Está en la página 1de 17
Capiruto TIL LA MUSICA Y EL TEXTO DE LAS sENSALADAS» 1, IDEA DE LAs ENSALADAS Hasta ahora no existe una monografia de cardcter literariomusical sobre los pre- cedentes, la historia y las caracteristicas de la forma enselada. Literaciamente la ensa- Jada ¢s ‘una composiciéa poética en que se entremezclan versos de otras poesias cono- cidas, El Dizcionario de la Lengua espaiola (Real Academia, 7939), hablando sobre et sentido figurado de esta palabra, escribe lo siguiente : r) Composicién poética en la eval se incluyen esparcides verses de otras poesias conocidas. 2) Composicidn lirica en que se emplean ad libitum metros diferentes Juan Diaz Rengijo, en su Arte Poética Hspatola (Salamanca, 1592), muestra que las ensaladas eran unas composiciones de redondillas de toda clase de metros, espafoles y extranjeros, sin otro orden que el gusto del posta y en las cuales la misica se adap- taba desoribiendo al vivo la variedad de las ideas expresadas por el poeta. Musical- mente, las ensaladas eran canciones de cardcter eémico, algin tanto irénico, y que rezuman alegria y buen humor, en las cuales s¢ mezclaban los géneros religioso y profano, asi como varios metros, idiomas y canciones populares. Segin Ia variedad de la idea, iba cambiando la misica, y de ahi el nombre de ensalada, “Los inventarios dé Ias bibliotecas espafiolas del siglo vt sefialan cudn arraigada estaba la moda de cantar ensaladas por doguier en la Espafta de aquella época. Consti- tuyen un género tnico en Ta historia de la musica espaiola, que s6lo ha tend continua~ cién en su nombre, pero no por su fondo ni por su forma, en algunas obras’ para érgano deSebastién Aguilera de Heredia. (Cf. L. Villalba, Antologie de organistas clasicos, 3, T9r4, Paginas 69 53) . ‘Las enseladas pueden también considerarse como una especie de sQuadlibets, formado ‘por varias canciones mds o menos populares, técnicamente tratadas en forma contrapun- tistica coa texto latin, castellano, catalén y palabras en francés, portuguése italiano. Hasta aqui se ha considezado a Mateo Flecha el Viejo como el inventor de esta forma musical ex Espafia; mas examinando el n.° 311 del Cancionzro Musical de Palacio (Bdic. Barbieri, in? 438), a seis voces, de F. de PeAalosa, conservada incompleta, vemos como el cantus ¥ dl tenor I cantan Por las sierras de Madrid, el bajo canta en latin, las otras voces cantan EL TEXTO POETICO DE LAS ENSALADAS “a ‘melodias populares con diversos textos siempre en castellano, Esta pieza, pues, puede considerarse como un predecesor de las ensaladas de Flecha. Las ensaladas que conocemos, conservadas con su misica, son casi siempre dedi- cadas a cantar por medio de simbolismos ¢ imigenes figurativas, ¢l significado espiritual de la fiesta de la Navidad cristiana, Flecha eseribié estas ensaladas para crear amblente de alegria inocente y de buen ‘humor durante las fiestas navidelias; se deduce por los argumentos de las mismas piezas, tos cuales se refieren siempre, directa o indirectamente, a o#lebrar el nacimiento del Nifio Dios, Ast vemos que Flecha se sirve de estas composiciones para cantar la victoria y el triunfo de la Virgen Maria sobre Satands, en el Jubilate que termina : «Et ipsa conteret caput tuum. Alleluia! Alleluiale. En Le Guerra describe con una realidad pasmosa la valentia del Gran Capitn, el Redentor recién nacido, que vien¢ a luchar contra. Lucifer; en La Justa (= La Batalla) describe el juego de ese nombré tan amado por la nobleza espafiola del siglo xv1, simbolizando la lucha entre el justador Lucifer y el Dios de Israel, elsCaballero novels, Cristo Jess. Todas estas composiciones oftecen el acento programé- tico, en el sentido que describen draméticamente las ideas expresadas por el texto, y re- ccuesda en cierta manera las ¢Chansonse de Jannequin, Cada ensalada aparece literaria y musicalmente dividida en vatias partes, que van de siete a doce, El editor J. Moderne, de Lyon, al publicar la Justa de Flecha — que él titula oLa Batailla en Spagnol»—, la ofrece dividida en diez partes? Compases 1-68, la 1.9; 69-108, la 2%; 09-129, la 3.#;x20-165 la 4% 166-203, a 5% 204-201, la 63; 222-238, la 7.% 239-258, ln 8. 259-239, 109%, y 340-355, la 30 En estas piczas de las ensaladas Fleca se presenta como el polifonista de més faerza y de mis ingenio de entre los compositores espaitoles del siglo xvt que cultivaron Ja mésica profana. Al cantar los textos biblicos y litirgicos en latin, que por lo general empiezan y terminan la obra, cultiva una técnica contrapuntistica admirable por su seve- ridad amable y simpética; para cantar los didlogos y el texto en vulgar, acude a cancio- nes populares conocidas que le ayudan a dramatizar aun mds el texto que canta. En este ‘punto tiene Flecha una importancia grande para la historia de la cancién popular espaticla. Flecha nos conserva melodias snieras de canciones populares catalanas o castellanas hoy perdidas, entiqueciendo con ello el substratum popular de nuestzas canciones. En este sentido revisten mds interés las ensaladas de Flecha que el mismo ineipit de Jes canciones sélo apuntadas de Francisco Salinas en su De Musica libri septem impreso en Salamanca en 3557 Y 5592. Las ensaladas tienen un tono genial de bumorismo en el cual domina la ingenuidad infantil unida a una intencién picaresca. No compartimos la idea de Pedrell (aceptada por R, Mitjana), al aficmar que estas ensaladas serfan parodiadas, mimadas y represen- tadas por los diferentes personajes, sfacendo scarnios, siguiendo la «Commedia musicales e Orazio Vecchi, con la cual pretendian hellar analogta. 2, EL TEXTO PORTICO DE LAS ENSALADAS A continuacién editamos el texto de las sels ensaladas contenidas en el presente vyolumen. Pata fijar este texto, hemos seguido las indicaciones dadas por don José Romeu, “4 MATEO FLECHA EL VIEJO colaborador del Instituto Espafol de Musicologia, adoptando las varlantes més interesantes que oftecen las diversas fuentes impresas 0 manuseritas, Hemos mirado asimismo de con- Servar los tipismos arcaitos de diccién y ortografia; otras veces, para hacer mds inteligible fexto, hemos modernizado la escritura y unificado siempre la ortograila, Sobre los autores de tales poesias —algunas veces admirables por su elevado pen- samiento y por su expresiéa poética —, nada sabemos hasta ahora, Es dificil poder aaficmar que el autor del texto pueda ser él mismo de la miisica, por cuanto vemes que la misma poesfa se conserva con dos misicas distintas, wna de las cuales es de autor anénimo, EL JUBILATE sJubilate Deo omnis terra, cantate ef exsulfate ef psalliter. ‘Mil plaseres acd estén, amén, amén, 5 ¥ anst lo digo yo ‘por el Nifio que nacié esta noche en Bethlem, (Oh gran bien, por quien se diria: xo «Para mf me lo querria, madre mia, para m{ me lo querrias! gPor dé viene este bien tal? Por la Virgen preservada, 35 Ia qual dixo en su llegada al pecado original: wPoltzon frangoi, lasdme andare, que soy infantina 20 de bel maridaree, El diablo, que lo oy se temié, g porque no pudo creer aque lo que mujer perdis 25 lo cobremos por mujer. aiQue st puede ser, sefior bachiller! iQue si puede serls {Oh qué bonica cancién! go eMlejor Ie fuera mal aio al tacafo,

También podría gustarte