P. 1
Clasificación de los actos

Clasificación de los actos

|Views: 25|Likes:
Publicado pordelbarco2

More info:

Published by: delbarco2 on Jun 03, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

12/16/2013

pdf

text

original

. Clasificación de los actos

Austin reunió los actos de habla en cinco clases según su intención ilocutiva. • • Actos veredictitos o judicativos: estos actos expresan un veredicto1 y pueden ser falsos o verdaderos como opinar, estimar… Actos ejercitativos: en estos actos se ejercen poder, como orden, mando o advertencia. Austin los define así: ‹‹ Un ejercitativo consiste en dar una decisión en favor o en contra de cierta línea de conducta, o abogar por ella ››2. • Actos comisivos: en estos actos el interlocutor se compromete a llevar a cabo una acción como prometer, proponer. • Actos comportativos: estos actos para Austin tienen cierta relación con el comportamiento y las actitudes del interlocutor como en el caso de felicitar, agradecer o disculpar. • Actos expositivos: Al respeto de eso, Austin los define así: « Ponen de manifiesto como encajan nuestras experiencias en un argumento o conversación »3. Estos actos sirven para clarificar razones, exponer concepto como afirmar, negar.

1.4. La concepción de Searle
Searle uno de los filósofos del lenguaje, es el discípulo de Austin quien aporta algunas correctivas y refuerza la teoría de los actos de habla en su publicación (Speech acts) traducida en español como Actos de habla. Este autor intentó restablecer la división de los actos de habla hechos por Austin, e insistía sobre las características de ciertos actos llamados indirectos. Searle estableció una tipología de los actos de habla y distingue entre: -Actos directos : son aquellos enunciados en los que el aspecto locutivo e ilocutivo coinciden, es decir, se expresa directamente la intención del acto por parte del emisor. Ejemplo del informante 6:

1

Según María Moliner , Diccionario de uso del español, veredicto es Latinización del inglés. Verdict, del fr normando veir dit, dicho verdadero 2 John Austin, op.cit, p.101.
337

Ibid, p. 9.

1.4 En este ejemplo. tenemos que mencionar que el acto ilocutivo corresponda a las diferentes acciones que podemos cumplir por diferentes maneras del 4 5 Ejemplos extraídos del corpus español recogido de la zona de Valencia.Te aconsejo que salga de la habitación. Los dos ejemplos contienen los mismos contenidos preposicionales. pueden ser consejos como ordenes o amenaza. Ejemplo extraídos del corpus argelino recopilado de la zona de Oràn. si no recurrimos a la situación donde se emita dicho acto. conocimientos previos.[Como ya sabe me caso en unas semanas/ y me gustaría compartir ese día tan especial con mis compañeros y con usted/ así que queda formalmente invitado a mi boda].4. o amenaza.1 Actos de habla directos y valor ilocutivo Searle considera que todo enunciado lingüístico funciona como un acto particular o sea mandato. Para que el destinatario entienda la intención del emisor debe tener en cuenta varios elementos extralingüísticos6 que intervienen en la descodificación del acto. -Actos indirectos: son aquellos enunciados en los que el aspecto locutivo e ilocutivo no coinciden. es decir. Aquí podemos constatar muchos actos ilocutivos. él llama la fuerza ilocutiva a la forma constitutiva o al componente del enunciado que lo da valor como acto. en este ejemplo no podemos deducir el sentido este tipo de actos. Como se nota. mandato. Desde un punto de vista terminológico. el espacio o el lugar. y estos enunciados tienen como objetivo producir ciertas modificaciones en la situación.Sal de la habitación a hora. 2). el contexto que es muy importantes para poder inferir actos en una . 1). por lo tanto la finalidad de la oración es distinta a lo que se expresa directamente. la intención expresada en los enunciados puede ser consejo. promesa etc. pero se difieren en el mismo tiempo en la fuerza ilocutiva indicada. se nota que este informante realizó su acto de manera directa (explicita).Informnte2 [hūāri šūīā rāni tākel ̒lik/ ḥrez tārteghāli lẖmis] 5. que es el hecho de salir de la habitación. 6 Son las circunstancias que rodean el acto comunicativo emitido por parte de los interlocutores como situación comunicativa.

Observamos el enunciado siguiente. es decir. 4). p. Rogers Searle. Porque el interlocutor indica de modo indirecto su intención o su objetivo. Puesto que el significado consiste en parte en la intención del producir compresión en el oyente.cit. la fuerza locutiva (sentido literal) no coincide con la fuerza ilocutiva (lo realmente comunicado).4.70. 3).31-66. se expresa directamente la finalidad del acto mediante un indicador explícito que es en este caso el verbo (Te ruego). p. Rogers Searle citado por María Victoria Escandell. el modo del léxico y la situación en la cual se emita dicho enunciado. una gran parte de este problema se trata es la de cómo le es posible al oyente el entender el acto de habla indirecto cuando la oración que oye entiende significa otra cosa diferente8. indirectas» en Revista Española de Lingüística. «Cortesía. Los actos de habla indirectos Los actos de habla indirectos son actos en los cuales. 1. en los cuales el emisor produce o emita un enunciado pero lo que quiere decir es distinto de lo que emita. esta fuerza se combina con el contenido preposicional del enunciado para dar el sentido global. corresponde al componente que nos permite distinguir en un enunciado la función del acto. es decir. Formulas convencionales y estrategias John. 25. 1. 8 .lenguaje. Por su parte dice Searle: El problema planteado por los actos de habla indirectos es el del cómo es posible al hablante decir una cosa y algo más.2. movimiento del cuerpo. Al respeto de eso Searle dice: ‹‹El hablante comunica al oyente más de lo que dice basándose en la información de fondo compartida y en los poderes generales de raciocinio e inferencia del oyente››7. Pero Searle insistía sobre los actos indirectos. 34. Hay indicadores que nos permite entender la fuerza ilocutiva de un enunciado como el tono. estos últimos se denominan actos indirectos que necesitan ser contextualizadas.1995. citado por María Victoria Escandell. 7 John. Este enunciado tiene la fuerza ilocutiva de orden. Cierra la puerta. p. op. porque el acto locutivo e ilocutivo se coinciden entre sí. Te ruego que te levantes. Este enunciado es un acto directivo. la fuerza intencional del acto se expresa de manera implícita. Mientras la fuerza ilocutiva.

S. para hacer la inferencia de estos tipos de actos. Nathan/VUEF. Una pregunta puede expresarse no solamente en una oración interrogativa. 5). 74.Orrecchioni. Cierra la puerta. Estos enunciados tienen el mismo valor ilocutivo que es (cierra la puerta) y puede recibir diferentes realizaciones como lo hemos visto en lo ejemplos a y b. ¿Qué es tu nombre? 2). Hace muy frío en la habitación. 3). 2003. Según este escenario. La puerta está abierta. Hace frío. tercera ed. 10 Barcelona. En oposición. p. a). Es decir. Fuerza ilocutiva: ‘ Cierra la puerta’ Fuerza ilocutiva: ‘ Cierra la puerta’ 6). y le dejó detectar lo que ella quiere expresar realmente. Dime tu nombre. Ilustramos eso con un escenario9 de Kerbrat. pero también en una oración imperativa o declarativa. Les actes de langage dans le discours: Théorie et Estos ejemplos tomados de María Victoria Escandell : Introducción a la pragmática. tiene que tomar en cuenta el contexto y algunos conocimientos previos. la chica no ha expresado a su madre lo que quiere directamente. Escenario: Si una chica que está ocupada. p. estos últimos le ayudan en la descodificación de dichos actos. como en la metáfora. en los actos indirectos lo que pasa es el contrario. Observamos los enunciados a y b. También el orden puede expresase por diferentes maneras 4). 1). Paris. La puerta está abierta b). fonctionnement.Orrecchioni.En los acto directos existe una adecuación entre la enunciación literal (lo dicho). En este caso. grita a su madre diciendo que: se llaman por la puerta. La madre que está en la cocina se dirige directamente hacia la puerta para abrirla. A. . Observamos la estructura de estos enunciados10. Fuerza ilocutiva: ‘ Cierra la puerta’ 9 El ejemplo tomado de Catherine. Kerbrat. sino le informó de un hecho.33. y lo que realmente se comunica (intención). el interlocutor además del enunciado. Ariel. se usan las palabras con sentido distinto del que tienen propiamente. Quiero saber tu nombre.

consejo 1. John Rogers S. 1983. . cuando referimos a yo y tú (referencias) con la predicación. orden. y distinguió cuatro tipos: a) Acto enunciativo: es la articulación concreta del enunciado. Fuerza ilocutiva: (consejo. Tipos de actos de habla Searle restableció los tipos de actos ya establecidas por Austin.4.4. Sal de la habitación. depende de la interpretación dada al enunciado. 1. Searle propuso en su libro Intencionalidad 12 una serie de aclaraciones al respeto de las condiciones de los actos ilocutivos. el destinatario toma en consideración todos los factores situacionales para interpretar de manera adecuada la intención elocutiva del emisor. Según el ejemplo ya dado anteriormente puede ser consejo. es decir. en la misma estructura podemos constatar diferente actos ilocutivos tales como.En cambio una misma estructura puede expresar diferentes sentidos o valores ilocutivos11. constituye la enunciación de las palabras (morfemas y lexemas). que en estos ejemplos no aparece el verbo explicito que aclara la fuerza ilocutiva del acto. La versión original de la obra. Existen algunas condiciones para que los 11 12 Para mas aclaraciones véase los ejemplos en el mismo capítulo. estos tipos de actos requieren un esfuerzo por parte del destinatario para la interpretación. c) Acto ilocutivo: es la intención expresada en el enunciado. Australia. Cabe señalar. Condiciones de adecuación de los actos ilocutivos Posteriormente. Cambridge University Press.4. Intentionality: An Essay in the Philosophy of Mind.3. Observamos el ejemplo siguiente 1). p. y le obliga a recurrir a los aspectos contextuales o a elementos extralingüísticos. b) Acto preposicional: es el acto que nos hace combinar entre el interlocutor uno con el interlocutor dos. mandato o amenaza. 21. d) Acto perlocutivo: es el efecto causado en el destinatario. petición. mandato etc) En este caso.

1991. Traducción es nuestra: «Decimos a los demás cómo son las cosas con respetos a otras (asertivos). op. John. es decir.5. p. 14 John.L. 13 Regla esencial: para Searle el locutor tiene que ser congruente en la realización de su acto. no tiene la intención de llevar a cabo el acto»14. Rogers Searle. Searle citado por Kerbrat Orecchioni. dice: Nous disons a autrui comment son les choses (assertifs).20. p. dijo Searle: ‹‹Quelles conditions sont nécessaires et suffisants pour que les actes de promesses soient accomplis effectivement et sont défaut dans l’emploi d`une phrase donnée››13.E dice: « La emisión del acto es depende del interlocutor o del emisor»15. Por su parte M.cit. Deducimos de esta cita que el acto se realiza o se cumple sólo si el interlocutor quiere o intenta cumplirlo sinceramente. « ¿Qué es un acto de habla?».444.  Regla de sinceridad: Searle la define así: « En el caso de las promesas sinceras el interlocutor tiene la intención de llevar a cabo prometido. Estas reglas son los siguientes:  Condición o regla de contenido preposicional: por ejemplo. en el caso de las promesas insinceras. p. p.69.actos se realicen. Searle estableció unas reglas que rigen las relaciones interhumanas y determinan cierta forma de comportamiento para la realización del acto. nous essayons de faire des choses à autrui (directifs). invitar. 1. pedir o aconsejar tienen por contenido preposicional un acto futuro. Madrid. cit. « cuáles son las condiciones necesarias y suficientes para que los actos de promesas sean realizados sin error en el uso de una oración dada». op. comprometemos a hacer cosas (compromosivos). La calificación de los actos Searle distinguió cinco categorías generales de los actos de habla que difieren poco de los de Austin.4.A.). 15 16 María. Tecnos. nous exprimons nos sentiments et nous attitudes (expressifs). en Luis M.expresamos nuestros sentimientos y nuestras aptitudes (expresivos ).  acto. .V. Rogers Searle citado por Kerbrat. et nous provoquons de changement dans le monde par nos énonciations (déclarations)16. intentamos a hacer cosas (directivo). S. La búsqueda del significado. representa una invitación y no otro tipo de La traducción es nuestra. provocamos cambio en el mundo por nuestras enunciaciones (declarativos) ». op.cit.17. nous engageons faire de choses (promessifs). Valdés Villanueva (ed. Victoria Escandell. Orecchioni.

Para entender más bien esta relación. felicitar. actuando.).El autor restableció la tipología de los actos de habla así: • Los actos asertivos o representativos: estos actos tienen como objetivo. costumbres y comportamientos. entonces el concepto en sus primeras acepciones designa el 17 Casado citado por Inés Olza Moreno. Los actos directivos: constituyen un esfuerzo de que el interlocutor haga algo. tenemos que definir primero qué es la cultura. pp. en sí mismo– conociendo. entonces. que acumula el hombre a lo largo de su historia. toda situación comunicativa lleva con ella una dimensión cultural. Si vemos el origen del concepto encontramos que la palabra cultura viene del latín Cultŭra que significa cultivar. disculpar). Respondemos a esta pregunta con la definición de Casado Velarde: Es el conjunto de lo que el hombre ha hecho con lo dado en la naturaleza: lo que ha realizado –en las cosas que están a su alrededor. consejo etc. ofrecer. . deducimos que la cultura es el conjunto de los valores. expresan un estado psicológico. conocimientos. a través de la lengua se expresan las prácticas culturales y los conocimientos de determinadas sociedades. «Hablar es también cuestión de cultura. como (agradecer. y que los individuos los comparten en una comunidad.81-101. creencias.5. mandato. Universidad de navarra. comprometen al hablante con veracidad la preposición expresada (afirmar. 2005. predicar. Introducción a la pragmática contrastiva o intercultural». constatar. • • • Los actos expresivos: los actos expresivos expresan la condición de sinceridad del acto. explicar…). • Los actos compromosivos: comprometen al hablante una acción. El hablante intenta modificar la conducta de su interlocutor mediante su intervencion como (la invitación. que tiene como objetivo obligar al destinatario adopta cierta conducta futura (prometer. en otros hombres. petición. adoptando actitudes. 1. es decir. amenazar…). Actos de habla y cultura Lengua y cultura son dos conceptos que tienen una relación intrínseca entre sí. p 81. que van unidas. Los actos declarativos: son los actos que provocan cambios en la situación institucional y modificaciones del mundo (declara…). creando17. A través de esta definición. Porque. Hipertexto 1.

literatura. 27. que son actividades que representan otra modalidad cultural. como en el caso de madre e hijo. Lo que notamos es que la tierra es la primera actividad o modalidad cultural del hombre. el grupo de trabajo. A lo largo de las épocas. y supuestos y valores básicos compartidos por un grupo de personas. a cultura sólo surge en grupos. op. china. Lüsebrink insiste en la idea de que la cultura se manifiesta mediante un ser colectivo y esto lo notamos en el uso de la palabra (colectivas). pero no podemos negar que el comienzo de cualquiera cultura se inicia al principio desde un pequeño grupo y esto se apoya con la definición que nos da Hector Soto en su obra Significado Esotérico del concepto cultura cuando dice:. este último se encarga de agregando en ella muchas cosas.42. sociedad y cultura . Spencer-Oatey apoya esta visión cuando la define así: La cultura es un conjunto difuso de actitudes. y aun mayores como la ciudad.48. Estocolmo. y con el tiempo empieza a interesarse por otras cosas. como es la familia.31-52. p. 2007. postmoderna20. Desde el punto de vista antropológico Lüsebrink define la cultura como: « la totalidad de formas colectivas de pensar. judeo-cristiana-islámica. Lüsebrink citado por Adriana Bolívar.cultivo de las tierras. la multinacional. convenciones de conducta. Como se puede deducir. es decir. 2009. pasando por varios individuos. 18 Spencer Oatey citado por Adriana Bolivar « Ideologías y variedades de descortesía» en Acta universitatis: Estudios sobre lengua. que pueden ir desde dos individuos. creencias. 19 20 Hector Soto Ampuero. p. el concepto ha evolucionado hasta el tiempo actual en el que se usa la palabra cultura para aludir a todo el producto del ser humano como por ejemplo. arte. pp. luego. pensamiento. o unidades sociales. . p. el equipo deportivo. 263. Esta actividad es la primera presentación de la modalidad cultural. la nación (…) La cultura de subcontinentes o regiones geográficas mayores. significado Esotérico del concepto cultura. la cultura refleja todos los valores. y que influyen en el comportamiento de cada miembro del grupo y en las interpretaciones del significado de la conducta de otras personas18.cit. arquitectura etc. tales como la civilización occidental. costumbres que comparten los individuos en una agrupación. percibir y actuar en una sociedad »19 . romana. comportamientos. a grupos mayores como el clan o la tribu (…) .

cada sociedad tiene unas esquemas que representan su realidad. Según Humberto Maturana Romeínesde la cultura es: Una cultura es una red de conversaciones que define un modo de vivir. tenemos que tomar en cuenta dos aspectos de la cultura. dice: ‹ Sa manière de se présenter et de se comporter dans l’ interactionplus ou moins chaleureuse ou froide. estos dos aspectos son muy importantes para el uso de lengua. p. modeste ou immodeste. Desde el punto de vista filosófico para Sánchez la cultura es: « [. un modo de emocionar y un modo de crecer en el actuar y emocionar21. de actitudes que completan el primer aspecto sobre la praxis 24 cultural que se denominan Ethos25 cultural. la unión de estos últimos se denomina cosmovisión 23. Deducimos de esta visión filosófica. y significa Luis Leyere de Zarobe cita en su artículo la definición del concepto que dio Kerbrat Orracchionni en su obra : Cultura y educación en la sociedad de la información.261 22 Sánchez Martínez citado María Victoria Aguilar Perea. e involucra un modo de actuar.Este autor explica como una modalidad cultural puede nacer desde un pequeño grupo que lo representa por la familia. 24 también la práctica que se opone a la teoría.. un modo de estar orientado en el existir tanto en el ámbito humano. susceptible ou indifférente a l’offense-. hay un sistema de conductas.12.2007. para ser con el tiempo más amplio y determinado de una sociedad o civilización. 25 les interactions verbales sobre los ethos. que la cultura determina el intercambio comunicativo en una situación concreta. proche ou distante. por ejemplo cuando el individuo o mejor dicho el locutor establece una relación comunicativa con su partenario (interlocutor). por otro lado. intervienen de manera simultánea al iniciar una en situación discursiva. en relation avec les systèmes de valeurs en vigueur . Julio Brito Santana (coords): Es un calco del alemán Weltanschaung que significa la visión e interpretación del mundo. d’autrui. significa el conjunto de acciones que pretenden transformar la realidad. 23 compuesta del prefijo cosmo del gr que significa el universo y visión. equipo. NETBBLO. es una palabra En la filosofía marxista. 21 estos últimos Humberto Maturana Romeínesde citado por Héctor Soto Ampuro: Significado Esotérico del concepto de la cultura. Josefa Farray Cuevas. lo cual establece una relación entre acción y significación»22. Coruña España.. y cómo esta ultima determina el uso de la lengua. está estableciendo una unidad cultural. Hernández Sacristán veía que para entender la relación entre la lengua y la cultura.p. sans gène ou respectueuse au territoire.] Al mismo tiempo un producto y determinante del sistema de interacciones humanas. por eso tiene que tomar en cuenta los factores socioculturales. 2002. La importancia de la lengua viene de la necesidad de las comunidades para practicar sus conocimientos.

26 Hernández. lo concreto. cualquiera situación comunicativa requiere la intervención de la competencia lingüística con la competencia sociocultural. esto puede crear conflictos. el interlocutor debe saber las normas socioculturales del grupo con lo cual está comunicando. p. los actos de habla son actos culturales. Por su parte Searle dice: dan la communauté en question›. . Madrid. Madrid. para que su producción sea adecuada al contexto. 28 Isabel Santos Gargallo. Hernández Sacristán dice al respeto de eso: ‹‹ […] aspectos del lenguaje con los que se vehicula la función comunicativa e interpersonal››26. son [… aquéllos] en los que se manifiestan de manera más clara los fenómenos de interferencia pragmática28. y que reflejan el modo de ser. Deducimos de eso que. Cuando queremos realizar un acto. pero la producción del enunciado necesita los usos socioculturales que rigen la situación comunicativa. 1999. Miguel Ángel. cada cultura está determinada por su modo de vida. De ahí. Escandell Vidal explica esta relación diciendo: Estos dos ámbitos [los actos de habla y la cortesía] son también del mayor interés para los profesores porque son los dos campos en los que se hacen más evidentes las diferencias culturales en lo que a normas de uso de la lengua se refieren y. Sacristán. Vademécum para la formación de profesores. 1999. María. porque la realización misma de estos actos difiere de una cultura a otra.uned. walerfield. Entonces. en Jesús Sánchez Lobato e Disponible en la red en: http://www. la competencia lingüística necesita siempre la competencia sociocultural. Complutense. p. podemos decir que la cultura es la que controla la conducta del ser humano. 2.que pueden estudiarse en relación con el lenguaje. 27 traducción. Culturas y acción comunicativa. Barcelona. De este modo. según la percepción de este término por las sociedades. victoria Escandell. Pues. Introducción a la pragmática intercultural. necesitamos el material lingüística. Robín & Rafael Martin & Gaitero. deducimos que hay una relación dialéctica entre la cultura y los actos de habla en la que se producen dichos actos.PDF. Lengua y Cultura: estudios entorno de la María. «Aportaciones de la pragmática».es/dpto-leng-esp-y-ling- Octaedro. y como no todo el mundo comparte el mismo código cultural. Dice Miguel Ángel y Robín walerfield al respeto de esto: ‹‹El hecho de no tener en cuenta la dimensión cultural en el significado de las palabras puede tener consecuencias muy graves en la traducción››27. 40. por tanto. 179197. gral/escandell/papers/AportPrag. SGEL.

cit.Los universales no son entidades que pertenezca al mundo. presentándolo al oyente con el significado relevante […] o colocando al oyente en una situación en la que pueda aprender el significado29. Introducción a la pragmática. Finalmente. 29 John. Searle apoya la idea de que los actos de habla en su funcionamiento requieren la participación de implicaciones sociales. su propia cultura. cabe señalar que la descodificación de un enunciado es totalmente distinta de la interpretación de una oración porque. op. p. no apelando los hechos del mundo. puede crear problemas a la hora de un encuentro intercultural.71. viene la importancia de la cultura como un elemento central que funciona y regula la realización de cualquier acto comunicativo. . sino a expresiones que tengan los significados relevantes. De ahí. Al no tener en cuenta este aspecto. Rogers Searle citado por María Victoria Escandell. esta última tiene sus aplicaciones y estrategias. se identifica. por lo tal. para que el destinatario haga la interpretación de este último necesita activar una serie de conocimientos y tomar en cuenta varios elementos con el fin de llegar a la inferencia adecuada. porque cada sociedad tiene su propia lengua. sino a nuestro modo de representar el mundo. […] el universal se identifica solamente en el sentido completo.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->