P. 1
strauman

strauman

|Views: 22|Likes:
Publicado porFernando Martinez

More info:

Published by: Fernando Martinez on Jul 16, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

03/19/2014

pdf

text

original

PROCEDIMIENTOS PROSTODÓNTICOS PARA EL

IMPLANTE NARROW NECK CrossFit
®

Línea de implantes Straumann
®
Narrow Neck CrossFit
®
El ITI (International Team for Implantology) es socio académico de Institut Straumann AG en las áreas de
investigación y formación.
ÍNDICE
1. Información general 2
2. Implante Straumann
®
Narrow Neck CrossFit
®
4
2.1 Conexión CrossFit
®
en Soft Tissue Level 7
2.2 Características del sistema 10
2.3 Opciones de restauración para el implante NNC 11
3. Acondicionamiento de los tejidos blandos 12
3.1 Tornillos de cierre 12
3.2 Pilar de cicatrización prefabricado 14
4. Elaboración de una restauración provisional 16
4.1 Pilar provisional – Aleación de titanio (TAN) 16
4.2 Restauración provisional – Pilar macizo NNC con casquillos provisionales 20
4.3 Restauración provisional – Pilar macizo NNC con casquillos de protección 23
5. Toma de la impresión 24
5.1 Opciones para la toma de la impresión 24
5.2 Técnica de impresión al nivel del implante 27
5.3 Impresión con cubeta cerrada 35
6. Restauraciones 44
6.1 Pilares rectos y angulados cementados 44
6.2 Pilar de oro para corona 50
6.3 Pilar de oro para puente 62
6.4 Pilar macizo 72
6.5 Pilar LOCATOR
®
81
7. Piezas auxiliares e instrumentos 92
7.1 Destornillador SCS 92
7.2 Escariador NNC 93
7.3 Llave de carraca y dinamómetro para llave de carraca 94
7.4 Montaje de la llave de carraca y del dinamómetro 96
7.5 Apretado de un pilar a 35 Ncm 98
7.6 Pilar LOCATOR
®
– Otras referencias 100
8. Acerca de la esterilización 103
9. Directrices importantes 104
10. Índice 105
2
1. INFORMACIÓN GENERAL
Objetivo de esta guía
En esta guía se describen los pasos esenciales requeridos para la elabora-
ción y la colocación de las restauraciones prostodónticas para el implante
Straumann
®
Narrow Neck CrossFit
®
(NNC).
Para información detallada sobre la implantación y el acondicionamiento de
los tejidos blandos, consulte la “Información básica sobre el procedimiento qui-
rúrgico: Sistema de implantes Straumann
®
Narrow Neck CrossFit
®
(N° de art.
155.809).
Nota
Se aplican técnicas diferentes para los odontólogos y los protésicos.
Estas técnicas están indicadas por el uso de modelos diferentes para explicar
las técnicas:
Técnica para el odontólogo:
0473
3
LOCATOR
®
es una marca registrada de Zest Anchors, Inc., EE.UU.
Fabricante
Zest Anchors, Inc.
Escondido, CA 92029
EE.UU.
Técnica para el protésico:
No todos los productos están disponibles en todos los países.
Todos los productos que se muestran en esta guía son para un solo uso, a
menos que se indique lo contrario.
Algunos de los productos que se muestran en esta guía tienen marcas
registradas:
Ceramicor
®
es una marca registrada de Cendres & Métaux SA, Biel-Bienne
(Suiza).
4
Un implante Soft Tissue Level de nuevo diseño que incorpora la última
tecnología
El implante Straumann
®
Narrow Neck CrossFit
®
le proporciona una solución
para espacios interdentales estrechos, con una flexibilidad prostodóntica am-
pliada, por medio de una conexión interna. Este nuevo diseño del implante
Soft Tissue Level, basado en un material para el implante y una tecnología
de superficie innovadores, combina muchas características y ventajas de los
productos y tecnología Straumann
®
existentes, proporcionándole la elección
de una solución sencilla, versátil y eficaz.
2. IMPLANTE STRAUMANN
®
NARROW NECK CrossFit
®

Filosofía Soft Tissue Level
Acondicionamiento de los tejidos blandos por
el cuello del implante
Superficie SLActive
®
Disminución del periodo de cicatrización
con un aumento de la predicibilidad del
tratamiento*
Material Roxolid
®
El nuevo “ADN” de los materiales de los
implantes
Consistent Emergence Profiles™
Experiencia en el acondicionamiento de
los tejidos blandos simplificado desde el
principio hasta el final
CrossFit
®
al nivel de tejidos blandos
Sienta el ajuste de la conexión autoguiada
Bone Control Design™
Optimice la conservación de la cresta ósea
mediante el cumplimiento de los principios
biológicos
* En comparación con SLA
®
5
Filosofía Soft Tissue Level
Las soluciones Straumann
®
Soft Tissue Level están diseñadas para ahorrar tiem-
po y aumentar la eficiencia:
p Los implantes Soft Tissue Level tienen la finalidad de reducir el tiempo de
sillón y minimizar la complejidad del tratamiento
p Diseñados para ofrecer un acondicionamiento integrado de los tejidos
blandos por medio del diseño del cuello pulido
p El alto nivel de éxito del tratamiento y la satisfacción de los pacientes
están avalados por pruebas científicas sólidas
1

Superficie SLActive
®

La superficie hidrófila SLActive
®
está diseñada para proporcionar:
p Una mayor seguridad y una osteointegración más rápida en todas las
indicaciones
2, 3

p Menores de los tiempos de cicatrización, de 6–8 semanas a
3–4 semanas
4

p Una mayor predicibilidad del tratamiento en los protocolos clínicos
2

Material Roxolid
®
Los implantes elaborados de esta aleación de titanio y circonio ofrecen:
p Confianza en la colocación de implantes de diámetro estrecho
5, 6, 7

p Flexibilidad de tener más posibilidades de tratamiento
8

p Aumento de la aceptación del tratamiento implantológico por parte del
paciente
9

Consistent Emergence Profiles™
Los componentes prostodónticos de la línea de implantes Straumann
®
Narrow
Neck CrossFit
®
están diseñados para facilitar restauraciones muy estéticas que
imitan a la perfección los dientes naturales. Estos componentes de la línea de
implantes, diseñados para encajar con los perfiles de los pilares, le permiten
obtener fácilmente unos resultados estéticos por medio del acondicionamiento
de los tejidos blandos.
Conexión CrossFit
®
al nivel de tejidos blandos
Esta conexión prostodóntica es intuitiva, autoguiada y fácil de fijar. La conexión
CrossFit
®
:
p Proporciona una introducción bien definida, por medio de la guía por
cuatro surcos, y la conexión profunda y cónica
p Proporciona precisión contra la rotación, por medio de ajuste ortogonal
entre el implante y el pilar
p Proporciona flexibilidad prostodóntica, diseñada para una estabilidad
mecánica a largo plazo por medio de su conexión cónica
6
Bone Control Design™
El exclusivo Bone Control Design™ está basado en principios biológicos
fundamentales y una investigación científica meticulosa para mantener la con-
servación de la cresta ósea y unos márgenes estables de los tejidos blandos.
Se caracteriza por los siguientes puntos fuertes:
p Osteointegración rápida con la tecnología de superficie SLActive
®
p Transmisión óptima de las fuerzas al hueso por medio del diseño biomecá-
nico del implante
p Consideración de la distancia biológica con una distancia vertical del
microespacio al hueso
p Disminución de los micromovimientos mientras se controla el micro-espacio
por medio de una conexión cónica
Bibliografía
1
Se refiere a la mejora de la calidad de vida con un implante dental en comparación con la ausencia de
tratamiento. Awad M.A. et al. Measuring the effect of intra-oral implant rehabilitation on health-related
quality of life in a randomized controlled clinical trial. J. Dent. Res. 2000 Sep;79(9):1659–63.
2
Ganeles et al. Clin. Oral Impl. Res. 2008;19:1119–1128.
3
Bornstein et al. J. Periodontol. 2010 Jun; 81(6):809–819.
4
Oates et al. The International Journal of Oral & Maxillofacial Implants. 2007;22(5):755–760.
5
Norma ASTM F67 (fija la resistencia mínima a la tracción del titanio recocido).
6
Datos en archivo, utilizado en todos los implantes Straumann
®
de titanio y Roxolid
®
.
7
Gottlow J et al. Datos preclínicos presentados en la 23ª Reunión Anual de la Academy of Osseointegra-
tion (AO), Boston, y en la 17ª Reunión Científica Anual de la European Association of Osseointegration
(EAO), Varsovia.
8
Estudio no intervencionista, estado al 21 de julio de 2009, datos en archivo.
9
Datos de 2200 encuestas de Riegl efectuados en Alemania, 2008.
7
2.1 Conexión CrossFit
®
en Soft Tissue Level
El implante Straumann
®
Narrow Neck CrossFit
®
presenta
esta conexión implante-pilar probada e intuitiva que es
autoguiada y permite una colocación sencilla. Proporcio-
na estabilidad, permite una introducción bien definida con
todos los componentes y protege de la rotación.
Precisión y sencillez: 4 surcos
La conexión CrossFit
®
presenta cuatro surcos para facilitar
la recolocación de los componentes prostodónticos. Esta
configuración se caracteriza por:
p Alineación sencilla del implante
p Introducción bien definida y guiada de los
componentes
p Flexibilidad en la colocación de los componentes
prostodónticos angulados
p Protección óptima contra la rotación, proporcionada
por un ajuste implante-pilar ortogonal
Introducción del pilar
Paso 1
El pilar se coloca en los cuatro surcos del implante.
Conexión interna vista desde arriba, que muestra los cuatro surcos
internos.
8
Paso 2
El pilar se gira hasta que se alinea con los cuatro surcos
del implante.
Paso 3
A continuación, el pilar cae en la posición final.
El pilar, una vez colocado, muestra el ajuste ortogonal
preciso entre el implante y el pilar.
9
p Fiabilidad y flexibilidad: conexión cónica
La conexión CrossFit
®
presenta un cono con unas pro-
piedades mecánicas excelentes, lo que proporciona una
flexibilidad adicional excelente para los tratamientos pros-
todónticos. La conexión prostodóntica cónica está ideada
para proporcionar:
p Disminución de los micromovimientos y minimización
de los microespacios
p Estabilidad mecánica destacada y optimización de la
distribución de la tensión
p Ajuste implante-pilar preciso
p Toma simplificada de la impresión incluso con implan-
tes colocados de manera divergente
048.943V4 048.944V4 048.945V4 048.952V4 048.953V4 048.954V4
048.946V4–
048.951V4
*0^o'0 **0^o'02 048.699
2)
048.128
048.127
048.134
048.587
048.588
048.589
048.579
048.527
048.528
048.529
048.197V4
048.198V4
048.547
048.581–
048.586
*0^oc'o/**c''c''

*0^o''2/''o**

0^oc2/c22
0^o.00/.0/.02
048.182V2–
048.189V2
**0^o2c^
048.313 048.314 048.196V20
048.548 048.549
*0^o2'c **0^o2'. *0^o2co
048.598

CADCAM
1)
10
2.2 Características del sistema
Straumann
®

Dental Implant
System
Cuadro sinópti-
co del sistema
NNC (Narrow Neck CrossFit
®
) Ø 3,5 mm
Componentes
de transferencia
CrossFit
®
Macizo Híbrido
Restauración
protética
Atornillado o cementado Cementado LOCATOR
®
Planificación
de caso
(sólo V4)
Pilares de
titanio/de oro
Restauraciones
provisionales
Casquillos
protectores
Casquillos de
titanio
Casquillos de
plástico
Componentes
auxiliares
Tornillos
*
**
Corona
Puente
V2 = envase de 2 unidades
V4 = envase de 4 unidades
V20 = envase de 20 unidades
1) Los pilares Straumann
®
CARES
®
se pueden pedir mediante el soft ware
Straumann
®
CARES
®
Visual versión 8.0 o superior.
2) Straumann
®
Pilar provisional, VITA CAD-Temp
®



11
2.3 Opciones de restauración para el implante NNC
Atornillado Cementado
Espacio de un solo diente
Pilar de oro, para corona
CARES
®
Variobase™ Pilar**
Pilar macizo
Pilar cementable, recto
Pilar cementable, angulado 15°
Pilar de oro, para corona
CARES
®
Variobase™ Pilar**
Parcialmente desdentado
Pilar de oro, para puente
Pilar macizo
Pilar cementable, recto
Pilar cementable, angulado 15°
Pilar de oro, para corona*
CARES
®
Variobase™ Pilar**
Sobredentaduras removibles Sobredentaduras fijas
Desdentado
Pilar LOCATOR
®
Pilar de oro para puente
(para sobredentadura atornillada)
Pilar de oro, para puente
(para barra personalizada)
* Para estructura de puente cementado
** Véase información detallada en el folleto 155.822.
12
3. ACONDICIONAMIENTO DE LOS TEJIDOS BLANDOS
El acondicionamiento satisfactorio de los tejidos blandos
cumple una función fundamental en la consecución del
resultado estético final. El implante Straumann
®
Narrow
Neck CrossFit
®
adopta la filosofía Soft Tissue Level, que
permite el diseño del cuello del implante para ayudar a
acondicionar los tejidos blandos y mantener un perfil de
emergencia sólido.
Después de la colocación del implante Straumann
®

Narrow Neck CrossFit
®
, el implante se cierra y se protege
con un tornillo de cierre NNC o un pilar de cicatrización.
Para ello, se aprieta a mano, con el destornillador SCS.
El cirujano puede elegir entre la cicatrización submucosa
y transmucosa.
3.1 Tornillos de cierre
Para la cicatrización submucosa se recomienda el uso de
un tornillo de cierre o un pilar de cicatrización más corto
(cicatrización bajo un colgajo mucoperióstico). Se sugiere
la cicatrización submucosa en las indicaciones estéticas
y para implantes con regeneración ósea guiada (GBR,
guided bone regeneration) simultánea o la técnica de la
membrana. Se requiere una segunda intervención quirúrgi-
ca para descubrir el implante e introducir el componente
secundario deseado.
Paso 1 – Introducción durante la primera fase
quirúrgica
Cerciórese de que la configuración interna del implante
esté limpia y sin sangre.
Coja el tornillo de cierre con el destornillador SCS. El
ajuste por fricción fija el tornillo de cierre al instrumento du-
rante su colocación y garantiza una manipulación segura.
Apriete el tornillo de cierre con la mano. El diseño propor-
cionará una conexión estrecha entre los dos componentes.
El aflojamiento posterior se facilita mediante la aplicación
de un gel estéril al tornillo de cierre, antes de que se
atornille en el implante.
13
Paso 2 – Cierre de la herida
Adapte con cuidado los colgajos mucoperiósticos y
aplique suturas interrumpidas para suturarlos. Cerciórese
de que se forme un buen sellado de la herida sobre el
implante.
Paso 3 – Reapertura y extracción durante la segunda
fase quirúrgica
Localice el implante. Practique una pequeña incisión en la
cresta, hacia abajo, hasta el tornillo de cierre.
Retraiga ligeramente el colgajo y extraiga el tornillo de
cierre con el destornillador SCS.
14
Paso 4 – Introducción y cierre de la herida
Aclare bien la conexión interna expuesta del implante, con
suero fisiológico estéril.
Introduzca un componente secundario adecuado, por
ejemplo, un pilar de cicatrización o un pilar provisional.
Adapte las partes blandas y vuélvalo a suturar bien apre-
tado, sin tensión, alrededor del componente secundario.
3.2 Pilar de cicatrización prefabricado
Se fabrican pilares de cicatrización para los implantes
Straumann
®
Narrow Neck CrossFit
®
, con el fin de permitir
el cierre de la conexión del implante para la cicatrización
submucosa, y para permitir el modelado de los tejidos
blandos durante la cicatrización transmucosa. Después
de la fase de cicatrización de los tejidos blandos, estos
son reemplazados por la correspondiente restauración
provisional o final.
Paso 1 – Introducción
Cerciórese de que la configuración interna del implante
esté limpia y sin sangre.
Introduzca el pilar de cicatrización con el destornillador
SCS. El ajuste por fricción fija los tornillos al instrumento
durante su introducción y proporciona una manipulación
segura.
Apriete el pilar de cicatrización con la mano. Está pensa-
do para proporcionar una conexión estrecha entre los dos
componentes.
048.324
048.324V4
048.325
048.325V4
048.071
048.074
048.082
15
Número de artículo Artículo Descripción Aplicaciones
Tornillo de cierre NNC,
H 0
Cierre de la conexión del implante para cicatriza-
ción submucosa o transmucosa.
Tornillo de cierre NNC,
H 1,5
Pilar de cicatrización de Ti,
altura reducida, H 3
Acondicionamiento de los tejidos blandos
Cierre de la conexión del implante para cicatriza-
ción submucosa o transmucosa.
Puede obtenerse la cicatrización transmucosa inclu-
so si el hombro del implante está en una posición
subgingival, mediante el uso de un pilar de cicatri-
zación más alto.
El bisel labial facilita la aproximación exacta de
los tejidos blandos sobre el pilar de cicatrización.
Cerciórese de que no haya ninguna tensión sobre el
margen vestibular de la herida; en caso contrario,
puede producirse la necrosis de la mucosa.
Pilar de cicatrización de Ti,
altura normal, H 4,5
Pilar de cicatrización de Ti,
altura normal, labial
Nota
Los pilares de cicatrización se entregan en envases sin
esterilizar y deben esterilizarse antes de su uso.
El aflojamiento posterior se facilita mediante la aplicación
de un gel estéril al casquillo o al pilar de cicatrización
antes de que se atornille en el implante.
Paso 2 – Cierre de la herida
Adapte los tejidos blandos y vuelva a suturarlos ajustándo-
los alrededor del pilar.
16
4.1 Pilar provisional – Aleación de titanio (TAN)
Características
p Ajuste preciso y gran estabilidad debido al material de aleación de titanio
(TAN)
p Conexión CrossFit
®
para los pilares con encaje
Proporciona soluciones para los espacios interdentales estrechos
p Coronas y puentes
p Atornillados y cementados
p Región anterior o posterior (hasta la región premolar)
p Manejo en la consulta o en el laboratorio
Uso previsto
048.501 Pilar provisional con encaje:
p Coronas provisionales atornilladas o cementadas
p Puentes provisionales cementados
048.502 Pilar provisional sin encaje:
p Puentes provisionales atornillados
Nota
p No utilizar durante un tiempo superior a 180 días.
p Coloque las restauraciones provisionales fuera de la oclusión.
p El pilar provisional se puede acortar en sentido vertical con instrumentos
y una técnica estándar; sin embargo, debe mantenerse una altura mínima
de 4 mm encima del margen de la mucosa.
p Los dispositivos se entregan sin esterilizar y son para un solo uso.
p El pilar debe fijarse contra la aspiración.
p Consulte al fabricante del material de revestimiento la información referen-
te a cuáles son los desinfectantes que pueden utilizarse.
p Los pilares pueden procesarse con limpiadores o desinfectantes como eta-
nol, Tego Cid al 2%, Micro 10+ 4%, Cidex OPA puro y Grotanat al 2%.
p El pilar se puede esterilizar con vapor (134°C durante 5 minutos).
4. ELABORACIÓN DE UNA RESTAURACIÓN PROVISIONAL
17
Procedimiento para la elaboración de una restaura-
ción de puente provisional atornillado
Paso 1 – Preparación
Monte el pilar provisional desinfectado en la boca del
paciente.
Marque las alturas correspondientes según la situación
concreta, tomando nota de que la restauración provisional
deberá mantenerse fuera de la oclusión.
Extraiga el pilar de la boca del paciente.
Este procedimiento también puede llevarse a cabo sobre
el modelo maestro, después de obtener una impresión.
Para asegurar que el perfil de emergencia de la restau-
ración se contornee de manera óptima, debe utilizarse
siempre una máscara gingival.
Se marca la altura correcta del pilar.
Acorte la cantidad necesaria del pilar, con ayuda de
instrumentos y técnica estándar.
Antes de aplicar el opaquer, la sección superior del pilar
debe chorrearse con arena.
Revista el pilar provisional con opaquer para evitar que la
aleación de titanio (TAN) quede expuesta.
Atornille los casquillos en el implante en la boca del pa-
ciente y selle provisionalmente los canales de los tornillos
(p. ej., con algodón).
18
Paso 2 – Creación del provisional
Con ayuda de una técnica estándar, fabrique la restaura-
ción provisional (p. ej., una técnica de forma de corona
o puente preelaborado o una hoja formada con vacío,
como se muestra aquí, en el modelo maestro).
Los elementos de retención proporcionan una unión me-
cánica adecuada del material de revestimiento al pilar
provisional.
Retire el exceso de acrílico, vuelva a abrir el canal del
tornillo y termine la restauración provisional.
Paso 3 – Introducción del provisional
Limpie y desinfecte la restauración provisional pulida.
Colóquela sobre los implantes y apriete el tornillo entre
15 y 35 Ncm (en función de la estabilidad del implante),
con ayuda del destornillador SCS, junto con la llave de
carraca y el dinamómetro.
19
Cubra la cabeza del tornillo con algodón absorbente o
gutapercha.
Selle el canal del tornillo con material de revestimiento
provisional (p. ej., composite).
Nota
1. Proceda con una técnica similar para las restauracio-
nes con corona provisional atornillada o cementada,
con la ayuda de pilares provisionales con encaje
(048.501).
2. Utilice destornilladores SCS estándar.
3. El pilar provisional se aprieta con la mano sobre el
modelo maestro.
4. Los torques del apretado final pueden ser de 15 a
35 Ncm, en función de la estabilidad del implante
en la boca del paciente.
5. Los implantes no deberán tener una divergencia
superior a 16° para un puente atornillado.
6. En el caso de una divergencia superior a 16°,
fabrique una mesoestructura con una restauración
cementada, a fin de compensar la divergencia.
20
4.2 Restauración provisional – Pilar macizo NNC
con casquillos provisionales
Si se elige el pilar macizo NNC para una restauración,
debe hacerse un provisional mientras se elabora la su-
praestructura. También puede ser más cómodo para el
paciente mantenerlos cubiertos, y también, mantener así
los pilares limpios.
Se recomienda el uso de casquillos de plástico provisiona-
|os ¦0^oc'o/0^oc''} pu|u |u o|u|o|uco| uo co|o|us
y pequeños puentes provisionales, con el fin de crear un
perfil de emergencia adecuado.
En este ejemplo, se introdujo un pilar macizo NNC en el
implante y se aplicó un momento de torque de 35 Ncm
(véase el capítulo 7.5). A continuación, se obtiene la
impresión, después de lo cual, se puede restaurar provi-
sionalmente el pilar.
Técnica para la elaboración de una restauración de
corona provisional cementada
Paso 1 – Modificación de la altura del casquillo
Encaje el casquillo provisional en el implante de manipula-
ción correspondiente y marque la altura adecuada según
la situación clínica concreta y el pilar usado.
Posteriormente, si es necesario, el casquillo se puede acor-
tar, usando los anillos de retención verticales del casquillo
con guía.
Nota
No utilice vaselina (aislante alifático) para el aislamiento
del pilar.
21
Paso 2 – Elaboración de la restauración provisional
Si es necesario, puede modificar el margen del casquillo.
A continuación, encaje el casquillo provisional en el hom-
bro del implante y cree la restauración provisional sobre
el casquillo provisional, según las técnicas estándar (p. ej.,
coronas preelaboradas de policarbonato o planchas de
vacío).
Los anillos de retención proporcionan una unión mecánica
adecuada del material de revestimiento al casquillo.
La meseta del casquillo ayuda a evitar que el material de
revestimiento fluya debajo del hombro del implante.
Paso 3 – Finalización de la elaboración de la restaura-
ción provisional
Extraiga la restauración o casquillo provisional y colóque-
lo de nuevo sobre el implante de manipulación.
Chorree y pula el perfil de emergencia del casquillo y
la restauración con el fin de conseguir un perfil uniforme.
Para evitar la irritación de los tejidos, es importante termi-
nar la interfase hasta que quede lisa y el casquillo quede
al mismo nivel de la restauración.
Nota
La restauración debe estar siempre fuera de la oclusión.
22
Paso 4 – Extracción del mecanismo de encaje
Extraiga el labio del mecanismo de encaje del casquillo
provisional, usando el escariador NNC.
Es imprescindible que extraiga el labio del mecanismo de
encaje para permitir una extrusión adecuada del exceso
de cemento.
Para más información acerca del escariador NNC, con-
sulte el capítulo 7.2.
Paso 5 – Cementado de la restauración provisional en
el pilar
Aplique cemento provisional en la porción interna del cas-
quillo, y ceméntela en el pilar y en el hombro del implante.
Retire el exceso de cemento.
Nota
1. Los casquillos provisionales deben fijarse con cemen-
to provisional. Una fijación adecuada y firme sólo se
consigue con el uso de cemento provisional.
2. Los casquillos provisionales no deben permanecer en
la boca más de 30 días.
3. Cuando sea el momento de extraer el casquillo
provisional con la restauración provisional fijada,
emplee técnicas convencionales.
4. Para evitar que el pilar se desplace, las restauracio-
nes provisionales no deben extraerse con movimien-
tos rotatorios.
23
4.3 Restauración provisional – Pilar macizo NNC
con casquillos de protección
Si la restauración provisional tiene la finalidad de estar
colocada únicamente como medida de protección, los
cusµu||os uo p|o|occo| ¦0^o.00/.0/.02} so| uou|os
como solución provisional.
Procedimiento para colocar un pilar macizo provisio-
nal con un casquillo de protección
Paso 1 – Cementado del casquillo de protección
Para fijar los casquillos de protección sólo deberá utilizar-
se cemento provisional. Retire el exceso de cemento.
Nota
1. No utilizar durante un tiempo superior a 30 días.
2. Los casquillos de protección se extraen de la
misma manera que una corona cementada
provisionalmente.
3. A fin de evitar cualquier desplazamiento del pilar, el
casquillo de protección no se debe extraer con un
movimiento rotatorio.
24
5.1 Opciones para la toma de la impresión
Las impresiones al nivel del implante para el implante Straumann
®
Narrow
Neck CrossFit
®
se pueden realizar mediante cualquiera de las dos siguientes
técnicas:
5. TOMA DE LA IMPRESIÓN
Técnica de cubeta cerrada Técnica de cubeta abierta
Impresión con cubeta
cerrada
Impresión con cubeta
abierta
Implante Straumann
®
Narrow Neck CrossFit
®

Nota
La técnica empleada depende de la preferencia del usuario y de la situación
clínica.
Todas las técnicas se explican en los siguientes capítulos.
25
Se dispone de impresiones al nivel del pilar para los pilares macizos
Straumann
®
Narrow Neck CrossFit
®
y el pilar LOCATOR
®
:
Casquillo de impresión NNC Cilindro de posicionamiento NNC
Impresión con cubeta cerrada
Implante Straumann
®
Narrow Neck CrossFit
®
con pilar macizo
26
Casquillo de impresión LOCATOR
®
Anillo de separación LOCATOR
®
Impresión con cubeta cerrada
Nota
La técnica empleada depende de la preferencia del usuario y de la situación
clínica.
Todas las técnicas se explican en los siguientes capítulos.
Implante Straumann
®
Narrow Neck CrossFit
®
con pilar LOCATOR
®
27
5.2 Técnica de impresión al nivel del implante
5.2.1 Impresión con cubeta abierta
El poste de impresión con cubeta abierta tiene las siguientes características
para sencillez y fiabilidad:
p Un perfil de emergencia delgado da cabida a limitaciones de espacio.
p El tornillo guía se puede apretar con la mano o con el destornillador SCS.
p Los componentes de impresión de gran precisión proporcionan una réplica
de la situación intraoral.
p La respuesta táctil bien definida desde a conexión prostodóntica verifica
un asentamiento adecuado de los componentes.
Nota
1. Esta técnica de impresión con cubeta abierta requiere una cubeta adap-
tada con perforaciones.
2. Los postes de impresión están destinados a un solo uso para propor-
cionar un ajuste óptimo y una toma precisa de la impresión para cada
paciente.
28
Impresión con cubeta abierta – Procedimiento clínico
Paso 1 – Colocación del poste de impresión
Asegure un acceso suficiente al lugar del implante a fin de
evitar que el tejido gingival se pellizque. Sea consciente
de que el curso puede colapsarse rápidamente una vez
que los componentes de cicatrización se hayan extraído.
Limpie bien la configuración interna del implante de san-
gre, tejido, etc., antes de la técnica impresión.
Coloque con precisión el poste de impresión en el implan-
te y apriete con la mano el tornillo guía.
En caso de limitación del espacio oclusal, la longitud del
poste de impresión puede reducirse mediante un anillo de
retención después de extraer el tornillo guía.
Paso 2 – Toma de la impresión
Practique perforaciones en la cubeta de impresión a me-
dida (resina fotopolimerizada) según la situación concreta,
para que el tornillo de colocación del poste de impresión
sobresalga.
Tome la impresión con ayuda de un material de impresión
elastomérico (polivinilsiloxano o poliéter). Antes de polime-
rizar el material, descubra los tornillos.
Nota
Debido a su baja resistencia a la tensión, el hidrocoloide
no es adecuado para esta aplicación.
29
Una vez polimerizado el material, afloje los tornillos guía
antes de extraer la cubeta de la boca del paciente.
Después de extraer la impresión de la boca del paciente,
se comprueba el detalle suficiente de la impresión.
Impresión con cubeta abierta – Procedimiento de
laboratorio
Paso 1 – Colocación del implante de manipulación
Coloque y fije el implante de manipulación al poste en la
impresión, con ayuda del tornillo guía.
Para evitar inexactitudes al conectar, el implante de mani-
pulación se debe colocar con precisión, alineado con los
surcos del poste de impresión, antes de atornillarlo.
30
Nota
Al apretar el tornillo, sujete firmemente la sección de re-
tención del implante de manipulación para evitar que el
poste de impresión gire.
Esto es especialmente importante si el poste se ha acorta-
do antes de la impresión.
Paso 2 – Elaboración del modelo maestro
Fabrique el modelo maestro usando métodos estándar y
escayola dental de tipo 4 (DIN 6873).
Para asegurar que el perfil de emergencia de la restaura-
ción final se contornee de manera óptima, debe utilizarse
siempre una máscara gingival.
31
5.2.2 Impresión con cubeta cerrada
El poste de impresión con cubeta cerrada y el casquillo tienen las siguientes
características para sencillez y fiabilidad:
p No se requiere ninguna preparación adicional (es decir, perforación) de
la cubeta de impresión.
p Un perfil de emergencia delgado da cabida a limitaciones de espacio.
p El tornillo guía se puede apretar con la mano con el destornillador SCS.
p Los componentes de impresión de gran precisión proporcionan una réplica
de la situación intraoral.
p La respuesta táctil bien definida desde la conexión prostodóntica verifica
un asentamientoo adecuado de los componentes.
Nota
1. Los postes de impresión están destinados a un solo uso para propor-
cionar un ajuste óptimo y una toma precisa de la impresión para cada
paciente.
2. Para su comodidad, en cada envase se incluye un casquillo de recam-
bio, en caso de que tenga que repetir inmediatamente la impresión.
32
Impresión con cubeta cerrada – Procedimiento clínico
Paso 1 – Colocación del poste de impresión
Asegure un acceso suficiente al lugar del implante a fin de
evitar que el tejido gingival se pellizque. Sea consciente
de que el surco puede colapsarse rápidamente una vez
que los componentes de cicatrización se hayan extraído.
Limpie bien la configuración interna del implante de san-
gre, tejido, etc., antes del procedimiento de la impresión.
Coloque con precisión el poste de impresión en el implan-
te y apriete con la mano el tornillo guía (con ayuda del
destornillador SCS).
Nota
Asegúrese de que las zonas planas laterales (lado plano
con marca láser NNC) del poste queden frente a la cara
mesial o distal.
Coloque el casquillo de impresión de polímero en la parte
superior del poste de impresión fijo. Asegúrese de que las
flechas queden alineadas con la dirección bucal-vestibular.
Empuje el casquillo de impresión en dirección apical hasta
que se oiga un clic. El casquillo de impresión queda ahora
firmemente encajado en el poste de impresión.
Paso 2 – Toma de la impresión
Tome la impresión con ayuda de un material de impresión
elastomérico (polivinilsiloxano o poliéter).
Nota
Debido a su baja resistencia a la tensión, el hidrocoloide
no es adecuado para esta aplicación.
33
Una vez polimerizado el material, extraiga con cuidado la
cubeta. El casquillo de impresión permanece en el material
de impresión y, por lo tanto, se extrae automáticamente
del poste de impresión al extraer la cubeta.
Desenrosque y extraiga el poste de impresión de la boca
del paciente, desinféctelo correctamente y envíelo junto
con la cubeta de impresión al laboratorio dental.
Impresión con cubeta cerrada – Procedimiento de
laboratorio
Paso 1 – Fijación del implante de manipulación y
recolocación del poste de impresión
Monte el poste de impresión sobre el implante de mani-
pulación, con ayuda del tornillo guía. Para evitar inexac-
titudes al conectar, el implante de manipulación se debe
colocar con precisión, alineado con los surcos del poste
de impresión, antes de atornillarlo.
34
Nota
Asegúrese de que el código de color del implante de
manipulación se corresponda con el código de color gris
del casquillo de polímero en el material de impresión.
Vuelva a colocar el poste de impresión en la cubeta. Em-
puje con cuidado el poste de impresión hasta que sienta
la respuesta táctil del engranaje. Ahora está firmemente
encajado en el casquillo de impresión en la cubeta de
impresión.
Paso 2 – Elaboración del modelo maestro
Elabore el modelo maestro usando métodos estándar y
escayola dental de tipo 4 (DIN 6873).
Para asegurar que el perfil de emergencia de la restaura-
ción final se contornee de manera óptima, debe utilizarse
siempre una máscara gingival.
048.547
048.548
048.549

048.579
048.587
048.588
048.589

048.527
048.528
048.529

35
5.3 Impresión con cubeta cerrada
5.3.1 Impresión con pilar macizo (no modificado)
Después de una osteointegración satisfactoria, el implante Straumann
®
Narrow
Neck CrossFit
®
se puede restaurar con un pilar macizo no modificado. Extraiga
los restos de la cabeza del pilar de cicatrización y use un destornillador SCS
de cualquier longitud para aflojar, levantar y extraer el pilar de cicatrización.
A continuación, la cara interna del implante debe limpiarse y secarse a con-
ciencia. El hombro del implante de 45° facilita la realización de una impresión
al nivel del pilar para el pilar macizo, con el uso de un casquillo snap-on con
impresión en cubeta cerrada y un cilindro de posicionamiento.
Códigos de colores para el sistema de transferencia NNC
Accesorios para pilar macizo NNC, altura 4,0 mm = amarillo
Accesorios para pilar macizo NNC, altura 5,5 mm = gris
Accesorios para pilar macizo NNC, altura 7,0 mm = azul
Número de artículo Artículo
NNC Pilares macizos
NNC Casquillo de
impresión
NNC Cilindros de
posicionamiento
NNC Implantes de
manipulación para
pilares macizos
36
Nota
Todas las piezas del sistema de transferencia del pilar macizo se entregan
sin esterilizar. Las piezas se pueden desinfectar con ayuda de desinfectantes
comerciales estándar (consulte las instrucciones del fabricante) para productos
de plástico.
No modifique el pilar macizo antes del procedimiento de impresión al nivel
del pilar.
Atención
Los componentes de plástico son para un solo uso y no deben esterilizarse.
A fin de evitar cualquier daño a los componentes de plástico (pérdida de
elasticidad o deterioro), deben protegerse de la luz intensa o de la irradiación
con calor.
37
Impresión al nivel del pilar en cubeta cerrada para el
pilar macizo no modificado – Procedimiento clínico
Paso 1 – Colocación del pilar
Esterilice y monte las piezas fuera de la boca, sobre un
campo estéril.
Alinee el surco del pilar macizo NNC con la línea del
mango del instrumento de inserción e introduzca el pilar
macizo NNC en el instrumento de inserción para el pilar
macizo NNC.
Lleve el pilar a la boca con el instrumento de inserción
adecuado e introdúzcalo en el implante. Utilice la presión
de los dedos para apretarlo hacia abajo. Apriete con la
llave de carraca y el dinamómetro, hasta 35 Ncm.
Para más detalles acerca de cómo montar la llave de
carraca y el dinamómetro, consulte los capítulos 7.3, 7.4
y 7.5.
Nota
Los pilares macizos se introducen en el implante sin aplicar
cemento.
Importante
Una vez tomada la impresión, cualquier extracción o re-
colocación del pilar hará necesaria una nueva impresión
para capturar el cambio en la localización del lado pla-
no. Por lo tanto, una vez aplicado el momento de torque
en el pilar, no debe extraerse hasta que se obtenga la
impresión.
38
Paso 2 – Colocación del casquillo de impresión
Antes de proceder a la impresión, debe limpiarse cualquier
resto de sangre o tejido tanto del hombro del implante
como del pilar.
El casquillo de impresión NNC (048.579) se empuja
sobre el pilar y hacia el hombro del implante, hasta que
se oiga un clic que indica que el casquillo está colocado.
El casquillo de impresión se gira con cuidado a fin de
comprobar que quede firmemente encajado en el hombro
del implante. Cuando el casquillo está encajado correcta-
mente, se puede girar suavemente sobre el implante.
Importante
A fin de llevar a cabo correctamente la técnica de impre-
sión, primero, compruebe que el hombro y el margen del
casquillo de impresión no estén dañados.
Paso 3 – Inserción del cilindro de posicionamiento
Los cilindros de posicionamiento tienen un indicador del
lado plano (protuberancia externa) para indicar dónde
está el lado plano interno. Debe tenerse siempre cuidado
de alinear el lado plano del cilindro de posicionamiento
con el lado plano del pilar.
A continuación, se empuja hacia abajo sobre el pilar y a
través del casquillo de impresión.
Nota
El cilindro de posicionamiento debe empujarse hacia aba-
jo lo máximo que sea posible, hasta que quede al nivel
del casquillo de impresión.
Clic
39
Ausencia de
espacio
Paso 4 – Toma de la impresión
La impresión se toma con ayuda de un material de impre-
sión elastomérico (polivinilsiloxano o poliéter).
Nota
Debido a su baja resistencia a la tensión, el hidrocoloide
no es adecuado para esta aplicación.
El poste de impresión y el cilindro de posicionamiento
estarán en el interior de la impresión cuando se extraigan
de la boca del paciente.
40
Impresión al nivel del pilar en cubeta cerrada para el
pilar macizo – Procedimiento de laboratorio
Paso 1 – Colocación de implante de manipulación
El color del cilindro de posicionamiento en la impresión
identifica cuál es el implante de manipulación que debe
utilizarse. El implante de manipulación correspondiente
¦0^o'2./'2o/'2'} so co|ocu o| |u up|oso|

Debe tenerse cuidado de alinear correctamente el lado
plano del implante de manipulación con la cara plana del
cilindro de posicionamiento. A continuación, se empuja el
implante de manipulación hasta que queda firmemente
sujeto en su lugar.
Paso 2 – Colado del modelo
Elabore el modelo maestro usando métodos estándar y
escayola dental de tipo 4 (DIN 6873).
Para asegurar que el perfil de emergencia de la restaura-
ción final se contornee de manera óptima, debe utilizarse
siempre una máscara gingival. Esto es completamente
imprescindible para las restauraciones estéticas y con
márgenes de corona subgingival.
41
5.3.2 Impresión del pilar LOCATOR
®
Para tomar impresiones al nivel del pilar, se utilizan com-
ponentes de impresión especiales LOCATOR
®
.
En consecuencia, el clínico puede seleccionar alturas de
pilares mientras trabaja en la boca del paciente.
Paso 1 – Selección de la altura del pilar
Asegúrese de que la parte superior del implante no quede
cubierta por tejido duro o blando.
Nota
Es imprescindible que se retire todo el tejido duro o blando
de hombro del implante a fin de garantizar un cementado
correcto del pilar LOCATOR
®
.
Seleccione la altura del pilar LOCATOR
®
mediante la de-
terminación de la altura de la encía en su punto más alto
de la boca del paciente. Elija la altura correspondiente
del manguito de tejido del pilar o el tamaño más alto
cercano del que se disponga.
Nota
La colocación de la prótesis es más fácil para el paciente
si los pilares LOCATOR
®
están en el mismo nivel horizontal.
Paso 2 – Inserción del pilar
Atornille con la mano el pilar en el implante, con ayuda
del instrumento de inserción LOCATOR
®
.
42
Apriete el pilar hasta 35 Ncm, usando la llave de carraca
junto con el dinamómetro (véanse las instrucciones en el
capítulo 7.5) y el instrumento de inserción LOCATOR
®

(véase el capítulo 6.5).
Paso 3 – Colocación del espaciador y del casquillo de
impresión
Coloque un anillo de separación blanco en cada pilar.
El anillo de separación se usa para bloquear la zona
alrededor del pilar.
Coloque los casquillos de impresión LOCATOR
®
en los
pilares LOCATOR
®
.
43
Paso 4 – Toma de la impresión
Tome la impresión, utilizando la técnica mucodinámica
(polivinilsiloxano o politéter).
Envíe la impresión al laboratorio dental.
Paso 5 – Colocación del implante de manipulación
LOCATOR
®
El implante de manipulación LOCATOR
®
(025.0120- 04) se
coloca en la impresión.
Paso 6 – Elaboración del modelo maestro
Elabore el modelo maestro usando métodos estándar y
escayola dental de tipo 4 (DIN 6873).
44
6.1 Pilares rectos y angulados cementados
Los pilares rectos y angulados cementables NNC están indicados para las
restauraciones cementadas.
p Perfil de emergencia sólido de un diente natural según el diseño de
" tulipán" del implante NNC
p Conexión CrossFit
®

p Modificable (p. ej., ajuste de la altura)
p Manipulación sencilla de los casquillos prefabricados
Dos tipos de pilares angulados cementables NNC están disponibles: Tipos A
y B. Esto permite corregir el eje en ocho alineaciones diferentes (en gradua-
ciones de 45°).
6. RESTAURACIONES
Nota
1. No adecuado para el revestimiento directo con cerámica.
2. El margen de cemento no debe estar a más de 2 mm por debajo de la
mucosa.
3. Debe mantenerse una altura mínima de 3 mm encima del margen de la
mucosa del pilar, a fin de obtener una estabilidad y retención adecua-
das de la restauración.
4. Use un tornillo base nuevo para la inserción final del pilar.
N° de art. 048.621
15° tipo A
N° de art. 048.622
15° tipo B
45
Elaboración de una corona unitaria cementada con
el pilar recto cementable NNC – Procedimiento de
laboratorio
El odontólogo ha tomado la impresión (véase el capítulo 5)
y la ha enviado al laboratorio.
Paso 1 – Elaboración del modelo maestro y encerado
Elabore el modelo maestro, incluida una máscara gingival,
con el implante de manipulación correspondiente (véase
el capítulo 5.2 o 5.3).
Para una planificación estética óptima, modele un encera-
do anatómico completo. Utilice el casquillo calcinable co-
rrespondiente (048.256) como base para este encerado.
Haga una llave de silicona sobre el encerado completo,
a fin de definir la forma óptima del pilar personalizado.
46
Paso 2 – Preparación del pilar
El pilar se elabora de titanio y puede modificarse según
se precise.
Nota
Para mantener el perfil de emergencia del pilar, no modi-
fique el margen del pilar.
Se requiere una altura mínima de 3 mm del pilar encima
del margen de la mucosa para permitir una retención ade-
cuada después del cementado de la restauración final.
El pilar puede ser modificado.
Paso 3 – Elaboración de la supraestructura
La supraestructura se puede elaborar sobre el pilar angu-
lado modificado con el uso de los métodos de modelado,
colado y revestimiento estándar.
Coloque el pilar angulado modificado sobre el implante
de manipulación y apriete el tornillo con la mano, con
ayuda del destornillador SCS.
Seleccione el casquillo calcinable y colóquelo sobre el
pilar, hasta que se oiga un clic al colocarlo en su lugar.
Si es necesario, acorte el casquillo calcinable.
47
Encere un casquillo de resina individual en el casquillo
calcinable en el pilar.
Modele un modelo de cera según las características ana-
tómicas del modelo concreto.
Compruebe el encerado con la llave de silicona.
Paso 4 – Moldeado y revestimiento
Moldee la estructura usando los métodos de moldeado
estándar.
48
Compruebe la estructura con la llave de silicona antes del
revestimiento.
Revista la supraestructura.
49
Inserción de la restauración final con el pilar –
Procedimiento clínico
Paso 1 – Preparación
La restauración final colocada en el modelo maestro se
entrega en la consulta dental.
Retire el pilar de cicatrización o la restauración provi-
sional. Extraiga la supraestructura del modelo maestro y
desatornille el pilar del implante de manipulación. Limpie
y seque bien el interior del implante y del pilar.
Paso 2 – Inserción final
Coloque el pilar limpio en el implante. Apriete el tornillo
hasta 35 Ncm con el destornillador SCS, junto con la llave
de carraca y el dinamómetro (véanse las instrucciones en
el capítulo 7.5).
Cierre la configuración SCS del tornillo con algodón y un
compuesto de sellado (p. ej., gutapercha). Esto permite ex-
traer el pilar en caso de que posteriormente sea necesario
reemplazar la corona.
Cemente la supraestructura con el pilar. Elimine el exceso
de cemento y compruebe la oclusión.
50
6.2 Pilar de oro para corona
Características
p Diseñado para obtener unos resultados estéticos buenos debido al mol-
deado individual del perfil de emergencia y adaptación al margen del
contorno gingival
p Encerado sencillo y protección del canal del tornillo debido a la pieza
auxiliar de modelado (polímero calcinable)
p El exceso de cemento se puede eliminar fácilmente elevando el margen
de cemento, con ayuda de una mesoestructura diseñada individualmente
p Conexión CrossFit
®

Uso previsto
p Coronas atornilladas o cementadas
p Puentes cementados por medio de una mesoestructura (técnica de pilar
personalizado)
p Coronas y puentes telescópicos
Nota
1. No adecuado para ferulización directa con otros pilares de oro.
2. Para los puentes atornillados, debe utilizarse el pilar de oro para puente
(véanse las instrucciones en el capítulo 6.3).
3. Use un tornillo base nuevo para la inserción final del pilar.
4. Debe mantenerse una altura mínima de 3 mm encima del margen de la
mucosa del pilar, a fin de obtener una estabilidad y retención adecua-
das de la restauración cementada.
51
Pilar de oro para corona – Procedimiento de laboratorio
El siguiente caso describe la fabricación de una corona
unitaria atornillada.
El odontólogo ha tomado la impresión (véase el capítulo 5)
y la ha enviado al laboratorio.
Paso 1 – Elaboración del modelo maestro y encerado
Elabore el modelo maestro, incluida una máscara gingival,
con el implante de manipulación correspondiente (véase
el capítulo 5).
Para una planificación estética óptima, modele un encera-
do anatómico completo.
Haga una llave de silicona sobre el encerado completo,
a fin de definir la forma óptima de la restauración final.
52
Paso 2 – Preparación del pilar de oro
Coloque el pilar de oro sobre el implante de manipulación
y apriete el tornillo con la mano, con ayuda del destorni-
llador SCS.
Acorte la pieza auxiliar de modelado a la altura del plano
oclusal, según las circunstancias individuales. El trabajo
con la pieza auxiliar de modelado proporciona un aca-
bado limpio y afilado del canal del tornillo.
Se puede comprobar la oclusión con modelos articulados.
53
El pilar de oro se puede fijar al implante de manipulación
para una manipulación más sencilla fuera del modelo.
Paso 3 – Modelado con cera
Modele una forma encerada, según las características
anatómicas individuales.

La llave de silicona muestra el espacio preciso para el
pilar atornillado y la corona.
Cerciórese de que la capa de cera del pilar sea lo sufi-
cientemente gruesa (por lo menos 0,7 mm).
No cubra con cera el frágil margen del pilar.
54
Compruebe el encerado de la estructura de la corona con
la llave de silicona.
Paso 4 – Revestimiento
Revista la estructura de la corona en el pilar de oro, se-
gún los métodos estándar, sin usar reductores de tensión
superficial.
55
Nota
1. A fin de evitar el exceso de flujo de la aleación
sobrecolada, limpie bien el pilar antes del revesti-
miento (eliminación de partículas de cera, agentes
aislantes con una microesfera de algodón o un
cepillo humedecido con alcohol).
2. Elabore siempre el molde con la pieza auxiliar de
modelado. En caso contrario, la aleación de vacia-
do dental no fluirá hacia fuera o sólo tendrá un flujo
fino en el reborde superior del casquillo.
3. Cerciórese de que no haya cera en el frágil margen.
4. No se recomienda el uso de materiales de reves-
timiento para métodos de calentamiento rápido
(métodos de revestimiento rápido).
5. Al proceder con el material de revestimiento, siga las
instrucciones del fabricante.
6. Observe con precisión la proporción de mezcla
recomendada y el tiempo de precalentamiento.
56
Paso 5 – Vaciado y decapado
Cuele el pilar de oro personalizado. Decape con cuidado
el pilar de oro con ultrasonido, chorro de agua, ácido de
decapado o un cepillo de fibra de vidrio.
Nota
Para las instrucciones sobre el uso de aleaciones con com-
ponentes colables de Ceramicor
®
, consulte la pág. 59.
Para el decapado del pilar de oro con chorro de arena
(presión máxima: 2 bares; tamaño máximo de las partícu-
las de alúmina: 50 µm), la configuración interna debe pro-
tegerse de la infiltración con arena, mediante la fijación
del implante de manipulación al pilar.
El implante de manipulación fijado con cera permite una
mejor fijación y protege la porción prepulida del pilar de
oro.
57
La estructura de la corona sobre el pilar de oro después
del chorro de arena.
No aplique un chorro de arena en la configuración interna
del pilar de oro.
58
Errores de vaciado y manipulación incorrecta
El éxito a largo plazo del trabajo prostodóntico depende
del ajuste exacto de la restauración.
Ejemplos de cuándo debe repetirse todo el
procedimiento:
1. El recorte a través de la aleación sobrecolada impi-
de que la superficie de Ceramicor
®
quede cubierta
con un material de revestimiento de cerámica (Cera-
micor
®
es una aleación no oxidante y no permite la
adhesión de cerámica).
2. El oro sobrecolado no salió completamente.
3. Los metales de vaciado que sobresalen y las perlas
de vaciado no se pueden extraer de la porción de
conexión del pilar de oro.
Limado hasta la
altura del pilar
Vaciado
fallido
Bolita de vaciado y
exceso de flujo de
la aleación
59
Uso de aleaciones con componentes colables de Ceramicor
®
Ceramicor
®
sólo es adecuado para técnicas de sobrecolado.
Las cerámicas no se pueden adherir directamente a los componentes de
Ceramicor
®
sobrecolados, ya que esta aleación no forma óxidos adhesivos.
Al seleccionar la aleación de vaciado, cerciórese de que sea compatible con
la aleación de fusión elevada de los componentes de Ceramicor
®
. Los límites
de fusión de la aleación de vaciado no deben sobrepasar una temperatura
liquidus de 1350°C (2462 ºF).
No se debe colar Ceramicor
®
con aleaciones de colado metálico de base
porque el oro, en combinación con el níquel o el cobalto, destruye los
componentes.
Aleaciones de vaciado dental adecuadas
p Aleaciones nobles elevadas
p Aleaciones de metales preciosos con un contenido mínimo de metales del
grupo del oro y el platino del 25%
p Aleaciones basadas en paladio con un contenido mínimo de paladio
del 50%
Tipos de aleaciones según la norma ISO
Los tipos de aleaciones según las siguientes normas ISO son adecuados para
técnicas de sobrecolado al componente de Ceramicor
®
prefabricado:
p Norma ISO 9693
p Norma ISO 22674
Nota
Debe seguirse la recomendación del fabricante para las aleaciones. Debido a
la difusión en la aleación y la interfase del casquillo sobrecolado, los compo-
nentes fabricados con una aleación inadecuada pueden dar como resultado
una parte con una resistencia baja, una reducida resistencia a la corrosión o
unos límites de fusión más bajos.
Ceramicor
®
es una marca registrada de Cendres & Métaux SA, Biel-Bienne
(Suiza).
60
Paso 6 – Preparación antes del revestimiento
Elimine el orificio de colado y alise la zona. La llave
de silicona muestra las relaciones espaciales para el
revestimiento.
Paso 7 – Revestimiento
Revista la supraestructura.
61
Pilar de oro para corona – Procedimiento clínico
La restauración final colocada en el modelo maestro se
entrega en la consulta dental.
Paso 1 – Preparación
Retire el pilar de cicatrización o la restauración provisional.
Extraiga la supraestructura del modelo maestro y desator-
nille el pilar del implante de manipulación en el modelo.
Limpie y seque bien el interior del implante y del pilar.
Paso 2 – Inserción final
Coloque el pilar limpio en el implante. Apriete el tornillo
hasta 35 Ncm con el destornillador SCS, junto con la llave
de carraca y el dinamómetro (véanse las instrucciones en
el capítulo 7.5).
Cierre la configuración SCS del tornillo con algodón y un
compuesto de sellado (p. ej., gutapercha o composite).
Esto permite extraer posteriormente el pilar personalizado
en caso de que sea necesario reemplazar la corona.
62
6.3 Pilar de oro para puente
Características
p Encerado sencillo y protección del canal del tornillo debido a la pieza
auxiliar de modelado (polímero calcinable)
p Diseñado para obtener unos resultados estéticos buenos debido al mol-
deado individual del perfil de emergencia
p Perfil y adaptación al margen del contorno gingival
Uso previsto
p Puentes atornillados
p Puentes cementados
Nota
1. No adecuado para coronas unitarias. Para coronas unitarias, debe
utilizarse el pilar de oro para corona (véanse las instrucciones en el
capítulo 6.2).
2. Use un tornillo base nuevo para la inserción final del pilar.
3. Debe mantenerse una altura mínima de 3 mm encima del margen de la
mucosa del pilar, a fin de obtener una estabilidad y retención adecua-
das de la restauración cementada.
63
Pilar de oro para puente – Procedimiento de laboratorio
El siguiente caso describe la planificación y fabricación
de un puente atornillado.
El odontólogo ha obtenido la impresión (véase el capítulo 5)
y la ha enviado al laboratorio.
Paso 1 – Elaboración del modelo maestro y encerado
Elabore el modelo maestro, incluida una máscara gingi-
val, con los implantes de manipulación correspondientes
(véase el capítulo 5).
Para una planificación estética óptima, modele un encera-
do anatómico completo.
Haga una llave de silicona sobre el encerado completo, a
fin de definir la forma óptima del puente atornillado.
64
Paso 2 – Preparación de los pilares de oro
Coloque los pilares de oro para el puente sobre los
implantes de manipulación y apriete los tornillos con la
mano, con ayuda del destornillador SCS.
Acorte las piezas auxiliares de modelado a la altura del
plano oclusal, según las características individuales. El
trabajo con la pieza auxiliar de modelado proporciona
un acabado limpio y de bordes cortantes del canal del
tornillo.
Para evitar la deformación del diseño cónico de la co-
nexión, se recomienda encarecidamente fijar siempre el
pilar de oro a un implante de manipulación mientras se
trabaja fuera del modelo.
65
Paso 3 – Modelado con cera
Modele una forma encerada, según las características
anatómicas individuales.
Cerciórese de que la capa de cera del pilar sea lo sufi-
cientemente gruesa (por lo menos 0,7 mm).
No cubra con cera el frágil margen de los pilares.
Antes de vaciar la estructura del puente con la llave
de silicona del encerado, compruebe las condiciones
espaciales.
Paso 4 – Revestimiento
Compruebe que la estructura de cera del puente quede
libre de tensiones antes de revestir la estructura. Esto se
consigue según las técnicas conocidas habitualmente
para el puente.
Revista la estructura del puente, según los métodos están-
dar, sin usar reductores de tensión superficial.
66
Nota
1. A fin de evitar el exceso de flujo de la aleación
sobrecolada, limpie bien los pilares antes del reves-
timiento (eliminación de partículas de cera, aislantes
con una bolita de algodón o un cepillo humedecido
con alcohol).
2. Cerciórese de que no haya cera en el frágil margen.
3. No se recomienda el uso de materiales de reves-
timiento para métodos de calentamiento rápido
(métodos de revestimiento rápido).
4. Al proceder con el material de revestimiento, siga las
instrucciones del fabricante.
5. Observe con precisión la proporción de mezcla
recomendada y el tiempo de precalentamiento.
67
Paso 5 – Vaciado y decapado
Cuele la estructura del puente.
Antes del decapado, permita un tiempo de enfriamiento
suficiente del puente colado.
Decape con cuidado la estructura del puente con ultraso-
nido, chorro de agua, ácido de decapado o un cepillo
de fibra de vidrio.
Los implantes de manipulación fijados con cera permiten
una mejor fijación y protegen la porción prepulida del
pilar de oro.
Nota
Para las instrucciones sobre el uso de aleaciones con
componentes colables de Ceramicor
®
, véase la pág. 59.
El éxito a largo plazo del trabajo prostodóntico depende
del ajuste exacto de la restauración. Si se produce algún
error de vaciado, debe repetirse todo el proceso. Véanse
los ejemplos en la pág. 58.
Para el decapado del pilar de oro con chorro de arena
(presión máxima: 2 bares; tamaño máximo de las partícu-
las de alúmina: 50 µm), la configuración interna debe pro-
tegerse de la infiltración con arena, mediante la fijación
del implante de manipulación al pilar.
68
Nota
1. Para ayudar a conseguir una restauración satisfacto-
ria, es imprescindible un ajuste prostodóntico preciso
en la conexión interna.
2. Tenga especial cuidado de no permitir que la
reconstrucción del puente caiga sobre ninguna
superficie.
3. Debido al peso de la construcción del puente, ello
podría tener un efecto negativo sobre la conexión
de alta precisión del pilar de oro.
4. Si la construcción cae en cualquier momento, repita
todo el proceso.
5. Hay tres muescas en la conexión que ayudan a
evitar la rotación de la estructura durante el proceso
de vaciado.
No aplique un chorro de arena en la configuración interna
del pilar de oro.
69
Paso 6 – Preparación antes del revestimiento
Elimine los orificios de colado y alise las zonas de
extracción.
Compruebe las condiciones espaciales con la llave de
silicona.
Evalúe el ajuste libre de tensión sobre el modelo maestro
(prueba de Sheffield).
Si el puente no se encuentra libre de tensión y, por lo
tanto, se mueve durante la prueba de Sheffield, corte el
puente y vuelva a ferulizarlo libre de tensión.
Nota
A fin de extraer el puente del modelo maestro, es necesa-
rio extraer primero todos los tornillos base.
70
Efectúe una prueba adicional del ajuste libre de tensión de
la estructura, en la boca del paciente.
Paso 7 – Revestimiento
Revista la supraestructura. Consulte las instrucciones de
uso del fabricante del material de revestimiento.
71
Pilar de oro para puente – Procedimiento clínico
La restauración final colocada en el modelo maestro se
entrega en la consulta dental.
Paso 1 – Preparación
Retire el pilar de cicatrización o la restauración provisional.
Extraiga la supraestructura del modelo maestro y desator-
nille el puente de los implantes de manipulación.
Limpie y seque bien el interior de los implantes y de la
estructura del puente.
Antes de fijar la estructura del puente en la boca del
paciente, compruebe que esté libre de tensión.
Nota
No introduzca el puente si hay movimientos debido a
tensiones en la estructura del puente.
Paso 2 – Inserción final
Coloque la estructura del puente limpia en los implantes.
Apriete los tornillos hasta 35 Ncm con el destornillador
SCS, junto con la llave de carraca y el dinamómetro (véan-
se las instrucciones en el capítulo 7.5).
Cierre la configuración SCS de los tornillos con algodón y
un compuesto de sellado (p. ej., gutapercha o composite).
Esto permite retirar posteriormente la estructura del puente
si es necesario.
72
6.4 Pilar macizo
Los pilares macizos están indicados para las coronas y los puentes cementados.
p Perfil de emergencia sólido de un diente natural según el diseño de
" tulipán" del implante NNC
p Conexión CrossFit
®
p Disponible en tres alturas diferentes (4, 5,5 y 7 mm)
p Manipulación sencilla de los casquillos prefabricados
Nota
1. No se aconseja la modificación del pilar macizo NNC.
2. No adecuado para el revestimiento directo con cerámica.
3. El margen de cemento no debe estar a más de 2 mm por debajo de la
mucosa.
73
Elaboración de la supraestructura con pilares macizos
no modificados – Técnica de laboratorio
El odontólogo introdujo un pilar macizo en el implante
NNC y aplicó un momento de torque hasta 35 Ncm (véa-
se el capítulo 7.5). El pilar no se modificó. Se obtuvo la
impresión (véase el capítulo 5.4) y se envió al laboratorio
dental. A fin de no cambiar la posición de la característica
antirrotatoria, el pilar se dejó colocado con un provisional
mientras se elaboraba la corona.
Paso 1 – Vaciado del modelo
Se seleccionó el implante de manipulación correcto,
haciendo que coincidiera con el color del cilindro de
posicionamiento en la impresión (véase el capítulo 5.4).
La cara plana del implante de manipulación se alineó
correctamente con la cara plana del cilindro de posiciona-
miento, y se empujó contra la impresión hasta que encajó
firmemente en su lugar.
Para vaciar el modelo de trabajo se usaron técnicas están-
dar y escayola extradura, de tipo 4.
Nota
Para asegurarse de que la corona se modele correcta-
mente, debe utilizarse siempre una máscara gingival. Esto
es completamente imprescindible para las restauraciones
estéticas y con márgenes de corona subgingival.
74
Paso 2 – Colocación del casquillo de plástico
Una vez elaborado el modelo de trabajo, se seleccionan
casquillos de plástico adecuados. Si es necesario, estos
se colocan sobre los implantes de manipulación.
El casquillo de plástico se selecciona de conformidad con
la supraestructura planificada:
048.263 NNC Casquillo de plástico para macizo, corona
048.264 NNC Casquillo de plástico para macizo, puente
Nota
Los componentes de plástico son para un solo uso y no
deben esterilizarse.
A fin de evitar cualquier daño a los componentes de plásti-
co (pérdida de elasticidad o deterioro), deben protegerse
de la luz intensa o del calor.
Con función antirrotación Sin función antirrotación
corona puente
75
Paso 3 – Encerado y vaciado de la estructura
La estructura se encera usando la técnica convencional y
se cuela en una aleación con alto contenido de oro.
Nota
No se deben contornear excesivamente las cúspides, ya
que ello puede provocar una carga no fisiológica.
El molde debe transferirse a la máquina de colado a la
mayor brevedad.
Una vez que el molde se haya enfriado lentamente a tem-
peratura ambiente, extraiga el material de revestimiento
del objeto de colado. Para el decapado puede aplicarse
cualquiera de los siguientes métodos: ultrasonido, chorro
de agua, ácido de decapado o un cepillo de fibra de
vidrio.
Nota
1. No utilice nunca chorro de arena para el decapa-
do, ya que ello destruiría los finos márgenes y la
configuración interna, lo que podría provocar una
disminución de la precisión del ajuste (ajuste margi-
nal inadecuado y rotación de los casquillos).
2. Los defectos de colado, como una descarga
insuficiente, microesferas de colado o centelleos de
colado, afectan considerablemente a la precisión de
las piezas prefabricadas y ponen en peligro el éxito
a largo plazo de la restauración. En ese caso, el
trabajo deberá repetirse.
a) b) c)
76
Paso 4 – Extracción del mecanismo de encaje
Los casquillos de plástico para los pilares macizos están
provistos de un mecanismo "snap-on", que facilita el ajuste
del casquillo de plástico en el implante de manipulación.
Esto permite colocar y fijar con precisión los casquillos de
plástico en el implante de manipulación y, por lo tanto,
facilita el proceso de modelado, ya que el casquillo se
fija en el pilar.
Sin embargo, una vez vaciado el casquillo, el mecanismo
"snap-on" ya no funciona, porque, a diferencia del plás-
tico, la aleación colada carece de elasticidad. Después
del colado, este mecanismo "snap-on" debe extraerse con
ayuda del instrumento de finalizado (escariador) o un
pu|uo| uo usco uo gouu/s|co|u, u||os uo co|ocu| o|
casquillo colado en el implante de manipulación; en caso
contrario, no será posible colocar la construcción en el
implante de manipulación o el implante.
a) Mecanismo de plástico con el mecanismo "snap-on".
b) Casquillo después del colado. El mecanismo " snap-on"
ya no funciona. El labio debe eliminarse antes de colo-
car el casquillo en el implante de manipulación.
c) Trabajo acabado después de eliminar el labio.
Nota
Se recomienda trabajar con un estéreo-microscopio.
También es posible extraer hasta el 70% del margen
sobresaliente con un instrumento rotatorio, como un disco
de silicona. Cuando esté cerca del hombro del implante
de 45°, deberá parar y terminar el margen metálico con
el instrumento de finalizado (escariador). Coloque el per-
no guía en el casquillo colado y extraiga el mecanismo
"snap-on", girando lenta y uniformemente el instrumento de
finalizado.
El instrumento de finalizado (escariador) carece de un
mecanismo automático de parada. Extraiga únicamente
la cantidad que sea necesaria, hasta que el labio so-
bresaliente esté nivelado con el hombro del implante.
Entonces, la corona se puede colocar en el implante de
manipulación.
Para más información acerca del escariador NNC, véase
el capítulo 7.2.
77
Paso 5 – Acabado y revestimiento de la estructura
A continuación, se efectúa el procesamiento final de la
estructura y la contraposición se elabora según las pautas
anatómicas.
El proceso desde la estructura de vaciado hasta la apli-
cación de cerámica depende de las instrucciones del
fabricante del material de cerámica.
Para la oclusión deberá usarse el concepto “libertad en
céntrica”, tal como se explica a continuación.
78
Concepto de "libertad en céntrica"
La dentadura natural está suspendida de manera elástica en el hueso alveolar
por el periodonto. En comparación, los implantes se retienen rígidamente de-
bido a que sufren a una anquilosis con el hueso. Las cargas ejercidas sobre
las coronas y los puentes de los implantes se transfieren directamente al hueso.
El concepto de “libertad en céntrica” es ideal para la oclusión de puentes
sobre implantes. En lo posible, estas cargas deberán transferirse durante un
movimiento fisiológico, es decir, por una oclusión diseñada correctamente, ya
que los implantes integrados pueden alterarse a causa de superficies oclusales
diseñadas de manera inadecuada. El concepto “libertad en céntrica” supone
la creación de un área de aproximadamente 1 mm
2
, que permite la libertad
lateral de aproximadamente 1 mm en intercuspidación habitual. Esta superficie
permite que las cúspides se deslicen fácilmente entre la posición de contacto
retraída y la intercuspidación máxima. Se considera que la posición de inter-
cuspidación máxima es la oclusión céntrica.
Como los movimientos masticatorios pueden efectuarse con la tolerancia des-
crita, son posibles ciertos movimientos guiados de la prótesis restaurada. Esto,
junto con la premolarización, impide la sobrecarga. Debe evitarse la anatomía
extrema de las cúspides, ya que ello puede causar una intercuspidación inten-
sa y, en consecuencia, una sobrecarga.
Las fuerzas masticatorias verticales deben ejercerse de la manera más fisioló-
gica posible sobre el eje implante-antagonista. Las coronas sobre implantes de
un solo diente no deben cumplir funciones de guía. Durante la planificación
del tratamiento (encerado diagnóstico), se debe decidir en qué medida puede
lograrse esto.
79
Notas importantes – Procedimiento de laboratorio
El éxito del trabajo efectuado con componentes de plástico prefabricados
depende de la atención que se preste a los siguientes puntos:
p Los plásticos calcinables se caracterizan por el hecho de que se hinchan
cuando se calcinan. Por esta razón, es importante que el exterior del cas-
quillo de plástico esté cubierto completamente con cera. La cera se derrite
y, por lo tanto, crea suficiente espacio en el molde para su expansión
cuando se calcina en el horno. Debe haber una capa de cera de por lo
menos 0,3 mm en la región marginal.
Precaución
No encere por encima del frágil margen.
p Si hay un encerado insuficiente en la región marginal del casquillo, existe
el riesgo de que el cono se rompa en el interior del casquillo revestido,
debido a los efectos de la expansión del plástico en el molde. Esto puede
ocasionar un error de vaciado.
p Para evitar errores de vaciado debido a partículas de cera, aislantes, etc.,
se recomienda una limpieza meticulosa del interior, así como del interior
y del exterior del frágil borde del casquillo, antes del revestimiento (p. ej.,
con una torunda de algodón empapada en alcohol).
p Los orificios de colado deben facilitar la eliminación de la cera y el plás-
tico, y no deben impedir la dirección del flujo de la aleación (es decir,
no debe haber ángulos o bordes agudos). Siga las recomendaciones del
fabricante acerca del material de revestimiento sobre la selección y la
colocación de los orificios de colado.
p Si es posible, no use reductores de tensión superficial de cera. El plástico
es tan liso que el material de revestimiento llenará muy bien todos los con-
tornos finos del interior del casquillo durante el revestimiento (con ayuda
de un instrumento romo fino o un cepillo fino). Sin embargo, si se utilizan
reductores de tensión superficial, cerciórese de que ninguno de ellos sea
agresivo, que pudiera atacar la superficie de los casquillos de plástico.
A continuación, seque con cuidado los casquillos, con aire comprimido.
Los residuos de los reductores de tensión superficial pueden provocar una
reacción con el material de revestimiento y, por tanto, errores de colado.
80
Inserción de una corona cementada sobre un pilar
macizo no modificado – Procedimiento clínico
Paso 1 – Inserción final
Extraiga la restauración provisional o el casquillo de pro-
tección de una manera convencional.
Limpie bien el pilar y extraiga todo el cemento provisional
restante.
Cemente la corona al pilar. Elimine el exceso de cemento.
Nota
1. Cuando sea el momento de extraer el casquillo
provisional o el casquillo de protección con la
restauración provisional cementada, emplee técnicas
convencionales.
2. A fin de evitar cualquier desplazamiento del pilar, la
restauración provisional o el casquillo de protección
no se debe extraer con un movimiento rotatorio.
0473
81
6.5 Pilar LOCATOR
®

Uso previsto
Prótesis retenidas por implantes en los maxilares superior e inferior.
Características
p Compensación de divergencias hasta 40° entre dos implantes
p Altura mínima de los componentes para un espacio oclusal limitado
p Retención doble para una conexión óptima pilar-prótesis
p Rendimiento excelente debido a la elevada resistencia al desgaste de los
componentes.
LOCATOR
®
es una marca registrada de Zest Anchors, Inc., EE.UU.
Fabricante
Zest Anchors, Inc.
Escondido, CA 92029
EE.UU.
82
Pilar LOCATOR
®
– Procedimiento de laboratorio
Preparación del modelo maestro a partir de la impre-
sión a nivel del implante
El odontólogo ha obtenido la impresión (véase el
capítulo 5.2 o 5.3) y la ha enviado al laboratorio.
El modelo maestro con los implantes de manipulación
NNC se vacía según las técnicas estándar, usando esca-
yola de tipo 4.
Paso 1 – Selección de la altura del pilar
Seleccione la altura del pilar LOCATOR
®
mediante la
determinación de la altura de la réplica de la encía en su
punto más alto en el modelo maestro.
Ejemplo: Seleccione el pilar LOCATOR
®
de 2 mm de
altura si la altura de la encía es de 2 mm. El pilar está
diseñado de manera que el margen superior del pilar esté
1 mm por encima de la mucosa.
Nota
La colocación de la prótesis es más fácil para el paciente
si los pilares LOCATOR
®
están en el mismo nivel horizontal.
Paso 2 – Inserción del pilar
Atornille con la mano el pilar en el implante de manipula-
ción, con ayuda del instrumento de inserción LOCATOR
®
.
83
Preparación del modelo maestro a partir de la impre-
sión a nivel del pilar
Para la toma de impresiones al nivel del pilar (véase
el capítulo 5.5), se utilizan implantes de manipulación
LOCATOR
®
especiales.
El prostodoncista ha efectuado ya la selección de los
pilares LOCATOR
®
.
Paso 1 – Inserción del implante de manipulación
Inserte los implantes de manipulación hembra LOCATOR
®

en los casquillos de impresión LOCATOR
®
.
Paso 2 – Elaboración del modelo maestro
Elabore el modelo maestro usando métodos estándar y
escayola dental de tipo 4 (DIN 6873).
84
Construcción de una sobredentadura con cápsulas de
prótesis LOCATOR
®
Puede elaborar una nueva sobredentadura o actualizar la
sobredentadura existente y que tiene un funcionamiento
adecuado, con los componentes LOCATOR
®
.
Construcción de una sobredentadura nueva – Procedi-
miento de laboratorio
Paso 1 – Colocación de los anillos de separación blan-
cos y las carcasas de la matriz
Coloque un anillo de separación sobre cada pilar en el
modelo maestro.
Coloque las carcasas de la matriz con los machos de
proceso negros en los pilares LOCATOR
®
, o los implantes
de manipulación LOCATOR
®
en el modelo maestro.
Paso 2 – Elaboración de la sobredentadura
Elabore la sobredentadura según el procedimiento habi-
tual, añadiendo la cápsula de prótesis LOCATOR
®
.
Devuelva al consultorio dental la sobredentadura finaliza-
da con los machos de proceso negros todavía colocados.
Paso 3 – Restauración final
Para los siguientes pasos sobre cómo reemplazar los
machos de proceso negros con las piezas retentivas
LOCATOR
®
adecuados, consulte el último apartado de
este capítulo: Restauración final de una prótesis terminada
con los componentes de la prótesis LOCATOR
®
(pág. 90).
85
Actualización de una sobredentadura existente – Pro-
cedimiento de laboratorio
Paso 1 – Vaciado del modelo
El laboratorio recibe la impresión al nivel del implante y la
sobredentadura existente, y vacía el modelo.
O bien, puede obtenerse una impresión al nivel del pilar,
usando la sobredentadura existente del paciente. El la-
boratorio recibe la impresión, introduce los implantes de
manipulación LOCATOR
®
y vacía el modelo de escayola.
Paso 2 – Colocación de los anillos de separación blan-
cos y las carcasas de la matriz
Coloque un anillo de separación sobre cada pilar
LOCATOR
®
.
Coloque las carcasas de la matriz con los machos de
proceso negros en los pilares LOCATOR
®
, o los implantes
de manipulación LOCATOR
®
en el modelo maestro.
Paso 3 – Ahuecado de la base de la prótesis
Ahueque la base de la prótesis existente en las zonas de
las carcasas de la matriz LOCATOR
®
.
Nota
Cerciórese de que las carcasas de la matriz fijadas en
los pilares no toquen las zonas ahuecadas de la prótesis.
86
Paso 4 – Rebase de la sobredentadura
Elabore la sobredentadura según el procedimiento habi-
tual, añadiendo la cápsula de prótesis LOCATOR
®
.
Devuelva al odontólogo la sobredentadura finalizada,
con los machos de proceso todavía colocados.
Paso 5 – Restauración final
Para los siguientes pasos sobre cómo reemplazar los ma-
chos de proceso negros con los machos de reemplazo
LOCATOR
®
adecuados, consulte el último apartado de
este capítulo: Restauración final de una prótesis terminada
con los componentes de la prótesis LOCATOR
®
(pág. 90).
87
Actualización de una sobredentadura existente – Pro-
cedimiento clínico en sillón dental
Para una sobredentadura ya existente y con un funciona-
miento adecuado, puede utilizarse el sistema LOCATOR
®

en una intervención en sillón dental.
Paso 1 – Selección de la altura del pilar
Seleccione la altura del pilar LOCATOR
®
mediante la
determinación de la altura de la réplica de la encía en su
punto más alto en el modelo maestro.
Ejemplo: Recoja el pilar LOCATOR
®
de 2 mm de altura si
la altura de la encía es de 2 mm. El pilar está diseñado
de manera que el margen superior del pilar esté 1 mm por
encima de la mucosa.
Nota
La colocación de la prótesis es más fácil para el paciente
si los pilares LOCATOR
®
están en el mismo nivel horizontal.
Paso 2 – Inserción del pilar
Atornille con la mano el pilar en el implante, con ayuda
del instrumento de inserción LOCATOR
®
.
Apriete el pilar hasta 35 Ncm, usando la llave de carraca
junto con el dinamómetro y el instrumento de inserción
LOCATOR
®
(véanse las instrucciones en el capítulo 7.5).
88
Paso 3 – Colocación del anillo de separación
Coloque un anillo de separación blanco en los pilares.
El anillo de separación se usa para bloquear la zona
alrededor del pilar.
Paso 4 – Colocación de las carcasas de la matriz
Coloque las carcasas de la matriz con los machos de
proceso negros en los pilares LOCATOR
®
.
Paso 5 – Ahuecado de la base de la prótesis
Ahueque la base de la prótesis existente en las zonas de
las carcasas de la matriz LOCATOR
®
.
Nota
Asegúrese de que las carcasas de la matriz fijadas a los
pilares no toquen la prótesis.
89
Paso 6 – Llenado de los agujeros de conexión
Llene los agujeros de conexión con resina prostodóntica
y fije las carcasas en la matriz (resina fotopolimerizada o
autopolimerizada). Extraiga el exceso de resina después
de polimerizar y pulir la prótesis.
Nota
Si el anillo de separación LOCATOR
®
blanco no llena
completamente el espacio entre la encía y las carcasas
de la matriz, las socavaduras restantes se deben bloquear
con el fin de impedir que la resina fluya debajo de las
carcasas; en caso contrario, no sería posible extraer fá-
cilmente la matriz de la boca del paciente cuando se
polimeriza la resina.
Esto se puede conseguir apilando dos o más anillos de
separación LOCATOR
®
.
Una vez polimerizada la resina, extraiga la matriz de la
boca y deseche los anillos de separación LOCATOR
®

blancos.
Paso 7 – Restauración final
Para los siguientes pasos sobre cómo reemplazar los
machos de proceso negros por las piezas retentivas
LOCATOR
®
adecuadas, consulte el siguiente apartado
sobre la restauración final de una prótesis terminada con
los componentes de la prótesis LOCATOR
®
(pág. 90).







90
Restauración final de una prótesis terminada con los
componentes de la prótesis LOCATOR
®
En el siguiente apartado se explica el proceso para la co-
locación final la prótesis terminada. El laboratorio dental
ha devuelto al odontólogo la prótesis con los machos de
proceso negros todavía colocados, o el odontólogo la ha
elaborado en sillón dental.
Paso 1 – Selección de las piezas retentivas
Divergencia axial de los implantes hasta 10° para un
único implante:
Color Retención
azul 0,68 kg
rosa 1,36 kg
transparente 2,27 kg
Nota
Empiece siempre con las piezas retentivas de menor
retención.
Color Retención
gris 0,0 kg
rojo 0,23–0,68 kg
naranja 0,91 kg
verde 1,36–1,82 kg
Divergencia axial de los implantes entre 10° y 20° para
un único implante:
91
Paso 2 – Extracción de los machos de proceso
Para colocar las piezas retentivas en la cápsula de la
prótesis, extraiga los machos de proceso negros de la
cápsula (véase el apartado 3 en el capítulo 7.6).
Paso 3 – Inserción de la pieza retentiva
Introduzca la pieza retentiva con el instrumento (véase el
apartado 7.6).
Paso 4 – Colocación de la prótesis terminada
Introduzca la prótesis terminada y compruebe la oclusión.
92
7.1 Destornillador SCS
El destornillador SCS* se utiliza para la fijación de las piezas prostodónticas
y los componentes de cicatrización.
La forma de estrella de la punta del destornillador conecta la parte superior de
los componentes de cicatrización y las cabezas de los tornillos del pilar para
una recogida y una manipulación por fricción.
* SCS = Screw Carrying System (sistema portatornillos)
Destornillador SCS para uso manual
Artículo: extra corto, corto, largo
Longitudes: 15 mm, 21 mm, 27 mm
N° de art.: 046.400, 046.401, 046.402
Material: acero inoxidable
7. PIEZAS AUXILIARES E INSTRUMENTOS
1 2 3
1 046.249
2 046.237
3 046.240
93
7.2 Escariador NNC
A fin de extraer el mecanismo “snap-on” de los casquillos calcinables, se
dispone de un instrumento de finalizado (escariador NNC) con un perno guía.
Número de articulo Artículo
Perno guía para fresa 046.237, para pilares
macizos NNC
Escariador NNC
Mango para pernos guía, escariador y macho de
rosca para TS
Se requieren los siguientes tres artículos:
Nota
El escariador NNC carece de un mecanismo automático de parada. Extraiga
únicamente la cantidad que sea necesaria, hasta que el labio sobresaliente
quede nivelado con el hombro del implante. Esto permitirá colocar la restaura-
ción sobre el implante de manipulación o el implante.
94
7.3 Llave de carraca y dinamómetro para llave de
carraca
La llave de carraca (n° de art. 046.119) es un instrumento
de palanca de dos componentes con un mango giratorio
para cambiar la dirección de la fuerza. Se suministra con
un instrumento de servicio (n° de art. 046.108) utilizado
para soltar el tornillo de ajuste. Tras soltar el tornillo de
ajuste, el vástago de la llave puede extraerse del cuerpo
de la misma. El cuerpo de la llave de carraca debe des-
montarse para la limpieza y esterilización.
Para ejercer un torque determinado al apretar el tornillo de
un pilar, utilice la llave de carraca junto con el dinamóme-
tro (n° de art. 046.049) y la llave de retención (n° de art.
046.064).
Llave de carraca
La llave de carraca se utiliza en combinación con el
dinamómetro para apretar todos los pilares y tornillos
Straumann con un torque determinado (se trata de la mis-
ma llave utilizada para la inserción manual de implantes
Straumann
®
).
Nota
La llave de carraca y el instrumento de servicio vienen
envasados juntos.
extremo de alojamiento
zona ensanchada
tuerca
flecha de sentido
llave de carraca
desmontada
95
vástago
extremo en forma
de horquilla
Dinamómetro
El dinamómetro se utiliza en combinación con la llave
de carraca para aplicar exactamente el torque en Ncm
(newtons por centímetro) en la inserción de los pilares y
tornillos Straumann
®
.
Instrumento de servicio
El instrumento de servicio se utiliza para desmontar y mon-
tar la llave de carraca.
Llave de retención
El extremo en forma de horquilla de la llave de retención
se emplea para desmontar y montar la llave de carraca.
El vástago se utiliza para la estabilización de destornilla-
dores (además de para la colocación de implantes).
extremo de alojamiento
escala de torque
extremo en forma de gota
96
7.4 Montaje de la llave de carraca y del
dinamómetro
Paso 1 – Aflojamiento
Afloje la tuerca de la llave de carraca con el instrumento
de servicio o la llave de retención.
Paso 2 – Extracción
Desenrosque el vástago interno y extráigalo del cuerpo
de la llave.
97
Paso 3a – Inserción
Coloque el cuerpo de la llave en el dinamómetro (la zona
ensanchada de la llave de carraca debe quedar al ras del
extremo acanalado del dinamómetro).
Paso 3b – Inserción
Introduzca el vástago interno de la llave en el extremo
opuesto del dinamómetro y apriételo a mano.
Paso 4 – Apretado
Apriete la tuerca de la llave de carraca con el instrumento
de servicio o la llave de retención. La tuerca no debe
apretarse excesivamente.
Con ello, la llave de carraca y el dinamómetro están mon-
tados y listos para su uso.
98
7.5 Apretado de un pilar a 35 Ncm
Paso 1 – Inserción y atornillado
Inserte el pilar en el implante. Apriete a mano el tornillo
del pilar con el destornillador SCS.
Paso 2 – Colocación de la llave de carraca
Sitúe sobre la cabeza del tornillo el extremo de alojamiento
de la llave de carraca unida al dinamómetro. La flecha
debe señalar en sentido de las agujas del reloj (hacia el
resorte dinamométrico con el extremo en forma de gota).
Si fuera necesario corregir el sentido de la flecha, sáque-
la, cámbiela de sentido y encájela de nuevo.
Paso 3 – Estabilización de la llave de carraca
Para la estabilización, introduzca el vástago de la llave
de retención en el orificio coronal de la cabeza del
destornillador.
15 Ncm
15–35 Ncm
35 Ncm
99
Paso 4 – Posicionamiento en la marca de torque
deseada
Sujete la llave de retención con una mano y el resorte
dinamométrico con la otra. A continuación, tome el extremo
en forma de gota y deslice la barra dinamométrica hasta
la marca de 35 Ncm.
Paso 5 – Retirada de la llave de carraca
Una vez alcanzada la marca de 35 Ncm, lleve de nuevo
el resorte dinamométrico a su posición de partida.
Retire la llave de retención, la llave de carraca con el
dinamómetro y el destornillador.
Nota
Para garantizar el funcionamiento correcto de la Llave
de carraca y el dinamómetro es importante cuidarlos y
mantenerlos adecuadamente. Los instrumentos siempre
deben limpiarse y esterilizarse desmontados.
En los folletos adjuntos a los correspondientes instrumen-
tos figuran indicaciones detalladas sobre los cuidados
necesarios.
Torques de apriete recomendados
Torque de
apriete
Componente
Apriete a mano Tornillos de cierre, pilares de
cicatrización
Casquillos provisionales
Pilares provisionales
Pilares
Nota
Apriete el pilar macizo con ayuda de uno de los instrumen-
|os uo |so|co| pu|u p|u| uuczo ¦0^o''/'c}
Apriete el pilar LOCATOR
®
con ayuda del instrumento de in-
serción LOCATOR
®
pu|u ||uvo uo cu||ucu ¦0^c^c/^.}
100
7.6 Pilar LOCATOR
®
– Otras referencias
1. Uso del instrumento LOCATOR
®
El instrumento LOCATOR
®
es un instrumento multifuncional
que consta de tres partes.
El extremo sirve para extraer las piezas retentivas de la
carcasa de matriz. Para ello, el extremo debe desenros-
carse dos vueltas completas. Podrá verse un intersticio
entre el extremo y la parte central.
El extremo se introduce de forma recta en la carcasa de
matriz con pieza retentiva. Los bordes afilados del extremo
sujetan la pieza retentiva al extraerla. El instrumento se
extrae de la carcasa de matriz en línea recta.
Para que la pieza retentiva se suelte del instrumento, el
extremo de éste debe enroscarse hasta el tope sobre la
parte central en el sentido de las agujas del reloj. Esto ac-
tiva el perno de desprendimiento en el interior del extremo,
que desbloquea la pieza retentiva.
El casquillo del mango del pilar LOCATOR
®
facilita la
colocación del pilar LOCATOR
®
y lo retiene mientras
se atornilla al implante. El casquillo del mango del pilar
LOCATOR
®
se puede esterilizar en autoclave.
Intersticio
101
La parte central del instrumento LOCATOR
®
sirve para
introducir piezas retentivas en la carcasa de matriz. Para
ello se desenrosca el extremo por completo. Con la parte
que queda expuesta se presiona sobre la pieza retentiva
para introducirla en la carcasa de matriz. Cuando se oiga
un “clic”, la pieza retentiva está firmemente anclada en la
carcasa.
La parte posterior (dorada) del instrumento LOCATOR
®
es
empleada por el protésico para enroscar y desenroscar
los pilares LOCATOR
®
en los implantes de manipulación.
2. Determinación de la divergencia axial de los
implantes
Coloque los postes paralelos LOCATOR
®
sobre los pilares
LOCATOR
®
. Utilice la ayuda para medición de ángulos
LOCATOR
®
a fin de medir el ángulo entre los ejes de los
pilares LOCATOR
®
. Sostenga la ayuda para medición de
Ángulos detrás de los postes paralelos insertados y lea el
ángulo para cada pilar.
Nota
Seleccione las piezas retentivas LOCATOR
®
correspon-
dientes al ángulo medido para cada pilar.
Asegure la ayuda para medición de ángulos con seda
dental en los orificios laterales para evitar su aspiración.
102
3. Uso de la espiga de procesado negra
Tanto el poste de impresión LOCATOR
®
como la carcasa
de matriz LOCATOR
®
se suministran con una espiga de
procesado de color negro premontada que ocupa el lugar
de las piezas retentivas LOCATOR
®
. Cuando se rebasa
una prótesis con anclaje LOCATOR
®
, las piezas retentivas
LOCATOR
®
deben extraerse de las carcasas de matriz y
sustituirse por espigas de procesado negras. Durante la
toma de impresión y el trabajado, las espigas de proce-
sado negras mantienen la prótesis con las carcasas de
matriz en posición vertical estable. Una vez concluido el
rebase y acabada la prótesis, las espigas de procesado
negras se sustituyen por las correspondientes piezas reten-
tivas LOCATOR
®
nuevas.
4. Indicaciones importantes para la limpieza
La limpieza correcta de las prótesis sobre pilares LOCATOR
®

y de los pilares LOCATOR
®
es un requisito imprescindible
para garantizar el rendimiento a largo plazo de los pilares
y de los insertos de nylon. La acumulación de placa en
el pilar puede introducirse en el vástago, lo que con el
tiempo podría erosionar el pilar de titanio provocando una
reducción en su diámetro y la consecuente pérdida de la
retención. Según cada situación se recomienda dar varias
citas de seguimiento al paciente para controlar la limpieza
de la dentadura y los pilares.
103
Material Método de esterilización Parámetros de esterilización
Ti, aleación de Ti
Autoclave, calor húmedo a 134 °C (273 °F) durante 5 min
PEEK, PEEK con inserción de
Ti/aleación de Ti
POM
Aleación de metal Cerami-
cor
®
Composición en peso %:
Au 60%, Pd 20%, Pt 19%,
Ir 1%
ZrO
2
(zerion
®
)
PMMA with TAN inlay Autoclave, calor húmedo a 121 °C (250 °F) durante 20 min
8. ACERCA DE LA ESTERILIZACIÓN
Los pilares y los componentes Straumann
®
se entregan sin esterilizar. Por favor, antes de usarlos
siga el siguiente proceso de esterilización.
Nota
Utilizar los productos inmediatamente después de la esterilización. No almacenar los productos
esterilizados.
Para más información, consulte el folleto “Guía para la limpieza, desinfección y esterilización de
componentes prostodóncicos implantosoportados Straumann
®
”.
Para evitar grietas en los casquillos provisionales de PMMA para pilares macizos y cementables,
no utilice ninguno de los siguientes: alcohol, radiación ultravioleta, esterilización, inmersión en
líquido durante más de una hora o temperaturas superiores a 60 °C (140 °F).
104
9. DIRECTRICES IMPORTANTES
Advertencia
El médico deberá tener conocimientos y experiencia pertinentes
en el manejo de los productos CADCAM de Straumann u otros
productos de Straumann (en adelante "Productos Straumann") para
poder hacer uso de ellos de forma segura y adecuada con arreglo
a las instrucciones de uso.
El Producto Straumann deberá utilizarse según se describe
en las instrucciones de uso facilitadas por el fabricante. Será
responsabilidad del médico utilizar el dispositivo con arreglo
a estas instrucciones de uso y decidir si se ajusta a la situación
particular del paciente.
Los Productos Straumann forman parte de un concepto global y
deben ser usados solamente con los componentes originales e
instrumentos correspondientes suministrados por Institut Straumann
AG, su sociedad matriz y todas las filiales o sucursales de la misma
(en adelante "Straumann"), a menos que se indique lo contrario
en este documento o en las instrucciones de uso del respectivo
Producto Straumann. Si en este documento o en las instrucciones de
uso correspondientes Straumann desaconseja el uso de productos
fabricados por terceros, dicho uso anulará toda garantía o
responsabilidad, expresa o implícita, por parte de Straumann.
Disponibilidad
Puede que algunos de los Productos Straumann recogidos en este
documento no estén disponibles en todos los países.
Precaución
Además de las notas de advertencia del presente documento, deben
tomarse medidas para evitar la aspiración de nuestros productos
cuando se utilicen intraoralmente.
Validez
La publicación del presente documento supone la anulación de
todas sus versiones anteriores.
Documentación
Si desea recibir instrucciones más detalladas sobre los Productos
Straumann diríjase a su representante de Straumann.
Copyright y marcas
Los documentos Straumann
®
no pueden reimprimirse o publicarse,
ni en parte ni en su totalidad, sin la autorización escrita de
Straumann.
Straumann
®
y/u otras marcas y logotipos de Straumann
®
aquí
mencionados son marcas o marcas registradas de Straumann
Holding AG y/o sus filiales.
Explicación de los símbolos de las etiquetas y hojas de instrucciones
DIRECTRICES IMPORTANTES
Código de lote
Número de catálogo
Esterilizado por radiación
…min.
Límite inferior de temperatura
…max.
Límite superior de temperatura
…max.
…min.
Límites de temperatura
Precaución: Según la legislación federal,
este producto sólo puede ser vendido por un
profesional dental o por orden del mismo.
No reutilizar
No estéril
Precaución: consulte la documentación
adjunta
Fecha de caducidad
Proteger de la luz solar

Los productos Straumann con la marca CE
cumplen las exigencias de la directiva sobre
productos sanitarios 93/42 CEE
0123
Consultar las instrucciones de uso
105
Acondicionamiento de los tejidos blandos 12, 15
Anclaje
Atornillado 11, 16, 17
Cementado 11, 20, 45, 80
Conexiones
Conexión cónica 9
Conexión CrossFit
®
5, 7
Consistent Emergence Profiles™ 5
Instrumentos
Destornillador SCS 92
Dinamómetro 94, 95, 96
Escariador 93
Instrumento de servicio 95
Llave de carraca 94, 96
Llave de retención 95
Material Roxolid
®
5
Momento de torque 99
Pilar
Pilar de cicatrización 14
Pilar de oro para corona 50, 51, 61
Pilar de oro para puente 62, 71
Pilares rectos y angulados cementados 44
Pilar LOCATOR
®
81, 82, 100
Pilar macizo 20, 23, 37, 40, 72, 73, 80
Pilar provisional 16
Polímero
Casquillo de impresión 38
Casquillo de protección 23
Casquillo provisional 20
Prostodoncia
Opciones de restauración 11
Sobredentadura removible
Restauración final 49, 84, 86, 89, 90
Restauración provisional 16, 20, 23
Superficie SLActive
®
5
10. ÍNDICE
NOTAS
International Headquarters
Institut Straumann AG
Peter Merian-Weg 12
CH-4002 Basel, Switzerland
Phone +41 (0)61 965 11 11
Fax +41 (0)61 965 11 01
www. st r aumann. com
L
o
s

p
r
o
d
u
c
t
o
s

S
t
r
a
u
m
a
n
n

l
l
e
v
a
n

l
a

m
a
r
c
a

C
E




1
0
/
1
2


1
5
5
.
8
0
8
/
e
s




B
(
2
1
0
1
2
VITA CAD-Temp
®
es una marca comercial registrada de VITA Zahnfabrik H. Rauter GmbH & Co. KG.
© Institut Straumann AG, 2012. Reservados todos los derechos.
Straumann
®
y/u otras marcas y logotipos de Straumann
®
aquí mencionados son marcas o marcas registradas de Straumann Holding AG y/o sus filiales.
Reservados todos los derechos.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->