P. 1
Manual de operación y mantención en Español HD785-5

Manual de operación y mantención en Español HD785-5

|Views: 35|Likes:
Publicado porartidroorte

More info:

Published by: artidroorte on Aug 06, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

04/22/2014

pdf

text

original

Manual de Operación y Mantenimiento

GSAM006001

HD785-5
CAMION DE VOLQUETE
NUMEROS DE SERIE

HD785-5LC A10144, A10224, A10228 y superior

Abril, 2003

OM1020 01/02

Introducción - Sección 1 Pág. 1-1

PRÓLOGO
Este Manual está escrito para uso de los técnicos de servicio y diseñado para ayudarlos a ser profundamente conocedores del camión y de todos sus sistemas con el fin de conservarlo funcionando y en producción. Todo el personal de mantenimiento debe leer y comprender los materiales que aparecen en este maual antes de realizar labores de mantenimiento y/o tareas de comprobación en el camión. Todos los avisos de seguridad, advertencias y precauciones deben ser comprendidos y observados al realizar labores de reparación en el camión. La primera sección abarca la descripción de los componentes, las especificaciones del camión y las prácticas de trabajo con seguridad así como otras informaciones de índole general. La mayor parte del manual se refiere a las labores de desarme, servicio y ensamblaje. Cada área de servicio importante se enfoca individualmente. Por ejemplo: El desarme, servicio y ensamblaje del grupo del radiador se discute como una unidad. Lo mismo ocurre con el motor y los accesorios del motor y así sucesivamente con todos los detalles mecánicos del camión. El desarme debe hacarse solamente hasta donde sea necesario para realizar las reparaciones del caso. Las ilustraciones empleadas en este manual son, en algunos momentos, típicas del componente mostrado y por necesidad, puede que no expongan un modelo específico. Este manual expone las dimensiones en términos de unidades US estándar y métricas (SI) y todas las referencias hacia "Derecha", "Izquierda", "Hacia adelante" y "Hacia atrás" se hacen refiriendose a la posición del operador ocupando su asiento, a menos que específicamente se indique otra cosa. Los requisitos estándar de torsión se indican en las tablas de torsión dentro de la sección de información general y los valores individuales de torsión se suministran en el texto con caracteres en negrita, tales como 100 lbs/pie (135 N.m) de torsión. Todas las especificaciones de torsión tienen una tolerancia ± del 10%, a menos que se indique otra cosa. Una placa de identificación de producto generalmente se encuentra ubicada en la estructura del camión delante de la rueda delantera del lado derecho y designa el Número de Modelo del Camión, el Número de identificación del producto (número de serie del vehículo), y la clasificación del Peso Máximo del Vehículo (G.V.W.). El Número de identificación del producto (Número de serie del vehículo) contiene información que identificará la relación original de materiales con que fue fabricada esta unidad. Este número completo será necesario para el pedido correcto de muchas piezas de servicio y/o consideraciones de garantía. El Peso Bruto del Vehículo (G.V.W.) es lo que determina la carga sobre el tren propulsor, estructura, neumáticos y otros componentes. El diseño del vehículo y las directrices de aplicación son sensibles al máximo total del Peso Bruto del Vehículo (G.V.W.) y esto representa el peso total: El Peso del Vehículo Vacío + el combustible y lubricantes + la carga útil. Para determinar la carga útil permitida:Rinda servicio a todos los lubricantes a su nivel apropiado y llene el tanque de combustible de un camión vacío que incluye todos los accesorios, los revestimientos de la caja, las compuertas traseras, etc.) y pese el camión. Registre esta cifra y réstela de la clasificación del Peso Bruto del Vehículo (G.V.W.). El resultado es la carga útil permitida.

NOTA: Las acumulaciones de lodo, materiales congelados, etc. se vuelven parte del G.V.W. y disminuyen la carga útil permitida. Para llevar al punto máximo la carga útil permitida sin exceder el G.V.W., estas acumulaciones deben eliminarse tan pronto sea posible.
Exceder la carga útil permitida reducirá la vida útil de los componentes del camión.

. "ADVERTENCIA" identifica específicamente un riesgo QUE PODRÍA PRODUCIR. 1-2 01/02 OM1020 Este símbolo de "ALERTA" se usa en este manual con las palabras señaladoras de "PELIGRO". YA SEA UNA LESIÓN GRAVE O LA MUERTE si no se toman las debidas precauciones.Introducción . "PRECAUCIÓN" se usa como recordatorio de índole general para las prácticas de seguridad adecuadas O para llamar la atención al lector de como evitar prácticas inseguras o incorrectas que podrían dañar los equipos.Sección 1 Pág. YA SEA UNA LESIÓN O LA MUERTE. "PELIGRO" identifica específicamente un riesgo con el potencial DE PRODUCIR. "ADVERTENCIA" Y "PRECAUCION" para alertar al lector sobre los riesgos que se derivan de prácticas y formas incorrectas de operar y dar mantenimiento a la unidad. si no se toman las debidas precauciones.

. . . . . . . . . . . . 2-12 Neumáticos. . . . . . . . . . . . . 1-7 CUADROS ESTÁNDAR Y TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 las placas y calcomanías acerca de ADVERTENCIAS.OM1020 01/02 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 La Seguridad Es Pensar Anticipadamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Ilustraciones del Modelo de Camión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEGURIDAD GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 DESCARGA .una descripción de los símbolos usados en este manual para PELIGRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A nivel de terreno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTRUCCIONES PARA OPERACIÓN Preparación Para Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interruptores e indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ubicación y operación de los controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. . . . 3-12 PROCEDIMIENTO PARA APAGAR EL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interruptores e indicadores en la Cabina del Operador y el uso / función de estos controles. . 3-8 TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Al lado del camión . . . . . realice la inspección alrededor de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . 2-6 Remolque . . . . . . . . . 2-5 Operación de la Máquina . . . . El resto es provocado por condiciones de inseguridad mecánica o física. SECCION 3 Esta porción del manual abarca la identificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 . . . . . Informe todas las condiciones de inseguridad a las autoridades competentes Se suministran estas reglas de seguridad como una guía para el operador de Camiones Komatsu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 TABLA DE CONTENIDO TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . condiciones y regulaciones locales pueden añadirse a la lista. . . . . . . SECCION 2 Los registros de seguridad de la mayoría de las organizaciones indican que el mayor porcentaje de accidentes son ocasionados por actos faltos de seguridad por parte de personas. . . . . . . . . . . . 3-1 PRÁCTICAS DE SEGURIDAD PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . 2-11 Durante el mantenimiento . . . . 1-1 ALERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 PASO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD PARA ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sin embargo. 3-8 CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 1 Pág. . . . . 1-2 TABLA DE CONTENIDO. . 3-13 LIBERACIÓN DEL FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Antes De Realizar El Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 DESPUÉS QUE EL MOTOR HA ARRANCADO . . . . . . . . SECCION 1 Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Para reparaciones mayores. . . . . . . . . .3-24 Bloqueo de Seguridad . . . . . refiérase a la sección apropiada de este Manual de Taller para Camiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-28 ASIENTO DEL OPERADOR (Figura 3-5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refiérase al manual de taller para el motor cuando haya que dar servicio al motor. . . . . . . . . . SECCION 3 CABINA DEL OPERADOR Y CONTROLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30 TABLERO DE INSTRUMENTOS E INDICADORES . . .4-13 5000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . .4-19 REEMPLAZO PERIÓDICO DE LAS PARTES COMPONENTES DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD . . .3-25 Localización de fallas . . . . . .4-23 INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 REVISIÓN Y AJUSTE DEL CIRCUITO DE FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14 SERVICIO AL TANQUE HIDRÁULICO . . . . . . . . . .3-32 INDICADOR Y TABLERO MONITOR (Figura 3-7). . .3-41 MANTENIMIENTO . . . . . . .3-33 INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL (Figuras 3-8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20 SISTEMA ABS/ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 PEDAL DEL FRENO DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15 VOLANTE DE LA DIRECCIÓN Y CONTROLES (Figura 3-1) . . . . . . . . . . . . . .4-9 500 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15 PALANCA DE CONTROL DEL RETARDADOR . . .3-31 LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En esta sección se suminista la información acerca de los procedimientos para la lubricación de rutina y de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22 PEDAL PARA TRABA DEL DIFERENCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 PEDAL DEL ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 4 Esta porción del manual se ocupa primordialmente de la lubricación periódica y del Servicio necesario para mantener el camión operando a su potencial de diseño. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 01/02 OM1020 TABLA DE CONTENIDO (Continuación) TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA OPERACION (Continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 Tabla de Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36 INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL (Figuras 3-9) . . . . .4-22 PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA DE FRENOS . . . . . .4-24 . . . . .4-11 1000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-21 REVISIÓN DEL DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24 SISTEMA ARSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2 10 HORAS (JORNADA) Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . LUBRICACIÓN Y SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24 VÁLVULA DE CONTROL DE ELEVACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12 2000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Introducción . . . . . . . . . . . . . . . .4-15 SERVICIO DE FILTROS HIDRÁULICOS DE ALTA PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LADO DERECHO (Figura 3-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 250 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-21 COMPROBAR EL DESGASTE DE LOS DISCOS DE LOS FRENOS TRASEROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36 TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 1 Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 SISTEMA DE CONTROL ELECTRICO DEL MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17 SERVICIO DE FILTROS DE LA TRANSMISION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 CONSOLA CENTRAL Y CONTROLES (Figura 3-2).

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operación del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Componenetes del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revisión y Ajuste del Temporizador de Estado Sólido de 24 V CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabla De Localización De Fallas . . . . . . . . . . . Revisión Del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 6 Esta porción del manual abarca la operación/mantenimiento de los EQUIPOS OPCIONALES. . . . . . . . . . . . . . . Descripción de los Mayores Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentación del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 1 Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27 4-27 4-27 4-30 4-30 4-30 4-31 4-31 4-32 4-34 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OM1020 01/02 Introducción . . . . . Inyectores y Ajustes . . 6-1 MEDIDOR DE CARGA II . . . Lubricante Requerido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 5 Esta porción del manual abarca la descripción de los mayores componentes y las especificaciones del camión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 EQUIPOS OPCIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 4 Sistema De Lubricación Automático Lincoln (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 TABLA DE CONTENIDO (Continuación) TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INDICE DEL MEDIDOR DE CARGA II . . . . .

Introducción . 1-6 01/02 OM1020 CAMIÓN VOLQUETE KOMATSU MODELO HD785-5LC .Sección 1 Pág.

a menos que se indique otra cosa. estos aparecen en caracteres de negrita tales como 723 kg. Al buscar un área específica de interés. esquina interior de la página.S. 1-7 Acerca de este manual Este Manual está escrito para uso de los operadores y/o técnicos de servicio y está diseñado para ayudarlos a ser profundamente conocedores del camión y de todos sus sistemas. esquina exterior de la página. A este Número de Formulario se debe hacer referencia al ordenar copias adicionales de este manual o para cualquier otra correspondencia relacionada con los temas de este manual. Cuando en el texto se suministran valores individuales de torsión. con el fin de conservar el camión funcionando con seguridad y eficiencia.OM1020 01/02 Introducción . La portada de este manual incluye un Número de Formulario.FAX La primera sección es una introducción al manual y contiene una Tabla de Contenido mediante la cual localizar áreas de interés específico. "Izquierda". primero vaya a la Tabla de Contenido para localizar la Sección dentro de la cual estaría incluido el tema. se deberán usar los valores estándar de torsión.m (100 lbs/pie) de torsión. Especificaciones y Equipos Opcionales.Sección 1 Pág. Dirija todas sus preguntas a: Komatsu America Corp. Los requisitos de valores estándar de torsión se muestran en las tablas que aparecen en las próximas página de esta sección y en la sección de información General del manual de servicio del camión. Box 240 Peoria. refiérase al número del documento (módulo). Mantenimiento. advertencias y precauciones deben ser comprendidos y observados al operar el camión o al realizar reparaciones en el camión. Peoria Technical Publications P. "Hacia atrás". Después. Datakom. Si alguna vez se presenta la pregunta relacionada con la información de una Sección en particular. el No. estándar) Toda referencia en cuanto a "Derecha". En la parte superior. . A través de todo este manual se muestran las dimensiones en unidades métricas y (U. Las ilustraciones usadas en este manual son TÍPICAS del componente mostrado y puede que no sean una reproducción exacta de lo que se encuentre en el camión. Todos los operadores y personal de mantenimiento debe leer y comprender los materiales que aparecen en este maual antes de operar el camión o de realizar labores de mantenimiento y/o tareas de comprobación en el camión. Todos los avisos de seguridad. Cuando se suministran instrucciones de ensamblaje sin referencia a valores de torsión. vaya a la Sección de la Tabla de Contenido para localizar una descripción del tema que más aproximadamente describe el área específica de interés para encontrar un número de página e ir a esa página. Otras secciones incluyen Seguridad. está el número (módulo) del documento. es indicativa de la última fecha de revisión para esa página. Si hay una fecha (mes/año) detrás del número del documento (módulo). Todas las especificaciones de torsión tienen una tolerancia ± del 10%. a menos que específicamente se indique otra cosa. Los Números de Sección y los Números de Página están situados en la parte superior.O. IL 61650-0240 (309)-672-7072 . "Hacia adelante". de Formulario del Manual y use la dirección correspondiente indicada en la parte superior. tienen como base la posición del operador ocupando su asiento. Operación.

Sección 1 Pág. 1-8 01/02 OM1020 NOTAS .Introducción .

m) kilogram. .0353 0. . . . .102 0. Para Pernos De Brida Dividida1-10 TABLA III . . . .2 pulg. . pies . . . . galón – gal. .Sección 1 Pág. CONVERSIONES DE PRESIÓN . . . kilogram.metros (kg. . . . . pulgada cuadrada plg. . . . cúbica – plg. . pie (fuerza) Newton. . . . .kilogramos. . . . .metro . . oz.0567 0. . cúbica – plg. .314 0. . . . onza liquida – fl. . CONVERSIONES DE TORSIÓN . . Para Tornillos De Cabeza Hueca Y Tuercas1-10 TABLA II TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE . . . kg/cm A kPa1-12 TABLA IX . . .0338 2. .2642 0. . . . Las unidades métricas aparecen primero y después aparecen las unidades U. . .02 35. . .pies yarda – yd.metros (N. .metros (N. . . .3 pulg.m) psi (presión) psi (presión) psi (presión) kilopascals (kPa) ton (corta) ton (corta) quart – qt. Página TABLA I TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE .0936 0. . . .S. . . . .0011 1. . . . . .A Pies Libras 1-11 TABLA VI . CONVERSIONES DE TORSIÓN .kilogramos.061 61. .00134 1. PAR DE APRIETE PARA .807 0. .068 0.1023 1.2 pulgada cuadrada plg. . . . . . .OM1020 01/02 Introducción . . pie (fuerza) lbs. CONVERSIONES DE PRESIÓN .7376 7.0353 0.2248 0. . . A través de este manual las referencias a las torsiones estándar u otros valores estándar será a una de las Tablas siguientes: Para valores que no aparecen en ninguna de las listas o tablas. .1550 0. . . . estándar dentro de paréntesis. . .metros (N. . . . . . . .038 14. .2329 9. . . .001 0. . . . . . libra (masa) libra (fuerza) – lbs. los factores estándar de conversión para las medidas de uso común aparecen en las tablas de conversión que siguen. .meters (kg. . . psi A kPa1-12 2 Convertir Desde milímetros (mm) centímetros (cm) metros (m) metros (m) kilómetro (km) centímetro cuadrado (cm2) centímetro cuadrado (cm2) centímetro cuadrado (cm3) litros (l) metros cúbicos (m ) litros (l) gramos (g) mililitro (ml) kilogramo (kg) Newton (N) Newton. .3 pie cúbico – pie onza – oz.0394 0. kg/cm2 A (psi)1-12 TABLA VIII . . .2231 98. . . CONVERSIONES DE PRESIÓN .1450 145.2046 0. . . . . .m) lbs. . . . . . HP (potencia) HP (potencia) 3 Multiplicar Por 0.Tubo Biselado Y Conectores De Manguera1-10 TABLA IVCONVERSIONES DE TEMPERATURAS1-11 TABLA V .2808 1.3937 3. . . . . . .metro . . . INDICE DE TABLAS . .A Newton metros 1-11 TABLA VII . .6210 0.m) Kilopascals (kPa) megapascals (MPa) kilogramos/cm2 kilogramos (kg) tonelada métrica litros (l) litros (l) Watts kilowatts (kw) (kg/cm2) kilogramos/cm2 (kg/cm2) 3 CONVERSIONES COMUNES METRICO A INGLES HACIA pulgadas – pulg. . . .m) Newton. milla – mi. . . .m) kilogram. . . .metros (kg. . . . 1-9 TABLAS ESTÁNDAR Este manual proporciona dimensiones dobles para muchas especificaciones. . .3410 pie cúbico – pie3 . . . . pulgadas – pulg. . .

No use estos valores para sustituir los valores de torsión que aparecen especificados en las instrucciones del Manual de Servicio.m) Tolerancia ±10% 2. Rosca del perno Diámetro (mm) 10 12 16 TABLA III.0 383 282 30 56.m) (N.m) (lb/pie) (mm) Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% 10 1. PAR DE APRIETE PARA PERNOS DE BRIDA DIVIDIDA Ancho entre caras Kilogramos metros Newton metros Pies libras planas (kg.m) (N.7 48 17 11.5 112 83 22 18.0 549 405 32 76.5 5 8 14 18 20 25 30 Newton metros (N.Sección 1 Pág.7 65. 1-10 01/02 OM1020 TABLA I.5 112 83 22 28.2 31.5 279 206 Esta tabla solamente representa valores estándar.4 23 17 6.5 927 684 41 135 1320 975 46 175 1720 1266 50 225 2210 1630 55 280 2750 2025 60 335 3280 2420 Esta tabla solamente representa valores estándar.35 13. TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE PARA CONJUNTOS DE PERNOS Y TUERCAS MÉTRICOS DE CABEZA EXAGONAL Ancho entre caras Kilogramos metros Newton metros Pies libras planas (kg.7 48 19 11.0 177 130 24 28.7 65.5 279 206 27 39.m) (lb/pie) (mm) Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% 14 6.Introducción .2 10 13 3.0 745 550 36 94. No use estos valores para sustituir los valores de torsión que aparecen especificados en las instrucciones del Manual de Servicio. Rosca del perno Diámetro (mm) 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 27 30 33 36 39 TABLA II. PAR DE APRIETE PARA TUBO BISELADO Y CONECTORES DE MANGUERA Rosca Diámetro de la tuerca (mm) 14 18 22 24 30 33 36 42 Ancho Distancia entre caras planas (mm) 19 24 27 32 36 41 46 55 Kilogramos metros (kg.m) Tolerancia ±10% 25 50 80 140 175 195 245 295 Pies libras (lb/pie) Tolerancia ±10% 18 36 58 101 130 145 180 215 .

7 217.8 313.1 804.4 892.5 274.6 556.6 679.7 6 58.2 325.9 101.3 361.4 643.2 108.2339 lb pies kg.4 941.3 578.8 872.5 368.6 245.8 593.2 202.4 686.1 TABLA VI.1 571.3 173.2 419.2 390.8 107.2 2 14.m) 98.6 627.1 294.0 600.7 311.1 853.OM1020 01/02 Introducción .8 666.4 2 19.6 676.7 264.9 224.1 755.4 238.m=9.3 144.5 274.9 304.1 245.8 159.9 318.8 921.0 1 7.0 195.7 94.8 716.0 147.m=7.m 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (lb/pie) 72.4 588.3 672.9 347.1 260.4 382.2 607.9 863.1 4 39.5 480.1 231.7 823.kg. Si se comienza con una temperatura conocida.0 477.7 519.5 7 68.6 372.6 117.9 441.3 794.1 448.1 6 43.5 303. en la columna sin marcas.2 647.kg.0 383.0 608.8 617.(pie.6 931.2 296.3 235.3 284.Sección 1 Pág.9 535.4 549.1 137.6 1 9.m 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (N.5 225. CONVERSIONES DE TORSIÓN kilogramos.5 176.0 912.3 539.2 696.6 123.3 455. CONVERSIONES DE TEMPERATURAS Fórmula: F° .7 499.3 267.4 209.4 333.0 657.6 8 57.m) 1 kg.0 706.8 411.9 130.6 151.8 + 32 = F° CELSIUS FAHRENHEIT CELSIUS FAHRENHEIT CELSIUS FAHRENHEIT C° F° C° F° C° F° 121 250 482 63 145 293 4 40 104 118 245 473 60 140 284 2 35 95 116 240 464 57 135 275 –1 30 86 113 235 455 54 130 266 –4 25 77 110 230 446 52 125 257 –7 20 68 107 225 437 49 120 248 –9 15 59 104 220 428 46 115 239 – 12 10 50 102 215 419 43 110 230 – 15 5 41 99 210 410 41 105 221 – 18 0 32 96 205 401 38 100 212 – 21 –5 23 93 200 392 35 95 293 – 23 – 10 14 91 195 383 32 90 194 – 26 – 15 5 88 190 374 29 85 185 – 29 – 20 –4 85 185 365 27 80 176 – 32 – 25 – 13 82 180 356 24 75 167 – 34 – 30 – 22 79 175 347 21 70 158 – 37 – 35 – 31 77 170 338 18 65 149 – 40 – 40 – 40 74 165 329 15 60 140 – 43 – 45 – 49 71 160 320 13 55 131 – 46 – 50 – 58 68 155 311 10 50 122 – 48 – 55 – 67 66 150 302 7 45 113 – 51 – 60 – 76 NOTA: Los n˙ meros en las columnas sin marcas se refieren a temperaturas en grados Celsius (C∞  ) o grados Fahrenheit (F∞ ) Seleccione  un n˙ mero en esta columna sin marcas y lea hacia la izquierda para convertirlo en grados Celsius (C∞ ) o leer hacia la derecha para  convertirlo a grados Fahrenheit (F∞ ).9 412.8 9 65.6 323.23 79.0 961.9 510.0 353.m kg.2 951.1 500.4 637.4 3 21.7 470.0 506.metro .1 549.5 735.1 542.4 426.5 491.8 376. ya sea en( C∞ ) Û (F∞ ) busque esa temperatura en la  columna marcada y lea la temperatura convertida en el centro.9 658.2 441.7 405.8 564.9 .3 484.7 528.5 86.7 716.9 764.6 882.7 215.9 559.4 7 50.1 665.9 460.3 8 78.7 568.5 614.7 774.m A Newton metros (N.3 186.9 5 49.0 402.3 745.4 431.2 598.5 708.0 694.0 814.1 451.5 585.8 156.lbs) 1 kg.1 196.8 = C° o C° x 1.3 843.6 725.1 9 88.7 4 28.4 127.2 392.  TABLA V.8 253.9 5 36.2 343.6 434.m A Pies Libras .metro .1 354.8 362.8 970.8 687.0 166.7 622.5 397.4 520.6 462.5 180. 1-11 TABLA IV.3 701.0 289.5 833.8 282.2 3 29.9 629.4 115.32 ÷ 1.6 651.9 255.9 205.7 188.2 636.5 578.5 784.2 513.5 529.6 166.2 902.6 421.4 332.3 490.6 339.2 137.807 N.8 470. CONVERSIONES DE TORSIÓN kilogramos.

Introducción - Sección 1 Pág. 1-12

01/02 OM1020

TABLA VII. CONVERSIONES DE PRESIÓN 2 2 kilogramos/cm (kg/cm )A libras por pulgada cuadrada. (psi) 2 1 kg/cm =14.2231 psi kg/cm2 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (lb/pulg²) 142.2 284.5 426.7 568.9 711.2 853.4 995.6 1137.8 1280.1 1 14.2 156.5 298.7 440.9 583.1 725.4 867.6 1009.8 1152.1 1294.3 2 28.4 170.7 312.9 455.1 597.4 739.6 881.8 1024.1 1166.3 1308.5 3 42.7 185.0 327.1 469.4 611.6 753.8 896.1 1038.3 1180.5 1322.7 4 56.9 199.1 341.4 483.6 625.8 768.0 910.3 1052.5 1194.7 1337.0 5 71.1 213.3 355.6 497.8 640.0 782.3 924.5 1066.7 1209.0 1351.2 6 85.3 227.6 369.8 512.0 654.3 796.5 938.7 1081.0 1223.2 1365.4 7 99.6 241.8 384.0 526.3 668.5 810.7 952.9 1095.2 1237.4 1379.6 8 113.8 256.0 398.2 540.5 682.7 824.9 967.2 1109.4 1251.6 1393.9 9 128.0 270.2 412.5 554.7 696.9 839.2 981.4 1123.6 1265.9 1408.1

TABLA VIII. CONVERSIONES DE PRESIÓN kilogramos/cm2 (kg/cm2)A kilopascales (kPa) 1 kg/cm2=98.068 kPa kg/cm 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 2 0 (kPa) 981 1961 2942 3923 4903 5884 6865 7845 8826 1 98 1079 2059 3040 4021 5001 5982 6963 7944 8924 2 196 1177 2157 3138 4119 5100 6080 7061 8042 9022 3 294 1275 2256 3236 4217 5198 6178 7159 8140 9120 4 392 1373 2354 3334 4315 5296 6276 7257 8238 9218 5 490 1471 2452 3432 4413 5394 6374 7355 8336 9316 6 588 1569 2550 3530 4511 5492 6472 7453 8434 9415 7 686 1667 2648 3629 4609 5590 6571 7551 8532 9513 8 785 1765 2746 3727 4707 5688 6669 7649 8630 9611 9 883 1863 2844 3825 4805 5786 6767 7747 8728 9709

TABLA IX. CONVERSIONES DE PRESIÓN Libras/pulgada cuadrada [psi] A kilopascales (kPa) Fórmula: psi x 6.895 = kPa psi 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (kPa) 68.95 137.9 206.8 275.8 344.7 413.7 482.6 551.6 620.5 1 6.895 75.84 144.8 213.7 282.7 351.6 420.6 489.5 558.5 627.4 2 13.79 82.74 151.7 220.6 289.6 358.5 427.5 496.4 565.4 634.3 3 20.68 89.63 158.6 227.5 296.5 365.4 434.4 503.3 572.3 641.2 4 27.58 96.53 165.5 234.4 303.4 372.3 441.3 510.2 579.2 648.1 5 34.47 103.42 172.4 241.3 310.3 379.2 448.2 517.1 586.1 655.0 6 41.37 110.32 179.3 248.2 317.2 386.1 455.1 524.0 593.0 661.9 7 48.26 117.21 186.2 255.1 324.1 393.0 462.0 530.9 599.9 668.8 8 55.16 124.1 193.1 262.0 331.0 399.9 468.9 537.8 606.8 675.7 9 62.05 131.0 200.0 268.9 337.9 406.8 475.8 544.7 613.7 682.6

NOTA: Tablas como la Tabla V, VI, VII, VIII y IX pueden usarse en el siguiente ejemplo;
Ejemplo:Convertir 955 kg.m a pies libras (lb/pie) 1. Seleccione la Tabla V. 2. Vaya a kg.m fila 90, columna 5; dice 687.1 95 kg.m = 687.1 ft.lbs. 3. Multiplíquelo por 10; 950 kg.m = 6871 ft.lbs. 4. Go to kg.m row 0, column 5; reads 49.0 5 kg.m = 49 pie.lbs. Añadir al paso 3. 5. 950 + 5 kg.m = 6871 + 49 = 6920 ft.lbs. 955 kg.m = 6920 ft.lbs.

OM1020 01/02

Introducción - Sección 1 Pág. 1-13

SELLADORES Y ADHESIVOS Nomenclatura Código LT-1A LT-1B LT-2 Adhesivos LT-2A LT-2B LT-2C LT-3 Main Bond Agente endurecedor. LG-1 LG-3 LG-4 Three Bond* TB1521 Aplicaciones Empleado para aplicar en almohadillas de goma, empaquetaduras de goma y tapones de corcho.

1000B - 1000W Se emplea para aplicar resina, goma, piezas metálicas y no metálicas cuando se necesita un sellador rápido y fuerte. TB1374 TB2411 TB2403 TB2430 or TB2440 TB2001 TB2105 TB1108B TB1107 TB1104 Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. (1) Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. (2) Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. (2) Proporciona un sello eléctricamente aislante y hermético. Se emplea en superficies de aluminio. Se emplea con empaquetaduras y empaques para aumentar el efecto de sellado. Empaquetadura resistente al calor para cámaras de pre combustión y tuberías de escape. Usada por si misma en superficies de montaje en las cajas de mandos finales y transmisiones. Grueso después de apretado. 0.07-0.08 mm (0.0027-0.0032 in) Usado por si mismo para sellas los conectores de grasa, conectores con torníllos cónicos y conectores con tornillos cónicos en circuitos hidráulicos con menos de 50 mm (2 pulgadas) en diámetro. Se aplica a rodamientos y ejes cónicos para facilitar su instalación por prensa y para evitar el agarrotamiento, quemaduras y herrumbre. Se aplica en rodamientos, piezas deslizantes y sellos de aceite para lubricación, prevención de herrumbre y para facilitar las labores de ensamblaje. Se emplea para proteger de la corrosión los terminales de los electrodos de las baterías.

Empaquetadura líquida.

LG-5

TB1110

Componentes Anti-fricción Grasa

LM-P G2-LI

-

Vaselina

-

-

* NOTA: Los Números de Piezas en esta columna no son números de KOMATSU. Estas son designaciones de vendedores.

(1) Se usa en áreas roscadas (por ejemplo: tapones, niples, codos, etc.) que sean removibles y a una presión de o menos de 20 kg/cm2 (285 psi). (2) Se usa en áreas roscadas (por ejemplo: tapones, niples, codos, etc.) que sean removibles y a una presión de o menos de 20 kg/cm2 (285 psi). Los selladores y adhesivos relacionados a continuación son fabricados y vendidos por Three Bond U.S.A., Inc. Para información referente a los productos Three Bond, llame o escriba a: Three Bond U.S.A., Inc. 6184 Schumacher Park Drive West Chester, OH 45069 Teléfono: (513) 779-7300 Fax: (513) 779-7375 NUMERO DE PARTES Three Bond TB1374 TB1521 TB1104 TB1108B Komatsu 09940-00030 790-129-9030 790-129-9020 790-129-9010

Introducción - Sección 1 Pág. 1-14

01/02 OM1020

NOTAS

NORMAS DE SEGURIDAD • • • SOLO personal formado y autorizado puede operar y dar mantenimiento a la máquina. Antes de efectuar una modificación consulte con su distribuidor Komatsu. Komatsu no se responsabiliza de ningún daño o perjuicio provocado por alguna modificación no autorizada. Utilizar siempre gafas protectoras. tales como cierres de seguridad. El no seguir intruccones indicada podria provocar lesiones graves o pérdida de la vida. Se pueden enganchar en los controles o partes movible y causar graves daños y hasta la muerte. SIEMPRE manténgalos en buenas condiciones de operación. Sin embargo. Ademas. condiciones y regulaciones locales pueden añadirse a la lista. El resto es provocado por condiciones de inseguridad mecánica o física. . asegúrese de que todo el personal entienda el lenguaje de manos que se utilice. Instrucciones de Operación – Sección 3) Aprenda el método para usar los dispositivos de seguridad. precauciones e instrucciones cuando opere o dé mantenimiento a la máquina.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . NUNCA desmonte ningún dispositivo de seguridad. Asegurarse también de que no hay nadie cerca de la máquina. • MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS • • Cualquier modificación que se realice sin autorización de Komatsu puede significar un riesgo. particularmente cuando se instalan bulones con un martillo y cuando se limpia el elemento depurador de aire con aire comprimido.Sección 2 Pág. Utilizar un casco de protección. (Vea Inspecciones de Vista General. accesorios. Repárelos inmediatamente en caso de que estén dañados. ROPA Y ARTÍCULOS DE PROTECCIÓN PERSONAL • No utilice ropa suelta. Respete todas las normas de seguridad. Cuando trabaje con otro operario o persona encargada del tráfico en la obra. gafas de seguridad. Informe todas las condiciones de inseguridad a las autoridades competentes Las siguientes medidas de seguridad son proveidas como guía para el operador. no se deben utilizar prendas de vestir impregnadas de aceite ya que son inflamables. 2-1 SEGURIDAD GENERAL Los registros de seguridad de la mayoría de las organizaciones indican que el mayor porcentaje de accidentes son ocasionados por actos faltos de seguridad por parte de personas. casco y guantes al trabajar con briznas de metal o materiales diminutos. Lea y sigua todas las precaucones de seguridad. cinturon de seguridad. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD • • • • Verifique que todos los protectores y dispositivos de seguridad estén en su sitio. El manejo inapropiado de los dispositivos de seguridad puede provocar graves daños en la máquina o heridas personales. correctamente. mascarilla o guantes cuando se trabaja con la máquina o cuando se procede a su mantenimiento. zapatos de seguridad. ni cabello largo suelto.

No se agarre a las palancas de control para entrar o salir de la máquina. puede causar graves daños y hasta la muerte. Utilice los pasamanos y escalones marcados con flechas en el diagrama de abajo al entrar o salir de la máquina. SUBIR Y BAJAR DE LA MÁQUINA • • • • • • • NUNCA salte al entrar o al salir de la máquina. Repare cualquier daño que exista y apriete los pernos que se hayan aflojado. Baje la tolva. 2-2 ABANDONO DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR • • • • 12/01 OM2021 Seguridad General Cuando se abandona el asiento del operador. A: Para usarse al entrar o salir de la máquina desde la puerta izquierda. grasa o lodo en los pasamanos o escalones. PREVENCIÓN DE INCENDIOS PARA COMBUSTIBLE Y ACEITE • • • • • Combustible. Retire siempre la llave. B: Para usarse al entrar o salir de la máquina desde el capó del motor o la puerta derecha. Si la máquina se mueve repentinamente o de una manera inesperada.Seguridad . y podrían ser PELIGROSOS. siempre realice lo siguiente: Ponga siempre la palanca de cambios en la posición N y el interruptor del freno de estacionamiento en la posición PARKING (ESTACIONAMIENTO). Para prevenir accidentes operacionales. póngase de frente a esta y use en todo momento el pasamanos y los escalones. Apriete correctamente todos los tapones del tanque de aceite y de combustible. aceite y refrigerante pueden incendiarse. Al bajar de la máquina. Al abandonar la máquina. Pare el motor.Sección 2 Pág. siempre bloquee todo. Mantenga las llamas alejadas de fluidos inflamables. límpielos inmediatamente. comoque la palanca de volteo en posición FLOAT = FLOTAR. Si hay aceite. . Siempre mantenga tres puntos de apoyo (ambos pies y una mano. Apague el motor y no fume cuando cargue combustible. o ambas manos y un pie) con los pasamanos y escalones para asegurar que tiene donde apoyarse Cuando lleve herramientas al compartimiento del operador. siempre páselas a mano o hálelas con una soga. NUNCA entre ni salga con la máquina en movimiento. llévela con usted . Rellenar combustible y aceite debe hacerse en area bien ventiladas. Mantenga siempre limpias estas piezas. no toque ninguna palanca de control que no está bloqueada. El combustible es particularmente INFLAMABLES.

Hacer funcionar la máquina de espaldas al aire siempre que sea posible. 3) Afloje lentamente la tapa para aliviar las presiones internas antes de remover la tapa. el aceite del motor. 2) Espere a que la temperatura del aceite baje. 2) Espere a que la temperatura del agua baje. Utilice un respirador autorizado si fuera necesario. Si se remueve la tapa. los pasadores de seguridad instalados y la palanca de elevación trabada en la posición de HOLD = RETENCIÓN. el brazo u otra parte del cuerpo en la parte móvil situada entre el equipo de trabajo y la máquina. • . 2-3 Mantenga el aceite y el combustible en un lugar determinado. • Para prevenir que el aceite caliente del motor salga despedido.OM2021 12/01 Seguridad General • Seguridad . 3) Afloje lentamente la tapa para aliviar las presiones internas antes de remover la tapa. Siempre espera a que la temperatura baje. PREVENCION DE LESION O DAÑO POR EL EQUIPO DE TRABAJO • No introduzca ni ponga la mano. 1) Pare el motor. y el aceite hidráulico. o se reemplazan los filtros. 1) Pare el motor. • PREVENCIÓN CONTRA EL POLVO DE AMIANTO El polvo de amianto puede ser PELIGROSO para la salud si es inhalado. la temperatura del agua de enfriamiento del motor. la distancia entre las piezas se modifica y esto puede provocar graves daños en la máquina o heridas personales. se drena agua o aceite. o entre el cilindro y el equipo de trabajo. Cuando se está trabajando con el material de trabajo. y no permita el acceso a personas no autorizadas. a menos que la caja esté totalmente elevada. existe el peligro de serias quemaduras. Utilice agua para mantener el polvo abajo.Sección 2 Pág. observe las directrices que se dan a continuación: • • • • NUNCA utilice aire comprimido para la limpieza. Nunca haga trabajos o realice mantenimientos en máquinas con la caja levantada fuera de la estructura. permanecen alta y con alta presión. Si usted maneja materias que contengan fibras deamianto. PRECAUCIONES AL MANEJAR A ALTAS TEMPERATURAS • Inmediatamente después de que termine la operación. y realice las operaciones de acuerdo al procedimiento especificado. Para prevenir que el agua caliente salga despedido.

Sección 2 Pág. o de su distribuidor regional autorizado. No se olvide de ajustar su cinturón de seguridad durante las operaciones. Inc. Si la ROPS se instala para proteger al operador si la máquina se volcara. No use aditamentos que no estén autorizados por Komatsu Mining Systems. Las ROPS instaladas en equipos fabricados y diseñados por Komatsu Mining Systems. El uso de aditamentos no autorizados podría crear un problema de seguridad que afectaría adversamente la operación adecuada y la vida útil de la máquina. • • PRECAUCIONES CON LOS ADITAMENTOS • • Cuando instale y utilice aditamentos opcionales. no puede mostrar su efecto total si el operador no se coloca el cinturón de seguridad apropiadamente. 12/01 OM2021 Seguridad General PRECAUCIONES DE USO DE LA ESTRUCTURA ROPS (Roll Over Protective Structure. Estructura de Protección contra Vuelco) • • • Si ha instalado la ROPS. Está diseñada no solamente para soportar la carga si la máquina se volcase al igual que para absorber la energía del impacto. accidente y falla de producto derivada del uso de aditamentos no autorizados no será la responsabilidad de Komatsu Mining Systems Inc.. o por su distribuidor regional. • . 2-4 EXTINTOR Y BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS • • • • Compruebe si se han instalado los extintores y lea las etiquetas para asegurarse de que ante una emeregencia sabrá utilizarlos. cumplen con todas las regulaciones y normas de todos los países. Cualquier lesión. o es dañada cuando la máquina se vuelca. no la retire cuando opere la máquina.Seguridad . Inclusive con el toldo ROPS instalado.. Solamente podrá desempeñar su rendimiento si está reparada o modificada en la forma especificada. disminuirá su resistencia y no será capaz de llenar su cometido adecuadamente. Coloque un botiquín de primeros auxilios en el punto de almacenamiento. Sepa quehacer en caso de fuego. Inc. Asegurese de tener los números telefónicos de personas que usted debe contactar en caso de una emergencia. Antes de efectuar una modificación al ROPS consulte con su distribuidor regional Komatsu. lea el manual de instrucciones del mismo y la información general relativa a aditamentos de este manual. pero si es modificada o reparada sin la autorización de Komatsu Mining Systems Inc.

Antes de arrancar el motor. Además. pasamanos y escalones Revise que el cinturón de seguridad. Estas pueden afectar o dañar las palancas de control o los interruptores. trozos de papel. conviene proteger a los peatones y los demás vehículos asignando a una persona el cargo de vigilar el tráfico o colocando vallas y un panel que prohíba la entrada en la zona de la obra. el piso de la cabina. nieve y basura. Revise que no haya fugas de combustible. caminos a utilizar. y la existencia de obstáculos antes de comenzar las operaciones. Si se traslada en areas mojadas. Mantenga limpios de aceite. Escoja un area donde el suelo sea lo más duro y horizontal posible antes de empezar a trabajar. Reemplace cualquier parte gastada o dañada. Siempre determine los caminos para traslado de las máquinas en el lugar de trabajo para que los mantenga seguros todo momento. lubricantes. los controles. No opere la máquina cerca de ninguna llama. Siempre use el cinturón de seguridad cuando opere su máquina. astillas. y sistemas hidráulicos.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . 2-5 PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR Prevención es el mejor programa de seguridad. combustible o cualquier otro fluido inflamable. PREVENCIÓN DE INCENDIOS • Elimine las hojas secas. hebilla y herrajes no estén dañados o gastados. • • • DENTRO DE LA CABINA DEL OPERADOR • No deje herramientas o piezas de recambio sueltas en el compartimiento del conductor. El operador debe revisar personalmente la posicion del trabajo. Evite un accidente potencial conociendo los requisitos de seguridad de los empleados y todas las regulaciones necesarias en el lugar de trabajo. Si debe trabajar en la calle. conozca el uso y cuidado adecuado de todos los equipos de seguridad que se encuentran en el camión.Sección 2 Pág. mantenga una distancia segura de todas las máquinas inclusive si el operador está visible. revise a fondo la zona para localizar cualquier condición inusual que pudiera ser peligrosa. Solamente operadores y técnicos calificados deben intentar operar o dar mantenimiento a los Camiones Komatsu. Esto podría provocar un incendio. verifique la profundidad y el flujo del agua antes de operar en ella. Haga reparar cualquier fuga. Asegurese que un extenguidor de incendios está presente y funcional. • • . ¡Las prácticas de seguridad comienzan antes de que el operador llegue al equipo! SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO • • • • • • • • Cuando camine desde y hacia el camión. Verifique el estado del terreno así como la situación de las obras y decida cual es el método más adecuado y seguro para trabajar. Limpie el exceso de aceite. grasa. polvo u otros materiales inflamables que se hayan acumulado o pegado en el compartimiento del motor. Colóquelos siempre en la caja de herramientas en el lado derecho de la máquina. NUNCA permanezca en aguas que excedan la profundidad permitida.

Mantega tod material de lectura no autorizado fuera de la cabina del camión. pasamanos y escalones Revise que el cinturón de seguridad. y compruebe el nivel del líquido en el depósito del lavador de cristales. controles y dispositivos de advertencia. del estado de las gomas del limpiaparabrisas. • • • • • • • MANTENGA LIMPIOS LOS ESPEJOS. La buena visibilidad puede evitar un accidente.un sitio con buena ventilación cuando arranque el motor o cuando opere la máquina.Seguridad . la corneta. Si se rompe cualquier cristal o luz. frenos. Antes de operar el camión. Mantenga limpios de aceite. DENTRO DE LA CABINA DEL OPERADOR – ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR • No deje herramientas o piezas de recambio sueltas en el compartimiento del conductor o permitir que se acumule basura en la cabina del camión. familiarícese con todos los sistemas de dirección. Asegure que los faroles delanteros. instrumentos y controles antes de intentar la operación del camión. hebilla y herrajes no estén dañados o gastados. Asegúrese de que el volante de la dirección. 2-6 12/01 OM2021 Seguridad General VENTILACIÓN AL TRABAJAR EN LUGARES CERRADOS • Seleccione siempre. grasa. grasa o lodo. el piso de la cabina. Los gases de combustión del motor pueden provocar pérdida de la vida. y mantenga limpia la superficie del espejo. Verifique que la máquina este equipada con los faroles delanteros. las luces de trabajo y las luces traseras estén en buenas condiciones de trabajo. los controles y pedales están libres de aceite. Reemplace cualquier parte gastada o dañada. velocidades sobre caminos y capacidades de carga. Lea con especial atención la Sección 3 la cual habla de instrucciones seguridad y operación. los controles. VENTANAS Y LUCES • • • Elimine toda suciedad que se encuentre en el parabrisas.Sección 2 Pág. y luces de trabajo necesarias para las condiciones de trabajo en que se desenvuelve. Siempre use el cinturón de seguridad cuando opere su máquina. sustitúyala con una pieza nueva. . Verifique el funcionamiento del limpiaparabrisas. Lea y comprenda las calcomanías de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN que se encuentran en la cabina del operador. ventanas de la cabina y luces. Lea y comprenda el contenido de este manual. Familiarícese totalmente con los indicadores. nieve y basura. Ajuste el espejo retrovisor a una posición en la cual el operador pueda ver mejor desde su asiento.

más que el operador. áreas de carga y a través del tráfico. No saque o entre el camión a un edificio sin una persona que señalice. Verifique las personas y objetos que pueden estár en el camino NUNCA arranque el motor si la etiqueta de advertencia está puesta en el control. No permita que nadie viaje en los pisos o peldaños del camión. Conozca y obedezca las comunicaciones de señales manuales usadas entre el operador y el guardavías. aléjese del camión por lo menos durante 8 horas o hasta que el neumático y la rueda se hayan enfriado. Si hay que cambiar el neumático. El personal debe moverse a una ubicación distante o protegida si se detecta excesivo calor en los frenos. Solo personas autorizadas están permitidas viajar en el camión. ese personal debe hacerlo únicamente mientras apunta al área de la banda de rodamiento de neumático (parte delantera o trasera) a menos que esté protegido por equipo grande y pesado como sería un protector o escudo. 2-7 OPERACIÓN DE LA MAQUINA ARRANQUE DEL MOTOR • • • • • • Haga una inspección visual alrededor de la máquina antes de montarse en ella. Las personas que viejen en el camión deben ir unicamente en la cabina en el asiento del pasajero con su cinturón de seguridad puesto. en la excavación o área de descarga. Cuando arranque el motor. NO ABANDONE el camión dejando el motor en marcha. • • Mantenga a mano equipo en buenas condiciones de uso para combatir incendios Informe acerca de extinguidores de incendio usados para sustituirlos o rellenarlos. Siempre tenga el freno de estacionamiento aplicado cuando el camión quede estacionado y desatendido.Generalidades • • • • • • USE EL CINTURON DE SEGURIDAD EN TODO MOMENTO. ¡La cortesía en todo momento es una precaución de seguridad! Inmediatamente informe al supervisor acerca de cualquier condición que pueda ocasionar un riego en las operaciones y que se encuentre en el camino de acarreos. No permita ninguna otra persona en la cabina o en cualquier otra parte de la máquina. olor a goma quemada. No permita que nadie entre o salga del camión mientras este está en movimiento. . Cuando hay presente otras máquinas y personal.Sección 2 Pág. o evidencia de fuego cerca del neumático y área de la rueda. Manténgase por lo menos a 50 pies (15 metros de la banda de rodamiento del neumático. Si hay que acercarse al camión como para combatir un incendio. Arranque y maneje la máquina siempre sentado. Los conjuntos de neumático y llanta pueden explotar si se someten a un calor excesivo. bajo la dirección del guardavías. Operación del Camión . no se pare delante de la llanta y anillo de cierre cuando se infle el neumático montado en la máquina. el operador debe moverse entrando y saliendo de edificios. Si el camión ha rodado sobre un neumático “pinchado”. compruebe que dicha alarma suena.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . • • Durante el turno de trabajo. En el caso de máquinas equipadas con alarma de seguridad. En el caso de un incendio en el neumático y área de la rueda (incluyendo incendio en los frenos). debe estacionarse en un edificio hasta que se enfríe el neumático. periódicamente verifique si hay neumáticos pinchados. No se deben permitir observadores [curiosos] en el área y deben mantenerse alejados del lado de esos neumáticos. haga sonar la bocina como advertencia. presente.

Esta regla debe observarse estrictamente cuando la máquina está equipada con alarma de retroceso o espejos retrovisores. Cuando se traslada en descenso por una pendiente. TRASLADO EN PENDIENTES • • • Trasladarse en pendientes puede provocar que la máquina se voltee o resbale. No se desplácese de arriba abajo sobre hierba. Cuando cambie de dirección. designe una persona para que dirija el tráfico en el lugar de trabajo. hojas secas o placas de acero húmedas. designe a una persona encargada de la seguridad. use el retardador para reducir la velocidad. coloque la palanca de volteo en posición FLOAT = FLOTAR. 2-8 • • 12/01 OM2021 Seguridad General Al estacionarse. compruebe que dicha alarma suena. Presione el pedal del freno inmediatamente y pare la máquina lo más rápido y seguro posible. Estos materiales pueden hacer resbalar la máquina inclusive en las pendientes más ligeras. Cuando se traslade baje la tolva. Sea especialmente cuidadoso cuando revise la parte posterior de la máquina Si es necesario.Seguridad . Asegurarse también de que no hay nadie cerca de la máquina. • • ASEGURE UNA BUENA VISIBILIDAD • • Cuando trabaje en sitios oscuros. y fuera de las pendientes si es posible. Para estár más seguro. aplique el freno de servicio completamente para parar la máquina y coloque el freno de estacionamiento luego de que la máquina haya parado. Evite trasladarse lateralmente y siempre mantenga una baja velocidad de traslado. maneje en velocidad baja. se activa el sistema de dirección de emergencia. Si surge una emergencia. • • • • TRASLADO • • • Cuando se traslade en terreno accidentado. No realice operaciones en la niebla ni cuando llueva o nieve abundantemente ni en otras condiciones que no permitan una buena visibilidad. baje a nivel de tierra antes de girar. Espere que cambien las condiciones climáticas hasta que la visibilidad sea correcta. No use el pedal del freno excepto en una emergencia. Esto es particularmente necesario cuando viaje en retroceso. Si el motor se apaga en una pendiente. En el caso de máquinas equipadas con alarma de seguridad. hágalo a una distancia segura de otros vehículos según haya determinado el supervisor de la obra. . encienda las luces de trabajo y los faros delanteros instalados en la máquina e instale una iluminación suplementaria en la zona de trabajo. No permita que nadie entre a la linea o area de traslado de la máquina. haga lo siguiente: • Toque la bocina para advertir a la gente que se encuentra en la zona. Cuando opere en areas que pueden ser peligrosas o tienen poca visibilidad. evite giros bruscos o muy agudos. ¡Manténgase alerta en todo momento! En caso de una emergencia. No cambie de dirección en pendientes. REVISIONES AL TRASLADARSE EN MARCHA ATRAS Antes de operar la máquina o el equipo de trabajo. esté preparado para reaccionar rápidamente y evitar accidentes.Sección 2 Pág. Si el motor se para mientras la máquina está trasladándose. sepa donde obtener asistencia rápidamente. No haga un giro repentino del volante de dirección.

Mantenga siempre la distancia de seguridad recomendada más abajo entre la máquina y el cable eléctrico.OM2021 12/01 Seguridad General TRABAJE CON CUIDADO SOBRE NIEVE • Seguridad . verifique que no haya personas u objetos detrás de la máquina. use bloques para las ruedas o sitúe un guardavías. . 17 ft. Verifique el voltaje de los cables con la compañía eléctrica antes de iniciar las operaciones. 33 ft. así que trasladese lentamente y evite movimientos bruscos tales como arrancar. Si es necesario. CUANDO DESCARGUE • • Antes de iniciar la operación de descarga. Al realizar operaciones de descarga en pendientes. coloque siempre cadenas en los neumáticos. NO SE ACERQUE NUNCA A CABLES DE ALTA TENSIÓN • Acercarse a cables de alta tensión puede casionar una descarga eléctrica.6 kV 33. • EVITE DAÑAR EL CUERPO DEL VOLQUETE • Cuando trabaje en túneles.0 kV 275. la estabilidad de la máquina será pobre y existe el peligro de que pueda volcarse. Recuerde que el terreno. debajo de puentes o de cables eléctricos o en cualquier otro lugar donde la altura ea limitada. Cuando se lleven a cabo trabajos cerca de cables de alta tensión. Los paseos de la carretera y otros objetos están enterrados en la nieve y no pueden verse. girar o parar.0 kV 154. Cuando se desplace sobre vías cubiertas de nieve. 2) Utilice un señalizador para avisar al conductor si la máquina se está acercando demasiado al cable eléctrico. • • • Si el equipo de trabajo tocara el cable eléctrico.Sección 2 Pág. 14 ft.0 kV • Distancia Mínima de Seguridad 3m 4m 5m 8m 10 m 10 ft. la máquina podría caer o volcarse y producir lesiones graves y hasta la muerte. está reblandecido en estas zonas. Tenga mucho cuidado al realizar operaciones de limpieza de nieves. Si hay colapso en esas áreas.0 kV 66. el operador no debe abandonar su compartimiento. 27 ft. acantilados y zanjas profundas. Detenga la máquina en la posición correcta y compruebe nuevamente que no haya personas u objetos detrás de la máquina. 2-9 Cuando trabaje en carreteras cubiertas de nieve o hielo existe el peligro de que resbale para un costado inclusive en los declives más ligeros. extreme las precauciones para no golpear nada con el equipo de trabajo. Ofrezca la señal acordada y lentamente opere la caja del camión. Las siguientes recomendaciones son efectivas para evitar accidentes: 1) Utilice calzado con suela de goma o cuero. No se traslade con la caja en alto. • • TRABAJOS SOBRE TERRENOS POCO RESISTENTES • Evite operar la máquina demasiado cerca de bordes. de trabajo con explosivos. Siempre realice esas operaciones con extremo cuidado. Tensión 6. no permita que nadie se acerque a la máquina. después de lluvias abundantes.

proporcione vallas y señales tales como banderines y luces sobre la máquina para alertar a los peatones y a otros vehículos. ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA • • Estacione la máquina en un lugar firme y nivelado.Seguridad . Siempre pare el motor. Al estacionarse en caminos públicos. Al abandonar la máquina coloque la palanca de cambio (1) en la posición neutral y la palanca de la válvula de estacionamiento (2) en la posición PARKING. 2-10 • 12/01 OM2021 Seguridad General La tierra descargada sobre el terreno y cerca de las zanjas está suelta.Sección 2 Pág. AL EFECTUAR LA CARGA • • Verifique que el área circundante está segura. Esté seguro que la máquina. Si fuera necesario estacionar la máquina en una pendiente coloque tacos debajo de las ruedas para impedir que la máquina se mueva. los banderines o las luces no obstaculizan el tráfico. evite estas áreas. Siempre retire la llave y llévela con usted. Si es posible. detenga la máquina en la posición correcta para cargarla y después cargue la caja de manera uniforme. Puede venir un colapso debido al peso o vibración de la máquina. No abandone el asiento del operador durante la operación de carga de la caja. • . luego bloquee o cierre todo.

No use un cable para remolcar que tenga cocas o torceduras. Jamás remolque una máquina sobre una pendiente.Sección 2 Pág. ASEGURE EL CABLE AL GANCHO • • • • • • • El remolcar el vehículo erróneamente puede conducir a graves lesiones personales o daños. (Para el método de remolque. No se ponga a horcajadas sobre el cable de remolque. no permita que nadie se coloque entre la máquina que va a remolcar y que va a ser remolcada. Cuando se utilice otra máquina para remolcar ésta. 2-11 REMOLCADO AL REMOLCAR LA MÁQUINA. ver la Sección 3 “Instrucciones de Operación REMOLQUE”) . use un dispositivo de remolque con suficiente resistencia para hacer frente al peso de esta máquina. Coloque el acoplamiento de la máquina que se va a remolcar en línea recta con la porción remolcadora de la otra máquina y asegúrela en esa posición. Al conectar una máquina que se vaya a remolcar.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad .

Si cualquier herramienta toca entre el terminal positivo (+) y el chasis. Si le entra ácido en los ojos. lleve siempre gafas de seguridad y guantes de caucho. verifique cual es el terminal positivo (+) y cual es el terminal negativo (). beba a continuación una gran cantidad de agua o leche. Antes de trabajar con las baterías gire el interrupor de arranque hasta la posición OFF. Es muy peligroso. así que asegurese de trabajar con mucho cuidado. ARRANQUE CON CABLES DE CARGA • • • • • • SIEMPRE utilice gafas de seguridad y guantes de goma cuando arranque del motor con cables de carga. 2-12 12/01 OM2021 Seguridad General BATERÍA PREVENCIÓN DE PELIGROS PRODUCIDOS POR LA BATERÍA • • • • • • • • • • El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico que puede quemar rápidamente la piel y hacer hoyos en la ropa. Conecte las baterías en paralelo: Positivo con positivo y negativo con negativo. Las baterías generan gas de hidrógeno. inmediatamente lave el area con abundante agua. Cuando arranque desde otra máquina. . Cuando trabaje con baterías. Si le llegara a caer el acido a usted. Al desmontar o instalar los terminales. Apriete correctamente la tapa de la batería. Desconecte primero el cable negativo (-) o de tierra (lado de tierra) cuando los quite. asegurese de conectarla lo más lejos posible de la batería.Seguridad . Si accidentalmente bebe el ácido.Sección 2 Pág. Asegúrese de conectar primero el cable positivo (+) al poner los cables de carga. no deje que ambas máquinas se toquen. Apriete correctamente los bornes de la batería. Terminales sueltos pueden generar chispas que pueden ocacionar una explosión. Llame a un médico o a un centro de intoxicación a la mayor brevedad. No permita que las herramientas ni otros objetos de metal entren en contacto con los terminales de la batería. y es facilmente inflamable con cualquier pequeña chispa. va a causar chispas. lávelos inmediatamente con agua abundante y consiga atención médica. El gas de hidrógeno es muy EXPLOSIVO. El acido de batería puede causar seguera si salpica en los ojos. Cuando conecte el cable de TIERRA al chasis de la máquina que va a arrancar. huevo batido o aceite vegetal.

(Vea “SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD”. incluso aunque no se haya alcanzado el intervalo especificado.) • Reemplace estos componentes periódicamente. Una persona debe sentarse en el asiento del operador para apagar el motor si fuera necesario. SIEMPRE coloque la etiqueta de seguridad a la palanca de control en la cabina del operador para alertar a otros que usted está trabajando en la máquina.. Sección 4. asegure siempre la palanca de descarga en la posición de retención ("HOLD"). o toca o manipula la palanca de control del equipo de trabajo mientras se revisa o realiza el mantenimiento de la máquina. se podrían causar lesiones graves o hasta la muerte. por ejemplo limpiar el radiador. Cuando efectúe la inspección de la máquina con el cuerpo del volquete levantado. Siempre realice el trabajo con 2 personas. Si fuera necesario proceder al mantenimiento con el motor en marcha. SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS • Periódicamente sustituya las piezas usadas para tener seguridad y evitar accidentes. pare la máquina en un terreno firme y nivelado.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . baje el volquete y detenga el motor. y luego instale los pasadores que aseguran el cuerpo del volquete levantado (si esta instalado). siempre mueva la palanca de cambio a la posición (N) Neutral y coloque la palanca del freno de estacionamiento en PARKING para evitar que la máquina se mueva. • • • . Estas etiquetas están disponible en su distribuidor Komatsu. (Parte No. Instale los pasadores (o cable) que aseguran el cuerpo del volquete levantado. 2-13 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO PLACA DE ADVERTENCIA • • Si otra persona enciende el motor. defectuosas. aunque no parezca tener ningún defecto. PARE EL MOTOR ANTES DE DAR MANTENIMIENTO • • Cuando vaya a hacer una inspección o dar mantenimiento. tenga cuidado de no tocar las partes movibles o que se enrede su ropa en los mismos. Estos componentes se deterioran con el paso del tiempo. La utilización de herramientas dañadas. Cuando de servicio a la máquina. 09963-03000) • HERRAMIENTAS ADECUADAS • Solamente use herramientas adecuadas para la labor a realizar. en caso de que se detecte cualquier defecto. de mala calidad o improvisadas puede ocasionar lesiones a las personas. Coloque bloques contra las ruedas. • Sustituya o repare las piezas críticas para la seguridad.Sección 2 Pág. Cuelgue placas de advertencia adicionales en otros sitios de la máquina si lo considera necesario. NUNCA mueva los controles que no se necesitan para la operación.

Nunca trabaje debajo de una caja en alto a menos que el pasador de seguridad de la caja se encuentre en la posición adecuada para mantener la caja en alto. 2-14 ASEGURE LA CAJA DE DESCARGA 12/01 OM2021 Seguridad General El pasador de la caja está situado debajo de la caja de descarga en la parte trasera del camión. .Seguridad .Sección 2 Pág. La colocación del pasador en la estructura principal o en los agujeros para elevar la caja situado en el cuerpo pueden dañar la estructura o la caja durante el ciclo de descarga. Este pasador es para usarlo como medio de seguridad para retener la caja en posición elevada mientras los técnicos realicen trabajo debajo del mismo. Siempre guarde el pasador en el agujero de almacenaje situado en el cuerpo de la máquina.

2-15 DURANTE EL MANTENIMIENTO PERSONAL • Sólo personal autorizado puede dar mantenimiento y reparar la máquina. Siempre liempie lo derramado inmediatamente. conectores. ADITAMENTOS • Coloque los aditamentos de la máquina que no esté utilizando en una posición estable. Precauciones adicionales hay que tener al efectuar labores de esmerilado. TRABAJO BAJO LA MÁQUINA • Baje siempre todas las partes movibles del equipo de trabajo al suelo o a su posición más baja antes de realizar reparaciones o mantenimiento debajo de la máquina. Nunca trabaje debajo de la máquina si la máquina esta sujetada pobremente. Siempre agregue combustible y aceite en un lugar bien ventilado.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . Si entra agua al sistema eléctrico. • • MANTENGA LIMPIA LA MÁQUINA • Los derrames de aceite o grasa. Si estos caen sobre usted u otras personas. • REGLAS QUE SE DEBEN RESPETAR AL AGREGAR ACEITE O COMBUSTIBLE • • • • El combustible y aceite derramado puede provocar resbalamiento. No utilice agua o vapor para limpiar los sensore. pueden causar serias lesiones. Nunca utilice combustible para lavar ninguna parte. Mantenga siempre limpia la máquina. soldadura y el uso de mandarrias. . o el costado le compartimiento del operador.Sección 2 Pág. hay peligro de que la máquina no se mueva o se mueva inesperadamente. o las herramientas regadas o piezas rotas son peligrosas puesto que pueden ocasionar un tropiezo o resbalón. Siempre bloquee de forma segura los neumáticos de la máquina. para evitar que caigan. Siempre apriete la tapa de las boquillas del combustible y aceite de forma segura.

existe el peligro de una explosión. No añada aceite. 2-16 INDICADOR DE NIVEL DE AGUA DEL RADIADOR • • Si necesita agregar agua al radiador. No use ninguna tubería. PRECAUCIONES PARA LA BATERIA • Cuando se hagan reparaciones del sistema eléctrico o soldaduras. MANIPULACIÓN DE LAS MANGUERAS DE PRESIÓN • • No doble mangueras de alta presión ni las golpee con objetos duros. apague el motor y permita que el motor y el radiador se enfrien antes de agregar el agua. Siempre repare cualquier manguera de combustible suelta o quebrada. . Si no se usa este tipo de iluminación. Gire lentamente el tapón dejando escapar la sobrepresión antes de retirarlo por completo. 12/01 OM2021 Seguridad General USO DE ILUMINACION PARA LOS TRABAJOS Cuando compruebe el combustible. drene aceite o realice labores de mantenimiento o inspección sin antes aliviar totalmente la presión interna. utilice siempre una iluminación que cumpla las especificaciones de antiexplosión. Si una fuga de aceite en alta presión procedente de un pequeño orificio el chorro de aceite es peligroso para la piel o para los ojos. el aceite. desconecte el polo negativo (-) de la batería para evitar el paso de corriente. tubos o mangueras dobladas o cuarteadas. Siempre use gafas de seguridad y guantes gruesos y use un pedazo de cartón o una lámina de madera para comprobar fugas de aceite. Pueden reventar en uso. PRECAUCIONES CON EL ACEITE A ALTA PRESIÓN • • • No se olvide que los circuitos del equipo de trabajo siempre están sometidos a presión. el electrolito de la batería. se puede provocar un incendio.Seguridad .Sección 2 Pág. Si hay fugas de combustible o de aceite. igualmente con las mangueras de aceite.

filtros y baterías. rios. Procure nunca hacer contacto con las piezas en rotación. Espere a que la temperatura descienda y luego efectúe la inspección y proceda al servicio de mantenimiento de acuerdo con los procedimientos mencionados en este manual. Respete las leyes y normativas que reglamentan la eliminación de objetos o productos peligrosos tales como aceite. MATERIALES DE DESECHO • • • Nunca arroje desecho de aceite en las alcantarillas. el agua que refrigera el motor y el aceite de todas las piezas están a altas temperaturas y sometidos a alta presión. etc. Reciba siempre el aceite vaciado de su máquina en recipientes. PRECAUCIONES CUANDO SE REALIZA EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO A ALTAS TEMPERATURAS O A ALTA PRESION • Inmediatamente después de detener las operaciones. VENTILADOR EN ROTACIÓN Y CORREA • • Manténgase alejado de las piezas en rotación y tenga cuidado de no verse atrapado por las mismas. 2-17 Si le hace impacto un chorro de aceite en alta presión. pueden quedar cortadas o salir volando. se pueden producir quemaduras u otras lesiones. disolvente. .Sección 2 Pág. En estas circunstancias. Si su cuerpo o herramientas tocan las paletas o correas del ventilador. combustible. Nunca drene aceite directamente en el suelo. inmediatamente acuda a un médico para obtener atención médica. refrigerante.OM2021 12/01 Seguridad General • Seguridad . si se retira la tapa o se vacía el agua o el aceite o se reemplazan los filtros.

Los valores reales pueden ser diferentes según el tipo de neumático y las condiciones bajo las cuales se emplean. se produce un gas inflamable que puede encenderse. Si los neumáticos se calientan.Sección 2 Pág.. Las explosiones difieren de los pinchazos o reventones de los neumáticos debido a que la fuerza destructora es extremadamente grande. Si el gas generado dentro del neumático se inflama. Se genera calentamiento anormal particularmente cuando la presión de inflado está muy bajo. Es muy peligroso que los neumáticos se recalienten cuando están sometidos a presión. ALMACENAMIENTO DE NEUMÁTICOS DESPUES DE DESMONTARLOS • Como regla general. Use los neumáticos especificados. las siguientes operaciones están estrictamente prohibidas cuando el neumático está sometido a elevada presión interna. • • . La presión de inflación de los neumáticos y las velocidades permitidas son valores de tipo general. Si el neumático fuera a caerse. Si los neumáticos se guardan al exterior. Al realizar ese mantenimiento. guarde los neumáticos en un almacén en el que no puedan entrar personas no autorizadas. 2-18 12/01 OM2021 Seguridad General NEUMÁTICOS MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Cuando los neumáticos no se utilizan bajo determinadas condiciones es posible que se recalienten o exploten o resulten cortados por una piedra filosa o debido a la superficie accidentada de la carretera. Inc. siempre levante una cerca alrededor de los neumáticos y coloque letreros de “No Entre” u otros letreros con advertencias similares que hasta los niños pequeños comprendan. o con el fabricante del neumático. aumentará súbitamente la presión interna y explotará el neumático y esto puede conducir a graves lesiones personales. siempre mantenga las condiciones siguientes: • • Infle el neumático a la presión especificada. Para detalles. Para mantener la seguridad. Por lo tanto.Seguridad . Si no se usa el procedimiento apropiado para realizar el mantenimiento o la sustitución de la rueda o del neumático. consulte con el distribuidor autorizado de Komatsu Mining Systems. la rueda o el neumático pueden explotar y provocar graves lesiones o daños. Los neumáticos para los equipos de construcción son extremadamente pesados. consulte con el fabricante de neumáticos. • • Soldaduras en la llanta Hacer fuegos o realizar soldaduras cerca de la rueda o del neumático. Tratar de aguantarlos puede producir a lesiones muy graves. Pare los neumáticos sobre terreno nivelado y coloque bloques con seguridad para evitar que los neumáticos rueden o se caigan. Esto podría ocasionar graves lesiones o daños. quítese de su alcance rápidamente.

Las placas y calcomanías que aquí se relacionan son típicas de este modelo pero debido a las opciones disponibles al cliente. 2-19 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES Los siguientes párrafos ofrecen explicaciones sobre las placas y calcomanías acerca de ADVERTENCIAS. Las placas y calcomanías deben conservarse limpias y legibles. Contiene (3) instrucciones . debajo del descanso de brazos. El neumático está sometido a elevada presión. . Si cualquier calcomanía o placa se gasta o no está legible. se deberá sustituir por otra nueva. Precauciones antes de mover el camión y operación de la palanca de control de elevación.Sección 2 Pág. Una placa de precaución acerca de la presión de aire en los neumáticos se encuentra situada dentro de la cabina en el panel de la puerta del lado izquierdo. Estas calcomanías recalcan la importancia de leer y comprender el manual del operador antes de operar el equipo. los camiones individuales pueden disponer de placas y calcomanías distintas a las que aquí se muestran. Hay que tener precaución extrema al tomar una lectura de presión de aire en los neumáticos. Esta placa de advertencia está situada dentro de la cabina en el panel de la puerta del lado izquierdo debajo del apoyo para el brazo. PRECAUCIONES e Instrucciones de Servicio que se encuentran colocadas en el camión.Preparación para Operación. Consulte al fabricante de los neumáticos. NOTA: Los neumáticos de alternativa pueden requerir diferentes presiones a las indicadas en la tabla.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad .

Comprobación diaria • Procedimiento para apagar el motor. • Inspección y Mantenimiento con la caja en posición elevada. Comprobación diaria • Sistema de frenos de emergencia.Seguridad . • Operación cerca de cables de alta tensión. Luz de advertencia sobre la temperatura del aceite del retardador.Ver la ilustración de arriba). 2-20 12/01 OM2021 Seguridad General Esta placa de instrucciones situada en la puerta DERECHA contiene (4) ADVERTENCIAS . (Vea la ilustración de abajo:) • Operación del sistema de dirección por emergencia.Sección 2 Pág. . Estas “ADVERTENCIAS” enfatizan la importancia de leer y comprender el manual del operador antes de ponerse a operar el equipo.

. Ningún servicio de ninguna especie se deberá intentar hasta que se haya referenciado el manual de servicio y se sigan los procedimientos adecuados y seguros. El operador debe comprobar la prolongación del pistón de suspensión en su inspección alrededor de la máquina realizada antes de iniciar operaciones. Una calcomanía sobre el aceite de enfriamiento de frenos se encuentra situada entre la tapa del orificio de abastecimiento y el indicador visual en el costado derecho del tanque hidráulico.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . El sistema se encuentra sometido a elevada presión. justamente debajo de los conjuntos de luces traseras. 2-21 Las placas de ADVERTENCIA se encuentran instaladas en cada cilindro de suspensión. Estas placas advierten que las suspensiones están cargadas con nitrógeno en alta presión.Sección 2 Pág. La tabla de la placa muestra la cantidad correcta de prolongación del pistón de suspensión cuando el camión se encuentra estacionado sobre terreno nivelado y sin carga. La placa que sigue a continuación se encuentra situada en cada cilindro de suspensión trasero. Las placas de precaución se encuentra instaladas en el tanque de aire en el centro del piso superior y también en el bastidor trasero. Se deberá tener precaución al abrir los grifos de purga. Una calcomanía sobre el aceite de la dirección y elevación está situada hacia la izquierda de la tapa izquierda del orificio de abastecimiento en el costado izquierdo del tanque hidráulico.

Seguridad . Cuando la máquina está funcionando hay que mantener las manos y las ropas sueltas alejadas de esos puntos.Sección 2 Pág. . en la parte superior del piso derecho. Hay una placa instalada inmediata al indicador visual del tanque de aceite del freno delantero. El aceite hidráulico durante las operaciones se calienta y se presuriza. Esta placa igualmente alerta al personal de servicio sobre el aceite CALIENTE sometido a presión. El manual de Operación y Mantenimiento al que se refiere es procedente del fabricante del motor. instalado en el tanque de aire. Hay que tener cuidado y abrir lentamente la tapa del tanque para purgar la presión que pueda existir interiormente en el tanque. Hay una placa situada inmediata a la tapa del orificio de abastecimiento de combustible que especifica Solamente Combustible Diesel. El fluido hidráulico escapando bajo presión puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar al cuerpo de una persona causando lesiones muy serias y la posibilidad de muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato por parte de un doctor familiarizado con esta clase de lesión. 2-22 12/01 OM2021 Seguridad General Una placa de PRECAUCIÓN está colocada en el tanque hidráulico para alertar al personal de servicio indicando que el motor siempre debe estar apagado y frío antes de desmontar la tapa del orificio de abastecimiento. La placa indica a los técnicos de servicio que únicamente se use el aceite SAE-10W. La placa de PRECAUCIÓN se encuentra situada en el costado izquierdo del envolvente del radiador. Hay que tener gran cuidado al trabajar alrededor del ventilador y sus correas. Los componentes del sistema de frenos no son compatibles con otros fluidos que pueden provocar el deterioro de los componentes. hay que tener cuidado para evitar quemaduras. Cuando sea necesario abrir el sistema hidráulico. Hay una placa instalada en el lado izquierdo del cárter de la transmisión para proporcionar instrucciones acerca de la forma correcta para comprobar el nivel del aceite de la transmisión.

Déle servicio al elemento del filtro cuando la señal roja alcance el nivel de servicio en el indicador de polvo. guantes y delantal de goma.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . Evite el contacto con la piel. use gafas de seguridad y los demás equipos de seguridad necesarias al hacer limpiezas. Se deben seguir estas instrucciones cuando se hagan soldaduras en el camión para evitar el daño a los componentes electrónicos. Al manejar y dar servicio a las baterías. No lo conecte al poste de la batería del camión o cerca de la caja de baterías. . Al usar aire comprimido. El ácido sulfúrico es corrosivo y tóxico. MANTÉNGALO ALEJADO DE LOS NIÑOS Una placa de precaución se encuentra situada en el panel interior de la puerta del lado derecho y también en la tapa de la caja de baterías. 2-23 Colocada en el interior de la tapa de la caja de baterías hay una placa de ADVERTENCIAS. conecte juntas los terminales positivos (+) y después conecte el terminal negativo (-) del cable auxiliar a buena fuente de tierra. Esta placa enfatiza la necesidad de evitar chispas cerca de la batería. Estas conexiones completan el circuito mientras se reduce el peligro de las chispas cerca de las baterías. mantenga la polaridad correcta. inmediatamente lávese con abundante agua y llame a un médico. todos los interruptores deben estar en “OFF” antes de hacer cualquier conexión. En caso de accidente. Al conectar cables energéticos auxiliares. gafas. los ojos y las ropas. use los equipos adecuados.Sección 2 Pág. Una placa indicadora de servicio está situada en la caja del filtro de aire derecho. Cuando otra batería o fuente energética de 24VCD se una como energía auxiliar.

Seguridad . El personal de servicio debe tener precaución al dar servicio al radiador. La calcomanía de Código de Acción está situada en la parte interior de la cabina. Una placa de Precaución se encuentra situada adjunta al indicador visual del tanque de reserva de agua de enfriamiento encima del piso de la derecha. Esta calcomanía explica que acción hay que tomar cuando. El sistema está presurizado debido a la expansión térmica del refrigerante. en el panel monitor y panel indicador. “NO” desmonte la tapa del radiador mientras el motor esté caliente.Sección 2 Pág. delante de y detrás de ambos neumáticos delanteros para alertar a todas las personas para que permanezcan alejadas cuando se está gobernando el camión. cambie la proporción de anticongelante para coincidir con las condiciones ambientales. Hay placas de advertencia instaladas en la estructura del camión. justamente detrás de la caja de baterías. aparece expuesto un código de acción. Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de “FULL = LLENO” y “LOW = BAJO” cuando el motor esté frío. en la esquina superior izquierda del parabrisas. Pueden producirse quemaduras graves. Cuando la temperatura actual difiere de la indicada. 2-24 12/01 OM2021 Seguridad General Hay una placa situada en el piso central.. . inmediato a la plancha de acceso del orificio de abastecimiento del radiador.

2-25 Una placa informativa (encima) para la válvula solenoide y relés está montada en el interior de la consola eléctrica detrás de los asientos del operador y pasajero. si la longitud del acarreo excede una hora de duración. . Dependiendo de la temperatura ambiental. Una calcomanía (a la derecha) situada en la esquina superior derecha del parabrisas alerta al operador para limitar la velocidad del camión durante traslados a grandes distancias. se debe detener el camión durante una hora para dejar enfriar los neumáticos y componentes antes de reanudar el transporte.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad .Sección 2 Pág.

En ella se relaciona el número de modelo del vehículo. . El Número de identificación del producto (Número de serie del vehículo) contiene información que identificará la relación original de materiales con que fue fabricada esta unidad. Una placa para identificar el producto (abajo) está situada en la base del paral izquierdo. el máximo peso bruto del vehículo y el número de identificación del producto. e igualmente montada dentro de la tapa de la consola eléctrica.Sección 2 Pág. Este número completo será necesario para efectuar pedidos correctos de muchas piezas de servicio y/o para consideraciones de garantía . 2-26 12/01 OM2021 Seguridad General La tabla de fusibles (encima) está situada hacia la izquierda de la válvula solenoide y placa de relés.Seguridad .

Si la temperatura del aceite de frenos continúa excediendo los 248°F (120°C). Seguridad . seleccione un área segura alejada del tráfico.OM2021 12/01 Seguridad General Una calcomanía indicativa de Velocidad/Pendiente y las capacidades de retardo está colocada en la esquina inferior izquierda del parabrisas de la cabina. Si la temperatura del aceite de frenos excede este límite. indica que la ROPS [Estructura protectora contra vuelcos} y la FOPS [Estructura protectora contra objetos en caida] cumple con distintos requisitos de rendimiento de la SAE. mueva hacia la posición NEUTRAL (N) la palanca selectora de marchas de la transmisión y trabaje el motor aproximadamente a 1200 RPM hasta que el indicador de temperatura del aceite de frenos se encuentre marcando dentro del área verde. mueva la palanca selectora de marchas de la transmisión a una marcha inferior y use el freno de servicio operado por pedal para reducir la velocidad sobre terreno del camión. Esta calcomanía está diseñada para ayudar al operador a mantener una velocidad de vehículo segura mientras desciende una pendiente con el camión cargado. El operador deberá hacer una selección previa de la velocidad sobre terreno y régimen de marcha para una pendiente conocida que permita la operación continua del retardador dentro de los LÍMITES DE LA TABLA. . detenga el camión. el operador deberá: Conservar las RPM entre 1800 y 2400 RPM MÁXIMO.Sección 2 Pág. encima de la cabina. Para una eficiente operación retardadora. Esto permitirá que la transmisión cambie a la inmediata marcha inferior para un enfriamiento más eficiente. y observar el indicador de temperatura del aceite de frenos para asegurar que la temperatura del aceite no excede los 248°F (120°C). 2-27 Una placa colocada en la parte trasera izquierda de la estructura FOPS.

La tabla de lubricación está situada detrás de la escalera en el guardabarros delantero izquierdo. Las reparaciones no autorizadas cancelarán la certificación. “Lubricación y Servicio” para las instrucciones completas acerca de la lubricación.Sección 2 Pág. 2-28 12/01 OM2021 Seguridad General No haga modificaciones en la estructura FOPS o intente reparar daños sufridos sin la aprobación escrita del fabricante. Refiérase a la Sección P.Seguridad . .

Sección 2 Pág.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . 2-29 NOTAS .

.

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación

Operación - Sección 3 Pág. 3-1

INSTRUCCIONES PARA OPERACIÓN
PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN
Los camiones más seguros son los que han sido debidamente preparados para su operación. Al comenzar cada turno de trabajo, el operador deberá efectuar una cuidadosa revisión antes de intentar poner en marcha el motor. Las paradas por roturas, la pérdida de tiempo fuera de ITINERARIO y la pérdida de producción se puede reducir. LA SEGURIDAD ES PENSAR ANTICIPADAMENTE La prevención es el mejor programa de seguridad. Evite un accidente en potencia conociendo los requisitos de seguridad del empleador y todas las regulaciones necesarias del lugar de trabajo, así como el uso y cuidado del equipo de seguridad de los camiones. Solamente los operadores calificados y los técnicos de servicio deberían intentar operar y dar mantenimiento al camión. ¡Las prácticas de seguridad comienzan antes de que el operador llegue al equipo! • Use la ropa adecuada. Las ropas sueltas, las mangas y jackets desabotonadas, las prendas, etc., pueden agarrarse en algún punto sobresaliente y provocar un riesgo potencial. • Siempre use el equipo personal de seguridad suministrado para el operador como es el casco, los zapatos de seguridad y las gafas o espejuelos de seguridad. Hay algunas condiciones en que los dispositivos protectores de oídos también deben usarse para seguridad del operador. • Cuando camine desde y hacia el camión, mantenga una distancia segura de todas las máquinas inclusive si el operador está visible. Al lado del camión - A nivel de terreno, realice la inspección alrededor de la máquina. Al comenzar cada turno, se deberá hacer una cuidadosa inspección caminando alrededor del camión antes de que el operador intente poner en marcha el motor. Una inspección alrededor de la máquina es una inspección sistemática a nivel de terreno del camión y sus componentes para verificar que el camión está seguro para su operación antes de ingresar en la cabina del operador. Comenzar por la esquina delantera izquierda del camión (ver la ilustración en la página siguiente) y moverse con un sentido de dirección hacia la izquierda, de la parte delantera a la parte trasera, a través de la parte trasera y continuando hacia adelante por el lado opuesto del camión hasta llegar al punto original de comienzo. Si estos pasos se toman en secuencia y se repiten desde el mismo punto de partida y en la misma dirección antes de cada turno de trabajo, muchos de los problemas potenciales se podrán evitar.

Notifique al departamento de mantenimiento acerca de cualquier problema o problemas potenciales que aparezcan durante la inspección "caminando alrededor de la máquina".
Las regulaciones de los trabajo de su localidad podrían impedir que el operador realizara todas las labores que aquí sugerimos, pero, dentro de lo que se permita, el personal debería seguir esta u otra rutina similar. 1. Comenzar por la parte delantera izquierda del camión (ver la ilustración en la página siguiente). Mientras realiza la inspección caminando alrededor del camión, visualmente inspeccione todas las luces y equipos de seguridad en busca de daños externos producidos por rocas o malos tratos. Asegure que los lentes (cristales) estén limpios e intactos. 2. Vea detrás de la parte delantera de la rueda delantera izquierda e inspeccione el núcleo y conjunto de frenos en busca de escapes de líquido y condiciones anormales. Localice la válvula de drenaje del tanque de expansión del sistema neumático que se encuentra instalada en los tubos de dirección, carrilera izquierda de la estructura, y drene la humedad tirando de la cadena hacia el neumático. Verifique que están seguros todos los herrajes que sujetan la suspensión y haya inspección en busca de desgaste. Verifique que la prolongación de la suspensión (vástago del pistón expuesto) está correcta y que no hay fugas de aceite. 3. Inspeccione las correas del ventilador y del acondicionador de aire y que su tensión sea correcta, evidencia de desgaste y marcas. Inspeccione la seguridad y condición del protector del ventilador. 4. Mire sobre cabeza a la parte inferior de la cabina y verifique si hay fugas por la válvula de control de la dirección o sus mangueras. 5. Muévase hacia el exterior de la rueda delantera e inspeccione los pernos de sujeción/cuñas para estar seguros de que todos estén debidamente apretados y completos. Verifique los neumáticos en busca de cortaduras, daños o "globos". Compruebe que la inflación de los neumáticos sea correcta. 6. Vea detrás de la rueda delantera e inspeccione en busca de fugas por el núcleo o frenos o cualquier condición fuera de lo usual. Inspeccione los herrajes de suspensión para estar seguros que todo está en su lugar. Inspeccione el engrase de los pivotes de las barras de sujeción y del cilindro de dirección y para la seguridad de todas las piezas. Verifique si hay escapes hidráulicos.

Operación - Sección 3 Pág. 3-2

10/00 OM3023 Instrucciones para Operación

EMPEZAR POR AQUÍ

HD785-5 INSPECCIÓN "CAMINANDO ALREDEDOR DE LA MÁQUINA"
NOTA: Los niveles de aceite del motor y de la transmisión se comprueban con mayor precisión cuando el motor está en marcha y todos los sistemas se encuentran a sus temperaturas normales de operación. Refiérase a la Sección 4, LUBRICACIÓN Y SERVICIO, Procedimientos para la inspección cada 10 horas (diariamente)

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 7. Verifique las bombas en la parte delantera de la transmisión en busca de fugas y de que todas las piezas estén seguras. Compruebe si hay fugas por el filtro de la transmisión. 8. Inspeccione el nivel del aceite por el indicador visual. Con el motor parado, el líquido hidráulico debe estar entre las dos marcas superiores (Referirse a la calcomanía que se encuentra en el cárter del aceite de la transmisión. Notificar al departamento de mantenimiento si el nivel del aceite parece estar bajo.

Operación - Sección 3 Pág. 3-3 piedras esté en buenas condiciones y recto para no dañar un neumático. 13. Inspeccione la suspensión trasera izquierda en busca de daños, fugas y la carga adecuada. Compruebe que el engrasamiento sea adecuado. Verifique que las cubiertas sobre los vástagos cromados del pistón estén en buenas condiciones. 14. Comprobar el respirador de la caja del mando final Si se encuentra obstruido, sustituya el respirador. Comprobar si hay fugas alrededor de la caja de mando final, las cajas y mangueras conectoras de los discos de frenos bañados en aceite. 15. Estando parado detrás de la caja del mando final, mirar hacia arriba para ver que las luces traseras se encuentren en buenas condiciones junto con las cornetas de marcha atrás. Inspeccione las barras conectoras para determinar que estén recibiendo el engrase adecuado en todas las ubicaciones de pasadores. Igualmente, revisar si el engrase de los dos pasadores de las bisagras del cuerpo está adecuado y si existen condiciones anormales. Drenar la humedad del tanque de aire del freno trasero tirando de la cadena (1) de la válvula de drenaje de humedad. 16. Realice la inspección en la suspensión trasera del lado derecho de igual forma a como se hizo por el lado izquierdo. 17. Moverse alrededor de las ruedas traseras dobles. Inspeccionar si hay rocas entre los neumáticos así como la condición en que se encuentra el eyector de rocas, inspeccionar los neumáticos en busca de cortaduras o daños y para la inflación correcta. 18. Realizar la misma inspección para los pernos/ cuñas de las ruedas, para los pestillos de las cubiertas de las ruedas y ver si hay fugas, tal como se hiciera para las ruedas dobles del lado izquierdo. 19. Moverse hacia la parte delantera de las ruedas dobles e inspeccionar el cilindro de elevación restante. 20. Moverse hacia el tanque de combustible; inspeccionar los herrajes de sujeción del tanque de combustible en la abrazadera superior y después inspeccionar para fines de seguridad y condiciones de los montajes que

9. Muévase hacia el tanque hidráulico y compruebe los niveles del líquido hidráulico para el tanque (1) de la Dirección y Elevación y el tanque (2) de Aceite para enfriamiento de los frenos. El aceite debe estar visible en cada uno de los tubos de cristal de los indicadores visuales con el motor parado y el volquete abajo. 10. Inspeccione alrededor del tanque hidráulico y delante de las ruedas traseras dobles. Inspeccione el cilindro de elevación en busca de daños y fugas de aceite. Asegure que el protector inferior está en su lugar. Inspeccione para fines de seguridad y engrase adecuado, los pasadores superior e inferior de cilindro de elevación. 11. Antes de dejar esta posición, ver que no haya fugas de líquido u otra condición anormal en la transmisión o eje propulsor. 12. Muévase alrededor de las ruedas dobles y compruebe que todos los pernos/cuñas estén en su lugar y debidamente apretados. Inspeccione la rueda en busca de cualquier fuga que pueda proceder del interior de la caja de la rueda y que indicaría alguna fuga procedente de los engranajes planetarios. Compruebe las ruedas dobles en busca de cortaduras, daños o "globos" y que la presión de inflación sea correcta. Inspeccione en busca de alguna piedra que se encuentra alojada entre los dos neumáticos y que el eyector de

Operación - Sección 3 Pág. 3-4 se encuentran en la parte inferior trasera del tanque.

10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Inspeccionar los faroles delanteros y la luces para niebla. 27. Antes de subir la escalera al primer nivel, esté seguro que el interruptor del motor, a nivel de terreno está en "ON". (Si el camión está equipado con esta característica). 28. Subir la escalera al piso principal. Siempre utilice los pasamanos y la escalera al subirse y desmontarse del camión. Limpie la escalera y los pasamanos de cualquier materia extraña como sería el hielo, nieve, aceite y lodo.

Inspeccionar el indicador de combustible (2) y observar la cantidad indicada. Más tarde, compare esta indicación contra la lectura del medidor de combustible del tablero de instrumentos de la cabina del operador. 21. Moverse hacia la parte posterior de la rueda delantera derecha e inspeccionar los pivotes de las barras de tracción y el cilindro de dirección en cuando al engrase correcto y estado de seguridad de todas las piezas. Estar seguros que se encuentra en buenas condiciones la cubierta protectora de la suspensión. Comprobar los herrajes de sujeción de la suspensión y la prolongación de la suspensión así como el engrase y los herrajes de sujeción del cilindro de dirección. 22. Muévase afuera y alrededor de la rueda delantera derecha y asegure que todos los pernos/cuñas están en su posición y bien apretados. 23. Muévase detrás de la rueda delantera derecha, compruebe el núcleo y los frenos en busca de fugas y de cualquier anormalidad. Inspeccione el compartimiento del motor en busca de fugas y condiciones anormales. Inspeccione el protector del ventilador y las correas y por cualquier desecho que se encuentre detrás del radiador. 24. Con el motor parado, compruebe el nivel de aceite del motor. La sonda de nivel de algunos motores podría estar marcada por ambos lados; un lado marcado "With Engine Stopped = Con el motor parado" y el otro lado marcado "With Engine Running = Con el motor en marcha". La comprobación normal es con el motor en marcha y en su temperatura de operación Referirse a la Sección P, Lubricación y Servicio, Inspección cada 10 horas (diariamente) Comprobar que los filtros de aceite del motor y las líneas de aceite a los filtros no estén con fugas. 25. Muévase alrededor de la parte delantera derecha del camión. 26. Al moverse delante del radiador, inspeccione si hay desechos que puedan quedar atrapados a la parte delantera del radiador y retirarlos. Comprobar si hay fugas de refrigerante.

Siempre use las escaleras para subir y bajar al camión, mirando hacia el camión. Nunca intente subirse o bajarse al/del camión mientras está en movimiento.
29. Al comprobar el refrigerante del radiador, use el indicador visual (2) de nivel de refrigerante. Verifique que el nivel del agua se encuentre entre FULL [LLENO] Y LOW [ESCASO]. Si el agua está baja de nivel, añada agua a través del orificio abastecedor (1) hasta dejarlo en el nivel de FULL [LLENO].

Deje enfriar el refrigerante antes de desmontar la tapa del orificio de suministro o drenar el radiador. Si no se deja enfriar el refrigerante, puede resultar en serias quemaduras.
Si es necesario desmontar la tapa del radiador, apague el motor (si está en marcha) y alivie LENTAMENTE la presión del refrigerante antes de desmontar la tapa del radiador. Después de añadir el agua, apriete firmemente la tapa. 30. Inspeccione si la cubierta de la caja de las baterías está floja o dañada. Compruebe las cámaras de los frenos en busca de fugas, daños, etc. Compruebe el nivel de fluido (2) de los frenos.

ON y Start [Desactivado. 3-5 PRÁCTICAS DE SEGURIDAD PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR Se deberán observar las reglas sobre Seguridad una vez puesto en marcha el Motor. Antes de arrancar el motor. como es necesario. Asegure una ventilación adecuada antes de poner en marcha el motor. Compruebe el indicador (1) del filtro de aire. se encuentra en la posición de "ON (en marcha" y todos los circuitos eléctricos quedan activados. Familiarícese con la ubicación de todos los controles y sus funciones ANTES de operar el camión. si la actuación o liberación de cualquier control de emergencia. No trabaje el camión hasta que el circuito en cuestión esté en operación total. Drene la humedad de los tanques tirando de las cadenas (1) de las válvulas de drenaje de humedad. Operación . si la alarma o la luz roja de advertencia no se activan "ON". 33. Se producirán daños en los calentadores del refrigerante por falta de circulación. siempre haga sonar la corneta antes de accionar cualquier control de operación. Limpie el piso de la cabina según sea necesario. . 3. En temperaturas frías. Lea TOTALMENTE las Instrucciones de Operación y esté seguro de comprender todos los aspectos de la Sección N: CONTROLES DEL OPERADOR Y PANEL DE INSTRUMENTOS. Limpiar las ventanillas y espejos de la cabina. 4. 34.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 31.Sección 3 Pág. Antes de arrancar. Como advertencia. 35. especialmente en la cabina del operador. la zumbadora de alarma. o circuito de dirección no aparenta estar normal. grasa o lodo. Activado y Arrancar] Cuando se mueve el interruptor de llave una posición hacia la derecha. y todos los monitores y luces de la máquina están en condiciones de funcionamiento. asegure que todo el personal está alejado del camión. Ajuste el asiento y el volante de la dirección para que sea cómoda su operación. ¡Los gases de escape son peligrosos! 1. Realice las siguientes comprobaciones para estar seguros que el sistema central de advertencias. deberá ser eliminada. O. los controles y pedales están libres de aceite. Guarde los útiles personales en la cabina para que no interfieran con la operación del camión. La acumulación de suciedad y desechos. si el motor se encuentra dentro de un recinto. inmediatamente apague el motor y notifique al personal de mantenimiento. Revise si escapes en los tanques y líneas de aire. freno. El interruptor de llave tiene tres posiciones: Off. Asegure que el volante de la dirección. verifique y asegure que el selector de marchas de la transmisión está en la posición "neutral". si el camión está equipado con calentadores auxiliares. 36. no intente arrancar el motor mientras los calentadores están en operación. excepto el circuito de "Start=Arrancar". 32. el filtro del aire debe limpiarse/ sustituirse antes de poner en marcha el camión. No transporte herramientas o suministros en la cabina del camión o en el piso. Si se ve el área ROJA en el indicador. Antes de arrancar el motor Durante las siguientes comprobaciones de seguridad. 2.

3-6 • Coloque el interruptor de la ignición en posición "ON". Cuando la llave del interruptor está en la posición de ON. ARRANQUE DEL MOTOR • Mueva la llave del interruptor totalmente hacia la derecha a la posición de "start = arrancar" (teniendo en "Neutral" el selector de marcha de la transmisión) y RETENGA esta posición hasta que el motor se ponga en marcha (vea la NOTA a continuación). • Compruebe la dirección manual para emergencia. el sistema de Ayuda Automática para Arranque en Temperaturas Frías energizará las parrillas calentadoras en el múltiple de admisión del motor. puede producirse un tiempo de demora apreciable (mientras se llenan de aceite presurizado las galerías de lubricación del motor) antes de comenzar la rotación para arrancar.5 segundos y verifique que la dirección por emergencia está activada y que se puede operar la dirección. mueva la palanca del freno de estacionamiento a la posición "OFF" (destrabada). • Si la palanca de cambios no está en la posición "N". • Compruebe la dirección automática por emergencia. al mismo tiempo compruebe todas las luces de precaución y las luces piloto. Cuando la palanca de cambios se mueve a la posición "N". el monitor no se puede comprobar hasta que hayan transcurrido por lo menos 30 segundos. • El velocímetro deberá exponer "88" • Si la presión de aire está por debajo de la presión normal de operación. • Verifique que la Luz Central de Advertencia y todas las luces de monitores e instrumentos se encienden aproximadamente durante 3 segundos y que la zumbadora de alarma se escucha aproximadamente durante 2 segundos. la luz se apagará y la zumbadora de alarma dejará de sonar. a la derecha de la columna de dirección) se iluminará durante el ciclo de calentamiento. Si el volante de la dirección no puede operarse. • Oprima el interruptor para comprobar las luces-Verifique que todas las luces de precaución o luces piloto están encendidas. No opere el camión. NOTA: El camión está equipado con un sistema de prelubricación en el motor.Operación . la luz central de advertencia deberá destellar y la zumbadora debe sonar. • Cuando se "apaga" la luz. notifíquelo al personal de mantenimiento. La posición "Start" esta cargada por resorte para regresar a "ON" al soltar la llave. • Cuando se pone en "ON" la llave del interruptor y la temperatura del múltiple de admisión es inferior a 3°C (38°F). Cuando la llave del interruptor está en la posición de ON. la luz central de advertencia deberá destellar y la zumbadora de alarma deberá sonar intermitentemente. El tiempo (t) de activación automática de las parrillas calentadoras es: t1 = 15 seg @ 3°C (38°F) t2 = 30 seg @ -12°C (10°F) • La luz piloto del calentador (panel de instrumentos. ARRANQUE DEL MOTOR CON TIEMPO FRÍO El camión está equipado con una Ayuda Automática para Arranque en Temperaturas Frías que detecta la temperatura del múltiple de admisión y automáticamente sitúa en "ON/OFF" las parrillas calentadoras en el múltiple de admisión. mueva el interruptor de la dirección para emergencia a la posición de ON (luz roja encendida) y verifique que se pueda operar el volante de la dirección. Con esta característica.Sección 3 Pág. (No arranque el motor) 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación NOTA: Si el motor ha estado trabajando y se detiene. • Al comprobar el monitor. Espere 1. mueva la llave del interruptor a la posición de "Start = Arrancar" y retenga esta posición hasta .

frenos o emergencia. (Refiérase a "Panel de Instrumentos e Indicadores" en esta Sección. 2. Los motores de arranque eléctricos y las parrillas calentadoras pueden representar una demanda significativa sobre las baterías del vehículo. no parece estar normal. y repita nuevamente el procedimiento anterior. El sobrecalentamiento puede producir graves daños en el motor de arranque. Pruebe la dirección del camión en las direcciones de extremo derecha y extremo izquierda. d. (Ver la NOTA de prelubricación mas arriba) Operación . Conceda dos minutos para que el motor de arranque se enfríe antes de intentar nuevamente poner en marcha el motor de combustión. lejos de la batería que requiere ayuda. Antes de realizar las conexiones. espere por lo menos dos minutos. frenos y emergencias. El sistema de carga de las baterías del vehículo deberá tenerse bajo observación y mantenimiento en todo momento. Cuando la temperatura es inferior a los 3°C (38°F). Conecte un extremo de cable del cable reforzador al terminal negativo (-) de 24V de la batería auxiliar (suministradora de energía) y después conecte el otro extremo del mismo cable a una buena tierra de la estructura del camión deshabilitado. opere el motor aproximadamente a 1000 rpm hasta que el indicador de temperatura se encuentre dentro del área verde "normal". 1. no hay necesidad de emplear el Interruptor Manual para Arranque en Frío.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación que el motor se ponga en marcha.Sección 3 Pág. si la actuación o liberación de cualquier control o circuito de dirección. b.e. use el procedimiento que sigue para evitar la posibilidad de provocar chispas cerca de la batería donde pueden estar presente gases explosivos. Verifique la actuación normal del freno de pedal. • Igualmente verifique que el manómetro de la presión de aire esté indicando "normal" dentro del área verde. no deje la llave del interruptor en la posición de "ON" (sin operar el motor) durante prolongados períodos de tiempo (i. • Al obtener una ayuda de baterías de parte de otro camión. PRECAUCION: No le de arranque al motor con un motor de arranque eléctrico por más de 30 segundos. NOTA: Los camiones HD785 están equipados con cuatro baterías de 12 voltios conectadas en serie y en paralelo para suministrar una salida de 24 voltios. • El camión no se puede poner en marcha por empuje. todos los interruptores deben estar en "OFF". especialmente durante las operaciones en climas fríos. a. . Se pueden dañar los componentes eléctricos si el voltaje y polaridad no son correctos. • Si el motor de combustión no arranca. Asegúrese de mantener la polaridad correcta. • Familiarícese totalmente con los controles de la dirección. No opere el camión hasta que el circuito en dudas esté funcionando correctamente. inmediatamente apague el motor y notifique al personal de mantenimiento.) Si está muy fría la temperatura ambiental y el prelubricador funciona por largo tiempo. Al conectar los cables reforzadores asegúrese de conservar el voltaje y polaridad correctos. • Bajo condiciones normales. Conecte un extremo de cable del cable reforzador al terminal positivo (+) de 24V de la batería que necesita ayuda y el otro extremo del mismo cable al terminal positivo (+) de 24V de la batería auxiliar (suministrador de energía). localización de fallas). 3-7 c. ponga la llave del interruptor en "OFF". Durante las siguientes comprobaciones de seguridad. La lubricación de la transmisión y los sistemas de control no funcionan cuando el motor no está en marcha. DESPUÉS QUE EL MOTOR HA ARRANCADO • Después de arrancar el motor. el interruptor manual se podrá usar para conservar el pre-calentamiento.

• Mueva la palanca selectora de marchas a la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a las 1680 rpm. el operador debe observar todas las regulaciones de . Compruebe la capacidad del freno de estacionamiento. Verifique la actuación normal del retardador. Si se encienden las luces de advertencia. • Con la máquina sobre terreno llano. Compruebe el funcionamiento del limpiaparabrisas y del lavador. apague el motor inmediatamente y notifique al personal de mantenimiento para determinar las causas. tire totalmente hacia atrás de la palanca del retardador (1) • Ponga la palanca de cambios (2) en la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a las 1240 rpm. Preste atención especial a las luces de advertencia sobre los frenos y el circuito de dirección. Verifique que la máquina no se mueva. Si la máquina se mueve. No permita a ninguna persona viajar en la escalera o en la caja del camión. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación • Mueva la palanca del freno de emergencia a la posición de BRAKE = FRENO ("unlocked = destrabado/suelto") • Ponga la palanca de cambios en la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a todo acelerador) Verifique que la máquina no se mueve. oprima el pedal del freno. No deje desatendido el camión con el motor en marcha. 9. 7. Antes de abandonar el camión.Sección 3 Pág. No opere el camión hasta que el freno de estacionamiento este en funcionamiento total. notifique al personal de mantenimiento inmediatamente para reparar los frenos. No opere el camión hasta que el freno de emergencia esté funcionando correctamente. verifique que el indicador de la presión de aire esté indicando dentro del área verde "normal". 11. compruebe que el indicador de la presión de aire se encuentre marcando dentro del área verde "normal". Verifique que la máquina no se mueve. • Con la máquina sobre terreno llano. luces de advertencia e indicadores para asegurar el funcionamiento correcto del sistema y de los instrumentos. notifique al personal de mantenimiento para ajustar el freno de estacionamiento. • Mueva la palanca de la válvula del freno de estacionamiento a la posición de PARKING [ESTACIONAMIENTO] ("locked = trabado") Mueva la palanca de cambios a cualquier posición fuera de la "N" y verifique que la luz central de advertencia esté destellando. Antes de mover el camión. las luces de trabajo y las luces traseras están funcionando correctamente.Operación . 3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Después de arrancar el motor y que todos los sistemas estén funcionando correctamente. Verifique que la máquina no se mueve. a menos que el dispositivo de retención de la caja esté colocado en el lugar adecuado. 8. informe de los hechos para que la unidad ya usada sea rellenada o reemplazada. • Ponga la palanca de cambios en la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a las 1770 rpm. 5. No permita que personal no autorizado viaje en el camión. • Con la máquina sobre terreno llano. La buena visibilidad puede evitar un accidente. Si la máquina se mueve. apague el motor. ¡No use el extinguidor de incendios para otra finalidad que no sea la de apagar un fuego! Si el extinguidor de incendios se ha descargado. Verifique el funcionamiento normal del freno de emergencia. no permita a nadie debajo del mismo. 6. Cuando la caja del camión está en la posición de descarga. 3-8 • Con la máquina sobre terreno llano. compruebe los instrumentos. 4. 10. Asegure que los faroles delanteros.

con el motor en marcha. emita la señal de retroceso (tres cornetazos) y al comenzar la marcha hacia adelante. corrija el problema antes de volver a trabajar con el camión nuevamente. Proceda lentamente sobre terreno árido para evitar las profundas hendiduras y los grandes obstáculos. Tan pronto la seguridad lo permita. Antes de mover el camión haga sonar la corneta de advertencia. Antes de dar marcha atrás con el camión. apague el motor si el problema así lo indica. 3. TRANSPORTE 1. Si durante la operación del camión se activa "ON" alguna de las luces rojas de advertencia. es indicación de algún mal funcionamiento. 5. compruebe periódicamente el freno de estacionamiento. Operación . 3-9 9. . Observe todas las regulaciones relacionadas con el patrón de tráfico del lugar de trabajo. Use extrema precaución al acercase a una intersección del camino de transporte. Mantenga una distancia segura con respecto a otros vehículos que se acerquen. Estas señales deben emitirse cada vez que el camión se mueva hacia adelante o hacia atrás. Al acercarse o abandonar un área de carga. Si el operador debe abandonar la cabina del camión durante la carga de la caja. Al dar marcha atrás con el camión. Durante la operación compruebe frecuentemente las lecturas correctas de los instrumentos e indicadores. 4. Esté alerta sobre cualquier patrón de tráfico no usual. las condiciones del tiempo y la visibilidad. 2. Evite el traslado cerca de los bordes blandos y de las áreas rellenadas. emita dos cornetazos. 5. Evite distracciones de cualquier índole mientras se opera en el camión. No permita que el motor trabaje a "ralentí" en prolongados períodos de tiempo. ¡Siempre alerta! Si no está familiarizado con el camino. 4. El operador del camión podría agilizar las operaciones de carga observando la ubicación y ciclo de carga del camión que se esté cargando delante del suyo y siguiendo después el mismo patrón. Durante el turno de trabajo. Coloque la palanca selectora de marchas de la transmisión en "Neutral" y aplique la palanca del freno de estacionamiento.Sección 3 Pág. observe las señales del "guardavías" o del "Operador de la Pala". Permanezca suficientemente alejado del camión para evitar ser golpeado por el material en vuelo. Opere el camión solamente cuando esté debidamente sentado en su asiento y con el cinturón de seguridad colocado.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación seguridad de la localidad para disponer de la operación segura de la máquina. conduzca con extrema precaución. 6. ¡No intente aplicar el freno de estacionamiento mientras el camión esté en movimiento! 8. detenga el camión. Cuando el camión está cargado. o alguno de los instrumentos tiene lectura dentro del área roja. 7. En todo momento. Esté atento y obedezca las señales manuales del guarda vías antes de hacer cualquier movimiento en retroceso. esté alerta acerca de otros vehículos y del personal que se encuentre trabajando en el área. aléjese rápidamente de la pala pero con extrema precaución. CARGA 1. 6. el motor debe pararse y aplicarse el freno de estacionamiento. 1. mantenga firmemente agarrado el volante de la dirección. Obedezca las señales del guardavías en los lugares de carga y descarga. Gobierne la velocidad del camión según las condiciones del camino. mire hacia atrás. 3. Acérquese al área de carga con precaución. 3. Verifique que todos los espejos no estén dañados. El operador debe permanecer dentro de la cabina del camión. 4. Use el freno de estacionamiento solamente para el estacionamiento y en el área de carga y descarga de material. Al acercarse debajo de un cargador o pala. Mantenga las manos y los pies dentro de la cabina mientras el camión esté en marcha. mientras se carga el camión. La operación del camión requiere gran concentración de esfuerzos por parte del operador. No conduzca sobre cables de energía eléctrica sin protección. NO USE el freno de emergencia para estacionarse. 2. Permanezca a una distancia prudente mientras el camión delante del suyo se esté cargando. El guarda vías debe tener una clara visión de todo el área de la parte trasera del camión. que estén limpios y correctamente situados para una visión óptima. Opere el camión de manera que esté bajo control en todo momento. 2. Iguale la velocidad del camión con las condiciones de la carretera de transporte y reduzca la velocidad del camión en cualquier área congestionada.

no se detenga o se estacione en un camino de traslado de materiales. Antes de iniciar el descenso de una pendiente. No haga marcha atrás con el camión si la corneta de retroceso o las luces están inoperantes. Las puertas de la cabina deben permanecer cerradas en todo momento mientras el camión esté en movimiento o desatendido.Sección 3 Pág. no debe estacionarse en un edificio hasta que el neumático no se haya enfriado. en paradas rápidas o cuando sea necesario frenar rápidamente. Durante el turno de trabajo. 3-10 5. Si el camión se ha rodado con un neumático pinchado. el operador deberá ajustar la velocidad del camión. emita dos cornetazos. mantenga una distancia prudencial. Una es clasificación . se puede activar "ON" (si lo tiene) el interruptor de corte de los frenos de ruedas delanteras opcionales. El uso de esta palanca permite al operador aplicar solamente los frenos TRASEROS que están enfriados por aire y de esa forma prolonga la duración de las almohadillas de los calibradores delanteros mientras se conserva el máximo control del camión. en la esquina izquierda inferior del parabrisas delantero. Informe inmediatamente acerca de las condiciones del camino de traslado de materiales. no mueva el camión sin tener encendidos los faroles delanteros. lejos de otro tráfico. de manera que la operación pueda mantenerse dentro de las velocidades relacionadas en la calcomanía de Capacidad de Retardar que se encuentra dentro de la cabina. 10. periódicamente verifique si hay neumáticos pinchados. Nunca se acerque a otro vehículo desde atrás. Al trabajar pendiente abajo. siempre que sea posible. 2. en el área de carga y descarga. Refiérase al item 11 anterior. huecos.Operación . u otras obstrucciones. atenúe las luces de los faroles delanteros. 7. Si tiene que detenerse. Si la luz de "Dirección por Emergencia se enciende y/o la luz de advertencia de "Baja presión de aire" se enciende durante las operaciones. o con pobre visibilidad. Al dar marcha atrás con el camión. Al operar un camión en la oscuridad. 11. por la misma carrilera. si es necesario. mueva el camión a un lugar seguro. Se proporcionan dos listas en la calcomanía de Capacidad de Retardar. A menos que sea inevitable. Estas señales deben emitirse cada vez que el camión se mueva hacia adelante o hacia atrás. pare el motor. sin dejar una separación de 15 metros (50 pies). a un régimen de transmisión previamente seleccionado. 6. 14. Caminos enlodados o helados. pueden presentar riesgos. conduzca el camión inmediatamente hacia un lugar de parada segura. 12. Obedezca todas las señales del camino. Al descender una pendiente con un camión cargado. mantenga una separación de por lo menos 30 metros (100 pies). El pedal del freno operado por el pie debe usarse durante maniobras en lugares estrechos. Para mejor control bajo condiciones resbalosas en caminos. Al acercarse a otros vehículos que llegan por la dirección opuesta. 1. coloque calzos contra las ruedas y pida asistencia al personal de mantenimiento. aplique el freno de estacionamiento. mantenga una velocidad que asegure una operación segura y proporcione un atraso efectivo bajo todas las condiciones. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación OPERACIÓN RETARDADORA Durante la operación normal. 8. Al seguir detrás de otro vehículo. la palanca de control retardadora debe emplearse para controlar la velocidad del camión y para detener el camión en lugar de usar el freno de servicio operado por pedal. emita la señal de retroceso (tres cornetazos) y al comenzar la marcha hacia adelante. 9. 13.

Para una eficiente operación retardadora al descender una pendiente. El operador y cualquier pasajero pueden quedar sometido a graves fuerzas de desaceleración y el camión puede ser difícil de controlar. Si el operador observa que la máxima velocidad del motor de 2400 RPM o la temperatura del aceite de frenos de 248°F (120°C) están próximos a excederse. EXCESO DE VELOCIDAD DEL MOTOR NO EXCEDA las MÁXIMAS velocidades recomendadas al descender pendientes con un camión cargado. el operador debe inmediatamente mover el selector de marchas de la transmisión a la marcha inmediata inferior y usar el freno operado por pedal para aplicar mayor presión de frenos hasta que el camión Si no se controla el camión y la velocidad del motor. Si la temperatura no regresa a este régimen dentro de unos minutos.2400 RPM y. más allá del cual. Continue trabajando el motor en ralentí alto hasta que se apague la luz de advertencia de la temperatura del aceite y la temperatura del aceite de frenos se enfríe a menos de 248°F (120°C). La clasificación de corta distancia (algunas veces denominada como límite de los "tres minutos"). Si el tiempo real en la pendiente excede el valor permitido. aplique el freno de estacionamiento y trabaje el motor en ralentí alto. Cuando se alcance el régimen de velocidad adecuado. Los frenos traseros no quedarán liberados hasta que la velocidad del motor descienda a menos de 2350 RPM. así como la temperatura anterior del aceite de enfriamiento de frenos puede afectar esta cifra (la temperatura del aceite de enfriamiento de frenos puede ya ser superior al régimen normal debido a recientes condiciones de operación). los frenos traseros se aplicarán automáticamente a presión completa. Tan pronto como la seguridad lo permita. alejado del tráfico. Los números de corta distancia relacionados en la tabla indican la combinación de velocidades y pendientes que el vehículo puede negociar con seguridad durante tres minutos. informe inmediatamente la condición al personal de mantenimiento y espere por instrucciones adicionales antes de mover el camión. Continuar este procedimiento para reducir marcha hasta el régimen requerido para mantener la velocidad del motor entre 1800 y 2400 RPM y la temperatura del aceite de frenos inferior a los 248°F (120°C). acomodará exitosamente la mayoría de los acarreos de material bajando pendientes. Ambas listas coinciden con el camión al máximo peso bruto del vehículo. La temperatura ambiental. Operación . Estas velocidades son más rápidas que los valores continuos reflejando la capacidad térmica de los componentes de distintos sistemas. Los números continuos de la tabla indican la combinación de velocidades y pendientes que el vehículo puede negociar con toda seguridad por tiempo ilimitado y distancia. la pendiente tendrá que negociarse a la velocidad continua. continue usando el retardador según sea necesario para conservar una velocidad segura y productiva. Si se permite que el motor trabaje hacia una condición de exceso de velocidad y los frenos traseros quedarán automáticamente aplicados a 2600 RPM. Los componentes de sistemas pueden aceptar calentamiento a una relación de temperatura superior que la tasa continua durante un corto período de tiempo. 3. . mueva el selector de marchas de la transmisión a "Neutral". Las RPM del motor deben mantenerse entre 1800 y 2400 RPM y la temperatura del aceite de frenos debe conservarse por debajo de 248°F (120°C). lleve el camión a una parada total. Si la temperatura del aceite de frenos excede los 248°F (120°C). Es necesario dividir la longitud de segmentos de pendientes de caminos de transporte de materiales por las velocidades permitidas para determinar el tiempo real en la pendiente. se encenderá la luz de advertencia de la temperatura de aceite de frenos. el sistema estaría sometido a un exceso de temperatura. • Aplicar la palanca retardadora mientras se observan tanto el tacómetro como el indicador de temperatura del aceite de frenos. el operador deberá: • Conservar las RPM del motor entre 1800 . 3-11 reduzca su velocidad a un valor que permita a la transmisión reducir su marcha al régimen seleccionado.Sección 3 Pág.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación continua y la segunda una clasificación de corta distancia.

Refiérase a la PRECAUCIÓN que sigue.Sección 3 Pág. Use solamente las áreas designadas para pasar otro/s vehículo/s. 6. Antes de efectuar la descarga. EL CAMIÓN DEBE ESTAR SOBRE UNA SUPERFICIE NIVELADA. Cuando la caja de camión se eleva a la posición regulada (posición ajustada del posicionador de caja). a la estructura y/o a los pasadores de bisagra del cuerpo del camión. 2. la palanca regresará a la posición de HOLD = RETENCIÓN. La caja del camión se detendrá en esa posición. puede que los materiales se descarguen con demasiada rapidez y hagan que la caja se mueva RÁPIDA Y SÚBITAMENTE. reduzca las rpm del motor (disminuya la presión del pie sobre el pedal de aceleración) para reducir el impacto de la carga sobre el sistema hidráulico y los cilindros de elevación. Evite las áreas inestables. Si es necesario hacer descarga de esta clase de materiales refiérase a PRECAUCIÓN en el procedimiento que sigue: 4. No pase otro camión en una colina o en una curva cerrada. la palanca de descarga regresa a la posición de "HOLD = RETENCIÓN". esté seguro que el camino que sigue está aclarado. coloque el camión sobre una superficie sólida y nivelada. 3. Con cuidado maniobre el camión a la posición de descarga. se desplazará el Centro de Gravedad (CG) del camión. Antes de pasar otro vehículo. coloque el selector de marchas de la transmisión en la posición "Neutral" y active la palanca/interruptor del freno de estacionamiento. Después que el material sale de la caja. 7. Si un camión averiado bloquea su carrilera. Aumente las RPM del motor para acelerar la velocidad de elevación. Si el material no continua su movimiento ni sale de la caja. A medida que se eleva la caja. Para evitar que el camión ruede o se vuelque. incluyendo cables eléctricos sobre cabeza. lentamente acelere las RPM del motor para elevar la caja del camión. Tire hacia arriba de la palanca de descarga a la posición de "RAISE = ELEVAR" y suelte la palanca. Si se suelta la palanca de descarga. DESCARGA 1. Si hay que descargar rocas muy grandes o material adhesivo tal como se ha descrito en la ADVERTENCIA anterior. repita el procedimiento hasta que el material haya salido de la caja. Si se desea elevar más la caja del camión. si está presente. . Estando en posición de descarga. Este movimiento súbito podría sacudir violentamente el camión y ocasionar lesiones al operador y/o daños a los cilindros de elevación. o materiales adhesivos (cargas que no fluyen libremente fuera de la caja). La descarga de grandes rocas (10% o más de la carga útil). mueva la palanca de elevación a la posición de "HOLD = RETENCIÓN". reduzca velocidad y pase con extremo cuidado. 3. Ingrese al área de descarga tomando gran precaución Cerciórese de que el área está libre de personas y obstrucciones. Obedezca las señales del guardavías. baja la caja hacia la estructura. 3-12 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Para elevar la caja de descarga: PASO 1. Manténgase a una distancia segura del borde del área de descarga. 5. Cuando el cuerpo del volquete está cercano al ángulo máximo. Cuando el material comienza a moverse.Operación . solamente use el freno de pedal para detener y retener el camión. mueva la palanca de descarga a la posición de elevación y subirá la caja. Al dar marcha atrás con el camión para situarlo en posición de descarga. 2.

NOTA: Durante los traslado. el camión deberá estacionarse sobre terreno nivelado. 3. El cuerpo descenderá bajo su propio peso PROCEDIMIENTO DE ESTACIONAMIENTO Operación . Después que el material a descargar sale de la caja. reduzca las RPM a un ralenti bajo. la estructura y/o los pasadores de las bisagras de la caja. Cada camión deberá estacionarse a una distancia razonable de otro. Si el camión se deshabilita donde el tráfico es muy pesado. Ponga la llave del interruptor en "OFF" para apagar el motor. Dado caso que el equipo se esté trabajando en turnos consecutivos. . 3. Cierre y tranque todas las ventanas. active la palanca del freno de estacionamiento y baje la caja. el camión deberá colocarse a escuadra con la pendiente. mueva el selector de marchas de la transmisión a la posición "D" [en marcha]. Suelte la palanca y automáticamente regresará a la posición de "FLOAT = FLOTACIÓN". suelte la palanca del freno de estacionamiento y abandone el área de descarga con cuidado. 2. Los caminos de acarreo de materiales no son áreas seguras para estacionamiento.Sección 3 Pág. En una emergencia. Dejar de bajar la caja antes de mover el camión podría dañar los cilindros de elevación. 1. suelte la palanca del freno de estacionamiento y marche hacia adelante para librarse del material. 10. 1. 4. cualquier funcionamiento cuestionable que haya apreciado el operador. Siempre que sea posible. cuando la palanca de descarga no está en la posición de FLOAT. 9. El freno de estacionamiento deberá aplicarse y/ o se colocarán calzos delante y detrás de las ruedas para que el camión no pueda rodarse. independientemente de si está o no está cargado el camión. marque el camión con banderas de advertencia durante el día y con bengalas por la noche. mueva la palanca de descarga a la posición de "LOWER = BAJAR" y la caja comenzará a bajar. la luz de alarma central destellará y la zumbadora de alarma se escuchará intermitentemente. Si el material descargado se acumula en la compuerta trasera y la caja no se puede bajar. Detenga el camión. cambie el selector de marchas de la transmisión para "D". Ponga el selector de marchas de la transmisión en posición "Neutral" y aplique el freno de estacionamiento. Desmóntese debidamente del camión. cambie el selector de marchas de la transmisión para "N" (Neutral). 3-13 SEGURIDAD PARA El operador deberá continuar usando las precauciones de seguridad al prepararse para estacionar la máquina y apagar el motor. Si el selector de marchas de la transmisión se mueve para cualquier posición que no sea la "N" (Neutral). Deténgase. seleccione el lugar más seguro y visible desde otras máquinas en el área. deberá ser comprobado por el personal de mantenimiento antes de que el camión sea entregado a otro operador. 2. siempre coloque la palanca de descarga en la posición de FLOAT. Deje que el motor se enfríe gradualmente dejándolo trabajar en ralentí durante 3 a 5 minutos. Con la caja devuelta a la estructura. Ver la NOTA:* más adelante El camión no se deberá mover con la caja en alto excepto únicamente por movimientos de emergencia.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Para bajar la Caja: 8. Si el estacionamiento hay que hacerlo en una pendiente. retire la llave del interruptor y cierre con llave la cabina para evitar la posibilidad de una operación no autorizada. PROCEDIMIENTO PARA APAGAR EL MOTOR La secuencia que sigue para apagar la máquina es importante y debe seguirse cada vez que se apague la máquina.

bajo toda condición. 9.625 pies). El camión remolcado debe gobernarse en la dirección de la barra de remolque. Si la presión dentro del tanque de aire desciende anormalmente debido a algunos problemas tales como fugas de aire por el circuito de aire. 7. es posible gobernar la máquina empleando la dirección por emergencia. use el gancho de remolque instalado debajo de la estructura delantera y tome las precauciones siguientes: 1. Graves daños secundarios pueden ocurrir en los componentes de los mandos finales y/o en la transmisión si el camión se remolca sin desmontar los engranajes centrales/ejes propulsores. Cuando resulte necesario efectuar el remolque. conserve el motor en marcha mientras se remolca la máquina para poder hacer uso de la dirección y frenos. Si el motor está en condiciones de funcionar. Inspeccione la barra de remolque para ver su capacidad (debe tener la resistencia para remolcar 1. 5.NUNCA EXCEDA LOS 30°. salvo en situaciones de emergencia. 4. los frenos no se pueden usar. Cada calibrador es individualmente aplicado/liberado a través de . 6. Si hay una falla en el circuito de aire. nunca remolque el camión por mas de 800m (2. El camión no debe ser remolcado. proteja ambos operadores. el freno de estacionamiento y el freno de emergencia son activados. Mientras se coloca la barra de remolque. Si la distancia a remolcarse sobrepasa este límite. Se prefieren movimientos suaves y graduales en el camión. Si el motor NO está en condiciones de funcionar. Referirse a la Sección "G" en el Manual de Servicio para estas instrucciones. 3-14 REMOLCADO Antes de remolcar un camión hay que considerar cuidadosamente muchos factores. se deben desmontar los engranajes centrales de los planetarios derecho e izquierdo.5 veces el peso bruto del vehículo que se vaya a remolcar). esté seguro de desmontar el eje propulsor entre la transmisión y la caja del diferencial (si no se han desmontado los engranajes centrales de los mandos finales). Tenga mucho cuidado al efectuar un remolque.Operación . Suelte los frenos del camión averiado y retire todos los bloques. FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO El freno de estacionamiento es un freno de disco seco instalado en el eje propulsor trasero a la entrada del diferencial con dos (2) calibradores aplicados por resortes y liberados neumáticamente. pero no la use por No remolque el camión a mayor velocidad de 8 km/h (5mph). 8. La velocidad de remolque no deberá superar los 8 km/h (5 mph). Cuando la presión del aire en el depósito de aire desciende anormalmente debido a fugas en el circuito de aire. bloquee el camión averiado. el freno de estacionamiento y el freno de emergencia quedan automáticamente activados. En el caso de una falla de la barra remolcadora. LIBERACIÓN DE LOS FRENOS Forma de liberar el freno de estacionamiento y el freno de emergencia después de ser activados en una emergencia. En todo momento reduzca al mínimo el ángulo de arrastre . Al remolcar un camión. Refiérase a "LIBERACIÓN DE FRENOS" siguiendo estas instrucciones de "REMOLQUE" Si el motor no está en condiciones de funcionar. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación más de 90 segundos y haga el traslado a menos de 5 km/h (3 mph). Antes de efectuar cualquier remolque. 2. ambos frenos deberán liberarse. Graves lesiones personales y/o significativos daños a la propiedad pueden ocurrir si no se observan importantes prácticas de seguridad y preparativos para mover equipos pesados.Sección 3 Pág. 3. Un movimiento súbito puede provocar la falla de la barra. Determine si el vehículo remolcador tiene la capacidad adecuada tanto para mover como para detener el camión que va a remolcar. para evitar el movimiento.

no continue usando la máquina. confirme la seguridad del área circundante y coloque bloques contra los neumáticos. los frenos de servicio no actuarán. aunque la palanca de la válvula del freno de emergencia sea puesta en la posición de RELEASE = LIBERADA. Mantenga la válvula de drenaje abierta hasta que todo el aire haya salido del tanque. mueva el perno de ajuste (2) hacia la izquierda y compruebe el "juego" del varillaje (3). Si el freno de estacionamiento no se puede liberar después de su aplicación por emergencia . Desconector rápido del 2. Si el freno de emergencia no se puede liberar después de su aplicación por emergencia. Anillos de tracción de la aire válvula de drenaje. FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE EMERGENCIA 1. tire de los anillos (2) de las 4 válvulas de drenaje en los tanque de aire delanteros para liberar la presión de aire. Cerciórese que se remolca el camión a baja velocidad. Esto permitirá que el freno de emergencia sea liberado. 2. Con el freno de estacionamiento desconectado. manteniendo el motor en marcha (si es posible) y siempre listo para gobernarlo. 6. Aplique aire y libere el freno. Operación .aunque la palanca de la válvula del freno de estacionamiento sea colocada en la posición de RELEASE = LIBERACIÓN. Después de efectuar los preparativos para remolcar la máquina. Desconecte el suministro de aire. provocará el agarrotamiento de los discos y revestimientos del freno. FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE EMERGENCIA Cuando se ha aplicado el freno de emergencia. Coloque bloques contra las ruedas del camión averiado para evitar su movimiento y verifique la seguridad del área circundante.Sección 3 Pág. 3-15 para instrucciones de como volver a conectar y ajustar el freno de estacionamiento. Conecte el tercer conector de la }te} a una manguera procedente de un suministro de aire con suficiente capacidad para liberar los calibradores. Retire el pasador (1). 1. Lubricación y Servicio: Inspección y Ajuste del Freno de Estacionamiento . suelte el freno de emergencia en la forma siguiente: Antes de liberar la presión de aire del depósito del freno de emergencia.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación actuadores de cámaras de aire separadas (conjuntos de resortes cilíndricos). desmonte ambas mangueras de aire (4) que se encuentran conectadas a las cámaras de aire de los conjuntos (5) de resortes cilíndricos del freno de estacionamiento. Conecte estas mangueras empleando un conector de "te" con extremos roscados que sean compatibles. retire los bloques e inmediatamente mueva el camión a un lugar seguro. Si el sistema de aire no está funcionando. Refiérase a las INSTRUCCIONES PARA REMOLCAR LA MÁQUINA. Drene el tanque de aire trasero tirando y reteniendo el anillo de la válvula de drenaje de aire instalada en la estructura. Después de dar salida a la presión. delante de la suspensión trasera del lado derecho. Refiérase a la Sección 4. 2. Con el freno de estacionamiento ya liberado. 5. 3. esto es muy peligroso. suelte los anillos (2). toma la acción que sigue para liberar el freno de estacionamiento: 1. De hacerlo. 4. Repita la operación para el otro calibrador. 3. En la válvula relé del freno.

también se podrá ajustar el volante de dirección (telescopando) hacia "adentro" o hacia "afuera".Operación . Interruptor de las luces de virada 11.Consola central 6. se activa el solenoide de la corneta.Sección 3 Pág. Figura 3-1). Pedal del Freno 5. Interruptor del Limpiaparabrisas/ 1. Palanca de volteo 10. Interruptor para atenuación de 3. Volante de Dirección 9. trabajan OFF: Los limpiadores parados.Palanca de control de elevación (1) Volante de dirección y controles El volante de dirección (1. Mueva la palanca hacia abajo para señalar una virada hacia la izquierda (L). La palanca de señales de virada (3) se emplea para activarlas luces de señales de virada: Mueva la palanca hacia arriba para señalar una virada hacia la derecha (R). INT:Los limpiadoras intermitentemente. podrá ajustarse a través del ángulo de inclinación para proporcionarle al operador una posición confortable. LOW: Los limpiadores trabajan a baja velocidad. Corneta de aire 12. Pedal del acelerador Lavador 2. Al empujar hacia atrás la palanca. (4) Corneta La corneta (4) se activa mediante el botón de la corneta que se encuentra en el centro del volante de la dirección. (3) Mover la palanca del interruptor de señales de virada. HI: Limpiadores trabaja en alta velocidad . se tranca el volante en la posición deseada. Cuando se oprime el botón. En este momento. 3-16 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación CABINA DEL OPERADOR Y CONTROLES FIGURA 3-1. (2) Palanca de inclinación Ajuste el ángulo de inclinación del volante de dirección tirando hacia arriba de la palanca de inclinación (2) hacia el volante de dirección y moviendo el volante al ángulo deseado. Palanca de control retardadora 4. (5) Interruptor del Limpiaparabrisas/Lavador El interruptor del limpiaparabrisas (5) se usa para activar el sistema de las paletas limpiadoras y del lavador del parabrisas. VOLANTE DE LA DIRECCIÓN Y CONTROLES 8. Este interruptor dispone de 4 posiciones limpiadoras y un botón pulsador para el lavador.Pedal para traba del diferencial los faroles delanteros y de los faroles delanteros (opcional) 7.

El usos de esta palanca extiende la vida del freno delantero mientras mantiene un control máximo del camión. N. 3. girando el interruptor que se encuentra en el extremo de la empuñadura de la palanca. y L). se activarán los faroles delanteros en luz baja (A).Sección 3 Pág. (9) Pedal del acelerador. está situada a la derecha del operador. detenga completamente la máquina y reduzca la velocidad del motor a ralentí bajo cuando se mueva la palanca. D. es parte de la función de la palanca de señales de virada Los faroles delanteros se desactivan "OFF" y se activan "ON". se activarán los faroles delanteros en luz larga [B] (7) Palanca de control retardador La palanca de control retardador (7) permite al operador aplicar solamente los frenos TRASEROS enfriados por aceite. Cuando se suelta el pedal.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Oprima el extremo del interruptor para pulverizar líquido lavador sobre el parabrisas (6) Interruptor y atenuador de los faroles delanteros El interruptor y atenuador de los faroles delanteros (6. El pedal acelerador electrónico emite señales hacia el sistema electrónico de control de combustible del motor. Al empujar la palanca hacia abajo. (8) Pedal del freno El pedal del freno (8) es operado con el pie y activa el convertidor de la presión neumática sobre la hidráulica que aplica el calibrador delantero de los frenos de disco seco y los frenos de disco traseros. Selector de marchas de la transmisión (1. Al cambiar entre FORWARD = AVANCE y REVERSE = RETROCESO. Durante la operación normal. 5. cerciórese de situarla en posición con seguridad (retén). 3-17 El pedal del acelerador (9) es operado presionando con el pie lo cual permite al operador controlar el combustible del motor para proveer aceleración del motor. Si no se ha soltado el freno de estacionamiento. Figura 31). y la palanca de cambios se mueve a una posición distinta a la "N". Al operar la palanca de cambios. El movimiento del brazo de control del gobernador corresponde directamente con el recorrido del pedal según activado por el operador. la exposición de posición de cambio en el panel puede apagarse y encenderse la luz del monitor de advertencia de la transmisión. Al tirar de la palanca hacia arriba. en Marcha/Luces de despejo y Faroles delanteros. un resorte devuelve el pedal y el brazo de control del gobernador a la posición de bajo ralentí. Si la palanca no está en posición retenida. No mueva la palanca de cambios con el pedal acelerador oprimido. (10) Consola Central La Consola Central (10. Figura 3-2) El selector de marchas de la transmisión tiene siete posiciones (R. Si la palanca de descarga no está en posición FLOAT= FLOTAR. Figura 3-1). Operación . y cuando se necesitan rápidas paradas o se requiere un frenado severo. El interruptor de atenuación es parte de la función de la palanca de señales de virada. . enfriados por aire y bañados en aceite. destellará la luz central de advertencia y se escuchará la zumbadora de alarma. Este pedal es usado para maniobrar en lugares estrechos. Esto provocará un "shock de cambios" y reducirá la duración de los componentes del tren de mando. y la palanca de cambios se mueve a una posición distinta a la "N". destellará la luz central de advertencia y se escuchará la zumbadora de alarma. en las pilas o en el vaciadero. 4. esta palanca deberá usarse para controlar la velocidad del camión y para detenerlo en lugar de usar el freno de servicio operado por pedal. El interruptor tiene tres posiciones: OFF.

o viceversa. 3-18 Botón de liberación 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Al mover la palanca selectora de marchas desde "N" para "R". Cuando lo permitan las condiciones. o desde "D" para 5. la transmisión automáticamente cambiará bajando hacia la marcha correcta para hacer frente a las condiciones de pendiente/carga/motor. Luz de mantenimiento del motor 10. Luz de advertencia de parada del motor 8. antes de poder mover la palanca selectora. Use esta posición igualmente. A medida que aumenta la velocidad del camión sobre terreno.Exposición PMC (Opcional) 11.NEUTRAL se usa para arrancar el motor durante operaciones de carga y estacionamiento del camión con el motor en marcha.posición LOW = BAJA Use esta posición para maniobrar en lugares apretados y al transitar a través del lodo y nieve profunda. CONSOLA CENTRAL 1. “R” . Cuando el selector de marchas se coloca en cualquiera de esas posiciones.Sección 3 Pág. la transmisión automáticamente cambiará hacia arriba cada marcha hasta la operación de la séptima velocidad. Selector de marchas de la transmisión (Palanca de cambios) 2. . Interruptor para dirección por emergencia 5.Interruptor de códigos de falla del motor 12. Posición "N" . la transmisión cambiará automáticamente para la segunda marcha. FIGURA 3-2. 3"Las condiciones del camino y la carga algunas veces hacen deseable el limitar el ascenso en cambio de marchas a un régimen inferior. Palanca del freno de emergencia 6. Siempre baje la caja durante el traslado. cuando transite subiendo o bajando pendientes agudas donde se requiera la máxima potencia o retardo. A medida que disminuye la velocidad sobre terreno.Operación .RETROCESO (Posición R) Llevar el camión a una parada total antes de cambiar desde DRIVE PARA RETROCESO.Interruptor del diagnóstico del motor 13. Palanca de la válvula del freno de estacionamiento 7. El camión no podrá arrancarse a menos que la palanca selectora de marchas esté en la posición "N" . 4. La corneta de advertencia de retroceso se activa cuando se selecciona la posición de RETROCESO.NEUTRAL. Luz de mantenimiento del motor 9. Posición "D" DRIVE = EN MARCHA Al arrancar desde una posición parada. seleccione la posición "D" para operación normal. Estas posiciones proporcionan un retardo más efectivo en las pendientes. posiciones 5. la transmisión no cambiará por encima del mayor régimen de marcha que se haya seleccionado. Interruptor limitador de cambios 3. Siempre baje la caja durante el traslado. se debe oprimir el Botón Liberador situado en el extremo de la agarradera (lado del operador).Luz ABS/ASR NOTA: La transmisión quedará trancada en la segunda marcha si la caja no está asentada correctamente sobre la estructura. "L" . NOTA: La transmisión quedará trancada en primera marcha si la caja no está asentada sobre la estructura. Interruptor Selector de Modo de Potencia 4. Igualmente cambiará hacia abajo hasta el primer régimen cuando lo requieran las condiciones de pendiente/carga/motor.

Figura 3-2) Este interruptor (4) actúa la bomba de dirección por emergencia. la dirección por emergencia será activada después de 1.F "fuera". Oprima nuevamente el motor para desactivar (poner en OFF) la dirección por emergencia. La luz roja de advertencia por el lado derecho del panel de instrumentos también se encenderá. la caja no se puede elevar si está cargada. Cuando se actúa la dirección por emergencia. detenga la máquina tan pronto como sea posible y realice una inspección para determinar la causa del problema. Inmediatamente notifique al personal de mantenimiento. 3-19 Interruptor para dirección por emergencia (4.Sección 3 Pág.F posición del interruptor está Régimen "D" . y F2 a F1: ”Modo Economía” Cambio hacia arriba (F1 para F2) = 2000 RPM Cambio hacia abajo (F2 para F1) = 1300 RPM ”Modo de potencia” Cambio hacia arriba (F1 para F2) = 2100 RPM Cambio hacia abajo (F2 para F1) = 1400 RPM Si la dirección por emergencia actúa automáticamente. Cuando el interruptor está en "ON". Economía/Interruptor del Modo de Potencia (3. La dirección por emergencia será activada automáticamente si falla la bomba de dirección o si el motor se para durante operaciones. Cuando la posición del interruptor está "in = adentro".F1 .F2 . NOTA: Este interruptor también afecta los puntos de cambio de la transmisión desde F1 a F2.F1 está "apagada". es posible usar la palanca de descarga para elevar la caja.F Cuando la Régimen "L" .5 segundos. Sin embargo. Oprima el botón central para activar el motor de la bomba de dirección por emergencia. . la luz está "on = encendida". Mueva el interruptor del freno de estacionamiento a la posición de PARKING = ESTACIONAMIENTO (ON/trabado). Operación . reduce el uso de combustible en vista de que no se requiere la potencia total del motor.F2 . No use esta función para operaciones normales. Ralenti avanzado .Estando en el "Modo Económico" (adentro/luz encendida). Ralenti normal . Figura 3-2) Este interruptor activa una parte controlada electrónicamente del sistema de combustible del motor. El interruptor controla la óptima eficiencia de operación bajo condiciones de carga vs. descargado.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Interruptor limitador de cambios (2. POSICION: Régimen "D" . la luz Régimen "L" . No use el sistema de dirección por emergencia en intervalos mayores de 90 segundos y no conduzca a una velocidad superior a los 5 km/h (3mph). Use esa operación SOLAMENTE en situaciones de emergencia. Si la llave del interruptor se pone en ON cuando la máquina está parada y el freno de estacionamiento está en OFF (posición destrabada).Al cambiar para el "Modo de Potencia" (fuera/luz apagada). permite el flujo total del combustible para proporcionar la máxima potencia del motor. Figura 3-2) Este interruptor se usa para limitar la marcha más alta cuando la palanca de cambios de la transmisión está en los regímenes de "D" o "L". estará encendida la luz ROJA del interruptor.

No haga ningún ajuste en el freno de estacionamiento hasta que el disco no se haya enfriado.Sección 3 Pág. Figura 3-2) para la posición de APLICADO/ TRANCADO. y después coloque bloques contra todas las ruedas para asegurar la máquina. el disco del freno de estacionamiento estará muy caliente. Figura 3-2) La palanca (5) actúa el freno de emergencia.5 psi) el freno de emergencia se aplica automáticamente. • Si el freno de emergencia se aplica debido a una falla en el sistema de aire. mueva la palanca del freno de estacionamiento (6.2 lb/pulg2).8 Kpa (3.7 kPa (2. aplique el freno de emergencia SOLAMENTE si el pedal de freno operado con el pie y/o la palanca retardadora instalada en la columna no suministran suficiente esfuerzo de freno para detener el camión. • Inmediatamente después de hacer la parada de emergencia. Esta actuación aplica TODOS los frenos (delantero. Figura 3-2) freno de Palanca del freno de emergencia (5. 31. 3-20 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación haber determinado y reparado la causa de la emergencia. si la palanca de cambios de la transmisión está en una posición diferente a la neutral "N". Para detalles acerca del método para liberar el freno. Palanca de la válvula del estacionamiento (6. Aplique siempre el freno de estacionamiento cuando abandone la máquina o cuando la estacione. LIBERADO EL FRENO DE EMERGENCIA (Posición TRASLADO/DESTRABADO). DESPUÉS DE HACER UNA PARADA DE EMERGENCIA • Inmediatamente después de parar.2 kg/cm2. . Cuando el camión ha logrado una parada total. Use la palanca del freno de emergencia para detener totalmente el camión. se aplica automáticamente el freno de estacionamiento.2 kg/cm2. • Si la presión de aire cae por debajo de 215. No opere el camión hasta no ESTACIONAMIENTO: Freno estacionamiento activado. Inmediatamente notifique al personal de mantenimiento.El freno de estacionamiento debe ajustarse después de una parada de emergencia.Operación . • Si la presión en el tanque de aire desciende a menos de 313. la luz central de advertencia destellará y la zumbadora de alarma se dejará escuchar. • Cuando la palanca es colocada en la posición de ESTACIONAMIENTO (PARKING). trasero y freno de estacionamiento) con toda la presión disponible. Cuando el camión está en movimiento. (Seguro) TRASLADO: Freno suelto (sin cerrar) de de estacionamiento • Cuando la palanca es colocada en la posición de ESTACIONAMIENTO (PARKING). ESTÉ SEGURO QUE DEJA LA PALANCA EN LA POSICIóN DE APLICACIóN TOTAL/TRANCADO. ver LIBERACIÓN DEL FRENO en la página 314. 45. la lámpara de advertencia central destellará y sonará la alarma zumbadora. FRENO DE EMERGENCIA ACTIVADO (Posición APLICADO/TRABADO) FORMA DE PARAR EN UNA EMERGENCIA Esta palanca (6) se usa para aplicar el freno de estacionamiento. se enciende la lámpara piloto del freno de estacionamiento.

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Para detalles sobre el método de liberación del freno de estacionamiento cuando el freno ha sido aplicado debido a una falla del sistema de aire, vea LIBERACIÓN DEL FRENO.

Operación - Sección 3 Pág. 3-21 • Fallas "Severas" (LUZ DESTELLANDO) son aquellas que requieren atención inmediata, debido a que el motor puede llegar a se afectado considerablemente.

SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DEL MOTOR
Los siguientes ítemes (7, 8, 9, 11 y 12, Figura 3-2) están relacionados con el sistema electrónico de control de combustible de motor Si se desarrolla una condición anormal del motor, el sistema de control registrará un código de "falla" asociado con esta condición. Por medio del uso de una serie de lámparas indicadoras e interruptores, el sistema exhibirá el código "falla" numérico. Cuando la llave del interruptor de arranque en posición "ON", si no se detectan fallas en el sistema, las lámparas (7, 8, y 9) se deben iluminar por aproximadamente 2 segundos y luego se deben "apagar". Esta es la prueba de las lámparas del sistema. Si luz permanece "encendida", o si la luz destella, quiere decir que el sistema ha detectado "fallas" y el motor no se debe arrancar hasta que la condición haya sido corregida. Vea DETERMINANDO LOS CÓDIGOS DE "FALLA" Durante la operación del motor, si es detectada alguna "falla" en el sistema, se "encenderá" una luz asociada con esa condición y permanecerá encendida en "Advertencia de fallas", o ella se "encenderá" y destellará para las fallas más severas que puedan afectar la operación del motor y requieran atención inmediata.

Las condiciones de falla activas TIENEN que ser corregidas lo más pronto posible.
Luz de Apagado del Motor (Paro del Motor) (7, Figura 3-2) Cuando se ilumina, la luz roja de apagado del motor indica que existe un problema serio en el motor.

La "falla" puede ser el motor inutilizado. Detenga el camión en un área segura lo más pronto posible. Apague el motor y notifique inmediatamente al personal de Mantenimiento. Luz de Mantenimiento del Motor "Revisión del Motor" (Check Engine) (8, Figura 3-2) Cuando se ilumina esta luz de color ámbar/amarillo, indica que existe una "falla" en el motor. Se puede proseguir con la operación del motor, pero la máquina debe ser programada para una revisión o reparación tan pronto sea práctico. Luz de mantenimiento del motor (Proteja el Motor (9, Figura 3-2) Cuando se ilumina esta luz de mantenimiento del motor azul, indica que existe una condición "fuera de rango" en uno de los sistemas de temperatura, refrigerante, aceite, o admisión de aire del motor. Esta luz puede mostrarse inicialmente "encendida" en forma constante, pero llegará a "destellar" si se permite que la condición se vuelva peor. Pueden ocurrir serios daños del motor si se continua la operación sin corregir la "falla"

• "Advertencia" de fallas (luz encendida) son aquellas que requieren atención en un futuro cercano, pero en la mayoría de las condiciones, no afectan mucho el rendimiento.

Interruptor de Revisión de Fallas (11, Figura 3-2) Este Interruptor para Revisar Fallas, cuando se mueve a la posición "ON" (hacia abajo), puede ser

Operación - Sección 3 Pág. 3-22 usado para activar los códigos de diagnóstico del sistema de control electrónico del motor. Cuando el sistema detecta una "falla" y una de las lámparas indicadoras (7, 8, o 9) se ilumina como se describió previamente, este interruptor permitirá la determinación de la clase de "falla" o "fallas"* detectadas. Interruptor para Búsqueda de Fallas (12, Figura 3-2) Este interruptor para búsqueda de fallas puede ser usado para desplazarse a través de las fallas registradas retenidas en la memoria. El solamente mostrará códigos de falla activos. Para exhibir el siguiente código de falla activo, mueva momentáneamente la palanca del interruptor hacia la posición "Arriba" y libérela. (el interruptor está activado por resorte para retornar a la posición central "OFF" Activando nuevamente el interruptor, avanzará al siguiente código de falla, etc. Cuando todos los códigos de fallas activas han sido exhibidas, se repite la secuencia de los códigos de falla, iniciando desde el primer código de falla. Moviendo momentáneamente la palanca del interruptor a la posición hacia "abajo" y liberándola, le permite al sistema desplazarse en sentido contrario, o hacia atrás (como se describe arriba) en la lista de "fallas" Determinando los Códigos de "Fallas" 1. Para determinar una "falla" activa, coloque la llave del interruptor de arranque en posición "OFF" y espere hasta que el motor se detenga completamente. 2. Coloque la llave del interruptor de arranque en posición "ON" (motor NO funcionando) y sostenga el interruptor de Revisión de Fallas (11) en al posición "ON". 3. Si hay alguna falla activa:

10/00 OM3023 Instrucciones para Operación c. Después de que los tres dígitos han destellado, la lámpara amarilla destellará una vez, y luego la lámpara roja repetirá la misma secuencia de códigos de falla como antes.

4. El sistema continuará destellando el mismo código de falla hasta que el interruptor de Búsqueda de Fallas (12) sea activado nuevamente.

SALIENDO DEL MODO DE DIAGNÓSTICOS
Arrancando el motor, o colocando la llave del interruptor de arranque en posición "OFF", se SALDRÁ del modo de diagnóstico de falla por destellos. Si los códigos de falla activos han sido determinados tal como se describió previamente, vea el manual de motor Komatsu apropiado.

a. La luz de ámbar/amarilla de Mantenimiento del Motor (8) destellará una vez. b. Habrá 1 o 2 segundos de pausa, y luego la luz roja de Apagado del Motor (7) destellará un código de diagnóstico de tres dígitos. Cada dígito está indicado hasta con nueve destellos de luz por cada dígito. Hay una pausa corta entre cada dígito del código de fallas.

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación

Operación - Sección 3 Pág. 3-23 LÁMPARA DE INFORMACIÓN ASR (AMARILLA) (4, Figura 3-3) (También es usada como lámpara para localización de fallas) Se ilumina cuando: • el interruptor de activar o desactivar el ABS/ ASR es colocado en activado ("ON") • el ASR funciona • durante la localización de fallas.

ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTIDESLIZANTE (ANTI-SKID BRAKE SYSTEM))
Cuando los frenos de camión se aplican súbitamente, o se aplican mientras se encuentra en un camino resbaloso, este sistema trabaja para prevenir que los neumáticos se bloqueen y patinen De acuerdo a esto, el camión es mantenido en posición normal y se mantiene una buena respuesta de la dirección.

ASR Regulador Automático de Patinaje de las Ruedas (Automatic Spin Regulador)
Adicionalmente a la función del ABS, este sistema tiene la función de prevenir el patinaje de las ruedas de impulso debido a una torsión excesiva. De acuerdo a lo anterior, el camión puede iniciar su traslado normalmente aún sobre caminos malos o de superficie resbalosa

OPERACIÓN DEL ABS

Detenga siempre el camión antes de activar ("ON") el interruptor principal del ABS/ASR Si el interruptor ha sido colocado en "ON" mientras el camión está rodando, el ABS/ASR puede que no funcionen normalmente.
1. Coloque la llave del interruptor de arranque en posición "ON". En este momento la lámpara de advertencia Roja (1) se encenderá. 2. Coloque el interruptor principal del ABS/ASR (2) en posición "ON" Arranque el motor. Cuando el camión alcance la velocidad de aproximadamente 10 km/h (6.2 mph), se apagará la lámpara de advertencia roja. NOTA: Si la llave del interruptor de arranque es cambiada "ON"/"OFF" mientras el interruptor principal del ABS/ASR es activado "ON", la fuerza eléctrica para el sistema ABS/ASR también será cambiada "ON/OFF". De acuerdo a esto, mantenga el interruptor principal del ABS/ASR activado ("ON") para una operación normal.

EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
LÁMPARA DE ADVERTENCIA (ROJA) (1, Figura 3-3) Se enciende al arrancar el motor y cuando el ABS/ ASR es desactivado o está funcionando mal. INTERRUPTOR ABS/ASR ACTIVADO/ DESACTIVADO ("ON"/"OFF") (2, Figura 3-3) Usado para activar o desactivar ("ON"/"OFF") el sistema ABS/ASR. INTERRUPTOR PARA FALLAS (3, Figura 3-3) LOCALIZACIÓN DE

Usado para localización de fallas.

FIGURA 3-3. SISTEMA ABS/ASR 1. Luz Roja 3. Interruptor para 2. Interruptor ABS/ASR localización de fallas 4. Lámpara Amarilla

o en un camino resbaloso. OPERACIÓN ASR • Coloque el interruptor para localización de fallas en "ON" solamente cuando haga una localización de fallas en el camión. si la lámpara de advertencia (1. el camión puede ser conducido normalmente. Aún si el sistema ABS/ASR es instalado. luego se desactiva ("OFF") (Normal) • Se activa ("ON") cuando ocurre la falla (Mal funcionamiento) ON ON . se mantiene la función del freno de emergencia. ajuste la fuerza de salida del motor con el pedal del acelerador.Operación . Si ambas ruedas traseras deslizan a la misma velocidad. En este caso. Espere hasta que la presión de aire se restaure suficientemente en la zona de seguridad. En este caso. si se iluminan las luces de advertencia. La lámpara de información del ASR se ilumina cuando el sistema detecta deslizamiento de las ruedas traseras. luego notifique al departamento de Mantenimiento. mientras se conduce por caminos resbalosos. será emitido un sonido de escape momentáneo por la válvula del ABS Esto no indica una falla. etc. • El camión puede ser conducido normalmente aún si el interruptor principal del ABS/ASR está desactivado ("OFF" Sin embargo. en este caso. Si el sistema ABS/ASR funciona mal mientras es usado.2 mph). La posición de cada interruptor y el estado de la correspondiente lámpara de advertencia es como sigue: Llave de contacto OFF OFF ON Interruptor ABS/ ASR OFF ON OFF Lámpara de Advertencia Si el ABS funciona mientras se traslada por un camino liso.) o en una pendiente inclinada.Sección 3 Pág. reemplace la lámpara. tenga cuidado con el deslizamiento lateral del camión. Debido a que el ABS y el ASR están interconectados. Si el camión es frenado mientras se traslada en alta velocidad. tenga mucho cuidado con el deslizamiento lateral. Aún si el ABS es colocado en "ON". sin embargo. Si el interruptor principal del ABS/ASR es activado ("ON") con el pedal de freno oprimido o halada la palanca de control del retardador. se encenderá la lámpara de advertencia (Roja). la distancia de frenado puede ser ligeramente más larga. pueden haber circunstancias donde el camión no se puede trasladar en forma segura. seleccione uno que no viole las leyes y regulaciones relacionadas con el dispositivo inalámbrico y úselo de acuerdo con la ley. Si la presión de aire se reduce y suena la alarma zumbadora. Cuando instale un dispositivo inalámbrico en el camión. más aire es consumido por el ABS/ASR. si el ABS es activado ("ON". 2. las ruedas se pueden bloquear cuando el camión es frenado a una muy baja velocidad. como en un camino que tiene un coeficiente de fricción extremadamente bajo (camino congelado. en este caso. repare la superficie del camino antes de transitar por el. En este caso. y el ASR inicia su funcionamiento. 1. detenga el camión en un lugar seguro. PRECAUCIONES PARA EL USO • • • SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando la llave del interruptor de arranque es colocada en posición "ON". luego continúe la tarea. detenga inmediatamente el camión en un lugar seguro. al ASR no funcionará. De acuerdo a esto. En este caso. El sistema ABS/ASR no funcionará mientras el interruptor de localización de fallas esté activado ("ON"). • Aún con el sistema ABS/ASR funcionando mal. tenga cuidado cuando conduzca por caminos resbalosos. Figura 3-3) no se enciende. 3-24 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación desactivado automáticamente ("OFF") y el sistema ABS/ASR no funciona. el ASR también es activado ("ON") automáticamente. el sistema es Desactivados ("OFF") Desactivados ("OFF") Activados ""ON") (Normal) • Permanece activado ("ON"). posiblemente está defectuosa. Móntelo lo más alejado posible de los dispositivos y arnés del sistema ABS/ASR. hasta que la velocidad de traslado alcanza los 10 km/h (6. Aún cuando el sistema ABS/ASR está instalado.

4. La palanca de control de levantamiento y la válvula de control están conectadas por un cable de control mecánico de empuje-hale. la palanca regresará a la posición de HOLD = RETENCIÓN. la palanca de descarga retorna a la posición de retención ("Hold"). actúa el bloqueo diferencial. Figura 3-1) tiene cuatro posiciones. con palanca de control operada manualmente localizada a la izquierda del asiento del conductor. . Aumente las RPM del motor para acelerar la velocidad de elevación. asegure siempre la palanca de descarga en la posición de retención ("HOLD"). vea la Sección G de este manual. 5. Mueva la palanca de cambios (1) a la posición "N" y coloque la Palanca de la Válvula del Freno de Estacionamiento (6) en la posición "BLOQUEADA". 3-25 3. y cuando es liberado.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Pedal para traba del diferencial (opcional) Si el camión está equipado. reduzca las rpm del motor (disminuya la presión del pie sobre el pedal de aceleración) para reducir el impacto de la carga sobre el sistema hidráulico y los cilindros de elevación Cuando efectúe la inspección de la máquina con el cuerpo del volquete levantado. mueva la palanca de descarga a la posición de flotar ("FLOAT"). coloque siempre la palanca en la posición de flotar ("FLOAT"). Cuando el cuerpo del volquete está cercano al ángulo máximo. mueva la palanca de descarga a la posición de elevar y subirá el cuerpo del volquete. Control de Levantamiento El control de levantamiento (12. La caja del camión se detendrá en esa posición. ya sea colocándola manualmente o por medio del varillaje limitador de elevación. Libere la palanca y ella retornará automáticamente a la posición de flotar ("FLOAT") El cuerpo descenderá bajo su propio peso. sin tener en cuenta si el camión está o no cargado. DESCARGA") 1. Después de que el material ha sido descargado quedando desocupado el cuerpo del volquete. Libere la Palanca de la Válvula del Freno de Estacionamiento CIERRE DE SEGURIDAD Mueva el cierre embisagrado alrededor de la palanca de descarga Este dispositivo asegura la palanca de descarga en la posición de retención ("HOLD"). Si el selector de rango de la transmisión es movido a una posición diferente a la neutral "N" cuando la palanca de descarga no está en la posición de flotar ("FLOAT"). Si se desea subir un poco más el cuerpo del volquete. NOTA: Cuando se traslade. mueva la palanca de descarga a la posición más baja y el cuerpo del volquete iniciará su descenso. No use el bloqueo diferencial mientras esté virando una esquina.Sección 3 Pág. Figura 3-1) es usado para activar el control del bloqueo diferencial Cuando el pedal es oprimido. NOTA: No aplique el bloqueo diferencial si en ese momento los neumáticos están patinando. Para elevar el cuerpo del volquete: (Vea también "Instrucciones de Operación.4 mph) en 4o. Después de bajar el cuerpo del volquete a cierta distancia. Operación . Mueva la palanca de descarga a la posición SUBIR (RAISE) y libere la palanca de descarga: ella permanecerá en esta posición hasta que sea movida a la posición RETENER (HOLD). se cancela el bloqueo diferencial Oprima el pedal del bloqueo diferencial entre 5 y 10 metros (16 a 33 pies) antes de entrar al área donde los neumáticos puedan empezar a patinar. Para más detalles. 2. 6. y luego instale los pasadores que aseguran el cuerpo del volquete levantado. Cuando el cuerpo del volquete se eleva hasta la posición establecida (posición ajustada del dispositivo de posición del cuerpo del volquete). engranaje. la lámpara de advertencia central se encenderá y sonara la alarma zumbadora. este pedal (11. Si se suelta la palanca de descarga. o la velocidad del camión es superior a 20 km/h (12.

• El exhibe 0 cuando la velocidad establecida ha sido cancelada. Interruptor del Sistema (1. COMPONENTES DE CONTROL DEL RETARDADOR DE VELOCIDAD AUTOMÁTICO 9. Luz de "Listo" 5. FIGURA 3-4. • La exhibición se apaga cuando el interruptor del sistema ha sido desactivado ("OFF"). • Usada cuando se hacen ajustes finos de aumento o disminución de la velocidad establecida. Luz de Advertencia 2. Figura 3-4) Este muestra la velocidad (km/h) que ha sido establecida.Operación . Palanca de Control Establecida "OFF") 11. y luego muestra 0. Lámpara de Advertencia Central (5. Figura 3-4) • Usada para establecer la velocidad de traslado. Exhibición de la 1. la exhibición muestra A. Luz de Advertencia ARSC (4. • Cuando la llave del interruptor de arranque está en posición activada ("ON"). Ella se ilumina durante 3 segundos para revisar el bombillo cuando la llave del interruptor de arranque es colocada en posición ("ON"). Figura 3-4) Estas luces se encienden junto con las luces de advertencia del ARSC si hay alguna anormalidad seria en el sistema ARSC cuando el sistema está activado ("ON") ARSC (Control del retardador de velocidad automático (Automatic Retard Speed Control)) (Opcional) Cuando se traslada en descenso por una pendiente. 3-26 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Exhibición de la Velocidad Establecida (3.Luz Piloto del del Retardador 4. (Toque para aumentar / toque para disminuir) • Usada para cancelar la velocidad establecida. Palanca para Bloqueo 7.Interruptor del Central Velocidad Sistema ("ON"/ Freno de Escape 6. el retardador es activado automáticamente para prevenir que la velocidad de traslado se exceda de la velocidad establecida. Pedal del Acelerador del ARSC Establecer el ARSC 8. Luz de Advertencia 3. Interruptor del 10. si se presiona el interruptor a la velocidad que debe ser mantenida. Este es usado para activar o desactivar ("ON"/ "OFF") el sistema ARSC Palanca Para Regular el ARSC (2. Figura 3-4) Esta destella si hay alguna anormalidad en el sistema ARSC cuando el sistema está activado ("ON"). Pedal del Freno . Figura 3-4).Sección 3 Pág. o el interruptor del sistema está desactivado ("ON").

Figura 3-4) La luz se enciende cuando el convertidor de torsión está en el rango de bloqueo y la transmisión está en mando directo. empuje una vez hacia adelante la palanca para establecer el ARSC. y L. tal como se muestra abajo. en las pilas o en el vaciadero. Haciendo Ajustes Finos de la Velocidad de Traslado Establecida. Figura 3-4) Cuando esta luz se enciende ("ON"). 3. • Si el interruptor para establecer y el toque para aumento de velocidad son operados al mismo tiempo.2 mph) • La velocidad de viaje no se puede establecer cuando la palanca de cambios está en N o en R. enfriados por aire y bañados en aceite. La velocidad de traslado establecida es mostrada en la pantalla de exhibición de velocidad de traslado y es almacenada en la memoria. El usos de esta palanca extiende la vida del freno delantero mientras mantiene un control máximo del camión.2 mph) . • Si el interruptor para establecer y cancelar son operados al mismo tiempo. Si el pedal de freno o la palanca de control del retardador es operada cuando el ARSC se está usando. Para reducir la velocidad de traslado establecida en 1 km/h (0. • Si el interruptor para establecer y el toque para disminución de velocidad son operados al mismo tiempo. el freno de escape es activado cuando el operador libera el acelerador de pedal. Operación . la operación del toque para aumentar la velocidad tiene prioridad. se establece una velocidad de 10 km/h En todas las demás ocasiones. el rango de velocidad establecida es de 10 a 55 km/h (6.2 a 34. la operación del toque para disminuir la velocidad tiene prioridad. el freno de escape está activado. se regula la velocidad a la que se traslada en ese momento. ACTUACIÓN DEL SISTEMA ARSC El sistema ARSC es activado cuando el interruptor del sistema está en posición activada ("ON") . 4. Durante la operación normal. esta palanca deberá usarse para controlar la velocidad del camión y para detenerlo en lugar de usar el freno de servicio operado por pedal. como velocidad de traslado en descenso Si la velocidad de traslado excede la velocidad establecida de descenso. empuje una vez hacia atrás la palanca para establecer el ARSC. oprima el pedal de freno u opere la palanca de control del retardador. se cancela el ARSC y la velocidad se incrementa. Posición ("OFF"): El freno de escape no actúa cuando el ARSC está siendo operado. Luz de "Listo" (9. Figura 3-4) La palanca de control retardador (6) permite al operador aplicar solamente los frenos TRASEROS enfriados por aceite. Lámpara Piloto del Bloqueo (11. Pedal del Acelerador (7. se establece la velocidad de traslado en ese momento. Para Establecer la Velocidad El rango de velocidad de traslado a establecer depende de la selección de la palanca de cambio. la cancelación de la operación tiene prioridad. actúa automáticamente el retardador. y cuando se necesitan rápidas paradas o se requiere un frenado severo. Interruptor del Freno de Escape (10. 5. Positión (ON): Cuando el convertidor de torsión está en el rango de bloqueo. Figura 3-4) Este selecciona el modo de actuación del freno de escape. Cuando el ARSC está siendo operado. • Cuando la palanca de cambio está en las posiciones d. la actual velocidad de traslado es menor de 10 km/h (6. Este pedal es usado para maniobrar en lugares estrechos. es posible reducir la velocidad o detener la máquina. • Libere la palanca para establecer el ARSC después de cambiar la velocidad de traslado establecida.6 mph). no está actuando el ARSC. Figura 3-4) El pedal del acelerador (7) es operado presionando con el pie lo cual permite al operador controlar el combustible del motor para proveer aceleración del motor. Si el pedal del acelerador es oprimido cuando el ARSC está funcionando. Cuando el convertidor de torsión está en el rango de bloqueo. 3-27 Si es oprimido el interruptor de la palanca para activar el ARSC.6 mph). Pedal de Freno (8. Cuando esta luz está apagada ("OFF"). Ella se ilumina durante 3 segundos para revisar el bombillo cuando la llave del interruptor de arranque es colocada en posición ("ON"). Figura 3-4) El pedal del freno (8) es operado con el pie y activa el convertidor de la presión neumática sobre la hidráulica que aplica el calibrador delantero de los frenos de disco seco y los frenos de disco traseros.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Palanca de Control del Retardador (6. muestra que la velocidad de traslado está seleccionada y es posible operar el ARSC.Sección 3 Pág. Para elevar la velocidad de traslado establecida en 1 km/h (0. • Si cuando se establece la operación.

el freno de escape no es accionado cuando el ARSC está siendo operado.1 mph) cuando se traslada en ARSC (cuando el pedal acelerador está liberado).2 a 34. Cuando el pedal acelerador está siendo oprimido. Si hay el peligro de que el aceite del retardador se pueda recalentar. NOTA: Cuando se traslada a una velocidad mayor que la velocidad exhibida en la pantalla de velocidad de traslado. Inter-relación Con el Freno de Escape Si el interruptor del freno de escape está en la posición activado "ON". la lámpara de "Listo" (READY) (verde) tampoco se ilumina. la pantalla de exhibición de la velocidad de traslado se apaga. es control es cancelado. el control es detenido. Esto es para prevenir cualquier problema de que el control sea cancelado si el interruptor es tocado por error. retórnela a su posición original. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Para cancelar la Velocidad de Traslado Establecida • Si el interruptor de cancelación es operado por más de un segundo. el ARSC es cancelado. opere la palanca de control del retardador para disminuir la velocidad. la lámpara de luz (verde) de "Listo" ("READY") se ilumina y el ARSC es activado cuando el pedal del acelerador es liberado. oprima el interruptor para establecerla en la palanca para establecer el ARSC. la máquina no acelerará a la velocidad de traslado establecida. y cuando alcance la velocidad de traslado deseada. Para Incrementar la Velocidad Establecida Si se desea incrementar la velocidad establecida. Si la pendiente no es muy inclinada y el freno de motor y el freno de escape tienen amplio efecto. por lo tanto. Si el pedal de freno o la palanca de control del retardador es operada. Si la máquina intenta trasladarse a una velocidad mayor a la velocidad establecida. oprima el interruptor para establecerla en la palanca para establecer el ARSC. si la velocidad de traslado ha sido ajustada a una velocidad menor que la velocidad de traslado exhibida en la pantalla. es posible operar el ARSC sin efectuar cada vez la operación de establecer la velocidad. y revise que la lámpara de "Listo" (READY) se encienda. La velocidad de traslado establecida se cambiará a la nueva velocidad. NOTA: El interruptor debe ser operado por lo menos durante 1 segundo (diferente a los otros interruptores) para cancelar el control. el freno de escape es operado en la misma forma normal. O • Si el interruptor del sistema es colocado en "OFF". y cuando alcance la velocidad de traslado deseada. Antes de entrar a la pendiente. Si el interruptor del freno de escape está en la posición desactivado ("OFF"). el freno de escape funciona en forma normal cuando el pedal del acelerador es liberado. 3-28 Las operaciones del toque para aumentar y el toque para reducir se usan para hacer ajuste finos de la velocidad de traslado establecida. puede que el ARSC no se accionado.Operación . y al trasladarse. el ARSC no actúa aún cuando el pedal del acelerador sea liberado. una vez que la velocidad de traslado ha sido establecida. Cuando esto pasa. la temperatura mostrada en el medidor de temperatura del aceite del retardador esté en el rango verde. si el bloqueo del convertidor de torsión está activado ("ON"). Cuando esto pasa.Sección 3 Pág. Es posible ajustar la velocidad de traslado establecida a 5 km/h (3. oprima el pedal del acelerador para aumentar la velocidad. Para Disminuir la Velocidad Establecida Si se desea disminuir la velocidad establecida. . la pantalla de exhibición de la velocidad de traslado muestra 0. el ARSC es accionado. Cuando esto pasa. La velocidad de traslado establecida se cambiará a la nueva velocidad. por lo tanto es posible operar libremente en un rango entre 10 y 55 km/h (6. Trasladándose Otra Vez En la Velocidad Establecida Si la máquina se traslada repetidamente por la misma pendiente. Ajuste siempre la velocidad de traslado a una velocidad menor que la velocidad establecida que muestra la pantalla de velocidad de traslado.2 mph).800 rpm. la lámpara de advertencia del ARSC se encenderá y la velocidad establecida será automáticamente reducida. Recomendación para Establecer Velocidad Establezca la velocidad de traslado de tal manera que la velocidad del motor sea por lo menos de 1. NOTA: Después de usar la palanca de control del retardador para reducir la velocidad.

de lámpara de advert. del inter.4 9. de alarma zumbadora. 1 de presión. Desconexión. Si ocurre algún problema.7 8.2 9. corto circuito en la exhibición de la salida de menor velocidad Desconexión.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Operación . Desconexión en el sistema de lámpara de "Listo" (READY) Desconexión.7 1. de lámpara advertencia o en el sist.3 9.4 4. un código de falla es exhibido en la pantalla LED (de diodos emisores de luz) debajo del asiento del pasajero. Opere el pedal de freno o la palanca del retardador lo que sea necesario para garantizar la seguridad. del inter. corto circuito en la exhibición de la salida de mayor velocidad Desconexión. o el sistema sensor de velocidad del eje de salida.2 4. de la alarma zumbadora. No. corto circuito en el sistema de la válvula de control de presión Falla en el sist.9 4. limitadora de presión (permanece abierta) o falla en el sist. Desconexión o corto circuito con tierra. quiere decir que han ocurrido serios problemas en el sistema ARSC. corto circuito en el sistema de la válvula limitadora de presión Falla en la válv. Desconexión o corto circuito con tierra. Desconexión. corto circuito en la transmisión.1 8. central o en el sist.5 8. Falla en la válvula limitadora de presión (no abre) o falla en el sistema del interruptor 2 de presión. corto circuito en el sensor de velocidad del motor.2 5. La operación del sistema ARSC es detenida y el retardador es liberado. corto circuito con tierra en el sist.3 8.0 1.5 Anormalidad en la fuente de energía 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 Desconexión o corto circuito con tierra.5 5. corto circuito en el sistema del interruptor del sistema Corto circuito con tierra en el sistema del interruptor del sistema Desconexión.4 5.Sección 3 Pág. de válv. 2 de presión. Desconexión.5 8. 3-29 Patrón de Advertencia 1 Si la lámpara de advertencia central y la lámpara de precaución del ARSC destella y suena la alarma zumbadora.9 9.1 1. Corto circuito con tierra en el sistema de la válvula de control de presión Desconexión.8 1. corto circuito en el sistema de señal del acelerador.1 7.0 9.0 7. corto circuito en el sist.4 7. corto circuito en el sistema de señales del freno de escape Desconexión.2 7.3 4. corto circuito en la exhibición de la salida de borrar velocidad Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de mayor velocidad Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de menor velocidad Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de borrar velocidad. del inter. Este sistema está equipado con funciones de auto diagnóstico.0 7. Desconexión.3 1. Código de Fallas 0.3 5. Corto circuito con tierra en el sistema sensor de temperatura del aceite del retardador.5 1. para establecer la velocidad de traslado. Corto circuito con tierra en el sistema de la señal del freno de escape Corto circuito con tierra en el sistema de las lámparas de precaución del ARSC Corto circuito con tierra en el sistema de las lámparas de "Listo" (READY) Corto circuito con tierra en el sist.3 7. corto circuito con tierra en el sensor (izquierdo) de presión de la suspensión.5 6. corto circuito con tierra en el sist. Falla en el sistema de la válvula de control de presión (el retardador no tiene efecto) o falla en el sistema del interruptor 1 de presión. . Falla en el sistema sensor de la velocidad del motor Desconexión. Detalles Patrón de Advertencia 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 2 1 2 2 1 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando ocurre un problema en el sistema. de control de presión (el retardador permanece aplicado) o falla en el sist. corto circuito en el sistema de lámparas de precaución del ARSC. del sensor (derecho) de presión de la suspensión.1 9. Corto circuito con tierra en el sistema de la válvula limitadora de presión Desconexión.

Anormalidad en el CPU (Unidad de control de procesamiento de datos) . por lo tanto. borre siempre los códigos de falla. y el ARSC es liberado.Sección 3 Pág. aún si el interruptor del sistema es colocado en "OFF".0 . Coloque el interruptor del sistema en "OFF" para suspender el uso del ARSC. suspenda el use del ARSC. Y EXHIBICIÓN DEL CÓDIGO DE FALLA Cuando la llave del interruptor de arranque en posición "ON". use la palanca de control del retardador. . 3-30 Cuando el interruptor del sistema es colocado en "OFF". o el pedal de freno para controlar la máquina. muestra que hay una falla en el interruptor del sistema. Cuando el sistema está normal Un código es exhibido en la pantalla LED del controlador localizado debajo del asiento del pasajero. y 2 de arriba. pero ha ocurrido una anormalidad en el sistema. Código de falla inicial 5. o coloque la llave del interruptor del sistema nuevamente en posición "ON". el sistema es desactivado ("OFF"). Código de Modelo: 3. o no está siendo oprimido. y un código de falla es mostrado en la pantalla de exhibición de la velocidad de traslado establecida E1 .Neumático: Tamaño grande (estándar) 4. coloque rápidamente el interruptor del sistema en "OFF".0. .Anormalidad en la memoria . por lo tanto. se da una advertencia. Cuando esto es hecho. Cuando el "-" cambia del destello y permanece encendido (3 segundos).Operación . no utilice más el sistema ARSC y póngase en contacto con el departamento de Mantenimiento Códigos de Falla La exhibición de la velocidad de traslado establecida también está equipada con función de auto diagnóstico. SELECCIÓN DE NEUMÁTICO.Cuando no está siendo oprimido el pedal del acelerador acelerador. El código de falla ha ocurrido inmediatamente antes que el código de falla en 5 Borrando el Código de Falla Coloque la llave del interruptor de arranque del camión en posición "ON" (el motor no es arrancado) y desenchufe los conectores CR! y CR2 localizados debajo del asiento de ayudante. enchufe los conectores CR1 y CR2. 2. Patrón de Advertencia 2 Cuando solamente destella la lámpara de precaución del ARSC: El ARSC continua funcionando. la lámpara de advertencia central y la lámpara de precaución del ARSC destellarán y sonará la alarma zumbadora.4". o "9. o coloque la llave del interruptor del sistema nuevamente en posición "ON". el sistema ARSC no estará capacitado para juzgar correctamente si el pedal del acelerador está o no siendo oprimido. El código de falla ha ocurrido inmediatamente antes que el código de falla en 4 6. NOTA: Si el código de arriba no es exhibido cuando el pedal del acelerador está siendo oprimido. el código de falla ha sido borrado.Coloque la llave del interruptor de arranque nuevamente en posición "ON". muévala hacia un lugar seguro y luego coloque la llave del interruptor de arranque en posición "OFF". NOTA: Cuando se usa el ARSC por primer vez. Después de borrar los códigos. Si no es ajustado en forma apropiada. E2 . la lámpara de advertencia central y la lámpara de precaución del ARSC se apagan y se detiene la alarma zumbadora. Si es necesario. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación NOTA: Si el código de falla es "9.Coloque la llave del interruptor de arranque nuevamente en posición "ON". Si ocurre alguna anormalidad en el sistema y se vuelve imposible efectuar un control preciso. Todos los LED encendidos. SELECCIÓN DE MODELO. las ruedas se pueden bloquear cuando es accionado el ARSC. 1. 0. los códigos de abajo son exhibidos automáticamente en la pantalla LED del controlador y en el siguiente orden. se exhibe "-" en la pantalla LED del controlador. . revise que el interruptor del sistema esté activado ("ON") En superficies resbalosas del camino. el ARSC puede que no trabaje normalmente. Cuando el interruptor del sistema es colocado en "OFF". es necesario ajustar el varillaje del El sistema ARSC es activado cuando el interruptor del sistema está en posición activada ("ON") Antes de trasladarse cuesta abajo. la lámpara de precaución del ARSC se apagará ("OFF") En el caso de los síntomas de advertencia 1. Diámetro del neumático Código: B. En estos casos.3".Cuando es oprimido el pedal del acelerador 0.

Por medio de la inclinación alternada del frente hacia abajo. Para un viaje más suave (más movimiento vertical). altura. ángulo del espaldar. 3. Figura 3-5) localizada en la esquina delantera derecha del asiento. posición hacia adelante o hacia atrás. se puede evaluar la altura del asiento y ajustarla más si es necesario. justamente debajo del cojín del asiento (Figura 35). justamente debajo del cojín ((D). Funciones y Ajustes del Asiento del Operador: 1. es asiento se mueva a la posición más baja. . Después de ajustar la firmeza a un nivel confortable (por medio del incremento de la presión de aire).OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Operación . o por lo menos tener el sistema de aire completamente cargado para hacer los ajustes correctos del asiento. Para encontrar cual es la mejor posición del asiento. El ángulo de la columna de la dirección también puede llegar a ser ajustado al mismo tiempo para aumentar la facilidad y el confort del operador. 3-31 Ajuste el ángulo del espaldar mediante el halado hacia arriba de la palanca localizada en la esquina delantera derecha del asiento.Es ajustado mediante el halado hacia arriba de la palanca ((C). Ajuste de altura . usando la palanca de ajuste de altura. con 5 mecanismos para ajustar. justamente debajo del cojín. localizada en la esquina delantera izquierda del asiento.Sección 3 Pág. y soporte lumbar para el operador. La posición Hacia Adelante o Hacia Atrás del asiento es ajustada halando hacia arriba la barra localizada en el centro de la base del asiento ((E). Figura 3-5) localizada en el lado izquierdo del espaldar. Empujando la palanca hacia ABAJO (DOWN) (A) causa que el frente del asiento se incline hacia arriba o hacia abajo. FIGURA 3-5. localizada en el centro delantero del asiento. halando hacia arriba la barra localizada en el centro de la base del asiento y deslizando el asiento horizontalmente. Ajuste del Peso . Ángulo del Espaldar . Hay 8 posiciones separadas posibles.este se hace por medio de la palanca de ajuste de altura. abajo) elevará ligeramente el asiento. ASIENTO DEL OPERADOR El asiento del operador con suspensión de aire totalmente ajustable. Ajuste la firmeza por medio del empuje de la perilla de ajuste del peso. Figura 3-5). EMPUJE la perilla para ajuste del peso para incrementar la presión de aire del asiento. para adaptarse a las condiciones variantes del camino de acarreo. Empujando la palanca hacia ARRIBA (UP) (B) causa que la parte trasera del asiento se incline hacia arriba o hacia abajo. 2. NOTA: Es mejor empezar con el asiento ajustado mecánicamente en el punto más bajo. El soporte lumbar tiene 5 posiciones que son seleccionadas mecánicamente mediante la rotación de la perilla redonda ((F). ajuste primero la altura del asiento a su posición MÁS BAJA. incrementando la rigidez del asiento para un viaje más firme (menos movimiento vertical). para inclinar el espaldar hacia adelante o hacia atrás. Todos los ajustes deben ser hechos mientras está sentado en el asiento con la llave del interruptor de arranque en posición "ON". Ajuste la posición hacia adelante o hacia atrás del asiento de tal manera que los pedales del acelerador y el freno están a una distancia accesible cómodamente. Ajuste el soporte lumbar girando la perilla hasta la posición deseada. 4. estos asientos pueden requerir del motor del camión para ser operados. luego deslice el asiento horizontalmente. HALE la perilla de ajuste del peso para reducir la presión de aire y disminuir la rigidez del asiento. ASIENTO DEL OPERADOR NOTA: Algunos asientos no tienen el compresor de aire integral. Figura 3-5). justamente debajo del cojín. debido a que el incremento de la presión de aire para la firmeza del asiento (vea Ajuste del Peso. El puede ser ajustado de tal manera que haya soporte lumbar.La firmeza para el viaje es ajustada mediante el uso de la perilla de ajuste de peso. Por medio de inclinación alternada del frente y luego la parte trasera del asiento se cambia la altura del asiento. para inclinar el espaldar hacia adelante o hacia atrás. 5. El asiento se elevará ligeramente cuando se le agrega aire. La cantidad de presión de aire puede necesitar ser incrementada o disminuido ligeramente después de que el camión sea operado. firmeza. luego de la parte trasera hacia abajo.

3-32 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación TABLERO DE INSTRUMENTOS E INDICADORES El tablero de instrumentos consiste de un módulo de indicadores y monitor. El módulo de indicadores y monitor. módulo del velocímetro.Operación . y el odómetro es accionado por señales provenientes del módulo del velocímetro. .Sección 3 Pág. odómetro. módulo monitor. y el módulo del velocímetro tiene cada uno un micro computador para procesar y exhibir las señales provenientes de los sensores. Las siguientes páginas identificarán cada elemento del tablero de instrumentos y el detalle de su función y propósito para el operador. El cristal líquido es usado para el área de exhibición Los monitores e indicadores dentro del módulo monitor y el módulo del velocímetro son accionados por señales provenientes del indicador y del módulo monitor. placa y partes que los conectan. horómetro de servicio.

(Vea también 54. "W". "C". . Exhibición del Código de E = Monitor Controlador Acción Electrónico LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN 1. la lámpara o lámparas apropiadas se encenderán y sonará la alarma zumbadora. la lámpara o lámparas apropiadas se encenderán. Si alguna anormalidad es detectada en estos sistemas. más adelante en esta sección). Esté preparado para seguir la acción recomendada.Sección 3 Pág. Lámpara Monitora de Advertencia . Monitores Controladores Electrónicos Estas lámparas destellarán si es detectada alguna anormalidad en cualquiera de los sistemas relacionados con el "Mechatronics". y esté preparado para seguir la acción recomendada. 2.Si alguna anormalidad o mantenimiento requerido es detectado. Cuando ocurren estas condiciones. o "C". si alguna de las Lámparas Monitoras de Advertencia. Indicador Luminoso de Precaución Advertencia Advertencia Central 2. o si el Freno de Estacionamiento está aplicado y la Palanca de Cambios de la Transmisión no está en posición "N" (NEUTRAL). "W". 3-33 FIGURA 3-6. revise el código de exhibición de acción (2). Adicionalmente. La lámpara de Advertencia Central es una lámpara Roja que DESTELLARÁ cuando cualquiera de las lámparas monitoras ("W". está iluminada. se exhibirá un Código de Acción. LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN W = Lámpara Monitora de C = Lámpara del Monitor de 1. No opere el camión hasta que el sistema o sistemas sean reparados y esté totalmente operables. revise el código de exhibición de acción (2). "E". Figura 3-6) se ilumine. PARE el camión lo más seguro y rápido posible. Lámpara Monitora de Precaución .Esta lámpara monitorea las funciones críticas del camión. Cuando ocurre esta condición. Vea la etiqueta localizada en la parte superior del rincón izquierdo del parabrisas. y notifique al personal de mantenimiento lo más pronto que sea posible. Código de Exhibición de Acción . Figura 3-8.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Operación . y notifique al personal de Mantenimiento. revise el Código de Exhibición de Acción (2). y destellará la Lámpara Central de Advertencia. Si es detectada alguna anormalidad en esos sistemas.Esta lámpara monitorea otras funciones importantes del camión. sonará una alarma zumbadora. Si se ilumina alguna de estas lámparas.

y haga funcionar el motor sin carga entre 1.200 y 1.500 rpm hasta que la luz del rango verde del indicador se encienda. se encenderá el rango verde. Si durante la operación se enciende la luz roja. coloque el rango selector de engranaje en "N" (neutral). El RANGO VERDE debe estar iluminado durante una operación normal. 3. 3-34 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación FIGURA 3-7. Si durante la operación se enciende la luz roja.200 y 1. Si la lámpara destella. vea (2) INDICADOR DE PRESIÓN DE AIRE para la acción necesaria.Sección 3 Pág. Indicador de Presión de Aire El indicador de presión de aire (2) indica la presión en el tanque de aire. destellará la lámpara de advertencia central. destellará la lámpara de advertencia central. Monitor de la Presión de Aire El Monitor de la Presión de Aire (1.200 y 1. Si esto ocurre. haga funcionar el motor sin carga entre 1. El código de acción "05" será indicado.500 rpm hasta que el rango verde se ilumine. .Operación . Figura 3-7) es la lámpara que monitorea la presión de aire en el tanque. sonará la alarma zumbadora. Cuando la lámpara monitora destelle. El código de acción "05" será indicado.500 rpm hasta que la luz del rango verde del indicador se encienda. y la lámpara monitora de presión de aire (1) destellará también al mismo tiempo. Cuando la lámpara monitora destella. 4. y la lámpara monitora de temperatura del refrigerante destellará también al mismo tiempo. Si la presión de aire en el tanque cae por debajo de la presión preestablecida. Si la temperatura esta normal durante la operación. sonará la alarma zumbadora. detenga la máquina en un área segura. detenga la máquina y haga funcionar el motor sin carga entre 1. 2. INDICADOR Y TABLERO MONITOR 1. Monitor de Temperatura del Refrigerante El monitor de temperatura del refrigerante (3) es una lámpara que indica el incremento en la temperatura del agua de enfriamiento. la lámpara destellará. Indicador de Temperatura del Agua de Enfriamiento del Motor El Indicador de Temperatura del Agua de Enfriamiento del Motor (4) indica la temperatura del agua de enfriamiento.

500 rpm y espere hasta que las lámparas se enciendan en el rango verde. retorne la palanca selectora del rango de la transmisión a la posición neutral ("N"). destellará la lámpara de advertencia central.500 rpm hasta que el rango verde se ilumine. Medidor de Temperatura Convertidor de Torsión del Aceite del Operación . Si la temperatura esta normal durante la operación. y haga funcionar el motor sin carga entre 1. detenga la .200 y 1. Cuando la lámpara monitora destella. El Indicador de Temperatura del Aceite del Convertidor de Torsión (6) indica la temperatura del aceite del convertidor de torsión.200 y 1. detenga la máquina y haga funcionar el motor sin carga entre 1. está lámpara se debe iluminar en el rango verde. destellará la lámpara de advertencia central. la lámpara piloto de la señal de viraje a la izquierda (10) destella. Figura 3-7) es la lámpara que indica el incremento de temperatura del aceite del convertidor de torsión. Si esto ocurre. 9. y la lámpara monitora de temperatura del aceite del retardador destellará también al mismo tiempo. Indicador Luminoso Piloto de Señalización del Giro Izquierdo Cuando la palanca de la luz de viraje es movida hacia abajo. El Indicador de Temperatura del Aceite del Retardador (8) indica la temperatura del aceite del retardador. Si durante la operación se enciende la luz roja.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 5.500 rpm hasta que la luz del rango verde del indicador se encienda. detenga la máquina y haga funcionar el motor sin carga entre 1. 8. sonará la alarma zumbadora. 7. 3-35 máquina. Monitor de la Temperatura de Aceite del Convertidor de Torsión El monitor de la Temperatura de Aceite del Convertidor de Torsión (5. Durante la operación normal. Indicador luminoso piloto de luz alta La Lámpara piloto de la Luz Alta de Carretera (9) se enciende cuando las lámparas delanteras están en luz alta (High beam). Si destella. Medidor Retardador de Temperatura del Aceite del 11. detenga la máquina. retorne la palanca selectora del rango de la transmisión a la posición neutral ("N"). Indicador Luminoso Piloto de Señalización del Giro Derecho Cuando la palanca de la luz de viraje es movida hacia arriba.200 y 1. Si esto pasa. la lámpara piloto de la señal de viraje a la derecha (11) destella. para demostrar que todos los segmentos están funcionando.200 y 1. 12.500 rpm hasta que la lámpara de advertencia se apague El código de acción "05" será indicado. Tacómetro El tacómetro (13) indica la velocidad del motor en Revoluciones Por Minuto (rpm). 6. sonará la alarma zumbadora. El código de acción "05" será indicado.Sección 3 Pág. 13. 10. Monitor de Temperatura del Aceite del Retardador El monitor de temperatura del aceite del retardador (7) es una lámpara que advierte que ha subido la temperatura del aceite del retardador. Si durante la operación se enciende la luz roja. y la lámpara monitora de temperatura del aceite del convertidor de torsión destellará también al mismo tiempo. y haga funcionar el motor sin carga entre 1. se encenderá el rango verde. Esta figura aparecerá momentáneamente cuando la llave del interruptor de arranque es colocada primero en posición "ON". Velocímetro El velocímetro digital (12) indica la velocidad de traslado del camión en millas por hora.

Este monitor exhibe el tipo de modo de suspensión que está siendo usado. 2. 22. 23. Normalmente. y el MEDIANA ("MEDIUM") (24) es usado para trasladarse cargado Cuando se usan los frenos de servicio o se hace un viraje agudo. del sistema Medidor de Carga "PLM" (Payload Meter) . Lámpara Piloto de Posición del Cambio en la Transmisión L lámpara piloto de posición del cambio en la transmisión (16) indicará el rango de engranaje específico en el que se encuentra operando en ese momento la transmisión. 21. el modo SUAVE ("SOFT") (25) es usado para trasladarse vacío. Medidor de Combustible Indicador de Combustible (22) indica la cantidad de combustible en el tanque de combustible. dirección. se ilumina el rango verde.Operación . Otro Monitor Mechatronics (OPCIONAL) Este indicador rojo (20) destella cuando ocurre cualquier anormalidad en las partes relacionadas con el Mechatronics del sistema PMC (Powertrain Management Control (Control del manejo del tren de potencia)). Si hay más de 170 litros (45 galones) de combustible en el tanque mientras el motor está funcionando. 6. Lámpara Piloto del Limitador de Cambio La lámpara Piloto del Limitador de Cambio (14) se enciende cuando es activado el interruptor del limitador de cambio en la consola. revise el nivel de combustible y agregue combustible. Este indicador está presente en todos los tableros de instrumentos. NO USADO con el motor SAA12V140ZE-2. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación 20. Monitor Controlador del Motor El indicador rojo (18) destella cuando ocurre cualquier anormalidad en cualquiera de los sistemas de control del motor.Sección 3 Pág. 5. Monitor transmisión Automática Mechatronics de la El indicador rojo (19) destella cuando ocurre cualquier anormalidad en las partes relacionadas con el Mechatronics del sistemas de control de la transmisión. 18. 19. o el descargue. se ilumina el rango rojo. 3-36 14. ó 7. Indicador del Nivel de Combustible Este indicador (21) destella cuando el combustible remanente en el tanque de combustible está por debajo de los 170 litros (45 galones). o cuando se opera el control de descarga. 17. 16. Si hay menos de 170 litros (45 galones) de combustible en el tanque. y el sistema de control de la suspensión (Opcional). 24. Figura 3-7) se enciende cuando el convertidor de torsión es bloqueado y la transmisión entra en mando directo. R. 4. . Esta suspensión OPCIONAL se caracteriza por los cambios automáticos de las características de amortiguación de la suspensión de acuerdo a si el camión está acarreando carga o cuando estén funcionando los controles de freno. el modo de la suspensión es cambiado a DURA ("HARD") (23) para mantener la estabilidad de la máquina: adelante y atrás. Si el destella. 1. Indicador luminoso piloto de traba La Lámpara Piloto del Bloqueo (15. 3. Indicador de Cambio El indicador de cambio (17) indica la posición de la palanca en el selector de rango de la transmisión. (OPCIONAL) Lámparas de Exhibición del Modo de la Suspensión 15. pero es inactivo en camiones que no estén equipados con esta opción. e izquierda y derecha. y 25. N.

entonces el arreglo del tablero estándar para los ítemes 34. CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR . FIGURA 3-9. 27. de las siguiente OPCIONES: Interruptor del freno de escape (52) o. y 36 será como se muestra en la Figura 3-8) Si el camión NO está equipado con una de estas OPCIONES. Cuando la luz del fondo (E) está encendida. Figura 3-2) está en "Modo de Potencia". 3-37 El Odómetro (28) indica la distancia total en millas que ha recorrido el camión. el arreglo del tablero de instrumentos para los ítemes 34. Cuando la luz del tope (P) está encendida. 35. Odómetro Operación .OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 26. Interruptor de Luz de Niebla (53). Indicador de Horómetro El horómetro (27) destella cuando el está funcionando. Indicador del Modo de Potencia El Indicador del Modo de Potencia (29) indica cual de los dos modos de control de combustible está en uso. El horómetro avanza cuando el motor está funcionando. 28. entonces. Horómetro Este Horómetro (26. Figura 3-7) muestra el total de horas de operación del camión. INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL CONFIGURACION TOTAL DE OPCIONES ) EQUIPO OPCIONAL (Figura 3-8) Cuando el camión está equipado con una o ambas.Sección 3 Pág. el Interruptor Selector de Modo de Potencia. 35 y 36 será como lo muestra la figura 3-9. localizado en la consola (3. 29. el Interruptor Selector de Modo de Potencia está en "Modo Económico" FIGURA 3-8. aún si la máquina no se esté moviendo.

La fuerza de frenado es aplicada en todas las ruedas.Operación . gire en la DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ • Para disminuir la intensidad. Luces de Advertencia de Peligro El Interruptor de la Luces de Advertencia de Peligro (34. 36. Monitor del Filtro de Aceite de la Transmisión El monitor del filtro de aceite de la transmisión (33) advierte la obstrucción del filtro de aceite de la transmisión. reemplace el filtro de la transmisión y revise si hay contaminación en el aceite. Ajuste de la siguiente manera: • Para incrementar la intensidad. 33. y agregue refrigerante si es requerido. Si se enciende la lámpara monitora. y 3-7) causan que todas las luces de señal de viraje destellen. El código de acción "01" será indicado. El interruptor de selección es del tipo "ON-OFF" (un toque activa. El código de acción "01" será indicado. (30. apague el motor. 31. La posición (adentro/luz "ON") es usada cuando se traslada por caminos con superficie resbalosa. El código de acción "01" será indicado. Este indicador está presente en todos los tableros de instrumentos. La fuerza de frenado es aplicada solamente en las ruedas traseras. delanteras y traseras. 34. Indicador del Nivel de Carga Monitor de Carga (32) indica alguna anormalidad en el sistema de carga mientras el motor está funcionando. 3-38 30. Figura 3-8) indica un nivel bajo de refrigerante en el radiador. La posición (afuera/luz "OFF") es usada cuando se traslada por caminos con superficie normal. 32. Interruptor Atenuador del Tablero Este interruptor atenuador del tablero (36) es usado para ajustar la intensidad de la iluminación. revise el circuito de carga. pero es inactivo en camiones que no estén equipados con esta opción.Sección 3 Pág. Monitor de Nivel de Refrigerante El Monitor de Nivel de Refrigerante. tipo "ONOFF" Este interruptor (35) es usado para cambiar el método de frenado de acuerdo a las condiciones del camino. Si la lámpara monitora destella y suena la alarma zumbadora.. detenga el motor y efectúe una inspección. El código de acción "04" será indicado. y otro desactiva) 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación 35. detenga el camión. Figura 36. Si la lámpara destella y suena la alarma zumbadora. Interruptor de Freno Delantero. Si se enciende la lámpara monitora. Monitor de Presión de Aceite del Motor Monitor del Presión de Aceite del Motor (31) indica una baja presión de aceite del motor. gire en DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ. .

la velocidad ralentí es automáticamente colocada en ALTO (HIGH) velocidad. Cuando la máquina es detenida. el motor de arranque arrancará el motor.se activan los circuitos de lámparas en esta posición. 40. Posición AUTO (botón afuera/luz "OFF") es usado para operaciones normales. NO EMPUJE EL BOTÓN DE AYUDA AL ARRANQUE EN FRÍO DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HAYA ARRANCADO PUEDEN OCURRIR SERIOS DAÑOS EN EL MOTOR 39. Interruptor Selector de Ralentí Automático. Este interruptor es usado por el operador para controlar la velocidad ralentí del motor. Si la temperatura ambiente exterior está por debajo de los -5ºC (23ºF) y arranca la pre-lubricación funcionando por un tiempo largo. Posición "LOW" (botón adentro/luz "ON") es la "posición manual" y es usada cuando se necesitan movimientos de control fino. Lámpara Piloto del Freno Trasero La lámpara piloto del freno trasero (41) se enciende cuando el freno de servicio es oprimido o la palanca de control del retardador es halada para accionar el freno trasero. Cuando el freno de estacionamiento es liberado para iniciar el traslado. Libere la llave inmediatamente arranque el motor. Interruptor de Ayuda Manual de Arranque Si el camión está equipado con una Ayuda para Arranque en Frío Automática La ayuda para el arranque en frío suministra energía los calentadores en el múltiple de admisión del motor Bajo condiciones normales. Posición "START" . Figura 3-8) es un interruptor con llave de tres posiciones: La posición "OFF" Inserción o retiro de la llave/fuera de servicio Ninguno de los circuitos eléctricos se activa en esta posición. 3-39 El Interruptor de Ayuda al Arranque (38) está cargado a resorte a la posición "OUT"/OFF". . Operación . 38. no hay necesidad de usar este interruptor MANUAL. Las siguientes condiciones ocurren: 1.Sección 3 Pág.Con la llave en esta posición. 2. Todos los bombillos de las lámparas piloto se deben encender. Interruptor para Revisar los Bombillos de las Lámparas Coloque la llave del interruptor de arranque (39) en posición "ON" y oprima el Interruptor para Revisar los Bombillos de las Lámparas Piloto (40) para revisar si los bombillos se encienden.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 37. más temprano en esta sección. este interruptor manual puede ser empujado hacia adentro ("IN") durante 2 o 3 segundos antes de arrancar el motor para mantener el precalentamiento del motor. Figura 3-8) puede ser colocado en la posición deseada BAJO ("LOW") o AUTOMÁTICO ("AUTO"). la llave retornará automáticamente a la posición "ON" Vea "Arrancando el Motor en Tiempos Fríos". AISS/Interruptor Automático El AISS. Ponga el interruptor en “OFF” para detener el motor. 41. como cuando se está estacionando. Si la temperatura del refrigerante está baja. la velocidad ralentí es colocada en ALTO (HIGH) velocidad para reducir el tiempo tomado por la operación de calentamiento. o conduciendo hacia adentro o hacia afuera de espacios estrechos. (37. la velocidad ralentí es automáticamente colocada en BAJA (LOW) velocidad cuando el freno de estacionamiento o el retardador están en "ON". Vea "Arrancando el Motor en Tiempos Fríos". más temprano en esta sección. Posición "ON" . Interruptor de Arranque El interruptor de Arranque (39.

Ella también se enciende cuando la dirección de emergencia automática es activada a causa de una anormalidad que ha ocurrido durante el traslado en el circuito hidráulico de la dirección. Freno de Escape (Opcional) La lámpara piloto del freno de escape (45) se enciende cuando el freno de escape es accionado. 3-40 42. Monitor de Precaución de Flotación del Cuerpo del Volquete Cuando la palanca de control de descarga del cuerpo del volquete es colocada en cualquier posición diferente a FLOTAR ("FLOAT") . Si la lámpara se enciende.Sección 3 Pág. y mueva la máquina a un lugar seguro y estable. El código de acción "05" será indicado. . Arranque en Frío La lámpara piloto para el arranque en frío (46) se enciende cuando el arranque en frío automático es activado. o es oprimido el interruptor manual del tablero de instrumentos para el arranque en frío. Advertencia de Ladeo del Cuerpo del Volquete (opcional) Cuando es elevado el cuerpo del volquete. Figura 3-8) se iluminará si el PMC (Controlador de Manejo del Tren de Potencia). Mantenimiento Requerido (Opcional) 44. 43. restricción • Nivel del aceite del freno delantero. baje el cuerpo del volquete. 45. Si el monitor (50) destella. bajo • Nivel bajo del aceite hidráulico • Filtro de aceite del aceite de enfriamiento del retardador. coloque siempre la palanca en la posición FLOTAR ("FLOAT") con el cuerpo asentado en el chasis. este advierte al operador que la máquina se ha inclinado hacia la derecha o hacia la izquierda más allá del rango de seguridad.500 rpm hasta que la lámpara de precaución se apague. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación 47. detecta cualquiera de las siguientes condiciones: • Indicación de desgaste de los discos de freno derecho o izquierdo traseros. La lámpara Monitora del Mantenimiento (49. Monitor de la Dirección de Emergencia Si el interruptor de la dirección de emergencia (localizado en la consola central) es activado. restricción • Filtro del aceite hidráulico restringido. Monitor del Freno de Estacionamiento El Monitor del Freno de Estacionamiento (43) se ilumina al aplicar el freno de estacionamiento. Temperatura del Aceite de la Dirección Esta lámpara (48) indica un aumento en la temperatura del aceite de la dirección.200 y 1. Cuando se traslade. el monitor de precaución de flotación del cuerpo del volquete (42) se encenderá. bajo • Nivel del aceite de enfriamiento del retardador. o el cuerpo del volquete no está asentado en el chasis. bajo • El nivel bajo de aceite del motor • Filtro de aire. pare el camión y haga funcionar el motor sin carga entre 1. Bloqueo Diferencial (Opcional) Esta lámpara (47) se enciende (si el camión está equipado) cuando es oprimido el pedal del bloqueo del diferencial y el bloqueo del diferencial está accionado. El código de acción "07" será indicado. 49.Operación . está lámpara (44) se enciende. 50. 48. • Nivel del líquido de la batería. 46.

Lámpara de Advertencia Central (Lente Convexo Rojo) Para la operación del interruptor del freno de escape (52. . • Monitor de Temperatura del Refrigerante. 53. Esta lámpara también destellará y sonará la alarma zumbadora. Si esta lámpara destella. • Monitor de Nivel de Refrigerante. La causa usual es la presión de aceite del freno por debajo de su nivel normal. vea las siguientes posiciones del interruptor: El freno de escape es accionado cuando el pedal de freno es oprimido o se ha operado la Posición "OFF palanca de control del retardador y el convertidor de torsión está en la condición de bloqueo. Después de inspeccionar y reparar el sistema de freno trasero. Figura 3-8) destella cuando ha ocurrido una anormalidad en cualquiera de los siguientes sistemas: • Monitor de Carga de las Baterías • Monitor de la Dirección de Emergencia • Monitor del Freno de Estacionamiento • Monitor Automático de Flotación del Cuerpo del Volquete • Monitor de la Transmisión (Mechatronics) • Monitor de la Suspensión • Indicador del Nivel de Combustible. 52. Interruptor de Luz de Niebla (Opcional) Esta lámpara de Advertencia Central (54. El código de acción "01" será indicado. ellas son útiles en condiciones de niebla y fuertes lluvias. 54. cuando ha ocurrido alguna anormalidad en cualquiera de los siguientes sistemas: • Monitor de la Presión de Aire. Si el camión está equipado. Interruptor del Freno de Escape (Opcional) Operación .Sección 3 Pág. • Monitor de Presión de Aceite del Motor. Figura 3-8). Oprimiendo el interruptor a la posición (adentro/luz "ON") se encienden las luces de niebla. Estas lámpara destellan. y al mismo tiempo suena intermitentemente la alarma zumbadora. (Vea "PRACTICAS DE SEGURIDAD DE ARRANQUE DEL MOTOR" y "LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN. Figura 3-8) está en posición (afuera/luz "OFF"). • Monitor de la Temperatura de Aceite del Convertidor de Torsión: • Monitor de Temperatura del Aceite del Retardador. asegúrese de empujar hacia adentro el sensor de recorrido excesivo instalado en la cámara. Lámpara de Precaución del Freno Trasero Esta lámpara (51) destellará cuando el freno trasero es accionado y el sensor de exceso de recorrido en la cámara de freno hace contacto con el pistón de freno. la advertencia de problemas en la línea de freno continuará operando. La luces de niebla son equipo opcional. 3-41 Las luces de niebla está desactivadas ("OFF") cuando el interruptor (53. Si esta operación no se ha cumplido. El freno de escape es accionado cuando el pedal del acelerador es liberado y el convertidor de torsión Posición "ON" está en la condición de bloqueo. si el freno de estacionamiento es aplicado y la palanca selectora del rango de la transmisión no está en posición neutral "N".OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 51. revise inmediatamente el sistema del freno trasero. o • Monitor del Filtro de Aceite de la Transmisión.

El aire del exterior entra a través de un filtro y es enviado a la cabina para ventilar su interior. Media y Alta están indicadas por marcas circulares que aumentan en tamaño. Interruptor del ventilador El interruptor del ventilador (56) es un interruptor de cuatro posiciones para controlar la velocidad del ventilador. 56. mueva la palanca hacia la izquierda CALOR ("WARM") (barra roja) . Palanca Selectora de Ventilación La palanca selectora de ventilación (58) dirige el aire frío o el caliente por una o más de las siguientes salidas: Salidas frontales. Mueva la palanca hacia la derecha DESESCARCHAR ("DEF") para dirigir el aire hacia las salidas hacia el parabrisas para remover o prevenir la formación de escarcha en el interior del parabrisas. 3-42 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación FIGURA 3-10. Para temperatura más alta. De esta forma.Baja (Low) . - Baja. mueva la palanca hacia la derecha FRIO ("COOL") (barra azul). Mueva la palanca a la posición deseada de velocidad del ventilador. o salidas hacia el parabrisas (para desescarchar). Palanca Selectora de Aire La palanca selectora de aire (57) selecciona la fuente de aire.de izquierda a derecha . el compresor del acondicionador de aire no está accionado. Las posiciones . TABLERO DE INSTRUMENTOS . Figura 310) se usa para ajustar la temperatura del aire de la cabina por calefacción o enfriamiento. se mantiene un ambiente de trabajo placentero aún en lugares de trabajo polvorientos. Mueva la palanca hacia el centro a CALOR ("HEAT") para dirigir el aire hacia las salidas de los pies y del parabrisas para calentar y deshumidificar el aire. Mueva la palanca hacia la izquierda VENTILACIÓN ("VENT") para dirigir el aire calentado o enfriado a través de las salidas frontales (59). Mueva la palanca hacia la izquierda hasta FRESCO ("FRESH") para obtener aire del exterior. salidas hacia los pies. Aire del exterior es admitido para ser mezclado con el aire del interior del compartimento. Mueva la palanca hacia la derecha RECIRCULACIÓN ("RECIRC") para solamente recircular el aire de la cabina Esta es usada generalmente para enfriar rápidamente la cabina 58. Palanca de Ajuste de la Temperatura La palanca de Ajuste de Temperatura (55.Sección 3 Pág.Operación .LADO DERECHO 55. Para temperatura más baja.son las siguientes: Apagado ("OFF") . Cuando está en la posición desactivado ("OFF"). .Media (Medium) Alta (High) 57.

Exhibición de Código de Corrección Cuando aparece un código de acción en está área (62. La luz en el interruptor del acondicionador de aire se apagará cuando el interruptor del ventilador sea desactivado ("OFF"). etc. aunque el interruptor del acondicionador de aire (61) esté en posición de activado ("ON"). Respiradero de aire La Salidas de Ventilación (59. Esta área (60) proporciona un espacio pequeño para almacenar lápices.Sección 3 Pág. FIGURA 3-11. vea la calcomanía (Figura 3-11) localizada en el rincón superior del parabrisas. Compartimento (Guantera). se enciende la lámpara azul. libreta de notas. Siga las instrucciones de la derecha del número del código exhibido en el tablero monitor. Para Almacenamiento Operación . CALCOMANÍA DE CÓDIGOS DE CORRECCIÓN .OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 59. y se activa el compresor del acondicionador de aire. Figura 3-10) están provistas para circular el aire enfriado o calentado a través de la cabina. como por ejemplo el Medidor de Carga. Interruptor del Acondicionador de Aire Cuando el Interruptor del Acondicionador de Aire (61) es oprimido. el compresor del acondicionador de aire será desactivado ("OFF"). 61. En algunos modelos el puede ser usado para EQUIPO OPCIONAL. 3-43 62. 60. Este se usa para proporcionar aire frío o deshumidificar el aire Si el interruptor del ventilador (56) está en la posición "OFF". localizada en el interior del interruptor. Figura 3-8).

.

si lo hay.44° C 60 . Sección "H" para Suspensiones. 37 [35] 60 0. Los requerimientos de lubricación están mencionados en la clave de lubricación localizada en la parte superior de la Tabla de Especificaciones de Lubricación (en la siguiente página) Para los requerimientos de servicio detallados sobre componentes específicos. el cual puede determinar intervalos diferentes.Sección 4 Pág 4-1 LUBRICACIÓN Y SERVICIO El mantenimiento preventivo contribuirá para prolongar la vida de trabajo y confiabilidad de los camiones Komatsu y sus componentes El usos de los lubricantes apropiados y la ejecución de las revisiones y ajustes a los intervalos recomendados es lo más importante. si el camión está siendo operado bajo condiciones extremas. Caja del mando final (Diferencial y ambos planetarios) Caja de la transmisión: incluyendo el convertidor de torsión 140 [132] 228 2 366 [248] 248 [145] Galones U. Número de abajo. Cuando preste servicio al motor o alguno de sus componentes. es relleno de servicio.3] Vea Revisión del Nivel de Aceite de la Transmisión. de acuerdo a lo especificado por el fabricante del motor. página 4-15 Tanque de combustible Combust Diesel ASTM D975 No. 1250 330 250 125 [102] 66 33 [26.9° C 25 + 11° F .23° F .S.9] NOTA: El # de arriba es para llenado del sistema inicial (seco): incluye mangueras. en la sección correspondiente al elemento (Ejemplo. cavidades de válv.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento .24° C 45 .16° C 35 . o todos los intervalos necesitan ser acortados y se debe hacer el servicio con más frecuencia. Etc.53 96.48° F .62° F . vea el manual del motor SISTEMA DE ENFRIAMIENTO RECOMENDACIONES SOBRE ANTICONGELANTES Anticongelante de Tipo Permanente de Etileno Glicol Porcentaje de Protección anticongelante A: 10 + 23° F . algunos. * Debajo de 10ºC (14ºF) use No.30° C 50 .52° C Use solamente el anticongelante compatible con el motor. etc.3° F .5° C 20 + 16° F .36° C 55 . Estos intervalos son recomendados en reemplazo de un programa de análisis del aceite.11° C 30 + 4° F . Sistema de enfriamiento: SISTEMA HIDRAULICO: Tanque de Aceite del Freno Delantero Tanque de Aceite de Enfriamiento del Freno Trasero Tanque de Aceite de la Dirección/ Levantamiento Vea "Servicio del Tanque Hidráulico".5 [38.5] 65. internas.19° C 40 .12° F .Sin embargo. vea el Manual de Taller. .34° F . Sección "G" para Mando Final. en la página 4-7 Los intervalos de servicio presentados aquí están en horas de operación.6 [65.) HD785-5LC CAPACIDADES DE SERVICIO Litros Bloque del Motor incluidos los filtros de lubricación.

Maintenimiento .Sección 4 Pág 4-2 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio .

Revise si hay. Tanque de Aceite del Freno Delantero .Sección 4 Pág 4-3 INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) Antes de cada turno de operación. Drene la humedad de los tanques halando las cadenas (1) de las válvulas de drenaje de humedad. se debe hacer una inspección alrededor del camión Revise las condiciones generales del camión. a través de la tapa (1) rellene hasta el nivel "FULL" con la mezcla de refrigerante apropiada indicada en la Tabla de Recomendaciones para el Sistema de Enfriamiento. * .OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento .Con el Motor Detenido Para las siguientes revisiones.Si el motor estuvo funcionando. Baterías . Si el refrigerante está bajo. revise si la cabina del operador está limpia y no tiene vidrios rotos. COMENTARIOS REVISADO INICIALES PRECAUCIÓN . revise el chasis y las láminas metálicas de la carrocería en busca de grietas Notifique a la autoridad apropiada de mantenimiento si encuentra alguna discrepancia. SAE 10W. c. Revise si escapes en los tanques y líneas de aire. baje el cuerpo del volquete y apague el motor. revise si existen grietas Apriete firmemente la tapa. puede resultar en serias quemaduras. escapes en las cámaras de freno. Retire la tapa (1). Revise si hay huellas de escapes.Revisar el nivel del aceite (2). permita que se enfríe el refrigerante antes de remover la tapa de llenado. Si no se deja enfriar el refrigerante. lleno "FULL" y bajo "LOW".Revise si en el sistema de refrigeración hay residuos de aceite u otros contaminantes. Preste una atención especial a lo siguiente: Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ NIVELES DE FLUIDOS & OTRAS REVISIONES . a.Si es significante el volumen de refrigerante agregado. b.Revisar el nivel de refrigerante (2) El nivel de refrigerante debe estar entre las marcas. o de drenar el radiador. Etc. Radiador . daños. d. . Después de añadir el aceite. revise que los lentes de las lámparas y espejos no estén quebrados o sucios. apriete firmemente la tapa. Inspeccione si la cubierta de la caja de las baterías está floja o dañada. estacione el camión sobre una superficie nivelada. * .Revise el nivel del electrólito y agregue agua destilada si fuere necesario. Agregue aceite si es necesario. Use SOLAMENTE Aceite de Motor.

Revise el nivel en el Tanque de Aceite de la Dirección / Tanque de Aceite de Levantamiento (1). Revise el indicador de servicio del purificador de aire (1) Si el indicador está mostrando el área roja.El camión debe estar sobre una superficie nivelada. antes de operar el camión se deben limpiar o reemplazar los filtros de aire Empuje el botón para restablecer el pistón rojo del indicador a su posición normal. Diferencial . apriete firmemente la tapa. Revise el respiradero del bastidor del mando final. g. Rellene con aceite si es necesario.Maintenimiento . el aceite debe estar visible en la mirilla transparente. Revise el nivel en el Tanque de aceite de Enfriamiento del Freno Trasero (2). compare esta indicación contra la lectura del medidor de combustible del tablero de instrumentos de la cabina del operador. Rellene el tanque (tapa. Clave de Lubricación "B" j. Clave de Lubricación "C" Vea “Servicio al Tanque Hidráulico”. Más tarde. 1) de acuerdo a lo requerido. Revise si hay escapes alrededor del bastidor del mando final o de los bastidores de aceite de los frenos de disco y en las mangueras conectadas a los bastidores . Agregue aceite si es necesario. el aceite debe estar nivelado con el agujero del tapón.Inspeccione el medidor de combustible (2) y anote la cantidad indicada. o en el agujero del tapón.Sección 4 Pág 4-4 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) e. Limpie o reemplace el respiradero si está obstruido. el aceite debe estar visible en la mirilla transparente. COMENTARIOS REVISADO INICIALES f. Agregue aceite si es necesario. Clave de Lubricación "E" h. Después de llenar el tanque. Tanque de Combustible .

REVISADO INICIALES RUEDAS Y NEUMATICOS NEUMÁTICOS Inspeccione si todos los neumáticos tienen la presión el inflado apropiada y si tienen desgaste. y después drene el exceso de aceite. Rocas que se puedan alojar entre los neumáticos dobles. NOTA: Si el nivel del aceite está por encima de la marca "H". d. Si el nivel del aceite está por debajo de la marca "L" . Etc. Nuevamente remueva la varilla. Cuando lo haga. Trasero ‰ Presión del Neumático Interior Izq. Trasero ‰ Presión del Neumático Exterior Der.Sección 4 Pág 4-5 INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) MOTOR COMENTARIOS 1. Inserte toda la varilla hasta la profundidad total. Escombros embebidos en cortes o en la banda de rodamiento. apriete la tapa firmemente. b. daños o "Burbujas". si la tensión es la apropiada.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Revise las correas del ventilador. Vea el manual del motor para las recomendaciones sobre los aceites. Remueva la varilla de medición de nivel (1) y límpiela con un trapo limpio y sin hilachas. c. Cortes. agregue el aceite necesario a través de la boca de llenado (2). 2. El nivel de aceite debe permanecer entre las marcas “H” y “L”. Trasero ‰ Presión del Neumático Interior Derecho Trasero ‰ Presión del Neumático Delantero Derecho .(lado derecho inferior) Motor detenido por lo menos durante 15 minutos) a. determine la causa. ‰ Presión del Neumático Delantero Izquierdo ‰ Presión del Neumático Exterior Izq. Nivel de Aceite del Motor . su alineación y condiciones generales.

Maintenimiento . Revise nuevamente al final del turno. Después de cada operación de montaje de neumático. que indicaría un escape en el planetario. Inspeccione si las ruedas traseras tienen alguna huella de aceite que pudiere provenir del interior del bastidor de la rueda. c. Esto prescribe para ambas ruedas.Sección 4 Pág 4-6 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) COMENTARIOS REVISADO INICIALES RUEDAS a. Revise para verificar que todas las lengüetas y cuñas estén en su lugar y apretadas b. y luego periódicamente hasta que los tornillos de cabeza hueca se mantengan a la torsión prescrita de 225 ± kg/cm. Apriete las tuercas de las ruedas en el orden mostrado en los diagramas. Revise si los neumáticos dobles traseros tienen alguna roca que pudiera llegar a alojarse entre los neumáticos dobles. .628 ± 180 Pies/libras) (Roscas secas). de tal manera que no dañe el neumático. revise el apriete de los tornillos de cabeza hueca de montaje de la rueda después de 4 o 5 horas de operación. delanteras y traseras. d. (1. Revise si el expulsor de rocas está en buenas condiciones y recto.

1. y temperatura del aceite de la transmisión muestren todos que están "En el rango normal (verde)".Con el motor funcionando Para estas revisiones.000 RPM. estacione el camión sobre una superficie nivelada. NOTA: Asegúrese de que el freno de estacionamiento está aplicado y el selector de rango de la transmisión esté en posición neutral ("N"). Inspeccione si el motor o el turbo-alimentador tienen escapes.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . . hasta que los indicadores de presión de aire. ejes de mando.Sección 4 Pág 4-7 INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) REVISIONES DURANTE LA OPERACIÓN . Si el nivel del aceite está por debajo de la marca "L" . agregue el aceite necesario a través de la boca de llenado (1). vibraciones o ruidos anormales. temperatura del refrigerante. ventiladores. poleas. b. Revise el nivel de aceite de la transmisión observando las marcas bajas (2) mostradas en la calcomanía del cárter del aceite de la transmisión. Manténgase alejado de todas las partes en movimiento. correas. Use las marcas altas (1) cuando el motor esté frío. 2. baje el cuerpo del volquete y haga funcionar el motor aproximadamente a 1. Etc. Clave de Lubricación "F" Verifique que no haya escape o ninguna condición inusual con la transmisión o los ejes de mando. temperatura del aceite del motor. luego haga funcionar el motor en ralentí mientras efectúa las siguientes revisiones: COMENTARIOS REVISADO INICIALES El motor debe estar funcionando durante los siguientes procedimientos. a. o haya estado detenido durante 8 o más horas. tales como.

Maintenimiento .Sección 4 Pág 4-8 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio NOTAS .

.Pasador del cilindro de levantamiento . a. BATERÍA .8 puntos. d. RESPIRADEROS DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN .Conjunto de la suspensión delantera . también se deben realizar estos servicios a las 500/1.Aplique suficiente y amplia cantidad de grasa en las boquillas de engrase.2 puntos . b. y 13. remueva el elemento de filtro y límpielo con solvente.Sección 4 Pág 4-9 SERVICIO A LAS 250 HORAS MANTENIMIENTO SOLO LAS PRIMERAS 250 HORAS Efectúe el siguiente mantenimiento inmediatamente después de las primeras 250 horas de funcionamiento del motor. y del tanque de aceite de enfriamiento de los frenos traseros. tiene evidencia de deslizamiento de la correa. Reemplazo de los elementos de Filtro de Aceite de la Transmisión Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ COMENTARIOS REVISADO INICIALES MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS 1. CADA 250 HORAS . 12. ensamble y luego instálelos nuevamente. traseros 3 puntos. Reemplazo de los elementos del Tanques de Aceite de Dirección.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Vea las páginas 4-11.000/2. delanteros 2 puntos. Cambio del aceite de la caja de la transmisión.8 puntos . 5. Lubricando .Revisar el nivel del electrólito y agregar agua destilada si fuere necesario para mantener el nivel apropiado. poca tensión de apriete o defectos físicos. CORREA DEL ALTERNADOR . 2. Cambio del aceite de la caja del diferencial. A partir de entonces.Suspensión trasera . f.Revisar la condición de la correa y si su tensión es la apropiada.Ejes de mando. Levantamiento. Cambio de aceite del tanque de la dirección y levantamiento. .Remueva los respiraderos. .Varillaje de la dirección . Seque con aire comprimido.Revisar si la condición de la correa del alternador de 24 V. Reemplazo de los cartuchos del Filtro de Combustible h.Pasador del cilindro de dirección . 3. Cambio de aceite del tanque de enfriamiento del freno trasero e.000 horas de intervalo programados.5 puntos .Pasadores de soporte del eje . c. Cambio de aceite de la Caja de Mando Final.4 puntos . desensamble los respiraderos.4 puntos. 4.Pasador de la articulación del cuerpo del volquete .4 puntos. CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE . . g.

vea la sección "J". procedimiento y herramientas. ensamble y luego instálelos nuevamente. CAJA DE MANDO FINAL . RESPIRADERO DE LA CAJA DEL DIFERENCIAL .Inspeccione si los ejes de mando tienen algunas anormalidades: uniones flojas.Sección 4 Pág 4-10 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio SERVICIO A LAS 250 HORAS (continuación) 6.Remueva el respiradero. Reinstale después de la limpieza. o reemplace el elemento de filtro.(en condiciones extremadamente polvorientas. COMENTARIOS REVISADO INICIALES . Lave y enjuague para extraer el mugre del interior. 7.Notifique a personal apropiado de mantenimiento si encuentra alguna discrepancia. vibración inusual del eje.Revise el nivel de aceite en la caja Derecha y en la caja Izquierda. Procedimiento para el Mantenimiento del Filtro. desensamble los respiraderos. 13.Mida si la zapata de freno tiene el desgaste y grosor apropiados Para una inspección apropiada. Líneas de mando y Adaptador. 12. Use la Clave de Lubricación "B" 10. CAJA DEL DIFERENCIAL . RESPIRADEROS DEL TANQUE HIDRÁULICO Remueva los respiraderos. Vea la sección "N". "Revisión y Ajuste del Circuito de Frenos". remueva el elemento de filtro y límpielo con solvente. EJES DE MANDO . ranuras o cojinetes desgastados.Maintenimiento . FILTRO DE AIRE DE LA CABINA (Afuera) Inspeccione y limpie. Seque con aire comprimido.Revisar el nivel de aceite. 9. Procedimiento para el Mantenimiento del Filtro. Use la Clave de Lubricación "D" 11. FILTRO DEL CALENTADOR/ ACONDICIONADOR DE AIRE (Interior) Inspeccione y limpie el filtro se es necesario. Vea la sección "F". Use la Clave de Lubricación "B" 8. es posible que se requiera un mantenimiento más frecuente). Sistema de Frenos. FRENO DE ESTACIONAMIENTO . Vea la sección "N". .

remueva y reemplace los dos elementos inhibidores de corrosión.Remueva y reemplace los dos elementos de filtro de combustible. FILTRO DE COMBUSTIBLE . mangueras. Para limpiar. Vea "Filtro de la Transmisión ". 5. condición de la correa y si su tensión es la apropiada. FILTROS DE ACEITE LUBRICANTE . . . MOTOR .Remueva y reemplace los dos elementos de filtrado del desvío del motor (1. Filtros de CombustiAceite del Motor ble . ALTAS DEL RADIADOR . FILTROS DE DESVÍO .Cambio de filtros de aceite de lubricación del motor.Inspeccione si tienen daños las tuberías. FRENO DE DISCO DELANTERO . Revise los herrajes de montaje y apriete de las conexiones. Figura 42) 7. (2. o agua. Filtros de Desvío de 2.Remueva y reemplace el elemento de filtro. Vea la sección "C".Vea el manual del motor para las recomendaciones sobre aceites y capacidades. (Figura 4-1) . Figura 4-2) COMENTARIOS REVISADO INICIALES FIGURA 4-1. tubos y abrazaderas. "Revisión y Ajuste del Circuito de Freno". FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN . Revise si las abrazaderas de soporte tienen daños o herrajes de montaje flojos. en la página 2-19.Frente Superior Izquierdo del Motor 1. INHIBIDOR DE CORROSIÓN . FILTROS . Motor y Sistema de Enfriamiento. 8. efectúe lo siguiente: Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ 1.cambiar el aceite del motor. use aire comprimido a baja presión. Comprobar si las abrazaderas de las mangueras están apretadas. 2.Inspeccione si hay restricciones en el radiador o en el Pos Enfriador Aire a Aire Si hay desechos o mugre.Mida si la pastilla de freno tiene el desgaste y grosor apropiados Para las especificaciones y límites.Sección 4 Pág 4-11 SERVICIO A LAS 500 HORAS Número de Serie del Camión ________________________ Adicional al programa de lubricación e inspección de las 250 horas. CORREA DEL COMPRESOR DEL VENTILADOR Revisar la alineación.Frente Superior Derecho del Motor FIGURA 4-2. NO use alta presión de agua o de aire pues las aletas de enfriamiento se pueden dañar. 4. vea la sección "J". 6. resultará en reducción de la eficiencia del enfriamiento (y la fuerza del motor).OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento .

Remueva del tanque (3) elementos del filtro. remueva y reemplace ele elemento. Lesiones muy serias y la posibilidad de muerte pueden resultar si no se recibe tratamiento médico inmediato por un doctor familiarizado con esta clase de lesiones. tal como el aceite hidráulico o el fluido de frenos que se escape bajo presión. vea "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "F" 3. limpie e instale los coladores. efectúe lo siguiente: 1. Remueva la tapa solamente después de que la presión ha sido liberada completamente.Clave de Lubricación "D" . El aceite caliente puede causar serias lesiones personales. Rellene el tanque con aproximadamente 28 galones de aceite (106 lt. TANQUE DE ACEITE DE LA DIRECCIÓN.) Para el combustible. DESGASTE DEL FRENO TRASERO Para las especificaciones y procedimiento de inspección apropiado. Instale nuevos elementos de filtro. página 4-15 4. al principio gírelas lentamente para aliviar la presión interna. CAJA DE LA TRANSMISIÓN Drene el aceite. lubricantes y tipo de aceite a usar. Remueva.Maintenimiento . Efectúe la inspección cuando la temperatura del aceite esté por debajo de 60°C (140°F).Soporte de la transmisión . vea "Revisión y Ajuste del Circuito de freno". Cualquier fluido de operación. Vea "Servicio del Tanque Hidráulico". Limpie todas las partes removidas y el interior de la caja del elemento. puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar en el cuerpo de una persona.6 puntos Clave de Lubricación "D" 2. en la página 4-21. LUBRICACIÓN . LEVANTAMIENTO y TANQUE DE ACEITE DE ENFRIAMIENTO DEL FRENO TRASERO Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ COMENTARIOS REVISADO INICIALES Cuando remueva las tapas de los tanques.Sección 4 Pág 4-12 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio SERVICIO A LAS 1000 HORAS Adicional al programa de lubricación e inspección de las 250 y 500 horas.1 punto .Varillaje del freno de estacionamiento . . refrigerante.

TD. (71 gal. o BP TRACTRAN UTH. 6.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento .) Clave de Lubricación "E" Para reducir el "chirrido" del freno trasero.) Para el tipo de aceite a usar. use la clave de lubricación "C". página 4-17 2.3 puntos Aplique grasa. reemplace por un amortiguador de vibración nuevo. Para el tipo de aceite a usar. Drene el aceite e instale el tapón.) en cada lado Para el tipo de aceite a usar. página 4-15 Remueva y reemplace 2 elementos de filtro de alta presión. VÁLVULA DEL RELÉ DE EMERGENCIA Desensamble la válvula del relé de emergencia. Clave de lubricación "D" Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ COMENTARIOS REVISADO INICIALES . Si estos aceites no se encuentran disponibles. página 4-15 3. luego ensámblela. Clave de Lubricación "D" 8. Vea "Servicio del Tanque Hidráulico". Vea "Filtros Hidráulicos de Alta Presión". CAJA DIFERENCIAL Drene el aceite del diferencial y rellene hasta el nivel especificado: capacidad 130 l (34 gal. límpiela e inspeccione si tiene daños o partes desgastadas. Esta operación debe ser efectuada en los mandos finales derecho e izquierdo. (17 gal. 7. TANQUE DE ACEITE DE ENFRIAMIENTO DEL FRENO TRASERO Drene el aceite del tanque y rellénelo hasta el nivel especificado. (43 gal. AMORTIGUADOR DE VIBRACIÓN. capacidad: 268 lt.Sección 4 Pág 4-13 MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS Los mantenimientos correspondientes a las 250. CAJA DE MANDO FINAL Coloque la máquina en posición de tal manera que la línea de fundición sea horizontal y el tapón de drenaje quede en el fondo. capacidad: 162 lt. MUÑÓN DELANTERO DEL MOTOR Aplique grasa. use solamente ACEITE SHELL DONAX . VARILLAJE DE CONTROL DE DESCARGA . TANQUE DE ACEITE DE LA DIRECCIÓN Y LEVANTAMIENTO Drene el aceite del tanque y rellénelo hasta el nivel especificado. MOTOR Inspeccione si el amortiguador tiene grietas o separación en la superficies de caucho Si se nota cualquier defecto. 500 y 1000 horas se deben realizar en este momento. vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación B" 5. La capacidad es de : 64 lt. remueva el tapón localizado en la línea de fundición y llene hasta el nivel especificado.). 1. Reemplace todas las partes de caucho y también cualquier parte que se llegue a encontrar defectuosa. vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "B" 4. vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "C" Vea "Servicio del Tanque Hidráulico".

vea el Manual de Servicio. repare de acuerdo a lo requerido. Inspeccione el cojinete interno de la brida superior.Maintenimiento . 3. Sección "C". COJINETES DE LAS RUEDAS DELANTERAS Revise el ajuste de los cojinetes de las ruedas delanteras Vea el manual de Servicio. o daños en el conjunto de los ejes de mando. delantero y trasero por si tienen bloqueos. También puede haber un ruido silbante debido al escape de aire si el pos enfriador está agrietado. Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ 1. Sección "H". se deben reemplazar ambas uniones universales en el respectivo eje. ADAPTADOR DE LA LÍNEA DE MANDO DEL MOTOR Inspeccione las estrías del adaptador de la línea de mando. 4. 2. COMENTARIOS REVISADO INICIALES Para procedimientos de reparación. Si se nota daño o aspereza en las uniones universales. Inspeccione ambos ejes de mando. 5. . los cojinetes y si los amortiguadores de caucho tienen grietas o separación de las superficies de caucho. vea el Manual de Servicio. que NO TIENEN boquillas de engrase. Los daños en el pos enfriador pueden resultar en escapes de aire que causan un rendimiento reducido del motor debido a la baja presión de refuerzo. Para el procedimiento de reemplazo.Sección 4 Pág 4-14 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS Número de Serie del Camión ________________________ Los mantenimientos correspondientes a las 250. "Ajustes de los cojinetes de los cubos de las Ruedas Delanteras". vea el Manual de Servicio. SUSPENSIÓN DELANTERA Drenar el aceite de la suspensión delantera. Sección "G". Si se nota cualquier defecto. desgaste. vibración. Sección "F". EJES DE MANDO DELANTERO Y TRASERO El camión está equipado con rótulas universales en el eje de mando. Reemplace las partes desgastadas. 500 y 1000 horas se deben realizar en este momento. Rellene la suspensión con aceite limpio y recargue con gas nitrógeno Para instrucciones y ADVERTENCIAS cuando preste servicio a las suspensiones. RADIADOR Inspeccione si hay daños en el pos enfriador Aire a Aire.

Lesiones muy serias y la posibilidad de muerte pueden resultar si no se recibe tratamiento médico inmediato por un doctor familiarizado con esta clase de lesiones.8 gal. Instrucciones de llenado (Suministro de Aceite de Enfriamiento del Freno Trasero) 1. 4-3) para liberar la presión interna del tanque. Fig. a 4. vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "C" Capacidad de rellenado del tanque hidráulico: 162 Litros (42. Remueva la tapa solamente después de que la presión ha sido liberada completamente. Baje el cuerpo del volquete. Cualquier fluido escapando bajo presión. o BP TRACTRAN UTH. Drenaje del Aceite 9. SERVICIO AL TANQUE HIDRÁULICO Instrucciones de llenado (Suministro de Aceite de Levantamiento) 1. Reemplace la tapa de la boca de llenado. arranque el motor y eleve 2 o tres veces el cuerpo del volquete para circular el aceite y llenar todos los vacíos. Si los componentes hidráulicos han sido removidos y drenadas la líneas. baje el cuerpo del volquete y apague el motor. Estacione el camión sobre una superficie nivelada. Remueva la tapa solamente después de que la presión ha sido liberada completamente.TD. 4-3) para liberar la presión interna del tanque 3. puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar en el cuerpo de una persona. TANQUE HIDRAULICO 6. Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj la tapa de llenado de aceite (8. Figura 4-3A) de la entrada del Enfriador de Aceite (dentro del riel derecho del chasis). use solamente ACEITE SHELL DONAX . Fig.) 4. Lesiones muy serias y la posibilidad de muerte pueden resultar si no se recibe tratamiento médico inmediato por un doctor familiarizado con esta clase de lesiones. Cubiertas de los filtros Freno 2. Mirilla transparente 3. Estacione el camión sobre una superficie nivelada. 5.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . 2.Sección 4 Pág 4-15 . Cualquier fluido de operación. 3. use la clave de lubricación "C". 6. Cuando remueva la tapa del tanque.) 4. Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj la tapa de llenado de aceite (3. si es necesario. tal como el aceite hidráulico o el fluido de frenos que se escape bajo presión. Asegúrese de limpiar el colador en cada cambio de aceite y después de cada falla en el freno trasero Cuando remueva la tapa del tanque. Tapa de la Boca de 4. Respirador Hidráulico . Antes de elevar el cuerpo del volquete. Llene el tanque con el aceite recomendado hasta que el aceite esté visible en la mirilla transparente (4) Para el tipo de aceite a usar. Llene el tanque con el aceite recomendado hasta que el aceite esté visible en la mirilla transparente (7) Para reducir el "chirrido" del freno trasero. gírela lentamente para aliviar la presión interna. 2. Pernos 7.8 gal. Drenaje del Aceite de 1. al principio gírela lentamente para aliviar la presión interna. asegúrese de que el camión está en un área donde hay suficiente espacio hacia arriba para permitir la elevación del cuerpo del volquete. Tapas de las Bocas de del Aceite de EnfriaLlenado de Aceite miento del Freno Hidráulico 8. apague el motor y repita los pasos 2. FIGURA 4-3. Remueva y limpie el colador (1. Mirillas Transparentes Llenado de Aceite del del Nivel de Aceite Enfriamiento del Hidráulico Freno 5. baje el cuerpo del volquete y apague el motor. FIGURA 4-3A . Capacidad relleno del tanque de Aceite/Freno Trasero 268 Litros (70. puede tener suficiente fuerza para penetrar la pie de una persona y entrar en su cuerpo. Si estos aceites no se encuentran disponibles.

Cubierta 3. 6. Reemplace el elemento. FIGURA 4-5. 7. Instale las válvulas de desvío y cubiertas. Figura 4-3) a la torsión standard. Instale nuevos elementos de filtro. 5. Apague el motor. Figura 4-3) 3. Remueva los tornillos (2) de la cubierta del filtro (1). Apriete los tornillos (2. la cubierta (2) y el elemento de filtro (3). Elemento de Filtro 3. Remueva del bastidor los elementos (2. las tapas de llenado de aceite (3 y 8. el aceite debe estar visible a través de la mirilla transparente. 2. Remueva el anillo de retención (1. luego sóplelo con aire comprimido. 3. si éste parece dañado o no limpia completamente. Limpie minuciosamente los bastidores del filtro. FILTROS DEL TANQUE HIDRÁULICO 1. Tanque Hidráulico 2. Revise el nivel del aceite. Limpie la acumulación de mugre retenido en el área del respiradero (9. 4. Válvula de Desvío 4. RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO 1. Limpie con solvente el elemento del respiradero. abra lentamente las tapas de las bocas de llenado del tanque hidráulico para liberar cualquier presión interna. 4. Figura 4-5). Cubierta RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO Limpiado 1. 2. Limpie con solvente las demás piezas y séquelas minuciosamente. Instale en el tanque hidráulico el elemento del respiradero. Instale el elemento. Figura 4-3) para liberar la presión interna del tanque. Figura 4-4). la cubierta y el anillo de retención. cubiertas (4) y los componentes (3) de la válvula de desvío. Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj. 6.Sección 4 Pág 4-16 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio FILTROS HIDRÁULICOS Reemplazo del Filtro 1. Anillo de Retención 2.Maintenimiento . Afloje lentamente la tapa de la boca de llenado del tanque hidráulico para remover la presión interna. Baje el cuerpo del volquete y apague el motor. 7. 5. Elemento . FIGURA 4-4. Remueva del tanque el respiradero.

Arranque el motor y revise si hay escapes antes de enviar el camión a prestar servicio. Coloque un recipiente debajo de los filtros para recibir el aceite hidráulico que drenará de ellos cuando sean desconectados. 2. y 8. Descarte los anillos -O. Tornillo de cabeza hueca hexagonal 9. las tapas de llenado de aceite (3 y 8. y las bridas divididas (10) que aseguran los filtros (7). Tornillo de cabeza hueca hexagonal 2. Instale los tornillos en U (6) que sostienen los conjuntos de filtro (7) a su soporte (11).Soporte (en el tanque hidráulico) 12. 3. Instale los conjuntos de filtro (7) a sus salidas e instale los tornillos de cabeza hueca (1 y 4). En este momento. las arandelas (2. no apriete los tornillos de cabeza hueca a su torsión final. 3. Coloque en su respectiva posición los tubos hidráulicos con las entradas a los bastidores de los filtros y conecte con los tornillos de cabeza hueca (8). no apriete los tornillos de cabeza hueca a su torsión final. 5. Remueva los tapones o cubiertas de las conexiones. Instale las arandelas (12) y las tuercas (13). Tapone o cubra todas las aperturas de las conexiones hidráulicas para prevenir la entrada de contaminantes y mueva los conjuntos de filtro al área de servicio de limpieza. Retire el filtro del conjunto (7). 4. Anillo-0 4. 4. Afloje lentamente la tapa de la boca de llenado del tanque hidráulico para remover la presión interna. .Arandela 13. Figura 4-6). Antes de arrancar el motor y aplicar presión hidráulica. Alinee cuidadosamente todos los componentes y conexiones para prevenir cualquier trabazón o enredo y luego inicie el apretado de todos los tornillos de cabeza hueca y tuercas en secuencia hasta llegar a su torsión final. Figura 4-6) en todos los lugares. Conjunto del Filtro 8. y bridas divididas (10). FILTROS & TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN 1. Perno-U 7. el aceite debe estar visible a través de la mirilla transparente (4. arandelas (9).nuevos (3. Arandela 3.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento .(3). Figura 4-3) para liberar la presión interna del tanque. Arandela 6. Tornillo de cabeza hueca hexagonal 5.Sección 4 Pág 4-17 FILTROS HIDRÁULICOS DE ALTA PRESIÓN Remoción del conjunto de filtros 1. arandelas (2 y 5). Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj. 5. Remueva las tuercas (13) y arandelas (12) los tornillos retenedores en U (6) del soporte (11). Figura 4-3). Instalación del Conjunto de Filtros 1. Instale anillos -O.Tuerca 4.Brida Dividida 11. Limpie la acumulación de mugre de los filtros hidráulicos de alta presión y las conexiones de los tubos al frente del tanque hidráulico. 2. Remueva los tornillos de cabeza hueca (1. El fluido hidráulico escapando bajo presión puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar al cuerpo de una persona causando lesiones muy serias y la posibilidad de muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato por parte de un doctor familiarizado con esta clase de lesión. y 9). Revise el nivel del tanque de aceite hidráulico. Retire los tubos hidráulicos de los bastidores de filtro. En este momento. Baje el cuerpo del volquete y apague el motor. no apriete las tuercas a su torsión final. apriete todas las conexiones. En este momento. FIGURA 4-6. 5. Arandela 10.

Anillo-0 4. y después de que cualquier falla de algún componente del sistema hidráulico que pudiera producir residuos. Instale el bastidor de entrada (5) en el bastidor del filtro (1) y apriete a una torsión de 10 a 12 kg/m (73 a 87 pies/libra). Limpie minuciosamente el bastidor del filtro y el bastidor de entrada. FIGURA 4-7. Instale un elemento nuevo (2) en el bastidor del filtro (1) usando una nuevo anillo -O. * Puede que se requiera un reemplazo más frecuente en ambientes muy sucios y polvorientos. Bastidor de Entrada al Filtro 6. 3. sostenga el bastidor (1) y afloje (en el sentido contrario al de las agujas del reloj) el bastidor de entrada (5). Usando una llave de tuercas en cada extremo. Elemento de Filtro 3. 5. Vea " Instalación del Conjunto del Filtro" e instale en el camión. NOTA: El elemento de filtro debe ser reemplazado cada 2. Bastidor del Filtro 2. Anillo de Respaldo 5. Agujero para la llave . Usando aceite hidráulico limpio. Remueva la entrada y luego remueva del bastidor el elemento de filtro (2).Sección 4 Pág 4-18 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio Reemplazo del Elemento de Filtro 1.(3) y un anillo de respaldo (4). Agujero para la llave 7.000 horas*. 4. Retire el Anillo-0 (3) y el Anillo de Respaldo (4). CONJUNTO DEL FILTRO 1.Maintenimiento . Coloque el conjunto del filtro (Figura 4-7) en el banco de trabajo. 2. lubrique ligeramente las superficies de sellado.

Apriete el tapón cuando haya drenado todo el aceite. Sello . Recubra el nuevo sello (9) con aceite de motor limpio. Revise si los niveles de aceite de la transmisión son correctos. Desenrosque el recipiente del filtro (4) del conjunto de la cabeza del filtro (1) 3.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Arranque el motor y déjelo funcionar en ralentí por 5 minutos. Juego del Núcleo 3. 6.5 kg/cm2 (35 lb/plg2). 4. Servicio 1. e instale.Sección 4 Pág 4-19 FILTRO DE LA TRANSMISIÓN El elemento del filtro de la transmisión (Beta 25 = 200) debe ser reemplazado cada 500 horas de operación. Válvula de Desvío 4. FILTRO DE LA TRANSMISIÓN 1. El desvío actual del fluido hidráulico no ocurre hasta que la presión de desvío alcance 3. Pare el motor y revise si hay escapes. Remueva el tapón de drenaje (Figura 4-8) y drene el aceite del bastidor del filtro.5 kg/cm2 (50 lb/plg2). Anillo-0 9. Conjunto de la Cabeza 2. Recipiente del Filtro 5. Remueva el elemento. FIGURA 4-8. Elemento de Filtro 6. El interruptor se cierra cuando la presión de desvío llega a 2. limpie y seque minuciosamente todas las partes que lo conforman. Instale un nuevo elemento (5) e instale el recipiente del filtro (4) en el conjunto de la cabeza (1). Interruptor de Presión 7. Tapón de Drenaje 8. Este conjunto de filtro está equipado con un interruptor de presión para indicar alta presión diferencial (restricción). ajuste si es necesario. dependiendo de las condiciones de operación. 5. 2. o antes si la luz de advertencia indica alta restricción Este intervalo de mantenimiento puede ser incrementado o reducido. lo cual se puede observar con la luz indicadora de advertencia.

lo que ocurra primero: 1.Sección 4 Pág 4-20 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio REEMPLAZO PERIÓDICO DE LAS PARTES COMPONENTES DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Para garantizar la seguridad en la operación.000 horas. 2. válvula del freno de Las siguientes partes deben ser consideradas para ser reparadas o reemplazadas cada 4000 horas.Cuando reemplace las partes use el juego de servicio de partes de seguridad de reemplazo periódico. Sellos de las puertas. Manguera de salida de la bomba de aceite de la dirección. cilindro de la dirección). lo que ocurra primero: 1. Partes para la válvula del freno de emergencia.* 5. Partes para la cámara de freno (delantero y trasero). 5. Juego de Partes de Seguridad de Reemplazo Periódico . cámara del freno de 10. 9. "RevisiÛn y Ajuste del Circuito de Frenos". 12. Partes para la estacionamiento. desgaste o fatiga. 4. válvula de la dirección.* 7. 3. se debe prestar cuidadosa atención al reemplazo periódico de otras ciertas partes que pueden afectar la seguridad en la operación. La garantía que confirma que las partes no tienen defectos de fabricación.Para una inspección apropiada.* *El reemplazo de estas partes debe ser considerado como medida de Prevención de Incendio. Manguera de salida de la bomba de aceite del retardador. Partes para la estacionamiento. Tubería plástica para lineas de aire. Las siguientes partes deben ser consideradas para ser reparadas o reemplazadas cada 2. Manguera de la válvula de la dirección. 7. 6. 4. Tapones plásticos del filtro de aire. Manguera de combustible. válvula del freno de 7. Sistema de Frenos. Vea el manual del motor para la inspección adecuada. 8. cada año. vea la secciÛn "J". Partes para la válvula de freno. sin tener en cuenta el tiempo que ha sido usada. Codos y mangueras de la tubería de agua. Adicionalmente. Sin embargo. Partes para la estacionamiento. Manguera del filtro de combustible. 3. Cubiertas y tapas plásticas. Partes para el gobernador del aire 5. Espacio libre de las válvulas del motor . Colador de filtro de la bomba de combustible Revisión y limpieza. Codos de la tubería de admisión de aire cercanos al turbo alimentador o a los múltiples de escape. Discos de freno . o reemplazo del colador de filtro. NOTA: Esta recomendación para el reemplazo de partes es para avalar la seguridad en la operación. Revise periódicamente lo siguiente: 1. cualquier parte en la que se encuentre alguna anormalidad debe ser reparada o reemplazada. se solicita al usuario la hechura del mantenimiento periódico recomendado en los programas previos. Partes para la válvula del Relé. . 8. aun cuando en ese entonces no muestren ninguna falla o síntoma de deterioro. 2. 3. Mangueras de alta presión en el circuito de la dirección (hacia/desde la bomba. Hoja del limpiaparabrisas. no aplica al reemplazo o funcionamiento de partes por razones de advertencia. la válvula de demanda.* 9. Debido a que es difícil determinar con precisión el proceso de cambio en calidad. Almohadillas de amortiguación de la carrocería. Partes para la válvula de control del retardador.* 4. Por supuesto.* 8. 11. La fabricación de los dispositivos de seguridad y otras partes componentes han sido diseñadas con muy altos estándar. Otras áreas de camión también requieren inspección y pueden requerir reemplazo de partes debido al las condiciones ambientales y de operación Las partes de caucho o plástico que se encuentran expuestas a condiciones de calor extremo o ultravioleta (luz solar) se deterioran más rápidamente que otras parte similares en servicio menos severo. cada dos años. procedimientos y herramientas. procedimiento y herramientas. se debe determinar con margen de seguridad cuando se deben reemplazar las partes. 6.* 6. 2. Recipiente del líquido lavaparabrisas.Maintenimiento . todas las partes están sujetas a desgaste y fatiga gradual durante su usos continuo. Manguera de salida de la bomba de aceite de la transmisión. Partes para la liberación rápida 9.

arena). Si el desgaste de alguna de las pastillas ha sobrepasado el límite especificado arriba. 1.690 lb/pulg2). Mida la presión hidráulica cuando se oprime el pedal de freno. Vea las sección "Purga de Aire". El desgaste de las pastillas puede no ser igual en ambas ruedas. por lo tanto. Figura 4-9). Pare la máquina sobre un terreno nivelado. Eleve la presión del aire a 8. Remueva cualquier acumulación de mugre o barro de todas las pastillas. o reemplazo del conjunto delantero de freno. efectúe esta revisión cada 250 horas de operación del camión.3 kg/cm2 (118 lb/ pulg2). PROBANDO LA PRESIÓN DEL FRENO 1. Si el camión es operado en un ambiente muy abrasivo (condiciones del hielo. 3. Sistema de Freno" para el procedimiento específico de desensamble. Remueva el tapón de purga del aire superior (1. si la pastilla ha alcanzado su límite de desgaste (2) o si el grosor del disco es menor de 3 mm (0. Figura 4-10) e instale un indicador de presión de 400 kg/cm2 (5. DESGASTE DE LA PASTILLA DELANTERA 1. revise el desgaste de todas las pastillas. Las pastillas desgastadas pueden resultar en una fuerza inadecuada de frenado. aplique el freno de estacionamiento y coloque bloques de cuña en los neumáticos. 2.). Sección "J". 3. Remueva el indicador e instale el tapón. reemplace la pastilla.12 pulg. PRESIÓN DEL FRENO DELANTERO 1.Sección 4 Pág 4-21 REVISIÓN Y AJUSTE DEL CIRCUITO DE FRENO REVISIÓN DEL DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERAS NOTA: Esta revisión está especificada nominalmente para cada 500 horas de operación del camión. FIGURA 4-10. Línea del Límite de Desgaste No continúe usando pastillas desgastadas más allá de sus limites. FIGURA 4-9. Tapón para purgar el aire 2. reparación. reemplace todas las pastillas (ambos lados. Revise visualmente las pastillas de los discos (1. 2. La presión mínima debe ser 187 kg/cm2 (2. Pastilla de Freno 2. Línea de Freno . 4.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . izquierdo y derecho) Vea el Manual de Taller.660 lb/pulg2). o más frecuentemente si lo requieren las condiciones. mordazas y discos. y purgue el aire de las mordazas.

Empuñadura 2. Efectúe la inspección SOLAMENTE cuando la temperatura del aceite del freno esté por debajo de 60°C (140°F). 6. Revise también cuidadosamente la capacidad del retardador 5. (Vea la ilustración) NOTA: Cuando es halada la palanca de control del retardador. hale la palanca de control del retardador hasta el final de su recorrido. reparación. remueva el medidor de desgaste. Coloque el interruptor de arranque en posición "OFF" para detener el motor. y purgue el aire del sistema. instale el tapón de purga. coloque la palanca del freno de estacionamiento en la posición "PARKING" . Bastidor de Freno aire FIGURA 4-12. los discos han alcanzado su límite de desgaste. Coloque cuñas adelante y atrás de los neumáticos para evitar el movimiento del camión. pero está CERCA del límite de servicio. NOTA: Número de parte del indicador de desgaste: 561-98-61120. luego apague el motor. 4. haga funcionar el motor a 2. Sección "J". el vástago de desgaste será empujado hacia afuera por la presión hidráulica. Tapón para purgar el 2.Maintenimiento . COMPROBAR EL DESGASTE DE LOS DISCOS DE LOS FRENOS TRASEROS Se pueden esperar reclamos de operación cuando se incrementa abruptamente el desgaste o el desgaste en un lado está demasiado grande. HERRAMIENTA PARA MEDIR EL DESGASTE DEL FRENO TRASERO 1.Sección 4 Pág 4-22 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio inspección más frecuentemente. Pare el camión en un terreno nivelado. Línea Estampada 4. y purgue el aire del sistema. Vea el Manual de Taller. como se muestra en la Figura 4-12. Remueva el tapón de purga (1. cuando efectúe esta operación asegúrese de soportarlo. Coloque el interruptor de arranque en posición "ON". • Si la marca estampada en el vástago NO se introduce en la cara del extremo de la caja.000 RPM hasta que la lectura en el indicador de presión quede en rango "verde" (8. Empuje hacia adentro el indicador de desgaste hasta que haga contacto con el pistón. Sistema de Freno" para el procedimiento específico de desensamble. 2. y revise que el indicador de presión de aire está en la zona con rango "verde" Si la presión de aire está baja. 1. revise que los otros frenos no estén aplicados. Varilla 3. En este momento. efectúe la FIGURA 4-11. o reemplazo del conjunto trasero de freno. Cara de la Caja . e instale el indicador de la medida de desgaste del disco.3 kg/cm2 (118 lb/pulg2)). Después de medir el desgaste del disco. DESGASTE DEL FRENO TRASERO 1. • Si la marca estampada en el vástago se introduce más allá de la cara del extremo de la caja. 3. Figura 4-11) del freno trasero. luego revise la posición de la marca estampada en el vástago. Vea las sección "Purga de Aire".

4. 2. luego afloje el tapón de purga (1. Continúe este procedimiento hasta que no salgan más burbujas por el tapón de purga de aire. luego libere el pedal. Tapón para purgar e aire aire Frenos delanteros 1. Oprima el pedal de freno. Figura 4-14). Frenos traseros 1. TAPÓN DE PURGA DEL BASTIDOR DE FRENO 1. El tanque de aceite está instalado separadamente. Continúe este procedimiento hasta que no salgan más burbujas por el tapón de purga de aire. Oprima el pedal de freno. cierre el tapón y coloque la tapa. Figura 4-15) 3/4 de vuelta. Tapón para purgar el 2. 2. COMPENSADOR DE HOLGURA 1. Apriete nuevamente el tapón. luego libere el pedal. Línea de Freno . 3. luego purgue el aire por el tapón de la rueda (1. Figura 413) 3/4 de vuelta. Purgue primero el aire en el extremo del regulador de juego. Bastidor de Freno aire FIGURA 4-15. TAPONES DE PURGA DEL FRENO DELANTERO 1. revise siempre el nivel de aceite mientras está purgando para evitar quedarse sin aceite. Tapón para purgar el aire 2.Sección 4 Pág 4-23 PURGA DEL FRENO Arranque el motor y espere hasta que el medidor de aire entre en el rango verde. luego afloje el tapón de purga (1 o 2. Tapón para purgar el 2. FIGURA 4-13. por lo tanto. luego purgue el aire del circuito de la siguiente forma. Después de purgara el aire. Apriete nuevamente el tapón.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . FIGURA 4-14. Continúe con este procedimiento hasta que no salgan más burbujas por el tapón de purga. 3.

4.3 kg/cm2 (118 lb/ pulg2). AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO 1.4 mm 0. Bastidor del hueca hexagonal Resorte 3. Eleve la presión del aire a 8.720 RPM FIGURA 4-16. Figura 4-19) Sustituir Sustituir Pad (Incluye 21.847 plg) (0.8 mm (0. Ponga la palanca de cambios de la transmisión en la posición "D" (A2). 3.5 mm Grosor del Plato) (0. Figura 4-16) de esta posición en dirección contraria a FIGURA 4-17. Eleve gradualmente la velocidad del motor y mida la velocidad del motor en el momento que la máquina empiece a moverse. AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO 1.45 plg) NOTA: El disco de freno puede ser rectificado en máquina y usado nuevamente hasta que su grosor después de ser rectificado no sea menor de 20 mm (0. Estacione la máquina en un terreno nivelado y aplique el freno de estacionamiento. Empuje hacia adentro el retenedor del tornillo de cabeza hueca (3.Sección 4 Pág 4-24 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio FRENO DE ESTACIONAMIENTO ALMOHADILLA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Inspección INSPECCIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO ITEM Descentramiento de la Cara del Disco Disco Espesor NUEVO LIMITE REMEDIO Sustituir 0. Gire el tornillo de cabeza hueca (1.) AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Probando 1. libere el pedal acelerador. Devuelva el tornillo de cabeza hueca (1. Freno de Disco .016 plg) (0.79 pulg. Figura 4-16) en el sentido de las agujas del reloj y haga que las dos pastillas (1. Figura 4-17) entren en contacto con el disco (2) 2.Maintenimiento .99 plg) 20 mm (0. Calibrador NOTA: Cuando la máquina empiece a moverse. Figura 4-18) del regulador de juego (1) hasta que el tornillo de cabeza hueca pueda girar. y oprima el pedal de freno y al mismo tiempo retorne la palanca de cambios de la transmisión a la posición "N" Ajuste 1. Tornillo de cabeza 2. Pastillas 2. luego gire el tornillo de cabeza hueca (3) en el sentido de las agujas del reloj 3. La velocidad mínima del motor es de 1. 2.032 plg) 25 mm (0.5 mm 11.79 plg) la de las agujas del reloj 360° ± 15° y mida con una galga de espesores el espacio libre de la pastilla de la mordaza (1.

Tapón de Ajuste 2. 50 mm (17. reparación.97 pulg.08 mm.003 pulg. 4. AJUSTANDO EL ESPACIO LIBRE 1.Sección 4 Pág 4-25 Holgura estándar: Total de ambos espacios libres = 1. Retenedor del Tornillo de Cabeza Hueca 4. Midiendo el Vástago FIGURA 4-19. Compensador de Holgura 2. el recorrido de actuación "a" (Figura 4-18) del vástago debe ser medido y ajustado a aproximadamente 50 mm (1.8 mm cada una para ambos lados. Medidor de Espesores 2. o reemplazo del conjunto del freno de estacionamiento.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento .) cuando se empuja hacia un lado.) (Figura 420) 5. AJUSTE DEL BRAZO 1. o 0. Tapón de Ajuste . Después de ajustar.6 ± 0. Sistema de Freno" para el procedimiento específico de desensamble. (0. Sección "J". devuelva el tornillo de cabeza hueca (2) a la posición donde el retenedor del tornillo de cabeza hueca (3) detiene de su giro.4 pulg. AJUSTE DEL ESPACIO LIBRE 1. Después de ajustar el espacio libre de la pastilla. Vea el Manual de Taller.063 ± 0.) FIGURA 4-20. Tornillo de cabeza hueca hexagonal 3. FIGURA 4-18.

Sección 4 Pág 4-26 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio NOTAS .Maintenimiento .

RETARDADOR El operador puede aplicar manualmente los frenos traseros retardadores. SUSPENSIÓN La suspensión de cada rueda es por cilindros hidroneumáticos para reducir los impactos y proporcionarle al operador comodidad en travesía y estabilidad en la máquina. de múltiples discos. Los frenos de servicio traseros están enfriados por aire y son frenos de múltiples discos (también actúan como retardadores). El cambio automático está controlado por el control electrónico de cambios con embragues de modulación automática en todas las marchas. TRANSMISIÓN El conjunto de la transmisión TORQFLOW está formado por un convertidor de torsión de 3 elementos. de aire-sobrehidráulica. CABINA DEL OPERADOR La cabina del operador es espaciosa y confortable. La transmisión TORQFLOW tiene capacidad para siete (7) marchas hacia adelante y una (1) marcha hacia atrás. SISTEMA DE FRENO Al oprimir el pedal del freno. se activan los frenos de servicio. lubricados a presión para óptima disipación térmica. con anchas ventanas alrededor para excelente visibilidad. 5-1 PRINCIPALES COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES MOTOR El camión KOMATSU HD785-5LC. Un sistema de traba formado por un embrague de doble disco bañado en aceite es activado en las marchas F1-F7 para aumentar el ahorro de combustible. delantero y trasero. El sistema incluye una bomba propulsada por motor eléctrico que automáticamente proporciona energía eléctrica de emergencia si el flujo hidráulico de la bomba de la dirección queda reducido a menos de un caudal mínimo establecido. Estos frenos se activan automáticamente cuando la velocidad del motor excede la revoluciones de norma establecidas para determinada posición de marcha. . Alarmas sonoras y luces indicadoras alertan al operador sobre el mal funcionamiento de los sistemas.Sección 5 Pág.OM5020 09/00 Especificaciones . enfriados por aire. de etapa única y dos fases propulsando un engranaje planetario. a una transmisión de embragues de múltiples discos accionados hidráulicamente. DIRECCIÓN HIDRÁULICA El camión HD785-5 está equipado con un sistema de dirección totalmente hidráulico. está energizado por el motor Komatsu Diesel SAA12V14OZE-2. Todos los pedales. moviendo la palanca de control retardador que se encuentra instalada en la columna de la dirección. Los frenos de servicio delanteros son del tipo de calibrador y disco. controles e instrumentos están situados para máxima eficiencia y facilidad de operación. El panel electrónico de exposición/observación expone el estado actual de los sistemas de operación del camión. CONJUNTO DE MANDO FINAL El mando final está formado por un diferencial de enchufe con mandos planetarios para las ruedas.

Sección 5 Pág. 5-2 09/00 OM5020 COMPONENTES PRINCIPALES DEL HD785-5 .Especificaciones .

1001 l/min. . . . . Embrague de múltiples discos. . . . . . . . . . . . . . . Convertidor de torsión de . . . . . Flotación y Bajar Cilindros Hidráulicos Elevación: . . . . . . gal/min. . . . . . . . . . . . 4631 N. 248 . . . . . . . . . . . . . . . . .145 . .6) Tanque Solo . . . . . . . . . . . . . . la posición de cambio para la transmision (Frenos de Servicio – continua en la siguiente página) SISTEMA DE AIRE Compresor . . . . 12 Ciclo de operación . . una (1) marcha de retroceso. . . . . . . SAA12V140ZE-2 No. . . . . . de 4 tiempos Clasificado en 807 Kw (1082 HP al freno SAE)@ 2000 rpm Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1) de 24 voltios FRENOS DE SERVICIO Actuación: . . . . .9 km/h (38. . 3. .Elevación: Retención. . . . . . . . . . . . . . Pistón Telescópico de 2 Etapas Dirección: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Flujo nominal a 2000 RPM . . . . . . . . . . . . El sistema detector de carga de la dirección controla el flujo del circuito de la dirección de acuerdo con la demanda. . . .Sección 5 Pág. . . . . . 2 Bombas de Engranajes Individuales Funciones de dirección/elevación . . . Actúan como Frenos de Servicio y Frenos Retardadores Frenos retardadores: Normalmente aplicados . son circuitos independientes. . . . . . . .3) TRANSMISIÓN TORQFLOW Sistema automático de control electrónico de cambios y modulación automática de embragues en todas las marchas. . . (168 U. (96. . . . .U. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 . 4 x 12V/200 Amp Hr.Activado en las marchas F1-F7. . (66) (Diferencial y ambos planetarios) SISTEMA HIDRAULICO Los circuitos de enfriamiento de dirección/elevación y retardador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 . . . . . . . . . . . . .85 m3/min . 636 l/min. . . . . . . . . (60) Tanque de Combustible . . . . . . . .) Válvula de Control de Elevación .5) Caja de Mandos Finales . . . . . . . 61. Dos fases Transmisión con engranajes planetarios. . . 6. . . . . . . . . . . . . . 140 . . . . . . . . . . . . . . . . .Caudal de flujo a 2000 RPM . . . . . . . 3 elementos. . . . . . . . . . . 0. . . . . . . . 5-3 ESPECIFICACIONES MOTOR Komatsu . . . . . . . . . . . . . . . lubricados a presión Velocidades . . . . . 24 voltios Arranque: . . . Pistón de Doble Efecto Regulación de la válvula de alivio: psi) 210 kg/cm2 (3. 1450 Amperios de Arranque en Frío Alternador: . .m (3415 lb-ft) @ 1400 RPM CAPACIDADES PARA SERVICIOS . . . Cuando la velocidad del motor excede la velocidad nominal. . . . . . . 75 amperios Iluminación: . . . . . . . etapa única. . . .000 CONJUNTO DE MANDO FINAL Mandos Finales . . . . . . . gal/min. . . . . . . (330) Transmisión . . . . . . 22. Motor . . . . . . . . . (264 U. . .Litros Gal E. . . . . . . . . . . . . . . . . (38. . . . . (30 cfm) .5 MPH) Sistema de Enfriamiento de los Frenos366 . . . . . . . . . . . . . Enfriados por Aceite . . . . . . . de doble disco bañado en aceite. . . Calibradores y Discos Frenos Frenos traseros: Múltiples discos. . . . . . . . . . .5) Tanque Solo . Tipo Carrete Posiciones de . . . . .) Enfriamiento del retardador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. . . . . (65. . . . Bomba Hidráulicas. . Embrague de traba. . . . . . . . . . . . . Máxima velocidad de traslado . . Aire sobre hidráulica Frenos delanteros: . . . Siete (7) marchas de avance. . . . . . .54:1 SISTEMA ELÉCTRICO Baterías (series/paralelo) . . . . con diferencial de enchufe con Sistema Planetario para Propulsión de las Ruedas Relación de Reducción: Relación de engranajes cónicos . . .A. . . Accionados hidráulicamente. . . . . . .S. . . . . . . . . . . . . . . (33) Y Convertidor de torsión Sistema de Dirección y Elevación . . . .47:1 Mando Final Planetario . Salida de 24 voltios.50:1 Reducción total . . . . . Eléctrico. . . . . . . . . . . (37) (Incluye filtros de aceite lubricante) Sistema de Enfriamiento . . . .OM5020 09/00 Especificaciones . . . . en Forma Manual por el Operador Accionados automáticamente . . . . . . de cilindros . . . . . . . . . (65. . .248 . . . . . . . . . . . . . . . . . 1250 . . . . .250 . . 777 Kw (1042 HP SAE) @ 2000 RPM Torsión Máx. . . . . . .

) Incluyendo Opciones. . 10. .000 *No deberá exceder 166 400 kg (367.Especificaciones . . . . . . . . . 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . 119.68 m (18' 7") DISTRIBUCIÓN DEL PESO Basado en SAE 2:1 Colmado . . . . . 4. . . . X 49 plg.1 m3 (78. .005 Eje Trasero . 38. . . . . . . . . . .275 Eje Trasero . . . Libras Eje Delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de CARGA ÚTIL) . . Actúa sobre el Eje Propulsor Frenos de Emergencia: Una válvula relé de emergencia activa automáticamente los frenos si la presión del aire en el tanque de aire desciende a menos del valor previamente establecido. La operación manual también es posible 09/00 OM5020 DIMENSIONES GENERALES DEL CAMIÓN Altura de Carga . . . . . . 54 102 . . .4 cm (19. . . . Kilogramos. . . Calibrador y disco .00R49) VACIO . . . . . . . . . . .5 metros (34. . . . . . . . . . . . 60 m3 (78 yds3) (Con Motor Komatsu SAA12V140ZE-2. . . . . . . . . . . . . . .178 CARGADO (100 Tons. . . Llanas de Neumático Separables CAPACIDAD DE LA CAJA DEL CAMIÓN (Estándar) Al ras . .Continuación Freno de estacionamiento:. . . . . . . 166 400 . . . . . . . . 27. . . . . . . . . . .00-49 . . . . Libras Eje Delantero . . . . . . .29 m (14' 1") Altura permitida del camión (Vacio). . . 33 568 . . . . . . .725 DIRECCIÓN Mínimo radio de giro: . . 5. . . . . . . . 5. . . . . . . . 69 993 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 yds ) Colmado @ 2:1 (SAE) .6 m (50. . . . . . . .7 yds3) 3 3 Total * . 74. . . . 247. . . . . . . . 36 365 . . 5-4 Frenos de Servicio . . . 154. . . . . . . . servicio en rocas (E-3) Estandar. . . . .00R49XRBT Tamaño del Aro 50 cm X 124. . . . . . . . . . . . . . . . . Kilogramos. . .) . . . . .62 m (34' 10") Ancho Máximo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80. . . . . Estándar NEUMÁTICOS Neumático sin cámara para . . . . . . . . . 27. Cargado por resorte. . . . . . . . . . . . 367. Combustible y Carga útil DIMENSIONES GENERALES DEL CAMIÓN Todas las dimensiones indicadas son con neumáticos 27. . .000 lbs. .173 Total . . . .27 m (17' 3") Longitud Total . .5 plg. . . . . . . . . . . 112 366 . . . . . . . . .Sección 5 Pág. . . .5 pies) La dirección Automática por Emergencia . 60. .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17 EXHIBICIONES AL ENERGIZAR . . . . . . .6-5 CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12 Operación del Motor . . . . . . .6-14 Disminuyendo la intensidad de las luces de la pantalla . . . .6-8 Bloqueo de Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16 Estableciendo "PL:00" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Datos Típicos Provenientes del Modo de Revisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Descripción Básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 TEORÍA DE LA OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 Viendo el Contador de Carga del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y COMPONENTES . . . . . . . . .6-13 Carga Total y Número Total de Ciclos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9 Revisando la Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 Usando el Contador de Carga del Operador . .6-16 Revisando la configuración Gt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17 Revisando la configuración del inclinómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTORES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Ejemplo del Cálculo de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16 Estableciendo "UP:XX". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 LUCES DE EXHIBICIÓN EXTERNAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16 Revisando el Modo de Revisión de Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 MEDIDOR DE CARGA II SISTEMA DE PESADO A BORDO (OBWS) INDICE INFORMACIÓN GENERAL . . .6-11 Dato del Ciclo . . . . . . .6-13 Otros Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 6 Pág. .6-4 LUCES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 Limpieza lel Contador de Carga del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11 Datos de "ON"/"OFF" del Motor . . . . . . .6-14 REGULACIÓN INICIAL DEL MEDIDOR DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Factor del varillaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10 Ajustando la Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Fuentes de Error . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13 FUNCIONES DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Factor de Ganancia. . . . . . . . . .6-9 Viendo las Entradas de los Cálculos de Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15 Revisando el Modo de Revisión del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17 Calibrando un Camión . . . . . . . . . . . .6-4 Ciclos de Acarreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Inclinómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10 TIPO DE DATOS ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12 Códigos de Falla y Datos de Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15 Interruptor para regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSFIRIENDO LA INFORMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . Estableciendo el Código de Identidad del Operador (ID). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28 Reemplazando la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28 Después de Reemplazar la Batería . . . . . . . .Sincronización del Cálculo de Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .INICIALIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Equipo Opcional . . . . . . . . . . . . . . . 6-34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 6 Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21 EXHIBICIÓN DE LOS CÓDIGOS DE FALLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estableciendo el límite de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30 6-30 6-30 6-30 TABLERO DE RESPALDO DEL MEDIDOR DE CARGA . . . . . . . . Estableciendo la Hora y Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 6-19 6-19 6-19 6-20 6-20 6-20 CONFIGURACIÓN Y MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . 6-29 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26 SELECCIÓN DE LA RELACIÓN DEL ENGRANAJE FINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32 NÚMEROS DE LOS CIRCUITOS DE CARGA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estableciendo el Código de Identidad de la Máquina (ID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29 SENSOR DE PRESIÓN DE LA SUSPENSIÓN . . . . Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25 FACTOR "UP" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27 PROCEDIMIENTO DE REEMPLAZO DE LA BATERÍA. . . . . . . . . . . . 6-23 SEÑALES DE ENTRADA DE MONITOREO . 6-26 MODO PL . . . . . 6-21 CUADRO DE CODIGOS DE FALLAS Y OTRAS INFORMACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30 INCLINÓMETRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ganancia para Cálculos de Carga . .PROCEDIMIENTO DE RE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33 MEDIDOR DE CARGA 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31 CONEXIONES (Identificador del Código AMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estableciendo el Código de Opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25 MODO DE REVISIÓN DE SERVICIO . . . . . . Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 6 Pág.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . 6-3 NOTAS .

Pantalla de exhibición 2. Hay tres luces externas montadas en el puente a cada lado del camión. Interruptor de Total/cambio (TOTAL) (SFT) 8. El peso de la carga puede ser exhibido en toneladas cortas.Equipo Opcional . MEDIDOR DE CARGA II 1. FIGURA 6-1. luces montadas en el puente y un inclinómetro. Lámpara de acceso a la tarjeta de la memoria (CARD transfiriendo) 5. Interruptor de calibración/borrado (CAL) (CLR) 7. Estos datos incluyen: • • • • carga. cuando se conecta un cable de comunicación en el enchufe del interior de la cabina. Interruptor de Iluminación/incrementos (LIGHT) (INC) 9. Tarjeta de memoria 10. Estos datos son retenidos aunque se haya desactivado ("OFF") la energía. La luces indican el peso de la carga dividido en tres etapas separadas. Una característica de pronostico hará destellar una luz de las montadas en el puente prediciendo que el peso de la carga en el próxima palada es descargada dentro del volquete. distancia. Lámpara piloto de recepción (Rx recibiendo) 3.Cubierta 11. y velocidad de traslado para cada ciclo. o en toneladas métricas. El medidor de carga (Figura 6-1) usa la presión de la suspensión en las cuatro ruedas y un inclinómetro para determinar la carga en el camión.Diagnóstico/Enchufe de transferencia ADVERTENCIA .Cuando no se esté insertando o removiendo la tarjeta de memoria (9).Sección 6 Pág. 6-4 11/01 OM6005 Medidor de Carga II MEDIDOR DE CARGA II SISTEMA DE PESADO A BORDO (OBWS) INFORMACIÓN GENERAL El medidor de carga 2 (PLM2). Los datos registrados están resguardados por una batería interna Los datos se pueden transferir desde el medidor hasta una computadora personal. Lámpara piloto de transmisión (Tx transmitiendo) 4. mantenga siempre cerrada la cubierta (10) . fecha y hora en la que el motor fue arrancado y detenido fecha y hora de la ocurrencia o cancelación de cada falla total de carga y el total del número de ciclos por un período de tiempo específico. Modo del interruptor (MODE) 6. hora. del Sistema de Pesado a Bordo exhibe y registra el peso de la carga junto con otras informaciones de operación. sensores de presión. El medidor de carga almacena en la memoria varios datos de operación. El sistema consiste de un medidor de carga.

y COMPONENTES En La Cara Del Medidor De Carga (Vea la Figura 6-1) 1. 11. Este interruptor también es usado con el interruptor CALIBRACIÓN/BORRAR para borrar el total de la carga y el número total de ciclos. Lámpara De Acceso A La Tarjeta De La Memoria (CARD Transfiriendo) Eta luz se iluminará durante 3 segundos cuando el sistema es activado ("ON") Ella se iluminará siempre que la memoria se esté transfiriendo a la computadora personal. . También es usada con el interruptor TOTAL/ SFT para borrar la carga total y el número total de ciclos. Exhibirá los códigos de error. También es usado para ajustar la intensidad de las luces de la pantalla monitora. 7. 10. 3. 6-5 LUCES. 4. Cubierta Cubierta protectora para la tarjeta de la memoria. Diagnóstico/Enchufe de transferencia Enchufe para la conexión que es usada para transferir los datos de la memoria a una computadora personal. No la abra o coloque objetos en su ranura. la cual entonces puede ser usada para transferir los datos a una computadora personal. 5. Esto incluirá ítemes tales como: · Carga · Fecha y Hora · Ciclos · Distancia de Recorrido · Códigos de Falla y Advertencias 2.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Interruptor de Luz/Incremento Usado para cambiar los incrementos digitales o las unidades de varias exhibiciones. Tarjeta de Memoria Usado para recibir datos provenientes de la memoria del medidor de carga a su tarjeta . Interruptor para Calibración/Borrado Usado para calibrar la máquina cuando las condiciones hagan necesaria esta acción. Pantalla de Exhibición Área de exhibición digital para los datos que han sido registrados en la memoria.Sección 6 Pág. INTERRUPTORES. 8. Lámpara Piloto de Transmisión (Tx cargando) Eta luz se iluminará durante 3 segundos cuando el sistema es activado ("ON") Ella se iluminará siempre que la memoria se esté transmitiendo a la computadora personal. Esto permite que la memoria sea transferida y guardada cuando no hay disponible una computadora personal. Lámpara piloto de recepción (Rx cargando) Eta luz se iluminará durante 3 segundos cuando el sistema es activado ("ON") Ella se iluminará siempre que se esté comunicando con la computadora. Interruptor de Modo Este interruptor es usado para seleccionar el modo o sistema cuya función será efectuada. 9. Esto puede incluir: · Varias selecciones o correcciones a la exhibición · Transferencia de la tarjeta de memoria · Limpieza [eliminación] de datos · Exhibición de anormalidades o advertencias · Establecimiento del límite de velocidad · Establecimiento de la fecha y hora 6. Interruptor para Total/cambio Usado para exhibir la carga y el número total de ciclos cada vez que la carga es descargada.

siga siempre los procedimientos indicados por el manual de taller. Es crucial mantener en todo momento los niveles de aceite y nitrógeno apropiados. LUCES INDICADORAS DE CARGA LUCES INDICADORAS Apagado Apagado ROJO Apagado Ámbar Ámbar Verde Verde Verde PESO DE LA CARGA 50% y Mayor 90% y Mayor 105% y Mayor • • El operador de la pala o el cargador puede predecir el peso de la carga mediante la observación de estas luces. causarán que el sistema registre datos imprecisos e inconsistentes. rocas. 2. Vea la Sección "H". (Figura 6-2) Mientras el camión está estacionado para ser cargado y la palanca de levante está en la posición de flotar (Float). Use un promedio de varias cargadas para obtener un cálculo más exacto de la productividad del medidor de carga LUCES DE EXHIBICIÓN EXTERNAS El Medidor de Carga 2 controla tres relés de luces. una luz ámbar y una luz roja. se deben seguir los siguientes pasos: • Mantenga siempre cargados en forma apropiada el aceite de la suspensión y el nitrógeno. Pueden ser almacenados datos imprecisos e inconsistentes. no active el interruptor para "Prueba de Lámparas". • Durante el cargue. El tamaño promedio de los cucharones anteriores es agregado a la actual carga. la diferencia es tomada para ser una porción del actual cucharón 3. Los relés operan las tres luces externas montadas en el puente a cada lado del camión. no libere el bloqueo del freno (o el interruptor del freno de estacionamiento) hasta que la carga se complete y el impacto de la última carga recibida se halla estabilizado. etc.Sección 6 Pág. Durante la operación de carga. y se encenderá en forma intermitente con un segundo de intervalo. La falla más común para causar datos de carga imprecisos es debida a la carga inadecuada de las suspensiones. pero las raíces. las luces apropiadas permanecerán encendidas ("ON") de acuerdo al siguiente programa: • FIGURA 6-2. Si la diferencia entre el valor estable anterior y el valor actual estable es mayor de 15% de la carga nominal. Calibre regularmente. una característica de pronostico hará destellar una luz de las montadas en el puente prediciendo el peso de la carga después de que el siguiente cucharón de material es cargado dentro del volquete. Cualquier otro método no permite que el sistema de medición de carga registre apropiadamente. Cuando cargue la suspensión. SOLAMENTE para los camiones Komatsu 330M/HD785:Use el interruptor del freno de estacionamiento para mantener el camión estacionario en las áreas de carga y descarga. Si la carga medida está variando 3% o menos que la carga nominal por más de tres segundos. Para la mayoría de los camiones Komatsu: Use solamente el interruptor de bloqueo de frenos para mantener el camión estacionario en las áreas de carga y descarga. • • • . No se enfoque en cargas sencillas cuando esté viendo los datos del medidor de carga. Hay una luz verde. La lógica es la siguiente: 1. Vea "Calibrando el Camión". En el área de carga. bermas. La superficie del área de carga se debe mantener lo más plana y nivelada posible. 6-6 11/01 OM6005 Medidor de Carga II CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN Para asegurar los más precisos y consistentes datos registrados por el sistema de pesado a abordo. El sistema de pesado a bordo puede compensar pequeñas variaciones en grado y desnivelación. la carga actual es considerada un valor estable. Remueva regularmente la "carga residual" del cuerpo del volquete. si otra carga de tamaño "promedio" es colocada en el cuerpo del volquete. Una de las luces montadas en el puente se encenderá.Equipo Opcional .

Estos dos factores cuentan para la transferencia de carga que ocurre cuando el camión está inclinado con la nariz hacia arriba. La Figura 6-3 muestra la vista lateral del camión. o hacia abajo. Lo opuesto es verdadero en el caso donde las ruedas traseras están soportadas hacia el frente del neumático. Terminal R del alternador. El pasador de nariz está marcado con una estrella y hay tres flechas apuntando a diferentes puntos del neumático trasero. Si sin embargo. El factor del varillaje es dependiente de la carga en las suspensiones traseras. Estas presiones son convertidas a fuerzas usando las formulas que se muestran a continuación. Las otras entradas al medidor de carga (Levante del cuerpo. Inclinómetro El inclinómetro da la información al medidor de carga relacionada al ángulo de paso del camión. FIGURA 6-3.Sección 6 Pág. Esta figura muestra como el soporte debajo del neumático trasero puede afectar el cálculo de la carga. 6-7 TEORÍA DE LA OPERACIÓN Descripción básica El medidor de carga usa la presión de las cuatro suspensiones y el inclinómetro para determinar la carga en el camión. Estas entradas son críticas para el cálculo de la carga.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Se asume que el peso del camión está soportado debajo del centro del neumático. el medidor de carga usa L2 para ayudar a computar el factor del varillaje. Es crítico que la suspensión esté cargada de acuerdo a las especificaciones del manual de taller y que los sensores de presión estén funcionando apropiadamente. Soporte por Muelles = Factor del varillaje El factor del varillaje es parte del complejo grupo de cálculos hechos por el medidor de carga para determinar la carga del camión.000 Estas fuerzas están combinadas con la geometría del camión para producir el cálculo de carga. Debido a que el medidor de carga asume que L2 sobre estimará la carga del camión. Este cambio en el varillaje causará que el medidor de carga subestime la carga. En este caso. El medidor de carga no mide directamente la carga transferida al chasis a través del pasador de la nariz. y presión de aceite del motor) son usadas para indicar en cual estado del ciclo de acarreo se encuentra el camión Estas entradas le permiten al medidor de carga hacer medidas de tiempo y distancia para el ciclo de acarreo. el camión es retrocedido sobre una berma y la rueda trasera está soportada hacia la parte trasera del neumático. para el cálculo del factor del varillaje actual se debe usar L3. FACTOR DEL VARILLAJE . Velocidad. Para tener en cuenta la porción de carga soportada por el pasador de la nariz. El factor del varillaje debería usar L1 pero el medidor de carga asume L2. Bloqueo del freno. π Diámetro de la suspensión2 4 (lb/pulg² Izquierda + lb/pulg² Derecha) Soporte por Muelles = Peso del Eje (lbs)/2. el factor del varillaje es multiplicado por la fuerza de la suspensión trasera. Los factores de inclinación delanteros y traseros son determinados por el ángulo de paso. Las presiones de la suspensión son el ingrediente clave para determinar el soporte por muelles del camión.

0 106.Neumáticos Delanteros Factor de Enlace . A medida que el camión está siendo cargado.Equipo Opcional . Si solamente están aplicados los frenos traseros. Esto cambia la distancia entre ejes del camión. Esto es importante debido a que el medidor de carga asume que los neumáticos delanteros pueden girar libremente. Datos Típicos Revisión Número 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Provenientes del Modo de Datos 13:09 749.1 -1. Este ayuda a determinar los factores de inclinación que son aplicados a los soportes por muelles delantero y trasero.9 Descripción Hora actual Presión Izquierda Delantera (lb/ pulg²) Presión Derecha Delantera (lb/ pulg²) Presión Izquierda Trasera (lb/pulg²) Presión Derecha Trasera (lb/pulg²) Peso Delantero (Tons) Peso Trasero (Tons) Inclinómetro (Grados) Factor de Inclinación . Bloqueo del Freno El bloqueo del freno aplica solamente a los frenos traseros. ganancia Gt y factor UP. El grado de inclinación en la cual el camión está siendo cargado es medida por el inclinómetro.984 1 1. No solamente se afectarán el traslado y la vida de los neumáticos.9 863. los cilindros pueden llegar a comprimirse completamente bajo una carga. Este error es más obvio cuando el nivel de aceite es más bajo. Las suspensión cargadas por debajo de lo normal. Vea "Ajustando la Ganancia". Este ajuste es hecho usando un potenciómetro en el lado del medidor de carga. el medidor de carga puede sobrestimar o subestimar la carga. Es muy importante que solamente se use el bloqueo del freno mientras se carga el camión. Es recomendable que solamente sea ajustada la ganancia Gt. Hay una hoja de trabajo está localizada al final de este capítulo para ayudar en los cálculos necesarios para un ajuste de ganancia. Esta libertad de movimiento previene la adherencia y fricción en las suspensiones delanteras. Una muestra de datos establecidos es mostrada en la Figura 6-4. Hay dos tipos de ajuste de ganancia. Esto toma por lo menos 10 pesadas en báscula para determinar un promedio de variación.2 1049. Note que las presiones en la . 6-8 Factor de Ganancia El factor de ganancia es parte de la formula que el medidor de carga usa para calcular la carga. Si el freno se servicio o el freno de estacionamiento es usado dependiendo de la inclinación y otros factores. Fuentes de Error 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Suspensiones deficientemente cargadas pueden conducir a un error sistemático en los cálculos del medidor de carga. el efecto en las presiones de suspensión no puede ser determinado. sino también otros componentes.8 3. Estos datos fueron tomados en el laboratorio y son usados en la Figura 6-5 para calcular la carga. Esto permite que las ruedas delanteras giren ligeramente a medida que el camión está siendo cargado. causan típicamente que los cálculos de carga provenientes del medidor de carga sean menores la carga actual.6 1.000 143. pero la presión en los cilindros no representará verdaderamente la carga del camión.Sección 6 Pág. El factor de ganancia es una herramienta para compensar las variaciones entre el peso actual de la carga y el peso calculado proveniente del medidor de carga.0 75.4 848. el comienza a asentarse sobre las suspensiones. La ganancia nunca debe ser ajustada en base solamente a una carga. afectan las presiones de suspensión.Neumáticos Traseros Calibración del Soporte Sobre Muelles (Tons) Ajuste de Ganancia Carga Actual (Tons) Voltaje de Respaldo de la Batería (Volts) FIGURA 6-4.Neumáticos Traseros Factor de Enlace . Las fuerzas de los neumáticos sobre la superficie del camino que soportan el camión sobre una inclinación.539 70.85 0.Neumáticos Delanteros Factor de Inclinación . El factor de ganancia solamente se debe ajustar después de que varias cargas han sido pesadas en una báscula. Si los frenos delantero y trasero están bloqueados. El peso del camión será cargado por contacto en la suspensión entre metal y metal. (Freno de estacionamiento en el 330M/HD785). el efecto es predecible y los factores de inclinación contarán más precisamente para las fuerzas en los neumáticos.95 0. Cuando hay muy poco aceite en las suspensiones.

Presión Delantera Izquierda 6. La carga de calibración es restada del total para producir la carga final. 3.00 214.70 x Factor de Inclinac. 2.95 100.70 113. Oprima y mantenga oprimido los interruptores "LIGHT/INC" y "MODE" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "CHEC". Año de Calibración 2.7 0 100. Soporte por Muelles = π 4 Diámetro de la suspensión2 (lb/pulg² Izq + lb/pulg² Derecha) Soporte por Muelles = Peso del Eje (lbs)/2.53 8.00 100. El soporte sobre muelle delantero es luego multiplicado por el factor de inclinación delantero y el factor del varillaje delantero. Ellos no son aplicados en forma uniforme a todos los cálculos de carga.60 FIGURA 6-5. Este peso del camión vacío es llamado "tara de peso" El no es el peso del camión vacío (EVW) El es un estimado del peso vacío de todos los componentes del camión soportados por encima de sus suspensiones.Eje Trasero 14. La carga exhibida en el medidor es la carga final (ítem # 15) multiplicada por el factor de ganancia UP.40 -70. Factor de Enlace . Este número es multiplicado por el valor la ganancia Gt del potenciómetro. Ejemplo del Cálculo de carga Estos cálculos usan un diámetro de suspensión delantera de 13" y un diámetro de suspensión trasera de 10". Esta calibración de peso es usada como el ítem # 13 proveniente del procedimiento de cálculo manual de la Figura 6-4. Peso Delantero Peso Trasero Peso Total x Factor de Ganancia (14) . Presión Trasera Izquierda 73.70 Peso Trasero 113. Hora: Minuto de Calibración 4. Factor de Inclinación . Soporte Sobre Muelles Trasero 11. Factor de Enlace .10 (7) 0. 6-9 Viendo las Entradas de los Cálculos de Carga El PLM2 estima la carga monitoreando la presión de las suspensiones cuando el camión está cargado y las compara con los valores de la presión del camión vacío.70 214. Presión Delantera Derecha 7. El PLM2 usa un peso del camión vacío para todos los cálculos de carga. Mes: Día de Calibración 3. Oprima el interruptor "CAL/CLR" para sobrepasar por los siguientes datos La secuencia se repite. Grado de Inclinación 12.00 Peso Trasero 75. Los soportes sobre muelles delantero y trasero son sumados. Ítem y Descripción 1.Calibración (13) . Regulaciones Para el Modelo de Camión 5. Se ha hecho lo mismo con el soporte sobre muelles trasero. Oprima y mantenga oprimido el interruptores "CAL/CLR" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "CALLO". Soporte Sobre Muelles Delantero 10.000 Peso Delantero (6) x Factor de Inclinación (9) 106.Eje Traseros 16. Peso de Calibración Tons Psi Psi Psi Psi Tons Tons ±º Nariz Hacia Arriba Positiva Unidad Últimos 2 Dígitos del año XX:XX XX:XX NOTA: Esta pantalla es el único lugar donde se puede revisar el valor de la ganancia Gt del potenciómetro. (10) 0. 1. Hay dos factores de ganancia que pueden ser aplicados a la medición de la carga. El primero es el factor de ganancia Gt y el otro es el factor de ganancia UP. Factor de Inclinación . Presión Trasera Derecha 9.OM6005 11/01 Medidor de Carga II suspensión delantera fueron convertidas a soporte sobre muelle delantero. El proceso de hacer que el PLM2 calcule la tara de peso es llamado procedimiento de calibración.Sección 6 Pág.Eje Delantero 13.98 x Factor de Enlace (11) Peso Delantero 1.90 x Factor de Enlace (12) 1. usando la formula de la Figura 6-5 de arriba.40 1. Equipo Opcional .Eje Delantero 15.

Puede que también se exhiba "A. 6-10 4. El número exhibido será la correspondiente ganancia Gt. Oprima 14 veces el interruptor "LIGHT/INC". Oprima 14 veces el interruptor "LIGHT/INC". 4. Revisando la Ganancia 1. se debe repetir este ciclo para ver el cambio nuevo 6. Pese por lo menos 10 cargas diferentes para obtener una desviación precisa proveniente del peso en la báscula actual y el cálculo de carga proveniente del medidor de carga. hacia la izquierda para incrementar. 2. Confirme que el aceite de la suspensión y la carga de nitrógeno están al nivel especificado en el manual de taller. Oprima y mantenga oprimido los interruptores "LIGHT/INC" y "MODE" hasta que aparezca destellando en el medidor la palabra "CHEC". Oprima y mantenga oprimido el interruptores "LIGHT/INC" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "ALLO".Equipo Opcional . Oprima "MODE" una vez y el medidor retornará a la operación normal.FULL" 3. Oprima dos veces "MODE" para volver a la operación normal. 3. Procedimiento de Ajuste: 1. 2. Ajustando la Ganancia 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Antes de ajustar la ganancia efectúe los siguientes pasos: 1. Cada vez que sea cambiada la ganancia. Oprima "MODE" una vez y destellará "CHEC" en la pantalla. La hoja de trabajo es una vía precisa para calcular el ajuste necesario de la ganancia. Oprima "MODE" una vez y destellará "CHEC" en la pantalla. 3. Pese el camión vacío y luego calibre el medidor de carga. Oprima y mantenga oprimido los interruptores "LIGHT/INC" y "MODE" hasta que aparezca destellando en el medidor la palabra "CHEC". Complete la hoja de trabajo sobre el ajuste de la ganancia. Oprima "MODE" una vez y el medidor retornará a la operación normal. localizada al final de este módulo. Puede que también se exhiba "A.Sección 6 Pág. El número exhibido será la correspondiente ganancia Gt.FULL" 5. Ajuste el potenciómetro de ganancia en el lado del medidor. 2. Esta no es una lectura "viva". 7. . Oprima y mantenga oprimido el interruptores "LIGHT/INC" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "ALLO". Hacia la derecha para disminuir. 5. Haga ambos en sucesión para asegurar que los pesos son casi idénticos. Asegúrese de que el modo de operación del PLM2 está normal.

6553.5 0 .6553.900 ciclos.5 0 .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . ITEM Número de Operación del Motor Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto Carga UNIDAD Número Mes Día Hora Minuto Toneladas métricas Toneladas cortas mi/km RANGO 1 .5 0 .59 0 .31 Reloj de 24 horas 1 . Los datos entre estos dos puntos son registrados en la memoria. Un ejemplo de los datos se muestra abajo. 6-11 TIPO DE DATOS ALMACENADOS Dato del Ciclo Se considera que un ciclo empieza desde el punto donde la carga es descargada hasta el punto donde la siguiente carga es descargada.6553.99 Velocidad Máxima de Traslado Cuando mi/h/km/h Está Vacío Velocidad Promedia de Traslado Cuando Está Vacío Tiempo Detenido Cuando Está Vacío Tiempo Detenido Durante el Cargue Tiempo de traslado Cuando está Cargado Distancia de traslado Cuando está Cargado mi/h/km/h Minuto Minuto Minuto mi/km Velocidad Máxima de Traslado Cuando mi/h/km/h Está Cargado Velocidad Promedia de Traslado Cuando Está Cargado Tiempo Detenido Cuando Está Cargado Tiempo de Descarga Límite de Velocidad Advertencias Por Cada Ciclo mi/h/km/h Minuto Minuto mi/h/km/h Códigos de Falla Ocurridos Durante Cada Ciclo . Estos valores son almacenados cuando la carga es descargada.65535 1 . Tiempo de traslado Cuando está Vacío Minuto Distancia de traslado Cuando está Vacío 0 .99 0 .99 0 .5 0 .99 0 .5 0 .5 0 .6553.12 1 .5 OBSERVACIONES Avanza en uno cada vez que el motor es arrancado.5 0 .6553.99 0 .5 0 .25.25.Sección 6 Pág.6553.6553. El número máximo de ciclos que se pueden almacenara en la memoria es de 2.

se registran los siguientes datos.65535 1 . 6-12 Datos de "ON"/"OFF" del Motor Cuando se arranca o se para el motor.99 1 . Año Mes Día Hora Minuto 0 .9999 Códigos de Falla y Datos de Advertencias ITEM Código de Error Número de Operación del Motor al Tiempo de la Ocurrencia. Carga total desde el momento en el que motor fue arrancado hasta el momento en el que fue apagado.59 . Totales por el tiempo durante el cual estuvo funcionando el motor.Equipo Opcional .31 Reloj de 24 horas 0 .Sección 6 Pág.12 1 .12 1 .59 0 . 0 . Indica cuando se arrancó el motor.99 1 .65535 0 .12 1 . 11/01 OM6005 Medidor de Carga II ITEM Número de Operación del Motor Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto Carga Total UNIDAD Número Año Mes Día Hora Minuto Año Mes Día Hora Minuto Toneladas métricas Toneladas cortas Número RANGO 1 .31 Reloj de 24 horas 0 .0 OBSERVACIONES Avanza en uno cada vez que el motor es arrancado. Indica cuando se apagó el motor.99 1 . Número total de Ciclos. Número Número 1 .255 Cada vez que se arranca el motor avanza en uno.999900.59 0 . Número de Veces de la Ocurrencia Desde que el Interruptor del Motor Fue Colocado en Posición "ON" Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto UNIDAD RANGO OBSERVACIONES Exhibidos por una combinación de letras y números representando un código de error específico.31 Reloj de 24 horas 0 .

31 Reloj de 24 horas 0 . Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto UNIDAD Toneladas métricas Toneladas cortas Número Digital Año Mes Día Hora Minuto RANGO 0 . La carga total es exhibida automáticamente cuando la carga es descargada. 6-13 OBSERVACIONES Cada vez que se arranca el motor avanza en uno.99 1 .9999 0 . OBSERVACIONES El total de carga desde que la unidad fue borrada.65535 0 .31 Reloj de 24 horas 0 . Carga Total y Número Total de Ciclos.99 1 . El número de ciclos desde que la unidad fue borrada.31 Reloj de 24 horas 0 .99 0 .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Operación del Motor ITEM Número cuando fue Cancelado Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Day Tiempo Hora Hora y Minuto UNIDAD Número Año Mes Day Hora Minuto RANGO 1 .999900. NOTA: Si el número de operación del motor es un 0. ITEM Carga Total Número total de Ciclos.12 1 . Modo de Comunicación OBSERVACIONES .59 Fecha y hora en la cual fue borrada la unidad.Sección 6 Pág.99 1 .12 1 . indica que el problema ocurrió o fue cancelado (depende de la operación que se estaba efectuando) cuando el interruptor de arranque estaba en posición "ON" y el motor no estaba funcionando.59 Fecha y hora cuando fue calibrado.12 1 . Otros Datos CONTENIDO Datos Establecidos que el Operador Puede Revisar ITEM Límite de Velocidad Código de Opción Año Datos de Calibración Mes Día Hora Minuto UNIDAD Km/MPH Número Digital Año Mes Día Hora Minuto RANGO 0 .13 0 . Ambos valores inician desde el punto cero siempre que la memoria haya sido borrada.0 0 .59 Equipo Opcional . El total de la carga u el número total de ciclos puede ser exhibido usando la operación de exhibición forzada.

El total es exhibido en cientos de toneladas 5. . Está localización de memoria es separada del almacenamiento de datos de carga principal. Viendo el Contador de Carga del Operador 1. La exhibición luego mostrará el total de toneladas acarreadas desde la última vez que el contador fue borrado. El total es exhibido en cientos de toneladas Por ejemplo. Después de alcanzar el nivel más bajo. 6-14 11/01 OM6005 Medidor de Carga II FUNCIONES DEL OPERADOR Usando el Contador de Carga del Operador Descripción El medidor de carga pone a disposición de operador el contador de carga total y el contador de ciclos de carga. El código de error para tal problema será exhibido. Este será una exhibición destellante. 3. El borrado de esta memoria no afecta almacenamiento principal de datos de carga. Oprima el interruptor "LIGHT/INC". Esta memoria no es borrada cuando se efectúa la operación de borrado de todos los datos. Oprima y mantenga oprimido el interruptor "CAL/CLR" hasta que destelle la exhibición. Oprima una vez el interruptor "TOTAL/SFT" El número exhibido es el total de toneladas acarreadas desde la última vez que el contador fue borrado. La iluminación se volverá un nivel de atenuación. ":" se mostrarán cuando no existan fallas adicionales. Repita el paso # 3 hasta que no se exhiban más códigos de falla. quiere decir que fueron acarreadas 22.Sección 6 Pág. Esto continuará hasta que la atenuación de la iluminación alcance su nivel más bajo. Desde la exhibición de la operación normal: 1. 4.Equipo Opcional . Si el interruptor es mantenido en posición oprimida. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" ":" es exhibido por 2 segundos antes de que la exhibición retorne a las operaciones normales. si se exhiben 223. El total es exhibido en cientos de toneladas 2.300 toneladas desde la hora en que el último ciclo fue borrado. Después de 2 segundos el medidor retornará a su operación normal. la intensidad de la iluminación cambiará continuamente. el código de falla será exhibido como un código destellante. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" Si existen fallas o advertencias adicionales. Hay un total de 10 niveles de brillo en la pantalla del PLM. 6. el Disminuyendo la intensidad de las luces de la pantalla. El borrado de esta memoria no afecta el almacenamiento principal de datos de carga. Borrando el Contador de Carga del Operador 1. 3. Oprima el interruptor "CAL/CLR" hasta que aparezca exhibido "0000". Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" El número exhibido es el número de ciclos de acarreo desde la última vez que el contador de ciclos fue borrado. la iluminación volverá a su mayor intensidad. Esto le permite al operador llevar un registro de las toneladas acarreadas durante su turno. 2. 2. Oprima una vez el interruptor "TOTAL/SFT" Si en este momento está presente un código de falla.

7=100%.00 .730E C . F=92% El 930-2 debe ser establecido en '6'.Ganancia en la dirección de las agujas del reloj (-20%) CCW (+20%) Vea "Factor de Ganancia" por directrices de ajuste.Regulación de Velocidad 0=107%.330M F .Uso del inclinómetro ("DOWN" = Permitido "UP" = Inhabilitado) DOWN = Toneladas Cortas.830E 5 DOWN . 1. Revise las regulaciones establecidas del Modo de Revisión del Operador 3. UP = Toneladas métricas UP=ARRIBA REGULACIÓN INICIAL DEL MEDIDOR DE CARGA Hay varias cosas que deben ser revisadas y programadas cuando un medidor de carga es instalado por primera vez. Las siguientes posiciones de los interruptores deben ser confirmadas antes de que el medidor sea instalado. 7 .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .Función de Memoria ("DOWN" = Permitido "UP" = Inhabilitado) DOWN .Regulación de Distancia 0=107%.530M E .630E B . Solamente después de haber efectuado todos estos pasos se puede poner en servicio el medidor de carga. Las siguientes pocas páginas muestran los pasos requeridos para efectuar estas revisiones. * Establezca el interruptor 4 para el modelo apropiado. Calibre el camión limpio. Revise la regulación del interruptor en el lado del medidor. No Ajuste . Los camiones 930E-2 están equipados con neumáticos de la Serie 53/80R63 y requieren pequeños cambios en la regulación de los interruptores del PLM2.Volumen de la Alarma Zumbadora 7 . 2. 4 . Los neumáticos tienen un radio de rodamiento mayor que el que asume . 6-15 Hay nueve interruptores localizados detrás del tablero en el lado izquierdo del medidor de carga. Interruptor 1 Posición La regulación inicial debe se establecida en 1.930E D . B 2 Regulaciones de los interruptores 3 4 6 7 8 FIGURA 6-6.Sección 6 Pág. 7=100%. La Figura 6-6 muestra los números de los interruptores. Revise las regulaciones establecidas del Modo de Revisión de Servicio 4. F=92% El 930-2 debe ser establecido en '6'.685E 5 .

Vea "Configurando el Límite de Velocidad" Revisando el Modo de Revisión de Servicio Para información adicional sobre el Factor UP y el Modo PL. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Vea "Exhibición de Códigos de Falla" para ver los códigos de falla. Para hacer los ajustes. vea "Estableciendo la Fecha y Hora". Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Vea "Borrar Todos los Datos" para borrar los datos de ciclos de acarreo. 3. 4. 5. Los interruptores de Regulación de Velocidad y Regulación de distancia deben ser cambiados a la posición 6 Esto es contrario a lo que la etiqueta puede decir. La ganancia se debe incrementar en 1%. Esto causa que el PLM2 subestime las distancias en un 1%. La suspensión delantera es más larga que la suspensión original del 930E. Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" La pantalla mostrará: 4. Oprima "MODE". cambiando el factor UP usando el botón localizado en el tablero delantero. mostrará: La pantalla 6. La pantalla mostrará: 2. Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" La pantalla mostrará: 5. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODE". Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" La pantalla mostrará: 4. Esto debe ser revisado antes de poner en servicio el medidor de carga. Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "TOTAL/SFT" La pantalla mostrará: 3. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" hasta que aparezca exhibido . El método preferido es usando el potenciómetro. vea "Estableciendo el Código de Opción". Adicionalmente. 5. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Este es el número de identidad (ID) del camión. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Para cambiar la opción. Para cambiar la fecha y hora. El límite de velocidad se debe predeterminar en 62 para evitar fallas y advertencias innecesarias. 9. Oprima el interruptor de "MODE" para volver a la operación normal. 6. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Se debe exhibir "SP:62". Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "MODE" La pantalla mostrará: 2. vea "Estableciendo el "ID" del Operador". los datos programados dentro del medidor de carga no son completamente precisos. Estableciendo "UP:XX" 1. Vea "Ajustando la Ganancia". Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "MODE" La pantalla mostrará: 2. la ganancia de carga en el camión 930E-2 también necesita ser ajustada. Hay dos métodos para cambiar esta ganancia. Para cambiar de operador.Sección 6 Pág. y por lo tanto. Estableciendo "PL:00" 1. Oprima una vez el interruptor "MODE" Se debe exhibir la hora actual con los minutos destellando. 1. vea la página 24 antes de configurar estos valores.Equipo Opcional . 6-16 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 7. La pantalla exhibirá. Revisando el Modo de Revisión del Operador El Modo de Revisión del Operador es usado para cambiar varias configuraciones. Para cambiar el número de identidad de la máquina. vea "Estableciendo el "ID" de la Máquina". Oprima el interruptor "LIGHT/INC hasta que "XX" quede establecido en la ganancia deseada (± 9%). Oprima "MODE" y el medidor retornará a la operación normal. o usando el potenciómetro de ajuste de ganancia localizado al lado del medidor. 8. Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "TOTAL/SFT" La pantalla mostrará: 3. Oprima una vez el interruptor de "MODE". PLM2.

Una vez al mes a partir de entonces. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará. La sección "Presiones del Monitor" del programa. El inclinómetro puede ser aflojado y ajustado hasta que la exhibición viva muestre 0. El medidor de carga se debe calibrar siempre que ocurra una de las siguientes cosas: 1. Revisando la configuración Gt: Para información sobre exhibición y ajuste. Con el motor funcionando y el camión detenido. 6-17 6. "Viendo las Entradas de Cálculos de Carga" para usar en todos los estimados de carga subsiguientes. vea "Revisando la Ganancia" y "Ajustando la Ganancia". confirme que la inclinación de la nariz del camión produce una inclinación positiva. >Cuando se traslada en línea recta.Sección 6 Pág. Antes de calibrar. Conduzca hasta que la pantalla se devuelva a la fecha y hora. >Mantenga fija la velocidad. SE RECOMIENDA Calibrando un Camión Equipo Opcional .0. SOLAMENTE "PL:00". Esto tomará hasta 30 segundos. Oprima "MODE" y el medidor retornará a la operación normal. Ahora el medidor de carga está calibrado y listo para una operación normal. Recuerde. esta no es una lectura "viva". la exhibición debe indicar 0. Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" 4. Con el camión vacío sobre terreno nivelado y con las suspensiones debidamente cargadas. Revisando la configuración del inclinómetro Para instrucciones sobre la exhibición del ángulo de paso del camión. 7. 6 a 10 mi/h (10 a 15 km/h) . Un método alternativo es usar una computadora personal operando el Programa de Transferencia de Carga Komatsu.0 ± 1. 2. 3. Cuando se instala un nuevo medidor de carga. Siempre que se le haya prestado servicio a la suspensión.1 voltios. Para calibrar el medidor de carga: 1. Después del ajuste. Siempre que se haya efectuado un cambio mayor en el camión que pueda modificar el peso del vehículo 5.6 ± 0. Este procedimiento causa que el PLMII calcule una nueva "tara" (calibración) de peso (Vea. el Modo de Revisión de Servicio se debe entrar nuevamente para obtener una nueva lectura. oprima y mantenga oprimido el interruptor "CAL/CLR hasta que la palabra "CAL" destelle en la pantalla. 4. exhibe los datos vivos del inclinómetro. 5. Otro método es usar un voltímetro para leer el voltaje de salida del inclinómetro. Con el camión vacío sobre terreno nivelado y con las suspensiones debidamente cargadas. o se hayan cambiado los niveles de nitrógeno. y las suspensiones debidamente cargadas. para Microsoft Windows.0 grados con el camión vacío sobre terreno nivelado. el voltaje de salida debe ser 2. 2.0 ± 1. Conduzca el camión hasta que la velocidad esté aproximadamente entre 6 y 10 mi/h (10 a 15 km/h). Cuando se ha cambiado el sensor de la suspensión. vea "Viendo las Entradas de los Cálculos de la Carga". 3.OM6005 11/01 Medidor de Carga II "PL:00". >Efectúe esta operación sobre un terreno plano nivelado.

La pantalla mostrará: La "xx" indica el Modelo del Camión. 5. 6-18 EXHIBICIONES AL ENERGIZAR ENERGÍA ACTIVADA "ON": Todas las lámparas de exhibición externas (Figura 62) se encienden y permanecen encendidas durante aproximadamente 27 segundos. . donde: "CL : . La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el Límite de Velocidad establecido donde "xx" indica un valor entre 0 y 99 km/h. y "CL : oo" indica que el inclinómetro se está usando. 1. La pantalla mostrará: 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Esta exhibición indica el código de identidad de la máquina (ID) donde "xxx" indica un valor entre 0 y 200. 4. 9.Sección 6 Pág. OPERACION NORMAL Si el motor del camión es arrancado antes de haber terminado el anterior "Proceso de Energizar". la exhibición cambiará a la de la operación normal. • • • Lámpara Piloto de Recepción (Figura 6-1) Lámpara Piloto de Transmisión (Figura 6-1) Lámpara Piloto de la Tarjeta de Memoria (Figura 6-1) 2. Estableciendo el Código de Opción" y "Método de Operación". Cada exhibición durará aproximadamente 3 segundos: 7. "SU : oo" indica que el interruptor 8 está abajo.-" Indica que la tarjeta no se está usando. "US : oo" indica Toneladas EEUU. vea "Configuración Inicial del Medidor de Carga" 3. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el estado del inclinómetro para el PLM. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el estado de la Tarjeta de Memoria donde: "Cd : . La pantalla mostrará: Esta función no se usa. vea "Modo de Revisión del Operador.-" indica que el interruptor 8 está arriba "UP". 8.Equipo Opcional . durante el "Proceso de Energizar" El "Proceso de Energizar" exhibirá las configuraciones del PLM.-" indica Toneladas MÉTRICAS. Para más información sobre esta función. y "Cd : oo" indica que la Tarjeta se está usando.-" Indica que el inclinómetro no se está usando. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el código de identidad (ID) del operador donde "xxx" indica un valor entre 0 y 200. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el establecimiento del código de Opción. 10. 6. la alarma zumbadora sonará y las siguientes lámparas se iluminarán durante 3 segundos. La pantalla mostrará: Adicionalmente. Si el motor está funcionando cuando el medidor de carga se energice. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el método de medición donde: "US : . Para definiciones de códigos. solamente se exhibirán "o:XXX" y "d:XXX" antes de cambiarse a la operación normal. "SU : .

Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. 3. (solamente los 530M/ HD1500) Modo de Minería Modular. . Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito unitario" por el número deseado. 2. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODE" hasta que destelle "Cd:dP". Marcador y Modo de Comunicación de Datos para el Usuario NOTAS: 1. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito de decenas" por el número deseado. El 530M/HD1500 con el sistema de Control de Manejo del Tren de Potencia (PMC.Sección 6 Pág. el Código de Opción es "12". Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal Código de Opción 0 10 12 MODO DE COMUNICACIÓN Autónomo Modo PMC.XX". 6. 2. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. Estableciendo el límite de velocidad 1. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que se exhiba "SP. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal 9. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito de decenas" por el número deseado.XX" 5. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito unitario" por el número deseado. 6-19 Estableciendo el Código de Opción 1. El código de Opción es establecido en "0" para camiones no equipados con el Sistema de Minería Modular (MMS) (Excepto los 530M/HD 1500).) usa "10" como configuración para el Código de Opción. El Código de Opción selecciona el modo de comunicación PLM de la siguiente manera: CONFIGURACIÓN Y MANTENIMIENTO Límite de Velocidad Una advertencia se puede exhibir si la máquina se excede de la velocidad nominal. Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que se exhiba "OP. 2. 8.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. 8. 5. Para camiones con Sistema Modular de Minería (MMS) o Marcador. 6. El rango disponible es: 10 a 99 km/h (6 a 12 mi/h) Es recomendable establecer el límite de 99 km/h (62 mi/ h). Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3.

Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el último dígito por el número deseado. Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el primer dígito por el número deseado. Oprima el interruptor de "LIGHT/INC" para cambiar el último dígito por el número deseado. 8. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 13. 2. 12. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar la hora.Equipo Opcional . Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el primer dígito por el número deseado. Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el dígito de la mitad por el número deseado. Oprima el interruptor "TOTAL/ SET" y la pantalla exhibirá: 9. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el mes. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". 2. 5. 5.XXX". Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. Oprima el interruptor cambiar los minutos. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal Estableciendo Operador (ID) el Código de Identidad del Estableciendo la Hora y Fecha 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 8. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal . y se exhibe "d. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. 10. 14. Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que aparezca "o. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7.Sección 6 Pág. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". 6. Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que aparezca "XX:XX". Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal 1. Oprima el interruptor de "LIGHT/INC" para cambiar el dígito de la mitad por el número deseado. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 9. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el año. Oprima el interruptor cambiar el día. Oprima el interruptor "TOTAL/ SET" y la pantalla exhibirá: 7. Oprima una vez el interruptor de "MODE".XXX" 5. 6-20 Estableciendo el Código de Identidad de la Máquina (ID) 1. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 11. El reloj es del sistema de 24 horas. 10. 10. 8. "LIGHT/INC" para 6. Oprima el interruptor "TOTAL/ SET" y la pantalla exhibirá: 9. 6. 2. "LIGHT/INC" para 1.

datos de encendido y apagado del motor ("ON/OFF"). Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Oprima nuevamente el interruptor "CAL/CLR" y la memoria será borrada. Para comenzar. 5. o bloqueo de freno en camiones eléctricos. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. transfiera los datos a una computadora personal. Cada código destellará durante 6 segundos. • Condición del selector del cambio en camiones mecánicos. La carga total y número total de ciclos no será borrado. la exhibición se mostrará durante 3 segundos: Entonces el sistema proseguirá con las siguientes exhibiciones: Para detalles. El medidor retornará a la operación normal. El tablero exhibirá: "C2:XX" segundos. Si no hay historia de códigos o después de que los códigos han sido mostrados. los códigos serán exhibidos en el orden de su prioridad (la prioridad más alta primero). Esto no borrará el Contador de Carga del Operador. la exhibición se mostrará por 6 segundos. El tablero exhibirá: "C1:XX" segundos. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. 4. luego indicará: Camiones mecánicos "C1:oo" El selector de cambios está en neutral "N". la palanca de cambios debe estar en posición neutral "N". activado el bloqueo de freno. Borrado de Todos los Datos Esta función borrará todos los datos de ciclos. "C1:.Antes de limpiar los datos. El software requerido está disponible bajo el número AK4635. 1. la palanca de levantamiento debe estar en la posición de flotación "FLOAT" y el cuerpo del volquete debe estar en la posición baja. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP".Sección 6 Pág. 2. vea la Página 25. Oprima y mantenga oprimido el interruptor "CAL/CLR" hasta que esté destellando "A:CLE". 2. Si hay fallas o advertencias. y datos de fallas y advertencias. Camiones eléctricos "C1:oo" El freno bloqueo del freno está activado "ON" "C1:.-" El selector de cambios NO está en neutral "N". 6-21 TRANSFIRIENDO LA INFORMACIÓN La información y códigos de falla registrados deben ser transferidos regularmente a una computadora personal. Después de que los actuales códigos han sido exhibidos. IMPORTANTE . Cada código destellará durante 3 segundos.-" El bloqueo del freno está desactivado "OFF" durante 3 • Condición de la señal del interruptor para Elevar el Cuerpo del Volquete. EXHIBICIÓN DE LOS CÓDIGOS DE FALLA 1. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". luego indicará: durante 3 . La instrucción detallada para instalar el software y la transferencia de datos es suministrada junto con el software de transferencia AK4635 PLM 2. se exhibirán los códigos de la historia pasada que han sido restablecidos. Si no hay fallas o advertencias. Oprima el interruptor TOTAL/SFT.

Equipo Opcional . luego: "C8:oo" Alta. "C7:. • Condición de la señal del terminal "R" del Alternador. El tablero exhibirá "C7:XX" durante 3 segundos. 6-22 "C2:oo" El interruptor para elevar el cuerpo del volquete está en posición de elevar "UP" "C2:.-" Baja. • Condición de la señal 2 de Entrada Digital de Repuesto. El tablero exhibirá "C3:XX" durante 3 segundos. El tablero exhibirá "C8:XX" durante 3 segundos. El tablero exhibirá "C4:XX" durante 3 segundos. luego indicará: "C4:oo" El motor está funcionando. "C3:. El tablero exhibirá "C5:XX" durante 3 segundos con XX: como una señal de entrada (V) • Condición de la señal 2 de Entrada Análoga de Repuesto.-" Baja.Sección 6 Pág. "C4:. Oprima el interruptor "TOTAL/SFT" para ver nuevamente las fallas. luego: "C7:oo" Alta.-" El motor NO está funcionando. u oprima el interruptor de "MODE" para volver a la operación normal. luego indicará: "C3:oo" El motor está funcionando.-" El interruptor para elevar el cuerpo del volquete está en posición de bajar "Down" • Condición de la señal de la Presión de Aceite del Motor.-" El motor NO está funcionando. El tablero exhibirá "C6:XX" durante 3 segundos con XX: como una señal de entrada (V) • Condición de la señal 1 de Entrada Digital de Repuesto. 11/01 OM6005 Medidor de Carga II . 6. • Condición de la señal 1 de Entrada Análoga de Repuesto. "C8:.

OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .Sección 6 Pág. 6-23 .

6-24 11/01 OM6005 Medidor de Carga II .Equipo Opcional .Sección 6 Pág.

Eje Trasero 13.Minutos*10 4.Sección 6 Pág. 2. Factor de Enlace .9 minutos.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Señales de Entrada de Monitoreo Este procedimiento se puede usar para monitorear las señales de entrada actuales al medidor de carga. Presión Delantera Derecha 4. 5.Minutos*10 S4:xx .Bajando el Cuerpo C2:-.Alternados Cargando C4:-. Factor de Inclinación . Modo de Revisión de Servicio 1.CHE". Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "LIGHT/INC y de "MODE" hasta que aparezca destellando "CHEC"..El bloqueo del freno está desactivado "OFF" C2 Levante del Cuerpo C3 Presión de Aceite del Motor C4 Terminal "R" del Alternador C5 Análogo 1 – No Usado C6 Análogo 2 – No Usado C7 Digital 1 – No Usado C8 Digital 2 – No Usado C9 Velocidad Distancia de C10 Traslado .Minutos*10 S3:xx . Puede que también se exhiba "A.bajo la carga actual o estando vacío Velocidad del Vehículo xx xx Millas C2:oo .Vacío Trasladándose C11 Nota: Son exhibidos 06:03 .El selector de cambios NO está en neutral "N".. Hora actual 2. Oprima y mantenga oprimido el interruptor "LIGHT/INC" hasta que esté destellando "ALLO". Oprima "MODE" una vez y el medidor retornará a la operación normal..Trasladándose Cargado 04:05 . Factor de Inclinación .Motor Detenido C4:oo . Ítem y Descripción 1. Presión Trasera Derecha 6. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para sobrepasar en forma cíclica a través de los siguientes datos: La secuencia se repite. Oprima el interruptor "CAL/CLR" para sobrepasar en forma cíclica a través de la siguiente información: C1:oo .Cargado Detenido 05:06 . Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "CAL/CLR y de "TOTAL/SET" hasta que aparezca destellando "S. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "LIGHT/INC y de "MODE" hasta que aparezca destellando "CHEC". Oprima una vez el interruptor de "MODE" y el medidor retornará a su operación normal..Alternador Detenido 03:01 . Equipo Opcional . 2. C1:-.Descargando C12 Tiempo de Traslado a* Vacío C12 Tiempo Detenido b Vacío C12 Tiempo de Traslado c Cargado C12 Tiempo Detenido d Cargado S1:xx . 1.FULL" 3.Cuerpo Levantado C3:oo . Oprima "MODE" una vez y destellará "CHEC" en la pantalla.Motor Funcionando C3:-. . Presión Trasera Izquierda 5.. Ganancia Gt 15. será exhibido "S1:--". Peso Trasero 8. Voltaje de Respaldo de la Batería Tons Vóltios Tons Unidad Horas: Minutos Psi Psi Psi Psi Tons Tons ±° Nariz Arriba Positivo C1 Camiones Mecánicos C1 Camiones Eléctricos C1:-. 02:04 .Minutos*10 S2:xx .El selector de cambios está en neutral "N".Eje Delantero 10. 3. Oprima una vez el interruptor de "MODE" y destellará "CHEC". Peso de Calibración 14. Presión Delantera Izquierda 3.Cargando valores de muestra. Factor de Enlace . Peso Delantero 7.Eje Delantero 12. Grado de Inclinación 9. 4. 5.Vacío Detenido Estatus Actual 01:02 . 6-25 * Después de 9. Carga Actual 16.Eje Trasero 11.

Este cálculo de carga usará el porcentaje del factor "UP". PL:10 Transmisión de la Minería Modular .Los datos son capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h previa al traslado de 160 metros desde la pala. cada modo manipula el factor "UP" en forma diferente y puede calcular diferentes cargas para el mismo ciclo de acarreo. .Los datos son capturados y almacenados cuando el cuerpo del volquete es elevado sobre el chasis. Este cálculo de carga usará el porcentaje del factor "UP". es recomendable que el medidor de carga sea configurado para usar el "PL:00" en todos los casos. los datos son capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h previa al traslado de 160 metros desde la pala. Hay unas diferencias significativas en la carga calculada final que pueden ser introducidas por medio del ajuste de esta ganancia En los medidores de carga enviados por la fábrica. Esto se debe revisar en todos los medidores nuevos y se debe cambiar a "UP": 0". típicamente tienen establecido en "UP" 5" indicando un +5% de ganancia en la carga final. Hay tres modos de operación para el medidor de carga y el factor "UP es aplicado en forma diferente para cada modo. es recomendable que este porcentaje sea establecido en 0. Hay tres modos disponibles Hay dos juegos de datos que son afectados por la configuración del modo "PL".05 = 151 toneladas.Los datos son capturados y almacenados cuando el cuerpo del volquete es elevado sobre el chasis. PL:00 Transmisión de la Minería Modular . Estos modos dividen los datos transmitidos por la Minería Modular y los datos almacenados en la memoria del medidor de carga.8 x 1. Si el factor "UP" está establecido en + 5%. Los datos capturados son almacenados en la memoria cuando se eleva el cuerpo del volquete en el lugar de descarga. Este cálculo de carga usará el porcentaje del factor "UP".8 toneladas. 6-26 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Consideraciones muy cuidadosas se deben dar para usar "PL:01" y "PL:10". Modo PL .Sincronización del Cálculo de Carga Sincronización del Cálculo de Carga El modo PL controla cuando el medidor de carga toma unos datos de muestra y calcula la carga. Almacenamiento de Memoria .Los datos son capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h previa al traslado de 160 metros desde la pala. PL:01 Transmisión de la Minería Modular .Lo mismo de arriba. Por esta razón. Almacenamiento de Memoria . la carga calculada es 143. El uso de otra configuración diferente a "PL:00" NO es recomendado. El dato capturado es transmitido cuando el camión se traslada por 160 m desde la pala. Almacenamiento de Memoria . "PL:00" es la única configuración recomendada. Por lo tanto.Ganancia para Cálculos de Carga Descripción del Factor "UP" La ganancia en los cálculos de carga. Este cálculo de carga no usa el porcentaje del factor "UP". Este cálculo de carga no usa el porcentaje del factor "UP". Factor "UP" . Este factor se puede usar para minimizar los efectos de un error sistemático para un camión en particular.Equipo Opcional . la carga exhibida será de 143.Sección 6 Pág. Este cálculo de carga no usa el porcentaje del factor "UP". • • Transmisión de Minería Modular Almacenamiento de Memoria La configuración del modo "PL" puede tener un impacto significante en la precisión percibida por el medidor de carga. es multiplicado por la carga calculada actual. El factor "UP" no es aplicado uniformemente a todos los cálculos de carga. El dato capturado es transmitido cuando el camión se traslada por 160 m desde la pala. Adicionalmente.Los datos son capturados y transmitido cuando el camión se traslada 160 metros desde la pala. Por el ejemplo mostrado en la Figura 6-4. o Factor "UP".

Sección 6 Pág. 5. 7. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "MODE" y de "LIGHT/INC hasta que aparezca destellando "CHEC". 1.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .875 36. 4.400 28. 6. 6-27 SELECCIÓN DE LA RELACIÓN DEL ENGRANAJE FINAL Para un camión 830E. . se tiene que seleccionar la relación del engranaje apropiado. Oprima el interruptor de "MODE" y el medidor retornará a su operación normal.SEL". Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "TOTAL/SET" y de "LIGHT/INC" hasta que aparezca destellando "S. 3. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para seleccionar la relación de engranaje deseada. 2.625 Observaciones Original Tracción Alta Estándar Alta Velocidad NOTA: El medidor de carga está configurado originalmente en "00". Oprima repetidamente el interruptor de "CAL/CLR" hasta que aparezca "A:XX". Oprima el interruptor de "TOTAL/SFT" y destellará "XX". Oprima el interruptor de "MODE" y se exhibirá "CHEC". donde "XX" es uno de los siguientes: "XX" 00 01 02 03 Relación de Engranaje 31.125 26.

transfiera los datos almacenados en la memoria del medidor de carga. transfiera los datos antes de 48 horas.Tenga cuidado para que el mugre. polvo. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 6. los datos se pueden perder. será necesario reemplazar la batería. Cuando cae el voltaje de la batería de la memoria. Gire el inter. metal. 2. FIGURA 6-7. Instale la cubierta del controlador. y simultáneamente. extraiga la batería de su retenedor (Figura 6-9). Agarre los cables provenientes de la batería y hálelos hacia afuera. de lo contrario.Equipo Opcional . 3. sus cables y el conector quedarán a la vista. será exhibido el código de error F-09. Cuando aparezca el código de error F-09. En este momento. y pase los cables a través de la ranura. inserte el arnés de cables dentro del fondo del retenedor y páselos a través de la ranura. F-09. Halando perpendicular al tablero.Sección 6 Pág. Los datos almacenados en la memoria del medidor de carga deben ser transferidos a una computadora personal o se debe efectuar la operación de descarga de la tarjeta de la memoria. se desenchufará el conector del tablero. Remueva la cubierta (Figura 6-8). de arranque hasta al posición OFF. FIGURA 6-8. . Remueva los cuatro tornillos de montaje que retienen el medidor de carga en su posición y luego hale el medidor de carga hacia afuera del tablero de instrumentos (Figura 6-7). La batería. PROCEDIMIENTO DE REEMPLAZO DE LA BATERÍA EXHIBIDO EL CÓDIGO DE ERROR. cuando se desconecte la batería se perderán todos los datos. Remueva los tornillos de la superficie superior y de la cara trasera. Coloque la batería en sus soporte. Enchufe el conector de la batería nueva directamente en conector del tablero (Figura 610). ACCESO A LA BATERÍA 5. o partes de repuesto no caigan en ningún momento dentro del controlador. La capacidad de la batería es monitoreada por el medidor de carga. Cuando haga esto. Remueva el conector eléctrico. FIGURA 6-9. Todo lo que se requiere es un destornillador de estrella y una batería (P/N 581-86-55710) nueva. 6-28 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 4. Reemplazando la Batería El medidor de carga tiene una batería interna que se usa para proteger que la memoria sea borrada cuando el interruptor de arranque sea colocado en la posición "OFF" La vida de la batería es de aproximadamente 2 años. 1. Esto debe ser efectuado cuando el camión esté vacío. Con la llave del interruptor de arranque en posición "ON". Los datos del ciclo de acarreo puede que no se registren apropiadamente cuando está exhibido el código de error F-09. AVISO . Si esto no se hace. REMOVIENDO EL MEDIDOR DE CARGA 7. o efectúe la operación de descarga de la tarjeta de memoria. reenchufe el conector eléctrico. e instale el controlador del medidor de carga en el tablero de instrumentos.

Sección 6 Pág. Gire el interruptor de arranque hasta al posición ON. 10. CONEXIÓN DE LA BATERÍA Después de Reemplazar la Batería Mientras se reemplaza la batería. Mueva el camión a un área segura. luego apague el camión. Usando el Modo de Revisión del Operador. puede resultar en que los componentes sean forzados hacia afuera de la suspensión por la presión interior del gas. Si se ha removido todo el conjunto de la válvula permitiendo que el gas se escape. Sin colocar la llave del interruptor de arranque en posición "OFF". el sistema queda listo para su función normal. se requiere recargar el gas de la suspensión. 6-29 efectúe esta operación. Descargue la carga. 1. 2. Después de haber ejecutado este procedimiento. que es parte del conjunto de la válvula. El sensor de presión está montado en el cilindro de la suspensión usando un conjunto de válvula "Schrader". Efectúe el procedimiento de calibración. Coloque la llave del interruptor de arranque nuevamente en posición "ON" pero no arranque el motor. hora y fecha. 1.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . establezca el código de opción de límite de velocidad. . Desconecte los sensores del arnés de cables del camión. Nota: La válvula "Schrader". Cargue el camión con la carga nominal. (Estos fueron borrados de la memoria cuando la batería fue desconectada). prevendrá que el gas se escape cuando el adaptador y el sensor sean removidos juntos. 4. SENSOR DE PRESIÓN DE LA SUSPENSIÓN FIGURA 6-10. 7. 2. 9. la exhibición: puede destellar. El sensor puede ser reemplazado sin necesidad de liberar la presión en la suspensión por medio de la remoción del sensor con su adaptador. 5. todos los datos indeseables existentes dentro del medidor de carga quedan borrados. Desmontaje Asegúrese de que el sensor junto con el adaptador sean removidos del conjunto de la válvula. Efectúe el Borrado de Todos los datos en el modo de Revisión del Operador. Cuando se Los sensores de presión están montados en la parte superior de cada cilindro de suspensión. avance la llave a la posición de arranque "Start". la fuente de respaldo de energía para la memoria interna del medidor de carga es desconectada momentáneamente. Excepto por los datos de calibración. el adaptador y el sensor. puede destellar. Sostenga la válvula con una llave (2. Borre forzosamente todos los datos de carga total y el total del número de ciclos. 3. Esto puede permitir que datos indeseables (basura) entren en la memoria y afecten los procedimientos de reconocimiento del medidor de carga. Vea "Calibrando el Camión". o cerca de ella. Lo siguiente removerá estos datos indeseables. Cuando el motor esté funcionando. 8. Remover el conjunto completo de la válvula. quedan borrados también todos los datos registrados en los pasos anteriores. 6. Figura 611) mientras remueve el conjunto del adaptador/sensor (3 y 4). o solamente el sensor. El sensor produce una señal de salida de voltaje desde 1 a 5 voltios. espere por lo menos 5 segundos después de descargar la carga.

Instale un anillo -O. Desconecte el arnés de cables del inclinómetro provenientes del arnés. cambia la distribución de peso entre los ejes delantero y trasero. SENSOR DE PRESIÓN 1. (30 a 39 N. Figura 6-13) y el inclinómetro (3). Apriete el sensor a una torsión entre 22 y 29 pie. por lo tanto. 11/01 OM6005 Medidor de Carga II INCLINÓMETRO A medida que el camión se inclina hacia adelante.Equipo Opcional . este puede calcular correctamente el peso de la carga. INCLINÓMETRO 4. Remueva los tornillos de cabeza hexagonal hueca. (Figura 6-14) Asegúrese de .m) 2. FIGURA 6-11. de Presión 2.Sección 6 Pág. 6-30 3. las tuercas y arandelas de presión (4. Conjunto de 4. Consola Central del Tuercas y Arandelas Operador. Válvula "Schrader" 3. Remueva el sensor (4) del adaptador (3). FIGURA 6-12. Instale un anillo -O. Conecte el arnés de cables del inclinómetro al arnés del camión. Estructura de la Hueca Hexagonal.libras (176 N. Desmontaje 1. Este dato es enviado al medidor de carga. El inclinómetro está localizado debajo de la consola central del operador (estructura del asiento del pasajero). Para compensar esto. VISTA DEL CONECTOR DEL LADO DEL SENSOR Número de Espigas 1 2 3 Color del Cable Negro Rojo Blanco Función del Cable Tierra (GND) + Potencia Señal FIGURA 6-13. El sensor tiene tres cables. Figura 6-11) e instale el sensor en el adaptador (3).nuevo en el adaptador (3) e instale el conjunto completo de adaptador/sensor en la válvula (2). o hacia atrás. Inclinómetro 2.m). Tornillos de Cabeza 1. Asegúrese de que los cables queden enchufados correctamente. Sostenga el cuerpo de la válvula y apriete el conjunto del adaptador/sensor a una torsión de 103 pie. las tuercas y las arandelas de presión (4). Soporte 3. Sensor Válvula Instalación 1. 3.libras. Instale el inclinómetro (3. (Figura 6-12) Instalación 1.nuevo en el sensor (4. 2. Figura 6-13) con los tornillos de cabeza hexagonal hueca. Adaptador 2. Conecte el arnés de cables del sensor al arnés del camión. el inclinómetro mide el ángulo con relación al terreno sobre el cual el camión está estacionado.

queden enchufados Equipo Opcional . Afloje los tres tornillos con cabeza hueca hexagonal de montaje del inclinómetro (4. Figura 6-13) y gire el inclinómetro hasta que se pueda medir un voltaje de 2.Sección 6 Pág. VISTA DEL CONECTOR DEL LADO DEL INCLINÓMETRO Número de Espigas 1 2 3 Ajustes 1. Después del ajuste. apriete todos los tornillos de cabeza hexagonal hueca (4. 2. Estacione el camión sobre un terreno a 0% grados. 6-31 FIGURA 6-14. Figura 6-13) a la torsión estándar.OM6005 11/01 Medidor de Carga II que los cables correctamente.1 voltios (usando un voltímetro) en las espigas 1 y 2 del conector del arnés eléctrico del inclinómetro.6 ± 0. Color del Cable Negro Rojo Blanco Función del Cable Tierra (GND) + Potencia Señal . 3.

Sección 6 Pág.Equipo Opcional . 6-32 11/01 OM6005 Medidor de Carga II TABLERO DE RESPALDO DEL MEDIDOR DE CARGA .

OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Descripción Energía +24 V (Batería) Relé 1 de la Lámpara Relé 2 de la Lámpara Relé 3 de la Lámpara Relé 4 de la Lámpara Relé 5 de la Lámpara Sensor de Velocidad (Señal) Sensor de Velocidad (Tierra) Terminal R del Alternador (Señal de Carga) Funcionando 28VCD Off .AMP MIC-MKII Blanco de 9 Espigas (Orificio RS-232C) No. 6-33 CONEXIONES CN1 . Normal entre 1 y 5 V CD. 1 2 Descripción Entrada Opcional de Tierra (GND) 1 Entrada Análoga 2 Entrada Análoga 1 Entrada Digital 2 Entrada Digital 2 3 4 5 6 7 8 9 Energía del Sensor.Tierra Bloqueo Desactivado ("OFF") . 1 2 3 4 5 6 7 8 RTS SG RD TX CTS DTR DSR Descripción 10 11 12 CN2 .Sección 6 Pág.0VDC Terminal ACC del interruptor de arranque (Señal ACC) Comentarios CN3 .Bloqueo Abierto "ON" .Tierra 3 4 5 6 7 10 .AMP 040 Conector Negro de 12 Clavijas No. Reservada) No.AMP MIC-MKII Conector Blanco de 13 Espigas No. Normal entre 1 y 5 V CD. Normal entre 1 y 5 V CD. Bajando el Cuerpo Elevación del cuerpo Abierto .AMP 040 Negro de 8 Espigas (Entrada opcional. 1 Descripción Interruptor Presión de Aceite del Motor Comentarios Abierto Funcionando Cerrado Desactivado ("OFF") +18V CN4 . Cortada TIERRA del sensor Sensor de Presión de la Suspensión Delantera Izquierda Sensor de Presión de la Suspensión Delantera Derecha Sensor de Presión de la Suspensión Trasera Izquierda Sensor de Presión de la Suspensión Trasera Derecha Inclinómetro Señal de Elevación del Cuerpo del Volquete Señal de Bloqueo del Freno/Señal de Posición Neutral Normal entre 1 y 5 V CD.

fecha. 11. 15. y E. Oprima CAL durante 2 segundos. Este procedimiento borrará toda la memoria y configuraciones del usuario.INICIALIZACIÓN Este procedimiento está diseñado para restablecer el Medidor de Carga 2 para borrar errores "F. Sostenga oprimidos los botones "CAL". 24.00". 10.SEL. 7. y UP. Calibrar el medidor de carga sosteniendo el botón de "CAL" hasta que destelle "CAL".CLE". 22. Sostenga oprimido el interruptor de "MODE" y "LIGHT" hasta que destella "CHEC". 18. 19. "00.Sección 6 Pág. 16. 6. Esto incluye las configuraciones OP. Este procedimiento debe ser efectuado antes de que cualquier medidor de carga sea retornado por garantía o reparación.CLE". Si es posible. La indicación de este procedimiento es una exhibición repetida del "F.00" destellará y el medidor borrará su memoria y volverá a las configuraciones de fábrica.SEL. 3. 4. Sostenga oprimido el interruptor de "LIGHT" y "CAL" hasta que destelle "A:CLE".CAL" repetidos. Cargue el camión con la cantidad nominal y trasládese durante todo un ciclo de acarreo. Sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que destelle la pantalla de exhibición. Establezca la hora. y configuraciones OP. TOTAL" y "LIGHT" hasta que aparezca "00. Arranque el motor. espere por lo menos 15 segundos y conduzca el camión a un lugar seguro. Después de descargar la carga. Pare el camión y apague el motor. asegúrese de que las entradas del motor al medidor de carga puedan ser manipuladas para indicar que el motor está funcionando o que el motor está detenido. 14. Antes de efectuar este procedimiento. Para borrar la memoria.El medidor volverá a arrancar y exhibirá "F. Oprima "CAL" para borrar la memoria de servicio. Oprima "MODE" y se exhibirá "A. Sostenga oprimido el interruptor de "MODE" y "LIGHT" hasta que destella "CHEC". empiece a trasladarse entre 5 y 8 mi/h sobre terreno nivelado.Equipo Opcional . Desactivar todos los sistemas. Cuando se exhiba "CHECK". transfiera todos los datos del medidor de carga antes de efectuar este procedimiento. PL. Libere el bloqueo de freno (freno de estacionamiento para el 330M/HD785). Algunas instalaciones de estos medidores tienen estas entradas permanentemente conectadas. 12. UP. Borre el contador de carga del operador oprimiendo el botón de "TOTAL" hasta que aparezca exhibido ". 5. 25. y oprima "CAL".CAL" en el medidor a pesar de repetir la calibración. "CAL" debe ser exhibido hasta que el medidor termine su calibración. Activar el medidor de carga pero dejando el motor apagado. Este procedimiento es necesario para arreglar una condición rara en la operación del medidor. 21. Ahora el medidor de carga debe funcionar normalmente. Borre el ciclo de acarreo de la memoria oprimiendo el botón de "MODE" hasta que se exhiba "Cd:dP. sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que aparezca exhibido "0000". Estas entradas tienen que ser accesible y deben permitir producir las siguientes condiciones de entrada: 21D 21C Aceite de Motor Terminal "R" del Alternador Presión Abierto Suelo 24VDC Abierto Condición Motor en marcha Motor Apagado 1. Todas las otras configuraciones se deben actualizar en este momento. Active el medidor de carga pero dejando el motor apagado. 17.CAL".PROCEDIMIENTO DE RE. oprima "MODE" para volver a la operación normal. 20. 6-34 11/01 OM6005 Medidor de Carga II MEDIDOR DE CARGA 2 . PL. ." 23. Sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que destelle "A. 2. 13. P. 8. 9. Oprima "CAL" una vez más para borrar de la memoria el ciclo de acarreo.

39F5 39FA 39FB 39FC 39FD 39FE 39FG 39A 39B 39C 39D 39E 39G 39AA 39BA 39CA 73FSL 73MSL 714A 714AT 63L 39H 35L1 35L2 35L3 35L4 35L5 35L6 35L7/35L4 35L8 35L9 21C 21D Marcador 1 a marcador 2 PLM "chan" 2 TxD PLM "chan" 2 RxD Presión de aceite del motor (tierra = desactivado.ámbar Luz de carga .Sección 6 Pág.roja Señal de carga TC1 100% .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . + 24 V = funcionando) Descripción del Circuito Suministro de energía al sensor de + 18 voltios Señal de Presión Trasera Derecha Señal de Presión Trasera Izquierda Señal de Presión Delantero Derecha Señal de presión Delantera Izquierda Señal del inclinómetro Sensor de tierra Salida de la lámpara PLM .sin uso Energía de + 24 voltios para PLM Luz de carga .. 6-35 NÚMEROS DE LOS CIRCUITOS DE CARGA Designación del Circuito 39F. abierto = funcionando) Terminal R del Alternador (abierto = desactivado.verde Salida de la lámpara PLM .Roja Salida de la lámpara PLM ..sin uso Salida de la lámpara PLM .verde Luz de carga .ámbar Salida de la lámpara PLM . abierto = cerrado) PLM RS232 RTS (solicitud para envío) PLM RS232 señal de tierra PLM RS232 recibe PLM RS232 transmite PLM RS232 CTS (libre para enviar) .solamente el 930E Señal de carga TC1 70% . abierto = abajo) Bloqueo de freno (tierra = libre. 39F1.solamente el 930E Señal de velocidad Señal de velocidad Elevar cuerpo del volquete (tierra = arriba.

Sección 6 Pág.Equipo Opcional . 6-36 11/01 OM6005 Medidor de Carga II NOTAS .

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->