Manual de Operación y Mantenimiento

GSAM006001

HD785-5
CAMION DE VOLQUETE
NUMEROS DE SERIE

HD785-5LC A10144, A10224, A10228 y superior

Abril, 2003

OM1020 01/02

Introducción - Sección 1 Pág. 1-1

PRÓLOGO
Este Manual está escrito para uso de los técnicos de servicio y diseñado para ayudarlos a ser profundamente conocedores del camión y de todos sus sistemas con el fin de conservarlo funcionando y en producción. Todo el personal de mantenimiento debe leer y comprender los materiales que aparecen en este maual antes de realizar labores de mantenimiento y/o tareas de comprobación en el camión. Todos los avisos de seguridad, advertencias y precauciones deben ser comprendidos y observados al realizar labores de reparación en el camión. La primera sección abarca la descripción de los componentes, las especificaciones del camión y las prácticas de trabajo con seguridad así como otras informaciones de índole general. La mayor parte del manual se refiere a las labores de desarme, servicio y ensamblaje. Cada área de servicio importante se enfoca individualmente. Por ejemplo: El desarme, servicio y ensamblaje del grupo del radiador se discute como una unidad. Lo mismo ocurre con el motor y los accesorios del motor y así sucesivamente con todos los detalles mecánicos del camión. El desarme debe hacarse solamente hasta donde sea necesario para realizar las reparaciones del caso. Las ilustraciones empleadas en este manual son, en algunos momentos, típicas del componente mostrado y por necesidad, puede que no expongan un modelo específico. Este manual expone las dimensiones en términos de unidades US estándar y métricas (SI) y todas las referencias hacia "Derecha", "Izquierda", "Hacia adelante" y "Hacia atrás" se hacen refiriendose a la posición del operador ocupando su asiento, a menos que específicamente se indique otra cosa. Los requisitos estándar de torsión se indican en las tablas de torsión dentro de la sección de información general y los valores individuales de torsión se suministran en el texto con caracteres en negrita, tales como 100 lbs/pie (135 N.m) de torsión. Todas las especificaciones de torsión tienen una tolerancia ± del 10%, a menos que se indique otra cosa. Una placa de identificación de producto generalmente se encuentra ubicada en la estructura del camión delante de la rueda delantera del lado derecho y designa el Número de Modelo del Camión, el Número de identificación del producto (número de serie del vehículo), y la clasificación del Peso Máximo del Vehículo (G.V.W.). El Número de identificación del producto (Número de serie del vehículo) contiene información que identificará la relación original de materiales con que fue fabricada esta unidad. Este número completo será necesario para el pedido correcto de muchas piezas de servicio y/o consideraciones de garantía. El Peso Bruto del Vehículo (G.V.W.) es lo que determina la carga sobre el tren propulsor, estructura, neumáticos y otros componentes. El diseño del vehículo y las directrices de aplicación son sensibles al máximo total del Peso Bruto del Vehículo (G.V.W.) y esto representa el peso total: El Peso del Vehículo Vacío + el combustible y lubricantes + la carga útil. Para determinar la carga útil permitida:Rinda servicio a todos los lubricantes a su nivel apropiado y llene el tanque de combustible de un camión vacío que incluye todos los accesorios, los revestimientos de la caja, las compuertas traseras, etc.) y pese el camión. Registre esta cifra y réstela de la clasificación del Peso Bruto del Vehículo (G.V.W.). El resultado es la carga útil permitida.

NOTA: Las acumulaciones de lodo, materiales congelados, etc. se vuelven parte del G.V.W. y disminuyen la carga útil permitida. Para llevar al punto máximo la carga útil permitida sin exceder el G.V.W., estas acumulaciones deben eliminarse tan pronto sea posible.
Exceder la carga útil permitida reducirá la vida útil de los componentes del camión.

Sección 1 Pág. "PELIGRO" identifica específicamente un riesgo con el potencial DE PRODUCIR. "PRECAUCIÓN" se usa como recordatorio de índole general para las prácticas de seguridad adecuadas O para llamar la atención al lector de como evitar prácticas inseguras o incorrectas que podrían dañar los equipos. "ADVERTENCIA" Y "PRECAUCION" para alertar al lector sobre los riesgos que se derivan de prácticas y formas incorrectas de operar y dar mantenimiento a la unidad. 1-2 01/02 OM1020 Este símbolo de "ALERTA" se usa en este manual con las palabras señaladoras de "PELIGRO". si no se toman las debidas precauciones. . YA SEA UNA LESIÓN O LA MUERTE. YA SEA UNA LESIÓN GRAVE O LA MUERTE si no se toman las debidas precauciones. "ADVERTENCIA" identifica específicamente un riesgo QUE PODRÍA PRODUCIR.Introducción .

. . . . . 3-1 Al lado del camión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 DESPUÉS QUE EL MOTOR HA ARRANCADO . . . . . . .A nivel de terreno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 La Seguridad Es Pensar Anticipadamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 TRANSPORTE . . . . . 3-1 PRÁCTICAS DE SEGURIDAD PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El resto es provocado por condiciones de inseguridad mecánica o física. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 ALERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 3 Esta porción del manual abarca la identificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEGURIDAD GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Durante el mantenimiento . . . . . . . . . ubicación y operación de los controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informe todas las condiciones de inseguridad a las autoridades competentes Se suministran estas reglas de seguridad como una guía para el operador de Camiones Komatsu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 2 Los registros de seguridad de la mayoría de las organizaciones indican que el mayor porcentaje de accidentes son ocasionados por actos faltos de seguridad por parte de personas. . . . . . . . . . 2-10 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Ilustraciones del Modelo de Camión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . interruptores e indicadores. . . . . . . . . . . . . . .una descripción de los símbolos usados en este manual para PELIGRO. PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 las placas y calcomanías acerca de ADVERTENCIAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 REMOLQUE . . interruptores e indicadores en la Cabina del Operador y el uso / función de estos controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 PASO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 CUADROS ESTÁNDAR Y TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OM1020 01/02 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sin embargo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD PARA ESTACIONAMIENTO . . . . . . 1-3 TABLA DE CONTENIDO TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Antes De Realizar El Mantenimiento . . . . . condiciones y regulaciones locales pueden añadirse a la lista. . . . . . . . . . . . . . . 2-17 OPERACION . . SECCION 1 Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 TABLA DE CONTENIDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 PROCEDIMIENTO PARA APAGAR EL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 LIBERACIÓN DEL FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTRUCCIONES PARA OPERACIÓN Preparación Para Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . realice la inspección alrededor de la máquina. . 2-5 Operación de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 DESCARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN. . . . . . . . . . .Sección 1 Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-23 INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2 10 HORAS (JORNADA) Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . .3-33 INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL (Figuras 3-8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refiérase al manual de taller para el motor cuando haya que dar servicio al motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19 REEMPLAZO PERIÓDICO DE LAS PARTES COMPONENTES DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15 PALANCA DE CONTROL DEL RETARDADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-41 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24 VÁLVULA DE CONTROL DE ELEVACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36 INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL (Figuras 3-9) . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24 Bloqueo de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 Tabla de Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-22 PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-11 1000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . .3-30 TABLERO DE INSTRUMENTOS E INDICADORES . . . . . . . . . . . . . . .3-22 PEDAL PARA TRABA DEL DIFERENCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 1 Pág. . . . .4-21 COMPROBAR EL DESGASTE DE LOS DISCOS DE LOS FRENOS TRASEROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15 VOLANTE DE LA DIRECCIÓN Y CONTROLES (Figura 3-1) . . . . . . . . . . .3-16 PEDAL DEL FRENO DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En esta sección se suminista la información acerca de los procedimientos para la lubricación de rutina y de mantenimiento. . .4-3 250 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 PEDAL DEL ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12 2000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-21 REVISIÓN DEL DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-13 5000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24 SISTEMA ARSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20 SISTEMA ABS/ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 SISTEMA DE CONTROL ELECTRICO DEL MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . .3-36 TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . SECCION 3 CABINA DEL OPERADOR Y CONTROLES . . . . . . . . SECCION 4 Esta porción del manual se ocupa primordialmente de la lubricación periódica y del Servicio necesario para mantener el camión operando a su potencial de diseño. . . . . . . . . . . . .LADO DERECHO (Figura 3-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-28 ASIENTO DEL OPERADOR (Figura 3-5) .3-25 Localización de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUBRICACIÓN Y SERVICIO .4-24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 REVISIÓN Y AJUSTE DEL CIRCUITO DE FRENO . Para reparaciones mayores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14 SERVICIO AL TANQUE HIDRÁULICO . . . . . . . . . 1-4 01/02 OM1020 TABLA DE CONTENIDO (Continuación) TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA OPERACION (Continuación) . . . .4-9 500 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32 INDICADOR Y TABLERO MONITOR (Figura 3-7). . . . . . . . . . . . refiérase a la sección apropiada de este Manual de Taller para Camiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 CONSOLA CENTRAL Y CONTROLES (Figura 3-2). . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15 SERVICIO DE FILTROS HIDRÁULICOS DE ALTA PRESIÓN . . . . . .3-31 LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17 SERVICIO DE FILTROS DE LA TRANSMISION . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revisión Del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inyectores y Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 TABLA DE CONTENIDO (Continuación) TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción de los Mayores Componentes. . . . . . . . . .OM1020 01/02 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentación del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 1 Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 5 Esta porción del manual abarca la descripción de los mayores componentes y las especificaciones del camión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricante Requerido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operación del Sistema . . . . . . . . . . . SECCION 4 Sistema De Lubricación Automático Lincoln (Opcional) . . . . . . 6-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INDICE DEL MEDIDOR DE CARGA II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabla De Localización De Fallas . . . . . . . . 5-3 EQUIPOS OPCIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 6 Esta porción del manual abarca la operación/mantenimiento de los EQUIPOS OPCIONALES. . 5-1 Especificaciones . . . 4-27 4-27 4-27 4-30 4-30 4-30 4-31 4-31 4-32 4-34 ESPECIFICACIONES . . . . . . . Revisión y Ajuste del Temporizador de Estado Sólido de 24 V CD. . . 6-1 MEDIDOR DE CARGA II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Componenetes del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Introducción . 1-6 01/02 OM1020 CAMIÓN VOLQUETE KOMATSU MODELO HD785-5LC .Sección 1 Pág.

refiérase al número del documento (módulo). estándar) Toda referencia en cuanto a "Derecha". Box 240 Peoria. Si hay una fecha (mes/año) detrás del número del documento (módulo). esquina interior de la página. Datakom. Al buscar un área específica de interés. es indicativa de la última fecha de revisión para esa página. advertencias y precauciones deben ser comprendidos y observados al operar el camión o al realizar reparaciones en el camión. Todos los operadores y personal de mantenimiento debe leer y comprender los materiales que aparecen en este maual antes de operar el camión o de realizar labores de mantenimiento y/o tareas de comprobación en el camión. Peoria Technical Publications P. el No. "Izquierda".S. "Hacia adelante". Cuando en el texto se suministran valores individuales de torsión. Mantenimiento. tienen como base la posición del operador ocupando su asiento. Si alguna vez se presenta la pregunta relacionada con la información de una Sección en particular. A través de todo este manual se muestran las dimensiones en unidades métricas y (U. está el número (módulo) del documento. La portada de este manual incluye un Número de Formulario. estos aparecen en caracteres de negrita tales como 723 kg. se deberán usar los valores estándar de torsión. Los requisitos de valores estándar de torsión se muestran en las tablas que aparecen en las próximas página de esta sección y en la sección de información General del manual de servicio del camión. Los Números de Sección y los Números de Página están situados en la parte superior.m (100 lbs/pie) de torsión. vaya a la Sección de la Tabla de Contenido para localizar una descripción del tema que más aproximadamente describe el área específica de interés para encontrar un número de página e ir a esa página. 1-7 Acerca de este manual Este Manual está escrito para uso de los operadores y/o técnicos de servicio y está diseñado para ayudarlos a ser profundamente conocedores del camión y de todos sus sistemas. con el fin de conservar el camión funcionando con seguridad y eficiencia. Otras secciones incluyen Seguridad.OM1020 01/02 Introducción . Operación. a menos que se indique otra cosa.FAX La primera sección es una introducción al manual y contiene una Tabla de Contenido mediante la cual localizar áreas de interés específico. esquina exterior de la página. Todas las especificaciones de torsión tienen una tolerancia ± del 10%. de Formulario del Manual y use la dirección correspondiente indicada en la parte superior. Dirija todas sus preguntas a: Komatsu America Corp. Especificaciones y Equipos Opcionales.Sección 1 Pág. a menos que específicamente se indique otra cosa. A este Número de Formulario se debe hacer referencia al ordenar copias adicionales de este manual o para cualquier otra correspondencia relacionada con los temas de este manual. IL 61650-0240 (309)-672-7072 . Después. Todos los avisos de seguridad. . Las ilustraciones usadas en este manual son TÍPICAS del componente mostrado y puede que no sean una reproducción exacta de lo que se encuentre en el camión.O. Cuando se suministran instrucciones de ensamblaje sin referencia a valores de torsión. primero vaya a la Tabla de Contenido para localizar la Sección dentro de la cual estaría incluido el tema. En la parte superior. "Hacia atrás".

1-8 01/02 OM1020 NOTAS .Sección 1 Pág.Introducción .

. . . . . . . .2329 9. .metro . . . . .00134 1. .m) kilogram.2046 0.1023 1. . . . .2248 0. . .02 35. . . CONVERSIONES DE PRESIÓN . . . kilogram. . . . . . .0353 0. .2231 98.102 0. . estándar dentro de paréntesis. .m) Kilopascals (kPa) megapascals (MPa) kilogramos/cm2 kilogramos (kg) tonelada métrica litros (l) litros (l) Watts kilowatts (kw) (kg/cm2) kilogramos/cm2 (kg/cm2) 3 CONVERSIONES COMUNES METRICO A INGLES HACIA pulgadas – pulg. . pie (fuerza) Newton. .7376 7. . . .3410 pie cúbico – pie3 .0567 0. . . CONVERSIONES DE PRESIÓN . .2808 1.metros (kg. . . . . . . . . . . . . . .807 0. . . . .metros (N. .314 0. . . Para Tornillos De Cabeza Hueca Y Tuercas1-10 TABLA II TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE .6210 0. . .1450 145. .3937 3. .001 0.OM1020 01/02 Introducción . . . cúbica – plg. . . . .3 pie cúbico – pie onza – oz. cúbica – plg. . . pulgada cuadrada plg. INDICE DE TABLAS . . .1550 0. psi A kPa1-12 2 Convertir Desde milímetros (mm) centímetros (cm) metros (m) metros (m) kilómetro (km) centímetro cuadrado (cm2) centímetro cuadrado (cm2) centímetro cuadrado (cm3) litros (l) metros cúbicos (m ) litros (l) gramos (g) mililitro (ml) kilogramo (kg) Newton (N) Newton. .metros (N. . . . .Tubo Biselado Y Conectores De Manguera1-10 TABLA IVCONVERSIONES DE TEMPERATURAS1-11 TABLA V . .metros (kg. .pies yarda – yd. 1-9 TABLAS ESTÁNDAR Este manual proporciona dimensiones dobles para muchas especificaciones. . .068 0. . . pulgadas – pulg.0011 1. . . galón – gal. . . kg/cm A kPa1-12 TABLA IX . . . kg/cm2 A (psi)1-12 TABLA VIII .3 pulg. onza liquida – fl. . . . . . .A Pies Libras 1-11 TABLA VI .S. .A Newton metros 1-11 TABLA VII .kilogramos. . . .0394 0. . .0338 2.2 pulg.2 pulgada cuadrada plg. . . . . . . .metro . . A través de este manual las referencias a las torsiones estándar u otros valores estándar será a una de las Tablas siguientes: Para valores que no aparecen en ninguna de las listas o tablas.m) kilogram. CONVERSIONES DE TORSIÓN .038 14. . . . pie (fuerza) lbs. . . . pies . HP (potencia) HP (potencia) 3 Multiplicar Por 0. . . los factores estándar de conversión para las medidas de uso común aparecen en las tablas de conversión que siguen. . . .0936 0. . . .meters (kg. . Página TABLA I TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE .m) lbs. CONVERSIONES DE PRESIÓN . . Para Pernos De Brida Dividida1-10 TABLA III . milla – mi. PAR DE APRIETE PARA . . . . CONVERSIONES DE TORSIÓN . .m) psi (presión) psi (presión) psi (presión) kilopascals (kPa) ton (corta) ton (corta) quart – qt. .061 61. . . .kilogramos.2642 0.metros (N. oz. . . . Las unidades métricas aparecen primero y después aparecen las unidades U. . . . . . libra (masa) libra (fuerza) – lbs.Sección 1 Pág. .0353 0.m) Newton. .

PAR DE APRIETE PARA TUBO BISELADO Y CONECTORES DE MANGUERA Rosca Diámetro de la tuerca (mm) 14 18 22 24 30 33 36 42 Ancho Distancia entre caras planas (mm) 19 24 27 32 36 41 46 55 Kilogramos metros (kg.m) (lb/pie) (mm) Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% 10 1. No use estos valores para sustituir los valores de torsión que aparecen especificados en las instrucciones del Manual de Servicio.2 10 13 3.0 549 405 32 76.5 279 206 27 39.0 745 550 36 94.2 31. No use estos valores para sustituir los valores de torsión que aparecen especificados en las instrucciones del Manual de Servicio. Rosca del perno Diámetro (mm) 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 27 30 33 36 39 TABLA II.7 48 17 11.7 65.5 112 83 22 28. TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE PARA CONJUNTOS DE PERNOS Y TUERCAS MÉTRICOS DE CABEZA EXAGONAL Ancho entre caras Kilogramos metros Newton metros Pies libras planas (kg.7 65.m) Tolerancia ±10% 2.0 383 282 30 56.7 48 19 11.0 177 130 24 28.5 927 684 41 135 1320 975 46 175 1720 1266 50 225 2210 1630 55 280 2750 2025 60 335 3280 2420 Esta tabla solamente representa valores estándar.Introducción . Rosca del perno Diámetro (mm) 10 12 16 TABLA III.Sección 1 Pág.5 279 206 Esta tabla solamente representa valores estándar.5 112 83 22 18. 1-10 01/02 OM1020 TABLA I.m) Tolerancia ±10% 25 50 80 140 175 195 245 295 Pies libras (lb/pie) Tolerancia ±10% 18 36 58 101 130 145 180 215 .m) (N.35 13.4 23 17 6.m) (lb/pie) (mm) Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% 14 6.5 5 8 14 18 20 25 30 Newton metros (N.m) (N. PAR DE APRIETE PARA PERNOS DE BRIDA DIVIDIDA Ancho entre caras Kilogramos metros Newton metros Pies libras planas (kg.

0 477.7 470.4 637.7 217.7 94.8 921.6 1 9.2 441.6 339.8 666.2 343.8 617.6 323.0 289.1 542.8 159.9 255.1 755.5 833.1 TABLA VI.1 500.1 665.2 647.5 303.6 372.9 347.0 353.kg.4 2 19. ya sea en( C∞ ) Û (F∞ ) busque esa temperatura en la  columna marcada y lea la temperatura convertida en el centro.m 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (N.8 470.4 686.1 245.8 253. CONVERSIONES DE TEMPERATURAS Fórmula: F° .3 186.(pie.5 274.0 657.6 166.807 N.2 513.9 318.7 823.m=7.4 333.3 8 78.4 643.5 176.3 578.2 390.6 462.3 361.9 460.8 156.7 6 58.4 209.8 564.4 238.6 651.6 151.5 274.m kg.9 130.0 383.2 598.5 784.kg.9 224. CONVERSIONES DE TORSIÓN kilogramos.3 144.9 658.1 260.3 843.7 622.5 397.8 687.4 332.5 708.32 ÷ 1.1 6 43.3 539.0 961.6 679.8 107. en la columna sin marcas.7 264.6 556.7 519.5 585.6 245. Si se comienza con una temperatura conocida.3 267.4 892.4 520.4 115.5 614.6 931.9 5 36.8 362.0 195.7 215.6 123.3 672.1 294.2 296.7 716.7 499.8 313.2 607.2 3 29.5 86.7 311.0 1 7.2339 lb pies kg.  TABLA V.4 941.m 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (lb/pie) 72.5 368.9 764.3 235.8 376.7 568.6 882.Sección 1 Pág.0 506.0 608.4 588.6 434.0 147.5 735.4 431.1 571.lbs) 1 kg.3 490.5 225.9 863.1 451.0 166.1 804.6 8 57.0 600.6 725.0 402.5 480.5 491.5 578.5 529.9 412.metro .9 205.1 448.6 676.4 7 50.3 284.2 902.1 9 88.OM1020 01/02 Introducción .1 196.4 549.23 79.m A Newton metros (N. 1-11 TABLA IV.9 535.2 951.3 701.2 419.5 180.4 382.8 + 32 = F° CELSIUS FAHRENHEIT CELSIUS FAHRENHEIT CELSIUS FAHRENHEIT C° F° C° F° C° F° 121 250 482 63 145 293 4 40 104 118 245 473 60 140 284 2 35 95 116 240 464 57 135 275 –1 30 86 113 235 455 54 130 266 –4 25 77 110 230 446 52 125 257 –7 20 68 107 225 437 49 120 248 –9 15 59 104 220 428 46 115 239 – 12 10 50 102 215 419 43 110 230 – 15 5 41 99 210 410 41 105 221 – 18 0 32 96 205 401 38 100 212 – 21 –5 23 93 200 392 35 95 293 – 23 – 10 14 91 195 383 32 90 194 – 26 – 15 5 88 190 374 29 85 185 – 29 – 20 –4 85 185 365 27 80 176 – 32 – 25 – 13 82 180 356 24 75 167 – 34 – 30 – 22 79 175 347 21 70 158 – 37 – 35 – 31 77 170 338 18 65 149 – 40 – 40 – 40 74 165 329 15 60 140 – 43 – 45 – 49 71 160 320 13 55 131 – 46 – 50 – 58 68 155 311 10 50 122 – 48 – 55 – 67 66 150 302 7 45 113 – 51 – 60 – 76 NOTA: Los n˙ meros en las columnas sin marcas se refieren a temperaturas en grados Celsius (C∞  ) o grados Fahrenheit (F∞ ) Seleccione  un n˙ mero en esta columna sin marcas y lea hacia la izquierda para convertirlo en grados Celsius (C∞ ) o leer hacia la derecha para  convertirlo a grados Fahrenheit (F∞ ).2 108.9 5 49.2 202.4 3 21.2 2 14.0 694.0 912.9 441.m A Pies Libras .8 9 65.9 304.3 794.8 872.1 4 39.8 593.6 421.0 706.m=9.9 510.3 745.7 774.7 528.7 4 28.2 696.0 814.7 405.1 354.m) 1 kg. CONVERSIONES DE TORSIÓN kilogramos.8 = C° o C° x 1.9 629.8 716.8 282.1 231.2 392.9 559.2 137.9 101.1 137.3 484.6 627.9 .m) 98.8 970.2 325.metro .8 411.2 636.6 117.4 127.1 853.4 426.3 173.1 549.3 455.5 7 68.7 188.

Introducción - Sección 1 Pág. 1-12

01/02 OM1020

TABLA VII. CONVERSIONES DE PRESIÓN 2 2 kilogramos/cm (kg/cm )A libras por pulgada cuadrada. (psi) 2 1 kg/cm =14.2231 psi kg/cm2 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (lb/pulg²) 142.2 284.5 426.7 568.9 711.2 853.4 995.6 1137.8 1280.1 1 14.2 156.5 298.7 440.9 583.1 725.4 867.6 1009.8 1152.1 1294.3 2 28.4 170.7 312.9 455.1 597.4 739.6 881.8 1024.1 1166.3 1308.5 3 42.7 185.0 327.1 469.4 611.6 753.8 896.1 1038.3 1180.5 1322.7 4 56.9 199.1 341.4 483.6 625.8 768.0 910.3 1052.5 1194.7 1337.0 5 71.1 213.3 355.6 497.8 640.0 782.3 924.5 1066.7 1209.0 1351.2 6 85.3 227.6 369.8 512.0 654.3 796.5 938.7 1081.0 1223.2 1365.4 7 99.6 241.8 384.0 526.3 668.5 810.7 952.9 1095.2 1237.4 1379.6 8 113.8 256.0 398.2 540.5 682.7 824.9 967.2 1109.4 1251.6 1393.9 9 128.0 270.2 412.5 554.7 696.9 839.2 981.4 1123.6 1265.9 1408.1

TABLA VIII. CONVERSIONES DE PRESIÓN kilogramos/cm2 (kg/cm2)A kilopascales (kPa) 1 kg/cm2=98.068 kPa kg/cm 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 2 0 (kPa) 981 1961 2942 3923 4903 5884 6865 7845 8826 1 98 1079 2059 3040 4021 5001 5982 6963 7944 8924 2 196 1177 2157 3138 4119 5100 6080 7061 8042 9022 3 294 1275 2256 3236 4217 5198 6178 7159 8140 9120 4 392 1373 2354 3334 4315 5296 6276 7257 8238 9218 5 490 1471 2452 3432 4413 5394 6374 7355 8336 9316 6 588 1569 2550 3530 4511 5492 6472 7453 8434 9415 7 686 1667 2648 3629 4609 5590 6571 7551 8532 9513 8 785 1765 2746 3727 4707 5688 6669 7649 8630 9611 9 883 1863 2844 3825 4805 5786 6767 7747 8728 9709

TABLA IX. CONVERSIONES DE PRESIÓN Libras/pulgada cuadrada [psi] A kilopascales (kPa) Fórmula: psi x 6.895 = kPa psi 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (kPa) 68.95 137.9 206.8 275.8 344.7 413.7 482.6 551.6 620.5 1 6.895 75.84 144.8 213.7 282.7 351.6 420.6 489.5 558.5 627.4 2 13.79 82.74 151.7 220.6 289.6 358.5 427.5 496.4 565.4 634.3 3 20.68 89.63 158.6 227.5 296.5 365.4 434.4 503.3 572.3 641.2 4 27.58 96.53 165.5 234.4 303.4 372.3 441.3 510.2 579.2 648.1 5 34.47 103.42 172.4 241.3 310.3 379.2 448.2 517.1 586.1 655.0 6 41.37 110.32 179.3 248.2 317.2 386.1 455.1 524.0 593.0 661.9 7 48.26 117.21 186.2 255.1 324.1 393.0 462.0 530.9 599.9 668.8 8 55.16 124.1 193.1 262.0 331.0 399.9 468.9 537.8 606.8 675.7 9 62.05 131.0 200.0 268.9 337.9 406.8 475.8 544.7 613.7 682.6

NOTA: Tablas como la Tabla V, VI, VII, VIII y IX pueden usarse en el siguiente ejemplo;
Ejemplo:Convertir 955 kg.m a pies libras (lb/pie) 1. Seleccione la Tabla V. 2. Vaya a kg.m fila 90, columna 5; dice 687.1 95 kg.m = 687.1 ft.lbs. 3. Multiplíquelo por 10; 950 kg.m = 6871 ft.lbs. 4. Go to kg.m row 0, column 5; reads 49.0 5 kg.m = 49 pie.lbs. Añadir al paso 3. 5. 950 + 5 kg.m = 6871 + 49 = 6920 ft.lbs. 955 kg.m = 6920 ft.lbs.

OM1020 01/02

Introducción - Sección 1 Pág. 1-13

SELLADORES Y ADHESIVOS Nomenclatura Código LT-1A LT-1B LT-2 Adhesivos LT-2A LT-2B LT-2C LT-3 Main Bond Agente endurecedor. LG-1 LG-3 LG-4 Three Bond* TB1521 Aplicaciones Empleado para aplicar en almohadillas de goma, empaquetaduras de goma y tapones de corcho.

1000B - 1000W Se emplea para aplicar resina, goma, piezas metálicas y no metálicas cuando se necesita un sellador rápido y fuerte. TB1374 TB2411 TB2403 TB2430 or TB2440 TB2001 TB2105 TB1108B TB1107 TB1104 Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. (1) Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. (2) Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. (2) Proporciona un sello eléctricamente aislante y hermético. Se emplea en superficies de aluminio. Se emplea con empaquetaduras y empaques para aumentar el efecto de sellado. Empaquetadura resistente al calor para cámaras de pre combustión y tuberías de escape. Usada por si misma en superficies de montaje en las cajas de mandos finales y transmisiones. Grueso después de apretado. 0.07-0.08 mm (0.0027-0.0032 in) Usado por si mismo para sellas los conectores de grasa, conectores con torníllos cónicos y conectores con tornillos cónicos en circuitos hidráulicos con menos de 50 mm (2 pulgadas) en diámetro. Se aplica a rodamientos y ejes cónicos para facilitar su instalación por prensa y para evitar el agarrotamiento, quemaduras y herrumbre. Se aplica en rodamientos, piezas deslizantes y sellos de aceite para lubricación, prevención de herrumbre y para facilitar las labores de ensamblaje. Se emplea para proteger de la corrosión los terminales de los electrodos de las baterías.

Empaquetadura líquida.

LG-5

TB1110

Componentes Anti-fricción Grasa

LM-P G2-LI

-

Vaselina

-

-

* NOTA: Los Números de Piezas en esta columna no son números de KOMATSU. Estas son designaciones de vendedores.

(1) Se usa en áreas roscadas (por ejemplo: tapones, niples, codos, etc.) que sean removibles y a una presión de o menos de 20 kg/cm2 (285 psi). (2) Se usa en áreas roscadas (por ejemplo: tapones, niples, codos, etc.) que sean removibles y a una presión de o menos de 20 kg/cm2 (285 psi). Los selladores y adhesivos relacionados a continuación son fabricados y vendidos por Three Bond U.S.A., Inc. Para información referente a los productos Three Bond, llame o escriba a: Three Bond U.S.A., Inc. 6184 Schumacher Park Drive West Chester, OH 45069 Teléfono: (513) 779-7300 Fax: (513) 779-7375 NUMERO DE PARTES Three Bond TB1374 TB1521 TB1104 TB1108B Komatsu 09940-00030 790-129-9030 790-129-9020 790-129-9010

Introducción - Sección 1 Pág. 1-14

01/02 OM1020

NOTAS

Utilizar siempre gafas protectoras. Sin embargo. no se deben utilizar prendas de vestir impregnadas de aceite ya que son inflamables. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD • • • • Verifique que todos los protectores y dispositivos de seguridad estén en su sitio. . El resto es provocado por condiciones de inseguridad mecánica o física. Utilizar un casco de protección. cinturon de seguridad. Komatsu no se responsabiliza de ningún daño o perjuicio provocado por alguna modificación no autorizada. ROPA Y ARTÍCULOS DE PROTECCIÓN PERSONAL • No utilice ropa suelta. mascarilla o guantes cuando se trabaja con la máquina o cuando se procede a su mantenimiento. ni cabello largo suelto. accesorios. Se pueden enganchar en los controles o partes movible y causar graves daños y hasta la muerte. NUNCA desmonte ningún dispositivo de seguridad. El manejo inapropiado de los dispositivos de seguridad puede provocar graves daños en la máquina o heridas personales. Cuando trabaje con otro operario o persona encargada del tráfico en la obra.Sección 2 Pág. NORMAS DE SEGURIDAD • • • SOLO personal formado y autorizado puede operar y dar mantenimiento a la máquina. Repárelos inmediatamente en caso de que estén dañados. Instrucciones de Operación – Sección 3) Aprenda el método para usar los dispositivos de seguridad. asegúrese de que todo el personal entienda el lenguaje de manos que se utilice. Antes de efectuar una modificación consulte con su distribuidor Komatsu. Asegurarse también de que no hay nadie cerca de la máquina. zapatos de seguridad. condiciones y regulaciones locales pueden añadirse a la lista. particularmente cuando se instalan bulones con un martillo y cuando se limpia el elemento depurador de aire con aire comprimido. tales como cierres de seguridad. El no seguir intruccones indicada podria provocar lesiones graves o pérdida de la vida. (Vea Inspecciones de Vista General. 2-1 SEGURIDAD GENERAL Los registros de seguridad de la mayoría de las organizaciones indican que el mayor porcentaje de accidentes son ocasionados por actos faltos de seguridad por parte de personas. gafas de seguridad. • MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS • • Cualquier modificación que se realice sin autorización de Komatsu puede significar un riesgo. casco y guantes al trabajar con briznas de metal o materiales diminutos.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . SIEMPRE manténgalos en buenas condiciones de operación. Lea y sigua todas las precaucones de seguridad. Ademas. Informe todas las condiciones de inseguridad a las autoridades competentes Las siguientes medidas de seguridad son proveidas como guía para el operador. precauciones e instrucciones cuando opere o dé mantenimiento a la máquina. Respete todas las normas de seguridad. correctamente.

Al abandonar la máquina. póngase de frente a esta y use en todo momento el pasamanos y los escalones. A: Para usarse al entrar o salir de la máquina desde la puerta izquierda. o ambas manos y un pie) con los pasamanos y escalones para asegurar que tiene donde apoyarse Cuando lleve herramientas al compartimiento del operador. Si hay aceite. no toque ninguna palanca de control que no está bloqueada. Al bajar de la máquina. SUBIR Y BAJAR DE LA MÁQUINA • • • • • • • NUNCA salte al entrar o al salir de la máquina. aceite y refrigerante pueden incendiarse. Mantenga las llamas alejadas de fluidos inflamables. Baje la tolva. Si la máquina se mueve repentinamente o de una manera inesperada. El combustible es particularmente INFLAMABLES. Mantenga siempre limpias estas piezas. No se agarre a las palancas de control para entrar o salir de la máquina. siempre bloquee todo. . PREVENCIÓN DE INCENDIOS PARA COMBUSTIBLE Y ACEITE • • • • • Combustible. límpielos inmediatamente. Siempre mantenga tres puntos de apoyo (ambos pies y una mano. Para prevenir accidentes operacionales. puede causar graves daños y hasta la muerte. NUNCA entre ni salga con la máquina en movimiento. Repare cualquier daño que exista y apriete los pernos que se hayan aflojado. 2-2 ABANDONO DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR • • • • 12/01 OM2021 Seguridad General Cuando se abandona el asiento del operador. Pare el motor. Utilice los pasamanos y escalones marcados con flechas en el diagrama de abajo al entrar o salir de la máquina. comoque la palanca de volteo en posición FLOAT = FLOTAR. siempre páselas a mano o hálelas con una soga. Rellenar combustible y aceite debe hacerse en area bien ventiladas. Apriete correctamente todos los tapones del tanque de aceite y de combustible.Sección 2 Pág. llévela con usted . grasa o lodo en los pasamanos o escalones. siempre realice lo siguiente: Ponga siempre la palanca de cambios en la posición N y el interruptor del freno de estacionamiento en la posición PARKING (ESTACIONAMIENTO). Retire siempre la llave. B: Para usarse al entrar o salir de la máquina desde el capó del motor o la puerta derecha. Apague el motor y no fume cuando cargue combustible.Seguridad . y podrían ser PELIGROSOS.

PREVENCION DE LESION O DAÑO POR EL EQUIPO DE TRABAJO • No introduzca ni ponga la mano. Si se remueve la tapa. y realice las operaciones de acuerdo al procedimiento especificado. • PREVENCIÓN CONTRA EL POLVO DE AMIANTO El polvo de amianto puede ser PELIGROSO para la salud si es inhalado. o se reemplazan los filtros.OM2021 12/01 Seguridad General • Seguridad . los pasadores de seguridad instalados y la palanca de elevación trabada en la posición de HOLD = RETENCIÓN. PRECAUCIONES AL MANEJAR A ALTAS TEMPERATURAS • Inmediatamente después de que termine la operación. la temperatura del agua de enfriamiento del motor. Nunca haga trabajos o realice mantenimientos en máquinas con la caja levantada fuera de la estructura. o entre el cilindro y el equipo de trabajo. 1) Pare el motor. se drena agua o aceite. • Para prevenir que el aceite caliente del motor salga despedido. 2) Espere a que la temperatura del aceite baje. Para prevenir que el agua caliente salga despedido. la distancia entre las piezas se modifica y esto puede provocar graves daños en la máquina o heridas personales. el aceite del motor. 2) Espere a que la temperatura del agua baje. y el aceite hidráulico. 3) Afloje lentamente la tapa para aliviar las presiones internas antes de remover la tapa. 2-3 Mantenga el aceite y el combustible en un lugar determinado. observe las directrices que se dan a continuación: • • • • NUNCA utilice aire comprimido para la limpieza. Cuando se está trabajando con el material de trabajo. Utilice un respirador autorizado si fuera necesario. a menos que la caja esté totalmente elevada. el brazo u otra parte del cuerpo en la parte móvil situada entre el equipo de trabajo y la máquina. Siempre espera a que la temperatura baje.Sección 2 Pág. • . Utilice agua para mantener el polvo abajo. 1) Pare el motor. Si usted maneja materias que contengan fibras deamianto. existe el peligro de serias quemaduras. 3) Afloje lentamente la tapa para aliviar las presiones internas antes de remover la tapa. permanecen alta y con alta presión. y no permita el acceso a personas no autorizadas. Hacer funcionar la máquina de espaldas al aire siempre que sea posible.

Las ROPS instaladas en equipos fabricados y diseñados por Komatsu Mining Systems. cumplen con todas las regulaciones y normas de todos los países. 2-4 EXTINTOR Y BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS • • • • Compruebe si se han instalado los extintores y lea las etiquetas para asegurarse de que ante una emeregencia sabrá utilizarlos. Coloque un botiquín de primeros auxilios en el punto de almacenamiento. Estructura de Protección contra Vuelco) • • • Si ha instalado la ROPS. no puede mostrar su efecto total si el operador no se coloca el cinturón de seguridad apropiadamente. Sepa quehacer en caso de fuego. Está diseñada no solamente para soportar la carga si la máquina se volcase al igual que para absorber la energía del impacto. No use aditamentos que no estén autorizados por Komatsu Mining Systems. lea el manual de instrucciones del mismo y la información general relativa a aditamentos de este manual. Antes de efectuar una modificación al ROPS consulte con su distribuidor regional Komatsu. Inc.. Asegurese de tener los números telefónicos de personas que usted debe contactar en caso de una emergencia. accidente y falla de producto derivada del uso de aditamentos no autorizados no será la responsabilidad de Komatsu Mining Systems Inc. pero si es modificada o reparada sin la autorización de Komatsu Mining Systems Inc.Sección 2 Pág.Seguridad . Si la ROPS se instala para proteger al operador si la máquina se volcara. Inc. o por su distribuidor regional. Solamente podrá desempeñar su rendimiento si está reparada o modificada en la forma especificada. disminuirá su resistencia y no será capaz de llenar su cometido adecuadamente. Cualquier lesión. 12/01 OM2021 Seguridad General PRECAUCIONES DE USO DE LA ESTRUCTURA ROPS (Roll Over Protective Structure. Inclusive con el toldo ROPS instalado. • . no la retire cuando opere la máquina. El uso de aditamentos no autorizados podría crear un problema de seguridad que afectaría adversamente la operación adecuada y la vida útil de la máquina. o de su distribuidor regional autorizado. • • PRECAUCIONES CON LOS ADITAMENTOS • • Cuando instale y utilice aditamentos opcionales.. o es dañada cuando la máquina se vuelca. No se olvide de ajustar su cinturón de seguridad durante las operaciones.

y la existencia de obstáculos antes de comenzar las operaciones. NUNCA permanezca en aguas que excedan la profundidad permitida. PREVENCIÓN DE INCENDIOS • Elimine las hojas secas. • • • DENTRO DE LA CABINA DEL OPERADOR • No deje herramientas o piezas de recambio sueltas en el compartimiento del conductor. Revise que no haya fugas de combustible. Siempre determine los caminos para traslado de las máquinas en el lugar de trabajo para que los mantenga seguros todo momento. trozos de papel. Verifique el estado del terreno así como la situación de las obras y decida cual es el método más adecuado y seguro para trabajar. No opere la máquina cerca de ninguna llama. hebilla y herrajes no estén dañados o gastados. Además. grasa. los controles. verifique la profundidad y el flujo del agua antes de operar en ella. Antes de arrancar el motor. Reemplace cualquier parte gastada o dañada. Solamente operadores y técnicos calificados deben intentar operar o dar mantenimiento a los Camiones Komatsu. y sistemas hidráulicos.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . nieve y basura. Esto podría provocar un incendio. pasamanos y escalones Revise que el cinturón de seguridad. mantenga una distancia segura de todas las máquinas inclusive si el operador está visible. ¡Las prácticas de seguridad comienzan antes de que el operador llegue al equipo! SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO • • • • • • • • Cuando camine desde y hacia el camión. • • . revise a fondo la zona para localizar cualquier condición inusual que pudiera ser peligrosa. Mantenga limpios de aceite. Si se traslada en areas mojadas. Estas pueden afectar o dañar las palancas de control o los interruptores. Siempre use el cinturón de seguridad cuando opere su máquina. polvo u otros materiales inflamables que se hayan acumulado o pegado en el compartimiento del motor. Si debe trabajar en la calle. astillas. combustible o cualquier otro fluido inflamable. lubricantes.Sección 2 Pág. conviene proteger a los peatones y los demás vehículos asignando a una persona el cargo de vigilar el tráfico o colocando vallas y un panel que prohíba la entrada en la zona de la obra. Escoja un area donde el suelo sea lo más duro y horizontal posible antes de empezar a trabajar. el piso de la cabina. Evite un accidente potencial conociendo los requisitos de seguridad de los empleados y todas las regulaciones necesarias en el lugar de trabajo. 2-5 PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR Prevención es el mejor programa de seguridad. Limpie el exceso de aceite. Colóquelos siempre en la caja de herramientas en el lado derecho de la máquina. conozca el uso y cuidado adecuado de todos los equipos de seguridad que se encuentran en el camión. El operador debe revisar personalmente la posicion del trabajo. Asegurese que un extenguidor de incendios está presente y funcional. Haga reparar cualquier fuga. caminos a utilizar.

Verifique el funcionamiento del limpiaparabrisas. • • • • • • • MANTENGA LIMPIOS LOS ESPEJOS. Lea con especial atención la Sección 3 la cual habla de instrucciones seguridad y operación. Siempre use el cinturón de seguridad cuando opere su máquina. ventanas de la cabina y luces. Mantenga limpios de aceite. y mantenga limpia la superficie del espejo. nieve y basura. las luces de trabajo y las luces traseras estén en buenas condiciones de trabajo. los controles. 2-6 12/01 OM2021 Seguridad General VENTILACIÓN AL TRABAJAR EN LUGARES CERRADOS • Seleccione siempre. . controles y dispositivos de advertencia. los controles y pedales están libres de aceite.un sitio con buena ventilación cuando arranque el motor o cuando opere la máquina.Sección 2 Pág. Reemplace cualquier parte gastada o dañada. Si se rompe cualquier cristal o luz. y compruebe el nivel del líquido en el depósito del lavador de cristales. y luces de trabajo necesarias para las condiciones de trabajo en que se desenvuelve. Mantega tod material de lectura no autorizado fuera de la cabina del camión. Ajuste el espejo retrovisor a una posición en la cual el operador pueda ver mejor desde su asiento. grasa. La buena visibilidad puede evitar un accidente. Lea y comprenda las calcomanías de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN que se encuentran en la cabina del operador. grasa o lodo. pasamanos y escalones Revise que el cinturón de seguridad. Asegúrese de que el volante de la dirección. Los gases de combustión del motor pueden provocar pérdida de la vida.Seguridad . la corneta. del estado de las gomas del limpiaparabrisas. Lea y comprenda el contenido de este manual. Verifique que la máquina este equipada con los faroles delanteros. VENTANAS Y LUCES • • • Elimine toda suciedad que se encuentre en el parabrisas. Antes de operar el camión. velocidades sobre caminos y capacidades de carga. Familiarícese totalmente con los indicadores. instrumentos y controles antes de intentar la operación del camión. frenos. Asegure que los faroles delanteros. hebilla y herrajes no estén dañados o gastados. familiarícese con todos los sistemas de dirección. el piso de la cabina. sustitúyala con una pieza nueva. DENTRO DE LA CABINA DEL OPERADOR – ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR • No deje herramientas o piezas de recambio sueltas en el compartimiento del conductor o permitir que se acumule basura en la cabina del camión.

Solo personas autorizadas están permitidas viajar en el camión. olor a goma quemada. . debe estacionarse en un edificio hasta que se enfríe el neumático. haga sonar la bocina como advertencia. el operador debe moverse entrando y saliendo de edificios.Sección 2 Pág. Cuando arranque el motor. periódicamente verifique si hay neumáticos pinchados. en la excavación o área de descarga. En el caso de un incendio en el neumático y área de la rueda (incluyendo incendio en los frenos). No permita que nadie viaje en los pisos o peldaños del camión. o evidencia de fuego cerca del neumático y área de la rueda. En el caso de máquinas equipadas con alarma de seguridad.Generalidades • • • • • • USE EL CINTURON DE SEGURIDAD EN TODO MOMENTO. aléjese del camión por lo menos durante 8 horas o hasta que el neumático y la rueda se hayan enfriado. presente. No permita ninguna otra persona en la cabina o en cualquier otra parte de la máquina. ¡La cortesía en todo momento es una precaución de seguridad! Inmediatamente informe al supervisor acerca de cualquier condición que pueda ocasionar un riego en las operaciones y que se encuentre en el camino de acarreos. Si hay que cambiar el neumático. áreas de carga y a través del tráfico. bajo la dirección del guardavías. no se pare delante de la llanta y anillo de cierre cuando se infle el neumático montado en la máquina. Arranque y maneje la máquina siempre sentado. No saque o entre el camión a un edificio sin una persona que señalice. Si hay que acercarse al camión como para combatir un incendio. Las personas que viejen en el camión deben ir unicamente en la cabina en el asiento del pasajero con su cinturón de seguridad puesto. Operación del Camión . Si el camión ha rodado sobre un neumático “pinchado”. compruebe que dicha alarma suena. Cuando hay presente otras máquinas y personal. Manténgase por lo menos a 50 pies (15 metros de la banda de rodamiento del neumático. No permita que nadie entre o salga del camión mientras este está en movimiento. El personal debe moverse a una ubicación distante o protegida si se detecta excesivo calor en los frenos. 2-7 OPERACIÓN DE LA MAQUINA ARRANQUE DEL MOTOR • • • • • • Haga una inspección visual alrededor de la máquina antes de montarse en ella. • • Durante el turno de trabajo. • • Mantenga a mano equipo en buenas condiciones de uso para combatir incendios Informe acerca de extinguidores de incendio usados para sustituirlos o rellenarlos. ese personal debe hacerlo únicamente mientras apunta al área de la banda de rodamiento de neumático (parte delantera o trasera) a menos que esté protegido por equipo grande y pesado como sería un protector o escudo. Los conjuntos de neumático y llanta pueden explotar si se someten a un calor excesivo. No se deben permitir observadores [curiosos] en el área y deben mantenerse alejados del lado de esos neumáticos. NO ABANDONE el camión dejando el motor en marcha.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . Conozca y obedezca las comunicaciones de señales manuales usadas entre el operador y el guardavías. Siempre tenga el freno de estacionamiento aplicado cuando el camión quede estacionado y desatendido. Verifique las personas y objetos que pueden estár en el camino NUNCA arranque el motor si la etiqueta de advertencia está puesta en el control. más que el operador.

• • • • TRASLADO • • • Cuando se traslade en terreno accidentado. esté preparado para reaccionar rápidamente y evitar accidentes. designe a una persona encargada de la seguridad. REVISIONES AL TRASLADARSE EN MARCHA ATRAS Antes de operar la máquina o el equipo de trabajo. encienda las luces de trabajo y los faros delanteros instalados en la máquina e instale una iluminación suplementaria en la zona de trabajo. . No use el pedal del freno excepto en una emergencia. Sea especialmente cuidadoso cuando revise la parte posterior de la máquina Si es necesario. sepa donde obtener asistencia rápidamente. maneje en velocidad baja. Espere que cambien las condiciones climáticas hasta que la visibilidad sea correcta. Estos materiales pueden hacer resbalar la máquina inclusive en las pendientes más ligeras. Cuando se traslada en descenso por una pendiente. evite giros bruscos o muy agudos. compruebe que dicha alarma suena. aplique el freno de servicio completamente para parar la máquina y coloque el freno de estacionamiento luego de que la máquina haya parado.Sección 2 Pág. coloque la palanca de volteo en posición FLOAT = FLOTAR. No permita que nadie entre a la linea o area de traslado de la máquina. Si el motor se apaga en una pendiente. En el caso de máquinas equipadas con alarma de seguridad. No se desplácese de arriba abajo sobre hierba. se activa el sistema de dirección de emergencia. Presione el pedal del freno inmediatamente y pare la máquina lo más rápido y seguro posible. Asegurarse también de que no hay nadie cerca de la máquina. No realice operaciones en la niebla ni cuando llueva o nieve abundantemente ni en otras condiciones que no permitan una buena visibilidad. • • ASEGURE UNA BUENA VISIBILIDAD • • Cuando trabaje en sitios oscuros. haga lo siguiente: • Toque la bocina para advertir a la gente que se encuentra en la zona. No cambie de dirección en pendientes. ¡Manténgase alerta en todo momento! En caso de una emergencia. Cuando se traslade baje la tolva. Esto es particularmente necesario cuando viaje en retroceso. Si surge una emergencia. Si el motor se para mientras la máquina está trasladándose. Esta regla debe observarse estrictamente cuando la máquina está equipada con alarma de retroceso o espejos retrovisores. Cuando opere en areas que pueden ser peligrosas o tienen poca visibilidad. hojas secas o placas de acero húmedas. designe una persona para que dirija el tráfico en el lugar de trabajo. No haga un giro repentino del volante de dirección. TRASLADO EN PENDIENTES • • • Trasladarse en pendientes puede provocar que la máquina se voltee o resbale. use el retardador para reducir la velocidad. baje a nivel de tierra antes de girar. y fuera de las pendientes si es posible. Cuando cambie de dirección. hágalo a una distancia segura de otros vehículos según haya determinado el supervisor de la obra. Para estár más seguro.Seguridad . 2-8 • • 12/01 OM2021 Seguridad General Al estacionarse. Evite trasladarse lateralmente y siempre mantenga una baja velocidad de traslado.

0 kV 275. 2-9 Cuando trabaje en carreteras cubiertas de nieve o hielo existe el peligro de que resbale para un costado inclusive en los declives más ligeros. • • TRABAJOS SOBRE TERRENOS POCO RESISTENTES • Evite operar la máquina demasiado cerca de bordes. . girar o parar. Tenga mucho cuidado al realizar operaciones de limpieza de nieves. no permita que nadie se acerque a la máquina. Si hay colapso en esas áreas. después de lluvias abundantes. 27 ft. Tensión 6. Las siguientes recomendaciones son efectivas para evitar accidentes: 1) Utilice calzado con suela de goma o cuero.0 kV • Distancia Mínima de Seguridad 3m 4m 5m 8m 10 m 10 ft. la máquina podría caer o volcarse y producir lesiones graves y hasta la muerte. acantilados y zanjas profundas. coloque siempre cadenas en los neumáticos. CUANDO DESCARGUE • • Antes de iniciar la operación de descarga. Mantenga siempre la distancia de seguridad recomendada más abajo entre la máquina y el cable eléctrico. verifique que no haya personas u objetos detrás de la máquina. use bloques para las ruedas o sitúe un guardavías. debajo de puentes o de cables eléctricos o en cualquier otro lugar donde la altura ea limitada. Cuando se lleven a cabo trabajos cerca de cables de alta tensión.0 kV 154. Al realizar operaciones de descarga en pendientes. 17 ft. la estabilidad de la máquina será pobre y existe el peligro de que pueda volcarse. de trabajo con explosivos. Si es necesario. Verifique el voltaje de los cables con la compañía eléctrica antes de iniciar las operaciones. Detenga la máquina en la posición correcta y compruebe nuevamente que no haya personas u objetos detrás de la máquina. así que trasladese lentamente y evite movimientos bruscos tales como arrancar.6 kV 33. el operador no debe abandonar su compartimiento. No se traslade con la caja en alto. • EVITE DAÑAR EL CUERPO DEL VOLQUETE • Cuando trabaje en túneles. 14 ft. • • • Si el equipo de trabajo tocara el cable eléctrico.OM2021 12/01 Seguridad General TRABAJE CON CUIDADO SOBRE NIEVE • Seguridad . Recuerde que el terreno. 2) Utilice un señalizador para avisar al conductor si la máquina se está acercando demasiado al cable eléctrico. Siempre realice esas operaciones con extremo cuidado.0 kV 66. extreme las precauciones para no golpear nada con el equipo de trabajo. NO SE ACERQUE NUNCA A CABLES DE ALTA TENSIÓN • Acercarse a cables de alta tensión puede casionar una descarga eléctrica. Ofrezca la señal acordada y lentamente opere la caja del camión. está reblandecido en estas zonas.Sección 2 Pág. Los paseos de la carretera y otros objetos están enterrados en la nieve y no pueden verse. Cuando se desplace sobre vías cubiertas de nieve. 33 ft.

Si fuera necesario estacionar la máquina en una pendiente coloque tacos debajo de las ruedas para impedir que la máquina se mueva.Seguridad . detenga la máquina en la posición correcta para cargarla y después cargue la caja de manera uniforme. Esté seguro que la máquina. luego bloquee o cierre todo. los banderines o las luces no obstaculizan el tráfico. 2-10 • 12/01 OM2021 Seguridad General La tierra descargada sobre el terreno y cerca de las zanjas está suelta. Puede venir un colapso debido al peso o vibración de la máquina. No abandone el asiento del operador durante la operación de carga de la caja. • . Al abandonar la máquina coloque la palanca de cambio (1) en la posición neutral y la palanca de la válvula de estacionamiento (2) en la posición PARKING. Siempre pare el motor.Sección 2 Pág. proporcione vallas y señales tales como banderines y luces sobre la máquina para alertar a los peatones y a otros vehículos. Si es posible. Al estacionarse en caminos públicos. AL EFECTUAR LA CARGA • • Verifique que el área circundante está segura. evite estas áreas. ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA • • Estacione la máquina en un lugar firme y nivelado. Siempre retire la llave y llévela con usted.

2-11 REMOLCADO AL REMOLCAR LA MÁQUINA. no permita que nadie se coloque entre la máquina que va a remolcar y que va a ser remolcada. (Para el método de remolque. No use un cable para remolcar que tenga cocas o torceduras. Coloque el acoplamiento de la máquina que se va a remolcar en línea recta con la porción remolcadora de la otra máquina y asegúrela en esa posición. Jamás remolque una máquina sobre una pendiente. ver la Sección 3 “Instrucciones de Operación REMOLQUE”) . use un dispositivo de remolque con suficiente resistencia para hacer frente al peso de esta máquina. No se ponga a horcajadas sobre el cable de remolque.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . ASEGURE EL CABLE AL GANCHO • • • • • • • El remolcar el vehículo erróneamente puede conducir a graves lesiones personales o daños.Sección 2 Pág. Cuando se utilice otra máquina para remolcar ésta. Al conectar una máquina que se vaya a remolcar.

Al desmontar o instalar los terminales. inmediatamente lave el area con abundante agua. no deje que ambas máquinas se toquen. Apriete correctamente la tapa de la batería. así que asegurese de trabajar con mucho cuidado. Desconecte primero el cable negativo (-) o de tierra (lado de tierra) cuando los quite. beba a continuación una gran cantidad de agua o leche. lleve siempre gafas de seguridad y guantes de caucho. Cuando conecte el cable de TIERRA al chasis de la máquina que va a arrancar. Las baterías generan gas de hidrógeno. Conecte las baterías en paralelo: Positivo con positivo y negativo con negativo. Si le entra ácido en los ojos. Antes de trabajar con las baterías gire el interrupor de arranque hasta la posición OFF. Si accidentalmente bebe el ácido. verifique cual es el terminal positivo (+) y cual es el terminal negativo (). asegurese de conectarla lo más lejos posible de la batería. Cuando arranque desde otra máquina. 2-12 12/01 OM2021 Seguridad General BATERÍA PREVENCIÓN DE PELIGROS PRODUCIDOS POR LA BATERÍA • • • • • • • • • • El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico que puede quemar rápidamente la piel y hacer hoyos en la ropa. Llame a un médico o a un centro de intoxicación a la mayor brevedad. Terminales sueltos pueden generar chispas que pueden ocacionar una explosión. El acido de batería puede causar seguera si salpica en los ojos.Seguridad . Si cualquier herramienta toca entre el terminal positivo (+) y el chasis. Asegúrese de conectar primero el cable positivo (+) al poner los cables de carga. lávelos inmediatamente con agua abundante y consiga atención médica. No permita que las herramientas ni otros objetos de metal entren en contacto con los terminales de la batería. Si le llegara a caer el acido a usted. El gas de hidrógeno es muy EXPLOSIVO. y es facilmente inflamable con cualquier pequeña chispa. . Cuando trabaje con baterías. ARRANQUE CON CABLES DE CARGA • • • • • • SIEMPRE utilice gafas de seguridad y guantes de goma cuando arranque del motor con cables de carga. Apriete correctamente los bornes de la batería. va a causar chispas.Sección 2 Pág. Es muy peligroso. huevo batido o aceite vegetal.

2-13 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO PLACA DE ADVERTENCIA • • Si otra persona enciende el motor. Siempre realice el trabajo con 2 personas. Cuando de servicio a la máquina. PARE EL MOTOR ANTES DE DAR MANTENIMIENTO • • Cuando vaya a hacer una inspección o dar mantenimiento. (Vea “SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD”. (Parte No. NUNCA mueva los controles que no se necesitan para la operación. asegure siempre la palanca de descarga en la posición de retención ("HOLD"). incluso aunque no se haya alcanzado el intervalo especificado. siempre mueva la palanca de cambio a la posición (N) Neutral y coloque la palanca del freno de estacionamiento en PARKING para evitar que la máquina se mueva. pare la máquina en un terreno firme y nivelado.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . se podrían causar lesiones graves o hasta la muerte.Sección 2 Pág. por ejemplo limpiar el radiador. Cuando efectúe la inspección de la máquina con el cuerpo del volquete levantado.. defectuosas. Cuelgue placas de advertencia adicionales en otros sitios de la máquina si lo considera necesario. Si fuera necesario proceder al mantenimiento con el motor en marcha. 09963-03000) • HERRAMIENTAS ADECUADAS • Solamente use herramientas adecuadas para la labor a realizar. SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS • Periódicamente sustituya las piezas usadas para tener seguridad y evitar accidentes. en caso de que se detecte cualquier defecto. • Sustituya o repare las piezas críticas para la seguridad. y luego instale los pasadores que aseguran el cuerpo del volquete levantado (si esta instalado).) • Reemplace estos componentes periódicamente. aunque no parezca tener ningún defecto. Sección 4. Instale los pasadores (o cable) que aseguran el cuerpo del volquete levantado. de mala calidad o improvisadas puede ocasionar lesiones a las personas. baje el volquete y detenga el motor. • • • . Estos componentes se deterioran con el paso del tiempo. Una persona debe sentarse en el asiento del operador para apagar el motor si fuera necesario. Estas etiquetas están disponible en su distribuidor Komatsu. Coloque bloques contra las ruedas. o toca o manipula la palanca de control del equipo de trabajo mientras se revisa o realiza el mantenimiento de la máquina. SIEMPRE coloque la etiqueta de seguridad a la palanca de control en la cabina del operador para alertar a otros que usted está trabajando en la máquina. La utilización de herramientas dañadas. tenga cuidado de no tocar las partes movibles o que se enrede su ropa en los mismos.

. Siempre guarde el pasador en el agujero de almacenaje situado en el cuerpo de la máquina. 2-14 ASEGURE LA CAJA DE DESCARGA 12/01 OM2021 Seguridad General El pasador de la caja está situado debajo de la caja de descarga en la parte trasera del camión.Seguridad . La colocación del pasador en la estructura principal o en los agujeros para elevar la caja situado en el cuerpo pueden dañar la estructura o la caja durante el ciclo de descarga. Este pasador es para usarlo como medio de seguridad para retener la caja en posición elevada mientras los técnicos realicen trabajo debajo del mismo. Nunca trabaje debajo de una caja en alto a menos que el pasador de seguridad de la caja se encuentre en la posición adecuada para mantener la caja en alto.Sección 2 Pág.

• • MANTENGA LIMPIA LA MÁQUINA • Los derrames de aceite o grasa. pueden causar serias lesiones. hay peligro de que la máquina no se mueva o se mueva inesperadamente. Si entra agua al sistema eléctrico. o el costado le compartimiento del operador. conectores.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . ADITAMENTOS • Coloque los aditamentos de la máquina que no esté utilizando en una posición estable. 2-15 DURANTE EL MANTENIMIENTO PERSONAL • Sólo personal autorizado puede dar mantenimiento y reparar la máquina.Sección 2 Pág. Si estos caen sobre usted u otras personas. • REGLAS QUE SE DEBEN RESPETAR AL AGREGAR ACEITE O COMBUSTIBLE • • • • El combustible y aceite derramado puede provocar resbalamiento. Precauciones adicionales hay que tener al efectuar labores de esmerilado. TRABAJO BAJO LA MÁQUINA • Baje siempre todas las partes movibles del equipo de trabajo al suelo o a su posición más baja antes de realizar reparaciones o mantenimiento debajo de la máquina. Siempre agregue combustible y aceite en un lugar bien ventilado. Siempre apriete la tapa de las boquillas del combustible y aceite de forma segura. o las herramientas regadas o piezas rotas son peligrosas puesto que pueden ocasionar un tropiezo o resbalón. para evitar que caigan. . soldadura y el uso de mandarrias. Siempre liempie lo derramado inmediatamente. Mantenga siempre limpia la máquina. Siempre bloquee de forma segura los neumáticos de la máquina. Nunca utilice combustible para lavar ninguna parte. Nunca trabaje debajo de la máquina si la máquina esta sujetada pobremente. No utilice agua o vapor para limpiar los sensore.

No use ninguna tubería. Si no se usa este tipo de iluminación. Gire lentamente el tapón dejando escapar la sobrepresión antes de retirarlo por completo. Si una fuga de aceite en alta presión procedente de un pequeño orificio el chorro de aceite es peligroso para la piel o para los ojos. PRECAUCIONES CON EL ACEITE A ALTA PRESIÓN • • • No se olvide que los circuitos del equipo de trabajo siempre están sometidos a presión. Siempre repare cualquier manguera de combustible suelta o quebrada. Pueden reventar en uso. existe el peligro de una explosión. No añada aceite. 12/01 OM2021 Seguridad General USO DE ILUMINACION PARA LOS TRABAJOS Cuando compruebe el combustible. Siempre use gafas de seguridad y guantes gruesos y use un pedazo de cartón o una lámina de madera para comprobar fugas de aceite. drene aceite o realice labores de mantenimiento o inspección sin antes aliviar totalmente la presión interna. MANIPULACIÓN DE LAS MANGUERAS DE PRESIÓN • • No doble mangueras de alta presión ni las golpee con objetos duros. . tubos o mangueras dobladas o cuarteadas. apague el motor y permita que el motor y el radiador se enfrien antes de agregar el agua. el electrolito de la batería.Seguridad . el aceite.Sección 2 Pág. se puede provocar un incendio. PRECAUCIONES PARA LA BATERIA • Cuando se hagan reparaciones del sistema eléctrico o soldaduras. desconecte el polo negativo (-) de la batería para evitar el paso de corriente. igualmente con las mangueras de aceite. 2-16 INDICADOR DE NIVEL DE AGUA DEL RADIADOR • • Si necesita agregar agua al radiador. utilice siempre una iluminación que cumpla las especificaciones de antiexplosión. Si hay fugas de combustible o de aceite.

PRECAUCIONES CUANDO SE REALIZA EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO A ALTAS TEMPERATURAS O A ALTA PRESION • Inmediatamente después de detener las operaciones. Espere a que la temperatura descienda y luego efectúe la inspección y proceda al servicio de mantenimiento de acuerdo con los procedimientos mencionados en este manual. 2-17 Si le hace impacto un chorro de aceite en alta presión. combustible. refrigerante. Respete las leyes y normativas que reglamentan la eliminación de objetos o productos peligrosos tales como aceite. etc. Procure nunca hacer contacto con las piezas en rotación. Si su cuerpo o herramientas tocan las paletas o correas del ventilador.OM2021 12/01 Seguridad General • Seguridad . disolvente. inmediatamente acuda a un médico para obtener atención médica. . Reciba siempre el aceite vaciado de su máquina en recipientes. rios. VENTILADOR EN ROTACIÓN Y CORREA • • Manténgase alejado de las piezas en rotación y tenga cuidado de no verse atrapado por las mismas. se pueden producir quemaduras u otras lesiones. MATERIALES DE DESECHO • • • Nunca arroje desecho de aceite en las alcantarillas. pueden quedar cortadas o salir volando. filtros y baterías. Nunca drene aceite directamente en el suelo. el agua que refrigera el motor y el aceite de todas las piezas están a altas temperaturas y sometidos a alta presión.Sección 2 Pág. si se retira la tapa o se vacía el agua o el aceite o se reemplazan los filtros. En estas circunstancias.

guarde los neumáticos en un almacén en el que no puedan entrar personas no autorizadas. 2-18 12/01 OM2021 Seguridad General NEUMÁTICOS MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Cuando los neumáticos no se utilizan bajo determinadas condiciones es posible que se recalienten o exploten o resulten cortados por una piedra filosa o debido a la superficie accidentada de la carretera.. siempre mantenga las condiciones siguientes: • • Infle el neumático a la presión especificada. quítese de su alcance rápidamente. Inc. aumentará súbitamente la presión interna y explotará el neumático y esto puede conducir a graves lesiones personales. Para mantener la seguridad. la rueda o el neumático pueden explotar y provocar graves lesiones o daños. Si no se usa el procedimiento apropiado para realizar el mantenimiento o la sustitución de la rueda o del neumático. consulte con el distribuidor autorizado de Komatsu Mining Systems.Seguridad . Si los neumáticos se calientan. Si el gas generado dentro del neumático se inflama. Esto podría ocasionar graves lesiones o daños. Los neumáticos para los equipos de construcción son extremadamente pesados. Los valores reales pueden ser diferentes según el tipo de neumático y las condiciones bajo las cuales se emplean. Use los neumáticos especificados. • • . Si el neumático fuera a caerse. • • Soldaduras en la llanta Hacer fuegos o realizar soldaduras cerca de la rueda o del neumático. las siguientes operaciones están estrictamente prohibidas cuando el neumático está sometido a elevada presión interna. Al realizar ese mantenimiento. se produce un gas inflamable que puede encenderse. Las explosiones difieren de los pinchazos o reventones de los neumáticos debido a que la fuerza destructora es extremadamente grande. Para detalles. Si los neumáticos se guardan al exterior.Sección 2 Pág. siempre levante una cerca alrededor de los neumáticos y coloque letreros de “No Entre” u otros letreros con advertencias similares que hasta los niños pequeños comprendan. La presión de inflación de los neumáticos y las velocidades permitidas son valores de tipo general. Se genera calentamiento anormal particularmente cuando la presión de inflado está muy bajo. Es muy peligroso que los neumáticos se recalienten cuando están sometidos a presión. Por lo tanto. consulte con el fabricante de neumáticos. Tratar de aguantarlos puede producir a lesiones muy graves. ALMACENAMIENTO DE NEUMÁTICOS DESPUES DE DESMONTARLOS • Como regla general. Pare los neumáticos sobre terreno nivelado y coloque bloques con seguridad para evitar que los neumáticos rueden o se caigan. o con el fabricante del neumático.

Precauciones antes de mover el camión y operación de la palanca de control de elevación. Las placas y calcomanías que aquí se relacionan son típicas de este modelo pero debido a las opciones disponibles al cliente. Una placa de precaución acerca de la presión de aire en los neumáticos se encuentra situada dentro de la cabina en el panel de la puerta del lado izquierdo. se deberá sustituir por otra nueva.Preparación para Operación. Si cualquier calcomanía o placa se gasta o no está legible. Contiene (3) instrucciones . Consulte al fabricante de los neumáticos.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . El neumático está sometido a elevada presión. . Estas calcomanías recalcan la importancia de leer y comprender el manual del operador antes de operar el equipo. debajo del descanso de brazos.Sección 2 Pág. 2-19 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES Los siguientes párrafos ofrecen explicaciones sobre las placas y calcomanías acerca de ADVERTENCIAS. NOTA: Los neumáticos de alternativa pueden requerir diferentes presiones a las indicadas en la tabla. Esta placa de advertencia está situada dentro de la cabina en el panel de la puerta del lado izquierdo debajo del apoyo para el brazo. PRECAUCIONES e Instrucciones de Servicio que se encuentran colocadas en el camión. Hay que tener precaución extrema al tomar una lectura de presión de aire en los neumáticos. Las placas y calcomanías deben conservarse limpias y legibles. los camiones individuales pueden disponer de placas y calcomanías distintas a las que aquí se muestran.

2-20 12/01 OM2021 Seguridad General Esta placa de instrucciones situada en la puerta DERECHA contiene (4) ADVERTENCIAS . Estas “ADVERTENCIAS” enfatizan la importancia de leer y comprender el manual del operador antes de ponerse a operar el equipo. Luz de advertencia sobre la temperatura del aceite del retardador. • Operación cerca de cables de alta tensión. (Vea la ilustración de abajo:) • Operación del sistema de dirección por emergencia. • Inspección y Mantenimiento con la caja en posición elevada.Ver la ilustración de arriba). Comprobación diaria • Sistema de frenos de emergencia. .Seguridad .Sección 2 Pág. Comprobación diaria • Procedimiento para apagar el motor.

Sección 2 Pág. justamente debajo de los conjuntos de luces traseras. El sistema se encuentra sometido a elevada presión. Se deberá tener precaución al abrir los grifos de purga. Ningún servicio de ninguna especie se deberá intentar hasta que se haya referenciado el manual de servicio y se sigan los procedimientos adecuados y seguros. La placa que sigue a continuación se encuentra situada en cada cilindro de suspensión trasero. . La tabla de la placa muestra la cantidad correcta de prolongación del pistón de suspensión cuando el camión se encuentra estacionado sobre terreno nivelado y sin carga. 2-21 Las placas de ADVERTENCIA se encuentran instaladas en cada cilindro de suspensión. Una calcomanía sobre el aceite de enfriamiento de frenos se encuentra situada entre la tapa del orificio de abastecimiento y el indicador visual en el costado derecho del tanque hidráulico. Una calcomanía sobre el aceite de la dirección y elevación está situada hacia la izquierda de la tapa izquierda del orificio de abastecimiento en el costado izquierdo del tanque hidráulico. Estas placas advierten que las suspensiones están cargadas con nitrógeno en alta presión. El operador debe comprobar la prolongación del pistón de suspensión en su inspección alrededor de la máquina realizada antes de iniciar operaciones. Las placas de precaución se encuentra instaladas en el tanque de aire en el centro del piso superior y también en el bastidor trasero.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad .

Cuando sea necesario abrir el sistema hidráulico. Hay una placa instalada inmediata al indicador visual del tanque de aceite del freno delantero. Hay una placa instalada en el lado izquierdo del cárter de la transmisión para proporcionar instrucciones acerca de la forma correcta para comprobar el nivel del aceite de la transmisión. Los componentes del sistema de frenos no son compatibles con otros fluidos que pueden provocar el deterioro de los componentes. instalado en el tanque de aire.Sección 2 Pág. La placa de PRECAUCIÓN se encuentra situada en el costado izquierdo del envolvente del radiador. El fluido hidráulico escapando bajo presión puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar al cuerpo de una persona causando lesiones muy serias y la posibilidad de muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato por parte de un doctor familiarizado con esta clase de lesión. en la parte superior del piso derecho. El manual de Operación y Mantenimiento al que se refiere es procedente del fabricante del motor. La placa indica a los técnicos de servicio que únicamente se use el aceite SAE-10W. Esta placa igualmente alerta al personal de servicio sobre el aceite CALIENTE sometido a presión. hay que tener cuidado para evitar quemaduras. Hay una placa situada inmediata a la tapa del orificio de abastecimiento de combustible que especifica Solamente Combustible Diesel.Seguridad . El aceite hidráulico durante las operaciones se calienta y se presuriza. . Cuando la máquina está funcionando hay que mantener las manos y las ropas sueltas alejadas de esos puntos. Hay que tener cuidado y abrir lentamente la tapa del tanque para purgar la presión que pueda existir interiormente en el tanque. 2-22 12/01 OM2021 Seguridad General Una placa de PRECAUCIÓN está colocada en el tanque hidráulico para alertar al personal de servicio indicando que el motor siempre debe estar apagado y frío antes de desmontar la tapa del orificio de abastecimiento. Hay que tener gran cuidado al trabajar alrededor del ventilador y sus correas.

mantenga la polaridad correcta. Evite el contacto con la piel. 2-23 Colocada en el interior de la tapa de la caja de baterías hay una placa de ADVERTENCIAS. El ácido sulfúrico es corrosivo y tóxico. todos los interruptores deben estar en “OFF” antes de hacer cualquier conexión. . conecte juntas los terminales positivos (+) y después conecte el terminal negativo (-) del cable auxiliar a buena fuente de tierra. use los equipos adecuados. los ojos y las ropas. Esta placa enfatiza la necesidad de evitar chispas cerca de la batería. Estas conexiones completan el circuito mientras se reduce el peligro de las chispas cerca de las baterías. Cuando otra batería o fuente energética de 24VCD se una como energía auxiliar. No lo conecte al poste de la batería del camión o cerca de la caja de baterías. Al usar aire comprimido. Se deben seguir estas instrucciones cuando se hagan soldaduras en el camión para evitar el daño a los componentes electrónicos. Una placa indicadora de servicio está situada en la caja del filtro de aire derecho.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . use gafas de seguridad y los demás equipos de seguridad necesarias al hacer limpiezas. Al conectar cables energéticos auxiliares. En caso de accidente. MANTÉNGALO ALEJADO DE LOS NIÑOS Una placa de precaución se encuentra situada en el panel interior de la puerta del lado derecho y también en la tapa de la caja de baterías. guantes y delantal de goma. inmediatamente lávese con abundante agua y llame a un médico. Déle servicio al elemento del filtro cuando la señal roja alcance el nivel de servicio en el indicador de polvo. Al manejar y dar servicio a las baterías.Sección 2 Pág. gafas.

. El personal de servicio debe tener precaución al dar servicio al radiador. aparece expuesto un código de acción. Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de “FULL = LLENO” y “LOW = BAJO” cuando el motor esté frío. cambie la proporción de anticongelante para coincidir con las condiciones ambientales. en el panel monitor y panel indicador. . en la esquina superior izquierda del parabrisas. “NO” desmonte la tapa del radiador mientras el motor esté caliente. El sistema está presurizado debido a la expansión térmica del refrigerante. La calcomanía de Código de Acción está situada en la parte interior de la cabina. Pueden producirse quemaduras graves. delante de y detrás de ambos neumáticos delanteros para alertar a todas las personas para que permanezcan alejadas cuando se está gobernando el camión. justamente detrás de la caja de baterías. Esta calcomanía explica que acción hay que tomar cuando. 2-24 12/01 OM2021 Seguridad General Hay una placa situada en el piso central.Sección 2 Pág.Seguridad . Cuando la temperatura actual difiere de la indicada. Hay placas de advertencia instaladas en la estructura del camión. inmediato a la plancha de acceso del orificio de abastecimiento del radiador. Una placa de Precaución se encuentra situada adjunta al indicador visual del tanque de reserva de agua de enfriamiento encima del piso de la derecha.

Dependiendo de la temperatura ambiental. si la longitud del acarreo excede una hora de duración. Una calcomanía (a la derecha) situada en la esquina superior derecha del parabrisas alerta al operador para limitar la velocidad del camión durante traslados a grandes distancias. . se debe detener el camión durante una hora para dejar enfriar los neumáticos y componentes antes de reanudar el transporte. 2-25 Una placa informativa (encima) para la válvula solenoide y relés está montada en el interior de la consola eléctrica detrás de los asientos del operador y pasajero.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad .Sección 2 Pág.

Seguridad . . Una placa para identificar el producto (abajo) está situada en la base del paral izquierdo. Este número completo será necesario para efectuar pedidos correctos de muchas piezas de servicio y/o para consideraciones de garantía .Sección 2 Pág. El Número de identificación del producto (Número de serie del vehículo) contiene información que identificará la relación original de materiales con que fue fabricada esta unidad. En ella se relaciona el número de modelo del vehículo. e igualmente montada dentro de la tapa de la consola eléctrica. el máximo peso bruto del vehículo y el número de identificación del producto. 2-26 12/01 OM2021 Seguridad General La tabla de fusibles (encima) está situada hacia la izquierda de la válvula solenoide y placa de relés.

el operador deberá: Conservar las RPM entre 1800 y 2400 RPM MÁXIMO. Si la temperatura del aceite de frenos continúa excediendo los 248°F (120°C). detenga el camión. encima de la cabina. mueva la palanca selectora de marchas de la transmisión a una marcha inferior y use el freno de servicio operado por pedal para reducir la velocidad sobre terreno del camión. Esto permitirá que la transmisión cambie a la inmediata marcha inferior para un enfriamiento más eficiente.Sección 2 Pág. El operador deberá hacer una selección previa de la velocidad sobre terreno y régimen de marcha para una pendiente conocida que permita la operación continua del retardador dentro de los LÍMITES DE LA TABLA. Seguridad . Si la temperatura del aceite de frenos excede este límite. indica que la ROPS [Estructura protectora contra vuelcos} y la FOPS [Estructura protectora contra objetos en caida] cumple con distintos requisitos de rendimiento de la SAE.OM2021 12/01 Seguridad General Una calcomanía indicativa de Velocidad/Pendiente y las capacidades de retardo está colocada en la esquina inferior izquierda del parabrisas de la cabina. . 2-27 Una placa colocada en la parte trasera izquierda de la estructura FOPS. mueva hacia la posición NEUTRAL (N) la palanca selectora de marchas de la transmisión y trabaje el motor aproximadamente a 1200 RPM hasta que el indicador de temperatura del aceite de frenos se encuentre marcando dentro del área verde. y observar el indicador de temperatura del aceite de frenos para asegurar que la temperatura del aceite no excede los 248°F (120°C). seleccione un área segura alejada del tráfico. Para una eficiente operación retardadora. Esta calcomanía está diseñada para ayudar al operador a mantener una velocidad de vehículo segura mientras desciende una pendiente con el camión cargado.

. Las reparaciones no autorizadas cancelarán la certificación.Seguridad . “Lubricación y Servicio” para las instrucciones completas acerca de la lubricación. La tabla de lubricación está situada detrás de la escalera en el guardabarros delantero izquierdo.Sección 2 Pág. Refiérase a la Sección P. 2-28 12/01 OM2021 Seguridad General No haga modificaciones en la estructura FOPS o intente reparar daños sufridos sin la aprobación escrita del fabricante.

2-29 NOTAS .Sección 2 Pág.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad .

.

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación

Operación - Sección 3 Pág. 3-1

INSTRUCCIONES PARA OPERACIÓN
PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN
Los camiones más seguros son los que han sido debidamente preparados para su operación. Al comenzar cada turno de trabajo, el operador deberá efectuar una cuidadosa revisión antes de intentar poner en marcha el motor. Las paradas por roturas, la pérdida de tiempo fuera de ITINERARIO y la pérdida de producción se puede reducir. LA SEGURIDAD ES PENSAR ANTICIPADAMENTE La prevención es el mejor programa de seguridad. Evite un accidente en potencia conociendo los requisitos de seguridad del empleador y todas las regulaciones necesarias del lugar de trabajo, así como el uso y cuidado del equipo de seguridad de los camiones. Solamente los operadores calificados y los técnicos de servicio deberían intentar operar y dar mantenimiento al camión. ¡Las prácticas de seguridad comienzan antes de que el operador llegue al equipo! • Use la ropa adecuada. Las ropas sueltas, las mangas y jackets desabotonadas, las prendas, etc., pueden agarrarse en algún punto sobresaliente y provocar un riesgo potencial. • Siempre use el equipo personal de seguridad suministrado para el operador como es el casco, los zapatos de seguridad y las gafas o espejuelos de seguridad. Hay algunas condiciones en que los dispositivos protectores de oídos también deben usarse para seguridad del operador. • Cuando camine desde y hacia el camión, mantenga una distancia segura de todas las máquinas inclusive si el operador está visible. Al lado del camión - A nivel de terreno, realice la inspección alrededor de la máquina. Al comenzar cada turno, se deberá hacer una cuidadosa inspección caminando alrededor del camión antes de que el operador intente poner en marcha el motor. Una inspección alrededor de la máquina es una inspección sistemática a nivel de terreno del camión y sus componentes para verificar que el camión está seguro para su operación antes de ingresar en la cabina del operador. Comenzar por la esquina delantera izquierda del camión (ver la ilustración en la página siguiente) y moverse con un sentido de dirección hacia la izquierda, de la parte delantera a la parte trasera, a través de la parte trasera y continuando hacia adelante por el lado opuesto del camión hasta llegar al punto original de comienzo. Si estos pasos se toman en secuencia y se repiten desde el mismo punto de partida y en la misma dirección antes de cada turno de trabajo, muchos de los problemas potenciales se podrán evitar.

Notifique al departamento de mantenimiento acerca de cualquier problema o problemas potenciales que aparezcan durante la inspección "caminando alrededor de la máquina".
Las regulaciones de los trabajo de su localidad podrían impedir que el operador realizara todas las labores que aquí sugerimos, pero, dentro de lo que se permita, el personal debería seguir esta u otra rutina similar. 1. Comenzar por la parte delantera izquierda del camión (ver la ilustración en la página siguiente). Mientras realiza la inspección caminando alrededor del camión, visualmente inspeccione todas las luces y equipos de seguridad en busca de daños externos producidos por rocas o malos tratos. Asegure que los lentes (cristales) estén limpios e intactos. 2. Vea detrás de la parte delantera de la rueda delantera izquierda e inspeccione el núcleo y conjunto de frenos en busca de escapes de líquido y condiciones anormales. Localice la válvula de drenaje del tanque de expansión del sistema neumático que se encuentra instalada en los tubos de dirección, carrilera izquierda de la estructura, y drene la humedad tirando de la cadena hacia el neumático. Verifique que están seguros todos los herrajes que sujetan la suspensión y haya inspección en busca de desgaste. Verifique que la prolongación de la suspensión (vástago del pistón expuesto) está correcta y que no hay fugas de aceite. 3. Inspeccione las correas del ventilador y del acondicionador de aire y que su tensión sea correcta, evidencia de desgaste y marcas. Inspeccione la seguridad y condición del protector del ventilador. 4. Mire sobre cabeza a la parte inferior de la cabina y verifique si hay fugas por la válvula de control de la dirección o sus mangueras. 5. Muévase hacia el exterior de la rueda delantera e inspeccione los pernos de sujeción/cuñas para estar seguros de que todos estén debidamente apretados y completos. Verifique los neumáticos en busca de cortaduras, daños o "globos". Compruebe que la inflación de los neumáticos sea correcta. 6. Vea detrás de la rueda delantera e inspeccione en busca de fugas por el núcleo o frenos o cualquier condición fuera de lo usual. Inspeccione los herrajes de suspensión para estar seguros que todo está en su lugar. Inspeccione el engrase de los pivotes de las barras de sujeción y del cilindro de dirección y para la seguridad de todas las piezas. Verifique si hay escapes hidráulicos.

Operación - Sección 3 Pág. 3-2

10/00 OM3023 Instrucciones para Operación

EMPEZAR POR AQUÍ

HD785-5 INSPECCIÓN "CAMINANDO ALREDEDOR DE LA MÁQUINA"
NOTA: Los niveles de aceite del motor y de la transmisión se comprueban con mayor precisión cuando el motor está en marcha y todos los sistemas se encuentran a sus temperaturas normales de operación. Refiérase a la Sección 4, LUBRICACIÓN Y SERVICIO, Procedimientos para la inspección cada 10 horas (diariamente)

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 7. Verifique las bombas en la parte delantera de la transmisión en busca de fugas y de que todas las piezas estén seguras. Compruebe si hay fugas por el filtro de la transmisión. 8. Inspeccione el nivel del aceite por el indicador visual. Con el motor parado, el líquido hidráulico debe estar entre las dos marcas superiores (Referirse a la calcomanía que se encuentra en el cárter del aceite de la transmisión. Notificar al departamento de mantenimiento si el nivel del aceite parece estar bajo.

Operación - Sección 3 Pág. 3-3 piedras esté en buenas condiciones y recto para no dañar un neumático. 13. Inspeccione la suspensión trasera izquierda en busca de daños, fugas y la carga adecuada. Compruebe que el engrasamiento sea adecuado. Verifique que las cubiertas sobre los vástagos cromados del pistón estén en buenas condiciones. 14. Comprobar el respirador de la caja del mando final Si se encuentra obstruido, sustituya el respirador. Comprobar si hay fugas alrededor de la caja de mando final, las cajas y mangueras conectoras de los discos de frenos bañados en aceite. 15. Estando parado detrás de la caja del mando final, mirar hacia arriba para ver que las luces traseras se encuentren en buenas condiciones junto con las cornetas de marcha atrás. Inspeccione las barras conectoras para determinar que estén recibiendo el engrase adecuado en todas las ubicaciones de pasadores. Igualmente, revisar si el engrase de los dos pasadores de las bisagras del cuerpo está adecuado y si existen condiciones anormales. Drenar la humedad del tanque de aire del freno trasero tirando de la cadena (1) de la válvula de drenaje de humedad. 16. Realice la inspección en la suspensión trasera del lado derecho de igual forma a como se hizo por el lado izquierdo. 17. Moverse alrededor de las ruedas traseras dobles. Inspeccionar si hay rocas entre los neumáticos así como la condición en que se encuentra el eyector de rocas, inspeccionar los neumáticos en busca de cortaduras o daños y para la inflación correcta. 18. Realizar la misma inspección para los pernos/ cuñas de las ruedas, para los pestillos de las cubiertas de las ruedas y ver si hay fugas, tal como se hiciera para las ruedas dobles del lado izquierdo. 19. Moverse hacia la parte delantera de las ruedas dobles e inspeccionar el cilindro de elevación restante. 20. Moverse hacia el tanque de combustible; inspeccionar los herrajes de sujeción del tanque de combustible en la abrazadera superior y después inspeccionar para fines de seguridad y condiciones de los montajes que

9. Muévase hacia el tanque hidráulico y compruebe los niveles del líquido hidráulico para el tanque (1) de la Dirección y Elevación y el tanque (2) de Aceite para enfriamiento de los frenos. El aceite debe estar visible en cada uno de los tubos de cristal de los indicadores visuales con el motor parado y el volquete abajo. 10. Inspeccione alrededor del tanque hidráulico y delante de las ruedas traseras dobles. Inspeccione el cilindro de elevación en busca de daños y fugas de aceite. Asegure que el protector inferior está en su lugar. Inspeccione para fines de seguridad y engrase adecuado, los pasadores superior e inferior de cilindro de elevación. 11. Antes de dejar esta posición, ver que no haya fugas de líquido u otra condición anormal en la transmisión o eje propulsor. 12. Muévase alrededor de las ruedas dobles y compruebe que todos los pernos/cuñas estén en su lugar y debidamente apretados. Inspeccione la rueda en busca de cualquier fuga que pueda proceder del interior de la caja de la rueda y que indicaría alguna fuga procedente de los engranajes planetarios. Compruebe las ruedas dobles en busca de cortaduras, daños o "globos" y que la presión de inflación sea correcta. Inspeccione en busca de alguna piedra que se encuentra alojada entre los dos neumáticos y que el eyector de

Operación - Sección 3 Pág. 3-4 se encuentran en la parte inferior trasera del tanque.

10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Inspeccionar los faroles delanteros y la luces para niebla. 27. Antes de subir la escalera al primer nivel, esté seguro que el interruptor del motor, a nivel de terreno está en "ON". (Si el camión está equipado con esta característica). 28. Subir la escalera al piso principal. Siempre utilice los pasamanos y la escalera al subirse y desmontarse del camión. Limpie la escalera y los pasamanos de cualquier materia extraña como sería el hielo, nieve, aceite y lodo.

Inspeccionar el indicador de combustible (2) y observar la cantidad indicada. Más tarde, compare esta indicación contra la lectura del medidor de combustible del tablero de instrumentos de la cabina del operador. 21. Moverse hacia la parte posterior de la rueda delantera derecha e inspeccionar los pivotes de las barras de tracción y el cilindro de dirección en cuando al engrase correcto y estado de seguridad de todas las piezas. Estar seguros que se encuentra en buenas condiciones la cubierta protectora de la suspensión. Comprobar los herrajes de sujeción de la suspensión y la prolongación de la suspensión así como el engrase y los herrajes de sujeción del cilindro de dirección. 22. Muévase afuera y alrededor de la rueda delantera derecha y asegure que todos los pernos/cuñas están en su posición y bien apretados. 23. Muévase detrás de la rueda delantera derecha, compruebe el núcleo y los frenos en busca de fugas y de cualquier anormalidad. Inspeccione el compartimiento del motor en busca de fugas y condiciones anormales. Inspeccione el protector del ventilador y las correas y por cualquier desecho que se encuentre detrás del radiador. 24. Con el motor parado, compruebe el nivel de aceite del motor. La sonda de nivel de algunos motores podría estar marcada por ambos lados; un lado marcado "With Engine Stopped = Con el motor parado" y el otro lado marcado "With Engine Running = Con el motor en marcha". La comprobación normal es con el motor en marcha y en su temperatura de operación Referirse a la Sección P, Lubricación y Servicio, Inspección cada 10 horas (diariamente) Comprobar que los filtros de aceite del motor y las líneas de aceite a los filtros no estén con fugas. 25. Muévase alrededor de la parte delantera derecha del camión. 26. Al moverse delante del radiador, inspeccione si hay desechos que puedan quedar atrapados a la parte delantera del radiador y retirarlos. Comprobar si hay fugas de refrigerante.

Siempre use las escaleras para subir y bajar al camión, mirando hacia el camión. Nunca intente subirse o bajarse al/del camión mientras está en movimiento.
29. Al comprobar el refrigerante del radiador, use el indicador visual (2) de nivel de refrigerante. Verifique que el nivel del agua se encuentre entre FULL [LLENO] Y LOW [ESCASO]. Si el agua está baja de nivel, añada agua a través del orificio abastecedor (1) hasta dejarlo en el nivel de FULL [LLENO].

Deje enfriar el refrigerante antes de desmontar la tapa del orificio de suministro o drenar el radiador. Si no se deja enfriar el refrigerante, puede resultar en serias quemaduras.
Si es necesario desmontar la tapa del radiador, apague el motor (si está en marcha) y alivie LENTAMENTE la presión del refrigerante antes de desmontar la tapa del radiador. Después de añadir el agua, apriete firmemente la tapa. 30. Inspeccione si la cubierta de la caja de las baterías está floja o dañada. Compruebe las cámaras de los frenos en busca de fugas, daños, etc. Compruebe el nivel de fluido (2) de los frenos.

Antes de arrancar el motor Durante las siguientes comprobaciones de seguridad. Limpie el piso de la cabina según sea necesario. No trabaje el camión hasta que el circuito en cuestión esté en operación total. especialmente en la cabina del operador. 35. Lea TOTALMENTE las Instrucciones de Operación y esté seguro de comprender todos los aspectos de la Sección N: CONTROLES DEL OPERADOR Y PANEL DE INSTRUMENTOS. si la alarma o la luz roja de advertencia no se activan "ON". excepto el circuito de "Start=Arrancar". Revise si escapes en los tanques y líneas de aire. Antes de arrancar el motor. Limpiar las ventanillas y espejos de la cabina. Drene la humedad de los tanques tirando de las cadenas (1) de las válvulas de drenaje de humedad. freno.Sección 3 Pág. asegure que todo el personal está alejado del camión. deberá ser eliminada. Ajuste el asiento y el volante de la dirección para que sea cómoda su operación. el filtro del aire debe limpiarse/ sustituirse antes de poner en marcha el camión. o circuito de dirección no aparenta estar normal. 2. 4. ON y Start [Desactivado. 34. como es necesario. ¡Los gases de escape son peligrosos! 1. Si se ve el área ROJA en el indicador. Asegure que el volante de la dirección. 33. Asegure una ventilación adecuada antes de poner en marcha el motor. Familiarícese con la ubicación de todos los controles y sus funciones ANTES de operar el camión. 3. Antes de arrancar. siempre haga sonar la corneta antes de accionar cualquier control de operación. grasa o lodo. Activado y Arrancar] Cuando se mueve el interruptor de llave una posición hacia la derecha. 36. Guarde los útiles personales en la cabina para que no interfieran con la operación del camión. la zumbadora de alarma. . Operación . los controles y pedales están libres de aceite. se encuentra en la posición de "ON (en marcha" y todos los circuitos eléctricos quedan activados. Realice las siguientes comprobaciones para estar seguros que el sistema central de advertencias. 3-5 PRÁCTICAS DE SEGURIDAD PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR Se deberán observar las reglas sobre Seguridad una vez puesto en marcha el Motor. inmediatamente apague el motor y notifique al personal de mantenimiento. no intente arrancar el motor mientras los calentadores están en operación. La acumulación de suciedad y desechos. si la actuación o liberación de cualquier control de emergencia. No transporte herramientas o suministros en la cabina del camión o en el piso. y todos los monitores y luces de la máquina están en condiciones de funcionamiento. En temperaturas frías. Compruebe el indicador (1) del filtro de aire. O. si el camión está equipado con calentadores auxiliares. Se producirán daños en los calentadores del refrigerante por falta de circulación.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 31. El interruptor de llave tiene tres posiciones: Off. si el motor se encuentra dentro de un recinto. 32. verifique y asegure que el selector de marchas de la transmisión está en la posición "neutral". Como advertencia.

Espere 1. mueva el interruptor de la dirección para emergencia a la posición de ON (luz roja encendida) y verifique que se pueda operar el volante de la dirección. • El velocímetro deberá exponer "88" • Si la presión de aire está por debajo de la presión normal de operación. (No arranque el motor) 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación NOTA: Si el motor ha estado trabajando y se detiene. • Si la palanca de cambios no está en la posición "N". NOTA: El camión está equipado con un sistema de prelubricación en el motor. Con esta característica. • Verifique que la Luz Central de Advertencia y todas las luces de monitores e instrumentos se encienden aproximadamente durante 3 segundos y que la zumbadora de alarma se escucha aproximadamente durante 2 segundos.Sección 3 Pág. • Cuando se "apaga" la luz. Cuando la llave del interruptor está en la posición de ON. notifíquelo al personal de mantenimiento. • Oprima el interruptor para comprobar las luces-Verifique que todas las luces de precaución o luces piloto están encendidas. al mismo tiempo compruebe todas las luces de precaución y las luces piloto. ARRANQUE DEL MOTOR • Mueva la llave del interruptor totalmente hacia la derecha a la posición de "start = arrancar" (teniendo en "Neutral" el selector de marcha de la transmisión) y RETENGA esta posición hasta que el motor se ponga en marcha (vea la NOTA a continuación). • Compruebe la dirección automática por emergencia. Cuando la palanca de cambios se mueve a la posición "N". • Cuando se pone en "ON" la llave del interruptor y la temperatura del múltiple de admisión es inferior a 3°C (38°F). ARRANQUE DEL MOTOR CON TIEMPO FRÍO El camión está equipado con una Ayuda Automática para Arranque en Temperaturas Frías que detecta la temperatura del múltiple de admisión y automáticamente sitúa en "ON/OFF" las parrillas calentadoras en el múltiple de admisión. La posición "Start" esta cargada por resorte para regresar a "ON" al soltar la llave. la luz se apagará y la zumbadora de alarma dejará de sonar. a la derecha de la columna de dirección) se iluminará durante el ciclo de calentamiento. • Compruebe la dirección manual para emergencia.5 segundos y verifique que la dirección por emergencia está activada y que se puede operar la dirección. la luz central de advertencia deberá destellar y la zumbadora debe sonar. 3-6 • Coloque el interruptor de la ignición en posición "ON". El tiempo (t) de activación automática de las parrillas calentadoras es: t1 = 15 seg @ 3°C (38°F) t2 = 30 seg @ -12°C (10°F) • La luz piloto del calentador (panel de instrumentos. • Al comprobar el monitor. mueva la llave del interruptor a la posición de "Start = Arrancar" y retenga esta posición hasta . el sistema de Ayuda Automática para Arranque en Temperaturas Frías energizará las parrillas calentadoras en el múltiple de admisión del motor.Operación . Si el volante de la dirección no puede operarse. el monitor no se puede comprobar hasta que hayan transcurrido por lo menos 30 segundos. puede producirse un tiempo de demora apreciable (mientras se llenan de aceite presurizado las galerías de lubricación del motor) antes de comenzar la rotación para arrancar. Cuando la llave del interruptor está en la posición de ON. No opere el camión. la luz central de advertencia deberá destellar y la zumbadora de alarma deberá sonar intermitentemente. mueva la palanca del freno de estacionamiento a la posición "OFF" (destrabada).

La lubricación de la transmisión y los sistemas de control no funcionan cuando el motor no está en marcha. frenos o emergencia. Asegúrese de mantener la polaridad correcta.) Si está muy fría la temperatura ambiental y el prelubricador funciona por largo tiempo. localización de fallas). Antes de realizar las conexiones. no parece estar normal. • Familiarícese totalmente con los controles de la dirección. (Ver la NOTA de prelubricación mas arriba) Operación .Sección 3 Pág. el interruptor manual se podrá usar para conservar el pre-calentamiento. lejos de la batería que requiere ayuda. Conecte un extremo de cable del cable reforzador al terminal positivo (+) de 24V de la batería que necesita ayuda y el otro extremo del mismo cable al terminal positivo (+) de 24V de la batería auxiliar (suministrador de energía). b. 3-7 c. • Al obtener una ayuda de baterías de parte de otro camión.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación que el motor se ponga en marcha. Durante las siguientes comprobaciones de seguridad. 2. use el procedimiento que sigue para evitar la posibilidad de provocar chispas cerca de la batería donde pueden estar presente gases explosivos. El sistema de carga de las baterías del vehículo deberá tenerse bajo observación y mantenimiento en todo momento. ponga la llave del interruptor en "OFF". Conecte un extremo de cable del cable reforzador al terminal negativo (-) de 24V de la batería auxiliar (suministradora de energía) y después conecte el otro extremo del mismo cable a una buena tierra de la estructura del camión deshabilitado. inmediatamente apague el motor y notifique al personal de mantenimiento. d. DESPUÉS QUE EL MOTOR HA ARRANCADO • Después de arrancar el motor. No opere el camión hasta que el circuito en dudas esté funcionando correctamente. • El camión no se puede poner en marcha por empuje. no hay necesidad de emplear el Interruptor Manual para Arranque en Frío. NOTA: Los camiones HD785 están equipados con cuatro baterías de 12 voltios conectadas en serie y en paralelo para suministrar una salida de 24 voltios. Cuando la temperatura es inferior a los 3°C (38°F). . a. no deje la llave del interruptor en la posición de "ON" (sin operar el motor) durante prolongados períodos de tiempo (i. Conceda dos minutos para que el motor de arranque se enfríe antes de intentar nuevamente poner en marcha el motor de combustión. frenos y emergencias. opere el motor aproximadamente a 1000 rpm hasta que el indicador de temperatura se encuentre dentro del área verde "normal". Los motores de arranque eléctricos y las parrillas calentadoras pueden representar una demanda significativa sobre las baterías del vehículo. • Bajo condiciones normales. espere por lo menos dos minutos. Pruebe la dirección del camión en las direcciones de extremo derecha y extremo izquierda. todos los interruptores deben estar en "OFF". Verifique la actuación normal del freno de pedal. y repita nuevamente el procedimiento anterior. (Refiérase a "Panel de Instrumentos e Indicadores" en esta Sección. 1. El sobrecalentamiento puede producir graves daños en el motor de arranque. • Igualmente verifique que el manómetro de la presión de aire esté indicando "normal" dentro del área verde. PRECAUCION: No le de arranque al motor con un motor de arranque eléctrico por más de 30 segundos.e. Se pueden dañar los componentes eléctricos si el voltaje y polaridad no son correctos. si la actuación o liberación de cualquier control o circuito de dirección. Al conectar los cables reforzadores asegúrese de conservar el voltaje y polaridad correctos. especialmente durante las operaciones en climas fríos. • Si el motor de combustión no arranca.

Antes de mover el camión. 3. Compruebe el funcionamiento del limpiaparabrisas y del lavador. No deje desatendido el camión con el motor en marcha. No permita que personal no autorizado viaje en el camión. a menos que el dispositivo de retención de la caja esté colocado en el lugar adecuado. Si se encienden las luces de advertencia. No opere el camión hasta que el freno de estacionamiento este en funcionamiento total. 11. oprima el pedal del freno. 7. el operador debe observar todas las regulaciones de . apague el motor inmediatamente y notifique al personal de mantenimiento para determinar las causas. apague el motor. Verifique el funcionamiento normal del freno de emergencia. • Con la máquina sobre terreno llano. 10. La buena visibilidad puede evitar un accidente. Antes de abandonar el camión. notifique al personal de mantenimiento para ajustar el freno de estacionamiento. verifique que el indicador de la presión de aire esté indicando dentro del área verde "normal".Sección 3 Pág. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación • Mueva la palanca del freno de emergencia a la posición de BRAKE = FRENO ("unlocked = destrabado/suelto") • Ponga la palanca de cambios en la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a todo acelerador) Verifique que la máquina no se mueve. las luces de trabajo y las luces traseras están funcionando correctamente. Si la máquina se mueve.Operación . Verifique la actuación normal del retardador. • Mueva la palanca de la válvula del freno de estacionamiento a la posición de PARKING [ESTACIONAMIENTO] ("locked = trabado") Mueva la palanca de cambios a cualquier posición fuera de la "N" y verifique que la luz central de advertencia esté destellando. 8. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Después de arrancar el motor y que todos los sistemas estén funcionando correctamente. 3-8 • Con la máquina sobre terreno llano. compruebe los instrumentos. • Mueva la palanca selectora de marchas a la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a las 1680 rpm. informe de los hechos para que la unidad ya usada sea rellenada o reemplazada. Preste atención especial a las luces de advertencia sobre los frenos y el circuito de dirección. • Ponga la palanca de cambios en la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a las 1770 rpm. 9. notifique al personal de mantenimiento inmediatamente para reparar los frenos. no permita a nadie debajo del mismo. ¡No use el extinguidor de incendios para otra finalidad que no sea la de apagar un fuego! Si el extinguidor de incendios se ha descargado. Asegure que los faroles delanteros. tire totalmente hacia atrás de la palanca del retardador (1) • Ponga la palanca de cambios (2) en la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a las 1240 rpm. Compruebe la capacidad del freno de estacionamiento. luces de advertencia e indicadores para asegurar el funcionamiento correcto del sistema y de los instrumentos. compruebe que el indicador de la presión de aire se encuentre marcando dentro del área verde "normal". Verifique que la máquina no se mueva. Cuando la caja del camión está en la posición de descarga. 6. No permita a ninguna persona viajar en la escalera o en la caja del camión. Si la máquina se mueve. Verifique que la máquina no se mueve. 5. No opere el camión hasta que el freno de emergencia esté funcionando correctamente. Verifique que la máquina no se mueve. 4. • Con la máquina sobre terreno llano. • Con la máquina sobre terreno llano.

3. 3. 6. compruebe periódicamente el freno de estacionamiento. el motor debe pararse y aplicarse el freno de estacionamiento. Durante el turno de trabajo. 7. Opere el camión de manera que esté bajo control en todo momento. ¡Siempre alerta! Si no está familiarizado con el camino. Antes de dar marcha atrás con el camión. Al acercarse debajo de un cargador o pala. Coloque la palanca selectora de marchas de la transmisión en "Neutral" y aplique la palanca del freno de estacionamiento. 4. emita la señal de retroceso (tres cornetazos) y al comenzar la marcha hacia adelante. No conduzca sobre cables de energía eléctrica sin protección. las condiciones del tiempo y la visibilidad. corrija el problema antes de volver a trabajar con el camión nuevamente. Estas señales deben emitirse cada vez que el camión se mueva hacia adelante o hacia atrás. 1. emita dos cornetazos. Esté atento y obedezca las señales manuales del guarda vías antes de hacer cualquier movimiento en retroceso. 4. CARGA 1. . Evite el traslado cerca de los bordes blandos y de las áreas rellenadas. detenga el camión. Mantenga una distancia segura con respecto a otros vehículos que se acerquen. observe las señales del "guardavías" o del "Operador de la Pala".Sección 3 Pág. 4. Use extrema precaución al acercase a una intersección del camino de transporte. 2. Evite distracciones de cualquier índole mientras se opera en el camión. mantenga firmemente agarrado el volante de la dirección. 2. 6. Operación . Antes de mover el camión haga sonar la corneta de advertencia. Use el freno de estacionamiento solamente para el estacionamiento y en el área de carga y descarga de material. apague el motor si el problema así lo indica.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación seguridad de la localidad para disponer de la operación segura de la máquina. El operador debe permanecer dentro de la cabina del camión. Observe todas las regulaciones relacionadas con el patrón de tráfico del lugar de trabajo. Al acercarse o abandonar un área de carga. que estén limpios y correctamente situados para una visión óptima. mientras se carga el camión. aléjese rápidamente de la pala pero con extrema precaución. Proceda lentamente sobre terreno árido para evitar las profundas hendiduras y los grandes obstáculos. Gobierne la velocidad del camión según las condiciones del camino. Tan pronto la seguridad lo permita. esté alerta acerca de otros vehículos y del personal que se encuentre trabajando en el área. o alguno de los instrumentos tiene lectura dentro del área roja. Permanezca a una distancia prudente mientras el camión delante del suyo se esté cargando. 3. 2. Cuando el camión está cargado. 3-9 9. conduzca con extrema precaución. Obedezca las señales del guardavías en los lugares de carga y descarga. NO USE el freno de emergencia para estacionarse. 5. En todo momento. ¡No intente aplicar el freno de estacionamiento mientras el camión esté en movimiento! 8. La operación del camión requiere gran concentración de esfuerzos por parte del operador. Al dar marcha atrás con el camión. con el motor en marcha. TRANSPORTE 1. Mantenga las manos y los pies dentro de la cabina mientras el camión esté en marcha. Acérquese al área de carga con precaución. Iguale la velocidad del camión con las condiciones de la carretera de transporte y reduzca la velocidad del camión en cualquier área congestionada. Si durante la operación del camión se activa "ON" alguna de las luces rojas de advertencia. Permanezca suficientemente alejado del camión para evitar ser golpeado por el material en vuelo. Esté alerta sobre cualquier patrón de tráfico no usual. Durante la operación compruebe frecuentemente las lecturas correctas de los instrumentos e indicadores. El guarda vías debe tener una clara visión de todo el área de la parte trasera del camión. es indicación de algún mal funcionamiento. Verifique que todos los espejos no estén dañados. El operador del camión podría agilizar las operaciones de carga observando la ubicación y ciclo de carga del camión que se esté cargando delante del suyo y siguiendo después el mismo patrón. 5. Opere el camión solamente cuando esté debidamente sentado en su asiento y con el cinturón de seguridad colocado. No permita que el motor trabaje a "ralentí" en prolongados períodos de tiempo. mire hacia atrás. Si el operador debe abandonar la cabina del camión durante la carga de la caja.

siempre que sea posible. mantenga una separación de por lo menos 30 metros (100 pies). El pedal del freno operado por el pie debe usarse durante maniobras en lugares estrechos. mueva el camión a un lugar seguro. Nunca se acerque a otro vehículo desde atrás. No haga marcha atrás con el camión si la corneta de retroceso o las luces están inoperantes. no mueva el camión sin tener encendidos los faroles delanteros.Sección 3 Pág. no debe estacionarse en un edificio hasta que el neumático no se haya enfriado. por la misma carrilera. coloque calzos contra las ruedas y pida asistencia al personal de mantenimiento. 14.Operación . Al seguir detrás de otro vehículo. 13. u otras obstrucciones. huecos. emita la señal de retroceso (tres cornetazos) y al comenzar la marcha hacia adelante. a un régimen de transmisión previamente seleccionado. conduzca el camión inmediatamente hacia un lugar de parada segura. El uso de esta palanca permite al operador aplicar solamente los frenos TRASEROS que están enfriados por aire y de esa forma prolonga la duración de las almohadillas de los calibradores delanteros mientras se conserva el máximo control del camión. si es necesario. 11. en la esquina izquierda inferior del parabrisas delantero. Obedezca todas las señales del camino. 10. Al operar un camión en la oscuridad. de manera que la operación pueda mantenerse dentro de las velocidades relacionadas en la calcomanía de Capacidad de Retardar que se encuentra dentro de la cabina. Una es clasificación . la palanca de control retardadora debe emplearse para controlar la velocidad del camión y para detener el camión en lugar de usar el freno de servicio operado por pedal. 8. A menos que sea inevitable. Se proporcionan dos listas en la calcomanía de Capacidad de Retardar. 9. pare el motor. Si tiene que detenerse. Al dar marcha atrás con el camión. 3-10 5. lejos de otro tráfico. atenúe las luces de los faroles delanteros. en paradas rápidas o cuando sea necesario frenar rápidamente. 1. se puede activar "ON" (si lo tiene) el interruptor de corte de los frenos de ruedas delanteras opcionales. mantenga una distancia prudencial. mantenga una velocidad que asegure una operación segura y proporcione un atraso efectivo bajo todas las condiciones. en el área de carga y descarga. pueden presentar riesgos. 12. aplique el freno de estacionamiento. Si el camión se ha rodado con un neumático pinchado. no se detenga o se estacione en un camino de traslado de materiales. emita dos cornetazos. o con pobre visibilidad. 7. Al trabajar pendiente abajo. Durante el turno de trabajo. sin dejar una separación de 15 metros (50 pies). Al acercarse a otros vehículos que llegan por la dirección opuesta. 2. Al descender una pendiente con un camión cargado. Informe inmediatamente acerca de las condiciones del camino de traslado de materiales. Si la luz de "Dirección por Emergencia se enciende y/o la luz de advertencia de "Baja presión de aire" se enciende durante las operaciones. Antes de iniciar el descenso de una pendiente. Caminos enlodados o helados. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación OPERACIÓN RETARDADORA Durante la operación normal. 6. periódicamente verifique si hay neumáticos pinchados. el operador deberá ajustar la velocidad del camión. Refiérase al item 11 anterior. Estas señales deben emitirse cada vez que el camión se mueva hacia adelante o hacia atrás. Para mejor control bajo condiciones resbalosas en caminos. Las puertas de la cabina deben permanecer cerradas en todo momento mientras el camión esté en movimiento o desatendido.

la pendiente tendrá que negociarse a la velocidad continua. Los números de corta distancia relacionados en la tabla indican la combinación de velocidades y pendientes que el vehículo puede negociar con seguridad durante tres minutos. el operador deberá: • Conservar las RPM del motor entre 1800 . así como la temperatura anterior del aceite de enfriamiento de frenos puede afectar esta cifra (la temperatura del aceite de enfriamiento de frenos puede ya ser superior al régimen normal debido a recientes condiciones de operación). El operador y cualquier pasajero pueden quedar sometido a graves fuerzas de desaceleración y el camión puede ser difícil de controlar. Si la temperatura del aceite de frenos excede los 248°F (120°C). los frenos traseros se aplicarán automáticamente a presión completa. . La temperatura ambiental. 3-11 reduzca su velocidad a un valor que permita a la transmisión reducir su marcha al régimen seleccionado. informe inmediatamente la condición al personal de mantenimiento y espere por instrucciones adicionales antes de mover el camión. Los componentes de sistemas pueden aceptar calentamiento a una relación de temperatura superior que la tasa continua durante un corto período de tiempo. La clasificación de corta distancia (algunas veces denominada como límite de los "tres minutos"). 3. Operación . Si el tiempo real en la pendiente excede el valor permitido. el operador debe inmediatamente mover el selector de marchas de la transmisión a la marcha inmediata inferior y usar el freno operado por pedal para aplicar mayor presión de frenos hasta que el camión Si no se controla el camión y la velocidad del motor. se encenderá la luz de advertencia de la temperatura de aceite de frenos. Las RPM del motor deben mantenerse entre 1800 y 2400 RPM y la temperatura del aceite de frenos debe conservarse por debajo de 248°F (120°C).2400 RPM y. Es necesario dividir la longitud de segmentos de pendientes de caminos de transporte de materiales por las velocidades permitidas para determinar el tiempo real en la pendiente. Continuar este procedimiento para reducir marcha hasta el régimen requerido para mantener la velocidad del motor entre 1800 y 2400 RPM y la temperatura del aceite de frenos inferior a los 248°F (120°C). Los frenos traseros no quedarán liberados hasta que la velocidad del motor descienda a menos de 2350 RPM. aplique el freno de estacionamiento y trabaje el motor en ralentí alto. alejado del tráfico. Estas velocidades son más rápidas que los valores continuos reflejando la capacidad térmica de los componentes de distintos sistemas. Ambas listas coinciden con el camión al máximo peso bruto del vehículo. Cuando se alcance el régimen de velocidad adecuado. más allá del cual. • Aplicar la palanca retardadora mientras se observan tanto el tacómetro como el indicador de temperatura del aceite de frenos.Sección 3 Pág.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación continua y la segunda una clasificación de corta distancia. Si la temperatura no regresa a este régimen dentro de unos minutos. Si se permite que el motor trabaje hacia una condición de exceso de velocidad y los frenos traseros quedarán automáticamente aplicados a 2600 RPM. acomodará exitosamente la mayoría de los acarreos de material bajando pendientes. continue usando el retardador según sea necesario para conservar una velocidad segura y productiva. EXCESO DE VELOCIDAD DEL MOTOR NO EXCEDA las MÁXIMAS velocidades recomendadas al descender pendientes con un camión cargado. Los números continuos de la tabla indican la combinación de velocidades y pendientes que el vehículo puede negociar con toda seguridad por tiempo ilimitado y distancia. Si el operador observa que la máxima velocidad del motor de 2400 RPM o la temperatura del aceite de frenos de 248°F (120°C) están próximos a excederse. Tan pronto como la seguridad lo permita. el sistema estaría sometido a un exceso de temperatura. Para una eficiente operación retardadora al descender una pendiente. Continue trabajando el motor en ralentí alto hasta que se apague la luz de advertencia de la temperatura del aceite y la temperatura del aceite de frenos se enfríe a menos de 248°F (120°C). mueva el selector de marchas de la transmisión a "Neutral". lleve el camión a una parada total.

A medida que se eleva la caja. baja la caja hacia la estructura. 7. reduzca velocidad y pase con extremo cuidado. Al dar marcha atrás con el camión para situarlo en posición de descarga. 3-12 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Para elevar la caja de descarga: PASO 1. 6. incluyendo cables eléctricos sobre cabeza. La descarga de grandes rocas (10% o más de la carga útil). Aumente las RPM del motor para acelerar la velocidad de elevación. Para evitar que el camión ruede o se vuelque. Ingrese al área de descarga tomando gran precaución Cerciórese de que el área está libre de personas y obstrucciones. Cuando el material comienza a moverse. reduzca las rpm del motor (disminuya la presión del pie sobre el pedal de aceleración) para reducir el impacto de la carga sobre el sistema hidráulico y los cilindros de elevación. mueva la palanca de descarga a la posición de elevación y subirá la caja. Después que el material sale de la caja. Si un camión averiado bloquea su carrilera. lentamente acelere las RPM del motor para elevar la caja del camión. Cuando la caja de camión se eleva a la posición regulada (posición ajustada del posicionador de caja). EL CAMIÓN DEBE ESTAR SOBRE UNA SUPERFICIE NIVELADA.Operación . Si hay que descargar rocas muy grandes o material adhesivo tal como se ha descrito en la ADVERTENCIA anterior.Sección 3 Pág. la palanca de descarga regresa a la posición de "HOLD = RETENCIÓN". 2. Tire hacia arriba de la palanca de descarga a la posición de "RAISE = ELEVAR" y suelte la palanca. solamente use el freno de pedal para detener y retener el camión. esté seguro que el camino que sigue está aclarado. Si se suelta la palanca de descarga. Con cuidado maniobre el camión a la posición de descarga. Este movimiento súbito podría sacudir violentamente el camión y ocasionar lesiones al operador y/o daños a los cilindros de elevación. Si el material no continua su movimiento ni sale de la caja. a la estructura y/o a los pasadores de bisagra del cuerpo del camión. . si está presente. Antes de efectuar la descarga. repita el procedimiento hasta que el material haya salido de la caja. Refiérase a la PRECAUCIÓN que sigue. la palanca regresará a la posición de HOLD = RETENCIÓN. Si es necesario hacer descarga de esta clase de materiales refiérase a PRECAUCIÓN en el procedimiento que sigue: 4. se desplazará el Centro de Gravedad (CG) del camión. o materiales adhesivos (cargas que no fluyen libremente fuera de la caja). 2. Antes de pasar otro vehículo. Manténgase a una distancia segura del borde del área de descarga. Estando en posición de descarga. Cuando el cuerpo del volquete está cercano al ángulo máximo. 3. La caja del camión se detendrá en esa posición. puede que los materiales se descarguen con demasiada rapidez y hagan que la caja se mueva RÁPIDA Y SÚBITAMENTE. DESCARGA 1. Si se desea elevar más la caja del camión. coloque el camión sobre una superficie sólida y nivelada. mueva la palanca de elevación a la posición de "HOLD = RETENCIÓN". coloque el selector de marchas de la transmisión en la posición "Neutral" y active la palanca/interruptor del freno de estacionamiento. 5. 3. Evite las áreas inestables. Obedezca las señales del guardavías. Use solamente las áreas designadas para pasar otro/s vehículo/s. No pase otro camión en una colina o en una curva cerrada.

suelte la palanca del freno de estacionamiento y abandone el área de descarga con cuidado. Si el material descargado se acumula en la compuerta trasera y la caja no se puede bajar. 9. Desmóntese debidamente del camión. Deje que el motor se enfríe gradualmente dejándolo trabajar en ralentí durante 3 a 5 minutos. mueva la palanca de descarga a la posición de "LOWER = BAJAR" y la caja comenzará a bajar. independientemente de si está o no está cargado el camión. 3. 10. Suelte la palanca y automáticamente regresará a la posición de "FLOAT = FLOTACIÓN". retire la llave del interruptor y cierre con llave la cabina para evitar la posibilidad de una operación no autorizada. PROCEDIMIENTO PARA APAGAR EL MOTOR La secuencia que sigue para apagar la máquina es importante y debe seguirse cada vez que se apague la máquina. En una emergencia. Dado caso que el equipo se esté trabajando en turnos consecutivos. Si el camión se deshabilita donde el tráfico es muy pesado. Después que el material a descargar sale de la caja. El cuerpo descenderá bajo su propio peso PROCEDIMIENTO DE ESTACIONAMIENTO Operación . 4. El freno de estacionamiento deberá aplicarse y/ o se colocarán calzos delante y detrás de las ruedas para que el camión no pueda rodarse. Si el selector de marchas de la transmisión se mueve para cualquier posición que no sea la "N" (Neutral). seleccione el lugar más seguro y visible desde otras máquinas en el área. Ponga el selector de marchas de la transmisión en posición "Neutral" y aplique el freno de estacionamiento. Los caminos de acarreo de materiales no son áreas seguras para estacionamiento. Cada camión deberá estacionarse a una distancia razonable de otro. Detenga el camión. cambie el selector de marchas de la transmisión para "D". suelte la palanca del freno de estacionamiento y marche hacia adelante para librarse del material.Sección 3 Pág. 3-13 SEGURIDAD PARA El operador deberá continuar usando las precauciones de seguridad al prepararse para estacionar la máquina y apagar el motor. marque el camión con banderas de advertencia durante el día y con bengalas por la noche. 1. la estructura y/o los pasadores de las bisagras de la caja.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Para bajar la Caja: 8. siempre coloque la palanca de descarga en la posición de FLOAT. cualquier funcionamiento cuestionable que haya apreciado el operador. mueva el selector de marchas de la transmisión a la posición "D" [en marcha]. 1. cuando la palanca de descarga no está en la posición de FLOAT. el camión deberá estacionarse sobre terreno nivelado. deberá ser comprobado por el personal de mantenimiento antes de que el camión sea entregado a otro operador. 3. Siempre que sea posible. Deténgase. la luz de alarma central destellará y la zumbadora de alarma se escuchará intermitentemente. active la palanca del freno de estacionamiento y baje la caja. reduzca las RPM a un ralenti bajo. Con la caja devuelta a la estructura. cambie el selector de marchas de la transmisión para "N" (Neutral). Ver la NOTA:* más adelante El camión no se deberá mover con la caja en alto excepto únicamente por movimientos de emergencia. Ponga la llave del interruptor en "OFF" para apagar el motor. el camión deberá colocarse a escuadra con la pendiente. Si el estacionamiento hay que hacerlo en una pendiente. Dejar de bajar la caja antes de mover el camión podría dañar los cilindros de elevación. NOTA: Durante los traslado. . 2. 2. Cierre y tranque todas las ventanas.

Suelte los frenos del camión averiado y retire todos los bloques. se deben desmontar los engranajes centrales de los planetarios derecho e izquierdo. Si la presión dentro del tanque de aire desciende anormalmente debido a algunos problemas tales como fugas de aire por el circuito de aire.NUNCA EXCEDA LOS 30°. Inspeccione la barra de remolque para ver su capacidad (debe tener la resistencia para remolcar 1.Operación . bajo toda condición. La velocidad de remolque no deberá superar los 8 km/h (5 mph). 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación más de 90 segundos y haga el traslado a menos de 5 km/h (3 mph). FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO El freno de estacionamiento es un freno de disco seco instalado en el eje propulsor trasero a la entrada del diferencial con dos (2) calibradores aplicados por resortes y liberados neumáticamente. El camión remolcado debe gobernarse en la dirección de la barra de remolque. Si hay una falla en el circuito de aire. proteja ambos operadores. para evitar el movimiento. Tenga mucho cuidado al efectuar un remolque. Cada calibrador es individualmente aplicado/liberado a través de .625 pies). ambos frenos deberán liberarse. Si el motor NO está en condiciones de funcionar. el freno de estacionamiento y el freno de emergencia son activados. los frenos no se pueden usar. Un movimiento súbito puede provocar la falla de la barra. el freno de estacionamiento y el freno de emergencia quedan automáticamente activados. Antes de efectuar cualquier remolque. 8. nunca remolque el camión por mas de 800m (2. Se prefieren movimientos suaves y graduales en el camión. Graves daños secundarios pueden ocurrir en los componentes de los mandos finales y/o en la transmisión si el camión se remolca sin desmontar los engranajes centrales/ejes propulsores. pero no la use por No remolque el camión a mayor velocidad de 8 km/h (5mph). Mientras se coloca la barra de remolque. Si el motor está en condiciones de funcionar. 6. El camión no debe ser remolcado. salvo en situaciones de emergencia. 9. Determine si el vehículo remolcador tiene la capacidad adecuada tanto para mover como para detener el camión que va a remolcar. esté seguro de desmontar el eje propulsor entre la transmisión y la caja del diferencial (si no se han desmontado los engranajes centrales de los mandos finales). 7. conserve el motor en marcha mientras se remolca la máquina para poder hacer uso de la dirección y frenos. Si la distancia a remolcarse sobrepasa este límite. 2. Cuando resulte necesario efectuar el remolque. 3. Al remolcar un camión. 3-14 REMOLCADO Antes de remolcar un camión hay que considerar cuidadosamente muchos factores. Cuando la presión del aire en el depósito de aire desciende anormalmente debido a fugas en el circuito de aire.5 veces el peso bruto del vehículo que se vaya a remolcar). es posible gobernar la máquina empleando la dirección por emergencia. 5. Refiérase a "LIBERACIÓN DE FRENOS" siguiendo estas instrucciones de "REMOLQUE" Si el motor no está en condiciones de funcionar. En el caso de una falla de la barra remolcadora. use el gancho de remolque instalado debajo de la estructura delantera y tome las precauciones siguientes: 1. Referirse a la Sección "G" en el Manual de Servicio para estas instrucciones.Sección 3 Pág. bloquee el camión averiado. En todo momento reduzca al mínimo el ángulo de arrastre . Graves lesiones personales y/o significativos daños a la propiedad pueden ocurrir si no se observan importantes prácticas de seguridad y preparativos para mover equipos pesados. 4. LIBERACIÓN DE LOS FRENOS Forma de liberar el freno de estacionamiento y el freno de emergencia después de ser activados en una emergencia.

suelte el freno de emergencia en la forma siguiente: Antes de liberar la presión de aire del depósito del freno de emergencia. confirme la seguridad del área circundante y coloque bloques contra los neumáticos. provocará el agarrotamiento de los discos y revestimientos del freno. Aplique aire y libere el freno. Desconecte el suministro de aire. desmonte ambas mangueras de aire (4) que se encuentran conectadas a las cámaras de aire de los conjuntos (5) de resortes cilíndricos del freno de estacionamiento. De hacerlo. Si el freno de emergencia no se puede liberar después de su aplicación por emergencia. Con el freno de estacionamiento ya liberado. 3-15 para instrucciones de como volver a conectar y ajustar el freno de estacionamiento. toma la acción que sigue para liberar el freno de estacionamiento: 1. En la válvula relé del freno. esto es muy peligroso. 1.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación actuadores de cámaras de aire separadas (conjuntos de resortes cilíndricos). no continue usando la máquina. Después de dar salida a la presión. Mantenga la válvula de drenaje abierta hasta que todo el aire haya salido del tanque. FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE EMERGENCIA Cuando se ha aplicado el freno de emergencia. Drene el tanque de aire trasero tirando y reteniendo el anillo de la válvula de drenaje de aire instalada en la estructura. Desconector rápido del 2. Refiérase a las INSTRUCCIONES PARA REMOLCAR LA MÁQUINA. Operación .Sección 3 Pág. 6. delante de la suspensión trasera del lado derecho. 5. los frenos de servicio no actuarán. mueva el perno de ajuste (2) hacia la izquierda y compruebe el "juego" del varillaje (3). 2. Refiérase a la Sección 4. Coloque bloques contra las ruedas del camión averiado para evitar su movimiento y verifique la seguridad del área circundante. FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE EMERGENCIA 1. Repita la operación para el otro calibrador. Lubricación y Servicio: Inspección y Ajuste del Freno de Estacionamiento . suelte los anillos (2). Anillos de tracción de la aire válvula de drenaje. Conecte el tercer conector de la }te} a una manguera procedente de un suministro de aire con suficiente capacidad para liberar los calibradores. tire de los anillos (2) de las 4 válvulas de drenaje en los tanque de aire delanteros para liberar la presión de aire.aunque la palanca de la válvula del freno de estacionamiento sea colocada en la posición de RELEASE = LIBERACIÓN. Cerciórese que se remolca el camión a baja velocidad. aunque la palanca de la válvula del freno de emergencia sea puesta en la posición de RELEASE = LIBERADA. retire los bloques e inmediatamente mueva el camión a un lugar seguro. Esto permitirá que el freno de emergencia sea liberado. Después de efectuar los preparativos para remolcar la máquina. 4. Con el freno de estacionamiento desconectado. 2. 3. Conecte estas mangueras empleando un conector de "te" con extremos roscados que sean compatibles. Retire el pasador (1). manteniendo el motor en marcha (si es posible) y siempre listo para gobernarlo. Si el freno de estacionamiento no se puede liberar después de su aplicación por emergencia . Si el sistema de aire no está funcionando. 3.

Volante de Dirección 9.Pedal para traba del diferencial los faroles delanteros y de los faroles delanteros (opcional) 7. Corneta de aire 12.Sección 3 Pág. Cuando se oprime el botón. Interruptor para atenuación de 3. (3) Mover la palanca del interruptor de señales de virada. Interruptor de las luces de virada 11. VOLANTE DE LA DIRECCIÓN Y CONTROLES 8. (2) Palanca de inclinación Ajuste el ángulo de inclinación del volante de dirección tirando hacia arriba de la palanca de inclinación (2) hacia el volante de dirección y moviendo el volante al ángulo deseado. Este interruptor dispone de 4 posiciones limpiadoras y un botón pulsador para el lavador. 3-16 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación CABINA DEL OPERADOR Y CONTROLES FIGURA 3-1. Palanca de volteo 10. INT:Los limpiadoras intermitentemente. trabajan OFF: Los limpiadores parados. (5) Interruptor del Limpiaparabrisas/Lavador El interruptor del limpiaparabrisas (5) se usa para activar el sistema de las paletas limpiadoras y del lavador del parabrisas. HI: Limpiadores trabaja en alta velocidad . se tranca el volante en la posición deseada. Pedal del acelerador Lavador 2. En este momento. LOW: Los limpiadores trabajan a baja velocidad. Mueva la palanca hacia abajo para señalar una virada hacia la izquierda (L). Interruptor del Limpiaparabrisas/ 1. Pedal del Freno 5.Palanca de control de elevación (1) Volante de dirección y controles El volante de dirección (1.Operación . Figura 3-1). podrá ajustarse a través del ángulo de inclinación para proporcionarle al operador una posición confortable. La palanca de señales de virada (3) se emplea para activarlas luces de señales de virada: Mueva la palanca hacia arriba para señalar una virada hacia la derecha (R). Palanca de control retardadora 4.Consola central 6. también se podrá ajustar el volante de dirección (telescopando) hacia "adentro" o hacia "afuera". Al empujar hacia atrás la palanca. se activa el solenoide de la corneta. (4) Corneta La corneta (4) se activa mediante el botón de la corneta que se encuentra en el centro del volante de la dirección.

Durante la operación normal. se activarán los faroles delanteros en luz baja (A). 4. y cuando se necesitan rápidas paradas o se requiere un frenado severo. Cuando se suelta el pedal. la exposición de posición de cambio en el panel puede apagarse y encenderse la luz del monitor de advertencia de la transmisión. enfriados por aire y bañados en aceite. Esto provocará un "shock de cambios" y reducirá la duración de los componentes del tren de mando. (8) Pedal del freno El pedal del freno (8) es operado con el pie y activa el convertidor de la presión neumática sobre la hidráulica que aplica el calibrador delantero de los frenos de disco seco y los frenos de disco traseros. Al operar la palanca de cambios. Al tirar de la palanca hacia arriba. se activarán los faroles delanteros en luz larga [B] (7) Palanca de control retardador La palanca de control retardador (7) permite al operador aplicar solamente los frenos TRASEROS enfriados por aceite. destellará la luz central de advertencia y se escuchará la zumbadora de alarma. El movimiento del brazo de control del gobernador corresponde directamente con el recorrido del pedal según activado por el operador. está situada a la derecha del operador. . girando el interruptor que se encuentra en el extremo de la empuñadura de la palanca. detenga completamente la máquina y reduzca la velocidad del motor a ralentí bajo cuando se mueva la palanca. cerciórese de situarla en posición con seguridad (retén). El interruptor tiene tres posiciones: OFF. y la palanca de cambios se mueve a una posición distinta a la "N". (10) Consola Central La Consola Central (10. Si la palanca de descarga no está en posición FLOAT= FLOTAR. El pedal acelerador electrónico emite señales hacia el sistema electrónico de control de combustible del motor. D. en Marcha/Luces de despejo y Faroles delanteros. Figura 3-1).OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Oprima el extremo del interruptor para pulverizar líquido lavador sobre el parabrisas (6) Interruptor y atenuador de los faroles delanteros El interruptor y atenuador de los faroles delanteros (6. y L). en las pilas o en el vaciadero. un resorte devuelve el pedal y el brazo de control del gobernador a la posición de bajo ralentí. Si la palanca no está en posición retenida. El usos de esta palanca extiende la vida del freno delantero mientras mantiene un control máximo del camión. es parte de la función de la palanca de señales de virada Los faroles delanteros se desactivan "OFF" y se activan "ON". esta palanca deberá usarse para controlar la velocidad del camión y para detenerlo en lugar de usar el freno de servicio operado por pedal. Este pedal es usado para maniobrar en lugares estrechos. destellará la luz central de advertencia y se escuchará la zumbadora de alarma. Al cambiar entre FORWARD = AVANCE y REVERSE = RETROCESO. Si no se ha soltado el freno de estacionamiento. Operación . N. 3. 3-17 El pedal del acelerador (9) es operado presionando con el pie lo cual permite al operador controlar el combustible del motor para proveer aceleración del motor.Sección 3 Pág. y la palanca de cambios se mueve a una posición distinta a la "N". Al empujar la palanca hacia abajo. Figura 3-2) El selector de marchas de la transmisión tiene siete posiciones (R. Selector de marchas de la transmisión (1. (9) Pedal del acelerador. No mueva la palanca de cambios con el pedal acelerador oprimido. El interruptor de atenuación es parte de la función de la palanca de señales de virada. 5. Figura 31).

se debe oprimir el Botón Liberador situado en el extremo de la agarradera (lado del operador).Luz ABS/ASR NOTA: La transmisión quedará trancada en la segunda marcha si la caja no está asentada correctamente sobre la estructura. la transmisión cambiará automáticamente para la segunda marcha.Exposición PMC (Opcional) 11. A medida que aumenta la velocidad del camión sobre terreno. 4. 3-18 Botón de liberación 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Al mover la palanca selectora de marchas desde "N" para "R". . Luz de advertencia de parada del motor 8. la transmisión automáticamente cambiará hacia arriba cada marcha hasta la operación de la séptima velocidad. cuando transite subiendo o bajando pendientes agudas donde se requiera la máxima potencia o retardo. El camión no podrá arrancarse a menos que la palanca selectora de marchas esté en la posición "N" . Interruptor para dirección por emergencia 5. Igualmente cambiará hacia abajo hasta el primer régimen cuando lo requieran las condiciones de pendiente/carga/motor. Palanca de la válvula del freno de estacionamiento 7.posición LOW = BAJA Use esta posición para maniobrar en lugares apretados y al transitar a través del lodo y nieve profunda. Posición "N" . Interruptor limitador de cambios 3. o viceversa. A medida que disminuye la velocidad sobre terreno. Estas posiciones proporcionan un retardo más efectivo en las pendientes. Luz de mantenimiento del motor 9. Cuando lo permitan las condiciones. CONSOLA CENTRAL 1. NOTA: La transmisión quedará trancada en primera marcha si la caja no está asentada sobre la estructura. antes de poder mover la palanca selectora. Luz de mantenimiento del motor 10. la transmisión automáticamente cambiará bajando hacia la marcha correcta para hacer frente a las condiciones de pendiente/carga/motor.Interruptor de códigos de falla del motor 12. la transmisión no cambiará por encima del mayor régimen de marcha que se haya seleccionado. 3"Las condiciones del camino y la carga algunas veces hacen deseable el limitar el ascenso en cambio de marchas a un régimen inferior.Interruptor del diagnóstico del motor 13. FIGURA 3-2. Interruptor Selector de Modo de Potencia 4.Operación . Use esta posición igualmente. Palanca del freno de emergencia 6. seleccione la posición "D" para operación normal. Cuando el selector de marchas se coloca en cualquiera de esas posiciones. La corneta de advertencia de retroceso se activa cuando se selecciona la posición de RETROCESO. posiciones 5. Selector de marchas de la transmisión (Palanca de cambios) 2. Siempre baje la caja durante el traslado. “R” . Posición "D" DRIVE = EN MARCHA Al arrancar desde una posición parada. Siempre baje la caja durante el traslado. "L" .NEUTRAL.NEUTRAL se usa para arrancar el motor durante operaciones de carga y estacionamiento del camión con el motor en marcha.RETROCESO (Posición R) Llevar el camión a una parada total antes de cambiar desde DRIVE PARA RETROCESO. o desde "D" para 5.Sección 3 Pág.

Inmediatamente notifique al personal de mantenimiento.F1 . la luz está "on = encendida". Figura 3-2) Este interruptor (4) actúa la bomba de dirección por emergencia. Ralenti normal . la caja no se puede elevar si está cargada. la luz Régimen "L" . Si la llave del interruptor se pone en ON cuando la máquina está parada y el freno de estacionamiento está en OFF (posición destrabada). Oprima el botón central para activar el motor de la bomba de dirección por emergencia. 3-19 Interruptor para dirección por emergencia (4. Operación .Sección 3 Pág.Al cambiar para el "Modo de Potencia" (fuera/luz apagada).F Cuando la Régimen "L" . Ralenti avanzado .5 segundos. Use esa operación SOLAMENTE en situaciones de emergencia.Estando en el "Modo Económico" (adentro/luz encendida). Economía/Interruptor del Modo de Potencia (3.F2 . Sin embargo. Cuando se actúa la dirección por emergencia. y F2 a F1: ”Modo Economía” Cambio hacia arriba (F1 para F2) = 2000 RPM Cambio hacia abajo (F2 para F1) = 1300 RPM ”Modo de potencia” Cambio hacia arriba (F1 para F2) = 2100 RPM Cambio hacia abajo (F2 para F1) = 1400 RPM Si la dirección por emergencia actúa automáticamente. es posible usar la palanca de descarga para elevar la caja. La dirección por emergencia será activada automáticamente si falla la bomba de dirección o si el motor se para durante operaciones. . Mueva el interruptor del freno de estacionamiento a la posición de PARKING = ESTACIONAMIENTO (ON/trabado). la dirección por emergencia será activada después de 1.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Interruptor limitador de cambios (2. NOTA: Este interruptor también afecta los puntos de cambio de la transmisión desde F1 a F2. La luz roja de advertencia por el lado derecho del panel de instrumentos también se encenderá. reduce el uso de combustible en vista de que no se requiere la potencia total del motor. detenga la máquina tan pronto como sea posible y realice una inspección para determinar la causa del problema. El interruptor controla la óptima eficiencia de operación bajo condiciones de carga vs. Oprima nuevamente el motor para desactivar (poner en OFF) la dirección por emergencia. Cuando el interruptor está en "ON". Cuando la posición del interruptor está "in = adentro". estará encendida la luz ROJA del interruptor.F "fuera".F1 está "apagada". descargado. POSICION: Régimen "D" . Figura 3-2) Este interruptor se usa para limitar la marcha más alta cuando la palanca de cambios de la transmisión está en los regímenes de "D" o "L". No use el sistema de dirección por emergencia en intervalos mayores de 90 segundos y no conduzca a una velocidad superior a los 5 km/h (3mph). permite el flujo total del combustible para proporcionar la máxima potencia del motor.F2 . No use esta función para operaciones normales. Figura 3-2) Este interruptor activa una parte controlada electrónicamente del sistema de combustible del motor.F posición del interruptor está Régimen "D" .

el disco del freno de estacionamiento estará muy caliente. DESPUÉS DE HACER UNA PARADA DE EMERGENCIA • Inmediatamente después de parar. FRENO DE EMERGENCIA ACTIVADO (Posición APLICADO/TRABADO) FORMA DE PARAR EN UNA EMERGENCIA Esta palanca (6) se usa para aplicar el freno de estacionamiento.7 kPa (2. Cuando el camión ha logrado una parada total. y después coloque bloques contra todas las ruedas para asegurar la máquina. LIBERADO EL FRENO DE EMERGENCIA (Posición TRASLADO/DESTRABADO). si la palanca de cambios de la transmisión está en una posición diferente a la neutral "N".El freno de estacionamiento debe ajustarse después de una parada de emergencia. se enciende la lámpara piloto del freno de estacionamiento. • Si la presión en el tanque de aire desciende a menos de 313.Operación . Palanca de la válvula del estacionamiento (6.2 kg/cm2. 45.2 lb/pulg2). • Si el freno de emergencia se aplica debido a una falla en el sistema de aire.2 kg/cm2. Cuando el camión está en movimiento. 31. Aplique siempre el freno de estacionamiento cuando abandone la máquina o cuando la estacione. se aplica automáticamente el freno de estacionamiento. Use la palanca del freno de emergencia para detener totalmente el camión. No haga ningún ajuste en el freno de estacionamiento hasta que el disco no se haya enfriado. Figura 3-2) La palanca (5) actúa el freno de emergencia. Inmediatamente notifique al personal de mantenimiento. . 3-20 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación haber determinado y reparado la causa de la emergencia. No opere el camión hasta no ESTACIONAMIENTO: Freno estacionamiento activado. Esta actuación aplica TODOS los frenos (delantero. Para detalles acerca del método para liberar el freno. • Inmediatamente después de hacer la parada de emergencia. ver LIBERACIÓN DEL FRENO en la página 314. • Si la presión de aire cae por debajo de 215. • Cuando la palanca es colocada en la posición de ESTACIONAMIENTO (PARKING).8 Kpa (3. mueva la palanca del freno de estacionamiento (6. Figura 3-2) freno de Palanca del freno de emergencia (5.Sección 3 Pág. ESTÉ SEGURO QUE DEJA LA PALANCA EN LA POSICIóN DE APLICACIóN TOTAL/TRANCADO. (Seguro) TRASLADO: Freno suelto (sin cerrar) de de estacionamiento • Cuando la palanca es colocada en la posición de ESTACIONAMIENTO (PARKING). la lámpara de advertencia central destellará y sonará la alarma zumbadora. Figura 3-2) para la posición de APLICADO/ TRANCADO. aplique el freno de emergencia SOLAMENTE si el pedal de freno operado con el pie y/o la palanca retardadora instalada en la columna no suministran suficiente esfuerzo de freno para detener el camión. trasero y freno de estacionamiento) con toda la presión disponible. la luz central de advertencia destellará y la zumbadora de alarma se dejará escuchar.5 psi) el freno de emergencia se aplica automáticamente.

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Para detalles sobre el método de liberación del freno de estacionamiento cuando el freno ha sido aplicado debido a una falla del sistema de aire, vea LIBERACIÓN DEL FRENO.

Operación - Sección 3 Pág. 3-21 • Fallas "Severas" (LUZ DESTELLANDO) son aquellas que requieren atención inmediata, debido a que el motor puede llegar a se afectado considerablemente.

SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DEL MOTOR
Los siguientes ítemes (7, 8, 9, 11 y 12, Figura 3-2) están relacionados con el sistema electrónico de control de combustible de motor Si se desarrolla una condición anormal del motor, el sistema de control registrará un código de "falla" asociado con esta condición. Por medio del uso de una serie de lámparas indicadoras e interruptores, el sistema exhibirá el código "falla" numérico. Cuando la llave del interruptor de arranque en posición "ON", si no se detectan fallas en el sistema, las lámparas (7, 8, y 9) se deben iluminar por aproximadamente 2 segundos y luego se deben "apagar". Esta es la prueba de las lámparas del sistema. Si luz permanece "encendida", o si la luz destella, quiere decir que el sistema ha detectado "fallas" y el motor no se debe arrancar hasta que la condición haya sido corregida. Vea DETERMINANDO LOS CÓDIGOS DE "FALLA" Durante la operación del motor, si es detectada alguna "falla" en el sistema, se "encenderá" una luz asociada con esa condición y permanecerá encendida en "Advertencia de fallas", o ella se "encenderá" y destellará para las fallas más severas que puedan afectar la operación del motor y requieran atención inmediata.

Las condiciones de falla activas TIENEN que ser corregidas lo más pronto posible.
Luz de Apagado del Motor (Paro del Motor) (7, Figura 3-2) Cuando se ilumina, la luz roja de apagado del motor indica que existe un problema serio en el motor.

La "falla" puede ser el motor inutilizado. Detenga el camión en un área segura lo más pronto posible. Apague el motor y notifique inmediatamente al personal de Mantenimiento. Luz de Mantenimiento del Motor "Revisión del Motor" (Check Engine) (8, Figura 3-2) Cuando se ilumina esta luz de color ámbar/amarillo, indica que existe una "falla" en el motor. Se puede proseguir con la operación del motor, pero la máquina debe ser programada para una revisión o reparación tan pronto sea práctico. Luz de mantenimiento del motor (Proteja el Motor (9, Figura 3-2) Cuando se ilumina esta luz de mantenimiento del motor azul, indica que existe una condición "fuera de rango" en uno de los sistemas de temperatura, refrigerante, aceite, o admisión de aire del motor. Esta luz puede mostrarse inicialmente "encendida" en forma constante, pero llegará a "destellar" si se permite que la condición se vuelva peor. Pueden ocurrir serios daños del motor si se continua la operación sin corregir la "falla"

• "Advertencia" de fallas (luz encendida) son aquellas que requieren atención en un futuro cercano, pero en la mayoría de las condiciones, no afectan mucho el rendimiento.

Interruptor de Revisión de Fallas (11, Figura 3-2) Este Interruptor para Revisar Fallas, cuando se mueve a la posición "ON" (hacia abajo), puede ser

Operación - Sección 3 Pág. 3-22 usado para activar los códigos de diagnóstico del sistema de control electrónico del motor. Cuando el sistema detecta una "falla" y una de las lámparas indicadoras (7, 8, o 9) se ilumina como se describió previamente, este interruptor permitirá la determinación de la clase de "falla" o "fallas"* detectadas. Interruptor para Búsqueda de Fallas (12, Figura 3-2) Este interruptor para búsqueda de fallas puede ser usado para desplazarse a través de las fallas registradas retenidas en la memoria. El solamente mostrará códigos de falla activos. Para exhibir el siguiente código de falla activo, mueva momentáneamente la palanca del interruptor hacia la posición "Arriba" y libérela. (el interruptor está activado por resorte para retornar a la posición central "OFF" Activando nuevamente el interruptor, avanzará al siguiente código de falla, etc. Cuando todos los códigos de fallas activas han sido exhibidas, se repite la secuencia de los códigos de falla, iniciando desde el primer código de falla. Moviendo momentáneamente la palanca del interruptor a la posición hacia "abajo" y liberándola, le permite al sistema desplazarse en sentido contrario, o hacia atrás (como se describe arriba) en la lista de "fallas" Determinando los Códigos de "Fallas" 1. Para determinar una "falla" activa, coloque la llave del interruptor de arranque en posición "OFF" y espere hasta que el motor se detenga completamente. 2. Coloque la llave del interruptor de arranque en posición "ON" (motor NO funcionando) y sostenga el interruptor de Revisión de Fallas (11) en al posición "ON". 3. Si hay alguna falla activa:

10/00 OM3023 Instrucciones para Operación c. Después de que los tres dígitos han destellado, la lámpara amarilla destellará una vez, y luego la lámpara roja repetirá la misma secuencia de códigos de falla como antes.

4. El sistema continuará destellando el mismo código de falla hasta que el interruptor de Búsqueda de Fallas (12) sea activado nuevamente.

SALIENDO DEL MODO DE DIAGNÓSTICOS
Arrancando el motor, o colocando la llave del interruptor de arranque en posición "OFF", se SALDRÁ del modo de diagnóstico de falla por destellos. Si los códigos de falla activos han sido determinados tal como se describió previamente, vea el manual de motor Komatsu apropiado.

a. La luz de ámbar/amarilla de Mantenimiento del Motor (8) destellará una vez. b. Habrá 1 o 2 segundos de pausa, y luego la luz roja de Apagado del Motor (7) destellará un código de diagnóstico de tres dígitos. Cada dígito está indicado hasta con nueve destellos de luz por cada dígito. Hay una pausa corta entre cada dígito del código de fallas.

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación

Operación - Sección 3 Pág. 3-23 LÁMPARA DE INFORMACIÓN ASR (AMARILLA) (4, Figura 3-3) (También es usada como lámpara para localización de fallas) Se ilumina cuando: • el interruptor de activar o desactivar el ABS/ ASR es colocado en activado ("ON") • el ASR funciona • durante la localización de fallas.

ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTIDESLIZANTE (ANTI-SKID BRAKE SYSTEM))
Cuando los frenos de camión se aplican súbitamente, o se aplican mientras se encuentra en un camino resbaloso, este sistema trabaja para prevenir que los neumáticos se bloqueen y patinen De acuerdo a esto, el camión es mantenido en posición normal y se mantiene una buena respuesta de la dirección.

ASR Regulador Automático de Patinaje de las Ruedas (Automatic Spin Regulador)
Adicionalmente a la función del ABS, este sistema tiene la función de prevenir el patinaje de las ruedas de impulso debido a una torsión excesiva. De acuerdo a lo anterior, el camión puede iniciar su traslado normalmente aún sobre caminos malos o de superficie resbalosa

OPERACIÓN DEL ABS

Detenga siempre el camión antes de activar ("ON") el interruptor principal del ABS/ASR Si el interruptor ha sido colocado en "ON" mientras el camión está rodando, el ABS/ASR puede que no funcionen normalmente.
1. Coloque la llave del interruptor de arranque en posición "ON". En este momento la lámpara de advertencia Roja (1) se encenderá. 2. Coloque el interruptor principal del ABS/ASR (2) en posición "ON" Arranque el motor. Cuando el camión alcance la velocidad de aproximadamente 10 km/h (6.2 mph), se apagará la lámpara de advertencia roja. NOTA: Si la llave del interruptor de arranque es cambiada "ON"/"OFF" mientras el interruptor principal del ABS/ASR es activado "ON", la fuerza eléctrica para el sistema ABS/ASR también será cambiada "ON/OFF". De acuerdo a esto, mantenga el interruptor principal del ABS/ASR activado ("ON") para una operación normal.

EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
LÁMPARA DE ADVERTENCIA (ROJA) (1, Figura 3-3) Se enciende al arrancar el motor y cuando el ABS/ ASR es desactivado o está funcionando mal. INTERRUPTOR ABS/ASR ACTIVADO/ DESACTIVADO ("ON"/"OFF") (2, Figura 3-3) Usado para activar o desactivar ("ON"/"OFF") el sistema ABS/ASR. INTERRUPTOR PARA FALLAS (3, Figura 3-3) LOCALIZACIÓN DE

Usado para localización de fallas.

FIGURA 3-3. SISTEMA ABS/ASR 1. Luz Roja 3. Interruptor para 2. Interruptor ABS/ASR localización de fallas 4. Lámpara Amarilla

tenga mucho cuidado con el deslizamiento lateral. El sistema ABS/ASR no funcionará mientras el interruptor de localización de fallas esté activado ("ON"). si la lámpara de advertencia (1. como en un camino que tiene un coeficiente de fricción extremadamente bajo (camino congelado. etc.Sección 3 Pág. La posición de cada interruptor y el estado de la correspondiente lámpara de advertencia es como sigue: Llave de contacto OFF OFF ON Interruptor ABS/ ASR OFF ON OFF Lámpara de Advertencia Si el ABS funciona mientras se traslada por un camino liso. pueden haber circunstancias donde el camión no se puede trasladar en forma segura. seleccione uno que no viole las leyes y regulaciones relacionadas con el dispositivo inalámbrico y úselo de acuerdo con la ley. 2. detenga inmediatamente el camión en un lugar seguro. en este caso. Cuando instale un dispositivo inalámbrico en el camión. si el ABS es activado ("ON". hasta que la velocidad de traslado alcanza los 10 km/h (6.2 mph). las ruedas se pueden bloquear cuando el camión es frenado a una muy baja velocidad. Si el sistema ABS/ASR funciona mal mientras es usado. al ASR no funcionará. sin embargo. reemplace la lámpara. repare la superficie del camino antes de transitar por el.Operación . Aún si el sistema ABS/ASR es instalado. y el ASR inicia su funcionamiento. En este caso.) o en una pendiente inclinada. 3-24 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación desactivado automáticamente ("OFF") y el sistema ABS/ASR no funciona. luego se desactiva ("OFF") (Normal) • Se activa ("ON") cuando ocurre la falla (Mal funcionamiento) ON ON . Si el camión es frenado mientras se traslada en alta velocidad. luego continúe la tarea. OPERACIÓN ASR • Coloque el interruptor para localización de fallas en "ON" solamente cuando haga una localización de fallas en el camión. se encenderá la lámpara de advertencia (Roja). En este caso. el ASR también es activado ("ON") automáticamente. si se iluminan las luces de advertencia. Figura 3-3) no se enciende. En este caso. Aún si el ABS es colocado en "ON". Móntelo lo más alejado posible de los dispositivos y arnés del sistema ABS/ASR. La lámpara de información del ASR se ilumina cuando el sistema detecta deslizamiento de las ruedas traseras. detenga el camión en un lugar seguro. Si el interruptor principal del ABS/ASR es activado ("ON") con el pedal de freno oprimido o halada la palanca de control del retardador. mientras se conduce por caminos resbalosos. será emitido un sonido de escape momentáneo por la válvula del ABS Esto no indica una falla. ajuste la fuerza de salida del motor con el pedal del acelerador. Si la presión de aire se reduce y suena la alarma zumbadora. PRECAUCIONES PARA EL USO • • • SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando la llave del interruptor de arranque es colocada en posición "ON". • Aún con el sistema ABS/ASR funcionando mal. Espere hasta que la presión de aire se restaure suficientemente en la zona de seguridad. más aire es consumido por el ABS/ASR. el sistema es Desactivados ("OFF") Desactivados ("OFF") Activados ""ON") (Normal) • Permanece activado ("ON"). la distancia de frenado puede ser ligeramente más larga. • El camión puede ser conducido normalmente aún si el interruptor principal del ABS/ASR está desactivado ("OFF" Sin embargo. se mantiene la función del freno de emergencia. Debido a que el ABS y el ASR están interconectados. posiblemente está defectuosa. luego notifique al departamento de Mantenimiento. Si ambas ruedas traseras deslizan a la misma velocidad. tenga cuidado con el deslizamiento lateral del camión. tenga cuidado cuando conduzca por caminos resbalosos. De acuerdo a esto. o en un camino resbaloso. en este caso. 1. Aún cuando el sistema ABS/ASR está instalado. En este caso. el camión puede ser conducido normalmente.

Mueva la palanca de descarga a la posición SUBIR (RAISE) y libere la palanca de descarga: ella permanecerá en esta posición hasta que sea movida a la posición RETENER (HOLD).Sección 3 Pág. Después de que el material ha sido descargado quedando desocupado el cuerpo del volquete. Libere la Palanca de la Válvula del Freno de Estacionamiento CIERRE DE SEGURIDAD Mueva el cierre embisagrado alrededor de la palanca de descarga Este dispositivo asegura la palanca de descarga en la posición de retención ("HOLD"). actúa el bloqueo diferencial. DESCARGA") 1. coloque siempre la palanca en la posición de flotar ("FLOAT"). 2. 5. Figura 3-1) es usado para activar el control del bloqueo diferencial Cuando el pedal es oprimido. Para elevar el cuerpo del volquete: (Vea también "Instrucciones de Operación. Si se suelta la palanca de descarga. La palanca de control de levantamiento y la válvula de control están conectadas por un cable de control mecánico de empuje-hale. ya sea colocándola manualmente o por medio del varillaje limitador de elevación. No use el bloqueo diferencial mientras esté virando una esquina. Si el selector de rango de la transmisión es movido a una posición diferente a la neutral "N" cuando la palanca de descarga no está en la posición de flotar ("FLOAT"). 6. NOTA: Cuando se traslade. la palanca de descarga retorna a la posición de retención ("Hold"). y luego instale los pasadores que aseguran el cuerpo del volquete levantado. la palanca regresará a la posición de HOLD = RETENCIÓN. la lámpara de advertencia central se encenderá y sonara la alarma zumbadora. . Mueva la palanca de cambios (1) a la posición "N" y coloque la Palanca de la Válvula del Freno de Estacionamiento (6) en la posición "BLOQUEADA". o la velocidad del camión es superior a 20 km/h (12. mueva la palanca de descarga a la posición más baja y el cuerpo del volquete iniciará su descenso. Libere la palanca y ella retornará automáticamente a la posición de flotar ("FLOAT") El cuerpo descenderá bajo su propio peso. NOTA: No aplique el bloqueo diferencial si en ese momento los neumáticos están patinando. mueva la palanca de descarga a la posición de elevar y subirá el cuerpo del volquete.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Pedal para traba del diferencial (opcional) Si el camión está equipado. asegure siempre la palanca de descarga en la posición de retención ("HOLD"). con palanca de control operada manualmente localizada a la izquierda del asiento del conductor. vea la Sección G de este manual. Control de Levantamiento El control de levantamiento (12. La caja del camión se detendrá en esa posición. se cancela el bloqueo diferencial Oprima el pedal del bloqueo diferencial entre 5 y 10 metros (16 a 33 pies) antes de entrar al área donde los neumáticos puedan empezar a patinar. Cuando el cuerpo del volquete está cercano al ángulo máximo.4 mph) en 4o. Si se desea subir un poco más el cuerpo del volquete. reduzca las rpm del motor (disminuya la presión del pie sobre el pedal de aceleración) para reducir el impacto de la carga sobre el sistema hidráulico y los cilindros de elevación Cuando efectúe la inspección de la máquina con el cuerpo del volquete levantado. 3-25 3. sin tener en cuenta si el camión está o no cargado. Operación . 4. Después de bajar el cuerpo del volquete a cierta distancia. Cuando el cuerpo del volquete se eleva hasta la posición establecida (posición ajustada del dispositivo de posición del cuerpo del volquete). Figura 3-1) tiene cuatro posiciones. este pedal (11. Para más detalles. engranaje. Aumente las RPM del motor para acelerar la velocidad de elevación. mueva la palanca de descarga a la posición de flotar ("FLOAT"). y cuando es liberado.

si se presiona el interruptor a la velocidad que debe ser mantenida. Interruptor del Sistema (1. (Toque para aumentar / toque para disminuir) • Usada para cancelar la velocidad establecida. Exhibición de la 1. Pedal del Freno . o el interruptor del sistema está desactivado ("ON"). Luz de Advertencia 3. • Cuando la llave del interruptor de arranque está en posición activada ("ON"). Luz de "Listo" 5. Luz de Advertencia 2. y luego muestra 0.Sección 3 Pág. COMPONENTES DE CONTROL DEL RETARDADOR DE VELOCIDAD AUTOMÁTICO 9. Interruptor del 10. 3-26 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Exhibición de la Velocidad Establecida (3. Luz de Advertencia ARSC (4. Palanca de Control Establecida "OFF") 11. el retardador es activado automáticamente para prevenir que la velocidad de traslado se exceda de la velocidad establecida. Figura 3-4) Esta destella si hay alguna anormalidad en el sistema ARSC cuando el sistema está activado ("ON"). la exhibición muestra A. Pedal del Acelerador del ARSC Establecer el ARSC 8. • La exhibición se apaga cuando el interruptor del sistema ha sido desactivado ("OFF"). Este es usado para activar o desactivar ("ON"/ "OFF") el sistema ARSC Palanca Para Regular el ARSC (2. Palanca para Bloqueo 7.Interruptor del Central Velocidad Sistema ("ON"/ Freno de Escape 6. • Usada cuando se hacen ajustes finos de aumento o disminución de la velocidad establecida.Luz Piloto del del Retardador 4. Figura 3-4) Este muestra la velocidad (km/h) que ha sido establecida. Figura 3-4).Operación . FIGURA 3-4. Ella se ilumina durante 3 segundos para revisar el bombillo cuando la llave del interruptor de arranque es colocada en posición ("ON"). Figura 3-4) • Usada para establecer la velocidad de traslado. • El exhibe 0 cuando la velocidad establecida ha sido cancelada. Figura 3-4) Estas luces se encienden junto con las luces de advertencia del ARSC si hay alguna anormalidad seria en el sistema ARSC cuando el sistema está activado ("ON") ARSC (Control del retardador de velocidad automático (Automatic Retard Speed Control)) (Opcional) Cuando se traslada en descenso por una pendiente. Lámpara de Advertencia Central (5.

ACTUACIÓN DEL SISTEMA ARSC El sistema ARSC es activado cuando el interruptor del sistema está en posición activada ("ON") . la operación del toque para aumentar la velocidad tiene prioridad. • Si cuando se establece la operación. 3-27 Si es oprimido el interruptor de la palanca para activar el ARSC. tal como se muestra abajo. Operación . Durante la operación normal. Figura 3-4) La luz se enciende cuando el convertidor de torsión está en el rango de bloqueo y la transmisión está en mando directo. Ella se ilumina durante 3 segundos para revisar el bombillo cuando la llave del interruptor de arranque es colocada en posición ("ON"). 4. Cuando el ARSC está siendo operado. Figura 3-4) El pedal del freno (8) es operado con el pie y activa el convertidor de la presión neumática sobre la hidráulica que aplica el calibrador delantero de los frenos de disco seco y los frenos de disco traseros. La velocidad de traslado establecida es mostrada en la pantalla de exhibición de velocidad de traslado y es almacenada en la memoria. • Si el interruptor para establecer y cancelar son operados al mismo tiempo. • Si el interruptor para establecer y el toque para disminución de velocidad son operados al mismo tiempo. Haciendo Ajustes Finos de la Velocidad de Traslado Establecida. Para elevar la velocidad de traslado establecida en 1 km/h (0. la operación del toque para disminuir la velocidad tiene prioridad. el freno de escape es activado cuando el operador libera el acelerador de pedal. actúa automáticamente el retardador. se establece la velocidad de traslado en ese momento. • Cuando la palanca de cambio está en las posiciones d. Interruptor del Freno de Escape (10. Figura 3-4) La palanca de control retardador (6) permite al operador aplicar solamente los frenos TRASEROS enfriados por aceite. 5.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Palanca de Control del Retardador (6. Luz de "Listo" (9. empuje una vez hacia atrás la palanca para establecer el ARSC.Sección 3 Pág. no está actuando el ARSC. como velocidad de traslado en descenso Si la velocidad de traslado excede la velocidad establecida de descenso. y cuando se necesitan rápidas paradas o se requiere un frenado severo. Para Establecer la Velocidad El rango de velocidad de traslado a establecer depende de la selección de la palanca de cambio. Figura 3-4) El pedal del acelerador (7) es operado presionando con el pie lo cual permite al operador controlar el combustible del motor para proveer aceleración del motor. el rango de velocidad establecida es de 10 a 55 km/h (6. Figura 3-4) Este selecciona el modo de actuación del freno de escape. El usos de esta palanca extiende la vida del freno delantero mientras mantiene un control máximo del camión. 3. en las pilas o en el vaciadero. Cuando el convertidor de torsión está en el rango de bloqueo. Figura 3-4) Cuando esta luz se enciende ("ON"). es posible reducir la velocidad o detener la máquina. Posición ("OFF"): El freno de escape no actúa cuando el ARSC está siendo operado. muestra que la velocidad de traslado está seleccionada y es posible operar el ARSC. el freno de escape está activado.2 mph) . se regula la velocidad a la que se traslada en ese momento. Si el pedal de freno o la palanca de control del retardador es operada cuando el ARSC se está usando. la actual velocidad de traslado es menor de 10 km/h (6. Para reducir la velocidad de traslado establecida en 1 km/h (0. Pedal del Acelerador (7. Si el pedal del acelerador es oprimido cuando el ARSC está funcionando. esta palanca deberá usarse para controlar la velocidad del camión y para detenerlo en lugar de usar el freno de servicio operado por pedal. se cancela el ARSC y la velocidad se incrementa. la cancelación de la operación tiene prioridad. empuje una vez hacia adelante la palanca para establecer el ARSC. Positión (ON): Cuando el convertidor de torsión está en el rango de bloqueo. • Si el interruptor para establecer y el toque para aumento de velocidad son operados al mismo tiempo.2 mph) • La velocidad de viaje no se puede establecer cuando la palanca de cambios está en N o en R. Cuando esta luz está apagada ("OFF"). Este pedal es usado para maniobrar en lugares estrechos.2 a 34. y L. Lámpara Piloto del Bloqueo (11.6 mph).6 mph). Pedal de Freno (8. • Libere la palanca para establecer el ARSC después de cambiar la velocidad de traslado establecida. se establece una velocidad de 10 km/h En todas las demás ocasiones. enfriados por aire y bañados en aceite. oprima el pedal de freno u opere la palanca de control del retardador.

800 rpm. por lo tanto. O • Si el interruptor del sistema es colocado en "OFF". oprima el interruptor para establecerla en la palanca para establecer el ARSC. y cuando alcance la velocidad de traslado deseada. por lo tanto es posible operar libremente en un rango entre 10 y 55 km/h (6. NOTA: Después de usar la palanca de control del retardador para reducir la velocidad. Recomendación para Establecer Velocidad Establezca la velocidad de traslado de tal manera que la velocidad del motor sea por lo menos de 1. Cuando esto pasa. el freno de escape funciona en forma normal cuando el pedal del acelerador es liberado. opere la palanca de control del retardador para disminuir la velocidad. el freno de escape no es accionado cuando el ARSC está siendo operado. el ARSC es accionado. puede que el ARSC no se accionado.2 a 34. una vez que la velocidad de traslado ha sido establecida. Cuando esto pasa. La velocidad de traslado establecida se cambiará a la nueva velocidad. La velocidad de traslado establecida se cambiará a la nueva velocidad. el freno de escape es operado en la misma forma normal. y revise que la lámpara de "Listo" (READY) se encienda. Es posible ajustar la velocidad de traslado establecida a 5 km/h (3. Si el interruptor del freno de escape está en la posición desactivado ("OFF"). NOTA: El interruptor debe ser operado por lo menos durante 1 segundo (diferente a los otros interruptores) para cancelar el control. Para Incrementar la Velocidad Establecida Si se desea incrementar la velocidad establecida. la temperatura mostrada en el medidor de temperatura del aceite del retardador esté en el rango verde.2 mph). es posible operar el ARSC sin efectuar cada vez la operación de establecer la velocidad. oprima el interruptor para establecerla en la palanca para establecer el ARSC. la pantalla de exhibición de la velocidad de traslado se apaga. la lámpara de luz (verde) de "Listo" ("READY") se ilumina y el ARSC es activado cuando el pedal del acelerador es liberado. Si hay el peligro de que el aceite del retardador se pueda recalentar. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Para cancelar la Velocidad de Traslado Establecida • Si el interruptor de cancelación es operado por más de un segundo. y cuando alcance la velocidad de traslado deseada. Esto es para prevenir cualquier problema de que el control sea cancelado si el interruptor es tocado por error. Ajuste siempre la velocidad de traslado a una velocidad menor que la velocidad establecida que muestra la pantalla de velocidad de traslado.Operación .Sección 3 Pág. retórnela a su posición original. Cuando esto pasa. Inter-relación Con el Freno de Escape Si el interruptor del freno de escape está en la posición activado "ON". si la velocidad de traslado ha sido ajustada a una velocidad menor que la velocidad de traslado exhibida en la pantalla. Trasladándose Otra Vez En la Velocidad Establecida Si la máquina se traslada repetidamente por la misma pendiente. y al trasladarse. NOTA: Cuando se traslada a una velocidad mayor que la velocidad exhibida en la pantalla de velocidad de traslado. si el bloqueo del convertidor de torsión está activado ("ON"). el ARSC es cancelado. 3-28 Las operaciones del toque para aumentar y el toque para reducir se usan para hacer ajuste finos de la velocidad de traslado establecida. Cuando el pedal acelerador está siendo oprimido. el control es detenido. Para Disminuir la Velocidad Establecida Si se desea disminuir la velocidad establecida. la pantalla de exhibición de la velocidad de traslado muestra 0. Si la pendiente no es muy inclinada y el freno de motor y el freno de escape tienen amplio efecto. Antes de entrar a la pendiente. la lámpara de "Listo" (READY) (verde) tampoco se ilumina. la máquina no acelerará a la velocidad de traslado establecida. Si la máquina intenta trasladarse a una velocidad mayor a la velocidad establecida. oprima el pedal del acelerador para aumentar la velocidad.1 mph) cuando se traslada en ARSC (cuando el pedal acelerador está liberado). . el ARSC no actúa aún cuando el pedal del acelerador sea liberado. la lámpara de advertencia del ARSC se encenderá y la velocidad establecida será automáticamente reducida. Si el pedal de freno o la palanca de control del retardador es operada. es control es cancelado.

9 9. Falla en el sistema sensor de la velocidad del motor Desconexión. Código de Fallas 0.2 5. Falla en la válvula limitadora de presión (no abre) o falla en el sistema del interruptor 2 de presión. .2 9. Desconexión. corto circuito con tierra en el sensor (izquierdo) de presión de la suspensión.0 9. corto circuito en la exhibición de la salida de mayor velocidad Desconexión. Desconexión. corto circuito en la exhibición de la salida de borrar velocidad Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de mayor velocidad Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de menor velocidad Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de borrar velocidad. o el sistema sensor de velocidad del eje de salida.7 8.5 5. 3-29 Patrón de Advertencia 1 Si la lámpara de advertencia central y la lámpara de precaución del ARSC destella y suena la alarma zumbadora.7 1. No.5 6. limitadora de presión (permanece abierta) o falla en el sist. 1 de presión. corto circuito en el sistema de la válvula de control de presión Falla en el sist.3 8. Detalles Patrón de Advertencia 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 2 1 2 2 1 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando ocurre un problema en el sistema. de la alarma zumbadora.5 1.4 9. de lámpara advertencia o en el sist.4 5.1 9. Corto circuito con tierra en el sistema de la válvula limitadora de presión Desconexión. corto circuito en el sistema de lámparas de precaución del ARSC. quiere decir que han ocurrido serios problemas en el sistema ARSC.Sección 3 Pág. central o en el sist. corto circuito en el sistema de la válvula limitadora de presión Falla en la válv. corto circuito en el sistema de señal del acelerador. de lámpara de advert. Falla en el sistema de la válvula de control de presión (el retardador no tiene efecto) o falla en el sistema del interruptor 1 de presión. La operación del sistema ARSC es detenida y el retardador es liberado.3 4. Desconexión o corto circuito con tierra.3 1. un código de falla es exhibido en la pantalla LED (de diodos emisores de luz) debajo del asiento del pasajero. Corto circuito con tierra en el sistema sensor de temperatura del aceite del retardador. Desconexión en el sistema de lámpara de "Listo" (READY) Desconexión.5 8. Corto circuito con tierra en el sistema de la válvula de control de presión Desconexión.3 7. 2 de presión. del inter.5 8. de válv. corto circuito en el sist.0 1.1 7. Opere el pedal de freno o la palanca del retardador lo que sea necesario para garantizar la seguridad. para establecer la velocidad de traslado.2 7. corto circuito con tierra en el sist. de alarma zumbadora.8 1. del inter. corto circuito en el sistema del interruptor del sistema Corto circuito con tierra en el sistema del interruptor del sistema Desconexión. Si ocurre algún problema. corto circuito en el sensor de velocidad del motor. del sensor (derecho) de presión de la suspensión.0 7.4 7. corto circuito en la exhibición de la salida de menor velocidad Desconexión.1 8.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Operación .5 Anormalidad en la fuente de energía 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 Desconexión o corto circuito con tierra.3 9. corto circuito con tierra en el sist. corto circuito en la transmisión. corto circuito en el sistema de señales del freno de escape Desconexión.0 7. de control de presión (el retardador permanece aplicado) o falla en el sist.4 4. Desconexión. del inter. Corto circuito con tierra en el sistema de la señal del freno de escape Corto circuito con tierra en el sistema de las lámparas de precaución del ARSC Corto circuito con tierra en el sistema de las lámparas de "Listo" (READY) Corto circuito con tierra en el sist.9 4.3 5. Desconexión. Este sistema está equipado con funciones de auto diagnóstico.1 1.2 4. Desconexión o corto circuito con tierra.

o el pedal de freno para controlar la máquina. En estos casos. 1. Coloque el interruptor del sistema en "OFF" para suspender el uso del ARSC.Anormalidad en el CPU (Unidad de control de procesamiento de datos) . Si es necesario.0.Coloque la llave del interruptor de arranque nuevamente en posición "ON". se exhibe "-" en la pantalla LED del controlador. . la lámpara de precaución del ARSC se apagará ("OFF") En el caso de los síntomas de advertencia 1. o "9. las ruedas se pueden bloquear cuando es accionado el ARSC. y un código de falla es mostrado en la pantalla de exhibición de la velocidad de traslado establecida E1 . por lo tanto. el sistema ARSC no estará capacitado para juzgar correctamente si el pedal del acelerador está o no siendo oprimido. Todos los LED encendidos. 0.Cuando es oprimido el pedal del acelerador 0. Código de falla inicial 5. muestra que hay una falla en el interruptor del sistema. Si ocurre alguna anormalidad en el sistema y se vuelve imposible efectuar un control preciso. Cuando el interruptor del sistema es colocado en "OFF". SELECCIÓN DE NEUMÁTICO. o no está siendo oprimido. la lámpara de advertencia central y la lámpara de precaución del ARSC se apagan y se detiene la alarma zumbadora.Sección 3 Pág. revise que el interruptor del sistema esté activado ("ON") En superficies resbalosas del camino. Y EXHIBICIÓN DEL CÓDIGO DE FALLA Cuando la llave del interruptor de arranque en posición "ON". El código de falla ha ocurrido inmediatamente antes que el código de falla en 5 Borrando el Código de Falla Coloque la llave del interruptor de arranque del camión en posición "ON" (el motor no es arrancado) y desenchufe los conectores CR! y CR2 localizados debajo del asiento de ayudante. Cuando el "-" cambia del destello y permanece encendido (3 segundos). El código de falla ha ocurrido inmediatamente antes que el código de falla en 4 6. Patrón de Advertencia 2 Cuando solamente destella la lámpara de precaución del ARSC: El ARSC continua funcionando. coloque rápidamente el interruptor del sistema en "OFF". no utilice más el sistema ARSC y póngase en contacto con el departamento de Mantenimiento Códigos de Falla La exhibición de la velocidad de traslado establecida también está equipada con función de auto diagnóstico. E2 . los códigos de abajo son exhibidos automáticamente en la pantalla LED del controlador y en el siguiente orden. 3-30 Cuando el interruptor del sistema es colocado en "OFF". y 2 de arriba.4". .Cuando no está siendo oprimido el pedal del acelerador acelerador.Coloque la llave del interruptor de arranque nuevamente en posición "ON". Diámetro del neumático Código: B. .Operación . borre siempre los códigos de falla. Si no es ajustado en forma apropiada. el ARSC puede que no trabaje normalmente. muévala hacia un lugar seguro y luego coloque la llave del interruptor de arranque en posición "OFF". pero ha ocurrido una anormalidad en el sistema. por lo tanto. Cuando el sistema está normal Un código es exhibido en la pantalla LED del controlador localizado debajo del asiento del pasajero. se da una advertencia. es necesario ajustar el varillaje del El sistema ARSC es activado cuando el interruptor del sistema está en posición activada ("ON") Antes de trasladarse cuesta abajo. Cuando esto es hecho. Código de Modelo: 3. SELECCIÓN DE MODELO. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación NOTA: Si el código de falla es "9. y el ARSC es liberado. o coloque la llave del interruptor del sistema nuevamente en posición "ON". el sistema es desactivado ("OFF"). aún si el interruptor del sistema es colocado en "OFF".Anormalidad en la memoria .3". enchufe los conectores CR1 y CR2. el código de falla ha sido borrado. NOTA: Cuando se usa el ARSC por primer vez. 2. NOTA: Si el código de arriba no es exhibido cuando el pedal del acelerador está siendo oprimido.0 . suspenda el use del ARSC. Después de borrar los códigos. use la palanca de control del retardador. o coloque la llave del interruptor del sistema nuevamente en posición "ON". la lámpara de advertencia central y la lámpara de precaución del ARSC destellarán y sonará la alarma zumbadora.Neumático: Tamaño grande (estándar) 4.

altura. para adaptarse a las condiciones variantes del camino de acarreo. Todos los ajustes deben ser hechos mientras está sentado en el asiento con la llave del interruptor de arranque en posición "ON". El ángulo de la columna de la dirección también puede llegar a ser ajustado al mismo tiempo para aumentar la facilidad y el confort del operador. halando hacia arriba la barra localizada en el centro de la base del asiento y deslizando el asiento horizontalmente. Ajuste la firmeza por medio del empuje de la perilla de ajuste del peso. Hay 8 posiciones separadas posibles. localizada en el centro delantero del asiento. . incrementando la rigidez del asiento para un viaje más firme (menos movimiento vertical). localizada en la esquina delantera izquierda del asiento. justamente debajo del cojín del asiento (Figura 35). luego deslice el asiento horizontalmente.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Operación . firmeza. La posición Hacia Adelante o Hacia Atrás del asiento es ajustada halando hacia arriba la barra localizada en el centro de la base del asiento ((E). Ajuste del Peso . se puede evaluar la altura del asiento y ajustarla más si es necesario. debido a que el incremento de la presión de aire para la firmeza del asiento (vea Ajuste del Peso. 3. justamente debajo del cojín. Figura 3-5). luego de la parte trasera hacia abajo. Por medio de la inclinación alternada del frente hacia abajo. Para encontrar cual es la mejor posición del asiento. 4. estos asientos pueden requerir del motor del camión para ser operados. Figura 3-5) localizada en el lado izquierdo del espaldar. posición hacia adelante o hacia atrás.este se hace por medio de la palanca de ajuste de altura. ASIENTO DEL OPERADOR El asiento del operador con suspensión de aire totalmente ajustable. Ángulo del Espaldar . Empujando la palanca hacia ARRIBA (UP) (B) causa que la parte trasera del asiento se incline hacia arriba o hacia abajo. Figura 3-5) localizada en la esquina delantera derecha del asiento. HALE la perilla de ajuste del peso para reducir la presión de aire y disminuir la rigidez del asiento. justamente debajo del cojín. o por lo menos tener el sistema de aire completamente cargado para hacer los ajustes correctos del asiento. Ajuste la posición hacia adelante o hacia atrás del asiento de tal manera que los pedales del acelerador y el freno están a una distancia accesible cómodamente. Empujando la palanca hacia ABAJO (DOWN) (A) causa que el frente del asiento se incline hacia arriba o hacia abajo. Después de ajustar la firmeza a un nivel confortable (por medio del incremento de la presión de aire). El soporte lumbar tiene 5 posiciones que son seleccionadas mecánicamente mediante la rotación de la perilla redonda ((F). para inclinar el espaldar hacia adelante o hacia atrás. El asiento se elevará ligeramente cuando se le agrega aire. FIGURA 3-5. abajo) elevará ligeramente el asiento. usando la palanca de ajuste de altura. justamente debajo del cojín ((D). ajuste primero la altura del asiento a su posición MÁS BAJA. para inclinar el espaldar hacia adelante o hacia atrás. EMPUJE la perilla para ajuste del peso para incrementar la presión de aire del asiento. Para un viaje más suave (más movimiento vertical). ángulo del espaldar. ASIENTO DEL OPERADOR NOTA: Algunos asientos no tienen el compresor de aire integral.La firmeza para el viaje es ajustada mediante el uso de la perilla de ajuste de peso. 5.Sección 3 Pág.Es ajustado mediante el halado hacia arriba de la palanca ((C). Funciones y Ajustes del Asiento del Operador: 1. Ajuste de altura . Figura 3-5). y soporte lumbar para el operador. con 5 mecanismos para ajustar. 2. Por medio de inclinación alternada del frente y luego la parte trasera del asiento se cambia la altura del asiento. La cantidad de presión de aire puede necesitar ser incrementada o disminuido ligeramente después de que el camión sea operado. es asiento se mueva a la posición más baja. NOTA: Es mejor empezar con el asiento ajustado mecánicamente en el punto más bajo. Ajuste el soporte lumbar girando la perilla hasta la posición deseada. El puede ser ajustado de tal manera que haya soporte lumbar. 3-31 Ajuste el ángulo del espaldar mediante el halado hacia arriba de la palanca localizada en la esquina delantera derecha del asiento.

Operación . módulo monitor. módulo del velocímetro. odómetro. El cristal líquido es usado para el área de exhibición Los monitores e indicadores dentro del módulo monitor y el módulo del velocímetro son accionados por señales provenientes del indicador y del módulo monitor.Sección 3 Pág. . El módulo de indicadores y monitor. y el módulo del velocímetro tiene cada uno un micro computador para procesar y exhibir las señales provenientes de los sensores. horómetro de servicio. y el odómetro es accionado por señales provenientes del módulo del velocímetro. 3-32 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación TABLERO DE INSTRUMENTOS E INDICADORES El tablero de instrumentos consiste de un módulo de indicadores y monitor. Las siguientes páginas identificarán cada elemento del tablero de instrumentos y el detalle de su función y propósito para el operador. placa y partes que los conectan.

y notifique al personal de Mantenimiento. y destellará la Lámpara Central de Advertencia. No opere el camión hasta que el sistema o sistemas sean reparados y esté totalmente operables. está iluminada. Indicador Luminoso de Precaución Advertencia Advertencia Central 2. Código de Exhibición de Acción . PARE el camión lo más seguro y rápido posible.Sección 3 Pág. Si se ilumina alguna de estas lámparas. y esté preparado para seguir la acción recomendada.Esta lámpara monitorea las funciones críticas del camión. Vea la etiqueta localizada en la parte superior del rincón izquierdo del parabrisas. "W". Monitores Controladores Electrónicos Estas lámparas destellarán si es detectada alguna anormalidad en cualquiera de los sistemas relacionados con el "Mechatronics". la lámpara o lámparas apropiadas se encenderán y sonará la alarma zumbadora. 3-33 FIGURA 3-6. revise el código de exhibición de acción (2).Esta lámpara monitorea otras funciones importantes del camión.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Operación . . "W". si alguna de las Lámparas Monitoras de Advertencia. Lámpara Monitora de Precaución . Exhibición del Código de E = Monitor Controlador Acción Electrónico LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN 1. más adelante en esta sección). 2. Figura 3-8. Esté preparado para seguir la acción recomendada. Si alguna anormalidad es detectada en estos sistemas. (Vea también 54. Figura 3-6) se ilumine. Cuando ocurre esta condición. "E". Lámpara Monitora de Advertencia . La lámpara de Advertencia Central es una lámpara Roja que DESTELLARÁ cuando cualquiera de las lámparas monitoras ("W".Si alguna anormalidad o mantenimiento requerido es detectado. revise el Código de Exhibición de Acción (2). la lámpara o lámparas apropiadas se encenderán. se exhibirá un Código de Acción. Adicionalmente. LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN W = Lámpara Monitora de C = Lámpara del Monitor de 1. o si el Freno de Estacionamiento está aplicado y la Palanca de Cambios de la Transmisión no está en posición "N" (NEUTRAL). y notifique al personal de mantenimiento lo más pronto que sea posible. o "C". "C". Cuando ocurren estas condiciones. sonará una alarma zumbadora. Si es detectada alguna anormalidad en esos sistemas. revise el código de exhibición de acción (2).

500 rpm hasta que el rango verde se ilumine. sonará la alarma zumbadora. y la lámpara monitora de temperatura del refrigerante destellará también al mismo tiempo. haga funcionar el motor sin carga entre 1. . detenga la máquina y haga funcionar el motor sin carga entre 1. 2.Operación . vea (2) INDICADOR DE PRESIÓN DE AIRE para la acción necesaria. 3-34 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación FIGURA 3-7. Si la temperatura esta normal durante la operación. Si durante la operación se enciende la luz roja.200 y 1. INDICADOR Y TABLERO MONITOR 1. sonará la alarma zumbadora.200 y 1. Cuando la lámpara monitora destelle.Sección 3 Pág. Monitor de Temperatura del Refrigerante El monitor de temperatura del refrigerante (3) es una lámpara que indica el incremento en la temperatura del agua de enfriamiento. destellará la lámpara de advertencia central.500 rpm hasta que la luz del rango verde del indicador se encienda. Si la presión de aire en el tanque cae por debajo de la presión preestablecida. detenga la máquina en un área segura. Si esto ocurre. Indicador de Presión de Aire El indicador de presión de aire (2) indica la presión en el tanque de aire. Monitor de la Presión de Aire El Monitor de la Presión de Aire (1. El código de acción "05" será indicado. El código de acción "05" será indicado. destellará la lámpara de advertencia central. Cuando la lámpara monitora destella. 3. Si la lámpara destella. Indicador de Temperatura del Agua de Enfriamiento del Motor El Indicador de Temperatura del Agua de Enfriamiento del Motor (4) indica la temperatura del agua de enfriamiento. la lámpara destellará.200 y 1. se encenderá el rango verde. Si durante la operación se enciende la luz roja. El RANGO VERDE debe estar iluminado durante una operación normal. y la lámpara monitora de presión de aire (1) destellará también al mismo tiempo. y haga funcionar el motor sin carga entre 1. coloque el rango selector de engranaje en "N" (neutral). 4.500 rpm hasta que la luz del rango verde del indicador se encienda. Figura 3-7) es la lámpara que monitorea la presión de aire en el tanque.

200 y 1. está lámpara se debe iluminar en el rango verde. detenga la .200 y 1. El Indicador de Temperatura del Aceite del Convertidor de Torsión (6) indica la temperatura del aceite del convertidor de torsión. El código de acción "05" será indicado. sonará la alarma zumbadora. y haga funcionar el motor sin carga entre 1. 13. y haga funcionar el motor sin carga entre 1. Si durante la operación se enciende la luz roja. El Indicador de Temperatura del Aceite del Retardador (8) indica la temperatura del aceite del retardador. Si durante la operación se enciende la luz roja.Sección 3 Pág. 10. retorne la palanca selectora del rango de la transmisión a la posición neutral ("N"). la lámpara piloto de la señal de viraje a la derecha (11) destella. Velocímetro El velocímetro digital (12) indica la velocidad de traslado del camión en millas por hora. y la lámpara monitora de temperatura del aceite del convertidor de torsión destellará también al mismo tiempo.500 rpm y espere hasta que las lámparas se enciendan en el rango verde. Indicador luminoso piloto de luz alta La Lámpara piloto de la Luz Alta de Carretera (9) se enciende cuando las lámparas delanteras están en luz alta (High beam). Si esto ocurre. para demostrar que todos los segmentos están funcionando. la lámpara piloto de la señal de viraje a la izquierda (10) destella. destellará la lámpara de advertencia central. Monitor de Temperatura del Aceite del Retardador El monitor de temperatura del aceite del retardador (7) es una lámpara que advierte que ha subido la temperatura del aceite del retardador. 6. detenga la máquina y haga funcionar el motor sin carga entre 1. sonará la alarma zumbadora. 12. Medidor de Temperatura Convertidor de Torsión del Aceite del Operación . destellará la lámpara de advertencia central.200 y 1.500 rpm hasta que el rango verde se ilumine. Figura 3-7) es la lámpara que indica el incremento de temperatura del aceite del convertidor de torsión. se encenderá el rango verde. Si destella.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 5. 3-35 máquina. Tacómetro El tacómetro (13) indica la velocidad del motor en Revoluciones Por Minuto (rpm). retorne la palanca selectora del rango de la transmisión a la posición neutral ("N"). Durante la operación normal.200 y 1. Monitor de la Temperatura de Aceite del Convertidor de Torsión El monitor de la Temperatura de Aceite del Convertidor de Torsión (5. Si esto pasa. 8. Medidor Retardador de Temperatura del Aceite del 11.500 rpm hasta que la luz del rango verde del indicador se encienda. detenga la máquina. Indicador Luminoso Piloto de Señalización del Giro Izquierdo Cuando la palanca de la luz de viraje es movida hacia abajo. detenga la máquina y haga funcionar el motor sin carga entre 1. Si la temperatura esta normal durante la operación. y la lámpara monitora de temperatura del aceite del retardador destellará también al mismo tiempo. Indicador Luminoso Piloto de Señalización del Giro Derecho Cuando la palanca de la luz de viraje es movida hacia arriba.500 rpm hasta que la lámpara de advertencia se apague El código de acción "05" será indicado. 9. 7. Esta figura aparecerá momentáneamente cuando la llave del interruptor de arranque es colocada primero en posición "ON". Cuando la lámpara monitora destella.

22. Esta suspensión OPCIONAL se caracteriza por los cambios automáticos de las características de amortiguación de la suspensión de acuerdo a si el camión está acarreando carga o cuando estén funcionando los controles de freno. Monitor transmisión Automática Mechatronics de la El indicador rojo (19) destella cuando ocurre cualquier anormalidad en las partes relacionadas con el Mechatronics del sistemas de control de la transmisión. el modo de la suspensión es cambiado a DURA ("HARD") (23) para mantener la estabilidad de la máquina: adelante y atrás. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación 20. Indicador luminoso piloto de traba La Lámpara Piloto del Bloqueo (15. Si el destella. 3-36 14. se ilumina el rango rojo.Sección 3 Pág. ó 7. 3. Si hay menos de 170 litros (45 galones) de combustible en el tanque. Normalmente. 24. o cuando se opera el control de descarga. NO USADO con el motor SAA12V140ZE-2. R. pero es inactivo en camiones que no estén equipados con esta opción. Indicador del Nivel de Combustible Este indicador (21) destella cuando el combustible remanente en el tanque de combustible está por debajo de los 170 litros (45 galones). y el MEDIANA ("MEDIUM") (24) es usado para trasladarse cargado Cuando se usan los frenos de servicio o se hace un viraje agudo. se ilumina el rango verde. Si hay más de 170 litros (45 galones) de combustible en el tanque mientras el motor está funcionando. Medidor de Combustible Indicador de Combustible (22) indica la cantidad de combustible en el tanque de combustible. y el sistema de control de la suspensión (Opcional). el modo SUAVE ("SOFT") (25) es usado para trasladarse vacío.Operación . N. . Monitor Controlador del Motor El indicador rojo (18) destella cuando ocurre cualquier anormalidad en cualquiera de los sistemas de control del motor. (OPCIONAL) Lámparas de Exhibición del Modo de la Suspensión 15. Lámpara Piloto del Limitador de Cambio La lámpara Piloto del Limitador de Cambio (14) se enciende cuando es activado el interruptor del limitador de cambio en la consola. 4. 17. Este monitor exhibe el tipo de modo de suspensión que está siendo usado. 1. revise el nivel de combustible y agregue combustible. 21. 23. 5. y 25. Este indicador está presente en todos los tableros de instrumentos. 19. dirección. o el descargue. 16. 18. del sistema Medidor de Carga "PLM" (Payload Meter) . Lámpara Piloto de Posición del Cambio en la Transmisión L lámpara piloto de posición del cambio en la transmisión (16) indicará el rango de engranaje específico en el que se encuentra operando en ese momento la transmisión. 6. Figura 3-7) se enciende cuando el convertidor de torsión es bloqueado y la transmisión entra en mando directo. Indicador de Cambio El indicador de cambio (17) indica la posición de la palanca en el selector de rango de la transmisión. 2. Otro Monitor Mechatronics (OPCIONAL) Este indicador rojo (20) destella cuando ocurre cualquier anormalidad en las partes relacionadas con el Mechatronics del sistema PMC (Powertrain Management Control (Control del manejo del tren de potencia)). e izquierda y derecha.

INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL CONFIGURACION TOTAL DE OPCIONES ) EQUIPO OPCIONAL (Figura 3-8) Cuando el camión está equipado con una o ambas. Indicador de Horómetro El horómetro (27) destella cuando el está funcionando. 28. 27. el Interruptor Selector de Modo de Potencia. el Interruptor Selector de Modo de Potencia está en "Modo Económico" FIGURA 3-8. Interruptor de Luz de Niebla (53). Indicador del Modo de Potencia El Indicador del Modo de Potencia (29) indica cual de los dos modos de control de combustible está en uso. 35 y 36 será como lo muestra la figura 3-9. FIGURA 3-9. de las siguiente OPCIONES: Interruptor del freno de escape (52) o. Figura 3-7) muestra el total de horas de operación del camión. El horómetro avanza cuando el motor está funcionando.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 26. entonces. localizado en la consola (3. el arreglo del tablero de instrumentos para los ítemes 34. y 36 será como se muestra en la Figura 3-8) Si el camión NO está equipado con una de estas OPCIONES. Figura 3-2) está en "Modo de Potencia". CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR .Sección 3 Pág. aún si la máquina no se esté moviendo. Cuando la luz del fondo (E) está encendida. 3-37 El Odómetro (28) indica la distancia total en millas que ha recorrido el camión. Horómetro Este Horómetro (26. Cuando la luz del tope (P) está encendida. Odómetro Operación . entonces el arreglo del tablero estándar para los ítemes 34. 29. 35.

La fuerza de frenado es aplicada solamente en las ruedas traseras. y agregue refrigerante si es requerido. La fuerza de frenado es aplicada en todas las ruedas. gire en DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ. . y otro desactiva) 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación 35. El interruptor de selección es del tipo "ON-OFF" (un toque activa. Si la lámpara destella y suena la alarma zumbadora. Interruptor Atenuador del Tablero Este interruptor atenuador del tablero (36) es usado para ajustar la intensidad de la iluminación. reemplace el filtro de la transmisión y revise si hay contaminación en el aceite. Este indicador está presente en todos los tableros de instrumentos. detenga el motor y efectúe una inspección. Figura 3-8) indica un nivel bajo de refrigerante en el radiador. Indicador del Nivel de Carga Monitor de Carga (32) indica alguna anormalidad en el sistema de carga mientras el motor está funcionando. pero es inactivo en camiones que no estén equipados con esta opción. 34. El código de acción "01" será indicado. apague el motor. gire en la DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ • Para disminuir la intensidad. delanteras y traseras. Si se enciende la lámpara monitora.Sección 3 Pág. Ajuste de la siguiente manera: • Para incrementar la intensidad. revise el circuito de carga. Si se enciende la lámpara monitora. El código de acción "01" será indicado. 33. detenga el camión.Operación . Interruptor de Freno Delantero. tipo "ONOFF" Este interruptor (35) es usado para cambiar el método de frenado de acuerdo a las condiciones del camino. 32. Figura 36. Si la lámpara monitora destella y suena la alarma zumbadora. La posición (afuera/luz "OFF") es usada cuando se traslada por caminos con superficie normal. 31. La posición (adentro/luz "ON") es usada cuando se traslada por caminos con superficie resbalosa.. Monitor de Presión de Aceite del Motor Monitor del Presión de Aceite del Motor (31) indica una baja presión de aceite del motor. El código de acción "01" será indicado. Monitor de Nivel de Refrigerante El Monitor de Nivel de Refrigerante. (30. Monitor del Filtro de Aceite de la Transmisión El monitor del filtro de aceite de la transmisión (33) advierte la obstrucción del filtro de aceite de la transmisión. 3-38 30. Luces de Advertencia de Peligro El Interruptor de la Luces de Advertencia de Peligro (34. 36. El código de acción "04" será indicado. y 3-7) causan que todas las luces de señal de viraje destellen.

el motor de arranque arrancará el motor. no hay necesidad de usar este interruptor MANUAL. Si la temperatura del refrigerante está baja. Operación . más temprano en esta sección. o conduciendo hacia adentro o hacia afuera de espacios estrechos. Posición "START" . Figura 3-8) es un interruptor con llave de tres posiciones: La posición "OFF" Inserción o retiro de la llave/fuera de servicio Ninguno de los circuitos eléctricos se activa en esta posición. (37. la llave retornará automáticamente a la posición "ON" Vea "Arrancando el Motor en Tiempos Fríos". Si la temperatura ambiente exterior está por debajo de los -5ºC (23ºF) y arranca la pre-lubricación funcionando por un tiempo largo.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 37. 38.se activan los circuitos de lámparas en esta posición. Lámpara Piloto del Freno Trasero La lámpara piloto del freno trasero (41) se enciende cuando el freno de servicio es oprimido o la palanca de control del retardador es halada para accionar el freno trasero. 3-39 El Interruptor de Ayuda al Arranque (38) está cargado a resorte a la posición "OUT"/OFF". Interruptor para Revisar los Bombillos de las Lámparas Coloque la llave del interruptor de arranque (39) en posición "ON" y oprima el Interruptor para Revisar los Bombillos de las Lámparas Piloto (40) para revisar si los bombillos se encienden. Cuando la máquina es detenida. Las siguientes condiciones ocurren: 1. Cuando el freno de estacionamiento es liberado para iniciar el traslado. Interruptor Selector de Ralentí Automático. Libere la llave inmediatamente arranque el motor. Figura 3-8) puede ser colocado en la posición deseada BAJO ("LOW") o AUTOMÁTICO ("AUTO"). más temprano en esta sección. 2.Sección 3 Pág. como cuando se está estacionando. Interruptor de Ayuda Manual de Arranque Si el camión está equipado con una Ayuda para Arranque en Frío Automática La ayuda para el arranque en frío suministra energía los calentadores en el múltiple de admisión del motor Bajo condiciones normales. . AISS/Interruptor Automático El AISS. Ponga el interruptor en “OFF” para detener el motor. 41. 40. Vea "Arrancando el Motor en Tiempos Fríos".Con la llave en esta posición. NO EMPUJE EL BOTÓN DE AYUDA AL ARRANQUE EN FRÍO DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HAYA ARRANCADO PUEDEN OCURRIR SERIOS DAÑOS EN EL MOTOR 39. la velocidad ralentí es automáticamente colocada en BAJA (LOW) velocidad cuando el freno de estacionamiento o el retardador están en "ON". la velocidad ralentí es automáticamente colocada en ALTO (HIGH) velocidad. Posición AUTO (botón afuera/luz "OFF") es usado para operaciones normales. Posición "LOW" (botón adentro/luz "ON") es la "posición manual" y es usada cuando se necesitan movimientos de control fino. Este interruptor es usado por el operador para controlar la velocidad ralentí del motor. la velocidad ralentí es colocada en ALTO (HIGH) velocidad para reducir el tiempo tomado por la operación de calentamiento. Todos los bombillos de las lámparas piloto se deben encender. este interruptor manual puede ser empujado hacia adentro ("IN") durante 2 o 3 segundos antes de arrancar el motor para mantener el precalentamiento del motor. Posición "ON" . Interruptor de Arranque El interruptor de Arranque (39.

Temperatura del Aceite de la Dirección Esta lámpara (48) indica un aumento en la temperatura del aceite de la dirección. Bloqueo Diferencial (Opcional) Esta lámpara (47) se enciende (si el camión está equipado) cuando es oprimido el pedal del bloqueo del diferencial y el bloqueo del diferencial está accionado. bajo • El nivel bajo de aceite del motor • Filtro de aire.500 rpm hasta que la lámpara de precaución se apague. Monitor de Precaución de Flotación del Cuerpo del Volquete Cuando la palanca de control de descarga del cuerpo del volquete es colocada en cualquier posición diferente a FLOTAR ("FLOAT") . 45. Advertencia de Ladeo del Cuerpo del Volquete (opcional) Cuando es elevado el cuerpo del volquete. 3-40 42. • Nivel del líquido de la batería. 49. Freno de Escape (Opcional) La lámpara piloto del freno de escape (45) se enciende cuando el freno de escape es accionado.Operación . La lámpara Monitora del Mantenimiento (49. y mueva la máquina a un lugar seguro y estable. baje el cuerpo del volquete. Mantenimiento Requerido (Opcional) 44. Ella también se enciende cuando la dirección de emergencia automática es activada a causa de una anormalidad que ha ocurrido durante el traslado en el circuito hidráulico de la dirección. bajo • Nivel del aceite de enfriamiento del retardador. 43. bajo • Nivel bajo del aceite hidráulico • Filtro de aceite del aceite de enfriamiento del retardador. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación 47. restricción • Filtro del aceite hidráulico restringido. El código de acción "05" será indicado. está lámpara (44) se enciende. .200 y 1. o el cuerpo del volquete no está asentado en el chasis. detecta cualquiera de las siguientes condiciones: • Indicación de desgaste de los discos de freno derecho o izquierdo traseros. Si el monitor (50) destella. 46. Figura 3-8) se iluminará si el PMC (Controlador de Manejo del Tren de Potencia). el monitor de precaución de flotación del cuerpo del volquete (42) se encenderá. El código de acción "07" será indicado. pare el camión y haga funcionar el motor sin carga entre 1. o es oprimido el interruptor manual del tablero de instrumentos para el arranque en frío. Monitor del Freno de Estacionamiento El Monitor del Freno de Estacionamiento (43) se ilumina al aplicar el freno de estacionamiento. Monitor de la Dirección de Emergencia Si el interruptor de la dirección de emergencia (localizado en la consola central) es activado. 50. Si la lámpara se enciende. 48. coloque siempre la palanca en la posición FLOTAR ("FLOAT") con el cuerpo asentado en el chasis. Cuando se traslade. Arranque en Frío La lámpara piloto para el arranque en frío (46) se enciende cuando el arranque en frío automático es activado.Sección 3 Pág. restricción • Nivel del aceite del freno delantero. este advierte al operador que la máquina se ha inclinado hacia la derecha o hacia la izquierda más allá del rango de seguridad.

Estas lámpara destellan. 53. la advertencia de problemas en la línea de freno continuará operando. o • Monitor del Filtro de Aceite de la Transmisión. • Monitor de la Temperatura de Aceite del Convertidor de Torsión: • Monitor de Temperatura del Aceite del Retardador. El código de acción "01" será indicado. Si el camión está equipado. y al mismo tiempo suena intermitentemente la alarma zumbadora. cuando ha ocurrido alguna anormalidad en cualquiera de los siguientes sistemas: • Monitor de la Presión de Aire. asegúrese de empujar hacia adentro el sensor de recorrido excesivo instalado en la cámara. Lámpara de Precaución del Freno Trasero Esta lámpara (51) destellará cuando el freno trasero es accionado y el sensor de exceso de recorrido en la cámara de freno hace contacto con el pistón de freno. Figura 3-8). • Monitor de Temperatura del Refrigerante. si el freno de estacionamiento es aplicado y la palanca selectora del rango de la transmisión no está en posición neutral "N". Lámpara de Advertencia Central (Lente Convexo Rojo) Para la operación del interruptor del freno de escape (52.Sección 3 Pág. • Monitor de Nivel de Refrigerante. 54. vea las siguientes posiciones del interruptor: El freno de escape es accionado cuando el pedal de freno es oprimido o se ha operado la Posición "OFF palanca de control del retardador y el convertidor de torsión está en la condición de bloqueo. El freno de escape es accionado cuando el pedal del acelerador es liberado y el convertidor de torsión Posición "ON" está en la condición de bloqueo. Después de inspeccionar y reparar el sistema de freno trasero. Figura 3-8) está en posición (afuera/luz "OFF"). 3-41 Las luces de niebla está desactivadas ("OFF") cuando el interruptor (53. Interruptor de Luz de Niebla (Opcional) Esta lámpara de Advertencia Central (54. Esta lámpara también destellará y sonará la alarma zumbadora. Si esta lámpara destella. Oprimiendo el interruptor a la posición (adentro/luz "ON") se encienden las luces de niebla.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 51. Si esta operación no se ha cumplido. • Monitor de Presión de Aceite del Motor. ellas son útiles en condiciones de niebla y fuertes lluvias. (Vea "PRACTICAS DE SEGURIDAD DE ARRANQUE DEL MOTOR" y "LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN. . La luces de niebla son equipo opcional. 52. Figura 3-8) destella cuando ha ocurrido una anormalidad en cualquiera de los siguientes sistemas: • Monitor de Carga de las Baterías • Monitor de la Dirección de Emergencia • Monitor del Freno de Estacionamiento • Monitor Automático de Flotación del Cuerpo del Volquete • Monitor de la Transmisión (Mechatronics) • Monitor de la Suspensión • Indicador del Nivel de Combustible. Interruptor del Freno de Escape (Opcional) Operación . La causa usual es la presión de aceite del freno por debajo de su nivel normal. revise inmediatamente el sistema del freno trasero.

Palanca Selectora de Aire La palanca selectora de aire (57) selecciona la fuente de aire. 56. Para temperatura más baja. Mueva la palanca a la posición deseada de velocidad del ventilador. Media y Alta están indicadas por marcas circulares que aumentan en tamaño. se mantiene un ambiente de trabajo placentero aún en lugares de trabajo polvorientos. Las posiciones . mueva la palanca hacia la izquierda CALOR ("WARM") (barra roja) . Palanca de Ajuste de la Temperatura La palanca de Ajuste de Temperatura (55.son las siguientes: Apagado ("OFF") . Mueva la palanca hacia la izquierda VENTILACIÓN ("VENT") para dirigir el aire calentado o enfriado a través de las salidas frontales (59). Palanca Selectora de Ventilación La palanca selectora de ventilación (58) dirige el aire frío o el caliente por una o más de las siguientes salidas: Salidas frontales. TABLERO DE INSTRUMENTOS . Para temperatura más alta.Operación . Figura 310) se usa para ajustar la temperatura del aire de la cabina por calefacción o enfriamiento. el compresor del acondicionador de aire no está accionado. salidas hacia los pies. mueva la palanca hacia la derecha FRIO ("COOL") (barra azul). El aire del exterior entra a través de un filtro y es enviado a la cabina para ventilar su interior. De esta forma. . Mueva la palanca hacia la derecha DESESCARCHAR ("DEF") para dirigir el aire hacia las salidas hacia el parabrisas para remover o prevenir la formación de escarcha en el interior del parabrisas. Mueva la palanca hacia el centro a CALOR ("HEAT") para dirigir el aire hacia las salidas de los pies y del parabrisas para calentar y deshumidificar el aire. 3-42 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación FIGURA 3-10. Interruptor del ventilador El interruptor del ventilador (56) es un interruptor de cuatro posiciones para controlar la velocidad del ventilador. Mueva la palanca hacia la izquierda hasta FRESCO ("FRESH") para obtener aire del exterior.de izquierda a derecha . - Baja.Baja (Low) . Cuando está en la posición desactivado ("OFF"). Mueva la palanca hacia la derecha RECIRCULACIÓN ("RECIRC") para solamente recircular el aire de la cabina Esta es usada generalmente para enfriar rápidamente la cabina 58.LADO DERECHO 55. Aire del exterior es admitido para ser mezclado con el aire del interior del compartimento.Sección 3 Pág.Media (Medium) Alta (High) 57. o salidas hacia el parabrisas (para desescarchar).

Esta área (60) proporciona un espacio pequeño para almacenar lápices. Para Almacenamiento Operación . etc. Compartimento (Guantera). el compresor del acondicionador de aire será desactivado ("OFF"). Figura 3-10) están provistas para circular el aire enfriado o calentado a través de la cabina. y se activa el compresor del acondicionador de aire. localizada en el interior del interruptor. como por ejemplo el Medidor de Carga. Siga las instrucciones de la derecha del número del código exhibido en el tablero monitor. La luz en el interruptor del acondicionador de aire se apagará cuando el interruptor del ventilador sea desactivado ("OFF"). 3-43 62. Exhibición de Código de Corrección Cuando aparece un código de acción en está área (62. Figura 3-8). 60. aunque el interruptor del acondicionador de aire (61) esté en posición de activado ("ON").Sección 3 Pág. CALCOMANÍA DE CÓDIGOS DE CORRECCIÓN . 61. FIGURA 3-11. Respiradero de aire La Salidas de Ventilación (59. Interruptor del Acondicionador de Aire Cuando el Interruptor del Acondicionador de Aire (61) es oprimido. libreta de notas. vea la calcomanía (Figura 3-11) localizada en el rincón superior del parabrisas. se enciende la lámpara azul. Este se usa para proporcionar aire frío o deshumidificar el aire Si el interruptor del ventilador (56) está en la posición "OFF".OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 59. En algunos modelos el puede ser usado para EQUIPO OPCIONAL.

.

) HD785-5LC CAPACIDADES DE SERVICIO Litros Bloque del Motor incluidos los filtros de lubricación.36° C 55 .30° C 50 .19° C 40 . Cuando preste servicio al motor o alguno de sus componentes. algunos.5 [38.9] NOTA: El # de arriba es para llenado del sistema inicial (seco): incluye mangueras.S.12° F . Caja del mando final (Diferencial y ambos planetarios) Caja de la transmisión: incluyendo el convertidor de torsión 140 [132] 228 2 366 [248] 248 [145] Galones U.53 96. vea el Manual de Taller. el cual puede determinar intervalos diferentes. de acuerdo a lo especificado por el fabricante del motor. vea el manual del motor SISTEMA DE ENFRIAMIENTO RECOMENDACIONES SOBRE ANTICONGELANTES Anticongelante de Tipo Permanente de Etileno Glicol Porcentaje de Protección anticongelante A: 10 + 23° F .34° F .44° C 60 .24° C 45 . Sección "H" para Suspensiones. o todos los intervalos necesitan ser acortados y se debe hacer el servicio con más frecuencia.48° F . etc.6 [65. Sección "G" para Mando Final.16° C 35 .11° C 30 + 4° F . es relleno de servicio. página 4-15 Tanque de combustible Combust Diesel ASTM D975 No.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento .5° C 20 + 16° F . .Sección 4 Pág 4-1 LUBRICACIÓN Y SERVICIO El mantenimiento preventivo contribuirá para prolongar la vida de trabajo y confiabilidad de los camiones Komatsu y sus componentes El usos de los lubricantes apropiados y la ejecución de las revisiones y ajustes a los intervalos recomendados es lo más importante. 1250 330 250 125 [102] 66 33 [26. Sistema de enfriamiento: SISTEMA HIDRAULICO: Tanque de Aceite del Freno Delantero Tanque de Aceite de Enfriamiento del Freno Trasero Tanque de Aceite de la Dirección/ Levantamiento Vea "Servicio del Tanque Hidráulico".3] Vea Revisión del Nivel de Aceite de la Transmisión.Sin embargo.62° F . en la sección correspondiente al elemento (Ejemplo. si el camión está siendo operado bajo condiciones extremas.5] 65. Estos intervalos son recomendados en reemplazo de un programa de análisis del aceite.3° F . Número de abajo. cavidades de válv.52° C Use solamente el anticongelante compatible con el motor. en la página 4-7 Los intervalos de servicio presentados aquí están en horas de operación. si lo hay. 37 [35] 60 0.9° C 25 + 11° F . internas. Etc. Los requerimientos de lubricación están mencionados en la clave de lubricación localizada en la parte superior de la Tabla de Especificaciones de Lubricación (en la siguiente página) Para los requerimientos de servicio detallados sobre componentes específicos. * Debajo de 10ºC (14ºF) use No.23° F .

Maintenimiento .Sección 4 Pág 4-2 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio .

Revise el nivel del electrólito y agregue agua destilada si fuere necesario. c. SAE 10W. o de drenar el radiador. Etc. Después de añadir el aceite. estacione el camión sobre una superficie nivelada.Si el motor estuvo funcionando. puede resultar en serias quemaduras.Revise si en el sistema de refrigeración hay residuos de aceite u otros contaminantes. d.Si es significante el volumen de refrigerante agregado. Preste una atención especial a lo siguiente: Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ NIVELES DE FLUIDOS & OTRAS REVISIONES . escapes en las cámaras de freno. se debe hacer una inspección alrededor del camión Revise las condiciones generales del camión. revise si la cabina del operador está limpia y no tiene vidrios rotos.Sección 4 Pág 4-3 INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) Antes de cada turno de operación. Drene la humedad de los tanques halando las cadenas (1) de las válvulas de drenaje de humedad. a. revise si existen grietas Apriete firmemente la tapa. Agregue aceite si es necesario. Revise si hay huellas de escapes.Revisar el nivel del aceite (2). apriete firmemente la tapa. Retire la tapa (1). Use SOLAMENTE Aceite de Motor.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . revise el chasis y las láminas metálicas de la carrocería en busca de grietas Notifique a la autoridad apropiada de mantenimiento si encuentra alguna discrepancia. Revise si escapes en los tanques y líneas de aire. * . Baterías . Inspeccione si la cubierta de la caja de las baterías está floja o dañada.Con el Motor Detenido Para las siguientes revisiones. permita que se enfríe el refrigerante antes de remover la tapa de llenado. Si el refrigerante está bajo. Tanque de Aceite del Freno Delantero . revise que los lentes de las lámparas y espejos no estén quebrados o sucios. Revise si hay. Si no se deja enfriar el refrigerante. daños. a través de la tapa (1) rellene hasta el nivel "FULL" con la mezcla de refrigerante apropiada indicada en la Tabla de Recomendaciones para el Sistema de Enfriamiento. b. * . COMENTARIOS REVISADO INICIALES PRECAUCIÓN . . baje el cuerpo del volquete y apague el motor.Revisar el nivel de refrigerante (2) El nivel de refrigerante debe estar entre las marcas. lleno "FULL" y bajo "LOW". Radiador .

Maintenimiento .Sección 4 Pág 4-4 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) e. Rellene el tanque (tapa. Agregue aceite si es necesario. Revise el respiradero del bastidor del mando final. COMENTARIOS REVISADO INICIALES f. Clave de Lubricación "C" Vea “Servicio al Tanque Hidráulico”. Clave de Lubricación "B" j. Rellene con aceite si es necesario. antes de operar el camión se deben limpiar o reemplazar los filtros de aire Empuje el botón para restablecer el pistón rojo del indicador a su posición normal. Después de llenar el tanque. Tanque de Combustible . el aceite debe estar nivelado con el agujero del tapón. Agregue aceite si es necesario.El camión debe estar sobre una superficie nivelada. Clave de Lubricación "E" h. Revise si hay escapes alrededor del bastidor del mando final o de los bastidores de aceite de los frenos de disco y en las mangueras conectadas a los bastidores . el aceite debe estar visible en la mirilla transparente. 1) de acuerdo a lo requerido. g. Limpie o reemplace el respiradero si está obstruido. o en el agujero del tapón. el aceite debe estar visible en la mirilla transparente. Revise el indicador de servicio del purificador de aire (1) Si el indicador está mostrando el área roja. Revise el nivel en el Tanque de aceite de Enfriamiento del Freno Trasero (2). apriete firmemente la tapa.Inspeccione el medidor de combustible (2) y anote la cantidad indicada. Más tarde. Diferencial . compare esta indicación contra la lectura del medidor de combustible del tablero de instrumentos de la cabina del operador. Revise el nivel en el Tanque de Aceite de la Dirección / Tanque de Aceite de Levantamiento (1).

su alineación y condiciones generales.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . si la tensión es la apropiada. Rocas que se puedan alojar entre los neumáticos dobles. c. ‰ Presión del Neumático Delantero Izquierdo ‰ Presión del Neumático Exterior Izq. determine la causa. Remueva la varilla de medición de nivel (1) y límpiela con un trapo limpio y sin hilachas.Sección 4 Pág 4-5 INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) MOTOR COMENTARIOS 1. Inserte toda la varilla hasta la profundidad total. agregue el aceite necesario a través de la boca de llenado (2). NOTA: Si el nivel del aceite está por encima de la marca "H". REVISADO INICIALES RUEDAS Y NEUMATICOS NEUMÁTICOS Inspeccione si todos los neumáticos tienen la presión el inflado apropiada y si tienen desgaste. Revise las correas del ventilador. Vea el manual del motor para las recomendaciones sobre los aceites. Escombros embebidos en cortes o en la banda de rodamiento. Trasero ‰ Presión del Neumático Interior Derecho Trasero ‰ Presión del Neumático Delantero Derecho . apriete la tapa firmemente. b. d. Cuando lo haga.(lado derecho inferior) Motor detenido por lo menos durante 15 minutos) a. Nivel de Aceite del Motor . Trasero ‰ Presión del Neumático Exterior Der. Si el nivel del aceite está por debajo de la marca "L" . 2. Nuevamente remueva la varilla. El nivel de aceite debe permanecer entre las marcas “H” y “L”. daños o "Burbujas". y después drene el exceso de aceite. Etc. Cortes. Trasero ‰ Presión del Neumático Interior Izq.

de tal manera que no dañe el neumático. Revise si el expulsor de rocas está en buenas condiciones y recto. d. .Maintenimiento . c. (1. Revise para verificar que todas las lengüetas y cuñas estén en su lugar y apretadas b. y luego periódicamente hasta que los tornillos de cabeza hueca se mantengan a la torsión prescrita de 225 ± kg/cm.628 ± 180 Pies/libras) (Roscas secas). delanteras y traseras. Revise si los neumáticos dobles traseros tienen alguna roca que pudiera llegar a alojarse entre los neumáticos dobles. Después de cada operación de montaje de neumático. Inspeccione si las ruedas traseras tienen alguna huella de aceite que pudiere provenir del interior del bastidor de la rueda. Esto prescribe para ambas ruedas. Apriete las tuercas de las ruedas en el orden mostrado en los diagramas. Revise nuevamente al final del turno. revise el apriete de los tornillos de cabeza hueca de montaje de la rueda después de 4 o 5 horas de operación.Sección 4 Pág 4-6 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) COMENTARIOS REVISADO INICIALES RUEDAS a. que indicaría un escape en el planetario.

vibraciones o ruidos anormales.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Etc. Si el nivel del aceite está por debajo de la marca "L" . estacione el camión sobre una superficie nivelada. Clave de Lubricación "F" Verifique que no haya escape o ninguna condición inusual con la transmisión o los ejes de mando. luego haga funcionar el motor en ralentí mientras efectúa las siguientes revisiones: COMENTARIOS REVISADO INICIALES El motor debe estar funcionando durante los siguientes procedimientos. Revise el nivel de aceite de la transmisión observando las marcas bajas (2) mostradas en la calcomanía del cárter del aceite de la transmisión. b. Use las marcas altas (1) cuando el motor esté frío. Inspeccione si el motor o el turbo-alimentador tienen escapes. o haya estado detenido durante 8 o más horas. correas. temperatura del aceite del motor.Sección 4 Pág 4-7 INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) REVISIONES DURANTE LA OPERACIÓN .000 RPM. hasta que los indicadores de presión de aire. 2. baje el cuerpo del volquete y haga funcionar el motor aproximadamente a 1. temperatura del refrigerante.Con el motor funcionando Para estas revisiones. poleas. NOTA: Asegúrese de que el freno de estacionamiento está aplicado y el selector de rango de la transmisión esté en posición neutral ("N"). 1. tales como. y temperatura del aceite de la transmisión muestren todos que están "En el rango normal (verde)". a. agregue el aceite necesario a través de la boca de llenado (1). Manténgase alejado de todas las partes en movimiento. ventiladores. ejes de mando. .

Sección 4 Pág 4-8 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio NOTAS .Maintenimiento .

Varillaje de la dirección . delanteros 2 puntos. d.Sección 4 Pág 4-9 SERVICIO A LAS 250 HORAS MANTENIMIENTO SOLO LAS PRIMERAS 250 HORAS Efectúe el siguiente mantenimiento inmediatamente después de las primeras 250 horas de funcionamiento del motor. Reemplazo de los elementos del Tanques de Aceite de Dirección.Revisar la condición de la correa y si su tensión es la apropiada. Vea las páginas 4-11. . Cambio del aceite de la caja del diferencial. CORREA DEL ALTERNADOR . y del tanque de aceite de enfriamiento de los frenos traseros.Pasadores de soporte del eje . traseros 3 puntos.Ejes de mando. 3.4 puntos.4 puntos .Remueva los respiraderos. Reemplazo de los cartuchos del Filtro de Combustible h. c. Cambio de aceite de la Caja de Mando Final. remueva el elemento de filtro y límpielo con solvente.4 puntos.000 horas de intervalo programados. y 13.Revisar el nivel del electrólito y agregar agua destilada si fuere necesario para mantener el nivel apropiado. 5.8 puntos .OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . 2. Cambio de aceite del tanque de la dirección y levantamiento. RESPIRADEROS DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN .Revisar si la condición de la correa del alternador de 24 V. g. tiene evidencia de deslizamiento de la correa.Suspensión trasera . Cambio de aceite del tanque de enfriamiento del freno trasero e.8 puntos.Conjunto de la suspensión delantera . poca tensión de apriete o defectos físicos. . ensamble y luego instálelos nuevamente. 4. A partir de entonces. f.Pasador del cilindro de levantamiento . . Reemplazo de los elementos de Filtro de Aceite de la Transmisión Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ COMENTARIOS REVISADO INICIALES MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS 1. desensamble los respiraderos.Pasador del cilindro de dirección .5 puntos . a. 12.2 puntos . también se deben realizar estos servicios a las 500/1. Levantamiento. BATERÍA .000/2. CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE . CADA 250 HORAS . Cambio del aceite de la caja de la transmisión.Pasador de la articulación del cuerpo del volquete . .Aplique suficiente y amplia cantidad de grasa en las boquillas de engrase. Seque con aire comprimido. b. Lubricando .

vibración inusual del eje. ensamble y luego instálelos nuevamente. Lave y enjuague para extraer el mugre del interior. Use la Clave de Lubricación "D" 11. Vea la sección "N".Inspeccione si los ejes de mando tienen algunas anormalidades: uniones flojas. 13. es posible que se requiera un mantenimiento más frecuente).Remueva el respiradero.Sección 4 Pág 4-10 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio SERVICIO A LAS 250 HORAS (continuación) 6. Procedimiento para el Mantenimiento del Filtro. RESPIRADEROS DEL TANQUE HIDRÁULICO Remueva los respiraderos. FILTRO DEL CALENTADOR/ ACONDICIONADOR DE AIRE (Interior) Inspeccione y limpie el filtro se es necesario. 12. . EJES DE MANDO . CAJA DEL DIFERENCIAL . 7. 9. remueva el elemento de filtro y límpielo con solvente. desensamble los respiraderos.Notifique a personal apropiado de mantenimiento si encuentra alguna discrepancia. ranuras o cojinetes desgastados.Maintenimiento .Revisar el nivel de aceite. CAJA DE MANDO FINAL . Líneas de mando y Adaptador. Procedimiento para el Mantenimiento del Filtro. Use la Clave de Lubricación "B" 10.Mida si la zapata de freno tiene el desgaste y grosor apropiados Para una inspección apropiada. FRENO DE ESTACIONAMIENTO . Vea la sección "F". COMENTARIOS REVISADO INICIALES . vea la sección "J". procedimiento y herramientas. RESPIRADERO DE LA CAJA DEL DIFERENCIAL . Sistema de Frenos. Reinstale después de la limpieza. "Revisión y Ajuste del Circuito de Frenos".(en condiciones extremadamente polvorientas. FILTRO DE AIRE DE LA CABINA (Afuera) Inspeccione y limpie. Use la Clave de Lubricación "B" 8. o reemplace el elemento de filtro. Seque con aire comprimido.Revise el nivel de aceite en la caja Derecha y en la caja Izquierda. Vea la sección "N".

Vea el manual del motor para las recomendaciones sobre aceites y capacidades. vea la sección "J". resultará en reducción de la eficiencia del enfriamiento (y la fuerza del motor). FILTRO DE COMBUSTIBLE .Frente Superior Izquierdo del Motor 1.Inspeccione si tienen daños las tuberías. FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN . use aire comprimido a baja presión. (Figura 4-1) . FILTROS DE ACEITE LUBRICANTE . . Revise los herrajes de montaje y apriete de las conexiones.Frente Superior Derecho del Motor FIGURA 4-2. 5. CORREA DEL COMPRESOR DEL VENTILADOR Revisar la alineación. FILTROS DE DESVÍO .remueva y reemplace los dos elementos inhibidores de corrosión. efectúe lo siguiente: Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ 1. Comprobar si las abrazaderas de las mangueras están apretadas. MOTOR . (2. Vea la sección "C". mangueras.Remueva y reemplace los dos elementos de filtrado del desvío del motor (1. "Revisión y Ajuste del Circuito de Freno". 8. 6. Filtros de Desvío de 2.Inspeccione si hay restricciones en el radiador o en el Pos Enfriador Aire a Aire Si hay desechos o mugre. condición de la correa y si su tensión es la apropiada. o agua.Cambio de filtros de aceite de lubricación del motor. Motor y Sistema de Enfriamiento. Figura 42) 7.cambiar el aceite del motor. INHIBIDOR DE CORROSIÓN . 2.Sección 4 Pág 4-11 SERVICIO A LAS 500 HORAS Número de Serie del Camión ________________________ Adicional al programa de lubricación e inspección de las 250 horas. Para limpiar. FILTROS . Revise si las abrazaderas de soporte tienen daños o herrajes de montaje flojos. Filtros de CombustiAceite del Motor ble .Remueva y reemplace los dos elementos de filtro de combustible. .OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . 4. tubos y abrazaderas. FRENO DE DISCO DELANTERO . NO use alta presión de agua o de aire pues las aletas de enfriamiento se pueden dañar. Figura 4-2) COMENTARIOS REVISADO INICIALES FIGURA 4-1.Mida si la pastilla de freno tiene el desgaste y grosor apropiados Para las especificaciones y límites.Remueva y reemplace el elemento de filtro. ALTAS DEL RADIADOR . Vea "Filtro de la Transmisión ". en la página 2-19.

Lesiones muy serias y la posibilidad de muerte pueden resultar si no se recibe tratamiento médico inmediato por un doctor familiarizado con esta clase de lesiones. Limpie todas las partes removidas y el interior de la caja del elemento. vea "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "F" 3. limpie e instale los coladores.1 punto . TANQUE DE ACEITE DE LA DIRECCIÓN. . Vea "Servicio del Tanque Hidráulico". CAJA DE LA TRANSMISIÓN Drene el aceite. Remueva del tanque (3) elementos del filtro. Cualquier fluido de operación.6 puntos Clave de Lubricación "D" 2. refrigerante. Remueva la tapa solamente después de que la presión ha sido liberada completamente. lubricantes y tipo de aceite a usar. Efectúe la inspección cuando la temperatura del aceite esté por debajo de 60°C (140°F).) Para el combustible. Rellene el tanque con aproximadamente 28 galones de aceite (106 lt. al principio gírelas lentamente para aliviar la presión interna. en la página 4-21. LUBRICACIÓN . tal como el aceite hidráulico o el fluido de frenos que se escape bajo presión.Maintenimiento . efectúe lo siguiente: 1. LEVANTAMIENTO y TANQUE DE ACEITE DE ENFRIAMIENTO DEL FRENO TRASERO Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ COMENTARIOS REVISADO INICIALES Cuando remueva las tapas de los tanques. Remueva.Soporte de la transmisión . DESGASTE DEL FRENO TRASERO Para las especificaciones y procedimiento de inspección apropiado.Varillaje del freno de estacionamiento . página 4-15 4. remueva y reemplace ele elemento. El aceite caliente puede causar serias lesiones personales. puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar en el cuerpo de una persona. vea "Revisión y Ajuste del Circuito de freno". Instale nuevos elementos de filtro.Sección 4 Pág 4-12 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio SERVICIO A LAS 1000 HORAS Adicional al programa de lubricación e inspección de las 250 y 500 horas.Clave de Lubricación "D" .

TANQUE DE ACEITE DE ENFRIAMIENTO DEL FRENO TRASERO Drene el aceite del tanque y rellénelo hasta el nivel especificado. Clave de lubricación "D" Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ COMENTARIOS REVISADO INICIALES . reemplace por un amortiguador de vibración nuevo. (71 gal.Sección 4 Pág 4-13 MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS Los mantenimientos correspondientes a las 250. página 4-17 2. 1. o BP TRACTRAN UTH. luego ensámblela. capacidad: 268 lt. vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "C" Vea "Servicio del Tanque Hidráulico". remueva el tapón localizado en la línea de fundición y llene hasta el nivel especificado.3 puntos Aplique grasa. 7. 500 y 1000 horas se deben realizar en este momento. límpiela e inspeccione si tiene daños o partes desgastadas. página 4-15 Remueva y reemplace 2 elementos de filtro de alta presión. TANQUE DE ACEITE DE LA DIRECCIÓN Y LEVANTAMIENTO Drene el aceite del tanque y rellénelo hasta el nivel especificado. Vea "Servicio del Tanque Hidráulico". capacidad: 162 lt. use solamente ACEITE SHELL DONAX . Esta operación debe ser efectuada en los mandos finales derecho e izquierdo. (17 gal.) Clave de Lubricación "E" Para reducir el "chirrido" del freno trasero. Si estos aceites no se encuentran disponibles. use la clave de lubricación "C".) Para el tipo de aceite a usar. Clave de Lubricación "D" 8. Reemplace todas las partes de caucho y también cualquier parte que se llegue a encontrar defectuosa. VARILLAJE DE CONTROL DE DESCARGA . vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "B" 4. Vea "Filtros Hidráulicos de Alta Presión".) en cada lado Para el tipo de aceite a usar. VÁLVULA DEL RELÉ DE EMERGENCIA Desensamble la válvula del relé de emergencia.TD.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . AMORTIGUADOR DE VIBRACIÓN. (43 gal. MUÑÓN DELANTERO DEL MOTOR Aplique grasa. CAJA DE MANDO FINAL Coloque la máquina en posición de tal manera que la línea de fundición sea horizontal y el tapón de drenaje quede en el fondo. Para el tipo de aceite a usar. CAJA DIFERENCIAL Drene el aceite del diferencial y rellene hasta el nivel especificado: capacidad 130 l (34 gal. vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación B" 5. 6.). La capacidad es de : 64 lt. Drene el aceite e instale el tapón. página 4-15 3. MOTOR Inspeccione si el amortiguador tiene grietas o separación en la superficies de caucho Si se nota cualquier defecto.

También puede haber un ruido silbante debido al escape de aire si el pos enfriador está agrietado. 4. vea el Manual de Servicio. vibración. los cojinetes y si los amortiguadores de caucho tienen grietas o separación de las superficies de caucho. Inspeccione ambos ejes de mando. 2. repare de acuerdo a lo requerido. se deben reemplazar ambas uniones universales en el respectivo eje. Rellene la suspensión con aceite limpio y recargue con gas nitrógeno Para instrucciones y ADVERTENCIAS cuando preste servicio a las suspensiones. Para el procedimiento de reemplazo. vea el Manual de Servicio. delantero y trasero por si tienen bloqueos. "Ajustes de los cojinetes de los cubos de las Ruedas Delanteras". RADIADOR Inspeccione si hay daños en el pos enfriador Aire a Aire. desgaste. 500 y 1000 horas se deben realizar en este momento. Inspeccione el cojinete interno de la brida superior. Sección "F". Sección "H". Sección "C". EJES DE MANDO DELANTERO Y TRASERO El camión está equipado con rótulas universales en el eje de mando. o daños en el conjunto de los ejes de mando. Los daños en el pos enfriador pueden resultar en escapes de aire que causan un rendimiento reducido del motor debido a la baja presión de refuerzo. Reemplace las partes desgastadas. ADAPTADOR DE LA LÍNEA DE MANDO DEL MOTOR Inspeccione las estrías del adaptador de la línea de mando. vea el Manual de Servicio. Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ 1. que NO TIENEN boquillas de engrase. Si se nota cualquier defecto. 3. COJINETES DE LAS RUEDAS DELANTERAS Revise el ajuste de los cojinetes de las ruedas delanteras Vea el manual de Servicio. 5. Si se nota daño o aspereza en las uniones universales.Maintenimiento .Sección 4 Pág 4-14 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS Número de Serie del Camión ________________________ Los mantenimientos correspondientes a las 250. . COMENTARIOS REVISADO INICIALES Para procedimientos de reparación. SUSPENSIÓN DELANTERA Drenar el aceite de la suspensión delantera. Sección "G".

asegúrese de que el camión está en un área donde hay suficiente espacio hacia arriba para permitir la elevación del cuerpo del volquete.8 gal. Estacione el camión sobre una superficie nivelada.Sección 4 Pág 4-15 . puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar en el cuerpo de una persona.) 4. al principio gírela lentamente para aliviar la presión interna. FIGURA 4-3A . Cuando remueva la tapa del tanque. use la clave de lubricación "C".8 gal. Lesiones muy serias y la posibilidad de muerte pueden resultar si no se recibe tratamiento médico inmediato por un doctor familiarizado con esta clase de lesiones.) 4. 4-3) para liberar la presión interna del tanque 3. 4-3) para liberar la presión interna del tanque. Remueva la tapa solamente después de que la presión ha sido liberada completamente. 3. Reemplace la tapa de la boca de llenado. Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj la tapa de llenado de aceite (3. a 4. Respirador Hidráulico . puede tener suficiente fuerza para penetrar la pie de una persona y entrar en su cuerpo. TANQUE HIDRAULICO 6. Drenaje del Aceite 9. o BP TRACTRAN UTH. tal como el aceite hidráulico o el fluido de frenos que se escape bajo presión. Mirillas Transparentes Llenado de Aceite del del Nivel de Aceite Enfriamiento del Hidráulico Freno 5. Fig. 5. arranque el motor y eleve 2 o tres veces el cuerpo del volquete para circular el aceite y llenar todos los vacíos. Fig. SERVICIO AL TANQUE HIDRÁULICO Instrucciones de llenado (Suministro de Aceite de Levantamiento) 1.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . 6. Tapa de la Boca de 4. Estacione el camión sobre una superficie nivelada. Antes de elevar el cuerpo del volquete. Si los componentes hidráulicos han sido removidos y drenadas la líneas. baje el cuerpo del volquete y apague el motor. baje el cuerpo del volquete y apague el motor. 2. Drenaje del Aceite de 1. Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj la tapa de llenado de aceite (8. vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "C" Capacidad de rellenado del tanque hidráulico: 162 Litros (42. apague el motor y repita los pasos 2. Llene el tanque con el aceite recomendado hasta que el aceite esté visible en la mirilla transparente (4) Para el tipo de aceite a usar. Cualquier fluido escapando bajo presión. Lesiones muy serias y la posibilidad de muerte pueden resultar si no se recibe tratamiento médico inmediato por un doctor familiarizado con esta clase de lesiones. Asegúrese de limpiar el colador en cada cambio de aceite y después de cada falla en el freno trasero Cuando remueva la tapa del tanque. use solamente ACEITE SHELL DONAX . Pernos 7. Figura 4-3A) de la entrada del Enfriador de Aceite (dentro del riel derecho del chasis). Capacidad relleno del tanque de Aceite/Freno Trasero 268 Litros (70. Mirilla transparente 3. FIGURA 4-3. Baje el cuerpo del volquete. 2. Cubiertas de los filtros Freno 2. Remueva y limpie el colador (1. Llene el tanque con el aceite recomendado hasta que el aceite esté visible en la mirilla transparente (7) Para reducir el "chirrido" del freno trasero.TD. Si estos aceites no se encuentran disponibles. Cualquier fluido de operación. Remueva la tapa solamente después de que la presión ha sido liberada completamente. si es necesario. gírela lentamente para aliviar la presión interna. Instrucciones de llenado (Suministro de Aceite de Enfriamiento del Freno Trasero) 1. Tapas de las Bocas de del Aceite de EnfriaLlenado de Aceite miento del Freno Hidráulico 8.

luego sóplelo con aire comprimido. Válvula de Desvío 4.Maintenimiento . Afloje lentamente la tapa de la boca de llenado del tanque hidráulico para remover la presión interna. Figura 4-3) a la torsión standard. Remueva el anillo de retención (1. Instale las válvulas de desvío y cubiertas. Baje el cuerpo del volquete y apague el motor. FIGURA 4-4. Figura 4-5). FIGURA 4-5. si éste parece dañado o no limpia completamente. Figura 4-4). Instale el elemento. Tanque Hidráulico 2. 2. 7. 4. el aceite debe estar visible a través de la mirilla transparente. Reemplace el elemento. Figura 4-3) para liberar la presión interna del tanque. 6.Sección 4 Pág 4-16 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio FILTROS HIDRÁULICOS Reemplazo del Filtro 1. Remueva del bastidor los elementos (2. RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO 1. Elemento . Limpie con solvente las demás piezas y séquelas minuciosamente. Instale nuevos elementos de filtro. Cubierta RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO Limpiado 1. Apriete los tornillos (2. la cubierta (2) y el elemento de filtro (3). las tapas de llenado de aceite (3 y 8. la cubierta y el anillo de retención. abra lentamente las tapas de las bocas de llenado del tanque hidráulico para liberar cualquier presión interna. 5. 5. Limpie con solvente el elemento del respiradero. Remueva del tanque el respiradero. Limpie minuciosamente los bastidores del filtro. Elemento de Filtro 3. Instale en el tanque hidráulico el elemento del respiradero. Remueva los tornillos (2) de la cubierta del filtro (1). cubiertas (4) y los componentes (3) de la válvula de desvío. Limpie la acumulación de mugre retenido en el área del respiradero (9. Apague el motor. Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj. 3. 2. Figura 4-3) 3. FILTROS DEL TANQUE HIDRÁULICO 1. 7. 6. Cubierta 3. 4. Anillo de Retención 2. Revise el nivel del aceite.

Tornillo de cabeza hueca hexagonal 5. apriete todas las conexiones. 3. 2. Tornillo de cabeza hueca hexagonal 9. Remueva los tornillos de cabeza hueca (1. Coloque en su respectiva posición los tubos hidráulicos con las entradas a los bastidores de los filtros y conecte con los tornillos de cabeza hueca (8). 3. Figura 4-3). En este momento.(3). Instalación del Conjunto de Filtros 1. Figura 4-3) para liberar la presión interna del tanque. arandelas (2 y 5). 5. 5. no apriete las tuercas a su torsión final. Perno-U 7. Instale las arandelas (12) y las tuercas (13). Arandela 6. Antes de arrancar el motor y aplicar presión hidráulica. Instale los tornillos en U (6) que sostienen los conjuntos de filtro (7) a su soporte (11). Anillo-0 4. Limpie la acumulación de mugre de los filtros hidráulicos de alta presión y las conexiones de los tubos al frente del tanque hidráulico. Instale los conjuntos de filtro (7) a sus salidas e instale los tornillos de cabeza hueca (1 y 4).nuevos (3. y las bridas divididas (10) que aseguran los filtros (7). . 4. El fluido hidráulico escapando bajo presión puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar al cuerpo de una persona causando lesiones muy serias y la posibilidad de muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato por parte de un doctor familiarizado con esta clase de lesión. FILTROS & TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN 1. En este momento.Soporte (en el tanque hidráulico) 12. las tapas de llenado de aceite (3 y 8.Brida Dividida 11. Revise el nivel del tanque de aceite hidráulico. En este momento.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento .Tuerca 4. Arandela 10. no apriete los tornillos de cabeza hueca a su torsión final. Figura 4-6). Arandela 3. FIGURA 4-6.Arandela 13.Sección 4 Pág 4-17 FILTROS HIDRÁULICOS DE ALTA PRESIÓN Remoción del conjunto de filtros 1. Coloque un recipiente debajo de los filtros para recibir el aceite hidráulico que drenará de ellos cuando sean desconectados. 2. Figura 4-6) en todos los lugares. Tornillo de cabeza hueca hexagonal 2. Alinee cuidadosamente todos los componentes y conexiones para prevenir cualquier trabazón o enredo y luego inicie el apretado de todos los tornillos de cabeza hueca y tuercas en secuencia hasta llegar a su torsión final. Remueva las tuercas (13) y arandelas (12) los tornillos retenedores en U (6) del soporte (11). Arranque el motor y revise si hay escapes antes de enviar el camión a prestar servicio. y 9). Afloje lentamente la tapa de la boca de llenado del tanque hidráulico para remover la presión interna. Remueva los tapones o cubiertas de las conexiones. el aceite debe estar visible a través de la mirilla transparente (4. Instale anillos -O. las arandelas (2. arandelas (9). Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Retire los tubos hidráulicos de los bastidores de filtro. y bridas divididas (10). Baje el cuerpo del volquete y apague el motor. no apriete los tornillos de cabeza hueca a su torsión final. y 8. 4. Tapone o cubra todas las aperturas de las conexiones hidráulicas para prevenir la entrada de contaminantes y mueva los conjuntos de filtro al área de servicio de limpieza. Retire el filtro del conjunto (7). 5. Conjunto del Filtro 8. Descarte los anillos -O.

2. Elemento de Filtro 3. y después de que cualquier falla de algún componente del sistema hidráulico que pudiera producir residuos. * Puede que se requiera un reemplazo más frecuente en ambientes muy sucios y polvorientos. Agujero para la llave 7. Usando aceite hidráulico limpio. Bastidor de Entrada al Filtro 6. Vea " Instalación del Conjunto del Filtro" e instale en el camión. Bastidor del Filtro 2. sostenga el bastidor (1) y afloje (en el sentido contrario al de las agujas del reloj) el bastidor de entrada (5). Remueva la entrada y luego remueva del bastidor el elemento de filtro (2). FIGURA 4-7. lubrique ligeramente las superficies de sellado. 5. Anillo de Respaldo 5.(3) y un anillo de respaldo (4). Anillo-0 4. NOTA: El elemento de filtro debe ser reemplazado cada 2. Agujero para la llave . 4. Retire el Anillo-0 (3) y el Anillo de Respaldo (4). Usando una llave de tuercas en cada extremo.Maintenimiento . Instale un elemento nuevo (2) en el bastidor del filtro (1) usando una nuevo anillo -O. Limpie minuciosamente el bastidor del filtro y el bastidor de entrada. CONJUNTO DEL FILTRO 1. 3. Coloque el conjunto del filtro (Figura 4-7) en el banco de trabajo.000 horas*. Instale el bastidor de entrada (5) en el bastidor del filtro (1) y apriete a una torsión de 10 a 12 kg/m (73 a 87 pies/libra).Sección 4 Pág 4-18 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio Reemplazo del Elemento de Filtro 1.

FILTRO DE LA TRANSMISIÓN 1. lo cual se puede observar con la luz indicadora de advertencia. Este conjunto de filtro está equipado con un interruptor de presión para indicar alta presión diferencial (restricción). Tapón de Drenaje 8.5 kg/cm2 (50 lb/plg2).5 kg/cm2 (35 lb/plg2). 2. limpie y seque minuciosamente todas las partes que lo conforman. e instale. ajuste si es necesario. Pare el motor y revise si hay escapes. Conjunto de la Cabeza 2. El desvío actual del fluido hidráulico no ocurre hasta que la presión de desvío alcance 3.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Recipiente del Filtro 5. Remueva el tapón de drenaje (Figura 4-8) y drene el aceite del bastidor del filtro. o antes si la luz de advertencia indica alta restricción Este intervalo de mantenimiento puede ser incrementado o reducido. Elemento de Filtro 6. FIGURA 4-8. Arranque el motor y déjelo funcionar en ralentí por 5 minutos. Recubra el nuevo sello (9) con aceite de motor limpio. Instale un nuevo elemento (5) e instale el recipiente del filtro (4) en el conjunto de la cabeza (1). El interruptor se cierra cuando la presión de desvío llega a 2.Sección 4 Pág 4-19 FILTRO DE LA TRANSMISIÓN El elemento del filtro de la transmisión (Beta 25 = 200) debe ser reemplazado cada 500 horas de operación. Desenrosque el recipiente del filtro (4) del conjunto de la cabeza del filtro (1) 3. Anillo-0 9. Remueva el elemento. Interruptor de Presión 7. Revise si los niveles de aceite de la transmisión son correctos. Servicio 1. Sello . 6. 4. 5. Apriete el tapón cuando haya drenado todo el aceite. Válvula de Desvío 4. Juego del Núcleo 3. dependiendo de las condiciones de operación.

* 8. cámara del freno de 10.* 5. Por supuesto. 4. válvula del freno de Las siguientes partes deben ser consideradas para ser reparadas o reemplazadas cada 4000 horas. NOTA: Esta recomendación para el reemplazo de partes es para avalar la seguridad en la operación. Cubiertas y tapas plásticas. la válvula de demanda. 2. se solicita al usuario la hechura del mantenimiento periódico recomendado en los programas previos. 3. 3. La fabricación de los dispositivos de seguridad y otras partes componentes han sido diseñadas con muy altos estándar. Manguera de la válvula de la dirección. Recipiente del líquido lavaparabrisas. procedimientos y herramientas. 8. lo que ocurra primero: 1.000 horas.* *El reemplazo de estas partes debe ser considerado como medida de Prevención de Incendio. válvula del freno de 7. Codos y mangueras de la tubería de agua. aun cuando en ese entonces no muestren ninguna falla o síntoma de deterioro. Tubería plástica para lineas de aire. Colador de filtro de la bomba de combustible Revisión y limpieza.* 6. Partes para la estacionamiento. Partes para la cámara de freno (delantero y trasero). Partes para la válvula de control del retardador. 12. Partes para la válvula del freno de emergencia. Almohadillas de amortiguación de la carrocería. vea la secciÛn "J". 5. Manguera del filtro de combustible. 11. cualquier parte en la que se encuentre alguna anormalidad debe ser reparada o reemplazada. Manguera de salida de la bomba de aceite de la dirección. 3. Tapones plásticos del filtro de aire. cilindro de la dirección). Sistema de Frenos. Hoja del limpiaparabrisas. Partes para el gobernador del aire 5. Debido a que es difícil determinar con precisión el proceso de cambio en calidad.Sección 4 Pág 4-20 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio REEMPLAZO PERIÓDICO DE LAS PARTES COMPONENTES DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Para garantizar la seguridad en la operación. Espacio libre de las válvulas del motor . Sin embargo. 2. válvula de la dirección. La garantía que confirma que las partes no tienen defectos de fabricación. Partes para la válvula del Relé. Discos de freno . Adicionalmente. Partes para la liberación rápida 9. Manguera de combustible. sin tener en cuenta el tiempo que ha sido usada. Revise periódicamente lo siguiente: 1. 7. Sellos de las puertas.* 4. "RevisiÛn y Ajuste del Circuito de Frenos".* 9. Partes para la estacionamiento. Manguera de salida de la bomba de aceite de la transmisión.* 7. cada dos años. Vea el manual del motor para la inspección adecuada. o reemplazo del colador de filtro. se debe determinar con margen de seguridad cuando se deben reemplazar las partes. todas las partes están sujetas a desgaste y fatiga gradual durante su usos continuo. 6. cada año. procedimiento y herramientas.Para una inspección apropiada. no aplica al reemplazo o funcionamiento de partes por razones de advertencia. . 8. 9. Manguera de salida de la bomba de aceite del retardador. Las siguientes partes deben ser consideradas para ser reparadas o reemplazadas cada 2. se debe prestar cuidadosa atención al reemplazo periódico de otras ciertas partes que pueden afectar la seguridad en la operación.Maintenimiento .Cuando reemplace las partes use el juego de servicio de partes de seguridad de reemplazo periódico. Juego de Partes de Seguridad de Reemplazo Periódico . 2. Codos de la tubería de admisión de aire cercanos al turbo alimentador o a los múltiples de escape. 6. Partes para la válvula de freno. Mangueras de alta presión en el circuito de la dirección (hacia/desde la bomba. Partes para la estacionamiento. Otras áreas de camión también requieren inspección y pueden requerir reemplazo de partes debido al las condiciones ambientales y de operación Las partes de caucho o plástico que se encuentran expuestas a condiciones de calor extremo o ultravioleta (luz solar) se deterioran más rápidamente que otras parte similares en servicio menos severo. lo que ocurra primero: 1. 4. desgaste o fatiga.

Las pastillas desgastadas pueden resultar en una fuerza inadecuada de frenado. 3. Eleve la presión del aire a 8. Pare la máquina sobre un terreno nivelado. revise el desgaste de todas las pastillas. FIGURA 4-10. La presión mínima debe ser 187 kg/cm2 (2. 2. reemplace todas las pastillas (ambos lados. Figura 4-9). PROBANDO LA PRESIÓN DEL FRENO 1. y purgue el aire de las mordazas. aplique el freno de estacionamiento y coloque bloques de cuña en los neumáticos. Si el desgaste de alguna de las pastillas ha sobrepasado el límite especificado arriba. izquierdo y derecho) Vea el Manual de Taller. si la pastilla ha alcanzado su límite de desgaste (2) o si el grosor del disco es menor de 3 mm (0. Mida la presión hidráulica cuando se oprime el pedal de freno.). o más frecuentemente si lo requieren las condiciones.690 lb/pulg2). reemplace la pastilla. Línea de Freno . arena). por lo tanto. Remueva el indicador e instale el tapón. mordazas y discos. Sistema de Freno" para el procedimiento específico de desensamble. El desgaste de las pastillas puede no ser igual en ambas ruedas. Si el camión es operado en un ambiente muy abrasivo (condiciones del hielo. Pastilla de Freno 2. efectúe esta revisión cada 250 horas de operación del camión. FIGURA 4-9. Vea las sección "Purga de Aire". PRESIÓN DEL FRENO DELANTERO 1. Revise visualmente las pastillas de los discos (1. reparación. DESGASTE DE LA PASTILLA DELANTERA 1. 4.3 kg/cm2 (118 lb/ pulg2).OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Remueva el tapón de purga del aire superior (1. 1. Figura 4-10) e instale un indicador de presión de 400 kg/cm2 (5. Sección "J". 2.Sección 4 Pág 4-21 REVISIÓN Y AJUSTE DEL CIRCUITO DE FRENO REVISIÓN DEL DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERAS NOTA: Esta revisión está especificada nominalmente para cada 500 horas de operación del camión. Tapón para purgar el aire 2. o reemplazo del conjunto delantero de freno. Línea del Límite de Desgaste No continúe usando pastillas desgastadas más allá de sus limites.660 lb/pulg2). 3.12 pulg. Remueva cualquier acumulación de mugre o barro de todas las pastillas.

efectúe la FIGURA 4-11. y revise que el indicador de presión de aire está en la zona con rango "verde" Si la presión de aire está baja. Coloque el interruptor de arranque en posición "ON". Coloque cuñas adelante y atrás de los neumáticos para evitar el movimiento del camión. Cara de la Caja . 6. los discos han alcanzado su límite de desgaste. luego revise la posición de la marca estampada en el vástago. • Si la marca estampada en el vástago se introduce más allá de la cara del extremo de la caja. el vástago de desgaste será empujado hacia afuera por la presión hidráulica. haga funcionar el motor a 2. Pare el camión en un terreno nivelado.000 RPM hasta que la lectura en el indicador de presión quede en rango "verde" (8. COMPROBAR EL DESGASTE DE LOS DISCOS DE LOS FRENOS TRASEROS Se pueden esperar reclamos de operación cuando se incrementa abruptamente el desgaste o el desgaste en un lado está demasiado grande. coloque la palanca del freno de estacionamiento en la posición "PARKING" . • Si la marca estampada en el vástago NO se introduce en la cara del extremo de la caja. o reemplazo del conjunto trasero de freno. Línea Estampada 4. NOTA: Número de parte del indicador de desgaste: 561-98-61120. 2. y purgue el aire del sistema. En este momento. 1. Vea las sección "Purga de Aire". DESGASTE DEL FRENO TRASERO 1. Tapón para purgar el 2. (Vea la ilustración) NOTA: Cuando es halada la palanca de control del retardador. Bastidor de Freno aire FIGURA 4-12. y purgue el aire del sistema. 3. Vea el Manual de Taller.3 kg/cm2 (118 lb/pulg2)). Remueva el tapón de purga (1. Coloque el interruptor de arranque en posición "OFF" para detener el motor. Empuje hacia adentro el indicador de desgaste hasta que haga contacto con el pistón. Sistema de Freno" para el procedimiento específico de desensamble. hale la palanca de control del retardador hasta el final de su recorrido.Sección 4 Pág 4-22 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio inspección más frecuentemente. instale el tapón de purga. revise que los otros frenos no estén aplicados. como se muestra en la Figura 4-12. Empuñadura 2. HERRAMIENTA PARA MEDIR EL DESGASTE DEL FRENO TRASERO 1. Varilla 3. reparación. remueva el medidor de desgaste.Maintenimiento . pero está CERCA del límite de servicio. luego apague el motor. Después de medir el desgaste del disco. cuando efectúe esta operación asegúrese de soportarlo. e instale el indicador de la medida de desgaste del disco. Figura 4-11) del freno trasero. Sección "J". 4. Revise también cuidadosamente la capacidad del retardador 5. Efectúe la inspección SOLAMENTE cuando la temperatura del aceite del freno esté por debajo de 60°C (140°F).

TAPONES DE PURGA DEL FRENO DELANTERO 1. luego libere el pedal. 3.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . luego libere el pedal. Figura 413) 3/4 de vuelta. luego purgue el aire por el tapón de la rueda (1. COMPENSADOR DE HOLGURA 1. Tapón para purgar el 2. luego afloje el tapón de purga (1. Continúe este procedimiento hasta que no salgan más burbujas por el tapón de purga de aire. FIGURA 4-13. Tapón para purgar e aire aire Frenos delanteros 1. Apriete nuevamente el tapón. TAPÓN DE PURGA DEL BASTIDOR DE FRENO 1. 4. cierre el tapón y coloque la tapa. Oprima el pedal de freno. Línea de Freno . luego purgue el aire del circuito de la siguiente forma. Tapón para purgar el aire 2. 3. FIGURA 4-14. luego afloje el tapón de purga (1 o 2. Oprima el pedal de freno. 2. El tanque de aceite está instalado separadamente. Continúe con este procedimiento hasta que no salgan más burbujas por el tapón de purga. revise siempre el nivel de aceite mientras está purgando para evitar quedarse sin aceite. Apriete nuevamente el tapón. por lo tanto.Sección 4 Pág 4-23 PURGA DEL FRENO Arranque el motor y espere hasta que el medidor de aire entre en el rango verde. Continúe este procedimiento hasta que no salgan más burbujas por el tapón de purga de aire. Después de purgara el aire. Figura 4-14). Figura 4-15) 3/4 de vuelta. Purgue primero el aire en el extremo del regulador de juego. Frenos traseros 1. Tapón para purgar el 2. 2. Bastidor de Freno aire FIGURA 4-15.

Tornillo de cabeza 2.) AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Probando 1. Figura 4-16) de esta posición en dirección contraria a FIGURA 4-17. luego gire el tornillo de cabeza hueca (3) en el sentido de las agujas del reloj 3. Devuelva el tornillo de cabeza hueca (1. 4. AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO 1. Eleve la presión del aire a 8.Maintenimiento . La velocidad mínima del motor es de 1.847 plg) (0. Ponga la palanca de cambios de la transmisión en la posición "D" (A2). y oprima el pedal de freno y al mismo tiempo retorne la palanca de cambios de la transmisión a la posición "N" Ajuste 1.5 mm 11. libere el pedal acelerador. Figura 4-19) Sustituir Sustituir Pad (Incluye 21. Calibrador NOTA: Cuando la máquina empiece a moverse. Gire el tornillo de cabeza hueca (1. Figura 4-17) entren en contacto con el disco (2) 2. Figura 4-16) en el sentido de las agujas del reloj y haga que las dos pastillas (1.4 mm 0.79 plg) la de las agujas del reloj 360° ± 15° y mida con una galga de espesores el espacio libre de la pastilla de la mordaza (1.45 plg) NOTA: El disco de freno puede ser rectificado en máquina y usado nuevamente hasta que su grosor después de ser rectificado no sea menor de 20 mm (0.5 mm Grosor del Plato) (0. Freno de Disco . 2. AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO 1. Estacione la máquina en un terreno nivelado y aplique el freno de estacionamiento.3 kg/cm2 (118 lb/ pulg2).016 plg) (0. Figura 4-18) del regulador de juego (1) hasta que el tornillo de cabeza hueca pueda girar. Bastidor del hueca hexagonal Resorte 3.032 plg) 25 mm (0.720 RPM FIGURA 4-16.Sección 4 Pág 4-24 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio FRENO DE ESTACIONAMIENTO ALMOHADILLA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Inspección INSPECCIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO ITEM Descentramiento de la Cara del Disco Disco Espesor NUEVO LIMITE REMEDIO Sustituir 0. Empuje hacia adentro el retenedor del tornillo de cabeza hueca (3.99 plg) 20 mm (0.79 pulg. Pastillas 2. 3. Eleve gradualmente la velocidad del motor y mida la velocidad del motor en el momento que la máquina empiece a moverse.8 mm (0.

Medidor de Espesores 2. Compensador de Holgura 2.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Sistema de Freno" para el procedimiento específico de desensamble. Vea el Manual de Taller. 50 mm (17.063 ± 0. o reemplazo del conjunto del freno de estacionamiento. AJUSTE DEL BRAZO 1.Sección 4 Pág 4-25 Holgura estándar: Total de ambos espacios libres = 1. AJUSTE DEL ESPACIO LIBRE 1. Después de ajustar el espacio libre de la pastilla. 4. (0. Tapón de Ajuste . o 0.) FIGURA 4-20.97 pulg. devuelva el tornillo de cabeza hueca (2) a la posición donde el retenedor del tornillo de cabeza hueca (3) detiene de su giro.4 pulg. Sección "J". Tornillo de cabeza hueca hexagonal 3.) cuando se empuja hacia un lado.08 mm. Después de ajustar. FIGURA 4-18.8 mm cada una para ambos lados.6 ± 0.) (Figura 420) 5. Tapón de Ajuste 2. Midiendo el Vástago FIGURA 4-19.003 pulg. AJUSTANDO EL ESPACIO LIBRE 1. el recorrido de actuación "a" (Figura 4-18) del vástago debe ser medido y ajustado a aproximadamente 50 mm (1. reparación. Retenedor del Tornillo de Cabeza Hueca 4.

Sección 4 Pág 4-26 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio NOTAS .Maintenimiento .

Un sistema de traba formado por un embrague de doble disco bañado en aceite es activado en las marchas F1-F7 para aumentar el ahorro de combustible. DIRECCIÓN HIDRÁULICA El camión HD785-5 está equipado con un sistema de dirección totalmente hidráulico. El sistema incluye una bomba propulsada por motor eléctrico que automáticamente proporciona energía eléctrica de emergencia si el flujo hidráulico de la bomba de la dirección queda reducido a menos de un caudal mínimo establecido. Los frenos de servicio traseros están enfriados por aire y son frenos de múltiples discos (también actúan como retardadores). La transmisión TORQFLOW tiene capacidad para siete (7) marchas hacia adelante y una (1) marcha hacia atrás. delantero y trasero. Estos frenos se activan automáticamente cuando la velocidad del motor excede la revoluciones de norma establecidas para determinada posición de marcha. CABINA DEL OPERADOR La cabina del operador es espaciosa y confortable. de etapa única y dos fases propulsando un engranaje planetario. con anchas ventanas alrededor para excelente visibilidad. enfriados por aire. de múltiples discos. SISTEMA DE FRENO Al oprimir el pedal del freno. El cambio automático está controlado por el control electrónico de cambios con embragues de modulación automática en todas las marchas. Los frenos de servicio delanteros son del tipo de calibrador y disco. lubricados a presión para óptima disipación térmica. SUSPENSIÓN La suspensión de cada rueda es por cilindros hidroneumáticos para reducir los impactos y proporcionarle al operador comodidad en travesía y estabilidad en la máquina. TRANSMISIÓN El conjunto de la transmisión TORQFLOW está formado por un convertidor de torsión de 3 elementos. CONJUNTO DE MANDO FINAL El mando final está formado por un diferencial de enchufe con mandos planetarios para las ruedas. El panel electrónico de exposición/observación expone el estado actual de los sistemas de operación del camión.Sección 5 Pág. a una transmisión de embragues de múltiples discos accionados hidráulicamente.OM5020 09/00 Especificaciones . Alarmas sonoras y luces indicadoras alertan al operador sobre el mal funcionamiento de los sistemas. de aire-sobrehidráulica. RETARDADOR El operador puede aplicar manualmente los frenos traseros retardadores. moviendo la palanca de control retardador que se encuentra instalada en la columna de la dirección. está energizado por el motor Komatsu Diesel SAA12V14OZE-2. 5-1 PRINCIPALES COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES MOTOR El camión KOMATSU HD785-5LC. Todos los pedales. controles e instrumentos están situados para máxima eficiencia y facilidad de operación. se activan los frenos de servicio. .

Especificaciones . 5-2 09/00 OM5020 COMPONENTES PRINCIPALES DEL HD785-5 .Sección 5 Pág.

. . . . . . . . . . .S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de cilindros . SAA12V140ZE-2 No. . . . 140 . . . 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 636 l/min. . . . . 0. . . . . . . . . . . . . . . . (30 cfm) . Dos fases Transmisión con engranajes planetarios. . . . . . . . de doble disco bañado en aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El sistema detector de carga de la dirección controla el flujo del circuito de la dirección de acuerdo con la demanda. . . . . . . . . . . . Tipo Carrete Posiciones de . .S. . en Forma Manual por el Operador Accionados automáticamente . . . . .250 . . . . . . son circuitos independientes. . . . . . . (33) Y Convertidor de torsión Sistema de Dirección y Elevación . 4631 N. . . . . 1250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 voltios Arranque: . . . . . . . . Aire sobre hidráulica Frenos delanteros: . . . etapa única. 3 elementos. . . . (66) (Diferencial y ambos planetarios) SISTEMA HIDRAULICO Los circuitos de enfriamiento de dirección/elevación y retardador. . . . .9 km/h (38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (168 U. . . . . . . . . . . . . . . . . gal/min. . 22.6) Tanque Solo . . . . . . . . . . .3) TRANSMISIÓN TORQFLOW Sistema automático de control electrónico de cambios y modulación automática de embragues en todas las marchas. . . . . . . . . . . Máxima velocidad de traslado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (60) Tanque de Combustible . . . 12 Ciclo de operación . . . . . .248 . .000 CONJUNTO DE MANDO FINAL Mandos Finales . 248 . . . . . . . . . . (65. . gal/min. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Litros Gal E. . . .5 MPH) Sistema de Enfriamiento de los Frenos366 . . . .5) Caja de Mandos Finales . 6.Flujo nominal a 2000 RPM . . . .Activado en las marchas F1-F7. . 3. . . . 777 Kw (1042 HP SAE) @ 2000 RPM Torsión Máx. . . . . . . . de 4 tiempos Clasificado en 807 Kw (1082 HP al freno SAE)@ 2000 rpm Volante .54:1 SISTEMA ELÉCTRICO Baterías (series/paralelo) . . Motor .5) Tanque Solo . . . . . . . . . . Accionados hidráulicamente. . . . . 75 amperios Iluminación: . . . . . . (65. . . . Convertidor de torsión de . . 1450 Amperios de Arranque en Frío Alternador: .OM5020 09/00 Especificaciones . . . . . . . Bomba Hidráulicas. . . . 125 . 228 . . . . . . . . una (1) marcha de retroceso. . . . . . . . . . . Enfriados por Aceite . la posición de cambio para la transmision (Frenos de Servicio – continua en la siguiente página) SISTEMA DE AIRE Compresor . .A. . . Siete (7) marchas de avance. Embrague de múltiples discos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (330) Transmisión . . . . . . . . . . Pistón de Doble Efecto Regulación de la válvula de alivio: psi) 210 kg/cm2 (3. . . . . . . . . .85 m3/min . . . . . (96. (264 U. . . . . . . . . . (1) de 24 voltios FRENOS DE SERVICIO Actuación: . . . Actúan como Frenos de Servicio y Frenos Retardadores Frenos retardadores: Normalmente aplicados . . . . . . . . . . . . . . . . . . (38. . . . con diferencial de enchufe con Sistema Planetario para Propulsión de las Ruedas Relación de Reducción: Relación de engranajes cónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . Embrague de traba. . . . . . . . . . . . . . . 4 x 12V/200 Amp Hr.47:1 Mando Final Planetario . .Elevación: Retención. . . . . . . . . . . . . . . .U. . . . . . . . . . . Flotación y Bajar Cilindros Hidráulicos Elevación: . . Cuando la velocidad del motor excede la velocidad nominal. 5-3 ESPECIFICACIONES MOTOR Komatsu . . . . . . . . . . . . . . Eléctrico. . . . . . . .Sección 5 Pág.m (3415 lb-ft) @ 1400 RPM CAPACIDADES PARA SERVICIOS . . . . . . . . .Caudal de flujo a 2000 RPM . (37) (Incluye filtros de aceite lubricante) Sistema de Enfriamiento . 2 Bombas de Engranajes Individuales Funciones de dirección/elevación . . . . . lubricados a presión Velocidades . . . . Salida de 24 voltios. . . . . . . . . . . . Calibradores y Discos Frenos Frenos traseros: Múltiples discos. . . . . . Pistón Telescópico de 2 Etapas Dirección: . . .) Enfriamiento del retardador . . . . . . . .) Válvula de Control de Elevación . . . . 1001 l/min. . . . . . . . . . .145 . . . . . . . . . . . . . .50:1 Reducción total . . .

. . . . . . . .7 yds3) 3 3 Total * . . 33 568 . . . . .4 cm (19. . . . . . . . . . . . 80. . . . . . .Continuación Freno de estacionamiento:. . . 27. .173 Total . . . . . . . . . . . . .5 plg. . . . . .29 m (14' 1") Altura permitida del camión (Vacio).62 m (34' 10") Ancho Máximo. 54 102 . . . 74. . . . . . . . Kilogramos. . . .) . . servicio en rocas (E-3) Estandar. . . . . 36 365 . . . . . . . Cargado por resorte.1 m3 (78. .000 lbs. . 60. 112 366 . . . . . . . 69 993 . . . . . . .) Incluyendo Opciones. . . . . . 4. . 38. . . . . . . . . . . . . . . 154. . . .005 Eje Trasero .5 yds ) Colmado @ 2:1 (SAE) . . . . . . . . .Especificaciones . . 27. . . . . Calibrador y disco . .725 DIRECCIÓN Mínimo radio de giro: . . . 5. . . . . . . . . . . . . . . 367. . . . . . . . . . . . .275 Eje Trasero . . . . . . de CARGA ÚTIL) . .00R49) VACIO . . . 60 m3 (78 yds3) (Con Motor Komatsu SAA12V140ZE-2. . . . . . . Actúa sobre el Eje Propulsor Frenos de Emergencia: Una válvula relé de emergencia activa automáticamente los frenos si la presión del aire en el tanque de aire desciende a menos del valor previamente establecido. . .27 m (17' 3") Longitud Total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 5 Pág. . . . . Libras Eje Delantero . . . . . . . . . . . . . . .00R49XRBT Tamaño del Aro 50 cm X 124. . . .00-49 . . . . . . . . Libras Eje Delantero . . 119. . . . 10. . . 5. . . . . 247. . . . . . . . . .5 pies) La dirección Automática por Emergencia . . . . . . . Kilogramos. . . . . . . . . Llanas de Neumático Separables CAPACIDAD DE LA CAJA DEL CAMIÓN (Estándar) Al ras . . . . . . . . . . . .000 *No deberá exceder 166 400 kg (367. . 166 400 . . . . . 5-4 Frenos de Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 m (50.68 m (18' 7") DISTRIBUCIÓN DEL PESO Basado en SAE 2:1 Colmado . . 10. .5 metros (34. Combustible y Carga útil DIMENSIONES GENERALES DEL CAMIÓN Todas las dimensiones indicadas son con neumáticos 27. . . . . . . . . X 49 plg.178 CARGADO (100 Tons. . . . . . . . . . . . . La operación manual también es posible 09/00 OM5020 DIMENSIONES GENERALES DEL CAMIÓN Altura de Carga . . . . . . . Estándar NEUMÁTICOS Neumático sin cámara para . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9 Viendo las Entradas de los Cálculos de Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11 Datos de "ON"/"OFF" del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17 Revisando la configuración del inclinómetro . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Datos Típicos Provenientes del Modo de Revisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 6 Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 MEDIDOR DE CARGA II SISTEMA DE PESADO A BORDO (OBWS) INDICE INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . .6-18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16 Revisando el Modo de Revisión de Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 Limpieza lel Contador de Carga del Operador .6-17 EXHIBICIONES AL ENERGIZAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5 CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN. . .6-13 FUNCIONES DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Fuentes de Error . .6-4 LUCES. . .6-14 Disminuyendo la intensidad de las luces de la pantalla . . . . . . . . . . .6-12 Códigos de Falla y Datos de Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15 Interruptor para regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12 Operación del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13 Otros Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 TEORÍA DE LA OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Ejemplo del Cálculo de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Descripción Básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10 TIPO DE DATOS ALMACENADOS . . . .6-16 Estableciendo "PL:00" . . . . . . . . .6-17 Calibrando un Camión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16 Revisando la configuración Gt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Factor del varillaje . . .6-13 Carga Total y Número Total de Ciclos. . . . .6-6 LUCES DE EXHIBICIÓN EXTERNAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16 Estableciendo "UP:XX". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 Viendo el Contador de Carga del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10 Ajustando la Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . .6-11 Dato del Ciclo . . . . . . . . . . . .6-9 Revisando la Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Bloqueo de Frenos . . . .6-7 Factor de Ganancia. . . . . .6-14 REGULACIÓN INICIAL DEL MEDIDOR DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15 Revisando el Modo de Revisión del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTORES. . . . . . . . . . . . .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4 Ciclos de Acarreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 Usando el Contador de Carga del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Inclinómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27 PROCEDIMIENTO DE REEMPLAZO DE LA BATERÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estableciendo el límite de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30 6-30 6-30 6-30 TABLERO DE RESPALDO DEL MEDIDOR DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . .INICIALIZACIÓN . . . . . . .Sección 6 Pág. . . . . . . . . . . . Estableciendo el Código de Identidad del Operador (ID). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23 SEÑALES DE ENTRADA DE MONITOREO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estableciendo el Código de Opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31 CONEXIONES (Identificador del Código AMP) . . . . . . .Ganancia para Cálculos de Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29 Instalación . . . . . . . . . . . . . 6-32 NÚMEROS DE LOS CIRCUITOS DE CARGA. . . 6-30 INCLINÓMETRO . . . . . Instalación . . . . . . . . . . . . . . . TRANSFIRIENDO LA INFORMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28 Después de Reemplazar la Batería . . . . . . . . . . . . . . Estableciendo el Código de Identidad de la Máquina (ID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26 SELECCIÓN DE LA RELACIÓN DEL ENGRANAJE FINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25 FACTOR "UP" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21 CUADRO DE CODIGOS DE FALLAS Y OTRAS INFORMACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26 MODO PL . . . . . 6-28 Reemplazando la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29 SENSOR DE PRESIÓN DE LA SUSPENSIÓN . . . . . . . . . . . . . . .Sincronización del Cálculo de Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33 MEDIDOR DE CARGA 2 . 6-34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estableciendo la Hora y Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 6-19 6-19 6-19 6-20 6-20 6-20 CONFIGURACIÓN Y MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Equipo Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21 EXHIBICIÓN DE LOS CÓDIGOS DE FALLA . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25 MODO DE REVISIÓN DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PROCEDIMIENTO DE RE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . .

OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .Sección 6 Pág. 6-3 NOTAS .

luces montadas en el puente y un inclinómetro. y velocidad de traslado para cada ciclo. del Sistema de Pesado a Bordo exhibe y registra el peso de la carga junto con otras informaciones de operación. El medidor de carga almacena en la memoria varios datos de operación. hora. Lámpara piloto de transmisión (Tx transmitiendo) 4. Los datos registrados están resguardados por una batería interna Los datos se pueden transferir desde el medidor hasta una computadora personal.Cubierta 11. cuando se conecta un cable de comunicación en el enchufe del interior de la cabina. Lámpara piloto de recepción (Rx recibiendo) 3. mantenga siempre cerrada la cubierta (10) . El peso de la carga puede ser exhibido en toneladas cortas. o en toneladas métricas.Equipo Opcional . Una característica de pronostico hará destellar una luz de las montadas en el puente prediciendo que el peso de la carga en el próxima palada es descargada dentro del volquete. Interruptor de Iluminación/incrementos (LIGHT) (INC) 9. Estos datos son retenidos aunque se haya desactivado ("OFF") la energía. sensores de presión. El sistema consiste de un medidor de carga. Interruptor de calibración/borrado (CAL) (CLR) 7.Sección 6 Pág. Pantalla de exhibición 2. Interruptor de Total/cambio (TOTAL) (SFT) 8. 6-4 11/01 OM6005 Medidor de Carga II MEDIDOR DE CARGA II SISTEMA DE PESADO A BORDO (OBWS) INFORMACIÓN GENERAL El medidor de carga 2 (PLM2). fecha y hora en la que el motor fue arrancado y detenido fecha y hora de la ocurrencia o cancelación de cada falla total de carga y el total del número de ciclos por un período de tiempo específico. Estos datos incluyen: • • • • carga.Diagnóstico/Enchufe de transferencia ADVERTENCIA . Tarjeta de memoria 10. distancia. Lámpara de acceso a la tarjeta de la memoria (CARD transfiriendo) 5. FIGURA 6-1. La luces indican el peso de la carga dividido en tres etapas separadas. Hay tres luces externas montadas en el puente a cada lado del camión. MEDIDOR DE CARGA II 1. El medidor de carga (Figura 6-1) usa la presión de la suspensión en las cuatro ruedas y un inclinómetro para determinar la carga en el camión. Modo del interruptor (MODE) 6.Cuando no se esté insertando o removiendo la tarjeta de memoria (9).

Diagnóstico/Enchufe de transferencia Enchufe para la conexión que es usada para transferir los datos de la memoria a una computadora personal. Lámpara De Acceso A La Tarjeta De La Memoria (CARD Transfiriendo) Eta luz se iluminará durante 3 segundos cuando el sistema es activado ("ON") Ella se iluminará siempre que la memoria se esté transfiriendo a la computadora personal. Lámpara Piloto de Transmisión (Tx cargando) Eta luz se iluminará durante 3 segundos cuando el sistema es activado ("ON") Ella se iluminará siempre que la memoria se esté transmitiendo a la computadora personal. 10. Lámpara piloto de recepción (Rx cargando) Eta luz se iluminará durante 3 segundos cuando el sistema es activado ("ON") Ella se iluminará siempre que se esté comunicando con la computadora. y COMPONENTES En La Cara Del Medidor De Carga (Vea la Figura 6-1) 1. 11. la cual entonces puede ser usada para transferir los datos a una computadora personal. Cubierta Cubierta protectora para la tarjeta de la memoria. Interruptor de Luz/Incremento Usado para cambiar los incrementos digitales o las unidades de varias exhibiciones.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . 8. INTERRUPTORES. Esto incluirá ítemes tales como: · Carga · Fecha y Hora · Ciclos · Distancia de Recorrido · Códigos de Falla y Advertencias 2. Esto puede incluir: · Varias selecciones o correcciones a la exhibición · Transferencia de la tarjeta de memoria · Limpieza [eliminación] de datos · Exhibición de anormalidades o advertencias · Establecimiento del límite de velocidad · Establecimiento de la fecha y hora 6. 4. 6-5 LUCES. Exhibirá los códigos de error. También es usada con el interruptor TOTAL/ SFT para borrar la carga total y el número total de ciclos. 3. 5. También es usado para ajustar la intensidad de las luces de la pantalla monitora. No la abra o coloque objetos en su ranura. Interruptor para Calibración/Borrado Usado para calibrar la máquina cuando las condiciones hagan necesaria esta acción. 7. Tarjeta de Memoria Usado para recibir datos provenientes de la memoria del medidor de carga a su tarjeta . Pantalla de Exhibición Área de exhibición digital para los datos que han sido registrados en la memoria. . 9. Interruptor para Total/cambio Usado para exhibir la carga y el número total de ciclos cada vez que la carga es descargada. Este interruptor también es usado con el interruptor CALIBRACIÓN/BORRAR para borrar el total de la carga y el número total de ciclos. Esto permite que la memoria sea transferida y guardada cuando no hay disponible una computadora personal.Sección 6 Pág. Interruptor de Modo Este interruptor es usado para seleccionar el modo o sistema cuya función será efectuada.

En el área de carga. Use un promedio de varias cargadas para obtener un cálculo más exacto de la productividad del medidor de carga LUCES DE EXHIBICIÓN EXTERNAS El Medidor de Carga 2 controla tres relés de luces. El sistema de pesado a bordo puede compensar pequeñas variaciones en grado y desnivelación. Los relés operan las tres luces externas montadas en el puente a cada lado del camión. una luz ámbar y una luz roja. Cualquier otro método no permite que el sistema de medición de carga registre apropiadamente. no active el interruptor para "Prueba de Lámparas". etc. Si la carga medida está variando 3% o menos que la carga nominal por más de tres segundos. bermas. causarán que el sistema registre datos imprecisos e inconsistentes. • • • . 2. Si la diferencia entre el valor estable anterior y el valor actual estable es mayor de 15% de la carga nominal. la carga actual es considerada un valor estable. se deben seguir los siguientes pasos: • Mantenga siempre cargados en forma apropiada el aceite de la suspensión y el nitrógeno. Vea la Sección "H". La superficie del área de carga se debe mantener lo más plana y nivelada posible. LUCES INDICADORAS DE CARGA LUCES INDICADORAS Apagado Apagado ROJO Apagado Ámbar Ámbar Verde Verde Verde PESO DE LA CARGA 50% y Mayor 90% y Mayor 105% y Mayor • • El operador de la pala o el cargador puede predecir el peso de la carga mediante la observación de estas luces. Hay una luz verde. Remueva regularmente la "carga residual" del cuerpo del volquete. No se enfoque en cargas sencillas cuando esté viendo los datos del medidor de carga. SOLAMENTE para los camiones Komatsu 330M/HD785:Use el interruptor del freno de estacionamiento para mantener el camión estacionario en las áreas de carga y descarga. Una de las luces montadas en el puente se encenderá. Durante la operación de carga. no libere el bloqueo del freno (o el interruptor del freno de estacionamiento) hasta que la carga se complete y el impacto de la última carga recibida se halla estabilizado. Cuando cargue la suspensión. Pueden ser almacenados datos imprecisos e inconsistentes. si otra carga de tamaño "promedio" es colocada en el cuerpo del volquete. La falla más común para causar datos de carga imprecisos es debida a la carga inadecuada de las suspensiones. Calibre regularmente. una característica de pronostico hará destellar una luz de las montadas en el puente prediciendo el peso de la carga después de que el siguiente cucharón de material es cargado dentro del volquete. • Durante el cargue.Sección 6 Pág. Vea "Calibrando el Camión". siga siempre los procedimientos indicados por el manual de taller. las luces apropiadas permanecerán encendidas ("ON") de acuerdo al siguiente programa: • FIGURA 6-2. y se encenderá en forma intermitente con un segundo de intervalo. 6-6 11/01 OM6005 Medidor de Carga II CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN Para asegurar los más precisos y consistentes datos registrados por el sistema de pesado a abordo. La lógica es la siguiente: 1. Es crucial mantener en todo momento los niveles de aceite y nitrógeno apropiados. El tamaño promedio de los cucharones anteriores es agregado a la actual carga.Equipo Opcional . Para la mayoría de los camiones Komatsu: Use solamente el interruptor de bloqueo de frenos para mantener el camión estacionario en las áreas de carga y descarga. pero las raíces. (Figura 6-2) Mientras el camión está estacionado para ser cargado y la palanca de levante está en la posición de flotar (Float). la diferencia es tomada para ser una porción del actual cucharón 3. rocas.

El factor del varillaje es dependiente de la carga en las suspensiones traseras. Lo opuesto es verdadero en el caso donde las ruedas traseras están soportadas hacia el frente del neumático.000 Estas fuerzas están combinadas con la geometría del camión para producir el cálculo de carga. La Figura 6-3 muestra la vista lateral del camión. Velocidad. Inclinómetro El inclinómetro da la información al medidor de carga relacionada al ángulo de paso del camión. El medidor de carga no mide directamente la carga transferida al chasis a través del pasador de la nariz. Las otras entradas al medidor de carga (Levante del cuerpo. Debido a que el medidor de carga asume que L2 sobre estimará la carga del camión. el camión es retrocedido sobre una berma y la rueda trasera está soportada hacia la parte trasera del neumático. para el cálculo del factor del varillaje actual se debe usar L3. Para tener en cuenta la porción de carga soportada por el pasador de la nariz. y presión de aceite del motor) son usadas para indicar en cual estado del ciclo de acarreo se encuentra el camión Estas entradas le permiten al medidor de carga hacer medidas de tiempo y distancia para el ciclo de acarreo. Si sin embargo. FACTOR DEL VARILLAJE . Los factores de inclinación delanteros y traseros son determinados por el ángulo de paso. 6-7 TEORÍA DE LA OPERACIÓN Descripción básica El medidor de carga usa la presión de las cuatro suspensiones y el inclinómetro para determinar la carga en el camión. Estas presiones son convertidas a fuerzas usando las formulas que se muestran a continuación. En este caso. el medidor de carga usa L2 para ayudar a computar el factor del varillaje.Sección 6 Pág. o hacia abajo. Estos dos factores cuentan para la transferencia de carga que ocurre cuando el camión está inclinado con la nariz hacia arriba. Las presiones de la suspensión son el ingrediente clave para determinar el soporte por muelles del camión. El factor del varillaje debería usar L1 pero el medidor de carga asume L2. El pasador de nariz está marcado con una estrella y hay tres flechas apuntando a diferentes puntos del neumático trasero. Soporte por Muelles = Factor del varillaje El factor del varillaje es parte del complejo grupo de cálculos hechos por el medidor de carga para determinar la carga del camión. Estas entradas son críticas para el cálculo de la carga. Es crítico que la suspensión esté cargada de acuerdo a las especificaciones del manual de taller y que los sensores de presión estén funcionando apropiadamente. Bloqueo del freno. Esta figura muestra como el soporte debajo del neumático trasero puede afectar el cálculo de la carga. el factor del varillaje es multiplicado por la fuerza de la suspensión trasera. Terminal R del alternador. FIGURA 6-3.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Se asume que el peso del camión está soportado debajo del centro del neumático. π Diámetro de la suspensión2 4 (lb/pulg² Izquierda + lb/pulg² Derecha) Soporte por Muelles = Peso del Eje (lbs)/2. Este cambio en el varillaje causará que el medidor de carga subestime la carga.

Neumáticos Traseros Calibración del Soporte Sobre Muelles (Tons) Ajuste de Ganancia Carga Actual (Tons) Voltaje de Respaldo de la Batería (Volts) FIGURA 6-4. Esto es importante debido a que el medidor de carga asume que los neumáticos delanteros pueden girar libremente. sino también otros componentes.9 Descripción Hora actual Presión Izquierda Delantera (lb/ pulg²) Presión Derecha Delantera (lb/ pulg²) Presión Izquierda Trasera (lb/pulg²) Presión Derecha Trasera (lb/pulg²) Peso Delantero (Tons) Peso Trasero (Tons) Inclinómetro (Grados) Factor de Inclinación . El factor de ganancia es una herramienta para compensar las variaciones entre el peso actual de la carga y el peso calculado proveniente del medidor de carga. el efecto es predecible y los factores de inclinación contarán más precisamente para las fuerzas en los neumáticos.539 70. pero la presión en los cilindros no representará verdaderamente la carga del camión.0 75. Vea "Ajustando la Ganancia". A medida que el camión está siendo cargado. El factor de ganancia solamente se debe ajustar después de que varias cargas han sido pesadas en una báscula.95 0. el efecto en las presiones de suspensión no puede ser determinado.984 1 1. La ganancia nunca debe ser ajustada en base solamente a una carga. Las suspensión cargadas por debajo de lo normal. Hay una hoja de trabajo está localizada al final de este capítulo para ayudar en los cálculos necesarios para un ajuste de ganancia. Una muestra de datos establecidos es mostrada en la Figura 6-4. Cuando hay muy poco aceite en las suspensiones.000 143.9 863.Equipo Opcional . Si el freno se servicio o el freno de estacionamiento es usado dependiendo de la inclinación y otros factores.Sección 6 Pág. 6-8 Factor de Ganancia El factor de ganancia es parte de la formula que el medidor de carga usa para calcular la carga. Bloqueo del Freno El bloqueo del freno aplica solamente a los frenos traseros. Fuentes de Error 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Suspensiones deficientemente cargadas pueden conducir a un error sistemático en los cálculos del medidor de carga. Hay dos tipos de ajuste de ganancia. El peso del camión será cargado por contacto en la suspensión entre metal y metal. Es recomendable que solamente sea ajustada la ganancia Gt. el medidor de carga puede sobrestimar o subestimar la carga. Esta libertad de movimiento previene la adherencia y fricción en las suspensiones delanteras. Esto toma por lo menos 10 pesadas en báscula para determinar un promedio de variación. Este ayuda a determinar los factores de inclinación que son aplicados a los soportes por muelles delantero y trasero. Este ajuste es hecho usando un potenciómetro en el lado del medidor de carga.Neumáticos Traseros Factor de Enlace . afectan las presiones de suspensión. (Freno de estacionamiento en el 330M/HD785).85 0. Esto permite que las ruedas delanteras giren ligeramente a medida que el camión está siendo cargado. El grado de inclinación en la cual el camión está siendo cargado es medida por el inclinómetro.1 -1.2 1049. Esto cambia la distancia entre ejes del camión.Neumáticos Delanteros Factor de Enlace .Neumáticos Delanteros Factor de Inclinación . Note que las presiones en la . No solamente se afectarán el traslado y la vida de los neumáticos. el comienza a asentarse sobre las suspensiones.8 3. Este error es más obvio cuando el nivel de aceite es más bajo. Datos Típicos Revisión Número 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Provenientes del Modo de Datos 13:09 749. Es muy importante que solamente se use el bloqueo del freno mientras se carga el camión.6 1. Estos datos fueron tomados en el laboratorio y son usados en la Figura 6-5 para calcular la carga.0 106. ganancia Gt y factor UP. Si los frenos delantero y trasero están bloqueados. causan típicamente que los cálculos de carga provenientes del medidor de carga sean menores la carga actual. Si solamente están aplicados los frenos traseros. Las fuerzas de los neumáticos sobre la superficie del camino que soportan el camión sobre una inclinación. los cilindros pueden llegar a comprimirse completamente bajo una carga.4 848.

Este número es multiplicado por el valor la ganancia Gt del potenciómetro.95 100.10 (7) 0. Oprima y mantenga oprimido los interruptores "LIGHT/INC" y "MODE" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "CHEC".70 113.OM6005 11/01 Medidor de Carga II suspensión delantera fueron convertidas a soporte sobre muelle delantero. Presión Trasera Izquierda 73. Soporte Sobre Muelles Trasero 11. Mes: Día de Calibración 3. Los soportes sobre muelles delantero y trasero son sumados. La carga exhibida en el medidor es la carga final (ítem # 15) multiplicada por el factor de ganancia UP. Peso de Calibración Tons Psi Psi Psi Psi Tons Tons ±º Nariz Hacia Arriba Positiva Unidad Últimos 2 Dígitos del año XX:XX XX:XX NOTA: Esta pantalla es el único lugar donde se puede revisar el valor de la ganancia Gt del potenciómetro. Ejemplo del Cálculo de carga Estos cálculos usan un diámetro de suspensión delantera de 13" y un diámetro de suspensión trasera de 10". Regulaciones Para el Modelo de Camión 5.000 Peso Delantero (6) x Factor de Inclinación (9) 106. El soporte sobre muelle delantero es luego multiplicado por el factor de inclinación delantero y el factor del varillaje delantero. Este peso del camión vacío es llamado "tara de peso" El no es el peso del camión vacío (EVW) El es un estimado del peso vacío de todos los componentes del camión soportados por encima de sus suspensiones.Eje Delantero 15.7 0 100. Ellos no son aplicados en forma uniforme a todos los cálculos de carga. Soporte por Muelles = π 4 Diámetro de la suspensión2 (lb/pulg² Izq + lb/pulg² Derecha) Soporte por Muelles = Peso del Eje (lbs)/2. Peso Delantero Peso Trasero Peso Total x Factor de Ganancia (14) . Presión Delantera Izquierda 6. Hay dos factores de ganancia que pueden ser aplicados a la medición de la carga.90 x Factor de Enlace (12) 1. Presión Delantera Derecha 7.Eje Trasero 14. Equipo Opcional . (10) 0.00 Peso Trasero 75. Oprima el interruptor "CAL/CLR" para sobrepasar por los siguientes datos La secuencia se repite. Esta calibración de peso es usada como el ítem # 13 proveniente del procedimiento de cálculo manual de la Figura 6-4.70 x Factor de Inclinac.Sección 6 Pág. Presión Trasera Derecha 9.70 Peso Trasero 113.00 100. Factor de Enlace . Soporte Sobre Muelles Delantero 10. Factor de Enlace . usando la formula de la Figura 6-5 de arriba. El proceso de hacer que el PLM2 calcule la tara de peso es llamado procedimiento de calibración. Oprima y mantenga oprimido el interruptores "CAL/CLR" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "CALLO". Año de Calibración 2.70 214. Ítem y Descripción 1. Se ha hecho lo mismo con el soporte sobre muelles trasero. 6-9 Viendo las Entradas de los Cálculos de Carga El PLM2 estima la carga monitoreando la presión de las suspensiones cuando el camión está cargado y las compara con los valores de la presión del camión vacío.98 x Factor de Enlace (11) Peso Delantero 1. El PLM2 usa un peso del camión vacío para todos los cálculos de carga.Eje Traseros 16. La carga de calibración es restada del total para producir la carga final. El primero es el factor de ganancia Gt y el otro es el factor de ganancia UP.40 -70.60 FIGURA 6-5. Grado de Inclinación 12. 3. Hora: Minuto de Calibración 4. Factor de Inclinación . 1.53 8.00 214.40 1.Eje Delantero 13.Calibración (13) . Factor de Inclinación . 2.

Pese el camión vacío y luego calibre el medidor de carga. Revisando la Ganancia 1. hacia la izquierda para incrementar. 6-10 4. 5. El número exhibido será la correspondiente ganancia Gt.FULL" 3. Oprima 14 veces el interruptor "LIGHT/INC". localizada al final de este módulo. Oprima y mantenga oprimido el interruptores "LIGHT/INC" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "ALLO". Haga ambos en sucesión para asegurar que los pesos son casi idénticos.Sección 6 Pág. Oprima y mantenga oprimido los interruptores "LIGHT/INC" y "MODE" hasta que aparezca destellando en el medidor la palabra "CHEC".FULL" 5. Esta no es una lectura "viva". La hoja de trabajo es una vía precisa para calcular el ajuste necesario de la ganancia.Equipo Opcional . El número exhibido será la correspondiente ganancia Gt. 3. 2. Oprima y mantenga oprimido los interruptores "LIGHT/INC" y "MODE" hasta que aparezca destellando en el medidor la palabra "CHEC". Complete la hoja de trabajo sobre el ajuste de la ganancia. Confirme que el aceite de la suspensión y la carga de nitrógeno están al nivel especificado en el manual de taller. 4. Oprima "MODE" una vez y el medidor retornará a la operación normal. Oprima "MODE" una vez y el medidor retornará a la operación normal. 3. Procedimiento de Ajuste: 1. Cada vez que sea cambiada la ganancia. Asegúrese de que el modo de operación del PLM2 está normal. Puede que también se exhiba "A. 7. se debe repetir este ciclo para ver el cambio nuevo 6. Oprima "MODE" una vez y destellará "CHEC" en la pantalla. 2. Ajuste el potenciómetro de ganancia en el lado del medidor. Oprima 14 veces el interruptor "LIGHT/INC". Hacia la derecha para disminuir. Oprima y mantenga oprimido el interruptores "LIGHT/INC" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "ALLO". . Puede que también se exhiba "A. 2. Oprima "MODE" una vez y destellará "CHEC" en la pantalla. Oprima dos veces "MODE" para volver a la operación normal. Ajustando la Ganancia 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Antes de ajustar la ganancia efectúe los siguientes pasos: 1. Pese por lo menos 10 cargas diferentes para obtener una desviación precisa proveniente del peso en la báscula actual y el cálculo de carga proveniente del medidor de carga.

5 0 .5 0 .12 1 .99 0 . Los datos entre estos dos puntos son registrados en la memoria.25. ITEM Número de Operación del Motor Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto Carga UNIDAD Número Mes Día Hora Minuto Toneladas métricas Toneladas cortas mi/km RANGO 1 . Un ejemplo de los datos se muestra abajo.6553.5 0 .65535 1 .99 0 .5 0 . El número máximo de ciclos que se pueden almacenara en la memoria es de 2.6553.5 0 .99 0 .59 0 .5 OBSERVACIONES Avanza en uno cada vez que el motor es arrancado.6553.6553.31 Reloj de 24 horas 1 .25. Estos valores son almacenados cuando la carga es descargada.99 0 .6553.5 0 .900 ciclos.Sección 6 Pág. 6-11 TIPO DE DATOS ALMACENADOS Dato del Ciclo Se considera que un ciclo empieza desde el punto donde la carga es descargada hasta el punto donde la siguiente carga es descargada.99 Velocidad Máxima de Traslado Cuando mi/h/km/h Está Vacío Velocidad Promedia de Traslado Cuando Está Vacío Tiempo Detenido Cuando Está Vacío Tiempo Detenido Durante el Cargue Tiempo de traslado Cuando está Cargado Distancia de traslado Cuando está Cargado mi/h/km/h Minuto Minuto Minuto mi/km Velocidad Máxima de Traslado Cuando mi/h/km/h Está Cargado Velocidad Promedia de Traslado Cuando Está Cargado Tiempo Detenido Cuando Está Cargado Tiempo de Descarga Límite de Velocidad Advertencias Por Cada Ciclo mi/h/km/h Minuto Minuto mi/h/km/h Códigos de Falla Ocurridos Durante Cada Ciclo . Tiempo de traslado Cuando está Vacío Minuto Distancia de traslado Cuando está Vacío 0 .5 0 .5 0 .6553.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .6553.

9999 Códigos de Falla y Datos de Advertencias ITEM Código de Error Número de Operación del Motor al Tiempo de la Ocurrencia.12 1 .59 0 . Año Mes Día Hora Minuto 0 . Número total de Ciclos.99 1 . 6-12 Datos de "ON"/"OFF" del Motor Cuando se arranca o se para el motor.12 1 . 11/01 OM6005 Medidor de Carga II ITEM Número de Operación del Motor Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto Carga Total UNIDAD Número Año Mes Día Hora Minuto Año Mes Día Hora Minuto Toneladas métricas Toneladas cortas Número RANGO 1 .0 OBSERVACIONES Avanza en uno cada vez que el motor es arrancado. Número Número 1 . Número de Veces de la Ocurrencia Desde que el Interruptor del Motor Fue Colocado en Posición "ON" Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto UNIDAD RANGO OBSERVACIONES Exhibidos por una combinación de letras y números representando un código de error específico. Totales por el tiempo durante el cual estuvo funcionando el motor.Equipo Opcional .99 1 . se registran los siguientes datos.255 Cada vez que se arranca el motor avanza en uno.31 Reloj de 24 horas 0 .65535 1 .59 0 . Carga total desde el momento en el que motor fue arrancado hasta el momento en el que fue apagado. 0 .59 .31 Reloj de 24 horas 0 .31 Reloj de 24 horas 0 .12 1 . Indica cuando se arrancó el motor.999900.65535 0 .99 1 . Indica cuando se apagó el motor.Sección 6 Pág.

El número de ciclos desde que la unidad fue borrada.31 Reloj de 24 horas 0 . indica que el problema ocurrió o fue cancelado (depende de la operación que se estaba efectuando) cuando el interruptor de arranque estaba en posición "ON" y el motor no estaba funcionando. Otros Datos CONTENIDO Datos Establecidos que el Operador Puede Revisar ITEM Límite de Velocidad Código de Opción Año Datos de Calibración Mes Día Hora Minuto UNIDAD Km/MPH Número Digital Año Mes Día Hora Minuto RANGO 0 .99 0 .59 Fecha y hora cuando fue calibrado. El total de la carga u el número total de ciclos puede ser exhibido usando la operación de exhibición forzada.12 1 .65535 0 . Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto UNIDAD Toneladas métricas Toneladas cortas Número Digital Año Mes Día Hora Minuto RANGO 0 .0 0 .31 Reloj de 24 horas 0 .Sección 6 Pág.59 Fecha y hora en la cual fue borrada la unidad. Carga Total y Número Total de Ciclos.12 1 .99 1 .12 1 .99 1 .9999 0 . Modo de Comunicación OBSERVACIONES .99 1 .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Operación del Motor ITEM Número cuando fue Cancelado Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Day Tiempo Hora Hora y Minuto UNIDAD Número Año Mes Day Hora Minuto RANGO 1 . ITEM Carga Total Número total de Ciclos.59 Equipo Opcional . Ambos valores inician desde el punto cero siempre que la memoria haya sido borrada. 6-13 OBSERVACIONES Cada vez que se arranca el motor avanza en uno. La carga total es exhibida automáticamente cuando la carga es descargada. OBSERVACIONES El total de carga desde que la unidad fue borrada.999900.31 Reloj de 24 horas 0 .13 0 . NOTA: Si el número de operación del motor es un 0.

la iluminación volverá a su mayor intensidad. Esto continuará hasta que la atenuación de la iluminación alcance su nivel más bajo. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" ":" es exhibido por 2 segundos antes de que la exhibición retorne a las operaciones normales. el código de falla será exhibido como un código destellante. El borrado de esta memoria no afecta el almacenamiento principal de datos de carga. La exhibición luego mostrará el total de toneladas acarreadas desde la última vez que el contador fue borrado. Borrando el Contador de Carga del Operador 1. La iluminación se volverá un nivel de atenuación. el Disminuyendo la intensidad de las luces de la pantalla. Desde la exhibición de la operación normal: 1. Después de alcanzar el nivel más bajo. 2. Esto le permite al operador llevar un registro de las toneladas acarreadas durante su turno. El código de error para tal problema será exhibido. Después de 2 segundos el medidor retornará a su operación normal. . El borrado de esta memoria no afecta almacenamiento principal de datos de carga.Equipo Opcional . Este será una exhibición destellante. Oprima una vez el interruptor "TOTAL/SFT" Si en este momento está presente un código de falla. Está localización de memoria es separada del almacenamiento de datos de carga principal. 6. Hay un total de 10 niveles de brillo en la pantalla del PLM. El total es exhibido en cientos de toneladas 2. Viendo el Contador de Carga del Operador 1. 6-14 11/01 OM6005 Medidor de Carga II FUNCIONES DEL OPERADOR Usando el Contador de Carga del Operador Descripción El medidor de carga pone a disposición de operador el contador de carga total y el contador de ciclos de carga. quiere decir que fueron acarreadas 22. El total es exhibido en cientos de toneladas 5. Oprima el interruptor "CAL/CLR" hasta que aparezca exhibido "0000". 2. ":" se mostrarán cuando no existan fallas adicionales. Oprima una vez el interruptor "TOTAL/SFT" El número exhibido es el total de toneladas acarreadas desde la última vez que el contador fue borrado. Si el interruptor es mantenido en posición oprimida. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" Si existen fallas o advertencias adicionales.300 toneladas desde la hora en que el último ciclo fue borrado. Oprima el interruptor "LIGHT/INC".Sección 6 Pág. si se exhiben 223. Oprima y mantenga oprimido el interruptor "CAL/CLR" hasta que destelle la exhibición. Esta memoria no es borrada cuando se efectúa la operación de borrado de todos los datos. El total es exhibido en cientos de toneladas Por ejemplo. 3. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" El número exhibido es el número de ciclos de acarreo desde la última vez que el contador de ciclos fue borrado. 4. Repita el paso # 3 hasta que no se exhiban más códigos de falla. la intensidad de la iluminación cambiará continuamente. 3.

Revise las regulaciones establecidas del Modo de Revisión de Servicio 4.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Solamente después de haber efectuado todos estos pasos se puede poner en servicio el medidor de carga.330M F .Regulación de Distancia 0=107%.830E 5 DOWN . F=92% El 930-2 debe ser establecido en '6'. 1. Revise la regulación del interruptor en el lado del medidor. * Establezca el interruptor 4 para el modelo apropiado. Revise las regulaciones establecidas del Modo de Revisión del Operador 3.630E B . B 2 Regulaciones de los interruptores 3 4 6 7 8 FIGURA 6-6. 4 . Interruptor 1 Posición La regulación inicial debe se establecida en 1.685E 5 . No Ajuste .00 . F=92% El 930-2 debe ser establecido en '6'.Ganancia en la dirección de las agujas del reloj (-20%) CCW (+20%) Vea "Factor de Ganancia" por directrices de ajuste.Uso del inclinómetro ("DOWN" = Permitido "UP" = Inhabilitado) DOWN = Toneladas Cortas.Regulación de Velocidad 0=107%. 2. UP = Toneladas métricas UP=ARRIBA REGULACIÓN INICIAL DEL MEDIDOR DE CARGA Hay varias cosas que deben ser revisadas y programadas cuando un medidor de carga es instalado por primera vez. Las siguientes posiciones de los interruptores deben ser confirmadas antes de que el medidor sea instalado. 6-15 Hay nueve interruptores localizados detrás del tablero en el lado izquierdo del medidor de carga.Volumen de la Alarma Zumbadora 7 . 7 . Los camiones 930E-2 están equipados con neumáticos de la Serie 53/80R63 y requieren pequeños cambios en la regulación de los interruptores del PLM2. Calibre el camión limpio. Los neumáticos tienen un radio de rodamiento mayor que el que asume .730E C . Las siguientes pocas páginas muestran los pasos requeridos para efectuar estas revisiones.Sección 6 Pág. La Figura 6-6 muestra los números de los interruptores.930E D . 7=100%.Función de Memoria ("DOWN" = Permitido "UP" = Inhabilitado) DOWN .530M E . 7=100%.

3. Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" La pantalla mostrará: 4. Para hacer los ajustes. 1. vea "Estableciendo el "ID" del Operador". Hay dos métodos para cambiar esta ganancia. Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "MODE" La pantalla mostrará: 2. Vea "Configurando el Límite de Velocidad" Revisando el Modo de Revisión de Servicio Para información adicional sobre el Factor UP y el Modo PL. El método preferido es usando el potenciómetro. Adicionalmente. Oprima el interruptor "LIGHT/INC hasta que "XX" quede establecido en la ganancia deseada (± 9%). Oprima el interruptor "LIGHT/INC" hasta que aparezca exhibido . 9. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODE". Estableciendo "UP:XX" 1. 8.Sección 6 Pág. vea la página 24 antes de configurar estos valores. Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "TOTAL/SFT" La pantalla mostrará: 3. Revisando el Modo de Revisión del Operador El Modo de Revisión del Operador es usado para cambiar varias configuraciones. La ganancia se debe incrementar en 1%. La pantalla mostrará: 2. vea "Estableciendo la Fecha y Hora". la ganancia de carga en el camión 930E-2 también necesita ser ajustada. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Para cambiar la opción. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Se debe exhibir "SP:62". Oprima una vez el interruptor "MODE" Se debe exhibir la hora actual con los minutos destellando. cambiando el factor UP usando el botón localizado en el tablero delantero. mostrará: La pantalla 6. 4. Para cambiar de operador. Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "TOTAL/SFT" La pantalla mostrará: 3. 5. Oprima "MODE" y el medidor retornará a la operación normal. El límite de velocidad se debe predeterminar en 62 para evitar fallas y advertencias innecesarias. los datos programados dentro del medidor de carga no son completamente precisos. Los interruptores de Regulación de Velocidad y Regulación de distancia deben ser cambiados a la posición 6 Esto es contrario a lo que la etiqueta puede decir. o usando el potenciómetro de ajuste de ganancia localizado al lado del medidor. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Este es el número de identidad (ID) del camión. 6.Equipo Opcional . Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Vea "Borrar Todos los Datos" para borrar los datos de ciclos de acarreo. La suspensión delantera es más larga que la suspensión original del 930E. Oprima una vez el interruptor de "MODE". Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" La pantalla mostrará: 5. vea "Estableciendo el Código de Opción". Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Vea "Exhibición de Códigos de Falla" para ver los códigos de falla. Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "MODE" La pantalla mostrará: 2. y por lo tanto. Oprima "MODE". 5. Vea "Ajustando la Ganancia". 6-16 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 7. Esto debe ser revisado antes de poner en servicio el medidor de carga. vea "Estableciendo el "ID" de la Máquina". Para cambiar la fecha y hora. Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" La pantalla mostrará: 4. Oprima el interruptor de "MODE" para volver a la operación normal. La pantalla exhibirá. Estableciendo "PL:00" 1. Esto causa que el PLM2 subestime las distancias en un 1%. PLM2. Para cambiar el número de identidad de la máquina.

2. y las suspensiones debidamente cargadas. Con el motor funcionando y el camión detenido. confirme que la inclinación de la nariz del camión produce una inclinación positiva. >Cuando se traslada en línea recta. oprima y mantenga oprimido el interruptor "CAL/CLR hasta que la palabra "CAL" destelle en la pantalla.Sección 6 Pág. Esto tomará hasta 30 segundos. el Modo de Revisión de Servicio se debe entrar nuevamente para obtener una nueva lectura. La sección "Presiones del Monitor" del programa. Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" 4. El inclinómetro puede ser aflojado y ajustado hasta que la exhibición viva muestre 0. Siempre que se haya efectuado un cambio mayor en el camión que pueda modificar el peso del vehículo 5. Otro método es usar un voltímetro para leer el voltaje de salida del inclinómetro. "Viendo las Entradas de Cálculos de Carga" para usar en todos los estimados de carga subsiguientes. Un método alternativo es usar una computadora personal operando el Programa de Transferencia de Carga Komatsu. esta no es una lectura "viva". para Microsoft Windows. Siempre que se le haya prestado servicio a la suspensión. Una vez al mes a partir de entonces. >Mantenga fija la velocidad.0 grados con el camión vacío sobre terreno nivelado.1 voltios. 2. Con el camión vacío sobre terreno nivelado y con las suspensiones debidamente cargadas. El medidor de carga se debe calibrar siempre que ocurra una de las siguientes cosas: 1. 7. Revisando la configuración Gt: Para información sobre exhibición y ajuste. Conduzca el camión hasta que la velocidad esté aproximadamente entre 6 y 10 mi/h (10 a 15 km/h). >Efectúe esta operación sobre un terreno plano nivelado. 4. Cuando se instala un nuevo medidor de carga. vea "Viendo las Entradas de los Cálculos de la Carga". 3. Después del ajuste.6 ± 0.0 ± 1. vea "Revisando la Ganancia" y "Ajustando la Ganancia". SE RECOMIENDA Calibrando un Camión Equipo Opcional . la exhibición debe indicar 0. Revisando la configuración del inclinómetro Para instrucciones sobre la exhibición del ángulo de paso del camión. 6 a 10 mi/h (10 a 15 km/h) . Este procedimiento causa que el PLMII calcule una nueva "tara" (calibración) de peso (Vea. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará.0 ± 1. el voltaje de salida debe ser 2. Para calibrar el medidor de carga: 1.0. 6-17 6. exhibe los datos vivos del inclinómetro.OM6005 11/01 Medidor de Carga II "PL:00". SOLAMENTE "PL:00". Recuerde. 5. Ahora el medidor de carga está calibrado y listo para una operación normal. Conduzca hasta que la pantalla se devuelva a la fecha y hora. Oprima "MODE" y el medidor retornará a la operación normal. o se hayan cambiado los niveles de nitrógeno. Antes de calibrar. Con el camión vacío sobre terreno nivelado y con las suspensiones debidamente cargadas. Cuando se ha cambiado el sensor de la suspensión. 3.

La pantalla mostrará: 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Esta exhibición indica el código de identidad de la máquina (ID) donde "xxx" indica un valor entre 0 y 200. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el estado de la Tarjeta de Memoria donde: "Cd : . La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el Límite de Velocidad establecido donde "xx" indica un valor entre 0 y 99 km/h. Para más información sobre esta función. solamente se exhibirán "o:XXX" y "d:XXX" antes de cambiarse a la operación normal.Sección 6 Pág. durante el "Proceso de Energizar" El "Proceso de Energizar" exhibirá las configuraciones del PLM. la alarma zumbadora sonará y las siguientes lámparas se iluminarán durante 3 segundos. Si el motor está funcionando cuando el medidor de carga se energice. vea "Configuración Inicial del Medidor de Carga" 3. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el establecimiento del código de Opción. . OPERACION NORMAL Si el motor del camión es arrancado antes de haber terminado el anterior "Proceso de Energizar".-" Indica que el inclinómetro no se está usando.-" indica Toneladas MÉTRICAS. 4. 6-18 EXHIBICIONES AL ENERGIZAR ENERGÍA ACTIVADA "ON": Todas las lámparas de exhibición externas (Figura 62) se encienden y permanecen encendidas durante aproximadamente 27 segundos. y "CL : oo" indica que el inclinómetro se está usando. "SU : oo" indica que el interruptor 8 está abajo. 9. "SU : .Equipo Opcional . Cada exhibición durará aproximadamente 3 segundos: 7. y "Cd : oo" indica que la Tarjeta se está usando. La pantalla mostrará: Esta función no se usa. 8. 6.-" indica que el interruptor 8 está arriba "UP".-" Indica que la tarjeta no se está usando. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el código de identidad (ID) del operador donde "xxx" indica un valor entre 0 y 200. La pantalla mostrará: La "xx" indica el Modelo del Camión. La pantalla mostrará: Adicionalmente. 5. donde: "CL : . • • • Lámpara Piloto de Recepción (Figura 6-1) Lámpara Piloto de Transmisión (Figura 6-1) Lámpara Piloto de la Tarjeta de Memoria (Figura 6-1) 2. vea "Modo de Revisión del Operador. Para definiciones de códigos. "US : oo" indica Toneladas EEUU. la exhibición cambiará a la de la operación normal. Estableciendo el Código de Opción" y "Método de Operación". 10. 1. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el estado del inclinómetro para el PLM. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el método de medición donde: "US : .

8. . Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que se exhiba "OP. 2. Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que se exhiba "SP. 6. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. Para camiones con Sistema Modular de Minería (MMS) o Marcador. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito de decenas" por el número deseado. Estableciendo el límite de velocidad 1. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito unitario" por el número deseado. 6-19 Estableciendo el Código de Opción 1. (solamente los 530M/ HD1500) Modo de Minería Modular. 2.) usa "10" como configuración para el Código de Opción. Marcador y Modo de Comunicación de Datos para el Usuario NOTAS: 1. El rango disponible es: 10 a 99 km/h (6 a 12 mi/h) Es recomendable establecer el límite de 99 km/h (62 mi/ h). Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. El 530M/HD1500 con el sistema de Control de Manejo del Tren de Potencia (PMC. 6. el Código de Opción es "12". Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODE" hasta que destelle "Cd:dP".Sección 6 Pág. El código de Opción es establecido en "0" para camiones no equipados con el Sistema de Minería Modular (MMS) (Excepto los 530M/HD 1500). Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal Código de Opción 0 10 12 MODO DE COMUNICACIÓN Autónomo Modo PMC. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito de decenas" por el número deseado. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. 8. El Código de Opción selecciona el modo de comunicación PLM de la siguiente manera: CONFIGURACIÓN Y MANTENIMIENTO Límite de Velocidad Una advertencia se puede exhibir si la máquina se excede de la velocidad nominal. 3. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito unitario" por el número deseado. 2. 5. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal 9.XX".XX" 5. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP".

Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 11. Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que aparezca "XX:XX". Oprima el interruptor cambiar el día. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. 12. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". Oprima el interruptor cambiar los minutos.Equipo Opcional . Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el dígito de la mitad por el número deseado. "LIGHT/INC" para 1. 10. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el año.XXX" 5.XXX". Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal 1. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. "LIGHT/INC" para 6. Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el primer dígito por el número deseado. 5. Oprima el interruptor "TOTAL/ SET" y la pantalla exhibirá: 7. 10. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal Estableciendo Operador (ID) el Código de Identidad del Estableciendo la Hora y Fecha 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 8. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el mes. Oprima una vez el interruptor de "MODE". 6. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". 2. Oprima el interruptor de "LIGHT/INC" para cambiar el último dígito por el número deseado. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 13. y se exhibe "d. 14. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 9. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. 8. Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que aparezca "o. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el último dígito por el número deseado. 2. 10. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar la hora. 5. Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el primer dígito por el número deseado. 6-20 Estableciendo el Código de Identidad de la Máquina (ID) 1. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal . Oprima el interruptor de "LIGHT/INC" para cambiar el dígito de la mitad por el número deseado.Sección 6 Pág. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7. 2. 6. 8. Oprima el interruptor "TOTAL/ SET" y la pantalla exhibirá: 9. Oprima el interruptor "TOTAL/ SET" y la pantalla exhibirá: 9. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7. El reloj es del sistema de 24 horas.

Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. transfiera los datos a una computadora personal. la exhibición se mostrará durante 3 segundos: Entonces el sistema proseguirá con las siguientes exhibiciones: Para detalles. IMPORTANTE . Esto no borrará el Contador de Carga del Operador. Cada código destellará durante 6 segundos. 4. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". Cada código destellará durante 3 segundos. y datos de fallas y advertencias.Sección 6 Pág. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. luego indicará: Camiones mecánicos "C1:oo" El selector de cambios está en neutral "N". 2. Camiones eléctricos "C1:oo" El freno bloqueo del freno está activado "ON" "C1:. la palanca de cambios debe estar en posición neutral "N". Oprima y mantenga oprimido el interruptor "CAL/CLR" hasta que esté destellando "A:CLE". 1. Si no hay historia de códigos o después de que los códigos han sido mostrados. "C1:. se exhibirán los códigos de la historia pasada que han sido restablecidos. vea la Página 25. El medidor retornará a la operación normal.-" El selector de cambios NO está en neutral "N". Oprima el interruptor TOTAL/SFT.-" El bloqueo del freno está desactivado "OFF" durante 3 • Condición de la señal del interruptor para Elevar el Cuerpo del Volquete. La instrucción detallada para instalar el software y la transferencia de datos es suministrada junto con el software de transferencia AK4635 PLM 2. 2. Para comenzar.Antes de limpiar los datos. Después de que los actuales códigos han sido exhibidos. la exhibición se mostrará por 6 segundos. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . El software requerido está disponible bajo el número AK4635. los códigos serán exhibidos en el orden de su prioridad (la prioridad más alta primero). Si hay fallas o advertencias. El tablero exhibirá: "C1:XX" segundos. Si no hay fallas o advertencias. Borrado de Todos los Datos Esta función borrará todos los datos de ciclos. luego indicará: durante 3 . 6-21 TRANSFIRIENDO LA INFORMACIÓN La información y códigos de falla registrados deben ser transferidos regularmente a una computadora personal. activado el bloqueo de freno. la palanca de levantamiento debe estar en la posición de flotación "FLOAT" y el cuerpo del volquete debe estar en la posición baja. o bloqueo de freno en camiones eléctricos. 5. EXHIBICIÓN DE LOS CÓDIGOS DE FALLA 1. Oprima nuevamente el interruptor "CAL/CLR" y la memoria será borrada. datos de encendido y apagado del motor ("ON/OFF"). La carga total y número total de ciclos no será borrado. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". • Condición del selector del cambio en camiones mecánicos. El tablero exhibirá: "C2:XX" segundos.

Oprima el interruptor "TOTAL/SFT" para ver nuevamente las fallas. El tablero exhibirá "C4:XX" durante 3 segundos. luego: "C8:oo" Alta. "C7:.Equipo Opcional .-" El interruptor para elevar el cuerpo del volquete está en posición de bajar "Down" • Condición de la señal de la Presión de Aceite del Motor. 11/01 OM6005 Medidor de Carga II . • Condición de la señal 1 de Entrada Análoga de Repuesto. • Condición de la señal 2 de Entrada Digital de Repuesto. "C3:. El tablero exhibirá "C5:XX" durante 3 segundos con XX: como una señal de entrada (V) • Condición de la señal 2 de Entrada Análoga de Repuesto. 6. luego: "C7:oo" Alta.-" El motor NO está funcionando. • Condición de la señal del terminal "R" del Alternador. "C4:. 6-22 "C2:oo" El interruptor para elevar el cuerpo del volquete está en posición de elevar "UP" "C2:. u oprima el interruptor de "MODE" para volver a la operación normal. El tablero exhibirá "C8:XX" durante 3 segundos. El tablero exhibirá "C6:XX" durante 3 segundos con XX: como una señal de entrada (V) • Condición de la señal 1 de Entrada Digital de Repuesto. El tablero exhibirá "C7:XX" durante 3 segundos.-" El motor NO está funcionando. luego indicará: "C3:oo" El motor está funcionando.-" Baja. "C8:. luego indicará: "C4:oo" El motor está funcionando.-" Baja. El tablero exhibirá "C3:XX" durante 3 segundos.Sección 6 Pág.

OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . 6-23 .Sección 6 Pág.

Equipo Opcional .Sección 6 Pág. 6-24 11/01 OM6005 Medidor de Carga II .

Oprima una vez el interruptor de "MODE" y destellará "CHEC". Presión Delantera Izquierda 3. Presión Trasera Derecha 6.CHE".Sección 6 Pág. Grado de Inclinación 9. Carga Actual 16.Descargando C12 Tiempo de Traslado a* Vacío C12 Tiempo Detenido b Vacío C12 Tiempo de Traslado c Cargado C12 Tiempo Detenido d Cargado S1:xx ..El selector de cambios NO está en neutral "N". Ganancia Gt 15. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para sobrepasar en forma cíclica a través de los siguientes datos: La secuencia se repite. 3.FULL" 3.Vacío Trasladándose C11 Nota: Son exhibidos 06:03 .Minutos*10 4. Oprima una vez el interruptor de "MODE" y el medidor retornará a su operación normal. Presión Delantera Derecha 4. 6-25 * Después de 9.El bloqueo del freno está desactivado "OFF" C2 Levante del Cuerpo C3 Presión de Aceite del Motor C4 Terminal "R" del Alternador C5 Análogo 1 – No Usado C6 Análogo 2 – No Usado C7 Digital 1 – No Usado C8 Digital 2 – No Usado C9 Velocidad Distancia de C10 Traslado . Peso Delantero 7. 1.Cuerpo Levantado C3:oo .. 5.Cargando valores de muestra. Voltaje de Respaldo de la Batería Tons Vóltios Tons Unidad Horas: Minutos Psi Psi Psi Psi Tons Tons ±° Nariz Arriba Positivo C1 Camiones Mecánicos C1 Camiones Eléctricos C1:-.9 minutos. Presión Trasera Izquierda 5.Vacío Detenido Estatus Actual 01:02 .El selector de cambios está en neutral "N".. Factor de Enlace .Motor Funcionando C3:-. Oprima "MODE" una vez y destellará "CHEC" en la pantalla. 2.Minutos*10 S2:xx . Oprima "MODE" una vez y el medidor retornará a la operación normal. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "LIGHT/INC y de "MODE" hasta que aparezca destellando "CHEC". Factor de Inclinación . Oprima y mantenga oprimido el interruptor "LIGHT/INC" hasta que esté destellando "ALLO".Minutos*10 S4:xx . Puede que también se exhiba "A. .Alternador Detenido 03:01 . Modo de Revisión de Servicio 1.Eje Delantero 12. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "CAL/CLR y de "TOTAL/SET" hasta que aparezca destellando "S. Hora actual 2.Trasladándose Cargado 04:05 .Eje Delantero 10. 5. 2. será exhibido "S1:--". C1:-.Cargado Detenido 05:06 . Peso de Calibración 14. 4..Eje Trasero 13. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "LIGHT/INC y de "MODE" hasta que aparezca destellando "CHEC". 02:04 .Bajando el Cuerpo C2:-. Ítem y Descripción 1. Oprima el interruptor "CAL/CLR" para sobrepasar en forma cíclica a través de la siguiente información: C1:oo .Minutos*10 S3:xx . Peso Trasero 8. Factor de Enlace .Motor Detenido C4:oo . Equipo Opcional .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Señales de Entrada de Monitoreo Este procedimiento se puede usar para monitorear las señales de entrada actuales al medidor de carga. Factor de Inclinación .Alternados Cargando C4:-.bajo la carga actual o estando vacío Velocidad del Vehículo xx xx Millas C2:oo .Eje Trasero 11..

Este factor se puede usar para minimizar los efectos de un error sistemático para un camión en particular. Este cálculo de carga usará el porcentaje del factor "UP". PL:10 Transmisión de la Minería Modular . Por esta razón. Almacenamiento de Memoria .Lo mismo de arriba. . Este cálculo de carga usará el porcentaje del factor "UP". PL:00 Transmisión de la Minería Modular . Si el factor "UP" está establecido en + 5%. o Factor "UP". Estos modos dividen los datos transmitidos por la Minería Modular y los datos almacenados en la memoria del medidor de carga.Los datos son capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h previa al traslado de 160 metros desde la pala. típicamente tienen establecido en "UP" 5" indicando un +5% de ganancia en la carga final. la carga calculada es 143. El dato capturado es transmitido cuando el camión se traslada por 160 m desde la pala. es recomendable que este porcentaje sea establecido en 0.8 x 1.Sincronización del Cálculo de Carga Sincronización del Cálculo de Carga El modo PL controla cuando el medidor de carga toma unos datos de muestra y calcula la carga. 6-26 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Consideraciones muy cuidadosas se deben dar para usar "PL:01" y "PL:10". los datos son capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h previa al traslado de 160 metros desde la pala. Los datos capturados son almacenados en la memoria cuando se eleva el cuerpo del volquete en el lugar de descarga. Por el ejemplo mostrado en la Figura 6-4. la carga exhibida será de 143. El factor "UP" no es aplicado uniformemente a todos los cálculos de carga. El dato capturado es transmitido cuando el camión se traslada por 160 m desde la pala.Equipo Opcional .Los datos son capturados y transmitido cuando el camión se traslada 160 metros desde la pala. Este cálculo de carga no usa el porcentaje del factor "UP". El uso de otra configuración diferente a "PL:00" NO es recomendado. es multiplicado por la carga calculada actual. "PL:00" es la única configuración recomendada. Almacenamiento de Memoria .Los datos son capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h previa al traslado de 160 metros desde la pala.8 toneladas. Factor "UP" . Por lo tanto. Almacenamiento de Memoria .Los datos son capturados y almacenados cuando el cuerpo del volquete es elevado sobre el chasis. • • Transmisión de Minería Modular Almacenamiento de Memoria La configuración del modo "PL" puede tener un impacto significante en la precisión percibida por el medidor de carga. PL:01 Transmisión de la Minería Modular . cada modo manipula el factor "UP" en forma diferente y puede calcular diferentes cargas para el mismo ciclo de acarreo. Adicionalmente. Esto se debe revisar en todos los medidores nuevos y se debe cambiar a "UP": 0".Los datos son capturados y almacenados cuando el cuerpo del volquete es elevado sobre el chasis. Hay tres modos disponibles Hay dos juegos de datos que son afectados por la configuración del modo "PL". Hay unas diferencias significativas en la carga calculada final que pueden ser introducidas por medio del ajuste de esta ganancia En los medidores de carga enviados por la fábrica. Este cálculo de carga usará el porcentaje del factor "UP". Este cálculo de carga no usa el porcentaje del factor "UP". es recomendable que el medidor de carga sea configurado para usar el "PL:00" en todos los casos.05 = 151 toneladas.Ganancia para Cálculos de Carga Descripción del Factor "UP" La ganancia en los cálculos de carga. Hay tres modos de operación para el medidor de carga y el factor "UP es aplicado en forma diferente para cada modo.Sección 6 Pág. Este cálculo de carga no usa el porcentaje del factor "UP". Modo PL .

4. Oprima el interruptor de "MODE" y el medidor retornará a su operación normal. Oprima el interruptor de "MODE" y se exhibirá "CHEC". . donde "XX" es uno de los siguientes: "XX" 00 01 02 03 Relación de Engranaje 31.875 36. 6. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para seleccionar la relación de engranaje deseada. Oprima el interruptor de "TOTAL/SFT" y destellará "XX". 7.SEL". 1.Sección 6 Pág.125 26. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "TOTAL/SET" y de "LIGHT/INC" hasta que aparezca destellando "S.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . 3.400 28. se tiene que seleccionar la relación del engranaje apropiado. 5. 6-27 SELECCIÓN DE LA RELACIÓN DEL ENGRANAJE FINAL Para un camión 830E. Oprima repetidamente el interruptor de "CAL/CLR" hasta que aparezca "A:XX". 2.625 Observaciones Original Tracción Alta Estándar Alta Velocidad NOTA: El medidor de carga está configurado originalmente en "00". Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "MODE" y de "LIGHT/INC hasta que aparezca destellando "CHEC".

INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 6. Remueva la cubierta (Figura 6-8). sus cables y el conector quedarán a la vista. Cuando cae el voltaje de la batería de la memoria. o partes de repuesto no caigan en ningún momento dentro del controlador. Todo lo que se requiere es un destornillador de estrella y una batería (P/N 581-86-55710) nueva. 1. ACCESO A LA BATERÍA 5. Enchufe el conector de la batería nueva directamente en conector del tablero (Figura 610). polvo. será necesario reemplazar la batería. FIGURA 6-8. En este momento. de lo contrario. La batería. FIGURA 6-9. Esto debe ser efectuado cuando el camión esté vacío. Remueva el conector eléctrico. Coloque la batería en sus soporte. Remueva los tornillos de la superficie superior y de la cara trasera. se desenchufará el conector del tablero. Cuando aparezca el código de error F-09. Los datos almacenados en la memoria del medidor de carga deben ser transferidos a una computadora personal o se debe efectuar la operación de descarga de la tarjeta de la memoria. de arranque hasta al posición OFF. reenchufe el conector eléctrico. Con la llave del interruptor de arranque en posición "ON". extraiga la batería de su retenedor (Figura 6-9). Remueva los cuatro tornillos de montaje que retienen el medidor de carga en su posición y luego hale el medidor de carga hacia afuera del tablero de instrumentos (Figura 6-7). Si esto no se hace. Instale la cubierta del controlador. 3. PROCEDIMIENTO DE REEMPLAZO DE LA BATERÍA EXHIBIDO EL CÓDIGO DE ERROR. Halando perpendicular al tablero. metal. F-09. inserte el arnés de cables dentro del fondo del retenedor y páselos a través de la ranura. transfiera los datos antes de 48 horas.Sección 6 Pág. 2. REMOVIENDO EL MEDIDOR DE CARGA 7. . y simultáneamente. Gire el inter.Tenga cuidado para que el mugre. cuando se desconecte la batería se perderán todos los datos.Equipo Opcional . los datos se pueden perder. Reemplazando la Batería El medidor de carga tiene una batería interna que se usa para proteger que la memoria sea borrada cuando el interruptor de arranque sea colocado en la posición "OFF" La vida de la batería es de aproximadamente 2 años. y pase los cables a través de la ranura. e instale el controlador del medidor de carga en el tablero de instrumentos. FIGURA 6-7. o efectúe la operación de descarga de la tarjeta de memoria. Agarre los cables provenientes de la batería y hálelos hacia afuera. Los datos del ciclo de acarreo puede que no se registren apropiadamente cuando está exhibido el código de error F-09. Cuando haga esto. 6-28 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 4. será exhibido el código de error F-09. La capacidad de la batería es monitoreada por el medidor de carga. AVISO . transfiera los datos almacenados en la memoria del medidor de carga.

El sensor de presión está montado en el cilindro de la suspensión usando un conjunto de válvula "Schrader". o cerca de ella. Borre forzosamente todos los datos de carga total y el total del número de ciclos. hora y fecha. Cuando el motor esté funcionando. quedan borrados también todos los datos registrados en los pasos anteriores. 4. la fuente de respaldo de energía para la memoria interna del medidor de carga es desconectada momentáneamente. Efectúe el procedimiento de calibración. luego apague el camión. El sensor produce una señal de salida de voltaje desde 1 a 5 voltios. Desconecte los sensores del arnés de cables del camión. Mueva el camión a un área segura. Esto puede permitir que datos indeseables (basura) entren en la memoria y afecten los procedimientos de reconocimiento del medidor de carga. Sostenga la válvula con una llave (2. CONEXIÓN DE LA BATERÍA Después de Reemplazar la Batería Mientras se reemplaza la batería. 6. Efectúe el Borrado de Todos los datos en el modo de Revisión del Operador. Usando el Modo de Revisión del Operador. Cargue el camión con la carga nominal. El sensor puede ser reemplazado sin necesidad de liberar la presión en la suspensión por medio de la remoción del sensor con su adaptador. Descargue la carga.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . SENSOR DE PRESIÓN DE LA SUSPENSIÓN FIGURA 6-10. 5. establezca el código de opción de límite de velocidad. Lo siguiente removerá estos datos indeseables. puede destellar. 9. (Estos fueron borrados de la memoria cuando la batería fue desconectada). todos los datos indeseables existentes dentro del medidor de carga quedan borrados. 1. Después de haber ejecutado este procedimiento. Sin colocar la llave del interruptor de arranque en posición "OFF". Coloque la llave del interruptor de arranque nuevamente en posición "ON" pero no arranque el motor. Gire el interruptor de arranque hasta al posición ON. . Vea "Calibrando el Camión". que es parte del conjunto de la válvula. Desmontaje Asegúrese de que el sensor junto con el adaptador sean removidos del conjunto de la válvula. Remover el conjunto completo de la válvula. la exhibición: puede destellar. puede resultar en que los componentes sean forzados hacia afuera de la suspensión por la presión interior del gas. Cuando se Los sensores de presión están montados en la parte superior de cada cilindro de suspensión. 8. Nota: La válvula "Schrader". o solamente el sensor. se requiere recargar el gas de la suspensión. 6-29 efectúe esta operación. 2. prevendrá que el gas se escape cuando el adaptador y el sensor sean removidos juntos. el adaptador y el sensor. 10. Si se ha removido todo el conjunto de la válvula permitiendo que el gas se escape. 3. 2. el sistema queda listo para su función normal. espere por lo menos 5 segundos después de descargar la carga. 1.Sección 6 Pág. 7. Excepto por los datos de calibración. Figura 611) mientras remueve el conjunto del adaptador/sensor (3 y 4). avance la llave a la posición de arranque "Start".

Consola Central del Tuercas y Arandelas Operador. de Presión 2. Figura 6-13) con los tornillos de cabeza hexagonal hueca. (Figura 6-14) Asegúrese de . las tuercas y las arandelas de presión (4). Conjunto de 4. Inclinómetro 2. El inclinómetro está localizado debajo de la consola central del operador (estructura del asiento del pasajero).libras. este puede calcular correctamente el peso de la carga. o hacia atrás.libras (176 N. Desconecte el arnés de cables del inclinómetro provenientes del arnés. Este dato es enviado al medidor de carga. cambia la distribución de peso entre los ejes delantero y trasero. FIGURA 6-12.m). Apriete el sensor a una torsión entre 22 y 29 pie.nuevo en el sensor (4. INCLINÓMETRO 4. Válvula "Schrader" 3. las tuercas y arandelas de presión (4.Equipo Opcional . VISTA DEL CONECTOR DEL LADO DEL SENSOR Número de Espigas 1 2 3 Color del Cable Negro Rojo Blanco Función del Cable Tierra (GND) + Potencia Señal FIGURA 6-13. Sostenga el cuerpo de la válvula y apriete el conjunto del adaptador/sensor a una torsión de 103 pie. Instale un anillo -O. Tornillos de Cabeza 1. Figura 6-13) y el inclinómetro (3). el inclinómetro mide el ángulo con relación al terreno sobre el cual el camión está estacionado.m) 2. (Figura 6-12) Instalación 1. Instale el inclinómetro (3. Desmontaje 1. SENSOR DE PRESIÓN 1. Conecte el arnés de cables del inclinómetro al arnés del camión. por lo tanto. (30 a 39 N. 6-30 3. 3. Sensor Válvula Instalación 1. Para compensar esto.Sección 6 Pág. Estructura de la Hueca Hexagonal. 11/01 OM6005 Medidor de Carga II INCLINÓMETRO A medida que el camión se inclina hacia adelante. Conecte el arnés de cables del sensor al arnés del camión. El sensor tiene tres cables. Figura 6-11) e instale el sensor en el adaptador (3). Soporte 3. Asegúrese de que los cables queden enchufados correctamente.nuevo en el adaptador (3) e instale el conjunto completo de adaptador/sensor en la válvula (2). Adaptador 2. Remueva los tornillos de cabeza hexagonal hueca. 2. FIGURA 6-11. Remueva el sensor (4) del adaptador (3). Instale un anillo -O.

1 voltios (usando un voltímetro) en las espigas 1 y 2 del conector del arnés eléctrico del inclinómetro. Color del Cable Negro Rojo Blanco Función del Cable Tierra (GND) + Potencia Señal . Figura 6-13) a la torsión estándar.Sección 6 Pág. 3. 6-31 FIGURA 6-14.6 ± 0. Figura 6-13) y gire el inclinómetro hasta que se pueda medir un voltaje de 2. Después del ajuste. apriete todos los tornillos de cabeza hexagonal hueca (4. VISTA DEL CONECTOR DEL LADO DEL INCLINÓMETRO Número de Espigas 1 2 3 Ajustes 1. Afloje los tres tornillos con cabeza hueca hexagonal de montaje del inclinómetro (4. queden enchufados Equipo Opcional .OM6005 11/01 Medidor de Carga II que los cables correctamente. 2. Estacione el camión sobre un terreno a 0% grados.

Sección 6 Pág. 6-32 11/01 OM6005 Medidor de Carga II TABLERO DE RESPALDO DEL MEDIDOR DE CARGA .Equipo Opcional .

AMP 040 Negro de 8 Espigas (Entrada opcional.0VDC Terminal ACC del interruptor de arranque (Señal ACC) Comentarios CN3 . 1 2 Descripción Entrada Opcional de Tierra (GND) 1 Entrada Análoga 2 Entrada Análoga 1 Entrada Digital 2 Entrada Digital 2 3 4 5 6 7 8 9 Energía del Sensor.Tierra Bloqueo Desactivado ("OFF") . Normal entre 1 y 5 V CD. Cortada TIERRA del sensor Sensor de Presión de la Suspensión Delantera Izquierda Sensor de Presión de la Suspensión Delantera Derecha Sensor de Presión de la Suspensión Trasera Izquierda Sensor de Presión de la Suspensión Trasera Derecha Inclinómetro Señal de Elevación del Cuerpo del Volquete Señal de Bloqueo del Freno/Señal de Posición Neutral Normal entre 1 y 5 V CD. 1 2 3 4 5 6 7 8 RTS SG RD TX CTS DTR DSR Descripción 10 11 12 CN2 .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .Tierra 3 4 5 6 7 10 . 6-33 CONEXIONES CN1 .AMP MIC-MKII Conector Blanco de 13 Espigas No. Normal entre 1 y 5 V CD.AMP 040 Conector Negro de 12 Clavijas No. 1 Descripción Interruptor Presión de Aceite del Motor Comentarios Abierto Funcionando Cerrado Desactivado ("OFF") +18V CN4 .Sección 6 Pág. Bajando el Cuerpo Elevación del cuerpo Abierto .Bloqueo Abierto "ON" . Normal entre 1 y 5 V CD. Reservada) No.AMP MIC-MKII Blanco de 9 Espigas (Orificio RS-232C) No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Descripción Energía +24 V (Batería) Relé 1 de la Lámpara Relé 2 de la Lámpara Relé 3 de la Lámpara Relé 4 de la Lámpara Relé 5 de la Lámpara Sensor de Velocidad (Señal) Sensor de Velocidad (Tierra) Terminal R del Alternador (Señal de Carga) Funcionando 28VCD Off .

CAL" repetidos. transfiera todos los datos del medidor de carga antes de efectuar este procedimiento. Este procedimiento es necesario para arreglar una condición rara en la operación del medidor. Ahora el medidor de carga debe funcionar normalmente. y UP. 24. 8. y configuraciones OP. Esto incluye las configuraciones OP. Antes de efectuar este procedimiento.El medidor volverá a arrancar y exhibirá "F. . Desactivar todos los sistemas. asegúrese de que las entradas del motor al medidor de carga puedan ser manipuladas para indicar que el motor está funcionando o que el motor está detenido. 19.CLE". PL. oprima "MODE" para volver a la operación normal. TOTAL" y "LIGHT" hasta que aparezca "00. 3. Cargue el camión con la cantidad nominal y trasládese durante todo un ciclo de acarreo. Sostenga oprimido el interruptor de "LIGHT" y "CAL" hasta que destelle "A:CLE". 4.Sección 6 Pág." 23.Equipo Opcional . 18. Estas entradas tienen que ser accesible y deben permitir producir las siguientes condiciones de entrada: 21D 21C Aceite de Motor Terminal "R" del Alternador Presión Abierto Suelo 24VDC Abierto Condición Motor en marcha Motor Apagado 1. 16. Oprima "MODE" y se exhibirá "A. empiece a trasladarse entre 5 y 8 mi/h sobre terreno nivelado. 2. Pare el camión y apague el motor. Este procedimiento borrará toda la memoria y configuraciones del usuario. Sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que destelle la pantalla de exhibición. Establezca la hora. Algunas instalaciones de estos medidores tienen estas entradas permanentemente conectadas. La indicación de este procedimiento es una exhibición repetida del "F. 14. 21.INICIALIZACIÓN Este procedimiento está diseñado para restablecer el Medidor de Carga 2 para borrar errores "F. Todas las otras configuraciones se deben actualizar en este momento. Este procedimiento debe ser efectuado antes de que cualquier medidor de carga sea retornado por garantía o reparación. y E. Sostenga oprimido el interruptor de "MODE" y "LIGHT" hasta que destella "CHEC". Libere el bloqueo de freno (freno de estacionamiento para el 330M/HD785). 6-34 11/01 OM6005 Medidor de Carga II MEDIDOR DE CARGA 2 . Borre el ciclo de acarreo de la memoria oprimiendo el botón de "MODE" hasta que se exhiba "Cd:dP. P. Oprima CAL durante 2 segundos.00".00" destellará y el medidor borrará su memoria y volverá a las configuraciones de fábrica. Después de descargar la carga. espere por lo menos 15 segundos y conduzca el camión a un lugar seguro. 17. 6. 13. Oprima "CAL" una vez más para borrar de la memoria el ciclo de acarreo. 22.SEL.CLE". 7. 9. Calibrar el medidor de carga sosteniendo el botón de "CAL" hasta que destelle "CAL". fecha. 12. y oprima "CAL". 25. Arranque el motor. Sostenga oprimido el interruptor de "MODE" y "LIGHT" hasta que destella "CHEC".CAL" en el medidor a pesar de repetir la calibración.CAL". Borre el contador de carga del operador oprimiendo el botón de "TOTAL" hasta que aparezca exhibido ". 5. UP. 10. Active el medidor de carga pero dejando el motor apagado. Oprima "CAL" para borrar la memoria de servicio. PL. Si es posible. Sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que destelle "A. Sostenga oprimidos los botones "CAL". Para borrar la memoria. 15. sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que aparezca exhibido "0000". 11. Cuando se exhiba "CHECK".PROCEDIMIENTO DE RE. "CAL" debe ser exhibido hasta que el medidor termine su calibración.SEL. Activar el medidor de carga pero dejando el motor apagado. 20. "00.

sin uso Salida de la lámpara PLM .ámbar Salida de la lámpara PLM .verde Luz de carga ..sin uso Energía de + 24 voltios para PLM Luz de carga . + 24 V = funcionando) Descripción del Circuito Suministro de energía al sensor de + 18 voltios Señal de Presión Trasera Derecha Señal de Presión Trasera Izquierda Señal de Presión Delantero Derecha Señal de presión Delantera Izquierda Señal del inclinómetro Sensor de tierra Salida de la lámpara PLM . 6-35 NÚMEROS DE LOS CIRCUITOS DE CARGA Designación del Circuito 39F.Roja Salida de la lámpara PLM .Sección 6 Pág.ámbar Luz de carga .39F5 39FA 39FB 39FC 39FD 39FE 39FG 39A 39B 39C 39D 39E 39G 39AA 39BA 39CA 73FSL 73MSL 714A 714AT 63L 39H 35L1 35L2 35L3 35L4 35L5 35L6 35L7/35L4 35L8 35L9 21C 21D Marcador 1 a marcador 2 PLM "chan" 2 TxD PLM "chan" 2 RxD Presión de aceite del motor (tierra = desactivado. abierto = cerrado) PLM RS232 RTS (solicitud para envío) PLM RS232 señal de tierra PLM RS232 recibe PLM RS232 transmite PLM RS232 CTS (libre para enviar) .roja Señal de carga TC1 100% . abierto = abajo) Bloqueo de freno (tierra = libre.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .verde Salida de la lámpara PLM .solamente el 930E Señal de velocidad Señal de velocidad Elevar cuerpo del volquete (tierra = arriba.solamente el 930E Señal de carga TC1 70% .. 39F1. abierto = funcionando) Terminal R del Alternador (abierto = desactivado.

Sección 6 Pág.Equipo Opcional . 6-36 11/01 OM6005 Medidor de Carga II NOTAS .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful