Manual de Operación y Mantenimiento

GSAM006001

HD785-5
CAMION DE VOLQUETE
NUMEROS DE SERIE

HD785-5LC A10144, A10224, A10228 y superior

Abril, 2003

OM1020 01/02

Introducción - Sección 1 Pág. 1-1

PRÓLOGO
Este Manual está escrito para uso de los técnicos de servicio y diseñado para ayudarlos a ser profundamente conocedores del camión y de todos sus sistemas con el fin de conservarlo funcionando y en producción. Todo el personal de mantenimiento debe leer y comprender los materiales que aparecen en este maual antes de realizar labores de mantenimiento y/o tareas de comprobación en el camión. Todos los avisos de seguridad, advertencias y precauciones deben ser comprendidos y observados al realizar labores de reparación en el camión. La primera sección abarca la descripción de los componentes, las especificaciones del camión y las prácticas de trabajo con seguridad así como otras informaciones de índole general. La mayor parte del manual se refiere a las labores de desarme, servicio y ensamblaje. Cada área de servicio importante se enfoca individualmente. Por ejemplo: El desarme, servicio y ensamblaje del grupo del radiador se discute como una unidad. Lo mismo ocurre con el motor y los accesorios del motor y así sucesivamente con todos los detalles mecánicos del camión. El desarme debe hacarse solamente hasta donde sea necesario para realizar las reparaciones del caso. Las ilustraciones empleadas en este manual son, en algunos momentos, típicas del componente mostrado y por necesidad, puede que no expongan un modelo específico. Este manual expone las dimensiones en términos de unidades US estándar y métricas (SI) y todas las referencias hacia "Derecha", "Izquierda", "Hacia adelante" y "Hacia atrás" se hacen refiriendose a la posición del operador ocupando su asiento, a menos que específicamente se indique otra cosa. Los requisitos estándar de torsión se indican en las tablas de torsión dentro de la sección de información general y los valores individuales de torsión se suministran en el texto con caracteres en negrita, tales como 100 lbs/pie (135 N.m) de torsión. Todas las especificaciones de torsión tienen una tolerancia ± del 10%, a menos que se indique otra cosa. Una placa de identificación de producto generalmente se encuentra ubicada en la estructura del camión delante de la rueda delantera del lado derecho y designa el Número de Modelo del Camión, el Número de identificación del producto (número de serie del vehículo), y la clasificación del Peso Máximo del Vehículo (G.V.W.). El Número de identificación del producto (Número de serie del vehículo) contiene información que identificará la relación original de materiales con que fue fabricada esta unidad. Este número completo será necesario para el pedido correcto de muchas piezas de servicio y/o consideraciones de garantía. El Peso Bruto del Vehículo (G.V.W.) es lo que determina la carga sobre el tren propulsor, estructura, neumáticos y otros componentes. El diseño del vehículo y las directrices de aplicación son sensibles al máximo total del Peso Bruto del Vehículo (G.V.W.) y esto representa el peso total: El Peso del Vehículo Vacío + el combustible y lubricantes + la carga útil. Para determinar la carga útil permitida:Rinda servicio a todos los lubricantes a su nivel apropiado y llene el tanque de combustible de un camión vacío que incluye todos los accesorios, los revestimientos de la caja, las compuertas traseras, etc.) y pese el camión. Registre esta cifra y réstela de la clasificación del Peso Bruto del Vehículo (G.V.W.). El resultado es la carga útil permitida.

NOTA: Las acumulaciones de lodo, materiales congelados, etc. se vuelven parte del G.V.W. y disminuyen la carga útil permitida. Para llevar al punto máximo la carga útil permitida sin exceder el G.V.W., estas acumulaciones deben eliminarse tan pronto sea posible.
Exceder la carga útil permitida reducirá la vida útil de los componentes del camión.

YA SEA UNA LESIÓN O LA MUERTE. "ADVERTENCIA" Y "PRECAUCION" para alertar al lector sobre los riesgos que se derivan de prácticas y formas incorrectas de operar y dar mantenimiento a la unidad. "ADVERTENCIA" identifica específicamente un riesgo QUE PODRÍA PRODUCIR.Sección 1 Pág. YA SEA UNA LESIÓN GRAVE O LA MUERTE si no se toman las debidas precauciones. "PELIGRO" identifica específicamente un riesgo con el potencial DE PRODUCIR. . si no se toman las debidas precauciones.Introducción . 1-2 01/02 OM1020 Este símbolo de "ALERTA" se usa en este manual con las palabras señaladoras de "PELIGRO". "PRECAUCIÓN" se usa como recordatorio de índole general para las prácticas de seguridad adecuadas O para llamar la atención al lector de como evitar prácticas inseguras o incorrectas que podrían dañar los equipos.

. . . . . . . . . . . . . . . 1-3 TABLA DE CONTENIDO TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . realice la inspección alrededor de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 La Seguridad Es Pensar Anticipadamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 2 Los registros de seguridad de la mayoría de las organizaciones indican que el mayor porcentaje de accidentes son ocasionados por actos faltos de seguridad por parte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 PRÁCTICAS DE SEGURIDAD PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR . . . . PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sin embargo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .una descripción de los símbolos usados en este manual para PELIGRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Ilustraciones del Modelo de Camión . . . . . 1-7 CUADROS ESTÁNDAR Y TABLAS . . . . . . . . 3-12 PROCEDIMIENTO PARA APAGAR EL MOTOR . SECCION 1 Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD PARA ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 ALERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 DESCARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Operación de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 las placas y calcomanías acerca de ADVERTENCIAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION . . . . . . . . . . . . condiciones y regulaciones locales pueden añadirse a la lista. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A nivel de terreno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OM1020 01/02 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Acerca de este manual . El resto es provocado por condiciones de inseguridad mecánica o física. . ubicación y operación de los controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 LIBERACIÓN DEL FRENO . . . . . . . . . . 3-7 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA . . . 3-8 CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 . . . . . . . 3-14 FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interruptores e indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Durante el mantenimiento . . . . . . . . . 3-1 Al lado del camión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 3 Esta porción del manual abarca la identificación. 1-2 TABLA DE CONTENIDO. . . . . . . . .Sección 1 Pág. . . . . . . . . . . . . interruptores e indicadores en la Cabina del Operador y el uso / función de estos controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Antes De Realizar El Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 OPERACION . . . . . . . . Informe todas las condiciones de inseguridad a las autoridades competentes Se suministran estas reglas de seguridad como una guía para el operador de Camiones Komatsu. 3-9 PASO . ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . 3-5 DESPUÉS QUE EL MOTOR HA ARRANCADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 TRANSPORTE . . . SEGURIDAD GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTRUCCIONES PARA OPERACIÓN Preparación Para Operación . . . . . .

. . . .4-14 SERVICIO AL TANQUE HIDRÁULICO . . . . . . . . . .4-24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-31 LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19 REEMPLAZO PERIÓDICO DE LAS PARTES COMPONENTES DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15 VOLANTE DE LA DIRECCIÓN Y CONTROLES (Figura 3-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LADO DERECHO (Figura 3-10) . . Refiérase al manual de taller para el motor cuando haya que dar servicio al motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-22 PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA DE FRENOS . . . . .4-23 INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 REVISIÓN Y AJUSTE DEL CIRCUITO DE FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 CONSOLA CENTRAL Y CONTROLES (Figura 3-2). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 250 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUBRICACIÓN Y SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20 SISTEMA ABS/ASR . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32 INDICADOR Y TABLERO MONITOR (Figura 3-7). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25 Localización de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En esta sección se suminista la información acerca de los procedimientos para la lubricación de rutina y de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 Tabla de Lubricación . . . . . . . . . . .4-17 SERVICIO DE FILTROS DE LA TRANSMISION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12 2000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 PEDAL DEL ACELERADOR . . . . . . . . . . . .3-16 SISTEMA DE CONTROL ELECTRICO DEL MOTOR. . . . . . . . . . . . . . .Sección 1 Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Para reparaciones mayores. . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15 PALANCA DE CONTROL DEL RETARDADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36 TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30 TABLERO DE INSTRUMENTOS E INDICADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9 500 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36 INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL (Figuras 3-9) . . . . . . . .3-22 PEDAL PARA TRABA DEL DIFERENCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . refiérase a la sección apropiada de este Manual de Taller para Camiones. . . . . . . . . . . . . . . .3-24 SISTEMA ARSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-28 ASIENTO DEL OPERADOR (Figura 3-5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15 SERVICIO DE FILTROS HIDRÁULICOS DE ALTA PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-21 REVISIÓN DEL DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERAS. . .3-41 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 PEDAL DEL FRENO DE SERVICIO . . . . . . . .3-33 INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL (Figuras 3-8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 01/02 OM1020 TABLA DE CONTENIDO (Continuación) TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA OPERACION (Continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 3 CABINA DEL OPERADOR Y CONTROLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2 10 HORAS (JORNADA) Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . .4-21 COMPROBAR EL DESGASTE DE LOS DISCOS DE LOS FRENOS TRASEROS .4-11 1000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 4 Esta porción del manual se ocupa primordialmente de la lubricación periódica y del Servicio necesario para mantener el camión operando a su potencial de diseño. . . . .4-13 5000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24 VÁLVULA DE CONTROL DE ELEVACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24 Bloqueo de Seguridad . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operación del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revisión y Ajuste del Temporizador de Estado Sólido de 24 V CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INDICE DEL MEDIDOR DE CARGA II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentación del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción de los Mayores Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 EQUIPOS OPCIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 1 Pág. 1-5 TABLA DE CONTENIDO (Continuación) TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inyectores y Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 . . . . . . . . . . . . . . . Lubricante Requerido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27 4-27 4-27 4-30 4-30 4-30 4-31 4-31 4-32 4-34 ESPECIFICACIONES . . . 5-1 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 6 Esta porción del manual abarca la operación/mantenimiento de los EQUIPOS OPCIONALES. . . . . . . . . . . . . . . . Componenetes del Sistema . . SECCION 5 Esta porción del manual abarca la descripción de los mayores componentes y las especificaciones del camión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabla De Localización De Fallas . . . . . . . . . . . 6-1 MEDIDOR DE CARGA II . . . . . . . . . . . . . .OM1020 01/02 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 4 Sistema De Lubricación Automático Lincoln (Opcional) . . . . . . . . Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revisión Del Sistema . . . . . . . . . . . . . .

1-6 01/02 OM1020 CAMIÓN VOLQUETE KOMATSU MODELO HD785-5LC .Introducción .Sección 1 Pág.

Si alguna vez se presenta la pregunta relacionada con la información de una Sección en particular. a menos que específicamente se indique otra cosa. Al buscar un área específica de interés. Especificaciones y Equipos Opcionales. Los Números de Sección y los Números de Página están situados en la parte superior. Peoria Technical Publications P.m (100 lbs/pie) de torsión. primero vaya a la Tabla de Contenido para localizar la Sección dentro de la cual estaría incluido el tema. Todos los operadores y personal de mantenimiento debe leer y comprender los materiales que aparecen en este maual antes de operar el camión o de realizar labores de mantenimiento y/o tareas de comprobación en el camión. esquina exterior de la página. Si hay una fecha (mes/año) detrás del número del documento (módulo). "Hacia adelante". A este Número de Formulario se debe hacer referencia al ordenar copias adicionales de este manual o para cualquier otra correspondencia relacionada con los temas de este manual. A través de todo este manual se muestran las dimensiones en unidades métricas y (U. refiérase al número del documento (módulo). Todos los avisos de seguridad.FAX La primera sección es una introducción al manual y contiene una Tabla de Contenido mediante la cual localizar áreas de interés específico. Todas las especificaciones de torsión tienen una tolerancia ± del 10%. . Box 240 Peoria. tienen como base la posición del operador ocupando su asiento. Los requisitos de valores estándar de torsión se muestran en las tablas que aparecen en las próximas página de esta sección y en la sección de información General del manual de servicio del camión. vaya a la Sección de la Tabla de Contenido para localizar una descripción del tema que más aproximadamente describe el área específica de interés para encontrar un número de página e ir a esa página.O. Mantenimiento. el No. Cuando se suministran instrucciones de ensamblaje sin referencia a valores de torsión.OM1020 01/02 Introducción . IL 61650-0240 (309)-672-7072 . Datakom. La portada de este manual incluye un Número de Formulario. advertencias y precauciones deben ser comprendidos y observados al operar el camión o al realizar reparaciones en el camión. es indicativa de la última fecha de revisión para esa página.S. estándar) Toda referencia en cuanto a "Derecha". con el fin de conservar el camión funcionando con seguridad y eficiencia. "Izquierda". Cuando en el texto se suministran valores individuales de torsión. esquina interior de la página. Dirija todas sus preguntas a: Komatsu America Corp. Otras secciones incluyen Seguridad. de Formulario del Manual y use la dirección correspondiente indicada en la parte superior. En la parte superior.Sección 1 Pág. Las ilustraciones usadas en este manual son TÍPICAS del componente mostrado y puede que no sean una reproducción exacta de lo que se encuentre en el camión. "Hacia atrás". 1-7 Acerca de este manual Este Manual está escrito para uso de los operadores y/o técnicos de servicio y está diseñado para ayudarlos a ser profundamente conocedores del camión y de todos sus sistemas. Operación. a menos que se indique otra cosa. está el número (módulo) del documento. estos aparecen en caracteres de negrita tales como 723 kg. Después. se deberán usar los valores estándar de torsión.

Introducción . 1-8 01/02 OM1020 NOTAS .Sección 1 Pág.

.807 0. . . .0011 1. . . . .metros (N. .061 61.00134 1. kg/cm A kPa1-12 TABLA IX . . . . . estándar dentro de paréntesis.3 pulg.m) kilogram. . .0338 2.0353 0. . CONVERSIONES DE TORSIÓN . . . Página TABLA I TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE .m) psi (presión) psi (presión) psi (presión) kilopascals (kPa) ton (corta) ton (corta) quart – qt. pulgadas – pulg. . . . . . . .m) lbs. . libra (masa) libra (fuerza) – lbs.3 pie cúbico – pie onza – oz. .metros (N. . los factores estándar de conversión para las medidas de uso común aparecen en las tablas de conversión que siguen. . . .Sección 1 Pág. .OM1020 01/02 Introducción .0567 0. . . . .6210 0. . . . . .2 pulgada cuadrada plg. .m) Kilopascals (kPa) megapascals (MPa) kilogramos/cm2 kilogramos (kg) tonelada métrica litros (l) litros (l) Watts kilowatts (kw) (kg/cm2) kilogramos/cm2 (kg/cm2) 3 CONVERSIONES COMUNES METRICO A INGLES HACIA pulgadas – pulg. . . . . A través de este manual las referencias a las torsiones estándar u otros valores estándar será a una de las Tablas siguientes: Para valores que no aparecen en ninguna de las listas o tablas. . .102 0.A Pies Libras 1-11 TABLA VI . . .metro . . CONVERSIONES DE PRESIÓN . . . . . .kilogramos. . . . . . 1-9 TABLAS ESTÁNDAR Este manual proporciona dimensiones dobles para muchas especificaciones. INDICE DE TABLAS . .S. . . . .metros (kg. .m) kilogram. .2808 1. galón – gal. cúbica – plg. .2231 98. . . . .038 14.m) Newton. . . . .metros (N. pie (fuerza) Newton.0394 0. .1550 0.1450 145. . . . . . . CONVERSIONES DE PRESIÓN . CONVERSIONES DE PRESIÓN . . . .pies yarda – yd. . . . . HP (potencia) HP (potencia) 3 Multiplicar Por 0. . .2642 0. . . . . . . . . . .meters (kg. . .3410 pie cúbico – pie3 . .metros (kg. . . pulgada cuadrada plg. cúbica – plg. . . pie (fuerza) lbs.A Newton metros 1-11 TABLA VII . . . . .0353 0. CONVERSIONES DE TORSIÓN .02 35. . . . pies . milla – mi.3937 3. PAR DE APRIETE PARA . .2 pulg. . . . . . . Para Pernos De Brida Dividida1-10 TABLA III . . . . .068 0.2046 0. Las unidades métricas aparecen primero y después aparecen las unidades U. . . .2248 0. . . . . kilogram.2329 9.314 0.kilogramos.0936 0. . . . . . .7376 7. . Para Tornillos De Cabeza Hueca Y Tuercas1-10 TABLA II TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE . .001 0. . .metro . kg/cm2 A (psi)1-12 TABLA VIII . . . oz.1023 1. psi A kPa1-12 2 Convertir Desde milímetros (mm) centímetros (cm) metros (m) metros (m) kilómetro (km) centímetro cuadrado (cm2) centímetro cuadrado (cm2) centímetro cuadrado (cm3) litros (l) metros cúbicos (m ) litros (l) gramos (g) mililitro (ml) kilogramo (kg) Newton (N) Newton. onza liquida – fl.Tubo Biselado Y Conectores De Manguera1-10 TABLA IVCONVERSIONES DE TEMPERATURAS1-11 TABLA V .

0 549 405 32 76.5 279 206 27 39.4 23 17 6.5 5 8 14 18 20 25 30 Newton metros (N.m) (N.Sección 1 Pág. Rosca del perno Diámetro (mm) 10 12 16 TABLA III.0 383 282 30 56.0 745 550 36 94.0 177 130 24 28. PAR DE APRIETE PARA PERNOS DE BRIDA DIVIDIDA Ancho entre caras Kilogramos metros Newton metros Pies libras planas (kg. TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE PARA CONJUNTOS DE PERNOS Y TUERCAS MÉTRICOS DE CABEZA EXAGONAL Ancho entre caras Kilogramos metros Newton metros Pies libras planas (kg.5 279 206 Esta tabla solamente representa valores estándar.7 65. PAR DE APRIETE PARA TUBO BISELADO Y CONECTORES DE MANGUERA Rosca Diámetro de la tuerca (mm) 14 18 22 24 30 33 36 42 Ancho Distancia entre caras planas (mm) 19 24 27 32 36 41 46 55 Kilogramos metros (kg.m) (N.5 112 83 22 18.m) (lb/pie) (mm) Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% 10 1.7 65. Rosca del perno Diámetro (mm) 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 27 30 33 36 39 TABLA II.5 927 684 41 135 1320 975 46 175 1720 1266 50 225 2210 1630 55 280 2750 2025 60 335 3280 2420 Esta tabla solamente representa valores estándar.m) Tolerancia ±10% 2.2 10 13 3.35 13.Introducción .5 112 83 22 28.m) Tolerancia ±10% 25 50 80 140 175 195 245 295 Pies libras (lb/pie) Tolerancia ±10% 18 36 58 101 130 145 180 215 .7 48 17 11. No use estos valores para sustituir los valores de torsión que aparecen especificados en las instrucciones del Manual de Servicio.2 31.7 48 19 11.m) (lb/pie) (mm) Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% 14 6. No use estos valores para sustituir los valores de torsión que aparecen especificados en las instrucciones del Manual de Servicio. 1-10 01/02 OM1020 TABLA I.

8 376.4 941.8 411.m) 98.4 115.4 892.6 931.6 166.4 7 50.2 202.6 372.8 470.2339 lb pies kg.8 970.3 578.2 325.4 520.7 519.4 127.1 6 43. CONVERSIONES DE TEMPERATURAS Fórmula: F° .0 147.Sección 1 Pág.5 303.6 117.5 86.8 921.3 284.2 3 29.5 480. CONVERSIONES DE TORSIÓN kilogramos.7 568.9 255.m A Pies Libras .3 701.4 549.9 863.3 144.3 267.8 156.1 571.6 627.4 637.1 231.1 294.4 426.7 405.2 598.5 578.7 217.1 500.1 804.5 529.6 725.3 843.8 159.6 434.9 205.2 951.4 332.2 108.2 513.7 622.6 1 9.0 506.9 101.5 274.1 448.8 687.8 362.7 6 58.3 539.9 5 36.1 853.7 264.7 774.  TABLA V.m 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (lb/pie) 72.5 274.7 94.7 716.9 304.9 412.9 130.1 245.4 333.6 151.kg.6 556.5 784.m A Newton metros (N.7 311.6 123. Si se comienza con una temperatura conocida.3 173.5 491.9 460.8 617.3 484. 1-11 TABLA IV.4 686.6 676.6 421.0 600.5 735.2 2 14.1 549.0 706.8 564.4 643.kg.9 5 49.2 902.2 441.0 961.m kg.7 188.3 745.metro .metro .6 651.9 658.1 260.0 477.m=9.9 764.9 347. CONVERSIONES DE TORSIÓN kilogramos.3 455.4 588.m=7.5 176.5 708.4 2 19.8 = C° o C° x 1.4 209.2 696.5 833.4 431.8 253.23 79.1 137.2 343.7 823.6 323.5 585.1 354.1 451.6 8 57.0 657.8 107.0 912.1 9 88.0 694.9 559.1 542.2 137.6 679.9 224.5 614.1 4 39.8 313.1 665.OM1020 01/02 Introducción .0 166.32 ÷ 1.0 289.2 607.8 666.6 339.807 N.5 397.2 296.6 245.5 225.5 7 68.3 361.0 353.2 636.3 490.m) 1 kg.8 716.5 180.0 383.9 510. en la columna sin marcas.8 282.9 535.8 9 65.1 196.4 238.3 235.0 608. ya sea en( C∞ ) Û (F∞ ) busque esa temperatura en la  columna marcada y lea la temperatura convertida en el centro.5 368.0 402.8 593.7 4 28.0 1 7.m 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (N.8 + 32 = F° CELSIUS FAHRENHEIT CELSIUS FAHRENHEIT CELSIUS FAHRENHEIT C° F° C° F° C° F° 121 250 482 63 145 293 4 40 104 118 245 473 60 140 284 2 35 95 116 240 464 57 135 275 –1 30 86 113 235 455 54 130 266 –4 25 77 110 230 446 52 125 257 –7 20 68 107 225 437 49 120 248 –9 15 59 104 220 428 46 115 239 – 12 10 50 102 215 419 43 110 230 – 15 5 41 99 210 410 41 105 221 – 18 0 32 96 205 401 38 100 212 – 21 –5 23 93 200 392 35 95 293 – 23 – 10 14 91 195 383 32 90 194 – 26 – 15 5 88 190 374 29 85 185 – 29 – 20 –4 85 185 365 27 80 176 – 32 – 25 – 13 82 180 356 24 75 167 – 34 – 30 – 22 79 175 347 21 70 158 – 37 – 35 – 31 77 170 338 18 65 149 – 40 – 40 – 40 74 165 329 15 60 140 – 43 – 45 – 49 71 160 320 13 55 131 – 46 – 50 – 58 68 155 311 10 50 122 – 48 – 55 – 67 66 150 302 7 45 113 – 51 – 60 – 76 NOTA: Los n˙ meros en las columnas sin marcas se refieren a temperaturas en grados Celsius (C∞  ) o grados Fahrenheit (F∞ ) Seleccione  un n˙ mero en esta columna sin marcas y lea hacia la izquierda para convertirlo en grados Celsius (C∞ ) o leer hacia la derecha para  convertirlo a grados Fahrenheit (F∞ ).9 .(pie.lbs) 1 kg.1 TABLA VI.7 528.0 814.2 390.1 755.7 215.9 441.3 672.3 794.9 629.6 882.0 195.7 499.8 872.7 470.4 3 21.4 382.3 8 78.2 647.9 318.2 392.2 419.3 186.6 462.

Introducción - Sección 1 Pág. 1-12

01/02 OM1020

TABLA VII. CONVERSIONES DE PRESIÓN 2 2 kilogramos/cm (kg/cm )A libras por pulgada cuadrada. (psi) 2 1 kg/cm =14.2231 psi kg/cm2 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (lb/pulg²) 142.2 284.5 426.7 568.9 711.2 853.4 995.6 1137.8 1280.1 1 14.2 156.5 298.7 440.9 583.1 725.4 867.6 1009.8 1152.1 1294.3 2 28.4 170.7 312.9 455.1 597.4 739.6 881.8 1024.1 1166.3 1308.5 3 42.7 185.0 327.1 469.4 611.6 753.8 896.1 1038.3 1180.5 1322.7 4 56.9 199.1 341.4 483.6 625.8 768.0 910.3 1052.5 1194.7 1337.0 5 71.1 213.3 355.6 497.8 640.0 782.3 924.5 1066.7 1209.0 1351.2 6 85.3 227.6 369.8 512.0 654.3 796.5 938.7 1081.0 1223.2 1365.4 7 99.6 241.8 384.0 526.3 668.5 810.7 952.9 1095.2 1237.4 1379.6 8 113.8 256.0 398.2 540.5 682.7 824.9 967.2 1109.4 1251.6 1393.9 9 128.0 270.2 412.5 554.7 696.9 839.2 981.4 1123.6 1265.9 1408.1

TABLA VIII. CONVERSIONES DE PRESIÓN kilogramos/cm2 (kg/cm2)A kilopascales (kPa) 1 kg/cm2=98.068 kPa kg/cm 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 2 0 (kPa) 981 1961 2942 3923 4903 5884 6865 7845 8826 1 98 1079 2059 3040 4021 5001 5982 6963 7944 8924 2 196 1177 2157 3138 4119 5100 6080 7061 8042 9022 3 294 1275 2256 3236 4217 5198 6178 7159 8140 9120 4 392 1373 2354 3334 4315 5296 6276 7257 8238 9218 5 490 1471 2452 3432 4413 5394 6374 7355 8336 9316 6 588 1569 2550 3530 4511 5492 6472 7453 8434 9415 7 686 1667 2648 3629 4609 5590 6571 7551 8532 9513 8 785 1765 2746 3727 4707 5688 6669 7649 8630 9611 9 883 1863 2844 3825 4805 5786 6767 7747 8728 9709

TABLA IX. CONVERSIONES DE PRESIÓN Libras/pulgada cuadrada [psi] A kilopascales (kPa) Fórmula: psi x 6.895 = kPa psi 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 (kPa) 68.95 137.9 206.8 275.8 344.7 413.7 482.6 551.6 620.5 1 6.895 75.84 144.8 213.7 282.7 351.6 420.6 489.5 558.5 627.4 2 13.79 82.74 151.7 220.6 289.6 358.5 427.5 496.4 565.4 634.3 3 20.68 89.63 158.6 227.5 296.5 365.4 434.4 503.3 572.3 641.2 4 27.58 96.53 165.5 234.4 303.4 372.3 441.3 510.2 579.2 648.1 5 34.47 103.42 172.4 241.3 310.3 379.2 448.2 517.1 586.1 655.0 6 41.37 110.32 179.3 248.2 317.2 386.1 455.1 524.0 593.0 661.9 7 48.26 117.21 186.2 255.1 324.1 393.0 462.0 530.9 599.9 668.8 8 55.16 124.1 193.1 262.0 331.0 399.9 468.9 537.8 606.8 675.7 9 62.05 131.0 200.0 268.9 337.9 406.8 475.8 544.7 613.7 682.6

NOTA: Tablas como la Tabla V, VI, VII, VIII y IX pueden usarse en el siguiente ejemplo;
Ejemplo:Convertir 955 kg.m a pies libras (lb/pie) 1. Seleccione la Tabla V. 2. Vaya a kg.m fila 90, columna 5; dice 687.1 95 kg.m = 687.1 ft.lbs. 3. Multiplíquelo por 10; 950 kg.m = 6871 ft.lbs. 4. Go to kg.m row 0, column 5; reads 49.0 5 kg.m = 49 pie.lbs. Añadir al paso 3. 5. 950 + 5 kg.m = 6871 + 49 = 6920 ft.lbs. 955 kg.m = 6920 ft.lbs.

OM1020 01/02

Introducción - Sección 1 Pág. 1-13

SELLADORES Y ADHESIVOS Nomenclatura Código LT-1A LT-1B LT-2 Adhesivos LT-2A LT-2B LT-2C LT-3 Main Bond Agente endurecedor. LG-1 LG-3 LG-4 Three Bond* TB1521 Aplicaciones Empleado para aplicar en almohadillas de goma, empaquetaduras de goma y tapones de corcho.

1000B - 1000W Se emplea para aplicar resina, goma, piezas metálicas y no metálicas cuando se necesita un sellador rápido y fuerte. TB1374 TB2411 TB2403 TB2430 or TB2440 TB2001 TB2105 TB1108B TB1107 TB1104 Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. (1) Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. (2) Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. (2) Proporciona un sello eléctricamente aislante y hermético. Se emplea en superficies de aluminio. Se emplea con empaquetaduras y empaques para aumentar el efecto de sellado. Empaquetadura resistente al calor para cámaras de pre combustión y tuberías de escape. Usada por si misma en superficies de montaje en las cajas de mandos finales y transmisiones. Grueso después de apretado. 0.07-0.08 mm (0.0027-0.0032 in) Usado por si mismo para sellas los conectores de grasa, conectores con torníllos cónicos y conectores con tornillos cónicos en circuitos hidráulicos con menos de 50 mm (2 pulgadas) en diámetro. Se aplica a rodamientos y ejes cónicos para facilitar su instalación por prensa y para evitar el agarrotamiento, quemaduras y herrumbre. Se aplica en rodamientos, piezas deslizantes y sellos de aceite para lubricación, prevención de herrumbre y para facilitar las labores de ensamblaje. Se emplea para proteger de la corrosión los terminales de los electrodos de las baterías.

Empaquetadura líquida.

LG-5

TB1110

Componentes Anti-fricción Grasa

LM-P G2-LI

-

Vaselina

-

-

* NOTA: Los Números de Piezas en esta columna no son números de KOMATSU. Estas son designaciones de vendedores.

(1) Se usa en áreas roscadas (por ejemplo: tapones, niples, codos, etc.) que sean removibles y a una presión de o menos de 20 kg/cm2 (285 psi). (2) Se usa en áreas roscadas (por ejemplo: tapones, niples, codos, etc.) que sean removibles y a una presión de o menos de 20 kg/cm2 (285 psi). Los selladores y adhesivos relacionados a continuación son fabricados y vendidos por Three Bond U.S.A., Inc. Para información referente a los productos Three Bond, llame o escriba a: Three Bond U.S.A., Inc. 6184 Schumacher Park Drive West Chester, OH 45069 Teléfono: (513) 779-7300 Fax: (513) 779-7375 NUMERO DE PARTES Three Bond TB1374 TB1521 TB1104 TB1108B Komatsu 09940-00030 790-129-9030 790-129-9020 790-129-9010

Introducción - Sección 1 Pág. 1-14

01/02 OM1020

NOTAS

tales como cierres de seguridad. El resto es provocado por condiciones de inseguridad mecánica o física. gafas de seguridad. 2-1 SEGURIDAD GENERAL Los registros de seguridad de la mayoría de las organizaciones indican que el mayor porcentaje de accidentes son ocasionados por actos faltos de seguridad por parte de personas. NORMAS DE SEGURIDAD • • • SOLO personal formado y autorizado puede operar y dar mantenimiento a la máquina. Komatsu no se responsabiliza de ningún daño o perjuicio provocado por alguna modificación no autorizada. Ademas. particularmente cuando se instalan bulones con un martillo y cuando se limpia el elemento depurador de aire con aire comprimido. asegúrese de que todo el personal entienda el lenguaje de manos que se utilice. El manejo inapropiado de los dispositivos de seguridad puede provocar graves daños en la máquina o heridas personales. • MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS • • Cualquier modificación que se realice sin autorización de Komatsu puede significar un riesgo. El no seguir intruccones indicada podria provocar lesiones graves o pérdida de la vida. cinturon de seguridad. Utilizar un casco de protección. Utilizar siempre gafas protectoras.Sección 2 Pág. mascarilla o guantes cuando se trabaja con la máquina o cuando se procede a su mantenimiento. Antes de efectuar una modificación consulte con su distribuidor Komatsu. Instrucciones de Operación – Sección 3) Aprenda el método para usar los dispositivos de seguridad. ROPA Y ARTÍCULOS DE PROTECCIÓN PERSONAL • No utilice ropa suelta. Sin embargo. SIEMPRE manténgalos en buenas condiciones de operación. zapatos de seguridad. Respete todas las normas de seguridad. condiciones y regulaciones locales pueden añadirse a la lista. Asegurarse también de que no hay nadie cerca de la máquina. Cuando trabaje con otro operario o persona encargada del tráfico en la obra. precauciones e instrucciones cuando opere o dé mantenimiento a la máquina. Repárelos inmediatamente en caso de que estén dañados.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . ni cabello largo suelto. correctamente. (Vea Inspecciones de Vista General. no se deben utilizar prendas de vestir impregnadas de aceite ya que son inflamables. accesorios. Se pueden enganchar en los controles o partes movible y causar graves daños y hasta la muerte. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD • • • • Verifique que todos los protectores y dispositivos de seguridad estén en su sitio. NUNCA desmonte ningún dispositivo de seguridad. casco y guantes al trabajar con briznas de metal o materiales diminutos. Informe todas las condiciones de inseguridad a las autoridades competentes Las siguientes medidas de seguridad son proveidas como guía para el operador. Lea y sigua todas las precaucones de seguridad. .

Utilice los pasamanos y escalones marcados con flechas en el diagrama de abajo al entrar o salir de la máquina. o ambas manos y un pie) con los pasamanos y escalones para asegurar que tiene donde apoyarse Cuando lleve herramientas al compartimiento del operador. Baje la tolva. Mantenga siempre limpias estas piezas.Seguridad .Sección 2 Pág. El combustible es particularmente INFLAMABLES. Retire siempre la llave. Apriete correctamente todos los tapones del tanque de aceite y de combustible. Si hay aceite. A: Para usarse al entrar o salir de la máquina desde la puerta izquierda. Para prevenir accidentes operacionales. . NUNCA entre ni salga con la máquina en movimiento. Repare cualquier daño que exista y apriete los pernos que se hayan aflojado. límpielos inmediatamente. siempre bloquee todo. póngase de frente a esta y use en todo momento el pasamanos y los escalones. Si la máquina se mueve repentinamente o de una manera inesperada. aceite y refrigerante pueden incendiarse. siempre páselas a mano o hálelas con una soga. SUBIR Y BAJAR DE LA MÁQUINA • • • • • • • NUNCA salte al entrar o al salir de la máquina. Al bajar de la máquina. Rellenar combustible y aceite debe hacerse en area bien ventiladas. 2-2 ABANDONO DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR • • • • 12/01 OM2021 Seguridad General Cuando se abandona el asiento del operador. Apague el motor y no fume cuando cargue combustible. y podrían ser PELIGROSOS. Mantenga las llamas alejadas de fluidos inflamables. puede causar graves daños y hasta la muerte. B: Para usarse al entrar o salir de la máquina desde el capó del motor o la puerta derecha. Siempre mantenga tres puntos de apoyo (ambos pies y una mano. No se agarre a las palancas de control para entrar o salir de la máquina. PREVENCIÓN DE INCENDIOS PARA COMBUSTIBLE Y ACEITE • • • • • Combustible. Al abandonar la máquina. Pare el motor. grasa o lodo en los pasamanos o escalones. no toque ninguna palanca de control que no está bloqueada. llévela con usted . comoque la palanca de volteo en posición FLOAT = FLOTAR. siempre realice lo siguiente: Ponga siempre la palanca de cambios en la posición N y el interruptor del freno de estacionamiento en la posición PARKING (ESTACIONAMIENTO).

la distancia entre las piezas se modifica y esto puede provocar graves daños en la máquina o heridas personales. Para prevenir que el agua caliente salga despedido. 2-3 Mantenga el aceite y el combustible en un lugar determinado.Sección 2 Pág. • . Nunca haga trabajos o realice mantenimientos en máquinas con la caja levantada fuera de la estructura. a menos que la caja esté totalmente elevada. se drena agua o aceite. y no permita el acceso a personas no autorizadas. existe el peligro de serias quemaduras. y realice las operaciones de acuerdo al procedimiento especificado. los pasadores de seguridad instalados y la palanca de elevación trabada en la posición de HOLD = RETENCIÓN. • PREVENCIÓN CONTRA EL POLVO DE AMIANTO El polvo de amianto puede ser PELIGROSO para la salud si es inhalado.OM2021 12/01 Seguridad General • Seguridad . 2) Espere a que la temperatura del aceite baje. Cuando se está trabajando con el material de trabajo. permanecen alta y con alta presión. Si usted maneja materias que contengan fibras deamianto. Utilice agua para mantener el polvo abajo. 3) Afloje lentamente la tapa para aliviar las presiones internas antes de remover la tapa. 1) Pare el motor. el brazo u otra parte del cuerpo en la parte móvil situada entre el equipo de trabajo y la máquina. la temperatura del agua de enfriamiento del motor. observe las directrices que se dan a continuación: • • • • NUNCA utilice aire comprimido para la limpieza. PRECAUCIONES AL MANEJAR A ALTAS TEMPERATURAS • Inmediatamente después de que termine la operación. Utilice un respirador autorizado si fuera necesario. Si se remueve la tapa. y el aceite hidráulico. 1) Pare el motor. o se reemplazan los filtros. • Para prevenir que el aceite caliente del motor salga despedido. 2) Espere a que la temperatura del agua baje. Siempre espera a que la temperatura baje. o entre el cilindro y el equipo de trabajo. 3) Afloje lentamente la tapa para aliviar las presiones internas antes de remover la tapa. el aceite del motor. PREVENCION DE LESION O DAÑO POR EL EQUIPO DE TRABAJO • No introduzca ni ponga la mano. Hacer funcionar la máquina de espaldas al aire siempre que sea posible.

lea el manual de instrucciones del mismo y la información general relativa a aditamentos de este manual. Asegurese de tener los números telefónicos de personas que usted debe contactar en caso de una emergencia. No se olvide de ajustar su cinturón de seguridad durante las operaciones. Coloque un botiquín de primeros auxilios en el punto de almacenamiento.. Inc. o de su distribuidor regional autorizado. Antes de efectuar una modificación al ROPS consulte con su distribuidor regional Komatsu. o es dañada cuando la máquina se vuelca. El uso de aditamentos no autorizados podría crear un problema de seguridad que afectaría adversamente la operación adecuada y la vida útil de la máquina. Está diseñada no solamente para soportar la carga si la máquina se volcase al igual que para absorber la energía del impacto. Solamente podrá desempeñar su rendimiento si está reparada o modificada en la forma especificada. • • PRECAUCIONES CON LOS ADITAMENTOS • • Cuando instale y utilice aditamentos opcionales.. 12/01 OM2021 Seguridad General PRECAUCIONES DE USO DE LA ESTRUCTURA ROPS (Roll Over Protective Structure.Sección 2 Pág. Cualquier lesión. 2-4 EXTINTOR Y BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS • • • • Compruebe si se han instalado los extintores y lea las etiquetas para asegurarse de que ante una emeregencia sabrá utilizarlos. accidente y falla de producto derivada del uso de aditamentos no autorizados no será la responsabilidad de Komatsu Mining Systems Inc. Inclusive con el toldo ROPS instalado. disminuirá su resistencia y no será capaz de llenar su cometido adecuadamente. pero si es modificada o reparada sin la autorización de Komatsu Mining Systems Inc. no la retire cuando opere la máquina. Estructura de Protección contra Vuelco) • • • Si ha instalado la ROPS. Las ROPS instaladas en equipos fabricados y diseñados por Komatsu Mining Systems. o por su distribuidor regional. No use aditamentos que no estén autorizados por Komatsu Mining Systems. Si la ROPS se instala para proteger al operador si la máquina se volcara. Sepa quehacer en caso de fuego. no puede mostrar su efecto total si el operador no se coloca el cinturón de seguridad apropiadamente. cumplen con todas las regulaciones y normas de todos los países. Inc.Seguridad . • .

nieve y basura. y sistemas hidráulicos. pasamanos y escalones Revise que el cinturón de seguridad. Si se traslada en areas mojadas. Revise que no haya fugas de combustible. Reemplace cualquier parte gastada o dañada. Mantenga limpios de aceite. y la existencia de obstáculos antes de comenzar las operaciones. PREVENCIÓN DE INCENDIOS • Elimine las hojas secas. combustible o cualquier otro fluido inflamable. Haga reparar cualquier fuga. Esto podría provocar un incendio. No opere la máquina cerca de ninguna llama. Si debe trabajar en la calle. Limpie el exceso de aceite. polvo u otros materiales inflamables que se hayan acumulado o pegado en el compartimiento del motor. Escoja un area donde el suelo sea lo más duro y horizontal posible antes de empezar a trabajar. hebilla y herrajes no estén dañados o gastados. • • • DENTRO DE LA CABINA DEL OPERADOR • No deje herramientas o piezas de recambio sueltas en el compartimiento del conductor. Además. lubricantes. 2-5 PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR Prevención es el mejor programa de seguridad. Siempre determine los caminos para traslado de las máquinas en el lugar de trabajo para que los mantenga seguros todo momento. Colóquelos siempre en la caja de herramientas en el lado derecho de la máquina. Verifique el estado del terreno así como la situación de las obras y decida cual es el método más adecuado y seguro para trabajar. revise a fondo la zona para localizar cualquier condición inusual que pudiera ser peligrosa. Asegurese que un extenguidor de incendios está presente y funcional. astillas. los controles. Siempre use el cinturón de seguridad cuando opere su máquina. Evite un accidente potencial conociendo los requisitos de seguridad de los empleados y todas las regulaciones necesarias en el lugar de trabajo. • • . caminos a utilizar. Antes de arrancar el motor. conozca el uso y cuidado adecuado de todos los equipos de seguridad que se encuentran en el camión. mantenga una distancia segura de todas las máquinas inclusive si el operador está visible. El operador debe revisar personalmente la posicion del trabajo. NUNCA permanezca en aguas que excedan la profundidad permitida. trozos de papel.Sección 2 Pág. conviene proteger a los peatones y los demás vehículos asignando a una persona el cargo de vigilar el tráfico o colocando vallas y un panel que prohíba la entrada en la zona de la obra. verifique la profundidad y el flujo del agua antes de operar en ella. Estas pueden afectar o dañar las palancas de control o los interruptores. ¡Las prácticas de seguridad comienzan antes de que el operador llegue al equipo! SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO • • • • • • • • Cuando camine desde y hacia el camión. el piso de la cabina. grasa.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . Solamente operadores y técnicos calificados deben intentar operar o dar mantenimiento a los Camiones Komatsu.

Seguridad . • • • • • • • MANTENGA LIMPIOS LOS ESPEJOS. los controles y pedales están libres de aceite. y compruebe el nivel del líquido en el depósito del lavador de cristales. Verifique que la máquina este equipada con los faroles delanteros. pasamanos y escalones Revise que el cinturón de seguridad.Sección 2 Pág. Lea con especial atención la Sección 3 la cual habla de instrucciones seguridad y operación. 2-6 12/01 OM2021 Seguridad General VENTILACIÓN AL TRABAJAR EN LUGARES CERRADOS • Seleccione siempre. . Siempre use el cinturón de seguridad cuando opere su máquina.un sitio con buena ventilación cuando arranque el motor o cuando opere la máquina. Ajuste el espejo retrovisor a una posición en la cual el operador pueda ver mejor desde su asiento. Verifique el funcionamiento del limpiaparabrisas. VENTANAS Y LUCES • • • Elimine toda suciedad que se encuentre en el parabrisas. Reemplace cualquier parte gastada o dañada. Lea y comprenda las calcomanías de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN que se encuentran en la cabina del operador. velocidades sobre caminos y capacidades de carga. y luces de trabajo necesarias para las condiciones de trabajo en que se desenvuelve. Mantega tod material de lectura no autorizado fuera de la cabina del camión. el piso de la cabina. Los gases de combustión del motor pueden provocar pérdida de la vida. Asegúrese de que el volante de la dirección. nieve y basura. controles y dispositivos de advertencia. instrumentos y controles antes de intentar la operación del camión. Mantenga limpios de aceite. La buena visibilidad puede evitar un accidente. Familiarícese totalmente con los indicadores. Antes de operar el camión. hebilla y herrajes no estén dañados o gastados. y mantenga limpia la superficie del espejo. familiarícese con todos los sistemas de dirección. del estado de las gomas del limpiaparabrisas. grasa o lodo. sustitúyala con una pieza nueva. frenos. los controles. DENTRO DE LA CABINA DEL OPERADOR – ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR • No deje herramientas o piezas de recambio sueltas en el compartimiento del conductor o permitir que se acumule basura en la cabina del camión. la corneta. las luces de trabajo y las luces traseras estén en buenas condiciones de trabajo. Asegure que los faroles delanteros. ventanas de la cabina y luces. Si se rompe cualquier cristal o luz. Lea y comprenda el contenido de este manual. grasa.

bajo la dirección del guardavías. No permita ninguna otra persona en la cabina o en cualquier otra parte de la máquina.Sección 2 Pág. no se pare delante de la llanta y anillo de cierre cuando se infle el neumático montado en la máquina. • • Durante el turno de trabajo.Generalidades • • • • • • USE EL CINTURON DE SEGURIDAD EN TODO MOMENTO. • • Mantenga a mano equipo en buenas condiciones de uso para combatir incendios Informe acerca de extinguidores de incendio usados para sustituirlos o rellenarlos. Manténgase por lo menos a 50 pies (15 metros de la banda de rodamiento del neumático. Si hay que acercarse al camión como para combatir un incendio. Cuando hay presente otras máquinas y personal. No permita que nadie entre o salga del camión mientras este está en movimiento.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . . 2-7 OPERACIÓN DE LA MAQUINA ARRANQUE DEL MOTOR • • • • • • Haga una inspección visual alrededor de la máquina antes de montarse en ella. debe estacionarse en un edificio hasta que se enfríe el neumático. No se deben permitir observadores [curiosos] en el área y deben mantenerse alejados del lado de esos neumáticos. presente. Si el camión ha rodado sobre un neumático “pinchado”. o evidencia de fuego cerca del neumático y área de la rueda. En el caso de máquinas equipadas con alarma de seguridad. olor a goma quemada. No permita que nadie viaje en los pisos o peldaños del camión. NO ABANDONE el camión dejando el motor en marcha. Arranque y maneje la máquina siempre sentado. Si hay que cambiar el neumático. ¡La cortesía en todo momento es una precaución de seguridad! Inmediatamente informe al supervisor acerca de cualquier condición que pueda ocasionar un riego en las operaciones y que se encuentre en el camino de acarreos. Solo personas autorizadas están permitidas viajar en el camión. más que el operador. aléjese del camión por lo menos durante 8 horas o hasta que el neumático y la rueda se hayan enfriado. el operador debe moverse entrando y saliendo de edificios. Operación del Camión . áreas de carga y a través del tráfico. Conozca y obedezca las comunicaciones de señales manuales usadas entre el operador y el guardavías. No saque o entre el camión a un edificio sin una persona que señalice. ese personal debe hacerlo únicamente mientras apunta al área de la banda de rodamiento de neumático (parte delantera o trasera) a menos que esté protegido por equipo grande y pesado como sería un protector o escudo. periódicamente verifique si hay neumáticos pinchados. Los conjuntos de neumático y llanta pueden explotar si se someten a un calor excesivo. Verifique las personas y objetos que pueden estár en el camino NUNCA arranque el motor si la etiqueta de advertencia está puesta en el control. En el caso de un incendio en el neumático y área de la rueda (incluyendo incendio en los frenos). en la excavación o área de descarga. Cuando arranque el motor. El personal debe moverse a una ubicación distante o protegida si se detecta excesivo calor en los frenos. compruebe que dicha alarma suena. Siempre tenga el freno de estacionamiento aplicado cuando el camión quede estacionado y desatendido. haga sonar la bocina como advertencia. Las personas que viejen en el camión deben ir unicamente en la cabina en el asiento del pasajero con su cinturón de seguridad puesto.

Para estár más seguro. • • ASEGURE UNA BUENA VISIBILIDAD • • Cuando trabaje en sitios oscuros. use el retardador para reducir la velocidad. coloque la palanca de volteo en posición FLOAT = FLOTAR. 2-8 • • 12/01 OM2021 Seguridad General Al estacionarse. haga lo siguiente: • Toque la bocina para advertir a la gente que se encuentra en la zona. designe a una persona encargada de la seguridad. Estos materiales pueden hacer resbalar la máquina inclusive en las pendientes más ligeras. maneje en velocidad baja. Asegurarse también de que no hay nadie cerca de la máquina. Evite trasladarse lateralmente y siempre mantenga una baja velocidad de traslado. No use el pedal del freno excepto en una emergencia. No cambie de dirección en pendientes. Esto es particularmente necesario cuando viaje en retroceso. En el caso de máquinas equipadas con alarma de seguridad. Si surge una emergencia. No se desplácese de arriba abajo sobre hierba. hágalo a una distancia segura de otros vehículos según haya determinado el supervisor de la obra. Cuando se traslade baje la tolva. aplique el freno de servicio completamente para parar la máquina y coloque el freno de estacionamiento luego de que la máquina haya parado. Cuando cambie de dirección. . REVISIONES AL TRASLADARSE EN MARCHA ATRAS Antes de operar la máquina o el equipo de trabajo. compruebe que dicha alarma suena. • • • • TRASLADO • • • Cuando se traslade en terreno accidentado. encienda las luces de trabajo y los faros delanteros instalados en la máquina e instale una iluminación suplementaria en la zona de trabajo. Cuando se traslada en descenso por una pendiente. Espere que cambien las condiciones climáticas hasta que la visibilidad sea correcta. Presione el pedal del freno inmediatamente y pare la máquina lo más rápido y seguro posible. se activa el sistema de dirección de emergencia. Sea especialmente cuidadoso cuando revise la parte posterior de la máquina Si es necesario.Sección 2 Pág. sepa donde obtener asistencia rápidamente. baje a nivel de tierra antes de girar. Si el motor se apaga en una pendiente. esté preparado para reaccionar rápidamente y evitar accidentes. y fuera de las pendientes si es posible. hojas secas o placas de acero húmedas. Esta regla debe observarse estrictamente cuando la máquina está equipada con alarma de retroceso o espejos retrovisores. evite giros bruscos o muy agudos. TRASLADO EN PENDIENTES • • • Trasladarse en pendientes puede provocar que la máquina se voltee o resbale. Si el motor se para mientras la máquina está trasladándose. Cuando opere en areas que pueden ser peligrosas o tienen poca visibilidad. No realice operaciones en la niebla ni cuando llueva o nieve abundantemente ni en otras condiciones que no permitan una buena visibilidad. ¡Manténgase alerta en todo momento! En caso de una emergencia. No permita que nadie entre a la linea o area de traslado de la máquina. No haga un giro repentino del volante de dirección. designe una persona para que dirija el tráfico en el lugar de trabajo.Seguridad .

después de lluvias abundantes. Mantenga siempre la distancia de seguridad recomendada más abajo entre la máquina y el cable eléctrico.0 kV • Distancia Mínima de Seguridad 3m 4m 5m 8m 10 m 10 ft. Tenga mucho cuidado al realizar operaciones de limpieza de nieves. Ofrezca la señal acordada y lentamente opere la caja del camión. Si es necesario. la máquina podría caer o volcarse y producir lesiones graves y hasta la muerte. Tensión 6. • • • Si el equipo de trabajo tocara el cable eléctrico. está reblandecido en estas zonas.Sección 2 Pág. CUANDO DESCARGUE • • Antes de iniciar la operación de descarga. verifique que no haya personas u objetos detrás de la máquina. no permita que nadie se acerque a la máquina. acantilados y zanjas profundas. extreme las precauciones para no golpear nada con el equipo de trabajo. 14 ft.0 kV 154. 33 ft. Los paseos de la carretera y otros objetos están enterrados en la nieve y no pueden verse. use bloques para las ruedas o sitúe un guardavías. la estabilidad de la máquina será pobre y existe el peligro de que pueda volcarse. NO SE ACERQUE NUNCA A CABLES DE ALTA TENSIÓN • Acercarse a cables de alta tensión puede casionar una descarga eléctrica. 2-9 Cuando trabaje en carreteras cubiertas de nieve o hielo existe el peligro de que resbale para un costado inclusive en los declives más ligeros. Verifique el voltaje de los cables con la compañía eléctrica antes de iniciar las operaciones.6 kV 33. girar o parar. . No se traslade con la caja en alto. • • TRABAJOS SOBRE TERRENOS POCO RESISTENTES • Evite operar la máquina demasiado cerca de bordes. el operador no debe abandonar su compartimiento. debajo de puentes o de cables eléctricos o en cualquier otro lugar donde la altura ea limitada. 17 ft. Recuerde que el terreno. coloque siempre cadenas en los neumáticos. Las siguientes recomendaciones son efectivas para evitar accidentes: 1) Utilice calzado con suela de goma o cuero. Cuando se lleven a cabo trabajos cerca de cables de alta tensión. de trabajo con explosivos. Al realizar operaciones de descarga en pendientes. así que trasladese lentamente y evite movimientos bruscos tales como arrancar. Siempre realice esas operaciones con extremo cuidado. • EVITE DAÑAR EL CUERPO DEL VOLQUETE • Cuando trabaje en túneles.OM2021 12/01 Seguridad General TRABAJE CON CUIDADO SOBRE NIEVE • Seguridad .0 kV 66. Detenga la máquina en la posición correcta y compruebe nuevamente que no haya personas u objetos detrás de la máquina. 27 ft.0 kV 275. Si hay colapso en esas áreas. 2) Utilice un señalizador para avisar al conductor si la máquina se está acercando demasiado al cable eléctrico. Cuando se desplace sobre vías cubiertas de nieve.

Si es posible.Seguridad . Puede venir un colapso debido al peso o vibración de la máquina.Sección 2 Pág. los banderines o las luces no obstaculizan el tráfico. evite estas áreas. No abandone el asiento del operador durante la operación de carga de la caja. detenga la máquina en la posición correcta para cargarla y después cargue la caja de manera uniforme. Siempre pare el motor. 2-10 • 12/01 OM2021 Seguridad General La tierra descargada sobre el terreno y cerca de las zanjas está suelta. ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA • • Estacione la máquina en un lugar firme y nivelado. Siempre retire la llave y llévela con usted. Al estacionarse en caminos públicos. luego bloquee o cierre todo. AL EFECTUAR LA CARGA • • Verifique que el área circundante está segura. Si fuera necesario estacionar la máquina en una pendiente coloque tacos debajo de las ruedas para impedir que la máquina se mueva. Al abandonar la máquina coloque la palanca de cambio (1) en la posición neutral y la palanca de la válvula de estacionamiento (2) en la posición PARKING. • . proporcione vallas y señales tales como banderines y luces sobre la máquina para alertar a los peatones y a otros vehículos. Esté seguro que la máquina.

No se ponga a horcajadas sobre el cable de remolque.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . ASEGURE EL CABLE AL GANCHO • • • • • • • El remolcar el vehículo erróneamente puede conducir a graves lesiones personales o daños. Cuando se utilice otra máquina para remolcar ésta. Coloque el acoplamiento de la máquina que se va a remolcar en línea recta con la porción remolcadora de la otra máquina y asegúrela en esa posición. (Para el método de remolque. Al conectar una máquina que se vaya a remolcar. ver la Sección 3 “Instrucciones de Operación REMOLQUE”) . No use un cable para remolcar que tenga cocas o torceduras. 2-11 REMOLCADO AL REMOLCAR LA MÁQUINA.Sección 2 Pág. no permita que nadie se coloque entre la máquina que va a remolcar y que va a ser remolcada. use un dispositivo de remolque con suficiente resistencia para hacer frente al peso de esta máquina. Jamás remolque una máquina sobre una pendiente.

asegurese de conectarla lo más lejos posible de la batería. lávelos inmediatamente con agua abundante y consiga atención médica. El gas de hidrógeno es muy EXPLOSIVO. Las baterías generan gas de hidrógeno. Apriete correctamente los bornes de la batería. huevo batido o aceite vegetal. así que asegurese de trabajar con mucho cuidado. Asegúrese de conectar primero el cable positivo (+) al poner los cables de carga. 2-12 12/01 OM2021 Seguridad General BATERÍA PREVENCIÓN DE PELIGROS PRODUCIDOS POR LA BATERÍA • • • • • • • • • • El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico que puede quemar rápidamente la piel y hacer hoyos en la ropa.Sección 2 Pág. va a causar chispas. Cuando arranque desde otra máquina. beba a continuación una gran cantidad de agua o leche. inmediatamente lave el area con abundante agua. El acido de batería puede causar seguera si salpica en los ojos. verifique cual es el terminal positivo (+) y cual es el terminal negativo (). Si accidentalmente bebe el ácido. Si cualquier herramienta toca entre el terminal positivo (+) y el chasis. Es muy peligroso. no deje que ambas máquinas se toquen.Seguridad . Apriete correctamente la tapa de la batería. Desconecte primero el cable negativo (-) o de tierra (lado de tierra) cuando los quite. No permita que las herramientas ni otros objetos de metal entren en contacto con los terminales de la batería. lleve siempre gafas de seguridad y guantes de caucho. . Antes de trabajar con las baterías gire el interrupor de arranque hasta la posición OFF. Al desmontar o instalar los terminales. Si le llegara a caer el acido a usted. Cuando trabaje con baterías. Llame a un médico o a un centro de intoxicación a la mayor brevedad. Conecte las baterías en paralelo: Positivo con positivo y negativo con negativo. Terminales sueltos pueden generar chispas que pueden ocacionar una explosión. Cuando conecte el cable de TIERRA al chasis de la máquina que va a arrancar. ARRANQUE CON CABLES DE CARGA • • • • • • SIEMPRE utilice gafas de seguridad y guantes de goma cuando arranque del motor con cables de carga. y es facilmente inflamable con cualquier pequeña chispa. Si le entra ácido en los ojos.

siempre mueva la palanca de cambio a la posición (N) Neutral y coloque la palanca del freno de estacionamiento en PARKING para evitar que la máquina se mueva. Estas etiquetas están disponible en su distribuidor Komatsu. Sección 4. de mala calidad o improvisadas puede ocasionar lesiones a las personas. pare la máquina en un terreno firme y nivelado. • • • . 2-13 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO PLACA DE ADVERTENCIA • • Si otra persona enciende el motor. o toca o manipula la palanca de control del equipo de trabajo mientras se revisa o realiza el mantenimiento de la máquina. Estos componentes se deterioran con el paso del tiempo.Sección 2 Pág. (Vea “SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD”. se podrían causar lesiones graves o hasta la muerte. (Parte No. PARE EL MOTOR ANTES DE DAR MANTENIMIENTO • • Cuando vaya a hacer una inspección o dar mantenimiento. SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS • Periódicamente sustituya las piezas usadas para tener seguridad y evitar accidentes. por ejemplo limpiar el radiador. incluso aunque no se haya alcanzado el intervalo especificado. La utilización de herramientas dañadas. baje el volquete y detenga el motor. Cuelgue placas de advertencia adicionales en otros sitios de la máquina si lo considera necesario. aunque no parezca tener ningún defecto. SIEMPRE coloque la etiqueta de seguridad a la palanca de control en la cabina del operador para alertar a otros que usted está trabajando en la máquina. NUNCA mueva los controles que no se necesitan para la operación.) • Reemplace estos componentes periódicamente. 09963-03000) • HERRAMIENTAS ADECUADAS • Solamente use herramientas adecuadas para la labor a realizar. Coloque bloques contra las ruedas. Una persona debe sentarse en el asiento del operador para apagar el motor si fuera necesario. Instale los pasadores (o cable) que aseguran el cuerpo del volquete levantado. tenga cuidado de no tocar las partes movibles o que se enrede su ropa en los mismos. Cuando efectúe la inspección de la máquina con el cuerpo del volquete levantado. Si fuera necesario proceder al mantenimiento con el motor en marcha.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . Cuando de servicio a la máquina. y luego instale los pasadores que aseguran el cuerpo del volquete levantado (si esta instalado). • Sustituya o repare las piezas críticas para la seguridad. asegure siempre la palanca de descarga en la posición de retención ("HOLD"). defectuosas. en caso de que se detecte cualquier defecto. Siempre realice el trabajo con 2 personas..

Nunca trabaje debajo de una caja en alto a menos que el pasador de seguridad de la caja se encuentre en la posición adecuada para mantener la caja en alto. Este pasador es para usarlo como medio de seguridad para retener la caja en posición elevada mientras los técnicos realicen trabajo debajo del mismo. La colocación del pasador en la estructura principal o en los agujeros para elevar la caja situado en el cuerpo pueden dañar la estructura o la caja durante el ciclo de descarga. 2-14 ASEGURE LA CAJA DE DESCARGA 12/01 OM2021 Seguridad General El pasador de la caja está situado debajo de la caja de descarga en la parte trasera del camión. Siempre guarde el pasador en el agujero de almacenaje situado en el cuerpo de la máquina.Seguridad .Sección 2 Pág. .

2-15 DURANTE EL MANTENIMIENTO PERSONAL • Sólo personal autorizado puede dar mantenimiento y reparar la máquina. o las herramientas regadas o piezas rotas son peligrosas puesto que pueden ocasionar un tropiezo o resbalón. Precauciones adicionales hay que tener al efectuar labores de esmerilado. Si entra agua al sistema eléctrico. Si estos caen sobre usted u otras personas. Siempre agregue combustible y aceite en un lugar bien ventilado. Siempre bloquee de forma segura los neumáticos de la máquina. No utilice agua o vapor para limpiar los sensore. Siempre apriete la tapa de las boquillas del combustible y aceite de forma segura. TRABAJO BAJO LA MÁQUINA • Baje siempre todas las partes movibles del equipo de trabajo al suelo o a su posición más baja antes de realizar reparaciones o mantenimiento debajo de la máquina.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . . Nunca utilice combustible para lavar ninguna parte. Siempre liempie lo derramado inmediatamente. Mantenga siempre limpia la máquina. Nunca trabaje debajo de la máquina si la máquina esta sujetada pobremente. ADITAMENTOS • Coloque los aditamentos de la máquina que no esté utilizando en una posición estable. pueden causar serias lesiones. hay peligro de que la máquina no se mueva o se mueva inesperadamente. soldadura y el uso de mandarrias. conectores.Sección 2 Pág. o el costado le compartimiento del operador. para evitar que caigan. • • MANTENGA LIMPIA LA MÁQUINA • Los derrames de aceite o grasa. • REGLAS QUE SE DEBEN RESPETAR AL AGREGAR ACEITE O COMBUSTIBLE • • • • El combustible y aceite derramado puede provocar resbalamiento.

Si hay fugas de combustible o de aceite. 12/01 OM2021 Seguridad General USO DE ILUMINACION PARA LOS TRABAJOS Cuando compruebe el combustible. drene aceite o realice labores de mantenimiento o inspección sin antes aliviar totalmente la presión interna. No añada aceite. tubos o mangueras dobladas o cuarteadas. 2-16 INDICADOR DE NIVEL DE AGUA DEL RADIADOR • • Si necesita agregar agua al radiador. apague el motor y permita que el motor y el radiador se enfrien antes de agregar el agua. el aceite. Siempre repare cualquier manguera de combustible suelta o quebrada. No use ninguna tubería. desconecte el polo negativo (-) de la batería para evitar el paso de corriente. PRECAUCIONES CON EL ACEITE A ALTA PRESIÓN • • • No se olvide que los circuitos del equipo de trabajo siempre están sometidos a presión. igualmente con las mangueras de aceite. el electrolito de la batería. Si una fuga de aceite en alta presión procedente de un pequeño orificio el chorro de aceite es peligroso para la piel o para los ojos.Sección 2 Pág. Gire lentamente el tapón dejando escapar la sobrepresión antes de retirarlo por completo. se puede provocar un incendio. Si no se usa este tipo de iluminación. PRECAUCIONES PARA LA BATERIA • Cuando se hagan reparaciones del sistema eléctrico o soldaduras.Seguridad . MANIPULACIÓN DE LAS MANGUERAS DE PRESIÓN • • No doble mangueras de alta presión ni las golpee con objetos duros. . Pueden reventar en uso. Siempre use gafas de seguridad y guantes gruesos y use un pedazo de cartón o una lámina de madera para comprobar fugas de aceite. utilice siempre una iluminación que cumpla las especificaciones de antiexplosión. existe el peligro de una explosión.

refrigerante. etc. VENTILADOR EN ROTACIÓN Y CORREA • • Manténgase alejado de las piezas en rotación y tenga cuidado de no verse atrapado por las mismas. se pueden producir quemaduras u otras lesiones. filtros y baterías.OM2021 12/01 Seguridad General • Seguridad . inmediatamente acuda a un médico para obtener atención médica. combustible. Procure nunca hacer contacto con las piezas en rotación. . MATERIALES DE DESECHO • • • Nunca arroje desecho de aceite en las alcantarillas. rios. Si su cuerpo o herramientas tocan las paletas o correas del ventilador.Sección 2 Pág. PRECAUCIONES CUANDO SE REALIZA EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO A ALTAS TEMPERATURAS O A ALTA PRESION • Inmediatamente después de detener las operaciones. si se retira la tapa o se vacía el agua o el aceite o se reemplazan los filtros. Nunca drene aceite directamente en el suelo. pueden quedar cortadas o salir volando. 2-17 Si le hace impacto un chorro de aceite en alta presión. Espere a que la temperatura descienda y luego efectúe la inspección y proceda al servicio de mantenimiento de acuerdo con los procedimientos mencionados en este manual. el agua que refrigera el motor y el aceite de todas las piezas están a altas temperaturas y sometidos a alta presión. Respete las leyes y normativas que reglamentan la eliminación de objetos o productos peligrosos tales como aceite. Reciba siempre el aceite vaciado de su máquina en recipientes. En estas circunstancias. disolvente.

La presión de inflación de los neumáticos y las velocidades permitidas son valores de tipo general. quítese de su alcance rápidamente. 2-18 12/01 OM2021 Seguridad General NEUMÁTICOS MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Cuando los neumáticos no se utilizan bajo determinadas condiciones es posible que se recalienten o exploten o resulten cortados por una piedra filosa o debido a la superficie accidentada de la carretera. Si el gas generado dentro del neumático se inflama. Las explosiones difieren de los pinchazos o reventones de los neumáticos debido a que la fuerza destructora es extremadamente grande. Los neumáticos para los equipos de construcción son extremadamente pesados. Inc. consulte con el distribuidor autorizado de Komatsu Mining Systems. Es muy peligroso que los neumáticos se recalienten cuando están sometidos a presión. Al realizar ese mantenimiento. guarde los neumáticos en un almacén en el que no puedan entrar personas no autorizadas. Si los neumáticos se guardan al exterior. siempre mantenga las condiciones siguientes: • • Infle el neumático a la presión especificada. Si el neumático fuera a caerse. Use los neumáticos especificados. Esto podría ocasionar graves lesiones o daños. o con el fabricante del neumático. • • Soldaduras en la llanta Hacer fuegos o realizar soldaduras cerca de la rueda o del neumático.. Por lo tanto. Pare los neumáticos sobre terreno nivelado y coloque bloques con seguridad para evitar que los neumáticos rueden o se caigan. la rueda o el neumático pueden explotar y provocar graves lesiones o daños.Seguridad . siempre levante una cerca alrededor de los neumáticos y coloque letreros de “No Entre” u otros letreros con advertencias similares que hasta los niños pequeños comprendan. las siguientes operaciones están estrictamente prohibidas cuando el neumático está sometido a elevada presión interna. Para detalles. Si no se usa el procedimiento apropiado para realizar el mantenimiento o la sustitución de la rueda o del neumático. consulte con el fabricante de neumáticos. Para mantener la seguridad. ALMACENAMIENTO DE NEUMÁTICOS DESPUES DE DESMONTARLOS • Como regla general. • • . Se genera calentamiento anormal particularmente cuando la presión de inflado está muy bajo. se produce un gas inflamable que puede encenderse. Si los neumáticos se calientan.Sección 2 Pág. Los valores reales pueden ser diferentes según el tipo de neumático y las condiciones bajo las cuales se emplean. Tratar de aguantarlos puede producir a lesiones muy graves. aumentará súbitamente la presión interna y explotará el neumático y esto puede conducir a graves lesiones personales.

Preparación para Operación. NOTA: Los neumáticos de alternativa pueden requerir diferentes presiones a las indicadas en la tabla. Estas calcomanías recalcan la importancia de leer y comprender el manual del operador antes de operar el equipo.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . Las placas y calcomanías que aquí se relacionan son típicas de este modelo pero debido a las opciones disponibles al cliente.Sección 2 Pág. los camiones individuales pueden disponer de placas y calcomanías distintas a las que aquí se muestran. Precauciones antes de mover el camión y operación de la palanca de control de elevación. Esta placa de advertencia está situada dentro de la cabina en el panel de la puerta del lado izquierdo debajo del apoyo para el brazo. Una placa de precaución acerca de la presión de aire en los neumáticos se encuentra situada dentro de la cabina en el panel de la puerta del lado izquierdo. Hay que tener precaución extrema al tomar una lectura de presión de aire en los neumáticos. Las placas y calcomanías deben conservarse limpias y legibles. Consulte al fabricante de los neumáticos. Contiene (3) instrucciones . PRECAUCIONES e Instrucciones de Servicio que se encuentran colocadas en el camión. debajo del descanso de brazos. 2-19 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES Los siguientes párrafos ofrecen explicaciones sobre las placas y calcomanías acerca de ADVERTENCIAS. Si cualquier calcomanía o placa se gasta o no está legible. . El neumático está sometido a elevada presión. se deberá sustituir por otra nueva.

. Comprobación diaria • Procedimiento para apagar el motor. Comprobación diaria • Sistema de frenos de emergencia. • Inspección y Mantenimiento con la caja en posición elevada.Ver la ilustración de arriba). Estas “ADVERTENCIAS” enfatizan la importancia de leer y comprender el manual del operador antes de ponerse a operar el equipo. Luz de advertencia sobre la temperatura del aceite del retardador.Seguridad .Sección 2 Pág. 2-20 12/01 OM2021 Seguridad General Esta placa de instrucciones situada en la puerta DERECHA contiene (4) ADVERTENCIAS . • Operación cerca de cables de alta tensión. (Vea la ilustración de abajo:) • Operación del sistema de dirección por emergencia.

justamente debajo de los conjuntos de luces traseras. Se deberá tener precaución al abrir los grifos de purga.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . La tabla de la placa muestra la cantidad correcta de prolongación del pistón de suspensión cuando el camión se encuentra estacionado sobre terreno nivelado y sin carga.Sección 2 Pág. El sistema se encuentra sometido a elevada presión. La placa que sigue a continuación se encuentra situada en cada cilindro de suspensión trasero. Estas placas advierten que las suspensiones están cargadas con nitrógeno en alta presión. Una calcomanía sobre el aceite de la dirección y elevación está situada hacia la izquierda de la tapa izquierda del orificio de abastecimiento en el costado izquierdo del tanque hidráulico. Ningún servicio de ninguna especie se deberá intentar hasta que se haya referenciado el manual de servicio y se sigan los procedimientos adecuados y seguros. Una calcomanía sobre el aceite de enfriamiento de frenos se encuentra situada entre la tapa del orificio de abastecimiento y el indicador visual en el costado derecho del tanque hidráulico. . Las placas de precaución se encuentra instaladas en el tanque de aire en el centro del piso superior y también en el bastidor trasero. 2-21 Las placas de ADVERTENCIA se encuentran instaladas en cada cilindro de suspensión. El operador debe comprobar la prolongación del pistón de suspensión en su inspección alrededor de la máquina realizada antes de iniciar operaciones.

Cuando sea necesario abrir el sistema hidráulico. Hay que tener gran cuidado al trabajar alrededor del ventilador y sus correas. La placa indica a los técnicos de servicio que únicamente se use el aceite SAE-10W. Hay una placa situada inmediata a la tapa del orificio de abastecimiento de combustible que especifica Solamente Combustible Diesel. Hay una placa instalada inmediata al indicador visual del tanque de aceite del freno delantero.Seguridad . El fluido hidráulico escapando bajo presión puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar al cuerpo de una persona causando lesiones muy serias y la posibilidad de muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato por parte de un doctor familiarizado con esta clase de lesión. en la parte superior del piso derecho. Cuando la máquina está funcionando hay que mantener las manos y las ropas sueltas alejadas de esos puntos. Los componentes del sistema de frenos no son compatibles con otros fluidos que pueden provocar el deterioro de los componentes. Hay una placa instalada en el lado izquierdo del cárter de la transmisión para proporcionar instrucciones acerca de la forma correcta para comprobar el nivel del aceite de la transmisión. Esta placa igualmente alerta al personal de servicio sobre el aceite CALIENTE sometido a presión. La placa de PRECAUCIÓN se encuentra situada en el costado izquierdo del envolvente del radiador. . hay que tener cuidado para evitar quemaduras.Sección 2 Pág. 2-22 12/01 OM2021 Seguridad General Una placa de PRECAUCIÓN está colocada en el tanque hidráulico para alertar al personal de servicio indicando que el motor siempre debe estar apagado y frío antes de desmontar la tapa del orificio de abastecimiento. instalado en el tanque de aire. El aceite hidráulico durante las operaciones se calienta y se presuriza. Hay que tener cuidado y abrir lentamente la tapa del tanque para purgar la presión que pueda existir interiormente en el tanque. El manual de Operación y Mantenimiento al que se refiere es procedente del fabricante del motor.

Se deben seguir estas instrucciones cuando se hagan soldaduras en el camión para evitar el daño a los componentes electrónicos. gafas. mantenga la polaridad correcta. Al manejar y dar servicio a las baterías.Sección 2 Pág. Al usar aire comprimido. Evite el contacto con la piel. los ojos y las ropas. conecte juntas los terminales positivos (+) y después conecte el terminal negativo (-) del cable auxiliar a buena fuente de tierra. use gafas de seguridad y los demás equipos de seguridad necesarias al hacer limpiezas. No lo conecte al poste de la batería del camión o cerca de la caja de baterías. Estas conexiones completan el circuito mientras se reduce el peligro de las chispas cerca de las baterías. use los equipos adecuados. 2-23 Colocada en el interior de la tapa de la caja de baterías hay una placa de ADVERTENCIAS. guantes y delantal de goma. todos los interruptores deben estar en “OFF” antes de hacer cualquier conexión. . Al conectar cables energéticos auxiliares. Esta placa enfatiza la necesidad de evitar chispas cerca de la batería. En caso de accidente. Cuando otra batería o fuente energética de 24VCD se una como energía auxiliar. MANTÉNGALO ALEJADO DE LOS NIÑOS Una placa de precaución se encuentra situada en el panel interior de la puerta del lado derecho y también en la tapa de la caja de baterías. Déle servicio al elemento del filtro cuando la señal roja alcance el nivel de servicio en el indicador de polvo. El ácido sulfúrico es corrosivo y tóxico.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . Una placa indicadora de servicio está situada en la caja del filtro de aire derecho. inmediatamente lávese con abundante agua y llame a un médico.

“NO” desmonte la tapa del radiador mientras el motor esté caliente. . Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de “FULL = LLENO” y “LOW = BAJO” cuando el motor esté frío. Esta calcomanía explica que acción hay que tomar cuando. en el panel monitor y panel indicador.Seguridad . inmediato a la plancha de acceso del orificio de abastecimiento del radiador. El sistema está presurizado debido a la expansión térmica del refrigerante. Cuando la temperatura actual difiere de la indicada.. delante de y detrás de ambos neumáticos delanteros para alertar a todas las personas para que permanezcan alejadas cuando se está gobernando el camión. cambie la proporción de anticongelante para coincidir con las condiciones ambientales. justamente detrás de la caja de baterías. El personal de servicio debe tener precaución al dar servicio al radiador. Hay placas de advertencia instaladas en la estructura del camión.Sección 2 Pág. aparece expuesto un código de acción. Una placa de Precaución se encuentra situada adjunta al indicador visual del tanque de reserva de agua de enfriamiento encima del piso de la derecha. 2-24 12/01 OM2021 Seguridad General Hay una placa situada en el piso central. Pueden producirse quemaduras graves. La calcomanía de Código de Acción está situada en la parte interior de la cabina. en la esquina superior izquierda del parabrisas.

.Sección 2 Pág.OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad . se debe detener el camión durante una hora para dejar enfriar los neumáticos y componentes antes de reanudar el transporte. si la longitud del acarreo excede una hora de duración. Dependiendo de la temperatura ambiental. Una calcomanía (a la derecha) situada en la esquina superior derecha del parabrisas alerta al operador para limitar la velocidad del camión durante traslados a grandes distancias. 2-25 Una placa informativa (encima) para la válvula solenoide y relés está montada en el interior de la consola eléctrica detrás de los asientos del operador y pasajero.

el máximo peso bruto del vehículo y el número de identificación del producto.Sección 2 Pág. En ella se relaciona el número de modelo del vehículo. El Número de identificación del producto (Número de serie del vehículo) contiene información que identificará la relación original de materiales con que fue fabricada esta unidad. Una placa para identificar el producto (abajo) está situada en la base del paral izquierdo. e igualmente montada dentro de la tapa de la consola eléctrica. 2-26 12/01 OM2021 Seguridad General La tabla de fusibles (encima) está situada hacia la izquierda de la válvula solenoide y placa de relés. Este número completo será necesario para efectuar pedidos correctos de muchas piezas de servicio y/o para consideraciones de garantía .Seguridad . .

indica que la ROPS [Estructura protectora contra vuelcos} y la FOPS [Estructura protectora contra objetos en caida] cumple con distintos requisitos de rendimiento de la SAE. encima de la cabina.OM2021 12/01 Seguridad General Una calcomanía indicativa de Velocidad/Pendiente y las capacidades de retardo está colocada en la esquina inferior izquierda del parabrisas de la cabina. Si la temperatura del aceite de frenos continúa excediendo los 248°F (120°C).Sección 2 Pág. y observar el indicador de temperatura del aceite de frenos para asegurar que la temperatura del aceite no excede los 248°F (120°C). . Esto permitirá que la transmisión cambie a la inmediata marcha inferior para un enfriamiento más eficiente. mueva hacia la posición NEUTRAL (N) la palanca selectora de marchas de la transmisión y trabaje el motor aproximadamente a 1200 RPM hasta que el indicador de temperatura del aceite de frenos se encuentre marcando dentro del área verde. Esta calcomanía está diseñada para ayudar al operador a mantener una velocidad de vehículo segura mientras desciende una pendiente con el camión cargado. 2-27 Una placa colocada en la parte trasera izquierda de la estructura FOPS. Seguridad . Si la temperatura del aceite de frenos excede este límite. detenga el camión. El operador deberá hacer una selección previa de la velocidad sobre terreno y régimen de marcha para una pendiente conocida que permita la operación continua del retardador dentro de los LÍMITES DE LA TABLA. el operador deberá: Conservar las RPM entre 1800 y 2400 RPM MÁXIMO. mueva la palanca selectora de marchas de la transmisión a una marcha inferior y use el freno de servicio operado por pedal para reducir la velocidad sobre terreno del camión. seleccione un área segura alejada del tráfico. Para una eficiente operación retardadora.

Seguridad . La tabla de lubricación está situada detrás de la escalera en el guardabarros delantero izquierdo. 2-28 12/01 OM2021 Seguridad General No haga modificaciones en la estructura FOPS o intente reparar daños sufridos sin la aprobación escrita del fabricante.Sección 2 Pág. . “Lubricación y Servicio” para las instrucciones completas acerca de la lubricación. Las reparaciones no autorizadas cancelarán la certificación. Refiérase a la Sección P.

2-29 NOTAS .OM2021 12/01 Seguridad General Seguridad .Sección 2 Pág.

.

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación

Operación - Sección 3 Pág. 3-1

INSTRUCCIONES PARA OPERACIÓN
PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN
Los camiones más seguros son los que han sido debidamente preparados para su operación. Al comenzar cada turno de trabajo, el operador deberá efectuar una cuidadosa revisión antes de intentar poner en marcha el motor. Las paradas por roturas, la pérdida de tiempo fuera de ITINERARIO y la pérdida de producción se puede reducir. LA SEGURIDAD ES PENSAR ANTICIPADAMENTE La prevención es el mejor programa de seguridad. Evite un accidente en potencia conociendo los requisitos de seguridad del empleador y todas las regulaciones necesarias del lugar de trabajo, así como el uso y cuidado del equipo de seguridad de los camiones. Solamente los operadores calificados y los técnicos de servicio deberían intentar operar y dar mantenimiento al camión. ¡Las prácticas de seguridad comienzan antes de que el operador llegue al equipo! • Use la ropa adecuada. Las ropas sueltas, las mangas y jackets desabotonadas, las prendas, etc., pueden agarrarse en algún punto sobresaliente y provocar un riesgo potencial. • Siempre use el equipo personal de seguridad suministrado para el operador como es el casco, los zapatos de seguridad y las gafas o espejuelos de seguridad. Hay algunas condiciones en que los dispositivos protectores de oídos también deben usarse para seguridad del operador. • Cuando camine desde y hacia el camión, mantenga una distancia segura de todas las máquinas inclusive si el operador está visible. Al lado del camión - A nivel de terreno, realice la inspección alrededor de la máquina. Al comenzar cada turno, se deberá hacer una cuidadosa inspección caminando alrededor del camión antes de que el operador intente poner en marcha el motor. Una inspección alrededor de la máquina es una inspección sistemática a nivel de terreno del camión y sus componentes para verificar que el camión está seguro para su operación antes de ingresar en la cabina del operador. Comenzar por la esquina delantera izquierda del camión (ver la ilustración en la página siguiente) y moverse con un sentido de dirección hacia la izquierda, de la parte delantera a la parte trasera, a través de la parte trasera y continuando hacia adelante por el lado opuesto del camión hasta llegar al punto original de comienzo. Si estos pasos se toman en secuencia y se repiten desde el mismo punto de partida y en la misma dirección antes de cada turno de trabajo, muchos de los problemas potenciales se podrán evitar.

Notifique al departamento de mantenimiento acerca de cualquier problema o problemas potenciales que aparezcan durante la inspección "caminando alrededor de la máquina".
Las regulaciones de los trabajo de su localidad podrían impedir que el operador realizara todas las labores que aquí sugerimos, pero, dentro de lo que se permita, el personal debería seguir esta u otra rutina similar. 1. Comenzar por la parte delantera izquierda del camión (ver la ilustración en la página siguiente). Mientras realiza la inspección caminando alrededor del camión, visualmente inspeccione todas las luces y equipos de seguridad en busca de daños externos producidos por rocas o malos tratos. Asegure que los lentes (cristales) estén limpios e intactos. 2. Vea detrás de la parte delantera de la rueda delantera izquierda e inspeccione el núcleo y conjunto de frenos en busca de escapes de líquido y condiciones anormales. Localice la válvula de drenaje del tanque de expansión del sistema neumático que se encuentra instalada en los tubos de dirección, carrilera izquierda de la estructura, y drene la humedad tirando de la cadena hacia el neumático. Verifique que están seguros todos los herrajes que sujetan la suspensión y haya inspección en busca de desgaste. Verifique que la prolongación de la suspensión (vástago del pistón expuesto) está correcta y que no hay fugas de aceite. 3. Inspeccione las correas del ventilador y del acondicionador de aire y que su tensión sea correcta, evidencia de desgaste y marcas. Inspeccione la seguridad y condición del protector del ventilador. 4. Mire sobre cabeza a la parte inferior de la cabina y verifique si hay fugas por la válvula de control de la dirección o sus mangueras. 5. Muévase hacia el exterior de la rueda delantera e inspeccione los pernos de sujeción/cuñas para estar seguros de que todos estén debidamente apretados y completos. Verifique los neumáticos en busca de cortaduras, daños o "globos". Compruebe que la inflación de los neumáticos sea correcta. 6. Vea detrás de la rueda delantera e inspeccione en busca de fugas por el núcleo o frenos o cualquier condición fuera de lo usual. Inspeccione los herrajes de suspensión para estar seguros que todo está en su lugar. Inspeccione el engrase de los pivotes de las barras de sujeción y del cilindro de dirección y para la seguridad de todas las piezas. Verifique si hay escapes hidráulicos.

Operación - Sección 3 Pág. 3-2

10/00 OM3023 Instrucciones para Operación

EMPEZAR POR AQUÍ

HD785-5 INSPECCIÓN "CAMINANDO ALREDEDOR DE LA MÁQUINA"
NOTA: Los niveles de aceite del motor y de la transmisión se comprueban con mayor precisión cuando el motor está en marcha y todos los sistemas se encuentran a sus temperaturas normales de operación. Refiérase a la Sección 4, LUBRICACIÓN Y SERVICIO, Procedimientos para la inspección cada 10 horas (diariamente)

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 7. Verifique las bombas en la parte delantera de la transmisión en busca de fugas y de que todas las piezas estén seguras. Compruebe si hay fugas por el filtro de la transmisión. 8. Inspeccione el nivel del aceite por el indicador visual. Con el motor parado, el líquido hidráulico debe estar entre las dos marcas superiores (Referirse a la calcomanía que se encuentra en el cárter del aceite de la transmisión. Notificar al departamento de mantenimiento si el nivel del aceite parece estar bajo.

Operación - Sección 3 Pág. 3-3 piedras esté en buenas condiciones y recto para no dañar un neumático. 13. Inspeccione la suspensión trasera izquierda en busca de daños, fugas y la carga adecuada. Compruebe que el engrasamiento sea adecuado. Verifique que las cubiertas sobre los vástagos cromados del pistón estén en buenas condiciones. 14. Comprobar el respirador de la caja del mando final Si se encuentra obstruido, sustituya el respirador. Comprobar si hay fugas alrededor de la caja de mando final, las cajas y mangueras conectoras de los discos de frenos bañados en aceite. 15. Estando parado detrás de la caja del mando final, mirar hacia arriba para ver que las luces traseras se encuentren en buenas condiciones junto con las cornetas de marcha atrás. Inspeccione las barras conectoras para determinar que estén recibiendo el engrase adecuado en todas las ubicaciones de pasadores. Igualmente, revisar si el engrase de los dos pasadores de las bisagras del cuerpo está adecuado y si existen condiciones anormales. Drenar la humedad del tanque de aire del freno trasero tirando de la cadena (1) de la válvula de drenaje de humedad. 16. Realice la inspección en la suspensión trasera del lado derecho de igual forma a como se hizo por el lado izquierdo. 17. Moverse alrededor de las ruedas traseras dobles. Inspeccionar si hay rocas entre los neumáticos así como la condición en que se encuentra el eyector de rocas, inspeccionar los neumáticos en busca de cortaduras o daños y para la inflación correcta. 18. Realizar la misma inspección para los pernos/ cuñas de las ruedas, para los pestillos de las cubiertas de las ruedas y ver si hay fugas, tal como se hiciera para las ruedas dobles del lado izquierdo. 19. Moverse hacia la parte delantera de las ruedas dobles e inspeccionar el cilindro de elevación restante. 20. Moverse hacia el tanque de combustible; inspeccionar los herrajes de sujeción del tanque de combustible en la abrazadera superior y después inspeccionar para fines de seguridad y condiciones de los montajes que

9. Muévase hacia el tanque hidráulico y compruebe los niveles del líquido hidráulico para el tanque (1) de la Dirección y Elevación y el tanque (2) de Aceite para enfriamiento de los frenos. El aceite debe estar visible en cada uno de los tubos de cristal de los indicadores visuales con el motor parado y el volquete abajo. 10. Inspeccione alrededor del tanque hidráulico y delante de las ruedas traseras dobles. Inspeccione el cilindro de elevación en busca de daños y fugas de aceite. Asegure que el protector inferior está en su lugar. Inspeccione para fines de seguridad y engrase adecuado, los pasadores superior e inferior de cilindro de elevación. 11. Antes de dejar esta posición, ver que no haya fugas de líquido u otra condición anormal en la transmisión o eje propulsor. 12. Muévase alrededor de las ruedas dobles y compruebe que todos los pernos/cuñas estén en su lugar y debidamente apretados. Inspeccione la rueda en busca de cualquier fuga que pueda proceder del interior de la caja de la rueda y que indicaría alguna fuga procedente de los engranajes planetarios. Compruebe las ruedas dobles en busca de cortaduras, daños o "globos" y que la presión de inflación sea correcta. Inspeccione en busca de alguna piedra que se encuentra alojada entre los dos neumáticos y que el eyector de

Operación - Sección 3 Pág. 3-4 se encuentran en la parte inferior trasera del tanque.

10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Inspeccionar los faroles delanteros y la luces para niebla. 27. Antes de subir la escalera al primer nivel, esté seguro que el interruptor del motor, a nivel de terreno está en "ON". (Si el camión está equipado con esta característica). 28. Subir la escalera al piso principal. Siempre utilice los pasamanos y la escalera al subirse y desmontarse del camión. Limpie la escalera y los pasamanos de cualquier materia extraña como sería el hielo, nieve, aceite y lodo.

Inspeccionar el indicador de combustible (2) y observar la cantidad indicada. Más tarde, compare esta indicación contra la lectura del medidor de combustible del tablero de instrumentos de la cabina del operador. 21. Moverse hacia la parte posterior de la rueda delantera derecha e inspeccionar los pivotes de las barras de tracción y el cilindro de dirección en cuando al engrase correcto y estado de seguridad de todas las piezas. Estar seguros que se encuentra en buenas condiciones la cubierta protectora de la suspensión. Comprobar los herrajes de sujeción de la suspensión y la prolongación de la suspensión así como el engrase y los herrajes de sujeción del cilindro de dirección. 22. Muévase afuera y alrededor de la rueda delantera derecha y asegure que todos los pernos/cuñas están en su posición y bien apretados. 23. Muévase detrás de la rueda delantera derecha, compruebe el núcleo y los frenos en busca de fugas y de cualquier anormalidad. Inspeccione el compartimiento del motor en busca de fugas y condiciones anormales. Inspeccione el protector del ventilador y las correas y por cualquier desecho que se encuentre detrás del radiador. 24. Con el motor parado, compruebe el nivel de aceite del motor. La sonda de nivel de algunos motores podría estar marcada por ambos lados; un lado marcado "With Engine Stopped = Con el motor parado" y el otro lado marcado "With Engine Running = Con el motor en marcha". La comprobación normal es con el motor en marcha y en su temperatura de operación Referirse a la Sección P, Lubricación y Servicio, Inspección cada 10 horas (diariamente) Comprobar que los filtros de aceite del motor y las líneas de aceite a los filtros no estén con fugas. 25. Muévase alrededor de la parte delantera derecha del camión. 26. Al moverse delante del radiador, inspeccione si hay desechos que puedan quedar atrapados a la parte delantera del radiador y retirarlos. Comprobar si hay fugas de refrigerante.

Siempre use las escaleras para subir y bajar al camión, mirando hacia el camión. Nunca intente subirse o bajarse al/del camión mientras está en movimiento.
29. Al comprobar el refrigerante del radiador, use el indicador visual (2) de nivel de refrigerante. Verifique que el nivel del agua se encuentre entre FULL [LLENO] Y LOW [ESCASO]. Si el agua está baja de nivel, añada agua a través del orificio abastecedor (1) hasta dejarlo en el nivel de FULL [LLENO].

Deje enfriar el refrigerante antes de desmontar la tapa del orificio de suministro o drenar el radiador. Si no se deja enfriar el refrigerante, puede resultar en serias quemaduras.
Si es necesario desmontar la tapa del radiador, apague el motor (si está en marcha) y alivie LENTAMENTE la presión del refrigerante antes de desmontar la tapa del radiador. Después de añadir el agua, apriete firmemente la tapa. 30. Inspeccione si la cubierta de la caja de las baterías está floja o dañada. Compruebe las cámaras de los frenos en busca de fugas, daños, etc. Compruebe el nivel de fluido (2) de los frenos.

2. O. no intente arrancar el motor mientras los calentadores están en operación. Ajuste el asiento y el volante de la dirección para que sea cómoda su operación. Asegure que el volante de la dirección. como es necesario. Asegure una ventilación adecuada antes de poner en marcha el motor. si el motor se encuentra dentro de un recinto. grasa o lodo. 3-5 PRÁCTICAS DE SEGURIDAD PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR Se deberán observar las reglas sobre Seguridad una vez puesto en marcha el Motor. Antes de arrancar el motor. Guarde los útiles personales en la cabina para que no interfieran con la operación del camión. si la alarma o la luz roja de advertencia no se activan "ON". Si se ve el área ROJA en el indicador. inmediatamente apague el motor y notifique al personal de mantenimiento. Operación . 32. ¡Los gases de escape son peligrosos! 1. y todos los monitores y luces de la máquina están en condiciones de funcionamiento. 4. Lea TOTALMENTE las Instrucciones de Operación y esté seguro de comprender todos los aspectos de la Sección N: CONTROLES DEL OPERADOR Y PANEL DE INSTRUMENTOS. 36. Limpie el piso de la cabina según sea necesario. No transporte herramientas o suministros en la cabina del camión o en el piso. Activado y Arrancar] Cuando se mueve el interruptor de llave una posición hacia la derecha. Revise si escapes en los tanques y líneas de aire. Se producirán daños en los calentadores del refrigerante por falta de circulación. la zumbadora de alarma. siempre haga sonar la corneta antes de accionar cualquier control de operación. Compruebe el indicador (1) del filtro de aire. El interruptor de llave tiene tres posiciones: Off. deberá ser eliminada. En temperaturas frías. Limpiar las ventanillas y espejos de la cabina. o circuito de dirección no aparenta estar normal. . 33.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 31. los controles y pedales están libres de aceite. el filtro del aire debe limpiarse/ sustituirse antes de poner en marcha el camión. excepto el circuito de "Start=Arrancar". si la actuación o liberación de cualquier control de emergencia. especialmente en la cabina del operador.Sección 3 Pág. Antes de arrancar. La acumulación de suciedad y desechos. Antes de arrancar el motor Durante las siguientes comprobaciones de seguridad. si el camión está equipado con calentadores auxiliares. 35. freno. se encuentra en la posición de "ON (en marcha" y todos los circuitos eléctricos quedan activados. Realice las siguientes comprobaciones para estar seguros que el sistema central de advertencias. verifique y asegure que el selector de marchas de la transmisión está en la posición "neutral". Familiarícese con la ubicación de todos los controles y sus funciones ANTES de operar el camión. 3. ON y Start [Desactivado. No trabaje el camión hasta que el circuito en cuestión esté en operación total. 34. Como advertencia. asegure que todo el personal está alejado del camión. Drene la humedad de los tanques tirando de las cadenas (1) de las válvulas de drenaje de humedad.

• Cuando se "apaga" la luz. mueva la llave del interruptor a la posición de "Start = Arrancar" y retenga esta posición hasta . • Oprima el interruptor para comprobar las luces-Verifique que todas las luces de precaución o luces piloto están encendidas. (No arranque el motor) 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación NOTA: Si el motor ha estado trabajando y se detiene. Espere 1. ARRANQUE DEL MOTOR • Mueva la llave del interruptor totalmente hacia la derecha a la posición de "start = arrancar" (teniendo en "Neutral" el selector de marcha de la transmisión) y RETENGA esta posición hasta que el motor se ponga en marcha (vea la NOTA a continuación). la luz se apagará y la zumbadora de alarma dejará de sonar. a la derecha de la columna de dirección) se iluminará durante el ciclo de calentamiento. Cuando la llave del interruptor está en la posición de ON. la luz central de advertencia deberá destellar y la zumbadora de alarma deberá sonar intermitentemente. mueva el interruptor de la dirección para emergencia a la posición de ON (luz roja encendida) y verifique que se pueda operar el volante de la dirección. Si el volante de la dirección no puede operarse. • El velocímetro deberá exponer "88" • Si la presión de aire está por debajo de la presión normal de operación. NOTA: El camión está equipado con un sistema de prelubricación en el motor. al mismo tiempo compruebe todas las luces de precaución y las luces piloto. ARRANQUE DEL MOTOR CON TIEMPO FRÍO El camión está equipado con una Ayuda Automática para Arranque en Temperaturas Frías que detecta la temperatura del múltiple de admisión y automáticamente sitúa en "ON/OFF" las parrillas calentadoras en el múltiple de admisión. • Verifique que la Luz Central de Advertencia y todas las luces de monitores e instrumentos se encienden aproximadamente durante 3 segundos y que la zumbadora de alarma se escucha aproximadamente durante 2 segundos. notifíquelo al personal de mantenimiento. • Compruebe la dirección manual para emergencia. No opere el camión. • Al comprobar el monitor. La posición "Start" esta cargada por resorte para regresar a "ON" al soltar la llave.5 segundos y verifique que la dirección por emergencia está activada y que se puede operar la dirección. • Compruebe la dirección automática por emergencia. Cuando la llave del interruptor está en la posición de ON.Operación . puede producirse un tiempo de demora apreciable (mientras se llenan de aceite presurizado las galerías de lubricación del motor) antes de comenzar la rotación para arrancar. el sistema de Ayuda Automática para Arranque en Temperaturas Frías energizará las parrillas calentadoras en el múltiple de admisión del motor. • Cuando se pone en "ON" la llave del interruptor y la temperatura del múltiple de admisión es inferior a 3°C (38°F). la luz central de advertencia deberá destellar y la zumbadora debe sonar.Sección 3 Pág. 3-6 • Coloque el interruptor de la ignición en posición "ON". mueva la palanca del freno de estacionamiento a la posición "OFF" (destrabada). El tiempo (t) de activación automática de las parrillas calentadoras es: t1 = 15 seg @ 3°C (38°F) t2 = 30 seg @ -12°C (10°F) • La luz piloto del calentador (panel de instrumentos. Con esta característica. • Si la palanca de cambios no está en la posición "N". Cuando la palanca de cambios se mueve a la posición "N". el monitor no se puede comprobar hasta que hayan transcurrido por lo menos 30 segundos.

Asegúrese de mantener la polaridad correcta. 3-7 c. localización de fallas). 2. el interruptor manual se podrá usar para conservar el pre-calentamiento. espere por lo menos dos minutos.Sección 3 Pág.) Si está muy fría la temperatura ambiental y el prelubricador funciona por largo tiempo. frenos y emergencias. inmediatamente apague el motor y notifique al personal de mantenimiento. no parece estar normal. Conecte un extremo de cable del cable reforzador al terminal negativo (-) de 24V de la batería auxiliar (suministradora de energía) y después conecte el otro extremo del mismo cable a una buena tierra de la estructura del camión deshabilitado. Al conectar los cables reforzadores asegúrese de conservar el voltaje y polaridad correctos. lejos de la batería que requiere ayuda. b. Conceda dos minutos para que el motor de arranque se enfríe antes de intentar nuevamente poner en marcha el motor de combustión. No opere el camión hasta que el circuito en dudas esté funcionando correctamente. no hay necesidad de emplear el Interruptor Manual para Arranque en Frío. La lubricación de la transmisión y los sistemas de control no funcionan cuando el motor no está en marcha. ponga la llave del interruptor en "OFF". • Familiarícese totalmente con los controles de la dirección. Los motores de arranque eléctricos y las parrillas calentadoras pueden representar una demanda significativa sobre las baterías del vehículo. (Ver la NOTA de prelubricación mas arriba) Operación . Pruebe la dirección del camión en las direcciones de extremo derecha y extremo izquierda. use el procedimiento que sigue para evitar la posibilidad de provocar chispas cerca de la batería donde pueden estar presente gases explosivos. d. especialmente durante las operaciones en climas fríos. Durante las siguientes comprobaciones de seguridad. a. 1. si la actuación o liberación de cualquier control o circuito de dirección. • Al obtener una ayuda de baterías de parte de otro camión. no deje la llave del interruptor en la posición de "ON" (sin operar el motor) durante prolongados períodos de tiempo (i. . Verifique la actuación normal del freno de pedal. PRECAUCION: No le de arranque al motor con un motor de arranque eléctrico por más de 30 segundos. El sobrecalentamiento puede producir graves daños en el motor de arranque. y repita nuevamente el procedimiento anterior. NOTA: Los camiones HD785 están equipados con cuatro baterías de 12 voltios conectadas en serie y en paralelo para suministrar una salida de 24 voltios.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación que el motor se ponga en marcha. Antes de realizar las conexiones. DESPUÉS QUE EL MOTOR HA ARRANCADO • Después de arrancar el motor. todos los interruptores deben estar en "OFF". opere el motor aproximadamente a 1000 rpm hasta que el indicador de temperatura se encuentre dentro del área verde "normal".e. El sistema de carga de las baterías del vehículo deberá tenerse bajo observación y mantenimiento en todo momento. • Si el motor de combustión no arranca. • Bajo condiciones normales. Se pueden dañar los componentes eléctricos si el voltaje y polaridad no son correctos. • Igualmente verifique que el manómetro de la presión de aire esté indicando "normal" dentro del área verde. • El camión no se puede poner en marcha por empuje. frenos o emergencia. Cuando la temperatura es inferior a los 3°C (38°F). (Refiérase a "Panel de Instrumentos e Indicadores" en esta Sección. Conecte un extremo de cable del cable reforzador al terminal positivo (+) de 24V de la batería que necesita ayuda y el otro extremo del mismo cable al terminal positivo (+) de 24V de la batería auxiliar (suministrador de energía).

5. Preste atención especial a las luces de advertencia sobre los frenos y el circuito de dirección. • Con la máquina sobre terreno llano. 10. no permita a nadie debajo del mismo. Asegure que los faroles delanteros. Si la máquina se mueve. 3. 9. Antes de mover el camión. 4. • Con la máquina sobre terreno llano. notifique al personal de mantenimiento inmediatamente para reparar los frenos. Verifique el funcionamiento normal del freno de emergencia. 3-8 • Con la máquina sobre terreno llano.Sección 3 Pág. • Con la máquina sobre terreno llano. 6. Verifique la actuación normal del retardador. apague el motor inmediatamente y notifique al personal de mantenimiento para determinar las causas. compruebe que el indicador de la presión de aire se encuentre marcando dentro del área verde "normal".Operación . • Mueva la palanca de la válvula del freno de estacionamiento a la posición de PARKING [ESTACIONAMIENTO] ("locked = trabado") Mueva la palanca de cambios a cualquier posición fuera de la "N" y verifique que la luz central de advertencia esté destellando. ¡No use el extinguidor de incendios para otra finalidad que no sea la de apagar un fuego! Si el extinguidor de incendios se ha descargado. La buena visibilidad puede evitar un accidente. Verifique que la máquina no se mueve. notifique al personal de mantenimiento para ajustar el freno de estacionamiento. No deje desatendido el camión con el motor en marcha. compruebe los instrumentos. el operador debe observar todas las regulaciones de . No opere el camión hasta que el freno de emergencia esté funcionando correctamente. No opere el camión hasta que el freno de estacionamiento este en funcionamiento total. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Después de arrancar el motor y que todos los sistemas estén funcionando correctamente. informe de los hechos para que la unidad ya usada sea rellenada o reemplazada. Cuando la caja del camión está en la posición de descarga. tire totalmente hacia atrás de la palanca del retardador (1) • Ponga la palanca de cambios (2) en la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a las 1240 rpm. 11. No permita que personal no autorizado viaje en el camión. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación • Mueva la palanca del freno de emergencia a la posición de BRAKE = FRENO ("unlocked = destrabado/suelto") • Ponga la palanca de cambios en la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a todo acelerador) Verifique que la máquina no se mueve. Verifique que la máquina no se mueve. las luces de trabajo y las luces traseras están funcionando correctamente. Si la máquina se mueve. a menos que el dispositivo de retención de la caja esté colocado en el lugar adecuado. apague el motor. • Mueva la palanca selectora de marchas a la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a las 1680 rpm. Verifique que la máquina no se mueva. oprima el pedal del freno. No permita a ninguna persona viajar en la escalera o en la caja del camión. • Ponga la palanca de cambios en la posición D y gradualmente aumente la velocidad del motor a las 1770 rpm. luces de advertencia e indicadores para asegurar el funcionamiento correcto del sistema y de los instrumentos. Compruebe la capacidad del freno de estacionamiento. Si se encienden las luces de advertencia. 8. verifique que el indicador de la presión de aire esté indicando dentro del área verde "normal". 7. Antes de abandonar el camión. Compruebe el funcionamiento del limpiaparabrisas y del lavador.

Acérquese al área de carga con precaución. aléjese rápidamente de la pala pero con extrema precaución. Permanezca a una distancia prudente mientras el camión delante del suyo se esté cargando. Esté atento y obedezca las señales manuales del guarda vías antes de hacer cualquier movimiento en retroceso. 3. Permanezca suficientemente alejado del camión para evitar ser golpeado por el material en vuelo. Coloque la palanca selectora de marchas de la transmisión en "Neutral" y aplique la palanca del freno de estacionamiento. o alguno de los instrumentos tiene lectura dentro del área roja. El guarda vías debe tener una clara visión de todo el área de la parte trasera del camión. Use extrema precaución al acercase a una intersección del camino de transporte. Opere el camión solamente cuando esté debidamente sentado en su asiento y con el cinturón de seguridad colocado. emita la señal de retroceso (tres cornetazos) y al comenzar la marcha hacia adelante. mientras se carga el camión. No permita que el motor trabaje a "ralentí" en prolongados períodos de tiempo. Verifique que todos los espejos no estén dañados. ¡Siempre alerta! Si no está familiarizado con el camino. apague el motor si el problema así lo indica. es indicación de algún mal funcionamiento. Antes de mover el camión haga sonar la corneta de advertencia. Obedezca las señales del guardavías en los lugares de carga y descarga. 7. Operación . ¡No intente aplicar el freno de estacionamiento mientras el camión esté en movimiento! 8. 2. No conduzca sobre cables de energía eléctrica sin protección. 4. El operador debe permanecer dentro de la cabina del camión. el motor debe pararse y aplicarse el freno de estacionamiento. Si el operador debe abandonar la cabina del camión durante la carga de la caja. Durante el turno de trabajo. 3-9 9. que estén limpios y correctamente situados para una visión óptima. 4. Al acercarse debajo de un cargador o pala. esté alerta acerca de otros vehículos y del personal que se encuentre trabajando en el área. Tan pronto la seguridad lo permita. Opere el camión de manera que esté bajo control en todo momento. Al dar marcha atrás con el camión. 4. 6. Evite el traslado cerca de los bordes blandos y de las áreas rellenadas. Observe todas las regulaciones relacionadas con el patrón de tráfico del lugar de trabajo. Si durante la operación del camión se activa "ON" alguna de las luces rojas de advertencia. compruebe periódicamente el freno de estacionamiento.Sección 3 Pág. TRANSPORTE 1. Estas señales deben emitirse cada vez que el camión se mueva hacia adelante o hacia atrás. las condiciones del tiempo y la visibilidad. CARGA 1. observe las señales del "guardavías" o del "Operador de la Pala". 2. Proceda lentamente sobre terreno árido para evitar las profundas hendiduras y los grandes obstáculos.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación seguridad de la localidad para disponer de la operación segura de la máquina. . Iguale la velocidad del camión con las condiciones de la carretera de transporte y reduzca la velocidad del camión en cualquier área congestionada. Durante la operación compruebe frecuentemente las lecturas correctas de los instrumentos e indicadores. 1. con el motor en marcha. mire hacia atrás. Cuando el camión está cargado. En todo momento. La operación del camión requiere gran concentración de esfuerzos por parte del operador. 3. Mantenga las manos y los pies dentro de la cabina mientras el camión esté en marcha. Mantenga una distancia segura con respecto a otros vehículos que se acerquen. detenga el camión. El operador del camión podría agilizar las operaciones de carga observando la ubicación y ciclo de carga del camión que se esté cargando delante del suyo y siguiendo después el mismo patrón. Al acercarse o abandonar un área de carga. 5. Use el freno de estacionamiento solamente para el estacionamiento y en el área de carga y descarga de material. 6. 2. Esté alerta sobre cualquier patrón de tráfico no usual. Antes de dar marcha atrás con el camión. mantenga firmemente agarrado el volante de la dirección. NO USE el freno de emergencia para estacionarse. Gobierne la velocidad del camión según las condiciones del camino. emita dos cornetazos. corrija el problema antes de volver a trabajar con el camión nuevamente. conduzca con extrema precaución. 3. 5. Evite distracciones de cualquier índole mientras se opera en el camión.

Operación . 2. 3-10 5. conduzca el camión inmediatamente hacia un lugar de parada segura. atenúe las luces de los faroles delanteros. Al dar marcha atrás con el camión. Informe inmediatamente acerca de las condiciones del camino de traslado de materiales. Una es clasificación . Al descender una pendiente con un camión cargado. sin dejar una separación de 15 metros (50 pies). 10. Al acercarse a otros vehículos que llegan por la dirección opuesta. El uso de esta palanca permite al operador aplicar solamente los frenos TRASEROS que están enfriados por aire y de esa forma prolonga la duración de las almohadillas de los calibradores delanteros mientras se conserva el máximo control del camión. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación OPERACIÓN RETARDADORA Durante la operación normal.Sección 3 Pág. Durante el turno de trabajo. Para mejor control bajo condiciones resbalosas en caminos. o con pobre visibilidad. A menos que sea inevitable. a un régimen de transmisión previamente seleccionado. el operador deberá ajustar la velocidad del camión. pueden presentar riesgos. Las puertas de la cabina deben permanecer cerradas en todo momento mientras el camión esté en movimiento o desatendido. Refiérase al item 11 anterior. en paradas rápidas o cuando sea necesario frenar rápidamente. no se detenga o se estacione en un camino de traslado de materiales. no mueva el camión sin tener encendidos los faroles delanteros. mueva el camión a un lugar seguro. 9. la palanca de control retardadora debe emplearse para controlar la velocidad del camión y para detener el camión en lugar de usar el freno de servicio operado por pedal. se puede activar "ON" (si lo tiene) el interruptor de corte de los frenos de ruedas delanteras opcionales. por la misma carrilera. huecos. de manera que la operación pueda mantenerse dentro de las velocidades relacionadas en la calcomanía de Capacidad de Retardar que se encuentra dentro de la cabina. Se proporcionan dos listas en la calcomanía de Capacidad de Retardar. lejos de otro tráfico. Si tiene que detenerse. 7. mantenga una velocidad que asegure una operación segura y proporcione un atraso efectivo bajo todas las condiciones. si es necesario. Al operar un camión en la oscuridad. Al trabajar pendiente abajo. Si la luz de "Dirección por Emergencia se enciende y/o la luz de advertencia de "Baja presión de aire" se enciende durante las operaciones. Estas señales deben emitirse cada vez que el camión se mueva hacia adelante o hacia atrás. pare el motor. No haga marcha atrás con el camión si la corneta de retroceso o las luces están inoperantes. Nunca se acerque a otro vehículo desde atrás. coloque calzos contra las ruedas y pida asistencia al personal de mantenimiento. siempre que sea posible. 1. 11. mantenga una separación de por lo menos 30 metros (100 pies). Obedezca todas las señales del camino. 8. 6. Si el camión se ha rodado con un neumático pinchado. periódicamente verifique si hay neumáticos pinchados. emita la señal de retroceso (tres cornetazos) y al comenzar la marcha hacia adelante. Antes de iniciar el descenso de una pendiente. Caminos enlodados o helados. en la esquina izquierda inferior del parabrisas delantero. u otras obstrucciones. 13. 12. mantenga una distancia prudencial. aplique el freno de estacionamiento. en el área de carga y descarga. El pedal del freno operado por el pie debe usarse durante maniobras en lugares estrechos. no debe estacionarse en un edificio hasta que el neumático no se haya enfriado. emita dos cornetazos. 14. Al seguir detrás de otro vehículo.

se encenderá la luz de advertencia de la temperatura de aceite de frenos. Si la temperatura no regresa a este régimen dentro de unos minutos. 3-11 reduzca su velocidad a un valor que permita a la transmisión reducir su marcha al régimen seleccionado. Los números continuos de la tabla indican la combinación de velocidades y pendientes que el vehículo puede negociar con toda seguridad por tiempo ilimitado y distancia. el sistema estaría sometido a un exceso de temperatura.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación continua y la segunda una clasificación de corta distancia. alejado del tráfico. Operación . Si el tiempo real en la pendiente excede el valor permitido. Las RPM del motor deben mantenerse entre 1800 y 2400 RPM y la temperatura del aceite de frenos debe conservarse por debajo de 248°F (120°C). Si se permite que el motor trabaje hacia una condición de exceso de velocidad y los frenos traseros quedarán automáticamente aplicados a 2600 RPM. Si la temperatura del aceite de frenos excede los 248°F (120°C). Los frenos traseros no quedarán liberados hasta que la velocidad del motor descienda a menos de 2350 RPM. continue usando el retardador según sea necesario para conservar una velocidad segura y productiva.Sección 3 Pág. La clasificación de corta distancia (algunas veces denominada como límite de los "tres minutos"). Cuando se alcance el régimen de velocidad adecuado. acomodará exitosamente la mayoría de los acarreos de material bajando pendientes. Si el operador observa que la máxima velocidad del motor de 2400 RPM o la temperatura del aceite de frenos de 248°F (120°C) están próximos a excederse. Continue trabajando el motor en ralentí alto hasta que se apague la luz de advertencia de la temperatura del aceite y la temperatura del aceite de frenos se enfríe a menos de 248°F (120°C). Estas velocidades son más rápidas que los valores continuos reflejando la capacidad térmica de los componentes de distintos sistemas. • Aplicar la palanca retardadora mientras se observan tanto el tacómetro como el indicador de temperatura del aceite de frenos. 3. el operador deberá: • Conservar las RPM del motor entre 1800 . EXCESO DE VELOCIDAD DEL MOTOR NO EXCEDA las MÁXIMAS velocidades recomendadas al descender pendientes con un camión cargado. aplique el freno de estacionamiento y trabaje el motor en ralentí alto. Los componentes de sistemas pueden aceptar calentamiento a una relación de temperatura superior que la tasa continua durante un corto período de tiempo. lleve el camión a una parada total. Los números de corta distancia relacionados en la tabla indican la combinación de velocidades y pendientes que el vehículo puede negociar con seguridad durante tres minutos. los frenos traseros se aplicarán automáticamente a presión completa. más allá del cual. Ambas listas coinciden con el camión al máximo peso bruto del vehículo. La temperatura ambiental. Tan pronto como la seguridad lo permita. . mueva el selector de marchas de la transmisión a "Neutral".2400 RPM y. El operador y cualquier pasajero pueden quedar sometido a graves fuerzas de desaceleración y el camión puede ser difícil de controlar. así como la temperatura anterior del aceite de enfriamiento de frenos puede afectar esta cifra (la temperatura del aceite de enfriamiento de frenos puede ya ser superior al régimen normal debido a recientes condiciones de operación). Continuar este procedimiento para reducir marcha hasta el régimen requerido para mantener la velocidad del motor entre 1800 y 2400 RPM y la temperatura del aceite de frenos inferior a los 248°F (120°C). Para una eficiente operación retardadora al descender una pendiente. informe inmediatamente la condición al personal de mantenimiento y espere por instrucciones adicionales antes de mover el camión. Es necesario dividir la longitud de segmentos de pendientes de caminos de transporte de materiales por las velocidades permitidas para determinar el tiempo real en la pendiente. el operador debe inmediatamente mover el selector de marchas de la transmisión a la marcha inmediata inferior y usar el freno operado por pedal para aplicar mayor presión de frenos hasta que el camión Si no se controla el camión y la velocidad del motor. la pendiente tendrá que negociarse a la velocidad continua.

incluyendo cables eléctricos sobre cabeza. Si es necesario hacer descarga de esta clase de materiales refiérase a PRECAUCIÓN en el procedimiento que sigue: 4. mueva la palanca de descarga a la posición de elevación y subirá la caja. 7.Sección 3 Pág. Después que el material sale de la caja. Manténgase a una distancia segura del borde del área de descarga. se desplazará el Centro de Gravedad (CG) del camión. Si se suelta la palanca de descarga. Con cuidado maniobre el camión a la posición de descarga. 2. DESCARGA 1. Obedezca las señales del guardavías. reduzca velocidad y pase con extremo cuidado. No pase otro camión en una colina o en una curva cerrada. Use solamente las áreas designadas para pasar otro/s vehículo/s. la palanca regresará a la posición de HOLD = RETENCIÓN. coloque el selector de marchas de la transmisión en la posición "Neutral" y active la palanca/interruptor del freno de estacionamiento. Si el material no continua su movimiento ni sale de la caja. Cuando el material comienza a moverse. 3-12 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Para elevar la caja de descarga: PASO 1. Antes de efectuar la descarga. si está presente. Si se desea elevar más la caja del camión. La descarga de grandes rocas (10% o más de la carga útil). Si hay que descargar rocas muy grandes o material adhesivo tal como se ha descrito en la ADVERTENCIA anterior. reduzca las rpm del motor (disminuya la presión del pie sobre el pedal de aceleración) para reducir el impacto de la carga sobre el sistema hidráulico y los cilindros de elevación. o materiales adhesivos (cargas que no fluyen libremente fuera de la caja). 2. solamente use el freno de pedal para detener y retener el camión. puede que los materiales se descarguen con demasiada rapidez y hagan que la caja se mueva RÁPIDA Y SÚBITAMENTE. coloque el camión sobre una superficie sólida y nivelada. esté seguro que el camino que sigue está aclarado.Operación . Evite las áreas inestables. Al dar marcha atrás con el camión para situarlo en posición de descarga. Para evitar que el camión ruede o se vuelque. Antes de pasar otro vehículo. La caja del camión se detendrá en esa posición. lentamente acelere las RPM del motor para elevar la caja del camión. a la estructura y/o a los pasadores de bisagra del cuerpo del camión. Si un camión averiado bloquea su carrilera. Tire hacia arriba de la palanca de descarga a la posición de "RAISE = ELEVAR" y suelte la palanca. 3. Aumente las RPM del motor para acelerar la velocidad de elevación. Refiérase a la PRECAUCIÓN que sigue. 6. baja la caja hacia la estructura. repita el procedimiento hasta que el material haya salido de la caja. la palanca de descarga regresa a la posición de "HOLD = RETENCIÓN". Estando en posición de descarga. Cuando la caja de camión se eleva a la posición regulada (posición ajustada del posicionador de caja). 3. mueva la palanca de elevación a la posición de "HOLD = RETENCIÓN". EL CAMIÓN DEBE ESTAR SOBRE UNA SUPERFICIE NIVELADA. Este movimiento súbito podría sacudir violentamente el camión y ocasionar lesiones al operador y/o daños a los cilindros de elevación. Cuando el cuerpo del volquete está cercano al ángulo máximo. . A medida que se eleva la caja. 5. Ingrese al área de descarga tomando gran precaución Cerciórese de que el área está libre de personas y obstrucciones.

3. suelte la palanca del freno de estacionamiento y marche hacia adelante para librarse del material. cualquier funcionamiento cuestionable que haya apreciado el operador.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Para bajar la Caja: 8. NOTA: Durante los traslado. siempre coloque la palanca de descarga en la posición de FLOAT. 2. 10. Si el camión se deshabilita donde el tráfico es muy pesado. Ponga el selector de marchas de la transmisión en posición "Neutral" y aplique el freno de estacionamiento. la estructura y/o los pasadores de las bisagras de la caja. active la palanca del freno de estacionamiento y baje la caja. Deje que el motor se enfríe gradualmente dejándolo trabajar en ralentí durante 3 a 5 minutos. Los caminos de acarreo de materiales no son áreas seguras para estacionamiento. Suelte la palanca y automáticamente regresará a la posición de "FLOAT = FLOTACIÓN". Detenga el camión.Sección 3 Pág. deberá ser comprobado por el personal de mantenimiento antes de que el camión sea entregado a otro operador. 3. Cada camión deberá estacionarse a una distancia razonable de otro. el camión deberá colocarse a escuadra con la pendiente. Después que el material a descargar sale de la caja. cambie el selector de marchas de la transmisión para "N" (Neutral). seleccione el lugar más seguro y visible desde otras máquinas en el área. Si el estacionamiento hay que hacerlo en una pendiente. Siempre que sea posible. Si el material descargado se acumula en la compuerta trasera y la caja no se puede bajar. retire la llave del interruptor y cierre con llave la cabina para evitar la posibilidad de una operación no autorizada. Desmóntese debidamente del camión. cuando la palanca de descarga no está en la posición de FLOAT. el camión deberá estacionarse sobre terreno nivelado. la luz de alarma central destellará y la zumbadora de alarma se escuchará intermitentemente. 2. mueva la palanca de descarga a la posición de "LOWER = BAJAR" y la caja comenzará a bajar. independientemente de si está o no está cargado el camión. 1. PROCEDIMIENTO PARA APAGAR EL MOTOR La secuencia que sigue para apagar la máquina es importante y debe seguirse cada vez que se apague la máquina. 1. cambie el selector de marchas de la transmisión para "D". Cierre y tranque todas las ventanas. mueva el selector de marchas de la transmisión a la posición "D" [en marcha]. Ver la NOTA:* más adelante El camión no se deberá mover con la caja en alto excepto únicamente por movimientos de emergencia. marque el camión con banderas de advertencia durante el día y con bengalas por la noche. 4. Dado caso que el equipo se esté trabajando en turnos consecutivos. Si el selector de marchas de la transmisión se mueve para cualquier posición que no sea la "N" (Neutral). 3-13 SEGURIDAD PARA El operador deberá continuar usando las precauciones de seguridad al prepararse para estacionar la máquina y apagar el motor. Con la caja devuelta a la estructura. reduzca las RPM a un ralenti bajo. Deténgase. 9. Dejar de bajar la caja antes de mover el camión podría dañar los cilindros de elevación. El cuerpo descenderá bajo su propio peso PROCEDIMIENTO DE ESTACIONAMIENTO Operación . . El freno de estacionamiento deberá aplicarse y/ o se colocarán calzos delante y detrás de las ruedas para que el camión no pueda rodarse. suelte la palanca del freno de estacionamiento y abandone el área de descarga con cuidado. Ponga la llave del interruptor en "OFF" para apagar el motor. En una emergencia.

Un movimiento súbito puede provocar la falla de la barra. Cada calibrador es individualmente aplicado/liberado a través de . Si la distancia a remolcarse sobrepasa este límite.5 veces el peso bruto del vehículo que se vaya a remolcar). 7. nunca remolque el camión por mas de 800m (2. use el gancho de remolque instalado debajo de la estructura delantera y tome las precauciones siguientes: 1. Si hay una falla en el circuito de aire. el freno de estacionamiento y el freno de emergencia son activados. En el caso de una falla de la barra remolcadora. Refiérase a "LIBERACIÓN DE FRENOS" siguiendo estas instrucciones de "REMOLQUE" Si el motor no está en condiciones de funcionar. Si el motor está en condiciones de funcionar. bloquee el camión averiado. Al remolcar un camión. Referirse a la Sección "G" en el Manual de Servicio para estas instrucciones. ambos frenos deberán liberarse. Cuando resulte necesario efectuar el remolque. esté seguro de desmontar el eje propulsor entre la transmisión y la caja del diferencial (si no se han desmontado los engranajes centrales de los mandos finales). FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO El freno de estacionamiento es un freno de disco seco instalado en el eje propulsor trasero a la entrada del diferencial con dos (2) calibradores aplicados por resortes y liberados neumáticamente. 2. La velocidad de remolque no deberá superar los 8 km/h (5 mph). bajo toda condición. conserve el motor en marcha mientras se remolca la máquina para poder hacer uso de la dirección y frenos. Graves daños secundarios pueden ocurrir en los componentes de los mandos finales y/o en la transmisión si el camión se remolca sin desmontar los engranajes centrales/ejes propulsores.NUNCA EXCEDA LOS 30°. 5. Mientras se coloca la barra de remolque. 6. Se prefieren movimientos suaves y graduales en el camión.625 pies). Inspeccione la barra de remolque para ver su capacidad (debe tener la resistencia para remolcar 1. salvo en situaciones de emergencia. Si la presión dentro del tanque de aire desciende anormalmente debido a algunos problemas tales como fugas de aire por el circuito de aire. Graves lesiones personales y/o significativos daños a la propiedad pueden ocurrir si no se observan importantes prácticas de seguridad y preparativos para mover equipos pesados. pero no la use por No remolque el camión a mayor velocidad de 8 km/h (5mph). El camión no debe ser remolcado. Antes de efectuar cualquier remolque. El camión remolcado debe gobernarse en la dirección de la barra de remolque. Cuando la presión del aire en el depósito de aire desciende anormalmente debido a fugas en el circuito de aire. 3. los frenos no se pueden usar. 3-14 REMOLCADO Antes de remolcar un camión hay que considerar cuidadosamente muchos factores.Operación .Sección 3 Pág. el freno de estacionamiento y el freno de emergencia quedan automáticamente activados. 9. proteja ambos operadores. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación más de 90 segundos y haga el traslado a menos de 5 km/h (3 mph). para evitar el movimiento. es posible gobernar la máquina empleando la dirección por emergencia. Tenga mucho cuidado al efectuar un remolque. 8. En todo momento reduzca al mínimo el ángulo de arrastre . LIBERACIÓN DE LOS FRENOS Forma de liberar el freno de estacionamiento y el freno de emergencia después de ser activados en una emergencia. 4. Si el motor NO está en condiciones de funcionar. Suelte los frenos del camión averiado y retire todos los bloques. Determine si el vehículo remolcador tiene la capacidad adecuada tanto para mover como para detener el camión que va a remolcar. se deben desmontar los engranajes centrales de los planetarios derecho e izquierdo.

Esto permitirá que el freno de emergencia sea liberado. 2. Conecte estas mangueras empleando un conector de "te" con extremos roscados que sean compatibles. 6.Sección 3 Pág. Si el freno de emergencia no se puede liberar después de su aplicación por emergencia. FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE EMERGENCIA Cuando se ha aplicado el freno de emergencia. Después de efectuar los preparativos para remolcar la máquina. Conecte el tercer conector de la }te} a una manguera procedente de un suministro de aire con suficiente capacidad para liberar los calibradores. Aplique aire y libere el freno. Anillos de tracción de la aire válvula de drenaje. provocará el agarrotamiento de los discos y revestimientos del freno. Desconecte el suministro de aire. Desconector rápido del 2. 3-15 para instrucciones de como volver a conectar y ajustar el freno de estacionamiento. 3. confirme la seguridad del área circundante y coloque bloques contra los neumáticos. retire los bloques e inmediatamente mueva el camión a un lugar seguro. Después de dar salida a la presión. Si el sistema de aire no está funcionando. Operación . Coloque bloques contra las ruedas del camión averiado para evitar su movimiento y verifique la seguridad del área circundante. FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE EMERGENCIA 1.aunque la palanca de la válvula del freno de estacionamiento sea colocada en la posición de RELEASE = LIBERACIÓN. 5. Drene el tanque de aire trasero tirando y reteniendo el anillo de la válvula de drenaje de aire instalada en la estructura. toma la acción que sigue para liberar el freno de estacionamiento: 1. Si el freno de estacionamiento no se puede liberar después de su aplicación por emergencia . 2. Repita la operación para el otro calibrador. no continue usando la máquina. desmonte ambas mangueras de aire (4) que se encuentran conectadas a las cámaras de aire de los conjuntos (5) de resortes cilíndricos del freno de estacionamiento. 1. 4. 3. Con el freno de estacionamiento ya liberado. Refiérase a las INSTRUCCIONES PARA REMOLCAR LA MÁQUINA. suelte el freno de emergencia en la forma siguiente: Antes de liberar la presión de aire del depósito del freno de emergencia. aunque la palanca de la válvula del freno de emergencia sea puesta en la posición de RELEASE = LIBERADA. manteniendo el motor en marcha (si es posible) y siempre listo para gobernarlo. Refiérase a la Sección 4.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación actuadores de cámaras de aire separadas (conjuntos de resortes cilíndricos). Mantenga la válvula de drenaje abierta hasta que todo el aire haya salido del tanque. Cerciórese que se remolca el camión a baja velocidad. delante de la suspensión trasera del lado derecho. Con el freno de estacionamiento desconectado. mueva el perno de ajuste (2) hacia la izquierda y compruebe el "juego" del varillaje (3). esto es muy peligroso. los frenos de servicio no actuarán. De hacerlo. suelte los anillos (2). Retire el pasador (1). tire de los anillos (2) de las 4 válvulas de drenaje en los tanque de aire delanteros para liberar la presión de aire. En la válvula relé del freno. Lubricación y Servicio: Inspección y Ajuste del Freno de Estacionamiento .

Corneta de aire 12. Interruptor de las luces de virada 11. Interruptor del Limpiaparabrisas/ 1. Este interruptor dispone de 4 posiciones limpiadoras y un botón pulsador para el lavador. trabajan OFF: Los limpiadores parados. Pedal del acelerador Lavador 2. se activa el solenoide de la corneta. Pedal del Freno 5. En este momento. Palanca de control retardadora 4. (5) Interruptor del Limpiaparabrisas/Lavador El interruptor del limpiaparabrisas (5) se usa para activar el sistema de las paletas limpiadoras y del lavador del parabrisas. (3) Mover la palanca del interruptor de señales de virada. Al empujar hacia atrás la palanca. Mueva la palanca hacia abajo para señalar una virada hacia la izquierda (L). La palanca de señales de virada (3) se emplea para activarlas luces de señales de virada: Mueva la palanca hacia arriba para señalar una virada hacia la derecha (R). Cuando se oprime el botón.Operación . VOLANTE DE LA DIRECCIÓN Y CONTROLES 8.Sección 3 Pág. también se podrá ajustar el volante de dirección (telescopando) hacia "adentro" o hacia "afuera". Volante de Dirección 9. HI: Limpiadores trabaja en alta velocidad . 3-16 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación CABINA DEL OPERADOR Y CONTROLES FIGURA 3-1. (4) Corneta La corneta (4) se activa mediante el botón de la corneta que se encuentra en el centro del volante de la dirección. Figura 3-1). Palanca de volteo 10.Consola central 6.Pedal para traba del diferencial los faroles delanteros y de los faroles delanteros (opcional) 7. INT:Los limpiadoras intermitentemente. (2) Palanca de inclinación Ajuste el ángulo de inclinación del volante de dirección tirando hacia arriba de la palanca de inclinación (2) hacia el volante de dirección y moviendo el volante al ángulo deseado. Interruptor para atenuación de 3. LOW: Los limpiadores trabajan a baja velocidad. podrá ajustarse a través del ángulo de inclinación para proporcionarle al operador una posición confortable. se tranca el volante en la posición deseada.Palanca de control de elevación (1) Volante de dirección y controles El volante de dirección (1.

Sección 3 Pág. Al operar la palanca de cambios. Operación . (8) Pedal del freno El pedal del freno (8) es operado con el pie y activa el convertidor de la presión neumática sobre la hidráulica que aplica el calibrador delantero de los frenos de disco seco y los frenos de disco traseros. detenga completamente la máquina y reduzca la velocidad del motor a ralentí bajo cuando se mueva la palanca. El usos de esta palanca extiende la vida del freno delantero mientras mantiene un control máximo del camión. El interruptor de atenuación es parte de la función de la palanca de señales de virada. N. se activarán los faroles delanteros en luz larga [B] (7) Palanca de control retardador La palanca de control retardador (7) permite al operador aplicar solamente los frenos TRASEROS enfriados por aceite. enfriados por aire y bañados en aceite. Selector de marchas de la transmisión (1. destellará la luz central de advertencia y se escuchará la zumbadora de alarma. Al cambiar entre FORWARD = AVANCE y REVERSE = RETROCESO. (10) Consola Central La Consola Central (10.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Oprima el extremo del interruptor para pulverizar líquido lavador sobre el parabrisas (6) Interruptor y atenuador de los faroles delanteros El interruptor y atenuador de los faroles delanteros (6. Al empujar la palanca hacia abajo. Si no se ha soltado el freno de estacionamiento. y la palanca de cambios se mueve a una posición distinta a la "N". Figura 3-2) El selector de marchas de la transmisión tiene siete posiciones (R. . es parte de la función de la palanca de señales de virada Los faroles delanteros se desactivan "OFF" y se activan "ON". Este pedal es usado para maniobrar en lugares estrechos. y cuando se necesitan rápidas paradas o se requiere un frenado severo. 5. y L). (9) Pedal del acelerador. 3. Al tirar de la palanca hacia arriba. Figura 3-1). Cuando se suelta el pedal. 4. Si la palanca de descarga no está en posición FLOAT= FLOTAR. y la palanca de cambios se mueve a una posición distinta a la "N". Si la palanca no está en posición retenida. El movimiento del brazo de control del gobernador corresponde directamente con el recorrido del pedal según activado por el operador. en Marcha/Luces de despejo y Faroles delanteros. No mueva la palanca de cambios con el pedal acelerador oprimido. Esto provocará un "shock de cambios" y reducirá la duración de los componentes del tren de mando. está situada a la derecha del operador. un resorte devuelve el pedal y el brazo de control del gobernador a la posición de bajo ralentí. destellará la luz central de advertencia y se escuchará la zumbadora de alarma. esta palanca deberá usarse para controlar la velocidad del camión y para detenerlo en lugar de usar el freno de servicio operado por pedal. la exposición de posición de cambio en el panel puede apagarse y encenderse la luz del monitor de advertencia de la transmisión. en las pilas o en el vaciadero. se activarán los faroles delanteros en luz baja (A). 3-17 El pedal del acelerador (9) es operado presionando con el pie lo cual permite al operador controlar el combustible del motor para proveer aceleración del motor. cerciórese de situarla en posición con seguridad (retén). girando el interruptor que se encuentra en el extremo de la empuñadura de la palanca. Figura 31). El pedal acelerador electrónico emite señales hacia el sistema electrónico de control de combustible del motor. Durante la operación normal. D. El interruptor tiene tres posiciones: OFF.

Operación . Use esta posición igualmente. posiciones 5.Interruptor de códigos de falla del motor 12. . La corneta de advertencia de retroceso se activa cuando se selecciona la posición de RETROCESO. FIGURA 3-2. Interruptor Selector de Modo de Potencia 4. Siempre baje la caja durante el traslado. Palanca de la válvula del freno de estacionamiento 7. Palanca del freno de emergencia 6. Posición "N" . Igualmente cambiará hacia abajo hasta el primer régimen cuando lo requieran las condiciones de pendiente/carga/motor. 3-18 Botón de liberación 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Al mover la palanca selectora de marchas desde "N" para "R". Posición "D" DRIVE = EN MARCHA Al arrancar desde una posición parada. cuando transite subiendo o bajando pendientes agudas donde se requiera la máxima potencia o retardo. Interruptor limitador de cambios 3. Luz de mantenimiento del motor 10. la transmisión cambiará automáticamente para la segunda marcha. Siempre baje la caja durante el traslado. o viceversa.posición LOW = BAJA Use esta posición para maniobrar en lugares apretados y al transitar a través del lodo y nieve profunda. Estas posiciones proporcionan un retardo más efectivo en las pendientes. El camión no podrá arrancarse a menos que la palanca selectora de marchas esté en la posición "N" .NEUTRAL se usa para arrancar el motor durante operaciones de carga y estacionamiento del camión con el motor en marcha. NOTA: La transmisión quedará trancada en primera marcha si la caja no está asentada sobre la estructura.RETROCESO (Posición R) Llevar el camión a una parada total antes de cambiar desde DRIVE PARA RETROCESO. o desde "D" para 5. CONSOLA CENTRAL 1. la transmisión automáticamente cambiará bajando hacia la marcha correcta para hacer frente a las condiciones de pendiente/carga/motor. “R” . Interruptor para dirección por emergencia 5. la transmisión automáticamente cambiará hacia arriba cada marcha hasta la operación de la séptima velocidad. A medida que aumenta la velocidad del camión sobre terreno. 4. la transmisión no cambiará por encima del mayor régimen de marcha que se haya seleccionado. Selector de marchas de la transmisión (Palanca de cambios) 2.Interruptor del diagnóstico del motor 13.Luz ABS/ASR NOTA: La transmisión quedará trancada en la segunda marcha si la caja no está asentada correctamente sobre la estructura.NEUTRAL. se debe oprimir el Botón Liberador situado en el extremo de la agarradera (lado del operador). seleccione la posición "D" para operación normal.Sección 3 Pág. Cuando lo permitan las condiciones. antes de poder mover la palanca selectora. "L" . 3"Las condiciones del camino y la carga algunas veces hacen deseable el limitar el ascenso en cambio de marchas a un régimen inferior. Luz de advertencia de parada del motor 8. Luz de mantenimiento del motor 9.Exposición PMC (Opcional) 11. Cuando el selector de marchas se coloca en cualquiera de esas posiciones. A medida que disminuye la velocidad sobre terreno.

Operación . No use esta función para operaciones normales.Estando en el "Modo Económico" (adentro/luz encendida). Cuando la posición del interruptor está "in = adentro". . Use esa operación SOLAMENTE en situaciones de emergencia. Mueva el interruptor del freno de estacionamiento a la posición de PARKING = ESTACIONAMIENTO (ON/trabado).F2 . Figura 3-2) Este interruptor se usa para limitar la marcha más alta cuando la palanca de cambios de la transmisión está en los regímenes de "D" o "L".F1 . Si la llave del interruptor se pone en ON cuando la máquina está parada y el freno de estacionamiento está en OFF (posición destrabada). reduce el uso de combustible en vista de que no se requiere la potencia total del motor.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Interruptor limitador de cambios (2. permite el flujo total del combustible para proporcionar la máxima potencia del motor.Al cambiar para el "Modo de Potencia" (fuera/luz apagada). detenga la máquina tan pronto como sea posible y realice una inspección para determinar la causa del problema. La luz roja de advertencia por el lado derecho del panel de instrumentos también se encenderá.5 segundos. descargado.F2 . la dirección por emergencia será activada después de 1. 3-19 Interruptor para dirección por emergencia (4. Oprima nuevamente el motor para desactivar (poner en OFF) la dirección por emergencia. La dirección por emergencia será activada automáticamente si falla la bomba de dirección o si el motor se para durante operaciones. la luz Régimen "L" . y F2 a F1: ”Modo Economía” Cambio hacia arriba (F1 para F2) = 2000 RPM Cambio hacia abajo (F2 para F1) = 1300 RPM ”Modo de potencia” Cambio hacia arriba (F1 para F2) = 2100 RPM Cambio hacia abajo (F2 para F1) = 1400 RPM Si la dirección por emergencia actúa automáticamente. El interruptor controla la óptima eficiencia de operación bajo condiciones de carga vs.F Cuando la Régimen "L" . Sin embargo. POSICION: Régimen "D" . Ralenti avanzado .Sección 3 Pág. Cuando el interruptor está en "ON". Inmediatamente notifique al personal de mantenimiento.F posición del interruptor está Régimen "D" . Figura 3-2) Este interruptor (4) actúa la bomba de dirección por emergencia. estará encendida la luz ROJA del interruptor. Figura 3-2) Este interruptor activa una parte controlada electrónicamente del sistema de combustible del motor.F "fuera". No use el sistema de dirección por emergencia en intervalos mayores de 90 segundos y no conduzca a una velocidad superior a los 5 km/h (3mph). Economía/Interruptor del Modo de Potencia (3. la luz está "on = encendida". es posible usar la palanca de descarga para elevar la caja. la caja no se puede elevar si está cargada. Ralenti normal . NOTA: Este interruptor también afecta los puntos de cambio de la transmisión desde F1 a F2.F1 está "apagada". Cuando se actúa la dirección por emergencia. Oprima el botón central para activar el motor de la bomba de dirección por emergencia.

aplique el freno de emergencia SOLAMENTE si el pedal de freno operado con el pie y/o la palanca retardadora instalada en la columna no suministran suficiente esfuerzo de freno para detener el camión. se aplica automáticamente el freno de estacionamiento. FRENO DE EMERGENCIA ACTIVADO (Posición APLICADO/TRABADO) FORMA DE PARAR EN UNA EMERGENCIA Esta palanca (6) se usa para aplicar el freno de estacionamiento. Cuando el camión ha logrado una parada total. mueva la palanca del freno de estacionamiento (6. se enciende la lámpara piloto del freno de estacionamiento.2 kg/cm2. y después coloque bloques contra todas las ruedas para asegurar la máquina. 3-20 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación haber determinado y reparado la causa de la emergencia.2 lb/pulg2). Use la palanca del freno de emergencia para detener totalmente el camión. LIBERADO EL FRENO DE EMERGENCIA (Posición TRASLADO/DESTRABADO). No haga ningún ajuste en el freno de estacionamiento hasta que el disco no se haya enfriado. la lámpara de advertencia central destellará y sonará la alarma zumbadora. • Si el freno de emergencia se aplica debido a una falla en el sistema de aire. • Si la presión de aire cae por debajo de 215.7 kPa (2.5 psi) el freno de emergencia se aplica automáticamente.2 kg/cm2. Cuando el camión está en movimiento. trasero y freno de estacionamiento) con toda la presión disponible.8 Kpa (3. Figura 3-2) La palanca (5) actúa el freno de emergencia.Sección 3 Pág. 45. el disco del freno de estacionamiento estará muy caliente. DESPUÉS DE HACER UNA PARADA DE EMERGENCIA • Inmediatamente después de parar. • Si la presión en el tanque de aire desciende a menos de 313. Figura 3-2) freno de Palanca del freno de emergencia (5. Figura 3-2) para la posición de APLICADO/ TRANCADO. Inmediatamente notifique al personal de mantenimiento. Palanca de la válvula del estacionamiento (6. • Inmediatamente después de hacer la parada de emergencia. .Operación . 31. Para detalles acerca del método para liberar el freno. No opere el camión hasta no ESTACIONAMIENTO: Freno estacionamiento activado. la luz central de advertencia destellará y la zumbadora de alarma se dejará escuchar. Esta actuación aplica TODOS los frenos (delantero. ver LIBERACIÓN DEL FRENO en la página 314. Aplique siempre el freno de estacionamiento cuando abandone la máquina o cuando la estacione. (Seguro) TRASLADO: Freno suelto (sin cerrar) de de estacionamiento • Cuando la palanca es colocada en la posición de ESTACIONAMIENTO (PARKING). si la palanca de cambios de la transmisión está en una posición diferente a la neutral "N". • Cuando la palanca es colocada en la posición de ESTACIONAMIENTO (PARKING).El freno de estacionamiento debe ajustarse después de una parada de emergencia. ESTÉ SEGURO QUE DEJA LA PALANCA EN LA POSICIóN DE APLICACIóN TOTAL/TRANCADO.

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Para detalles sobre el método de liberación del freno de estacionamiento cuando el freno ha sido aplicado debido a una falla del sistema de aire, vea LIBERACIÓN DEL FRENO.

Operación - Sección 3 Pág. 3-21 • Fallas "Severas" (LUZ DESTELLANDO) son aquellas que requieren atención inmediata, debido a que el motor puede llegar a se afectado considerablemente.

SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DEL MOTOR
Los siguientes ítemes (7, 8, 9, 11 y 12, Figura 3-2) están relacionados con el sistema electrónico de control de combustible de motor Si se desarrolla una condición anormal del motor, el sistema de control registrará un código de "falla" asociado con esta condición. Por medio del uso de una serie de lámparas indicadoras e interruptores, el sistema exhibirá el código "falla" numérico. Cuando la llave del interruptor de arranque en posición "ON", si no se detectan fallas en el sistema, las lámparas (7, 8, y 9) se deben iluminar por aproximadamente 2 segundos y luego se deben "apagar". Esta es la prueba de las lámparas del sistema. Si luz permanece "encendida", o si la luz destella, quiere decir que el sistema ha detectado "fallas" y el motor no se debe arrancar hasta que la condición haya sido corregida. Vea DETERMINANDO LOS CÓDIGOS DE "FALLA" Durante la operación del motor, si es detectada alguna "falla" en el sistema, se "encenderá" una luz asociada con esa condición y permanecerá encendida en "Advertencia de fallas", o ella se "encenderá" y destellará para las fallas más severas que puedan afectar la operación del motor y requieran atención inmediata.

Las condiciones de falla activas TIENEN que ser corregidas lo más pronto posible.
Luz de Apagado del Motor (Paro del Motor) (7, Figura 3-2) Cuando se ilumina, la luz roja de apagado del motor indica que existe un problema serio en el motor.

La "falla" puede ser el motor inutilizado. Detenga el camión en un área segura lo más pronto posible. Apague el motor y notifique inmediatamente al personal de Mantenimiento. Luz de Mantenimiento del Motor "Revisión del Motor" (Check Engine) (8, Figura 3-2) Cuando se ilumina esta luz de color ámbar/amarillo, indica que existe una "falla" en el motor. Se puede proseguir con la operación del motor, pero la máquina debe ser programada para una revisión o reparación tan pronto sea práctico. Luz de mantenimiento del motor (Proteja el Motor (9, Figura 3-2) Cuando se ilumina esta luz de mantenimiento del motor azul, indica que existe una condición "fuera de rango" en uno de los sistemas de temperatura, refrigerante, aceite, o admisión de aire del motor. Esta luz puede mostrarse inicialmente "encendida" en forma constante, pero llegará a "destellar" si se permite que la condición se vuelva peor. Pueden ocurrir serios daños del motor si se continua la operación sin corregir la "falla"

• "Advertencia" de fallas (luz encendida) son aquellas que requieren atención en un futuro cercano, pero en la mayoría de las condiciones, no afectan mucho el rendimiento.

Interruptor de Revisión de Fallas (11, Figura 3-2) Este Interruptor para Revisar Fallas, cuando se mueve a la posición "ON" (hacia abajo), puede ser

Operación - Sección 3 Pág. 3-22 usado para activar los códigos de diagnóstico del sistema de control electrónico del motor. Cuando el sistema detecta una "falla" y una de las lámparas indicadoras (7, 8, o 9) se ilumina como se describió previamente, este interruptor permitirá la determinación de la clase de "falla" o "fallas"* detectadas. Interruptor para Búsqueda de Fallas (12, Figura 3-2) Este interruptor para búsqueda de fallas puede ser usado para desplazarse a través de las fallas registradas retenidas en la memoria. El solamente mostrará códigos de falla activos. Para exhibir el siguiente código de falla activo, mueva momentáneamente la palanca del interruptor hacia la posición "Arriba" y libérela. (el interruptor está activado por resorte para retornar a la posición central "OFF" Activando nuevamente el interruptor, avanzará al siguiente código de falla, etc. Cuando todos los códigos de fallas activas han sido exhibidas, se repite la secuencia de los códigos de falla, iniciando desde el primer código de falla. Moviendo momentáneamente la palanca del interruptor a la posición hacia "abajo" y liberándola, le permite al sistema desplazarse en sentido contrario, o hacia atrás (como se describe arriba) en la lista de "fallas" Determinando los Códigos de "Fallas" 1. Para determinar una "falla" activa, coloque la llave del interruptor de arranque en posición "OFF" y espere hasta que el motor se detenga completamente. 2. Coloque la llave del interruptor de arranque en posición "ON" (motor NO funcionando) y sostenga el interruptor de Revisión de Fallas (11) en al posición "ON". 3. Si hay alguna falla activa:

10/00 OM3023 Instrucciones para Operación c. Después de que los tres dígitos han destellado, la lámpara amarilla destellará una vez, y luego la lámpara roja repetirá la misma secuencia de códigos de falla como antes.

4. El sistema continuará destellando el mismo código de falla hasta que el interruptor de Búsqueda de Fallas (12) sea activado nuevamente.

SALIENDO DEL MODO DE DIAGNÓSTICOS
Arrancando el motor, o colocando la llave del interruptor de arranque en posición "OFF", se SALDRÁ del modo de diagnóstico de falla por destellos. Si los códigos de falla activos han sido determinados tal como se describió previamente, vea el manual de motor Komatsu apropiado.

a. La luz de ámbar/amarilla de Mantenimiento del Motor (8) destellará una vez. b. Habrá 1 o 2 segundos de pausa, y luego la luz roja de Apagado del Motor (7) destellará un código de diagnóstico de tres dígitos. Cada dígito está indicado hasta con nueve destellos de luz por cada dígito. Hay una pausa corta entre cada dígito del código de fallas.

OM3023 10/00 Instrucciones para Operación

Operación - Sección 3 Pág. 3-23 LÁMPARA DE INFORMACIÓN ASR (AMARILLA) (4, Figura 3-3) (También es usada como lámpara para localización de fallas) Se ilumina cuando: • el interruptor de activar o desactivar el ABS/ ASR es colocado en activado ("ON") • el ASR funciona • durante la localización de fallas.

ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTIDESLIZANTE (ANTI-SKID BRAKE SYSTEM))
Cuando los frenos de camión se aplican súbitamente, o se aplican mientras se encuentra en un camino resbaloso, este sistema trabaja para prevenir que los neumáticos se bloqueen y patinen De acuerdo a esto, el camión es mantenido en posición normal y se mantiene una buena respuesta de la dirección.

ASR Regulador Automático de Patinaje de las Ruedas (Automatic Spin Regulador)
Adicionalmente a la función del ABS, este sistema tiene la función de prevenir el patinaje de las ruedas de impulso debido a una torsión excesiva. De acuerdo a lo anterior, el camión puede iniciar su traslado normalmente aún sobre caminos malos o de superficie resbalosa

OPERACIÓN DEL ABS

Detenga siempre el camión antes de activar ("ON") el interruptor principal del ABS/ASR Si el interruptor ha sido colocado en "ON" mientras el camión está rodando, el ABS/ASR puede que no funcionen normalmente.
1. Coloque la llave del interruptor de arranque en posición "ON". En este momento la lámpara de advertencia Roja (1) se encenderá. 2. Coloque el interruptor principal del ABS/ASR (2) en posición "ON" Arranque el motor. Cuando el camión alcance la velocidad de aproximadamente 10 km/h (6.2 mph), se apagará la lámpara de advertencia roja. NOTA: Si la llave del interruptor de arranque es cambiada "ON"/"OFF" mientras el interruptor principal del ABS/ASR es activado "ON", la fuerza eléctrica para el sistema ABS/ASR también será cambiada "ON/OFF". De acuerdo a esto, mantenga el interruptor principal del ABS/ASR activado ("ON") para una operación normal.

EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
LÁMPARA DE ADVERTENCIA (ROJA) (1, Figura 3-3) Se enciende al arrancar el motor y cuando el ABS/ ASR es desactivado o está funcionando mal. INTERRUPTOR ABS/ASR ACTIVADO/ DESACTIVADO ("ON"/"OFF") (2, Figura 3-3) Usado para activar o desactivar ("ON"/"OFF") el sistema ABS/ASR. INTERRUPTOR PARA FALLAS (3, Figura 3-3) LOCALIZACIÓN DE

Usado para localización de fallas.

FIGURA 3-3. SISTEMA ABS/ASR 1. Luz Roja 3. Interruptor para 2. Interruptor ABS/ASR localización de fallas 4. Lámpara Amarilla

Figura 3-3) no se enciende. luego notifique al departamento de Mantenimiento. se encenderá la lámpara de advertencia (Roja). La lámpara de información del ASR se ilumina cuando el sistema detecta deslizamiento de las ruedas traseras. si se iluminan las luces de advertencia. luego continúe la tarea. ajuste la fuerza de salida del motor con el pedal del acelerador. La posición de cada interruptor y el estado de la correspondiente lámpara de advertencia es como sigue: Llave de contacto OFF OFF ON Interruptor ABS/ ASR OFF ON OFF Lámpara de Advertencia Si el ABS funciona mientras se traslada por un camino liso. • Aún con el sistema ABS/ASR funcionando mal. Aún cuando el sistema ABS/ASR está instalado. repare la superficie del camino antes de transitar por el. la distancia de frenado puede ser ligeramente más larga. tenga cuidado cuando conduzca por caminos resbalosos. detenga inmediatamente el camión en un lugar seguro. será emitido un sonido de escape momentáneo por la válvula del ABS Esto no indica una falla. Aún si el ABS es colocado en "ON". En este caso. 1. Si el camión es frenado mientras se traslada en alta velocidad. Si ambas ruedas traseras deslizan a la misma velocidad. si el ABS es activado ("ON". 3-24 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación desactivado automáticamente ("OFF") y el sistema ABS/ASR no funciona. hasta que la velocidad de traslado alcanza los 10 km/h (6. tenga cuidado con el deslizamiento lateral del camión. sin embargo.2 mph). en este caso. Si el interruptor principal del ABS/ASR es activado ("ON") con el pedal de freno oprimido o halada la palanca de control del retardador. al ASR no funcionará. Cuando instale un dispositivo inalámbrico en el camión. seleccione uno que no viole las leyes y regulaciones relacionadas con el dispositivo inalámbrico y úselo de acuerdo con la ley. el sistema es Desactivados ("OFF") Desactivados ("OFF") Activados ""ON") (Normal) • Permanece activado ("ON"). reemplace la lámpara.Sección 3 Pág. o en un camino resbaloso. Móntelo lo más alejado posible de los dispositivos y arnés del sistema ABS/ASR. etc.) o en una pendiente inclinada. mientras se conduce por caminos resbalosos. el camión puede ser conducido normalmente.Operación . como en un camino que tiene un coeficiente de fricción extremadamente bajo (camino congelado. En este caso. El sistema ABS/ASR no funcionará mientras el interruptor de localización de fallas esté activado ("ON"). Aún si el sistema ABS/ASR es instalado. y el ASR inicia su funcionamiento. 2. se mantiene la función del freno de emergencia. más aire es consumido por el ABS/ASR. el ASR también es activado ("ON") automáticamente. si la lámpara de advertencia (1. Si la presión de aire se reduce y suena la alarma zumbadora. tenga mucho cuidado con el deslizamiento lateral. pueden haber circunstancias donde el camión no se puede trasladar en forma segura. • El camión puede ser conducido normalmente aún si el interruptor principal del ABS/ASR está desactivado ("OFF" Sin embargo. En este caso. En este caso. Debido a que el ABS y el ASR están interconectados. Espere hasta que la presión de aire se restaure suficientemente en la zona de seguridad. luego se desactiva ("OFF") (Normal) • Se activa ("ON") cuando ocurre la falla (Mal funcionamiento) ON ON . De acuerdo a esto. Si el sistema ABS/ASR funciona mal mientras es usado. PRECAUCIONES PARA EL USO • • • SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando la llave del interruptor de arranque es colocada en posición "ON". las ruedas se pueden bloquear cuando el camión es frenado a una muy baja velocidad. detenga el camión en un lugar seguro. en este caso. posiblemente está defectuosa. OPERACIÓN ASR • Coloque el interruptor para localización de fallas en "ON" solamente cuando haga una localización de fallas en el camión.

Aumente las RPM del motor para acelerar la velocidad de elevación. Después de que el material ha sido descargado quedando desocupado el cuerpo del volquete. Libere la Palanca de la Válvula del Freno de Estacionamiento CIERRE DE SEGURIDAD Mueva el cierre embisagrado alrededor de la palanca de descarga Este dispositivo asegura la palanca de descarga en la posición de retención ("HOLD"). 4. Para elevar el cuerpo del volquete: (Vea también "Instrucciones de Operación. Si se desea subir un poco más el cuerpo del volquete. No use el bloqueo diferencial mientras esté virando una esquina. Cuando el cuerpo del volquete está cercano al ángulo máximo. Operación . La caja del camión se detendrá en esa posición. DESCARGA") 1. o la velocidad del camión es superior a 20 km/h (12. 2. se cancela el bloqueo diferencial Oprima el pedal del bloqueo diferencial entre 5 y 10 metros (16 a 33 pies) antes de entrar al área donde los neumáticos puedan empezar a patinar. y luego instale los pasadores que aseguran el cuerpo del volquete levantado. mueva la palanca de descarga a la posición más baja y el cuerpo del volquete iniciará su descenso. 3-25 3. y cuando es liberado. reduzca las rpm del motor (disminuya la presión del pie sobre el pedal de aceleración) para reducir el impacto de la carga sobre el sistema hidráulico y los cilindros de elevación Cuando efectúe la inspección de la máquina con el cuerpo del volquete levantado. NOTA: Cuando se traslade. 6. NOTA: No aplique el bloqueo diferencial si en ese momento los neumáticos están patinando. coloque siempre la palanca en la posición de flotar ("FLOAT"). Figura 3-1) tiene cuatro posiciones. Mueva la palanca de descarga a la posición SUBIR (RAISE) y libere la palanca de descarga: ella permanecerá en esta posición hasta que sea movida a la posición RETENER (HOLD). engranaje. Control de Levantamiento El control de levantamiento (12. Si el selector de rango de la transmisión es movido a una posición diferente a la neutral "N" cuando la palanca de descarga no está en la posición de flotar ("FLOAT"). Cuando el cuerpo del volquete se eleva hasta la posición establecida (posición ajustada del dispositivo de posición del cuerpo del volquete). Después de bajar el cuerpo del volquete a cierta distancia.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Pedal para traba del diferencial (opcional) Si el camión está equipado. la palanca de descarga retorna a la posición de retención ("Hold"). Libere la palanca y ella retornará automáticamente a la posición de flotar ("FLOAT") El cuerpo descenderá bajo su propio peso. Para más detalles. Figura 3-1) es usado para activar el control del bloqueo diferencial Cuando el pedal es oprimido.Sección 3 Pág. actúa el bloqueo diferencial. vea la Sección G de este manual. con palanca de control operada manualmente localizada a la izquierda del asiento del conductor. mueva la palanca de descarga a la posición de flotar ("FLOAT"). sin tener en cuenta si el camión está o no cargado. Mueva la palanca de cambios (1) a la posición "N" y coloque la Palanca de la Válvula del Freno de Estacionamiento (6) en la posición "BLOQUEADA". asegure siempre la palanca de descarga en la posición de retención ("HOLD"). 5. ya sea colocándola manualmente o por medio del varillaje limitador de elevación. la lámpara de advertencia central se encenderá y sonara la alarma zumbadora. mueva la palanca de descarga a la posición de elevar y subirá el cuerpo del volquete. . Si se suelta la palanca de descarga. La palanca de control de levantamiento y la válvula de control están conectadas por un cable de control mecánico de empuje-hale. la palanca regresará a la posición de HOLD = RETENCIÓN.4 mph) en 4o. este pedal (11.

FIGURA 3-4. Luz de Advertencia ARSC (4. si se presiona el interruptor a la velocidad que debe ser mantenida. Lámpara de Advertencia Central (5. Pedal del Freno . Palanca para Bloqueo 7.Sección 3 Pág. • La exhibición se apaga cuando el interruptor del sistema ha sido desactivado ("OFF"). Interruptor del 10. Exhibición de la 1. • Cuando la llave del interruptor de arranque está en posición activada ("ON"). Interruptor del Sistema (1. Ella se ilumina durante 3 segundos para revisar el bombillo cuando la llave del interruptor de arranque es colocada en posición ("ON"). Este es usado para activar o desactivar ("ON"/ "OFF") el sistema ARSC Palanca Para Regular el ARSC (2. COMPONENTES DE CONTROL DEL RETARDADOR DE VELOCIDAD AUTOMÁTICO 9. Luz de Advertencia 2. Palanca de Control Establecida "OFF") 11. Luz de "Listo" 5. Luz de Advertencia 3. • El exhibe 0 cuando la velocidad establecida ha sido cancelada. el retardador es activado automáticamente para prevenir que la velocidad de traslado se exceda de la velocidad establecida.Luz Piloto del del Retardador 4. Pedal del Acelerador del ARSC Establecer el ARSC 8.Interruptor del Central Velocidad Sistema ("ON"/ Freno de Escape 6. o el interruptor del sistema está desactivado ("ON"). Figura 3-4) • Usada para establecer la velocidad de traslado. Figura 3-4). y luego muestra 0. Figura 3-4) Esta destella si hay alguna anormalidad en el sistema ARSC cuando el sistema está activado ("ON"). (Toque para aumentar / toque para disminuir) • Usada para cancelar la velocidad establecida. Figura 3-4) Estas luces se encienden junto con las luces de advertencia del ARSC si hay alguna anormalidad seria en el sistema ARSC cuando el sistema está activado ("ON") ARSC (Control del retardador de velocidad automático (Automatic Retard Speed Control)) (Opcional) Cuando se traslada en descenso por una pendiente.Operación . Figura 3-4) Este muestra la velocidad (km/h) que ha sido establecida. • Usada cuando se hacen ajustes finos de aumento o disminución de la velocidad establecida. la exhibición muestra A. 3-26 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Exhibición de la Velocidad Establecida (3.

Ella se ilumina durante 3 segundos para revisar el bombillo cuando la llave del interruptor de arranque es colocada en posición ("ON"). ACTUACIÓN DEL SISTEMA ARSC El sistema ARSC es activado cuando el interruptor del sistema está en posición activada ("ON") . el freno de escape es activado cuando el operador libera el acelerador de pedal. Operación . se cancela el ARSC y la velocidad se incrementa. el freno de escape está activado. Durante la operación normal. Positión (ON): Cuando el convertidor de torsión está en el rango de bloqueo. se regula la velocidad a la que se traslada en ese momento. no está actuando el ARSC. La velocidad de traslado establecida es mostrada en la pantalla de exhibición de velocidad de traslado y es almacenada en la memoria. Cuando esta luz está apagada ("OFF"). • Si el interruptor para establecer y cancelar son operados al mismo tiempo. oprima el pedal de freno u opere la palanca de control del retardador. se establece la velocidad de traslado en ese momento. la actual velocidad de traslado es menor de 10 km/h (6. Haciendo Ajustes Finos de la Velocidad de Traslado Establecida. la operación del toque para aumentar la velocidad tiene prioridad. Cuando el convertidor de torsión está en el rango de bloqueo. Posición ("OFF"): El freno de escape no actúa cuando el ARSC está siendo operado. Este pedal es usado para maniobrar en lugares estrechos. • Cuando la palanca de cambio está en las posiciones d. en las pilas o en el vaciadero. la operación del toque para disminuir la velocidad tiene prioridad. Figura 3-4) La luz se enciende cuando el convertidor de torsión está en el rango de bloqueo y la transmisión está en mando directo. Cuando el ARSC está siendo operado. y cuando se necesitan rápidas paradas o se requiere un frenado severo.Sección 3 Pág.6 mph). es posible reducir la velocidad o detener la máquina.2 a 34. Si el pedal de freno o la palanca de control del retardador es operada cuando el ARSC se está usando. Para elevar la velocidad de traslado establecida en 1 km/h (0. Luz de "Listo" (9.2 mph) . se establece una velocidad de 10 km/h En todas las demás ocasiones. Interruptor del Freno de Escape (10. Figura 3-4) Este selecciona el modo de actuación del freno de escape. El usos de esta palanca extiende la vida del freno delantero mientras mantiene un control máximo del camión. como velocidad de traslado en descenso Si la velocidad de traslado excede la velocidad establecida de descenso. Si el pedal del acelerador es oprimido cuando el ARSC está funcionando. • Si el interruptor para establecer y el toque para aumento de velocidad son operados al mismo tiempo. Figura 3-4) Cuando esta luz se enciende ("ON"). la cancelación de la operación tiene prioridad. el rango de velocidad establecida es de 10 a 55 km/h (6. Figura 3-4) La palanca de control retardador (6) permite al operador aplicar solamente los frenos TRASEROS enfriados por aceite. tal como se muestra abajo.2 mph) • La velocidad de viaje no se puede establecer cuando la palanca de cambios está en N o en R. Lámpara Piloto del Bloqueo (11. Figura 3-4) El pedal del acelerador (7) es operado presionando con el pie lo cual permite al operador controlar el combustible del motor para proveer aceleración del motor. empuje una vez hacia adelante la palanca para establecer el ARSC. • Libere la palanca para establecer el ARSC después de cambiar la velocidad de traslado establecida. Para reducir la velocidad de traslado establecida en 1 km/h (0.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Palanca de Control del Retardador (6. Pedal de Freno (8. empuje una vez hacia atrás la palanca para establecer el ARSC. • Si cuando se establece la operación. Figura 3-4) El pedal del freno (8) es operado con el pie y activa el convertidor de la presión neumática sobre la hidráulica que aplica el calibrador delantero de los frenos de disco seco y los frenos de disco traseros. actúa automáticamente el retardador. enfriados por aire y bañados en aceite.6 mph). 3. Para Establecer la Velocidad El rango de velocidad de traslado a establecer depende de la selección de la palanca de cambio. y L. 3-27 Si es oprimido el interruptor de la palanca para activar el ARSC. 5. Pedal del Acelerador (7. muestra que la velocidad de traslado está seleccionada y es posible operar el ARSC. • Si el interruptor para establecer y el toque para disminución de velocidad son operados al mismo tiempo. 4. esta palanca deberá usarse para controlar la velocidad del camión y para detenerlo en lugar de usar el freno de servicio operado por pedal.

la lámpara de luz (verde) de "Listo" ("READY") se ilumina y el ARSC es activado cuando el pedal del acelerador es liberado. Ajuste siempre la velocidad de traslado a una velocidad menor que la velocidad establecida que muestra la pantalla de velocidad de traslado. Inter-relación Con el Freno de Escape Si el interruptor del freno de escape está en la posición activado "ON". Cuando esto pasa. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación Para cancelar la Velocidad de Traslado Establecida • Si el interruptor de cancelación es operado por más de un segundo. la pantalla de exhibición de la velocidad de traslado muestra 0. y cuando alcance la velocidad de traslado deseada. retórnela a su posición original. O • Si el interruptor del sistema es colocado en "OFF". oprima el interruptor para establecerla en la palanca para establecer el ARSC.Operación . el ARSC es cancelado. . oprima el interruptor para establecerla en la palanca para establecer el ARSC. Recomendación para Establecer Velocidad Establezca la velocidad de traslado de tal manera que la velocidad del motor sea por lo menos de 1. NOTA: Después de usar la palanca de control del retardador para reducir la velocidad. el freno de escape es operado en la misma forma normal. por lo tanto es posible operar libremente en un rango entre 10 y 55 km/h (6. el freno de escape no es accionado cuando el ARSC está siendo operado. Si el pedal de freno o la palanca de control del retardador es operada.2 a 34.1 mph) cuando se traslada en ARSC (cuando el pedal acelerador está liberado).800 rpm. Es posible ajustar la velocidad de traslado establecida a 5 km/h (3. el freno de escape funciona en forma normal cuando el pedal del acelerador es liberado. si la velocidad de traslado ha sido ajustada a una velocidad menor que la velocidad de traslado exhibida en la pantalla. la pantalla de exhibición de la velocidad de traslado se apaga. Trasladándose Otra Vez En la Velocidad Establecida Si la máquina se traslada repetidamente por la misma pendiente. Para Disminuir la Velocidad Establecida Si se desea disminuir la velocidad establecida. La velocidad de traslado establecida se cambiará a la nueva velocidad. 3-28 Las operaciones del toque para aumentar y el toque para reducir se usan para hacer ajuste finos de la velocidad de traslado establecida. y revise que la lámpara de "Listo" (READY) se encienda. por lo tanto. Si la pendiente no es muy inclinada y el freno de motor y el freno de escape tienen amplio efecto. Cuando esto pasa. Para Incrementar la Velocidad Establecida Si se desea incrementar la velocidad establecida. oprima el pedal del acelerador para aumentar la velocidad. Cuando el pedal acelerador está siendo oprimido. puede que el ARSC no se accionado. la lámpara de "Listo" (READY) (verde) tampoco se ilumina. una vez que la velocidad de traslado ha sido establecida. Si hay el peligro de que el aceite del retardador se pueda recalentar. Cuando esto pasa. el control es detenido. la temperatura mostrada en el medidor de temperatura del aceite del retardador esté en el rango verde. Esto es para prevenir cualquier problema de que el control sea cancelado si el interruptor es tocado por error. opere la palanca de control del retardador para disminuir la velocidad. la lámpara de advertencia del ARSC se encenderá y la velocidad establecida será automáticamente reducida.Sección 3 Pág. es posible operar el ARSC sin efectuar cada vez la operación de establecer la velocidad. el ARSC es accionado. La velocidad de traslado establecida se cambiará a la nueva velocidad. NOTA: Cuando se traslada a una velocidad mayor que la velocidad exhibida en la pantalla de velocidad de traslado. es control es cancelado. y al trasladarse.2 mph). el ARSC no actúa aún cuando el pedal del acelerador sea liberado. NOTA: El interruptor debe ser operado por lo menos durante 1 segundo (diferente a los otros interruptores) para cancelar el control. Antes de entrar a la pendiente. la máquina no acelerará a la velocidad de traslado establecida. si el bloqueo del convertidor de torsión está activado ("ON"). y cuando alcance la velocidad de traslado deseada. Si el interruptor del freno de escape está en la posición desactivado ("OFF"). Si la máquina intenta trasladarse a una velocidad mayor a la velocidad establecida.

corto circuito en la exhibición de la salida de borrar velocidad Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de mayor velocidad Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de menor velocidad Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de borrar velocidad. corto circuito en la exhibición de la salida de menor velocidad Desconexión. 2 de presión. Corto circuito con tierra en el sistema sensor de temperatura del aceite del retardador.0 9.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Operación . del sensor (derecho) de presión de la suspensión. . Desconexión o corto circuito con tierra.3 9.2 9. Código de Fallas 0. corto circuito en el sist.7 8. La operación del sistema ARSC es detenida y el retardador es liberado.3 8. de la alarma zumbadora.3 7. corto circuito con tierra en el sensor (izquierdo) de presión de la suspensión.4 9. Opere el pedal de freno o la palanca del retardador lo que sea necesario para garantizar la seguridad. corto circuito con tierra en el sist. Desconexión en el sistema de lámpara de "Listo" (READY) Desconexión. Corto circuito con tierra en el sistema de la señal del freno de escape Corto circuito con tierra en el sistema de las lámparas de precaución del ARSC Corto circuito con tierra en el sistema de las lámparas de "Listo" (READY) Corto circuito con tierra en el sist. Desconexión. corto circuito en el sistema de señal del acelerador. de lámpara de advert.2 4. central o en el sist. corto circuito en el sistema de lámparas de precaución del ARSC. del inter. corto circuito con tierra en el sist. del inter. Si ocurre algún problema.9 4.2 7.5 1.1 9. de lámpara advertencia o en el sist. de alarma zumbadora.7 1. 3-29 Patrón de Advertencia 1 Si la lámpara de advertencia central y la lámpara de precaución del ARSC destella y suena la alarma zumbadora. para establecer la velocidad de traslado.8 1. Corto circuito con tierra en el sistema de la válvula limitadora de presión Desconexión. corto circuito en el sistema de la válvula limitadora de presión Falla en la válv. Desconexión. un código de falla es exhibido en la pantalla LED (de diodos emisores de luz) debajo del asiento del pasajero.3 1.5 6. corto circuito en el sistema de la válvula de control de presión Falla en el sist.0 7.Sección 3 Pág.0 7. de control de presión (el retardador permanece aplicado) o falla en el sist. limitadora de presión (permanece abierta) o falla en el sist. Falla en el sistema sensor de la velocidad del motor Desconexión.5 5. quiere decir que han ocurrido serios problemas en el sistema ARSC. corto circuito en la exhibición de la salida de mayor velocidad Desconexión. corto circuito en el sensor de velocidad del motor.5 Anormalidad en la fuente de energía 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 Desconexión o corto circuito con tierra. Detalles Patrón de Advertencia 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 2 1 2 2 1 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando ocurre un problema en el sistema. Falla en la válvula limitadora de presión (no abre) o falla en el sistema del interruptor 2 de presión.1 1.2 5.1 7. del inter. 1 de presión. o el sistema sensor de velocidad del eje de salida. Este sistema está equipado con funciones de auto diagnóstico.9 9. de válv. Corto circuito con tierra en el sistema de la válvula de control de presión Desconexión.4 5.4 4.3 4.1 8. corto circuito en el sistema del interruptor del sistema Corto circuito con tierra en el sistema del interruptor del sistema Desconexión. Desconexión o corto circuito con tierra. corto circuito en la transmisión. No.3 5.0 1.5 8. Desconexión. Desconexión. corto circuito en el sistema de señales del freno de escape Desconexión.4 7.5 8. Falla en el sistema de la válvula de control de presión (el retardador no tiene efecto) o falla en el sistema del interruptor 1 de presión.

3-30 Cuando el interruptor del sistema es colocado en "OFF". SELECCIÓN DE MODELO. . los códigos de abajo son exhibidos automáticamente en la pantalla LED del controlador y en el siguiente orden.Anormalidad en el CPU (Unidad de control de procesamiento de datos) .0. se exhibe "-" en la pantalla LED del controlador. SELECCIÓN DE NEUMÁTICO. borre siempre los códigos de falla.Sección 3 Pág.Operación . el sistema es desactivado ("OFF"). Código de falla inicial 5. las ruedas se pueden bloquear cuando es accionado el ARSC. por lo tanto. Cuando esto es hecho.Cuando no está siendo oprimido el pedal del acelerador acelerador. suspenda el use del ARSC. la lámpara de advertencia central y la lámpara de precaución del ARSC se apagan y se detiene la alarma zumbadora. o no está siendo oprimido.Cuando es oprimido el pedal del acelerador 0. Patrón de Advertencia 2 Cuando solamente destella la lámpara de precaución del ARSC: El ARSC continua funcionando. Y EXHIBICIÓN DEL CÓDIGO DE FALLA Cuando la llave del interruptor de arranque en posición "ON". Todos los LED encendidos. 0.3".Anormalidad en la memoria . muestra que hay una falla en el interruptor del sistema.0 . Código de Modelo: 3. y el ARSC es liberado. El código de falla ha ocurrido inmediatamente antes que el código de falla en 5 Borrando el Código de Falla Coloque la llave del interruptor de arranque del camión en posición "ON" (el motor no es arrancado) y desenchufe los conectores CR! y CR2 localizados debajo del asiento de ayudante.Coloque la llave del interruptor de arranque nuevamente en posición "ON". Si no es ajustado en forma apropiada. Si es necesario. Diámetro del neumático Código: B. . no utilice más el sistema ARSC y póngase en contacto con el departamento de Mantenimiento Códigos de Falla La exhibición de la velocidad de traslado establecida también está equipada con función de auto diagnóstico. NOTA: Si el código de arriba no es exhibido cuando el pedal del acelerador está siendo oprimido. y un código de falla es mostrado en la pantalla de exhibición de la velocidad de traslado establecida E1 . NOTA: Cuando se usa el ARSC por primer vez. enchufe los conectores CR1 y CR2. El código de falla ha ocurrido inmediatamente antes que el código de falla en 4 6. En estos casos. el sistema ARSC no estará capacitado para juzgar correctamente si el pedal del acelerador está o no siendo oprimido. 2.Coloque la llave del interruptor de arranque nuevamente en posición "ON". Coloque el interruptor del sistema en "OFF" para suspender el uso del ARSC. o coloque la llave del interruptor del sistema nuevamente en posición "ON". o coloque la llave del interruptor del sistema nuevamente en posición "ON". pero ha ocurrido una anormalidad en el sistema. o "9. es necesario ajustar el varillaje del El sistema ARSC es activado cuando el interruptor del sistema está en posición activada ("ON") Antes de trasladarse cuesta abajo. 1. por lo tanto. el código de falla ha sido borrado. Cuando el "-" cambia del destello y permanece encendido (3 segundos).4". o el pedal de freno para controlar la máquina. Cuando el interruptor del sistema es colocado en "OFF". el ARSC puede que no trabaje normalmente. use la palanca de control del retardador. la lámpara de advertencia central y la lámpara de precaución del ARSC destellarán y sonará la alarma zumbadora. y 2 de arriba. aún si el interruptor del sistema es colocado en "OFF". Después de borrar los códigos. se da una advertencia.Neumático: Tamaño grande (estándar) 4. revise que el interruptor del sistema esté activado ("ON") En superficies resbalosas del camino. muévala hacia un lugar seguro y luego coloque la llave del interruptor de arranque en posición "OFF". 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación NOTA: Si el código de falla es "9. Cuando el sistema está normal Un código es exhibido en la pantalla LED del controlador localizado debajo del asiento del pasajero. E2 . Si ocurre alguna anormalidad en el sistema y se vuelve imposible efectuar un control preciso. coloque rápidamente el interruptor del sistema en "OFF". la lámpara de precaución del ARSC se apagará ("OFF") En el caso de los síntomas de advertencia 1. .

y soporte lumbar para el operador. 2. NOTA: Es mejor empezar con el asiento ajustado mecánicamente en el punto más bajo. justamente debajo del cojín del asiento (Figura 35). Por medio de inclinación alternada del frente y luego la parte trasera del asiento se cambia la altura del asiento. Figura 3-5). Todos los ajustes deben ser hechos mientras está sentado en el asiento con la llave del interruptor de arranque en posición "ON". para adaptarse a las condiciones variantes del camino de acarreo. justamente debajo del cojín. ángulo del espaldar.Sección 3 Pág. localizada en la esquina delantera izquierda del asiento. Después de ajustar la firmeza a un nivel confortable (por medio del incremento de la presión de aire). Ajuste del Peso .este se hace por medio de la palanca de ajuste de altura. El ángulo de la columna de la dirección también puede llegar a ser ajustado al mismo tiempo para aumentar la facilidad y el confort del operador. HALE la perilla de ajuste del peso para reducir la presión de aire y disminuir la rigidez del asiento. debido a que el incremento de la presión de aire para la firmeza del asiento (vea Ajuste del Peso. luego deslice el asiento horizontalmente.La firmeza para el viaje es ajustada mediante el uso de la perilla de ajuste de peso. Ajuste la posición hacia adelante o hacia atrás del asiento de tal manera que los pedales del acelerador y el freno están a una distancia accesible cómodamente. Figura 3-5) localizada en la esquina delantera derecha del asiento. usando la palanca de ajuste de altura. con 5 mecanismos para ajustar. Funciones y Ajustes del Asiento del Operador: 1. para inclinar el espaldar hacia adelante o hacia atrás. La posición Hacia Adelante o Hacia Atrás del asiento es ajustada halando hacia arriba la barra localizada en el centro de la base del asiento ((E).Es ajustado mediante el halado hacia arriba de la palanca ((C). justamente debajo del cojín. Ajuste la firmeza por medio del empuje de la perilla de ajuste del peso. 3. posición hacia adelante o hacia atrás. El asiento se elevará ligeramente cuando se le agrega aire. ASIENTO DEL OPERADOR El asiento del operador con suspensión de aire totalmente ajustable. 4. halando hacia arriba la barra localizada en el centro de la base del asiento y deslizando el asiento horizontalmente. Figura 3-5). Para un viaje más suave (más movimiento vertical). Hay 8 posiciones separadas posibles.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Operación . altura. Ajuste de altura . El puede ser ajustado de tal manera que haya soporte lumbar. localizada en el centro delantero del asiento. EMPUJE la perilla para ajuste del peso para incrementar la presión de aire del asiento. Ángulo del Espaldar . abajo) elevará ligeramente el asiento. ASIENTO DEL OPERADOR NOTA: Algunos asientos no tienen el compresor de aire integral. 5. luego de la parte trasera hacia abajo. Por medio de la inclinación alternada del frente hacia abajo. Ajuste el soporte lumbar girando la perilla hasta la posición deseada. estos asientos pueden requerir del motor del camión para ser operados. incrementando la rigidez del asiento para un viaje más firme (menos movimiento vertical). justamente debajo del cojín ((D). es asiento se mueva a la posición más baja. ajuste primero la altura del asiento a su posición MÁS BAJA. Figura 3-5) localizada en el lado izquierdo del espaldar. La cantidad de presión de aire puede necesitar ser incrementada o disminuido ligeramente después de que el camión sea operado. firmeza. para inclinar el espaldar hacia adelante o hacia atrás. Para encontrar cual es la mejor posición del asiento. El soporte lumbar tiene 5 posiciones que son seleccionadas mecánicamente mediante la rotación de la perilla redonda ((F). se puede evaluar la altura del asiento y ajustarla más si es necesario. o por lo menos tener el sistema de aire completamente cargado para hacer los ajustes correctos del asiento. 3-31 Ajuste el ángulo del espaldar mediante el halado hacia arriba de la palanca localizada en la esquina delantera derecha del asiento. Empujando la palanca hacia ARRIBA (UP) (B) causa que la parte trasera del asiento se incline hacia arriba o hacia abajo. Empujando la palanca hacia ABAJO (DOWN) (A) causa que el frente del asiento se incline hacia arriba o hacia abajo. FIGURA 3-5. .

Las siguientes páginas identificarán cada elemento del tablero de instrumentos y el detalle de su función y propósito para el operador. odómetro. y el módulo del velocímetro tiene cada uno un micro computador para procesar y exhibir las señales provenientes de los sensores. módulo del velocímetro. 3-32 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación TABLERO DE INSTRUMENTOS E INDICADORES El tablero de instrumentos consiste de un módulo de indicadores y monitor. y el odómetro es accionado por señales provenientes del módulo del velocímetro. El cristal líquido es usado para el área de exhibición Los monitores e indicadores dentro del módulo monitor y el módulo del velocímetro son accionados por señales provenientes del indicador y del módulo monitor. módulo monitor. El módulo de indicadores y monitor. horómetro de servicio.Operación . .Sección 3 Pág. placa y partes que los conectan.

Esta lámpara monitorea otras funciones importantes del camión.Si alguna anormalidad o mantenimiento requerido es detectado. revise el código de exhibición de acción (2). Vea la etiqueta localizada en la parte superior del rincón izquierdo del parabrisas. está iluminada. Código de Exhibición de Acción . y destellará la Lámpara Central de Advertencia. la lámpara o lámparas apropiadas se encenderán y sonará la alarma zumbadora. Cuando ocurre esta condición.Sección 3 Pág. revise el Código de Exhibición de Acción (2). "E". Indicador Luminoso de Precaución Advertencia Advertencia Central 2. "W". Exhibición del Código de E = Monitor Controlador Acción Electrónico LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN 1. Si alguna anormalidad es detectada en estos sistemas.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación Operación . "W". 2. se exhibirá un Código de Acción. Esté preparado para seguir la acción recomendada. Cuando ocurren estas condiciones. si alguna de las Lámparas Monitoras de Advertencia. Si es detectada alguna anormalidad en esos sistemas. Si se ilumina alguna de estas lámparas. La lámpara de Advertencia Central es una lámpara Roja que DESTELLARÁ cuando cualquiera de las lámparas monitoras ("W". Figura 3-8. Monitores Controladores Electrónicos Estas lámparas destellarán si es detectada alguna anormalidad en cualquiera de los sistemas relacionados con el "Mechatronics". o "C". o si el Freno de Estacionamiento está aplicado y la Palanca de Cambios de la Transmisión no está en posición "N" (NEUTRAL). sonará una alarma zumbadora. (Vea también 54. LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN W = Lámpara Monitora de C = Lámpara del Monitor de 1. Lámpara Monitora de Precaución . No opere el camión hasta que el sistema o sistemas sean reparados y esté totalmente operables.Esta lámpara monitorea las funciones críticas del camión. revise el código de exhibición de acción (2). Figura 3-6) se ilumine. . y notifique al personal de Mantenimiento. "C". PARE el camión lo más seguro y rápido posible. y esté preparado para seguir la acción recomendada. más adelante en esta sección). y notifique al personal de mantenimiento lo más pronto que sea posible. la lámpara o lámparas apropiadas se encenderán. 3-33 FIGURA 3-6. Lámpara Monitora de Advertencia . Adicionalmente.

Si la temperatura esta normal durante la operación. Si la lámpara destella. El RANGO VERDE debe estar iluminado durante una operación normal. .500 rpm hasta que el rango verde se ilumine. Si durante la operación se enciende la luz roja. Figura 3-7) es la lámpara que monitorea la presión de aire en el tanque. haga funcionar el motor sin carga entre 1.200 y 1. destellará la lámpara de advertencia central. 3-34 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación FIGURA 3-7. coloque el rango selector de engranaje en "N" (neutral).200 y 1.500 rpm hasta que la luz del rango verde del indicador se encienda.200 y 1. Cuando la lámpara monitora destelle. detenga la máquina y haga funcionar el motor sin carga entre 1. Si la presión de aire en el tanque cae por debajo de la presión preestablecida.Operación . la lámpara destellará. detenga la máquina en un área segura. sonará la alarma zumbadora. Indicador de Temperatura del Agua de Enfriamiento del Motor El Indicador de Temperatura del Agua de Enfriamiento del Motor (4) indica la temperatura del agua de enfriamiento. se encenderá el rango verde. Si esto ocurre. 3. Si durante la operación se enciende la luz roja. Monitor de la Presión de Aire El Monitor de la Presión de Aire (1.Sección 3 Pág. Indicador de Presión de Aire El indicador de presión de aire (2) indica la presión en el tanque de aire. sonará la alarma zumbadora. INDICADOR Y TABLERO MONITOR 1. y la lámpara monitora de presión de aire (1) destellará también al mismo tiempo. Cuando la lámpara monitora destella. vea (2) INDICADOR DE PRESIÓN DE AIRE para la acción necesaria. destellará la lámpara de advertencia central. y haga funcionar el motor sin carga entre 1. El código de acción "05" será indicado. Monitor de Temperatura del Refrigerante El monitor de temperatura del refrigerante (3) es una lámpara que indica el incremento en la temperatura del agua de enfriamiento.500 rpm hasta que la luz del rango verde del indicador se encienda. 4. y la lámpara monitora de temperatura del refrigerante destellará también al mismo tiempo. 2. El código de acción "05" será indicado.

detenga la máquina y haga funcionar el motor sin carga entre 1. detenga la . Si durante la operación se enciende la luz roja. 7. Monitor de Temperatura del Aceite del Retardador El monitor de temperatura del aceite del retardador (7) es una lámpara que advierte que ha subido la temperatura del aceite del retardador. 8. retorne la palanca selectora del rango de la transmisión a la posición neutral ("N"). está lámpara se debe iluminar en el rango verde.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 5. El Indicador de Temperatura del Aceite del Retardador (8) indica la temperatura del aceite del retardador. Figura 3-7) es la lámpara que indica el incremento de temperatura del aceite del convertidor de torsión. 3-35 máquina.500 rpm hasta que la luz del rango verde del indicador se encienda. la lámpara piloto de la señal de viraje a la izquierda (10) destella. Durante la operación normal. Indicador Luminoso Piloto de Señalización del Giro Derecho Cuando la palanca de la luz de viraje es movida hacia arriba.200 y 1. y haga funcionar el motor sin carga entre 1. Medidor de Temperatura Convertidor de Torsión del Aceite del Operación .500 rpm hasta que el rango verde se ilumine. Si esto pasa. se encenderá el rango verde.200 y 1. Monitor de la Temperatura de Aceite del Convertidor de Torsión El monitor de la Temperatura de Aceite del Convertidor de Torsión (5. Medidor Retardador de Temperatura del Aceite del 11. para demostrar que todos los segmentos están funcionando. Si durante la operación se enciende la luz roja. y la lámpara monitora de temperatura del aceite del retardador destellará también al mismo tiempo. Cuando la lámpara monitora destella. sonará la alarma zumbadora. Si esto ocurre. y haga funcionar el motor sin carga entre 1. Si destella. sonará la alarma zumbadora.Sección 3 Pág. y la lámpara monitora de temperatura del aceite del convertidor de torsión destellará también al mismo tiempo. la lámpara piloto de la señal de viraje a la derecha (11) destella.200 y 1. 13.200 y 1. destellará la lámpara de advertencia central. retorne la palanca selectora del rango de la transmisión a la posición neutral ("N"). 6. 9. Si la temperatura esta normal durante la operación. 10. detenga la máquina. detenga la máquina y haga funcionar el motor sin carga entre 1. Velocímetro El velocímetro digital (12) indica la velocidad de traslado del camión en millas por hora.500 rpm y espere hasta que las lámparas se enciendan en el rango verde.500 rpm hasta que la lámpara de advertencia se apague El código de acción "05" será indicado. Indicador Luminoso Piloto de Señalización del Giro Izquierdo Cuando la palanca de la luz de viraje es movida hacia abajo. Esta figura aparecerá momentáneamente cuando la llave del interruptor de arranque es colocada primero en posición "ON". El Indicador de Temperatura del Aceite del Convertidor de Torsión (6) indica la temperatura del aceite del convertidor de torsión. Tacómetro El tacómetro (13) indica la velocidad del motor en Revoluciones Por Minuto (rpm). El código de acción "05" será indicado. 12. Indicador luminoso piloto de luz alta La Lámpara piloto de la Luz Alta de Carretera (9) se enciende cuando las lámparas delanteras están en luz alta (High beam). destellará la lámpara de advertencia central.

Monitor Controlador del Motor El indicador rojo (18) destella cuando ocurre cualquier anormalidad en cualquiera de los sistemas de control del motor. ó 7. pero es inactivo en camiones que no estén equipados con esta opción. Indicador luminoso piloto de traba La Lámpara Piloto del Bloqueo (15. Otro Monitor Mechatronics (OPCIONAL) Este indicador rojo (20) destella cuando ocurre cualquier anormalidad en las partes relacionadas con el Mechatronics del sistema PMC (Powertrain Management Control (Control del manejo del tren de potencia)). y 25. Indicador de Cambio El indicador de cambio (17) indica la posición de la palanca en el selector de rango de la transmisión.Sección 3 Pág. 21. y el sistema de control de la suspensión (Opcional). 18. 23. 1. se ilumina el rango rojo. 2. Indicador del Nivel de Combustible Este indicador (21) destella cuando el combustible remanente en el tanque de combustible está por debajo de los 170 litros (45 galones). 3-36 14.Operación . Esta suspensión OPCIONAL se caracteriza por los cambios automáticos de las características de amortiguación de la suspensión de acuerdo a si el camión está acarreando carga o cuando estén funcionando los controles de freno. 5. Monitor transmisión Automática Mechatronics de la El indicador rojo (19) destella cuando ocurre cualquier anormalidad en las partes relacionadas con el Mechatronics del sistemas de control de la transmisión. 17. Si hay menos de 170 litros (45 galones) de combustible en el tanque. 6. Si el destella. o el descargue. Si hay más de 170 litros (45 galones) de combustible en el tanque mientras el motor está funcionando. . 19. 24. Normalmente. Este indicador está presente en todos los tableros de instrumentos. e izquierda y derecha. del sistema Medidor de Carga "PLM" (Payload Meter) . Medidor de Combustible Indicador de Combustible (22) indica la cantidad de combustible en el tanque de combustible. 4. N. y el MEDIANA ("MEDIUM") (24) es usado para trasladarse cargado Cuando se usan los frenos de servicio o se hace un viraje agudo. Lámpara Piloto del Limitador de Cambio La lámpara Piloto del Limitador de Cambio (14) se enciende cuando es activado el interruptor del limitador de cambio en la consola. el modo de la suspensión es cambiado a DURA ("HARD") (23) para mantener la estabilidad de la máquina: adelante y atrás. 3. el modo SUAVE ("SOFT") (25) es usado para trasladarse vacío. 22. 16. revise el nivel de combustible y agregue combustible. o cuando se opera el control de descarga. dirección. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación 20. NO USADO con el motor SAA12V140ZE-2. (OPCIONAL) Lámparas de Exhibición del Modo de la Suspensión 15. Lámpara Piloto de Posición del Cambio en la Transmisión L lámpara piloto de posición del cambio en la transmisión (16) indicará el rango de engranaje específico en el que se encuentra operando en ese momento la transmisión. Figura 3-7) se enciende cuando el convertidor de torsión es bloqueado y la transmisión entra en mando directo. R. se ilumina el rango verde. Este monitor exhibe el tipo de modo de suspensión que está siendo usado.

entonces el arreglo del tablero estándar para los ítemes 34. localizado en la consola (3. CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR . 3-37 El Odómetro (28) indica la distancia total en millas que ha recorrido el camión. 28. 27. El horómetro avanza cuando el motor está funcionando. aún si la máquina no se esté moviendo. y 36 será como se muestra en la Figura 3-8) Si el camión NO está equipado con una de estas OPCIONES. Indicador de Horómetro El horómetro (27) destella cuando el está funcionando. Indicador del Modo de Potencia El Indicador del Modo de Potencia (29) indica cual de los dos modos de control de combustible está en uso. Interruptor de Luz de Niebla (53).OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 26. el Interruptor Selector de Modo de Potencia está en "Modo Económico" FIGURA 3-8. Odómetro Operación . el Interruptor Selector de Modo de Potencia. de las siguiente OPCIONES: Interruptor del freno de escape (52) o. 35. el arreglo del tablero de instrumentos para los ítemes 34. 35 y 36 será como lo muestra la figura 3-9.Sección 3 Pág. Cuando la luz del tope (P) está encendida. INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL CONFIGURACION TOTAL DE OPCIONES ) EQUIPO OPCIONAL (Figura 3-8) Cuando el camión está equipado con una o ambas. FIGURA 3-9. 29. Cuando la luz del fondo (E) está encendida. entonces. Horómetro Este Horómetro (26. Figura 3-2) está en "Modo de Potencia". Figura 3-7) muestra el total de horas de operación del camión.

Si la lámpara monitora destella y suena la alarma zumbadora. 34. La posición (afuera/luz "OFF") es usada cuando se traslada por caminos con superficie normal. gire en la DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ • Para disminuir la intensidad. detenga el motor y efectúe una inspección. El código de acción "04" será indicado. delanteras y traseras. y agregue refrigerante si es requerido. Figura 3-8) indica un nivel bajo de refrigerante en el radiador. gire en DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ. y otro desactiva) 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación 35. Monitor de Presión de Aceite del Motor Monitor del Presión de Aceite del Motor (31) indica una baja presión de aceite del motor. La fuerza de frenado es aplicada en todas las ruedas. Indicador del Nivel de Carga Monitor de Carga (32) indica alguna anormalidad en el sistema de carga mientras el motor está funcionando. 31. tipo "ONOFF" Este interruptor (35) es usado para cambiar el método de frenado de acuerdo a las condiciones del camino. Si se enciende la lámpara monitora. Luces de Advertencia de Peligro El Interruptor de la Luces de Advertencia de Peligro (34. Interruptor Atenuador del Tablero Este interruptor atenuador del tablero (36) es usado para ajustar la intensidad de la iluminación. La fuerza de frenado es aplicada solamente en las ruedas traseras. . Ajuste de la siguiente manera: • Para incrementar la intensidad. 32. apague el motor. 33. revise el circuito de carga..Operación . Este indicador está presente en todos los tableros de instrumentos. Si se enciende la lámpara monitora. La posición (adentro/luz "ON") es usada cuando se traslada por caminos con superficie resbalosa. El código de acción "01" será indicado. reemplace el filtro de la transmisión y revise si hay contaminación en el aceite.Sección 3 Pág. detenga el camión. El código de acción "01" será indicado. El código de acción "01" será indicado. Monitor del Filtro de Aceite de la Transmisión El monitor del filtro de aceite de la transmisión (33) advierte la obstrucción del filtro de aceite de la transmisión. 3-38 30. y 3-7) causan que todas las luces de señal de viraje destellen. (30. 36. Si la lámpara destella y suena la alarma zumbadora. Interruptor de Freno Delantero. pero es inactivo en camiones que no estén equipados con esta opción. El interruptor de selección es del tipo "ON-OFF" (un toque activa. Figura 36. Monitor de Nivel de Refrigerante El Monitor de Nivel de Refrigerante.

2.Sección 3 Pág. Operación . la llave retornará automáticamente a la posición "ON" Vea "Arrancando el Motor en Tiempos Fríos". NO EMPUJE EL BOTÓN DE AYUDA AL ARRANQUE EN FRÍO DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HAYA ARRANCADO PUEDEN OCURRIR SERIOS DAÑOS EN EL MOTOR 39. como cuando se está estacionando. Figura 3-8) es un interruptor con llave de tres posiciones: La posición "OFF" Inserción o retiro de la llave/fuera de servicio Ninguno de los circuitos eléctricos se activa en esta posición. Posición "START" .OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 37. la velocidad ralentí es automáticamente colocada en BAJA (LOW) velocidad cuando el freno de estacionamiento o el retardador están en "ON". Figura 3-8) puede ser colocado en la posición deseada BAJO ("LOW") o AUTOMÁTICO ("AUTO").se activan los circuitos de lámparas en esta posición. Ponga el interruptor en “OFF” para detener el motor. Este interruptor es usado por el operador para controlar la velocidad ralentí del motor. Posición AUTO (botón afuera/luz "OFF") es usado para operaciones normales. Lámpara Piloto del Freno Trasero La lámpara piloto del freno trasero (41) se enciende cuando el freno de servicio es oprimido o la palanca de control del retardador es halada para accionar el freno trasero. la velocidad ralentí es colocada en ALTO (HIGH) velocidad para reducir el tiempo tomado por la operación de calentamiento. Todos los bombillos de las lámparas piloto se deben encender. no hay necesidad de usar este interruptor MANUAL. Interruptor para Revisar los Bombillos de las Lámparas Coloque la llave del interruptor de arranque (39) en posición "ON" y oprima el Interruptor para Revisar los Bombillos de las Lámparas Piloto (40) para revisar si los bombillos se encienden. Interruptor Selector de Ralentí Automático. más temprano en esta sección. más temprano en esta sección. Cuando la máquina es detenida. el motor de arranque arrancará el motor. Interruptor de Arranque El interruptor de Arranque (39. (37. este interruptor manual puede ser empujado hacia adentro ("IN") durante 2 o 3 segundos antes de arrancar el motor para mantener el precalentamiento del motor. o conduciendo hacia adentro o hacia afuera de espacios estrechos. Interruptor de Ayuda Manual de Arranque Si el camión está equipado con una Ayuda para Arranque en Frío Automática La ayuda para el arranque en frío suministra energía los calentadores en el múltiple de admisión del motor Bajo condiciones normales. . la velocidad ralentí es automáticamente colocada en ALTO (HIGH) velocidad. Vea "Arrancando el Motor en Tiempos Fríos". Si la temperatura del refrigerante está baja. Libere la llave inmediatamente arranque el motor. Posición "ON" . 3-39 El Interruptor de Ayuda al Arranque (38) está cargado a resorte a la posición "OUT"/OFF". Posición "LOW" (botón adentro/luz "ON") es la "posición manual" y es usada cuando se necesitan movimientos de control fino. AISS/Interruptor Automático El AISS.Con la llave en esta posición. Las siguientes condiciones ocurren: 1. 40. 38. Cuando el freno de estacionamiento es liberado para iniciar el traslado. 41. Si la temperatura ambiente exterior está por debajo de los -5ºC (23ºF) y arranca la pre-lubricación funcionando por un tiempo largo.

46. detecta cualquiera de las siguientes condiciones: • Indicación de desgaste de los discos de freno derecho o izquierdo traseros. Mantenimiento Requerido (Opcional) 44. está lámpara (44) se enciende. • Nivel del líquido de la batería. coloque siempre la palanca en la posición FLOTAR ("FLOAT") con el cuerpo asentado en el chasis. Monitor del Freno de Estacionamiento El Monitor del Freno de Estacionamiento (43) se ilumina al aplicar el freno de estacionamiento. Bloqueo Diferencial (Opcional) Esta lámpara (47) se enciende (si el camión está equipado) cuando es oprimido el pedal del bloqueo del diferencial y el bloqueo del diferencial está accionado. pare el camión y haga funcionar el motor sin carga entre 1. restricción • Nivel del aceite del freno delantero. .200 y 1. bajo • El nivel bajo de aceite del motor • Filtro de aire. 50. Cuando se traslade. bajo • Nivel del aceite de enfriamiento del retardador. o el cuerpo del volquete no está asentado en el chasis. Advertencia de Ladeo del Cuerpo del Volquete (opcional) Cuando es elevado el cuerpo del volquete. Ella también se enciende cuando la dirección de emergencia automática es activada a causa de una anormalidad que ha ocurrido durante el traslado en el circuito hidráulico de la dirección. Temperatura del Aceite de la Dirección Esta lámpara (48) indica un aumento en la temperatura del aceite de la dirección. Si el monitor (50) destella. El código de acción "07" será indicado. 43. Monitor de Precaución de Flotación del Cuerpo del Volquete Cuando la palanca de control de descarga del cuerpo del volquete es colocada en cualquier posición diferente a FLOTAR ("FLOAT") . Freno de Escape (Opcional) La lámpara piloto del freno de escape (45) se enciende cuando el freno de escape es accionado. bajo • Nivel bajo del aceite hidráulico • Filtro de aceite del aceite de enfriamiento del retardador.500 rpm hasta que la lámpara de precaución se apague. 49. restricción • Filtro del aceite hidráulico restringido. este advierte al operador que la máquina se ha inclinado hacia la derecha o hacia la izquierda más allá del rango de seguridad. El código de acción "05" será indicado. el monitor de precaución de flotación del cuerpo del volquete (42) se encenderá. Monitor de la Dirección de Emergencia Si el interruptor de la dirección de emergencia (localizado en la consola central) es activado. baje el cuerpo del volquete. 3-40 42.Operación . 48. Arranque en Frío La lámpara piloto para el arranque en frío (46) se enciende cuando el arranque en frío automático es activado. y mueva la máquina a un lugar seguro y estable. 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación 47. La lámpara Monitora del Mantenimiento (49. Figura 3-8) se iluminará si el PMC (Controlador de Manejo del Tren de Potencia). Si la lámpara se enciende.Sección 3 Pág. o es oprimido el interruptor manual del tablero de instrumentos para el arranque en frío. 45.

. • Monitor de la Temperatura de Aceite del Convertidor de Torsión: • Monitor de Temperatura del Aceite del Retardador. 53. o • Monitor del Filtro de Aceite de la Transmisión. Interruptor del Freno de Escape (Opcional) Operación . El freno de escape es accionado cuando el pedal del acelerador es liberado y el convertidor de torsión Posición "ON" está en la condición de bloqueo. ellas son útiles en condiciones de niebla y fuertes lluvias. 54. • Monitor de Presión de Aceite del Motor. (Vea "PRACTICAS DE SEGURIDAD DE ARRANQUE DEL MOTOR" y "LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN. 3-41 Las luces de niebla está desactivadas ("OFF") cuando el interruptor (53.Sección 3 Pág. asegúrese de empujar hacia adentro el sensor de recorrido excesivo instalado en la cámara. Figura 3-8). Lámpara de Precaución del Freno Trasero Esta lámpara (51) destellará cuando el freno trasero es accionado y el sensor de exceso de recorrido en la cámara de freno hace contacto con el pistón de freno. La luces de niebla son equipo opcional. 52. Después de inspeccionar y reparar el sistema de freno trasero. Oprimiendo el interruptor a la posición (adentro/luz "ON") se encienden las luces de niebla. • Monitor de Temperatura del Refrigerante. revise inmediatamente el sistema del freno trasero. Si el camión está equipado. si el freno de estacionamiento es aplicado y la palanca selectora del rango de la transmisión no está en posición neutral "N". Figura 3-8) está en posición (afuera/luz "OFF"). vea las siguientes posiciones del interruptor: El freno de escape es accionado cuando el pedal de freno es oprimido o se ha operado la Posición "OFF palanca de control del retardador y el convertidor de torsión está en la condición de bloqueo. Si esta operación no se ha cumplido. la advertencia de problemas en la línea de freno continuará operando. y al mismo tiempo suena intermitentemente la alarma zumbadora. cuando ha ocurrido alguna anormalidad en cualquiera de los siguientes sistemas: • Monitor de la Presión de Aire. Lámpara de Advertencia Central (Lente Convexo Rojo) Para la operación del interruptor del freno de escape (52. Si esta lámpara destella. • Monitor de Nivel de Refrigerante. Estas lámpara destellan. Esta lámpara también destellará y sonará la alarma zumbadora. La causa usual es la presión de aceite del freno por debajo de su nivel normal. Interruptor de Luz de Niebla (Opcional) Esta lámpara de Advertencia Central (54. El código de acción "01" será indicado.OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 51. Figura 3-8) destella cuando ha ocurrido una anormalidad en cualquiera de los siguientes sistemas: • Monitor de Carga de las Baterías • Monitor de la Dirección de Emergencia • Monitor del Freno de Estacionamiento • Monitor Automático de Flotación del Cuerpo del Volquete • Monitor de la Transmisión (Mechatronics) • Monitor de la Suspensión • Indicador del Nivel de Combustible.

Figura 310) se usa para ajustar la temperatura del aire de la cabina por calefacción o enfriamiento. .Operación . Interruptor del ventilador El interruptor del ventilador (56) es un interruptor de cuatro posiciones para controlar la velocidad del ventilador. Para temperatura más alta. Mueva la palanca a la posición deseada de velocidad del ventilador. Para temperatura más baja.son las siguientes: Apagado ("OFF") . Mueva la palanca hacia el centro a CALOR ("HEAT") para dirigir el aire hacia las salidas de los pies y del parabrisas para calentar y deshumidificar el aire. 3-42 10/00 OM3023 Instrucciones para Operación FIGURA 3-10.Sección 3 Pág.de izquierda a derecha . salidas hacia los pies. Cuando está en la posición desactivado ("OFF").Baja (Low) . mueva la palanca hacia la izquierda CALOR ("WARM") (barra roja) . Mueva la palanca hacia la izquierda hasta FRESCO ("FRESH") para obtener aire del exterior.Media (Medium) Alta (High) 57. El aire del exterior entra a través de un filtro y es enviado a la cabina para ventilar su interior.LADO DERECHO 55. Mueva la palanca hacia la izquierda VENTILACIÓN ("VENT") para dirigir el aire calentado o enfriado a través de las salidas frontales (59). o salidas hacia el parabrisas (para desescarchar). Las posiciones . Media y Alta están indicadas por marcas circulares que aumentan en tamaño. Palanca Selectora de Ventilación La palanca selectora de ventilación (58) dirige el aire frío o el caliente por una o más de las siguientes salidas: Salidas frontales. 56. TABLERO DE INSTRUMENTOS . De esta forma. Mueva la palanca hacia la derecha DESESCARCHAR ("DEF") para dirigir el aire hacia las salidas hacia el parabrisas para remover o prevenir la formación de escarcha en el interior del parabrisas. Mueva la palanca hacia la derecha RECIRCULACIÓN ("RECIRC") para solamente recircular el aire de la cabina Esta es usada generalmente para enfriar rápidamente la cabina 58. el compresor del acondicionador de aire no está accionado. - Baja. Palanca Selectora de Aire La palanca selectora de aire (57) selecciona la fuente de aire. se mantiene un ambiente de trabajo placentero aún en lugares de trabajo polvorientos. Palanca de Ajuste de la Temperatura La palanca de Ajuste de Temperatura (55. Aire del exterior es admitido para ser mezclado con el aire del interior del compartimento. mueva la palanca hacia la derecha FRIO ("COOL") (barra azul).

etc.Sección 3 Pág. el compresor del acondicionador de aire será desactivado ("OFF"). 60. se enciende la lámpara azul. aunque el interruptor del acondicionador de aire (61) esté en posición de activado ("ON"). Esta área (60) proporciona un espacio pequeño para almacenar lápices. Interruptor del Acondicionador de Aire Cuando el Interruptor del Acondicionador de Aire (61) es oprimido. vea la calcomanía (Figura 3-11) localizada en el rincón superior del parabrisas. Siga las instrucciones de la derecha del número del código exhibido en el tablero monitor. La luz en el interruptor del acondicionador de aire se apagará cuando el interruptor del ventilador sea desactivado ("OFF"). 61. Figura 3-10) están provistas para circular el aire enfriado o calentado a través de la cabina. En algunos modelos el puede ser usado para EQUIPO OPCIONAL. Este se usa para proporcionar aire frío o deshumidificar el aire Si el interruptor del ventilador (56) está en la posición "OFF".OM3023 10/00 Instrucciones para Operación 59. Respiradero de aire La Salidas de Ventilación (59. localizada en el interior del interruptor. Exhibición de Código de Corrección Cuando aparece un código de acción en está área (62. Compartimento (Guantera). FIGURA 3-11. Para Almacenamiento Operación . 3-43 62. libreta de notas. Figura 3-8). como por ejemplo el Medidor de Carga. y se activa el compresor del acondicionador de aire. CALCOMANÍA DE CÓDIGOS DE CORRECCIÓN .

.

37 [35] 60 0.Sin embargo. internas. Etc.11° C 30 + 4° F .9° C 25 + 11° F . en la sección correspondiente al elemento (Ejemplo.12° F .5° C 20 + 16° F . algunos.3° F . el cual puede determinar intervalos diferentes. Sección "H" para Suspensiones.16° C 35 .OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento .Sección 4 Pág 4-1 LUBRICACIÓN Y SERVICIO El mantenimiento preventivo contribuirá para prolongar la vida de trabajo y confiabilidad de los camiones Komatsu y sus componentes El usos de los lubricantes apropiados y la ejecución de las revisiones y ajustes a los intervalos recomendados es lo más importante. cavidades de válv. Caja del mando final (Diferencial y ambos planetarios) Caja de la transmisión: incluyendo el convertidor de torsión 140 [132] 228 2 366 [248] 248 [145] Galones U. en la página 4-7 Los intervalos de servicio presentados aquí están en horas de operación. etc. Los requerimientos de lubricación están mencionados en la clave de lubricación localizada en la parte superior de la Tabla de Especificaciones de Lubricación (en la siguiente página) Para los requerimientos de servicio detallados sobre componentes específicos. Estos intervalos son recomendados en reemplazo de un programa de análisis del aceite.19° C 40 . o todos los intervalos necesitan ser acortados y se debe hacer el servicio con más frecuencia. Cuando preste servicio al motor o alguno de sus componentes.30° C 50 .34° F .) HD785-5LC CAPACIDADES DE SERVICIO Litros Bloque del Motor incluidos los filtros de lubricación.36° C 55 . es relleno de servicio.S.52° C Use solamente el anticongelante compatible con el motor.53 96. si el camión está siendo operado bajo condiciones extremas.5] 65. Sistema de enfriamiento: SISTEMA HIDRAULICO: Tanque de Aceite del Freno Delantero Tanque de Aceite de Enfriamiento del Freno Trasero Tanque de Aceite de la Dirección/ Levantamiento Vea "Servicio del Tanque Hidráulico".9] NOTA: El # de arriba es para llenado del sistema inicial (seco): incluye mangueras. vea el Manual de Taller. Número de abajo.23° F .48° F . * Debajo de 10ºC (14ºF) use No.24° C 45 . si lo hay.44° C 60 . . de acuerdo a lo especificado por el fabricante del motor. página 4-15 Tanque de combustible Combust Diesel ASTM D975 No.62° F . 1250 330 250 125 [102] 66 33 [26. vea el manual del motor SISTEMA DE ENFRIAMIENTO RECOMENDACIONES SOBRE ANTICONGELANTES Anticongelante de Tipo Permanente de Etileno Glicol Porcentaje de Protección anticongelante A: 10 + 23° F .3] Vea Revisión del Nivel de Aceite de la Transmisión.6 [65.5 [38. Sección "G" para Mando Final.

Maintenimiento .Sección 4 Pág 4-2 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio .

permita que se enfríe el refrigerante antes de remover la tapa de llenado.Si el motor estuvo funcionando. * .Revisar el nivel del aceite (2). revise que los lentes de las lámparas y espejos no estén quebrados o sucios. Baterías . daños. se debe hacer una inspección alrededor del camión Revise las condiciones generales del camión.Sección 4 Pág 4-3 INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) Antes de cada turno de operación. baje el cuerpo del volquete y apague el motor. c. * .Revise el nivel del electrólito y agregue agua destilada si fuere necesario. Agregue aceite si es necesario.Revise si en el sistema de refrigeración hay residuos de aceite u otros contaminantes.Revisar el nivel de refrigerante (2) El nivel de refrigerante debe estar entre las marcas. Revise si hay huellas de escapes. Después de añadir el aceite. lleno "FULL" y bajo "LOW".Con el Motor Detenido Para las siguientes revisiones. escapes en las cámaras de freno. revise el chasis y las láminas metálicas de la carrocería en busca de grietas Notifique a la autoridad apropiada de mantenimiento si encuentra alguna discrepancia. Drene la humedad de los tanques halando las cadenas (1) de las válvulas de drenaje de humedad. Inspeccione si la cubierta de la caja de las baterías está floja o dañada. b. Tanque de Aceite del Freno Delantero . Use SOLAMENTE Aceite de Motor. a través de la tapa (1) rellene hasta el nivel "FULL" con la mezcla de refrigerante apropiada indicada en la Tabla de Recomendaciones para el Sistema de Enfriamiento. apriete firmemente la tapa. Si no se deja enfriar el refrigerante. Etc. a. revise si existen grietas Apriete firmemente la tapa. revise si la cabina del operador está limpia y no tiene vidrios rotos.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . d. o de drenar el radiador. Si el refrigerante está bajo. puede resultar en serias quemaduras. Revise si escapes en los tanques y líneas de aire. SAE 10W. estacione el camión sobre una superficie nivelada. Preste una atención especial a lo siguiente: Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ NIVELES DE FLUIDOS & OTRAS REVISIONES . Radiador . Revise si hay. Retire la tapa (1). . COMENTARIOS REVISADO INICIALES PRECAUCIÓN .Si es significante el volumen de refrigerante agregado.

Clave de Lubricación "C" Vea “Servicio al Tanque Hidráulico”. Limpie o reemplace el respiradero si está obstruido. Revise el respiradero del bastidor del mando final. COMENTARIOS REVISADO INICIALES f. 1) de acuerdo a lo requerido. el aceite debe estar visible en la mirilla transparente. el aceite debe estar nivelado con el agujero del tapón. apriete firmemente la tapa.Sección 4 Pág 4-4 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) e. Agregue aceite si es necesario. Clave de Lubricación "B" j. Revise el nivel en el Tanque de Aceite de la Dirección / Tanque de Aceite de Levantamiento (1). Revise si hay escapes alrededor del bastidor del mando final o de los bastidores de aceite de los frenos de disco y en las mangueras conectadas a los bastidores .El camión debe estar sobre una superficie nivelada. Diferencial . compare esta indicación contra la lectura del medidor de combustible del tablero de instrumentos de la cabina del operador. Rellene con aceite si es necesario. Más tarde.Maintenimiento . o en el agujero del tapón. Revise el indicador de servicio del purificador de aire (1) Si el indicador está mostrando el área roja.Inspeccione el medidor de combustible (2) y anote la cantidad indicada. Agregue aceite si es necesario. antes de operar el camión se deben limpiar o reemplazar los filtros de aire Empuje el botón para restablecer el pistón rojo del indicador a su posición normal. el aceite debe estar visible en la mirilla transparente. Rellene el tanque (tapa. Después de llenar el tanque. g. Tanque de Combustible . Clave de Lubricación "E" h. Revise el nivel en el Tanque de aceite de Enfriamiento del Freno Trasero (2).

determine la causa. Trasero ‰ Presión del Neumático Exterior Der. agregue el aceite necesario a través de la boca de llenado (2). Revise las correas del ventilador.(lado derecho inferior) Motor detenido por lo menos durante 15 minutos) a. 2. su alineación y condiciones generales. Etc. c. daños o "Burbujas". El nivel de aceite debe permanecer entre las marcas “H” y “L”. Nivel de Aceite del Motor . Rocas que se puedan alojar entre los neumáticos dobles. y después drene el exceso de aceite. si la tensión es la apropiada. Inserte toda la varilla hasta la profundidad total. Trasero ‰ Presión del Neumático Interior Izq.Sección 4 Pág 4-5 INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) MOTOR COMENTARIOS 1. ‰ Presión del Neumático Delantero Izquierdo ‰ Presión del Neumático Exterior Izq. Trasero ‰ Presión del Neumático Interior Derecho Trasero ‰ Presión del Neumático Delantero Derecho . Cortes.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Escombros embebidos en cortes o en la banda de rodamiento. Si el nivel del aceite está por debajo de la marca "L" . Vea el manual del motor para las recomendaciones sobre los aceites. d. b. Remueva la varilla de medición de nivel (1) y límpiela con un trapo limpio y sin hilachas. Cuando lo haga. Nuevamente remueva la varilla. apriete la tapa firmemente. REVISADO INICIALES RUEDAS Y NEUMATICOS NEUMÁTICOS Inspeccione si todos los neumáticos tienen la presión el inflado apropiada y si tienen desgaste. NOTA: Si el nivel del aceite está por encima de la marca "H".

628 ± 180 Pies/libras) (Roscas secas). Revise si el expulsor de rocas está en buenas condiciones y recto. delanteras y traseras. . Revise para verificar que todas las lengüetas y cuñas estén en su lugar y apretadas b. de tal manera que no dañe el neumático. d. Revise si los neumáticos dobles traseros tienen alguna roca que pudiera llegar a alojarse entre los neumáticos dobles.Maintenimiento .Sección 4 Pág 4-6 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) COMENTARIOS REVISADO INICIALES RUEDAS a. Revise nuevamente al final del turno. (1. c. Inspeccione si las ruedas traseras tienen alguna huella de aceite que pudiere provenir del interior del bastidor de la rueda. y luego periódicamente hasta que los tornillos de cabeza hueca se mantengan a la torsión prescrita de 225 ± kg/cm. Esto prescribe para ambas ruedas. que indicaría un escape en el planetario. Apriete las tuercas de las ruedas en el orden mostrado en los diagramas. revise el apriete de los tornillos de cabeza hueca de montaje de la rueda después de 4 o 5 horas de operación. Después de cada operación de montaje de neumático.

Use las marcas altas (1) cuando el motor esté frío.000 RPM. hasta que los indicadores de presión de aire. 2. Inspeccione si el motor o el turbo-alimentador tienen escapes. baje el cuerpo del volquete y haga funcionar el motor aproximadamente a 1. b.Sección 4 Pág 4-7 INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación) REVISIONES DURANTE LA OPERACIÓN . y temperatura del aceite de la transmisión muestren todos que están "En el rango normal (verde)". correas. Clave de Lubricación "F" Verifique que no haya escape o ninguna condición inusual con la transmisión o los ejes de mando.Con el motor funcionando Para estas revisiones. ventiladores. . agregue el aceite necesario a través de la boca de llenado (1).OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . estacione el camión sobre una superficie nivelada. Etc. poleas. temperatura del aceite del motor. temperatura del refrigerante. Revise el nivel de aceite de la transmisión observando las marcas bajas (2) mostradas en la calcomanía del cárter del aceite de la transmisión. a. o haya estado detenido durante 8 o más horas. Si el nivel del aceite está por debajo de la marca "L" . NOTA: Asegúrese de que el freno de estacionamiento está aplicado y el selector de rango de la transmisión esté en posición neutral ("N"). Manténgase alejado de todas las partes en movimiento. vibraciones o ruidos anormales. ejes de mando. 1. tales como. luego haga funcionar el motor en ralentí mientras efectúa las siguientes revisiones: COMENTARIOS REVISADO INICIALES El motor debe estar funcionando durante los siguientes procedimientos.

Maintenimiento .Sección 4 Pág 4-8 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio NOTAS .

000/2.2 puntos . también se deben realizar estos servicios a las 500/1. Cambio del aceite de la caja del diferencial. . RESPIRADEROS DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN . 4.Pasador del cilindro de levantamiento . Cambio de aceite de la Caja de Mando Final. desensamble los respiraderos. BATERÍA . Reemplazo de los elementos de Filtro de Aceite de la Transmisión Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ COMENTARIOS REVISADO INICIALES MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS 1. traseros 3 puntos.Revisar la condición de la correa y si su tensión es la apropiada.Revisar el nivel del electrólito y agregar agua destilada si fuere necesario para mantener el nivel apropiado. b. tiene evidencia de deslizamiento de la correa. g.8 puntos . a.Varillaje de la dirección . Reemplazo de los elementos del Tanques de Aceite de Dirección. . . 5. CORREA DEL ALTERNADOR . Seque con aire comprimido. 3. . Levantamiento.Ejes de mando. Vea las páginas 4-11. y 13. Cambio de aceite del tanque de enfriamiento del freno trasero e. Cambio de aceite del tanque de la dirección y levantamiento.Suspensión trasera .Aplique suficiente y amplia cantidad de grasa en las boquillas de engrase. Cambio del aceite de la caja de la transmisión. Lubricando .Pasador del cilindro de dirección .Conjunto de la suspensión delantera . delanteros 2 puntos. remueva el elemento de filtro y límpielo con solvente.Pasador de la articulación del cuerpo del volquete .Revisar si la condición de la correa del alternador de 24 V.4 puntos.8 puntos. 2. d.4 puntos . y del tanque de aceite de enfriamiento de los frenos traseros.4 puntos.Pasadores de soporte del eje . f.000 horas de intervalo programados. ensamble y luego instálelos nuevamente.Sección 4 Pág 4-9 SERVICIO A LAS 250 HORAS MANTENIMIENTO SOLO LAS PRIMERAS 250 HORAS Efectúe el siguiente mantenimiento inmediatamente después de las primeras 250 horas de funcionamiento del motor. poca tensión de apriete o defectos físicos. Reemplazo de los cartuchos del Filtro de Combustible h. 12. c.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento .Remueva los respiraderos. CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE . CADA 250 HORAS .5 puntos . A partir de entonces.

Use la Clave de Lubricación "D" 11. Use la Clave de Lubricación "B" 8. Procedimiento para el Mantenimiento del Filtro. ranuras o cojinetes desgastados. . "Revisión y Ajuste del Circuito de Frenos". Reinstale después de la limpieza. CAJA DEL DIFERENCIAL . COMENTARIOS REVISADO INICIALES . 9.Notifique a personal apropiado de mantenimiento si encuentra alguna discrepancia. Líneas de mando y Adaptador.Mida si la zapata de freno tiene el desgaste y grosor apropiados Para una inspección apropiada. 7. Vea la sección "F". EJES DE MANDO .Maintenimiento . FILTRO DEL CALENTADOR/ ACONDICIONADOR DE AIRE (Interior) Inspeccione y limpie el filtro se es necesario.Revisar el nivel de aceite. ensamble y luego instálelos nuevamente. CAJA DE MANDO FINAL . 12. desensamble los respiraderos. 13.Sección 4 Pág 4-10 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio SERVICIO A LAS 250 HORAS (continuación) 6. vea la sección "J". Seque con aire comprimido. Procedimiento para el Mantenimiento del Filtro. RESPIRADEROS DEL TANQUE HIDRÁULICO Remueva los respiraderos. Vea la sección "N". Sistema de Frenos. remueva el elemento de filtro y límpielo con solvente.(en condiciones extremadamente polvorientas. es posible que se requiera un mantenimiento más frecuente). procedimiento y herramientas. RESPIRADERO DE LA CAJA DEL DIFERENCIAL . FRENO DE ESTACIONAMIENTO .Remueva el respiradero. FILTRO DE AIRE DE LA CABINA (Afuera) Inspeccione y limpie. vibración inusual del eje. o reemplace el elemento de filtro. Vea la sección "N".Revise el nivel de aceite en la caja Derecha y en la caja Izquierda.Inspeccione si los ejes de mando tienen algunas anormalidades: uniones flojas. Use la Clave de Lubricación "B" 10. Lave y enjuague para extraer el mugre del interior.

Revise si las abrazaderas de soporte tienen daños o herrajes de montaje flojos. "Revisión y Ajuste del Circuito de Freno". Comprobar si las abrazaderas de las mangueras están apretadas.Frente Superior Izquierdo del Motor 1. FILTROS . ALTAS DEL RADIADOR . FRENO DE DISCO DELANTERO . mangueras. Filtros de Desvío de 2.Inspeccione si hay restricciones en el radiador o en el Pos Enfriador Aire a Aire Si hay desechos o mugre.cambiar el aceite del motor. Figura 4-2) COMENTARIOS REVISADO INICIALES FIGURA 4-1. (Figura 4-1) .Sección 4 Pág 4-11 SERVICIO A LAS 500 HORAS Número de Serie del Camión ________________________ Adicional al programa de lubricación e inspección de las 250 horas. resultará en reducción de la eficiencia del enfriamiento (y la fuerza del motor). NO use alta presión de agua o de aire pues las aletas de enfriamiento se pueden dañar. INHIBIDOR DE CORROSIÓN . (2.Inspeccione si tienen daños las tuberías. vea la sección "J". 4. 6.Frente Superior Derecho del Motor FIGURA 4-2. en la página 2-19. Vea "Filtro de la Transmisión ".Remueva y reemplace los dos elementos de filtrado del desvío del motor (1. FILTROS DE DESVÍO .remueva y reemplace los dos elementos inhibidores de corrosión. FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN . efectúe lo siguiente: Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ 1. Vea la sección "C". FILTROS DE ACEITE LUBRICANTE . condición de la correa y si su tensión es la apropiada. 8. Motor y Sistema de Enfriamiento. 5. CORREA DEL COMPRESOR DEL VENTILADOR Revisar la alineación. . 2. Para limpiar.Remueva y reemplace los dos elementos de filtro de combustible.Mida si la pastilla de freno tiene el desgaste y grosor apropiados Para las especificaciones y límites.Vea el manual del motor para las recomendaciones sobre aceites y capacidades. Figura 42) 7. tubos y abrazaderas.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento .Cambio de filtros de aceite de lubricación del motor.Remueva y reemplace el elemento de filtro. Filtros de CombustiAceite del Motor ble . MOTOR . Revise los herrajes de montaje y apriete de las conexiones. use aire comprimido a baja presión. FILTRO DE COMBUSTIBLE . o agua. .

Remueva del tanque (3) elementos del filtro. Limpie todas las partes removidas y el interior de la caja del elemento. al principio gírelas lentamente para aliviar la presión interna. página 4-15 4. Rellene el tanque con aproximadamente 28 galones de aceite (106 lt. remueva y reemplace ele elemento. Remueva. limpie e instale los coladores. . Instale nuevos elementos de filtro. vea "Revisión y Ajuste del Circuito de freno".Sección 4 Pág 4-12 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio SERVICIO A LAS 1000 HORAS Adicional al programa de lubricación e inspección de las 250 y 500 horas. TANQUE DE ACEITE DE LA DIRECCIÓN. efectúe lo siguiente: 1. Efectúe la inspección cuando la temperatura del aceite esté por debajo de 60°C (140°F).) Para el combustible.Varillaje del freno de estacionamiento . Remueva la tapa solamente después de que la presión ha sido liberada completamente. tal como el aceite hidráulico o el fluido de frenos que se escape bajo presión. puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar en el cuerpo de una persona.Clave de Lubricación "D" .1 punto .Maintenimiento . DESGASTE DEL FRENO TRASERO Para las especificaciones y procedimiento de inspección apropiado. CAJA DE LA TRANSMISIÓN Drene el aceite. Vea "Servicio del Tanque Hidráulico". LUBRICACIÓN . vea "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "F" 3.Soporte de la transmisión .6 puntos Clave de Lubricación "D" 2. refrigerante. El aceite caliente puede causar serias lesiones personales. Lesiones muy serias y la posibilidad de muerte pueden resultar si no se recibe tratamiento médico inmediato por un doctor familiarizado con esta clase de lesiones. lubricantes y tipo de aceite a usar. LEVANTAMIENTO y TANQUE DE ACEITE DE ENFRIAMIENTO DEL FRENO TRASERO Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ COMENTARIOS REVISADO INICIALES Cuando remueva las tapas de los tanques. en la página 4-21. Cualquier fluido de operación.

VARILLAJE DE CONTROL DE DESCARGA . capacidad: 268 lt.3 puntos Aplique grasa. VÁLVULA DEL RELÉ DE EMERGENCIA Desensamble la válvula del relé de emergencia. capacidad: 162 lt.) Para el tipo de aceite a usar. vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "B" 4.). o BP TRACTRAN UTH. 500 y 1000 horas se deben realizar en este momento. (17 gal. Vea "Servicio del Tanque Hidráulico". Vea "Filtros Hidráulicos de Alta Presión". use la clave de lubricación "C". luego ensámblela. 6. AMORTIGUADOR DE VIBRACIÓN. CAJA DIFERENCIAL Drene el aceite del diferencial y rellene hasta el nivel especificado: capacidad 130 l (34 gal. remueva el tapón localizado en la línea de fundición y llene hasta el nivel especificado.) Clave de Lubricación "E" Para reducir el "chirrido" del freno trasero. 1. MUÑÓN DELANTERO DEL MOTOR Aplique grasa. Drene el aceite e instale el tapón. TANQUE DE ACEITE DE LA DIRECCIÓN Y LEVANTAMIENTO Drene el aceite del tanque y rellénelo hasta el nivel especificado. Reemplace todas las partes de caucho y también cualquier parte que se llegue a encontrar defectuosa. La capacidad es de : 64 lt. use solamente ACEITE SHELL DONAX . Para el tipo de aceite a usar. Clave de Lubricación "D" 8. página 4-15 3. vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "C" Vea "Servicio del Tanque Hidráulico". página 4-15 Remueva y reemplace 2 elementos de filtro de alta presión.TD. CAJA DE MANDO FINAL Coloque la máquina en posición de tal manera que la línea de fundición sea horizontal y el tapón de drenaje quede en el fondo. 7.Sección 4 Pág 4-13 MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS Los mantenimientos correspondientes a las 250. Esta operación debe ser efectuada en los mandos finales derecho e izquierdo. página 4-17 2. (43 gal. MOTOR Inspeccione si el amortiguador tiene grietas o separación en la superficies de caucho Si se nota cualquier defecto. Si estos aceites no se encuentran disponibles.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . límpiela e inspeccione si tiene daños o partes desgastadas. TANQUE DE ACEITE DE ENFRIAMIENTO DEL FRENO TRASERO Drene el aceite del tanque y rellénelo hasta el nivel especificado. reemplace por un amortiguador de vibración nuevo.) en cada lado Para el tipo de aceite a usar. vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación B" 5. (71 gal. Clave de lubricación "D" Número de Serie del Camión ________________________ Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ COMENTARIOS REVISADO INICIALES .

Los daños en el pos enfriador pueden resultar en escapes de aire que causan un rendimiento reducido del motor debido a la baja presión de refuerzo. Sección "G". Si se nota daño o aspereza en las uniones universales. También puede haber un ruido silbante debido al escape de aire si el pos enfriador está agrietado. ADAPTADOR DE LA LÍNEA DE MANDO DEL MOTOR Inspeccione las estrías del adaptador de la línea de mando. "Ajustes de los cojinetes de los cubos de las Ruedas Delanteras". o daños en el conjunto de los ejes de mando. Número Asignado a la Unidad ____________________________ Fecha: __________ Horómetro _________________ Nombre de Persona de Servicio______________________ 1. SUSPENSIÓN DELANTERA Drenar el aceite de la suspensión delantera. los cojinetes y si los amortiguadores de caucho tienen grietas o separación de las superficies de caucho. 5. desgaste. Inspeccione el cojinete interno de la brida superior. 500 y 1000 horas se deben realizar en este momento. COJINETES DE LAS RUEDAS DELANTERAS Revise el ajuste de los cojinetes de las ruedas delanteras Vea el manual de Servicio. Sección "F". . Si se nota cualquier defecto. Reemplace las partes desgastadas. vea el Manual de Servicio. 2. repare de acuerdo a lo requerido. se deben reemplazar ambas uniones universales en el respectivo eje. Rellene la suspensión con aceite limpio y recargue con gas nitrógeno Para instrucciones y ADVERTENCIAS cuando preste servicio a las suspensiones. que NO TIENEN boquillas de engrase.Maintenimiento . EJES DE MANDO DELANTERO Y TRASERO El camión está equipado con rótulas universales en el eje de mando. Sección "C". Inspeccione ambos ejes de mando. vea el Manual de Servicio. COMENTARIOS REVISADO INICIALES Para procedimientos de reparación. 3. Para el procedimiento de reemplazo. vibración.Sección 4 Pág 4-14 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS Número de Serie del Camión ________________________ Los mantenimientos correspondientes a las 250. 4. RADIADOR Inspeccione si hay daños en el pos enfriador Aire a Aire. vea el Manual de Servicio. Sección "H". delantero y trasero por si tienen bloqueos.

Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj la tapa de llenado de aceite (3. gírela lentamente para aliviar la presión interna. FIGURA 4-3. 2. baje el cuerpo del volquete y apague el motor. al principio gírela lentamente para aliviar la presión interna. Remueva la tapa solamente después de que la presión ha sido liberada completamente. Tapa de la Boca de 4. Drenaje del Aceite de 1. asegúrese de que el camión está en un área donde hay suficiente espacio hacia arriba para permitir la elevación del cuerpo del volquete. baje el cuerpo del volquete y apague el motor. Capacidad relleno del tanque de Aceite/Freno Trasero 268 Litros (70. vea la "Tabla de Lubricación" Clave de Lubricación "C" Capacidad de rellenado del tanque hidráulico: 162 Litros (42. apague el motor y repita los pasos 2. Cualquier fluido escapando bajo presión. Cubiertas de los filtros Freno 2. FIGURA 4-3A . Lesiones muy serias y la posibilidad de muerte pueden resultar si no se recibe tratamiento médico inmediato por un doctor familiarizado con esta clase de lesiones. Si estos aceites no se encuentran disponibles. o BP TRACTRAN UTH. Lesiones muy serias y la posibilidad de muerte pueden resultar si no se recibe tratamiento médico inmediato por un doctor familiarizado con esta clase de lesiones. puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar en el cuerpo de una persona.) 4. Fig. SERVICIO AL TANQUE HIDRÁULICO Instrucciones de llenado (Suministro de Aceite de Levantamiento) 1. Asegúrese de limpiar el colador en cada cambio de aceite y después de cada falla en el freno trasero Cuando remueva la tapa del tanque. Baje el cuerpo del volquete.8 gal.TD. 3. 4-3) para liberar la presión interna del tanque.8 gal.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Cuando remueva la tapa del tanque. tal como el aceite hidráulico o el fluido de frenos que se escape bajo presión. 4-3) para liberar la presión interna del tanque 3. arranque el motor y eleve 2 o tres veces el cuerpo del volquete para circular el aceite y llenar todos los vacíos. Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj la tapa de llenado de aceite (8. Mirilla transparente 3. Llene el tanque con el aceite recomendado hasta que el aceite esté visible en la mirilla transparente (7) Para reducir el "chirrido" del freno trasero. Llene el tanque con el aceite recomendado hasta que el aceite esté visible en la mirilla transparente (4) Para el tipo de aceite a usar. Tapas de las Bocas de del Aceite de EnfriaLlenado de Aceite miento del Freno Hidráulico 8. Fig. Si los componentes hidráulicos han sido removidos y drenadas la líneas. Instrucciones de llenado (Suministro de Aceite de Enfriamiento del Freno Trasero) 1.Sección 4 Pág 4-15 . Respirador Hidráulico . Drenaje del Aceite 9. Cualquier fluido de operación. 5. Reemplace la tapa de la boca de llenado. si es necesario. Remueva la tapa solamente después de que la presión ha sido liberada completamente. a 4. Remueva y limpie el colador (1. 2. 6. use la clave de lubricación "C". Estacione el camión sobre una superficie nivelada. use solamente ACEITE SHELL DONAX . Estacione el camión sobre una superficie nivelada. puede tener suficiente fuerza para penetrar la pie de una persona y entrar en su cuerpo.) 4. Antes de elevar el cuerpo del volquete. TANQUE HIDRAULICO 6. Mirillas Transparentes Llenado de Aceite del del Nivel de Aceite Enfriamiento del Hidráulico Freno 5. Pernos 7. Figura 4-3A) de la entrada del Enfriador de Aceite (dentro del riel derecho del chasis).

Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj.Sección 4 Pág 4-16 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio FILTROS HIDRÁULICOS Reemplazo del Filtro 1. Cubierta RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO Limpiado 1. las tapas de llenado de aceite (3 y 8. 7. 5. Remueva el anillo de retención (1. Instale el elemento. 4. si éste parece dañado o no limpia completamente. la cubierta y el anillo de retención. Limpie con solvente las demás piezas y séquelas minuciosamente. 3. Cubierta 3. 4. cubiertas (4) y los componentes (3) de la válvula de desvío. abra lentamente las tapas de las bocas de llenado del tanque hidráulico para liberar cualquier presión interna. RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO 1. 6. Válvula de Desvío 4. FIGURA 4-5. Anillo de Retención 2. 7. Instale las válvulas de desvío y cubiertas. la cubierta (2) y el elemento de filtro (3). Apriete los tornillos (2. Instale en el tanque hidráulico el elemento del respiradero. Limpie la acumulación de mugre retenido en el área del respiradero (9. Limpie con solvente el elemento del respiradero. 2.Maintenimiento . Limpie minuciosamente los bastidores del filtro. Figura 4-4). Reemplace el elemento. Elemento . Figura 4-5). Figura 4-3) a la torsión standard. Remueva del tanque el respiradero. luego sóplelo con aire comprimido. Figura 4-3) para liberar la presión interna del tanque. FIGURA 4-4. Revise el nivel del aceite. FILTROS DEL TANQUE HIDRÁULICO 1. Figura 4-3) 3. Elemento de Filtro 3. Remueva los tornillos (2) de la cubierta del filtro (1). Baje el cuerpo del volquete y apague el motor. Apague el motor. Afloje lentamente la tapa de la boca de llenado del tanque hidráulico para remover la presión interna. 5. 6. el aceite debe estar visible a través de la mirilla transparente. Tanque Hidráulico 2. Instale nuevos elementos de filtro. 2. Remueva del bastidor los elementos (2.

4. Figura 4-6) en todos los lugares. Instale los tornillos en U (6) que sostienen los conjuntos de filtro (7) a su soporte (11). arandelas (2 y 5). Baje el cuerpo del volquete y apague el motor. 2. Limpie la acumulación de mugre de los filtros hidráulicos de alta presión y las conexiones de los tubos al frente del tanque hidráulico. Remueva los tapones o cubiertas de las conexiones. . 3. Conjunto del Filtro 8. Perno-U 7. Antes de arrancar el motor y aplicar presión hidráulica. Instale anillos -O. y bridas divididas (10). no apriete las tuercas a su torsión final. no apriete los tornillos de cabeza hueca a su torsión final. Descarte los anillos -O. 2. Coloque en su respectiva posición los tubos hidráulicos con las entradas a los bastidores de los filtros y conecte con los tornillos de cabeza hueca (8). Anillo-0 4. apriete todas las conexiones. las arandelas (2. Remueva los tornillos de cabeza hueca (1. 3. y 8.Arandela 13. Afloje lentamente la tapa de la boca de llenado del tanque hidráulico para remover la presión interna. Coloque un recipiente debajo de los filtros para recibir el aceite hidráulico que drenará de ellos cuando sean desconectados.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . y las bridas divididas (10) que aseguran los filtros (7). Retire el filtro del conjunto (7). Retire los tubos hidráulicos de los bastidores de filtro.Tuerca 4. 5. Arandela 6. Figura 4-3) para liberar la presión interna del tanque. las tapas de llenado de aceite (3 y 8. Figura 4-6). Tornillo de cabeza hueca hexagonal 2. 4.Sección 4 Pág 4-17 FILTROS HIDRÁULICOS DE ALTA PRESIÓN Remoción del conjunto de filtros 1. En este momento. Tornillo de cabeza hueca hexagonal 9. En este momento. FIGURA 4-6. Gire lentamente en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Arandela 10.nuevos (3. FILTROS & TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN 1.(3). Figura 4-3).Soporte (en el tanque hidráulico) 12. no apriete los tornillos de cabeza hueca a su torsión final. arandelas (9). el aceite debe estar visible a través de la mirilla transparente (4. Arranque el motor y revise si hay escapes antes de enviar el camión a prestar servicio. Instale las arandelas (12) y las tuercas (13). Remueva las tuercas (13) y arandelas (12) los tornillos retenedores en U (6) del soporte (11). Instalación del Conjunto de Filtros 1. Tapone o cubra todas las aperturas de las conexiones hidráulicas para prevenir la entrada de contaminantes y mueva los conjuntos de filtro al área de servicio de limpieza. 5. Instale los conjuntos de filtro (7) a sus salidas e instale los tornillos de cabeza hueca (1 y 4). y 9). Tornillo de cabeza hueca hexagonal 5. En este momento. El fluido hidráulico escapando bajo presión puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar al cuerpo de una persona causando lesiones muy serias y la posibilidad de muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato por parte de un doctor familiarizado con esta clase de lesión. Arandela 3. Revise el nivel del tanque de aceite hidráulico. 5. Alinee cuidadosamente todos los componentes y conexiones para prevenir cualquier trabazón o enredo y luego inicie el apretado de todos los tornillos de cabeza hueca y tuercas en secuencia hasta llegar a su torsión final.Brida Dividida 11.

Agujero para la llave 7. Limpie minuciosamente el bastidor del filtro y el bastidor de entrada. Bastidor del Filtro 2. lubrique ligeramente las superficies de sellado. CONJUNTO DEL FILTRO 1.(3) y un anillo de respaldo (4). Usando una llave de tuercas en cada extremo. Agujero para la llave . Coloque el conjunto del filtro (Figura 4-7) en el banco de trabajo. Retire el Anillo-0 (3) y el Anillo de Respaldo (4). Bastidor de Entrada al Filtro 6. y después de que cualquier falla de algún componente del sistema hidráulico que pudiera producir residuos. NOTA: El elemento de filtro debe ser reemplazado cada 2. 3. Elemento de Filtro 3.000 horas*. Anillo-0 4. 5. 2. FIGURA 4-7. 4. sostenga el bastidor (1) y afloje (en el sentido contrario al de las agujas del reloj) el bastidor de entrada (5). Remueva la entrada y luego remueva del bastidor el elemento de filtro (2). Vea " Instalación del Conjunto del Filtro" e instale en el camión.Sección 4 Pág 4-18 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio Reemplazo del Elemento de Filtro 1. Instale el bastidor de entrada (5) en el bastidor del filtro (1) y apriete a una torsión de 10 a 12 kg/m (73 a 87 pies/libra). Anillo de Respaldo 5.Maintenimiento . * Puede que se requiera un reemplazo más frecuente en ambientes muy sucios y polvorientos. Instale un elemento nuevo (2) en el bastidor del filtro (1) usando una nuevo anillo -O. Usando aceite hidráulico limpio.

Revise si los niveles de aceite de la transmisión son correctos. Anillo-0 9. Juego del Núcleo 3. ajuste si es necesario.Sección 4 Pág 4-19 FILTRO DE LA TRANSMISIÓN El elemento del filtro de la transmisión (Beta 25 = 200) debe ser reemplazado cada 500 horas de operación. Interruptor de Presión 7. 4. Pare el motor y revise si hay escapes. Recipiente del Filtro 5. limpie y seque minuciosamente todas las partes que lo conforman. Remueva el tapón de drenaje (Figura 4-8) y drene el aceite del bastidor del filtro.5 kg/cm2 (50 lb/plg2). Remueva el elemento. 2. FILTRO DE LA TRANSMISIÓN 1. Válvula de Desvío 4. Arranque el motor y déjelo funcionar en ralentí por 5 minutos. o antes si la luz de advertencia indica alta restricción Este intervalo de mantenimiento puede ser incrementado o reducido. e instale. FIGURA 4-8. Sello . El interruptor se cierra cuando la presión de desvío llega a 2. El desvío actual del fluido hidráulico no ocurre hasta que la presión de desvío alcance 3. Instale un nuevo elemento (5) e instale el recipiente del filtro (4) en el conjunto de la cabeza (1). lo cual se puede observar con la luz indicadora de advertencia. Recubra el nuevo sello (9) con aceite de motor limpio. Servicio 1. Tapón de Drenaje 8. Desenrosque el recipiente del filtro (4) del conjunto de la cabeza del filtro (1) 3. 5.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Elemento de Filtro 6. Conjunto de la Cabeza 2. Este conjunto de filtro está equipado con un interruptor de presión para indicar alta presión diferencial (restricción). 6. Apriete el tapón cuando haya drenado todo el aceite. dependiendo de las condiciones de operación.5 kg/cm2 (35 lb/plg2).

2. Mangueras de alta presión en el circuito de la dirección (hacia/desde la bomba.Cuando reemplace las partes use el juego de servicio de partes de seguridad de reemplazo periódico. Colador de filtro de la bomba de combustible Revisión y limpieza. cada dos años. sin tener en cuenta el tiempo que ha sido usada. 3. Manguera del filtro de combustible. 5. La garantía que confirma que las partes no tienen defectos de fabricación. 2.* 8. Por supuesto. 9. Codos y mangueras de la tubería de agua. 4. 3.* 7. Partes para la válvula de freno. Codos de la tubería de admisión de aire cercanos al turbo alimentador o a los múltiples de escape.* 9. lo que ocurra primero: 1. Manguera de salida de la bomba de aceite del retardador. 12. Partes para la estacionamiento. aun cuando en ese entonces no muestren ninguna falla o síntoma de deterioro. Partes para la válvula del freno de emergencia. Debido a que es difícil determinar con precisión el proceso de cambio en calidad.* 6.Sección 4 Pág 4-20 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio REEMPLAZO PERIÓDICO DE LAS PARTES COMPONENTES DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Para garantizar la seguridad en la operación. procedimiento y herramientas.Para una inspección apropiada. 11. válvula de la dirección. Juego de Partes de Seguridad de Reemplazo Periódico .* 4. La fabricación de los dispositivos de seguridad y otras partes componentes han sido diseñadas con muy altos estándar.Maintenimiento . válvula del freno de Las siguientes partes deben ser consideradas para ser reparadas o reemplazadas cada 4000 horas. Partes para la válvula de control del retardador. Partes para la liberación rápida 9. cámara del freno de 10.000 horas. Partes para la válvula del Relé. 8. 8. Partes para la estacionamiento. no aplica al reemplazo o funcionamiento de partes por razones de advertencia. cada año. todas las partes están sujetas a desgaste y fatiga gradual durante su usos continuo. vea la secciÛn "J". Discos de freno . Espacio libre de las válvulas del motor . Otras áreas de camión también requieren inspección y pueden requerir reemplazo de partes debido al las condiciones ambientales y de operación Las partes de caucho o plástico que se encuentran expuestas a condiciones de calor extremo o ultravioleta (luz solar) se deterioran más rápidamente que otras parte similares en servicio menos severo. Almohadillas de amortiguación de la carrocería. 4. .* 5. Revise periódicamente lo siguiente: 1. Tapones plásticos del filtro de aire.* *El reemplazo de estas partes debe ser considerado como medida de Prevención de Incendio. se debe prestar cuidadosa atención al reemplazo periódico de otras ciertas partes que pueden afectar la seguridad en la operación. Manguera de salida de la bomba de aceite de la transmisión. 6. Cubiertas y tapas plásticas. Partes para la estacionamiento. 7. 2. procedimientos y herramientas. válvula del freno de 7. lo que ocurra primero: 1. Partes para el gobernador del aire 5. Sistema de Frenos. 3. Manguera de la válvula de la dirección. o reemplazo del colador de filtro. Sin embargo. cualquier parte en la que se encuentre alguna anormalidad debe ser reparada o reemplazada. Vea el manual del motor para la inspección adecuada. Partes para la cámara de freno (delantero y trasero). Manguera de combustible. Recipiente del líquido lavaparabrisas. Tubería plástica para lineas de aire. Hoja del limpiaparabrisas. Manguera de salida de la bomba de aceite de la dirección. se solicita al usuario la hechura del mantenimiento periódico recomendado en los programas previos. desgaste o fatiga. Adicionalmente. se debe determinar con margen de seguridad cuando se deben reemplazar las partes. Sellos de las puertas. NOTA: Esta recomendación para el reemplazo de partes es para avalar la seguridad en la operación. la válvula de demanda. "RevisiÛn y Ajuste del Circuito de Frenos". 6. cilindro de la dirección). Las siguientes partes deben ser consideradas para ser reparadas o reemplazadas cada 2.

Remueva cualquier acumulación de mugre o barro de todas las pastillas.3 kg/cm2 (118 lb/ pulg2). reparación. Pare la máquina sobre un terreno nivelado. 3. y purgue el aire de las mordazas. aplique el freno de estacionamiento y coloque bloques de cuña en los neumáticos.). PRESIÓN DEL FRENO DELANTERO 1. Figura 4-9). efectúe esta revisión cada 250 horas de operación del camión. FIGURA 4-10. 2. 3. FIGURA 4-9. o reemplazo del conjunto delantero de freno. 4. si la pastilla ha alcanzado su límite de desgaste (2) o si el grosor del disco es menor de 3 mm (0. PROBANDO LA PRESIÓN DEL FRENO 1.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Figura 4-10) e instale un indicador de presión de 400 kg/cm2 (5. mordazas y discos.Sección 4 Pág 4-21 REVISIÓN Y AJUSTE DEL CIRCUITO DE FRENO REVISIÓN DEL DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERAS NOTA: Esta revisión está especificada nominalmente para cada 500 horas de operación del camión. Vea las sección "Purga de Aire". Remueva el tapón de purga del aire superior (1. Remueva el indicador e instale el tapón. Si el desgaste de alguna de las pastillas ha sobrepasado el límite especificado arriba. Mida la presión hidráulica cuando se oprime el pedal de freno. Si el camión es operado en un ambiente muy abrasivo (condiciones del hielo.12 pulg. Las pastillas desgastadas pueden resultar en una fuerza inadecuada de frenado. Pastilla de Freno 2. El desgaste de las pastillas puede no ser igual en ambas ruedas.690 lb/pulg2). izquierdo y derecho) Vea el Manual de Taller. arena). reemplace la pastilla. 1. La presión mínima debe ser 187 kg/cm2 (2. Línea del Límite de Desgaste No continúe usando pastillas desgastadas más allá de sus limites. 2. Sección "J". reemplace todas las pastillas (ambos lados. Eleve la presión del aire a 8. Revise visualmente las pastillas de los discos (1. revise el desgaste de todas las pastillas. o más frecuentemente si lo requieren las condiciones. Línea de Freno . Tapón para purgar el aire 2. por lo tanto. Sistema de Freno" para el procedimiento específico de desensamble. DESGASTE DE LA PASTILLA DELANTERA 1.660 lb/pulg2).

Coloque cuñas adelante y atrás de los neumáticos para evitar el movimiento del camión. • Si la marca estampada en el vástago NO se introduce en la cara del extremo de la caja. Vea el Manual de Taller. DESGASTE DEL FRENO TRASERO 1. hale la palanca de control del retardador hasta el final de su recorrido. NOTA: Número de parte del indicador de desgaste: 561-98-61120. Tapón para purgar el 2. cuando efectúe esta operación asegúrese de soportarlo. En este momento. 3. COMPROBAR EL DESGASTE DE LOS DISCOS DE LOS FRENOS TRASEROS Se pueden esperar reclamos de operación cuando se incrementa abruptamente el desgaste o el desgaste en un lado está demasiado grande. efectúe la FIGURA 4-11. Remueva el tapón de purga (1.000 RPM hasta que la lectura en el indicador de presión quede en rango "verde" (8. Sección "J". Varilla 3. Figura 4-11) del freno trasero.3 kg/cm2 (118 lb/pulg2)). Línea Estampada 4. el vástago de desgaste será empujado hacia afuera por la presión hidráulica. haga funcionar el motor a 2. coloque la palanca del freno de estacionamiento en la posición "PARKING" . los discos han alcanzado su límite de desgaste.Maintenimiento . Efectúe la inspección SOLAMENTE cuando la temperatura del aceite del freno esté por debajo de 60°C (140°F). revise que los otros frenos no estén aplicados. Vea las sección "Purga de Aire". o reemplazo del conjunto trasero de freno. Coloque el interruptor de arranque en posición "ON". como se muestra en la Figura 4-12. Cara de la Caja . luego apague el motor. 4. remueva el medidor de desgaste. 1.Sección 4 Pág 4-22 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio inspección más frecuentemente. y revise que el indicador de presión de aire está en la zona con rango "verde" Si la presión de aire está baja. pero está CERCA del límite de servicio. reparación. y purgue el aire del sistema. instale el tapón de purga. Después de medir el desgaste del disco. e instale el indicador de la medida de desgaste del disco. • Si la marca estampada en el vástago se introduce más allá de la cara del extremo de la caja. y purgue el aire del sistema. Bastidor de Freno aire FIGURA 4-12. luego revise la posición de la marca estampada en el vástago. Empuñadura 2. Revise también cuidadosamente la capacidad del retardador 5. 2. HERRAMIENTA PARA MEDIR EL DESGASTE DEL FRENO TRASERO 1. Empuje hacia adentro el indicador de desgaste hasta que haga contacto con el pistón. Sistema de Freno" para el procedimiento específico de desensamble. (Vea la ilustración) NOTA: Cuando es halada la palanca de control del retardador. 6. Coloque el interruptor de arranque en posición "OFF" para detener el motor. Pare el camión en un terreno nivelado.

Tapón para purgar e aire aire Frenos delanteros 1. El tanque de aceite está instalado separadamente. Figura 413) 3/4 de vuelta.Sección 4 Pág 4-23 PURGA DEL FRENO Arranque el motor y espere hasta que el medidor de aire entre en el rango verde. 2.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Tapón para purgar el aire 2. Bastidor de Freno aire FIGURA 4-15. Frenos traseros 1. luego purgue el aire por el tapón de la rueda (1. Apriete nuevamente el tapón. 2. FIGURA 4-13. TAPONES DE PURGA DEL FRENO DELANTERO 1. COMPENSADOR DE HOLGURA 1. Oprima el pedal de freno. 3. luego purgue el aire del circuito de la siguiente forma. Tapón para purgar el 2. Continúe este procedimiento hasta que no salgan más burbujas por el tapón de purga de aire. luego afloje el tapón de purga (1. cierre el tapón y coloque la tapa. Oprima el pedal de freno. revise siempre el nivel de aceite mientras está purgando para evitar quedarse sin aceite. 3. TAPÓN DE PURGA DEL BASTIDOR DE FRENO 1. Continúe con este procedimiento hasta que no salgan más burbujas por el tapón de purga. Apriete nuevamente el tapón. FIGURA 4-14. Figura 4-15) 3/4 de vuelta. Figura 4-14). Purgue primero el aire en el extremo del regulador de juego. luego libere el pedal. Tapón para purgar el 2. Después de purgara el aire. Continúe este procedimiento hasta que no salgan más burbujas por el tapón de purga de aire. por lo tanto. Línea de Freno . luego libere el pedal. 4. luego afloje el tapón de purga (1 o 2.

AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO 1. 2.) AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Probando 1.8 mm (0. AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO 1. Pastillas 2.99 plg) 20 mm (0.3 kg/cm2 (118 lb/ pulg2). Eleve gradualmente la velocidad del motor y mida la velocidad del motor en el momento que la máquina empiece a moverse. Figura 4-16) de esta posición en dirección contraria a FIGURA 4-17. Devuelva el tornillo de cabeza hueca (1.032 plg) 25 mm (0. Figura 4-18) del regulador de juego (1) hasta que el tornillo de cabeza hueca pueda girar. Gire el tornillo de cabeza hueca (1. Figura 4-17) entren en contacto con el disco (2) 2.4 mm 0. Figura 4-16) en el sentido de las agujas del reloj y haga que las dos pastillas (1. Empuje hacia adentro el retenedor del tornillo de cabeza hueca (3. Tornillo de cabeza 2. Bastidor del hueca hexagonal Resorte 3.5 mm Grosor del Plato) (0. Freno de Disco .45 plg) NOTA: El disco de freno puede ser rectificado en máquina y usado nuevamente hasta que su grosor después de ser rectificado no sea menor de 20 mm (0.Sección 4 Pág 4-24 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio FRENO DE ESTACIONAMIENTO ALMOHADILLA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Inspección INSPECCIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO ITEM Descentramiento de la Cara del Disco Disco Espesor NUEVO LIMITE REMEDIO Sustituir 0.720 RPM FIGURA 4-16. La velocidad mínima del motor es de 1. 3. Calibrador NOTA: Cuando la máquina empiece a moverse. Estacione la máquina en un terreno nivelado y aplique el freno de estacionamiento.847 plg) (0. Figura 4-19) Sustituir Sustituir Pad (Incluye 21. libere el pedal acelerador.5 mm 11.Maintenimiento . 4.016 plg) (0.79 plg) la de las agujas del reloj 360° ± 15° y mida con una galga de espesores el espacio libre de la pastilla de la mordaza (1. Ponga la palanca de cambios de la transmisión en la posición "D" (A2). luego gire el tornillo de cabeza hueca (3) en el sentido de las agujas del reloj 3. y oprima el pedal de freno y al mismo tiempo retorne la palanca de cambios de la transmisión a la posición "N" Ajuste 1. Eleve la presión del aire a 8.79 pulg.

Tapón de Ajuste . el recorrido de actuación "a" (Figura 4-18) del vástago debe ser medido y ajustado a aproximadamente 50 mm (1.OM4020 11/01 Lubricación y Servicio Maintenimiento . Vea el Manual de Taller. o 0. Compensador de Holgura 2.4 pulg. Después de ajustar.6 ± 0. Sección "J". Tornillo de cabeza hueca hexagonal 3. AJUSTE DEL BRAZO 1. Tapón de Ajuste 2. devuelva el tornillo de cabeza hueca (2) a la posición donde el retenedor del tornillo de cabeza hueca (3) detiene de su giro. AJUSTANDO EL ESPACIO LIBRE 1.) FIGURA 4-20. Retenedor del Tornillo de Cabeza Hueca 4. AJUSTE DEL ESPACIO LIBRE 1.063 ± 0.Sección 4 Pág 4-25 Holgura estándar: Total de ambos espacios libres = 1. reparación. Medidor de Espesores 2. Sistema de Freno" para el procedimiento específico de desensamble.97 pulg. 50 mm (17. FIGURA 4-18.8 mm cada una para ambos lados. (0.) cuando se empuja hacia un lado.) (Figura 420) 5. Después de ajustar el espacio libre de la pastilla. Midiendo el Vástago FIGURA 4-19.003 pulg. o reemplazo del conjunto del freno de estacionamiento.08 mm. 4.

Maintenimiento .Sección 4 Pág 4-26 11/01 OM4020 Lubricación y Servicio NOTAS .

está energizado por el motor Komatsu Diesel SAA12V14OZE-2. enfriados por aire. El cambio automático está controlado por el control electrónico de cambios con embragues de modulación automática en todas las marchas.OM5020 09/00 Especificaciones . Los frenos de servicio traseros están enfriados por aire y son frenos de múltiples discos (también actúan como retardadores). DIRECCIÓN HIDRÁULICA El camión HD785-5 está equipado con un sistema de dirección totalmente hidráulico.Sección 5 Pág. La transmisión TORQFLOW tiene capacidad para siete (7) marchas hacia adelante y una (1) marcha hacia atrás. SUSPENSIÓN La suspensión de cada rueda es por cilindros hidroneumáticos para reducir los impactos y proporcionarle al operador comodidad en travesía y estabilidad en la máquina. de aire-sobrehidráulica. Alarmas sonoras y luces indicadoras alertan al operador sobre el mal funcionamiento de los sistemas. a una transmisión de embragues de múltiples discos accionados hidráulicamente. SISTEMA DE FRENO Al oprimir el pedal del freno. El panel electrónico de exposición/observación expone el estado actual de los sistemas de operación del camión. de múltiples discos. 5-1 PRINCIPALES COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES MOTOR El camión KOMATSU HD785-5LC. con anchas ventanas alrededor para excelente visibilidad. . controles e instrumentos están situados para máxima eficiencia y facilidad de operación. RETARDADOR El operador puede aplicar manualmente los frenos traseros retardadores. CONJUNTO DE MANDO FINAL El mando final está formado por un diferencial de enchufe con mandos planetarios para las ruedas. lubricados a presión para óptima disipación térmica. Los frenos de servicio delanteros son del tipo de calibrador y disco. Estos frenos se activan automáticamente cuando la velocidad del motor excede la revoluciones de norma establecidas para determinada posición de marcha. delantero y trasero. CABINA DEL OPERADOR La cabina del operador es espaciosa y confortable. se activan los frenos de servicio. Un sistema de traba formado por un embrague de doble disco bañado en aceite es activado en las marchas F1-F7 para aumentar el ahorro de combustible. moviendo la palanca de control retardador que se encuentra instalada en la columna de la dirección. Todos los pedales. de etapa única y dos fases propulsando un engranaje planetario. El sistema incluye una bomba propulsada por motor eléctrico que automáticamente proporciona energía eléctrica de emergencia si el flujo hidráulico de la bomba de la dirección queda reducido a menos de un caudal mínimo establecido. TRANSMISIÓN El conjunto de la transmisión TORQFLOW está formado por un convertidor de torsión de 3 elementos.

Sección 5 Pág. 5-2 09/00 OM5020 COMPONENTES PRINCIPALES DEL HD785-5 .Especificaciones .

. . . . . . 4631 N. . . (60) Tanque de Combustible . . . .A. 4 x 12V/200 Amp Hr. Embrague de traba. . . . . . . . . . . 5-3 ESPECIFICACIONES MOTOR Komatsu . . . . . . . . . . . . . .85 m3/min . 1001 l/min. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Siete (7) marchas de avance. . (168 U. . . Bomba Hidráulicas. . . . Actúan como Frenos de Servicio y Frenos Retardadores Frenos retardadores: Normalmente aplicados . Tipo Carrete Posiciones de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47:1 Mando Final Planetario . . . . . . . . . . . . . . . . . . de cilindros . . . . . 75 amperios Iluminación: . . . . . . . . . . .6) Tanque Solo . Eléctrico. . 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 5 Pág. . 248 . . . . 0. . . . . . . . . . . Embrague de múltiples discos. . . . 3 elementos. . . . . . . . . 1250 . . .) Enfriamiento del retardador . . . . . . . . . .5 MPH) Sistema de Enfriamiento de los Frenos366 . . . . . . . . .S. . . (1) de 24 voltios FRENOS DE SERVICIO Actuación: . . de doble disco bañado en aceite. . . . . . 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Elevación: Retención. . . . Cuando la velocidad del motor excede la velocidad nominal. . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 km/h (38. (65. . . . . . . . . . Motor . . . . . . . . . . . . (30 cfm) . . . . . . . . .S. . . . . . . . . . . .250 . . Enfriados por Aceite .248 . . . . . . . . . . . . . 22. . . . . con diferencial de enchufe con Sistema Planetario para Propulsión de las Ruedas Relación de Reducción: Relación de engranajes cónicos . . . . . . .Activado en las marchas F1-F7. . . . . . . . . . . . gal/min. . . . . . 125 . . (33) Y Convertidor de torsión Sistema de Dirección y Elevación . . . . . . . de 4 tiempos Clasificado en 807 Kw (1082 HP al freno SAE)@ 2000 rpm Volante . . . . . .5) Tanque Solo . . . . . . . . . Salida de 24 voltios. . . . . Aire sobre hidráulica Frenos delanteros: . . .Flujo nominal a 2000 RPM . . . . . . . 636 l/min. . . . . . .Litros Gal E. . . . . . . . . . son circuitos independientes. . . . . . . . . . . . Flotación y Bajar Cilindros Hidráulicos Elevación: . Calibradores y Discos Frenos Frenos traseros: Múltiples discos. . . 228 . . . . . . etapa única. . . . . . . . . .) Válvula de Control de Elevación . .50:1 Reducción total . . . . . . . . . . . . .m (3415 lb-ft) @ 1400 RPM CAPACIDADES PARA SERVICIOS . . . . . . . Pistón de Doble Efecto Regulación de la válvula de alivio: psi) 210 kg/cm2 (3. . . (37) (Incluye filtros de aceite lubricante) Sistema de Enfriamiento . .000 CONJUNTO DE MANDO FINAL Mandos Finales . . . . . . Convertidor de torsión de . . . . Accionados hidráulicamente.U. . . (264 U. . . . . . . lubricados a presión Velocidades . . . una (1) marcha de retroceso. . . . . . . . . . . . . SAA12V140ZE-2 No. . . . . . . . . . .54:1 SISTEMA ELÉCTRICO Baterías (series/paralelo) .5) Caja de Mandos Finales . . . (330) Transmisión . . . . . . . . . . (65. .145 . . . . .OM5020 09/00 Especificaciones . . . . . . 140 . . . . . . . .3) TRANSMISIÓN TORQFLOW Sistema automático de control electrónico de cambios y modulación automática de embragues en todas las marchas. . . . . . . . . .Caudal de flujo a 2000 RPM . . . Dos fases Transmisión con engranajes planetarios. . El sistema detector de carga de la dirección controla el flujo del circuito de la dirección de acuerdo con la demanda. . . . . . . . . . . Pistón Telescópico de 2 Etapas Dirección: . . . . . . . . . Máxima velocidad de traslado . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bombas de Engranajes Individuales Funciones de dirección/elevación . . . . . . . 12 Ciclo de operación . . . en Forma Manual por el Operador Accionados automáticamente . . . . . . . . . . . (66) (Diferencial y ambos planetarios) SISTEMA HIDRAULICO Los circuitos de enfriamiento de dirección/elevación y retardador. . . . . . gal/min. . . 1450 Amperios de Arranque en Frío Alternador: . . . . . . . . . . . (38. . . . . . . . . . . . . . . . . (96. . . . 777 Kw (1042 HP SAE) @ 2000 RPM Torsión Máx. . . . 6. . . . . . la posición de cambio para la transmision (Frenos de Servicio – continua en la siguiente página) SISTEMA DE AIRE Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . 24 voltios Arranque: . . .

. .) . . . . . . . . . . . . . . . . .Especificaciones . . . . . . . . . . 54 102 . . . . . . . . . . . . . . Libras Eje Delantero . . . . . 367. . . . . . . . . . . . 10.4 cm (19. . . . . . . . servicio en rocas (E-3) Estandar. . . . . .27 m (17' 3") Longitud Total . . . . . . . . . . . Kilogramos. .5 yds ) Colmado @ 2:1 (SAE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. . .62 m (34' 10") Ancho Máximo. . . . . . . 33 568 . . . 166 400 . . . 4. Kilogramos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27. . . . . . . . . . . . . Estándar NEUMÁTICOS Neumático sin cámara para . .000 lbs. .6 m (50. . .68 m (18' 7") DISTRIBUCIÓN DEL PESO Basado en SAE 2:1 Colmado .00-49 . 60 m3 (78 yds3) (Con Motor Komatsu SAA12V140ZE-2. . . . . . . . . 60. . . . Libras Eje Delantero . 5-4 Frenos de Servicio . . . .) Incluyendo Opciones. . . 154. 36 365 . 5. . . . 38. . . . . . . 80. . . . . 112 366 .1 m3 (78. 74. . . . . 10. . . . . . . . .29 m (14' 1") Altura permitida del camión (Vacio). . . . . 247. . . 119. . . . . . .5 plg. . . .275 Eje Trasero . . . . . . . . de CARGA ÚTIL) . Cargado por resorte. . . . . X 49 plg. . .00R49) VACIO . . . . . . . . .Sección 5 Pág. . . . . .5 metros (34. . . Actúa sobre el Eje Propulsor Frenos de Emergencia: Una válvula relé de emergencia activa automáticamente los frenos si la presión del aire en el tanque de aire desciende a menos del valor previamente establecido. . . Calibrador y disco . .00R49XRBT Tamaño del Aro 50 cm X 124. . . Llanas de Neumático Separables CAPACIDAD DE LA CAJA DEL CAMIÓN (Estándar) Al ras .725 DIRECCIÓN Mínimo radio de giro: . . . . . . . . . . . . 27. . . . . . . . . . . . . . Combustible y Carga útil DIMENSIONES GENERALES DEL CAMIÓN Todas las dimensiones indicadas son con neumáticos 27. . . . .173 Total . . . . . . . . . . 69 993 . . . .000 *No deberá exceder 166 400 kg (367. . . . .Continuación Freno de estacionamiento:. . . .178 CARGADO (100 Tons. . . . . . . .7 yds3) 3 3 Total * . . . . . . . . . . .5 pies) La dirección Automática por Emergencia . . . . . . . .005 Eje Trasero . La operación manual también es posible 09/00 OM5020 DIMENSIONES GENERALES DEL CAMIÓN Altura de Carga . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . . .6-14 Viendo el Contador de Carga del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 TEORÍA DE LA OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 REGULACIÓN INICIAL DEL MEDIDOR DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10 Ajustando la Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Inclinómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Descripción Básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15 Revisando el Modo de Revisión del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17 EXHIBICIONES AL ENERGIZAR . .6-4 Ciclos de Acarreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10 TIPO DE DATOS ALMACENADOS . .6-16 Revisando la configuración Gt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17 Revisando la configuración del inclinómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 Disminuyendo la intensidad de las luces de la pantalla . . . . . . . . . . . .6-12 Códigos de Falla y Datos de Advertencias . . . .6-15 Interruptor para regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Fuentes de Error . . . . . y COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Datos Típicos Provenientes del Modo de Revisión. . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9 Revisando la Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Factor del varillaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 Usando el Contador de Carga del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4 LUCES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Bloqueo de Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13 FUNCIONES DEL OPERADOR . . . . . . . . . . .6-14 Limpieza lel Contador de Carga del Operador . . . . . . . . . . . . . . .6-12 Operación del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9 Viendo las Entradas de los Cálculos de Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 MEDIDOR DE CARGA II SISTEMA DE PESADO A BORDO (OBWS) INDICE INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . .6-17 Calibrando un Camión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Factor de Ganancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16 Estableciendo "UP:XX". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11 Datos de "ON"/"OFF" del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11 Dato del Ciclo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5 CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN. . . . . . . . .6-8 Ejemplo del Cálculo de carga . . . . . . . . . . . . . . . .6-13 Otros Datos . . . . . . . . . .6-13 Carga Total y Número Total de Ciclos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTORES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 LUCES DE EXHIBICIÓN EXTERNAS . . . . . . . . . . . .6-16 Revisando el Modo de Revisión de Servicio . . . . . . . . . . . . . .6-16 Estableciendo "PL:00" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 6 Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . 6-29 SENSOR DE PRESIÓN DE LA SUSPENSIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21 EXHIBICIÓN DE LOS CÓDIGOS DE FALLA . . . . . . . . . . . . . . . 6-31 CONEXIONES (Identificador del Código AMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Equipo Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26 MODO PL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29 Instalación . . . . . . . 6-29 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estableciendo la Hora y Fecha . 6-33 MEDIDOR DE CARGA 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .INICIALIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25 MODO DE REVISIÓN DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32 NÚMEROS DE LOS CIRCUITOS DE CARGA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PROCEDIMIENTO DE RE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSFIRIENDO LA INFORMACIÓN . . . . . 6-34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estableciendo el Código de Identidad de la Máquina (ID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27 PROCEDIMIENTO DE REEMPLAZO DE LA BATERÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ganancia para Cálculos de Carga . . . . . . . . . . . . Estableciendo el Código de Opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sincronización del Cálculo de Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21 CUADRO DE CODIGOS DE FALLAS Y OTRAS INFORMACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 6-19 6-19 6-19 6-20 6-20 6-20 CONFIGURACIÓN Y MANTENIMIENTO. . . . . . . . . 6-26 SELECCIÓN DE LA RELACIÓN DEL ENGRANAJE FINAL . . . . . . . . . . . . . . 6-28 Después de Reemplazar la Batería . . 6-28 Reemplazando la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25 FACTOR "UP" . . . . . . . . . . . . . . . . Estableciendo el Código de Identidad del Operador (ID). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30 INCLINÓMETRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30 6-30 6-30 6-30 TABLERO DE RESPALDO DEL MEDIDOR DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23 SEÑALES DE ENTRADA DE MONITOREO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección 6 Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estableciendo el límite de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 6 Pág. 6-3 NOTAS .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .

mantenga siempre cerrada la cubierta (10) . fecha y hora en la que el motor fue arrancado y detenido fecha y hora de la ocurrencia o cancelación de cada falla total de carga y el total del número de ciclos por un período de tiempo específico.Cubierta 11. luces montadas en el puente y un inclinómetro. Estos datos incluyen: • • • • carga. hora. Estos datos son retenidos aunque se haya desactivado ("OFF") la energía. El peso de la carga puede ser exhibido en toneladas cortas. Una característica de pronostico hará destellar una luz de las montadas en el puente prediciendo que el peso de la carga en el próxima palada es descargada dentro del volquete. El sistema consiste de un medidor de carga. Hay tres luces externas montadas en el puente a cada lado del camión. MEDIDOR DE CARGA II 1.Cuando no se esté insertando o removiendo la tarjeta de memoria (9). o en toneladas métricas. Interruptor de calibración/borrado (CAL) (CLR) 7. Pantalla de exhibición 2.Diagnóstico/Enchufe de transferencia ADVERTENCIA . Interruptor de Total/cambio (TOTAL) (SFT) 8. Lámpara piloto de recepción (Rx recibiendo) 3. Interruptor de Iluminación/incrementos (LIGHT) (INC) 9. y velocidad de traslado para cada ciclo. cuando se conecta un cable de comunicación en el enchufe del interior de la cabina. El medidor de carga almacena en la memoria varios datos de operación. distancia. del Sistema de Pesado a Bordo exhibe y registra el peso de la carga junto con otras informaciones de operación.Sección 6 Pág. Modo del interruptor (MODE) 6. Los datos registrados están resguardados por una batería interna Los datos se pueden transferir desde el medidor hasta una computadora personal. La luces indican el peso de la carga dividido en tres etapas separadas. 6-4 11/01 OM6005 Medidor de Carga II MEDIDOR DE CARGA II SISTEMA DE PESADO A BORDO (OBWS) INFORMACIÓN GENERAL El medidor de carga 2 (PLM2). Lámpara de acceso a la tarjeta de la memoria (CARD transfiriendo) 5. Tarjeta de memoria 10. El medidor de carga (Figura 6-1) usa la presión de la suspensión en las cuatro ruedas y un inclinómetro para determinar la carga en el camión. FIGURA 6-1. Lámpara piloto de transmisión (Tx transmitiendo) 4.Equipo Opcional . sensores de presión.

Pantalla de Exhibición Área de exhibición digital para los datos que han sido registrados en la memoria. No la abra o coloque objetos en su ranura. 11. También es usada con el interruptor TOTAL/ SFT para borrar la carga total y el número total de ciclos. 5. la cual entonces puede ser usada para transferir los datos a una computadora personal. Esto permite que la memoria sea transferida y guardada cuando no hay disponible una computadora personal. Lámpara De Acceso A La Tarjeta De La Memoria (CARD Transfiriendo) Eta luz se iluminará durante 3 segundos cuando el sistema es activado ("ON") Ella se iluminará siempre que la memoria se esté transfiriendo a la computadora personal. y COMPONENTES En La Cara Del Medidor De Carga (Vea la Figura 6-1) 1. 10. INTERRUPTORES. Esto puede incluir: · Varias selecciones o correcciones a la exhibición · Transferencia de la tarjeta de memoria · Limpieza [eliminación] de datos · Exhibición de anormalidades o advertencias · Establecimiento del límite de velocidad · Establecimiento de la fecha y hora 6.Sección 6 Pág. Tarjeta de Memoria Usado para recibir datos provenientes de la memoria del medidor de carga a su tarjeta . Esto incluirá ítemes tales como: · Carga · Fecha y Hora · Ciclos · Distancia de Recorrido · Códigos de Falla y Advertencias 2. También es usado para ajustar la intensidad de las luces de la pantalla monitora. Este interruptor también es usado con el interruptor CALIBRACIÓN/BORRAR para borrar el total de la carga y el número total de ciclos. 3. 4. Lámpara Piloto de Transmisión (Tx cargando) Eta luz se iluminará durante 3 segundos cuando el sistema es activado ("ON") Ella se iluminará siempre que la memoria se esté transmitiendo a la computadora personal. 6-5 LUCES.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Interruptor de Luz/Incremento Usado para cambiar los incrementos digitales o las unidades de varias exhibiciones. 8. Interruptor para Calibración/Borrado Usado para calibrar la máquina cuando las condiciones hagan necesaria esta acción. Cubierta Cubierta protectora para la tarjeta de la memoria. Diagnóstico/Enchufe de transferencia Enchufe para la conexión que es usada para transferir los datos de la memoria a una computadora personal. Interruptor para Total/cambio Usado para exhibir la carga y el número total de ciclos cada vez que la carga es descargada. Exhibirá los códigos de error. . Interruptor de Modo Este interruptor es usado para seleccionar el modo o sistema cuya función será efectuada. 7. 9. Lámpara piloto de recepción (Rx cargando) Eta luz se iluminará durante 3 segundos cuando el sistema es activado ("ON") Ella se iluminará siempre que se esté comunicando con la computadora.

se deben seguir los siguientes pasos: • Mantenga siempre cargados en forma apropiada el aceite de la suspensión y el nitrógeno. La superficie del área de carga se debe mantener lo más plana y nivelada posible. una característica de pronostico hará destellar una luz de las montadas en el puente prediciendo el peso de la carga después de que el siguiente cucharón de material es cargado dentro del volquete. Una de las luces montadas en el puente se encenderá. Cuando cargue la suspensión. no active el interruptor para "Prueba de Lámparas". (Figura 6-2) Mientras el camión está estacionado para ser cargado y la palanca de levante está en la posición de flotar (Float). siga siempre los procedimientos indicados por el manual de taller. pero las raíces. si otra carga de tamaño "promedio" es colocada en el cuerpo del volquete. Para la mayoría de los camiones Komatsu: Use solamente el interruptor de bloqueo de frenos para mantener el camión estacionario en las áreas de carga y descarga.Sección 6 Pág.Equipo Opcional . 2. Vea "Calibrando el Camión". Es crucial mantener en todo momento los niveles de aceite y nitrógeno apropiados. Vea la Sección "H". Cualquier otro método no permite que el sistema de medición de carga registre apropiadamente. En el área de carga. etc. una luz ámbar y una luz roja. Si la diferencia entre el valor estable anterior y el valor actual estable es mayor de 15% de la carga nominal. Los relés operan las tres luces externas montadas en el puente a cada lado del camión. El sistema de pesado a bordo puede compensar pequeñas variaciones en grado y desnivelación. Si la carga medida está variando 3% o menos que la carga nominal por más de tres segundos. Use un promedio de varias cargadas para obtener un cálculo más exacto de la productividad del medidor de carga LUCES DE EXHIBICIÓN EXTERNAS El Medidor de Carga 2 controla tres relés de luces. SOLAMENTE para los camiones Komatsu 330M/HD785:Use el interruptor del freno de estacionamiento para mantener el camión estacionario en las áreas de carga y descarga. rocas. • Durante el cargue. El tamaño promedio de los cucharones anteriores es agregado a la actual carga. Pueden ser almacenados datos imprecisos e inconsistentes. Calibre regularmente. causarán que el sistema registre datos imprecisos e inconsistentes. y se encenderá en forma intermitente con un segundo de intervalo. las luces apropiadas permanecerán encendidas ("ON") de acuerdo al siguiente programa: • FIGURA 6-2. no libere el bloqueo del freno (o el interruptor del freno de estacionamiento) hasta que la carga se complete y el impacto de la última carga recibida se halla estabilizado. bermas. la diferencia es tomada para ser una porción del actual cucharón 3. No se enfoque en cargas sencillas cuando esté viendo los datos del medidor de carga. Remueva regularmente la "carga residual" del cuerpo del volquete. La lógica es la siguiente: 1. Hay una luz verde. La falla más común para causar datos de carga imprecisos es debida a la carga inadecuada de las suspensiones. • • • . Durante la operación de carga. 6-6 11/01 OM6005 Medidor de Carga II CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN Para asegurar los más precisos y consistentes datos registrados por el sistema de pesado a abordo. LUCES INDICADORAS DE CARGA LUCES INDICADORAS Apagado Apagado ROJO Apagado Ámbar Ámbar Verde Verde Verde PESO DE LA CARGA 50% y Mayor 90% y Mayor 105% y Mayor • • El operador de la pala o el cargador puede predecir el peso de la carga mediante la observación de estas luces. la carga actual es considerada un valor estable.

el factor del varillaje es multiplicado por la fuerza de la suspensión trasera. Para tener en cuenta la porción de carga soportada por el pasador de la nariz. Este cambio en el varillaje causará que el medidor de carga subestime la carga. Soporte por Muelles = Factor del varillaje El factor del varillaje es parte del complejo grupo de cálculos hechos por el medidor de carga para determinar la carga del camión. El pasador de nariz está marcado con una estrella y hay tres flechas apuntando a diferentes puntos del neumático trasero. Las presiones de la suspensión son el ingrediente clave para determinar el soporte por muelles del camión.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Se asume que el peso del camión está soportado debajo del centro del neumático. o hacia abajo. Velocidad. FIGURA 6-3. El factor del varillaje es dependiente de la carga en las suspensiones traseras. Estas presiones son convertidas a fuerzas usando las formulas que se muestran a continuación.000 Estas fuerzas están combinadas con la geometría del camión para producir el cálculo de carga. Esta figura muestra como el soporte debajo del neumático trasero puede afectar el cálculo de la carga. Estas entradas son críticas para el cálculo de la carga. Si sin embargo. Bloqueo del freno. El medidor de carga no mide directamente la carga transferida al chasis a través del pasador de la nariz. el camión es retrocedido sobre una berma y la rueda trasera está soportada hacia la parte trasera del neumático. Es crítico que la suspensión esté cargada de acuerdo a las especificaciones del manual de taller y que los sensores de presión estén funcionando apropiadamente. π Diámetro de la suspensión2 4 (lb/pulg² Izquierda + lb/pulg² Derecha) Soporte por Muelles = Peso del Eje (lbs)/2. En este caso. Lo opuesto es verdadero en el caso donde las ruedas traseras están soportadas hacia el frente del neumático.Sección 6 Pág. Debido a que el medidor de carga asume que L2 sobre estimará la carga del camión. Terminal R del alternador. el medidor de carga usa L2 para ayudar a computar el factor del varillaje. El factor del varillaje debería usar L1 pero el medidor de carga asume L2. para el cálculo del factor del varillaje actual se debe usar L3. Inclinómetro El inclinómetro da la información al medidor de carga relacionada al ángulo de paso del camión. Los factores de inclinación delanteros y traseros son determinados por el ángulo de paso. FACTOR DEL VARILLAJE . 6-7 TEORÍA DE LA OPERACIÓN Descripción básica El medidor de carga usa la presión de las cuatro suspensiones y el inclinómetro para determinar la carga en el camión. Las otras entradas al medidor de carga (Levante del cuerpo. Estos dos factores cuentan para la transferencia de carga que ocurre cuando el camión está inclinado con la nariz hacia arriba. La Figura 6-3 muestra la vista lateral del camión. y presión de aceite del motor) son usadas para indicar en cual estado del ciclo de acarreo se encuentra el camión Estas entradas le permiten al medidor de carga hacer medidas de tiempo y distancia para el ciclo de acarreo.

Las fuerzas de los neumáticos sobre la superficie del camino que soportan el camión sobre una inclinación.9 863. Esto cambia la distancia entre ejes del camión. Este ajuste es hecho usando un potenciómetro en el lado del medidor de carga. Bloqueo del Freno El bloqueo del freno aplica solamente a los frenos traseros. el medidor de carga puede sobrestimar o subestimar la carga.2 1049. Fuentes de Error 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Suspensiones deficientemente cargadas pueden conducir a un error sistemático en los cálculos del medidor de carga. Es recomendable que solamente sea ajustada la ganancia Gt. Si solamente están aplicados los frenos traseros. El grado de inclinación en la cual el camión está siendo cargado es medida por el inclinómetro. El factor de ganancia solamente se debe ajustar después de que varias cargas han sido pesadas en una báscula. El peso del camión será cargado por contacto en la suspensión entre metal y metal. A medida que el camión está siendo cargado.Neumáticos Delanteros Factor de Inclinación . Si los frenos delantero y trasero están bloqueados. Hay dos tipos de ajuste de ganancia. Una muestra de datos establecidos es mostrada en la Figura 6-4. Hay una hoja de trabajo está localizada al final de este capítulo para ayudar en los cálculos necesarios para un ajuste de ganancia. Cuando hay muy poco aceite en las suspensiones.4 848. Estos datos fueron tomados en el laboratorio y son usados en la Figura 6-5 para calcular la carga. Es muy importante que solamente se use el bloqueo del freno mientras se carga el camión. el comienza a asentarse sobre las suspensiones.85 0. Note que las presiones en la .539 70.0 75.Neumáticos Traseros Factor de Enlace . Datos Típicos Revisión Número 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Provenientes del Modo de Datos 13:09 749. (Freno de estacionamiento en el 330M/HD785).Sección 6 Pág.000 143.Equipo Opcional . La ganancia nunca debe ser ajustada en base solamente a una carga. Las suspensión cargadas por debajo de lo normal.Neumáticos Traseros Calibración del Soporte Sobre Muelles (Tons) Ajuste de Ganancia Carga Actual (Tons) Voltaje de Respaldo de la Batería (Volts) FIGURA 6-4.9 Descripción Hora actual Presión Izquierda Delantera (lb/ pulg²) Presión Derecha Delantera (lb/ pulg²) Presión Izquierda Trasera (lb/pulg²) Presión Derecha Trasera (lb/pulg²) Peso Delantero (Tons) Peso Trasero (Tons) Inclinómetro (Grados) Factor de Inclinación . sino también otros componentes. Esta libertad de movimiento previene la adherencia y fricción en las suspensiones delanteras. pero la presión en los cilindros no representará verdaderamente la carga del camión. Esto toma por lo menos 10 pesadas en báscula para determinar un promedio de variación. El factor de ganancia es una herramienta para compensar las variaciones entre el peso actual de la carga y el peso calculado proveniente del medidor de carga.1 -1.0 106. los cilindros pueden llegar a comprimirse completamente bajo una carga. Este ayuda a determinar los factores de inclinación que son aplicados a los soportes por muelles delantero y trasero.Neumáticos Delanteros Factor de Enlace . Este error es más obvio cuando el nivel de aceite es más bajo. Esto es importante debido a que el medidor de carga asume que los neumáticos delanteros pueden girar libremente.6 1.8 3. el efecto es predecible y los factores de inclinación contarán más precisamente para las fuerzas en los neumáticos. 6-8 Factor de Ganancia El factor de ganancia es parte de la formula que el medidor de carga usa para calcular la carga. el efecto en las presiones de suspensión no puede ser determinado. ganancia Gt y factor UP. Vea "Ajustando la Ganancia".984 1 1. afectan las presiones de suspensión. No solamente se afectarán el traslado y la vida de los neumáticos. causan típicamente que los cálculos de carga provenientes del medidor de carga sean menores la carga actual. Esto permite que las ruedas delanteras giren ligeramente a medida que el camión está siendo cargado.95 0. Si el freno se servicio o el freno de estacionamiento es usado dependiendo de la inclinación y otros factores.

7 0 100. Ítem y Descripción 1. La carga de calibración es restada del total para producir la carga final.Eje Delantero 15. El PLM2 usa un peso del camión vacío para todos los cálculos de carga. Hay dos factores de ganancia que pueden ser aplicados a la medición de la carga. Presión Delantera Izquierda 6.10 (7) 0. Año de Calibración 2. Equipo Opcional .Eje Delantero 13.Sección 6 Pág.Eje Trasero 14.00 Peso Trasero 75.00 100.70 214. Oprima el interruptor "CAL/CLR" para sobrepasar por los siguientes datos La secuencia se repite.60 FIGURA 6-5. El soporte sobre muelle delantero es luego multiplicado por el factor de inclinación delantero y el factor del varillaje delantero.70 Peso Trasero 113. Regulaciones Para el Modelo de Camión 5. (10) 0. Factor de Inclinación . Oprima y mantenga oprimido el interruptores "CAL/CLR" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "CALLO".Eje Traseros 16. Hora: Minuto de Calibración 4. Peso de Calibración Tons Psi Psi Psi Psi Tons Tons ±º Nariz Hacia Arriba Positiva Unidad Últimos 2 Dígitos del año XX:XX XX:XX NOTA: Esta pantalla es el único lugar donde se puede revisar el valor de la ganancia Gt del potenciómetro. Presión Trasera Derecha 9. Ellos no son aplicados en forma uniforme a todos los cálculos de carga.95 100. Este número es multiplicado por el valor la ganancia Gt del potenciómetro.Calibración (13) . Factor de Enlace . Presión Delantera Derecha 7. Los soportes sobre muelles delantero y trasero son sumados. Soporte por Muelles = π 4 Diámetro de la suspensión2 (lb/pulg² Izq + lb/pulg² Derecha) Soporte por Muelles = Peso del Eje (lbs)/2. Oprima y mantenga oprimido los interruptores "LIGHT/INC" y "MODE" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "CHEC".70 x Factor de Inclinac.98 x Factor de Enlace (11) Peso Delantero 1. Factor de Enlace . 6-9 Viendo las Entradas de los Cálculos de Carga El PLM2 estima la carga monitoreando la presión de las suspensiones cuando el camión está cargado y las compara con los valores de la presión del camión vacío. Presión Trasera Izquierda 73. Este peso del camión vacío es llamado "tara de peso" El no es el peso del camión vacío (EVW) El es un estimado del peso vacío de todos los componentes del camión soportados por encima de sus suspensiones. Ejemplo del Cálculo de carga Estos cálculos usan un diámetro de suspensión delantera de 13" y un diámetro de suspensión trasera de 10".70 113. Soporte Sobre Muelles Trasero 11. Esta calibración de peso es usada como el ítem # 13 proveniente del procedimiento de cálculo manual de la Figura 6-4. El primero es el factor de ganancia Gt y el otro es el factor de ganancia UP.40 -70. 2. usando la formula de la Figura 6-5 de arriba. Soporte Sobre Muelles Delantero 10. La carga exhibida en el medidor es la carga final (ítem # 15) multiplicada por el factor de ganancia UP. El proceso de hacer que el PLM2 calcule la tara de peso es llamado procedimiento de calibración.40 1. 1. 3.OM6005 11/01 Medidor de Carga II suspensión delantera fueron convertidas a soporte sobre muelle delantero.00 214. Factor de Inclinación .90 x Factor de Enlace (12) 1. Peso Delantero Peso Trasero Peso Total x Factor de Ganancia (14) . Grado de Inclinación 12.000 Peso Delantero (6) x Factor de Inclinación (9) 106. Se ha hecho lo mismo con el soporte sobre muelles trasero.53 8. Mes: Día de Calibración 3.

2. Cada vez que sea cambiada la ganancia.FULL" 3.Sección 6 Pág. localizada al final de este módulo. Puede que también se exhiba "A. Complete la hoja de trabajo sobre el ajuste de la ganancia. Ajustando la Ganancia 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Antes de ajustar la ganancia efectúe los siguientes pasos: 1. Oprima y mantenga oprimido el interruptores "LIGHT/INC" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "ALLO". El número exhibido será la correspondiente ganancia Gt.FULL" 5. Esta no es una lectura "viva". Oprima 14 veces el interruptor "LIGHT/INC". Oprima y mantenga oprimido los interruptores "LIGHT/INC" y "MODE" hasta que aparezca destellando en el medidor la palabra "CHEC". Pese por lo menos 10 cargas diferentes para obtener una desviación precisa proveniente del peso en la báscula actual y el cálculo de carga proveniente del medidor de carga. 3. 5. Oprima y mantenga oprimido los interruptores "LIGHT/INC" y "MODE" hasta que aparezca destellando en el medidor la palabra "CHEC". Pese el camión vacío y luego calibre el medidor de carga.Equipo Opcional . Revisando la Ganancia 1. Confirme que el aceite de la suspensión y la carga de nitrógeno están al nivel especificado en el manual de taller. Hacia la derecha para disminuir. La hoja de trabajo es una vía precisa para calcular el ajuste necesario de la ganancia. Procedimiento de Ajuste: 1. Asegúrese de que el modo de operación del PLM2 está normal. 7. 6-10 4. Haga ambos en sucesión para asegurar que los pesos son casi idénticos. Ajuste el potenciómetro de ganancia en el lado del medidor. 2. Oprima dos veces "MODE" para volver a la operación normal. 3. Puede que también se exhiba "A. hacia la izquierda para incrementar. Oprima 14 veces el interruptor "LIGHT/INC". Oprima "MODE" una vez y destellará "CHEC" en la pantalla. Oprima y mantenga oprimido el interruptores "LIGHT/INC" hasta que aparezca destellando en la pantalla la palabra "ALLO". El número exhibido será la correspondiente ganancia Gt. Oprima "MODE" una vez y el medidor retornará a la operación normal. Oprima "MODE" una vez y destellará "CHEC" en la pantalla. 4. . se debe repetir este ciclo para ver el cambio nuevo 6. Oprima "MODE" una vez y el medidor retornará a la operación normal. 2.

31 Reloj de 24 horas 1 . Estos valores son almacenados cuando la carga es descargada.59 0 .99 0 .6553.5 0 .900 ciclos.99 0 .5 0 .6553.6553.12 1 . Tiempo de traslado Cuando está Vacío Minuto Distancia de traslado Cuando está Vacío 0 . ITEM Número de Operación del Motor Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto Carga UNIDAD Número Mes Día Hora Minuto Toneladas métricas Toneladas cortas mi/km RANGO 1 .5 0 .99 Velocidad Máxima de Traslado Cuando mi/h/km/h Está Vacío Velocidad Promedia de Traslado Cuando Está Vacío Tiempo Detenido Cuando Está Vacío Tiempo Detenido Durante el Cargue Tiempo de traslado Cuando está Cargado Distancia de traslado Cuando está Cargado mi/h/km/h Minuto Minuto Minuto mi/km Velocidad Máxima de Traslado Cuando mi/h/km/h Está Cargado Velocidad Promedia de Traslado Cuando Está Cargado Tiempo Detenido Cuando Está Cargado Tiempo de Descarga Límite de Velocidad Advertencias Por Cada Ciclo mi/h/km/h Minuto Minuto mi/h/km/h Códigos de Falla Ocurridos Durante Cada Ciclo .25.Sección 6 Pág.5 0 .5 0 .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .6553.6553.5 0 . 6-11 TIPO DE DATOS ALMACENADOS Dato del Ciclo Se considera que un ciclo empieza desde el punto donde la carga es descargada hasta el punto donde la siguiente carga es descargada.99 0 .99 0 .5 OBSERVACIONES Avanza en uno cada vez que el motor es arrancado.65535 1 .6553.5 0 .25.5 0 . El número máximo de ciclos que se pueden almacenara en la memoria es de 2. Un ejemplo de los datos se muestra abajo.6553. Los datos entre estos dos puntos son registrados en la memoria.

9999 Códigos de Falla y Datos de Advertencias ITEM Código de Error Número de Operación del Motor al Tiempo de la Ocurrencia.0 OBSERVACIONES Avanza en uno cada vez que el motor es arrancado. Número Número 1 . se registran los siguientes datos.65535 1 .Equipo Opcional .12 1 .999900. 6-12 Datos de "ON"/"OFF" del Motor Cuando se arranca o se para el motor.99 1 .255 Cada vez que se arranca el motor avanza en uno.Sección 6 Pág. Indica cuando se apagó el motor. Carga total desde el momento en el que motor fue arrancado hasta el momento en el que fue apagado.65535 0 . Indica cuando se arrancó el motor.31 Reloj de 24 horas 0 . 11/01 OM6005 Medidor de Carga II ITEM Número de Operación del Motor Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto Carga Total UNIDAD Número Año Mes Día Hora Minuto Año Mes Día Hora Minuto Toneladas métricas Toneladas cortas Número RANGO 1 .59 0 .12 1 . Número total de Ciclos. 0 . Número de Veces de la Ocurrencia Desde que el Interruptor del Motor Fue Colocado en Posición "ON" Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto UNIDAD RANGO OBSERVACIONES Exhibidos por una combinación de letras y números representando un código de error específico. Totales por el tiempo durante el cual estuvo funcionando el motor.99 1 .99 1 .59 0 .12 1 .31 Reloj de 24 horas 0 .59 . Año Mes Día Hora Minuto 0 .31 Reloj de 24 horas 0 .

El total de la carga u el número total de ciclos puede ser exhibido usando la operación de exhibición forzada.999900.9999 0 . Carga Total y Número Total de Ciclos.12 1 .99 1 .65535 0 .12 1 .31 Reloj de 24 horas 0 .99 1 . OBSERVACIONES El total de carga desde que la unidad fue borrada.13 0 . indica que el problema ocurrió o fue cancelado (depende de la operación que se estaba efectuando) cuando el interruptor de arranque estaba en posición "ON" y el motor no estaba funcionando. Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Día Tiempo Hora Hora y Minuto UNIDAD Toneladas métricas Toneladas cortas Número Digital Año Mes Día Hora Minuto RANGO 0 . El número de ciclos desde que la unidad fue borrada.59 Fecha y hora cuando fue calibrado.59 Equipo Opcional . NOTA: Si el número de operación del motor es un 0.0 0 .31 Reloj de 24 horas 0 .59 Fecha y hora en la cual fue borrada la unidad. 6-13 OBSERVACIONES Cada vez que se arranca el motor avanza en uno. Otros Datos CONTENIDO Datos Establecidos que el Operador Puede Revisar ITEM Límite de Velocidad Código de Opción Año Datos de Calibración Mes Día Hora Minuto UNIDAD Km/MPH Número Digital Año Mes Día Hora Minuto RANGO 0 .99 1 .12 1 . La carga total es exhibida automáticamente cuando la carga es descargada.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Operación del Motor ITEM Número cuando fue Cancelado Últimos Dos Dígitos Del Año Mes Day Tiempo Hora Hora y Minuto UNIDAD Número Año Mes Day Hora Minuto RANGO 1 .31 Reloj de 24 horas 0 . Ambos valores inician desde el punto cero siempre que la memoria haya sido borrada.99 0 . Modo de Comunicación OBSERVACIONES .Sección 6 Pág. ITEM Carga Total Número total de Ciclos.

el Disminuyendo la intensidad de las luces de la pantalla. El total es exhibido en cientos de toneladas 5. Oprima el interruptor "LIGHT/INC". El total es exhibido en cientos de toneladas 2. Esta memoria no es borrada cuando se efectúa la operación de borrado de todos los datos. Este será una exhibición destellante. Borrando el Contador de Carga del Operador 1. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" El número exhibido es el número de ciclos de acarreo desde la última vez que el contador de ciclos fue borrado. 2. 6. quiere decir que fueron acarreadas 22. Esto le permite al operador llevar un registro de las toneladas acarreadas durante su turno. el código de falla será exhibido como un código destellante. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" ":" es exhibido por 2 segundos antes de que la exhibición retorne a las operaciones normales. El borrado de esta memoria no afecta almacenamiento principal de datos de carga. 2. Oprima una vez el interruptor "TOTAL/SFT" Si en este momento está presente un código de falla. Repita el paso # 3 hasta que no se exhiban más códigos de falla. 3. la iluminación volverá a su mayor intensidad.Sección 6 Pág. Desde la exhibición de la operación normal: 1. Después de 2 segundos el medidor retornará a su operación normal. Oprima una vez el interruptor "TOTAL/SFT" El número exhibido es el total de toneladas acarreadas desde la última vez que el contador fue borrado.300 toneladas desde la hora en que el último ciclo fue borrado. 4. Viendo el Contador de Carga del Operador 1. El código de error para tal problema será exhibido. La exhibición luego mostrará el total de toneladas acarreadas desde la última vez que el contador fue borrado. ":" se mostrarán cuando no existan fallas adicionales. 6-14 11/01 OM6005 Medidor de Carga II FUNCIONES DEL OPERADOR Usando el Contador de Carga del Operador Descripción El medidor de carga pone a disposición de operador el contador de carga total y el contador de ciclos de carga. La iluminación se volverá un nivel de atenuación. Hay un total de 10 niveles de brillo en la pantalla del PLM. Si el interruptor es mantenido en posición oprimida. Oprima y mantenga oprimido el interruptor "CAL/CLR" hasta que destelle la exhibición. . Está localización de memoria es separada del almacenamiento de datos de carga principal. Oprima el interruptor "CAL/CLR" hasta que aparezca exhibido "0000". El total es exhibido en cientos de toneladas Por ejemplo. si se exhiben 223. 3. Esto continuará hasta que la atenuación de la iluminación alcance su nivel más bajo. la intensidad de la iluminación cambiará continuamente. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" Si existen fallas o advertencias adicionales.Equipo Opcional . El borrado de esta memoria no afecta el almacenamiento principal de datos de carga. Después de alcanzar el nivel más bajo.

530M E . Revise las regulaciones establecidas del Modo de Revisión del Operador 3.830E 5 DOWN . Interruptor 1 Posición La regulación inicial debe se establecida en 1. No Ajuste .330M F . La Figura 6-6 muestra los números de los interruptores. F=92% El 930-2 debe ser establecido en '6'. Los neumáticos tienen un radio de rodamiento mayor que el que asume . Revise la regulación del interruptor en el lado del medidor. UP = Toneladas métricas UP=ARRIBA REGULACIÓN INICIAL DEL MEDIDOR DE CARGA Hay varias cosas que deben ser revisadas y programadas cuando un medidor de carga es instalado por primera vez. 6-15 Hay nueve interruptores localizados detrás del tablero en el lado izquierdo del medidor de carga. 2. Calibre el camión limpio. 7=100%.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . 1. Revise las regulaciones establecidas del Modo de Revisión de Servicio 4.630E B . 7=100%. Solamente después de haber efectuado todos estos pasos se puede poner en servicio el medidor de carga. Las siguientes posiciones de los interruptores deben ser confirmadas antes de que el medidor sea instalado.730E C .00 . Los camiones 930E-2 están equipados con neumáticos de la Serie 53/80R63 y requieren pequeños cambios en la regulación de los interruptores del PLM2.685E 5 .Sección 6 Pág.Uso del inclinómetro ("DOWN" = Permitido "UP" = Inhabilitado) DOWN = Toneladas Cortas.930E D .Regulación de Distancia 0=107%. 7 .Ganancia en la dirección de las agujas del reloj (-20%) CCW (+20%) Vea "Factor de Ganancia" por directrices de ajuste.Volumen de la Alarma Zumbadora 7 . Las siguientes pocas páginas muestran los pasos requeridos para efectuar estas revisiones. F=92% El 930-2 debe ser establecido en '6'.Regulación de Velocidad 0=107%.Función de Memoria ("DOWN" = Permitido "UP" = Inhabilitado) DOWN . B 2 Regulaciones de los interruptores 3 4 6 7 8 FIGURA 6-6. 4 . * Establezca el interruptor 4 para el modelo apropiado.

8. Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "TOTAL/SFT" La pantalla mostrará: 3. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Para cambiar la opción. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Se debe exhibir "SP:62". vea "Estableciendo la Fecha y Hora". Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "MODE" La pantalla mostrará: 2. los datos programados dentro del medidor de carga no son completamente precisos.Sección 6 Pág. Oprima el interruptor "LIGHT/INC hasta que "XX" quede establecido en la ganancia deseada (± 9%). Estableciendo "UP:XX" 1. 9. Los interruptores de Regulación de Velocidad y Regulación de distancia deben ser cambiados a la posición 6 Esto es contrario a lo que la etiqueta puede decir. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODE". cambiando el factor UP usando el botón localizado en el tablero delantero. vea "Estableciendo el "ID" del Operador". Adicionalmente. 1. 3. El método preferido es usando el potenciómetro. La suspensión delantera es más larga que la suspensión original del 930E. Oprima "MODE". 6. Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "MODE" La pantalla mostrará: 2. o usando el potenciómetro de ajuste de ganancia localizado al lado del medidor. Vea "Configurando el Límite de Velocidad" Revisando el Modo de Revisión de Servicio Para información adicional sobre el Factor UP y el Modo PL. Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" La pantalla mostrará: 4. Oprima y mantenga oprimidos los interruptores de "LIGHT/INC" y "TOTAL/SFT" La pantalla mostrará: 3. Estableciendo "PL:00" 1. 5. Oprima "MODE" y el medidor retornará a la operación normal. La pantalla exhibirá. Para hacer los ajustes. vea "Estableciendo el "ID" de la Máquina". Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" La pantalla mostrará: 5. Oprima el interruptor de "MODE" para volver a la operación normal. PLM2. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Vea "Borrar Todos los Datos" para borrar los datos de ciclos de acarreo. vea "Estableciendo el Código de Opción". 5. Oprima una vez el interruptor "MODE" Se debe exhibir la hora actual con los minutos destellando. El límite de velocidad se debe predeterminar en 62 para evitar fallas y advertencias innecesarias. Para cambiar el número de identidad de la máquina. Esto causa que el PLM2 subestime las distancias en un 1%. mostrará: La pantalla 6. Para cambiar de operador. la ganancia de carga en el camión 930E-2 también necesita ser ajustada. Esto debe ser revisado antes de poner en servicio el medidor de carga. 6-16 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 7. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Vea "Exhibición de Códigos de Falla" para ver los códigos de falla. La pantalla mostrará: 2. Para cambiar la fecha y hora. vea la página 24 antes de configurar estos valores. 4. Revisando el Modo de Revisión del Operador El Modo de Revisión del Operador es usado para cambiar varias configuraciones. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: Este es el número de identidad (ID) del camión. Hay dos métodos para cambiar esta ganancia. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" hasta que aparezca exhibido .Equipo Opcional . Oprima una vez el interruptor de "MODE". Vea "Ajustando la Ganancia". La ganancia se debe incrementar en 1%. Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" La pantalla mostrará: 4. y por lo tanto.

Un método alternativo es usar una computadora personal operando el Programa de Transferencia de Carga Komatsu. Después del ajuste. el voltaje de salida debe ser 2. para Microsoft Windows.0 grados con el camión vacío sobre terreno nivelado.6 ± 0. Revisando la configuración Gt: Para información sobre exhibición y ajuste. exhibe los datos vivos del inclinómetro. "Viendo las Entradas de Cálculos de Carga" para usar en todos los estimados de carga subsiguientes. Oprima "MODE" y el medidor retornará a la operación normal. Otro método es usar un voltímetro para leer el voltaje de salida del inclinómetro. Cuando se ha cambiado el sensor de la suspensión. esta no es una lectura "viva". el Modo de Revisión de Servicio se debe entrar nuevamente para obtener una nueva lectura. Esto tomará hasta 30 segundos. 3. La sección "Presiones del Monitor" del programa. Ahora el medidor de carga está calibrado y listo para una operación normal.0 ± 1. Conduzca el camión hasta que la velocidad esté aproximadamente entre 6 y 10 mi/h (10 a 15 km/h). Cuando se instala un nuevo medidor de carga. Antes de calibrar. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará. vea "Revisando la Ganancia" y "Ajustando la Ganancia". Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" 4. 3.Sección 6 Pág. o se hayan cambiado los niveles de nitrógeno. y las suspensiones debidamente cargadas. El medidor de carga se debe calibrar siempre que ocurra una de las siguientes cosas: 1. 4. Con el camión vacío sobre terreno nivelado y con las suspensiones debidamente cargadas. oprima y mantenga oprimido el interruptor "CAL/CLR hasta que la palabra "CAL" destelle en la pantalla.0 ± 1. Este procedimiento causa que el PLMII calcule una nueva "tara" (calibración) de peso (Vea. 2. Con el motor funcionando y el camión detenido. 6-17 6. >Efectúe esta operación sobre un terreno plano nivelado. 2. Recuerde. vea "Viendo las Entradas de los Cálculos de la Carga". SOLAMENTE "PL:00". la exhibición debe indicar 0. Siempre que se haya efectuado un cambio mayor en el camión que pueda modificar el peso del vehículo 5. 7.1 voltios. Una vez al mes a partir de entonces. Con el camión vacío sobre terreno nivelado y con las suspensiones debidamente cargadas.OM6005 11/01 Medidor de Carga II "PL:00". 6 a 10 mi/h (10 a 15 km/h) . Conduzca hasta que la pantalla se devuelva a la fecha y hora. Para calibrar el medidor de carga: 1. confirme que la inclinación de la nariz del camión produce una inclinación positiva. Siempre que se le haya prestado servicio a la suspensión. >Cuando se traslada en línea recta.0. SE RECOMIENDA Calibrando un Camión Equipo Opcional . El inclinómetro puede ser aflojado y ajustado hasta que la exhibición viva muestre 0. >Mantenga fija la velocidad. Revisando la configuración del inclinómetro Para instrucciones sobre la exhibición del ángulo de paso del camión. 5.

Sección 6 Pág. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el establecimiento del código de Opción.-" Indica que el inclinómetro no se está usando. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el Límite de Velocidad establecido donde "xx" indica un valor entre 0 y 99 km/h. y "Cd : oo" indica que la Tarjeta se está usando. durante el "Proceso de Energizar" El "Proceso de Energizar" exhibirá las configuraciones del PLM. La pantalla mostrará: Adicionalmente. • • • Lámpara Piloto de Recepción (Figura 6-1) Lámpara Piloto de Transmisión (Figura 6-1) Lámpara Piloto de la Tarjeta de Memoria (Figura 6-1) 2. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el estado de la Tarjeta de Memoria donde: "Cd : . OPERACION NORMAL Si el motor del camión es arrancado antes de haber terminado el anterior "Proceso de Energizar". La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el estado del inclinómetro para el PLM. vea "Configuración Inicial del Medidor de Carga" 3. La pantalla mostrará: La "xx" indica el Modelo del Camión. Para definiciones de códigos. 6-18 EXHIBICIONES AL ENERGIZAR ENERGÍA ACTIVADA "ON": Todas las lámparas de exhibición externas (Figura 62) se encienden y permanecen encendidas durante aproximadamente 27 segundos. y "CL : oo" indica que el inclinómetro se está usando. la exhibición cambiará a la de la operación normal. Para más información sobre esta función. "US : oo" indica Toneladas EEUU.Equipo Opcional . "SU : oo" indica que el interruptor 8 está abajo. donde: "CL : . La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el método de medición donde: "US : . 10. La pantalla mostrará: Esta exhibición indica el código de identidad (ID) del operador donde "xxx" indica un valor entre 0 y 200.-" indica Toneladas MÉTRICAS. 1. 9. "SU : . 6.-" Indica que la tarjeta no se está usando. 4. solamente se exhibirán "o:XXX" y "d:XXX" antes de cambiarse a la operación normal. .-" indica que el interruptor 8 está arriba "UP". La pantalla mostrará: 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Esta exhibición indica el código de identidad de la máquina (ID) donde "xxx" indica un valor entre 0 y 200. 5. Cada exhibición durará aproximadamente 3 segundos: 7. Si el motor está funcionando cuando el medidor de carga se energice. Estableciendo el Código de Opción" y "Método de Operación". vea "Modo de Revisión del Operador. la alarma zumbadora sonará y las siguientes lámparas se iluminarán durante 3 segundos. 8. La pantalla mostrará: Esta función no se usa.

Estableciendo el límite de velocidad 1. 5. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. 6.XX" 5. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal 9. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal Código de Opción 0 10 12 MODO DE COMUNICACIÓN Autónomo Modo PMC.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODE" hasta que destelle "Cd:dP".XX". El código de Opción es establecido en "0" para camiones no equipados con el Sistema de Minería Modular (MMS) (Excepto los 530M/HD 1500). Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que se exhiba "SP. Marcador y Modo de Comunicación de Datos para el Usuario NOTAS: 1. El rango disponible es: 10 a 99 km/h (6 a 12 mi/h) Es recomendable establecer el límite de 99 km/h (62 mi/ h). El Código de Opción selecciona el modo de comunicación PLM de la siguiente manera: CONFIGURACIÓN Y MANTENIMIENTO Límite de Velocidad Una advertencia se puede exhibir si la máquina se excede de la velocidad nominal. . Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que se exhiba "OP. 6-19 Estableciendo el Código de Opción 1. El 530M/HD1500 con el sistema de Control de Manejo del Tren de Potencia (PMC. (solamente los 530M/ HD1500) Modo de Minería Modular. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. 2. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito unitario" por el número deseado. 2. Para camiones con Sistema Modular de Minería (MMS) o Marcador. 2. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito de decenas" por el número deseado. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7. 3.Sección 6 Pág. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito de decenas" por el número deseado. 8. el Código de Opción es "12". Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el "dígito unitario" por el número deseado. 6. 8.) usa "10" como configuración para el Código de Opción. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP".

Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el dígito de la mitad por el número deseado. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el año. 10. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". Oprima el interruptor cambiar los minutos. 10.XXX". 2. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. "LIGHT/INC" para 1. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4.Sección 6 Pág. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 9. 8. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. 6. Oprima el interruptor "TOTAL/ SET" y la pantalla exhibirá: 7. Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el primer dígito por el número deseado. 2. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el primer dígito por el número deseado. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal Estableciendo Operador (ID) el Código de Identidad del Estableciendo la Hora y Fecha 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 8. Oprima el interruptor "TOTAL/ SET" y la pantalla exhibirá: 9.Equipo Opcional . Oprima el interruptor de "LIGHT/INC" para cambiar el dígito de la mitad por el número deseado. Oprima el interruptor "TOTAL/ SET" y la pantalla exhibirá: 9. 6-20 Estableciendo el Código de Identidad de la Máquina (ID) 1. Oprima el interruptor de "LIGHT/ INC" para cambiar el último dígito por el número deseado. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar la hora. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal . 5. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 7. 5. 14. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". "LIGHT/INC" para 6. Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que aparezca "o. Oprima repetidamente el interruptor de "MODE" hasta que aparezca "XX:XX". 8. 6. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 13. 10.XXX" 5. Oprima el interruptor "TOTAL/ SFT" y la exhibición indicará luego: 11. Oprima el interruptor de "LIGHT/INC" para cambiar el último dígito por el número deseado. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. 12. 2. Oprima una vez el interruptor de "MODE". Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar el mes. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar a una operación normal 1. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. y se exhibe "d. El reloj es del sistema de 24 horas. Oprima el interruptor cambiar el día.

Borrado de Todos los Datos Esta función borrará todos los datos de ciclos. 2. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. Oprima el interruptor TOTAL/SFT. Camiones eléctricos "C1:oo" El freno bloqueo del freno está activado "ON" "C1:. Si hay fallas o advertencias.-" El selector de cambios NO está en neutral "N". datos de encendido y apagado del motor ("ON/OFF").OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . la palanca de cambios debe estar en posición neutral "N". Oprima nuevamente el interruptor "CAL/CLR" y la memoria será borrada. Para comenzar. El medidor retornará a la operación normal. la exhibición se mostrará por 6 segundos. "C1:.Antes de limpiar los datos. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 4. los códigos serán exhibidos en el orden de su prioridad (la prioridad más alta primero). La carga total y número total de ciclos no será borrado.Sección 6 Pág. Después de que los actuales códigos han sido exhibidos. luego indicará: durante 3 . 4. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". o bloqueo de freno en camiones eléctricos. luego indicará: Camiones mecánicos "C1:oo" El selector de cambios está en neutral "N". Si no hay historia de códigos o después de que los códigos han sido mostrados. 5. Cada código destellará durante 6 segundos. Cada código destellará durante 3 segundos. Oprima una vez el interruptor "MODE" La pantalla mostrará: 3. transfiera los datos a una computadora personal. activado el bloqueo de freno.-" El bloqueo del freno está desactivado "OFF" durante 3 • Condición de la señal del interruptor para Elevar el Cuerpo del Volquete. Oprima y mantenga oprimido el interruptor "CAL/CLR" hasta que esté destellando "A:CLE". El software requerido está disponible bajo el número AK4635. El tablero exhibirá: "C1:XX" segundos. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODO" hasta que se exhiba "Cd:dP". El tablero exhibirá: "C2:XX" segundos. IMPORTANTE . 6-21 TRANSFIRIENDO LA INFORMACIÓN La información y códigos de falla registrados deben ser transferidos regularmente a una computadora personal. se exhibirán los códigos de la historia pasada que han sido restablecidos. 2. y datos de fallas y advertencias. EXHIBICIÓN DE LOS CÓDIGOS DE FALLA 1. la exhibición se mostrará durante 3 segundos: Entonces el sistema proseguirá con las siguientes exhibiciones: Para detalles. vea la Página 25. • Condición del selector del cambio en camiones mecánicos. Si no hay fallas o advertencias. Esto no borrará el Contador de Carga del Operador. La instrucción detallada para instalar el software y la transferencia de datos es suministrada junto con el software de transferencia AK4635 PLM 2. 1. la palanca de levantamiento debe estar en la posición de flotación "FLOAT" y el cuerpo del volquete debe estar en la posición baja.

"C4:.-" El interruptor para elevar el cuerpo del volquete está en posición de bajar "Down" • Condición de la señal de la Presión de Aceite del Motor. • Condición de la señal 2 de Entrada Digital de Repuesto. luego: "C7:oo" Alta. luego: "C8:oo" Alta. El tablero exhibirá "C5:XX" durante 3 segundos con XX: como una señal de entrada (V) • Condición de la señal 2 de Entrada Análoga de Repuesto. "C3:. 6. luego indicará: "C4:oo" El motor está funcionando.-" Baja. 6-22 "C2:oo" El interruptor para elevar el cuerpo del volquete está en posición de elevar "UP" "C2:. El tablero exhibirá "C8:XX" durante 3 segundos. "C8:. • Condición de la señal 1 de Entrada Análoga de Repuesto.Equipo Opcional .-" El motor NO está funcionando. Oprima el interruptor "TOTAL/SFT" para ver nuevamente las fallas. luego indicará: "C3:oo" El motor está funcionando. • Condición de la señal del terminal "R" del Alternador. "C7:.-" Baja. u oprima el interruptor de "MODE" para volver a la operación normal.-" El motor NO está funcionando. El tablero exhibirá "C7:XX" durante 3 segundos. El tablero exhibirá "C3:XX" durante 3 segundos. El tablero exhibirá "C4:XX" durante 3 segundos.Sección 6 Pág. 11/01 OM6005 Medidor de Carga II . El tablero exhibirá "C6:XX" durante 3 segundos con XX: como una señal de entrada (V) • Condición de la señal 1 de Entrada Digital de Repuesto.

Sección 6 Pág.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . 6-23 .

6-24 11/01 OM6005 Medidor de Carga II .Sección 6 Pág.Equipo Opcional .

Equipo Opcional .9 minutos.Sección 6 Pág.El bloqueo del freno está desactivado "OFF" C2 Levante del Cuerpo C3 Presión de Aceite del Motor C4 Terminal "R" del Alternador C5 Análogo 1 – No Usado C6 Análogo 2 – No Usado C7 Digital 1 – No Usado C8 Digital 2 – No Usado C9 Velocidad Distancia de C10 Traslado . Ítem y Descripción 1..Cuerpo Levantado C3:oo . Hora actual 2.Minutos*10 S2:xx . Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "LIGHT/INC y de "MODE" hasta que aparezca destellando "CHEC". 5. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "LIGHT/INC y de "MODE" hasta que aparezca destellando "CHEC".Minutos*10 S3:xx .. Oprima el interruptor "CAL/CLR" para sobrepasar en forma cíclica a través de la siguiente información: C1:oo . Peso de Calibración 14. Presión Delantera Derecha 4. Oprima una vez el interruptor de "MODE" y destellará "CHEC".CHE". Factor de Enlace .Alternados Cargando C4:-..Cargando valores de muestra.El selector de cambios NO está en neutral "N". Presión Trasera Izquierda 5. Oprima "MODE" una vez y destellará "CHEC" en la pantalla. Modo de Revisión de Servicio 1. Peso Delantero 7. Carga Actual 16. Ganancia Gt 15. Factor de Enlace . Oprima y mantenga oprimido el interruptor "LIGHT/INC" hasta que esté destellando "ALLO".Eje Trasero 11. Grado de Inclinación 9.Motor Detenido C4:oo .Minutos*10 4. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "CAL/CLR y de "TOTAL/SET" hasta que aparezca destellando "S. será exhibido "S1:--". Voltaje de Respaldo de la Batería Tons Vóltios Tons Unidad Horas: Minutos Psi Psi Psi Psi Tons Tons ±° Nariz Arriba Positivo C1 Camiones Mecánicos C1 Camiones Eléctricos C1:-.El selector de cambios está en neutral "N". Presión Trasera Derecha 6. ..Vacío Detenido Estatus Actual 01:02 . Factor de Inclinación .Minutos*10 S4:xx .Eje Delantero 10.Descargando C12 Tiempo de Traslado a* Vacío C12 Tiempo Detenido b Vacío C12 Tiempo de Traslado c Cargado C12 Tiempo Detenido d Cargado S1:xx . 2. 1. C1:-.Eje Delantero 12.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Señales de Entrada de Monitoreo Este procedimiento se puede usar para monitorear las señales de entrada actuales al medidor de carga.Cargado Detenido 05:06 . 2.Vacío Trasladándose C11 Nota: Son exhibidos 06:03 . Presión Delantera Izquierda 3. Oprima una vez el interruptor de "MODE" y el medidor retornará a su operación normal.Motor Funcionando C3:-.FULL" 3. 4.Bajando el Cuerpo C2:-. Peso Trasero 8.Trasladándose Cargado 04:05 . Oprima "MODE" una vez y el medidor retornará a la operación normal. Factor de Inclinación . 3.Eje Trasero 13. 5.Alternador Detenido 03:01 .. Puede que también se exhiba "A. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para sobrepasar en forma cíclica a través de los siguientes datos: La secuencia se repite. 02:04 .bajo la carga actual o estando vacío Velocidad del Vehículo xx xx Millas C2:oo . 6-25 * Después de 9.

Este cálculo de carga no usa el porcentaje del factor "UP". es recomendable que este porcentaje sea establecido en 0. "PL:00" es la única configuración recomendada. El dato capturado es transmitido cuando el camión se traslada por 160 m desde la pala. Almacenamiento de Memoria . es recomendable que el medidor de carga sea configurado para usar el "PL:00" en todos los casos. cada modo manipula el factor "UP" en forma diferente y puede calcular diferentes cargas para el mismo ciclo de acarreo. Estos modos dividen los datos transmitidos por la Minería Modular y los datos almacenados en la memoria del medidor de carga. Los datos capturados son almacenados en la memoria cuando se eleva el cuerpo del volquete en el lugar de descarga.Sección 6 Pág. típicamente tienen establecido en "UP" 5" indicando un +5% de ganancia en la carga final. • • Transmisión de Minería Modular Almacenamiento de Memoria La configuración del modo "PL" puede tener un impacto significante en la precisión percibida por el medidor de carga.Los datos son capturados y transmitido cuando el camión se traslada 160 metros desde la pala.Sincronización del Cálculo de Carga Sincronización del Cálculo de Carga El modo PL controla cuando el medidor de carga toma unos datos de muestra y calcula la carga. Este cálculo de carga usará el porcentaje del factor "UP". PL:10 Transmisión de la Minería Modular . Hay tres modos de operación para el medidor de carga y el factor "UP es aplicado en forma diferente para cada modo.Los datos son capturados y almacenados cuando el cuerpo del volquete es elevado sobre el chasis. Este cálculo de carga usará el porcentaje del factor "UP". PL:00 Transmisión de la Minería Modular . El factor "UP" no es aplicado uniformemente a todos los cálculos de carga. es multiplicado por la carga calculada actual.Los datos son capturados y almacenados cuando el cuerpo del volquete es elevado sobre el chasis.Equipo Opcional . 6-26 11/01 OM6005 Medidor de Carga II Consideraciones muy cuidadosas se deben dar para usar "PL:01" y "PL:10". Por esta razón. la carga calculada es 143. Adicionalmente. o Factor "UP". Hay unas diferencias significativas en la carga calculada final que pueden ser introducidas por medio del ajuste de esta ganancia En los medidores de carga enviados por la fábrica. . Este cálculo de carga no usa el porcentaje del factor "UP". Este cálculo de carga usará el porcentaje del factor "UP".8 toneladas. Este factor se puede usar para minimizar los efectos de un error sistemático para un camión en particular.8 x 1.05 = 151 toneladas.Lo mismo de arriba. Esto se debe revisar en todos los medidores nuevos y se debe cambiar a "UP": 0". Factor "UP" .Los datos son capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h previa al traslado de 160 metros desde la pala. El dato capturado es transmitido cuando el camión se traslada por 160 m desde la pala. los datos son capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h previa al traslado de 160 metros desde la pala. Hay tres modos disponibles Hay dos juegos de datos que son afectados por la configuración del modo "PL". Almacenamiento de Memoria . Por lo tanto. El uso de otra configuración diferente a "PL:00" NO es recomendado. PL:01 Transmisión de la Minería Modular . Si el factor "UP" está establecido en + 5%.Los datos son capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h previa al traslado de 160 metros desde la pala. Almacenamiento de Memoria .Ganancia para Cálculos de Carga Descripción del Factor "UP" La ganancia en los cálculos de carga. Modo PL . la carga exhibida será de 143. Este cálculo de carga no usa el porcentaje del factor "UP". Por el ejemplo mostrado en la Figura 6-4.

. Oprima el interruptor de "MODE" y el medidor retornará a su operación normal. Oprima repetidamente el interruptor de "CAL/CLR" hasta que aparezca "A:XX". Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "TOTAL/SET" y de "LIGHT/INC" hasta que aparezca destellando "S. Oprima el interruptor de "TOTAL/SFT" y destellará "XX". se tiene que seleccionar la relación del engranaje apropiado. 1. 6-27 SELECCIÓN DE LA RELACIÓN DEL ENGRANAJE FINAL Para un camión 830E.875 36.SEL". 6. 4.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .125 26. Oprima y mantenga oprimido los interruptores de "MODE" y de "LIGHT/INC hasta que aparezca destellando "CHEC". 2. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para seleccionar la relación de engranaje deseada. 7. Oprima el interruptor de "MODE" y se exhibirá "CHEC".625 Observaciones Original Tracción Alta Estándar Alta Velocidad NOTA: El medidor de carga está configurado originalmente en "00". 3.400 28. donde "XX" es uno de los siguientes: "XX" 00 01 02 03 Relación de Engranaje 31.Sección 6 Pág. 5.

Esto debe ser efectuado cuando el camión esté vacío. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 6. o efectúe la operación de descarga de la tarjeta de memoria. Enchufe el conector de la batería nueva directamente en conector del tablero (Figura 610). inserte el arnés de cables dentro del fondo del retenedor y páselos a través de la ranura. y simultáneamente. e instale el controlador del medidor de carga en el tablero de instrumentos. transfiera los datos almacenados en la memoria del medidor de carga. de arranque hasta al posición OFF. Con la llave del interruptor de arranque en posición "ON". Cuando cae el voltaje de la batería de la memoria. los datos se pueden perder. ACCESO A LA BATERÍA 5. Remueva la cubierta (Figura 6-8). de lo contrario. Remueva los tornillos de la superficie superior y de la cara trasera.Tenga cuidado para que el mugre. Remueva el conector eléctrico. Coloque la batería en sus soporte. FIGURA 6-8. PROCEDIMIENTO DE REEMPLAZO DE LA BATERÍA EXHIBIDO EL CÓDIGO DE ERROR. La batería. Reemplazando la Batería El medidor de carga tiene una batería interna que se usa para proteger que la memoria sea borrada cuando el interruptor de arranque sea colocado en la posición "OFF" La vida de la batería es de aproximadamente 2 años. polvo. FIGURA 6-9. La capacidad de la batería es monitoreada por el medidor de carga. F-09. Gire el inter. será necesario reemplazar la batería. será exhibido el código de error F-09. Cuando aparezca el código de error F-09. Si esto no se hace. Todo lo que se requiere es un destornillador de estrella y una batería (P/N 581-86-55710) nueva. o partes de repuesto no caigan en ningún momento dentro del controlador. Instale la cubierta del controlador. Agarre los cables provenientes de la batería y hálelos hacia afuera. REMOVIENDO EL MEDIDOR DE CARGA 7. sus cables y el conector quedarán a la vista. Halando perpendicular al tablero.Sección 6 Pág. Los datos del ciclo de acarreo puede que no se registren apropiadamente cuando está exhibido el código de error F-09. y pase los cables a través de la ranura. extraiga la batería de su retenedor (Figura 6-9). transfiera los datos antes de 48 horas. Cuando haga esto. metal. AVISO . reenchufe el conector eléctrico.Equipo Opcional . 3. En este momento. Remueva los cuatro tornillos de montaje que retienen el medidor de carga en su posición y luego hale el medidor de carga hacia afuera del tablero de instrumentos (Figura 6-7). cuando se desconecte la batería se perderán todos los datos. 2. 6-28 11/01 OM6005 Medidor de Carga II 4. . Los datos almacenados en la memoria del medidor de carga deben ser transferidos a una computadora personal o se debe efectuar la operación de descarga de la tarjeta de la memoria. FIGURA 6-7. se desenchufará el conector del tablero. 1.

SENSOR DE PRESIÓN DE LA SUSPENSIÓN FIGURA 6-10. 10. Desmontaje Asegúrese de que el sensor junto con el adaptador sean removidos del conjunto de la válvula. 1. 5. 8. Mueva el camión a un área segura. 7. 9. Efectúe el procedimiento de calibración. Si se ha removido todo el conjunto de la válvula permitiendo que el gas se escape. el sistema queda listo para su función normal. Usando el Modo de Revisión del Operador. Descargue la carga. Vea "Calibrando el Camión". Desconecte los sensores del arnés de cables del camión. Cargue el camión con la carga nominal. 3. puede destellar. todos los datos indeseables existentes dentro del medidor de carga quedan borrados. la fuente de respaldo de energía para la memoria interna del medidor de carga es desconectada momentáneamente. 4. Efectúe el Borrado de Todos los datos en el modo de Revisión del Operador. establezca el código de opción de límite de velocidad. Sin colocar la llave del interruptor de arranque en posición "OFF". 2. Excepto por los datos de calibración. prevendrá que el gas se escape cuando el adaptador y el sensor sean removidos juntos. espere por lo menos 5 segundos después de descargar la carga.Sección 6 Pág. puede resultar en que los componentes sean forzados hacia afuera de la suspensión por la presión interior del gas. Borre forzosamente todos los datos de carga total y el total del número de ciclos. Figura 611) mientras remueve el conjunto del adaptador/sensor (3 y 4). . Nota: La válvula "Schrader". (Estos fueron borrados de la memoria cuando la batería fue desconectada). luego apague el camión. El sensor produce una señal de salida de voltaje desde 1 a 5 voltios. CONEXIÓN DE LA BATERÍA Después de Reemplazar la Batería Mientras se reemplaza la batería. Cuando se Los sensores de presión están montados en la parte superior de cada cilindro de suspensión. 6-29 efectúe esta operación. El sensor de presión está montado en el cilindro de la suspensión usando un conjunto de válvula "Schrader". o solamente el sensor. Coloque la llave del interruptor de arranque nuevamente en posición "ON" pero no arranque el motor. 6. 1. Gire el interruptor de arranque hasta al posición ON.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional . que es parte del conjunto de la válvula. El sensor puede ser reemplazado sin necesidad de liberar la presión en la suspensión por medio de la remoción del sensor con su adaptador. 2. Sostenga la válvula con una llave (2. hora y fecha. o cerca de ella. Cuando el motor esté funcionando. Lo siguiente removerá estos datos indeseables. Esto puede permitir que datos indeseables (basura) entren en la memoria y afecten los procedimientos de reconocimiento del medidor de carga. Después de haber ejecutado este procedimiento. Remover el conjunto completo de la válvula. el adaptador y el sensor. la exhibición: puede destellar. se requiere recargar el gas de la suspensión. avance la llave a la posición de arranque "Start". quedan borrados también todos los datos registrados en los pasos anteriores.

Este dato es enviado al medidor de carga. Adaptador 2. de Presión 2. Asegúrese de que los cables queden enchufados correctamente. Inclinómetro 2. las tuercas y las arandelas de presión (4). Figura 6-13) y el inclinómetro (3). Remueva el sensor (4) del adaptador (3). Para compensar esto. 2. Remueva los tornillos de cabeza hexagonal hueca. Desmontaje 1. Tornillos de Cabeza 1. por lo tanto. Sensor Válvula Instalación 1. (30 a 39 N. El inclinómetro está localizado debajo de la consola central del operador (estructura del asiento del pasajero).Sección 6 Pág. INCLINÓMETRO 4. Conecte el arnés de cables del sensor al arnés del camión. FIGURA 6-12. El sensor tiene tres cables. cambia la distribución de peso entre los ejes delantero y trasero. este puede calcular correctamente el peso de la carga.libras. Figura 6-13) con los tornillos de cabeza hexagonal hueca. (Figura 6-14) Asegúrese de . Sostenga el cuerpo de la válvula y apriete el conjunto del adaptador/sensor a una torsión de 103 pie. Figura 6-11) e instale el sensor en el adaptador (3).libras (176 N. Estructura de la Hueca Hexagonal. FIGURA 6-11. 3. Apriete el sensor a una torsión entre 22 y 29 pie.m) 2. el inclinómetro mide el ángulo con relación al terreno sobre el cual el camión está estacionado. las tuercas y arandelas de presión (4.nuevo en el sensor (4. Instale un anillo -O. o hacia atrás. 11/01 OM6005 Medidor de Carga II INCLINÓMETRO A medida que el camión se inclina hacia adelante. Conecte el arnés de cables del inclinómetro al arnés del camión. Instale el inclinómetro (3.m). VISTA DEL CONECTOR DEL LADO DEL SENSOR Número de Espigas 1 2 3 Color del Cable Negro Rojo Blanco Función del Cable Tierra (GND) + Potencia Señal FIGURA 6-13. Desconecte el arnés de cables del inclinómetro provenientes del arnés. Soporte 3. Conjunto de 4. 6-30 3. Válvula "Schrader" 3. Instale un anillo -O. SENSOR DE PRESIÓN 1.nuevo en el adaptador (3) e instale el conjunto completo de adaptador/sensor en la válvula (2). Consola Central del Tuercas y Arandelas Operador.Equipo Opcional . (Figura 6-12) Instalación 1.

OM6005 11/01 Medidor de Carga II que los cables correctamente. 3. 2. queden enchufados Equipo Opcional .Sección 6 Pág. Figura 6-13) a la torsión estándar. Estacione el camión sobre un terreno a 0% grados. apriete todos los tornillos de cabeza hexagonal hueca (4. Color del Cable Negro Rojo Blanco Función del Cable Tierra (GND) + Potencia Señal . Figura 6-13) y gire el inclinómetro hasta que se pueda medir un voltaje de 2. 6-31 FIGURA 6-14. Afloje los tres tornillos con cabeza hueca hexagonal de montaje del inclinómetro (4. Después del ajuste.6 ± 0.1 voltios (usando un voltímetro) en las espigas 1 y 2 del conector del arnés eléctrico del inclinómetro. VISTA DEL CONECTOR DEL LADO DEL INCLINÓMETRO Número de Espigas 1 2 3 Ajustes 1.

Equipo Opcional .Sección 6 Pág. 6-32 11/01 OM6005 Medidor de Carga II TABLERO DE RESPALDO DEL MEDIDOR DE CARGA .

AMP MIC-MKII Conector Blanco de 13 Espigas No. Normal entre 1 y 5 V CD.Tierra Bloqueo Desactivado ("OFF") .AMP MIC-MKII Blanco de 9 Espigas (Orificio RS-232C) No.Tierra 3 4 5 6 7 10 . Bajando el Cuerpo Elevación del cuerpo Abierto . 1 2 Descripción Entrada Opcional de Tierra (GND) 1 Entrada Análoga 2 Entrada Análoga 1 Entrada Digital 2 Entrada Digital 2 3 4 5 6 7 8 9 Energía del Sensor. Normal entre 1 y 5 V CD. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Descripción Energía +24 V (Batería) Relé 1 de la Lámpara Relé 2 de la Lámpara Relé 3 de la Lámpara Relé 4 de la Lámpara Relé 5 de la Lámpara Sensor de Velocidad (Señal) Sensor de Velocidad (Tierra) Terminal R del Alternador (Señal de Carga) Funcionando 28VCD Off . 1 2 3 4 5 6 7 8 RTS SG RD TX CTS DTR DSR Descripción 10 11 12 CN2 . 1 Descripción Interruptor Presión de Aceite del Motor Comentarios Abierto Funcionando Cerrado Desactivado ("OFF") +18V CN4 .AMP 040 Conector Negro de 12 Clavijas No. Cortada TIERRA del sensor Sensor de Presión de la Suspensión Delantera Izquierda Sensor de Presión de la Suspensión Delantera Derecha Sensor de Presión de la Suspensión Trasera Izquierda Sensor de Presión de la Suspensión Trasera Derecha Inclinómetro Señal de Elevación del Cuerpo del Volquete Señal de Bloqueo del Freno/Señal de Posición Neutral Normal entre 1 y 5 V CD. Reservada) No.AMP 040 Negro de 8 Espigas (Entrada opcional.Sección 6 Pág. Normal entre 1 y 5 V CD.0VDC Terminal ACC del interruptor de arranque (Señal ACC) Comentarios CN3 .Bloqueo Abierto "ON" . 6-33 CONEXIONES CN1 .OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .

PROCEDIMIENTO DE RE. Todas las otras configuraciones se deben actualizar en este momento. Cargue el camión con la cantidad nominal y trasládese durante todo un ciclo de acarreo. 18. TOTAL" y "LIGHT" hasta que aparezca "00. Pare el camión y apague el motor.00". Ahora el medidor de carga debe funcionar normalmente. Después de descargar la carga.CAL".INICIALIZACIÓN Este procedimiento está diseñado para restablecer el Medidor de Carga 2 para borrar errores "F. oprima "MODE" para volver a la operación normal. Para borrar la memoria. 25.El medidor volverá a arrancar y exhibirá "F. . y configuraciones OP. 7. Algunas instalaciones de estos medidores tienen estas entradas permanentemente conectadas.Equipo Opcional . 6-34 11/01 OM6005 Medidor de Carga II MEDIDOR DE CARGA 2 . Oprima "MODE" y se exhibirá "A. "00. Calibrar el medidor de carga sosteniendo el botón de "CAL" hasta que destelle "CAL".CLE". 21. 17.CAL" en el medidor a pesar de repetir la calibración. 5. La indicación de este procedimiento es una exhibición repetida del "F. 4. 16. transfiera todos los datos del medidor de carga antes de efectuar este procedimiento. P. Borre el contador de carga del operador oprimiendo el botón de "TOTAL" hasta que aparezca exhibido ". y oprima "CAL". y UP. 13." 23. 22. 2. Libere el bloqueo de freno (freno de estacionamiento para el 330M/HD785). Esto incluye las configuraciones OP. Este procedimiento debe ser efectuado antes de que cualquier medidor de carga sea retornado por garantía o reparación. empiece a trasladarse entre 5 y 8 mi/h sobre terreno nivelado. asegúrese de que las entradas del motor al medidor de carga puedan ser manipuladas para indicar que el motor está funcionando o que el motor está detenido. 10. 6. 19. Oprima "CAL" una vez más para borrar de la memoria el ciclo de acarreo. 15.CAL" repetidos.Sección 6 Pág. Estas entradas tienen que ser accesible y deben permitir producir las siguientes condiciones de entrada: 21D 21C Aceite de Motor Terminal "R" del Alternador Presión Abierto Suelo 24VDC Abierto Condición Motor en marcha Motor Apagado 1. Sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que destelle "A. Activar el medidor de carga pero dejando el motor apagado. Establezca la hora. "CAL" debe ser exhibido hasta que el medidor termine su calibración. Arranque el motor. Sostenga oprimido el interruptor de "MODE" y "LIGHT" hasta que destella "CHEC".SEL. 3. 14. Antes de efectuar este procedimiento. fecha. Este procedimiento borrará toda la memoria y configuraciones del usuario. Active el medidor de carga pero dejando el motor apagado. Desactivar todos los sistemas. Oprima "CAL" para borrar la memoria de servicio. Oprima CAL durante 2 segundos. Sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que destelle la pantalla de exhibición. Sostenga oprimido el interruptor de "MODE" y "LIGHT" hasta que destella "CHEC". Sostenga oprimidos los botones "CAL". 11. espere por lo menos 15 segundos y conduzca el camión a un lugar seguro. 8. Sostenga oprimido el interruptor de "LIGHT" y "CAL" hasta que destelle "A:CLE". PL. y E. sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que aparezca exhibido "0000". 9. 24. Cuando se exhiba "CHECK".00" destellará y el medidor borrará su memoria y volverá a las configuraciones de fábrica. UP. Este procedimiento es necesario para arreglar una condición rara en la operación del medidor.SEL.CLE". Si es posible. Borre el ciclo de acarreo de la memoria oprimiendo el botón de "MODE" hasta que se exhiba "Cd:dP. PL. 20. 12.

verde Luz de carga .Sección 6 Pág.roja Señal de carga TC1 100% . abierto = funcionando) Terminal R del Alternador (abierto = desactivado.Roja Salida de la lámpara PLM . 6-35 NÚMEROS DE LOS CIRCUITOS DE CARGA Designación del Circuito 39F.OM6005 11/01 Medidor de Carga II Equipo Opcional .39F5 39FA 39FB 39FC 39FD 39FE 39FG 39A 39B 39C 39D 39E 39G 39AA 39BA 39CA 73FSL 73MSL 714A 714AT 63L 39H 35L1 35L2 35L3 35L4 35L5 35L6 35L7/35L4 35L8 35L9 21C 21D Marcador 1 a marcador 2 PLM "chan" 2 TxD PLM "chan" 2 RxD Presión de aceite del motor (tierra = desactivado.sin uso Energía de + 24 voltios para PLM Luz de carga . + 24 V = funcionando) Descripción del Circuito Suministro de energía al sensor de + 18 voltios Señal de Presión Trasera Derecha Señal de Presión Trasera Izquierda Señal de Presión Delantero Derecha Señal de presión Delantera Izquierda Señal del inclinómetro Sensor de tierra Salida de la lámpara PLM . abierto = cerrado) PLM RS232 RTS (solicitud para envío) PLM RS232 señal de tierra PLM RS232 recibe PLM RS232 transmite PLM RS232 CTS (libre para enviar) .solamente el 930E Señal de carga TC1 70% ..verde Salida de la lámpara PLM .ámbar Salida de la lámpara PLM .solamente el 930E Señal de velocidad Señal de velocidad Elevar cuerpo del volquete (tierra = arriba. abierto = abajo) Bloqueo de freno (tierra = libre. 39F1.ámbar Luz de carga ..sin uso Salida de la lámpara PLM .

Sección 6 Pág. 6-36 11/01 OM6005 Medidor de Carga II NOTAS .Equipo Opcional .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful