Manual de Operación y Mantenimiento

GSAM006001

HD785-5
CAMION DE VOLQUETE
NUMEROS DE SERIE

HD785-5LC A10144, A10224, A10228 y superior

Abril, 2003

OM1020 01/02

Introducción - Sección 1 Pág. 1-1

PRÓLOGO
Este Manual está escrito para uso de los técnicos de servicio y diseñado para ayudarlos a ser profundamente conocedores del camión y de todos sus sistemas con el fin de conservarlo funcionando y en producción. Todo el personal de mantenimiento debe leer y comprender los materiales que aparecen en este maual antes de realizar labores de mantenimiento y/o tareas de comprobación en el camión. Todos los avisos de seguridad, advertencias y precauciones deben ser comprendidos y observados al realizar labores de reparación en el camión. La primera sección abarca la descripción de los componentes, las especificaciones del camión y las prácticas de trabajo con seguridad así como otras informaciones de índole general. La mayor parte del manual se refiere a las labores de desarme, servicio y ensamblaje. Cada área de servicio importante se enfoca individualmente. Por ejemplo: El desarme, servicio y ensamblaje del grupo del radiador se discute como una unidad. Lo mismo ocurre con el motor y los accesorios del motor y así sucesivamente con todos los detalles mecánicos del camión. El desarme debe hacarse solamente hasta donde sea necesario para realizar las reparaciones del caso. Las ilustraciones empleadas en este manual son, en algunos momentos, típicas del componente mostrado y por necesidad, puede que no expongan un modelo específico. Este manual expone las dimensiones en términos de unidades US estándar y métricas (SI) y todas las referencias hacia "Derecha", "Izquierda", "Hacia adelante" y "Hacia atrás" se hacen refiriendose a la posición del operador ocupando su asiento, a menos que específicamente se indique otra cosa. Los requisitos estándar de torsión se indican en las tablas de torsión dentro de la sección de información general y los valores individuales de torsión se suministran en el texto con caracteres en negrita, tales como 100 lbs/pie (135 N.m) de torsión. Todas las especificaciones de torsión tienen una tolerancia ± del 10%, a menos que se indique otra cosa. Una placa de identificación de producto generalmente se encuentra ubicada en la estructura del camión delante de la rueda delantera del lado derecho y designa el Número de Modelo del Camión, el Número de identificación del producto (número de serie del vehículo), y la clasificación del Peso Máximo del Vehículo (G.V.W.). El Número de identificación del producto (Número de serie del vehículo) contiene información que identificará la relación original de materiales con que fue fabricada esta unidad. Este número completo será necesario para el pedido correcto de muchas piezas de servicio y/o consideraciones de garantía. El Peso Bruto del Vehículo (G.V.W.) es lo que determina la carga sobre el tren propulsor, estructura, neumáticos y otros componentes. El diseño del vehículo y las directrices de aplicación son sensibles al máximo total del Peso Bruto del Vehículo (G.V.W.) y esto representa el peso total: El Peso del Vehículo Vacío + el combustible y lubricantes + la carga útil. Para determinar la carga útil permitida:Rinda servicio a todos los lubricantes a su nivel apropiado y llene el tanque de combustible de un camión vacío que incluye todos los accesorios, los revestimientos de la caja, las compuertas traseras, etc.) y pese el camión. Registre esta cifra y réstela de la clasificación del Peso Bruto del Vehículo (G.V.W.). El resultado es la carga útil permitida.

NOTA: Las acumulaciones de lodo, materiales congelados, etc. se vuelven parte del G.V.W. y disminuyen la carga útil permitida. Para llevar al punto máximo la carga útil permitida sin exceder el G.V.W., estas acumulaciones deben eliminarse tan pronto sea posible.
Exceder la carga útil permitida reducirá la vida útil de los componentes del camión.

"PELIGRO" identifica específicamente un riesgo con el potencial DE PRODUCIR. si no se toman las debidas precauciones. YA SEA UNA LESIÓN O LA MUERTE.Introducción . 1-2 01/02 OM1020 Este símbolo de "ALERTA" se usa en este manual con las palabras señaladoras de "PELIGRO". "PRECAUCIÓN" se usa como recordatorio de índole general para las prácticas de seguridad adecuadas O para llamar la atención al lector de como evitar prácticas inseguras o incorrectas que podrían dañar los equipos. . YA SEA UNA LESIÓN GRAVE O LA MUERTE si no se toman las debidas precauciones.Sección 1 Pág. "ADVERTENCIA" identifica específicamente un riesgo QUE PODRÍA PRODUCIR. "ADVERTENCIA" Y "PRECAUCION" para alertar al lector sobre los riesgos que se derivan de prácticas y formas incorrectas de operar y dar mantenimiento a la unidad.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Neumáticos. . . . . 2-15 las placas y calcomanías acerca de ADVERTENCIAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sin embargo. . . . . . . . . . . . 2-5 Operación de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 DESCARGA . . . . . . SECCION 3 Esta porción del manual abarca la identificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . realice la inspección alrededor de la máquina. . . . . . . . . 1-3 TABLA DE CONTENIDO TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 LIBERACIÓN DEL FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . Informe todas las condiciones de inseguridad a las autoridades competentes Se suministran estas reglas de seguridad como una guía para el operador de Camiones Komatsu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 CUADROS ESTÁNDAR Y TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Antes De Realizar El Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. 1-1 ALERTAS . . . . . . . 3-9 PASO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 SEGURIDAD . . . . . ubicación y operación de los controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. . . . . . . . . 3-1 Al lado del camión . . . . PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El resto es provocado por condiciones de inseguridad mecánica o física. 2-1 PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 1 Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 CARGA . . SECCION 2 Los registros de seguridad de la mayoría de las organizaciones indican que el mayor porcentaje de accidentes son ocasionados por actos faltos de seguridad por parte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Ilustraciones del Modelo de Camión . . . . . . . . . . . . . . . interruptores e indicadores en la Cabina del Operador y el uso / función de estos controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .una descripción de los símbolos usados en este manual para PELIGRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEGURIDAD GENERAL. . . . . . . . . 2-6 Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . INSTRUCCIONES PARA OPERACIÓN Preparación Para Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 OPERACION . . . interruptores e indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A nivel de terreno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 PRÁCTICAS DE SEGURIDAD PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . condiciones y regulaciones locales pueden añadirse a la lista. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OM1020 01/02 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 PROCEDIMIENTO PARA APAGAR EL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD PARA ESTACIONAMIENTO . .Sección 1 Pág. . . . . . . . . . . . . . 2-11 Durante el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 DESPUÉS QUE EL MOTOR HA ARRANCADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Batería . . . . . 3-1 La Seguridad Es Pensar Anticipadamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 TABLA DE CONTENIDO. . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 Tabla de Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36 TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . .4-19 REEMPLAZO PERIÓDICO DE LAS PARTES COMPONENTES DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-31 LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refiérase al manual de taller para el motor cuando haya que dar servicio al motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . refiérase a la sección apropiada de este Manual de Taller para Camiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 PEDAL DEL ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . .4-22 PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUBRICACIÓN Y SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24 VÁLVULA DE CONTROL DE ELEVACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24 SISTEMA ARSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12 2000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15 SERVICIO DE FILTROS HIDRÁULICOS DE ALTA PRESIÓN . . . . . . . . .4-14 SERVICIO AL TANQUE HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En esta sección se suminista la información acerca de los procedimientos para la lubricación de rutina y de mantenimiento. .4-24 . . .4-13 5000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 PEDAL DEL FRENO DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-21 COMPROBAR EL DESGASTE DE LOS DISCOS DE LOS FRENOS TRASEROS . . . . . . . . .3-41 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 CONSOLA CENTRAL Y CONTROLES (Figura 3-2). . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23 INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-11 1000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 SISTEMA DE CONTROL ELECTRICO DEL MOTOR. . . . . . .4-9 500 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22 PEDAL PARA TRABA DEL DIFERENCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 REVISIÓN Y AJUSTE DEL CIRCUITO DE FRENO . . . . . . . . . . . . . . .4-2 10 HORAS (JORNADA) Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . SECCION 4 Esta porción del manual se ocupa primordialmente de la lubricación periódica y del Servicio necesario para mantener el camión operando a su potencial de diseño. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17 SERVICIO DE FILTROS DE LA TRANSMISION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-21 REVISIÓN DEL DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERAS. . . . . . . . . . . . . . . . . .LADO DERECHO (Figura 3-10) . . . . . . . . . . .3-25 Localización de fallas .3-20 SISTEMA ABS/ASR . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24 Bloqueo de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . Para reparaciones mayores. . . . . . . . . . . . .4-3 250 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32 INDICADOR Y TABLERO MONITOR (Figura 3-7). . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 01/02 OM1020 TABLA DE CONTENIDO (Continuación) TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA OPERACION (Continuación) . . . . . . . . . .3-28 ASIENTO DEL OPERADOR (Figura 3-5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30 TABLERO DE INSTRUMENTOS E INDICADORES . . . . . .3-33 INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL (Figuras 3-8) . . . . . . . . . . .3-15 VOLANTE DE LA DIRECCIÓN Y CONTROLES (Figura 3-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36 INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL (Figuras 3-9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15 PALANCA DE CONTROL DEL RETARDADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 1 Pág. . . . .Introducción . SECCION 3 CABINA DEL OPERADOR Y CONTROLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27 4-27 4-27 4-30 4-30 4-30 4-31 4-31 4-32 4-34 ESPECIFICACIONES . . . SECCION 5 Esta porción del manual abarca la descripción de los mayores componentes y las especificaciones del camión. . .OM1020 01/02 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operación del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 1 Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricante Requerido. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 EQUIPOS OPCIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabla De Localización De Fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 MEDIDOR DE CARGA II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 4 Sistema De Lubricación Automático Lincoln (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción de los Mayores Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revisión y Ajuste del Temporizador de Estado Sólido de 24 V CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 6 Esta porción del manual abarca la operación/mantenimiento de los EQUIPOS OPCIONALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 TABLA DE CONTENIDO (Continuación) TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . Inyectores y Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Componenetes del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INDICE DEL MEDIDOR DE CARGA II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revisión Del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentación del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Introducción . 1-6 01/02 OM1020 CAMIÓN VOLQUETE KOMATSU MODELO HD785-5LC .Sección 1 Pág.

En la parte superior. IL 61650-0240 (309)-672-7072 . a menos que se indique otra cosa. Especificaciones y Equipos Opcionales.Sección 1 Pág. primero vaya a la Tabla de Contenido para localizar la Sección dentro de la cual estaría incluido el tema. Si alguna vez se presenta la pregunta relacionada con la información de una Sección en particular. estándar) Toda referencia en cuanto a "Derecha". Todos los operadores y personal de mantenimiento debe leer y comprender los materiales que aparecen en este maual antes de operar el camión o de realizar labores de mantenimiento y/o tareas de comprobación en el camión. Mantenimiento. Box 240 Peoria.m (100 lbs/pie) de torsión. A este Número de Formulario se debe hacer referencia al ordenar copias adicionales de este manual o para cualquier otra correspondencia relacionada con los temas de este manual. está el número (módulo) del documento. "Hacia atrás". "Hacia adelante". vaya a la Sección de la Tabla de Contenido para localizar una descripción del tema que más aproximadamente describe el área específica de interés para encontrar un número de página e ir a esa página. A través de todo este manual se muestran las dimensiones en unidades métricas y (U. a menos que específicamente se indique otra cosa. Al buscar un área específica de interés. Operación. esquina exterior de la página. esquina interior de la página. Otras secciones incluyen Seguridad. tienen como base la posición del operador ocupando su asiento.OM1020 01/02 Introducción . es indicativa de la última fecha de revisión para esa página. Todos los avisos de seguridad. Los Números de Sección y los Números de Página están situados en la parte superior. 1-7 Acerca de este manual Este Manual está escrito para uso de los operadores y/o técnicos de servicio y está diseñado para ayudarlos a ser profundamente conocedores del camión y de todos sus sistemas. Los requisitos de valores estándar de torsión se muestran en las tablas que aparecen en las próximas página de esta sección y en la sección de información General del manual de servicio del camión. Datakom. refiérase al número del documento (módulo). advertencias y precauciones deben ser comprendidos y observados al operar el camión o al realizar reparaciones en el camión. el No.O. con el fin de conservar el camión funcionando con seguridad y eficiencia. La portada de este manual incluye un Número de Formulario. estos aparecen en caracteres de negrita tales como 723 kg. Si hay una fecha (mes/año) detrás del número del documento (módulo). Dirija todas sus preguntas a: Komatsu America Corp. Peoria Technical Publications P. Cuando en el texto se suministran valores individuales de torsión. Después. Las ilustraciones usadas en este manual son TÍPICAS del componente mostrado y puede que no sean una reproducción exacta de lo que se encuentre en el camión. . Cuando se suministran instrucciones de ensamblaje sin referencia a valores de torsión. "Izquierda". se deberán usar los valores estándar de torsión.S. Todas las especificaciones de torsión tienen una tolerancia ± del 10%. de Formulario del Manual y use la dirección correspondiente indicada en la parte superior.FAX La primera sección es una introducción al manual y contiene una Tabla de Contenido mediante la cual localizar áreas de interés específico.

Introducción . 1-8 01/02 OM1020 NOTAS .Sección 1 Pág.

. . . . los factores estándar de conversión para las medidas de uso común aparecen en las tablas de conversión que siguen. . .m) kilogram. . . CONVERSIONES DE PRESIÓN .1550 0. . . .metros (kg. kilogram. . Para Pernos De Brida Dividida1-10 TABLA III .0936 0. .OM1020 01/02 Introducción . .metro . . .m) lbs.m) Newton. .038 14. . 1-9 TABLAS ESTÁNDAR Este manual proporciona dimensiones dobles para muchas especificaciones.m) kilogram. . .2 pulgada cuadrada plg. PAR DE APRIETE PARA .metros (N. . . . . . . . . Página TABLA I TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE . . .pies yarda – yd. . . . .metro .meters (kg.2808 1. . . . . pie (fuerza) lbs.A Newton metros 1-11 TABLA VII . . . oz. onza liquida – fl. . .061 61. . . . . . . . .metros (kg. . . . . . . . . . . .2 pulg. . . .00134 1. . libra (masa) libra (fuerza) – lbs. CONVERSIONES DE PRESIÓN . . kg/cm2 A (psi)1-12 TABLA VIII . pulgada cuadrada plg. . . . . . . . .2231 98. . .kilogramos. . . . .807 0. . . . psi A kPa1-12 2 Convertir Desde milímetros (mm) centímetros (cm) metros (m) metros (m) kilómetro (km) centímetro cuadrado (cm2) centímetro cuadrado (cm2) centímetro cuadrado (cm3) litros (l) metros cúbicos (m ) litros (l) gramos (g) mililitro (ml) kilogramo (kg) Newton (N) Newton.7376 7.0353 0. .0011 1. . . Para Tornillos De Cabeza Hueca Y Tuercas1-10 TABLA II TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE . .6210 0. . . pies .3410 pie cúbico – pie3 . kg/cm A kPa1-12 TABLA IX .2329 9.Sección 1 Pág. Las unidades métricas aparecen primero y después aparecen las unidades U. .3937 3. .m) Kilopascals (kPa) megapascals (MPa) kilogramos/cm2 kilogramos (kg) tonelada métrica litros (l) litros (l) Watts kilowatts (kw) (kg/cm2) kilogramos/cm2 (kg/cm2) 3 CONVERSIONES COMUNES METRICO A INGLES HACIA pulgadas – pulg. CONVERSIONES DE TORSIÓN .0338 2. pulgadas – pulg. . . . . pie (fuerza) Newton. . . .2046 0. . .S. A través de este manual las referencias a las torsiones estándar u otros valores estándar será a una de las Tablas siguientes: Para valores que no aparecen en ninguna de las listas o tablas. . .1450 145. . . . .Tubo Biselado Y Conectores De Manguera1-10 TABLA IVCONVERSIONES DE TEMPERATURAS1-11 TABLA V .02 35.m) psi (presión) psi (presión) psi (presión) kilopascals (kPa) ton (corta) ton (corta) quart – qt. cúbica – plg. . milla – mi.1023 1. . . . . .2642 0. .3 pulg. . .3 pie cúbico – pie onza – oz.metros (N. . . . . . . . . CONVERSIONES DE PRESIÓN .0394 0. . . . . INDICE DE TABLAS .kilogramos. .068 0.0353 0. . HP (potencia) HP (potencia) 3 Multiplicar Por 0.0567 0. .2248 0. . . . . . .001 0. cúbica – plg. estándar dentro de paréntesis. . . .314 0. .A Pies Libras 1-11 TABLA VI . .metros (N. .102 0. . CONVERSIONES DE TORSIÓN . . . . galón – gal. .

5 112 83 22 18.2 10 13 3. PAR DE APRIETE PARA TUBO BISELADO Y CONECTORES DE MANGUERA Rosca Diámetro de la tuerca (mm) 14 18 22 24 30 33 36 42 Ancho Distancia entre caras planas (mm) 19 24 27 32 36 41 46 55 Kilogramos metros (kg.7 65.m) Tolerancia ±10% 2.Introducción .4 23 17 6.m) Tolerancia ±10% 25 50 80 140 175 195 245 295 Pies libras (lb/pie) Tolerancia ±10% 18 36 58 101 130 145 180 215 . Rosca del perno Diámetro (mm) 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 27 30 33 36 39 TABLA II. 1-10 01/02 OM1020 TABLA I.2 31.7 48 19 11.0 549 405 32 76.m) (lb/pie) (mm) Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% 10 1.5 279 206 Esta tabla solamente representa valores estándar.7 65. PAR DE APRIETE PARA PERNOS DE BRIDA DIVIDIDA Ancho entre caras Kilogramos metros Newton metros Pies libras planas (kg.5 927 684 41 135 1320 975 46 175 1720 1266 50 225 2210 1630 55 280 2750 2025 60 335 3280 2420 Esta tabla solamente representa valores estándar.5 112 83 22 28. No use estos valores para sustituir los valores de torsión que aparecen especificados en las instrucciones del Manual de Servicio.Sección 1 Pág.m) (N.5 279 206 27 39.m) (lb/pie) (mm) Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% 14 6. Rosca del perno Diámetro (mm) 10 12 16 TABLA III.m) (N.0 745 550 36 94.35 13. No use estos valores para sustituir los valores de torsión que aparecen especificados en las instrucciones del Manual de Servicio. TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE PARA CONJUNTOS DE PERNOS Y TUERCAS MÉTRICOS DE CABEZA EXAGONAL Ancho entre caras Kilogramos metros Newton metros Pies libras planas (kg.0 383 282 30 56.7 48 17 11.0 177 130 24 28.5 5 8 14 18 20 25 30 Newton metros (N.

m A Newton metros (N.2 108.9 5 36.5 180.8 362.5 86.8 593.6 151.6 627.2 3 29.4 426.8 313.1 804.metro .2 343.0 912.2 296.9 .2339 lb pies kg.1 549.m A Pies Libras .4 7 50.0 506.8 687.5 708.kg.4 332.3 745.0 694.lbs) 1 kg.2 392.5 784.0 600.5 480.4 238.8 617.7 528. 1-11 TABLA IV.32 ÷ 1.1 500.1 196.6 323.5 274.3 8 78.8 666.9 304.7 405.6 421.7 519.1 245.8 564.1 TABLA VI.2 419.0 657.8 107.7 215.5 614.3 539.2 202.7 774.2 513.4 431.m=9.6 123.8 282.5 529.2 636.2 325.5 833.9 863.6 462.9 412.1 354.6 679.0 195.1 542.1 448.8 716.5 7 68.3 235.3 455. Si se comienza con una temperatura conocida.8 376.4 115.0 1 7.7 188.9 559.9 658.9 629.8 156.2 137.4 643.4 892.4 209.7 6 58.4 3 21. ya sea en( C∞ ) Û (F∞ ) busque esa temperatura en la  columna marcada y lea la temperatura convertida en el centro. CONVERSIONES DE TEMPERATURAS Fórmula: F° .2 607.6 117.6 725.2 647.0 608.Sección 1 Pág. CONVERSIONES DE TORSIÓN kilogramos.0 402.0 814.5 397.6 676.3 794.7 568.7 716.m 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (lb/pie) 72.9 347.8 253.m kg.807 N.3 361.1 231.5 176.9 255.6 245.4 549.m) 98.1 571.5 585.1 137.4 2 19.0 706.6 1 9.8 + 32 = F° CELSIUS FAHRENHEIT CELSIUS FAHRENHEIT CELSIUS FAHRENHEIT C° F° C° F° C° F° 121 250 482 63 145 293 4 40 104 118 245 473 60 140 284 2 35 95 116 240 464 57 135 275 –1 30 86 113 235 455 54 130 266 –4 25 77 110 230 446 52 125 257 –7 20 68 107 225 437 49 120 248 –9 15 59 104 220 428 46 115 239 – 12 10 50 102 215 419 43 110 230 – 15 5 41 99 210 410 41 105 221 – 18 0 32 96 205 401 38 100 212 – 21 –5 23 93 200 392 35 95 293 – 23 – 10 14 91 195 383 32 90 194 – 26 – 15 5 88 190 374 29 85 185 – 29 – 20 –4 85 185 365 27 80 176 – 32 – 25 – 13 82 180 356 24 75 167 – 34 – 30 – 22 79 175 347 21 70 158 – 37 – 35 – 31 77 170 338 18 65 149 – 40 – 40 – 40 74 165 329 15 60 140 – 43 – 45 – 49 71 160 320 13 55 131 – 46 – 50 – 58 68 155 311 10 50 122 – 48 – 55 – 67 66 150 302 7 45 113 – 51 – 60 – 76 NOTA: Los n˙ meros en las columnas sin marcas se refieren a temperaturas en grados Celsius (C∞  ) o grados Fahrenheit (F∞ ) Seleccione  un n˙ mero en esta columna sin marcas y lea hacia la izquierda para convertirlo en grados Celsius (C∞ ) o leer hacia la derecha para  convertirlo a grados Fahrenheit (F∞ ).7 311.9 510.4 588.4 333.6 434.2 951.8 = C° o C° x 1.3 284.7 622.3 144.3 701.8 970.1 6 43.8 921.9 441.7 264.1 260.8 470. CONVERSIONES DE TORSIÓN kilogramos.5 303.0 477.4 637.7 94.5 735.3 672.1 451.3 578.1 9 88.9 535.0 289.8 159.1 4 39.5 578.6 556.9 5 49.4 941.m=7.6 931.5 274.kg.4 686.9 130.6 372.9 224.8 411.6 166.2 598.m 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (N.5 368.0 961.  TABLA V.2 696.7 4 28.0 166.m) 1 kg.23 79.4 127.6 882.7 217.2 902.6 8 57.3 843.5 225.9 764.4 520.8 9 65.metro .6 651.3 173.7 499.(pie.1 294.8 872.0 353.3 490.1 853.2 441.9 460.9 205.2 2 14.0 147.7 470.0 383. en la columna sin marcas.9 101.OM1020 01/02 Introducción .6 339.9 318.1 755.3 186.5 491.2 390.4 382.3 267.3 484.1 665.7 823.

Introducción - Sección 1 Pág. 1-12

01/02 OM1020

TABLA VII. CONVERSIONES DE PRESIÓN 2 2 kilogramos/cm (kg/cm )A libras por pulgada cuadrada. (psi) 2 1 kg/cm =14.2231 psi kg/cm2 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (lb/pulg²) 142.2 284.5 426.7 568.9 711.2 853.4 995.6 1137.8 1280.1 1 14.2 156.5 298.7 440.9 583.1 725.4 867.6 1009.8 1152.1 1294.3 2 28.4 170.7 312.9 455.1 597.4 739.6 881.8 1024.1 1166.3 1308.5 3 42.7 185.0 327.1 469.4 611.6 753.8 896.1 1038.3 1180.5 1322.7 4 56.9 199.1 341.4 483.6 625.8 768.0 910.3 1052.5 1194.7 1337.0 5 71.1 213.3 355.6 497.8 640.0 782.3 924.5 1066.7 1209.0 1351.2 6 85.3 227.6 369.8 512.0 654.3 796.5 938.7 1081.0 1223.2 1365.4 7 99.6 241.8 384.0 526.3 668.5 810.7 952.9 1095.2 1237.4 1379.6 8 113.8 256.0 398.2 540.5 682.7 824.9 967.2 1109.4 1251.6 1393.9 9 128.0 270.2 412.5 554.7 696.9 839.2 981.4 1123.6 1265.9 1408.1

TABLA VIII. CONVERSIONES DE PRESIÓN kilogramos/cm2 (kg/cm2)A kilopascales (kPa) 1 kg/cm2=98.068 kPa kg/cm 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 2 0 (kPa) 981 1961 2942 3923 4903 5884 6865 7845 8826 1 98 1079 2059 3040 4021 5001 5982 6963 7944 8924 2 196 1177 2157 3138 4119 5100 6080 7061 8042 9022 3 294 1275 2256 3236 4217 5198 6178 7159 8140 9120 4 392 1373 2354 3334 4315 5296 6276 7257 8238 9218 5 490 1471 2452 3432 4413 5394 6374 7355 8336 9316 6 588 1569 2550 3530 4511 5492 6472 7453 8434 9415 7 686 1667 2648 3629 4609 5590 6571 7551 8532 9513 8 785 1765 2746 3727 4707 5688 6669 7649 8630 9611 9 883 1863 2844 3825 4805 5786 6767 7747 8728 9709

TABLA IX. CONVERSIONES DE PRESIÓN Libras/pulgada cuadrada [psi] A kilopascales (kPa) Fórmula: psi x 6.895 = kPa psi 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (kPa) 68.95 137.9 206.8 275.8 344.7 413.7 482.6 551.6 620.5 1 6.895 75.84 144.8 213.7 282.7 351.6 420.6 489.5 558.5 627.4 2 13.79 82.74 151.7 220.6 289.6 358.5 427.5 496.4 565.4 634.3 3 20.68 89.63 158.6 227.5 296.5 365.4 434.4 503.3 572.3 641.2 4 27.58 96.53 165.5 234.4 303.4 372.3 441.3 510.2 579.2 648.1 5 34.47 103.42 172.4 241.3 310.3 379.2 448.2 517.1 586.1 655.0 6 41.37 110.32 179.3 248.2 317.2 386.1 455.1 524.0 593.0 661.9 7 48.26 117.21 186.2 255.1 324.1 393.0 462.0 530.9 599.9 668.8 8 55.16 124.1 193.1 262.0 331.0 399.9 468.9 537.8 606.8 675.7 9 62.05 131.0 200.0 268.9 337.9 406.8 475.8 544.7 613.7 682.6

NOTA: Tablas como la Tabla V, VI, VII, VIII y IX pueden usarse en el siguiente ejemplo;
Ejemplo:Convertir 955 kg.m a pies libras (lb/pie) 1. Seleccione la Tabla V. 2. Vaya a kg.m fila 90, columna 5; dice 687.1 95 kg.m = 687.1 ft.lbs. 3. Multiplíquelo por 10; 950 kg.m = 6871 ft.lbs. 4. Go to kg.m row 0, column 5; reads 49.0 5 kg.m = 49 pie.lbs. Añadir al paso 3. 5. 950 + 5 kg.m = 6871 + 49 = 6920 ft.lbs. 955 kg.m = 6920 ft.lbs.

OM1020 01/02

Introducción - Sección 1 Pág. 1-13

SELLADORES Y ADHESIVOS Nomenclatura Código LT-1A LT-1B LT-2 Adhesivos LT-2A LT-2B LT-2C LT-3 Main Bond Agente endurecedor. LG-1 LG-3 LG-4 Three Bond* TB1521 Aplicaciones Empleado para aplicar en almohadillas de goma, empaquetaduras de goma y tapones de corcho.

1000B - 1000W Se emplea para aplicar resina, goma, piezas metálicas y no metálicas cuando se necesita un sellador rápido y fuerte. TB1374 TB2411 TB2403 TB2430 or TB2440 TB2001 TB2105 TB1108B TB1107 TB1104 Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. (1) Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. (2) Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. (2) Proporciona un sello eléctricamente aislante y hermético. Se emplea en superficies de aluminio. Se emplea con empaquetaduras y empaques para aumentar el efecto de sellado. Empaquetadura resistente al calor para cámaras de pre combustión y tuberías de escape. Usada por si misma en superficies de montaje en las cajas de mandos finales y transmisiones. Grueso después de apretado. 0.07-0.08 mm (0.0027-0.0032 in) Usado por si mismo para sellas los conectores de grasa, conectores con torníllos cónicos y conectores con tornillos cónicos en circuitos hidráulicos con menos de 50 mm (2 pulgadas) en diámetro. Se aplica a rodamientos y ejes cónicos para facilitar su instalación por prensa y para evitar el agarrotamiento, quemaduras y herrumbre. Se aplica en rodamientos, piezas deslizantes y sellos de aceite para lubricación, prevención de herrumbre y para facilitar las labores de ensamblaje. Se emplea para proteger de la corrosión los terminales de los electrodos de las baterías.

Empaquetadura líquida.

LG-5

TB1110

Componentes Anti-fricción Grasa

LM-P G2-LI

-

Vaselina

-

-

* NOTA: Los Números de Piezas en esta columna no son números de KOMATSU. Estas son designaciones de vendedores.

(1) Se usa en áreas roscadas (por ejemplo: tapones, niples, codos, etc.) que sean removibles y a una presión de o menos de 20 kg/cm2 (285 psi). (2) Se usa en áreas roscadas (por ejemplo: tapones, niples, codos, etc.) que sean removibles y a una presión de o menos de 20 kg/cm2 (285 psi). Los selladores y adhesivos relacionados a continuación son fabricados y vendidos por Three Bond U.S.A., Inc. Para información referente a los productos Three Bond, llame o escriba a: Three Bond U.S.A., Inc. 6184 Schumacher Park Drive West Chester, OH 45069 Teléfono: (513) 779-7300 Fax: (513) 779-7375 NUMERO DE PARTES Three Bond TB1374 TB1521 TB1104 TB1108B Komatsu 09940-00030 790-129-9030 790-129-9020 790-129-9010

Introducción - Sección 1 Pág. 1-14

01/02 OM1020

NOTAS

Utilizar un casco de protección. particularmente cuando se instalan bulones con un martillo y cuando se limpia el elemento depurador de aire con aire comprimido. 2-1 SEGURIDAD GENERAL Los registros de seguridad de la mayoría de las organizaciones indican que el mayor porcentaje de accidentes son ocasionados por actos faltos de seguridad por parte de personas. El no seguir intruccones indicada podria provocar lesiones graves o pérdida de la vida. casco y guantes al trabajar con briznas de metal o materiales diminutos. Ademas. NORMAS DE SEGURIDAD • • • SOLO personal formado y autorizado puede operar y dar mantenimiento a la máquina. NUNCA desmonte ningún dispositivo de seguridad. precauciones e instrucciones cuando opere o dé mantenimiento a la máquina. Komatsu no se responsabiliza de ningún daño o perjuicio provocado por alguna modificación no autorizada. gafas de seguridad. SIEMPRE manténgalos en buenas condiciones de operación. Antes de efectuar una modificación consulte con su distribuidor Komatsu. cinturon de seguridad. mascarilla o guantes cuando se trabaja con la máquina o cuando se procede a su mantenimiento. • MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS • • Cualquier modificación que se realice sin autorización de Komatsu puede significar un riesgo. ROPA Y ARTÍCULOS DE PROTECCIÓN PERSONAL • No utilice ropa suelta. Se pueden enganchar en los controles o partes movible y causar graves daños y hasta la muerte. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD • • • • Verifique que todos los protectores y dispositivos de seguridad estén en su sitio. El resto es provocado por condiciones de inseguridad mecánica o física. El manejo inapropiado de los dispositivos de seguridad puede provocar graves daños en la máquina o heridas personales. Asegurarse también de que no hay nadie cerca de la máquina. . Lea y sigua todas las precaucones de seguridad. zapatos de seguridad. Sin embargo. Instrucciones de Operación – Sección 3) Aprenda el método para usar los dispositivos de seguridad. Cuando trabaje con otro operario o persona encargada del tráfico en la obra.Sección 2 Pág.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . Respete todas las normas de seguridad. asegúrese de que todo el personal entienda el lenguaje de manos que se utilice. no se deben utilizar prendas de vestir impregnadas de aceite ya que son inflamables. ni cabello largo suelto. Repárelos inmediatamente en caso de que estén dañados. tales como cierres de seguridad. condiciones y regulaciones locales pueden añadirse a la lista. Utilizar siempre gafas protectoras. (Vea Inspecciones de Vista General. Informe todas las condiciones de inseguridad a las autoridades competentes Las siguientes medidas de seguridad son proveidas como guía para el operador. accesorios. correctamente.

puede causar graves daños y hasta la muerte. No se agarre a las palancas de control para entrar o salir de la máquina. o ambas manos y un pie) con los pasamanos y escalones para asegurar que tiene donde apoyarse Cuando lleve herramientas al compartimiento del operador. aceite y refrigerante pueden incendiarse. y podrían ser PELIGROSOS. Rellenar combustible y aceite debe hacerse en area bien ventiladas. Baje la tolva. 2-2 ABANDONO DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR • • • • 12/01 OM2021 Seguridad General Cuando se abandona el asiento del operador. siempre bloquee todo. Repare cualquier daño que exista y apriete los pernos que se hayan aflojado. Si la máquina se mueve repentinamente o de una manera inesperada. Mantenga siempre limpias estas piezas. NUNCA entre ni salga con la máquina en movimiento. A: Para usarse al entrar o salir de la máquina desde la puerta izquierda. PREVENCIÓN DE INCENDIOS PARA COMBUSTIBLE Y ACEITE • • • • • Combustible.Seguridad . Pare el motor. Para prevenir accidentes operacionales. Utilice los pasamanos y escalones marcados con flechas en el diagrama de abajo al entrar o salir de la máquina. Al bajar de la máquina. grasa o lodo en los pasamanos o escalones. siempre realice lo siguiente: Ponga siempre la palanca de cambios en la posición N y el interruptor del freno de estacionamiento en la posición PARKING (ESTACIONAMIENTO). póngase de frente a esta y use en todo momento el pasamanos y los escalones. SUBIR Y BAJAR DE LA MÁQUINA • • • • • • • NUNCA salte al entrar o al salir de la máquina. Apriete correctamente todos los tapones del tanque de aceite y de combustible. llévela con usted . límpielos inmediatamente. Siempre mantenga tres puntos de apoyo (ambos pies y una mano. no toque ninguna palanca de control que no está bloqueada. . Si hay aceite. Al abandonar la máquina. Mantenga las llamas alejadas de fluidos inflamables.Sección 2 Pág. siempre páselas a mano o hálelas con una soga. Apague el motor y no fume cuando cargue combustible. comoque la palanca de volteo en posición FLOAT = FLOTAR. B: Para usarse al entrar o salir de la máquina desde el capó del motor o la puerta derecha. El combustible es particularmente INFLAMABLES. Retire siempre la llave.

PRECAUCIONES AL MANEJAR A ALTAS TEMPERATURAS • Inmediatamente después de que termine la operación. PREVENCION DE LESION O DAÑO POR EL EQUIPO DE TRABAJO • No introduzca ni ponga la mano.Sección 2 Pág.OM2021 12/01 Seguridad General • Seguridad . a menos que la caja esté totalmente elevada. la temperatura del agua de enfriamiento del motor. y no permita el acceso a personas no autorizadas. Para prevenir que el agua caliente salga despedido. 1) Pare el motor. el brazo u otra parte del cuerpo en la parte móvil situada entre el equipo de trabajo y la máquina. Utilice agua para mantener el polvo abajo. • . 2-3 Mantenga el aceite y el combustible en un lugar determinado. • Para prevenir que el aceite caliente del motor salga despedido. Si usted maneja materias que contengan fibras deamianto. y el aceite hidráulico. los pasadores de seguridad instalados y la palanca de elevación trabada en la posición de HOLD = RETENCIÓN. Si se remueve la tapa. 3) Afloje lentamente la tapa para aliviar las presiones internas antes de remover la tapa. Hacer funcionar la máquina de espaldas al aire siempre que sea posible. permanecen alta y con alta presión. 1) Pare el motor. Cuando se está trabajando con el material de trabajo. 3) Afloje lentamente la tapa para aliviar las presiones internas antes de remover la tapa. la distancia entre las piezas se modifica y esto puede provocar graves daños en la máquina o heridas personales. observe las directrices que se dan a continuación: • • • • NUNCA utilice aire comprimido para la limpieza. Siempre espera a que la temperatura baje. existe el peligro de serias quemaduras. 2) Espere a que la temperatura del aceite baje. o se reemplazan los filtros. • PREVENCIÓN CONTRA EL POLVO DE AMIANTO El polvo de amianto puede ser PELIGROSO para la salud si es inhalado. se drena agua o aceite. o entre el cilindro y el equipo de trabajo. el aceite del motor. 2) Espere a que la temperatura del agua baje. Nunca haga trabajos o realice mantenimientos en máquinas con la caja levantada fuera de la estructura. y realice las operaciones de acuerdo al procedimiento especificado. Utilice un respirador autorizado si fuera necesario.

El uso de aditamentos no autorizados podría crear un problema de seguridad que afectaría adversamente la operación adecuada y la vida útil de la máquina. Sepa quehacer en caso de fuego. 12/01 OM2021 Seguridad General PRECAUCIONES DE USO DE LA ESTRUCTURA ROPS (Roll Over Protective Structure. Está diseñada no solamente para soportar la carga si la máquina se volcase al igual que para absorber la energía del impacto. no puede mostrar su efecto total si el operador no se coloca el cinturón de seguridad apropiadamente. Inclusive con el toldo ROPS instalado. Solamente podrá desempeñar su rendimiento si está reparada o modificada en la forma especificada. No se olvide de ajustar su cinturón de seguridad durante las operaciones. lea el manual de instrucciones del mismo y la información general relativa a aditamentos de este manual. Cualquier lesión. Asegurese de tener los números telefónicos de personas que usted debe contactar en caso de una emergencia. No use aditamentos que no estén autorizados por Komatsu Mining Systems. o por su distribuidor regional.Seguridad . Inc. Coloque un botiquín de primeros auxilios en el punto de almacenamiento. o de su distribuidor regional autorizado.. Si la ROPS se instala para proteger al operador si la máquina se volcara. Inc.Sección 2 Pág. accidente y falla de producto derivada del uso de aditamentos no autorizados no será la responsabilidad de Komatsu Mining Systems Inc. cumplen con todas las regulaciones y normas de todos los países.. Las ROPS instaladas en equipos fabricados y diseñados por Komatsu Mining Systems. no la retire cuando opere la máquina. pero si es modificada o reparada sin la autorización de Komatsu Mining Systems Inc. disminuirá su resistencia y no será capaz de llenar su cometido adecuadamente. • . 2-4 EXTINTOR Y BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS • • • • Compruebe si se han instalado los extintores y lea las etiquetas para asegurarse de que ante una emeregencia sabrá utilizarlos. o es dañada cuando la máquina se vuelca. Antes de efectuar una modificación al ROPS consulte con su distribuidor regional Komatsu. Estructura de Protección contra Vuelco) • • • Si ha instalado la ROPS. • • PRECAUCIONES CON LOS ADITAMENTOS • • Cuando instale y utilice aditamentos opcionales.

Siempre determine los caminos para traslado de las máquinas en el lugar de trabajo para que los mantenga seguros todo momento. Revise que no haya fugas de combustible. grasa. mantenga una distancia segura de todas las máquinas inclusive si el operador está visible. combustible o cualquier otro fluido inflamable. Mantenga limpios de aceite. • • • DENTRO DE LA CABINA DEL OPERADOR • No deje herramientas o piezas de recambio sueltas en el compartimiento del conductor. Si se traslada en areas mojadas. conviene proteger a los peatones y los demás vehículos asignando a una persona el cargo de vigilar el tráfico o colocando vallas y un panel que prohíba la entrada en la zona de la obra. Reemplace cualquier parte gastada o dañada. hebilla y herrajes no estén dañados o gastados. revise a fondo la zona para localizar cualquier condición inusual que pudiera ser peligrosa. y la existencia de obstáculos antes de comenzar las operaciones. polvo u otros materiales inflamables que se hayan acumulado o pegado en el compartimiento del motor. ¡Las prácticas de seguridad comienzan antes de que el operador llegue al equipo! SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO • • • • • • • • Cuando camine desde y hacia el camión. 2-5 PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR Prevención es el mejor programa de seguridad. lubricantes. Esto podría provocar un incendio. Si debe trabajar en la calle. Colóquelos siempre en la caja de herramientas en el lado derecho de la máquina. NUNCA permanezca en aguas que excedan la profundidad permitida. y sistemas hidráulicos. astillas. Limpie el exceso de aceite. • • . los controles. Asegurese que un extenguidor de incendios está presente y funcional. El operador debe revisar personalmente la posicion del trabajo. PREVENCIÓN DE INCENDIOS • Elimine las hojas secas. verifique la profundidad y el flujo del agua antes de operar en ella. Además.Sección 2 Pág. Escoja un area donde el suelo sea lo más duro y horizontal posible antes de empezar a trabajar. Evite un accidente potencial conociendo los requisitos de seguridad de los empleados y todas las regulaciones necesarias en el lugar de trabajo.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . No opere la máquina cerca de ninguna llama. pasamanos y escalones Revise que el cinturón de seguridad. Estas pueden afectar o dañar las palancas de control o los interruptores. el piso de la cabina. conozca el uso y cuidado adecuado de todos los equipos de seguridad que se encuentran en el camión. Solamente operadores y técnicos calificados deben intentar operar o dar mantenimiento a los Camiones Komatsu. Siempre use el cinturón de seguridad cuando opere su máquina. caminos a utilizar. nieve y basura. Haga reparar cualquier fuga. trozos de papel. Antes de arrancar el motor. Verifique el estado del terreno así como la situación de las obras y decida cual es el método más adecuado y seguro para trabajar.

Mantega tod material de lectura no autorizado fuera de la cabina del camión. y luces de trabajo necesarias para las condiciones de trabajo en que se desenvuelve.Seguridad . Verifique el funcionamiento del limpiaparabrisas. hebilla y herrajes no estén dañados o gastados. del estado de las gomas del limpiaparabrisas. La buena visibilidad puede evitar un accidente. Mantenga limpios de aceite.un sitio con buena ventilación cuando arranque el motor o cuando opere la máquina. grasa. Ajuste el espejo retrovisor a una posición en la cual el operador pueda ver mejor desde su asiento. las luces de trabajo y las luces traseras estén en buenas condiciones de trabajo. Lea y comprenda las calcomanías de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN que se encuentran en la cabina del operador. grasa o lodo. el piso de la cabina. instrumentos y controles antes de intentar la operación del camión. familiarícese con todos los sistemas de dirección. • • • • • • • MANTENGA LIMPIOS LOS ESPEJOS. VENTANAS Y LUCES • • • Elimine toda suciedad que se encuentre en el parabrisas. 2-6 12/01 OM2021 Seguridad General VENTILACIÓN AL TRABAJAR EN LUGARES CERRADOS • Seleccione siempre. y compruebe el nivel del líquido en el depósito del lavador de cristales. velocidades sobre caminos y capacidades de carga. Si se rompe cualquier cristal o luz. la corneta. y mantenga limpia la superficie del espejo. Siempre use el cinturón de seguridad cuando opere su máquina. nieve y basura. ventanas de la cabina y luces. Asegure que los faroles delanteros. Antes de operar el camión. los controles y pedales están libres de aceite. Lea con especial atención la Sección 3 la cual habla de instrucciones seguridad y operación. Familiarícese totalmente con los indicadores. Verifique que la máquina este equipada con los faroles delanteros. controles y dispositivos de advertencia. frenos. los controles. Lea y comprenda el contenido de este manual. Los gases de combustión del motor pueden provocar pérdida de la vida. DENTRO DE LA CABINA DEL OPERADOR – ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR • No deje herramientas o piezas de recambio sueltas en el compartimiento del conductor o permitir que se acumule basura en la cabina del camión. pasamanos y escalones Revise que el cinturón de seguridad. .Sección 2 Pág. Reemplace cualquier parte gastada o dañada. Asegúrese de que el volante de la dirección. sustitúyala con una pieza nueva.

No se deben permitir observadores [curiosos] en el área y deben mantenerse alejados del lado de esos neumáticos. Si el camión ha rodado sobre un neumático “pinchado”. bajo la dirección del guardavías. olor a goma quemada. Si hay que cambiar el neumático. en la excavación o área de descarga. Solo personas autorizadas están permitidas viajar en el camión. Si hay que acercarse al camión como para combatir un incendio. debe estacionarse en un edificio hasta que se enfríe el neumático.Generalidades • • • • • • USE EL CINTURON DE SEGURIDAD EN TODO MOMENTO. más que el operador. No permita ninguna otra persona en la cabina o en cualquier otra parte de la máquina. Siempre tenga el freno de estacionamiento aplicado cuando el camión quede estacionado y desatendido. El personal debe moverse a una ubicación distante o protegida si se detecta excesivo calor en los frenos. Cuando arranque el motor. presente. En el caso de un incendio en el neumático y área de la rueda (incluyendo incendio en los frenos). No saque o entre el camión a un edificio sin una persona que señalice. ¡La cortesía en todo momento es una precaución de seguridad! Inmediatamente informe al supervisor acerca de cualquier condición que pueda ocasionar un riego en las operaciones y que se encuentre en el camino de acarreos. Conozca y obedezca las comunicaciones de señales manuales usadas entre el operador y el guardavías. haga sonar la bocina como advertencia. • • Mantenga a mano equipo en buenas condiciones de uso para combatir incendios Informe acerca de extinguidores de incendio usados para sustituirlos o rellenarlos. no se pare delante de la llanta y anillo de cierre cuando se infle el neumático montado en la máquina. Arranque y maneje la máquina siempre sentado. Manténgase por lo menos a 50 pies (15 metros de la banda de rodamiento del neumático. o evidencia de fuego cerca del neumático y área de la rueda. Los conjuntos de neumático y llanta pueden explotar si se someten a un calor excesivo. . Verifique las personas y objetos que pueden estár en el camino NUNCA arranque el motor si la etiqueta de advertencia está puesta en el control. NO ABANDONE el camión dejando el motor en marcha. compruebe que dicha alarma suena. No permita que nadie viaje en los pisos o peldaños del camión. Operación del Camión .Sección 2 Pág.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . ese personal debe hacerlo únicamente mientras apunta al área de la banda de rodamiento de neumático (parte delantera o trasera) a menos que esté protegido por equipo grande y pesado como sería un protector o escudo. periódicamente verifique si hay neumáticos pinchados. Cuando hay presente otras máquinas y personal. En el caso de máquinas equipadas con alarma de seguridad. 2-7 OPERACIÓN DE LA MAQUINA ARRANQUE DEL MOTOR • • • • • • Haga una inspección visual alrededor de la máquina antes de montarse en ella. áreas de carga y a través del tráfico. el operador debe moverse entrando y saliendo de edificios. Las personas que viejen en el camión deben ir unicamente en la cabina en el asiento del pasajero con su cinturón de seguridad puesto. aléjese del camión por lo menos durante 8 horas o hasta que el neumático y la rueda se hayan enfriado. • • Durante el turno de trabajo. No permita que nadie entre o salga del camión mientras este está en movimiento.

se activa el sistema de dirección de emergencia.Sección 2 Pág. evite giros bruscos o muy agudos. haga lo siguiente: • Toque la bocina para advertir a la gente que se encuentra en la zona. En el caso de máquinas equipadas con alarma de seguridad. hojas secas o placas de acero húmedas. baje a nivel de tierra antes de girar. Asegurarse también de que no hay nadie cerca de la máquina. Esto es particularmente necesario cuando viaje en retroceso. • • ASEGURE UNA BUENA VISIBILIDAD • • Cuando trabaje en sitios oscuros. Si el motor se para mientras la máquina está trasladándose. . y fuera de las pendientes si es posible. Sea especialmente cuidadoso cuando revise la parte posterior de la máquina Si es necesario. Presione el pedal del freno inmediatamente y pare la máquina lo más rápido y seguro posible. encienda las luces de trabajo y los faros delanteros instalados en la máquina e instale una iluminación suplementaria en la zona de trabajo. No cambie de dirección en pendientes. • • • • TRASLADO • • • Cuando se traslade en terreno accidentado. Cuando se traslade baje la tolva. No se desplácese de arriba abajo sobre hierba. 2-8 • • 12/01 OM2021 Seguridad General Al estacionarse. Para estár más seguro. aplique el freno de servicio completamente para parar la máquina y coloque el freno de estacionamiento luego de que la máquina haya parado. Cuando cambie de dirección. REVISIONES AL TRASLADARSE EN MARCHA ATRAS Antes de operar la máquina o el equipo de trabajo. No permita que nadie entre a la linea o area de traslado de la máquina. esté preparado para reaccionar rápidamente y evitar accidentes. Cuando opere en areas que pueden ser peligrosas o tienen poca visibilidad. No use el pedal del freno excepto en una emergencia. designe una persona para que dirija el tráfico en el lugar de trabajo. Espere que cambien las condiciones climáticas hasta que la visibilidad sea correcta. No realice operaciones en la niebla ni cuando llueva o nieve abundantemente ni en otras condiciones que no permitan una buena visibilidad. compruebe que dicha alarma suena. coloque la palanca de volteo en posición FLOAT = FLOTAR. Si el motor se apaga en una pendiente. ¡Manténgase alerta en todo momento! En caso de una emergencia. Esta regla debe observarse estrictamente cuando la máquina está equipada con alarma de retroceso o espejos retrovisores. sepa donde obtener asistencia rápidamente. maneje en velocidad baja. Si surge una emergencia.Seguridad . hágalo a una distancia segura de otros vehículos según haya determinado el supervisor de la obra. designe a una persona encargada de la seguridad. Estos materiales pueden hacer resbalar la máquina inclusive en las pendientes más ligeras. No haga un giro repentino del volante de dirección. Evite trasladarse lateralmente y siempre mantenga una baja velocidad de traslado. TRASLADO EN PENDIENTES • • • Trasladarse en pendientes puede provocar que la máquina se voltee o resbale. use el retardador para reducir la velocidad. Cuando se traslada en descenso por una pendiente.

extreme las precauciones para no golpear nada con el equipo de trabajo. 27 ft. Si es necesario. Detenga la máquina en la posición correcta y compruebe nuevamente que no haya personas u objetos detrás de la máquina. acantilados y zanjas profundas.0 kV 66. girar o parar. Al realizar operaciones de descarga en pendientes. la estabilidad de la máquina será pobre y existe el peligro de que pueda volcarse. después de lluvias abundantes. Verifique el voltaje de los cables con la compañía eléctrica antes de iniciar las operaciones. así que trasladese lentamente y evite movimientos bruscos tales como arrancar.0 kV 275. NO SE ACERQUE NUNCA A CABLES DE ALTA TENSIÓN • Acercarse a cables de alta tensión puede casionar una descarga eléctrica. 17 ft. Los paseos de la carretera y otros objetos están enterrados en la nieve y no pueden verse.6 kV 33. use bloques para las ruedas o sitúe un guardavías. • • • Si el equipo de trabajo tocara el cable eléctrico. está reblandecido en estas zonas. verifique que no haya personas u objetos detrás de la máquina.0 kV • Distancia Mínima de Seguridad 3m 4m 5m 8m 10 m 10 ft. no permita que nadie se acerque a la máquina. 2-9 Cuando trabaje en carreteras cubiertas de nieve o hielo existe el peligro de que resbale para un costado inclusive en los declives más ligeros. • • TRABAJOS SOBRE TERRENOS POCO RESISTENTES • Evite operar la máquina demasiado cerca de bordes. debajo de puentes o de cables eléctricos o en cualquier otro lugar donde la altura ea limitada. Si hay colapso en esas áreas. CUANDO DESCARGUE • • Antes de iniciar la operación de descarga. 14 ft. Ofrezca la señal acordada y lentamente opere la caja del camión. 33 ft. • EVITE DAÑAR EL CUERPO DEL VOLQUETE • Cuando trabaje en túneles. 2) Utilice un señalizador para avisar al conductor si la máquina se está acercando demasiado al cable eléctrico. la máquina podría caer o volcarse y producir lesiones graves y hasta la muerte. . Tenga mucho cuidado al realizar operaciones de limpieza de nieves. Tensión 6. No se traslade con la caja en alto.OM2021 12/01 Seguridad General TRABAJE CON CUIDADO SOBRE NIEVE • Seguridad . de trabajo con explosivos. Cuando se lleven a cabo trabajos cerca de cables de alta tensión. Las siguientes recomendaciones son efectivas para evitar accidentes: 1) Utilice calzado con suela de goma o cuero. Recuerde que el terreno. Mantenga siempre la distancia de seguridad recomendada más abajo entre la máquina y el cable eléctrico.0 kV 154. coloque siempre cadenas en los neumáticos. Siempre realice esas operaciones con extremo cuidado. el operador no debe abandonar su compartimiento. Cuando se desplace sobre vías cubiertas de nieve.Sección 2 Pág.

Seguridad . los banderines o las luces no obstaculizan el tráfico. Esté seguro que la máquina. AL EFECTUAR LA CARGA • • Verifique que el área circundante está segura. Al abandonar la máquina coloque la palanca de cambio (1) en la posición neutral y la palanca de la válvula de estacionamiento (2) en la posición PARKING. Siempre retire la llave y llévela con usted. luego bloquee o cierre todo. Si es posible. 2-10 • 12/01 OM2021 Seguridad General La tierra descargada sobre el terreno y cerca de las zanjas está suelta. Siempre pare el motor. proporcione vallas y señales tales como banderines y luces sobre la máquina para alertar a los peatones y a otros vehículos. evite estas áreas. • . Al estacionarse en caminos públicos. Si fuera necesario estacionar la máquina en una pendiente coloque tacos debajo de las ruedas para impedir que la máquina se mueva. ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA • • Estacione la máquina en un lugar firme y nivelado. No abandone el asiento del operador durante la operación de carga de la caja. Puede venir un colapso debido al peso o vibración de la máquina.Sección 2 Pág. detenga la máquina en la posición correcta para cargarla y después cargue la caja de manera uniforme.

no permita que nadie se coloque entre la máquina que va a remolcar y que va a ser remolcada.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . No se ponga a horcajadas sobre el cable de remolque.Sección 2 Pág. No use un cable para remolcar que tenga cocas o torceduras. use un dispositivo de remolque con suficiente resistencia para hacer frente al peso de esta máquina. Coloque el acoplamiento de la máquina que se va a remolcar en línea recta con la porción remolcadora de la otra máquina y asegúrela en esa posición. Al conectar una máquina que se vaya a remolcar. 2-11 REMOLCADO AL REMOLCAR LA MÁQUINA. ver la Sección 3 “Instrucciones de Operación REMOLQUE”) . (Para el método de remolque. Cuando se utilice otra máquina para remolcar ésta. Jamás remolque una máquina sobre una pendiente. ASEGURE EL CABLE AL GANCHO • • • • • • • El remolcar el vehículo erróneamente puede conducir a graves lesiones personales o daños.

Cuando trabaje con baterías. Llame a un médico o a un centro de intoxicación a la mayor brevedad. lávelos inmediatamente con agua abundante y consiga atención médica. así que asegurese de trabajar con mucho cuidado. Apriete correctamente los bornes de la batería. Si accidentalmente bebe el ácido. va a causar chispas. Si cualquier herramienta toca entre el terminal positivo (+) y el chasis.Seguridad . Las baterías generan gas de hidrógeno. inmediatamente lave el area con abundante agua. Desconecte primero el cable negativo (-) o de tierra (lado de tierra) cuando los quite. Terminales sueltos pueden generar chispas que pueden ocacionar una explosión. Si le entra ácido en los ojos. verifique cual es el terminal positivo (+) y cual es el terminal negativo (). beba a continuación una gran cantidad de agua o leche. Conecte las baterías en paralelo: Positivo con positivo y negativo con negativo. Apriete correctamente la tapa de la batería.Sección 2 Pág. ARRANQUE CON CABLES DE CARGA • • • • • • SIEMPRE utilice gafas de seguridad y guantes de goma cuando arranque del motor con cables de carga. lleve siempre gafas de seguridad y guantes de caucho. asegurese de conectarla lo más lejos posible de la batería. Si le llegara a caer el acido a usted. Asegúrese de conectar primero el cable positivo (+) al poner los cables de carga. El gas de hidrógeno es muy EXPLOSIVO. Al desmontar o instalar los terminales. Cuando arranque desde otra máquina. no deje que ambas máquinas se toquen. huevo batido o aceite vegetal. y es facilmente inflamable con cualquier pequeña chispa. El acido de batería puede causar seguera si salpica en los ojos. Es muy peligroso. . Antes de trabajar con las baterías gire el interrupor de arranque hasta la posición OFF. Cuando conecte el cable de TIERRA al chasis de la máquina que va a arrancar. No permita que las herramientas ni otros objetos de metal entren en contacto con los terminales de la batería. 2-12 12/01 OM2021 Seguridad General BATERÍA PREVENCIÓN DE PELIGROS PRODUCIDOS POR LA BATERÍA • • • • • • • • • • El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico que puede quemar rápidamente la piel y hacer hoyos en la ropa.

. Instale los pasadores (o cable) que aseguran el cuerpo del volquete levantado. (Vea “SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD”. Estos componentes se deterioran con el paso del tiempo. asegure siempre la palanca de descarga en la posición de retención ("HOLD"). Cuelgue placas de advertencia adicionales en otros sitios de la máquina si lo considera necesario.Sección 2 Pág. y luego instale los pasadores que aseguran el cuerpo del volquete levantado (si esta instalado). SIEMPRE coloque la etiqueta de seguridad a la palanca de control en la cabina del operador para alertar a otros que usted está trabajando en la máquina. Siempre realice el trabajo con 2 personas. aunque no parezca tener ningún defecto. • • • . defectuosas. incluso aunque no se haya alcanzado el intervalo especificado. Sección 4. Coloque bloques contra las ruedas. Cuando de servicio a la máquina. de mala calidad o improvisadas puede ocasionar lesiones a las personas. Cuando efectúe la inspección de la máquina con el cuerpo del volquete levantado. siempre mueva la palanca de cambio a la posición (N) Neutral y coloque la palanca del freno de estacionamiento en PARKING para evitar que la máquina se mueva. tenga cuidado de no tocar las partes movibles o que se enrede su ropa en los mismos.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . 2-13 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO PLACA DE ADVERTENCIA • • Si otra persona enciende el motor. 09963-03000) • HERRAMIENTAS ADECUADAS • Solamente use herramientas adecuadas para la labor a realizar. PARE EL MOTOR ANTES DE DAR MANTENIMIENTO • • Cuando vaya a hacer una inspección o dar mantenimiento. NUNCA mueva los controles que no se necesitan para la operación. en caso de que se detecte cualquier defecto. baje el volquete y detenga el motor. La utilización de herramientas dañadas.) • Reemplace estos componentes periódicamente. Si fuera necesario proceder al mantenimiento con el motor en marcha. Una persona debe sentarse en el asiento del operador para apagar el motor si fuera necesario. o toca o manipula la palanca de control del equipo de trabajo mientras se revisa o realiza el mantenimiento de la máquina. pare la máquina en un terreno firme y nivelado. por ejemplo limpiar el radiador. se podrían causar lesiones graves o hasta la muerte. SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS • Periódicamente sustituya las piezas usadas para tener seguridad y evitar accidentes. • Sustituya o repare las piezas críticas para la seguridad. Estas etiquetas están disponible en su distribuidor Komatsu. (Parte No.

Sección 2 Pág. Siempre guarde el pasador en el agujero de almacenaje situado en el cuerpo de la máquina.Seguridad . . Nunca trabaje debajo de una caja en alto a menos que el pasador de seguridad de la caja se encuentre en la posición adecuada para mantener la caja en alto. 2-14 ASEGURE LA CAJA DE DESCARGA 12/01 OM2021 Seguridad General El pasador de la caja está situado debajo de la caja de descarga en la parte trasera del camión. La colocación del pasador en la estructura principal o en los agujeros para elevar la caja situado en el cuerpo pueden dañar la estructura o la caja durante el ciclo de descarga. Este pasador es para usarlo como medio de seguridad para retener la caja en posición elevada mientras los técnicos realicen trabajo debajo del mismo.

Precauciones adicionales hay que tener al efectuar labores de esmerilado. soldadura y el uso de mandarrias.Sección 2 Pág. ADITAMENTOS • Coloque los aditamentos de la máquina que no esté utilizando en una posición estable. • REGLAS QUE SE DEBEN RESPETAR AL AGREGAR ACEITE O COMBUSTIBLE • • • • El combustible y aceite derramado puede provocar resbalamiento. Si entra agua al sistema eléctrico. . Mantenga siempre limpia la máquina. Nunca trabaje debajo de la máquina si la máquina esta sujetada pobremente. 2-15 DURANTE EL MANTENIMIENTO PERSONAL • Sólo personal autorizado puede dar mantenimiento y reparar la máquina. para evitar que caigan. hay peligro de que la máquina no se mueva o se mueva inesperadamente. TRABAJO BAJO LA MÁQUINA • Baje siempre todas las partes movibles del equipo de trabajo al suelo o a su posición más baja antes de realizar reparaciones o mantenimiento debajo de la máquina. conectores. Siempre bloquee de forma segura los neumáticos de la máquina.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . o las herramientas regadas o piezas rotas son peligrosas puesto que pueden ocasionar un tropiezo o resbalón. Nunca utilice combustible para lavar ninguna parte. Siempre apriete la tapa de las boquillas del combustible y aceite de forma segura. No utilice agua o vapor para limpiar los sensore. o el costado le compartimiento del operador. Siempre agregue combustible y aceite en un lugar bien ventilado. Siempre liempie lo derramado inmediatamente. • • MANTENGA LIMPIA LA MÁQUINA • Los derrames de aceite o grasa. Si estos caen sobre usted u otras personas. pueden causar serias lesiones.

se puede provocar un incendio. Gire lentamente el tapón dejando escapar la sobrepresión antes de retirarlo por completo. PRECAUCIONES CON EL ACEITE A ALTA PRESIÓN • • • No se olvide que los circuitos del equipo de trabajo siempre están sometidos a presión. Si hay fugas de combustible o de aceite. 2-16 INDICADOR DE NIVEL DE AGUA DEL RADIADOR • • Si necesita agregar agua al radiador. apague el motor y permita que el motor y el radiador se enfrien antes de agregar el agua. Siempre repare cualquier manguera de combustible suelta o quebrada. . el electrolito de la batería. 12/01 OM2021 Seguridad General USO DE ILUMINACION PARA LOS TRABAJOS Cuando compruebe el combustible. MANIPULACIÓN DE LAS MANGUERAS DE PRESIÓN • • No doble mangueras de alta presión ni las golpee con objetos duros. Si no se usa este tipo de iluminación. PRECAUCIONES PARA LA BATERIA • Cuando se hagan reparaciones del sistema eléctrico o soldaduras. existe el peligro de una explosión. Pueden reventar en uso. No añada aceite. No use ninguna tubería. drene aceite o realice labores de mantenimiento o inspección sin antes aliviar totalmente la presión interna. utilice siempre una iluminación que cumpla las especificaciones de antiexplosión. Si una fuga de aceite en alta presión procedente de un pequeño orificio el chorro de aceite es peligroso para la piel o para los ojos. Siempre use gafas de seguridad y guantes gruesos y use un pedazo de cartón o una lámina de madera para comprobar fugas de aceite. desconecte el polo negativo (-) de la batería para evitar el paso de corriente. tubos o mangueras dobladas o cuarteadas.Seguridad .Sección 2 Pág. igualmente con las mangueras de aceite. el aceite.

Nunca drene aceite directamente en el suelo. refrigerante. 2-17 Si le hace impacto un chorro de aceite en alta presión. si se retira la tapa o se vacía el agua o el aceite o se reemplazan los filtros.OM2021 12/01 Seguridad General • Seguridad . combustible. pueden quedar cortadas o salir volando. disolvente. se pueden producir quemaduras u otras lesiones. rios. inmediatamente acuda a un médico para obtener atención médica. En estas circunstancias. . MATERIALES DE DESECHO • • • Nunca arroje desecho de aceite en las alcantarillas. el agua que refrigera el motor y el aceite de todas las piezas están a altas temperaturas y sometidos a alta presión. Si su cuerpo o herramientas tocan las paletas o correas del ventilador. Respete las leyes y normativas que reglamentan la eliminación de objetos o productos peligrosos tales como aceite. Reciba siempre el aceite vaciado de su máquina en recipientes. VENTILADOR EN ROTACIÓN Y CORREA • • Manténgase alejado de las piezas en rotación y tenga cuidado de no verse atrapado por las mismas. etc. filtros y baterías.Sección 2 Pág. Espere a que la temperatura descienda y luego efectúe la inspección y proceda al servicio de mantenimiento de acuerdo con los procedimientos mencionados en este manual. PRECAUCIONES CUANDO SE REALIZA EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO A ALTAS TEMPERATURAS O A ALTA PRESION • Inmediatamente después de detener las operaciones. Procure nunca hacer contacto con las piezas en rotación.

Se genera calentamiento anormal particularmente cuando la presión de inflado está muy bajo. Los neumáticos para los equipos de construcción son extremadamente pesados. Si los neumáticos se calientan. Inc. siempre levante una cerca alrededor de los neumáticos y coloque letreros de “No Entre” u otros letreros con advertencias similares que hasta los niños pequeños comprendan. aumentará súbitamente la presión interna y explotará el neumático y esto puede conducir a graves lesiones personales. Si no se usa el procedimiento apropiado para realizar el mantenimiento o la sustitución de la rueda o del neumático. Para detalles. Los valores reales pueden ser diferentes según el tipo de neumático y las condiciones bajo las cuales se emplean. o con el fabricante del neumático. Si el gas generado dentro del neumático se inflama. se produce un gas inflamable que puede encenderse. Es muy peligroso que los neumáticos se recalienten cuando están sometidos a presión. 2-18 12/01 OM2021 Seguridad General NEUMÁTICOS MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Cuando los neumáticos no se utilizan bajo determinadas condiciones es posible que se recalienten o exploten o resulten cortados por una piedra filosa o debido a la superficie accidentada de la carretera. Por lo tanto.. Pare los neumáticos sobre terreno nivelado y coloque bloques con seguridad para evitar que los neumáticos rueden o se caigan. consulte con el distribuidor autorizado de Komatsu Mining Systems. guarde los neumáticos en un almacén en el que no puedan entrar personas no autorizadas. Esto podría ocasionar graves lesiones o daños. las siguientes operaciones están estrictamente prohibidas cuando el neumático está sometido a elevada presión interna. Las explosiones difieren de los pinchazos o reventones de los neumáticos debido a que la fuerza destructora es extremadamente grande. • • . Use los neumáticos especificados. quítese de su alcance rápidamente. ALMACENAMIENTO DE NEUMÁTICOS DESPUES DE DESMONTARLOS • Como regla general. la rueda o el neumático pueden explotar y provocar graves lesiones o daños. La presión de inflación de los neumáticos y las velocidades permitidas son valores de tipo general. • • Soldaduras en la llanta Hacer fuegos o realizar soldaduras cerca de la rueda o del neumático. Si el neumático fuera a caerse. Si los neumáticos se guardan al exterior. siempre mantenga las condiciones siguientes: • • Infle el neumático a la presión especificada. Al realizar ese mantenimiento.Seguridad . Para mantener la seguridad. Tratar de aguantarlos puede producir a lesiones muy graves.Sección 2 Pág. consulte con el fabricante de neumáticos.

PRECAUCIONES e Instrucciones de Servicio que se encuentran colocadas en el camión. Si cualquier calcomanía o placa se gasta o no está legible. 2-19 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES Los siguientes párrafos ofrecen explicaciones sobre las placas y calcomanías acerca de ADVERTENCIAS. Las placas y calcomanías deben conservarse limpias y legibles. Consulte al fabricante de los neumáticos. Las placas y calcomanías que aquí se relacionan son típicas de este modelo pero debido a las opciones disponibles al cliente. Precauciones antes de mover el camión y operación de la palanca de control de elevación.Sección 2 Pág.Preparación para Operación. se deberá sustituir por otra nueva. Una placa de precaución acerca de la presión de aire en los neumáticos se encuentra situada dentro de la cabina en el panel de la puerta del lado izquierdo. NOTA: Los neumáticos de alternativa pueden requerir diferentes presiones a las indicadas en la tabla. debajo del descanso de brazos. Hay que tener precaución extrema al tomar una lectura de presión de aire en los neumáticos. . Estas calcomanías recalcan la importancia de leer y comprender el manual del operador antes de operar el equipo. El neumático está sometido a elevada presión. los camiones individuales pueden disponer de placas y calcomanías distintas a las que aquí se muestran.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . Esta placa de advertencia está situada dentro de la cabina en el panel de la puerta del lado izquierdo debajo del apoyo para el brazo. Contiene (3) instrucciones .

• Inspección y Mantenimiento con la caja en posición elevada. Estas “ADVERTENCIAS” enfatizan la importancia de leer y comprender el manual del operador antes de ponerse a operar el equipo. . (Vea la ilustración de abajo:) • Operación del sistema de dirección por emergencia.Ver la ilustración de arriba). • Operación cerca de cables de alta tensión. Luz de advertencia sobre la temperatura del aceite del retardador. 2-20 12/01 OM2021 Seguridad General Esta placa de instrucciones situada en la puerta DERECHA contiene (4) ADVERTENCIAS .Seguridad . Comprobación diaria • Sistema de frenos de emergencia.Sección 2 Pág. Comprobación diaria • Procedimiento para apagar el motor.

Una calcomanía sobre el aceite de enfriamiento de frenos se encuentra situada entre la tapa del orificio de abastecimiento y el indicador visual en el costado derecho del tanque hidráulico. El operador debe comprobar la prolongación del pistón de suspensión en su inspección alrededor de la máquina realizada antes de iniciar operaciones. justamente debajo de los conjuntos de luces traseras. . El sistema se encuentra sometido a elevada presión.Sección 2 Pág.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . Ningún servicio de ninguna especie se deberá intentar hasta que se haya referenciado el manual de servicio y se sigan los procedimientos adecuados y seguros. Las placas de precaución se encuentra instaladas en el tanque de aire en el centro del piso superior y también en el bastidor trasero. Se deberá tener precaución al abrir los grifos de purga. Estas placas advierten que las suspensiones están cargadas con nitrógeno en alta presión. 2-21 Las placas de ADVERTENCIA se encuentran instaladas en cada cilindro de suspensión. La tabla de la placa muestra la cantidad correcta de prolongación del pistón de suspensión cuando el camión se encuentra estacionado sobre terreno nivelado y sin carga. Una calcomanía sobre el aceite de la dirección y elevación está situada hacia la izquierda de la tapa izquierda del orificio de abastecimiento en el costado izquierdo del tanque hidráulico. La placa que sigue a continuación se encuentra situada en cada cilindro de suspensión trasero.

El aceite hidráulico durante las operaciones se calienta y se presuriza. Hay que tener cuidado y abrir lentamente la tapa del tanque para purgar la presión que pueda existir interiormente en el tanque. Hay una placa instalada en el lado izquierdo del cárter de la transmisión para proporcionar instrucciones acerca de la forma correcta para comprobar el nivel del aceite de la transmisión. Cuando sea necesario abrir el sistema hidráulico. La placa indica a los técnicos de servicio que únicamente se use el aceite SAE-10W.Sección 2 Pág. Cuando la máquina está funcionando hay que mantener las manos y las ropas sueltas alejadas de esos puntos.Seguridad . Hay una placa instalada inmediata al indicador visual del tanque de aceite del freno delantero. La placa de PRECAUCIÓN se encuentra situada en el costado izquierdo del envolvente del radiador. instalado en el tanque de aire. . en la parte superior del piso derecho. Los componentes del sistema de frenos no son compatibles con otros fluidos que pueden provocar el deterioro de los componentes. Esta placa igualmente alerta al personal de servicio sobre el aceite CALIENTE sometido a presión. El fluido hidráulico escapando bajo presión puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar al cuerpo de una persona causando lesiones muy serias y la posibilidad de muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato por parte de un doctor familiarizado con esta clase de lesión. El manual de Operación y Mantenimiento al que se refiere es procedente del fabricante del motor. Hay que tener gran cuidado al trabajar alrededor del ventilador y sus correas. 2-22 12/01 OM2021 Seguridad General Una placa de PRECAUCIÓN está colocada en el tanque hidráulico para alertar al personal de servicio indicando que el motor siempre debe estar apagado y frío antes de desmontar la tapa del orificio de abastecimiento. hay que tener cuidado para evitar quemaduras. Hay una placa situada inmediata a la tapa del orificio de abastecimiento de combustible que especifica Solamente Combustible Diesel.

2-23 Colocada en el interior de la tapa de la caja de baterías hay una placa de ADVERTENCIAS. MANTÉNGALO ALEJADO DE LOS NIÑOS Una placa de precaución se encuentra situada en el panel interior de la puerta del lado derecho y también en la tapa de la caja de baterías. Estas conexiones completan el circuito mientras se reduce el peligro de las chispas cerca de las baterías. use gafas de seguridad y los demás equipos de seguridad necesarias al hacer limpiezas. conecte juntas los terminales positivos (+) y después conecte el terminal negativo (-) del cable auxiliar a buena fuente de tierra. todos los interruptores deben estar en “OFF” antes de hacer cualquier conexión. Evite el contacto con la piel. No lo conecte al poste de la batería del camión o cerca de la caja de baterías.Sección 2 Pág. use los equipos adecuados. Una placa indicadora de servicio está situada en la caja del filtro de aire derecho. En caso de accidente. mantenga la polaridad correcta. gafas. Al conectar cables energéticos auxiliares. Esta placa enfatiza la necesidad de evitar chispas cerca de la batería.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . los ojos y las ropas. El ácido sulfúrico es corrosivo y tóxico. Al usar aire comprimido. Al manejar y dar servicio a las baterías. guantes y delantal de goma. inmediatamente lávese con abundante agua y llame a un médico. . Déle servicio al elemento del filtro cuando la señal roja alcance el nivel de servicio en el indicador de polvo. Se deben seguir estas instrucciones cuando se hagan soldaduras en el camión para evitar el daño a los componentes electrónicos. Cuando otra batería o fuente energética de 24VCD se una como energía auxiliar.

. El personal de servicio debe tener precaución al dar servicio al radiador. inmediato a la plancha de acceso del orificio de abastecimiento del radiador. cambie la proporción de anticongelante para coincidir con las condiciones ambientales. en el panel monitor y panel indicador. aparece expuesto un código de acción. Pueden producirse quemaduras graves. justamente detrás de la caja de baterías. Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de “FULL = LLENO” y “LOW = BAJO” cuando el motor esté frío. “NO” desmonte la tapa del radiador mientras el motor esté caliente.Sección 2 Pág. Una placa de Precaución se encuentra situada adjunta al indicador visual del tanque de reserva de agua de enfriamiento encima del piso de la derecha.Seguridad . delante de y detrás de ambos neumáticos delanteros para alertar a todas las personas para que permanezcan alejadas cuando se está gobernando el camión. La calcomanía de Código de Acción está situada en la parte interior de la cabina. Esta calcomanía explica que acción hay que tomar cuando. 2-24 12/01 OM2021 Seguridad General Hay una placa situada en el piso central. en la esquina superior izquierda del parabrisas.. El sistema está presurizado debido a la expansión térmica del refrigerante. Hay placas de advertencia instaladas en la estructura del camión. Cuando la temperatura actual difiere de la indicada.

OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . si la longitud del acarreo excede una hora de duración. 2-25 Una placa informativa (encima) para la válvula solenoide y relés está montada en el interior de la consola eléctrica detrás de los asientos del operador y pasajero. se debe detener el camión durante una hora para dejar enfriar los neumáticos y componentes antes de reanudar el transporte. Dependiendo de la temperatura ambiental.Sección 2 Pág. Una calcomanía (a la derecha) situada en la esquina superior derecha del parabrisas alerta al operador para limitar la velocidad del camión durante traslados a grandes distancias. .

2-26 12/01 OM2021 Seguridad General La tabla de fusibles (encima) está situada hacia la izquierda de la válvula solenoide y placa de relés. Una placa para identificar el producto (abajo) está situada en la base del paral izquierdo. Este número completo será necesario para efectuar pedidos correctos de muchas piezas de servicio y/o para consideraciones de garantía . .Seguridad . En ella se relaciona el número de modelo del vehículo. e igualmente montada dentro de la tapa de la consola eléctrica. El Número de identificación del producto (Número de serie del vehículo) contiene información que identificará la relación original de materiales con que fue fabricada esta unidad.Sección 2 Pág. el máximo peso bruto del vehículo y el número de identificación del producto.

Sección 2 Pág. encima de la cabina.OM2021 12/01 Seguridad General Una calcomanía indicativa de Velocidad/Pendiente y las capacidades de retardo está colocada en la esquina inferior izquierda del parabrisas de la cabina. . el operador deberá: Conservar las RPM entre 1800 y 2400 RPM MÁXIMO. indica que la ROPS [Estructura protectora contra vuelcos} y la FOPS [Estructura protectora contra objetos en caida] cumple con distintos requisitos de rendimiento de la SAE. Si la temperatura del aceite de frenos excede este límite. Si la temperatura del aceite de frenos continúa excediendo los 248°F (120°C). seleccione un área segura alejada del tráfico. detenga el camión. Para una eficiente operación retardadora. mueva hacia la posición NEUTRAL (N) la palanca selectora de marchas de la transmisión y trabaje el motor aproximadamente a 1200 RPM hasta que el indicador de temperatura del aceite de frenos se encuentre marcando dentro del área verde. 2-27 Una placa colocada en la parte trasera izquierda de la estructura FOPS. y observar el indicador de temperatura del aceite de frenos para asegurar que la temperatura del aceite no excede los 248°F (120°C). Esta calcomanía está diseñada para ayudar al operador a mantener una velocidad de vehículo segura mientras desciende una pendiente con el camión cargado. mueva la palanca selectora de marchas de la transmisión a una marcha inferior y use el freno de servicio operado por pedal para reducir la velocidad sobre terreno del camión. Seguridad . El operador deberá hacer una selección previa de la velocidad sobre terreno y régimen de marcha para una pendiente conocida que permita la operación continua del retardador dentro de los LÍMITES DE LA TABLA. Esto permitirá que la transmisión cambie a la inmediata marcha inferior para un enfriamiento más eficiente.

“Lubricación y Servicio” para las instrucciones completas acerca de la lubricación. . 2-28 12/01 OM2021 Seguridad General No haga modificaciones en la estructura FOPS o intente reparar daños sufridos sin la aprobación escrita del fabricante.Sección 2 Pág. La tabla de lubricación está situada detrás de la escalera en el guardabarros delantero izquierdo. Refiérase a la Sección P.Seguridad . Las reparaciones no autorizadas cancelarán la certificación.

2-29 NOTAS .Sección 2 Pág.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad .

.

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación

Operación - Sección 3 Pág. 3-1

INSTRUCCIONES PARA OPERACIÓN
PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN
Los camiones más seguros son los que han sido debidamente preparados para su operación. Al comenzar cada turno de trabajo, el operador deberá efectuar una cuidadosa revisión antes de intentar poner en marcha el motor. Las paradas por roturas, la pérdida de tiempo fuera de ITINERARIO y la pérdida de producción se puede reducir. LA SEGURIDAD ES PENSAR ANTICIPADAMENTE La prevención es el mejor programa de seguridad. Evite un accidente en potencia conociendo los requisitos de seguridad del empleador y todas las regulaciones necesarias del lugar de trabajo, así como el uso y cuidado del equipo de seguridad de los camiones. Solamente los operadores calificados y los técnicos de servicio deberían intentar operar y dar mantenimiento al camión. ¡Las prácticas de seguridad comienzan antes de que el operador llegue al equipo! • Use la ropa adecuada. Las ropas sueltas, las mangas y jackets desabotonadas, las prendas, etc., pueden agarrarse en algún punto sobresaliente y provocar un riesgo potencial. • Siempre use el equipo personal de seguridad suministrado para el operador como es el casco, los zapatos de seguridad y las gafas o espejuelos de seguridad. Hay algunas condiciones en que los dispositivos protectores de oídos también deben usarse para seguridad del operador. • Cuando camine desde y hacia el camión, mantenga una distancia segura de todas las máquinas inclusive si el operador está visible. Al lado del camión - A nivel de terreno, realice la inspección alrededor de la máquina. Al comenzar cada turno, se deberá hacer una cuidadosa inspección caminando alrededor del camión antes de que el operador intente poner en marcha el motor. Una inspección alrededor de la máquina es una inspección sistemática a nivel de terreno del camión y sus componentes para verificar que el camión está seguro para su operación antes de ingresar en la cabina del operador. Comenzar por la esquina delantera izquierda del camión (ver la ilustración en la página siguiente) y moverse con un sentido de dirección hacia la izquierda, de la parte delantera a la parte trasera, a través de la parte trasera y continuando hacia adelante por el lado opuesto del camión hasta llegar al punto original de comienzo. Si estos pasos se toman en secuencia y se repiten desde el mismo punto de partida y en la misma dirección antes de cada turno de trabajo, muchos de los problemas potenciales se podrán evitar.

Notifique al departamento de mantenimiento acerca de cualquier problema o problemas potenciales que aparezcan durante la inspección "caminando alrededor de la máquina".
Las regulaciones de los trabajo de su localidad podrían impedir que el operador realizara todas las labores que aquí sugerimos, pero, dentro de lo que se permita, el personal debería seguir esta u otra rutina similar. 1. Comenzar por la parte delantera izquierda del camión (ver la ilustración en la página siguiente). Mientras realiza la inspección caminando alrededor del camión, visualmente inspeccione todas las luces y equipos de seguridad en busca de daños externos producidos por rocas o malos tratos. Asegure que los lentes (cristales) estén limpios e intactos. 2. Vea detrás de la parte delantera de la rueda delantera izquierda e inspeccione el núcleo y conjunto de frenos en busca de escapes de líquido y condiciones anormales. Localice la válvula de drenaje del tanque de expansión del sistema neumático que se encuentra instalada en los tubos de dirección, carrilera izquierda de la estructura, y drene la humedad tirando de la cadena hacia el neumático. Verifique que están seguros todos los herrajes que sujetan la suspensión y haya inspección en busca de desgaste. Verifique que la prolongación de la suspensión (vástago del pistón expuesto) está correcta y que no hay fugas de aceite. 3. Inspeccione las correas del ventilador y del acondicionador de aire y que su tensión sea correcta, evidencia de desgaste y marcas. Inspeccione la seguridad y condición del protector del ventilador. 4. Mire sobre cabeza a la parte inferior de la cabina y verifique si hay fugas por la válvula de control de la dirección o sus mangueras. 5. Muévase hacia el exterior de la rueda delantera e inspeccione los pernos de sujeción/cuñas para estar seguros de que todos estén debidamente apretados y completos. Verifique los neumáticos en busca de cortaduras, daños o "globos". Compruebe que la inflación de los neumáticos sea correcta. 6. Vea detrás de la rueda delantera e inspeccione en busca de fugas por el núcleo o frenos o cualquier condición fuera de lo usual. Inspeccione los herrajes de suspensión para estar seguros que todo está en su lugar. Inspeccione el engrase de los pivotes de las barras de sujeción y del cilindro de dirección y para la seguridad de todas las piezas. Verifique si hay escapes hidráulicos.

Operación - Sección 3 Pág. 3-2

10/00 OM3023 Instrucciones para Operación

EMPEZAR POR AQUÍ

HD785-5 INSPECCIÓN "CAMINANDO ALREDEDOR DE LA MÁQUINA"
NOTA: Los niveles de aceite del motor y de la transmisión se comprueban con mayor precisión cuando el motor está en marcha y todos los sistemas se encuentran a sus temperaturas normales de operación. Refiérase a la Sección 4, LUBRICACIÓN Y SERVICIO, Procedimientos para la inspección cada 10 horas (diariamente)

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 7. Verifique las bombas en la parte delantera de la transmisión en busca de fugas y de que todas las piezas estén seguras. Compruebe si hay fugas por el filtro de la transmisión. 8. Inspeccione el nivel del aceite por el indicador visual. Con el motor parado, el líquido hidráulico debe estar entre las dos marcas superiores (Referirse a la calcomanía que se encuentra en el cárter del aceite de la transmisión. Notificar al departamento de mantenimiento si el nivel del aceite parece estar bajo.

Operación - Sección 3 Pág. 3-3 piedras esté en buenas condiciones y recto para no dañar un neumático. 13. Inspeccione la suspensión trasera izquierda en busca de daños, fugas y la carga adecuada. Compruebe que el engrasamiento sea adecuado. Verifique que las cubiertas sobre los vástagos cromados del pistón estén en buenas condiciones. 14. Comprobar el respirador de la caja del mando final Si se encuentra obstruido, sustituya el respirador. Comprobar si hay fugas alrededor de la caja de mando final, las cajas y mangueras conectoras de los discos de frenos bañados en aceite. 15. Estando parado detrás de la caja del mando final, mirar hacia arriba para ver que las luces traseras se encuentren en buenas condiciones junto con las cornetas de marcha atrás. Inspeccione las barras conectoras para determinar que estén recibiendo el engrase adecuado en todas las ubicaciones de pasadores. Igualmente, revisar si el engrase de los dos pasadores de las bisagras del cuerpo está adecuado y si existen condiciones anormales. Drenar la humedad del tanque de aire del freno trasero tirando de la cadena (1) de la válvula de drenaje de humedad. 16. Realice la inspección en la suspensión trasera del lado derecho de igual forma a como se hizo por el lado izquierdo. 17. Moverse alrededor de las ruedas traseras dobles. Inspeccionar si hay rocas entre los neumáticos así como la condición en que se encuentra el eyector de rocas, inspeccionar los neumáticos en busca de cortaduras o daños y para la inflación correcta. 18. Realizar la misma inspección para los pernos/ cuñas de las ruedas, para los pestillos de las cubiertas de las ruedas y ver si hay fugas, tal como se hiciera para las ruedas dobles del lado izquierdo. 19. Moverse hacia la parte delantera de las ruedas dobles e inspeccionar el cilindro de elevación restante. 20. Moverse hacia el tanque de combustible; inspeccionar los herrajes de sujeción del tanque de combustible en la abrazadera superior y después inspeccionar para fines de seguridad y condiciones de los montajes que

9. Muévase hacia el tanque hidráulico y compruebe los niveles del líquido hidráulico para el tanque (1) de la Dirección y Elevación y el tanque (2) de Aceite para enfriamiento de los frenos. El aceite debe estar visible en cada uno de los tubos de cristal de los indicadores visuales con el motor parado y el volquete abajo. 10. Inspeccione alrededor del tanque hidráulico y delante de las ruedas traseras dobles. Inspeccione el cilindro de elevación en busca de daños y fugas de aceite. Asegure que el protector inferior está en su lugar. Inspeccione para fines de seguridad y engrase adecuado, los pasadores superior e inferior de cilindro de elevación. 11. Antes de dejar esta posición, ver que no haya fugas de líquido u otra condición anormal en la transmisión o eje propulsor. 12. Muévase alrededor de las ruedas dobles y compruebe que todos los pernos/cuñas estén en su lugar y debidamente apretados. Inspeccione la rueda en busca de cualquier fuga que pueda proceder del interior de la caja de la rueda y que indicaría alguna fuga procedente de los engranajes planetarios. Compruebe las ruedas dobles en busca de cortaduras, daños o "globos" y que la presión de inflación sea correcta. Inspeccione en busca de alguna piedra que se encuentra alojada entre los dos neumáticos y que el eyector de

Operación - Sección 3 Pág. 3-4 se encuentran en la parte inferior trasera del tanque.

10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Inspeccionar los faroles delanteros y la luces para niebla. 27. Antes de subir la escalera al primer nivel, esté seguro que el interruptor del motor, a nivel de terreno está en "ON". (Si el camión está equipado con esta característica). 28. Subir la escalera al piso principal. Siempre utilice los pasamanos y la escalera al subirse y desmontarse del camión. Limpie la escalera y los pasamanos de cualquier materia extraña como sería el hielo, nieve, aceite y lodo.

Inspeccionar el indicador de combustible (2) y observar la cantidad indicada. Más tarde, compare esta indicación contra la lectura del medidor de combustible del tablero de instrumentos de la cabina del operador. 21. Moverse hacia la parte posterior de la rueda delantera derecha e inspeccionar los pivotes de las barras de tracción y el cilindro de dirección en cuando al engrase correcto y estado de seguridad de todas las piezas. Estar seguros que se encuentra en buenas condiciones la cubierta protectora de la suspensión. Comprobar los herrajes de sujeción de la suspensión y la prolongación de la suspensión así como el engrase y los herrajes de sujeción del cilindro de dirección. 22. Muévase afuera y alrededor de la rueda delantera derecha y asegure que todos los pernos/cuñas están en su posición y bien apretados. 23. Muévase detrás de la rueda delantera derecha, compruebe el núcleo y los frenos en busca de fugas y de cualquier anormalidad. Inspeccione el compartimiento del motor en busca de fugas y condiciones anormales. Inspeccione el protector del ventilador y las correas y por cualquier desecho que se encuentre detrás del radiador. 24. Con el motor parado, compruebe el nivel de aceite del motor. La sonda de nivel de algunos motores podría estar marcada por ambos lados; un lado marcado "With Engine Stopped = Con el motor parado" y el otro lado marcado "With Engine Running = Con el motor en marcha". La comprobación normal es con el motor en marcha y en su temperatura de operación Referirse a la Sección P, Lubricación y Servicio, Inspección cada 10 horas (diariamente) Comprobar que los filtros de aceite del motor y las líneas de aceite a los filtros no estén con fugas. 25. Muévase alrededor de la parte delantera derecha del camión. 26. Al moverse delante del radiador, inspeccione si hay desechos que puedan quedar atrapados a la parte delantera del radiador y retirarlos. Comprobar si hay fugas de refrigerante.

Siempre use las escaleras para subir y bajar al camión, mirando hacia el camión. Nunca intente subirse o bajarse al/del camión mientras está en movimiento.
29. Al comprobar el refrigerante del radiador, use el indicador visual (2) de nivel de refrigerante. Verifique que el nivel del agua se encuentre entre FULL [LLENO] Y LOW [ESCASO]. Si el agua está baja de nivel, añada agua a través del orificio abastecedor (1) hasta dejarlo en el nivel de FULL [LLENO].

Deje enfriar el refrigerante antes de desmontar la tapa del orificio de suministro o drenar el radiador. Si no se deja enfriar el refrigerante, puede resultar en serias quemaduras.
Si es necesario desmontar la tapa del radiador, apague el motor (si está en marcha) y alivie LENTAMENTE la presión del refrigerante antes de desmontar la tapa del radiador. Después de añadir el agua, apriete firmemente la tapa. 30. Inspeccione si la cubierta de la caja de las baterías está floja o dañada. Compruebe las cámaras de los frenos en busca de fugas, daños, etc. Compruebe el nivel de fluido (2) de los frenos.

o circuito de dirección no aparenta estar normal. verifique y asegure que el selector de marchas de la transmisión está en la posición "neutral". No trabaje el camión hasta que el circuito en cuestión esté en operación total. especialmente en la cabina del operador. Como advertencia. grasa o lodo. ON y Start [Desactivado. la zumbadora de alarma.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 31. 35. freno. Limpie el piso de la cabina según sea necesario. Limpiar las ventanillas y espejos de la cabina. y todos los monitores y luces de la máquina están en condiciones de funcionamiento. Asegure una ventilación adecuada antes de poner en marcha el motor. ¡Los gases de escape son peligrosos! 1. Compruebe el indicador (1) del filtro de aire. Antes de arrancar el motor. asegure que todo el personal está alejado del camión. excepto el circuito de "Start=Arrancar". Operación . En temperaturas frías. La acumulación de suciedad y desechos. Antes de arrancar el motor Durante las siguientes comprobaciones de seguridad. No transporte herramientas o suministros en la cabina del camión o en el piso. Asegure que el volante de la dirección. 3. si la actuación o liberación de cualquier control de emergencia. Ajuste el asiento y el volante de la dirección para que sea cómoda su operación. El interruptor de llave tiene tres posiciones: Off. no intente arrancar el motor mientras los calentadores están en operación. Lea TOTALMENTE las Instrucciones de Operación y esté seguro de comprender todos los aspectos de la Sección N: CONTROLES DEL OPERADOR Y PANEL DE INSTRUMENTOS. Drene la humedad de los tanques tirando de las cadenas (1) de las válvulas de drenaje de humedad. Familiarícese con la ubicación de todos los controles y sus funciones ANTES de operar el camión. se encuentra en la posición de "ON (en marcha" y todos los circuitos eléctricos quedan activados. si el camión está equipado con calentadores auxiliares. . si la alarma o la luz roja de advertencia no se activan "ON". 33. como es necesario. siempre haga sonar la corneta antes de accionar cualquier control de operación. Se producirán daños en los calentadores del refrigerante por falta de circulación. O. 2. 34. los controles y pedales están libres de aceite.Sección 3 Pág. el filtro del aire debe limpiarse/ sustituirse antes de poner en marcha el camión. 3-5 PRÁCTICAS DE SEGURIDAD PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR Se deberán observar las reglas sobre Seguridad una vez puesto en marcha el Motor. Revise si escapes en los tanques y líneas de aire. 32. deberá ser eliminada. Antes de arrancar. 4. Si se ve el área ROJA en el indicador. Guarde los útiles personales en la cabina para que no interfieran con la operación del camión. 36. Activado y Arrancar] Cuando se mueve el interruptor de llave una posición hacia la derecha. si el motor se encuentra dentro de un recinto. inmediatamente apague el motor y notifique al personal de mantenimiento. Realice las siguientes comprobaciones para estar seguros que el sistema central de advertencias.

• Al comprobar el monitor. (No arranque el motor) 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación NOTA: Si el motor ha estado trabajando y se detiene. a la derecha de la columna de dirección) se iluminará durante el ciclo de calentamiento. • Cuando se "apaga" la luz. ARRANQUE DEL MOTOR • Mueva la llave del interruptor totalmente hacia la derecha a la posición de "start = arrancar" (teniendo en "Neutral" el selector de marcha de la transmisión) y RETENGA esta posición hasta que el motor se ponga en marcha (vea la NOTA a continuación). el sistema de Ayuda Automática para Arranque en Temperaturas Frías energizará las parrillas calentadoras en el múltiple de admisión del motor. notifíquelo al personal de mantenimiento. • Oprima el interruptor para comprobar las luces-Verifique que todas las luces de precaución o luces piloto están encendidas. la luz central de advertencia deberá destellar y la zumbadora debe sonar. mueva el interruptor de la dirección para emergencia a la posición de ON (luz roja encendida) y verifique que se pueda operar el volante de la dirección. La posición "Start" esta cargada por resorte para regresar a "ON" al soltar la llave. No opere el camión. • El velocímetro deberá exponer "88" • Si la presión de aire está por debajo de la presión normal de operación. puede producirse un tiempo de demora apreciable (mientras se llenan de aceite presurizado las galerías de lubricación del motor) antes de comenzar la rotación para arrancar. mueva la llave del interruptor a la posición de "Start = Arrancar" y retenga esta posición hasta . ARRANQUE DEL MOTOR CON TIEMPO FRÍO El camión está equipado con una Ayuda Automática para Arranque en Temperaturas Frías que detecta la temperatura del múltiple de admisión y automáticamente sitúa en "ON/OFF" las parrillas calentadoras en el múltiple de admisión.5 segundos y verifique que la dirección por emergencia está activada y que se puede operar la dirección. Si el volante de la dirección no puede operarse.Sección 3 Pág. El tiempo (t) de activación automática de las parrillas calentadoras es: t1 = 15 seg @ 3°C (38°F) t2 = 30 seg @ -12°C (10°F) • La luz piloto del calentador (panel de instrumentos.Operación . • Compruebe la dirección manual para emergencia. Cuando la llave del interruptor está en la posición de ON. el monitor no se puede comprobar hasta que hayan transcurrido por lo menos 30 segundos. Con esta característica. • Cuando se pone en "ON" la llave del interruptor y la temperatura del múltiple de admisión es inferior a 3°C (38°F). • Verifique que la Luz Central de Advertencia y todas las luces de monitores e instrumentos se encienden aproximadamente durante 3 segundos y que la zumbadora de alarma se escucha aproximadamente durante 2 segundos. 3-6 • Coloque el interruptor de la ignición en posición "ON". Cuando la palanca de cambios se mueve a la posición "N". la luz central de advertencia deberá destellar y la zumbadora de alarma deberá sonar intermitentemente. mueva la palanca del freno de estacionamiento a la posición "OFF" (destrabada). • Compruebe la dirección automática por emergencia. Espere 1. la luz se apagará y la zumbadora de alarma dejará de sonar. NOTA: El camión está equipado con un sistema de prelubricación en el motor. Cuando la llave del interruptor está en la posición de ON. • Si la palanca de cambios no está en la posición "N". al mismo tiempo compruebe todas las luces de precaución y las luces piloto.

• Al obtener una ayuda de baterías de parte de otro camión. Antes de realizar las conexiones. Conecte un extremo de cable del cable reforzador al terminal positivo (+) de 24V de la batería que necesita ayuda y el otro extremo del mismo cable al terminal positivo (+) de 24V de la batería auxiliar (suministrador de energía). ponga la llave del interruptor en "OFF". Durante las siguientes comprobaciones de seguridad. frenos y emergencias. Verifique la actuación normal del freno de pedal. • Igualmente verifique que el manómetro de la presión de aire esté indicando "normal" dentro del área verde. DESPUÉS QUE EL MOTOR HA ARRANCADO • Después de arrancar el motor. si la actuación o liberación de cualquier control o circuito de dirección. 2. Al conectar los cables reforzadores asegúrese de conservar el voltaje y polaridad correctos. no deje la llave del interruptor en la posición de "ON" (sin operar el motor) durante prolongados períodos de tiempo (i. b. Conceda dos minutos para que el motor de arranque se enfríe antes de intentar nuevamente poner en marcha el motor de combustión. • El camión no se puede poner en marcha por empuje. especialmente durante las operaciones en climas fríos. lejos de la batería que requiere ayuda. (Ver la NOTA de prelubricación mas arriba) Operación . Asegúrese de mantener la polaridad correcta. El sistema de carga de las baterías del vehículo deberá tenerse bajo observación y mantenimiento en todo momento. el interruptor manual se podrá usar para conservar el pre-calentamiento.Sección 3 Pág. localización de fallas). (Refiérase a "Panel de Instrumentos e Indicadores" en esta Sección. use el procedimiento que sigue para evitar la posibilidad de provocar chispas cerca de la batería donde pueden estar presente gases explosivos. Cuando la temperatura es inferior a los 3°C (38°F). 1. d. no parece estar normal. No opere el camión hasta que el circuito en dudas esté funcionando correctamente. frenos o emergencia. Se pueden dañar los componentes eléctricos si el voltaje y polaridad no son correctos. Pruebe la dirección del camión en las direcciones de extremo derecha y extremo izquierda. El sobrecalentamiento puede producir graves daños en el motor de arranque. y repita nuevamente el procedimiento anterior. 3-7 c. a. Conecte un extremo de cable del cable reforzador al terminal negativo (-) de 24V de la batería auxiliar (suministradora de energía) y después conecte el otro extremo del mismo cable a una buena tierra de la estructura del camión deshabilitado. no hay necesidad de emplear el Interruptor Manual para Arranque en Frío.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación que el motor se ponga en marcha.) Si está muy fría la temperatura ambiental y el prelubricador funciona por largo tiempo. • Familiarícese totalmente con los controles de la dirección.e. • Si el motor de combustión no arranca. NOTA: Los camiones HD785 están equipados con cuatro baterías de 12 voltios conectadas en serie y en paralelo para suministrar una salida de 24 voltios. todos los interruptores deben estar en "OFF". inmediatamente apague el motor y notifique al personal de mantenimiento. PRECAUCION: No le de arranque al motor con un motor de arranque eléctrico por más de 30 segundos. opere el motor aproximadamente a 1000 rpm hasta que el indicador de temperatura se encuentre dentro del área verde "normal". . espere por lo menos dos minutos. Los motores de arranque eléctricos y las parrillas calentadoras pueden representar una demanda significativa sobre las baterías del vehículo. • Bajo condiciones normales. La lubricación de la transmisión y los sistemas de control no funcionan cuando el motor no está en marcha.

10/00 OM3023 Instrucciones para Operación • Mueva la palanca del freno de emergencia a la posición de BRAKE = FRENO ("unlocked = destrabado/suelto") • Ponga la palanca de cambios en la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a todo acelerador) Verifique que la máquina no se mueve. Preste atención especial a las luces de advertencia sobre los frenos y el circuito de dirección. • Ponga la palanca de cambios en la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a las 1770 rpm. Antes de abandonar el camión. no permita a nadie debajo del mismo. 10. apague el motor. 9. las luces de trabajo y las luces traseras están funcionando correctamente. luces de advertencia e indicadores para asegurar el funcionamiento correcto del sistema y de los instrumentos. • Mueva la palanca selectora de marchas a la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a las 1680 rpm. 3-8 • Con la máquina sobre terreno llano. Verifique que la máquina no se mueve. 5. Cuando la caja del camión está en la posición de descarga. compruebe que el indicador de la presión de aire se encuentre marcando dentro del área verde "normal". tire totalmente hacia atrás de la palanca del retardador (1) • Ponga la palanca de cambios (2) en la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a las 1240 rpm. 7. La buena visibilidad puede evitar un accidente. No opere el camión hasta que el freno de estacionamiento este en funcionamiento total. Asegure que los faroles delanteros. ¡No use el extinguidor de incendios para otra finalidad que no sea la de apagar un fuego! Si el extinguidor de incendios se ha descargado. • Con la máquina sobre terreno llano. Si se encienden las luces de advertencia. a menos que el dispositivo de retención de la caja esté colocado en el lugar adecuado. Antes de mover el camión. verifique que el indicador de la presión de aire esté indicando dentro del área verde "normal".Operación . 3. compruebe los instrumentos. 11. Si la máquina se mueve. Compruebe el funcionamiento del limpiaparabrisas y del lavador. Verifique la actuación normal del retardador. • Mueva la palanca de la válvula del freno de estacionamiento a la posición de PARKING [ESTACIONAMIENTO] ("locked = trabado") Mueva la palanca de cambios a cualquier posición fuera de la "N" y verifique que la luz central de advertencia esté destellando. Verifique el funcionamiento normal del freno de emergencia. Verifique que la máquina no se mueve. oprima el pedal del freno. No opere el camión hasta que el freno de emergencia esté funcionando correctamente. No permita a ninguna persona viajar en la escalera o en la caja del camión. notifique al personal de mantenimiento para ajustar el freno de estacionamiento. apague el motor inmediatamente y notifique al personal de mantenimiento para determinar las causas. Si la máquina se mueve. 4.Sección 3 Pág. • Con la máquina sobre terreno llano. notifique al personal de mantenimiento inmediatamente para reparar los frenos. No deje desatendido el camión con el motor en marcha. 6. • Con la máquina sobre terreno llano. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Después de arrancar el motor y que todos los sistemas estén funcionando correctamente. 8. No permita que personal no autorizado viaje en el camión. Compruebe la capacidad del freno de estacionamiento. informe de los hechos para que la unidad ya usada sea rellenada o reemplazada. Verifique que la máquina no se mueva. el operador debe observar todas las regulaciones de .

Durante la operación compruebe frecuentemente las lecturas correctas de los instrumentos e indicadores. Use extrema precaución al acercase a una intersección del camino de transporte. aléjese rápidamente de la pala pero con extrema precaución. Operación . Tan pronto la seguridad lo permita. 2. Gobierne la velocidad del camión según las condiciones del camino. Permanezca a una distancia prudente mientras el camión delante del suyo se esté cargando. 4. Estas señales deben emitirse cada vez que el camión se mueva hacia adelante o hacia atrás. 1. observe las señales del "guardavías" o del "Operador de la Pala". Coloque la palanca selectora de marchas de la transmisión en "Neutral" y aplique la palanca del freno de estacionamiento. ¡No intente aplicar el freno de estacionamiento mientras el camión esté en movimiento! 8. 3. Al dar marcha atrás con el camión. 6. En todo momento. Proceda lentamente sobre terreno árido para evitar las profundas hendiduras y los grandes obstáculos. o alguno de los instrumentos tiene lectura dentro del área roja. Antes de mover el camión haga sonar la corneta de advertencia. 4. que estén limpios y correctamente situados para una visión óptima. con el motor en marcha. Mantenga las manos y los pies dentro de la cabina mientras el camión esté en marcha. Al acercarse debajo de un cargador o pala. El operador del camión podría agilizar las operaciones de carga observando la ubicación y ciclo de carga del camión que se esté cargando delante del suyo y siguiendo después el mismo patrón. 2. . 5. compruebe periódicamente el freno de estacionamiento. mire hacia atrás. apague el motor si el problema así lo indica. 3. Opere el camión solamente cuando esté debidamente sentado en su asiento y con el cinturón de seguridad colocado. 3. Evite el traslado cerca de los bordes blandos y de las áreas rellenadas.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación seguridad de la localidad para disponer de la operación segura de la máquina. esté alerta acerca de otros vehículos y del personal que se encuentre trabajando en el área. CARGA 1. Cuando el camión está cargado. Opere el camión de manera que esté bajo control en todo momento. Observe todas las regulaciones relacionadas con el patrón de tráfico del lugar de trabajo. TRANSPORTE 1. las condiciones del tiempo y la visibilidad. Obedezca las señales del guardavías en los lugares de carga y descarga. Durante el turno de trabajo. 6. conduzca con extrema precaución. Evite distracciones de cualquier índole mientras se opera en el camión. Esté atento y obedezca las señales manuales del guarda vías antes de hacer cualquier movimiento en retroceso. El guarda vías debe tener una clara visión de todo el área de la parte trasera del camión. Al acercarse o abandonar un área de carga. Permanezca suficientemente alejado del camión para evitar ser golpeado por el material en vuelo. No permita que el motor trabaje a "ralentí" en prolongados períodos de tiempo. el motor debe pararse y aplicarse el freno de estacionamiento. mientras se carga el camión. ¡Siempre alerta! Si no está familiarizado con el camino. Verifique que todos los espejos no estén dañados. mantenga firmemente agarrado el volante de la dirección. 3-9 9. Use el freno de estacionamiento solamente para el estacionamiento y en el área de carga y descarga de material. La operación del camión requiere gran concentración de esfuerzos por parte del operador. 7. Antes de dar marcha atrás con el camión. corrija el problema antes de volver a trabajar con el camión nuevamente. 2. NO USE el freno de emergencia para estacionarse. Mantenga una distancia segura con respecto a otros vehículos que se acerquen. emita la señal de retroceso (tres cornetazos) y al comenzar la marcha hacia adelante. Iguale la velocidad del camión con las condiciones de la carretera de transporte y reduzca la velocidad del camión en cualquier área congestionada. emita dos cornetazos. Esté alerta sobre cualquier patrón de tráfico no usual. 5. 4. Si durante la operación del camión se activa "ON" alguna de las luces rojas de advertencia.Sección 3 Pág. El operador debe permanecer dentro de la cabina del camión. No conduzca sobre cables de energía eléctrica sin protección. Acérquese al área de carga con precaución. es indicación de algún mal funcionamiento. Si el operador debe abandonar la cabina del camión durante la carga de la caja. detenga el camión.

Sección 3 Pág. por la misma carrilera. en el área de carga y descarga. emita dos cornetazos. a un régimen de transmisión previamente seleccionado.Operación . mantenga una separación de por lo menos 30 metros (100 pies). Al acercarse a otros vehículos que llegan por la dirección opuesta. 11. no se detenga o se estacione en un camino de traslado de materiales. Refiérase al item 11 anterior. El uso de esta palanca permite al operador aplicar solamente los frenos TRASEROS que están enfriados por aire y de esa forma prolonga la duración de las almohadillas de los calibradores delanteros mientras se conserva el máximo control del camión. Para mejor control bajo condiciones resbalosas en caminos. pare el motor. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación OPERACIÓN RETARDADORA Durante la operación normal. mantenga una velocidad que asegure una operación segura y proporcione un atraso efectivo bajo todas las condiciones. 7. de manera que la operación pueda mantenerse dentro de las velocidades relacionadas en la calcomanía de Capacidad de Retardar que se encuentra dentro de la cabina. o con pobre visibilidad. huecos. atenúe las luces de los faroles delanteros. Obedezca todas las señales del camino. Una es clasificación . A menos que sea inevitable. Las puertas de la cabina deben permanecer cerradas en todo momento mientras el camión esté en movimiento o desatendido. sin dejar una separación de 15 metros (50 pies). Se proporcionan dos listas en la calcomanía de Capacidad de Retardar. 13. 3-10 5. 9. coloque calzos contra las ruedas y pida asistencia al personal de mantenimiento. Si la luz de "Dirección por Emergencia se enciende y/o la luz de advertencia de "Baja presión de aire" se enciende durante las operaciones. No haga marcha atrás con el camión si la corneta de retroceso o las luces están inoperantes. Informe inmediatamente acerca de las condiciones del camino de traslado de materiales. El pedal del freno operado por el pie debe usarse durante maniobras en lugares estrechos. mantenga una distancia prudencial. Al descender una pendiente con un camión cargado. si es necesario. pueden presentar riesgos. en paradas rápidas o cuando sea necesario frenar rápidamente. Si tiene que detenerse. el operador deberá ajustar la velocidad del camión. 1. Al seguir detrás de otro vehículo. u otras obstrucciones. 12. Caminos enlodados o helados. 14. Nunca se acerque a otro vehículo desde atrás. conduzca el camión inmediatamente hacia un lugar de parada segura. 8. no mueva el camión sin tener encendidos los faroles delanteros. Durante el turno de trabajo. no debe estacionarse en un edificio hasta que el neumático no se haya enfriado. periódicamente verifique si hay neumáticos pinchados. aplique el freno de estacionamiento. la palanca de control retardadora debe emplearse para controlar la velocidad del camión y para detener el camión en lugar de usar el freno de servicio operado por pedal. se puede activar "ON" (si lo tiene) el interruptor de corte de los frenos de ruedas delanteras opcionales. Antes de iniciar el descenso de una pendiente. 6. 10. siempre que sea posible. Al dar marcha atrás con el camión. Si el camión se ha rodado con un neumático pinchado. 2. emita la señal de retroceso (tres cornetazos) y al comenzar la marcha hacia adelante. Al operar un camión en la oscuridad. mueva el camión a un lugar seguro. Estas señales deben emitirse cada vez que el camión se mueva hacia adelante o hacia atrás. Al trabajar pendiente abajo. en la esquina izquierda inferior del parabrisas delantero. lejos de otro tráfico.

Continue trabajando el motor en ralentí alto hasta que se apague la luz de advertencia de la temperatura del aceite y la temperatura del aceite de frenos se enfríe a menos de 248°F (120°C). el operador deberá: • Conservar las RPM del motor entre 1800 . Continuar este procedimiento para reducir marcha hasta el régimen requerido para mantener la velocidad del motor entre 1800 y 2400 RPM y la temperatura del aceite de frenos inferior a los 248°F (120°C). el sistema estaría sometido a un exceso de temperatura. Ambas listas coinciden con el camión al máximo peso bruto del vehículo. 3-11 reduzca su velocidad a un valor que permita a la transmisión reducir su marcha al régimen seleccionado. alejado del tráfico. . Si el tiempo real en la pendiente excede el valor permitido. mueva el selector de marchas de la transmisión a "Neutral". EXCESO DE VELOCIDAD DEL MOTOR NO EXCEDA las MÁXIMAS velocidades recomendadas al descender pendientes con un camión cargado. Si la temperatura no regresa a este régimen dentro de unos minutos. • Aplicar la palanca retardadora mientras se observan tanto el tacómetro como el indicador de temperatura del aceite de frenos. Si el operador observa que la máxima velocidad del motor de 2400 RPM o la temperatura del aceite de frenos de 248°F (120°C) están próximos a excederse. el operador debe inmediatamente mover el selector de marchas de la transmisión a la marcha inmediata inferior y usar el freno operado por pedal para aplicar mayor presión de frenos hasta que el camión Si no se controla el camión y la velocidad del motor. 3.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación continua y la segunda una clasificación de corta distancia. informe inmediatamente la condición al personal de mantenimiento y espere por instrucciones adicionales antes de mover el camión. Si la temperatura del aceite de frenos excede los 248°F (120°C). los frenos traseros se aplicarán automáticamente a presión completa. Es necesario dividir la longitud de segmentos de pendientes de caminos de transporte de materiales por las velocidades permitidas para determinar el tiempo real en la pendiente. se encenderá la luz de advertencia de la temperatura de aceite de frenos. La temperatura ambiental. Los números continuos de la tabla indican la combinación de velocidades y pendientes que el vehículo puede negociar con toda seguridad por tiempo ilimitado y distancia. acomodará exitosamente la mayoría de los acarreos de material bajando pendientes. Los números de corta distancia relacionados en la tabla indican la combinación de velocidades y pendientes que el vehículo puede negociar con seguridad durante tres minutos.Sección 3 Pág. La clasificación de corta distancia (algunas veces denominada como límite de los "tres minutos"). lleve el camión a una parada total. continue usando el retardador según sea necesario para conservar una velocidad segura y productiva. aplique el freno de estacionamiento y trabaje el motor en ralentí alto. la pendiente tendrá que negociarse a la velocidad continua. Los frenos traseros no quedarán liberados hasta que la velocidad del motor descienda a menos de 2350 RPM. Si se permite que el motor trabaje hacia una condición de exceso de velocidad y los frenos traseros quedarán automáticamente aplicados a 2600 RPM. Los componentes de sistemas pueden aceptar calentamiento a una relación de temperatura superior que la tasa continua durante un corto período de tiempo. Operación . El operador y cualquier pasajero pueden quedar sometido a graves fuerzas de desaceleración y el camión puede ser difícil de controlar. Estas velocidades son más rápidas que los valores continuos reflejando la capacidad térmica de los componentes de distintos sistemas. así como la temperatura anterior del aceite de enfriamiento de frenos puede afectar esta cifra (la temperatura del aceite de enfriamiento de frenos puede ya ser superior al régimen normal debido a recientes condiciones de operación). más allá del cual. Las RPM del motor deben mantenerse entre 1800 y 2400 RPM y la temperatura del aceite de frenos debe conservarse por debajo de 248°F (120°C). Cuando se alcance el régimen de velocidad adecuado. Para una eficiente operación retardadora al descender una pendiente. Tan pronto como la seguridad lo permita.2400 RPM y.

Si hay que descargar rocas muy grandes o material adhesivo tal como se ha descrito en la ADVERTENCIA anterior. 7. DESCARGA 1. Aumente las RPM del motor para acelerar la velocidad de elevación. Si un camión averiado bloquea su carrilera. 3. Cuando el material comienza a moverse.Operación . 2. o materiales adhesivos (cargas que no fluyen libremente fuera de la caja). Ingrese al área de descarga tomando gran precaución Cerciórese de que el área está libre de personas y obstrucciones. Cuando el cuerpo del volquete está cercano al ángulo máximo. Con cuidado maniobre el camión a la posición de descarga. si está presente. lentamente acelere las RPM del motor para elevar la caja del camión. a la estructura y/o a los pasadores de bisagra del cuerpo del camión. reduzca velocidad y pase con extremo cuidado. Al dar marcha atrás con el camión para situarlo en posición de descarga. la palanca de descarga regresa a la posición de "HOLD = RETENCIÓN". coloque el camión sobre una superficie sólida y nivelada. se desplazará el Centro de Gravedad (CG) del camión. Este movimiento súbito podría sacudir violentamente el camión y ocasionar lesiones al operador y/o daños a los cilindros de elevación. Si se suelta la palanca de descarga. EL CAMIÓN DEBE ESTAR SOBRE UNA SUPERFICIE NIVELADA. 5. Si se desea elevar más la caja del camión. Antes de pasar otro vehículo. A medida que se eleva la caja. . Estando en posición de descarga. Tire hacia arriba de la palanca de descarga a la posición de "RAISE = ELEVAR" y suelte la palanca. mueva la palanca de elevación a la posición de "HOLD = RETENCIÓN". Evite las áreas inestables. incluyendo cables eléctricos sobre cabeza. Cuando la caja de camión se eleva a la posición regulada (posición ajustada del posicionador de caja). repita el procedimiento hasta que el material haya salido de la caja. Después que el material sale de la caja. coloque el selector de marchas de la transmisión en la posición "Neutral" y active la palanca/interruptor del freno de estacionamiento. Si el material no continua su movimiento ni sale de la caja. La caja del camión se detendrá en esa posición. 3-12 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Para elevar la caja de descarga: PASO 1. Antes de efectuar la descarga. Manténgase a una distancia segura del borde del área de descarga. Si es necesario hacer descarga de esta clase de materiales refiérase a PRECAUCIÓN en el procedimiento que sigue: 4. Para evitar que el camión ruede o se vuelque. mueva la palanca de descarga a la posición de elevación y subirá la caja. Use solamente las áreas designadas para pasar otro/s vehículo/s. No pase otro camión en una colina o en una curva cerrada.Sección 3 Pág. 6. La descarga de grandes rocas (10% o más de la carga útil). baja la caja hacia la estructura. puede que los materiales se descarguen con demasiada rapidez y hagan que la caja se mueva RÁPIDA Y SÚBITAMENTE. Obedezca las señales del guardavías. 3. la palanca regresará a la posición de HOLD = RETENCIÓN. esté seguro que el camino que sigue está aclarado. Refiérase a la PRECAUCIÓN que sigue. reduzca las rpm del motor (disminuya la presión del pie sobre el pedal de aceleración) para reducir el impacto de la carga sobre el sistema hidráulico y los cilindros de elevación. solamente use el freno de pedal para detener y retener el camión. 2.

el camión deberá estacionarse sobre terreno nivelado. cualquier funcionamiento cuestionable que haya apreciado el operador. retire la llave del interruptor y cierre con llave la cabina para evitar la posibilidad de una operación no autorizada. 3. Deténgase. Cada camión deberá estacionarse a una distancia razonable de otro. la luz de alarma central destellará y la zumbadora de alarma se escuchará intermitentemente. . Siempre que sea posible. cambie el selector de marchas de la transmisión para "D". PROCEDIMIENTO PARA APAGAR EL MOTOR La secuencia que sigue para apagar la máquina es importante y debe seguirse cada vez que se apague la máquina. NOTA: Durante los traslado. El freno de estacionamiento deberá aplicarse y/ o se colocarán calzos delante y detrás de las ruedas para que el camión no pueda rodarse. cambie el selector de marchas de la transmisión para "N" (Neutral). Dado caso que el equipo se esté trabajando en turnos consecutivos. El cuerpo descenderá bajo su propio peso PROCEDIMIENTO DE ESTACIONAMIENTO Operación . Ponga el selector de marchas de la transmisión en posición "Neutral" y aplique el freno de estacionamiento. mueva la palanca de descarga a la posición de "LOWER = BAJAR" y la caja comenzará a bajar. Después que el material a descargar sale de la caja. marque el camión con banderas de advertencia durante el día y con bengalas por la noche. En una emergencia. deberá ser comprobado por el personal de mantenimiento antes de que el camión sea entregado a otro operador. 2. 3-13 SEGURIDAD PARA El operador deberá continuar usando las precauciones de seguridad al prepararse para estacionar la máquina y apagar el motor. cuando la palanca de descarga no está en la posición de FLOAT.Sección 3 Pág. Ponga la llave del interruptor en "OFF" para apagar el motor. Deje que el motor se enfríe gradualmente dejándolo trabajar en ralentí durante 3 a 5 minutos. suelte la palanca del freno de estacionamiento y abandone el área de descarga con cuidado. siempre coloque la palanca de descarga en la posición de FLOAT. 10. seleccione el lugar más seguro y visible desde otras máquinas en el área. Con la caja devuelta a la estructura. Si el camión se deshabilita donde el tráfico es muy pesado. Si el material descargado se acumula en la compuerta trasera y la caja no se puede bajar. Si el selector de marchas de la transmisión se mueve para cualquier posición que no sea la "N" (Neutral). independientemente de si está o no está cargado el camión. Cierre y tranque todas las ventanas. Desmóntese debidamente del camión. Ver la NOTA:* más adelante El camión no se deberá mover con la caja en alto excepto únicamente por movimientos de emergencia. Detenga el camión. 9. 2. mueva el selector de marchas de la transmisión a la posición "D" [en marcha].OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Para bajar la Caja: 8. Si el estacionamiento hay que hacerlo en una pendiente. suelte la palanca del freno de estacionamiento y marche hacia adelante para librarse del material. 4. Dejar de bajar la caja antes de mover el camión podría dañar los cilindros de elevación. el camión deberá colocarse a escuadra con la pendiente. active la palanca del freno de estacionamiento y baje la caja. 1. Suelte la palanca y automáticamente regresará a la posición de "FLOAT = FLOTACIÓN". 3. reduzca las RPM a un ralenti bajo. 1. la estructura y/o los pasadores de las bisagras de la caja. Los caminos de acarreo de materiales no son áreas seguras para estacionamiento.

Suelte los frenos del camión averiado y retire todos los bloques. el freno de estacionamiento y el freno de emergencia quedan automáticamente activados. La velocidad de remolque no deberá superar los 8 km/h (5 mph). LIBERACIÓN DE LOS FRENOS Forma de liberar el freno de estacionamiento y el freno de emergencia después de ser activados en una emergencia. Un movimiento súbito puede provocar la falla de la barra. 5. 3. Si la presión dentro del tanque de aire desciende anormalmente debido a algunos problemas tales como fugas de aire por el circuito de aire. los frenos no se pueden usar. el freno de estacionamiento y el freno de emergencia son activados. Refiérase a "LIBERACIÓN DE FRENOS" siguiendo estas instrucciones de "REMOLQUE" Si el motor no está en condiciones de funcionar. pero no la use por No remolque el camión a mayor velocidad de 8 km/h (5mph). 9. Tenga mucho cuidado al efectuar un remolque. Antes de efectuar cualquier remolque. 7. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación más de 90 segundos y haga el traslado a menos de 5 km/h (3 mph). El camión no debe ser remolcado. Mientras se coloca la barra de remolque. Al remolcar un camión. Inspeccione la barra de remolque para ver su capacidad (debe tener la resistencia para remolcar 1. salvo en situaciones de emergencia. es posible gobernar la máquina empleando la dirección por emergencia. 2. use el gancho de remolque instalado debajo de la estructura delantera y tome las precauciones siguientes: 1. nunca remolque el camión por mas de 800m (2. FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO El freno de estacionamiento es un freno de disco seco instalado en el eje propulsor trasero a la entrada del diferencial con dos (2) calibradores aplicados por resortes y liberados neumáticamente. En todo momento reduzca al mínimo el ángulo de arrastre . El camión remolcado debe gobernarse en la dirección de la barra de remolque. Si hay una falla en el circuito de aire. Cada calibrador es individualmente aplicado/liberado a través de .5 veces el peso bruto del vehículo que se vaya a remolcar).625 pies). 8. Cuando resulte necesario efectuar el remolque.NUNCA EXCEDA LOS 30°. Graves daños secundarios pueden ocurrir en los componentes de los mandos finales y/o en la transmisión si el camión se remolca sin desmontar los engranajes centrales/ejes propulsores. 3-14 REMOLCADO Antes de remolcar un camión hay que considerar cuidadosamente muchos factores. conserve el motor en marcha mientras se remolca la máquina para poder hacer uso de la dirección y frenos. bloquee el camión averiado. para evitar el movimiento.Sección 3 Pág. Se prefieren movimientos suaves y graduales en el camión. esté seguro de desmontar el eje propulsor entre la transmisión y la caja del diferencial (si no se han desmontado los engranajes centrales de los mandos finales). ambos frenos deberán liberarse. 4. Determine si el vehículo remolcador tiene la capacidad adecuada tanto para mover como para detener el camión que va a remolcar. Graves lesiones personales y/o significativos daños a la propiedad pueden ocurrir si no se observan importantes prácticas de seguridad y preparativos para mover equipos pesados.Operación . Cuando la presión del aire en el depósito de aire desciende anormalmente debido a fugas en el circuito de aire. En el caso de una falla de la barra remolcadora. 6. Si el motor NO está en condiciones de funcionar. Si la distancia a remolcarse sobrepasa este límite. se deben desmontar los engranajes centrales de los planetarios derecho e izquierdo. proteja ambos operadores. Referirse a la Sección "G" en el Manual de Servicio para estas instrucciones. Si el motor está en condiciones de funcionar. bajo toda condición.

Aplique aire y libere el freno. Con el freno de estacionamiento desconectado. suelte los anillos (2). Coloque bloques contra las ruedas del camión averiado para evitar su movimiento y verifique la seguridad del área circundante. Después de dar salida a la presión. provocará el agarrotamiento de los discos y revestimientos del freno.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación actuadores de cámaras de aire separadas (conjuntos de resortes cilíndricos). no continue usando la máquina. FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE EMERGENCIA Cuando se ha aplicado el freno de emergencia. 6. toma la acción que sigue para liberar el freno de estacionamiento: 1.Sección 3 Pág. Desconecte el suministro de aire. 3. Retire el pasador (1). confirme la seguridad del área circundante y coloque bloques contra los neumáticos. los frenos de servicio no actuarán. Repita la operación para el otro calibrador. Operación . Conecte el tercer conector de la }te} a una manguera procedente de un suministro de aire con suficiente capacidad para liberar los calibradores. retire los bloques e inmediatamente mueva el camión a un lugar seguro. Anillos de tracción de la aire válvula de drenaje. 3-15 para instrucciones de como volver a conectar y ajustar el freno de estacionamiento. 3. De hacerlo. mueva el perno de ajuste (2) hacia la izquierda y compruebe el "juego" del varillaje (3). 2. aunque la palanca de la válvula del freno de emergencia sea puesta en la posición de RELEASE = LIBERADA. Mantenga la válvula de drenaje abierta hasta que todo el aire haya salido del tanque. FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE EMERGENCIA 1. desmonte ambas mangueras de aire (4) que se encuentran conectadas a las cámaras de aire de los conjuntos (5) de resortes cilíndricos del freno de estacionamiento. Si el sistema de aire no está funcionando. Refiérase a la Sección 4. Si el freno de estacionamiento no se puede liberar después de su aplicación por emergencia . Conecte estas mangueras empleando un conector de "te" con extremos roscados que sean compatibles. En la válvula relé del freno. 1. Refiérase a las INSTRUCCIONES PARA REMOLCAR LA MÁQUINA. Drene el tanque de aire trasero tirando y reteniendo el anillo de la válvula de drenaje de aire instalada en la estructura. 4. esto es muy peligroso. manteniendo el motor en marcha (si es posible) y siempre listo para gobernarlo. Si el freno de emergencia no se puede liberar después de su aplicación por emergencia. Después de efectuar los preparativos para remolcar la máquina. tire de los anillos (2) de las 4 válvulas de drenaje en los tanque de aire delanteros para liberar la presión de aire. 5. Desconector rápido del 2. Cerciórese que se remolca el camión a baja velocidad.aunque la palanca de la válvula del freno de estacionamiento sea colocada en la posición de RELEASE = LIBERACIÓN. Esto permitirá que el freno de emergencia sea liberado. Con el freno de estacionamiento ya liberado. delante de la suspensión trasera del lado derecho. suelte el freno de emergencia en la forma siguiente: Antes de liberar la presión de aire del depósito del freno de emergencia. 2. Lubricación y Servicio: Inspección y Ajuste del Freno de Estacionamiento .

HI: Limpiadores trabaja en alta velocidad .Operación . (5) Interruptor del Limpiaparabrisas/Lavador El interruptor del limpiaparabrisas (5) se usa para activar el sistema de las paletas limpiadoras y del lavador del parabrisas.Sección 3 Pág. 3-16 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación CABINA DEL OPERADOR Y CONTROLES FIGURA 3-1. Corneta de aire 12. INT:Los limpiadoras intermitentemente. se activa el solenoide de la corneta. Figura 3-1). Interruptor del Limpiaparabrisas/ 1. (2) Palanca de inclinación Ajuste el ángulo de inclinación del volante de dirección tirando hacia arriba de la palanca de inclinación (2) hacia el volante de dirección y moviendo el volante al ángulo deseado. Volante de Dirección 9. Pedal del acelerador Lavador 2. también se podrá ajustar el volante de dirección (telescopando) hacia "adentro" o hacia "afuera". En este momento. Mueva la palanca hacia abajo para señalar una virada hacia la izquierda (L).Consola central 6. Palanca de control retardadora 4. Interruptor para atenuación de 3.Pedal para traba del diferencial los faroles delanteros y de los faroles delanteros (opcional) 7. Al empujar hacia atrás la palanca. LOW: Los limpiadores trabajan a baja velocidad. Cuando se oprime el botón.Palanca de control de elevación (1) Volante de dirección y controles El volante de dirección (1. (4) Corneta La corneta (4) se activa mediante el botón de la corneta que se encuentra en el centro del volante de la dirección. podrá ajustarse a través del ángulo de inclinación para proporcionarle al operador una posición confortable. se tranca el volante en la posición deseada. Pedal del Freno 5. trabajan OFF: Los limpiadores parados. La palanca de señales de virada (3) se emplea para activarlas luces de señales de virada: Mueva la palanca hacia arriba para señalar una virada hacia la derecha (R). VOLANTE DE LA DIRECCIÓN Y CONTROLES 8. Palanca de volteo 10. Este interruptor dispone de 4 posiciones limpiadoras y un botón pulsador para el lavador. (3) Mover la palanca del interruptor de señales de virada. Interruptor de las luces de virada 11.

destellará la luz central de advertencia y se escuchará la zumbadora de alarma. girando el interruptor que se encuentra en el extremo de la empuñadura de la palanca. Esto provocará un "shock de cambios" y reducirá la duración de los componentes del tren de mando. es parte de la función de la palanca de señales de virada Los faroles delanteros se desactivan "OFF" y se activan "ON". . 4. Si no se ha soltado el freno de estacionamiento. Figura 3-2) El selector de marchas de la transmisión tiene siete posiciones (R.Sección 3 Pág. (10) Consola Central La Consola Central (10. 3-17 El pedal del acelerador (9) es operado presionando con el pie lo cual permite al operador controlar el combustible del motor para proveer aceleración del motor. El interruptor de atenuación es parte de la función de la palanca de señales de virada. en las pilas o en el vaciadero. Al empujar la palanca hacia abajo. esta palanca deberá usarse para controlar la velocidad del camión y para detenerlo en lugar de usar el freno de servicio operado por pedal. cerciórese de situarla en posición con seguridad (retén). (9) Pedal del acelerador. No mueva la palanca de cambios con el pedal acelerador oprimido. (8) Pedal del freno El pedal del freno (8) es operado con el pie y activa el convertidor de la presión neumática sobre la hidráulica que aplica el calibrador delantero de los frenos de disco seco y los frenos de disco traseros. Figura 31). se activarán los faroles delanteros en luz larga [B] (7) Palanca de control retardador La palanca de control retardador (7) permite al operador aplicar solamente los frenos TRASEROS enfriados por aceite. Selector de marchas de la transmisión (1. detenga completamente la máquina y reduzca la velocidad del motor a ralentí bajo cuando se mueva la palanca. un resorte devuelve el pedal y el brazo de control del gobernador a la posición de bajo ralentí. D. Al cambiar entre FORWARD = AVANCE y REVERSE = RETROCESO. Figura 3-1). en Marcha/Luces de despejo y Faroles delanteros. destellará la luz central de advertencia y se escuchará la zumbadora de alarma. está situada a la derecha del operador. Este pedal es usado para maniobrar en lugares estrechos. Al operar la palanca de cambios. la exposición de posición de cambio en el panel puede apagarse y encenderse la luz del monitor de advertencia de la transmisión. Operación . El movimiento del brazo de control del gobernador corresponde directamente con el recorrido del pedal según activado por el operador. y L). El usos de esta palanca extiende la vida del freno delantero mientras mantiene un control máximo del camión. Cuando se suelta el pedal. Durante la operación normal. enfriados por aire y bañados en aceite. N. 3. Al tirar de la palanca hacia arriba. y la palanca de cambios se mueve a una posición distinta a la "N". se activarán los faroles delanteros en luz baja (A). Si la palanca no está en posición retenida. Si la palanca de descarga no está en posición FLOAT= FLOTAR. y cuando se necesitan rápidas paradas o se requiere un frenado severo. y la palanca de cambios se mueve a una posición distinta a la "N". 5.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Oprima el extremo del interruptor para pulverizar líquido lavador sobre el parabrisas (6) Interruptor y atenuador de los faroles delanteros El interruptor y atenuador de los faroles delanteros (6. El pedal acelerador electrónico emite señales hacia el sistema electrónico de control de combustible del motor. El interruptor tiene tres posiciones: OFF.

. FIGURA 3-2. Posición "N" .Operación .NEUTRAL se usa para arrancar el motor durante operaciones de carga y estacionamiento del camión con el motor en marcha. Cuando lo permitan las condiciones. 4. seleccione la posición "D" para operación normal. Cuando el selector de marchas se coloca en cualquiera de esas posiciones. la transmisión automáticamente cambiará bajando hacia la marcha correcta para hacer frente a las condiciones de pendiente/carga/motor. Estas posiciones proporcionan un retardo más efectivo en las pendientes. Luz de advertencia de parada del motor 8. 3-18 Botón de liberación 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Al mover la palanca selectora de marchas desde "N" para "R". Selector de marchas de la transmisión (Palanca de cambios) 2. El camión no podrá arrancarse a menos que la palanca selectora de marchas esté en la posición "N" . la transmisión cambiará automáticamente para la segunda marcha. Posición "D" DRIVE = EN MARCHA Al arrancar desde una posición parada.Interruptor del diagnóstico del motor 13. Interruptor limitador de cambios 3.Interruptor de códigos de falla del motor 12. se debe oprimir el Botón Liberador situado en el extremo de la agarradera (lado del operador). "L" . o desde "D" para 5. A medida que disminuye la velocidad sobre terreno. 3"Las condiciones del camino y la carga algunas veces hacen deseable el limitar el ascenso en cambio de marchas a un régimen inferior. NOTA: La transmisión quedará trancada en primera marcha si la caja no está asentada sobre la estructura. la transmisión no cambiará por encima del mayor régimen de marcha que se haya seleccionado.posición LOW = BAJA Use esta posición para maniobrar en lugares apretados y al transitar a través del lodo y nieve profunda. Siempre baje la caja durante el traslado. Palanca del freno de emergencia 6.RETROCESO (Posición R) Llevar el camión a una parada total antes de cambiar desde DRIVE PARA RETROCESO. Interruptor para dirección por emergencia 5.Luz ABS/ASR NOTA: La transmisión quedará trancada en la segunda marcha si la caja no está asentada correctamente sobre la estructura. Igualmente cambiará hacia abajo hasta el primer régimen cuando lo requieran las condiciones de pendiente/carga/motor. CONSOLA CENTRAL 1. Siempre baje la caja durante el traslado. Palanca de la válvula del freno de estacionamiento 7. posiciones 5. La corneta de advertencia de retroceso se activa cuando se selecciona la posición de RETROCESO.Sección 3 Pág.Exposición PMC (Opcional) 11. A medida que aumenta la velocidad del camión sobre terreno. “R” . o viceversa. la transmisión automáticamente cambiará hacia arriba cada marcha hasta la operación de la séptima velocidad.NEUTRAL. cuando transite subiendo o bajando pendientes agudas donde se requiera la máxima potencia o retardo. Luz de mantenimiento del motor 9. Luz de mantenimiento del motor 10. antes de poder mover la palanca selectora. Use esta posición igualmente. Interruptor Selector de Modo de Potencia 4.

La luz roja de advertencia por el lado derecho del panel de instrumentos también se encenderá. Si la llave del interruptor se pone en ON cuando la máquina está parada y el freno de estacionamiento está en OFF (posición destrabada).F2 . Ralenti normal . Cuando el interruptor está en "ON". No use el sistema de dirección por emergencia en intervalos mayores de 90 segundos y no conduzca a una velocidad superior a los 5 km/h (3mph). la luz está "on = encendida".F "fuera". detenga la máquina tan pronto como sea posible y realice una inspección para determinar la causa del problema. la dirección por emergencia será activada después de 1. Use esa operación SOLAMENTE en situaciones de emergencia. Oprima nuevamente el motor para desactivar (poner en OFF) la dirección por emergencia.F2 . la caja no se puede elevar si está cargada.F posición del interruptor está Régimen "D" .F1 .Estando en el "Modo Económico" (adentro/luz encendida). Figura 3-2) Este interruptor se usa para limitar la marcha más alta cuando la palanca de cambios de la transmisión está en los regímenes de "D" o "L". Figura 3-2) Este interruptor (4) actúa la bomba de dirección por emergencia.5 segundos.Sección 3 Pág. Ralenti avanzado . POSICION: Régimen "D" . Cuando la posición del interruptor está "in = adentro". permite el flujo total del combustible para proporcionar la máxima potencia del motor.Al cambiar para el "Modo de Potencia" (fuera/luz apagada). Mueva el interruptor del freno de estacionamiento a la posición de PARKING = ESTACIONAMIENTO (ON/trabado). Inmediatamente notifique al personal de mantenimiento. NOTA: Este interruptor también afecta los puntos de cambio de la transmisión desde F1 a F2. Oprima el botón central para activar el motor de la bomba de dirección por emergencia. Figura 3-2) Este interruptor activa una parte controlada electrónicamente del sistema de combustible del motor. Operación . Sin embargo. Cuando se actúa la dirección por emergencia.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Interruptor limitador de cambios (2.F1 está "apagada". La dirección por emergencia será activada automáticamente si falla la bomba de dirección o si el motor se para durante operaciones. es posible usar la palanca de descarga para elevar la caja. estará encendida la luz ROJA del interruptor. No use esta función para operaciones normales. 3-19 Interruptor para dirección por emergencia (4.F Cuando la Régimen "L" . reduce el uso de combustible en vista de que no se requiere la potencia total del motor. descargado. . y F2 a F1: ”Modo Economía” Cambio hacia arriba (F1 para F2) = 2000 RPM Cambio hacia abajo (F2 para F1) = 1300 RPM ”Modo de potencia” Cambio hacia arriba (F1 para F2) = 2100 RPM Cambio hacia abajo (F2 para F1) = 1400 RPM Si la dirección por emergencia actúa automáticamente. la luz Régimen "L" . Economía/Interruptor del Modo de Potencia (3. El interruptor controla la óptima eficiencia de operación bajo condiciones de carga vs.

2 kg/cm2. (Seguro) TRASLADO: Freno suelto (sin cerrar) de de estacionamiento • Cuando la palanca es colocada en la posición de ESTACIONAMIENTO (PARKING). . la luz central de advertencia destellará y la zumbadora de alarma se dejará escuchar. Aplique siempre el freno de estacionamiento cuando abandone la máquina o cuando la estacione. si la palanca de cambios de la transmisión está en una posición diferente a la neutral "N". LIBERADO EL FRENO DE EMERGENCIA (Posición TRASLADO/DESTRABADO).El freno de estacionamiento debe ajustarse después de una parada de emergencia.8 Kpa (3. ESTÉ SEGURO QUE DEJA LA PALANCA EN LA POSICIóN DE APLICACIóN TOTAL/TRANCADO. Palanca de la válvula del estacionamiento (6. la lámpara de advertencia central destellará y sonará la alarma zumbadora.2 lb/pulg2). Inmediatamente notifique al personal de mantenimiento. DESPUÉS DE HACER UNA PARADA DE EMERGENCIA • Inmediatamente después de parar. No opere el camión hasta no ESTACIONAMIENTO: Freno estacionamiento activado. Esta actuación aplica TODOS los frenos (delantero. 45. Cuando el camión ha logrado una parada total. el disco del freno de estacionamiento estará muy caliente. 31. • Si la presión de aire cae por debajo de 215.2 kg/cm2. ver LIBERACIÓN DEL FRENO en la página 314. se enciende la lámpara piloto del freno de estacionamiento. FRENO DE EMERGENCIA ACTIVADO (Posición APLICADO/TRABADO) FORMA DE PARAR EN UNA EMERGENCIA Esta palanca (6) se usa para aplicar el freno de estacionamiento. • Cuando la palanca es colocada en la posición de ESTACIONAMIENTO (PARKING).Sección 3 Pág.5 psi) el freno de emergencia se aplica automáticamente. Figura 3-2) para la posición de APLICADO/ TRANCADO. se aplica automáticamente el freno de estacionamiento. Use la palanca del freno de emergencia para detener totalmente el camión. y después coloque bloques contra todas las ruedas para asegurar la máquina.7 kPa (2. Cuando el camión está en movimiento. trasero y freno de estacionamiento) con toda la presión disponible. Para detalles acerca del método para liberar el freno. • Si la presión en el tanque de aire desciende a menos de 313. mueva la palanca del freno de estacionamiento (6. 3-20 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación haber determinado y reparado la causa de la emergencia.Operación . Figura 3-2) La palanca (5) actúa el freno de emergencia. • Si el freno de emergencia se aplica debido a una falla en el sistema de aire. No haga ningún ajuste en el freno de estacionamiento hasta que el disco no se haya enfriado. aplique el freno de emergencia SOLAMENTE si el pedal de freno operado con el pie y/o la palanca retardadora instalada en la columna no suministran suficiente esfuerzo de freno para detener el camión. • Inmediatamente después de hacer la parada de emergencia. Figura 3-2) freno de Palanca del freno de emergencia (5.

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Para detalles sobre el método de liberación del freno de estacionamiento cuando el freno ha sido aplicado debido a una falla del sistema de aire, vea LIBERACIÓN DEL FRENO.

Operación - Sección 3 Pág. 3-21 • Fallas "Severas" (LUZ DESTELLANDO) son aquellas que requieren atención inmediata, debido a que el motor puede llegar a se afectado considerablemente.

SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DEL MOTOR
Los siguientes ítemes (7, 8, 9, 11 y 12, Figura 3-2) están relacionados con el sistema electrónico de control de combustible de motor Si se desarrolla una condición anormal del motor, el sistema de control registrará un código de "falla" asociado con esta condición. Por medio del uso de una serie de lámparas indicadoras e interruptores, el sistema exhibirá el código "falla" numérico. Cuando la llave del interruptor de arranque en posición "ON", si no se detectan fallas en el sistema, las lámparas (7, 8, y 9) se deben iluminar por aproximadamente 2 segundos y luego se deben "apagar". Esta es la prueba de las lámparas del sistema. Si luz permanece "encendida", o si la luz destella, quiere decir que el sistema ha detectado "fallas" y el motor no se debe arrancar hasta que la condición haya sido corregida. Vea DETERMINANDO LOS CÓDIGOS DE "FALLA" Durante la operación del motor, si es detectada alguna "falla" en el sistema, se "encenderá" una luz asociada con esa condición y permanecerá encendida en "Advertencia de fallas", o ella se "encenderá" y destellará para las fallas más severas que puedan afectar la operación del motor y requieran atención inmediata.

Las condiciones de falla activas TIENEN que ser corregidas lo más pronto posible.
Luz de Apagado del Motor (Paro del Motor) (7, Figura 3-2) Cuando se ilumina, la luz roja de apagado del motor indica que existe un problema serio en el motor.

La "falla" puede ser el motor inutilizado. Detenga el camión en un área segura lo más pronto posible. Apague el motor y notifique inmediatamente al personal de Mantenimiento. Luz de Mantenimiento del Motor "Revisión del Motor" (Check Engine) (8, Figura 3-2) Cuando se ilumina esta luz de color ámbar/amarillo, indica que existe una "falla" en el motor. Se puede proseguir con la operación del motor, pero la máquina debe ser programada para una revisión o reparación tan pronto sea práctico. Luz de mantenimiento del motor (Proteja el Motor (9, Figura 3-2) Cuando se ilumina esta luz de mantenimiento del motor azul, indica que existe una condición "fuera de rango" en uno de los sistemas de temperatura, refrigerante, aceite, o admisión de aire del motor. Esta luz puede mostrarse inicialmente "encendida" en forma constante, pero llegará a "destellar" si se permite que la condición se vuelva peor. Pueden ocurrir serios daños del motor si se continua la operación sin corregir la "falla"

• "Advertencia" de fallas (luz encendida) son aquellas que requieren atención en un futuro cercano, pero en la mayoría de las condiciones, no afectan mucho el rendimiento.

Interruptor de Revisión de Fallas (11, Figura 3-2) Este Interruptor para Revisar Fallas, cuando se mueve a la posición "ON" (hacia abajo), puede ser

Operación - Sección 3 Pág. 3-22 usado para activar los códigos de diagnóstico del sistema de control electrónico del motor. Cuando el sistema detecta una "falla" y una de las lámparas indicadoras (7, 8, o 9) se ilumina como se describió previamente, este interruptor permitirá la determinación de la clase de "falla" o "fallas"* detectadas. Interruptor para Búsqueda de Fallas (12, Figura 3-2) Este interruptor para búsqueda de fallas puede ser usado para desplazarse a través de las fallas registradas retenidas en la memoria. El solamente mostrará códigos de falla activos. Para exhibir el siguiente código de falla activo, mueva momentáneamente la palanca del interruptor hacia la posición "Arriba" y libérela. (el interruptor está activado por resorte para retornar a la posición central "OFF" Activando nuevamente el interruptor, avanzará al siguiente código de falla, etc. Cuando todos los códigos de fallas activas han sido exhibidas, se repite la secuencia de los códigos de falla, iniciando desde el primer código de falla. Moviendo momentáneamente la palanca del interruptor a la posición hacia "abajo" y liberándola, le permite al sistema desplazarse en sentido contrario, o hacia atrás (como se describe arriba) en la lista de "fallas" Determinando los Códigos de "Fallas" 1. Para determinar una "falla" activa, coloque la llave del interruptor de arranque en posición "OFF" y espere hasta que el motor se detenga completamente. 2. Coloque la llave del interruptor de arranque en posición "ON" (motor NO funcionando) y sostenga el interruptor de Revisión de Fallas (11) en al posición "ON". 3. Si hay alguna falla activa:

10/00 OM3023 Instrucciones para Operación c. Después de que los tres dígitos han destellado, la lámpara amarilla destellará una vez, y luego la lámpara roja repetirá la misma secuencia de códigos de falla como antes.

4. El sistema continuará destellando el mismo código de falla hasta que el interruptor de Búsqueda de Fallas (12) sea activado nuevamente.

SALIENDO DEL MODO DE DIAGNÓSTICOS
Arrancando el motor, o colocando la llave del interruptor de arranque en posición "OFF", se SALDRÁ del modo de diagnóstico de falla por destellos. Si los códigos de falla activos han sido determinados tal como se describió previamente, vea el manual de motor Komatsu apropiado.

a. La luz de ámbar/amarilla de Mantenimiento del Motor (8) destellará una vez. b. Habrá 1 o 2 segundos de pausa, y luego la luz roja de Apagado del Motor (7) destellará un código de diagnóstico de tres dígitos. Cada dígito está indicado hasta con nueve destellos de luz por cada dígito. Hay una pausa corta entre cada dígito del código de fallas.

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación

Operación - Sección 3 Pág. 3-23 LÁMPARA DE INFORMACIÓN ASR (AMARILLA) (4, Figura 3-3) (También es usada como lámpara para localización de fallas) Se ilumina cuando: • el interruptor de activar o desactivar el ABS/ ASR es colocado en activado ("ON") • el ASR funciona • durante la localización de fallas.

ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTIDESLIZANTE (ANTI-SKID BRAKE SYSTEM))
Cuando los frenos de camión se aplican súbitamente, o se aplican mientras se encuentra en un camino resbaloso, este sistema trabaja para prevenir que los neumáticos se bloqueen y patinen De acuerdo a esto, el camión es mantenido en posición normal y se mantiene una buena respuesta de la dirección.

ASR Regulador Automático de Patinaje de las Ruedas (Automatic Spin Regulador)
Adicionalmente a la función del ABS, este sistema tiene la función de prevenir el patinaje de las ruedas de impulso debido a una torsión excesiva. De acuerdo a lo anterior, el camión puede iniciar su traslado normalmente aún sobre caminos malos o de superficie resbalosa

OPERACIÓN DEL ABS

Detenga siempre el camión antes de activar ("ON") el interruptor principal del ABS/ASR Si el interruptor ha sido colocado en "ON" mientras el camión está rodando, el ABS/ASR puede que no funcionen normalmente.
1. Coloque la llave del interruptor de arranque en posición "ON". En este momento la lámpara de advertencia Roja (1) se encenderá. 2. Coloque el interruptor principal del ABS/ASR (2) en posición "ON" Arranque el motor. Cuando el camión alcance la velocidad de aproximadamente 10 km/h (6.2 mph), se apagará la lámpara de advertencia roja. NOTA: Si la llave del interruptor de arranque es cambiada "ON"/"OFF" mientras el interruptor principal del ABS/ASR es activado "ON", la fuerza eléctrica para el sistema ABS/ASR también será cambiada "ON/OFF". De acuerdo a esto, mantenga el interruptor principal del ABS/ASR activado ("ON") para una operación normal.

EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
LÁMPARA DE ADVERTENCIA (ROJA) (1, Figura 3-3) Se enciende al arrancar el motor y cuando el ABS/ ASR es desactivado o está funcionando mal. INTERRUPTOR ABS/ASR ACTIVADO/ DESACTIVADO ("ON"/"OFF") (2, Figura 3-3) Usado para activar o desactivar ("ON"/"OFF") el sistema ABS/ASR. INTERRUPTOR PARA FALLAS (3, Figura 3-3) LOCALIZACIÓN DE

Usado para localización de fallas.

FIGURA 3-3. SISTEMA ABS/ASR 1. Luz Roja 3. Interruptor para 2. Interruptor ABS/ASR localización de fallas 4. Lámpara Amarilla

El sistema ABS/ASR no funcionará mientras el interruptor de localización de fallas esté activado ("ON"). Aún si el ABS es colocado en "ON". luego notifique al departamento de Mantenimiento. luego se desactiva ("OFF") (Normal) • Se activa ("ON") cuando ocurre la falla (Mal funcionamiento) ON ON . ajuste la fuerza de salida del motor con el pedal del acelerador. 2. OPERACIÓN ASR • Coloque el interruptor para localización de fallas en "ON" solamente cuando haga una localización de fallas en el camión. mientras se conduce por caminos resbalosos. 3-24 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación desactivado automáticamente ("OFF") y el sistema ABS/ASR no funciona. Figura 3-3) no se enciende. como en un camino que tiene un coeficiente de fricción extremadamente bajo (camino congelado. detenga inmediatamente el camión en un lugar seguro. Si la presión de aire se reduce y suena la alarma zumbadora. la distancia de frenado puede ser ligeramente más larga. Si ambas ruedas traseras deslizan a la misma velocidad.Operación . al ASR no funcionará. o en un camino resbaloso. tenga cuidado con el deslizamiento lateral del camión. Móntelo lo más alejado posible de los dispositivos y arnés del sistema ABS/ASR. será emitido un sonido de escape momentáneo por la válvula del ABS Esto no indica una falla. más aire es consumido por el ABS/ASR. en este caso. tenga mucho cuidado con el deslizamiento lateral. Aún cuando el sistema ABS/ASR está instalado. luego continúe la tarea. Espere hasta que la presión de aire se restaure suficientemente en la zona de seguridad. hasta que la velocidad de traslado alcanza los 10 km/h (6. el camión puede ser conducido normalmente. Debido a que el ABS y el ASR están interconectados. En este caso. • Aún con el sistema ABS/ASR funcionando mal. si la lámpara de advertencia (1.) o en una pendiente inclinada. En este caso.2 mph). repare la superficie del camino antes de transitar por el. si el ABS es activado ("ON". • El camión puede ser conducido normalmente aún si el interruptor principal del ABS/ASR está desactivado ("OFF" Sin embargo. Si el sistema ABS/ASR funciona mal mientras es usado. En este caso. Aún si el sistema ABS/ASR es instalado. En este caso. se mantiene la función del freno de emergencia. Si el camión es frenado mientras se traslada en alta velocidad. La posición de cada interruptor y el estado de la correspondiente lámpara de advertencia es como sigue: Llave de contacto OFF OFF ON Interruptor ABS/ ASR OFF ON OFF Lámpara de Advertencia Si el ABS funciona mientras se traslada por un camino liso. en este caso. Cuando instale un dispositivo inalámbrico en el camión. posiblemente está defectuosa. PRECAUCIONES PARA EL USO • • • SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando la llave del interruptor de arranque es colocada en posición "ON". sin embargo. De acuerdo a esto.Sección 3 Pág. La lámpara de información del ASR se ilumina cuando el sistema detecta deslizamiento de las ruedas traseras. el sistema es Desactivados ("OFF") Desactivados ("OFF") Activados ""ON") (Normal) • Permanece activado ("ON"). seleccione uno que no viole las leyes y regulaciones relacionadas con el dispositivo inalámbrico y úselo de acuerdo con la ley. las ruedas se pueden bloquear cuando el camión es frenado a una muy baja velocidad. reemplace la lámpara. tenga cuidado cuando conduzca por caminos resbalosos. etc. Si el interruptor principal del ABS/ASR es activado ("ON") con el pedal de freno oprimido o halada la palanca de control del retardador. 1. si se iluminan las luces de advertencia. pueden haber circunstancias donde el camión no se puede trasladar en forma segura. se encenderá la lámpara de advertencia (Roja). el ASR también es activado ("ON") automáticamente. y el ASR inicia su funcionamiento. detenga el camión en un lugar seguro.

DESCARGA") 1. Para elevar el cuerpo del volquete: (Vea también "Instrucciones de Operación. NOTA: Cuando se traslade. ya sea colocándola manualmente o por medio del varillaje limitador de elevación. Mueva la palanca de descarga a la posición SUBIR (RAISE) y libere la palanca de descarga: ella permanecerá en esta posición hasta que sea movida a la posición RETENER (HOLD).4 mph) en 4o. Libere la palanca y ella retornará automáticamente a la posición de flotar ("FLOAT") El cuerpo descenderá bajo su propio peso. 5. mueva la palanca de descarga a la posición de elevar y subirá el cuerpo del volquete. La palanca de control de levantamiento y la válvula de control están conectadas por un cable de control mecánico de empuje-hale. la lámpara de advertencia central se encenderá y sonara la alarma zumbadora. Aumente las RPM del motor para acelerar la velocidad de elevación. No use el bloqueo diferencial mientras esté virando una esquina. Si el selector de rango de la transmisión es movido a una posición diferente a la neutral "N" cuando la palanca de descarga no está en la posición de flotar ("FLOAT"). este pedal (11. Cuando el cuerpo del volquete está cercano al ángulo máximo. con palanca de control operada manualmente localizada a la izquierda del asiento del conductor. Si se suelta la palanca de descarga. vea la Sección G de este manual. mueva la palanca de descarga a la posición más baja y el cuerpo del volquete iniciará su descenso. La caja del camión se detendrá en esa posición. Después de bajar el cuerpo del volquete a cierta distancia. Después de que el material ha sido descargado quedando desocupado el cuerpo del volquete. sin tener en cuenta si el camión está o no cargado. la palanca de descarga retorna a la posición de retención ("Hold"). coloque siempre la palanca en la posición de flotar ("FLOAT"). Mueva la palanca de cambios (1) a la posición "N" y coloque la Palanca de la Válvula del Freno de Estacionamiento (6) en la posición "BLOQUEADA". 3-25 3. Si se desea subir un poco más el cuerpo del volquete. Para más detalles. asegure siempre la palanca de descarga en la posición de retención ("HOLD"). Libere la Palanca de la Válvula del Freno de Estacionamiento CIERRE DE SEGURIDAD Mueva el cierre embisagrado alrededor de la palanca de descarga Este dispositivo asegura la palanca de descarga en la posición de retención ("HOLD"). o la velocidad del camión es superior a 20 km/h (12.Sección 3 Pág. 4. . Figura 3-1) es usado para activar el control del bloqueo diferencial Cuando el pedal es oprimido. y cuando es liberado. engranaje. Control de Levantamiento El control de levantamiento (12. Operación . 2. NOTA: No aplique el bloqueo diferencial si en ese momento los neumáticos están patinando. reduzca las rpm del motor (disminuya la presión del pie sobre el pedal de aceleración) para reducir el impacto de la carga sobre el sistema hidráulico y los cilindros de elevación Cuando efectúe la inspección de la máquina con el cuerpo del volquete levantado. y luego instale los pasadores que aseguran el cuerpo del volquete levantado. se cancela el bloqueo diferencial Oprima el pedal del bloqueo diferencial entre 5 y 10 metros (16 a 33 pies) antes de entrar al área donde los neumáticos puedan empezar a patinar. Cuando el cuerpo del volquete se eleva hasta la posición establecida (posición ajustada del dispositivo de posición del cuerpo del volquete).OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Pedal para traba del diferencial (opcional) Si el camión está equipado. la palanca regresará a la posición de HOLD = RETENCIÓN. mueva la palanca de descarga a la posición de flotar ("FLOAT"). 6. Figura 3-1) tiene cuatro posiciones. actúa el bloqueo diferencial.

y luego muestra 0. Palanca para Bloqueo 7. Lámpara de Advertencia Central (5. Palanca de Control Establecida "OFF") 11. Ella se ilumina durante 3 segundos para revisar el bombillo cuando la llave del interruptor de arranque es colocada en posición ("ON"). la exhibición muestra A.Sección 3 Pág. o el interruptor del sistema está desactivado ("ON"). 3-26 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Exhibición de la Velocidad Establecida (3. Interruptor del 10.Operación . • Cuando la llave del interruptor de arranque está en posición activada ("ON"). (Toque para aumentar / toque para disminuir) • Usada para cancelar la velocidad establecida. Figura 3-4) Estas luces se encienden junto con las luces de advertencia del ARSC si hay alguna anormalidad seria en el sistema ARSC cuando el sistema está activado ("ON") ARSC (Control del retardador de velocidad automático (Automatic Retard Speed Control)) (Opcional) Cuando se traslada en descenso por una pendiente. COMPONENTES DE CONTROL DEL RETARDADOR DE VELOCIDAD AUTOMÁTICO 9. Exhibición de la 1. Pedal del Freno .Luz Piloto del del Retardador 4. Luz de Advertencia 2. • La exhibición se apaga cuando el interruptor del sistema ha sido desactivado ("OFF"). el retardador es activado automáticamente para prevenir que la velocidad de traslado se exceda de la velocidad establecida. Luz de Advertencia 3. Figura 3-4) • Usada para establecer la velocidad de traslado. Figura 3-4) Esta destella si hay alguna anormalidad en el sistema ARSC cuando el sistema está activado ("ON"). Figura 3-4) Este muestra la velocidad (km/h) que ha sido establecida. Interruptor del Sistema (1. FIGURA 3-4.Interruptor del Central Velocidad Sistema ("ON"/ Freno de Escape 6. Figura 3-4). si se presiona el interruptor a la velocidad que debe ser mantenida. Este es usado para activar o desactivar ("ON"/ "OFF") el sistema ARSC Palanca Para Regular el ARSC (2. Luz de Advertencia ARSC (4. Luz de "Listo" 5. • Usada cuando se hacen ajustes finos de aumento o disminución de la velocidad establecida. • El exhibe 0 cuando la velocidad establecida ha sido cancelada. Pedal del Acelerador del ARSC Establecer el ARSC 8.

Figura 3-4) La luz se enciende cuando el convertidor de torsión está en el rango de bloqueo y la transmisión está en mando directo. tal como se muestra abajo. Cuando el convertidor de torsión está en el rango de bloqueo. se regula la velocidad a la que se traslada en ese momento. como velocidad de traslado en descenso Si la velocidad de traslado excede la velocidad establecida de descenso. Figura 3-4) Este selecciona el modo de actuación del freno de escape. Cuando el ARSC está siendo operado. la cancelación de la operación tiene prioridad. Posición ("OFF"): El freno de escape no actúa cuando el ARSC está siendo operado. enfriados por aire y bañados en aceite. Figura 3-4) La palanca de control retardador (6) permite al operador aplicar solamente los frenos TRASEROS enfriados por aceite. Para Establecer la Velocidad El rango de velocidad de traslado a establecer depende de la selección de la palanca de cambio. se cancela el ARSC y la velocidad se incrementa. actúa automáticamente el retardador. no está actuando el ARSC. Positión (ON): Cuando el convertidor de torsión está en el rango de bloqueo. 4. muestra que la velocidad de traslado está seleccionada y es posible operar el ARSC. Durante la operación normal. • Si el interruptor para establecer y el toque para disminución de velocidad son operados al mismo tiempo. empuje una vez hacia adelante la palanca para establecer el ARSC. El usos de esta palanca extiende la vida del freno delantero mientras mantiene un control máximo del camión. Figura 3-4) El pedal del freno (8) es operado con el pie y activa el convertidor de la presión neumática sobre la hidráulica que aplica el calibrador delantero de los frenos de disco seco y los frenos de disco traseros. • Si cuando se establece la operación.6 mph). Si el pedal de freno o la palanca de control del retardador es operada cuando el ARSC se está usando. Interruptor del Freno de Escape (10.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Palanca de Control del Retardador (6. Figura 3-4) Cuando esta luz se enciende ("ON"). Este pedal es usado para maniobrar en lugares estrechos. Figura 3-4) El pedal del acelerador (7) es operado presionando con el pie lo cual permite al operador controlar el combustible del motor para proveer aceleración del motor.2 mph) . el freno de escape es activado cuando el operador libera el acelerador de pedal. • Libere la palanca para establecer el ARSC después de cambiar la velocidad de traslado establecida. la actual velocidad de traslado es menor de 10 km/h (6. esta palanca deberá usarse para controlar la velocidad del camión y para detenerlo en lugar de usar el freno de servicio operado por pedal. 3-27 Si es oprimido el interruptor de la palanca para activar el ARSC. Haciendo Ajustes Finos de la Velocidad de Traslado Establecida.2 mph) • La velocidad de viaje no se puede establecer cuando la palanca de cambios está en N o en R. es posible reducir la velocidad o detener la máquina. • Si el interruptor para establecer y cancelar son operados al mismo tiempo. Para elevar la velocidad de traslado establecida en 1 km/h (0. oprima el pedal de freno u opere la palanca de control del retardador. Pedal del Acelerador (7. el rango de velocidad establecida es de 10 a 55 km/h (6. empuje una vez hacia atrás la palanca para establecer el ARSC.Sección 3 Pág. la operación del toque para aumentar la velocidad tiene prioridad.6 mph). se establece la velocidad de traslado en ese momento. Cuando esta luz está apagada ("OFF"). Ella se ilumina durante 3 segundos para revisar el bombillo cuando la llave del interruptor de arranque es colocada en posición ("ON"). se establece una velocidad de 10 km/h En todas las demás ocasiones. Pedal de Freno (8.2 a 34. Luz de "Listo" (9. la operación del toque para disminuir la velocidad tiene prioridad. Lámpara Piloto del Bloqueo (11. ACTUACIÓN DEL SISTEMA ARSC El sistema ARSC es activado cuando el interruptor del sistema está en posición activada ("ON") . • Cuando la palanca de cambio está en las posiciones d. La velocidad de traslado establecida es mostrada en la pantalla de exhibición de velocidad de traslado y es almacenada en la memoria. el freno de escape está activado. y L. en las pilas o en el vaciadero. y cuando se necesitan rápidas paradas o se requiere un frenado severo. • Si el interruptor para establecer y el toque para aumento de velocidad son operados al mismo tiempo. 3. 5. Operación . Si el pedal del acelerador es oprimido cuando el ARSC está funcionando. Para reducir la velocidad de traslado establecida en 1 km/h (0.

La velocidad de traslado establecida se cambiará a la nueva velocidad. oprima el pedal del acelerador para aumentar la velocidad. retórnela a su posición original. la lámpara de advertencia del ARSC se encenderá y la velocidad establecida será automáticamente reducida. y al trasladarse. una vez que la velocidad de traslado ha sido establecida. O • Si el interruptor del sistema es colocado en "OFF". la temperatura mostrada en el medidor de temperatura del aceite del retardador esté en el rango verde. La velocidad de traslado establecida se cambiará a la nueva velocidad. Si la pendiente no es muy inclinada y el freno de motor y el freno de escape tienen amplio efecto. Cuando esto pasa. Es posible ajustar la velocidad de traslado establecida a 5 km/h (3. la lámpara de "Listo" (READY) (verde) tampoco se ilumina. el freno de escape no es accionado cuando el ARSC está siendo operado. y revise que la lámpara de "Listo" (READY) se encienda. y cuando alcance la velocidad de traslado deseada. Para Incrementar la Velocidad Establecida Si se desea incrementar la velocidad establecida. Trasladándose Otra Vez En la Velocidad Establecida Si la máquina se traslada repetidamente por la misma pendiente.2 a 34. Si el interruptor del freno de escape está en la posición desactivado ("OFF"). el ARSC es accionado. la pantalla de exhibición de la velocidad de traslado muestra 0. Antes de entrar a la pendiente. y cuando alcance la velocidad de traslado deseada. opere la palanca de control del retardador para disminuir la velocidad. Cuando esto pasa. Si el pedal de freno o la palanca de control del retardador es operada. Si la máquina intenta trasladarse a una velocidad mayor a la velocidad establecida. Si hay el peligro de que el aceite del retardador se pueda recalentar. NOTA: Cuando se traslada a una velocidad mayor que la velocidad exhibida en la pantalla de velocidad de traslado. Ajuste siempre la velocidad de traslado a una velocidad menor que la velocidad establecida que muestra la pantalla de velocidad de traslado.1 mph) cuando se traslada en ARSC (cuando el pedal acelerador está liberado).800 rpm. si el bloqueo del convertidor de torsión está activado ("ON").Sección 3 Pág. si la velocidad de traslado ha sido ajustada a una velocidad menor que la velocidad de traslado exhibida en la pantalla.2 mph). el control es detenido. Cuando esto pasa. la máquina no acelerará a la velocidad de traslado establecida. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Para cancelar la Velocidad de Traslado Establecida • Si el interruptor de cancelación es operado por más de un segundo. es control es cancelado. por lo tanto. Para Disminuir la Velocidad Establecida Si se desea disminuir la velocidad establecida. la pantalla de exhibición de la velocidad de traslado se apaga. Inter-relación Con el Freno de Escape Si el interruptor del freno de escape está en la posición activado "ON". oprima el interruptor para establecerla en la palanca para establecer el ARSC. NOTA: El interruptor debe ser operado por lo menos durante 1 segundo (diferente a los otros interruptores) para cancelar el control. Cuando el pedal acelerador está siendo oprimido. Esto es para prevenir cualquier problema de que el control sea cancelado si el interruptor es tocado por error. es posible operar el ARSC sin efectuar cada vez la operación de establecer la velocidad. 3-28 Las operaciones del toque para aumentar y el toque para reducir se usan para hacer ajuste finos de la velocidad de traslado establecida. puede que el ARSC no se accionado. NOTA: Después de usar la palanca de control del retardador para reducir la velocidad. Recomendación para Establecer Velocidad Establezca la velocidad de traslado de tal manera que la velocidad del motor sea por lo menos de 1. el freno de escape funciona en forma normal cuando el pedal del acelerador es liberado. la lámpara de luz (verde) de "Listo" ("READY") se ilumina y el ARSC es activado cuando el pedal del acelerador es liberado. por lo tanto es posible operar libremente en un rango entre 10 y 55 km/h (6. el ARSC no actúa aún cuando el pedal del acelerador sea liberado. el freno de escape es operado en la misma forma normal.Operación . oprima el interruptor para establecerla en la palanca para establecer el ARSC. el ARSC es cancelado. .

3 7. Código de Fallas 0. corto circuito en el sistema de señales del freno de escape Desconexión. o el sistema sensor de velocidad del eje de salida. corto circuito en el sist.5 8.5 Anormalidad en la fuente de energía 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 Desconexión o corto circuito con tierra. La operación del sistema ARSC es detenida y el retardador es liberado.2 9.2 4. corto circuito en el sistema de lámparas de precaución del ARSC.5 8.3 4. un código de falla es exhibido en la pantalla LED (de diodos emisores de luz) debajo del asiento del pasajero. corto circuito con tierra en el sensor (izquierdo) de presión de la suspensión.4 9. Desconexión. Desconexión o corto circuito con tierra. corto circuito en el sistema del interruptor del sistema Corto circuito con tierra en el sistema del interruptor del sistema Desconexión. corto circuito con tierra en el sist. Falla en el sistema sensor de la velocidad del motor Desconexión.1 9. de lámpara de advert. del inter. de control de presión (el retardador permanece aplicado) o falla en el sist. de lámpara advertencia o en el sist. Desconexión o corto circuito con tierra.1 8. Desconexión en el sistema de lámpara de "Listo" (READY) Desconexión. para establecer la velocidad de traslado.5 6. central o en el sist.8 1.3 8. Corto circuito con tierra en el sistema de la señal del freno de escape Corto circuito con tierra en el sistema de las lámparas de precaución del ARSC Corto circuito con tierra en el sistema de las lámparas de "Listo" (READY) Corto circuito con tierra en el sist. Este sistema está equipado con funciones de auto diagnóstico. Detalles Patrón de Advertencia 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 2 1 2 2 1 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando ocurre un problema en el sistema.0 7. corto circuito en la exhibición de la salida de menor velocidad Desconexión.4 4. 2 de presión.7 1. Corto circuito con tierra en el sistema de la válvula de control de presión Desconexión. corto circuito en el sistema de la válvula de control de presión Falla en el sist. Desconexión.1 7. Corto circuito con tierra en el sistema sensor de temperatura del aceite del retardador.0 1. Desconexión.0 7.1 1. No.3 9.2 7. Falla en la válvula limitadora de presión (no abre) o falla en el sistema del interruptor 2 de presión. quiere decir que han ocurrido serios problemas en el sistema ARSC. corto circuito en la exhibición de la salida de mayor velocidad Desconexión. limitadora de presión (permanece abierta) o falla en el sist.2 5.5 5. Corto circuito con tierra en el sistema de la válvula limitadora de presión Desconexión. Opere el pedal de freno o la palanca del retardador lo que sea necesario para garantizar la seguridad.9 9.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Operación . Si ocurre algún problema.Sección 3 Pág. Desconexión. de válv. 3-29 Patrón de Advertencia 1 Si la lámpara de advertencia central y la lámpara de precaución del ARSC destella y suena la alarma zumbadora. corto circuito en la transmisión. corto circuito en el sistema de la válvula limitadora de presión Falla en la válv.3 5.5 1. . 1 de presión. del inter.4 7. corto circuito en la exhibición de la salida de borrar velocidad Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de mayor velocidad Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de menor velocidad Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de borrar velocidad. corto circuito en el sensor de velocidad del motor. de alarma zumbadora. corto circuito en el sistema de señal del acelerador.3 1. de la alarma zumbadora. Falla en el sistema de la válvula de control de presión (el retardador no tiene efecto) o falla en el sistema del interruptor 1 de presión.4 5. del sensor (derecho) de presión de la suspensión. del inter.9 4. corto circuito con tierra en el sist.0 9.7 8.

o no está siendo oprimido. los códigos de abajo son exhibidos automáticamente en la pantalla LED del controlador y en el siguiente orden. o "9. NOTA: Si el código de arriba no es exhibido cuando el pedal del acelerador está siendo oprimido. el código de falla ha sido borrado. Cuando el interruptor del sistema es colocado en "OFF".Sección 3 Pág. suspenda el use del ARSC. Y EXHIBICIÓN DEL CÓDIGO DE FALLA Cuando la llave del interruptor de arranque en posición "ON". por lo tanto. .Operación . aún si el interruptor del sistema es colocado en "OFF". Si ocurre alguna anormalidad en el sistema y se vuelve imposible efectuar un control preciso. Si es necesario. muévala hacia un lugar seguro y luego coloque la llave del interruptor de arranque en posición "OFF". 1.0 .Anormalidad en el CPU (Unidad de control de procesamiento de datos) .Cuando es oprimido el pedal del acelerador 0. Cuando el sistema está normal Un código es exhibido en la pantalla LED del controlador localizado debajo del asiento del pasajero. y un código de falla es mostrado en la pantalla de exhibición de la velocidad de traslado establecida E1 . Código de Modelo: 3. revise que el interruptor del sistema esté activado ("ON") En superficies resbalosas del camino. NOTA: Cuando se usa el ARSC por primer vez. E2 . se da una advertencia. borre siempre los códigos de falla. el sistema ARSC no estará capacitado para juzgar correctamente si el pedal del acelerador está o no siendo oprimido. 0. . Diámetro del neumático Código: B.Cuando no está siendo oprimido el pedal del acelerador acelerador. Después de borrar los códigos. En estos casos. o coloque la llave del interruptor del sistema nuevamente en posición "ON". el ARSC puede que no trabaje normalmente. SELECCIÓN DE NEUMÁTICO. Todos los LED encendidos. no utilice más el sistema ARSC y póngase en contacto con el departamento de Mantenimiento Códigos de Falla La exhibición de la velocidad de traslado establecida también está equipada con función de auto diagnóstico. y el ARSC es liberado.Anormalidad en la memoria . o coloque la llave del interruptor del sistema nuevamente en posición "ON". y 2 de arriba. use la palanca de control del retardador.4".Coloque la llave del interruptor de arranque nuevamente en posición "ON". se exhibe "-" en la pantalla LED del controlador.3". El código de falla ha ocurrido inmediatamente antes que el código de falla en 5 Borrando el Código de Falla Coloque la llave del interruptor de arranque del camión en posición "ON" (el motor no es arrancado) y desenchufe los conectores CR! y CR2 localizados debajo del asiento de ayudante. Cuando el "-" cambia del destello y permanece encendido (3 segundos). la lámpara de precaución del ARSC se apagará ("OFF") En el caso de los síntomas de advertencia 1. el sistema es desactivado ("OFF"). por lo tanto. es necesario ajustar el varillaje del El sistema ARSC es activado cuando el interruptor del sistema está en posición activada ("ON") Antes de trasladarse cuesta abajo. pero ha ocurrido una anormalidad en el sistema. Coloque el interruptor del sistema en "OFF" para suspender el uso del ARSC. la lámpara de advertencia central y la lámpara de precaución del ARSC se apagan y se detiene la alarma zumbadora. Si no es ajustado en forma apropiada. El código de falla ha ocurrido inmediatamente antes que el código de falla en 4 6. la lámpara de advertencia central y la lámpara de precaución del ARSC destellarán y sonará la alarma zumbadora. o el pedal de freno para controlar la máquina. SELECCIÓN DE MODELO. enchufe los conectores CR1 y CR2. Código de falla inicial 5. Patrón de Advertencia 2 Cuando solamente destella la lámpara de precaución del ARSC: El ARSC continua funcionando. 2. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación NOTA: Si el código de falla es "9. las ruedas se pueden bloquear cuando es accionado el ARSC. 3-30 Cuando el interruptor del sistema es colocado en "OFF". coloque rápidamente el interruptor del sistema en "OFF". . Cuando esto es hecho.Coloque la llave del interruptor de arranque nuevamente en posición "ON".0. muestra que hay una falla en el interruptor del sistema.Neumático: Tamaño grande (estándar) 4.

Funciones y Ajustes del Asiento del Operador: 1. ángulo del espaldar. luego deslice el asiento horizontalmente. Ajuste del Peso . ajuste primero la altura del asiento a su posición MÁS BAJA. Después de ajustar la firmeza a un nivel confortable (por medio del incremento de la presión de aire). Ajuste el soporte lumbar girando la perilla hasta la posición deseada. Todos los ajustes deben ser hechos mientras está sentado en el asiento con la llave del interruptor de arranque en posición "ON". El soporte lumbar tiene 5 posiciones que son seleccionadas mecánicamente mediante la rotación de la perilla redonda ((F). 2. es asiento se mueva a la posición más baja. Para un viaje más suave (más movimiento vertical). Ajuste la posición hacia adelante o hacia atrás del asiento de tal manera que los pedales del acelerador y el freno están a una distancia accesible cómodamente. con 5 mecanismos para ajustar. o por lo menos tener el sistema de aire completamente cargado para hacer los ajustes correctos del asiento. abajo) elevará ligeramente el asiento. justamente debajo del cojín ((D). ASIENTO DEL OPERADOR NOTA: Algunos asientos no tienen el compresor de aire integral. . ASIENTO DEL OPERADOR El asiento del operador con suspensión de aire totalmente ajustable. Por medio de la inclinación alternada del frente hacia abajo. El ángulo de la columna de la dirección también puede llegar a ser ajustado al mismo tiempo para aumentar la facilidad y el confort del operador.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Operación . El asiento se elevará ligeramente cuando se le agrega aire. justamente debajo del cojín. localizada en el centro delantero del asiento. para adaptarse a las condiciones variantes del camino de acarreo. HALE la perilla de ajuste del peso para reducir la presión de aire y disminuir la rigidez del asiento. 3. 5. firmeza. posición hacia adelante o hacia atrás. Empujando la palanca hacia ARRIBA (UP) (B) causa que la parte trasera del asiento se incline hacia arriba o hacia abajo. para inclinar el espaldar hacia adelante o hacia atrás.este se hace por medio de la palanca de ajuste de altura. 4. EMPUJE la perilla para ajuste del peso para incrementar la presión de aire del asiento. usando la palanca de ajuste de altura. localizada en la esquina delantera izquierda del asiento. Para encontrar cual es la mejor posición del asiento. Ángulo del Espaldar . Figura 3-5). altura. debido a que el incremento de la presión de aire para la firmeza del asiento (vea Ajuste del Peso. El puede ser ajustado de tal manera que haya soporte lumbar. Por medio de inclinación alternada del frente y luego la parte trasera del asiento se cambia la altura del asiento. para inclinar el espaldar hacia adelante o hacia atrás. NOTA: Es mejor empezar con el asiento ajustado mecánicamente en el punto más bajo.La firmeza para el viaje es ajustada mediante el uso de la perilla de ajuste de peso. La cantidad de presión de aire puede necesitar ser incrementada o disminuido ligeramente después de que el camión sea operado. Figura 3-5) localizada en la esquina delantera derecha del asiento. se puede evaluar la altura del asiento y ajustarla más si es necesario. incrementando la rigidez del asiento para un viaje más firme (menos movimiento vertical). Hay 8 posiciones separadas posibles.Es ajustado mediante el halado hacia arriba de la palanca ((C). La posición Hacia Adelante o Hacia Atrás del asiento es ajustada halando hacia arriba la barra localizada en el centro de la base del asiento ((E). Figura 3-5) localizada en el lado izquierdo del espaldar. FIGURA 3-5. 3-31 Ajuste el ángulo del espaldar mediante el halado hacia arriba de la palanca localizada en la esquina delantera derecha del asiento. luego de la parte trasera hacia abajo. Empujando la palanca hacia ABAJO (DOWN) (A) causa que el frente del asiento se incline hacia arriba o hacia abajo. estos asientos pueden requerir del motor del camión para ser operados. Figura 3-5). Ajuste la firmeza por medio del empuje de la perilla de ajuste del peso.Sección 3 Pág. justamente debajo del cojín del asiento (Figura 35). Ajuste de altura . justamente debajo del cojín. halando hacia arriba la barra localizada en el centro de la base del asiento y deslizando el asiento horizontalmente. y soporte lumbar para el operador.

placa y partes que los conectan. El cristal líquido es usado para el área de exhibición Los monitores e indicadores dentro del módulo monitor y el módulo del velocímetro son accionados por señales provenientes del indicador y del módulo monitor. Las siguientes páginas identificarán cada elemento del tablero de instrumentos y el detalle de su función y propósito para el operador. módulo monitor.Operación .Sección 3 Pág. . 3-32 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación TABLERO DE INSTRUMENTOS E INDICADORES El tablero de instrumentos consiste de un módulo de indicadores y monitor. y el odómetro es accionado por señales provenientes del módulo del velocímetro. horómetro de servicio. odómetro. módulo del velocímetro. El módulo de indicadores y monitor. y el módulo del velocímetro tiene cada uno un micro computador para procesar y exhibir las señales provenientes de los sensores.

Sección 3 Pág. 2. Si se ilumina alguna de estas lámparas. Figura 3-8. y destellará la Lámpara Central de Advertencia.Esta lámpara monitorea las funciones críticas del camión. y notifique al personal de mantenimiento lo más pronto que sea posible. está iluminada. más adelante en esta sección). . Figura 3-6) se ilumine. LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN W = Lámpara Monitora de C = Lámpara del Monitor de 1. Vea la etiqueta localizada en la parte superior del rincón izquierdo del parabrisas. Cuando ocurren estas condiciones. la lámpara o lámparas apropiadas se encenderán. Adicionalmente. Si alguna anormalidad es detectada en estos sistemas. o "C". revise el Código de Exhibición de Acción (2). Exhibición del Código de E = Monitor Controlador Acción Electrónico LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN 1. "W". Lámpara Monitora de Precaución . Si es detectada alguna anormalidad en esos sistemas. La lámpara de Advertencia Central es una lámpara Roja que DESTELLARÁ cuando cualquiera de las lámparas monitoras ("W". Cuando ocurre esta condición. si alguna de las Lámparas Monitoras de Advertencia. Lámpara Monitora de Advertencia . Código de Exhibición de Acción . revise el código de exhibición de acción (2). Esté preparado para seguir la acción recomendada. 3-33 FIGURA 3-6. "E". "C". Indicador Luminoso de Precaución Advertencia Advertencia Central 2. revise el código de exhibición de acción (2). y esté preparado para seguir la acción recomendada. "W". (Vea también 54. PARE el camión lo más seguro y rápido posible. No opere el camión hasta que el sistema o sistemas sean reparados y esté totalmente operables.Si alguna anormalidad o mantenimiento requerido es detectado. Monitores Controladores Electrónicos Estas lámparas destellarán si es detectada alguna anormalidad en cualquiera de los sistemas relacionados con el "Mechatronics".Esta lámpara monitorea otras funciones importantes del camión.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Operación . sonará una alarma zumbadora. y notifique al personal de Mantenimiento. la lámpara o lámparas apropiadas se encenderán y sonará la alarma zumbadora. se exhibirá un Código de Acción. o si el Freno de Estacionamiento está aplicado y la Palanca de Cambios de la Transmisión no está en posición "N" (NEUTRAL).

vea (2) INDICADOR DE PRESIÓN DE AIRE para la acción necesaria. la lámpara destellará. El RANGO VERDE debe estar iluminado durante una operación normal. El código de acción "05" será indicado. coloque el rango selector de engranaje en "N" (neutral). detenga la máquina en un área segura. 4.200 y 1. Si durante la operación se enciende la luz roja. sonará la alarma zumbadora. Figura 3-7) es la lámpara que monitorea la presión de aire en el tanque.500 rpm hasta que la luz del rango verde del indicador se encienda. El código de acción "05" será indicado. . 2. sonará la alarma zumbadora. Si la temperatura esta normal durante la operación.200 y 1. destellará la lámpara de advertencia central. Si esto ocurre. Indicador de Temperatura del Agua de Enfriamiento del Motor El Indicador de Temperatura del Agua de Enfriamiento del Motor (4) indica la temperatura del agua de enfriamiento. Indicador de Presión de Aire El indicador de presión de aire (2) indica la presión en el tanque de aire.200 y 1. y la lámpara monitora de temperatura del refrigerante destellará también al mismo tiempo. y la lámpara monitora de presión de aire (1) destellará también al mismo tiempo. Cuando la lámpara monitora destelle. destellará la lámpara de advertencia central. Si la presión de aire en el tanque cae por debajo de la presión preestablecida.500 rpm hasta que el rango verde se ilumine.Sección 3 Pág. 3-34 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación FIGURA 3-7. Si durante la operación se enciende la luz roja. Si la lámpara destella. Monitor de la Presión de Aire El Monitor de la Presión de Aire (1. se encenderá el rango verde.500 rpm hasta que la luz del rango verde del indicador se encienda. Monitor de Temperatura del Refrigerante El monitor de temperatura del refrigerante (3) es una lámpara que indica el incremento en la temperatura del agua de enfriamiento. detenga la máquina y haga funcionar el motor sin carga entre 1.Operación . INDICADOR Y TABLERO MONITOR 1. y haga funcionar el motor sin carga entre 1. 3. haga funcionar el motor sin carga entre 1. Cuando la lámpara monitora destella.

detenga la . Durante la operación normal. El Indicador de Temperatura del Aceite del Retardador (8) indica la temperatura del aceite del retardador. detenga la máquina y haga funcionar el motor sin carga entre 1. Indicador Luminoso Piloto de Señalización del Giro Izquierdo Cuando la palanca de la luz de viraje es movida hacia abajo. Si esto ocurre. 6. Indicador luminoso piloto de luz alta La Lámpara piloto de la Luz Alta de Carretera (9) se enciende cuando las lámparas delanteras están en luz alta (High beam). sonará la alarma zumbadora. 3-35 máquina.500 rpm hasta que el rango verde se ilumine. 7. y la lámpara monitora de temperatura del aceite del convertidor de torsión destellará también al mismo tiempo.Sección 3 Pág. Si destella. y haga funcionar el motor sin carga entre 1. y la lámpara monitora de temperatura del aceite del retardador destellará también al mismo tiempo. Si durante la operación se enciende la luz roja. 10. Cuando la lámpara monitora destella. para demostrar que todos los segmentos están funcionando. retorne la palanca selectora del rango de la transmisión a la posición neutral ("N"). Si la temperatura esta normal durante la operación. Monitor de Temperatura del Aceite del Retardador El monitor de temperatura del aceite del retardador (7) es una lámpara que advierte que ha subido la temperatura del aceite del retardador.500 rpm y espere hasta que las lámparas se enciendan en el rango verde. Monitor de la Temperatura de Aceite del Convertidor de Torsión El monitor de la Temperatura de Aceite del Convertidor de Torsión (5.200 y 1.500 rpm hasta que la luz del rango verde del indicador se encienda. Indicador Luminoso Piloto de Señalización del Giro Derecho Cuando la palanca de la luz de viraje es movida hacia arriba.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 5. Medidor de Temperatura Convertidor de Torsión del Aceite del Operación . El código de acción "05" será indicado. 12. Si durante la operación se enciende la luz roja. se encenderá el rango verde.200 y 1. destellará la lámpara de advertencia central.200 y 1.500 rpm hasta que la lámpara de advertencia se apague El código de acción "05" será indicado. Figura 3-7) es la lámpara que indica el incremento de temperatura del aceite del convertidor de torsión. y haga funcionar el motor sin carga entre 1. Velocímetro El velocímetro digital (12) indica la velocidad de traslado del camión en millas por hora. la lámpara piloto de la señal de viraje a la izquierda (10) destella. sonará la alarma zumbadora. Esta figura aparecerá momentáneamente cuando la llave del interruptor de arranque es colocada primero en posición "ON". detenga la máquina y haga funcionar el motor sin carga entre 1. Tacómetro El tacómetro (13) indica la velocidad del motor en Revoluciones Por Minuto (rpm). la lámpara piloto de la señal de viraje a la derecha (11) destella. 8. Si esto pasa. está lámpara se debe iluminar en el rango verde. El Indicador de Temperatura del Aceite del Convertidor de Torsión (6) indica la temperatura del aceite del convertidor de torsión. 9.200 y 1. retorne la palanca selectora del rango de la transmisión a la posición neutral ("N"). Medidor Retardador de Temperatura del Aceite del 11. detenga la máquina. destellará la lámpara de advertencia central. 13.

Indicador luminoso piloto de traba La Lámpara Piloto del Bloqueo (15. ó 7. Monitor Controlador del Motor El indicador rojo (18) destella cuando ocurre cualquier anormalidad en cualquiera de los sistemas de control del motor. revise el nivel de combustible y agregue combustible. NO USADO con el motor SAA12V140ZE-2. 16. Lámpara Piloto de Posición del Cambio en la Transmisión L lámpara piloto de posición del cambio en la transmisión (16) indicará el rango de engranaje específico en el que se encuentra operando en ese momento la transmisión. 21. y 25. Si el destella. Medidor de Combustible Indicador de Combustible (22) indica la cantidad de combustible en el tanque de combustible. el modo de la suspensión es cambiado a DURA ("HARD") (23) para mantener la estabilidad de la máquina: adelante y atrás. 19. Otro Monitor Mechatronics (OPCIONAL) Este indicador rojo (20) destella cuando ocurre cualquier anormalidad en las partes relacionadas con el Mechatronics del sistema PMC (Powertrain Management Control (Control del manejo del tren de potencia)). y el sistema de control de la suspensión (Opcional). el modo SUAVE ("SOFT") (25) es usado para trasladarse vacío. del sistema Medidor de Carga "PLM" (Payload Meter) . o el descargue. o cuando se opera el control de descarga. N. 3. 1. y el MEDIANA ("MEDIUM") (24) es usado para trasladarse cargado Cuando se usan los frenos de servicio o se hace un viraje agudo. 6. Monitor transmisión Automática Mechatronics de la El indicador rojo (19) destella cuando ocurre cualquier anormalidad en las partes relacionadas con el Mechatronics del sistemas de control de la transmisión. Si hay más de 170 litros (45 galones) de combustible en el tanque mientras el motor está funcionando. 24. Este monitor exhibe el tipo de modo de suspensión que está siendo usado. 4. (OPCIONAL) Lámparas de Exhibición del Modo de la Suspensión 15. 3-36 14. Si hay menos de 170 litros (45 galones) de combustible en el tanque. Esta suspensión OPCIONAL se caracteriza por los cambios automáticos de las características de amortiguación de la suspensión de acuerdo a si el camión está acarreando carga o cuando estén funcionando los controles de freno. 23. 17. se ilumina el rango verde.Operación .Sección 3 Pág. Este indicador está presente en todos los tableros de instrumentos. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación 20. pero es inactivo en camiones que no estén equipados con esta opción. Lámpara Piloto del Limitador de Cambio La lámpara Piloto del Limitador de Cambio (14) se enciende cuando es activado el interruptor del limitador de cambio en la consola. dirección. 2. 18. R. e izquierda y derecha. 22. 5. Indicador del Nivel de Combustible Este indicador (21) destella cuando el combustible remanente en el tanque de combustible está por debajo de los 170 litros (45 galones). Indicador de Cambio El indicador de cambio (17) indica la posición de la palanca en el selector de rango de la transmisión. Normalmente. se ilumina el rango rojo. Figura 3-7) se enciende cuando el convertidor de torsión es bloqueado y la transmisión entra en mando directo. .

Figura 3-7) muestra el total de horas de operación del camión. Cuando la luz del fondo (E) está encendida. Cuando la luz del tope (P) está encendida. 35 y 36 será como lo muestra la figura 3-9. Figura 3-2) está en "Modo de Potencia". el arreglo del tablero de instrumentos para los ítemes 34.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 26. 35. el Interruptor Selector de Modo de Potencia. y 36 será como se muestra en la Figura 3-8) Si el camión NO está equipado con una de estas OPCIONES. Indicador del Modo de Potencia El Indicador del Modo de Potencia (29) indica cual de los dos modos de control de combustible está en uso. 3-37 El Odómetro (28) indica la distancia total en millas que ha recorrido el camión. Horómetro Este Horómetro (26. Odómetro Operación . entonces. 28. localizado en la consola (3. Indicador de Horómetro El horómetro (27) destella cuando el está funcionando. entonces el arreglo del tablero estándar para los ítemes 34. aún si la máquina no se esté moviendo. El horómetro avanza cuando el motor está funcionando. INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL CONFIGURACION TOTAL DE OPCIONES ) EQUIPO OPCIONAL (Figura 3-8) Cuando el camión está equipado con una o ambas. Interruptor de Luz de Niebla (53). 29.Sección 3 Pág. de las siguiente OPCIONES: Interruptor del freno de escape (52) o. FIGURA 3-9. CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR . 27. el Interruptor Selector de Modo de Potencia está en "Modo Económico" FIGURA 3-8.

gire en la DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ • Para disminuir la intensidad. gire en DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ. La posición (adentro/luz "ON") es usada cuando se traslada por caminos con superficie resbalosa. Figura 36. El interruptor de selección es del tipo "ON-OFF" (un toque activa. 36. reemplace el filtro de la transmisión y revise si hay contaminación en el aceite. El código de acción "01" será indicado. Interruptor Atenuador del Tablero Este interruptor atenuador del tablero (36) es usado para ajustar la intensidad de la iluminación. Ajuste de la siguiente manera: • Para incrementar la intensidad. Monitor de Presión de Aceite del Motor Monitor del Presión de Aceite del Motor (31) indica una baja presión de aceite del motor. (30. Si se enciende la lámpara monitora. La fuerza de frenado es aplicada en todas las ruedas. Monitor del Filtro de Aceite de la Transmisión El monitor del filtro de aceite de la transmisión (33) advierte la obstrucción del filtro de aceite de la transmisión.Sección 3 Pág. detenga el camión. Si la lámpara destella y suena la alarma zumbadora. Si se enciende la lámpara monitora. y agregue refrigerante si es requerido. 3-38 30. Luces de Advertencia de Peligro El Interruptor de la Luces de Advertencia de Peligro (34. tipo "ONOFF" Este interruptor (35) es usado para cambiar el método de frenado de acuerdo a las condiciones del camino. pero es inactivo en camiones que no estén equipados con esta opción. La posición (afuera/luz "OFF") es usada cuando se traslada por caminos con superficie normal. Indicador del Nivel de Carga Monitor de Carga (32) indica alguna anormalidad en el sistema de carga mientras el motor está funcionando. 33. Este indicador está presente en todos los tableros de instrumentos. El código de acción "04" será indicado. 31. La fuerza de frenado es aplicada solamente en las ruedas traseras. Interruptor de Freno Delantero.Operación . Monitor de Nivel de Refrigerante El Monitor de Nivel de Refrigerante.. 32. El código de acción "01" será indicado. y 3-7) causan que todas las luces de señal de viraje destellen. 34. revise el circuito de carga. apague el motor. Si la lámpara monitora destella y suena la alarma zumbadora. El código de acción "01" será indicado. detenga el motor y efectúe una inspección. . y otro desactiva) 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación 35. delanteras y traseras. Figura 3-8) indica un nivel bajo de refrigerante en el radiador.

Este interruptor es usado por el operador para controlar la velocidad ralentí del motor. Posición "ON" .Sección 3 Pág. 40. Si la temperatura del refrigerante está baja. este interruptor manual puede ser empujado hacia adentro ("IN") durante 2 o 3 segundos antes de arrancar el motor para mantener el precalentamiento del motor. Figura 3-8) es un interruptor con llave de tres posiciones: La posición "OFF" Inserción o retiro de la llave/fuera de servicio Ninguno de los circuitos eléctricos se activa en esta posición. Interruptor Selector de Ralentí Automático. más temprano en esta sección.Con la llave en esta posición. (37. la velocidad ralentí es automáticamente colocada en BAJA (LOW) velocidad cuando el freno de estacionamiento o el retardador están en "ON". Libere la llave inmediatamente arranque el motor. 38. más temprano en esta sección.se activan los circuitos de lámparas en esta posición. Interruptor de Ayuda Manual de Arranque Si el camión está equipado con una Ayuda para Arranque en Frío Automática La ayuda para el arranque en frío suministra energía los calentadores en el múltiple de admisión del motor Bajo condiciones normales. Operación . el motor de arranque arrancará el motor. Interruptor de Arranque El interruptor de Arranque (39. la llave retornará automáticamente a la posición "ON" Vea "Arrancando el Motor en Tiempos Fríos". Cuando la máquina es detenida. Figura 3-8) puede ser colocado en la posición deseada BAJO ("LOW") o AUTOMÁTICO ("AUTO"). Ponga el interruptor en “OFF” para detener el motor. NO EMPUJE EL BOTÓN DE AYUDA AL ARRANQUE EN FRÍO DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HAYA ARRANCADO PUEDEN OCURRIR SERIOS DAÑOS EN EL MOTOR 39. . Posición AUTO (botón afuera/luz "OFF") es usado para operaciones normales. la velocidad ralentí es colocada en ALTO (HIGH) velocidad para reducir el tiempo tomado por la operación de calentamiento. como cuando se está estacionando. Todos los bombillos de las lámparas piloto se deben encender. 3-39 El Interruptor de Ayuda al Arranque (38) está cargado a resorte a la posición "OUT"/OFF". no hay necesidad de usar este interruptor MANUAL. Posición "START" . Las siguientes condiciones ocurren: 1.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 37. 2. 41. Vea "Arrancando el Motor en Tiempos Fríos". Lámpara Piloto del Freno Trasero La lámpara piloto del freno trasero (41) se enciende cuando el freno de servicio es oprimido o la palanca de control del retardador es halada para accionar el freno trasero. Si la temperatura ambiente exterior está por debajo de los -5ºC (23ºF) y arranca la pre-lubricación funcionando por un tiempo largo. o conduciendo hacia adentro o hacia afuera de espacios estrechos. Posición "LOW" (botón adentro/luz "ON") es la "posición manual" y es usada cuando se necesitan movimientos de control fino. Interruptor para Revisar los Bombillos de las Lámparas Coloque la llave del interruptor de arranque (39) en posición "ON" y oprima el Interruptor para Revisar los Bombillos de las Lámparas Piloto (40) para revisar si los bombillos se encienden. AISS/Interruptor Automático El AISS. la velocidad ralentí es automáticamente colocada en ALTO (HIGH) velocidad. Cuando el freno de estacionamiento es liberado para iniciar el traslado.

o es oprimido el interruptor manual del tablero de instrumentos para el arranque en frío. 49. Si el monitor (50) destella. restricción • Nivel del aceite del freno delantero. • Nivel del líquido de la batería. 46. bajo • Nivel bajo del aceite hidráulico • Filtro de aceite del aceite de enfriamiento del retardador. 3-40 42.Operación . Arranque en Frío La lámpara piloto para el arranque en frío (46) se enciende cuando el arranque en frío automático es activado. El código de acción "05" será indicado. Monitor de la Dirección de Emergencia Si el interruptor de la dirección de emergencia (localizado en la consola central) es activado. 45. bajo • Nivel del aceite de enfriamiento del retardador. y mueva la máquina a un lugar seguro y estable. baje el cuerpo del volquete. 48. el monitor de precaución de flotación del cuerpo del volquete (42) se encenderá. Cuando se traslade. pare el camión y haga funcionar el motor sin carga entre 1. está lámpara (44) se enciende. Monitor de Precaución de Flotación del Cuerpo del Volquete Cuando la palanca de control de descarga del cuerpo del volquete es colocada en cualquier posición diferente a FLOTAR ("FLOAT") . restricción • Filtro del aceite hidráulico restringido. 50. Advertencia de Ladeo del Cuerpo del Volquete (opcional) Cuando es elevado el cuerpo del volquete. Si la lámpara se enciende.Sección 3 Pág. La lámpara Monitora del Mantenimiento (49.500 rpm hasta que la lámpara de precaución se apague. Temperatura del Aceite de la Dirección Esta lámpara (48) indica un aumento en la temperatura del aceite de la dirección. Bloqueo Diferencial (Opcional) Esta lámpara (47) se enciende (si el camión está equipado) cuando es oprimido el pedal del bloqueo del diferencial y el bloqueo del diferencial está accionado. este advierte al operador que la máquina se ha inclinado hacia la derecha o hacia la izquierda más allá del rango de seguridad. . detecta cualquiera de las siguientes condiciones: • Indicación de desgaste de los discos de freno derecho o izquierdo traseros. coloque siempre la palanca en la posición FLOTAR ("FLOAT") con el cuerpo asentado en el chasis. El código de acción "07" será indicado. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación 47. 43. Figura 3-8) se iluminará si el PMC (Controlador de Manejo del Tren de Potencia).200 y 1. Freno de Escape (Opcional) La lámpara piloto del freno de escape (45) se enciende cuando el freno de escape es accionado. Mantenimiento Requerido (Opcional) 44. bajo • El nivel bajo de aceite del motor • Filtro de aire. Monitor del Freno de Estacionamiento El Monitor del Freno de Estacionamiento (43) se ilumina al aplicar el freno de estacionamiento. Ella también se enciende cuando la dirección de emergencia automática es activada a causa de una anormalidad que ha ocurrido durante el traslado en el circuito hidráulico de la dirección. o el cuerpo del volquete no está asentado en el chasis.

revise inmediatamente el sistema del freno trasero. Después de inspeccionar y reparar el sistema de freno trasero. Oprimiendo el interruptor a la posición (adentro/luz "ON") se encienden las luces de niebla. Estas lámpara destellan. la advertencia de problemas en la línea de freno continuará operando. Si esta lámpara destella. Figura 3-8) destella cuando ha ocurrido una anormalidad en cualquiera de los siguientes sistemas: • Monitor de Carga de las Baterías • Monitor de la Dirección de Emergencia • Monitor del Freno de Estacionamiento • Monitor Automático de Flotación del Cuerpo del Volquete • Monitor de la Transmisión (Mechatronics) • Monitor de la Suspensión • Indicador del Nivel de Combustible. La causa usual es la presión de aceite del freno por debajo de su nivel normal. vea las siguientes posiciones del interruptor: El freno de escape es accionado cuando el pedal de freno es oprimido o se ha operado la Posición "OFF palanca de control del retardador y el convertidor de torsión está en la condición de bloqueo. • Monitor de Presión de Aceite del Motor.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 51. ellas son útiles en condiciones de niebla y fuertes lluvias. (Vea "PRACTICAS DE SEGURIDAD DE ARRANQUE DEL MOTOR" y "LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN. Lámpara de Precaución del Freno Trasero Esta lámpara (51) destellará cuando el freno trasero es accionado y el sensor de exceso de recorrido en la cámara de freno hace contacto con el pistón de freno. 3-41 Las luces de niebla está desactivadas ("OFF") cuando el interruptor (53. cuando ha ocurrido alguna anormalidad en cualquiera de los siguientes sistemas: • Monitor de la Presión de Aire. La luces de niebla son equipo opcional. • Monitor de Nivel de Refrigerante.Sección 3 Pág. Interruptor de Luz de Niebla (Opcional) Esta lámpara de Advertencia Central (54. 53. 54. y al mismo tiempo suena intermitentemente la alarma zumbadora. Figura 3-8). El código de acción "01" será indicado. Lámpara de Advertencia Central (Lente Convexo Rojo) Para la operación del interruptor del freno de escape (52. Esta lámpara también destellará y sonará la alarma zumbadora. . Si el camión está equipado. asegúrese de empujar hacia adentro el sensor de recorrido excesivo instalado en la cámara. El freno de escape es accionado cuando el pedal del acelerador es liberado y el convertidor de torsión Posición "ON" está en la condición de bloqueo. o • Monitor del Filtro de Aceite de la Transmisión. si el freno de estacionamiento es aplicado y la palanca selectora del rango de la transmisión no está en posición neutral "N". 52. Figura 3-8) está en posición (afuera/luz "OFF"). Si esta operación no se ha cumplido. Interruptor del Freno de Escape (Opcional) Operación . • Monitor de la Temperatura de Aceite del Convertidor de Torsión: • Monitor de Temperatura del Aceite del Retardador. • Monitor de Temperatura del Refrigerante.

Cuando está en la posición desactivado ("OFF"). Mueva la palanca hacia la izquierda VENTILACIÓN ("VENT") para dirigir el aire calentado o enfriado a través de las salidas frontales (59). Palanca Selectora de Ventilación La palanca selectora de ventilación (58) dirige el aire frío o el caliente por una o más de las siguientes salidas: Salidas frontales. Palanca de Ajuste de la Temperatura La palanca de Ajuste de Temperatura (55. mueva la palanca hacia la derecha FRIO ("COOL") (barra azul). salidas hacia los pies. 56. El aire del exterior entra a través de un filtro y es enviado a la cabina para ventilar su interior. mueva la palanca hacia la izquierda CALOR ("WARM") (barra roja) .Media (Medium) Alta (High) 57. De esta forma.Operación . - Baja. el compresor del acondicionador de aire no está accionado.LADO DERECHO 55. Figura 310) se usa para ajustar la temperatura del aire de la cabina por calefacción o enfriamiento. Para temperatura más baja. Mueva la palanca hacia la izquierda hasta FRESCO ("FRESH") para obtener aire del exterior. Palanca Selectora de Aire La palanca selectora de aire (57) selecciona la fuente de aire. Aire del exterior es admitido para ser mezclado con el aire del interior del compartimento. se mantiene un ambiente de trabajo placentero aún en lugares de trabajo polvorientos. Media y Alta están indicadas por marcas circulares que aumentan en tamaño. o salidas hacia el parabrisas (para desescarchar).de izquierda a derecha . TABLERO DE INSTRUMENTOS . 3-42 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación FIGURA 3-10. Para temperatura más alta. Mueva la palanca hacia el centro a CALOR ("HEAT") para dirigir el aire hacia las salidas de los pies y del parabrisas para calentar y deshumidificar el aire.son las siguientes: Apagado ("OFF") . . Interruptor del ventilador El interruptor del ventilador (56) es un interruptor de cuatro posiciones para controlar la velocidad del ventilador. Las posiciones .Baja (Low) . Mueva la palanca a la posición deseada de velocidad del ventilador. Mueva la palanca hacia la derecha DESESCARCHAR ("DEF") para dirigir el aire hacia las salidas hacia el parabrisas para remover o prevenir la formación de escarcha en el interior del parabrisas. Mueva la palanca hacia la derecha RECIRCULACIÓN ("RECIRC") para solamente recircular el aire de la cabina Esta es usada generalmente para enfriar rápidamente la cabina 58.Sección 3 Pág.

Interruptor del Acondicionador de Aire Cuando el Interruptor del Acondicionador de Aire (61) es oprimido.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 59. Exhibición de Código de Corrección Cuando aparece un código de acción en está área (62. Figura 3-10) están provistas para circular el aire enfriado o calentado a través de la cabina. vea la calcomanía (Figura 3-11) localizada en el rincón superior del parabrisas. 61. En algunos modelos el puede ser usado para EQUIPO OPCIONAL. 60. Para Almacenamiento Operación . como por ejemplo el Medidor de Carga.Sección 3 Pág. La luz en el interruptor del acondicionador de aire se apagará cuando el interruptor del ventilador sea desactivado ("OFF"). Este se usa para proporcionar aire frío o deshumidificar el aire Si el interruptor del ventilador (56) está en la posición "OFF". FIGURA 3-11. CALCOMANÍA DE CÓDIGOS DE CORRECCIÓN . se enciende la lámpara azul. el compresor del acondicionador de aire será desactivado ("OFF"). libreta de notas. Esta área (60) proporciona un espacio pequeño para almacenar lápices. localizada en el interior del interruptor. etc. Figura 3-8). y se activa el compresor del acondicionador de aire. aunque el interruptor del acondicionador de aire (61) esté en posición de activado ("ON"). Siga las instrucciones de la derecha del número del código exhibido en el tablero monitor. Compartimento (Guantera). 3-43 62. Respiradero de aire La Salidas de Ventilación (59.

.

OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento .5] 65.Sección 4 Pág 4-1 LUBRICACIÓN Y SERVICIO El mantenimiento preventivo contribuirá para prolongar la vida de trabajo y confiabilidad de los camiones Komatsu y sus componentes El usos de los lubricantes apropiados y la ejecución de las revisiones y ajustes a los intervalos recomendados es lo más importante.S. Sección "H" para Suspensiones.44° C 60 .53 96. o todos los intervalos necesitan ser acortados y se debe hacer el servicio con más frecuencia. vea el Manual de Taller.11° C 30 + 4° F . vea el manual del motor SISTEMA DE ENFRIAMIENTO RECOMENDACIONES SOBRE ANTICONGELANTES Anticongelante de Tipo Permanente de Etileno Glicol Porcentaje de Protección anticongelante A: 10 + 23° F . cavidades de válv.Sin embargo. si lo hay. es relleno de servicio.24° C 45 . el cual puede determinar intervalos diferentes. si el camión está siendo operado bajo condiciones extremas. etc.48° F .52° C Use solamente el anticongelante compatible con el motor.19° C 40 . Los requerimientos de lubricación están mencionados en la clave de lubricación localizada en la parte superior de la Tabla de Especificaciones de Lubricación (en la siguiente página) Para los requerimientos de servicio detallados sobre componentes específicos. . Estos intervalos son recomendados en reemplazo de un programa de análisis del aceite.34° F . Sistema de enfriamiento: SISTEMA HIDRAULICO: Tanque de Aceite del Freno Delantero Tanque de Aceite de Enfriamiento del Freno Trasero Tanque de Aceite de la Dirección/ Levantamiento Vea "Servicio del Tanque Hidráulico".62° F . * Debajo de 10ºC (14ºF) use No.9] NOTA: El # de arriba es para llenado del sistema inicial (seco): incluye mangueras. Etc.9° C 25 + 11° F .6 [65.3° F . página 4-15 Tanque de combustible Combust Diesel ASTM D975 No.5° C 20 + 16° F . Cuando preste servicio al motor o alguno de sus componentes. Caja del mando final (Diferencial y ambos planetarios) Caja de la transmisión: incluyendo el convertidor de torsión 140 [132] 228 2 366 [248] 248 [145] Galones U. Sección "G" para Mando Final. 37 [35] 60 0.30° C 50 .) HD785-5LC CAPACIDADES DE SERVICIO Litros Bloque del Motor incluidos los filtros de lubricación. en la sección correspondiente al elemento (Ejemplo. 1250 330 250 125 [102] 66 33 [26. en la página 4-7 Los intervalos de servicio presentados aquí están en horas de operación.12° F . internas. Número de abajo.5 [38. de acuerdo a lo especificado por el fabricante del motor.23° F .16° C 35 . algunos.3] Vea Revisión del Nivel de Aceite de la Transmisión.36° C 55 .

Sección 4 Pág 4-2 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio .Maintenimiento .

se debe hacer una inspección alrededor del camión Revise las condiciones generales del camión. Revise si escapes en los tanques y líneas de aire. Retire la tapa (1). c.Con el Motor Detenido Para las siguientes revisiones. Radiador . lleno "FULL" y bajo "LOW". Agregue aceite si es necesario.Revise el nivel del electrólito y agregue agua destilada si fuere necesario. Preste una atención especial a lo siguiente: Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ NIVELES DE FLUIDOS & OTRAS REVISIONES . revise si la cabina del operador está limpia y no tiene vidrios rotos. . d. * . estacione el camión sobre una superficie nivelada.Si el motor estuvo funcionando.Revise si en el sistema de refrigeración hay residuos de aceite u otros contaminantes. permita que se enfríe el refrigerante antes de remover la tapa de llenado. Etc.Sección 4 Pág 4-3 INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) Antes de cada turno de operación. Revise si hay huellas de escapes. Baterías . Tanque de Aceite del Freno Delantero . baje el cuerpo del volquete y apague el motor. * . puede resultar en serias quemaduras. revise el chasis y las láminas metálicas de la carrocería en busca de grietas Notifique a la autoridad apropiada de mantenimiento si encuentra alguna discrepancia. Inspeccione si la cubierta de la caja de las baterías está floja o dañada. Revise si hay. Después de añadir el aceite. revise si existen grietas Apriete firmemente la tapa. daños.Revisar el nivel del aceite (2). Use SOLAMENTE Aceite de Motor.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Si no se deja enfriar el refrigerante. revise que los lentes de las lámparas y espejos no estén quebrados o sucios. apriete firmemente la tapa. COMENTARIOS REVISADO INICIALES PRECAUCIÓN . o de drenar el radiador. escapes en las cámaras de freno. SAE 10W.Si es significante el volumen de refrigerante agregado. Si el refrigerante está bajo. a través de la tapa (1) rellene hasta el nivel "FULL" con la mezcla de refrigerante apropiada indicada en la Tabla de Recomendaciones para el Sistema de Enfriamiento. a. Drene la humedad de los tanques halando las cadenas (1) de las válvulas de drenaje de humedad.Revisar el nivel de refrigerante (2) El nivel de refrigerante debe estar entre las marcas. b.

Tanque de Combustible .Inspeccione el medidor de combustible (2) y anote la cantidad indicada. el aceite debe estar visible en la mirilla transparente. COMENTARIOS REVISADO INICIALES f. Limpie o reemplace el respiradero si está obstruido. compare esta indicación contra la lectura del medidor de combustible del tablero de instrumentos de la cabina del operador. el aceite debe estar visible en la mirilla transparente. o en el agujero del tapón.Sección 4 Pág 4-4 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) e. Revise el nivel en el Tanque de aceite de Enfriamiento del Freno Trasero (2). Diferencial . Clave de Lubricación "C" Vea “Servicio al Tanque Hidráulico”. Más tarde. Después de llenar el tanque. Revise el nivel en el Tanque de Aceite de la Dirección / Tanque de Aceite de Levantamiento (1). 1) de acuerdo a lo requerido. Revise el indicador de servicio del purificador de aire (1) Si el indicador está mostrando el área roja. g. Revise si hay escapes alrededor del bastidor del mando final o de los bastidores de aceite de los frenos de disco y en las mangueras conectadas a los bastidores . Agregue aceite si es necesario. Revise el respiradero del bastidor del mando final. Clave de Lubricación "B" j. antes de operar el camión se deben limpiar o reemplazar los filtros de aire Empuje el botón para restablecer el pistón rojo del indicador a su posición normal. Rellene con aceite si es necesario. apriete firmemente la tapa. el aceite debe estar nivelado con el agujero del tapón. Rellene el tanque (tapa.Maintenimiento .El camión debe estar sobre una superficie nivelada. Clave de Lubricación "E" h. Agregue aceite si es necesario.

su alineación y condiciones generales. Rocas que se puedan alojar entre los neumáticos dobles. ‰ Presión del Neumático Delantero Izquierdo ‰ Presión del Neumático Exterior Izq. Nuevamente remueva la varilla. 2. Cuando lo haga. NOTA: Si el nivel del aceite está por encima de la marca "H". El nivel de aceite debe permanecer entre las marcas “H” y “L”. Si el nivel del aceite está por debajo de la marca "L" . Revise las correas del ventilador. Escombros embebidos en cortes o en la banda de rodamiento. Nivel de Aceite del Motor .(lado derecho inferior) Motor detenido por lo menos durante 15 minutos) a. determine la causa. Remueva la varilla de medición de nivel (1) y límpiela con un trapo limpio y sin hilachas. Trasero ‰ Presión del Neumático Exterior Der. agregue el aceite necesario a través de la boca de llenado (2). Inserte toda la varilla hasta la profundidad total.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . apriete la tapa firmemente. REVISADO INICIALES RUEDAS Y NEUMATICOS NEUMÁTICOS Inspeccione si todos los neumáticos tienen la presión el inflado apropiada y si tienen desgaste. si la tensión es la apropiada. Trasero ‰ Presión del Neumático Interior Izq. b. Cortes. Trasero ‰ Presión del Neumático Interior Derecho Trasero ‰ Presión del Neumático Delantero Derecho . Etc. y después drene el exceso de aceite. c.Sección 4 Pág 4-5 INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) MOTOR COMENTARIOS 1. d. daños o "Burbujas". Vea el manual del motor para las recomendaciones sobre los aceites.

Después de cada operación de montaje de neumático. . y luego periódicamente hasta que los tornillos de cabeza hueca se mantengan a la torsión prescrita de 225 ± kg/cm. Revise para verificar que todas las lengüetas y cuñas estén en su lugar y apretadas b. delanteras y traseras. (1. revise el apriete de los tornillos de cabeza hueca de montaje de la rueda después de 4 o 5 horas de operación. Apriete las tuercas de las ruedas en el orden mostrado en los diagramas. Revise nuevamente al final del turno.628 ± 180 Pies/libras) (Roscas secas).Maintenimiento . d.Sección 4 Pág 4-6 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) COMENTARIOS REVISADO INICIALES RUEDAS a. c. que indicaría un escape en el planetario. Revise si los neumáticos dobles traseros tienen alguna roca que pudiera llegar a alojarse entre los neumáticos dobles. de tal manera que no dañe el neumático. Inspeccione si las ruedas traseras tienen alguna huella de aceite que pudiere provenir del interior del bastidor de la rueda. Esto prescribe para ambas ruedas. Revise si el expulsor de rocas está en buenas condiciones y recto.

vibraciones o ruidos anormales.Sección 4 Pág 4-7 INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) REVISIONES DURANTE LA OPERACIÓN . .000 RPM. temperatura del refrigerante. ventiladores. tales como. Clave de Lubricación "F" Verifique que no haya escape o ninguna condición inusual con la transmisión o los ejes de mando. agregue el aceite necesario a través de la boca de llenado (1).OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . o haya estado detenido durante 8 o más horas. baje el cuerpo del volquete y haga funcionar el motor aproximadamente a 1. Use las marcas altas (1) cuando el motor esté frío. luego haga funcionar el motor en ralentí mientras efectúa las siguientes revisiones: COMENTARIOS REVISADO INICIALES El motor debe estar funcionando durante los siguientes procedimientos. hasta que los indicadores de presión de aire. NOTA: Asegúrese de que el freno de estacionamiento está aplicado y el selector de rango de la transmisión esté en posición neutral ("N").Con el motor funcionando Para estas revisiones. estacione el camión sobre una superficie nivelada. Revise el nivel de aceite de la transmisión observando las marcas bajas (2) mostradas en la calcomanía del cárter del aceite de la transmisión. a. 1. correas. temperatura del aceite del motor. Etc. poleas. ejes de mando. Manténgase alejado de todas las partes en movimiento. Inspeccione si el motor o el turbo-alimentador tienen escapes. y temperatura del aceite de la transmisión muestren todos que están "En el rango normal (verde)". b. Si el nivel del aceite está por debajo de la marca "L" . 2.

Maintenimiento .Sección 4 Pág 4-8 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio NOTAS .

5 puntos . Cambio de aceite de la Caja de Mando Final. .8 puntos . Cambio de aceite del tanque de enfriamiento del freno trasero e. CORREA DEL ALTERNADOR .Sección 4 Pág 4-9 SERVICIO A LAS 250 HORAS MANTENIMIENTO SOLO LAS PRIMERAS 250 HORAS Efectúe el siguiente mantenimiento inmediatamente después de las primeras 250 horas de funcionamiento del motor.4 puntos. remueva el elemento de filtro y límpielo con solvente. ensamble y luego instálelos nuevamente. 4. Seque con aire comprimido. c. desensamble los respiraderos. g. Lubricando . Cambio del aceite de la caja del diferencial.Pasadores de soporte del eje .Suspensión trasera .Revisar la condición de la correa y si su tensión es la apropiada. delanteros 2 puntos.Varillaje de la dirección . RESPIRADEROS DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN . Reemplazo de los cartuchos del Filtro de Combustible h. 5. poca tensión de apriete o defectos físicos.Pasador de la articulación del cuerpo del volquete . Reemplazo de los elementos del Tanques de Aceite de Dirección. a. y 13. BATERÍA . . d.2 puntos . b. Cambio de aceite del tanque de la dirección y levantamiento. f.Pasador del cilindro de levantamiento .Ejes de mando.Revisar el nivel del electrólito y agregar agua destilada si fuere necesario para mantener el nivel apropiado.4 puntos. .4 puntos . . A partir de entonces. Cambio del aceite de la caja de la transmisión.Conjunto de la suspensión delantera . traseros 3 puntos. Reemplazo de los elementos de Filtro de Aceite de la Transmisión Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ COMENTARIOS REVISADO INICIALES MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS 1.000 horas de intervalo programados.Aplique suficiente y amplia cantidad de grasa en las boquillas de engrase.Pasador del cilindro de dirección .Revisar si la condición de la correa del alternador de 24 V. Vea las páginas 4-11.000/2. CADA 250 HORAS . y del tanque de aceite de enfriamiento de los frenos traseros. 12. CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE . también se deben realizar estos servicios a las 500/1. Levantamiento.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . 2.Remueva los respiraderos. 3. tiene evidencia de deslizamiento de la correa.8 puntos.

desensamble los respiraderos. ranuras o cojinetes desgastados. remueva el elemento de filtro y límpielo con solvente.Mida si la zapata de freno tiene el desgaste y grosor apropiados Para una inspección apropiada. FRENO DE ESTACIONAMIENTO . 7.Sección 4 Pág 4-10 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio SERVICIO A LAS 250 HORAS (continuación) 6. es posible que se requiera un mantenimiento más frecuente). COMENTARIOS REVISADO INICIALES . 9. Lave y enjuague para extraer el mugre del interior. Líneas de mando y Adaptador. Use la Clave de Lubricación "B" 8.Remueva el respiradero. CAJA DEL DIFERENCIAL . "Revisión y Ajuste del Circuito de Frenos". 13. EJES DE MANDO . Use la Clave de Lubricación "D" 11. ensamble y luego instálelos nuevamente. procedimiento y herramientas. RESPIRADEROS DEL TANQUE HIDRÁULICO Remueva los respiraderos.Revise el nivel de aceite en la caja Derecha y en la caja Izquierda. Vea la sección "N".Inspeccione si los ejes de mando tienen algunas anormalidades: uniones flojas.(en condiciones extremadamente polvorientas. Seque con aire comprimido. RESPIRADERO DE LA CAJA DEL DIFERENCIAL . 12. Vea la sección "F". . Reinstale después de la limpieza. FILTRO DEL CALENTADOR/ ACONDICIONADOR DE AIRE (Interior) Inspeccione y limpie el filtro se es necesario.Revisar el nivel de aceite. Procedimiento para el Mantenimiento del Filtro. Sistema de Frenos. Vea la sección "N". FILTRO DE AIRE DE LA CABINA (Afuera) Inspeccione y limpie. vea la sección "J".Maintenimiento . Use la Clave de Lubricación "B" 10.Notifique a personal apropiado de mantenimiento si encuentra alguna discrepancia. Procedimiento para el Mantenimiento del Filtro. CAJA DE MANDO FINAL . vibración inusual del eje. o reemplace el elemento de filtro.

NO use alta presión de agua o de aire pues las aletas de enfriamiento se pueden dañar. 4. FILTROS DE DESVÍO .Remueva y reemplace los dos elementos de filtro de combustible. 8.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . FILTROS DE ACEITE LUBRICANTE . condición de la correa y si su tensión es la apropiada. tubos y abrazaderas.Mida si la pastilla de freno tiene el desgaste y grosor apropiados Para las especificaciones y límites. ALTAS DEL RADIADOR . Motor y Sistema de Enfriamiento. (2.Remueva y reemplace los dos elementos de filtrado del desvío del motor (1. o agua. FILTROS . FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN . FRENO DE DISCO DELANTERO . Comprobar si las abrazaderas de las mangueras están apretadas. resultará en reducción de la eficiencia del enfriamiento (y la fuerza del motor).Cambio de filtros de aceite de lubricación del motor.Sección 4 Pág 4-11 SERVICIO A LAS 500 HORAS Número de Serie del Camión ________________________ Adicional al programa de lubricación e inspección de las 250 horas. 2.Inspeccione si hay restricciones en el radiador o en el Pos Enfriador Aire a Aire Si hay desechos o mugre. MOTOR . 6. "Revisión y Ajuste del Circuito de Freno".Remueva y reemplace el elemento de filtro. (Figura 4-1) . INHIBIDOR DE CORROSIÓN . Vea la sección "C".Inspeccione si tienen daños las tuberías. Filtros de CombustiAceite del Motor ble . Revise los herrajes de montaje y apriete de las conexiones. mangueras.Frente Superior Izquierdo del Motor 1. use aire comprimido a baja presión.Frente Superior Derecho del Motor FIGURA 4-2. vea la sección "J". CORREA DEL COMPRESOR DEL VENTILADOR Revisar la alineación. Figura 42) 7. Revise si las abrazaderas de soporte tienen daños o herrajes de montaje flojos. . Vea "Filtro de la Transmisión ". Para limpiar. Figura 4-2) COMENTARIOS REVISADO INICIALES FIGURA 4-1.Vea el manual del motor para las recomendaciones sobre aceites y capacidades.remueva y reemplace los dos elementos inhibidores de corrosión. FILTRO DE COMBUSTIBLE . Filtros de Desvío de 2. 5. en la página 2-19.cambiar el aceite del motor. . efectúe lo siguiente: Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ 1.

6 puntos Clave de Lubricación "D" 2. Remueva. refrigerante. Remueva del tanque (3) elementos del filtro.Maintenimiento . LEVANTAMIENTO y TANQUE DE ACEITE DE ENFRIAMIENTO DEL FRENO TRASERO Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ COMENTARIOS REVISADO INICIALES Cuando remueva las tapas de los tanques. Remueva la tapa solamente después de que la presión ha sido liberada completamente.) Para el combustible. Vea "Servicio del Tanque Hidráulico". Instale nuevos elementos de filtro. Efectúe la inspección cuando la temperatura del aceite esté por debajo de 60°C (140°F).Soporte de la transmisión . vea "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "F" 3.Clave de Lubricación "D" .Sección 4 Pág 4-12 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio SERVICIO A LAS 1000 HORAS Adicional al programa de lubricación e inspección de las 250 y 500 horas. DESGASTE DEL FRENO TRASERO Para las especificaciones y procedimiento de inspección apropiado. puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar en el cuerpo de una persona. LUBRICACIÓN . CAJA DE LA TRANSMISIÓN Drene el aceite. al principio gírelas lentamente para aliviar la presión interna. Lesiones muy serias y la posibilidad de muerte pueden resultar si no se recibe tratamiento médico inmediato por un doctor familiarizado con esta clase de lesiones. TANQUE DE ACEITE DE LA DIRECCIÓN. lubricantes y tipo de aceite a usar. remueva y reemplace ele elemento.1 punto . vea "Revisión y Ajuste del Circuito de freno". en la página 4-21. Rellene el tanque con aproximadamente 28 galones de aceite (106 lt.Varillaje del freno de estacionamiento . limpie e instale los coladores. Cualquier fluido de operación. página 4-15 4. tal como el aceite hidráulico o el fluido de frenos que se escape bajo presión. efectúe lo siguiente: 1. El aceite caliente puede causar serias lesiones personales. . Limpie todas las partes removidas y el interior de la caja del elemento.

página 4-15 Remueva y reemplace 2 elementos de filtro de alta presión.) Para el tipo de aceite a usar. Vea "Servicio del Tanque Hidráulico". (43 gal. vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "B" 4. 6. CAJA DIFERENCIAL Drene el aceite del diferencial y rellene hasta el nivel especificado: capacidad 130 l (34 gal. VÁLVULA DEL RELÉ DE EMERGENCIA Desensamble la válvula del relé de emergencia. use la clave de lubricación "C". MOTOR Inspeccione si el amortiguador tiene grietas o separación en la superficies de caucho Si se nota cualquier defecto. MUÑÓN DELANTERO DEL MOTOR Aplique grasa. VARILLAJE DE CONTROL DE DESCARGA . página 4-17 2. 1. capacidad: 268 lt. Reemplace todas las partes de caucho y también cualquier parte que se llegue a encontrar defectuosa. límpiela e inspeccione si tiene daños o partes desgastadas.). Para el tipo de aceite a usar.3 puntos Aplique grasa.Sección 4 Pág 4-13 MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS Los mantenimientos correspondientes a las 250. TANQUE DE ACEITE DE ENFRIAMIENTO DEL FRENO TRASERO Drene el aceite del tanque y rellénelo hasta el nivel especificado. CAJA DE MANDO FINAL Coloque la máquina en posición de tal manera que la línea de fundición sea horizontal y el tapón de drenaje quede en el fondo. vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación B" 5. página 4-15 3. use solamente ACEITE SHELL DONAX .TD. Esta operación debe ser efectuada en los mandos finales derecho e izquierdo. remueva el tapón localizado en la línea de fundición y llene hasta el nivel especificado. luego ensámblela. Drene el aceite e instale el tapón. 7. capacidad: 162 lt. Vea "Filtros Hidráulicos de Alta Presión". vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "C" Vea "Servicio del Tanque Hidráulico".OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . reemplace por un amortiguador de vibración nuevo. Clave de lubricación "D" Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ COMENTARIOS REVISADO INICIALES . (17 gal. Si estos aceites no se encuentran disponibles. La capacidad es de : 64 lt. o BP TRACTRAN UTH. TANQUE DE ACEITE DE LA DIRECCIÓN Y LEVANTAMIENTO Drene el aceite del tanque y rellénelo hasta el nivel especificado. 500 y 1000 horas se deben realizar en este momento. AMORTIGUADOR DE VIBRACIÓN.) Clave de Lubricación "E" Para reducir el "chirrido" del freno trasero.) en cada lado Para el tipo de aceite a usar. Clave de Lubricación "D" 8. (71 gal.

que NO TIENEN boquillas de engrase. Sección "H". Sección "C". ADAPTADOR DE LA LÍNEA DE MANDO DEL MOTOR Inspeccione las estrías del adaptador de la línea de mando.Maintenimiento . delantero y trasero por si tienen bloqueos. 3. Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ 1. 4. EJES DE MANDO DELANTERO Y TRASERO El camión está equipado con rótulas universales en el eje de mando. o daños en el conjunto de los ejes de mando. vea el Manual de Servicio. Inspeccione el cojinete interno de la brida superior. Para el procedimiento de reemplazo. COJINETES DE LAS RUEDAS DELANTERAS Revise el ajuste de los cojinetes de las ruedas delanteras Vea el manual de Servicio. los cojinetes y si los amortiguadores de caucho tienen grietas o separación de las superficies de caucho. COMENTARIOS REVISADO INICIALES Para procedimientos de reparación. Reemplace las partes desgastadas. También puede haber un ruido silbante debido al escape de aire si el pos enfriador está agrietado. Sección "G". Si se nota daño o aspereza en las uniones universales. Rellene la suspensión con aceite limpio y recargue con gas nitrógeno Para instrucciones y ADVERTENCIAS cuando preste servicio a las suspensiones.Sección 4 Pág 4-14 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS Número de Serie del Camión ________________________ Los mantenimientos correspondientes a las 250. "Ajustes de los cojinetes de los cubos de las Ruedas Delanteras". Los daños en el pos enfriador pueden resultar en escapes de aire que causan un rendimiento reducido del motor debido a la baja presión de refuerzo. vea el Manual de Servicio. 5. . RADIADOR Inspeccione si hay daños en el pos enfriador Aire a Aire. desgaste. Sección "F". vea el Manual de Servicio. 500 y 1000 horas se deben realizar en este momento. Si se nota cualquier defecto. se deben reemplazar ambas uniones universales en el respectivo eje. repare de acuerdo a lo requerido. 2. SUSPENSIÓN DELANTERA Drenar el aceite de la suspensión delantera. Inspeccione ambos ejes de mando. vibración.

TANQUE HIDRAULICO 6. 4-3) para liberar la presión interna del tanque. Asegúrese de limpiar el colador en cada cambio de aceite y después de cada falla en el freno trasero Cuando remueva la tapa del tanque. Figura 4-3A) de la entrada del Enfriador de Aceite (dentro del riel derecho del chasis). Drenaje del Aceite de 1. puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar en el cuerpo de una persona. Si los componentes hidráulicos han sido removidos y drenadas la líneas. baje el cuerpo del volquete y apague el motor.TD. tal como el aceite hidráulico o el fluido de frenos que se escape bajo presión. FIGURA 4-3A . arranque el motor y eleve 2 o tres veces el cuerpo del volquete para circular el aceite y llenar todos los vacíos. baje el cuerpo del volquete y apague el motor. o BP TRACTRAN UTH. Reemplace la tapa de la boca de llenado. Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj la tapa de llenado de aceite (3. use la clave de lubricación "C". al principio gírela lentamente para aliviar la presión interna. Fig. Llene el tanque con el aceite recomendado hasta que el aceite esté visible en la mirilla transparente (7) Para reducir el "chirrido" del freno trasero. Pernos 7. Antes de elevar el cuerpo del volquete. a 4. 4-3) para liberar la presión interna del tanque 3. puede tener suficiente fuerza para penetrar la pie de una persona y entrar en su cuerpo. Estacione el camión sobre una superficie nivelada.) 4. Baje el cuerpo del volquete. Remueva la tapa solamente después de que la presión ha sido liberada completamente. SERVICIO AL TANQUE HIDRÁULICO Instrucciones de llenado (Suministro de Aceite de Levantamiento) 1. use solamente ACEITE SHELL DONAX . Drenaje del Aceite 9. gírela lentamente para aliviar la presión interna. Cubiertas de los filtros Freno 2. Lesiones muy serias y la posibilidad de muerte pueden resultar si no se recibe tratamiento médico inmediato por un doctor familiarizado con esta clase de lesiones. Si estos aceites no se encuentran disponibles.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Respirador Hidráulico .) 4. FIGURA 4-3. Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj la tapa de llenado de aceite (8. Llene el tanque con el aceite recomendado hasta que el aceite esté visible en la mirilla transparente (4) Para el tipo de aceite a usar. si es necesario. Instrucciones de llenado (Suministro de Aceite de Enfriamiento del Freno Trasero) 1. Tapa de la Boca de 4.8 gal. Cualquier fluido de operación. 2. asegúrese de que el camión está en un área donde hay suficiente espacio hacia arriba para permitir la elevación del cuerpo del volquete. 2. Cuando remueva la tapa del tanque. Fig. Remueva y limpie el colador (1. Mirilla transparente 3.Sección 4 Pág 4-15 .8 gal. apague el motor y repita los pasos 2. 3. Remueva la tapa solamente después de que la presión ha sido liberada completamente. 5. Estacione el camión sobre una superficie nivelada. Mirillas Transparentes Llenado de Aceite del del Nivel de Aceite Enfriamiento del Hidráulico Freno 5. Tapas de las Bocas de del Aceite de EnfriaLlenado de Aceite miento del Freno Hidráulico 8. 6. Capacidad relleno del tanque de Aceite/Freno Trasero 268 Litros (70. Cualquier fluido escapando bajo presión. vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "C" Capacidad de rellenado del tanque hidráulico: 162 Litros (42. Lesiones muy serias y la posibilidad de muerte pueden resultar si no se recibe tratamiento médico inmediato por un doctor familiarizado con esta clase de lesiones.

Elemento . FIGURA 4-4. Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Figura 4-3) para liberar la presión interna del tanque. Figura 4-4). Instale las válvulas de desvío y cubiertas. Tanque Hidráulico 2. 7. Baje el cuerpo del volquete y apague el motor. FIGURA 4-5. las tapas de llenado de aceite (3 y 8. 2. Remueva los tornillos (2) de la cubierta del filtro (1). Figura 4-3) 3. Figura 4-3) a la torsión standard. 6. Reemplace el elemento. el aceite debe estar visible a través de la mirilla transparente. FILTROS DEL TANQUE HIDRÁULICO 1. 5. 4. Elemento de Filtro 3. cubiertas (4) y los componentes (3) de la válvula de desvío. Válvula de Desvío 4. 2. Apague el motor. la cubierta y el anillo de retención. Limpie con solvente las demás piezas y séquelas minuciosamente. RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO 1. Cubierta RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO Limpiado 1. Remueva el anillo de retención (1. Afloje lentamente la tapa de la boca de llenado del tanque hidráulico para remover la presión interna. 3. Limpie la acumulación de mugre retenido en el área del respiradero (9. Limpie minuciosamente los bastidores del filtro. Remueva del bastidor los elementos (2. Apriete los tornillos (2. la cubierta (2) y el elemento de filtro (3). Instale el elemento. Remueva del tanque el respiradero. Cubierta 3. Instale nuevos elementos de filtro. 6. Limpie con solvente el elemento del respiradero. Figura 4-5). 4.Maintenimiento . luego sóplelo con aire comprimido. si éste parece dañado o no limpia completamente.Sección 4 Pág 4-16 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio FILTROS HIDRÁULICOS Reemplazo del Filtro 1. Revise el nivel del aceite. abra lentamente las tapas de las bocas de llenado del tanque hidráulico para liberar cualquier presión interna. 5. Anillo de Retención 2. 7. Instale en el tanque hidráulico el elemento del respiradero.

no apriete los tornillos de cabeza hueca a su torsión final. el aceite debe estar visible a través de la mirilla transparente (4. Revise el nivel del tanque de aceite hidráulico. En este momento. Coloque en su respectiva posición los tubos hidráulicos con las entradas a los bastidores de los filtros y conecte con los tornillos de cabeza hueca (8).Tuerca 4. Conjunto del Filtro 8. El fluido hidráulico escapando bajo presión puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar al cuerpo de una persona causando lesiones muy serias y la posibilidad de muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato por parte de un doctor familiarizado con esta clase de lesión. Arandela 10. y 9). Instale las arandelas (12) y las tuercas (13). 4. Figura 4-3). las tapas de llenado de aceite (3 y 8.nuevos (3. En este momento. Tornillo de cabeza hueca hexagonal 9. y 8. Baje el cuerpo del volquete y apague el motor. Tornillo de cabeza hueca hexagonal 5. Figura 4-6). Instale anillos -O. 2. Instale los conjuntos de filtro (7) a sus salidas e instale los tornillos de cabeza hueca (1 y 4). Remueva las tuercas (13) y arandelas (12) los tornillos retenedores en U (6) del soporte (11). Retire los tubos hidráulicos de los bastidores de filtro. y las bridas divididas (10) que aseguran los filtros (7). Alinee cuidadosamente todos los componentes y conexiones para prevenir cualquier trabazón o enredo y luego inicie el apretado de todos los tornillos de cabeza hueca y tuercas en secuencia hasta llegar a su torsión final. En este momento. Arandela 6. 3. las arandelas (2. FILTROS & TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN 1. 3. Perno-U 7. Figura 4-3) para liberar la presión interna del tanque. Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Remueva los tornillos de cabeza hueca (1. no apriete las tuercas a su torsión final. Figura 4-6) en todos los lugares.Brida Dividida 11. Afloje lentamente la tapa de la boca de llenado del tanque hidráulico para remover la presión interna. 4. y bridas divididas (10). . Remueva los tapones o cubiertas de las conexiones. Antes de arrancar el motor y aplicar presión hidráulica. apriete todas las conexiones. Limpie la acumulación de mugre de los filtros hidráulicos de alta presión y las conexiones de los tubos al frente del tanque hidráulico.Soporte (en el tanque hidráulico) 12.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Instale los tornillos en U (6) que sostienen los conjuntos de filtro (7) a su soporte (11). Instalación del Conjunto de Filtros 1. Tornillo de cabeza hueca hexagonal 2. arandelas (9). Tapone o cubra todas las aperturas de las conexiones hidráulicas para prevenir la entrada de contaminantes y mueva los conjuntos de filtro al área de servicio de limpieza. Coloque un recipiente debajo de los filtros para recibir el aceite hidráulico que drenará de ellos cuando sean desconectados. no apriete los tornillos de cabeza hueca a su torsión final. Arranque el motor y revise si hay escapes antes de enviar el camión a prestar servicio. Descarte los anillos -O. 5. 5. Retire el filtro del conjunto (7).Arandela 13. 2.(3). Anillo-0 4. arandelas (2 y 5). FIGURA 4-6. 5. Arandela 3.Sección 4 Pág 4-17 FILTROS HIDRÁULICOS DE ALTA PRESIÓN Remoción del conjunto de filtros 1.

Usando aceite hidráulico limpio. 4. y después de que cualquier falla de algún componente del sistema hidráulico que pudiera producir residuos.Sección 4 Pág 4-18 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio Reemplazo del Elemento de Filtro 1. * Puede que se requiera un reemplazo más frecuente en ambientes muy sucios y polvorientos. Vea " Instalación del Conjunto del Filtro" e instale en el camión.Maintenimiento . 5. Instale un elemento nuevo (2) en el bastidor del filtro (1) usando una nuevo anillo -O. Usando una llave de tuercas en cada extremo. 3. Retire el Anillo-0 (3) y el Anillo de Respaldo (4). Coloque el conjunto del filtro (Figura 4-7) en el banco de trabajo. Limpie minuciosamente el bastidor del filtro y el bastidor de entrada. Anillo-0 4. Anillo de Respaldo 5. NOTA: El elemento de filtro debe ser reemplazado cada 2. lubrique ligeramente las superficies de sellado. CONJUNTO DEL FILTRO 1. Bastidor de Entrada al Filtro 6. sostenga el bastidor (1) y afloje (en el sentido contrario al de las agujas del reloj) el bastidor de entrada (5). Instale el bastidor de entrada (5) en el bastidor del filtro (1) y apriete a una torsión de 10 a 12 kg/m (73 a 87 pies/libra). Elemento de Filtro 3. FIGURA 4-7. Remueva la entrada y luego remueva del bastidor el elemento de filtro (2).000 horas*. Agujero para la llave .(3) y un anillo de respaldo (4). Bastidor del Filtro 2. Agujero para la llave 7. 2.

Desenrosque el recipiente del filtro (4) del conjunto de la cabeza del filtro (1) 3. Anillo-0 9. limpie y seque minuciosamente todas las partes que lo conforman. Pare el motor y revise si hay escapes. Juego del Núcleo 3. Recipiente del Filtro 5. Recubra el nuevo sello (9) con aceite de motor limpio. Apriete el tapón cuando haya drenado todo el aceite. Elemento de Filtro 6. 6. 2. ajuste si es necesario. Remueva el tapón de drenaje (Figura 4-8) y drene el aceite del bastidor del filtro. lo cual se puede observar con la luz indicadora de advertencia. FIGURA 4-8. e instale. Conjunto de la Cabeza 2. FILTRO DE LA TRANSMISIÓN 1. Tapón de Drenaje 8. Sello .5 kg/cm2 (50 lb/plg2). Este conjunto de filtro está equipado con un interruptor de presión para indicar alta presión diferencial (restricción). Instale un nuevo elemento (5) e instale el recipiente del filtro (4) en el conjunto de la cabeza (1). 4.Sección 4 Pág 4-19 FILTRO DE LA TRANSMISIÓN El elemento del filtro de la transmisión (Beta 25 = 200) debe ser reemplazado cada 500 horas de operación. o antes si la luz de advertencia indica alta restricción Este intervalo de mantenimiento puede ser incrementado o reducido. 5.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . El interruptor se cierra cuando la presión de desvío llega a 2.5 kg/cm2 (35 lb/plg2). Interruptor de Presión 7. Revise si los niveles de aceite de la transmisión son correctos. Válvula de Desvío 4. Remueva el elemento. dependiendo de las condiciones de operación. Servicio 1. Arranque el motor y déjelo funcionar en ralentí por 5 minutos. El desvío actual del fluido hidráulico no ocurre hasta que la presión de desvío alcance 3.

vea la secciÛn "J". Partes para la válvula del freno de emergencia. procedimiento y herramientas. Espacio libre de las válvulas del motor . Recipiente del líquido lavaparabrisas. Las siguientes partes deben ser consideradas para ser reparadas o reemplazadas cada 2. Mangueras de alta presión en el circuito de la dirección (hacia/desde la bomba. Por supuesto.Sección 4 Pág 4-20 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio REEMPLAZO PERIÓDICO DE LAS PARTES COMPONENTES DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Para garantizar la seguridad en la operación.Para una inspección apropiada. o reemplazo del colador de filtro. 2. procedimientos y herramientas. Manguera de salida de la bomba de aceite de la transmisión. 2. Partes para la estacionamiento. Manguera de salida de la bomba de aceite del retardador. Otras áreas de camión también requieren inspección y pueden requerir reemplazo de partes debido al las condiciones ambientales y de operación Las partes de caucho o plástico que se encuentran expuestas a condiciones de calor extremo o ultravioleta (luz solar) se deterioran más rápidamente que otras parte similares en servicio menos severo.000 horas. 6.Maintenimiento . Vea el manual del motor para la inspección adecuada.* *El reemplazo de estas partes debe ser considerado como medida de Prevención de Incendio. "RevisiÛn y Ajuste del Circuito de Frenos". cámara del freno de 10. La fabricación de los dispositivos de seguridad y otras partes componentes han sido diseñadas con muy altos estándar. Codos de la tubería de admisión de aire cercanos al turbo alimentador o a los múltiples de escape. Hoja del limpiaparabrisas. Revise periódicamente lo siguiente: 1. 6. Cubiertas y tapas plásticas. Adicionalmente. 3. válvula de la dirección. todas las partes están sujetas a desgaste y fatiga gradual durante su usos continuo. Partes para la estacionamiento. Almohadillas de amortiguación de la carrocería. Codos y mangueras de la tubería de agua. La garantía que confirma que las partes no tienen defectos de fabricación. . Partes para la cámara de freno (delantero y trasero). sin tener en cuenta el tiempo que ha sido usada.* 9. 3. 5. no aplica al reemplazo o funcionamiento de partes por razones de advertencia. Sellos de las puertas. Partes para la válvula de control del retardador. 2. Manguera de combustible. 3. NOTA: Esta recomendación para el reemplazo de partes es para avalar la seguridad en la operación. 4. cualquier parte en la que se encuentre alguna anormalidad debe ser reparada o reemplazada. lo que ocurra primero: 1. 8. 11. cada dos años. Partes para la válvula de freno.* 6. la válvula de demanda. 7.* 8. 9. Tapones plásticos del filtro de aire. aun cuando en ese entonces no muestren ninguna falla o síntoma de deterioro.* 4. Manguera de la válvula de la dirección. Partes para la válvula del Relé. se solicita al usuario la hechura del mantenimiento periódico recomendado en los programas previos. Partes para la liberación rápida 9. Juego de Partes de Seguridad de Reemplazo Periódico . Manguera de salida de la bomba de aceite de la dirección. válvula del freno de 7. cilindro de la dirección). 4. Sistema de Frenos. Partes para el gobernador del aire 5. válvula del freno de Las siguientes partes deben ser consideradas para ser reparadas o reemplazadas cada 4000 horas. desgaste o fatiga. Discos de freno .Cuando reemplace las partes use el juego de servicio de partes de seguridad de reemplazo periódico. cada año. Tubería plástica para lineas de aire. 12. 8. lo que ocurra primero: 1. se debe prestar cuidadosa atención al reemplazo periódico de otras ciertas partes que pueden afectar la seguridad en la operación.* 7.* 5. se debe determinar con margen de seguridad cuando se deben reemplazar las partes. Debido a que es difícil determinar con precisión el proceso de cambio en calidad. Colador de filtro de la bomba de combustible Revisión y limpieza. Partes para la estacionamiento. Sin embargo. Manguera del filtro de combustible.

izquierdo y derecho) Vea el Manual de Taller.660 lb/pulg2).3 kg/cm2 (118 lb/ pulg2). efectúe esta revisión cada 250 horas de operación del camión. Vea las sección "Purga de Aire". PROBANDO LA PRESIÓN DEL FRENO 1. 4. El desgaste de las pastillas puede no ser igual en ambas ruedas.). Mida la presión hidráulica cuando se oprime el pedal de freno. 1. por lo tanto. Línea del Límite de Desgaste No continúe usando pastillas desgastadas más allá de sus limites. y purgue el aire de las mordazas. Línea de Freno . si la pastilla ha alcanzado su límite de desgaste (2) o si el grosor del disco es menor de 3 mm (0. 3. Remueva cualquier acumulación de mugre o barro de todas las pastillas.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Las pastillas desgastadas pueden resultar en una fuerza inadecuada de frenado. reparación. Si el desgaste de alguna de las pastillas ha sobrepasado el límite especificado arriba. Remueva el tapón de purga del aire superior (1.690 lb/pulg2). Sistema de Freno" para el procedimiento específico de desensamble. PRESIÓN DEL FRENO DELANTERO 1. revise el desgaste de todas las pastillas.12 pulg. Si el camión es operado en un ambiente muy abrasivo (condiciones del hielo. Pastilla de Freno 2. reemplace todas las pastillas (ambos lados. Figura 4-9). FIGURA 4-9. 2. Tapón para purgar el aire 2. mordazas y discos. arena). Pare la máquina sobre un terreno nivelado. reemplace la pastilla. Remueva el indicador e instale el tapón. Eleve la presión del aire a 8. DESGASTE DE LA PASTILLA DELANTERA 1. 2.Sección 4 Pág 4-21 REVISIÓN Y AJUSTE DEL CIRCUITO DE FRENO REVISIÓN DEL DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERAS NOTA: Esta revisión está especificada nominalmente para cada 500 horas de operación del camión. Revise visualmente las pastillas de los discos (1. Figura 4-10) e instale un indicador de presión de 400 kg/cm2 (5. Sección "J". La presión mínima debe ser 187 kg/cm2 (2. aplique el freno de estacionamiento y coloque bloques de cuña en los neumáticos. FIGURA 4-10. 3. o reemplazo del conjunto delantero de freno. o más frecuentemente si lo requieren las condiciones.

instale el tapón de purga. Vea las sección "Purga de Aire". efectúe la FIGURA 4-11. Coloque el interruptor de arranque en posición "OFF" para detener el motor. haga funcionar el motor a 2. y purgue el aire del sistema. Figura 4-11) del freno trasero. los discos han alcanzado su límite de desgaste. • Si la marca estampada en el vástago se introduce más allá de la cara del extremo de la caja.Sección 4 Pág 4-22 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio inspección más frecuentemente. Efectúe la inspección SOLAMENTE cuando la temperatura del aceite del freno esté por debajo de 60°C (140°F). Después de medir el desgaste del disco. (Vea la ilustración) NOTA: Cuando es halada la palanca de control del retardador. Bastidor de Freno aire FIGURA 4-12. luego apague el motor. pero está CERCA del límite de servicio. 4. Revise también cuidadosamente la capacidad del retardador 5. reparación. coloque la palanca del freno de estacionamiento en la posición "PARKING" . cuando efectúe esta operación asegúrese de soportarlo.Maintenimiento . Coloque cuñas adelante y atrás de los neumáticos para evitar el movimiento del camión. luego revise la posición de la marca estampada en el vástago. Tapón para purgar el 2. revise que los otros frenos no estén aplicados. Cara de la Caja .000 RPM hasta que la lectura en el indicador de presión quede en rango "verde" (8. e instale el indicador de la medida de desgaste del disco. NOTA: Número de parte del indicador de desgaste: 561-98-61120. Empuñadura 2. y purgue el aire del sistema. • Si la marca estampada en el vástago NO se introduce en la cara del extremo de la caja. Empuje hacia adentro el indicador de desgaste hasta que haga contacto con el pistón. DESGASTE DEL FRENO TRASERO 1. Sección "J". Coloque el interruptor de arranque en posición "ON". remueva el medidor de desgaste. Varilla 3. COMPROBAR EL DESGASTE DE LOS DISCOS DE LOS FRENOS TRASEROS Se pueden esperar reclamos de operación cuando se incrementa abruptamente el desgaste o el desgaste en un lado está demasiado grande. 2. 1. Sistema de Freno" para el procedimiento específico de desensamble. Pare el camión en un terreno nivelado. HERRAMIENTA PARA MEDIR EL DESGASTE DEL FRENO TRASERO 1. hale la palanca de control del retardador hasta el final de su recorrido. o reemplazo del conjunto trasero de freno. En este momento. Vea el Manual de Taller.3 kg/cm2 (118 lb/pulg2)). 6. y revise que el indicador de presión de aire está en la zona con rango "verde" Si la presión de aire está baja. como se muestra en la Figura 4-12. Línea Estampada 4. Remueva el tapón de purga (1. el vástago de desgaste será empujado hacia afuera por la presión hidráulica. 3.

Continúe este procedimiento hasta que no salgan más burbujas por el tapón de purga de aire. luego purgue el aire del circuito de la siguiente forma. Después de purgara el aire. Figura 4-14). revise siempre el nivel de aceite mientras está purgando para evitar quedarse sin aceite. Figura 413) 3/4 de vuelta. TAPONES DE PURGA DEL FRENO DELANTERO 1. luego libere el pedal. El tanque de aceite está instalado separadamente. Tapón para purgar el aire 2. Purgue primero el aire en el extremo del regulador de juego. COMPENSADOR DE HOLGURA 1. Línea de Freno . 4. Apriete nuevamente el tapón. TAPÓN DE PURGA DEL BASTIDOR DE FRENO 1. Continúe con este procedimiento hasta que no salgan más burbujas por el tapón de purga. Oprima el pedal de freno. Frenos traseros 1. FIGURA 4-14. FIGURA 4-13. Tapón para purgar el 2. por lo tanto. 3. Figura 4-15) 3/4 de vuelta. Bastidor de Freno aire FIGURA 4-15. luego libere el pedal. 3. luego purgue el aire por el tapón de la rueda (1. Oprima el pedal de freno. Apriete nuevamente el tapón. Continúe este procedimiento hasta que no salgan más burbujas por el tapón de purga de aire. cierre el tapón y coloque la tapa.Sección 4 Pág 4-23 PURGA DEL FRENO Arranque el motor y espere hasta que el medidor de aire entre en el rango verde. luego afloje el tapón de purga (1 o 2. 2. Tapón para purgar el 2. luego afloje el tapón de purga (1.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Tapón para purgar e aire aire Frenos delanteros 1. 2.

Estacione la máquina en un terreno nivelado y aplique el freno de estacionamiento.720 RPM FIGURA 4-16. y oprima el pedal de freno y al mismo tiempo retorne la palanca de cambios de la transmisión a la posición "N" Ajuste 1. Ponga la palanca de cambios de la transmisión en la posición "D" (A2). Devuelva el tornillo de cabeza hueca (1.79 plg) la de las agujas del reloj 360° ± 15° y mida con una galga de espesores el espacio libre de la pastilla de la mordaza (1. AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO 1.99 plg) 20 mm (0. AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO 1.847 plg) (0. Tornillo de cabeza 2. Figura 4-17) entren en contacto con el disco (2) 2. 2.8 mm (0. Bastidor del hueca hexagonal Resorte 3. Empuje hacia adentro el retenedor del tornillo de cabeza hueca (3. luego gire el tornillo de cabeza hueca (3) en el sentido de las agujas del reloj 3. Eleve la presión del aire a 8. Figura 4-19) Sustituir Sustituir Pad (Incluye 21.5 mm 11.45 plg) NOTA: El disco de freno puede ser rectificado en máquina y usado nuevamente hasta que su grosor después de ser rectificado no sea menor de 20 mm (0.Maintenimiento . Calibrador NOTA: Cuando la máquina empiece a moverse.5 mm Grosor del Plato) (0.3 kg/cm2 (118 lb/ pulg2). libere el pedal acelerador. 3. Eleve gradualmente la velocidad del motor y mida la velocidad del motor en el momento que la máquina empiece a moverse. Pastillas 2. 4.016 plg) (0. Freno de Disco .) AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Probando 1.Sección 4 Pág 4-24 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio FRENO DE ESTACIONAMIENTO ALMOHADILLA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Inspección INSPECCIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO ITEM Descentramiento de la Cara del Disco Disco Espesor NUEVO LIMITE REMEDIO Sustituir 0. Figura 4-16) de esta posición en dirección contraria a FIGURA 4-17. Gire el tornillo de cabeza hueca (1. Figura 4-18) del regulador de juego (1) hasta que el tornillo de cabeza hueca pueda girar.4 mm 0.032 plg) 25 mm (0. La velocidad mínima del motor es de 1. Figura 4-16) en el sentido de las agujas del reloj y haga que las dos pastillas (1.79 pulg.

el recorrido de actuación "a" (Figura 4-18) del vástago debe ser medido y ajustado a aproximadamente 50 mm (1. 50 mm (17. AJUSTE DEL ESPACIO LIBRE 1. o 0. Después de ajustar el espacio libre de la pastilla. AJUSTE DEL BRAZO 1. Compensador de Holgura 2.Sección 4 Pág 4-25 Holgura estándar: Total de ambos espacios libres = 1.) cuando se empuja hacia un lado. Tornillo de cabeza hueca hexagonal 3. o reemplazo del conjunto del freno de estacionamiento.8 mm cada una para ambos lados. Vea el Manual de Taller. FIGURA 4-18.6 ± 0.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento .97 pulg.003 pulg.) (Figura 420) 5. devuelva el tornillo de cabeza hueca (2) a la posición donde el retenedor del tornillo de cabeza hueca (3) detiene de su giro.063 ± 0. AJUSTANDO EL ESPACIO LIBRE 1. Después de ajustar.4 pulg. reparación. (0.08 mm. Tapón de Ajuste 2. Sistema de Freno" para el procedimiento específico de desensamble. 4.) FIGURA 4-20. Sección "J". Retenedor del Tornillo de Cabeza Hueca 4. Medidor de Espesores 2. Tapón de Ajuste . Midiendo el Vástago FIGURA 4-19.

Maintenimiento .Sección 4 Pág 4-26 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio NOTAS .

La transmisión TORQFLOW tiene capacidad para siete (7) marchas hacia adelante y una (1) marcha hacia atrás. lubricados a presión para óptima disipación térmica. Los frenos de servicio traseros están enfriados por aire y son frenos de múltiples discos (también actúan como retardadores). de etapa única y dos fases propulsando un engranaje planetario. a una transmisión de embragues de múltiples discos accionados hidráulicamente. 5-1 PRINCIPALES COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES MOTOR El camión KOMATSU HD785-5LC. . Estos frenos se activan automáticamente cuando la velocidad del motor excede la revoluciones de norma establecidas para determinada posición de marcha. Todos los pedales. CONJUNTO DE MANDO FINAL El mando final está formado por un diferencial de enchufe con mandos planetarios para las ruedas. El sistema incluye una bomba propulsada por motor eléctrico que automáticamente proporciona energía eléctrica de emergencia si el flujo hidráulico de la bomba de la dirección queda reducido a menos de un caudal mínimo establecido. El panel electrónico de exposición/observación expone el estado actual de los sistemas de operación del camión. Alarmas sonoras y luces indicadoras alertan al operador sobre el mal funcionamiento de los sistemas. con anchas ventanas alrededor para excelente visibilidad. controles e instrumentos están situados para máxima eficiencia y facilidad de operación. está energizado por el motor Komatsu Diesel SAA12V14OZE-2. de aire-sobrehidráulica. Un sistema de traba formado por un embrague de doble disco bañado en aceite es activado en las marchas F1-F7 para aumentar el ahorro de combustible. se activan los frenos de servicio. RETARDADOR El operador puede aplicar manualmente los frenos traseros retardadores. de múltiples discos. moviendo la palanca de control retardador que se encuentra instalada en la columna de la dirección. El cambio automático está controlado por el control electrónico de cambios con embragues de modulación automática en todas las marchas. CABINA DEL OPERADOR La cabina del operador es espaciosa y confortable. delantero y trasero. DIRECCIÓN HIDRÁULICA El camión HD785-5 está equipado con un sistema de dirección totalmente hidráulico.OM5020 09/00 Especificaciones . enfriados por aire. TRANSMISIÓN El conjunto de la transmisión TORQFLOW está formado por un convertidor de torsión de 3 elementos.Sección 5 Pág. SUSPENSIÓN La suspensión de cada rueda es por cilindros hidroneumáticos para reducir los impactos y proporcionarle al operador comodidad en travesía y estabilidad en la máquina. Los frenos de servicio delanteros son del tipo de calibrador y disco. SISTEMA DE FRENO Al oprimir el pedal del freno.

5-2 09/00 OM5020 COMPONENTES PRINCIPALES DEL HD785-5 .Especificaciones .Sección 5 Pág.

. . . . . . . . . . . . .47:1 Mando Final Planetario . . . . . . . . . . . . Salida de 24 voltios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248 . . . . . . . . . . . . . . . . . (30 cfm) . . .) Enfriamiento del retardador . . . . . . . (330) Transmisión . . son circuitos independientes. . . .Elevación: Retención. . SAA12V140ZE-2 No. . . . . 4 x 12V/200 Amp Hr. . . . . . . . (60) Tanque de Combustible . (38. . . 125 . . . . . . . . .U. . . . . . . 75 amperios Iluminación: . la posición de cambio para la transmision (Frenos de Servicio – continua en la siguiente página) SISTEMA DE AIRE Compresor . . . . . . . etapa única. . Tipo Carrete Posiciones de . . 5-3 ESPECIFICACIONES MOTOR Komatsu . . Máxima velocidad de traslado . . . . . (66) (Diferencial y ambos planetarios) SISTEMA HIDRAULICO Los circuitos de enfriamiento de dirección/elevación y retardador. . . . . . . . . . . (96. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuando la velocidad del motor excede la velocidad nominal. . . . . . . . . . . . . . . .5) Caja de Mandos Finales . . 777 Kw (1042 HP SAE) @ 2000 RPM Torsión Máx. . 1450 Amperios de Arranque en Frío Alternador: . . . . . . . . . Flotación y Bajar Cilindros Hidráulicos Elevación: . . . .250 . . . . .Flujo nominal a 2000 RPM . . . . . 228 . . .50:1 Reducción total . .3) TRANSMISIÓN TORQFLOW Sistema automático de control electrónico de cambios y modulación automática de embragues en todas las marchas. . . . . . . . .OM5020 09/00 Especificaciones . Convertidor de torsión de . Accionados hidráulicamente. . 3. . . (37) (Incluye filtros de aceite lubricante) Sistema de Enfriamiento . . . . . . . 2 Bombas de Engranajes Individuales Funciones de dirección/elevación . . Embrague de traba. . . . . . .54:1 SISTEMA ELÉCTRICO Baterías (series/paralelo) . . . . . . . . . . . .Activado en las marchas F1-F7. . . . . gal/min. . . . . . . . . . . 22. . . . . . . . . . en Forma Manual por el Operador Accionados automáticamente .S. . . . Enfriados por Aceite . . . El sistema detector de carga de la dirección controla el flujo del circuito de la dirección de acuerdo con la demanda. . . . . 1001 l/min.5) Tanque Solo . . . . . . . . . . . de doble disco bañado en aceite. . . (65. . . . de 4 tiempos Clasificado en 807 Kw (1082 HP al freno SAE)@ 2000 rpm Volante . . . . . . . . 61. . . . . . . . . . . . . 636 l/min. . . . . . . . . . . lubricados a presión Velocidades .145 .Caudal de flujo a 2000 RPM . . .85 m3/min . . . (1) de 24 voltios FRENOS DE SERVICIO Actuación: . . . . de cilindros . . . . . . . . . . . . . . (65. . Motor . . . . . .6) Tanque Solo . . . . . . . . . . . . . . . . Siete (7) marchas de avance. . . . . . Pistón de Doble Efecto Regulación de la válvula de alivio: psi) 210 kg/cm2 (3. . . . . . . . . Actúan como Frenos de Servicio y Frenos Retardadores Frenos retardadores: Normalmente aplicados . .9 km/h (38. . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . . (33) Y Convertidor de torsión Sistema de Dirección y Elevación . . . (264 U. . . . . . . . . . . . . 248 . Embrague de múltiples discos. . . . . . . . . . gal/min. . . . . . 12 Ciclo de operación . . . . . . 140 . . . Bomba Hidráulicas. . .Sección 5 Pág. . . . . . una (1) marcha de retroceso. . . . . (168 U. . . . . . 1250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .) Válvula de Control de Elevación . . . . . . . . . . .m (3415 lb-ft) @ 1400 RPM CAPACIDADES PARA SERVICIOS . . . . . .Litros Gal E. . . . . . . .5 MPH) Sistema de Enfriamiento de los Frenos366 . . . . . . . . . Eléctrico. . . . con diferencial de enchufe con Sistema Planetario para Propulsión de las Ruedas Relación de Reducción: Relación de engranajes cónicos . . . 0. . . Calibradores y Discos Frenos Frenos traseros: Múltiples discos. . . . . . . . . . .000 CONJUNTO DE MANDO FINAL Mandos Finales . . . . . . . . . . . . . . . Aire sobre hidráulica Frenos delanteros: . . . . . . . . . . . . . . . . .A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4631 N. . . . . . . . . . . . . . . .S. 24 voltios Arranque: . . . . . . . . . . 3 elementos. . . Pistón Telescópico de 2 Etapas Dirección: . Dos fases Transmisión con engranajes planetarios. . . . . . . . . . . . . . . . . .

5 plg. . . . . . . . . . . .62 m (34' 10") Ancho Máximo. . . . . . .000 lbs. . 5. 112 366 . . . . . . . . . Cargado por resorte. . . . . . . . .005 Eje Trasero . 4. . . . . . .725 DIRECCIÓN Mínimo radio de giro: . . . . . . . . . . . . . . . . 33 568 . . . .00R49) VACIO . . . . . . . . .275 Eje Trasero . 60 m3 (78 yds3) (Con Motor Komatsu SAA12V140ZE-2. . . . . . . . . . Libras Eje Delantero . . . . . . . Kilogramos.5 pies) La dirección Automática por Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . X 49 plg. . . .Continuación Freno de estacionamiento:. . . . . . . . . . servicio en rocas (E-3) Estandar. . . 36 365 . . . 27. . . .6 m (50. . . . . . . . . . . . . . . . .5 metros (34. . . . .000 *No deberá exceder 166 400 kg (367. . 80. . . 5. . . . . . . . . .00R49XRBT Tamaño del Aro 50 cm X 124. 5-4 Frenos de Servicio . . . . 166 400 . . . . . 154. . . . . . . . . . 74.5 yds ) Colmado @ 2:1 (SAE) .00-49 . . . . . 10. . . . . . . . . . . . . . . . 119. . . .1 m3 (78. . . . 38. . . . . Calibrador y disco . . . . . .) . . . . . . . de CARGA ÚTIL) . . . . .27 m (17' 3") Longitud Total . . . Actúa sobre el Eje Propulsor Frenos de Emergencia: Una válvula relé de emergencia activa automáticamente los frenos si la presión del aire en el tanque de aire desciende a menos del valor previamente establecido. . . . .178 CARGADO (100 Tons.) Incluyendo Opciones.173 Total . Llanas de Neumático Separables CAPACIDAD DE LA CAJA DEL CAMIÓN (Estándar) Al ras . . . . . Estándar NEUMÁTICOS Neumático sin cámara para . . . . 69 993 . La operación manual también es posible 09/00 OM5020 DIMENSIONES GENERALES DEL CAMIÓN Altura de Carga . . . . Kilogramos. . . . 10. . . . . .29 m (14' 1") Altura permitida del camión (Vacio). .Especificaciones . . . . . . . 54 102 . . .4 cm (19. .Sección 5 Pág. . 247. . . . . . . . . . . .7 yds3) 3 3 Total * . Combustible y Carga útil DIMENSIONES GENERALES DEL CAMIÓN Todas las dimensiones indicadas son con neumáticos 27. . . . . . . . . . . . 27. . . . . . . . . . . . . . Libras Eje Delantero .68 m (18' 7") DISTRIBUCIÓN DEL PESO Basado en SAE 2:1 Colmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367. . . . . . . . . . . . . . . 60. .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13 FUNCIONES DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15 Interruptor para regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10 TIPO DE DATOS ALMACENADOS .6-9 Revisando la Ganancia . .6-16 Revisando la configuración Gt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 Viendo el Contador de Carga del Operador .6-7 Factor del varillaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 TEORÍA DE LA OPERACIÓN . .6-16 Estableciendo "PL:00" . . . . . . . . . . . . . . .6-14 Limpieza lel Contador de Carga del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 MEDIDOR DE CARGA II SISTEMA DE PESADO A BORDO (OBWS) INDICE INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4 LUCES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4 Ciclos de Acarreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17 Calibrando un Camión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17 Revisando la configuración del inclinómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 6 Pág. . . . . .6-16 Estableciendo "UP:XX". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTORES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Fuentes de Error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 Usando el Contador de Carga del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17 EXHIBICIONES AL ENERGIZAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Datos Típicos Provenientes del Modo de Revisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Factor de Ganancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10 Ajustando la Ganancia . . . . . .6-13 Otros Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 LUCES DE EXHIBICIÓN EXTERNAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15 Revisando el Modo de Revisión del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 Disminuyendo la intensidad de las luces de la pantalla . . . . . . . .6-11 Datos de "ON"/"OFF" del Motor . . . . . . .6-18 . . . . . . . . . . . . . . . . .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11 Dato del Ciclo .6-8 Ejemplo del Cálculo de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16 Revisando el Modo de Revisión de Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Descripción Básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12 Operación del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Bloqueo de Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9 Viendo las Entradas de los Cálculos de Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 REGULACIÓN INICIAL DEL MEDIDOR DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Inclinómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12 Códigos de Falla y Datos de Advertencias . . . . . . .6-13 Carga Total y Número Total de Ciclos. . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5 CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PROCEDIMIENTO DE RE. . . . . . . . . . . . . . Estableciendo el Código de Identidad del Operador (ID). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21 CUADRO DE CODIGOS DE FALLAS Y OTRAS INFORMACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ganancia para Cálculos de Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30 INCLINÓMETRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estableciendo la Hora y Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28 Reemplazando la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21 EXHIBICIÓN DE LOS CÓDIGOS DE FALLA . . . . . . . . . . . . 6-29 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 6-19 6-19 6-19 6-20 6-20 6-20 CONFIGURACIÓN Y MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32 NÚMEROS DE LOS CIRCUITOS DE CARGA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29 SENSOR DE PRESIÓN DE LA SUSPENSIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23 SEÑALES DE ENTRADA DE MONITOREO . . . . . . . . 6-28 Después de Reemplazar la Batería . . . . . . . . 6-29 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25 MODO DE REVISIÓN DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sincronización del Cálculo de Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27 PROCEDIMIENTO DE REEMPLAZO DE LA BATERÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 6 Pág. . . . . Estableciendo el Código de Opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25 FACTOR "UP" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSFIRIENDO LA INFORMACIÓN . . .INICIALIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Equipo Opcional . 6-26 MODO PL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33 MEDIDOR DE CARGA 2 . . . . . . . . . . . . . . 6-31 CONEXIONES (Identificador del Código AMP) . . . . . . Estableciendo el Código de Identidad de la Máquina (ID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30 6-30 6-30 6-30 TABLERO DE RESPALDO DEL MEDIDOR DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estableciendo el límite de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26 SELECCIÓN DE LA RELACIÓN DEL ENGRANAJE FINAL . .

6-3 NOTAS .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .Sección 6 Pág.

y velocidad de traslado para cada ciclo. Estos datos incluyen: • • • • carga. Lámpara piloto de recepción (Rx recibiendo) 3.Sección 6 Pág.Cubierta 11. Estos datos son retenidos aunque se haya desactivado ("OFF") la energía. mantenga siempre cerrada la cubierta (10) . o en toneladas métricas. Una característica de pronostico hará destellar una luz de las montadas en el puente prediciendo que el peso de la carga en el próxima palada es descargada dentro del volquete. Interruptor de Iluminación/incrementos (LIGHT) (INC) 9. Lámpara de acceso a la tarjeta de la memoria (CARD transfiriendo) 5. Hay tres luces externas montadas en el puente a cada lado del camión. Modo del interruptor (MODE) 6. Pantalla de exhibición 2.Cuando no se esté insertando o removiendo la tarjeta de memoria (9). distancia. del Sistema de Pesado a Bordo exhibe y registra el peso de la carga junto con otras informaciones de operación. El sistema consiste de un medidor de carga. fecha y hora en la que el motor fue arrancado y detenido fecha y hora de la ocurrencia o cancelación de cada falla total de carga y el total del número de ciclos por un período de tiempo específico. sensores de presión. 6-4 11/01 OM6005 Medidor de Carga II MEDIDOR DE CARGA II SISTEMA DE PESADO A BORDO (OBWS) INFORMACIÓN GENERAL El medidor de carga 2 (PLM2).Equipo Opcional . luces montadas en el puente y un inclinómetro. hora. Interruptor de Total/cambio (TOTAL) (SFT) 8. El medidor de carga almacena en la memoria varios datos de operación. La luces indican el peso de la carga dividido en tres etapas separadas. cuando se conecta un cable de comunicación en el enchufe del interior de la cabina. El peso de la carga puede ser exhibido en toneladas cortas. Lámpara piloto de transmisión (Tx transmitiendo) 4. FIGURA 6-1. El medidor de carga (Figura 6-1) usa la presión de la suspensión en las cuatro ruedas y un inclinómetro para determinar la carga en el camión. Interruptor de calibración/borrado (CAL) (CLR) 7. MEDIDOR DE CARGA II 1. Tarjeta de memoria 10.Diagnóstico/Enchufe de transferencia ADVERTENCIA . Los datos registrados están resguardados por una batería interna Los datos se pueden transferir desde el medidor hasta una computadora personal.

Sección 6 Pág. 6-5 LUCES. Interruptor para Calibración/Borrado Usado para calibrar la máquina cuando las condiciones hagan necesaria esta acción. Lámpara De Acceso A La Tarjeta De La Memoria (CARD Transfiriendo) Eta luz se iluminará durante 3 segundos cuando el sistema es activado ("ON") Ella se iluminará siempre que la memoria se esté transfiriendo a la computadora personal. 3. No la abra o coloque objetos en su ranura. También es usada con el interruptor TOTAL/ SFT para borrar la carga total y el número total de ciclos. Interruptor de Modo Este interruptor es usado para seleccionar el modo o sistema cuya función será efectuada. Exhibirá los códigos de error. Este interruptor también es usado con el interruptor CALIBRACIÓN/BORRAR para borrar el total de la carga y el número total de ciclos. Tarjeta de Memoria Usado para recibir datos provenientes de la memoria del medidor de carga a su tarjeta . la cual entonces puede ser usada para transferir los datos a una computadora personal. Esto permite que la memoria sea transferida y guardada cuando no hay disponible una computadora personal. Esto incluirá ítemes tales como: · Carga · Fecha y Hora · Ciclos · Distancia de Recorrido · Códigos de Falla y Advertencias 2. 4. 5. y COMPONENTES En La Cara Del Medidor De Carga (Vea la Figura 6-1) 1. 9. Pantalla de Exhibición Área de exhibición digital para los datos que han sido registrados en la memoria. 8. 10. También es usado para ajustar la intensidad de las luces de la pantalla monitora. Interruptor para Total/cambio Usado para exhibir la carga y el número total de ciclos cada vez que la carga es descargada. .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Cubierta Cubierta protectora para la tarjeta de la memoria. 11. Diagnóstico/Enchufe de transferencia Enchufe para la conexión que es usada para transferir los datos de la memoria a una computadora personal. 7. Lámpara Piloto de Transmisión (Tx cargando) Eta luz se iluminará durante 3 segundos cuando el sistema es activado ("ON") Ella se iluminará siempre que la memoria se esté transmitiendo a la computadora personal. Esto puede incluir: · Varias selecciones o correcciones a la exhibición · Transferencia de la tarjeta de memoria · Limpieza [eliminación] de datos · Exhibición de anormalidades o advertencias · Establecimiento del límite de velocidad · Establecimiento de la fecha y hora 6. INTERRUPTORES. Interruptor de Luz/Incremento Usado para cambiar los incrementos digitales o las unidades de varias exhibiciones. Lámpara piloto de recepción (Rx cargando) Eta luz se iluminará durante 3 segundos cuando el sistema es activado ("ON") Ella se iluminará siempre que se esté comunicando con la computadora.

• • • . (Figura 6-2) Mientras el camión está estacionado para ser cargado y la palanca de levante está en la posición de flotar (Float). LUCES INDICADORAS DE CARGA LUCES INDICADORAS Apagado Apagado ROJO Apagado Ámbar Ámbar Verde Verde Verde PESO DE LA CARGA 50% y Mayor 90% y Mayor 105% y Mayor • • El operador de la pala o el cargador puede predecir el peso de la carga mediante la observación de estas luces. no libere el bloqueo del freno (o el interruptor del freno de estacionamiento) hasta que la carga se complete y el impacto de la última carga recibida se halla estabilizado. Use un promedio de varias cargadas para obtener un cálculo más exacto de la productividad del medidor de carga LUCES DE EXHIBICIÓN EXTERNAS El Medidor de Carga 2 controla tres relés de luces. y se encenderá en forma intermitente con un segundo de intervalo. SOLAMENTE para los camiones Komatsu 330M/HD785:Use el interruptor del freno de estacionamiento para mantener el camión estacionario en las áreas de carga y descarga. Una de las luces montadas en el puente se encenderá. Los relés operan las tres luces externas montadas en el puente a cada lado del camión. Remueva regularmente la "carga residual" del cuerpo del volquete. Pueden ser almacenados datos imprecisos e inconsistentes. La falla más común para causar datos de carga imprecisos es debida a la carga inadecuada de las suspensiones. rocas. una característica de pronostico hará destellar una luz de las montadas en el puente prediciendo el peso de la carga después de que el siguiente cucharón de material es cargado dentro del volquete. si otra carga de tamaño "promedio" es colocada en el cuerpo del volquete. En el área de carga. La superficie del área de carga se debe mantener lo más plana y nivelada posible. Cualquier otro método no permite que el sistema de medición de carga registre apropiadamente. pero las raíces. la carga actual es considerada un valor estable. una luz ámbar y una luz roja. Cuando cargue la suspensión. Durante la operación de carga. El tamaño promedio de los cucharones anteriores es agregado a la actual carga. no active el interruptor para "Prueba de Lámparas". • Durante el cargue. 6-6 11/01 OM6005 Medidor de Carga II CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN Para asegurar los más precisos y consistentes datos registrados por el sistema de pesado a abordo. siga siempre los procedimientos indicados por el manual de taller.Sección 6 Pág. las luces apropiadas permanecerán encendidas ("ON") de acuerdo al siguiente programa: • FIGURA 6-2. bermas. etc. la diferencia es tomada para ser una porción del actual cucharón 3. Vea "Calibrando el Camión". La lógica es la siguiente: 1. Vea la Sección "H".Equipo Opcional . se deben seguir los siguientes pasos: • Mantenga siempre cargados en forma apropiada el aceite de la suspensión y el nitrógeno. Es crucial mantener en todo momento los niveles de aceite y nitrógeno apropiados. Para la mayoría de los camiones Komatsu: Use solamente el interruptor de bloqueo de frenos para mantener el camión estacionario en las áreas de carga y descarga. Si la diferencia entre el valor estable anterior y el valor actual estable es mayor de 15% de la carga nominal. Hay una luz verde. No se enfoque en cargas sencillas cuando esté viendo los datos del medidor de carga. causarán que el sistema registre datos imprecisos e inconsistentes. Si la carga medida está variando 3% o menos que la carga nominal por más de tres segundos. Calibre regularmente. El sistema de pesado a bordo puede compensar pequeñas variaciones en grado y desnivelación. 2.

Terminal R del alternador. Estas entradas son críticas para el cálculo de la carga. Estos dos factores cuentan para la transferencia de carga que ocurre cuando el camión está inclinado con la nariz hacia arriba. Lo opuesto es verdadero en el caso donde las ruedas traseras están soportadas hacia el frente del neumático. el factor del varillaje es multiplicado por la fuerza de la suspensión trasera.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .Sección 6 Pág. Bloqueo del freno. Los factores de inclinación delanteros y traseros son determinados por el ángulo de paso. Es crítico que la suspensión esté cargada de acuerdo a las especificaciones del manual de taller y que los sensores de presión estén funcionando apropiadamente. π Diámetro de la suspensión2 4 (lb/pulg² Izquierda + lb/pulg² Derecha) Soporte por Muelles = Peso del Eje (lbs)/2.000 Estas fuerzas están combinadas con la geometría del camión para producir el cálculo de carga. Inclinómetro El inclinómetro da la información al medidor de carga relacionada al ángulo de paso del camión. Se asume que el peso del camión está soportado debajo del centro del neumático. El pasador de nariz está marcado con una estrella y hay tres flechas apuntando a diferentes puntos del neumático trasero. Para tener en cuenta la porción de carga soportada por el pasador de la nariz. para el cálculo del factor del varillaje actual se debe usar L3. El medidor de carga no mide directamente la carga transferida al chasis a través del pasador de la nariz. El factor del varillaje es dependiente de la carga en las suspensiones traseras. el camión es retrocedido sobre una berma y la rueda trasera está soportada hacia la parte trasera del neumático. El factor del varillaje debería usar L1 pero el medidor de carga asume L2. FACTOR DEL VARILLAJE . Las otras entradas al medidor de carga (Levante del cuerpo. Este cambio en el varillaje causará que el medidor de carga subestime la carga. En este caso. el medidor de carga usa L2 para ayudar a computar el factor del varillaje. 6-7 TEORÍA DE LA OPERACIÓN Descripción básica El medidor de carga usa la presión de las cuatro suspensiones y el inclinómetro para determinar la carga en el camión. Si sin embargo. Esta figura muestra como el soporte debajo del neumático trasero puede afectar el cálculo de la carga. Las presiones de la suspensión son el ingrediente clave para determinar el soporte por muelles del camión. Estas presiones son convertidas a fuerzas usando las formulas que se muestran a continuación. o hacia abajo. Debido a que el medidor de carga asume que L2 sobre estimará la carga del camión. Velocidad. Soporte por Muelles = Factor del varillaje El factor del varillaje es parte del complejo grupo de cálculos hechos por el medidor de carga para determinar la carga del camión. y presión de aceite del motor) son usadas para indicar en cual estado del ciclo de acarreo se encuentra el camión Estas entradas le permiten al medidor de carga hacer medidas de tiempo y distancia para el ciclo de acarreo. FIGURA 6-3. La Figura 6-3 muestra la vista lateral del camión.

000 143. los cilindros pueden llegar a comprimirse completamente bajo una carga. el medidor de carga puede sobrestimar o subestimar la carga. Vea "Ajustando la Ganancia".0 106. Cuando hay muy poco aceite en las suspensiones. Este error es más obvio cuando el nivel de aceite es más bajo. Esto es importante debido a que el medidor de carga asume que los neumáticos delanteros pueden girar libremente.0 75.984 1 1. El peso del camión será cargado por contacto en la suspensión entre metal y metal. Hay una hoja de trabajo está localizada al final de este capítulo para ayudar en los cálculos necesarios para un ajuste de ganancia. sino también otros componentes. Esto permite que las ruedas delanteras giren ligeramente a medida que el camión está siendo cargado.8 3. Es muy importante que solamente se use el bloqueo del freno mientras se carga el camión.95 0.4 848. ganancia Gt y factor UP. Bloqueo del Freno El bloqueo del freno aplica solamente a los frenos traseros.Neumáticos Delanteros Factor de Enlace . Note que las presiones en la .Neumáticos Traseros Calibración del Soporte Sobre Muelles (Tons) Ajuste de Ganancia Carga Actual (Tons) Voltaje de Respaldo de la Batería (Volts) FIGURA 6-4. el efecto es predecible y los factores de inclinación contarán más precisamente para las fuerzas en los neumáticos. 6-8 Factor de Ganancia El factor de ganancia es parte de la formula que el medidor de carga usa para calcular la carga. afectan las presiones de suspensión.6 1.Equipo Opcional . el comienza a asentarse sobre las suspensiones.Neumáticos Delanteros Factor de Inclinación . (Freno de estacionamiento en el 330M/HD785). Este ajuste es hecho usando un potenciómetro en el lado del medidor de carga. Si los frenos delantero y trasero están bloqueados. El grado de inclinación en la cual el camión está siendo cargado es medida por el inclinómetro.Sección 6 Pág.9 863. A medida que el camión está siendo cargado. No solamente se afectarán el traslado y la vida de los neumáticos. Si solamente están aplicados los frenos traseros. el efecto en las presiones de suspensión no puede ser determinado. Las suspensión cargadas por debajo de lo normal. pero la presión en los cilindros no representará verdaderamente la carga del camión. El factor de ganancia solamente se debe ajustar después de que varias cargas han sido pesadas en una báscula.1 -1. Hay dos tipos de ajuste de ganancia. Es recomendable que solamente sea ajustada la ganancia Gt. Una muestra de datos establecidos es mostrada en la Figura 6-4. Estos datos fueron tomados en el laboratorio y son usados en la Figura 6-5 para calcular la carga. Si el freno se servicio o el freno de estacionamiento es usado dependiendo de la inclinación y otros factores. Las fuerzas de los neumáticos sobre la superficie del camino que soportan el camión sobre una inclinación. Esto cambia la distancia entre ejes del camión. causan típicamente que los cálculos de carga provenientes del medidor de carga sean menores la carga actual. Datos Típicos Revisión Número 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Provenientes del Modo de Datos 13:09 749.85 0.Neumáticos Traseros Factor de Enlace . Esta libertad de movimiento previene la adherencia y fricción en las suspensiones delanteras.2 1049. Este ayuda a determinar los factores de inclinación que son aplicados a los soportes por muelles delantero y trasero.539 70.9 Descripción Hora actual Presión Izquierda Delantera (lb/ pulg²) Presión Derecha Delantera (lb/ pulg²) Presión Izquierda Trasera (lb/pulg²) Presión Derecha Trasera (lb/pulg²) Peso Delantero (Tons) Peso Trasero (Tons) Inclinómetro (Grados) Factor de Inclinación . Fuentes de Error 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Suspensiones deficientemente cargadas pueden conducir a un error sistemático en los cálculos del medidor de carga. La ganancia nunca debe ser ajustada en base solamente a una carga. El factor de ganancia es una herramienta para compensar las variaciones entre el peso actual de la carga y el peso calculado proveniente del medidor de carga. Esto toma por lo menos 10 pesadas en báscula para determinar un promedio de variación.

6-9 Viendo las Entradas de los Cálculos de Carga El PLM2 estima la carga monitoreando la presión de las suspensiones cuando el camión está cargado y las compara con los valores de la presión del camión vacío. 1.Eje Delantero 13. Factor de Enlace . Regulaciones Para el Modelo de Camión 5. Presión Trasera Izquierda 73.000 Peso Delantero (6) x Factor de Inclinación (9) 106.00 100. Este peso del camión vacío es llamado "tara de peso" El no es el peso del camión vacío (EVW) El es un estimado del peso vacío de todos los componentes del camión soportados por encima de sus suspensiones. El proceso de hacer que el PLM2 calcule la tara de peso es llamado procedimiento de calibración. Ejemplo del Cálculo de carga Estos cálculos usan un diámetro de suspensión delantera de 13" y un diámetro de suspensión trasera de 10".00 214. El PLM2 usa un peso del camión vacío para todos los cálculos de carga.53 8.60 FIGURA 6-5. Ítem y Descripción 1.Eje Delantero 15. Oprima el interruptor "CAL/CLR" para sobrepasar por los siguientes datos La secuencia se repite. Hay dos factores de ganancia que pueden ser aplicados a la medición de la carga.10 (7) 0.70 214. usando la formula de la Figura 6-5 de arriba. Año de Calibración 2.95 100. La carga exhibida en el medidor es la carga final (ítem # 15) multiplicada por el factor de ganancia UP.70 x Factor de Inclinac.Eje Trasero 14. Presión Trasera Derecha 9.Calibración (13) . Peso Delantero Peso Trasero Peso Total x Factor de Ganancia (14) . Factor de Inclinación . Equipo Opcional .40 1. Oprima y mantenga oprimido el interruptores "CAL/CLR" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "CALLO".Eje Traseros 16. Los soportes sobre muelles delantero y trasero son sumados. Soporte por Muelles = π 4 Diámetro de la suspensión2 (lb/pulg² Izq + lb/pulg² Derecha) Soporte por Muelles = Peso del Eje (lbs)/2. Soporte Sobre Muelles Trasero 11.98 x Factor de Enlace (11) Peso Delantero 1.00 Peso Trasero 75. El primero es el factor de ganancia Gt y el otro es el factor de ganancia UP. Hora: Minuto de Calibración 4. 2. La carga de calibración es restada del total para producir la carga final.70 Peso Trasero 113. Factor de Inclinación .40 -70. Oprima y mantenga oprimido los interruptores "LIGHT/INC" y "MODE" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "CHEC".Sección 6 Pág.90 x Factor de Enlace (12) 1. 3. Soporte Sobre Muelles Delantero 10. Grado de Inclinación 12. Mes: Día de Calibración 3. (10) 0.OM6005 11/01 Medidor de Carga II suspensión delantera fueron convertidas a soporte sobre muelle delantero. Factor de Enlace . Peso de Calibración Tons Psi Psi Psi Psi Tons Tons ±º Nariz Hacia Arriba Positiva Unidad Últimos 2 Dígitos del año XX:XX XX:XX NOTA: Esta pantalla es el único lugar donde se puede revisar el valor de la ganancia Gt del potenciómetro. Presión Delantera Derecha 7. Presión Delantera Izquierda 6. Este número es multiplicado por el valor la ganancia Gt del potenciómetro.7 0 100. El soporte sobre muelle delantero es luego multiplicado por el factor de inclinación delantero y el factor del varillaje delantero. Esta calibración de peso es usada como el ítem # 13 proveniente del procedimiento de cálculo manual de la Figura 6-4. Se ha hecho lo mismo con el soporte sobre muelles trasero. Ellos no son aplicados en forma uniforme a todos los cálculos de carga.70 113.

Oprima "MODE" una vez y el medidor retornará a la operación normal. Puede que también se exhiba "A. Oprima "MODE" una vez y destellará "CHEC" en la pantalla. 6-10 4. . Ajuste el potenciómetro de ganancia en el lado del medidor. Pese el camión vacío y luego calibre el medidor de carga. 5. Puede que también se exhiba "A. hacia la izquierda para incrementar. El número exhibido será la correspondiente ganancia Gt. Oprima y mantenga oprimido el interruptores "LIGHT/INC" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "ALLO". Oprima "MODE" una vez y destellará "CHEC" en la pantalla. Hacia la derecha para disminuir. Procedimiento de Ajuste: 1. Confirme que el aceite de la suspensión y la carga de nitrógeno están al nivel especificado en el manual de taller. 4. Oprima 14 veces el interruptor "LIGHT/INC". Cada vez que sea cambiada la ganancia. Complete la hoja de trabajo sobre el ajuste de la ganancia. 2. Oprima dos veces "MODE" para volver a la operación normal. Oprima y mantenga oprimido los interruptores "LIGHT/INC" y "MODE" hasta que aparezca destellando en el medidor la palabra "CHEC". 2. localizada al final de este módulo. Esta no es una lectura "viva". 3. Haga ambos en sucesión para asegurar que los pesos son casi idénticos. Oprima y mantenga oprimido los interruptores "LIGHT/INC" y "MODE" hasta que aparezca destellando en el medidor la palabra "CHEC". Pese por lo menos 10 cargas diferentes para obtener una desviación precisa proveniente del peso en la báscula actual y el cálculo de carga proveniente del medidor de carga. 7. El número exhibido será la correspondiente ganancia Gt. Oprima "MODE" una vez y el medidor retornará a la operación normal.Equipo Opcional . se debe repetir este ciclo para ver el cambio nuevo 6. Asegúrese de que el modo de operación del PLM2 está normal.Sección 6 Pág.FULL" 3. Revisando la Ganancia 1.FULL" 5. La hoja de trabajo es una vía precisa para calcular el ajuste necesario de la ganancia. Oprima y mantenga oprimido el interruptores "LIGHT/INC" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "ALLO". 3. 2. Oprima 14 veces el interruptor "LIGHT/INC". Ajustando la Ganancia 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Antes de ajustar la ganancia efectúe los siguientes pasos: 1.

ITEM Número de Operación del Motor Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto Carga UNIDAD Número Mes Día Hora Minuto Toneladas métricas Toneladas cortas mi/km RANGO 1 .59 0 .5 0 .6553.6553.99 0 . El número máximo de ciclos que se pueden almacenara en la memoria es de 2.5 0 .65535 1 .99 0 .99 0 .6553.31 Reloj de 24 horas 1 .5 0 . Estos valores son almacenados cuando la carga es descargada. Tiempo de traslado Cuando está Vacío Minuto Distancia de traslado Cuando está Vacío 0 .900 ciclos. Un ejemplo de los datos se muestra abajo.5 0 .6553.5 0 .Sección 6 Pág.5 OBSERVACIONES Avanza en uno cada vez que el motor es arrancado.6553.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .5 0 . 6-11 TIPO DE DATOS ALMACENADOS Dato del Ciclo Se considera que un ciclo empieza desde el punto donde la carga es descargada hasta el punto donde la siguiente carga es descargada.5 0 .25.5 0 . Los datos entre estos dos puntos son registrados en la memoria.6553.12 1 .6553.99 Velocidad Máxima de Traslado Cuando mi/h/km/h Está Vacío Velocidad Promedia de Traslado Cuando Está Vacío Tiempo Detenido Cuando Está Vacío Tiempo Detenido Durante el Cargue Tiempo de traslado Cuando está Cargado Distancia de traslado Cuando está Cargado mi/h/km/h Minuto Minuto Minuto mi/km Velocidad Máxima de Traslado Cuando mi/h/km/h Está Cargado Velocidad Promedia de Traslado Cuando Está Cargado Tiempo Detenido Cuando Está Cargado Tiempo de Descarga Límite de Velocidad Advertencias Por Cada Ciclo mi/h/km/h Minuto Minuto mi/h/km/h Códigos de Falla Ocurridos Durante Cada Ciclo .25.99 0 .

Indica cuando se apagó el motor. Carga total desde el momento en el que motor fue arrancado hasta el momento en el que fue apagado. 0 .31 Reloj de 24 horas 0 .Equipo Opcional .12 1 .99 1 .99 1 .9999 Códigos de Falla y Datos de Advertencias ITEM Código de Error Número de Operación del Motor al Tiempo de la Ocurrencia. 6-12 Datos de "ON"/"OFF" del Motor Cuando se arranca o se para el motor. Indica cuando se arrancó el motor.65535 0 . Número total de Ciclos. Año Mes Día Hora Minuto 0 . Totales por el tiempo durante el cual estuvo funcionando el motor.Sección 6 Pág.59 .65535 1 . se registran los siguientes datos.12 1 . 11/01 OM6005 Medidor de Carga II ITEM Número de Operación del Motor Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto Carga Total UNIDAD Número Año Mes Día Hora Minuto Año Mes Día Hora Minuto Toneladas métricas Toneladas cortas Número RANGO 1 .12 1 .0 OBSERVACIONES Avanza en uno cada vez que el motor es arrancado.255 Cada vez que se arranca el motor avanza en uno.99 1 . Número Número 1 . Número de Veces de la Ocurrencia Desde que el Interruptor del Motor Fue Colocado en Posición "ON" Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto UNIDAD RANGO OBSERVACIONES Exhibidos por una combinación de letras y números representando un código de error específico.31 Reloj de 24 horas 0 .999900.59 0 .31 Reloj de 24 horas 0 .59 0 .

99 1 .0 0 . OBSERVACIONES El total de carga desde que la unidad fue borrada. El total de la carga u el número total de ciclos puede ser exhibido usando la operación de exhibición forzada.12 1 .31 Reloj de 24 horas 0 .65535 0 . La carga total es exhibida automáticamente cuando la carga es descargada.59 Fecha y hora cuando fue calibrado.12 1 .59 Fecha y hora en la cual fue borrada la unidad. El número de ciclos desde que la unidad fue borrada. Otros Datos CONTENIDO Datos Establecidos que el Operador Puede Revisar ITEM Límite de Velocidad Código de Opción Año Datos de Calibración Mes Día Hora Minuto UNIDAD Km/MPH Número Digital Año Mes Día Hora Minuto RANGO 0 . Ambos valores inician desde el punto cero siempre que la memoria haya sido borrada.9999 0 . Carga Total y Número Total de Ciclos.99 1 .31 Reloj de 24 horas 0 .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Operación del Motor ITEM Número cuando fue Cancelado Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Day Tiempo Hora Hora y Minuto UNIDAD Número Año Mes Day Hora Minuto RANGO 1 .99 0 . Modo de Comunicación OBSERVACIONES .999900.12 1 . indica que el problema ocurrió o fue cancelado (depende de la operación que se estaba efectuando) cuando el interruptor de arranque estaba en posición "ON" y el motor no estaba funcionando.99 1 . 6-13 OBSERVACIONES Cada vez que se arranca el motor avanza en uno. Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto UNIDAD Toneladas métricas Toneladas cortas Número Digital Año Mes Día Hora Minuto RANGO 0 .13 0 .Sección 6 Pág. NOTA: Si el número de operación del motor es un 0.59 Equipo Opcional . ITEM Carga Total Número total de Ciclos.31 Reloj de 24 horas 0 .

Sección 6 Pág. Oprima el interruptor "CAL/CLR" hasta que aparezca exhibido "0000". quiere decir que fueron acarreadas 22. El borrado de esta memoria no afecta almacenamiento principal de datos de carga. Después de alcanzar el nivel más bajo. 2. Esto le permite al operador llevar un registro de las toneladas acarreadas durante su turno. 3. Oprima una vez el interruptor "TOTAL/SFT" El número exhibido es el total de toneladas acarreadas desde la última vez que el contador fue borrado. El total es exhibido en cientos de toneladas 5. La exhibición luego mostrará el total de toneladas acarreadas desde la última vez que el contador fue borrado. Viendo el Contador de Carga del Operador 1. si se exhiben 223. el código de falla será exhibido como un código destellante. Borrando el Contador de Carga del Operador 1. El borrado de esta memoria no afecta el almacenamiento principal de datos de carga.300 toneladas desde la hora en que el último ciclo fue borrado. Oprima una vez el interruptor "TOTAL/SFT" Si en este momento está presente un código de falla. 6. Desde la exhibición de la operación normal: 1. Hay un total de 10 niveles de brillo en la pantalla del PLM. El código de error para tal problema será exhibido. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" ":" es exhibido por 2 segundos antes de que la exhibición retorne a las operaciones normales. Esto continuará hasta que la atenuación de la iluminación alcance su nivel más bajo. Repita el paso # 3 hasta que no se exhiban más códigos de falla. el Disminuyendo la intensidad de las luces de la pantalla. 3. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" Si existen fallas o advertencias adicionales. Después de 2 segundos el medidor retornará a su operación normal. El total es exhibido en cientos de toneladas Por ejemplo. ":" se mostrarán cuando no existan fallas adicionales. Si el interruptor es mantenido en posición oprimida.Equipo Opcional . 4. la intensidad de la iluminación cambiará continuamente. La iluminación se volverá un nivel de atenuación. Oprima el interruptor "LIGHT/INC". Está localización de memoria es separada del almacenamiento de datos de carga principal. 2. . Este será una exhibición destellante. El total es exhibido en cientos de toneladas 2. la iluminación volverá a su mayor intensidad. 6-14 11/01 OM6005 Medidor de Carga II FUNCIONES DEL OPERADOR Usando el Contador de Carga del Operador Descripción El medidor de carga pone a disposición de operador el contador de carga total y el contador de ciclos de carga. Esta memoria no es borrada cuando se efectúa la operación de borrado de todos los datos. Oprima y mantenga oprimido el interruptor "CAL/CLR" hasta que destelle la exhibición. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" El número exhibido es el número de ciclos de acarreo desde la última vez que el contador de ciclos fue borrado.

* Establezca el interruptor 4 para el modelo apropiado. No Ajuste .Volumen de la Alarma Zumbadora 7 .930E D .Ganancia en la dirección de las agujas del reloj (-20%) CCW (+20%) Vea "Factor de Ganancia" por directrices de ajuste. Revise la regulación del interruptor en el lado del medidor. 2.Regulación de Velocidad 0=107%.685E 5 . Interruptor 1 Posición La regulación inicial debe se establecida en 1. Solamente después de haber efectuado todos estos pasos se puede poner en servicio el medidor de carga.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .730E C . Los neumáticos tienen un radio de rodamiento mayor que el que asume .Función de Memoria ("DOWN" = Permitido "UP" = Inhabilitado) DOWN .630E B .Sección 6 Pág. Calibre el camión limpio.00 . 7=100%.Regulación de Distancia 0=107%. F=92% El 930-2 debe ser establecido en '6'. F=92% El 930-2 debe ser establecido en '6'. 7 . Las siguientes posiciones de los interruptores deben ser confirmadas antes de que el medidor sea instalado.Uso del inclinómetro ("DOWN" = Permitido "UP" = Inhabilitado) DOWN = Toneladas Cortas. Revise las regulaciones establecidas del Modo de Revisión de Servicio 4.530M E . B 2 Regulaciones de los interruptores 3 4 6 7 8 FIGURA 6-6.830E 5 DOWN . UP = Toneladas métricas UP=ARRIBA REGULACIÓN INICIAL DEL MEDIDOR DE CARGA Hay varias cosas que deben ser revisadas y programadas cuando un medidor de carga es instalado por primera vez. Los camiones 930E-2 están equipados con neumáticos de la Serie 53/80R63 y requieren pequeños cambios en la regulación de los interruptores del PLM2. 7=100%.330M F . 4 . 6-15 Hay nueve interruptores localizados detrás del tablero en el lado izquierdo del medidor de carga. Las siguientes pocas páginas muestran los pasos requeridos para efectuar estas revisiones. La Figura 6-6 muestra los números de los interruptores. Revise las regulaciones establecidas del Modo de Revisión del Operador 3. 1.

mostrará: La pantalla 6. Para cambiar de operador. 5. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Se debe exhibir "SP:62". Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODE". 1. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Vea "Borrar Todos los Datos" para borrar los datos de ciclos de acarreo. vea "Estableciendo el "ID" del Operador". Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" La pantalla mostrará: 4. Los interruptores de Regulación de Velocidad y Regulación de distancia deben ser cambiados a la posición 6 Esto es contrario a lo que la etiqueta puede decir. Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" La pantalla mostrará: 5. Adicionalmente. 4. El método preferido es usando el potenciómetro. Para hacer los ajustes. Oprima el interruptor de "MODE" para volver a la operación normal. Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "TOTAL/SFT" La pantalla mostrará: 3. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Vea "Exhibición de Códigos de Falla" para ver los códigos de falla. vea la página 24 antes de configurar estos valores. Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "MODE" La pantalla mostrará: 2. Para cambiar el número de identidad de la máquina. 6-16 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 7.Equipo Opcional . La pantalla exhibirá. Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" La pantalla mostrará: 4. 9. la ganancia de carga en el camión 930E-2 también necesita ser ajustada. o usando el potenciómetro de ajuste de ganancia localizado al lado del medidor. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Para cambiar la opción. vea "Estableciendo el Código de Opción". Vea "Ajustando la Ganancia". 5. cambiando el factor UP usando el botón localizado en el tablero delantero. Para cambiar la fecha y hora. Oprima el interruptor "LIGHT/INC hasta que "XX" quede establecido en la ganancia deseada (± 9%). Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "TOTAL/SFT" La pantalla mostrará: 3. Oprima una vez el interruptor "MODE" Se debe exhibir la hora actual con los minutos destellando. Esto causa que el PLM2 subestime las distancias en un 1%. La pantalla mostrará: 2. PLM2. Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "MODE" La pantalla mostrará: 2. Estableciendo "UP:XX" 1. y por lo tanto. Oprima "MODE". Esto debe ser revisado antes de poner en servicio el medidor de carga. Oprima una vez el interruptor de "MODE". 3. Vea "Configurando el Límite de Velocidad" Revisando el Modo de Revisión de Servicio Para información adicional sobre el Factor UP y el Modo PL. La ganancia se debe incrementar en 1%. 8. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Este es el número de identidad (ID) del camión. La suspensión delantera es más larga que la suspensión original del 930E. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" hasta que aparezca exhibido . El límite de velocidad se debe predeterminar en 62 para evitar fallas y advertencias innecesarias. vea "Estableciendo el "ID" de la Máquina".Sección 6 Pág. Estableciendo "PL:00" 1. 6. Oprima "MODE" y el medidor retornará a la operación normal. los datos programados dentro del medidor de carga no son completamente precisos. vea "Estableciendo la Fecha y Hora". Revisando el Modo de Revisión del Operador El Modo de Revisión del Operador es usado para cambiar varias configuraciones. Hay dos métodos para cambiar esta ganancia.

Cuando se instala un nuevo medidor de carga. el Modo de Revisión de Servicio se debe entrar nuevamente para obtener una nueva lectura. Oprima "MODE" y el medidor retornará a la operación normal.Sección 6 Pág. La sección "Presiones del Monitor" del programa. 5. 2. y las suspensiones debidamente cargadas. Con el camión vacío sobre terreno nivelado y con las suspensiones debidamente cargadas. Conduzca el camión hasta que la velocidad esté aproximadamente entre 6 y 10 mi/h (10 a 15 km/h). vea "Viendo las Entradas de los Cálculos de la Carga". Recuerde. Siempre que se le haya prestado servicio a la suspensión. el voltaje de salida debe ser 2. SOLAMENTE "PL:00". El inclinómetro puede ser aflojado y ajustado hasta que la exhibición viva muestre 0. Cuando se ha cambiado el sensor de la suspensión. 6 a 10 mi/h (10 a 15 km/h) .0 grados con el camión vacío sobre terreno nivelado. 4. "Viendo las Entradas de Cálculos de Carga" para usar en todos los estimados de carga subsiguientes. Con el camión vacío sobre terreno nivelado y con las suspensiones debidamente cargadas. El medidor de carga se debe calibrar siempre que ocurra una de las siguientes cosas: 1.1 voltios. 6-17 6. 3. esta no es una lectura "viva". Revisando la configuración del inclinómetro Para instrucciones sobre la exhibición del ángulo de paso del camión. o se hayan cambiado los niveles de nitrógeno. Una vez al mes a partir de entonces. vea "Revisando la Ganancia" y "Ajustando la Ganancia". >Mantenga fija la velocidad. 3. la exhibición debe indicar 0. Después del ajuste. Conduzca hasta que la pantalla se devuelva a la fecha y hora.0. Este procedimiento causa que el PLMII calcule una nueva "tara" (calibración) de peso (Vea. >Efectúe esta operación sobre un terreno plano nivelado. exhibe los datos vivos del inclinómetro. Esto tomará hasta 30 segundos. Para calibrar el medidor de carga: 1. Con el motor funcionando y el camión detenido. 2. SE RECOMIENDA Calibrando un Camión Equipo Opcional . oprima y mantenga oprimido el interruptor "CAL/CLR hasta que la palabra "CAL" destelle en la pantalla. Siempre que se haya efectuado un cambio mayor en el camión que pueda modificar el peso del vehículo 5. 7. Otro método es usar un voltímetro para leer el voltaje de salida del inclinómetro.0 ± 1. Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" 4.6 ± 0. Un método alternativo es usar una computadora personal operando el Programa de Transferencia de Carga Komatsu. Ahora el medidor de carga está calibrado y listo para una operación normal. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará. Revisando la configuración Gt: Para información sobre exhibición y ajuste. confirme que la inclinación de la nariz del camión produce una inclinación positiva.OM6005 11/01 Medidor de Carga II "PL:00".0 ± 1. para Microsoft Windows. >Cuando se traslada en línea recta. Antes de calibrar.

-" indica Toneladas MÉTRICAS. vea "Modo de Revisión del Operador. La pantalla mostrará: La "xx" indica el Modelo del Camión. "US : oo" indica Toneladas EEUU. solamente se exhibirán "o:XXX" y "d:XXX" antes de cambiarse a la operación normal. 6. Si el motor está funcionando cuando el medidor de carga se energice. La pantalla mostrará: Adicionalmente. 1. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el estado de la Tarjeta de Memoria donde: "Cd : .Sección 6 Pág.-" indica que el interruptor 8 está arriba "UP". la exhibición cambiará a la de la operación normal. donde: "CL : . Cada exhibición durará aproximadamente 3 segundos: 7. la alarma zumbadora sonará y las siguientes lámparas se iluminarán durante 3 segundos. vea "Configuración Inicial del Medidor de Carga" 3. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el Límite de Velocidad establecido donde "xx" indica un valor entre 0 y 99 km/h. y "CL : oo" indica que el inclinómetro se está usando.-" Indica que el inclinómetro no se está usando. 10. . Para definiciones de códigos. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el método de medición donde: "US : . Estableciendo el Código de Opción" y "Método de Operación". 9. OPERACION NORMAL Si el motor del camión es arrancado antes de haber terminado el anterior "Proceso de Energizar". "SU : oo" indica que el interruptor 8 está abajo. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el estado del inclinómetro para el PLM. "SU : . • • • Lámpara Piloto de Recepción (Figura 6-1) Lámpara Piloto de Transmisión (Figura 6-1) Lámpara Piloto de la Tarjeta de Memoria (Figura 6-1) 2. durante el "Proceso de Energizar" El "Proceso de Energizar" exhibirá las configuraciones del PLM. 4. 5. La pantalla mostrará: Esta función no se usa. Para más información sobre esta función. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el establecimiento del código de Opción. La pantalla mostrará: 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Esta exhibición indica el código de identidad de la máquina (ID) donde "xxx" indica un valor entre 0 y 200. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el código de identidad (ID) del operador donde "xxx" indica un valor entre 0 y 200. 8. 6-18 EXHIBICIONES AL ENERGIZAR ENERGÍA ACTIVADA "ON": Todas las lámparas de exhibición externas (Figura 62) se encienden y permanecen encendidas durante aproximadamente 27 segundos. y "Cd : oo" indica que la Tarjeta se está usando.-" Indica que la tarjeta no se está usando.Equipo Opcional .

el Código de Opción es "12". Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. 5. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito unitario" por el número deseado. 8. 2.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal Código de Opción 0 10 12 MODO DE COMUNICACIÓN Autónomo Modo PMC. Marcador y Modo de Comunicación de Datos para el Usuario NOTAS: 1.XX". Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7. 8. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito unitario" por el número deseado. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODE" hasta que destelle "Cd:dP". (solamente los 530M/ HD1500) Modo de Minería Modular. Estableciendo el límite de velocidad 1.) usa "10" como configuración para el Código de Opción.XX" 5. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". Para camiones con Sistema Modular de Minería (MMS) o Marcador. . El rango disponible es: 10 a 99 km/h (6 a 12 mi/h) Es recomendable establecer el límite de 99 km/h (62 mi/ h). Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal 9. 6-19 Estableciendo el Código de Opción 1.Sección 6 Pág. 2. El código de Opción es establecido en "0" para camiones no equipados con el Sistema de Minería Modular (MMS) (Excepto los 530M/HD 1500). El Código de Opción selecciona el modo de comunicación PLM de la siguiente manera: CONFIGURACIÓN Y MANTENIMIENTO Límite de Velocidad Una advertencia se puede exhibir si la máquina se excede de la velocidad nominal. El 530M/HD1500 con el sistema de Control de Manejo del Tren de Potencia (PMC. Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que se exhiba "SP. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito de decenas" por el número deseado. Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que se exhiba "OP. 2. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7. 6. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. 6. 3. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito de decenas" por el número deseado. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3.

Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 9. 10. 2. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4.Equipo Opcional . Oprima el interruptor "TOTAL/ SET" y la pantalla exhibirá: 9. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el último dígito por el número deseado. Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que aparezca "o. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el mes. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal . Oprima el interruptor de "LIGHT/INC" para cambiar el último dígito por el número deseado. Oprima el interruptor de "LIGHT/INC" para cambiar el dígito de la mitad por el número deseado. Oprima una vez el interruptor de "MODE". "LIGHT/INC" para 6. 6-20 Estableciendo el Código de Identidad de la Máquina (ID) 1. 2. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7. 8. Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el primer dígito por el número deseado. 12. Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el primer dígito por el número deseado. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 11. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7. Oprima el interruptor "TOTAL/ SET" y la pantalla exhibirá: 7. 10. Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el dígito de la mitad por el número deseado. 5. Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que aparezca "XX:XX". Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar la hora. Oprima el interruptor cambiar el día. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. 10. 6. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". 14. 6. Oprima el interruptor "TOTAL/ SET" y la pantalla exhibirá: 9. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal Estableciendo Operador (ID) el Código de Identidad del Estableciendo la Hora y Fecha 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 8. 8. El reloj es del sistema de 24 horas. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal 1. y se exhibe "d. 2.Sección 6 Pág.XXX". 5. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 13. "LIGHT/INC" para 1.XXX" 5. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el año. Oprima el interruptor cambiar los minutos.

EXHIBICIÓN DE LOS CÓDIGOS DE FALLA 1. 4. 5. 2.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". El tablero exhibirá: "C2:XX" segundos. 2. Oprima el interruptor TOTAL/SFT. Camiones eléctricos "C1:oo" El freno bloqueo del freno está activado "ON" "C1:. La carga total y número total de ciclos no será borrado. o bloqueo de freno en camiones eléctricos. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. luego indicará: durante 3 . Oprima nuevamente el interruptor "CAL/CLR" y la memoria será borrada.Antes de limpiar los datos. Cada código destellará durante 6 segundos. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. IMPORTANTE . La instrucción detallada para instalar el software y la transferencia de datos es suministrada junto con el software de transferencia AK4635 PLM 2. El tablero exhibirá: "C1:XX" segundos. Para comenzar. activado el bloqueo de freno. se exhibirán los códigos de la historia pasada que han sido restablecidos. y datos de fallas y advertencias. Esto no borrará el Contador de Carga del Operador. la exhibición se mostrará durante 3 segundos: Entonces el sistema proseguirá con las siguientes exhibiciones: Para detalles. Oprima y mantenga oprimido el interruptor "CAL/CLR" hasta que esté destellando "A:CLE". El medidor retornará a la operación normal. Después de que los actuales códigos han sido exhibidos. la exhibición se mostrará por 6 segundos. Cada código destellará durante 3 segundos. • Condición del selector del cambio en camiones mecánicos.Sección 6 Pág. los códigos serán exhibidos en el orden de su prioridad (la prioridad más alta primero). Borrado de Todos los Datos Esta función borrará todos los datos de ciclos. luego indicará: Camiones mecánicos "C1:oo" El selector de cambios está en neutral "N". datos de encendido y apagado del motor ("ON/OFF"). "C1:. transfiera los datos a una computadora personal. la palanca de levantamiento debe estar en la posición de flotación "FLOAT" y el cuerpo del volquete debe estar en la posición baja. Si hay fallas o advertencias. 1. El software requerido está disponible bajo el número AK4635. la palanca de cambios debe estar en posición neutral "N". 6-21 TRANSFIRIENDO LA INFORMACIÓN La información y códigos de falla registrados deben ser transferidos regularmente a una computadora personal. Si no hay fallas o advertencias. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP".-" El selector de cambios NO está en neutral "N". vea la Página 25.-" El bloqueo del freno está desactivado "OFF" durante 3 • Condición de la señal del interruptor para Elevar el Cuerpo del Volquete. Si no hay historia de códigos o después de que los códigos han sido mostrados. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3.

Sección 6 Pág.-" Baja. El tablero exhibirá "C6:XX" durante 3 segundos con XX: como una señal de entrada (V) • Condición de la señal 1 de Entrada Digital de Repuesto. luego: "C7:oo" Alta. • Condición de la señal 2 de Entrada Digital de Repuesto. Oprima el interruptor "TOTAL/SFT" para ver nuevamente las fallas. "C7:. luego indicará: "C4:oo" El motor está funcionando. "C3:. luego: "C8:oo" Alta. El tablero exhibirá "C8:XX" durante 3 segundos. 6-22 "C2:oo" El interruptor para elevar el cuerpo del volquete está en posición de elevar "UP" "C2:. • Condición de la señal 1 de Entrada Análoga de Repuesto. • Condición de la señal del terminal "R" del Alternador. El tablero exhibirá "C7:XX" durante 3 segundos.-" El interruptor para elevar el cuerpo del volquete está en posición de bajar "Down" • Condición de la señal de la Presión de Aceite del Motor.-" El motor NO está funcionando. u oprima el interruptor de "MODE" para volver a la operación normal.-" Baja.Equipo Opcional . 6. luego indicará: "C3:oo" El motor está funcionando.-" El motor NO está funcionando. 11/01 OM6005 Medidor de Carga II . "C8:. "C4:. El tablero exhibirá "C3:XX" durante 3 segundos. El tablero exhibirá "C4:XX" durante 3 segundos. El tablero exhibirá "C5:XX" durante 3 segundos con XX: como una señal de entrada (V) • Condición de la señal 2 de Entrada Análoga de Repuesto.

OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . 6-23 .Sección 6 Pág.

Sección 6 Pág. 6-24 11/01 OM6005 Medidor de Carga II .Equipo Opcional .

Alternados Cargando C4:-. 02:04 . Oprima una vez el interruptor de "MODE" y el medidor retornará a su operación normal.El bloqueo del freno está desactivado "OFF" C2 Levante del Cuerpo C3 Presión de Aceite del Motor C4 Terminal "R" del Alternador C5 Análogo 1 – No Usado C6 Análogo 2 – No Usado C7 Digital 1 – No Usado C8 Digital 2 – No Usado C9 Velocidad Distancia de C10 Traslado . 5.Eje Trasero 13... Peso Delantero 7. Oprima y mantenga oprimido el interruptor "LIGHT/INC" hasta que esté destellando "ALLO". Factor de Inclinación . Ítem y Descripción 1.Minutos*10 S4:xx . Factor de Enlace .Trasladándose Cargado 04:05 . 5.Eje Delantero 12.Motor Funcionando C3:-. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "LIGHT/INC y de "MODE" hasta que aparezca destellando "CHEC". C1:-.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Señales de Entrada de Monitoreo Este procedimiento se puede usar para monitorear las señales de entrada actuales al medidor de carga. Oprima "MODE" una vez y destellará "CHEC" en la pantalla.Minutos*10 4.Cargando valores de muestra.bajo la carga actual o estando vacío Velocidad del Vehículo xx xx Millas C2:oo . Equipo Opcional . Peso de Calibración 14.El selector de cambios está en neutral "N".FULL" 3.. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "CAL/CLR y de "TOTAL/SET" hasta que aparezca destellando "S..Vacío Trasladándose C11 Nota: Son exhibidos 06:03 . Ganancia Gt 15.Minutos*10 S3:xx . Oprima "MODE" una vez y el medidor retornará a la operación normal.Eje Trasero 11.Sección 6 Pág. Carga Actual 16. Presión Trasera Izquierda 5. Oprima el interruptor "CAL/CLR" para sobrepasar en forma cíclica a través de la siguiente información: C1:oo . Voltaje de Respaldo de la Batería Tons Vóltios Tons Unidad Horas: Minutos Psi Psi Psi Psi Tons Tons ±° Nariz Arriba Positivo C1 Camiones Mecánicos C1 Camiones Eléctricos C1:-.Bajando el Cuerpo C2:-. Oprima una vez el interruptor de "MODE" y destellará "CHEC". Puede que también se exhiba "A. 3. Factor de Inclinación . Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "LIGHT/INC y de "MODE" hasta que aparezca destellando "CHEC". será exhibido "S1:--". Presión Trasera Derecha 6. Grado de Inclinación 9. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para sobrepasar en forma cíclica a través de los siguientes datos: La secuencia se repite..9 minutos.Eje Delantero 10. 4. Peso Trasero 8. 6-25 * Después de 9.Motor Detenido C4:oo . Presión Delantera Derecha 4.Cuerpo Levantado C3:oo . 2.El selector de cambios NO está en neutral "N".CHE". Factor de Enlace .Descargando C12 Tiempo de Traslado a* Vacío C12 Tiempo Detenido b Vacío C12 Tiempo de Traslado c Cargado C12 Tiempo Detenido d Cargado S1:xx .Minutos*10 S2:xx . Hora actual 2.Vacío Detenido Estatus Actual 01:02 . Presión Delantera Izquierda 3. Modo de Revisión de Servicio 1. . 1. 2.Cargado Detenido 05:06 .Alternador Detenido 03:01 .

8 toneladas. Este cálculo de carga usará el porcentaje del factor "UP". Modo PL . Hay tres modos de operación para el medidor de carga y el factor "UP es aplicado en forma diferente para cada modo. es multiplicado por la carga calculada actual. Estos modos dividen los datos transmitidos por la Minería Modular y los datos almacenados en la memoria del medidor de carga. Por esta razón. Almacenamiento de Memoria .05 = 151 toneladas. Este cálculo de carga no usa el porcentaje del factor "UP". la carga exhibida será de 143. es recomendable que el medidor de carga sea configurado para usar el "PL:00" en todos los casos.Equipo Opcional . la carga calculada es 143. Este cálculo de carga usará el porcentaje del factor "UP". Hay unas diferencias significativas en la carga calculada final que pueden ser introducidas por medio del ajuste de esta ganancia En los medidores de carga enviados por la fábrica.Los datos son capturados y transmitido cuando el camión se traslada 160 metros desde la pala.8 x 1.Los datos son capturados y almacenados cuando el cuerpo del volquete es elevado sobre el chasis. PL:00 Transmisión de la Minería Modular . los datos son capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h previa al traslado de 160 metros desde la pala. El dato capturado es transmitido cuando el camión se traslada por 160 m desde la pala.Ganancia para Cálculos de Carga Descripción del Factor "UP" La ganancia en los cálculos de carga. Esto se debe revisar en todos los medidores nuevos y se debe cambiar a "UP": 0". Si el factor "UP" está establecido en + 5%. Almacenamiento de Memoria . El factor "UP" no es aplicado uniformemente a todos los cálculos de carga. es recomendable que este porcentaje sea establecido en 0. El dato capturado es transmitido cuando el camión se traslada por 160 m desde la pala. Por lo tanto. Este cálculo de carga no usa el porcentaje del factor "UP". Almacenamiento de Memoria . Por el ejemplo mostrado en la Figura 6-4. Factor "UP" . o Factor "UP". Hay tres modos disponibles Hay dos juegos de datos que son afectados por la configuración del modo "PL". Los datos capturados son almacenados en la memoria cuando se eleva el cuerpo del volquete en el lugar de descarga.Los datos son capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h previa al traslado de 160 metros desde la pala. Este cálculo de carga no usa el porcentaje del factor "UP". • • Transmisión de Minería Modular Almacenamiento de Memoria La configuración del modo "PL" puede tener un impacto significante en la precisión percibida por el medidor de carga. PL:10 Transmisión de la Minería Modular .Lo mismo de arriba. 6-26 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Consideraciones muy cuidadosas se deben dar para usar "PL:01" y "PL:10". El uso de otra configuración diferente a "PL:00" NO es recomendado.Sincronización del Cálculo de Carga Sincronización del Cálculo de Carga El modo PL controla cuando el medidor de carga toma unos datos de muestra y calcula la carga. cada modo manipula el factor "UP" en forma diferente y puede calcular diferentes cargas para el mismo ciclo de acarreo. Este factor se puede usar para minimizar los efectos de un error sistemático para un camión en particular.Los datos son capturados y almacenados cuando el cuerpo del volquete es elevado sobre el chasis. Adicionalmente. "PL:00" es la única configuración recomendada.Los datos son capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h previa al traslado de 160 metros desde la pala. típicamente tienen establecido en "UP" 5" indicando un +5% de ganancia en la carga final.Sección 6 Pág. . Este cálculo de carga usará el porcentaje del factor "UP". PL:01 Transmisión de la Minería Modular .

Oprima el interruptor de "MODE" y se exhibirá "CHEC". 1. 2. 6-27 SELECCIÓN DE LA RELACIÓN DEL ENGRANAJE FINAL Para un camión 830E. 5. donde "XX" es uno de los siguientes: "XX" 00 01 02 03 Relación de Engranaje 31. 4. Oprima el interruptor de "TOTAL/SFT" y destellará "XX". Oprima el interruptor de "MODE" y el medidor retornará a su operación normal.SEL". Oprima repetidamente el interruptor de "CAL/CLR" hasta que aparezca "A:XX". Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para seleccionar la relación de engranaje deseada. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "MODE" y de "LIGHT/INC hasta que aparezca destellando "CHEC".125 26. .Sección 6 Pág. se tiene que seleccionar la relación del engranaje apropiado. 7.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .875 36. 6. 3.400 28. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "TOTAL/SET" y de "LIGHT/INC" hasta que aparezca destellando "S.625 Observaciones Original Tracción Alta Estándar Alta Velocidad NOTA: El medidor de carga está configurado originalmente en "00".

3. Remueva los tornillos de la superficie superior y de la cara trasera. será exhibido el código de error F-09. transfiera los datos antes de 48 horas. Enchufe el conector de la batería nueva directamente en conector del tablero (Figura 610). 1. La capacidad de la batería es monitoreada por el medidor de carga. polvo. Halando perpendicular al tablero. Gire el inter. Cuando haga esto. Remueva el conector eléctrico. FIGURA 6-7. FIGURA 6-9. Con la llave del interruptor de arranque en posición "ON". inserte el arnés de cables dentro del fondo del retenedor y páselos a través de la ranura. los datos se pueden perder. Si esto no se hace. y simultáneamente. Cuando cae el voltaje de la batería de la memoria. La batería.Tenga cuidado para que el mugre. 2. cuando se desconecte la batería se perderán todos los datos. reenchufe el conector eléctrico. REMOVIENDO EL MEDIDOR DE CARGA 7. AVISO . 6-28 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 4. Esto debe ser efectuado cuando el camión esté vacío. se desenchufará el conector del tablero. PROCEDIMIENTO DE REEMPLAZO DE LA BATERÍA EXHIBIDO EL CÓDIGO DE ERROR. sus cables y el conector quedarán a la vista. e instale el controlador del medidor de carga en el tablero de instrumentos. de lo contrario. de arranque hasta al posición OFF. o efectúe la operación de descarga de la tarjeta de memoria.Sección 6 Pág.Equipo Opcional . FIGURA 6-8. transfiera los datos almacenados en la memoria del medidor de carga. F-09. Todo lo que se requiere es un destornillador de estrella y una batería (P/N 581-86-55710) nueva. extraiga la batería de su retenedor (Figura 6-9). Remueva la cubierta (Figura 6-8). metal. o partes de repuesto no caigan en ningún momento dentro del controlador. y pase los cables a través de la ranura. será necesario reemplazar la batería. Coloque la batería en sus soporte. Remueva los cuatro tornillos de montaje que retienen el medidor de carga en su posición y luego hale el medidor de carga hacia afuera del tablero de instrumentos (Figura 6-7). Los datos del ciclo de acarreo puede que no se registren apropiadamente cuando está exhibido el código de error F-09. . Cuando aparezca el código de error F-09. Reemplazando la Batería El medidor de carga tiene una batería interna que se usa para proteger que la memoria sea borrada cuando el interruptor de arranque sea colocado en la posición "OFF" La vida de la batería es de aproximadamente 2 años. En este momento. ACCESO A LA BATERÍA 5. Instale la cubierta del controlador. Los datos almacenados en la memoria del medidor de carga deben ser transferidos a una computadora personal o se debe efectuar la operación de descarga de la tarjeta de la memoria. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 6. Agarre los cables provenientes de la batería y hálelos hacia afuera.

espere por lo menos 5 segundos después de descargar la carga. quedan borrados también todos los datos registrados en los pasos anteriores. 2. Efectúe el procedimiento de calibración. Desmontaje Asegúrese de que el sensor junto con el adaptador sean removidos del conjunto de la válvula. 9. o cerca de ella. Nota: La válvula "Schrader". Descargue la carga. Vea "Calibrando el Camión". el sistema queda listo para su función normal. Borre forzosamente todos los datos de carga total y el total del número de ciclos. Coloque la llave del interruptor de arranque nuevamente en posición "ON" pero no arranque el motor. el adaptador y el sensor. la exhibición: puede destellar. El sensor de presión está montado en el cilindro de la suspensión usando un conjunto de válvula "Schrader". 4. se requiere recargar el gas de la suspensión. Excepto por los datos de calibración. Sin colocar la llave del interruptor de arranque en posición "OFF".OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . 5. puede destellar. establezca el código de opción de límite de velocidad. (Estos fueron borrados de la memoria cuando la batería fue desconectada). que es parte del conjunto de la válvula. todos los datos indeseables existentes dentro del medidor de carga quedan borrados. Cargue el camión con la carga nominal. Figura 611) mientras remueve el conjunto del adaptador/sensor (3 y 4). Si se ha removido todo el conjunto de la válvula permitiendo que el gas se escape. Después de haber ejecutado este procedimiento.Sección 6 Pág. Cuando se Los sensores de presión están montados en la parte superior de cada cilindro de suspensión. Esto puede permitir que datos indeseables (basura) entren en la memoria y afecten los procedimientos de reconocimiento del medidor de carga. hora y fecha. Remover el conjunto completo de la válvula. Efectúe el Borrado de Todos los datos en el modo de Revisión del Operador. Usando el Modo de Revisión del Operador. 6. la fuente de respaldo de energía para la memoria interna del medidor de carga es desconectada momentáneamente. avance la llave a la posición de arranque "Start". 2. Mueva el camión a un área segura. Gire el interruptor de arranque hasta al posición ON. luego apague el camión. Lo siguiente removerá estos datos indeseables. CONEXIÓN DE LA BATERÍA Después de Reemplazar la Batería Mientras se reemplaza la batería. 10. El sensor produce una señal de salida de voltaje desde 1 a 5 voltios. 8. El sensor puede ser reemplazado sin necesidad de liberar la presión en la suspensión por medio de la remoción del sensor con su adaptador. 6-29 efectúe esta operación. prevendrá que el gas se escape cuando el adaptador y el sensor sean removidos juntos. Desconecte los sensores del arnés de cables del camión. SENSOR DE PRESIÓN DE LA SUSPENSIÓN FIGURA 6-10. puede resultar en que los componentes sean forzados hacia afuera de la suspensión por la presión interior del gas. 1. 3. o solamente el sensor. Cuando el motor esté funcionando. 1. . 7. Sostenga la válvula con una llave (2.

2. Tornillos de Cabeza 1. Para compensar esto.m). Sostenga el cuerpo de la válvula y apriete el conjunto del adaptador/sensor a una torsión de 103 pie. Conjunto de 4. Sensor Válvula Instalación 1. Estructura de la Hueca Hexagonal. Consola Central del Tuercas y Arandelas Operador. Remueva el sensor (4) del adaptador (3). FIGURA 6-12. Válvula "Schrader" 3. Este dato es enviado al medidor de carga. El sensor tiene tres cables. Soporte 3. por lo tanto. o hacia atrás. Instale el inclinómetro (3. FIGURA 6-11.Equipo Opcional . Inclinómetro 2.libras. Desmontaje 1.libras (176 N.nuevo en el adaptador (3) e instale el conjunto completo de adaptador/sensor en la válvula (2). Desconecte el arnés de cables del inclinómetro provenientes del arnés. Instale un anillo -O. las tuercas y arandelas de presión (4. El inclinómetro está localizado debajo de la consola central del operador (estructura del asiento del pasajero). cambia la distribución de peso entre los ejes delantero y trasero. Apriete el sensor a una torsión entre 22 y 29 pie. Adaptador 2.nuevo en el sensor (4. este puede calcular correctamente el peso de la carga. Conecte el arnés de cables del inclinómetro al arnés del camión. (Figura 6-14) Asegúrese de . Figura 6-13) y el inclinómetro (3). las tuercas y las arandelas de presión (4). 3. Instale un anillo -O. SENSOR DE PRESIÓN 1. Remueva los tornillos de cabeza hexagonal hueca. el inclinómetro mide el ángulo con relación al terreno sobre el cual el camión está estacionado. Asegúrese de que los cables queden enchufados correctamente. Figura 6-11) e instale el sensor en el adaptador (3). (Figura 6-12) Instalación 1. INCLINÓMETRO 4. (30 a 39 N. 11/01 OM6005 Medidor de Carga II INCLINÓMETRO A medida que el camión se inclina hacia adelante. de Presión 2. Conecte el arnés de cables del sensor al arnés del camión.m) 2. VISTA DEL CONECTOR DEL LADO DEL SENSOR Número de Espigas 1 2 3 Color del Cable Negro Rojo Blanco Función del Cable Tierra (GND) + Potencia Señal FIGURA 6-13.Sección 6 Pág. 6-30 3. Figura 6-13) con los tornillos de cabeza hexagonal hueca.

queden enchufados Equipo Opcional .6 ± 0. Figura 6-13) y gire el inclinómetro hasta que se pueda medir un voltaje de 2. Color del Cable Negro Rojo Blanco Función del Cable Tierra (GND) + Potencia Señal . Afloje los tres tornillos con cabeza hueca hexagonal de montaje del inclinómetro (4. Estacione el camión sobre un terreno a 0% grados. 3.1 voltios (usando un voltímetro) en las espigas 1 y 2 del conector del arnés eléctrico del inclinómetro. Después del ajuste.Sección 6 Pág. VISTA DEL CONECTOR DEL LADO DEL INCLINÓMETRO Número de Espigas 1 2 3 Ajustes 1. apriete todos los tornillos de cabeza hexagonal hueca (4. Figura 6-13) a la torsión estándar. 6-31 FIGURA 6-14. 2.OM6005 11/01 Medidor de Carga II que los cables correctamente.

Sección 6 Pág. 6-32 11/01 OM6005 Medidor de Carga II TABLERO DE RESPALDO DEL MEDIDOR DE CARGA .Equipo Opcional .

Normal entre 1 y 5 V CD.Bloqueo Abierto "ON" .AMP MIC-MKII Conector Blanco de 13 Espigas No. Reservada) No. 6-33 CONEXIONES CN1 . 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Descripción Energía +24 V (Batería) Relé 1 de la Lámpara Relé 2 de la Lámpara Relé 3 de la Lámpara Relé 4 de la Lámpara Relé 5 de la Lámpara Sensor de Velocidad (Señal) Sensor de Velocidad (Tierra) Terminal R del Alternador (Señal de Carga) Funcionando 28VCD Off . 1 2 Descripción Entrada Opcional de Tierra (GND) 1 Entrada Análoga 2 Entrada Análoga 1 Entrada Digital 2 Entrada Digital 2 3 4 5 6 7 8 9 Energía del Sensor. Bajando el Cuerpo Elevación del cuerpo Abierto .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Normal entre 1 y 5 V CD.Tierra Bloqueo Desactivado ("OFF") .AMP 040 Conector Negro de 12 Clavijas No. Normal entre 1 y 5 V CD. 1 Descripción Interruptor Presión de Aceite del Motor Comentarios Abierto Funcionando Cerrado Desactivado ("OFF") +18V CN4 .Tierra 3 4 5 6 7 10 .AMP 040 Negro de 8 Espigas (Entrada opcional.AMP MIC-MKII Blanco de 9 Espigas (Orificio RS-232C) No. Cortada TIERRA del sensor Sensor de Presión de la Suspensión Delantera Izquierda Sensor de Presión de la Suspensión Delantera Derecha Sensor de Presión de la Suspensión Trasera Izquierda Sensor de Presión de la Suspensión Trasera Derecha Inclinómetro Señal de Elevación del Cuerpo del Volquete Señal de Bloqueo del Freno/Señal de Posición Neutral Normal entre 1 y 5 V CD.0VDC Terminal ACC del interruptor de arranque (Señal ACC) Comentarios CN3 .Sección 6 Pág. 1 2 3 4 5 6 7 8 RTS SG RD TX CTS DTR DSR Descripción 10 11 12 CN2 .

6-34 11/01 OM6005 Medidor de Carga II MEDIDOR DE CARGA 2 . Pare el camión y apague el motor.CAL" en el medidor a pesar de repetir la calibración.CLE". y UP. 5. Este procedimiento es necesario para arreglar una condición rara en la operación del medidor. Sostenga oprimido el interruptor de "MODE" y "LIGHT" hasta que destella "CHEC". Borre el ciclo de acarreo de la memoria oprimiendo el botón de "MODE" hasta que se exhiba "Cd:dP.SEL. 13.Sección 6 Pág. y E. 24. 16. 21.CLE". Oprima "MODE" y se exhibirá "A. Borre el contador de carga del operador oprimiendo el botón de "TOTAL" hasta que aparezca exhibido ". Después de descargar la carga. 3. Sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que destelle la pantalla de exhibición. Sostenga oprimido el interruptor de "MODE" y "LIGHT" hasta que destella "CHEC". espere por lo menos 15 segundos y conduzca el camión a un lugar seguro. Libere el bloqueo de freno (freno de estacionamiento para el 330M/HD785). 6.Equipo Opcional . oprima "MODE" para volver a la operación normal. 7.CAL" repetidos. 8. 4. Ahora el medidor de carga debe funcionar normalmente. UP. 9. 2. Para borrar la memoria. Algunas instalaciones de estos medidores tienen estas entradas permanentemente conectadas. Estas entradas tienen que ser accesible y deben permitir producir las siguientes condiciones de entrada: 21D 21C Aceite de Motor Terminal "R" del Alternador Presión Abierto Suelo 24VDC Abierto Condición Motor en marcha Motor Apagado 1.SEL. y configuraciones OP. Activar el medidor de carga pero dejando el motor apagado. sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que aparezca exhibido "0000". Calibrar el medidor de carga sosteniendo el botón de "CAL" hasta que destelle "CAL".PROCEDIMIENTO DE RE.El medidor volverá a arrancar y exhibirá "F. 17. "00. Establezca la hora. Antes de efectuar este procedimiento. 15. 14. 11. empiece a trasladarse entre 5 y 8 mi/h sobre terreno nivelado. Este procedimiento debe ser efectuado antes de que cualquier medidor de carga sea retornado por garantía o reparación.INICIALIZACIÓN Este procedimiento está diseñado para restablecer el Medidor de Carga 2 para borrar errores "F. TOTAL" y "LIGHT" hasta que aparezca "00. La indicación de este procedimiento es una exhibición repetida del "F. Si es posible." 23. Oprima "CAL" una vez más para borrar de la memoria el ciclo de acarreo. 25.00".00" destellará y el medidor borrará su memoria y volverá a las configuraciones de fábrica. Oprima CAL durante 2 segundos. . 10. Cuando se exhiba "CHECK". PL. transfiera todos los datos del medidor de carga antes de efectuar este procedimiento. Active el medidor de carga pero dejando el motor apagado. asegúrese de que las entradas del motor al medidor de carga puedan ser manipuladas para indicar que el motor está funcionando o que el motor está detenido. PL. Cargue el camión con la cantidad nominal y trasládese durante todo un ciclo de acarreo. Sostenga oprimidos los botones "CAL". Este procedimiento borrará toda la memoria y configuraciones del usuario. 18. 20. Oprima "CAL" para borrar la memoria de servicio. Sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que destelle "A. Esto incluye las configuraciones OP. Sostenga oprimido el interruptor de "LIGHT" y "CAL" hasta que destelle "A:CLE". fecha. 12. Todas las otras configuraciones se deben actualizar en este momento. Desactivar todos los sistemas. P. 19. 22. y oprima "CAL". "CAL" debe ser exhibido hasta que el medidor termine su calibración.CAL". Arranque el motor.

solamente el 930E Señal de carga TC1 70% .Sección 6 Pág.ámbar Luz de carga . abierto = funcionando) Terminal R del Alternador (abierto = desactivado.ámbar Salida de la lámpara PLM . 6-35 NÚMEROS DE LOS CIRCUITOS DE CARGA Designación del Circuito 39F.sin uso Salida de la lámpara PLM . 39F1. abierto = abajo) Bloqueo de freno (tierra = libre.39F5 39FA 39FB 39FC 39FD 39FE 39FG 39A 39B 39C 39D 39E 39G 39AA 39BA 39CA 73FSL 73MSL 714A 714AT 63L 39H 35L1 35L2 35L3 35L4 35L5 35L6 35L7/35L4 35L8 35L9 21C 21D Marcador 1 a marcador 2 PLM "chan" 2 TxD PLM "chan" 2 RxD Presión de aceite del motor (tierra = desactivado. + 24 V = funcionando) Descripción del Circuito Suministro de energía al sensor de + 18 voltios Señal de Presión Trasera Derecha Señal de Presión Trasera Izquierda Señal de Presión Delantero Derecha Señal de presión Delantera Izquierda Señal del inclinómetro Sensor de tierra Salida de la lámpara PLM ...verde Salida de la lámpara PLM . abierto = cerrado) PLM RS232 RTS (solicitud para envío) PLM RS232 señal de tierra PLM RS232 recibe PLM RS232 transmite PLM RS232 CTS (libre para enviar) .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .sin uso Energía de + 24 voltios para PLM Luz de carga .solamente el 930E Señal de velocidad Señal de velocidad Elevar cuerpo del volquete (tierra = arriba.verde Luz de carga .Roja Salida de la lámpara PLM .roja Señal de carga TC1 100% .

Sección 6 Pág.Equipo Opcional . 6-36 11/01 OM6005 Medidor de Carga II NOTAS .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful