Está en la página 1de 2

Ventajas del uso de memorias de traduccin para clientes de proveedores de servicios lingsticos (LSP)

Ahorrar tiempo Los traductores no tendrn que traducir los fragmentos que ya han sido traducidos, de esta forma la productividad aumentar y el tiempo de finalizacin se reducir. Disminuir costos Tiempos de finalizacin ms breves y un trabajo menos intenso hacen que los costos disminuyan. Mantener el estilo y la terminologa especfica de la empresa Las memorias de traduccin permiten seguir la terminologa aceptada por su empresa. Esto es particularmente importante para los clientes que trabajan en ramas especficas de la industria y para aquellos que eligen trabajar con mltiples empresas de traduccin. Una base de datos de traducciones comn (memoria de traduccin) garantiza la uniformidad del estilo y de la terminologa, y tambin traducciones de gran calidad. Inicio Acerca de GPI Servicios y beneficios Herramientas: Memorias de Traduccin

Herramientas: Memorias de Traduccin


La tecnologa de las memorias de traduccin (TM, por su sigla en ingls) ofrece a los equipos de traduccin la posibilidad de almacenar y volver a utilizar el contenido en el idioma de origen y de destino para cualquier proyecto de traduccin. Los equipos de traduccin de GPI emplean las herramientas de las memorias de traduccin para crear y mantener glosarios multilinges y memorias de traduccin para el cliente. El cliente ser el propietario final de estos glosarios y estas memorias, y puede recibirlos como parte del contenido de la entrega de cualquier proyecto. El uso de las herramientas depende de los requisitos de cada cliente, y GPI puede trabajar con todas las tecnologas de memorias de traduccin que se ofrecen en el mercado. Las memorias de traduccin presentan los siguientes beneficios:

Uniformidad en las traducciones correspondientes a los proyectos de gran cantidad de palabras, que exigen la participacin de equipos conformados por varios traductores Mejoras en cuanto a la productividad y la precisin de la traduccin

Reduccin de los costos de las traducciones mediante la posibilidad de ofrecer precios diferenciados en funcin de la cantidad de repeticiones y coincidencias parciales ("fuzzy matches") presentes en el texto. Los proyectos que involucran revisiones pueden manejarse con costos y plazos reducidos

Nota: La memoria de traduccin no equivale a la traduccin automtica (MT, por su sigla en ingls). La traduccin automtica consiste en un software que produce, en forma automtica, traducciones de un nivel elemental, que no estn sujetas a ningn proceso de revisin. El software de traduccin automtica exige el desarrollo de un amplio glosario al inicio del proyecto, la estricta observancia del contenido controlado en el idioma de origen y el trabajo de traductores cualificados que lleven a cabo una correccin posterior de las traducciones no revisadas, para que la calidad del texto final sea aceptable. GPI se vale de equipos de traduccin y revisin conformados por personas, y NO por mquinas, que trabajan con memorias de traduccin.

También podría gustarte