru imo.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 44 44:1 Y orden l al que estaba al cuidado de su casa, diciendo: Llena de provisiones los costales de los hombres, cuanto puedan llevar; y pon el dinero de cada uno en la boca de su costal. Vayetsav et-asher al-beyto lemor male et-amtejot ha'anashim ojel ka'asher yujlun set vesim kesef-ish befi amtajto. 44:2 Y mi copa, la copa de plata, pondrs en la boca del costal del menor, juntamente con el dinero de su alimento. Y l hizo conforme a la palabra que Jos haba hablado. Ve'et-gevi'i gevia hakesef tasim befi amtajat hakaton ve'et kesef shivro vaya'as kidvar Yosef asher diber. 44:3 Y al clarear la maana los hombres fueron despachados, ellos y sus asnos. Haboker or veha'anashim shulju hemah vajamoreyhem. 44:4 Ya haban salido de la ciudad mas no se haban alejado, cuando Jos dijo al que estaba al cuidado de su casa: Levntate, persigue a esos hombres! Y cuando los alcances les dirs: "Por qu habis pagado mal por bien? Hem yatse'u et-ha'ir lo hirjiku veYosef amar la'asher al-beyto kum redof ajarey ha'anashim vehisagtam ve'amarta alehem lamah shilamtem ra'ah tajat tovah. 44:5 No es sta (la copa) en la que bebe mi seor, y por medio de la cual l suele adivinar? Habis hecho mal en lo que hicisteis". Halo zeh asher yishteh adoni bo vehu najesh yenajesh bo hare'otem asher asitem. 44:6 Y l, luego que los alcanz, les dijo estas mismas palabras.

195

Vayasigem vayedaber alehem et-hadevarim ha'eleh. 44:7 Y ellos le contestaron: Por qu dice mi seor tales palabras? Lejos de tus siervos hacer semejante cosa! Vayomeru elav lamah yedaber adoni kadvarim ha'eleh jalilah la'avadeyja me'asot kadavar hazeh. 44:8 He aqu que el dinero que hallamos en la boca de nuestros costales te lo devolvimos desde la tierra de Canan. Cmo pues habamos de robar de casa de tu seor plata ni oro? Hen kesef asher matsanu befi amtejoteynu heshivonu eleyja me'erets Kena'an ve'eyj nignov mibeyt adoneyja kesef o zahav. 44:9 Aquel de tus siervos con quien fuere hallada, que muera, y tambin nosotros seremos siervos de mi seor. Asher yimatse ito me'avadeyja vamet vegam-anajnu nihyeh l'adoni la'avadim. 44:10 Y l respondi: Sea tambin ahora conforme a vuestras palabras: aqul con quien fuere hallada ser mi siervo, mas vosotros quedaris limpios de culpa. Vayomer gam-atah jedivreyjem ken-hu asher yimatse ito yihyeh-li aved ve'atem tihyu neki'im. 44:11 Y ellos se apresuraron y bajaron cada uno su costal en tierra, y abri cada cual su costal. Vayemaharu vayoridu ish et-amtajto artsah vayifteju ish amtajto. 44:12 Y l registr, principiando con el mayor y acabando con el menor; y fue hallada la copa en el costal de Benjamn. Vayejapes bagadol hejel uvakaton kilah vayimatse hagavia be'amtajat Binyamin. 44:13 Entonces ellos rasgaron sus vestidos, y cargando cada uno su asno volvieron a la ciudad.

196

Vayikre'u ha'irah.

simlotam

vaya'amos

ish

al-jamoro

vayashuvu

44:14 Y vino Jud con sus hermanos a casa de Jos, y l estaba todava all, y se postraron delante de l en tierra. Vayavo Yehudah ve'ejav beytah Yosef vehu odenu sham vayiplu lefanav artsah. 44:15 Y les dijo Jos: Qu acto es ste que habis hecho? Por cierto, sabais que un hombre como yo puede adivinar. Vayomer lahem Yosef mah-hama'aseh hazeh asher asitem halo yedatem ki-najesh yenajesh ish asher kamoni. 44:16 Y dijo Jud: Qu diremos a mi seor? Qu hablaremos o con qu nos justificaremos? Dios ha hallado (como cobrarse) la iniquidad de tus siervos. Henos aqu siervos de mi seor, as nosotros como aqul en cuyo poder fue hallada la copa! Vayomer Yehudah mah-nomar ladoni mah-nedaber umahnitstadak ha'Elohim matsa et-avon avadeyja hinenu avadim l'adoni gam-anajnu gam asher-nimtsa hagavia beyado. 44:17 Y l respondi: Lejos de m hacer esto! El hombre en cuyo poder fue hallada la copa, se ser mi siervo; mas en cuanto a vosotros, subid en paz a casa de vuestro padre. (1) ( Vayomer jalilah li me'asot zot ha'ish asher nimtsa hagavia beyado hu yihyeh-li aved ve'atem alu leshalom el-avijem.

Vayigash
44:18 Primera Lectura Y Jud se lleg a l y dijo: Ruego, mi seor, que pueda hablar tu siervo una palabra en presencia de mi seor, y no se encienda tu ira contra tu siervo; porque t eres igual al Faran. Vayigash elav Yehudah vayomer bi adoni yedaber-na avdeja davar be'ozney adoni ve'al-yijar apja be'avdeja ki jamoja keFar'oh. 44:19 Mi seor pregunt a sus siervos, diciendo: Tenis padre o hermano?

197

Adoni sha'al et-avadav lemor hayesh-lajem av o-aj. 44:20 Y nosotros respondimos a mi seor: Tenemos padre anciano y un nio de su vejez, el menor; y su hermano muri, y l qued solo de su madre, y su padre siempre lo am. Vanomer el-adoni yesh-lanu av zaken veyeled zekunim katan ve'ajiv met vayivater hu levado le'imo ve'aviv ahevo. 44:21 Y t dijiste a tus siervos: Bajdmelo para que ponga mis ojos sobre l. Vatomer el-avadeyja horiduhu elay ve'asimah eyni alav. 44:22 Y nosotros dijimos a mi seor: No puede el mozo dejar a su padre, porque si lo deja, su padre morir. Vanomer el-adoni lo-yujal hana'ar la'azov et-aviv ve'azav etaviv vamet. 44:23 Mas t dijiste a tus siervos: Si no descendiere vuestro hermano menor con vosotros, no volveris ms a ver mi rostro. Vatomer el-avadeyja im-lo yered ajijem hakaton itjem lo tosifun lir'ot panay. 44:24 Aconteci pues, que cuando hubimos subido adonde est tu siervo, mi padre, le contamos las palabras de mi seor. Vayehi ki alinu el-avdeja avi vanaged-lo et divrey adoni. 44:25 Y cuando dijo nuestro padre: Volved, compradnos un poco de alimento, Vayomer avinu shuvu shivru-lanu me'at-ojel.

44:26 nosotros respondimos: No podemos descender; si est nuestro hermano menor con nosotros, descenderemos; porque no podremos ver el rostro del hombre sin que est con nosotros nuestro hermano menor. Vanomer lo nujal laredet im-yesh ajinu hakaton itanu veyaradnu ki-lo nujal lir'ot pney ha'ish ve'ajinu hakaton eynenu itanu.

198

44:27 Entonces nos dijo tu siervo, mi padre: Vosotros sabis que dos me pari mi mujer. Vayomer avdeja avi eleynu atem yedatem ki shnayim yaldahli ishti. 44:28 Y el uno sali de mi presencia y yo dije: sin duda ha sido despedazado!, y no lo he visto hasta ahora. Vayetse ha'ejad me'iti va'omar aj tarof toraf velo re'itiv adhenah 44:29 Y si tambin a ste llevis de mi presencia y le sucede alguna desgracia, haris descender mis canas malamente a la sepultura. Ulekachtem gam-et-zeh me'im panay vehoradetem et-seyvati bera'ah she'olah. vekarahu ason

44:30 Y ahora, cuando llegare a tu siervo, mi padre, sin que el muchacho est con nosotros... Su alma est ligada al alma de l! Ve'atah kevo'i el-avdecha venafsho kshurah venafsho. 44:31 Segunda Lectura Y suceder que al ver que el mozo no aparece, morir; y as tus siervos harn descender las canas de tu siervo, nuestro padre, con tristeza a la sepultura. Vehayah kir'oto ki-eyn hana'ar vamet vehoridu avadeycha etseyvat avdecha avinu beyagon she'olah. 44:32 Porque tu siervo sali fiador del mozo con mi padre, diciendo: Si no te lo volviere a traer, entonces pecar para con mi padre por el resto de los das. Ki avdecha arav et-hana'ar me'im avi lemor im-lo avi'enu eleycha vechatati le-avi kol-hayamim. 44:33 Ahora pues, te ruego que tu siervo quede en lugar del mozo, por siervo de mi seor, y el mozo suba con sus hermanos. Ve'atah yeshev-na avdecha vehana'ar ya'al im-echav. tachat hana'ar eved ladoni avi vehana'ar eynenu itanu

199

44:34 Porque cmo podr yo subir a (casa de) mi padre, sin estar el mozo conmigo? No, no sea que yo vea el mal que ha de sobrevenir a mi padre. Ki-eych e'eleh el-avi vehana'ar eynenu iti pen er'eh vara asher yimtsa et-avi.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 45 45:1 Y no pudo Jos contenerse delante de todos los que al lado de l estaban, y exclam: !Haced que salgan todos de mi presencia! Y no qued nadie con Jos, cuando l se dio a conocer a sus hermanos. Velo-yajol Yosef lehit'apek lejol hanitsavim alav vayikra hotsi'u jol-ish me'alay velo-amad ish ito behitvada Yosef elejav. 45:2 Y levant su voz en llanto, le oy todo Egipto, y le oy la casa del Faran. Vayiten et-kolo biveji vayishme'u Mitsrayim vayishma beyt Par'oh. 45:3 Y dijo Jos a sus hermanos: Yo soy Jos! Vive mi padre todava? Mas sus hermanos no podan responderle, porque estaban turbados delante de l. Vayomer Yosef el-ejav ani Yosef ha'od avi jay velo-yajlu ejav la'anot oto ki nivhalu mipanav. 45:4 Y dijo Jos a sus hermanos: Os ruego os acerquis a m. Y ellos se le acercaron. Y les dijo: Yo soy Jos, vuestro hermano, a quien vendisteis para Egipto. (1) Vayomer Yosef el-ejav gshu-na elay vayigashu vayomer ani Yosef ajijem asher-mejartem oti Mitsraymah. 45:5 Ahora pues, no os entristezcis, ni pese a vuestros ojos el haberme vendido ac; que para preservar (vuestra) vida me envi Dios delante de vosotros. Ve'atah al-te'atsevu ve'al-yijar be'eyneyjem ki-mejartem oti henah ki lemijyah shlajani Elohim lifneyjem.

200

45:6 Porque ya hace dos aos que el hambre est en la tierra, y an restan cinco aos en que no habr ni labranza ni siega. Ki-zeh shnatayim hara'av bekerev ha'arets ve'od jamesh shanim asher eyn-jarish vekatsir. 45:7 Y me envi Dios delante de vosotros para aseguraros posteridad en la tierra, y para daros vida por medio de gran salvacin. Vayishlajeni Elohim lifneyjem lasum lajem she'erit ba'arets ulehajayot lajem lifleytah gedolah. 45:8 Tercera Lectura Y ahora, ya no fuisteis vosotros quienes me enviasteis ac, sino Dios; y El me ha puesto por padre (maestro) del Faran, y por seor de toda su casa, y por gobernador de toda la tierra de Egipto. Ve'atah lo-atem shlajtem oti henah ki ha'Elohim vayesimeni le'av le-Far'oh ule'adon lejol-beyto umoshel bejol-erets Mitsrayim. 45:9 Daos prisa y subid a (casa de) mi padre; y le diris: As dijo tu hijo Jos: "Dios me ha puesto por seor de todo Egipto; desciende a m, no te detengas, Maharu va'alu el-avi va'amartem elav koh amar binja Yosef samani Elohim le'adon lejol-Mitsrayim redah elay al-ta'amod. 45:10 y habitars en la tierra de Goshen, y estars cerca de m, t y tus hijos, y los hijos de tus hijos, y tu ganado menor, y tu ganado mayor, y todo cuanto tienes. Veyashavta ve'erets-Goshen vehayita karov elay atah uvaneyja uvney vaneyja vetsonja uvekarja vejol-asher-laj. 45:11 Y yo te sustentar all, porque todava restan cinco aos de hambre, no sea que empobrezcas t y tu casa, y todo lo tuyo". Vejilkalti otja sham ki-od jamesh shanim ra'av pen-tivaresh atah uveytja vejol-asher-laj. 45:12 Y he aqu que vuestros ojos estn viendo, y tambin los ojos de mi hermano Benjamn, que es mi misma boca la que os est hablando (2).

201

Vehineh eyneyjem ro'ot ve'eyney aji Vinyamin ki-fi hamedaber aleyjem. 45:13 Y haris saber a mi padre toda mi gloria en Egipto, con todo lo que habis visto, y os apresuraris y haris bajar a mi padre ac. Vehigadetem le-avi et-kol-kvodi beMitsrayim ve'et kol-asher re'item umihartem vehoradetem et-avi henah. 45:14 Y cay sobre el cuello de Benjamn, su hermano, y llor; Benjamn tambin llor sobre su cuello. Vayipol al-tsavrey Vinyamin-ajiv vayevk uVinyamin baja altsavarav. 45:15 Y bes a todos sus hermanos y llor sobre ellos; y despus de esto sus hermanos hablaron con l. Vayenashek lejol-ejav vayevk alehem ve'ajarey jen dibru ejav ito. 45:16 Y la nueva fue oda en casa del Faran, diciendo: Han venido los hermanos de Jos! Y pareci bien al Faran y a sus siervos (4). Vehakol nishma beyt Par'oh lemor ba'u ajey Yosef vayitav be'eyney Far'oh uve'eyney avadav. 45:17 Y dijo el Faran a Jos: Di a tus hermanos: "Haced esto: cargad vuestras bestias y andad; id a tierra de Canan Vayomer Par'oh el-Yosef emor el-ajeyja zot asu ta'anu etbe'irjem ulju-vo'u artsah Kena'an. 45:18 y tomad a vuestro padre y a vuestras familias, y venid a m, que yo os dar lo mejor de la tierra de Egipto, y comeris de la grosura (de lo mejor) de la tierra". Ukeju et-avijem ve'et-bateyjem uvo'u elay ve'etnah lajem ettuv erets Mitsrayim ve'ijlu et-jelev ha'arets. 45:19 Cuarta Lectura Y a ti estoy ordenando (que les digas): "Haced esto: tomaos de la tierra de Egipto carros para vuestros nios y para vuestras mujeres; y traed a vuestro padre y venid.

202

Ve'atah tsuveytah zot asu kju-lajem me'erets Mitsrayim agalot letapjem velinsheyjem unsatem et-avijem uvatem. 45:20 Y vuestros ojos no se lamenten por vuestros objetos, porque lo mejor de toda la tierra de Egipto es vuestro". Ve'eynejem al-tajos al-kleyjem ki-tuv kol-erets Mitsrayim lajem hu. 45:21 Y los hijos de Israel lo hicieron as; y Jos les dio carros por mandato del Faran; les dio tambin provisiones para el camino. Vaya'asu-jen beney Yisra'el vayiten lahem Yosef agalot al-pi Far'oh vayiten lahem tsedah ladarej. 45:22 A cada uno de ellos dio mudas de vestidos, mas a Benjamn le dio trescientas monedas de plata y cinco mudas de vestidos. Lejulam natan la'ish jalifot smalot ule-Vinyamin natan shlosh me'ot kesef vejamesh jalifot smalot. 45:23 Y a su padre envi lo siguiente: diez asnos cargados de lo mejor de Egipto, y diez asnas cargadas de trigo y pan y otros alimentos para su padre en el camino. Ule'aviv shalaj kezot asarah jamorim nos'im mituv Mitsrayim ve'eser atonot nos'ot bar valejem umazon le'aviv ladarej. 45:24 De esta suerte despach a sus hermanos, y ellos se fueron y l les dijo: No riis por el camino. Vayeshalaj badarej. et-ejav vayeleju vayomer alehem al-tirgezu

45:25 Ellos pues, subieron de Egipto y vinieron a la tierra de Canan, a su padre Jacob. Vaya'alu mi-Mitsrayim vayavo'u erets Kena'an el-Ya'akov avihem. 45:26 Y le hablaron diciendo: Jos vive an! Y l es gobernador de toda la tierra de Egipto! Y su corazn qued pasmado, porque no les crea (5). Vayagidu lo lemor od Yosef jay veji-hu moshel bejol-erets Mitsrayim vayafag libo ki lo-he'emin lahem.

203

45:27 Y le hablaron todas las palabras de Jos que les haba dicho; y cuando vio los carros que Jos haba enviado para llevarle, revivi el espritu de Jacob, su padre. Vayedabru elav et kol-divrey Yosef asher diber alehem vayar et-ha'agalot asher-shalaj Yosef laset oto vateji ruaj Ya'akov avihem. 45:28 Quinta Lectura Entonces dijo Israel: Basta! Jos, mi hijo, vive todava; yo ir y le ver antes de morir! Vayomer Yisra'el rav od-Yosef beni jay eljah ve'er'enu beterem amut.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 46 46:1 Y parti Israel con todo lo que era suyo, y vino a Beer-Sheva, y ofreci sacrificios al Dios de su padre Isaac. Vayisa Yisra'el vejol-asher-lo vayavo Be'erah Shava vayizbaj zevajim l'Elohey aviv Yitsjak. 46:2 Y habl Dios a Israel en visiones de la noche, y dijo: Jacob! iJacob! Y l respondi: Heme aqu. Vayomer Elohim le-Yisra'el bemar'ot Ya'akov Ya'akov vayomer hineni. halaylah vayomer

46:3 Y dijo: Yo soy Dios, el Dios de tu padre; (1) no temas descender a Egipto, porque all har de ti una nacin grande. Vayomer anoji ha'El Elohey avija al-tira merdah Mitsraymah ki-legoy gadol asimja sham. 46:4 Yo descender contigo a Egipto y Yo te har subir tambin; y Jos pondr su mano sobre tus ojos.

204

Anoji ered imja Mitsraymah ve'anoji a'alja gam-aloh veYosef yashit yado al-eyneyja. 46:5 Y se levant Jacob de Beer-Sheva, y llevaron los hijos de Israel a Jacob, su padre, y a las criaturas y a las mujeres de ellos, en los carros que haba enviado el Faran para llevarlo. Vayakom Ya'akov mi-Be'er Shava vayis'u veney Yisra'el etYa'akov avihem ve'et-tapam ve'et-nesheyhem ba'agalot asher-shalaj Par'oh laset oto. 46:6 Tomaron sus rebaos y sus bienes que haban adquirido en la tierra de Canan, y vinieron a Egipto Jacob y toda su descendencia con l; Vayikju et-mikneyhem ve'et-rejusham asher rajshu be'erets Kena'an vayavo'u Mitsraymah Ya'akov vejol-zar'o ito. 46:7 sus hijos y los hijos de sus hijos con l, sus hijas (Din y nueras) y las hijas de sus hijos, y todo su linaje trajo Jacob consigo a Egipto. Banav uvney vanav ito benotav uvnot banav vejol-zar'o hevi ito Mitsraymah. 46:8 Estos pues son los nombres de los hijos de Israel que vinieron a Egipto, Jacob y sus hijos; el primognito de Jacob, Rubn. Ve'eleh shemot beney Yisra'el haba'im Mitsraymah Ya'akov uvanav bejor Ya'akov Re'uven. 46:9 Y los hijos de Rubn: Janoj y Pal-lu, y Jetzrn, y Karm. Uveney Re'uven Janoj uFalu veJetsron veJarmi. 46:10 Y los hijos de Simn: Yemuel, y Yamn, y Ohad, y Yajn,(2) y Tzjar, y Shal, hijo de la canaanita (3). Uveney Shim'on Yemu'el veYamin ve'Ohad veYajin veTsojar veSha'ul ben-haKna'anit. 46:11 Y los hijos de Lev: Guereshn, Kehat y Merar. Uveney Levi Gershon Kehat uMerari.

205

46:12 Y los hijos de Jud: Er y Onn, y Shel, y Pretz, y Zraj; pero haban muerto ya Er y Onn en la tierra de Canan. Y eran los hijos de Pretz: Jetzrn y Jamul. Uvney Yehudah Er ve'Onan veShelah vaFerets vaZaraj vayamot Er ve'Onan be'erets Kena'an vayihyu veney-Ferets Jetsron veJamul. 46:13 Y los hijos de Isajar: Tol, y Puvv, y Yov, y Shimrn. Uveney Yisajar Tolah uFuvah veYov veShimron. 46:14 Y los hijos de Zebuln: Sred, y Eln y Yajleel. Uveney Zvulun Sered ve'Elon veYajle'el. 46:15 Estos son los hijos de Le, los cuales ella pari para Jacob en Paddn Aram, adems de Din, su hija; todas las almas de sus hijos y de sus hijas fueron treinta y tres. Eleh beney Leah asher yaldah le-Ya'akov beFadan Aram ve'et Dinah vito kol-nefesh banav uvnotav shloshim veshalosh. 46:16 Y los hijos de Gad: Sifyn, y Jaggu, Shun y Etzbn, Er y Arodi y Arel. Uveney Gad Tsifyon veJagi Shuni ve'Etsbon Eri va'Arodi ve'Ar'eli. 46:17 Y los hijos de Asher: Yimn, y Yishv y Yishv, y Beri, y Sraj, hermana de ellos. Y los hijos de Beri: Jver y Malkiel. Uveney Asher Yimnah veYishvah veYishvi uVri'ah veSeraj ajotam uveney Vri'ah Jever uMalki'el. 46:18 Estos son los hijos de Zilp, la cual Lavn dio a su hija Le, y ella pari stos a Jacob; diez y seis almas. Eleh beney Zilpah asher-natan Lavan le-Leah vito vateled eteleh le-Ya'akov shesh esreh nafesh. 46:19 Los hijos de Raquel, mujer de Jacob: Jos y Benjamn (4). Beney Rajel eshet Ya'akov Yosef uVinyamin.

206

46:20 Y le haban nacido a Jos en la tierra de Egipto: Manas y Efran, los que le pari Asent hija de Poti-Fera sacerdote (jefe) de On. Vayivaled le-Yosef be'erets Mitsrayim asher yaldah-lo Osnat bat-Poti Fera kohen On et-Menasheh ve'et-Efrayim. 46:21 Y los hijos de Benjamn: Bela y Bjer y Ashbel, Guer y Naamn, Ej y Rosh, Muppim y Juppim y Ard. Uveney Vinyamin Bela vaVejer ve'Ashbel Gera veNa'aman Eji vaRosh Mupim veJupim va'Ard. 46:22 Estos son los hijos de Raquel, que nacieron a Jacob; todas las almas fueron catorce. Eleh bney Rajel asher yulad le-Ya'akov kol-nefesh arba'ah asar. 46:23 Y los hijos de Dan: Hushim. Uvney Dan Jushim. 46:24 Y los hijos de Naftal: Yajtsel, y Gun, y Ytzer, y Shil-lem. Uveney Naftali Yajtse'el veGuni veYetser veShilem. 46:25 Estos son los hijos de Bilh, la cual Lavn dio a su hija Raquel; y e la pari stos a Jacob; todas sus almas, siete. Eleh beney Vilhah asher-natan Lavan le-Rajel bito vateled eteleh le-Ya'akov kol-nefesh shiv'ah. 46:26 Todas las almas pertenecientes a Jacob, que vinieron a Egipto, procedentes de sus lomos, sin las mujeres de los hijos de Jacob; todas las almas eran sesenta y seis. Kol-hanefesh haba'ah le-Ya'akov Mitsraymah yots'ey yerejo milvad neshey veney-Ya'akov kol-nefesh shishim vashesh. 46:27 Y los hijos de Jos que le nacieron en Egipto fueron dos almas. Todas las almas de la casa de Jacob que vinieron a Egipto fueron setenta (5). Uveney Yosef asher-yulad-lo veMitsrayim nefesh shnayim kolhanefesh leveyt-Ya'akov haba'ah Mitsraymah shiv'im.

207

46:28 Sexta Lectura Y Jacob envi a Jud delante de s hasta Jos, para que ste le indicara el lugar destinado para l (6) en Gshen, y ellos vinieron a la tierra de Gshen. Ve'et-Yehudah shalaj lefanav el-Yosef Goshnah vayavo'u artsah Goshen. lehorot lefanav

46:29 Y unci Jos su carro y subi a Gshen, al encuentro de Israel, su padre; y se le present y cay sobre su cuello, y llor mucho sobre su cuello. Vaye'esor Yosef merkavto vaya'al likrat-Yisra'el aviv Goshnah vayera elav vayipol al-tsavarav vayevk al-tsavarav od. 46:30 Y dijo Israel a Jos: Ahora morir tranquilo, ya que he visto tu rostro, pues que t vives an! Vayomer Yisra'el el-Yosef amutah hapa'am ajarey re'oti etpaneyja ki odja jay. 46:31 Y dijo Jos a sus hermanos y a la casa de su padre: Yo subir y anunciar al Faran y le dir: Mis hermanos y la casa de mi padre, que estaban en la tierra de Canan, han venido a m. Vayomer Yosef el-ejav ve'el-beyt aviv e'eleh ve'agidah leFar'oh ve'omrah elav ajay uveyt-avi asher be'erets Kena'an ba'u elay. 46:32 Y los hombres eran pastores de ovejas, pues eran ganaderos; y haban trado su ganado menor y su ganado mayor y todo lo que tenan. Veha'anashim ro'ey tson ki-anshey mikneh hayu vetsonam uvekaram vejol-asher lahem hevi'u. 46:33 Y ser que cuando os llamare el Faran y os dijere: "Cules son vuestras ocupaciones? " Vehayah ki-yikra lajem Par'oh ve'amar mah-ma'aseyjem. 46:34 Responderis: "Ganaderos han sido tus siervos desde nuestra mocedad y hasta ahora, tanto nosotros como nuestros padres", para que podis habitar en la tierra de Gshen; porque abominacin para los egipcios es todo pastor de rebao. (7)

208

Va'amartem anshey mikneh hayu avadeyja mine'ureynu ve'ad-atah gam-anajnu gam-avoteynu ba'avur teshvu be'erets Goshen ki-to'avat Mitsrayim kol-ro'eh tson.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 47 47:1 Y vino Jos y anunci al Faran y dijo: Mi padre y mis hermanos con su ganado menor y su ganado mayor y todo lo que poseen, han venido de la tierra de Canan, y he aqu que estn en la tierra de Gshen. Vayavo Yosef vayaged le-Far'oh vayomer avi ve'ajay vetsonam uvekaram vejol-asher lahem ba'u me'erets Kena'an vehinam be'erets Goshen. 47:2 Y de entre sus hermanos tomo cinco hombres, a quienes present ante el Faran. Umiktseh ejav lakaj jamishah anashim vayatsigem lifney Far'oh. 47:3 Y dijo el Faran a sus hermanos: Cules son vuestras ocupaciones? Y ellos respondieron al Faran: Pastores de ganado menor son tus siervos, tanto nosotros como nuestros padres. Vayomer Par'oh el-ejav mah-ma'aseyjem vayomru el-Par'oh ro'eh tson avadeyja gam-anajnu gam-avoteynu. 47:4 Dijeron adems al Faran: Para habitar temporalmente en esta tierra hemos venido, porque no hay pastos para los rebaos que tienen tus siervos, pues el hambre se ha hecho pesada en la tierra de Canan; ahora pues, te rogamos que habiten tus siervos en la Vayomru el-Par'oh lagur ba'arets banu ki-eyn mir'eh latson asher la-avadeyja ki-javed hara'av be'erets Kena'an ve'atah yeshvu-na avadeyja be'erets Goshen. 47:5 Y habl el Faran a Jos, diciendo: Tu padre y tus hermanos han venido a ti; Vayomer Par'oh el-Yosef lemor avija ve'ajeyja ba'u eleyja.

209

47:6 la tierra de Egipto est delante de ti; en lo mejor de la tierra asienta a tu padre y a tus hermanos, habiten en la tierra de Gshen; y si conoces que hay entre ellos hombres hbiles, ponlos por mayorales de mi ganado. Erets Mitsrayim lefaneyja hi bemeytav ha'arets hoshev etavija ve'et-ajeyja yeshvu be'erets Goshen ve'im-yadata veyesh-bam anshey-jayil vesamtam sarey mikneh al-asher-li. 47:7 Y trajo Jos a su padre Jacob y lo present ante el Faran; y Jacob bendijo al Faran. Vayave Yosef et-Ya'akov aviv vaya'amidehu lifney Far-oh vayevarej Ya'akov et-Par'oh. 47:8 Y dijo el Faran a Jacob: Cuntos son los das de los aos de tu vida? Vayomer Par'oh el-Ya'akov kamah yemey shney jayeyja. 47:9 Y Jacob respondi al Faran: Los das de los aos de mis peregrinaciones (1) son ciento treinta aos; pocos y malos han sido los das de los aos de mi vida, y no han alcanzado a los das de los aos de la vida de mis padres, en los das de su pere Vayomer Ya'akov el-Par'oh yemey shney meguray shloshim ume'at shanah me'at vera'im hayu yemey shney jayay velo hisigu et-yemey shney jayey avotay bimey megureyhem. 47:10 Y Jacob bendijo al Faran y sali de la presencia del Faran. Vayevarej Ya'akov et-Par'oh vayetse milifney Far'oh. 47:11 Sptima Lectura Y estableci Jos a su padre y a sus hermanos, y les dio posesin en la tierra de Egipto en lo mejor de la tierra, en la tierra de Ramess, como haba mandado el Faran. Vayoshev Yosef et-aviv ve'et-ejav vayiten lahem ajuzah be'erets Mitsrayim bemeytav ha'arets be'erets Ramses ka'asher tsivah Far'oh. 47:12 Y Jos alimentaba a su padre y a sus hermanos y a toda la casa de su padre con pan, segn el nmero de los hijos.

210

Vayejalkel Yosef et-aviv ve'et-ejav ve'et kol-beyt aviv lejem lefi hataf. 47:13 Y no haba pan en todo el pas, porque arreciaba mucho el hambre; y desfalleca la tierra de Egipto y la tierra de Canan por causa del hambre. Velejem eyn bejol-ha'arets ki-javed hara'av me'od vatelah erets Mitsrayim ve'erets Kena'an mipeney hara'av. 47:14 Y recogi Jos toda la plata que se hallaba en la tierra de Egipto y en la tierra de Canan por el grano que iban comprando; y puso Jos la plata en la casa del Faran. Vayelaket Yosef et-kol-hakesef hanimtsa ve'erets Mitsrayim uve'erets Kena'an bashever asher-hem shovrim vayave Yosef et-hakesef beytah Far'oh. 47:15 Y cuando se acab el dinero de la tierra de Egipto y de la tierra de Canan, vinieron todos los egipcios a Jos, diciendo: Danos pan, pues por qu hemos de morir en tu misma presencia por haberse acabado la plata? Vayitom hakesef me'erets Mitsrayim ume'erets Kena'an vayavo'u jol-Mitsrayim el-Yosef lemor havah-lanu lejem velamah namut negdeja ki afes kasef. 47:16 Y dijo Jos: Entregad vuestro ganado y os lo dar por vuestro ganancia, si se ha acabado la plata. Vayomer Yosef havu mikneyjem ve'etnah lajem bemikneyjem im-afes kasef. 47:17 Y trajeron sus ganados a Jos y Jos les dio pan por los caballos (2) y por los hatos de ganado menor, y por los hatos de ganado mayor, y por los asnos; de manera que los provey de pan, por todos sus ganados, aquel ao. Vayavi'u et-mikneyhem el-Yosef vayiten lahem Yosef lejem basusim uvemikneh hatson uvemikneh habakar uvajamorim vayenahalem balejem bejol-miknehem bashanah hahi. 47:18 Y terminado aquel ao, vinieron a l el ao siguiente, (3) y le dijeron: No encubriremos de mi seor que, habindose acabado la plata y como los ganados pertenecen ya a mi seor, nada nos queda a la vista de mi seor sino nuestros cuerpos y nuestra

211

Vatitom hashanah hahi vayavo'u elav bashanah hashenit vayomru lo lo-nejajed me'adoni ki im-tam hakesef umikneh habehemah el-adoni lo nish'ar lifney adoni bilti im-gviyatenu ve'admatenu. 47:19 Por qu hemos de perecer ante tus ojos, as nosotros como nuestra tierra? Cmpranos a nosotros y a nuestra tierra por el pan; y nosotros y nuestra tierra seremos siervos del Faran. Y danos simiente, as viviremos y no moriremos, y la tierra no quedar d Lamah namut le'eyneyja gam-anajnu gam-admatenu knehotanu ve'et-admatenu balajem venihyeh anajnu ve'admatenu avadim le-Far'oh veten-zera venijyeh velo namut veha'adamah lo tesham. 47:20 De esta suerte adquiri Jos todas las tierras de Egipto para el Faran, (4) porque vendieron los egipcios cada cual su campo, a causa de haber prevalecido sobre ellos el hambre; de manera que la tierra vino a ser del Faran. Vayiken Yosef et-kol-admat Mitsrayim le-Far'oh ki-majru Mitsrayim ish sadehu ki-jazak alehem hara'av vatehi ha'arets le-Far'oh. 47:21 Y al pueblo hizo cambiar de ciudades, desde un confn de Egipto hasta el otro confn. Ve'et-ha'am he'evir oto le'arim miktseh gvul-Mitsrayim ve'adkatsehu. 47:22 Solamente las tierras de los sacerdotes no compr, porque los sacerdotes tenan porcin fijada (5) de parte del Faran, y coman su racin que les daba el Faran; por eso no vendieron su tierra. Rak admat hakohanim lo kanah ki jok lakohanim me'et Par'oh ve'ajlu et-jukam asher natan lahem Par'oh al-ken lo majru etadmatam. 47:23 Dijo entonces Jos al pueblo: He aqu que os he comprado hoy vuestra tierra para el Faran. He aqu simiente para vosotros; sembrad pues la tierra.

212

Vayomer Yosef el-ha'am hen kaniti etjem hayom ve'etadmatjem le-Far'oh he-lajem zera uzratem et-ha'adamah. 47:24 Y ser que de los productos daris la quinta parte al Faran, (6) y las otras cuatro partes sern vuestras, para simiente del campo y para vuestra manutencin y la de los que estn en vuestras casas, y para que coman vuestros nios. Vehayah batvu'ot untatem jamishit le-Far'oh ve'arba hayadot yihyeh lajem lezera hasadeh ule'ojeljem vela'asher bevateyjem vele'ejol letapjem. 47:25 Ultima Lectura Y ellos dijeron: La vida nos has dado! Hallaremos gracia a los ojos de mi seor y seremos siervos del Faran! Vayomeru hejeyitanu nimtsa-jen be'eyney adoni vehayinu avadim le-Far'oh. 47:26 Y lo impuso Jos como estatuto hasta este da (7) para la tierra de Egipto: para el Faran la quinta parte. Solamente las tierras de los sacerdotes no vinieron a ser del Faran. Vayasem otah Yosef lejok ad-hayom hazeh al-admat Mitsrayim le-Far'oh lajomesh rak admat hakohanim levadam lo hayetah le-Far'oh. 47:27 Y habit Israel en la tierra de Egipto, en la tierra de Gshen; y tuvieron posesiones en ella, y fueron fecundos y se multiplicaron mucho. Vayeshev Yisra'el be'erets Mitsrayim vaye'ajazu vah vayifru vayirbu me'od. 47:28 Primera Lectura Y Jacob vivi (8) en la tierra de Egipto diecisiete aos, y fueron los das de Jacob, los aos de su vida, ciento cuarenta y siete aos. Vayeji Ya'akov be'erets Mitsrayim shva esreh shanah vayehi yemey-Ya'akov shney jayav sheva shanim ve'arba'im ume'at shanah. 47:29 Y se acercaron los das en que Israel haba de morir, y llam a su hijo Jos y le dijo: Si es que he hallado gracia a tus ojos, te ruego que be'erets Goshen

213

pongas tu mano debajo de mi muslo y uses conmigo merced y verdad. (9) Te ruego no me sepultes en Egipto, Vayikrevu yemey Yisra'el lamut vayikra liveno le-Yosef vayomer lo im-na matsati jen be'eyneyja sim-na yadeja tajat yereji ve'asita imadi jesed ve'emet al-na tikbereni beMitsrayim. 47:30 sino que descanse con mis padres; as que t me llevaras de Egipto y me sepultars en el sepulcro de ellos. Y l respondi: Yo har conforme a tu dicho. Veshajavti im-avotay unesatani mi-Mitsrayim bikevuratam vayomer anoji e'eseh jidvareja. ukvartani

47:31 Y l dijo: Jramelo!. Y se lo jur; e Israel se postr sobre la cabecera de su cama. Vayomer hishave'ah li vayishava lo vayishtaju Yisra'el al-rosh hamitah.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 48 48:1 Y aconteci despus de estas cosas, que se le dijo a Jos: He aqu que tu padre est enfermo. Y l tom consigo a sus dos hijos, Manas y Efran. Vayehi ajarey hadevarim ha'eleh vayomer le-Yosef hineh avija joleh vayikaj et-shney vanav imo et-Menasheh ve'et-Efrayim. 48:2 Y fue anunciado a Jacob, diciendo: He aqu que tu hijo Jos viene a ti. Se esforz pues Israel y se sent sobre la cama. Vayaged le-Ya'akov vayomer hineh binja Yosef ba eleyja vayitjazek Yisra'el vayeshev al-hamitah. 48:3 Y digo Jacob a Jos: El Dios Todopoderoso se me apareci en Luz, en la tierra de Canan, y me bendijo, Vayomer Ya'akov el-Yosef El be'erets Kena'an vayevarej oti. Shaday nir'ah-elay beLuz

214

48:4 y me dijo: He aqu que Yo te fructificar y te multiplicar y te constituir en congregacin de pueblos; y dar esta tierra a tu descendencia, despus de ti, por posesin para siempre. Vayomer elay hineni mafreja vehirbitija unetatija likehal amim venatati et-ha'arets hazot lezar'aja ajareyja ajuzat olam. 48:5 Ahora pues, tus dos hijos, Efran y Manas, que te nacieron en la tierra de Egipto antes de que yo viniese a ti en Egipto, son mos; como Rubn y Simn, mos sern. Ve'atah shney-vaneyja hanoladim leja be'erets Mitsrayim adbo'i eleyja Mitsraymah li-hem Efrayim uMenasheh kiR'uven veShim'on yihyu-li. 48:6 Mas tus hijos que engendrares despus de ellos, sern tuyos; sern llamados con el nombre de sus hermanos en su herencia. Umoladeteja asher-holadeta ajareyhem leja yihyu al shem ajeyhem yikare'u benajalatam. 48:7 En cuanto a m, cuando hube venido de Paddan, se me muri Raquel en la tierra de Canan, por el camino, faltando todava algn trecho para llegar a Efrat; y la enterr all en el camino de Efrat, la cual es Bet-Lejem (Belen). Va'ani bevo'i mi-Padan metah alay Rajel be'erets Kena'an baderej be'od kivrat-erets lavo Efratah va'ekbereha sham bederej Efrat hi Beyt Lajem. 48:8 Y vio Israel a los hijos de Jos y dijo: Quienes son estos? Vayar Yisra'el et-beney Yosef vayomer mi-eleh. 48:9 Y respondi Jos a su padre: Son mis hijos, los que me ha dado Dios aqu. Y el dijo: Tremelos, por favor, para que los bendiga. Vayomer Yosef el-aviv banay hem asher-natan-li Elohim bazeh vayomar kajem-na elay va'avarajem. 48:10 Segunda Lectura Y los ojos de Israel estaban oscurecidos por la vejez; ya no poda ver. (1) Jos, pues, los hizo llegar a el, y el les beso y les abrazo.

215

Ve'eyney Yisra'el kavdu mizoken lo yujal lir'ot vayagesh otam elav vayishak lahem vayejabek lahem. 48:11 Y dijo Israel a Jos: No pensaba ver ni aun tu rostro, y he aqu que Dios me ha hecho ver tambin tu descendencia. Vayomer Yisra'el el-Yosef re'oh faneyja lo filalti vehineh her'ah oti Elohim gam et-zar'eja. 48:12 Y los saco Jos de entre las rodillas de Jacob, y se inclino a tierra delante de su rostro. Vayotse Yosef otam me'im birkav vayishtaju le'apav artsah. 48:13 Y tomo Jos a los dos, a Efran a su derecha, a la izquierda de Israel, y a Manas a su izquierda, a la derecha de Israel, y se acerco a el. Vayikaj Yosef et-shneyhem et-Efrayim bimino mismol Yisra'el ve'et-Menasheh vismolo mimin Yisra'el vayagesh elav. 48:14 Y extendi Israel su mano derecha y la puso sobre la cabeza de Efran que era el menor, y su izquierda sobre la cabeza de Manas, guiando con conocimiento sus manos, aunque Manas era el primognito. Vayishlaj Yisra'el et-yemino vayashet al-rosh Efrayim vehu hatsa'ir ve'et-smolo al-rosh Menasheh sikel et-yadav ki Menasheh habejor. 48:15 Y bendijo a Jos (2) y le dijo: El Dios delante de quien anduvieron mis padres, Abraham e Isaac; el Dios que me ha sustentado desde que existo hasta el da de hoy; Vayevarej et-Yosef vayomar ha'Elohim asher hithaleju avotay lefanav Avraham veYitsjak ha'Elohim haRo'eh oti me'odi adhayom hazeh. 48:16 el ngel que me rescato de todo mal, bendiga a los muchachos; y que sea puesto en ellos mi nombre, y el nombre de mis padres, (3) Abraham e Isaac, y que se multipliquen como los peces, en medio de la tierra. Hamal'aj hago'el oti mikol-ra yevarej et-hane'arim veyikare vahem shemi veshem avotay Avraham veYitsjak veyidgu larov bekerev ha'arets. 48:17 Tercera Lectura

216

Y vio Jos que su padre pona su mano derecha sobre la cabeza de Efran y le pareci mal, y asi la mano de su padre para quitarla de sobre la cabeza de Efran y colocarla sobre la cabeza de Manas.(4) Vayar Yosef ki-yashit aviv yad-yemino al-rosh Efrayim vayera be'eynav vayitmoj yad-aviv lehasir otah me'al rosh-Efrayim alrosh Menasheh. 48:18 Y dijo Jos a su padre: No me equivoque, padre mo, puesto que este es el primognito; pon tu derecha sobre su cabeza. Vayomer Yosef el-aviv lo-jen avi ki-zeh habejor sim yeminja al-rosho. 48:19 Y rehuso su padre y dijo: Lo se, hijo mo, lo se; (5) este tambin vendr a ser pueblo, y el tambin ser grande; sin embargo su hermano menor ser mas grande que el, y su descendencia vendr a ser una multitud de familias. Vayema'en aviv vayomer yadati vni yadati gam-hu yihyehle'am vegam-hu yigdal ve'ulam ajiv hakaton yigdal mimenu vezar'o yihyeh melo-hagoyim. 48:20 Y les bendijo en aquel da diciendo: En vuestro nombre bendecirn a los hijos de Israel, diciendo: Haga Dios que seas como Efran y como Manas! Y as puso a Efran antes de Manas. Vayevarejem bayom hahu lemor beja yevarej Yisra'el lemor yesimja Elohim ke'Efrayim vejiMenasheh vayasem et-Efrayim lifney Menasheh. 48:21 Y dijo Israel a Jos: He aqu que yo me muero; mas Dios estar con vosotros y os har volver a la tierra de vuestros padres. Vayomer Yisra'el el-Yosef hineh anoji met vehayah Elohim imajem veheshiv etjem el-erets avoteyjem. 48:22 Y yo te di a ti una porcin ms que a tus hermanos, la que tom de mano del arameo con mi espada y con mi arco (6). Va'ani natati leja Shjem ajad al-ajeyja asher lakajti miyad ha'Emori bejarbi uvekashti.

217

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 49 49:1 Y llam Jacob a sus hijos, y dijo: Juntaos y o os har conocer lo que os suceder al fin de los das. Vayikra Ya'akov el-banav vayomer he'asefu ve'agidah lajem et asher-yikra etjem be'ajarit hayamim. 49:2 Juntaos (1) y od, oh hijos de Jacob, y escuchad a Israel vuestro padre. Hikavtsu veshim'u beney Ya'akov veshim'u el-Yisra'el avijem. 49:3 Rubn, t eres mi primognito, mi vigor y el principio de mi fuerza, el preeminente en dignidad, el preeminente en poder; Re'uven bejori atah koji vereshit oni yeter set veyeter az. 49:4 mas como fuiste bullente como las aguas, no tendrs esta superioridad, por cuanto subiste al lecho de tu padre, y en aquella ocasin profanaste mi lecho (2). Pajaz kamayim al-totar ki alita mishkevey avija az jilalta yetsu'i alah. 49:5 Simn y Lev hermanos son; instrumentos de violencia son sus armas. Shim'on veLevi ajim kley jamas mejeroteyhem. 49:6 En su secreto no entre mi alma ni en su asamblea se junte mi honra! Porque en su ira mataron hombre (hombres) (3) y en su voluntad quisieron desjarretar un toro. Besodam al-tavo nafshi bikehalam al-tejad kevodi ki ve'apam hargu ish uvirtsonam ikru-shor. 49:7 Maldita sea su ira porque es violenta, y su furor porque es duro! Los dividir en Jacob y los esparcir en Israel. Arur apam ki az ve'evratam ki kashatah ajalkem beYa'akov va'afitsem beYisra'el. 49:8 Jud, a ti te alabarn tus hermanos. Tu mano estar sobre la cerviz de tus enemigos; ante ti se postrarn los hijos de tu padre.

218

Yehudah atah yoduja ajeyja yadeja be'oref oyveyja yishtajavu leja bney avija. 49:9 Cachorro de len es Jud; de la presa, hijo mo, te libraste. Se echa y yace como len, y como len quin lo levantar? Gur aryeh Yehudah miteref beni alita kara ravats ke'aryeh ujelavi mi yekimenu. 49:10 No se apartar de Jud el cetro, ni la vara de mando de entre sus pies hasta que venga Shil, (4) y a l seguir la reunin de los pueblos. Lo-yasur shevet mi-Yehudah umejokek mibeyn raglav ad kiyavo shiloh velo yikhat amim. 49:11 El atar a la vid su pollino, y a la parra el hijo de su asna; lavar en vino su vestido, y en sangre de uvas su manto. Osri lagefen iroh velasorekah beni atono kibes bayayin levusho uvedam anavim sutoh. 49:12 Rojizos son sus ojos ms que el vino, y la blancura de sus dientes ms que la leche. Jajlili eynayim miyayin ulven-shinayim mejalav. 49:13 Zebuln habitar en la ribera de los mares, y l morar en los puertos de navos (como navegante); y su trmino estar cerca de Sidn. Zevulun lejof yamim yishkon vehu lejof onyot veyarjato alTsidon. 49:14 Isajar, como un asno huesudo soportar el yugo de la Ley y se recostar en los lmites (de las aldeas); Yisajar jamor garem rovets beyn hamishpetayim. 49:15 y como viese que era bueno el (lugar de) descanso y que la tierra era amena, baj su hombro para cargar (el yugo de la Ley), sirvindole (su enemigo) con tributo. Vayar menujah ki tov ve'et-ha'arets ki na'emah vayet shijmo lisbol vayehi lemas-oved. 49:16 Dan juzgar a su pueblo, como cualquiera de las tribus de Israel.

219

Dan yadin amo ke'ajad shivtey Yisra'el. 49:17 Ser Dan serpiente sobre el camino, vbora sobre la senda (tendiendo emboscadas), (5) que muerde los talones del caballo y hace caer a su jinete hacia atrs. Yehi Dan najash aley-derej Shfifon aley-oraj hanoshej ikveysus vayipol rojevo ajor. 49:18 Tu socorro de Ti lo espero, oh Eterno! Lishu'atja kiviti Adonay. 49:19 Quinta Lectura Gad, legiones de tropas saldrn a l mas ellas volvern por los mismos caminos. Gad gedud yegudenu vehu yagud akev. 49:20 De Asher, su pan ser aceitoso, y l producir delicias de manjares reales. Me'Asher shmenah lajmo vehu yiten ma'adaney-melej. 49:21 Naftal es una gacela suelta; l proferir bellas palabras. Naftali ayalah shlujah hanoten imrey-shafer. 49:22 Hijo de ramo fructfero es Jos, hijo de ramo fructfero cerca de una fuente; doncellas caminarn sobre la muralla para verle. Ben porat Yosef ben porat aley-ayin banot tsa'adah aley-shur. 49:23 Aunque lo amargaron y se enemistaron con l, y lo odiaron los flecheros, Vayemararuhu varobu vayistemuhu ba'aley jitsim. 49:24 sin embargo permaneci su arco con fuerza, y fueron ornamentados con oro los brazos de sus manos, de parte del Poderoso de Jacob, del Pastor del padre y de los hijos de Israel, Vateshev be'eytan kashto vayafozu zro'ey yadav midey avir Ya'akov misham ro'eh even Yisra'el.

220

49:25 de parte del Dios de su padre, del cual te venga ayuda. Que el Todopoderoso te bendiga con las bendiciones de los cielos en lo alto, con las bendiciones del abismo que yace en lo bajo, con las bendiciones de pecho y de matriz (de padre y madre). Me'el avija veya'azreka ve'et shaday vivarajeka birjot shamayim me'al birjot tehom rovetset tajat birjot shadayim varajam. 49:26 Las bendiciones de tu padre superan a las bendiciones recibidas de mis progenitores, ms all de los trminos de las colinas del mundo. Lleguen stas sobre la cabeza de Jos y sobre la coronilla de aqul que fue separado de sus hermanos! Birjot avija gavru al-birjot horay ad-ta'avat giv'ot olam tihi'eynah lerosh Yosef ulekodekod nezir ejav. 49:27 Sexta Lectura Benjamn, cual lobo que despedaza; por la maana comer la presa, y a la tarde repartir los despojos. Binyamin ze'ev yitraf baboker yojal ad vela'erev yejalek shalal. 49:28 Todas stas son las tribus de Israel, doce, y esto fue lo que les dijo su padre cuando las bendijo: a cada una la bendijo conforme a su propia bendicin. Kol-eleh shivtey Yisra'el shneym asar vezot asher-diber lahem avihem vayevarech otam ish asher kevirchato berach otam. 49:29 Y les orden y les dijo: Yo voy a ser juntado con mi pueblo; sepultadme con mis padres en la cueva que est en el campo de Efrn el hiteo; Vayetsav otam vayomer alehem ani ne'esaf el-ami kivru oti elavotay el-hamearah asher bisdeh Efron haJiti. 49:30 en la cueva que est en el campo de Majpel, que est enfrente de Mamr, en la tierra de Canan, campo que haba comprado Abraham de Efrn el hiteo para posesin de sepultura. Bamearah asher bisedeh haMajpelah asher-al-peney Mamre be'erets Kena'an asher kanah Avraham et-hasadeh me'et Efron haJiti la'ajuzat kaver.

221

49:31 All enterraron a Abraham y a Sarah, su mujer; all enterraron a Isaac y a Rebeca, su mujer, y all enterr yo a Le; Shamah kaveru et-Avraham ve'et Sarah ishto shamah kaveru et-Yitsjak ve'et Rivkah ishto veshamah kavarti et-Leah. 49:32 el campo con la cueva que en l est, comprado de los hijos de Jet. Mikneh hasadeh vehamearah asher-bo me'et beney Jet. 49:33 Y acab Jacob de ordenar a sus hijos, recogi sus pies en la cama y expir, y fue agregado a su pueblo (6). Vayejal Ya'akov letsavot et-banav vaye'esof raglav el-hamitah vayigva vaye'asef el-amav.

BERESHIT- GENESIS - En el Principio


CAPITULO 50 (fontica sefarad) 50:1 Y cay Jos sobre el rostro de su padre y llor sobre l, y le bes. Vayipol Yosef al-peney aviv vayevk alav vayishak-lo. 50:2 Y mand Jos a sus siervos, los mdicos, que embalsamaran a su padre, y embalsamaron los mdicos a Israel. Vayetsav Yosef et-avadav et-harofim lajanot et-aviv vayajantu harof'im et-Yisra'el. 50:3 Y cumplieron con l cuarenta das; porque as solan cumplirse los das del embalsamamiento; y lo lloraron los egipcios setenta das. Vayimle'u-lo arba'im yom ki ken yimle'u yemey hajanutim vayivku oto Mitsrayim shiv'im yom. 50:4 Y cuando hubieron pasado los das del llanto por l, habl Jos a la casa del Faran diciendo: Si es que he hallado gracia a vuestros ojos, os ruego que hablis en presencia del Faran, diciendo:

222

Vaya'avru yemey vejito vayedaber Yosef el-beyt Par'oh lemor im-na matsati jen be'eyneyjem daberu-na be'ozney Far'oh lemor. 50:5 "Mi padre me jurament, diciendo: He aqu que yo muero; en la sepultura que excav para m en la tierra de Canan, all me has de enterrar". Ahora pues, permite que suba y sepulte a mi padre, y vuelva. Avi hishbi'ani lemor hineh anoji met bekivri asher kariti li be'erets Kena'an shamah tikbereni ve'atah e'eleh-na ve'ekberah et-avi ve'ashuvah. 50:6 Y respondi el Faran: Sube y sepulta a tu padre como l te jurament. Vayomer Par'oh aleh ukvor et-avija ka'asher hishbi'eja. 50:7 Y subi Jos para enterrar a su padre; y subieron con l todos los siervos del Faran, los ancianos de su casa, y todos los ancianos de la tierra de Egipto; Vaya'al Yosef likbor et-aviv vaya'alu ito kol-avdey Far'oh zikney veyto vejol-zikney erets-Mitsrayim. 50:8 y toda la casa de Jos con sus hermanos, y la casa de su padre; solamente a sus criaturas, y su ganado menor y su ganado mayor dejaron en la tierra de Gshen. Vejol beyt Yosef ve'ejav uveyt aviv rak tapam vetsonam uvekaram azvu be'erets Goshen. 50:9 Subieron tambin con l carros y gente de a caballo; y era el cortejo muy grande. Vaya'al imo gam-rejev gam-parashim vayehi hamajaneh kaved me'od. 50:10 Y llegaron a la era de Atad, que esta al otro lado del Jordn; all hicieron duelo con grande y muy dolorosa lamentacin; e hizo Jos por su padre duelo de siete das. Vayavo'u ad-Goren ha'Atad asher be'ever haYarden vayispedu sham misped gadol vejaved me'od vaya'as le'aviv evel shiv'at yamim.

223

50:11 Y cuando vieron los cananeos, habitantes de la tierra, el duelo en la era de Atad, dijeron: Duelo muy doloroso es ste para los egipcios; por tanto se le puso el nombre de Avel-Mitzryim (el luto de Egipto) al lugar que est de la otra parte del Jordn. Vayar yoshev ha'arets haKna'ani et-ha'evel beGoren ha'Atad vayomru evel-kaved zeh le-Mitsrayim al-ken kara shemah avel Mitsrayim asher be'ever haYarden. 50:12 E hicieron sus hijos con el segn les haba mandado; Vaya'asu vanav lo ken ka'asher tsivam. 50:13 y lo llevaron sus hijos a la tierra de Canan, y lo sepultaron en la cueva del campo de Majpel, campo que compr Abraham, para posesin de sepultura, de Efrn el hiteo, enfrente de Mamr. Vayis'u oto vanav artsah Kena'an vayikberu oto bimearat sdeh haMajpelah asher kanah Avraham et-hasadeh la'ajuzat-kever me'et Efron haJiti al-peney Mamre. 50:14 Y despus de haber sepultado a su padre, volvi Jos a Egipto, (1) l y sus hermanos, y todos los que haban subido con l al entierro de su padre. Vayashov Yosef Mitsraymah hu ve'ejav vejol-ha'olim ito likbor et-aviv ajarey kovro et-aviv. 50:15 Y viendo los hermanos de Jos que haba muerto su padre, dijeron: Quiz nos aborrecer Jos y nos devolver todo el mal que nosotros le hicimos. Vayir'u ajey-Yosef ki-met avihem vayomru lu yistemenu Yosef vehashev yashiv lanu et kol-hara'ah asher gamalnu oto. 50:16 Y mandaron decir a Jos: Tu padre orden antes de su muerte, diciendo: Vayetsavu el-Yosef lemor avija tsivah lifney moto lemor. 50:17 As diris a Jos: "Perdona, a mi ruego, el delito de tus hermanos y su pecado, porque mal te pagaron." Ahora pues, perdona, te rogamos, el delito de los siervos del Dios de tu padre. Y lloraba Jos mientras hablaban con l.

224

Koh-tomru le-Yosef ana sa na pesha ajeyja vejatatam ki-ra'ah gemaluja ve'atah sa na lefesha avdey Elohey avija vayevk Yosef bedabram elav. 50:18 Y vinieron sus hermanos y cayeron delante de su rostro, y decan: Henos aqu por siervos tuyos! Vayelju gam-ejav vayiplu lefanav vayomeru hinenu leja la'avadim. 50:19 Y Jos les dijo: No temis, pues estoy yo acaso en lugar de Dios? Vayomer alehem Yosef al-tira'u ki hatajat Elohim ani. 50:20 Vosotros pensasteis contra m el mal, pero Dios lo pens para bien, a fin de hacer lo que hoy se ve, a fin de dar vida a mucha gente. Ve'atem jashavtem alay ra'ah Elohim jashavah lema'an asoh kayom hazeh lehajayot am-rav. 50:21 Sptima Lectura Ahora pues, no temis, yo os sustentar a vosotros y a vuestras familias. As les consol, hablndoles al corazn. Ve'atah al-tira'u anoji ajalkel etjem ve'et-tapjem vayenajem otam vayedaber al-libam. 50:22 Y habit Jos en Egipto, l y la casa de su padre. Y vivi Jos ciento diez aos. Vayeshev Yosef beMitsrayim hu uveyt aviv vayeji Yosef me'ah va'eser shanim. 50:23 Ultima Lectura Y Jos vio a los hijos de Efran hasta la tercera generacin; tambin los hijos de Majir, hijo de Manas, fueron criados sobre las rodillas de Jos. Vayar Yosef le-Efrayim bney Shileshim gam beney Majir benMenasheh yuldu al-birkey Yosef. 50:24 Y Jos dijo a sus hermanos: Yo me muero; mas Dios de seguro os visitar, y os har subir de esta tierra a la tierra que tiene jurada a Abraham, a Isaac y a Jacob. letovah

225

Vayomer Yosef el-ejav anoji met v'Elohim pakod yifkod etjem vehe'elah etjem min-ha'arets hazot el-ha'arets asher nishba le-Avraham le-Yitsjak ule-Ya'akov. 50:25 Y Jos jurament a los hijos de Israel, diciendo: De seguro os visitar Dios, y haris llevar mis huesos de aqu. Vayashba Yosef et-beney Yisra'el lemor pakod yifkod Elohim etjem veha'alitem et-atsmotay mizeh. 50:26 Y muri Jos (2) de edad de ciento diez aos; y le embalsamaron, y le pusieron en un atad en Egipto. Vayamot Yosef ben-me'ah va'eser shanim vayajantu oto vayisem ba'aron beMitsrayim.