Está en la página 1de 88

GABRIELA P I Z A R R O SOT0 Recolectora del folklore musical chileno. * Cantora e n f i e s t a s y ceremonias campesinas, calles y reuniones populares urbanas.

G A B R l E t A P I Z A R R O SOT:!

lYS7

;L5CRIPCiON N G E7.397 Sdbriela Pizarro Soto DLHECHOS RESERVADOS


JISEfiO,

Taller Lican-Rum1 J L U S T R A C I O N E S , Romi!io C h a n d i a CALIGRAFIADO MUSICA, Josd Montecinos


r-imera

Edici6n

antia ago d e C h i l e , s e t i e m b r e d e 1 9 8 6

AUTOEDICIONES POPULARES / TALLER LICAN-RUM1

como n u d e nucedtx,

4upLco d que lu encuent/te

que Lo oepa devolven


no

de conde, ru de &que de manqu&

r u Zampo

n i n o de un p b n e eo-iu&a&e

que neceAl;ta ap/renda


L J

4L no 4abe n u nombae

a@

Lo voy a pnm.

GabaeLa Z e n p p n nombne puma La V i q e n 4e~zvi.c


P i p z n o pon ape.Udo
h , t a pon C n i d o moa&.

PRESENTACION
ROMANCE s E S P A ~ OE Ls Corrido del t r i g o y e l dinero * DPcimas de doiia Juana de l a Rosa * Del gadi na 9: Blanca F l o r y Filumena * La h i j a d e l c a p i t i n . * E l h i l o de o r 0 * La m o n j i t a * DBnde vas A l f o n s o Doce * Era San Juan y San Pedro * Casarniento de negros * v i d i t a m7a * Escucha u6 b o n i t a que sos n i i a * a t a l ini t a E l naranjel * Tonada d e l conde L i n o * Seiiores l e s c o n t a r e * Estaba l a C a t a l i n a La dama y e l p a s t o r * La inhumana * En Santa Amalia

7
13 18 26 29 32 33
35

39 41
,

43 .45 47

50 55 57 59 61 63
65 68

* La l e o n a * La lechera * El j o v e n ahogado * E l Huaso Perquenco * E l c h e r c i n y l a chercana * E l a s e s i n a t o de Eleno * Romance d e l j o v e n g u e r r e r o


ALGUNAS CONSIDERACIONES

ROMANCES CHILENOS

75 77 79 81 83 87
Mapuche

89

93
101 103 104
105 106

ANEXOS 1 Ejernplos de acornpaiiarniento 2 A f in a c i ones campesi nas 3 Algunos aspectos musicales de 10s Romances 4 Datos de r e c o p i l a c i 6 n de 10s Romances 5 F o t o g r a f ias

_ _ _ I -

( * ) E n r e l a c i 6 n a! a s p e c t 0 m u s i c a l , S e r g i o S a u v a l l e E. me d i c e : "En l a t r a n s c r i p c i 6 n m u s i c a l q u e r e a l i r d no s e v i e r t e c o ? e x a c t i t u d t o d a l a r i q u e z a i n t e r p r e t a t i v a d e 1 0 s c u l t o r e s ; si s e i n t e n t a r a e s t o s e r i a c d s i i m p o s i b l e , p u e s c a d a i n t e r p r e t a c i b n d e u n tema d e t e r m i n d d o , v a r i a e n t r e una y o t r a , en s b t i l e s a s p e c t o s r i t m i L o s , e i n c l u s o e n l a m e l o d i a . E n p r o p i e d a d , e l c u l t o r , e l i n t 6 r p r e t e p o p u l a r , nunLa r e p i t e e x d c t a m e n t e u n a i n t e r p r e t a c i G n , como l o h d r i a u n c a n t a n t ? d o c t o ; 6 1 r e c r e a d c a d a i n s t a n t ? su m c s i c a , m a n t e i i e n d o , e s o s i , l a l i n e a g r u e s a d e d i c h a s m e l o d i a s y su Pstructura general. L o que s e p r e s e n t a douf e s una l i n e a m e l 6 d i L d , 'ILuddrddd" ( e n n i d r c a d d en e l I l t s o ) en u n p e n t a g r ama. Muchas m e l o d i a s , e s p e L l a l m e n t e Ids sin a c o m p a f i a n i e n t o i n 5 t r u m e n t a l , s o n d i f I L i l e 5 p o n e r l a s en 09 s o l o c o s p 5 s d ~ t e r m i n d d o , e s t a s e e s c a p a ; s e n i e q a a f o s i l i z d r s e . P o r t o n ' , i g c i i e n t e , rn e s t e l i n e a m e l C d l c a no s e i n i l i ! y e n I d s d l v e r s 3 s v j r i a n t r > s d e a l g u n o s p a s A j e s ( a menos q u e q e a n muy obvics) n i 10s a d o r n o s q d e e l i n t k r p r e t e hace. T I p l a s r n i r en e l p e n t d q r d m d e s t 2 3 l i n e a s m e l 6 d i c a s e q u L v d l d r i a a d i b u j a r e l mundo en u n p l a n i s f e r i o " ,

3
RFCQ?ILADO POP, RENATO CARDENAS ALVAREZ Dt- FRANCISCO ARROYO. E N DALI.ru:, CHILOE. W G .

FJaue SLB dorcndo carro el rubi cundo p l aneta, i a l u n a a1 centro de su C ~ J ~ S O y l a s mantes e s t r e l l a s ; tarnbign 10s e?crrentos, t o d o s 10s astros atiendan l a 1-115s reliida pmdencia entre e ? t r i g o y l a moneda. P i d o a t o d o s atenciijn p a r a que con e l l a pueda s i n tener m i r u d o jimperio y s a l i r b-ien desta empresa y coritar a iii-i auditorio l a mis reRida pendencia que h a n oTdo 10s nacidos y h a n e s c r i t o 10s poetas. Para que sea r;otorio quiers que todos l o sepan que e7 tr-igo y el diner0 e s t i n en g r a n competenci a sobre cual de 10s dos es de m i s subl'lmes prendas, A l l ? hab76 el dinero diciervgr, a1 t r i g o d e s t a manera: - ?C coma v i l l a n o infame t e opones a m i s grandezas sabiendo quc m i s aplauscs l e ensalzan a l a s e s t r e l l a s , pues s i tii no l o supieras razijn s e r i que l o sepas. M i nonibre p r o p i o es dinero, hecho soy de t r e s materias: es el oro, p l a t a y cobre, metales que el muxido aprecia. Soy caballero cruzado, a q u i t r a i g o l a encomienda e l rey sus armas m e dio y l a s t r a i a o por defensa; 90s m5s nobles caballeros y sefiores de a l t a s prendas m e d a n su l a d o derecho y m e sientan en su mesa.

Yo c o n t r a i n f i e l e s doy guerra, yo redimo a 10s c a u t i v o s , yo v i s t o a1 hombre desnudo y yo cas0 a 10s d o n c e l l a s ; el pobre p o r mS t r a b a j a , p o r m i e l r i c o se desvela; hago grandes amistades, venzo p l e i t o s y quimeras. Yo s6 de todos o f i c i o s y e n t i e n d o de todas c i e n c i a s ; tengo para pasearme s i l l o n e s , coches y l i t e r a s y donde q u i e r a que e s t o y jam& d e n t r a l a t r i s t e z a . S i no gustan pasatiempos, b a i l e s , saraos y f i e s t a s ; gustos, e n t r e t e n i m i e n t o s , funciones, t o r o s , comedias, c o n v i t e s , banquetes, mesas. Soy muy delgado de i n g e n i o , tengo muchas agiiedezas. Los i n g e n i o s d e l aziicar yo l o saqu6 de mi aldea; 10s molinos de a c e i t e y l a s casas de moneda. En estancos de tabaco tengo m i l l o n e s de r e n t a , tengo p l a t e r o s que hacen r e l i c a r i o s y cajetas, engarces para r o s a r i o s , cruces, medal 1as, cadenas, fuentes, hebi 1 l a s , a n i l * l o s ; tambi6n para las i g l e s i a s l e hacen l k n p a r a s y a t r i l e s , hisopos y candeletas, c j r i a l e s y candeleros; 10s c z l i c e s y l a s patenas, 10s c u s t o d i o s y copones que en e l s a g r a r i o se e n c i e r r a n . No q u i e r o pasar de aqui pues, s i n m5s d e c i r q u i s i e r a en un aiio no acabara de r e f e r i r m i s grandezas. Y ahora con a t e n c i d n scifo espero t u respuesta. E l t r i g o a t e n t o l e escucha y muy f a l t o de p a c i e n c i a l e dice: - iCalla villano! suspende t u e r r a n t e lengua pues aquel que mucho h a b l a - d i c e e l vulgo- niucho y e r r a . P a r a que 110 i g n o r e s t u vana, l o c a , soberbia, Le d i r 6 en breves p a l a b r a s

aigunas de mis grandezas. Era v a n 0 cuentas 1 8 s tuyas que t o d a s son apariencias. Yo alimento a1 Padre Sarlto en s6lida s i l l a regia; cardenales y obi spos, tarnhi@n a1 rey y a l a r e i n a ; cardenales y marqueses, caballeros de encomienda; a 1 labrador de su a f s n , a7 poderoso de su hacienda; en su o f i c i o a1 escribano, a1 mercader en su tienda, a1 abogado en sus leyes, a1 imprentor en su inrprenta; el? su gobierno l c s jueces, a1 presidente en su Audiencia, 10s monjes en su convento, a1 religioso en su celda; a 1 anciano en su vejez, hasta el niAo en edad t i e r n a ; en su ermita a1 errnitafio, a1 s o l i t a r i o en su cueva; por el mar 10s navegantes, 10s soldados en l a guerra; el jardinero entre las f l o r e s , el hortelano en su huerta; con sus vacas el vaquero, e l pastor con S U L ovejas. Mantengo r e i nos y provi nci as ciiildades, v i l l a s , aldeas; yo alimento t o d a Espaiia, Francia, Ingtaterra, Hungria y Portugal ; Alemania, Suecia y Flandes, furqu7a, Arecd 1 i a ( 7 1, Bohemia, Borgoffa, Bretafia, Milan, I t a l i a , ArnGrica. Soy l a inquietud d e 10s reinos, de 10s campos y cosechas; doy avante a 10s poblados a1 gusto de l a s mesas; s i n m i no hay gusto alguno, sirl m i t o d o es t r i s t e z a ; yo l e doy a1 honibre paz, en sus trabajos, paciencia; per0 quieres t G saber l o que el hombre t e acarrea. T e n y p a r a e l pasajero rnesones, posadas y ventas, tambien tengo Pn l a s ciudades bodegones y tabernas, donde vendo por c u a r t i ? l o s

vino, aguardiente, rriistela. Para el r e g a l o d e l hombre tengo muchas cosas buenas: tengo pavos y capones, gallinas y pollas tiernas, p o l l o s , l i e b r e s y conejos y toda c l a s e de pesca, cerdos, vacas y carneros, muchos c a b r i t o s y ovejas, cerezas, brevas y duraznos, uvas, h i g o s y camuesas. Tengo leche, m i e l y huevos canela, a z i k a r y almendras, en e l mar tengo navios, b e r g a n t i nes y corbetas. Por mS v a l a f l o t a a I n d i a s y m i l marchantes en e l l a

S i n mS no hay gusto alguno, s i n m i t o d o es t r i s t e z a ; yo l e doy a l hombre paz, en sus t r a b a j o s p a c i e n c i a ; per0 q u i e r e s tlr saber 70 que e l hombre t e acarrea, s a b r i s que p o r t i padecen gustos, congojas y penas, inqui etudes y a1 b o r o t o s mil insomnios y quimeras, muertes, r a t o s de honra, r a b i a , a f r e n t a , despecho. Eres padre d e l engafio de l a a v a r i c i a y soberbia; c u i n t o s hay que por vos p i e r d e n e l honor, fama y grandeza; c u i n t o s p o r t i han q u i t a d o l a vida, tambien l a hacienda; c u i n t o s p o r t i condenados para l a s llamas eternas, y ti ahora que l o gozas. Que grandezas consigue, consigue e l r i c o a v a r i e n t o con ser t u aniigo de veras; e1 e s t a r i hecho un t i z d n en l a s profundas cavernas. Aquel gran t r a i d o r de Judas si510 por t r e i n t a monedas cometi6 e l m o r t a l pecado que mayor no hay n i se cuenta. Dicen que e d i f i c a n templos y hacen obras excelencias, ;pues de m i no v i e n e e l pan, i a n j a r que todos aprecian; y de m i se hace l a h o s t i a que en l a misa se c e l e b r a , y en f e de c i n c o p a l a b r a s

...........................

b a j a del c i e l o a l a t i e r r a , el redentor de l a vida? Mira qu6 mayor grandeza en m i t i e r r a ser man: y sacramentado queda. ho quiero pasar ae aqui bastantes dichos quedan; con decir que es el palacio donde el mismo Dios se ostenta, trono donde se coloca y s6lido don se s i e n t a ; medicina con que cura el pecado sus dolores; donde el c i e l o , manjar dulce, donde el mismo Dios se ostenta, con que el alrna se alirnenta. Vo?vi endose 1 as espal das se v a el dinero y l o deja a1 t r i g o con l a victoria muy ufano de e s t a empresa. Ahora S e b a s t i h L6pez pide perd6n de l a l e t r a y l a s curiosidades quedan p a r a 10s poetas.

FORMA DE INTERPKETACION: Recitado.

REFERENCIA:

H e seleccionado dos ejemplos de corridos o dgcitnas de l a colecci6n de Renato Csrdenas, m i amigo, poeta y f o l k l o r i s t a de Chilog, quien avisa sobre l a ocasionalidad del Romance l o siguiente: "Tiene vigencia en determi nados. sectores rurales, especi almente, en 1 a costa oriental de l a I s l a Grande, en ocasiones mzs bien especificas: mirigas ( 2 ) de ' h i l a ' , cuando se s a l e a mariscar, en grupo, a lugares lejanos y se ciebe pernoctar a l l ? ; en f i e s t a s mhs bien familiares; en reuniones de amigos j u n t o a u n t r a g o ; y , asociados a juegos i n f a n t i l e s " . Del 'Corrido del T r i g o y el Dinero' nos agrega: "Esta versi6n fue en parte regi strada nagnetof6nicamente y en parte corresponde a transcripcihn de unos apuntes hechos' a comienzos de S i g l o por e -_1 7n i r ~ + ~ - E s - F u i < s e r v ia m F u d a - nieliior ia, c u an d O-d-@ se l e olvidaba".
. _ _ _ . _ _ _ _ _ _ _ _ _ I _ _ . _ ~
___I_________

RECOPILADO POR RENATO CARDENAS DE DOh FRANCISCO ARROYO, DE 79 ANOS DE EDAD. EN DALLICO, CHILOE. 1976. Doiia Juana de l a Rosa con hacienda moderada, t a n s d l o en d e c i r su nombre es excusado en nombrarla. En su p e l 0 empezar6 que a1 o r 0 se l e avcntaja; su f r e n t e es un a l a b a s t r o , con dos m o r e n i t a s rayas que son v a s i j a s que cubren 10s dos l u c e r o s d e l alba; su n a r i z es un m a r f i l m%s l i n d a que una esmeralda; su boca es un c o r a l p a r t i d o pequeiia, b i e n agraciada y con remate de todo un hoyo en medio de l a barba que es l a mejor hermosura que e n t r e l a hermosura se h a l l a l i n d o t a l l e ' y l i n d o abrigo, b i e n compuesta y adornada que en l a s f i e s t a s y paseos 10s corazones robaba. Andaban muchos c a b a l l e r o s en amores d e s t a dama, e l l a no e s t i m a ninguno, a todos 10s despreciaba; e l i n t e n t o que t e n i a de no ser nunca casada, q u e r i a meterse a monja, sus padres se 40 estorbaban, porque no t e n i a o t r a h i j a que l a hacienda heredara. Cumpliose 10s d i e c i o c h o aiios todo e l b i e n j u n t o l e f a l t a , su padre y l a madre a un tiempo r e c o g j d o s d e l a l t o han sido; ha quedado s o l a e s t a dama en poder de un t i o suyo p a r a que l a gobernara; un c a t a l d n c a b a l l e r o se ha dado en s o l i c i t a r l a ; gal%n, pasea p o r l a s c a l l e s una t a r d e a l a ventana v i 0 a esta l i n d a f l o r i d a que d i v i r t i g n d o s e estaba,

( * ) D k c i m a : esta denominaci6n usan 10s c h i l o t e s equivalikndola a c o r r i d o .

18

saludindole l e ha dicho e s t a s s i gui entes p a l abras : - Rosa entre todas las rosas h ermos is i ma e smer a 1 d a escucha u n amante tuyo que est5 rendido a tus plantas. Soy Alonso de Mendola, tengo m i t i e r r a y mi patria en l a i l u s t r e Catalufia por t o d o el rnundo nombrada; a1 1 i tengo yo m i hacienda, t i o s , parientes y hermanas, y 10s deje por venir a s e r v i r l e a1 rey de Espaiia. Y desde que v i t u herniosura aqui m e tfenes el alma, si m e l a quieres r e c i b i r tPnela en tu pecho y guarda que por e s t a r escondida t e doy por bien empleada. Respcndeme bella niiia mira que en de veras t e hablo, iQu6 m e respondes, q u e aguardas!, se dice que es vanidad responder las cosas vanas; no son vanas, seiioras que t u hermosura es tan r a r a corno no puede haber en Portugal ni en Espaiia. No sup0 qu6 responder porque se h a l l a h a t u r b a d a . - No f a l t a r z o t r a ocasi6n que nos veamos 'las caras y as7 con vuestra licencia quedar con B i o s que ne llama. Se despidi6 el caballero con alegria ya s o b r a d a l a nifia de l a v i s t a qued6 t a n enaniorada que no pudo sosegar, aunque acostada ya en l a cama t o d a l a noche se estuvo pensativa y desvelada t a n s6lo con el pensar aguardando que Ilegara. Lleg6 el d i a seiialado a l a l u z de una ventana, tom6 papel, t i n t a y pfuma, sobre u n a alfombra sentada empez6 a formar las l e t r a s , p a r a e l l a s fueron contrarias, poniendo en cada rengl6n u n a zayeta ctavada, y una flecha en c d d a una que a1 coraz6n l e traspasa,

en cuyos a f e c t o d i c e : - Lucero de l a maiiana, c ? a r o l i r i o de m i amor, dueiia de e s t a hunsilde e s c l a v a que c a u t i v a s t e ayer t a r d e y l a d e j a s t e obligada; a t u servicio l a tienes con s e ? l o de amor herrada; con muchisima c o n f i a n z a a l a una v e n i d s i puedes que me h a l l a r z s con m i Dios. Con e s t 0 cerrG l a c a r t a con un l i g e r o mandado a una pequeha c r i a d a se l a d i o que l a l l e v a r a que b i e n sabe su posada. L a r e c i b i 6 un c a b a l l e r o con a l e g r i a sobrada, gustoso de haber l e i d o r e c i be e s t a enrealzada; luego con I o n e c e s a r i o en o t r o papel t r a s l a d a ; l a respuesta se l a envia, que l a i r t a a ver s i n f a l t a . Mas i n o c e n t e su t i o de que e n t r e 10s dos pasaba, con un prinio hermano suyo 61 t r a t a b a desposarl a un d i a l o liarn6 a s o l a s y l e d i j o e s t a s s-iguientes p a l a b r a s : Habias de saber s o b r i n a que don Larenzo de Ayala v u e s t r a primo y m i s o b r i n o 61 es h i j o de m i hermana, 61 q u i e r e s e r v u e s t r o esposo, s i asi seria m e holgaras, e l es mozo, galcin y v a l i e n t e , hombre de mucha i m p o r t a n c i a; que 10s dos tengan hacienda mas e s t 0 no i m p o r t a nada. Mas, como e l l a y a t e n i a 1as p o t e n c i as c a u t i vadas, e7 amor en o t r o j o v e n que e l corazijn l e robaba c o n t e s t 6 a t e n t o a su t i o : - Usted t i e n e buena gana de casarme con Lorenzo; p a r a m i es cosa e x t r a i i a porque nunca se gozan b i e n 10s que p a r i e n t e se casan. . ~ Q u 6me respondes, que me d i c e s que d e s t a manera- me habl as, no t e sucede o t r a cosa que t e s a l y a s de m i casa que no has de t e n e r buen f i n ,

que has de v i v i r a r r a s t r a d a ? S a l i b su t i 0 y l a d e j a en t i e r n o s l l a n t o s Safiada; l l e g a su g a l h a v e r l a , l e c o n t 6 l o que l e pasa; en 10s l l a n t o s mis c e l o s o s que se a r d i a n viva 1 1 ama; q u i e r e d a r l e l a muerte a su t i o , pero e l . l a se l o e s t o r b a b a , d i c i e n d o que: - Es mi t i o y no q u i e r o que l o maten por m i causa que Dios nos ha de j u n t a r en e s t o , e s t o y muy c o n f i a d a . Pasando en algunos d i a s y viendo que l a s p a r l a b a n se aconsej6 con su amante y l e d i j o e s t a s palabras: i s k a m e de aqui m i b i e n es precis0 que m e saques 10s d i s g u s t o s de mi c a s a y e l desazbn de m i t i o con est0 t o d o se acaba! Oyendo e s t o e l c a b a l l e r o pus0 l a mano en l a espada: - i Y por e s t a Santa Cruz que m e g u i a y me acompafia, por e s t a se c e l e b r a n en 1 a s ig l esi a s consagradas desposarme yo c o n t i go cumplirt? l o que D i o s manda! M-ientras t a n t o que e l l a e s t a b a , Alonso se a p a r e j a b a con su f a n o s o a l a z h que por 10s a i r e s volaba, y de l a una a l a s dos p a r t e de l a madrugada l l e g d don Alonso a1 punto e l l a s i n t i d l a s pisadas y l e s a l i b a1 e n c u e n t r o y el mancebo se aperaba. Para el v i a j e p r e v i n i e r o n l a s cosas m i s necesarias; ton6 mil pesos en o r o , no q u i s o r e c o g e r m&s por no ir ernbarazada. $ubi6 a l a s i l l a 61, primero, y l a d a m p u e s t a a1 anca; s a l i e r o n de l a ciudad como u n ave perseguida caiiiinaron s i e t e l e g u a s y y a e l sol 10s f a t i g a b a , pasaron u n r a t 0 a t e n t o s a1 p i e d e una P r e s c a p a r r a ; a l l i se g o z b de su hernosura,

e r a l o que 61 deseaba. Alli llegd e l l a f a t i g a d a se entre@ un i n s t a n t e a ? sueiio, l a e s t u v o mirando a t e n t o y l e d i j o e s t a s palabras: - Rosa por m i eres l a r o s a , pero y a e s t 5 s deshojada; e s t o h i c i s t e hoy conmigo con o t r o 10 h a r z s mafiana. ' i n s i s t i d o d e l dertion-io tuvo sacada l a daga p a r a q u i t a r l e l a vida iQU6 condici6n t a n e x t r a i i a ! , tom6 nuevo acuerdo y d i j o : Mejor s e r i irme y d e j a r l a .

Ya en l a segunda p a r t e de e s t a l a s t i m o s a h i s t o r i a d i r 6 l o que aqui l e f a l t a .

SEGUNDA

PARTE

Vuelvo a l a que e s t 5 dormida. Despertd d e l d u l c e suefio que sti s e n t i d o scupaba; no h a l l 5 n d o l o se d e c i a : ' - i Ay de m i q u e d e s g r a c i a d a ! , iAy t i o d e l alrna mia s i por tus dichos tomara tus c o n s e j o s no m e viera, t u yuerida e s t 5 agraviada! En cuyos ayes sti t i o v i s t i 6 de l u t o su c a s a mont6 u n f amoso cabal l o por u n bosque canii naba buscando a1 i nsi s t i dor por una tiondosa caiiada. - iAy Rosa q u i & t e d i j e r a cuando e s t a b a s rodeada entre dorados pirnpo?los que a l e g r a n e s t a s montaiias; p a r a a l c a n z a r a un v a l i e n t e prestadme aqui vuestr-as a l a s ! Esto d i j o caminando por una e s p e s a montafia encontri, con un buen hombre 'que l e d i j o e s t a s p a l a b r a s :

22

LDime h w m o s a catal ani: quiGr.1 t e trajcl a e s t a s montafias? - Un desconsidersdo - fe d i j o hombre t e n g o ser 11 amada. El hombre l a consolaba diciGndole que hay un luaar de t r j n i tar-i as descal zas. - En e l t e puedes acoger

- Vuestro servicio agradezco


pero no es c o s a acertada dejar p o r m i diliyencia m i reputaci6n en calma; yo he de vengarme o perderme porque! estoy agraviada. S i usted quiere por e s t a s ropas dadrnc un pantaliin y u n a casaca una espdda y un sombrero e s t o , e s i o que a m i m e falta. El hombre l a v i s t i 6 de punta en b?anco desde e l pel0 hasta l a planta que len alegador pilrect' con li4 l i b r e a niuddda. A I despedirsc l e ha d i c h o : - Oios del c i e l o se l o paga. Sigui6 s u camino adelante y se ha d i c h o con arrogancia: - No t e escaparGs, v i l i a n o de l a flecha q i dispara ~ m i carazEvl contra e l tuyo, es p a r a t r a i d o r y guarda. M5s de t r e s ineses ariduvo par diversas t i e r r a s santas mas v?endo que no l o hallaba de s o l d a d o asentb plaza. S i e t e afios sirviij a1 rey de Espafia por l a s t i e r r a s y 7as aguas d i ciendo canti nuamente: - iAy, rnuerte c6mo t e tardasl Mas por sus nobles hechos de capitcin 10 prerniaron Ilegb l i c e n c i a del rey para que s a l g a a carnpafia con un sargento mayor t u v o no 5 6 qu6 palabras, que C Q ~ Odice e ? adagio que l a s pa?abras son caiisas por estas y o t r a s circunstancias q u i t 6 l a vida a u n c a b de su escuadra. CruzF, por I ng'f a t e r r a , er: aguas risuertas de F r a n c i a por f i n se hospeciii en Roma; a1 li estuvo t r e s meses vi s i t a n d o I os a l t a r e s ; '1 as ir d u l yerici as que yana,

para serv-ir de csiada.

9y6 l a misa a l presente, l e besb l a mano a1 Papa; de !a rnuerte que h a b i a hecho con est0 f u e perdonaria. 8?17[i estaba cuando sup0 c6mO s a l i a cic marcha u n escuadr6n d e s o l d a p a r a l a s m l l i c i a s romanas que en 10s estsdos de J r l m d a e s t e r e i no resguardaba, % P evbarc6 p o r segurnda vez sobre 13 :e d P u n a barca con grandes y p r i j s p e r o s v i enat.0~ que 7 0 redujo a Bas murallias, En l a c i u d a d de B r u s e j a s alegrfr se desembarca a l l i pregunt6 y SLrpo que en e s t a ciladad estakaa casado aquel aleuoso aue su s e n t i d o ocupaba. Ura diia l e v i o que andaba en medio de o t r o s caballeros e l l a I u e g ~l o conoce en e l taile y en el h a b l a en el b r j l f l a r de su cucrpe un I U Q W en l a garganta. Estavdo b i en infornaada l e d-lspar-6 una p i s t ~ J a con cuata-o furi m a s ba? as % eapuntci a1 i r s s t a n t e a pecho e l i n f e l i z cay6 de espaldas, 70s que arldaban con 61 se e s p a r c i e r o n por l a ? l a m ; con un comp5s de l a d i e s t r a han s a l i d o 10s g u a r d i a s , e l l a se e n t r d a1 m o n a s t e r i o 10s c l 6 r i g o s l o amparaban l a rnand6 a llamar el o b i s p o y l e d i d o e s t a s pa.labras: - S a b r s s C Q ~ Osoy mujer, en Barcelona n a c i . C ~ n t 610 que l e pasaba el i l u s t r i s i n i o adrnirado le dijo: - Nujer, lewanta, de m i s a p - a r l o t e v a l g a s . A I otro siguiente dia anduvo por gratades c a l l e s despu6s de haherse pasada se eqtp6 a1 rnonasterio donde h i m v i d s santa.
Tengan e j w p l o doncell ds no sean t a n l i v i a n a s .

OR144 DE INIERPRETACION: R e c i tado.

K CF ER E N C I A :

Renato me coinunica: "He completado l a v e r s i 6 n de ill? informante de Da1 l i c o con o t r o de San Juan, ambo? lugdres e s t j n separados poi- t r e s kil6metros; no c o n o m o t r a versi6n entre 10s Romances ec,nahnlPs conocldos".
Tiiipresiona la extensi6n de estos ejemplos chilotes qiie se prestan para Pxalt,ar l a p r o e z a intelectual de nienioritarlns y 'la concervaci6n en rzllos de palabras de us0 corriente o modisnos pn Espacia d p l S i g l o X I Y ; parcciera que e l texto or.igina1 ha sufrido pocas m o c l i f i r a cionc..s dt.sdP que fuera t r a l ' d o aci.

RECOPILADO POP, GABRIELA PIZARRO DE DONA ROSA RIVAS. EN LA POBLACION LA FAENA, SANTIAGO. 1965.
Tres h i j a s t e n i a un r e y mas b o n i t a s que l a p l a t a l a m e n o r c i t a de e l l a s Delgadina se llamaba. Un d i a estando en l a mesa e l r e y l e d i o una mirada - j a y ! h i j i t a de m i v i d a has de s e r m i enamorada. No l o p e r m i t a m i Dios n i l a V i r g e n Consagrada de s e r mujer de m i padre madrastra de m i s hermanas. ; A l t o , a l t o ! - d i j o el r e y a Delgadina e n c e r r a r l a, l e q u i t a n e l pan y e l agua y d e l e n carne salada. Y para 10s nueve meses ya Delgadina encerrada, se asoma a una ventana y v i a a su hermana que estaba: iAy! hermana de m i v i d a , deme ustP un v a s i t o de agua; tengo seco e l corazdn y l a v i d a se me acaba. - iAy! hermana de m i v i d a , yo no t e podr6 dar agua que s i mi padre l o sabe yo ser6 l a encarcelada. D e ah7 s a l 1 6 Delgadina muy t r i s t e que y a e x p i r a b a se asorna a o t r a ventana y v i 0 a su madre que estaba: M a d r e c i t a de mi v i d a deme u s t 6 un v a s i t o de agua, tengo seco e l corazhn y l a v i d a se me acaba, iAy! h i g i t a de m i v i d a yo no t e podri, dar agua que s i t u padre l o sabe y o sere l a encarcelada. D e ah? s a l i c Delgadina inuy t r i s t e que y a e x p i r a b a se asoma a o t r a ventana y v i 0 a su padre que estaba: iAy! padre de m i v i d a , deme u s t e un v a s i t o de agua, tengo seco e l corazdn

26

- jAlto, a l t o ! - d i j o e l reya Delgadina s a c a r l a , e l que l l e g u e con e l agua una ciudad se l e manda. Cuando l l e g a r o n con l ' a g u a y a Eel gadi na expi r a b a e ? agua l l e g a a l a p u e r t a y Delgadina se acaba. Las campanas de l a i g l e s i a s o l i t a s se repicaban, l a s campanas del i n f i e r n o unas con o t r a s se daban.

y l a v i d a se m e acaba.

FOf?MA DE

INTERPRETACION: Cantado, sin acornpaham e n t o .

REFERENCIA:
V i v i e r i d o en l a Poblaci6n La Faena de PeFialol6n, en S a n t i a g o , debia i r a t r a b a j a r a l a Escuela Vespertina y busqu6 una persona de r e s p e t o para c u i d a r a rnis h i j a s . A s i conoci a l a sehora R o s i t a R-ivas de mis o menos 65 ahos d e edad. Era a l t a , de c a r z c t e r Z g i l , y cariiiosa. E l l a l e s daba l a conida, l a s entreten'l'a y h a c i a dorniir e dijeron: con canciones. Un d i a que h u b e de r e e m p l a z a r l a , l a s niiias m - Nos g u s t a n2s l a a b u e l i t a porque nos c a n t a c u e n t o s ; l e s c o r r e g i : - Contar cuentos; e l l a s r e p l i c a r o n : - La a b u e l i t a ' c a n t a ' u n c u e n t o niuy ! i n d o Q U ~se llama Delgadina. Entonces ped7 a doiia R o s i t a que l o ensenara. Dofia Rosita habl'a nacido y c r i a d o en Yungay. No t o c a b a l a g u i t a r r a . Su p a d r e habia s i d o o b r e r o agr'icola. Tenia u n herrnano no vidente qw tocaba g u i t a r r a y c a n t a b a Delgadina con ese instrumento, p a r e c i e r a en s f i n a c i 6n por " t r a n s p o r t e " , con u n acompaiiamiento especi a ? que parecia de medias p o s i c i o n e s s o b r e e l diapas6n de l a g u i t a r r a ( a , - l i t a d cel I s r a m ) , I C cual p o d r i a ind'lcar e s t a a f i n a c i 6 n catxpesina.

Aunque rnis h i j a s no l o aprendieron a c a n t a r , acostumbr6bamos a u s a r e7 contenido d e l Romance en s e n t i d o humoristico; c i t a n d o e l "complejo de Delgadina", para referirse a alguna s i t u a c i h de convivencia f a m i l i a r , cuando l a s nifias, mis h i j a s , se quejaban d e l a u t o r i t a r i s m o de l o s padres. M i v e c i n a Uberlinda, que a n t e s era del Sur d e C h i l e , en sus f i e s t a s del Carmen ( l ) , m e pedia que c a n t a r a Delgadina. Todos escuchaban con a t e n t a t r i s t e z a ; e l l a y su t i a l l o r a b a n . Otra versiijn d e Delgadina aprendi d e Dernclfila Gonzdlez en T a l c a , Bajos de L i r c a y . L a v e r s i d n de dofia Rosa Rivas fue grabada por l a UNESCO en el 6lbum "Musical A t l a s - Chile" en el afio 1976 (Musical A t 1 as - UNESCO Col 1e c t i on / EM1 -ODEON / 3C-064-182l 8 ) ; tambi e n fue f i l m a d a por el c i n e a s t a c h i l e n o David Vera Meiggs en el afio 1980, p e l i c u l a que se ha podido e d i t a r por f a l t a de r e c u r s o s econdtni cos.

( 1 ) F i e s t a d e l Carmen: 16 d e j u l i o .

28

RECOPILAelO POR JUAN ESTANISLAO PEREZ ORTEGA DE LOS CULTORES RAQUEL CAivPOS Y LUIS HLIMBERTO CAMPOS. EN PACHACAMITA, L A CALERA. 1969.

Estaba Leonor estaba e n t r e l a paz y l a y e r r a con sus dos h i j a s queridas Elanca Ffor y Filumena. Pas6 e7 conde de T u r q u i a y se prendd de una de e l l a s se cas6 con Blarica Flor y arnando e s t 5 a Filumena. A 1 rries noveno siguiente Ilegij a l a casa ' e l a suegra. - Buenos dias tenga suegra. - Buenos l o tenga pues yerno. - Blanca Flor nianda un recado. - Digame pues i q u 6 e s de e l l a ? - Manda a decir a su madre que l e envie a Filumena. - iC6nio l a llevas pues h i j o ni Fia t a n bel l a y doncell a? - A1 anca l a llevare como su hermano de e l l a . - Filumena anda a l a pieza a ponerte el t r a j e ' e seda que enferma e s t i t u hermana no sea que se nos muera. E l conde muy amoroso a l a s ancas l a subi6 se despide de su suegra y a Filurnena llev6. A1 tanto que habia andado de su cuerpo se gozd y pa' no s e r delatado l a lengua se l a cort6. E l conde t o d o cobarde por 10s campos arrancli derechito p a ' su casa corriendo se l a s endilg6 ( 1 ) . Filumena pobrecita con l a sangre de su lengua unas l e t r a s rnuy sentidas a su hernma l e rnandd. HSzo seiia a u n pastorcito que por el lugar pasabd, h a r t o r a t 0 l e cost6 hallar 3 q u i g n l o llamaba.

Filumena d i j o entonces: - T o m , toma buen p a s t o r entregale esta c a r t i t a a m i hermana Blanca F l o r c u e n t a l e que su rnarido por 10s campos me a r r a s t r d y que en c o n t r a de mis ruegos de m i cuerpo se goz6. Blanca F l o r cuando l o sup0 d e l d o l o r se desmay6 cuancio se v i 0 t r a i c i o n a d a ah7 nismo se abort6. Con l a misma c r i a t u r a una cena p r e p a r d as7 se d f o p o r vengada de su marido t r a i d o r . D i j o e l conde de Turquia: iQue r i c a que e s t 2 l a cena! - iM6s r i c a estaba l a c a m e de m i hermana Filumena! ViGnciose ~ i l l a d oe l conde p o r 10s bosques arrancd se d i o c o n t r a un g r a n pefiasco y l a v i d a se q u i t d . SeRores y s e i o r i t a s c o g o l l i t o e yerba buena hasta aqui l l e g a n 10s versos de Blanca F l o r y Filumena.

FORMA

DE INTERPRETACION: Cantado, s i n acornpahamiento.

MELODIA:

REFERENIA: Juan E s t a n i s l a o Perez - i n y e s t i g a d o r f o l k l 0 r i c o - m i amigo de ValpaL a l a madre de Raquel Campos, una a b u e l i t a que l o a l o j a b a en Pachacamita cuando niho; Hlarnberto Campos, su n i e t o , gran payador ( 2 ) c h i l e n o , h i j o de doha Raquel, l o cantaba en carnbio acornpafiado p o r g u i t a r r a . No obstante, e s t a v c r s i d n es s i n acompaiiarniento, como l o i n t e r p r e t a b a Raquel y su madre. S i bier, Juan E s t a n i s l a o Perez Ortega escuchd c a n t a r e s t e Romance cuando niiio, 61 c o n s i d e r a corn0 f e c h a de r e c o p i l a c i 6 n e l abo 1969; cuando en una e n t r e v i s t a de t r a b a j o dofia Raquel Campos se l o enseh6.

raiso escuch6 c a n t a r e s t a v e r s i d n

Blanca F l o r y Filumena e s t 5 en c a s i todos 10s cancioneros cantoras damis edad que r e s i d a n en l u g a r e s apartados.

de

E x i s t e ulia v e r s i 6 n grabada p o r V i o l e t a Parra. Doha F l o r M a r i a Flrente de N i b l i n t o , Ruble, me ensefi6 o t r a v e r s i d n que su n i e t a s o l i c i t a b a siempre l a c a n t a r a d i c i e n d o que e r a canci6n t r i s t e , s e r i a y hermosa.

APRENDIDO POR GABRIELA PIZARRO DE ELBA GONZALES. EN LEBU. 1936. Por aquel c a m i n i t o l l a n o t r e s p a l o m i t a s van a q u e l l a que va en el medio es h i j a d e l c a p i t i n , s o b r i n a de un a l f i i r e z n i e t a de un c o r o n e l . Y antes que toquen l a diana voy derecho. a m i c u a r t e l . Estaba l a n i f i a estaba sentada en su balc6n esperando que pasara e l segundo b a t a l l 6 n . Estaba e l j o v e n estaba sentado en su d i v h esperando que pasara l a h i j a del capitin.

FORMA DE INTERPRETACION: Cantado, s i n acompafiamiento MELOD I A :

REFERENCIA: Elba Gonzales me enseR6 e s t e Romancillo ( ? I d e l c u a l se conocen a1 gunos versos encabezando 10s Romances d e l "'Mandandi r u n " y e l I' M amb r i j'I

~~

~~

( I 1 Romancillo: R o m a n c e c a r t o a s o c i a d o a j u e g o s infantiles.

32

APRENDIDO POR GABRIELA PIZARRQ CON LOS NXiOS DEL BARRIO BELLAVISTA. EN SANTIAGO. 1333. Vatnos jugando a1 h i l o de o r 0 a1 h i l o be p l a t a tambiGn .-que m e ha d i c h o una sefiord qu6 l i n d a s h i j a s tenkis. Yo l a s t e n g o , yo l a s tengo yo l a s s a b r 6 mantener e ha dado con un par que Diss m y un vas0 d e agua tambi6n. - Yo me voy muy enojado a 10s p a l a c i o s del rey a decicselo a l a reina y a1 h i j o d e l r e y tamtsi6n. - Vuelva, vuelva c a b a l l e r o no s e a t a n descortGs que d e tres h-ijas que tengo yo l e d a r 6 a e s c o g e r . - Yo e s c o j o a esta r i i f i a por hermosa y por mujer que su rnadre es una r o s a y su padre es un c l a v e l . - T6ngala b i e n g u a r d a d i t a , Bien guardada l a t e n d r 6 s e n t a d i t a en s i l l a de o r 0 bordando medias a ? r e y .

FCRMA DE INTERPRETACION: Cantado, sin acornpaiiamiento.

MELODIA:

REFERENC I A: Aprend? a jugar las rondas cuando tenia s e i s $has d e eds6 y ~ i ? ' ~ s padres se t r a s l adaron a S a n t i ago; v i virnos en ca'i ; e S a ?vador 3cncsc del barrio Bellavista. E r a una ca'ile cerracia, empeclradz. ios s;,%s del vecindario eran muy numerosos y jugzbarnos en medio de !a ~ 2 1 7 ~ en l a s tardes. intonces l a s rnamzs y abtielas s x a b a n sus s i l ; a s a ? a s veredas y se sentaban a tomar el fresco y a c u i d a r 10s nifics. A1 llegar l a primavera 10s acacios perfmaban l a c a l l e , Jugzbamos a1 ' H i l o de Oro'. Nos ubicdbamos a! centro de 13 ce!'le; de un l a d o en h i l e r a , tomados con 10s brazos c'uzados, a1 fror?t@', uno s610. E l que estaba a1 f'rente coiiienzaba n l c a n t o y avsrlzaba h a s t a l a h i l e r a opuesta. En e s t e trayecto de a v a x e cant5baiws dos lineas y las otras dos p a r a retroceder. Luegc l a h i i c l r a Clo n i i i a s avanzaba cantando l a respuesta. hasta que t o d a s cambiabar; a l a h i l e r a del f r e n t e . Las mamis y abue!as, de vez en cuar?do, racsrdaban 10s textos de l a s rondas y a ~ieniidonos ensefiaban. Recverdn a do5a:dAnita, u n a a h u e l a muy g o r d a , que dpsde su sili6q dn p a j a nos rjritaba 10s textos que nosotros no sabTamos, DoRa A n i t a t w d r j a m2s Q menos 60 afios de edad, muy cariAosa, en 10s momentos $e descansa tamaba en l a falda a'lguna de sus nietas y tndas l a rodeZDarvos y pcdiamos que nos contara cuentos y "casos" 11 1. Recuerdo cuando se hacia tarde y sentia f r i o , m e arrjmaba 2 l a muralla y m e tapaba 10s brazos con el borde de a t r k del vest-ido o dclantal, a manera de chal, La mayoria de l a s f a r n i l i a s que t?ab~!aban el lugar eran de pueblos sure5os. Tarnbign habsa u n a familia i;,leman2 y d t r a i t a l i a n a . A m i me gustaba v i s i t a r estas casas donde e n c o r t r a b a costumbres d i s t i n t a s a l a s nuestras. Las familjas war! de nive? won6mico medio, unidas y carifiosas. En c a m de ewlferrnedad o de mwrte todos s& reunian en el hogar afectado: y , en cam de f"est;l u was5anes en que se preparaba comida especial, atravesaban l a c a l l e para l?evar a vecinas u n r e g a l i t o : dulces chilerlos, a l f a j o r e s , humitas, im pedacito de t o r t a o f r u t a s del campo. En m i c a s a acosturrbraban r e t r i b u i r estos obsequios.

_ _ I _ -

( % I Casos: S u c e s o s a c a e c i d o s , i m a g i n a r i o s o v e r d a d e r o s . "Vnos son l o i m p o s i h l e ror.Ten i e n d o una v e r d a d s o f i a d a , 1 6 g i c a e i 1 6 g i c a y o t r o s e n e l faondo una l e c c i h n , ( 1 7 c o r r e c t i v o , e l juzgamiento" ( ' F o l k l o r e Chileno'. O r e s t e ? l a t h . Ed. N a s c i ~ e n t o . 1913).

VERSION APRENDIDA POR GABRIELA PIZARRQ DE ELBA G o r i z A m . EN LEBU. 1936.

Yo m e queria casar con un mocito barber0 mj padre no l o quer'ia y m e encerrci en un convento. A r i t o de mis o r e j a s , a n i l l i t o de rriis dedos, m e s e n t a r o n en una si 1 l a y m e c o r t a r o n e l pelo: L a que 112s s e n t i a yo e r a mi mata de pelo.

FORMA DE INTERPRETACION: Cantado, sin acompafiamiento.

MELODIA:

R EFERE f\l C I A : Elba Gonzzlez, c a n t o r a de Lebu, s i e n d o muy joven SP ocup6 p a r a cuidar niiias; f u i una de e l l a s . Para entretenerme c a n t a b a 'La Monjit a l , ' L a H i j a del C a p i t i n ' ; y n a r r a b a 10s cuentos d e nunca a c a b a r , ' E l Sapo S a r a p o ' , ' E l G a l l o ' ; y o t r a s e n t r e t e n c i o n e s . En l a s t a r d e s , a l a hora d e l a s i e s t a , me tomaba en brazos m i e n t r a s

cantaoa iievando el compss con 10s pies en el e n t a b l a d o meciendo siis f a l d a s . Con E l b a a s i s t i a l a s ramadas d e F i e s t a s P a t r i a s sureiias, c o n o c i m a "casa de c a n t o " ( 1 1 en l a c a l l e el Carnariin de Lebu y p a r t i c - i p 6 en las f i e s t a s d e l a Cruz de Mayo ( 2 ) .

( 1 ) C a s a d e C a n t o : c a s a p a r t i c u l a r q u e h a b i t a n mirsicos c a n t o r e s e i n s t r u m e n t i s t a s , s o n v i s i t a d o s D a r a e s c u c h a r sus i n t e r p r e t a c i o n e s . L a s b e b i d a s y c o m i d a s s o n v e n d i d a s p o r 10s dueiios d e l a c a s a o a p o r t a d o s p o r 10s v i s i t a n t e s .

( 2 ) F i e s t a d e l a C r u z de Mayo, 3 d e mayo; s e s a l e en p r o c e s i 6 n c a n t a n d o "Tonada d e l a C r u z d e Nayo" p a r a r e c o l e c t a r a l j m e n t o s q u e s e consumen e n l a f i e s t a . S i l a


reunicin s e r e a l i z a a l a i r e l i b r e hay l u m i n a r i a s , r e z o s \I c a n t o s r e l i q i o s o s . fogatas. Algunos hacen novena d e

RECOPILADO POR JUAN ESTANISLAO PEREZ ORTEGA DE JULIO HENRIQUEZ. SANTIAGO. 1967.

i36nde vas Alfonso Doce? iD6ndo vas t C por a h ? ? Voy en busca de Mercedes que ayer t a r d e no l a v i . Mercedita ya se ha muerto y l a llevan a e n t e r r a r ciiatro duques 1 a 1 levaban por i a s c a l l e s de Madrid. l o s f a r o l e s del p a l a c i o y a no qu-ieren a7uFibrar porque Mercedes a muerto ya l a l l e v a n a e n t e r r a r . El paiio que l a c u b r j a e r a de azu.1 carmesf con z a p a t o s de o r 0 y p l a t a y c l a v e l e s mis de m j ? . Se acabd l a f l o r de mayo se acab6 l a % l o r de a b r i l ya se acaba ya se acaba todo e l mundo p a r a m i .

FORMA DE INTERPRETACION: Cantado, sin acompafiamiento.

MELODIA:

REFERENCIA: Hasta hace pocos aAos 10s nifios de C h i l e acosturnbraban c a n t a r rondas y juegos en 10s b a r r i o s populares; actualrnente s 6 l o se escuchan muy a l o l e j o s y en l u g a r e s a p a r t a d o s de provirtcias. Los c a n t o s i n f a n t i l e s a c t u a l e s han s i d o reemplazados por algunas canciones

de prayrainas para nifios que transiii-ite l a TV o p o r juegos creados por 10s nifios en base a l a r e a l i d a d ac.tua1; son agresivos y cantan mirsica aprendida de l a Escuela o tornada de 10s medios de c o r n u n i c a c i h .

A l f o n s o Doce, actualinente no se canta, s d l o l o recuerdan algunas personas adultas que l o entonaron cuando niiios. E x i s t e una v e r s i i j n r e c o p i l a d a p o r Raquel Barros en 1965, en Sari Javier A l t o - Quinchaa - Chilog, de l a c u l t o r a Rosario G a l l a r d o que l o r e c i t a b a .
\

40

EI\ISE?JADA A GABRIEI-A PIZAiiRO POR EOGARCO INSUIVZA. EN SANTIAGO. 1981. I

Era San Juan y San Pedro, h i c i e r o n u n barco a medias con l a s e s c o t a s de o r 0 y l a c u b i e r t a de acero. $an Juan e r a el niarinero y San Pedro el c a p i t z n y e l j e f e que 70s guiaba e r a JesCls Nazareno. Una noche MU^ o s c u r a se cay6 un rliarino a1 q u a SE l e p r e s e n t 6 el demonio d i c i 6 n d o l e e s t a s palabras: - iFlarinero qui! me d a s s i yo t e sac0 del agua? - -Te doy t o d o mi d i n e r o todo mi or0 y mi plata. - Yo no q u i e r o t u d i n e r o n i t u or0 n i t u p l a t a , yo q u i e r o que cvando mueras a ml' me entb-egues el a l m . E l alma Sa e n t r e g o a D i o s y e1 cuerpo d l a q u d saladd y el corazdn que m e queda a l a V i r g e n soberana.

(i

FORMA DE INTERPRETACION: Cantado, cor1 acompafiamiento de g u i t a r r a .

IlE I. OD I A :

AFINACIQN GUITARRA: Por comih.

REFER ENC I A:

' v e z l o aprendi6 en MulchGn,

Ensefiado p o r Edgardo Insunza ,en 1981 . en Santiago, q u i 6 n a su Sur de C h i l e , en 1946, e s c u c h h d o l o c a n t a r a un compafiero de Escuela B i s i c a r u r a l que l o i n t e r p r e t a b a reiteradaniente en inauguraciones de c l a s e s y actos p a t r i 6 t i c o s . TambiPn c i r c u l a n o t r a s D i c h a t o en Concepci6n. versiones de este Romance en Chilo6
y

Hay una h i s t o r i a que cuenta l a gente en t o r n o a marinos. Una isleiia m e l o n a r r d en un v i a j e que h i c e a l a f i e s t a de Cahuach, ChiloP. En l a embarcaci6n nie c o n t 6 l o s i g u i e n t e : "Los C o c h i f a s w a n dos hermanos que c o n s t r u i a n embarcaciones. Una noche de navegac i 6 n e n f r e n t a r o n un temporal muy grande, e l v i e n t o c a s i daba v u e l t a l a barca, no podran avanzar, desorientados y p e r d i d o s clamaron a Jes6s Nazareno de Cahuach que 10s salvase d e l n a u f r a g i o , e l l o s pagarian (con una manda) a s i s t i e n d o cada aiio a l a f i e s t a de Cahuach l l e v a n d o o t r o s p e r e g r i n o s g r a t u i t a m e n t e . Cuentan que apenas i n v o c a r o n a Jesirs Nazareno, se calm6 e l mar, quedando a s a l v o sus v i d a s . Es p o r eso que cada afio l a embarcaci6n de 10s hermanos Cochifas r e c o r r e l a s i s l a s recogiendo gente y t r a s l a d i n d o l a en v i s p e r a s d e l 30 de agosto". Los Cochifas actualmente son duefios d e l Scorpio, una enibarcacibn grande que t r a s l a d a t u r i s t a s de Puerto Montt a Ays6n.

42

RECOPILADO POR J U A N ESTANISLAO PEREZ ORTEGA DE INES PIZARRO VILLALON. EN LA CANELA, PUCHUNCAVI. 1969.

Un casamiento t r a t a d o t o d o cubierto de negro negro novios y padrinos negros cuiiados y suegros. E l cura que 10s cas6 era u n negro mayor que e l l o s l a s manos azabache y el cuerpo de terciopelo. Mandaron poner l a mesa l a negra mesa pusieron negros cuchillos y platos y negros 10s que comieron. Por a l l 2 por media noche se disgustaron 10s negros sacaron 10s negros sables y negros sablazos se dieron. Mandaron tender 1 as camas l a s negras camas tendieron negras frazadas y colchas y negros sueiios tuvieron. Pusieron sus negras camas negros col chones tendi eron y a l a s doce de l a noche cosas de negros hicieron.

FORMA DE INTERPRETACION: Cantado, con acompaiamiento de yuitarra.


KELODIA:

RASGUEO:

AFINACION GUITARRA: Por comlrn. REFERENCIA:

Los versos son muy conocidos en e l cancionero campesino, e x i s t i e n d o numerosas versiones; l a presente, r e c o p i l a d a p o r Juan E s t a n i s l a o PErez Orteya, aparece en forma de tonada parabiPn. E s t e Romance se mantiene en e l r e p e r t o r i o de c a n t o r a s campesinas y se i n t e r p r e t a para r e c i b i r n o v i os.
Grabado p o r V i o l e t a Parra, f u e m o t i v o de polemica e n t r e 10s composit o r e s c h i l e n o s . V i o l e t a tom6 e l t e x t o d e l f o l k l o r e y c r e i j una m e l o d i a con r i t m o de parabi6n. Tales a u t o r e s no q u e r i a n reconocer que e r a mlrsica elaborada p o r V i o l e t a , acusgndola de p l a g i o . E l l a se defendiij, comprobando que algunos aspect05 de l a forma musical de su v e r s i 6 n no e r a n t r a d i c i o n a l e s en e l f o l k l o r e c h i l e n o . Actualmente su m e l o d i a se d i f u n d e d e n t r o y f u e r a d e l p a i s .

44

TQNADA RECOPILADA POR VIOLETA PARRA DE FRANCISCA MARTINEZ. EN ROSARIO, RANCAGUA. 1955. Escucha v i d i t a m i a m i s s u s p i r o s y lamentos que yo p o r q u e r e r t e a t i o l v i d 6 10s mandamientos.

E l p r i m e r 0 amar a Dios yo no l o amo comb debo porque tenyo puesto en t i t o d o m i amor verdadero.

E l segundo no j u r a r yo j u r o que t e he q u e r i d o porque tengo puesto en t i todos mis c i n c o s e n t i d o s .

E l t e r c e r 0 que es l a misa no l a o i g o con cievoci6n pcsrque tengo puesto en t i


*alms, v i d a y corar6n.

E l c u a r t o que es l a obediencia a m i s padres l e s p e r d i a mayores y menores siilo p o r amarte a t i ,

E l q u i n t o que es no m a t a r de buena gana l o h i c i e r a le q u i t a r i a l a vida a l a que c o n t i g o v i e r a y a uno que ma? me paga una muerte c r u e l l e d i e r a .
COGOLLO : V i v a l a noble cornpaha h o j i t a de perisami e n t o e l que ama con alma y v-ida no sabe de mandamientos.

FORMA DE INTERPRETACION: Cantado, con acompafiamiento de g u i t a r r a .


MELQDIA:

P "

wi

AFINACION GLITTARRA: Por comin.


REFERENCIA:
"Ensefiado por Francisca Martinez a Violeta Parra. Cantora y contado-

ra de cuentos y leyendas, Lugar de Rosario, provincia de Rancagua". En 'Cantos FoSkl6ricos Chilenos', Violeta Parra, 1979, Editorial
Nascirnento, Santiago de C h i le. Conversando un d i a con Violeta en su casa de Calle Segovia, L a Reina, que v i s i t a b a continuamente por e l aiio 1958-1959, m e enseR6 e s t o s Mandamientos, contenidos en l a toriada 'Escucha Vidita Mia', 'Arnada Prenda Querida' y ' L a S i r i l l a ' , b a i l e que habia aprendido en Chi 106. Posteriorrnente a1 cantar en La Vega Central ( 1 ) de Santiago, empec6 a i n c l u i r e s t e tema debido a1 agrado que inostraban 10s transeh t e s por escucharlo. Re regreso de l a F i e s t a de Cahuach, y en un momenta que comentibamos 10s rezos cantados con u n sacerdote, m e seiia'D6 que se interpretaba en forma f o l k l 6 r i c a el Padre Nuestro y Ave Maria; a m i vez l e enton6 '1-0s Mandamientos' de Violeta. El sacerdote r i 6 a carcajadas y dido: Usted s e e s t 5 confesando, e s t o s son 10s pecados per0 no

1os mandanii entos. No obstante tanrbi6n canto una vers'lh a l o divino de Los Mandamient o s que no es e l Romance, y que me enseiiara Filem6n Cid en B i o 950.

-_ _

( 1 ) i s Vega C e n t r a l : tsercada de comestibles. En o c a s i o n e s i m p r o v i s a d o en u n a c a l l e s e l i a m 6 Vega, d e n o m i n a c i 6 n que h o y s e c o n s e r v a e n C o n c e p c i 6 n ; en c a m b i o L a Vega


C e n t r a l de S a n t i a g o t i e r i e c o n s t r u c c i 6 n y a s e n t a m i e n t o s d e f i n i t i v o s , e s muy v i s i t a d a p o r c l i e n t e s y c o m e r c i a n t e s , e n t r e 10s c u a l e s c a n t a n rnrjsicos, i n t k r p r e r e s p o p u l a r e s y folkl6ricos,

46

i
MELANIA PALMA;

R E C O P I L A D A PUR ANTONIO SERRA Y EMILIO CARRhSCO DE EM MINAS DEL PRRDO, CHILLAN. 1968.

iQu6 b o n i t a que sos niAa, que l e q u i t a el r a y o a1 sol! iQui6n pudiera dormir con e l l a una noche sin temor! - Duerma nomiis don C a r l i t o s una noche y o t r a s dos: m i marido no e s t 5 aqu? anda en el campo PI l i r d n ( 1 ) . 4 l a media noche lleg5 pregunta por 1a M i que1 a. Toda tirrbada l a e n c o n t r 6 toda turbada l a encontr6 y luego l e prtgunt6: - t P o r quit t a n t a t u r b a c i h ? - t a s ] l a v e s se m e perd-iieron l a s l l a v e s del t o c a d o r . - S i l a s t u y a s eran de p l a t a de o r 0 l a deuuelvo yo. - iDe q u i P n son ~ S O Sp a j e s que van por m i pabefldn? - MBteme don Juan A l b e r t 0 l e hai armado t r a i c i 6 n . Tres puiial: l e peg6 l e t r a s p a s b e ? corazbn. - Agsrrame d e e s o s h i j o s , 176valos donde su a b w ? a . S i preguntan par Sa madre d i l e que mllerta qued6.

FORMA BE I N T E R P R E T A C I O N : Cantado, con acompafiami e n t o de giii t a r r a .

43

RASGUEO :

AFINACION GUIPARRA: Tercera A1 t a . REFERENCIA: La sefiora Melania Palma v i v i a en l a s a f u e r a s de un pequefio pueblo de flub.7e ( 2 ) , llamado Minas del, Prado. D i j o que s a b i a una cancidn per0 e r a "cochina", de b a j a moralidad. La ensefi6 a dos j d v e n e s i n t e g r a n t e s d e l grupo de r e c o l e c c i 6 n f o l k l 6 r i c a que por i n i c i a t i v a p r o p i a habiamos organizado un v i a j e para r e c o g e r mijsica en este 1 ugar.
El pequefio poblado de Minas d e l Prado se form6 debido a l a e x p l o t a c i 6 n de l a v a d e r o s de oro;, per0 se mantuvo mucho tiempo a i s l a d o de ChillZn p o r P a l t a de una buena v j a de cornunicacibn, est0 ha cambiado illtimamente. El pueblo se componia de algunas manzanas que p a r e c i e r a responder a una deternii nada pl ani f i c a c i 6n urbana. Para s u b s i s t i r , despues que e l l a v a d e r o de o r 0 se agotd, 10s hombres se dedicaron a l a a g r i c u l t u r a y l a s mujeres a1 t e j i d o de alfombras y mantas. Una c o s a e s p e c i a l en este pueblo e r a n l a s sefioras que
l _ l l _ l

I _ _ _ -

(2) Provincia de R u b l e , del Rfo Bfo.

capital

C h i l l h n , p e r t e n e c i e n t e a !a

a c t u a l VI11 H e g i 6 n

t o d a v i a t e j i a n a bolillio y un artesano en confeccidn de c a r r e t a s , cuyo prestigio r e s i d i a en que declaraba hacerlas sin clavos, ocupandc, solanient,e maderas de l a regibn. Tarnbih, un artesano en j o y a s de ora; confeccionaba aros, a n i l l o s , colleras y botcmes en forma de rosas para las blusas, pues en aquel tierapo l a gente de7 lugar l a s usaba en ocasiones de f i e s t a .
Muchas de Jas duefias de casa y rnujeres jbvenes w a n cantaras y mant-ienen l a costumbre de cantar a pedido de personas de7 pueblo, quienes las v i s i t a n portando sus bebidas para consumir y escucharlas; e1 siuceso se desarrolla en l a cocina j u n t o a1 fuego prendido en el suelo. Cada c a n t o r a t i e n e su repertorio para a y r a d a r .
E l pape? de l a mujer en l a familia es d i s t i n t a de otros grupos carnpesinos. En e s t e l u g a r l a mujer no e s t 2 subordinada a i hombre, no sufre 7as restricciones de esa dependencia, salen solas, asisten a f i e s t a s y atienden a todos 10s hombres de l a casa iguales, como a trabajadores; no necesitan pedir permiso a1 marido para r e c i b i r v i s i t a s desconocidas. Concurrieron a l a Escuela donde nos hospedzbamos, trayendo un saeo de C ~ O C I Qde S regalo y frazadas p a r a abrigarnos. Una de e l l a s hizo el pedido de "manos para l a t r i l l a " (31, me s o l i c i taron que l e s f a c i l d t a r a a "10s jdvenes que Ilevaba" p a r a r e a l i z a r esos t r a b a j o s . Escaseaba el pan en el pueblo porque no h a b i a n trillado. M f s amigos fueron a l a maFiana siguiente a1 t r a b a j o y yo ti l a coclna. Campartiendo e s t a s tareas, conoci a las dem5s cantoras del pueblo.

( 3 ) P e d i r "manos p a r a l a t r i l l a " : p a r t e d e l m i n g a c o , t r a b a j o c o l e c t i v o de c o s e c h a e n t r e m i e m b r o s de u n a f a m i l i a e x t e n s a . El c a m p e s i n o q u e n e c e s i t a c o o p e r a c i e n , v i s i t a I d s c a S a s p i d i e n d o l a y c o m p r o m e t i C n d o s e t i c i t a m e n t e a o t o r g a r u n a " v u e l t a ' e mano". TdmbiFn s e d i c e p o r e l r e t o r n o de f a v o r e s c o n c e d i d o s , !'son manos v u e l t a s " .

RECOPILAQO POR JUAN ESTANISLAO PEREZ ORTEGA C\E H I L D A CARRASCO, DE 13 AROS. CURICO. 1971. ( 1 )
Estaba C a t a l in i t a s e n t a d i t a en su b a l c d n tocando su gui t a r r i t a y entonando una canci6n. En eso pas6 L u c h i t o e l h i j o ' e l emperador. - Pase nomis adelante que s o l i t a me encuentro yo. - iAd6nde f u e su marido? - Fue a1 bosque de a v i a c i i j n . Para que no l l e g u e luego l e echaremos l a m a l d i c i d n . La m a l d i c i b n l e haremos que sera de 'lo mejor que e l d i a b l o l e coma 10s o j o s y una l i e b r e e l c o r a z h . T i l i n t o t a n l a puerta. T i l i n i q u i 6 n serh? es m i m a r i d i t o l i n d o qu6 buenas nuevas m e traeri. - 1De q u i 6 n es ese chaleco que en l a percha veo yo? Es tuyo marido mfo que t u hermano t e l o mand6. $e q u i e n es ese bastdn y zapatos que veo yo? - Es tuyo marido mio que t u hermano t e l o mandb. iY q u i 6 n es ese b u l t o que en m i cama veo yo? - E l g a t o de l a vecina que p o r a h i anda un r a t 6 n . - No me mientas mujer m i a no me mientas por favor adDnde se ha v i s t o un g a t 0 con chaleco y pantalDn.

FORMA DE INTERPRETACION: Cantado, s i n acompaiiarniento.

-p o r Juan E s t a n i s l a o P k r e z O r t e g a .

_ I I _ _

( 1 ) En e s t e c a s o , s e t r a t a de u n a v e r s i 6 n de G a b r i e l a P i z a r r o b a s a d a en l a r e c o p i l a d a

50

MELODIA:

REFERENCIA: Kecopilado p o r Juan F s t a n i s l a o PGrez Ortega. De1 cancionero i n f a n t i l de l a V Regi6n ( V a l p a r a i s o ) y o t r a s que ha v i s i t a d o . De C a t a l i n i t a o La Esposa I n f i e l e x i s t e n v a r i a s versiones. Esta canciijn es cantada por 10s a d u l t o s para e n t r e t e n e r l o s , niiios; en e s t e caso, l a v e r s i 6 n t i e n e un f i n a l jocoso, que me consta, pues cada vez que l a i n t e r p r e t 0 e l p i i b l i c o r i e , perdonando e l a d u l t e r i o de C a t a l i n i t a .

RECOPIIADC) PUR GABRIELA PIZARRO DE ANiOFiTCi F1IENTF.S. EIV TERMAS DE CATILLO, PARRAL-LINARES. -1961.
Cainina l a Virgen pura para el Portal de BeI6n por l a mitad del camino pide el n j f i o de beber. No p i d a s agua, l e d i c e , no pidas q u a , m i bien, GUF! las aguas vjenen turbias y no se pueden beber. $e f u p ~o r un pergo ( 1 ) abajc y se encuentra u n naranjel, l o cuidaha u n c i e y u e c i t o , c i e g o es porqiic nada ve. - SeRor Angel de l o s c i e l o s h5game ust6 una merced de darrne una narayjita p a r a aDagar e s t a sed. Le contesta el ci e g i i e k i t o : - Maga usted su nrenester. H i entras 1 i : 'Yirgen tornaba se floreci6 el n a r m j e l . La Virgen can t r e s naranjas d i o ' e beber a su niiiito, con su cornbra a1 r e t i r a r s e l e d j o vista a1 cieguecito,

FORMA DE INTEKPRETXCIi3id: Cantado, con acoillpa5amiento de g i i i t a r r a .

KASGUEO :

AFINACION GUITARRA: Por comlrn. REFERENCIA: Me l o enseA6 don Antonio Fuentes nacido y c r i a d s en Terrnas de C a t i l l o , P a r r a l - L i n a r e s . Aprendi6 el r e p e r t o r i o de una t i a . Toea arpa y g u i t a r r a y es b a i l a r i n de cueca. Actualmente pertenece a l a FENAC, Federacidn Nacional de l a Cueca. Es m i l i t a r r e t i r a d o y t r a b a j a como c h o f e r de t a x i en Santiago. Tiene t r e s h i j o s ; a todos e l l o s l e s enseFi6 g u i t a r r a y 10s h i z o p a r t i c i p a r , desde nifios en programas a r t i s t i c o s , acompafiindolos con su arpa. Don Antonio sabe g u i t a r r a por v a r i a s a f i n a c i o n e s y su r e p e r t o r i o es de canciones, V a l ses, tonadas y cuecas; tambiiin e s c r i be cuecas para ocasi ones especi a1 es. Aprendi ' E l N a r a n j e l ' e n tiempos de Navidad, cuando don Antonio ensayaba con sus h i j o s para un a c t o a r t i s t i c 0 en l a Escuela donde estudiaban; 61 considera e s t e Romance una tonada muy herniosa y s e r i a , que solamente se canta durante l a Navidad. En forma r e c i t a d a l a aprendi en el Hospicio de Chil1h-t. Hay o t r a s versiones de ' E l N a r a n j e l ' con e l nombre de ' L a Fe d e l Ciego'. E l Conjunto F o l k l d r i c o de l a Universidad d e l Norte, Antofagasta, r e c o p i l 6 una v e r s i 6 n de l a 'Fe d e l Ciego', cantada con r i t m o n o r f i n o ; o t r a d i s t i n t a , f u e r e c o p i l a d a por Osvaldo Jaque.

56

G!

RECOPILADA PQR JUAN ESPANISLAQ P E R E Z DRTEGA DE LA CULTORA T R A N S I T 0 MARTINEZ VDA. DE SANDOVAL. EN VALPRRAISO. 1969.
kladrugaba el conde Lino maiianita de San Juan lieva el conde su caballo a l a s orillas de l a mar mientras el caballo bebe cantando lindo cantar. - Dios t e l i b r e de 10s males y de las furias del mar mucbs cebada t e he dado pero mis t e voy a d a r , si m e Slevas esta noche donde mi doncella estii. La reina l o e s t a b a oyendo desde su balc6n rea?. - Oye h i j a c6mo canta l a sirena dc l a mar. - No es la sirenita madre ese es de o t r o cantar este es m i enamorado e viene a buscar. que ya m - S i este es t u enamorado l a muerte l e voy a d a r . - S i d a s muerte a1 conde Lino yo viva no he de quedar. - Soy l a reina de este reino y yo ? e v ~ y a ordenar; iguardias! detengan a ese por amar doncella real. L a doncella con gran pena no dejaba de llorar a l a mafiana sigeiiente por 10s do5 doblando estiin. A e l l a como hija ' e reina l a entierran en el a l t a r , a 61 como h ? j o ' e conde u n trechito m5s atrzs. D e e l l a h a nacido u n naranjcl de 6'1 un verde lirnonar l a s ramitas se enlazaron besos y abrazos se dari. L a reina cuando l o sup0 l o ha rnandado a cortar, d e e l l a nacic', una paloma y d i e l u n pichdn real. Juntos welan por 10s cielos juntos vuelan a la par juntos vuefan por 10s cielos l a doncella y su galin.

FORMA DE INTERPRETACION: Cantado, co'n acompafiamiento de g u j t a r r a . MELODI A :

'

RASGUEO :

>

AFINACION G U I T A R R A : Segunda Alta.

REFEREWCIA:
Aprendidokpor Juan E. PPrez Ortega de l a sefiora T r a n s i t 0 Martinez. Doha P r 6 n s i t o l e d i j o que f a l t a b a una p a r t e de l a h i s t o r i a que e l l a no recordaba, r e f i r i e n d o s e a un encuentro y conversaci6n de el conde kino con l a r e i n a .

No conozco o t r a versiBn c h i l e n a . M i amigo e7 f o l k l o r i s t a Alejandro e ha cornunicado: En una oportunidad, durante una Hermosilla m c l a s e para admltos, sobre poesia y canto f o l k l 6 r i c o (19781, una alumna c h i l e n a entond el Romance del Conde Olinos, e l cual grab6 y memorice; su nieloclia (no he comparado su t e x t o ) es s i m i l a r a f a usada por el sefior Joaquin Diaz en su versidn espafiola; l a alurnna a d u j o s a b e r l o por t r a d i c i 6 n f a m i l i a r , pues l a cantaban sus padre; espafisles, de r e c i e n t e inrnigraci6n.

RECOPILADA FOR GABRIGLA PIZAWRQ DE DOfiA AMELIA PINO VDA. DE FERNANDEZ, DE COLCHAGUA. EM SANTIAGO. 1958.

Seiiores le5 contare l o que a m i me ha suceuido con o t r a querida amante m i rnarido 5e m e ha i d o .

ESTRI BILLO: S610 m e queda el consuelo de ver m i s o j o s l l ~ r a r


m i rnarido 5e Pue lejo5 jamis l o pienso olvjdar,

Tan rernalvado que f u e que con mi madre embisti6 y garrotamcl le d-io ccn l a violencia mis f i e r a .
0 . .

seFior don Pedro jconoce ust6 a mi marido? - Sefiora no l o C O ~ Q Z C O deme l a sefia y le digo, - bli rnarido e s a l t o y r u b i o tiene un hablar muy cortiis y en el o j a l de l e v i t a lleva e l escudo f r a n c & .
Si

FORNA DE INTERPRETACIOM: Cantado, con acoerphani ento de guilarra. MELODI A :

RASGUEQ:

AFINACIQN GUITARRA: Por cornGn. REFERENCIA:


El ai70 1958 forme un c o n j u n t o de j 6 v e n e s p a r a poder poner en p r h c t i c a l a s r e c o l e c c i o n e s y p r o y e c t a r el t r a b a j o de t e r r e n o . Asi forme el Conjunto M i 1 I w a y . En ese tiernpo ensayaba d i a r i amente eii c a s a de un i n t e g r a n t e d e l Conjunto, c a l l e P i z a r r o 1954, b a r r i o San Eugenio, hogar de H6ctor Pavez. En el vecindario v i v i a Amelia Pino; apenas s e n t j a I a s g u i t a r r a s , l l e g a b a a e n s a y a r ; tarnbien nos ensefiaba, c a n t a n d o con n o s o t r o s , c a r r i glendonos y comentando el c o n t e n i d o de ? o s t e x t o s . Un d i a propusn: "Cantemos e s t a c a n c i 6 n que es l i n d a " , y e n s e t 6 'Se:ores l e s c o n t a r e ' , r e l a c i o n i i n d o l a con s i t u a c i o n e s de matrimonios j b v e n e s del b a r r i o . Cioiia Amelia nos ensefid mucho r e p e r t o r i o de e s q u i n a z o s , c u e c a s y t o n a d a s ; e r a n x i r i a en Colchagua don& v i v i 6 h a s t a su casamiento. El aho 1958 v i v f a con una h i j a c a s a d a en S a n t i a g o . Alegre, h g i l , d e e s t a t u r a b a j a y d e l g a d a , solfamos e n c o n t r a r n o s en l a c a l l e o almacgn, e n t o n c e s m e r e c o r d a b a 1 a me1 odi a 3 carni nando r 5 p i do con pasos c o r t i t o s , v e s t i d a d e f a l d a l a r g a y d e l a n t a l h a s t a el borde d e l v e s t i d o , s o b r e sus hombros un c h a l negro t e j ' i d o , P a r a c o c i n a r y r e a l i z a r q u e h a c e r e s del hogar se amarraba un paFiue?o a l a c a b e z a . A1 ensayo en cambio se p r e s e n t a b a a r r e g l a d a corn0 p a r a s a l i r d e paseo, p e i n a d a d e mofio, p e i n e t a y a r o s . No t o c a b a g u i t a r r a p e r o b a i l a b a . Era conocida en el b a r r i o pop su v e n t a de f l o r e s y huevitos f r e s c o s . Sus f l o r e s e r a n e n c a r g a d a s c m tiempo p a r a f e c h a s de S a n t o s , Prilnero d e Noviembre ( 1 ) ; en Purisima ( 2 ) y Navidad l e ped'ian e s p e c i a l m e n t e azucenas p a r a 10s niiios que h a c i a n Primera Comunicin. T e j i a a c r o c h e t pafiitos y r a p i t a de guaguas. Cvandc n a c i 6 mi h i j a e enseiib a t e j e r f a j e r o de h i l o d e a l g o d c n , g o r r i t a s Gabriela, m y z a p a t i t o s de guagua.

I _

( 1 ) Frimero de n o v i e m b r e ; T o d o s I n s S a n t o s ; se v i s i t a n t u m b a s d e f a m i l i a r e s p a r a e n f l a r a r l a s ; se permanece en e l l u g a r comiCndose un b o c a d i i l o y s a i u d a n d o e i n t e r c a m b i a n d o n o t i c i a s c o n p a r i e n t e s q u e n o se h a ? v i s t o 2n t o d o e l aiio.


( 2 ) P u r i s i m a : 8 de d i c i e m b r e .

RECOPILADO POR ROMILIO CHP-NDIA DE PROLA ANDREA CASTELBLANCO. EN SANTIAGO. 1979.

Estaba l a Catalina s e n t a d i t a en su balcdn mirando l a s e s t r e l l i t a s de noche a1 caer. De pronto v i 0 un soldado que l a h i z o detener. DetPngase uste soldado una pregunta quiero hacer, i h a v i s t o a m i marido qub a i a guerra fue una vez, es a l t o , medio rubio y .guaDo como uste? Calla c a l l a Catalina, c a l l a c a l l a de una vez e s t k hablando con t u marido y no l o puedes reconocer. as? termind l a h i t o r i a de e s a pobre mujer, estaba hablando con su marido y no l o podia reconocer.

FORMA DE INTERPRETACION: Cantado, sin acornpahamiento. MELODIA:

REFERENCIA:
Me d i c e Romilio: "Un d i a mis aluninos cantaron e s t a ' c a n c i d n ' . Sorprendido, busqui? l a f u e n t e de origen; e r a l a pequeiia Paola ( 1 1 ubicada en bn Curso de alumnos r e c i e n ingresados a l a Escuela. Desde ese momento l a i n c l u i en e l r e p e r t o r i o de canciones f o l k l d r i c a s c h i l e n a s que p r a c t i c o con mis alumnos en l a a s i g n a t u r a de Educaciiin Musical. Est0 me ha t r a i d o observaciones de apoderados de 10s alumnos que me reprochan: - jPero p r o f e s o r ! , e n s e i e l e canciones nuevas a 10s nifios, esa es demasiado conocida. En o t r a oportunidad, en el a c t o que inaugura p e r i o d 0 de c l a s e s semanales, l a anuncig como ' a n t i g u a cancidn con m5s de 300 aRos'; se p r o d u j o r i s o t a d a general y l a correspondiente i n q u i e t u d en l a s f i l a s de 10s alumnos. A pesar de l a s objeciones c o n s u l t o continuarnente a 10s alumnos sobre su t e x t o , p a r e c i e r a e s t a r rnuy d i f u n d i d a e n t r e 10s nifios de l a s poblaciones p e r i f g r i c a s de Santiago p o r l a s m i j l t i p l e s versiones que entonan, y por l a s adaptaciones que se hacen mediante l a i n c l u s i d n de nombres de lugares de b a r r i o s santiaguinos. Otras veces he r a s t r e a do e l o r i g e n de l a v e r s i d n h a s t a e l t e x t o d i f u n d i d o p o r algijn profesor".

( 1 ) Paola Andrea Castelblanca, de 7 ahos de edad, alumna de l a Escuela 2 1 2 , ubicada en Peiialolkn, Santiago, 1979.

RECOPILADO POR GABRIELA PIZARRO DE MEKCEDES GEPEDA.


EN LLOLLEO. 1981.

Pastor que estiis en l a sierra de amores t a n retirado yo t e vengo a. preguntar s i t6 quieres ser casadlo. - Y O no quiero ser casado - c o n t e s t a e3 v i l l a n o v i l tengo mi amor en l a sierra y adi6s que m e quiero i r . - LPor qui2 e s t i s acostumbrado a andar con esas ojotas? ( 1 ) S i t e casaras conmigo t e pusieras buenas botas. - NO quiero t u s buenas botas -coi?testa e l v i l l a n o viltengo m i amor en l a sierra y a d i d s que m e qulero i r . - LPor qui2 estzs acostumbrado a comer pan de harina gruesa? S i t e casaras conmigo comieras pan de cerveza, - No quiero t u pan de cerveza - c o n t e s t a e? v i l l a n o v i l tengo m i amor en l a sierra y x i 6 5 que m e quiero i r .

.-.

FORMA

DE I N T E K P R E T A C I O N : C a n t a d o , con acompafiamiento de Guitarra.

MELCDIA:

( 1 ) O j o t a s : Lishuta, p a l a b r a q u e c h u a , s a n d a l i a . A n t e s s u e l a de c u e r o s u j e t a con c o r r e i t a ; actualrnente, i a p l a n t a e s u n t r o z o de neulnitico.

RASGUEO :

AFINACION GUITARRA: Por cornfin.

REFERENCIA: Lo recopile en Clolleo, en l a costa, cerca de Santiago, M e fue enseiiado por l a seiiora Mercedes Cepeda; e l l a vive en l a c a l l e de l a Estaciiin del Ferrocarril de dicha ciuddd, de m5s o menos 60 ahos de edad, casacia, con varias h i j a s . La sefiora Mercedes t r a b a j a en 10s quehaceres de l a casa, l o cual implica l a cocina, l a huerta, preparar conservas, dulces y licores para guardzr. En sus ratos de descanso, especialmente invierno, h i l a y t e j e prendas de lana. F u i invitada por e l l a a una celebracidn de "Ias Ciirmenes" ( Z ) , con el objeto de h0n;enaje.w cantando a su h i j a Carmencita. Una vez "hecha 'la f i e s t a " ( 3 1 , despues de bailar cueca, pasado l a media noche, 10s asistentes se sentaron alrededor de un bracero y conienzaron a hacer recuerdos de o t r a celebracidn anterior y de una t i a que cantaba, el grupo entonces entond canciones antiguas de l a tradiciiin famf l i a r y entre e l l a s ' L a Dana y e l Pastor'. sa noche ademhs se contaron chistes, casos y cuentos hasta el amanecer. La seiiora Mercedes tanibi6n m e ha ensefiado a h i l a r en huso. Hay o t r a versi6n inedita de 'La Dama y e l Pastor', recopilada por Patricia ChavsrrSa en Concepcibn.

( 2 ) Las C6rmenes: Ifi ] de julio, i/irgen del Carmen, e secjundo nombre o prinero, 10s del santoral a fin de obtener la protecci61 de ellos. As1 tambihn dichas personas. celehran faniliarmente este dia; aGn se celebra "novena del santo" con rezos, cantos, cornida y fiesta final a1 noveno dia coincidiendo con la fecha calendaria. t s t a Novena y Fiestd es auspiciada por el poseedor del nombre y sus familiares.

(3) Hacer la fiesta: la cantora amenizz la reunicin en un proceso que va ascendiendo en alegrfa por i a distribuci6n que hace d e su repertorio.

REFALOSA RECOPILADA POR VIOLETA PARRA DE PQflA FLORENCIA DURAN. EN ALTO JAHUEL, BUIN. 1955.
El lunes por l a maAana s a l i e n d o a p a s e a r En& me e n c o n t r 6 con l a inhumana d i j e p o s t r a d o a sus p i e s . ESTRIBILLO: - S e i i o r i t a s i me admite e l coraz6n ? e d a t e y m e c o n t e s t d . enfadada hoy d i a no puede ser maiiana a1 anochecer .
El m a r t e s segundo d i a
sw p u e r t a m e pare muy c o n t e n t o muy afable muy a l e g r e muy c o r t 6 s .

'

en

...
El rni6rcoles por l a t a r d e s a l i e n d o yo de7 c a f 6 i b a con su madre a1 l a d o ay de m i s i l e d i r e .

...
E ? jueves a rnedio d i a s a l i e n d o de t r a b a j a r a1 e n c o n t r a r l a m e dijo:

SeAor, d6jeme p a s a r .

El viernes por l a rnaiiana en su p u e r t a m e par6 h a s t a l l e g a r a decirle: - Lo prometido de a y e r .

...

E l s i b a d o de ocho s i g l o se periiii t e t r a b a j a r b a j o l a Hglesia Romana el doming0 a d e s c a n s a r c a b a l l e r o vaya a a n d a r ,

'

FORMA DE INTERPRETACIQN: Cantado, con aconpaiianiiento d e g u i t a r r a .

RASGUEO :

' I '
AFINACION GUITARKA: Por cornfin

REFEREMCIA: "La Inhumana, Refalosa ( 1 ) . Esta canci6n f u e recopilada por Violeta Parrn de l a b i o s de dofia Florencia Durh, anciana de 98 afios de edad, que colabora en l a obtencicin de r e p e r t o r i o para l a a r t i s t a , a q u i h l e ha ensefiado ya cerca de quince canciones, tres de l a s cuales figuiran en esta colecci6n" ( l a s o t r a s canciones son: 'Son &us a j o s ' , ' BergantSn' ) . "La Inhumana conserva en sus versos todo e? romanticism0 de l a 6poca y toda l a t r a d i c i d n d e 10s goetas de
( 1 ) Refalosa: danza f o l k l 6 r i c a c h i l e n a ; su o r i g e n es peruano, S i g l o X I X , h a s t a Arqentina.

y se d i f u n d i 6

66

rnediadas de 1800 en Chile

(SIC)". Cargtula d i s c o "Canto y G u i t a r r h " , E l Folklore de Chile, Violeta Parra, ODEQN.LDC, 36019.

No obstante es u n Romance, aparece con el N e 137 y con el nombre de 'La Semana del Pretendiente', en "Los Romances de America y otros esludios", de Rarn6n MenPndez Pidal, en su capitulo el Rornancero Judio-Espafiol, Ed. Espasa-Calpe Argentina S.A., Quinta EdiciGn, 1948. Existe o t r a versidn, don Rarndn Lava1 l a incluye con10 cancibn en "Contri buci bn a1 Folklore de Carahue"

RECOPILADO POR GABRIELA PIZARRO DE HECTOR VALDES, DE TALCAHUANO. EN SANTIAGO. 1966.

En Santa Amalia vive una nifia t a n pura y b e l l a como un jazmin e l l a s o l i t a se mantenia


cosiendo ropas para vivir. A 10s d i e z aiios l a pobre niiia sirl padre y madre s o l a quedd s l n m5s arnparo que u n mal hermano que u n mal hermano sin coraz6n. Hermana, hermana - l e d j j o u n d i a ay hermanita del coraz6n

hermano - l e d i j o e l l a hermano sin corazdn a n t e s p r e f i e r o perder l a vida ante un hermano manche m i honor, E l mal hermano sac6 u n r e v d l v e r y en e l i n s t a n t e l e d i s p a r d ddndole un t i r o en 10s sentidos que todo e l c r h e o l e destrozd. Por ah7 preguntan iqui&n habra s i d o ? luego pregunta 1 a a u t o r i dad vinieron g e n t e de todas p a r t e s a ver el crimen de este l u g a r . A1 pobre joven l o toman preso y a1 juet l e niega que 61 l a mat6 a una c r i a d a l a s o l i c i t a n y a 61 l o s u e l t a n de l a p r i s i 6 n .

- hermano, Hermano,

por t u hermosura e s t o y medio loco y t u marido q u i e r o ser yo.

FORMA DE INTERPRETACION: Cantado, con acompaiamiento de g u i t a r r a .

MELODI A :

68

R'ASGUEO :

AFINACION GUITARRA: Por comh.

REFERENCIA: Lo escuchi? cantar como vals en f i e s t a s populares en el pueblo de Lebu; debido a m i corta Qdad, 1936 a1 38, no retuve l a l e t r a , Mhs t a r d e 1 leg6 a1 Conjunto M i 11 aray un i ntegrante proveniente de Talcahuano, Hi?ctor ValdGs; m e ensehd l a versi6n que incluyo en e s t a colecci6n; l o habia aprendido por tradici6n familiar y lo cantaba acompahhdose de g u i t a r r a ; decia haberlo o i d o y visto bailar como vals en las ramadas y f i e s t a s populares de su lugar de origen.

Existen muchas versiones de 'En Santa Amalia' en Chile. La gente de Lebu, identificaba S a n t a Amalia con l a barriada obrera ubicada en l a s cercanias del Pique Amalia, yacimiento carbonifero d? m j ci udad natal. Este Romance se conoce tambi6n en Mgxico.. Segiln Joaqu7n D?az,se t r a t d de un Rorilance espafiol difundido en l a voz de 10s ciegos ambulantes vendedores de pliegos y que habria Ilegado, inclusive, a 10s pueblos de Africa.

69

Ftgraddble seR.sri t a cogollito de congona ( 1 ) aqu? l e woy a explicar la: d&cirna ' e l a l e m a ( 2 ) . L a lema Fue !a p e r d i d a que de e l l a no h a b i a consuelo se l a t u v i w o n que pillar

mer@nd&xkxx un cordero, El pert-o coin0 ligers a1 t i r o se l a encontr6 entonces e l l a se s u b i 6 en u n p a l o de canelo ( 3 ) .


Tod~ el pueblcj sc j u q t h a qui6n l e i b a n a d a r l a muerte entonces el 1 a decl a r 6 y dec7ar6 de esta suerte: - Yo he cumlido v e i n t e potril?os fuera de terneros entre ouejas y C O r d e r O S yo he c o ~ i d ociento veinte. De cabritas no d i g o nada

porque es una bagatela


que apafisndorne una c a b r a

no tengo para u n a rnuela. Cuando VOY a 10s currales m i s o j o r parecen velas y d i s p a r a n ( 4 ) 10s a n i m l e s en verme que V Q ~ t a n fiera, Aunque SOY un animal tarnbign tenyo mi d e s t i n ~ venga l a rnuerte y v i n o que aqirS m e h a n de fusilar. Agradable s e h o r i t a ~ ~ r g 0 1 S i tde 0 betarraga 10s bueyes para enyugarlas eon l a correa se amairran.

( 1 ) Congona: d p l Perii.

p e p e ~ o m i a inaeyualifolia, p l a o t a d r propiectades medicinales o r i q i r l a r ; d

( 2 ) Ceona: puma; f e l i s c o n c o l o r . ( 3 ) C a n P l u : drimys w i n t e r i , irtiol i s i l r a d o d e 10s mapuches. ( L ) Cisparan: tiuyen.

FORMA DE INTERPRETACION : Cantado, s i n acoirrpafiamiento,

PIEl. OD I A :

REFERENCIA:

P l t i , as7 t 1amaban a 1a sefiora F l o r e n t i na Sal d i v i a, ssposa de ch.i Josi! Concepc cin Bahamonde (Canahue) farimso culltor folkl6rico - _ ote de Dallico; c a n t o r de muchs p r e s t i g i o por su r e p e r t o r i o de periconas, chocciiates y cueeas. F I o r e n t i n a , en canibio, aportaba a1 r e p e r % o r i o f a r n l l i a r gozcls y corridos. A l e g r e y buena b a i l a r i n a die las danzas que cantaba su maridol t r a b a j 6 ,junto a 61 cultivands lit t i e r r a hasta su f a l l e c i m i e n c o en 1977.
/

e
VERSOS RECOPII-ADOS POR VIOLE'TA PARRA DE POPULAR BE PUENTE A L I O . 1954.

UN PQETA

No porque yo sea lechera y no tenyo nris ariiparo Q U el ~ c a l o r c i t o ' e l a 'leche cuando yo l a estoy sacando. Voy a entregnrlc l a v i d a que poca tile v a quedando no porque es suya l a t i e r r a t o d o l o que estoy rnirarrdu. Pero patr6n s i hay no puedo i r por i n i s p i e s a1 e s t a b l o m e e s t 5 d a n d s vuelta el riiundo y casi m e e s t o y queirrarido. , . tengo que hacer una entreya me est5n faltarido l a s iisarios :estas fuerori 1 as p a l abras Q U c ~ o n t e s t 6 el hacendado. Sin embargo l a lechcra por no perder su trabajo empez6 a ordefiar L a P i n t a con 10s o j o s entelados. Pero a1 inanear La Clavela cay6 rriuerta cri e l establo dicen que e1 patrijn p a ' l pueblo
I

arranc6 niuy asustado. Para tados 10s que I W oycri coyol l a de enredadera aqui les contii l a historia de esta valiente lecher-a.

MELODIA:

RASGUEQ :

>

AFINACION GUITARRA: Segunda A1 t a . REFEREN C I A: Los versos f u e r o n r e c o p i l a d o s p o r U i o l e t a , P a r r a de un poeta popular, probablemente I s a i a s Angulo de Puente A l t o 0 A g u s t i n Rebolledo de Casas V i e j a s , ambos l u g a r e s cercanos a Santiago. V i o l e t a preparaba su segundo v i a j e a Europa; en ese tiempo, f u l a sc! casa p a r a ayudarle err 10s p r e p a r a t i v o s de maletas y cosas que que l l e v a r f a en su s a l i d a . Dej6 en el p a t i o una c a n t i d a d de papeles arruyados y nos d i j o a H6ctor Pavez y i3. m i que barrierarnos y querngramos todo; 10s r e c o g i y guerde p o r muchos afios, h a s t a que fueron ordenadas p o r 10s in t e g r a n t e s d e l Conjunto M i 11aray. Hace poco tienips un t r a b a j a d o r de l a ENDESA, Ernpresa 'Nacional de E l e c t r i cidad, que e s t u d i a f o l k l o r e , 10s empast6 y pus0 como t i t u l o "Gracias V i o l e t a " . Son actualniente dos l i b r o s de c o n s u l t a y e s t u d i o . 'La Lechera' e r a uno de 10s t a n t o s versos,) f a c i l i t e su t e x t o p a r a una e x p o s i c i d n y 10s e x t r a v i a r o n . Con una melodia de l a zona de Puente A l t o l o Canto en mis r e c i t a l e s ; t a m b i b f u e yrabado en e l c a s s e t t e d e l s e l l o A l e r c e : "Canciones Canipesinas".

78

RECOPILADQ PQR MARCEL0 AI\IGULO DEL CANTOR DANIEL BELTRAN, EN LAG0 RANCO, V A L D I V I A . 1937. G r a c i a s a D i o s y l a Virgen d e entendimi ento sobrao para contar y decir d e este j o v e n mozo ahogado que p a r a el r i o g i r i i ( 7 1 con su hermano d e s g r a c i ado. Luego que l l e g a n a ? r i o l u e g o t r a t a n d e baiiarse empiezan a d e s n u d a r s e donde p e l i y r o no hayase, Luego que se v i 0 en honduras suplica a D i o s v e r d a d z r o . - Adids hermano qrierido e s t o ser5 m i p o s t r e r o qire me vengan a b u s c a r l a s aguas m e sunergieron. A l l 2 s a l i d el c a b a l l e r o muy t r i s t e y a p e n s i o n a d o csos camirros donde i b a c ~ 1ZigFirnas n l o ha r c g a d o . Luego que l l e g a n a ' c a s a tambien con l a m a i r e hablij. Mamita c r i a v a l o r que y~ m i hermano murid. La riiadre d e que sup0 esto url cyan desmayo l e d i o d e s p u e s con ver e l c u e r p o donde no se c o n s o l d . Ayer t e v i d e pues h i j o can g u s t o y a r r e g o c i j a d o ahora aqui t e estoy viendo con dos luces p o r c n s t a d o . Rosauro se l l a m a el riiuerto Burgos p o r e l apel1i.do l a s p i e d r a s s i con ser p i e d r a s l o han llorsdo y 7 0 haxl sentidg,

( I ) Gir6: s e d i r i g i 6 .

MELODI A :

RASGUEO :

& 4

m n l

AFINACION GUITARRA: Seyunda A1 t a .


REFERENC IA: Recopilado por Marcel0 Angulo en Lago Ranco, p r o v i n c i a de Valdivia, aRo 1977, Angulo I Q aprendi6 de Daniel B e l t r h . Otra tonada llamada Juan R o s a r i o , l a recog5 en Nahuelbuta, p r o v i n c i a de Arauco; n a r r a una t r a g e d i a s i m i l a r aunque su t e x t o es d i f e r e n t e ; fue grabada p ~ r el Conjunto M i l l a r a y en e l s e l l 0 O d e h . Tanbien conozco e l r e l a t o de u n informante de o r i g e n campesino que d e s c r i b e l a d e s a p w i c i 6 n y h a l l a z g o de un hermano ahogado; el tema Dareciera s i q n i f i c a t i v o en l a regi6n Sur (Concepcitjn Puerto M o n t t 1, colonizada r e c i 6 n a fines de? S i g l o XIX y comienzos dell a c t u a l .

RECOPILADO POR JULIO VICUUA CIFUENTES DE LORENZO NEIRA". EN SANTIAGO. 1912. A1 16 va e l Huaso Perquenco ( 1 en su c a b a l l o alaz5n ocho soldados l o siguen y no l o pue'en alcanzar. Tres muertes ' i c e n que debe a1 golpe de su puRal uno e r a u n r i c o a v a r i e n t o con c a r a ' e necesidz' . L ' o t r o un hermano t r a i d o r que l o vino a denunciar y tambi6n una mujer que l o querida enyaiiar. Corran, corran 10s soldados . c o r r a n , corran s i n p a r a r yo s4 q ' a l Huaso Perquenco ninguno l o v a ' l c a n z a r . A media noche l l e g 6 c e r c a de l a Rinconii ( 2 ) a l a casa de un compadre a l l 7 fue a d e s e n s i l l a r . Que s e levanten l a s ni:as que s e l e v a n t e mi a h i j d ' que aqui e s t 5 e l Huaso Perquenco p'escuchar una t o n & ' .

FORMA RE INTERPRETACION: Cantado, con acompabafiientcj de guitarril.

( * ) L o r e n z o N e i r a , de 38 aiios, . l o a p r e n d i 6 e n T r a i g u k n , p r o v i n c i a de M a l l e c o .
( 1 ) H u a s o : c a m p e s i n o r f i s t i c o , h o m b r e d e c i d i d o y a u d a z , p e n d e n c i e r o y r u i d o s o . ltLos a t r i b u t o s d e l - H u a s o , c a b a l l o , p u f i d l y l a z o " , s e g 6 n e l D i c c i o n a r i o de C h i l e n i s m o s de S a m u e l Rombn. P e r q u e n c o : de P e r k i R y Co. P e r k i i i , b a r b a s v e g e t a l e s , e n e s t e c a s 0 l a m a s , a l g a s v e r d e s q u e c r e c e n en e l a g u a d u l c e , 10s f i l a m e n t o s e n g r a n nirmero c u b r e n g r a n d e s e x t e n s i o n e s de a r r o y o s , e s t a n q u e s , l a g u n a s ; l e s l l a m a n t a m b i d n I ' p e l o s v i v o s t t . Co, e s a g u a . E s d e c i r , P e r q u e n c o s e r f a : Agua c o n Lamas.
( 2 ) R i n c o n 6 : r i n c o n a d a , b n g u l o e n t r a n t e en l a u n i 6 n de d o s l o m a s .

81

MELOD I A :

RASGUEO :

AFINACION GUITARRA: Por c o m h . REFEREMCIA: Vdoleta tom6 e l t e x t o de e s t e Romance de l a c o l e c c i d n de J u l i o V i cuRa C i fuentes, "Romances Popul ares y Vulgares" e d i t a d o en 1912, y l e pus0 mirsica, Le a t r a j o , t a l vez, e s t a s i n t 6 t i c a p r e s e n t a c i 6 n de un bandido carripesino c h i l e n o , l e g e n d a r i o o no, h a b i t a n t e de l o que una vez f u e r a "1 a f r o n t e r a ' ' despl azada sucesi vamente h a c i a e l Sur. Dice m i amigo Max ( 3 ) : ",,.aparece e l bandido como e l hombre v a l i e n t e que c a s t i g a l a a v a r i c i a , l a t r a i c i d n y e l engafio. E l Romance r e v e l a t a n b i 6 n l a i d e n t i f i c a c i 6 n d e l pueblo con e l bandido, y l a acogida que l e b r i n d a en medio de l a s persecuciones".

(3) Max: Maximiliano Salinas, "Bandolerismo Rural y S a b i d u r i a P o p u l a r

Carnpesina

del Siglo XYX".

82

RECQPILADO POR JUAN ESTANISLAO PEREZ ORTEGA DE FXL.OME!iA MOLINA. ANGOL. 1979. S a l i b e l c h e r c a n c i t o u n d i a , ay que s i - ay que s f , a pasear por 10s d e s i e r t o s , ay que har6 yo, sencontrd con l a chercana, ay que si - ay que s i , que l e a s d l i d o a1 encuentro, ay que hare Y O . - Seiiorita - l e ciecia-, ay que s i - ay que s i , siempre con u s t 6 m e encuentro, ay que har6 yo, s i uste m c diera permiso, ay que s i - ay que s i , l e d i r ? a 10 que s i e n t o , ay que hart5 yo. - Vaya rnaiiana a rn? c a s a , ay que s i - ay que s i , mire que a comer l o espero, ay que hare yo, como m e d i g a que vaya, ay que s i - ay que s i , para t e n e r l e u n consuelo, ay que har6 yo. L l e g d e l cherczn de v i s - i t a , ay que s i - ay que s i , s i r v i e r o n e l bizcochuelo, ay que harii yo, y l a c h e r c a n c i t a andaba, ay que s i - ay que s i , que no pisaba en el suelo, ay que hare yo. Acabarori de corner, ay que s i - ay que s4, a r r i a r o n e l pabellbn ( ? I , ay que hare yo, d - acuestese u s t 6 a l a orilla, ay que sli - ay que s i , yo mcl a c o s t a r g a1 rincijn, ay que hart? yo.

FORMA DE INTERPKETACION: Cantado, con acompa5arniento d e g u i t a r r a . MEL OD I A :

( I ) A r r i a r o r i e l pabell6n: f u e r o r i a dorrnjr.

RASGUEO :

AFINACION GUITARRA: Por comih. REFERENCIA: Me d i c e Juan, que incluyatnos e s t a tonada en 10s Romances c h i l e n o s creados en base a 10s espaAoles. hos p a j a r i t o s ( 2 ) se presentan aqui humanizados, o l a s personas actGan niaravillosamente con l a s c a r a c t e r 7 s t i c a s de l a s a v e c i t a s que 10s representan. Su v e r s i d n p r i m i t i wa cantada, 1l e v a acompaiiamienlo chicoteado, c l 5 s i c o t o q u i o en C h i l e para r e c i h i r novios,

No obstante, m i i n t e r p r e t a c i d n taiiada e s t & sugerida p o r l a observa-

c i d n de un personaje popular en un r e s t o r % n ( 3 ) d e l b a r r i o Independenc i a de Santiago, en 10s aiios 1959-1960, que entonaba un canto p a r e c i d o y de t e x t 0 p i c a r e s c o golpeando sobre una de l a s mesas y donde 10s oyentes anirnaban con palmoteos y r i s a s .

Una grabaci6n de Los Huasos de Chincolco y J. Marta'nez Nacional 78 R.P.M. Nq 88524-B), p o p u l a r i z d e s t e tema.

(Disco

( 2 ) ChercQn: T a l v e z e l c h e r c s n combn T r o g l o d y t e s M u s c u l u s C h i l e n s i s Lesson.' p o r q u e e s d i f i c i l que s e r e f i e r a a 1 c h e r c i n de l a s Vegas C i s t o t h o r u s P l a t e n s i s H o r n e n s i s L e s s o n de c o s t u m b r e s o c u l t a s , p o c o v i s t o o c o n o c i d o . "Son a v e c i t a s i n q u i e t a s y sirnpfit i c a s , p a s e a o d o c o n t f n u a m e n t e d e r a m a e n rarna p o r e n t r e m e d i o de 1 0 s m a t o r r a l e s e n b u s c a de 10s d i m i n u t o s i n s e c t o s que c o n s t i t u y e n su b n i c o a l i r n e n t o " ( ' A v e s de C h i l e ' . G o o d a l l , Johnson, P h i l i p p i . T . l . 1 9 4 6 ) .

(3) R e s t o r 6 n : R e s t a u r a n t .

RECQPILADQ POR GABRIELA PIZAKRO DE DORA AUDOLIA HERNANDEZ, DE 90 AfiOS DE EDAD. EN NIBLINTQ, CHILLAN. 1968.
S a l i d Elerio de su c a s a como que e s t 5 ananeciendo, ia mujer quedii pensando c6mo q u i t a r l e l a v i d a . El como yo l o s a b i a con su p r o l e fue a su c a s a , l u e g o l l e g i i m i marido. D e que se qued6 dormido 61 se l e c a r g a ( 1 ) a 10s p i e s , y e l l a a l a cabecera con u n pufial en sus manos. Dejeme q u e r i d a e s p o s a , dPjeme p e d i r perddn: a verle l a c a r a a Dios ( 2 ) d e un a c t o de c o n l r i c c i d n . iQu6 coraz6n de mujer! T a n t o que l e s u p l i c a b a . Y K O empieza a d e g o l l a r corn0 ' e g o l l a r u n c o r d e r o . Lo agarrarorl con v a l o r y l o t i r a r o n a1 rio en v i s p e r a del d i e c i o c h o y s a l i e r s n a pasear. - i P 6 n g a l e c h i c h a , seiiora!, porque E l m o no ha I l e g a d o . - Ahora, P a n c h i t o , a h o r a varnos a t o n a r sin c u i d a d o . ;PdngaIe c h i c h a , seiiora!, porque Eleno no ha I l e g a d o . Lleg6 luego un capataz preguntii por su marido. P o ' aqui p a ' l l 5 s a l i 6 no se For ' o n d e h a b r 5 icio. Le p r e g u n t a e l c a p a t a z : - iY e s t a s a n g r e que hay a q u i ? Le responde con buen z a i r e ( 3 ) : Unas a v e s que mate.

FORMA DE INTERPRETACION: Cantacio, con aconpafiarniento de gui t a r r a .


( 1 ) Carga: a t a c a , acomete. (2) Verle l a cara a Dios o prepararse para l a nuerte.

13) Z a i r e : z a i n e , z a i n o , z a i p o s o : t r a i d o r , f a l t o , p o c o s e g u r o en e l t r a t o .

AFXNACXON

GUITARRA: Tercera A l t a .
ChillZri;

REF E R E l\i C I 64 : Dorla AudolJcg HernZndez, v i v i a en Niblinto, c e r c a de cantaba y tocaba g u i t a r r a . Conservaba cancioneros y l i r a s ( 4 ) . Tan;bii\n "Sacaba" ( 5 ) versos, como uno c o n t r a i a s preeios. El afio 1968 t e n i a m5s o nienos 90 aFios de edad. i~iuy'liacida y t r a b a j a d o r a . S a l i a a todas p a r t e s y gustaba 1 as n o t i c i a s
e

populares a l z a s de St! veia de saber

( 4 ) J u a n U r i b e E c h P v a r r i a , en " T j p o s y C u a d r o s de C o s t u m b r e s e n l a F o e s f a P o p u l a r d e l S i g l o XJX", s e q a l a q u e : I I H a c j a 1866, o t a l v e z u n p o c o a n t e s , a p a r e c e n l a s p r i m e r a s h o j a s de p o e s f a f i r n a c v a s p o r 1 0 s v a t e s d e l p u e b l o " ( p o p t a s p o p u l a r e s e n d k c i m a s ) ; "19s p r i m e r a s h o j a s e r a n a p a i s a d a s , de 26 cm p o r 35 cm, c o n t e n l a n p o r l o general., t r e s o c c l a t r o glosas de c a r d c t e r p a t r i 6 t i c o " . F o s t e r i o r m e n t e 10s t e m a s f u e r o n a m p l i g n dose y n e c e s a r i d m e n t e d e b i e r o n i n c l u i r s u c e s o s v i o l e n t o s , v e r i d i c o s o n o , de i n t e r b s p o p u l a r . D e s a p a r e c i d a s l a s L i r a s P a p u l a r e s , f u e r o n r e e m p l a z a d a s pot- 10s C a n c i o n e r o s ; c d i t a d o s iomo l a s antecesoras, p r e c a r i a m e n t e . E s t o s se d i f e r e n c i a b a n , de I n s Liras, p o r l a i n c l u s i d n c a d a V E Z m6s a b u n d a n t e d e t e x t o s de c a n c i o n e s d e moda e n l u g a r de d d c i m a s .

( 5 ) Sacaba: c o r n p n n i a .

AUTOR: MARCEL0 ANGULO. SANTIAGO. 1985.

Tengo y o un pueblo, madre con e l c u a l debo l u c h a r son mapuches mis hermanos a 10s que voy a buscar. Se encuentran hoy esparcidos por l a t i e r r a y por e l mar. H i j o mio ve t r a n q u i l 0 que a l g o se t e o c u r r i r d . Ha de darme bendicidn con e l v e s t u a r i o y e l pan que por 10s mapuches y o 10s voy a encontrar. En cuanto l o v i 0 a l e j a r s e l a madre rompi6 a l l o r a r p o r e l h i j o que se ha i d o s i n saber s i v o l v e r i . Con guerreros de su pueblo se ha encontrado y ahT va, con l a s o n r i s a ancha y ha s e n t i d o su verdad. Pobreci t o d e l ntozuel o que ha q u e r i d o i r a pelear, con heridas que l e han hecho ha c a i d o a1 b a t a l l a r . Qu6 v i v a e l Mapuche unido a s i nadie l o venceri. Su cuerpo y a e n t e r r a r o n muy c e r q u i t a de l a mar. En l a t i e r r a donde han puesto su cuerpo a descansar a brotado una v e r t i e n t e mds c l a r i t a que l a mar, y d i c e n que de ese d i a ha nacido un copihual ( 1 ) donde se posan palomas para i r a conversar. Pas6 por z h i un a r r i e r o que ha o i d o su p a r l a r . Esperamos a1 mozuelo que l u e g u i t o va a c a n t a r . Y a t r a v e s de l a v e r t i e n t e se l e oy6 d e l mds a118: Que v i v a e l Mapuche unido as7 nadie l o vencerd.

( I ) C o p i h u a l : c opihue , c o p i h u e r a : l a p a g e r i a r o sea, enredadera de f l o r e s r o j a s grandes, bayas c o m e s t i b l e s ; 10s t - a l l o s l l a m a d o s v o q u i c o p i h u e s i r v e n a 10s mapuches p a r a h a c e r c a nas t o s .

89

FORMA

ZE

INTEKPEETACIOIY:

Cantado, con acompafiamiento de cu1 trin 121, en 6/8.

MELGDIA:

REFERENCIA:

Marcel0 Angulo es de origen campesino. Naci6 a o r i l l a s del Lago Ranco, en el Sur de Chile, donde aiin quedan reducciones huilliches. Aprendiij a cantar por influencia de su p a d r e . Se interesb en las canciones folkl6ricas chilenas interpretadas por Violeta Parra y difundidas por r a d i o . A 10s 25 aRos de edad se trasladb a Santiago y t r a b a j i ) de ~ Q Z C Ien l a casa de u n rncsico docto y poeta, de q u i h aprendi 6 pi ano. La conoci cantando en l a c a l l e , en l a Poblacijn La Faena de PeiiafoI & , Santiago, recorria negocios y f i e s t a s fatiiiliares amenizhdolas. DespuPs del afio 73 nos unimos en el canto cal'iejero que yo practicaba clebido a ai condiciijn de exonerada de l a Universidad de C h i l e , EP e s t e peri'odo, l e ensefi6 metricas y formas musicales chilenas. Posteriorrnente d n g u l o ha seguddo conectado a1 movimiento a r t i s t i c o , principaimente a tt-av6s de actividades de l a Iglesia Catijlica y en PeAas folkl6ricas. Conocib 10s Romances espaholes a traves dk las grabaeiones que t r a j e de Espafia; y as? descubriij 10s que existian en nuestro folklore y sus derivados chilenos. Continuamente e s t & creando. Una de sus filtinas canciones es e s t e 'Romance del Joven Guerrero Mapuche', que tiene l a siguiente motivae explicd: "Est5 Sasado en niis vivencias y m i encuentro cidn, segcn m con mujer Mapuche a1 i n t e r i o r del Lago Sur3 que m e d i j o en esa ocasi6n: ' L a verdadera historia del Pueblo Mapuche es l a que cuentan e s t o s j6venes (Grupo Juveni 1 que desarroli a actividades culturales y de servicios diversos er; el verano). La rlrisnia l e enseiio a nii h i j a , aunque l a cchen de l a Escuela. Y s i yo fuera honibre, estarl'a en l a s cordilleras defendiendo a mi gente y a m i t i e r r a " .

I I

! ? j CuitrGn: timha!

chanSnico aapuche.

Es evidente ? a vigencia del Romance, no obstante es curioso cdmo tarnamos eoncienci a de SLI e x i stenci a. Personalrnente m e asombr6 de l a pronta popularizaci6n de u n a vers-idn m e x i c a m de l a ' E s p x a i n f i e l ' que con el nombre d e "And5ndome yo paseandos se d i f u n d i 6 a travGs de l a s radioemisoras en C h i l e (19641, b a s t a el hallazga y grabaciBn de l a versidn del mismo que conocirnos en Minas del h a d o d 19683 Entonces cornwend7 1 a vctrsj6n mexi C W R se popul ari zaba sobre u n a base cultural pre e x i s t e n t e , Una posterior introspeccibn me permi t i 6 reconocer o t r o s q i ~ e h a k i a aprendido, sir1 sabcrlo, a travPs de mf participacidn en l a cu'ltura folk'l6rica chilena. Pienso que no s6lo me ha sucedido a ml", 'La viw a reconocerla carno Romance despuGs de l a Sectura de un t e x t o de MenPndez Pidal, pero fue publicada por V i o l e t a mediante grabaci6n cantada en 1958 y, aranque e x i s t e n ediciones sobri. Romances en C h i f e posteriores, no se c i t a e s t a versihn; mSs acn, '6-0s Flarldamient o s ' 10s reconoci corn0 Romance, en 1984, despues de l e e r ? o s trabajos d e Joaquin O i a z .
~~~~~~~~~~

ES innegabfe l a condici6n de "Ejeniplo" del Romance. Cugntas veces


no he encgntrado casos de mujeres que ante e? abandono de sus maridos, esperan f i e l e s su regreso como encarnarldo o refrendando el contenido de ' Estaba 1 a Gatal i n a ' ( 1a esposa f i el ) C Q ~ Ql a cultura folklhrica, entre otras cosas, afirrna y niega, todo el mundo celebra festivamente f a b u r l a del hor~bre pop l a mujer corn0 en ' C a t a l i n i t a ' ( l a esposa i n f i e l f .

Otras veces se traba con l a leyenda, crey6ndolos como reales, soA5ndolos como verdaderos, verbiyracia 'Voces daba UT; Marinero', validado por e? caso milagroso sucedido en el mar, a su vez un t e x t s mitica para j u s t i f i c a r nuestras acciones y que tenemos en el arsenal de las f h b u l a s falklijcicas, p a r a orientar y cornprender nuestras conductas.

Cierta amiga v i o Is. niagnifica representacih de 'Blanca F l o r y Filumena' por l a Agrupacidn Folkldrica Chilena; antes del f i n a l , se r e t i r i j conmovida diciendo: -Esa soy yo, ~KI soy h i j a de Filumena -por u n caso sucedido en su familia. En o t r a ocasibn, a manera de recorclar e l tema, cant6 ' L a Qama y a1 Pastor' a una rnujer eo el canipo. Finalizado me d i j o con gran sentimiento; -j,Sabia usted que el pastor se arrep-intiij?, y cuando quiso vojver a conversar con l a Seiiora, entonees e l l a 10 rechaz6; E l v i n o varias veces y no hub0 caso, e l l a y a habia camb?'ado.

En Osorno me contaron e s t e caso: "'Una seRora casada con un ggardabosque, que ganaba poco dinero, lavd ropa ajena para ayudarse. Su marido llega una tarde y l a encuentra p1ar;chando ropa de hombre, sobre ** l a s - i j l a m;is ropa plegada. - El pregunta, ide quiiin es esta chaqueta? -M e l a mand6 a 'Iavar u n c l i e n t e . ID^ qui6n es e s t e p a n t a l d n ? Tanibign es de P ? i Y e s a camisa que planchas? PambiPn e3 be &1 Entonces l a mat6 de un hachazo", La yente del l u g a r l o cuenta. Si e7 relato es legendarao, padria ser f a exposici6u eo prosa del cl'imax del Romance 'La Esposa I n f i e l ' o l a v e r s i 6 n que presento: 'Qu6 bonita que sos niiia'; y, s i hubiese sSdo real, e! r e l a t o podrFa e s t a r aderezado con elementos tornados de3 Romance.

En todta caso, el argument0 de? Romance es sugerente para sus usufructuadores, He aqu? otra experiencia; en l a Navidad de 1980, ensefi& ' E l Naranjel' ( l a f e del ciego) a UP, grupo de trabajadoras e l o pidieron como parte de casas particulares de V i i i a del Mar,' m de l a s actividades a r t i s t i c a s de su Sindicato. La j e f e de grupo, de oriyen campesino, interpret6 e'l contenido del Romance as?: "La Jirgen y su Hi j o simbolizan l a madre que existe en Chile, huyendo de l a represi6n para esconderlo, sufre muchos tropiezos con t a l de huir y sal varlo. E7 hijo t i e n e hambre y sed, es a angustia y f a t i g a que produce 1 a persecuci 6n actual. La Mujer y el M i j o - llegan donde vive un ricqs, u n a casa grande, en l a quinta se divisa a fruta. Es l a soluci6n de 10s problemas. Un ,Ciego l a cuida, u n hombre pobre cuidando 10s intereses del hombre rico. E l Ciego es no vidente porque desconoce 10s problemas de l a gente que huye, ignora el sufrimiento, t a t vez P O ;os uomprende. ni 10s isagina, es l a incomunicaci6n. E l df5loc,o de l a MuJ'er, su H i j o y el Ciego, contando su problema y pidiendo auxilio es el reclamo de l a solidaridad. Se produce el Flilagro. Lo portentoso est2 en el entendimient o y cornprensiGn, l a relaci6n entre dos personas de una m-isma clase, l a igualdad produce el vinculo, nace l a sol iddri dad.

La qu-inta con frutas es entonces e: motivo principal de li: Fiesta de Navidad; es abierta, tarnbiPra el palacio, 70s h i j o s de l a s ernpleadas domkticas, eneran y paytjcipan de una mesa adornada con frutas, juguetes, gorros de f i e s t a , pitos y cornetas, chocolate con leche". De e s t ? mangra qui sieron ta:nbiPn representarlo, transformando el Romance er: u n a u t o sacramental.
T E R C E R A

M e l'lama l a atenci6n, en l a diversidad de temas que toca el Romance, la presenc.ia de 10s que se refieren a1 i n c e s t o . Pawce que en el trasplante de l a cultura hispana, l a preocupaci6n por normar l a formaci6n de l a familia de acuerdo a l a s concepciones europeas hi^^ retener ostensiblernenle estos Romances: N o a l a familia cicl6pea ( 1 1, expresada a traves del autoritarismo sexual del padre sobre 'Delgadina; no a l a potiginia sororzl (21, forma de organizacibn familiar Maguche, que sc desacredita a traves de 'Blanca F l o r y Filurnena'; no a1 incesto entre hermancls, ' E n S a n t a Amalia' 6pilrece una reelaboracidn de lamndn y Tarnar. Y se extrafia u n Romance de relacidn ineestuosa madre-hijo. LEstarA o m i t i d o el Cornglejo de Edipa en el romancero? No obstante estos casos de enlace aberrante, se presenta hasta en l a actualidad en iiuestra saciedad, s e g h sabemos pat- l a prensa.
E l Romance se pncdrna en 7a realidad folkfdrdca ch-ilena, t a n t o que su f o r m t o es utilinado en creaciones para volcar percepciones, sentirnientos e Snquietiides p r o p i as; as?, pareciera generar las tonadas, corridas, valses, sirnilares a ? Romance e s p a i o l . En unos casos, para referirse a anima7es humanizados, O ~ ~ Gpara S relataacontecimientos t r i g i c o s y, por ir?t,imo, p a r a refer-irse a problemas socialcs: ' E l Huaso Perquenco', ' L a Lechera', ' E l J o v ~ nGuerrero, Mapuche' ; entonces el Romance en Chile plantearia rasgos bierbicos ( 3 ) que For olvido de 10s fiomances Tradicionales espafioles

( 1 ) F a a i l i a L i c l 6 p e a . U e n o m i n a c i O n de A t k i n s o n p a r a u n a s u p u e s t a o r q a n l z a c i 6 r i 7 ' a m i l i a r de b n a t e 6 r i c a h o r d a p r i m i t i v a p i ' o p u e s t a p o r F r e u d , Ilun n a c h o w d u l t o v f u e r t e que v i v e C G P u n h a r 6 n y C G ~sus hi.jos h a s t a Que e s t o s l l e g a n a l a p u b e r t a d . E n r o n c e s 1 0 s e x p u l s a de l a h o r d a Y, m i e n t r a s p u e d e . c o n t i n 6 a s i e n d c e l b n i c o s e i i o r d e l harCn11. C i t a d o p o r Geza R 6 h e i m en ' P s i c o a n b l i s i s y A n t r o p o l o g f a : S o c i e d a d , C u l t u r a y P s i c c a n i l l s i s de H o y ' , E r n e s t Jnnes y u t r o s , 1958, B u e a o s A i r e s , A r g e n t i n a . ( 2 ) P o l i g l n i d S o r o r a l . M a t r i s o n i o de u n h o m b r e v w a r i a s m J j e r c s . ' ! C u m d o ~ ~ e d e n muj?re:, qiie l l e v a r muchas h e r m a n a s j u n t a ? p o r r n u j e r e s l o o u i e r e n m6s, que ! l e V d r n o s o n p a r i e n t e s e n t r e SI, y e s t o e s c o n f o r - a e 2 s u s l e y e s " , Variiio de L o I l ~ r a S S q l o X V I T ; c i t a d o p o r V o r a c i o l a p d t e r e n ' A b o r f g e n e s C h i X c n o s a t p a v k s de L r o n i s t a s y V i a j e r o s ' , 1978, 5 a P t l ? g o , C h i l e .

( 3 ) Hay ' I . .en e l Rognancera e n t r o n q u e c o n l a p o e s f d h e r b i c z . .que c a n i a b a h a z a f i a s h i s t 6 r i c a s o l e g e n d a r i a s p a r a i n f o r m a r de e l l a s a1 p u e b l o ...p e r d u r F n en e l Romancero C a r o i o , y.:e pelea r n u l t i t h d de f i g u r a s de l a v i e j a e p o p e y a national: B e r n a r d o d.1 p a r l a ! i b e r t a d de slr p a d r e y p o r l a l i b e r a c i 6 n de su p u e b l o ; e! C o n d e l F e r n i n G o n z i i P z , que r e v u e l v e a i r a d o s u c a b a l l a , s a l p i c a n d o a 1 r e y c o n e l a g u a y l a a r e q a d e l !(?do de C a r r . i 6 n f 1 . ( ' F l o r EJueva de R o e a t l c e s Y i e j o s ' . RenCndez P i d a l . f 9 6 ? . E u ~ n o s h i r e s , Argentina).
I )

G*.ltr;~Lio, 1 2 carencia serTa suplida por e s t a s creacjones, ;rte*- Gp-ico del Romance e s t z r i a s i erldo r e i nterprelado. s d c a s t o s Romances chilenos existen?, a l o menos ' E o?do o w , sin ernbargo, no 70s he Dod-ido enccntrar para documena s 3 i a Canciiin d o P i ch5 p e l 1ahu6n' sobre :os sucesos acaeci d c s e jLjsar9 y e l ' C o v i d o de l a Mssacre del Salvador', acerca de.1 ~4ietrral1 mi e r t o del 1 oca1 s i ndica?
e

E l Kctmance

por su v i t a l l d a d , por su uso, se i n f i l t r 6 en d i s t i n t i z s z.-esiones musicales. Melodias sin acompaAamjento instrurnenta: r c d a s , t o n a d d s chflenas, refalosas, corridos y v a l s e s . A cada G ~ n x z~nusicai se, cold, resultando un mosaic0 de sones y ritmos, ESCNXI alunen-te interesantes son aqlaellos Q U ~ u t i 1 i z a n g u i t a r r a nada "en transportel', por su conmovedora armonia: 'Que B o n i t a que stit ? ; - i f i ~ ' ~'Tonada del Conde L j n o ' , ' E l Joven Ahogado', 'La
krc5ei-a8

evl l a selecci6n y mezcla de estas carsctefist-ienen a c t i va p a r t i ci paci 6n 1os i ntGrpretes s r w gustan C a n l a mijsica folk75rica. Violeta l o h i z o con 'Casamiento de heqres', en iina versiiin musical d i s t i n t a de l a que muestro; t m b i h con ' E i Hmso Perquenco' Personalmente, Ira he hecho cnr L.2 Lecherti' y ' C a t a l i n i t a ' , y creo que hemos seguido as? m a zostunlbre f o f k i l i r i c a nuestra. E s t a variedaci de tratarnientos musicales pareciera ser o t r a de ; a s causas de l a persis%encia ael Romance.

* . I,: C ~ S ms: czii ES

i r i d a l a b l e que

I *

Con .r# e s x x e o a1 Roniarlce chileno todo e s t 5 por hacerse, su caracteritdc;m, sif d e f i n i c i d n , su repertorio, porque el Romance como r e r w s 3 estfjiistico es t a n fuerte que ha influido en otras formas as. coni9 l a cueca, Este es u n ejempfo: F
Eri 12: icgcrna Redonda niuy cerca de? mstorral

3:rdSaron a Petronila par q u f t a r j e el djente de oro.

por r! a s e s i n 2 t o que e l 40s 9 i c i e r o n . Gue e52os h!cipron s i


d i c e S a r r i J To: - Se encwentra el diente de o r 0 En e 3 1 presidio,

? e t m a l y Carri 1 l o ' t.an rlr5 sioneros

Se fur? p a ' 4a o t r a v i d a 'i 3 Pctrov.lil a .

Este y otros casos (decimas por ejenplo u otras canciones narrativas) que, sin ser Romances, podrian e s t a r usando 30s refer-idos recursos e s t i 1 l'sticos de re1 a t o y di Zlogo, hacen necesari a u n a correcta discriminacibn, entre l o que es y no es Romance chileno derivado del e s p a h l .
S E X T A

N o sblo estariamos siendo portadores no concientes del Romance, sina adernis no nos hemos dedicado a3 estudio con profundidad. Claro que en l a s condiciones que nos ha tocado v i v i r , dif?cilmente podriamos haber hecho otra cosa.

Pienso que f a l t a n recolecciones exhaustivas de Romances que nos puedan completar 10s inventarios ya existentes. Estos pera'odos de bcsqtleda deberian de abarcar necesari amente t o d o el t e r r i t o r i o y sus correspondientes estratos socialies, un t r a b a j o de nunca acalsar, que deberl'amos encararlos por pequefios sectores Q microregiones. M i s a u n , existen otros asuntos interesantes de indagar: LCuZIer sersn l a s variantes de 'Delgadina' o 'Blanca Flor y F i l u rnena'? i,Cbmo se d i s t r i b u i r h estas variantes en el espacio de nuestro t e r r i t o r i o ? Seria interesante conocer esto para una percepcidn rn5s tangible de'nuestra geografia folkldrica.