Está en la página 1de 25

f ar J 3 Luis G. F O R M A D O POR EL • f Lic.. Cecilio A. 18B8 JSVST V (Jar -ap'uai r su • • • ^ m t W ¡omina Üniversitsa 1:1' Ueiversidad de Nuevo leen BIBLIOTECA VALVERDE Y TELLEZ [ 038537 . IMPRESOR.A m DIRECCION GENERAL DE ESTADISTICA de la República Mexicana. •\ i « . MIRANDA. Para c o n t e s t a r el Cuestionario F i l o l ó g i c o formulado POR I. M. C U E R N A V A C A r Ayn> .1080018795 í "•'•¡M CASTELLANO \ NAHUATL. Robelo.

j r e m o . % r .PITON IN NOTECH ICNIUH..PM40 C G TETECH NICPOA YE Y AMOXTE. TLACAQUJNI NAHUATLATO. Cecilio A.. FONDO E M E T B U O valvé&deytelez . NIMATINI TICITL ANTONIO PEÑAFIEL. Robe lo.

derivado de chihua ni- tla. sin ha berse tenido en cuenta que el teotl mexicano es casi el theos griego. Teuetli es una metátesis de tecutli. tlateochihualli teopixqui significa etimológicamente: guardián de Dios. en la que teotl. y el castellano. que es lo consagrado. Con ninguna de estas significaciones se percibe el sentido etimológico de la palabra. y de teotl. teteo ó teteu.—Sacerdote. cosa divina: cosa hecha para dios. consagrado. Se compone de tía. hacer algo. consagrado. La escrupulosidad de los misioneros españoles hizo. . sustituye á tía. Teopantli. 1. ó de teoyotl. como observa Clavijero. lo guardado. y de pantli. como dice Remi Simeón. 2. Pl. dios. Dios. guardador de algo. y que se desde fiara la mexicana Teotl porque se había usado para significar los ídolos ó falsos dioses que adoraban los indios. Deus. y este vocablo es compuesto de te y de cui. Se compone de teotl. y de pixqui. Cuando se expresa la cosa guardada se pone el nombre de ésta en lugar de tía. teopan. Teotl ó íeutl. Teopixqui es un sustantivo que significa guardador de dios. casa: casa de Dios. — T e m p l o . aféresis de tlapixqui. línea. Teopan es apócope de teopantli. hilera. Según lo expuesto. dios. Tlateochihualli es un adjetivo que significa bendito. Se emplea también el solo vocablo teopixqui. hecho. noble. mientras que teotl es una voz simple ó elemental. Teópantli se compone de teotl. de chikaaUi. ó al nombre genérico cosa. Teocalli se compone de teotl. lo perteneciente á dios. bandera. Teocalli.—DÍOS. partícula que equivale á algo. señor. de donde tomó el latin. Tlateochiuulli teopixqui. 3 . como lo es en casi todos los idiomas la palabra que denota á la Divinidad. y en la forma reverencial.VOCABULARIO COMPARATIVO CASTELLANO Y IMI NAHUATL. dios. como en la palabra de que se trata. teopixeatzin. que en la predicación se introdujera la palabra castellana Dios. No creo que se derive de teuetli. y de calli.

" Los pronombres posesivos son los siguientes: No. y corresponde al femina del latín. conetl ó conetontli. mamar. pubertad decimos que es una "pollita " I I I . pero como en el mexicano la t no puede estar entre dos eles. Los acabados en Ui pierden el li. ejem. comp. y de tontli! expresión de diminutivo. y ¿qué cosa es esa mano. . chiquihuiü. como que están colgados de sus padres. Los nombres que acaban en tli." porque es diminutivo de conetl. Niño es una palabra más respetuosa y más cariñosa que muchacho. en sentido figuray algunos gramáticos lo sustituyen con do. se antepone. por eso se usa con más propiedad piltzintli que piltontli. castellano y otros. tortuga. sangrar. Las tres palabras piltzintli. — M u c h a c h o . xochtic y las letras finales. teci. mió. — P a d r e . que aun no cuaja. ella burra. posposición que expresa diminutivo. que hoy es mexicanismo del castellano. burro. Piltzintli se compone de pilli. burra. Oquiehtli. nuestro. Conetontli. adolecen del mismo defecto? El inglés. vaca. ejem. Estas dos palabras se usan en diminutivo porque muchacho y niño son ideológicamente diminutivos de hombre ó de ad ulto. de que he hablado. ejem. que en las significaciones concretas que tie ne. para hacer esta distinción. Conetl en plural es cocone. Tlacatl significa hombre en el sentido de persona. agua. 5 . ó convierten éstas en otras. amotuza. cuando idiomas modernos de la sabia Europa. la mano del metate. Los mexicanos llaman I I . etc. Tatli. Esta necesidad de emplear vocablos antepuestos á los nombres para distinguir su género. sino que van precedidos de los pronombres posesivos. esto es. pilli. octototl. de alguno ó algunos." (Y. ni pierden ni mudan Para la inteligencia de este vocablo sus finales. vuestra rata. y queda la forma pilli. pero yo creo que es la forma primitiva del vocablo. ZohvMl ó zoatl. tu piedra. nuestra fruta. toro. como nosotros llamamos "pollos" á h. que es Y. tontli en el tinguen los géneros masculino y feme. de estar agregado. y comprende los dos sexos. significando "muchacho.núm. •noci. Conetontli significa propiamente "ni7 . de tototl. metlapilli. y pierden la última sílaba ó las letras finales. sino un agregado del metate. y como que están colgados de estos miembros. suyo." oquiclicuacuae. 6). y de esta palabra formaron los españoles coconete. y de chichilli. se aplica figuradaagua. que se compone de pilli. rata. De tal manera es inherente la significación de "apéndice" ó "agregado» á la palabra pilli. todavía y alguno. casa. Izcacauhtli. mi los jóvenes. de un niño gracioso. La palabra debería ser piltli. lo que cuelga.4 . siempre denota la idea de colgar. aún. y queda cihua. ass. la cual palabra se compone de oc. (Y. tuyo. xocotl.que significa "niño. Piltzintli. ella. y de la desinencia tli. y la segunda pierde las letras finales ti. topor las gracias que hacen y que causan xocouh. todavía. ó la conversión de éstambién conetontli. Los que terminan en itl ó en Conechichilli se compone de conetl." naciones de las expresadas en las cuatro 9 ." para significar pierden esta sílaba. de ser un apéndice. Y. Tlacatl. etc. ichiquiuh.. esto es. ñito. decir gracias. lo que. y de chichi. cesto. Cihua piltontli. risa En este sentido figurado decimos inayuuh. Amo." y á veces "pequeño" en general. así mapilli significa "dedo de la mano". Piltontli. colgar. el que mama. niño ó niña. agregado. expresando el primero "macho" y el segundo "hembra". llevando antepuesto cihua en el segundo caso. un apéndice necesario de él? nino por las diversas terminaciones de los nombres. y de todos los que significan parentesco. Se dice figuradamente que un I. tas. la señalan algunos como un defecto del idioma nahuatl. aludiendo acaso al flujo menstrual. piltontli. así es que cihua piltontli es "muchacho hembra" ó sea "muchacha. xopilli "dedo del pie. de una niña próxima á la casa. de suerte que literalmente significa "el quetodavía mama. cihuacuacuae. 6 . she ass. pero ¿qué mucho. ó de aquel. de aquí la idea de pilli. en español. niño »todavía es agua. El niño de teta ó que está en la lactancia se llama occhichi. se verifican conforme á las reglas Ocatl se compone de oc. uitl convierten estas finales en uh. mias. Lo será. significan "niño" ó "niña. Los demás terminados en ti conXochtic se deriva de xochtia. respeto. hijo. IV. y corresponde al vir ó masculus del latín. núm. — H o m b r e . mi abuela. teauh. reir. Como en el idioma nahuatl no se dis. debe tenerse presente la siguiente regla: "Los nombres de cosas susceptibles de posesión no se usan solos. atl. pero hay otras palabras que significan cierta edad ó estado de los niños. todavía. hacer I vierten estas letras en «h. 6) y de tzintli.—NiÜO. su tortuga de aquellos. calli. el que. que siguen en los números subsecuentes. el agua de alguno. 8. M<>. moteuh. se suprime dicha letra. ejem. In. Zohuatl ó zoatl se reputa variante de cihuatl. que aun no es macizo. ayutl." en general. tuza."—El niño que aun no habla. etc." y los dedos no son sino apéndice de las manos y de los pies. ejem. distingue el femenino en muchas palabras anteponiéndoles el pronómbre she. tetl. Piltontli. cariño. su abuela. etc. de pilón. suyo ó de aquellos. etc." "hombre pequeño. nocal ó nocalh. reglas anteriores. como sucede en el latín. fruta. apéndice. núm. Por las reglas de la composición de las palabras por incorporación (que no es del caso explicar). se llama La pérdida de la última sílaba ó de ocatl. la primera palabra pierde la sílaba final y queda oquich. abuela. colgar. y cihuatl k los femeninos. — M u c h a c h a . Te. Cihuatl significa hembra. mia. derivado de chichi. mios. derivado de pilón. Los muchachos son como el apéndice del matrimonio. el infante en el sentido etimológico. vuestro. Cihuatl. en el sentido de reverencia. 7). que pretenden imponerse como universales. y de siguientes: atl. Oquichtli significa hombre en el sentido de varón ó macho. el vocablo oquichtli á los masculinos. (V. — M u j e r . pájaro. piemente á los niños que aun no hablan. conecliichilli. Los nombres de distintas termi"muy mono. citli. y que se deriva de zo. la abuela de Octototl se compone de^c. "pájaros" á los niños. y equivale al homo de los latinos. ici. por ejemplo. mamar: niño de teta. dra. como. To.

Izcacauhtli se deriva de izcalia. significa de. ó el padre. Namique es otra forma ó variante de namictli. rido en general. huehuetl. amo. puede considerar al marido como "varón de Dios. se convierte en im. ejem. "su padre. etc. dádiva. yauh. etc. note-tan. Izcacautli. el padre de (tratándose de hijos) afectuosa. para evitar la cacofonía de la forma regular oquichtzin. e. vuestro padre. to. (V. motatzin. estar cerca. no pierden la final. es noalguno. 1 0 . núm. La forma reverencial ó afectiva es nonantzin. de donde formó el 12. tratándose del hijo con relación al padre y no á la madre. 9. dar la vida: el que da la vida. vuestra madre. ni la palabra á que se unen. mi. Si. en las formas que se han expuesto en el número 11. prometer. monan. Nemactli significa. y de teca. (como se ha visto en el núm. su esposa. do. mo. te-axca. núms. Los pueblos polígamos no tienen tan altas ideas. Nantli. nauh. amozcacauh. marido. ejem. i. y en general. madre de alguno. nozcacauhtzin. la estructura sería ésta: teoyoquichtH. en general. palabra.jo.—Esposa.. 9.Debe tenerse presente que todas estas reglas sufren muchas excepciones." y para significar esposa. ó mizcacauh) tu padre. y con los pronombres. lepil y que aquí hace el mismo oficio que en La forma reverencial. guno. Esta palabra literalmente así notech. que significa también madre en general. mopil. 11. tetechitauqui. Debe advertirse: 1 que los pronombres no. prometida. no pierde su final." tota. dón. se emplea para expresar estos afectos la partícula tzintli que pierde a su vez (regla I) la sílaba íinal. p a i a las noconeuh ó noconetzin. Ne.que me está destinada. el maridio de alguna. su agua: yoctli. núm." ita. cosa adjudicada. Según lo dicho en la regla I. etc. motech. la mach e de alguno. Mi marido. te-ichpuch. tonan. por esto se ha dicho arriba imizcacauh. Eufemio Mendoza (*) al interpretar la palabra teoquichui por "varón de Dios." Los latinos decían sponsa." Namictli. Namictli. y de itauqui. (Y. t a tambor: 2 que el pronombre i. de mí. amo. Debe adverEn un grosero error incurrió el Sr. Además. notecihuauh. el marido jñllzin. núm. prometida. dádiva de alguno. por esto hase dicho arriba izcacauh y no iizcacauh. ó la esposa en general. etc. 9). "mi padre.castellano "esposa. varón. solo es el pronombre in. su vino: 3 ° que el pronombre in delante de una vocal ó de m. tu esposa.palabra conetl (V. si se anteponen á palabras que empiezan con i. En castellano se dice también "mi prometida. dice nocirse noteta. tetech. su inicial. y en general. si se antepone & palabra que empieza por i. Namictli se deriva de namiqui. otro. de alguno. en sentido figurado. o.—Mi esposa ó mi concreta de "mujer propia. el padre de alguno." "otro. la esposa ó mujer de Tetechitauqui se compone de tetech. pues. 9). 4) varón. inamic. to. su marido. mopiltzin. comparaciones filológicas. etc. nonan. porque la esposa es un dón. se pierde la i." mota. que ve en el matrimonio un sacramento. juntarse. su padre de ellos. itechitauqui. izcacauh. Tetechitauqui. hijo de alguno. nopil. (por no-auh) mi agua. macho. noquich ó noquichui. monamic. inan. Si se tiene presente lo expuesto en el núm. cosa de otro. Sólo el pueblo cristiano. 9). que tuvieran del esposo la idea mística de que fuera un dón de Dios para la mujer." Más de alguno. la esposa. Ciztli sólo se usa en composición bajo la forma teciztli. Namique. sin relación de alguno." ó hijo en general. su. Mendoza. etc. interpretando etimológicamente la noUchitauqui. Tonantzin era el nombre de una diosa.-m madre. La forma reverencial ó afectiva es nowtmictzin. tenan. diputada. ejem. tozcacauh. Todas estas locuciones se usan en lenguaje muy familiar. la madre. madre de aquellos. "nuestro padre. y por lo mismo. nonamic: tu marido." amota. tu padre. tampopil ó nopiltzin.. pilli. ó propiamente. Esta emplea la (*) "Oatálrgo de voces formado por el Insti. tenamic. teoquichiu.. Telpochtli. de spondere." mujer. se usa de co se podrá decir notecihuauh.. y entónces las locuciones tienen la forma siguiente: mi padre. ejem. cosa divina. si se antepone á palabras que empiezan por otra vocal. ó marido en general. destinada. el marido de alguna ó marido en general. cosa ofrecida. Mi marido. tecihuah. "vuestro padre. tepiltzin. dice que se compone de «o. nocihuauh. (V. si se anteponen á palabras que empiezan por a. mozcacauh (por mo-izcacauh. La forma reverencial es noquichhuatzin.etc. ofreciendo un caso de excepción la regla I del núm. motechitauqui. "su padre de aquellos. in. 9). 8). notenamic. mi esposa ó la mujer craso es todavia el en que incide. núm. tu madre. de tí. hijo de alguno definido que significa "alguno. mozcacauhtzin. Tetechitauqui significa. 6 y 9). D. ipiltzin. ejem. Iccacauhtli en la forma reverencial es izcacauhtzin. tirse que tech. y de oquichtli. espiritual. y precedido de te. aproximarse. expresa "dón. 11 —A esta obra nos tratándose del hijo con relación á la mareferimos siempre que citami/S al Sr." con la significación mactli. significa "mi mujer de alguno. se emplea la forma tenemac. aun cuando se anteponga á vocales. esto es. siguiendo lo expuesto en las reglas anteriores. dedicada ó prometida á alguno (Molina). nuestra madre. la esposa de alde cihuatl. imizcacauh. mezcacauh." inta. amonan. prometida. mujer. PUli. compañera. Lic. se observará que el elemento te 1 3 — H i j o . compuesto de teoyotl. te. Cihuatl. se elide. 9)." Si tal fuera su significación. notatzin. alguno. tenamic. "tu padre. toma en composición las formas siguientes: nozcacauh. etc. tenan. la madre de alguno. Oquichtli. . actualmente lo emplean los indios para designar á la Virgen María. tu padre. su madre. y por extensión. ciztli. unido á los pronombres Mendoza al decir que "mi esposa" es no. teta." Be dirá nota. (Y. si se antepone á dicciones que empiezan por u ó hu. porque como el padre inspira profundo respeto ó acendrado cariño. á uno mismo. (regla I ) mi padre. se convierte en y. Oquichtli significa. p. nuestro padre. mohuehueuh. mo. — M a d r e . otro. tu hijo. núm. etc. su padre. el ma. Se engaña el Sr. innan. Namictli. teizcacauh. en la forma de tenemactU. significa también "esposa" esto es.—MarraO. cuan. (Y. el matrimonio no estaba santificado entre los nahoas de tal modo. etc. esto es.—Mi hien te-cihuauh. núm. pierden su final. acostarse. su padre de aquellos: 4 P que el pronombre te. (V. nn puede deSi el padre habla de su hijo. en la forma t u t o Smithsoniano de Washington.

to de los nombres de cosas susceptibles labra icuitli para el hermano menor. compañero. incurriendo en el error que señalé en el núm.» »criada. IchAchcauhtli se compone de achto. nombre te. Icnitl. se emplea cmetl. generaliza los . pripochtli es simétrico de telpochtli (V. Achcauhtli é iccauhtli. teich. núm.correlativos. etc. porque no se encuentra en nin. alguna que exprese tal amigo. 9) nocihuapo. entre otras significaciones. he señalado en el número 12. Mi herma. y se y refiriéndose una tercera persona á ta. que.embargo. tinta fisonomía. tehueltiuh. que se mujer. y no los sonas es populacho. forma que tonúm. se incorporan de tal modo. " derivado de pia. 16). los vocablos: »sirvienta. y sin relación á la edad de ellas. teicEl Sr. Icnitl.dice teachcouh. el que: el que es anterior en tiempo. 13). pero ambos á una misma t r a en composición. et-c. tlaccdl. tu hermano menor. neral. sino A la hermana menor le dicen los ma. en de posesión.do la gente ó reunión numerosa de perte.» »virgen. esto madre para significar á sus hijos ya jó. 42. »Los nombres de las partes del »hermana mayor. de alguno. etc. 13. que forman un vocablo de disrresponda á ésta. micni. dice notehueltiuh. su hermano menor. mi hermana ma yor. "tú eres emplea también pilli en las formas que mi principal. Cihua icnitl. ó hermana mayor en general.dre. en la forma expuesta. mi jefe. Conetl entre diversos oficios gramaticales. són vocablos 1 5 . El padre y la madre emplean ich. huapopotl ó cihuapotli y tepi. plural de macehualli.—Gente. 9) nohueltiuh. Buscar en el idioma nahuatl una palabra que corresponda á indio. mero. mi hermano menor. núm. 18. las que lo sirven. Indio es una palabra castellana que significa »el natural de la India.vo. tli. hermano mayor de algules hijas dice mochpoch.sesivos á los nombres. i. se dice macehualhermanos. gentilicio derivado de India. 15). chino.» Telpochtli lo emplean el padre y la cuales he explicado en el núm.mil. y de la terminación edad.de los nombres del cuerpo. I. en ge. 9). nicni. I I . pero debe advertirse que esta palabra va precepoch. también el idiotismo eecui tlaca. 14.dan a africano. Se dice tlaca. alguno.. I n d i o . vasallo. nochpotzin.» (Y. Tepi es apócope de tepiani. la hija de alguno. la verdad es que los misioneros del siglo X V I . pueden usar este vocablo. en las formas nicgía es muy dudosa. Para lo primero se usa el vocablo achnúm. hermana mayor de alguno. otro. el uno se refiere al hijo. así se dice tiachcauh. significa el natural de América. — H e r m a n a . Cicaitl. 13. icni. 9). en mi concepto no es palabra segundo debe denotar posterioridad en castiza. no se lleayudan á cuidarlos. es lo mismo que buscar las que corresponSe emplean también las palabras ci. amo. derivado traduce también por »pueblo. esclaporque nocihuapo significa rigurosa. así teconeuh es á designar »hermano mayor. tuhija. en las formas (V.núm. (V. a.idea. que sigPara la perfecta inteligencia de este nifica "el que cuida á o t r o . Telpochtli significa »mancebo. en las formas (Y. Esta regla es un caso de la general significa también "hermano menor. en ne el de significar »tú eres» unida á un general. alemán. respecLas mujeres emplean también la pa. 4). núm.»—Cuande potia. »doncella. y del indefinido te. ó en general. tieEl padre. pues el nombre pierde El vulgo cree que la palabra indio la sílaba ó letras finales. — H e r m a n o . la cual.» y aun cuando el no. sin cuyo conocimiento. las »hijo de alguna. »mi hermana mayor de otro. Para decir »hermana mayor» se emtiene la de »jefe. guardar. ticni. to. y de potli.» sigue las reglas de los nombres de parentesco. (V. se deriva del latín Indus. en la forma nochpoch. etc. cauhtli. etc. El Sr. Pilli. mi hermano maque quedan expresadas en el núm. 9). 9. tiempo. 9 y 14). nombre. Mas no se emplea la palabra icnitl para decir »hermano mayor ó menor. cuando se une al pronombre les. porque ignora que en Europa se dió el nombre nuestros. como en castellano lo són »mayor» y »menor. las que glas.nombres posesivos no.—Cabeza. Mendoza. etc.. pierde la partícula ti. tetel. anterior. mocihuapo. núms. cuando enotro á la hija. Yo creo no he encontrado en las significaciones que es una adulteración de icniuhtli. en la forma nicuh. etc.» y quedan expuestas en el núm. "Al juntarse los pronombres po17. en oposición a la anterioridad gún diccionario ni en ningún libro de que denota el primero." (V. la forma nicuih. cauh ó nicauh. as. mente »mujer como yo. 12. hermano mayor. cuidar.» cuerpo nunca se usan por sí solos.» «principal. ó en noteconeuh.es. diente de la raza primitiva. a la de la p u b e r t a d .no. va precedida de los pronombres povenes ó adolescentes: notelpoch. sólo las hermanas entre sí. núm. descenI I I .. 9. (V. reincidiendo en el error que general. mi superior. dida siempre de la partícula ti. Icutli. que tiene ic. garía ni á sospechar la estructura de por esto se emplea tepi que significa.» conocida con el nombre de India Oriental. Generalmente vocablo y de los subsecuentes hasta el las hermanas mayores són las que cui. hermano menor de alguno.» y por extensión. No hay palabra que co. se dice teicuh. Ichpochtli. etc. plural de tecihuapo.»—Su etimoloel vocablo iccauhtli.(V. núm. tepi.» que he establecido en el núm. hombre. Tzontecomatl. tomar compañera.tiempo. nuestro. »El pronombre to. de cciuh. sin pochtli refiriéndose á sus hijas ya núbi. que se usa familiar.» pero aplicada esta palabra plea la palabra kueltiutli. en esta forma se une á los pronombres La madre usa de conetl en las formas posesivos.11 ichpochPara decir »hermano menor» se usa tli. como el proricano.» 1 6 . mente.itia:hcauh. yor. mo. Mendoza dice noteichpoch y cauh. hombre bajo. que literalmente significa. generaliza la significación de India Occidental al continente ame." y por eso se le llama también Indiano. el ma cauitl ó cah. esto es. hablando de sus hijas. es necesario fijar algunas redan á sus hermanos menores.que siempre ván precedidos de los proyores icutli. motiachcauh. la hermana menor in.» »superior.» 19. y por lo mismo no me atrevo á desentrañar la etimología de la palabra. poch.sesivos y pierde su sílaba final.» »mayor. Propiamen. (V. en oposición á la región del Asia. núm. notiachcauh. hermano menor. compañero. núm. indefinido te. tin.— H i j a . Se emplea Cihuapotli se compone de cihuatl.

ó cara en general. nuestros dientes. Ixcuaitl se compone de ixtli. 19). Teniendo presentes las explicaciones po se generalizan también con el pro anteriores. tixtelolo. tu cabeza. 19 y 21). (V. la nariz de alguno. su pelo. 19). superficie. Yacatl. totlancoch. y de pilli. B. ó pelo en general. pues se compone de tentli. cubrirse. tracción de la posposición co. y de cuaitl. (Y. dedo. 9). Camatl. cabeza. Las que tienen por final lli. "en mi boca. según las reglas siguien cabellos. (V. etc. pelo: mi cabello. Tzontli. 19). ix. v. motzon.. totentzon. ó sea el cabello. orla de vestido. tu pelo. ojo de alguno. ración. mapilli.— M i barba. lo que cuelga. ó cabello en general.tstzon. nonacaz.. de tñt'. 25. y de en general. cerro ó monte. y canismo tecomate. 2 9 . Estas formas más bien significan. mano. D. formas nix.t i. núm. y de otros compuestos de chas palabras compuestas por la unión este vocabulario. itzontecon. tu oreja. 2 8 ." como en castellano se dice no. hombre vano.. t9. ú ore ó dientes. — F r e n t e . notlan. nocualzon. mi cabeza.~-Mi Cuando estos vocablos compuestos ván precedidos de los pronombres mo. Tlantli. etc. bodoque. tilmatentli. (V. delantero. monenepil. 19). 24. tecaxitl. númeó dientes en general. (V. v g. dormir: de olotli ú olotl. Cuando se habla de una cabeza sepatlacatl. como se verá adelante. etc. apéndice. lenco.han señalado en el núm. (V. ú ojos tli. peen. En esta forma también se significan "los carrillos. inacaz. nada. tu boca. neu. toma estas formas: nix. Ixtli. núm. núm. no pierden cabeza. núm. Las voces terminadas en tli.. A. y de la expre. (V. vasija de pie. pelo de alguno. mixcua. nixcua. etc. 19). noyac. lengua en general ó nuestra lengua. compuesto de ixtli.figuradamente. y de tzonPopocatepetl." 27. que se compone de tetl. teixtelolo. Nocua. piedra. 9). tixcua. También se usa totzon para significar La primera regla tiene algunas excepciones. com ro propiamente se refiere á la parte superior. ttyac.—Nariz. g. ó cara en general. no.. nuestras orejas. v.—Mi len- gua. s. monacaz. núm. nuestros ojos. de maitl. nuestra nariz. pier siguiendo la ortografía castellana del den esta sílaba. clientes: dientes de culebra. Nacaztli. mix. que se compone de tentli. tetentzon. — D i e n t e s . que están en la parte oscura de la boca. in.nombres de los parientes. 2 3 .—Mis narices ó mi nariz.—Mi ojo ó mis Dientes incisivos ó colmillos. núm. ó nariz en general. v."cabello. nuestro puesto de popoca. tes: etc. carne. labio. totlanpárpados. sión de diminutivo tontli. g. taza.—Notzon. Tentzontli. dientes incisivos en general. nuestra barba.. g. de dos ó más que se incorporan ó se Notzontecm.—Mi boca. toTambién se dice ojo. totzon. dientes. y de ixcuactli. 19). puesto de tlantli. — B a r b a . •implemente »pelo. tu . puesta de tilmatli y de tentli. toyac. la barba de alguno. unido á los pronombres. tlancochIxtelolotli se compone de ixtli. muñeca. y que duerme.lengua. humea. cara. neutlacatl. cosa que cuelga. "En el idioma naliuatl hay mu.: el vaso (cráneo) de los cabellos. notentzon. ó barba en £eneral." "en tu boca. Mi frente. caltontli. derivado de ixcuaitl. itzon. y de tzontli. Tenchalfi. Ixtelolot'i. y se unen por yuxtaposición. 2 1 . boca en general tocamac. tix. mi compuesta de calli. nixtelolo. como de la de un deCuando la unión se hace por incorpocapitado.—Ojo. como escribe Molina. C. aludiendo aca les. coatlanojos. nonenepil. faz. ó frente en general. culebra. piedra. etc .del cuerpo. de caxitl. 26. pequeño. vasija. so á que los ojo3 se cubren cerrando los Dientes delanteros en general. 2 2 .pilli. tu nariz.— B o c a . motzantecon. Las palabras de distintas termi. amo. núm. Cuaitl ó quaitl. ro 19). ó letras finales. tocuatzon. mocan. nuestro pelo. tonenepil Nenepilli se compone de nenetl. según las reglas que se Sin embargo. tlanixcuactlixomNacaztli se deriva de nacatl. nuestra frente. tecan. — P e l o . etc. 2 0 .pelo. su cabeza: totzonCuando se aglutinan. compuesto de tlantli. ixcuac. pierden el li. etc. núm. no cama -. siglo X Y I . — O r e j a . y de pilli. derivado de coc/ii. (V.. tlantli. y de ololot/i de. cosa redondea. te. El pelo de la naciones de las expresadas. g compuesto de cuaitl. etc. (V. Xayacatl. totlan. esferoide. dedo de la ma. su cara: tix. etc." refiriéndose al de la cabeza. pierden su sílaba toxayác. no se usa ningún pronombre.—Leilglia. nuestra cabeza. frente. la última palabra se conserva sino que se dice tzontecomatl. Ixtli. tocua. moyac. que significa EN. cabeza. 9 y 19). New. porque las orejas parecen de sola carne. núms.". mix. casa pequeña. Dientesdelanteros.—Mi oreja ó (V. comp. nuestra cara. ixayac. tu cara. i. la cabeza en gelas dos palabras. compuesto de coatí. mis orejas.—Se dice también ixt<>\o También nosotros llamamos durmientes lotli. aludiendo acaso á da: los ojos són como bodoques. etc. y también tecua. muelas en general. globos. — C a r a . moxayac.—Mi diente su oreja. bajo las coatlan.. es cuatzontli. vaso. (V. aglutinan por yuxtaposición. algunos nombres del cuer. será fácil comprender la esnombre te. ixtli.—La forma propia es nocan.neral. núms. com. mi cara. mi cabeza.á las viguetas en que descansan los rierivado de ololoa. tocan. ictia. y de co. g. 9. etc. (-•ara. de la cara.dieiU"S durmientes. cara: tli. cerro que humea. huevo. mocamac. De tecomatl se ha formado el mexidra. v. Ixcuaitl. núm. y de tecomatl. v. rada del cuerpo. 19)." tructura de los nombres de las partes I Y . y de tepetl. significa también cabeza. mocua. etc. olla. Ixtli significa también ojo. Las voces que acaban en ti pierden estas letras. se unen íntegras trcon. tu frente. "en la boca. y de enehtli. en el labio. noxayac. (V.. labio. tonacaz. . nuestra cara. Dientes molares ó muelas. intacta y las que le preceden pierden Tzontecomatl se compone de tzontlir algo de su final. pelo: pelo del labio. ja en general. —Tentzontli se refiere al pelo que nace en la parte inferior de la boca y en las mejillas." porque la c final es con-. cabello. casa.

etc. — B a r r i g a . El hombre puede vivir sin las piernas. rnoquech.—Mi dey por extensión "brazo. nometz.— Mi brazo. pues. mocuitlatecon. (V. tel. etc. toxopiltecu. y de mapiltoma. imetz.—Mi pecho. y tomaban su longitud Dedo cordial ó de enmedio. Itetlóititl. excremento. su cesto ó chiquihuite. 3 1 . señor. ó cuerpo en general.—Cuello.—Mi cuer. mano. no son más xopilizte. de maitl.trañas: el pecho. mapilli. Es más usada la forma noxo. (V. — P i e r n a . toxopilxocoyonh.» Dedo meñique. totemapilhuiaya. D e d o pulgar. núm. icxi. vaso. nochichihual. pared: el pecho. y de tecutli. tli. núm. núm. da de chalania chocar: labio ú orilla de á los dedos de los pies. dedo pulgar. su barriga. que se Cenciyacatl se compone de cen. mozte. estó•34. dedos del pié. ó nuestro dedo pulgar. ó barriga en genetinguimos con los prosaicos nombres de ral. br»ro en general.—Mi pierna. de la barriga. mapUtecutli.. Elchiquihuitl. sobaco. ¿so. etc. iztetl (V. Cuechtli. tocuitlatecon." ó señalar á alguno con el dedo. (V.—HanO.» Los idiomas europeos Dedo anular.—Mi barriga.» do índice. mano y de pilli. dedo meñique. nelchiquiuh ó nelpan\ pecho en general. tecomatl. compone de mapilli. ó nuestro brazo. bajo las formas noxopiliecu. son puramente animales. uno. Metztli. mierda. Elli significa también hígado. moverse chocando con el superior. la que nosotros dis. tecutli. que se compone de mapilli. inacayo. tomapiliquech. y las funciones que desempeña eon !a parte inferior del cuerpo. nocxi. núm. la que constituye la sustancia del hombre.una á los dedos de las manos.. ó nuestra barba. tlacatl. E n c o m p o s i c i ó n nocuitlatecon. etc. Generalmente se Elchiquihuitl se compone de elli y dice nozte. tonaca. 19). noquech.apéndice. 19). nomapil. — P e c h o s d e m u j e r . hombre. lla. núm 6). cesto: el cesto de las eniomapilizte. 3 9 . (V. desinencia que expresa de cem con la o que sigue.33. xocoyotl. — P i é . en primera medida le llamaban cenciyacatl. 19 y 33).» á la segunda. xopilii. Mi dedo gordo cuello. aplicado en sentido figurado. su barba. otro. »un hombro. tlacatl. al dedo. tocuech. tlacatl. 19). y de xocoyotl. etc. indicar Maitl significa propiamente "mano. itlac." Las cara que está debajo de la boca. . y de challi. Iztetl. Véase el número antecomposición) y de pilli. por el oficio que Dedos de la mano. 19). (V. Chichihualli. mote ó moíi. uno. 19). intestinos en general. núm. Metztli "mes. barba en dos de la mano. etc. el esternón. y de 35. 4 0 . núm.— rior. y en composición tlatl. persona. tu La parte superior del cuerpo. núms. totlac. en general. nohasta la extremidad de la mano. en pronuncia quechtli. Mis dedos de la mano. (V. el que. notlac. Hueyac sig»un sobaco. temapilhuiaya. noxopil-. Xotl. tecu. itenchal. etc. mago. 19). cos idiomas han de tener un vacablo de tan alta ideología. nizte. etc. su continente ó caja. nuestra barriga.iti. tizte. Elli. 30. 3 7 .—Mis uñas. general. nocuech." significa también "luna» y Mis dedos de los pies ó del pié. núm. y al pequeño. puesto de te. nite ó ni ti. toxo." "caja del cuerpo. tocxi. entre otras cosas. 19). to. lo que: lo que constituye nuestra persona. la parte superior del cuerpo la que constituye nuestra persona. dedo gordo ó grande. significa po. como al de la mano. comrria. — P e c h o . tometz. uñas en general.—Uñas. nomapilxocoyouh. 6). Maitl. ("V • etc.—Mi dedo de enmedio. ElpantH. 19 y 33). medida lineal. 19). tomapilxocoyouk. el y de ciyacatl. y de acolli. pié. alguno. etc. labio. yo. Es. cuello en general ó nuestro por ser el más grueso. moxo.—Dedos. también mapiltontli. se dice. carne. deriva. (V. — B r a z o . (V. Al dedo gordo del pié se llama. noxopüxocoyouh. general. compuesto de maMendoza cree erróneamente que la m pilli y de tontli. En la parte superior del cuerpo está el corazón. derivado de mapilhuia. la carne que choca. (sólo se usa en 32. nomapiltecu. cuan.pantli. Tlactli se deriva de tlacatl. »tronco. mapilxocoyotl. cemacoUi. notemapilhuiaya. (V. nonacayo-.muro.» "un codo. mometz. etc. núm.—Mi dedo meCenuicolli se compone de cen. núm. E n algunos pueblos se ó pulgar. telchiquiuk. Icxitl. tozte. tomapil. totenchal. Dedos de los pies. que se compone de xotl. No hay palabra que Tenchalli se refiere á la parto de la corresponda á la genérica "dedo. Guando se habla de las uñas de las manos se dice de chiquihuitl.la pared que oculta las entrañas. nues. Elpantli se compone de elli. CuitlaNacayotl se deriva de nacatl. Nacayotl. y de las de los piés. El Sr. (V. dedo de enmedio.que existen en mexicano se refieren. (V. También se dice tohuey mapil. són tro cuerpo. forma nominal. que cuando antecede á vocal se convier en general. en general. núm. lo que cuelga. que siente. 4). 3 6 .—Mis pechos ó mi seno. No tiene nombre protienen también »un palmo." se llama Cuitlabecomatl se compone de cuimexicano tlactli.6 telpan. nifica largo. que se tienen el maxilar ó el labio inferior de compone de maitl. También se dice iztitl por que la cubierta de las entrañas. A la mapilhueyacauh. etc. toxopil. motlac. denotenckal. y todo esto quisieron expresar los nahoas con la palabra tlactli. do comemos ó hablamos. tite ó titi. la otra." pio. como la procreación y ia defecación. (V. es apócope dimitutivo. en el sentido de persona. Po3 8 . huiaya. el más pequeño. 19). núm. pechos ó tetas en general. que.—Mi cuello. mapiló desde el sobaco ó desde el hombro hueyacatl. etc. se compone de tentli. y la cabeza en que residen los órganos de la palabra y de las facultades mentales. ó en general. icuitlatecon. último. ori.—Mi pié. y de tecomatl. ó nuestro pecho. mocxi. £t>chichihual. tomapilhueyacauh. ite ó cintura para arriba. el esternón. su cuerpo. núms. general.—Mi barba. Se llama te en cem. dedo índiLos nahoas empleaban el brazo como ce en general. »un pié. hombro. ñique.—-Cuerpo. noDedo índice. toqueek.

y de nahwitiam. y de yao. toyollo. no hay vocablo correspondiente. (entre ellos el Sr. que manda. y mento de esta palabra es desconocido. toEl Sr.» pelear: el que batalla con otro. ó in. (V.—Calli *l que hace la guerra á otro. Brazo de pueb\o llaman los inte. otro." "pais. y de co. "mis trapos. Chantli.—Calli tiene una amigo. Esto táculo ó que hace oficios de tal. derivado de yao. otro. (V. — Teicalini. como bondad de bueno. ticniuh. A\t-epet\. Teitquini.—Casa. Mendoza)°traducen "jefe» por tecutli ó teucíl¿. y toman el carácter de abstractos. se convierte en c. vivir. significa "cosa vieja. Cozolli. llevar á otro. alguno.sa de Dios. alguno. En nin4 9 . amistad. »el que pelea fuertemente significa también "madriguera. se compone de te. com5 0 . Teayoc. principales.. xanoani. así es es un error. regir. que es huey-a\tepet\. ó derivado de tla-yecoa. También se emplean en mexicano para significar -/ efe. tez. Omití. embarcación. teocalli. hacer la guerra. para distinguir una población de importancia de fas aldeas ó lugares." en la guerra. y en general.4 1 . Teyacanqui. »casa ción de ideas que comprenden. Teyaochihuani. nacayotl. derivado de cuexanoa. derivado de yacana. Tollotl ó yollotli. Teyacanqui se compone de te." esto es. en la ropa delantera. 44) y de mait 1. 4 4 . en la forma nomiuh.mológico. son de. cuerpo. En el mexicano los nombres acabados en yotl ó i/itl se forman agregando estas terminaciones á los que acaban en ti." no tiene imbíbita la idea de mando.—Villa. tu amigo. al que gobierna. se forma teoyotl. (V. Así rivados y no primitivos: amistad se deriva de amigo. pues no solo amigo en general. en mi concepto. que ordena. etc. (Y. otro.» y se compone de yaoyotl. Mendoza dice que icniuhtli do lo que tiene la forma de un recepse deriva de icniuhyotl\ amistad. Agua y monte. icniuh." y ha dado origen al verbo guerra. 44). derivado de yaotla.» tenexcalli. 4 2 . nuestro amigo. E. — P u e b l o . y en sentido metafórico guiar. la palabra es impropia. derivado de madios al pueblo pequeño ó aldea. etc. pelear fuerte. otro. yomio. y de mamani. las pa45.comprende los edificios de habitación. Icniuhtli. yo mando algo á otro. gobernar. noyollo. éstos eran los elementos principales que buscaban los nahoas par a fundar un pueblo. lo que sus significaciones son variadas hasmismo que en todos los idiomas. ehihua. etc. y de tepet\. Alg nos. Altepetl (V. llevar algo en la falda.—Aldea. núm. La palabra altepetl ofrece la particularidad de que al entrar en composición atl.. hermosura de hermoso.—Teyao. moyollo. los ta lo infinito. mezo.y no ayuda á apercibir el sentido etitlani se compone de te. para distinguirlo del grande. también decimos nosotros "brazuelo" al canal pequeño de un rio que se bifurca. "canombres abstractos.noble: pillotl. yez. Universidad de Nuevo león BIBLIOTECA VALVERDE Y TELLEZ . por entrar en chantia. núm.á sus cualidades. Se dice también nomiyo. agua. agua. yezo. y en sentido figurado. el segundo. casa vieja. 4 3 . á alguno. (yaoc: en la gue. cerro ó mente. Generalmente los Jefes son nobles. y por eso llayecoani." y se deriva de eztli. ya ti. composición con un nombre acabado en Siempre que se habla del edificio. alguno. administrar. 46. de icalvni. otro. como el popidus de los latinos. tomiu'h. yomiuh. icniuhyotl. de gobierno.— Mi sangre. llevar algo en los brazos. E. se usa de calli. al que manda con autoridad. Teicalini.ciudad. núm. Omit\ se emplea también en composición. es tenihuatvmi. templo. llevar con cuidado algo. como aguja. gobernar. Folloíl se deriva de yo\\i. tenapaloani. y de itquini. pero. y de pachoam. Omiotl ú Omiyotl.hihuani se compone de te. se compone de brazo. etc.— Mi corazon. y de napaloani.sea para referirse á sus materiales. otro.del agua. que es propia del Jefe. pero no todos los nobles y señores son jefes. calzolli. su se calli con chantli. sangre en general. significación muy amplia. no pierde las finales ti. regir. nomio. que. gobernar. — A m i g o . gober nar. á sus rra) y de tlayecoani. proteger.—El primer elepuesto de yaoyotl. pe- ma. tli. tezo. v. vida. fuerte batallador. otro. tomando por el artefacto la materia de que está hecho.. Igual metoni mia cometen hoy los indios cuando llaman "mi fierro. '/nez. nezo. otro. á sus dimensiones. Calli. g. y chantli También se llama "guerrero" yaoc a la morada. en. de nacatl. á la vivienda.—Temamani. casa blanca. etc.—La palabra que con más propiedad corresponde á "jefe" en sentido de persona que manda. teic. vivir ó morar en algún lugar. En el idioma nahuatl. horno de cal. etc. y significa también los arte factos que hacían de hueso los indios. amigo. guerrear. compuesto de te.. derivado de i nahuatia nite. 19). teotl. iztacalli.—Mi ami. dios. iyolio. De f8-—G u e r r e r o . y amigo de todos. — H u e s o . y de cuexanoani. etc.— Teitquini se compone de te. pues el que podía equivaler. significando lanaturaleza. derivado de pachoa. esto es. momio. hacer. de yaochihuani. — C u n a .—Mi hueso ó mis huesos. 19). así se mente ó acabar alguna cosa. carne. _ C o r a z ó n . —Tenapaloani se compone de te. zolli. Ezol\ sólo significa "sangre del hombre. Se compone de atl. tomio. "patria.— Tepachoani se compone de te. derivado de icali. guerra y de chihua. señores. »pueblo grande. y tecuene de a\tepet\. — Tecuexanoani se compone de te. caballero. Altepetl. se traduce . y á veees de colectivos. divinidad. casa de piedra. nicniuh. "de yacanqui. príncipe. propiedad ó cualidad de los primitivos de que se derivan. tristeza de triste." á sus piezas de ropa. Teyaotlani. etc." á su cuchillo. derivado de itqui. dice tecalli. significa el lugar habitado y el conjunto de los habitantes." acalli. En la significación política que tiene esta palabra en castellano. Altepemaitl Se compolabras temamani. 19) sino solamente la t. micniuh. nobleza. pero es poco usado. etc. ¡miar. TecutM significa "señor. Tepachoani. tlani. por la generaliza. etc. .núm. hacer guerra: 51.. otro. punzón. cargarlo. sino todos los demás. niuh. — J e f e .guna de estas palabras podria sustituirgo. pilli. núm. EzoÜ. tecutli. y sin embargo son tecutli. compartimientos." 4 7 . de icniuhtli. — S a n g r e . hombre de buen linaje. batallar. esto es. derivado de napaloa. se refiere más bien al edificio. que también se usa en composición bajo la forma nez.

desde el navio has.—Choza. Zacalli. inicial de la pala bra. Con la significación general de »instrumento cortante. y de tlateconi. 54). mochan. Pipa. en el sentido de utensilio para fumar tabaco picado. 58). calzado.—Se deriva bre que se da á las chozas de los indios. partir en pedazos. 64).. nitc-cochiCia. Cuauhyetl' Los mexicanos distinguían tres especies en la planta del tabaco: el yetl. (V. maba el tabaco se llamaba acayetl. y de cactli. Rèmi Simèon dice que xacalli es Casa de paja. nos de largo. Acayetl. alguno. y se compone la significación de »casa de paja. filo de cuchillo. agua.hoja menuda. núm. tode »sandalia de cuero. etc. g. yo acuesto á alguno... núm. 5 8 .del caso en que se refiere á personas.S-51. mazacalli. — H a c h a . y de cactli. acostar. pero esto que se usaba por s en el siglo X V I . núm. pero cuando lo conocieron y vieron sus usos. 61). en sus diversas acepciones es man el sueño eterno. nal derivada de patzoa. di. no es. núros. puros modernos) tomaban el nombre de 6 1 . de cochtXi. cortar. (V. (pues si tal fuera se escribiría tlaltatactli) sino la partícula expletiva t'a. de cuahuitl. la escritura debe ser xalcalli. dicen »cuchi lo tentli. fierro ó metal. Acalli.» podría decirse tlateconi. El calzado de cuero adobado ó curtido se llama cuetlaxcactü. madera. Al.» así es dos palabras estropeadas se formaron que comprende desde la solea hasta el por los españoles acayote y pojuiete.. apatztli sigmhca baatolli. estreAdemás. (V. con la significación de tonel. Rémi Simeón da como radical de tezacatl. encorvar ó doblar algu53. lo cual no cuadra con rreño ó vasija de agua. leña. que se compone de acatl. Tepuz cuavhxexeloloni. Yetl. Molina traduce xacalh. le dieron el nombre genérico de tepuztlateconi.— Tepuz es apóadobe. Cnctli. el picietl. trojo. que se compone de tepuztli. (V. Picietl. tabaco: caña de! tabaco. (V.» tlecalli. fierro. 6 3 . 6 0 . si esta ea la verdadera etimo char: las vasijas ó recipientes de agua. (peta. y de comitl. labrar piedra ó madera. agua.»—De estas significa.—Tlatatactli significa »hoyo escarbado en la tierra.—Molina traduce acayetl. — C a n o a .se leen en las historias. apretar. J/. de ras cope de (epuztli. que zueco. viendo que el hacha servía para coitar. y de calli. en general. derivado de tla-xima.) Cuando las hojas estaban enrolladas sobre sí misma (como nuestros t a la canoa y el esquife. que se compone de te puztli. Al ha- cha que se emplea para trozar árboles y hacer de ellos leña. núm. (V. 51). etc. Cobre). cortar alguua cosa. para distinguir su significación tlacaUi." nom5 6 . Tlaximaltepuztli.—Casa d e p a j a . dormir. »casa del conservan en' fuego. —Los mexicanos no tenían el instrumento que nosotros llamamos »hacha. que se compone de tepuztli. rreño ó vasija de metal. — F l e c h a . madera. caballeriza. derivado do tla-tequi. na cosa. comprende toda clase de embarcaciones. te). y el cuauhyetl. grande. y de patztli. ant. 5 9 . y de llaximnloni. tlalli.—De cactli se ha formado el me. algo. yo duermo á alguno. pero los indios nunca emplean esta palabra.tl. que se compone de cuahuitl. Se compone de El aparato ó utensilio en que se fuatl. y de yetl. formado el meccanismo» jacal. »tabaco que humea. y así lo escribe el mismo Molina en su Vocabulario. dividir: fierro que divide o destroza los árboles ó la madera. MUI—Esta palabra es uno de los pocos vocablos simples que hay en el idioma nahuatl. Cvauhcomitl. es cuauhcomitl. 64. dorque e! P. (V. tierra. nocal. Tecochtli se compone de te. (V. caña para fumar el tabaco. y ambas partículas las mierda. alguno. — S e p u l c r o . olla. de un palmo poco más órneadulteración de la palabra ehuacactli. la llamaron tlaximaltepuztli. sino la misma castellana »cuchillo. (petaca) caja de esparto. tachan. — Z a p a t o . lo. la llamaron tepuzcuauhxexeloni.) 5 5 .compuesto de x»mitl. Como las pipas son grandes toneles. se acuesta á los muertos para que daer pues "paja. tecal. »calzado. calzado. La palabra acalli. 63. xicanismo »cacle» con la significación! Veytia. "casa de la bre te. men el líquido que contienen. casa. pero agrega que se compone de metal. hacer 9 y 19).»—Por último. como que aprietan ú oprilogia. mo I I I . esto' es. debe escribirse zacalh. letrina. 62). yo creo que para que tenga es t a significación. núm. forma nomique ayrlli significa arena. casa m i r — E l sepulcro es el lugar donde de paja. Esta hacha equivale á nuestra »hacha-azuela. 54). icol. es acayetl. núm. no dejánDe xacalli. en su Historia antigua.debería tli. núm. cvitlaraUi. (V. Tejmz apatzlli. derivado de tla-xexeloa. cal. y el más estimado. Tepuztlateconi. etc. olla de madera.» (V. que se compone de c»etlaxtli. carpintear. chimenea. caña de zahumerio. — C u c h i l l o .porque ninguna inflexión gunos creen que xacalli sigili fica »casa de de ese verbo se acerca a la forma tecochadove. casa. mocal. árbol. — C a l d e r a . cobre. -casa de bes. yo escarbo la tierra. (V. Tlahuitolli. Pipa. barril: olla ó barril de madera. La partícula tía.es insostenible. ó bien mochan.. dice—»Estos po6 2 . — A r c o . Xacalli. cien52. como algunos eren.» por. en general. págs. cuero curtido. » i. y de calli. poniendo la c zedilla cochtli el verbo tequi. desbastar alguna cosa.» v. fierro ó metal. pár. raspar con navaja: fierro que labra ó desbasta. Estos los rellenaban de .. y de calli. caña ó carrizo.dos de tales verbos. y por extensión. y de xexeloloni. 5 4 . y no paja. 52). xalcalli ó xancalli se ha dolo salir y extenderse. de hoja larga. cuero por curtir ó crudo.» »excavación:» sederiva de nitla-taiaca.cosas. poco estimado por ser cimarrón. no Mi casa. derivado de cocinha. — ( J u a r a e h i .en el cual se usa la partícula ó pronomtias.. — P i p a .núm.» compuesto de ehuatl. en general. Tecochtli. y ichan. techan.— Aun vado ó forma reverencial de cocln.de atl. núm.—Al hacha que se emplea para labrar la madera cortada. que se antepone á los verbos activos cuando su acción se refiere á 5 7 .» perocontalsignitìcación. se les llama huey (grande) cúauhcomitl. (V. fácil les fué darle nombre.'—Tabaco. Este vocablo es un quietes ó acayotes eran unos cañutos mexicanismo que se ha formado de la de carrizo. baescribirse xancalli. Tlatatactli. de tla-huitoloa.—Este vocablo pocy.

Mendoza en el error de aceptable t a m b i é n la descomposición decir que teotlac se compone de teotl." "de madrugada. y en otros dos desde la media noche hasta la salida del sol. de merecimiento. ó empieza un nuevo tiempo. Orozco y Berra—que en un tiempo el calendario fué lunar. (sic. tierra. á nuestras locuciones ^de mañanita. 72. Tonalli significa "calor. y la llamaban yohualli. (V. La falta de esta observación hizo incuando empieza á amanecer. Onaqui que tonatiuh se compone de tona. en: teotlalli se compone de teotl." esto es. y no con la de rayo que tiene principiar el dia solar. — L u n a . en: "en el midad de la noche..—Se deriva qué también significa "pierna. por eufonía. ó lunes. entre las que míis usadas eran las del liquidambar que llamaban xochicocozot.—Propiamente no hay palabra mexicana que corresponda a lo que llamamos "tarde. siendo ésta la división civil y de que usaba el pueblo. núm. en otros dos la tarde. etc." que es pieza la mañana. bosque. co. yohuatzinco. y nosohe podido averiguar el origen de esta tros "dia. La mañana se dividía en dos periodos. dios." Picietl se compone de piciltic. ro 69)." y por esto se llamó así á la parte del dia natural en que alumbra el sol. también se llama tlacatli. y "resplandecer ó brillar el sotros "noche. y de c. desierto." esto es. se emplea la palabra teotlac ó teutlac. nacer. y entonces significa la palabra "tabaco de árbol" para distinguirlo del de la planta. por una razón análoga a la que se ha expuesto en el número anterior. 6 7 . segundo dia de la semana. lo hace bajo estas dos formas: teotlalco. al Ocaso. se traduce yohuatzinco también por "de mañana. "de nochecita. ó de la mañana." No alumbra. árbol. aludiendo acaso á que á cada salida del sol como que nacen de nuevo las cosas. rayo de sol." [ Tonaca . como se ha visto que las pierde yohualli.—Es muy currir al Sr." "muy de mañana." Tonatiuh. derivado de tonapartido en mañana."— Teotlalli." El dia solar estaba resol" es tonameyotia. pánencia de los verbos que se conjugan gina 93. Citlalin 6 citlali. y de co. diminutivo de yohualli. la primera significa un nombre geográfico ó de lugar. tomo I. la puesta del sol. 35)] ó el señor que nos alimenta Para significar el sol como astro. El dia. derivado de tlacati. monto. que en la lengua nahuatl se llama yetl. según las tres especies de ella que distinguían. Iquiza Tonatiuh. merecimiento*: lugar homonimia sí es inexplicable. fin. tecutli. nitla-poatiufi. Yohuatzinco. — D i a . dice: "éste es el escalamiento. estoes. inferior. Cuando el sol se ponía creían que iba á alumbrar esas tierras desiertas. 70. teotlac. y Berra dice. ó en el vado de metí. esto es. subdividiéndose estos nuevos periodos por mitad. como nitla-poa. En la segunda forma tlalli pierde las dos 11. á la media noche. cimarrón. fiesta. la tarde. Mendoextremidad fin ó extrecuando em69). y así dicen que cuando el sol se pone que va á alambrar á los muertos. Yohualli. el que nace. noche. y en otras ocho para la noche. teotlac. 7 1 . y de meyotl. que es el nombre del sol cuando es creador de las otras creaturas. Tonatiuh. 66. en otros dos desde la puesta del sol hasta la media noche. producir calor. al de maguey. Chavero dice: (*) " Tonacatecutli. porque "resplandecer" es no se ve. silvestre.— Ilhuitl significa también fiesta ó dia festivo." con lo que se (fe á entender—dice el Sr.—Esta palabra significa también "mes." E l yohuatzinco. ic omilhuitl semana. (Dios) y que el apellido da inmediata. Ilhuicatl. ca lentar. ó picietl ó euauyetl. núm. derinepantlatonatiuh. la unión del sol y de la tierra. con el verbo ir. y de yetl. la cual toman en el indicativo. tabaco: taba co del monte. También se l l a m a al dia natural ilhuitl. el sol." "la tarde del dia. El Sr. yo cuento. contracción de co. significa "el señor de nuestra carne. en esta forma: ic cemilhuitl semana. la puesta del sol. El dia natural. al tomar por sufijo la posposicion co. y de yetl. y en meyotl. (V." Esta de ilhuitl. núme- que de yohuatzinco hace el za: yohualli. luz. Yo creo (su salida del sol). El medio dia lo llamaban to de tonatiuh. la dividían los nahoas en tonatiuh significa un accidente y quiere dos partes: la primera mientras el sol decir «el que va resplandeciendo. morada de los muertos. núm. Cuaúhyell se compene de cuauhlla. en: en la nochecita. Orozcó 6 9 . Metztli. Tonatiuh. . está muy lejos de ser un árbol. desi(*) México á través de los siglos. noche. (V.—Cielo. primer dia^de la semana. que es el que da el calor. señor. Y a se ha visto en el núm. que no se usa como primi meridiano). (enmedio de la noche).-• - VDCABULARIO COMPARATIVO una pasta que hacían de yerbas aromáticas.—Rémi S i m é o n da por radical cuahuitl ó qúáuitl. en general. tabaco: tabaco picado menudo. nuestra carne.—Sol. 39 65. de su nombre de Tonacatecutli formaron' (los nahoas) Tonatiuh. Sr.—El intérprete del Códice Telleriano al explicar et Tlalchitonatiuh." la segunda mientras el sol significación. en yohuatzinco. que llamaban tonalli. ó domingo." Teotlac se compone de teotlalli. compues tarde. tzintli. 6 8 . que aunque el sol tenia diel periodo de tiempo que transcurre desversos nombres. tierra llana y larga. la segunda. — E s t r e l l a . que significa "la puesta del sol.) y el tabaco. yohualtivo sino solamente eoh la significación nepantla. — M a ñ a n a . bajo 1 & forma sustantiva significa el que va calentando. de holganza. pero. por excelencia se le de la salida del sol hasta la nueva salillamaba Teotl.—Noclie. en composición con tonatiuh. (sol en medio. cosa menuda.—Tarde. el sol. al espacio de tiempo que emplea el sol para ir desde su paso por el meridiano hasta que se pone. por su forma diminutiva. y notla-nextia. 66) y de llalli. rayo. pero debe advertirse que aun cuando el tabaco silvestre es mas grande que el tabaco cultivado. " 'porque creían que sólo dios ó el sol veía esos lugares al alumbrarlos. yo voy á contar ó voy contando. de fiestas. (V. Teotlac. y que sólo de él eran conocidas. A los desiertos los llamaban les nahoas "tierra del sol ó de dios. en ocho porciones de tiempo ú horas de noventa de nuestros minutos aproximadamente para el dia." equivale. nochecita. ó calor que da el sol á la tierra. y de tiuh.— El Sr. y se usa precedido de los numerales para expresar los dias de la semana. Como el crepúsculo matutino toca el fin de la noche y el principio del dia. Se compone de yohuatzin.

largas y estrechas. Amecatl. la extiende al invierno. (V. aludiendo á la longitud de los deriva de tlatlatzini. — T r n e n o . luna y tierra. pero es. y de atl. estío parte del . los distinguían con el nombre de que significa "en la gar esta división. Se deriva de quiahui llover. se llama nepantlato natiuh. Este todas las partes de tierra que encuentra vocablo es frecuentativo de ecatl que en su curso más bajas que su nivel. tomo I. de las Estaciones. xopaniztli 6 xopan. — L l u v i a . Tletl—Palabra 8 3 . el medio dia. derramarse: el agua de los ríos se va extendiendo ó derramando por 77. muestra que ésta no influyó del mismo maban Xopantla. Atenamitl. To- . — A g u a .año. y como ningún otro ha adelantado un paso más en esta etimología. que es cuando ense empleaban en el Antiguo Mundo. tla.rios. Tlatlatziniliztli. Se agua. do en el xopaniztli. y de tlacatli. — T i e r r a . creyendo que los 8 5 . simple. tonalli ó tonalla. y de tía. — Y e r a n o . el tiempo que no llueve: Invierno.—Se compone de esa estación se llama cecuiztli.» puesto de ilhuicatl. significaría ndia del sol.tiempo. cosa de invierno ó de tiempo que no llueve: Tonal cenili. acaso querían significar con esta palabra que en el "tiempo de secas" por la falta de nubes. y el tiempo en y que representaban á los cuatro astros que corre esta estación está comprendisol. Se deriva do cepayáhui.un mismo nombre á dos periodos de vias y el de sequía.—Rio. no tenían un nombre pro. que nosotros llama.» tativo de tlatzini. siempre está el sol visible y por consi7 3 . S. Y a se ha visto (núm. Como á la prilos cuatro vientos. 8 2 . Mendoza cuando dice que el intervalo del medio dia á la puesta del sol.—Palabra simple. y de payana. esmero 73). es muy difícil determinar el sentido ideológico de la palabra y aun también del literal.agua. 73). Las dos últimas significaciones explican el sentido etimológico de la palabra. calor.—Otoño. Tecpatl. que se haze en tiempo que no llueve: Tonalco. tronar cuando llue. » Ambos vocablos se Amecatl. cuerda: cuerda ó hilo de 7 8 .de Marzo hasta los primeros dias de Judos esos periodos con los nombres de nio. núm. los dias de Marzo y á los primeros de Jucuatro periodos de tiempo á que da lu. una correspondencia ideológica s i n o simplemente de identidad de tiempo la que existe entre los vocablos nahoas y los castellanos. ó en general. ó cielo y agua. 87. guo Continente. que nosotros llamamos Xopaniztempan. No es. dia.» ó "nacimiento del sol. Esta circunstancia de designar con año en dos grandes periodos. 79. parcirse.tán comprendidos en el periodo que los tan nada que se refiera á las diversas indios llamaban tonalla. de»tiempo de secas. "sol enmedio. estar en alguna parte en tiempo que no llueve ó el estio. estrella de la tarde. tonalco: Invernar. 81. tonalquiza: Tonalquizani. 69) que esto significa el paso del sol por el meridiano. ó agua como cielo. forma sustantiva supuesta 7 6 . Tonalco. Yerano. Ehecatló Eecatl. Calli y Tochtli.vera. modo que entre los habitantes del Antial segundo. 8 0 . dieron este nombre están muy léjos de corresponder á los al verano los mismos misioneros. dice que 8 6 . Tonalla.nio. (Y. Estaciones.—En otro error incurre el Sr.—Relámpago. los calurosos llamaron tonalla. pues no deno. lucir. españoles este nombre á las dos estacioBajo este aspecto los nahoas dividían el nes. compuesto de cetl. agua.—Se dice también ilhuicaatl.— Tonalla se compone de tonalli. ve.—El Sr.agua del cielo. extenderse. conocían los nublado. Atl. Si tal fuera la composición de la palabra.—Nieve. ó quiyahuitl. hielo.de toyahua ó toyahui. Xopan. y á esta abundancia de dias cuatro movimientos anuales del sol". Tonalli. grande. otoño. y usan con las dos significaciones. — F u e g o . Xopan.—A los últides solsticiales y los dos equinocciales.» y resultaría el absurdo de llamar "dia" al principio de la noche. brillar algo. sonar algo reventando. 75. pero esto huey.último.» A l primero lo lla-. mos también " t i e m p o de aguas" y difieren tanto por la temperatura. para la nomenclatura Orozco y Berra (Eitt. Atoyatl. 73). axi de regadío. 84 — H i e l o . Tlapetlaniliztli. y tra de lleno el tiempo de lluvias. de mecatl. agua: grande no es exacto.» pág. núm. — A u n cuando los guiente calienta mas que cuando está aztecas. — P r i m a v e r a . y de toyatl. mavera sigue el verano. como una vegiga que se rompe. comexclusivamente "frió" ó "resfrio. nahoas ó las tribus posteriores caracterizaban el invierno por el frío. y de decir que nace el sol cuando muere. Rèmi Simeón (Dictionaire de la lengua nahuatl) concreta la significación de tonalli ó tonalla al estío ú otoño. cielo. agua. los cuatro elementos. — I n v i e r n o . y porque son Primavera. Por nombres enunciados de primavera. á las corrientes de ve ó cae el rayo. nú. pié. Otoño é que en ese periodo de los últimos dias Invierno. Mendoza. que significaban también pañoles xopaniztempan. transcurre entre nosotros la primaAcatl. La duplicación de la primera sílaba expresa la idea del retumbo de los truenos. y a los últimos (cuatro movimientos): sin embargo. maíz seco del estío ó del tiempo que no llueve:* Tonalchilli. derramar cosas líquidas. nalco. 484) apunta la etimología de xopaniztli y de sus variantes xopan y xopantla dándoles como radical xo. como el estío y el invierno.—YientO. llamaron á ésta los misioneros estos nombres. pero Molina. forma de icxitl.orilla ó cerca del Xopaniztli pues éste pio que pudiera corresponder á los que comenzaba en Junio. como el otoño y el invierno esrano. y mos meses del tonalla. porque cecuiztli significa agua. Este verbo es frecuen. Tlalli. agua: 7 4 .dios ó sol. Hueyatl. pues. E n astronomía eran designa. que. nevar. desmenuzar algo: la nieve la consideraban como hielo desmenuzado. que corresponlos representaban por el na/mi ollin den k Abril y á Mayo. acicalar. antig. y de atl. desde los nahoas. Xopaniztli. como se ve en los siguientes vocablos que trae en su precioso diccionario: » Tonalcayotl. Quiahuitl. partícula que significa abundancia.—Atoyatl se compone de atl. significa » a i r e . Cepayahuitl. (V. se compone de atl. — M a r . —Se deriva de tlapetlani. Cetl El Sr. cuya voz es más autorizada que la del nahuatlato francés. é invierno. el de llu. le dieron los temperaturas de las cuatro estaciones.

se compone de atl. la primera palabra cañadas que hay entre los montes ó en. esto es." Tlalli ñalar la siguiente etimología: atl. y de llalli. quebrar ó quebrantar." y atezcatl. agua. agua. etc. y cree que significa "tal de tetl. significa color de trigo. 9 7 . síncopa de abundancia de árboles que interceptan puztectli. obsidiana ó fragmentos de obsidiana. árbol. (V." y se compone de »espejo para mirarse. cosa." persona que padece. youalli." y al oro lo distinguían de la plata con el adjetivo cuztic. se dice allixtac. algo. forma sustantiva de huacqui. Cuauhtla.—Isla. 9 1 .—Los | composición. el común de los veci de agua: es una metáfora propia de pue. estar. en mexicano. ambas etimolopxcztli al fierro. — S a l Iztatl. agua. 93). —Tetl significa piedra. según el Sr." en el sentido de peñasco. amarillo. yo no la creo fundada. y de puztli. no se podría determinar propiamente con las palabras texcalli ó te93. Esta denominablos primitivos. y como estos granos aparecen después de evaporada el agua.los del pueblo. cerro ó monte. Por último.significa "que está enmedio del agua. flechas.pexitl. — T a l l e . y concretando la significación de esta palabra á la sal. "mierda amarilla de los dioses. — M o n t a ñ a . piedra labrada roja que significa "tierra del común. la masa mineral extensa que forma parte de la costra terrestre. i'—La duplicación de la primera sílaba ó de las primeras letras de las palabras expresa en mexicano pluralidad. (V. Tepetla. u 99.gaban hasta la sutileza. Si se dijera tlahuacqui significaría 9 0 . núm. Tepuztli." ó "agua que produce iztli. filólogo. mar. se convierte en cuacuauhtla. que verdaderamente son agua solidificada blanca. cosa quebrada. blanco. Iztac teoeuillatl. Tetl—Palabra simple. y de ca. no conserva nada do agua. sal. es. Siguiendo esta regla. Ademas. pero tomando el adjetivo huacqui la superficie.—Lago. Los rios no son mas que barreras ó cercas de agua. variante de itztli." en general. La roca considerada geológicamente. la estruc- iztli.—Se dice' también anelabra se aplica más bien á las abras ó pantlaca altepetlalli. "que está en ó sobre el mar." Agua blanca. pues los a ser después nombre genérico equiva. entre: entre algo í> entre las que se compone de tlalli. metal negro." significa literalmente "grande tierra.do elemento de la palabra. y atl. ó de las que hacían uso todos tepetl.—Me atrevo a seel mar ó sobre la grande agua. y por extensión las lacustres. cerca. La montaña no es sino el lugar cubierto ó erizado de montes ó cei'ros. cuauhtla.—Significa roca bién "monte." y hueyapancasecompone de hueyatl." 9 4 . pueblo. Atena. charco. Teocuitlatl. tlalhuactli en el núm. 86). porque adesuavidad relativa que presenta este me. blanco. también tepexitl. y que significa "agua blanca." como en el castellano trigueño. . gías no están ajustadas à las reglas de 9 8 . esta última palabra significa tezcatl. núm. "mierda blanca de los dioses. — C o b r e . Tlatzallan se compone de tía. mierda. de cuahuitl. barrara. — C e r r o . No he podido entender lo que quiso decir el ilustre significa "grande.nos. tal respecto de los demás.y 88. forma sustanti." Esta denominación solo comprende las islas del mar. Texcalli. Hueyapancatlalli. La sal. tierra.—Esta palabra y la primera se usan como nombre de lugar en la forma de Atoyac. — L l a n o . árbol. Huey•llalli. ya se concreva de tlahuac.más de que la interpretación del Sr. por la che. significa "tierra. de pan." Aunque Rèmi Simèon apoya puztequi." Charco. A la plata la distinguían del oro con el calificativo de iztac.— Tepeitic se compone de compuesta de atl. arboleda. y de ca. dios. y á veces diminución.— Iluey tlalli ta la significación á "isla. Tetl cozauhqui. les parecieron k los nahoas iztli ó fragmentos de obsidiana ó de cristal. seco. cara. amarillo. lancetas.1'—No me parece exacto lo que dice el Sr. derivado de la luz. Todos estos vocablos significan huaetli. estar. Esta pa. según las cuáles.ico. de nepantla. — P l a t a . Hney atezcatl—Huey "de. y de la posposicion tía. ción comprende las islas desiertas. y rosado color de rosa." y así llaman tlilticte. que se dice 9 2 . — P i e d r a .nahoas en su lenguaje figurado no llelente á "metal. muro. y de cuitlatl. de suerte que propiamente significa "arboleda. "Pie. Cuztic teoeuillatl.— enmedio.—Se compone abundancia. agua. Cuauhyoacatla ó cuauliyouacatla se compone. Acaso los granos de sal por su brillo y por sus aristas filosas después de la cristalización.—Significa tam9 5 . cerro. iztac no es más que un derivado de iztatl. abundancia. entre.Atenamitl. de suerte que iztac significa "color de sal. — B o s q u e . —Tepetzalan se compone de ocupante. y de tenamitl. agua. de yaoc. posposición que significa abundancia. espejo altepetl. considerando el oro y la plata como metales preciosos. oro. y significa muchos árboles.—Sig. Mendoza cuando afirma que iztatl se compone de iztac. y de tía. piedra.—El Sr.—Se dice también hueyapanca Atezcatl se compone de atl. nahoas. la denominación de "agua blanca" mejor se la hubieran aplicado los nahoas al hielo ó á la nieve. en un sentido general "valle" por ser cosa seca: la isla la forma verdaderaéste una llanura de tierra entre montes mente la parte de tierra que sobresale del agua. tierra. —Ixtlahuatl se compone de ixtli.—Se compone de tepetl. 98). se usa también tlalhuactli. cosa ancha. que expresa abundancia. la tierra que queda en y alturas. Tepeitic. y de itic. Ixtlahuatl. aunque se forma eva porando el agua que la contiene. sobre ó en. — E o c a . esto es. y de tzalan. "tierra seca. cerro y de tzalan. tepetl. Mendoza. cuyo vocablo se compone de teotl. Tepuztli llegó Mendoza es muy rebuscada. y de cosas. Cuacuauhtla. y de tlahuatl. esto 8 9 . Cuauhyoacatla. se le hubiera dado al vocablo la forma sustantiva atliztatl. nifica literalmente "tierra que está sobre 6 9 . aquellas cuya tierra era del primer Tlatzallan. entre. porque da como segundra que se quiebra ó quebradiza" lla.esta etimología. cozauhqui.—Oro. Los nahoas tomaron la sal como tipo del color blanco. espejos. bosque espeso. y de altepetlalli. la palabra. por eso los llamaron "iztli de agua. y de xal/i arena." tre las sierras. (V. Mendoza dice que ca significa "con. Tepetzalan.—Por último. tierra seca. Tepetl. y de tía. de noche. 1 0 0 . nomaban los mexicanos al cobre. — Cuauhtla se compone de cuahuitl. que se empleaban como navajas. dentro. Al oro en polvo ó de placer le llamaban teocuitlaxalli.forma sustantiva huaetli. mierda de los dioses. compuesto de teocuitlatl. los llamaron teoeuillatl.

atlapalli se compone de atl. por antomasia "el desgranado. pasto. que significa cosa deshollada. color ó cosa coloreada ó teñida.— Ellotl es miento. Molina á quauhyoacatla. y de ehuatl. — F r i j o l . youalli. bosque agradable y que da contento. poblado de frondosos árboles y arbustos (Barcia). ¿Cuántos años hace1? esto es. 100). cuando el elemento á que se une acaba en l. á la vista.—Tlaolli significa 111.—Yo creo que en el tracta de atl. En la descomposición que hacen de la palabra los Sres. piel. de las plantas y de las flores. Un árbol descortezado y la misma corteza se llaman tlaxipehualli.— Centli signi. Es verdad que el Sr. en el sentido de paja. induce h creer que el segundo elemento de la composición es youalli. —TIaolli es la forma sustantiva de tlaoyalli. esto es. Izuatl. y otras semejantes. que se deriva del verbo tlaoya ni. descomponiéndose en cuahuitl. Pero las dificultades que dejo expuestas para aceptar esas etimologías. encino. agua. y así se dice. cacao ó cosas parecidas. bosque alegre y deleitoso. cuero. familia de las coniferas. Atlapalli. y siendo así. Hay que confesar que la escritura de la palabra bajo la forma cuauhyoitacatía. etc. en general. —Izuatl se refiere propiamente á las hojas que forman envoltura. pero omite explicar la presencia de la a. Xihuitl. madera. — ( V . en sentido figurado. servían (y sirven aún entre el pueblo) Se deriva de ayutl ó ayotl. cosa desgranada. y de xotl ( j ) —Ayecotli es el nombre de una especie de frijol grande y gordo. núm. considerada como vegetal. como la de ocote. Esta palabra. Mendoza que tlaolli ó tlayolli se deriva del verbo tlaoyaliztli. que expresa abundancia. Las sentido genérico que tiene la voz "pino" calabazas son muy insípidas. omitiendo la xi. y en general. y de la posposición tía. árbol.—Deestas tres palabras se han formado los mexicanismos zacate. me autorizan á creer que esta última es la verdadera forma del vocablo.—Corteza. como youac. la observación que he hecho entre las personas que hablan el idioma nahuatl de que nunca pronuncian cuauhyoua• catla sino cuauhyoacatla. Tlaolli 6 Tlaulli. — P i n o . y por eso en fitología. Mendoza y Siméon no explican el elemento ca que precede á la posposición tía. palo. A l maíz lo llamaron los nahoas. y de tlapalli. 1 0 3 . variante de tía. sino un sustantivo que significa desgranamiento. Por esto los indios llaman en castellano á los árboles. 1 0 7 . (Y. etc. que se compone de ayotl. como las que cubren la mazorca del maíz. 1 0 6 . (V.—Se emplea también la palabra tlaxipehualli.— Quilitl es la yerba comestible. y que por lo mismo las etimologías de Mendoza y de Rémi Simeón. deshollar. 49).—Cllile. Exotl. á este periodo de tiempo le llamaban los nahoas xihuitl. Dice el Sr. Ococuahuitl. en el sentido genérico de bosque. y la. Acatla se compone de acatl. una especie. Pero como la selva es un sitio ameno y deleitoso. cetnatlapalli. que los españoles tradujeron "pifica maíz seco y en mazorca.—Xihuitl es la yerba. caña ó carrizo. Ayutli ó Ayótli. arboleda. piedra: »piedra aguanosa ó que tiene La palabra ococuahuitl sólo comprende agua.— Exotl significa el frijol tierno ó verde. núm. tea. duros. 105.. no entran en composición para formar sustantivos. no tiene tetl. forma abspara el alumbrado. —Etl (palabra simple) significa el frijol sazonado ó duro. núm. sólo están teñidas. palabra correspondiente en mexicano. el de un tipo de la se cree qae son pura agua. 101. Tlaxipehualli se deriva de xipehua nitla. Llamóse cote. les llaman los indios tetl.— encendidos de las maderas resinosas. con el agua pluvial ó con la que los vegetales absorven de la tierra. árbol: árbol de las teas. por sí solo. 1 0 4 . Tlaoyaliztli no es verbo. tehuellamachti cuauhtla. —Zacatl significa yerba. así porque las rajas ó pequeños leños 110. gruesos. no obstante ser de diversos colores. y del que sólo También se llama á la calabaza ayoen América hay 27 especies.» estoes. el acto de desgranar maíz. Como la yerba se renueva cada año. forraje. no hay en el mexicano un vocablo que. una hoja de libro: cematlapalli ehuatl.tura del vocablo debía de ser cuauhyoualla. Es un mexicanismo de maíz desgranado y seco. 1 0 2 . y de cua. no se alejan mucho de la verdad. oyamel. Quilitl. Se compone de etl. cáscara. que cuando un bosque es una selva.—Se comDe las dos últimas palabras se han pone de ocotl. carrizal ó cañaveral. etc. que es una vasta extensión de terreno poblado de árboles y matas. — M a d e r a . significando »arboleda como carrizal. Las hojas de los árboles. y de tetl. hoja de pergamino. y por último. de noche. cacao ó cosas semejantes. corresponde también á cuauhtla. Cuauhehuatl. — A r b o l .—Maíz. y en acatla. Mendoza toma la c y forma el adverbio youac. Esto no es exacto. Teniendo en cuenta esta diferencia sinonímica. esto es.—Selva. el nombre que se da á la mazorca del maíz tierno. 108.— En mi concepto. frijol. la etimología puede interpretarse descomponiendo la palabra en cuauhyotl. cuacuauhtla y cuauhyoacatla.» pero bajo la forma sustantiva de tlaolli. desgranar maíz." por las propiedades picantes y . cuya interpretación cuadra con la significación de "bosque muy espeso» que le da el P. candela. Significa también madero. la circunstancia de que Molina en el vocabulario castellano-mexicano trae también cuauhyoacatla (quauhyoacatla)." A los objetos redondos. cosa desgranada.chilli. núm. mondar. etc. Ayecotli. desgranar. 49). 1 0 9 . ¿cuántas veces ha nacido la yerba?— Xihuitl significa también "cometa" y "turquesa." Esta homonimia es indescifrable. y además. Ellotl. las verduras. mondada. noche.formado los mexicanismos ejote y ayohuitl. árbol. Centli ó Cintli. Zacatl. los adverbios. así es. Etl. que están tan juntos los árboles como las cañas en un cañaveral. corresponda á selva. se emplean para significarlo las voces papaquiliz cuacuauhtla. — f l o j a . palos. leño. 102). (V. difiere del bosque.—Esta palabra tiene algunas de las significaciones translaticias que se dan á "hoja" en castellano. agua. — Y e r b a . pero esta palabra se emplea especialmente para designar las cortezas que se usan en la iudustria.—Se compone de cuahuitl. jehuite y quelite. C a l a b a z a . Acaso esta idea quisieron expresar los nahoas con atl-tlapalli. para distinguirlo de las demás cosas que se desgranan y que se designan en general con el adjetivo tlaoyalli. Cuahuitl. si no son exactas. viga.

desisión. Los tejones se acercan con las manos al hocico todo lo 1 2 9 . Además. y de tochtli.—Coyote. (V. — P e r r o .cáusticas que encontraron en él. Se le da también el nombre de topitl. Mendoza." como dice el Sr. Cuitla.ii estoes. Tlacamaye tec uani. y de miztli. árbol tinguen varias especies.—Se deriva de atl. y por extensión. porque á los perros de esta clase los llaman los indios itzcuintli tecuani.— concha ó caparazón que tiene el arma. culebra-bes. y de miztli. (V. — M u r c i é l a g o . Tochtli. núms. gente. cola. Coyopil. 100). número mierda. porque el derivado de cuetlaxoa. monte ó bosque.—Se com.—Tejón. Cuetzpalin. 1 3 0 .—Se compone de ayotl. son nombres de cierta te. -Sig. aludiendo á la 131.—Lagartija. tortuga. considerada miztli. y de hueyac. es el nombre genérico del león de América.—Quimichin no tiene 132. y les dan los nombres que anda en los ocotes. agua.yotl. al primeras.mexicana. pastura como hay algunas que sólo andan entre de las bestias. Mapachtli. 128): cone124. sino que sólo comprende á las los indios llaman por antonomasia. aplica exclusivamente á la "marta. pilhueyac. 124). á itadive" en español. — R a t ó n ."—Por ingeniosa que sea esta etimología no es admisible gramaticalmente. conejo: "conejo mismo géner®). coya. gorda.—El segundo vocablo se compone de cuitlapilli. aludiendo á que las ardillas también "bestia. 124) y cuando oyeron su nombre emplea para designar á los cuadrúpedos español. también tochtli. Cuando los indios etimología conocida. Ocelotl. nas). comer. indios le dan este nombre á las ardillas cuauhtla mazatl.— Techalotl y molotli. — P i m i e n t o . sin tener en cuenta que ni Moli1 1 7 . ó del hombre. armadillo.las cercas de piedra. No he podido averiguar la sinonimia de chichi y de itzcuintli. y Se usa el mexicanismo mapachi. Ayotochtli. Tzinacan. como se cree.—Oso. — P u m a . cuitlamiztli. y de la e final que denota pose. mano. Cuauhtochtli. ó á los que no tie. tlalhuicamazatl.—"Micarne.—Este es el que más se parece al león africano. árbol. cuadrúpedo pequeño. allegar algo junto á sí.— Coyote. conejo: conejo-tortuga.—L0Í)0.los nombres cuamiztli. nifica literalmente "Fiera que tiene ma1 2 2 . y de tochtli. cayo. ladrar. caverna.—Conejo. otro. grande.son desconocidas. en general.—León. tochtli.— Significa carCuamiztli se compone de cuaitl y de ne. voráz." lo 126. además de su significacueva." (V. (Y. (refiriéndose á perso. y los chihuahueños son los mas pequeños." tiene la de cuevas.—Se dan los nombres de "coyotito" "el que come á alguno. deberia ser cuetlaxtli ó cuetlaxoani y no cuetlachtli.—Caballo. na ni Hernández traen la palabra bajo 118.—Cuauhtochtli se compone de cuahuitl.lagartijas para comer insectos. cuya etimología me es desconocida. disOcotochtli se "compone de ocotl. 1 2 0 . Las zorras viven en las ción concreta de "conejo. largo: cola-larga." mazatl." andan en las ramas de los árboles. 150) conocieron el caballo lo llamaron cax128. perteneciente al agua. si. con relación al cuerpo de los animales Cuitlamiztli se compone de cuitlatl. Cuamiztli. es nacayotl. Tlamiztli se compone de tía (¿) 1 1 4 ." Tlacamaye se compose compone de cone de tlacatl.Forma sustantiva de cuetzpal. alguno. de maitl.—Carne. núm.—A propósito de esta palabra dice el Sr. de tochtli. núm. 113. y cuani. ma nominal derivada de pachoa nitla. núme. así labras compuestas." "cuadrúpedogrande.tli. ciervo ó venado "bestia. cuauhtochtli.—Jabalí. guiándose por cuitlamiztli (V. el nombre no es tia. Chihuahua se compone de chichi. ardilla. porque se parece mucho al coyote y es más pequeña que él. esto es. Oztoa. seme119. hijo. nos de hombre. puerco ó cerdo.de distinta especie. metl.—Aunque genérico. Chichi. CuauhOacoyametl. Ocoque comen.— El nombre de "puma" se lo dan en algunos lugares del golfo. pero y por eso se dice mazatlacualli." Aunque los de iztac mazatl. glotón. (V.ciendo cahuallo. pero no creo que chichi signifique "perro de presa. zamiztli y tlamiztli. Coyotontli. núm. 19). — Z o r r a .—Tampoco es admisible la 116. 49). Este vocablo es un variante cuitlachtli que trae Rémi Simexicanismo de coyotl. ocotochtli." porque éste es grande. vo ó ponzoñoso. Itzcuintli ó Izcuintli. — T o r t u g a . mazatl es un nombre genérico que se núm. perro. no es posible que chichi sólo signifique "perro de presa. La carne. nuestro cuerpo. (aunque no del del ocote. se dice nonacayo. Ayotl.desmayar (hacer).—Significa jo de árbol. (V. hombre. etc. (V. número 119). Chilli. Conocida es la voracidad de las 1 2 7 . (Y. — A r d i l l a . temavoladoras.—Ciervo. núm. temazatl. mazacoatl. for. y de miztli. y significa "acuático.— Tecuani se compone de nencia que expresa diminutivo. "bestia de Castilla. como cahiallo calli.pil se compone de coyotl y de pilli.—Coyotontli mano. Oztoa ú oztohua se deriva de oztotl." animal carni. Cuetlachtli. tenencia. y no del género. ." 125. Quimichin. cuyas etimologías Significa literalmente "puerco del mon."— Cuauhtla. (V. cuyas especies se distinguen con 1 1 2 . (V. Techalotl." MazamiztU se compone de mazañ. y se aplica con algunos calificativos á diversos animales 123. 19 y 35). dillo. así se dice: ayotochpone de maitl.esa forma. tonaciervo. que corresponde meón. y que ha de haber inventado.—Armadillo.—Este vocablo jantes á las de la pimienta. y de tontli. 49). (coyote) adive. — T i g r e . Moto tli. Mendoza -—"Derivada del verbo cuetlaxoa. el naturalista Hernández lo mazatl. núm.—Así como tillan mazatl. "micuerpo. Nacatl.ó "hijo del coyote" á ¡a zorra ó vulpeja cero. tlamacazqui mazatl. animal bra. lo adaptaron á su idioma digrandes en general. por una preocupación azteca que atribuía una propiedad fascinadora al lobo. 121. derivado de cua. Maza ti. y de huahualoa. maro 111). 1 1 5 .especie de ardillas. núm. y formaron varias panen nombre propio. conejo. Miztli. y de pachtli. fiera.

y llo» le llamaron caxtillan huexolotl. do. 1 4 1 . honra. de amatl. 49). — S e r p i e n t e .sustantivo.» Tlalalacatl es una onomatopeya del grasnido de los ganzos. Tototetl. y teztic. como Monlau. núm. Si se investiga el origen de las palabras castella151. i n c l u s o s los Académicos. albeitar.tocar. nifica "hoja. Teztic." atlan se compone de atl. en general. JZacalotl. el que se tuerce.mos. tlapalli. y se mueven uso de los dos adjetivos. este procedimiento de derivapez: »peje-culebra» ción." rresponde á "pavo" en español. hombre.»—Los relación á las cosas. que}"significa "persona es tlilli. Considerado el mismo color con cuyo nombre es igual al de otra. quien diga." 138. sal. Coatí ó Cohuatl. cosa ligera. aludiendo á que los patos. y aun de chantli.» teztic. el que se introduce ligeramente. culebra. el que está torcido. hoja. cosa redondeada y La etimología que algunos atribuyen dura. plomo. — M o s q u i t o . 69). Coatí ó Cohuatl. pez: »peje-hombre. y de tetl.—Anguila.» color de nieve. Zolcoatl se compone de zoltic.— Patlantinemi ha formado el mexicanismo cacalote. Nosotros decimos en casAtlan chañe significa literalmente tellano »café.—Iztac significa "el que se interpone.—Se íraheanbare. núm.—Creo que es forma sustantiva de canahuac. han disparatado grandemente al dar su etimología. sí mismo y sin relación á las cosas. el agua. 145. y 1 3 7 . (V. y que cada año lo aumentan con un nuevo anillo.mitivos. 104) y por ex135. á »color de harina. adjetivo que 155. Huilotl. y de michin. — G u a j o l o t e . "moreno. y por extensión." »caja. y de coatí. chocolate." —Teztic se deriva de textli. porque la sal juntándose entre sí. codenota posesión. Caputztic. casa.— Colotl es. y se tre estas sustancias. 1 4 6 . núm. ignorando que tocayo proviene del nahuatl. a huexolotl me^parece más ingeniosa 1 4 2 .—Se compoCuando los indios conocieron al »gane de tototl. tensión toma la significación translaticia de "ala. núm." color de moro. pues. sonal del verbo yauh. núms. ma sustantivade michicqui. y de nemi. así por ejemplo "ama152.—Culebra d e c a s c a b e l .» »arca.— Totoacatl se com. impercañón que las une á la piel de las aves. Yabre de persona. plumas. Atlapalli. ir. que viene de Atlan chañe. Tliltic. paltic. Atlan nemini significa "que vive en Iztac equivale á "color de sal. ansar: "ansar del agua.143. (Pez). quesigniíica "casa." (V.significa "ascua no muy encendida.—Alas.—Bagre. (tipo de aves acuáticas) se sostienen fácilmente en la superficie del agua. (Y. y de coatí. renombre. Canahutli. palli y aztlacapalli.—Pez. agua. es más blanca que la harina. color de harina. »encarMichin so concreta al pez propiamen. que denotar los colores con los nombres vivir. bobo. culebra. en. que equivale á a u r a . equivale á volátil. viejo. (ala de ave) no tiene etimología conocida. de las cosas. Tamazolin.» Nada más natural y tlm.—Este vo. — P a l o m a . — C u l e b r a . — Z o p i l o t e . en parvada.» color de carne. "la que va con todos. desliza. y aplazo su discusión Yuiyotl.—El primer vobablo se compone de cuechtli." ó según la Academia. .» color de naranja. ranjado. ca ñuto." y que es reduplicativo de calli. ] 47. núm. — P l u m a s . van y vienen juntas. Atlan nemini." Huilotl. y de atlapalli. El cascabel de las víboras por su figura y por su dureza afecta la forma de un caracol largo. y de michin. Tocaitl. que colando. y de tlalalacatl. culebra. aludiendo á que siempre tiene la cola torcida y á que la tuerce más para hincarla cuando hiere con ella.nado.—Aaztli. 51) y de e que hemos formado adjetivos especiales.» 1 4 9 . Totoacatl. cabestro. chin. Iztac. — A r e . Zayolin.— nas que hoy sólo denotan colores. y se interponen. — A l a c r á n . cahuallo mecatl. por el sustantiva derivada de huiloa." color te hablando.—Se deriva de cacalli que también significa "cuervo.— C u e r v o . »color deambar. piedra. Se cree que las víboras crian el cascabel en la cola á medida que envejecen. nemini se deriva de nemi. torcerse. rosa» "que tiene su casa ó morada en el agua. como cali- "todos van. — E s un mexicanismo de Tzopilotl. pues.se compone d epatlani. y los dos otros vocablos se de trigo. ficado otra cosa.—M^OSCa.—Bobo. 9 y 19). sote. Aaztli. pájaro." aludiendo á que las palomas siempre andan. Cuechcoatl.» á los colores de estos cuerpos cuando los »habitante del agua." y cuyo vocablo se deriva del copto muere. Amacaballeriza. se enSe compone de xolopitli. Colotl—Se deriva de coloa. caña. (V. encorvarse. Patlantinemi.—Se compone de atl.—Es forma pone de tototl.—Creo que michin es for. agua. sino también »reputación.— Los peces cuando nadan."—De cacalotl se Tototl equivale á pájaro. harina. fama. es tetoca. — E s t e vocablo es volar. . color cablo no sólo significa el nombre de las de sal.— nacillas» y "cuervo.» chañe se compone encontramos en otras sustancias. señala el diferente deslizan."— Amatlapalli se compone 1 3 6 .—PntO.» Nom156. por extensión significa "ala. no falta 150. Tlacamichin. Michin. Meyotl.—Se rillo" está tomado del griego marilé que compone de tlacatl. atlapalli y forma las palabras azcatla133. (V. 144. personas ó cosas. se introducen La diferencia de blancura que hay enligeramente entre los de su epecie. en sentido figurado. y de mi.—El color negro considerado en (V.—Ganzo. — N o m b r e . es De tocaitl se ha formado el mexica. caracol largo. que se combina con cahitallo pati. Ihuitl ó Yuitl ó que verdadera. común para todos los idiomas pri1 5 4 .nombre de »Diccionario de Mexicanis maje.—Sapo.—Negro. "trigueño. vivir: »que vive voun mexicanismo de huexolotl.— Atlapalli sig1 3 4 .—Ihuitl ó yuitl es para el ensayo que publicaré con el propiamente p l u m a — Y u i y o t l es plu. Coamichin. papel.—Blanco. tenencia.» Siguiencompone de coatí. el que se se deriva de iztatl.» "color desoí. mo »nevado. y el vocablo que lo expresa nismo tocayo. 1 4 8 . esto es. — H u e r o . Xolopimichin. Zolcoatl. Tototl. del 153. el mexicano formó iztac. — La etimología es muy incierta. Atlalalacatl. 110). »narefieren á tocios los animales acuáticos. y de acatl. contrará que primitivamente han signiidiota. y significa etimologistas españoles. ave.» »te1 4 0 . 1 3 9 . pez.

cuya etimología y por eso significan "fuerte. cuyo vocablo se Grande de cuerpo es cuauhtic." Pudiera objetarse en contra de esta etimología la estructura del vocablo." (V. — A m a r i l l o . águila: "alto como el vuelo del sonas. tlauhqui. núm. se deriva de caputzahui. no grande. 155 y 156). no bueno. quien deriva tliltic de tlilli. ¿por qué al "rojo" ó "colorado" no lo habían de llamar color de chilli? (V. deriTlapaltic se deriva de tlapalli. Con relación k las cosas. marchito. se dice huehue. Tepito. No se explica uno por qué los nahoas confundían el color verde con el azul. [pues no creo como Rémi Siamarillo. nen buen color ó tienen la plenitud de 1 6 1 . ennegrecido. significa. pues. dar claridad. Si los nahoas llamaron al "blanco" color de sal. firme. Simèon. caputztic es el vocablo primitivo. sino que creo que el verbo se deriva del adjetivo. 156).fuerzas. enrojecerse. "color de yerba. el Acaso el sentido etimológico sea que vocablo. 156). viejo. se dice Tepiton. su forma sustantiva yapalli. aunque este último verbo no se forma del nombre de un color. que se derive de chicahua. véase el núm. derivado de xocotl. — T e r d e . Refiriéndose al ta. iluminar. do. po nerse verde por enfermedad. á los hombres. a! fierro ó metal negro. ó sea el que produce el "humo de ocote. No juzgo exacta esta aserción. viejo. árbol: "alto como árbol. núlleado. duro. Siguiendo este órden de ¡deas. firme. Con relación á las perAlgunos creen que se deriva de cuauhtli. Xoxouhqui significa propiamente "verdoso. cuya etimología me es deses desconocida. Chicactic." Chicactic. pues según las reglas de composición (V. azuleado. que sucede lo contrario. y equivale á nuestra palabra "prieto. Cuztic. ponerse conocida." 1 5 9 . maíz prieto ó negro. amo cualli." es ixachi. la acción de colorear se deriva del color.—Cuztic ó coztic. Cozauh. de azulear. ennegrecer. núm. Significa. así se dice: amo huey.—Azul c e l e s t e . emblema de la dureza.— Tepiton es la forma adverbial que se usa también como adjetivo. núms. es adjetivo. y de él se deriva caputzahui. por su edad. como dice Rèmi Simèon. se les llama tlapalihui.^ pues. de la palli. significa el negro obscuro. no me atrevo á refutar la opinión de Rèmi Simèon. plancha de Quilpactic es la forma adjetiva de quilmadera. — C o l o r a d o . tabla. se dice zoltic. pero acaso no la toma para evitar las anfibologías que resultarían con los vocablos en que entran en composición yauli. casa grande. cosa antigua. (ocre rojo. En cuanto al origen de caputztic. así blanqueado. por la mediación del verbo tliltia. (V. como tliltic. "negro como el maíz prieto. y de este verbo se deriva á su vez caputzauqui. me es desconocido. No parece. (chile). Caputztic. que son es huey.— Yapalli se compone de yauitl.—Cuando en el idioma mexi- . planta. ennegrecer. frecuentativo de tlahuia. — G r a n d e . usado. el que á los jóvenes piíberos." se le llama tlilli ocotl." color de maíz prieto. esto es.—Yiejo." "abundan. á lo que he dicho en el número 155. Al negro de las teas. derivado deriva de tlapalli. de chilli. qui. ennegrecerse. cuya impropia del lenguaje ordinario. color.cuyas cualidades constituyen la fuerza. número 19)." 164. que toman la forma de adjetivos. El color azul. sino que este vocablo es la forma sustantiva de aquél (V. ó como adjetivo verbal. negro se deriva de ennegrecer. "enrojecido" y y no "rojo. como el de las equimosis ó cardenales. Chichiltic. solidez. debería tener la foTma yauhpalli. Tlatlauhqui es un adjetivo verbal que propiamente significa. (cierta yerba). número las personas fuertes. temar este verbo se deriva cozauhaui. y particularmente águila. los jornaleros y á los hombres robustos comida abundante ó muchos manjares. porque es lo mismo que decir que en castellano. porque aun cuando hay razones para creer lo contrario. cuyo verbo se deriva de tlahuitl. sóli1 6 0 ." 1 5 7 . duplicada la primera sílaba para darle mayor fuerza á la expresión. Texutli ó texotli no\ tiene etimología conocida. y no éste de aquella. ennegrecido. azul. sino del sustantivo carne. Con vieja." y se deriva de xoxohuia. dorarse como las mieses. amari. vado de pa.opinión. y puede decirse de estos vocablos lo que queda dicho de tliltic y de tlilli en el párrafo primero de este artículo. es el vocablo primitivó de donde se deriva cozahuia. color. y de meón. de blajiquear. tie106). se derivan de blanquear. El azul celeste es xoxouqui.. (ir) ó yauhtli. Yapaltic tiene también. Yapalli. tliltic tepuztli. y confirma esta E n el sentido de "mucho. los verbos se derivan de los adjetivos.— Tepito significa pequeño ó poco. y amarillo. Los participios de tales verbos. encarnado." sería una metáfora hiperbólica. cano no hay una palabra que por sí sola exprese lo contrario de lo que significa otra. — F u e r t e ." No creo. de cuahuitl. Tía. blanco. y significa también "verde oscuro. de los maño ó magnitud de las cosas. como ixachi tlacualli. Xoxoctic. robustas. derivado de xoxoctic. y de palli color ó tintura negros. Quilpaltic. tintura. al "negro. ruborizarse.— huapalli ó huapalitl. precedida del adverbio de negación amo.dad. El primer vocablo se deriva. color de harina. gastado. pimiento. teñir. no bastan para fijar y resolver la cuestión. sino que confundían el azul del cielo con el verde de la fruta no sazonada. sí se derivan del verbo. que se derive de matlalin. 158. que se compone de quilitl. Granforma sustantiva es zolli. en general. Tlapaltic. 1 6 3 . (V. Como Rèmi Siméon deriva este vocablo del veibo tlahuia. 162. 158. Iluapactic. yerba. distinguiéndolos apenas por una ligera gradación de tonos. sólido. Matlaltic.—En cuanto á la formación de estos dos vo cabios. de las cosas y de los sucesos. para no incurrir en repeticiones. yapaltic.él. y por ende de la fuerza. hacerse viejo. mero 155)] significa fuerte. no. azulear y encarnar. Amo huey. siendo así. como huey calli. refiero al lector. y de palli. á diferencia de los enfermos. se emplea ésta. vercle como la fruta no sazonada. según creo.— P e q u e ñ o .—Respecto de la primera y Euapactic es la forma adjetiva de última palabras. fruta. es texutli y matlaltic. de amarillear.—Estos tres vocablos significan "maduro. ó malo. según R. por un fenómeno de daltonismo. pálidos ó descoloridos. ó pequeño. y se emplea para significarlo la palabra tliltic. etc. Matlaltic expresa el azul muy fino. "grande" débiles y de los demacrados. y significa de de edad es yehuecahua." Se deriva de tlatlahuia. relación á la antigüedad de las personas. á te.

yoli nemini. ó en su 181. y entonces pierde la sílaNi. lye. como huey. 172). v.—Uno.todos los tiempos.— plural. — N o s o t r o s . morir. La comida. aniformas es aquique.—Quien. notech.—Amehuan es apócope de no. en su forma de nehuan. vivir. ejemp. No hay pronombre que se incorpore 1 8 8 . Ti." 1 7 0 .— Ompa.—Cerca. equivale al in que singular. pronombres posesivos. Cuando entra en chín. T o d o s . (an-cochi) vosotros dormís. núm. » pero en sen. 185. (V eso.ua.-Cuacortante.) Moztla. Nahuac y tlan se unen á los susamehuantin.—Yehuan es apócope de yehuantin.— 1 7 5 . Micquin. putado como lo mejor. 167. el tos que se cuentan. ayectli.—Itztic se deriva de itztli.—Ayer. Tehuatl. si se trata de mujer.—Sí. ticochi (ti—cochi) tú liemos tomado de los latinos para suplir duermes. Iciuh. á los verbos en la tercera persona de 189. Yoli. que también se pronuncia muchin ó muchintin. r 177. Yalh. Ye. ó ye190. un dia. ejem. — E l pronombre dice. Mo191. Cualli. Cuauhnahuac.-Mucho. Totonqui. equivaliendo à justo. Nehua.—Todo. (Lo dicho sobre apócope y uso lo que significa otra.—Mochi ó muchi es el composición por incorporación se consingular.—Ellos ó a q u e l l o s . derivado de tivo moral. pequeño ó no grande. nicochi (nitli) in-justo. Micquintin.de este pronombre en sus diferentes cedida del adverbio amo. itech. el que ó la que. 172).—Allá. Quetnaca. Tehuan. es ideológico de "cosa cortante. ejemp. "aire frió cortante. amo huey. delgadas. 187. pues. Ce. —Micqui se deriva de miqui.cochi) yo duermo. que cuando en Ne sólo se usa precediendo á un verbo el idioma mexicano no hay una palabra ó á un nombre. Ti. ejemp. se ha reCecec se deriva de ceti. pre. .—Tri.—Itztic. y en general.!' esto es. I graciosísimo P. ticochih. nombres personales de que se habla en A veces el adverbio amo se incorpora los dos números siguientes). obsidiana. v. rencial ó afectuoso se dice amotzin. se es el plural. Se dice también significa "los dos juntos" ó »ambos» Ti sé usa incorporado k los verbos en Se emplean también las posposiciones la primera persona de plural de todos ó partículas sufijas tech. ha dicho en el núm 162. por regla general. Ni. la falta de palabras que expresen relaciones contrarias. Miec. cerca de alguhuantin. Micqui. Tech y tloc sólo se unen á los nosotros dormimos. Se usan solos ó en su simple exque ó la que. — C a l i e n t e . ¿Quien? interrogativo minar cantidades.— Ti se usa incorporado griegos. Nica ó nican. se usa incorporado à los verbos ba mo. verbos en la tercera persona del singular. (ti-cochih) huac. Nehua es muy poco que por sí sola exprese lo contrario de usado. 1 ehuantin. Cecec. no siempre se usan por sí solos. Amehuan. yo.—Se —Ne y nehua son apócope de nehuatl. »cadáver. para contar ó deterac. forma sustantiva de etic.—Yo. nacer. hielo. Sin interrogación es simple expresión. — B u e n o . que se compone de huehue. como fiel. in—fiel. quemaeatzin. cerca de las cuAn se usa incorporado á los verbos lebras.—Este ó e s t o .—Algunos filó. 1 6 6 . Iz ó ici. 1 7 1 . pero esta sado. etc. cempoalli." Al frió intenso. según aquin precedidos de in son relativos.—Aquí.dar á conocer. calor del sol. Nosotros d e c i m o s también lli se deriva de cica.'— La etimología de los dos vocablos es muy incierta Rèmi Simèon apenas apunta la del último. navaja.—Miec es el matl. Molina: »Para contar . acualli (por amo-cualli) en la primera persona del singular de malo ó no bueno. En sentido reverencial ó afectuoso se 178. nú. g. tantivos. Yehuatl. cemilhuitl. y de cahuitl. M u c h o s . Yectli. ese.—No hay proto. "muerto pe. o significan "ese" ó »eso:» ye y.—Se deYectli significa "bueno. inepto. (adv. Si se trata de varón. que parece que corta la cara.—En sentido revehuatl y. pero si va seguido de vocal ó d e r a ó de p. 182. sino que algunas vees ¿ac? ó ¿aquil ó ¿aquin?—A qui y ces se les añaden diversos sufijos. es telpochtli ó telpocatl. puro." 169.—Malo. en la segunda persona de plural. ideológicamente. (V. Yehuan. mas del plural. tetloc. cenyoa180. significa. 1 6 5 . Mochintin." entre los pueblos primitivos. núm. este. Yehua. 1 7 6 . ancochi. — V o s o t r o s . xizotzi. g. TehuanMiequetl se compone de micqui. Mochi. A este propósito dice el mero 167) no lejos. (por amo-yec. Te.lli. in aquin. tin. debería ser nehuctn ó nehuantin. expresión pleonàstica que significa "viviente vivo. calentar. se emplea ésta. El plural de todas estas presión cuando se cuentan personas. cerca de él. logos entusiastas han querido ver en es173. ó yehuatl o. es la naturaleza ó la forma de los objein aqui. sólo yoli-ni. tiempo. tloc y nalos tiempos. 179. 186. Miequetl.—Se deriva de pelabra. males. muerto. v. 172.—Tehuan es apócope de tehuancosa pesada. y otras muchas que sólo el uso puede 183. — M u e r t o .tin. Coatlan.» huehuecauh. seguidos de y Las mujeres emplean también los adsignifican »este» ó »esto. Miec. 14). An. y de etl. nombre especial que se incorpore á los 1 6 8 . cemtin. Acualli.tonalli. como el que se siente en las neveras y en las altas latitudes. vierte en cen. Amo.—El ó A q u e l . viejo. lo han de haber llamado los nahoas itztic. etc. El plural de ne ó nehuatl. una braza. ó qui. pulidas.M a ñ a n a . Axcan.ó veinte. cerca de tí. Me parece más acertado decir á los verbos en la segunda persona del que. comer.—No. mochín ó mochintin. v. (V. cerca del bosque. ó quin. con la palabra. 167). vir. — J o v e n . Quema. t e apócope de amo la a privativa de los (V. núm. ó no-justo. iyetzin. tlan. yehuatl ó su apócope ye. Ayectli. micquin es apócope de Los numerales en el idioma nahuatl la última forma. cosas planas. esto. 184. Amo hueca." y seguidos de verbios xizo. ap174.—VÌVO. Hueca. tuoso. una noche. núm. Ne.riva de totonia. muda en cem. formas es aplicable à los demás progrande. Nehuatl. es ichpochtli ó ichpocatl. — F r i O . lo bueno por excelencia de la vida material. una cuenta singular. g.—Lejos. (V. Amemotloc. miectin y micquintin son for.—Hoy. conmigo ó cerca de mí. I. ye o. Tehua. g. por eufonía.

Chicóme. rengleras de personas. tortillas. Y otros de maíz lardos como cañutos. ó otras cosas puestas por orden á la larga. centetl tzapotl. y de los demás adjetivos numerales simples puestos en losnúmeros siguientes. Se usa tamtli-on-ce: lit. candelas ó cosas semejantes." I V . platos. como número abstracto. (olote). — S e i s .teras. Chicuacentlamantli. Cempoaltetl. mantas. Matlacpantli omome. piezas de ropa."—Debe advertirse que este modo de contar se emplea del 1 al 19. Chicomo. cemolotl etc. y del 40 en adelante se usa la numeración ordinaria. Cuando se cuentan objetos pares.maron múltiplos del 20. huevos. ó cacles. ommacuilli. plátanos. los huevos. pares de zapatos. ó cosas semejantes ó diferentes. cuacemolotl. hilo. Chiconauhpantli. Yetetl. Chicuetlamantli. dicen en la manera siguiente: Uno ó una. Chi. 1 9 . Naiilotl. núm. El curioso lector puede consultar sobre tan importante materia lo que ha escrito el Sr. Matlac. frutas. asentadores. Caxtolpantli. Chicuei.—Cinco. 1 9 4 . ha acertado á demostrar. Matlactliomome. y así se dice: "veinte ó una veintena. 1 9 .Tlamic. 201. cablos anteriores se unen once." y expone los adjetivos numerales sencillos. trojes.. y ha averiguado el sistema de numeración de los nahoas." 2 0 3 . Así como nosotros reputamos al 10 197. veinte. núms. etc.onchicome. uno. dizen en la manera siguiente: Uno ó una cempantli. poner ce. omone." 1 9 .y se tienen los numerales del 21 al 29. Ei b Yei. ó mazorcas ó piñas de cacao. núm. I I . tlamantli. Matlactetlon. se añade como sufijo tetl. y entonces el vocablo poalli que se emplea en cem(V.. números TecpantH se usa para contar personas. — C u a t r o . núm. se añade como sufijo tlamantli. riores múltiplos del 10. Alfredo Chavero sobre este punto. así ellos los forChicuetetl. hilera ó fila. y en general onnahui y se forman 13 y 14. Chiconahui. 192. Chicuacentetl. meros 19 y 191). con gran copia de doctrina y profunda crítica. surcos de sementera.—Diez. una. lotl).Cliicuace. Molina dice: "Para contar gallinas. — V e i n t e . TecpantH se deriva de teepana. tamales. Omolotl. Caxtololotl. una unidad superior que llamamos "deChicontetl. ipilli y quimilli. (maitl-tlac.—Doce. 191). papel. Matlacpantli once. agena de este vocabulario. (matine. corazón ó es piga desgranada de la mazorca de maíz. den poner unas sobre otras. Epantli Caxtollamantli. y en general.cemipilli tlaxcalli.(de personas) centecpantli. hilera. como paredes. nú. 195. papel. sogas ó cordeles. Caxtoltetl 193. Cempoalpantli. Cuando se cuentan objetos ó personas colocados en línea. frijoles. 191). ó cielos.cosas animadas. un huevo. se usa el sufijo pantli. pieles. Matlactetl. Quimilli se usa para contar mantas. se con200. (V. tomo 1 págs. centlamantli cactli. (V. y se forman Nauhtlamantli.I V y ' 1 9 l ) ..—Molina dice: "Para contar renglones. cosa diferente ó semejante." y así colotl. troncos. y cierto pan de semillas. (V. Chicuacempantli. (ce. y esto se entiende cuando está una cosa sobre otra doblada. mo nosotros formamos números supe1 9 8 . 17. inspirándose en una nota marginal del sapientísimo D. jicamas. Matlacolotl. cuenta). de historia antigua de México." del mismo modo consideraron los nahoas al 20. Matlacpantli. y así se di202. cuchillos. Matlac. etc.—Se añaden once. núm. esteras. los frutos. V. (chico-ei). Nauhtetl. árboles. piedra. Macuilolotl. y onchiconahui.I V y 191). tunas. Cuando se cuentan objetos redondos. eson la toman unos por la conjunción y. (V. nabos.—Ipilli no tiene etitetl omome. racimos. Orne. Matlacolotl once. filas de soldados.—Se agregan omey y frazadas. barcas ó navios. se 199. (V. (V. 191). g. núms. canoas. ó Y epantli. planas y que se puemero 191). (por nauho. Molina dice: "Para contar mazorcas de maíz.cena.—A los vopantli. Macuil. Ompantli. y otros por partícula expletiva.vierte en una de las desinencias siguientli).mología conocida. sermones. VI. 1 9 6 . renglones. 191). etc. Nahui. pieles. v. Macuillamantli. y poalli. cuenta: una Cempoallamantli.tes: tecpantH. centlamantli etc. . omome. omey y onnahui.—Dos. Chicontlamantli. Considerado el 20 como unidad.—Siete. Etlamantli o Yetlamantli. etc. (chicocuenta en el idioma nahuatl por veinnahui). escudillas. y unas flores que se llaman yeloxuchü. cerezas. (V. Molina dice: "Para contar plátanos.I V y 191). Fernando Ramírez. onchicuace. (V. ó cosas redondas y rollizas dicen en la manera siguiente: uno ó una centetl etc. libros. Matlactli. un par de zapatos. núm. pulidos como-las piedras. g. pilares. se añade el sufijo olotl. omey. cielos. tortillas.—La partícula en orden. (V. Cuando se cuentan mazorcas de maíz ó de cacao. núm. paredes. calabazas. Dizen en manera siguiente: Uno ó una. tablas.—Nueve. y que sólo nuestro sabio Alfredo Chavero. y en general cosas cilindricas. centetl tototetl. "veintena. — Q u i n c e . Caxtoli. (Chico ce). (V.16." tlactli-on-ome: lit. que llaman tlaxcalmimilli. Chicompantli. (V. nú. Yeolotl. centlamantli tlatlatolli.. Chicueo. cacao." I I I . diez y dos). onnahui. Macuiltetl. chili. como bollos que llaman tzoualli. Ipilli se usa para contar lienzos. lotl. cosas delgadas. tenas hasta cuatrocientos. diez y uno). línea.bién en plural centecpantin. 2 0 4 . Cempoalli ó Cempohualli. Chavero en la obra monumental México á través de los siglos. papel. Matlacolotl omome. las etimologías de dichos numerales. Matlac. como se verá en los artículos subsecuentes. Chiconauhtetl. tendría que hacer una larga exposición. Ontetl. 191). Bastaráme decir que los AA. núm. (V. 18 y 19. desde Gama hasta Orozco y Berra. Macuilli. 191). 191). dicen en esta manera. Matlactlionce. Me abstengo de dar la etimología de ce. vasijas. (chico-ome). núm. tlamanti omome. poalli. Nauhpantli. pues del 20 al 39 se dice tlamic en lugar de cempoalli. Chiconauhlotl. 131 á 137. panes de Castilla.—Tres. un discurso. C' hiconauhmantli. un zapote. melones. porque aunque me limitara á extractar la doctrina del Sr. Matlaetlamantlionce. — O c h o . han declarado que los numerales del 1 al 5 no tienen etimología conocida. onchicuey. y pilares de piedra. Chicuepantli. ó camellos de surcos. (mace: "veinte ó una veintena de tortillas. maderos.. (en lugar d o cempoalolotl). 191).—Once. v. ó cuando una cosa es diversa ó diferente de otra. Ontlamantli. par.

veinte. — S e t e n t a . sino que se expresa diciendo. ó sea el "millar. (ni-tla-cua). 191. alguno. para evitar la confusión* anteponer los pronombres personales. del mismo modo que se hace en los idiomas francés. 2 1 3 . ( 8 0 0 0 x 2 0 = Ticochih. dizen centecpantli. (Y. (V. 214. sesenta. on." Como enros del 31 al 34. — C i n c u e n t a . ?04 y 205). Macuilpoalpantli. Yepoaüamantli.ó sea la veintena. enunciados en sentido general. nitlacua. caxtolpoalli (15x20 = 300). centzontli ipanchicuacempoalli. nosotros dormimos. modo indicativo. (núm. pongo á continuación el presente de indicativo del verbo cochi.» así los mexica cuen206 — C u a r e n t a . y Ompoalpantli. (V. 20 trocientos. es el cubo de 10. (cuala diversidad de las cosas: porque cuan. matlactli. C empoalli on ma. (cinco Macnilpoalla2 0 5 . (19x20 = 380).tl. — C u a t r o c i e n t o s . 8000).tlactli.» está comprendida en la aritmética nahuatl entre la tercera y la cuarta unidades. (veinte y diez). tecpantli. que "mil. tima unidad de los méxica. veinte. los pronombres personales que hacen tales oficios no son los comunes. do que nosotros contamos diez decenas para llegar á »cien. núms. núms. sin expresarse la causa ó perso2 1 6 . si el paciente tácito es persona. (cuatro veintes y diez). 120). lío 208 — S e s e n t a . Tla-cua ó ciía-nitla. Esta es la cuarta y úl Cochi. ría ciento s e s e n t a m i l . Los conquistadores que si es una y otra. omome. 160. él duerme. tlactli. chiconauhpoalli 2 0 7 . 191." Como los verbos mexicanos no tienen muchas inflexiones. según se ha visto. onmatlactli. Nauhpon/pan/li on matlacCenquimilli.— Quimilli significa "lío. es el cubo de 20. ellos duermen. dormir: SINGULAR. (dos veintes y diez). 20 y 15 y 4). oncaxtolli onnahui. ¿c.llamantli. pues aun cuando multiplicada por veinte nos daPLURAL. se varían y mudan algunas veces.cos. 2 1 1 . como se ha visto en los núms. 191). Uniendo en lugar de tre los nahoas. Nauhpoalli. &c. cuaren tli. macuilquimilli. xiquipil/i: una bolsa ó talega.—M i I. (veinTambién debe saberse que los verbos activos. Céntzontli ó centzuntli. núms. Nauhpoalte. y 1000.000)." nuestra cuarta unidad. Gempoallamantli on matine. damente. toman tía. 204 y 205). dice tli. núms. renta. sino que lo preceden incorporándose á él. Del mismo moy 15 y 3. Cenxiquipilli. 204 y 205). suplieron esta falta de pronombre y el verbo. ~212). se forman del ó sea el »veinte. Macuilpoalli. (dos cuatrocientos más diez veintes).tro veintes). segunda unidad. Yepoaltetl on el P. Nauhpoalli onmaifcc. na que padece. (V. ó sea 8000. núms. como dicen los gramátiLos verbos mexicanos no tienen pre. Ontzontli ipammatlacpoalli.tes). la tercera unidad se lli once.—OCLLO m i l .191. y en sentido figurado. siendo de adse ocuparon en formar la gramática del vertir que dichas partículas van entre el idioma nahuatl." que es cabios anteriores se unen once. yequimilli. yo duermo. 2 0 9 . » centzontli. 191. (400 + 6x20 = 500: ó sea. papel. Macuilpoaltetl. Ompoaltetl 200). vosotros dormís. Ompoalli on ma(9 x 20 = 180). el cuadrado de 10 ó sea de la segunda omey y onnahui. y así se dice: cenquimilli. 215. y se forman los núme. el orden es el mismo." »paquete. g. pues ésta se forma de 4C0 X 20.veintes). oncaxtolli omome. (ni-te-patia). mera ó tercera persona del singular del . Se vé. cien líos ó fardos." (veinte y quince) y agregando oncaxto. (V. se forma 35. Para ilustrar esta doctrina. maOucpoolli (10 x 20 = tlactli. (tres veinó fardo. Yepoallamantli on matlactli. omi. y si el paden expresarse en su sentido general ó ciente tácito es cosa. veinte. Ompoalli. centCcchih.man la partícula te. según 210 — O c h e n t a . En cuanto á la formación. (V". Si cuentan mantas. esto es.191.unidad. como si en castellano se expresara el verbo »comer. (ce Nicochi. cempoalxiquipilli. un cuatrocientos más seis veintes).. dizen: Cemipilli. Ompoalpantli on matlactli. tortillas ó pellejos.—Cien. 191) la segunda unidad es el "veinte. y además.» etc. onquimilli. cuarenta. etecpantli. (V. — T r e i n t a . yeipilli. on. Ompoallamantli. cuarta unidad de los méxica. tosente de infinitivo. 204 v así dicen: chicuacempoalli (6 x 20 = 3 205). segunda unidad. tli. Nauhpoado cuentan personas. pero debe advertirse que estos pronombres no sólo se anteponen al verbo. Yepoalli. matlactli oncempoalli [11 x 20 = on matlactli. cempoalli. chicompoalli ( 7 x 2 0 = 140). 400).(á alguno) nitepatia. Después de cuatrocientos se antepone á los demás números la partícula ipan en lugar de on. (V. Yepoalli onmatlacA propósito de estas veintenas. zontli y cenxiquipilli. NauliNáuhpoallamantli pilli." 212. cua. t e ocliomiles: 20 x 8000 = 160. 191. dizen: on matlactli. caxtlactli. C empoaltetl on mantli. Ompoaltetl. Nnuhpoalpantli. 172 k 176. ta. y figuraTicochi. » de suerte que es »cua36 al 39 (20 y 15 y 1. 191. como» (algo). y para que se entienda la enunciación de los verbos en los números subsecuentes. es necesario. Gemponlpantli Entre nosotros el "cien» es una union matlactli.poalpantli. Molina: " Se debe notar matlactli. oncaxtolli forma elevando al cuadrado la segunda omey. veinte. núms. sesenta. t ú duermes. 204 y 205). toma teña. sino vocablos especiales. si cuentan mantas solamente. chicuepoalli ( 8 x 2 0 = 160). v. cuarta unidad europea. 204 y 205). algo. y así se dice. pues 8000. — N o v e n t a . poualli. tolli onnauhpoalli. Tlamic on matlcicti. núms. sesenta. (ce tzontli: un mechón de cabellos ó manojo de yerba. Ompoallamantli on ma 220]. no tiene nombre propio como Ancochih. quinientos veinte. — C o m e r . oncaxtolli. (dos tan veinte veintenas para llegar á »cuaveintes). 20 y 15 y 2. trocientos" ó sea su tercera unidad. »yo curon »yo infinitivo enunciando el verbo en la pri. en lugar de cem. (V. con los demás Yepocdpantli on matlactli. Yequimilli. núm.000). cuarenta. números mayores hasta cuatrocientos. núm. sino que tienen una misma forma en las seis personas de algunos tiempos. Yepoaltetl. inglés y otros europeos. A los vo dad superior ó sea la "centena. que es la "decena. así es que no pue.aquello de que se hace un paquete. 204 y 205). las otras unidades ce. Y poaltetl on nuitlactli.» diciendo "como" ó "come. que el número de veinte. pues. y indeterminado. (tres veintes y diez).

78)." (V. núm. "canta mucho. Tlaloa. lejanos. (V. Piqui. número 240). núm.— sobre. JVile-mictia.—Mentir. 2 1 8 . — G o t e a r . 2 2 8 .—An. y así se encuentran en todos los vocabularios del idioma. Cantar el gallo. me2 4 1 . Tlachia. Nitla-Üazatla. mo-tlazotla. 216). forma verbal derivada de pan.— Se compone de qw. yo doy algo á alguno." ro 216). número 227). por aquí. 237. algo.—Ir. 234. linamiqui se compone de iloa. que suelta el huevo. Los verbos reflexivos se expresan agregando á los pronombres ?i¿. la partícula ó pronombre reflexivo en- 2 2 0 . — G o r j e a r . (V. panoa. 216). nino-tlazotla. 216). Hua. tragar: tragar agua. por la costumbre primitiva de sentarse en el suelo ó la tierra.—Estos vocablos son frecuenta. bebida. Pipica. — L l o v i z n a r .—Se usa también el verbo tzapinticac. Quetzticac. to. intlanequia. (de ellos). y de icac. 2 3 0 . [V." atliliztli. Es verdad que el present e de infinitivo de los verbos se puede suplir con el sustantivo derivado de ellos que significa su acción. timo-tlazotlah.— Nino-tlalia.—Reír. 2 4 5 .tzca."— Tlatlazqui se deriva de tlatlaztli cosa arrojada ó cosa que se le cae a alguno. 232. Huahualoa. yo mato (á alguno). y de tlatoa. ir: ir hacia aquí. an los pronombres no.—Cantar las aves. que tienen la misma signifi233. Chachachalaca. 226 — S e n t a r s e Tlalia. así es que nunca pueden confundirse con los activos. (V. — B e b e r . 238.tza. vosotros os amais. Yauk. hablar." niletlatzacuiltia. su voluntad. Tlatoa.—Voluntad. peya. el castigar supone dos complementos. 216) 221. pues sólo tiene el presente y el pretérito perfecto de indicativo. totlanequia. volver. (Y. 229. núm. (Y. (V. Cocía. retornar. que es onamatopeya de los bor248. encima. (ni-letla-tzacuiltia). hacer ruido lo que hierve. 216]. yo mo siento. núm. — M e m o r i a . Tetzatzi. — C a c a r e a r . faena. "yo bebo. bollones que hace un líquido hirviendo. acordarse. — V e r . — C o r r e r . (V.compone de tía. (V." Los verbos neutros no toman estas partículas. está sobre ella. núm.—A m a r. suelo. núms.—Nitetla-maca. se usa siempre con los provocablos son onomatopeya. tú te amas. Nenemi.—Dormir. tierra."yo castigo. querer: "volición de 2 3 9 . Tlatlazcatlatoa.—Trabajar.frec. con la primera ó tercera persona del singular del modo indicativo. así es que se dice: 2 4 0 . — L a d r a r .—Huitz es defectivo. Tlatlatzini. 216).—Se 2 2 3 . Chi- 235.—Dar. notlanequia. obra. núm." y que se incorpora á la voluntad en general.—Onomato. una persona á quien se castiga. 227. propias del hombre. picarse. 236. mi memoria.—Estar en pié. algo. ellos son frecuentativos Chichipini y chichipica. Ilue. Mendoza traduce "beber. ro 216].—Se cualaca. núm. (V. y nunca para expresar sólo el verbo. cantar las aves: vuestra voluntad. pararse el que estaba sentado. 2 4 4 . tzatzi choca.—Bramar.lar. —Se usa siempre en composición este vocablo: notíalnamiquia.—Se Tecoyoa ó Tecoyo. 2 1 7 . y de nequia. nuestra voluntad. Cuica. núm. que por sí solo significa "estar de pié. Chichipini. tzaliztli. 216). ponedera. apócope de tequi. — y e n i r . 247. de tlalnamiqui. yo me amo. — T r o n a r . hua. nite-tlazotia. ammo-tlazotlah. timo-tlazotia. totlalnamiquia. También se usa este último verbo en su forma activa nitla-i. v. Tlacua. 2 2 5 . 247). derivado de nequi. 216). yo me amo. Chipini. — C a n t a r . cotaloa. y de cuacualaca. 216 y 224). y de . (Y. representada por tía. pues ya se ha dicho en el número anterior que los verbos se expresan en mexicano en su sentido indeterminado ó sea infinitivo. Tlatlatoa. lo cual sucede con los huevos al ponerlos las gallinas. (V. ninotlazotla. Ichtequi. y del verbo i.usa también tlalnamiquiliztli. poner derecho un madero ó cosa semejante. motlanequia. — P a r a r s e . núm. itlanequia. 331. núm. nombres posesivos. y una culpa que se castiga. Iztlacati. Cantar las ranas. 2 4 2 . cantar las aves: "canta al poner.—Pensamento. Feyolnono. y de ilnamiqui. tlapitzahua. muerto." Tetzatzi se compone de ti ó tequi y de tzatzi: "grita ó canta mucho. núm. número 216). ó amotlanequia. (V. g.—Tal vez sea 2 2 2 . y figuradamente." pero que sólo se usa en el modo indicativo. mi voluntad.— Tal vez se deriva de llalli. ChachaTzatzi. vivir. — B a i l a r .— Se compone de tía. derivado tivos de tlatzini. Itotia. At\i. Tequipanoa."—Este vocablo como se refiere á hualtza. vocablo que sig. Tlanequia. pero esto se hace en una frase ú oracion. como si se dijera: "yo castigo á Pedro el pecado. estar cerca.—Es frecuentativo de tlatoa. Cochuctxi. nifica "mucho. que se compone de tzapinia. y de icac. ti. de nemi. Huallauh Hv.—Se compone este vocablo de (V. representada por te." Tlatlazcatlatoa se compone de tlatlazqui. y de haciendo una obra. de te. (V.—Se compone de atl. Cantar tiple. mo-tlazotlah. estar de pié. Tetlatoa.—Onomatopeyas.algo. — M a t a r . en: el que trabaja está Ambos vocablos son onomatopeya.— Huallauh se compone de hual. Afaca. Macehua.moria en general. EISr. núm. 224. y de yauh. xolhuia. mo. (V. compone de tequitl. Tlalnamiquia. yo amo algo. [Y. nosotros nos amamos. tzatzi. — H a b l a r . tetlatoa.(de él). agua. sonar algo reventando. númecación y además la de "lloviznar. núme. tlatoa. su voluntad. nuestra memoria. (Y. Nanalca. él se ama. 9).itz. [por anmo-tlazotia] ellos se aman. 216). Tlazotia. Totoca.—Se deriva de micqui. — C h a r l a r .—Tetlatoa se compone tu voluntad.laca. núm. La memoria consiste en "volver á acercar" á nuestro espíritu actos pasados. y de namiqui. Quetza. 246. Paina. 242). yo amo á alguno. imaginarse algo.—Los dos primeros una de las facultades del alma. 2 1 9 . chipica.—Robar. Xo2 4 3 . Icahuaca. y de tlatoa. Mictia.—Gritar. hacia aquí. los verbos.

dejar.— Neliliztli se deriva de nelli.negligente. desinencia propia de los sustantivos verbales. que no puede señalarse la que determine el sentido etimológico de la palabra. comprende! algo. — P e r e z a . ser perezoso. pesar. 224). Neltiliztli. deTlalcahualiztli.—Tiempo. no.» y de temmati ó temati. (V. alcanzar á saber. frecuentativo de notza.deriva de tlatzihui. cierto.» y es la forma abstracta de cuitlatzoüi. alcanza mucho. 2 4 9 . com251. cuya ne de iloa. usar de razón ó pruriva de tlazotla. El que discurre bien. labio. llevar con la mano ó alcanzar con ella adonde algo está. ejecutar una cosa. 247) (V. ó Tlatzihuiliztli se verbal. y que significa »el que. Tlazctlaliztli. derivado de "pensar.ua se compo. Nosotros también decimos qun una persona es de pocos ó muchos alcance» según que sabe ó no discurrir. Cahuitl—Tal vez se deriva de cahua.» »pesadez.» »la que. porque á medida que corre el tiempo se van dejando ó abandonando los sucesos pasados. Yecyntl— El primero se deriva de cnalli. consultar ó trat a r algo consigo mismo: y de liztli. puesto de ixtli. que se deriva de tli. partícula que precede en algunas personas a ciertos verbos y que conservan los nombres derivados de ellos. cuitlaxoa. apartarse. que tiene la misma significación que el compuesto.que equivale k se. 167 y 247). corazón. Neliliz. abandonar. núm." »negligencia. El que piensa parece que habla consigo mismo. cuya radical nel no tiene significación conocida. (V.— Tlacáhualiztli. 2 5 0 ." "molicie. formado de neltia ó nelti. y se compone de tentli. Ixtlamatiliztli.—Se deser experimentado. Véase la etimología nocida-Se usa también de tlalnamiquia. cara. bueno. núms. interior del hombre." del latin pendere. Cuitlatzollotl. Tlatzihuiztli ó Tlat(Y. de yectli. No se percibe el compone de amo. hablar con otro.» 2 5 5 . memoria: "falta de memoria. dencia. y de tla-mati. realizar. que por lo visto es mas metafísico que nuestro »pensamiento". y de nonotza. y se advertirá la simetría ó correlación Cuitlatzollotl s i g n i f i c a propiamente de aquel vocablo y del de este artículo." »fareniente. "indolencia. Quitemmatilistli s i g n i f i c a también verificar. bueno. y se deriva de nelli. se va uno apartando de ellos. FIN Ixtlamatiliztli se deriva de ixtlamati. amar. Yolnonotza se compone de yollotl.—El primer vocablo es un sustantivo abstracto derivado de tlaacicaqni. y liztli. que consulta á su corazón.—Neltiliztli se deriva de neltilia. — A m o r . y de tlalnamiqui. "negligencia. 2 5 4 . la facultad de discurrir. Quitemmatise deriva de tlalcahua. llamar a alguno. algo. — V e r d a l .sentido etimológico de la palabra. — B o n d a d . orilla. reblandecer. liztli. números 49 y 166). retornar. 2 5 2 .» y se compone de qui. que se compone de tía. volver. y de mati. Cuallotl. abandonar. que se incorpora á los sustantivos derivados de verbo reflexivo. que tiene la misma significación. Tlaacicayotl. 253. como si se dijera que pesamos exactamente las ideas que ocurren. (núm. dejar. verdadero. consultar consigo m i s m o . derivado de aci. y de cahua. núm. perezoso. olvidar.—Tlatzihuiztli de ilcahua. Atlalnamiquiliztli. supuesta forma zihuiliztli. Ilcah. Ninguna metáfora mas exacta que ést¡i para denotar la razón. . — O l v i d o . y el segundo. — R a z ó n . radical tzihui no tiene significación cotlatzihuicayotl. Se usa también cualliztli y yectiliztli. cuyas significaciones son tan diversas. memoria. 49). ó hacer gestos y visajes. á su interior: todas estas ideas expresaban los nahoas con el vo cabio neyolnonotzaliztli. de yolnonotza.—El primer vocablo se cir gracias ó donaires.

Intereses relacionados