MANUAL DE AEGISUB

SUBTITULACIÓN DE VIDEOS CON EFECTOS

ING. LINDER AYALA LLAMPASI

RECTORADO – CHIMBOTE

0. ¿Qué es Aegisub?. Los tiempos cambian, y con ellos los programas que usamos en esto de subtitular series. Antiguamente las opciones más viables para sincronizar subtitulos eran el SubStation Alpha y el Medusa, pero desde hace un tiempo tenemos disponible el Aegisub, un programa mucho más completo que Medusa, y por supuesto, infinitamente mejor que el obsoleto SubStation Alpha. Para bajaros el programa sólo tenéis que ir a la Web Oficial.Yo he usado la versión 1.07 / 1.09 beta para este manual, pero puede que encontréis alguna versión más moderna. 1. Soy nuevo en esto, ¿Qué formatos hay y cómo son?. Bueno, pues formatos de subtítulos hay muchos, aunque los más populares son .ass, .ssa, y .srt. La mayoría de los archivos que te lleguen desde el traductor o corrector serán en .srt, pero también podría darse el caso de que fuese un archivo de texto plano (un .txt) que lo abrirás igualmente. De todos modos, el srt lleva unos tiempos que te sirven de guía que ha dejado el traductor, por lo que es el formato más popular para el timer. En cuanto a formatos de vídeo y audio que abre Aegisub, es simple: cualquiera. Cualquier códec que tengas en el PC instalado, lo recoge automáticamente de modo que puedes abrir con el programa cualquier archivo que normalmente reproduzcas. Eso hace la vida muy cómoda a veces. 2. Acostumbrándonos a la interfaz y preparándonos. Una vez tengas Aegisub Instalado, ejecútalo y tendrás una pantalla similar a esta:

Como en este tutorial lo que pretendemos es centrarnos en la función de timear, vamos a comenzar abriendo el script que queremos timear. Para ello sólo tenemos que ir a File > Open Subtitles. Ahí carga el archivo de subtítulos que tengas para timear, sea cual sea su formato.

Al abrirlo tendrás un script listo para timear, y una pantalla similar a la de abajo.

Ahora tenemos que abrir el audio, y para abrirlo no hay más que ir a Audio > Open Audio File.... Aegisub soporta muchos formatos de audio, desde wav, mp3, a ogg e incluso ac3, así que seleccionad el audio que acompañe al script que tenéis sin complicaros mucho la vida por su

formato.

Una vez abierto el audio, pasaréis a tener una pantalla similar a la siguiente:

Muy bien, ahora voy a explicaros que es cada uno de los botones de la barra de Audio. Los he numerado para poner debajo una tabla con sus funciones.

• [00] Esto es el histograma del archivo de audio abierto. En el se marcan las “zonas” que delimitarán cada frase, es decir, el inicio y el final del audio. • [01] Te envía a la línea anterior del script, o en caso de estar timeando un karaoke, a la sílaba anterior. • [02] Te envía a la línea posterior del script, o en caso de estar timeando un karaoke, a la sílaba posterior. • [03] Reproduce la selección marcada en el histograma. • [04] Reproduce la línea seleccionada en el script. • [05] Deja de reproducir el audio. • [06] Reproduce la selección marcada en el histograma desde 500 milisegundos antes de su comienzo. • [07] Reproduce la selección marcada en el histograma junto a los 500 milisegundos inmediatamente posteriores. • [08] Reproduce los primeros 500 milisegundos de la selección. • [09] Reproduce los últimos 500 milisegundos de la selección. • [10] Reproduce el script completo, desde el inicio de la primera línea, al final de la última. • [11] Añade margen al inicio de la frase (500 milisegundos). • [12] Añade margen al final de la frase (500 milisegundos). • [13] Acepta y guarda los cambios realizados. • [14] Te lleva a la sección del histograma en la cual está el audio marcado (dónde está la línea). • [15] Cuando la casilla está activada, (en verde), hace que todas las modificaciones se guarden inmediatamente después de realizarlas (no os recomiendo esta opción).

• [16] Cuando la casilla está activada, (en verde), hace que siempre que selecciones una línea en el script, el histograma se desplace a su posición sin necesidad de utilizar el botón 14. • [17] Esta casilla activada (en verde) activa el modo de timeo a lo SubStation Alpha (clic izquierdo es inicio de línea, clic derecho es fin de línea). • [18] Cambia el histograma y pasa a modo de espectrograma de audio (muy poco útil para timear, la verdad). • [19] Zoom Horizontal, hacia arriba crece, hacia abajo decrece. Cuanto más zoom apliques, más extendido estará el histograma. • [20] Zoom Vertical, hacia arriba crece, hacia abajo decrece. Cuanto más zoom apliques, mas marcadas serán las puntas del histograma. • [21] Al pulsar este botón, la línea pasa a modo karaoke, añade un {\kxx} al inicio de cada palabra, dónde xx es un tiempo aproximado. • [22] En modo karaoke, sirve para unir sílabas. • [23] Seleccionando una palabra en el cuadro de al lado, te permite separarla en sílabas (ver sección de cómo timear karaokes para más información). • [24] Tiempo en el que se inicia la línea. • [25] Tiempo en el que finaliza la línea. • [26] Duración total de la línea. • [27] Texto de la línea seleccionada actualmente. • [28] Columna de tiempos de inicio de línea. • [29] Columna de tiempos de finales de línea. **3. Timeo paso por paso ** Bueno, ahora sólo falta explicar como se timea en si. En Aegisub hay dos formas distintas de timeo, dos sistemas, que corresponden a los del viejo SubStation Alpha, y a la del Medusa. Nosotros vamos a centrarnos en la versión a lo SSA, porque es más comoda y más práctica. Procurad que el botón número 17 esté activo, es decir en verde. 1) Ponte en la primera línea del script. Verás que se queda marcada en verde.

2) Ahora fíjate en el gráfico de audio de arriba. Bien, pues el sistema de timeo es el siguiente: con el botón izquierdo del ratón pinchas en el gráfico de audio y verás que se queda marcada una línea roja. Ese es el INICIO de la frase en el audio. Si pinchas ahora con el botón derecho, se marca otra línea roja y entre ellas se queda marcada la zona. Esa segunda línea roja es el FINAL de la frase en el audio, y la zona marcada que hay entre ambas es el espacio de tiempo en el que esa frase va a salir en pantalla. Es decir, nuestro objetivo es que en cada frase, el audio de ésta quede encuadrado entre ambas franjas.

3) ¿Cómo puedes ajustar ambas franjas para que el audio quede bien encajado? Probando. Vamos a marcar el botón 16, que es “ir automáticamente al tiempo de la frase”, de modo que cada vez que cambies de línea, el programa te envíe directamente a la zona del audio que te viene marcada por el programa del traductor, que te hará de referencia. Una vez esté el tiempo de la línea “situado” (recuerda que marcando el botón 16 es automático) pulsa el botón 4, es decir el que reproduce el audio que tiene la línea guardada. Comprobarás que te sale el audio de la línea pero mal ajustado, es solo una referencia. Pues bien, pulsa con el botón izquierdo del ratón un poco más a la izquierda (es decir, pon el inicio de la frase un poco más atrás), y con el derecho amplia el margen del final, clic un poco más a la derecha, de modo que se quede marcada una zona más amplia. Tal y como se ve en la imagen siguiente.

4) Ahora si pulsas el botón 3 (o pulsas la tecla ‘S’) se reproduce la zona que tienes marcada en el gráfico, NO los tiempos guardados de la frase. Pues bien, fíjate en el audio y a base de ir clickando con el ratón, ve moviendo el inicio y el final y escuchando de nuevo la zona marca (con ‘S’ o con el bóton 3) hasta que la frase quede completamente ajustada , es decir, que la marca del inicio está JUSTO donde el personaje empieza a hablar, y la marca del final está JUSTO donde acaba de hablar.

5.) Bien, una vez tienes la frase bien “encerrada” entre ambas marcas, sólo te queda pasar a la siguiente frase, pero CUIDADO, no lo hagas con el ratón, pulsa el botón 13 y así se quedarán guardados los tiempos y pasará automáticamente a la siguiente línea. También puedes pulsar el botón ‘G’ del teclado, que hace exactamente lo mismo. Ahora ya sólo te queda repetir este proceso tantas veces como líneas tenga el script, y ya lo tienes listo. Como puedes ver es bastante simple, sólo que requiere cierto tiempo, y hasta que no tienes costumbre puede costarte bastante tiempo timear un solo episodio, pero a los 2 ó 3 episodios timeados serás ya un “profesional” del tema. 4. Consejos varios A la hora de timear hay bastantes cosas que te pueden ayudar. Aquí te pongo unas cuantas que te serán útiles:

• Procura fijarte bien en el gráfico de audio, muchas veces es muy evidente dónde comienza la frase y dónde acaba. Mira el siguiente ejemplo:

Usa la traducción para guiarte cuando creas que te has perdido. Expresiones como “arigato” o similares que seguramente te son conocidas de tanto ver anime, te ayudarán mucho para saber si en algún momento de mucho follón has colocado alguna frase mal. Si no tienes a mano el audio suelto puedes abrir el video directamente dando a Video -> Open Video... y una vez abierto este, dale a Audio -> Open Audio from Video, asi te carga el audio del episodio y no necesitas tener el audio separado. Luego puedes cerrar el video para que no te moleste a la hora de timear, que el audio seguirá cargado. Recuerda que no tienes por qué timear todo el episodio de golpe, puedes timear una parte, salvar y salir. La próxima vez que abras el .ass del timeo que estás haciendo, Aegisub te preguntará si quieres volver a cargar los archivos asociados a éste (audio, video) de modo que directamente te abrirá el audio sin necesidad de cargarlo a mano de nuevo. 5. Anotaciones finales Aparte hay gente que aún timea con SSA, y pese a que el método es el mismo que usamos aquí en el Aegisub, el programa es bastante distinto en cuanto a forma, por eso por si acaso os dejo aquí un viejo tutorial que hice para timear con SubStation Alpha para el que lo quiera.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful