P. 1
Escribir un concepto de Variedades lingüísticas

Escribir un concepto de Variedades lingüísticas

|Views: 2|Likes:
Publicado porAgus Rodriguez

More info:

Published by: Agus Rodriguez on Sep 10, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

05/30/2015

pdf

text

original

Escribir un concepto de Variedades lingüísticas.

La variedad lingüística es una forma neutral de referirse a las diferencias lingüísticas entre los hablantes de un mismo idioma, esa variedad puede producirse de acuerdo al lugar en que vive el hablante (esta variedad se denomina dialecto), a su edad (esta variedad se llama cronolecto) y a su grupo social donde también influye el nivel de educación (sociolecto). Las diferencias pueden estar relacionadas con el vocabulario, la entonación, la pronunciación o la confección de expresiones; y en general se manifiestan más claramente en la oralidad que en la escritura. De esta forma, cuando escuchamos hablar a alguien, podremos suponer en qué región reside, de qué grupo etáreo forma parte (es un niño, un adolescente, un adulto, un anciano) y qué nivel educativo tiene. Realizar las actividades de las páginas 163 y 164.
163 La deje hablar así nomás para darle cuerda y cuando se cansó de descargarse yo le dije no es así vieja, tu estas muy equivocada sobre la vida (así nomás), muy equivocada sobre la vida: realmente lo que yo quiero es divertirme, y te digo no me voy a pasar la vida como una momia acá metida en una tumba de esas en que encerraban a los faraones y a esas personas, que al final yo no soy una vieja, y por mi madre santa te lo juro que no me quedo vestida y sin bailar. ¡Ay! ¡Ay! Mi hija cuanto camino te hace falta recorrer en esta vida, cuando yo tenía tu edad, tenía que trabar para ayudar a mi pobre madre y no me podía quejar sino me mandaban a dormir sin dormir. Soy tu madre, y quiero lo mejor para vos, y yo considero que lo mejor es que estudies y dejes el baile para más adelante.

164

Explicar por qué un hablante argentino y uno español no hablan “de la misma forma” aunque la lengua se denomina igual. Relacionar estos dos conceptos a partir de un caso o ejemplo que los involucre: “variedad lingüística” y “norma”. ¿Cómo influye esta relación en la actividad de traducción?

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->