Manual de Operación y Mantenimiento

GSAM006001

HD785-5
CAMION DE VOLQUETE
NUMEROS DE SERIE

HD785-5LC A10144, A10224, A10228 y superior

Abril, 2003

OM1020 01/02

Introducción - Sección 1 Pág. 1-1

PRÓLOGO
Este Manual está escrito para uso de los técnicos de servicio y diseñado para ayudarlos a ser profundamente conocedores del camión y de todos sus sistemas con el fin de conservarlo funcionando y en producción. Todo el personal de mantenimiento debe leer y comprender los materiales que aparecen en este maual antes de realizar labores de mantenimiento y/o tareas de comprobación en el camión. Todos los avisos de seguridad, advertencias y precauciones deben ser comprendidos y observados al realizar labores de reparación en el camión. La primera sección abarca la descripción de los componentes, las especificaciones del camión y las prácticas de trabajo con seguridad así como otras informaciones de índole general. La mayor parte del manual se refiere a las labores de desarme, servicio y ensamblaje. Cada área de servicio importante se enfoca individualmente. Por ejemplo: El desarme, servicio y ensamblaje del grupo del radiador se discute como una unidad. Lo mismo ocurre con el motor y los accesorios del motor y así sucesivamente con todos los detalles mecánicos del camión. El desarme debe hacarse solamente hasta donde sea necesario para realizar las reparaciones del caso. Las ilustraciones empleadas en este manual son, en algunos momentos, típicas del componente mostrado y por necesidad, puede que no expongan un modelo específico. Este manual expone las dimensiones en términos de unidades US estándar y métricas (SI) y todas las referencias hacia "Derecha", "Izquierda", "Hacia adelante" y "Hacia atrás" se hacen refiriendose a la posición del operador ocupando su asiento, a menos que específicamente se indique otra cosa. Los requisitos estándar de torsión se indican en las tablas de torsión dentro de la sección de información general y los valores individuales de torsión se suministran en el texto con caracteres en negrita, tales como 100 lbs/pie (135 N.m) de torsión. Todas las especificaciones de torsión tienen una tolerancia ± del 10%, a menos que se indique otra cosa. Una placa de identificación de producto generalmente se encuentra ubicada en la estructura del camión delante de la rueda delantera del lado derecho y designa el Número de Modelo del Camión, el Número de identificación del producto (número de serie del vehículo), y la clasificación del Peso Máximo del Vehículo (G.V.W.). El Número de identificación del producto (Número de serie del vehículo) contiene información que identificará la relación original de materiales con que fue fabricada esta unidad. Este número completo será necesario para el pedido correcto de muchas piezas de servicio y/o consideraciones de garantía. El Peso Bruto del Vehículo (G.V.W.) es lo que determina la carga sobre el tren propulsor, estructura, neumáticos y otros componentes. El diseño del vehículo y las directrices de aplicación son sensibles al máximo total del Peso Bruto del Vehículo (G.V.W.) y esto representa el peso total: El Peso del Vehículo Vacío + el combustible y lubricantes + la carga útil. Para determinar la carga útil permitida:Rinda servicio a todos los lubricantes a su nivel apropiado y llene el tanque de combustible de un camión vacío que incluye todos los accesorios, los revestimientos de la caja, las compuertas traseras, etc.) y pese el camión. Registre esta cifra y réstela de la clasificación del Peso Bruto del Vehículo (G.V.W.). El resultado es la carga útil permitida.

NOTA: Las acumulaciones de lodo, materiales congelados, etc. se vuelven parte del G.V.W. y disminuyen la carga útil permitida. Para llevar al punto máximo la carga útil permitida sin exceder el G.V.W., estas acumulaciones deben eliminarse tan pronto sea posible.
Exceder la carga útil permitida reducirá la vida útil de los componentes del camión.

"ADVERTENCIA" Y "PRECAUCION" para alertar al lector sobre los riesgos que se derivan de prácticas y formas incorrectas de operar y dar mantenimiento a la unidad. YA SEA UNA LESIÓN O LA MUERTE.Sección 1 Pág. si no se toman las debidas precauciones. "PRECAUCIÓN" se usa como recordatorio de índole general para las prácticas de seguridad adecuadas O para llamar la atención al lector de como evitar prácticas inseguras o incorrectas que podrían dañar los equipos. "ADVERTENCIA" identifica específicamente un riesgo QUE PODRÍA PRODUCIR. "PELIGRO" identifica específicamente un riesgo con el potencial DE PRODUCIR. 1-2 01/02 OM1020 Este símbolo de "ALERTA" se usa en este manual con las palabras señaladoras de "PELIGRO". YA SEA UNA LESIÓN GRAVE O LA MUERTE si no se toman las debidas precauciones. .Introducción .

. . . . . . . . 1-3 Ilustraciones del Modelo de Camión . . . . . . . SECCION 1 Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 La Seguridad Es Pensar Anticipadamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A nivel de terreno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTRUCCIONES PARA OPERACIÓN Preparación Para Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 PRÁCTICAS DE SEGURIDAD PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 2 Los registros de seguridad de la mayoría de las organizaciones indican que el mayor porcentaje de accidentes son ocasionados por actos faltos de seguridad por parte de personas. . . . . . 3-12 REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OM1020 01/02 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informe todas las condiciones de inseguridad a las autoridades competentes Se suministran estas reglas de seguridad como una guía para el operador de Camiones Komatsu. . . . . . . SECCION 3 Esta porción del manual abarca la identificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 ALERTAS . . . . . . . . . . . 2-10 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO. . . . . . . 3-14 FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 TABLA DE CONTENIDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 las placas y calcomanías acerca de ADVERTENCIAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . realice la inspección alrededor de la máquina. . . . . . . . . . El resto es provocado por condiciones de inseguridad mecánica o física. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Al lado del camión . . . . .una descripción de los símbolos usados en este manual para PELIGRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 DESPUÉS QUE EL MOTOR HA ARRANCADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interruptores e indicadores. . . . . . . . . condiciones y regulaciones locales pueden añadirse a la lista. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Operación de la Máquina . . . . . . . . 3-7 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 LIBERACIÓN DEL FRENO . . . . . . . SEGURIDAD GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Durante el mantenimiento . . . . . . . . . 3-11 DESCARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interruptores e indicadores en la Cabina del Operador y el uso / función de estos controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sin embargo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 CUADROS ESTÁNDAR Y TABLAS . . . . . . . . . . . . . 2-17 OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD PARA ESTACIONAMIENTO . . . . .Sección 1 Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Antes De Realizar El Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ubicación y operación de los controles. . 3-9 PASO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 TABLA DE CONTENIDO TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 PROCEDIMIENTO PARA APAGAR EL MOTOR . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32 INDICADOR Y TABLERO MONITOR (Figura 3-7). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 3 CABINA DEL OPERADOR Y CONTROLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30 TABLERO DE INSTRUMENTOS E INDICADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15 SERVICIO DE FILTROS HIDRÁULICOS DE ALTA PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 250 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12 2000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . 1-4 01/02 OM1020 TABLA DE CONTENIDO (Continuación) TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA OPERACION (Continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24 Bloqueo de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24 SISTEMA ARSC . . . . . .3-22 PEDAL PARA TRABA DEL DIFERENCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24 VÁLVULA DE CONTROL DE ELEVACIÓN . .3-36 INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL (Figuras 3-9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 PEDAL DEL ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . .Introducción .3-15 PALANCA DE CONTROL DEL RETARDADOR . . .LADO DERECHO (Figura 3-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-33 INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL (Figuras 3-8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 1 Pág. . . .4-2 10 HORAS (JORNADA) Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . .4-11 1000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 CONSOLA CENTRAL Y CONTROLES (Figura 3-2). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9 500 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23 INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . .3-16 SISTEMA DE CONTROL ELECTRICO DEL MOTOR. . . . . . . . . .3-25 Localización de fallas . . . . . . . . . . . .4-19 REEMPLAZO PERIÓDICO DE LAS PARTES COMPONENTES DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17 SERVICIO DE FILTROS DE LA TRANSMISION . . . . . SECCION 4 Esta porción del manual se ocupa primordialmente de la lubricación periódica y del Servicio necesario para mantener el camión operando a su potencial de diseño. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20 SISTEMA ABS/ASR . . . . . . . . . . . . . . .3-15 VOLANTE DE LA DIRECCIÓN Y CONTROLES (Figura 3-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUBRICACIÓN Y SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . refiérase a la sección apropiada de este Manual de Taller para Camiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 Tabla de Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14 SERVICIO AL TANQUE HIDRÁULICO . . . . . . . . .3-36 TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . .4-24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En esta sección se suminista la información acerca de los procedimientos para la lubricación de rutina y de mantenimiento. . . .3-31 LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . . . . .3-41 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refiérase al manual de taller para el motor cuando haya que dar servicio al motor. . . . . . . . . .4-13 5000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .4-22 PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA DE FRENOS . . . . . . . . . . . . .4-21 COMPROBAR EL DESGASTE DE LOS DISCOS DE LOS FRENOS TRASEROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 PEDAL DEL FRENO DE SERVICIO . .3-28 ASIENTO DEL OPERADOR (Figura 3-5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 REVISIÓN Y AJUSTE DEL CIRCUITO DE FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-21 REVISIÓN DEL DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Para reparaciones mayores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información General . . SECCION 5 Esta porción del manual abarca la descripción de los mayores componentes y las especificaciones del camión. . . . . . . . . . . .OM1020 01/02 Introducción . . . . . Lubricante Requerido. . . . . . . . . . . . Operación del Sistema . . . . . . . . . . INDICE DEL MEDIDOR DE CARGA II . . . . . . . . . . Tabla De Localización De Fallas . . . 6-1 MEDIDOR DE CARGA II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentación del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 TABLA DE CONTENIDO (Continuación) TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción de los Mayores Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 6 Esta porción del manual abarca la operación/mantenimiento de los EQUIPOS OPCIONALES. . . . . . . 5-1 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 4 Sistema De Lubricación Automático Lincoln (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Componenetes del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revisión y Ajuste del Temporizador de Estado Sólido de 24 V CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 EQUIPOS OPCIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27 4-27 4-27 4-30 4-30 4-30 4-31 4-31 4-32 4-34 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revisión Del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inyectores y Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 1 Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Introducción . 1-6 01/02 OM1020 CAMIÓN VOLQUETE KOMATSU MODELO HD785-5LC .Sección 1 Pág.

Los Números de Sección y los Números de Página están situados en la parte superior. "Izquierda". Las ilustraciones usadas en este manual son TÍPICAS del componente mostrado y puede que no sean una reproducción exacta de lo que se encuentre en el camión. Dirija todas sus preguntas a: Komatsu America Corp. es indicativa de la última fecha de revisión para esa página. Todos los operadores y personal de mantenimiento debe leer y comprender los materiales que aparecen en este maual antes de operar el camión o de realizar labores de mantenimiento y/o tareas de comprobación en el camión. Si alguna vez se presenta la pregunta relacionada con la información de una Sección en particular. a menos que se indique otra cosa. primero vaya a la Tabla de Contenido para localizar la Sección dentro de la cual estaría incluido el tema. 1-7 Acerca de este manual Este Manual está escrito para uso de los operadores y/o técnicos de servicio y está diseñado para ayudarlos a ser profundamente conocedores del camión y de todos sus sistemas.FAX La primera sección es una introducción al manual y contiene una Tabla de Contenido mediante la cual localizar áreas de interés específico. está el número (módulo) del documento. Box 240 Peoria. vaya a la Sección de la Tabla de Contenido para localizar una descripción del tema que más aproximadamente describe el área específica de interés para encontrar un número de página e ir a esa página. Todos los avisos de seguridad. esquina interior de la página. estos aparecen en caracteres de negrita tales como 723 kg. Si hay una fecha (mes/año) detrás del número del documento (módulo). estándar) Toda referencia en cuanto a "Derecha". Otras secciones incluyen Seguridad. "Hacia adelante". tienen como base la posición del operador ocupando su asiento. La portada de este manual incluye un Número de Formulario. A través de todo este manual se muestran las dimensiones en unidades métricas y (U.OM1020 01/02 Introducción . de Formulario del Manual y use la dirección correspondiente indicada en la parte superior. Peoria Technical Publications P. Los requisitos de valores estándar de torsión se muestran en las tablas que aparecen en las próximas página de esta sección y en la sección de información General del manual de servicio del camión. Al buscar un área específica de interés. Mantenimiento.Sección 1 Pág.m (100 lbs/pie) de torsión. Operación. Cuando en el texto se suministran valores individuales de torsión. Todas las especificaciones de torsión tienen una tolerancia ± del 10%. a menos que específicamente se indique otra cosa. refiérase al número del documento (módulo). A este Número de Formulario se debe hacer referencia al ordenar copias adicionales de este manual o para cualquier otra correspondencia relacionada con los temas de este manual. se deberán usar los valores estándar de torsión. Especificaciones y Equipos Opcionales. con el fin de conservar el camión funcionando con seguridad y eficiencia. . el No. "Hacia atrás". Cuando se suministran instrucciones de ensamblaje sin referencia a valores de torsión.O. esquina exterior de la página. Datakom. Después. En la parte superior. advertencias y precauciones deben ser comprendidos y observados al operar el camión o al realizar reparaciones en el camión.S. IL 61650-0240 (309)-672-7072 .

1-8 01/02 OM1020 NOTAS .Sección 1 Pág.Introducción .

.metros (N. . . . . . . .metros (kg. . galón – gal. .Tubo Biselado Y Conectores De Manguera1-10 TABLA IVCONVERSIONES DE TEMPERATURAS1-11 TABLA V . . . . . . . . . . . . Para Tornillos De Cabeza Hueca Y Tuercas1-10 TABLA II TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE . .m) Newton.kilogramos.A Newton metros 1-11 TABLA VII . .0353 0.6210 0. estándar dentro de paréntesis. . . . . . . . . .807 0. . .2248 0. .A Pies Libras 1-11 TABLA VI .001 0. . . .OM1020 01/02 Introducción . . . . . .2642 0.1023 1. . . . milla – mi. . . . . . pies . CONVERSIONES DE PRESIÓN . . . .m) lbs.2046 0. .2231 98. .m) Kilopascals (kPa) megapascals (MPa) kilogramos/cm2 kilogramos (kg) tonelada métrica litros (l) litros (l) Watts kilowatts (kw) (kg/cm2) kilogramos/cm2 (kg/cm2) 3 CONVERSIONES COMUNES METRICO A INGLES HACIA pulgadas – pulg. . . . . . . . .metros (N. . . .kilogramos. .061 61.metro . Las unidades métricas aparecen primero y después aparecen las unidades U.0338 2. . . . . .0353 0. A través de este manual las referencias a las torsiones estándar u otros valores estándar será a una de las Tablas siguientes: Para valores que no aparecen en ninguna de las listas o tablas. .2 pulg. . . .3937 3.m) kilogram. . . . .m) kilogram. cúbica – plg. .2808 1. kilogram. . . .1450 145. . . . .3 pulg. libra (masa) libra (fuerza) – lbs. los factores estándar de conversión para las medidas de uso común aparecen en las tablas de conversión que siguen.metro . . . . . CONVERSIONES DE PRESIÓN .m) psi (presión) psi (presión) psi (presión) kilopascals (kPa) ton (corta) ton (corta) quart – qt. cúbica – plg. . . . . CONVERSIONES DE PRESIÓN .0011 1.00134 1. . . . pulgadas – pulg. . kg/cm A kPa1-12 TABLA IX . 1-9 TABLAS ESTÁNDAR Este manual proporciona dimensiones dobles para muchas especificaciones. . .meters (kg.pies yarda – yd. . pie (fuerza) Newton. .metros (kg. .3 pie cúbico – pie onza – oz. . . . onza liquida – fl.0567 0.3410 pie cúbico – pie3 . . . kg/cm2 A (psi)1-12 TABLA VIII .metros (N. . . . INDICE DE TABLAS . . . . . .0394 0. . .0936 0. . . HP (potencia) HP (potencia) 3 Multiplicar Por 0. .S.2329 9. .1550 0. . psi A kPa1-12 2 Convertir Desde milímetros (mm) centímetros (cm) metros (m) metros (m) kilómetro (km) centímetro cuadrado (cm2) centímetro cuadrado (cm2) centímetro cuadrado (cm3) litros (l) metros cúbicos (m ) litros (l) gramos (g) mililitro (ml) kilogramo (kg) Newton (N) Newton. . . .314 0. .Sección 1 Pág. . oz. Para Pernos De Brida Dividida1-10 TABLA III .102 0.02 35.068 0.038 14. Página TABLA I TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE . .7376 7. CONVERSIONES DE TORSIÓN . . PAR DE APRIETE PARA . . CONVERSIONES DE TORSIÓN . .2 pulgada cuadrada plg. . . . . . . pie (fuerza) lbs. . . pulgada cuadrada plg. . . . .

5 5 8 14 18 20 25 30 Newton metros (N.Introducción .5 112 83 22 18.7 48 17 11. PAR DE APRIETE PARA TUBO BISELADO Y CONECTORES DE MANGUERA Rosca Diámetro de la tuerca (mm) 14 18 22 24 30 33 36 42 Ancho Distancia entre caras planas (mm) 19 24 27 32 36 41 46 55 Kilogramos metros (kg.m) Tolerancia ±10% 25 50 80 140 175 195 245 295 Pies libras (lb/pie) Tolerancia ±10% 18 36 58 101 130 145 180 215 .7 65.Sección 1 Pág.m) (N. PAR DE APRIETE PARA PERNOS DE BRIDA DIVIDIDA Ancho entre caras Kilogramos metros Newton metros Pies libras planas (kg.m) (lb/pie) (mm) Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% 10 1.5 279 206 Esta tabla solamente representa valores estándar.m) Tolerancia ±10% 2.7 65.0 549 405 32 76.5 279 206 27 39.2 31.7 48 19 11. 1-10 01/02 OM1020 TABLA I.0 383 282 30 56.5 927 684 41 135 1320 975 46 175 1720 1266 50 225 2210 1630 55 280 2750 2025 60 335 3280 2420 Esta tabla solamente representa valores estándar. TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE PARA CONJUNTOS DE PERNOS Y TUERCAS MÉTRICOS DE CABEZA EXAGONAL Ancho entre caras Kilogramos metros Newton metros Pies libras planas (kg.35 13.0 745 550 36 94.m) (lb/pie) (mm) Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% 14 6. No use estos valores para sustituir los valores de torsión que aparecen especificados en las instrucciones del Manual de Servicio. Rosca del perno Diámetro (mm) 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 27 30 33 36 39 TABLA II.2 10 13 3.0 177 130 24 28. No use estos valores para sustituir los valores de torsión que aparecen especificados en las instrucciones del Manual de Servicio.5 112 83 22 28.m) (N.4 23 17 6. Rosca del perno Diámetro (mm) 10 12 16 TABLA III.

6 245.4 643.32 ÷ 1.2 202.0 166.6 339.0 912. Si se comienza con una temperatura conocida.4 892.6 421.1 853.m) 1 kg.0 657. CONVERSIONES DE TEMPERATURAS Fórmula: F° .8 872.3 794.5 491.8 921.1 196.6 123.m kg.5 397.7 823.1 542.5 7 68. CONVERSIONES DE TORSIÓN kilogramos.8 593.3 578.4 127.2 902.m) 98.8 313.2 390.5 529.m A Newton metros (N.8 716.9 5 49.OM1020 01/02 Introducción .3 8 78.2 441.2339 lb pies kg.4 209.4 2 19.8 = C° o C° x 1.7 405.8 564.7 470.8 617.5 480.2 647.7 774.m 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (lb/pie) 72.6 151.3 539.0 814.23 79.6 462.7 6 58.9 205.1 231.6 372.4 333.6 676.1 TABLA VI.9 224.8 107.6 1 9.1 137.8 253.0 961.3 745.0 402.7 94.5 368.4 431.metro .6 725.2 607.1 665.8 970. ya sea en( C∞ ) Û (F∞ ) busque esa temperatura en la  columna marcada y lea la temperatura convertida en el centro.8 362.1 294.6 166.  TABLA V.7 311.2 598.metro .5 784.m=7.6 679. en la columna sin marcas.1 260.9 .9 764.9 318.2 392.(pie.7 264.4 520.9 559.8 376.7 215.4 941.9 535.7 716.kg.8 687.0 383.5 180.8 + 32 = F° CELSIUS FAHRENHEIT CELSIUS FAHRENHEIT CELSIUS FAHRENHEIT C° F° C° F° C° F° 121 250 482 63 145 293 4 40 104 118 245 473 60 140 284 2 35 95 116 240 464 57 135 275 –1 30 86 113 235 455 54 130 266 –4 25 77 110 230 446 52 125 257 –7 20 68 107 225 437 49 120 248 –9 15 59 104 220 428 46 115 239 – 12 10 50 102 215 419 43 110 230 – 15 5 41 99 210 410 41 105 221 – 18 0 32 96 205 401 38 100 212 – 21 –5 23 93 200 392 35 95 293 – 23 – 10 14 91 195 383 32 90 194 – 26 – 15 5 88 190 374 29 85 185 – 29 – 20 –4 85 185 365 27 80 176 – 32 – 25 – 13 82 180 356 24 75 167 – 34 – 30 – 22 79 175 347 21 70 158 – 37 – 35 – 31 77 170 338 18 65 149 – 40 – 40 – 40 74 165 329 15 60 140 – 43 – 45 – 49 71 160 320 13 55 131 – 46 – 50 – 58 68 155 311 10 50 122 – 48 – 55 – 67 66 150 302 7 45 113 – 51 – 60 – 76 NOTA: Los n˙ meros en las columnas sin marcas se refieren a temperaturas en grados Celsius (C∞  ) o grados Fahrenheit (F∞ ) Seleccione  un n˙ mero en esta columna sin marcas y lea hacia la izquierda para convertirlo en grados Celsius (C∞ ) o leer hacia la derecha para  convertirlo a grados Fahrenheit (F∞ ).6 651.0 706.0 353.3 284.0 608.5 614.1 245.3 235.2 325.8 666.4 549.2 343.2 296.807 N.7 622.m A Pies Libras .4 7 50.4 686.5 585.2 2 14.6 434.3 672.2 696.6 117.8 9 65.5 578.5 225.9 629.kg.1 6 43.4 3 21.4 238.5 176.0 289.7 519.6 556.3 484.8 156.3 490.0 600.8 159.2 3 29.1 354.1 571.2 951.2 636.2 513.0 195.1 500.9 304.9 130.6 323.8 411.6 627.1 9 88.9 510.5 274.6 882.5 833.7 4 28.1 4 39.3 173.6 8 57.9 658.3 186.lbs) 1 kg.1 804.3 144.0 694.5 303.5 86.7 217.4 115.4 588.m 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (N.5 274.2 137.2 419.0 147.4 426.1 448.7 568.1 451.4 382.1 755.9 441.9 460.3 361.9 347. CONVERSIONES DE TORSIÓN kilogramos.7 499.9 101.6 931.3 267.4 332.3 843.4 637.0 1 7.0 506.m=9.3 701. 1-11 TABLA IV.9 5 36.7 528.9 863.5 735.2 108.5 708.8 282.9 255.9 412.7 188.8 470.1 549.0 477.Sección 1 Pág.3 455.

Introducción - Sección 1 Pág. 1-12

01/02 OM1020

TABLA VII. CONVERSIONES DE PRESIÓN 2 2 kilogramos/cm (kg/cm )A libras por pulgada cuadrada. (psi) 2 1 kg/cm =14.2231 psi kg/cm2 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (lb/pulg²) 142.2 284.5 426.7 568.9 711.2 853.4 995.6 1137.8 1280.1 1 14.2 156.5 298.7 440.9 583.1 725.4 867.6 1009.8 1152.1 1294.3 2 28.4 170.7 312.9 455.1 597.4 739.6 881.8 1024.1 1166.3 1308.5 3 42.7 185.0 327.1 469.4 611.6 753.8 896.1 1038.3 1180.5 1322.7 4 56.9 199.1 341.4 483.6 625.8 768.0 910.3 1052.5 1194.7 1337.0 5 71.1 213.3 355.6 497.8 640.0 782.3 924.5 1066.7 1209.0 1351.2 6 85.3 227.6 369.8 512.0 654.3 796.5 938.7 1081.0 1223.2 1365.4 7 99.6 241.8 384.0 526.3 668.5 810.7 952.9 1095.2 1237.4 1379.6 8 113.8 256.0 398.2 540.5 682.7 824.9 967.2 1109.4 1251.6 1393.9 9 128.0 270.2 412.5 554.7 696.9 839.2 981.4 1123.6 1265.9 1408.1

TABLA VIII. CONVERSIONES DE PRESIÓN kilogramos/cm2 (kg/cm2)A kilopascales (kPa) 1 kg/cm2=98.068 kPa kg/cm 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 2 0 (kPa) 981 1961 2942 3923 4903 5884 6865 7845 8826 1 98 1079 2059 3040 4021 5001 5982 6963 7944 8924 2 196 1177 2157 3138 4119 5100 6080 7061 8042 9022 3 294 1275 2256 3236 4217 5198 6178 7159 8140 9120 4 392 1373 2354 3334 4315 5296 6276 7257 8238 9218 5 490 1471 2452 3432 4413 5394 6374 7355 8336 9316 6 588 1569 2550 3530 4511 5492 6472 7453 8434 9415 7 686 1667 2648 3629 4609 5590 6571 7551 8532 9513 8 785 1765 2746 3727 4707 5688 6669 7649 8630 9611 9 883 1863 2844 3825 4805 5786 6767 7747 8728 9709

TABLA IX. CONVERSIONES DE PRESIÓN Libras/pulgada cuadrada [psi] A kilopascales (kPa) Fórmula: psi x 6.895 = kPa psi 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (kPa) 68.95 137.9 206.8 275.8 344.7 413.7 482.6 551.6 620.5 1 6.895 75.84 144.8 213.7 282.7 351.6 420.6 489.5 558.5 627.4 2 13.79 82.74 151.7 220.6 289.6 358.5 427.5 496.4 565.4 634.3 3 20.68 89.63 158.6 227.5 296.5 365.4 434.4 503.3 572.3 641.2 4 27.58 96.53 165.5 234.4 303.4 372.3 441.3 510.2 579.2 648.1 5 34.47 103.42 172.4 241.3 310.3 379.2 448.2 517.1 586.1 655.0 6 41.37 110.32 179.3 248.2 317.2 386.1 455.1 524.0 593.0 661.9 7 48.26 117.21 186.2 255.1 324.1 393.0 462.0 530.9 599.9 668.8 8 55.16 124.1 193.1 262.0 331.0 399.9 468.9 537.8 606.8 675.7 9 62.05 131.0 200.0 268.9 337.9 406.8 475.8 544.7 613.7 682.6

NOTA: Tablas como la Tabla V, VI, VII, VIII y IX pueden usarse en el siguiente ejemplo;
Ejemplo:Convertir 955 kg.m a pies libras (lb/pie) 1. Seleccione la Tabla V. 2. Vaya a kg.m fila 90, columna 5; dice 687.1 95 kg.m = 687.1 ft.lbs. 3. Multiplíquelo por 10; 950 kg.m = 6871 ft.lbs. 4. Go to kg.m row 0, column 5; reads 49.0 5 kg.m = 49 pie.lbs. Añadir al paso 3. 5. 950 + 5 kg.m = 6871 + 49 = 6920 ft.lbs. 955 kg.m = 6920 ft.lbs.

OM1020 01/02

Introducción - Sección 1 Pág. 1-13

SELLADORES Y ADHESIVOS Nomenclatura Código LT-1A LT-1B LT-2 Adhesivos LT-2A LT-2B LT-2C LT-3 Main Bond Agente endurecedor. LG-1 LG-3 LG-4 Three Bond* TB1521 Aplicaciones Empleado para aplicar en almohadillas de goma, empaquetaduras de goma y tapones de corcho.

1000B - 1000W Se emplea para aplicar resina, goma, piezas metálicas y no metálicas cuando se necesita un sellador rápido y fuerte. TB1374 TB2411 TB2403 TB2430 or TB2440 TB2001 TB2105 TB1108B TB1107 TB1104 Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. (1) Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. (2) Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. (2) Proporciona un sello eléctricamente aislante y hermético. Se emplea en superficies de aluminio. Se emplea con empaquetaduras y empaques para aumentar el efecto de sellado. Empaquetadura resistente al calor para cámaras de pre combustión y tuberías de escape. Usada por si misma en superficies de montaje en las cajas de mandos finales y transmisiones. Grueso después de apretado. 0.07-0.08 mm (0.0027-0.0032 in) Usado por si mismo para sellas los conectores de grasa, conectores con torníllos cónicos y conectores con tornillos cónicos en circuitos hidráulicos con menos de 50 mm (2 pulgadas) en diámetro. Se aplica a rodamientos y ejes cónicos para facilitar su instalación por prensa y para evitar el agarrotamiento, quemaduras y herrumbre. Se aplica en rodamientos, piezas deslizantes y sellos de aceite para lubricación, prevención de herrumbre y para facilitar las labores de ensamblaje. Se emplea para proteger de la corrosión los terminales de los electrodos de las baterías.

Empaquetadura líquida.

LG-5

TB1110

Componentes Anti-fricción Grasa

LM-P G2-LI

-

Vaselina

-

-

* NOTA: Los Números de Piezas en esta columna no son números de KOMATSU. Estas son designaciones de vendedores.

(1) Se usa en áreas roscadas (por ejemplo: tapones, niples, codos, etc.) que sean removibles y a una presión de o menos de 20 kg/cm2 (285 psi). (2) Se usa en áreas roscadas (por ejemplo: tapones, niples, codos, etc.) que sean removibles y a una presión de o menos de 20 kg/cm2 (285 psi). Los selladores y adhesivos relacionados a continuación son fabricados y vendidos por Three Bond U.S.A., Inc. Para información referente a los productos Three Bond, llame o escriba a: Three Bond U.S.A., Inc. 6184 Schumacher Park Drive West Chester, OH 45069 Teléfono: (513) 779-7300 Fax: (513) 779-7375 NUMERO DE PARTES Three Bond TB1374 TB1521 TB1104 TB1108B Komatsu 09940-00030 790-129-9030 790-129-9020 790-129-9010

Introducción - Sección 1 Pág. 1-14

01/02 OM1020

NOTAS

asegúrese de que todo el personal entienda el lenguaje de manos que se utilice. particularmente cuando se instalan bulones con un martillo y cuando se limpia el elemento depurador de aire con aire comprimido. casco y guantes al trabajar con briznas de metal o materiales diminutos. Antes de efectuar una modificación consulte con su distribuidor Komatsu. condiciones y regulaciones locales pueden añadirse a la lista. ROPA Y ARTÍCULOS DE PROTECCIÓN PERSONAL • No utilice ropa suelta. El manejo inapropiado de los dispositivos de seguridad puede provocar graves daños en la máquina o heridas personales. correctamente. gafas de seguridad. zapatos de seguridad. Lea y sigua todas las precaucones de seguridad.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . ni cabello largo suelto. Cuando trabaje con otro operario o persona encargada del tráfico en la obra. Utilizar un casco de protección. Utilizar siempre gafas protectoras. no se deben utilizar prendas de vestir impregnadas de aceite ya que son inflamables. SIEMPRE manténgalos en buenas condiciones de operación. tales como cierres de seguridad. Komatsu no se responsabiliza de ningún daño o perjuicio provocado por alguna modificación no autorizada.Sección 2 Pág. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD • • • • Verifique que todos los protectores y dispositivos de seguridad estén en su sitio. mascarilla o guantes cuando se trabaja con la máquina o cuando se procede a su mantenimiento. accesorios. NUNCA desmonte ningún dispositivo de seguridad. (Vea Inspecciones de Vista General. El resto es provocado por condiciones de inseguridad mecánica o física. Ademas. NORMAS DE SEGURIDAD • • • SOLO personal formado y autorizado puede operar y dar mantenimiento a la máquina. precauciones e instrucciones cuando opere o dé mantenimiento a la máquina. Asegurarse también de que no hay nadie cerca de la máquina. Repárelos inmediatamente en caso de que estén dañados. Respete todas las normas de seguridad. Instrucciones de Operación – Sección 3) Aprenda el método para usar los dispositivos de seguridad. . Se pueden enganchar en los controles o partes movible y causar graves daños y hasta la muerte. Sin embargo. cinturon de seguridad. 2-1 SEGURIDAD GENERAL Los registros de seguridad de la mayoría de las organizaciones indican que el mayor porcentaje de accidentes son ocasionados por actos faltos de seguridad por parte de personas. El no seguir intruccones indicada podria provocar lesiones graves o pérdida de la vida. Informe todas las condiciones de inseguridad a las autoridades competentes Las siguientes medidas de seguridad son proveidas como guía para el operador. • MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS • • Cualquier modificación que se realice sin autorización de Komatsu puede significar un riesgo.

A: Para usarse al entrar o salir de la máquina desde la puerta izquierda. puede causar graves daños y hasta la muerte. y podrían ser PELIGROSOS. no toque ninguna palanca de control que no está bloqueada. aceite y refrigerante pueden incendiarse. 2-2 ABANDONO DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR • • • • 12/01 OM2021 Seguridad General Cuando se abandona el asiento del operador. Pare el motor. B: Para usarse al entrar o salir de la máquina desde el capó del motor o la puerta derecha. Mantenga siempre limpias estas piezas. Rellenar combustible y aceite debe hacerse en area bien ventiladas. Para prevenir accidentes operacionales. Utilice los pasamanos y escalones marcados con flechas en el diagrama de abajo al entrar o salir de la máquina. siempre páselas a mano o hálelas con una soga. El combustible es particularmente INFLAMABLES. póngase de frente a esta y use en todo momento el pasamanos y los escalones. No se agarre a las palancas de control para entrar o salir de la máquina. Al bajar de la máquina. Apriete correctamente todos los tapones del tanque de aceite y de combustible. Retire siempre la llave. . grasa o lodo en los pasamanos o escalones. NUNCA entre ni salga con la máquina en movimiento. comoque la palanca de volteo en posición FLOAT = FLOTAR. límpielos inmediatamente. PREVENCIÓN DE INCENDIOS PARA COMBUSTIBLE Y ACEITE • • • • • Combustible. Mantenga las llamas alejadas de fluidos inflamables. Si la máquina se mueve repentinamente o de una manera inesperada. Si hay aceite. Baje la tolva. llévela con usted . Apague el motor y no fume cuando cargue combustible.Seguridad . siempre bloquee todo.Sección 2 Pág. Repare cualquier daño que exista y apriete los pernos que se hayan aflojado. Siempre mantenga tres puntos de apoyo (ambos pies y una mano. Al abandonar la máquina. siempre realice lo siguiente: Ponga siempre la palanca de cambios en la posición N y el interruptor del freno de estacionamiento en la posición PARKING (ESTACIONAMIENTO). SUBIR Y BAJAR DE LA MÁQUINA • • • • • • • NUNCA salte al entrar o al salir de la máquina. o ambas manos y un pie) con los pasamanos y escalones para asegurar que tiene donde apoyarse Cuando lleve herramientas al compartimiento del operador.

o entre el cilindro y el equipo de trabajo. • . • Para prevenir que el aceite caliente del motor salga despedido. Nunca haga trabajos o realice mantenimientos en máquinas con la caja levantada fuera de la estructura. 2) Espere a que la temperatura del agua baje. el aceite del motor. el brazo u otra parte del cuerpo en la parte móvil situada entre el equipo de trabajo y la máquina. Si se remueve la tapa. Si usted maneja materias que contengan fibras deamianto. 3) Afloje lentamente la tapa para aliviar las presiones internas antes de remover la tapa. y no permita el acceso a personas no autorizadas. 1) Pare el motor. 3) Afloje lentamente la tapa para aliviar las presiones internas antes de remover la tapa.OM2021 12/01 Seguridad General • Seguridad . Utilice un respirador autorizado si fuera necesario. Hacer funcionar la máquina de espaldas al aire siempre que sea posible. existe el peligro de serias quemaduras. Siempre espera a que la temperatura baje. Utilice agua para mantener el polvo abajo.Sección 2 Pág. o se reemplazan los filtros. observe las directrices que se dan a continuación: • • • • NUNCA utilice aire comprimido para la limpieza. 1) Pare el motor. a menos que la caja esté totalmente elevada. y realice las operaciones de acuerdo al procedimiento especificado. 2-3 Mantenga el aceite y el combustible en un lugar determinado. se drena agua o aceite. 2) Espere a que la temperatura del aceite baje. • PREVENCIÓN CONTRA EL POLVO DE AMIANTO El polvo de amianto puede ser PELIGROSO para la salud si es inhalado. y el aceite hidráulico. PREVENCION DE LESION O DAÑO POR EL EQUIPO DE TRABAJO • No introduzca ni ponga la mano. PRECAUCIONES AL MANEJAR A ALTAS TEMPERATURAS • Inmediatamente después de que termine la operación. la distancia entre las piezas se modifica y esto puede provocar graves daños en la máquina o heridas personales. los pasadores de seguridad instalados y la palanca de elevación trabada en la posición de HOLD = RETENCIÓN. permanecen alta y con alta presión. la temperatura del agua de enfriamiento del motor. Cuando se está trabajando con el material de trabajo. Para prevenir que el agua caliente salga despedido.

2-4 EXTINTOR Y BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS • • • • Compruebe si se han instalado los extintores y lea las etiquetas para asegurarse de que ante una emeregencia sabrá utilizarlos. o de su distribuidor regional autorizado. Estructura de Protección contra Vuelco) • • • Si ha instalado la ROPS. accidente y falla de producto derivada del uso de aditamentos no autorizados no será la responsabilidad de Komatsu Mining Systems Inc. o es dañada cuando la máquina se vuelca. Inc. Las ROPS instaladas en equipos fabricados y diseñados por Komatsu Mining Systems.. No se olvide de ajustar su cinturón de seguridad durante las operaciones. Inclusive con el toldo ROPS instalado. no puede mostrar su efecto total si el operador no se coloca el cinturón de seguridad apropiadamente. No use aditamentos que no estén autorizados por Komatsu Mining Systems. Cualquier lesión. cumplen con todas las regulaciones y normas de todos los países. Coloque un botiquín de primeros auxilios en el punto de almacenamiento. • . Si la ROPS se instala para proteger al operador si la máquina se volcara. Antes de efectuar una modificación al ROPS consulte con su distribuidor regional Komatsu. Inc. El uso de aditamentos no autorizados podría crear un problema de seguridad que afectaría adversamente la operación adecuada y la vida útil de la máquina. disminuirá su resistencia y no será capaz de llenar su cometido adecuadamente. pero si es modificada o reparada sin la autorización de Komatsu Mining Systems Inc.Seguridad . no la retire cuando opere la máquina. • • PRECAUCIONES CON LOS ADITAMENTOS • • Cuando instale y utilice aditamentos opcionales. 12/01 OM2021 Seguridad General PRECAUCIONES DE USO DE LA ESTRUCTURA ROPS (Roll Over Protective Structure. lea el manual de instrucciones del mismo y la información general relativa a aditamentos de este manual. Sepa quehacer en caso de fuego.. o por su distribuidor regional.Sección 2 Pág. Solamente podrá desempeñar su rendimiento si está reparada o modificada en la forma especificada. Asegurese de tener los números telefónicos de personas que usted debe contactar en caso de una emergencia. Está diseñada no solamente para soportar la carga si la máquina se volcase al igual que para absorber la energía del impacto.

Además. • • . caminos a utilizar. PREVENCIÓN DE INCENDIOS • Elimine las hojas secas. Mantenga limpios de aceite. trozos de papel. Siempre determine los caminos para traslado de las máquinas en el lugar de trabajo para que los mantenga seguros todo momento. combustible o cualquier otro fluido inflamable. revise a fondo la zona para localizar cualquier condición inusual que pudiera ser peligrosa. los controles. conviene proteger a los peatones y los demás vehículos asignando a una persona el cargo de vigilar el tráfico o colocando vallas y un panel que prohíba la entrada en la zona de la obra. ¡Las prácticas de seguridad comienzan antes de que el operador llegue al equipo! SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO • • • • • • • • Cuando camine desde y hacia el camión. Escoja un area donde el suelo sea lo más duro y horizontal posible antes de empezar a trabajar. Limpie el exceso de aceite. El operador debe revisar personalmente la posicion del trabajo. 2-5 PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR Prevención es el mejor programa de seguridad. polvo u otros materiales inflamables que se hayan acumulado o pegado en el compartimiento del motor. nieve y basura. Si se traslada en areas mojadas.Sección 2 Pág. Asegurese que un extenguidor de incendios está presente y funcional. Verifique el estado del terreno así como la situación de las obras y decida cual es el método más adecuado y seguro para trabajar.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . • • • DENTRO DE LA CABINA DEL OPERADOR • No deje herramientas o piezas de recambio sueltas en el compartimiento del conductor. Estas pueden afectar o dañar las palancas de control o los interruptores. Siempre use el cinturón de seguridad cuando opere su máquina. NUNCA permanezca en aguas que excedan la profundidad permitida. el piso de la cabina. Si debe trabajar en la calle. hebilla y herrajes no estén dañados o gastados. pasamanos y escalones Revise que el cinturón de seguridad. Colóquelos siempre en la caja de herramientas en el lado derecho de la máquina. conozca el uso y cuidado adecuado de todos los equipos de seguridad que se encuentran en el camión. Antes de arrancar el motor. Evite un accidente potencial conociendo los requisitos de seguridad de los empleados y todas las regulaciones necesarias en el lugar de trabajo. lubricantes. mantenga una distancia segura de todas las máquinas inclusive si el operador está visible. y la existencia de obstáculos antes de comenzar las operaciones. astillas. grasa. No opere la máquina cerca de ninguna llama. Reemplace cualquier parte gastada o dañada. Esto podría provocar un incendio. Solamente operadores y técnicos calificados deben intentar operar o dar mantenimiento a los Camiones Komatsu. verifique la profundidad y el flujo del agua antes de operar en ella. y sistemas hidráulicos. Haga reparar cualquier fuga. Revise que no haya fugas de combustible.

familiarícese con todos los sistemas de dirección. nieve y basura. Asegure que los faroles delanteros. Verifique el funcionamiento del limpiaparabrisas. . Verifique que la máquina este equipada con los faroles delanteros. ventanas de la cabina y luces. grasa o lodo. Asegúrese de que el volante de la dirección. Lea y comprenda las calcomanías de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN que se encuentran en la cabina del operador. Si se rompe cualquier cristal o luz. Antes de operar el camión.un sitio con buena ventilación cuando arranque el motor o cuando opere la máquina. las luces de trabajo y las luces traseras estén en buenas condiciones de trabajo. frenos. 2-6 12/01 OM2021 Seguridad General VENTILACIÓN AL TRABAJAR EN LUGARES CERRADOS • Seleccione siempre. y mantenga limpia la superficie del espejo. pasamanos y escalones Revise que el cinturón de seguridad. el piso de la cabina. Mantega tod material de lectura no autorizado fuera de la cabina del camión. los controles y pedales están libres de aceite. Mantenga limpios de aceite. hebilla y herrajes no estén dañados o gastados. Los gases de combustión del motor pueden provocar pérdida de la vida. y compruebe el nivel del líquido en el depósito del lavador de cristales. velocidades sobre caminos y capacidades de carga. controles y dispositivos de advertencia. Ajuste el espejo retrovisor a una posición en la cual el operador pueda ver mejor desde su asiento. Siempre use el cinturón de seguridad cuando opere su máquina. Familiarícese totalmente con los indicadores. del estado de las gomas del limpiaparabrisas. los controles. Lea y comprenda el contenido de este manual. VENTANAS Y LUCES • • • Elimine toda suciedad que se encuentre en el parabrisas. sustitúyala con una pieza nueva. Lea con especial atención la Sección 3 la cual habla de instrucciones seguridad y operación.Seguridad . instrumentos y controles antes de intentar la operación del camión. grasa. la corneta. La buena visibilidad puede evitar un accidente. DENTRO DE LA CABINA DEL OPERADOR – ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR • No deje herramientas o piezas de recambio sueltas en el compartimiento del conductor o permitir que se acumule basura en la cabina del camión. • • • • • • • MANTENGA LIMPIOS LOS ESPEJOS. y luces de trabajo necesarias para las condiciones de trabajo en que se desenvuelve.Sección 2 Pág. Reemplace cualquier parte gastada o dañada.

En el caso de un incendio en el neumático y área de la rueda (incluyendo incendio en los frenos). Siempre tenga el freno de estacionamiento aplicado cuando el camión quede estacionado y desatendido.Generalidades • • • • • • USE EL CINTURON DE SEGURIDAD EN TODO MOMENTO. En el caso de máquinas equipadas con alarma de seguridad. No saque o entre el camión a un edificio sin una persona que señalice. haga sonar la bocina como advertencia. No se deben permitir observadores [curiosos] en el área y deben mantenerse alejados del lado de esos neumáticos. Las personas que viejen en el camión deben ir unicamente en la cabina en el asiento del pasajero con su cinturón de seguridad puesto. áreas de carga y a través del tráfico. Solo personas autorizadas están permitidas viajar en el camión. periódicamente verifique si hay neumáticos pinchados. . Si hay que cambiar el neumático. NO ABANDONE el camión dejando el motor en marcha. el operador debe moverse entrando y saliendo de edificios. Si el camión ha rodado sobre un neumático “pinchado”. Cuando hay presente otras máquinas y personal. No permita que nadie entre o salga del camión mientras este está en movimiento. ¡La cortesía en todo momento es una precaución de seguridad! Inmediatamente informe al supervisor acerca de cualquier condición que pueda ocasionar un riego en las operaciones y que se encuentre en el camino de acarreos.Sección 2 Pág. No permita que nadie viaje en los pisos o peldaños del camión. compruebe que dicha alarma suena. olor a goma quemada. No permita ninguna otra persona en la cabina o en cualquier otra parte de la máquina. Verifique las personas y objetos que pueden estár en el camino NUNCA arranque el motor si la etiqueta de advertencia está puesta en el control. El personal debe moverse a una ubicación distante o protegida si se detecta excesivo calor en los frenos. Cuando arranque el motor. Conozca y obedezca las comunicaciones de señales manuales usadas entre el operador y el guardavías. bajo la dirección del guardavías. más que el operador. Manténgase por lo menos a 50 pies (15 metros de la banda de rodamiento del neumático.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . aléjese del camión por lo menos durante 8 horas o hasta que el neumático y la rueda se hayan enfriado. • • Mantenga a mano equipo en buenas condiciones de uso para combatir incendios Informe acerca de extinguidores de incendio usados para sustituirlos o rellenarlos. no se pare delante de la llanta y anillo de cierre cuando se infle el neumático montado en la máquina. Operación del Camión . • • Durante el turno de trabajo. en la excavación o área de descarga. 2-7 OPERACIÓN DE LA MAQUINA ARRANQUE DEL MOTOR • • • • • • Haga una inspección visual alrededor de la máquina antes de montarse en ella. Arranque y maneje la máquina siempre sentado. Los conjuntos de neumático y llanta pueden explotar si se someten a un calor excesivo. presente. Si hay que acercarse al camión como para combatir un incendio. o evidencia de fuego cerca del neumático y área de la rueda. debe estacionarse en un edificio hasta que se enfríe el neumático. ese personal debe hacerlo únicamente mientras apunta al área de la banda de rodamiento de neumático (parte delantera o trasera) a menos que esté protegido por equipo grande y pesado como sería un protector o escudo.

y fuera de las pendientes si es posible. evite giros bruscos o muy agudos. En el caso de máquinas equipadas con alarma de seguridad. compruebe que dicha alarma suena. REVISIONES AL TRASLADARSE EN MARCHA ATRAS Antes de operar la máquina o el equipo de trabajo. Cuando cambie de dirección. Cuando se traslade baje la tolva. Estos materiales pueden hacer resbalar la máquina inclusive en las pendientes más ligeras. Si surge una emergencia. haga lo siguiente: • Toque la bocina para advertir a la gente que se encuentra en la zona. TRASLADO EN PENDIENTES • • • Trasladarse en pendientes puede provocar que la máquina se voltee o resbale. • • • • TRASLADO • • • Cuando se traslade en terreno accidentado. Si el motor se para mientras la máquina está trasladándose. designe a una persona encargada de la seguridad. Evite trasladarse lateralmente y siempre mantenga una baja velocidad de traslado. hojas secas o placas de acero húmedas. aplique el freno de servicio completamente para parar la máquina y coloque el freno de estacionamiento luego de que la máquina haya parado. Si el motor se apaga en una pendiente. hágalo a una distancia segura de otros vehículos según haya determinado el supervisor de la obra. Espere que cambien las condiciones climáticas hasta que la visibilidad sea correcta. designe una persona para que dirija el tráfico en el lugar de trabajo. sepa donde obtener asistencia rápidamente. No permita que nadie entre a la linea o area de traslado de la máquina. Para estár más seguro. use el retardador para reducir la velocidad. baje a nivel de tierra antes de girar. No realice operaciones en la niebla ni cuando llueva o nieve abundantemente ni en otras condiciones que no permitan una buena visibilidad. se activa el sistema de dirección de emergencia. 2-8 • • 12/01 OM2021 Seguridad General Al estacionarse. . Esto es particularmente necesario cuando viaje en retroceso.Sección 2 Pág. Cuando opere en areas que pueden ser peligrosas o tienen poca visibilidad. No cambie de dirección en pendientes. Sea especialmente cuidadoso cuando revise la parte posterior de la máquina Si es necesario. ¡Manténgase alerta en todo momento! En caso de una emergencia.Seguridad . maneje en velocidad baja. Esta regla debe observarse estrictamente cuando la máquina está equipada con alarma de retroceso o espejos retrovisores. esté preparado para reaccionar rápidamente y evitar accidentes. coloque la palanca de volteo en posición FLOAT = FLOTAR. No use el pedal del freno excepto en una emergencia. encienda las luces de trabajo y los faros delanteros instalados en la máquina e instale una iluminación suplementaria en la zona de trabajo. • • ASEGURE UNA BUENA VISIBILIDAD • • Cuando trabaje en sitios oscuros. Cuando se traslada en descenso por una pendiente. No se desplácese de arriba abajo sobre hierba. Asegurarse también de que no hay nadie cerca de la máquina. Presione el pedal del freno inmediatamente y pare la máquina lo más rápido y seguro posible. No haga un giro repentino del volante de dirección.

Siempre realice esas operaciones con extremo cuidado. girar o parar. Los paseos de la carretera y otros objetos están enterrados en la nieve y no pueden verse. Si es necesario. 17 ft. coloque siempre cadenas en los neumáticos.Sección 2 Pág. Mantenga siempre la distancia de seguridad recomendada más abajo entre la máquina y el cable eléctrico. Al realizar operaciones de descarga en pendientes. Recuerde que el terreno. • • • Si el equipo de trabajo tocara el cable eléctrico. está reblandecido en estas zonas. Verifique el voltaje de los cables con la compañía eléctrica antes de iniciar las operaciones. NO SE ACERQUE NUNCA A CABLES DE ALTA TENSIÓN • Acercarse a cables de alta tensión puede casionar una descarga eléctrica. Las siguientes recomendaciones son efectivas para evitar accidentes: 1) Utilice calzado con suela de goma o cuero. así que trasladese lentamente y evite movimientos bruscos tales como arrancar. después de lluvias abundantes.0 kV 275. • EVITE DAÑAR EL CUERPO DEL VOLQUETE • Cuando trabaje en túneles. debajo de puentes o de cables eléctricos o en cualquier otro lugar donde la altura ea limitada. 2) Utilice un señalizador para avisar al conductor si la máquina se está acercando demasiado al cable eléctrico. No se traslade con la caja en alto. la estabilidad de la máquina será pobre y existe el peligro de que pueda volcarse. Tensión 6. . 14 ft. • • TRABAJOS SOBRE TERRENOS POCO RESISTENTES • Evite operar la máquina demasiado cerca de bordes. Detenga la máquina en la posición correcta y compruebe nuevamente que no haya personas u objetos detrás de la máquina.0 kV 66. Ofrezca la señal acordada y lentamente opere la caja del camión.0 kV • Distancia Mínima de Seguridad 3m 4m 5m 8m 10 m 10 ft. acantilados y zanjas profundas. de trabajo con explosivos. no permita que nadie se acerque a la máquina.0 kV 154. Si hay colapso en esas áreas.6 kV 33. Cuando se desplace sobre vías cubiertas de nieve. 33 ft. Tenga mucho cuidado al realizar operaciones de limpieza de nieves. 27 ft. Cuando se lleven a cabo trabajos cerca de cables de alta tensión. el operador no debe abandonar su compartimiento. la máquina podría caer o volcarse y producir lesiones graves y hasta la muerte. verifique que no haya personas u objetos detrás de la máquina. use bloques para las ruedas o sitúe un guardavías. extreme las precauciones para no golpear nada con el equipo de trabajo.OM2021 12/01 Seguridad General TRABAJE CON CUIDADO SOBRE NIEVE • Seguridad . CUANDO DESCARGUE • • Antes de iniciar la operación de descarga. 2-9 Cuando trabaje en carreteras cubiertas de nieve o hielo existe el peligro de que resbale para un costado inclusive en los declives más ligeros.

No abandone el asiento del operador durante la operación de carga de la caja.Sección 2 Pág. Puede venir un colapso debido al peso o vibración de la máquina. ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA • • Estacione la máquina en un lugar firme y nivelado. 2-10 • 12/01 OM2021 Seguridad General La tierra descargada sobre el terreno y cerca de las zanjas está suelta. Si fuera necesario estacionar la máquina en una pendiente coloque tacos debajo de las ruedas para impedir que la máquina se mueva.Seguridad . Al estacionarse en caminos públicos. Siempre retire la llave y llévela con usted. detenga la máquina en la posición correcta para cargarla y después cargue la caja de manera uniforme. los banderines o las luces no obstaculizan el tráfico. Siempre pare el motor. Al abandonar la máquina coloque la palanca de cambio (1) en la posición neutral y la palanca de la válvula de estacionamiento (2) en la posición PARKING. luego bloquee o cierre todo. • . evite estas áreas. Si es posible. Esté seguro que la máquina. proporcione vallas y señales tales como banderines y luces sobre la máquina para alertar a los peatones y a otros vehículos. AL EFECTUAR LA CARGA • • Verifique que el área circundante está segura.

No use un cable para remolcar que tenga cocas o torceduras. No se ponga a horcajadas sobre el cable de remolque. Al conectar una máquina que se vaya a remolcar. (Para el método de remolque.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . no permita que nadie se coloque entre la máquina que va a remolcar y que va a ser remolcada. Cuando se utilice otra máquina para remolcar ésta. ver la Sección 3 “Instrucciones de Operación REMOLQUE”) . Jamás remolque una máquina sobre una pendiente. Coloque el acoplamiento de la máquina que se va a remolcar en línea recta con la porción remolcadora de la otra máquina y asegúrela en esa posición. ASEGURE EL CABLE AL GANCHO • • • • • • • El remolcar el vehículo erróneamente puede conducir a graves lesiones personales o daños. 2-11 REMOLCADO AL REMOLCAR LA MÁQUINA.Sección 2 Pág. use un dispositivo de remolque con suficiente resistencia para hacer frente al peso de esta máquina.

asegurese de conectarla lo más lejos posible de la batería. El acido de batería puede causar seguera si salpica en los ojos. Antes de trabajar con las baterías gire el interrupor de arranque hasta la posición OFF. Cuando trabaje con baterías. ARRANQUE CON CABLES DE CARGA • • • • • • SIEMPRE utilice gafas de seguridad y guantes de goma cuando arranque del motor con cables de carga. No permita que las herramientas ni otros objetos de metal entren en contacto con los terminales de la batería. Conecte las baterías en paralelo: Positivo con positivo y negativo con negativo. Cuando conecte el cable de TIERRA al chasis de la máquina que va a arrancar. Es muy peligroso. verifique cual es el terminal positivo (+) y cual es el terminal negativo (). lleve siempre gafas de seguridad y guantes de caucho. Si accidentalmente bebe el ácido. Apriete correctamente los bornes de la batería. Asegúrese de conectar primero el cable positivo (+) al poner los cables de carga. va a causar chispas. Desconecte primero el cable negativo (-) o de tierra (lado de tierra) cuando los quite. El gas de hidrógeno es muy EXPLOSIVO. Cuando arranque desde otra máquina. así que asegurese de trabajar con mucho cuidado. Las baterías generan gas de hidrógeno. Apriete correctamente la tapa de la batería. Si le entra ácido en los ojos. Llame a un médico o a un centro de intoxicación a la mayor brevedad. . lávelos inmediatamente con agua abundante y consiga atención médica. 2-12 12/01 OM2021 Seguridad General BATERÍA PREVENCIÓN DE PELIGROS PRODUCIDOS POR LA BATERÍA • • • • • • • • • • El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico que puede quemar rápidamente la piel y hacer hoyos en la ropa.Seguridad . huevo batido o aceite vegetal.Sección 2 Pág. inmediatamente lave el area con abundante agua. y es facilmente inflamable con cualquier pequeña chispa. Al desmontar o instalar los terminales. Si cualquier herramienta toca entre el terminal positivo (+) y el chasis. Terminales sueltos pueden generar chispas que pueden ocacionar una explosión. no deje que ambas máquinas se toquen. beba a continuación una gran cantidad de agua o leche. Si le llegara a caer el acido a usted.

• • • . (Parte No.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . asegure siempre la palanca de descarga en la posición de retención ("HOLD"). pare la máquina en un terreno firme y nivelado. defectuosas. tenga cuidado de no tocar las partes movibles o que se enrede su ropa en los mismos. • Sustituya o repare las piezas críticas para la seguridad. Cuelgue placas de advertencia adicionales en otros sitios de la máquina si lo considera necesario. SIEMPRE coloque la etiqueta de seguridad a la palanca de control en la cabina del operador para alertar a otros que usted está trabajando en la máquina. 2-13 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO PLACA DE ADVERTENCIA • • Si otra persona enciende el motor. Una persona debe sentarse en el asiento del operador para apagar el motor si fuera necesario. siempre mueva la palanca de cambio a la posición (N) Neutral y coloque la palanca del freno de estacionamiento en PARKING para evitar que la máquina se mueva. o toca o manipula la palanca de control del equipo de trabajo mientras se revisa o realiza el mantenimiento de la máquina. por ejemplo limpiar el radiador.) • Reemplace estos componentes periódicamente. se podrían causar lesiones graves o hasta la muerte. y luego instale los pasadores que aseguran el cuerpo del volquete levantado (si esta instalado). en caso de que se detecte cualquier defecto. Instale los pasadores (o cable) que aseguran el cuerpo del volquete levantado. Siempre realice el trabajo con 2 personas. Cuando efectúe la inspección de la máquina con el cuerpo del volquete levantado. 09963-03000) • HERRAMIENTAS ADECUADAS • Solamente use herramientas adecuadas para la labor a realizar. Estas etiquetas están disponible en su distribuidor Komatsu. PARE EL MOTOR ANTES DE DAR MANTENIMIENTO • • Cuando vaya a hacer una inspección o dar mantenimiento. Estos componentes se deterioran con el paso del tiempo. Si fuera necesario proceder al mantenimiento con el motor en marcha. Cuando de servicio a la máquina. Coloque bloques contra las ruedas. incluso aunque no se haya alcanzado el intervalo especificado. de mala calidad o improvisadas puede ocasionar lesiones a las personas. Sección 4. La utilización de herramientas dañadas. baje el volquete y detenga el motor. aunque no parezca tener ningún defecto.. SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS • Periódicamente sustituya las piezas usadas para tener seguridad y evitar accidentes. NUNCA mueva los controles que no se necesitan para la operación.Sección 2 Pág. (Vea “SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD”.

Seguridad .Sección 2 Pág. Nunca trabaje debajo de una caja en alto a menos que el pasador de seguridad de la caja se encuentre en la posición adecuada para mantener la caja en alto. 2-14 ASEGURE LA CAJA DE DESCARGA 12/01 OM2021 Seguridad General El pasador de la caja está situado debajo de la caja de descarga en la parte trasera del camión. Siempre guarde el pasador en el agujero de almacenaje situado en el cuerpo de la máquina. Este pasador es para usarlo como medio de seguridad para retener la caja en posición elevada mientras los técnicos realicen trabajo debajo del mismo. . La colocación del pasador en la estructura principal o en los agujeros para elevar la caja situado en el cuerpo pueden dañar la estructura o la caja durante el ciclo de descarga.

Si estos caen sobre usted u otras personas. Siempre agregue combustible y aceite en un lugar bien ventilado. TRABAJO BAJO LA MÁQUINA • Baje siempre todas las partes movibles del equipo de trabajo al suelo o a su posición más baja antes de realizar reparaciones o mantenimiento debajo de la máquina. • • MANTENGA LIMPIA LA MÁQUINA • Los derrames de aceite o grasa. para evitar que caigan.Sección 2 Pág. conectores. ADITAMENTOS • Coloque los aditamentos de la máquina que no esté utilizando en una posición estable. o las herramientas regadas o piezas rotas son peligrosas puesto que pueden ocasionar un tropiezo o resbalón. Siempre liempie lo derramado inmediatamente. Nunca utilice combustible para lavar ninguna parte. soldadura y el uso de mandarrias. hay peligro de que la máquina no se mueva o se mueva inesperadamente. . No utilice agua o vapor para limpiar los sensore. 2-15 DURANTE EL MANTENIMIENTO PERSONAL • Sólo personal autorizado puede dar mantenimiento y reparar la máquina. Si entra agua al sistema eléctrico. pueden causar serias lesiones. o el costado le compartimiento del operador. Siempre bloquee de forma segura los neumáticos de la máquina. Precauciones adicionales hay que tener al efectuar labores de esmerilado.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . • REGLAS QUE SE DEBEN RESPETAR AL AGREGAR ACEITE O COMBUSTIBLE • • • • El combustible y aceite derramado puede provocar resbalamiento. Mantenga siempre limpia la máquina. Nunca trabaje debajo de la máquina si la máquina esta sujetada pobremente. Siempre apriete la tapa de las boquillas del combustible y aceite de forma segura.

apague el motor y permita que el motor y el radiador se enfrien antes de agregar el agua. Gire lentamente el tapón dejando escapar la sobrepresión antes de retirarlo por completo. No añada aceite. Si una fuga de aceite en alta presión procedente de un pequeño orificio el chorro de aceite es peligroso para la piel o para los ojos. el electrolito de la batería. existe el peligro de una explosión. Pueden reventar en uso. drene aceite o realice labores de mantenimiento o inspección sin antes aliviar totalmente la presión interna. 12/01 OM2021 Seguridad General USO DE ILUMINACION PARA LOS TRABAJOS Cuando compruebe el combustible. desconecte el polo negativo (-) de la batería para evitar el paso de corriente. el aceite. Siempre use gafas de seguridad y guantes gruesos y use un pedazo de cartón o una lámina de madera para comprobar fugas de aceite.Sección 2 Pág. . Si no se usa este tipo de iluminación. Si hay fugas de combustible o de aceite. PRECAUCIONES PARA LA BATERIA • Cuando se hagan reparaciones del sistema eléctrico o soldaduras. PRECAUCIONES CON EL ACEITE A ALTA PRESIÓN • • • No se olvide que los circuitos del equipo de trabajo siempre están sometidos a presión. se puede provocar un incendio.Seguridad . utilice siempre una iluminación que cumpla las especificaciones de antiexplosión. No use ninguna tubería. 2-16 INDICADOR DE NIVEL DE AGUA DEL RADIADOR • • Si necesita agregar agua al radiador. tubos o mangueras dobladas o cuarteadas. igualmente con las mangueras de aceite. Siempre repare cualquier manguera de combustible suelta o quebrada. MANIPULACIÓN DE LAS MANGUERAS DE PRESIÓN • • No doble mangueras de alta presión ni las golpee con objetos duros.

Respete las leyes y normativas que reglamentan la eliminación de objetos o productos peligrosos tales como aceite. Procure nunca hacer contacto con las piezas en rotación. combustible. Espere a que la temperatura descienda y luego efectúe la inspección y proceda al servicio de mantenimiento de acuerdo con los procedimientos mencionados en este manual. filtros y baterías. pueden quedar cortadas o salir volando. VENTILADOR EN ROTACIÓN Y CORREA • • Manténgase alejado de las piezas en rotación y tenga cuidado de no verse atrapado por las mismas. se pueden producir quemaduras u otras lesiones. refrigerante. MATERIALES DE DESECHO • • • Nunca arroje desecho de aceite en las alcantarillas.OM2021 12/01 Seguridad General • Seguridad . 2-17 Si le hace impacto un chorro de aceite en alta presión. si se retira la tapa o se vacía el agua o el aceite o se reemplazan los filtros. Nunca drene aceite directamente en el suelo. Si su cuerpo o herramientas tocan las paletas o correas del ventilador. inmediatamente acuda a un médico para obtener atención médica. PRECAUCIONES CUANDO SE REALIZA EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO A ALTAS TEMPERATURAS O A ALTA PRESION • Inmediatamente después de detener las operaciones. el agua que refrigera el motor y el aceite de todas las piezas están a altas temperaturas y sometidos a alta presión.Sección 2 Pág. etc. disolvente. rios. Reciba siempre el aceite vaciado de su máquina en recipientes. En estas circunstancias. .

aumentará súbitamente la presión interna y explotará el neumático y esto puede conducir a graves lesiones personales. quítese de su alcance rápidamente. Pare los neumáticos sobre terreno nivelado y coloque bloques con seguridad para evitar que los neumáticos rueden o se caigan. • • Soldaduras en la llanta Hacer fuegos o realizar soldaduras cerca de la rueda o del neumático. se produce un gas inflamable que puede encenderse. Se genera calentamiento anormal particularmente cuando la presión de inflado está muy bajo. Inc. Si los neumáticos se guardan al exterior. Por lo tanto.. • • . siempre mantenga las condiciones siguientes: • • Infle el neumático a la presión especificada. Use los neumáticos especificados. 2-18 12/01 OM2021 Seguridad General NEUMÁTICOS MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Cuando los neumáticos no se utilizan bajo determinadas condiciones es posible que se recalienten o exploten o resulten cortados por una piedra filosa o debido a la superficie accidentada de la carretera. Los neumáticos para los equipos de construcción son extremadamente pesados. la rueda o el neumático pueden explotar y provocar graves lesiones o daños.Sección 2 Pág. Para detalles. Si los neumáticos se calientan. consulte con el fabricante de neumáticos. Al realizar ese mantenimiento. consulte con el distribuidor autorizado de Komatsu Mining Systems. Para mantener la seguridad. Es muy peligroso que los neumáticos se recalienten cuando están sometidos a presión. La presión de inflación de los neumáticos y las velocidades permitidas son valores de tipo general. Si no se usa el procedimiento apropiado para realizar el mantenimiento o la sustitución de la rueda o del neumático. Si el gas generado dentro del neumático se inflama. Los valores reales pueden ser diferentes según el tipo de neumático y las condiciones bajo las cuales se emplean. Tratar de aguantarlos puede producir a lesiones muy graves. Las explosiones difieren de los pinchazos o reventones de los neumáticos debido a que la fuerza destructora es extremadamente grande. o con el fabricante del neumático. siempre levante una cerca alrededor de los neumáticos y coloque letreros de “No Entre” u otros letreros con advertencias similares que hasta los niños pequeños comprendan.Seguridad . Esto podría ocasionar graves lesiones o daños. Si el neumático fuera a caerse. ALMACENAMIENTO DE NEUMÁTICOS DESPUES DE DESMONTARLOS • Como regla general. las siguientes operaciones están estrictamente prohibidas cuando el neumático está sometido a elevada presión interna. guarde los neumáticos en un almacén en el que no puedan entrar personas no autorizadas.

Contiene (3) instrucciones . Esta placa de advertencia está situada dentro de la cabina en el panel de la puerta del lado izquierdo debajo del apoyo para el brazo. El neumático está sometido a elevada presión.Sección 2 Pág. Si cualquier calcomanía o placa se gasta o no está legible. Hay que tener precaución extrema al tomar una lectura de presión de aire en los neumáticos. Estas calcomanías recalcan la importancia de leer y comprender el manual del operador antes de operar el equipo.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . los camiones individuales pueden disponer de placas y calcomanías distintas a las que aquí se muestran. Consulte al fabricante de los neumáticos.Preparación para Operación. 2-19 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES Los siguientes párrafos ofrecen explicaciones sobre las placas y calcomanías acerca de ADVERTENCIAS. PRECAUCIONES e Instrucciones de Servicio que se encuentran colocadas en el camión. Las placas y calcomanías que aquí se relacionan son típicas de este modelo pero debido a las opciones disponibles al cliente. Una placa de precaución acerca de la presión de aire en los neumáticos se encuentra situada dentro de la cabina en el panel de la puerta del lado izquierdo. debajo del descanso de brazos. NOTA: Los neumáticos de alternativa pueden requerir diferentes presiones a las indicadas en la tabla. . se deberá sustituir por otra nueva. Las placas y calcomanías deben conservarse limpias y legibles. Precauciones antes de mover el camión y operación de la palanca de control de elevación.

• Operación cerca de cables de alta tensión. Comprobación diaria • Sistema de frenos de emergencia. Estas “ADVERTENCIAS” enfatizan la importancia de leer y comprender el manual del operador antes de ponerse a operar el equipo.Ver la ilustración de arriba). (Vea la ilustración de abajo:) • Operación del sistema de dirección por emergencia. . Comprobación diaria • Procedimiento para apagar el motor. 2-20 12/01 OM2021 Seguridad General Esta placa de instrucciones situada en la puerta DERECHA contiene (4) ADVERTENCIAS . • Inspección y Mantenimiento con la caja en posición elevada.Sección 2 Pág.Seguridad . Luz de advertencia sobre la temperatura del aceite del retardador.

Estas placas advierten que las suspensiones están cargadas con nitrógeno en alta presión. Las placas de precaución se encuentra instaladas en el tanque de aire en el centro del piso superior y también en el bastidor trasero.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . justamente debajo de los conjuntos de luces traseras. El operador debe comprobar la prolongación del pistón de suspensión en su inspección alrededor de la máquina realizada antes de iniciar operaciones. 2-21 Las placas de ADVERTENCIA se encuentran instaladas en cada cilindro de suspensión. Se deberá tener precaución al abrir los grifos de purga. Una calcomanía sobre el aceite de la dirección y elevación está situada hacia la izquierda de la tapa izquierda del orificio de abastecimiento en el costado izquierdo del tanque hidráulico. La tabla de la placa muestra la cantidad correcta de prolongación del pistón de suspensión cuando el camión se encuentra estacionado sobre terreno nivelado y sin carga. La placa que sigue a continuación se encuentra situada en cada cilindro de suspensión trasero. El sistema se encuentra sometido a elevada presión. . Una calcomanía sobre el aceite de enfriamiento de frenos se encuentra situada entre la tapa del orificio de abastecimiento y el indicador visual en el costado derecho del tanque hidráulico. Ningún servicio de ninguna especie se deberá intentar hasta que se haya referenciado el manual de servicio y se sigan los procedimientos adecuados y seguros.Sección 2 Pág.

. El aceite hidráulico durante las operaciones se calienta y se presuriza. hay que tener cuidado para evitar quemaduras. Hay una placa situada inmediata a la tapa del orificio de abastecimiento de combustible que especifica Solamente Combustible Diesel. Cuando la máquina está funcionando hay que mantener las manos y las ropas sueltas alejadas de esos puntos. El manual de Operación y Mantenimiento al que se refiere es procedente del fabricante del motor. Esta placa igualmente alerta al personal de servicio sobre el aceite CALIENTE sometido a presión.Seguridad . 2-22 12/01 OM2021 Seguridad General Una placa de PRECAUCIÓN está colocada en el tanque hidráulico para alertar al personal de servicio indicando que el motor siempre debe estar apagado y frío antes de desmontar la tapa del orificio de abastecimiento. en la parte superior del piso derecho. Cuando sea necesario abrir el sistema hidráulico. instalado en el tanque de aire. Los componentes del sistema de frenos no son compatibles con otros fluidos que pueden provocar el deterioro de los componentes. Hay que tener gran cuidado al trabajar alrededor del ventilador y sus correas. La placa de PRECAUCIÓN se encuentra situada en el costado izquierdo del envolvente del radiador. Hay que tener cuidado y abrir lentamente la tapa del tanque para purgar la presión que pueda existir interiormente en el tanque. El fluido hidráulico escapando bajo presión puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar al cuerpo de una persona causando lesiones muy serias y la posibilidad de muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato por parte de un doctor familiarizado con esta clase de lesión. Hay una placa instalada en el lado izquierdo del cárter de la transmisión para proporcionar instrucciones acerca de la forma correcta para comprobar el nivel del aceite de la transmisión. La placa indica a los técnicos de servicio que únicamente se use el aceite SAE-10W. Hay una placa instalada inmediata al indicador visual del tanque de aceite del freno delantero.Sección 2 Pág.

Al manejar y dar servicio a las baterías.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . Esta placa enfatiza la necesidad de evitar chispas cerca de la batería. use gafas de seguridad y los demás equipos de seguridad necesarias al hacer limpiezas. todos los interruptores deben estar en “OFF” antes de hacer cualquier conexión. gafas. . Al conectar cables energéticos auxiliares. El ácido sulfúrico es corrosivo y tóxico. No lo conecte al poste de la batería del camión o cerca de la caja de baterías. Cuando otra batería o fuente energética de 24VCD se una como energía auxiliar. Déle servicio al elemento del filtro cuando la señal roja alcance el nivel de servicio en el indicador de polvo. inmediatamente lávese con abundante agua y llame a un médico. conecte juntas los terminales positivos (+) y después conecte el terminal negativo (-) del cable auxiliar a buena fuente de tierra. Se deben seguir estas instrucciones cuando se hagan soldaduras en el camión para evitar el daño a los componentes electrónicos. Estas conexiones completan el circuito mientras se reduce el peligro de las chispas cerca de las baterías. En caso de accidente. MANTÉNGALO ALEJADO DE LOS NIÑOS Una placa de precaución se encuentra situada en el panel interior de la puerta del lado derecho y también en la tapa de la caja de baterías. Al usar aire comprimido. Evite el contacto con la piel. use los equipos adecuados. Una placa indicadora de servicio está situada en la caja del filtro de aire derecho. 2-23 Colocada en el interior de la tapa de la caja de baterías hay una placa de ADVERTENCIAS. los ojos y las ropas. guantes y delantal de goma.Sección 2 Pág. mantenga la polaridad correcta.

inmediato a la plancha de acceso del orificio de abastecimiento del radiador. aparece expuesto un código de acción. La calcomanía de Código de Acción está situada en la parte interior de la cabina. El sistema está presurizado debido a la expansión térmica del refrigerante. Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de “FULL = LLENO” y “LOW = BAJO” cuando el motor esté frío. El personal de servicio debe tener precaución al dar servicio al radiador. Esta calcomanía explica que acción hay que tomar cuando. en el panel monitor y panel indicador. justamente detrás de la caja de baterías.Sección 2 Pág. Pueden producirse quemaduras graves. en la esquina superior izquierda del parabrisas. cambie la proporción de anticongelante para coincidir con las condiciones ambientales. Hay placas de advertencia instaladas en la estructura del camión. Cuando la temperatura actual difiere de la indicada. “NO” desmonte la tapa del radiador mientras el motor esté caliente. delante de y detrás de ambos neumáticos delanteros para alertar a todas las personas para que permanezcan alejadas cuando se está gobernando el camión. . 2-24 12/01 OM2021 Seguridad General Hay una placa situada en el piso central.. Una placa de Precaución se encuentra situada adjunta al indicador visual del tanque de reserva de agua de enfriamiento encima del piso de la derecha.Seguridad .

Sección 2 Pág. 2-25 Una placa informativa (encima) para la válvula solenoide y relés está montada en el interior de la consola eléctrica detrás de los asientos del operador y pasajero. se debe detener el camión durante una hora para dejar enfriar los neumáticos y componentes antes de reanudar el transporte.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . . Una calcomanía (a la derecha) situada en la esquina superior derecha del parabrisas alerta al operador para limitar la velocidad del camión durante traslados a grandes distancias. si la longitud del acarreo excede una hora de duración. Dependiendo de la temperatura ambiental.

Una placa para identificar el producto (abajo) está situada en la base del paral izquierdo. el máximo peso bruto del vehículo y el número de identificación del producto. En ella se relaciona el número de modelo del vehículo.Seguridad . El Número de identificación del producto (Número de serie del vehículo) contiene información que identificará la relación original de materiales con que fue fabricada esta unidad. 2-26 12/01 OM2021 Seguridad General La tabla de fusibles (encima) está situada hacia la izquierda de la válvula solenoide y placa de relés. e igualmente montada dentro de la tapa de la consola eléctrica. .Sección 2 Pág. Este número completo será necesario para efectuar pedidos correctos de muchas piezas de servicio y/o para consideraciones de garantía .

encima de la cabina. mueva la palanca selectora de marchas de la transmisión a una marcha inferior y use el freno de servicio operado por pedal para reducir la velocidad sobre terreno del camión.OM2021 12/01 Seguridad General Una calcomanía indicativa de Velocidad/Pendiente y las capacidades de retardo está colocada en la esquina inferior izquierda del parabrisas de la cabina. Esta calcomanía está diseñada para ayudar al operador a mantener una velocidad de vehículo segura mientras desciende una pendiente con el camión cargado. el operador deberá: Conservar las RPM entre 1800 y 2400 RPM MÁXIMO. Esto permitirá que la transmisión cambie a la inmediata marcha inferior para un enfriamiento más eficiente. 2-27 Una placa colocada en la parte trasera izquierda de la estructura FOPS. indica que la ROPS [Estructura protectora contra vuelcos} y la FOPS [Estructura protectora contra objetos en caida] cumple con distintos requisitos de rendimiento de la SAE. Si la temperatura del aceite de frenos excede este límite. seleccione un área segura alejada del tráfico. El operador deberá hacer una selección previa de la velocidad sobre terreno y régimen de marcha para una pendiente conocida que permita la operación continua del retardador dentro de los LÍMITES DE LA TABLA. Si la temperatura del aceite de frenos continúa excediendo los 248°F (120°C). Para una eficiente operación retardadora. y observar el indicador de temperatura del aceite de frenos para asegurar que la temperatura del aceite no excede los 248°F (120°C). mueva hacia la posición NEUTRAL (N) la palanca selectora de marchas de la transmisión y trabaje el motor aproximadamente a 1200 RPM hasta que el indicador de temperatura del aceite de frenos se encuentre marcando dentro del área verde. . detenga el camión. Seguridad .Sección 2 Pág.

Sección 2 Pág. “Lubricación y Servicio” para las instrucciones completas acerca de la lubricación. .Seguridad . 2-28 12/01 OM2021 Seguridad General No haga modificaciones en la estructura FOPS o intente reparar daños sufridos sin la aprobación escrita del fabricante. Refiérase a la Sección P. La tabla de lubricación está situada detrás de la escalera en el guardabarros delantero izquierdo. Las reparaciones no autorizadas cancelarán la certificación.

OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . 2-29 NOTAS .Sección 2 Pág.

.

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación

Operación - Sección 3 Pág. 3-1

INSTRUCCIONES PARA OPERACIÓN
PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN
Los camiones más seguros son los que han sido debidamente preparados para su operación. Al comenzar cada turno de trabajo, el operador deberá efectuar una cuidadosa revisión antes de intentar poner en marcha el motor. Las paradas por roturas, la pérdida de tiempo fuera de ITINERARIO y la pérdida de producción se puede reducir. LA SEGURIDAD ES PENSAR ANTICIPADAMENTE La prevención es el mejor programa de seguridad. Evite un accidente en potencia conociendo los requisitos de seguridad del empleador y todas las regulaciones necesarias del lugar de trabajo, así como el uso y cuidado del equipo de seguridad de los camiones. Solamente los operadores calificados y los técnicos de servicio deberían intentar operar y dar mantenimiento al camión. ¡Las prácticas de seguridad comienzan antes de que el operador llegue al equipo! • Use la ropa adecuada. Las ropas sueltas, las mangas y jackets desabotonadas, las prendas, etc., pueden agarrarse en algún punto sobresaliente y provocar un riesgo potencial. • Siempre use el equipo personal de seguridad suministrado para el operador como es el casco, los zapatos de seguridad y las gafas o espejuelos de seguridad. Hay algunas condiciones en que los dispositivos protectores de oídos también deben usarse para seguridad del operador. • Cuando camine desde y hacia el camión, mantenga una distancia segura de todas las máquinas inclusive si el operador está visible. Al lado del camión - A nivel de terreno, realice la inspección alrededor de la máquina. Al comenzar cada turno, se deberá hacer una cuidadosa inspección caminando alrededor del camión antes de que el operador intente poner en marcha el motor. Una inspección alrededor de la máquina es una inspección sistemática a nivel de terreno del camión y sus componentes para verificar que el camión está seguro para su operación antes de ingresar en la cabina del operador. Comenzar por la esquina delantera izquierda del camión (ver la ilustración en la página siguiente) y moverse con un sentido de dirección hacia la izquierda, de la parte delantera a la parte trasera, a través de la parte trasera y continuando hacia adelante por el lado opuesto del camión hasta llegar al punto original de comienzo. Si estos pasos se toman en secuencia y se repiten desde el mismo punto de partida y en la misma dirección antes de cada turno de trabajo, muchos de los problemas potenciales se podrán evitar.

Notifique al departamento de mantenimiento acerca de cualquier problema o problemas potenciales que aparezcan durante la inspección "caminando alrededor de la máquina".
Las regulaciones de los trabajo de su localidad podrían impedir que el operador realizara todas las labores que aquí sugerimos, pero, dentro de lo que se permita, el personal debería seguir esta u otra rutina similar. 1. Comenzar por la parte delantera izquierda del camión (ver la ilustración en la página siguiente). Mientras realiza la inspección caminando alrededor del camión, visualmente inspeccione todas las luces y equipos de seguridad en busca de daños externos producidos por rocas o malos tratos. Asegure que los lentes (cristales) estén limpios e intactos. 2. Vea detrás de la parte delantera de la rueda delantera izquierda e inspeccione el núcleo y conjunto de frenos en busca de escapes de líquido y condiciones anormales. Localice la válvula de drenaje del tanque de expansión del sistema neumático que se encuentra instalada en los tubos de dirección, carrilera izquierda de la estructura, y drene la humedad tirando de la cadena hacia el neumático. Verifique que están seguros todos los herrajes que sujetan la suspensión y haya inspección en busca de desgaste. Verifique que la prolongación de la suspensión (vástago del pistón expuesto) está correcta y que no hay fugas de aceite. 3. Inspeccione las correas del ventilador y del acondicionador de aire y que su tensión sea correcta, evidencia de desgaste y marcas. Inspeccione la seguridad y condición del protector del ventilador. 4. Mire sobre cabeza a la parte inferior de la cabina y verifique si hay fugas por la válvula de control de la dirección o sus mangueras. 5. Muévase hacia el exterior de la rueda delantera e inspeccione los pernos de sujeción/cuñas para estar seguros de que todos estén debidamente apretados y completos. Verifique los neumáticos en busca de cortaduras, daños o "globos". Compruebe que la inflación de los neumáticos sea correcta. 6. Vea detrás de la rueda delantera e inspeccione en busca de fugas por el núcleo o frenos o cualquier condición fuera de lo usual. Inspeccione los herrajes de suspensión para estar seguros que todo está en su lugar. Inspeccione el engrase de los pivotes de las barras de sujeción y del cilindro de dirección y para la seguridad de todas las piezas. Verifique si hay escapes hidráulicos.

Operación - Sección 3 Pág. 3-2

10/00 OM3023 Instrucciones para Operación

EMPEZAR POR AQUÍ

HD785-5 INSPECCIÓN "CAMINANDO ALREDEDOR DE LA MÁQUINA"
NOTA: Los niveles de aceite del motor y de la transmisión se comprueban con mayor precisión cuando el motor está en marcha y todos los sistemas se encuentran a sus temperaturas normales de operación. Refiérase a la Sección 4, LUBRICACIÓN Y SERVICIO, Procedimientos para la inspección cada 10 horas (diariamente)

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 7. Verifique las bombas en la parte delantera de la transmisión en busca de fugas y de que todas las piezas estén seguras. Compruebe si hay fugas por el filtro de la transmisión. 8. Inspeccione el nivel del aceite por el indicador visual. Con el motor parado, el líquido hidráulico debe estar entre las dos marcas superiores (Referirse a la calcomanía que se encuentra en el cárter del aceite de la transmisión. Notificar al departamento de mantenimiento si el nivel del aceite parece estar bajo.

Operación - Sección 3 Pág. 3-3 piedras esté en buenas condiciones y recto para no dañar un neumático. 13. Inspeccione la suspensión trasera izquierda en busca de daños, fugas y la carga adecuada. Compruebe que el engrasamiento sea adecuado. Verifique que las cubiertas sobre los vástagos cromados del pistón estén en buenas condiciones. 14. Comprobar el respirador de la caja del mando final Si se encuentra obstruido, sustituya el respirador. Comprobar si hay fugas alrededor de la caja de mando final, las cajas y mangueras conectoras de los discos de frenos bañados en aceite. 15. Estando parado detrás de la caja del mando final, mirar hacia arriba para ver que las luces traseras se encuentren en buenas condiciones junto con las cornetas de marcha atrás. Inspeccione las barras conectoras para determinar que estén recibiendo el engrase adecuado en todas las ubicaciones de pasadores. Igualmente, revisar si el engrase de los dos pasadores de las bisagras del cuerpo está adecuado y si existen condiciones anormales. Drenar la humedad del tanque de aire del freno trasero tirando de la cadena (1) de la válvula de drenaje de humedad. 16. Realice la inspección en la suspensión trasera del lado derecho de igual forma a como se hizo por el lado izquierdo. 17. Moverse alrededor de las ruedas traseras dobles. Inspeccionar si hay rocas entre los neumáticos así como la condición en que se encuentra el eyector de rocas, inspeccionar los neumáticos en busca de cortaduras o daños y para la inflación correcta. 18. Realizar la misma inspección para los pernos/ cuñas de las ruedas, para los pestillos de las cubiertas de las ruedas y ver si hay fugas, tal como se hiciera para las ruedas dobles del lado izquierdo. 19. Moverse hacia la parte delantera de las ruedas dobles e inspeccionar el cilindro de elevación restante. 20. Moverse hacia el tanque de combustible; inspeccionar los herrajes de sujeción del tanque de combustible en la abrazadera superior y después inspeccionar para fines de seguridad y condiciones de los montajes que

9. Muévase hacia el tanque hidráulico y compruebe los niveles del líquido hidráulico para el tanque (1) de la Dirección y Elevación y el tanque (2) de Aceite para enfriamiento de los frenos. El aceite debe estar visible en cada uno de los tubos de cristal de los indicadores visuales con el motor parado y el volquete abajo. 10. Inspeccione alrededor del tanque hidráulico y delante de las ruedas traseras dobles. Inspeccione el cilindro de elevación en busca de daños y fugas de aceite. Asegure que el protector inferior está en su lugar. Inspeccione para fines de seguridad y engrase adecuado, los pasadores superior e inferior de cilindro de elevación. 11. Antes de dejar esta posición, ver que no haya fugas de líquido u otra condición anormal en la transmisión o eje propulsor. 12. Muévase alrededor de las ruedas dobles y compruebe que todos los pernos/cuñas estén en su lugar y debidamente apretados. Inspeccione la rueda en busca de cualquier fuga que pueda proceder del interior de la caja de la rueda y que indicaría alguna fuga procedente de los engranajes planetarios. Compruebe las ruedas dobles en busca de cortaduras, daños o "globos" y que la presión de inflación sea correcta. Inspeccione en busca de alguna piedra que se encuentra alojada entre los dos neumáticos y que el eyector de

Operación - Sección 3 Pág. 3-4 se encuentran en la parte inferior trasera del tanque.

10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Inspeccionar los faroles delanteros y la luces para niebla. 27. Antes de subir la escalera al primer nivel, esté seguro que el interruptor del motor, a nivel de terreno está en "ON". (Si el camión está equipado con esta característica). 28. Subir la escalera al piso principal. Siempre utilice los pasamanos y la escalera al subirse y desmontarse del camión. Limpie la escalera y los pasamanos de cualquier materia extraña como sería el hielo, nieve, aceite y lodo.

Inspeccionar el indicador de combustible (2) y observar la cantidad indicada. Más tarde, compare esta indicación contra la lectura del medidor de combustible del tablero de instrumentos de la cabina del operador. 21. Moverse hacia la parte posterior de la rueda delantera derecha e inspeccionar los pivotes de las barras de tracción y el cilindro de dirección en cuando al engrase correcto y estado de seguridad de todas las piezas. Estar seguros que se encuentra en buenas condiciones la cubierta protectora de la suspensión. Comprobar los herrajes de sujeción de la suspensión y la prolongación de la suspensión así como el engrase y los herrajes de sujeción del cilindro de dirección. 22. Muévase afuera y alrededor de la rueda delantera derecha y asegure que todos los pernos/cuñas están en su posición y bien apretados. 23. Muévase detrás de la rueda delantera derecha, compruebe el núcleo y los frenos en busca de fugas y de cualquier anormalidad. Inspeccione el compartimiento del motor en busca de fugas y condiciones anormales. Inspeccione el protector del ventilador y las correas y por cualquier desecho que se encuentre detrás del radiador. 24. Con el motor parado, compruebe el nivel de aceite del motor. La sonda de nivel de algunos motores podría estar marcada por ambos lados; un lado marcado "With Engine Stopped = Con el motor parado" y el otro lado marcado "With Engine Running = Con el motor en marcha". La comprobación normal es con el motor en marcha y en su temperatura de operación Referirse a la Sección P, Lubricación y Servicio, Inspección cada 10 horas (diariamente) Comprobar que los filtros de aceite del motor y las líneas de aceite a los filtros no estén con fugas. 25. Muévase alrededor de la parte delantera derecha del camión. 26. Al moverse delante del radiador, inspeccione si hay desechos que puedan quedar atrapados a la parte delantera del radiador y retirarlos. Comprobar si hay fugas de refrigerante.

Siempre use las escaleras para subir y bajar al camión, mirando hacia el camión. Nunca intente subirse o bajarse al/del camión mientras está en movimiento.
29. Al comprobar el refrigerante del radiador, use el indicador visual (2) de nivel de refrigerante. Verifique que el nivel del agua se encuentre entre FULL [LLENO] Y LOW [ESCASO]. Si el agua está baja de nivel, añada agua a través del orificio abastecedor (1) hasta dejarlo en el nivel de FULL [LLENO].

Deje enfriar el refrigerante antes de desmontar la tapa del orificio de suministro o drenar el radiador. Si no se deja enfriar el refrigerante, puede resultar en serias quemaduras.
Si es necesario desmontar la tapa del radiador, apague el motor (si está en marcha) y alivie LENTAMENTE la presión del refrigerante antes de desmontar la tapa del radiador. Después de añadir el agua, apriete firmemente la tapa. 30. Inspeccione si la cubierta de la caja de las baterías está floja o dañada. Compruebe las cámaras de los frenos en busca de fugas, daños, etc. Compruebe el nivel de fluido (2) de los frenos.

y todos los monitores y luces de la máquina están en condiciones de funcionamiento. La acumulación de suciedad y desechos. verifique y asegure que el selector de marchas de la transmisión está en la posición "neutral". si el motor se encuentra dentro de un recinto. Antes de arrancar. asegure que todo el personal está alejado del camión. Antes de arrancar el motor Durante las siguientes comprobaciones de seguridad. Revise si escapes en los tanques y líneas de aire. excepto el circuito de "Start=Arrancar". Activado y Arrancar] Cuando se mueve el interruptor de llave una posición hacia la derecha. grasa o lodo.Sección 3 Pág.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 31. Drene la humedad de los tanques tirando de las cadenas (1) de las válvulas de drenaje de humedad. si la alarma o la luz roja de advertencia no se activan "ON". Guarde los útiles personales en la cabina para que no interfieran con la operación del camión. Asegure una ventilación adecuada antes de poner en marcha el motor. En temperaturas frías. 34. se encuentra en la posición de "ON (en marcha" y todos los circuitos eléctricos quedan activados. Lea TOTALMENTE las Instrucciones de Operación y esté seguro de comprender todos los aspectos de la Sección N: CONTROLES DEL OPERADOR Y PANEL DE INSTRUMENTOS. 2. especialmente en la cabina del operador. 36. O. 33. inmediatamente apague el motor y notifique al personal de mantenimiento. deberá ser eliminada. la zumbadora de alarma. 3-5 PRÁCTICAS DE SEGURIDAD PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR Se deberán observar las reglas sobre Seguridad una vez puesto en marcha el Motor. ¡Los gases de escape son peligrosos! 1. Compruebe el indicador (1) del filtro de aire. siempre haga sonar la corneta antes de accionar cualquier control de operación. o circuito de dirección no aparenta estar normal. no intente arrancar el motor mientras los calentadores están en operación. No trabaje el camión hasta que el circuito en cuestión esté en operación total. Realice las siguientes comprobaciones para estar seguros que el sistema central de advertencias. Asegure que el volante de la dirección. No transporte herramientas o suministros en la cabina del camión o en el piso. . si el camión está equipado con calentadores auxiliares. Si se ve el área ROJA en el indicador. El interruptor de llave tiene tres posiciones: Off. los controles y pedales están libres de aceite. ON y Start [Desactivado. freno. 3. Antes de arrancar el motor. Limpiar las ventanillas y espejos de la cabina. Limpie el piso de la cabina según sea necesario. Se producirán daños en los calentadores del refrigerante por falta de circulación. el filtro del aire debe limpiarse/ sustituirse antes de poner en marcha el camión. si la actuación o liberación de cualquier control de emergencia. como es necesario. Como advertencia. Familiarícese con la ubicación de todos los controles y sus funciones ANTES de operar el camión. 4. Ajuste el asiento y el volante de la dirección para que sea cómoda su operación. 32. 35. Operación .

notifíquelo al personal de mantenimiento. • Cuando se "apaga" la luz. la luz se apagará y la zumbadora de alarma dejará de sonar. El tiempo (t) de activación automática de las parrillas calentadoras es: t1 = 15 seg @ 3°C (38°F) t2 = 30 seg @ -12°C (10°F) • La luz piloto del calentador (panel de instrumentos. • Compruebe la dirección manual para emergencia. la luz central de advertencia deberá destellar y la zumbadora debe sonar. ARRANQUE DEL MOTOR CON TIEMPO FRÍO El camión está equipado con una Ayuda Automática para Arranque en Temperaturas Frías que detecta la temperatura del múltiple de admisión y automáticamente sitúa en "ON/OFF" las parrillas calentadoras en el múltiple de admisión. (No arranque el motor) 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación NOTA: Si el motor ha estado trabajando y se detiene. el sistema de Ayuda Automática para Arranque en Temperaturas Frías energizará las parrillas calentadoras en el múltiple de admisión del motor. Si el volante de la dirección no puede operarse. Cuando la llave del interruptor está en la posición de ON. puede producirse un tiempo de demora apreciable (mientras se llenan de aceite presurizado las galerías de lubricación del motor) antes de comenzar la rotación para arrancar. Cuando la llave del interruptor está en la posición de ON. a la derecha de la columna de dirección) se iluminará durante el ciclo de calentamiento. Cuando la palanca de cambios se mueve a la posición "N". Con esta característica. mueva la palanca del freno de estacionamiento a la posición "OFF" (destrabada). la luz central de advertencia deberá destellar y la zumbadora de alarma deberá sonar intermitentemente. • Al comprobar el monitor. • Verifique que la Luz Central de Advertencia y todas las luces de monitores e instrumentos se encienden aproximadamente durante 3 segundos y que la zumbadora de alarma se escucha aproximadamente durante 2 segundos.Sección 3 Pág. ARRANQUE DEL MOTOR • Mueva la llave del interruptor totalmente hacia la derecha a la posición de "start = arrancar" (teniendo en "Neutral" el selector de marcha de la transmisión) y RETENGA esta posición hasta que el motor se ponga en marcha (vea la NOTA a continuación).5 segundos y verifique que la dirección por emergencia está activada y que se puede operar la dirección. 3-6 • Coloque el interruptor de la ignición en posición "ON". al mismo tiempo compruebe todas las luces de precaución y las luces piloto. mueva la llave del interruptor a la posición de "Start = Arrancar" y retenga esta posición hasta . • Cuando se pone en "ON" la llave del interruptor y la temperatura del múltiple de admisión es inferior a 3°C (38°F). • Compruebe la dirección automática por emergencia. No opere el camión. La posición "Start" esta cargada por resorte para regresar a "ON" al soltar la llave. mueva el interruptor de la dirección para emergencia a la posición de ON (luz roja encendida) y verifique que se pueda operar el volante de la dirección. • Oprima el interruptor para comprobar las luces-Verifique que todas las luces de precaución o luces piloto están encendidas.Operación . Espere 1. • El velocímetro deberá exponer "88" • Si la presión de aire está por debajo de la presión normal de operación. NOTA: El camión está equipado con un sistema de prelubricación en el motor. • Si la palanca de cambios no está en la posición "N". el monitor no se puede comprobar hasta que hayan transcurrido por lo menos 30 segundos.

PRECAUCION: No le de arranque al motor con un motor de arranque eléctrico por más de 30 segundos. d. especialmente durante las operaciones en climas fríos. si la actuación o liberación de cualquier control o circuito de dirección.e. • El camión no se puede poner en marcha por empuje. Conceda dos minutos para que el motor de arranque se enfríe antes de intentar nuevamente poner en marcha el motor de combustión. • Si el motor de combustión no arranca. Cuando la temperatura es inferior a los 3°C (38°F). frenos o emergencia. ponga la llave del interruptor en "OFF". Asegúrese de mantener la polaridad correcta. 2. no parece estar normal.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación que el motor se ponga en marcha. • Igualmente verifique que el manómetro de la presión de aire esté indicando "normal" dentro del área verde. el interruptor manual se podrá usar para conservar el pre-calentamiento. Los motores de arranque eléctricos y las parrillas calentadoras pueden representar una demanda significativa sobre las baterías del vehículo. (Ver la NOTA de prelubricación mas arriba) Operación . Al conectar los cables reforzadores asegúrese de conservar el voltaje y polaridad correctos. y repita nuevamente el procedimiento anterior. DESPUÉS QUE EL MOTOR HA ARRANCADO • Después de arrancar el motor. • Familiarícese totalmente con los controles de la dirección. todos los interruptores deben estar en "OFF". 3-7 c. lejos de la batería que requiere ayuda. no hay necesidad de emplear el Interruptor Manual para Arranque en Frío. El sobrecalentamiento puede producir graves daños en el motor de arranque. Verifique la actuación normal del freno de pedal. Antes de realizar las conexiones. • Al obtener una ayuda de baterías de parte de otro camión. El sistema de carga de las baterías del vehículo deberá tenerse bajo observación y mantenimiento en todo momento. Conecte un extremo de cable del cable reforzador al terminal negativo (-) de 24V de la batería auxiliar (suministradora de energía) y después conecte el otro extremo del mismo cable a una buena tierra de la estructura del camión deshabilitado. (Refiérase a "Panel de Instrumentos e Indicadores" en esta Sección. No opere el camión hasta que el circuito en dudas esté funcionando correctamente. opere el motor aproximadamente a 1000 rpm hasta que el indicador de temperatura se encuentre dentro del área verde "normal". Durante las siguientes comprobaciones de seguridad. Se pueden dañar los componentes eléctricos si el voltaje y polaridad no son correctos. La lubricación de la transmisión y los sistemas de control no funcionan cuando el motor no está en marcha. b. NOTA: Los camiones HD785 están equipados con cuatro baterías de 12 voltios conectadas en serie y en paralelo para suministrar una salida de 24 voltios.) Si está muy fría la temperatura ambiental y el prelubricador funciona por largo tiempo. espere por lo menos dos minutos. no deje la llave del interruptor en la posición de "ON" (sin operar el motor) durante prolongados períodos de tiempo (i. a. • Bajo condiciones normales. inmediatamente apague el motor y notifique al personal de mantenimiento. .Sección 3 Pág. use el procedimiento que sigue para evitar la posibilidad de provocar chispas cerca de la batería donde pueden estar presente gases explosivos. Pruebe la dirección del camión en las direcciones de extremo derecha y extremo izquierda. Conecte un extremo de cable del cable reforzador al terminal positivo (+) de 24V de la batería que necesita ayuda y el otro extremo del mismo cable al terminal positivo (+) de 24V de la batería auxiliar (suministrador de energía). frenos y emergencias. 1. localización de fallas).

Verifique que la máquina no se mueva. Si se encienden las luces de advertencia. • Con la máquina sobre terreno llano. Compruebe el funcionamiento del limpiaparabrisas y del lavador. luces de advertencia e indicadores para asegurar el funcionamiento correcto del sistema y de los instrumentos. Antes de mover el camión. Preste atención especial a las luces de advertencia sobre los frenos y el circuito de dirección. No permita que personal no autorizado viaje en el camión. tire totalmente hacia atrás de la palanca del retardador (1) • Ponga la palanca de cambios (2) en la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a las 1240 rpm. Asegure que los faroles delanteros. notifique al personal de mantenimiento para ajustar el freno de estacionamiento. informe de los hechos para que la unidad ya usada sea rellenada o reemplazada. La buena visibilidad puede evitar un accidente. verifique que el indicador de la presión de aire esté indicando dentro del área verde "normal". 3-8 • Con la máquina sobre terreno llano. a menos que el dispositivo de retención de la caja esté colocado en el lugar adecuado. Verifique que la máquina no se mueve. 3. • Con la máquina sobre terreno llano. • Mueva la palanca de la válvula del freno de estacionamiento a la posición de PARKING [ESTACIONAMIENTO] ("locked = trabado") Mueva la palanca de cambios a cualquier posición fuera de la "N" y verifique que la luz central de advertencia esté destellando. Verifique la actuación normal del retardador. 5. No deje desatendido el camión con el motor en marcha. Si la máquina se mueve. apague el motor inmediatamente y notifique al personal de mantenimiento para determinar las causas. 9. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Después de arrancar el motor y que todos los sistemas estén funcionando correctamente. No permita a ninguna persona viajar en la escalera o en la caja del camión. Antes de abandonar el camión.Operación . el operador debe observar todas las regulaciones de . las luces de trabajo y las luces traseras están funcionando correctamente. ¡No use el extinguidor de incendios para otra finalidad que no sea la de apagar un fuego! Si el extinguidor de incendios se ha descargado. No opere el camión hasta que el freno de emergencia esté funcionando correctamente. Verifique el funcionamiento normal del freno de emergencia. 8. 11. compruebe que el indicador de la presión de aire se encuentre marcando dentro del área verde "normal". Compruebe la capacidad del freno de estacionamiento. Verifique que la máquina no se mueve. no permita a nadie debajo del mismo. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación • Mueva la palanca del freno de emergencia a la posición de BRAKE = FRENO ("unlocked = destrabado/suelto") • Ponga la palanca de cambios en la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a todo acelerador) Verifique que la máquina no se mueve.Sección 3 Pág. 4. 7. Si la máquina se mueve. • Mueva la palanca selectora de marchas a la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a las 1680 rpm. 10. 6. No opere el camión hasta que el freno de estacionamiento este en funcionamiento total. notifique al personal de mantenimiento inmediatamente para reparar los frenos. apague el motor. compruebe los instrumentos. • Con la máquina sobre terreno llano. oprima el pedal del freno. • Ponga la palanca de cambios en la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a las 1770 rpm. Cuando la caja del camión está en la posición de descarga.

2. que estén limpios y correctamente situados para una visión óptima. . Evite distracciones de cualquier índole mientras se opera en el camión. 4. Opere el camión de manera que esté bajo control en todo momento. el motor debe pararse y aplicarse el freno de estacionamiento. las condiciones del tiempo y la visibilidad. Al dar marcha atrás con el camión. Gobierne la velocidad del camión según las condiciones del camino. ¡Siempre alerta! Si no está familiarizado con el camino. En todo momento. No permita que el motor trabaje a "ralentí" en prolongados períodos de tiempo. Permanezca suficientemente alejado del camión para evitar ser golpeado por el material en vuelo. Al acercarse o abandonar un área de carga. TRANSPORTE 1. ¡No intente aplicar el freno de estacionamiento mientras el camión esté en movimiento! 8. esté alerta acerca de otros vehículos y del personal que se encuentre trabajando en el área. Acérquese al área de carga con precaución. mantenga firmemente agarrado el volante de la dirección. detenga el camión. apague el motor si el problema así lo indica. Mantenga una distancia segura con respecto a otros vehículos que se acerquen.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación seguridad de la localidad para disponer de la operación segura de la máquina. Observe todas las regulaciones relacionadas con el patrón de tráfico del lugar de trabajo. Verifique que todos los espejos no estén dañados. Cuando el camión está cargado. Iguale la velocidad del camión con las condiciones de la carretera de transporte y reduzca la velocidad del camión en cualquier área congestionada. Esté atento y obedezca las señales manuales del guarda vías antes de hacer cualquier movimiento en retroceso. Tan pronto la seguridad lo permita. 3-9 9. Antes de mover el camión haga sonar la corneta de advertencia. 3. compruebe periódicamente el freno de estacionamiento. No conduzca sobre cables de energía eléctrica sin protección. observe las señales del "guardavías" o del "Operador de la Pala". 4. Si durante la operación del camión se activa "ON" alguna de las luces rojas de advertencia. corrija el problema antes de volver a trabajar con el camión nuevamente. aléjese rápidamente de la pala pero con extrema precaución. El operador debe permanecer dentro de la cabina del camión. 6. 2. Permanezca a una distancia prudente mientras el camión delante del suyo se esté cargando. Esté alerta sobre cualquier patrón de tráfico no usual.Sección 3 Pág. Use el freno de estacionamiento solamente para el estacionamiento y en el área de carga y descarga de material. Opere el camión solamente cuando esté debidamente sentado en su asiento y con el cinturón de seguridad colocado. 1. Operación . Durante la operación compruebe frecuentemente las lecturas correctas de los instrumentos e indicadores. Antes de dar marcha atrás con el camión. es indicación de algún mal funcionamiento. o alguno de los instrumentos tiene lectura dentro del área roja. La operación del camión requiere gran concentración de esfuerzos por parte del operador. con el motor en marcha. conduzca con extrema precaución. 7. mire hacia atrás. 6. emita la señal de retroceso (tres cornetazos) y al comenzar la marcha hacia adelante. El guarda vías debe tener una clara visión de todo el área de la parte trasera del camión. Evite el traslado cerca de los bordes blandos y de las áreas rellenadas. emita dos cornetazos. 3. 5. 4. El operador del camión podría agilizar las operaciones de carga observando la ubicación y ciclo de carga del camión que se esté cargando delante del suyo y siguiendo después el mismo patrón. 2. mientras se carga el camión. NO USE el freno de emergencia para estacionarse. Obedezca las señales del guardavías en los lugares de carga y descarga. 5. Estas señales deben emitirse cada vez que el camión se mueva hacia adelante o hacia atrás. Si el operador debe abandonar la cabina del camión durante la carga de la caja. Mantenga las manos y los pies dentro de la cabina mientras el camión esté en marcha. Al acercarse debajo de un cargador o pala. 3. Durante el turno de trabajo. Coloque la palanca selectora de marchas de la transmisión en "Neutral" y aplique la palanca del freno de estacionamiento. Use extrema precaución al acercase a una intersección del camino de transporte. Proceda lentamente sobre terreno árido para evitar las profundas hendiduras y los grandes obstáculos. CARGA 1.

Si tiene que detenerse. mantenga una velocidad que asegure una operación segura y proporcione un atraso efectivo bajo todas las condiciones. mantenga una separación de por lo menos 30 metros (100 pies).Operación . se puede activar "ON" (si lo tiene) el interruptor de corte de los frenos de ruedas delanteras opcionales. 6. 8. coloque calzos contra las ruedas y pida asistencia al personal de mantenimiento. 1. o con pobre visibilidad. siempre que sea posible. Informe inmediatamente acerca de las condiciones del camino de traslado de materiales. mueva el camión a un lugar seguro. en el área de carga y descarga. Al descender una pendiente con un camión cargado. Se proporcionan dos listas en la calcomanía de Capacidad de Retardar. pueden presentar riesgos. el operador deberá ajustar la velocidad del camión. atenúe las luces de los faroles delanteros. Antes de iniciar el descenso de una pendiente. A menos que sea inevitable. Para mejor control bajo condiciones resbalosas en caminos. 3-10 5. si es necesario. 7. pare el motor. la palanca de control retardadora debe emplearse para controlar la velocidad del camión y para detener el camión en lugar de usar el freno de servicio operado por pedal. no se detenga o se estacione en un camino de traslado de materiales. Nunca se acerque a otro vehículo desde atrás. lejos de otro tráfico. sin dejar una separación de 15 metros (50 pies). Al seguir detrás de otro vehículo. 2. emita la señal de retroceso (tres cornetazos) y al comenzar la marcha hacia adelante. de manera que la operación pueda mantenerse dentro de las velocidades relacionadas en la calcomanía de Capacidad de Retardar que se encuentra dentro de la cabina. Al operar un camión en la oscuridad. Estas señales deben emitirse cada vez que el camión se mueva hacia adelante o hacia atrás. periódicamente verifique si hay neumáticos pinchados. 10. mantenga una distancia prudencial. 12. conduzca el camión inmediatamente hacia un lugar de parada segura. Al dar marcha atrás con el camión. El pedal del freno operado por el pie debe usarse durante maniobras en lugares estrechos. a un régimen de transmisión previamente seleccionado. 9. 14. 11. El uso de esta palanca permite al operador aplicar solamente los frenos TRASEROS que están enfriados por aire y de esa forma prolonga la duración de las almohadillas de los calibradores delanteros mientras se conserva el máximo control del camión. Si el camión se ha rodado con un neumático pinchado. huecos. aplique el freno de estacionamiento. Obedezca todas las señales del camino. en la esquina izquierda inferior del parabrisas delantero. Si la luz de "Dirección por Emergencia se enciende y/o la luz de advertencia de "Baja presión de aire" se enciende durante las operaciones. no mueva el camión sin tener encendidos los faroles delanteros.Sección 3 Pág. Las puertas de la cabina deben permanecer cerradas en todo momento mientras el camión esté en movimiento o desatendido. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación OPERACIÓN RETARDADORA Durante la operación normal. Una es clasificación . Durante el turno de trabajo. 13. no debe estacionarse en un edificio hasta que el neumático no se haya enfriado. Al acercarse a otros vehículos que llegan por la dirección opuesta. Caminos enlodados o helados. Refiérase al item 11 anterior. No haga marcha atrás con el camión si la corneta de retroceso o las luces están inoperantes. emita dos cornetazos. en paradas rápidas o cuando sea necesario frenar rápidamente. u otras obstrucciones. por la misma carrilera. Al trabajar pendiente abajo.

Las RPM del motor deben mantenerse entre 1800 y 2400 RPM y la temperatura del aceite de frenos debe conservarse por debajo de 248°F (120°C). Es necesario dividir la longitud de segmentos de pendientes de caminos de transporte de materiales por las velocidades permitidas para determinar el tiempo real en la pendiente. Continuar este procedimiento para reducir marcha hasta el régimen requerido para mantener la velocidad del motor entre 1800 y 2400 RPM y la temperatura del aceite de frenos inferior a los 248°F (120°C). Si el tiempo real en la pendiente excede el valor permitido. 3-11 reduzca su velocidad a un valor que permita a la transmisión reducir su marcha al régimen seleccionado. Si la temperatura del aceite de frenos excede los 248°F (120°C). mueva el selector de marchas de la transmisión a "Neutral". más allá del cual. La temperatura ambiental. así como la temperatura anterior del aceite de enfriamiento de frenos puede afectar esta cifra (la temperatura del aceite de enfriamiento de frenos puede ya ser superior al régimen normal debido a recientes condiciones de operación). Los números continuos de la tabla indican la combinación de velocidades y pendientes que el vehículo puede negociar con toda seguridad por tiempo ilimitado y distancia. informe inmediatamente la condición al personal de mantenimiento y espere por instrucciones adicionales antes de mover el camión. Para una eficiente operación retardadora al descender una pendiente. Operación . Cuando se alcance el régimen de velocidad adecuado. Continue trabajando el motor en ralentí alto hasta que se apague la luz de advertencia de la temperatura del aceite y la temperatura del aceite de frenos se enfríe a menos de 248°F (120°C). la pendiente tendrá que negociarse a la velocidad continua. Los frenos traseros no quedarán liberados hasta que la velocidad del motor descienda a menos de 2350 RPM. el sistema estaría sometido a un exceso de temperatura. El operador y cualquier pasajero pueden quedar sometido a graves fuerzas de desaceleración y el camión puede ser difícil de controlar.Sección 3 Pág. Ambas listas coinciden con el camión al máximo peso bruto del vehículo.2400 RPM y. el operador deberá: • Conservar las RPM del motor entre 1800 . Los números de corta distancia relacionados en la tabla indican la combinación de velocidades y pendientes que el vehículo puede negociar con seguridad durante tres minutos. • Aplicar la palanca retardadora mientras se observan tanto el tacómetro como el indicador de temperatura del aceite de frenos. Si se permite que el motor trabaje hacia una condición de exceso de velocidad y los frenos traseros quedarán automáticamente aplicados a 2600 RPM. se encenderá la luz de advertencia de la temperatura de aceite de frenos. los frenos traseros se aplicarán automáticamente a presión completa. continue usando el retardador según sea necesario para conservar una velocidad segura y productiva. Tan pronto como la seguridad lo permita. . aplique el freno de estacionamiento y trabaje el motor en ralentí alto. el operador debe inmediatamente mover el selector de marchas de la transmisión a la marcha inmediata inferior y usar el freno operado por pedal para aplicar mayor presión de frenos hasta que el camión Si no se controla el camión y la velocidad del motor. acomodará exitosamente la mayoría de los acarreos de material bajando pendientes. lleve el camión a una parada total. 3. Los componentes de sistemas pueden aceptar calentamiento a una relación de temperatura superior que la tasa continua durante un corto período de tiempo. La clasificación de corta distancia (algunas veces denominada como límite de los "tres minutos"). Si el operador observa que la máxima velocidad del motor de 2400 RPM o la temperatura del aceite de frenos de 248°F (120°C) están próximos a excederse. EXCESO DE VELOCIDAD DEL MOTOR NO EXCEDA las MÁXIMAS velocidades recomendadas al descender pendientes con un camión cargado. Si la temperatura no regresa a este régimen dentro de unos minutos. alejado del tráfico. Estas velocidades son más rápidas que los valores continuos reflejando la capacidad térmica de los componentes de distintos sistemas.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación continua y la segunda una clasificación de corta distancia.

la palanca de descarga regresa a la posición de "HOLD = RETENCIÓN". 6. lentamente acelere las RPM del motor para elevar la caja del camión. Evite las áreas inestables. 3. . Si hay que descargar rocas muy grandes o material adhesivo tal como se ha descrito en la ADVERTENCIA anterior. repita el procedimiento hasta que el material haya salido de la caja. Ingrese al área de descarga tomando gran precaución Cerciórese de que el área está libre de personas y obstrucciones. la palanca regresará a la posición de HOLD = RETENCIÓN. A medida que se eleva la caja. a la estructura y/o a los pasadores de bisagra del cuerpo del camión. coloque el camión sobre una superficie sólida y nivelada. mueva la palanca de descarga a la posición de elevación y subirá la caja. La caja del camión se detendrá en esa posición. Tire hacia arriba de la palanca de descarga a la posición de "RAISE = ELEVAR" y suelte la palanca. 3. Si se suelta la palanca de descarga. DESCARGA 1. coloque el selector de marchas de la transmisión en la posición "Neutral" y active la palanca/interruptor del freno de estacionamiento. solamente use el freno de pedal para detener y retener el camión. esté seguro que el camino que sigue está aclarado. Antes de pasar otro vehículo. 2. Si se desea elevar más la caja del camión. Al dar marcha atrás con el camión para situarlo en posición de descarga. 7. Refiérase a la PRECAUCIÓN que sigue. incluyendo cables eléctricos sobre cabeza. No pase otro camión en una colina o en una curva cerrada. Si el material no continua su movimiento ni sale de la caja. o materiales adhesivos (cargas que no fluyen libremente fuera de la caja). Con cuidado maniobre el camión a la posición de descarga. baja la caja hacia la estructura. Para evitar que el camión ruede o se vuelque. 3-12 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Para elevar la caja de descarga: PASO 1. Manténgase a una distancia segura del borde del área de descarga. Use solamente las áreas designadas para pasar otro/s vehículo/s. 5. mueva la palanca de elevación a la posición de "HOLD = RETENCIÓN". Este movimiento súbito podría sacudir violentamente el camión y ocasionar lesiones al operador y/o daños a los cilindros de elevación. Después que el material sale de la caja. si está presente. Cuando la caja de camión se eleva a la posición regulada (posición ajustada del posicionador de caja). Aumente las RPM del motor para acelerar la velocidad de elevación. Si es necesario hacer descarga de esta clase de materiales refiérase a PRECAUCIÓN en el procedimiento que sigue: 4. Estando en posición de descarga. se desplazará el Centro de Gravedad (CG) del camión. reduzca las rpm del motor (disminuya la presión del pie sobre el pedal de aceleración) para reducir el impacto de la carga sobre el sistema hidráulico y los cilindros de elevación. EL CAMIÓN DEBE ESTAR SOBRE UNA SUPERFICIE NIVELADA. Cuando el material comienza a moverse. Antes de efectuar la descarga.Operación . La descarga de grandes rocas (10% o más de la carga útil). puede que los materiales se descarguen con demasiada rapidez y hagan que la caja se mueva RÁPIDA Y SÚBITAMENTE. Obedezca las señales del guardavías. Cuando el cuerpo del volquete está cercano al ángulo máximo. reduzca velocidad y pase con extremo cuidado. 2.Sección 3 Pág. Si un camión averiado bloquea su carrilera.

mueva el selector de marchas de la transmisión a la posición "D" [en marcha].OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Para bajar la Caja: 8. retire la llave del interruptor y cierre con llave la cabina para evitar la posibilidad de una operación no autorizada. independientemente de si está o no está cargado el camión. 3. 3. cualquier funcionamiento cuestionable que haya apreciado el operador. 10. deberá ser comprobado por el personal de mantenimiento antes de que el camión sea entregado a otro operador. Cierre y tranque todas las ventanas. siempre coloque la palanca de descarga en la posición de FLOAT. reduzca las RPM a un ralenti bajo. 2. Ponga la llave del interruptor en "OFF" para apagar el motor. 2. Si el camión se deshabilita donde el tráfico es muy pesado. active la palanca del freno de estacionamiento y baje la caja. suelte la palanca del freno de estacionamiento y marche hacia adelante para librarse del material. NOTA: Durante los traslado. cambie el selector de marchas de la transmisión para "N" (Neutral). la estructura y/o los pasadores de las bisagras de la caja. Dejar de bajar la caja antes de mover el camión podría dañar los cilindros de elevación. Suelte la palanca y automáticamente regresará a la posición de "FLOAT = FLOTACIÓN". PROCEDIMIENTO PARA APAGAR EL MOTOR La secuencia que sigue para apagar la máquina es importante y debe seguirse cada vez que se apague la máquina. En una emergencia. Con la caja devuelta a la estructura. la luz de alarma central destellará y la zumbadora de alarma se escuchará intermitentemente. el camión deberá colocarse a escuadra con la pendiente. suelte la palanca del freno de estacionamiento y abandone el área de descarga con cuidado. Los caminos de acarreo de materiales no son áreas seguras para estacionamiento. 1. Cada camión deberá estacionarse a una distancia razonable de otro. 9. Dado caso que el equipo se esté trabajando en turnos consecutivos. Ponga el selector de marchas de la transmisión en posición "Neutral" y aplique el freno de estacionamiento. Deje que el motor se enfríe gradualmente dejándolo trabajar en ralentí durante 3 a 5 minutos. Si el material descargado se acumula en la compuerta trasera y la caja no se puede bajar. Siempre que sea posible. Deténgase. Si el estacionamiento hay que hacerlo en una pendiente. Desmóntese debidamente del camión. el camión deberá estacionarse sobre terreno nivelado. 4. El cuerpo descenderá bajo su propio peso PROCEDIMIENTO DE ESTACIONAMIENTO Operación . marque el camión con banderas de advertencia durante el día y con bengalas por la noche. 1. . Ver la NOTA:* más adelante El camión no se deberá mover con la caja en alto excepto únicamente por movimientos de emergencia.Sección 3 Pág. El freno de estacionamiento deberá aplicarse y/ o se colocarán calzos delante y detrás de las ruedas para que el camión no pueda rodarse. mueva la palanca de descarga a la posición de "LOWER = BAJAR" y la caja comenzará a bajar. seleccione el lugar más seguro y visible desde otras máquinas en el área. cuando la palanca de descarga no está en la posición de FLOAT. Si el selector de marchas de la transmisión se mueve para cualquier posición que no sea la "N" (Neutral). 3-13 SEGURIDAD PARA El operador deberá continuar usando las precauciones de seguridad al prepararse para estacionar la máquina y apagar el motor. Detenga el camión. Después que el material a descargar sale de la caja. cambie el selector de marchas de la transmisión para "D".

Inspeccione la barra de remolque para ver su capacidad (debe tener la resistencia para remolcar 1. En el caso de una falla de la barra remolcadora. Si hay una falla en el circuito de aire. bloquee el camión averiado. Referirse a la Sección "G" en el Manual de Servicio para estas instrucciones. Refiérase a "LIBERACIÓN DE FRENOS" siguiendo estas instrucciones de "REMOLQUE" Si el motor no está en condiciones de funcionar. 3. 6. 9. Mientras se coloca la barra de remolque. el freno de estacionamiento y el freno de emergencia son activados. el freno de estacionamiento y el freno de emergencia quedan automáticamente activados. se deben desmontar los engranajes centrales de los planetarios derecho e izquierdo. Cuando la presión del aire en el depósito de aire desciende anormalmente debido a fugas en el circuito de aire. El camión remolcado debe gobernarse en la dirección de la barra de remolque. Si el motor NO está en condiciones de funcionar. LIBERACIÓN DE LOS FRENOS Forma de liberar el freno de estacionamiento y el freno de emergencia después de ser activados en una emergencia.Operación . ambos frenos deberán liberarse. proteja ambos operadores. La velocidad de remolque no deberá superar los 8 km/h (5 mph). es posible gobernar la máquina empleando la dirección por emergencia. Cuando resulte necesario efectuar el remolque. Antes de efectuar cualquier remolque. nunca remolque el camión por mas de 800m (2. bajo toda condición.NUNCA EXCEDA LOS 30°. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación más de 90 segundos y haga el traslado a menos de 5 km/h (3 mph).625 pies). Se prefieren movimientos suaves y graduales en el camión. use el gancho de remolque instalado debajo de la estructura delantera y tome las precauciones siguientes: 1. 2. los frenos no se pueden usar. Si la presión dentro del tanque de aire desciende anormalmente debido a algunos problemas tales como fugas de aire por el circuito de aire. salvo en situaciones de emergencia. FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO El freno de estacionamiento es un freno de disco seco instalado en el eje propulsor trasero a la entrada del diferencial con dos (2) calibradores aplicados por resortes y liberados neumáticamente. para evitar el movimiento.5 veces el peso bruto del vehículo que se vaya a remolcar). Tenga mucho cuidado al efectuar un remolque. Si la distancia a remolcarse sobrepasa este límite. 8. Graves daños secundarios pueden ocurrir en los componentes de los mandos finales y/o en la transmisión si el camión se remolca sin desmontar los engranajes centrales/ejes propulsores. esté seguro de desmontar el eje propulsor entre la transmisión y la caja del diferencial (si no se han desmontado los engranajes centrales de los mandos finales). Si el motor está en condiciones de funcionar. 4. pero no la use por No remolque el camión a mayor velocidad de 8 km/h (5mph). Al remolcar un camión. En todo momento reduzca al mínimo el ángulo de arrastre . Suelte los frenos del camión averiado y retire todos los bloques. Cada calibrador es individualmente aplicado/liberado a través de . Graves lesiones personales y/o significativos daños a la propiedad pueden ocurrir si no se observan importantes prácticas de seguridad y preparativos para mover equipos pesados. 7. 5. El camión no debe ser remolcado.Sección 3 Pág. Determine si el vehículo remolcador tiene la capacidad adecuada tanto para mover como para detener el camión que va a remolcar. Un movimiento súbito puede provocar la falla de la barra. conserve el motor en marcha mientras se remolca la máquina para poder hacer uso de la dirección y frenos. 3-14 REMOLCADO Antes de remolcar un camión hay que considerar cuidadosamente muchos factores.

Conecte estas mangueras empleando un conector de "te" con extremos roscados que sean compatibles. Si el freno de emergencia no se puede liberar después de su aplicación por emergencia. 3-15 para instrucciones de como volver a conectar y ajustar el freno de estacionamiento. Si el sistema de aire no está funcionando. Esto permitirá que el freno de emergencia sea liberado.aunque la palanca de la válvula del freno de estacionamiento sea colocada en la posición de RELEASE = LIBERACIÓN. delante de la suspensión trasera del lado derecho. Con el freno de estacionamiento desconectado. Operación . 1. 4. Drene el tanque de aire trasero tirando y reteniendo el anillo de la válvula de drenaje de aire instalada en la estructura. los frenos de servicio no actuarán. Cerciórese que se remolca el camión a baja velocidad. FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE EMERGENCIA 1. retire los bloques e inmediatamente mueva el camión a un lugar seguro. no continue usando la máquina. 2. Retire el pasador (1). suelte los anillos (2). 3. 3. aunque la palanca de la válvula del freno de emergencia sea puesta en la posición de RELEASE = LIBERADA. Conecte el tercer conector de la }te} a una manguera procedente de un suministro de aire con suficiente capacidad para liberar los calibradores. 2. Refiérase a la Sección 4. esto es muy peligroso. 5. Refiérase a las INSTRUCCIONES PARA REMOLCAR LA MÁQUINA. desmonte ambas mangueras de aire (4) que se encuentran conectadas a las cámaras de aire de los conjuntos (5) de resortes cilíndricos del freno de estacionamiento. Con el freno de estacionamiento ya liberado. Después de dar salida a la presión. De hacerlo. 6. provocará el agarrotamiento de los discos y revestimientos del freno. FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE EMERGENCIA Cuando se ha aplicado el freno de emergencia. confirme la seguridad del área circundante y coloque bloques contra los neumáticos.Sección 3 Pág. Coloque bloques contra las ruedas del camión averiado para evitar su movimiento y verifique la seguridad del área circundante. toma la acción que sigue para liberar el freno de estacionamiento: 1. Desconector rápido del 2. mueva el perno de ajuste (2) hacia la izquierda y compruebe el "juego" del varillaje (3). Después de efectuar los preparativos para remolcar la máquina. Si el freno de estacionamiento no se puede liberar después de su aplicación por emergencia . Repita la operación para el otro calibrador. manteniendo el motor en marcha (si es posible) y siempre listo para gobernarlo.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación actuadores de cámaras de aire separadas (conjuntos de resortes cilíndricos). Lubricación y Servicio: Inspección y Ajuste del Freno de Estacionamiento . suelte el freno de emergencia en la forma siguiente: Antes de liberar la presión de aire del depósito del freno de emergencia. Aplique aire y libere el freno. tire de los anillos (2) de las 4 válvulas de drenaje en los tanque de aire delanteros para liberar la presión de aire. En la válvula relé del freno. Desconecte el suministro de aire. Anillos de tracción de la aire válvula de drenaje. Mantenga la válvula de drenaje abierta hasta que todo el aire haya salido del tanque.

(2) Palanca de inclinación Ajuste el ángulo de inclinación del volante de dirección tirando hacia arriba de la palanca de inclinación (2) hacia el volante de dirección y moviendo el volante al ángulo deseado. Mueva la palanca hacia abajo para señalar una virada hacia la izquierda (L).Sección 3 Pág. 3-16 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación CABINA DEL OPERADOR Y CONTROLES FIGURA 3-1. Interruptor del Limpiaparabrisas/ 1.Consola central 6. se tranca el volante en la posición deseada. Corneta de aire 12. Este interruptor dispone de 4 posiciones limpiadoras y un botón pulsador para el lavador. Palanca de control retardadora 4. La palanca de señales de virada (3) se emplea para activarlas luces de señales de virada: Mueva la palanca hacia arriba para señalar una virada hacia la derecha (R). también se podrá ajustar el volante de dirección (telescopando) hacia "adentro" o hacia "afuera".Operación . INT:Los limpiadoras intermitentemente. (5) Interruptor del Limpiaparabrisas/Lavador El interruptor del limpiaparabrisas (5) se usa para activar el sistema de las paletas limpiadoras y del lavador del parabrisas. Cuando se oprime el botón. (4) Corneta La corneta (4) se activa mediante el botón de la corneta que se encuentra en el centro del volante de la dirección. se activa el solenoide de la corneta. Interruptor de las luces de virada 11. Figura 3-1). Pedal del Freno 5. trabajan OFF: Los limpiadores parados. Pedal del acelerador Lavador 2. VOLANTE DE LA DIRECCIÓN Y CONTROLES 8.Palanca de control de elevación (1) Volante de dirección y controles El volante de dirección (1. Al empujar hacia atrás la palanca. Palanca de volteo 10. (3) Mover la palanca del interruptor de señales de virada. HI: Limpiadores trabaja en alta velocidad . podrá ajustarse a través del ángulo de inclinación para proporcionarle al operador una posición confortable. Interruptor para atenuación de 3.Pedal para traba del diferencial los faroles delanteros y de los faroles delanteros (opcional) 7. Volante de Dirección 9. En este momento. LOW: Los limpiadores trabajan a baja velocidad.

5. Si la palanca de descarga no está en posición FLOAT= FLOTAR. Si la palanca no está en posición retenida. Figura 31). se activarán los faroles delanteros en luz baja (A). . en las pilas o en el vaciadero. Este pedal es usado para maniobrar en lugares estrechos. Cuando se suelta el pedal. es parte de la función de la palanca de señales de virada Los faroles delanteros se desactivan "OFF" y se activan "ON". 3-17 El pedal del acelerador (9) es operado presionando con el pie lo cual permite al operador controlar el combustible del motor para proveer aceleración del motor. (9) Pedal del acelerador. cerciórese de situarla en posición con seguridad (retén). la exposición de posición de cambio en el panel puede apagarse y encenderse la luz del monitor de advertencia de la transmisión. enfriados por aire y bañados en aceite. (8) Pedal del freno El pedal del freno (8) es operado con el pie y activa el convertidor de la presión neumática sobre la hidráulica que aplica el calibrador delantero de los frenos de disco seco y los frenos de disco traseros. detenga completamente la máquina y reduzca la velocidad del motor a ralentí bajo cuando se mueva la palanca. El movimiento del brazo de control del gobernador corresponde directamente con el recorrido del pedal según activado por el operador. No mueva la palanca de cambios con el pedal acelerador oprimido.Sección 3 Pág. y la palanca de cambios se mueve a una posición distinta a la "N". girando el interruptor que se encuentra en el extremo de la empuñadura de la palanca. N. Selector de marchas de la transmisión (1. un resorte devuelve el pedal y el brazo de control del gobernador a la posición de bajo ralentí. Al cambiar entre FORWARD = AVANCE y REVERSE = RETROCESO. 3. Al tirar de la palanca hacia arriba. El interruptor de atenuación es parte de la función de la palanca de señales de virada. El interruptor tiene tres posiciones: OFF. Si no se ha soltado el freno de estacionamiento. Figura 3-2) El selector de marchas de la transmisión tiene siete posiciones (R. y la palanca de cambios se mueve a una posición distinta a la "N". Figura 3-1). y cuando se necesitan rápidas paradas o se requiere un frenado severo. Operación . Al empujar la palanca hacia abajo. 4. Al operar la palanca de cambios. destellará la luz central de advertencia y se escuchará la zumbadora de alarma. destellará la luz central de advertencia y se escuchará la zumbadora de alarma. (10) Consola Central La Consola Central (10. Esto provocará un "shock de cambios" y reducirá la duración de los componentes del tren de mando. esta palanca deberá usarse para controlar la velocidad del camión y para detenerlo en lugar de usar el freno de servicio operado por pedal. D. El usos de esta palanca extiende la vida del freno delantero mientras mantiene un control máximo del camión. en Marcha/Luces de despejo y Faroles delanteros. Durante la operación normal. está situada a la derecha del operador. se activarán los faroles delanteros en luz larga [B] (7) Palanca de control retardador La palanca de control retardador (7) permite al operador aplicar solamente los frenos TRASEROS enfriados por aceite. El pedal acelerador electrónico emite señales hacia el sistema electrónico de control de combustible del motor. y L).OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Oprima el extremo del interruptor para pulverizar líquido lavador sobre el parabrisas (6) Interruptor y atenuador de los faroles delanteros El interruptor y atenuador de los faroles delanteros (6.

La corneta de advertencia de retroceso se activa cuando se selecciona la posición de RETROCESO.NEUTRAL se usa para arrancar el motor durante operaciones de carga y estacionamiento del camión con el motor en marcha. la transmisión automáticamente cambiará hacia arriba cada marcha hasta la operación de la séptima velocidad.Interruptor de códigos de falla del motor 12. la transmisión cambiará automáticamente para la segunda marcha.posición LOW = BAJA Use esta posición para maniobrar en lugares apretados y al transitar a través del lodo y nieve profunda. Selector de marchas de la transmisión (Palanca de cambios) 2. El camión no podrá arrancarse a menos que la palanca selectora de marchas esté en la posición "N" .RETROCESO (Posición R) Llevar el camión a una parada total antes de cambiar desde DRIVE PARA RETROCESO. Palanca de la válvula del freno de estacionamiento 7. Luz de advertencia de parada del motor 8.Luz ABS/ASR NOTA: La transmisión quedará trancada en la segunda marcha si la caja no está asentada correctamente sobre la estructura. la transmisión automáticamente cambiará bajando hacia la marcha correcta para hacer frente a las condiciones de pendiente/carga/motor. cuando transite subiendo o bajando pendientes agudas donde se requiera la máxima potencia o retardo. Interruptor para dirección por emergencia 5. antes de poder mover la palanca selectora. NOTA: La transmisión quedará trancada en primera marcha si la caja no está asentada sobre la estructura. Siempre baje la caja durante el traslado. Luz de mantenimiento del motor 10. Cuando lo permitan las condiciones. Posición "N" . A medida que aumenta la velocidad del camión sobre terreno. 3-18 Botón de liberación 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Al mover la palanca selectora de marchas desde "N" para "R". Use esta posición igualmente. o desde "D" para 5. CONSOLA CENTRAL 1. Luz de mantenimiento del motor 9.Operación . 4. o viceversa. FIGURA 3-2. "L" . “R” .Interruptor del diagnóstico del motor 13. . A medida que disminuye la velocidad sobre terreno. Palanca del freno de emergencia 6. Siempre baje la caja durante el traslado.NEUTRAL. Igualmente cambiará hacia abajo hasta el primer régimen cuando lo requieran las condiciones de pendiente/carga/motor. posiciones 5. Interruptor limitador de cambios 3.Sección 3 Pág. seleccione la posición "D" para operación normal.Exposición PMC (Opcional) 11. Interruptor Selector de Modo de Potencia 4. 3"Las condiciones del camino y la carga algunas veces hacen deseable el limitar el ascenso en cambio de marchas a un régimen inferior. la transmisión no cambiará por encima del mayor régimen de marcha que se haya seleccionado. se debe oprimir el Botón Liberador situado en el extremo de la agarradera (lado del operador). Cuando el selector de marchas se coloca en cualquiera de esas posiciones. Posición "D" DRIVE = EN MARCHA Al arrancar desde una posición parada. Estas posiciones proporcionan un retardo más efectivo en las pendientes.

Cuando se actúa la dirección por emergencia. la luz Régimen "L" . Figura 3-2) Este interruptor activa una parte controlada electrónicamente del sistema de combustible del motor. permite el flujo total del combustible para proporcionar la máxima potencia del motor. Use esa operación SOLAMENTE en situaciones de emergencia.F1 está "apagada". estará encendida la luz ROJA del interruptor. Ralenti normal . La luz roja de advertencia por el lado derecho del panel de instrumentos también se encenderá. Cuando el interruptor está en "ON".OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Interruptor limitador de cambios (2. Figura 3-2) Este interruptor (4) actúa la bomba de dirección por emergencia. Ralenti avanzado .F posición del interruptor está Régimen "D" . Oprima nuevamente el motor para desactivar (poner en OFF) la dirección por emergencia. es posible usar la palanca de descarga para elevar la caja.F2 . detenga la máquina tan pronto como sea posible y realice una inspección para determinar la causa del problema.Sección 3 Pág. NOTA: Este interruptor también afecta los puntos de cambio de la transmisión desde F1 a F2.Al cambiar para el "Modo de Potencia" (fuera/luz apagada).F Cuando la Régimen "L" . y F2 a F1: ”Modo Economía” Cambio hacia arriba (F1 para F2) = 2000 RPM Cambio hacia abajo (F2 para F1) = 1300 RPM ”Modo de potencia” Cambio hacia arriba (F1 para F2) = 2100 RPM Cambio hacia abajo (F2 para F1) = 1400 RPM Si la dirección por emergencia actúa automáticamente. Operación . la luz está "on = encendida". Inmediatamente notifique al personal de mantenimiento. reduce el uso de combustible en vista de que no se requiere la potencia total del motor.F2 . No use el sistema de dirección por emergencia en intervalos mayores de 90 segundos y no conduzca a una velocidad superior a los 5 km/h (3mph). El interruptor controla la óptima eficiencia de operación bajo condiciones de carga vs. Mueva el interruptor del freno de estacionamiento a la posición de PARKING = ESTACIONAMIENTO (ON/trabado). Economía/Interruptor del Modo de Potencia (3. descargado. No use esta función para operaciones normales. Oprima el botón central para activar el motor de la bomba de dirección por emergencia. La dirección por emergencia será activada automáticamente si falla la bomba de dirección o si el motor se para durante operaciones. la dirección por emergencia será activada después de 1. 3-19 Interruptor para dirección por emergencia (4.5 segundos. . Sin embargo. Figura 3-2) Este interruptor se usa para limitar la marcha más alta cuando la palanca de cambios de la transmisión está en los regímenes de "D" o "L".F "fuera". POSICION: Régimen "D" .F1 . Si la llave del interruptor se pone en ON cuando la máquina está parada y el freno de estacionamiento está en OFF (posición destrabada). la caja no se puede elevar si está cargada. Cuando la posición del interruptor está "in = adentro".Estando en el "Modo Económico" (adentro/luz encendida).

LIBERADO EL FRENO DE EMERGENCIA (Posición TRASLADO/DESTRABADO). Use la palanca del freno de emergencia para detener totalmente el camión. trasero y freno de estacionamiento) con toda la presión disponible. 45. • Si la presión de aire cae por debajo de 215. y después coloque bloques contra todas las ruedas para asegurar la máquina. se aplica automáticamente el freno de estacionamiento. Figura 3-2) La palanca (5) actúa el freno de emergencia. ver LIBERACIÓN DEL FRENO en la página 314.2 kg/cm2. la luz central de advertencia destellará y la zumbadora de alarma se dejará escuchar. el disco del freno de estacionamiento estará muy caliente. se enciende la lámpara piloto del freno de estacionamiento. Cuando el camión está en movimiento. No haga ningún ajuste en el freno de estacionamiento hasta que el disco no se haya enfriado. 3-20 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación haber determinado y reparado la causa de la emergencia. Palanca de la válvula del estacionamiento (6.Sección 3 Pág. si la palanca de cambios de la transmisión está en una posición diferente a la neutral "N". Cuando el camión ha logrado una parada total. Aplique siempre el freno de estacionamiento cuando abandone la máquina o cuando la estacione. (Seguro) TRASLADO: Freno suelto (sin cerrar) de de estacionamiento • Cuando la palanca es colocada en la posición de ESTACIONAMIENTO (PARKING). • Si la presión en el tanque de aire desciende a menos de 313. aplique el freno de emergencia SOLAMENTE si el pedal de freno operado con el pie y/o la palanca retardadora instalada en la columna no suministran suficiente esfuerzo de freno para detener el camión. FRENO DE EMERGENCIA ACTIVADO (Posición APLICADO/TRABADO) FORMA DE PARAR EN UNA EMERGENCIA Esta palanca (6) se usa para aplicar el freno de estacionamiento.El freno de estacionamiento debe ajustarse después de una parada de emergencia. Figura 3-2) freno de Palanca del freno de emergencia (5.Operación . 31. ESTÉ SEGURO QUE DEJA LA PALANCA EN LA POSICIóN DE APLICACIóN TOTAL/TRANCADO.8 Kpa (3. No opere el camión hasta no ESTACIONAMIENTO: Freno estacionamiento activado. .7 kPa (2. • Si el freno de emergencia se aplica debido a una falla en el sistema de aire. la lámpara de advertencia central destellará y sonará la alarma zumbadora. Esta actuación aplica TODOS los frenos (delantero.5 psi) el freno de emergencia se aplica automáticamente. DESPUÉS DE HACER UNA PARADA DE EMERGENCIA • Inmediatamente después de parar. Figura 3-2) para la posición de APLICADO/ TRANCADO. • Inmediatamente después de hacer la parada de emergencia. • Cuando la palanca es colocada en la posición de ESTACIONAMIENTO (PARKING). Para detalles acerca del método para liberar el freno. mueva la palanca del freno de estacionamiento (6.2 lb/pulg2). Inmediatamente notifique al personal de mantenimiento.2 kg/cm2.

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Para detalles sobre el método de liberación del freno de estacionamiento cuando el freno ha sido aplicado debido a una falla del sistema de aire, vea LIBERACIÓN DEL FRENO.

Operación - Sección 3 Pág. 3-21 • Fallas "Severas" (LUZ DESTELLANDO) son aquellas que requieren atención inmediata, debido a que el motor puede llegar a se afectado considerablemente.

SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DEL MOTOR
Los siguientes ítemes (7, 8, 9, 11 y 12, Figura 3-2) están relacionados con el sistema electrónico de control de combustible de motor Si se desarrolla una condición anormal del motor, el sistema de control registrará un código de "falla" asociado con esta condición. Por medio del uso de una serie de lámparas indicadoras e interruptores, el sistema exhibirá el código "falla" numérico. Cuando la llave del interruptor de arranque en posición "ON", si no se detectan fallas en el sistema, las lámparas (7, 8, y 9) se deben iluminar por aproximadamente 2 segundos y luego se deben "apagar". Esta es la prueba de las lámparas del sistema. Si luz permanece "encendida", o si la luz destella, quiere decir que el sistema ha detectado "fallas" y el motor no se debe arrancar hasta que la condición haya sido corregida. Vea DETERMINANDO LOS CÓDIGOS DE "FALLA" Durante la operación del motor, si es detectada alguna "falla" en el sistema, se "encenderá" una luz asociada con esa condición y permanecerá encendida en "Advertencia de fallas", o ella se "encenderá" y destellará para las fallas más severas que puedan afectar la operación del motor y requieran atención inmediata.

Las condiciones de falla activas TIENEN que ser corregidas lo más pronto posible.
Luz de Apagado del Motor (Paro del Motor) (7, Figura 3-2) Cuando se ilumina, la luz roja de apagado del motor indica que existe un problema serio en el motor.

La "falla" puede ser el motor inutilizado. Detenga el camión en un área segura lo más pronto posible. Apague el motor y notifique inmediatamente al personal de Mantenimiento. Luz de Mantenimiento del Motor "Revisión del Motor" (Check Engine) (8, Figura 3-2) Cuando se ilumina esta luz de color ámbar/amarillo, indica que existe una "falla" en el motor. Se puede proseguir con la operación del motor, pero la máquina debe ser programada para una revisión o reparación tan pronto sea práctico. Luz de mantenimiento del motor (Proteja el Motor (9, Figura 3-2) Cuando se ilumina esta luz de mantenimiento del motor azul, indica que existe una condición "fuera de rango" en uno de los sistemas de temperatura, refrigerante, aceite, o admisión de aire del motor. Esta luz puede mostrarse inicialmente "encendida" en forma constante, pero llegará a "destellar" si se permite que la condición se vuelva peor. Pueden ocurrir serios daños del motor si se continua la operación sin corregir la "falla"

• "Advertencia" de fallas (luz encendida) son aquellas que requieren atención en un futuro cercano, pero en la mayoría de las condiciones, no afectan mucho el rendimiento.

Interruptor de Revisión de Fallas (11, Figura 3-2) Este Interruptor para Revisar Fallas, cuando se mueve a la posición "ON" (hacia abajo), puede ser

Operación - Sección 3 Pág. 3-22 usado para activar los códigos de diagnóstico del sistema de control electrónico del motor. Cuando el sistema detecta una "falla" y una de las lámparas indicadoras (7, 8, o 9) se ilumina como se describió previamente, este interruptor permitirá la determinación de la clase de "falla" o "fallas"* detectadas. Interruptor para Búsqueda de Fallas (12, Figura 3-2) Este interruptor para búsqueda de fallas puede ser usado para desplazarse a través de las fallas registradas retenidas en la memoria. El solamente mostrará códigos de falla activos. Para exhibir el siguiente código de falla activo, mueva momentáneamente la palanca del interruptor hacia la posición "Arriba" y libérela. (el interruptor está activado por resorte para retornar a la posición central "OFF" Activando nuevamente el interruptor, avanzará al siguiente código de falla, etc. Cuando todos los códigos de fallas activas han sido exhibidas, se repite la secuencia de los códigos de falla, iniciando desde el primer código de falla. Moviendo momentáneamente la palanca del interruptor a la posición hacia "abajo" y liberándola, le permite al sistema desplazarse en sentido contrario, o hacia atrás (como se describe arriba) en la lista de "fallas" Determinando los Códigos de "Fallas" 1. Para determinar una "falla" activa, coloque la llave del interruptor de arranque en posición "OFF" y espere hasta que el motor se detenga completamente. 2. Coloque la llave del interruptor de arranque en posición "ON" (motor NO funcionando) y sostenga el interruptor de Revisión de Fallas (11) en al posición "ON". 3. Si hay alguna falla activa:

10/00 OM3023 Instrucciones para Operación c. Después de que los tres dígitos han destellado, la lámpara amarilla destellará una vez, y luego la lámpara roja repetirá la misma secuencia de códigos de falla como antes.

4. El sistema continuará destellando el mismo código de falla hasta que el interruptor de Búsqueda de Fallas (12) sea activado nuevamente.

SALIENDO DEL MODO DE DIAGNÓSTICOS
Arrancando el motor, o colocando la llave del interruptor de arranque en posición "OFF", se SALDRÁ del modo de diagnóstico de falla por destellos. Si los códigos de falla activos han sido determinados tal como se describió previamente, vea el manual de motor Komatsu apropiado.

a. La luz de ámbar/amarilla de Mantenimiento del Motor (8) destellará una vez. b. Habrá 1 o 2 segundos de pausa, y luego la luz roja de Apagado del Motor (7) destellará un código de diagnóstico de tres dígitos. Cada dígito está indicado hasta con nueve destellos de luz por cada dígito. Hay una pausa corta entre cada dígito del código de fallas.

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación

Operación - Sección 3 Pág. 3-23 LÁMPARA DE INFORMACIÓN ASR (AMARILLA) (4, Figura 3-3) (También es usada como lámpara para localización de fallas) Se ilumina cuando: • el interruptor de activar o desactivar el ABS/ ASR es colocado en activado ("ON") • el ASR funciona • durante la localización de fallas.

ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTIDESLIZANTE (ANTI-SKID BRAKE SYSTEM))
Cuando los frenos de camión se aplican súbitamente, o se aplican mientras se encuentra en un camino resbaloso, este sistema trabaja para prevenir que los neumáticos se bloqueen y patinen De acuerdo a esto, el camión es mantenido en posición normal y se mantiene una buena respuesta de la dirección.

ASR Regulador Automático de Patinaje de las Ruedas (Automatic Spin Regulador)
Adicionalmente a la función del ABS, este sistema tiene la función de prevenir el patinaje de las ruedas de impulso debido a una torsión excesiva. De acuerdo a lo anterior, el camión puede iniciar su traslado normalmente aún sobre caminos malos o de superficie resbalosa

OPERACIÓN DEL ABS

Detenga siempre el camión antes de activar ("ON") el interruptor principal del ABS/ASR Si el interruptor ha sido colocado en "ON" mientras el camión está rodando, el ABS/ASR puede que no funcionen normalmente.
1. Coloque la llave del interruptor de arranque en posición "ON". En este momento la lámpara de advertencia Roja (1) se encenderá. 2. Coloque el interruptor principal del ABS/ASR (2) en posición "ON" Arranque el motor. Cuando el camión alcance la velocidad de aproximadamente 10 km/h (6.2 mph), se apagará la lámpara de advertencia roja. NOTA: Si la llave del interruptor de arranque es cambiada "ON"/"OFF" mientras el interruptor principal del ABS/ASR es activado "ON", la fuerza eléctrica para el sistema ABS/ASR también será cambiada "ON/OFF". De acuerdo a esto, mantenga el interruptor principal del ABS/ASR activado ("ON") para una operación normal.

EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
LÁMPARA DE ADVERTENCIA (ROJA) (1, Figura 3-3) Se enciende al arrancar el motor y cuando el ABS/ ASR es desactivado o está funcionando mal. INTERRUPTOR ABS/ASR ACTIVADO/ DESACTIVADO ("ON"/"OFF") (2, Figura 3-3) Usado para activar o desactivar ("ON"/"OFF") el sistema ABS/ASR. INTERRUPTOR PARA FALLAS (3, Figura 3-3) LOCALIZACIÓN DE

Usado para localización de fallas.

FIGURA 3-3. SISTEMA ABS/ASR 1. Luz Roja 3. Interruptor para 2. Interruptor ABS/ASR localización de fallas 4. Lámpara Amarilla

ajuste la fuerza de salida del motor con el pedal del acelerador. el sistema es Desactivados ("OFF") Desactivados ("OFF") Activados ""ON") (Normal) • Permanece activado ("ON"). OPERACIÓN ASR • Coloque el interruptor para localización de fallas en "ON" solamente cuando haga una localización de fallas en el camión. Debido a que el ABS y el ASR están interconectados. si el ABS es activado ("ON". detenga el camión en un lugar seguro.Operación . las ruedas se pueden bloquear cuando el camión es frenado a una muy baja velocidad.Sección 3 Pág. será emitido un sonido de escape momentáneo por la válvula del ABS Esto no indica una falla. En este caso. Aún cuando el sistema ABS/ASR está instalado. en este caso. mientras se conduce por caminos resbalosos. se encenderá la lámpara de advertencia (Roja). Espere hasta que la presión de aire se restaure suficientemente en la zona de seguridad. como en un camino que tiene un coeficiente de fricción extremadamente bajo (camino congelado. se mantiene la función del freno de emergencia. posiblemente está defectuosa. el ASR también es activado ("ON") automáticamente. 2. De acuerdo a esto. Si el interruptor principal del ABS/ASR es activado ("ON") con el pedal de freno oprimido o halada la palanca de control del retardador. en este caso. La posición de cada interruptor y el estado de la correspondiente lámpara de advertencia es como sigue: Llave de contacto OFF OFF ON Interruptor ABS/ ASR OFF ON OFF Lámpara de Advertencia Si el ABS funciona mientras se traslada por un camino liso. • El camión puede ser conducido normalmente aún si el interruptor principal del ABS/ASR está desactivado ("OFF" Sin embargo. sin embargo. Cuando instale un dispositivo inalámbrico en el camión. más aire es consumido por el ABS/ASR.2 mph). seleccione uno que no viole las leyes y regulaciones relacionadas con el dispositivo inalámbrico y úselo de acuerdo con la ley. En este caso. el camión puede ser conducido normalmente. • Aún con el sistema ABS/ASR funcionando mal. tenga mucho cuidado con el deslizamiento lateral. y el ASR inicia su funcionamiento. En este caso. La lámpara de información del ASR se ilumina cuando el sistema detecta deslizamiento de las ruedas traseras. reemplace la lámpara. luego notifique al departamento de Mantenimiento. etc.) o en una pendiente inclinada. 3-24 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación desactivado automáticamente ("OFF") y el sistema ABS/ASR no funciona. tenga cuidado cuando conduzca por caminos resbalosos. Figura 3-3) no se enciende. Si la presión de aire se reduce y suena la alarma zumbadora. Si el sistema ABS/ASR funciona mal mientras es usado. si se iluminan las luces de advertencia. Móntelo lo más alejado posible de los dispositivos y arnés del sistema ABS/ASR. El sistema ABS/ASR no funcionará mientras el interruptor de localización de fallas esté activado ("ON"). Aún si el ABS es colocado en "ON". Aún si el sistema ABS/ASR es instalado. tenga cuidado con el deslizamiento lateral del camión. Si el camión es frenado mientras se traslada en alta velocidad. En este caso. pueden haber circunstancias donde el camión no se puede trasladar en forma segura. detenga inmediatamente el camión en un lugar seguro. hasta que la velocidad de traslado alcanza los 10 km/h (6. PRECAUCIONES PARA EL USO • • • SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando la llave del interruptor de arranque es colocada en posición "ON". luego continúe la tarea. al ASR no funcionará. la distancia de frenado puede ser ligeramente más larga. o en un camino resbaloso. si la lámpara de advertencia (1. luego se desactiva ("OFF") (Normal) • Se activa ("ON") cuando ocurre la falla (Mal funcionamiento) ON ON . Si ambas ruedas traseras deslizan a la misma velocidad. repare la superficie del camino antes de transitar por el. 1.

y luego instale los pasadores que aseguran el cuerpo del volquete levantado. actúa el bloqueo diferencial. Después de que el material ha sido descargado quedando desocupado el cuerpo del volquete.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Pedal para traba del diferencial (opcional) Si el camión está equipado. mueva la palanca de descarga a la posición de flotar ("FLOAT"). Cuando el cuerpo del volquete está cercano al ángulo máximo. Aumente las RPM del motor para acelerar la velocidad de elevación. o la velocidad del camión es superior a 20 km/h (12.Sección 3 Pág. Si el selector de rango de la transmisión es movido a una posición diferente a la neutral "N" cuando la palanca de descarga no está en la posición de flotar ("FLOAT"). 4. Para más detalles. Mueva la palanca de cambios (1) a la posición "N" y coloque la Palanca de la Válvula del Freno de Estacionamiento (6) en la posición "BLOQUEADA". 3-25 3. vea la Sección G de este manual. la palanca de descarga retorna a la posición de retención ("Hold"). Operación . Control de Levantamiento El control de levantamiento (12. engranaje. Si se suelta la palanca de descarga. mueva la palanca de descarga a la posición de elevar y subirá el cuerpo del volquete. coloque siempre la palanca en la posición de flotar ("FLOAT"). se cancela el bloqueo diferencial Oprima el pedal del bloqueo diferencial entre 5 y 10 metros (16 a 33 pies) antes de entrar al área donde los neumáticos puedan empezar a patinar. 2. Figura 3-1) es usado para activar el control del bloqueo diferencial Cuando el pedal es oprimido. NOTA: No aplique el bloqueo diferencial si en ese momento los neumáticos están patinando. Cuando el cuerpo del volquete se eleva hasta la posición establecida (posición ajustada del dispositivo de posición del cuerpo del volquete). la lámpara de advertencia central se encenderá y sonara la alarma zumbadora. ya sea colocándola manualmente o por medio del varillaje limitador de elevación. reduzca las rpm del motor (disminuya la presión del pie sobre el pedal de aceleración) para reducir el impacto de la carga sobre el sistema hidráulico y los cilindros de elevación Cuando efectúe la inspección de la máquina con el cuerpo del volquete levantado. NOTA: Cuando se traslade. La palanca de control de levantamiento y la válvula de control están conectadas por un cable de control mecánico de empuje-hale. Libere la palanca y ella retornará automáticamente a la posición de flotar ("FLOAT") El cuerpo descenderá bajo su propio peso. mueva la palanca de descarga a la posición más baja y el cuerpo del volquete iniciará su descenso. Si se desea subir un poco más el cuerpo del volquete. 5. sin tener en cuenta si el camión está o no cargado. Para elevar el cuerpo del volquete: (Vea también "Instrucciones de Operación. Figura 3-1) tiene cuatro posiciones. DESCARGA") 1. Mueva la palanca de descarga a la posición SUBIR (RAISE) y libere la palanca de descarga: ella permanecerá en esta posición hasta que sea movida a la posición RETENER (HOLD). . la palanca regresará a la posición de HOLD = RETENCIÓN. La caja del camión se detendrá en esa posición. Después de bajar el cuerpo del volquete a cierta distancia. y cuando es liberado. este pedal (11. No use el bloqueo diferencial mientras esté virando una esquina. con palanca de control operada manualmente localizada a la izquierda del asiento del conductor. Libere la Palanca de la Válvula del Freno de Estacionamiento CIERRE DE SEGURIDAD Mueva el cierre embisagrado alrededor de la palanca de descarga Este dispositivo asegura la palanca de descarga en la posición de retención ("HOLD"). asegure siempre la palanca de descarga en la posición de retención ("HOLD").4 mph) en 4o. 6.

la exhibición muestra A. Luz de "Listo" 5. COMPONENTES DE CONTROL DEL RETARDADOR DE VELOCIDAD AUTOMÁTICO 9. • El exhibe 0 cuando la velocidad establecida ha sido cancelada. • Cuando la llave del interruptor de arranque está en posición activada ("ON"). Figura 3-4) Esta destella si hay alguna anormalidad en el sistema ARSC cuando el sistema está activado ("ON"). y luego muestra 0. si se presiona el interruptor a la velocidad que debe ser mantenida. FIGURA 3-4.Luz Piloto del del Retardador 4. Palanca de Control Establecida "OFF") 11. • Usada cuando se hacen ajustes finos de aumento o disminución de la velocidad establecida. Pedal del Acelerador del ARSC Establecer el ARSC 8. Exhibición de la 1. Interruptor del 10.Operación . Luz de Advertencia 2.Sección 3 Pág. • La exhibición se apaga cuando el interruptor del sistema ha sido desactivado ("OFF"). Ella se ilumina durante 3 segundos para revisar el bombillo cuando la llave del interruptor de arranque es colocada en posición ("ON"). Figura 3-4). Figura 3-4) Este muestra la velocidad (km/h) que ha sido establecida. Interruptor del Sistema (1. Luz de Advertencia ARSC (4. 3-26 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Exhibición de la Velocidad Establecida (3. Lámpara de Advertencia Central (5. (Toque para aumentar / toque para disminuir) • Usada para cancelar la velocidad establecida. Palanca para Bloqueo 7. Pedal del Freno . o el interruptor del sistema está desactivado ("ON"). Figura 3-4) Estas luces se encienden junto con las luces de advertencia del ARSC si hay alguna anormalidad seria en el sistema ARSC cuando el sistema está activado ("ON") ARSC (Control del retardador de velocidad automático (Automatic Retard Speed Control)) (Opcional) Cuando se traslada en descenso por una pendiente.Interruptor del Central Velocidad Sistema ("ON"/ Freno de Escape 6. Figura 3-4) • Usada para establecer la velocidad de traslado. el retardador es activado automáticamente para prevenir que la velocidad de traslado se exceda de la velocidad establecida. Luz de Advertencia 3. Este es usado para activar o desactivar ("ON"/ "OFF") el sistema ARSC Palanca Para Regular el ARSC (2.

Interruptor del Freno de Escape (10. la operación del toque para disminuir la velocidad tiene prioridad. Ella se ilumina durante 3 segundos para revisar el bombillo cuando la llave del interruptor de arranque es colocada en posición ("ON"). Cuando el ARSC está siendo operado. • Cuando la palanca de cambio está en las posiciones d. y cuando se necesitan rápidas paradas o se requiere un frenado severo. • Libere la palanca para establecer el ARSC después de cambiar la velocidad de traslado establecida. • Si el interruptor para establecer y el toque para aumento de velocidad son operados al mismo tiempo.6 mph). Para elevar la velocidad de traslado establecida en 1 km/h (0. Si el pedal del acelerador es oprimido cuando el ARSC está funcionando. tal como se muestra abajo. Figura 3-4) El pedal del acelerador (7) es operado presionando con el pie lo cual permite al operador controlar el combustible del motor para proveer aceleración del motor. 5. Si el pedal de freno o la palanca de control del retardador es operada cuando el ARSC se está usando. Pedal del Acelerador (7. en las pilas o en el vaciadero. Figura 3-4) El pedal del freno (8) es operado con el pie y activa el convertidor de la presión neumática sobre la hidráulica que aplica el calibrador delantero de los frenos de disco seco y los frenos de disco traseros. Pedal de Freno (8. oprima el pedal de freno u opere la palanca de control del retardador.2 mph) • La velocidad de viaje no se puede establecer cuando la palanca de cambios está en N o en R. Figura 3-4) La palanca de control retardador (6) permite al operador aplicar solamente los frenos TRASEROS enfriados por aceite. Figura 3-4) Cuando esta luz se enciende ("ON"). la cancelación de la operación tiene prioridad. y L. empuje una vez hacia adelante la palanca para establecer el ARSC.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Palanca de Control del Retardador (6. esta palanca deberá usarse para controlar la velocidad del camión y para detenerlo en lugar de usar el freno de servicio operado por pedal. la operación del toque para aumentar la velocidad tiene prioridad. Positión (ON): Cuando el convertidor de torsión está en el rango de bloqueo. • Si el interruptor para establecer y cancelar son operados al mismo tiempo. • Si el interruptor para establecer y el toque para disminución de velocidad son operados al mismo tiempo. como velocidad de traslado en descenso Si la velocidad de traslado excede la velocidad establecida de descenso. Cuando esta luz está apagada ("OFF"). actúa automáticamente el retardador. se cancela el ARSC y la velocidad se incrementa. Para reducir la velocidad de traslado establecida en 1 km/h (0. 3-27 Si es oprimido el interruptor de la palanca para activar el ARSC. no está actuando el ARSC. 4. Cuando el convertidor de torsión está en el rango de bloqueo. Lámpara Piloto del Bloqueo (11. la actual velocidad de traslado es menor de 10 km/h (6. ACTUACIÓN DEL SISTEMA ARSC El sistema ARSC es activado cuando el interruptor del sistema está en posición activada ("ON") .6 mph). Operación . Durante la operación normal.2 a 34. Figura 3-4) La luz se enciende cuando el convertidor de torsión está en el rango de bloqueo y la transmisión está en mando directo. El usos de esta palanca extiende la vida del freno delantero mientras mantiene un control máximo del camión. La velocidad de traslado establecida es mostrada en la pantalla de exhibición de velocidad de traslado y es almacenada en la memoria.2 mph) . empuje una vez hacia atrás la palanca para establecer el ARSC. el rango de velocidad establecida es de 10 a 55 km/h (6. se regula la velocidad a la que se traslada en ese momento.Sección 3 Pág. Figura 3-4) Este selecciona el modo de actuación del freno de escape. el freno de escape es activado cuando el operador libera el acelerador de pedal. Luz de "Listo" (9. se establece una velocidad de 10 km/h En todas las demás ocasiones. 3. el freno de escape está activado. se establece la velocidad de traslado en ese momento. Posición ("OFF"): El freno de escape no actúa cuando el ARSC está siendo operado. • Si cuando se establece la operación. enfriados por aire y bañados en aceite. Para Establecer la Velocidad El rango de velocidad de traslado a establecer depende de la selección de la palanca de cambio. muestra que la velocidad de traslado está seleccionada y es posible operar el ARSC. Haciendo Ajustes Finos de la Velocidad de Traslado Establecida. es posible reducir la velocidad o detener la máquina. Este pedal es usado para maniobrar en lugares estrechos.

Si el pedal de freno o la palanca de control del retardador es operada. Para Disminuir la Velocidad Establecida Si se desea disminuir la velocidad establecida. Cuando el pedal acelerador está siendo oprimido. Cuando esto pasa. el freno de escape no es accionado cuando el ARSC está siendo operado. el ARSC no actúa aún cuando el pedal del acelerador sea liberado. oprima el pedal del acelerador para aumentar la velocidad. NOTA: El interruptor debe ser operado por lo menos durante 1 segundo (diferente a los otros interruptores) para cancelar el control. NOTA: Cuando se traslada a una velocidad mayor que la velocidad exhibida en la pantalla de velocidad de traslado. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Para cancelar la Velocidad de Traslado Establecida • Si el interruptor de cancelación es operado por más de un segundo. por lo tanto. la lámpara de luz (verde) de "Listo" ("READY") se ilumina y el ARSC es activado cuando el pedal del acelerador es liberado. el freno de escape es operado en la misma forma normal. el ARSC es accionado. oprima el interruptor para establecerla en la palanca para establecer el ARSC. la temperatura mostrada en el medidor de temperatura del aceite del retardador esté en el rango verde. Antes de entrar a la pendiente. Ajuste siempre la velocidad de traslado a una velocidad menor que la velocidad establecida que muestra la pantalla de velocidad de traslado. si el bloqueo del convertidor de torsión está activado ("ON"). opere la palanca de control del retardador para disminuir la velocidad. O • Si el interruptor del sistema es colocado en "OFF". y cuando alcance la velocidad de traslado deseada. Para Incrementar la Velocidad Establecida Si se desea incrementar la velocidad establecida. Si la máquina intenta trasladarse a una velocidad mayor a la velocidad establecida. la máquina no acelerará a la velocidad de traslado establecida. la pantalla de exhibición de la velocidad de traslado muestra 0. Esto es para prevenir cualquier problema de que el control sea cancelado si el interruptor es tocado por error. Si hay el peligro de que el aceite del retardador se pueda recalentar. la lámpara de "Listo" (READY) (verde) tampoco se ilumina. Si el interruptor del freno de escape está en la posición desactivado ("OFF"). y al trasladarse. Si la pendiente no es muy inclinada y el freno de motor y el freno de escape tienen amplio efecto.2 a 34.800 rpm.Sección 3 Pág. NOTA: Después de usar la palanca de control del retardador para reducir la velocidad. Trasladándose Otra Vez En la Velocidad Establecida Si la máquina se traslada repetidamente por la misma pendiente. es control es cancelado. La velocidad de traslado establecida se cambiará a la nueva velocidad.Operación . Inter-relación Con el Freno de Escape Si el interruptor del freno de escape está en la posición activado "ON". 3-28 Las operaciones del toque para aumentar y el toque para reducir se usan para hacer ajuste finos de la velocidad de traslado establecida. Cuando esto pasa. si la velocidad de traslado ha sido ajustada a una velocidad menor que la velocidad de traslado exhibida en la pantalla. y cuando alcance la velocidad de traslado deseada. . Cuando esto pasa.1 mph) cuando se traslada en ARSC (cuando el pedal acelerador está liberado). el control es detenido. y revise que la lámpara de "Listo" (READY) se encienda. la pantalla de exhibición de la velocidad de traslado se apaga. retórnela a su posición original. Es posible ajustar la velocidad de traslado establecida a 5 km/h (3. el ARSC es cancelado. es posible operar el ARSC sin efectuar cada vez la operación de establecer la velocidad. oprima el interruptor para establecerla en la palanca para establecer el ARSC. La velocidad de traslado establecida se cambiará a la nueva velocidad. el freno de escape funciona en forma normal cuando el pedal del acelerador es liberado. la lámpara de advertencia del ARSC se encenderá y la velocidad establecida será automáticamente reducida. una vez que la velocidad de traslado ha sido establecida.2 mph). por lo tanto es posible operar libremente en un rango entre 10 y 55 km/h (6. Recomendación para Establecer Velocidad Establezca la velocidad de traslado de tal manera que la velocidad del motor sea por lo menos de 1. puede que el ARSC no se accionado.

corto circuito en la exhibición de la salida de borrar velocidad Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de mayor velocidad Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de menor velocidad Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de borrar velocidad.3 4. Desconexión o corto circuito con tierra. 1 de presión. o el sistema sensor de velocidad del eje de salida.9 4. 2 de presión.5 1.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Operación . 3-29 Patrón de Advertencia 1 Si la lámpara de advertencia central y la lámpara de precaución del ARSC destella y suena la alarma zumbadora. Este sistema está equipado con funciones de auto diagnóstico.5 6. corto circuito en el sistema de lámparas de precaución del ARSC.1 7. de control de presión (el retardador permanece aplicado) o falla en el sist. Desconexión. corto circuito con tierra en el sensor (izquierdo) de presión de la suspensión. un código de falla es exhibido en la pantalla LED (de diodos emisores de luz) debajo del asiento del pasajero. corto circuito en el sistema de la válvula limitadora de presión Falla en la válv. corto circuito en el sistema de señal del acelerador. Desconexión.3 5. limitadora de presión (permanece abierta) o falla en el sist.0 9. Corto circuito con tierra en el sistema sensor de temperatura del aceite del retardador. de alarma zumbadora.Sección 3 Pág. Desconexión.4 5.2 7. No. quiere decir que han ocurrido serios problemas en el sistema ARSC. corto circuito en la transmisión. Falla en el sistema de la válvula de control de presión (el retardador no tiene efecto) o falla en el sistema del interruptor 1 de presión.3 1.4 9. Desconexión. corto circuito en el sensor de velocidad del motor.1 1. de lámpara de advert. corto circuito en la exhibición de la salida de mayor velocidad Desconexión. Opere el pedal de freno o la palanca del retardador lo que sea necesario para garantizar la seguridad. La operación del sistema ARSC es detenida y el retardador es liberado.1 8.5 8. corto circuito en el sist.4 7. corto circuito con tierra en el sist. corto circuito en el sistema de señales del freno de escape Desconexión. del sensor (derecho) de presión de la suspensión. Falla en la válvula limitadora de presión (no abre) o falla en el sistema del interruptor 2 de presión.5 5. de la alarma zumbadora. corto circuito con tierra en el sist. Si ocurre algún problema. Desconexión o corto circuito con tierra.7 8.0 7. del inter. Desconexión en el sistema de lámpara de "Listo" (READY) Desconexión. Corto circuito con tierra en el sistema de la señal del freno de escape Corto circuito con tierra en el sistema de las lámparas de precaución del ARSC Corto circuito con tierra en el sistema de las lámparas de "Listo" (READY) Corto circuito con tierra en el sist.4 4.5 8. del inter.8 1.5 Anormalidad en la fuente de energía 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 Desconexión o corto circuito con tierra. corto circuito en la exhibición de la salida de menor velocidad Desconexión. de lámpara advertencia o en el sist. central o en el sist.3 7. de válv. Corto circuito con tierra en el sistema de la válvula de control de presión Desconexión. corto circuito en el sistema del interruptor del sistema Corto circuito con tierra en el sistema del interruptor del sistema Desconexión. .1 9. Falla en el sistema sensor de la velocidad del motor Desconexión.2 5. Corto circuito con tierra en el sistema de la válvula limitadora de presión Desconexión. del inter.3 8.9 9. Detalles Patrón de Advertencia 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 2 1 2 2 1 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando ocurre un problema en el sistema.2 9. para establecer la velocidad de traslado.0 1. corto circuito en el sistema de la válvula de control de presión Falla en el sist.3 9.7 1. Código de Fallas 0.0 7.2 4.

Neumático: Tamaño grande (estándar) 4.Anormalidad en la memoria . E2 . se exhibe "-" en la pantalla LED del controlador. NOTA: Si el código de arriba no es exhibido cuando el pedal del acelerador está siendo oprimido. . El código de falla ha ocurrido inmediatamente antes que el código de falla en 4 6. Cuando esto es hecho. se da una advertencia. enchufe los conectores CR1 y CR2.4". . suspenda el use del ARSC. la lámpara de precaución del ARSC se apagará ("OFF") En el caso de los síntomas de advertencia 1.Cuando es oprimido el pedal del acelerador 0. Cuando el "-" cambia del destello y permanece encendido (3 segundos). o coloque la llave del interruptor del sistema nuevamente en posición "ON".3". y un código de falla es mostrado en la pantalla de exhibición de la velocidad de traslado establecida E1 . el sistema es desactivado ("OFF"). o el pedal de freno para controlar la máquina. la lámpara de advertencia central y la lámpara de precaución del ARSC se apagan y se detiene la alarma zumbadora. Después de borrar los códigos. Si es necesario. los códigos de abajo son exhibidos automáticamente en la pantalla LED del controlador y en el siguiente orden.0 . la lámpara de advertencia central y la lámpara de precaución del ARSC destellarán y sonará la alarma zumbadora. coloque rápidamente el interruptor del sistema en "OFF". 2. .Operación . aún si el interruptor del sistema es colocado en "OFF". En estos casos. muestra que hay una falla en el interruptor del sistema. o no está siendo oprimido. Coloque el interruptor del sistema en "OFF" para suspender el uso del ARSC. Diámetro del neumático Código: B. pero ha ocurrido una anormalidad en el sistema. muévala hacia un lugar seguro y luego coloque la llave del interruptor de arranque en posición "OFF". el sistema ARSC no estará capacitado para juzgar correctamente si el pedal del acelerador está o no siendo oprimido. Cuando el sistema está normal Un código es exhibido en la pantalla LED del controlador localizado debajo del asiento del pasajero. El código de falla ha ocurrido inmediatamente antes que el código de falla en 5 Borrando el Código de Falla Coloque la llave del interruptor de arranque del camión en posición "ON" (el motor no es arrancado) y desenchufe los conectores CR! y CR2 localizados debajo del asiento de ayudante. 3-30 Cuando el interruptor del sistema es colocado en "OFF".0. es necesario ajustar el varillaje del El sistema ARSC es activado cuando el interruptor del sistema está en posición activada ("ON") Antes de trasladarse cuesta abajo. y el ARSC es liberado.Anormalidad en el CPU (Unidad de control de procesamiento de datos) . o coloque la llave del interruptor del sistema nuevamente en posición "ON". Cuando el interruptor del sistema es colocado en "OFF". por lo tanto. las ruedas se pueden bloquear cuando es accionado el ARSC. borre siempre los códigos de falla. el código de falla ha sido borrado. Si no es ajustado en forma apropiada. SELECCIÓN DE NEUMÁTICO. use la palanca de control del retardador. Y EXHIBICIÓN DEL CÓDIGO DE FALLA Cuando la llave del interruptor de arranque en posición "ON". 1. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación NOTA: Si el código de falla es "9. y 2 de arriba. Si ocurre alguna anormalidad en el sistema y se vuelve imposible efectuar un control preciso. o "9. el ARSC puede que no trabaje normalmente. por lo tanto.Coloque la llave del interruptor de arranque nuevamente en posición "ON". Código de falla inicial 5. revise que el interruptor del sistema esté activado ("ON") En superficies resbalosas del camino. Patrón de Advertencia 2 Cuando solamente destella la lámpara de precaución del ARSC: El ARSC continua funcionando. no utilice más el sistema ARSC y póngase en contacto con el departamento de Mantenimiento Códigos de Falla La exhibición de la velocidad de traslado establecida también está equipada con función de auto diagnóstico. Todos los LED encendidos. SELECCIÓN DE MODELO. NOTA: Cuando se usa el ARSC por primer vez. 0.Coloque la llave del interruptor de arranque nuevamente en posición "ON".Cuando no está siendo oprimido el pedal del acelerador acelerador.Sección 3 Pág. Código de Modelo: 3.

La firmeza para el viaje es ajustada mediante el uso de la perilla de ajuste de peso. justamente debajo del cojín del asiento (Figura 35). usando la palanca de ajuste de altura. Todos los ajustes deben ser hechos mientras está sentado en el asiento con la llave del interruptor de arranque en posición "ON". luego deslice el asiento horizontalmente. Ajuste del Peso . FIGURA 3-5. para adaptarse a las condiciones variantes del camino de acarreo. ajuste primero la altura del asiento a su posición MÁS BAJA. EMPUJE la perilla para ajuste del peso para incrementar la presión de aire del asiento. Empujando la palanca hacia ABAJO (DOWN) (A) causa que el frente del asiento se incline hacia arriba o hacia abajo. ASIENTO DEL OPERADOR NOTA: Algunos asientos no tienen el compresor de aire integral. para inclinar el espaldar hacia adelante o hacia atrás. Para un viaje más suave (más movimiento vertical). altura. Figura 3-5) localizada en la esquina delantera derecha del asiento. Figura 3-5). 3. 5. El soporte lumbar tiene 5 posiciones que son seleccionadas mecánicamente mediante la rotación de la perilla redonda ((F). . con 5 mecanismos para ajustar. 2. Ajuste el soporte lumbar girando la perilla hasta la posición deseada. estos asientos pueden requerir del motor del camión para ser operados. 4. incrementando la rigidez del asiento para un viaje más firme (menos movimiento vertical). El ángulo de la columna de la dirección también puede llegar a ser ajustado al mismo tiempo para aumentar la facilidad y el confort del operador. abajo) elevará ligeramente el asiento. NOTA: Es mejor empezar con el asiento ajustado mecánicamente en el punto más bajo. se puede evaluar la altura del asiento y ajustarla más si es necesario. ASIENTO DEL OPERADOR El asiento del operador con suspensión de aire totalmente ajustable. justamente debajo del cojín ((D).Es ajustado mediante el halado hacia arriba de la palanca ((C). Funciones y Ajustes del Asiento del Operador: 1. localizada en la esquina delantera izquierda del asiento. Después de ajustar la firmeza a un nivel confortable (por medio del incremento de la presión de aire). Para encontrar cual es la mejor posición del asiento. o por lo menos tener el sistema de aire completamente cargado para hacer los ajustes correctos del asiento. Por medio de la inclinación alternada del frente hacia abajo. Figura 3-5) localizada en el lado izquierdo del espaldar. Empujando la palanca hacia ARRIBA (UP) (B) causa que la parte trasera del asiento se incline hacia arriba o hacia abajo. La posición Hacia Adelante o Hacia Atrás del asiento es ajustada halando hacia arriba la barra localizada en el centro de la base del asiento ((E). Hay 8 posiciones separadas posibles. Ajuste de altura . El asiento se elevará ligeramente cuando se le agrega aire. es asiento se mueva a la posición más baja. Ajuste la posición hacia adelante o hacia atrás del asiento de tal manera que los pedales del acelerador y el freno están a una distancia accesible cómodamente. justamente debajo del cojín. Por medio de inclinación alternada del frente y luego la parte trasera del asiento se cambia la altura del asiento. El puede ser ajustado de tal manera que haya soporte lumbar. firmeza.este se hace por medio de la palanca de ajuste de altura. debido a que el incremento de la presión de aire para la firmeza del asiento (vea Ajuste del Peso. Ángulo del Espaldar . localizada en el centro delantero del asiento. HALE la perilla de ajuste del peso para reducir la presión de aire y disminuir la rigidez del asiento.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Operación . posición hacia adelante o hacia atrás. La cantidad de presión de aire puede necesitar ser incrementada o disminuido ligeramente después de que el camión sea operado. luego de la parte trasera hacia abajo. halando hacia arriba la barra localizada en el centro de la base del asiento y deslizando el asiento horizontalmente. 3-31 Ajuste el ángulo del espaldar mediante el halado hacia arriba de la palanca localizada en la esquina delantera derecha del asiento.Sección 3 Pág. justamente debajo del cojín. Figura 3-5). para inclinar el espaldar hacia adelante o hacia atrás. Ajuste la firmeza por medio del empuje de la perilla de ajuste del peso. ángulo del espaldar. y soporte lumbar para el operador.

placa y partes que los conectan. . módulo del velocímetro.Sección 3 Pág. 3-32 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación TABLERO DE INSTRUMENTOS E INDICADORES El tablero de instrumentos consiste de un módulo de indicadores y monitor. Las siguientes páginas identificarán cada elemento del tablero de instrumentos y el detalle de su función y propósito para el operador. horómetro de servicio. y el odómetro es accionado por señales provenientes del módulo del velocímetro. odómetro.Operación . El cristal líquido es usado para el área de exhibición Los monitores e indicadores dentro del módulo monitor y el módulo del velocímetro son accionados por señales provenientes del indicador y del módulo monitor. y el módulo del velocímetro tiene cada uno un micro computador para procesar y exhibir las señales provenientes de los sensores. El módulo de indicadores y monitor. módulo monitor.

revise el código de exhibición de acción (2). PARE el camión lo más seguro y rápido posible. La lámpara de Advertencia Central es una lámpara Roja que DESTELLARÁ cuando cualquiera de las lámparas monitoras ("W".Si alguna anormalidad o mantenimiento requerido es detectado. Si es detectada alguna anormalidad en esos sistemas. Esté preparado para seguir la acción recomendada. está iluminada. 2. y destellará la Lámpara Central de Advertencia. y esté preparado para seguir la acción recomendada. Si alguna anormalidad es detectada en estos sistemas. "C". 3-33 FIGURA 3-6. Exhibición del Código de E = Monitor Controlador Acción Electrónico LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN 1. Adicionalmente. revise el código de exhibición de acción (2). Código de Exhibición de Acción . si alguna de las Lámparas Monitoras de Advertencia.Esta lámpara monitorea otras funciones importantes del camión. (Vea también 54. Cuando ocurre esta condición. Si se ilumina alguna de estas lámparas. revise el Código de Exhibición de Acción (2). o si el Freno de Estacionamiento está aplicado y la Palanca de Cambios de la Transmisión no está en posición "N" (NEUTRAL). Cuando ocurren estas condiciones.Sección 3 Pág.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Operación . Figura 3-6) se ilumine. Lámpara Monitora de Advertencia . y notifique al personal de Mantenimiento. "W". Figura 3-8. LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN W = Lámpara Monitora de C = Lámpara del Monitor de 1. "E". Monitores Controladores Electrónicos Estas lámparas destellarán si es detectada alguna anormalidad en cualquiera de los sistemas relacionados con el "Mechatronics". más adelante en esta sección). la lámpara o lámparas apropiadas se encenderán. . Lámpara Monitora de Precaución . o "C". la lámpara o lámparas apropiadas se encenderán y sonará la alarma zumbadora. "W". Indicador Luminoso de Precaución Advertencia Advertencia Central 2. se exhibirá un Código de Acción. No opere el camión hasta que el sistema o sistemas sean reparados y esté totalmente operables. y notifique al personal de mantenimiento lo más pronto que sea posible. Vea la etiqueta localizada en la parte superior del rincón izquierdo del parabrisas.Esta lámpara monitorea las funciones críticas del camión. sonará una alarma zumbadora.

3-34 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación FIGURA 3-7. Si esto ocurre.Sección 3 Pág. Si la lámpara destella. sonará la alarma zumbadora. Si la presión de aire en el tanque cae por debajo de la presión preestablecida. y la lámpara monitora de presión de aire (1) destellará también al mismo tiempo. sonará la alarma zumbadora. vea (2) INDICADOR DE PRESIÓN DE AIRE para la acción necesaria.200 y 1. la lámpara destellará. 2. Monitor de la Presión de Aire El Monitor de la Presión de Aire (1. destellará la lámpara de advertencia central. Cuando la lámpara monitora destelle. Indicador de Temperatura del Agua de Enfriamiento del Motor El Indicador de Temperatura del Agua de Enfriamiento del Motor (4) indica la temperatura del agua de enfriamiento.500 rpm hasta que la luz del rango verde del indicador se encienda. Si durante la operación se enciende la luz roja. 3. Figura 3-7) es la lámpara que monitorea la presión de aire en el tanque. destellará la lámpara de advertencia central. El código de acción "05" será indicado. Si la temperatura esta normal durante la operación. Cuando la lámpara monitora destella. Indicador de Presión de Aire El indicador de presión de aire (2) indica la presión en el tanque de aire. se encenderá el rango verde.Operación . .500 rpm hasta que la luz del rango verde del indicador se encienda. Si durante la operación se enciende la luz roja. INDICADOR Y TABLERO MONITOR 1.200 y 1. haga funcionar el motor sin carga entre 1. y haga funcionar el motor sin carga entre 1. Monitor de Temperatura del Refrigerante El monitor de temperatura del refrigerante (3) es una lámpara que indica el incremento en la temperatura del agua de enfriamiento. y la lámpara monitora de temperatura del refrigerante destellará también al mismo tiempo. 4. detenga la máquina y haga funcionar el motor sin carga entre 1.200 y 1. El código de acción "05" será indicado. coloque el rango selector de engranaje en "N" (neutral). detenga la máquina en un área segura.500 rpm hasta que el rango verde se ilumine. El RANGO VERDE debe estar iluminado durante una operación normal.

para demostrar que todos los segmentos están funcionando.200 y 1.200 y 1. Si la temperatura esta normal durante la operación. detenga la máquina y haga funcionar el motor sin carga entre 1. Velocímetro El velocímetro digital (12) indica la velocidad de traslado del camión en millas por hora. El código de acción "05" será indicado. y haga funcionar el motor sin carga entre 1. detenga la .200 y 1. está lámpara se debe iluminar en el rango verde. se encenderá el rango verde. Durante la operación normal. la lámpara piloto de la señal de viraje a la derecha (11) destella. Medidor de Temperatura Convertidor de Torsión del Aceite del Operación . Si esto pasa. 10. 9.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 5. Si durante la operación se enciende la luz roja. y la lámpara monitora de temperatura del aceite del convertidor de torsión destellará también al mismo tiempo.500 rpm hasta que el rango verde se ilumine. destellará la lámpara de advertencia central. 7. 3-35 máquina. 6. detenga la máquina. El Indicador de Temperatura del Aceite del Convertidor de Torsión (6) indica la temperatura del aceite del convertidor de torsión. 13. Tacómetro El tacómetro (13) indica la velocidad del motor en Revoluciones Por Minuto (rpm). Indicador luminoso piloto de luz alta La Lámpara piloto de la Luz Alta de Carretera (9) se enciende cuando las lámparas delanteras están en luz alta (High beam). Si esto ocurre.500 rpm y espere hasta que las lámparas se enciendan en el rango verde. Indicador Luminoso Piloto de Señalización del Giro Derecho Cuando la palanca de la luz de viraje es movida hacia arriba. Medidor Retardador de Temperatura del Aceite del 11.500 rpm hasta que la lámpara de advertencia se apague El código de acción "05" será indicado. Esta figura aparecerá momentáneamente cuando la llave del interruptor de arranque es colocada primero en posición "ON". Si destella. y la lámpara monitora de temperatura del aceite del retardador destellará también al mismo tiempo. Cuando la lámpara monitora destella. Monitor de la Temperatura de Aceite del Convertidor de Torsión El monitor de la Temperatura de Aceite del Convertidor de Torsión (5. retorne la palanca selectora del rango de la transmisión a la posición neutral ("N"). Indicador Luminoso Piloto de Señalización del Giro Izquierdo Cuando la palanca de la luz de viraje es movida hacia abajo.200 y 1. 8.Sección 3 Pág. la lámpara piloto de la señal de viraje a la izquierda (10) destella. destellará la lámpara de advertencia central. Monitor de Temperatura del Aceite del Retardador El monitor de temperatura del aceite del retardador (7) es una lámpara que advierte que ha subido la temperatura del aceite del retardador. sonará la alarma zumbadora. El Indicador de Temperatura del Aceite del Retardador (8) indica la temperatura del aceite del retardador. retorne la palanca selectora del rango de la transmisión a la posición neutral ("N"). 12. detenga la máquina y haga funcionar el motor sin carga entre 1. Si durante la operación se enciende la luz roja. Figura 3-7) es la lámpara que indica el incremento de temperatura del aceite del convertidor de torsión.500 rpm hasta que la luz del rango verde del indicador se encienda. y haga funcionar el motor sin carga entre 1. sonará la alarma zumbadora.

y el MEDIANA ("MEDIUM") (24) es usado para trasladarse cargado Cuando se usan los frenos de servicio o se hace un viraje agudo. 23. o cuando se opera el control de descarga. Este monitor exhibe el tipo de modo de suspensión que está siendo usado. del sistema Medidor de Carga "PLM" (Payload Meter) . y 25. 1. Indicador luminoso piloto de traba La Lámpara Piloto del Bloqueo (15. dirección. Normalmente. ó 7. NO USADO con el motor SAA12V140ZE-2.Sección 3 Pág. R. 19.Operación . se ilumina el rango verde. . 6. Indicador del Nivel de Combustible Este indicador (21) destella cuando el combustible remanente en el tanque de combustible está por debajo de los 170 litros (45 galones). Este indicador está presente en todos los tableros de instrumentos. (OPCIONAL) Lámparas de Exhibición del Modo de la Suspensión 15. 4. Monitor Controlador del Motor El indicador rojo (18) destella cuando ocurre cualquier anormalidad en cualquiera de los sistemas de control del motor. 16. Si hay más de 170 litros (45 galones) de combustible en el tanque mientras el motor está funcionando. N. Figura 3-7) se enciende cuando el convertidor de torsión es bloqueado y la transmisión entra en mando directo. 21. Otro Monitor Mechatronics (OPCIONAL) Este indicador rojo (20) destella cuando ocurre cualquier anormalidad en las partes relacionadas con el Mechatronics del sistema PMC (Powertrain Management Control (Control del manejo del tren de potencia)). Esta suspensión OPCIONAL se caracteriza por los cambios automáticos de las características de amortiguación de la suspensión de acuerdo a si el camión está acarreando carga o cuando estén funcionando los controles de freno. o el descargue. y el sistema de control de la suspensión (Opcional). revise el nivel de combustible y agregue combustible. Lámpara Piloto del Limitador de Cambio La lámpara Piloto del Limitador de Cambio (14) se enciende cuando es activado el interruptor del limitador de cambio en la consola. Si hay menos de 170 litros (45 galones) de combustible en el tanque. el modo SUAVE ("SOFT") (25) es usado para trasladarse vacío. Lámpara Piloto de Posición del Cambio en la Transmisión L lámpara piloto de posición del cambio en la transmisión (16) indicará el rango de engranaje específico en el que se encuentra operando en ese momento la transmisión. 22. 5. el modo de la suspensión es cambiado a DURA ("HARD") (23) para mantener la estabilidad de la máquina: adelante y atrás. Medidor de Combustible Indicador de Combustible (22) indica la cantidad de combustible en el tanque de combustible. 18. Indicador de Cambio El indicador de cambio (17) indica la posición de la palanca en el selector de rango de la transmisión. Monitor transmisión Automática Mechatronics de la El indicador rojo (19) destella cuando ocurre cualquier anormalidad en las partes relacionadas con el Mechatronics del sistemas de control de la transmisión. 3-36 14. 24. 3. 17. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación 20. 2. pero es inactivo en camiones que no estén equipados con esta opción. se ilumina el rango rojo. e izquierda y derecha. Si el destella.

FIGURA 3-9. el arreglo del tablero de instrumentos para los ítemes 34. Figura 3-2) está en "Modo de Potencia". entonces el arreglo del tablero estándar para los ítemes 34.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 26. Cuando la luz del tope (P) está encendida. el Interruptor Selector de Modo de Potencia. localizado en la consola (3. 28. 35. aún si la máquina no se esté moviendo. Odómetro Operación . entonces. 27. 35 y 36 será como lo muestra la figura 3-9. Indicador del Modo de Potencia El Indicador del Modo de Potencia (29) indica cual de los dos modos de control de combustible está en uso. y 36 será como se muestra en la Figura 3-8) Si el camión NO está equipado con una de estas OPCIONES. 3-37 El Odómetro (28) indica la distancia total en millas que ha recorrido el camión.Sección 3 Pág. el Interruptor Selector de Modo de Potencia está en "Modo Económico" FIGURA 3-8. Indicador de Horómetro El horómetro (27) destella cuando el está funcionando. Interruptor de Luz de Niebla (53). Cuando la luz del fondo (E) está encendida. de las siguiente OPCIONES: Interruptor del freno de escape (52) o. CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR . Horómetro Este Horómetro (26. INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL CONFIGURACION TOTAL DE OPCIONES ) EQUIPO OPCIONAL (Figura 3-8) Cuando el camión está equipado con una o ambas. Figura 3-7) muestra el total de horas de operación del camión. 29. El horómetro avanza cuando el motor está funcionando.

delanteras y traseras. y otro desactiva) 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación 35. La posición (adentro/luz "ON") es usada cuando se traslada por caminos con superficie resbalosa.Sección 3 Pág. Monitor de Nivel de Refrigerante El Monitor de Nivel de Refrigerante. 33. 31. El código de acción "04" será indicado. Este indicador está presente en todos los tableros de instrumentos. Si la lámpara destella y suena la alarma zumbadora. (30. 34. Figura 36. detenga el motor y efectúe una inspección. reemplace el filtro de la transmisión y revise si hay contaminación en el aceite. y 3-7) causan que todas las luces de señal de viraje destellen. El código de acción "01" será indicado. Indicador del Nivel de Carga Monitor de Carga (32) indica alguna anormalidad en el sistema de carga mientras el motor está funcionando. detenga el camión. Interruptor de Freno Delantero. y agregue refrigerante si es requerido. La fuerza de frenado es aplicada solamente en las ruedas traseras. El código de acción "01" será indicado. Luces de Advertencia de Peligro El Interruptor de la Luces de Advertencia de Peligro (34. Figura 3-8) indica un nivel bajo de refrigerante en el radiador.Operación . Monitor de Presión de Aceite del Motor Monitor del Presión de Aceite del Motor (31) indica una baja presión de aceite del motor. La fuerza de frenado es aplicada en todas las ruedas. gire en la DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ • Para disminuir la intensidad. Si se enciende la lámpara monitora. Si la lámpara monitora destella y suena la alarma zumbadora. apague el motor. revise el circuito de carga. 3-38 30. .. tipo "ONOFF" Este interruptor (35) es usado para cambiar el método de frenado de acuerdo a las condiciones del camino. Ajuste de la siguiente manera: • Para incrementar la intensidad. 32. El código de acción "01" será indicado. pero es inactivo en camiones que no estén equipados con esta opción. El interruptor de selección es del tipo "ON-OFF" (un toque activa. Interruptor Atenuador del Tablero Este interruptor atenuador del tablero (36) es usado para ajustar la intensidad de la iluminación. Si se enciende la lámpara monitora. La posición (afuera/luz "OFF") es usada cuando se traslada por caminos con superficie normal. Monitor del Filtro de Aceite de la Transmisión El monitor del filtro de aceite de la transmisión (33) advierte la obstrucción del filtro de aceite de la transmisión. 36. gire en DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ.

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 37. Operación . Las siguientes condiciones ocurren: 1. 40. el motor de arranque arrancará el motor. este interruptor manual puede ser empujado hacia adentro ("IN") durante 2 o 3 segundos antes de arrancar el motor para mantener el precalentamiento del motor. Lámpara Piloto del Freno Trasero La lámpara piloto del freno trasero (41) se enciende cuando el freno de servicio es oprimido o la palanca de control del retardador es halada para accionar el freno trasero. la velocidad ralentí es automáticamente colocada en BAJA (LOW) velocidad cuando el freno de estacionamiento o el retardador están en "ON". Figura 3-8) puede ser colocado en la posición deseada BAJO ("LOW") o AUTOMÁTICO ("AUTO").Sección 3 Pág. Posición "ON" . Libere la llave inmediatamente arranque el motor. 3-39 El Interruptor de Ayuda al Arranque (38) está cargado a resorte a la posición "OUT"/OFF". Este interruptor es usado por el operador para controlar la velocidad ralentí del motor. NO EMPUJE EL BOTÓN DE AYUDA AL ARRANQUE EN FRÍO DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HAYA ARRANCADO PUEDEN OCURRIR SERIOS DAÑOS EN EL MOTOR 39. 41. no hay necesidad de usar este interruptor MANUAL. (37. o conduciendo hacia adentro o hacia afuera de espacios estrechos. la velocidad ralentí es automáticamente colocada en ALTO (HIGH) velocidad.se activan los circuitos de lámparas en esta posición. Interruptor Selector de Ralentí Automático. Vea "Arrancando el Motor en Tiempos Fríos". 38. Todos los bombillos de las lámparas piloto se deben encender. Interruptor de Ayuda Manual de Arranque Si el camión está equipado con una Ayuda para Arranque en Frío Automática La ayuda para el arranque en frío suministra energía los calentadores en el múltiple de admisión del motor Bajo condiciones normales. más temprano en esta sección. Posición "START" . Posición "LOW" (botón adentro/luz "ON") es la "posición manual" y es usada cuando se necesitan movimientos de control fino. Cuando la máquina es detenida. Si la temperatura ambiente exterior está por debajo de los -5ºC (23ºF) y arranca la pre-lubricación funcionando por un tiempo largo. . la velocidad ralentí es colocada en ALTO (HIGH) velocidad para reducir el tiempo tomado por la operación de calentamiento. más temprano en esta sección. la llave retornará automáticamente a la posición "ON" Vea "Arrancando el Motor en Tiempos Fríos". Cuando el freno de estacionamiento es liberado para iniciar el traslado. Figura 3-8) es un interruptor con llave de tres posiciones: La posición "OFF" Inserción o retiro de la llave/fuera de servicio Ninguno de los circuitos eléctricos se activa en esta posición. como cuando se está estacionando. Posición AUTO (botón afuera/luz "OFF") es usado para operaciones normales. Interruptor para Revisar los Bombillos de las Lámparas Coloque la llave del interruptor de arranque (39) en posición "ON" y oprima el Interruptor para Revisar los Bombillos de las Lámparas Piloto (40) para revisar si los bombillos se encienden. Si la temperatura del refrigerante está baja. Ponga el interruptor en “OFF” para detener el motor. AISS/Interruptor Automático El AISS.Con la llave en esta posición. Interruptor de Arranque El interruptor de Arranque (39. 2.

Mantenimiento Requerido (Opcional) 44. 45. coloque siempre la palanca en la posición FLOTAR ("FLOAT") con el cuerpo asentado en el chasis. Arranque en Frío La lámpara piloto para el arranque en frío (46) se enciende cuando el arranque en frío automático es activado. bajo • Nivel del aceite de enfriamiento del retardador. Monitor de la Dirección de Emergencia Si el interruptor de la dirección de emergencia (localizado en la consola central) es activado. Cuando se traslade. Si la lámpara se enciende. • Nivel del líquido de la batería. Monitor del Freno de Estacionamiento El Monitor del Freno de Estacionamiento (43) se ilumina al aplicar el freno de estacionamiento. 43. 49. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación 47. baje el cuerpo del volquete. está lámpara (44) se enciende. detecta cualquiera de las siguientes condiciones: • Indicación de desgaste de los discos de freno derecho o izquierdo traseros. o es oprimido el interruptor manual del tablero de instrumentos para el arranque en frío. bajo • El nivel bajo de aceite del motor • Filtro de aire. 3-40 42. .500 rpm hasta que la lámpara de precaución se apague. 50. bajo • Nivel bajo del aceite hidráulico • Filtro de aceite del aceite de enfriamiento del retardador. Advertencia de Ladeo del Cuerpo del Volquete (opcional) Cuando es elevado el cuerpo del volquete. Figura 3-8) se iluminará si el PMC (Controlador de Manejo del Tren de Potencia).Sección 3 Pág. Bloqueo Diferencial (Opcional) Esta lámpara (47) se enciende (si el camión está equipado) cuando es oprimido el pedal del bloqueo del diferencial y el bloqueo del diferencial está accionado. el monitor de precaución de flotación del cuerpo del volquete (42) se encenderá. Monitor de Precaución de Flotación del Cuerpo del Volquete Cuando la palanca de control de descarga del cuerpo del volquete es colocada en cualquier posición diferente a FLOTAR ("FLOAT") . Si el monitor (50) destella. Ella también se enciende cuando la dirección de emergencia automática es activada a causa de una anormalidad que ha ocurrido durante el traslado en el circuito hidráulico de la dirección. restricción • Nivel del aceite del freno delantero. Temperatura del Aceite de la Dirección Esta lámpara (48) indica un aumento en la temperatura del aceite de la dirección. 46. este advierte al operador que la máquina se ha inclinado hacia la derecha o hacia la izquierda más allá del rango de seguridad. restricción • Filtro del aceite hidráulico restringido. pare el camión y haga funcionar el motor sin carga entre 1. o el cuerpo del volquete no está asentado en el chasis.Operación . y mueva la máquina a un lugar seguro y estable. El código de acción "05" será indicado. El código de acción "07" será indicado. Freno de Escape (Opcional) La lámpara piloto del freno de escape (45) se enciende cuando el freno de escape es accionado.200 y 1. La lámpara Monitora del Mantenimiento (49. 48.

asegúrese de empujar hacia adentro el sensor de recorrido excesivo instalado en la cámara. • Monitor de Temperatura del Refrigerante. si el freno de estacionamiento es aplicado y la palanca selectora del rango de la transmisión no está en posición neutral "N". Interruptor de Luz de Niebla (Opcional) Esta lámpara de Advertencia Central (54.Sección 3 Pág. Estas lámpara destellan. 53. (Vea "PRACTICAS DE SEGURIDAD DE ARRANQUE DEL MOTOR" y "LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN. Lámpara de Advertencia Central (Lente Convexo Rojo) Para la operación del interruptor del freno de escape (52. Si esta lámpara destella. 52. Figura 3-8) está en posición (afuera/luz "OFF"). La luces de niebla son equipo opcional. vea las siguientes posiciones del interruptor: El freno de escape es accionado cuando el pedal de freno es oprimido o se ha operado la Posición "OFF palanca de control del retardador y el convertidor de torsión está en la condición de bloqueo. Interruptor del Freno de Escape (Opcional) Operación . • Monitor de la Temperatura de Aceite del Convertidor de Torsión: • Monitor de Temperatura del Aceite del Retardador. o • Monitor del Filtro de Aceite de la Transmisión.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 51. 3-41 Las luces de niebla está desactivadas ("OFF") cuando el interruptor (53. • Monitor de Presión de Aceite del Motor. • Monitor de Nivel de Refrigerante. La causa usual es la presión de aceite del freno por debajo de su nivel normal. El freno de escape es accionado cuando el pedal del acelerador es liberado y el convertidor de torsión Posición "ON" está en la condición de bloqueo. Lámpara de Precaución del Freno Trasero Esta lámpara (51) destellará cuando el freno trasero es accionado y el sensor de exceso de recorrido en la cámara de freno hace contacto con el pistón de freno. Si esta operación no se ha cumplido. El código de acción "01" será indicado. Si el camión está equipado. Figura 3-8) destella cuando ha ocurrido una anormalidad en cualquiera de los siguientes sistemas: • Monitor de Carga de las Baterías • Monitor de la Dirección de Emergencia • Monitor del Freno de Estacionamiento • Monitor Automático de Flotación del Cuerpo del Volquete • Monitor de la Transmisión (Mechatronics) • Monitor de la Suspensión • Indicador del Nivel de Combustible. Figura 3-8). Esta lámpara también destellará y sonará la alarma zumbadora. ellas son útiles en condiciones de niebla y fuertes lluvias. Después de inspeccionar y reparar el sistema de freno trasero. la advertencia de problemas en la línea de freno continuará operando. cuando ha ocurrido alguna anormalidad en cualquiera de los siguientes sistemas: • Monitor de la Presión de Aire. y al mismo tiempo suena intermitentemente la alarma zumbadora. . revise inmediatamente el sistema del freno trasero. 54. Oprimiendo el interruptor a la posición (adentro/luz "ON") se encienden las luces de niebla.

LADO DERECHO 55. Mueva la palanca hacia el centro a CALOR ("HEAT") para dirigir el aire hacia las salidas de los pies y del parabrisas para calentar y deshumidificar el aire. salidas hacia los pies. Palanca de Ajuste de la Temperatura La palanca de Ajuste de Temperatura (55. Interruptor del ventilador El interruptor del ventilador (56) es un interruptor de cuatro posiciones para controlar la velocidad del ventilador. Las posiciones .Sección 3 Pág. Aire del exterior es admitido para ser mezclado con el aire del interior del compartimento. mueva la palanca hacia la izquierda CALOR ("WARM") (barra roja) . El aire del exterior entra a través de un filtro y es enviado a la cabina para ventilar su interior. Mueva la palanca hacia la derecha DESESCARCHAR ("DEF") para dirigir el aire hacia las salidas hacia el parabrisas para remover o prevenir la formación de escarcha en el interior del parabrisas. Palanca Selectora de Aire La palanca selectora de aire (57) selecciona la fuente de aire. De esta forma. o salidas hacia el parabrisas (para desescarchar). TABLERO DE INSTRUMENTOS . Figura 310) se usa para ajustar la temperatura del aire de la cabina por calefacción o enfriamiento. Palanca Selectora de Ventilación La palanca selectora de ventilación (58) dirige el aire frío o el caliente por una o más de las siguientes salidas: Salidas frontales. Mueva la palanca hacia la izquierda hasta FRESCO ("FRESH") para obtener aire del exterior. Cuando está en la posición desactivado ("OFF"). Mueva la palanca hacia la izquierda VENTILACIÓN ("VENT") para dirigir el aire calentado o enfriado a través de las salidas frontales (59).Operación .Baja (Low) . se mantiene un ambiente de trabajo placentero aún en lugares de trabajo polvorientos. Mueva la palanca a la posición deseada de velocidad del ventilador. 56.de izquierda a derecha .Media (Medium) Alta (High) 57. Para temperatura más baja. 3-42 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación FIGURA 3-10. mueva la palanca hacia la derecha FRIO ("COOL") (barra azul). Mueva la palanca hacia la derecha RECIRCULACIÓN ("RECIRC") para solamente recircular el aire de la cabina Esta es usada generalmente para enfriar rápidamente la cabina 58. Media y Alta están indicadas por marcas circulares que aumentan en tamaño. - Baja. el compresor del acondicionador de aire no está accionado.son las siguientes: Apagado ("OFF") . . Para temperatura más alta.

Respiradero de aire La Salidas de Ventilación (59. CALCOMANÍA DE CÓDIGOS DE CORRECCIÓN . como por ejemplo el Medidor de Carga. FIGURA 3-11. se enciende la lámpara azul. Figura 3-10) están provistas para circular el aire enfriado o calentado a través de la cabina. localizada en el interior del interruptor. libreta de notas.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 59. En algunos modelos el puede ser usado para EQUIPO OPCIONAL. Siga las instrucciones de la derecha del número del código exhibido en el tablero monitor. y se activa el compresor del acondicionador de aire. Figura 3-8). Esta área (60) proporciona un espacio pequeño para almacenar lápices. etc. aunque el interruptor del acondicionador de aire (61) esté en posición de activado ("ON"). 60. Este se usa para proporcionar aire frío o deshumidificar el aire Si el interruptor del ventilador (56) está en la posición "OFF". 61. el compresor del acondicionador de aire será desactivado ("OFF"). Compartimento (Guantera). 3-43 62. Interruptor del Acondicionador de Aire Cuando el Interruptor del Acondicionador de Aire (61) es oprimido. vea la calcomanía (Figura 3-11) localizada en el rincón superior del parabrisas. Exhibición de Código de Corrección Cuando aparece un código de acción en está área (62. La luz en el interruptor del acondicionador de aire se apagará cuando el interruptor del ventilador sea desactivado ("OFF").Sección 3 Pág. Para Almacenamiento Operación .

.

Caja del mando final (Diferencial y ambos planetarios) Caja de la transmisión: incluyendo el convertidor de torsión 140 [132] 228 2 366 [248] 248 [145] Galones U.30° C 50 . Etc. algunos.) HD785-5LC CAPACIDADES DE SERVICIO Litros Bloque del Motor incluidos los filtros de lubricación. internas.9] NOTA: El # de arriba es para llenado del sistema inicial (seco): incluye mangueras. es relleno de servicio.3° F . vea el Manual de Taller.12° F . página 4-15 Tanque de combustible Combust Diesel ASTM D975 No. el cual puede determinar intervalos diferentes.52° C Use solamente el anticongelante compatible con el motor.5° C 20 + 16° F . etc. Sistema de enfriamiento: SISTEMA HIDRAULICO: Tanque de Aceite del Freno Delantero Tanque de Aceite de Enfriamiento del Freno Trasero Tanque de Aceite de la Dirección/ Levantamiento Vea "Servicio del Tanque Hidráulico".23° F .53 96.48° F . Cuando preste servicio al motor o alguno de sus componentes. Número de abajo.6 [65. * Debajo de 10ºC (14ºF) use No. .Sección 4 Pág 4-1 LUBRICACIÓN Y SERVICIO El mantenimiento preventivo contribuirá para prolongar la vida de trabajo y confiabilidad de los camiones Komatsu y sus componentes El usos de los lubricantes apropiados y la ejecución de las revisiones y ajustes a los intervalos recomendados es lo más importante.16° C 35 . si lo hay.5] 65. en la página 4-7 Los intervalos de servicio presentados aquí están en horas de operación.19° C 40 .5 [38.36° C 55 .11° C 30 + 4° F .OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento .3] Vea Revisión del Nivel de Aceite de la Transmisión.Sin embargo. de acuerdo a lo especificado por el fabricante del motor. si el camión está siendo operado bajo condiciones extremas. Sección "H" para Suspensiones.62° F .S. Estos intervalos son recomendados en reemplazo de un programa de análisis del aceite.34° F . Sección "G" para Mando Final. vea el manual del motor SISTEMA DE ENFRIAMIENTO RECOMENDACIONES SOBRE ANTICONGELANTES Anticongelante de Tipo Permanente de Etileno Glicol Porcentaje de Protección anticongelante A: 10 + 23° F .24° C 45 . o todos los intervalos necesitan ser acortados y se debe hacer el servicio con más frecuencia. Los requerimientos de lubricación están mencionados en la clave de lubricación localizada en la parte superior de la Tabla de Especificaciones de Lubricación (en la siguiente página) Para los requerimientos de servicio detallados sobre componentes específicos. 1250 330 250 125 [102] 66 33 [26. en la sección correspondiente al elemento (Ejemplo.9° C 25 + 11° F .44° C 60 . cavidades de válv. 37 [35] 60 0.

Sección 4 Pág 4-2 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio .Maintenimiento .

Revisar el nivel de refrigerante (2) El nivel de refrigerante debe estar entre las marcas.Si el motor estuvo funcionando. a. Después de añadir el aceite. Si el refrigerante está bajo. estacione el camión sobre una superficie nivelada. Tanque de Aceite del Freno Delantero . b. permita que se enfríe el refrigerante antes de remover la tapa de llenado. Etc. lleno "FULL" y bajo "LOW". Radiador .OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . revise el chasis y las láminas metálicas de la carrocería en busca de grietas Notifique a la autoridad apropiada de mantenimiento si encuentra alguna discrepancia. o de drenar el radiador. Use SOLAMENTE Aceite de Motor. c. Agregue aceite si es necesario. revise si existen grietas Apriete firmemente la tapa. * . SAE 10W. escapes en las cámaras de freno. Retire la tapa (1). se debe hacer una inspección alrededor del camión Revise las condiciones generales del camión. revise que los lentes de las lámparas y espejos no estén quebrados o sucios. Inspeccione si la cubierta de la caja de las baterías está floja o dañada. COMENTARIOS REVISADO INICIALES PRECAUCIÓN .Revisar el nivel del aceite (2). * .Si es significante el volumen de refrigerante agregado. d. Revise si hay. Si no se deja enfriar el refrigerante. a través de la tapa (1) rellene hasta el nivel "FULL" con la mezcla de refrigerante apropiada indicada en la Tabla de Recomendaciones para el Sistema de Enfriamiento. baje el cuerpo del volquete y apague el motor.Sección 4 Pág 4-3 INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) Antes de cada turno de operación. puede resultar en serias quemaduras.Revise si en el sistema de refrigeración hay residuos de aceite u otros contaminantes. Drene la humedad de los tanques halando las cadenas (1) de las válvulas de drenaje de humedad. daños. apriete firmemente la tapa. Baterías . Revise si escapes en los tanques y líneas de aire. Revise si hay huellas de escapes. .Con el Motor Detenido Para las siguientes revisiones. revise si la cabina del operador está limpia y no tiene vidrios rotos.Revise el nivel del electrólito y agregue agua destilada si fuere necesario. Preste una atención especial a lo siguiente: Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ NIVELES DE FLUIDOS & OTRAS REVISIONES .

Revise si hay escapes alrededor del bastidor del mando final o de los bastidores de aceite de los frenos de disco y en las mangueras conectadas a los bastidores . Revise el indicador de servicio del purificador de aire (1) Si el indicador está mostrando el área roja. Agregue aceite si es necesario. Clave de Lubricación "B" j. antes de operar el camión se deben limpiar o reemplazar los filtros de aire Empuje el botón para restablecer el pistón rojo del indicador a su posición normal.Maintenimiento .El camión debe estar sobre una superficie nivelada. o en el agujero del tapón. Revise el nivel en el Tanque de Aceite de la Dirección / Tanque de Aceite de Levantamiento (1).Sección 4 Pág 4-4 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) e. 1) de acuerdo a lo requerido. Revise el nivel en el Tanque de aceite de Enfriamiento del Freno Trasero (2). Clave de Lubricación "E" h. g. apriete firmemente la tapa. Revise el respiradero del bastidor del mando final. Tanque de Combustible . el aceite debe estar nivelado con el agujero del tapón. Rellene con aceite si es necesario. Agregue aceite si es necesario. Limpie o reemplace el respiradero si está obstruido. COMENTARIOS REVISADO INICIALES f. el aceite debe estar visible en la mirilla transparente. Más tarde.Inspeccione el medidor de combustible (2) y anote la cantidad indicada. Clave de Lubricación "C" Vea “Servicio al Tanque Hidráulico”. compare esta indicación contra la lectura del medidor de combustible del tablero de instrumentos de la cabina del operador. Diferencial . Después de llenar el tanque. el aceite debe estar visible en la mirilla transparente. Rellene el tanque (tapa.

Nuevamente remueva la varilla. El nivel de aceite debe permanecer entre las marcas “H” y “L”.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Trasero ‰ Presión del Neumático Exterior Der. b.Sección 4 Pág 4-5 INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) MOTOR COMENTARIOS 1. determine la causa. NOTA: Si el nivel del aceite está por encima de la marca "H". Revise las correas del ventilador. Escombros embebidos en cortes o en la banda de rodamiento. ‰ Presión del Neumático Delantero Izquierdo ‰ Presión del Neumático Exterior Izq. 2. agregue el aceite necesario a través de la boca de llenado (2). c.(lado derecho inferior) Motor detenido por lo menos durante 15 minutos) a. Trasero ‰ Presión del Neumático Interior Derecho Trasero ‰ Presión del Neumático Delantero Derecho . Etc. Vea el manual del motor para las recomendaciones sobre los aceites. Inserte toda la varilla hasta la profundidad total. Trasero ‰ Presión del Neumático Interior Izq. Remueva la varilla de medición de nivel (1) y límpiela con un trapo limpio y sin hilachas. Nivel de Aceite del Motor . Rocas que se puedan alojar entre los neumáticos dobles. Cuando lo haga. Si el nivel del aceite está por debajo de la marca "L" . apriete la tapa firmemente. REVISADO INICIALES RUEDAS Y NEUMATICOS NEUMÁTICOS Inspeccione si todos los neumáticos tienen la presión el inflado apropiada y si tienen desgaste. d. daños o "Burbujas". Cortes. si la tensión es la apropiada. su alineación y condiciones generales. y después drene el exceso de aceite.

(1. Revise si los neumáticos dobles traseros tienen alguna roca que pudiera llegar a alojarse entre los neumáticos dobles. que indicaría un escape en el planetario. Después de cada operación de montaje de neumático. y luego periódicamente hasta que los tornillos de cabeza hueca se mantengan a la torsión prescrita de 225 ± kg/cm. Inspeccione si las ruedas traseras tienen alguna huella de aceite que pudiere provenir del interior del bastidor de la rueda. Revise nuevamente al final del turno. delanteras y traseras. revise el apriete de los tornillos de cabeza hueca de montaje de la rueda después de 4 o 5 horas de operación.628 ± 180 Pies/libras) (Roscas secas). Revise para verificar que todas las lengüetas y cuñas estén en su lugar y apretadas b. Esto prescribe para ambas ruedas. d. Revise si el expulsor de rocas está en buenas condiciones y recto. c.Maintenimiento . Apriete las tuercas de las ruedas en el orden mostrado en los diagramas. .Sección 4 Pág 4-6 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) COMENTARIOS REVISADO INICIALES RUEDAS a. de tal manera que no dañe el neumático.

temperatura del aceite del motor. Clave de Lubricación "F" Verifique que no haya escape o ninguna condición inusual con la transmisión o los ejes de mando. NOTA: Asegúrese de que el freno de estacionamiento está aplicado y el selector de rango de la transmisión esté en posición neutral ("N"). a. luego haga funcionar el motor en ralentí mientras efectúa las siguientes revisiones: COMENTARIOS REVISADO INICIALES El motor debe estar funcionando durante los siguientes procedimientos. Inspeccione si el motor o el turbo-alimentador tienen escapes.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Manténgase alejado de todas las partes en movimiento. .Sección 4 Pág 4-7 INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) REVISIONES DURANTE LA OPERACIÓN . agregue el aceite necesario a través de la boca de llenado (1). tales como.000 RPM. temperatura del refrigerante. Si el nivel del aceite está por debajo de la marca "L" . ventiladores. baje el cuerpo del volquete y haga funcionar el motor aproximadamente a 1. b. estacione el camión sobre una superficie nivelada. correas. o haya estado detenido durante 8 o más horas. ejes de mando. Use las marcas altas (1) cuando el motor esté frío. 2. hasta que los indicadores de presión de aire.Con el motor funcionando Para estas revisiones. poleas. Revise el nivel de aceite de la transmisión observando las marcas bajas (2) mostradas en la calcomanía del cárter del aceite de la transmisión. Etc. 1. vibraciones o ruidos anormales. y temperatura del aceite de la transmisión muestren todos que están "En el rango normal (verde)".

Maintenimiento .Sección 4 Pág 4-8 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio NOTAS .

000 horas de intervalo programados. 2.Revisar si la condición de la correa del alternador de 24 V.2 puntos . RESPIRADEROS DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN . Reemplazo de los elementos del Tanques de Aceite de Dirección. ensamble y luego instálelos nuevamente.Revisar la condición de la correa y si su tensión es la apropiada. 4.Remueva los respiraderos. Levantamiento. . d.4 puntos . Cambio de aceite de la Caja de Mando Final.8 puntos .Sección 4 Pág 4-9 SERVICIO A LAS 250 HORAS MANTENIMIENTO SOLO LAS PRIMERAS 250 HORAS Efectúe el siguiente mantenimiento inmediatamente después de las primeras 250 horas de funcionamiento del motor. a. . Vea las páginas 4-11. c.Pasador del cilindro de levantamiento . también se deben realizar estos servicios a las 500/1. traseros 3 puntos. . Reemplazo de los elementos de Filtro de Aceite de la Transmisión Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ COMENTARIOS REVISADO INICIALES MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS 1. Reemplazo de los cartuchos del Filtro de Combustible h. CADA 250 HORAS . CORREA DEL ALTERNADOR . y del tanque de aceite de enfriamiento de los frenos traseros. 12.Varillaje de la dirección .Ejes de mando. g. .Pasadores de soporte del eje . Cambio de aceite del tanque de enfriamiento del freno trasero e. 3. f. delanteros 2 puntos. 5. Cambio del aceite de la caja de la transmisión.4 puntos.000/2.Aplique suficiente y amplia cantidad de grasa en las boquillas de engrase.5 puntos . CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE .Pasador de la articulación del cuerpo del volquete . tiene evidencia de deslizamiento de la correa.8 puntos. y 13.Conjunto de la suspensión delantera .OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Cambio de aceite del tanque de la dirección y levantamiento. remueva el elemento de filtro y límpielo con solvente.Revisar el nivel del electrólito y agregar agua destilada si fuere necesario para mantener el nivel apropiado. desensamble los respiraderos. A partir de entonces.Suspensión trasera . Seque con aire comprimido. b.Pasador del cilindro de dirección . Cambio del aceite de la caja del diferencial.4 puntos. Lubricando . poca tensión de apriete o defectos físicos. BATERÍA .

Sección 4 Pág 4-10 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio SERVICIO A LAS 250 HORAS (continuación) 6.Mida si la zapata de freno tiene el desgaste y grosor apropiados Para una inspección apropiada. vibración inusual del eje. ranuras o cojinetes desgastados. Líneas de mando y Adaptador. CAJA DE MANDO FINAL . vea la sección "J".(en condiciones extremadamente polvorientas. FILTRO DEL CALENTADOR/ ACONDICIONADOR DE AIRE (Interior) Inspeccione y limpie el filtro se es necesario. COMENTARIOS REVISADO INICIALES .Maintenimiento .Revise el nivel de aceite en la caja Derecha y en la caja Izquierda. FILTRO DE AIRE DE LA CABINA (Afuera) Inspeccione y limpie. "Revisión y Ajuste del Circuito de Frenos".Inspeccione si los ejes de mando tienen algunas anormalidades: uniones flojas. procedimiento y herramientas. Use la Clave de Lubricación "B" 10.Revisar el nivel de aceite.Notifique a personal apropiado de mantenimiento si encuentra alguna discrepancia. desensamble los respiraderos. Seque con aire comprimido. Procedimiento para el Mantenimiento del Filtro. Lave y enjuague para extraer el mugre del interior. 7. CAJA DEL DIFERENCIAL . o reemplace el elemento de filtro. Procedimiento para el Mantenimiento del Filtro. 12. es posible que se requiera un mantenimiento más frecuente). RESPIRADEROS DEL TANQUE HIDRÁULICO Remueva los respiraderos. FRENO DE ESTACIONAMIENTO . RESPIRADERO DE LA CAJA DEL DIFERENCIAL . Use la Clave de Lubricación "B" 8. EJES DE MANDO . 9.Remueva el respiradero. . 13. Vea la sección "F". ensamble y luego instálelos nuevamente. Use la Clave de Lubricación "D" 11. Reinstale después de la limpieza. Sistema de Frenos. remueva el elemento de filtro y límpielo con solvente. Vea la sección "N". Vea la sección "N".

Mida si la pastilla de freno tiene el desgaste y grosor apropiados Para las especificaciones y límites. (Figura 4-1) . tubos y abrazaderas.Inspeccione si hay restricciones en el radiador o en el Pos Enfriador Aire a Aire Si hay desechos o mugre. Para limpiar. 4. ALTAS DEL RADIADOR . en la página 2-19. 2.remueva y reemplace los dos elementos inhibidores de corrosión. FILTROS DE DESVÍO . Filtros de Desvío de 2.Remueva y reemplace los dos elementos de filtro de combustible. o agua. FRENO DE DISCO DELANTERO . MOTOR .Frente Superior Derecho del Motor FIGURA 4-2. efectúe lo siguiente: Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ 1. FILTROS . 5. . CORREA DEL COMPRESOR DEL VENTILADOR Revisar la alineación.Sección 4 Pág 4-11 SERVICIO A LAS 500 HORAS Número de Serie del Camión ________________________ Adicional al programa de lubricación e inspección de las 250 horas.Remueva y reemplace los dos elementos de filtrado del desvío del motor (1.Frente Superior Izquierdo del Motor 1. Filtros de CombustiAceite del Motor ble . vea la sección "J". FILTRO DE COMBUSTIBLE .Vea el manual del motor para las recomendaciones sobre aceites y capacidades.Inspeccione si tienen daños las tuberías. NO use alta presión de agua o de aire pues las aletas de enfriamiento se pueden dañar. 6. Figura 42) 7. Vea "Filtro de la Transmisión ". INHIBIDOR DE CORROSIÓN . Comprobar si las abrazaderas de las mangueras están apretadas. mangueras. FILTROS DE ACEITE LUBRICANTE . condición de la correa y si su tensión es la apropiada. Figura 4-2) COMENTARIOS REVISADO INICIALES FIGURA 4-1.Remueva y reemplace el elemento de filtro. resultará en reducción de la eficiencia del enfriamiento (y la fuerza del motor). 8. . Vea la sección "C". (2. Revise si las abrazaderas de soporte tienen daños o herrajes de montaje flojos. FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN . Revise los herrajes de montaje y apriete de las conexiones. use aire comprimido a baja presión. "Revisión y Ajuste del Circuito de Freno".OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento .Cambio de filtros de aceite de lubricación del motor. Motor y Sistema de Enfriamiento.cambiar el aceite del motor.

refrigerante. El aceite caliente puede causar serias lesiones personales.1 punto .Soporte de la transmisión . efectúe lo siguiente: 1.6 puntos Clave de Lubricación "D" 2.Sección 4 Pág 4-12 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio SERVICIO A LAS 1000 HORAS Adicional al programa de lubricación e inspección de las 250 y 500 horas. al principio gírelas lentamente para aliviar la presión interna. vea "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "F" 3. Remueva. Efectúe la inspección cuando la temperatura del aceite esté por debajo de 60°C (140°F). Vea "Servicio del Tanque Hidráulico". puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar en el cuerpo de una persona. en la página 4-21. vea "Revisión y Ajuste del Circuito de freno". Rellene el tanque con aproximadamente 28 galones de aceite (106 lt. Remueva del tanque (3) elementos del filtro.) Para el combustible. lubricantes y tipo de aceite a usar. página 4-15 4. limpie e instale los coladores. Remueva la tapa solamente después de que la presión ha sido liberada completamente. tal como el aceite hidráulico o el fluido de frenos que se escape bajo presión.Varillaje del freno de estacionamiento . . CAJA DE LA TRANSMISIÓN Drene el aceite. Cualquier fluido de operación.Maintenimiento . LUBRICACIÓN . DESGASTE DEL FRENO TRASERO Para las especificaciones y procedimiento de inspección apropiado. Lesiones muy serias y la posibilidad de muerte pueden resultar si no se recibe tratamiento médico inmediato por un doctor familiarizado con esta clase de lesiones. Limpie todas las partes removidas y el interior de la caja del elemento. remueva y reemplace ele elemento. LEVANTAMIENTO y TANQUE DE ACEITE DE ENFRIAMIENTO DEL FRENO TRASERO Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ COMENTARIOS REVISADO INICIALES Cuando remueva las tapas de los tanques. TANQUE DE ACEITE DE LA DIRECCIÓN.Clave de Lubricación "D" . Instale nuevos elementos de filtro.

TD. MUÑÓN DELANTERO DEL MOTOR Aplique grasa. AMORTIGUADOR DE VIBRACIÓN. vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "C" Vea "Servicio del Tanque Hidráulico". página 4-15 3. Para el tipo de aceite a usar.Sección 4 Pág 4-13 MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS Los mantenimientos correspondientes a las 250. Si estos aceites no se encuentran disponibles.) en cada lado Para el tipo de aceite a usar. (17 gal. o BP TRACTRAN UTH.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . reemplace por un amortiguador de vibración nuevo. luego ensámblela.3 puntos Aplique grasa. capacidad: 162 lt.) Para el tipo de aceite a usar. Vea "Servicio del Tanque Hidráulico".) Clave de Lubricación "E" Para reducir el "chirrido" del freno trasero. VÁLVULA DEL RELÉ DE EMERGENCIA Desensamble la válvula del relé de emergencia. Reemplace todas las partes de caucho y también cualquier parte que se llegue a encontrar defectuosa. MOTOR Inspeccione si el amortiguador tiene grietas o separación en la superficies de caucho Si se nota cualquier defecto. vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación B" 5. (71 gal. La capacidad es de : 64 lt.). CAJA DE MANDO FINAL Coloque la máquina en posición de tal manera que la línea de fundición sea horizontal y el tapón de drenaje quede en el fondo. VARILLAJE DE CONTROL DE DESCARGA . CAJA DIFERENCIAL Drene el aceite del diferencial y rellene hasta el nivel especificado: capacidad 130 l (34 gal. 1. Clave de Lubricación "D" 8. Drene el aceite e instale el tapón. Esta operación debe ser efectuada en los mandos finales derecho e izquierdo. vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "B" 4. remueva el tapón localizado en la línea de fundición y llene hasta el nivel especificado. Vea "Filtros Hidráulicos de Alta Presión". use solamente ACEITE SHELL DONAX . TANQUE DE ACEITE DE LA DIRECCIÓN Y LEVANTAMIENTO Drene el aceite del tanque y rellénelo hasta el nivel especificado. capacidad: 268 lt. 7. página 4-17 2. use la clave de lubricación "C". TANQUE DE ACEITE DE ENFRIAMIENTO DEL FRENO TRASERO Drene el aceite del tanque y rellénelo hasta el nivel especificado. 6. página 4-15 Remueva y reemplace 2 elementos de filtro de alta presión. límpiela e inspeccione si tiene daños o partes desgastadas. (43 gal. 500 y 1000 horas se deben realizar en este momento. Clave de lubricación "D" Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ COMENTARIOS REVISADO INICIALES .

Sección "C". Si se nota daño o aspereza en las uniones universales. Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ 1. Sección "H". 4. EJES DE MANDO DELANTERO Y TRASERO El camión está equipado con rótulas universales en el eje de mando. que NO TIENEN boquillas de engrase. RADIADOR Inspeccione si hay daños en el pos enfriador Aire a Aire. Si se nota cualquier defecto. o daños en el conjunto de los ejes de mando. Para el procedimiento de reemplazo. "Ajustes de los cojinetes de los cubos de las Ruedas Delanteras". ADAPTADOR DE LA LÍNEA DE MANDO DEL MOTOR Inspeccione las estrías del adaptador de la línea de mando. Inspeccione ambos ejes de mando. 3. vea el Manual de Servicio. Reemplace las partes desgastadas. 5.Maintenimiento . Sección "F". vea el Manual de Servicio. Sección "G". También puede haber un ruido silbante debido al escape de aire si el pos enfriador está agrietado. vea el Manual de Servicio. SUSPENSIÓN DELANTERA Drenar el aceite de la suspensión delantera. Inspeccione el cojinete interno de la brida superior. repare de acuerdo a lo requerido. vibración. se deben reemplazar ambas uniones universales en el respectivo eje. los cojinetes y si los amortiguadores de caucho tienen grietas o separación de las superficies de caucho. desgaste. . COMENTARIOS REVISADO INICIALES Para procedimientos de reparación. 2.Sección 4 Pág 4-14 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS Número de Serie del Camión ________________________ Los mantenimientos correspondientes a las 250. Los daños en el pos enfriador pueden resultar en escapes de aire que causan un rendimiento reducido del motor debido a la baja presión de refuerzo. COJINETES DE LAS RUEDAS DELANTERAS Revise el ajuste de los cojinetes de las ruedas delanteras Vea el manual de Servicio. Rellene la suspensión con aceite limpio y recargue con gas nitrógeno Para instrucciones y ADVERTENCIAS cuando preste servicio a las suspensiones. 500 y 1000 horas se deben realizar en este momento. delantero y trasero por si tienen bloqueos.

5. arranque el motor y eleve 2 o tres veces el cuerpo del volquete para circular el aceite y llenar todos los vacíos. Cualquier fluido de operación. o BP TRACTRAN UTH. gírela lentamente para aliviar la presión interna. Figura 4-3A) de la entrada del Enfriador de Aceite (dentro del riel derecho del chasis). Fig. al principio gírela lentamente para aliviar la presión interna. FIGURA 4-3. Mirillas Transparentes Llenado de Aceite del del Nivel de Aceite Enfriamiento del Hidráulico Freno 5. Remueva y limpie el colador (1. Instrucciones de llenado (Suministro de Aceite de Enfriamiento del Freno Trasero) 1. 3. puede tener suficiente fuerza para penetrar la pie de una persona y entrar en su cuerpo.) 4. Remueva la tapa solamente después de que la presión ha sido liberada completamente. apague el motor y repita los pasos 2. Lesiones muy serias y la posibilidad de muerte pueden resultar si no se recibe tratamiento médico inmediato por un doctor familiarizado con esta clase de lesiones. Capacidad relleno del tanque de Aceite/Freno Trasero 268 Litros (70. FIGURA 4-3A . Remueva la tapa solamente después de que la presión ha sido liberada completamente. 4-3) para liberar la presión interna del tanque 3. vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "C" Capacidad de rellenado del tanque hidráulico: 162 Litros (42. 4-3) para liberar la presión interna del tanque. Si estos aceites no se encuentran disponibles. Antes de elevar el cuerpo del volquete. Llene el tanque con el aceite recomendado hasta que el aceite esté visible en la mirilla transparente (4) Para el tipo de aceite a usar.8 gal. Tapas de las Bocas de del Aceite de EnfriaLlenado de Aceite miento del Freno Hidráulico 8. Estacione el camión sobre una superficie nivelada.8 gal. Cualquier fluido escapando bajo presión. tal como el aceite hidráulico o el fluido de frenos que se escape bajo presión. Si los componentes hidráulicos han sido removidos y drenadas la líneas. Tapa de la Boca de 4. Respirador Hidráulico . Cubiertas de los filtros Freno 2. Drenaje del Aceite de 1. Reemplace la tapa de la boca de llenado. 2. Fig. SERVICIO AL TANQUE HIDRÁULICO Instrucciones de llenado (Suministro de Aceite de Levantamiento) 1. asegúrese de que el camión está en un área donde hay suficiente espacio hacia arriba para permitir la elevación del cuerpo del volquete. Estacione el camión sobre una superficie nivelada. Baje el cuerpo del volquete. a 4. si es necesario. 6.TD.) 4. Cuando remueva la tapa del tanque. TANQUE HIDRAULICO 6. 2. Llene el tanque con el aceite recomendado hasta que el aceite esté visible en la mirilla transparente (7) Para reducir el "chirrido" del freno trasero. baje el cuerpo del volquete y apague el motor. Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj la tapa de llenado de aceite (8. Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj la tapa de llenado de aceite (3. Lesiones muy serias y la posibilidad de muerte pueden resultar si no se recibe tratamiento médico inmediato por un doctor familiarizado con esta clase de lesiones.Sección 4 Pág 4-15 . Asegúrese de limpiar el colador en cada cambio de aceite y después de cada falla en el freno trasero Cuando remueva la tapa del tanque. Pernos 7. puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar en el cuerpo de una persona. use la clave de lubricación "C". Mirilla transparente 3. Drenaje del Aceite 9.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . use solamente ACEITE SHELL DONAX . baje el cuerpo del volquete y apague el motor.

Revise el nivel del aceite. 3. Apriete los tornillos (2. Figura 4-5). Limpie con solvente el elemento del respiradero. Cubierta RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO Limpiado 1. 7. FIGURA 4-4. Instale en el tanque hidráulico el elemento del respiradero. Remueva los tornillos (2) de la cubierta del filtro (1). Tanque Hidráulico 2. luego sóplelo con aire comprimido. Figura 4-3) para liberar la presión interna del tanque. 7. 5. Cubierta 3. FIGURA 4-5. Válvula de Desvío 4. Limpie minuciosamente los bastidores del filtro. Limpie la acumulación de mugre retenido en el área del respiradero (9. 2. Figura 4-4). Remueva del tanque el respiradero. abra lentamente las tapas de las bocas de llenado del tanque hidráulico para liberar cualquier presión interna. Figura 4-3) a la torsión standard. Reemplace el elemento. 4. 4. Elemento de Filtro 3. 2. Remueva el anillo de retención (1. si éste parece dañado o no limpia completamente. las tapas de llenado de aceite (3 y 8. Anillo de Retención 2. la cubierta (2) y el elemento de filtro (3). Elemento . 6. 6. Remueva del bastidor los elementos (2. Apague el motor. 5. cubiertas (4) y los componentes (3) de la válvula de desvío. Instale el elemento. la cubierta y el anillo de retención. Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Instale nuevos elementos de filtro. Baje el cuerpo del volquete y apague el motor. Instale las válvulas de desvío y cubiertas.Sección 4 Pág 4-16 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio FILTROS HIDRÁULICOS Reemplazo del Filtro 1.Maintenimiento . Limpie con solvente las demás piezas y séquelas minuciosamente. Afloje lentamente la tapa de la boca de llenado del tanque hidráulico para remover la presión interna. Figura 4-3) 3. FILTROS DEL TANQUE HIDRÁULICO 1. el aceite debe estar visible a través de la mirilla transparente. RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO 1.

Retire el filtro del conjunto (7). En este momento. Instale las arandelas (12) y las tuercas (13). arandelas (2 y 5). Revise el nivel del tanque de aceite hidráulico.Sección 4 Pág 4-17 FILTROS HIDRÁULICOS DE ALTA PRESIÓN Remoción del conjunto de filtros 1. y las bridas divididas (10) que aseguran los filtros (7). 4. Tapone o cubra todas las aperturas de las conexiones hidráulicas para prevenir la entrada de contaminantes y mueva los conjuntos de filtro al área de servicio de limpieza. Perno-U 7. Figura 4-3). Limpie la acumulación de mugre de los filtros hidráulicos de alta presión y las conexiones de los tubos al frente del tanque hidráulico. Arandela 3. Figura 4-6) en todos los lugares. no apriete los tornillos de cabeza hueca a su torsión final. . Conjunto del Filtro 8. no apriete las tuercas a su torsión final. y bridas divididas (10). FILTROS & TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN 1. Arandela 6. las tapas de llenado de aceite (3 y 8. y 9). El fluido hidráulico escapando bajo presión puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar al cuerpo de una persona causando lesiones muy serias y la posibilidad de muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato por parte de un doctor familiarizado con esta clase de lesión. Remueva los tornillos de cabeza hueca (1. el aceite debe estar visible a través de la mirilla transparente (4. Instale los conjuntos de filtro (7) a sus salidas e instale los tornillos de cabeza hueca (1 y 4).Brida Dividida 11. Figura 4-6). Tornillo de cabeza hueca hexagonal 5.nuevos (3. y 8. 2. Remueva las tuercas (13) y arandelas (12) los tornillos retenedores en U (6) del soporte (11). Remueva los tapones o cubiertas de las conexiones. 5. Coloque en su respectiva posición los tubos hidráulicos con las entradas a los bastidores de los filtros y conecte con los tornillos de cabeza hueca (8). 3. Instale los tornillos en U (6) que sostienen los conjuntos de filtro (7) a su soporte (11). 4. Antes de arrancar el motor y aplicar presión hidráulica. apriete todas las conexiones. Afloje lentamente la tapa de la boca de llenado del tanque hidráulico para remover la presión interna. Baje el cuerpo del volquete y apague el motor.Arandela 13. Descarte los anillos -O. En este momento. Arandela 10. arandelas (9). Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj.Tuerca 4. no apriete los tornillos de cabeza hueca a su torsión final. Arranque el motor y revise si hay escapes antes de enviar el camión a prestar servicio. En este momento. Figura 4-3) para liberar la presión interna del tanque. 5.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Instalación del Conjunto de Filtros 1. Tornillo de cabeza hueca hexagonal 2. 2. Retire los tubos hidráulicos de los bastidores de filtro. Alinee cuidadosamente todos los componentes y conexiones para prevenir cualquier trabazón o enredo y luego inicie el apretado de todos los tornillos de cabeza hueca y tuercas en secuencia hasta llegar a su torsión final. FIGURA 4-6. Instale anillos -O. las arandelas (2. 3.Soporte (en el tanque hidráulico) 12. Anillo-0 4. Coloque un recipiente debajo de los filtros para recibir el aceite hidráulico que drenará de ellos cuando sean desconectados. Tornillo de cabeza hueca hexagonal 9.(3). 5.

Elemento de Filtro 3. Coloque el conjunto del filtro (Figura 4-7) en el banco de trabajo. * Puede que se requiera un reemplazo más frecuente en ambientes muy sucios y polvorientos. Bastidor del Filtro 2. Retire el Anillo-0 (3) y el Anillo de Respaldo (4). Agujero para la llave . Bastidor de Entrada al Filtro 6.(3) y un anillo de respaldo (4). Instale el bastidor de entrada (5) en el bastidor del filtro (1) y apriete a una torsión de 10 a 12 kg/m (73 a 87 pies/libra). Usando aceite hidráulico limpio. NOTA: El elemento de filtro debe ser reemplazado cada 2. 3.000 horas*. lubrique ligeramente las superficies de sellado. CONJUNTO DEL FILTRO 1. Instale un elemento nuevo (2) en el bastidor del filtro (1) usando una nuevo anillo -O. Limpie minuciosamente el bastidor del filtro y el bastidor de entrada. Remueva la entrada y luego remueva del bastidor el elemento de filtro (2). 4. 2. Vea " Instalación del Conjunto del Filtro" e instale en el camión.Sección 4 Pág 4-18 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio Reemplazo del Elemento de Filtro 1. sostenga el bastidor (1) y afloje (en el sentido contrario al de las agujas del reloj) el bastidor de entrada (5).Maintenimiento . Anillo de Respaldo 5. Anillo-0 4. Agujero para la llave 7. FIGURA 4-7. 5. y después de que cualquier falla de algún componente del sistema hidráulico que pudiera producir residuos. Usando una llave de tuercas en cada extremo.

6. Este conjunto de filtro está equipado con un interruptor de presión para indicar alta presión diferencial (restricción). Apriete el tapón cuando haya drenado todo el aceite. Recubra el nuevo sello (9) con aceite de motor limpio. Anillo-0 9. Recipiente del Filtro 5. limpie y seque minuciosamente todas las partes que lo conforman. Válvula de Desvío 4. e instale. Servicio 1. Instale un nuevo elemento (5) e instale el recipiente del filtro (4) en el conjunto de la cabeza (1). El desvío actual del fluido hidráulico no ocurre hasta que la presión de desvío alcance 3. Revise si los niveles de aceite de la transmisión son correctos. Sello .Sección 4 Pág 4-19 FILTRO DE LA TRANSMISIÓN El elemento del filtro de la transmisión (Beta 25 = 200) debe ser reemplazado cada 500 horas de operación. Pare el motor y revise si hay escapes.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Remueva el tapón de drenaje (Figura 4-8) y drene el aceite del bastidor del filtro. Elemento de Filtro 6. Remueva el elemento. dependiendo de las condiciones de operación. El interruptor se cierra cuando la presión de desvío llega a 2. Arranque el motor y déjelo funcionar en ralentí por 5 minutos.5 kg/cm2 (50 lb/plg2). lo cual se puede observar con la luz indicadora de advertencia. 2. Tapón de Drenaje 8. o antes si la luz de advertencia indica alta restricción Este intervalo de mantenimiento puede ser incrementado o reducido. Desenrosque el recipiente del filtro (4) del conjunto de la cabeza del filtro (1) 3. FIGURA 4-8. 5. FILTRO DE LA TRANSMISIÓN 1.5 kg/cm2 (35 lb/plg2). Interruptor de Presión 7. Juego del Núcleo 3. Conjunto de la Cabeza 2. ajuste si es necesario. 4.

4. Partes para la estacionamiento. Tubería plástica para lineas de aire. Partes para la válvula de control del retardador. Partes para la estacionamiento. Manguera de salida de la bomba de aceite de la dirección. Mangueras de alta presión en el circuito de la dirección (hacia/desde la bomba. 7.Sección 4 Pág 4-20 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio REEMPLAZO PERIÓDICO DE LAS PARTES COMPONENTES DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Para garantizar la seguridad en la operación. Sellos de las puertas. procedimientos y herramientas. Juego de Partes de Seguridad de Reemplazo Periódico . válvula del freno de Las siguientes partes deben ser consideradas para ser reparadas o reemplazadas cada 4000 horas. Partes para la válvula del Relé. Partes para la válvula del freno de emergencia. vea la secciÛn "J". "RevisiÛn y Ajuste del Circuito de Frenos". se solicita al usuario la hechura del mantenimiento periódico recomendado en los programas previos. 8. Cubiertas y tapas plásticas. Otras áreas de camión también requieren inspección y pueden requerir reemplazo de partes debido al las condiciones ambientales y de operación Las partes de caucho o plástico que se encuentran expuestas a condiciones de calor extremo o ultravioleta (luz solar) se deterioran más rápidamente que otras parte similares en servicio menos severo. Colador de filtro de la bomba de combustible Revisión y limpieza. 3.* 6. La garantía que confirma que las partes no tienen defectos de fabricación. 3. cilindro de la dirección). cada año. desgaste o fatiga. lo que ocurra primero: 1.* *El reemplazo de estas partes debe ser considerado como medida de Prevención de Incendio. Por supuesto. Sin embargo.* 8. sin tener en cuenta el tiempo que ha sido usada. Espacio libre de las válvulas del motor . Revise periódicamente lo siguiente: 1. Discos de freno . Hoja del limpiaparabrisas. válvula del freno de 7. Vea el manual del motor para la inspección adecuada. lo que ocurra primero: 1. Debido a que es difícil determinar con precisión el proceso de cambio en calidad.* 7.000 horas. no aplica al reemplazo o funcionamiento de partes por razones de advertencia. La fabricación de los dispositivos de seguridad y otras partes componentes han sido diseñadas con muy altos estándar. Codos de la tubería de admisión de aire cercanos al turbo alimentador o a los múltiples de escape. cámara del freno de 10. Codos y mangueras de la tubería de agua.Maintenimiento .* 5. Manguera de combustible. 5. 6. 2. cualquier parte en la que se encuentre alguna anormalidad debe ser reparada o reemplazada. todas las partes están sujetas a desgaste y fatiga gradual durante su usos continuo. cada dos años. 6. Adicionalmente. o reemplazo del colador de filtro. 2. procedimiento y herramientas. Recipiente del líquido lavaparabrisas. Partes para la liberación rápida 9. se debe determinar con margen de seguridad cuando se deben reemplazar las partes. Partes para la estacionamiento. Manguera de salida de la bomba de aceite de la transmisión.* 4. 9.Para una inspección apropiada. Partes para la válvula de freno. 2. la válvula de demanda. Manguera del filtro de combustible. 8. NOTA: Esta recomendación para el reemplazo de partes es para avalar la seguridad en la operación. válvula de la dirección. aun cuando en ese entonces no muestren ninguna falla o síntoma de deterioro. se debe prestar cuidadosa atención al reemplazo periódico de otras ciertas partes que pueden afectar la seguridad en la operación. Tapones plásticos del filtro de aire. Sistema de Frenos. 12. Partes para la cámara de freno (delantero y trasero). Manguera de salida de la bomba de aceite del retardador. Las siguientes partes deben ser consideradas para ser reparadas o reemplazadas cada 2. Partes para el gobernador del aire 5. 3. Almohadillas de amortiguación de la carrocería. 11. 4.Cuando reemplace las partes use el juego de servicio de partes de seguridad de reemplazo periódico. Manguera de la válvula de la dirección. .* 9.

Vea las sección "Purga de Aire". FIGURA 4-9. 2. DESGASTE DE LA PASTILLA DELANTERA 1. 4. efectúe esta revisión cada 250 horas de operación del camión. y purgue el aire de las mordazas. Sistema de Freno" para el procedimiento específico de desensamble. por lo tanto. Las pastillas desgastadas pueden resultar en una fuerza inadecuada de frenado. reemplace todas las pastillas (ambos lados. Figura 4-10) e instale un indicador de presión de 400 kg/cm2 (5.690 lb/pulg2). Línea del Límite de Desgaste No continúe usando pastillas desgastadas más allá de sus limites. mordazas y discos. Figura 4-9). o reemplazo del conjunto delantero de freno. reemplace la pastilla. Eleve la presión del aire a 8. FIGURA 4-10. reparación.3 kg/cm2 (118 lb/ pulg2).OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . La presión mínima debe ser 187 kg/cm2 (2. 2. Remueva cualquier acumulación de mugre o barro de todas las pastillas. Si el desgaste de alguna de las pastillas ha sobrepasado el límite especificado arriba. 3. si la pastilla ha alcanzado su límite de desgaste (2) o si el grosor del disco es menor de 3 mm (0. aplique el freno de estacionamiento y coloque bloques de cuña en los neumáticos. PRESIÓN DEL FRENO DELANTERO 1. Mida la presión hidráulica cuando se oprime el pedal de freno. 3.12 pulg. 1.660 lb/pulg2). Pastilla de Freno 2. Revise visualmente las pastillas de los discos (1. izquierdo y derecho) Vea el Manual de Taller. Sección "J". Remueva el indicador e instale el tapón. El desgaste de las pastillas puede no ser igual en ambas ruedas. Si el camión es operado en un ambiente muy abrasivo (condiciones del hielo. o más frecuentemente si lo requieren las condiciones.Sección 4 Pág 4-21 REVISIÓN Y AJUSTE DEL CIRCUITO DE FRENO REVISIÓN DEL DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERAS NOTA: Esta revisión está especificada nominalmente para cada 500 horas de operación del camión.). revise el desgaste de todas las pastillas. Remueva el tapón de purga del aire superior (1. arena). Tapón para purgar el aire 2. Pare la máquina sobre un terreno nivelado. Línea de Freno . PROBANDO LA PRESIÓN DEL FRENO 1.

Bastidor de Freno aire FIGURA 4-12.000 RPM hasta que la lectura en el indicador de presión quede en rango "verde" (8. Sistema de Freno" para el procedimiento específico de desensamble. luego apague el motor. COMPROBAR EL DESGASTE DE LOS DISCOS DE LOS FRENOS TRASEROS Se pueden esperar reclamos de operación cuando se incrementa abruptamente el desgaste o el desgaste en un lado está demasiado grande. y revise que el indicador de presión de aire está en la zona con rango "verde" Si la presión de aire está baja. como se muestra en la Figura 4-12. Empuje hacia adentro el indicador de desgaste hasta que haga contacto con el pistón. 6. el vástago de desgaste será empujado hacia afuera por la presión hidráulica. Vea las sección "Purga de Aire". haga funcionar el motor a 2. Coloque el interruptor de arranque en posición "OFF" para detener el motor. Cara de la Caja . Figura 4-11) del freno trasero. 3. • Si la marca estampada en el vástago NO se introduce en la cara del extremo de la caja. NOTA: Número de parte del indicador de desgaste: 561-98-61120. DESGASTE DEL FRENO TRASERO 1. o reemplazo del conjunto trasero de freno. 1. Varilla 3. Efectúe la inspección SOLAMENTE cuando la temperatura del aceite del freno esté por debajo de 60°C (140°F). (Vea la ilustración) NOTA: Cuando es halada la palanca de control del retardador. coloque la palanca del freno de estacionamiento en la posición "PARKING" . • Si la marca estampada en el vástago se introduce más allá de la cara del extremo de la caja. En este momento. Sección "J". reparación. Coloque el interruptor de arranque en posición "ON". Coloque cuñas adelante y atrás de los neumáticos para evitar el movimiento del camión. pero está CERCA del límite de servicio. instale el tapón de purga. y purgue el aire del sistema. 2. revise que los otros frenos no estén aplicados.Sección 4 Pág 4-22 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio inspección más frecuentemente. cuando efectúe esta operación asegúrese de soportarlo. Línea Estampada 4. hale la palanca de control del retardador hasta el final de su recorrido. e instale el indicador de la medida de desgaste del disco. efectúe la FIGURA 4-11. Vea el Manual de Taller. remueva el medidor de desgaste. 4. Empuñadura 2. luego revise la posición de la marca estampada en el vástago. HERRAMIENTA PARA MEDIR EL DESGASTE DEL FRENO TRASERO 1.Maintenimiento . Revise también cuidadosamente la capacidad del retardador 5. Remueva el tapón de purga (1. Pare el camión en un terreno nivelado. Después de medir el desgaste del disco.3 kg/cm2 (118 lb/pulg2)). los discos han alcanzado su límite de desgaste. Tapón para purgar el 2. y purgue el aire del sistema.

cierre el tapón y coloque la tapa. por lo tanto. luego libere el pedal. 3. Tapón para purgar el aire 2. Bastidor de Freno aire FIGURA 4-15. Apriete nuevamente el tapón. El tanque de aceite está instalado separadamente. Figura 4-14). Tapón para purgar e aire aire Frenos delanteros 1. TAPÓN DE PURGA DEL BASTIDOR DE FRENO 1. 2. luego afloje el tapón de purga (1 o 2. Tapón para purgar el 2. Purgue primero el aire en el extremo del regulador de juego. Continúe este procedimiento hasta que no salgan más burbujas por el tapón de purga de aire. Después de purgara el aire. luego libere el pedal. COMPENSADOR DE HOLGURA 1. Frenos traseros 1. Oprima el pedal de freno. Figura 413) 3/4 de vuelta. 3. Continúe con este procedimiento hasta que no salgan más burbujas por el tapón de purga. Tapón para purgar el 2. 4. luego purgue el aire por el tapón de la rueda (1. luego purgue el aire del circuito de la siguiente forma. Apriete nuevamente el tapón. Figura 4-15) 3/4 de vuelta. FIGURA 4-14. TAPONES DE PURGA DEL FRENO DELANTERO 1.Sección 4 Pág 4-23 PURGA DEL FRENO Arranque el motor y espere hasta que el medidor de aire entre en el rango verde. Oprima el pedal de freno.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . luego afloje el tapón de purga (1. revise siempre el nivel de aceite mientras está purgando para evitar quedarse sin aceite. Línea de Freno . FIGURA 4-13. Continúe este procedimiento hasta que no salgan más burbujas por el tapón de purga de aire. 2.

8 mm (0. Gire el tornillo de cabeza hueca (1. Figura 4-19) Sustituir Sustituir Pad (Incluye 21.032 plg) 25 mm (0. Devuelva el tornillo de cabeza hueca (1. libere el pedal acelerador. Estacione la máquina en un terreno nivelado y aplique el freno de estacionamiento. AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO 1. Figura 4-17) entren en contacto con el disco (2) 2. Pastillas 2.016 plg) (0. Eleve la presión del aire a 8. La velocidad mínima del motor es de 1.Sección 4 Pág 4-24 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio FRENO DE ESTACIONAMIENTO ALMOHADILLA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Inspección INSPECCIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO ITEM Descentramiento de la Cara del Disco Disco Espesor NUEVO LIMITE REMEDIO Sustituir 0. Bastidor del hueca hexagonal Resorte 3.5 mm Grosor del Plato) (0. luego gire el tornillo de cabeza hueca (3) en el sentido de las agujas del reloj 3. 2. y oprima el pedal de freno y al mismo tiempo retorne la palanca de cambios de la transmisión a la posición "N" Ajuste 1. 4. Figura 4-18) del regulador de juego (1) hasta que el tornillo de cabeza hueca pueda girar. Tornillo de cabeza 2.99 plg) 20 mm (0. Ponga la palanca de cambios de la transmisión en la posición "D" (A2). Figura 4-16) en el sentido de las agujas del reloj y haga que las dos pastillas (1. Calibrador NOTA: Cuando la máquina empiece a moverse.79 pulg.5 mm 11.) AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Probando 1. Eleve gradualmente la velocidad del motor y mida la velocidad del motor en el momento que la máquina empiece a moverse. Freno de Disco .4 mm 0.847 plg) (0. Figura 4-16) de esta posición en dirección contraria a FIGURA 4-17. Empuje hacia adentro el retenedor del tornillo de cabeza hueca (3. 3.3 kg/cm2 (118 lb/ pulg2).Maintenimiento . AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO 1.79 plg) la de las agujas del reloj 360° ± 15° y mida con una galga de espesores el espacio libre de la pastilla de la mordaza (1.45 plg) NOTA: El disco de freno puede ser rectificado en máquina y usado nuevamente hasta que su grosor después de ser rectificado no sea menor de 20 mm (0.720 RPM FIGURA 4-16.

o 0. Después de ajustar. el recorrido de actuación "a" (Figura 4-18) del vástago debe ser medido y ajustado a aproximadamente 50 mm (1. Tapón de Ajuste 2. o reemplazo del conjunto del freno de estacionamiento. AJUSTE DEL BRAZO 1.6 ± 0. AJUSTANDO EL ESPACIO LIBRE 1. 50 mm (17.08 mm. reparación.003 pulg. 4. Tornillo de cabeza hueca hexagonal 3.) FIGURA 4-20.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Retenedor del Tornillo de Cabeza Hueca 4. Vea el Manual de Taller. Tapón de Ajuste .97 pulg. FIGURA 4-18.4 pulg. devuelva el tornillo de cabeza hueca (2) a la posición donde el retenedor del tornillo de cabeza hueca (3) detiene de su giro. Sección "J". AJUSTE DEL ESPACIO LIBRE 1. Después de ajustar el espacio libre de la pastilla. Compensador de Holgura 2. Midiendo el Vástago FIGURA 4-19.Sección 4 Pág 4-25 Holgura estándar: Total de ambos espacios libres = 1. Medidor de Espesores 2. Sistema de Freno" para el procedimiento específico de desensamble.063 ± 0. (0.8 mm cada una para ambos lados.) (Figura 420) 5.) cuando se empuja hacia un lado.

Maintenimiento .Sección 4 Pág 4-26 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio NOTAS .

Todos los pedales. SISTEMA DE FRENO Al oprimir el pedal del freno. a una transmisión de embragues de múltiples discos accionados hidráulicamente. de múltiples discos. El sistema incluye una bomba propulsada por motor eléctrico que automáticamente proporciona energía eléctrica de emergencia si el flujo hidráulico de la bomba de la dirección queda reducido a menos de un caudal mínimo establecido.OM5020 09/00 Especificaciones . está energizado por el motor Komatsu Diesel SAA12V14OZE-2. El cambio automático está controlado por el control electrónico de cambios con embragues de modulación automática en todas las marchas. enfriados por aire. delantero y trasero. . con anchas ventanas alrededor para excelente visibilidad. se activan los frenos de servicio. Un sistema de traba formado por un embrague de doble disco bañado en aceite es activado en las marchas F1-F7 para aumentar el ahorro de combustible. El panel electrónico de exposición/observación expone el estado actual de los sistemas de operación del camión. controles e instrumentos están situados para máxima eficiencia y facilidad de operación. Estos frenos se activan automáticamente cuando la velocidad del motor excede la revoluciones de norma establecidas para determinada posición de marcha. Los frenos de servicio delanteros son del tipo de calibrador y disco. de aire-sobrehidráulica. RETARDADOR El operador puede aplicar manualmente los frenos traseros retardadores. SUSPENSIÓN La suspensión de cada rueda es por cilindros hidroneumáticos para reducir los impactos y proporcionarle al operador comodidad en travesía y estabilidad en la máquina. Los frenos de servicio traseros están enfriados por aire y son frenos de múltiples discos (también actúan como retardadores). La transmisión TORQFLOW tiene capacidad para siete (7) marchas hacia adelante y una (1) marcha hacia atrás. de etapa única y dos fases propulsando un engranaje planetario. TRANSMISIÓN El conjunto de la transmisión TORQFLOW está formado por un convertidor de torsión de 3 elementos. CONJUNTO DE MANDO FINAL El mando final está formado por un diferencial de enchufe con mandos planetarios para las ruedas. Alarmas sonoras y luces indicadoras alertan al operador sobre el mal funcionamiento de los sistemas. CABINA DEL OPERADOR La cabina del operador es espaciosa y confortable. lubricados a presión para óptima disipación térmica. DIRECCIÓN HIDRÁULICA El camión HD785-5 está equipado con un sistema de dirección totalmente hidráulico. 5-1 PRINCIPALES COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES MOTOR El camión KOMATSU HD785-5LC.Sección 5 Pág. moviendo la palanca de control retardador que se encuentra instalada en la columna de la dirección.

Sección 5 Pág. 5-2 09/00 OM5020 COMPONENTES PRINCIPALES DEL HD785-5 .Especificaciones .

. . . .47:1 Mando Final Planetario . . . . Cuando la velocidad del motor excede la velocidad nominal. . . . . . (65. . . . . . . . . . . . . .Elevación: Retención. . . . . . . (96.3) TRANSMISIÓN TORQFLOW Sistema automático de control electrónico de cambios y modulación automática de embragues en todas las marchas. . . . . . . Salida de 24 voltios. . . .50:1 Reducción total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . gal/min. . 1001 l/min. . . la posición de cambio para la transmision (Frenos de Servicio – continua en la siguiente página) SISTEMA DE AIRE Compresor . . . . (264 U. . . . . . . . 5-3 ESPECIFICACIONES MOTOR Komatsu . . . . .Caudal de flujo a 2000 RPM . . . . . . Máxima velocidad de traslado . . . . . (168 U. . . . . . . Actúan como Frenos de Servicio y Frenos Retardadores Frenos retardadores: Normalmente aplicados . . .Litros Gal E. . 24 voltios Arranque: . . . 777 Kw (1042 HP SAE) @ 2000 RPM Torsión Máx. . . . .9 km/h (38. .Sección 5 Pág. . . . . . . Calibradores y Discos Frenos Frenos traseros: Múltiples discos. . . . . Accionados hidráulicamente. . con diferencial de enchufe con Sistema Planetario para Propulsión de las Ruedas Relación de Reducción: Relación de engranajes cónicos . . . . . . . . . . . . Dos fases Transmisión con engranajes planetarios. una (1) marcha de retroceso. . . . . . . . (65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5) Tanque Solo . . . . . de cilindros . . . . .m (3415 lb-ft) @ 1400 RPM CAPACIDADES PARA SERVICIOS . . . lubricados a presión Velocidades . (38. (66) (Diferencial y ambos planetarios) SISTEMA HIDRAULICO Los circuitos de enfriamiento de dirección/elevación y retardador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4631 N. etapa única. . . . Pistón de Doble Efecto Regulación de la válvula de alivio: psi) 210 kg/cm2 (3. . . . . . . . 248 . . . . . . . . . . 1250 . . . . . . . . . .5 MPH) Sistema de Enfriamiento de los Frenos366 . . . 0. .OM5020 09/00 Especificaciones . . . . . . . Flotación y Bajar Cilindros Hidráulicos Elevación: . . . . . . . . . . . . . . SAA12V140ZE-2 No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor . . Convertidor de torsión de .A. Aire sobre hidráulica Frenos delanteros: . . . . . . .6) Tanque Solo . . . 4 x 12V/200 Amp Hr. . . . . . . . 61. 6. . . .S. . 3 elementos. . . . . . . . 12 Ciclo de operación . . . . . . . . . . . . .250 . . . . . . . . . . . . .) Válvula de Control de Elevación . . . . . . . .) Enfriamiento del retardador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. (30 cfm) . . . . . . . . . . 636 l/min. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Activado en las marchas F1-F7. . . . . . . . . . . . . . . . . . .54:1 SISTEMA ELÉCTRICO Baterías (series/paralelo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eléctrico. 75 amperios Iluminación: . . . . . . . . . . . . (60) Tanque de Combustible . . . . . . . .5) Caja de Mandos Finales . 22. . . . . . . . . . .85 m3/min .Flujo nominal a 2000 RPM . . . . . . . . . . . . gal/min. 228 . . . . (33) Y Convertidor de torsión Sistema de Dirección y Elevación . .248 . . . . . . . . . . . . . . . (37) (Incluye filtros de aceite lubricante) Sistema de Enfriamiento . . . . . . . . . . . . . (330) Transmisión . . . Embrague de traba. . . . . . . Bomba Hidráulicas. . . . . .U. . . . . . en Forma Manual por el Operador Accionados automáticamente . . . . Embrague de múltiples discos. . . . . . . . . . . . 125 . . . . . . . . . 2 Bombas de Engranajes Individuales Funciones de dirección/elevación . . . de doble disco bañado en aceite. . son circuitos independientes. .145 . . .000 CONJUNTO DE MANDO FINAL Mandos Finales . . (1) de 24 voltios FRENOS DE SERVICIO Actuación: . . . Siete (7) marchas de avance. . . . 140 . .S. . de 4 tiempos Clasificado en 807 Kw (1082 HP al freno SAE)@ 2000 rpm Volante . . . . . . . . . . . . 1450 Amperios de Arranque en Frío Alternador: . . . . . . . . . . . . . . . Pistón Telescópico de 2 Etapas Dirección: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enfriados por Aceite . Tipo Carrete Posiciones de . El sistema detector de carga de la dirección controla el flujo del circuito de la dirección de acuerdo con la demanda. .

. . . 74. La operación manual también es posible 09/00 OM5020 DIMENSIONES GENERALES DEL CAMIÓN Altura de Carga . . . .725 DIRECCIÓN Mínimo radio de giro: . . 10. . . . . . . Libras Eje Delantero . . . . . 54 102 . . . . . 166 400 . . . . . . .4 cm (19. . . . . . . . .) Incluyendo Opciones. . . 27. . . . . .00R49) VACIO . . X 49 plg. . . . . . . . . .173 Total . . . . 10. . . . . . . . . . .5 plg. . .) . . . . . . . . 38. . . Llanas de Neumático Separables CAPACIDAD DE LA CAJA DEL CAMIÓN (Estándar) Al ras . . . . . 367. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 366 . . . 27. . . . .Especificaciones . . .5 yds ) Colmado @ 2:1 (SAE) . . . . . . . . .7 yds3) 3 3 Total * . . . . .275 Eje Trasero . Actúa sobre el Eje Propulsor Frenos de Emergencia: Una válvula relé de emergencia activa automáticamente los frenos si la presión del aire en el tanque de aire desciende a menos del valor previamente establecido. .005 Eje Trasero . . . .1 m3 (78.27 m (17' 3") Longitud Total . . . . . . . Kilogramos. . . .00-49 . . . . . . 119. 33 568 . . . . . . . . . Estándar NEUMÁTICOS Neumático sin cámara para . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Frenos de Servicio . . servicio en rocas (E-3) Estandar. . . . . . . . . . . .000 lbs. . . . . .00R49XRBT Tamaño del Aro 50 cm X 124. . . . . 5. . . . . . . . 154. . 80. . . . . . .29 m (14' 1") Altura permitida del camión (Vacio). . . . . . . . . 60.5 metros (34. . . . . . . . . . . . . . . . 60 m3 (78 yds3) (Con Motor Komatsu SAA12V140ZE-2. . . . . . . .178 CARGADO (100 Tons. . . .Sección 5 Pág. Calibrador y disco . .000 *No deberá exceder 166 400 kg (367. 36 365 . . . . Cargado por resorte. . . . 5. . . . Combustible y Carga útil DIMENSIONES GENERALES DEL CAMIÓN Todas las dimensiones indicadas son con neumáticos 27. . . . .5 pies) La dirección Automática por Emergencia . . . . . .68 m (18' 7") DISTRIBUCIÓN DEL PESO Basado en SAE 2:1 Colmado . . . . . . . . . .Continuación Freno de estacionamiento:. . . . . . . . . . . . . 69 993 . . . . . . . . . . . de CARGA ÚTIL) . Libras Eje Delantero . . . . . . . . . . .6 m (50. . 4. . . . . . . . . . . .62 m (34' 10") Ancho Máximo. . Kilogramos. . . . . . . 247.

. . . . . . . . . . .6-10 TIPO DE DATOS ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Factor de Ganancia. . . . . . . . . .6-16 Estableciendo "UP:XX". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Fuentes de Error . . . y COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16 Revisando la configuración Gt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13 Carga Total y Número Total de Ciclos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9 Revisando la Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 REGULACIÓN INICIAL DEL MEDIDOR DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15 Revisando el Modo de Revisión del Operador . . . . . . .6-7 Descripción Básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 6 Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4 LUCES. . . . . . . . . . . . . . .6-12 Operación del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 Disminuyendo la intensidad de las luces de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 Viendo el Contador de Carga del Operador . . . . . . .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10 Ajustando la Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12 Códigos de Falla y Datos de Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16 Estableciendo "PL:00" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5 CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11 Dato del Ciclo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17 EXHIBICIONES AL ENERGIZAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 MEDIDOR DE CARGA II SISTEMA DE PESADO A BORDO (OBWS) INDICE INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . .6-14 Usando el Contador de Carga del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 TEORÍA DE LA OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Ejemplo del Cálculo de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11 Datos de "ON"/"OFF" del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4 Ciclos de Acarreo . . . . . . . . . . . . . . . .6-17 Revisando la configuración del inclinómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17 Calibrando un Camión . . . . . . . .6-18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 Limpieza lel Contador de Carga del Operador . . INTERRUPTORES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Datos Típicos Provenientes del Modo de Revisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Factor del varillaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9 Viendo las Entradas de los Cálculos de Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16 Revisando el Modo de Revisión de Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15 Interruptor para regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 LUCES DE EXHIBICIÓN EXTERNAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Bloqueo de Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Inclinómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13 Otros Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13 FUNCIONES DEL OPERADOR . . . . .

. . . . . . . TRANSFIRIENDO LA INFORMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29 Desmontaje . . . . . . . . . . 6-31 CONEXIONES (Identificador del Código AMP) . . . . . . . . . 6-25 MODO DE REVISIÓN DE SERVICIO . . 6-30 6-30 6-30 6-30 TABLERO DE RESPALDO DEL MEDIDOR DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30 INCLINÓMETRO . . . . . . . . . . . 6-32 NÚMEROS DE LOS CIRCUITOS DE CARGA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 6-19 6-19 6-19 6-20 6-20 6-20 CONFIGURACIÓN Y MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . Estableciendo el límite de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Equipo Opcional . . . . . . . . . . . . . 6-26 SELECCIÓN DE LA RELACIÓN DEL ENGRANAJE FINAL . . . . . . . .PROCEDIMIENTO DE RE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28 Reemplazando la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21 CUADRO DE CODIGOS DE FALLAS Y OTRAS INFORMACIONES . . . . Estableciendo la Hora y Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26 MODO PL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25 FACTOR "UP" . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23 SEÑALES DE ENTRADA DE MONITOREO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 6 Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33 MEDIDOR DE CARGA 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29 SENSOR DE PRESIÓN DE LA SUSPENSIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28 Después de Reemplazar la Batería . . . .Sincronización del Cálculo de Carga . . . . Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27 PROCEDIMIENTO DE REEMPLAZO DE LA BATERÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estableciendo el Código de Identidad del Operador (ID). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ganancia para Cálculos de Carga . . . . . . 6-21 EXHIBICIÓN DE LOS CÓDIGOS DE FALLA . . . . . . . . . . Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estableciendo el Código de Identidad de la Máquina (ID) . . . . . . . . . . . . . . . .INICIALIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estableciendo el Código de Opción . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 6 Pág. 6-3 NOTAS .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .

Pantalla de exhibición 2.Cubierta 11. El medidor de carga (Figura 6-1) usa la presión de la suspensión en las cuatro ruedas y un inclinómetro para determinar la carga en el camión. Interruptor de calibración/borrado (CAL) (CLR) 7.Diagnóstico/Enchufe de transferencia ADVERTENCIA . La luces indican el peso de la carga dividido en tres etapas separadas. El sistema consiste de un medidor de carga. Tarjeta de memoria 10. Lámpara de acceso a la tarjeta de la memoria (CARD transfiriendo) 5. Una característica de pronostico hará destellar una luz de las montadas en el puente prediciendo que el peso de la carga en el próxima palada es descargada dentro del volquete.Sección 6 Pág. El medidor de carga almacena en la memoria varios datos de operación. distancia. MEDIDOR DE CARGA II 1. Los datos registrados están resguardados por una batería interna Los datos se pueden transferir desde el medidor hasta una computadora personal. fecha y hora en la que el motor fue arrancado y detenido fecha y hora de la ocurrencia o cancelación de cada falla total de carga y el total del número de ciclos por un período de tiempo específico. o en toneladas métricas. Estos datos son retenidos aunque se haya desactivado ("OFF") la energía. FIGURA 6-1. mantenga siempre cerrada la cubierta (10) .Cuando no se esté insertando o removiendo la tarjeta de memoria (9). Modo del interruptor (MODE) 6. Lámpara piloto de transmisión (Tx transmitiendo) 4. 6-4 11/01 OM6005 Medidor de Carga II MEDIDOR DE CARGA II SISTEMA DE PESADO A BORDO (OBWS) INFORMACIÓN GENERAL El medidor de carga 2 (PLM2). del Sistema de Pesado a Bordo exhibe y registra el peso de la carga junto con otras informaciones de operación. cuando se conecta un cable de comunicación en el enchufe del interior de la cabina. luces montadas en el puente y un inclinómetro. y velocidad de traslado para cada ciclo. hora. El peso de la carga puede ser exhibido en toneladas cortas. Interruptor de Iluminación/incrementos (LIGHT) (INC) 9. Estos datos incluyen: • • • • carga. sensores de presión. Lámpara piloto de recepción (Rx recibiendo) 3. Interruptor de Total/cambio (TOTAL) (SFT) 8. Hay tres luces externas montadas en el puente a cada lado del camión.Equipo Opcional .

Cubierta Cubierta protectora para la tarjeta de la memoria. Esto puede incluir: · Varias selecciones o correcciones a la exhibición · Transferencia de la tarjeta de memoria · Limpieza [eliminación] de datos · Exhibición de anormalidades o advertencias · Establecimiento del límite de velocidad · Establecimiento de la fecha y hora 6. 7. INTERRUPTORES. Interruptor para Total/cambio Usado para exhibir la carga y el número total de ciclos cada vez que la carga es descargada. Pantalla de Exhibición Área de exhibición digital para los datos que han sido registrados en la memoria. También es usada con el interruptor TOTAL/ SFT para borrar la carga total y el número total de ciclos. 8. No la abra o coloque objetos en su ranura. Esto incluirá ítemes tales como: · Carga · Fecha y Hora · Ciclos · Distancia de Recorrido · Códigos de Falla y Advertencias 2. 11. Esto permite que la memoria sea transferida y guardada cuando no hay disponible una computadora personal. la cual entonces puede ser usada para transferir los datos a una computadora personal. 6-5 LUCES. Interruptor para Calibración/Borrado Usado para calibrar la máquina cuando las condiciones hagan necesaria esta acción.Sección 6 Pág. Interruptor de Luz/Incremento Usado para cambiar los incrementos digitales o las unidades de varias exhibiciones. Este interruptor también es usado con el interruptor CALIBRACIÓN/BORRAR para borrar el total de la carga y el número total de ciclos. . 3. Lámpara piloto de recepción (Rx cargando) Eta luz se iluminará durante 3 segundos cuando el sistema es activado ("ON") Ella se iluminará siempre que se esté comunicando con la computadora. Diagnóstico/Enchufe de transferencia Enchufe para la conexión que es usada para transferir los datos de la memoria a una computadora personal. 5. 4. 10. 9. Lámpara De Acceso A La Tarjeta De La Memoria (CARD Transfiriendo) Eta luz se iluminará durante 3 segundos cuando el sistema es activado ("ON") Ella se iluminará siempre que la memoria se esté transfiriendo a la computadora personal. Lámpara Piloto de Transmisión (Tx cargando) Eta luz se iluminará durante 3 segundos cuando el sistema es activado ("ON") Ella se iluminará siempre que la memoria se esté transmitiendo a la computadora personal. Interruptor de Modo Este interruptor es usado para seleccionar el modo o sistema cuya función será efectuada. También es usado para ajustar la intensidad de las luces de la pantalla monitora. Exhibirá los códigos de error. y COMPONENTES En La Cara Del Medidor De Carga (Vea la Figura 6-1) 1.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Tarjeta de Memoria Usado para recibir datos provenientes de la memoria del medidor de carga a su tarjeta .

Pueden ser almacenados datos imprecisos e inconsistentes. una luz ámbar y una luz roja. la diferencia es tomada para ser una porción del actual cucharón 3. Durante la operación de carga. Para la mayoría de los camiones Komatsu: Use solamente el interruptor de bloqueo de frenos para mantener el camión estacionario en las áreas de carga y descarga. LUCES INDICADORAS DE CARGA LUCES INDICADORAS Apagado Apagado ROJO Apagado Ámbar Ámbar Verde Verde Verde PESO DE LA CARGA 50% y Mayor 90% y Mayor 105% y Mayor • • El operador de la pala o el cargador puede predecir el peso de la carga mediante la observación de estas luces. En el área de carga. SOLAMENTE para los camiones Komatsu 330M/HD785:Use el interruptor del freno de estacionamiento para mantener el camión estacionario en las áreas de carga y descarga. (Figura 6-2) Mientras el camión está estacionado para ser cargado y la palanca de levante está en la posición de flotar (Float). 2. Use un promedio de varias cargadas para obtener un cálculo más exacto de la productividad del medidor de carga LUCES DE EXHIBICIÓN EXTERNAS El Medidor de Carga 2 controla tres relés de luces. La lógica es la siguiente: 1. Hay una luz verde. una característica de pronostico hará destellar una luz de las montadas en el puente prediciendo el peso de la carga después de que el siguiente cucharón de material es cargado dentro del volquete. El sistema de pesado a bordo puede compensar pequeñas variaciones en grado y desnivelación. no libere el bloqueo del freno (o el interruptor del freno de estacionamiento) hasta que la carga se complete y el impacto de la última carga recibida se halla estabilizado. La falla más común para causar datos de carga imprecisos es debida a la carga inadecuada de las suspensiones. • • • . Vea "Calibrando el Camión". Una de las luces montadas en el puente se encenderá. • Durante el cargue. Cualquier otro método no permite que el sistema de medición de carga registre apropiadamente. 6-6 11/01 OM6005 Medidor de Carga II CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN Para asegurar los más precisos y consistentes datos registrados por el sistema de pesado a abordo. causarán que el sistema registre datos imprecisos e inconsistentes. las luces apropiadas permanecerán encendidas ("ON") de acuerdo al siguiente programa: • FIGURA 6-2. y se encenderá en forma intermitente con un segundo de intervalo. Calibre regularmente. rocas. Remueva regularmente la "carga residual" del cuerpo del volquete. la carga actual es considerada un valor estable. pero las raíces. no active el interruptor para "Prueba de Lámparas". etc. La superficie del área de carga se debe mantener lo más plana y nivelada posible.Sección 6 Pág. El tamaño promedio de los cucharones anteriores es agregado a la actual carga. Vea la Sección "H". Cuando cargue la suspensión.Equipo Opcional . si otra carga de tamaño "promedio" es colocada en el cuerpo del volquete. Si la diferencia entre el valor estable anterior y el valor actual estable es mayor de 15% de la carga nominal. siga siempre los procedimientos indicados por el manual de taller. No se enfoque en cargas sencillas cuando esté viendo los datos del medidor de carga. Si la carga medida está variando 3% o menos que la carga nominal por más de tres segundos. se deben seguir los siguientes pasos: • Mantenga siempre cargados en forma apropiada el aceite de la suspensión y el nitrógeno. Es crucial mantener en todo momento los niveles de aceite y nitrógeno apropiados. Los relés operan las tres luces externas montadas en el puente a cada lado del camión. bermas.

Soporte por Muelles = Factor del varillaje El factor del varillaje es parte del complejo grupo de cálculos hechos por el medidor de carga para determinar la carga del camión. el factor del varillaje es multiplicado por la fuerza de la suspensión trasera. El pasador de nariz está marcado con una estrella y hay tres flechas apuntando a diferentes puntos del neumático trasero. Las presiones de la suspensión son el ingrediente clave para determinar el soporte por muelles del camión. el medidor de carga usa L2 para ayudar a computar el factor del varillaje. El medidor de carga no mide directamente la carga transferida al chasis a través del pasador de la nariz.Sección 6 Pág. Bloqueo del freno. 6-7 TEORÍA DE LA OPERACIÓN Descripción básica El medidor de carga usa la presión de las cuatro suspensiones y el inclinómetro para determinar la carga en el camión. Esta figura muestra como el soporte debajo del neumático trasero puede afectar el cálculo de la carga. Lo opuesto es verdadero en el caso donde las ruedas traseras están soportadas hacia el frente del neumático. La Figura 6-3 muestra la vista lateral del camión. Si sin embargo. para el cálculo del factor del varillaje actual se debe usar L3.000 Estas fuerzas están combinadas con la geometría del camión para producir el cálculo de carga. o hacia abajo. FACTOR DEL VARILLAJE . Inclinómetro El inclinómetro da la información al medidor de carga relacionada al ángulo de paso del camión. Se asume que el peso del camión está soportado debajo del centro del neumático. En este caso. Estos dos factores cuentan para la transferencia de carga que ocurre cuando el camión está inclinado con la nariz hacia arriba. Este cambio en el varillaje causará que el medidor de carga subestime la carga. Velocidad. Las otras entradas al medidor de carga (Levante del cuerpo. Estas entradas son críticas para el cálculo de la carga. Los factores de inclinación delanteros y traseros son determinados por el ángulo de paso. Estas presiones son convertidas a fuerzas usando las formulas que se muestran a continuación.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Terminal R del alternador. FIGURA 6-3. El factor del varillaje debería usar L1 pero el medidor de carga asume L2. Debido a que el medidor de carga asume que L2 sobre estimará la carga del camión. π Diámetro de la suspensión2 4 (lb/pulg² Izquierda + lb/pulg² Derecha) Soporte por Muelles = Peso del Eje (lbs)/2. El factor del varillaje es dependiente de la carga en las suspensiones traseras. y presión de aceite del motor) son usadas para indicar en cual estado del ciclo de acarreo se encuentra el camión Estas entradas le permiten al medidor de carga hacer medidas de tiempo y distancia para el ciclo de acarreo. Para tener en cuenta la porción de carga soportada por el pasador de la nariz. Es crítico que la suspensión esté cargada de acuerdo a las especificaciones del manual de taller y que los sensores de presión estén funcionando apropiadamente. el camión es retrocedido sobre una berma y la rueda trasera está soportada hacia la parte trasera del neumático.

539 70. Datos Típicos Revisión Número 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Provenientes del Modo de Datos 13:09 749. Vea "Ajustando la Ganancia". Este error es más obvio cuando el nivel de aceite es más bajo. Fuentes de Error 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Suspensiones deficientemente cargadas pueden conducir a un error sistemático en los cálculos del medidor de carga. El grado de inclinación en la cual el camión está siendo cargado es medida por el inclinómetro.85 0.984 1 1.1 -1.4 848. Bloqueo del Freno El bloqueo del freno aplica solamente a los frenos traseros.2 1049. Si el freno se servicio o el freno de estacionamiento es usado dependiendo de la inclinación y otros factores. Las fuerzas de los neumáticos sobre la superficie del camino que soportan el camión sobre una inclinación.Equipo Opcional . El factor de ganancia es una herramienta para compensar las variaciones entre el peso actual de la carga y el peso calculado proveniente del medidor de carga. los cilindros pueden llegar a comprimirse completamente bajo una carga. Este ayuda a determinar los factores de inclinación que son aplicados a los soportes por muelles delantero y trasero.Sección 6 Pág.Neumáticos Traseros Calibración del Soporte Sobre Muelles (Tons) Ajuste de Ganancia Carga Actual (Tons) Voltaje de Respaldo de la Batería (Volts) FIGURA 6-4. Las suspensión cargadas por debajo de lo normal. Esto toma por lo menos 10 pesadas en báscula para determinar un promedio de variación.Neumáticos Traseros Factor de Enlace . Hay una hoja de trabajo está localizada al final de este capítulo para ayudar en los cálculos necesarios para un ajuste de ganancia. Cuando hay muy poco aceite en las suspensiones. La ganancia nunca debe ser ajustada en base solamente a una carga. sino también otros componentes. el efecto en las presiones de suspensión no puede ser determinado.0 75. El peso del camión será cargado por contacto en la suspensión entre metal y metal. el comienza a asentarse sobre las suspensiones.0 106.95 0.8 3. Si los frenos delantero y trasero están bloqueados. Esto es importante debido a que el medidor de carga asume que los neumáticos delanteros pueden girar libremente.9 863. Hay dos tipos de ajuste de ganancia. Estos datos fueron tomados en el laboratorio y son usados en la Figura 6-5 para calcular la carga. Note que las presiones en la . causan típicamente que los cálculos de carga provenientes del medidor de carga sean menores la carga actual. Esta libertad de movimiento previene la adherencia y fricción en las suspensiones delanteras. Este ajuste es hecho usando un potenciómetro en el lado del medidor de carga. Una muestra de datos establecidos es mostrada en la Figura 6-4. ganancia Gt y factor UP. Es muy importante que solamente se use el bloqueo del freno mientras se carga el camión.9 Descripción Hora actual Presión Izquierda Delantera (lb/ pulg²) Presión Derecha Delantera (lb/ pulg²) Presión Izquierda Trasera (lb/pulg²) Presión Derecha Trasera (lb/pulg²) Peso Delantero (Tons) Peso Trasero (Tons) Inclinómetro (Grados) Factor de Inclinación . el efecto es predecible y los factores de inclinación contarán más precisamente para las fuerzas en los neumáticos.Neumáticos Delanteros Factor de Enlace . el medidor de carga puede sobrestimar o subestimar la carga. No solamente se afectarán el traslado y la vida de los neumáticos. A medida que el camión está siendo cargado.000 143.6 1. El factor de ganancia solamente se debe ajustar después de que varias cargas han sido pesadas en una báscula. Si solamente están aplicados los frenos traseros.Neumáticos Delanteros Factor de Inclinación . Esto cambia la distancia entre ejes del camión. (Freno de estacionamiento en el 330M/HD785). pero la presión en los cilindros no representará verdaderamente la carga del camión. Esto permite que las ruedas delanteras giren ligeramente a medida que el camión está siendo cargado. 6-8 Factor de Ganancia El factor de ganancia es parte de la formula que el medidor de carga usa para calcular la carga. afectan las presiones de suspensión. Es recomendable que solamente sea ajustada la ganancia Gt.

Factor de Inclinación . Ellos no son aplicados en forma uniforme a todos los cálculos de carga. El PLM2 usa un peso del camión vacío para todos los cálculos de carga. Oprima el interruptor "CAL/CLR" para sobrepasar por los siguientes datos La secuencia se repite. Presión Delantera Izquierda 6. (10) 0. Mes: Día de Calibración 3.00 Peso Trasero 75. Grado de Inclinación 12. Soporte por Muelles = π 4 Diámetro de la suspensión2 (lb/pulg² Izq + lb/pulg² Derecha) Soporte por Muelles = Peso del Eje (lbs)/2. Ítem y Descripción 1. El soporte sobre muelle delantero es luego multiplicado por el factor de inclinación delantero y el factor del varillaje delantero. Factor de Enlace .40 1. Hora: Minuto de Calibración 4. Soporte Sobre Muelles Trasero 11. Presión Trasera Izquierda 73. Presión Delantera Derecha 7.Eje Trasero 14.70 214.70 Peso Trasero 113. Este número es multiplicado por el valor la ganancia Gt del potenciómetro.00 100. Hay dos factores de ganancia que pueden ser aplicados a la medición de la carga. 3.OM6005 11/01 Medidor de Carga II suspensión delantera fueron convertidas a soporte sobre muelle delantero. Esta calibración de peso es usada como el ítem # 13 proveniente del procedimiento de cálculo manual de la Figura 6-4.Eje Traseros 16.Sección 6 Pág.60 FIGURA 6-5.Calibración (13) .Eje Delantero 15.98 x Factor de Enlace (11) Peso Delantero 1.000 Peso Delantero (6) x Factor de Inclinación (9) 106. La carga exhibida en el medidor es la carga final (ítem # 15) multiplicada por el factor de ganancia UP. Soporte Sobre Muelles Delantero 10. usando la formula de la Figura 6-5 de arriba. Oprima y mantenga oprimido el interruptores "CAL/CLR" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "CALLO". Los soportes sobre muelles delantero y trasero son sumados. 1.70 113. Equipo Opcional .Eje Delantero 13.90 x Factor de Enlace (12) 1. Este peso del camión vacío es llamado "tara de peso" El no es el peso del camión vacío (EVW) El es un estimado del peso vacío de todos los componentes del camión soportados por encima de sus suspensiones. 6-9 Viendo las Entradas de los Cálculos de Carga El PLM2 estima la carga monitoreando la presión de las suspensiones cuando el camión está cargado y las compara con los valores de la presión del camión vacío.10 (7) 0. Se ha hecho lo mismo con el soporte sobre muelles trasero. La carga de calibración es restada del total para producir la carga final.95 100. Regulaciones Para el Modelo de Camión 5.00 214.53 8. Presión Trasera Derecha 9. Peso Delantero Peso Trasero Peso Total x Factor de Ganancia (14) . El proceso de hacer que el PLM2 calcule la tara de peso es llamado procedimiento de calibración. Oprima y mantenga oprimido los interruptores "LIGHT/INC" y "MODE" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "CHEC". 2. El primero es el factor de ganancia Gt y el otro es el factor de ganancia UP. Peso de Calibración Tons Psi Psi Psi Psi Tons Tons ±º Nariz Hacia Arriba Positiva Unidad Últimos 2 Dígitos del año XX:XX XX:XX NOTA: Esta pantalla es el único lugar donde se puede revisar el valor de la ganancia Gt del potenciómetro.7 0 100. Año de Calibración 2. Factor de Inclinación . Ejemplo del Cálculo de carga Estos cálculos usan un diámetro de suspensión delantera de 13" y un diámetro de suspensión trasera de 10".70 x Factor de Inclinac.40 -70. Factor de Enlace .

5. 3. Procedimiento de Ajuste: 1. Pese el camión vacío y luego calibre el medidor de carga. Ajustando la Ganancia 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Antes de ajustar la ganancia efectúe los siguientes pasos: 1. La hoja de trabajo es una vía precisa para calcular el ajuste necesario de la ganancia. Puede que también se exhiba "A. se debe repetir este ciclo para ver el cambio nuevo 6.FULL" 5. Esta no es una lectura "viva". Oprima y mantenga oprimido los interruptores "LIGHT/INC" y "MODE" hasta que aparezca destellando en el medidor la palabra "CHEC". hacia la izquierda para incrementar. Oprima 14 veces el interruptor "LIGHT/INC". Oprima "MODE" una vez y destellará "CHEC" en la pantalla. Oprima "MODE" una vez y el medidor retornará a la operación normal. Ajuste el potenciómetro de ganancia en el lado del medidor. 2.Equipo Opcional . 4. El número exhibido será la correspondiente ganancia Gt. Revisando la Ganancia 1.Sección 6 Pág. 2. 2. El número exhibido será la correspondiente ganancia Gt. Oprima dos veces "MODE" para volver a la operación normal. 3. Oprima "MODE" una vez y el medidor retornará a la operación normal. . Pese por lo menos 10 cargas diferentes para obtener una desviación precisa proveniente del peso en la báscula actual y el cálculo de carga proveniente del medidor de carga. Asegúrese de que el modo de operación del PLM2 está normal. Haga ambos en sucesión para asegurar que los pesos son casi idénticos. Oprima 14 veces el interruptor "LIGHT/INC". 7. 6-10 4. Oprima "MODE" una vez y destellará "CHEC" en la pantalla. localizada al final de este módulo. Hacia la derecha para disminuir. Oprima y mantenga oprimido el interruptores "LIGHT/INC" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "ALLO".FULL" 3. Puede que también se exhiba "A. Oprima y mantenga oprimido los interruptores "LIGHT/INC" y "MODE" hasta que aparezca destellando en el medidor la palabra "CHEC". Complete la hoja de trabajo sobre el ajuste de la ganancia. Oprima y mantenga oprimido el interruptores "LIGHT/INC" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "ALLO". Confirme que el aceite de la suspensión y la carga de nitrógeno están al nivel especificado en el manual de taller. Cada vez que sea cambiada la ganancia.

31 Reloj de 24 horas 1 .99 0 .25.5 0 .5 0 . Estos valores son almacenados cuando la carga es descargada.5 0 . Tiempo de traslado Cuando está Vacío Minuto Distancia de traslado Cuando está Vacío 0 .5 0 .5 0 . 6-11 TIPO DE DATOS ALMACENADOS Dato del Ciclo Se considera que un ciclo empieza desde el punto donde la carga es descargada hasta el punto donde la siguiente carga es descargada.12 1 .6553. Los datos entre estos dos puntos son registrados en la memoria.6553.99 Velocidad Máxima de Traslado Cuando mi/h/km/h Está Vacío Velocidad Promedia de Traslado Cuando Está Vacío Tiempo Detenido Cuando Está Vacío Tiempo Detenido Durante el Cargue Tiempo de traslado Cuando está Cargado Distancia de traslado Cuando está Cargado mi/h/km/h Minuto Minuto Minuto mi/km Velocidad Máxima de Traslado Cuando mi/h/km/h Está Cargado Velocidad Promedia de Traslado Cuando Está Cargado Tiempo Detenido Cuando Está Cargado Tiempo de Descarga Límite de Velocidad Advertencias Por Cada Ciclo mi/h/km/h Minuto Minuto mi/h/km/h Códigos de Falla Ocurridos Durante Cada Ciclo .Sección 6 Pág. El número máximo de ciclos que se pueden almacenara en la memoria es de 2.6553.5 0 .99 0 .6553.6553.5 OBSERVACIONES Avanza en uno cada vez que el motor es arrancado.59 0 .6553.6553.65535 1 .99 0 .99 0 .25.5 0 . ITEM Número de Operación del Motor Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto Carga UNIDAD Número Mes Día Hora Minuto Toneladas métricas Toneladas cortas mi/km RANGO 1 . Un ejemplo de los datos se muestra abajo.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .5 0 .900 ciclos.

Totales por el tiempo durante el cual estuvo funcionando el motor.99 1 . Número total de Ciclos. 0 .31 Reloj de 24 horas 0 .59 .999900. 6-12 Datos de "ON"/"OFF" del Motor Cuando se arranca o se para el motor.9999 Códigos de Falla y Datos de Advertencias ITEM Código de Error Número de Operación del Motor al Tiempo de la Ocurrencia.Sección 6 Pág.31 Reloj de 24 horas 0 . Número Número 1 .0 OBSERVACIONES Avanza en uno cada vez que el motor es arrancado.255 Cada vez que se arranca el motor avanza en uno.12 1 . Número de Veces de la Ocurrencia Desde que el Interruptor del Motor Fue Colocado en Posición "ON" Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto UNIDAD RANGO OBSERVACIONES Exhibidos por una combinación de letras y números representando un código de error específico.99 1 . Indica cuando se apagó el motor.99 1 .12 1 . Carga total desde el momento en el que motor fue arrancado hasta el momento en el que fue apagado.65535 1 .Equipo Opcional . se registran los siguientes datos.65535 0 .12 1 .59 0 .31 Reloj de 24 horas 0 . Año Mes Día Hora Minuto 0 . 11/01 OM6005 Medidor de Carga II ITEM Número de Operación del Motor Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto Carga Total UNIDAD Número Año Mes Día Hora Minuto Año Mes Día Hora Minuto Toneladas métricas Toneladas cortas Número RANGO 1 .59 0 . Indica cuando se arrancó el motor.

13 0 .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Operación del Motor ITEM Número cuando fue Cancelado Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Day Tiempo Hora Hora y Minuto UNIDAD Número Año Mes Day Hora Minuto RANGO 1 . NOTA: Si el número de operación del motor es un 0.0 0 .12 1 .12 1 . Modo de Comunicación OBSERVACIONES .9999 0 .59 Equipo Opcional . indica que el problema ocurrió o fue cancelado (depende de la operación que se estaba efectuando) cuando el interruptor de arranque estaba en posición "ON" y el motor no estaba funcionando.99 1 . El total de la carga u el número total de ciclos puede ser exhibido usando la operación de exhibición forzada.99 1 .Sección 6 Pág.99 0 . La carga total es exhibida automáticamente cuando la carga es descargada.65535 0 . ITEM Carga Total Número total de Ciclos.59 Fecha y hora en la cual fue borrada la unidad.99 1 . 6-13 OBSERVACIONES Cada vez que se arranca el motor avanza en uno.12 1 . El número de ciclos desde que la unidad fue borrada.31 Reloj de 24 horas 0 . Otros Datos CONTENIDO Datos Establecidos que el Operador Puede Revisar ITEM Límite de Velocidad Código de Opción Año Datos de Calibración Mes Día Hora Minuto UNIDAD Km/MPH Número Digital Año Mes Día Hora Minuto RANGO 0 .59 Fecha y hora cuando fue calibrado. Ambos valores inician desde el punto cero siempre que la memoria haya sido borrada. Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto UNIDAD Toneladas métricas Toneladas cortas Número Digital Año Mes Día Hora Minuto RANGO 0 .999900.31 Reloj de 24 horas 0 . Carga Total y Número Total de Ciclos.31 Reloj de 24 horas 0 . OBSERVACIONES El total de carga desde que la unidad fue borrada.

Oprima el interruptor "LIGHT/INC". El total es exhibido en cientos de toneladas 2. El borrado de esta memoria no afecta el almacenamiento principal de datos de carga. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" El número exhibido es el número de ciclos de acarreo desde la última vez que el contador de ciclos fue borrado. Oprima el interruptor "CAL/CLR" hasta que aparezca exhibido "0000". Si el interruptor es mantenido en posición oprimida.Equipo Opcional . 6. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" Si existen fallas o advertencias adicionales.300 toneladas desde la hora en que el último ciclo fue borrado. Desde la exhibición de la operación normal: 1. 2. Esta memoria no es borrada cuando se efectúa la operación de borrado de todos los datos. 3. El total es exhibido en cientos de toneladas Por ejemplo. 6-14 11/01 OM6005 Medidor de Carga II FUNCIONES DEL OPERADOR Usando el Contador de Carga del Operador Descripción El medidor de carga pone a disposición de operador el contador de carga total y el contador de ciclos de carga. El borrado de esta memoria no afecta almacenamiento principal de datos de carga. Después de 2 segundos el medidor retornará a su operación normal. Oprima una vez el interruptor "TOTAL/SFT" Si en este momento está presente un código de falla. 3. La exhibición luego mostrará el total de toneladas acarreadas desde la última vez que el contador fue borrado. . Repita el paso # 3 hasta que no se exhiban más códigos de falla. Después de alcanzar el nivel más bajo. Viendo el Contador de Carga del Operador 1. si se exhiben 223. 2. el Disminuyendo la intensidad de las luces de la pantalla. Está localización de memoria es separada del almacenamiento de datos de carga principal. ":" se mostrarán cuando no existan fallas adicionales. quiere decir que fueron acarreadas 22. El código de error para tal problema será exhibido. Borrando el Contador de Carga del Operador 1. Este será una exhibición destellante. 4. Esto continuará hasta que la atenuación de la iluminación alcance su nivel más bajo. Hay un total de 10 niveles de brillo en la pantalla del PLM. Oprima y mantenga oprimido el interruptor "CAL/CLR" hasta que destelle la exhibición. Esto le permite al operador llevar un registro de las toneladas acarreadas durante su turno. la intensidad de la iluminación cambiará continuamente.Sección 6 Pág. El total es exhibido en cientos de toneladas 5. Oprima una vez el interruptor "TOTAL/SFT" El número exhibido es el total de toneladas acarreadas desde la última vez que el contador fue borrado. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" ":" es exhibido por 2 segundos antes de que la exhibición retorne a las operaciones normales. la iluminación volverá a su mayor intensidad. La iluminación se volverá un nivel de atenuación. el código de falla será exhibido como un código destellante.

7=100%.Regulación de Velocidad 0=107%. 7 . 6-15 Hay nueve interruptores localizados detrás del tablero en el lado izquierdo del medidor de carga. F=92% El 930-2 debe ser establecido en '6'. No Ajuste . Las siguientes pocas páginas muestran los pasos requeridos para efectuar estas revisiones.930E D . Las siguientes posiciones de los interruptores deben ser confirmadas antes de que el medidor sea instalado.685E 5 .Función de Memoria ("DOWN" = Permitido "UP" = Inhabilitado) DOWN . Solamente después de haber efectuado todos estos pasos se puede poner en servicio el medidor de carga. Revise las regulaciones establecidas del Modo de Revisión del Operador 3.Volumen de la Alarma Zumbadora 7 .Regulación de Distancia 0=107%.00 .330M F . 7=100%.Ganancia en la dirección de las agujas del reloj (-20%) CCW (+20%) Vea "Factor de Ganancia" por directrices de ajuste. * Establezca el interruptor 4 para el modelo apropiado. La Figura 6-6 muestra los números de los interruptores.830E 5 DOWN .630E B .730E C . Revise las regulaciones establecidas del Modo de Revisión de Servicio 4. Interruptor 1 Posición La regulación inicial debe se establecida en 1. B 2 Regulaciones de los interruptores 3 4 6 7 8 FIGURA 6-6. UP = Toneladas métricas UP=ARRIBA REGULACIÓN INICIAL DEL MEDIDOR DE CARGA Hay varias cosas que deben ser revisadas y programadas cuando un medidor de carga es instalado por primera vez.Sección 6 Pág.530M E . 4 .Uso del inclinómetro ("DOWN" = Permitido "UP" = Inhabilitado) DOWN = Toneladas Cortas. Los camiones 930E-2 están equipados con neumáticos de la Serie 53/80R63 y requieren pequeños cambios en la regulación de los interruptores del PLM2. Calibre el camión limpio. Los neumáticos tienen un radio de rodamiento mayor que el que asume . F=92% El 930-2 debe ser establecido en '6'.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Revise la regulación del interruptor en el lado del medidor. 1. 2.

cambiando el factor UP usando el botón localizado en el tablero delantero. vea la página 24 antes de configurar estos valores. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" hasta que aparezca exhibido . 8. los datos programados dentro del medidor de carga no son completamente precisos. 6-16 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 7. 1. Adicionalmente. Revisando el Modo de Revisión del Operador El Modo de Revisión del Operador es usado para cambiar varias configuraciones. Vea "Configurando el Límite de Velocidad" Revisando el Modo de Revisión de Servicio Para información adicional sobre el Factor UP y el Modo PL. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODE". La ganancia se debe incrementar en 1%. y por lo tanto. La pantalla exhibirá. Los interruptores de Regulación de Velocidad y Regulación de distancia deben ser cambiados a la posición 6 Esto es contrario a lo que la etiqueta puede decir. PLM2. El método preferido es usando el potenciómetro. Oprima el interruptor "LIGHT/INC hasta que "XX" quede establecido en la ganancia deseada (± 9%).Equipo Opcional . 6. Para cambiar el número de identidad de la máquina. La pantalla mostrará: 2. Oprima "MODE". 5. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Vea "Borrar Todos los Datos" para borrar los datos de ciclos de acarreo. Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "TOTAL/SFT" La pantalla mostrará: 3. Esto debe ser revisado antes de poner en servicio el medidor de carga. 4. vea "Estableciendo el Código de Opción". 5. Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" La pantalla mostrará: 4.Sección 6 Pág. 9. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Este es el número de identidad (ID) del camión. vea "Estableciendo la Fecha y Hora". La suspensión delantera es más larga que la suspensión original del 930E. Oprima una vez el interruptor "MODE" Se debe exhibir la hora actual con los minutos destellando. Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "TOTAL/SFT" La pantalla mostrará: 3. 3. Para cambiar la fecha y hora. vea "Estableciendo el "ID" del Operador". Oprima una vez el interruptor de "MODE". El límite de velocidad se debe predeterminar en 62 para evitar fallas y advertencias innecesarias. Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" La pantalla mostrará: 4. la ganancia de carga en el camión 930E-2 también necesita ser ajustada. mostrará: La pantalla 6. Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "MODE" La pantalla mostrará: 2. o usando el potenciómetro de ajuste de ganancia localizado al lado del medidor. Hay dos métodos para cambiar esta ganancia. Estableciendo "PL:00" 1. Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" La pantalla mostrará: 5. Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "MODE" La pantalla mostrará: 2. vea "Estableciendo el "ID" de la Máquina". Vea "Ajustando la Ganancia". Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Para cambiar la opción. Oprima el interruptor de "MODE" para volver a la operación normal. Oprima "MODE" y el medidor retornará a la operación normal. Estableciendo "UP:XX" 1. Para hacer los ajustes. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Se debe exhibir "SP:62". Esto causa que el PLM2 subestime las distancias en un 1%. Para cambiar de operador. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Vea "Exhibición de Códigos de Falla" para ver los códigos de falla.

6 ± 0. o se hayan cambiado los niveles de nitrógeno. >Efectúe esta operación sobre un terreno plano nivelado.OM6005 11/01 Medidor de Carga II "PL:00". SOLAMENTE "PL:00". oprima y mantenga oprimido el interruptor "CAL/CLR hasta que la palabra "CAL" destelle en la pantalla. Cuando se instala un nuevo medidor de carga. Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" 4. Ahora el medidor de carga está calibrado y listo para una operación normal. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará. Después del ajuste.0. La sección "Presiones del Monitor" del programa. vea "Viendo las Entradas de los Cálculos de la Carga". 6-17 6.1 voltios. confirme que la inclinación de la nariz del camión produce una inclinación positiva. 4. 2. Esto tomará hasta 30 segundos. Con el camión vacío sobre terreno nivelado y con las suspensiones debidamente cargadas. Siempre que se haya efectuado un cambio mayor en el camión que pueda modificar el peso del vehículo 5. 5. 7. 6 a 10 mi/h (10 a 15 km/h) .0 ± 1. el voltaje de salida debe ser 2. "Viendo las Entradas de Cálculos de Carga" para usar en todos los estimados de carga subsiguientes. Cuando se ha cambiado el sensor de la suspensión. >Cuando se traslada en línea recta. el Modo de Revisión de Servicio se debe entrar nuevamente para obtener una nueva lectura. Siempre que se le haya prestado servicio a la suspensión. El inclinómetro puede ser aflojado y ajustado hasta que la exhibición viva muestre 0. Una vez al mes a partir de entonces. Recuerde. El medidor de carga se debe calibrar siempre que ocurra una de las siguientes cosas: 1.0 grados con el camión vacío sobre terreno nivelado.0 ± 1. 2. Conduzca hasta que la pantalla se devuelva a la fecha y hora. Para calibrar el medidor de carga: 1. Con el camión vacío sobre terreno nivelado y con las suspensiones debidamente cargadas. 3. Con el motor funcionando y el camión detenido. y las suspensiones debidamente cargadas. Antes de calibrar. Revisando la configuración del inclinómetro Para instrucciones sobre la exhibición del ángulo de paso del camión. SE RECOMIENDA Calibrando un Camión Equipo Opcional . Conduzca el camión hasta que la velocidad esté aproximadamente entre 6 y 10 mi/h (10 a 15 km/h). esta no es una lectura "viva". 3. Oprima "MODE" y el medidor retornará a la operación normal. vea "Revisando la Ganancia" y "Ajustando la Ganancia". exhibe los datos vivos del inclinómetro. Este procedimiento causa que el PLMII calcule una nueva "tara" (calibración) de peso (Vea. para Microsoft Windows. >Mantenga fija la velocidad. Un método alternativo es usar una computadora personal operando el Programa de Transferencia de Carga Komatsu. Otro método es usar un voltímetro para leer el voltaje de salida del inclinómetro. la exhibición debe indicar 0.Sección 6 Pág. Revisando la configuración Gt: Para información sobre exhibición y ajuste.

• • • Lámpara Piloto de Recepción (Figura 6-1) Lámpara Piloto de Transmisión (Figura 6-1) Lámpara Piloto de la Tarjeta de Memoria (Figura 6-1) 2. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el método de medición donde: "US : . "SU : oo" indica que el interruptor 8 está abajo.Sección 6 Pág. 9. 6-18 EXHIBICIONES AL ENERGIZAR ENERGÍA ACTIVADA "ON": Todas las lámparas de exhibición externas (Figura 62) se encienden y permanecen encendidas durante aproximadamente 27 segundos. 4. solamente se exhibirán "o:XXX" y "d:XXX" antes de cambiarse a la operación normal. "US : oo" indica Toneladas EEUU. 6. y "CL : oo" indica que el inclinómetro se está usando. la exhibición cambiará a la de la operación normal. OPERACION NORMAL Si el motor del camión es arrancado antes de haber terminado el anterior "Proceso de Energizar". 1. Para definiciones de códigos.-" Indica que el inclinómetro no se está usando. durante el "Proceso de Energizar" El "Proceso de Energizar" exhibirá las configuraciones del PLM.Equipo Opcional .-" indica Toneladas MÉTRICAS. "SU : . La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el estado del inclinómetro para el PLM. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el Límite de Velocidad establecido donde "xx" indica un valor entre 0 y 99 km/h. 8. y "Cd : oo" indica que la Tarjeta se está usando. La pantalla mostrará: Adicionalmente.-" indica que el interruptor 8 está arriba "UP". 10. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el establecimiento del código de Opción. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el estado de la Tarjeta de Memoria donde: "Cd : . La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el código de identidad (ID) del operador donde "xxx" indica un valor entre 0 y 200.-" Indica que la tarjeta no se está usando. La pantalla mostrará: Esta función no se usa. Para más información sobre esta función. Cada exhibición durará aproximadamente 3 segundos: 7. La pantalla mostrará: La "xx" indica el Modelo del Camión. Si el motor está funcionando cuando el medidor de carga se energice. La pantalla mostrará: 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Esta exhibición indica el código de identidad de la máquina (ID) donde "xxx" indica un valor entre 0 y 200. vea "Modo de Revisión del Operador. la alarma zumbadora sonará y las siguientes lámparas se iluminarán durante 3 segundos. donde: "CL : . vea "Configuración Inicial del Medidor de Carga" 3. . 5. Estableciendo el Código de Opción" y "Método de Operación".

XX".OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal 9. el Código de Opción es "12". Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7. 6. . Para camiones con Sistema Modular de Minería (MMS) o Marcador. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. El código de Opción es establecido en "0" para camiones no equipados con el Sistema de Minería Modular (MMS) (Excepto los 530M/HD 1500). Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito unitario" por el número deseado. 5. Marcador y Modo de Comunicación de Datos para el Usuario NOTAS: 1. (solamente los 530M/ HD1500) Modo de Minería Modular. 6-19 Estableciendo el Código de Opción 1. Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que se exhiba "SP. El rango disponible es: 10 a 99 km/h (6 a 12 mi/h) Es recomendable establecer el límite de 99 km/h (62 mi/ h). Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito unitario" por el número deseado. 6.Sección 6 Pág. 2. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP".XX" 5. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito de decenas" por el número deseado. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODE" hasta que destelle "Cd:dP". 8. Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que se exhiba "OP. 2. Estableciendo el límite de velocidad 1. El Código de Opción selecciona el modo de comunicación PLM de la siguiente manera: CONFIGURACIÓN Y MANTENIMIENTO Límite de Velocidad Una advertencia se puede exhibir si la máquina se excede de la velocidad nominal. 8. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7. 2. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal Código de Opción 0 10 12 MODO DE COMUNICACIÓN Autónomo Modo PMC. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito de decenas" por el número deseado.) usa "10" como configuración para el Código de Opción. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. El 530M/HD1500 con el sistema de Control de Manejo del Tren de Potencia (PMC. 3.

Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7. "LIGHT/INC" para 1. 10. 5. 10. Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el primer dígito por el número deseado. 5. Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que aparezca "o. y se exhibe "d.XXX" 5.Sección 6 Pág. 6-20 Estableciendo el Código de Identidad de la Máquina (ID) 1. Oprima el interruptor cambiar los minutos. Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el último dígito por el número deseado. 8. 2. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". 10. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4.XXX". Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 13. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal . 2. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el año. El reloj es del sistema de 24 horas. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal Estableciendo Operador (ID) el Código de Identidad del Estableciendo la Hora y Fecha 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 8. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". 2. "LIGHT/INC" para 6. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal 1. Oprima el interruptor de "LIGHT/INC" para cambiar el dígito de la mitad por el número deseado. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 11. Oprima una vez el interruptor de "MODE". Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar la hora. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. Oprima el interruptor cambiar el día. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. 14. Oprima el interruptor de "LIGHT/INC" para cambiar el último dígito por el número deseado. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el mes. 12. Oprima el interruptor "TOTAL/ SET" y la pantalla exhibirá: 9. Oprima el interruptor "TOTAL/ SET" y la pantalla exhibirá: 9. 6.Equipo Opcional . 6. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 9. 8. Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el primer dígito por el número deseado. Oprima el interruptor "TOTAL/ SET" y la pantalla exhibirá: 7. Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que aparezca "XX:XX". Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el dígito de la mitad por el número deseado.

El software requerido está disponible bajo el número AK4635. la palanca de levantamiento debe estar en la posición de flotación "FLOAT" y el cuerpo del volquete debe estar en la posición baja. datos de encendido y apagado del motor ("ON/OFF"). 5. • Condición del selector del cambio en camiones mecánicos. Camiones eléctricos "C1:oo" El freno bloqueo del freno está activado "ON" "C1:. 2. 4. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". Si no hay historia de códigos o después de que los códigos han sido mostrados. EXHIBICIÓN DE LOS CÓDIGOS DE FALLA 1. y datos de fallas y advertencias. luego indicará: durante 3 . El medidor retornará a la operación normal. Esto no borrará el Contador de Carga del Operador. transfiera los datos a una computadora personal.Antes de limpiar los datos. Si hay fallas o advertencias. los códigos serán exhibidos en el orden de su prioridad (la prioridad más alta primero). IMPORTANTE . Oprima el interruptor TOTAL/SFT. activado el bloqueo de freno.-" El selector de cambios NO está en neutral "N". Oprima y mantenga oprimido el interruptor "CAL/CLR" hasta que esté destellando "A:CLE". se exhibirán los códigos de la historia pasada que han sido restablecidos. la exhibición se mostrará por 6 segundos. La carga total y número total de ciclos no será borrado. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. 6-21 TRANSFIRIENDO LA INFORMACIÓN La información y códigos de falla registrados deben ser transferidos regularmente a una computadora personal. Oprima nuevamente el interruptor "CAL/CLR" y la memoria será borrada. "C1:. Borrado de Todos los Datos Esta función borrará todos los datos de ciclos. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. luego indicará: Camiones mecánicos "C1:oo" El selector de cambios está en neutral "N". 1. vea la Página 25. Después de que los actuales códigos han sido exhibidos. la exhibición se mostrará durante 3 segundos: Entonces el sistema proseguirá con las siguientes exhibiciones: Para detalles. la palanca de cambios debe estar en posición neutral "N". Para comenzar. o bloqueo de freno en camiones eléctricos. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. Si no hay fallas o advertencias.-" El bloqueo del freno está desactivado "OFF" durante 3 • Condición de la señal del interruptor para Elevar el Cuerpo del Volquete. Cada código destellará durante 6 segundos. La instrucción detallada para instalar el software y la transferencia de datos es suministrada junto con el software de transferencia AK4635 PLM 2. El tablero exhibirá: "C1:XX" segundos. El tablero exhibirá: "C2:XX" segundos. 2.Sección 6 Pág.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Cada código destellará durante 3 segundos.

• Condición de la señal 1 de Entrada Análoga de Repuesto. luego indicará: "C4:oo" El motor está funcionando. "C4:. 6-22 "C2:oo" El interruptor para elevar el cuerpo del volquete está en posición de elevar "UP" "C2:. luego: "C8:oo" Alta. • Condición de la señal del terminal "R" del Alternador. u oprima el interruptor de "MODE" para volver a la operación normal.-" El motor NO está funcionando. "C8:. luego: "C7:oo" Alta.-" Baja. El tablero exhibirá "C3:XX" durante 3 segundos. luego indicará: "C3:oo" El motor está funcionando. "C7:. El tablero exhibirá "C4:XX" durante 3 segundos. Oprima el interruptor "TOTAL/SFT" para ver nuevamente las fallas. • Condición de la señal 2 de Entrada Digital de Repuesto. El tablero exhibirá "C5:XX" durante 3 segundos con XX: como una señal de entrada (V) • Condición de la señal 2 de Entrada Análoga de Repuesto.-" El interruptor para elevar el cuerpo del volquete está en posición de bajar "Down" • Condición de la señal de la Presión de Aceite del Motor. El tablero exhibirá "C8:XX" durante 3 segundos.-" El motor NO está funcionando. 6. "C3:.Equipo Opcional . El tablero exhibirá "C7:XX" durante 3 segundos. 11/01 OM6005 Medidor de Carga II .-" Baja.Sección 6 Pág. El tablero exhibirá "C6:XX" durante 3 segundos con XX: como una señal de entrada (V) • Condición de la señal 1 de Entrada Digital de Repuesto.

Sección 6 Pág.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . 6-23 .

Equipo Opcional .Sección 6 Pág. 6-24 11/01 OM6005 Medidor de Carga II .

9 minutos. Factor de Enlace . Oprima el interruptor "CAL/CLR" para sobrepasar en forma cíclica a través de la siguiente información: C1:oo ..Minutos*10 S2:xx . 5. Peso Trasero 8. Ganancia Gt 15. 3.CHE".Cargado Detenido 05:06 . Oprima y mantenga oprimido el interruptor "LIGHT/INC" hasta que esté destellando "ALLO". 2. Presión Trasera Izquierda 5. 5.. Peso de Calibración 14. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "LIGHT/INC y de "MODE" hasta que aparezca destellando "CHEC".Minutos*10 S4:xx . Oprima una vez el interruptor de "MODE" y el medidor retornará a su operación normal.bajo la carga actual o estando vacío Velocidad del Vehículo xx xx Millas C2:oo . 4..Trasladándose Cargado 04:05 .Motor Detenido C4:oo .Alternados Cargando C4:-. Oprima "MODE" una vez y destellará "CHEC" en la pantalla.FULL" 3.Minutos*10 S3:xx .Cuerpo Levantado C3:oo . Carga Actual 16.Motor Funcionando C3:-.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Señales de Entrada de Monitoreo Este procedimiento se puede usar para monitorear las señales de entrada actuales al medidor de carga. Ítem y Descripción 1.Bajando el Cuerpo C2:-. 02:04 . Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para sobrepasar en forma cíclica a través de los siguientes datos: La secuencia se repite.El selector de cambios NO está en neutral "N".Eje Trasero 13. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "CAL/CLR y de "TOTAL/SET" hasta que aparezca destellando "S. 1. Peso Delantero 7. C1:-.Vacío Trasladándose C11 Nota: Son exhibidos 06:03 .Eje Delantero 10. Factor de Inclinación .Eje Trasero 11. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "LIGHT/INC y de "MODE" hasta que aparezca destellando "CHEC". Equipo Opcional .Descargando C12 Tiempo de Traslado a* Vacío C12 Tiempo Detenido b Vacío C12 Tiempo de Traslado c Cargado C12 Tiempo Detenido d Cargado S1:xx .Sección 6 Pág. Hora actual 2. 2.. Voltaje de Respaldo de la Batería Tons Vóltios Tons Unidad Horas: Minutos Psi Psi Psi Psi Tons Tons ±° Nariz Arriba Positivo C1 Camiones Mecánicos C1 Camiones Eléctricos C1:-. . será exhibido "S1:--". 6-25 * Después de 9. Oprima "MODE" una vez y el medidor retornará a la operación normal.El bloqueo del freno está desactivado "OFF" C2 Levante del Cuerpo C3 Presión de Aceite del Motor C4 Terminal "R" del Alternador C5 Análogo 1 – No Usado C6 Análogo 2 – No Usado C7 Digital 1 – No Usado C8 Digital 2 – No Usado C9 Velocidad Distancia de C10 Traslado .Eje Delantero 12. Presión Delantera Izquierda 3. Modo de Revisión de Servicio 1.Cargando valores de muestra.Alternador Detenido 03:01 .Vacío Detenido Estatus Actual 01:02 . Puede que también se exhiba "A. Presión Delantera Derecha 4.Minutos*10 4. Oprima una vez el interruptor de "MODE" y destellará "CHEC". Grado de Inclinación 9. Factor de Inclinación . Factor de Enlace .El selector de cambios está en neutral "N". Presión Trasera Derecha 6..

Los datos son capturados y transmitido cuando el camión se traslada 160 metros desde la pala. Almacenamiento de Memoria . "PL:00" es la única configuración recomendada.Equipo Opcional .8 x 1. El dato capturado es transmitido cuando el camión se traslada por 160 m desde la pala. es recomendable que este porcentaje sea establecido en 0.Los datos son capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h previa al traslado de 160 metros desde la pala.Los datos son capturados y almacenados cuando el cuerpo del volquete es elevado sobre el chasis. Este cálculo de carga usará el porcentaje del factor "UP".05 = 151 toneladas. Este cálculo de carga usará el porcentaje del factor "UP". Los datos capturados son almacenados en la memoria cuando se eleva el cuerpo del volquete en el lugar de descarga. Estos modos dividen los datos transmitidos por la Minería Modular y los datos almacenados en la memoria del medidor de carga. Este cálculo de carga no usa el porcentaje del factor "UP". . es recomendable que el medidor de carga sea configurado para usar el "PL:00" en todos los casos. Modo PL . Este cálculo de carga no usa el porcentaje del factor "UP".Ganancia para Cálculos de Carga Descripción del Factor "UP" La ganancia en los cálculos de carga. cada modo manipula el factor "UP" en forma diferente y puede calcular diferentes cargas para el mismo ciclo de acarreo. la carga exhibida será de 143. los datos son capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h previa al traslado de 160 metros desde la pala. Por esta razón. 6-26 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Consideraciones muy cuidadosas se deben dar para usar "PL:01" y "PL:10". Este cálculo de carga no usa el porcentaje del factor "UP". o Factor "UP".Sincronización del Cálculo de Carga Sincronización del Cálculo de Carga El modo PL controla cuando el medidor de carga toma unos datos de muestra y calcula la carga. Almacenamiento de Memoria .Los datos son capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h previa al traslado de 160 metros desde la pala. El factor "UP" no es aplicado uniformemente a todos los cálculos de carga. Por el ejemplo mostrado en la Figura 6-4.Lo mismo de arriba. Este factor se puede usar para minimizar los efectos de un error sistemático para un camión en particular. Este cálculo de carga usará el porcentaje del factor "UP". Hay unas diferencias significativas en la carga calculada final que pueden ser introducidas por medio del ajuste de esta ganancia En los medidores de carga enviados por la fábrica. Adicionalmente. Por lo tanto. Factor "UP" .Los datos son capturados y almacenados cuando el cuerpo del volquete es elevado sobre el chasis. es multiplicado por la carga calculada actual.Sección 6 Pág. Si el factor "UP" está establecido en + 5%. • • Transmisión de Minería Modular Almacenamiento de Memoria La configuración del modo "PL" puede tener un impacto significante en la precisión percibida por el medidor de carga. Almacenamiento de Memoria . la carga calculada es 143. El uso de otra configuración diferente a "PL:00" NO es recomendado. Esto se debe revisar en todos los medidores nuevos y se debe cambiar a "UP": 0". Hay tres modos disponibles Hay dos juegos de datos que son afectados por la configuración del modo "PL". El dato capturado es transmitido cuando el camión se traslada por 160 m desde la pala. típicamente tienen establecido en "UP" 5" indicando un +5% de ganancia en la carga final. PL:10 Transmisión de la Minería Modular . PL:01 Transmisión de la Minería Modular . Hay tres modos de operación para el medidor de carga y el factor "UP es aplicado en forma diferente para cada modo. PL:00 Transmisión de la Minería Modular .8 toneladas.

OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .400 28. Oprima repetidamente el interruptor de "CAL/CLR" hasta que aparezca "A:XX". 7.625 Observaciones Original Tracción Alta Estándar Alta Velocidad NOTA: El medidor de carga está configurado originalmente en "00".Sección 6 Pág. se tiene que seleccionar la relación del engranaje apropiado. Oprima el interruptor de "MODE" y el medidor retornará a su operación normal. Oprima el interruptor de "MODE" y se exhibirá "CHEC". 4. 5. .875 36. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "MODE" y de "LIGHT/INC hasta que aparezca destellando "CHEC".125 26. 3. 6-27 SELECCIÓN DE LA RELACIÓN DEL ENGRANAJE FINAL Para un camión 830E. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "TOTAL/SET" y de "LIGHT/INC" hasta que aparezca destellando "S. donde "XX" es uno de los siguientes: "XX" 00 01 02 03 Relación de Engranaje 31. 6. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para seleccionar la relación de engranaje deseada. Oprima el interruptor de "TOTAL/SFT" y destellará "XX". 2. 1.SEL".

Remueva la cubierta (Figura 6-8). extraiga la batería de su retenedor (Figura 6-9). Gire el inter. AVISO . 6-28 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 4. Cuando cae el voltaje de la batería de la memoria. o efectúe la operación de descarga de la tarjeta de memoria. Esto debe ser efectuado cuando el camión esté vacío. La capacidad de la batería es monitoreada por el medidor de carga. FIGURA 6-9. Remueva el conector eléctrico. 2. metal. En este momento. será necesario reemplazar la batería. polvo. Instale la cubierta del controlador. Los datos del ciclo de acarreo puede que no se registren apropiadamente cuando está exhibido el código de error F-09. sus cables y el conector quedarán a la vista. será exhibido el código de error F-09. Agarre los cables provenientes de la batería y hálelos hacia afuera. FIGURA 6-8.Equipo Opcional . REMOVIENDO EL MEDIDOR DE CARGA 7. y simultáneamente. Enchufe el conector de la batería nueva directamente en conector del tablero (Figura 610). Con la llave del interruptor de arranque en posición "ON". de lo contrario. y pase los cables a través de la ranura. Halando perpendicular al tablero. . reenchufe el conector eléctrico. los datos se pueden perder. inserte el arnés de cables dentro del fondo del retenedor y páselos a través de la ranura. o partes de repuesto no caigan en ningún momento dentro del controlador. Cuando haga esto. cuando se desconecte la batería se perderán todos los datos. transfiera los datos almacenados en la memoria del medidor de carga.Tenga cuidado para que el mugre. 1. Remueva los tornillos de la superficie superior y de la cara trasera. Coloque la batería en sus soporte. e instale el controlador del medidor de carga en el tablero de instrumentos. se desenchufará el conector del tablero. Reemplazando la Batería El medidor de carga tiene una batería interna que se usa para proteger que la memoria sea borrada cuando el interruptor de arranque sea colocado en la posición "OFF" La vida de la batería es de aproximadamente 2 años. Todo lo que se requiere es un destornillador de estrella y una batería (P/N 581-86-55710) nueva. de arranque hasta al posición OFF. La batería.Sección 6 Pág. Cuando aparezca el código de error F-09. transfiera los datos antes de 48 horas. Si esto no se hace. PROCEDIMIENTO DE REEMPLAZO DE LA BATERÍA EXHIBIDO EL CÓDIGO DE ERROR. Remueva los cuatro tornillos de montaje que retienen el medidor de carga en su posición y luego hale el medidor de carga hacia afuera del tablero de instrumentos (Figura 6-7). Los datos almacenados en la memoria del medidor de carga deben ser transferidos a una computadora personal o se debe efectuar la operación de descarga de la tarjeta de la memoria. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 6. FIGURA 6-7. ACCESO A LA BATERÍA 5. F-09. 3.

5. Vea "Calibrando el Camión". que es parte del conjunto de la válvula. hora y fecha. El sensor de presión está montado en el cilindro de la suspensión usando un conjunto de válvula "Schrader". Lo siguiente removerá estos datos indeseables. Mueva el camión a un área segura. el sistema queda listo para su función normal. Sin colocar la llave del interruptor de arranque en posición "OFF". 1. la fuente de respaldo de energía para la memoria interna del medidor de carga es desconectada momentáneamente. puede resultar en que los componentes sean forzados hacia afuera de la suspensión por la presión interior del gas. El sensor produce una señal de salida de voltaje desde 1 a 5 voltios. 10. avance la llave a la posición de arranque "Start". luego apague el camión. SENSOR DE PRESIÓN DE LA SUSPENSIÓN FIGURA 6-10. Coloque la llave del interruptor de arranque nuevamente en posición "ON" pero no arranque el motor. 4. Borre forzosamente todos los datos de carga total y el total del número de ciclos. quedan borrados también todos los datos registrados en los pasos anteriores. Usando el Modo de Revisión del Operador. Cuando se Los sensores de presión están montados en la parte superior de cada cilindro de suspensión. 7. espere por lo menos 5 segundos después de descargar la carga. CONEXIÓN DE LA BATERÍA Después de Reemplazar la Batería Mientras se reemplaza la batería. Sostenga la válvula con una llave (2. Desmontaje Asegúrese de que el sensor junto con el adaptador sean removidos del conjunto de la válvula. Gire el interruptor de arranque hasta al posición ON. Excepto por los datos de calibración. Nota: La válvula "Schrader". el adaptador y el sensor. (Estos fueron borrados de la memoria cuando la batería fue desconectada). Efectúe el Borrado de Todos los datos en el modo de Revisión del Operador. 2. la exhibición: puede destellar. 1. Esto puede permitir que datos indeseables (basura) entren en la memoria y afecten los procedimientos de reconocimiento del medidor de carga.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . todos los datos indeseables existentes dentro del medidor de carga quedan borrados. o cerca de ella. se requiere recargar el gas de la suspensión. prevendrá que el gas se escape cuando el adaptador y el sensor sean removidos juntos. Descargue la carga. 6. Remover el conjunto completo de la válvula. puede destellar. El sensor puede ser reemplazado sin necesidad de liberar la presión en la suspensión por medio de la remoción del sensor con su adaptador. Efectúe el procedimiento de calibración. Si se ha removido todo el conjunto de la válvula permitiendo que el gas se escape. 6-29 efectúe esta operación. 2. 3. Después de haber ejecutado este procedimiento.Sección 6 Pág. Cuando el motor esté funcionando. 8. . 9. establezca el código de opción de límite de velocidad. Cargue el camión con la carga nominal. o solamente el sensor. Desconecte los sensores del arnés de cables del camión. Figura 611) mientras remueve el conjunto del adaptador/sensor (3 y 4).

Conecte el arnés de cables del sensor al arnés del camión. 2. Conecte el arnés de cables del inclinómetro al arnés del camión.nuevo en el adaptador (3) e instale el conjunto completo de adaptador/sensor en la válvula (2). Remueva los tornillos de cabeza hexagonal hueca. Sensor Válvula Instalación 1. Estructura de la Hueca Hexagonal. Este dato es enviado al medidor de carga. El inclinómetro está localizado debajo de la consola central del operador (estructura del asiento del pasajero). Sostenga el cuerpo de la válvula y apriete el conjunto del adaptador/sensor a una torsión de 103 pie. el inclinómetro mide el ángulo con relación al terreno sobre el cual el camión está estacionado. Instale el inclinómetro (3. Figura 6-13) y el inclinómetro (3). INCLINÓMETRO 4. Instale un anillo -O.m). o hacia atrás. Remueva el sensor (4) del adaptador (3). 11/01 OM6005 Medidor de Carga II INCLINÓMETRO A medida que el camión se inclina hacia adelante. Figura 6-11) e instale el sensor en el adaptador (3). Adaptador 2. Tornillos de Cabeza 1. las tuercas y arandelas de presión (4.Equipo Opcional . 3.libras. Apriete el sensor a una torsión entre 22 y 29 pie. por lo tanto. cambia la distribución de peso entre los ejes delantero y trasero. Asegúrese de que los cables queden enchufados correctamente. Válvula "Schrader" 3. Soporte 3. 6-30 3. (30 a 39 N.libras (176 N. FIGURA 6-11. Consola Central del Tuercas y Arandelas Operador.Sección 6 Pág.nuevo en el sensor (4. Instale un anillo -O. Conjunto de 4. este puede calcular correctamente el peso de la carga. Desconecte el arnés de cables del inclinómetro provenientes del arnés. de Presión 2. las tuercas y las arandelas de presión (4). Inclinómetro 2. SENSOR DE PRESIÓN 1. FIGURA 6-12. El sensor tiene tres cables. (Figura 6-14) Asegúrese de .m) 2. Figura 6-13) con los tornillos de cabeza hexagonal hueca. Desmontaje 1. Para compensar esto. (Figura 6-12) Instalación 1. VISTA DEL CONECTOR DEL LADO DEL SENSOR Número de Espigas 1 2 3 Color del Cable Negro Rojo Blanco Función del Cable Tierra (GND) + Potencia Señal FIGURA 6-13.

apriete todos los tornillos de cabeza hexagonal hueca (4. Después del ajuste.6 ± 0. Afloje los tres tornillos con cabeza hueca hexagonal de montaje del inclinómetro (4. VISTA DEL CONECTOR DEL LADO DEL INCLINÓMETRO Número de Espigas 1 2 3 Ajustes 1. Figura 6-13) a la torsión estándar.Sección 6 Pág.1 voltios (usando un voltímetro) en las espigas 1 y 2 del conector del arnés eléctrico del inclinómetro. queden enchufados Equipo Opcional . Figura 6-13) y gire el inclinómetro hasta que se pueda medir un voltaje de 2. Color del Cable Negro Rojo Blanco Función del Cable Tierra (GND) + Potencia Señal .OM6005 11/01 Medidor de Carga II que los cables correctamente. 2. 6-31 FIGURA 6-14. Estacione el camión sobre un terreno a 0% grados. 3.

6-32 11/01 OM6005 Medidor de Carga II TABLERO DE RESPALDO DEL MEDIDOR DE CARGA .Equipo Opcional .Sección 6 Pág.

Bloqueo Abierto "ON" . 1 2 Descripción Entrada Opcional de Tierra (GND) 1 Entrada Análoga 2 Entrada Análoga 1 Entrada Digital 2 Entrada Digital 2 3 4 5 6 7 8 9 Energía del Sensor.AMP MIC-MKII Blanco de 9 Espigas (Orificio RS-232C) No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Descripción Energía +24 V (Batería) Relé 1 de la Lámpara Relé 2 de la Lámpara Relé 3 de la Lámpara Relé 4 de la Lámpara Relé 5 de la Lámpara Sensor de Velocidad (Señal) Sensor de Velocidad (Tierra) Terminal R del Alternador (Señal de Carga) Funcionando 28VCD Off . 1 2 3 4 5 6 7 8 RTS SG RD TX CTS DTR DSR Descripción 10 11 12 CN2 .Sección 6 Pág. Normal entre 1 y 5 V CD.Tierra Bloqueo Desactivado ("OFF") .AMP 040 Negro de 8 Espigas (Entrada opcional.0VDC Terminal ACC del interruptor de arranque (Señal ACC) Comentarios CN3 . Normal entre 1 y 5 V CD. 1 Descripción Interruptor Presión de Aceite del Motor Comentarios Abierto Funcionando Cerrado Desactivado ("OFF") +18V CN4 . 6-33 CONEXIONES CN1 .AMP MIC-MKII Conector Blanco de 13 Espigas No.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Cortada TIERRA del sensor Sensor de Presión de la Suspensión Delantera Izquierda Sensor de Presión de la Suspensión Delantera Derecha Sensor de Presión de la Suspensión Trasera Izquierda Sensor de Presión de la Suspensión Trasera Derecha Inclinómetro Señal de Elevación del Cuerpo del Volquete Señal de Bloqueo del Freno/Señal de Posición Neutral Normal entre 1 y 5 V CD. Reservada) No.Tierra 3 4 5 6 7 10 .AMP 040 Conector Negro de 12 Clavijas No. Bajando el Cuerpo Elevación del cuerpo Abierto . Normal entre 1 y 5 V CD.

Activar el medidor de carga pero dejando el motor apagado. 2. Establezca la hora. 12. 18. y E. Borre el ciclo de acarreo de la memoria oprimiendo el botón de "MODE" hasta que se exhiba "Cd:dP. 17. PL. Todas las otras configuraciones se deben actualizar en este momento. Cuando se exhiba "CHECK". Ahora el medidor de carga debe funcionar normalmente.00".INICIALIZACIÓN Este procedimiento está diseñado para restablecer el Medidor de Carga 2 para borrar errores "F. Para borrar la memoria. 15. espere por lo menos 15 segundos y conduzca el camión a un lugar seguro. 7. Desactivar todos los sistemas. Antes de efectuar este procedimiento. 25. empiece a trasladarse entre 5 y 8 mi/h sobre terreno nivelado. Sostenga oprimido el interruptor de "MODE" y "LIGHT" hasta que destella "CHEC".CAL". Calibrar el medidor de carga sosteniendo el botón de "CAL" hasta que destelle "CAL". sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que aparezca exhibido "0000". Oprima CAL durante 2 segundos. Arranque el motor." 23. 13. Active el medidor de carga pero dejando el motor apagado. 3. 11. 19. y UP.El medidor volverá a arrancar y exhibirá "F. Este procedimiento es necesario para arreglar una condición rara en la operación del medidor. Después de descargar la carga. 6.CAL" repetidos. P.CAL" en el medidor a pesar de repetir la calibración. 20. Oprima "MODE" y se exhibirá "A. Algunas instalaciones de estos medidores tienen estas entradas permanentemente conectadas. 14. Libere el bloqueo de freno (freno de estacionamiento para el 330M/HD785). Sostenga oprimidos los botones "CAL".PROCEDIMIENTO DE RE.CLE". 22. Cargue el camión con la cantidad nominal y trasládese durante todo un ciclo de acarreo. Esto incluye las configuraciones OP.00" destellará y el medidor borrará su memoria y volverá a las configuraciones de fábrica. Este procedimiento debe ser efectuado antes de que cualquier medidor de carga sea retornado por garantía o reparación.SEL.SEL. PL. . Este procedimiento borrará toda la memoria y configuraciones del usuario. Pare el camión y apague el motor. 24. UP. Sostenga oprimido el interruptor de "LIGHT" y "CAL" hasta que destelle "A:CLE". y oprima "CAL". 16. Oprima "CAL" una vez más para borrar de la memoria el ciclo de acarreo. 5. La indicación de este procedimiento es una exhibición repetida del "F. Oprima "CAL" para borrar la memoria de servicio. transfiera todos los datos del medidor de carga antes de efectuar este procedimiento. Si es posible. y configuraciones OP.Equipo Opcional . 21. Sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que destelle la pantalla de exhibición. asegúrese de que las entradas del motor al medidor de carga puedan ser manipuladas para indicar que el motor está funcionando o que el motor está detenido. "00. 8. Borre el contador de carga del operador oprimiendo el botón de "TOTAL" hasta que aparezca exhibido ". fecha. TOTAL" y "LIGHT" hasta que aparezca "00.CLE". oprima "MODE" para volver a la operación normal. 6-34 11/01 OM6005 Medidor de Carga II MEDIDOR DE CARGA 2 . 10. 4. Sostenga oprimido el interruptor de "MODE" y "LIGHT" hasta que destella "CHEC". Estas entradas tienen que ser accesible y deben permitir producir las siguientes condiciones de entrada: 21D 21C Aceite de Motor Terminal "R" del Alternador Presión Abierto Suelo 24VDC Abierto Condición Motor en marcha Motor Apagado 1. 9.Sección 6 Pág. Sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que destelle "A. "CAL" debe ser exhibido hasta que el medidor termine su calibración.

OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . 6-35 NÚMEROS DE LOS CIRCUITOS DE CARGA Designación del Circuito 39F. abierto = cerrado) PLM RS232 RTS (solicitud para envío) PLM RS232 señal de tierra PLM RS232 recibe PLM RS232 transmite PLM RS232 CTS (libre para enviar) .39F5 39FA 39FB 39FC 39FD 39FE 39FG 39A 39B 39C 39D 39E 39G 39AA 39BA 39CA 73FSL 73MSL 714A 714AT 63L 39H 35L1 35L2 35L3 35L4 35L5 35L6 35L7/35L4 35L8 35L9 21C 21D Marcador 1 a marcador 2 PLM "chan" 2 TxD PLM "chan" 2 RxD Presión de aceite del motor (tierra = desactivado. abierto = funcionando) Terminal R del Alternador (abierto = desactivado.ámbar Luz de carga .sin uso Salida de la lámpara PLM .verde Luz de carga .roja Señal de carga TC1 100% .solamente el 930E Señal de carga TC1 70% .Roja Salida de la lámpara PLM . + 24 V = funcionando) Descripción del Circuito Suministro de energía al sensor de + 18 voltios Señal de Presión Trasera Derecha Señal de Presión Trasera Izquierda Señal de Presión Delantero Derecha Señal de presión Delantera Izquierda Señal del inclinómetro Sensor de tierra Salida de la lámpara PLM .sin uso Energía de + 24 voltios para PLM Luz de carga ..Sección 6 Pág. abierto = abajo) Bloqueo de freno (tierra = libre..verde Salida de la lámpara PLM .ámbar Salida de la lámpara PLM .solamente el 930E Señal de velocidad Señal de velocidad Elevar cuerpo del volquete (tierra = arriba. 39F1.

Equipo Opcional . 6-36 11/01 OM6005 Medidor de Carga II NOTAS .Sección 6 Pág.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful