P. 1
Poemas

Poemas

|Views: 19|Likes:
Publicado poranailujus
Varios autores. Poemas afroamericanos
Varios autores. Poemas afroamericanos

More info:

Published by: anailujus on May 14, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

02/27/2014

pdf

text

original

Poemas de Jorge Artel Poema sin odios ni temores Negro de los candombes argentinos, bantú, cuya sombra colonial

se esparce quién sabe en cuáles socavones del recuerdo. —¿Qué se hicieron los barrios del tamboor?—. Aunque muchos te ignoren yo sé que vives, y despierto cantas aún las tonadas nativas, ocultas en los ritmos disfrazados de blanco. Negro del Brasil, heredero de antiquísimas culturas, arquitecto de músicas, en el sortilegio de las macumbas surge la patria integral, robustecida por tus alegrías y tus lágrimas. Negro de las Antillas, de Panamá, de Colombia, de México, de todos los surlitorales, —dondequiera que estés, no importa que seas nieto de chibchas, españoles, caribes o tarascos— si algunos se convierten en los tránsfugas, si algunos se evaden de su humano destino, nosotros tenemos que encontrarnos, intuir, en la vibración de nuestro pecho, la única emoción ancha y profunda, definitiva y eterna: somos una conciencia en América. Porque solo nuestra sangre es leal a su memoria. Ni se falsifica ni se arredra ante quienes nos denigran o, simplemente, nos niegan. Esos que no se saben indios, o que no desean saberse indios. Esos que no se saben negros, o que no desean saberse negros. Los que viven traicionando su mestizo, al mulato que llevan —negreros de sí mismos— proscrito en las entrañas, envilecido por dentro. Muros impertérritos nos han traducido a piedra, como un eterno testimonio; su victoriosa voz prolonga, bajo la acústica de los siglos, nuestra feraz presencia. A través de nosotros hablan innumerables pueblos, islas y continentes, puertos iluminados de pájaros y canciones extrañas, cuyos soles mordieron para siempre el alma de los conquistadores cuando un mundo amanecía en Guanahaní. Y, óigase bien, quiero decirlo recio y alto. Quiero que esta verdad traspase el monte, la cumbre, el mar, el llano: ¡no hay tal abuelo ario! El pariente español que otros exaltan —conquistador, encomendero, inquisidor, pirata, clérigo— nos trajo con la cruz y el hierro, también, sangre de África. Era, en realidad un mestizo, ¡como todos los hombres y las razas! ¡Un mestizo igual a su monarca, al de Inglaterra o el Congo, a Felipe Tomás Cortina! Y aquellos que se escudan tras los follajes del árbol genealógico, deberían mirarse al rostro —los cabellos, la nariz, los labios— o mirar aún mucho más lejos: hacia sus palmares interiores, donde una estampa nocturna, irónica, vigila desde el subfondo de las brumas… Nuestro dolor es la fuente de nuestras propias ansias. Nuestra voz está unida, por su esencia, a la voz del pasado,

de lo que en la eleccione son lo que luchan má. Diego Luí. y ni trabajo ni na! ¡El pueblo te quiere a ti. los que no enajenaron la consigna. gritan. este es el evangelio: ¡somos —sin odios ni temores— una conciencia en América! El líder negro ¡El pueblo te quiere a ti. el pueblo te quiere a ti! Sabemos en esta tierra cómo vales de verdá. despué de ti. mi luminoso litoral Atlántico. de lo que tenemo hambre y no tenemo trabajo. naide má. ni han trastocado la bandera. ¡El pueblo te quiere a ti. ni —acróbata turístico— plasma piruetas en el circo para solaz de los blancos. obnubilados por un sol imaginario. Diego Luí. en cuyo linde azul unió el destino la canción con el látigo. Tú ere el grito y la sangre de lo que estamo abajo. claman. y se quitan el sombrero cuando te miran pasá. se empinan para vernos. más tarde de diputao y en el congreso hoy está. y el tiempo sus distancias. lloran. el pueblo te quiere a ti! Con too y que ere bien negro ya lo blanco te respetan porque dices la verdá. cantan. No lleva nuestro verso cascabeles de clown. Diego Luí. como dos hermanos? Lo sabrán los mástiles remotos de la galera que nos trajo. ¡El pueblo te quiere a ti. el pueblo te quiere a ti! La ruta dolorosa Hombre de los crepúsculos flotantes. ¿En qué salto de la sangre tú y yo nos encontramos o en qué canción yoruba nos mecimos juntos. de lo que en la huelga sufren la bayoneta calá. quemándose en su luz igual que en una llama! Negros de nuestro mundo.trasunto de ecos donde sonoros abismos pusieron su profundidad. —cálidas islas de alcohol y de tabaco— navegante en océanos de plomo sobre rutas de espanto. el pueblo te quiere a ti! Primero de concejero en el cabildo liberá. ¡pa que despué lo jobviden. y donde un gran dolor madura como ron alquitranado. el Congo impenetrable donde nuestros abuelos transitaron. hombre del litoral. Tú eres ya nuestra bandera. ¡Ellos están presentes. O el duro sol partido en días contra el Níger milenario y aquellos híspidos bambúes . Diego Luí. En su pequeño mar no huyen los abuelos fugándose en la sombra. cobardes.

un hierro idéntico eslabona aquel dolor de siglos que asciende a nuestros labios. Poemas de Langston Hughes I. ¿No escuchas cimbreantes sicomoros creciéndome en la voz. sin bandera y sin amo. Los recuerdo. Nobody’ll dare Say to me. trasmutada la cruz en el acento de un grito liberado. I’ll be at the table When company comes. con sus pequeños hijos cuyos ojos estrenan venenos de tristeza… Una mujer blanca los arrastraría al cadalso si ellos la miraran. “Mister. “Ku Klux” They took me out To some lonesome place. El mismo hierro Este sol que ahora baña los campos de la tierra se le niega a otros hombres en el hogar de América. Besides. I am the darker brother. They send me to eat in the kitchen When company comes. too. bajo la resignada indiferencia.junto a los cuales descifrábamos la ruda lección del viento y el itinerario de los pájaros. I’d believe in anything . silenciosos. ¿No ves en mis palabras el tatuaje del látigo. Tomorrow. Este sol que ahora baña los campos de la tierra se le niega a otros hombres en el hogar de América… Y sin embargo. sing America. am America. Too I. And grow strong. en el waiting room. They said. sin que importe su afiebrada queja ni su muerte en los pantanos. el Senegal sonoro.” Then. lincharlos. To tell you the truth. “Eat in the kitchen. “Do you believe In the great white race?” I said. But I laugh. en los viajes. no intuyes las cadenas y los tambores lejanos? Toma tu canción y sígueme con su latido entre los labios. estremecido por la demoníaca presencia del hombre blanco. too. And eat well. He visto perseguirlos como fieras. no miras en mis plantas el cansancio de infinitas arenas atándome los pasos? En la reminiscencia de una lágrima residen nuestros dolores heredados. They’ll see how beautiful I am And be ashamedI.

Takes tools and banks and mines. the great migration to the North. and alone-as nowRace against race. Now we know! out of that brotherhood Let power grow! We did not know That we were strong. Listen: That the land might be ours. Here is my hand." Let us become instead. “Nigger. . GREETINGS! I am the black worker. scattered. Railway men. Shop girls. Farmers. black or white. Now we see In union lies our strength. Gastonia. All workers. Atlanta. Let unions be The force that breaks the time-clock. Until the forces of the world Are ours! White worker. New life-ways make. Smashes misery. Because one is black.” The white man said. stupid. no more. Servants. said. ships and dams. "Separate as the fingers. Another white of face. you and I. Takes land. Let us new lessons learn. say: "You are my brother. Takes factories. We did not know that we were brothers.If you’d just turn me loose. That the plants and the roads and the tools of power Be ours: Let us forget what Booker T. Sharecroppers. Tobacco workers. Railroads. You have linked your hands with me. Mill Hands. Can it be You’re a-standin’ there A-ssasin’ me?” They hit me in the head And knocked me down. One union form: Until the future burns out Every past mistake Let us together. One single hand That can united rise To smash the old dead dogmas of the past- To kill the lies of color That keep the rich enthroned And drive us to the time-clock and the plow Helpless. And the mines and the factories and the office towers At Harlan. And then they kicked me On the ground. A klansman said. Mechanics. You my sister-now-today!" For me. New Orleans. O poor white workers. “Boy. Richmond. Look me in the face— And tell me you believe in The great white race Open Letter to the South White workers of the South Miners. a poster crying FREE Because. Takes office towers. Instead: migration into force and powerTuskegee with a new flag on the tower! on every lynching tree.

A world I dream where black or white. Attends the needs of all mankindOf such I dream. Mi negritud es de un rojo acrisolado. Where greed no longer saps the soul Nor avarice blights our day. Mi negritud se viste de coral y seda. danza ante la diosa. Whatever race you be. ¿Por qué lloráis mi niña? . are the souls of my people. del año 2008. And the ebony gods. Mi negritud no se doblega. Where love will bless the earth And peace its paths adorn I dream a world where all Will know sweet freedom's way. Añeja como el buen vino y astuta como la comadreja. Gods The ivory gods. Mi negritud perdona y ama. Mi negritud es huérfana. no deja espacio para la pena. And the ebony gods. La sacaron de paseo y no la regresaron. sin vecinos. Toca tambor. is the sun. And the gods of diamond and jade. desde Madrid. So the eyes of my people. I Dream A World I dream a world where man No other man will scorn. Poema de Solmery Cásseres Estrada The night is beautiful. like a pearl. Mi negritud es blanca como la pureza. me invade. Soy negra Ahora me llaman morena cuando negra soy yo. en honor a los quince años de la expedición de la Ley de negritudes de Colombia (Ley 70 de 1993). also. Where wretchedness will hang its head And joy. Se pasea con sombrero de ala y zapatos de tacón alto. negro es Jesucristo y negra es mi generación. Beautiful. Beautiful. And the gods of diamond-jade. su red de marfil ata mi pasado. Sin casa. sin amigos. Exige redención de ese holocausto que le arrancó el corazón. Are only silly puppet gods That the people themselves Have made.Today. my world! My People Poema de Jenny de la Torre Córdoba Mi negritud Hoy 27 de agosto. impetuosa como un huracán. Mi negritud es un mar azul verdoso. also. Will share the bounties of the earth And every man is free. insiste y penetra. no me deja ser. So the faces of my people. We're Man to Man. Camina desnuda por mi cuerpo de ébano. The stars are beautiful. Sit silently on their temple shelves While the people Are afraid. Yet the ivory gods.

2010. Bogotá: Ministerio de Cultura. Tambores en la noche. No te preocupáis mija que negra soy yo. Que me arremeran porque yo no se hablá. soy una negra linda. Langston. brilla como el sol.Mamá. del cuidado y crianza de sus hijos. Y oigan bien… Dios hizo al carbón mineral. cocinarles y plancharles. Ocampo. negra soy. mañana no iré a la escuela porque me dicen negrita. que las reinas y las modelos persiguen con gran fervor. que viva mi generación. negra soy y no me cambio mi color. siguen oriando mi color. ¡Qué hermosa es tu negrura!. negro es Jesucristo y negra es mi generación. acercándose hacia el sol pa’ quemarse como yo. Y con toras esas cosas. por bonita. diosa de cabello negro apretao y de labios rojos como los pétalos de las rosas. Antología de mujeres poetas afrocolombianas. The collected Works of Langston Hugues. Columbia: University Missouri Press. 2010. que me burlan. 2001. el oro. y también llegó hacé a una negra como yo. Colorcito bonitico y que llama la atención. Bogotá: Ministerio de Cultura. porque no se caminá. hacendosa y por muy inteligente. Poema de Sobeida Delgado Mina Negra soy Aunque me rigan calba. Alfredo y Cuesta Giomar (comp). vos sed una negra preciosa de cuerpo. la plata y las piedras preciosas. no deja de brillá su color. qué feliz soy yo. Así es mi mamá. que cuando sale la aurora. buscan siempre. Bibliografía Artel. . a una negra como yo. Jorge. y así me quiero yo. estar pendiente. de pelo prieto y duro como un coco. pero pa’ lavar su ropa. Hughes. negra fea y ñata. En África toitica las muñecas son negras como vos desde que caen en el vientre de la mamá hasta que se le lleva pa’ el cielo Papa Dios.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->