Está en la página 1de 8

La Nueva Traduccin del Nuevo Mundo y Proskuneo (Adoracin)

El cuadro en la parte inferior presenta una lista de las veces que aparece la palabra proskuneo en Griego y que pude encontrar en la Traduccin Interlineal de las Escrituras del Reino en Griego (1969). Este trabajo fue producido por el comit de Traduccin de la Biblia del Nuevo Mundo de acuerdo con la organizacin El Atalaya. Un interlineal es una traduccin palabra por palabra del texto Griego o cualquier otro idioma. Incluida en este interlineal de El Atalaya est la Traduccin de la Biblia del Nuevo Mundo colocada en negrilla, de forma que el lector pueda ver exactamente cmo la Biblia del Nuevo Mundo traduce cada ocurrencia del verbo proskuneo. La palabra proskuneo significa besar la mano, inclinarse delante, adorar, mostrar deferencia/reverencia. Debido a que los Testigos de Jehov niegan que Jess sea Dios, ellos sostienen que l no est para ser adorado. As que, Cmo traduce la Biblia El Atalaya y El Tratado de la Sociedad la palabra proskuneo en el Nuevo Testamento en Griego de los Testigos cuando se refiere a Jess y a otros objetos de adoracin? La Traduccin de la Biblia del Nuevo Mundo jams traduce la palabra proskuneo como adorar cuando de Jess se trata. Sin embargo, s usa esta palabra con relacin al diablo, al dragn, a la bestia, a la imagen, a los demonios, a los dolos y a un ngel. Y claro est, tambin traducen correctamente la palabra como adorar cuando se trata de Dios. Est la Traduccin del Nuevo Mundo parcializada contra la adoracin de Jess? S. S lo est, debido a que la Nueva Versin Internacional, la Reina Valera, la Versin King James, la Nueva Versin King James, la Nueva Biblia Estndar Americana, etc., todas traducen la palabra como adorar con referencia a Jess. Lo que es curioso de notar es que la Biblia El Atalaya y El Tratado de la Sociedad tenan por costumbre ensear que adorar a Jess era aceptable: El hecho de que nuestro Seor recibi adoracin es afirmado por algunos como una evidencia mientras era en la tierra Dios el Padre oculto en un cuerpo de carne y no realmente un hombre. Fue l realmente adorado o est la traduccin defectuosa? S, nosotros creemos que nuestro Seor Jess mientras estaba en la tierra fue realmente y correctamente adorado. Mientras l no era el Dios, Jehov, l fue un Dios. La palabra Dios significa un poderoso, y nuestro Seor, de hecho, fue un poderoso. As, esto est establecido en los dos primeros versculos del evangelio de Juan. Era apropiado para nuestro Seor recibir adoracin en vista de ser el nico unignito del Padre. (El Atalaya, Julio 15, 1898, pgina 216). Parece ser que la teologa de El Atalaya cambi ya que necesitaban una Biblia que fuera consecuente con esos cambios; de ah la Traduccin del Nuevo Mundo. A continuacin hay un cuadro enumerando las veces que la palabra proskuneo aparece en la traduccin de la Reina Valera Versin 1960. Comprela con l a Traduccin

del Nuevo Mundo (la cual est en negrilla y debajo de la(s) palabra(s) usadas por la Reina Valera) y observemos si la parcialidad de la organizacin contra adorar a Jess es o no obvia. La palabra proskuneo ocurre 55 veces en el Interlineal del Reino de El Atalaya. De esas 55 veces, 15 son en referencia a Jess con otras 40 veces usadas en referencia a otros. El 27% de las veces se usa con relacin a Jess y ni una sola referencia se traduce como adorar. Cuando se hace con referencia al diablo, a los demonios, a los dolos, etc., ellos s la traducen correctamente. Si esto no demuestra parcialidad, qu entonces?

Versc Jess ulo adorarle / Mt 2:2 homena je adore/ Mt 2:8 homena je Mt 2:11 adoraro n/ homena je

Dios

drag n, Demo bestia, Diablo nios image n

Genr dolos ica

Pedro

ng el

Mt 4:9 adorar s/ adora r

adoracin/ad oracin (pero al Diablo)

Mt 4:10 se postr/ Mt 8:2 homena je Mt 9:18 se postr/ homena

je adoraro Mt n/ 14:33 homena je se Mt postr/ 15:25 homena je Mt 18:26 postrn Mt dose/ 20:20 homena je Mt 28:9 adoraro n/ homena je postra do/ home naje

adoraro Mt n/ 28:17 homena je arrodill Mr / 5:6 homena je reveren Mr cias/ 15:19 homena je adoracin/ad oracin (palabra usada por el Diablo) adorar s/ adora r adrenl

Lc 4:7

Lc 4:8 Lc

24:52 e/ homena je Versc Jess ulo drag n, Demo bestia, Diablo nios image n Genr dolos ica ng el

Dios

Pedro

Jn 4:20

adorar on; adorar/ adora r adorar is/ adora rn adori s; adora mos/ adora mos adorar n; adoren / adora rn adorar n; adoren / adora rn adoran ; adoren / adora n; adora rlo ador/

Jn 4:21

Jn 4:22

Jn 4:23

Jn 4:23

Jn 4:24

Jn

9:38

homena je adorar / adora r adorarlas/ad orarlas adorar / adora r ador/ home naje adorar / adora r adorar / adora

Jn 12:20 Hch 7:43 Hch 8:27 Hch 10:25 Hch 24:11 1 Co 14:25 adrenl e/ He 1:6 homena je He 11:21 Versc Jess ulo ador/ ador drag n, Demo bestia, Diablo nios image n

Dios

Genr dolos ica postre n; postrar se/ home naje

Pedro

ng el

Ap 3:9

Ap 4:10

adoran / adora n

Ap 5:14

adorar on/ adora ron adorar on/ adora ron adorar/ adora ran adoran / adora n adorar on/ adora ron adorar on/ adora ron adorar on/ adora rn adoren / adore n adoras e/ adora ran adorad / adore n adora/ adora adoran /

Ap 7:11 Ap 9:20 Ap 11:1

Ap 11:16

Ap 13:4

Ap 13:8

Ap 13:12

Ap 13:15

Ap 14:7 Ap 14:9 Ap 14:11

adora n Ap 15:4 adorar n/ adora rn adorab an/ adora ban adorar on/ adora ron adorarl e/ adora rlo adorad o/ adora cin adorad o/ adora do ador ar/ ado rar adora/ adora

Ap 16:2

Ap 19:4

Ap 19:10

Ap 19:20

Ap 20:4

Ap 22:8 Ap 22:9

Al comparar estas traducciones, vemos que la Traduccin del Nuevo Mundo es muy parcializada en la forma como traduce la palabra proskuneo. Sin embargo, es en referencia a Jess que ellos suprimen totalmente la palabra adoracin. Por qu? Por que ellos errneamente niegan que Jess sea Dios en carne y la Biblia de ellos refleja esa parcialidad. Esta no es la manera correcta como se hace teologa. La organizacin El Atalaya ha cambiado la Biblia acomodndola a sus mentiras y herejas.

Nota del Traductor: Para comparar el uso de la palabra, proskuneo en la Versin Traduccin del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras, visite: www.watchtower.org/s/biblia/index.htm

También podría gustarte