P. 1
Tesis completa

Tesis completa

|Views: 72|Likes:

More info:

Published by: alma mia de cocodrilo on Aug 09, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

02/24/2014

pdf

text

original

INTRODUCCIÓN

La mayoría de los acercamientos al tema del humorismo en la literatura son esbozos, esfuerzos individuales en los cuales se reflexiona algunas veces de manera próspera, otras no tanto, en torno al desciframiento de la risa, de lo cómico, del humor en la literatura. ¿Cómo unir humor y poesía, o viceversa? Hablar de poesía resulta sumamente complicado, sobre todo porque es un género literario donde la creación va íntimamente ligada a la subjetividad del creador. La poesía tiene un lugar místico, casi sacralizado en la historia de la literatura; en cambio, en esa historia al humor se le considera como una forma “diferente” de hacer literatura, se le observa como un subgénero. Un poeta mexicano del siglo XX logró unir humor y poesía, su nombre es Efrén Huerta Romo, más conocido por Efraín Huerta (1914-1982) que ante todo se complace enormísimamente de ser un poeta de segunda del tercer mundo, como se autodenomina en uno de sus poemínimos. Hacia el ocaso de su vida literaria, en la obra poética de Huerta se muestra un matiz: el humorismo. En sus últimos escritos, Huerta mantiene una indiscutible faceta poco seria, recalcitrante tal vez para la solemnidad tradicional de la poesía en México, pero estimulante para establecer una revisión del aspecto lúdico en su obra. Todo esto bajo la impronta de lo que él mismo denominó poemínimos: escritos que suman casi las tres centenas y que

7

constituyen una de las características más recordadas por los lectores en la obra de este poeta. Este trabajo aborda el humorismo en los poemínimos de Efraín Huerta porque es un aspecto con el cual se complementa el estudio general de su obra. Así, el tema a tratar es el humorismo en los poemínimos. ¿Por qué hablar de humorismo y no de humor? Dadas las características intrínsecas del vocablo humor, se optó por el concepto de humorismo. Si se toma en cuenta que humor es un término surgido de la teoría de los humores, se observa en él una carga subjetiva; en cambio, el humorismo es una expresión objetiva del humor que acaece en el quehacer del ser humano. El corpus trabajado, es el texto denominado 50 poemínimos1. La razón principal para escoger éste, es que dicho libro fue el único publicado por Huerta que contiene sólo poemínimos. Hubo otros escritos en donde aparecen los poemínimos, sin embargo, en estas publicaciones estos escritos guardan un lugar secundario en el poemario2. Hasta 1980 se edita Estampida de poemínimos, en donde se recopila 148 poemínimos: 80 de Los eróticos y otros poemas, así como 18 del libro Circuito Interior y los 50 poemínimos del corpus a trabajar aquí. Como antecedente de análisis en torno a los poemínimos sólo existen dos trabajos. El primero es de Benjamín Valdivia, en su estudio Efraín Huerta o el cuchillo en la voz hace una clasificación de los poemínimos dividiéndolos en culturales-folclóricos, populares y cultos, y la utiliza para argumentar que Huerta se apropia de una frase de la cultura popular o de la tradición literaria y la reconstruye creando así el poemínimo. El otro trabajo es de Heriberto Yépez, en Los poemínimos: fragmentación, apropiación & pop menciona
1 2

Efraín Huerta, 50 Poemínimos, México, Taller Martín Pescador, 1978. Antes de los 50 poemínimos se habían publicado 11 y 78 dentro de los poemarios: Poemas prohibidos y de amor (1973) y Los eróticos y otros poemas (1974), respectivamente.

8

que éstos son recontextualizaciones, resultado de la extracción de un discurso; Huerta, dice Yépez, modifica ese discurso para lograr el poemínimo. Los dos trabajos concuerdan en que Huerta se apropia de algo instaurado en la tradición popular o literaria: refranes, dichos, citas, frases célebres, etc., transformando su estructura para acoplarlo a determinada circunstancia y con ello realizar el poemínimo. Al observar de esta manera el fenómeno que constituyen los poemínimos se está solamente revisando un aspecto para su comprensión, porque no sólo la modificación estructural se utiliza como la base del efecto humorístico, hay otros mecanismos que englobados desde la visión discursiva del lenguaje -integrada por los niveles sintáctico, semántico y pragmáticopermiten identificar a los poemínimos como textos humorísticos. De esta forma, surge la pregunta rectora: ¿cuáles son los mecanismos textuales que se utilizan en los poemínimos para lograr el efecto humorístico? Esos mecanismos son englobados aquí bajo la conceptualización del término estrategias textuales. En primer lugar, se buscan las estrategias textuales con las cuales se establece el efecto humorístico en los poemínimos, en segundo, se intenta demostrar que la estrategia para dicho efecto no sólo es paródica, o sea, no sólo la modificación estructural realiza el efecto humorístico. La finalidad es probar que son varias las estrategias textuales que permiten caracterizar los poemínimos como textos humorísticos. El análisis parte de una visión discursiva del lenguaje. La postulación de este enfoque se convierte en una herramienta más para estudiar e intentar englobar un fenómeno del lenguaje literario como los poemínimos. Por tanto, este trabajo ahonda en ellos desde la Lingüística del texto, a su vez, este marco se complementa con las reflexiones teóricas de Teun A. Van Dijk, en torno al fenómeno textual.

9

se define lo que se entiende aquí por tonos humorísticos. resultado de una transdiciplinariedad que la lingüística del texto postula como una ruta más viable para estudiar hechos del lenguaje como los textos literarios. este análisis se divide 10 . Al instaurar esta noción. se hace el análisis del corpus elegido. por ejemplo. El capítulo dos aborda el análisis de los poemínimos y del humorismo. para ello se presenta y explica. Se abre con esta introducción general. En un segundo espacio.La perspectiva teórica de la lingüística del texto plantea que hay fenómenos a nivel lingüístico que van más allá de la frontera de la oración. Tal delimitación se complementa con la esquematización del texto a partir de las estructuras textuales propuestas por Van Dijk. para ello. se define qué se entiende aquí por poemínimo. cada capítulo tiene su introducción particular en donde se explica a grandes rasgos qué se va a realizar específicamente en ese capítulo y cómo se enlaza con el siguiente. El primer capítulo en un apartado inicial aborda la vida y obra de Efraín Huerta. Por último. en una segunda parte. después. se intenta sobrepasar el análisis léxico-gramatical y lograr una revisión sintáctico-semántico-pragmática. En éste se explica cuál fue la razón para optar por este término y dejar de lado el de humor. relaciones semánticas entre oraciones. la perspectiva teórica de la Lingüística del texto y se define cómo se entiende el concepto de texto aquí. en una primera parte. la elucidación del concepto humorismo. se presenta y explica uno de los dos elementos del fenómeno a estudiar: los poemínimos. las cuales no pueden ser resueltas solamente por un estudio semántico o sintáctico. para con ello estar en consonancia con el siguiente y último apartado de este primer capítulo. Esta tesis se divide en tres capítulos con sus respectivos apartados descritos a continuación. insta al análisis de estos fenómenos a partir del concepto de texto.

Finalmente. la macroestructura y la microestructura. El segundo apartado se enfoca en torno a una interpretación del humorismo en los poemínimos de acuerdo con los resultados del análisis y las estrategias textuales especificadas. término que se utiliza para caracterizar los resultados obtenidos en el análisis de los poemínimos.en tres fases: la superestructura. Finalmente se dan las conclusiones del estudio que se realizó. con este concepto se circunscribieron los mecanismos que manejan los poemínimos para obtener el efecto humorístico. En la primera se explica el concepto de estrategia textual. La tercera y última sección está dividida en dos partes. 11 . se da una conclusión general del trabajo realizado donde se expone los resultados obtenidos.

284. compañero 3 José Joaquín Blanco. Se menciona. 12 . Se discute hasta el cansancio su radicalidad ideológico-política. Resulta de suma importancia ubicarlos espacial y temporalmente al interior de la obra de Huerta. Los libros son los fantasmas de los escritores vivos y. 1996.1“Yo con mi vida privada no me meto” Los inicios del cocodrilo. además. La última sección desarrolla la discusión en torno al tópico del humorismo. se ha dicho demasiado. se dilucida la caracterización de este fenómeno que está estrechamente ligada con la siguiente sección: el humorismo. Cal y Arena. una rivalidad poética con el escritor Octavio Paz. cosa que jamás escondió o negó pero que la crítica se encargó de priorizar por sobre su trabajo poético. Crónica literaria un siglo de escritores mexicanos. De Efraín Huerta. además. Primero se da una caracterización de lo que se entiende por humor. Rodrigo Fresán Este capítulo se divide en tres secciones: la primera trata de forma general la vida y obra de Efraín Huerta. México.CAPÍTULO 1 DE EFRÉN A EFRAÍN: UNA VIDA POÉTICA. p. La segunda mantiene como temática central el estudio de los poemínimos. los escritores se convierten en los fantasmas de sus libros súbitamente inmortales. “Apartémonos por una vez de su entrañable perfil biográfico para fijar la atención en la obra en sí” 3. el hombre. 1. después. cuando mueren. declarará José Joaquín Blanco. se realiza una confrontación con el concepto de humorismo para finalmente indicar por qué se opta por el segundo.

de Efraín Huerta como poeta y de su poesía. sus datos biográficos representan también un registro de información escaso. Las biografías literarias siempre levantan polémica porque la subjetividad circunda dichas semblanzas. hay escasos escritos. Si bien este páramo en cuanto al estudio de la obra de Huerta es sumamente significativo. “Generaciones y semblanzas”. y segundo. México. se encargó de manera mínima de sus compañeros de ‘generación’. el año de 1914 y falleció en la Ciudad de México en 1982.de época. primero porque suele ser muy fácil caer en alabanzas o en vituperios sin fundamento. Estas referencias indican que Efrén Huerta Romo. Elucubración que en nada ayuda al estudio objetivo de la obra huertiana. FCE. abogado de profesión y 4 Octavio Paz. el libro La construcción del amor. Guanajuato. trabajo editorial realizado por su hija Raquel Huerta-Nava. en Obras completas tomo 4. Entre los trabajos de Octavio Paz sólo se encuentra un somero panorama de la revista Taller y de sus iniciadores4. nació en Silao. El crítico literario al escribir sobre cualquier autor se encuentra frente a un ejercicio complicado. 94-111. los datos que se tienen sobre la vida de Efraín Huerta provienen de la información difundida en diversos prólogos por sus hijos: David Huerta y Raquel Huerta-Nava. 13 . 1991. verdadero nombre de Efraín. pp. porque con la misma facilidad se pierde de vista lo que es importante para la crítica: la obra del autor. Consecuentemente. Su primer acercamiento a la literatura fue la biblioteca de su padre. Efraín Huerta en sus primeros años (1991) de José Homero. el intelectual mexicano más fructífero del siglo XX. Algunos de los estudios que realizan un acercamiento a la obra de este poeta son: la compilación de ensayos denominada El Alba en Llamas (2002). así como los trabajos de Benjamín Valdivia El cuchillo en la voz (1991) y el de Mónica Mansour Efraín Huerta: Absoluto amor (1987). Octavio Paz. En el caso que aquí concierne.

A lo largo y ancho de sus libros escribe a la sensualidad de la mujer. Efraín Huerta fue un poeta politonal. “Notas sobre la cultura mexicana en el siglo XX”. El Tajín (1963). Los avatares de la vida llevan a Huerta por distintas ciudades del país (León. colecciones de poemas inéditos. a la policía montada. su trabajo creativo consta de un importante número de poemarios. etcétera. así como periodista. Dibujante sagaz desde la adolescencia. Ingresa a éste en 1935 y es expulsado del mismo en 1940. al odio. Querétaro) hasta que. De entre sus libros destacan: Absoluto amor (1935). Amor patria mía (1980). hacia 1930 junto con sus hermanos y su madre. todo indica que su paso por la militancia comunista quedó vedado para futuras generaciones. Al llegar a la Ciudad de México ingresa a la Escuela Nacional Preparatoria. Los hombres del Alba (1944). un escritor que muestra varios matices en su obra. A sus veinte años le toca vivir la eclosión del socialismo en México. al amor. entre poemarios. versátil. 1017 14 . esta ideología acapara la atención de los intelectuales de la época en el país. Circuito interior (1977). A pesar de ser un hombre que ejerció la militancia con ahínco. Esta información es la menos difundida. 2006. profesión que ejerció durante toda su vida. trabajó como zapatero y tipógrafo. Su legado suma una veintena de libros. El cardenismo esparce atrevidamente las “reivindicaciones del nacionalismo revolucionario […] los realistas socialistas y los populistas tienden a asimilarse. El Colegio de México. a la Europa socialista. Línea del Alba (1936). México. a Federico 5 Carlos Monsiváis. viaja a la Ciudad de México.hombre muy respetado en el Guanajuato de principios del siglo XX.”5 Huerta estudia marxismo y milita en el Partido Comunista Mexicano. a identificar su idea de una cultura proletaria con la cultura de la Revolución Mexicana. 50 Poemínimos (1978). a la ciudad en la que vive. en Historia de México. Irapuato. p. compilaciones.

51 15 . Dámaso Alonso. se encuentra un poeta lírico. Elegía y Esperanza de Poemas de guerra y esperanza publicado en 1943. así como Los hombres del Alba son claro ejemplo de su actitud ante lo sucedido. menciona que en los primeros poemas de Efraín Huerta las palabras no son utilizadas nunca en “función de sus valores fonéticos. Poesía 1935-1968.. El caos y destrucción que vive la humanidad entre los años de guerra quedan reflejados en sus poemas. constatan una rúbrica indeleble en sus últimos escritos. No. rítmicos. por el contenido que plasmaba en ellos y que deseaba comunicar. En su juventud hay dos momentos trascendentales para su vida y su obra. se interesaba por las ideas. 54. que aunados al humorismo.García Lorca. 1938. 1986. Descendiente del México pos-revolucionario. del número de sus sílabas. Huerta es testigo de importantes acontecimientos de principios de siglo. culturales. a las ruinas precolombinas del Tajín. sentimental y despiadado a la hora de plasmar sus versos sobre el papel. etc. Rafael Alberti. El primero será la notable influencia que en él ejerció la lectura de escritores tales como: García Lorca. México. p. títulos como España. En sus primeros poemas. Lecturas Mexicanas. políticos y sociales rodean la construcción de sus poemarios.”6 Es decir. a Huerta no le detenía la forma del poema. Rafael Solana en el prólogo al poemario de Los Hombres del Alba. José Joaquín Blanco dice 6 Efraín Huerta. Fue un hombre que en sus poemas criticó al gobierno y que hizo del odio toda una teoría del amor. […] exclusivamente son estimadas como fórmulas de sugestión de ideas. Fenómenos económicos. así como de Alba una palabra existencial. lo mismo utiliza el doble sentido y el albur. en aspectos rígidamente semánticos […]. poetas que mostraron un gran interés en cuestiones políticas (García Lorca es el ejemplo paradigmático).

Carlos Pellicer. Hacia 1939. transforman Taller Poético. De forma conjunta. etc. le dan oxígeno 7 8 José Joaquín Blanco op. lo cual indica la importancia de la revista y la gran contribución cultural de la misma8.que “el Huerta de Absoluto amor. aquí se tomará a Taller como el punto de encuentro de la generación de Huerta. ésta surge en el invierno de 1938. Delimitar una generación es una tarea que conlleva polémicas de toda índole. dos años antes de finalizar la publicación de la revista. 326. además. haciendo así un homenaje y a la vez un rescate hemerográfico dadas las fechas de publicación de la revista. p. Pablo Neruda. Octavio Paz. Rafael Alberti. entre otros. en Taller. Jorge Cuesta. Entre sus publicaciones se encuentran nombres de la talla de Alfonso Reyes. Se discute si tomar en cuenta la edad de los que conforman tal o cual grupo es una manera pertinente para precisar una generación o si su unión se basa en una publicación conjunta en una revista. también. El FCE ha reeditado en dos tomos las doce publicaciones de Taller. La revista se mantiene durante doce publicaciones y finaliza su circulación en 1941.. revista que había creado Solana. no sólo abordará la poesía. En otras palabras: sus ‘contemporáneos’. Nombres como el de Juan Gil-Albert. Ramón Gaya. le inyectan no sólo una visión intelectual extranjera a la revista y al grupo que en ella colabora. es un lector de la generación española del 27 […]”7. el ensayo así como de la traducción de poemas. cit. Octavio Paz invita a colaborar a algunos exiliados españoles. estos criterios son difíciles de aceptar y delimitar. por consiguiente. también tratará del cuento. Antonio Sánchez-Barbude. Rafael Vega Albela y Neftalí Beltrán a invitación expresa de Rafael Solana. El segundo acontecimiento fue su participación en la creación e impulso de la revista Taller.. Genaro Estrada. Taller será importante para que la reflexión cultural y social se dé simultáneamente. 16 . Los inicios de esta segunda revista son de un marcado tono de crítica social.

VII. menciona: “[…] llega hasta a usar voces muy pocas veces admitidas en versos: canallas. Rafael Solana se integra de lleno al teatro. Los hombres del Alba. entre otros. Alberto Quintero Álvarez fallece. prostitutas […]”10. p. Por ejemplo. 1995. op. la literatura y la política. Si Huerta es precursor en algo tiene que ser en el uso de otro léxico. La raíz amarga (1962). lapso que comprende de su juventud a la madurez. Al respecto. desafortunadamente. 52. El inicio y el fin de Taller coinciden con la etapa de juventud de Huerta. el poema Perros mil veces perros (1954) expone en sus versos una crítica hacia la actitud imperialista estadounidense: 9 10 Efraín Huerta. FCE.para conjuntar visiones diferentes a problemas similares: la cultura y la sociedad. estúpidos. Los años que abarcan de 1941 hasta 1973. publicado en 1944. Los poemas de viaje (1956). p. México. andróginos. El tajín (1963). no obstante. Solana se refiere a los primeros poemarios. esta forma de escribir es una constante que acompañará al “cocodrilo” en toda su poesía. cit. es una época en donde sus textos se alejan bastante del nivel poético discursivo que maneja el poemario más significativo de su obra. 17 .. Efraín Huerta. imbéciles. Efraín Huerta publica poemarios como La rosa primitiva (1950). ¿Qué pasó con él después de 1941? Tanto Huerta como sus compañeros de época se enfilan hacia rumbos distintos. Poesía completa. en sus primeros textos utiliza palabras que no se manejaban en la poesía mexicana de los primeros decenios del siglo XX. de éste David Huerta dirá que es el libro central de Efraín: “porque en sus páginas recoge y proyecta la experiencia poética de la ciudad moderna”9. Octavio Paz abandona el país y. Rafael Solana en el prólogo de Los hombres del Alba.

En varios poemas de su obra se observa una conciencia humorística.12 Ahora. todos los versos y poemínimos citados como ejemplos en este trabajo son tomados de esta compilación. mil veces perros!11 Otro ejemplo. Poesía completa. a partir de la publicación de Poemas prohibidos y de amor (1973) este léxico se modifica aún más. 12 Ibídem p. […] oh perros devastadores incendiarios. Poemas como Manifiesto nalgaísta o Milonga libre en gris menor están cargados de ese estilo eróticojocoso que distingue al mexicano y que Huerta pule hasta incrustarlo en los poemínimos. además de poemínimos publica Los eróticos y otros poemas en 1974. patria mía en 1980. Circuito interior en 1977 así como Amor. El cambio se gesta desde poemas como Manifiesto nalgaísta (1965). Milonga libre en gris menor (1970) hasta llegar a los poemínimos. 11 Efraín Huerta. así como de crítica y reflexión. México. los versos están llenos de doble sentido. Es hija del veneno y de la mariguana. si el léxico que maneja Huerta en sus poemas sale de lo acostumbrado en la poesía mexicana. La última etapa de su vida queda marcada por la prolífica creación de poemínimos. 1995. Juárez-Loreto (1970). de albur. en el poema Elegía a la policía montada (1959) Huerta sintetiza un malestar social de forma encomiable: La policía montada no tiene madre. Es verdad que no es lo único ni lo último que escribe. 211-214. El lenguaje coloquial que aparece en sus poemas adquiere un sentido lúdico en donde el doble sentido. el albur y el humorismo resultan los ejes constructores de su discurso poético. pp. En adelante.De nuevo vuestras garras sobre el rostro De paz y de trabajo de América. 230 18 . FCE.

El poemínimo en la obra de Huerta estableció dos sucesos: en primer lugar. En estos cinco apartados se encuentra un variado coctel de poemas y de temas: Presencia de Federico García Lorca (1936). son los títulos. cuyas actitudes ideológicas ante la vida son tan conocidas. Siniestridad. Se dividen en cinco apartados. Siglo XXI. Lilia Prado [2]. Los poemínimos son el epílogo de una ardua carrera poética. Poemas prohibidos y de amor. Canto a la liberación de Europa 13 Efraín Huerta. Tránsito. Estos escritos aparecen por primera vez en la obra huertiana en el poemario Poemas prohibidos y de amor de 197313. un fenómeno discursivo de difícil empresa. Lilia Prado [1]. El manejo del título Poemas prohibidos y de amor aparece desde las publicaciones de juventud. El siguiente apartado aborda el poemínimo explicando su aparición en la obra de Huerta y realiza un acercamiento a su escurridiza definición. México. En esta publicación aparecen 11 poemínimos por primera vez en su obra. Lo dicho. están hacia el final del libro: Amenaza. los poemas prohibidos y de amor se distribuyen a lo largo de todo el libro. En otras palabras. cerrando con la publicación de 1973 en donde aparecen los poemínimos. no es la primera vez. un rompimiento con la poesía que habitualmente desarrollaba y. 1. ¿serán los poemínimos a los que Huerta refiere con este concepto? Lo prohibido es todo aquello que está fuera de la ley. Llama poderosamente la atención que un poeta como él. recurra a un concepto como prohibido para titular un poemario. Propo. Resignación. en segundo. En la compilación hecha por Martí Soler para la editorial del Fondo de Cultura Económica. Pese a ello. El título sugiere una muestra extraña de los ‘prohibidos’. prohibir significa restringir en torno a algo.2 De cómo el amor se hizo ironía de cocodrilo: Los poemínimos. 1973. Hamacoide. de lo establecido por una sociedad o por un grupo. La ley. 19 . Cosa tórrida.¿Por qué escribió Huerta los poemínimos? ¿Qué lo llevó a nombrarlos de esa forma? El poeta crea a partir de su experiencia de vida.

Si hay algo certero en cuanto a los poemínimos es la fecha exacta del primero que originó el caudal de este tipo de escritos. política (Canto a la liberación…). intelectuales. aunque se publica en 1973. A través del concepto prohibido señala todos aquellos poemas que sabe no serán aceptados por la mayoría debido a su contenido temático. Es así como estos escritos de escurridiza definición.(1944). está en los poemas prohibidos. En los títulos de los poemas antes citados. su aparición y lugar. por lo tanto. Farsa trágica del presidente que quería una isla (1961). se apostan en los poemarios del poeta. para Huerta. los poemínimos mantienen un humorismo que no tiene cabida en el canon que establece la historia de la poesía. el cuestionarlas implicaba reacciones poco favorables. crítica social (Farsa trágica del presidente…) etc. Consecuentemente. así como por su intención crítica. sociales. Dolorido canto a la iglesia católica (1946). Los perros de Dios o las tribulaciones del arzobispo (1948). En la cultura del México del siglo XX. ¿qué hay de similar en todos estos ejemplos? Todo apunta hacia la importancia o solemnidad de los temas que contienen o de los personajes a los que se refieren. por ejemplo: religión (Los perros de Dios…). se observan temas de discusión escabrosa para la sociedad. Huerta utiliza el verbo prohibir para significar toda una gama de poemas que no se ajustan a las “normas” (políticas. éste es el primer y único compendio compuesto 20 . Éste se llama Mansa hipérbole y data del 29 de mayo de 1969. donde la religión era un contrato de fuerza mayor y las instituciones gubernamentales se concebían como estructuras sociales muy respetadas. El libro titulado 50 Poemínimos aparece en 1978. religiosas). pero de lectura lúdica..

crear es el secreto. es un fenómeno que se acentúa en los poemínimos. deja más una ambigüedad en el aire que una respuesta. después. Este libro recopila los poemínimos de Los eróticos y otros poemas. 1991. Este elemento se encuentra en varios poemas de su obra. cierta agitación. 16 Benjamín Valdivia. es el único secreto […]. […] El poemínimo parece facilísimo (cualquiera lo hace). hubo algo así como un desconcierto. Premiá. que entra el albur. este autor menciona que los poemínimos son poemas breves.15 A su manera. cit.. es decir. 15 Efraín Huerta. […] Dislocar y trastocar. sale a la venta una compilación de dichos escritos que se llama Estampida de poemínimos14. el cotorreo mexicano. En Efraín Huerta o el cuchillo en la voz16. México. no obstante. con intención más bien irónica que ‘seria’. en El camino de fuego. Con la publicación de los poemínimos en 1973 el poeta-cocodrilo muestra un lado más de su poesía: el humorismo. El primer trabajo es de Benjamín Valdivia. 1980. Estampida de poemínimos. Antes de que Huerta fallezca. en el prólogo al libro Estampida de poemínimos. Hacerlo. “Efraín Huerta o el cuchillo en la voz”. En otras palabras. son “como un haikú mexicano borlotero y festivo. p. dice Valdivia. sin embargo. mínimos. ¿qué es un poemínimo? El primer teórico es su creador y quién mejor que él para definirlo. crear. ensayos de poesía guanajuatense. la afirmación dislocar y trastocar. Gobierno del estado de Guanajuato. p. pero los imitadores descubrieron que era demoníacamente difícil. Por lo tanto surge la pregunta. 85-130 17 Ibídem. op. 9. México. pp. 88. Huerta escribe: Primero. Sobre los poemínimos hay dos trabajos de los cuales resulta conveniente partir para establecer una caracterización de los mismos. el doble sentido. y de un maligno toque poético que lo coloca a cien años de luminosa oscuridad del haikai (haikú). Circuito interior y 50 Poemínimos. 109 21 .exclusivamente de poemínimos. pp. requiere de una espontaneidad diferente a la del meditado epigrama.”17 14 Efraín Huerta. Huerta explica el poemínimo.

En Los poemínimos: fragmentación. que los poemínimos 18 Aquí se entiende la conceptualización de tradición literaria como todas aquellas obras que históricamente la conforman. una firma y un receptáculo pop […]. un juego de palabras) y rehacerlo.o en la tradición literaria18. 122 22 .22 Es decir.”21 Para Yépez. se invierten los términos […]. es decir. Apropiación & Pop”. pp. lo que se conoce como historia literaria de la humanidad. CONACULTA. que la verdadera aportación del poemínimo huertiano es “su desandanza del “verso libre” y su estética posmodernista basada en la fragmentación. 21 Ibídem. 2002. apropiación & pop20. ready made o copy-past al que el poeta añade un diseño. Es decir. Esta taxonomía la utiliza para argumentar que Huerta se apropia de una frase ya establecida en la cultura popular -donde el ejemplo paradigmático es la paremiología. populares y cultos. 110 20 Heriberto Yépez. Estos textos destilados son found art verbal. se aborda los poemínimos desde una perspectiva cultural. un retruécano geométrico y un epigrama salido del albur […]. el modus operandi del que deduce cosas a partir de otras ya conocidas. en la mera celebración de sus contenidos irrisorios.19 El segundo trabajo es de Heriberto Yépez. El autor menciona que los poemínimos no son ‘chistes’. Yépez sugiere. se varía una palabra. la apropiación y el pop. 119 22 Ibídem. 19 Ibídem. según Yépez. México. p. una frase memorable. es ahí en donde todo análisis sobre ellos se queda. pero que desafortunadamente. 118-134. en Efraín Huerta el alba en llamas. p. los poemínimos son transformaciones en donde el: […] procedimiento general del poemínimo es tomar un minidiscurso preestablecido (un dicho. y la reconstruye creando así el poemínimo. por tanto dice Valdivia que: […] hay una manera de hacer. además.Después. Yépez afirma. lo que Huerta hace es una extracción de un discurso determinado. los clasifica en culturales-folclóricos. modificándolo para lograr el poemínimo. que existe una lógica de la construcción del poemínimo: hay algo que ya está asimilado a la cultura popular y de esas premisas aceptadas y adoptadas por el lector potencial se llega a una conclusión sorpresiva y sorprendente. El poemínimo es un aforismo visual. “Los poemínimos: Fragmentación. p.

23 . dichos. etc. Es por eso que se debe discutir qué es lo que se entiende por humorismo para continuar el estudio que se ha planteado aquí. dadas sus características de vocablo que mantiene una dificultad para definirlo. versos. Sin embargo. refrán o verso de base. citas. son recurrentes en todos los poemínimos del corpus de estudio. es decir. El siguiente apartado aborda el concepto de Humor en oposición al de Humorismo. es conveniente detenerse a elucidar sobre éste. situación o circunstancia por la que se ríe. tanto el trabajo de Valdivia como el de Yépez mantienen una concordancia de ideas respecto a que Huerta se apropia de algo ya fijado en la tradición popular o literaria (refranes. En cuanto al termino humorismo. frases célebres. En resumen.no son juegos de palabras por siempre. requiere de una explicación aparte. abre un espacio a la reflexión y a la crítica. para después modificar y transformar su estructura y acoplarla a determinada circunstancia. por eso. se prescinde de una explicación más extensa de éstos. De estos elementos. Además. Por tanto. de un mecanismo de descomposición de la enunciación oral y escrita. no recurren a una frase. no sólo la modificación estructural instaura el poemínimo. caracterizarlo a partir de esta modificación resulta insuficiente puesto que hay una gran cantidad de poemínimos que no utilizan esta manera de elaboración. el lenguaje coloquial y el humorismo para caracterizar de forma más pertinente al poemínimo. en cambio. aquí se proponen elementos como la brevedad. dos saltan de inmediato al observar y leer el poemínimo: el lenguaje coloquial y la brevedad. el chiste del chiste es descubrir la razón. el poemínimo no sólo invita a la risa.). los dos componentes aludidos. se trata más bien. los poemínimos van más allá de la celebración espontánea del chiste.

El comportamiento moral y el temperamento de cada hombre dependía de la relación con que estuviesen mezclados los humores y del predominio de uno o de otro. Diccionario de términos literarios. cuatro líquidos) relacionados con los cuatro elementos o sustancias de que está formado el universo: la bilis amarilla con el fuego. p. El humor se vuelve un tema importante en la literatura desde que el hombre comienza a escribir y se ríe de lo que le rodea y de sí mismo.” Tomado de Ana María Platas.) en el cuerpo se mezclaban cuatro humores (es decir. humorístico…” El sentido del humor de hoy que ha suplantado al ingenio de ayer. flemático. Durante la Edad Media el término humor fue usado según esta tradición hipocrática. llega a ser patrimonio de aquellos a los que <les gusta reír>. La teoría de los humores no se aparta del todo en las definiciones utilizadas para el establecimiento del concepto humor hoy en día24. <divertido> y <risible>. el sanguíneo y el flemático. y así resultaba el colérico. El significado de origen del término humor se basa. Las teorías sobre esta cuestión se amontonan en los libros de ciencia. es decir. explicación que se sustenta en la teoría hipocrática de los cuatro humores fundamentales del cuerpo. la atrabilis o bilis negra con la tierra. en primera instancia. la primera acepción del diccionario etimológico remite a cualquiera de los líquidos del cuerpo23. Madrid. componentes y mecanismos del fenómeno denominado humor inquieta desde siempre al Hombre. y la flema con el agua. c. 24 . V a. si la palabra terminara por convertirse en un mero sinónimo de <cómico>. que no toman nada demasiado en serio y que se mofan amablemente de las rigideces humanas e institucionales. todo trabajo que emprenda.1. de los que son correlativos cuatro temperamentos: sanguíneo. Jonathan Pollock Entender el origen. “Según el griego Hipócrates (s. 382-383. Ahora bien. <gracioso>. desee. Por consiguiente. Espasa. el melancólico. melancólico y colérico. 23 24 Guido Gómez de Silva. debe partir de esta premisa: el humor es cosa seria. o de plano intente asir el fenómeno del humor. p. FCE. el humorismo ya no tendría una jerarquía ética ni una especificidad estética.3 “…era trágico y cómico a la vez. Breve diccionario etimológico de la lengua española . 2000. la sangre con el aire. México. 353. Aunque es en el transcurso del siglo XVIII cuando se perfila la actual significación que considera […] como una actividad […] que lleva a valorar las cosas con jovialidad y gracia. en la tradición. 2003.

México. EL Colegio de México. reflexiona en torno a la problemática del significado conceptual de humor. 2003. las definiciones de humor establecen este concepto como una “actitud o disposición emocional que tiene alguien […]”25. se tiene determinado ‘genio’ (humor. se atiene al campo semántico de la risa. pp. sólo basta que se mire a uno mismo y a quienes están al lado para comprobar que buen humor y sentido del humor no coinciden e incluso. En general. 1996. p. Afirma que: […] existe.26 El humor no solamente determina la risa ni una actitud ‘jovial’ frente a la vida. se habla de buen y mal humor con tinte afectivo o rasgo de carácter del sujeto. Centro de estudios Lingüísticos y literarios. 533 26 Jonathan Pollock. es decir. carácter). <fluencia> o efluencia en el interior del cuerpo o a la salida del cuerpo […]. El estrato más profundamente sumergido sitúa los humores en el nivel de las cosas del cuerpo: la palabra sirve para designar todo flujo. así. ¿Qué es el humor?. una forma única a la que le corresponden varios estratos de significación. también se maneja el término humor al nivel de categoría conceptual que engloba una manifestación como la risa. el humor es un carácter momentáneo o constante. Buenos Aires. se convierte también en una filosofía de la existencia porque realiza una compleja operación: 25 Luís Fernando Lara Ramos. Paidós. están en total divergencia. Desde esta perspectiva. experimentado por el ser humano a la hora de enfrentar una situación o la vida misma. El investigador francés Jonathan Pollock. Al circunscribir un fenómeno como la risa bajo el concepto de humor. No obstante. se crea una oposición muy interesante entre la teoría de los humores y el humor como conceptualización de lo risible.En este sentido. El estrato superior. entonces. […] <una especie de alegría burlona y original>. Diccionario del español usual en México. esta línea de los humores y el temperamento ha permanecido como conceptualización de este vocablo en la lengua. El estrato intermedio inscribe el término humor en el renglón de las palabras que indican un estado de ánimo o una disposición pasajera del espíritu. 13-14 25 .

la teoría de la descarga interpreta el humor como efecto de una “descarga de exceso de energía física”28. p. La teoría de la superioridad expone que toda experiencia humorística surge como manifestación “del sentimiento de superioridad del hombre hacia el hombre.”29 Se revisa de forma somera cada una a continuación. ejecuta una confrontación desde él y contra él para establecer otra visión de lo que le rodea. diferentes son tanto las perspectivas como los sujetos que investigan. La crítica literaria suele evitar la discusión sobre los problemas teóricos acarreados por la literatura que mantiene su base en el humor. A pesar de esto.permite una perspectiva crítica del sujeto con la cual éste. e incluso. la teoría de la incongruencia dice que la base del humor está “en el descubrimiento de una realidad o un pensamiento que resulta incongruente con lo que se esperaba. hacia uno mismo en un momento determinado” 27. 10 28 Ídem 29 Ibídem. Esta problemática se traduce en una estigmatización nada conveniente para su análisis y estudio en la literatura. analizan o discuten el fenómeno que se incluye bajo el término humor. Ángeles Torres Sánchez. Estudio pragmático del humor verbal. se entiende el porqué de su forma conceptual tan inasible. Universidad de Cádiz. 1999. p. 11 26 . se contempla desde una perspectiva poco favorable para ser valorado. Las perspectivas más importantes se pueden englobar bajo tres líneas: la teoría de la superioridad. dialécticamente. El humor es una operación superior y más compleja que la pura risa. 27 Ma. todo lo que suene a cómico. la teoría de la descarga y la teoría de la incongruencia. chiste o risa. Al ser un vocablo polisémico y manifestar esta diversidad de sentidos. por último. Cádiz.

208. exige algo así como una momentánea anestesia del corazón. disgusto. 212 33 Arthur Schopenhauer. “[…] para producir su efecto. cada una de las cuales corresponde a la naturaleza peculiar del sentimiento emotivo que es ahorrado en favor del placer humorístico: compasión. Alianza Editorial. p. Bergson menciona que lo cómico (entiéndase humor). expresa Vittorio Hösle: 30 31 Henri Bergson. 16 Sigmund Freud. Espasa-Calpe. México. Freud postula que en todas las situaciones jocosas el placer se deriva por la liberación de una cierta descarga de energía física.”30 Al ser el humor una contienda entre inteligencias. En la teoría de la descarga. La risa (Ensayo sobre la significación de lo cómico). dolor. y es sólo expresión de tal incongruencia. 75 27 .En la teoría de la superioridad. El chiste y su relación con lo inconsciente. Se dirige a la inteligencia pura […]. Porrúa. enternecimiento.”31 Y agrega: […] el humor comprende numerosísimas especies. Dice que: “el humor es entonces un medio de conseguir placer. la risa mantiene una significación social porque se convierte en un gesto defensivo del hombre que se siente atacado (con un afán de superioridad) por el mismo ser humano. el trabajo de Bergson se toma como un parteaguas en cuanto a la reflexión sobre lo que se entiende por humor. p. pues los dominios del humor se amplían cada vez que el artista o el escritor logran someter al humorismo emociones que antes reinaban libremente y convertirlas en fuentes de placer humorístico […]. la teoría de la incongruencia dilucidada por Schopenhauer. Dice Schopenhauer: “la risa no tiene otra causa que la incongruencia repentinamente percibida entre un concepto y el objeto real que por él es pensado en algún respecto. Madrid. considera que el humor se basa en el descubrimiento de una realidad o un pensamiento que resulta incongruente con lo esperado. Madrid.32 Finalmente. 1990. Además el número de estas especies parece ilimitado. p.”33 Para Schopenhauer. 32 Ibídem. El mundo como voluntad y representación tomo I. 2003. En su libro La risa. p. etc. 1973.

de un contraste o de una situación [sic]”. bien por la forma en que se entrelazan para ofrecer una determinada visión del hombre. que lo C. logrando así explicar y clarificar su análisis en los poemínimos. Lo cómico subyace al humor. 50. 38. en donde configurar su delimitación rebasa y desvía los objetivos e intenciones de este trabajo. por eso. México. Así. provocan la hilaridad como reacción esperada. al ser lo cómico definido como: lo que hace reír o abre la posibilidad de hacer reír. Consejo para la cultura y las artes de Nuevo León. En Nicola Abbagnano. Diccionario de filosofía. 178-179. y por tanto no razonable. en los poemínimos? El concepto humor posee una multiplicidad de significados que lo convierte en un problema teórico. Woody Allen (Filosofía del humor). Abbagnano explica que lo ‘equivocado’ a lo que se refiere Aristóteles. […] se muestra una cierta imagen del hombre. el humor es definido desde perspectivas diversas. presenta. Abbagnano añade que la definición más antigua que se conoce de este término es la de Aristóteles. de manera que lo inusitado de la integración de todos los elementos en juego es lo que provoca la risa. profundos”. FCE. como se observa. 28 . Para desarrollar la distinción entre humor y humorismo se toma el concepto de lo Cómico35 como punto de partida. p. en el caso concreto de este trabajo. es decir. 31 Entendiendo por lo cómico aquello “que hace reír o la posibilidad de hacer reír”. en lo cómico “significa el carácter imprevisto. 2001. “Motivos. ¿cómo se puede hablar del humor en la literatura. de la solución. desafortunadamente. no logran una delimitación clara del concepto. por ello regresa la cuestión: ¿qué es el humor? Y. no. o de la persona como tal. 2003. de ello se sigue que dicho término se entienda en este trabajo como: […] la composición o integración de determinados elementos que.34 En las tres líneas revisadas. la cual dice que lo cómico es “algo equivocado o feo que no procura ni dolor ni daño”. p.[…] la risa surge de la repentina percepción de una incongruencia entre un concepto y los objetos que percibimos por medio de ese concepto. Barcelona. 2006.36 34 35 Vittorio Hösle. en Del Humor en la literatura. se opta por el término humorismo con el cual se puede asir este fenómeno del humor. Tusquets editores. La incongruencia puede derivarse de que o bien empecemos con objetos concretos que se reúnen bajo un concepto amplio o bien con un concepto bajo el que se subsumen objetos muy distintos. México. o por lo inusitado de su correlación. p. 36 Alfonso Rangél Guerra. o se le ve sometido a una determinada circunstancia.

México. ESPASA CALPE. 1992. Madrid. En esto se asemeja a lo trágico […]. el cual muestra una objetividad por parte del sujeto al mantener una forma de enjuiciar. y la imposibilidad de alcanzarlos. […] que se consideran vitales. el humorismo no es inherente al sujeto. un conflicto. al presentar lo cómico como una conjunción de elementos en donde se muestra cierta imagen del hombre y siguiendo a Adolfo Sánchez Vázquez. en la base de lo cómico se halla una contradicción entre lo que algo vale realmente y lo que pretende valer.De esta manera. mientras que en la tragedia se pone de manifiesto una contradicción entre fines o aspiraciones nobles. O también: entre lo que se presenta valioso y su carencia de valor. es decir. en lo cómico la naturaleza de esos fines o aspiraciones es muy distinta. Rafael Lapesa dice que el humorismo: 37 38 Adolfo Sánchez Vázquez. lo cómico demerita el valor de algo o pretende dárselo a aquello que no lo tiene. p. lo cual le permite tomar distancia de la circunstancia observada y de forma crítica. no pueden ser tomados en serio. porque representa una postura objetiva del sujeto. consecuentemente: […] en el fondo de lo cómico hay una contradicción. Es así que el humorismo se entiende como “una manera de enjuiciar. como nobles o elevados. 2003. dan lugar a una contradicción entre lo que algo es aparentemente y lo que es efectivamente. 229-230 Diccionario. p. por tanto. Se trata de fines que no son vitales o esenciales y que. Es decir. 886 29 . esenciales para el personaje trágico. Invitación a la estética. la diferencia entre la ‘actitud’ inherente del sujeto que se menciona en las definiciones de humor y la oposición que se desprende con el concepto de humorismo. Sin embargo. 37 En otras palabras. En consonancia con esto se encuentra el concepto de humorismo.”38 Habrá que advertir. al presentarse como tales. afrontar y comentar las situaciones con gracia y comicidad. Nuevo Espasa ilustrado. En efecto. […] Así pues. de inmediato. cuestionar o enunciar con un sentido de comicidad ese hecho. Grijalbo.

los poemínimos son escritos cómicos configurados de forma humorística que inducen a la risa y a su vez. los dos hablan de una degradación de valor. mantienen una forma crítica. 17 Marcos Vitoria. p. lo cómico subyace al humor como se presenta en el siguiente cuadro: El Humor Lo Cómico El Humorismo Cuadro 1. Lozada. de lo razonable a lo absurdo. en la contradicción de lo que algo vale y pretende valer se establece lo cómico. conlleva una mezcla de crítica y reflexión. Ahora. en una valoración con un enfoque distinto. 1998. Por eso encierra muchas veces una visión amarga y desengañada del mundo. 63 30 . Por eso. en este sentido. p. En consecuencia. Cátedra. 1940. para el segundo. Si estas explicaciones se enfocan hacia la literatura. 39 40 Rafael Lapesa Melgar. la burla toma aspecto de sentenciosa solemnidad. Madrid. la humanidad o la vida […]. o por el contrario. Lo Cómico como nexo entre Humor y Humorismo. El humorismo es un juego demoledor que quita importancia a lo generalmente reconocido como trascendental. pero además. un fenómeno literario humorístico es aquel que persigue provocar la risa. Introducción a los estudios literarios. Ensayo preliminar sobre lo cómico. para el primero. al equipararlo con lo insignificante. en un juicio negativo sino en un cambio de plano mental. de tal modo que lo realmente serio aparece como bufonada.39 Esta definición de Lapesa mantiene una concordancia de ideas con la definición de Sánchez Vázquez sobre lo cómico. el humorismo quita importancia a algo reconocido.[…] salta con facilidad de la actitud grave a la burla. de la alegría a la tristeza. la “desvalorización que comparta lo cómico no se traduce pues. en una ‘forma de enjuiciar’ desde una perspectiva objetiva lo observado.”40 Es decir. Buenos Aires.

lo melancólico. 1998. lo jocoso. lo grotesco y un largo etcétera. Géneros literarios. las que se toman en este trabajo son: la ironía. la palabra humor como un sentimiento subjetivo y se reservará para sus manifestaciones objetivas el concepto humorismo. Sobre el chiste. Universidad Complutense de Madrid. Madrid. esta diversidad de tonos humorísticos suele traducirse lingüísticamente en una taxonomía de categorías que tienen en cuenta. texto lúdico. así puede hablarse de tono solemne. la imagen. p. El humorismo es concreto.A partir de estas reflexiones se definirá aquí y siempre en consonancia con la Doctora Ana María Vigara Tauste. En los poemínimos de Efraín Huerta se encuentra una variedad de tonos humorísticos. el 41 Ana María Vigara Tauste.ucm. algo que no trasciende al sujeto que contempla lo cómico. majestuoso. En el sistema literario. p. lo cómico. el humor es: “una disposición de ánimo. lo satírico. 1 42 Ídem 43 Kurt Spang. humores. El humor es abstracto e inherente al sujeto. lo lúdico. http:// www. un tono es la manera como los elementos del texto se disponen para que el humorismo se presente y se muestre. etcétera. cit. Entonces. asible. emoción. dicha expresión se realiza mediante el gesto. familiar.”44 En otras palabras. 2000.”41 En cambio. Síntesis.”43 Rafael Lapesa menciona que “el tono es resultado de la postura espiritual que el autor adopta frente al asunto. 35 [el énfasis es mío] 44 Rafael Lapesa. lo trágico.html. un acto objetivo por parte del sujeto que le permite observar las cosas desde otra perspectiva para enjuiciarlas de forma humorística.. Se entiende por tono humorístico en este trabajo. el humorismo es: “la expresión externa del humor”42. Especulo revista de estudios literarios. p. la palabra hablada o escrita. 54 [énfasis del autor] 31 . op. tanto lo representado como el modo de representación. burlesco […].es/info/especulo/número10/chiste. patético. “la capacidad del lenguaje de evocar atmósfera.

p. El tono paródico es una imitación burlesca. La figuración irónica en el discurso literario moderno . “Si bien la ironía puede provocar la sonrisa o incluso la risa. la fuerza de la ironía reside “en la imposibilidad de reducir la escena irónica a un esquema unívoco. contraria”. grosera. España. es verbal por fuerza. Eironeia. al respecto. sin embargo. La poética de la ironía en la obra tardía de Juan Goytisolo (1993-2000) arabescos para entendidos. Consiste en oponer. Con el tono irónico se da a entender lo contrario de lo que se dice o se escribe45. 2003. Verbum. declarando una idea de tal modo que. 30 47 Ibídem.”46 En todo caso. “por cuanto ese dominio artístico no se vale de otro cauce de expresión que el que le confiere la palabra […]. p. como su potencial interrogativo. Tales categorías intentan matizar los muy variados tipos de efectos humorísticos que se desprenden de un texto. el sarcasmo se caracteriza por contener una crítica más fuerte. Suele asociársele al humor y a su faceta lúdica. aunque es difícil distinguirlo nítidamente de la ironía. También se le reconoce como una figura retórica de pensamiento igual que a la ironía. Diccionario de retórica y poética.sarcasmo. Porrúa. la parodia y lo lúdico. 2007.”48 El tono sarcástico se utiliza cuando se supone no va a ser captada la simple ironía. 307 32 . p. Brigitte Adriaensen menciona que. 94 48 Pere Ballart. Barcelona. 277 46 Brigitte Adriaensen. consecuentemente. esto no es conveniente. 1994. Gerard Genette dice que lo paródico “consiste en retomar literalmente un texto conocido para darle una significación 45 Se le reconoce como una “figura retórica del pensamiento porque afecta a la lógica ordinaria de la expresión.”47 El uso del tono irónico en la literatura escrita. la sátira. Quadernos Crema. Tomado de Helena Beristáin. […] el significado a la forma de las palabras en oraciones. sus funciones son variadas y algunas. p. mordaz y a menudo más explícita. son perfectamente compatibles con la seriedad. […] se pueda comprender otra. México.

). 1993. las reglas y las convenciones. todo lo expuesto queda esquematizado en el siguiente cuadro: Lo Cómico El Humorismo Tonos humorísticos Irónico Sarcástico Paródico Satírico Lúdico Cuadro 2. Diccionario de términos literarios. las personas de todos los niveles socio-económicos y todas las instituciones (políticas. pues. Palimpsestos. p. “realiza una crítica de las costumbres y vicios de personas o grupos sociales. p. 2001.nueva. antes bien. mental o sentimental.”49 En otras palabras. otra cosa que una cita desviada de su sentido. Madrid. México. La literatura en segundo grado. 1989. Lo Cómico. o simplemente de su contexto […]. 808809 51 Lauro Zavala. […] no es. El tono satírico. Humor. Al ser el tono lúdico un regodeo. ironía y lectura las fronteras de la escritura literaria. con las palabras.”50 Son el blanco de la sátira. Alianza Editorial. UAM. Madrid. el tono paródico es la transformación de un texto. Éste se define como un fenómeno de goce físico. Taurus Alfaguara. p. gubernamentales. con propósito […] intencionadamente burlesco.”51 Las definiciones esbozadas de los tonos se presentan en este trabajo sin explicación exhaustiva. el Humorismo y los tonos humorísticos. 27 Demetrio Estébanez Calderón. son maneras específicas de manifestar el humorismo en los textos. El tono lúdico es aquel que significa juego o relativo al juego. esto lo convierte en “[…] el producto de la libertad que significa poder jugar con las incongruencias del mundo. eclesiásticas. 49 50 Gerard Genette. 200 33 . etc. porque no representan modificación alguna al concepto de humorismo que se trabaja aquí.

Al proponer un análisis del humorismo dentro de una teoría del discurso. Gómez Redondo. EDAF. En los poemínimos no sólo una palabra puede ser humorística. además. cuando el oyente los descubra.”52 El siguiente capítulo enlaza los conceptos de humorismo. como lo expresa Marcos Vitoria. “Puede que las palabras. todo en el texto es importante. duermen los elementos que lo cómico hará despertar. entorno y componentes relacionales como la información pragmática. el nuevo esquema conceptual que el verso posibilita. Se debe tener en cuenta todos los elementos extralingüísticos que delimitan el proceso de comunicación: emisor. el análisis del contexto aunado al texto. estallar. Ello implica abordar con una óptica transdiciplinaria los poemínimos y el fenómeno del humorismo al interior de los mismos. a veces en la puntuación. ésta permite observar que no sólo en la semántica de la palabra o de la oración se puede investigar. 1994. El lenguaje literario (teoría y práctica). poemínimo y texto. se implica que la comprensión de éste no se limita a captar el significado de una expresión lingüística sino que se debe abordar la intencionalidad con la cual se emite dicha expresión. sean las mismas en el lenguaje poético que en el cotidiano. Conceptos que rigen el capítulo dos. la intención y la relación social. 52 Fernando. enunciado. Madrid. Una perspectiva pragmática tendrá que decir mucho al respecto del humorismo. en definitiva. en la ubicación de las palabras dentro del discurso. p. 62 34 . pero lo que no es lo mismo es la nueva forma de pensar. e incluso las construcciones sintagmáticas. el uso de este concepto genera expectativas de comunicación que se desprenden en el proceso de interpretación dado en la interacción comunicativa. Para ello se utilizará una perspectiva como la lingüística del texto. destinatario.

la situación. Este capítulo se divide en dos partes. 35 . dejando de lado. consideraba la oración como la máxima unidad de estudio. POETA CREANDO. Madrid. por ello. Lingüística. se menciona cómo se complementa teóricamente éste con las reflexiones hechas por Teun A. LINGÜÍSTA TRABAJANDO. Uno de los enfoques que reflexiona y estudia sobre las varias expresiones del lenguaje es la lingüística.”53 Ésta normalmente analizaba el lenguaje hablado y escrito. se expone la perspectiva teórica a seguir: la lingüística del texto. Cátedra. etc. la lingüística realiza sus investigaciones al interior del sistema lingüístico de forma preferente. p. explicando los conceptos que se utilizan. Van Dijk en torno al fenómeno textual.. 2002. El lenguaje es una realidad en la que todos los seres humanos se encuentran y conviven a diario. Por tanto. en un segundo apartado el análisis se divide en tres secciones: la superestructura. 2. 11 Desde el ya conocido y reconocido Ferdinand de Saussure y su Curso de Lingüística de 1916. disciplina que realiza un “[…] estudio científico de las lenguas como manifestación universal del lenguaje. cuestiones como el hablante. el estudio del humorismo en los poemínimos se delimitará a partir de las estructuras textuales propuestas por Van Dijk. 53 54 Ángel Alonso-Cortés. Se desarrolla un breve panorama de este enfoque. En un primer apartado. el contexto.CAPITULO 2 ¡PELIGRO! EN ESTA ESQUINA. hasta la eclosión de la Gramática generativa transformacional de Noam Chomsky en la década del 60. la macroestructura y la microestructura. pasando por toda la tradición estructural francesa. esta lingüística priorizaba sus estudios en el sistema54. De esta manera.1 Un enfoque textualoide: La lingüística del texto. ¡ALTO! EN ESA OTRA.

Ariel. Con la pragmática. 2002. se destaca su componente pragmático. que es un “marco textual en que está enclavada la oración u oraciones de un enunciado. Se observa al lenguaje persiguiendo su objetivo primordial: la comunicación. en cotexto. la aportación de ésta consiste en aunar el estudio del lenguaje abstracto y formalizado. en otras palabras. L. y (b) convertir a una o más oraciones en un ENUNCIADO. 1997. http: //www. Madrid. también se toma en cuenta a quienes lo utilizan y en qué situación o lugar. Pragmática y sintaxis. Se entiende por pragmática: la disciplina que estudia el lenguaje en uso56. el análisis del lenguaje se modifica desde la visión de la filosofía del lenguaje. Universidad Autónoma de Madrid. 1. y aún con el revuelo de la gramática generativa. 145-146 [los énfasis son del autor] 36 . 56 José Portolés. Se comienza a especular con el uso del lenguaje.ucm.es/info/circulo/no 16/portoles. Es a partir de esta perspectiva que se reflexiona en torno al lenguaje como una actividad encaminada a hacer. Madrid. en trabajos como: Cómo hacer cosas con palabras de J. pp. se ocupa de las circunstancias en que se origina el proceso de expresión. Austin. se cuestiona y trata de resolver el fenómeno de significación e interpretación que se establece en una interacción comunicativa en contexto57. o Las investigaciones filosóficas del segundo Wittgenstein. Diccionario de Lingüística moderna. se interesan por la investigación del lenguaje y su componente pragmático. es decir. esta disciplina mantiene sus orígenes en perspectivas filosófico-lingüísticas55. comunicación e interpretación de los signos en un tiempo.A mediados de los años 60 del siglo pasado.html 57 Se entiende por contexto: “la CATEGORÍA […] que cumple dos funciones básicas en la COMUNICACIÓN: (a) fijar el SIGNIFICADO de una UNIDAD LINGÜÍSTICA. al lenguaje tal como se usa en la vida diaria. ahora no sólo se observa al sistema y su establecimiento conceptual. la localización espacio temporal del enunciado […]”. y en “presuposición pragmática.” Se le divide en: contexto situacional el cual “es el entorno físico inmediato. p. De estas perspectivas de análisis del lenguaje en uso surge la pragmática. En Alcaraz Varó y Martínez Linares. el estudio del lenguaje se convierte en un análisis de la actuación lingüística. un espacio y una cultura determinados. que comprende los conocimientos culturales de todo tipo compartidos por los interlocutores […]”. 55 La filosofía oxoniense es marcada como el inicio del cambio de perspectiva en torno al estudio del lenguaje.

59 Su eclosión se inscribe en finales de la década de los setentas. él menciona que al decir lingüística y no gramática se trata de abarcar más allá de la oración. ¿de qué manera conjuntar la visión lingüística y la perspectiva pragmática para establecer un análisis literario? Tal empresa. ésta mantiene una visión transdiciplinaria al lograr la conjunción de disciplinas como la lingüística. Esta perspectiva analítica. Otros textos de esta índole son el de Raymundo Mier Introducción al análisis de textos (1984) o Enrique Bernárdez Introducción a la lingüística del texto (1982). 60 Bernd Spillner. pp. la teoría del acto y la literatura). retórica. en torno a un hecho: el texto. Ningún país ha producido tantos libros en este terreno como Alemania. al respecto dice Bern Spillner: […] comienza en época reciente a establecerse una nueva disciplina que según las distintas direcciones es denominada gramática del texto. Lingüística y literatura. 37 . en este trabajo se realiza un análisis del humorismo en los poemínimos de Huerta a través de la perspectiva teórica de la lingüística del texto58. el texto literario. hacia principios de los ochenta. Las diversas ideas con las que se puede nutrir una visión teórica llevan a complicaciones terminológicas como ésta. la pragmática. lingüística del texto . la pragmática y el análisis literario. y en el caso que aquí importa. es decir. Madrid. Gredos.Ahora bien. investigación del estilo. En tanto se entiende la literatura como una expresión del lenguaje que mantiene su base de realización en el saber lingüístico. se puede realizar con un enfoque transdiciplinario. esto propició la creación de libros introductorios como la gramática del texto de Wehrlich (1975) y los libros de Titzmann (1976) y Klett (1975). entre varias más.60 58 Un problema terminológico se da en el nombre de esta perspectiva. 1979. 180-181. en la utilización de la lengua escrita. se conjunta el análisis del sistema con el proceso para instaurar el texto como un acto comunicativo. Es una perspectiva relativamente reciente59. teoría o también ciencia del texto. surge como una vía de estudio a través de la cual se accede a fenómenos sintácticos y semánticos que escapan a las investigaciones de la lingüística tradicional. Los principios se entienden en parte como una disciplina muy amplia (que quiere incluir entre otras a la lingüística. Investigadores como Werner Kummer y Siegfried Schmidt publicaron interesantes trabajos. […] No ha de pasarse por alto que con la definición del ‘texto’ como unidad básica se ha constituido por primera vez verdaderamente un punto de partida […]. Si se opta por este nombre es en base a lo que expone Enrique Bernárdez en Introducción a la Lingüística del texto. lingüística del texto. porque también se le conoce como Gramática del texto y lingüística textual. la investigación estilística. la investigación de la comunicación. Esto respalda la perspectiva tomada en este trabajo. aquí se utilizará el nombre de lingüística del texto.

la de estudiar el discurso.Si aquí se toma esta perspectiva teórica es porque aborda más allá de la frontera de la oración. 17 38 . éstos son: la superestructura. Teun A.”63 Si bien la lingüística o la pragmática no nacen como herramientas teóricas que ayuden a establecer criterios de análisis a la Teoría y 61 Teun A. Estructuras y Funciones del Discurso (2005). Van Dijk. Van Dijk. 1996. una gramática del texto se concentrará en aquellas propiedades del discurso que una gramática de la oración no puede explicar adecuadamente. habla de tres niveles de abstracción en donde se puede lograr la configuración y el análisis del texto. Van Dijk postula una forma tripartita para abordar el fenómeno textual. Cuando se reconozca ―menciona Van Dijk― entre las muchas tareas. ya no tendrá sentido hablar de gramática del texto y lingüística del texto. p. Siglo XXI. 1. porque no sólo engloba el análisis textual como un método para desarticular en partes el objeto de estudio. Madrid. 21 63 Teun A. La Ciencia del Texto.”62 Esto implica que “la ampliación del campo de investigación del concepto de texto literario al concepto de texto significa. Van Dijk explica el porqué de una lingüística del texto. invariablemente. Estructuras y funciones del discurso. 62 Teun A. A lo largo de su obra61. p. Van Dijk. la superación del abismo que media entre los estudios literarios y la lingüística. La Ciencia del Texto (1978). instaura como su objeto de estudio el texto. (2000). México. a la vez. Van Dijk tiene importantes escritos en la materia: Texto y contexto (1988). por esta razón se convierte en una óptica transdiciplinaria. entre varias publicaciones más. Paidós. también realiza conexiones con otras disciplinas que reflexionan en torno al fenómeno a revisar. “sólo existirán la gramática y la lingüística a secas. la macroestructura y la microestructura. 1995. Uno de los teóricos más importantes y reconocidos en cuanto a la perspectiva que maneja la lingüística del texto es Teun A. Van Dijk. “El estudio del discurso”. en El discurso como estructura y proceso vol.

el semántico y el pragmático66. el ejemplo más claro es el ya citado Ferdinand de Saussure con su Curso de Lingüística que sirvió de base para el análisis literario estructuralista de mediados del siglo XX. Introducción al análisis de textos. de enunciar. aplicada al texto literario. Por tanto. morfosintáctica (Sx). de escribir. Esto no es nuevo. Esta división tripartita es la que. además. semántica (Sm) y pragmáticamente (Pg)]. puede dar cuenta de la totalidad del proceso comunicativo que éste realiza. 134. significativa y de uso [en otras palabras. “recibe” o es el “destinatario” de un mensaje. sino de la lectura que hace posible.” Por semántica se entiende el estudio de “los aspectos denotativos y veritativofuncionales de esas secuencias y. por tanto. 329-332. por eso lo menciona Van Dijk. 1990.Crítica literarias64. 65 Raymundo Mier. Curso Universitario de Lingüística General II: semántica. Síntesis. sí se han convertido en poderosos alicientes teóricos que permiten el manejo de conceptos y mecanismos de análisis de estas disciplinas en torno a los estudios literarios. […] hablar de lectura es hacer referencia también a un momento que constituye esencialmente el acto de hablar. 2000. […] hablar de texto es no sólo hablar de una superficie de signos. Este proceso texto-lectura se puede esquematizar en tres niveles: el sintáctico. pragmática. irremediablemente. no pocas veces inclemente de la lectura65. “lee”. [el énfasis es mío] 39 . que también presentan una estructuración reconocible y sistemática. 66 Se entiende por sintaxis. para ello se toma en consideración las relaciones que desarrolla el texto con los demás elementos que concurren simultáneamente en el proceso comunicativo. Se entiende por pragmática. se observa a éste como un hecho discursivo (cf. […] Hablar de lectura no es hablar sólo de quien “escucha”. La escritura es sólo un testimonio. la disciplina que “se encarga de estudiar estas cuestiones que relacionan los enunciados con aquellos que los usan activa y pasivamente y con el contexto y el entorno en el que se produce ese uso”. morfología y fonología. México. permite el análisis del texto en sus vertientes formal. pp. Aquí se pretende abordar el estudio del texto literario como un proceso comunicativo. Al conjuntar en estos tres componentes el texto literario. Madrid. En Juan Carlos Moreno Cabrera. lo cual supone analizar éste superando el nivel lingüístico-textual. Trillas. cuadro 3). la disciplina que “estudia secuencias de elementos léxicos que se atienen a determinadas reglas gramaticales y subsecuencias de ellas. 64 La teoría literaria se ayuda de algunos conceptos establecidos en los estudios de lingüística para enriquecer sus trabajos de investigación. relaciona dichas secuencias con una realidad extralingüística”. p.

la mayoría de investigadores distinguen el texto del discurso. La fusión texto-contexto instaura el Discurso. 77 40 . ésta varía y va desde una enunciación exclamativa como un ¡hola!. dado que se han recuperado obras con un valor histórico y cultural importante. mucho menos una superoración de gran longitud. Introducción a la Lingüística del Texto. mencionan que un texto no es una suma de palabras o de oraciones. en su libro Introducción a la lingüística del texto.67 67 Enrique Bernárdez. precolombinos. p. También. ya que. se tiende a confundir texto con todo aquello que está escrito. Respecto a este término. lo cual indica que la extensión no es un criterio pertinente para definir texto. después de casi un siglo de lingüística moderna. 1982. Es entonces que surgen cuestionamientos como: ¿qué es un texto? ¿Cuál es su extensión? ¿Qué delimita al texto del no-texto? ¿Qué es un discurso? ¿Cuál es la diferencia entre texto y discurso entonces? Robert-Alain de Beugrande y Wolfgang Ulrich Dressler. hasta la obra completa de Santo Tomás de Aquino. por tanto. Sin embargo.Texto Sx Sm Contexto Pg Discurso Sx-Sm-Pg Cuadro 3. Espasa-Calpe. el mismo Enrique Bernárdez advierte que es una difícil empresa y: […] no hay que extrañarse ante la dificultad de definir convenientemente el texto. Como no se tiene claro cuál es la extensión de lo que es texto. tampoco de párrafos. En algunas teorías se considera texto y discurso como conceptos equivalentes. aún no existen definiciones universalmente aceptadas de conceptos tan fundamentales como el fonema o el morfema (por no hablar de la oración). priorizar la escritura es un disfraz que entorpece la definición de texto. (códices egipcios. Madrid. la escritura fenicia o fragmentos de obras filosóficas griegas).

tanto una muestra de lenguaje oral como una del lenguaje escrito. 99 41 . lo cual lleva consigo la superación evidente del presupuesto básico del generativismo sintáctico y semántico.”69 En consonancia con Teodoro Álvarez. es decir. p. agrega Bernárdez. se entiende texto. en todo caso: […] lo que finalmente importa es un concepto básico de actividad comunicativa.[…]. se llegará a definiciones distintas de lo que es texto68. “el ámbito de lo que se denomina texto es ni más ni menos que la producción de sentido. lingüista panorama de la lingüística aplicada. El resumen escolar. comunicativo. semántico y pragmático. también.). Ibídem. Según Enrique Bernárdez. De profesión. 73-74. Octaedro. el discurso. como el efecto de una acción […]. Este trabajo define Texto como: una unidad temática coherente y cohesionada que constituye un acto comunicativo. […] si el texto puede concebirse en términos genéricos […]. engloba a éste en un contexto. Teodoro Álvarez Angulo expresa que en razón del enfoque que se adopte (lingüístico. 78 71 Lluís Payrató. se caracteriza. el contexto es el medio en el que se produce –y que lo explica. Ariel. al menos en parte.70 La definición de texto dada. p. producto de la actividad humana que posee carácter social. Por consiguiente.Se considera texto. de uso. el texto estudiado teniendo en cuenta sus condiciones reales de producción/recepción. pasa a ser el texto en relación con dicho medio. consecuentemente. lo cual crea el vínculo con el Discurso. p 77 70 Ibídem. Barcelona. etc. 1998. por su cierre semántico y comunicativo y por su coherencia profunda y superficial. España. Es decir. 1998.71 68 69 Teodoro Álvarez Angulo. un texto es la unidad lingüística comunicativa fundamental. Ello supone la proclamación del texto como unidad de discurso más extensa. como un producto del lenguaje al que subyacen los componentes sintáctico. a su vez. superior a la oración. p. tanto en su patrón chomskiano como en la totalidad de los retoques de dicho planteamiento […].

347. Ariel. éstos se manifiestan en la superficie textual. el Discurso. Madrid.”73 Beugrande y Dressler proponen siete criterios para la delimitación textual. 217. La cohesión de un texto viene dada por el nivel léxico y el nivel morfosintáctico. Introducción a la lingüística del texto. 72 Jorge Lozano et al. sería la realización concreta de un texto en una interacción comunicativa determinada. es en el “acto de lenguaje […] donde se genera el discurso”72. el código o el contexto los elementos de la pesquisa. dos psicolingüísticos (intencionalidad y aceptabilidad). Fernando Gómez Redondo afirma que “no es el lenguaje. agregan que para lograr la textualidad se deben seguir tres principios comunicativos. En el cuadro (4) se sintetiza lo expuesto. Por tanto. estos son: eficacia. dos sociolingüísticos (situacionalidad e intertextualidad). 1996. La coherencia del texto viene dada en el nivel semántico. efectividad y adecuación. del mismo modo que no es sólo el emisor de la obra. sino el texto el objeto de investigación propuesto. que en su conjunto forme un sentido comunicativo. 74 Robert-Alain De Beugrande y Wolfgang Ulrich Dressler. Éste regula que las distintas ideas del texto sean compatibles entre sí. sino el receptor. p. El campo de la coherencia aborda los significados textuales. y son: dos de tipo lingüístico (coherencia y cohesión). Madrid. En adelante se sigue a De Beugrande y a Dressler en todas las definiciones de los criterios de delimitación textual. decodificar e interpretar textos74. 1997. 42 . además. EDAF. La crítica literaria del siglo XX. permite a las unidades lingüísticas establecer cierta distribución. 1999. Análisis del discurso (hacia una semiótica de la interacción textual). y uno computacional (informatividad).En este sentido. con ello se logra entender. p. de manera que se relacionen entre sí a través de una serie de mecanismos de concordancia. pp. Cátedra. Todo texto responde a características específicas de organización dadas por una lengua: la cohesión y la coherencia. 35 73 Fernando Gómez Redondo. Barcelona. el canal. La cohesión.

la aceptabilidad. La cohesión y la coherencia del texto. consiste en que la organización cohesiva y coherente siga un determinado fin. Los 7 criterios textuales. Criterios Textualidad Niveles Léxico Morfosintaxis La intencionalidad.T E X T O Superficie T Cohesión e x t Coherencia Semántica u a l Cuadro 4. la informatividad. es el factor de novedad que motiva el interés por la recepción del texto. La intertextualidad se refiere al conocimiento de otros textos y de los enlaces que pueden establecerse al momento de la interacción comunicativa. Criterios Cohesión Textualidad Niveles Léxico Morfosintaxis Semántica Superficie T E X T U A L T Coherencia E Intencionalidad X T Aceptabilidad O Situacionalidad Intertextualidad Pragmática Informatividad Cuadro 5. A su vez. delimita los factores que hacen al texto relevante con respecto a la situación comunicativa. se manifiesta cuando un receptor reconoce en el texto una coherencia y una cohesión así como una intención. la configuración de éstos se vuelve comunicativa para el receptor. La situacionalidad. En el cuadro (5) se exponen los criterios textuales. 43 .

en cambio. los niveles textuales son eslabones interrelacionados intrínsecamente. el nivel morfosintáctico. está determinada por el nivel semántico. criterios como intencionalidad. a su vez delimitado por la macroestructura. es decir. desde la perspectiva transdiciplinaria que postula la lingüística del texto. Sin embargo. habrá que dilucidar cómo se da el nexo entre los criterios y estructuras textuales con el análisis del humorismo en los poemínimos. intertextualidad e Pragmática Niveles Léxico Morfosintaxis Semántica T E X T U A L Superficie Estructuras Microestructura T E X T O Superestructura Macroestructura informatividad. el corpus de esta tesis. también se circunscriben bajo la 44 . Textualidad Criterios Cohesión Coherencia Intencionalidad Aceptabilidad Situacionalidad Intertextualidad Informatividad Cuadro 6. Para finalizar este apartado. Así. aunque estén en un nivel pragmático.Los criterios propuestos por de Beugrande y Dressler. aceptabilidad. en el cuadro (6) se observa que la cohesión se identifica con la microestructura. Se debe mencionar que el texto a analizar son los cincuenta poemínimos. Delimitación textual complementada con las estructuras de Van Dijk. La coherencia textual. con lo cual se obtiene el cuadro (6). por ello. se pueden esquematizar con la idea de las estructuras textuales de Van Dijk. ésta relaciona las ideas por las cuales se constituye el significado global del texto. situacionalidad. en el caso de los poemínimos sería su superficie lingüística.

2. Finalmente. se dilucida el significado global en los mismos y se habla de los diferentes tonos humorísticos. En esta inmensidad de tipos de texto. En la primera se delimita la base textual. porque la conjunción de todos ellos contribuye a determinar el significado general del texto. En este segundo apartado se realiza el análisis del humorismo en los poemínimos.macroestructura. macroestructura y microestructura en los poemínimos de Huerta o por qué Van Dijk no es poeta. La literatura es uno de los más significativos fenómenos del lenguaje gracias a su prestigio cultural e histórico. Tres instancias engloban la exposición. aparece el literario. su microestructura. 2. 2. Esta noción significa la representación de un esquema conceptual abstracto en donde se constituye la forma genérica que mantiene el texto. posteriormente. Si bien el lenguaje literario es y ha sido a lo largo de la historia un fenómeno que 45 .H. es decir. empresa que se realiza en la macroestructura.1 La superestructura. todos los criterios y niveles textuales se encuentran englobados por el término superestructura. De(con)struyendo poemínimos. Finalmente.2 Superestructura. El lenguaje es un campo inmenso en donde los textos se representan mediante infinitas formas. Único Un Lugar Para cada Verso Y cada Verso En su Lugar E. se revisa el nivel morfosintáctico de los poemínimos. es decir la superestructura de los poemínimos.

consecuentemente. por tanto. la tradición. De esa variedad. op. 81 77 Ibídem. narrativos y poéticos.”77 75 “Finalmente. la poesía es un discurso por el cual se da un enaltecimiento del sujeto. Lo cual genera una pregunta. p. a través de la poesía se pone de manifiesto la percepción del medio y de lo que provoca éste en el poeta. El poema se convierte. se observan tres clasificaciones canónicas. 445. entonces. En Rafael Lapesa. la costumbre heredada. cit. Si éste escribía poesía. ha fijado los distintos tipos de géneros literarios […]”. los textos dramáticos. es la lengua. a saber. 123 76 Wolfgang Kayser. En este sentido. porque en este tipo de texto “la expresión lingüística está empapada de lirismo. p. son textos de esta índole y pertenecen a la obra poética de Huerta. de eso no hay duda. 46 . Estos tipos de textos concuerdan con la clasificación tradicional de los géneros literarios.”76 Es decir. Interpretación y análisis de la obra literaria. ¿los poemínimos son poesía? El texto poético es una expresión literaria del lenguaje. pero sí es un punto trascendental para su configuración como hecho literario. Gredos. de ahí se sigue que la base del análisis literario es el manejo del saber lingüístico. Los poemínimos. Más específicamente. sus textos.. se olvida. no se debe confundir la noción de texto con la de género75. entonces. p. la enunciación proviene de una fuerte emoción […]. 1985. a partir de estos signos se conforman diversos tipos de textos literarios. el lenguaje literario se configura a partir de signos lingüísticos. son dos conceptos diferentes. en la “[…] manifestación de una emoción en que lo objetivo y lo subjetivo se han compenetrado. este manejo por sí solo no lo convierte en un fenómeno literario. pertenecen a la delimitación marcada como textos poéticos. en este caso. Madrid.mantiene un prestigio como objeto de investigación. que la base de su discurso. a veces. En esta tesis se parte de la premisa que reconoce a Efraín Huerta como escritor de poesía.

como “este poner a funcionar la lengua por un acto individual de utilización”. en virtud de la intención del poeta. 1995. un orden específico al que está habituado el sujeto. que. alcanza una nueva dimensión formal. En este sentido. según Wolfgang Kayser. al definir la poesía como un contexto lingüístico que potencia los valores expresivos del lenguaje a partir de un ritmo. son actos del lenguaje.”78 Se debe entender por ritmo pleno. del lenguaje literario.”80 78 79 Antonio Quilis. sociales.Esta manifestación objetiva/subjetiva sería. el poema es: “un contexto lingüístico en el cual el lenguaje. literarias. culturales. Fernando Gómez Redondo en el libro El lenguaje literario. p. op. Ariel.. y más ampliamente la poesía. Métrica española. con lo cual. tomado en su conjunto […] como materia artística. Por último y para finiquitar este tema. éste se convierte en un determinado acto comunicativo del lenguaje literario. en concreto. en un número determinado de sílabas y en la fijación de algunos acentos. Problemas de lingüística general II. etc. quizá la forma “más sencilla de definir lo que sea poesía no sea más que ésta: emoción convertida en ritmo. en el poema. En Émile Benveniste. se está hablando de la configuración de convenciones lingüísticas. cit. o lo que es lo mismo: una experiencia (emotiva o intelectual) trascendida a la belleza por el poder articulatorio de la palabra […]. p. 80 Fernando Gómez. 61 47 . México. Los poemínimos son poesía porque representan un tipo de enunciación79 literaria. se realiza potenciando los valores expresivos del lenguaje por medio de un ritmo pleno. ante todo. menciona que. 83. se establece que el poema. 2004. Siglo XXI.. 15 Entendiendo aquí por enunciación y siguiendo al lingüista Benveniste. este ritmo consiste. es decir. En otras palabras. Barcelona. son un tipo de texto literario. p. Como este trabajo no tiene por finalidad dilucidar qué es un poema ni qué es la poesía. un acto comunicativo.

En todos se encuentra un título unido al desarrollo de un tópico. La superestructura sería un esquema convencionalizado que brinda un formato global para instaurar el contenido macroestrutural del texto. que la disposición estructural en los poemínimos sigue dos esquemas de forma y.Todo texto literario se encuentra regulado por principios específicos en su condición de fenómeno de interacción social y de actividad cognoscitiva. 1999. Barcelona.. En el corpus. la superestructura en la que se instauran éstos es la de: título. una superestructura es: “un tipo de esquema abstracto que establece el orden global de un texto y que se compone de una serie de categorías. queda muy patente la superestructura ya referida líneas arriba como se muestra en el cuadro (7). ello constituye que todo texto se engloba bajo un determinado tipo de texto. la macroestructura se ocupa del contenido y la superestructura de la forma. desarrollo y cierre. cuyas posibilidades de combinación se basan en reglas convencionales. p. cit.”81 Teodoro Álvarez Angulo menciona al respecto de la superestructura. En ambas. p. siguen esta superestructura y ninguno se aparta de ella. Introducción a los estudios sobre el discurso. se les denomina aquí así por su disposición visual. que es precisamente esta condición de esquema abstracto lo que le confiere su principal virtualidad.”82 En el caso de los poemínimos. el texto en concreto donde se plasme la textualidad. 143 Jan Renkema. primera. “En otras palabras. 83 48 . 81 82 Van Dijk. es decir. Para precisar qué es una superestructura se seguirá a Van Dijk. A esta acotación se añaden dos cuestiones. op. segunda. Gedisa. así como el cierre de dicho tópico. es la siguiente. A ese prototipo de texto se le denominará aquí: superestructura. que mantiene una métrica regular. La expresión formal hecha en su libro La Ciencia del Texto. la posibilidad de manifestarse en diferentes sistemas semiológicos. Éstos presentan dos disposiciones estructurales: una en escalera y otra en vertical.

cit. por ejemplo los poemínimos: De clases No hay Peor Lucha Que la Que No se …Y alegría Ahora Aprendo Tanto a Sobrevivir Como a Sobrebeber Hizo 83 Se entiende por métrica. op. versos simples de arte menor. es necesario señalar que éstos deambulan de las dos a las ocho sílabas sin guardar un formato sistemático. y siguiendo a Antonio Quillis en dicha definición. esto no es así. al “[…] estudio de la versificación […] que se ocupa de la especial conformación rítmica de un contexto lingüístico estructurado en forma de poema”.. es decir. 15 84 Ibídem. El otro de los puntos en cuanto al establecimiento formal de los poemínimos. es la métrica83 que manejan. son muy aptos para composiciones ligeras. En Antonio Quilis. Disposición estructural de los poemínimos en escalera y en vertical. sin embargo.”84 Ningún poemínimo sobrepasa esta métrica. 55 49 . La estructura métrica que manejan los poemínimos es lo que Antonio Quilis denomina. tal parece que ésta además de ser un atractivo visual. p.Título Pero … Algún Día Tendré que Obedecer La maldita Señal: Parada Suprimida (33) Firmeza Nadie Dirá jamás Que no Cumplí Siempre Con mi Beber (17) Desarrollo Cierre Cuadro 7. pareciera más una disposición anárquica de elementos. “los comprendidos entre las dos y las ocho sílabas. En su caso. Estos versos se caracterizan por su agilidad. p.

op. 2. tema y cierre es la “base” abstracta en donde se instaura el poemínimo. cit. se debe atender ahora al contenido de esa superestructura. No es lo mismo: el poemínimo de la madrugada. H.”85 Un concepto trascendental para el establecimiento de la macroestructura textual. En su libro la Ciencia del texto. En este caso. por consiguiente. dice Teodoro Álvarez Angulo en su libro El resumen escolar: 85 Van Dijk. porque ésta instaura. Si un texto se vuelve significativo es a partir de una coherencia semántica que se desprende del mismo.2.Después de dilucidar que la superestructura de título.2 La macroestructura. es el de coherencia. es pertinente en el análisis de texto que se desarrolla aquí. que el poemínimo de la noche. después de presentar en los poemínimos su superestructura. abordar la noción de: macroestructura. por ello. dice Van Dijk. p. 55 50 . la “propiedad semántica global” del texto. Van Dijk define macroestructura como la “[…] representación abstracta de la estructura global de significado de un texto.. la siguiente sección centra su atención en la macroestructura de los poemínimos. Los estudios del fenómeno textual desde la perspectiva de Van Dijk postulan que a toda superestructura le corresponde una macroestructura. E. La ley Todo Cabe En un Poemínimo Sabiéndolo Acomodar.

por un lado. cit. “no según las oraciones sino según los actos de habla logrados con la emisión de un texto en un contexto”88. Madrid. 28. 1998. el lado sintáctico de la macroestructura. realiza principalmente un trabajo de síntesis del texto porque tiende a reducir la información presente (en todos sus detalles) y. 86 87 Teodoro Álvarez Angúlo. por otro. Texto y contexto. Van Dijk. la macroestructura no es la suma de significados. mucho menos es el Significado. construye la estructura de síntesis que podemos llamar <<macroestructura>>. 34 88 Van Dijk. p.”87 La semántica estudia los aspectos denotativos (el significado) y cómo se relacionan con una realidad extralingüística. por ello. Cátedra. esto crea un nexo entre el texto y su acto comunicativo. sin embargo. [el énfasis es del autor] Teun A. Debe tenerse en mente el cuadro (5) presentado líneas arriba.La macroestructura del texto tiene. op. con lo cual la coherencia semántica del texto se establece. op. haciéndolo. semántica. cit.. 26 51 . Por ello cuando un individuo entiende un discurso. en donde la macroestructura circunscribe tanto el nivel semántico como el nivel pragmático del texto. se debe entender el concepto de semántica: “como una teoría que explica tanto el significado como la referencia. por tanto. la macroestructura se convierte en un proceso cognoscitivo que realiza el emisor en torno al texto. y tanto el significado léxico como las condiciones de significación general determinadas por el conocimiento de mundo. Según Van Dijk.. lo cual no es otra cosa que el conocimiento de mundo que impone en primera instancia el emisor y después complementa el receptor/lector. p. Van Dijk habla de una coherencia pragmática. y sintáctica.86 Es decir. Es así que la coherencia pragmática la define Van Dijk en su libro Estructuras y funciones del discurso. se define en términos de las relaciones semánticas entre los elementos que conforman el texto. p. una doble dimensión.

Una de las características principales de la macroestructura, dice Enrique Bernárdez, es: “que se entiende fundamentalmente en términos pragmáticos, que determinan la aparición de elementos y estructuras semánticos [sic] y, después, sintácticos.”89 Todo esto conlleva a que el significado global se convierta en un sentido textual90. Para que la coherencia textual adquiera sentido, no sólo es necesario que los hechos (conceptos) estén relacionados al interior, sino que, además, ese texto al ser un acto comunicativo del lenguaje convive simultáneamente con su contexto. En otras palabras, con el momento de lectura. Hay entonces, una interdependencia sistemática de significado y acción, esto es, palabras más palabras menos de Van Dijk, una interacción de texto y contexto. Los poemínimos serían el texto y la lectura de los mismos el contexto. En la lectura confluyen todos los niveles textuales ya mencionados, en este momento el texto convierte un significado en un sentido textual debido a la interrelación de esos hechos. El humorismo en los poemínimos genera los “sentidos globales de la textualidad”91 de éstos. Al interior de los poemínimos se maneja una diversidad de temas, esta multiplicidad se representa a partir de un determinado tono humorístico. A continuación en el cuadro (8) se sintetiza los temas de los poemínimos a partir de una clasificación propuesta aquí. Los criterios mencionados abarcan las diferentes temáticas de los poemínimos, por tanto, la delimitación no es exhaustiva, es más bien, didáctica.

89 90

Enrique Bernárdez, op. cit., p. 178 “Si el concepto de SIGNIFICADO se emplea para designar la capacidad de […] representar y […] transmitir conocimientos (es decir, significados virtuales), entonces puede usarse el término SENTIDO para referirse al conocimiento que se transmite de manera efectiva mediante las expresiones que aparecen en el texto. Un texto <<tiene sentido>> porque el conocimiento activado por las expresiones que lo componen va construyendo valga la redundancia, una CONTINUIDAD DE SENTIDO. La continuidad del sentido está en […] la COHERENCIA.”. En Beugrande y Dressler, op. cit., p. 135 [el énfasis es de los autores] 91 Teun A. Van Dijk, “El estudio del discurso”, en El discurso como estructura y proceso vol. 1, Barcelona, Gedisa, 2000, p. 33.

52

COTIDIANIDAD CRÍTICA CULTISMO (19) (9) Ecología Estéril Intelectual (11) Coloquial (11) Manicómico Gideana II Ex libris* Apodogma Niños activos Tortuga 1910 Chopiniana Firmeza Rico neutle Decisión Paradisiaca Candoroso testamento De naufragios Aclaración Ex libris* Poetitos Optimismo La contra Pinochet Luchavillismo Mocambo Planes* Neohuertismos (?) Fe de erratas I De clases 8 operaciones A lo tuyo Fe de erratas II Palinodia Borgiana Salem Planes* Refraínico Sosianico Tiempaje Rembrandtiana Consigna Aclarando Laringectomía Desinterés Geometría elemental Plagio CCC Por supuesto Noticia Pero… Aclaro que… …Y alegría Cuadro 8. La temática en los poemínimos. Los marcados con * repiten título. En el cuadro anterior, la categorización enmarcada como cotidianidad, engloba temas que van desde el transporte público, la sexualidad, el doble sentido, etc.; en segundo lugar, está la crítica, en ésta se circunscribe los temas que tratan una crítica social, política o hasta personal; finalmente, la tercer taxonomía denominada cultismo, que a su vez se divide en intelectual y coloquial, demarca aquellos poemínimos que requieren para su comprensión de un conocimiento específico; es decir, en esta delimitación se encuentran poemínimos que tratan de pintores, escritores, músicos, citas textuales de versos, así como usos tan cotidianos como la paremiología que requiere de un saber determinado. La forma como se muestra estas temáticas en los poemínimos es a partir de un determinado tono. Éste configura tanto sintáctica como semánticamente el poemínimo, siguiendo a Beugrande y Dressler, el tono sería en la macroestructura: “la coherencia, entendida, como el resultado de la actualización de los significados encaminados hacia la 53

construcción del <<sentido>> global textual.”92 En el caso de los poemínimos, el sentido es humorístico. Se observaron cinco tonos en el análisis, éstos se esquematizan en el cuadro (9). 5 tonos en los poemínimos: Lúdico Irónico Satírico Sarcástico (32) (2) (2) (5) Ecología La contra Ex libris* Tortuga Estéril Ex libris * Planes* Chopiniana 1910 Pinochet Gideana II Tiempaje Palinodia Planes* Manicómico Aclarando Rembrandtiana De clases Geometría elemental Laringectomía Niños activos Plagio CCC Paradisiaca Por supuesto Rico Neutle Noticia Decisión 8 operaciones De naufragios (?) Optimismo Salem Mocambo Sosianico Neohuertismos Borgiana Fe de erratas I Pero… Fe de erratas II Aclaro que… Aclaración … Y alegría Cuadro 9. Clasificación de los poemínimos según su tono. Paródico (9) Apodogma Firmeza Candoroso testamento Poetitos Luchavillismo A lo tuyo Consigna Desinterés Refraínico

Para distinguir de un tono a otro en los poemínimos se utiliza el concepto de inferencia. Este término surge de la teoría intencional del significado del filósofo H. P. Grice93, a partir de sus investigaciones éste intenta definir el significado sobre la base de las intenciones que los individuos tienen al usar el lenguaje.
92 93

Beugrande y Dressler, op. cit., p. 167 “Grice ejerce influencia en la investigación pragmática a partir de la publicación de su ensayo en 1957, revisado en 1975, en el que el filósofo americano distingue entre los conceptos de significado natural y significado no natural […] de dicha relación y no de la caracterización intrínseca de ambas nociones nace la elaboración del concepto de implicatura, un tipo de inferencia […], esta implicatura (o inferencia) se desprende del principio de cooperación, el cual se expresa en su fórmula general en los siguientes términos: <<Contribuya a la conversación del modo solicitado, en la fase requerida, con un objetivo común inmediato y de forma consecuente con los compromisos […] establecidos>> Este principio, mantiene cuatro subprincipios, que Grice llama <<máximas>> y que son las que regulan el principio de cooperación. Estas máximas son: Máxima de cantidad, Máxima de calidad, Máxima de relación, Máxima de manera.” Y añade Bertuccelli, “cuando se intenta dar sentido a un enunciado que, en un determinado contexto, no nos parece que pueda ser interpretado literalmente, nos guiamos para su interpretación de una serie de características que consideramos básicas: el enunciado debe ser pertinente,

54

Paidós. o asumir la verdad de un texto por el bien del argumento[…] Estas estrategias de cooperación redundan en una mejor interpretación del texto escrito en cuestión. Qué es la pragmática.”94 Yus asevera. 54-56 [los énfasis son de la autora] 94 Francisco Yus Ramos. se utilizan para dar cuenta 55 . esta presuposición en el momento de la lectura para el lector se vuelve relevante97. como hemos visto. pp. se puede indicar que. que “los significados intencionales no se reflejan de modo directo en las palabras. eligiendo un registro o estilo de escritura […]. también. 1996.96 Al realizar una analogía entre la inferencia y la implicatura. se puede dar una definición en donde ambas se entiendan como una presuposición que se desprende de la interacción del texto con el lector. los tonos humorísticos en los poemínimos representan el vehículo por el cual se transmite el sentido humorístico. p.” En Marcella Bertuccelli Papi. Es decir. como dice Francisco Yus. 40 95 Ibídem. en general: […] en los textos escritos los autores deben cooperar con los lectores. la realidad de que no hay un sólo y unívoco “significado ha sido fuente de varias sub-clasificaciones. cooperar con los escritores en una variedad de formas. Éste último sería el significado intencional […]. El lector infiere el contenido semántico del poemínimo a partir de la intención que marque el tono humorístico. tales como poner en suspenso su incredulidad en favor de una historia. Los lectores deben. p. como la de Grice. sino que exigen del interlocutor una serie de inferencias que le llevan al significado real del enunciado”95. pp. Dos aproximaciones pragmáticas a la interpretación . Para ligar el principio de cooperación propuesto por Grice y el análisis de los poemínimos. es el resultado de la adhesión al principio de cooperación […]. Alicante.Según Yus. por ejemplo. España. 95-96 97 Al respecto de este concepto dice Moreno Cabrera en su Curso Universitario: “Ya hemos enunciado y explicado las máximas conversatorias de Grice. una implicatura en términos de Grice. informativo. Estas máximas. Cooperación y relevancia. quien distingue entre significado natural y significado no natural (en inglés meaning-nn). por su parte. Universidad de Alicante. 2003. […] o bien atenerse a los demás preceptos de las máximas […]. 75 96 Ibídem.

El primer tono a ejemplificar es el lúdico. 199 56 . no se trata de un conjunto inconexo y arbitrario.Por tanto. las inferencias mantienen una gradación en torno a su relevancia. si se generan a partir de la idea en donde todo procesamiento de información requiere un esfuerzo mínimo mental por parte del destinatario. 387 98 Francisco Yus. menor será la relevancia. La teoría de la relevancia de Sperber y Wilson (1986) intenta proporcionarnos esa base explicativa. es el de mayor representación en el corpus seleccionado (con 32 poemínimos). cuanto mayor sea este esfuerzo. cit. la propiedad de su mayor o menor relevancia la que lleva a elegir sólo una de ellas. En adelante se dan ejemplos de los tonos humorísticos. porque en ellos y en su interacción con el lector se complementa la inferencia. Ante el dilema de qué suposiciones son más probables que éste elija para su construcción y procesamiento. Parece claro que las máximas se fundamentan en una base común. Para muestra el poemínimo: del hecho de que los hablantes se comunican más cosas que lo que de facto dicen. precisamente. Los poemínimos representan a través del tono un sentido humorístico. op. Francisco Yus expone que en la inferencia juega un papel muy importante la experiencia cognitiva individual que forma parte del entorno cognitivo global. Sperber y Wilson proponen que es.. cit. están íntimamente ligadas con los elementos textuales. este sentido se convierte en una intención comunicativa que se pone de manifiesto a través de las inferencias desprendidas de la lectura. un esfuerzo mental menor permite establecer la inferencia más relevante en el contexto específico que se da.98 Como se puede seguir de esto. p.. En Juan Carlos Moreno Cabrera. Es decir: […] que existen entornos cognitivos que son grupos de suposiciones que manifiesta el individuo. Debe haber algún principio subyacente que dé sentido a esas máximas y que las haga necesarias para la comunicación […]. Este tipo de tono constituye los sentidos de los poemínimos correspondientes a partir de una perspectiva ‘juguetona’ del humorismo. La noción clave para ellos es la de relevancia”. realizadas por el lector. Éstas. p. op. por ello.

la ilusión que representa la vida desde una perspectiva adolescente o juvenil que se transforma con la experiencia de los años. se establece a partir del título: geometría elemental (estudio de las figuras. se instaura el efecto lúdico porque el yo enunciativo se está refiriendo a que durante su vida se la pasó acompañado de mujeres y de cierta manera apenas su vejez comienza a aparecer. pase de las ilusiones (expectativas) a las erosiones (desgastes = desilusiones). en 57 . de lo cual se infiere que 50 años es un tiempo suficiente para pasar de la ilusión a la desilusión. Dado que ecología es el estudio de cualquier organismo en su medio. Es decir. El siguiente ejemplo es el poemínimo: Geometría elemental Casi toda La vida Me la pasé Deleitosamente Encurvado Ahora Comienzo A Encorvarme A partir del neologismo encurvado. ello implica al ser humano que.Ecología De la Ilusión A la Erosión No hay Más que Medio Siglo Éste sintetiza la idea de la experiencia a partir de dos elementos: ilusión en oposición a erosión. Esta inferencia de compañía de la mujer y su relación con la aparición de la vejez. estos elementos están subrayados por la significación temporal: no hay más que medio siglo. como ser vivo también. que en este poemínimo significa la compañía de la mujer.

a través de la frase: de espacio que significa área o lugar. a partir de un proceso fonológico de asimilación (por el cual se altera un sonido asemejándolo a otro sonido cercano) se encuentra el efecto humorístico. llevando al segundo a una inferencia de connotación sexual que está en consonancia con la palabra violaciones. la cual implica una agresión de tipo sexual. y la palabra despacio que es un adverbio marcador de tiempo. la curvilínea) y el nexo que se establece con el neologismo encurvado (que aquí significaría ‘con curvas’ y que se refiere a la imagen prototípica de la figura de la mujer) así como del adverbio deleitosamente (que causa placer).este caso. El segundo poemínimo. todos estos elementos se conjugan para establecer el efecto humorísticos refiriéndose a la compañía femenina. Otras de las muestras en cuanto al tono lúdico son los poemínimos de marcado contenido sexual. Aclarando. de lo cual se infiere el hecho de modificar un elemento donde se ponga de manifiesto la edad por el de su condición sexual. frase que significa los errores que se deben modificar en un escrito. se da una confrontación de significados. primero y luego a la vejez. 58 . por ejemplo: Fe de erratas I Donde Dice Sexagenario Debe Decir Sexogenario Aclarando Cuatro jets turcos De guerra violaron El espacio chipriota Las violaciones No deben ser de espacio Sino Despacio Por supuesto Algún Día Ya no Funcionarán Mis luces Ereccionales En Fe de erratas I el efecto humorístico se da por la oposición de significados: sexagenario (quien tiene sesenta años) y el neologismo sexogenario (quien tiene sexo a los sesenta años) así como fe de erratas.

a través del tono irónico se enfila este sentido humorístico a la significación de ebriedad. el de locura y el de ebriedad. casi con la aurora (amanecer). este sorprender en su juicio mantiene dos sentidos. El siguiente tono a ejemplificarse es el irónico. la cual significa ‘en los libros de’. parte de esta afirmación para desarrollar el efecto humorístico que será enmarcado por el neologismo ereccionales. en este caso. Ahora. el poemínimo: Ex libris (Rafael F. Otro ejemplo de este tono es: 59 . de aquí se infiere el juego semántico con las luces direccionales de los vehículos que sirven para indicar hacia dónde va a dar vuelta el automóvil y en el caso del poemínimo. por eso. este poemínimo literalmente dice que jamás el amanecer sorprendió en su juicio al yo enunciativo. Por ejemplo. con esto Huerta deja claro de dónde extrajo esta afirmación y además lo específica con el nombre de Rafael F. Muñoz) Jamás La aurora Me sorprendió En mi Juicio Aparece la formula latina ex libris como título. No obstante. las ‘luces’ que indicarán el momento en el que el hombre ya no puede mantener una erección. el poemínimo Por supuesto. porque a través del conocimiento de mundo se establece que las juergas normalmente culminan a altas horas de la noche. La inferencia más relevante. es la de ebriedad (nadie menciona usualmente a qué horas lo ‘sorprende’ la locura).Por último. concepto que significa la indicación de una erección. Muñoz (1899-1972) reconocido escritor por sus novelas de temática revolucionaria. el cual se utiliza para dar a entender lo contrario de lo que se manifiesta textualmente.

Chopiniana Consunción Consunción Tienes nombre Consunción Nombre De mujer Este poemínimo maneja el tono irónico porque literalmente menciona que Consunción es nombre de mujer. de ahí el título Chopiniana. Por ejemplo el poemínimo: Laringectomía Lo mejor De todo Es que Ya nadie Puede dejarme Hablando Solo Aquí el sarcasmo se entiende a partir de tres elementos: el título. Además. Concepción o Encarnación que preferentemente son utilizados para nombrar a mujeres. el cual tiene relación directa con la enfermedad que provocó el fallecimiento del compositor Frédéric Chopin (1810-1849). Esta inferencia se desprende del significado de consunción (acción y efecto de consumir o consumirse). pero se diferencia de ésta porque es más incisivo y más destructivo. en realidad se refiere a la muerte. el cual es un proceso quirúrgico para extirpar la laringe. Consunción significa el nombre de la muerte. El siguiente tono es el sarcástico. a su vez. porque a través de éste se da el nexo entre Chopin que murió de tuberculosis. efecto humorístico que va de la mano con la ironía. uno de cuyos síntomas es el adelgazamiento del individuo (la consunción). órgano que funciona como aparato fonador en 60 . sin embargo. hay una similitud fonética entre Consunción y los nombres de pila Asunción.

cadáver y las lecciones pedagógicas que se da a los vivos. El siguiente ejemplo es: Rembrandtiana En la famosa “Lección de Anatomía” Mi amor Yo soy el cadáver Peores Lecciones He recibido Este poemínimo constituye el sarcasmo a partir de un conocimiento específico por parte del lector. la lección de anatomía es un cuadro famoso de este pintor que retrata a los miembros del gremio de cirujanos reunidos en una clase práctica de disección de un cuerpo humano y es aquí donde este saber del lector infiere la concordancia con el segundo elemento. en el poemínimo: 61 . el tercer elemento es el conocimiento de mundo por parte del lector ya que a Huerta se le practicó una laringectomía hacia el final de su vida. no a los muertos. debido a las referencias que hay al interior del mismo.los seres humanos. con lo cual ya se une título y desarrollo del tema (porque sin laringe no hay sonido) y finalmente. el segundo elemento es el sintagma nadie puede dejarme hablando solo. la conjunción de todos los elementos desprenden la inferencia del efecto humorístico sarcástico dada la crudeza con la que se menciona el mutismo consecuencia de la operación. El siguiente tono a presentar es el satírico. Por ejemplo. el cual tiene que ver con Rembrantd (1606-1669) artista que pintaba figura humana. a través de éste se realiza una crítica social o política. al vincular pintura. para así entender el sarcasmo en la frase peores lecciones. El primer elemento es el título. Yo soy el cadáver.

además. el me cansé de masticar los martillos y beber las 62 . con dos elementos que son trascendentales para desarrollar el efecto humorístico. se equipara semánticamente con el anquilosamiento del pri-gobierno emanado directamente de la revolución (iniciada en 1910) y que se instaurara en México a lo largo de casi todo el siglo XX. por eso lo de revoluciones por sexenio. a través del título que significa retractación pública. El sentido de lentitud por parte del reptil que da el título tortuga y su ya lejana fecha 1910. en el argot político se le denomina dinosaurio a los políticos ‘viejos’ o de más trayectoria en esta área.Tortuga 1910 La mexicana Es la única Revolución Que ha girado Como loca A 45 Revoluciones Por sexenio En éste se realiza una crítica político-social. y además de esto. tortuga significaría el último descendiente de los dinosaurios y la lentitud con la que avanza el régimen político. en este caso. porque cada sexenio asumía el cargo un nuevo presidente surgido de las filas priístas. es decir. Otro ejemplo es: Palinodia Bueno pues Pues un Buen día Total Me cansé De masticar Los martillos Y beber Las hoces Este poemínimo también mantiene una crítica política. alguien que va a rectificar algo que se había afirmado con anterioridad.

El último tono para ejemplificar es el paródico. Otro ejemplo es: Poetitos El que Esté libre De influencias Que tire La primera Metáfora En el poemínimo se realiza la transformación de la cita bíblica el que esté libre de pecado que arroje la primera piedra. inferencia que se desprende del neologismo poetitos. por tanto. En este poemínimo se crea un nexo literario al mencionar que nadie está libre de influencias y que. como algo incuestionable.hoces. éste realiza la transformación de un texto en otro. de una frase tan conocida como “el respeto al derecho ajeno es la paz” de Benito Juárez. martillos y hoces son significados de objetos concretos que simbolizan el comunismo. al conjuntar todos estos elementos con el conocimiento de mundo en donde se sabe que Huerta era reconocido como comunista. el cual significa que 63 . se infiere el sentido humorístico en esta retractación política. ésta se encuentra remarcada por el neologismo Apodogma que significaría algo así como ‘axioma de fe’. Por ejemplo el poemínimo: Apodogma El Respeto Al Complejo Ajeno Es La Paz En donde a partir de un cambio de palabra (respeto por complejo). se da la transformación. es decir. todo escritor está en deuda con su historia.

En su libro Estructuras y funciones del discurso. sin una microestructura. Esta macroestructura no se logra si no se desprende de una estructura local.2. Por último. Académica Qué triste: la regla resultó una embustera excepción. 2. consigna mantiene un significado de lema.3 La microestructura. D[g]ramática del terror.M. H. fenómeno que se aborda en el siguiente apartado. sin el conocimiento del argot político no se infiere completamente el sentido humorístico de este poemínimo. el poemínimo: Consigna ¡Libertad Para Los Presos Poéticos! En éste el tono paródico se da a partir del significado del título y la transformación de la frase política ¡libertad para los presos políticos! En este sentido. Van Dijk menciona que 64 .todos son poetas ‘chiquitos’. o sea.C. no obstante. de una microestructura. Ya se habló sobre la superestructura del poemínimo y de una macroestructura global. la vuelta de tuerca que crea el efecto humorístico es el cambio de palabras políticos por poéticos. resulta necesaria la participación de los elementos textuales y así complementar con el conocimiento que el receptor/lector le superpone al poemínimo durante la lectura. estos niveles no se logran sin una plataforma textual. La macroestructura global de los poemínimos constituye su sentido humorístico que es instaurado por el texto a través de un determinado tono humorístico. es decir. imitadores de los grandes poetas. para ello.

cit. se puede “[…] deducir que tanto las superestructuras como las macroestructuras semánticas tienen una propiedad común: no se definen con relación a oraciones o secuencias aisladas de un texto. p. “indican de qué manera se integran y adquieren sentido los elementos que componen un texto.”99 De las estructuras sintácticas de los poemínimos se desprenden. ¿qué es un fenómeno retórico? 99 Van Dijk. Ya se mencionó que el texto de los poemínimos mantiene su base en la utilización del lenguaje escrito. consecuentemente.. cit. sino que también tiene un papel fundamental en la ejecución de acciones lingüísticas. op. sino con respecto al texto en su conjunto […]. como bien lo afirman de Beugrande y Dressler. p. p.”100 Por lo tanto.”101 El texto adquiere a través de la cohesión y la coherencia un nexo insoslayable. ¿acaso la oración no es gramatical? De manera tradicional se conceptualiza la oración como el límite de los estudios gramaticales. éste dice que la “oración no sólo es una unidad esencial sintáctica y semántica. que en adelante se expondrán y ejemplificarán. 169 [el énfasis es mío] 100 65 . desde la visión de la que parte esta tesis y siguiendo a Van Dijk en las reflexiones hechas en su libro La ciencia del texto. diría Teodoro Álvarez. cit. es decir que puede servir como base para las estructuras pragmáticas. creada sintácticamente y la coherencia. se presenta un uso específico de mecanismos retóricos. la cohesión.. elementos pragmáticos que permiten su discursividad humorística.. 44 101 Beugrande y Dressler. formada semántica y pragmáticamente. Por tanto. op. en ellos no sólo hay fenómenos a nivel morfosintáctico. Sin embargo. entonces. es decir.la microestructura del texto se representa por las oraciones y las relaciones de cohesión y de coherencia entre ellas. 101 Teodoro Álvarez Angúlo. este nexo está dado por las microestructuras. la base lingüística del texto. op. además.

a saber.”104 Por ello no se debe olvidar los tres niveles propuestos aquí para la textualidad. México. porque en todos los niveles se da el impacto de los procesos retóricos. después. 103 En otras palabras. se opta por ésta debido a que mantienen una visión analítica desde una perspectiva funcional del lenguaje afín con la de este trabajo. cit. pp. p. 1997. o unidades léxicas nuevas. op. o de sentido. 62 105 “La neología estudia la CREACIÓN LÉXICA. es decir. p. Retórica general. 1982. la COMPOSICIÓN y la PARASÍNTESIS. […] La neología semántica o de sentido. Primero se especifica el análisis lingüístico en los poemínimos. […] todas las operaciones retóricas reposan en una propiedad fundamental del discurso lineal: la de ser descomponible en unidades cada vez más pequeñas. En Alcaraz Varo y Martínez Linares. y la neología semántica. el sintáctico. 103 Grupo μ. que es un conjunto de operaciones sobre el lenguaje. 371-372 [el énfasis es de los autores] 66 . La neología léxica o de forma consiste en la creación de nuevas ‘unidades léxicas’ utilizando los recursos léxicos y morfológicos propios de cada lengua. se desarrolla el análisis retórico. Los procedimientos […] son la CATACRISIS y la METAFORIZACIÓN. el semántico y el pragmático. p. depende necesariamente de ciertos caracteres de éste.. Se distinguen dos procedimientos […]: la neología léxica. con recursos propios de cada lengua. o de forma.”102 Para definir qué es la retórica se sigue la propuesta de los integrantes del grupo μ. una clase de palabras nuevas. es caracterizada por otorgar un nuevo sentido a una forma preexistente. El grupo μ dice: La retórica. Paidós. Del grupo µ se toman conceptos que conforme se utilizan se definen en el cuerpo del trabajo. Este uso es recurrente en el corpus analizado.Helena Beristáin dice acerca de las figuras retóricas que son aquellos fenómenos en donde ocurren “[…] prácticas que apartan la constitución del discurso respecto de los estrictos lineamientos señalados por la norma gramatical. El primer fenómeno a nivel lingüístico son los neologismos105. […] aborda la información de los neologismos. 18. de los cuales los más importantes en la lengua española son la DERIVACIÓN. es así como “[…] la intención retórica perturba virtualmente el funcionamiento de los diferentes aspectos del proceso lingüístico. 71 104 Ibídem. al interior de los 102 Helena Beristaín. Facultad de Filosofía y Letras―Instituto de Investigaciones Filológicas. UNAM. España. Análisis e interpretación del poema lírico.

-ana Chopin.-mente Neo.-án.-ico Rembrandt. NEOLOGISMOS Composición (11) Poemínimo Poesía y mínimo Apodogma Apotegma y dogma Manicómico Manía y cómico Poeminitaxi Poemínimo y taxi Tarúpido Tarado y estúpido Sexogenario Sexo y sexagenario Posexivo Posesivo y sexo Ereccionales Erección y direccionales Zapoeta Zapatero y poeta Zapoemas Zapatos y poemas Sobrebeber Sobre y beber 106 107 José Alberto Miranda. la fusión de los elementos forma un significado que al desarticularse.-aje Deleit.-s Idiot. Gramática práctica.-huert. 2001. En el cuadro (10). se entiende por derivación morfológica al proceso del que resultan palabras “que se forman a partir de una simple y un formante derivativo o afijo. 153.-ana Infinit. Se entiende por composición morfológica.”107 La diferencia elemental entre estos procesos morfológicos es que. Colegio de España. Derivación (18) Gide.-iana Refra.-mente En. p.poemínimos se encontraron 29 neologismos. se presentan los neologismos observados y el proceso al que pertenecen.-i.-ana Cuadro 10.-ismo. en la derivación la suma de los elementos de la palabra constituirá su significado total.-aje Sosi. en cambio. deja que cada elemento adquiera su significado.-ico Borg. en la composición.-i. Madrid.”106 A su vez. La formación de las palabras en español. 1994.-ismo Cicl.-ejo Pendej.-curv. al “[…] proceso de formación de palabras en virtud del cual a partir de dos lexemas se crea uno nuevo.-ito. p.-s Luchavill.-ado Poet.-azo Maligna. EDAF.-ín.-itis Tiemp. Antonio Benito Mozas. España.-érrimo Hart.-osa. 302 67 . la construcción de éstos se da por procesos morfológicos denominados: derivación y composición. Los neologismos de los poemínimos.

En el cuadro (11) se presenta el análisis. se utiliza una determinada forma para decir. los verbos “son las palabras que mayor significación aportan en un hecho de comunicación. de esto se sigue la trascendencia del uso temporal en presente que se mantiene en los poemínimos. manteniendo así un matiz de actualidad. entonces requiere de una forma específica para enunciarse.. Este hecho permite observar quién enuncia en ellos. modo y aspecto. lo que se dice en el poemínimo crea sentido independientemente de la antigüedad de éste. Ahora. A esto se le denominó aquí: voz enunciativa. con lo cual se obtiene veracidad en lo enunciado. tanto de forma abstracta como de manera concreta: José piensa.El siguiente fenómeno lingüístico es el uso verbal en los poemínimos. como bien dice Antonio Benito Mozas. tiempo.”108 En los poemínimos se encuentran una diversidad de temas que se circunscribieron bajo un determinado tono humorístico (ver cuadros 8 y 9 respectivamente). ésta se da preferentemente en el uso del Yo y el Impersonal. 108 Ibídem. número. Es decir que hay una preferencia por enfocar desde determinada óptica el poemínimo. debido a que las intenciones comunicativas de cada tema y tono son distintas. María sufre. con ello se logra una sensación de temporalidad continua a lo enunciado. Si la variedad temática en los poemínimos requería una forma específica para enunciar. hay alguien que adopta un lugar o una perspectiva para emitir el mensaje en cada poemínimo. Es decir. p. etc. se determina esto desde el análisis verbal porque los verbos son palabras que se utilizan para caracterizar la realidad del hablante. Si cada poemínimo tiene un tema y maneja determinado tono. Pedro corre todos los días. en otras palabras. 149 68 . La caracterización de la voz enunciativa se realizó a través de su identificación en la morfología del verbo que se compone de: persona.

la parte cinco en impersonal y en futuro. dos. Morfología verbal en los poemínimos. Las partes uno. y en Presente. II. Cuadro 11. la parte tres en impersonal y en Presente. Yo / 1ª singular 27 Pasado Futuro Presente Ex libris [2] Mocambo Geometría elemental Luchavillismo Palinodia Desinterés Borgiana Niños activos Firmeza Decisión Optimismo La contra Planes [1] Por supuesto Noticia Pero… Aclaro que… Pinochet Ecología Apodogma Fe de erratas I Fe de erratas II Poetitos (?) A lo tuyo Consigna Refraínico Impersonal 17 Pasado Paradisiaca Tortuga 1910 Rico Neutle De clases 8 operaciones Aclarando Plagio CCC Salem Futuro Tú / 2ª singular 2 Él / 3ª singular 1 MODO Indicativo 41 Neohuertismos Nosotros / 1ª plural 1 ASPECTO Perfectivo 45 Ecología Pinochet Estéril Optimismo Apodogma Mocambo Ecología Candoroso testamento De clases Gideana II Neohuertismos Estéril Ex libris [2] Noticia Manicómico Fe de erratas I Apodogma Pinochet Luchavillismo Chopiniana Fe de erratas II Gideana II Optimismo 8 operaciones Niños activos Aclaración Manicómico Mocambo Salem Paradisiaca Planes [1] Chopiniana Neohuertismos Palinodia Tortuga 1910 Tiempaje Paradisiaca Fe de erratas I Sosiánico Rico Neutle Aclarando Tortuga 1910 Fe de erratas II Desinterés Firmeza Planes [2] Rico Neutle Aclaración Borgiana Decisión Plagio CCC Firmeza La contra Aclaro que… Candoroso testamento Poetitos Decisión Tiempaje Refraínico Ex libris [2] Por supuesto Planes [2] Aclarando Rembrandtiana Palinodia De clases Geometría elemental Laringectomía Sosiánico Luchavillismo Plagio CCC …Y alegría Consigna 8 operaciones Poetitos Desinterés (?) Subjuntivo 5 Imperativo 3 Borgiana A lo tuyo Niños activos (?) Pero… Salem Optimismo A lo tuyo Aclaro que… Laringectomía Planes [1] Consigna Refraínico …Y alegría Por supuesto Rembrandtiana Pero… Imperfectivo 3 La contra Geometría elemental Noticia Hay un poemínimo en infinitivo: Ex libris.Estéril Manicómico Candoroso testamento Aclaración Tiempaje Planes [2] Sosiánico Rembrandtiana Laringectomía …Y alegría Chopiniana Gideana II Presente PERSONA. la parte IV en modo indicativo y aspecto imperfectivo. la parte I. 69 . NÚMERO Y TIEMPO. A su vez. y el poemínimo De Naufragios se divide en 6 partes. cuatro y seis están en 1ª sing. III y VI están en modo indicativo y en aspecto perfectivo. y la parte V en modo subjuntivo y aspecto imperfectivo..

El ejemplo de esto es la paronomasia. también. p. el de los metasememas el semántico y el de los metalogismos el de la lógica. metataxis. dicha operación se suscita al inicio. Porrúa. una gama de operaciones retóricas que los integrantes del grupo μ delimitan como metaplasmo. por ejemplo:  no se pulque (culpe)  con mi beber (deber)  me dejan como estatua (estaba) 109 Helena Beristáin. éste es definido por el grupo µ. el de las metataxis es el sintáctico. como una operación que altera la continuidad fónica o gráfica del mensaje. en este nivel. hay ejemplos de aliteración. 70 . Diccionario de retórica y poética. 392 En adelante se sigue este diccionario para todas las definiciones de las figuras que se mencionan y se utilizan aquí para el análisis. Se expondrán ejemplos del análisis de los procesos retóricos en el corpus. figura que consiste en la repetición de los mismos fonemas en palabras próximas:  creer/ crear/ croar  sólo se ahoga/ solo  las/ olas/ civiles Otro ejemplo de metaplasmos es el de metábola. en medio o al final. la cual consiste en la modificación o cambio de las palabras. metasememas y metalogismos. México. el nivel de los metaplasmos es el léxico-morfológico. En primer lugar están los metaplasmos.En los poemínimos se encuentran. figura que consiste en establecer la analogía entre algunos fonemas109:     de la/ ilusión/ a la/ erosión por enterado/ si acaso/ por/ enterrado su paciente/sino su/ pa’ siempre encurvado/encorvarme También. 2003.

En los tres poemínimos siguientes. ya sea suprimiéndolas (como la elipsis). Este proceso afecta la construcción sintáctica. En el primero se crea el sentido negativo de la falta de convicción. en donde los ejemplos se evalúan mejor con el poemínimo completo. ya sea alterando el orden de sucesión de palabras (como el hipérbaton).En el nivel sintagmático se encuentran fenómenos enmarcados por el concepto de metatataxis. de nada y el del título: estéril. modifica según el grupo µ: la forma de las frases. agregándolas (como el pleonasmo o la anáfora) o sustituyendo unas por otras (como en la silepsis). Ejemplos de silepsis. pleonasmo o hipérbaton:     revoluciones/por sexenio (minuto) [silepsis] una soledad (sociedad) sin clases [silepsis] lo que suceder tiene (lo que tiene que suceder) [hipérbaton] Bueno pues/pues un buen día [pleonasmo] O de elipsis. ésta se ejemplifica en el siguiente poemínimo. el elemento que se suprime es el verbo. el tercero se comprende como una orden para ponerse a laborar: Estéril Teórico De todo Militante De nada (?) A Lo hecho Pechos A lo tuyo ¡Zapoeta A tus Zapoemas! Otra figura que se encuentra en los poemínimos es la anáfora. esto se infiere de las frases de todo. El segundo se entiende como una recriminación en torno a que se atienda determinado asunto o cuestión. es decir. en el cual la reiteración anafórica de la idea de naufragio se da en la repetición del elemento agua: 71 .

por ejemplo el poemínimo: Plagio CCC [Prensa] Lo de menos Es que sea El cuarto poder Lo que importa Es poder En el cuarto En esta figura sintáctica con las mismas palabras pero en diferente orden se transforma la significación. De ahí que la frase el cuarto poder.De naufragios I Yo aquí Navegando Por las Olas Civiles II Yo acá Nomás braceando En las Aguas heladas Del cálculo Egoísta III Aquél Sólo se ahoga Solo En un Vaso De agua IV Pues yo Sigo Nadando Entre Dos aguas V Un día No lloverá A cántaros Sino Lloverán Cántaros VI Uno termina Siempre Dando Patadas De ahogado Otro fenómeno que se desarrolla en el nivel sintáctico es el quiasmo. con esto se logra el efecto humorístico a través de la significación del 72 . se trastoque y reacomode a poder en el cuarto. figura que al modificar los elementos altera la semántica y el sentido de lo enunciado.

el efecto retórico de hiperbolización se da en el sufijo derivativo –azo. el cual representa un período interminable o inabarcable. Como ejemplo el poemínimo: Niños activos -Mañana Voy a Traer tres -Pues yo Voy a traer Cuatro -Yo Cinco -Yo Infinito -Pues yo Infinitazo En este poemínimo.verbo poder (como un acto volitivo) y el sustantivo cuarto como un espacio. En el nivel de los metasememas se afecta directamente a la semántica. es decir. de inmediato. ahora se presenta el cuadro (12) en el cual se resumen y esquematizan estos procesos en la totalidad de los poemínimos. así infinitazo en este contexto se convierte en una figura de hiperbolización del concepto infinito. contrasta con la temporalidad del adjetivo infinito. En este caso. que significa: aumento de golpe. de rebasar lo increíble. de donde se infiere la connotación sexual que da el efecto humorístico. se encuentra el ejemplo de figuras como el oxímoron. resultado de la relación sintáctica de dos significados contrarios:  voy a resucitar/ de entre los vivos Otro ejemplo en este nivel es la figura hipérbole. Los ejemplos anteriores representan algunos de los procesos retóricos que aparecen en el análisis. 73 . ésta consiste en exagerar lo que se dice al ponderarlo con la clara intención de trascender lo verosímil.

Paranomasia Ecología Geometría elemental Aclaro que… Metaplasmos Aliteración Ex libris * Aclarando Refraínico Hipérbaton Noticia Anáfora De Naufragios Metataxis Quiasmo Plagio CCC Elipsis Estéril (?) A lo tuyo Silepsis Apodogma Tortuga 1910 Decisión Aclaración Poetitos Por supuesto De clases Luchavillismo Salem Sosiánico Consigna Alegoría Pinochet Metábola Rico Neutle Firmeza Candoroso Testamento Mocambo Fe de erratas I Fe de erratas II Desinterés Neohuertismos Optimismo Planes** 8 operaciones Pleonasmo Palinodia Repetición Chopiniana 17 Poemínimos 19 Poemínimos Metasememas Oxímoron La contra Hipérbole Niños activos Antítesis Gideana II 10 Manicómico Metalogismos Poemínimos Rembrandtiana …Y alegría Paradisiaca Planes** Cuadro 12. el tema y el tono están dispuestos de cierta manera textual. Los fenómenos lingüísticos y retóricos se conjuntan para lograr la constitución del sentido humorístico que se menciona en el nivel macroestructural. Las figuras retóricas en los poemínimos. por eso al establecerse una 74 Eufemismo Borgiana Laringectomía Antífrasis Ex libris ** Pero… Tiempaje 4 Poemínimos . En la macroestructura. Los marcados con * repiten título.

en el nivel pragmático se actualizará el sentido a partir de esa variación en conjunción. Se entiende ésta como las diversas manifestaciones sintácticas. ejemplificó y presentó como análisis en este capítulo. sintáctico y semántico. semánticas y pragmáticas que se realizan en la textualidad de los poemínimos para lograr el efecto humorístico. lo cual lleva a una interpretación del humorismo en los poemínimos. Todo lo que se esquematizó. se delimita y conceptualiza bajo el término: estrategia textual. 75 . En el capítulo siguiente se profundiza en este concepto. indudablemente.modificación de cualquier índole en los niveles morfológico. y segundo. con la complementación que el receptor/lector hace del poemínimo. primero con el tema y el tono.

lo que uno hace solapadamente cuando arriesga una teoría sobre cualquier aspecto de la literatura es justificar su manera particular de leer. En este último capítulo se realiza una interpretación del humorismo en los poemínimos a partir de los resultados obtenidos en el capítulo anterior. su creatividad suele ser inconmensurable. los poemínimos establecen este proceso de configuración a partir de diversas estrategias textuales que conforman el humorismo en los mismos. Finalmente. En el primero se considera los resultados del análisis que se engloban bajo el concepto de estrategia textual y se indica cuáles se utilizan en el corpus. hecho que significa el cierre de este trabajo.CAPÍTULO 3 EL HUMORISMO EN LOS POEMÍNIMOS: DE POR QUÉ SE RÍE EL COCODRILO. un segundo apartado da una interpretación del humorismo en los poemínimos. el hombre se convierte en un artista de la creación.1 Estrategias textuales: “o. El ser humano se las arregla para instaurar mecanismos inagotables de comunicación. Ángel Luis Luján Atienza En la interacción humana. se divide en dos grandes segmentos. Los procesos de creación de un texto literario no son la excepción. cómo hacer cosas con palabras” En el fondo. 76 . 3. Los mecanismos utilizados en la configuración de dichos textos pueden ser de distinta índole. donde la comunicación es un elemento trascendental.

en el texto. El reconocimiento de estas construcciones constituye la comunicación. cuadro 3 de este trabajo). así como por siete criterios textuales (cf.111 110 111 Peter F. p. p. 160 Fernando Lázaro Carreter. mantienen una intención que en el caso de los poemínimos resulta humorística. entre autor y lector. Crítica. menciona Lázaro Carreter: […] lo que establece un hiato profundo entre la lengua oral y la escrita es que. “parece razonable atribuir al usuario del lenguaje un conocimiento implícito de principios de combinación. Strawson. Paidós. Madrid. por el contrario.Se enfoca el término de estrategia textual desde una perspectiva discursiva del lenguaje que representa un proceso interactivo entre el texto y el contexto. al escribir nos vemos forzados a controlar tales operaciones. 1981. Desde la perspectiva de la lingüística del texto. sino a través de un acto que articula un todo a partir de una intención para desarrollar una comunicación. además de emitir un mensaje como tal. puesto que tanto el emisor/autor pretende dar a conocer. 1992. Análisis y metafísica. En el capítulo anterior se mencionó que el texto se conforma por los niveles sintáctico. las estrategias textuales son mecanismos que a través de todos los niveles y criterios que conforman el texto se observan en y para su configuración. al hablar. somos conscientes de las palabras que emitimos y de su combinación. semántico y pragmático. pero inconscientes de las operaciones mentales que realizamos para ello. Por eso. como el receptor/lector recibir. por tanto y en palabras de Peter Strawson. Estudios de lingüística. de construcciones semánticamente significativas […]”110. Dentro de las corrientes de investigación del lenguaje que mantienen una visión discursiva. España. se toma en cuenta que éste no se ejerce mediante un acto aislado. En otras palabras. los textos literarios son procesos comunicativos. 158 77 . En este sentido.

una conjunción de operaciones cognitivas.. op. sociales. en cambio.. ante la conformación de un Texto (como se ha definido y se entiende aquí). etc. 84 Ma.113 Es decir. la información implícita y los elementos contextuales en el proceso interpretativo. cit. en el habla los usuarios del lenguaje son espontáneos y desenfadados. como resultado de la actitud lúdica del emisor. la conformación textual a través de mecanismos lingüísticos por sí sola no mantiene un efecto humorístico. Ángeles Torres Sánchez. Los recursos de configuración textual que aquí se denominan estrategias textuales son mecanismos que contribuyen a la conformación del texto. a lo cual se le conoce como el conocimiento enciclopédico que mantiene cualquier usuario del lenguaje. históricas. Ma. no sólo se está en un proceso de utilización del lenguaje y determinados signos. p.. cit. sino que es su uso en la comunicación lo que les confiere este tipo de sentido. además. se debe recordar que la coherencia atañe al nivel semántico y la cohesión al nivel morfo-sintáctico. Teodoro Álvarez dice que “la coherencia del texto se produce de diversas maneras y se manifiesta en el nivel de superficie a través de los llamados mecanismos lingüísticos de cohesión”112. p. es por eso que el emisor sigue lineamientos específicos para la conformación comunicativa del texto y el receptor entiende y decodifica ese texto y la información dada. 99 78 .Es decir. se realiza. el simple hecho de conjuntar determinadas palabras no crea el humorismo en los poemínimos. en el caso de los poemínimos estas estrategias realizan procedimientos a través de 112 113 Teodoro Álvarez. Al respecto. y de la interacción entre la información lingüística explícita. Ángeles Torres Sánchez en su libro Estudio pragmático del humor verbal comenta que: […] los elementos lingüísticos del mensaje en una comunicación no poseen un significado lúdico o humorístico en sí mismos. op.

aforismos o epigramas. Madrid. se debe entender que éste mantiene una forma particular y que esa es una de sus características. el texto escrito es. aquí. el de la derecha de forma 114 Ángel Luis Lujan Atienza. Es por ello que la comunicación textual se entiende.”114 Por lo tanto. Para ejemplificarlas. A nivel de superestructura. no el producto de una comunicación. se utilizará de nuevo la delimitación conceptual hecha en el capítulo anterior en torno a la conformación textual. En adelante se ilustrarán las estrategias textuales que se observaron en el análisis realizado a los poemínimos. Más que hablar de sentencias o adagios.signos lingüísticos en los diferentes niveles del lenguaje para establecer su sentido humorístico. sino el medio a través del cual dos interlocutores (autor y lector) se ponen en contacto. refranes. Pragmática del discurso lírico. p. el ejemplo de la izquierda de manera vertical. la primera estrategia que configura el humorismo en los poemínimos es su peculiar constitución formal. macroestructura y microestructura. así como cualquier otra conceptualización con la cual se trata de nombrar o dilucidar el fenómeno que resulta el poemínimo. para ejemplo: Estéril Teórico De todo Militante De nada Pinochet ¡Ah Maldito! Todo Lo pagarás Con la Misma Moneda En estos dos ejemplos se muestra el esquema que mantienen los poemínimos en el corpus. Arco/Libros. “como un intercambio con una intención. 109 79 . dichos. según Lujan Atienza. la de provocar un efecto o una serie de efectos en el receptor. 2005. a partir de las estructuras propuestas por Van Dijk: superestructura.

de un cierre. el poemínimo deambula de la dos a las ocho sílabas sin instaurar una uniformidad en cuanto a este uso y tampoco sin excederla. porque es a través de esta conceptualización de rapidez con lo cual se obtiene de forma más óptima el efecto 80 . La superestructura del poemínimo resulta un esquema extremadamente apto para una lectura ágil. por ejemplo: Gideana II No Habiendo Tenido El valor De matarse Decide Que está Muerto Manicómico Cuando La cordura Me aburre Enloquezco La cordura Siempre Me Aburre Al igual que en estos dos ejemplos. Dado que los poemínimos tratan sobre infinidad de temas. En concordancia con esta estructura está la característica de la brevedad. Esta “fugacidad” formal.denominada aquí como escalera. estas dos representaciones despliegan una estructura a través de un título. seguido de un desarrollo y finalmente. en los poemínimos se mantiene esta métrica con la cual se da un ritmo vertiginoso al momento de la lectura. requieren de una forma manipulable tanto visual como métricamente. mantiene su razón de ser en la métrica utilizada en el poemínimo a partir de lo que se llama versos de arte menor. los cuales conservan una disposición de menos de ocho sílabas. misma que influye en el efecto humorístico.

sarcástico. a través de las cuales se expresa el tema con el énfasis que cada uno requiere. 13-14 81 . de ahí la recurrencia en la forma especificada. satírico y paródico. interlocutores que no pueden entenderse más que a través de las decisiones interpretativas que proyectan uno y otro […]. Ángel Luis Luján Atienza dice que: […] el texto es el producto.115 En el caso de los poemínimos. La superestructura resulta una base importante para lograr la macroestructura textual de los poemínimos. sobre el sentido de su comunicación […]. por un lado. es decir. y de la simétrica actividad asilada del lector por otro. op.. la dada a nivel lingüístico y la información implicada. los tonos humorísticos resultan de una viabilidad muy clara para desarrollar cada una de las cuestiones que abordan los poemínimos. Éstos abordan una infinidad de temas. el poemínimo requiere concentrar y mostrar en pocas palabras su mensaje. cit. hasta lo más abstracto y serio. se menciona que en todo texto hay una relación de compensación entre la información expresada. es decir. es decir. aquella que requiere necesariamente al lector para su establecimiento. otra estrategia textual a nivel macroestructural son: los tonos humorísticos. Consecuentemente. Respecto a esto último. desde lo más trivial y de uso cotidiano. sino que es el medio o lugar en que quedan plasmados e inscritos los procesos. Los cinco tonos que arrojó el análisis son: lúdico. no de la actividad aislada del autor. Éstos son el ‘hilo’ que conjunta todos los niveles textuales del poemínimo convirtiéndolo en un texto humorístico.humorístico. el tono expresa el sentido humorístico de cada poemínimo. Al abordar temáticas tan diversas es inevitable el uso de varias voces o perspectivas. irónico. pp. Desde una perspectiva discursiva del lenguaje. a través de él se hace llegar al lector la información para que a partir 115 Ángel Luis Luján Atienza.

de la inferencia o las inferencias que realice este segundo. Los neologismos se constituyen como una realización lexemática nueva. con lo cual se obtiene veracidad en lo enunciado. por tanto. manteniendo así un matiz de actualidad. Este distinto glosario propuesto en los poemínimos pretende representar una realidad y cómo es percibida. Estrategia que se denominó aquí: voz enunciativa y se caracterizó a través de su identificación en la morfología del verbo (cf. el uso verbal y los mecanismos retóricos. Otra estrategia utilizada en este nivel es la forma de enunciar de cada poemínimo. A nivel morfosintáctico las estrategias textuales utilizadas son tres: el uso de neologismos. actualice y reconozca ese sentido humorístico. El uso de neologismos surge por la necesidad de obtener una nueva significación que no se encuentra en las palabras del léxico existente. 82 . ésta se da preferentemente en el uso del Yo y el Impersonal. esta creación lexemática se desprende de una visión lúdica-ingeniosa para lograr un efecto humorístico. se explicará cada estrategia primero para después ejemplificarlas en su conjunto. por tanto. de esto se sigue la trascendencia del uso temporal en presente que se mantiene preponderantemente en los poemínimos. con ello se logra una sensación de temporalidad continua a lo enunciado. Si la variedad temática en los poemínimos requería una forma específica para enunciar. lo que se dice en el poemínimo crea sentido independientemente de la antigüedad de éste. Todas estas estrategias van de la mano en este nivel textual. cuadro 11). como si lo enunciado mantuviera una vigencia intacta a pesar de la lejanía en su fecha de creación. configurada a partir de procesos morfológicos ya explicados en el capítulo anterior.

se encuentra la estrategia textual desplegada a través de los mecanismos retóricos que van de la mano con las estrategias antes descritas a nivel morfosintáctico. Ahora se ilustran las estrategias en el nivel microestructural. en otras palabras. al igual que figuras a nivel sintáctico como el quiasmo. los destinatarios.Por último. Como ejemplo: Neohuertismos Al inefable Y dulce vocablo Tarúpido Debemos agregar El frutal Idiotejo Y el iridiscente Pendejérrimo 116 Bernd Spillner. el tipo de texto. atraviesa el nivel semántico y se actualiza de forma humorística en el nivel pragmático. la situación.116 De ahí que fenómenos como la paronomasia. op. cit. 175 83 . Al ser concebido todo texto donde un conjunto de información es codificable a través de signos lingüísticos y otro inferible a partir del acto comunicativo que representa dicho texto. Los tropos y figuras retóricas son ejemplos lingüísticos con los que un autor puede alcanzar potenciales contrastes y congruencias textuales. en el momento de la recepción/lectura del poemínimo. esto se representa desde la superficie lingüísticotextual. en el caso de los poemínimos. p.. el hipérbaton y otras como el oxímoron o la hiperbolización -que afectan al nivel semánticose fusionen para instaurar otro mecanismo que dé el efecto humorístico en los poemínimos. etcétera […]. como menciona Bernd Spillner en su libro Lingüística y literatura: […] los tropos y figuras han de concebirse por principio como polivalentes. el objeto del discurso. figuras dadas a nivel léxico-morfológico. según el contexto lingüístico. la aliteración o la adición. o. es decir.

merece el neologismo tarúpido que no pertenece a Huerta. con la figura de paronomasia y el uso de la perífrasis se puede inferir el sentido humorístico en 84 . El siguiente poemínimo muestra el uso verbal perifrástico aspiro a ser y la figura retórica paronomasia conformada entre los elementos su paciente/ sino su pa’ siempre: Aclaro que… No no Bella Y sexi Doctora Yo no aspiro A ser Nada más Su paciente Sino su Pa’ siempre En un tono lúdico se configura un juego de coquetería desde el paciente hacia la bella y sexi doctora a partir de un encuentro tan cotidiano como la visita al médico. y –érrimo. Por ejemplo. a su vez idiotejo se acompaña de frutal. Acotación a parte. realza la intención de placer al insultar en cuanto al uso de este tipo de palabras. y pendejérrimo de iridiscente. respectivamente. pero. todos con un significado de insulto. idiotejo y pendejérrimo. ya de suyo idiota y pendejo representan vocablos de carácter ofensivo. y él mismo lo especifica en un poemínimo denominado Neologismo.En este poemínimo se ponen de manifiesto neologismos como tarúpido. donde menciona que éste significa que alguien es tarado y estúpido y su creación la atribuye a Cesar Vallejo. así para tarado hay un dulce. idiota y pendejo. Aunado a esto la adjetivación específica en cada término. estúpido. se puede inferir que el uso de estos términos constituye una manera más depurada de crear la carga semántica de la injuria. éstos se desprenden de términos de uso cotidiano como tarado. al ser resultado de derivaciones apreciativas despectivas creadas por los sufijos –ejo.

El poemínimo siguiente muestra las figuras de paronomasia (enterado/enterrado). (lo que tiene que suceder sería la construcción gramatical): Noticia Y cuando Suceda Lo que suceder tiene No me voy a dar Por enterado Si acaso Por Enterrado El efecto humorístico se logra a partir del tono lúdico con el que se aborda la noticia de la muerte. la voz enunciativa aparece a través del Yo que da un realce de realidad a la declaración expresada. así. En el siguiente ejemplo. Por eso el hipérbaton lo que suceder tiene remarca este sentido. además. se crea el nexo entre la noticia y el enterrado que mantiene una significación de la acción de sepultar. El fallecimiento. en primer lugar es una certeza del ser humano. el neologismo hartitis (que viene del verbo hartar). debido a que se infiere la forma eufemística con la cual el Yo enunciativo refiere a la manera de decir que muere o fallece. el fallecimiento de alguien es una noticia. el poemínimo: Aclaración No Yo no tengo Lo que tú dices Lo que yo Tengo es Hartitis Con un tono lúdico se crea el efecto humorístico a partir del cambio de significado en la última palabra. ahora. ello se infiere porque cuando suceda ‘lo que suceder tiene’ no se va a dar cuenta más que de estar sepultado. de esto se infiere 85 .torno a una pretensión amorosa-sentimental del paciente a la doctora. el hipérbaton que realiza la perífrasis lo que suceder tiene.

El cuadro (13) esquematiza el total de las estrategias textuales en los poemínimos.que la transformación del significado de hartazgo como sentimiento abstracto. ya que la derivación con el sufijo –itis da la semántica de enfermedad porque este sufijo significa en términos médicos: inflamación. Voz enunciativa 1ª del Impersonal 2ª del singular singular 27 18 2 3ª del singular 1ª del plural 1 Presente Tiempo Pasado 1 Futuro 22 41 Aspecto 12 1 en infinitivo Modo Indicativo Subjuntivo 5 14 Imperativo 3 45 Imperfectivo 3 3. Perfectivo 86 . La forma visual en: Escalera Horizontal 33 17 3. Una estrategia es: título. 27 no utilizan. se transforme en algo tan concreto (y posiblemente curable) como cualquier enfermedad fisiológica que le ocurre al ser humano. Neologismos Lúdico 3 23 poemínimos utilizan. Estrategias Textuales Macroestructura Microestructura 1 Estrategia 3 Estrategias 5 tonos: 1. 2 Irónico 2 Satírico 2 Procesos morfológicos en neologismos: Sarcástico 5 18 por derivación 11 por composición Paródico 9 2. Poemínimos 50 Superestructura 3 Estrategias 1. 2. desarrollo y cierre en todos los poemínimos. También se utiliza una métrica que va de las dos a las ocho sílabas en todos. Las estrategias textuales en los 50 poemínimos. Figuras retóricas Metaplasmos Metataxis 17 Metasememas 19 Metalogismos 4 Cuadro 13.

es hora de establecer una interpretación de dicho término en los poemínimos de Efraín Huerta. En los textos literarios. conforman la exposición en ese capítulo dos. asible. Si vas a decir lo que quieres. Ahora. el análisis puso de manifiesto qué estrategias y cómo contribuyen éstas a la configuración del efecto humorístico. como se ha postulado a lo largo de esta tesis. los tonos. En el primer capítulo se definió este concepto como la expresión externa del humor. tampoco como intención o efecto. todas están supeditadas al reconocimiento del conjunto textual que representan. los poemínimos son una de sus tantas expresiones.2 Una interpretación: Salida la tesis no se aceptan impugnaciones. el lenguaje mantiene infinitas formas de manifestación. es decir que el humor es abstracto e inherente al ser humano. Estrategias como la estructura de título. sin la actualización completa en la interacción comunicativa por parte del lector-receptor jamás se lograría el efecto deseado.. etc. Aquí las estrategias textuales son dispositivos por los cuales se realiza el efecto humorístico. a la lectura. es decir. 3. no ya como fenómeno o mecanismo. el humorismo es concreto. En el capítulo dos. también vas a oír lo que no quieres. sin embargo. desarrollo y cierre. de ninguna forma se pretende una automatización en los poemínimos. Alceo de Mitilene Es momento de tratar el humorismo. Al observar la literatura o el hecho literario como una expresión del lenguaje. la brevedad. si se esquematizó con estas estrategias los resultados del análisis. con ellas. un acto objetivo por parte del sujeto que le permite enjuiciar desde otra perspectiva en forma crítica y cómica a la vez. 87 . en cambio.Por último. se debe entender que. el uso de neologismos.

op. ante la postulación de aquella como un acto de lenguaje. En otras palabras.117 Esta situación comunicativa en la que se inserta el texto como indica Spang. el texto es el medio donde se da la interacción comunicativa.. ello lo convierte en un acto comunicativo. se debe tener en cuenta un criterio cualitativo. 24 88 . no siendo este último otra cosa más que la concretización de nociones tales como autor y 117 118 Kurt Spang. porque el texto resulta un producto al que le subyacen los niveles sintáctico. […]”118. Ello no significa –menciona Chico Rico. porque así se representa la realización del lenguaje que expone a través de su textualidad una perspectiva de mundo. Este hecho se conceptualizó a partir de la noción de texto. ni que lo pragmático relegue la de estructura. el hecho de que una manifestación verbal no solamente se organice según las normas de una combinatoria morfosintáctica. Por eso la unión de texto y contexto configura el discurso. todo texto se inserta además en una situación comunicativa […]. es decir.se está. Madrid.que lo puramente estructural excluya la idea de actividad. Pragmática y construcción literaria Discurso retórico y discurso narrativo. p. semántico y pragmático. Universidad de Alicante. de esto se sigue que el texto es: “[…] la textualización de una determinada realidad o parcela de la misma y la expresión de una concreta intencionalidad funcional se encuentran íntimamente unidas y se reflejan en su superficie de un modo particular. término que se definió en el capítulo dos como una unidad temática coherente y cohesionada que establece un acto comunicativo. 29 Francisco Chico Rico. es el acto del lenguaje en contexto. acto que se circunscribe en un contexto. concretamente el de la enunciación. cit. como dice Kurt Spang en su libro Géneros literarios: […] el texto no es sólo una coordinación de palabras o de oraciones. Se definió de esta forma el texto en este trabajo porque. 1988. pp.

cit. en punto a la satisfacción de sus necesidades. está implicado en un proceso de comunicación entre el autor y el receptor. Spillner explica que todos estos niveles son dependientes uno del otro y a la vez están relacionados entre sí. tanto uno como el otro discurren en ese instante. O como dice Francisco Chico Rico: […] mientras que el primero determina y organiza el discurso según sus particulares intenciones comunicativas. Por eso. que se constituye en el proceso de la recepción de textos […].” En Rafael Lapeza op.119 Se realza con cursivas particulares intenciones.. escuela. 25 89 . De aquí pasó a designar el conjunto de rasgos que individualizan la obra de un autor. El estilo se remonta con frecuencia a un determinado propósito del autor que produce el texto. porque según Chico Rico todo texto las mantiene. el concepto de estilo se entiende en este trabajo: 119 120 Ibídem.lector fusionados a través del texto. el pragmático y finalmente el estético-literario. el estilo es un fenómeno o epifenómeno que “existe en los textos (orales o escritos). p.. No obstante. al hablar de una particular intención del autor al organizar el texto. op. época o género artístico. cit. esta noción intencional se acerca más al sentido semántico del término estilo120. en gran medida. 181 Rafael Lapesa menciona que entre “[…] los griegos y romanos la palabra stylus significaba el punzón de que se valían para escribir en tabletas enceradas. en virtud de la específica organización […] que realice. y al mismo tiempo su estilo. Spillner menciona que se debe considerar sobre todo que un texto. diferenciándola de las demás.”121 Este determinado propósito que menciona Spillner se configura en los textos literarios fundamentalmente en tres niveles: el lingüístico. el segundo es el destinatario del mismo. sobre el que aquél puede influir. Según Bernd Spillner. Por tanto y siguiendo a Spillner. una determinada finalidad. es decir. p. 53 121 Bernd Spillner. p. es decir.

Los efectos estilísticos resultan del intercambio dialéctico entre las consecuencias codificadas en el texto de la elección realizada por el autor y la reacción del lector. el humorismo huertiano mantiene una indiscutible oposición con sus primeros poemas. del estilo humorístico en los poemínimos de Efraín Huerta. Por ello. p. entonces. op.122 Spillner habla de efectos estilísticos seleccionados intencionalmente para configurar un texto. Huerta se convierte en el anti-poeta de 122 Bernd Spillner. Con el paso del tiempo. 109 [las cursivas son mías] 90 . se instaura la intención comunicativa del humorismo. cit. Huerta utiliza las estrategias aludidas para crear un estilo humorístico. sino una cualidad virtual que debe reelaborarse en el proceso de la recepción. en los poemínimos se observa un estilo humorístico caracterizado a través de los niveles de textualidad ya discutidos. Los poemarios de juventud conservan una solemnidad normal para la poesía de esos años. a su vez. En el texto son reconocibles solamente las consecuencias de la elección realizada una vez y los presupuestos de la reacción determinada por la expectativa del lector. Es decir. Pero sobre todo estas concepciones estilísticas se integran en un modelo de comunicación […]. se obtiene el efecto estilístico de ese texto en particular. esta intención se actualiza y se complementa por el lector. A lo largo de su obra. El estilo es una manifestación en textos que se constituye en el proceso de la comunicación literaria. las estrategias textuales mencionadas en torno a los poemínimos repercuten en todos los niveles del texto.. porque estas estrategias son mecanismos seleccionados por el autor de manera tal. En este sentido. que con y a través de ellas. el estilo no es una propiedad estática de un texto. Todo ello permite hablar. al ser reconocidos estos mecanismos o efectos durante el proceso interactivo de la comunicación. tanto a nivel superestructural como a nivel microestructural.[…] como resultado de la selección del autor entre las posibilidades concurrentes del sistema lingüístico y de la reelaboración por el lector que recibe el texto. se actualizan y complementan significativamente por el lector/receptor y.

su generación y de varias más. ahincadamente personal. arrastra el lenguaje de la calle. el medio para llevarlo a cabo. 123 Gilles Lipovetsky. evaluándolo con humorismo. Con los poemínimos. un código que rompa con los esquemas impuestos. p. Efraín Huerta pretende mostrar una realidad de finales del siglo XX. es así que se le observa con otros ojos. Sánchez Vázquez en Invitación a la estética. pues. Su objetivo es la integración. observándolo todo bajo los ojos del humorismo. cit. Gilles Lipovetsky en La era del vacío.. Se está. un mundo en el cual la risa va aunada a la reflexión y a la crítica. Es una organización afectiva. En Ensayo preliminar sobre lo cómico. op. ante un mundo y una realidad crítica y criticable. no deja de lado la crítica. que sólo puede vivir con la libertad y para la libertad. Los poemínimos exponen una concepción de mundo. se deja de lado la solemnidad. Un mundo que ataca todo aquello que era intocable. Para realizar esa valorización crítica se necesita un código humorístico. se reviste de familiaridad y dejadez. menciona que el código humorístico “ya no se identifica con el tacto. Huerta lo encuentra en los poemínimos. 157 91 . explica que el poder de lo humorístico está sobre todo en “el lenguaje coloquial”. una sociedad en donde la risa se convierte en su acto reflejo. con la elegancia del refinamiento burgués. acto de ataque y defensa. de escape y refugio del ser humano. la unificación de los conexos cómicos de la realidad. Después de la década del setenta mantiene un estilo humorístico con el cual retrata lo social. la del nacimiento de la sociedad humorística.”123 Al respecto. Marcos Vitoria dice que el humorismo no es una sistematización intelectualista. porque a través de ellos se elimina el estatus de seriedad en todo.

La risa es una práctica social con sus propios códigos. cit. la risa es una forma de libertad porque: “no se puede reír a la fuerza. op. designa simultáneamente el devenir paródico de nuestras representaciones. “La risa en la Edad Media”. se está frente a la ‘moda’ de la risa libertaria. el más solemne –sobre todo éste. La risa se convierte en el nuevo orden a seguir. sus rituales. de la pretensión irreal de 124 125 Gilles Lipovetsky. la mejor manera es a través de un lenguaje alejado de cualquier norma académica y socio-cultural. la que se ríe y. Por tanto. ¿por qué? Porque si se quiere valorizar en sentido humorístico la realidad. bajo coerción o por decreto. en los poemínimos el lenguaje coloquial resulta una arista para su configuración. 1999. La risa también es un fenómeno social. Una historia cultural del humor. en Jan Bremmer. Un elemento importante que se desprende de este tamiz es la risa. Reírse de lo solemne.. desde la antigüedad a nuestros días. Lipovetsky afirma que: el proceso humorístico designa algo más que la producción deliberada de signos <cómicos>. el sonido del humorismo.por contraste. Dependiendo de la sociedad y del periodo histórico. de lo formal. p.124 Es por esta “desolemnización” que el humorismo se convierte en el filtro por el cual se observa crítica y cómicamente a la vez. incluso el más serio. 162 [el énfasis es del autor] Jacques Le Goff. adquiere una tonalidad cómica. las actitudes hacia la risa. porque: […] la risa es un fenómeno cultural.Como se puede seguir de lo anterior. Como comenta Adolfo Sánchez Vázquez. Herman Roodenburg. Para llevar a cabo dicha empresa se necesita un lenguaje que se olvide de toda conciencia moral o maniquea. en su caso. requiere al menos de dos o tres personas reales o imaginarias: la que provoca la risa. Ediciones Sequitur. Un lenguaje que represente el verdadero sentir del sujeto sin contemplaciones ni miramientos. sus agentes y su teatralidad. p. la que es objeto de la risa –tercera persona que puede coincidir con la persona o personas con las que se comparte la risa.125 Culturalmente. Madrid. las formas en que se manifiesta y sus objetivos cambian. 41 92 . […] ahora.

Notas para una filosofía impresionista. Barcelona. sentimientos que de otra forma 126 127 Adolfo Sánchez Vázquez. 88-89 [el énfasis es del autor] 128 Mónica Virasoro. la prohibición autorizada. en su final. sino ante todo al gran CENSOR INTERIOR. él dice que: la risa superó no sólo la censura exterior. la reflexión que hace Mijail Bajtin sobre el fenómeno de la risa resulta pertinente para lo aquí expuesto. resulta frente a ella un acto de libertad.. decir o expresar pensamientos. ideas. la desacralización del mundo mantiene la posibilidad de que las personas puedan. el miedo anclado en el espíritu humano desde hace miles de años. op. Gedisa. a una amplia desacralización en lo referente al valor intrínseco y las consecuencias para la humanidad de un mundo moral desacralizado. 141 129 Vittorio Hösle. el pasado. En este sentido. el poder. cit.presentar como valiosa una realidad que no lo es. entonces. de todos los aspectos importantes de la vida para reírse de ellos y criticarlos con humorismo. al igual que la literatura. a través del humorismo..127 Es pues la presencia de la realidad sin adornos “lo que mueve a la risa. p. menciona que si el proceso de la Modernidad ha sido el “de la desacralización del mundo. cit. cit. Vittorio Hösle en su libro Woody Allen Filosofía del humor. pp. inefable […]. 19 93 . op. lo que trae a escena lo cómico como la cara visible de una experiencia trágica. […] la risa descubrió al mundo desde un nuevo punto de vista. del sujeto. revela el lado cómico de la realidad.. 233 Mijail Bajtin.”129 En efecto. en su faceta más alegre y lúcida […]. De ironías y silencios.”128 La risa del siglo XX.”126 Aunque su estudio se enfoca hacia otro tiempo y momento de la historia. actitudes. el humorismo se convierte en una vía de liberación y la risa es su sonido. p. el siglo XX ha llegado. p. op. 1997. el miedo a lo sagrado.

hasta entonces estricta. en Jan Bremmer. Una historia cultural del humor. Esta actitud liberadora de la sociedad humorística autoriza y permite que se sobrepasen ciertos límites sociales instituidos de forma tácita. frente a convicciones políticas. risa y trabajo de campo: apuntes desde la antropología”. Ediciones Sequitur. 231 131 Gilles Lipovetsky. etc. 1999.132 Aunque la sociedad en general siga sufriendo los avatares de la vida. el humorismo “suele estar relacionado con los asuntos importantes de cada sociedad. si se pondera la importancia de una sociedad humorística aquí es porque ésta constituye una actitud rebelde y de independencia al utilizar el humorismo para crear. Esto fue algo que Huerta realizó a través de sus poemínimos. continúa Lipovetsky. crítico y autocrítico. de lo serio y lo no serio. p. la de lo cómico y lo ceremonial se difumina. 139 94 .se considerarían censurables o poco apropiados. por ello. “Humor.131 En la sociedad humorística. p. el humorismo reviste de cierta inmunidad todas sus expresiones. Por tanto. por ejemplo. atacar lo inatacable. 130 Henk Driesen. p.”130 Esta forma de ver la vida permea todos los estratos y niveles sociales. su alejamiento de la ideología. cit. Por ello. en beneficio de un clima ampliamente humorístico. al respecto Gilles Lipovetsky sentencia que: […] únicamente la sociedad posmoderna puede ser llamada humorística. “lo cómico ya no es simbólico. así como desmitificar cotos de poder. una vía de escape y reflexión dialéctica. es crítico”.. una de las características de los usos humorísticos es la capacidad que tienen para crear vínculos sociales de proximidad o lejanía. aceptación o rechazo. Madrid. desde la antigüedad a nuestros días. la risa se convierte en un mecanismo ofensivo y defensivo. pues sólo ella se ha instituido globalmente bajo la égida de un proceso que tiende a disolver la oposición. censurar regímenes políticos. religiosas. op.. restándole importancia a todo lo más serio e institucional. 137 132 Gilles Lipovetsky. decir lo indecible. op. cit. como las otras grandes divisiones. Herman Roodenburg..

como una fuerza que provoca.En los poemínimos no hay solamente estrategias textuales determinadas por usos lingüísticos específicos.. que mancilla sus costumbres y tabúes. hay. toda una concepción del entorno que observó en su momento Efraín Huerta. 196 95 . op. éste refleja la sociedad humorística que emite sus risas y está supeditada a desternillarse de risa. como atinadamente dice Mónica Virasoro. que se jacta y se burla de lo serio. cit. en la literatura: “[…] lo risible se hace presente como un desafío. además. 133 Mónica Virasoro. la hace a un lado. que incita a pensar […]. toma ahora una perspectiva cómica que insulta todo aquello a lo que temía. Por eso. Lo que representa el poemínimo es la sociedad del humor.”133 En los poemínimos no sólo se trata de imitar el diario acontecer a través de un lenguaje cotidiano. p. Todo queda desacralizado y subsumido ante lo humorístico. Ésta es una sociedad que se desprende de la seriedad.

No obstante. la macroestructura y la superestructura. el 96 . Desde una óptica discursiva. lo anterior de ninguna manera significa que el simple hecho de manipular determinados signos y configurarlos de cierta manera constituya el acto literario o la literatura. se postula que el lenguaje se representa a través de la sintaxis. a saber: la microestructura. la semántica y la pragmática (Sx. por tanto. se ha definido la noción de texto como una unidad temática coherente y cohesionada que constituye un acto comunicativo. con las cuales se logra el estudio del fenómeno literario como un texto. significa que la base del texto literario está supeditada a los niveles del lenguaje para su configuración. Antes bien. y esto representa la segunda premisa de ver la literatura como un acto comunicativo. de la misma forma tripartita Van Dijk propone la idea de estructuras para englobar el fenómeno textual. la literatura mantiene diferentes expresiones textuales que se configuran a través de signos lingüísticos. Sm y Pg). es decir. el humorismo representaba una incógnita en la que se develaba más un sentimiento temeroso de duda que una certeza de claridad. texto como un producto del lenguaje al que subyacen los componentes sintáctico. por eso. De ello se sigue que el texto literario es una expresión comunicativa del lenguaje.CONCLUSIÓN Al inicio de este trabajo. Esta tesis mantuvo una afirmación de base: todo texto (como se entiende aquí este concepto) resulta un acto comunicativo del lenguaje. semántico y pragmático. Así.

en total resultaron 5 en el análisis: irónico. son siete. La tercera estrategia es el orden métrico. Cuadro 9). es ni más ni menos. Las conclusiones del análisis realizado en este trabajo. La segunda estrategia es la configuración visual denominada aquí en escalera y en horizontal con 33 y 17 poemínimos respectivamente (se les denomina aquí así por su disposición visual). Ello supone la proclamación del texto como una unidad discursiva superior a la oración. mantienen que las estrategias textuales utilizadas para realizar el efecto humorístico no sólo se desprenden del uso paródico. sarcástico.ámbito de lo denominado texto aquí. Esos mecanismos se han circunscrito en este trabajo bajo la noción de estrategia textual. todos los poemínimos no sobrepasan la estipulada para los versos de arte menor. que el momento de interacción entre emisor y receptor. entendido éste como la transformación de un texto. en el corpus analizado todos los poemínimos siguen esta forma. Las estrategias textuales resultantes del análisis. La primera estrategia es la forma abstracta del poemínimo estructurada a través de: título. lúdico y satírico (cf. El análisis deja en claro que este mecanismo es sólo una de los varios que se manejan en los poemínimos para lograr el humorismo. La quinta estrategia. La cuarta estrategia son los tonos humorísticos. Estudios anteriores en torno a los poemínimos afirman que la parodia es la forma en como se configura el fenómeno del humorismo en ellos. paródico. El objetivo primordial de dicho planteamiento es que con este enfoque se puede acceder a una caracterización del humorismo en los poemínimos y con ello englobar los mecanismos por los cuales se configuran como un texto humorístico. 97 . desarrollo y cierre. A los 50 poemínimos de Efraín Huerta se les ha aplicado un análisis desde la visión discursiva del lenguaje que postula la lingüística del texto. se constituye por los neologismos utilizados.

que antes de sufrir afronta de manera lúdica la vida. Cuadro 11). ello implica la interacción del texto con el contexto. Esta sociedad humorística conlleva a un fuerte sentimiento de ambivalencia. debido a que la risa se 98 . en tanto. el humorismo es la expresión externa del humor. y más específicamente del texto con el lector. se postuló el concepto de sociedad humorística para englobar aquello que se ríe de todo de forma crítica. en este sentido y siguiendo a Lipovetsky. Cuadro 12). En cambio. donde objetivamente el sujeto cuestiona y a la vez se ríe de lo cuestionado. En el capítulo uno se definió el humor como un sentimiento subjetivo. Por tanto. caracterizada a través del uso verbal. En este trabajo de tesis se postula que de ninguna manera sólo se debe observar dichas estrategias como dispositivos. A través del humorismo la perspectiva del sujeto se vuelve crítica y cómica a la vez. La sexta estrategia es la voz enunciativa. en donde a partir de esta precisión se observa quién enuncia en los poemínimos (cf. mecanismos que se observan en todos los poemínimos (cf. se dijo que los poemínimos son una forma de representar y exponer una realidad. también. Mediante estas estrategias se conforma el efecto humorístico en los poemínimos de Efraín Huerta. el humor es un fenómeno inherente al sujeto y que no le trasciende al contemplar lo cómico. se debe tener en cuenta que los poemínimos constituyen un texto comunicativo. el humorismo se entendió como una manifestación objetiva del humor.lexemas que se manejan para lograr una significación humorística en determinadas circunstancias. La séptima y última estrategia es el uso de las figuras retóricas. es así que el humorismo resulta una forma de afrontar y enjuiciar determinada situación. En el último capítulo de este trabajo de tesis. esa interacción configura y establece el discurso humorístico que mantienen los poemínimos.

lo humorístico. se enuncia un sin número de situaciones y circunstancias. una realidad en la cual están inmersos los sujetos de la sociedad del humor que se debate entre lo trágico y lo cómico. un sentimiento. en donde a través de ella se acomete el transcurso de la vida.* * No se debe olvidar que lo anterior es una tesis sobre el humorismo. véase el concepto de licencia humorística en su diccionario académico y enciclopédico el pequeño La risa. etc. Por eso el humorismo valora críticamente todas las concepciones sociales. un escape del acontecer diario del sujeto. una frustración. Con ello establece una forma incisiva y decisiva de ver la vida. a través de esta óptica libertaria. que por otro medio resultarían poco afortunadas o nada pertinentes. por ejemplo. son formas de libertad del sujeto..convierte en una salida poco ortodoxa. El humorismo al igual que la literatura. es decir. antes de tomársela en serio. culturales y personales. una necesidad. 99 .

BIBLIOGRAFÍA

Abbagnano, Nicola, Diccionario de Filosofía, Trad. Alfredo N. Galletti, (1ª ed. Italiano 1961), México, FCE, 3ª ed. 2003, pp. 1206 Adriaensen, Brigitte, La poética de la ironía en la obra tardía de Juan Goytisolo (19932000) arabescos para entendidos, España, Verbum, 2007, pp. 314 Alcaraz Varó, Enrique, María Antonia Martínez Linares, Diccionario de Lingüística moderna, Ariel, 1997, España, pp.643 Álvarez Angulo, Teodoro, El resumen escolar: teoría y práctica, España, Octaedro, 1998, pp. 174 Alonso-Cortés Ángel, Lingüística, Madrid, Cátedra, 2002, pp. 569 Adam, Jean-Michel, Clara-Ubaldina Lorda, Lingüística de los textos narrativos, España, Ariel, 1999, pp. 191 Ballart, Pere, Eironeia. La figuración irónica en el discurso literario moderno, Barcelona, Quadernos Crema, 1994, pp. 307 Bajtin, Mijail, La cultura popular en la edad media y en el renacimiento, el contexto de Froncois Rabelais, Versión de Julio Forcat y César Conroy, (1ª ed. 1987), 4ª reimp. 2005, Madrid, Alianza Editorial, pp. 431 De Beugrande Robert-Alain y Wolfgang Ulrich Dressler, Introducción a la lingüística del texto, Versión de Sebastián Bonilla, (1ª ed. Alemán, 1972), España, Ariel, 1997, pp. 347 Benito Mozas, Antonio, Gramática práctica, Madrid, EDAF, 6ª ed. 2001, pp. 302 Bernárdez, Enrique, Introducción a la Lingüística del Texto, Madrid, Espasa-Calpe, 1982, pp. 324 Benveniste, Émile, Problemas de lingüística general II, Trad. de Juan Almela, México, 1995, Siglo XXI, pp. 282 Beristaín, Helena, Análisis e interpretación del poema lírico, Facultad de Filosofía y Letras—Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM, 2ª ed. 1997, pp. 196 100

--------------------, Diccionario de retórica y poética, México, Porrúa, 8ª ed. 2003, pp. 277 Bertuccelli Papi Marcella, Qué es la pragmática, Trad. Noemí Cortés López, (1ª ed. Italiano, 1996), España, Paidós, 1996, pp. 319 Bergson Henri, La risa (Ensayo sobre la significación de lo cómico), Trad. María Luisa Pérez Torres, (1ª ed. Francés, 1940), Madrid, Espasa-Calpe, 1973, pp. 164 Blanco José Joaquín, Crónica literaria un siglo de escritores mexicanos, México, Cal y Arena, 1996, pp. 284 Carreter Fernando Lázaro, Estudios de lingüística, España, Crítica, 2ª ed. 1981, pp. 251 Calderón Estébanez Demetrio, Diccionario de términos literarios, (1ª ed. 1996), Madrid, Alianza Editorial, 2001, pp. 1134 Chico Rico Francisco, Pragmática y construcción literaria Discurso retórico y discurso narrativo, Alicante, Universidad de Alicante, 1988, pp. 447 Driesen Henk, “Humor, risa y trabajo de campo: apuntes desde la antropología”, Trad. Ignacio Pérez Fernández, en Una historia cultural del humor, desde la antigüedad a nuestros días, Coordinadores Jan Bremmer y Herman Roodnburg, Trad. Javier Eraso Ceballos et al, (1ª ed. Inglés, 1997), España, Ediciones Sequitur, 1999, pp. 227-246 Diccionario, Nuevo Espasa ilustrado, España, ESPASA CALPE, 2003, pp. 1800 Freud Sigmund, El chiste y su relación con lo inconsciente, Trad. Luis López Ballesteros y de Torres, (1ª ed. 1966, Inglés), Madrid, Alianza Editorial, 1990, p. 224 Genette Gerard, Palimpsestos. La literatura en segundo grado, Trad. Celia Fernández Prieto, (1ª ed. Francés, 1962), Madrid, Taurus Alfaguara, 1989, pp. 7-45 Grupo μ, Retórica general, España, Paidós, 1982, pp. 316 Gómez Redondo Fernando, El lenguaje literario (Teoría y Práctica), Madrid, 1994, EDAF, pp. 334 --------------------------------, La crítica literaria del siglo XX, Madrid, EDAF, 1996, pp. 356 Gómez de Silva Guido, Breve diccionario etimológico de la lengua española, (1ª ed. Inglés 1985), México, FCE, 2ª ed. 2003, pp. 736 Huerta Efraín, Poesía completa, México, FCE, 2ª ed. 1995, pp. 622 -----------------, Poesía 1935 -1968, México, Lecturas Mexicanas, No. 54, 1986, pp. 225 -----------------, Estampida de poemínimos, México, Premiá, 4ª ed. 1983, pp. 88 101

-----------------, Aquellas conferencias, aquellas charlas, prol. Monica Mansour, México, UNAM, Textos de Humanidades / 35, 1983, pp. 113 Hösle Vittorio, Woody Allen (Filosofía del humor), Trad. Carlos Fortea, (1ª ed. Alemán, 2001), Barcelona, Ensayo Tusquets editores, No. 50, 2ª ed. 2006, pp. 135 Kayser Wolfgang, Interpretación y análisis de la obra literaria, Versión de María D. Mouton y V. García Yebra, (1ª ed. Alemán, 1954) 4ª ed. Español, 1965, Madrid, Gredos, 6ª reimp.1985, pp. 594 Lapesa Melgar Rafael, Introducción a los estudios literarios, Madrid, Cátedra, 1998, pp. 201 Lara Ramos Luis Fernando, Diccionario del español usual en México, México, EL Colegio de México, Centro de estudios Lingüísticos y literarios, 1996, pp. 533 Le Goff Jacques, “La risa en la Edad Media”, Trad. Ana Moran, en Una historia cultural del humor, Desde la antigüedad a nuestros días, Coord. Jan Bremmer y Herman Roodenburg, Trad. Javier Eraso Ceballos et al, (1ª ed. Inglés, 1997), España, Ediciones sequitur, 1999, pp. 41-54 Lipovetsky Gilles, La era del vacío. Ensayos sobre el individualismo contemporáneo, Trad. Joan Vinyoli y Michéle Pendanx, (1ª ed. Francés, 1983), 1ª ed. Español 1986, España, Anagrama, 9ª ed. 1996, pp. 136-172 Lozano Jorge et al, Análisis del discurso (hacia una semiótica de la interacción textual), España, Cátedra, 1999, pp. 253 Luján Atienza Ángel Luis, Pragmática del discurso lírico, Madrid, Arco/Libros, 2005, pp. 347 Mier Raymundo, Introducción al análisis de los textos, México, Trillas, 1990, pp. 162 Miranda José Alberto, La formación de las palabras en español, Madrid, Colegio de España, 1994, pp. 241 Moliner María, Diccionario del uso del español tomo II (H-Z), Madrid, Gredos, 1990, pp. 1585 Monsiváis Carlos, “Notas sobre la cultura mexicana en el siglo XX”, en Historia de México, México, El Colegio de México, 2006, pp. 957-1075 Moreno Cabrera Juan Carlos, Curso Universitario de Lingüística General II: Semántica, Pragmática, Morfología y Fonología, Madrid, Síntesis, 2ª ed. 2000, pp. 679 Paz Octavio, “Generaciones y semblanzas”, en Obras completas tomo 4, México, FCE, 1991, pp. 94-111 102

htm. México. (1ª ed. España. investigación del estilo. 1992. pp. http:// www. Especulo revista de estudios literarios. Paidós. Madrid. Trad. 123 Valdivia Benjamín. Inglés. Fecha de consulta. Diccionario de términos literarios. pp. Grijalbo. 1998. 197 Vigara Tauste Ana María. 935 Quilis Antonio. De ironías y silencios. Síntesis. Análisis y metafísica. 1940. Porrúa. Universidad Complutense de Madrid. Espasa.es/info/circulo/no 16/portoles. 2001. Eduardo Ovejero y Maury. Gedisa. Invitación a la estética. Ariel. Barcelona. (1ª ed.ucm.ucm. pp. Español. “Efraín Huerta o el cuchillo en la voz”. 208 Spillner Bernd. Gedisa. 2002. ensayos de poesía guanajuatense. pp.html. pp. lingüista Panorama de la lingüística aplicada. 1974). pp. 1992. octubre del 2007 103 . 252 Torres Sánchez Ma. Géneros literarios.es/info/especulo/número10/chiste. Ángeles. Losada. (1ª ed. Sobre el chiste. pp. 2003. Universidad Autónoma de Madrid. España. Buenos Aires. Inglés. 232 Rangel Guerra Alfonso. 75-78 Spang Kurt. pp. 1993). 1997. Barcelona. De profesión. España. lingüística del texto. notas para una filosofía impresionista. (1ª ed. 1999. Fecha de consulta. 2003. pp. Guasch Guasch. pp. Madrid. 1997). pp. pp. Introducción de Vicente San Félix. Trad. pp. El mundo como voluntad y representación tomo I. texto lúdico. Madrid. Trad. 213 Vitoria Marcos. 1991. Gredos. Barcelona. 272 Schopenhauer Arthur. ¿Qué es el humor?. 2000. 2000. México. Madrid 1983). Trad. (1ª ed. Jordi Giménez. Elena Bombín. Marzo 2006 Pollock Jonathan. España. pp. México. Estudio pragmático del humor verbal. “Motivos. Lingüística y literatura. 1979. 37-40 Renkema Jan. Buenos Aíres. 1998. Ariel. profundos”. Alcira Bixio. Trad. México. Métrica española. 285 Strawson Peter F. http: //www. Francés 2001). Paidós. 85-130 Virasoro Mónica. Introducción a los estudios sobre el discurso. 2004.. Gobierno del estado de Guanajuato. 1999.Payrató Lluís. 8. Alemán. 143 Portolés José. Ensayo preliminar sobre lo cómico. pp. España. pp. Consejo para la cultura y las artes de Nuevo León. retórica. 143 Platas Ana María. (1ª ed. 1983). 16ª ed. Universidad de Cádiz. España. María Luisa Melon. en El camino de fuego. 206 Sánchez Vázquez Adolfo. Pragmática y sintaxis. Trad. en Del Humor en la literatura.

pp. 2002. 1995. Siglo XXI. 1996. 21-66 Yépez Heriberto. Antonio García Berrio. 1993. Inglés. España. Holandés. 2003. México. Universidad de Alicante. Myra Gann y Martí Mur. 9ª ed. Juan Domingo Moyano. Trad. 309 ----------------------. pp. 1984. 308 Zavala Lauro. Intro. México. Sibila Huizinger. pp. Componentes de lo cómico lo chistoso lo risible. México.Van Dijk Teun A. ironía y lectura las fronteras de la escritura literaria. pp. (1ª ed. Paidós. Gedisa. Dos aproximaciones pragmáticas a la interpretación. “El estudio del discurso”. 1997). pp. Alicante. 118-134 Yus Ramos Francisco. CONACULTA. (1ª ed. en El discurso como estructura y proceso vol. Estructuras y funciones del discurso. Cooperación y relevancia. UAM. Humor. pp. España. 1980). 6ª ed. La ciencia del texto. Cátedra.. 2000. (1ª ed. pp. Editores Asociados Mexicanos EDAMEX. en Efraín Huerta el alba en llamas. México 1983. “Los poemínimos: Fragmentación. 1978) 1ª ed. Apropiación & Pop”. 357 -----------------------. México. Español. Trad. 214 Zimerman B. Trad. 1998. Madrid. Trad. Elena Marengo. pp. Texto y contexto (semántica y pragmática del discurso). 1. 204 ----------------------. 128 104 . Bernardo.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->