Manual de Operación y Mantenimiento

GSAM006001

HD785-5
CAMION DE VOLQUETE
NUMEROS DE SERIE

HD785-5LC A10144, A10224, A10228 y superior

Abril, 2003

OM1020 01/02

Introducción - Sección 1 Pág. 1-1

PRÓLOGO
Este Manual está escrito para uso de los técnicos de servicio y diseñado para ayudarlos a ser profundamente conocedores del camión y de todos sus sistemas con el fin de conservarlo funcionando y en producción. Todo el personal de mantenimiento debe leer y comprender los materiales que aparecen en este maual antes de realizar labores de mantenimiento y/o tareas de comprobación en el camión. Todos los avisos de seguridad, advertencias y precauciones deben ser comprendidos y observados al realizar labores de reparación en el camión. La primera sección abarca la descripción de los componentes, las especificaciones del camión y las prácticas de trabajo con seguridad así como otras informaciones de índole general. La mayor parte del manual se refiere a las labores de desarme, servicio y ensamblaje. Cada área de servicio importante se enfoca individualmente. Por ejemplo: El desarme, servicio y ensamblaje del grupo del radiador se discute como una unidad. Lo mismo ocurre con el motor y los accesorios del motor y así sucesivamente con todos los detalles mecánicos del camión. El desarme debe hacarse solamente hasta donde sea necesario para realizar las reparaciones del caso. Las ilustraciones empleadas en este manual son, en algunos momentos, típicas del componente mostrado y por necesidad, puede que no expongan un modelo específico. Este manual expone las dimensiones en términos de unidades US estándar y métricas (SI) y todas las referencias hacia "Derecha", "Izquierda", "Hacia adelante" y "Hacia atrás" se hacen refiriendose a la posición del operador ocupando su asiento, a menos que específicamente se indique otra cosa. Los requisitos estándar de torsión se indican en las tablas de torsión dentro de la sección de información general y los valores individuales de torsión se suministran en el texto con caracteres en negrita, tales como 100 lbs/pie (135 N.m) de torsión. Todas las especificaciones de torsión tienen una tolerancia ± del 10%, a menos que se indique otra cosa. Una placa de identificación de producto generalmente se encuentra ubicada en la estructura del camión delante de la rueda delantera del lado derecho y designa el Número de Modelo del Camión, el Número de identificación del producto (número de serie del vehículo), y la clasificación del Peso Máximo del Vehículo (G.V.W.). El Número de identificación del producto (Número de serie del vehículo) contiene información que identificará la relación original de materiales con que fue fabricada esta unidad. Este número completo será necesario para el pedido correcto de muchas piezas de servicio y/o consideraciones de garantía. El Peso Bruto del Vehículo (G.V.W.) es lo que determina la carga sobre el tren propulsor, estructura, neumáticos y otros componentes. El diseño del vehículo y las directrices de aplicación son sensibles al máximo total del Peso Bruto del Vehículo (G.V.W.) y esto representa el peso total: El Peso del Vehículo Vacío + el combustible y lubricantes + la carga útil. Para determinar la carga útil permitida:Rinda servicio a todos los lubricantes a su nivel apropiado y llene el tanque de combustible de un camión vacío que incluye todos los accesorios, los revestimientos de la caja, las compuertas traseras, etc.) y pese el camión. Registre esta cifra y réstela de la clasificación del Peso Bruto del Vehículo (G.V.W.). El resultado es la carga útil permitida.

NOTA: Las acumulaciones de lodo, materiales congelados, etc. se vuelven parte del G.V.W. y disminuyen la carga útil permitida. Para llevar al punto máximo la carga útil permitida sin exceder el G.V.W., estas acumulaciones deben eliminarse tan pronto sea posible.
Exceder la carga útil permitida reducirá la vida útil de los componentes del camión.

YA SEA UNA LESIÓN GRAVE O LA MUERTE si no se toman las debidas precauciones. si no se toman las debidas precauciones. 1-2 01/02 OM1020 Este símbolo de "ALERTA" se usa en este manual con las palabras señaladoras de "PELIGRO". YA SEA UNA LESIÓN O LA MUERTE. "ADVERTENCIA" Y "PRECAUCION" para alertar al lector sobre los riesgos que se derivan de prácticas y formas incorrectas de operar y dar mantenimiento a la unidad. "PRECAUCIÓN" se usa como recordatorio de índole general para las prácticas de seguridad adecuadas O para llamar la atención al lector de como evitar prácticas inseguras o incorrectas que podrían dañar los equipos.Sección 1 Pág. "PELIGRO" identifica específicamente un riesgo con el potencial DE PRODUCIR.Introducción . "ADVERTENCIA" identifica específicamente un riesgo QUE PODRÍA PRODUCIR. .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Al lado del camión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ubicación y operación de los controles. . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 CUADROS ESTÁNDAR Y TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . .una descripción de los símbolos usados en este manual para PELIGRO. SECCION 3 Esta porción del manual abarca la identificación. 2-9 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . interruptores e indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 DESPUÉS QUE EL MOTOR HA ARRANCADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 LIBERACIÓN DEL FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 La Seguridad Es Pensar Anticipadamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 PRÁCTICAS DE SEGURIDAD PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . realice la inspección alrededor de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 1 Prefacio . . . . . . . . 3-8 TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 PASO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTRUCCIONES PARA OPERACIÓN Preparación Para Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 1 Pág. . . . . 2-1 PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION . . . . . 3-14 FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. . . . . . . . 2-12 Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 PROCEDIMIENTO PARA APAGAR EL MOTOR . . . . . . 1-6 Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informe todas las condiciones de inseguridad a las autoridades competentes Se suministran estas reglas de seguridad como una guía para el operador de Camiones Komatsu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Antes De Realizar El Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 CARGA . . . condiciones y regulaciones locales pueden añadirse a la lista. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD PARA ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Operación de la Máquina . . . . 2-11 Durante el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 DESCARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 2 Los registros de seguridad de la mayoría de las organizaciones indican que el mayor porcentaje de accidentes son ocasionados por actos faltos de seguridad por parte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 TABLA DE CONTENIDO TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A nivel de terreno. . . 1-3 Ilustraciones del Modelo de Camión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interruptores e indicadores en la Cabina del Operador y el uso / función de estos controles. . . . . . . . . . . . El resto es provocado por condiciones de inseguridad mecánica o física. . . . . . . . . . . . . . . . . . SEGURIDAD GENERAL. . . . . . 1-9 SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sin embargo. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 TABLA DE CONTENIDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 ALERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OM1020 01/02 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 las placas y calcomanías acerca de ADVERTENCIAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . .3-16 CONSOLA CENTRAL Y CONTROLES (Figura 3-2). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12 2000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32 INDICADOR Y TABLERO MONITOR (Figura 3-7). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9 500 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . .3-16 PEDAL DEL ACELERADOR . . . . . . . . . . . .4-14 SERVICIO AL TANQUE HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15 VOLANTE DE LA DIRECCIÓN Y CONTROLES (Figura 3-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15 PALANCA DE CONTROL DEL RETARDADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19 REEMPLAZO PERIÓDICO DE LAS PARTES COMPONENTES DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refiérase al manual de taller para el motor cuando haya que dar servicio al motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20 SISTEMA ABS/ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Para reparaciones mayores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUBRICACIÓN Y SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-22 PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA DE FRENOS .4-23 INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 PEDAL DEL FRENO DE SERVICIO . . .3-30 TABLERO DE INSTRUMENTOS E INDICADORES . . . . . . .3-25 Localización de fallas . . . . . . . . . .4-11 1000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 1 Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-31 LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-33 INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL (Figuras 3-8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15 SERVICIO DE FILTROS HIDRÁULICOS DE ALTA PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22 PEDAL PARA TRABA DEL DIFERENCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . refiérase a la sección apropiada de este Manual de Taller para Camiones. SECCION 3 CABINA DEL OPERADOR Y CONTROLES . . . . . SECCION 4 Esta porción del manual se ocupa primordialmente de la lubricación periódica y del Servicio necesario para mantener el camión operando a su potencial de diseño. . . . . . . . . . . . .3-28 ASIENTO DEL OPERADOR (Figura 3-5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LADO DERECHO (Figura 3-10) . . . . . . . . . . . .4-21 REVISIÓN DEL DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-41 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 01/02 OM1020 TABLA DE CONTENIDO (Continuación) TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA OPERACION (Continuación) . . . .3-24 VÁLVULA DE CONTROL DE ELEVACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17 SERVICIO DE FILTROS DE LA TRANSMISION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 SISTEMA DE CONTROL ELECTRICO DEL MOTOR. . .3-36 TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 Tabla de Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 250 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . .Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-13 5000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 REVISIÓN Y AJUSTE DEL CIRCUITO DE FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2 10 HORAS (JORNADA) Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24 Bloqueo de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24 SISTEMA ARSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-21 COMPROBAR EL DESGASTE DE LOS DISCOS DE LOS FRENOS TRASEROS . . . . . . . . En esta sección se suminista la información acerca de los procedimientos para la lubricación de rutina y de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36 INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL (Figuras 3-9) . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . SECCION 4 Sistema De Lubricación Automático Lincoln (Opcional) . . . . Componenetes del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OM1020 01/02 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 5 Esta porción del manual abarca la descripción de los mayores componentes y las especificaciones del camión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operación del Sistema . . . . . . . . . . SECCION 6 Esta porción del manual abarca la operación/mantenimiento de los EQUIPOS OPCIONALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricante Requerido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 1 Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 EQUIPOS OPCIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabla De Localización De Fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INDICE DEL MEDIDOR DE CARGA II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 TABLA DE CONTENIDO (Continuación) TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 MEDIDOR DE CARGA II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción de los Mayores Componentes. . . . . . . . . Inyectores y Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . Revisión y Ajuste del Temporizador de Estado Sólido de 24 V CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentación del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27 4-27 4-27 4-30 4-30 4-30 4-31 4-31 4-32 4-34 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revisión Del Sistema . . . . .

Introducción .Sección 1 Pág. 1-6 01/02 OM1020 CAMIÓN VOLQUETE KOMATSU MODELO HD785-5LC .

Si alguna vez se presenta la pregunta relacionada con la información de una Sección en particular. con el fin de conservar el camión funcionando con seguridad y eficiencia. La portada de este manual incluye un Número de Formulario. Dirija todas sus preguntas a: Komatsu America Corp. Cuando en el texto se suministran valores individuales de torsión. a menos que específicamente se indique otra cosa. estándar) Toda referencia en cuanto a "Derecha". estos aparecen en caracteres de negrita tales como 723 kg. Si hay una fecha (mes/año) detrás del número del documento (módulo). Mantenimiento. Datakom. IL 61650-0240 (309)-672-7072 . "Izquierda". es indicativa de la última fecha de revisión para esa página. Peoria Technical Publications P. advertencias y precauciones deben ser comprendidos y observados al operar el camión o al realizar reparaciones en el camión. tienen como base la posición del operador ocupando su asiento. el No. Operación. primero vaya a la Tabla de Contenido para localizar la Sección dentro de la cual estaría incluido el tema. Box 240 Peoria. Cuando se suministran instrucciones de ensamblaje sin referencia a valores de torsión.OM1020 01/02 Introducción . refiérase al número del documento (módulo). Después. Los Números de Sección y los Números de Página están situados en la parte superior. Las ilustraciones usadas en este manual son TÍPICAS del componente mostrado y puede que no sean una reproducción exacta de lo que se encuentre en el camión. .Sección 1 Pág. Todos los avisos de seguridad. Todos los operadores y personal de mantenimiento debe leer y comprender los materiales que aparecen en este maual antes de operar el camión o de realizar labores de mantenimiento y/o tareas de comprobación en el camión. se deberán usar los valores estándar de torsión. A este Número de Formulario se debe hacer referencia al ordenar copias adicionales de este manual o para cualquier otra correspondencia relacionada con los temas de este manual. Especificaciones y Equipos Opcionales.O. a menos que se indique otra cosa. esquina interior de la página. Todas las especificaciones de torsión tienen una tolerancia ± del 10%. Los requisitos de valores estándar de torsión se muestran en las tablas que aparecen en las próximas página de esta sección y en la sección de información General del manual de servicio del camión.S. A través de todo este manual se muestran las dimensiones en unidades métricas y (U. Al buscar un área específica de interés.FAX La primera sección es una introducción al manual y contiene una Tabla de Contenido mediante la cual localizar áreas de interés específico. 1-7 Acerca de este manual Este Manual está escrito para uso de los operadores y/o técnicos de servicio y está diseñado para ayudarlos a ser profundamente conocedores del camión y de todos sus sistemas. vaya a la Sección de la Tabla de Contenido para localizar una descripción del tema que más aproximadamente describe el área específica de interés para encontrar un número de página e ir a esa página. está el número (módulo) del documento. de Formulario del Manual y use la dirección correspondiente indicada en la parte superior. En la parte superior. esquina exterior de la página.m (100 lbs/pie) de torsión. "Hacia atrás". "Hacia adelante". Otras secciones incluyen Seguridad.

Sección 1 Pág.Introducción . 1-8 01/02 OM1020 NOTAS .

. . . pulgadas – pulg. . 1-9 TABLAS ESTÁNDAR Este manual proporciona dimensiones dobles para muchas especificaciones. . . . . . . . . .3 pulg. . . PAR DE APRIETE PARA . . CONVERSIONES DE PRESIÓN .0338 2.Sección 1 Pág. . .2231 98. . . . . . . . . . .1023 1. .A Newton metros 1-11 TABLA VII . . . . . Para Tornillos De Cabeza Hueca Y Tuercas1-10 TABLA II TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE .001 0. . . .00134 1. . . oz.pies yarda – yd. .metros (N.m) kilogram. . .061 61. .m) kilogram. . .0394 0.0011 1. . .2 pulgada cuadrada plg. cúbica – plg.m) psi (presión) psi (presión) psi (presión) kilopascals (kPa) ton (corta) ton (corta) quart – qt. .metros (kg. HP (potencia) HP (potencia) 3 Multiplicar Por 0.1450 145.0936 0.meters (kg. . . . . . Las unidades métricas aparecen primero y después aparecen las unidades U. . . pie (fuerza) Newton. . . . . .038 14. .0353 0. . . . . .m) lbs. . libra (masa) libra (fuerza) – lbs. . . . pulgada cuadrada plg.A Pies Libras 1-11 TABLA VI . .kilogramos. . . CONVERSIONES DE PRESIÓN . . .metros (N. los factores estándar de conversión para las medidas de uso común aparecen en las tablas de conversión que siguen. . . . . kilogram.314 0. Página TABLA I TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE . .metro . . pie (fuerza) lbs. . .807 0.3 pie cúbico – pie onza – oz. .068 0. galón – gal.m) Kilopascals (kPa) megapascals (MPa) kilogramos/cm2 kilogramos (kg) tonelada métrica litros (l) litros (l) Watts kilowatts (kw) (kg/cm2) kilogramos/cm2 (kg/cm2) 3 CONVERSIONES COMUNES METRICO A INGLES HACIA pulgadas – pulg. .7376 7.2 pulg. . . .metros (kg. . . . CONVERSIONES DE TORSIÓN .S. . . . kg/cm A kPa1-12 TABLA IX .1550 0. .0353 0. .2642 0. . .metros (N. . . . kg/cm2 A (psi)1-12 TABLA VIII . A través de este manual las referencias a las torsiones estándar u otros valores estándar será a una de las Tablas siguientes: Para valores que no aparecen en ninguna de las listas o tablas.kilogramos. . . . . .2248 0. psi A kPa1-12 2 Convertir Desde milímetros (mm) centímetros (cm) metros (m) metros (m) kilómetro (km) centímetro cuadrado (cm2) centímetro cuadrado (cm2) centímetro cuadrado (cm3) litros (l) metros cúbicos (m ) litros (l) gramos (g) mililitro (ml) kilogramo (kg) Newton (N) Newton. . . . . . . . . . .Tubo Biselado Y Conectores De Manguera1-10 TABLA IVCONVERSIONES DE TEMPERATURAS1-11 TABLA V . . . . . INDICE DE TABLAS . . . .2329 9.metro . . . .OM1020 01/02 Introducción . . . . . . . . cúbica – plg. . . estándar dentro de paréntesis. . .2046 0. .0567 0. . milla – mi.02 35. . .3410 pie cúbico – pie3 .102 0. pies .3937 3. . . onza liquida – fl. . .6210 0. . .m) Newton. .2808 1. Para Pernos De Brida Dividida1-10 TABLA III . CONVERSIONES DE TORSIÓN . CONVERSIONES DE PRESIÓN .

5 279 206 27 39. No use estos valores para sustituir los valores de torsión que aparecen especificados en las instrucciones del Manual de Servicio. Rosca del perno Diámetro (mm) 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 27 30 33 36 39 TABLA II.Introducción .35 13.m) (N. 1-10 01/02 OM1020 TABLA I.0 549 405 32 76.5 279 206 Esta tabla solamente representa valores estándar.4 23 17 6.7 65.m) Tolerancia ±10% 25 50 80 140 175 195 245 295 Pies libras (lb/pie) Tolerancia ±10% 18 36 58 101 130 145 180 215 . PAR DE APRIETE PARA TUBO BISELADO Y CONECTORES DE MANGUERA Rosca Diámetro de la tuerca (mm) 14 18 22 24 30 33 36 42 Ancho Distancia entre caras planas (mm) 19 24 27 32 36 41 46 55 Kilogramos metros (kg.m) Tolerancia ±10% 2.Sección 1 Pág.7 48 19 11. PAR DE APRIETE PARA PERNOS DE BRIDA DIVIDIDA Ancho entre caras Kilogramos metros Newton metros Pies libras planas (kg. Rosca del perno Diámetro (mm) 10 12 16 TABLA III.2 31. No use estos valores para sustituir los valores de torsión que aparecen especificados en las instrucciones del Manual de Servicio.7 65.5 112 83 22 28.0 383 282 30 56.0 177 130 24 28.2 10 13 3.7 48 17 11.5 5 8 14 18 20 25 30 Newton metros (N.m) (lb/pie) (mm) Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% 10 1. TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE PARA CONJUNTOS DE PERNOS Y TUERCAS MÉTRICOS DE CABEZA EXAGONAL Ancho entre caras Kilogramos metros Newton metros Pies libras planas (kg.m) (N.0 745 550 36 94.5 927 684 41 135 1320 975 46 175 1720 1266 50 225 2210 1630 55 280 2750 2025 60 335 3280 2420 Esta tabla solamente representa valores estándar.5 112 83 22 18.m) (lb/pie) (mm) Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% 14 6.

5 303.4 588.4 686.6 372.0 353. CONVERSIONES DE TORSIÓN kilogramos.7 188.0 694.7 823.7 4 28.9 318.2 108.2 607.5 614.6 434.m) 98.1 196.0 402.3 794.7 622.5 176.4 7 50.5 274.7 215.0 814.0 289.7 217.7 405.3 701.m 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (lb/pie) 72.0 1 7.0 600.6 8 57.6 123.8 716.8 362.1 448.9 412.0 147.3 186.2 598.8 313.5 585.1 9 88.7 311.9 629. Si se comienza con una temperatura conocida.6 882.4 127.3 578.5 735.8 156.8 + 32 = F° CELSIUS FAHRENHEIT CELSIUS FAHRENHEIT CELSIUS FAHRENHEIT C° F° C° F° C° F° 121 250 482 63 145 293 4 40 104 118 245 473 60 140 284 2 35 95 116 240 464 57 135 275 –1 30 86 113 235 455 54 130 266 –4 25 77 110 230 446 52 125 257 –7 20 68 107 225 437 49 120 248 –9 15 59 104 220 428 46 115 239 – 12 10 50 102 215 419 43 110 230 – 15 5 41 99 210 410 41 105 221 – 18 0 32 96 205 401 38 100 212 – 21 –5 23 93 200 392 35 95 293 – 23 – 10 14 91 195 383 32 90 194 – 26 – 15 5 88 190 374 29 85 185 – 29 – 20 –4 85 185 365 27 80 176 – 32 – 25 – 13 82 180 356 24 75 167 – 34 – 30 – 22 79 175 347 21 70 158 – 37 – 35 – 31 77 170 338 18 65 149 – 40 – 40 – 40 74 165 329 15 60 140 – 43 – 45 – 49 71 160 320 13 55 131 – 46 – 50 – 58 68 155 311 10 50 122 – 48 – 55 – 67 66 150 302 7 45 113 – 51 – 60 – 76 NOTA: Los n˙ meros en las columnas sin marcas se refieren a temperaturas en grados Celsius (C∞  ) o grados Fahrenheit (F∞ ) Seleccione  un n˙ mero en esta columna sin marcas y lea hacia la izquierda para convertirlo en grados Celsius (C∞ ) o leer hacia la derecha para  convertirlo a grados Fahrenheit (F∞ ).2 202.1 755.0 608.1 853.9 347.3 8 78.1 571.4 3 21.9 224.1 245.2 296.8 921.8 376.5 833.2 343.6 151.4 238.6 245.2 325.Sección 1 Pág.2 392.4 643.3 144. CONVERSIONES DE TEMPERATURAS Fórmula: F° .metro . CONVERSIONES DE TORSIÓN kilogramos.6 166.5 397.6 651.9 130.6 339.9 764.kg.4 431.9 255.m kg.8 282.2 636.1 4 39.32 ÷ 1.8 159.9 5 49.5 578.1 260.1 137. 1-11 TABLA IV.4 941.7 499.1 500.6 676.metro .807 N.8 564.1 665.2 647.2 137.3 490.4 332.7 774.6 1 9.0 506.8 593.2 419.2 441.7 6 58.1 549.lbs) 1 kg.5 180.m 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (N.OM1020 01/02 Introducción . en la columna sin marcas.9 .9 658.0 195.0 657.3 173.6 725. ya sea en( C∞ ) Û (F∞ ) busque esa temperatura en la  columna marcada y lea la temperatura convertida en el centro.8 411.5 225.1 6 43.6 323.9 101.4 333.2339 lb pies kg.9 304.7 264.4 549.5 368.1 294.3 361.3 235.2 2 14.6 462.8 617.5 784.(pie.2 951.3 284.3 745.8 970.2 902.8 872.1 354.4 115.m) 1 kg.6 931.1 804.4 637.5 491.3 484.2 390.m=7.0 912.9 205.3 539.5 708.m=9.m A Newton metros (N.5 7 68.8 687.0 477.9 535.9 5 36.9 510.3 455.2 3 29.3 267.6 421.7 519.4 382.4 426.8 107.9 559.7 528.m A Pies Libras .0 706.7 716.0 961.8 9 65.kg.2 696.  TABLA V.1 451.9 863.5 529.3 843.4 892.9 441.6 679.5 480.0 383.2 513.3 672.5 86.7 470.6 556.8 666.6 117.7 94.4 2 19.6 627.1 231.5 274.1 TABLA VI.23 79.4 520.4 209.7 568.8 470.8 253.9 460.8 = C° o C° x 1.1 542.0 166.

Introducción - Sección 1 Pág. 1-12

01/02 OM1020

TABLA VII. CONVERSIONES DE PRESIÓN 2 2 kilogramos/cm (kg/cm )A libras por pulgada cuadrada. (psi) 2 1 kg/cm =14.2231 psi kg/cm2 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (lb/pulg²) 142.2 284.5 426.7 568.9 711.2 853.4 995.6 1137.8 1280.1 1 14.2 156.5 298.7 440.9 583.1 725.4 867.6 1009.8 1152.1 1294.3 2 28.4 170.7 312.9 455.1 597.4 739.6 881.8 1024.1 1166.3 1308.5 3 42.7 185.0 327.1 469.4 611.6 753.8 896.1 1038.3 1180.5 1322.7 4 56.9 199.1 341.4 483.6 625.8 768.0 910.3 1052.5 1194.7 1337.0 5 71.1 213.3 355.6 497.8 640.0 782.3 924.5 1066.7 1209.0 1351.2 6 85.3 227.6 369.8 512.0 654.3 796.5 938.7 1081.0 1223.2 1365.4 7 99.6 241.8 384.0 526.3 668.5 810.7 952.9 1095.2 1237.4 1379.6 8 113.8 256.0 398.2 540.5 682.7 824.9 967.2 1109.4 1251.6 1393.9 9 128.0 270.2 412.5 554.7 696.9 839.2 981.4 1123.6 1265.9 1408.1

TABLA VIII. CONVERSIONES DE PRESIÓN kilogramos/cm2 (kg/cm2)A kilopascales (kPa) 1 kg/cm2=98.068 kPa kg/cm 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 2 0 (kPa) 981 1961 2942 3923 4903 5884 6865 7845 8826 1 98 1079 2059 3040 4021 5001 5982 6963 7944 8924 2 196 1177 2157 3138 4119 5100 6080 7061 8042 9022 3 294 1275 2256 3236 4217 5198 6178 7159 8140 9120 4 392 1373 2354 3334 4315 5296 6276 7257 8238 9218 5 490 1471 2452 3432 4413 5394 6374 7355 8336 9316 6 588 1569 2550 3530 4511 5492 6472 7453 8434 9415 7 686 1667 2648 3629 4609 5590 6571 7551 8532 9513 8 785 1765 2746 3727 4707 5688 6669 7649 8630 9611 9 883 1863 2844 3825 4805 5786 6767 7747 8728 9709

TABLA IX. CONVERSIONES DE PRESIÓN Libras/pulgada cuadrada [psi] A kilopascales (kPa) Fórmula: psi x 6.895 = kPa psi 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (kPa) 68.95 137.9 206.8 275.8 344.7 413.7 482.6 551.6 620.5 1 6.895 75.84 144.8 213.7 282.7 351.6 420.6 489.5 558.5 627.4 2 13.79 82.74 151.7 220.6 289.6 358.5 427.5 496.4 565.4 634.3 3 20.68 89.63 158.6 227.5 296.5 365.4 434.4 503.3 572.3 641.2 4 27.58 96.53 165.5 234.4 303.4 372.3 441.3 510.2 579.2 648.1 5 34.47 103.42 172.4 241.3 310.3 379.2 448.2 517.1 586.1 655.0 6 41.37 110.32 179.3 248.2 317.2 386.1 455.1 524.0 593.0 661.9 7 48.26 117.21 186.2 255.1 324.1 393.0 462.0 530.9 599.9 668.8 8 55.16 124.1 193.1 262.0 331.0 399.9 468.9 537.8 606.8 675.7 9 62.05 131.0 200.0 268.9 337.9 406.8 475.8 544.7 613.7 682.6

NOTA: Tablas como la Tabla V, VI, VII, VIII y IX pueden usarse en el siguiente ejemplo;
Ejemplo:Convertir 955 kg.m a pies libras (lb/pie) 1. Seleccione la Tabla V. 2. Vaya a kg.m fila 90, columna 5; dice 687.1 95 kg.m = 687.1 ft.lbs. 3. Multiplíquelo por 10; 950 kg.m = 6871 ft.lbs. 4. Go to kg.m row 0, column 5; reads 49.0 5 kg.m = 49 pie.lbs. Añadir al paso 3. 5. 950 + 5 kg.m = 6871 + 49 = 6920 ft.lbs. 955 kg.m = 6920 ft.lbs.

OM1020 01/02

Introducción - Sección 1 Pág. 1-13

SELLADORES Y ADHESIVOS Nomenclatura Código LT-1A LT-1B LT-2 Adhesivos LT-2A LT-2B LT-2C LT-3 Main Bond Agente endurecedor. LG-1 LG-3 LG-4 Three Bond* TB1521 Aplicaciones Empleado para aplicar en almohadillas de goma, empaquetaduras de goma y tapones de corcho.

1000B - 1000W Se emplea para aplicar resina, goma, piezas metálicas y no metálicas cuando se necesita un sellador rápido y fuerte. TB1374 TB2411 TB2403 TB2430 or TB2440 TB2001 TB2105 TB1108B TB1107 TB1104 Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. (1) Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. (2) Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. (2) Proporciona un sello eléctricamente aislante y hermético. Se emplea en superficies de aluminio. Se emplea con empaquetaduras y empaques para aumentar el efecto de sellado. Empaquetadura resistente al calor para cámaras de pre combustión y tuberías de escape. Usada por si misma en superficies de montaje en las cajas de mandos finales y transmisiones. Grueso después de apretado. 0.07-0.08 mm (0.0027-0.0032 in) Usado por si mismo para sellas los conectores de grasa, conectores con torníllos cónicos y conectores con tornillos cónicos en circuitos hidráulicos con menos de 50 mm (2 pulgadas) en diámetro. Se aplica a rodamientos y ejes cónicos para facilitar su instalación por prensa y para evitar el agarrotamiento, quemaduras y herrumbre. Se aplica en rodamientos, piezas deslizantes y sellos de aceite para lubricación, prevención de herrumbre y para facilitar las labores de ensamblaje. Se emplea para proteger de la corrosión los terminales de los electrodos de las baterías.

Empaquetadura líquida.

LG-5

TB1110

Componentes Anti-fricción Grasa

LM-P G2-LI

-

Vaselina

-

-

* NOTA: Los Números de Piezas en esta columna no son números de KOMATSU. Estas son designaciones de vendedores.

(1) Se usa en áreas roscadas (por ejemplo: tapones, niples, codos, etc.) que sean removibles y a una presión de o menos de 20 kg/cm2 (285 psi). (2) Se usa en áreas roscadas (por ejemplo: tapones, niples, codos, etc.) que sean removibles y a una presión de o menos de 20 kg/cm2 (285 psi). Los selladores y adhesivos relacionados a continuación son fabricados y vendidos por Three Bond U.S.A., Inc. Para información referente a los productos Three Bond, llame o escriba a: Three Bond U.S.A., Inc. 6184 Schumacher Park Drive West Chester, OH 45069 Teléfono: (513) 779-7300 Fax: (513) 779-7375 NUMERO DE PARTES Three Bond TB1374 TB1521 TB1104 TB1108B Komatsu 09940-00030 790-129-9030 790-129-9020 790-129-9010

Introducción - Sección 1 Pág. 1-14

01/02 OM1020

NOTAS

Ademas.Sección 2 Pág. condiciones y regulaciones locales pueden añadirse a la lista. 2-1 SEGURIDAD GENERAL Los registros de seguridad de la mayoría de las organizaciones indican que el mayor porcentaje de accidentes son ocasionados por actos faltos de seguridad por parte de personas. cinturon de seguridad. zapatos de seguridad. Asegurarse también de que no hay nadie cerca de la máquina. Instrucciones de Operación – Sección 3) Aprenda el método para usar los dispositivos de seguridad. casco y guantes al trabajar con briznas de metal o materiales diminutos. El manejo inapropiado de los dispositivos de seguridad puede provocar graves daños en la máquina o heridas personales. Utilizar un casco de protección. SIEMPRE manténgalos en buenas condiciones de operación. NORMAS DE SEGURIDAD • • • SOLO personal formado y autorizado puede operar y dar mantenimiento a la máquina. Repárelos inmediatamente en caso de que estén dañados. El resto es provocado por condiciones de inseguridad mecánica o física. Lea y sigua todas las precaucones de seguridad. Informe todas las condiciones de inseguridad a las autoridades competentes Las siguientes medidas de seguridad son proveidas como guía para el operador. . precauciones e instrucciones cuando opere o dé mantenimiento a la máquina. correctamente. NUNCA desmonte ningún dispositivo de seguridad. El no seguir intruccones indicada podria provocar lesiones graves o pérdida de la vida. ni cabello largo suelto. gafas de seguridad. Antes de efectuar una modificación consulte con su distribuidor Komatsu. ROPA Y ARTÍCULOS DE PROTECCIÓN PERSONAL • No utilice ropa suelta. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD • • • • Verifique que todos los protectores y dispositivos de seguridad estén en su sitio. no se deben utilizar prendas de vestir impregnadas de aceite ya que son inflamables. accesorios. particularmente cuando se instalan bulones con un martillo y cuando se limpia el elemento depurador de aire con aire comprimido. Utilizar siempre gafas protectoras. (Vea Inspecciones de Vista General. Se pueden enganchar en los controles o partes movible y causar graves daños y hasta la muerte. Cuando trabaje con otro operario o persona encargada del tráfico en la obra. mascarilla o guantes cuando se trabaja con la máquina o cuando se procede a su mantenimiento. asegúrese de que todo el personal entienda el lenguaje de manos que se utilice. Komatsu no se responsabiliza de ningún daño o perjuicio provocado por alguna modificación no autorizada. Respete todas las normas de seguridad. Sin embargo.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . tales como cierres de seguridad. • MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS • • Cualquier modificación que se realice sin autorización de Komatsu puede significar un riesgo.

Utilice los pasamanos y escalones marcados con flechas en el diagrama de abajo al entrar o salir de la máquina. y podrían ser PELIGROSOS. Apriete correctamente todos los tapones del tanque de aceite y de combustible. llévela con usted . PREVENCIÓN DE INCENDIOS PARA COMBUSTIBLE Y ACEITE • • • • • Combustible. Rellenar combustible y aceite debe hacerse en area bien ventiladas. no toque ninguna palanca de control que no está bloqueada. . Si hay aceite. Repare cualquier daño que exista y apriete los pernos que se hayan aflojado. Pare el motor. Al bajar de la máquina. Si la máquina se mueve repentinamente o de una manera inesperada. Al abandonar la máquina. siempre páselas a mano o hálelas con una soga. comoque la palanca de volteo en posición FLOAT = FLOTAR. grasa o lodo en los pasamanos o escalones. Baje la tolva. o ambas manos y un pie) con los pasamanos y escalones para asegurar que tiene donde apoyarse Cuando lleve herramientas al compartimiento del operador. puede causar graves daños y hasta la muerte. No se agarre a las palancas de control para entrar o salir de la máquina. B: Para usarse al entrar o salir de la máquina desde el capó del motor o la puerta derecha. Retire siempre la llave. aceite y refrigerante pueden incendiarse. siempre bloquee todo. NUNCA entre ni salga con la máquina en movimiento. A: Para usarse al entrar o salir de la máquina desde la puerta izquierda. Para prevenir accidentes operacionales.Sección 2 Pág. Siempre mantenga tres puntos de apoyo (ambos pies y una mano. 2-2 ABANDONO DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR • • • • 12/01 OM2021 Seguridad General Cuando se abandona el asiento del operador. Mantenga siempre limpias estas piezas. límpielos inmediatamente. Apague el motor y no fume cuando cargue combustible. El combustible es particularmente INFLAMABLES. SUBIR Y BAJAR DE LA MÁQUINA • • • • • • • NUNCA salte al entrar o al salir de la máquina. siempre realice lo siguiente: Ponga siempre la palanca de cambios en la posición N y el interruptor del freno de estacionamiento en la posición PARKING (ESTACIONAMIENTO). póngase de frente a esta y use en todo momento el pasamanos y los escalones.Seguridad . Mantenga las llamas alejadas de fluidos inflamables.

y no permita el acceso a personas no autorizadas. y el aceite hidráulico. el aceite del motor. Cuando se está trabajando con el material de trabajo. Si usted maneja materias que contengan fibras deamianto. los pasadores de seguridad instalados y la palanca de elevación trabada en la posición de HOLD = RETENCIÓN. Nunca haga trabajos o realice mantenimientos en máquinas con la caja levantada fuera de la estructura. 3) Afloje lentamente la tapa para aliviar las presiones internas antes de remover la tapa. o se reemplazan los filtros. 2) Espere a que la temperatura del aceite baje. la temperatura del agua de enfriamiento del motor. PREVENCION DE LESION O DAÑO POR EL EQUIPO DE TRABAJO • No introduzca ni ponga la mano. Hacer funcionar la máquina de espaldas al aire siempre que sea posible. 2-3 Mantenga el aceite y el combustible en un lugar determinado. la distancia entre las piezas se modifica y esto puede provocar graves daños en la máquina o heridas personales. • . Utilice un respirador autorizado si fuera necesario. Si se remueve la tapa. o entre el cilindro y el equipo de trabajo.OM2021 12/01 Seguridad General • Seguridad . se drena agua o aceite. Para prevenir que el agua caliente salga despedido. • PREVENCIÓN CONTRA EL POLVO DE AMIANTO El polvo de amianto puede ser PELIGROSO para la salud si es inhalado. permanecen alta y con alta presión. y realice las operaciones de acuerdo al procedimiento especificado. 3) Afloje lentamente la tapa para aliviar las presiones internas antes de remover la tapa. observe las directrices que se dan a continuación: • • • • NUNCA utilice aire comprimido para la limpieza. • Para prevenir que el aceite caliente del motor salga despedido. existe el peligro de serias quemaduras.Sección 2 Pág. 1) Pare el motor. 1) Pare el motor. a menos que la caja esté totalmente elevada. Siempre espera a que la temperatura baje. Utilice agua para mantener el polvo abajo. 2) Espere a que la temperatura del agua baje. PRECAUCIONES AL MANEJAR A ALTAS TEMPERATURAS • Inmediatamente después de que termine la operación. el brazo u otra parte del cuerpo en la parte móvil situada entre el equipo de trabajo y la máquina.

Cualquier lesión. o por su distribuidor regional. • . 12/01 OM2021 Seguridad General PRECAUCIONES DE USO DE LA ESTRUCTURA ROPS (Roll Over Protective Structure. Inc. No se olvide de ajustar su cinturón de seguridad durante las operaciones... o es dañada cuando la máquina se vuelca. no puede mostrar su efecto total si el operador no se coloca el cinturón de seguridad apropiadamente. Coloque un botiquín de primeros auxilios en el punto de almacenamiento. cumplen con todas las regulaciones y normas de todos los países.Sección 2 Pág. Sepa quehacer en caso de fuego. Solamente podrá desempeñar su rendimiento si está reparada o modificada en la forma especificada. disminuirá su resistencia y no será capaz de llenar su cometido adecuadamente. Asegurese de tener los números telefónicos de personas que usted debe contactar en caso de una emergencia. pero si es modificada o reparada sin la autorización de Komatsu Mining Systems Inc. lea el manual de instrucciones del mismo y la información general relativa a aditamentos de este manual. Antes de efectuar una modificación al ROPS consulte con su distribuidor regional Komatsu. Si la ROPS se instala para proteger al operador si la máquina se volcara. accidente y falla de producto derivada del uso de aditamentos no autorizados no será la responsabilidad de Komatsu Mining Systems Inc. Las ROPS instaladas en equipos fabricados y diseñados por Komatsu Mining Systems. no la retire cuando opere la máquina. Estructura de Protección contra Vuelco) • • • Si ha instalado la ROPS. Inc. No use aditamentos que no estén autorizados por Komatsu Mining Systems. Inclusive con el toldo ROPS instalado.Seguridad . 2-4 EXTINTOR Y BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS • • • • Compruebe si se han instalado los extintores y lea las etiquetas para asegurarse de que ante una emeregencia sabrá utilizarlos. • • PRECAUCIONES CON LOS ADITAMENTOS • • Cuando instale y utilice aditamentos opcionales. Está diseñada no solamente para soportar la carga si la máquina se volcase al igual que para absorber la energía del impacto. o de su distribuidor regional autorizado. El uso de aditamentos no autorizados podría crear un problema de seguridad que afectaría adversamente la operación adecuada y la vida útil de la máquina.

nieve y basura. Estas pueden afectar o dañar las palancas de control o los interruptores. verifique la profundidad y el flujo del agua antes de operar en ella. hebilla y herrajes no estén dañados o gastados. Haga reparar cualquier fuga. y sistemas hidráulicos. NUNCA permanezca en aguas que excedan la profundidad permitida. grasa. conviene proteger a los peatones y los demás vehículos asignando a una persona el cargo de vigilar el tráfico o colocando vallas y un panel que prohíba la entrada en la zona de la obra. conozca el uso y cuidado adecuado de todos los equipos de seguridad que se encuentran en el camión. lubricantes. Solamente operadores y técnicos calificados deben intentar operar o dar mantenimiento a los Camiones Komatsu. No opere la máquina cerca de ninguna llama. Limpie el exceso de aceite. Siempre determine los caminos para traslado de las máquinas en el lugar de trabajo para que los mantenga seguros todo momento. Verifique el estado del terreno así como la situación de las obras y decida cual es el método más adecuado y seguro para trabajar. los controles. Colóquelos siempre en la caja de herramientas en el lado derecho de la máquina. astillas. y la existencia de obstáculos antes de comenzar las operaciones. caminos a utilizar. Siempre use el cinturón de seguridad cuando opere su máquina. Reemplace cualquier parte gastada o dañada.Sección 2 Pág. Escoja un area donde el suelo sea lo más duro y horizontal posible antes de empezar a trabajar.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . polvo u otros materiales inflamables que se hayan acumulado o pegado en el compartimiento del motor. PREVENCIÓN DE INCENDIOS • Elimine las hojas secas. mantenga una distancia segura de todas las máquinas inclusive si el operador está visible. trozos de papel. ¡Las prácticas de seguridad comienzan antes de que el operador llegue al equipo! SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO • • • • • • • • Cuando camine desde y hacia el camión. Si se traslada en areas mojadas. Antes de arrancar el motor. Esto podría provocar un incendio. Revise que no haya fugas de combustible. el piso de la cabina. Si debe trabajar en la calle. Asegurese que un extenguidor de incendios está presente y funcional. revise a fondo la zona para localizar cualquier condición inusual que pudiera ser peligrosa. Mantenga limpios de aceite. • • • DENTRO DE LA CABINA DEL OPERADOR • No deje herramientas o piezas de recambio sueltas en el compartimiento del conductor. Evite un accidente potencial conociendo los requisitos de seguridad de los empleados y todas las regulaciones necesarias en el lugar de trabajo. • • . pasamanos y escalones Revise que el cinturón de seguridad. 2-5 PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR Prevención es el mejor programa de seguridad. El operador debe revisar personalmente la posicion del trabajo. Además. combustible o cualquier otro fluido inflamable.

Lea y comprenda el contenido de este manual. . y mantenga limpia la superficie del espejo. velocidades sobre caminos y capacidades de carga. Si se rompe cualquier cristal o luz. Mantega tod material de lectura no autorizado fuera de la cabina del camión. 2-6 12/01 OM2021 Seguridad General VENTILACIÓN AL TRABAJAR EN LUGARES CERRADOS • Seleccione siempre. Antes de operar el camión. La buena visibilidad puede evitar un accidente. Ajuste el espejo retrovisor a una posición en la cual el operador pueda ver mejor desde su asiento. instrumentos y controles antes de intentar la operación del camión. grasa. Lea con especial atención la Sección 3 la cual habla de instrucciones seguridad y operación. familiarícese con todos los sistemas de dirección.Sección 2 Pág. pasamanos y escalones Revise que el cinturón de seguridad. Familiarícese totalmente con los indicadores. Verifique el funcionamiento del limpiaparabrisas. grasa o lodo. Verifique que la máquina este equipada con los faroles delanteros. los controles y pedales están libres de aceite. controles y dispositivos de advertencia. VENTANAS Y LUCES • • • Elimine toda suciedad que se encuentre en el parabrisas. y luces de trabajo necesarias para las condiciones de trabajo en que se desenvuelve. el piso de la cabina. Lea y comprenda las calcomanías de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN que se encuentran en la cabina del operador. los controles. las luces de trabajo y las luces traseras estén en buenas condiciones de trabajo. la corneta. frenos. hebilla y herrajes no estén dañados o gastados. y compruebe el nivel del líquido en el depósito del lavador de cristales.Seguridad . Siempre use el cinturón de seguridad cuando opere su máquina. del estado de las gomas del limpiaparabrisas.un sitio con buena ventilación cuando arranque el motor o cuando opere la máquina. Mantenga limpios de aceite. Reemplace cualquier parte gastada o dañada. Asegúrese de que el volante de la dirección. ventanas de la cabina y luces. nieve y basura. DENTRO DE LA CABINA DEL OPERADOR – ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR • No deje herramientas o piezas de recambio sueltas en el compartimiento del conductor o permitir que se acumule basura en la cabina del camión. • • • • • • • MANTENGA LIMPIOS LOS ESPEJOS. Asegure que los faroles delanteros. sustitúyala con una pieza nueva. Los gases de combustión del motor pueden provocar pérdida de la vida.

aléjese del camión por lo menos durante 8 horas o hasta que el neumático y la rueda se hayan enfriado. No saque o entre el camión a un edificio sin una persona que señalice. presente. Cuando arranque el motor. bajo la dirección del guardavías. No se deben permitir observadores [curiosos] en el área y deben mantenerse alejados del lado de esos neumáticos.Generalidades • • • • • • USE EL CINTURON DE SEGURIDAD EN TODO MOMENTO. más que el operador. Cuando hay presente otras máquinas y personal. Siempre tenga el freno de estacionamiento aplicado cuando el camión quede estacionado y desatendido. Manténgase por lo menos a 50 pies (15 metros de la banda de rodamiento del neumático. no se pare delante de la llanta y anillo de cierre cuando se infle el neumático montado en la máquina. No permita que nadie entre o salga del camión mientras este está en movimiento. el operador debe moverse entrando y saliendo de edificios. ¡La cortesía en todo momento es una precaución de seguridad! Inmediatamente informe al supervisor acerca de cualquier condición que pueda ocasionar un riego en las operaciones y que se encuentre en el camino de acarreos. No permita que nadie viaje en los pisos o peldaños del camión. . Los conjuntos de neumático y llanta pueden explotar si se someten a un calor excesivo. • • Mantenga a mano equipo en buenas condiciones de uso para combatir incendios Informe acerca de extinguidores de incendio usados para sustituirlos o rellenarlos. En el caso de máquinas equipadas con alarma de seguridad. Arranque y maneje la máquina siempre sentado. El personal debe moverse a una ubicación distante o protegida si se detecta excesivo calor en los frenos. olor a goma quemada. o evidencia de fuego cerca del neumático y área de la rueda. áreas de carga y a través del tráfico. en la excavación o área de descarga. Si el camión ha rodado sobre un neumático “pinchado”. En el caso de un incendio en el neumático y área de la rueda (incluyendo incendio en los frenos).Sección 2 Pág. Si hay que cambiar el neumático. Las personas que viejen en el camión deben ir unicamente en la cabina en el asiento del pasajero con su cinturón de seguridad puesto. Si hay que acercarse al camión como para combatir un incendio. haga sonar la bocina como advertencia. Conozca y obedezca las comunicaciones de señales manuales usadas entre el operador y el guardavías. periódicamente verifique si hay neumáticos pinchados. NO ABANDONE el camión dejando el motor en marcha. Solo personas autorizadas están permitidas viajar en el camión.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . compruebe que dicha alarma suena. debe estacionarse en un edificio hasta que se enfríe el neumático. Verifique las personas y objetos que pueden estár en el camino NUNCA arranque el motor si la etiqueta de advertencia está puesta en el control. Operación del Camión . • • Durante el turno de trabajo. 2-7 OPERACIÓN DE LA MAQUINA ARRANQUE DEL MOTOR • • • • • • Haga una inspección visual alrededor de la máquina antes de montarse en ella. No permita ninguna otra persona en la cabina o en cualquier otra parte de la máquina. ese personal debe hacerlo únicamente mientras apunta al área de la banda de rodamiento de neumático (parte delantera o trasera) a menos que esté protegido por equipo grande y pesado como sería un protector o escudo.

REVISIONES AL TRASLADARSE EN MARCHA ATRAS Antes de operar la máquina o el equipo de trabajo. Cuando cambie de dirección. aplique el freno de servicio completamente para parar la máquina y coloque el freno de estacionamiento luego de que la máquina haya parado. designe una persona para que dirija el tráfico en el lugar de trabajo. sepa donde obtener asistencia rápidamente. TRASLADO EN PENDIENTES • • • Trasladarse en pendientes puede provocar que la máquina se voltee o resbale. No use el pedal del freno excepto en una emergencia.Sección 2 Pág. No cambie de dirección en pendientes. Estos materiales pueden hacer resbalar la máquina inclusive en las pendientes más ligeras. haga lo siguiente: • Toque la bocina para advertir a la gente que se encuentra en la zona. ¡Manténgase alerta en todo momento! En caso de una emergencia. baje a nivel de tierra antes de girar. Presione el pedal del freno inmediatamente y pare la máquina lo más rápido y seguro posible. Sea especialmente cuidadoso cuando revise la parte posterior de la máquina Si es necesario. encienda las luces de trabajo y los faros delanteros instalados en la máquina e instale una iluminación suplementaria en la zona de trabajo. Asegurarse también de que no hay nadie cerca de la máquina. maneje en velocidad baja. use el retardador para reducir la velocidad. hágalo a una distancia segura de otros vehículos según haya determinado el supervisor de la obra. compruebe que dicha alarma suena. En el caso de máquinas equipadas con alarma de seguridad. No se desplácese de arriba abajo sobre hierba. No haga un giro repentino del volante de dirección.Seguridad . se activa el sistema de dirección de emergencia. . Evite trasladarse lateralmente y siempre mantenga una baja velocidad de traslado. Cuando se traslada en descenso por una pendiente. Espere que cambien las condiciones climáticas hasta que la visibilidad sea correcta. y fuera de las pendientes si es posible. evite giros bruscos o muy agudos. • • ASEGURE UNA BUENA VISIBILIDAD • • Cuando trabaje en sitios oscuros. Si el motor se para mientras la máquina está trasladándose. Esta regla debe observarse estrictamente cuando la máquina está equipada con alarma de retroceso o espejos retrovisores. designe a una persona encargada de la seguridad. hojas secas o placas de acero húmedas. Si surge una emergencia. esté preparado para reaccionar rápidamente y evitar accidentes. • • • • TRASLADO • • • Cuando se traslade en terreno accidentado. 2-8 • • 12/01 OM2021 Seguridad General Al estacionarse. Cuando se traslade baje la tolva. No permita que nadie entre a la linea o area de traslado de la máquina. coloque la palanca de volteo en posición FLOAT = FLOTAR. No realice operaciones en la niebla ni cuando llueva o nieve abundantemente ni en otras condiciones que no permitan una buena visibilidad. Si el motor se apaga en una pendiente. Para estár más seguro. Esto es particularmente necesario cuando viaje en retroceso. Cuando opere en areas que pueden ser peligrosas o tienen poca visibilidad.

• EVITE DAÑAR EL CUERPO DEL VOLQUETE • Cuando trabaje en túneles. Tenga mucho cuidado al realizar operaciones de limpieza de nieves. 17 ft. 2-9 Cuando trabaje en carreteras cubiertas de nieve o hielo existe el peligro de que resbale para un costado inclusive en los declives más ligeros.6 kV 33. la estabilidad de la máquina será pobre y existe el peligro de que pueda volcarse. Tensión 6. verifique que no haya personas u objetos detrás de la máquina. Ofrezca la señal acordada y lentamente opere la caja del camión. 2) Utilice un señalizador para avisar al conductor si la máquina se está acercando demasiado al cable eléctrico.0 kV 275. Si es necesario. Si hay colapso en esas áreas. CUANDO DESCARGUE • • Antes de iniciar la operación de descarga. de trabajo con explosivos. Detenga la máquina en la posición correcta y compruebe nuevamente que no haya personas u objetos detrás de la máquina. debajo de puentes o de cables eléctricos o en cualquier otro lugar donde la altura ea limitada. 14 ft. Siempre realice esas operaciones con extremo cuidado. está reblandecido en estas zonas. Al realizar operaciones de descarga en pendientes.0 kV • Distancia Mínima de Seguridad 3m 4m 5m 8m 10 m 10 ft. . girar o parar.OM2021 12/01 Seguridad General TRABAJE CON CUIDADO SOBRE NIEVE • Seguridad . después de lluvias abundantes. no permita que nadie se acerque a la máquina. Cuando se desplace sobre vías cubiertas de nieve. use bloques para las ruedas o sitúe un guardavías. así que trasladese lentamente y evite movimientos bruscos tales como arrancar. Las siguientes recomendaciones son efectivas para evitar accidentes: 1) Utilice calzado con suela de goma o cuero. 33 ft.0 kV 66. extreme las precauciones para no golpear nada con el equipo de trabajo. Recuerde que el terreno. • • TRABAJOS SOBRE TERRENOS POCO RESISTENTES • Evite operar la máquina demasiado cerca de bordes. coloque siempre cadenas en los neumáticos. 27 ft. NO SE ACERQUE NUNCA A CABLES DE ALTA TENSIÓN • Acercarse a cables de alta tensión puede casionar una descarga eléctrica. el operador no debe abandonar su compartimiento. • • • Si el equipo de trabajo tocara el cable eléctrico. acantilados y zanjas profundas. Los paseos de la carretera y otros objetos están enterrados en la nieve y no pueden verse. la máquina podría caer o volcarse y producir lesiones graves y hasta la muerte.Sección 2 Pág. No se traslade con la caja en alto. Mantenga siempre la distancia de seguridad recomendada más abajo entre la máquina y el cable eléctrico.0 kV 154. Verifique el voltaje de los cables con la compañía eléctrica antes de iniciar las operaciones. Cuando se lleven a cabo trabajos cerca de cables de alta tensión.

Sección 2 Pág. Al estacionarse en caminos públicos. 2-10 • 12/01 OM2021 Seguridad General La tierra descargada sobre el terreno y cerca de las zanjas está suelta. Siempre pare el motor. Esté seguro que la máquina. No abandone el asiento del operador durante la operación de carga de la caja. Si es posible. Si fuera necesario estacionar la máquina en una pendiente coloque tacos debajo de las ruedas para impedir que la máquina se mueva. detenga la máquina en la posición correcta para cargarla y después cargue la caja de manera uniforme. proporcione vallas y señales tales como banderines y luces sobre la máquina para alertar a los peatones y a otros vehículos. ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA • • Estacione la máquina en un lugar firme y nivelado. Al abandonar la máquina coloque la palanca de cambio (1) en la posición neutral y la palanca de la válvula de estacionamiento (2) en la posición PARKING. AL EFECTUAR LA CARGA • • Verifique que el área circundante está segura. Siempre retire la llave y llévela con usted. luego bloquee o cierre todo. • . evite estas áreas.Seguridad . los banderines o las luces no obstaculizan el tráfico. Puede venir un colapso debido al peso o vibración de la máquina.

ASEGURE EL CABLE AL GANCHO • • • • • • • El remolcar el vehículo erróneamente puede conducir a graves lesiones personales o daños. No use un cable para remolcar que tenga cocas o torceduras. No se ponga a horcajadas sobre el cable de remolque.Sección 2 Pág.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . 2-11 REMOLCADO AL REMOLCAR LA MÁQUINA. Jamás remolque una máquina sobre una pendiente. no permita que nadie se coloque entre la máquina que va a remolcar y que va a ser remolcada. Al conectar una máquina que se vaya a remolcar. use un dispositivo de remolque con suficiente resistencia para hacer frente al peso de esta máquina. ver la Sección 3 “Instrucciones de Operación REMOLQUE”) . Coloque el acoplamiento de la máquina que se va a remolcar en línea recta con la porción remolcadora de la otra máquina y asegúrela en esa posición. Cuando se utilice otra máquina para remolcar ésta. (Para el método de remolque.

beba a continuación una gran cantidad de agua o leche.Seguridad .Sección 2 Pág. El gas de hidrógeno es muy EXPLOSIVO. Cuando arranque desde otra máquina. Cuando trabaje con baterías. lávelos inmediatamente con agua abundante y consiga atención médica. Las baterías generan gas de hidrógeno. . Es muy peligroso. No permita que las herramientas ni otros objetos de metal entren en contacto con los terminales de la batería. Si accidentalmente bebe el ácido. Apriete correctamente los bornes de la batería. Terminales sueltos pueden generar chispas que pueden ocacionar una explosión. Llame a un médico o a un centro de intoxicación a la mayor brevedad. verifique cual es el terminal positivo (+) y cual es el terminal negativo (). asegurese de conectarla lo más lejos posible de la batería. huevo batido o aceite vegetal. Antes de trabajar con las baterías gire el interrupor de arranque hasta la posición OFF. lleve siempre gafas de seguridad y guantes de caucho. Al desmontar o instalar los terminales. inmediatamente lave el area con abundante agua. Si le llegara a caer el acido a usted. Asegúrese de conectar primero el cable positivo (+) al poner los cables de carga. 2-12 12/01 OM2021 Seguridad General BATERÍA PREVENCIÓN DE PELIGROS PRODUCIDOS POR LA BATERÍA • • • • • • • • • • El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico que puede quemar rápidamente la piel y hacer hoyos en la ropa. ARRANQUE CON CABLES DE CARGA • • • • • • SIEMPRE utilice gafas de seguridad y guantes de goma cuando arranque del motor con cables de carga. Si cualquier herramienta toca entre el terminal positivo (+) y el chasis. no deje que ambas máquinas se toquen. El acido de batería puede causar seguera si salpica en los ojos. Conecte las baterías en paralelo: Positivo con positivo y negativo con negativo. así que asegurese de trabajar con mucho cuidado. Desconecte primero el cable negativo (-) o de tierra (lado de tierra) cuando los quite. Cuando conecte el cable de TIERRA al chasis de la máquina que va a arrancar. y es facilmente inflamable con cualquier pequeña chispa. Apriete correctamente la tapa de la batería. va a causar chispas. Si le entra ácido en los ojos.

2-13 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO PLACA DE ADVERTENCIA • • Si otra persona enciende el motor. Una persona debe sentarse en el asiento del operador para apagar el motor si fuera necesario.Sección 2 Pág. La utilización de herramientas dañadas. • Sustituya o repare las piezas críticas para la seguridad. o toca o manipula la palanca de control del equipo de trabajo mientras se revisa o realiza el mantenimiento de la máquina. asegure siempre la palanca de descarga en la posición de retención ("HOLD"). tenga cuidado de no tocar las partes movibles o que se enrede su ropa en los mismos. aunque no parezca tener ningún defecto. y luego instale los pasadores que aseguran el cuerpo del volquete levantado (si esta instalado). Instale los pasadores (o cable) que aseguran el cuerpo del volquete levantado. 09963-03000) • HERRAMIENTAS ADECUADAS • Solamente use herramientas adecuadas para la labor a realizar. en caso de que se detecte cualquier defecto.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . pare la máquina en un terreno firme y nivelado. Estas etiquetas están disponible en su distribuidor Komatsu. se podrían causar lesiones graves o hasta la muerte. Estos componentes se deterioran con el paso del tiempo. NUNCA mueva los controles que no se necesitan para la operación. • • • .. Cuelgue placas de advertencia adicionales en otros sitios de la máquina si lo considera necesario. Cuando de servicio a la máquina. incluso aunque no se haya alcanzado el intervalo especificado. siempre mueva la palanca de cambio a la posición (N) Neutral y coloque la palanca del freno de estacionamiento en PARKING para evitar que la máquina se mueva. SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS • Periódicamente sustituya las piezas usadas para tener seguridad y evitar accidentes. Cuando efectúe la inspección de la máquina con el cuerpo del volquete levantado. PARE EL MOTOR ANTES DE DAR MANTENIMIENTO • • Cuando vaya a hacer una inspección o dar mantenimiento. de mala calidad o improvisadas puede ocasionar lesiones a las personas. defectuosas.) • Reemplace estos componentes periódicamente. (Parte No. por ejemplo limpiar el radiador. Si fuera necesario proceder al mantenimiento con el motor en marcha. Siempre realice el trabajo con 2 personas. Sección 4. Coloque bloques contra las ruedas. (Vea “SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD”. baje el volquete y detenga el motor. SIEMPRE coloque la etiqueta de seguridad a la palanca de control en la cabina del operador para alertar a otros que usted está trabajando en la máquina.

Seguridad . . Nunca trabaje debajo de una caja en alto a menos que el pasador de seguridad de la caja se encuentre en la posición adecuada para mantener la caja en alto. Este pasador es para usarlo como medio de seguridad para retener la caja en posición elevada mientras los técnicos realicen trabajo debajo del mismo. Siempre guarde el pasador en el agujero de almacenaje situado en el cuerpo de la máquina.Sección 2 Pág. La colocación del pasador en la estructura principal o en los agujeros para elevar la caja situado en el cuerpo pueden dañar la estructura o la caja durante el ciclo de descarga. 2-14 ASEGURE LA CAJA DE DESCARGA 12/01 OM2021 Seguridad General El pasador de la caja está situado debajo de la caja de descarga en la parte trasera del camión.

hay peligro de que la máquina no se mueva o se mueva inesperadamente. Si entra agua al sistema eléctrico. Nunca utilice combustible para lavar ninguna parte. Siempre agregue combustible y aceite en un lugar bien ventilado. Siempre liempie lo derramado inmediatamente. Si estos caen sobre usted u otras personas. • REGLAS QUE SE DEBEN RESPETAR AL AGREGAR ACEITE O COMBUSTIBLE • • • • El combustible y aceite derramado puede provocar resbalamiento. o las herramientas regadas o piezas rotas son peligrosas puesto que pueden ocasionar un tropiezo o resbalón. pueden causar serias lesiones.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . Precauciones adicionales hay que tener al efectuar labores de esmerilado. ADITAMENTOS • Coloque los aditamentos de la máquina que no esté utilizando en una posición estable. conectores. Mantenga siempre limpia la máquina. Nunca trabaje debajo de la máquina si la máquina esta sujetada pobremente. para evitar que caigan. • • MANTENGA LIMPIA LA MÁQUINA • Los derrames de aceite o grasa.Sección 2 Pág. . Siempre bloquee de forma segura los neumáticos de la máquina. soldadura y el uso de mandarrias. 2-15 DURANTE EL MANTENIMIENTO PERSONAL • Sólo personal autorizado puede dar mantenimiento y reparar la máquina. o el costado le compartimiento del operador. No utilice agua o vapor para limpiar los sensore. Siempre apriete la tapa de las boquillas del combustible y aceite de forma segura. TRABAJO BAJO LA MÁQUINA • Baje siempre todas las partes movibles del equipo de trabajo al suelo o a su posición más baja antes de realizar reparaciones o mantenimiento debajo de la máquina.

Si hay fugas de combustible o de aceite. existe el peligro de una explosión. el electrolito de la batería. apague el motor y permita que el motor y el radiador se enfrien antes de agregar el agua. Si no se usa este tipo de iluminación. Siempre use gafas de seguridad y guantes gruesos y use un pedazo de cartón o una lámina de madera para comprobar fugas de aceite. el aceite. 2-16 INDICADOR DE NIVEL DE AGUA DEL RADIADOR • • Si necesita agregar agua al radiador. PRECAUCIONES CON EL ACEITE A ALTA PRESIÓN • • • No se olvide que los circuitos del equipo de trabajo siempre están sometidos a presión. se puede provocar un incendio. Siempre repare cualquier manguera de combustible suelta o quebrada. No añada aceite.Seguridad . desconecte el polo negativo (-) de la batería para evitar el paso de corriente. tubos o mangueras dobladas o cuarteadas. No use ninguna tubería. Si una fuga de aceite en alta presión procedente de un pequeño orificio el chorro de aceite es peligroso para la piel o para los ojos.Sección 2 Pág. Pueden reventar en uso. igualmente con las mangueras de aceite. PRECAUCIONES PARA LA BATERIA • Cuando se hagan reparaciones del sistema eléctrico o soldaduras. Gire lentamente el tapón dejando escapar la sobrepresión antes de retirarlo por completo. 12/01 OM2021 Seguridad General USO DE ILUMINACION PARA LOS TRABAJOS Cuando compruebe el combustible. MANIPULACIÓN DE LAS MANGUERAS DE PRESIÓN • • No doble mangueras de alta presión ni las golpee con objetos duros. . utilice siempre una iluminación que cumpla las especificaciones de antiexplosión. drene aceite o realice labores de mantenimiento o inspección sin antes aliviar totalmente la presión interna.

si se retira la tapa o se vacía el agua o el aceite o se reemplazan los filtros. PRECAUCIONES CUANDO SE REALIZA EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO A ALTAS TEMPERATURAS O A ALTA PRESION • Inmediatamente después de detener las operaciones. Procure nunca hacer contacto con las piezas en rotación. rios. inmediatamente acuda a un médico para obtener atención médica.OM2021 12/01 Seguridad General • Seguridad . se pueden producir quemaduras u otras lesiones. disolvente. Respete las leyes y normativas que reglamentan la eliminación de objetos o productos peligrosos tales como aceite. En estas circunstancias. MATERIALES DE DESECHO • • • Nunca arroje desecho de aceite en las alcantarillas. Nunca drene aceite directamente en el suelo. 2-17 Si le hace impacto un chorro de aceite en alta presión. Reciba siempre el aceite vaciado de su máquina en recipientes. pueden quedar cortadas o salir volando. . refrigerante. combustible. Espere a que la temperatura descienda y luego efectúe la inspección y proceda al servicio de mantenimiento de acuerdo con los procedimientos mencionados en este manual. el agua que refrigera el motor y el aceite de todas las piezas están a altas temperaturas y sometidos a alta presión. filtros y baterías. VENTILADOR EN ROTACIÓN Y CORREA • • Manténgase alejado de las piezas en rotación y tenga cuidado de no verse atrapado por las mismas. Si su cuerpo o herramientas tocan las paletas o correas del ventilador. etc.Sección 2 Pág.

2-18 12/01 OM2021 Seguridad General NEUMÁTICOS MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Cuando los neumáticos no se utilizan bajo determinadas condiciones es posible que se recalienten o exploten o resulten cortados por una piedra filosa o debido a la superficie accidentada de la carretera. La presión de inflación de los neumáticos y las velocidades permitidas son valores de tipo general.Sección 2 Pág. Inc. Si el gas generado dentro del neumático se inflama. Si los neumáticos se calientan. Los valores reales pueden ser diferentes según el tipo de neumático y las condiciones bajo las cuales se emplean. aumentará súbitamente la presión interna y explotará el neumático y esto puede conducir a graves lesiones personales. quítese de su alcance rápidamente. se produce un gas inflamable que puede encenderse. siempre levante una cerca alrededor de los neumáticos y coloque letreros de “No Entre” u otros letreros con advertencias similares que hasta los niños pequeños comprendan. Pare los neumáticos sobre terreno nivelado y coloque bloques con seguridad para evitar que los neumáticos rueden o se caigan. Use los neumáticos especificados. Para detalles. consulte con el distribuidor autorizado de Komatsu Mining Systems. • • . guarde los neumáticos en un almacén en el que no puedan entrar personas no autorizadas. Si los neumáticos se guardan al exterior. Por lo tanto. ALMACENAMIENTO DE NEUMÁTICOS DESPUES DE DESMONTARLOS • Como regla general. Los neumáticos para los equipos de construcción son extremadamente pesados.Seguridad . Las explosiones difieren de los pinchazos o reventones de los neumáticos debido a que la fuerza destructora es extremadamente grande. Esto podría ocasionar graves lesiones o daños. las siguientes operaciones están estrictamente prohibidas cuando el neumático está sometido a elevada presión interna.. Se genera calentamiento anormal particularmente cuando la presión de inflado está muy bajo. Tratar de aguantarlos puede producir a lesiones muy graves. Para mantener la seguridad. consulte con el fabricante de neumáticos. Es muy peligroso que los neumáticos se recalienten cuando están sometidos a presión. Si no se usa el procedimiento apropiado para realizar el mantenimiento o la sustitución de la rueda o del neumático. siempre mantenga las condiciones siguientes: • • Infle el neumático a la presión especificada. o con el fabricante del neumático. Al realizar ese mantenimiento. la rueda o el neumático pueden explotar y provocar graves lesiones o daños. Si el neumático fuera a caerse. • • Soldaduras en la llanta Hacer fuegos o realizar soldaduras cerca de la rueda o del neumático.

Contiene (3) instrucciones .Sección 2 Pág. Hay que tener precaución extrema al tomar una lectura de presión de aire en los neumáticos. El neumático está sometido a elevada presión.Preparación para Operación. los camiones individuales pueden disponer de placas y calcomanías distintas a las que aquí se muestran. . NOTA: Los neumáticos de alternativa pueden requerir diferentes presiones a las indicadas en la tabla. Estas calcomanías recalcan la importancia de leer y comprender el manual del operador antes de operar el equipo. Las placas y calcomanías deben conservarse limpias y legibles. se deberá sustituir por otra nueva. Si cualquier calcomanía o placa se gasta o no está legible. Una placa de precaución acerca de la presión de aire en los neumáticos se encuentra situada dentro de la cabina en el panel de la puerta del lado izquierdo.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . Consulte al fabricante de los neumáticos. PRECAUCIONES e Instrucciones de Servicio que se encuentran colocadas en el camión. Las placas y calcomanías que aquí se relacionan son típicas de este modelo pero debido a las opciones disponibles al cliente. 2-19 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES Los siguientes párrafos ofrecen explicaciones sobre las placas y calcomanías acerca de ADVERTENCIAS. Precauciones antes de mover el camión y operación de la palanca de control de elevación. debajo del descanso de brazos. Esta placa de advertencia está situada dentro de la cabina en el panel de la puerta del lado izquierdo debajo del apoyo para el brazo.

• Operación cerca de cables de alta tensión. Estas “ADVERTENCIAS” enfatizan la importancia de leer y comprender el manual del operador antes de ponerse a operar el equipo. Comprobación diaria • Sistema de frenos de emergencia. • Inspección y Mantenimiento con la caja en posición elevada.Sección 2 Pág. .Ver la ilustración de arriba). Comprobación diaria • Procedimiento para apagar el motor. 2-20 12/01 OM2021 Seguridad General Esta placa de instrucciones situada en la puerta DERECHA contiene (4) ADVERTENCIAS .Seguridad . (Vea la ilustración de abajo:) • Operación del sistema de dirección por emergencia. Luz de advertencia sobre la temperatura del aceite del retardador.

Ningún servicio de ninguna especie se deberá intentar hasta que se haya referenciado el manual de servicio y se sigan los procedimientos adecuados y seguros. La tabla de la placa muestra la cantidad correcta de prolongación del pistón de suspensión cuando el camión se encuentra estacionado sobre terreno nivelado y sin carga. Una calcomanía sobre el aceite de enfriamiento de frenos se encuentra situada entre la tapa del orificio de abastecimiento y el indicador visual en el costado derecho del tanque hidráulico. Estas placas advierten que las suspensiones están cargadas con nitrógeno en alta presión. Una calcomanía sobre el aceite de la dirección y elevación está situada hacia la izquierda de la tapa izquierda del orificio de abastecimiento en el costado izquierdo del tanque hidráulico. La placa que sigue a continuación se encuentra situada en cada cilindro de suspensión trasero. El operador debe comprobar la prolongación del pistón de suspensión en su inspección alrededor de la máquina realizada antes de iniciar operaciones. El sistema se encuentra sometido a elevada presión. justamente debajo de los conjuntos de luces traseras. .Sección 2 Pág. Las placas de precaución se encuentra instaladas en el tanque de aire en el centro del piso superior y también en el bastidor trasero.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . 2-21 Las placas de ADVERTENCIA se encuentran instaladas en cada cilindro de suspensión. Se deberá tener precaución al abrir los grifos de purga.

Hay una placa situada inmediata a la tapa del orificio de abastecimiento de combustible que especifica Solamente Combustible Diesel.Seguridad . 2-22 12/01 OM2021 Seguridad General Una placa de PRECAUCIÓN está colocada en el tanque hidráulico para alertar al personal de servicio indicando que el motor siempre debe estar apagado y frío antes de desmontar la tapa del orificio de abastecimiento. instalado en el tanque de aire. El fluido hidráulico escapando bajo presión puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar al cuerpo de una persona causando lesiones muy serias y la posibilidad de muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato por parte de un doctor familiarizado con esta clase de lesión. Esta placa igualmente alerta al personal de servicio sobre el aceite CALIENTE sometido a presión. . El aceite hidráulico durante las operaciones se calienta y se presuriza. Hay una placa instalada inmediata al indicador visual del tanque de aceite del freno delantero. en la parte superior del piso derecho. Hay que tener cuidado y abrir lentamente la tapa del tanque para purgar la presión que pueda existir interiormente en el tanque. Cuando la máquina está funcionando hay que mantener las manos y las ropas sueltas alejadas de esos puntos. Hay que tener gran cuidado al trabajar alrededor del ventilador y sus correas. Los componentes del sistema de frenos no son compatibles con otros fluidos que pueden provocar el deterioro de los componentes. La placa indica a los técnicos de servicio que únicamente se use el aceite SAE-10W.Sección 2 Pág. Cuando sea necesario abrir el sistema hidráulico. hay que tener cuidado para evitar quemaduras. El manual de Operación y Mantenimiento al que se refiere es procedente del fabricante del motor. Hay una placa instalada en el lado izquierdo del cárter de la transmisión para proporcionar instrucciones acerca de la forma correcta para comprobar el nivel del aceite de la transmisión. La placa de PRECAUCIÓN se encuentra situada en el costado izquierdo del envolvente del radiador.

. use los equipos adecuados. conecte juntas los terminales positivos (+) y después conecte el terminal negativo (-) del cable auxiliar a buena fuente de tierra. No lo conecte al poste de la batería del camión o cerca de la caja de baterías. En caso de accidente. Evite el contacto con la piel. Al usar aire comprimido. los ojos y las ropas. El ácido sulfúrico es corrosivo y tóxico. mantenga la polaridad correcta. Se deben seguir estas instrucciones cuando se hagan soldaduras en el camión para evitar el daño a los componentes electrónicos. Al conectar cables energéticos auxiliares. gafas. inmediatamente lávese con abundante agua y llame a un médico. MANTÉNGALO ALEJADO DE LOS NIÑOS Una placa de precaución se encuentra situada en el panel interior de la puerta del lado derecho y también en la tapa de la caja de baterías. Estas conexiones completan el circuito mientras se reduce el peligro de las chispas cerca de las baterías. Al manejar y dar servicio a las baterías.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad .Sección 2 Pág. todos los interruptores deben estar en “OFF” antes de hacer cualquier conexión. Cuando otra batería o fuente energética de 24VCD se una como energía auxiliar. Una placa indicadora de servicio está situada en la caja del filtro de aire derecho. guantes y delantal de goma. Déle servicio al elemento del filtro cuando la señal roja alcance el nivel de servicio en el indicador de polvo. use gafas de seguridad y los demás equipos de seguridad necesarias al hacer limpiezas. Esta placa enfatiza la necesidad de evitar chispas cerca de la batería. 2-23 Colocada en el interior de la tapa de la caja de baterías hay una placa de ADVERTENCIAS.

justamente detrás de la caja de baterías. Cuando la temperatura actual difiere de la indicada.Seguridad . delante de y detrás de ambos neumáticos delanteros para alertar a todas las personas para que permanezcan alejadas cuando se está gobernando el camión. Esta calcomanía explica que acción hay que tomar cuando. 2-24 12/01 OM2021 Seguridad General Hay una placa situada en el piso central.. La calcomanía de Código de Acción está situada en la parte interior de la cabina.Sección 2 Pág. Una placa de Precaución se encuentra situada adjunta al indicador visual del tanque de reserva de agua de enfriamiento encima del piso de la derecha. . Pueden producirse quemaduras graves. inmediato a la plancha de acceso del orificio de abastecimiento del radiador. Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de “FULL = LLENO” y “LOW = BAJO” cuando el motor esté frío. en el panel monitor y panel indicador. El sistema está presurizado debido a la expansión térmica del refrigerante. Hay placas de advertencia instaladas en la estructura del camión. cambie la proporción de anticongelante para coincidir con las condiciones ambientales. aparece expuesto un código de acción. El personal de servicio debe tener precaución al dar servicio al radiador. en la esquina superior izquierda del parabrisas. “NO” desmonte la tapa del radiador mientras el motor esté caliente.

Una calcomanía (a la derecha) situada en la esquina superior derecha del parabrisas alerta al operador para limitar la velocidad del camión durante traslados a grandes distancias. se debe detener el camión durante una hora para dejar enfriar los neumáticos y componentes antes de reanudar el transporte. Dependiendo de la temperatura ambiental. .Sección 2 Pág. si la longitud del acarreo excede una hora de duración.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . 2-25 Una placa informativa (encima) para la válvula solenoide y relés está montada en el interior de la consola eléctrica detrás de los asientos del operador y pasajero.

Sección 2 Pág. En ella se relaciona el número de modelo del vehículo. 2-26 12/01 OM2021 Seguridad General La tabla de fusibles (encima) está situada hacia la izquierda de la válvula solenoide y placa de relés. .Seguridad . Este número completo será necesario para efectuar pedidos correctos de muchas piezas de servicio y/o para consideraciones de garantía . El Número de identificación del producto (Número de serie del vehículo) contiene información que identificará la relación original de materiales con que fue fabricada esta unidad. Una placa para identificar el producto (abajo) está situada en la base del paral izquierdo. el máximo peso bruto del vehículo y el número de identificación del producto. e igualmente montada dentro de la tapa de la consola eléctrica.

Si la temperatura del aceite de frenos excede este límite. mueva hacia la posición NEUTRAL (N) la palanca selectora de marchas de la transmisión y trabaje el motor aproximadamente a 1200 RPM hasta que el indicador de temperatura del aceite de frenos se encuentre marcando dentro del área verde. El operador deberá hacer una selección previa de la velocidad sobre terreno y régimen de marcha para una pendiente conocida que permita la operación continua del retardador dentro de los LÍMITES DE LA TABLA. indica que la ROPS [Estructura protectora contra vuelcos} y la FOPS [Estructura protectora contra objetos en caida] cumple con distintos requisitos de rendimiento de la SAE. Esta calcomanía está diseñada para ayudar al operador a mantener una velocidad de vehículo segura mientras desciende una pendiente con el camión cargado.OM2021 12/01 Seguridad General Una calcomanía indicativa de Velocidad/Pendiente y las capacidades de retardo está colocada en la esquina inferior izquierda del parabrisas de la cabina. Esto permitirá que la transmisión cambie a la inmediata marcha inferior para un enfriamiento más eficiente. Para una eficiente operación retardadora. seleccione un área segura alejada del tráfico. encima de la cabina.Sección 2 Pág. el operador deberá: Conservar las RPM entre 1800 y 2400 RPM MÁXIMO. 2-27 Una placa colocada en la parte trasera izquierda de la estructura FOPS. mueva la palanca selectora de marchas de la transmisión a una marcha inferior y use el freno de servicio operado por pedal para reducir la velocidad sobre terreno del camión. Seguridad . Si la temperatura del aceite de frenos continúa excediendo los 248°F (120°C). y observar el indicador de temperatura del aceite de frenos para asegurar que la temperatura del aceite no excede los 248°F (120°C). detenga el camión. .

Seguridad . Las reparaciones no autorizadas cancelarán la certificación. Refiérase a la Sección P. La tabla de lubricación está situada detrás de la escalera en el guardabarros delantero izquierdo. “Lubricación y Servicio” para las instrucciones completas acerca de la lubricación.Sección 2 Pág. 2-28 12/01 OM2021 Seguridad General No haga modificaciones en la estructura FOPS o intente reparar daños sufridos sin la aprobación escrita del fabricante. .

Sección 2 Pág. 2-29 NOTAS .OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad .

.

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación

Operación - Sección 3 Pág. 3-1

INSTRUCCIONES PARA OPERACIÓN
PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN
Los camiones más seguros son los que han sido debidamente preparados para su operación. Al comenzar cada turno de trabajo, el operador deberá efectuar una cuidadosa revisión antes de intentar poner en marcha el motor. Las paradas por roturas, la pérdida de tiempo fuera de ITINERARIO y la pérdida de producción se puede reducir. LA SEGURIDAD ES PENSAR ANTICIPADAMENTE La prevención es el mejor programa de seguridad. Evite un accidente en potencia conociendo los requisitos de seguridad del empleador y todas las regulaciones necesarias del lugar de trabajo, así como el uso y cuidado del equipo de seguridad de los camiones. Solamente los operadores calificados y los técnicos de servicio deberían intentar operar y dar mantenimiento al camión. ¡Las prácticas de seguridad comienzan antes de que el operador llegue al equipo! • Use la ropa adecuada. Las ropas sueltas, las mangas y jackets desabotonadas, las prendas, etc., pueden agarrarse en algún punto sobresaliente y provocar un riesgo potencial. • Siempre use el equipo personal de seguridad suministrado para el operador como es el casco, los zapatos de seguridad y las gafas o espejuelos de seguridad. Hay algunas condiciones en que los dispositivos protectores de oídos también deben usarse para seguridad del operador. • Cuando camine desde y hacia el camión, mantenga una distancia segura de todas las máquinas inclusive si el operador está visible. Al lado del camión - A nivel de terreno, realice la inspección alrededor de la máquina. Al comenzar cada turno, se deberá hacer una cuidadosa inspección caminando alrededor del camión antes de que el operador intente poner en marcha el motor. Una inspección alrededor de la máquina es una inspección sistemática a nivel de terreno del camión y sus componentes para verificar que el camión está seguro para su operación antes de ingresar en la cabina del operador. Comenzar por la esquina delantera izquierda del camión (ver la ilustración en la página siguiente) y moverse con un sentido de dirección hacia la izquierda, de la parte delantera a la parte trasera, a través de la parte trasera y continuando hacia adelante por el lado opuesto del camión hasta llegar al punto original de comienzo. Si estos pasos se toman en secuencia y se repiten desde el mismo punto de partida y en la misma dirección antes de cada turno de trabajo, muchos de los problemas potenciales se podrán evitar.

Notifique al departamento de mantenimiento acerca de cualquier problema o problemas potenciales que aparezcan durante la inspección "caminando alrededor de la máquina".
Las regulaciones de los trabajo de su localidad podrían impedir que el operador realizara todas las labores que aquí sugerimos, pero, dentro de lo que se permita, el personal debería seguir esta u otra rutina similar. 1. Comenzar por la parte delantera izquierda del camión (ver la ilustración en la página siguiente). Mientras realiza la inspección caminando alrededor del camión, visualmente inspeccione todas las luces y equipos de seguridad en busca de daños externos producidos por rocas o malos tratos. Asegure que los lentes (cristales) estén limpios e intactos. 2. Vea detrás de la parte delantera de la rueda delantera izquierda e inspeccione el núcleo y conjunto de frenos en busca de escapes de líquido y condiciones anormales. Localice la válvula de drenaje del tanque de expansión del sistema neumático que se encuentra instalada en los tubos de dirección, carrilera izquierda de la estructura, y drene la humedad tirando de la cadena hacia el neumático. Verifique que están seguros todos los herrajes que sujetan la suspensión y haya inspección en busca de desgaste. Verifique que la prolongación de la suspensión (vástago del pistón expuesto) está correcta y que no hay fugas de aceite. 3. Inspeccione las correas del ventilador y del acondicionador de aire y que su tensión sea correcta, evidencia de desgaste y marcas. Inspeccione la seguridad y condición del protector del ventilador. 4. Mire sobre cabeza a la parte inferior de la cabina y verifique si hay fugas por la válvula de control de la dirección o sus mangueras. 5. Muévase hacia el exterior de la rueda delantera e inspeccione los pernos de sujeción/cuñas para estar seguros de que todos estén debidamente apretados y completos. Verifique los neumáticos en busca de cortaduras, daños o "globos". Compruebe que la inflación de los neumáticos sea correcta. 6. Vea detrás de la rueda delantera e inspeccione en busca de fugas por el núcleo o frenos o cualquier condición fuera de lo usual. Inspeccione los herrajes de suspensión para estar seguros que todo está en su lugar. Inspeccione el engrase de los pivotes de las barras de sujeción y del cilindro de dirección y para la seguridad de todas las piezas. Verifique si hay escapes hidráulicos.

Operación - Sección 3 Pág. 3-2

10/00 OM3023 Instrucciones para Operación

EMPEZAR POR AQUÍ

HD785-5 INSPECCIÓN "CAMINANDO ALREDEDOR DE LA MÁQUINA"
NOTA: Los niveles de aceite del motor y de la transmisión se comprueban con mayor precisión cuando el motor está en marcha y todos los sistemas se encuentran a sus temperaturas normales de operación. Refiérase a la Sección 4, LUBRICACIÓN Y SERVICIO, Procedimientos para la inspección cada 10 horas (diariamente)

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 7. Verifique las bombas en la parte delantera de la transmisión en busca de fugas y de que todas las piezas estén seguras. Compruebe si hay fugas por el filtro de la transmisión. 8. Inspeccione el nivel del aceite por el indicador visual. Con el motor parado, el líquido hidráulico debe estar entre las dos marcas superiores (Referirse a la calcomanía que se encuentra en el cárter del aceite de la transmisión. Notificar al departamento de mantenimiento si el nivel del aceite parece estar bajo.

Operación - Sección 3 Pág. 3-3 piedras esté en buenas condiciones y recto para no dañar un neumático. 13. Inspeccione la suspensión trasera izquierda en busca de daños, fugas y la carga adecuada. Compruebe que el engrasamiento sea adecuado. Verifique que las cubiertas sobre los vástagos cromados del pistón estén en buenas condiciones. 14. Comprobar el respirador de la caja del mando final Si se encuentra obstruido, sustituya el respirador. Comprobar si hay fugas alrededor de la caja de mando final, las cajas y mangueras conectoras de los discos de frenos bañados en aceite. 15. Estando parado detrás de la caja del mando final, mirar hacia arriba para ver que las luces traseras se encuentren en buenas condiciones junto con las cornetas de marcha atrás. Inspeccione las barras conectoras para determinar que estén recibiendo el engrase adecuado en todas las ubicaciones de pasadores. Igualmente, revisar si el engrase de los dos pasadores de las bisagras del cuerpo está adecuado y si existen condiciones anormales. Drenar la humedad del tanque de aire del freno trasero tirando de la cadena (1) de la válvula de drenaje de humedad. 16. Realice la inspección en la suspensión trasera del lado derecho de igual forma a como se hizo por el lado izquierdo. 17. Moverse alrededor de las ruedas traseras dobles. Inspeccionar si hay rocas entre los neumáticos así como la condición en que se encuentra el eyector de rocas, inspeccionar los neumáticos en busca de cortaduras o daños y para la inflación correcta. 18. Realizar la misma inspección para los pernos/ cuñas de las ruedas, para los pestillos de las cubiertas de las ruedas y ver si hay fugas, tal como se hiciera para las ruedas dobles del lado izquierdo. 19. Moverse hacia la parte delantera de las ruedas dobles e inspeccionar el cilindro de elevación restante. 20. Moverse hacia el tanque de combustible; inspeccionar los herrajes de sujeción del tanque de combustible en la abrazadera superior y después inspeccionar para fines de seguridad y condiciones de los montajes que

9. Muévase hacia el tanque hidráulico y compruebe los niveles del líquido hidráulico para el tanque (1) de la Dirección y Elevación y el tanque (2) de Aceite para enfriamiento de los frenos. El aceite debe estar visible en cada uno de los tubos de cristal de los indicadores visuales con el motor parado y el volquete abajo. 10. Inspeccione alrededor del tanque hidráulico y delante de las ruedas traseras dobles. Inspeccione el cilindro de elevación en busca de daños y fugas de aceite. Asegure que el protector inferior está en su lugar. Inspeccione para fines de seguridad y engrase adecuado, los pasadores superior e inferior de cilindro de elevación. 11. Antes de dejar esta posición, ver que no haya fugas de líquido u otra condición anormal en la transmisión o eje propulsor. 12. Muévase alrededor de las ruedas dobles y compruebe que todos los pernos/cuñas estén en su lugar y debidamente apretados. Inspeccione la rueda en busca de cualquier fuga que pueda proceder del interior de la caja de la rueda y que indicaría alguna fuga procedente de los engranajes planetarios. Compruebe las ruedas dobles en busca de cortaduras, daños o "globos" y que la presión de inflación sea correcta. Inspeccione en busca de alguna piedra que se encuentra alojada entre los dos neumáticos y que el eyector de

Operación - Sección 3 Pág. 3-4 se encuentran en la parte inferior trasera del tanque.

10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Inspeccionar los faroles delanteros y la luces para niebla. 27. Antes de subir la escalera al primer nivel, esté seguro que el interruptor del motor, a nivel de terreno está en "ON". (Si el camión está equipado con esta característica). 28. Subir la escalera al piso principal. Siempre utilice los pasamanos y la escalera al subirse y desmontarse del camión. Limpie la escalera y los pasamanos de cualquier materia extraña como sería el hielo, nieve, aceite y lodo.

Inspeccionar el indicador de combustible (2) y observar la cantidad indicada. Más tarde, compare esta indicación contra la lectura del medidor de combustible del tablero de instrumentos de la cabina del operador. 21. Moverse hacia la parte posterior de la rueda delantera derecha e inspeccionar los pivotes de las barras de tracción y el cilindro de dirección en cuando al engrase correcto y estado de seguridad de todas las piezas. Estar seguros que se encuentra en buenas condiciones la cubierta protectora de la suspensión. Comprobar los herrajes de sujeción de la suspensión y la prolongación de la suspensión así como el engrase y los herrajes de sujeción del cilindro de dirección. 22. Muévase afuera y alrededor de la rueda delantera derecha y asegure que todos los pernos/cuñas están en su posición y bien apretados. 23. Muévase detrás de la rueda delantera derecha, compruebe el núcleo y los frenos en busca de fugas y de cualquier anormalidad. Inspeccione el compartimiento del motor en busca de fugas y condiciones anormales. Inspeccione el protector del ventilador y las correas y por cualquier desecho que se encuentre detrás del radiador. 24. Con el motor parado, compruebe el nivel de aceite del motor. La sonda de nivel de algunos motores podría estar marcada por ambos lados; un lado marcado "With Engine Stopped = Con el motor parado" y el otro lado marcado "With Engine Running = Con el motor en marcha". La comprobación normal es con el motor en marcha y en su temperatura de operación Referirse a la Sección P, Lubricación y Servicio, Inspección cada 10 horas (diariamente) Comprobar que los filtros de aceite del motor y las líneas de aceite a los filtros no estén con fugas. 25. Muévase alrededor de la parte delantera derecha del camión. 26. Al moverse delante del radiador, inspeccione si hay desechos que puedan quedar atrapados a la parte delantera del radiador y retirarlos. Comprobar si hay fugas de refrigerante.

Siempre use las escaleras para subir y bajar al camión, mirando hacia el camión. Nunca intente subirse o bajarse al/del camión mientras está en movimiento.
29. Al comprobar el refrigerante del radiador, use el indicador visual (2) de nivel de refrigerante. Verifique que el nivel del agua se encuentre entre FULL [LLENO] Y LOW [ESCASO]. Si el agua está baja de nivel, añada agua a través del orificio abastecedor (1) hasta dejarlo en el nivel de FULL [LLENO].

Deje enfriar el refrigerante antes de desmontar la tapa del orificio de suministro o drenar el radiador. Si no se deja enfriar el refrigerante, puede resultar en serias quemaduras.
Si es necesario desmontar la tapa del radiador, apague el motor (si está en marcha) y alivie LENTAMENTE la presión del refrigerante antes de desmontar la tapa del radiador. Después de añadir el agua, apriete firmemente la tapa. 30. Inspeccione si la cubierta de la caja de las baterías está floja o dañada. Compruebe las cámaras de los frenos en busca de fugas, daños, etc. Compruebe el nivel de fluido (2) de los frenos.

Antes de arrancar el motor. Asegure que el volante de la dirección. el filtro del aire debe limpiarse/ sustituirse antes de poner en marcha el camión. Realice las siguientes comprobaciones para estar seguros que el sistema central de advertencias. Guarde los útiles personales en la cabina para que no interfieran con la operación del camión. Revise si escapes en los tanques y líneas de aire. La acumulación de suciedad y desechos. O. siempre haga sonar la corneta antes de accionar cualquier control de operación. Como advertencia. Lea TOTALMENTE las Instrucciones de Operación y esté seguro de comprender todos los aspectos de la Sección N: CONTROLES DEL OPERADOR Y PANEL DE INSTRUMENTOS. Compruebe el indicador (1) del filtro de aire. si la actuación o liberación de cualquier control de emergencia. 34. asegure que todo el personal está alejado del camión. 3-5 PRÁCTICAS DE SEGURIDAD PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR Se deberán observar las reglas sobre Seguridad una vez puesto en marcha el Motor.Sección 3 Pág. inmediatamente apague el motor y notifique al personal de mantenimiento. se encuentra en la posición de "ON (en marcha" y todos los circuitos eléctricos quedan activados. y todos los monitores y luces de la máquina están en condiciones de funcionamiento. como es necesario. la zumbadora de alarma. Ajuste el asiento y el volante de la dirección para que sea cómoda su operación. no intente arrancar el motor mientras los calentadores están en operación. o circuito de dirección no aparenta estar normal. especialmente en la cabina del operador. Antes de arrancar. 36. si el motor se encuentra dentro de un recinto. Familiarícese con la ubicación de todos los controles y sus funciones ANTES de operar el camión. 32.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 31. freno. ¡Los gases de escape son peligrosos! 1. excepto el circuito de "Start=Arrancar". Limpie el piso de la cabina según sea necesario. Asegure una ventilación adecuada antes de poner en marcha el motor. Se producirán daños en los calentadores del refrigerante por falta de circulación. ON y Start [Desactivado. los controles y pedales están libres de aceite. 4. Drene la humedad de los tanques tirando de las cadenas (1) de las válvulas de drenaje de humedad. deberá ser eliminada. Activado y Arrancar] Cuando se mueve el interruptor de llave una posición hacia la derecha. No transporte herramientas o suministros en la cabina del camión o en el piso. . No trabaje el camión hasta que el circuito en cuestión esté en operación total. 3. verifique y asegure que el selector de marchas de la transmisión está en la posición "neutral". grasa o lodo. Si se ve el área ROJA en el indicador. El interruptor de llave tiene tres posiciones: Off. Antes de arrancar el motor Durante las siguientes comprobaciones de seguridad. En temperaturas frías. si la alarma o la luz roja de advertencia no se activan "ON". 33. 35. si el camión está equipado con calentadores auxiliares. Operación . Limpiar las ventanillas y espejos de la cabina. 2.

ARRANQUE DEL MOTOR CON TIEMPO FRÍO El camión está equipado con una Ayuda Automática para Arranque en Temperaturas Frías que detecta la temperatura del múltiple de admisión y automáticamente sitúa en "ON/OFF" las parrillas calentadoras en el múltiple de admisión. mueva la palanca del freno de estacionamiento a la posición "OFF" (destrabada). • Cuando se pone en "ON" la llave del interruptor y la temperatura del múltiple de admisión es inferior a 3°C (38°F). Cuando la llave del interruptor está en la posición de ON. al mismo tiempo compruebe todas las luces de precaución y las luces piloto. notifíquelo al personal de mantenimiento. puede producirse un tiempo de demora apreciable (mientras se llenan de aceite presurizado las galerías de lubricación del motor) antes de comenzar la rotación para arrancar. mueva la llave del interruptor a la posición de "Start = Arrancar" y retenga esta posición hasta . Con esta característica. • Cuando se "apaga" la luz. No opere el camión. mueva el interruptor de la dirección para emergencia a la posición de ON (luz roja encendida) y verifique que se pueda operar el volante de la dirección. • Si la palanca de cambios no está en la posición "N". la luz central de advertencia deberá destellar y la zumbadora de alarma deberá sonar intermitentemente. NOTA: El camión está equipado con un sistema de prelubricación en el motor. el sistema de Ayuda Automática para Arranque en Temperaturas Frías energizará las parrillas calentadoras en el múltiple de admisión del motor. la luz se apagará y la zumbadora de alarma dejará de sonar. • Verifique que la Luz Central de Advertencia y todas las luces de monitores e instrumentos se encienden aproximadamente durante 3 segundos y que la zumbadora de alarma se escucha aproximadamente durante 2 segundos. 3-6 • Coloque el interruptor de la ignición en posición "ON". (No arranque el motor) 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación NOTA: Si el motor ha estado trabajando y se detiene. El tiempo (t) de activación automática de las parrillas calentadoras es: t1 = 15 seg @ 3°C (38°F) t2 = 30 seg @ -12°C (10°F) • La luz piloto del calentador (panel de instrumentos. Si el volante de la dirección no puede operarse. a la derecha de la columna de dirección) se iluminará durante el ciclo de calentamiento. • Compruebe la dirección manual para emergencia. Cuando la palanca de cambios se mueve a la posición "N". • Oprima el interruptor para comprobar las luces-Verifique que todas las luces de precaución o luces piloto están encendidas.Sección 3 Pág.5 segundos y verifique que la dirección por emergencia está activada y que se puede operar la dirección. Espere 1. • Compruebe la dirección automática por emergencia. ARRANQUE DEL MOTOR • Mueva la llave del interruptor totalmente hacia la derecha a la posición de "start = arrancar" (teniendo en "Neutral" el selector de marcha de la transmisión) y RETENGA esta posición hasta que el motor se ponga en marcha (vea la NOTA a continuación). Cuando la llave del interruptor está en la posición de ON. • Al comprobar el monitor. La posición "Start" esta cargada por resorte para regresar a "ON" al soltar la llave. • El velocímetro deberá exponer "88" • Si la presión de aire está por debajo de la presión normal de operación.Operación . la luz central de advertencia deberá destellar y la zumbadora debe sonar. el monitor no se puede comprobar hasta que hayan transcurrido por lo menos 30 segundos.

Conecte un extremo de cable del cable reforzador al terminal positivo (+) de 24V de la batería que necesita ayuda y el otro extremo del mismo cable al terminal positivo (+) de 24V de la batería auxiliar (suministrador de energía). especialmente durante las operaciones en climas fríos. 1.) Si está muy fría la temperatura ambiental y el prelubricador funciona por largo tiempo. no deje la llave del interruptor en la posición de "ON" (sin operar el motor) durante prolongados períodos de tiempo (i. Antes de realizar las conexiones. Durante las siguientes comprobaciones de seguridad. use el procedimiento que sigue para evitar la posibilidad de provocar chispas cerca de la batería donde pueden estar presente gases explosivos. frenos o emergencia. no hay necesidad de emplear el Interruptor Manual para Arranque en Frío. No opere el camión hasta que el circuito en dudas esté funcionando correctamente. NOTA: Los camiones HD785 están equipados con cuatro baterías de 12 voltios conectadas en serie y en paralelo para suministrar una salida de 24 voltios.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación que el motor se ponga en marcha. a. • El camión no se puede poner en marcha por empuje. todos los interruptores deben estar en "OFF". inmediatamente apague el motor y notifique al personal de mantenimiento. Asegúrese de mantener la polaridad correcta. si la actuación o liberación de cualquier control o circuito de dirección. Verifique la actuación normal del freno de pedal. Conecte un extremo de cable del cable reforzador al terminal negativo (-) de 24V de la batería auxiliar (suministradora de energía) y después conecte el otro extremo del mismo cable a una buena tierra de la estructura del camión deshabilitado. . • Bajo condiciones normales. Se pueden dañar los componentes eléctricos si el voltaje y polaridad no son correctos. espere por lo menos dos minutos. DESPUÉS QUE EL MOTOR HA ARRANCADO • Después de arrancar el motor. ponga la llave del interruptor en "OFF".Sección 3 Pág. Conceda dos minutos para que el motor de arranque se enfríe antes de intentar nuevamente poner en marcha el motor de combustión. El sobrecalentamiento puede producir graves daños en el motor de arranque. localización de fallas). (Ver la NOTA de prelubricación mas arriba) Operación . El sistema de carga de las baterías del vehículo deberá tenerse bajo observación y mantenimiento en todo momento. • Igualmente verifique que el manómetro de la presión de aire esté indicando "normal" dentro del área verde. lejos de la batería que requiere ayuda. PRECAUCION: No le de arranque al motor con un motor de arranque eléctrico por más de 30 segundos. Al conectar los cables reforzadores asegúrese de conservar el voltaje y polaridad correctos. no parece estar normal. • Si el motor de combustión no arranca. y repita nuevamente el procedimiento anterior. 3-7 c.e. d. 2. b. opere el motor aproximadamente a 1000 rpm hasta que el indicador de temperatura se encuentre dentro del área verde "normal". • Familiarícese totalmente con los controles de la dirección. Los motores de arranque eléctricos y las parrillas calentadoras pueden representar una demanda significativa sobre las baterías del vehículo. (Refiérase a "Panel de Instrumentos e Indicadores" en esta Sección. el interruptor manual se podrá usar para conservar el pre-calentamiento. • Al obtener una ayuda de baterías de parte de otro camión. Pruebe la dirección del camión en las direcciones de extremo derecha y extremo izquierda. frenos y emergencias. La lubricación de la transmisión y los sistemas de control no funcionan cuando el motor no está en marcha. Cuando la temperatura es inferior a los 3°C (38°F).

No deje desatendido el camión con el motor en marcha. 8. • Con la máquina sobre terreno llano. Verifique la actuación normal del retardador. 3-8 • Con la máquina sobre terreno llano. no permita a nadie debajo del mismo. • Ponga la palanca de cambios en la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a las 1770 rpm. 9. Verifique que la máquina no se mueve. Compruebe el funcionamiento del limpiaparabrisas y del lavador. Compruebe la capacidad del freno de estacionamiento. informe de los hechos para que la unidad ya usada sea rellenada o reemplazada. Verifique el funcionamiento normal del freno de emergencia. • Mueva la palanca selectora de marchas a la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a las 1680 rpm. • Con la máquina sobre terreno llano. tire totalmente hacia atrás de la palanca del retardador (1) • Ponga la palanca de cambios (2) en la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a las 1240 rpm. Antes de mover el camión. verifique que el indicador de la presión de aire esté indicando dentro del área verde "normal". notifique al personal de mantenimiento para ajustar el freno de estacionamiento. Si se encienden las luces de advertencia. No permita a ninguna persona viajar en la escalera o en la caja del camión.Sección 3 Pág. a menos que el dispositivo de retención de la caja esté colocado en el lugar adecuado. 6. compruebe que el indicador de la presión de aire se encuentre marcando dentro del área verde "normal". apague el motor. las luces de trabajo y las luces traseras están funcionando correctamente. No permita que personal no autorizado viaje en el camión. ¡No use el extinguidor de incendios para otra finalidad que no sea la de apagar un fuego! Si el extinguidor de incendios se ha descargado. apague el motor inmediatamente y notifique al personal de mantenimiento para determinar las causas. Verifique que la máquina no se mueve. Si la máquina se mueve. notifique al personal de mantenimiento inmediatamente para reparar los frenos. 10. Preste atención especial a las luces de advertencia sobre los frenos y el circuito de dirección. Asegure que los faroles delanteros.Operación . oprima el pedal del freno. luces de advertencia e indicadores para asegurar el funcionamiento correcto del sistema y de los instrumentos. Antes de abandonar el camión. 3. No opere el camión hasta que el freno de emergencia esté funcionando correctamente. • Con la máquina sobre terreno llano. • Mueva la palanca de la válvula del freno de estacionamiento a la posición de PARKING [ESTACIONAMIENTO] ("locked = trabado") Mueva la palanca de cambios a cualquier posición fuera de la "N" y verifique que la luz central de advertencia esté destellando. 7. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Después de arrancar el motor y que todos los sistemas estén funcionando correctamente. compruebe los instrumentos. 11. el operador debe observar todas las regulaciones de . No opere el camión hasta que el freno de estacionamiento este en funcionamiento total. Si la máquina se mueve. 4. La buena visibilidad puede evitar un accidente. 5. Verifique que la máquina no se mueva. Cuando la caja del camión está en la posición de descarga. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación • Mueva la palanca del freno de emergencia a la posición de BRAKE = FRENO ("unlocked = destrabado/suelto") • Ponga la palanca de cambios en la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a todo acelerador) Verifique que la máquina no se mueve.

Permanezca a una distancia prudente mientras el camión delante del suyo se esté cargando. detenga el camión. Si el operador debe abandonar la cabina del camión durante la carga de la caja. Cuando el camión está cargado. Durante el turno de trabajo. El guarda vías debe tener una clara visión de todo el área de la parte trasera del camión. Gobierne la velocidad del camión según las condiciones del camino. Al acercarse o abandonar un área de carga. el motor debe pararse y aplicarse el freno de estacionamiento. Opere el camión de manera que esté bajo control en todo momento. Permanezca suficientemente alejado del camión para evitar ser golpeado por el material en vuelo. 3. Tan pronto la seguridad lo permita. Esté alerta sobre cualquier patrón de tráfico no usual. 3. 5. conduzca con extrema precaución. o alguno de los instrumentos tiene lectura dentro del área roja. El operador del camión podría agilizar las operaciones de carga observando la ubicación y ciclo de carga del camión que se esté cargando delante del suyo y siguiendo después el mismo patrón. Use el freno de estacionamiento solamente para el estacionamiento y en el área de carga y descarga de material. aléjese rápidamente de la pala pero con extrema precaución. Antes de mover el camión haga sonar la corneta de advertencia. es indicación de algún mal funcionamiento. 5. Proceda lentamente sobre terreno árido para evitar las profundas hendiduras y los grandes obstáculos. TRANSPORTE 1.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación seguridad de la localidad para disponer de la operación segura de la máquina. apague el motor si el problema así lo indica. 2. Opere el camión solamente cuando esté debidamente sentado en su asiento y con el cinturón de seguridad colocado. ¡Siempre alerta! Si no está familiarizado con el camino. Coloque la palanca selectora de marchas de la transmisión en "Neutral" y aplique la palanca del freno de estacionamiento. La operación del camión requiere gran concentración de esfuerzos por parte del operador. 2. observe las señales del "guardavías" o del "Operador de la Pala". NO USE el freno de emergencia para estacionarse. 4. Observe todas las regulaciones relacionadas con el patrón de tráfico del lugar de trabajo. mantenga firmemente agarrado el volante de la dirección. No permita que el motor trabaje a "ralentí" en prolongados períodos de tiempo. Acérquese al área de carga con precaución. que estén limpios y correctamente situados para una visión óptima. . Antes de dar marcha atrás con el camión. Estas señales deben emitirse cada vez que el camión se mueva hacia adelante o hacia atrás. Obedezca las señales del guardavías en los lugares de carga y descarga. Al acercarse debajo de un cargador o pala. El operador debe permanecer dentro de la cabina del camión. Verifique que todos los espejos no estén dañados. Evite distracciones de cualquier índole mientras se opera en el camión. ¡No intente aplicar el freno de estacionamiento mientras el camión esté en movimiento! 8. Iguale la velocidad del camión con las condiciones de la carretera de transporte y reduzca la velocidad del camión en cualquier área congestionada. 2. Evite el traslado cerca de los bordes blandos y de las áreas rellenadas. corrija el problema antes de volver a trabajar con el camión nuevamente. Operación . mientras se carga el camión. Durante la operación compruebe frecuentemente las lecturas correctas de los instrumentos e indicadores. las condiciones del tiempo y la visibilidad. 4. 7. 3. 3-9 9. No conduzca sobre cables de energía eléctrica sin protección. esté alerta acerca de otros vehículos y del personal que se encuentre trabajando en el área. emita dos cornetazos. CARGA 1. Mantenga una distancia segura con respecto a otros vehículos que se acerquen.Sección 3 Pág. Esté atento y obedezca las señales manuales del guarda vías antes de hacer cualquier movimiento en retroceso. 4. mire hacia atrás. 6. compruebe periódicamente el freno de estacionamiento. En todo momento. emita la señal de retroceso (tres cornetazos) y al comenzar la marcha hacia adelante. con el motor en marcha. Al dar marcha atrás con el camión. 6. Use extrema precaución al acercase a una intersección del camino de transporte. 1. Si durante la operación del camión se activa "ON" alguna de las luces rojas de advertencia. Mantenga las manos y los pies dentro de la cabina mientras el camión esté en marcha.

6. aplique el freno de estacionamiento. 3-10 5. 11. mantenga una separación de por lo menos 30 metros (100 pies). Si la luz de "Dirección por Emergencia se enciende y/o la luz de advertencia de "Baja presión de aire" se enciende durante las operaciones. por la misma carrilera. 13. Una es clasificación . si es necesario. El pedal del freno operado por el pie debe usarse durante maniobras en lugares estrechos. A menos que sea inevitable. 8. Al acercarse a otros vehículos que llegan por la dirección opuesta. en la esquina izquierda inferior del parabrisas delantero. 1. Al dar marcha atrás con el camión. Se proporcionan dos listas en la calcomanía de Capacidad de Retardar. emita la señal de retroceso (tres cornetazos) y al comenzar la marcha hacia adelante. Si tiene que detenerse. de manera que la operación pueda mantenerse dentro de las velocidades relacionadas en la calcomanía de Capacidad de Retardar que se encuentra dentro de la cabina. en paradas rápidas o cuando sea necesario frenar rápidamente. lejos de otro tráfico. 10. El uso de esta palanca permite al operador aplicar solamente los frenos TRASEROS que están enfriados por aire y de esa forma prolonga la duración de las almohadillas de los calibradores delanteros mientras se conserva el máximo control del camión. Para mejor control bajo condiciones resbalosas en caminos. Las puertas de la cabina deben permanecer cerradas en todo momento mientras el camión esté en movimiento o desatendido. 12. no se detenga o se estacione en un camino de traslado de materiales. huecos. Nunca se acerque a otro vehículo desde atrás. Obedezca todas las señales del camino. sin dejar una separación de 15 metros (50 pies). a un régimen de transmisión previamente seleccionado. mantenga una distancia prudencial. emita dos cornetazos. Antes de iniciar el descenso de una pendiente. periódicamente verifique si hay neumáticos pinchados. pare el motor. u otras obstrucciones. Caminos enlodados o helados. Al trabajar pendiente abajo. o con pobre visibilidad.Operación . Al operar un camión en la oscuridad. Al descender una pendiente con un camión cargado. conduzca el camión inmediatamente hacia un lugar de parada segura. no debe estacionarse en un edificio hasta que el neumático no se haya enfriado. 7. 14. coloque calzos contra las ruedas y pida asistencia al personal de mantenimiento. Al seguir detrás de otro vehículo. Refiérase al item 11 anterior. atenúe las luces de los faroles delanteros. Si el camión se ha rodado con un neumático pinchado. en el área de carga y descarga. se puede activar "ON" (si lo tiene) el interruptor de corte de los frenos de ruedas delanteras opcionales. 9. 2. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación OPERACIÓN RETARDADORA Durante la operación normal. no mueva el camión sin tener encendidos los faroles delanteros. mueva el camión a un lugar seguro. No haga marcha atrás con el camión si la corneta de retroceso o las luces están inoperantes. Durante el turno de trabajo. Estas señales deben emitirse cada vez que el camión se mueva hacia adelante o hacia atrás. Informe inmediatamente acerca de las condiciones del camino de traslado de materiales.Sección 3 Pág. el operador deberá ajustar la velocidad del camión. la palanca de control retardadora debe emplearse para controlar la velocidad del camión y para detener el camión en lugar de usar el freno de servicio operado por pedal. pueden presentar riesgos. mantenga una velocidad que asegure una operación segura y proporcione un atraso efectivo bajo todas las condiciones. siempre que sea posible.

Las RPM del motor deben mantenerse entre 1800 y 2400 RPM y la temperatura del aceite de frenos debe conservarse por debajo de 248°F (120°C). 3-11 reduzca su velocidad a un valor que permita a la transmisión reducir su marcha al régimen seleccionado.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación continua y la segunda una clasificación de corta distancia. Los componentes de sistemas pueden aceptar calentamiento a una relación de temperatura superior que la tasa continua durante un corto período de tiempo. los frenos traseros se aplicarán automáticamente a presión completa. el operador debe inmediatamente mover el selector de marchas de la transmisión a la marcha inmediata inferior y usar el freno operado por pedal para aplicar mayor presión de frenos hasta que el camión Si no se controla el camión y la velocidad del motor. Si la temperatura del aceite de frenos excede los 248°F (120°C). Es necesario dividir la longitud de segmentos de pendientes de caminos de transporte de materiales por las velocidades permitidas para determinar el tiempo real en la pendiente. Ambas listas coinciden con el camión al máximo peso bruto del vehículo. 3. Tan pronto como la seguridad lo permita. el sistema estaría sometido a un exceso de temperatura. el operador deberá: • Conservar las RPM del motor entre 1800 .Sección 3 Pág. Si el operador observa que la máxima velocidad del motor de 2400 RPM o la temperatura del aceite de frenos de 248°F (120°C) están próximos a excederse. Continuar este procedimiento para reducir marcha hasta el régimen requerido para mantener la velocidad del motor entre 1800 y 2400 RPM y la temperatura del aceite de frenos inferior a los 248°F (120°C). mueva el selector de marchas de la transmisión a "Neutral". La temperatura ambiental. Los frenos traseros no quedarán liberados hasta que la velocidad del motor descienda a menos de 2350 RPM. Estas velocidades son más rápidas que los valores continuos reflejando la capacidad térmica de los componentes de distintos sistemas. alejado del tráfico. Continue trabajando el motor en ralentí alto hasta que se apague la luz de advertencia de la temperatura del aceite y la temperatura del aceite de frenos se enfríe a menos de 248°F (120°C).2400 RPM y. se encenderá la luz de advertencia de la temperatura de aceite de frenos. continue usando el retardador según sea necesario para conservar una velocidad segura y productiva. Los números continuos de la tabla indican la combinación de velocidades y pendientes que el vehículo puede negociar con toda seguridad por tiempo ilimitado y distancia. así como la temperatura anterior del aceite de enfriamiento de frenos puede afectar esta cifra (la temperatura del aceite de enfriamiento de frenos puede ya ser superior al régimen normal debido a recientes condiciones de operación). acomodará exitosamente la mayoría de los acarreos de material bajando pendientes. lleve el camión a una parada total. la pendiente tendrá que negociarse a la velocidad continua. Operación . Cuando se alcance el régimen de velocidad adecuado. informe inmediatamente la condición al personal de mantenimiento y espere por instrucciones adicionales antes de mover el camión. aplique el freno de estacionamiento y trabaje el motor en ralentí alto. Si se permite que el motor trabaje hacia una condición de exceso de velocidad y los frenos traseros quedarán automáticamente aplicados a 2600 RPM. La clasificación de corta distancia (algunas veces denominada como límite de los "tres minutos"). más allá del cual. Los números de corta distancia relacionados en la tabla indican la combinación de velocidades y pendientes que el vehículo puede negociar con seguridad durante tres minutos. El operador y cualquier pasajero pueden quedar sometido a graves fuerzas de desaceleración y el camión puede ser difícil de controlar. Si la temperatura no regresa a este régimen dentro de unos minutos. Si el tiempo real en la pendiente excede el valor permitido. • Aplicar la palanca retardadora mientras se observan tanto el tacómetro como el indicador de temperatura del aceite de frenos. EXCESO DE VELOCIDAD DEL MOTOR NO EXCEDA las MÁXIMAS velocidades recomendadas al descender pendientes con un camión cargado. . Para una eficiente operación retardadora al descender una pendiente.

Tire hacia arriba de la palanca de descarga a la posición de "RAISE = ELEVAR" y suelte la palanca. . Si se suelta la palanca de descarga. 3. repita el procedimiento hasta que el material haya salido de la caja. se desplazará el Centro de Gravedad (CG) del camión. A medida que se eleva la caja. baja la caja hacia la estructura.Sección 3 Pág. La caja del camión se detendrá en esa posición. reduzca velocidad y pase con extremo cuidado. incluyendo cables eléctricos sobre cabeza. 3. Obedezca las señales del guardavías. si está presente. solamente use el freno de pedal para detener y retener el camión. Estando en posición de descarga. Ingrese al área de descarga tomando gran precaución Cerciórese de que el área está libre de personas y obstrucciones. mueva la palanca de elevación a la posición de "HOLD = RETENCIÓN". a la estructura y/o a los pasadores de bisagra del cuerpo del camión. lentamente acelere las RPM del motor para elevar la caja del camión. Aumente las RPM del motor para acelerar la velocidad de elevación. la palanca regresará a la posición de HOLD = RETENCIÓN. Cuando el material comienza a moverse. Cuando la caja de camión se eleva a la posición regulada (posición ajustada del posicionador de caja). puede que los materiales se descarguen con demasiada rapidez y hagan que la caja se mueva RÁPIDA Y SÚBITAMENTE. 3-12 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Para elevar la caja de descarga: PASO 1. 2. o materiales adhesivos (cargas que no fluyen libremente fuera de la caja).Operación . DESCARGA 1. coloque el selector de marchas de la transmisión en la posición "Neutral" y active la palanca/interruptor del freno de estacionamiento. EL CAMIÓN DEBE ESTAR SOBRE UNA SUPERFICIE NIVELADA. Con cuidado maniobre el camión a la posición de descarga. Para evitar que el camión ruede o se vuelque. La descarga de grandes rocas (10% o más de la carga útil). mueva la palanca de descarga a la posición de elevación y subirá la caja. Manténgase a una distancia segura del borde del área de descarga. 2. 6. Antes de efectuar la descarga. Use solamente las áreas designadas para pasar otro/s vehículo/s. Evite las áreas inestables. Si se desea elevar más la caja del camión. Antes de pasar otro vehículo. la palanca de descarga regresa a la posición de "HOLD = RETENCIÓN". Refiérase a la PRECAUCIÓN que sigue. esté seguro que el camino que sigue está aclarado. coloque el camión sobre una superficie sólida y nivelada. 7. Después que el material sale de la caja. Al dar marcha atrás con el camión para situarlo en posición de descarga. 5. Si el material no continua su movimiento ni sale de la caja. No pase otro camión en una colina o en una curva cerrada. Si es necesario hacer descarga de esta clase de materiales refiérase a PRECAUCIÓN en el procedimiento que sigue: 4. Si hay que descargar rocas muy grandes o material adhesivo tal como se ha descrito en la ADVERTENCIA anterior. Si un camión averiado bloquea su carrilera. reduzca las rpm del motor (disminuya la presión del pie sobre el pedal de aceleración) para reducir el impacto de la carga sobre el sistema hidráulico y los cilindros de elevación. Cuando el cuerpo del volquete está cercano al ángulo máximo. Este movimiento súbito podría sacudir violentamente el camión y ocasionar lesiones al operador y/o daños a los cilindros de elevación.

Cada camión deberá estacionarse a una distancia razonable de otro. mueva la palanca de descarga a la posición de "LOWER = BAJAR" y la caja comenzará a bajar. reduzca las RPM a un ralenti bajo. la estructura y/o los pasadores de las bisagras de la caja. cualquier funcionamiento cuestionable que haya apreciado el operador. En una emergencia. Ponga la llave del interruptor en "OFF" para apagar el motor. Con la caja devuelta a la estructura. PROCEDIMIENTO PARA APAGAR EL MOTOR La secuencia que sigue para apagar la máquina es importante y debe seguirse cada vez que se apague la máquina. 3-13 SEGURIDAD PARA El operador deberá continuar usando las precauciones de seguridad al prepararse para estacionar la máquina y apagar el motor. Si el selector de marchas de la transmisión se mueve para cualquier posición que no sea la "N" (Neutral). Cierre y tranque todas las ventanas. Siempre que sea posible. Dejar de bajar la caja antes de mover el camión podría dañar los cilindros de elevación. suelte la palanca del freno de estacionamiento y marche hacia adelante para librarse del material. deberá ser comprobado por el personal de mantenimiento antes de que el camión sea entregado a otro operador. 2. 2. Si el estacionamiento hay que hacerlo en una pendiente. El freno de estacionamiento deberá aplicarse y/ o se colocarán calzos delante y detrás de las ruedas para que el camión no pueda rodarse. 3. el camión deberá estacionarse sobre terreno nivelado. Deje que el motor se enfríe gradualmente dejándolo trabajar en ralentí durante 3 a 5 minutos. seleccione el lugar más seguro y visible desde otras máquinas en el área.Sección 3 Pág.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Para bajar la Caja: 8. Deténgase. active la palanca del freno de estacionamiento y baje la caja. independientemente de si está o no está cargado el camión. Detenga el camión. Si el material descargado se acumula en la compuerta trasera y la caja no se puede bajar. El cuerpo descenderá bajo su propio peso PROCEDIMIENTO DE ESTACIONAMIENTO Operación . 9. NOTA: Durante los traslado. Ponga el selector de marchas de la transmisión en posición "Neutral" y aplique el freno de estacionamiento. cambie el selector de marchas de la transmisión para "N" (Neutral). Desmóntese debidamente del camión. 1. siempre coloque la palanca de descarga en la posición de FLOAT. . cambie el selector de marchas de la transmisión para "D". cuando la palanca de descarga no está en la posición de FLOAT. el camión deberá colocarse a escuadra con la pendiente. la luz de alarma central destellará y la zumbadora de alarma se escuchará intermitentemente. Si el camión se deshabilita donde el tráfico es muy pesado. retire la llave del interruptor y cierre con llave la cabina para evitar la posibilidad de una operación no autorizada. mueva el selector de marchas de la transmisión a la posición "D" [en marcha]. Ver la NOTA:* más adelante El camión no se deberá mover con la caja en alto excepto únicamente por movimientos de emergencia. Los caminos de acarreo de materiales no son áreas seguras para estacionamiento. 10. 3. Suelte la palanca y automáticamente regresará a la posición de "FLOAT = FLOTACIÓN". 4. suelte la palanca del freno de estacionamiento y abandone el área de descarga con cuidado. Dado caso que el equipo se esté trabajando en turnos consecutivos. 1. Después que el material a descargar sale de la caja. marque el camión con banderas de advertencia durante el día y con bengalas por la noche.

pero no la use por No remolque el camión a mayor velocidad de 8 km/h (5mph). nunca remolque el camión por mas de 800m (2. 6.Sección 3 Pág.Operación . Antes de efectuar cualquier remolque. bajo toda condición. 9. es posible gobernar la máquina empleando la dirección por emergencia. Mientras se coloca la barra de remolque. Al remolcar un camión.625 pies). use el gancho de remolque instalado debajo de la estructura delantera y tome las precauciones siguientes: 1. Si hay una falla en el circuito de aire. Cuando la presión del aire en el depósito de aire desciende anormalmente debido a fugas en el circuito de aire. 4. Cuando resulte necesario efectuar el remolque. proteja ambos operadores. esté seguro de desmontar el eje propulsor entre la transmisión y la caja del diferencial (si no se han desmontado los engranajes centrales de los mandos finales). 7. 3-14 REMOLCADO Antes de remolcar un camión hay que considerar cuidadosamente muchos factores. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación más de 90 segundos y haga el traslado a menos de 5 km/h (3 mph). los frenos no se pueden usar. el freno de estacionamiento y el freno de emergencia son activados. conserve el motor en marcha mientras se remolca la máquina para poder hacer uso de la dirección y frenos. En todo momento reduzca al mínimo el ángulo de arrastre . 2. LIBERACIÓN DE LOS FRENOS Forma de liberar el freno de estacionamiento y el freno de emergencia después de ser activados en una emergencia. Graves daños secundarios pueden ocurrir en los componentes de los mandos finales y/o en la transmisión si el camión se remolca sin desmontar los engranajes centrales/ejes propulsores. 5. Se prefieren movimientos suaves y graduales en el camión.NUNCA EXCEDA LOS 30°. 3. salvo en situaciones de emergencia. para evitar el movimiento. Inspeccione la barra de remolque para ver su capacidad (debe tener la resistencia para remolcar 1. Si la distancia a remolcarse sobrepasa este límite. ambos frenos deberán liberarse. Suelte los frenos del camión averiado y retire todos los bloques. Refiérase a "LIBERACIÓN DE FRENOS" siguiendo estas instrucciones de "REMOLQUE" Si el motor no está en condiciones de funcionar.5 veces el peso bruto del vehículo que se vaya a remolcar). Referirse a la Sección "G" en el Manual de Servicio para estas instrucciones. Tenga mucho cuidado al efectuar un remolque. Si el motor NO está en condiciones de funcionar. El camión no debe ser remolcado. bloquee el camión averiado. Si la presión dentro del tanque de aire desciende anormalmente debido a algunos problemas tales como fugas de aire por el circuito de aire. Graves lesiones personales y/o significativos daños a la propiedad pueden ocurrir si no se observan importantes prácticas de seguridad y preparativos para mover equipos pesados. Si el motor está en condiciones de funcionar. FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO El freno de estacionamiento es un freno de disco seco instalado en el eje propulsor trasero a la entrada del diferencial con dos (2) calibradores aplicados por resortes y liberados neumáticamente. El camión remolcado debe gobernarse en la dirección de la barra de remolque. Un movimiento súbito puede provocar la falla de la barra. el freno de estacionamiento y el freno de emergencia quedan automáticamente activados. En el caso de una falla de la barra remolcadora. Cada calibrador es individualmente aplicado/liberado a través de . La velocidad de remolque no deberá superar los 8 km/h (5 mph). 8. se deben desmontar los engranajes centrales de los planetarios derecho e izquierdo. Determine si el vehículo remolcador tiene la capacidad adecuada tanto para mover como para detener el camión que va a remolcar.

1. toma la acción que sigue para liberar el freno de estacionamiento: 1. mueva el perno de ajuste (2) hacia la izquierda y compruebe el "juego" del varillaje (3). Cerciórese que se remolca el camión a baja velocidad. Esto permitirá que el freno de emergencia sea liberado. no continue usando la máquina.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación actuadores de cámaras de aire separadas (conjuntos de resortes cilíndricos). Drene el tanque de aire trasero tirando y reteniendo el anillo de la válvula de drenaje de aire instalada en la estructura. Mantenga la válvula de drenaje abierta hasta que todo el aire haya salido del tanque. Refiérase a la Sección 4. 3-15 para instrucciones de como volver a conectar y ajustar el freno de estacionamiento. Lubricación y Servicio: Inspección y Ajuste del Freno de Estacionamiento . desmonte ambas mangueras de aire (4) que se encuentran conectadas a las cámaras de aire de los conjuntos (5) de resortes cilíndricos del freno de estacionamiento. Coloque bloques contra las ruedas del camión averiado para evitar su movimiento y verifique la seguridad del área circundante. Conecte estas mangueras empleando un conector de "te" con extremos roscados que sean compatibles. 3. FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE EMERGENCIA Cuando se ha aplicado el freno de emergencia. Después de efectuar los preparativos para remolcar la máquina. Refiérase a las INSTRUCCIONES PARA REMOLCAR LA MÁQUINA. Retire el pasador (1). 4. los frenos de servicio no actuarán. 5. provocará el agarrotamiento de los discos y revestimientos del freno. Conecte el tercer conector de la }te} a una manguera procedente de un suministro de aire con suficiente capacidad para liberar los calibradores. Después de dar salida a la presión. aunque la palanca de la válvula del freno de emergencia sea puesta en la posición de RELEASE = LIBERADA. Aplique aire y libere el freno. Con el freno de estacionamiento ya liberado. Desconector rápido del 2. tire de los anillos (2) de las 4 válvulas de drenaje en los tanque de aire delanteros para liberar la presión de aire. confirme la seguridad del área circundante y coloque bloques contra los neumáticos. suelte los anillos (2). manteniendo el motor en marcha (si es posible) y siempre listo para gobernarlo. 2. 3.aunque la palanca de la válvula del freno de estacionamiento sea colocada en la posición de RELEASE = LIBERACIÓN. suelte el freno de emergencia en la forma siguiente: Antes de liberar la presión de aire del depósito del freno de emergencia. Si el freno de estacionamiento no se puede liberar después de su aplicación por emergencia . esto es muy peligroso. Desconecte el suministro de aire. delante de la suspensión trasera del lado derecho.Sección 3 Pág. Con el freno de estacionamiento desconectado. Si el freno de emergencia no se puede liberar después de su aplicación por emergencia. Operación . De hacerlo. En la válvula relé del freno. Si el sistema de aire no está funcionando. FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE EMERGENCIA 1. 6. 2. Anillos de tracción de la aire válvula de drenaje. Repita la operación para el otro calibrador. retire los bloques e inmediatamente mueva el camión a un lugar seguro.

VOLANTE DE LA DIRECCIÓN Y CONTROLES 8.Sección 3 Pág.Pedal para traba del diferencial los faroles delanteros y de los faroles delanteros (opcional) 7. (5) Interruptor del Limpiaparabrisas/Lavador El interruptor del limpiaparabrisas (5) se usa para activar el sistema de las paletas limpiadoras y del lavador del parabrisas. Corneta de aire 12. Pedal del Freno 5. podrá ajustarse a través del ángulo de inclinación para proporcionarle al operador una posición confortable. Este interruptor dispone de 4 posiciones limpiadoras y un botón pulsador para el lavador. LOW: Los limpiadores trabajan a baja velocidad.Consola central 6. (2) Palanca de inclinación Ajuste el ángulo de inclinación del volante de dirección tirando hacia arriba de la palanca de inclinación (2) hacia el volante de dirección y moviendo el volante al ángulo deseado.Palanca de control de elevación (1) Volante de dirección y controles El volante de dirección (1. Interruptor de las luces de virada 11. se tranca el volante en la posición deseada. Figura 3-1). se activa el solenoide de la corneta. Cuando se oprime el botón. La palanca de señales de virada (3) se emplea para activarlas luces de señales de virada: Mueva la palanca hacia arriba para señalar una virada hacia la derecha (R). Pedal del acelerador Lavador 2.Operación . 3-16 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación CABINA DEL OPERADOR Y CONTROLES FIGURA 3-1. (4) Corneta La corneta (4) se activa mediante el botón de la corneta que se encuentra en el centro del volante de la dirección. Volante de Dirección 9. también se podrá ajustar el volante de dirección (telescopando) hacia "adentro" o hacia "afuera". INT:Los limpiadoras intermitentemente. (3) Mover la palanca del interruptor de señales de virada. Palanca de volteo 10. Al empujar hacia atrás la palanca. HI: Limpiadores trabaja en alta velocidad . Interruptor para atenuación de 3. En este momento. trabajan OFF: Los limpiadores parados. Palanca de control retardadora 4. Interruptor del Limpiaparabrisas/ 1. Mueva la palanca hacia abajo para señalar una virada hacia la izquierda (L).

Operación . esta palanca deberá usarse para controlar la velocidad del camión y para detenerlo en lugar de usar el freno de servicio operado por pedal. Figura 3-1).Sección 3 Pág. destellará la luz central de advertencia y se escuchará la zumbadora de alarma. El interruptor de atenuación es parte de la función de la palanca de señales de virada. y L). la exposición de posición de cambio en el panel puede apagarse y encenderse la luz del monitor de advertencia de la transmisión. D. y la palanca de cambios se mueve a una posición distinta a la "N". 3-17 El pedal del acelerador (9) es operado presionando con el pie lo cual permite al operador controlar el combustible del motor para proveer aceleración del motor. Durante la operación normal. en las pilas o en el vaciadero. Al operar la palanca de cambios. está situada a la derecha del operador. 5. es parte de la función de la palanca de señales de virada Los faroles delanteros se desactivan "OFF" y se activan "ON". N. Figura 3-2) El selector de marchas de la transmisión tiene siete posiciones (R. cerciórese de situarla en posición con seguridad (retén). (10) Consola Central La Consola Central (10. y la palanca de cambios se mueve a una posición distinta a la "N". El pedal acelerador electrónico emite señales hacia el sistema electrónico de control de combustible del motor. Si la palanca no está en posición retenida. 3. Este pedal es usado para maniobrar en lugares estrechos. se activarán los faroles delanteros en luz baja (A). Al empujar la palanca hacia abajo. un resorte devuelve el pedal y el brazo de control del gobernador a la posición de bajo ralentí. (9) Pedal del acelerador. girando el interruptor que se encuentra en el extremo de la empuñadura de la palanca. El interruptor tiene tres posiciones: OFF. Si la palanca de descarga no está en posición FLOAT= FLOTAR. Cuando se suelta el pedal. El movimiento del brazo de control del gobernador corresponde directamente con el recorrido del pedal según activado por el operador. Esto provocará un "shock de cambios" y reducirá la duración de los componentes del tren de mando. 4. No mueva la palanca de cambios con el pedal acelerador oprimido. El usos de esta palanca extiende la vida del freno delantero mientras mantiene un control máximo del camión. destellará la luz central de advertencia y se escuchará la zumbadora de alarma. detenga completamente la máquina y reduzca la velocidad del motor a ralentí bajo cuando se mueva la palanca. Al tirar de la palanca hacia arriba. se activarán los faroles delanteros en luz larga [B] (7) Palanca de control retardador La palanca de control retardador (7) permite al operador aplicar solamente los frenos TRASEROS enfriados por aceite. Al cambiar entre FORWARD = AVANCE y REVERSE = RETROCESO. enfriados por aire y bañados en aceite. Figura 31). Selector de marchas de la transmisión (1. .OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Oprima el extremo del interruptor para pulverizar líquido lavador sobre el parabrisas (6) Interruptor y atenuador de los faroles delanteros El interruptor y atenuador de los faroles delanteros (6. Si no se ha soltado el freno de estacionamiento. y cuando se necesitan rápidas paradas o se requiere un frenado severo. (8) Pedal del freno El pedal del freno (8) es operado con el pie y activa el convertidor de la presión neumática sobre la hidráulica que aplica el calibrador delantero de los frenos de disco seco y los frenos de disco traseros. en Marcha/Luces de despejo y Faroles delanteros.

NOTA: La transmisión quedará trancada en primera marcha si la caja no está asentada sobre la estructura. seleccione la posición "D" para operación normal. La corneta de advertencia de retroceso se activa cuando se selecciona la posición de RETROCESO. Interruptor para dirección por emergencia 5. Palanca de la válvula del freno de estacionamiento 7.Interruptor del diagnóstico del motor 13. antes de poder mover la palanca selectora. A medida que aumenta la velocidad del camión sobre terreno. Cuando el selector de marchas se coloca en cualquiera de esas posiciones. Cuando lo permitan las condiciones. Posición "N" .posición LOW = BAJA Use esta posición para maniobrar en lugares apretados y al transitar a través del lodo y nieve profunda. la transmisión cambiará automáticamente para la segunda marcha. Interruptor Selector de Modo de Potencia 4. CONSOLA CENTRAL 1. Igualmente cambiará hacia abajo hasta el primer régimen cuando lo requieran las condiciones de pendiente/carga/motor.RETROCESO (Posición R) Llevar el camión a una parada total antes de cambiar desde DRIVE PARA RETROCESO.Interruptor de códigos de falla del motor 12. Siempre baje la caja durante el traslado. Selector de marchas de la transmisión (Palanca de cambios) 2.Luz ABS/ASR NOTA: La transmisión quedará trancada en la segunda marcha si la caja no está asentada correctamente sobre la estructura. cuando transite subiendo o bajando pendientes agudas donde se requiera la máxima potencia o retardo.Sección 3 Pág. Luz de mantenimiento del motor 9. la transmisión automáticamente cambiará hacia arriba cada marcha hasta la operación de la séptima velocidad. "L" . “R” . Estas posiciones proporcionan un retardo más efectivo en las pendientes. 4. Interruptor limitador de cambios 3. Use esta posición igualmente. FIGURA 3-2.NEUTRAL se usa para arrancar el motor durante operaciones de carga y estacionamiento del camión con el motor en marcha. o desde "D" para 5. Luz de mantenimiento del motor 10. se debe oprimir el Botón Liberador situado en el extremo de la agarradera (lado del operador). Siempre baje la caja durante el traslado. Luz de advertencia de parada del motor 8. . la transmisión no cambiará por encima del mayor régimen de marcha que se haya seleccionado. 3-18 Botón de liberación 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Al mover la palanca selectora de marchas desde "N" para "R". Palanca del freno de emergencia 6. Posición "D" DRIVE = EN MARCHA Al arrancar desde una posición parada.Operación .NEUTRAL. o viceversa. 3"Las condiciones del camino y la carga algunas veces hacen deseable el limitar el ascenso en cambio de marchas a un régimen inferior. A medida que disminuye la velocidad sobre terreno. El camión no podrá arrancarse a menos que la palanca selectora de marchas esté en la posición "N" . la transmisión automáticamente cambiará bajando hacia la marcha correcta para hacer frente a las condiciones de pendiente/carga/motor.Exposición PMC (Opcional) 11. posiciones 5.

la dirección por emergencia será activada después de 1.F2 . la luz está "on = encendida".F1 está "apagada". Sin embargo. Use esa operación SOLAMENTE en situaciones de emergencia. Figura 3-2) Este interruptor activa una parte controlada electrónicamente del sistema de combustible del motor. 3-19 Interruptor para dirección por emergencia (4. Mueva el interruptor del freno de estacionamiento a la posición de PARKING = ESTACIONAMIENTO (ON/trabado). la luz Régimen "L" . estará encendida la luz ROJA del interruptor. Ralenti normal .5 segundos. la caja no se puede elevar si está cargada.Estando en el "Modo Económico" (adentro/luz encendida).F "fuera". Figura 3-2) Este interruptor (4) actúa la bomba de dirección por emergencia. permite el flujo total del combustible para proporcionar la máxima potencia del motor. No use esta función para operaciones normales. reduce el uso de combustible en vista de que no se requiere la potencia total del motor.F2 .F1 . Operación . Economía/Interruptor del Modo de Potencia (3. POSICION: Régimen "D" . Si la llave del interruptor se pone en ON cuando la máquina está parada y el freno de estacionamiento está en OFF (posición destrabada). detenga la máquina tan pronto como sea posible y realice una inspección para determinar la causa del problema. La luz roja de advertencia por el lado derecho del panel de instrumentos también se encenderá. Cuando el interruptor está en "ON".F Cuando la Régimen "L" .OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Interruptor limitador de cambios (2. Cuando la posición del interruptor está "in = adentro". y F2 a F1: ”Modo Economía” Cambio hacia arriba (F1 para F2) = 2000 RPM Cambio hacia abajo (F2 para F1) = 1300 RPM ”Modo de potencia” Cambio hacia arriba (F1 para F2) = 2100 RPM Cambio hacia abajo (F2 para F1) = 1400 RPM Si la dirección por emergencia actúa automáticamente.Sección 3 Pág. es posible usar la palanca de descarga para elevar la caja. Figura 3-2) Este interruptor se usa para limitar la marcha más alta cuando la palanca de cambios de la transmisión está en los regímenes de "D" o "L". El interruptor controla la óptima eficiencia de operación bajo condiciones de carga vs. . La dirección por emergencia será activada automáticamente si falla la bomba de dirección o si el motor se para durante operaciones. descargado. Oprima el botón central para activar el motor de la bomba de dirección por emergencia. Inmediatamente notifique al personal de mantenimiento. No use el sistema de dirección por emergencia en intervalos mayores de 90 segundos y no conduzca a una velocidad superior a los 5 km/h (3mph). Cuando se actúa la dirección por emergencia. NOTA: Este interruptor también afecta los puntos de cambio de la transmisión desde F1 a F2. Ralenti avanzado .F posición del interruptor está Régimen "D" .Al cambiar para el "Modo de Potencia" (fuera/luz apagada). Oprima nuevamente el motor para desactivar (poner en OFF) la dirección por emergencia.

3-20 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación haber determinado y reparado la causa de la emergencia.Sección 3 Pág.8 Kpa (3. Palanca de la válvula del estacionamiento (6. mueva la palanca del freno de estacionamiento (6. la luz central de advertencia destellará y la zumbadora de alarma se dejará escuchar. ESTÉ SEGURO QUE DEJA LA PALANCA EN LA POSICIóN DE APLICACIóN TOTAL/TRANCADO. Cuando el camión ha logrado una parada total. ver LIBERACIÓN DEL FRENO en la página 314.5 psi) el freno de emergencia se aplica automáticamente. Cuando el camión está en movimiento. se enciende la lámpara piloto del freno de estacionamiento. LIBERADO EL FRENO DE EMERGENCIA (Posición TRASLADO/DESTRABADO). Para detalles acerca del método para liberar el freno. Figura 3-2) La palanca (5) actúa el freno de emergencia.2 kg/cm2.2 lb/pulg2). No haga ningún ajuste en el freno de estacionamiento hasta que el disco no se haya enfriado. Inmediatamente notifique al personal de mantenimiento. la lámpara de advertencia central destellará y sonará la alarma zumbadora. • Inmediatamente después de hacer la parada de emergencia.El freno de estacionamiento debe ajustarse después de una parada de emergencia. si la palanca de cambios de la transmisión está en una posición diferente a la neutral "N". Figura 3-2) para la posición de APLICADO/ TRANCADO.2 kg/cm2. Aplique siempre el freno de estacionamiento cuando abandone la máquina o cuando la estacione. No opere el camión hasta no ESTACIONAMIENTO: Freno estacionamiento activado.Operación . Esta actuación aplica TODOS los frenos (delantero. Use la palanca del freno de emergencia para detener totalmente el camión. DESPUÉS DE HACER UNA PARADA DE EMERGENCIA • Inmediatamente después de parar. Figura 3-2) freno de Palanca del freno de emergencia (5. • Si el freno de emergencia se aplica debido a una falla en el sistema de aire.7 kPa (2. FRENO DE EMERGENCIA ACTIVADO (Posición APLICADO/TRABADO) FORMA DE PARAR EN UNA EMERGENCIA Esta palanca (6) se usa para aplicar el freno de estacionamiento. 31. el disco del freno de estacionamiento estará muy caliente. 45. se aplica automáticamente el freno de estacionamiento. trasero y freno de estacionamiento) con toda la presión disponible. • Cuando la palanca es colocada en la posición de ESTACIONAMIENTO (PARKING). • Si la presión de aire cae por debajo de 215. aplique el freno de emergencia SOLAMENTE si el pedal de freno operado con el pie y/o la palanca retardadora instalada en la columna no suministran suficiente esfuerzo de freno para detener el camión. • Si la presión en el tanque de aire desciende a menos de 313. . (Seguro) TRASLADO: Freno suelto (sin cerrar) de de estacionamiento • Cuando la palanca es colocada en la posición de ESTACIONAMIENTO (PARKING). y después coloque bloques contra todas las ruedas para asegurar la máquina.

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Para detalles sobre el método de liberación del freno de estacionamiento cuando el freno ha sido aplicado debido a una falla del sistema de aire, vea LIBERACIÓN DEL FRENO.

Operación - Sección 3 Pág. 3-21 • Fallas "Severas" (LUZ DESTELLANDO) son aquellas que requieren atención inmediata, debido a que el motor puede llegar a se afectado considerablemente.

SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DEL MOTOR
Los siguientes ítemes (7, 8, 9, 11 y 12, Figura 3-2) están relacionados con el sistema electrónico de control de combustible de motor Si se desarrolla una condición anormal del motor, el sistema de control registrará un código de "falla" asociado con esta condición. Por medio del uso de una serie de lámparas indicadoras e interruptores, el sistema exhibirá el código "falla" numérico. Cuando la llave del interruptor de arranque en posición "ON", si no se detectan fallas en el sistema, las lámparas (7, 8, y 9) se deben iluminar por aproximadamente 2 segundos y luego se deben "apagar". Esta es la prueba de las lámparas del sistema. Si luz permanece "encendida", o si la luz destella, quiere decir que el sistema ha detectado "fallas" y el motor no se debe arrancar hasta que la condición haya sido corregida. Vea DETERMINANDO LOS CÓDIGOS DE "FALLA" Durante la operación del motor, si es detectada alguna "falla" en el sistema, se "encenderá" una luz asociada con esa condición y permanecerá encendida en "Advertencia de fallas", o ella se "encenderá" y destellará para las fallas más severas que puedan afectar la operación del motor y requieran atención inmediata.

Las condiciones de falla activas TIENEN que ser corregidas lo más pronto posible.
Luz de Apagado del Motor (Paro del Motor) (7, Figura 3-2) Cuando se ilumina, la luz roja de apagado del motor indica que existe un problema serio en el motor.

La "falla" puede ser el motor inutilizado. Detenga el camión en un área segura lo más pronto posible. Apague el motor y notifique inmediatamente al personal de Mantenimiento. Luz de Mantenimiento del Motor "Revisión del Motor" (Check Engine) (8, Figura 3-2) Cuando se ilumina esta luz de color ámbar/amarillo, indica que existe una "falla" en el motor. Se puede proseguir con la operación del motor, pero la máquina debe ser programada para una revisión o reparación tan pronto sea práctico. Luz de mantenimiento del motor (Proteja el Motor (9, Figura 3-2) Cuando se ilumina esta luz de mantenimiento del motor azul, indica que existe una condición "fuera de rango" en uno de los sistemas de temperatura, refrigerante, aceite, o admisión de aire del motor. Esta luz puede mostrarse inicialmente "encendida" en forma constante, pero llegará a "destellar" si se permite que la condición se vuelva peor. Pueden ocurrir serios daños del motor si se continua la operación sin corregir la "falla"

• "Advertencia" de fallas (luz encendida) son aquellas que requieren atención en un futuro cercano, pero en la mayoría de las condiciones, no afectan mucho el rendimiento.

Interruptor de Revisión de Fallas (11, Figura 3-2) Este Interruptor para Revisar Fallas, cuando se mueve a la posición "ON" (hacia abajo), puede ser

Operación - Sección 3 Pág. 3-22 usado para activar los códigos de diagnóstico del sistema de control electrónico del motor. Cuando el sistema detecta una "falla" y una de las lámparas indicadoras (7, 8, o 9) se ilumina como se describió previamente, este interruptor permitirá la determinación de la clase de "falla" o "fallas"* detectadas. Interruptor para Búsqueda de Fallas (12, Figura 3-2) Este interruptor para búsqueda de fallas puede ser usado para desplazarse a través de las fallas registradas retenidas en la memoria. El solamente mostrará códigos de falla activos. Para exhibir el siguiente código de falla activo, mueva momentáneamente la palanca del interruptor hacia la posición "Arriba" y libérela. (el interruptor está activado por resorte para retornar a la posición central "OFF" Activando nuevamente el interruptor, avanzará al siguiente código de falla, etc. Cuando todos los códigos de fallas activas han sido exhibidas, se repite la secuencia de los códigos de falla, iniciando desde el primer código de falla. Moviendo momentáneamente la palanca del interruptor a la posición hacia "abajo" y liberándola, le permite al sistema desplazarse en sentido contrario, o hacia atrás (como se describe arriba) en la lista de "fallas" Determinando los Códigos de "Fallas" 1. Para determinar una "falla" activa, coloque la llave del interruptor de arranque en posición "OFF" y espere hasta que el motor se detenga completamente. 2. Coloque la llave del interruptor de arranque en posición "ON" (motor NO funcionando) y sostenga el interruptor de Revisión de Fallas (11) en al posición "ON". 3. Si hay alguna falla activa:

10/00 OM3023 Instrucciones para Operación c. Después de que los tres dígitos han destellado, la lámpara amarilla destellará una vez, y luego la lámpara roja repetirá la misma secuencia de códigos de falla como antes.

4. El sistema continuará destellando el mismo código de falla hasta que el interruptor de Búsqueda de Fallas (12) sea activado nuevamente.

SALIENDO DEL MODO DE DIAGNÓSTICOS
Arrancando el motor, o colocando la llave del interruptor de arranque en posición "OFF", se SALDRÁ del modo de diagnóstico de falla por destellos. Si los códigos de falla activos han sido determinados tal como se describió previamente, vea el manual de motor Komatsu apropiado.

a. La luz de ámbar/amarilla de Mantenimiento del Motor (8) destellará una vez. b. Habrá 1 o 2 segundos de pausa, y luego la luz roja de Apagado del Motor (7) destellará un código de diagnóstico de tres dígitos. Cada dígito está indicado hasta con nueve destellos de luz por cada dígito. Hay una pausa corta entre cada dígito del código de fallas.

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación

Operación - Sección 3 Pág. 3-23 LÁMPARA DE INFORMACIÓN ASR (AMARILLA) (4, Figura 3-3) (También es usada como lámpara para localización de fallas) Se ilumina cuando: • el interruptor de activar o desactivar el ABS/ ASR es colocado en activado ("ON") • el ASR funciona • durante la localización de fallas.

ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTIDESLIZANTE (ANTI-SKID BRAKE SYSTEM))
Cuando los frenos de camión se aplican súbitamente, o se aplican mientras se encuentra en un camino resbaloso, este sistema trabaja para prevenir que los neumáticos se bloqueen y patinen De acuerdo a esto, el camión es mantenido en posición normal y se mantiene una buena respuesta de la dirección.

ASR Regulador Automático de Patinaje de las Ruedas (Automatic Spin Regulador)
Adicionalmente a la función del ABS, este sistema tiene la función de prevenir el patinaje de las ruedas de impulso debido a una torsión excesiva. De acuerdo a lo anterior, el camión puede iniciar su traslado normalmente aún sobre caminos malos o de superficie resbalosa

OPERACIÓN DEL ABS

Detenga siempre el camión antes de activar ("ON") el interruptor principal del ABS/ASR Si el interruptor ha sido colocado en "ON" mientras el camión está rodando, el ABS/ASR puede que no funcionen normalmente.
1. Coloque la llave del interruptor de arranque en posición "ON". En este momento la lámpara de advertencia Roja (1) se encenderá. 2. Coloque el interruptor principal del ABS/ASR (2) en posición "ON" Arranque el motor. Cuando el camión alcance la velocidad de aproximadamente 10 km/h (6.2 mph), se apagará la lámpara de advertencia roja. NOTA: Si la llave del interruptor de arranque es cambiada "ON"/"OFF" mientras el interruptor principal del ABS/ASR es activado "ON", la fuerza eléctrica para el sistema ABS/ASR también será cambiada "ON/OFF". De acuerdo a esto, mantenga el interruptor principal del ABS/ASR activado ("ON") para una operación normal.

EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
LÁMPARA DE ADVERTENCIA (ROJA) (1, Figura 3-3) Se enciende al arrancar el motor y cuando el ABS/ ASR es desactivado o está funcionando mal. INTERRUPTOR ABS/ASR ACTIVADO/ DESACTIVADO ("ON"/"OFF") (2, Figura 3-3) Usado para activar o desactivar ("ON"/"OFF") el sistema ABS/ASR. INTERRUPTOR PARA FALLAS (3, Figura 3-3) LOCALIZACIÓN DE

Usado para localización de fallas.

FIGURA 3-3. SISTEMA ABS/ASR 1. Luz Roja 3. Interruptor para 2. Interruptor ABS/ASR localización de fallas 4. Lámpara Amarilla

como en un camino que tiene un coeficiente de fricción extremadamente bajo (camino congelado. Si ambas ruedas traseras deslizan a la misma velocidad. Si el interruptor principal del ABS/ASR es activado ("ON") con el pedal de freno oprimido o halada la palanca de control del retardador. si la lámpara de advertencia (1. • El camión puede ser conducido normalmente aún si el interruptor principal del ABS/ASR está desactivado ("OFF" Sin embargo. será emitido un sonido de escape momentáneo por la válvula del ABS Esto no indica una falla. hasta que la velocidad de traslado alcanza los 10 km/h (6. Aún si el ABS es colocado en "ON". Si la presión de aire se reduce y suena la alarma zumbadora. mientras se conduce por caminos resbalosos. luego continúe la tarea. Figura 3-3) no se enciende. se mantiene la función del freno de emergencia. OPERACIÓN ASR • Coloque el interruptor para localización de fallas en "ON" solamente cuando haga una localización de fallas en el camión. posiblemente está defectuosa. La lámpara de información del ASR se ilumina cuando el sistema detecta deslizamiento de las ruedas traseras. tenga mucho cuidado con el deslizamiento lateral. o en un camino resbaloso. 3-24 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación desactivado automáticamente ("OFF") y el sistema ABS/ASR no funciona. El sistema ABS/ASR no funcionará mientras el interruptor de localización de fallas esté activado ("ON"). se encenderá la lámpara de advertencia (Roja). • Aún con el sistema ABS/ASR funcionando mal. ajuste la fuerza de salida del motor con el pedal del acelerador. detenga inmediatamente el camión en un lugar seguro. PRECAUCIONES PARA EL USO • • • SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando la llave del interruptor de arranque es colocada en posición "ON". Móntelo lo más alejado posible de los dispositivos y arnés del sistema ABS/ASR. más aire es consumido por el ABS/ASR. En este caso. la distancia de frenado puede ser ligeramente más larga. el ASR también es activado ("ON") automáticamente. el camión puede ser conducido normalmente. Cuando instale un dispositivo inalámbrico en el camión. reemplace la lámpara. luego notifique al departamento de Mantenimiento.2 mph). y el ASR inicia su funcionamiento. Si el camión es frenado mientras se traslada en alta velocidad. La posición de cada interruptor y el estado de la correspondiente lámpara de advertencia es como sigue: Llave de contacto OFF OFF ON Interruptor ABS/ ASR OFF ON OFF Lámpara de Advertencia Si el ABS funciona mientras se traslada por un camino liso. Espere hasta que la presión de aire se restaure suficientemente en la zona de seguridad. Debido a que el ABS y el ASR están interconectados. si el ABS es activado ("ON". seleccione uno que no viole las leyes y regulaciones relacionadas con el dispositivo inalámbrico y úselo de acuerdo con la ley. 2. en este caso. De acuerdo a esto. tenga cuidado con el deslizamiento lateral del camión. etc. Si el sistema ABS/ASR funciona mal mientras es usado. luego se desactiva ("OFF") (Normal) • Se activa ("ON") cuando ocurre la falla (Mal funcionamiento) ON ON . detenga el camión en un lugar seguro. pueden haber circunstancias donde el camión no se puede trasladar en forma segura. en este caso. En este caso. En este caso. repare la superficie del camino antes de transitar por el.Sección 3 Pág.) o en una pendiente inclinada. 1. En este caso. si se iluminan las luces de advertencia. Aún si el sistema ABS/ASR es instalado. sin embargo. Aún cuando el sistema ABS/ASR está instalado. las ruedas se pueden bloquear cuando el camión es frenado a una muy baja velocidad. al ASR no funcionará. tenga cuidado cuando conduzca por caminos resbalosos. el sistema es Desactivados ("OFF") Desactivados ("OFF") Activados ""ON") (Normal) • Permanece activado ("ON").Operación .

la lámpara de advertencia central se encenderá y sonara la alarma zumbadora. Si se suelta la palanca de descarga. vea la Sección G de este manual. 4. o la velocidad del camión es superior a 20 km/h (12. con palanca de control operada manualmente localizada a la izquierda del asiento del conductor. y luego instale los pasadores que aseguran el cuerpo del volquete levantado. asegure siempre la palanca de descarga en la posición de retención ("HOLD"). Para elevar el cuerpo del volquete: (Vea también "Instrucciones de Operación. 5. NOTA: No aplique el bloqueo diferencial si en ese momento los neumáticos están patinando. 3-25 3. . Control de Levantamiento El control de levantamiento (12. se cancela el bloqueo diferencial Oprima el pedal del bloqueo diferencial entre 5 y 10 metros (16 a 33 pies) antes de entrar al área donde los neumáticos puedan empezar a patinar. 6. Mueva la palanca de cambios (1) a la posición "N" y coloque la Palanca de la Válvula del Freno de Estacionamiento (6) en la posición "BLOQUEADA". La palanca de control de levantamiento y la válvula de control están conectadas por un cable de control mecánico de empuje-hale.Sección 3 Pág. engranaje. sin tener en cuenta si el camión está o no cargado. Después de que el material ha sido descargado quedando desocupado el cuerpo del volquete. 2. La caja del camión se detendrá en esa posición. mueva la palanca de descarga a la posición de elevar y subirá el cuerpo del volquete. Si se desea subir un poco más el cuerpo del volquete. DESCARGA") 1. este pedal (11. reduzca las rpm del motor (disminuya la presión del pie sobre el pedal de aceleración) para reducir el impacto de la carga sobre el sistema hidráulico y los cilindros de elevación Cuando efectúe la inspección de la máquina con el cuerpo del volquete levantado. actúa el bloqueo diferencial. Cuando el cuerpo del volquete se eleva hasta la posición establecida (posición ajustada del dispositivo de posición del cuerpo del volquete). No use el bloqueo diferencial mientras esté virando una esquina. y cuando es liberado. Mueva la palanca de descarga a la posición SUBIR (RAISE) y libere la palanca de descarga: ella permanecerá en esta posición hasta que sea movida a la posición RETENER (HOLD). Operación . mueva la palanca de descarga a la posición más baja y el cuerpo del volquete iniciará su descenso. Figura 3-1) es usado para activar el control del bloqueo diferencial Cuando el pedal es oprimido. Después de bajar el cuerpo del volquete a cierta distancia. NOTA: Cuando se traslade. Aumente las RPM del motor para acelerar la velocidad de elevación. Cuando el cuerpo del volquete está cercano al ángulo máximo. Figura 3-1) tiene cuatro posiciones.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Pedal para traba del diferencial (opcional) Si el camión está equipado. Para más detalles. Libere la palanca y ella retornará automáticamente a la posición de flotar ("FLOAT") El cuerpo descenderá bajo su propio peso. coloque siempre la palanca en la posición de flotar ("FLOAT"). Si el selector de rango de la transmisión es movido a una posición diferente a la neutral "N" cuando la palanca de descarga no está en la posición de flotar ("FLOAT"). la palanca de descarga retorna a la posición de retención ("Hold"). Libere la Palanca de la Válvula del Freno de Estacionamiento CIERRE DE SEGURIDAD Mueva el cierre embisagrado alrededor de la palanca de descarga Este dispositivo asegura la palanca de descarga en la posición de retención ("HOLD").4 mph) en 4o. la palanca regresará a la posición de HOLD = RETENCIÓN. mueva la palanca de descarga a la posición de flotar ("FLOAT"). ya sea colocándola manualmente o por medio del varillaje limitador de elevación.

• Usada cuando se hacen ajustes finos de aumento o disminución de la velocidad establecida. Luz de Advertencia ARSC (4.Operación . Lámpara de Advertencia Central (5. y luego muestra 0. FIGURA 3-4. Este es usado para activar o desactivar ("ON"/ "OFF") el sistema ARSC Palanca Para Regular el ARSC (2. Pedal del Acelerador del ARSC Establecer el ARSC 8.Luz Piloto del del Retardador 4. Figura 3-4) Este muestra la velocidad (km/h) que ha sido establecida. la exhibición muestra A. • Cuando la llave del interruptor de arranque está en posición activada ("ON"). Interruptor del 10.Sección 3 Pág. el retardador es activado automáticamente para prevenir que la velocidad de traslado se exceda de la velocidad establecida. Palanca para Bloqueo 7. Exhibición de la 1. Luz de Advertencia 3. (Toque para aumentar / toque para disminuir) • Usada para cancelar la velocidad establecida. • La exhibición se apaga cuando el interruptor del sistema ha sido desactivado ("OFF").Interruptor del Central Velocidad Sistema ("ON"/ Freno de Escape 6. Ella se ilumina durante 3 segundos para revisar el bombillo cuando la llave del interruptor de arranque es colocada en posición ("ON"). Interruptor del Sistema (1. Figura 3-4) • Usada para establecer la velocidad de traslado. COMPONENTES DE CONTROL DEL RETARDADOR DE VELOCIDAD AUTOMÁTICO 9. 3-26 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Exhibición de la Velocidad Establecida (3. Figura 3-4). Palanca de Control Establecida "OFF") 11. Figura 3-4) Esta destella si hay alguna anormalidad en el sistema ARSC cuando el sistema está activado ("ON"). Pedal del Freno . Luz de Advertencia 2. Figura 3-4) Estas luces se encienden junto con las luces de advertencia del ARSC si hay alguna anormalidad seria en el sistema ARSC cuando el sistema está activado ("ON") ARSC (Control del retardador de velocidad automático (Automatic Retard Speed Control)) (Opcional) Cuando se traslada en descenso por una pendiente. si se presiona el interruptor a la velocidad que debe ser mantenida. o el interruptor del sistema está desactivado ("ON"). Luz de "Listo" 5. • El exhibe 0 cuando la velocidad establecida ha sido cancelada.

• Libere la palanca para establecer el ARSC después de cambiar la velocidad de traslado establecida. La velocidad de traslado establecida es mostrada en la pantalla de exhibición de velocidad de traslado y es almacenada en la memoria. Cuando el ARSC está siendo operado. es posible reducir la velocidad o detener la máquina.Sección 3 Pág. Figura 3-4) El pedal del acelerador (7) es operado presionando con el pie lo cual permite al operador controlar el combustible del motor para proveer aceleración del motor. Durante la operación normal. se establece la velocidad de traslado en ese momento. esta palanca deberá usarse para controlar la velocidad del camión y para detenerlo en lugar de usar el freno de servicio operado por pedal. no está actuando el ARSC. • Si cuando se establece la operación. Cuando esta luz está apagada ("OFF"). Si el pedal de freno o la palanca de control del retardador es operada cuando el ARSC se está usando. • Cuando la palanca de cambio está en las posiciones d. tal como se muestra abajo. Lámpara Piloto del Bloqueo (11. 5. Pedal del Acelerador (7.2 mph) . Haciendo Ajustes Finos de la Velocidad de Traslado Establecida. en las pilas o en el vaciadero. la cancelación de la operación tiene prioridad. y L. la operación del toque para disminuir la velocidad tiene prioridad. Operación .6 mph). Este pedal es usado para maniobrar en lugares estrechos. Figura 3-4) La luz se enciende cuando el convertidor de torsión está en el rango de bloqueo y la transmisión está en mando directo. y cuando se necesitan rápidas paradas o se requiere un frenado severo. Ella se ilumina durante 3 segundos para revisar el bombillo cuando la llave del interruptor de arranque es colocada en posición ("ON"). se regula la velocidad a la que se traslada en ese momento. Positión (ON): Cuando el convertidor de torsión está en el rango de bloqueo. Si el pedal del acelerador es oprimido cuando el ARSC está funcionando. la actual velocidad de traslado es menor de 10 km/h (6.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Palanca de Control del Retardador (6. 3. Para elevar la velocidad de traslado establecida en 1 km/h (0.2 mph) • La velocidad de viaje no se puede establecer cuando la palanca de cambios está en N o en R. 4. Figura 3-4) Este selecciona el modo de actuación del freno de escape. Figura 3-4) El pedal del freno (8) es operado con el pie y activa el convertidor de la presión neumática sobre la hidráulica que aplica el calibrador delantero de los frenos de disco seco y los frenos de disco traseros. Figura 3-4) Cuando esta luz se enciende ("ON"). El usos de esta palanca extiende la vida del freno delantero mientras mantiene un control máximo del camión. oprima el pedal de freno u opere la palanca de control del retardador. muestra que la velocidad de traslado está seleccionada y es posible operar el ARSC. Para reducir la velocidad de traslado establecida en 1 km/h (0. la operación del toque para aumentar la velocidad tiene prioridad. empuje una vez hacia atrás la palanca para establecer el ARSC. ACTUACIÓN DEL SISTEMA ARSC El sistema ARSC es activado cuando el interruptor del sistema está en posición activada ("ON") . enfriados por aire y bañados en aceite. Para Establecer la Velocidad El rango de velocidad de traslado a establecer depende de la selección de la palanca de cambio. Pedal de Freno (8. empuje una vez hacia adelante la palanca para establecer el ARSC. el freno de escape está activado. el rango de velocidad establecida es de 10 a 55 km/h (6. actúa automáticamente el retardador. • Si el interruptor para establecer y cancelar son operados al mismo tiempo.2 a 34. Figura 3-4) La palanca de control retardador (6) permite al operador aplicar solamente los frenos TRASEROS enfriados por aceite.6 mph). se cancela el ARSC y la velocidad se incrementa. • Si el interruptor para establecer y el toque para aumento de velocidad son operados al mismo tiempo. Interruptor del Freno de Escape (10. • Si el interruptor para establecer y el toque para disminución de velocidad son operados al mismo tiempo. se establece una velocidad de 10 km/h En todas las demás ocasiones. Luz de "Listo" (9. Posición ("OFF"): El freno de escape no actúa cuando el ARSC está siendo operado. como velocidad de traslado en descenso Si la velocidad de traslado excede la velocidad establecida de descenso. 3-27 Si es oprimido el interruptor de la palanca para activar el ARSC. Cuando el convertidor de torsión está en el rango de bloqueo. el freno de escape es activado cuando el operador libera el acelerador de pedal.

y cuando alcance la velocidad de traslado deseada. Si la pendiente no es muy inclinada y el freno de motor y el freno de escape tienen amplio efecto. Cuando el pedal acelerador está siendo oprimido. oprima el interruptor para establecerla en la palanca para establecer el ARSC. O • Si el interruptor del sistema es colocado en "OFF". Si el pedal de freno o la palanca de control del retardador es operada. por lo tanto es posible operar libremente en un rango entre 10 y 55 km/h (6. y al trasladarse. y revise que la lámpara de "Listo" (READY) se encienda. el control es detenido. NOTA: Después de usar la palanca de control del retardador para reducir la velocidad. el freno de escape no es accionado cuando el ARSC está siendo operado. Cuando esto pasa.800 rpm. Trasladándose Otra Vez En la Velocidad Establecida Si la máquina se traslada repetidamente por la misma pendiente. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Para cancelar la Velocidad de Traslado Establecida • Si el interruptor de cancelación es operado por más de un segundo. si la velocidad de traslado ha sido ajustada a una velocidad menor que la velocidad de traslado exhibida en la pantalla. la temperatura mostrada en el medidor de temperatura del aceite del retardador esté en el rango verde. Cuando esto pasa. Si la máquina intenta trasladarse a una velocidad mayor a la velocidad establecida. oprima el interruptor para establecerla en la palanca para establecer el ARSC.Sección 3 Pág. la pantalla de exhibición de la velocidad de traslado se apaga. Si hay el peligro de que el aceite del retardador se pueda recalentar. Ajuste siempre la velocidad de traslado a una velocidad menor que la velocidad establecida que muestra la pantalla de velocidad de traslado.1 mph) cuando se traslada en ARSC (cuando el pedal acelerador está liberado). Es posible ajustar la velocidad de traslado establecida a 5 km/h (3. opere la palanca de control del retardador para disminuir la velocidad. la lámpara de advertencia del ARSC se encenderá y la velocidad establecida será automáticamente reducida. oprima el pedal del acelerador para aumentar la velocidad. es control es cancelado. la pantalla de exhibición de la velocidad de traslado muestra 0. y cuando alcance la velocidad de traslado deseada. la lámpara de luz (verde) de "Listo" ("READY") se ilumina y el ARSC es activado cuando el pedal del acelerador es liberado. Si el interruptor del freno de escape está en la posición desactivado ("OFF"). Esto es para prevenir cualquier problema de que el control sea cancelado si el interruptor es tocado por error.2 mph). una vez que la velocidad de traslado ha sido establecida. . Antes de entrar a la pendiente. NOTA: Cuando se traslada a una velocidad mayor que la velocidad exhibida en la pantalla de velocidad de traslado. la lámpara de "Listo" (READY) (verde) tampoco se ilumina. La velocidad de traslado establecida se cambiará a la nueva velocidad. la máquina no acelerará a la velocidad de traslado establecida. Inter-relación Con el Freno de Escape Si el interruptor del freno de escape está en la posición activado "ON". por lo tanto. puede que el ARSC no se accionado. Recomendación para Establecer Velocidad Establezca la velocidad de traslado de tal manera que la velocidad del motor sea por lo menos de 1. Para Disminuir la Velocidad Establecida Si se desea disminuir la velocidad establecida. NOTA: El interruptor debe ser operado por lo menos durante 1 segundo (diferente a los otros interruptores) para cancelar el control. el ARSC es cancelado.2 a 34. Para Incrementar la Velocidad Establecida Si se desea incrementar la velocidad establecida. el freno de escape es operado en la misma forma normal. el ARSC es accionado. el freno de escape funciona en forma normal cuando el pedal del acelerador es liberado. La velocidad de traslado establecida se cambiará a la nueva velocidad. es posible operar el ARSC sin efectuar cada vez la operación de establecer la velocidad. Cuando esto pasa. retórnela a su posición original. 3-28 Las operaciones del toque para aumentar y el toque para reducir se usan para hacer ajuste finos de la velocidad de traslado establecida. el ARSC no actúa aún cuando el pedal del acelerador sea liberado. si el bloqueo del convertidor de torsión está activado ("ON").Operación .

Corto circuito con tierra en el sistema de la válvula limitadora de presión Desconexión.2 9. Este sistema está equipado con funciones de auto diagnóstico. de lámpara advertencia o en el sist. Falla en la válvula limitadora de presión (no abre) o falla en el sistema del interruptor 2 de presión. Desconexión. corto circuito en el sistema de señal del acelerador. corto circuito en el sist.1 8. Desconexión en el sistema de lámpara de "Listo" (READY) Desconexión.4 9. un código de falla es exhibido en la pantalla LED (de diodos emisores de luz) debajo del asiento del pasajero. 2 de presión. Desconexión.3 5.1 1.5 1. Desconexión o corto circuito con tierra.7 1.9 9. Desconexión o corto circuito con tierra. de control de presión (el retardador permanece aplicado) o falla en el sist. 1 de presión. central o en el sist. Corto circuito con tierra en el sistema sensor de temperatura del aceite del retardador. o el sistema sensor de velocidad del eje de salida. 3-29 Patrón de Advertencia 1 Si la lámpara de advertencia central y la lámpara de precaución del ARSC destella y suena la alarma zumbadora. . Corto circuito con tierra en el sistema de la señal del freno de escape Corto circuito con tierra en el sistema de las lámparas de precaución del ARSC Corto circuito con tierra en el sistema de las lámparas de "Listo" (READY) Corto circuito con tierra en el sist. del inter.2 4. La operación del sistema ARSC es detenida y el retardador es liberado. Desconexión. del inter. para establecer la velocidad de traslado. corto circuito en el sensor de velocidad del motor.4 7. corto circuito en la transmisión.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Operación .2 5.2 7.5 6. del sensor (derecho) de presión de la suspensión. del inter.0 7. de lámpara de advert. de la alarma zumbadora. corto circuito con tierra en el sist. corto circuito con tierra en el sensor (izquierdo) de presión de la suspensión. Si ocurre algún problema. corto circuito en el sistema de señales del freno de escape Desconexión.3 8. Falla en el sistema de la válvula de control de presión (el retardador no tiene efecto) o falla en el sistema del interruptor 1 de presión. corto circuito en el sistema del interruptor del sistema Corto circuito con tierra en el sistema del interruptor del sistema Desconexión.3 7. Falla en el sistema sensor de la velocidad del motor Desconexión. Código de Fallas 0.1 7.4 4.8 1.Sección 3 Pág.5 Anormalidad en la fuente de energía 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 Desconexión o corto circuito con tierra.5 8.0 7. corto circuito en la exhibición de la salida de borrar velocidad Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de mayor velocidad Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de menor velocidad Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de borrar velocidad. corto circuito en el sistema de la válvula de control de presión Falla en el sist.9 4. corto circuito con tierra en el sist.5 8. de alarma zumbadora. corto circuito en la exhibición de la salida de mayor velocidad Desconexión. No.3 1. de válv.4 5. Detalles Patrón de Advertencia 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 2 1 2 2 1 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando ocurre un problema en el sistema. corto circuito en el sistema de la válvula limitadora de presión Falla en la válv.0 1. Corto circuito con tierra en el sistema de la válvula de control de presión Desconexión.1 9.3 9. corto circuito en la exhibición de la salida de menor velocidad Desconexión. corto circuito en el sistema de lámparas de precaución del ARSC. Opere el pedal de freno o la palanca del retardador lo que sea necesario para garantizar la seguridad.0 9.7 8.5 5. limitadora de presión (permanece abierta) o falla en el sist. Desconexión.3 4. quiere decir que han ocurrido serios problemas en el sistema ARSC.

y 2 de arriba. Código de Modelo: 3. y un código de falla es mostrado en la pantalla de exhibición de la velocidad de traslado establecida E1 . suspenda el use del ARSC. los códigos de abajo son exhibidos automáticamente en la pantalla LED del controlador y en el siguiente orden. coloque rápidamente el interruptor del sistema en "OFF". enchufe los conectores CR1 y CR2. el sistema es desactivado ("OFF"). . aún si el interruptor del sistema es colocado en "OFF". muestra que hay una falla en el interruptor del sistema. muévala hacia un lugar seguro y luego coloque la llave del interruptor de arranque en posición "OFF".Anormalidad en el CPU (Unidad de control de procesamiento de datos) . . E2 . 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación NOTA: Si el código de falla es "9. la lámpara de advertencia central y la lámpara de precaución del ARSC se apagan y se detiene la alarma zumbadora. use la palanca de control del retardador. Todos los LED encendidos.Anormalidad en la memoria . Diámetro del neumático Código: B. Cuando el "-" cambia del destello y permanece encendido (3 segundos). es necesario ajustar el varillaje del El sistema ARSC es activado cuando el interruptor del sistema está en posición activada ("ON") Antes de trasladarse cuesta abajo. Coloque el interruptor del sistema en "OFF" para suspender el uso del ARSC. NOTA: Si el código de arriba no es exhibido cuando el pedal del acelerador está siendo oprimido. el código de falla ha sido borrado. las ruedas se pueden bloquear cuando es accionado el ARSC. se da una advertencia.4". 1. Cuando esto es hecho. borre siempre los códigos de falla. el sistema ARSC no estará capacitado para juzgar correctamente si el pedal del acelerador está o no siendo oprimido.Neumático: Tamaño grande (estándar) 4.Cuando es oprimido el pedal del acelerador 0. pero ha ocurrido una anormalidad en el sistema. Si no es ajustado en forma apropiada.3". Si ocurre alguna anormalidad en el sistema y se vuelve imposible efectuar un control preciso. revise que el interruptor del sistema esté activado ("ON") En superficies resbalosas del camino.Coloque la llave del interruptor de arranque nuevamente en posición "ON". 3-30 Cuando el interruptor del sistema es colocado en "OFF". la lámpara de advertencia central y la lámpara de precaución del ARSC destellarán y sonará la alarma zumbadora. por lo tanto. Código de falla inicial 5. o coloque la llave del interruptor del sistema nuevamente en posición "ON".Sección 3 Pág.Operación . Y EXHIBICIÓN DEL CÓDIGO DE FALLA Cuando la llave del interruptor de arranque en posición "ON".0 . . SELECCIÓN DE MODELO.Coloque la llave del interruptor de arranque nuevamente en posición "ON". El código de falla ha ocurrido inmediatamente antes que el código de falla en 4 6.Cuando no está siendo oprimido el pedal del acelerador acelerador. El código de falla ha ocurrido inmediatamente antes que el código de falla en 5 Borrando el Código de Falla Coloque la llave del interruptor de arranque del camión en posición "ON" (el motor no es arrancado) y desenchufe los conectores CR! y CR2 localizados debajo del asiento de ayudante. En estos casos. Si es necesario. Después de borrar los códigos. por lo tanto. el ARSC puede que no trabaje normalmente. y el ARSC es liberado. 0. Patrón de Advertencia 2 Cuando solamente destella la lámpara de precaución del ARSC: El ARSC continua funcionando. o el pedal de freno para controlar la máquina. se exhibe "-" en la pantalla LED del controlador. Cuando el interruptor del sistema es colocado en "OFF". no utilice más el sistema ARSC y póngase en contacto con el departamento de Mantenimiento Códigos de Falla La exhibición de la velocidad de traslado establecida también está equipada con función de auto diagnóstico. o coloque la llave del interruptor del sistema nuevamente en posición "ON". NOTA: Cuando se usa el ARSC por primer vez.0. SELECCIÓN DE NEUMÁTICO. la lámpara de precaución del ARSC se apagará ("OFF") En el caso de los síntomas de advertencia 1. o "9. 2. Cuando el sistema está normal Un código es exhibido en la pantalla LED del controlador localizado debajo del asiento del pasajero. o no está siendo oprimido.

Después de ajustar la firmeza a un nivel confortable (por medio del incremento de la presión de aire). ángulo del espaldar. La cantidad de presión de aire puede necesitar ser incrementada o disminuido ligeramente después de que el camión sea operado. FIGURA 3-5. Para un viaje más suave (más movimiento vertical). NOTA: Es mejor empezar con el asiento ajustado mecánicamente en el punto más bajo. ASIENTO DEL OPERADOR NOTA: Algunos asientos no tienen el compresor de aire integral. El asiento se elevará ligeramente cuando se le agrega aire.este se hace por medio de la palanca de ajuste de altura. Ajuste el soporte lumbar girando la perilla hasta la posición deseada. Ajuste del Peso . Para encontrar cual es la mejor posición del asiento. debido a que el incremento de la presión de aire para la firmeza del asiento (vea Ajuste del Peso. localizada en el centro delantero del asiento. estos asientos pueden requerir del motor del camión para ser operados. incrementando la rigidez del asiento para un viaje más firme (menos movimiento vertical). localizada en la esquina delantera izquierda del asiento. Funciones y Ajustes del Asiento del Operador: 1. Hay 8 posiciones separadas posibles.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Operación . justamente debajo del cojín del asiento (Figura 35). Por medio de inclinación alternada del frente y luego la parte trasera del asiento se cambia la altura del asiento. abajo) elevará ligeramente el asiento. Empujando la palanca hacia ABAJO (DOWN) (A) causa que el frente del asiento se incline hacia arriba o hacia abajo. usando la palanca de ajuste de altura. 5.Sección 3 Pág. altura. ajuste primero la altura del asiento a su posición MÁS BAJA. 3-31 Ajuste el ángulo del espaldar mediante el halado hacia arriba de la palanca localizada en la esquina delantera derecha del asiento. . ASIENTO DEL OPERADOR El asiento del operador con suspensión de aire totalmente ajustable. Todos los ajustes deben ser hechos mientras está sentado en el asiento con la llave del interruptor de arranque en posición "ON". para inclinar el espaldar hacia adelante o hacia atrás. Figura 3-5). y soporte lumbar para el operador. luego de la parte trasera hacia abajo. Figura 3-5) localizada en la esquina delantera derecha del asiento. 4. firmeza. luego deslice el asiento horizontalmente. para adaptarse a las condiciones variantes del camino de acarreo. Empujando la palanca hacia ARRIBA (UP) (B) causa que la parte trasera del asiento se incline hacia arriba o hacia abajo. se puede evaluar la altura del asiento y ajustarla más si es necesario. HALE la perilla de ajuste del peso para reducir la presión de aire y disminuir la rigidez del asiento. con 5 mecanismos para ajustar. posición hacia adelante o hacia atrás. Ajuste de altura . halando hacia arriba la barra localizada en el centro de la base del asiento y deslizando el asiento horizontalmente. La posición Hacia Adelante o Hacia Atrás del asiento es ajustada halando hacia arriba la barra localizada en el centro de la base del asiento ((E). justamente debajo del cojín ((D). El ángulo de la columna de la dirección también puede llegar a ser ajustado al mismo tiempo para aumentar la facilidad y el confort del operador. El puede ser ajustado de tal manera que haya soporte lumbar. justamente debajo del cojín. 3. EMPUJE la perilla para ajuste del peso para incrementar la presión de aire del asiento. Figura 3-5) localizada en el lado izquierdo del espaldar. Por medio de la inclinación alternada del frente hacia abajo.La firmeza para el viaje es ajustada mediante el uso de la perilla de ajuste de peso. Ajuste la posición hacia adelante o hacia atrás del asiento de tal manera que los pedales del acelerador y el freno están a una distancia accesible cómodamente.Es ajustado mediante el halado hacia arriba de la palanca ((C). Ángulo del Espaldar . Ajuste la firmeza por medio del empuje de la perilla de ajuste del peso. o por lo menos tener el sistema de aire completamente cargado para hacer los ajustes correctos del asiento. justamente debajo del cojín. El soporte lumbar tiene 5 posiciones que son seleccionadas mecánicamente mediante la rotación de la perilla redonda ((F). para inclinar el espaldar hacia adelante o hacia atrás. es asiento se mueva a la posición más baja. 2. Figura 3-5).

odómetro.Sección 3 Pág. y el odómetro es accionado por señales provenientes del módulo del velocímetro. módulo monitor. . y el módulo del velocímetro tiene cada uno un micro computador para procesar y exhibir las señales provenientes de los sensores. horómetro de servicio. El cristal líquido es usado para el área de exhibición Los monitores e indicadores dentro del módulo monitor y el módulo del velocímetro son accionados por señales provenientes del indicador y del módulo monitor. Las siguientes páginas identificarán cada elemento del tablero de instrumentos y el detalle de su función y propósito para el operador. módulo del velocímetro.Operación . El módulo de indicadores y monitor. 3-32 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación TABLERO DE INSTRUMENTOS E INDICADORES El tablero de instrumentos consiste de un módulo de indicadores y monitor. placa y partes que los conectan.

y esté preparado para seguir la acción recomendada. Cuando ocurre esta condición. Si alguna anormalidad es detectada en estos sistemas. revise el Código de Exhibición de Acción (2). 3-33 FIGURA 3-6. 2. si alguna de las Lámparas Monitoras de Advertencia. "W". sonará una alarma zumbadora.Esta lámpara monitorea otras funciones importantes del camión. y notifique al personal de mantenimiento lo más pronto que sea posible.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Operación .Si alguna anormalidad o mantenimiento requerido es detectado. o si el Freno de Estacionamiento está aplicado y la Palanca de Cambios de la Transmisión no está en posición "N" (NEUTRAL). Lámpara Monitora de Advertencia . y destellará la Lámpara Central de Advertencia. "C". revise el código de exhibición de acción (2). Figura 3-6) se ilumine. se exhibirá un Código de Acción. Cuando ocurren estas condiciones. está iluminada. Código de Exhibición de Acción . o "C". y notifique al personal de Mantenimiento. Vea la etiqueta localizada en la parte superior del rincón izquierdo del parabrisas. la lámpara o lámparas apropiadas se encenderán. Si se ilumina alguna de estas lámparas. Exhibición del Código de E = Monitor Controlador Acción Electrónico LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN 1. Adicionalmente. Lámpara Monitora de Precaución . más adelante en esta sección). . Si es detectada alguna anormalidad en esos sistemas. La lámpara de Advertencia Central es una lámpara Roja que DESTELLARÁ cuando cualquiera de las lámparas monitoras ("W".Esta lámpara monitorea las funciones críticas del camión. "E". (Vea también 54. No opere el camión hasta que el sistema o sistemas sean reparados y esté totalmente operables. Monitores Controladores Electrónicos Estas lámparas destellarán si es detectada alguna anormalidad en cualquiera de los sistemas relacionados con el "Mechatronics". la lámpara o lámparas apropiadas se encenderán y sonará la alarma zumbadora. Indicador Luminoso de Precaución Advertencia Advertencia Central 2. revise el código de exhibición de acción (2). PARE el camión lo más seguro y rápido posible. Figura 3-8.Sección 3 Pág. "W". Esté preparado para seguir la acción recomendada. LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN W = Lámpara Monitora de C = Lámpara del Monitor de 1.

Monitor de la Presión de Aire El Monitor de la Presión de Aire (1. 3-34 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación FIGURA 3-7. y haga funcionar el motor sin carga entre 1. detenga la máquina en un área segura. Cuando la lámpara monitora destella.200 y 1. y la lámpara monitora de presión de aire (1) destellará también al mismo tiempo. la lámpara destellará.Sección 3 Pág. Si la presión de aire en el tanque cae por debajo de la presión preestablecida. destellará la lámpara de advertencia central.500 rpm hasta que el rango verde se ilumine. 4. sonará la alarma zumbadora. vea (2) INDICADOR DE PRESIÓN DE AIRE para la acción necesaria. 2. Si durante la operación se enciende la luz roja.500 rpm hasta que la luz del rango verde del indicador se encienda. y la lámpara monitora de temperatura del refrigerante destellará también al mismo tiempo. Si la temperatura esta normal durante la operación. detenga la máquina y haga funcionar el motor sin carga entre 1.200 y 1. Si durante la operación se enciende la luz roja. Cuando la lámpara monitora destelle. El RANGO VERDE debe estar iluminado durante una operación normal. haga funcionar el motor sin carga entre 1. sonará la alarma zumbadora. destellará la lámpara de advertencia central. Indicador de Presión de Aire El indicador de presión de aire (2) indica la presión en el tanque de aire.200 y 1.500 rpm hasta que la luz del rango verde del indicador se encienda. Figura 3-7) es la lámpara que monitorea la presión de aire en el tanque. Monitor de Temperatura del Refrigerante El monitor de temperatura del refrigerante (3) es una lámpara que indica el incremento en la temperatura del agua de enfriamiento. Indicador de Temperatura del Agua de Enfriamiento del Motor El Indicador de Temperatura del Agua de Enfriamiento del Motor (4) indica la temperatura del agua de enfriamiento. INDICADOR Y TABLERO MONITOR 1. Si la lámpara destella. coloque el rango selector de engranaje en "N" (neutral). . El código de acción "05" será indicado.Operación . Si esto ocurre. se encenderá el rango verde. 3. El código de acción "05" será indicado.

sonará la alarma zumbadora. El código de acción "05" será indicado. 3-35 máquina. detenga la máquina.500 rpm hasta que la luz del rango verde del indicador se encienda. la lámpara piloto de la señal de viraje a la derecha (11) destella. para demostrar que todos los segmentos están funcionando. destellará la lámpara de advertencia central. Si durante la operación se enciende la luz roja.200 y 1. Medidor Retardador de Temperatura del Aceite del 11. Figura 3-7) es la lámpara que indica el incremento de temperatura del aceite del convertidor de torsión. y la lámpara monitora de temperatura del aceite del convertidor de torsión destellará también al mismo tiempo. destellará la lámpara de advertencia central. Medidor de Temperatura Convertidor de Torsión del Aceite del Operación . y haga funcionar el motor sin carga entre 1. Si durante la operación se enciende la luz roja. 12. Si la temperatura esta normal durante la operación. detenga la . la lámpara piloto de la señal de viraje a la izquierda (10) destella.200 y 1. Cuando la lámpara monitora destella. se encenderá el rango verde. Velocímetro El velocímetro digital (12) indica la velocidad de traslado del camión en millas por hora. 9.200 y 1. sonará la alarma zumbadora. Durante la operación normal. Monitor de Temperatura del Aceite del Retardador El monitor de temperatura del aceite del retardador (7) es una lámpara que advierte que ha subido la temperatura del aceite del retardador. Si esto pasa. Monitor de la Temperatura de Aceite del Convertidor de Torsión El monitor de la Temperatura de Aceite del Convertidor de Torsión (5. Si esto ocurre. retorne la palanca selectora del rango de la transmisión a la posición neutral ("N"). Indicador Luminoso Piloto de Señalización del Giro Izquierdo Cuando la palanca de la luz de viraje es movida hacia abajo.500 rpm hasta que el rango verde se ilumine. detenga la máquina y haga funcionar el motor sin carga entre 1. Indicador luminoso piloto de luz alta La Lámpara piloto de la Luz Alta de Carretera (9) se enciende cuando las lámparas delanteras están en luz alta (High beam). El Indicador de Temperatura del Aceite del Convertidor de Torsión (6) indica la temperatura del aceite del convertidor de torsión. y la lámpara monitora de temperatura del aceite del retardador destellará también al mismo tiempo. El Indicador de Temperatura del Aceite del Retardador (8) indica la temperatura del aceite del retardador. Si destella. retorne la palanca selectora del rango de la transmisión a la posición neutral ("N").500 rpm hasta que la lámpara de advertencia se apague El código de acción "05" será indicado.Sección 3 Pág. está lámpara se debe iluminar en el rango verde. 7.200 y 1. Esta figura aparecerá momentáneamente cuando la llave del interruptor de arranque es colocada primero en posición "ON". 6.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 5. y haga funcionar el motor sin carga entre 1. detenga la máquina y haga funcionar el motor sin carga entre 1. Indicador Luminoso Piloto de Señalización del Giro Derecho Cuando la palanca de la luz de viraje es movida hacia arriba. 8. 10.500 rpm y espere hasta que las lámparas se enciendan en el rango verde. Tacómetro El tacómetro (13) indica la velocidad del motor en Revoluciones Por Minuto (rpm). 13.

Esta suspensión OPCIONAL se caracteriza por los cambios automáticos de las características de amortiguación de la suspensión de acuerdo a si el camión está acarreando carga o cuando estén funcionando los controles de freno. 16. . Indicador del Nivel de Combustible Este indicador (21) destella cuando el combustible remanente en el tanque de combustible está por debajo de los 170 litros (45 galones). 1. el modo de la suspensión es cambiado a DURA ("HARD") (23) para mantener la estabilidad de la máquina: adelante y atrás. el modo SUAVE ("SOFT") (25) es usado para trasladarse vacío. o cuando se opera el control de descarga. 17. Figura 3-7) se enciende cuando el convertidor de torsión es bloqueado y la transmisión entra en mando directo. e izquierda y derecha. Lámpara Piloto de Posición del Cambio en la Transmisión L lámpara piloto de posición del cambio en la transmisión (16) indicará el rango de engranaje específico en el que se encuentra operando en ese momento la transmisión. Normalmente. R. se ilumina el rango verde. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación 20. (OPCIONAL) Lámparas de Exhibición del Modo de la Suspensión 15. revise el nivel de combustible y agregue combustible. 6. Monitor transmisión Automática Mechatronics de la El indicador rojo (19) destella cuando ocurre cualquier anormalidad en las partes relacionadas con el Mechatronics del sistemas de control de la transmisión. 4. Monitor Controlador del Motor El indicador rojo (18) destella cuando ocurre cualquier anormalidad en cualquiera de los sistemas de control del motor. 18. y el MEDIANA ("MEDIUM") (24) es usado para trasladarse cargado Cuando se usan los frenos de servicio o se hace un viraje agudo. Otro Monitor Mechatronics (OPCIONAL) Este indicador rojo (20) destella cuando ocurre cualquier anormalidad en las partes relacionadas con el Mechatronics del sistema PMC (Powertrain Management Control (Control del manejo del tren de potencia)). Si hay más de 170 litros (45 galones) de combustible en el tanque mientras el motor está funcionando. 5. pero es inactivo en camiones que no estén equipados con esta opción. 22. se ilumina el rango rojo. 3-36 14. 2. 21. ó 7. Medidor de Combustible Indicador de Combustible (22) indica la cantidad de combustible en el tanque de combustible. Si el destella. 24. Este monitor exhibe el tipo de modo de suspensión que está siendo usado. Indicador luminoso piloto de traba La Lámpara Piloto del Bloqueo (15. 19. y el sistema de control de la suspensión (Opcional). N. NO USADO con el motor SAA12V140ZE-2.Sección 3 Pág. dirección.Operación . y 25. Si hay menos de 170 litros (45 galones) de combustible en el tanque. o el descargue. Este indicador está presente en todos los tableros de instrumentos. Lámpara Piloto del Limitador de Cambio La lámpara Piloto del Limitador de Cambio (14) se enciende cuando es activado el interruptor del limitador de cambio en la consola. 23. Indicador de Cambio El indicador de cambio (17) indica la posición de la palanca en el selector de rango de la transmisión. 3. del sistema Medidor de Carga "PLM" (Payload Meter) .

aún si la máquina no se esté moviendo. Cuando la luz del fondo (E) está encendida. Interruptor de Luz de Niebla (53). 28. Figura 3-7) muestra el total de horas de operación del camión. Figura 3-2) está en "Modo de Potencia". El horómetro avanza cuando el motor está funcionando. 35. Indicador de Horómetro El horómetro (27) destella cuando el está funcionando. FIGURA 3-9. Horómetro Este Horómetro (26. 29. y 36 será como se muestra en la Figura 3-8) Si el camión NO está equipado con una de estas OPCIONES. 27.Sección 3 Pág. Odómetro Operación . el Interruptor Selector de Modo de Potencia. de las siguiente OPCIONES: Interruptor del freno de escape (52) o. Cuando la luz del tope (P) está encendida.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 26. entonces. el Interruptor Selector de Modo de Potencia está en "Modo Económico" FIGURA 3-8. el arreglo del tablero de instrumentos para los ítemes 34. CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR . Indicador del Modo de Potencia El Indicador del Modo de Potencia (29) indica cual de los dos modos de control de combustible está en uso. entonces el arreglo del tablero estándar para los ítemes 34. INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL CONFIGURACION TOTAL DE OPCIONES ) EQUIPO OPCIONAL (Figura 3-8) Cuando el camión está equipado con una o ambas. 35 y 36 será como lo muestra la figura 3-9. localizado en la consola (3. 3-37 El Odómetro (28) indica la distancia total en millas que ha recorrido el camión.

La posición (adentro/luz "ON") es usada cuando se traslada por caminos con superficie resbalosa. La fuerza de frenado es aplicada solamente en las ruedas traseras. 32. Ajuste de la siguiente manera: • Para incrementar la intensidad. Interruptor de Freno Delantero. Monitor del Filtro de Aceite de la Transmisión El monitor del filtro de aceite de la transmisión (33) advierte la obstrucción del filtro de aceite de la transmisión. El código de acción "01" será indicado. Si la lámpara destella y suena la alarma zumbadora. Monitor de Nivel de Refrigerante El Monitor de Nivel de Refrigerante. revise el circuito de carga. tipo "ONOFF" Este interruptor (35) es usado para cambiar el método de frenado de acuerdo a las condiciones del camino. Monitor de Presión de Aceite del Motor Monitor del Presión de Aceite del Motor (31) indica una baja presión de aceite del motor. reemplace el filtro de la transmisión y revise si hay contaminación en el aceite. Este indicador está presente en todos los tableros de instrumentos. Si se enciende la lámpara monitora. El interruptor de selección es del tipo "ON-OFF" (un toque activa. El código de acción "04" será indicado. 34. Interruptor Atenuador del Tablero Este interruptor atenuador del tablero (36) es usado para ajustar la intensidad de la iluminación. apague el motor. 31. El código de acción "01" será indicado. La posición (afuera/luz "OFF") es usada cuando se traslada por caminos con superficie normal. detenga el camión. y otro desactiva) 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación 35. gire en la DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ • Para disminuir la intensidad. (30. 36.Operación . detenga el motor y efectúe una inspección. Indicador del Nivel de Carga Monitor de Carga (32) indica alguna anormalidad en el sistema de carga mientras el motor está funcionando. 3-38 30. Luces de Advertencia de Peligro El Interruptor de la Luces de Advertencia de Peligro (34. Figura 36. pero es inactivo en camiones que no estén equipados con esta opción. Figura 3-8) indica un nivel bajo de refrigerante en el radiador. La fuerza de frenado es aplicada en todas las ruedas. delanteras y traseras.. Si se enciende la lámpara monitora. El código de acción "01" será indicado. Si la lámpara monitora destella y suena la alarma zumbadora. . 33.Sección 3 Pág. y agregue refrigerante si es requerido. y 3-7) causan que todas las luces de señal de viraje destellen. gire en DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ.

Con la llave en esta posición. la llave retornará automáticamente a la posición "ON" Vea "Arrancando el Motor en Tiempos Fríos". . o conduciendo hacia adentro o hacia afuera de espacios estrechos. 40. Lámpara Piloto del Freno Trasero La lámpara piloto del freno trasero (41) se enciende cuando el freno de servicio es oprimido o la palanca de control del retardador es halada para accionar el freno trasero. Cuando el freno de estacionamiento es liberado para iniciar el traslado. Posición "START" . Figura 3-8) puede ser colocado en la posición deseada BAJO ("LOW") o AUTOMÁTICO ("AUTO"). AISS/Interruptor Automático El AISS. Libere la llave inmediatamente arranque el motor. Posición AUTO (botón afuera/luz "OFF") es usado para operaciones normales. 2. Vea "Arrancando el Motor en Tiempos Fríos". 41. Este interruptor es usado por el operador para controlar la velocidad ralentí del motor. la velocidad ralentí es automáticamente colocada en ALTO (HIGH) velocidad.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 37. no hay necesidad de usar este interruptor MANUAL. Interruptor Selector de Ralentí Automático. Interruptor de Arranque El interruptor de Arranque (39. 38. Operación . el motor de arranque arrancará el motor. como cuando se está estacionando. NO EMPUJE EL BOTÓN DE AYUDA AL ARRANQUE EN FRÍO DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HAYA ARRANCADO PUEDEN OCURRIR SERIOS DAÑOS EN EL MOTOR 39. (37. Figura 3-8) es un interruptor con llave de tres posiciones: La posición "OFF" Inserción o retiro de la llave/fuera de servicio Ninguno de los circuitos eléctricos se activa en esta posición. Ponga el interruptor en “OFF” para detener el motor. Interruptor para Revisar los Bombillos de las Lámparas Coloque la llave del interruptor de arranque (39) en posición "ON" y oprima el Interruptor para Revisar los Bombillos de las Lámparas Piloto (40) para revisar si los bombillos se encienden. Cuando la máquina es detenida. Posición "LOW" (botón adentro/luz "ON") es la "posición manual" y es usada cuando se necesitan movimientos de control fino. Si la temperatura ambiente exterior está por debajo de los -5ºC (23ºF) y arranca la pre-lubricación funcionando por un tiempo largo. este interruptor manual puede ser empujado hacia adentro ("IN") durante 2 o 3 segundos antes de arrancar el motor para mantener el precalentamiento del motor. Si la temperatura del refrigerante está baja. Interruptor de Ayuda Manual de Arranque Si el camión está equipado con una Ayuda para Arranque en Frío Automática La ayuda para el arranque en frío suministra energía los calentadores en el múltiple de admisión del motor Bajo condiciones normales. 3-39 El Interruptor de Ayuda al Arranque (38) está cargado a resorte a la posición "OUT"/OFF".se activan los circuitos de lámparas en esta posición.Sección 3 Pág. más temprano en esta sección. la velocidad ralentí es automáticamente colocada en BAJA (LOW) velocidad cuando el freno de estacionamiento o el retardador están en "ON". Posición "ON" . Las siguientes condiciones ocurren: 1. la velocidad ralentí es colocada en ALTO (HIGH) velocidad para reducir el tiempo tomado por la operación de calentamiento. más temprano en esta sección. Todos los bombillos de las lámparas piloto se deben encender.

o el cuerpo del volquete no está asentado en el chasis. Ella también se enciende cuando la dirección de emergencia automática es activada a causa de una anormalidad que ha ocurrido durante el traslado en el circuito hidráulico de la dirección. El código de acción "05" será indicado. Cuando se traslade. coloque siempre la palanca en la posición FLOTAR ("FLOAT") con el cuerpo asentado en el chasis. o es oprimido el interruptor manual del tablero de instrumentos para el arranque en frío. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación 47. baje el cuerpo del volquete. este advierte al operador que la máquina se ha inclinado hacia la derecha o hacia la izquierda más allá del rango de seguridad. Arranque en Frío La lámpara piloto para el arranque en frío (46) se enciende cuando el arranque en frío automático es activado. bajo • Nivel bajo del aceite hidráulico • Filtro de aceite del aceite de enfriamiento del retardador. Figura 3-8) se iluminará si el PMC (Controlador de Manejo del Tren de Potencia). 45.Operación . el monitor de precaución de flotación del cuerpo del volquete (42) se encenderá. está lámpara (44) se enciende. Si el monitor (50) destella. Temperatura del Aceite de la Dirección Esta lámpara (48) indica un aumento en la temperatura del aceite de la dirección. y mueva la máquina a un lugar seguro y estable. Monitor de la Dirección de Emergencia Si el interruptor de la dirección de emergencia (localizado en la consola central) es activado. Si la lámpara se enciende. Mantenimiento Requerido (Opcional) 44. 46. Monitor del Freno de Estacionamiento El Monitor del Freno de Estacionamiento (43) se ilumina al aplicar el freno de estacionamiento.200 y 1. bajo • El nivel bajo de aceite del motor • Filtro de aire. restricción • Nivel del aceite del freno delantero. Freno de Escape (Opcional) La lámpara piloto del freno de escape (45) se enciende cuando el freno de escape es accionado. Advertencia de Ladeo del Cuerpo del Volquete (opcional) Cuando es elevado el cuerpo del volquete. Monitor de Precaución de Flotación del Cuerpo del Volquete Cuando la palanca de control de descarga del cuerpo del volquete es colocada en cualquier posición diferente a FLOTAR ("FLOAT") . 3-40 42. restricción • Filtro del aceite hidráulico restringido. • Nivel del líquido de la batería. bajo • Nivel del aceite de enfriamiento del retardador.500 rpm hasta que la lámpara de precaución se apague. detecta cualquiera de las siguientes condiciones: • Indicación de desgaste de los discos de freno derecho o izquierdo traseros. pare el camión y haga funcionar el motor sin carga entre 1. 48. 43. . Bloqueo Diferencial (Opcional) Esta lámpara (47) se enciende (si el camión está equipado) cuando es oprimido el pedal del bloqueo del diferencial y el bloqueo del diferencial está accionado. La lámpara Monitora del Mantenimiento (49.Sección 3 Pág. 50. El código de acción "07" será indicado. 49.

Esta lámpara también destellará y sonará la alarma zumbadora. El código de acción "01" será indicado. la advertencia de problemas en la línea de freno continuará operando. .Sección 3 Pág. Figura 3-8). si el freno de estacionamiento es aplicado y la palanca selectora del rango de la transmisión no está en posición neutral "N". revise inmediatamente el sistema del freno trasero. 54. Interruptor de Luz de Niebla (Opcional) Esta lámpara de Advertencia Central (54. Interruptor del Freno de Escape (Opcional) Operación . • Monitor de Nivel de Refrigerante. ellas son útiles en condiciones de niebla y fuertes lluvias. (Vea "PRACTICAS DE SEGURIDAD DE ARRANQUE DEL MOTOR" y "LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN. • Monitor de Presión de Aceite del Motor. • Monitor de Temperatura del Refrigerante. 53. vea las siguientes posiciones del interruptor: El freno de escape es accionado cuando el pedal de freno es oprimido o se ha operado la Posición "OFF palanca de control del retardador y el convertidor de torsión está en la condición de bloqueo. Si esta lámpara destella. Oprimiendo el interruptor a la posición (adentro/luz "ON") se encienden las luces de niebla. y al mismo tiempo suena intermitentemente la alarma zumbadora. Lámpara de Precaución del Freno Trasero Esta lámpara (51) destellará cuando el freno trasero es accionado y el sensor de exceso de recorrido en la cámara de freno hace contacto con el pistón de freno.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 51. 52. Después de inspeccionar y reparar el sistema de freno trasero. La causa usual es la presión de aceite del freno por debajo de su nivel normal. Si esta operación no se ha cumplido. asegúrese de empujar hacia adentro el sensor de recorrido excesivo instalado en la cámara. La luces de niebla son equipo opcional. • Monitor de la Temperatura de Aceite del Convertidor de Torsión: • Monitor de Temperatura del Aceite del Retardador. Figura 3-8) está en posición (afuera/luz "OFF"). Si el camión está equipado. Lámpara de Advertencia Central (Lente Convexo Rojo) Para la operación del interruptor del freno de escape (52. El freno de escape es accionado cuando el pedal del acelerador es liberado y el convertidor de torsión Posición "ON" está en la condición de bloqueo. 3-41 Las luces de niebla está desactivadas ("OFF") cuando el interruptor (53. Figura 3-8) destella cuando ha ocurrido una anormalidad en cualquiera de los siguientes sistemas: • Monitor de Carga de las Baterías • Monitor de la Dirección de Emergencia • Monitor del Freno de Estacionamiento • Monitor Automático de Flotación del Cuerpo del Volquete • Monitor de la Transmisión (Mechatronics) • Monitor de la Suspensión • Indicador del Nivel de Combustible. cuando ha ocurrido alguna anormalidad en cualquiera de los siguientes sistemas: • Monitor de la Presión de Aire. Estas lámpara destellan. o • Monitor del Filtro de Aceite de la Transmisión.

Operación .son las siguientes: Apagado ("OFF") . Mueva la palanca hacia la derecha DESESCARCHAR ("DEF") para dirigir el aire hacia las salidas hacia el parabrisas para remover o prevenir la formación de escarcha en el interior del parabrisas. el compresor del acondicionador de aire no está accionado. salidas hacia los pies. Mueva la palanca a la posición deseada de velocidad del ventilador. El aire del exterior entra a través de un filtro y es enviado a la cabina para ventilar su interior.Media (Medium) Alta (High) 57. De esta forma. Palanca Selectora de Aire La palanca selectora de aire (57) selecciona la fuente de aire. Cuando está en la posición desactivado ("OFF"). Las posiciones . se mantiene un ambiente de trabajo placentero aún en lugares de trabajo polvorientos.de izquierda a derecha . Palanca Selectora de Ventilación La palanca selectora de ventilación (58) dirige el aire frío o el caliente por una o más de las siguientes salidas: Salidas frontales. mueva la palanca hacia la derecha FRIO ("COOL") (barra azul).Sección 3 Pág. TABLERO DE INSTRUMENTOS . Mueva la palanca hacia el centro a CALOR ("HEAT") para dirigir el aire hacia las salidas de los pies y del parabrisas para calentar y deshumidificar el aire. . Para temperatura más alta. Mueva la palanca hacia la derecha RECIRCULACIÓN ("RECIRC") para solamente recircular el aire de la cabina Esta es usada generalmente para enfriar rápidamente la cabina 58. Interruptor del ventilador El interruptor del ventilador (56) es un interruptor de cuatro posiciones para controlar la velocidad del ventilador. 3-42 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación FIGURA 3-10. Media y Alta están indicadas por marcas circulares que aumentan en tamaño. - Baja.LADO DERECHO 55. Mueva la palanca hacia la izquierda VENTILACIÓN ("VENT") para dirigir el aire calentado o enfriado a través de las salidas frontales (59). mueva la palanca hacia la izquierda CALOR ("WARM") (barra roja) . Aire del exterior es admitido para ser mezclado con el aire del interior del compartimento. Palanca de Ajuste de la Temperatura La palanca de Ajuste de Temperatura (55. Para temperatura más baja. Mueva la palanca hacia la izquierda hasta FRESCO ("FRESH") para obtener aire del exterior. Figura 310) se usa para ajustar la temperatura del aire de la cabina por calefacción o enfriamiento.Baja (Low) . o salidas hacia el parabrisas (para desescarchar). 56.

Interruptor del Acondicionador de Aire Cuando el Interruptor del Acondicionador de Aire (61) es oprimido. Para Almacenamiento Operación . el compresor del acondicionador de aire será desactivado ("OFF"). vea la calcomanía (Figura 3-11) localizada en el rincón superior del parabrisas.Sección 3 Pág. se enciende la lámpara azul. Esta área (60) proporciona un espacio pequeño para almacenar lápices. 3-43 62. 61. localizada en el interior del interruptor. Siga las instrucciones de la derecha del número del código exhibido en el tablero monitor.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 59. etc. Figura 3-8). La luz en el interruptor del acondicionador de aire se apagará cuando el interruptor del ventilador sea desactivado ("OFF"). Exhibición de Código de Corrección Cuando aparece un código de acción en está área (62. Figura 3-10) están provistas para circular el aire enfriado o calentado a través de la cabina. aunque el interruptor del acondicionador de aire (61) esté en posición de activado ("ON"). libreta de notas. y se activa el compresor del acondicionador de aire. FIGURA 3-11. 60. Compartimento (Guantera). como por ejemplo el Medidor de Carga. En algunos modelos el puede ser usado para EQUIPO OPCIONAL. CALCOMANÍA DE CÓDIGOS DE CORRECCIÓN . Este se usa para proporcionar aire frío o deshumidificar el aire Si el interruptor del ventilador (56) está en la posición "OFF". Respiradero de aire La Salidas de Ventilación (59.

.

de acuerdo a lo especificado por el fabricante del motor.52° C Use solamente el anticongelante compatible con el motor. vea el Manual de Taller. Los requerimientos de lubricación están mencionados en la clave de lubricación localizada en la parte superior de la Tabla de Especificaciones de Lubricación (en la siguiente página) Para los requerimientos de servicio detallados sobre componentes específicos.5° C 20 + 16° F . Sistema de enfriamiento: SISTEMA HIDRAULICO: Tanque de Aceite del Freno Delantero Tanque de Aceite de Enfriamiento del Freno Trasero Tanque de Aceite de la Dirección/ Levantamiento Vea "Servicio del Tanque Hidráulico". o todos los intervalos necesitan ser acortados y se debe hacer el servicio con más frecuencia.S.3] Vea Revisión del Nivel de Aceite de la Transmisión. . es relleno de servicio.34° F . Sección "H" para Suspensiones.36° C 55 . algunos. Caja del mando final (Diferencial y ambos planetarios) Caja de la transmisión: incluyendo el convertidor de torsión 140 [132] 228 2 366 [248] 248 [145] Galones U. etc.44° C 60 . vea el manual del motor SISTEMA DE ENFRIAMIENTO RECOMENDACIONES SOBRE ANTICONGELANTES Anticongelante de Tipo Permanente de Etileno Glicol Porcentaje de Protección anticongelante A: 10 + 23° F . en la página 4-7 Los intervalos de servicio presentados aquí están en horas de operación.53 96.9° C 25 + 11° F .19° C 40 . página 4-15 Tanque de combustible Combust Diesel ASTM D975 No. Número de abajo.6 [65.) HD785-5LC CAPACIDADES DE SERVICIO Litros Bloque del Motor incluidos los filtros de lubricación.9] NOTA: El # de arriba es para llenado del sistema inicial (seco): incluye mangueras.5] 65. en la sección correspondiente al elemento (Ejemplo.11° C 30 + 4° F .Sin embargo.48° F . Estos intervalos son recomendados en reemplazo de un programa de análisis del aceite. internas. si el camión está siendo operado bajo condiciones extremas. Etc. Cuando preste servicio al motor o alguno de sus componentes. cavidades de válv.5 [38.12° F . Sección "G" para Mando Final. el cual puede determinar intervalos diferentes.3° F . 37 [35] 60 0. si lo hay.30° C 50 . * Debajo de 10ºC (14ºF) use No. 1250 330 250 125 [102] 66 33 [26.23° F .OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento .24° C 45 .62° F .16° C 35 .Sección 4 Pág 4-1 LUBRICACIÓN Y SERVICIO El mantenimiento preventivo contribuirá para prolongar la vida de trabajo y confiabilidad de los camiones Komatsu y sus componentes El usos de los lubricantes apropiados y la ejecución de las revisiones y ajustes a los intervalos recomendados es lo más importante.

Sección 4 Pág 4-2 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio .Maintenimiento .

Si es significante el volumen de refrigerante agregado. c. daños. Drene la humedad de los tanques halando las cadenas (1) de las válvulas de drenaje de humedad. escapes en las cámaras de freno. revise si la cabina del operador está limpia y no tiene vidrios rotos. apriete firmemente la tapa. estacione el camión sobre una superficie nivelada.Revisar el nivel de refrigerante (2) El nivel de refrigerante debe estar entre las marcas. b. Revise si escapes en los tanques y líneas de aire. baje el cuerpo del volquete y apague el motor. se debe hacer una inspección alrededor del camión Revise las condiciones generales del camión. Retire la tapa (1). Etc. revise el chasis y las láminas metálicas de la carrocería en busca de grietas Notifique a la autoridad apropiada de mantenimiento si encuentra alguna discrepancia. a través de la tapa (1) rellene hasta el nivel "FULL" con la mezcla de refrigerante apropiada indicada en la Tabla de Recomendaciones para el Sistema de Enfriamiento. Inspeccione si la cubierta de la caja de las baterías está floja o dañada. permita que se enfríe el refrigerante antes de remover la tapa de llenado. Baterías . revise si existen grietas Apriete firmemente la tapa. Tanque de Aceite del Freno Delantero . Agregue aceite si es necesario. lleno "FULL" y bajo "LOW".Revise el nivel del electrólito y agregue agua destilada si fuere necesario. revise que los lentes de las lámparas y espejos no estén quebrados o sucios. a. Si el refrigerante está bajo. puede resultar en serias quemaduras. SAE 10W.Sección 4 Pág 4-3 INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) Antes de cada turno de operación.Si el motor estuvo funcionando.Revise si en el sistema de refrigeración hay residuos de aceite u otros contaminantes. * . Use SOLAMENTE Aceite de Motor.Con el Motor Detenido Para las siguientes revisiones. d. Revise si hay huellas de escapes.Revisar el nivel del aceite (2). Si no se deja enfriar el refrigerante. . Después de añadir el aceite. Preste una atención especial a lo siguiente: Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ NIVELES DE FLUIDOS & OTRAS REVISIONES .OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . o de drenar el radiador. Revise si hay. Radiador . COMENTARIOS REVISADO INICIALES PRECAUCIÓN . * .

Revise el nivel en el Tanque de Aceite de la Dirección / Tanque de Aceite de Levantamiento (1). Más tarde. Rellene el tanque (tapa. Revise el indicador de servicio del purificador de aire (1) Si el indicador está mostrando el área roja.Inspeccione el medidor de combustible (2) y anote la cantidad indicada. o en el agujero del tapón.El camión debe estar sobre una superficie nivelada. compare esta indicación contra la lectura del medidor de combustible del tablero de instrumentos de la cabina del operador. g. Clave de Lubricación "B" j. antes de operar el camión se deben limpiar o reemplazar los filtros de aire Empuje el botón para restablecer el pistón rojo del indicador a su posición normal. Limpie o reemplace el respiradero si está obstruido. el aceite debe estar visible en la mirilla transparente. Después de llenar el tanque. apriete firmemente la tapa. Rellene con aceite si es necesario. Diferencial . 1) de acuerdo a lo requerido.Maintenimiento . Revise el respiradero del bastidor del mando final. Revise si hay escapes alrededor del bastidor del mando final o de los bastidores de aceite de los frenos de disco y en las mangueras conectadas a los bastidores . el aceite debe estar nivelado con el agujero del tapón.Sección 4 Pág 4-4 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) e. Clave de Lubricación "E" h. el aceite debe estar visible en la mirilla transparente. Agregue aceite si es necesario. Agregue aceite si es necesario. COMENTARIOS REVISADO INICIALES f. Tanque de Combustible . Revise el nivel en el Tanque de aceite de Enfriamiento del Freno Trasero (2). Clave de Lubricación "C" Vea “Servicio al Tanque Hidráulico”.

c. REVISADO INICIALES RUEDAS Y NEUMATICOS NEUMÁTICOS Inspeccione si todos los neumáticos tienen la presión el inflado apropiada y si tienen desgaste. apriete la tapa firmemente. Escombros embebidos en cortes o en la banda de rodamiento. NOTA: Si el nivel del aceite está por encima de la marca "H". y después drene el exceso de aceite.Sección 4 Pág 4-5 INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) MOTOR COMENTARIOS 1. Trasero ‰ Presión del Neumático Exterior Der. ‰ Presión del Neumático Delantero Izquierdo ‰ Presión del Neumático Exterior Izq. d. agregue el aceite necesario a través de la boca de llenado (2). El nivel de aceite debe permanecer entre las marcas “H” y “L”. Rocas que se puedan alojar entre los neumáticos dobles. b. Si el nivel del aceite está por debajo de la marca "L" . Trasero ‰ Presión del Neumático Interior Izq. determine la causa.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Etc. Nivel de Aceite del Motor . Inserte toda la varilla hasta la profundidad total. Cuando lo haga. Cortes. Vea el manual del motor para las recomendaciones sobre los aceites. 2. Revise las correas del ventilador. Remueva la varilla de medición de nivel (1) y límpiela con un trapo limpio y sin hilachas. daños o "Burbujas". si la tensión es la apropiada. su alineación y condiciones generales.(lado derecho inferior) Motor detenido por lo menos durante 15 minutos) a. Trasero ‰ Presión del Neumático Interior Derecho Trasero ‰ Presión del Neumático Delantero Derecho . Nuevamente remueva la varilla.

Esto prescribe para ambas ruedas.Maintenimiento . Revise nuevamente al final del turno. (1. delanteras y traseras. Después de cada operación de montaje de neumático. Revise si el expulsor de rocas está en buenas condiciones y recto. d. Inspeccione si las ruedas traseras tienen alguna huella de aceite que pudiere provenir del interior del bastidor de la rueda.Sección 4 Pág 4-6 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) COMENTARIOS REVISADO INICIALES RUEDAS a. que indicaría un escape en el planetario. Apriete las tuercas de las ruedas en el orden mostrado en los diagramas. Revise para verificar que todas las lengüetas y cuñas estén en su lugar y apretadas b. c.628 ± 180 Pies/libras) (Roscas secas). y luego periódicamente hasta que los tornillos de cabeza hueca se mantengan a la torsión prescrita de 225 ± kg/cm. Revise si los neumáticos dobles traseros tienen alguna roca que pudiera llegar a alojarse entre los neumáticos dobles. . de tal manera que no dañe el neumático. revise el apriete de los tornillos de cabeza hueca de montaje de la rueda después de 4 o 5 horas de operación.

estacione el camión sobre una superficie nivelada. hasta que los indicadores de presión de aire. a.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . 1. Si el nivel del aceite está por debajo de la marca "L" . Inspeccione si el motor o el turbo-alimentador tienen escapes. vibraciones o ruidos anormales. luego haga funcionar el motor en ralentí mientras efectúa las siguientes revisiones: COMENTARIOS REVISADO INICIALES El motor debe estar funcionando durante los siguientes procedimientos. Revise el nivel de aceite de la transmisión observando las marcas bajas (2) mostradas en la calcomanía del cárter del aceite de la transmisión. correas. NOTA: Asegúrese de que el freno de estacionamiento está aplicado y el selector de rango de la transmisión esté en posición neutral ("N"). . ejes de mando. temperatura del aceite del motor. ventiladores. poleas. tales como. baje el cuerpo del volquete y haga funcionar el motor aproximadamente a 1. Etc. b.Con el motor funcionando Para estas revisiones. Clave de Lubricación "F" Verifique que no haya escape o ninguna condición inusual con la transmisión o los ejes de mando. 2. o haya estado detenido durante 8 o más horas. agregue el aceite necesario a través de la boca de llenado (1). Use las marcas altas (1) cuando el motor esté frío. y temperatura del aceite de la transmisión muestren todos que están "En el rango normal (verde)". Manténgase alejado de todas las partes en movimiento. temperatura del refrigerante.Sección 4 Pág 4-7 INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) REVISIONES DURANTE LA OPERACIÓN .000 RPM.

Maintenimiento .Sección 4 Pág 4-8 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio NOTAS .

.Sección 4 Pág 4-9 SERVICIO A LAS 250 HORAS MANTENIMIENTO SOLO LAS PRIMERAS 250 HORAS Efectúe el siguiente mantenimiento inmediatamente después de las primeras 250 horas de funcionamiento del motor. remueva el elemento de filtro y límpielo con solvente. y del tanque de aceite de enfriamiento de los frenos traseros. poca tensión de apriete o defectos físicos. Reemplazo de los cartuchos del Filtro de Combustible h. desensamble los respiraderos. c.Pasador de la articulación del cuerpo del volquete . 2.Remueva los respiraderos. a. . f. 12.Pasador del cilindro de levantamiento . Lubricando .8 puntos.000 horas de intervalo programados. y 13. .OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Vea las páginas 4-11. traseros 3 puntos. BATERÍA . 5. delanteros 2 puntos. tiene evidencia de deslizamiento de la correa. CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE . A partir de entonces. Reemplazo de los elementos de Filtro de Aceite de la Transmisión Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ COMENTARIOS REVISADO INICIALES MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS 1.Conjunto de la suspensión delantera .Revisar si la condición de la correa del alternador de 24 V.Pasadores de soporte del eje . d.4 puntos.000/2. Cambio del aceite de la caja de la transmisión.Aplique suficiente y amplia cantidad de grasa en las boquillas de engrase.4 puntos . Seque con aire comprimido.Ejes de mando.2 puntos . RESPIRADEROS DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN . también se deben realizar estos servicios a las 500/1. Cambio de aceite de la Caja de Mando Final. Cambio del aceite de la caja del diferencial.Revisar el nivel del electrólito y agregar agua destilada si fuere necesario para mantener el nivel apropiado. 3. CADA 250 HORAS . g. Cambio de aceite del tanque de la dirección y levantamiento.5 puntos . b. CORREA DEL ALTERNADOR .Varillaje de la dirección . Levantamiento. Cambio de aceite del tanque de enfriamiento del freno trasero e. 4.8 puntos .Pasador del cilindro de dirección . Reemplazo de los elementos del Tanques de Aceite de Dirección.Revisar la condición de la correa y si su tensión es la apropiada. . ensamble y luego instálelos nuevamente.4 puntos.Suspensión trasera .

Lave y enjuague para extraer el mugre del interior. Sistema de Frenos. 9. FRENO DE ESTACIONAMIENTO .Sección 4 Pág 4-10 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio SERVICIO A LAS 250 HORAS (continuación) 6. Reinstale después de la limpieza. "Revisión y Ajuste del Circuito de Frenos".Notifique a personal apropiado de mantenimiento si encuentra alguna discrepancia. CAJA DEL DIFERENCIAL . vea la sección "J". 7. FILTRO DEL CALENTADOR/ ACONDICIONADOR DE AIRE (Interior) Inspeccione y limpie el filtro se es necesario. desensamble los respiraderos. 12. Use la Clave de Lubricación "B" 10. es posible que se requiera un mantenimiento más frecuente). RESPIRADEROS DEL TANQUE HIDRÁULICO Remueva los respiraderos. o reemplace el elemento de filtro. Seque con aire comprimido. remueva el elemento de filtro y límpielo con solvente. Líneas de mando y Adaptador. EJES DE MANDO . FILTRO DE AIRE DE LA CABINA (Afuera) Inspeccione y limpie.Revise el nivel de aceite en la caja Derecha y en la caja Izquierda. COMENTARIOS REVISADO INICIALES . Vea la sección "F". Vea la sección "N".Remueva el respiradero.Maintenimiento . RESPIRADERO DE LA CAJA DEL DIFERENCIAL .Inspeccione si los ejes de mando tienen algunas anormalidades: uniones flojas. Procedimiento para el Mantenimiento del Filtro. procedimiento y herramientas.Mida si la zapata de freno tiene el desgaste y grosor apropiados Para una inspección apropiada.(en condiciones extremadamente polvorientas. ensamble y luego instálelos nuevamente. vibración inusual del eje. Use la Clave de Lubricación "D" 11. Vea la sección "N". ranuras o cojinetes desgastados. . Procedimiento para el Mantenimiento del Filtro. 13. Use la Clave de Lubricación "B" 8. CAJA DE MANDO FINAL .Revisar el nivel de aceite.

o agua.Sección 4 Pág 4-11 SERVICIO A LAS 500 HORAS Número de Serie del Camión ________________________ Adicional al programa de lubricación e inspección de las 250 horas. 8. INHIBIDOR DE CORROSIÓN . 4. (2.Remueva y reemplace los dos elementos de filtrado del desvío del motor (1. 2. (Figura 4-1) . Figura 42) 7. CORREA DEL COMPRESOR DEL VENTILADOR Revisar la alineación. en la página 2-19.Cambio de filtros de aceite de lubricación del motor. Comprobar si las abrazaderas de las mangueras están apretadas.Mida si la pastilla de freno tiene el desgaste y grosor apropiados Para las especificaciones y límites. Motor y Sistema de Enfriamiento. ALTAS DEL RADIADOR . FILTROS .Vea el manual del motor para las recomendaciones sobre aceites y capacidades. use aire comprimido a baja presión. Revise los herrajes de montaje y apriete de las conexiones.Inspeccione si tienen daños las tuberías. Filtros de CombustiAceite del Motor ble . resultará en reducción de la eficiencia del enfriamiento (y la fuerza del motor).Remueva y reemplace los dos elementos de filtro de combustible.cambiar el aceite del motor. NO use alta presión de agua o de aire pues las aletas de enfriamiento se pueden dañar. Filtros de Desvío de 2. FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN . Para limpiar.remueva y reemplace los dos elementos inhibidores de corrosión. Vea la sección "C". mangueras. Figura 4-2) COMENTARIOS REVISADO INICIALES FIGURA 4-1.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . "Revisión y Ajuste del Circuito de Freno". tubos y abrazaderas. FILTROS DE ACEITE LUBRICANTE .Frente Superior Derecho del Motor FIGURA 4-2. Revise si las abrazaderas de soporte tienen daños o herrajes de montaje flojos.Inspeccione si hay restricciones en el radiador o en el Pos Enfriador Aire a Aire Si hay desechos o mugre.Frente Superior Izquierdo del Motor 1. 5.Remueva y reemplace el elemento de filtro. FRENO DE DISCO DELANTERO . efectúe lo siguiente: Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ 1. FILTROS DE DESVÍO . 6. . MOTOR . vea la sección "J". . Vea "Filtro de la Transmisión ". FILTRO DE COMBUSTIBLE . condición de la correa y si su tensión es la apropiada.

LEVANTAMIENTO y TANQUE DE ACEITE DE ENFRIAMIENTO DEL FRENO TRASERO Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ COMENTARIOS REVISADO INICIALES Cuando remueva las tapas de los tanques.1 punto . tal como el aceite hidráulico o el fluido de frenos que se escape bajo presión. . Cualquier fluido de operación. vea "Revisión y Ajuste del Circuito de freno". TANQUE DE ACEITE DE LA DIRECCIÓN. Remueva del tanque (3) elementos del filtro.Maintenimiento . Limpie todas las partes removidas y el interior de la caja del elemento. al principio gírelas lentamente para aliviar la presión interna.Sección 4 Pág 4-12 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio SERVICIO A LAS 1000 HORAS Adicional al programa de lubricación e inspección de las 250 y 500 horas.) Para el combustible. refrigerante. en la página 4-21. página 4-15 4.Clave de Lubricación "D" . Rellene el tanque con aproximadamente 28 galones de aceite (106 lt. CAJA DE LA TRANSMISIÓN Drene el aceite. Remueva. El aceite caliente puede causar serias lesiones personales. Remueva la tapa solamente después de que la presión ha sido liberada completamente.6 puntos Clave de Lubricación "D" 2. limpie e instale los coladores. vea "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "F" 3. efectúe lo siguiente: 1. Instale nuevos elementos de filtro. Lesiones muy serias y la posibilidad de muerte pueden resultar si no se recibe tratamiento médico inmediato por un doctor familiarizado con esta clase de lesiones. lubricantes y tipo de aceite a usar. Vea "Servicio del Tanque Hidráulico".Soporte de la transmisión . Efectúe la inspección cuando la temperatura del aceite esté por debajo de 60°C (140°F). DESGASTE DEL FRENO TRASERO Para las especificaciones y procedimiento de inspección apropiado. puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar en el cuerpo de una persona. LUBRICACIÓN .Varillaje del freno de estacionamiento . remueva y reemplace ele elemento.

Vea "Filtros Hidráulicos de Alta Presión".) Para el tipo de aceite a usar. vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "C" Vea "Servicio del Tanque Hidráulico".) Clave de Lubricación "E" Para reducir el "chirrido" del freno trasero. reemplace por un amortiguador de vibración nuevo. límpiela e inspeccione si tiene daños o partes desgastadas. MUÑÓN DELANTERO DEL MOTOR Aplique grasa. CAJA DIFERENCIAL Drene el aceite del diferencial y rellene hasta el nivel especificado: capacidad 130 l (34 gal. TANQUE DE ACEITE DE LA DIRECCIÓN Y LEVANTAMIENTO Drene el aceite del tanque y rellénelo hasta el nivel especificado. página 4-15 3. 500 y 1000 horas se deben realizar en este momento. capacidad: 268 lt. (17 gal. 6.). vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "B" 4.Sección 4 Pág 4-13 MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS Los mantenimientos correspondientes a las 250. capacidad: 162 lt. Reemplace todas las partes de caucho y también cualquier parte que se llegue a encontrar defectuosa. 1. 7. VÁLVULA DEL RELÉ DE EMERGENCIA Desensamble la válvula del relé de emergencia.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . CAJA DE MANDO FINAL Coloque la máquina en posición de tal manera que la línea de fundición sea horizontal y el tapón de drenaje quede en el fondo. página 4-17 2. página 4-15 Remueva y reemplace 2 elementos de filtro de alta presión.3 puntos Aplique grasa. use la clave de lubricación "C". Vea "Servicio del Tanque Hidráulico". vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación B" 5. Drene el aceite e instale el tapón. (43 gal. o BP TRACTRAN UTH. MOTOR Inspeccione si el amortiguador tiene grietas o separación en la superficies de caucho Si se nota cualquier defecto. use solamente ACEITE SHELL DONAX . luego ensámblela. AMORTIGUADOR DE VIBRACIÓN. remueva el tapón localizado en la línea de fundición y llene hasta el nivel especificado. Esta operación debe ser efectuada en los mandos finales derecho e izquierdo.) en cada lado Para el tipo de aceite a usar. Clave de lubricación "D" Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ COMENTARIOS REVISADO INICIALES . VARILLAJE DE CONTROL DE DESCARGA . La capacidad es de : 64 lt. Para el tipo de aceite a usar. Si estos aceites no se encuentran disponibles. Clave de Lubricación "D" 8. TANQUE DE ACEITE DE ENFRIAMIENTO DEL FRENO TRASERO Drene el aceite del tanque y rellénelo hasta el nivel especificado. (71 gal.TD.

RADIADOR Inspeccione si hay daños en el pos enfriador Aire a Aire. Si se nota cualquier defecto. Si se nota daño o aspereza en las uniones universales. 4. que NO TIENEN boquillas de engrase. 3. Inspeccione ambos ejes de mando. También puede haber un ruido silbante debido al escape de aire si el pos enfriador está agrietado. Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ 1. vea el Manual de Servicio.Maintenimiento . Para el procedimiento de reemplazo. 2. EJES DE MANDO DELANTERO Y TRASERO El camión está equipado con rótulas universales en el eje de mando. Sección "H". Reemplace las partes desgastadas. . o daños en el conjunto de los ejes de mando. vibración. "Ajustes de los cojinetes de los cubos de las Ruedas Delanteras". 500 y 1000 horas se deben realizar en este momento. Sección "C".Sección 4 Pág 4-14 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS Número de Serie del Camión ________________________ Los mantenimientos correspondientes a las 250. Sección "G". se deben reemplazar ambas uniones universales en el respectivo eje. repare de acuerdo a lo requerido. COMENTARIOS REVISADO INICIALES Para procedimientos de reparación. Inspeccione el cojinete interno de la brida superior. los cojinetes y si los amortiguadores de caucho tienen grietas o separación de las superficies de caucho. COJINETES DE LAS RUEDAS DELANTERAS Revise el ajuste de los cojinetes de las ruedas delanteras Vea el manual de Servicio. vea el Manual de Servicio. ADAPTADOR DE LA LÍNEA DE MANDO DEL MOTOR Inspeccione las estrías del adaptador de la línea de mando. desgaste. delantero y trasero por si tienen bloqueos. SUSPENSIÓN DELANTERA Drenar el aceite de la suspensión delantera. 5. Sección "F". Los daños en el pos enfriador pueden resultar en escapes de aire que causan un rendimiento reducido del motor debido a la baja presión de refuerzo. vea el Manual de Servicio. Rellene la suspensión con aceite limpio y recargue con gas nitrógeno Para instrucciones y ADVERTENCIAS cuando preste servicio a las suspensiones.

OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . FIGURA 4-3. 5. TANQUE HIDRAULICO 6. Fig.Sección 4 Pág 4-15 . SERVICIO AL TANQUE HIDRÁULICO Instrucciones de llenado (Suministro de Aceite de Levantamiento) 1. Lesiones muy serias y la posibilidad de muerte pueden resultar si no se recibe tratamiento médico inmediato por un doctor familiarizado con esta clase de lesiones. Lesiones muy serias y la posibilidad de muerte pueden resultar si no se recibe tratamiento médico inmediato por un doctor familiarizado con esta clase de lesiones.TD. Si estos aceites no se encuentran disponibles. Cualquier fluido escapando bajo presión. Drenaje del Aceite de 1. Remueva y limpie el colador (1. Cubiertas de los filtros Freno 2. use solamente ACEITE SHELL DONAX . 4-3) para liberar la presión interna del tanque 3. 2. Mirillas Transparentes Llenado de Aceite del del Nivel de Aceite Enfriamiento del Hidráulico Freno 5. Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj la tapa de llenado de aceite (8. Fig. Estacione el camión sobre una superficie nivelada. al principio gírela lentamente para aliviar la presión interna.8 gal. FIGURA 4-3A . Llene el tanque con el aceite recomendado hasta que el aceite esté visible en la mirilla transparente (7) Para reducir el "chirrido" del freno trasero. puede tener suficiente fuerza para penetrar la pie de una persona y entrar en su cuerpo. o BP TRACTRAN UTH.8 gal.) 4. arranque el motor y eleve 2 o tres veces el cuerpo del volquete para circular el aceite y llenar todos los vacíos. Remueva la tapa solamente después de que la presión ha sido liberada completamente. asegúrese de que el camión está en un área donde hay suficiente espacio hacia arriba para permitir la elevación del cuerpo del volquete. puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar en el cuerpo de una persona. Capacidad relleno del tanque de Aceite/Freno Trasero 268 Litros (70. Drenaje del Aceite 9. Instrucciones de llenado (Suministro de Aceite de Enfriamiento del Freno Trasero) 1. 6. Baje el cuerpo del volquete. Pernos 7. Mirilla transparente 3. Tapa de la Boca de 4. Tapas de las Bocas de del Aceite de EnfriaLlenado de Aceite miento del Freno Hidráulico 8. vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "C" Capacidad de rellenado del tanque hidráulico: 162 Litros (42. 3. Reemplace la tapa de la boca de llenado. Si los componentes hidráulicos han sido removidos y drenadas la líneas. baje el cuerpo del volquete y apague el motor. tal como el aceite hidráulico o el fluido de frenos que se escape bajo presión.) 4. Respirador Hidráulico . Antes de elevar el cuerpo del volquete. gírela lentamente para aliviar la presión interna. Estacione el camión sobre una superficie nivelada. baje el cuerpo del volquete y apague el motor. Cuando remueva la tapa del tanque. Asegúrese de limpiar el colador en cada cambio de aceite y después de cada falla en el freno trasero Cuando remueva la tapa del tanque. apague el motor y repita los pasos 2. a 4. Figura 4-3A) de la entrada del Enfriador de Aceite (dentro del riel derecho del chasis). Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj la tapa de llenado de aceite (3. Remueva la tapa solamente después de que la presión ha sido liberada completamente. 2. Cualquier fluido de operación. use la clave de lubricación "C". 4-3) para liberar la presión interna del tanque. si es necesario. Llene el tanque con el aceite recomendado hasta que el aceite esté visible en la mirilla transparente (4) Para el tipo de aceite a usar.

Figura 4-3) para liberar la presión interna del tanque. Figura 4-3) 3. Remueva el anillo de retención (1. Instale nuevos elementos de filtro. Figura 4-3) a la torsión standard. el aceite debe estar visible a través de la mirilla transparente. Instale el elemento. Remueva del tanque el respiradero. Tanque Hidráulico 2. 4. la cubierta (2) y el elemento de filtro (3). Limpie la acumulación de mugre retenido en el área del respiradero (9. Figura 4-5). 6. Baje el cuerpo del volquete y apague el motor. si éste parece dañado o no limpia completamente. 2. 4. FIGURA 4-4. Revise el nivel del aceite. 7. 5. 7. Figura 4-4). Afloje lentamente la tapa de la boca de llenado del tanque hidráulico para remover la presión interna. cubiertas (4) y los componentes (3) de la válvula de desvío. Apriete los tornillos (2. Limpie con solvente las demás piezas y séquelas minuciosamente. las tapas de llenado de aceite (3 y 8.Sección 4 Pág 4-16 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio FILTROS HIDRÁULICOS Reemplazo del Filtro 1. FILTROS DEL TANQUE HIDRÁULICO 1. Instale las válvulas de desvío y cubiertas. Remueva los tornillos (2) de la cubierta del filtro (1). Cubierta 3. Anillo de Retención 2. luego sóplelo con aire comprimido. Limpie minuciosamente los bastidores del filtro. Cubierta RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO Limpiado 1. Válvula de Desvío 4. 5. 3. FIGURA 4-5. 2. Remueva del bastidor los elementos (2. Apague el motor. RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO 1. Reemplace el elemento. 6. Elemento . la cubierta y el anillo de retención. abra lentamente las tapas de las bocas de llenado del tanque hidráulico para liberar cualquier presión interna. Elemento de Filtro 3.Maintenimiento . Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Instale en el tanque hidráulico el elemento del respiradero. Limpie con solvente el elemento del respiradero.

Remueva los tapones o cubiertas de las conexiones. Instale los conjuntos de filtro (7) a sus salidas e instale los tornillos de cabeza hueca (1 y 4).Arandela 13. Remueva las tuercas (13) y arandelas (12) los tornillos retenedores en U (6) del soporte (11). no apriete los tornillos de cabeza hueca a su torsión final.Brida Dividida 11. 3. Tornillo de cabeza hueca hexagonal 2. el aceite debe estar visible a través de la mirilla transparente (4. En este momento. Perno-U 7. Instalación del Conjunto de Filtros 1. En este momento. Arranque el motor y revise si hay escapes antes de enviar el camión a prestar servicio. FILTROS & TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN 1. Tapone o cubra todas las aperturas de las conexiones hidráulicas para prevenir la entrada de contaminantes y mueva los conjuntos de filtro al área de servicio de limpieza. Tornillo de cabeza hueca hexagonal 5.Tuerca 4. Remueva los tornillos de cabeza hueca (1. y las bridas divididas (10) que aseguran los filtros (7). 5. FIGURA 4-6. 2.Soporte (en el tanque hidráulico) 12. 4. Instale anillos -O. Arandela 6. Tornillo de cabeza hueca hexagonal 9. Anillo-0 4. Figura 4-3) para liberar la presión interna del tanque. Instale los tornillos en U (6) que sostienen los conjuntos de filtro (7) a su soporte (11). Conjunto del Filtro 8. no apriete los tornillos de cabeza hueca a su torsión final. no apriete las tuercas a su torsión final. Figura 4-6) en todos los lugares.Sección 4 Pág 4-17 FILTROS HIDRÁULICOS DE ALTA PRESIÓN Remoción del conjunto de filtros 1. Retire los tubos hidráulicos de los bastidores de filtro. Alinee cuidadosamente todos los componentes y conexiones para prevenir cualquier trabazón o enredo y luego inicie el apretado de todos los tornillos de cabeza hueca y tuercas en secuencia hasta llegar a su torsión final. Retire el filtro del conjunto (7). arandelas (9). Coloque en su respectiva posición los tubos hidráulicos con las entradas a los bastidores de los filtros y conecte con los tornillos de cabeza hueca (8). 3. 4. Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj. apriete todas las conexiones. Antes de arrancar el motor y aplicar presión hidráulica. Figura 4-6). arandelas (2 y 5).nuevos (3. Revise el nivel del tanque de aceite hidráulico.(3). las tapas de llenado de aceite (3 y 8. Limpie la acumulación de mugre de los filtros hidráulicos de alta presión y las conexiones de los tubos al frente del tanque hidráulico. y 8. En este momento. Arandela 3. Arandela 10. Figura 4-3). 5. las arandelas (2. Baje el cuerpo del volquete y apague el motor. 5. Instale las arandelas (12) y las tuercas (13). Afloje lentamente la tapa de la boca de llenado del tanque hidráulico para remover la presión interna. Coloque un recipiente debajo de los filtros para recibir el aceite hidráulico que drenará de ellos cuando sean desconectados. y 9). 2. y bridas divididas (10). El fluido hidráulico escapando bajo presión puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar al cuerpo de una persona causando lesiones muy serias y la posibilidad de muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato por parte de un doctor familiarizado con esta clase de lesión.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Descarte los anillos -O. .

FIGURA 4-7. Instale un elemento nuevo (2) en el bastidor del filtro (1) usando una nuevo anillo -O. sostenga el bastidor (1) y afloje (en el sentido contrario al de las agujas del reloj) el bastidor de entrada (5). * Puede que se requiera un reemplazo más frecuente en ambientes muy sucios y polvorientos. Coloque el conjunto del filtro (Figura 4-7) en el banco de trabajo.(3) y un anillo de respaldo (4). 4. Vea " Instalación del Conjunto del Filtro" e instale en el camión. Remueva la entrada y luego remueva del bastidor el elemento de filtro (2). Bastidor del Filtro 2. Bastidor de Entrada al Filtro 6. lubrique ligeramente las superficies de sellado. Agujero para la llave . Usando aceite hidráulico limpio. Elemento de Filtro 3. Anillo de Respaldo 5. y después de que cualquier falla de algún componente del sistema hidráulico que pudiera producir residuos. 3. CONJUNTO DEL FILTRO 1.Sección 4 Pág 4-18 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio Reemplazo del Elemento de Filtro 1. Instale el bastidor de entrada (5) en el bastidor del filtro (1) y apriete a una torsión de 10 a 12 kg/m (73 a 87 pies/libra). Retire el Anillo-0 (3) y el Anillo de Respaldo (4).Maintenimiento . 2. Usando una llave de tuercas en cada extremo. 5. NOTA: El elemento de filtro debe ser reemplazado cada 2.000 horas*. Agujero para la llave 7. Limpie minuciosamente el bastidor del filtro y el bastidor de entrada. Anillo-0 4.

Remueva el elemento.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Apriete el tapón cuando haya drenado todo el aceite. Este conjunto de filtro está equipado con un interruptor de presión para indicar alta presión diferencial (restricción). Recipiente del Filtro 5. El desvío actual del fluido hidráulico no ocurre hasta que la presión de desvío alcance 3. 2. limpie y seque minuciosamente todas las partes que lo conforman. e instale. Tapón de Drenaje 8.5 kg/cm2 (50 lb/plg2). Servicio 1. Pare el motor y revise si hay escapes. o antes si la luz de advertencia indica alta restricción Este intervalo de mantenimiento puede ser incrementado o reducido. Desenrosque el recipiente del filtro (4) del conjunto de la cabeza del filtro (1) 3. Remueva el tapón de drenaje (Figura 4-8) y drene el aceite del bastidor del filtro. 6. Elemento de Filtro 6. dependiendo de las condiciones de operación.Sección 4 Pág 4-19 FILTRO DE LA TRANSMISIÓN El elemento del filtro de la transmisión (Beta 25 = 200) debe ser reemplazado cada 500 horas de operación. FIGURA 4-8.5 kg/cm2 (35 lb/plg2). ajuste si es necesario. Sello . Arranque el motor y déjelo funcionar en ralentí por 5 minutos. 5. Instale un nuevo elemento (5) e instale el recipiente del filtro (4) en el conjunto de la cabeza (1). 4. FILTRO DE LA TRANSMISIÓN 1. Interruptor de Presión 7. lo cual se puede observar con la luz indicadora de advertencia. El interruptor se cierra cuando la presión de desvío llega a 2. Conjunto de la Cabeza 2. Recubra el nuevo sello (9) con aceite de motor limpio. Revise si los niveles de aceite de la transmisión son correctos. Válvula de Desvío 4. Anillo-0 9. Juego del Núcleo 3.

se debe prestar cuidadosa atención al reemplazo periódico de otras ciertas partes que pueden afectar la seguridad en la operación.* 4. 12. Las siguientes partes deben ser consideradas para ser reparadas o reemplazadas cada 2. Debido a que es difícil determinar con precisión el proceso de cambio en calidad. 6. cilindro de la dirección). 11. o reemplazo del colador de filtro.Cuando reemplace las partes use el juego de servicio de partes de seguridad de reemplazo periódico. cada año. lo que ocurra primero: 1. la válvula de demanda. Partes para la cámara de freno (delantero y trasero). Sellos de las puertas.Maintenimiento . Adicionalmente. vea la secciÛn "J". 3. no aplica al reemplazo o funcionamiento de partes por razones de advertencia. se solicita al usuario la hechura del mantenimiento periódico recomendado en los programas previos. "RevisiÛn y Ajuste del Circuito de Frenos". NOTA: Esta recomendación para el reemplazo de partes es para avalar la seguridad en la operación. Manguera de salida de la bomba de aceite del retardador. Discos de freno . Cubiertas y tapas plásticas. 2. Espacio libre de las válvulas del motor . cámara del freno de 10. . se debe determinar con margen de seguridad cuando se deben reemplazar las partes. Manguera de salida de la bomba de aceite de la transmisión. desgaste o fatiga. 9. 8. Almohadillas de amortiguación de la carrocería. Partes para la válvula del freno de emergencia. La fabricación de los dispositivos de seguridad y otras partes componentes han sido diseñadas con muy altos estándar. válvula de la dirección. Partes para el gobernador del aire 5. Tapones plásticos del filtro de aire. Revise periódicamente lo siguiente: 1. Partes para la liberación rápida 9. 2.* 9. 3. Manguera de salida de la bomba de aceite de la dirección. 7. Sin embargo. Partes para la estacionamiento. aun cuando en ese entonces no muestren ninguna falla o síntoma de deterioro. Partes para la válvula de freno.* *El reemplazo de estas partes debe ser considerado como medida de Prevención de Incendio. sin tener en cuenta el tiempo que ha sido usada.* 7.* 6. 2. Hoja del limpiaparabrisas. procedimiento y herramientas. Tubería plástica para lineas de aire. 8. Partes para la válvula del Relé. Manguera del filtro de combustible. 3. lo que ocurra primero: 1. Codos de la tubería de admisión de aire cercanos al turbo alimentador o a los múltiples de escape. 4. Manguera de combustible. Codos y mangueras de la tubería de agua. Otras áreas de camión también requieren inspección y pueden requerir reemplazo de partes debido al las condiciones ambientales y de operación Las partes de caucho o plástico que se encuentran expuestas a condiciones de calor extremo o ultravioleta (luz solar) se deterioran más rápidamente que otras parte similares en servicio menos severo. válvula del freno de 7. Partes para la estacionamiento. Por supuesto.000 horas. 5. cada dos años. Juego de Partes de Seguridad de Reemplazo Periódico .* 5. todas las partes están sujetas a desgaste y fatiga gradual durante su usos continuo. Colador de filtro de la bomba de combustible Revisión y limpieza. procedimientos y herramientas.* 8. 6. Recipiente del líquido lavaparabrisas. Partes para la válvula de control del retardador. válvula del freno de Las siguientes partes deben ser consideradas para ser reparadas o reemplazadas cada 4000 horas. Partes para la estacionamiento. Manguera de la válvula de la dirección. 4. Sistema de Frenos.Sección 4 Pág 4-20 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio REEMPLAZO PERIÓDICO DE LAS PARTES COMPONENTES DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Para garantizar la seguridad en la operación. Vea el manual del motor para la inspección adecuada.Para una inspección apropiada. cualquier parte en la que se encuentre alguna anormalidad debe ser reparada o reemplazada. Mangueras de alta presión en el circuito de la dirección (hacia/desde la bomba. La garantía que confirma que las partes no tienen defectos de fabricación.

690 lb/pulg2). FIGURA 4-9. PRESIÓN DEL FRENO DELANTERO 1. aplique el freno de estacionamiento y coloque bloques de cuña en los neumáticos. Vea las sección "Purga de Aire". revise el desgaste de todas las pastillas. arena). La presión mínima debe ser 187 kg/cm2 (2.). Figura 4-10) e instale un indicador de presión de 400 kg/cm2 (5. o más frecuentemente si lo requieren las condiciones. 3. Tapón para purgar el aire 2.660 lb/pulg2). Eleve la presión del aire a 8. Si el camión es operado en un ambiente muy abrasivo (condiciones del hielo.Sección 4 Pág 4-21 REVISIÓN Y AJUSTE DEL CIRCUITO DE FRENO REVISIÓN DEL DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERAS NOTA: Esta revisión está especificada nominalmente para cada 500 horas de operación del camión. 4. efectúe esta revisión cada 250 horas de operación del camión. reemplace todas las pastillas (ambos lados. mordazas y discos. PROBANDO LA PRESIÓN DEL FRENO 1. por lo tanto. 3. Pare la máquina sobre un terreno nivelado. o reemplazo del conjunto delantero de freno.12 pulg.3 kg/cm2 (118 lb/ pulg2). Remueva cualquier acumulación de mugre o barro de todas las pastillas. El desgaste de las pastillas puede no ser igual en ambas ruedas. si la pastilla ha alcanzado su límite de desgaste (2) o si el grosor del disco es menor de 3 mm (0. Figura 4-9). Sección "J". y purgue el aire de las mordazas. Pastilla de Freno 2. Sistema de Freno" para el procedimiento específico de desensamble. Las pastillas desgastadas pueden resultar en una fuerza inadecuada de frenado. Revise visualmente las pastillas de los discos (1. Si el desgaste de alguna de las pastillas ha sobrepasado el límite especificado arriba. izquierdo y derecho) Vea el Manual de Taller. reemplace la pastilla. Línea de Freno . 1. Línea del Límite de Desgaste No continúe usando pastillas desgastadas más allá de sus limites.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Mida la presión hidráulica cuando se oprime el pedal de freno. Remueva el indicador e instale el tapón. FIGURA 4-10. reparación. Remueva el tapón de purga del aire superior (1. DESGASTE DE LA PASTILLA DELANTERA 1. 2. 2.

Remueva el tapón de purga (1. Bastidor de Freno aire FIGURA 4-12. y revise que el indicador de presión de aire está en la zona con rango "verde" Si la presión de aire está baja. haga funcionar el motor a 2. Coloque el interruptor de arranque en posición "ON".000 RPM hasta que la lectura en el indicador de presión quede en rango "verde" (8. el vástago de desgaste será empujado hacia afuera por la presión hidráulica. Coloque el interruptor de arranque en posición "OFF" para detener el motor. Vea las sección "Purga de Aire". 4. Línea Estampada 4. los discos han alcanzado su límite de desgaste. Coloque cuñas adelante y atrás de los neumáticos para evitar el movimiento del camión. instale el tapón de purga. Tapón para purgar el 2. DESGASTE DEL FRENO TRASERO 1. 3. • Si la marca estampada en el vástago NO se introduce en la cara del extremo de la caja. 2. (Vea la ilustración) NOTA: Cuando es halada la palanca de control del retardador. efectúe la FIGURA 4-11. coloque la palanca del freno de estacionamiento en la posición "PARKING" . y purgue el aire del sistema. 1. Pare el camión en un terreno nivelado. Revise también cuidadosamente la capacidad del retardador 5. reparación. COMPROBAR EL DESGASTE DE LOS DISCOS DE LOS FRENOS TRASEROS Se pueden esperar reclamos de operación cuando se incrementa abruptamente el desgaste o el desgaste en un lado está demasiado grande. 6.Maintenimiento . Empuñadura 2. HERRAMIENTA PARA MEDIR EL DESGASTE DEL FRENO TRASERO 1. Efectúe la inspección SOLAMENTE cuando la temperatura del aceite del freno esté por debajo de 60°C (140°F). e instale el indicador de la medida de desgaste del disco. Después de medir el desgaste del disco. o reemplazo del conjunto trasero de freno. • Si la marca estampada en el vástago se introduce más allá de la cara del extremo de la caja. Sección "J". Varilla 3. Sistema de Freno" para el procedimiento específico de desensamble. Cara de la Caja . y purgue el aire del sistema. NOTA: Número de parte del indicador de desgaste: 561-98-61120. En este momento. como se muestra en la Figura 4-12. revise que los otros frenos no estén aplicados. Figura 4-11) del freno trasero.3 kg/cm2 (118 lb/pulg2)).Sección 4 Pág 4-22 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio inspección más frecuentemente. pero está CERCA del límite de servicio. luego revise la posición de la marca estampada en el vástago. Empuje hacia adentro el indicador de desgaste hasta que haga contacto con el pistón. cuando efectúe esta operación asegúrese de soportarlo. remueva el medidor de desgaste. luego apague el motor. Vea el Manual de Taller. hale la palanca de control del retardador hasta el final de su recorrido.

OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . luego purgue el aire del circuito de la siguiente forma. El tanque de aceite está instalado separadamente. Figura 413) 3/4 de vuelta. COMPENSADOR DE HOLGURA 1. Apriete nuevamente el tapón. Figura 4-15) 3/4 de vuelta. 4. luego libere el pedal. TAPÓN DE PURGA DEL BASTIDOR DE FRENO 1. Purgue primero el aire en el extremo del regulador de juego. luego afloje el tapón de purga (1. Frenos traseros 1. Tapón para purgar el 2. Continúe con este procedimiento hasta que no salgan más burbujas por el tapón de purga. Apriete nuevamente el tapón. 3. luego afloje el tapón de purga (1 o 2. Oprima el pedal de freno. luego libere el pedal. Tapón para purgar e aire aire Frenos delanteros 1. Continúe este procedimiento hasta que no salgan más burbujas por el tapón de purga de aire. cierre el tapón y coloque la tapa. revise siempre el nivel de aceite mientras está purgando para evitar quedarse sin aceite. FIGURA 4-14. Oprima el pedal de freno. FIGURA 4-13. Tapón para purgar el 2. Después de purgara el aire.Sección 4 Pág 4-23 PURGA DEL FRENO Arranque el motor y espere hasta que el medidor de aire entre en el rango verde. 2. Continúe este procedimiento hasta que no salgan más burbujas por el tapón de purga de aire. Figura 4-14). Bastidor de Freno aire FIGURA 4-15. Tapón para purgar el aire 2. por lo tanto. TAPONES DE PURGA DEL FRENO DELANTERO 1. luego purgue el aire por el tapón de la rueda (1. 2. 3. Línea de Freno .

847 plg) (0. Figura 4-16) en el sentido de las agujas del reloj y haga que las dos pastillas (1. Estacione la máquina en un terreno nivelado y aplique el freno de estacionamiento. Ponga la palanca de cambios de la transmisión en la posición "D" (A2). Eleve la presión del aire a 8. Figura 4-18) del regulador de juego (1) hasta que el tornillo de cabeza hueca pueda girar. La velocidad mínima del motor es de 1. Eleve gradualmente la velocidad del motor y mida la velocidad del motor en el momento que la máquina empiece a moverse.99 plg) 20 mm (0. Tornillo de cabeza 2.45 plg) NOTA: El disco de freno puede ser rectificado en máquina y usado nuevamente hasta que su grosor después de ser rectificado no sea menor de 20 mm (0. Devuelva el tornillo de cabeza hueca (1. 3. Figura 4-17) entren en contacto con el disco (2) 2. AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO 1. AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO 1. libere el pedal acelerador.79 plg) la de las agujas del reloj 360° ± 15° y mida con una galga de espesores el espacio libre de la pastilla de la mordaza (1.Maintenimiento .5 mm 11.032 plg) 25 mm (0. 2. luego gire el tornillo de cabeza hueca (3) en el sentido de las agujas del reloj 3. Gire el tornillo de cabeza hueca (1.79 pulg.3 kg/cm2 (118 lb/ pulg2).4 mm 0. Bastidor del hueca hexagonal Resorte 3. Figura 4-16) de esta posición en dirección contraria a FIGURA 4-17. Empuje hacia adentro el retenedor del tornillo de cabeza hueca (3. Pastillas 2.016 plg) (0. 4. Freno de Disco .8 mm (0.Sección 4 Pág 4-24 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio FRENO DE ESTACIONAMIENTO ALMOHADILLA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Inspección INSPECCIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO ITEM Descentramiento de la Cara del Disco Disco Espesor NUEVO LIMITE REMEDIO Sustituir 0. Figura 4-19) Sustituir Sustituir Pad (Incluye 21. Calibrador NOTA: Cuando la máquina empiece a moverse.5 mm Grosor del Plato) (0.720 RPM FIGURA 4-16. y oprima el pedal de freno y al mismo tiempo retorne la palanca de cambios de la transmisión a la posición "N" Ajuste 1.) AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Probando 1.

o 0.003 pulg.4 pulg. AJUSTE DEL ESPACIO LIBRE 1.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . o reemplazo del conjunto del freno de estacionamiento. Medidor de Espesores 2.97 pulg. reparación. 4. Midiendo el Vástago FIGURA 4-19. 50 mm (17. Tapón de Ajuste . el recorrido de actuación "a" (Figura 4-18) del vástago debe ser medido y ajustado a aproximadamente 50 mm (1.Sección 4 Pág 4-25 Holgura estándar: Total de ambos espacios libres = 1.063 ± 0. Retenedor del Tornillo de Cabeza Hueca 4. Vea el Manual de Taller. Después de ajustar.8 mm cada una para ambos lados. Tapón de Ajuste 2. Tornillo de cabeza hueca hexagonal 3. Sección "J". devuelva el tornillo de cabeza hueca (2) a la posición donde el retenedor del tornillo de cabeza hueca (3) detiene de su giro.) cuando se empuja hacia un lado.08 mm. (0. FIGURA 4-18. Después de ajustar el espacio libre de la pastilla.) (Figura 420) 5.6 ± 0.) FIGURA 4-20. Sistema de Freno" para el procedimiento específico de desensamble. Compensador de Holgura 2. AJUSTE DEL BRAZO 1. AJUSTANDO EL ESPACIO LIBRE 1.

Maintenimiento .Sección 4 Pág 4-26 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio NOTAS .

Alarmas sonoras y luces indicadoras alertan al operador sobre el mal funcionamiento de los sistemas. Los frenos de servicio delanteros son del tipo de calibrador y disco. El panel electrónico de exposición/observación expone el estado actual de los sistemas de operación del camión. con anchas ventanas alrededor para excelente visibilidad. SUSPENSIÓN La suspensión de cada rueda es por cilindros hidroneumáticos para reducir los impactos y proporcionarle al operador comodidad en travesía y estabilidad en la máquina. Estos frenos se activan automáticamente cuando la velocidad del motor excede la revoluciones de norma establecidas para determinada posición de marcha. El sistema incluye una bomba propulsada por motor eléctrico que automáticamente proporciona energía eléctrica de emergencia si el flujo hidráulico de la bomba de la dirección queda reducido a menos de un caudal mínimo establecido. a una transmisión de embragues de múltiples discos accionados hidráulicamente. está energizado por el motor Komatsu Diesel SAA12V14OZE-2.OM5020 09/00 Especificaciones . de aire-sobrehidráulica. controles e instrumentos están situados para máxima eficiencia y facilidad de operación. delantero y trasero. TRANSMISIÓN El conjunto de la transmisión TORQFLOW está formado por un convertidor de torsión de 3 elementos. Los frenos de servicio traseros están enfriados por aire y son frenos de múltiples discos (también actúan como retardadores). Un sistema de traba formado por un embrague de doble disco bañado en aceite es activado en las marchas F1-F7 para aumentar el ahorro de combustible. se activan los frenos de servicio. enfriados por aire. RETARDADOR El operador puede aplicar manualmente los frenos traseros retardadores. lubricados a presión para óptima disipación térmica. CABINA DEL OPERADOR La cabina del operador es espaciosa y confortable. de etapa única y dos fases propulsando un engranaje planetario. CONJUNTO DE MANDO FINAL El mando final está formado por un diferencial de enchufe con mandos planetarios para las ruedas. La transmisión TORQFLOW tiene capacidad para siete (7) marchas hacia adelante y una (1) marcha hacia atrás.Sección 5 Pág. Todos los pedales. de múltiples discos. 5-1 PRINCIPALES COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES MOTOR El camión KOMATSU HD785-5LC. DIRECCIÓN HIDRÁULICA El camión HD785-5 está equipado con un sistema de dirección totalmente hidráulico. SISTEMA DE FRENO Al oprimir el pedal del freno. . moviendo la palanca de control retardador que se encuentra instalada en la columna de la dirección. El cambio automático está controlado por el control electrónico de cambios con embragues de modulación automática en todas las marchas.

Especificaciones . 5-2 09/00 OM5020 COMPONENTES PRINCIPALES DEL HD785-5 .Sección 5 Pág.

. . . 3. . . la posición de cambio para la transmision (Frenos de Servicio – continua en la siguiente página) SISTEMA DE AIRE Compresor . . . . . una (1) marcha de retroceso. . (37) (Incluye filtros de aceite lubricante) Sistema de Enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . .85 m3/min . . con diferencial de enchufe con Sistema Planetario para Propulsión de las Ruedas Relación de Reducción: Relación de engranajes cónicos . . . . . . . 3 elementos.) Válvula de Control de Elevación . .Caudal de flujo a 2000 RPM . .5 MPH) Sistema de Enfriamiento de los Frenos366 . . . . . . . . Calibradores y Discos Frenos Frenos traseros: Múltiples discos. . . . Embrague de múltiples discos. . . . 636 l/min. (65. . .5) Tanque Solo . . . . . Máxima velocidad de traslado . . . . . Bomba Hidráulicas.248 . . de 4 tiempos Clasificado en 807 Kw (1082 HP al freno SAE)@ 2000 rpm Volante . Dos fases Transmisión con engranajes planetarios. . . . . . . . . . . . . . .000 CONJUNTO DE MANDO FINAL Mandos Finales . . (38. . 228 . . . . El sistema detector de carga de la dirección controla el flujo del circuito de la dirección de acuerdo con la demanda. . . . . . . . . . . . . .3) TRANSMISIÓN TORQFLOW Sistema automático de control electrónico de cambios y modulación automática de embragues en todas las marchas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enfriados por Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . etapa única. . . . . . . . . . . 1250 . . . . . . . . . . . Tipo Carrete Posiciones de . . . . . . . . . . . 61. . . . . . . . . . . . . .m (3415 lb-ft) @ 1400 RPM CAPACIDADES PARA SERVICIOS . . 125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en Forma Manual por el Operador Accionados automáticamente . . (65. . . . . . . . . . . . . . . . .A. . . . . . . . . . . . (66) (Diferencial y ambos planetarios) SISTEMA HIDRAULICO Los circuitos de enfriamiento de dirección/elevación y retardador. . . . . SAA12V140ZE-2 No. . . . . . . . . 22. . 248 . . . . . . . . . . .Litros Gal E. (330) Transmisión . .S. . . . (60) Tanque de Combustible . 1001 l/min. . . . . . . . . gal/min. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Flujo nominal a 2000 RPM . . . . . . . . Salida de 24 voltios. . . . . . . . . . . . . . Cuando la velocidad del motor excede la velocidad nominal. . . . . . . . . .Activado en las marchas F1-F7. . . . . .OM5020 09/00 Especificaciones . . . . . . . . Embrague de traba. . . . . . . 4631 N. . . . . . . . . .50:1 Reducción total . . . . . . . . . . . . . . lubricados a presión Velocidades . .54:1 SISTEMA ELÉCTRICO Baterías (series/paralelo) . . . (1) de 24 voltios FRENOS DE SERVICIO Actuación: . . . 1450 Amperios de Arranque en Frío Alternador: . . . . . . . . . . 2 Bombas de Engranajes Individuales Funciones de dirección/elevación . . . . . . . . Accionados hidráulicamente. . . . . 6. . . . . de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (33) Y Convertidor de torsión Sistema de Dirección y Elevación . . . . gal/min. . . . . 4 x 12V/200 Amp Hr. . . de doble disco bañado en aceite. . . . . Convertidor de torsión de . .Sección 5 Pág. Siete (7) marchas de avance. . . . . . . . . .9 km/h (38. . . . . . 24 voltios Arranque: . . . . . . . . . . . . Actúan como Frenos de Servicio y Frenos Retardadores Frenos retardadores: Normalmente aplicados . . .) Enfriamiento del retardador . . 12 Ciclo de operación . . . . . . . . . . Pistón de Doble Efecto Regulación de la válvula de alivio: psi) 210 kg/cm2 (3. . . . . . . . 75 amperios Iluminación: . Eléctrico. . . . . . . . (168 U. . .U. (30 cfm) . 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flotación y Bajar Cilindros Hidráulicos Elevación: . . . 777 Kw (1042 HP SAE) @ 2000 RPM Torsión Máx. . . . 140 . .250 . . . . . . . . . . . (264 U. . 5-3 ESPECIFICACIONES MOTOR Komatsu . .S. . . . . . . . . . . (96. . . . . . . . . . . . . . . . . .5) Caja de Mandos Finales . . . . . . . . Aire sobre hidráulica Frenos delanteros: . . . . . . . . . . .Elevación: Retención. . . . . . son circuitos independientes. . . . . . . . . . .145 . . . . . Pistón Telescópico de 2 Etapas Dirección: . . . . . . . . .47:1 Mando Final Planetario . . Motor . . . . . .6) Tanque Solo . . .

. .275 Eje Trasero . . . 54 102 . . . . . . . . . . . . . . . Kilogramos. 27. . . . . . . 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 cm (19.5 pies) La dirección Automática por Emergencia . . . . . . Estándar NEUMÁTICOS Neumático sin cámara para . . . . .5 plg. . . . . .005 Eje Trasero . . . 367.5 metros (34. . . . .62 m (34' 10") Ancho Máximo. . . . .7 yds3) 3 3 Total * . .27 m (17' 3") Longitud Total . . 119. . . . .68 m (18' 7") DISTRIBUCIÓN DEL PESO Basado en SAE 2:1 Colmado . Cargado por resorte. . La operación manual también es posible 09/00 OM5020 DIMENSIONES GENERALES DEL CAMIÓN Altura de Carga .Continuación Freno de estacionamiento:.29 m (14' 1") Altura permitida del camión (Vacio). . . . Libras Eje Delantero . . . . 60. . . 36 365 . . 27. . . . . 166 400 . 5. . . . . . . . . 4. . 80. . . . 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 m (50. . . . . . . . . .00-49 . . . . . . . .) . servicio en rocas (E-3) Estandar.1 m3 (78. . . . . .178 CARGADO (100 Tons. . . .173 Total . . . . . . . . . .5 yds ) Colmado @ 2:1 (SAE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .000 lbs. . .Sección 5 Pág. . . . . . . . . . . . 60 m3 (78 yds3) (Con Motor Komatsu SAA12V140ZE-2. . . . Llanas de Neumático Separables CAPACIDAD DE LA CAJA DEL CAMIÓN (Estándar) Al ras . . . 247. . . . . . . . . .Especificaciones . . 74. Actúa sobre el Eje Propulsor Frenos de Emergencia: Una válvula relé de emergencia activa automáticamente los frenos si la presión del aire en el tanque de aire desciende a menos del valor previamente establecido. Libras Eje Delantero . . . . . . . 5-4 Frenos de Servicio .) Incluyendo Opciones. . . . . . . . 38. . . . . . 10. . . Kilogramos. . . . . . . . . . . .000 *No deberá exceder 166 400 kg (367. . . . . . . . 154. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Combustible y Carga útil DIMENSIONES GENERALES DEL CAMIÓN Todas las dimensiones indicadas son con neumáticos 27. . . . . . . . 112 366 .00R49) VACIO . . . . . . . . . . . . X 49 plg. . . . . . .725 DIRECCIÓN Mínimo radio de giro: . . de CARGA ÚTIL) . . . 69 993 . . . Calibrador y disco . .00R49XRBT Tamaño del Aro 50 cm X 124. . . . . . . . . . . . . . . 33 568 . . .

. . . . . . . . . . . . . . 6-1 MEDIDOR DE CARGA II SISTEMA DE PESADO A BORDO (OBWS) INDICE INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4 LUCES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16 Estableciendo "UP:XX". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 Viendo el Contador de Carga del Operador . . . . . . . .6-18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17 Revisando la configuración del inclinómetro .6-8 Datos Típicos Provenientes del Modo de Revisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10 Ajustando la Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15 Interruptor para regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11 Datos de "ON"/"OFF" del Motor . . . . . . . . . . .6-12 Códigos de Falla y Datos de Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16 Estableciendo "PL:00" . . . . . . . . . .6-14 Usando el Contador de Carga del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 LUCES DE EXHIBICIÓN EXTERNAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Fuentes de Error . . . . . . . . . . . . .6-14 REGULACIÓN INICIAL DEL MEDIDOR DE CARGA . . . . . . . . . . . .6-14 Disminuyendo la intensidad de las luces de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17 Calibrando un Camión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 Limpieza lel Contador de Carga del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12 Operación del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5 CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 TEORÍA DE LA OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17 EXHIBICIONES AL ENERGIZAR . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11 Dato del Ciclo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9 Viendo las Entradas de los Cálculos de Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13 Otros Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Descripción Básica . . . .6-8 Bloqueo de Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10 TIPO DE DATOS ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Ejemplo del Cálculo de carga . . . . . . .6-13 FUNCIONES DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4 Ciclos de Acarreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9 Revisando la Ganancia . . . . . . . . . . y COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Factor del varillaje . .6-13 Carga Total y Número Total de Ciclos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16 Revisando el Modo de Revisión de Servicio . . . . . . . . . . .Sección 6 Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTORES. . . . . . . . .6-15 Revisando el Modo de Revisión del Operador . . . . . . . . . .6-7 Factor de Ganancia. . . . . . . . . .6-7 Inclinómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16 Revisando la configuración Gt . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29 Desmontaje . . . . . . . . . . . 6-23 SEÑALES DE ENTRADA DE MONITOREO . . . . . . . . . . . 6-29 SENSOR DE PRESIÓN DE LA SUSPENSIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33 MEDIDOR DE CARGA 2 . . . . . . . . . . . .Sincronización del Cálculo de Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estableciendo el Código de Identidad del Operador (ID). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estableciendo el Código de Identidad de la Máquina (ID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34 . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30 6-30 6-30 6-30 TABLERO DE RESPALDO DEL MEDIDOR DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30 INCLINÓMETRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32 NÚMEROS DE LOS CIRCUITOS DE CARGA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26 MODO PL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estableciendo el Código de Opción . . . . . . . . . . . . 6-25 MODO DE REVISIÓN DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27 PROCEDIMIENTO DE REEMPLAZO DE LA BATERÍA. . . . . . . . . 6-21 CUADRO DE CODIGOS DE FALLAS Y OTRAS INFORMACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28 Reemplazando la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21 EXHIBICIÓN DE LOS CÓDIGOS DE FALLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estableciendo el límite de velocidad . . . . . . . . . . . . . . .Equipo Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSFIRIENDO LA INFORMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ganancia para Cálculos de Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25 FACTOR "UP" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .INICIALIZACIÓN . . . . . . . 6-28 Después de Reemplazar la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26 SELECCIÓN DE LA RELACIÓN DEL ENGRANAJE FINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desmontaje . . . . . . . . . . . . . .Sección 6 Pág. . . . . . . 6-31 CONEXIONES (Identificador del Código AMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 6-19 6-19 6-19 6-20 6-20 6-20 CONFIGURACIÓN Y MANTENIMIENTO. . . . . . . Estableciendo la Hora y Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación . .PROCEDIMIENTO DE RE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 6 Pág. 6-3 NOTAS .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .

Modo del interruptor (MODE) 6. y velocidad de traslado para cada ciclo. Los datos registrados están resguardados por una batería interna Los datos se pueden transferir desde el medidor hasta una computadora personal.Sección 6 Pág. El medidor de carga almacena en la memoria varios datos de operación. distancia. Lámpara piloto de transmisión (Tx transmitiendo) 4. Interruptor de calibración/borrado (CAL) (CLR) 7. FIGURA 6-1. cuando se conecta un cable de comunicación en el enchufe del interior de la cabina. Lámpara piloto de recepción (Rx recibiendo) 3. Interruptor de Total/cambio (TOTAL) (SFT) 8. luces montadas en el puente y un inclinómetro.Cubierta 11. Hay tres luces externas montadas en el puente a cada lado del camión. La luces indican el peso de la carga dividido en tres etapas separadas. o en toneladas métricas.Diagnóstico/Enchufe de transferencia ADVERTENCIA . 6-4 11/01 OM6005 Medidor de Carga II MEDIDOR DE CARGA II SISTEMA DE PESADO A BORDO (OBWS) INFORMACIÓN GENERAL El medidor de carga 2 (PLM2). Interruptor de Iluminación/incrementos (LIGHT) (INC) 9. Estos datos incluyen: • • • • carga. El peso de la carga puede ser exhibido en toneladas cortas. Una característica de pronostico hará destellar una luz de las montadas en el puente prediciendo que el peso de la carga en el próxima palada es descargada dentro del volquete. El medidor de carga (Figura 6-1) usa la presión de la suspensión en las cuatro ruedas y un inclinómetro para determinar la carga en el camión. del Sistema de Pesado a Bordo exhibe y registra el peso de la carga junto con otras informaciones de operación.Cuando no se esté insertando o removiendo la tarjeta de memoria (9). Pantalla de exhibición 2. sensores de presión. Tarjeta de memoria 10. Lámpara de acceso a la tarjeta de la memoria (CARD transfiriendo) 5. mantenga siempre cerrada la cubierta (10) . Estos datos son retenidos aunque se haya desactivado ("OFF") la energía. hora. El sistema consiste de un medidor de carga. MEDIDOR DE CARGA II 1.Equipo Opcional . fecha y hora en la que el motor fue arrancado y detenido fecha y hora de la ocurrencia o cancelación de cada falla total de carga y el total del número de ciclos por un período de tiempo específico.

Interruptor de Luz/Incremento Usado para cambiar los incrementos digitales o las unidades de varias exhibiciones. Lámpara piloto de recepción (Rx cargando) Eta luz se iluminará durante 3 segundos cuando el sistema es activado ("ON") Ella se iluminará siempre que se esté comunicando con la computadora. Tarjeta de Memoria Usado para recibir datos provenientes de la memoria del medidor de carga a su tarjeta . Interruptor para Calibración/Borrado Usado para calibrar la máquina cuando las condiciones hagan necesaria esta acción. Este interruptor también es usado con el interruptor CALIBRACIÓN/BORRAR para borrar el total de la carga y el número total de ciclos. Pantalla de Exhibición Área de exhibición digital para los datos que han sido registrados en la memoria. Lámpara Piloto de Transmisión (Tx cargando) Eta luz se iluminará durante 3 segundos cuando el sistema es activado ("ON") Ella se iluminará siempre que la memoria se esté transmitiendo a la computadora personal. 4. 5. 9. Cubierta Cubierta protectora para la tarjeta de la memoria. Esto incluirá ítemes tales como: · Carga · Fecha y Hora · Ciclos · Distancia de Recorrido · Códigos de Falla y Advertencias 2. Esto puede incluir: · Varias selecciones o correcciones a la exhibición · Transferencia de la tarjeta de memoria · Limpieza [eliminación] de datos · Exhibición de anormalidades o advertencias · Establecimiento del límite de velocidad · Establecimiento de la fecha y hora 6. También es usado para ajustar la intensidad de las luces de la pantalla monitora. 6-5 LUCES. 3. También es usada con el interruptor TOTAL/ SFT para borrar la carga total y el número total de ciclos.Sección 6 Pág.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . 11. Interruptor para Total/cambio Usado para exhibir la carga y el número total de ciclos cada vez que la carga es descargada. No la abra o coloque objetos en su ranura. Diagnóstico/Enchufe de transferencia Enchufe para la conexión que es usada para transferir los datos de la memoria a una computadora personal. Exhibirá los códigos de error. Lámpara De Acceso A La Tarjeta De La Memoria (CARD Transfiriendo) Eta luz se iluminará durante 3 segundos cuando el sistema es activado ("ON") Ella se iluminará siempre que la memoria se esté transfiriendo a la computadora personal. y COMPONENTES En La Cara Del Medidor De Carga (Vea la Figura 6-1) 1. 8. 7. INTERRUPTORES. Esto permite que la memoria sea transferida y guardada cuando no hay disponible una computadora personal. . la cual entonces puede ser usada para transferir los datos a una computadora personal. Interruptor de Modo Este interruptor es usado para seleccionar el modo o sistema cuya función será efectuada. 10.

Calibre regularmente. Pueden ser almacenados datos imprecisos e inconsistentes. las luces apropiadas permanecerán encendidas ("ON") de acuerdo al siguiente programa: • FIGURA 6-2. Durante la operación de carga. LUCES INDICADORAS DE CARGA LUCES INDICADORAS Apagado Apagado ROJO Apagado Ámbar Ámbar Verde Verde Verde PESO DE LA CARGA 50% y Mayor 90% y Mayor 105% y Mayor • • El operador de la pala o el cargador puede predecir el peso de la carga mediante la observación de estas luces. Si la carga medida está variando 3% o menos que la carga nominal por más de tres segundos. una característica de pronostico hará destellar una luz de las montadas en el puente prediciendo el peso de la carga después de que el siguiente cucharón de material es cargado dentro del volquete. Es crucial mantener en todo momento los niveles de aceite y nitrógeno apropiados. siga siempre los procedimientos indicados por el manual de taller. 2. 6-6 11/01 OM6005 Medidor de Carga II CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN Para asegurar los más precisos y consistentes datos registrados por el sistema de pesado a abordo. si otra carga de tamaño "promedio" es colocada en el cuerpo del volquete. Cuando cargue la suspensión.Equipo Opcional . causarán que el sistema registre datos imprecisos e inconsistentes. • Durante el cargue. y se encenderá en forma intermitente con un segundo de intervalo. • • • . La lógica es la siguiente: 1. Hay una luz verde. Los relés operan las tres luces externas montadas en el puente a cada lado del camión. La superficie del área de carga se debe mantener lo más plana y nivelada posible. la carga actual es considerada un valor estable. No se enfoque en cargas sencillas cuando esté viendo los datos del medidor de carga. El sistema de pesado a bordo puede compensar pequeñas variaciones en grado y desnivelación. bermas.Sección 6 Pág. Una de las luces montadas en el puente se encenderá. no active el interruptor para "Prueba de Lámparas". (Figura 6-2) Mientras el camión está estacionado para ser cargado y la palanca de levante está en la posición de flotar (Float). Cualquier otro método no permite que el sistema de medición de carga registre apropiadamente. Remueva regularmente la "carga residual" del cuerpo del volquete. Si la diferencia entre el valor estable anterior y el valor actual estable es mayor de 15% de la carga nominal. SOLAMENTE para los camiones Komatsu 330M/HD785:Use el interruptor del freno de estacionamiento para mantener el camión estacionario en las áreas de carga y descarga. la diferencia es tomada para ser una porción del actual cucharón 3. En el área de carga. El tamaño promedio de los cucharones anteriores es agregado a la actual carga. se deben seguir los siguientes pasos: • Mantenga siempre cargados en forma apropiada el aceite de la suspensión y el nitrógeno. Use un promedio de varias cargadas para obtener un cálculo más exacto de la productividad del medidor de carga LUCES DE EXHIBICIÓN EXTERNAS El Medidor de Carga 2 controla tres relés de luces. pero las raíces. no libere el bloqueo del freno (o el interruptor del freno de estacionamiento) hasta que la carga se complete y el impacto de la última carga recibida se halla estabilizado. Vea la Sección "H". Para la mayoría de los camiones Komatsu: Use solamente el interruptor de bloqueo de frenos para mantener el camión estacionario en las áreas de carga y descarga. una luz ámbar y una luz roja. etc. Vea "Calibrando el Camión". La falla más común para causar datos de carga imprecisos es debida a la carga inadecuada de las suspensiones. rocas.

6-7 TEORÍA DE LA OPERACIÓN Descripción básica El medidor de carga usa la presión de las cuatro suspensiones y el inclinómetro para determinar la carga en el camión. π Diámetro de la suspensión2 4 (lb/pulg² Izquierda + lb/pulg² Derecha) Soporte por Muelles = Peso del Eje (lbs)/2. FIGURA 6-3. Si sin embargo. o hacia abajo. El factor del varillaje es dependiente de la carga en las suspensiones traseras. Este cambio en el varillaje causará que el medidor de carga subestime la carga. Estos dos factores cuentan para la transferencia de carga que ocurre cuando el camión está inclinado con la nariz hacia arriba. para el cálculo del factor del varillaje actual se debe usar L3. el factor del varillaje es multiplicado por la fuerza de la suspensión trasera. El factor del varillaje debería usar L1 pero el medidor de carga asume L2. el camión es retrocedido sobre una berma y la rueda trasera está soportada hacia la parte trasera del neumático. El medidor de carga no mide directamente la carga transferida al chasis a través del pasador de la nariz.Sección 6 Pág. Para tener en cuenta la porción de carga soportada por el pasador de la nariz. Estas presiones son convertidas a fuerzas usando las formulas que se muestran a continuación. Estas entradas son críticas para el cálculo de la carga. el medidor de carga usa L2 para ayudar a computar el factor del varillaje. y presión de aceite del motor) son usadas para indicar en cual estado del ciclo de acarreo se encuentra el camión Estas entradas le permiten al medidor de carga hacer medidas de tiempo y distancia para el ciclo de acarreo. Es crítico que la suspensión esté cargada de acuerdo a las especificaciones del manual de taller y que los sensores de presión estén funcionando apropiadamente. Debido a que el medidor de carga asume que L2 sobre estimará la carga del camión. Se asume que el peso del camión está soportado debajo del centro del neumático. FACTOR DEL VARILLAJE . Las otras entradas al medidor de carga (Levante del cuerpo. Terminal R del alternador.000 Estas fuerzas están combinadas con la geometría del camión para producir el cálculo de carga. En este caso. Lo opuesto es verdadero en el caso donde las ruedas traseras están soportadas hacia el frente del neumático. La Figura 6-3 muestra la vista lateral del camión. Bloqueo del freno.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Esta figura muestra como el soporte debajo del neumático trasero puede afectar el cálculo de la carga. Los factores de inclinación delanteros y traseros son determinados por el ángulo de paso. Inclinómetro El inclinómetro da la información al medidor de carga relacionada al ángulo de paso del camión. Soporte por Muelles = Factor del varillaje El factor del varillaje es parte del complejo grupo de cálculos hechos por el medidor de carga para determinar la carga del camión. Las presiones de la suspensión son el ingrediente clave para determinar el soporte por muelles del camión. El pasador de nariz está marcado con una estrella y hay tres flechas apuntando a diferentes puntos del neumático trasero. Velocidad.

984 1 1. Note que las presiones en la . el comienza a asentarse sobre las suspensiones. (Freno de estacionamiento en el 330M/HD785). Fuentes de Error 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Suspensiones deficientemente cargadas pueden conducir a un error sistemático en los cálculos del medidor de carga. 6-8 Factor de Ganancia El factor de ganancia es parte de la formula que el medidor de carga usa para calcular la carga. La ganancia nunca debe ser ajustada en base solamente a una carga.Neumáticos Traseros Factor de Enlace . Este ajuste es hecho usando un potenciómetro en el lado del medidor de carga.9 Descripción Hora actual Presión Izquierda Delantera (lb/ pulg²) Presión Derecha Delantera (lb/ pulg²) Presión Izquierda Trasera (lb/pulg²) Presión Derecha Trasera (lb/pulg²) Peso Delantero (Tons) Peso Trasero (Tons) Inclinómetro (Grados) Factor de Inclinación .000 143.539 70. Este ayuda a determinar los factores de inclinación que son aplicados a los soportes por muelles delantero y trasero.4 848. Hay dos tipos de ajuste de ganancia. afectan las presiones de suspensión. Es muy importante que solamente se use el bloqueo del freno mientras se carga el camión. El factor de ganancia es una herramienta para compensar las variaciones entre el peso actual de la carga y el peso calculado proveniente del medidor de carga. pero la presión en los cilindros no representará verdaderamente la carga del camión. el efecto es predecible y los factores de inclinación contarán más precisamente para las fuerzas en los neumáticos.1 -1. ganancia Gt y factor UP. el efecto en las presiones de suspensión no puede ser determinado.0 75. Si los frenos delantero y trasero están bloqueados.6 1. los cilindros pueden llegar a comprimirse completamente bajo una carga.Equipo Opcional . Si solamente están aplicados los frenos traseros. Cuando hay muy poco aceite en las suspensiones. causan típicamente que los cálculos de carga provenientes del medidor de carga sean menores la carga actual. A medida que el camión está siendo cargado. Hay una hoja de trabajo está localizada al final de este capítulo para ayudar en los cálculos necesarios para un ajuste de ganancia. Esto es importante debido a que el medidor de carga asume que los neumáticos delanteros pueden girar libremente.95 0. Estos datos fueron tomados en el laboratorio y son usados en la Figura 6-5 para calcular la carga. Si el freno se servicio o el freno de estacionamiento es usado dependiendo de la inclinación y otros factores. Las fuerzas de los neumáticos sobre la superficie del camino que soportan el camión sobre una inclinación. Esto permite que las ruedas delanteras giren ligeramente a medida que el camión está siendo cargado. Una muestra de datos establecidos es mostrada en la Figura 6-4.Neumáticos Delanteros Factor de Enlace .0 106.Neumáticos Traseros Calibración del Soporte Sobre Muelles (Tons) Ajuste de Ganancia Carga Actual (Tons) Voltaje de Respaldo de la Batería (Volts) FIGURA 6-4. El factor de ganancia solamente se debe ajustar después de que varias cargas han sido pesadas en una báscula. Las suspensión cargadas por debajo de lo normal. Esto toma por lo menos 10 pesadas en báscula para determinar un promedio de variación. Datos Típicos Revisión Número 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Provenientes del Modo de Datos 13:09 749.9 863. Vea "Ajustando la Ganancia". El grado de inclinación en la cual el camión está siendo cargado es medida por el inclinómetro. el medidor de carga puede sobrestimar o subestimar la carga.Neumáticos Delanteros Factor de Inclinación .Sección 6 Pág. Este error es más obvio cuando el nivel de aceite es más bajo. Esta libertad de movimiento previene la adherencia y fricción en las suspensiones delanteras.8 3. sino también otros componentes.85 0.2 1049. Esto cambia la distancia entre ejes del camión. No solamente se afectarán el traslado y la vida de los neumáticos. Bloqueo del Freno El bloqueo del freno aplica solamente a los frenos traseros. El peso del camión será cargado por contacto en la suspensión entre metal y metal. Es recomendable que solamente sea ajustada la ganancia Gt.

70 x Factor de Inclinac. Hay dos factores de ganancia que pueden ser aplicados a la medición de la carga. La carga de calibración es restada del total para producir la carga final. Oprima y mantenga oprimido los interruptores "LIGHT/INC" y "MODE" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "CHEC".Calibración (13) .98 x Factor de Enlace (11) Peso Delantero 1.70 Peso Trasero 113. 2. El primero es el factor de ganancia Gt y el otro es el factor de ganancia UP.10 (7) 0.53 8. Equipo Opcional . Peso de Calibración Tons Psi Psi Psi Psi Tons Tons ±º Nariz Hacia Arriba Positiva Unidad Últimos 2 Dígitos del año XX:XX XX:XX NOTA: Esta pantalla es el único lugar donde se puede revisar el valor de la ganancia Gt del potenciómetro. El PLM2 usa un peso del camión vacío para todos los cálculos de carga. Ejemplo del Cálculo de carga Estos cálculos usan un diámetro de suspensión delantera de 13" y un diámetro de suspensión trasera de 10". Soporte Sobre Muelles Delantero 10. Presión Trasera Izquierda 73. Se ha hecho lo mismo con el soporte sobre muelles trasero. Este número es multiplicado por el valor la ganancia Gt del potenciómetro.00 100. Grado de Inclinación 12.40 1. Ellos no son aplicados en forma uniforme a todos los cálculos de carga.Eje Delantero 13. Regulaciones Para el Modelo de Camión 5.70 113.7 0 100.000 Peso Delantero (6) x Factor de Inclinación (9) 106. Ítem y Descripción 1.Eje Trasero 14. 6-9 Viendo las Entradas de los Cálculos de Carga El PLM2 estima la carga monitoreando la presión de las suspensiones cuando el camión está cargado y las compara con los valores de la presión del camión vacío. Factor de Inclinación . Presión Trasera Derecha 9.Sección 6 Pág.OM6005 11/01 Medidor de Carga II suspensión delantera fueron convertidas a soporte sobre muelle delantero. Hora: Minuto de Calibración 4. (10) 0.Eje Delantero 15. Factor de Inclinación . Factor de Enlace . usando la formula de la Figura 6-5 de arriba. Presión Delantera Derecha 7. Oprima el interruptor "CAL/CLR" para sobrepasar por los siguientes datos La secuencia se repite.70 214.90 x Factor de Enlace (12) 1. Mes: Día de Calibración 3. Este peso del camión vacío es llamado "tara de peso" El no es el peso del camión vacío (EVW) El es un estimado del peso vacío de todos los componentes del camión soportados por encima de sus suspensiones. Oprima y mantenga oprimido el interruptores "CAL/CLR" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "CALLO".00 Peso Trasero 75. 1. Peso Delantero Peso Trasero Peso Total x Factor de Ganancia (14) . 3. Soporte Sobre Muelles Trasero 11. Presión Delantera Izquierda 6. Soporte por Muelles = π 4 Diámetro de la suspensión2 (lb/pulg² Izq + lb/pulg² Derecha) Soporte por Muelles = Peso del Eje (lbs)/2. El soporte sobre muelle delantero es luego multiplicado por el factor de inclinación delantero y el factor del varillaje delantero. El proceso de hacer que el PLM2 calcule la tara de peso es llamado procedimiento de calibración. La carga exhibida en el medidor es la carga final (ítem # 15) multiplicada por el factor de ganancia UP. Año de Calibración 2. Esta calibración de peso es usada como el ítem # 13 proveniente del procedimiento de cálculo manual de la Figura 6-4. Factor de Enlace .Eje Traseros 16. Los soportes sobre muelles delantero y trasero son sumados.95 100.00 214.40 -70.60 FIGURA 6-5.

La hoja de trabajo es una vía precisa para calcular el ajuste necesario de la ganancia. El número exhibido será la correspondiente ganancia Gt. 5. Haga ambos en sucesión para asegurar que los pesos son casi idénticos. hacia la izquierda para incrementar. Oprima "MODE" una vez y destellará "CHEC" en la pantalla.Sección 6 Pág. 7. 2. Confirme que el aceite de la suspensión y la carga de nitrógeno están al nivel especificado en el manual de taller. Complete la hoja de trabajo sobre el ajuste de la ganancia. Asegúrese de que el modo de operación del PLM2 está normal. Puede que también se exhiba "A.FULL" 3. Pese el camión vacío y luego calibre el medidor de carga. Cada vez que sea cambiada la ganancia. Oprima "MODE" una vez y destellará "CHEC" en la pantalla. . Hacia la derecha para disminuir. Oprima dos veces "MODE" para volver a la operación normal. 3. Ajuste el potenciómetro de ganancia en el lado del medidor. 6-10 4. Oprima "MODE" una vez y el medidor retornará a la operación normal. El número exhibido será la correspondiente ganancia Gt. Esta no es una lectura "viva". 2. Pese por lo menos 10 cargas diferentes para obtener una desviación precisa proveniente del peso en la báscula actual y el cálculo de carga proveniente del medidor de carga. Procedimiento de Ajuste: 1. se debe repetir este ciclo para ver el cambio nuevo 6. Revisando la Ganancia 1.FULL" 5. Oprima 14 veces el interruptor "LIGHT/INC". 4. Ajustando la Ganancia 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Antes de ajustar la ganancia efectúe los siguientes pasos: 1.Equipo Opcional . Oprima 14 veces el interruptor "LIGHT/INC". localizada al final de este módulo. Oprima "MODE" una vez y el medidor retornará a la operación normal. Puede que también se exhiba "A. Oprima y mantenga oprimido los interruptores "LIGHT/INC" y "MODE" hasta que aparezca destellando en el medidor la palabra "CHEC". Oprima y mantenga oprimido el interruptores "LIGHT/INC" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "ALLO". Oprima y mantenga oprimido los interruptores "LIGHT/INC" y "MODE" hasta que aparezca destellando en el medidor la palabra "CHEC". Oprima y mantenga oprimido el interruptores "LIGHT/INC" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "ALLO". 3. 2.

5 OBSERVACIONES Avanza en uno cada vez que el motor es arrancado.6553. ITEM Número de Operación del Motor Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto Carga UNIDAD Número Mes Día Hora Minuto Toneladas métricas Toneladas cortas mi/km RANGO 1 .5 0 .6553.99 0 .99 0 .59 0 .6553.Sección 6 Pág.12 1 .99 Velocidad Máxima de Traslado Cuando mi/h/km/h Está Vacío Velocidad Promedia de Traslado Cuando Está Vacío Tiempo Detenido Cuando Está Vacío Tiempo Detenido Durante el Cargue Tiempo de traslado Cuando está Cargado Distancia de traslado Cuando está Cargado mi/h/km/h Minuto Minuto Minuto mi/km Velocidad Máxima de Traslado Cuando mi/h/km/h Está Cargado Velocidad Promedia de Traslado Cuando Está Cargado Tiempo Detenido Cuando Está Cargado Tiempo de Descarga Límite de Velocidad Advertencias Por Cada Ciclo mi/h/km/h Minuto Minuto mi/h/km/h Códigos de Falla Ocurridos Durante Cada Ciclo .5 0 .5 0 . Estos valores son almacenados cuando la carga es descargada.99 0 .6553.5 0 . 6-11 TIPO DE DATOS ALMACENADOS Dato del Ciclo Se considera que un ciclo empieza desde el punto donde la carga es descargada hasta el punto donde la siguiente carga es descargada.6553.25.25.31 Reloj de 24 horas 1 .6553.5 0 .99 0 . El número máximo de ciclos que se pueden almacenara en la memoria es de 2.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .65535 1 .5 0 .900 ciclos. Un ejemplo de los datos se muestra abajo. Tiempo de traslado Cuando está Vacío Minuto Distancia de traslado Cuando está Vacío 0 .5 0 .6553.5 0 . Los datos entre estos dos puntos son registrados en la memoria.

Número total de Ciclos.999900. Número de Veces de la Ocurrencia Desde que el Interruptor del Motor Fue Colocado en Posición "ON" Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto UNIDAD RANGO OBSERVACIONES Exhibidos por una combinación de letras y números representando un código de error específico.9999 Códigos de Falla y Datos de Advertencias ITEM Código de Error Número de Operación del Motor al Tiempo de la Ocurrencia.31 Reloj de 24 horas 0 .12 1 . 11/01 OM6005 Medidor de Carga II ITEM Número de Operación del Motor Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto Carga Total UNIDAD Número Año Mes Día Hora Minuto Año Mes Día Hora Minuto Toneladas métricas Toneladas cortas Número RANGO 1 . Indica cuando se arrancó el motor.99 1 .31 Reloj de 24 horas 0 . 0 . Número Número 1 .31 Reloj de 24 horas 0 .Sección 6 Pág. Carga total desde el momento en el que motor fue arrancado hasta el momento en el que fue apagado.99 1 .12 1 .65535 0 .59 .12 1 .65535 1 .59 0 .99 1 .0 OBSERVACIONES Avanza en uno cada vez que el motor es arrancado.Equipo Opcional .255 Cada vez que se arranca el motor avanza en uno. Año Mes Día Hora Minuto 0 . Totales por el tiempo durante el cual estuvo funcionando el motor.59 0 . 6-12 Datos de "ON"/"OFF" del Motor Cuando se arranca o se para el motor. Indica cuando se apagó el motor. se registran los siguientes datos.

NOTA: Si el número de operación del motor es un 0.59 Equipo Opcional . Otros Datos CONTENIDO Datos Establecidos que el Operador Puede Revisar ITEM Límite de Velocidad Código de Opción Año Datos de Calibración Mes Día Hora Minuto UNIDAD Km/MPH Número Digital Año Mes Día Hora Minuto RANGO 0 . El total de la carga u el número total de ciclos puede ser exhibido usando la operación de exhibición forzada.13 0 . Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto UNIDAD Toneladas métricas Toneladas cortas Número Digital Año Mes Día Hora Minuto RANGO 0 .Sección 6 Pág.99 1 . ITEM Carga Total Número total de Ciclos. Carga Total y Número Total de Ciclos.99 0 .999900. El número de ciclos desde que la unidad fue borrada.0 0 .99 1 . Ambos valores inician desde el punto cero siempre que la memoria haya sido borrada.65535 0 . La carga total es exhibida automáticamente cuando la carga es descargada. OBSERVACIONES El total de carga desde que la unidad fue borrada. indica que el problema ocurrió o fue cancelado (depende de la operación que se estaba efectuando) cuando el interruptor de arranque estaba en posición "ON" y el motor no estaba funcionando.9999 0 . Modo de Comunicación OBSERVACIONES . 6-13 OBSERVACIONES Cada vez que se arranca el motor avanza en uno.59 Fecha y hora cuando fue calibrado.12 1 .12 1 .31 Reloj de 24 horas 0 .31 Reloj de 24 horas 0 .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Operación del Motor ITEM Número cuando fue Cancelado Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Day Tiempo Hora Hora y Minuto UNIDAD Número Año Mes Day Hora Minuto RANGO 1 .31 Reloj de 24 horas 0 .59 Fecha y hora en la cual fue borrada la unidad.12 1 .99 1 .

Equipo Opcional . Si el interruptor es mantenido en posición oprimida. Después de alcanzar el nivel más bajo. Borrando el Contador de Carga del Operador 1. el código de falla será exhibido como un código destellante. La exhibición luego mostrará el total de toneladas acarreadas desde la última vez que el contador fue borrado. ":" se mostrarán cuando no existan fallas adicionales. Este será una exhibición destellante. 6-14 11/01 OM6005 Medidor de Carga II FUNCIONES DEL OPERADOR Usando el Contador de Carga del Operador Descripción El medidor de carga pone a disposición de operador el contador de carga total y el contador de ciclos de carga. El total es exhibido en cientos de toneladas 5. Oprima una vez el interruptor "TOTAL/SFT" El número exhibido es el total de toneladas acarreadas desde la última vez que el contador fue borrado. Esta memoria no es borrada cuando se efectúa la operación de borrado de todos los datos. Después de 2 segundos el medidor retornará a su operación normal. El total es exhibido en cientos de toneladas Por ejemplo. la intensidad de la iluminación cambiará continuamente. 6. 3. El borrado de esta memoria no afecta el almacenamiento principal de datos de carga. Viendo el Contador de Carga del Operador 1. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" ":" es exhibido por 2 segundos antes de que la exhibición retorne a las operaciones normales. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" El número exhibido es el número de ciclos de acarreo desde la última vez que el contador de ciclos fue borrado. Oprima una vez el interruptor "TOTAL/SFT" Si en este momento está presente un código de falla. la iluminación volverá a su mayor intensidad. Desde la exhibición de la operación normal: 1. Hay un total de 10 niveles de brillo en la pantalla del PLM. 4. Repita el paso # 3 hasta que no se exhiban más códigos de falla.Sección 6 Pág. . quiere decir que fueron acarreadas 22. Oprima el interruptor "LIGHT/INC". El código de error para tal problema será exhibido. El borrado de esta memoria no afecta almacenamiento principal de datos de carga. si se exhiben 223. Oprima y mantenga oprimido el interruptor "CAL/CLR" hasta que destelle la exhibición.300 toneladas desde la hora en que el último ciclo fue borrado. Oprima el interruptor "CAL/CLR" hasta que aparezca exhibido "0000". 3. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" Si existen fallas o advertencias adicionales. Esto continuará hasta que la atenuación de la iluminación alcance su nivel más bajo. El total es exhibido en cientos de toneladas 2. Esto le permite al operador llevar un registro de las toneladas acarreadas durante su turno. La iluminación se volverá un nivel de atenuación. el Disminuyendo la intensidad de las luces de la pantalla. Está localización de memoria es separada del almacenamiento de datos de carga principal. 2. 2.

F=92% El 930-2 debe ser establecido en '6'. Revise las regulaciones establecidas del Modo de Revisión del Operador 3.930E D .Regulación de Velocidad 0=107%. F=92% El 930-2 debe ser establecido en '6'. 6-15 Hay nueve interruptores localizados detrás del tablero en el lado izquierdo del medidor de carga.530M E .Uso del inclinómetro ("DOWN" = Permitido "UP" = Inhabilitado) DOWN = Toneladas Cortas. 7=100%. Las siguientes posiciones de los interruptores deben ser confirmadas antes de que el medidor sea instalado. Los neumáticos tienen un radio de rodamiento mayor que el que asume .630E B .330M F . La Figura 6-6 muestra los números de los interruptores. 7 . No Ajuste . Solamente después de haber efectuado todos estos pasos se puede poner en servicio el medidor de carga.Ganancia en la dirección de las agujas del reloj (-20%) CCW (+20%) Vea "Factor de Ganancia" por directrices de ajuste.00 . B 2 Regulaciones de los interruptores 3 4 6 7 8 FIGURA 6-6. 2. Los camiones 930E-2 están equipados con neumáticos de la Serie 53/80R63 y requieren pequeños cambios en la regulación de los interruptores del PLM2. * Establezca el interruptor 4 para el modelo apropiado. Las siguientes pocas páginas muestran los pasos requeridos para efectuar estas revisiones. 7=100%.830E 5 DOWN . Interruptor 1 Posición La regulación inicial debe se establecida en 1.730E C . 4 .Volumen de la Alarma Zumbadora 7 . UP = Toneladas métricas UP=ARRIBA REGULACIÓN INICIAL DEL MEDIDOR DE CARGA Hay varias cosas que deben ser revisadas y programadas cuando un medidor de carga es instalado por primera vez. Revise la regulación del interruptor en el lado del medidor. Revise las regulaciones establecidas del Modo de Revisión de Servicio 4.Regulación de Distancia 0=107%.685E 5 .Función de Memoria ("DOWN" = Permitido "UP" = Inhabilitado) DOWN .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Calibre el camión limpio. 1.Sección 6 Pág.

los datos programados dentro del medidor de carga no son completamente precisos.Sección 6 Pág. Para cambiar de operador. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Este es el número de identidad (ID) del camión. El límite de velocidad se debe predeterminar en 62 para evitar fallas y advertencias innecesarias. vea la página 24 antes de configurar estos valores. Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" La pantalla mostrará: 4. Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "TOTAL/SFT" La pantalla mostrará: 3. 9. Oprima "MODE" y el medidor retornará a la operación normal. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Para cambiar la opción. vea "Estableciendo la Fecha y Hora". El método preferido es usando el potenciómetro. La pantalla mostrará: 2. 5. la ganancia de carga en el camión 930E-2 también necesita ser ajustada. La ganancia se debe incrementar en 1%. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Vea "Exhibición de Códigos de Falla" para ver los códigos de falla. Vea "Configurando el Límite de Velocidad" Revisando el Modo de Revisión de Servicio Para información adicional sobre el Factor UP y el Modo PL. Vea "Ajustando la Ganancia". Oprima el interruptor de "MODE" para volver a la operación normal. 3. Estableciendo "UP:XX" 1. Oprima una vez el interruptor de "MODE". Para cambiar el número de identidad de la máquina. 6. Los interruptores de Regulación de Velocidad y Regulación de distancia deben ser cambiados a la posición 6 Esto es contrario a lo que la etiqueta puede decir. vea "Estableciendo el Código de Opción". 5. Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "MODE" La pantalla mostrará: 2. 1. Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" La pantalla mostrará: 5. Hay dos métodos para cambiar esta ganancia. Oprima "MODE". Para hacer los ajustes. o usando el potenciómetro de ajuste de ganancia localizado al lado del medidor. Oprima el interruptor "LIGHT/INC hasta que "XX" quede establecido en la ganancia deseada (± 9%). Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" La pantalla mostrará: 4. Esto causa que el PLM2 subestime las distancias en un 1%. 4. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Se debe exhibir "SP:62".Equipo Opcional . cambiando el factor UP usando el botón localizado en el tablero delantero. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" hasta que aparezca exhibido . 6-16 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 7. La suspensión delantera es más larga que la suspensión original del 930E. 8. Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "MODE" La pantalla mostrará: 2. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Vea "Borrar Todos los Datos" para borrar los datos de ciclos de acarreo. Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "TOTAL/SFT" La pantalla mostrará: 3. Oprima una vez el interruptor "MODE" Se debe exhibir la hora actual con los minutos destellando. Esto debe ser revisado antes de poner en servicio el medidor de carga. La pantalla exhibirá. Adicionalmente. y por lo tanto. vea "Estableciendo el "ID" del Operador". PLM2. mostrará: La pantalla 6. Revisando el Modo de Revisión del Operador El Modo de Revisión del Operador es usado para cambiar varias configuraciones. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODE". Estableciendo "PL:00" 1. Para cambiar la fecha y hora. vea "Estableciendo el "ID" de la Máquina".

1 voltios.6 ± 0. Este procedimiento causa que el PLMII calcule una nueva "tara" (calibración) de peso (Vea. el Modo de Revisión de Servicio se debe entrar nuevamente para obtener una nueva lectura. Después del ajuste. Siempre que se le haya prestado servicio a la suspensión. Con el camión vacío sobre terreno nivelado y con las suspensiones debidamente cargadas. para Microsoft Windows. "Viendo las Entradas de Cálculos de Carga" para usar en todos los estimados de carga subsiguientes. Oprima "MODE" y el medidor retornará a la operación normal. 3. El medidor de carga se debe calibrar siempre que ocurra una de las siguientes cosas: 1. Antes de calibrar. >Cuando se traslada en línea recta.OM6005 11/01 Medidor de Carga II "PL:00". confirme que la inclinación de la nariz del camión produce una inclinación positiva. 4. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará. Para calibrar el medidor de carga: 1. SOLAMENTE "PL:00". Conduzca el camión hasta que la velocidad esté aproximadamente entre 6 y 10 mi/h (10 a 15 km/h). 2. Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" 4. Otro método es usar un voltímetro para leer el voltaje de salida del inclinómetro. 3. vea "Viendo las Entradas de los Cálculos de la Carga". Un método alternativo es usar una computadora personal operando el Programa de Transferencia de Carga Komatsu. 6-17 6. Esto tomará hasta 30 segundos. Siempre que se haya efectuado un cambio mayor en el camión que pueda modificar el peso del vehículo 5. la exhibición debe indicar 0. Cuando se ha cambiado el sensor de la suspensión. Revisando la configuración Gt: Para información sobre exhibición y ajuste. La sección "Presiones del Monitor" del programa. el voltaje de salida debe ser 2. exhibe los datos vivos del inclinómetro. Conduzca hasta que la pantalla se devuelva a la fecha y hora. Una vez al mes a partir de entonces. 7. y las suspensiones debidamente cargadas. Cuando se instala un nuevo medidor de carga.0 grados con el camión vacío sobre terreno nivelado. 5. vea "Revisando la Ganancia" y "Ajustando la Ganancia". SE RECOMIENDA Calibrando un Camión Equipo Opcional . esta no es una lectura "viva". oprima y mantenga oprimido el interruptor "CAL/CLR hasta que la palabra "CAL" destelle en la pantalla. Con el motor funcionando y el camión detenido. >Efectúe esta operación sobre un terreno plano nivelado.0 ± 1.0 ± 1. El inclinómetro puede ser aflojado y ajustado hasta que la exhibición viva muestre 0. Revisando la configuración del inclinómetro Para instrucciones sobre la exhibición del ángulo de paso del camión. 6 a 10 mi/h (10 a 15 km/h) . 2.Sección 6 Pág. >Mantenga fija la velocidad. Ahora el medidor de carga está calibrado y listo para una operación normal.0. o se hayan cambiado los niveles de nitrógeno. Recuerde. Con el camión vacío sobre terreno nivelado y con las suspensiones debidamente cargadas.

-" indica Toneladas MÉTRICAS. La pantalla mostrará: Esta función no se usa. y "Cd : oo" indica que la Tarjeta se está usando. durante el "Proceso de Energizar" El "Proceso de Energizar" exhibirá las configuraciones del PLM. 4. La pantalla mostrará: 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Esta exhibición indica el código de identidad de la máquina (ID) donde "xxx" indica un valor entre 0 y 200. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el establecimiento del código de Opción. donde: "CL : .-" Indica que el inclinómetro no se está usando. 10. Para más información sobre esta función. la exhibición cambiará a la de la operación normal. "US : oo" indica Toneladas EEUU. "SU : . 5. 9. 8. solamente se exhibirán "o:XXX" y "d:XXX" antes de cambiarse a la operación normal. La pantalla mostrará: Adicionalmente. Cada exhibición durará aproximadamente 3 segundos: 7. Estableciendo el Código de Opción" y "Método de Operación". Para definiciones de códigos. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el estado de la Tarjeta de Memoria donde: "Cd : . La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el código de identidad (ID) del operador donde "xxx" indica un valor entre 0 y 200. vea "Configuración Inicial del Medidor de Carga" 3. y "CL : oo" indica que el inclinómetro se está usando. . OPERACION NORMAL Si el motor del camión es arrancado antes de haber terminado el anterior "Proceso de Energizar".-" Indica que la tarjeta no se está usando.-" indica que el interruptor 8 está arriba "UP". 1. 6. Si el motor está funcionando cuando el medidor de carga se energice. "SU : oo" indica que el interruptor 8 está abajo. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el Límite de Velocidad establecido donde "xx" indica un valor entre 0 y 99 km/h. • • • Lámpara Piloto de Recepción (Figura 6-1) Lámpara Piloto de Transmisión (Figura 6-1) Lámpara Piloto de la Tarjeta de Memoria (Figura 6-1) 2. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el estado del inclinómetro para el PLM.Equipo Opcional . 6-18 EXHIBICIONES AL ENERGIZAR ENERGÍA ACTIVADA "ON": Todas las lámparas de exhibición externas (Figura 62) se encienden y permanecen encendidas durante aproximadamente 27 segundos. la alarma zumbadora sonará y las siguientes lámparas se iluminarán durante 3 segundos.Sección 6 Pág. vea "Modo de Revisión del Operador. La pantalla mostrará: La "xx" indica el Modelo del Camión. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el método de medición donde: "US : .

(solamente los 530M/ HD1500) Modo de Minería Modular. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito de decenas" por el número deseado. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito unitario" por el número deseado. Para camiones con Sistema Modular de Minería (MMS) o Marcador. Marcador y Modo de Comunicación de Datos para el Usuario NOTAS: 1. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal 9. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito unitario" por el número deseado. . Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que se exhiba "OP. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. 8. El rango disponible es: 10 a 99 km/h (6 a 12 mi/h) Es recomendable establecer el límite de 99 km/h (62 mi/ h). El 530M/HD1500 con el sistema de Control de Manejo del Tren de Potencia (PMC. 6. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito de decenas" por el número deseado.) usa "10" como configuración para el Código de Opción. el Código de Opción es "12". Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal Código de Opción 0 10 12 MODO DE COMUNICACIÓN Autónomo Modo PMC. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7. Estableciendo el límite de velocidad 1. El Código de Opción selecciona el modo de comunicación PLM de la siguiente manera: CONFIGURACIÓN Y MANTENIMIENTO Límite de Velocidad Una advertencia se puede exhibir si la máquina se excede de la velocidad nominal.XX".OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . 6-19 Estableciendo el Código de Opción 1. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. El código de Opción es establecido en "0" para camiones no equipados con el Sistema de Minería Modular (MMS) (Excepto los 530M/HD 1500).XX" 5. 2. 8. 2. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". 3. 5. 6.Sección 6 Pág. Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que se exhiba "SP. 2. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODE" hasta que destelle "Cd:dP".

Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal Estableciendo Operador (ID) el Código de Identidad del Estableciendo la Hora y Fecha 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 8.Sección 6 Pág. Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que aparezca "XX:XX". Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 13. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 9.XXX". 10. 6-20 Estableciendo el Código de Identidad de la Máquina (ID) 1. Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que aparezca "o. Oprima el interruptor cambiar los minutos. 8. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal . Oprima una vez el interruptor de "MODE". Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar la hora. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal 1. 6. 14.Equipo Opcional . "LIGHT/INC" para 1. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. 6. Oprima el interruptor cambiar el día. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el año. Oprima el interruptor de "LIGHT/INC" para cambiar el último dígito por el número deseado. 8. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". 2. 2. Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el dígito de la mitad por el número deseado. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". El reloj es del sistema de 24 horas. Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el último dígito por el número deseado. 12. 5. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. 10. y se exhibe "d. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el mes. Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el primer dígito por el número deseado. Oprima el interruptor "TOTAL/ SET" y la pantalla exhibirá: 7. 5. 10. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4.XXX" 5. Oprima el interruptor "TOTAL/ SET" y la pantalla exhibirá: 9. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". "LIGHT/INC" para 6. Oprima el interruptor de "LIGHT/INC" para cambiar el dígito de la mitad por el número deseado. Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el primer dígito por el número deseado. Oprima el interruptor "TOTAL/ SET" y la pantalla exhibirá: 9. 2. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 11. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7.

Cada código destellará durante 6 segundos. se exhibirán los códigos de la historia pasada que han sido restablecidos. Si hay fallas o advertencias. El software requerido está disponible bajo el número AK4635. vea la Página 25. • Condición del selector del cambio en camiones mecánicos. Oprima el interruptor TOTAL/SFT. IMPORTANTE . Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". 2. Después de que los actuales códigos han sido exhibidos.-" El selector de cambios NO está en neutral "N". Para comenzar. la palanca de cambios debe estar en posición neutral "N". activado el bloqueo de freno. Oprima y mantenga oprimido el interruptor "CAL/CLR" hasta que esté destellando "A:CLE". o bloqueo de freno en camiones eléctricos.-" El bloqueo del freno está desactivado "OFF" durante 3 • Condición de la señal del interruptor para Elevar el Cuerpo del Volquete. 1. la exhibición se mostrará por 6 segundos.Sección 6 Pág. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. los códigos serán exhibidos en el orden de su prioridad (la prioridad más alta primero). Si no hay historia de códigos o después de que los códigos han sido mostrados. datos de encendido y apagado del motor ("ON/OFF"). El tablero exhibirá: "C1:XX" segundos. 6-21 TRANSFIRIENDO LA INFORMACIÓN La información y códigos de falla registrados deben ser transferidos regularmente a una computadora personal. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". la palanca de levantamiento debe estar en la posición de flotación "FLOAT" y el cuerpo del volquete debe estar en la posición baja. Camiones eléctricos "C1:oo" El freno bloqueo del freno está activado "ON" "C1:. 5. La instrucción detallada para instalar el software y la transferencia de datos es suministrada junto con el software de transferencia AK4635 PLM 2. EXHIBICIÓN DE LOS CÓDIGOS DE FALLA 1. Cada código destellará durante 3 segundos. Borrado de Todos los Datos Esta función borrará todos los datos de ciclos. Oprima nuevamente el interruptor "CAL/CLR" y la memoria será borrada. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. y datos de fallas y advertencias. La carga total y número total de ciclos no será borrado. 2. transfiera los datos a una computadora personal. luego indicará: Camiones mecánicos "C1:oo" El selector de cambios está en neutral "N". Si no hay fallas o advertencias. la exhibición se mostrará durante 3 segundos: Entonces el sistema proseguirá con las siguientes exhibiciones: Para detalles. 4. luego indicará: durante 3 .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .Antes de limpiar los datos. "C1:. El tablero exhibirá: "C2:XX" segundos. El medidor retornará a la operación normal. Esto no borrará el Contador de Carga del Operador.

El tablero exhibirá "C5:XX" durante 3 segundos con XX: como una señal de entrada (V) • Condición de la señal 2 de Entrada Análoga de Repuesto. • Condición de la señal 2 de Entrada Digital de Repuesto. El tablero exhibirá "C3:XX" durante 3 segundos. • Condición de la señal del terminal "R" del Alternador. luego indicará: "C3:oo" El motor está funcionando. u oprima el interruptor de "MODE" para volver a la operación normal. El tablero exhibirá "C8:XX" durante 3 segundos.-" El motor NO está funcionando. El tablero exhibirá "C6:XX" durante 3 segundos con XX: como una señal de entrada (V) • Condición de la señal 1 de Entrada Digital de Repuesto.-" Baja.-" El interruptor para elevar el cuerpo del volquete está en posición de bajar "Down" • Condición de la señal de la Presión de Aceite del Motor. Oprima el interruptor "TOTAL/SFT" para ver nuevamente las fallas. El tablero exhibirá "C7:XX" durante 3 segundos. 6-22 "C2:oo" El interruptor para elevar el cuerpo del volquete está en posición de elevar "UP" "C2:. luego: "C7:oo" Alta. luego indicará: "C4:oo" El motor está funcionando. El tablero exhibirá "C4:XX" durante 3 segundos.Sección 6 Pág. "C3:.-" Baja. 11/01 OM6005 Medidor de Carga II . • Condición de la señal 1 de Entrada Análoga de Repuesto.Equipo Opcional . "C4:. luego: "C8:oo" Alta. "C7:. "C8:.-" El motor NO está funcionando. 6.

Sección 6 Pág. 6-23 .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .

Sección 6 Pág. 6-24 11/01 OM6005 Medidor de Carga II .Equipo Opcional .

Ítem y Descripción 1. Oprima y mantenga oprimido el interruptor "LIGHT/INC" hasta que esté destellando "ALLO". Equipo Opcional . 6-25 * Después de 9.Minutos*10 S4:xx . .Motor Detenido C4:oo . Oprima una vez el interruptor de "MODE" y destellará "CHEC". Oprima "MODE" una vez y destellará "CHEC" en la pantalla. Ganancia Gt 15. Oprima el interruptor "CAL/CLR" para sobrepasar en forma cíclica a través de la siguiente información: C1:oo .Minutos*10 S3:xx .El selector de cambios NO está en neutral "N". Factor de Inclinación . Presión Trasera Derecha 6. 4.Eje Delantero 12. 2.Cuerpo Levantado C3:oo . Oprima "MODE" una vez y el medidor retornará a la operación normal. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "CAL/CLR y de "TOTAL/SET" hasta que aparezca destellando "S. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "LIGHT/INC y de "MODE" hasta que aparezca destellando "CHEC". Peso Trasero 8. Presión Delantera Derecha 4.9 minutos.Cargando valores de muestra.Vacío Detenido Estatus Actual 01:02 .FULL" 3.Alternador Detenido 03:01 . Peso de Calibración 14.Bajando el Cuerpo C2:-. Factor de Enlace . Peso Delantero 7..Minutos*10 4.Eje Trasero 11.El selector de cambios está en neutral "N".CHE". Hora actual 2. Oprima una vez el interruptor de "MODE" y el medidor retornará a su operación normal.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Señales de Entrada de Monitoreo Este procedimiento se puede usar para monitorear las señales de entrada actuales al medidor de carga. Modo de Revisión de Servicio 1. Puede que también se exhiba "A. Grado de Inclinación 9. Factor de Inclinación . Carga Actual 16.Minutos*10 S2:xx .Motor Funcionando C3:-. 02:04 . Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "LIGHT/INC y de "MODE" hasta que aparezca destellando "CHEC".El bloqueo del freno está desactivado "OFF" C2 Levante del Cuerpo C3 Presión de Aceite del Motor C4 Terminal "R" del Alternador C5 Análogo 1 – No Usado C6 Análogo 2 – No Usado C7 Digital 1 – No Usado C8 Digital 2 – No Usado C9 Velocidad Distancia de C10 Traslado . C1:-.. Factor de Enlace . 3.Alternados Cargando C4:-. 5.Eje Delantero 10.Descargando C12 Tiempo de Traslado a* Vacío C12 Tiempo Detenido b Vacío C12 Tiempo de Traslado c Cargado C12 Tiempo Detenido d Cargado S1:xx . será exhibido "S1:--". 2. 5..Eje Trasero 13.Vacío Trasladándose C11 Nota: Son exhibidos 06:03 . Presión Trasera Izquierda 5.. 1.Cargado Detenido 05:06 .Trasladándose Cargado 04:05 .Sección 6 Pág. Voltaje de Respaldo de la Batería Tons Vóltios Tons Unidad Horas: Minutos Psi Psi Psi Psi Tons Tons ±° Nariz Arriba Positivo C1 Camiones Mecánicos C1 Camiones Eléctricos C1:-. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para sobrepasar en forma cíclica a través de los siguientes datos: La secuencia se repite. Presión Delantera Izquierda 3.bajo la carga actual o estando vacío Velocidad del Vehículo xx xx Millas C2:oo ..

Almacenamiento de Memoria . es recomendable que este porcentaje sea establecido en 0.Los datos son capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h previa al traslado de 160 metros desde la pala.Los datos son capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h previa al traslado de 160 metros desde la pala.Equipo Opcional . El dato capturado es transmitido cuando el camión se traslada por 160 m desde la pala. Este cálculo de carga usará el porcentaje del factor "UP". Este factor se puede usar para minimizar los efectos de un error sistemático para un camión en particular. Hay tres modos de operación para el medidor de carga y el factor "UP es aplicado en forma diferente para cada modo. Almacenamiento de Memoria . Este cálculo de carga usará el porcentaje del factor "UP". El uso de otra configuración diferente a "PL:00" NO es recomendado. Por el ejemplo mostrado en la Figura 6-4. Factor "UP" . Por esta razón. Este cálculo de carga no usa el porcentaje del factor "UP". Los datos capturados son almacenados en la memoria cuando se eleva el cuerpo del volquete en el lugar de descarga. . típicamente tienen establecido en "UP" 5" indicando un +5% de ganancia en la carga final.Lo mismo de arriba.Sincronización del Cálculo de Carga Sincronización del Cálculo de Carga El modo PL controla cuando el medidor de carga toma unos datos de muestra y calcula la carga.Los datos son capturados y almacenados cuando el cuerpo del volquete es elevado sobre el chasis.8 toneladas. Este cálculo de carga usará el porcentaje del factor "UP".8 x 1. • • Transmisión de Minería Modular Almacenamiento de Memoria La configuración del modo "PL" puede tener un impacto significante en la precisión percibida por el medidor de carga. Hay tres modos disponibles Hay dos juegos de datos que son afectados por la configuración del modo "PL". Modo PL . o Factor "UP".Ganancia para Cálculos de Carga Descripción del Factor "UP" La ganancia en los cálculos de carga. Por lo tanto. Este cálculo de carga no usa el porcentaje del factor "UP". cada modo manipula el factor "UP" en forma diferente y puede calcular diferentes cargas para el mismo ciclo de acarreo.05 = 151 toneladas. Almacenamiento de Memoria .Los datos son capturados y almacenados cuando el cuerpo del volquete es elevado sobre el chasis. El factor "UP" no es aplicado uniformemente a todos los cálculos de carga. Hay unas diferencias significativas en la carga calculada final que pueden ser introducidas por medio del ajuste de esta ganancia En los medidores de carga enviados por la fábrica. es multiplicado por la carga calculada actual. es recomendable que el medidor de carga sea configurado para usar el "PL:00" en todos los casos. Estos modos dividen los datos transmitidos por la Minería Modular y los datos almacenados en la memoria del medidor de carga. "PL:00" es la única configuración recomendada. la carga calculada es 143. los datos son capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h previa al traslado de 160 metros desde la pala. PL:10 Transmisión de la Minería Modular . 6-26 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Consideraciones muy cuidadosas se deben dar para usar "PL:01" y "PL:10". Esto se debe revisar en todos los medidores nuevos y se debe cambiar a "UP": 0". Este cálculo de carga no usa el porcentaje del factor "UP". Si el factor "UP" está establecido en + 5%.Sección 6 Pág. la carga exhibida será de 143.Los datos son capturados y transmitido cuando el camión se traslada 160 metros desde la pala. PL:00 Transmisión de la Minería Modular . PL:01 Transmisión de la Minería Modular . Adicionalmente. El dato capturado es transmitido cuando el camión se traslada por 160 m desde la pala.

1. Oprima repetidamente el interruptor de "CAL/CLR" hasta que aparezca "A:XX".625 Observaciones Original Tracción Alta Estándar Alta Velocidad NOTA: El medidor de carga está configurado originalmente en "00".OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Oprima el interruptor de "MODE" y el medidor retornará a su operación normal. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "MODE" y de "LIGHT/INC hasta que aparezca destellando "CHEC".400 28.875 36. 6. Oprima el interruptor de "TOTAL/SFT" y destellará "XX".SEL". Oprima el interruptor de "MODE" y se exhibirá "CHEC". 2.Sección 6 Pág. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para seleccionar la relación de engranaje deseada. se tiene que seleccionar la relación del engranaje apropiado.125 26. 4. donde "XX" es uno de los siguientes: "XX" 00 01 02 03 Relación de Engranaje 31. 7. 6-27 SELECCIÓN DE LA RELACIÓN DEL ENGRANAJE FINAL Para un camión 830E. 5. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "TOTAL/SET" y de "LIGHT/INC" hasta que aparezca destellando "S. 3. .

Gire el inter. En este momento. cuando se desconecte la batería se perderán todos los datos. Remueva el conector eléctrico. Instale la cubierta del controlador. Con la llave del interruptor de arranque en posición "ON". o partes de repuesto no caigan en ningún momento dentro del controlador. inserte el arnés de cables dentro del fondo del retenedor y páselos a través de la ranura. FIGURA 6-8. y simultáneamente. FIGURA 6-9. se desenchufará el conector del tablero. . ACCESO A LA BATERÍA 5. será necesario reemplazar la batería. 2. transfiera los datos almacenados en la memoria del medidor de carga. o efectúe la operación de descarga de la tarjeta de memoria. Enchufe el conector de la batería nueva directamente en conector del tablero (Figura 610). Remueva los tornillos de la superficie superior y de la cara trasera. Remueva la cubierta (Figura 6-8). y pase los cables a través de la ranura. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 6. 1. los datos se pueden perder. Reemplazando la Batería El medidor de carga tiene una batería interna que se usa para proteger que la memoria sea borrada cuando el interruptor de arranque sea colocado en la posición "OFF" La vida de la batería es de aproximadamente 2 años. 3. La capacidad de la batería es monitoreada por el medidor de carga. FIGURA 6-7. Esto debe ser efectuado cuando el camión esté vacío. de arranque hasta al posición OFF. será exhibido el código de error F-09. AVISO .Equipo Opcional . Si esto no se hace. Halando perpendicular al tablero. extraiga la batería de su retenedor (Figura 6-9). F-09.Tenga cuidado para que el mugre. e instale el controlador del medidor de carga en el tablero de instrumentos. REMOVIENDO EL MEDIDOR DE CARGA 7. Los datos del ciclo de acarreo puede que no se registren apropiadamente cuando está exhibido el código de error F-09. transfiera los datos antes de 48 horas. Cuando aparezca el código de error F-09. reenchufe el conector eléctrico. sus cables y el conector quedarán a la vista. polvo. Los datos almacenados en la memoria del medidor de carga deben ser transferidos a una computadora personal o se debe efectuar la operación de descarga de la tarjeta de la memoria. de lo contrario. Cuando cae el voltaje de la batería de la memoria. Todo lo que se requiere es un destornillador de estrella y una batería (P/N 581-86-55710) nueva. 6-28 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 4. Remueva los cuatro tornillos de montaje que retienen el medidor de carga en su posición y luego hale el medidor de carga hacia afuera del tablero de instrumentos (Figura 6-7).Sección 6 Pág. La batería. Coloque la batería en sus soporte. Agarre los cables provenientes de la batería y hálelos hacia afuera. metal. Cuando haga esto. PROCEDIMIENTO DE REEMPLAZO DE LA BATERÍA EXHIBIDO EL CÓDIGO DE ERROR.

8. Cuando se Los sensores de presión están montados en la parte superior de cada cilindro de suspensión. Esto puede permitir que datos indeseables (basura) entren en la memoria y afecten los procedimientos de reconocimiento del medidor de carga. prevendrá que el gas se escape cuando el adaptador y el sensor sean removidos juntos. 1. quedan borrados también todos los datos registrados en los pasos anteriores. la fuente de respaldo de energía para la memoria interna del medidor de carga es desconectada momentáneamente. o solamente el sensor.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Nota: La válvula "Schrader". Vea "Calibrando el Camión". Sostenga la válvula con una llave (2. avance la llave a la posición de arranque "Start". Sin colocar la llave del interruptor de arranque en posición "OFF". Efectúe el procedimiento de calibración. Mueva el camión a un área segura. se requiere recargar el gas de la suspensión. Descargue la carga. hora y fecha. 4. Cargue el camión con la carga nominal. . Desmontaje Asegúrese de que el sensor junto con el adaptador sean removidos del conjunto de la válvula. todos los datos indeseables existentes dentro del medidor de carga quedan borrados. Gire el interruptor de arranque hasta al posición ON. luego apague el camión. SENSOR DE PRESIÓN DE LA SUSPENSIÓN FIGURA 6-10. espere por lo menos 5 segundos después de descargar la carga. Coloque la llave del interruptor de arranque nuevamente en posición "ON" pero no arranque el motor. Lo siguiente removerá estos datos indeseables. Efectúe el Borrado de Todos los datos en el modo de Revisión del Operador. Cuando el motor esté funcionando. 6-29 efectúe esta operación. Después de haber ejecutado este procedimiento. El sensor puede ser reemplazado sin necesidad de liberar la presión en la suspensión por medio de la remoción del sensor con su adaptador. 5. 3. o cerca de ella. Usando el Modo de Revisión del Operador. el adaptador y el sensor. Excepto por los datos de calibración. el sistema queda listo para su función normal. 9. Si se ha removido todo el conjunto de la válvula permitiendo que el gas se escape. CONEXIÓN DE LA BATERÍA Después de Reemplazar la Batería Mientras se reemplaza la batería. que es parte del conjunto de la válvula. (Estos fueron borrados de la memoria cuando la batería fue desconectada). establezca el código de opción de límite de velocidad. 2. 7. Figura 611) mientras remueve el conjunto del adaptador/sensor (3 y 4). 6. Desconecte los sensores del arnés de cables del camión. puede destellar. El sensor de presión está montado en el cilindro de la suspensión usando un conjunto de válvula "Schrader". Borre forzosamente todos los datos de carga total y el total del número de ciclos. Remover el conjunto completo de la válvula. 1. puede resultar en que los componentes sean forzados hacia afuera de la suspensión por la presión interior del gas. El sensor produce una señal de salida de voltaje desde 1 a 5 voltios. 2. la exhibición: puede destellar.Sección 6 Pág. 10.

FIGURA 6-11. de Presión 2. Sensor Válvula Instalación 1. Adaptador 2. Figura 6-13) y el inclinómetro (3). 3. (Figura 6-14) Asegúrese de .Sección 6 Pág. Inclinómetro 2. cambia la distribución de peso entre los ejes delantero y trasero. Tornillos de Cabeza 1. Remueva los tornillos de cabeza hexagonal hueca. Remueva el sensor (4) del adaptador (3). Sostenga el cuerpo de la válvula y apriete el conjunto del adaptador/sensor a una torsión de 103 pie. El inclinómetro está localizado debajo de la consola central del operador (estructura del asiento del pasajero).m). el inclinómetro mide el ángulo con relación al terreno sobre el cual el camión está estacionado. Desmontaje 1. Para compensar esto. (Figura 6-12) Instalación 1. Figura 6-11) e instale el sensor en el adaptador (3). Instale un anillo -O.libras (176 N. SENSOR DE PRESIÓN 1.m) 2.nuevo en el adaptador (3) e instale el conjunto completo de adaptador/sensor en la válvula (2). Este dato es enviado al medidor de carga. Figura 6-13) con los tornillos de cabeza hexagonal hueca. 6-30 3. Apriete el sensor a una torsión entre 22 y 29 pie. INCLINÓMETRO 4. o hacia atrás. por lo tanto. Conecte el arnés de cables del sensor al arnés del camión. Estructura de la Hueca Hexagonal. FIGURA 6-12. las tuercas y las arandelas de presión (4). Instale un anillo -O. El sensor tiene tres cables. Soporte 3. 11/01 OM6005 Medidor de Carga II INCLINÓMETRO A medida que el camión se inclina hacia adelante. Conjunto de 4. Válvula "Schrader" 3. VISTA DEL CONECTOR DEL LADO DEL SENSOR Número de Espigas 1 2 3 Color del Cable Negro Rojo Blanco Función del Cable Tierra (GND) + Potencia Señal FIGURA 6-13.nuevo en el sensor (4. (30 a 39 N. Conecte el arnés de cables del inclinómetro al arnés del camión.Equipo Opcional . este puede calcular correctamente el peso de la carga. Instale el inclinómetro (3. Desconecte el arnés de cables del inclinómetro provenientes del arnés. las tuercas y arandelas de presión (4. 2.libras. Consola Central del Tuercas y Arandelas Operador. Asegúrese de que los cables queden enchufados correctamente.

Color del Cable Negro Rojo Blanco Función del Cable Tierra (GND) + Potencia Señal . 6-31 FIGURA 6-14. Después del ajuste. Figura 6-13) a la torsión estándar. 2. Estacione el camión sobre un terreno a 0% grados. Afloje los tres tornillos con cabeza hueca hexagonal de montaje del inclinómetro (4.Sección 6 Pág. apriete todos los tornillos de cabeza hexagonal hueca (4. VISTA DEL CONECTOR DEL LADO DEL INCLINÓMETRO Número de Espigas 1 2 3 Ajustes 1. queden enchufados Equipo Opcional .6 ± 0. 3.OM6005 11/01 Medidor de Carga II que los cables correctamente.1 voltios (usando un voltímetro) en las espigas 1 y 2 del conector del arnés eléctrico del inclinómetro. Figura 6-13) y gire el inclinómetro hasta que se pueda medir un voltaje de 2.

Sección 6 Pág. 6-32 11/01 OM6005 Medidor de Carga II TABLERO DE RESPALDO DEL MEDIDOR DE CARGA .Equipo Opcional .

Tierra Bloqueo Desactivado ("OFF") . Normal entre 1 y 5 V CD. Normal entre 1 y 5 V CD.AMP 040 Conector Negro de 12 Clavijas No. Bajando el Cuerpo Elevación del cuerpo Abierto . 1 2 Descripción Entrada Opcional de Tierra (GND) 1 Entrada Análoga 2 Entrada Análoga 1 Entrada Digital 2 Entrada Digital 2 3 4 5 6 7 8 9 Energía del Sensor. 1 Descripción Interruptor Presión de Aceite del Motor Comentarios Abierto Funcionando Cerrado Desactivado ("OFF") +18V CN4 .Sección 6 Pág.AMP 040 Negro de 8 Espigas (Entrada opcional.AMP MIC-MKII Blanco de 9 Espigas (Orificio RS-232C) No. 1 2 3 4 5 6 7 8 RTS SG RD TX CTS DTR DSR Descripción 10 11 12 CN2 .0VDC Terminal ACC del interruptor de arranque (Señal ACC) Comentarios CN3 . 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Descripción Energía +24 V (Batería) Relé 1 de la Lámpara Relé 2 de la Lámpara Relé 3 de la Lámpara Relé 4 de la Lámpara Relé 5 de la Lámpara Sensor de Velocidad (Señal) Sensor de Velocidad (Tierra) Terminal R del Alternador (Señal de Carga) Funcionando 28VCD Off . Normal entre 1 y 5 V CD.AMP MIC-MKII Conector Blanco de 13 Espigas No.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . 6-33 CONEXIONES CN1 .Bloqueo Abierto "ON" . Cortada TIERRA del sensor Sensor de Presión de la Suspensión Delantera Izquierda Sensor de Presión de la Suspensión Delantera Derecha Sensor de Presión de la Suspensión Trasera Izquierda Sensor de Presión de la Suspensión Trasera Derecha Inclinómetro Señal de Elevación del Cuerpo del Volquete Señal de Bloqueo del Freno/Señal de Posición Neutral Normal entre 1 y 5 V CD. Reservada) No.Tierra 3 4 5 6 7 10 .

Todas las otras configuraciones se deben actualizar en este momento.CLE". 17.CAL" repetidos. 4. Borre el contador de carga del operador oprimiendo el botón de "TOTAL" hasta que aparezca exhibido ". Sostenga oprimido el interruptor de "MODE" y "LIGHT" hasta que destella "CHEC".CLE". Esto incluye las configuraciones OP. PL.SEL. TOTAL" y "LIGHT" hasta que aparezca "00.El medidor volverá a arrancar y exhibirá "F.INICIALIZACIÓN Este procedimiento está diseñado para restablecer el Medidor de Carga 2 para borrar errores "F. 3. Ahora el medidor de carga debe funcionar normalmente. PL.Sección 6 Pág. y oprima "CAL".00". Cargue el camión con la cantidad nominal y trasládese durante todo un ciclo de acarreo. Calibrar el medidor de carga sosteniendo el botón de "CAL" hasta que destelle "CAL". fecha. sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que aparezca exhibido "0000". 13. . Sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que destelle la pantalla de exhibición. Establezca la hora. transfiera todos los datos del medidor de carga antes de efectuar este procedimiento. Pare el camión y apague el motor. Borre el ciclo de acarreo de la memoria oprimiendo el botón de "MODE" hasta que se exhiba "Cd:dP. 16. Oprima "CAL" para borrar la memoria de servicio. 9. Algunas instalaciones de estos medidores tienen estas entradas permanentemente conectadas. 20. Estas entradas tienen que ser accesible y deben permitir producir las siguientes condiciones de entrada: 21D 21C Aceite de Motor Terminal "R" del Alternador Presión Abierto Suelo 24VDC Abierto Condición Motor en marcha Motor Apagado 1. Si es posible. Oprima "MODE" y se exhibirá "A. Este procedimiento debe ser efectuado antes de que cualquier medidor de carga sea retornado por garantía o reparación. Sostenga oprimidos los botones "CAL". 12.Equipo Opcional . 14. Este procedimiento borrará toda la memoria y configuraciones del usuario." 23. P. 19. Este procedimiento es necesario para arreglar una condición rara en la operación del medidor. Para borrar la memoria. 6-34 11/01 OM6005 Medidor de Carga II MEDIDOR DE CARGA 2 . "CAL" debe ser exhibido hasta que el medidor termine su calibración. 25. Antes de efectuar este procedimiento. y UP. Activar el medidor de carga pero dejando el motor apagado. Oprima CAL durante 2 segundos. espere por lo menos 15 segundos y conduzca el camión a un lugar seguro. 6. 8. Oprima "CAL" una vez más para borrar de la memoria el ciclo de acarreo. 5. empiece a trasladarse entre 5 y 8 mi/h sobre terreno nivelado. oprima "MODE" para volver a la operación normal. Desactivar todos los sistemas.PROCEDIMIENTO DE RE. 24. y E. asegúrese de que las entradas del motor al medidor de carga puedan ser manipuladas para indicar que el motor está funcionando o que el motor está detenido.CAL" en el medidor a pesar de repetir la calibración. 22. Sostenga oprimido el interruptor de "LIGHT" y "CAL" hasta que destelle "A:CLE". Sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que destelle "A. 15. Arranque el motor.CAL". Libere el bloqueo de freno (freno de estacionamiento para el 330M/HD785). 2. La indicación de este procedimiento es una exhibición repetida del "F.00" destellará y el medidor borrará su memoria y volverá a las configuraciones de fábrica. 11. 7. Sostenga oprimido el interruptor de "MODE" y "LIGHT" hasta que destella "CHEC". 10. 21. y configuraciones OP. Cuando se exhiba "CHECK". "00. 18. Después de descargar la carga.SEL. UP. Active el medidor de carga pero dejando el motor apagado.

+ 24 V = funcionando) Descripción del Circuito Suministro de energía al sensor de + 18 voltios Señal de Presión Trasera Derecha Señal de Presión Trasera Izquierda Señal de Presión Delantero Derecha Señal de presión Delantera Izquierda Señal del inclinómetro Sensor de tierra Salida de la lámpara PLM .solamente el 930E Señal de carga TC1 70% . 6-35 NÚMEROS DE LOS CIRCUITOS DE CARGA Designación del Circuito 39F.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .39F5 39FA 39FB 39FC 39FD 39FE 39FG 39A 39B 39C 39D 39E 39G 39AA 39BA 39CA 73FSL 73MSL 714A 714AT 63L 39H 35L1 35L2 35L3 35L4 35L5 35L6 35L7/35L4 35L8 35L9 21C 21D Marcador 1 a marcador 2 PLM "chan" 2 TxD PLM "chan" 2 RxD Presión de aceite del motor (tierra = desactivado. 39F1. abierto = cerrado) PLM RS232 RTS (solicitud para envío) PLM RS232 señal de tierra PLM RS232 recibe PLM RS232 transmite PLM RS232 CTS (libre para enviar) . abierto = abajo) Bloqueo de freno (tierra = libre.Sección 6 Pág.verde Salida de la lámpara PLM . abierto = funcionando) Terminal R del Alternador (abierto = desactivado.Roja Salida de la lámpara PLM .sin uso Salida de la lámpara PLM .roja Señal de carga TC1 100% ..verde Luz de carga .ámbar Salida de la lámpara PLM .solamente el 930E Señal de velocidad Señal de velocidad Elevar cuerpo del volquete (tierra = arriba.ámbar Luz de carga ..sin uso Energía de + 24 voltios para PLM Luz de carga .

Equipo Opcional .Sección 6 Pág. 6-36 11/01 OM6005 Medidor de Carga II NOTAS .