Está en la página 1de 7

Frank Báez

Miguel D. Mena:
«Es imposible imaginarse la primera mitad del siglo xx de la historia intelectual de América Latina sin la presencia alentadora de Pedro Henríquez Ureña».
Fotos: Editorial Funglode
12

¿recuerdas la primera vez que . que sirven como apéndice para su gran proyecto de obra completa. el cine y la música. La primera edición de las obras completas del humanista entusiastamente desde 1985. novedosa y heterogénea a la cultura dominicana. En el 2003. Cuando me trasladé a Berlín en 1990. Entre las colecciones de Cielonaranja se encuentra La Biblioteca leíste una obra de Pedro Henríquez Ureña? ¿Quién te acercó a él? ¿Cuál fue el ensayo que te sirvió de ventana para contemplar su obra? Mi memoria no es tan prodigiosa como para recordar el primer texto. la antropología. Diez años después. me los traje. los escollos a los que se enfrentó y la opinión que le merece la figura de Pedro Henríquez Ureña en el contexto nacional e internacional. que ojalá y algún día. como Pedro Henríquez Ureña. así como traducciones. Solo sé que fue en 1976 cuando tuve en mis manos el primer tomo de sus obras completas editadas por Juan Jacobo de Lara. dos poetas casi olvidados. De acuerdo con lo que expresaste el año pasado en una charla sobre phu en la biblioteca Pedro Mir. que se podría pensar como un think tank desde donde se discuten. Se trata de un proyecto que será de catorce tomos y donde se publicará un cuarenta por ciento de material que no había aparecido en los anteriores proyectos de obras completas. las artes plásticas. en medios nacionales e internacionales y en libros. Mena se presenta no solo como una nueva oportunidad para reencontrarse con el pensamiento y el rigor del humanista dominicano. Ahí había de todo: poesía. dominicano fue hecha en los setenta por Juan Jacobo de Lara y publicada por la Universidad Nacional Pedro Henríquez Ureña (unphu). sus críticas y sus artículos publicados en revistas. sino también para descubrir un sinnúmero de correcciones y una gran cantidad de textos inéditos. No solo leí esos tomos de un tirón. Al irme adentrando en el mundo editorial. Radicado en Berlín desde 1990. sean reivindicados en lo mejor que tienen: las notas de la intimidad. cuando me puse a investigar en la Biblioteca del Instituto Iberoamericano. crónica de teatro. esta edición realizada por Miguel D. Mena se ha caracterizado por su crítica incisiva y por aportarle una visión plural. me fui dando 13 Estas obras completas aportan cerca del 40 % de textos y variaciones que no estaban en las otras. Lo que más me llamó la atención fueron los textos sobre Deligne y José Joaquín Pérez. donde obtuvo su doctorado en Sociología. que salió ese mismo año. la cual lleva realizando Pedro Henríquez Ureña. ¿puedes referirte al momento específico en que comenzaste a compilar la dispersa obra de phu y cómo ha sido el proceso? Los diez tomos publicados por De Lara entre 1976 y 1980 fueron como llenar un álbum de postalitas. Miguel D. entre 1981 y 1986. me di cuenta de que esas obras estaban mal editadas. En la siguiente entrevista. Empecemos por el principio. Miguel D. De acuerdo a lo que ha anunciado el ministerio. muy maltratados en las aulas. ensayos. editadas y compiladas por el intelectual dominicano Miguel D. Luego. Reconocido en el medio intelectual dominicano tanto por su labor de editor. llevas varios años embarcado en este proyecto. pasando por la sociología. los tomos que van desde el ocho al catorce serán publicados en ocasión de la Feria del Libro Dominicano en Nueva York y de la Feria Regional del Libro de San Pedro de Macorís. sino que también los fui compaginando con mis estudios de Sociología en la uasd. como por sus ensayos. Mena. Mena comparte con los lectores de Global los retos que asumió en esta empresa.E l Ministerio de Cultura publicó recientemente los primeros siete tomos de las obras completas de Pedro Henríquez Ureña. ha creado Ediciones Cielonaranja. reflexionan y debaten temas que van de lo arquitectónico a lo literario. donde ha reunido y editado libros que se han escrito para analizar la figura y la obra del humanista dominicano. la Secretaría de Cultura publicó otra versión compilada y editada por varios intelectuales dominicanos. su minuciosa investigación. Al principio solo veía que les faltaban los índices onomásticos.

una de las más incisivas estudiosas de don Pedro. Estados Unidos. Fíjate en un detalle: De Lara publicó diez tomos. Sin embargo. publicada por Fondo de Cultura Económica en 1960. pero como tenía una sensación de que no estaba tan bien hecha. Como sabrás. Lentamente. no la había firmado. Algo me decía que ahí faltaban muchas cosas. comparo las tres ediciones de esta obra que influiría tanto en Octavio Paz: las ediciones de 1920. No sé si la mía será una edición «definiti- En México siempre se le ha brindado mucha consideración al maestro dominicano. por muchísimas razones no pude presentar el primer manuscrito de su tesis en la Universidad de Minnesota. En el proceso. Eso fue lo que hice. Mi edición es de catorce. la hija de don Pedro. va». me fui percatando de que De Lara solo había consultado una edición de los textos. ni hizo notas. Es decir: lo primero fue corregir la bibliografía. Estados Unidos. en el 2000. ni buscó en archivos cubanos ni españoles. Ahí no hubo investigación ni ningún nuevo aporte de textos. Ojalá se pueda seguir investigando y localizando nuevos textos. Por ejemplo. ¿Te puedes referir a esas recopilaciones en relación con los hallazgos que se encuentran en esta nueva publicación? ¿Qué tienen de nuevo estas obras completas? La edición de De Lara es meritoria porque es la primera. Francia. escrito en inglés y luego publicado en 1920 en España bajo el título La versificación irregular en la poesía española. con un promedio de 400 páginas. México y Argentina) para revisar los archivos que se conservan . publicándolos en toda Latinoamérica. como los de Irene Pérez Guerra y Manuel Matos Moquete. ella me dijo que era la coautora de esa compilación. de 1933 y la argentina de 1961. precisarla. salvo un par de cosas más o menos en orden en el primer tomo de Ficción. Eso vino después de terminar mi doctorado en la Universidad Libre. pero al parecer no hubo los 14 recursos o no sé qué para buscar o recopilar textos que no estuvieron dentro de la compilación de De Lara. en sentido general. Hubo autores que ya habían comenzado esa corrección. él siempre corregía y actualizaba sus textos. un desastre: una mala fotocopia de la hecha por De Lara. ¿Qué tal fue la experiencia de viajar a diferentes países (Cuba. La edición que se hizo en el 2003 fue. a cargo de Diógenes Céspedes. España. cerca de un 40 % de textos y variaciones que no estaban en las otras. Hubo un par de buenos textos introductorios. como la cubana Diony Durán. cada uno promediaba 370 páginas. me di cuenta de que Speratti había fundido simplemente la bibliografía que ya había publicado Emilio Rodríguez Demorizi en La dominicanidad de Pedro Henríquez Ureña (1947) con un listado que el propio autor había hecho de su obra.cuenta de que había gran cantidad de textos que no estaban incluidos. más un par de cosas sueltas. Pero no realizó una edición apegada al espíritu crítico de Pedro Henríquez Ureña. Cuando conversaba hace ya unos cuantos años con Sonia Henríquez viuda Hlito. Estas obras completas aportan Cuando trabajé en el archivo del maestro dominicano en el Colegio de México. porque nunca se sabe. comencé por lo más elemental: «la cronobibliografía» presentada por Emma Susana Speratti Piñero en su célebre compilación de Obra crítica. Es decir. cuando Henríquez Ureña siempre corregía y publicaba una y otra vez. como deberían ser –eso pasó en el 2003–. no comparó versiones de los textos. Al pasar de la simple acumulación de textos a la idea de unas obras completas. ampliarla. Pero aún no pensaba en armar unas «obras completas». Hizo lo que pudo. ni siquiera accedió al archivo del maestro que se conservaba en Buenos Aires (hoy está en el Colegio de México). Lo hizo todo a partir de Santo Domingo. comencé el acopio de esos textos. desde 1995. Me di cuenta de que tenía que hacer un trabajo filológico: recuperar y comparar cada una de las versiones de los textos de Henríquez Ureña para situar la forma en que se había desarrollado su discurso. Las obras completas de Pedro Henríquez Ureña se han recopilado dos veces en el país.

También estuvimos investigando en la Biblioteca Daniel Cosío Villegas. En el archivo histórico contamos con todas las facilidades brindadas por su encargada. pero que el ColMex no ha podido asumir hasta ahora por falta de recursos. Con esos recursos pude ir a México y Nueva York. cuando ya no podías transcribir más a mano. de los que ni Speratti ni nadie se habían dado cuenta. En la Biblioteca Pública de Nueva York el trabajo fue especialmente duro. que es un apartado pendiente. un gran «pedro-henríquez-ureñista». referente. también se constituyó en muchísimas cosas: consultor. dirigida por la maestra Micaela Chávez. En el 2010 le vendí un juego al entonces ministro de Cultura. porque mi único recurso eran los microfilms de Las Novedades. guía. en Santiago de Chile hasta mi suegra –Ana María Cabrolier– localizó un par de textos. ¿Cómo fue trabajar en el archivo de Pedro Henríquez Ureña. Historia de la cultura en la América 15 ... José Rafael Lantigua. en México nos encontramos con una gran familia de estudiosos. De inmediato tuvimos el más decidido apoyo de su presidente. un estudioso fundamental. En fin. en el 2011. Cuando él tuvo en sus manos esos tomos. quien me apoyó siempre en cuanto a compra de mis libros y publicación de reseñas. ¡hasta nos encontramos con Enrique Krause! Además. Fíjate en un detalle: comencé esta investigación sin apoyo económico de ningún tipo. que está bajo la custodia del Colegio de México? Fue una muy grata experiencia. bien variopinta por cierto. Gracias a Diony Durán. porque. me ofreció el apoyo del Ministerio de Cultura para completar el trabajo. en Estados Unidos y en Argentina? En México siempre se le ha brindado mucha consideración al maestro dominicano. Fondo de Cultura sigue publicando sus libros. Eso sí. por cuenta propia. publicación donde Henríquez Ureña hizo un gran trabajo entre 1915 y 1917. Uno de los grandes aportes de estas obras completas es justamente el haber recuperado muchísimos nuevos textos de Las Novedades. Adolfo Castañón. contraté los servicios de una investigadora en Cuba. el archivo de Pedro Henríquez Ureña está esperando su catalogación y digitalización. En Argentina conté con el periodista Pablo Dreizik. por lo demás. tal vez el más destacado de todos. Javier Garciadiego. editor del epistolario de Reyes-Henríquez Ureña. aunque uno de ellos. Solo así completé la investigación. En el mismo tenor. Ya te imaginarás lo que es trabajar teniendo que transcribir de pantalla a pantalla. Citlalitl Nares. quien hizo un trabajo formidable de investigación. ¿puedes referirte al tratamiento que se le dispensa en la actualidad en México. en Cuba. se fue armando lentamente una especie de red de apoyo. Llegué a publicar seis tomos.de phu y realizar tus investigaciones? Gracias a la generosidad de muchísimos amigos.

estaba sorprendida por la calidad de la edición. En Henríquez Ureña. pero cosa muy menuda. En estos primeros siete tomos nos encontramos con el phu más juvenil que trata de encontrar su lugar en el mundo. ella editó. Cuando tuvo los primeros siete tomos en sus manos. Junto a la literatura hubo pasiones que lo acompañaron toda la vida: el teatro y la música. desde temprano se nota la claridad de la empresa en que se está embarcando. porque de todos modos hay que ser cuidadosos en cuestiones de derecho de autor. ya perdió la «seriedad» de sus primeras dos o tres ediciones. junto a Augusto Monterroso. Me contó que estaba muy satisfecha. y muy poco en México y Buenos Aires. humilde y bondadosa. y se convirtió en un librito de bolsillo corriente. Sospecho que ella habrá recibido desde 1946 cientos de llamadas para publicar la obra de su padre. creación y pensamiento son hispánica. En Cuba está la buena antología de José Rodríguez Feo. Eso me alegró. Sin embargo. muy honesta. Ahora . te refieres al hecho de que a pesar de que phu llegó a escribir poemas y dramas. que «al fin a su papá se le había hecho justicia literaria». pero que solo podía ver en Nueva York. Por eso abandonó la poesía. la hija de Pedro Henríquez Ureña. Y. Luego. La llamé para pedirle su aprobación. Por ejemplo. para consultas. a lo que se agregó la ópera. de la que era muy devoto. entre muchos otros temas. como su papá. y de verdad que es una persona formidable. La expresión que usas es «El pensamiento domina a la fantasía». tras su regreso a Buenos Aires. la llamé para ver qué le parecía el trabajo. ¿Crees que en phu se podría establecer la diferencia entre creador y pensador? Estamos frente a un autor muy crítico ante sí mismo. ¿Puedes hablar de ella? ¿Cómo ha recibido el 16 proyecto? ¿Qué ha dicho de la recopilación? Doña Sonia –aunque a ella le molesta el concepto de doña. así de modesta es– fue un apoyo fundamental. a quien te refieres en una de las introducciones como ángel de esta empresa. en la introducción del primer tomo.finalmente pude encontrarla personalmente. Una de las sombras que más gravita en estas obras completas es la de Sonia Henríquez viuda Hlito. de hecho. En Argentina solo Editorial Losada –ahora en manos españolas– publica algunos de sus textos introductorios para obras clásicas. editada por Casa de las Américas en los sesenta. para contarle descubrimientos. Desde el 2006 la he llamado con frecuencia: para contarle cómo va el trabajo. los Cuentos de la Nana Lupe. su obra fue sobre todo de pensamiento y ensayística. que no aspira a crear una «obra» en el sentido de un hito o un monumento. Cuando comencé con la idea de publicar estas obras. porque se dio cuenta de que era más entretenimiento que otra cosa. la llamé por teléfono a su casa de Buenos Aires.

No me gusta marear al lector plan- En Henríquez Ureña. Insistió mucho en la educación. cuando uno lee los apartados más personales. sus cartas. Ya en el Santo Domingo del último decenio del siglo xix. los hermanos Henríquez Ureña –Pedro y Max– se habían leído los clásicos españoles. Es imposible imaginarse la primera mitad del siglo xx de la historia intelectual de América Latina sin la presencia alentadora de Pedro Henríquez Ureña. Si a eso le agregas que su Manual de gramática castellana. y sigue los textos introductorios. En esta época en la que se encuentran tan de moda los pensamientos especializados. que las notas explican las variaciones de los textos. ¿cómo fue la experiencia de revisar y de investigar esa obra enciclopédica que parece escrita por un equipo de investigadores más que por una sola persona? ¿Cómo se arma esta publicación? Me costó muchísimo esfuerzo. es decir. La limitación del medio fue muy relativa. creación y pensamiento son aguas orientadas a un río: el de la comunidad. además de que explicas el criterio de la selección y la teándole mis críticas o conceptos. creaba y actuaba. Lo importante es que los índices onomásticos son una buena guía. bajo la misma dictadura de Lilís. También te refieres a esa «ansia de perfección» que buscaba y que Salomé Ureña vislumbra en el famoso poema que le escribió. de mis posibilidades. Pedro Henríquez Ureña siempre actuó teniendo en cuenta que participaba dentro de una comunidad –cada vez mayor– de gente que pensaba. conocían al dedillo a Shakespeare. del colegio y hasta de la colección Biblioteca Americana del Fondo de Cultura. Los dominicanos tenemos una 17 . Europa edición. que lleva su nombre. Para mí fue de gran ayuda. y los Estados Unidos. Era una comunidad amplísima. ¿Fue esa tu intención al realizar las introducciones? ¿Puedes explicar el criterio? Traté de ser lo más sintético en el momento de introducir cada tomo. de ahí su papel en el Ateneo de México. Al final. Las introducciones de cada tomo no son meros comentarios o análisis de la obra. sin olvidar al tío Federico Henríquez y Carvajal? A grandes rasgos. leían en francés. nos percatamos de que estamos ante la puesta en escena de alguien que está dispuesto a dejar una gran huella. crearon una isla espiritual más amplia que la física. una gran carrera de académico. Es decir. escrito junto con Amado Alonso. ¿cuál es tu evaluación de la persona de phu en el contexto caribeño y universal? Evito los calificativos. tenga o no sus conclusiones. todavía es válido como libro de texto. sus diarios. ¿Te imaginas lo que es tener a la maestra en la casa y tener como gente que pase por tu casa a Eugenio María de Hostos y a José Martí. sus memorias. ya que en ese contexto la lectura se puede realizar de forma lineal y facilita las consultas. Siguiendo con la empresa. La idea es que cada quien busque. la creación implica un deleite y el pensamiento un deber de buscar claridades y vivir en ellas. Como bien dices: situar el contexto y hablar del criterio editorial. Pudo haber hecho carrera en Estados Unidos y en México.aguas orientadas a un río: el de la comunidad. ya te puedes imaginar su legado. en la formación de la actual Universidad Nacional Autónoma de México. ¿Crees que hay una relación de esa búsqueda de la grandeza con el hecho de que provenía de un medio tan limitado como el nuestro? ¿O crees que ya en su hogar se daban las condiciones para estimular y emular esa vastedad? La grandeza a la que te refieres creo que era un detalle fuera del registro vital de Henríquez Ureña. y que al final siempre está indicada la fuente donde se publicó el texto. sino que logras situar el contexto social y las condiciones en que el autor fue realizando su obra. conectada epistolarmente por todos nuestros países. Pero hubo algo en la ética suya que siempre me acompañó: el tener una definición bien clara del «yo».

me dijo que era «imposible. A veces cometía faltas a propósito. Conociendo esa asfixiada moralidad de nuestro medio cultural. pasando por críticas a autores como Jane Austen o su querido Oscar Wilde. Eso lo comenta Borges en sus conversaciones con Bioy Casares. ¿cuál es el phu 18 favorito? ¿El literato. siempre hablamos de «nosotros». Luego. cuando no quería que supieran que él era el autor. leíble: desde una crítica de un concierto de Pablo Casals. el ministro de Cultura siguiente. Lo ideal hubiera sido hacer un proyecto de investigación. le dio continuidad. Primero tuve que salir a vender los primeros seis tomos para buscar dinero y financiar el resto. lo único que no tiene es lo único que quiso tener: lectores. Me pasó lo mismo que con la edición de libros. Pero. Pedro Henríquez Ureña lo tiene casi todo en Santo Domingo: una universidad. Curiosamente. ya en Cielonaranja. como es tan falso ese cuadro que adorna la entrada de la Biblioteca Nacional que lleva su nombre. La corona de todo es Debates en Sur. En él siempre habrá algo interesante. Frank Báez es editor de la revista Global. que una institución lo apoyara y uno entonces comenzar. José Antonio Rodríguez. Siempre trató de escribir bien. como dijo el cielo. La diversidad y cantidad de temas. pasando por un estudio sobre Nietzsche o Bernard Shaw. ¿Para cuándo se tiene planeado editar los siguientes siete volúmenes? El plan original establecía tenerlo todo editado ya desde antes de agosto del 2012. C M Y CM MY CY CMY K . Ezra Pound y Fernando Pessoa. libros compilatorios sobre la obra del humanista dominicano.percepción muy neotestamentaria del «yo»: el «yo» nos da vergüenza. ¿Buscas a alguien con más temas y ámbitos de lectura? ¿Puedes referirte a La Biblioteca Pedro Henríquez Ureña que publicas en la página de Cielonaranja? Junto a este trabajo de edición de las obras completas también estoy publicando. También he publicado en esta «biblioteca» la traducción que él hizo de Estudios griegos. necesidades y obligaciones. lo desinsularizó y aprendió a aportar teniendo muy claro los límites del «yo» y el «nosotros». ¡Ni siquiera hay textos suyos tan importantes como «El descontento y la promesa» en el currículo escolar! Eso de «futuras generaciones» o de «legado» no me preocupa tanto. Hay autores que se han pasado hasta cincuenta años publicando textos sobre el maestro dominicano. Un día me topé en un supermercado con uno de los «henríquez-ureñistas» locales. eso tú nunca lo harás». el filólogo. como el colombiano Rafael Gutiérrez Girardot o Emilio Carilla. el lingüista. Recojo esos textos y los presento como libros. de reflexiones. Pienso que en la actualidad se le debería bajar de su pedestal porque toda esa parafernalia es justamente lo que criticaba. está en el billete de 500 pesos en una imagen suya que no es correcta. de estilos y de información que phu manejaba no tienen parangón alguno en las letras dominicanas. una compilación de debates de temas sociológicos conducidos por Henríquez Ureña entre 1940 y 1945. y cuando le conté el proyecto. Pero en nuestro país vivimos todavía con esa «asfixia moral» de la que habla Henríquez Ureña. obra de cabecera de los ateneístas mexicanos. pero no tendríamos esos siete tomos sin el último apoyo de todo esto: el filósofo Luis Brea Franco. muchísimos premios nacionales. Entre 1980 y 1984 –e incluso después– toqué muchísimas puertas tratando de publicar mis poemas y otras cosas. del inglés Walter Pater. También ya van tres tomos de Archivos de Pedro Henríquez Ureña. el cronista. el ensayista? Pedro Henríquez Ureña escribió según deseos. Solo José Rafael Lantigua creyó inicialmente en el proyecto. Más no puedo pedir. Henríquez Ureña amplió su concepto del «yo» desde pequeño. el pensador. una avenida. «veremos». La idea es completar el trabajo para octubre de este 2013. En tu caso. Incluso encontré una joya: una breve reseña de 1924 donde se refiere a tres autores: James Joyce. La Biblioteca Pedro Henríquez Ureña. quien contra viento y marea logró esta publicación. me dije en el 2003: haré esta compilación contra viento y marea. Dadas las limitaciones del ministerio. pero recién comenzamos ahora. y que reunió a buena parte de la intelligentsia europea y latinoamericana. pienso que por ahora lo más importante es que esos primeros siete tomos salgan a la calle y que los otros siete tomos se impriman. o una historia de la literatura centroamericana o puertorriqueña. Por eso me fui en 1990.