Está en la página 1de 7

Frank Báez

Miguel D. Mena:
«Es imposible imaginarse la primera mitad del siglo xx de la historia intelectual de América Latina sin la presencia alentadora de Pedro Henríquez Ureña».
Fotos: Editorial Funglode
12

En la siguiente entrevista. como Pedro Henríquez Ureña. Mena. reflexionan y debaten temas que van de lo arquitectónico a lo literario. ensayos. la antropología. que se podría pensar como un think tank desde donde se discuten. que sirven como apéndice para su gran proyecto de obra completa. pasando por la sociología. donde ha reunido y editado libros que se han escrito para analizar la figura y la obra del humanista dominicano. me los traje. Cuando me trasladé a Berlín en 1990. De acuerdo a lo que ha anunciado el ministerio. Mena comparte con los lectores de Global los retos que asumió en esta empresa. sino que también los fui compaginando con mis estudios de Sociología en la uasd. donde obtuvo su doctorado en Sociología. los escollos a los que se enfrentó y la opinión que le merece la figura de Pedro Henríquez Ureña en el contexto nacional e internacional. Al irme adentrando en el mundo editorial.E l Ministerio de Cultura publicó recientemente los primeros siete tomos de las obras completas de Pedro Henríquez Ureña. Luego. Mena se ha caracterizado por su crítica incisiva y por aportarle una visión plural. la Secretaría de Cultura publicó otra versión compilada y editada por varios intelectuales dominicanos. entre 1981 y 1986. Mena se presenta no solo como una nueva oportunidad para reencontrarse con el pensamiento y el rigor del humanista dominicano. No solo leí esos tomos de un tirón. Reconocido en el medio intelectual dominicano tanto por su labor de editor. en medios nacionales e internacionales y en libros. los tomos que van desde el ocho al catorce serán publicados en ocasión de la Feria del Libro Dominicano en Nueva York y de la Feria Regional del Libro de San Pedro de Macorís. Diez años después. editadas y compiladas por el intelectual dominicano Miguel D. las artes plásticas. Solo sé que fue en 1976 cuando tuve en mis manos el primer tomo de sus obras completas editadas por Juan Jacobo de Lara. dos poetas casi olvidados. sino también para descubrir un sinnúmero de correcciones y una gran cantidad de textos inéditos. que ojalá y algún día. el cine y la música. la cual lleva realizando Pedro Henríquez Ureña. ¿recuerdas la primera vez que . Entre las colecciones de Cielonaranja se encuentra La Biblioteca leíste una obra de Pedro Henríquez Ureña? ¿Quién te acercó a él? ¿Cuál fue el ensayo que te sirvió de ventana para contemplar su obra? Mi memoria no es tan prodigiosa como para recordar el primer texto. crónica de teatro. Empecemos por el principio. como por sus ensayos. Se trata de un proyecto que será de catorce tomos y donde se publicará un cuarenta por ciento de material que no había aparecido en los anteriores proyectos de obras completas. ¿puedes referirte al momento específico en que comenzaste a compilar la dispersa obra de phu y cómo ha sido el proceso? Los diez tomos publicados por De Lara entre 1976 y 1980 fueron como llenar un álbum de postalitas. Al principio solo veía que les faltaban los índices onomásticos. sus críticas y sus artículos publicados en revistas. su minuciosa investigación. sean reivindicados en lo mejor que tienen: las notas de la intimidad. esta edición realizada por Miguel D. novedosa y heterogénea a la cultura dominicana. Radicado en Berlín desde 1990. dominicano fue hecha en los setenta por Juan Jacobo de Lara y publicada por la Universidad Nacional Pedro Henríquez Ureña (unphu). cuando me puse a investigar en la Biblioteca del Instituto Iberoamericano. En el 2003. así como traducciones. Miguel D. De acuerdo con lo que expresaste el año pasado en una charla sobre phu en la biblioteca Pedro Mir. Lo que más me llamó la atención fueron los textos sobre Deligne y José Joaquín Pérez. llevas varios años embarcado en este proyecto. que salió ese mismo año. La primera edición de las obras completas del humanista entusiastamente desde 1985. me fui dando 13 Estas obras completas aportan cerca del 40 % de textos y variaciones que no estaban en las otras. muy maltratados en las aulas. Miguel D. Ahí había de todo: poesía. ha creado Ediciones Cielonaranja. me di cuenta de que esas obras estaban mal editadas.

va». pero como tenía una sensación de que no estaba tan bien hecha. Mi edición es de catorce. en el 2000. comencé el acopio de esos textos. Al pasar de la simple acumulación de textos a la idea de unas obras completas. Eso fue lo que hice. más un par de cosas sueltas. Las obras completas de Pedro Henríquez Ureña se han recopilado dos veces en el país. Algo me decía que ahí faltaban muchas cosas. cuando Henríquez Ureña siempre corregía y publicaba una y otra vez. Estados Unidos. publicándolos en toda Latinoamérica. En el proceso. me di cuenta de que Speratti había fundido simplemente la bibliografía que ya había publicado Emilio Rodríguez Demorizi en La dominicanidad de Pedro Henríquez Ureña (1947) con un listado que el propio autor había hecho de su obra. No sé si la mía será una edición «definiti- En México siempre se le ha brindado mucha consideración al maestro dominicano.cuenta de que había gran cantidad de textos que no estaban incluidos. Me di cuenta de que tenía que hacer un trabajo filológico: recuperar y comparar cada una de las versiones de los textos de Henríquez Ureña para situar la forma en que se había desarrollado su discurso. cerca de un 40 % de textos y variaciones que no estaban en las otras. ni siquiera accedió al archivo del maestro que se conservaba en Buenos Aires (hoy está en el Colegio de México). comencé por lo más elemental: «la cronobibliografía» presentada por Emma Susana Speratti Piñero en su célebre compilación de Obra crítica. México y Argentina) para revisar los archivos que se conservan . Es decir. Sin embargo. ampliarla. precisarla. escrito en inglés y luego publicado en 1920 en España bajo el título La versificación irregular en la poesía española. me fui percatando de que De Lara solo había consultado una edición de los textos. Por ejemplo. de 1933 y la argentina de 1961. no comparó versiones de los textos. pero al parecer no hubo los 14 recursos o no sé qué para buscar o recopilar textos que no estuvieron dentro de la compilación de De Lara. una de las más incisivas estudiosas de don Pedro. Pero no realizó una edición apegada al espíritu crítico de Pedro Henríquez Ureña. la hija de don Pedro. ella me dijo que era la coautora de esa compilación. Hubo un par de buenos textos introductorios. Francia. Cuando conversaba hace ya unos cuantos años con Sonia Henríquez viuda Hlito. salvo un par de cosas más o menos en orden en el primer tomo de Ficción. España. a cargo de Diógenes Céspedes. Estados Unidos. Hizo lo que pudo. Ojalá se pueda seguir investigando y localizando nuevos textos. desde 1995. Ahí no hubo investigación ni ningún nuevo aporte de textos. ni hizo notas. publicada por Fondo de Cultura Económica en 1960. ¿Qué tal fue la experiencia de viajar a diferentes países (Cuba. Lo hizo todo a partir de Santo Domingo. Como sabrás. como la cubana Diony Durán. Hubo autores que ya habían comenzado esa corrección. como los de Irene Pérez Guerra y Manuel Matos Moquete. porque nunca se sabe. Es decir: lo primero fue corregir la bibliografía. Lentamente. en sentido general. Fíjate en un detalle: De Lara publicó diez tomos. él siempre corregía y actualizaba sus textos. un desastre: una mala fotocopia de la hecha por De Lara. Eso vino después de terminar mi doctorado en la Universidad Libre. cada uno promediaba 370 páginas. por muchísimas razones no pude presentar el primer manuscrito de su tesis en la Universidad de Minnesota. La edición que se hizo en el 2003 fue. no la había firmado. comparo las tres ediciones de esta obra que influiría tanto en Octavio Paz: las ediciones de 1920. ¿Te puedes referir a esas recopilaciones en relación con los hallazgos que se encuentran en esta nueva publicación? ¿Qué tienen de nuevo estas obras completas? La edición de De Lara es meritoria porque es la primera. Estas obras completas aportan Cuando trabajé en el archivo del maestro dominicano en el Colegio de México. con un promedio de 400 páginas. como deberían ser –eso pasó en el 2003–. ni buscó en archivos cubanos ni españoles. Pero aún no pensaba en armar unas «obras completas».

porque.de phu y realizar tus investigaciones? Gracias a la generosidad de muchísimos amigos. se fue armando lentamente una especie de red de apoyo. Gracias a Diony Durán. publicación donde Henríquez Ureña hizo un gran trabajo entre 1915 y 1917. en el 2011. Adolfo Castañón. Javier Garciadiego. Solo así completé la investigación. En el mismo tenor. Eso sí. me ofreció el apoyo del Ministerio de Cultura para completar el trabajo. tal vez el más destacado de todos. De inmediato tuvimos el más decidido apoyo de su presidente. dirigida por la maestra Micaela Chávez. Fondo de Cultura sigue publicando sus libros. de los que ni Speratti ni nadie se habían dado cuenta. que está bajo la custodia del Colegio de México? Fue una muy grata experiencia.. también se constituyó en muchísimas cosas: consultor. por cuenta propia. pero que el ColMex no ha podido asumir hasta ahora por falta de recursos. En el archivo histórico contamos con todas las facilidades brindadas por su encargada. Ya te imaginarás lo que es trabajar teniendo que transcribir de pantalla a pantalla. Uno de los grandes aportes de estas obras completas es justamente el haber recuperado muchísimos nuevos textos de Las Novedades. Fíjate en un detalle: comencé esta investigación sin apoyo económico de ningún tipo. un gran «pedro-henríquez-ureñista». ¿puedes referirte al tratamiento que se le dispensa en la actualidad en México. cuando ya no podías transcribir más a mano. En fin.. José Rafael Lantigua. en Estados Unidos y en Argentina? En México siempre se le ha brindado mucha consideración al maestro dominicano. En la Biblioteca Pública de Nueva York el trabajo fue especialmente duro. por lo demás. referente. un estudioso fundamental. en Santiago de Chile hasta mi suegra –Ana María Cabrolier– localizó un par de textos. bien variopinta por cierto. contraté los servicios de una investigadora en Cuba. porque mi único recurso eran los microfilms de Las Novedades. Con esos recursos pude ir a México y Nueva York. ¡hasta nos encontramos con Enrique Krause! Además. Llegué a publicar seis tomos. Citlalitl Nares. en México nos encontramos con una gran familia de estudiosos. quien hizo un trabajo formidable de investigación. en Cuba. editor del epistolario de Reyes-Henríquez Ureña. guía. En Argentina conté con el periodista Pablo Dreizik. aunque uno de ellos. Historia de la cultura en la América 15 . Cuando él tuvo en sus manos esos tomos. ¿Cómo fue trabajar en el archivo de Pedro Henríquez Ureña. quien me apoyó siempre en cuanto a compra de mis libros y publicación de reseñas. También estuvimos investigando en la Biblioteca Daniel Cosío Villegas. que es un apartado pendiente. En el 2010 le vendí un juego al entonces ministro de Cultura. el archivo de Pedro Henríquez Ureña está esperando su catalogación y digitalización.

la llamé para ver qué le parecía el trabajo. que no aspira a crear una «obra» en el sentido de un hito o un monumento. de hecho. y muy poco en México y Buenos Aires. Por eso abandonó la poesía. muy honesta. Eso me alegró. ¿Crees que en phu se podría establecer la diferencia entre creador y pensador? Estamos frente a un autor muy crítico ante sí mismo. Junto a la literatura hubo pasiones que lo acompañaron toda la vida: el teatro y la música. en la introducción del primer tomo. Sin embargo. Por ejemplo. En Cuba está la buena antología de José Rodríguez Feo. los Cuentos de la Nana Lupe. En Henríquez Ureña. Cuando comencé con la idea de publicar estas obras. de la que era muy devoto. porque se dio cuenta de que era más entretenimiento que otra cosa. junto a Augusto Monterroso. a quien te refieres en una de las introducciones como ángel de esta empresa. que «al fin a su papá se le había hecho justicia literaria». Cuando tuvo los primeros siete tomos en sus manos. la hija de Pedro Henríquez Ureña. ya perdió la «seriedad» de sus primeras dos o tres ediciones. la llamé por teléfono a su casa de Buenos Aires. a lo que se agregó la ópera.finalmente pude encontrarla personalmente. para consultas. Desde el 2006 la he llamado con frecuencia: para contarle cómo va el trabajo. En estos primeros siete tomos nos encontramos con el phu más juvenil que trata de encontrar su lugar en el mundo. como su papá. y de verdad que es una persona formidable. desde temprano se nota la claridad de la empresa en que se está embarcando. En Argentina solo Editorial Losada –ahora en manos españolas– publica algunos de sus textos introductorios para obras clásicas. te refieres al hecho de que a pesar de que phu llegó a escribir poemas y dramas. Sospecho que ella habrá recibido desde 1946 cientos de llamadas para publicar la obra de su padre. Una de las sombras que más gravita en estas obras completas es la de Sonia Henríquez viuda Hlito. porque de todos modos hay que ser cuidadosos en cuestiones de derecho de autor. pero que solo podía ver en Nueva York. Ahora . su obra fue sobre todo de pensamiento y ensayística. La llamé para pedirle su aprobación. tras su regreso a Buenos Aires. creación y pensamiento son hispánica. así de modesta es– fue un apoyo fundamental. La expresión que usas es «El pensamiento domina a la fantasía». pero cosa muy menuda. Y. ella editó. Me contó que estaba muy satisfecha. y se convirtió en un librito de bolsillo corriente. entre muchos otros temas. Luego. estaba sorprendida por la calidad de la edición. ¿Puedes hablar de ella? ¿Cómo ha recibido el 16 proyecto? ¿Qué ha dicho de la recopilación? Doña Sonia –aunque a ella le molesta el concepto de doña. para contarle descubrimientos. humilde y bondadosa. editada por Casa de las Américas en los sesenta.

sus memorias. Como bien dices: situar el contexto y hablar del criterio editorial. conocían al dedillo a Shakespeare. una gran carrera de académico. creaba y actuaba. Los dominicanos tenemos una 17 . que las notas explican las variaciones de los textos. Pudo haber hecho carrera en Estados Unidos y en México.aguas orientadas a un río: el de la comunidad. Era una comunidad amplísima. ya que en ese contexto la lectura se puede realizar de forma lineal y facilita las consultas. escrito junto con Amado Alonso. Es imposible imaginarse la primera mitad del siglo xx de la historia intelectual de América Latina sin la presencia alentadora de Pedro Henríquez Ureña. ¿Crees que hay una relación de esa búsqueda de la grandeza con el hecho de que provenía de un medio tan limitado como el nuestro? ¿O crees que ya en su hogar se daban las condiciones para estimular y emular esa vastedad? La grandeza a la que te refieres creo que era un detalle fuera del registro vital de Henríquez Ureña. Para mí fue de gran ayuda. ya te puedes imaginar su legado. la creación implica un deleite y el pensamiento un deber de buscar claridades y vivir en ellas. cuando uno lee los apartados más personales. Lo importante es que los índices onomásticos son una buena guía. creación y pensamiento son aguas orientadas a un río: el de la comunidad. crearon una isla espiritual más amplia que la física. y sigue los textos introductorios. de ahí su papel en el Ateneo de México. Ya en el Santo Domingo del último decenio del siglo xix. También te refieres a esa «ansia de perfección» que buscaba y que Salomé Ureña vislumbra en el famoso poema que le escribió. además de que explicas el criterio de la selección y la teándole mis críticas o conceptos. y los Estados Unidos. sus diarios. ¿Te imaginas lo que es tener a la maestra en la casa y tener como gente que pase por tu casa a Eugenio María de Hostos y a José Martí. en la formación de la actual Universidad Nacional Autónoma de México. del colegio y hasta de la colección Biblioteca Americana del Fondo de Cultura. sino que logras situar el contexto social y las condiciones en que el autor fue realizando su obra. conectada epistolarmente por todos nuestros países. Siguiendo con la empresa. En esta época en la que se encuentran tan de moda los pensamientos especializados. Las introducciones de cada tomo no son meros comentarios o análisis de la obra. los hermanos Henríquez Ureña –Pedro y Max– se habían leído los clásicos españoles. que lleva su nombre. ¿Fue esa tu intención al realizar las introducciones? ¿Puedes explicar el criterio? Traté de ser lo más sintético en el momento de introducir cada tomo. y que al final siempre está indicada la fuente donde se publicó el texto. La idea es que cada quien busque. sin olvidar al tío Federico Henríquez y Carvajal? A grandes rasgos. de mis posibilidades. Pedro Henríquez Ureña siempre actuó teniendo en cuenta que participaba dentro de una comunidad –cada vez mayor– de gente que pensaba. tenga o no sus conclusiones. todavía es válido como libro de texto. La limitación del medio fue muy relativa. No me gusta marear al lector plan- En Henríquez Ureña. nos percatamos de que estamos ante la puesta en escena de alguien que está dispuesto a dejar una gran huella. sus cartas. ¿cuál es tu evaluación de la persona de phu en el contexto caribeño y universal? Evito los calificativos. Europa edición. Al final. Si a eso le agregas que su Manual de gramática castellana. bajo la misma dictadura de Lilís. leían en francés. Insistió mucho en la educación. Es decir. ¿cómo fue la experiencia de revisar y de investigar esa obra enciclopédica que parece escrita por un equipo de investigadores más que por una sola persona? ¿Cómo se arma esta publicación? Me costó muchísimo esfuerzo. Pero hubo algo en la ética suya que siempre me acompañó: el tener una definición bien clara del «yo». es decir.

me dijo que era «imposible. ¿Buscas a alguien con más temas y ámbitos de lectura? ¿Puedes referirte a La Biblioteca Pedro Henríquez Ureña que publicas en la página de Cielonaranja? Junto a este trabajo de edición de las obras completas también estoy publicando. como es tan falso ese cuadro que adorna la entrada de la Biblioteca Nacional que lleva su nombre. Ezra Pound y Fernando Pessoa. ¿cuál es el phu 18 favorito? ¿El literato. A veces cometía faltas a propósito. «veremos». el filólogo. muchísimos premios nacionales. una compilación de debates de temas sociológicos conducidos por Henríquez Ureña entre 1940 y 1945. y que reunió a buena parte de la intelligentsia europea y latinoamericana. C M Y CM MY CY CMY K . necesidades y obligaciones. leíble: desde una crítica de un concierto de Pablo Casals. siempre hablamos de «nosotros». quien contra viento y marea logró esta publicación. Conociendo esa asfixiada moralidad de nuestro medio cultural. Henríquez Ureña amplió su concepto del «yo» desde pequeño. el cronista. La Biblioteca Pedro Henríquez Ureña. el pensador. el ensayista? Pedro Henríquez Ureña escribió según deseos. el lingüista. Incluso encontré una joya: una breve reseña de 1924 donde se refiere a tres autores: James Joyce. ya en Cielonaranja. Luego. En él siempre habrá algo interesante. pero recién comenzamos ahora. ¿Para cuándo se tiene planeado editar los siguientes siete volúmenes? El plan original establecía tenerlo todo editado ya desde antes de agosto del 2012. En tu caso. Curiosamente. ¡Ni siquiera hay textos suyos tan importantes como «El descontento y la promesa» en el currículo escolar! Eso de «futuras generaciones» o de «legado» no me preocupa tanto. Más no puedo pedir. le dio continuidad. Pero en nuestro país vivimos todavía con esa «asfixia moral» de la que habla Henríquez Ureña. y cuando le conté el proyecto. pasando por críticas a autores como Jane Austen o su querido Oscar Wilde. La corona de todo es Debates en Sur. Hay autores que se han pasado hasta cincuenta años publicando textos sobre el maestro dominicano. Por eso me fui en 1990. pasando por un estudio sobre Nietzsche o Bernard Shaw. La idea es completar el trabajo para octubre de este 2013. Frank Báez es editor de la revista Global. el ministro de Cultura siguiente.percepción muy neotestamentaria del «yo»: el «yo» nos da vergüenza. una avenida. lo desinsularizó y aprendió a aportar teniendo muy claro los límites del «yo» y el «nosotros». me dije en el 2003: haré esta compilación contra viento y marea. de reflexiones. Recojo esos textos y los presento como libros. José Antonio Rodríguez. eso tú nunca lo harás». lo único que no tiene es lo único que quiso tener: lectores. de estilos y de información que phu manejaba no tienen parangón alguno en las letras dominicanas. Lo ideal hubiera sido hacer un proyecto de investigación. También ya van tres tomos de Archivos de Pedro Henríquez Ureña. o una historia de la literatura centroamericana o puertorriqueña. está en el billete de 500 pesos en una imagen suya que no es correcta. del inglés Walter Pater. También he publicado en esta «biblioteca» la traducción que él hizo de Estudios griegos. Me pasó lo mismo que con la edición de libros. obra de cabecera de los ateneístas mexicanos. pero no tendríamos esos siete tomos sin el último apoyo de todo esto: el filósofo Luis Brea Franco. pienso que por ahora lo más importante es que esos primeros siete tomos salgan a la calle y que los otros siete tomos se impriman. como dijo el cielo. Un día me topé en un supermercado con uno de los «henríquez-ureñistas» locales. como el colombiano Rafael Gutiérrez Girardot o Emilio Carilla. Solo José Rafael Lantigua creyó inicialmente en el proyecto. Entre 1980 y 1984 –e incluso después– toqué muchísimas puertas tratando de publicar mis poemas y otras cosas. Pero. Eso lo comenta Borges en sus conversaciones con Bioy Casares. Pedro Henríquez Ureña lo tiene casi todo en Santo Domingo: una universidad. libros compilatorios sobre la obra del humanista dominicano. La diversidad y cantidad de temas. que una institución lo apoyara y uno entonces comenzar. Pienso que en la actualidad se le debería bajar de su pedestal porque toda esa parafernalia es justamente lo que criticaba. Dadas las limitaciones del ministerio. Primero tuve que salir a vender los primeros seis tomos para buscar dinero y financiar el resto. cuando no quería que supieran que él era el autor. Siempre trató de escribir bien.