Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Ahorrar tiempo Los traductores no tendrn que traducir los fragmentos que ya han sido traducidos, de esta forma la productividad aumentar y el tiempo de finalizacin se reducir. Disminuir costos Tiempos de finalizacin ms breves y un trabajo menos intenso hacen que los costos disminuyan. Mantener el estilo y la terminologa especfica de la empresa Las memorias de traduccin permiten seguir la terminologa aceptada por su empresa. Esto es particularmente importante para los clientes que trabajan en ramas especficas de la industria y para aquellos que eligen trabajar con mltiples empresas de traduccin. Una base de datos de traducciones comn (memoria de traduccin) garantiza la uniformidad del estilo y de la terminologa, y tambin traducciones de gran calidad. Inicio Acerca de GPI Servicios y beneficios Herramientas: Memorias de Traduccin
Uniformidad en las traducciones correspondientes a los proyectos de gran cantidad de palabras, que exigen la participacin de equipos conformados por varios traductores Mejoras en cuanto a la productividad y la precisin de la traduccin
Reduccin de los costos de las traducciones mediante la posibilidad de ofrecer precios diferenciados en funcin de la cantidad de repeticiones y coincidencias parciales ("fuzzy matches") presentes en el texto. Los proyectos que involucran revisiones pueden manejarse con costos y plazos reducidos
Nota: La memoria de traduccin no equivale a la traduccin automtica (MT, por su sigla en ingls). La traduccin automtica consiste en un software que produce, en forma automtica, traducciones de un nivel elemental, que no estn sujetas a ningn proceso de revisin. El software de traduccin automtica exige el desarrollo de un amplio glosario al inicio del proyecto, la estricta observancia del contenido controlado en el idioma de origen y el trabajo de traductores cualificados que lleven a cabo una correccin posterior de las traducciones no revisadas, para que la calidad del texto final sea aceptable. GPI se vale de equipos de traduccin y revisin conformados por personas, y NO por mquinas, que trabajan con memorias de traduccin.