P. 1
Definiciones sobre campo léxico

Definiciones sobre campo léxico

|Views: 6|Likes:
Publicado porchristina_campos_15

More info:

Published by: christina_campos_15 on Oct 07, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

10/07/2013

pdf

text

original

Definiciones sobre campo léxico - Jerga I.

Las expresiones jergales son sumamente fluctuantes y no pocas veces efímeras; lo exige su finalidad diferencial que se anularía con su generalización. El origen jergal español procede del habla de los gitanos y a veces se nutre de voces extranjeras deformadas; así del inglés money (dinero) se forjó "monis" y de una mujer hermosa se dice "sexi" (del inglés sexy); otras veces son galicismos ya existentes en nuestra lengua desde el siglo XVIII: "maneras" (modales), "chocante" (que se llama la atención), en boga (en alza), espectro (fantasma) etc. La jerga es, pues, un habla suburbana con finalidad diferencial y característica del círculo social que lo utiliza.Podemos definir la jerga como un lenguaje especial de ciertas profesiones o grupos. Es acertada la definición de Lázaro Carreter: “Lenguaje especial de un grupo social diferenciado usada por sus hablantes en cuanto miembros de ese grupo social. Fuera de él hablan la lengua general”. Argot I. “Es una parte del léxico sometida a un flujo constante y formada por un cúmulo de expresiones vivas y pintorescas que caracterizan a muy distintos grupos sociales y profesionales, especialmente cuando se emplean para la comunicación interna. El argot y proporciona y refuerza la identidad social o grupal, pero también se utiliza en la sociedad en general para dar un aire de informalidad y relajación a la comunicación. Por su naturaleza y multiplicidad de objetivos, el argot es un punto de encuentro para personas que trabajan en campos diferentes, como lexicógrafos, sociolingüistas, psicólogos, e incluso para el público en general. Sin embargo el argot, especialmente su registro lexicográfico, a menudo es soslayado o desconsiderado, debido en parte a la fugacidad de sus voces u al carácter informal., humorístico y tabú de muchas de sus expresiones, lo cual conduce a crees que se trata de un desvío de la lengua estándar. El hecho de que con frecuencia se considera el argot como vocabulario perteneciente a grupos o subculturas marginales explica el tradicional desinterés mostrado por los lingüistas para acometer un estudio serio y exhaustivo. Este olvido ha sido bien palpable en el español, sobre todo cuando se compara con la atención prestada en otras lenguas próximas a nosotros, geográfica y culturalmente, como el francés, el alemán y el inglés.” “el primer problema con que se encuentra cualquiera que trabaja en este campo es la propia definición del término argot, dado que

Para esta investigación es necesario delimitar el término argot. según el diccionario.. sus respectivas denominaciones se usan como sinónimos. incluso. Lengua. Como puede observarse. el propio DRAE no distingue claramente entre los significados y los usos de los dos primeros términos. en cuya definición subsiste aún cierta ambigüedad. “familiar”. Como dice Paul Roberts. pero todos tienen en común el carácter “informal” al situarse por debajo del considerado estilísticamente neutro y carente de connotaciones. uno de los primeros que en el mundo hispánico se ocupó del fenómeno. II. al lado de cant. lenguaje coloquial es complicado. sino también los lenguajes especiales. Mas indicativo de la indefinición del término resulta la confusión que aparece lexicografía y en un plano sincrónico al manejarse como marca difásica distinta. Jerigonza (lenguaje difícil de entender). aunque la mayor parte de ellas tienen una referencia particular y aluden a argots.” De esa manera el argot se convierte en una especie de “cajón de sastre” donde la entrada a diferentes estilos. m. de ciertas profesiones . “coloquial” o “popular. 2. y este mos pa’semilla (1990) se inauguró en Medellín el estudio de la nueva cultura urbana que se generó a partir de estos fenómenos sociales que dieron origen al parlache. Sabemos que establecerlas fronteras entre argot.en singular. en español. Argot).su carácter polisémico y los borrosos límites que mantiene con sus congéneres. “tabú”. estilo coloquial. cheli. es una frase memorable. jerga e. Tono. Perteneciente o relativo al coloquio. Para un autor como Carlos Clavería (1967: 349). “el argot es una de esas cosas que todo el mundo reconoce pero que nadie puede definir” A lo largo de la historia han venido sucediéndose todo un rosario de denominaciones más o menos equivalentes para referirse al “argot” (jeringonza. etc. lingo y jargón en inglés). El DRAE define así estos términos: Argot. pues no sólo ha servido para designar el lenguaje del hampa. porque son conceptos muy relacionados y en muchos casos. lo cual se hace evidente al comparar las entradas de diferentes diccionarios donde no son pocas las veces en que se intercambia la etiqueta “argot”. argot.. (Der. Jerga.en tanto que sociolectos marginales ligados a un momento histórico determinado. caló. podrían utilizarse indistintamente. y slang. Coloquial. técnicos o secretos. Jargon. (Del fr. Expresión coloquial. 2. jerigonza. germanía. Lenguaje especial entre personas de un mismo oficio o actividad. que. regres.en plural.con las de “vulgar”. jerga. caliente. del fr. Argot resulta ambiguo como término lingüístico. Propio de una conversación informal y distendida. seguramente a través del prov. Adj.

por un lado: “las voces y expresiones características del registro o variante diafásica coloquial. en el nivel léxico. a su vez. funciona como cohesionador grupal.] tienden aproximarse. integran y comparten los valores propios del grupo. incluidas en los sociolectos o variantes diastráticas. esto es. insertado en una lengua (español). en la que el hampa se halla menos aislada y la prensa. Denise François (1977: 54-79).. recientemente publicados.. mediante la cual los usuarios se reconocen. surgido en medios urbanos. ya que los cambios son. delimita algo más el concepto al considerar el argot como un fenómeno lingüístico que se presenta en todo el mundo y. Así. los diferentes argots [. autores de diccionarios de argot español. la canción. y en la que los centros urbanos sirven de crisoles para la elaboración de comportamientos lingüísticos unificados. cuando las condiciones socioculturales lo favorecen: “En una sociedad en que las diferencias regionales y sociales son menos claras. consideradas como argot de grupo. en el sentido de que es una variedad que supone la utilización de una lengua común. los soldados o los homosexuales. afirma que el argot es una más entre las múltiples variaciones sociales de la lengua. favorecen la difusión de las innovaciones de lengua.. en las grandes ciudades. especialmente. no profesional. para François (1977: 58).” Entre las investigaciones sobre el argot español realizadas en los últimos años. los argots pueden evolucionar hasta convertirse en dialectos sociales. conocidas por gran parte de los hablantes” y. para fundirse en un bien común puesto a disposición de todos los usuarios de la lengua. Además. que están determinadas por factores que estratifican y segmentan la lengua en la sociedad y lo convierten en expresión de la diferencia. el habla del pueblo bajo y hasta el lenguaje coloquial. complicidad y juego por parte de comunidades restringidas. . que nosotros aplicamos aquí al parlache: argot de grupo. Añade que es un sistema de comunicación secundario. la literatura popular. aunque desde fuera se interprete como un intento para evitar que sus comunicaciones sean comprendidas por el resto del conjunto social. por otro: “las palabras propias y exclusivas de ciertos sectores de población como los delincuentes.o de ciertos grupos sociales. destacan las de Julia Sanmartín y Ciriaco Ruiz. por su parte. y que se usa con fines de ocultación. Estas aportaciones con respecto al argot dibujan con bastante precisión el perfil del concepto. Sanmartín (2004: 723-724) distingue dos entidades lingüísticas dentro del concepto. denominadas también argot común. etc. incluso a perder sus particularidades.” Ruiz (2001: 9). ante todo.

el medio en que se produce el intercambio comunicativo. el lenguaje de la filología. Tecnolecto I. . el tipo de interlocutores. El uso de tecnolectos es propio de determinados grupos profesionales.usado con fines específicos (ocultación. otitis. II. juego. ecosistema. cohesión grupal). en unidades de argot común. sin carácter críptico: el lenguaje de la medicina. en ciencias medioambientales. Todo ello delimita de forma concreta el parlache. debido a la especialización profesional de sus usuarios. el lenguaje de la economía. ratón. y con posibilidad de convertirse. así. etc. hipertiroidismo. - Léxico popular . Estas variedades se han ido configurando por razones extralingüísticas. programa o menú. carcinoma. biodiversidad o desarrollo sostenible. e medicina. los tecnolectos son un tipo de registro determinado por la temática. algunas de sus piezas. ciertas normas en la formación de palabras. en informática. Son términos (o unidades terminológicas) las palabras y acepciones propias de las distintas especialidades que nos transmiten el conocimiento especializado. sarcoidosis o. el uso de determinados recursos morfosintácticos posibles en la lengua general. por ejemplo. En palabras de Teresa Cabré. lupus. Se entiendo por tecnolecto a un tipo de vocabulario científicotécnico que se caracteriza por tener un vocabulario específico propio.

.

.

Es.valesco.%20Sanmartin.aplic.argot. pdf .Co/Miembros/Ling.es/web/Val.Webgrafía http://www.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->